Sony MDS-JA333ES Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

  0LQL'LVF'HFN 0'6-$(6 0LQL'LVF'HFN '( %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 1/ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 6( %UXNVDQYLVQLQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ,7 ,VWUX]LRQLSHUO¶XVR BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0'6-$(6 ‹6RQ\&RUSRUDWLRQ

%DWWHULHQQLFKWDFKWORV ZHJZHUIHQVRQGHUQ WARN U N G ]XP6RQGHUPOO JHEHQ U m Fe ue r- und (QWVRUJXQJVKLQZHLV%LWWHZHUIHQ6LHQXU St rom sc hla gge fa hr zu HQWODGHQH%DWWHULHQLQGLH6DPPHOER[HQ ve rme ide n, da rf da s Ge rä t EHLP+DQGHORGHUGHQ.RPPXQHQ w e de r Re ge n noc h (QWODGHQVLQG%DWWHULHQLQGHU5HJHOGDQQ Fe uc ht igk e it a usge se t zt ZHQQGDV*HUlWDEVFKDOWHWXQGVLJQDOLVLHUW w e rde n. ³%DWWHULHOHHU¦RGHUQDFKOlQJHUHU *HEUDXFKVGDXHUGHU%DWWHULHQ³QLFKWPHKU %HLGLHVHP*HUlWKDQGHOWHVVLFKXPHLQ HLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUW¦8P 3URGXNWGHU/DVHU.ODVVH VLFKHU]XJHKHQNOHEHQ6LHGLH%DWWHULHSROH 'LH$XIVFKULIW&/$66/$6(5 ]%PLWHLQHP.OHEHVWUHLIHQDERGHU 352'8&7EHILQGHWVLFKDX‰HQDQGHU JHEHQ6LHGLH%DWWHULHQHLQ]HOQLQHLQHQ *HUlWHUFNZDQG 3ODVWLNEHXWHO H e rzlic he n Glüc k w unsc h! 'HUIROJHQGH:DUQDXINOHEHUEHILQGHWVLFK :LUEHJOFNZQVFKHQ6LH]XP.DXI LP*HUlWHLQQHUHQ GLHVHV6RQ\0LQL'LVF'HFNV%LWWH OHVHQ6LHGLHVH%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ YRU,QEHWULHEQDKPHGHV*HUlWHV DXIPHUNVDPGXUFKXQGEHZDKUHQ6LH VLH]XPVSlWHUHQ1DFKVFKODJHQJXW DXI Z ur vorlie ge nde n '(59(5.b8)(5',(6(6 Anle it ung *(5b7(6h%(51,007 .(,1(5/(,+$)781*)h5 ',5(.7(,1',5(.7(81' Syst e m a t ik )2/*(6&+b'(1-(*/,&+(5$57 ‡ 'LH$QOHLWXQJEH]LHKWVLFKDXIGLH 81'75b*7.(,1( %HGLHQXQJVHOHPHQWHDP'HFN 9(5$17:25781*)h5 :DKOZHLVHN|QQHQDXFKGLH 9(5/867(2'(581.267(1',( JOHLFKQDPLJHQE]ZEHL $8)(,1'()(.7(6352'8.7 DEZHLFKHQGHU0DUNLHUXQJGLHLQ 2'(5'(1*(%5$8&+(,1(6 .ODPPHUQDQJHJHEHQHQ7DVWHQGHU 352'8.7(6=85h&.=8)h+5(1 PLWJHOLHIHUWHQ)HUQEHGLHQXQJ 6,1' EHQXW]WZHUGHQ %HLVSLHO$06QDFKUHFKWVGUHKHQ RGHU>PHKUPDOVGUFNHQ  ‡ 'LHIROJHQGHQ6\PEROHZHUGHQLQ GLHVHU$QOHLWXQJYHUZHQGHW )XQNWLRQQXUEHU)HUQEHGLHQXQJ Z VWHXHUEDU 1W]OLFKH7LSVXQG z =XVDW]LQIRUPDWLRQHQ '( 

INHALTSVERZEICHNIS Anordnung und Funktion der Editieren bespielter MDs Teile Vor Beginn des Editierens 31 Beschreibung der Frontplatte 4 Löschen von Titeln (ERASE) 32 Beschreibung der Fernbedienung 6 Unterteilen von Titeln (DIVIDE) 34 Beschreibung des Displays 8 Kombinieren von Titeln (COMBINE) 35 Beschreibung der Rückwand 9 Verschieben von Titeln (MOVE) 36 Etikettieren eines Titels oder einer MD (NAME) 36 Annullieren der letzten Bearbeitung (UNDO) 39 Vorbereitungen Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme Vor Anschlussbeginn 10 (S.F EDIT) 40 Anschließen der Audio-Komponenten 11 Einstellen der Uhr 12 Sonstige Funktionen Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) 42 Aufnahmebetrieb Ein- und Ausblenden 43 Aufnahme auf eine MD 14 DE Einschlafen mit Musik (Sleep Timer) 44 Anmerkungen zur Aufnahme 16 Verwendung eines Timers 45 Langzeitaufnahme 16 Umschalten der Bitlänge 46 Einstellen des Aufnahmepegels 17 Wiedergabe mit verschiedenen Klängen Tipps zur Aufnahme 18 (Digitalfilter) 47 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ 47 (Titelmarkierung) 20 Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden- Aufnahmevorlaufspeicher (Time Machine Zusatzinformationen Recording) 21 Vorsichtsmaßnahmen 49 Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio- Handhabung von MDs 50 Komponente (Music Synchro-Aufnahme) 22 Systembedingte Beschränkungen 50 Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler (CD Synchro-Aufnahme) 22 Störungssuche 51 Selbstdiagnose-Funktion 52 Display-Meldungen 53 Wiedergabebetrieb Technische Daten 54 Wiedergabe einer MD 24 Editiermenü-Tabelle 55 Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 Einrichtungsmenü-Tabelle 55 Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel 26 Index 57 Wiederholte Wiedergabe von Titeln (Repeat Play) 27 Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge (Shuffle Play) 28 Programmwiedergabe (Program Play) 28 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten 30 3 DE

Anordnung Beschreibung der Frontplatte und Funktion der Teile Dieses Kapitel beschreibt die Anordnung und Funktion der verschiedenen Tasten, Regler und Buchsen des Decks und der mitgelieferten Fernbedienung. Weitere A Taste ?/1 (Netz)/Anzeige STANDBY (14) (24) Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. Einzelheiten finden Sie auf den in Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige Klammern angegebenen Seiten. STANDBY am Deck. Durch erneutes Drücken der Darüber hinaus beschreibt es die im Taste wird das Deck ausgeschaltet und die Anzeige zum Aufleuchten gebracht. Display angezeigten Informationen. B Fernbedienungssensor (10) Die Fernbedienung wird zur Steuerung des Decks auf diesen Sensor ( ) gerichtet. C Taste FILTER (47) Dient zur Wahl des Digitalfiltertyps. D Taste S.F EDIT (40) Dient zum Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme. E Taste PLAY MODE (28) (45) Dient zur Wahl von Shuffle Play oder Program Play oder zum Fortsetzen der Normalwiedergabe. F Taste REPEAT (27) Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. G Taste TIME (18) (23) Dient zum Anzeigen der Restzeit. H Taste DISPLAY/CHAR (9) (15) (17) (25) (28) (37) Zustand des Decks Operation Aufnahme oder Aufnahme- Einstellen des Pause Aufnahmepegels Anzeigen der Disc- Stopp Information oder des Programminhalts Anzeigen der Informationen Aufnahme über den aufgenommenen Titel Anzeigen der Informationen Wiedergabe über den laufenden Titel Wahl der einzugebenden Editieren Zeichenart I Display (8) Zeigt verschiedene Informationen an. J Taste CLEAR (28) (37) Dient zum Annullieren einer Wahl. DE 4 Beschreibung der Frontplatte

1 234 56 78 9 0 qa qs qd qf qg Anordnung und Funktion der Teile wf wd ws wa w; ql qk qj qh K Taste MENU/NO (19) (28) (31) (42) (55) R Anzeige MDLP (16) (24) Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. Leuchtet auf, wenn das Deck eine MD im Modus LP2- L Knopf AMS (12) (14) (24) (31) (42) oder LP4-Stereo wiedergibt oder bespielt. Dient zum Ansteuern von Titeln, Einstellen der Uhr, S MD-Discschublade (14) (24) Anwählen der eingegebenen Zeichen, oder Anfahren Hier wird die MD eingeschoben, wie unten gezeigt. eines Menüpunkts und Einstellwertes. Mit dem Pfeil zum M Taste YES (18) (28) (31) (42) Deck gerichtet Dient zur Ausführung der gewählten Operation. N Regler DIGITAL REC LEVEL (17) Dient zum Einstellen des digitalen Aufnahmepegels. O Regler ANALOG REC LEVEL L/R (18) Dient zum Einstellen des analogen Aufnahmepegels. P Taste OPEN/CLOSE A (14) (24) Mit der Etikettenseite nach oben Dient zum Ein- und Ausfahren der MD- Discschublade. T Wahlschalter REC MODE (16) Taste N (14) (24) Dient zur Einstellung des Aufnahmemodus auf Dient zum Starten der Wiedergabe. STEREO, MONO, LP2 oder LP4. Taste X (14) (24) U Wahlschalter INPUT (14) Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder Dient zur Wahl der Eingangsbuchse der Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder aufzunehmenden Signalquelle. Aufnahme erneut drücken. V Regler PHONE LEVEL (25) Taste x (15) (24) Dient zum Einstellen der Kopfhörer-Lautstärke. Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, oder zum Abbrechen der gewählten Operation. W Buchse PHONES (25) Dient zum Anschluss eines Kopfhörers. Taste z (14) (18) (20) Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des X Wahlschalter TIMER (45) Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. Dient zur Wahl des Timers für Aufnahme (REC) oder Wiedergabe (PLAY). In der Stellung OFF ist die Q Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Timer-Funktion abgeschaltet. Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Ändern eines eingegebenen Zeichens. Beschreibung der Frontplatte 5 DE

Beschreibung der Fernbedienung Anordnung und Funktion der Teile A Taste ?/1 (Netz) (14) (24) Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. OPEN/CLOSE `/1 Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige STANDBY am Deck. Durch erneutes Drücken der wg Z MENU/NO YES 1 Taste wird das Deck ausgeschaltet und die Anzeige wf zum Aufleuchten gebracht. wd DISPLAY SCROLL TIME B Taste DATE RECORDED (13) Z PLAY MODE DATE Dient zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit der CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT ws 2 Aufnahme. A B C D E Taste DATE PRESENT (13) Z F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Dient zum Anzeigen des aktuellen Datums und der Uhrzeit. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 C Buchstaben-/Zifferntasten (25) (36) Z Dienen zur Eingabe von Buchstaben oder Zahlen oder P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 3 zur Wahl eines Titels. D Taste M.SCAN (25) Z U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Dient zum Anspielen eines Titels für die Dauer von 6 bis 20 Sekunden. Z 21 — 22 23 . 24 , 25 E Taste A.SPACE (30) Z wa REPEAT AyB A.SPACE M.SCAN Dient zum Einfügen einer Leerstelle von drei / >25 ? ! ( ) 4 Sekunden zwischen zwei Titeln, oder zum NAME IN CLEAR P.HOLD 5 Unterbrechen der Wiedergabe nach jedem Titel. w; NAME CHAR NUM 6 F Taste P.HOLD (18) Z 7 Dient zum Ein- und Ausschalten der Peak Hold- ql H X x 8 Funktion. 9 G Taste CLEAR (28) (37) qk . > z 0 Dient zum Annullieren einer Wahl. T.REC MUSIC SYNC qa H Taste x (15) (24) qj m M Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, STOP CD-SYNC START STANDBY FILTER qs oder zum Abbrechen der gewählten Operation. qh I Taste X (14) (24) CD PLAYER FADER qd Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder qg X . > Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL Aufnahme erneut drücken. qf J Taste z (14) (18) (20) Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. K Taste MUSIC SYNC (22) Z Dient zum Starten von Music Synchro-Aufnahme. L Taste T.REC (21) Z Dient zum Starten von Time Machine Recording. M Tasten DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– (17) (24) Z Dienen zum Einstellen des digitalen Aufnahmepegels oder des analogen Ausgangspegels. DE 6 Beschreibung der Fernbedienung

Anordnung und Funktion der Teile N Taste FILTER (47) W Taste DISPLAY (9) (15) (17) (25) (28) Dient zur Wahl des Digitalfiltertyps. Dient zur Wahl der im Display anzuzeigenden Taste FADER (43) Z Informationen. Dient zur Durchführung von Ein-/Ausblendung bei Taste SCROLL (25) Z Wiedergabe/Aufnahme. Dient zum Scrollen eines Titel- oder MD-Namens. O Taste CD PLAYER X (22) Z Taste TIME (18) (22) Dient zum Unterbrechen der CD-Wiedergabe. Zum Dient zum Anzeigen der Restzeit. Fortsetzen der CD-Wiedergabe erneut drücken. X Taste MENU/NO (19) (28) (31) (42) (55) Tasten CD PLAYER ./> (22) Z Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. Dienen zum Ansteuern von Titeln auf einer CD. Taste YES (18) (28) (31) (42) P Taste CD-SYNC STOP (22) Z Dient zur Ausführung der gewählten Operation. Dient zum Stoppen von CD Synchro-Aufnahme. Y Taste OPEN/CLOSE Z (14) (24) Taste CD-SYNC START (22) Z Dient zum Ein- und Ausfahren der MD- Dient zum Starten von CD Synchro-Aufnahme. Discschublade. Taste CD-SYNC STANDBY (22) Z Dient zum Aktivieren der Bereitschaft für CD Synchro-Aufnahme. Q Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Verschieben des Cursors nach rechts. R Tasten ./> (14) (24) (32) (42) Dienen zum Ansteuern von Titeln oder Anfahren eines Menüpunkts und Einstellwertes. S Taste H (14) (24) Dient zum Starten der Wiedergabe. T Tasten NAME-IN Taste NAME (36) Z Dient zum Eingeben oder Ändern eines Titel- oder MD-Namens. Taste CHAR (36) Z Dient zur Wahl der einzugebenden Zeichenart. Taste NUM (36) Z Dient zur Eingabe von Ziffern. U Taste REPEAT (27) Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. Taste AyB (27) Z Dient zur Wahl von Repeat A-B Play. V Tasten PLAY MODE Taste CONTINUE (28) Z Dient zur Wahl der Normalwiedergabe. Taste SHUFFLE (28) Z Dient zur Wahl von Shuffle Play. Taste PROGRAM (28) Z Dient zur Wahl von Program Play. Beschreibung der Fernbedienung 7 DE

Beschreibung des Displays Anordnung und Funktion der Teile 1 2 3 4 5 6 7 8 A Anzeige REMOTE Anzeige HS Leuchtet auf, wenn die MD von einem an das Deck Leuchtet während Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause angeschlossenen externen Gerät gesteuert wird. auf. B Display für Disc- und Titelnamen-Anzeigen D Anzeigen für Aufnahme und Editieren Anzeige DISC Anzeige L.SYNC (20) Leuchtet auf, wenn die Discinformation (usw.) Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatisches Setzen angezeigt wird. von Titelnummern während der Analogaufnahme Namendisplay eingestellt ist. Zeigt die Disc- und Titelnamen sowie die Parameter Aufnahmemodus-Anzeigen (16) des Edit- und Setup-Menüs (usw.) an. Diese Anzeigen verschwinden während der Stereo- Während der Wiedergabe wird der Titelname anstelle Aufnahme/Wiedergabe. des Discnamens angezeigt. Wenn die MD oder der • „MONO“ leuchtet auf, wenn das Deck in den laufende Titel keinen Namen hat, erscheint „No Mono-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine Name“. im Mono-Aufnahmemodus aufgenommene MD Anzeige TRACK abspielt. Leuchtet auf, wenn die Titelinformation (usw.) • „LP2“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP2- angezeigt wird. Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine im LP2-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene C Anzeigen für Wiedergabe MD abspielt. Anzeigen REP (27) • „LP4“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP4- Leuchten auf, wenn das Deck auf Repeat Play Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine eingestellt ist. im LP4-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene • „REP“ leuchtet auf, wenn das Deck auf MD abspielt. Wiederholung der ganzen Disc eingestellt ist. Anzeige SYNC (22) • „REP 1“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Leuchtet während der Synchro-Aufnahme auf. Wiederholung nur eines Titels eingestellt ist. Anzeige REC • „REP A-B“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Wiederholung eines bestimmten Abschnitts Leuchtet während der Aufnahme auf. innerhalb eines Titels eingestellt ist. TOC-Anzeigen (16) (32) Anzeige SHUF (28) • „TOC“ leuchtet auf, um das Vorhandensein von Leuchtet auf, wenn das Deck auf Shuffle Play TOC-Daten zu melden, die noch nicht auf die Disc eingestellt ist. aufgezeichnet worden sind. „TOC“ blinkt während der Aufzeichnung der TOC-Daten. Anzeige PGM (28) • „TOC EDIT“ leuchtet bei Editiervorgängen auf. Leuchtet auf, wenn das Deck auf Program Play eingestellt ist. DE 8 Beschreibung des Displays

Beschreibung der E Eingangsanzeigen (INPUT) (14) Rückwand • „OPT1“ leuchtet auf, wenn die an die Buchse Anordnung und Funktion der Teile DIGITAL IN OPT1 angeschlossene Signalquelle gewählt wird. • „OPT2“ leuchtet auf, wenn die an die Buchse DIGITAL IN OPT2 angeschlossene Signalquelle 1 2 3 4 567 gewählt wird. • „COAX“ leuchtet auf, wenn die an die Buchse G DIG II I DIG R C 1 DIGITAL IN COAXIAL angeschlossene I IC 1 2 IC I C Signalquelle gewählt wird. R R • „ANALOG“ leuchtet auf, wenn die an die Buchsen ANALOG IN angeschlossene Signalquelle gewählt wird. F Titelübersicht Die Titelübersicht zeigt alle Titelnummern an, und zwar mit Gitter, wenn es sich um eine vorbespielte MD handelt, und ohne Gitter, wenn es sich um eine A Buchsen ANALOG IN (11) (14) bespielbare MD handelt. Wenn mehr als 15 Titel Dienen zur Eingabe von Analogsignalen anderer vorhanden sind, erscheint B rechts von der Nummer Komponenten. 15 in der Titelübersicht. B Buchsen ANALOG OUT (11) G Anzeige SLEEP (44) Dienen zur Ausgabe von Analogsignalen an andere Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatische Komponenten. Ausschaltung nach einer vorgegebenen Zeit eingestellt C Buchse DIGITAL IN COAXIAL (11) (14) ist. Dient zum Anschluss eines digitalen Koaxialkabels H Pegelmesser zur Eingabe von Digitalsignalen anderer Diese zeigen den Audiosignalpegel während Komponenten. Wiedergabe und Aufnahme an. D Buchsen DIGITAL IN OPT (11) (14) Anmerkung Dienen zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur Das für die einzelnen Deckzustände (Wiedergabe, Aufnahme, Eingabe von Digitalsignalen anderer Komponenten. usw.) gewählte Anzeigeformat erscheint, sobald das Deck den Es gibt keinen Unterschied zwischen den Buchsen Zustand erreicht und Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) OPT1 und OPT2. oder TIME drücken, bis Sie das Format ändern (Näheres dazu in den folgenden Abschnitten). Wird jedoch das Netzkabel E Buchse DIGITAL OUT COAXIAL (11) abgezogen, werden alle Anzeigen beim nächsten Einschalten des Dient zum Anschluss eines digitalen Koaxialkabels Decks auf ihre Vorgaben (d.h. die Werkseinstellungen) zur Ausgabe von Digitalsignalen an andere zurückgestellt. Komponenten. Zum Ändern der Anzeige im Stoppmodus F Buchse DIGITAL OUT OPTICAL (11) Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Dient zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Ausgabe von Digitalsignalen an andere Komponenten. G Buchsen CONTROL A1ΙΙ (11) (47) Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Gesamtanzahl der Titel, Gesamtaufnahmezeit und Discname1) r Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ aufleuchtet) r Eingangssignalpegel (Einstellwert des Aufnahmepegels) r Tonhöhenanzeige r DF-Anzeige (Digitalfilter) 1) „No Name“ erscheint, wenn die Disc keinen Namen hat. Beschreibung des Displays/Beschreibung der Rückwand 9 DE

Vorbereitungen Vor Anschlussbeginn Dieses Kapitel enthält Informationen Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs über das mitgelieferte Zubehör und die Die folgenden Teile sind im Lieferumfang dieses MD- Anschlüsse. Bitte lesen Sie dieses Decks enthalten: Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie • Audiokabel (2) • Fernbedienung (1) irgendwelche Anschlüsse an das Deck • R6-Batterien (Größe AA) (2) vornehmen. Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) so in das Batteriefach ein, dass die Pole + und – korrekt auf die Markierungen ausgerichtet sind. Richten Sie die Fernbedienung zum Gebrauch auf den Fernbedienungssensor am Deck. z Lebensdauer der Batterien Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn das Deck nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus. Anmerkungen • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heißen oder feuchten Plätzen ab. • Achten Sie insbesondere beim Auswechseln der Batterien darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. • Verwenden Sie keine neue Batterie zusammen mit einer alten. • Achten Sie darauf, dass der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht oder anderen Lichtquellen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen. • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. DE 10 Vor Anschlussbeginn

Anschließen der Audio-Komponenten CONTROL A1ΙΙ Netzkabel D AAG DAI IG DA IG C R Vorbereitungen A1 I C AIA 1 2 AIA C IC A R R A C B an eine Netzsteckdose Verstärker, usw. CD-Spieler, DBS-Tuner, usw.1), Digitalverstärker, DAT-Deck, MD-Deck, usw.2) 1) Digitalgerät mit nur einer Buchse DIGITAL OUT 2) Digitalgerät mit Buchsen DIGITAL IN und OUT Benötigte Kabel Beim Anschließen zu beachtende Punkte A Audiokabel (2) (mitgeliefert) • Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Achten Sie beim Anschließen eines Audiokabels auf die farbige Anschlüsse vornehmen. Kennzeichnung der Stecker und Buchsen: Weiß (linker Kanal) • Schließen Sie die Netzkabel erst an, nachdem alle an Weiß, und Rot (rechter Kanal) an Rot. übrigen Anschlüsse ausgeführt worden sind. Weiß (L) Weiß (L) • Achten Sie auf einwandfreien Sitz der Stecker, um Brummen und Rauschen zu vermeiden. Rot (R) Rot (R) Buchsen für den Anschluss von Audio- B Optokabel (3) (nicht mitgeliefert) Komponenten • Entfernen Sie beim Anschließen eines Optokabels die Schutzkappen von den Buchsen, und führen Sie die Stecker Komponenten Buchsen gerade ein, bis sie einrasten. Verstärker ANALOG IN/OUT • Optokabel dürfen nicht geknickt oder zusammengebunden CD-Spieler oder DBS-Tuner DIGITAL IN werden. Digitalverstärker, DAT-Decks DIGITAL IN/OUT oder weiteres MD-Deck C Koax-Digitalkabel (2) (nicht mitgeliefert) Anschließen der Audio-Komponenten 11 DE

Sonstige Anschlüsse Einstellen der Uhr Anschluss einer mit CONTROL A1ΙΙ kompatiblen Komponente Wenn Sie die interne Uhr des MD-Decks einstellen, D Monaurale (2P) Ministecker-Kabel (2) (nicht zeichnet das MD-Deck bei jeder Aufnahme automatisch mitgeliefert) das Datum und die Uhrzeit auf. Beim USA- und Kanada- Modell wird das Datum im Format Monat, Tag, Jahr, und die Uhrzeit im 12-Stunden-Format angezeigt. Beim Vorbereitungen Einzelheiten finden Sie „Verwendung des Steuersystems Europa-Modell wird das Datum im Format Tag, Monat, CONTROL A1ΙΙ“ auf Seite 47. Jahr, und die Uhrzeit im 24-Stunden-Format angezeigt. Anmerkung Anschluss des Netzkabels Die nachstehenden Display-Abbildungen gelten für das USA- Schließen Sie das Netzkabel des Decks an eine und Kanada-Modell. Netzsteckdose an. Anmerkung MENU/NO AMS YES Wenn Sie einen Timer verwenden, schließen Sie das Netzkabel an einen Netzausgang des Timers an. Demonstrationsmodus Wenn sich beim Einschalten des MD-Decks keine MD im Deck befindet, wird der Demonstrationsmodus nach etwa zehn Minuten automatisch aktiviert. Um den m/M Demonstrationsmodus zu deaktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste am Deck oder an der Fernbedienung. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand z Zum Ausschalten des Demonstrationsmodus des Decks. Drücken Sie x und CLEAR gleichzeitig, wenn sich keine MD „Setup Menu“ erscheint im Display. im Deck befindet. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „Demo Off“ erscheint im Display. mehrmals), bis „Clock Set ?“ erscheint, und Um den Demonstrationsmodus wieder einzuschalten, wenden drücken Sie dann AMS. Sie das oben beschriebene Verfahren erneut an. „Demo On“ erscheint im Display. Die Monats- bzw. Tagesanzeige beginnt zu blinken. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die aktuelle Tageszahl einzugeben, und drücken Sie dann AMS. Die Monats- bzw. Tagesanzeige hört auf zu blinken, und die Tages- bzw. Monatsanzeige beginnt zu blinken. 4 Wiederholen Sie Schritt 3, um Monat, Tag, Jahr, Stunde und Minute einzugeben.              Complete!!                              DE 12 Anschließen der Audio-Komponenten/Einstellen der Uhr

Ändern der Uhreinstellungen 1 Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2. 2 Drücken Sie AMS oder m/M mehrmals, bis die zu ändernde Einstellung blinkt. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die Einstellung zu ändern, und drücken Sie dann AMS. Vorbereitungen 4 Zum Beenden der Einstellung drücken Sie AMS oder m/M mehrmals, bis die Minutenanzeige blinkt, und drücken Sie dann AMS oder YES. Anzeigen von Datum und Uhrzeit Z Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit jederzeit bei eingeschalteter Stromversorgung anzeigen. Drücken Sie DATE PRESENT. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Gegenwärtige Anzeige r Datum r Uhrzeit z Für genaue Datums- und Uhrzeitaufzeichnung Stellen Sie die Uhr mindestens einmal pro Woche nach. Anmerkung Falls das Netzkabel längere Zeit abgezogen bleibt, gehen die gespeicherten Uhreinstellungen verloren, so dass „Initialize“ im Display blinkt, wenn das Netzkabel wieder angeschlossen und das Deck das nächste Mal eingeschaltet wird. In diesem Fall muss die Uhr neu eingestellt werden. Anzeigen des Aufnahmedatums Z Diese Funktion ermöglicht eine spätere Überprüfung von Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Titels. 1 Drücken Sie ./> oder die Zifferntasten, um den zu überprüfenden Titel aufzusuchen. 2 Drücken Sie DATE RECORDED. „No Date“ erscheint, wenn die interne Uhr nicht eingestellt, oder der Titel auf einem anderen MD-Deck ohne Datums- und Uhrzeitaufzeichnung aufgenommen wurde. Einstellen der Uhr 13 DE

Aufnahmebetrieb Aufnahme auf eine MD Dieses Kapitel beschreibt die Wenn die MD teilweise bespielt ist, beginnt die Aufnahme verschiedenen Aufnahmeverfahren auf nach dem letzten aufgenommenen Titel. ?/1 AMS eine MD, das Setzen von Titelnummern sowie die Durchführung von Synchro-Aufnahmen mit anderen Komponenten. Lesen Sie auch den Abschnitt „Systembedingte Beschränkungen“ auf Seite 50 vor der Aufnahme durch. INPUT OPEN/CLOSE A N X z 1 Schalten Sie den Verstärker und die Signalquelle ein, und wählen Sie die Signalquelle am Verstärker an. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. 3 Drücken Sie OPEN/CLOSE A, um die Discschublade auszufahren und eine bespielbare MD einzulegen. Zum Schließen der Discschublade drücken Sie OPEN/ CLOSE A erneut. 4 Stellen Sie INPUT auf die Position, die der Eingangsbuchse entspricht, an der die Signalquelle angeschlossen ist. Position von Eingangsbuchse INPUT DIGITAL IN OPT1 OPT1 DIGITAL IN OPT2 OPT2 DIGITAL IN COAXIAL COAX ANALOG IN ANALOG 5 Suchen Sie gegebenenfalls den Punkt auf der MD auf, ab dem die Aufnahme beginnen soll. Wenn Sie auf eine neue MD aufnehmen oder die Aufnahme ab dem Ende des bespielten Abschnitts beginnen wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 6. Zum Überschreiben eines vorhandenen Titels ab dem Titelanfang Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird. Zum Überschreiben ab einem bestimmten Punkt eines Titels Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann N zum Starten der Wiedergabe. Drücken Sie X an dem Punkt, ab dem die Aufnahme beginnen soll. DE 14 Aufnahme auf eine MD

6 Drücken Sie z. Zum Schutz der MD gegen versehentliches Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Löschen 7 Stellen Sie gegebenenfalls den Aufnahmepegel Um eine MD-Aufnahme zu schützen, schieben Sie den ein. Schreibschutzschieber in Pfeilrichtung (siehe Abbildung Einzelheiten finden Sie „Einstellen des unten), so dass die Öffnung offen ist. Um wieder Aufnahmepegels“ auf Seite 17. aufnehmen zu können, schließen Sie die Öffnung mit dem Schieber. 8 Drücken Sie N oder X. Die Aufnahme beginnt. Schreibschutzschieber 9 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Während der Aufnahme mögliche Operationen Operation Bedienung Aufnahmebetrieb Stoppen der Aufnahme x Unterbrechen der Aufnahme X Den Schieber in Fortsetzen der Aufnahme Pfeilrichtung N oder X schieben nach einer Unterbrechung OPEN/CLOSE A nach Auswerfen der MD Stoppen der Aufnahme z Zum Abspielen der soeben aufgenommenen Titel Drücken Sie N unmittelbar nach dem Stoppen der Aufnahme. Zum Ändern der Anzeige während der Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel Aufnahme des soeben aufgenommenen Tonmaterials. Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) z Um nach der Aufnahme die Wiedergabe ab dem ersten mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Titel der MD zu starten Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie 1 Drücken Sie x nach dem Stoppen der Aufnahme erneut. 2 Drücken Sie N. folgt: Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel Titelnummer und Aufnahmezeit des laufenden der MD. Titels Anmerkung r Bei Wahl von Shuffle Play (Seite 28) oder Program Play Eingangssignalpegel1) (Seite 28) kann vorhandenes Tonmaterial nicht überschrieben r werden. In diesem Fall erscheint „Impossible“ im Display. Samplingfrequenzanzeige „FS -- kHz“ erscheint während der Analogsignaleingabe. r DF-Anzeige (Digitalfilter) 1) „Analog In“ erscheint während der Analogsignaleingabe. Bei einer Unterbrechung der Aufnahme Die Titelnummer wird um eins erhöht. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Aufnahme auf eine MD 15 DE

Anmerkungen zur Langzeitaufnahme Aufnahme Neben dem normalen Stereo-Aufnahmemodus verfügt dieses Deck über zwei Langzeit-Aufnahmemodi: LP2 und Anzeigen während/nach der Aufnahme LP4. Im Modus LP2-Stereo können Sie doppelt so lange, und im Modus LP4-Stereo viermal so lange wie im Wenn „Tr“ während der Aufnahme im Display Normalmodus aufnehmen. Darüber hinaus beträgt die blinkt Aufnahmedauer für Mono-Aufnahme ungefähr das Das MD-Deck überschreibt einen vorhandenen Titel Doppelte der Stereo-Aufnahmezeit. (siehe „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14). Die Anmerkung Anzeige hört auf zu blinken, wenn das Ende des Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs bespielten Teils erreicht wird. Aufnahmebetrieb können nicht auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus MD LP nicht unterstützt. Darüber hinaus kann S.F Edit nicht für Wenn „TOC“ nach der Aufnahme im Display MDs verwendet werden, die im Modus MD LP bespielt wurden. aufleuchtet Die Aufnahme ist beendet, aber das Aufnahmeergebnis ist noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) auf der MD übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die Aufnahme verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. REC MODE Wenn „TOC Writing“ nach der Aufnahme im 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 „Aufnahme auf eine Display blinkt MD“ auf Seite 14 aus. Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch 2 Stellen Sie REC MODE auf den gewünschten Aufnahmemodus ein. das Deck bewegt werden. Aufnahmemodus Position von REC MODE Stereo STEREO Automatische Abtastfrequenz- Mono MONO Umwandlung während der Aufnahme LP2-Stereo LP2 Der eingebaute Abtastratenwandler wandelt die LP4-Stereo LP4 Abtastfrequenzen verschiedener Digitalquellen automatisch in die vom MD-Deck verwendeten 44,1 kHz 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 9 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 aus. um. Dadurch ist es möglich, mit 32 oder 48 kHz arbeitende Digitalquellen, wie z.B. DAT oder Während der Langzeitaufnahme kann „LP:“ Satellitensendungen sowie CDs und andere MDs, automatisch an den Anfang eines Titelnamens aufzunehmen. gesetzt werden Das Deck wurde werksseitig so eingestellt, dass „LP:“ automatisch hinzugefügt wird. Diese Anzeige erscheint, wenn der Titel auf einem Deck wiedergegeben wird, das keine Langzeitaufnahme unterstützt (Seite 56). Um diese Funktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie . oder >. z Bei Aufnahme auf eine MD im Modus LP2- oder LP4- Stereo Die Anzeige MDLP leuchtet auf, wenn Sie z im obigen Schritt 3 drücken. DE 16 Anmerkungen zur Aufnahme/Langzeitaufnahme

Anmerkungen • Die aufgezeichnete Kennung „LP:“ ist ein Bestätigungszeichen, das darauf hinweist, dass Wiedergabe Einstellen des nicht möglich ist, wenn versucht wird, den Titel auf einem Aufnahmepegels Deck wiederzugeben, das den Modus MD LP nicht unterstützt. Die Kennung wird nicht auf Decks angezeigt, die den Modus MD LP unterstützen. Der Aufnahmepegel kann sowohl für analoge als auch • Bei Wahl von „LPstamp On“ wird „LP:“ als Bestandteil des digitale Aufnahme eingestellt werden. Titelnamens aufgezeichnet, so dass sich die Anzahl der Zeichen, die in eine einzelne MD eingegeben werden kann, DISPLAY/CHAR DIGITAL REC LEVEL verringert. Darüber hinaus wird „LP:“ automatisch kopiert, wenn der Titelname kopiert oder der Titel mit Hilfe der Divide-Funktion unterteilt wird. • Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs sollten auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus MD Aufnahmebetrieb LP unterstützt. Solche MDs können nicht auf anderen Decks abgespielt werden. • Wird REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme- Pause umgeschaltet, wird die Aufnahme gestoppt. ANALOG REC LEVEL L/R • Das Mithörsignal während der Aufnahme wird trotz Einstellung von REC MODE auf MONO nicht monaural. Einstellen des digitalen Aufnahmepegels Der digitale Aufnahmepegel braucht normalerweise nicht eingestellt zu werden. Nur bei niedrigem Pegel der Signalquelle ist eine Einstellung erforderlich. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 aus. 2 Geben Sie den Abschnitt der Signalquelle wieder, der den höchsten Signalpegel aufweist. 3 Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals, bis der Eingangssignalpegel angezeigt wird. 4 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Aufnahmepegel durch Drehen von DIGITAL REC LEVEL (oder mehrmaliges Drücken von DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) auf den höchstmöglichen Pegel ein, ohne dass die beiden Anzeigen am rechten Ende der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten 5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Zum Starten der Aufnahme fahren Sie ab Schritt 8 unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 fort. Langzeitaufnahme/Einstellen des Aufnahmepegels 17 DE

z Sie können die Peak Hold-Funktion verwenden Diese Funktion speichert den höchsten Eingangssignalpegel der Tipps zur Aufnahme Spitzenpegelanzeige. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks oder TIME MENU/NO AMS YES während der Wiedergabe zweimal. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „P.Hold Off“ (Werksvorgabe) erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl von „P.Hold On“, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Abschalten der Peak Hold-Funktion wählen Sie INPUT OPEN/CLOSE A z „P.Hold Off“ im obigen Schritt 3. Aufnahmebetrieb z Die Peak Hold-Funktion kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden Z Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit Drücken Sie P.HOLD, um „P.Hold On“ oder „P.Hold Off“ der MD anzuzeigen. Drücken Sie TIME mehrmals. Anmerkung Die Lautstärke kann nur bis auf 18,0 dB erhöht werden. Falls der Betriebszustand Angezeigte Information Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente niedrig ist, Gesamtanzahl der Titel und kann daher der maximale Aufnahmepegel möglicherweise nicht Gesamtaufnahmezeit y Stopp erreicht werden. Gesamtanzahl der Titel und restliche Aufnahmezeit auf der MD1) Titelnummer und Aufnahmezeit des Einstellen des analogen Aufnahme laufenden Titels y Titelnummer und Aufnahmepegels restliche Aufnahmezeit2) auf der MD 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 „Aufnahme auf eine 1) Erscheint nicht bei vorbespielten Discs. MD“ auf Seite 14 aus. 2) Die im Display angezeigte Zeit ist je nach der Einstellung von REC MODE unterschiedlich. 2 Geben Sie den Abschnitt der Signalquelle wieder, der den höchsten Signalpegel aufweist. Mithören des Eingangssignals 3 Stellen Sie den Aufnahmepegel unter (Input Monitor) Mithörkontrolle des Tons durch Drehen von ANALOG REC LEVEL L/R ein. Das angewählte Eingangssignal kann mitgehört werden, selbst wenn es nicht aufgenommen wird. 4 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 5 Zum Starten der Aufnahme fahren Sie ab Schritt 8 1 Drücken Sie OPEN/CLOSE A zum Auswerfen der unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 fort. MD. 2 Stellen Sie INPUT auf die Position, die dem Eingang des mitzuhörenden Signals entspricht. 3 Drücken Sie z. Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG Das in die Buchsen ANALOG IN eingespeiste Analogsignal wird nach erfolgter A/D-Umwandlung an die Buchse DIGITAL OUT, und dann nach erfolgter D/A-Umwandlung an die Buchsen ANALOG OUT und PHONES ausgegeben. Während dieser Zeit erscheint „AD – DA“ im Display. DE 18 Einstellen des Aufnahmepegels/Tipps zur Aufnahme

Bei Einstellung von INPUT auf OPT1, OPT2 oder Anmerkungen COAX • Wird eine Aufnahme ohne Signaleingabe gestartet, werden Das in die Buchse DIGITAL IN eingespeiste Smart Space und Auto Cut ungeachtet der Einstellung nicht Digitalsignal wird nach Durchlaufen des aktiviert. • Smart Space hat keinen Einfluss auf die Reihenfolge der Abtastratenwandlers an die Buchse DIGITAL OUT, aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn ein Leerabschnitt und dann nach erfolgter D/A-Umwandlung an die mitten in einem Titel liegt. Buchsen ANALOG OUT und PHONES ausgegeben. • Auto Cut wird gemeinsam mit Smart Space automatisch ein- Während dieser Zeit erscheint „ – DA“ im Display. oder ausgeschaltet. • Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen Zum Abschalten von Input Monitor wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („S.Space On“ Drücken Sie x. oder „S.Space Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. • Wenn das Deck nach Aktivierung von Auto Cut auf Pause Automatisches Löschen von geschaltet bleibt, wird der Aufnahmebetrieb nach etwa 10 Aufnahmebetrieb Leerabschnitten (Smart Space/Auto Cut) Minuten automatisch abgebrochen. Das Deck kann so eingestellt werden, dass Leerabschnitte, die bei Unterbrechung des Signals während der Aufnahme entstehen, automatisch gelöscht werden. Die verwendete Funktion (Smart Space oder Auto Cut) hängt von der Länge der Unterbrechung ab, wie unten beschrieben. Smart Space Wird das Signal für weniger als 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Smart Space den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und setzt dann die Aufnahme fort. Während dieser Zeit erscheint „Smart Space“ im Display. Auto Cut Wird das Signal für etwa 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Auto Cut den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und schaltet dann auf Aufnahme- Pause. Während dieser Zeit erscheint „Auto Cut“ im Display. Die Funktionen Smart Space und Auto Cut können nach dem folgenden Verfahren ein- oder ausgeschaltet werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „S.Space On“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Einschalten von Smart S.Space On (Werksvorgabe) Space und Auto Cut Ausschalten von Smart S.Space Off Space und Auto Cut 4 Drücken Sie MENU/NO. Tipps zur Aufnahme 19 DE

3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Setzen von Titelnummern mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. während der Aufnahme Operation Einstellung (Titelmarkierung) Einschalten der T.Mark Lsyn automatischen (Werksvorgabe) Titelmarkierung Titelnummern können während der Aufnahme entweder Ausschalten der manuell oder automatisch gesetzt werden. Durch das automatischen T.Mark Off Setzen von Titelnummern an bestimmten Punkten ist es Titelmarkierung möglich, diese Punkte später bequem anzufahren oder die MD leicht zu editieren. 4 Drücken Sie MENU/NO. Wenn Sie Automatic Track Marking aktivieren, MENU/NO AMS YES leuchtet „L.SYNC“ auf. Aufnahmebetrieb Das Deck setzt eine Titelnummer, sobald der Eingangssignalpegel für die Dauer von mindestens 1,5 Sekunden auf oder unter –50 dB (Schwellenpegel für automatische Titelmarkierung) abfällt. Zum Ändern des Schwellenpegels für automatische Titelmarkierung z Um den Schwellenpegel für automatische Titelmarkierung zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor. Manuelles Setzen von Titelnummern (Manuelle Titelmarkierung) 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Drücken Sie z während der Aufnahme an dem Punkt, „Setup Menu“ erscheint im Display. an dem Sie eine Titelnummer setzen wollen. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „LS(T)“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Automatisches Setzen von Titelnummern (Automatische 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Titelmarkierung) mehrmals) zum Einstellen des Pegels, und drücken Sie dann AMS oder YES. Bei Aufnahme von einem an eine Buchse DIGITAL IN Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck setzt das Wert zwischen –72 dB und 0 dB eingestellt werden. Deck die Titelnummern in derselben Reihenfolge wie auf der Signalquelle. Wenn Sie von anderen Signalquellen 4 Drücken Sie MENU/NO. aufnehmen, die an die Buchse DIGITAL IN oder die Buchsen ANALOG IN angeschlossen sind, gehen Sie z Zusatzinformationen zur automatischen Titelmarkierung folgendermaßen vor, um Titelnummern automatisch zu setzen. Automatisches Setzen von Titelnummer ist jedoch • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck aufnehmen, kann nicht möglich, falls die aufzunehmende Signalquelle es in den folgenden Fällen vorkommen, dass das gesamte verrauscht ist (z.B. Bänder oder Radioprogramme). Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen wird: 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand — Wenn Sie denselben Titel zwei oder mehrere Male fortlaufend mit Einzeltitel-Wiederholung aufnehmen. des Decks. — Wenn Sie zwei oder mehr Titel mit derselben Titelnummer „Setup Menu“ erscheint im Display. von verschiedenen CDs oder MDs fortlaufend aufnehmen. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> — Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc- mehrmals), bis „T.Mark Lsyn“ erscheint, und Spielern aufnehmen. drücken Sie dann AMS oder YES. • Für Titel von weniger als 4 Sekunden Länge (im Modus Stereo, Monaural und LP2-Stereo) bzw. 8 Sekunden Länge (im Modus LP4-Stereo) wird während der Aufnahme möglicherweise keine Titelnummer gesetzt. DE 20 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme

• Wenn Sie mit der Einstellung „T.Mark Off“ von einer an die Buchsen ANALOG IN angeschlossenen Komponente oder von einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen DAT- Aufnahmebetrieb mit 6- Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, kann es vorkommen, dass Sekunden- das gesamte Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen wird. Aufnahmevorlaufspeicher • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN (Time Machine Recording) angeschlossenen DAT-Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, setzt das Deck eine Titelnummer, sobald sich die Abtastfrequenz des Eingangssignals ändert, ohne Rücksicht auf die Jedes Mal, wenn sich das Deck im Aufnahme-Pause- Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Lsyn“ Zustand befindet, werden die jeweils letzten sechs oder „T.Mark Off“). Sekunden der Audiodaten im Pufferspeicher des Decks z Titelnummern können auch noch nachträglich gesetzt abgelegt. Wenn Sie die Aufnahme durch Drücken von werden AMS (oder T.REC) starten, werden zuerst die im Pufferspeicher abgelegten Daten ausgelesen. Auf diese Aufnahmebetrieb Siehe „Unterteilen von Titeln“ auf Seite 34. Weise verhindert die Time Machine Recording-Funktion, Anmerkung dass Sie bei Aufnahme von Live-Sendungen eines UKW- Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel abziehen, oder Satellitenprogramms den Anfang der Sendung speichert das Deck die letzte Einstellung („T.Mark Lsyn“ oder verpassen. „T.Mark Off“ und den Schwellenpegel) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. AMS 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) an dem Punkt, an dem die Aufnahme beginnen soll. Das Deck startet die Aufnahme mit den im Pufferspeicher abgelegten Daten von sechs Sekunden, und setzt dann die Aufnahme über den Pufferspeicher fort. Zum Abschalten von Time Machine Recording Drücken Sie x. Anmerkung Die Datenablage im Pufferspeicher beginnt, sobald das Deck auf Aufnahme-Pause geschaltet wird. Wird die Aufnahme weniger als sechs Sekunden nach dem Umschalten auf Aufnahme-Pause gestartet, werden folglich Daten von weniger als sechs Sekunden vom Pufferspeicher ausgelesen. Das gleiche trifft auch zu, wenn die Signalquelle zum Startzeitpunkt der Aufnahme weniger als sechs Sekunden auf Wiedergabe geschaltet war. Setzen von Titelnummern während der Aufnahme/Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Aufnahmevorlaufspeicher 21 DE

Synchro-Aufnahme mit Z Synchro-Aufnahme mit Z einer beliebigen Audio- einem Sony CD-Spieler Komponente (Music Synchro- (CD Synchro-Aufnahme) Aufnahme) Wenn das Deck an einen CD-Spieler oder eine Hi-Fi- Komponentenanlage von Sony angeschlossen ist, können Die Music Synchro-Aufnahmefunktion ermöglicht die Sie den Inhalt von CDs mit Hilfe der Fernbedienung des automatische Synchronisierung der Aufnahme auf das Decks bequem auf MDs kopieren. Da dieselbe MD-Deck mit der Wiedergabe der angewählten Fernbedienung sowohl das MD-Deck als auch den CD- Signalquelle. Die Track Marking-Funktion ist jedoch je Spieler bzw. den CD-Spieler-Teil der Komponentenanlage nach Signalquelle unterschiedlich. Einzelheiten unter steuert, sollten MD-Deck und CD-Spieler möglichst dicht „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Aufnahmebetrieb beieinander aufgestellt werden. Seite 20. `/1 `/1 Z Z TIME H X x H X x . > z . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY m M MUSIC SYNC CD-SYNC STOP X . > X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Schalten Sie Verstärker und CD-Spieler ein, und 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 „Aufnahme auf eine wählen Sie CD am Verstärker. MD“ auf Seite 14 aus. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 „Aufnahme auf eine 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. MD“ auf Seite 14 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 3 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein, und wählen Sie den gewünschten Wiedergabemodus Die Aufnahme beginnt automatisch. (Shuffle Play, Program Play usw.) am CD-Spieler. Zum Abschalten der Music Synchro- 4 Drücken Sie CD-SYNC STANDBY. Aufnahmefunktion Der CD-Spieler wird auf Wiedergabe-Bereitschaft, Drücken Sie x. und das MD-Deck auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Anmerkung Während der Music Synchro-Aufnahme arbeiten Smart Space 5 Drücken Sie CD-SYNC START. und Auto Cut ungeachtet ihrer Einstellung („S.Space On“ oder Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- „S.Space Off“). Spieler die Wiedergabe gestartet. Die Titelnummer und die verstrichene Spielzeit des jeweiligen Titels werden im Display angezeigt. Falls der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe beginnt Manche CD-Spieler reagieren eventuell nicht auf das Drücken von CD-SYNC START. Drücken Sie statt dessen X an der Fernbedienung des CD-Spielers zum Starten der Wiedergabe. DE 22 Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio-Komponente/Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler

Während der CD-Synchro-Aufnahme mögliche Anmerkungen Operationen • Wenn Sie CD Synchro-Aufnahme mit einem CD-Spieler mit Moduswahlschalter durchführen, stellen Sie den Wahlschalter Operation Bedienung auf CD1. Stoppen der Aufnahme CD-SYNC STOP • Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc-Spielern CD-SYNC STANDBY oder aufnehmen, wird eventuell das ganze Tonmaterial als ein Unterbrechen der Aufnahme CD PLAYER X einziger Titel aufgenommen. Anfahren des nächsten • Bei äußerst kurzen CD-Titeln ist die Disc Memo Copy- aufzunehmenden Titels CD PLAYER ./> Funktion möglicherweise nicht wirksam. während Aufnahme-Pause • Textdaten werden bei manchen CDs möglicherweise nicht Fortsetzen der Aufnahme CD-SYNC START oder CD kopiert. nach einer Unterbrechung PLAYER X Überprüfen der restlichen TIME (Seite 18) CD Synchro-Aufnahme von einem über Aufnahmezeit der MD ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Aufnahmebetrieb z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann während der Sony CD-Spieler CD Synchro-Aufnahme benutzt werden 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Synchro-Aufnahme Zustand des CD- mit einem Sony CD-Spieler“ auf Seite 22 aus. Bedienung Zustand des Decks Spielers H Aufnahme Wiedergabe 2 Schalten Sie den CD-Spieler auf Wiedergabe- Pause. x Aufnahme-Pause Stopp X Aufnahme-Pause Pause 3 Drücken Sie z am Deck. Das MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. z Während der CD Synchro-Aufnahme werden 4 Drücken Sie N oder X am Deck. Titelnummern wie folgt gesetzt: Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- • Ist der CD-Spieler an die Buchse DIGITAL IN angeschlossen, Spieler die Wiedergabe gestartet. Sobald die werden die Titelnummern automatisch in derselben Reihenfolge wie auf der CD gesetzt. Wiedergabe der CD beendet ist, wird die Aufnahme • Ist der CD-Spieler an die Buchsen ANALOG IN gestoppt. angeschlossen, werden die Titelnummern automatisch gesetzt, wenn „T.Mark Lsyn“ gewählt worden ist (Seite 20). • Wird die Aufnahme nach einer Aufnahme-Pause fortgesetzt, wird automatisch eine neue Titelnummer gesetzt, ohne Rücksicht auf die Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Lsyn“ oder „T.Mark Off“). z CDs können während der CD Synchro-Aufnahme gewechselt werden 1 Drücken Sie x an der Fernbedienung des CD-Spielers. 2 Wechseln Sie die CD. 3 Drücken Sie H an der Fernbedienung des CD-Spielers. Die Aufnahme wird fortgesetzt. z Synchro-Aufnahme ist auch mit einem Sony Video- CD-Spieler möglich Durch Umprogrammieren der Fernbedienung des MD-Decks können Sie nach dem obigen Verfahren Synchro-Aufnahme mit einem Sony Video-CD-Spieler durchführen. Drücken Sie die Zifferntaste 2, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD-Decks drücken. Sie können nun das MD-Deck und den Video-CD-Spieler mit der Fernbedienung steuern. Um wieder den CD-Spieler zu steuern, drücken Sie die Zifferntaste 1, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD- Decks drücken. z Während der CD-Synchro-Aufnahme kopiert das Deck CD-Textdaten (CD-Text und Discnamen) unverändert auf die MD (Disc Memo Copy-Funktion) Die Disc Memo Copy-Funktion ist wirksam, wenn Sie eine CD Synchro-Aufnahme von einem Sony CD-Spieler machen, der über ein Control A1ΙΙ-Steuerkabel (nicht mitgeliefert) mit dem MD-Deck verbunden ist. Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler 23 DE

Wiedergabebetrieb Wiedergabe einer MD ?/1 AMS Dieses Kapitel beschreibt die verschiedenen Verfahren zur Wiedergabe von MDs. OPEN/CLOSE A N 1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie MD am Verstärker. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. 3 Drücken Sie OPEN/CLOSE A, um die Discschublade auszufahren und eine MD einzulegen. Zum Schließen der Discschublade drücken Sie OPEN/ CLOSE A erneut. 4 Suchen Sie gegebenenfalls durch Drehen von AMS (oder mehrmaliges Drücken von >) den Titel auf, ab dem die Wiedergabe beginnen soll. Wenn Sie die Wiedergabe ab dem ersten Titel starten wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 5. 5 Drücken Sie N. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. 6 Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. Während der Wiedergabe mögliche Operationen Operation Bedienung Stoppen der Wiedergabe x Unterbrechen der Wiedergabe X Fortsetzen der Wiedergabe N oder X nach einer Unterbrechung Sprung zu einem AMS nach rechts drehen (oder nachfolgenden Titel > mehrmals drücken) Sprung zum Anfang des AMS nach links drehen (oder laufenden oder eines . mehrmals drücken) vorhergehenden Titels OPEN/CLOSE A nach Auswerfen der MD Stoppen der Wiedergabe z Bei Wiedergabe einer im Modus LP2- oder LP4-Stereo bespielten MD Die Anzeige MDLP leuchtet auf, wenn Sie N im obigen Schritt 5 drücken. DE 24 Wiedergabe einer MD

z Zur Wiedergabe über Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Drehen Sie PHONE LEVEL (oder drücken Sie DIGITAL REC Wiedergabe eines LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– mehrmals) zum Einstellen bestimmten Titels der Lautstärke. z Der analoge Ausgangssignalpegel der Buchsen Benutzen Sie eines der folgenden Verfahren, um während ANALOG OUT und PHONES kann eingestellt werden der Wiedergabe oder im Stoppzustand des Decks einen 1 Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) während der gewünschten Titel anzusteuern. Wiedergabe mehrmals, bis die Anzeige zur Einstellung des Line-Ausgangspegels erscheint. `/1 Z 2 Drücken Sie DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung mehrmals, um den Ausgangssignalpegel einzustellen (von –20,0 dB bis 0,0 dB). Anmerkung Zifferntasten Wird die MD ausgeworfen oder das Deck ausgeschaltet, wird der AMS Ausgangspegel auf die Werksvorgabe (0,0 dB) zurückgestellt. >25 M.SCAN Zum Ändern der Anzeige während der H X x Wiedergabe ./> Wiedergabebetrieb . > z m M Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) X . > mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: N Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels r Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ Aufsuchen eines Titels mit AMS1) aufleuchtet) r Ansteuerfunktion Bedienung: Discname und Titelname Nächster oder nachfolgender AMS nach rechts drehen (oder r Titel während der Wiedergabe > mehrmals drücken). Ausgangssignalpegel r Vorhergehender Titel während AMS nach links drehen (oder Tonhöhenanzeige der Wiedergabe . mehrmals drücken). r Anfang des laufenden Titels AMS nach links drehen (oder DF-Anzeige (Digitalfilter) während der Wiedergabe . einmal drücken). AMS drehen (oder ./> z Die Restzeit kann überprüft werden mehrmals drücken), bis die Drücken Sie TIME während der Wiedergabe. Mit jedem Bestimmter Titel im gewünschte Titelnummer im Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Stoppzustand Display blinkt, dann AMS Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels oder N drücken. r Bestimmter Titel durch M.SCAN zum Starten der Titelnummer und Restzeit des laufenden Titels Anspielfunktion drücken. Bei Anspielen jedes Titels für 6 r bis 20 Sekunden (Music Scan) Erreichen des gewünschten Restzeit aller aufgezeichneten Titel Titels H zum Starten der Z Wiedergabe drücken. z Der Titelname kann während der Wiedergabe 1) Automatic Music Sensor überprüft werden (nur bei Aufzeichnung des Titelnamens) Z z Schnelles Ansteuern des letzten Titels auf der MD Drücken Sie SCROLL. Drehen Sie AMS im Stoppzustand des Decks nach links (oder Der Titelname erscheint im Durchlauf. Mit jedem weiteren drücken Sie . einmal). Drücken der Taste kann der Durchlauf des Titelnamens abwechselnd angehalten und fortgesetzt werden. z Wenn ein Titel im Stopp- oder Pausezustand des Decks angesteuert wird Das Deck wird am Anfang des angesteuerten Titels auf Stopp oder Pause geschaltet. Wiedergabe einer MD/Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 DE

z Zum Verlängern der Anspielzeit für Music Scan- Betrieb 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Aufsuchen eines „Setup Menu“ erscheint im Display. bestimmten Punktes in 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „M.Scan“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. einem Titel 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die Anspielzeit innerhalb des Bereichs von 6 bis 20 Sekunden Sie können einen bestimmten Punkt in einem Titel (in Ein Sekunden-Schritten) einzustellen, und drücken Sie dann AMS oder YES. während der Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause 4 Drücken Sie MENU/NO. aufsuchen. Direktzugriff auf einen Titel durch Eingabe der Titelnummer Z Geben Sie die Nummer des gewünschten Titels durch Drücken der Zifferntasten ein. m/M Zur Eingabe einer Titelnummer über 25 Wiedergabebetrieb 1 Drücken Sie >25. Aufsuchen eines Punktes mit 2 Geben Sie die entsprechenden Ziffern ein. Mithörkontrolle Um 0 einzugeben, drücken Sie 10. Halten Sie m/M während der Wiedergabe gedrückt, Beispiele: bis der gewünschte Punkt erreicht ist. • Zur Eingabe der Titelnummer 30 drücken Sie >25, dann 3 und 10. Ein intermittierender Wiedergabeton ist zu hören, • Zur Eingabe der Titelnummer 108 drücken Sie >25 während die Disc vorwärts oder rückwärts abgetastet zweimal, dann 1, 10 und 8. wird. Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie die Taste los. z Wenn eine Titelnummer im Pausezustand des Decks Anmerkungen eingegeben wird • Fall bei gedrückter Taste M das Ende der MD erreicht wird, Das Deck wird am Anfang des Titels auf Pause geschaltet. schaltet das Deck auf Stopp. • Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind möglicherweise zu kurz für Mithörkontrolle. Spielen Sie die MD bei solchen Titeln mit Normalgeschwindigkeit ab. Aufsuchen eines Punktes mittels Zeitanzeige Halten Sie m/M während der Wiedergabe-Pause gedrückt, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie die Taste los. Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie N oder X. Bei dieser Methode erfolgt keine Tonwiedergabe. z Wenn „– Over –“ im Display erscheint Das Ende der MD wurde erreicht, während Sie M gedrückt gehalten haben. Gehen Sie zurück, indem Sie AMS nach links drehen (oder . drücken) oder m drücken. DE 26 Wiedergabe eines bestimmten Titels/Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel

Wiederholen des laufenden Titels Wiederholte Wiedergabe (Repeat 1 Play) von Titeln (Repeat Play) Drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe des zu wiederholenden Titels mehrmals, bis „Repeat 1“ im Sie können eine ganze MD wiederholt abspielen. Display erscheint. Verwenden Sie diese Funktion in Verbindung mit Shuffle Repeat 1 Play beginnt. Play (Seite 28), um alle Titel in zufälliger Reihenfolge zu wiederholen, oder mit Program Play (Seite 28), um alle Zum Abschalten von Repeat 1 Play Titel in einem Programm zu wiederholen. Sie können Drücken Sie x. auch einen bestimmten Titel oder einen Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholen. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Z `/1 Display erscheint. Wiederholen eines bestimmten Abschnitts innerhalb eines Titels Wiedergabebetrieb (Repeat A-B Play) Z REPEAT REPEAT AyB Mit dieser Funktion können Sie einen gewünschten H X x Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholt abspielen. . > z Beachten Sie dabei, dass der Abschnitt innerhalb eines M m M einzelnen Titels liegen muss. X . > 1 Drücken Sie AyB während der Wiedergabe am Anfangspunkt (Punkt A) des zu wiederholenden Abschnitts. „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. Anmerkung 2 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes wird, speichert das Deck die letzte Einstellung der (Punkt B), und drücken Sie dann AyB. Wiederholfunktion („Repeat All“ oder „Repeat 1“) und ruft „REP A-B“ leuchtet auf, und Repeat A-B Play diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. beginnt. Zum Abschalten von Repeat A-B Play und Wiederholen aller Titel auf der MD Fortsetzen der Normalwiedergabe (Repeat All Play) Drücken Sie REPEAT oder CLEAR. Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat All“ im z Anfangs- und Endpunkt können während Repeat A-B Display erscheint. Play geändert werden Wenn Sie eine MD abspielen, wiederholt das Deck die Sie können den derzeitigen Endpunkt zum neuen Anfangspunkt Titel wie folgt: machen, und dann einen neuen Endpunkt angeben, um einen Wiedergabemodus Wiederholbetrieb Abschnitt unmittelbar nach dem gegenwärtigen Abschnitt zu Alle Titel in normaler wiederholen. Normalwiedergabe (Seite 24) 1 Drücken Sie AyB während Repeat A-B Play. Reihenfolge Der gegenwärtige Endpunkt wird zum neuen Anfangspunkt Alle Titel in zufälliger (Punkt A). Shuffle Play (Seite 28) Reihenfolge „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. Alle Titel im Programm der 2 Suchen Sie den neuen Endpunkt (Punkt B) auf, und drücken Program Play (Seite 28) Reihe nach Sie AyB. „REP A-B“ leuchtet auf, und das Deck beginnt mit der Zum Abschalten von Repeat All Play Wiederholung des neu definierten Abschnitts. Drücken Sie x. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Display erscheint. Wiederholte Wiedergabe von Titeln 27 DE

Wiedergabe von Titeln in Programmwiedergabe zufälliger Reihenfolge (Program Play) (Shuffle Play) Sie können bis zu 25 Titel aussuchen und in der gewünschten Reihenfolge zu einem Programm Wenn Sie Shuffle Play wählen, spielt das Deck alle Titel zusammenstellen. auf der MD in zufälliger Reihenfolge ab. PLAY MODE MENU/NO AMS YES PLAY MODE DISPLAY/CHAR CLEAR N m/M N Wiedergabebetrieb `/1 1 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder Z SHUFFLE einmal) im Stoppzustand des Decks, bis DISPLAY PROGRAM „SHUF“ im Display aufleuchtet. 2 Drücken Sie N. Zifferntasten Shuffle Play beginnt. ; erscheint im Display, während das Deck die Titel >25 „mischt“. H X x ./> . > z Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe m M Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder CONTINUE X . > einmal) im Stoppzustand des Decks, bis „SHUF“ im Display erlischt. z Titel können während des Shuffle Play-Betriebs angesteuert werden Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals). • Um den nächsten oder einen nachfolgenden Titel anzusteuern, Programmieren der Titel drehen Sie AMS nach rechts (oder drücken Sie > 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand mehrmals). des Decks. • Um den Anfang des laufenden Titels anzusteuern, drehen Sie „Setup Menu“ erscheint im Display. AMS nach links (oder drücken Sie .). Beachten Sie, dass einmal abgespielte Titel nicht mehr angesteuert und erneut 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> abgespielt werden können. mehrmals), bis „Program ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des in das Programm einzufügenden Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder M (oder geben Sie die Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten direkt ein). Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Drücken Sie m/M mehrmals, bis die falsche Titelnummer blinkt, und wiederholen Sie dann den obigen Schritt 3, oder drücken Sie CLEAR, um die Titelnummer zu löschen. Falls „0“ blinkt, drücken Sie m, so dass die letzte Titelnummer blinkt, und geben Sie dann eine korrekte Nummer ein. DE 28 Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge/Programmwiedergabe

Zur Eingabe einer Titelnummer über 25 Z Operation Bedienung: Drücken Sie >25. Einzelheiten finden Sie Seite 26. CLEAR gedrückt halten, bis 4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Eingabe weiterer Löschen aller Titel alle Titelnummern Titel. verschwinden. Der eingegebene Titel wird an der Stelle der m mehrmals drücken, bis blinkenden „0“ eingefügt. „0“ vor der ersten Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die Nach jeder Titeleingabe wird die jeweilige den Programmanfang Schritte 3 bis 5 unter Gesamtspielzeit des Programms im Display angezeigt. „Programmieren der Titel“ auf 5 Drücken Sie YES. Seite 28 ausführen. „Complete!!“ erscheint, und das Programm ist fertig. m/M mehrmals drücken, bis die Nummer des Titels vor 6 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder dem einzufügenden Titel PROGRAM einmal), bis „PGM“ im Display Hinzufügen eines Titels in die blinkt. AMS drücken, so dass aufleuchtet. Mitte des Programms „0“ blinkt, dann die Schritte 3 7 Drücken Sie N. bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 Program Play beginnt. ausführen. M mehrmals drücken, bis Zum Abschalten von Program Play Wiedergabebetrieb „0“ nach der letzten Drücken Sie x. Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die das Programmende Schritte 3 bis 5 unter Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe „Programmieren der Titel“ auf Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder CONTINUE Seite 28 ausführen. einmal) im Stoppzustand des Decks, bis „PGM“ im m/M mehrmals drücken, Display erlischt. bis die Nummer des zu ändernden Titels blinkt, dann Ersetzen eines Titels z Das Programm bleibt auch nach dem Ende oder die Schritte 3 bis 5 unter Abbruch von Program Play erhalten „Programmieren der Titel“ auf Drücken Sie N, um das Programm erneut abzuspielen. Seite 28 ausführen. Anmerkungen • Wird die MD ausgeworfen, geht das Programm verloren. • Das Display zeigt „- - - . - -“ an, wenn die Gesamtspielzeit des Programms 999 Minuten überschreitet. • „ProgramFull“ erscheint bei einem Versuch, einen 26. Titel zu programmieren. Überprüfen der Programmreihenfolge Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals im Stoppzustand des Decks und bei leuchtender Anzeige „PGM“. Die ersten paar Titel des Programms werden im Display angezeigt. Um den Rest des Programms zu sehen, drehen Sie AMS (oder drücken Sie > mehrmals). Ändern des Programminhalts Führen Sie im Stoppzustand des Decks und bei leuchtender Anzeige „PGM“ die Schritte 1 und 2 unter „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 aus, und wenden Sie dann eines der folgenden Verfahren an: Operation Bedienung: m/M mehrmals drücken, bis die Nummer des Löschen eines Titels unerwünschten Titels blinkt, dann CLEAR drücken. Programmwiedergabe 29 DE

• Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen Tipps zum Überspielen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Space“ oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des von MDs auf Cassetten Decks wieder auf. MENU/NO AMS YES Unterbrechen der Aufnahme nach jedem Titel (Auto Pause) Sie können das MD-Deck so einstellen, dass es nach jedem Titel anhält, damit Sie in Ruhe den nächsten aufzunehmenden Titel aufsuchen können. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. Einfügen von Leerstellen zwischen den Titeln während der Wiedergabe (Auto 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Space) Sie dann AMS oder YES. Das MD-Deck kann so eingestellt werden, dass während Wiedergabebetrieb der Wiedergabe automatisch 3-Sekunden-Leerstellen 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Funktion ist und drücken Sie dann AMS oder YES. nützlich beim Überspielen von einer MD auf eine Analog- Cassette. Die 3-Sekunden-Leerstelle ermöglicht nämlich Operation Einstellung den späteren Einsatz der Multi-AMS-Funktion zum Aktivieren von Auto Pause Auto Pause Ansteuern der Titelanfänge auf dem Band. Deaktivieren von Auto Auto Off (Werksvorgabe) Pause 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. 4 Drücken Sie MENU/NO. „Setup Menu“ erscheint im Display. Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach einer 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Unterbrechung mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Drücken Sie N. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> z Auto Pause kann mit der Fernbedienung ein- oder mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, ausgeschaltet werden Z und drücken Sie dann AMS oder YES. Drücken Sie A.SPACE im Stoppzustand des Decks mehrmals, bis „Auto Pause“ oder „Auto Off“ im Display erscheint. Operation Einstellung Aktivieren von Auto Space Auto Space z Wenn Sie Auto Pause aktivieren Deaktivieren von Auto „Auto Pause“ erscheint, und der Titel wird wiedergegeben. Auto Off (Werksvorgabe) Space Anmerkung 4 Drücken Sie MENU/NO. Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Pause“ z Auto Space kann mit der Fernbedienung ein- oder oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des ausgeschaltet werden Z Decks wieder auf. Drücken Sie A.SPACE im Stoppzustand des Decks mehrmals, bis „Auto Space“ oder „Auto Off“ im Display erscheint. z Wenn Sie Auto Space aktivieren „Auto Space“ erscheint, wenn das Deck eine Leerstelle zwischen zwei Titel einfügt. Anmerkungen • Wenn Sie „Auto Space“ beim Überspielen von Musikstücken mit mehreren Titelnummern (z.B. einem Potpourri oder einer Sinfonie) aktivieren, werden Leerstellen zwischen den verschiedenen Abschnitten auf dem Band erzeugt. DE 30 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten

Editieren Vor Beginn des Editierens bespielter Kurzbeschreibung der zum Editieren von MDs MDs verwendeten Bedienungselemente Die folgenden Bedienungselemente werden zum Löschen, Unterteilen, Verschieben oder Kombinieren der Titel auf einer MD verwendet. Dieses Kapitel beschreibt die Anmerkung Verfahren zum Editieren der auf einer Beim Etikettieren eines Titels oder einer MD haben diese MD aufgenommenen Titel. Bedienungselemente andere Funktionen. Einzelheiten finden Sie unter „Etikettieren eines Titels oder einer MD“ auf Seite 36. MENU/NO AMS YES Editieren bespielter MDs m/M Taste MENU/NO: Drücken Sie diese Taste im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks, um Titel zu editieren. Drücken Sie diese Taste im Editiermodus, um den Editiervorgang abzubrechen. Knopf AMS: Drehen Sie diesen Knopf, um eine Editieroperation oder Titelnummer zu wählen, und drücken Sie ihn dann zur Eingabe Ihrer Wahl. Dieser Knopf kann auch verwendet werden, um Punkte in einem Titel zum Löschen oder Unterteilen von Titeln anzugeben. Taste YES: Diese Taste kann anstelle des Knopfes AMS zur Eingabe einer Einstellung verwendet werden. Tasten m/M: Drücken Sie diese Tasten, um die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) anzugeben, um welche die MD beim Drehen des Knopfes AMS weitergeschaltet wird. Diese Tasten können auch verwendet werden, um den Endpunkt des zu löschenden Abschnitts aufzusuchen. Weitere Einzelheiten über die Funktionen dieser Bedienungselemente finden Sie in den folgenden Abschnitten zu den Editiervorgängen. Anzeige während des Editierens Wenn „Protected“ im Display erscheint Der Schreibschutzschieber ist offen. Um die MD editieren zu können, muss der Schreibschutzschieber geschlossen werden. Einzelheiten finden Sie „Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen“ auf Seite 15. Vor Beginn des Editierens 31 DE

Anzeigen nach dem Editieren Löschen von Titeln (ERASE) Wenn „TOC“ im Display aufleuchtet Der Editiervorgang ist beendet, aber das Editierergebnis Sie können einen Titel oder einen Titelteil löschen, indem ist noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) der MD Sie einfach die Titelnummer eingeben oder den zu übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen löschenden Abschnitt eines Titels markieren. Sie können wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die auch alle Titel auf einer MD auf einmal löschen. Editierung verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. Löschen eines Titels Wenn „TOC Writing“ im Display blinkt Geben Sie die Nummer des zu löschenden Titels ein. Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch Beispiel: Löschen des zweiten Titels (BBB) das Deck bewegt werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Wird ein Titel gelöscht, werden alle Titel nach dem gelöschten automatisch umnummeriert. Wird beispielsweise Titel 2 gelöscht, erhält der frühere Titel 3 Editieren bespielter MDs die Nummer 2, der frühere Titel 4 die Nummer 3 usw. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Das Deck startet die Wiedergabe des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu löschenden Titels angezeigt wird. 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird gelöscht. Der Titel nach dem gelöschten wird wiedergegeben. Falls der gelöschte Titel der letzte Titel auf der MD war, wird der Titel vor dem gelöschten wiedergegeben. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. z Falls „Erase ???“ im obigen Schritt 4 erscheint Der Titel wurde mit einem anderen MD-Deck aufgezeichnet und ist schreibgeschützt. Wenn Sie den Titel trotzdem löschen wollen, drücken Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige sichtbar ist. z Um Verwirrung beim Löschen mehrerer Titel zu vermeiden Beginnen Sie den Löschvorgang bei der höchsten Titelnummer. Auf diese Weise vermeiden Sie eine Umnummerierung der zum Löschen vorgesehenen Titel. DE 32 Vor Beginn des Editierens/Löschen von Titeln

4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Löschen aller Titel auf einer MD mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Wenden Sie das folgende Verfahren an, um alle Titel Anfangspunkt (Punkt A) des zu löschenden mitsamt den Titelnamen und dem Discnamen auf einmal Abschnitts aufzusuchen. zu löschen. Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten (1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und “f” (Frame)) des oder Pausezustand des Decks. gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und „Edit Menu“ erscheint im Display. mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> werden wiederholt wiedergegeben. mehrmals), bis „All Erase ?“ erscheint, und * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- drücken Sie dann AMS oder YES. Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- „All Erase ??“ erscheint im Display. Stereo) verschoben werden. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) lang, und alle Titel mitsamt den Titelnamen und dem an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn Discnamen werden gelöscht. Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Zum Abbrechen der Operation Minute, Sekunde oder “f” (Frame) zu wählen. Die Drücken Sie MENU/NO oder x. gewählte Einheit blinkt dann im Display. 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt A stimmt. Löschen eines Titelteils Editieren bespielter MDs 6 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt Sie können einen Titelteil bequem löschen, indem Sie A. Anfangs- und Endpunkt des zu löschenden Abschnitts „Point B set“ erscheint, und das Deck startet die eingeben. Wiedergabe ab Punkt A bis zum Ende des Titels. Diese Funktion ist praktisch, um beispielsweise unerwünschte Teile aus Mitschnitten von Satelliten- oder 7 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder UKW-Programmen zu löschen. drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes (Punkt B) des zu löschenden Abschnitts, und Beispiel: Löschen von Abschnitt „B2“ des drücken Sie dann AMS oder YES. zweiten Titels „A-B Ers“ und „Point B ok?“ erscheinen dann abwechselnd im Display, während ein paar Sekunden 1 AAA 2 BBB 3 CCC des Titels vor Punkt A und nach Punkt B wiederholt B1 B2 B3 wiedergegeben werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 8 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt B B1 B3 stimmt. 9 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- B. oder Pausezustand des Decks. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden „Edit Menu“ erscheint im Display. lang, und der Abschnitt zwischen den Punkten A und 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> B wird gelöscht. mehrmals), bis „A-B Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des Titels mit dem zu Anmerkung löschenden Abschnitt angezeigt wird, und drücken Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Löschung von Sie dann AMS oder YES. Titelteilen nicht möglich. Dies kommt manchmal vor, wenn „-Rehearsal-“ und „Point A ok?“ erscheinen derselbe Titel sehr oft editiert wurde. Es handelt sich dabei nicht um einen mechanischen Fehler, abwechselnd im Display, während das Deck mehrere sondern um eine technische Einschränkung des MD-Systems. Sekunden des Titels ab dem Punkt, an dem AMS oder YES gedrückt wurde, wiederholt wiedergibt. Löschen von Titeln 33 DE

Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Unterteilen von Titeln Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn (DIVIDE) Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Sie können einen aufgenommenen Titel an jedem Minute, Sekunde oder „f“ (Frame) zu wählen. Die beliebigen Punkt unterteilen, indem Sie einfach eine gewählte Einheit blinkt dann im Display. Titelnummer an diesem Punkt setzen. Diese Funktion ist 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis der besonders praktisch, um Aufnahmematerial, das mehrere Trennpunkt stimmt. Titel aber nur eine Titelnummer enthält, zu unterteilen, oder um einen bestimmten Punkt in einem Titel direkt 6 Drücken Sie AMS oder YES. anzusteuern. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt Beispiel: Unterteilen des zweiten Titels dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden Einzelheiten finden Sie „Setzen von Titelnummern während der Bei der Unterteilung eines Titels erhöht sich die Aufnahme“ auf Seite 20. Gesamtzahl der Titel auf der MD um eins, und alle nachfolgenden Titel werden automatisch umnummeriert. Editieren bespielter MDs Unterteilen nach Wählen des Trennpunktes Unterteilen nach Wählen eines Titels 1 Drücken Sie AMS während der Wiedergabe an dem 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Punkt, an dem Sie den Titel unterteilen wollen. oder Pausezustand des Decks. „- Divide -“ und „-Rehearsal-“ erscheinen „Edit Menu“ erscheint im Display. abwechselnd im Display, während das Deck den 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Abschnitt ab dem gewählten Punkt wiederholt mehrmals), bis „Divide ?“ erscheint, und drücken wiedergibt. Sie dann AMS oder YES. 2 Führen Sie gegebenenfalls Schritt 4 unter 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „Unterteilen nach Wählen eines Titels“ auf Seite 34 mehrmals), bis die Nummer des zu unterteilenden aus, um eine Feineinstellung des Trennpunktes Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS vorzunehmen. oder YES. 3 Drücken Sie YES. „-Rehearsal-“ erscheint, während das Deck mehrere Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Sekunden des Titels ab dem Punkt, an dem AMS oder lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt YES gedrückt wurde, wiederholt wiedergibt. dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Trennpunkt aufzusuchen. Zum Abbrechen der Operation Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten (1 Drücken Sie MENU/NO oder x. Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und „f“ (Frame)) des z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und Einzelheiten finden Sie „Setzen von Titelnummern während der mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt Aufnahme“ auf Seite 20. werden wiederholt wiedergegeben. * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- Stereo) verschoben werden. DE 34 Unterteilen von Titeln

Anmerkungen Kombinieren von Titeln • Titel, die in unterschiedlichen Aufnahmemodi (Stereo, MONO, LP2 oder LP4) aufgenommen wurden, können nicht (COMBINE) kombiniert werden. • Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Kombination der Titel nicht möglich, weil die Titel bereits mehrfach editiert Diese Funktion ermöglicht das Kombinieren von zwei worden sind. Es handelt sich dabei nicht um einen beliebigen Titeln zu einem Titel. Dabei brauchen die mechanischen Fehler, sondern um eine technische beiden Titel weder aufeinanderfolgend noch Einschränkung des MD-Systems. chronologisch zu sein. Sie können beispielsweise mehrere Stücke zu einem Medley kombinieren, oder mehrere getrennt aufgenommene Teile zu einem einzigen Titel zusammenfassen. Durch das Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die Gesamtzahl der Titel um eins, und alle Titel nach den kombinierten Titeln werden umnummeriert. Sie können diese Funktion auch benutzen, um unnötige Titelnummern zu löschen. Beispiel: Kombinieren des zweiten und vierten Titels 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Editieren bespielter MDs 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Wenn beide der kombinierten Titel mit Namen versehen waren, wird der Name des zweiten Titels gelöscht. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Combine ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des ersten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Die Anzeige zum Wählen des zweiten Titels erscheint, und der Abschnitt mit der Nahtstelle zwischen den beiden Titeln (d.h. das Ende des ersten und der Anfang des zweiten Titels) wird wiederholt wiedergegeben. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zweiten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die Titel werden kombiniert. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des kombinierten Titels. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. Kombinieren von Titeln 35 DE

Verschieben von Titeln Etikettieren eines Titels (MOVE) oder einer MD (NAME) Mit dieser Funktion können Sie die Reihenfolge der Titel Sie können eine bespielte MD und auch einzelne Titel mit beliebig verändern. einem Namen versehen. Die Namen können aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen Beispiel: Verschieben des zweiten Titels hinter bestehen. Der für die Etikettierung reservierte den dritten Speicherplatz einer MD kann maximal etwa 1.700 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Zeichen fassen. DISPLAY/CHAR MENU/NO AMS YES 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Nach dem Verschieben eines Titels werden die Titel automatisch umnummeriert. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. CLEAR m/M „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> `/1 Editieren bespielter MDs Z mehrmals), bis „Move ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Buchstaben-/ mehrmals), bis die Nummer des zu verschiebenden Zifferntasten Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. NAME CLEAR 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> CHAR H X x NUM . > z ./> mehrmals), bis die Zielposition angezeigt wird, und m/M m M drücken Sie dann AMS oder YES. X . > Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird verschoben. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des verschobenen Titels. Zum Abbrechen der Operation Anmerkung Drücken Sie MENU/NO oder x. Wenn Sie einen Titel während der Aufnahme etikettieren, muss die Zeicheneingabe vor Ablauf des Titels beendet sein. Falls das Titelende während der Eingabe erreicht wird, werden die eingegebenen Zeichendaten ignoriert, und der Titel bleibt unbenannt. Das Etikettieren von Titeln ist ebenfalls nicht möglich, während das Deck vorhandenes Tonmaterial überschreibt. DE 36 Verschieben von Titeln/Etikettieren eines Titels oder einer MD

6 Drehen Sie AMS, um das gewünschte Zeichen Etikettieren mit den anzuwählen. Bedienungselementen am Deck Das angewählte Zeichen beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie MENU/NO je nach der Art der Etikettierung in einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: Etikettierung Zustand des Decks Stopp, Wiedergabe oder Zum Ändern eines angewählten Zeichens Titel oder MD Pause Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6. Titel während der Aufnahme 7 Drücken Sie AMS. Aufnahme Das angewählte Zeichen wird eingegeben und leuchtet „Edit Menu“ erscheint im Display. ständig. Der Cursor springt nach rechts, blinkt und Um einen Namen während der Aufnahme einzugeben, wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. gehen Sie zu Schritt 3. 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm In ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 8 Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7, bis Sie den ganzen Namen eingegeben haben. Während der Aufnahme erscheint ein blinkender Cursor im Display, und Sie können einen Namen für Zum Ändern eines Zeichens den aufgenommenen Titel eingeben. Gehen Sie in Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde diesem Fall zu Schritt 5. Editieren bespielter MDs Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 4 Drehen Sie AMS, bis die Titelnummer (bei 5 bis 7. Etikettierung eines Titels) oder „Disc“ (bei Zum Löschen eines Zeichens Etikettierung der MD) blinkt, und drücken Sie dann Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu löschende AMS oder YES. Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Ein blinkender Cursor erscheint. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe, und Sie können 9 Drücken Sie YES. einen Titel unter Mithörkontrolle des Tons etikettieren. Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die Etikettierung beendet ist. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 5 Drücken Sie DISPLAY/CHAR mehrmals zur Wahl der Zeichenart. Zeichenart Displayanzeige Etikettieren mit der Fernbedienung Z Großbuchstaben „A“ 1 Drücken Sie NAME je nach der Art der Etikettierung Kleinbuchstaben „a“ in einem der unten angegebenen Betriebszustände Ziffern „0“ des Decks: Sonderzeichen1) „’“ Etikettierung Zustand des Decks 1) Die folgenden Sonderzeichen stehen zur Verfügung: Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Stopp bei angezeigter Titelnummer der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Ein blinkender Cursor erscheint im Display. Zum Eingeben einer Leerstelle Drücken Sie M, während der Cursor blinkt. Eine Leerstelle kann nicht als erstes Zeichen eingegeben werden. Etikettieren eines Titels oder einer MD 37 DE

2 Wählen Sie die Zeichenart, wie folgt. Wenn „No Name“ im Display erscheint Zeichenart Bedienung Der angewählte Titel oder die Disc besitzt keinen CHAR mehrmals drücken, bis Namen. Großbuchstaben „Selected AB“ im Display 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> erscheint mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des CHAR mehrmals drücken, bis Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des Kleinbuchstaben „Selected ab“ im Display Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS erscheint oder YES, um den kopierten Namen einzugeben. NUM mehrmals drücken, bis Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Ziffern und „Selected 12“ im Display lang, und der Name wird kopiert. Sonderzeichen1) erscheint 1) Nur – . , / ? ! ( ) stehen zur Auswahl. Zum Abbrechen der Operation 3 Geben Sie ein Zeichen mit den Buchstaben-/ Drücken Sie MENU/NO oder x. Zifferntasten ein. z Wenn „Overwrite ?“ im obigen Schritt 5 erscheint Bei Betätigung jeder Taste springt der Cursor nach Der in Schritt 5 angewählte Titel oder die Disc besitzt bereits rechts. Sie können ein Zeichen auch wählen, indem einen Namen. Wenn Sie den Namen ersetzen wollen, drücken Sie ./> drücken. Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige im Display 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis Sie den sichtbar ist. Falls der Titel im Modus MD LP mit der Einstellung „LPstamp ganzen Namen eingegeben haben. On“ (Seite 16) aufgenommen wurde, erscheint „Overwrite ?“ Zum Ändern eines Zeichens ebenfalls, selbst wenn kein Titelname zugewiesen worden ist. Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde Wird in diesem Fall der Titelname kopiert, verschwindet die Anzeige „LP:“ vom Titelnamen. Editieren bespielter MDs Zeichen blinkt, drücken Sie CLEAR zum Löschen des Zeichens, und wiederholen Sie die Schritte 2 und 3. 5 Drücken Sie NAME. Umbenennen eines Titels oder einer Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt MD Z von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die Etikettierung beendet ist. 1 Drücken Sie NAME je nach der Art der Umbenennung in einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: Zum Abbrechen der Operation Umbenennung Zustand des Decks Drücken Sie MENU/NO oder x. Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels Stopp bei angezeigter Titelnummer Kopieren eines Titel- oder Discnamens der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Sie können einen vorhandenen Titel- oder Discnamen Der Titel- oder Discname erscheint im Display. kopieren und als Namen für einen anderen Titel auf 2 Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der angewählte derselben Disc oder als Discnamen verwenden. Name völlig gelöscht ist. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 8 unter „Etikettieren oder Pausezustand des Decks. mit den Bedienungselementen am Deck“ auf „Edit Menu“ erscheint im Display. Seite 37 oder die Schritte 2 bis 4 unter „Etikettieren mit der Fernbedienung“ auf Seite 37 aus. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken 4 Drücken Sie NAME. Sie dann AMS oder YES. Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die mehrmals), bis „Nm Copy ?“ erscheint, und Etikettierung beendet ist. drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Löschen eines Titel- oder Discnamens mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des Verwenden Sie diese Funktion, um den Namen eines Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS einzelnen Titels oder der Disc zu löschen. oder YES, um den angewählten Namen zu 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe-, kopieren. Aufnahme- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. DE 38 Etikettieren eines Titels oder einer MD

2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Annullieren der letzten Sie dann AMS oder YES. Bearbeitung (UNDO) 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Nm Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sie können die letzte Bearbeitung annullieren und den 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Zustand wiederherstellen, in dem sich der Inhalt der MD mehrmals), bis die Titelnummer (zum Löschen des vor der Bearbeitung befand. Beachten Sie jedoch, dass Titelnamens) oder „Disc“ (zum Löschen des eine Annullierung nicht mehr möglich ist, wenn nach der Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS Bearbeitung eine der folgenden Operationen ausgeführt oder YES. wird: • Aufnahme wurde gestartet. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Name wird gelöscht. • z oder MUSIC SYNC an der Fernbedienung ist gedrückt worden. Zum Abbrechen der Operation • Der Aufnahmepegel ist nach der Aufnahme geändert worden (S.F Edit). Drücken Sie MENU/NO oder x. • Das Deck ist ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen worden. Löschen aller Namen auf der MD • Das Netzkabel ist abgezogen worden. Mit dieser Funktion können Sie alle Titelnamen und den 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks Discnamen auf einer MD in einem Arbeitsgang löschen. und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display. „Edit Menu“ erscheint im Display. Editieren bespielter MDs 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „Edit Menu“ erscheint im Display. mehrmals), bis „Undo ?“ erscheint. „Undo ?“ erscheint nicht, wenn keine Bearbeitung 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> durchgeführt wurde. mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Eine der folgenden Meldungen erscheint je nach der 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> letzten Bearbeitung im Display. mehrmals), bis „Nm AllErs ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Letzte Bearbeitung Meldung „Nm AllErs ??“ erscheint im Display. Löschen eines Titels Löschen aller Titel auf einer MD Erase Undo? 4 Drücken Sie AMS oder YES. Löschen eines Titelteils Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Unterteilen eines Titels Divide Undo? lang, und alle Namen auf der MD werden gelöscht. Kombinieren von Titeln CombineUndo? Zum Abbrechen der Operation Verschieben eines Titels Move Undo? Drücken Sie MENU/NO oder x. Etikettieren eines Titels oder einer MD z Sie können alle aufgezeichneten Titel und Namen auf Kopieren eines Titel- oder der MD löschen Discnamens Einzelheiten unter „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Name Undo? Umbenennen eines Titels oder einer Seite 33. MD Löschen eines Titel- oder Discnamens Löschen aller Namen auf der MD 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die MD wird in den Zustand vor der letzten Bearbeitung zurückversetzt. Zum Wiederherstellen der Bearbeitung Drücken Sie MENU/NO oder x. Etikettieren eines Titels oder einer MD/Annullieren der letzten Bearbeitung 39 DE

6 Drücken Sie AMS oder YES. Ändern des Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des vorhandenen Titels. „S.F Edit: ** %“ erscheint, Aufnahmepegels nach der während der Titel überschrieben wird. Zum Aufnahme (S.F EDIT) Überschreiben eines Titels wird ein Restzeitbetrag benötigt, der ungefähr so lang wie die Spielzeit des Titels oder länger ist. Wenn der Aufnahmevorgang Sie können die Lautstärke der aufgenommenen Titel mit beendet ist, erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Hilfe von S.F (Scale Factor) Edit ändern. Der lang im Display. ursprüngliche Titel wird mit dem neuen Aufnahmepegel überschrieben. Zum Ändern des Aufnahmepegels können Sie Fade-in Recording wählen, um den Signalpegel am Ein- und Ausblenden der Aufnahme Anfang der Aufnahme allmählich zu erhöhen, oder Fade- 1 Drücken Sie S.F EDIT. out Recording, um den Signalpegel am Ende der „S.F Edit“ erscheint im Display. Aufnahme allmählich zu verringern. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> S.F EDIT AMS YES mehrmals), bis „Fade In ?“ oder „Fade Out ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. „Time 5.0s“ erscheint dann im Display. Editieren bespielter MDs Ändern des Gesamtaufnahmepegels 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um die 1 Drücken Sie S.F EDIT. Aufnahme-Einblendungs- bzw. - „S.F Edit“ erscheint im Display. Ausblendungsdauer zu ändern. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Das Deck gibt den mit Fade-in- oder Fade-out mehrmals), bis „Tr Level ?“ erscheint, und drücken Recording zu überschreibenden Abschnitt wieder. Sie dann AMS oder YES. Die Dauer kann in 0,1-Sekunden-Schritten auf einen beliebigen Wert zwischen 1 Sekunde und 15 Sekunden 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> eingestellt werden. Die Dauer kann nicht länger als die mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen Spielzeit des Titels eingestellt werden. Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 5 Drücken Sie AMS oder YES. „Level 0dB“ erscheint im Display. Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> 6 Drücken Sie AMS oder YES. mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des Aufnahmepegel einzustellen, ohne dass die beiden vorhandenen Titels. „S.F Edit: ** %“ erscheint, Anzeigen am rechten Ende der während der Titel überschrieben wird. Wenn der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Aufnahmevorgang beendet ist, erscheint „Complete!!“ Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen einige Sekunden lang im Display. Wert zwischen –12 dB und +12 dB eingestellt werden. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x in den Schritten 1 bis 5. Wenn der Aufnahmevorgang nach Drücken von AMS oder YES in Schritt 6 begonnen hat, kann der Vorgang Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten nicht mehr abgebrochen werden. 5 Drücken Sie AMS oder YES. z S.F Edit kann mit Hilfe von Edit Menu durchgeführt Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display. werden 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „S.F Edit?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Level ?“, „Fade In ?“, oder „Fade Out ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. DE 40 Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme

4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um den Aufnahmepegel bzw. die Fade-in- oder Fade-out- Aufnahmedauer einzustellen. 5 Drücken Sie AMS oder YES. Anmerkungen • Unterlassen Sie Abziehen des Netzkabels oder Bewegen des Decks während des Aufnahmevorgangs. Dies kann Beschädigung der Aufnahmedaten und fehlerhafte Durchführung der Aufnahme zur Folge haben. • Der Aufnahmepegel eines im Modus LP2- oder LP4-Stereo aufgenommenen Titels kann nicht geändert werden. • Verwenden Sie keine beschädigte oder verschmutzte MD. Dies kann fehlerhafte Aufzeichnung der Aufnahmedaten zur Folge haben. • Wiederholte Änderung des Aufnahmepegels hat Verschlechterung der Tonqualität zur Folge. • Wenn der Aufnahmepegel einmal geändert worden ist, kann er selbst bei einer Rückstellung auf den ursprünglichen Pegel nicht mehr genau auf den ursprünglichen Wert eingestellt werden. • Eine Änderung des Aufnahmepegels bei aktiviertem Timer ist nicht möglich. Editieren bespielter MDs Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme 41 DE

Sonstige Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) Funktionen Die Tonhöhe der MD kann durch Verringern der Wiedergabegeschwindigkeit verändert werden. Bei Dieses Kapitel beschreibt die übrigen niedrigeren Tonhöhen fällt der Ton ab. nützlichen Funktionen, mit denen das MENU/NO AMS YES MD-Deck ausgestattet ist. Automatische Tonhöhenstufen- Einstellung (Auto Step Control-Funktion) Die Tonhöhe kann um bis zu 36 Stufen1) erniedrigt werden. 1) Eine Oktave entspricht 12 Stufen. 1 Drücken Sie MENU/NO während der Wiedergabe zweimal. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Pitch“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis der gewünschte Stufenwert angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. Anmerkungen • Bei einer Änderung des Stufenwertes kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. • Der Stufenwert wird auf to „0“ (Werksvorgabe) zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen wird. • Wenn ein Punkt (.) rechts von dem Wert in der Tonhöhenanzeige erscheint, bedeutet dies, dass Sie eine Feineinstellung durchgeführt haben (siehe Seite 43) und dass es sich bei dem Tonhöhenwert um einen Zwischenwert handelt. (Die Werte der Stufen- und Feineinstellung sind gekoppelt.) DE 42 Ändern der Tonhöhe

Feineinstellung der Tonhöhe (Fine Control-Funktion) Ein- und Ausblenden Z Eine Feineinstellung der Wiedergabegeschwindigkeit kann in 0,1-%-Schritten von –87,5% bis 0,0% Mit Fade-in Play können Sie den Signalpegel der Buchsen durchgeführt werden. ANALOG OUT und PHONES am Anfang der Wiedergabe allmählich anheben. Fade-out Play bewirkt 1 Drücken Sie MENU/NO während der Wiedergabe eine allmähliche Absenkung des Signalpegels am Ende zweimal. der Wiedergabe. „Setup Menu“ erscheint im Display. Mit Fade-in Recording können Sie den Signalpegel am 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Anfang der Aufnahme allmählich anheben. Fade-out mehrmals), bis „Pfine“ erscheint, und drücken Sie Recording bewirkt eine allmähliche Absenkung des dann AMS oder YES. Signalpegels am Ende der Aufnahme. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Z `/1 mehrmals), bis der gewünschte Wert angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. H X x Anmerkungen . > • Bei einer Änderung des Feineinstellwertes kommt es zu m M kurzzeitigen Tonaussetzern. • Der Feineinstellwert wird auf „0.0%“ (Werksvorgabe) X . > FADER zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen wird. • Die Tonhöhenwerte der Stufen- und Feineinstellung sind Sonstige Funktionen gekoppelt, so dass bei einer Änderungen des einen Wertes der andere ebenfalls geändert wird. Anmerkung Der Pegel des Ausgangssignals der Buchse DIGITAL OUT wird durch Fade-in Play oder Fade-out Play nicht beeinflusst. Fade-in Play und Fade-in Recording Drücken Sie FADER während der Wiedergabe-Pause (für Fade-in Play) oder während der Aufnahme-Pause (für Fade-in Recording). b blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-in Play oder Fade-in Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht. Fade-out Play und Fade-out Recording Drücken Sie FADER während der Wiedergabe (für Fade-out Play) oder während der Aufnahme (für Fade- out Recording). B blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-out Play oder Fade-out Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht und das Deck auf Pause schaltet. Ändern der Tonhöhe/Ein- und Ausblenden 43 DE

z Die Dauer von Fade-in und Fade-out Play/Recording kann geändert werden 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Einschlafen mit Musik „Setup Menu“ erscheint im Display. (Sleep Timer) 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sie können das Deck so einstellen, dass es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch ausschaltet. Funktion Einstellung Fade-in Play/Recording F.in MENU/NO AMS YES Fade-out Play/Recording F.out 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der Dauer, und drücken Sie dann AMS oder YES. Die Dauer für Fade-in und Fade-out kann in 0,1-Sekunden- Schritten eingestellt werden. 4 Drücken Sie MENU/NO. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep Off“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Sonstige Funktionen Aktivieren von Sleep Timer Sleep On Deaktivieren von Sleep Sleep Off (Werksvorgabe) Timer 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep 60min“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der Ausschaltzeit („30min“, „60min“ (Werksvorgabe), „90min“ oder „120min“), und drücken Sie dann AMS oder YES. 6 Drücken Sie MENU/NO. Zum Abschalten von Sleep Timer Wiederholen Sie den obigen Vorgang, und wählen Sie „Sleep Off“ in Schritt 3. z Die Restzeit kann überprüft werden Wenn Sie Sleep Timer aktivieren, wird die Restzeit bei Wahl von „Sleep“ in Setup Menu angezeigt. DE 44 Ein- und Ausblenden/Einschlafen mit Musik

Timergesteuerte Aufnahme auf eine MD Verwendung eines Timers 1 Führen Sie je nach beabsichtigtem Timergebrauch die folgenden Schritte unter „Aufnahme auf eine Durch den Anschluss eines Timers (nicht mitgeliefert) an MD“ auf Seite 14 aus. das Deck können Wiedergabe- und Aufnahmebetrieb zu Zeiteinstellung Bedienung vorgegebenen Zeiten gestartet und gestoppt werden. Schritte 1 bis 6, dann x Weitere Informationen zum Anschließen des Timers oder Aufnahme-Startzeit drücken Einstellen der Start- und Stoppzeiten entnehmen Sie bitte Aufnahme-Stoppzeit Schritte 1 bis 9 der Bedienungsanleitung des Timers. Aufnahme-Start- und - Schritte 1 bis 6, dann x PLAY MODE Stoppzeit drücken 2 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC. 3 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. • Wenn Sie die Aufnahme-Startzeit programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet und die Aufnahme gestartet. N x • Wenn Sie die Aufnahme-Stoppzeit programmiert TIMER haben, wird die Aufnahme fortgesetzt. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird die Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. Timergesteuerte Wiedergabe einer MD • Wenn Sie die Aufnahme-Start- und -Stoppzeit 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Wiedergabe einer programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. MD“ auf Seite 24 aus. Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das Deck eingeschaltet und die Aufnahme gestartet. Bei 2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals zur Wahl des Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die gewünschten Wiedergabemodus. Sonstige Funktionen Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. Um nur bestimmte Titel wiederzugeben, erstellen Sie ein Programm (siehe Seite 28). 4 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie Zum Programmieren der Wiedergabe-Stoppzeit starten TIMER am Deck auf OFF. Schalten Sie dann das Sie die Wiedergabe mit N und gehen dann zu Schritt Deck in den Bereitschaftszustand, indem Sie das 3. Netzkabel des Decks an eine Netzsteckdose anschließen oder den Timer auf Dauerbetrieb 3 Stellen Sie TIMER am Deck auf PLAY. einstellen. 4 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. • Wenn Sie TIMER in der Stellung REC belassen, • Wenn Sie die Wiedergabe-Startzeit programmiert wird das Deck beim nächsten Einschalten haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen automatisch auf Aufnahme geschaltet. der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet • Wird das Deck länger als eine Woche nach und die Wiedergabe gestartet. Abschluss einer Timer-Aufnahme nicht in den • Wenn Sie die Wiedergabe-Stoppzeit programmiert Bereitschaftszustand geschaltet, kann der haben, wird die Wiedergabe fortgesetzt. Bei Aufnahmeinhalt verlorengehen. Erreichen der eingestellten Zeit wird die Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. Schalten Sie das Deck innerhalb einer Woche • Wenn Sie die Wiedergabe-Start- und -Stoppzeit nach Abschluss einer Timer-Aufnahme in den programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bereitschaftszustand. Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das Beim Einschalten des Decks wird das TOC auf der MD Deck eingeschaltet und die Wiedergabe gestartet. aktualisiert und der Aufnahmeinhalt auf die MD Bei Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die geschrieben. Falls der Aufnahmeinhalt verloren gegangen Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. ist, blinkt „Initialize“ beim Einschalten des Decks. 5 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie TIMER am Deck auf OFF. Verwendung eines Timers 45 DE

Anmerkungen • Zwischen dem Einschalten des Decks und dem tatsächlichen Aufnahmestart können etwa 30 Sekunden vergehen. Wenn Sie Umschalten der Bitlänge eine timergesteuerte Aufnahme machen wollen, sollten Sie diese Anlaufzeit bei der Programmierung der Aufnahme- Sie können die Ausgangs-Tonqualität verbessern, indem Startzeit berücksichtigen. Sie die Bitlänge auf das an den Digitalausgang • Während der Timer-Aufnahme wird das neue Tonmaterial auf den freien Platz nach der letzten Aufnahme auf die MD angeschlossene Digitalgerät (MD-Deck, DAT-Deck o.a.) aufgezeichnet. einstellen. • Das während der Timer-Aufnahme aufgezeichnete MENU/NO AMS YES Tonmaterial wird beim nächsten Einschalten des Decks auf der Disc gespeichert. Dabei blinkt „TOC Writing“ im Display. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch das Deck bewegt werden. • Die Timer-Aufnahme wird abgebrochen, falls die Disc voll wird. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Dout“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die gewünschte Bitlänge angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sie können die gewünschte Bitlänge unter 24 Sonstige Funktionen (Werksvorgabe) oder 16 Bit auswählen. 4 Drücken Sie MENU/NO. Anmerkungen • Diese Funktion ist nur für das über den Digitalausgang ausgegebene Digitalsignal wirksam. • Wird die Bitlänge während der Wiedergabe umgeschaltet, kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. DE 46 Verwendung eines Timers/Umschalten der Bitlänge

Wiedergabe mit Verwendung des verschiedenen Klängen Steuersystems (Digitalfilter) CONTROL A1ΙΙ Dieses Deck ist mit VC-Filtern (Variable Coefficient) Dieses MD-Deck ist mit dem Steuersystem ausgestattet, die eine Anpassung des Klangs an die CONTROL A1ΙΙ kompatibel. Audioanlage, den Hörraum und die wiedergegebene Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ wurde entwickelt, um Signalquelle gestatten. Beachten Sie jedoch, dass die die Bedienung von Audioanlagen aus getrennten Sony- Digitalfilter nur für die über die Buchsen ANALOG OUT Komponenten zu vereinfachen. Die CONTROL A1ΙΙ- und PHONES ausgegebenen Analogsignale wirksam sind. Anschlüsse gestatten die Übertragung von Steuersignalen, FILTER die automatischen Betrieb und Steuerfunktionen ermöglichen, wie man sie sonst nur bei integrierten Anlagen findet. Gegenwärtig bieten CONTROL A1ΙΙ-Verbindungen zwischen einem Sony MD-Deck, CD-Spieler, Verstärker (Receiver) und Cassettendeck automatische Funktionswahl und synchronisierte Aufnahme. In Zukunft wird der CONTROL A1ΙΙ-Anschluss als Multifunktionsbus fungieren, der die Steuerung 1 Drücken Sie FILTER. verschiedener Funktionen für jede Komponente Die gegenwärtig gewählte Filtereinstellung erscheint ermöglicht. im Display. Anmerkung 2 Drücken Sie FILTER mehrmals zur Wahl des Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ ist so ausgelegt, dass bei gewünschten Filters. einem späteren Upgrade zur Handhabung neuer Funktionen volle Aufwärtskompatibilität gewährleistet ist. In diesem Fall Sonstige Funktionen Einstellung Effekt werden ältere Komponenten allerdings nicht mit den neuen FILTER-STD Ein ausgedehnter Klang von Funktionen kompatibel sein. (Werksvorgabe) großer Bandbreite. Ein klar positionierter und FILTER 1 weicher Klang. Kompatibilität mit CONTROL A1ΙΙ und Ein frischer und kraftvoller CONTROL A1 FILTER 2 Klang. Das Steuersystem CONTROL A1 ist von Ein resonanter und reifer FILTER 3 CONTROL A1ΙΙ abgelöst worden, das jetzt das Klang. Standardsystem im Sony 300-Disc-CD-Wechsler und in Die Taste FILTER leuchtet grün, wenn eine andere anderen neuen Sony-Komponenten darstellt. Einstellung als „FILTER-STD“ auf der DF-Anzeige Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen sind mit (Digitalfilter) gewählt wird. CONTROL A1ΙΙ-Komponenten kompatibel und z Die Filterwahl ist auch mit der Fernbedienung können miteinander verbunden werden. Die Mehrzahl möglich Z der mit dem Steuersystem CONTROL A1 verfügbaren Drücken Sie FILTER mehrmals, bis die gewünschte Funktionen steht grundsätzlich auch weiterhin mit dem Filtereinstellung im Display erscheint. Steuersystem CONTROL A1ΙΙ zur Verfügung. Bei Anschlüssen zwischen Komponenten mit z Was ist ein VC-Filter (Variable Coefficient)? CONTROL A1-Buchsen und Komponenten mit Ein Filter mit veränderlichem Koeffizient beeinflusst die CONTROL A1ΙΙ-Buchsen kann jedoch die Anzahl der Klangeigenschaften eines Signals durch Anwendung bestimmter steuerbaren Funktionen je nach der betreffenden Frequenzbeschneidungsmethoden. Solche Filter werden in Komponente begrenzt sein. Ausführliche digitale Geräte, wie z.B. CD-Spieler und MD-Decks, eingebaut, Informationen entnehmen Sie bitte der um Alias-Störungen (Signalverfälschungen) zu vermeiden. Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. Anmerkung Die durch Digitalfilter bewirkte Veränderung der Klangeigenschaften tritt hauptsächlich im unhörbaren Bereich auf, nicht im hörbaren Bereich, wie das bei einem Verstärker der Fall ist. Wiedergabe mit verschiedenen Klängen/Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ 47 DE

Anmerkungen Anschluss des Steuersystems • Diese Funktion ist nur wirksam, wenn die Komponenten CONTROL A1ΙΙ entsprechend den Bezeichnungen der Funktionstasten an die Eingänge des Verstärkers (oder Receivers) angeschlossen Verbinden Sie die Buchsen CONTROL A1ΙΙ an der werden. Bestimmte Receiver gestatten eine Umbenennung der Rückwand jeder Komponente in Reihenschaltung mit Funktionstasten. Schlagen Sie in diesem Fall in der monauralen (2P) Ministeckerkabeln. Bis zu zehn mit Bedienungsanleitung des betreffenden Receivers nach. CONTROL A1ΙΙ kompatible Komponenten können in • Schalten Sie während der Aufnahme keine andere beliebiger Reihenfolge angeschlossen werden. Die Kette Komponente außer der Aufnahmequelle auf Wiedergabe, weil kann jedoch nur jeweils eine Komponente eines sonst die automatische Funktionswahl aktiviert wird. bestimmten Typs enthalten (z.B. 1 CD-Spieler, 1 MD- Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver). (Bei bestimmten Synchronisierte Aufnahme Modellen ist es jedoch möglich, mehr als nur einen CD- Diese Funktion ermöglicht die Durchführung Spieler oder ein MD-Deck anzuschließen. Einzelheiten synchronisierter Aufnahmen zwischen dem MD-Deck entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der und der angewählten Quellenkomponente. jeweiligen Komponente.) 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Verstärker Beispiel (oder Receiver) auf die Quellenkomponente ein. 2 Schalten Sie die Quellenkomponente auf Wiedergabe-Pause (die Anzeigen N und X Verstärker CD- MD- Cassetten- Andere müssen gemeinsam aufleuchten). (Receiver) Spieler Deck deck Komponente 3 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme-Pause. 4 Drücken Sie X am Deck. Da die Steuersignale im Steuersystem CONTROL A1ΙΙ in Der Pausenzustand der Quellenkomponente wird beide Richtungen fließen, wird nicht zwischen Ein- und automatisch aufgehoben, und kurz darauf beginnt die Ausgangbuchsen unterschieden. Wenn eine Komponente Aufnahme. mehr als eine CONTROL A1ΙΙ-Buchse besitzt, können Sobald die Wiedergabe der Quellenkomponente endet, Sie eine beliebige Buchse verwenden oder wird die Aufnahme gestoppt. Sonstige Funktionen unterschiedliche Komponenten an jede Buchse anschließen. z Spezielle Synchro-Aufnahme ist möglich Dieses MD-Deck ist mit einer speziellen Synchro- Verbindungskabel Aufnahmefunktion ausgestattet, die das Steuersystem Wenn im Lieferumfang einer mit CONTROL A1ΙΙ CONTROL A1ΙΙ benutzt (siehe „CD Synchro-Aufnahme von kompatiblen Komponente kein Verbindungskabel einem über ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Sony CD- enthalten ist, verwenden Sie ein im Fachhandel Spieler“ auf Seite 23). erhältliches monaurales (2P) Ministeckerkabel ohne Anmerkung Widerstand von weniger als 2 m Länge (z.B. Sony RK- Schalten Sie nicht mehr als eine Komponente auf Pause. G69HG). Grundfunktionen des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ Automatische Funktionswahl Wenn Sie CONTROL A1ΙΙ-kompatible Sony- Komponenten mit CONTROL A1ΙΙ-Kabeln (nicht mitgeliefert) verbinden, schaltet der Funktionswähler am Verstärker (oder Receiver) automatisch auf den korrekten Eingang um, wenn die Wiedergabetaste einer der angeschlossenen Komponenten gedrückt wird. (Wird beispielsweise N (Wiedergabetaste) am MD-Deck während der Wiedergabe einer CD gedrückt, wird der Funktionswähler am Verstärker von CD auf MD umgeschaltet.) DE 48 Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ

Zusatzinformationen Vorsichtsmaßnahmen Dieses Kapitel enthält nützliche Zur Sicherheit Zusatzinformationen zum Verständnis • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das der Arbeitsweise und Pflege Ihres MD- Gehäuse gelangen, trennen Sie das MD-Deck vom Stromnetz und lassen Sie es von einem Fachmann Decks. überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Vorsicht – Bei Verwendung von optischen Instrumenten mit diesem Gerät besteht erhöhte Augenverletzungsgefahr. Zu den Stromquellen • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Decks, dass die Betriebsspannung des Decks mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks angegeben. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist. • Wenn Sie das Deck längere Zeit nicht benutzen werden, sollten Sie es vom Stromnetz trennen. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Netzkabel selbst. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden. Zur Kondensation im Deck Wenn das Deck direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gestellt wird, kann sich Kondenswasser auf den Linsen im Inneren niederschlagen und den Abtastlaser beeinträchtigen. Sollte dies eintreten, funktioniert das Deck eventuell nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall die MD heraus und lassen Sie das Deck mehrere Stunden lang Zusatzinformationen eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Zur MiniDisc-Cartridge • Halten Sie den Schutzschieber stets geschlossen, um die MD nicht freizulegen. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. Zur Reinigung Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich des Decks ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Vorsichtsmaßnahmen 49 DE

„Disc Full“ erscheint, bevor die maximale Handhabung von MDs Anzahl der aufnehmbaren Titel erreicht ist Starke Emphasis-Schwankungen innerhalb von Titeln werden manchmal als Titelpausen interpretiert, wodurch Die MD ist in einer Cartridge gekapselt, um die Disc vor die Titelanzahl erhöht und das Erscheinen von „Disc Full“ Schmutz oder Fingerabdrücken zu schützen und ihre im Display veranlasst wird. Handhabung zu vereinfachen. Schmutz oder eine verzogene Cartridge kann jedoch Die restliche Aufnahmezeit hat nicht einwandfreien Betrieb der Disc beeinträchtigen. Um zu zugenommen, obwohl mehrere kurze Titel gewährleisten, dass Sie stets die höchste Tonqualität gelöscht wurden erhalten, sollten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden* beachten: werden nicht gezählt, so dass durch Löschen dieser Titel • Vermeiden Sie direktes Berühren der internen Disc. kein zusätzlicher Platz geschaffen wird. Gewaltsames Öffnen des Schutzschiebers kann zu einer * Während der Stereo-Aufnahme. Beschädigung der internen Disc führen. Im Modus MONO oder LP2: etwa 24 Sekunden • Bringen Sie die mit der MD gelieferten Aufkleber nur Im Modus LP4: etwa 48 Sekunden an den dafür vorgesehenen Stellen an. Die Form der Aufkleber kann je nach MD-Hersteller unterschiedlich Die Summe aus verstrichener und restlicher sein. Aufnahmezeit der MD entspricht nicht der maximalen Aufnahmezeit Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, dass die Korrekte Schutzschieber Aufnahme stets in Einheiten von zwei Sekunden* Länge Anbringung der erfolgt, selbst wenn das Eingangssignal kürzer ist. Der Aufkleber Aufnahmeinhalt kann daher kürzer als die maximale Aufnahmekapazität sein. Der verfügbare Speicherplatz kann außerdem durch Kratzer weiter verringert werden. Aufbewahrung von MDs * Während der Stereo-Aufnahme. Im Modus MONO oder LP2: etwa 4 Sekunden Legen Sie die Cartridge nicht an Orten ab, wo sie Im Modus LP4: etwa 8 Sekunden direktem Sonnenlicht, großer Hitze oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel Regelmäßige Pflege • Die korrekte restliche Aufnahmezeit wird Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem trockenen möglicherweise nicht angezeigt. Tuch von der Oberfläche der Cartridge ab. • Wenn ein Titel bereits mehrmals überschrieben wurde, ist eventuell kein neues Überschreiben mehr möglich. Löschen Sie in solchen Fällen den Titel (siehe Seite 32). • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der Systembedingte Zusatzinformationen Gesamtaufnahmezeit unverhältnismäßig verkürzt sein. Beschränkungen • Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich Titellänge verkürzt werden kann. grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT- • Ein Titel lässt sich während des Überschreibens Decks und unterliegt den im folgenden beschriebenen eventuell nicht etikettieren. Beschränkungen. Diese Einschränkungen sind auf die besondere Beschaffenheit des MD-Aufnahmesystems Durch Editierbetrieb erzeugte Titel können bei selbst zurückzuführen, und stellen keine Störungen Suchoperationen unter Mithörkontrolle mechanischer Art dar. Tonaussetzer verursachen. „Disc Full“ erscheint im Display, obwohl die Bestimmte Titel können nicht mit anderen maximale Aufnahmezeit noch nicht erreicht ist kombiniert werden Wenn 255 Titel auf eine MD aufgezeichnet worden sind, Es kann vorkommen, dass ein Titel nach dem Editieren erscheint „Disc Full“ ohne Rücksicht auf die nicht mehr mit anderen kombinierbar ist. Gesamtaufnahmezeit. Mehr als 255 Titel können nicht aufgezeichnet werden. Wenn Sie zusätzliche Titel aufnehmen wollen, müssen Sie entweder nicht mehr benötigte Titel löschen oder eine andere bespielbare MD verwenden. DE 50 Handhabung von MDs/Systembedingte Beschränkungen

Die Titelnummern sind nicht korrekt aufgezeichnet Störungssuche Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleinere Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, dass Sollte beim Betrieb des Gerätes eine der folgenden Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet Störungen auftreten, versuchen Sie zunächst, das Problem werden. Wenn die automatische Titelmarkierung während mit Hilfe dieser Störungssuchanleitung zu beheben. Sollte der Aufnahme aktiviert wird, kann es außerdem bei ein Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an bestimmten Signalquellen vorkommen, dass die Ihren Sony-Händler. Titelnummern nicht originalgetreu gesetzt werden. Das Deck funktioniert gar nicht oder nicht „TOC Reading“ wird relativ lange angezeigt einwandfrei. Bei noch neuen bespielbaren MDs erscheint „TOC , Die MD ist möglicherweise verschmutzt oder Reading“ länger im Display als bei einer bereits beschädigt. Die MD auswechseln. gebrauchten MD. Es erfolgt keine Wiedergabe. Bei Wiedergabe einer im Mono-Modus , Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Nehmen Sie bespielten MD wird möglicherweise die die MD heraus und lassen Sie das Gerät mehrere Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die angezeigt. Feuchtigkeit verdunstet ist. , Das Deck ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie ?/1 Leitfaden zum Serial Copy Management zum Einschalten des Decks. System , Das Deck ist möglicherweise nicht richtig an den Verstärker angeschlossen. Überprüfen Sie den Digitale Audio-Komponenten, wie CD-Spieler, MD- Anschluss (Seite 11). Decks und DAT-Decks, ermöglichen das Kopieren von , Die MD mit obenliegendem Etikett und zur Öffnung Musikstücken mit hoher Qualität, da diese digitalen gerichtetem Pfeil in das Discfach schieben (Seite 5). Geräte Musik als digitales Signal verarbeiten. , Die MD enthält kein Tonmaterial. Wechseln Sie die Um urheberrechtlich geschützte Musikquellen vor Disc gegen eine bespielte aus. unerlaubter Vervielfältigung zu schützen, ist dieses Deck mit dem Serial Copy Management System ausgestattet, Ton ist stark verrauscht. das ein einmaliges Kopieren einer digital aufgezeichneten , Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische Signalquelle über eine digitale Verbindung gestattet. Einstreuung von einem TV-Gerät oder dergleichen gestört. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle. Sie können nur eine Kopie der ersten Generation1) über eine digitale Verbindung Es erfolgt keine Aufnahme. erstellen. , Die MD ist schreibgeschützt. Schieben Sie den Kopien können wie folgt erstellt werden: Zusatzinformationen Schreibschutzschieber über die Öffnung (Seite 15). • Sie können eine Kopie eines im Handel erhältlichen , Das Deck ist nicht richtig an die Signalquelle digitalen Tonträgers (z.B. CD oder MD) anfertigen, aber angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluss von dieser Kopie der ersten Generation kann keine (Seite 11). zweite Kopie angefertigt werden. , Wählen Sie die korrekte Signalquelle mit INPUT. • Sie können eine Kopie eines Digitalsignals von einem , Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. digital aufgezeichneten analogen Tonträger (z.B. von Stellen Sie den Aufnahmepegel ein (Seite 17). einer Schallplatte oder einer Tonband-Cassette) oder , Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Legen Sie eine von einem digitalen Satellitenfunkprogramm anfertigen, bespielbare MD ein. aber von dieser Kopie der ersten Generation kann keine , Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. zweite Kopie angefertigt werden. Legen Sie eine bespielbare MD mit mehr 1) Unter Kopie der ersten Generation versteht man die erste Aufnahmezeit ein, oder löschen Sie nicht benötigte Aufnahme einer digitalen Audioquelle über einen der Titel (Seite 32). Digitaleingänge des Decks. Wenn Sie beispielsweise von , Während der Aufnahme ist ein Stromausfall einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen CD- aufgetreten, oder das Netzkabel wurde abgezogen. Spieler aufnehmen, machen Sie eine Kopie der ersten Generation. Die bis dahin aufgezeichneten Daten sind möglicherweise verloren. Wiederholen Sie die Anmerkung Aufnahme. Die Beschränkungen des Serial Copy Management System gelten nicht für Aufnahmen über Analog-Analog-Verbindungen. Systembedingte Beschränkungen/Störungssuche 51 DE

Es erfolgt keine Synchro-Aufnahme mit einem Drei- oder CD-Spieler oder Video-CD-Spieler. fünfstelliger Ursache/Abhilfe , Die mit dem MD-Deck gelieferte Fernbedienung ist Code/Meldung nicht richtig eingestellt. Stellen Sie die Das Deck konnte das TOC der MD nicht Fernbedienung neu ein. richtig lesen. C14/Toc Error , Eine andere MD einlegen. Eine Meldung und ein drei- oder fünfstelliger , Wenn möglich, alle Titel auf der MD alphanumerischer Code erscheinen löschen (Seite 33). abwechselnd im Display. Die Signalquelle ist eine Kopie einer im Handel erhältlichen Musik-Software, oder , Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert (Seite 52). Sie haben versucht, auf eine CD-R Anmerkung (bespielbare CD) aufzunehmen. C41/Cannot Copy Falls das Deck auch nach Ausführung der oben beschriebenen , Das Serial Copy Management System Abhilfemaßnahmen nicht einwandfrei funktioniert, das Deck verhindert die Anfertigung einer ausschalten, dann den Netzstecker abziehen und wieder an die digitalen Kopie (Seite 51). Aufnahme Netzsteckdose anschließen. von einer CD-R ist nicht möglich. Gelegentliches Aufleuchten dieser Meldung wird durch Aufzeichnung des Digitalsignals verursacht. Dies hat keinen Selbstdiagnose-Funktion Einfluss auf das aufgezeichnete Material. Während der Aufnahme des Signals einer Die Selbstdiagnose-Funktion des Decks überprüft bei an die Buchse DIGITAL IN Auftreten eines Fehlers automatisch den Zustand des MD- C71/Din Unlock angeschlossenen Digitalkomponente Decks, und gibt dann einen drei- oder fünfstelligen Code wurde das digitale Verbindungskabel sowie eine Fehlermeldung auf dem Display aus. Falls abgezogen oder die Digitalkomponente Code und Meldung abwechselnd erscheinen, schlagen Sie ausgeschaltet. in der folgenden Tabelle nach, und führen Sie die , Das Kabel wieder anschließen, oder die Digitalkomponente wieder angegebene Abhilfemaßnahme aus. Sollte das Problem einschalten. bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler. Die internen Daten, die das Deck für den E0001/ Betrieb benötigt, enthalten einen Fehler. Drei- oder MEMORY NG , Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- fünfstelliger Ursache/Abhilfe Händler. Code/Meldung Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. , Die MD herausnehmen, und den C11/Protected Schreibschutzschieber schließen (Seite 15). Sie haben versucht, eine CD eines Zusatzinformationen Formats aufzunehmen, welches das an das Deck angeschlossene externe Gerät nicht C12/Cannot Copy unterstützt, z.B. eine CD-ROM oder Video-CD. , Die Disc entfernen und eine Audio- CD einlegen. Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. , Das Deck auf eine stabile Fläche stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/Rec Error Die eingelegte MD ist schmutzig (Fettflecken, Fingerabdrücke usw.), verkratzt oder von unzulänglicher Qualität. , Die MD auswechseln, und den Aufnahmevorgang wiederholen. Das Deck konnte das TOC der MD nicht richtig lesen. C13/Read Error , Die MD herausnehmen und erneut einlegen. DE 52 Störungssuche/Selbstdiagnose-Funktion

Meldung Bedeutung Display-Meldungen Der für die Etiketten reservierte Name Full Speicherplatz der MD ist voll (ca. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Display- 1.700 Zeichen). Meldungen und ihre Bedeutung zusammengestellt. Bei dem Versuch einer nachträglichen Meldungen werden auch von der Selbstdiagnose-Funktion Änderung des Aufnahmepegels haben des Decks angezeigt (siehe Seite 52). No Change Sie MENU/NO gedrückt, ohne den Aufnahmepegel tatsächlich zu ändern, Meldung Bedeutung so dass keine Änderung erfolgt ist. Die Auto Cut-Funktion ist aktiviert No Disc Es ist keine MD eingelegt. Auto Cut (Seite 19). Der Titel oder die Disc hat keinen Eine neue (leere) oder gelöschte MD No Name Blank Disc Namen. wurde eingelegt. Es wurde versucht, Program Play ohne Es wurde versucht, eine digital No Program! Vorhandensein eines Programms zu Cannot Copy bespielte MD nochmals zu kopieren starten. (Seite 51). Es wurde versucht, auf eine Es wurde versucht, eine vorbespielte Premastered vorbespielte MD aufzunehmen. MD während Program Play oder Das Programm enthält bereits die Shuffle Play zu editieren, oder den Cannot Edit maximale Titelanzahl. Es können keine Aufnahmepegel einer im Modus LP2- ProgramFull weiteren Titel mehr hinzugefügt oder LP4-Stereo bespielten MD zu werden. ändern. Die MD wird von einem an das Deck Disc Full Die MD ist voll (Seite 50). REMOTE angeschlossenen externen Gerät Sie haben im Modus S.F Edit gesteuert.1) (nachträgliches Ändern des Sie haben im Modus S.F Edit Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) (nachträgliches Ändern des ?/1 gedrückt. Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) Wird das Deck im Modus S.F Edit versucht, eine andere Operation ausgeschaltet, werden vorgenommene S.F Edit! durchzuführen. Änderungen nicht korrekt ausgeführt. Im Modus S.F Edit können keine Edit NOW Führen Sie die Änderungen aus und anderen Operationen durchgeführt verlassen Sie den Modus S.F Edit, werden. bevor Sie das Deck ausschalten. Falls Sie das Deck während der Die Smart Space-Funktion ist aktiviert Smart Space Durchführung von Änderungen (Seite 19). versehentlich ausschalten, drücken Sie Das Deck überprüft das TOC (Table Of ?/1, während die Meldung angezeigt TOC Reading Contents = Inhaltsverzeichnis) auf der wird. MD. Das Deck kann die angewiesene 1) Falls „REMOTE“ unter anderen Umständen erscheint, Zusatzinformationen Impossible Operation nicht ausführen (Seiten 15, schalten Sie das Deck aus und wieder ein. 33 und 35). Die S.F Edit-Operation (nachträgliche Änderung des Aufnahmepegels, Fade- in, Fade-out) ist nicht korrekt Incomplete! durchgeführt worden, weil das Deck während der Aufnahme bewegt wurde, oder weil die MD beschädigt oder schmutzig ist. Die Setup Menu-Einstellungen sind verlorengegangen. Oder das mit Timer aufgezeichnete Material ist im Laufe der Zeit verlorengegangen und kann nicht auf Disc gesichert werden, oder Program Initialize (blinkt) Play konnte nicht aktiviert werden, da das Programm im Laufe der Zeit verlorengegangen ist. (Die Meldung blinkt beim Einschalten des Decks durch Drücken von ?/1 etwa vier Sekunden lang.) Display-Meldungen 53 DE

Ausgänge Technische Daten PHONES Buchsentyp: Stereo-Klinkenbuchse Nennausgangspegel: 28 mW Lastimpedanz: 32 Ohm System Digitales MiniDisc-Audiosystem ANALOG OUT Buchsentyp: Cinchbuchse Tonträger MiniDisc Nennausgangspegel: 2,5 Veff (an 50 kOhm) Laser Halbleiterlaser (λ = 780 nm) Lastimpedanz: über 10 kOhm Emissionsdauer: kontinuierlich DIGITAL OUT OPTICAL Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Laser- MAX 44,6 µW1) Nennausgangspegel: –18 dBm Ausgangsleistung 1) Dieser Wert wurde in einem Lastimpedanz: 660 nm (optische Abstand von 200 mm von der Wellenlänge) Linsenoberfläche auf dem optischen Abtastblock bei einer DIGITAL OUT COAXIAL Buchsentyp: Cinchbuchse Blendenöffnung von 7 mm Nennausgangspegel: 0,5 Vs-s (an gemessen. 75 Ohm) Laser-Diode Material: GaAlAs Lastimpedanz: 75 Ohm Drehzahl (CLV) 400 bis 900 min Fehlerkorrektur ACIRC (Advanced Cross Interleave Allgemeines Reed Solomon Code) Stromversorgung Abtastfrequenz 44,1 kHz Kaufgebiet Stromversorgung Codiersystem ATRAC (Adaptive TRansform USA und Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Acoustic Coding)/ATRAC 3 Europa 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Modulationssystem EFM (Acht-auf-Vierzehn- Modulation) Leistungsaufnahme 20 W Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Abmessungen (ca.) 430 × 123,5 × 375,5 mm (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB Bedienungselemente Rauschabstand über 100 dB (bei Wiedergabe) Gewicht (ca.) 10,5 kg Gleichlaufschwan- unterhalb der Messgrenze kungen Mitgeliefertes Zubehör Siehe Seite 10. Eingänge US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der ANALOG IN Buchsentyp: Cinchbuchse Dolby Laboratories. Impedanz: 47 kOhm Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Nenneingangspegel: 500 mVeff Min Eingangspegel: 125 mVeff bleiben vorbehalten. DIGITAL IN OPT1 Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Zusatzinformationen Impedanz: 660 nm (optische Wellenlänge) DIGITAL IN OPT2 Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Impedanz: 660 nm (optische Wellenlänge) DIGITAL IN COAXIAL Buchsentyp: Cinchbuchse Impedanz: 75 Ohm Nenneingangspegel: 0,5 Vs-s, ±20 % DE 54 Technische Daten

Editiermenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Editierfunktionen, die mit dem Editiermenü zur Verfügung stehen. Zum Aufrufen des Editiermenüs Drücken Sie MENU/NO zum Anzeigen von „Edit Menu“. Anmerkung Die verfügbaren Menüpunkte hängen von dem jeweiligen Zustand des Decks ab. Menüpunkt Unterpunkt Funktion Bezugsseite Nm In ? Dient zum Etikettieren eines Titels oder einer MD. 37 Nm Erase ? Dient zum Löschen eines Namens. 38 Name ? Nm AllErs ? Dient zum Löschen aller Namen auf einer MD. 39 Nm Copy ? Dient zum Kopieren eines Namens zu einem Titel oder einer MD. 38 Tr Erase ? — Dient zum Löschen eines Titels. 32 Move ? — Dient zum Verschieben eines Titels. 36 Combine ? — Dient zum Kombinieren von Titeln. 35 Divide ? — Dient zum Unterteilen eines Titels. 34 A-B Erase ? — Dient zum Löschen eines Titelteils. 33 All Erase ? — Dient zum Löschen aller Titel auf einer MD. 33 Undo ? — Dient zum Annullieren der letzten Bearbeitung. 39 Tr Level ? Dient zum nachträglichen Ändern des Gesamtaufnahmepegels 40 S.F Edit ? Fade In ? Dient zum Überschrieben eines Titels mit Fade-in Recording. 40 Fade Out ? Dient zum Überschrieben eines Titels mit Fade-out Recording. 40 Dient zum direkten Anfahren des Einrichtungsmenüs (Setup Setup ? — — Menu) (siehe unten). Einrichtungsmenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Einrichtungsmenüpunkte, einschließlich ihrer Parameter, Werksvorgaben und Bezugsseiten im Handbuch. Zusatzinformationen Zum Aufrufen des Einrichtungsmenüs Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Werksvorgabe Bezugsseite Program ? — Erstellt ein Programm. — — 28 Schaltet die automatische Titelmarkierung ein oder T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 aus. Ändert den Schwellenpegel für automatische LS(T) — –72 bis 0dB1) –50dB 20 Titelmarkierung. Auto — Schaltet Auto Space und Auto Pause ein oder aus. Off/Space/Pause Off 30 S.Space — Schaltet Smart Space und Auto Cut ein oder aus. On/Off On 19 P.Hold — Schaltet Peak Hold ein oder aus. On/Off Off 18 Dient zum Einstellen der Anspielzeit für Music M.Scan — 6 bis 20s 6s 26 Scan-Betrieb. F.in — Legt die Dauer von Fade-in Play und Recording fest. 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 Legt die Dauer von Fade-out Play und Recording F.out — 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 fest. Dient zur Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit Pitch — –36 bis 0 0 42 in automatischen Stufen. Editiermenü-Tabelle/Einrichtungsmenü-Tabelle 55 DE

Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Werksvorgabe Bezugsseite Dient zur Feineinstellung der Pfine — –87.5 bis 0.0% 0.0% 43 Wiedergabegeschwindigkeit. Dient zum Ändern der Bitlänge des digitalen Dout — 24/16 bit 24 bit 46 Ausgangssignals. 30/60/90/ Sleep — Legt die Dauer von Sleep Timer fest. 60min 44 120min Sleep — Schaltet Sleep Timer ein oder aus. On/Off Off 44 Clock Set ? — Dient zum Einstellen der Uhr. — — 12 Damit wird festgelegt, ob während der LPstamp — Langzeitaufnahme „LP:“ automatisch an den Anfang On/Off On 16 eines Titelnamens gesetzt wird oder nicht. 1) Einstellbar in 2-dB-Schritten. Zum Aufrufen einer Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR, während Sie den Parameter anwählen. Zusatzinformationen DE 56 Einrichtungsmenü-Tabelle

E Music Synchro-Aufnahme 22 Index Einblendung 43 Etikettierung O Optokabel 11 A Kopieren 37 Abtastratenwandler 16 Umbenennen 38 P AMS 25 Verfahren 36 Pause Annullieren 39 Aufnahme 15 Anschließen 11 F nach jedem Titel. Siehe Auto Pause Fernbedienung 6 Audiokabel 11 Wiedergabe 25 Fine Control 43 Aufnahme Peak Hold-Funktion 18 Modus 16 I Pegel Pegel 17 Aufnahme 17 Input Monitor-Funktion 18 über vorhandene Titel 14 Ausgangssignal 25 Verfahren 14 K Eingangssignal 9, 15 Aufsuchen Kombinieren 35 Pitch Control 42 eines bestimmten Punktes 26 Kopfhörer 25 Program Play eines Titels 25 Ändern des Programminhalts 29 Ausblendung 43 L Programmieren 28 Auto Cut 19 Leerstelle Überprüfen des Auto Pause 30 Einfügen während der Wiedergabe. Programminhalts 29 Siehe Auto Space Auto Space 30 Löschen während der Aufnahme. R Auto Step Control 42 Siehe Smart Space und Auto Automatische Titelmarkierung 20 Cut Repeat A-B Play 27 Löschen Repeat All Play 27 B aller Namen 39 Repeat 1 Play 27 Batterie 10 aller Titel 33 S einer Titelnummer 35 C SCMS. Siehe Serial Copy eines Namens 38 Management System CD-Synchro-Aufnahme 22 Zusatzinformationen eines Titels 32 Scrollen des Namens 25 D eines Titelteils 33 Selbstdiagnose-Funktion 52 Digitalfilter 47 LP-Modus 16 Serial Copy Management System 51 Disc Memo Copy 23 Shuffle Play 28 Discname 36 M Sleep Timer 44 Manuelle Titelmarkierung 20 Display Smart Space 19 MD (MiniDisc) Aufnahmedatum 13 Spitzenpegelmesser 18 Auswerfen 15, 24 Discname 25 Steuersystem CONTROL A1II 47 Schreibschutzschieber 15 Fenster 8 Störungssuche 51 Menü Gesamtaufnahmezeit 9, 18 Systembedingte Beschränkungen 50 Editieren 55 Gesamtzahl der Titel 9, 18 S.F Edit 40 Setup 55 Meldungen 53 Mitgeliefertes Zubehör 10 T Restliche Aufnahmezeit 18 Mithörkontrolle des Eingangssignals. Time Machine Recording 21 Titelname 25 Siehe Input Monitor-Funktion Tonhöhenwert 9, 25 Music Scan-Funktion 25 Index 57 DE

Timer Aufnahme 45 Einschlafen mit Musik 44 Wiedergabe 45 Titelmarkierung 20 TOC 16, 32 U Uhr-Einstellung 12 Unterteilen 34 V Verschieben 36 W Wiedergabe ab dem ersten Titel 24 bestimmter Titel. Siehe Aufsuchen Eingabe der Nummer 26 Wiederholen aller Titel. Siehe Repeat All Play des laufenden Titels. Siehe Repeat 1 Play eines Abschnitts. Siehe Repeat A-B Play Zusatzinformationen DE 58 Index

WAARSCH U WI N G We lk om ! St e l he t a ppa ra a t nie t bloot 'DQNXYRRUKHWDDQVFKDIIHQYDQGLW a a n re ge n of voc ht , om ge va a r 6RQ\0LQL'LVF'HFN/HHVDOYRUHQV va n bra nd of e e n e le k t risc he KHWGHFNLQJHEUXLNWHQHPHQGH]H sc hok t e voork om e n. JHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJGRRU HQEHZDDUGH]HYRRUHYHQWXHOHQDVODJ 'LWDSSDUDDWLVJHFODVVLILFHHUGDOVHHQ ODVHUSURGXFWYDQ./$66( +HWHWLNHW&/$66/$6(5352'8&7 0$5.,1*EHYLQGW]LFKDDQGH Be t re ffe nde de ze DFKWHUNDQWYDQKHWDSSDUDDW ge bruik sa a nw ij- zing Afspra k e n ‡ 'HDDQZLM]LQJHQLQGH]H KDQGOHLGLQJEHVFKULMYHQGH %LQQHQLQKHWDSSDUDDWEHYLQGW]LFKKHW EHGLHQLQJVRUJDQHQRSKHWGHFNLQ YROJHQGHODEHO SODDWVGDDUYDQNXQWXRRNGH JHOLMNQDPLJHEHGLHQLQJVRUJDQHQRS GHELMJHOHYHUGHDIVWDQGVEHGLHQLQJ JHEUXLNHQLQGLHQGHQDDPDIZLMNW ZRUGWGH]HLQGHDDQZLM]LQJHQ WXVVHQKDDNMHVJHQRHPG 9RRUEHHOG'UDDL$06QDDUUHFKWV RIGUXNKHUKDDOGRS>  ‡ ,QGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJZRUGHQ GHRQGHUVWDDQGHSLFWRJUDPPHQ JHEUXLNW ,1*((1(1.(/(6,78$7,(.$1 '(9(5.23(5$$1635$.(/,-. 'LWSLFWRJUDPYHUVFKLMQWELM :25'(1*(67(/'9225 Z EHGLHQLQJVKDQGHOLQJHQZDDUYRRUX ',5(&7(6&+$'(,1&,'(17(/( GHDIVWDQGVEHGLHQLQJQRGLJKHEW 6&+$'(2)*(92/*6&+$'(',( 'LWSLFWRJUDPPDUNHHUWKDQGLJH 922579/2(,78,7*(%58,.9$1 z WLSVGLHGHEHGLHQLQJ +(7$33$5$$72)((1'()(&7 YHUHHQYRXGLJHQ +,(5,112&+9225+,(50(( 6$0(1+$1*(1'(21.267(1 2)9(5/,(=(1 'LWDSSDUDDWEHYDWYRRUPHPRU\EDFNXS HHQEDWWHULMGLHQLHWYHUYDQJHQKRHIWWH ZRUGHQWLMGHQVGHOHYHQVGXXUYDQKHW DSSDUDDW 5DDGSOHHJXZOHYHUDQFLHULQGLHQQD]HHU LQWHQVLHIRIODQJGXULJJHEUXLNGHEDWWHULM YHUYDQJHQPRHWZRUGHQ 2PJHYDDURIVFKDGHGRRUNRUWVOXLWLQJWH YRRUNRPHQPDJGHEDWWHULMDOOHHQ YHUYDQJHQZRUGHQGRRUYDNEHNZDDP VHUYLFHSHUVRQHHO *RRLGHEDWWHULMQLHW ZHJPDDUOHYHUKHPLQ DOV.&$ 1/ 

INHOUDSOPGAVE Plaatsen en functies van Monteren van opgenomen onderdelen MD’s Beschrijving van het voorpaneel 4 Alvorens met monteren te beginnen 31 Beschrijving van de afstandsbediening 6 Wissen van muziekstukken (ERASE) 32 Beschrijving van het uitleesvenster 8 Onderverdelen van muziekstukken (DIVIDE) 34 Beschrijving van het achterpaneel 9 Samenvoegen van muziekstukken (COMBINE) 35 Verplaatsen van muziekstukken (MOVE) 36 Naamgeving van een muziekstuk of MD (NAME) 36 Voorbereidingen Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO) 40 Alvorens u aansluitingen gaat maken 10 Veranderen van het opnameniveau na het opnemen Aansluiting van de audio-componenten 11 (S.F EDIT) 40 Instellen van de klok 12 Overige functies Opnemen op MD’s Veranderen van de toonhoogte Opnemen op een MD 14 (Toonhoogteregelfunctie) 42 Opmerkingen over opnemen 16 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 NL Langdurig opnemen 16 Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) 44 Instellen van het opnameniveau 17 Gebruikmaking van een timer 45 Tips bij opname 18 Omschakelen van de bitlengte 46 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het Afspelen met verschillende geluidskenmerken opnemen (Track Marking) 20 (digitaal filter) 47 Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen (tijdmachine-opname) 21 Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem 47 Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze (muziek-synchroonopname) 22 Aanvullende informatie Synchroon opnemen met een Sony CD-speler (CD Synchro-recording) 22 Voorzorgsmaatregelen 49 Behandeling van MD’s 50 Beperkingen van het systeem 50 Afspelen van MD’s Verhelpen van storingen 51 Afspelen van een MD 24 Zelfdiagnosefunctie 52 Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 Meldingen in het uitleesvenster 53 Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk 26 Technische gegevens 54 Herhaald afspelen van muziekstukken (Repeat Play) 27 Tabel van Edit Menu 55 Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen Tabel van Setup Menu 55 (Shuffle Play) 28 Programmeren van muziekstukken (Program Play) 28 Index 57 Tips voor het op tape opnemen van MD’s 30 3 NL

Plaatsen en Beschrijving van het voorpaneel functies van onderdelen A ?/1 (aan/uit-) schakelaar/STANDBY-indicator (14) (24) Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. In dit hoofdstuk wordt u vertrouwd Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- indicator. Wanneer u deze schakelaar opnieuw indrukt, gemaakt met de plaatsen en functies wordt het deck uitgeschakeld en gaat de indicator van de verschillende toetsen, regelaars branden. en aansluitbussen op het deck en de B Afstandsbedieningssensor (10) Richt de afstandsbediening naar deze sensor ( ) om bijgeleverde afstandsbediening. Nadere op afstand te kunnen bedienen. bijzonderheden vindt u op de C FILTER-toets (47) bladzijden die tussen haakjes zijn Druk op deze toets om het type digitale filter te kiezen. aangegeven. D S.F EDIT-toets (40) Druk op deze toets om na opname het opnameniveau Verder wordt u hier vertrouwd gemaakt te wijzigen. met de meldingen die in het E PLAY MODE-toets (28) (45) uitleesvenster kunnen verschijnen. Druk op deze toets om afspelen in willekeurige volgorde of afspelen in geprogrammeerde volgorde te kiezen of verder te gaan met normaal afspelen. F REPEAT-toets (27) Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te spelen. G TIME-toets (18) (23) Druk op deze toets om de resterende tijd weer te geven. H DISPLAY/CHAR-toets (9) (15) (17) (25) (28) (37) Indrukken terwijl het Om deck bezig is met opnemen of het opnameniveau in te zich in de stellen opnamepauzestand bevindt informatie over de disc of de is stopgezet inhoud van een programma weer te geven informatie over het bezig is met opnemen muziekstuk dat u aan het opnemen bent weer te geven informatie over het huidige bezig is met afspelen muziekstuk weer te geven het soort tekens te kiezen dat bezig is met monteren u wilt invoeren I Uitleesvenster (8) Hier wordt uiteenlopende informatie weergegeven. J CLEAR-toets (28) (37) Druk op deze toets om de keuze te annuleren. K MENU/NO-toets (19) (28) (31) (42) (55) Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer te geven. NL 4 Beschrijving van het voorpaneel

1 234 56 78 9 0 qa qs qd qf qg Plaatsen en functies van onderdelen wf wd ws wa w; ql qk qj qh L AMS-regelaar (12) (14) (24) (31) (42) R MDLP-indicator (16) (24) Draai deze regelaar om muziekstukken te vinden, de Deze indicator gaat branden wanneer er een MD wordt klok in te stellen, de in te voeren tekens te kiezen, of afgespeeld of opgenomen in de stereostand LP2 of een menuonderdeel en een instelwaarde te kiezen. LP4. M YES-toets (18) (28) (31) (42) S Disc-lade voor MD (14) (24) Druk op deze toets om de gekozen Plaats een MD zoals hieronder is aangegeven. bedieningshandeling uit te voeren. Met het pijltje in N DIGITAL REC LEVEL-regelaar (17) de richting van het Draai deze regelaar om het digitale opnameniveau in deck wijzend te stellen. O ANALOG REC LEVEL L/R-regelaar (18) Draai deze regelaar om het analoge opnameniveau in te stellen. P OPEN/CLOSE A toets (14) (24) Met de labelkant naar boven Druk op deze toets om de MD te plaatsen of te T REC MODE-kiezer (16) verwijderen. Gebruik deze toets om de REC MODE in te stellen op N toets (14) (24) STEREO, MONO, LP2 of LP4. Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. U INPUT-kiezer (14) X toets (14) (24) Gebruik deze toets om de ingangsaansluitbus (of Druk op deze toets om het afspelen of opnemen -aansluiting) van de programmabron waarvan u wilt tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets opnemen te kiezen. om het afspelen of opnemen te hervatten. V PHONE LEVEL-regelaar (24) x toets (15) (24) Draai deze regelaar om het volume van de Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te hoofdtelefoon in te stellen. stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te W PHONES-aansluitbus (24) annuleren. Sluit op deze aansluitbus een hoofdtelefoon aan. z toets (14) (18) (20) X TIMER-kiezer (45) Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te luisteren naar het ingangssignaal of Gebruik deze kiezer om de timer in stellen voor muziekstuknummers aan te brengen. opnemen (REC) of afspelen (PLAY). Zet de kiezer op Q m/M toetsen (26) (28) (31) (36) OFF om de timer uit te schakelen. Druk op deze toetsen om een bepaalde passage in een muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma te wijzigen of het ingevoerde teken te veranderen. Beschrijving van het voorpaneel 5 NL

Beschrijving van de afstandsbediening Plaatsen en functies van onderdelen A ?/1 (aan/uit-) schakelaar (14) (24) Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. OPEN/CLOSE `/1 Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- indicator van het deck. Wanneer u deze schakelaar wg Z MENU/NO YES 1 opnieuw indrukt, wordt het deck uitgeschakeld en gaat wf de indicator branden. DISPLAY SCROLL TIME wd B DATE RECORDED-toets (13) Z PLAY MODE DATE Druk op deze toets om de datum en tijd van de opname CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT ws A B C D E 2 weer te geven. DATE PRESENT-toets (13) Z F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Druk op deze toets om de huidige datum en tijd weer te geven. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 C Alfanumerieke-toetsen (25) (36) Z Druk op deze toetsen om letters of cijfers in te voeren P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 3 of een muziekstuk te kiezen. D M.SCAN-toets (25) Z U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Druk op deze toets om een muziekstuk binnen een Z 21 — 22 23 . 24 , 25 bereik van zes tot twintig seconden te scannen. wa REPEAT AyB A.SPACE M.SCAN E A.SPACE-toets (30) Z / >25 ? ! ( ) 4 Druk op deze toets om tussen muziekstukken een NAME IN CLEAR P.HOLD 5 geluidloze passage van drie seconden in te lassen of w; NAME CHAR NUM 6 om het afspelen na elk muziekstuk tijdelijk te onderbreken. 7 ql H X x 8 F P.HOLD-toets (18) Z 9 Druk op deze toets om de piekvasthoudfunctie in of uit te schakelen. qk . > z 0 G CLEAR-toets (28) (37) T.REC MUSIC SYNC qa qj m M Druk op deze toets om de keuze te annuleren. STOP CD-SYNC START STANDBY FILTER qs H x toets (15) (24) qh Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te CD PLAYER FADER qd stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te qg X . > annuleren. DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL I X toets (14) (24) qf Druk op deze toets om het afspelen of opnemen tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets om het afspelen of opnemen te hervatten. J z toets (14) (18) (20) Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te luisteren naar het ingangssignaal of muziekstuknummers aan te brengen. K MUSIC SYNC-toets (22) Z Druk op deze toets om de muziek-synchroonopname te starten. L T.REC-toets (21) Z Druk op deze toets om de tijdmachine-opname te starten. NL 6 Beschrijving van de afstandsbediening

Plaatsen en functies van onderdelen M DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– U REPEAT-toets (27) toetsen (17) (24) Z Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te Druk op deze toets om het digitale opname- of analoge spelen. uitgangsniveau in te stellen. AyB toets (27) Z N FILTER-toets (47) Druk op deze toets om herhaald afspelen van A-B te Druk op deze toets om het type digitale filter te kiezen. kiezen. FADER-toets (43) Z V PLAY MODE-toetsen Druk op deze toets om het geluid tijdens het afspelen CONTINUE-toets (28) Z of opnemen geleidelijk te laten opkomen of vervagen. Druk op deze toets om normaal afspelen te kiezen. O CD PLAYER X-toets (22) Z SHUFFLE-toets (28) Z Druk op deze toets om het afspelen van de CD tijdelijk Druk op deze toets om afspelen in willekeurige te onderbreken. Druk op deze toets om het afspelen volgorde te kiezen. van de CD te hervatten. PROGRAM-toets (28) Z CD PLAYER ./> toetsen (22) Z Druk op deze toets om afspelen in geprogrammeerde Druk op deze toets om muziekstukken op de CD te volgorde te kiezen. vinden. W DISPLAY-toets (9) (15) (17) (25) (28) P CD-SYNC STOP-toets (22) Z Druk op deze toets om de informatie te kiezen die in Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te het uitleesvenster weergegeven moet worden. stoppen. SCROLL-toets (25) Z CD-SYNC START-toets (22) Z Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te MD te laten bewegen. starten. TIME-toets (18) (22) CD-SYNC STANDBY-toets (22) Z Druk op deze toets om de resterende tijd weer te Druk op deze toets om het apparaat in de wachtstand geven. voor CD-synchroonopname te zetten. X MENU/NO-toets (19) (28) (31) (42) (55) Q m/M toetsen (26) (28) (31) (36) Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer Druk op deze toets om een bepaalde passage in een te geven. muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma te wijzigen of de cursor naar rechts te verplaatsen. YES-toets (18) (28) (31) (42) Druk op deze toets om de gekozen R ./> toetsen (14) (24) (32) (42) bedieningshandeling uit te voeren. Druk op deze toets om muziekstukken te vinden, of een menuonderdeel en een instelwaarde te kiezen. Y OPEN/CLOSE Z toets (14) (24) Druk op deze toets om de MD te plaatsen of te S H toets (14) (24) verwijderen. Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. T NAME-IN-toetsen NAME-toets (36) Z Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of MD toe te voegen of te wijzigen. CHAR-toets (36) Z Druk op deze toets om het soort tekens te kiezen dat u wilt invoeren. NUM-toets (36) Z Druk op deze toets om cijfers in te voeren. Beschrijving van de afstandsbediening 7 NL

Beschrijving van het uitleesvenster 1 2 3 4 5 6 Plaatsen en functies van onderdelen 7 8 A REMOTE-indicator D Opname- en montage-indicators Deze indicator gaat branden wanneer de MD wordt L.SYNC-indicator (20) bediend door een extern apparaat dat op het deck is Deze indicator gaat branden wanneer het deck is aangesloten. ingesteld om tijdens analoog opnemen automatisch B Uitleesvenster met disctitel- en muziekstuktitel- muziekstuknummers aan te brengen. indicators Opnamestand-indicators (16) DISC-indicator Tijdens opname/weergave in stereo gaan deze Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van indicators uit. de disc (enz.) worden weergegeven. • “MONO” gaat branden wanneer het deck in de Titel-uitleesvenster mono-opnamestand is gezet of bezig is met het Hier worden disc- en muziekstuktitels, Edit Menu- afspelen van een MD die in de mono-opnamestand parameters en Setup Menu-parameters (enz.) is opgenomen. weergegeven. • “LP2” gaat branden wanneer het deck in stereo- Tijdens het afspelen verschijnt de muziekstuktitel in opnamestand LP2 is gezet of bezig is met het plaats van de disctitel. Wanneer de MD of het afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP2 muziekstuk geen titel heeft, verschijnt “No Name”. is opgenomen. • “LP4” gaat branden wanneer het deck in stereo- TRACK-indicator opnamestand LP4 is gezet of bezig is met het Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP4 het muziekstuk (enz.) worden weergegeven. is opgenomen. C Afspeelindicators SYNC-indicator (22) REP-indicators (27) Deze indicator gaat branden tijdens Deze indicators gaan branden wanneer het deck is synchroonopname. ingesteld op herhaald afspelen. REC-indicator • “REP” gaat branden wanneer het deck is ingesteld Deze indicator gaat branden tijdens opnemen. op herhalen van de gehele disc. TOC-indicators (16) (32) • “REP 1” gaat branden wanneer het deck is ingesteld op herhalen van slechts één muziekstuk. • “TOC” gaat branden om aan te geven dat er nog • “REP A-B” gaat branden wanneer het deck is TOC-gegevens zijn die niet naar de disc zijn ingesteld op herhalen van een bepaalde passage in weggeschreven. “TOC” gaat knipperen wanneer de een muziekstuk. TOC-gegevens worden weggeschreven. • “TOC EDIT” gaat branden tijdens SHUF-indicator (28) montagehandelingen. Deze indicator gaat branden wanneer het deck is E INPUT-indicators (14) ingesteld op afspelen in willekeurige volgorde. • “OPT1” gaat branden wanneer de programmabron PGM-indicator (28) wordt gekozen die is verbonden met de DIGITAL IN Deze indicator gaat branden wanneer het deck is OPT1-aansluiting. ingesteld op afspelen in geprogrammeerde volgorde. • “OPT2” gaat branden wanneer de programmabron HS indicator wordt gekozen die is verbonden met de DIGITAL IN Deze indicator gaat branden tijdens het afspelen of OPT2-aansluiting. wanneer het afspelen tijdelijk wordt onderbroken. NL 8 Beschrijving van het uitleesvenster

Beschrijving van het • “COAX” gaat branden wanneer de programmabron achterpaneel wordt gekozen die is verbonden met de DIGITAL IN Plaatsen en functies van onderdelen COAXIAL-aansluitbus. • “ANALOG” gaat branden wanneer de programmabron wordt gekozen die is verbonden met de ANALOG IN-aansluitbussen. 1 2 3 4 567 F Muziekkalender Bij een voorbespeelde MD toont een muziekkalender I G IC IGI 1 2 IC I G I C C 1 alle muziekstuknummers binnen een raster, terwijl deze bij een opneembare MD zonder raster worden weergegeven. Indien het totale aantal muziekstukken meer dan 15 bedraagt, verschijnt op de muziekkalender rechts naast nr. 15 de indicatie B. G SLEEP-indicator (44) Deze indicator gaat branden wanneer het deck is ingesteld om na het aangegeven aantal minuten A ANALOG IN-aansluitbussen (11) (14) automatisch uit te schakelen. Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het invoeren H Niveaumeters van analoge signalen van andere componenten. Hier wordt tijdens het afspelen en opnemen het niveau B ANALOG OUT-aansluitbussen (11) van het audiosignaal weergegeven. Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het uitvoeren Opmerking van analoge signalen naar andere componenten. Elke keer wanneer het deck overschakelt naar een bepaalde bedieningsstand (afspelen, opnemen, enz.) en u DISPLAY/ C DIGITAL IN COAXIAL-aansluitbus (11) (14) CHAR (of DISPLAY) of TIME indrukt, verschijnt het Sluit hierop een digitale coaxiale kabel aan voor het uitleesvenster met de indeling die u in de verschillende invoeren van digitale signalen van andere bedieningsstanden van het deck hebt gekozen. De indeling van componenten. het uitleesvenster blijft van kracht totdat u een andere indeling kiest (zie de volgende hoofdstukken voor nadere D DIGITAL IN OPT-aansluitingen (11) (14) bijzonderheden). Wanneer u echter de stekker uit het stopcontact Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het trekt, zullen de eerstvolgende keer wanneer u het deck weer invoeren van digitale signalen van andere inschakelt, van alle uitleesvensters weer de standaardinstellingen componenten. Er wordt geen onderscheid gemaakt gelden (d.w.z. het uitleesvenster zoals het in de fabriek is tussen aansluiting OPT1 en OPT2. ingesteld). E DIGITAL OUT COAXIAL-aansluitbus (11) Om in de stopstand het uitleesvenster te Sluit hierop een digitale coaxiale kabel aan voor het wijzigen uitvoeren van digitale signalen naar andere Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om componenten. het uitleesvenster te wijzigen. F DIGITAL OUT OPTICAL-aansluiting (11) Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het volgt: uitvoeren van digitale signalen naar andere componenten. Totaal aantal muziekstukken, totale verstreken opnameduur en disctitel1) G CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen (11) (47) r Inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) r Niveau van het ingangssignaal (instelwaarde van het opnameniveau) r Indicatie van toonhoogte r Indicatie DF (digitaal filter) 1) “No Name” verschijnt wanneer de disc geen titel heeft. Beschrijving van het uitleesvenster/Beschrijving van het achterpaneel 9 NL

Voorbereidingen Alvorens u aansluitingen gaat maken Dit hoofdstuk bevat informatie over de bijgeleverde accessoires en Controleer de bijgeleverde accessoires aansluitingen. Lees dit hoofdstuk Met dit MD-deck worden de volgende accessoires aandachtig door alvorens u meegeleverd: daadwerkelijk apparatuur op dit deck • Audio-aansluitsnoeren (2) • Afstandsbediening (1) gaat aansluiten. • R6 (formaat AA) batterijen (2) Plaats de batterijen in de afstandsbediening Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen met de + en – op de juiste plaats in het batterijvak. Bij gebruikmaking van de afstandsbediening houdt u de afstandsbediening in de richting van de afstandsbedieningssensor op het deck. z Wanneer moeten de batterijen worden vernieuwd? Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer u het deck niet langer op afstand kunt bedienen. Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. • Vernieuw steeds alle batterijen tegelijk. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking ervan verstoren. • Indien u de afstandsbediening geruime tijd niet denkt te gebruiken, verwijder dan de batterijen om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. NL 10 Alvorens u aansluitingen gaat maken

Aansluiting van de audio-componenten CONTROL A1ΙΙ Netsnoer D AAG IG AI IG A C Voorbereidingen A1 I C AIA 1 2 AIA C IC A A C B naar een stopcontact Versterker, enz. CD-speler, DBS-tuner, enz.1), Digitale versterker, DAT-deck, MD-deck, enz.2) 1) Digitale apparatuur met alleen een DIGITAL OUT-aansluiting 2) Digitale apparatuur met een DIGITAL IN- en OUT-aansluiting Vereiste snoeren Punten die u bij het aansluiten in gedachten dient te houden A Audio-aansluitsnoeren (2) (bijgeleverd) Bij het aansluiten van de audio-aansluitsnoeren dient u erop te • Alvorens u aansluitingen gaat maken, dient u de letten dat de pennen daarvan worden aangesloten op stroomtoevoer naar alle componenten uit te schakelen. aansluitbussen van dezelfde kleur: wit (links) op wit, en rood • Er mag pas een netsnoer worden aangesloten nadat alle (rechts) op rood. aansluitingen zijn voltooid. Wit (L) Wit (L) • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten, dit om brom en ruis te voorkomen. Rood (R) Rood (R) Aansluitbussen (aansluitingen) voor het B Optische kabels (3) (niet bijgeleverd) aansluiten van audio-componenten • Bij het aansluiten van de optische kabels dient u de dopjes van de aansluitingen te halen en de kabelstekkers er recht in te Aansluiten Op de steken totdat ze goed vastzitten. ANALOG IN/OUT- • De optische kabels mogen niet worden gebogen of Versterkers aansluitbussen samengebonden. CD-spelers of DBS-tuners DIGITALIN-aansluiting Digitale versterkers, DAT- DIGITAL IN/OUT- decks of een ander MD-deck aansluitingen C Coaxiale digitale aansluitkabels (2) (niet bijgeleverd) Aansluiting van de audio-componenten 11 NL

Andere aansluitingen Instellen van de klok Aansluiten van een component die geschikt is voor het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem Nadat u de ingebouwde klok van het MD-deck hebt D Mono (2P) ministekkerkabels (2) (niet bijgeleverd) ingesteld, zal het MD-deck automatisch de datum en tijd van alle opnamen vastleggen. Bij het Amerikaanse en Canadese model wordt de datum aangegeven in de Voor bijzonderheden, zie “Gebruik van het volgorde maand-dag-jaar, en de tijd op een 12-uurs klok. Voorbereidingen CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem” op blz. 47. Bij het Europese model wordt de datum aangegeven in de volgorde dag-maand-jaar, en de tijd op een 24-uurs klok. Aansluiten van het netsnoer Opmerking Sluit het netsnoer van het deck aan op een stopcontact. De onderstaande uitleesvensters zijn die van het Amerikaanse en Canadese model. Opmerking Bij gebruikmaking van een timer dient u het netsnoer aan te sluiten op het contact van de timer. MENU/NO AMS YES Demonstratiestand Wanneer u het MD-deck inschakelt en er geen MD in het deck zit, wordt na circa tien minuten automatisch de demonstratiestand geactiveerd. Om de demonstratiestand te deactiveren, drukt u op een willekeurige toets op het deck of op de afstandsbediening. m/M z Om de demonstratiestand uit te schakelen Druk x en CLEAR tegelijkertijd in wanneer er geen MD in het 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op deck zit. MENU/NO. “Demo Off” verschijnt in het uitleesvenster. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Om de demonstratiestand weer in te schakelen, verricht u 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat dezelfde procedure als hierboven. “Clock Set ?” verschijnt en druk daarna op AMS. “Demo On” verschijnt in het uitleesvenster. De maand- (of dag-) indicatie begint te knipperen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de huidige dag in te voeren en druk daarna op AMS. De maand- (of dag-) indicatie stopt met knipperen en de dag- (of maand-) indicatie begint te knipperen. 4 Herhaal stap 3 om de maand, de dag, het jaar, het uur en de minuten in te voeren.               “Complete!!”        NL 12 Aansluiting van de audio-componenten/Instellen van de klok

Veranderen van de klokinstelling(en) 1 Voer de bovenstaande stappen 1 en 2 uit. 2 Druk herhaald op AMS of m/M totdat de instelling die u wilt veranderen, begint te knipperen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te veranderen en druk daarna op AMS. Voorbereidingen 4 Om de instelling te voltooien, drukt u herhaald op AMS of m/M totdat de minutenindicatie begint te knipperen en daarna drukt u op AMS of YES. Weergeven van de huidige datum en tijd Z U kunt de huidige datum en tijd op elk gewenst tijdstip weergeven terwijl het apparaat is ingeschakeld. Druk op DATE PRESENT. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: Huidige indicatie r Datum r Tijd z Om opnamen te voorzien van de exacte tijd en de juiste datum Stel de tijd ten minste eenmaal per week opnieuw in. Opmerking Wanneer de stekker van het netsnoer lange tijd niet in het stopcontact heeft gezeten, gaan de instellingen van de klok verloren en knippert “Initialize” in het uitleesvenster wanneer u de eerstvolgende keer de stekker in het stopcontact steekt en het deck inschakelt. In dat geval moet u de klok opnieuw instellen. Weergeven van de datum van opname Z U kunt dan de datum en tijd waarop het muziekstuk werd opgenomen controleren. 1 Druk op ./> of op de cijfertoetsen om het muziekstuk te vinden waarvan u de datum van opname wilt controleren. 2 Druk op DATE RECORDED. “No Date” verschijnt indien de ingebouwde klok niet is ingesteld of indien het muziekstuk werd opgenomen op een ander MD-deck zonder functie voor het aanbrengen van de datum en tijd. Instellen van de klok 13 NL

Opnemen op Opnemen op een MD MD’s Indien de MD reeds opnamen bevat, zal het deck automatisch beginnen met opnemen vanaf het einde van het opgenomen gedeelte. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op ?/1 AMS welke manieren u op een MD kunt opnemen en hoe u muziekstuknummers kunt aanbrengen en synchroonopnamen met andere componenten kunt maken. Zie ook “Beperkingen van het systeem” op INPUT OPEN/CLOSE A N X z blz. 50 alvorens u gaat opnemen. 1 Schakel de versterker en programmabron in en kies op de versterker de gewenste bron. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. 3 Druk op OPEN/CLOSE A om de disc-lade te openen en een voor opnemen geschikte MD te plaatsen. Om de disc-lade te sluiten, drukt u opnieuw op OPEN/ CLOSE A. 4 Zet INPUT in de stand die overeenkomt met de ingangsaansluitbussen (aansluiting) die zijn verbonden met de programmabron. Zet INPUT Bron aangesloten op: op: DIGITAL IN OPT1-aansluiting OPT1 DIGITAL IN OPT2-aansluiting OPT2 DIGITAL IN COAXIAL-aansluitbus COAX ANALOG IN-aansluitbussen ANALOG 5 Zoek, indien nodig, het punt op de MD vanwaar u met opnemen wilt beginnen. Indien u op een nieuwe MD wilt opnemen of de opname wilt laten beginnen vanaf het einde van een eerder opgenomen muziekstuk, ga dan naar stap 6. Om vanaf het begin over een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen. Om vanaf een bepaald punt in een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen, en druk daarna op N om met afspelen te beginnen. Wanneer het punt is bereikt waarop u de opname wilt laten beginnen, drukt u op X. NL 14 Opnemen op een MD

6 Druk op z. Om te voorkomen dat opnamen abusievelijk Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. worden gewist 7 Stel, indien nodig, het opnameniveau in. Om opnemen op een MD onmogelijk te maken, verschuift Voor bijzonderheden, zie “Instellen van het u het wispreventienokje in de richting van het pijltje (zie opnameniveau” op blz. 17. onderstaande afbeelding) om de gleuf bloot te leggen. Om opnamen weer mogelijk te maken, verschuift u het nokje 8 Druk op N of X. om de gleuf te bedekken. Het opnemen begint. 9 Begin met het afspelen van de programmabron. Wispreventienokje Bedieningshandelingen tijdens het opnemen Om Druk op: De opname te stoppen x Opnemen op MD’s De opname tijdelijk te X onderbreken Schuif in richting van De opname te hervatten N of X pijltje OPEN/CLOSE A na de De MD te verwijderen opname te hebben stopgezet z U kunt de muziekstukken afspelen die u zojuist hebt Om tijdens het opnemen de indicatie in het opgenomen uitleesvenster te veranderen Druk op N onmiddellijk nadat u met opnemen bent gestopt. Het afspelen begint vanaf het eerste muziekstuk dat u zojuist Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om hebt opgenomen. het uitleesvenster te wijzigen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als z U kunt na het opnemen beginnen met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op de MD volgt: 1 Druk opnieuw op x nadat u met opnemen bent gestopt. Muziekstuknummer en verstreken opnameduur 2 Druk op N. van het huidige muziekstuk Het deck begint met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op r de MD. Niveau van het ingangssignaal1) Opmerking r Indicatie van bemonsteringsfrequentie Opnemen over bestaande muziekstukken is niet mogelijk wanneer u afspelen in willekeurige volgorde (blz. 28) of afspelen “FS -- kHz” verschijnt terwijl het analoge signaal wordt in geprogrammeerde volgorde (blz. 28) hebt gekozen. In deze ingevoerd. r gevallen verschijnt “Impossible” in het uitleesvenster. Indicatie DF (digitaal filter) 1) “Analog In” verschijnt terwijl het analoge signaal wordt ingevoerd. Wanneer u de opname tijdelijk onderbreekt De passage na het punt waarop werd gepauzeerd, krijgt een nieuw muziekstuknummer toegewezen. Wanneer u bijvoorbeeld de opname van muziekstuk nr. 4 tijdelijk onderbreekt, zal de passage na de pauze muziekstuk nr. 5 zijn. Opnemen op een MD 15 NL

Opmerkingen over Langdurig opnemen opnemen Naast normale stereo-opname biedt dit deck twee standen voor lange opnamen: LP2 en LP4. In stereostand LP2 kunt Indicaties die tijdens of na het opnemen u tweemaal zolang opnemen als in de normale verschijnen opnamestand, en in stereostand LP4 kunt u viermaal zolang opnemen als in de normale opnamestand. In mono Indien “Tr” tijdens het opnemen in het kunt u ongeveer tweemaal zoveel opnemen als in stereo. uitleesvenster knippert Opmerking Het MD-deck neemt op over bestaande muziekstukken MD’s die zijn opgenomen in de stand MD LP (LP2 of LP4 heen (zie “Opnemen op een MD” op blz. 14). Wanneer de stereo) kunnen niet worden afgespeeld op een deck dat niet opname ten einde is, stopt de indicatie met knipperen. Opnemen op MD’s geschikt is voor de stand MD LP. Bovendien kan bij MD’s die zijn opgenomen in de stand MD LP geen schaalfactormontage Indien “TOC” na het opnemen in het (S.F Edit) worden uitgevoerd. uitleesvenster verschijnt De opname is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl deze indicatie brandt, aangezien anders de opname verloren zal gaan. De inhoudsopgave wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. REC MODE Indien “TOC Writing” na het opnemen in het uitleesvenster knippert 1 Verricht de stappen 1 t/m 4 van “Opnemen op een Het deck is bezig met het bijwerken van de MD” op blz. 14. inhoudsopgave (TOC). Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze 2 Zet REC MODE in de gewenste opnemestand. indicatie knippert. Voor opnemen in: Zet REC MODE op: Stereo STEREO Mono MONO Automatische omzetting van digitale Stereo LP2 LP2 bemonsteringsfrequenties tijdens het Stereo LP4 LP4 opnemen Een ingebouwde bemonsteringsfrequentieomzetter zorgt 3 Verricht de stappen 5 t/m 9 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. ervoor dat de bemonsteringsfrequentie van verschillende digitale bronnen automatisch wordt omgezet in de Tijdens een lange opname kunt u aan het begin bemonsteringsfrequentie van het MD-deck, namelijk van een muziekstuktitel automatisch de 44,1 kHz. Dit biedt de mogelijkheid tot het meeluisteren toevoeging “LP:” laten aanbrengen naar en opnemen van bronnen zoals DAT-tapes of satellietuitzendingen met een frequentie van 32 kHz of Het deck is in de fabriek zo ingesteld dat “LP:” 48 kHz, evenals CD’s en MD’s. automatisch wordt toegevoegd. Deze indicatie verschijnt wanneer het muziekstuk wordt afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor langdurige opnamen (blz. 56). Om deze functie in of uit te schakelen, drukt u op . of >. z Bij opnemen op een MD in stereostand LP2 of LP4 De MDLP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 3 z indrukt. Opmerkingen • De opgenomen toevoeging “LP:” is een bevestigingsstempel waarmee wordt aangegeven dat het betreffende muziekstuk niet kan worden afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor de stand MD LP. De toevoeging verschijnt niet bij een deck dat wel geschikt is voor de stand MD LP. NL 16 Opmerkingen over opnemen/Langdurig opnemen

• Wanneer “LPstamp On” is ingesteld, wordt “LP:” opgenomen als deel van de muziekstuktitel waardoor er per MD minder tekens kunnen worden ingevoerd. Wanneer de muziekstuktitel Instellen van het wordt gekopieerd of wanneer het muziekstuk wordt opnameniveau onderverdeeld door gebruikmaking van de DIVIDE-functie, wordt “LP:” automatisch gekopieerd. • MD’s die zijn opgenomen in de stand MD LP (LP2 of LP4 U kunt het opnameniveau instellen voor zowel analoge als stereo) dienen te worden afgespeeld op een deck dat geschikt digitale opnamen. is voor de stand MD LP. Deze MD’s kunnen niet op andere decks worden afgespeeld. DISPLAY/CHAR DIGITAL REC LEVEL • Indien u REC MODE tijdens de opname of opnamepauze in een andere stand zet, zal de opname stoppen. • Zelfs wanneer u REC MODE op MONO zet, verandert het signaal waarnaar u tijdens het opnemen luistert niet in mono. Opnemen op MD’s ANALOG REC LEVEL L/R Instellen van het digitale opnameniveau Onder normale omstandigheden hoeft u het digitale opnameniveau niet in te stellen. Het niveau hoeft meestal alleen maar te worden ingesteld wanneer het niveau van de bron laag is. 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. 2 Speel het gedeelte van de programmabron met het hoogste geluidsniveau. 3 Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het niveau van het ingangssignaal in het uitleesvenster verschijnt. 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u DIGITAL REC LEVEL (of drukt u herhaald op DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) om het opnameniveau te verhogen tot het hoogste niveau zonder dat de twee indicators geheel rechts op de piekniveaumeters gaan branden. Voorkom dat deze indicators gaan branden 5 Stop het afspelen van de programmabron. 6 Om met opnemen te beginnen, gaat u verder vanaf stap 8 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. Langdurig opnemen/Instellen van het opnameniveau 17 NL

z U kunt de piekvasthoudfunctie gebruiken De piekvasthoudfunctie zorgt ervoor dat de piekniveaumeters Tips bij opname blijven staan op het hoogste niveau dat door het ingangssignaal is bereikt. TIME MENU/NO AMS YES 1 Terwijl het deck is stopgezet of bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “P.Hold Off” (fabrieksinstelling) verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om “P.Hold On” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. INPUT OPEN/CLOSE A z Om de piekvasthoudfunctie uit te schakelen, kiest u bij de Opnemen op MD’s bovenstaande stap 3 “P.Hold Off”. z U kunt de afstandsbediening gebruiken om de Controleren van de resterende piekvasthoudfunctie in of uit te schakelen Z opnameduur op de MD Druk op P.HOLD om “P.Hold On” of “P.Hold Off” weer te geven. Druk herhaald op TIME. Opmerking Verschijnt de volgende Terwijl het deck: Het volume kan slechts worden verhoogd tot 18,0 dB. Indien het informatie: uitgangsniveau van de aangesloten component laag is, kan Totaal aantal muziekstukken en totale daarom niet altijd het maximale opnameniveau worden verstreken opnameduur y Totaal is stopgezet ingesteld. aantal muziekstukken en resterende opnameduur op de MD1) Muziekstuknummer en verstreken Instellen van het analoge opnameniveau bezig is met opnameduur van het huidige opnemen muziekstuk y Muziekstuknummer en 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een resterende opnameduur2) op de MD MD” op blz. 14. 1) Niet bij voorbespeelde discs. 2 Speel het gedeelte van de programmabron met het 2) De tijd die in het uitleesvenster wordt aangegeven, verschilt hoogste geluidsniveau af. afhankelijk van de instelling van REC MODE. 3 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draai ANALOG REC LEVEL L/R om het opnameniveau in Meeluisteren naar het ingangssignaal te stellen. (Input Monitor) 4 Stop het afspelen van de programmabron. U kunt meeluisteren naar het gekozen ingangssignaal, 5 Om met opnemen te beginnen, gaat u verder vanaf zelfs wanneer u dit niet aan het opnemen bent. stap 8 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. 1 Druk op OPEN/CLOSE A om de MD te verwijderen. 2 Zet INPUT in de stand die overeenkomt met de aansluitbussen (aansluiting) waar het signaal waarnaar u wilt luisteren wordt ingevoerd. 3 Druk op z. Wanneer INPUT is ingesteld op ANALOG Het analoge signaal dat wordt ingevoerd via de ANALOG IN-aansluitbussen, wordt na A/D- omzetting uitgevoerd naar de DIGITAL OUT- aansluiting, en vervolgens na D/A-omzetting naar de ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus. Gedurende deze tijd verschijnt “AD – DA” in het uitleesvenster. NL 18 Instellen van het opnameniveau/Tips bij opname

Wanneer INPUT is ingesteld op OPT1, OPT2 of Opmerkingen COAX • Indien u begint met opnemen zonder dat er een signaal wordt Het digitale signaal dat wordt ingevoerd via de ingevoerd, zullen Smart Space en Auto Cut niet werken, DIGITAL IN-aansluiting, wordt na het passeren van ongeacht de instelling. • Smart Space is niet van invloed op de muziekstuknummers die de bemonsteringsfrequentieomzetter uitgevoerd via de worden opgenomen, zelfs niet wanneer de stille passage DIGITAL OUT-aansluiting, en vervolgens na D/A- midden in een muziekstuk valt. omzetting naar de ANALOG OUT-aansluitbussen en • Auto Cut wordt automatisch samen met Smart Space in- of de PHONES-aansluitbus. Gedurende deze tijd uitgeschakeld. verschijnt “ – DA” in het uitleesvenster. • Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“S.Space On” of Om Input Monitor te stoppen “S.Space Off”) in het geheugen bewaard blijven en de Druk op x. eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. • Indien het MD-deck na activering van Auto Cut nog circa Opnemen op MD’s Automatisch wissen van stille passages 10 minuten doorgaat met het opnemen van een pauze, wordt het opnemen automatisch stopgezet. (Smart Space/Auto Cut) Het deck kan zodanig worden ingesteld dat stille passages die ontstaan wanneer het signaal tijdens het opnemen wordt onderbroken, automatisch worden gewist. De functie die wordt geactiveerd (Smart Space of Auto Cut), is afhankelijk van de lengte van de onderbreking (zie onderstaande beschrijving). Smart Space Wanneer het signaal minder dan 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Smart Space ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan gaat het opnemen door. Gedurende deze tijd verschijnt “Smart Space” in het uitleesvenster. Auto Cut Wanneer het signaal gedurende circa 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Auto Cut ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan wordt het opnemen tijdelijk stopgezet. Gedurende deze tijd verschijnt “Auto Cut” in het uitleesvenster. Volg de onderstaande procedure om de functies Smart Space en Auto Cut in of uit te schakelen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.Space On” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: Smart Space en Auto Cut in S.Space On te schakelen (fabrieksinstelling) Smart Space en Auto Cut uit S.Space Off te schakelen 4 Druk op MENU/NO. Tips bij opname 19 NL

3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de Aanbrengen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: muziekstuknummers Automatic Track Marking T.Mark Lsyn tijdens het opnemen in te schakelen (fabrieksinstelling) (Track Marking) Automatic Track Marking T.Mark Off uit te schakelen Tijdens het opnemen kunt u muziekstuknummers 4 Druk op MENU/NO. aanbrengen. Dit kan zowel handmatig als automatisch. Wanneer u de functie voor het automatisch laten Door het aanbrengen van muziekstuknummers op aanbrengen van muziekstuknummers inschakelt, zal specifieke punten kunt u een bepaalde passage later snel “L.SYNC” oplichten. terugvinden en de opgenomen muziekstukken op de MD Een muziekstuknummer wordt automatisch gemakkelijk monteren. aangebracht telkens wanneer het ingangssignaal Opnemen op MD’s gedurende ten minste 1,5 seconde op een niveau van MENU/NO AMS YES –50 dB (het activeringsniveau van Automatic Track Marking) of lager blijft. Om het activeringsniveau van Automatic Track Marking te wijzigen Volg de onderstaande procedure om het signaalniveau waarop Automatic Track Marking wordt geactiveerd, te wijzigen. z 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Handmatig aanbrengen van muziekstuknummers (Manual Track 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Marking) “LS(T)” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het niveau te kiezen en druk daarna op AMS of YES. waar u een muziekstuknummer wilt toevoegen en druk U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke dan op z. waarde tussen –72 dB en 0 dB. 4 Druk op MENU/NO. Automatisch laten aanbrengen van muziekstuknummers (Automatic Track z Aanvullende informatie over Automatic Track Marking Marking) • Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting verbonden CD-speler of MD-deck, kan in de volgende Bij het opnemen van een met een DIGITAL IN- gevallen al het materiaal als één muziekstuk worden aansluiting verbonden CD-speler of MD-deck worden de opgenomen: muziekstuknummers in dezelfde volgorde aangebracht als — Wanneer u hetzelfde muziekstuk tweemaal of vaker achter bij de opnamebron. Bij het opnemen van andere bronnen elkaar opneemt door gebruikmaking van de functie voor die zijn verbonden met de DIGITAL IN-aansluiting, of herhaald afspelen van één muziekstuk. van een bron die is verbonden met de ANALOG IN- — Wanneer u twee of meer muziekstukken met hetzelfde aansluitbussen, dient u de onderstaande procedure te muziekstuknummer, maar van verschillende CD’s of MD’s, volgen om de muziekstuknummers automatisch te laten achter elkaar opneemt. — Wanneer u muziekstukken van bepaalde CD- of multi- aanbrengen. U kunt de muziekstuknummers echter niet discspelers opneemt. automatisch laten aanbrengen indien de geluidsbron • De kans bestaat dat muziekstukken van minder dan waarvan u wilt opnemen, ruis bevat (bijvoorbeeld tapes of vier seconden (in de stereostand, monostand en stereostand radioprogramma’s). LP2) of acht seconden (in stereostand LP4) geen eigen muziekstuknummer krijgen toegewezen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op • Wanneer u opneemt van een component die is verbonden met MENU/NO. de ANALOG IN-aansluitbussen en “T.Mark Off” is gekozen, “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. of wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN- 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, kan al het materiaal als één muziekstuk worden opgenomen. “T.Mark Lsyn” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. NL 20 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen

• Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, wordt er bij elke verandering van de bemonsteringsfrequentie van het Opnamestart met zes ingangssignaal een muziekstuknummer aangebracht, ongeacht seconden muziek uit het de instelling van de parameters voor het aanbrengen van muziekstukken (“T.Mark Lsyn” of “T.Mark Off”). buffergeheugen (tijdmachine- opname) z Zelfs nadat de opname is voltooid, kunt u nog muziekstuknummers aanbrengen Zie “Onderverdelen van muziekstukken” op blz. 34. Wanneer het deck zich in de opnamepauzestand bevindt, Opmerking worden de laatste zes seconden aan audio-gegevens Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact voortdurend opgeslagen in het buffergeheugen van het trekt, zullen de laatst gemaakte instellingen (“T.Mark Lsyn” of deck. Wanneer u AMS (of T.REC) indrukt, worden bij “T.Mark Off” en het activeringsniveau) in het geheugen worden gebruikmaking van deze functie eerst de gegevens uit het bewaard en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, buffergeheugen opgenomen. Met de tijdmachine- Opnemen op MD’s uit het geheugen worden opgeroepen. opnamefunctie kunt u voorkomen dat de eerste paar seconden van het materiaal dat u live van een FM- of satelliet-uitzending opneemt, verloren gaan. AMS 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 2 Begin met het afspelen van de programmabron. 3 Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt waar u met opnemen wilt beginnen en druk dan op AMS (of T.REC). Het opnemen begint met de zes seconden aan audio- gegevens uit het buffergeheugen en daarna gaat het opnemen verder via het buffergeheugen. Om de tijdmachine-opname te stoppen Druk op x. Opmerking Het opslaan van audio-gegevens uit het buffergeheugen begint vanaf het moment dat het deck in de opnamepauzestand is komen te staan. Indien er sinds het tijdstip waarop het deck in de opnamepauzestand is komen te staan, minder dan zes seconden zijn verstreken, begint de tijdmachine-opname dus met minder dan zes seconden aan audio-gegevens uit het buffergeheugen. Hetzelfde geldt wanneer de programmabron op het tijdstip dat u met opnemen begint, nog geen zes seconden heeft gespeeld. Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen/Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen 21 NL

Synchroon opnemen Z Synchroon opnemen Z met de audio- met een Sony CD- component van uw keuze speler (CD Synchro-recording) (muziek-synchroonopname) Wanneer het deck is aangesloten op een Sony CD-speler Met de muziek-synchroonopnamefunctie kunt u de of hifi-geluidsinstallatie, kunt u door gebruikmaking van opname op het MD-deck automatisch laten de afstandsbediening gemakkelijk de inhoud van de CD’s synchroniseren met het afspelen van de gekozen kopiëren naar de MD. Aangezien de afstandsbediening programmabron. De functie voor het aanbrengen van van de MD ook wordt gebruikt voor het MD-deck en de muziekstuknummers zal echter afhankelijk van de CD-speler of het CD-spelergedeelte van de programmabron verschillen. Voor bijzonderheden, zie geluidsinstallatie, dient u het MD-deck en de CD-speler Opnemen op MD’s “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het zo dicht mogelijk bij elkaar te plaatsen. opnemen” op blz. 20. `/1 Z `/1 TIME Z H X x . > z H X x CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY . > z CD-SYNC STOP m M MUSIC SYNC X . > CD PLAYER X X . > CD PLAYER ./> 1 Schakel de versterker en de CD-speler in, en kies 1 Verricht de stappen 1 t/m 5 van “Opnemen op een op de versterker de functie CD. MD” op blz. 14. 2 Verricht de stappen 2 t/m 5 van “Opnemen op een 2 Druk op MUSIC SYNC. MD” op blz. 14. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 3 Plaats een CD in de CD-speler en kies op de CD- 3 Begin met het afspelen van de programmabron. speler de gewenste afspeelfunctie (Shuffle Play, Het opnemen begint automatisch. Program Play, enz.). 4 Druk op CD-SYNC STANDBY. Om de muziek-synchroonopname te stoppen De CD-speler komt in de wachtstand voor afspelen te Druk op x. staan, en het MD-deck in de wachtstand voor opname. Opmerking 5 Druk op CD-SYNC START. Tijdens muziek-synchroonopname zullen de functies Smart Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint Space en Auto Cut werken, ongeacht de instelling daarvan met afspelen. (“S.Space On” of “S.Space Off”). Het muziekstuknummer en de verstreken opnameduur van het muziekstuk verschijnen in het uitleesvenster. Indien de CD-speler niet begint met afspelen Sommige CD-spelers reageren niet wanneer u CD-SYNC START indrukt. Druk in plaats daarvan op X op de afstandsbediening van de CD-speler om het afspelen van de CD-speler te laten beginnen. NL 22 Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze/Synchroon opnemen met een Sony CD-speler

Bedieningshandelingen tijdens CD- z Tijdens CD-synchroonopname worden CD- synchroonopname tekstgegevens (CD-tekst en memo’s) ongewijzigd gekopieerd naar de MD (discmemo-kopieerfunctie) Om Druk op: De discmemo-kopieerfunctie treedt in werking wanneer u een De opname te stoppen CD-SYNC STOP CD-synchroonopname maakt van een Sony CD-speler die via De opname tijdelijk te CD-SYNC STANDBY of CD een Control A1ΙΙ-kabel (niet bijgeleverd) is verbonden met het onderbreken PLAYER X MD-deck. Tijdens de opnamepauze het Opmerkingen eerstvolgende muziekstuk te CD PLAYER ./> • Bij CD-synchroonopname met een CD-speler die is voorzien vinden dat u wilt opnemen van een functiekiezer, dient u de kiezer altijd op CD1 te zetten. CD-SYNC START of CD • Bij het opnemen van muziekstukken van bepaalde CD- of De opname te hervatten PLAYER X multidisc-spelers kan al het materiaal als één muziekstuk De resterende opnameduur op worden opgenomen. TIME (blz. 18) de MD te controleren • Bij zeer korte CD-muziekstukken zal de discmemo- Opnemen op MD’s kopieerfunctie niet altijd werken. z Tijdens CD-synchroonopname kunt u de • Bij bepaalde CD’s worden de tekstgegevens niet altijd afstandsbediening van de CD-speler gebruiken gekopieerd. Druk Gewenste stand MD- Gewenste stand CD- op: deck speler H bezig is met opnemen Afspelen CD-synchroonopname van een Sony CD- speler die is aangesloten via een Control x Opnamepauze Stoppen A1ΙΙ-kabel X Opnamepauze Pauzeren 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Synchroon z Tijdens CD-synchroonopname worden op de opnemen met een Sony CD-speler” op blz. 22. volgende manieren muziekstuknummers aangebracht: • Wanneer de CD-speler is verbonden met de DIGITAL IN- 2 Zet de CD-speler in de pauzestand voor afspelen. aansluiting, worden de muziekstuknummers automatisch 3 Druk op z op het deck. aangebracht zoals op de CD. Het MD-deck komt in de opnamepauzestand te staan. • Wanneer de CD-speler is verbonden met de ANALOG IN- aansluitbussen en “T.Mark Lsyn” is gekozen (blz. 20), worden 4 Druk op N of X op het deck. de muziekstuknummers automatisch aangebracht. Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint • Wanneer u na een opnamepauze weer doorgaat met opnemen, met afspelen. Wanneer het afspelen van de CD is wordt er automatisch een nieuw muziekstuknummer geëindigd, stopt het opnemen. aangebracht, ongeacht de instelling van de parameters voor het aanbrengen van muziekstuknummers (“T.Mark Lsyn” of “T.Mark Off”). z Tijdens CD-synchroonopname kunt u CD’s verwisselen 1 Druk op x op de afstandsbediening van de CD-speler. 2 Verwissel de CD. 3 Druk op H op de afstandsbediening van de CD-speler. Het opnemen gaat weer verder. z U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video- CD-speler Door de afstandsbediening van de MD opnieuw te programmeren, kunt u de bovenstaande procedure ook gebruiken voor synchroonopname met een Sony video-CD-speler. Druk op cijfertoets 2 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD-deck ingedrukt houdt. U kunt nu de afstandsbediening gebruiken voor bediening van zowel het MD-deck als de video- CD-speler. Om de CD-speler weer te bedienen, drukt u op cijfertoets 1 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD- deck ingedrukt houdt. Synchroon opnemen met een Sony CD-speler 23 NL

Afspelen van Afspelen van een MD MD’s ?/1 AMS In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op welke manieren u MD’s kunt afspelen. OPEN/CLOSE A N 1 Schakel de versterker in en kies op de versterker de functie MD. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. 3 Druk op OPEN/CLOSE A om de disc-lade te openen en plaats een MD. Om de disc-lade te sluiten, drukt u opnieuw op OPEN/ CLOSE A. 4 Indien nodig, draai AMS (of druk herhaald op >) om het muziekstuk te vinden waarmee u het afspelen wilt laten beginnen. Indien u het afspelen bij het eerste muziekstuk wilt laten beginnen, ga dan naar stap 5. 5 Druk op N. Het deck begint met afspelen. 6 Stel het volume op de versterker in. Bedieningshandelingen tijdens het afspelen Om Druk op of draai: Met afspelen te stoppen x Het afspelen tijdelijk te X onderbreken Na een pauze weer verder te N of X gaan met afspelen Een opvolgend muziekstuk te AMS naar rechts (of druk vinden herhaald op >) Het begin van het huidige AMS naar links (of druk muziekstuk of een voorgaand herhaald op .) muziekstuk te vinden OPEN/CLOSE A na het De MD te verwijderen afspelen te hebben stopgezet z Bij het afspelen van een MD die is opgenomen in stereostand LP2 of LP4 De MDLP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 5 N indrukt. z Om de hoofdtelefoon te gebruiken Verbind de hoofdtelefoon met de PHONES-aansluitbus. Draai PHONE LEVEL (of druk herhaald op DIGITAL REC LEVEL/ ANALOG OUT LEVEL +/–) voor het instellen van het volume. NL 24 Afspelen van een MD

z U kunt het niveau van het analoge uitgangssignaal naar de ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus instellen Afspelen van een bepaald 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u herhaald op muziekstuk DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het uitleesvenster voor het instellen van de lijnuitgang verschijnt. 2 Druk herhaald op DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT Terwijl het deck bezig is met afspelen of is stopgezet, LEVEL +/– op de afstandsbediening om het niveau van het volgt u de onderstaande procedure om snel elk gewenst uitgangssignaal in stellen (van –20,0 dB tot 0,0 dB). muziekstuk te kunnen afspelen. Opmerking `/1 Wanneer u de MD verwijdert of het deck uitschakelt, wordt voor Z het uitgangsniveau de fabrieksinstelling (0,0 dB) weer van kracht. Om tijdens het afspelen de indicatie in het Cijfertoetsen uitleesvenster te veranderen AMS Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om >25 het uitleesvenster te wijzigen. M.SCAN H X x ./> Afspelen van MD’s Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als . m > M z volgt: X . > Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk r De inhoud van een programma (alleen wanneer N “PGM” brandt) r Disctitel en muziekstuktitel Een muziekstuk vinden met AMS1) r Niveau van het uitgangssignaal Om: Doet u het volgende: r Tijdens het afspelen naar het Indicatie van toonhoogte Draai AMS naar rechts (of volgende of een volgend r druk herhaald op >). muziekstuk te gaan Indicatie DF (digitaal filter) Tijdens het afspelen naar een Draai AMS naar links (of druk z U kunt de resterende speelduur op de MD controleren voorgaand muziekstuk te gaan herhaald op .). Druk op TIME tijdens opname. Bij elke druk op de toets Tijdens het afspelen naar het Draai AMS naar links (of druk verandert het uitleesvenster als volgt: begin van het huidige eenmaal op .). muziekstuk te gaan Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk Draai AMS (of druk herhaald r op ./>) totdat het Naar een bepaald muziekstuk Muziekstuknummer en resterende speelduur gewenste muziekstuknummer te gaan terwijl het deck is van het huidige muziekstuk in het uitleesvenster knippert stopgezet r en druk daarna op AMS of Resterende speelduur van alle opgenomen N. muziekstukken Druk op M.SCAN alvorens u Naar een bepaald muziekstuk het afspelen laat beginnen. z Tijdens het afspelen kunt u de muziekstuktitel te gaan door elk muziekstuk Wanneer u het gewenste controleren (alleen wanneer de muziekstuktitel is zes tot twintig seconden te muziekstuk hebt gevonden, vastgelegd) Z scannen (Music Scan) Z drukt u op H om het afspelen Druk op SCROLL. te laten beginnen. De muziekstuktitel verschijnt bewegend in het uitleesvenster. 1) Automatische Muzieksensor Terwijl de muziekstuktitel bewegend in het uitleesvenster verschijnt, drukt u op de toets om de muziekstuktitel tijdelijk z Om snel het laatste muziekstuk op de MD te vinden stop te zetten. Druk opnieuw op de toets om de muziekstuktitel Terwijl het deck is stopgezet, draait u AMS naar links (of druk weer te laten bewegen. eenmaal op .). z Indien u een muziekstuk hebt gevonden terwijl het deck is stopgezet of zich in de pauzestand bevindt Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon blijven stilstaan, respectievelijk in de pauzestand blijven staan. Afspelen van een MD/Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 NL

z Tijdens Music Scan kunt u de speelduur verlengen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/ NO. Opzoeken van een “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. bepaald punt in een 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “M.Scan” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. muziekstuk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de speelduur te kiezen (in stappen van één) binnen een bereik van zes tot Tijdens het afspelen of in de pauzestand voor afspelen twintig seconden, en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. kunt u een bepaald punt in een muziekstuk opzoeken. Afspelen van een muziekstuk door invoeren van het muziekstuknummer Z Druk op de cijfertoets(en) om het muziekstuknummer van het muziekstuk dat u wilt afspelen, in te voeren. m/M Om een muziekstuknummer hoger dan 25 in te voeren Afspelen van MD’s 1 Druk op >25. Een punt opzoeken terwijl u meeluistert naar het geluid 2 Voer de betreffende cijfers in. Om de 0 in te voeren, drukt u op 10. Houd tijdens het afspelen m/M ingedrukt totdat het gewenste punt is bereikt. Voorbeelden: • Om muziekstuknummer 30 af te spelen, drukt u op Terwijl de disc vooruit- of achteruitgaat, hoort u het >25 en daarna op 3 en 10. intermitterende geluid waarmee de disc nu wordt • Om muziekstuknummer 108 af te spelen, drukt u afgespeeld. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u tweemaal op >25 en daarna op 1, 10 en 8. de toets los. Opmerkingen z Indien u een muziekstuknummer invoert terwijl het • Indien het einde van de MD wordt bereikt terwijl u op M deck zich in de pauzestand bevindt drukt, zal het deck stoppen. Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon • Muziekstukken van slechts enkele seconden zijn soms te kort in de pauzestand blijven staan. om ernaar te kunnen luisteren. Bij dergelijke muziekstukken moet u de MD met normale snelheid afspelen. Een punt opzoeken met behulp van de tijdsindicatie Houd gedurende een tijdelijke onderbreking van het afspelen m/M ingedrukt totdat het gewenste punt is bereikt. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u de toets los. Om met afspelen te beginnen, drukt u op N of X. Gedurende deze periode wordt er geen geluid voortgebracht. z Indien “– Over –” in het uitleesvenster verschijnt Het einde van de MD is bereikt terwijl u M indrukt. Draai AMS naar links (of druk op .) of druk op m om terug te gaan. NL 26 Afspelen van een bepaald muziekstuk/Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk

Om verder te gaan met normaal afspelen Herhaald afspelen van Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het uitleesvenster verschijnt. muziekstukken (Repeat Play) Herhalen van het huidige muziekstuk U kunt een volledige MD herhaald afspelen. Deze functie (Repeat 1 Play) kan worden gebruikt in combinatie met de functie voor afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) om alle Terwijl het te herhalen muziekstuk wordt afgespeeld, muziekstukken in willekeurige volgorde te herhalen drukt u herhaald op REPEAT totdat “Repeat 1” in het (blz. 28), of met de functie voor afspelen in uitleesvenster verschijnt. geprogrammeerde volgorde (Program Play) om alle Het huidige muziekstuk wordt nu herhaald afgespeeld. muziekstukken in het programma te herhalen (blz. 28). U kunt ook een bepaald muziekstuk of een bepaald gedeelte Om het herhaald afspelen van het huidige binnen een muziekstuk herhalen. muziekstuk te stoppen Druk op x. `/1 Z Om verder te gaan met normaal afspelen Afspelen van MD’s Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het uitleesvenster verschijnt. REPEAT REPEAT Herhalen van een bepaald gedeelte van AyB H X x een muziekstuk (Repeat A-B Play) Z . > z m M U kunt een bepaald gedeelte van een muziekstuk laten M herhalen. Bij het vastleggen van het te herhalen gedeelte X . > dient u er rekening mee te houden dat dit tussen het begin- en eindpunt van één en hetzelfde muziekstuk ligt. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u bij het beginpunt (punt A) van het te herhalen gedeelte Opmerking op AyB. Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. trekt, zal de laatst gemaakte instelling van de functie voor 2 Ga door met het afspelen van het muziekstuk of herhaald afspelen (“Repeat All” of “Repeat 1”) in het geheugen druk op M om het eindpunt (punt B) te vinden, en bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck druk daarna op AyB. inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. “REP A-B” brandt en het gedeelte tussen punt A en B wordt nu herhaald afgespeeld. Herhalen van alle muziekstukken op de MD (Repeat All Play) Om het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A en B te stoppen en verder te Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat All” in het gaan met normaal afspelen uitleesvenster verschijnt. Druk op REPEAT of CLEAR. Wanneer u een MD afspeelt, worden de muziekstukken als volgt herhaald: z Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A en B kunt u een nieuw begin- en eindpunt instellen Afspeelfunctie Herhaalde muziekstukken U kunt het huidige eindpunt veranderen in een nieuw beginpunt Alle muziekstukken in en daarna een nieuw eindpunt vastleggen voor het herhalen van Normaal afspelen (blz. 24) normale volgorde een gedeelte dat onmiddellijk op het huidige gedeelte volgt. Afspelen in willekeurige Alle muziekstukken in 1 Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A volgorde (blz. 28) willekeurige volgorde en B drukt u op AyB. Afspelen in geprogrammeerde Alle muziekstukken in de Het huidige eindpunt verandert in het nieuwe beginpunt (punt volgorde (blz. 28) geprogrammeerde volgorde A). “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. Om het herhaald afspelen van alle 2 Ga naar het nieuwe eindpunt (punt B) en druk op AyB. “REP A-B” brandt en het nieuw vastgelegde gedeelte wordt muziekstukken te stoppen nu herhaald afgespeeld. Druk op x. Herhaald afspelen van muziekstukken 27 NL

Muziekstukken in Programmeren van willekeurige volgorde muziekstukken (Program Play) afspelen (Shuffle Play) U kunt de gewenste muziekstukken uitkiezen en in een programma van maximaal 25 muziekstukken aangegeven Wanneer u de functie voor afspelen in willekeurige in welke volgorde u deze wilt afspelen. volgorde (Shuffle Play) kiest, worden alle muziekstukken op de MD in willekeurige volgorde afgespeeld. PLAY MODE MENU/NO AMS YES PLAY MODE DISPLAY/CHAR CLEAR N m/M Afspelen van MD’s N `/1 Z 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op DISPLAY PROGRAM PLAY MODE (of eenmaal op SHUFFLE) totdat “SHUF” in het uitleesvenster brandt. Cijfertoetsen 2 Druk op N. De muziekstukken worden nu in willekeurige >25 volgorde afgespeeld. ; verschijnt terwijl de muziekstukken in een H X x ./> . > z willekeurige volgorde worden gezet. m M X . > Om verder te gaan met normaal afspelen Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op PLAY MODE (of eenmaal op CONTINUE) totdat “SHUF” dooft. z Tijdens afspelen in willekeurige volgorde kunt u muziekstukken opzoeken Het programmeren van de muziekstukken Draai AMS (of druk herhaald op ./>). • Om het eerstvolgende of een later af te spelen muziekstuk te 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op vinden, draait u AMS naar rechts (of druk herhaald op >). MENU/NO. • Om het begin van het huidige muziekstuk te vinden, draait u “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. AMS naar links (of druk op .). Houd er rekening mee dat u de muziekstukken die reeds eenmaal zijn afgespeeld niet kunt 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat opzoeken en afspelen. “Program ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het muziekstuknummer verschijnt dat u aan het programma wilt toevoegen, en druk daarna op AMS of M (of voer het muziekstuknummer rechtstreeks in door gebruikmaking van de cijfertoets(en)). NL 28 Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen/Programmeren van muziekstukken

Indien u het verkeerde muziekstuknummer hebt ingevoerd De inhoud van het programma wijzigen Druk herhaald op m/M totdat het verkeerde Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, volgt u de muziekstuknummer knippert en volg daarna de stappen 1 en 2 van “Het programmeren van de bovenstaande stap 3 opnieuw of druk op CLEAR om muziekstukken” op blz. 28, gevolgd door één van de het muziekstuknummer te wissen. Indien “0” knippert, onderstaande procedures. druk dan op m zodat het laatste muziekstuknummer Om Doet u het volgende: gaat knipperen en voer daarna een correct nummer in. Druk herhaald op m/M Om een muziekstuknummer hoger dan 25 in te totdat het nummer van het voeren Z Een muziekstuk te wissen ongewenste muziekstuk Gebruik >25. Voor bijzonderheden, zie blz. 26. knippert en druk daarna op CLEAR. 4 Herhaal stap 3 om andere muziekstukken in te Houd CLEAR ingedrukt totdat voeren. Alle muziekstukken te wissen alle muziekstuknummers zijn Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op de verdwenen. plaats waar de “0” knippert. Druk herhaald op m totdat Elke keer wanneer u een muziekstuk invoert, “0” knippert vóór het eerste verschijnt de totale programmatijd in het Een muziekstuk toe te voegen muziekstuknummer, en volg aan het begin van het uitleesvenster. de stappen 3 t/m 5 van “Het Afspelen van MD’s programma programmeren van de 5 Druk op YES. muziekstukken” op blz. 28. “Complete!!” verschijnt en het programma is nu Druk herhaald op m/M voltooid. totdat het muziekstuknummer 6 Druk herhaald op PLAY MODE (of druk eenmaal op dat aan het nieuwe PROGRAM) totdat “PGM” in het uitleesvenster muziekstuknummer zal oplicht. Een muziekstuk toe te voegen voorafgaan, knippert. Druk op in het midden van het AMS zodat “0” in het 7 Druk op N. programma uitleesvenster gaat knipperen Het programma wordt nu afgespeeld. en volg daarna de stappen 3 t/m 5 van “Het Om het afspelen in geprogrammeerde volgorde programmeren van de te stoppen muziekstukken” op blz. 28. Druk op x. Druk herhaald op M totdat “0” knippert na het laatste Een muziekstuk toe te voegen muziekstuknummer, en volg Om verder te gaan met normaal afspelen aan het einde van het daarna de stappen 3 t/m 5 van Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op PLAY programma “Het programmeren van de MODE (of eenmaal op CONTINUE) totdat “PGM” dooft. muziekstukken” op blz. 28. Druk herhaald op m/M z Het programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld totdat het nummer van het te of is stopgezet veranderen muziekstuk Druk op N om het programma opnieuw af te spelen. Een muziekstuk te vervangen knippert, en volg daarna de Opmerkingen stappen 3 t/m 5 van “Het • Indien u de MD verwijdert, gaat het programma verloren. programmeren van de • In het uitleesvenster verschijnt “- - - . - -” wanneer de totale muziekstukken” op blz. 28. afspeeltijd van het programma meer dan 999 minuten bedraagt. • “ProgramFull” verschijnt wanneer u een 26e muziekstuk probeert te programmeren. De volgorde van het programma controleren Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, drukt u herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY). De eerste paar muziekstukken van het programma verschijnen in het uitleesvenster. Om de rest van het programma te bekijken, draait u AMS (of drukt u herhaald op >). Programmeren van muziekstukken 29 NL

• Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Tips voor het op tape trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Space” of “Auto Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende opnemen van MD’s keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. MENU/NO AMS YES Pauzeren na elk muziekstuk (Auto Pause) Het MD-deck beschikt over een functie waarmee u na elk muziekstuk even kunt pauzeren om het eerstvolgende muziekstuk te vinden dat u wilt opnemen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. Inlassen van stille passages tussen “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. muziekstukken tijdens het afspelen (Auto Space) 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of Het MD-deck beschikt over een functie waarmee tijdens YES. Afspelen van MD’s het afspelen automatisch een stille passage van drie 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de seconden tussen muziekstukken wordt ingelast. Deze instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. functie is handig wanneer u van een MD opneemt op een analoge tape. Door de stille passage van drie seconden Om Kies: kunt u later namelijk de Multi-AMS-functie gebruiken om Auto Pause in te schakelen Auto Pause het begin van muziekstukken op de band te vinden. Auto Pause uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op 4 Druk op MENU/NO. MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Om na een pauze weer verder te gaan met afspelen 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of Druk op N. YES. z U kunt de afstandsbediening gebruiken om Auto 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de Pause in of uit te schakelen Z instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op A.SPACE totdat “Auto Pause” of “Auto Off” in het uitleesvenster Om Kies: verschijnt. Auto Space in te schakelen Auto Space Auto Space uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) z Wanneer u Auto Pause inschakelt “Auto Pause” verschijnt tijdens het pauzeren en verdwijnt 4 Druk op MENU/NO. wanneer het deck weer verder gaat met afspelen. z U kunt de afstandsbediening gebruiken om Auto Opmerking Space in of uit te schakelen Z Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op A.SPACE trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Pause” of “Auto totdat “Auto Space” of “Auto Off” in het uitleesvenster Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer verschijnt. wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. z Wanneer u Auto Space inschakelt “Auto Space” verschijnt wanneer er tussen muziekstukken een stille passage wordt aangebracht. Opmerkingen • Indien u “Auto Space” kiest en een selectie van meerdere muziekstuknummers opneemt (bijvoorbeeld een medley of symfonie), worden er tussen de verschillende gedeelten op de band stille passages aangebracht. NL 30 Tips voor het op tape opnemen van MD’s

Monteren van Alvorens met monteren te beginnen opgenomen MD’s Korte beschrijving van de toetsen en regelaar die gebruikt worden voor het monteren van MD’s In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u De onderstaande toetsen en regelaar worden gebruikt voor het wissen, onderverdelen, verplaatsen en samenvoegen de op een MD opgenomen van muziekstukken op de MD. muziekstukken kunt monteren. Opmerking De bediening van deze toetsen en de regelaar verschilt wanneer u een muziekstuk of MD een titel geeft. Voor bijzonderheden, zie “Naamgeving van een muziekstuk of MD” op blz. 36. MENU/NO AMS YES Monteren van opgenomen MD’s m/M MENU/NO-toets: Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op deze toets om muziekstukken te monteren. Om de montagefunctie uit te schakelen, drukt u tijdens het monteren op deze toets. AMS-regelaar: Draai om een montagefunctie of muziekstuknummer te kiezen en druk daarna om uw keuze te bevestigen. U kunt de regelaar ook gebruiken om bepaalde punten in een muziekstuk aan te geven voor het wissen of onderverdelen van muziekstukken. YES-toets: Druk op deze toets in plaats van de AMS- regelaar om een keuze te bevestigen. m/M toetsen: Druk op deze toetsen om aan te geven, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van de AMS-regelaar vooruit moet gaan. U kunt deze toetsen ook gebruiken om het eindpunt van het te wissen gedeelte te vinden. Zie de paragrafen over de montagehandelingen voor nadere bijzonderheden over de werking van de verschillende toetsen en van de regelaar. Alvorens met monteren te beginnen 31 NL

De indicatie die tijdens het monteren in het uitleesvenster verschijnt Wissen van Indien “Protected” in het uitleesvenster muziekstukken (ERASE) verschijnt Het wispreventienokje is opengeschoven. Om de MD te U kunt een muziekstuk of gedeelte van een muziekstuk kunnen monteren, schuift u het nokje dicht. Voor wissen door het nummer van het te wissen muziekstuk of bijzonderheden, zie “Om te voorkomen dat opnamen het te wissen gedeelte van een muziekstuk aan te geven. U abusievelijk worden gewist” op blz. 15. kunt ook alle muziekstukken op een MD in één keer wissen. Indicaties die na het monteren in het uitleesvenster verschijnen Wissen van een muziekstuk Indien “TOC” in het uitleesvenster oplicht Geef het nummer van het te wissen muziekstuk aan. De montage is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave Voorbeeld: Wissen van het tweede muziekstuk (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet (BBB) uit het stopcontact terwijl deze indicatie oplicht, aangezien anders de gemonteerde gegevens verloren 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD zullen gaan. De inhoudsopgave wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. 1 AAA 2 CCC 3 DDD Indien “TOC Writing” in het uitleesvenster Monteren van opgenomen MD’s knippert Bij het wissen van een muziekstuk worden alle Het deck is bezig met het bijwerken van de muziekstukken na het gewiste muziekstuk automatisch inhoudsopgave (TOC). Trek de stekker niet uit het opnieuw genummerd. Indien u bijvoorbeeld muziekstuk stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze nr. 2 wist, verandert het eerdere muziekstuk nr. 3 in indicatie knippert. muziekstuk nr. 2, en het eerdere muziekstuk nr. 4 in muziekstuk nr. 3, enz. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Het muziekstuk waarvan het nummer in het uitleesvenster wordt aangegeven, wordt nu afgespeeld. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het te wissen muziekstuknummer verschijnt. 4 Druk op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk is nu gewist. Het muziekstuk dat volgt op het gewiste muziekstuk, wordt nu afgespeeld. Indien het gewiste muziekstuk het laatste muziekstuk op de MD was, zal het muziekstuk dat aan het gewiste muziekstuk voorafging, worden afgespeeld. Om de bediening te annuleren Druk op MENU/NO of x. z Indien bij de bovenstaande stap 4 de indicatie “Erase ???” verschijnt Het muziekstuk is op een ander MD-deck beveiligd tegen abusievelijk wissen. Indien u het muziekstuk toch wilt wissen, drukt u nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het uitleesvenster staat. NL 32 Alvorens met monteren te beginnen/Wissen van muziekstukken

z Om bij het wissen van meer dan één muziekstuk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat verwarring te voorkomen het nummer van het muziekstuk met het te wissen Begin het wissen bij het muziekstuk met het hoogste nummer. gedeelte in het uitleesvenster verschijnt, en druk Op deze manier voorkomt u dat de te wissen muziekstukken daarna op AMS of YES. opnieuw worden genummerd. “-Rehearsal-” en “Point A ok?” verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en er worden enkele seconden herhaald afgespeeld vanaf het punt waarop Wissen van alle muziekstukken op een AMS of YES werd ingedrukt. MD 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Volg de onderstaande procedure om alle muziekstukken, (of drukt u herhaald op ./>) om het beginpunt muziekstuktitels en disctitels in één keer te wissen. van het te wissen gedeelte (punt A) te vinden. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen U kunt het beginpunt steeds met een interval van één of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). NO. De tijdsindicatie (minuut, seconde en “f” (frame)) van “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. het huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven en enkele seconden van het muziekstuk 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat worden tot aan dat punt herhaald afgespeeld. “All Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt YES. steeds met een interval van twee frames (in de monostand “All Erase ??” verschijnt in het uitleesvenster. en stereostand LP2) of met een interval van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. 3 Druk op AMS of YES. Om snel een bepaald punt te vinden “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle muziekstukken, muziekstuktitels en disctitels zijn nu Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of Monteren van opgenomen MD’s gewist. frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald indrukken van ./>) vooruit moet gaan. Om de bediening te annuleren Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om minuut, seconde of “f” (frame) te kiezen. De gekozen Druk op MENU/NO of x. eenheid knippert in het uitleesvenster. 5 Herhaal stap 4 totdat u punt A hebt gevonden. Wissen van een gedeelte van een muziekstuk 6 Druk op AMS of YES om punt A te bevestigen. “Point B set” verschijnt en het deck begint met U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk afspelen vanaf punt A totdat het muziekstuk eindigt. wissen door het beginpunt en het eindpunt van het te wissen gedeelte aan te geven. 7 Ga verder met het afspelen van het muziekstuk of Dit is handig wanneer u onnodige gedeelten van een druk op M om het eindpunt van het te wissen muziekstuk wilt wissen dat u van een satelliet- of FM- gedeelte (punt B) te vinden, en druk daarna op uitzending hebt opgenomen. AMS of YES. “A-B Ers” en “Point B ok?” verschijnen beurtelings in Voorbeeld: Wissen van gedeelte “B2” van het het uitleesvenster en van het muziekstuk worden tweede muziekstuk enkele seconden vóór punt A en na punt B herhaald afgespeeld. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 B3 8 Herhaal stap 4 totdat u punt B hebt gevonden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 9 Druk op AMS of YES om punt B te bevestigen. B1 B3 “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het gedeelte tussen punt A en B is nu gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen Om de bediening te annuleren of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Druk op MENU/NO of x. NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Opmerking Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat mogelijk om een gedeelte van een muziekstuk te wissen. Dit “A-B Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen YES. hebt gemonteerd. Dit is te wijten aan een technische beperking van het MD- systeem, en niet aan een mechanische storing. Wissen van muziekstukken 33 NL

Om snel een bepaald punt te vinden Onderverdelen van Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald muziekstukken (DIVIDE) indrukken van ./>) vooruit moet gaan. Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om minuut, seconde of “f” (frame) te kiezen. De gekozen U kunt een opgenomen muziekstuk op elk gewenst punt eenheid knippert in het uitleesvenster. onderverdelen door op het betreffende punt gewoon een muziekstuknummer toe te voegen. Dit is vooral handig 5 Herhaal stap 4 totdat u het punt hebt gevonden wanneer u een opname wilt onderverdelen die meerdere waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen. muziekstukken bevat, maar slechts één 6 Druk op AMS of YES. muziekstuknummer, of wanneer u een bepaald punt in het “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk wilt opzoeken. muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening Voorbeeld: Onderverdelen van het tweede mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. muziekstuk 1 AAA 2 BBB 3 CCC Om de bediening te annuleren B1 B2 Druk op MENU/NO of x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het B1 B2 opnemen Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers Wanneer een muziekstuk wordt onderverdeeld, zal het tijdens het opnemen” op blz. 20. totale aantal muziekstukken met één toenemen en worden Monteren van opgenomen MD’s alle muziekstukken die volgen op het onderverdeelde muziekstuk automatisch opnieuw genummerd. Onderverdelen van een muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen Onderverdelen van een muziekstuk 1 Zodra tijdens het afspelen het punt is bereikt nadat het muziekstuk is gekozen waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen, drukt u op AMS. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen “- Divide -” en “-Rehearsal-” verschijnen beurtelings of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ in het uitleesvenster en het muziekstuk wordt nu vanaf NO. het gekozen punt herhaald afgespeeld. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Volg zo nodig stap 4 van “Onderverdelen van een 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen” op “Divide ?” verschijnt en druk daarna op AMS of blz. 34 om het punt van onderverdeling precies in YES. te stellen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 3 Druk op YES. het nummer van het muziekstuk dat u wilt “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het onderverdelen, in het uitleesvenster verschijnt en muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte druk daarna op AMS of YES. muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening “-Rehearsal-” verschijnt en er worden enkele seconden mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. herhaald afgespeeld vanaf het punt waarop AMS of YES werd ingedrukt. Om de bediening te annuleren 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Druk op MENU/NO of x. (of drukt u herhaald op ./>) om het punt te vinden waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het U kunt het beginpunt steeds met een interval van één opnemen frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers De tijdsindicatie (minuut, seconde en “f” (frame)) van tijdens het opnemen” op blz. 20. het huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven en enkele seconden van het muziekstuk worden tot aan dat punt herhaald afgespeeld. * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt steeds met een interval van twee frames (in de monostand en stereostand LP2) of met een interval van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. NL 34 Onderverdelen van muziekstukken

4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Samenvoegen van het nummer van het tweede van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen in het muziekstukken (COMBINE) uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de Met deze functie kunt u twee willekeurige muziekstukken muziekstukken zijn nu samengevoegd. Het door tot één muziekstuk samenvoegen. De twee muziekstukken samenvoeging tot stand gekomen muziekstuk wordt nu hoeven niet opeenvolgend of in chronologische volgorde afgespeeld. te zijn. U kunt meerdere muziekstukken samenvoegen tot een medley, of meerdere los van elkaar opgenomen Om de bediening te annuleren gedeelten tot één muziekstuk samenvoegen. Wanneer u twee muziekstukken samenvoegt, vermindert het totale Druk op MENU/NO of x. aantal muziekstukken met één en worden alle Opmerkingen muziekstukken die volgen op de samengevoegde • Muziekstukken die in verschillende opnamestanden (stereo, muziekstukken, opnieuw genummerd. mono, LP2 of LP4) zijn opgenomen, kunnen niet worden U kunt deze functie ook gebruiken om onnodige samengevoegd. muziekstuknummers te wissen. • Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet mogelijk om de muziekstukken samen te voegen. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen hebt Voorbeeld: Samenvoegen van het tweede en gemonteerd. Dit is te wijten aan een technische beperking van vierde muziekstuk het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Monteren van opgenomen MD’s 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Indien de samengevoegde muziekstukken beide een muziekstuktitel hebben, zal de titel van het tweede muziekstuk worden gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Combine ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het eerste van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. De indicatie voor het kiezen van een tweede muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster en het gedeelte met het punt waarop de beide muziekstukken zullen worden samengevoegd (het einde van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede muziekstuk) wordt nu herhaald afgespeeld. Samenvoegen van muziekstukken 35 NL

Verplaatsen van Naamgeving van een muziekstukken (MOVE) muziekstuk of MD (NAME) Met deze functie kunt u de volgorde van de U kunt voor een opgenomen MD en afzonderlijke muziekstukken naar wens veranderen. muziekstukken een titel invoeren. Een titel kan bestaan uit hoofdletters en kleine letters, cijfers en symbolen. Voor Voorbeeld: Verplaatsen van het tweede alle titels op de MD kunnen in totaal circa 1.700 tekens muziekstuk naar de positie achter het derde worden opgeslagen. muziekstuk DISPLAY/CHAR MENU/NO AMS YES 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Nadat u een muziekstuk hebt verplaatst, worden de muziekstukken automatisch opnieuw genummerd. CLEAR m/M 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ `/1 Z NO. Monteren van opgenomen MD’s “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Alfanumerieke “Move ?” verschijnt en druk daarna op AMS of toetsen YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat NAME CLEAR het nummer van het te verplaatsen muziekstuk in CHAR H X x NUM het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op . > z ./> m/M m M AMS of YES. X . > 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de nieuwe positie van het muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het Opmerking muziekstuk is nu verplaatst. Het verplaatste Indien u een muziekstuk een titel geeft terwijl het wordt opgenomen, dient u de titel volledig te hebben ingevoerd voordat muziekstuk wordt nu afgespeeld. het muziekstuk eindigt. Indien het muziekstuk eindigt voordat u klaar bent met het invoeren van de titel, zullen de ingevoerde Om de bediening te annuleren tekens verloren gaan en krijgt het muziekstuk geen titel. U kunt Druk op MENU/NO of x. muziekstukken geen titels geven terwijl u opneemt over bestaand materiaal. NL 36 Verplaatsen van muziekstukken/Naamgeving van een muziekstuk of MD

Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de regelaars op het deck 1 Druk op MENU/NO terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al Om een spatie in te voeren naar gelang het onderdeel waaraan u een titel wilt Druk op M terwijl de cursor knippert. U kunt geen geven: spatie als eerste teken invoeren. Om een titel te geven Indrukken terwijl het aan: deck 6 Draai AMS om het teken te kiezen. Het gekozen teken knippert. Is stopgezet, bezig is met Een muziekstuk of de MD afspelen of zich in de pauzestand bevindt Het muziekstuk dat wordt Bezig is met het opnemen opgenomen van het muziekstuk “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Om een gekozen teken te veranderen Om een titel in te voeren terwijl het deck bezig is met Herhaal de stappen 5 en 6. opnemen, gaat u naar stap 3. 7 Druk op AMS. 2 Draai AMS totdat “Name ?” verschijnt en druk Het gekozen teken is ingevoerd en brandt continu. De daarna op AMS of YES. cursor gaat naar rechts, knippert en wacht op de invoer van het volgende teken. 3 Draai AMS totdat “Nm In ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Monteren van opgenomen MD’s Terwijl het deck bezig is met opnemen, verschijnt er een knipperende cursor in het uitleesvenster en kunt u een titel invoeren voor het muziekstuk dat wordt opgenomen. Ga in dat geval naar stap 5. 8 Herhaal de stappen 5 t/m 7 om de rest van de titel in te voeren. 4 Draai AMS totdat het muziekstuknummer (wanneer u een muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer Om een teken te veranderen u de MD een titel geeft) knippert en druk daarna op Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt AMS or YES. veranderen knippert, en herhaal daarna de stappen Er verschijnt een knipperende cursor. 5 t/m 7. Het deck begint met afspelen en u kunt een Om een teken te wissen muziekstuk een titel geven terwijl u meeluistert naar Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt het geluid. wissen knippert, en druk daarna op CLEAR. 9 Druk op YES. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure voor het invoeren van de titel is voltooid. 5 Druk herhaald op DISPLAY/CHAR om het soort teken te kiezen. Om de bediening te annuleren Voor het kiezen van: Herhaald indrukken Druk op MENU/NO of x. totdat “A” in het uitleesvenster Hoofdletters verschijnt “a” in het uitleesvenster Kleine letters verschijnt “0” in het uitleesvenster Cijfers verschijnt “ ’ ” in het uitleesvenster Symbolen1) verschijnt 1) Voor de titels kunt u de volgende symbolen gebruiken: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Naamgeving van een muziekstuk of MD 37 NL

Naamgeving van een muziekstuk of MD Kopiëren van een muziekstuk- of door gebruikmaking van de disctitel afstandsbediening Z U kunt een bestaande muziekstuk- of disctitel kopiëren en 1 Druk op NAME terwijl het deck zich in één van de deze titel gebruiken voor een ander muziekstuk op onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar dezelfde disc of voor de disc zelf. gelang het onderdeel waaraan u een titel wilt geven: 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Om een titel Indrukken terwijl het deck NO. te geven aan: “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Bezig is met afspelen, zich in de pauzestand bevindt, bezig is met 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of muziekstuknummer in het uitleesvenster YES. wordt weergegeven Is stopgezet terwijl het totale aantal 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat De MD muziekstukken in het uitleesvenster “Nm Copy ?” verschijnt en druk daarna op AMS of wordt weergegeven YES. Er verschijnt een knipperende cursor in het 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat uitleesvenster. het nummer van het muziekstuk (wanneer u de muziekstuktitel kopieert) of “Disc” (wanneer u de 2 Kies het soort teken als volgt: disctitel kopieert) knippert, en druk daarna op AMS Voor het of YES om de gekozen titel te kopiëren. Druk op: Monteren van opgenomen MD’s kiezen van: Indien “No Name” in het uitleesvenster verschijnt herhaald op CHAR totdat “Selected AB” Hoofdletters Het gekozen muziekstuk of de gekozen disc heeft geen in het uitleesvenster verschijnt titel. herhaald op CHAR totdat “Selected ab” Kleine letters in het uitleesvenster verschijnt 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Cijfers en herhaald op NUM totdat “Selected 12” het nummer van het muziekstuk (wanneer u een symbolen1) in het uitleesvenster verschijnt muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer u een 1) Alleen – . , / ? ! ( ) kunnen worden gekozen. disc een titel geeft) knippert, en druk daarna op AMS of YES om de gekopieerde titel in te voeren. 3 Voer een teken in door gebruikmaking van de “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is alfanumerieke toetsen. nu gekopieerd. Elke keer wanneer u een toets indrukt, verschuift de cursor naar rechts. U kunt ook een teken kiezen door Om de bediening te annuleren indrukken van ./>. Druk op MENU/NO of x. 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de rest van de titel in z Indien bij de bovenstaande stap 5 de indicatie te voeren. “Overwrite ?” verschijnt Om een teken te veranderen Het bij stap 5 gekozen muziekstuk of de bij stap 5 gekozen disc Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt heeft reeds een titel. Indien u de titel wilt vervangen, druk dan veranderen knippert, druk op CLEAR om het teken te nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het wissen, en herhaal daarna de stappen 2 en 3. uitleesvenster wordt weergegeven. Indien het muziekstuk is opgenomen in de stand MD LP met de 5 Druk op NAME. instelling “LPstamp On” (blz. 16), verschijnt “Overwrite ?” ook De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd indien er helemaal geen muziekstuktitel is toegewezen. In dit door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure geval zal bij het kopiëren van de muziekstuktitel de indicatie voor het invoeren van de titel is voltooid. “LP:” in de muziekstuktitel verdwijnen. Om de bediening te annuleren Druk op MENU/NO of x. NL 38 Naamgeving van een muziekstuk of MD

Om de bediening te annuleren Een nieuwe titel geven aan een Druk op MENU/NO of x. muziekstuk of MD Z 1 Druk op NAME terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar Wissen van alle titels op de MD gelang het onderdeel waaraan u een nieuwe titel U kunt alle muziekstuktitels en de disctitel op een MD in wilt geven: één keer wissen. Om een nieuwe titel te Indrukken terwijl het deck 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen geven aan: of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Bezig is met afspelen, zich in de NO. pauzestand bevindt, bezig is met “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het muziekstuknummer in het 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat uitleesvenster wordt weergegeven “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Is stopgezet terwijl het totale aantal De MD muziekstukken in het uitleesvenster 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat wordt weergegeven “Nm AllErs ?” verschijnt en druk daarna op AMS of Er verschijnt een muziekstuk- of disctitel in het YES. uitleesvenster. “Nm AllErs ??” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Houd CLEAR ingedrukt totdat de gekozen titel 4 Druk op AMS of YES. volledig is gewist. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle titels op de MD zijn nu gewist. Monteren van opgenomen MD’s 3 Verricht de stappen 5 t/m 8 van “Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de Om de bediening te annuleren regelaars op het deck” op blz. 37 of de stappen 2 t/m 4 van “Naamgeving van een muziekstuk of Druk op MENU/NO of x. MD door gebruikmaking van de z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels op de afstandsbediening” op blz. 38. MD wissen 4 Druk op NAME. Voor bijzonderheden, zie “Wissen van alle muziekstukken op De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd een MD” op blz. 33. door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure voor het invoeren van de titel is voltooid. Wissen van een muziekstuk- of disctitel Gebruik deze functie om de titel van een muziekstuk of disc te wissen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen, opnemen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Nm Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk (bij het wissen van de muziekstuktitel) of “Disc” (bij het wissen van de disctitel) knippert en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is nu gewist. Naamgeving van een muziekstuk of MD 39 NL

Ongedaan maken van de Veranderen van het laatste wijziging (UNDO) opnameniveau na het opnemen (S.F EDIT) Met deze functie kunt u de laatste wijziging ongedaan maken zodat de oorspronkelijke inhoud van de MD wordt Met de functie S.F Edit (schaalfactormontage) kunt u het hersteld. Een wijziging door montage kan echter niet volume van opgenomen muziekstukken veranderen. Het ongedaan worden gemaakt indien u na de montage één oorspronkelijke muziekstuk wordt opnieuw opgenomen van de volgende handelingen hebt verricht: met het nieuwe opnameniveau. Wanneer u het • Beginnen met opnemen opnameniveau verandert, kunt u de functie voor opnemen • Indrukken van z of MUSIC SYNC op de met infaden kiezen om het signaalniveau aan het begin afstandsbediening van de opname geleidelijk te doen toenemen, of de functie • Veranderen van het opnameniveau na opnemen voor opnemen met uitfaden om het signaalniveau aan het (S.F Edit) einde van de opname geleidelijk te doen afnemen. • Uitschakelen van het deck of verwijderen van de MD S.F EDIT AMS YES • De stekker uit het stopcontact trekken 1 Terwijl het deck is stopgezet en er geen muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt weergegeven, drukt u op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Monteren van opgenomen MD’s “Undo ?” verschijnt. “Undo ?” verschijnt niet indien er geen montage heeft Veranderen van het algehele plaatsgevonden. opnameniveau 3 Druk op AMS of YES. 1 Druk op S.F EDIT. Eén van de volgende meldingen verschijnt, afhankelijk “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. van de laatste wijziging die u hebt gemaakt: 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Laatste wijziging Melding Level ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Wissen van een muziekstuk Wissen van alle muziekstukken op 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat een MD Erase Undo? het nummer van het muziekstuk waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in het Wissen van een gedeelte van een uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of muziekstuk YES. Onderverdelen van een muziekstuk Divide Undo? “Level 0dB” verschijnt in het uitleesvenster. Samenvoegen van muziekstukken CombineUndo? Verplaatsen van een muziekstuk Move Undo? 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om het Naamgeving van een muziekstuk of MD opnameniveau te veranderen zonder dat de twee indicators geheel rechts op de piekniveaumeters Kopiëren van een muziekstuk- of disctitel gaan branden. U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke Een nieuwe titel geven aan een Name Undo? muziekstuk of MD waarde tussen –12 dB en +12 dB. Wissen van een muziekstuk- of disctitel Wissen van alle titels op de MD 4 Druk op AMS of YES. Voorkom dat deze indicators gaan branden “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de oorspronkelijke inhoud van de MD is hersteld. 5 Druk op AMS of YES. “Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. Om uw montage te herstellen Druk op MENU/NO of x. NL 40 Ongedaan maken van de laatste wijziging/Veranderen van het opnameniveau na het opnemen

6 Druk op AMS of YES. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw opnameniveau of de duur van het infaden of uitfaden tijdens opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt weergegeven opname te veranderen in stellen. terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. De 5 Druk op AMS of YES. benodigde tijd voor het opnieuw opnemen van het Opmerkingen muziekstuk is ongeveer gelijk aan of iets langer dan de • Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer de opname deck niet terwijl de opname wordt gemaakt. Hierdoor voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele seconden kunnen de opnamegegevens beschadigd raken waardoor in het uitleesvenster. de opname niet goed kan worden uitgevoerd. • Het opnameniveau van een muziekstuk dat is opgenomen in stereostand LP2 of LP4 kan niet worden veranderd. Opnemen met infaden en uitfaden • Gebruik geen beschadigde of vuile MD. Hierdoor kunnen de opnamegegevens niet goed worden opgenomen. 1 Druk op S.F EDIT. • Door het herhaald veranderen van het opnameniveau “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. verslechtert de geluidskwaliteit. • Wanneer het opnameniveau eenmaal is veranderd en u daarna 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat wilt terugkeren naar het oorspronkelijke niveau, zal het “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk oorspronkelijke niveau niet meer precies hetzelfde zijn. daarna op AMS of YES. • Het opnameniveau kan niet worden veranderd terwijl de timer is geactiveerd. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Monteren van opgenomen MD’s “Time 5.0s” verschijnt in het uitleesvenster. 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om de duur van het infaden of uitfaden te veranderen. Het deck speelt het gedeelte af dat opnieuw zal worden opgenomen met de functie voor opnemen met infaden of uitfaden. De duur kan met stappen van 0,1 seconde worden ingesteld op een willekeurige waarde van minimaal 1 seconde en maximaal 15 seconden. U kunt geen duur instellen die langer is dan het muziekstuk. 5 Druk op AMS of YES. “Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. 6 Druk op AMS of YES. Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt weergegeven terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. Wanneer de opname voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele seconden in het uitleesvenster. Om de bediening te annuleren Druk bij de stappen 1 t/m 5 op MENU/NO of x. Indien u bij stap 6 op AMS of YES drukt en de opname begint, kunt u de bediening niet onderbreken. z U kunt Edit Menu gebruiken om een schaalfactormontage (S.F Edit) uit te voeren 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.F Edit?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Level ?”, “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Veranderen van het opnameniveau na het opnemen 41 NL

Overige Veranderen van de toonhoogte functies (Toonhoogteregelfunctie) In dit hoofdstuk wordt uitleg gedaan U kunt de toonhoogte van de MD wijzigen door de weergavesnelheid te verminderen. Bij een lagere over de andere nuttige functies die u bij toonhoogte neemt de klank in hoogte af. dit MD-deck kunt gebruiken. MENU/NO AMS YES Automatisch stapsgewijs instellen van de toonhoogte (automatische stapsgewijze regelfunctie) U kunt de toonhoogte met maximaal 36 stappen1) verlagen. 1) Eén octaaf komt overeen met 12 stappen. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Pitch” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de gewenste stapwaarde verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. Opmerkingen • Wanneer u de stap voor het regelen van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de oorspronkelijke toonhoogtestap “0” weer van kracht (fabrieksinstelling). • Wanneer er rechts van de toonhoogtestap in het toonhoogte- uitleesvenster een punt (.) verschijnt, betekent dit dat u de toonhoogte fijn hebt afgesteld (zie blz. 43) en dat de toonhoogte tussen twee stappen ligt. (De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar gekoppeld.) NL 42 Veranderen van de toonhoogte

Fijnafregeling van de toonhoogte (Fijnafregelingsfunctie) Infaden (Fade In) en Z U kunt de afspeelsnelheid afregelen in stappen van 0,1% uitfaden (Fade Out) binnen een bereik van –87,5% tot 0,0%. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u Met de functie voor afspelen met infaden kunt u, wanneer tweemaal op MENU/NO. het afspelen begint, het niveau van het signaal naar de “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus geleidelijk doen toenemen. Met de functie 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat voor afspelen met uitfaden kunt u, wanneer het afspelen “Pfine” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. eindigt, het signaalniveau geleidelijk doen afnemen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de Met de functie voor opnemen met infaden kunt u het gewenste waarde verschijnt en druk daarna op signaalniveau aan het begin van de opname geleidelijk AMS or YES. doen toenemen. Met de functie voor opnemen met uitfaden kunt u het signaalniveau aan het einde van de 4 Druk op MENU/NO. opname geleidelijk doen afnemen. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Z `/1 Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. Opmerkingen • Wanneer u de waarde van de fijnafregeling van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de oorspronkelijke waarde van de fijnafregeling “0.0%” weer van H X x kracht (fabrieksinstelling). . > • De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar m M gekoppeld. Wanneer u de ene waarde verandert, zal de andere Overige functies ook veranderen. X . > FADER Opmerking Tijdens afspelen met infaden en afspelen met uitfaden treedt er geen verandering op in het niveau van het signaal dat wordt uitgevoerd via de DIGITAL OUT-aansluiting. Afspelen met infaden en opnemen met infaden In de pauzestand voor afspelen (bij afspelen met infaden) of de pauzestand voor opnemen (bij opnemen met infaden) drukt u op FADER. b knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden (fabrieksinstelling) afgespeeld met infaden of opgenomen met infaden totdat de teller op “0.0s” staat. Veranderen van de toonhoogte/Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 NL

Afspelen met uitfaden en opnemen met uitfaden Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) Tijdens het afspelen (bij afspelen met uitfaden) of opnemen (bij opnemen met uitfaden) drukt u op FADER. U kunt het deck na verloop van een vooraf ingestelde tijd B knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden automatisch laten uitschakelen. (fabrieksinstelling) afgespeeld met uitfaden of MENU/NO AMS YES opgenomen met uitfaden totdat de teller op “0.0s” staat, en daarna gaat het deck over in de pauzestand. z U kunt de duur van het infaden en uitfaden bij afspelen en opnemen veranderen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/ NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. Voor het veranderen van de “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Kies: duur van: Infaden bij afspelen/opnemen F.in 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Sleep Off” in het uitleesvenster verschijnt en druk Uitfaden bij afspelen/opnemen F.out daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de duur te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de De duur van het infaden en uitfaden kan met stappen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 0,1 seconde worden ingesteld. Om Kies: 4 Druk op MENU/NO. De SLEEP-timerfunctie in Sleep On Overige functies te schakelen De SLEEP-timerfunctie uit Sleep Off te schakelen (fabrieksinstelling) 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Sleep 60min” in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de tijd te kiezen waarna het deck moet worden uitgeschakeld (“30min”, “60min” (fabrieksinstelling), “90min” of “120min”) en druk daarna op AMS of YES. 6 Druk op MENU/NO. Om de SLEEP-timerfunctie uit te schakelen Herhaal de bovenstaande procedure en kies bij stap 3 de instelling “Sleep Off”. z U kunt de resterende speelduur op de MD controleren Wanneer u de Sleep-timerfunctie hebt ingeschakeld en u in Setup Menu de optie “Sleep” kiest, wordt de resterende speelduur weergegeven. NL 44 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out)/Inslapen met muziek

Opnemen op een MD met gebruikmaking Gebruikmaking van een van een timer timer 1 Verricht de onderstaande stappen van “Opnemen op een MD” op blz. 14, al naar gelang hoe u de timer wilt gebruiken. Door op het deck een timer (niet bijgeleverd) aan te sluiten, kunt u het afspelen en opnemen op vooraf Voor instelling van het Verricht: ingestelde tijden laten beginnen en eindigen. Voor nadere tijdstip waarop: bijzonderheden over het aansluiten van de timer of het Stap 1 t/m 6 en druk Het opnemen moet beginnen instellen van de in- en uitschakeltijd dient u de met de daarna op x timer meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. Het opnemen moet eindigen Stap 1 t/m 9 Het opnemen moet beginnen Stap 1 t/m 6 en druk PLAY MODE en eindigen daarna op x 2 Zet TIMER op het deck op REC. 3 Stel de timer naar wens in. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint de opname. TIMER N x • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet eindigen, gaat de opname verder. Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, stopt de opname en Afspelen van een MD met gebruikmaking wordt het deck uitgeschakeld. van een timer • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet beginnen en eindigen, wordt het deck 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Afspelen van een uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is MD” op blz. 24. Overige functies aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint 2 Druk herhaald op PLAY MODE om de gewenste de opname. Wanneer de uitschakeltijd is afspeelfunctie te kiezen. aangebroken, stopt de opname en wordt het deck Om alleen bepaalde muziekstukken af te spelen, stelt u uitgeschakeld. een eigen programma samen (zie blz. 28). 4 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet Om het tijdstip in te stellen waarop het afspelen moet u TIMER op het deck op OFF. Zet daarna het deck eindigen, drukt u op N om met afspelen te beginnen in de wachtstand door de stekker van het deck in en ga daarna naar de stap 3. een stopcontact te steken of door de timer op 3 Zet TIMER op het deck op PLAY. doorgaande bediening te zetten. • Indien u TIMER op REC laat staan, wordt er de 4 Stel de timer naar wens in. eerstvolgende keer dat u het deck inschakelt, • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen automatisch begonnen met opnemen. moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. • Indien u het deck niet binnen een week nadat de Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het timeropname is geëindigd, weer in de wachtstand deck ingeschakeld en begint het afspelen. zet, is de kans aanwezig dat het opgenomen • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen materiaal verloren gaat. moet eindigen, gaat het afspelen verder. Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, stopt het afspelen en Zorg dat u het deck binnen een week nadat de wordt het deck uitgeschakeld. timeropname is voltooid, weer in de • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen wachtstand zet. moet beginnen en eindigen, wordt het deck De inhoudsopgave (TOC) van de MD wordt bijgewerkt en uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is het opgenomen materiaal wordt weggeschreven naar de aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint MD wanneer u het deck inschakelt. Indien het opgenomen het afspelen. Wanneer de uitschakeltijd is materiaal verloren is gegaan, knippert “Initialize” aangebroken, stopt het afspelen en wordt het deck wanneer u het deck inschakelt. uitgeschakeld. 5 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet u TIMER op het deck op OFF. Gebruikmaking van een timer 45 NL

Opmerkingen • Nadat het deck is ingeschakeld, kan het nog circa 30 seconden duren voordat de opname begint. Wanneer u de opname op een Omschakelen van de ingesteld tijdstip wilt laten beginnen door gebruikmaking van bitlengte de timer, dient u bij het instellen van het tijdstip waarop de opname moet beginnen, rekening te houden met deze aanlooptijd. U kunt de kwaliteit van het weergegeven geluid • Bij timeropnamen wordt nieuw materiaal altijd na het eerder verbeteren door de bitlengte aan te passen aan het MD- opgenomen gedeelte op de MD opgenomen. deck, DAT-deck of andere digitale apparatuur die is • Het materiaal dat u tijdens de timeropname hebt opgenomen verbonden met de digitale uitgangsaansluiting. wordt de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, bewaard op de disc. “TOC Writing” knippert dan in het MENU/NO AMS YES uitleesvenster. Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. • De timeropname stopt wanneer de disc vol is. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Dout” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de gewenste bitlengte verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Overige functies Voor het aanpassen van de bitlengte hebt u de keuze uit 24 (fabrieksinstelling) en 16 bits. 4 Druk op MENU/NO. Opmerkingen • Deze functie werkt alleen voor het digitale signaal dat wordt uitgevoerd via de digitale uitgangsaansluiting. • Wanneer u de bitlengte tijdens het afspelen omschakelt, zal het geluid tijdelijk wegvallen. NL 46 Gebruikmaking van een timer/Omschakelen van de bitlengte

Afspelen met Gebruik van het verschillende CONTROL A1ΙΙ- geluidskenmerken bedieningssysteem (digitaal filter) Dit MD-deck is geschikt voor het CONTROL A1ΙΙ- Dit deck is uitgevoerd met VC (variabele coëfficiënt)- bedieningssysteem. filters. Hierdoor kunt u de geluidskenmerken afstemmen Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem werd ontworpen op uw geluidsinstallatie, luisteromgeving en de bron die u om geluidsinstallaties die uit meerdere Sony- aan het afspelen bent. Houd er rekening mee dat de filters componenten bestaan, gemakkelijker te kunnen bedienen. alleen effectief zijn voor de analoge signalen die via de CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen zorgen voor een route ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- voor de overdracht van bedieningssignalen die aansluitbus worden uitgevoerd. automatische bediening mogelijk maken en functies bedienen welke doorgaans in verband worden gebracht FILTER met geïntegreerde systemen. Op dit moment maken CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen tussen een Sony MD-deck, CD-speler, versterker (ontvanger) en cassettedeck automatische functiekeuze en synchroonopname mogelijk. In de toekomst zal de CONTROL A1ΙΙ-aansluiting werken als een multifunctionele bus waarmee u van elke component meerdere functies kunt bedienen. 1 Druk op FILTER. Opmerking Het op dat moment gekozen filter verschijnt in het Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem is ontworpen voor uitleesvenster. opwaartse compatibiliteit omdat het bedieningssysteem wordt verbeterd om nieuwe functies te kunnen verwerken. In dit geval Overige functies 2 Druk herhaald op FILTER om het gewenste filter te zullen oudere componenten echter niet geschikt zijn voor de kiezen. nieuwe functies. Voor het voortbrengen Kies: van: Compatibiliteit van CONTROL A1ΙΙ en FILTER-STD een ruim klinkend geluid met (fabrieksinstelling) een breed bereik CONTROL A1 FILTER 1 een duidelijk gepositioneerd Het CONTROL A1-bedieningssysteem is vernieuwd en en vloeiend geluid heet nu CONTROL A1ΙΙ, het standaard systeem in de FILTER 2 een fris en krachtig geluid SONY 300 disc CD-wisselaar en andere recentelijk FILTER 3 een vol en warm geluid uitgekomen Sony-componenten. Componenten met CONTROL A1-aansluitbussen kunnen worden gebruikt Wanneer er in het DF (digitale filter)-uitleesvenster een andere instelling dan “FILTER-STD” is gekozen, brandt de in combinatie met componenten met CONTROL A1ΙΙ verlichting van de FILTER-toets in groen. en kunnen op elkaar worden aangesloten. In beginsel zullen de meeste functies die beschikbaar zijn met het z U kunt de afstandsbediening gebruiken om het filter CONTROL A1-bedieningssysteem ook beschikbaar te kiezen Z zijn met het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem. Druk herhaald op FILTER totdat het gewenste filter in het Wanneer u echter aansluitingen maakt tussen uitleesvenster verschijnt. componenten met CONTROL A1-aansluitbussen en componenten met CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen, kan z Wat is een VC (variabele coëfficiënt)-filter? het aantal functies dat u kunt bedienen al naar gelang de Een VC-filter verandert de geluidskenmerken van een signaal component beperkt zijn. Voor nadere bijzonderheden door het toepassen van bepaalde voorwaarden voor dient u de met de betreffende component(en) frequentieafsnijding. Dergelijke filters worden aangebracht op digitale apparatuur, zoals CD-spelers en MD-decks, om meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. secundaire ruis te verwijderen. Opmerking De door digitale filters teweeggebrachte verandering in de geluidskenmerken treedt hoofdzakelijk op in het niet-hoorbare bereik, en niet in het hoorbare bereik zoals bij een versterker. Afspelen met verschillende geluidskenmerken/Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem 47 NL

• Tijdens het opnemen kunt u alleen naar de opnamebron Aansluiten van het CONTROL A1ΙΙ- luisteren en geen andere componenten afspelen. Hierdoor zou bedieningssysteem namelijk de automatische keuzefunctie geactiveerd worden. Sluit mono (2P) ministekkersnoeren in serie aan op de Synchroonopname CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen op de achterkant van elke component. U kunt maximaal tien CONTROL A1ΙΙ- Met deze functie kunt u synchroon opnemen van het MD- compatibele componenten in elke gewenste volgorde deck naar de gekozen broncomponent, en vice versa. aansluiten. Van elk type component kunt u er echter 1 Stel de bronkiezer op de versterker (of ontvanger) slechts één aansluiten (d.w.z. één CD-speler, één MD- in op de broncomponent. deck, één tapedeck en één ontvanger). (Al naar gelang het model kunnen er echter in bepaalde gevallen meer dan één 2 Zet de broncomponent in de pauzestand (de CD-speler of MD-deck worden aangesloten. Raadpleeg de indicators N en X moeten beide gaan branden). met de betreffende component meegeleverde 3 Zet het deck in de pauzestand voor opname. gebruiksaanwijzing voor nadere bijzonderheden.) 4 Druk op X op het deck. Voorbeeld De broncomponent schakelt over uit de pauzestand en even later begint het opnemen. Wanneer het afspelen van de broncomponent is geëindigd, stopt het opnemen. Versterker CD-speler MD-deck Tapedeck Andere (Ontvanger) component z U kunt gebruikmaken van een speciale synchroonopnamefunctie Bij het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem verplaatsen Dit MD-deck is voorzien van een speciale synchroonopnamefunctie die gebruikmaakt van het de bedieningssignalen zich in beide richtingen, waardoor CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem (zie “CD- er geen onderscheid bestaat tussen IN- en OUT- synchroonopname van een Sony CD-speler die is aangesloten aansluitbussen. Indien een component beschikt over meer via een Control A1ΙΙ-kabel” op blz. 23). dan één CONTROL A1ΙΙ-aansluitbus, kunt u beide bussen gebruiken of verschillende componenten aansluiten op Opmerking Overige functies één aansluitbus. Zet maximaal één component in de pauzestand. Aansluitsnoer Wanneer er met een CONTROL A1ΙΙ-compatibele component geen aansluitsnoer wordt meegeleverd, gebruik dan een in de handel verkrijgbaar mono (2P) ministekkersnoer met een lengte van minder dan 2 meter en zonder weerstand (zoals de Sony RK-G69HG). Basisfuncties van het CONTROL A1ΙΙ- bedieningssysteem Automatische functiekeuze Wanneer u CONTROL A1ΙΙ-compatibele Sony- componenten aansluit door gebruikmaking van CONTROL A1ΙΙ-snoeren (niet bijgeleverd) en u de afspeeltoets van één van de aangesloten componenten indrukt, schakelt de functiekiezer op de versterker (of ontvanger) automatisch over op de juiste ingang. (Wanneer u bijvoorbeeld N (afspeeltoets) op het MD- deck indrukt terwijl de CD wordt afgespeeld, schakelt de functiekiezer op de versterker over van CD naar MD.) Opmerkingen • Deze functie werkt alleen wanneer de componenten zijn aangesloten op de ingangen van de versterker (of ontvanger) in overeenstemming met de namen op de functietoetsen. Bij bepaalde ontvangers kunt u de namen van de functietoetsen met elkaar verwisselen. Raadpleeg daarvoor de gebruiksaanwijzing die met de ontvanger is meegeleverd. NL 48 Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem

Aanvullende Voorzorgsmaatregelen informatie Veiligheid • Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het deck terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en In dit hoofdstuk wordt aanvullende laat het deck eerst door een deskundige controleren informatie gegeven om de bediening en alvorens het weer in gebruik te nemen. • Let op – Gebruikmaking van optische instrumenten met het onderhoud van het MD-deck verder dit product verhoogt het risico van oogbeschadiging. te vergemakkelijken. Netspanning • Controleer vóór bediening van het deck of de bedrijfsspanning van het deck overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op de identificatieplaat achter op het deck. • Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het systeem zelf is uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het deck geruime tijd niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vernieuwd. Condensvorming in het deck Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de lucht condenseren op de lens in het deck. In dergelijke gevallen zal het deck niet altijd naar behoren werken. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren ingeschakeld staan totdat de condens is verdampt. MiniDisc-cassette Aanvullende informatie • Stel de MD niet bloot door het schuifdeksel te openen. • Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel zonlicht, extreme temperaturen, extreme vochtigheid of stof. Reinigen Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars door gebruikmaking van een zachte doek, licht bevochtigd met een oplossing van een mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals alcohol of wasbenzine. Indien u vragen of problemen hebt betreffende het deck, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- handelaar. Voorzorgsmaatregelen 49 NL

“Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken Behandeling van MD’s van het maximale aantal muziekstukken In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat De MD zit in een cassette om de disc te beschermen tegen het aantal nummers het feitelijke aantal muziekstukken vuil of vingerafdrukken en om er gemakkelijk mee te overschrijdt. Dan zal “Disc Full” verschijnen. kunnen omgaan. Desondanks kunnen de aanwezigheid van vuil of een De resterende opnameduur neemt niet toe, ook kromgetrokken cassette een goede werking van de disc niet na het wissen van meerdere korte belemmeren. Om ervan verzekerd te zijn dat u altijd naar nummers muziek van de hoogste kwaliteit kunt luisteren, dient u de Nummers met een lengte van minder dan twaalf onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: seconden* tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet tot • Raak de inwendige disc niet aan. Wanneer u probeert meer beschikbare opnameduur zal leiden. het schuifdeksel te openen door dit te forceren, kan de * Tijdens opname in stereo. inwendige disc beschadigd raken. In de stand MONO of LP2: circa 24 seconden • Plak altijd de met de MD meegeleverde labels op de In de stand LP4: circa 48 seconden juiste plaats. De vorm van de labels kan afhankelijk van het merk MD verschillen. De totale verstreken opnameduur plus de resterende beschikbare opnameduur op de MD komen in totaal niet aan de nominale Juiste plaats Schuifdeksel opnameduur van de MD toe van de labels Het opnemen wordt verricht in minimumeenheden van 2 seconden*, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale opnameduur. Daarnaast kan de ruimte op een Bewaren van de MD’s MD beperkt worden door krassen e.d. Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel * Tijdens opname in stereo. In de stand MONO of LP2: circa 4 seconden zonlicht of extreem hoge hitte en vochtigheid. In de stand LP4: circa 8 seconden Periodiek onderhoud Beperkingen bij het opnemen over bestaande Veeg stof en vuil van het cassetteoppervlak met een droge (eerder opgenomen) muziekstukken heen doek. • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opnameduur worden aangegeven. • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk heen op te nemen als dat muziekstuk reeds Beperkingen van het enkele malen eerder was overgespeeld. In dat geval systeem dient u het ongewenste muziekstuk eerst te wissen (zie Aanvullende informatie blz. 32). Het opnamesysteem van uw deck verschilt sterk van de • De resterende opnameduur kan in verhouding tot de opnametechnieken die gebruikt worden bij gewone totale opnameduur korter worden. cassettedecks en DAT-decks, met een aantal specifieke • Opnemen over een bestaand muziekstuk heen, alleen beperkingen waarvan hieronder een uitleg volgt. Deze om ruis of bijgeluiden weg te nemen, is niet aan te beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het bevelen, aangezien de speelduur hierdoor verminderd MD-opnamesysteem en wijzen niet op storingen in uw kan worden. apparatuur. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van “Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken een titel te voorzien. van de maximale opnameduur Wanneer er 255 muziekstukken op de MD zijn Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die opgenomen, verschijnt “Disc Full”, ongeacht de feitelijke niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door opnameduur. Een MD kan hooguit 255 muziekstukken montage zijn samengesteld, kan het geluid af bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u en toe wegvallen. onnodige muziekstukken te wissen of een andere opneembare MD te gebruiken. Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met andere worden samengevoegd. NL 50 Behandeling van MD’s/Beperkingen van het systeem

De muziekstuknummers worden niet correct vastgelegd Verhelpen van storingen Wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld, kan Indien er tijdens gebruik van het deck iets misgaat, loopt u dit onjuiste muziekstuknummers tot gevolg hebben. dan deze controlelijst even door. Als het probleem aan de Wanneer tijdens het opnemen de functie voor het hand van de volgende aanwijzingen niet te verhelpen is, automatisch aanbrengen van muziekstuknummers wordt neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- geactiveerd, gebeurt het bij bepaalde programmabronnen handelaar. wel eens dat de nummers niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. Het deck werkt niet of niet naar behoren. , Wellicht is de MD vuil of beschadigd. Vervang de “TOC Reading” blijft gedurende lange tijd MD. branden Indien de geplaatste opneembare MD gloednieuw is, Afspelen van MD’s is niet mogelijk. verschijnt “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan , Er is vocht binnenin het deck gecondenseerd. bij MD’s die reeds eerder zijn gebruikt. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren in een warme omgeving liggen totdat het condensvocht Tijdens het afspelen van MD’s met mono- verdampt is. geluidsopnamen kan niet altijd de juiste , Het deck is niet ingeschakeld. Druk op ?/1 om het opname- of afspeelduur worden aangegeven. deck in te schakelen. , Het deck is niet goed aangesloten op de versterker Overzicht van het één-generatie aangesloten. Controleer de aansluiting (blz. 11). kopieersysteem , De MD is verkeerd om in de gleuf geplaatst. Schuif de MD in de disc-ruimte, met de labelkant naar Digitale audiocomponenten zoals CD’s, MD’s en DAT’s, boven en het pijltje wijzend naar de opening (blz. 5). verwerken de muziek als een digitaal signaal zodat u de , Wellicht bevat de MD geen opnamen. Vervang de muziek met een hoge kwaliteit kunt kopiëren. MD door een andere die wel opnamen bevat. Teneinde muziekbronnen met copyright te beschermen, maakt dit deck gebruik van het Serial Copy Management Storende bijgeluiden in de geluidsweergave. System waardoor u via de digitaal-naar-digitaal- , Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een aansluitingen slechts één kopie kunt maken van een ander apparaat veroorzaakt storingen in de werking opgenomen digitale bron. van het deck. Plaats het deck verder uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische storing kan U kunt alleen een eerste-generatie kopie1) veroorzaken. maken via de digitaal-naar-digitaal- aansluitingen. Opnemen op het deck is niet mogelijk of Hieronder volgen enkele voorbeelden: mislukt. Aanvullende informatie • U kunt een kopie maken van een in de handel , De MD is beveiligd tegen abusievelijk wissen. Schuif verkrijgbaar digitaal geluidsprogramma (bijvoorbeeld het wispreventienokje dicht (blz. 15). een CD of MD), maar u kunt geen tweede kopie maken , Het deck is niet goed aangesloten op de van de eerste-generatie kopie. programmabron. Controleer de aansluiting (blz. 11). • U kunt een kopie maken van een digitaal signaal van , Kies de juiste programmabron door gebruikmaking een digitaal opgenomen analoog geluidsprogramma van INPUT. (bijvoorbeeld een analoge grammofoonplaat of een , Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het muziekcassetteband) of van een digitale satelliet- opnameniveau goed in (blz. 17). uitzending, maar u kunt van deze eerste-generatie kopie , Er is een voorbespeelde MD geplaatst. Vervang deze geen tweede kopie maken. door een opneembare MD. 1) Een eerste-generatie kopie is de eerste opname die van een , Er is niet genoeg opnametijd meer over op de MD. digitale geluidsbron via de digitale ingangsaansluiting van Vervang de MD door een andere opneembare MD het deck is gemaakt. Wanneer u bijvoorbeeld opneemt van waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of een CD-speler die is verbonden met de DIGITAL IN- wis overbodige opnamen (blz. 32). aansluiting, maakt u een eerste-generatie kopie. , Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of Opmerking de stekker is tijdens het opnemen uit het stopcontact De beperkingen van het Serial Copy Management System zijn geraakt. Mogelijk is informatie die op de MD was niet van toepassing wanneer u opneemt via de analoog-naar- opgenomen, verloren gegaan. Maak de opname analoog-aansluitingen. opnieuw. Beperkingen van het systeem/Verhelpen van storingen 51 NL

Synchroonopname met een CD-speler of video- Drie- of CD-speler is niet mogelijk of mislukt. vijfletterteken/ Oorzaak/Maatregel , De met het MD-deck meegeleverde Melding afstandsbediening is niet goed ingesteld. Stel de De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon afstandsbediening opnieuw in. niet goed worden gelezen. C14/Toc Error , Plaats een andere disc. In het uitleesvenster verschijnen beurtelings , Indien mogelijk, wis alle een melding en een drie- of vijfletterteken- muziekstukken van de MD (blz. 33). code. De geluidsbron is een kopie van in de handel verkrijgbare muzieksoftware, of er , De zelfdiagnosefunctie is ingeschakeld (blz. 52). is getracht een CD-R (opneembare CD) op Opmerking te nemen. C41/Cannot Copy Wanneer u de bovenstaande aanwijzingen hebt opgevolgd, maar , Het Serial Copy Management System het deck nog steeds niet naar behoren werkt, schakel dan het verhindert dat u een digitale kopie deck uit, trek de stekker uit het stopcontact en steek daarna de kunt maken (blz. 51). U kunt geen stekker weer in het stopcontact. CD-R opnemen. Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale programma dat wordt opgenomen. Zelfdiagnosefunctie Dit heeft geen invloed op het opgenomen materiaal. Dit systeem heeft een zelfdiagnosefunctie met een Tijdens het opnemen van een digitale uitleesvenster waarop een code van drie of vijf tekens en C71/Din Unlock component die is verbonden met de een melding verschijnen om u te waarschuwen wanneer DIGITAL IN-aansluiting, werd het het systeem niet goed werkt. Indien beurtelings de code en digitale aansluitsnoer losgekoppeld of melding in het uitleesvenster verschijnen, tref dan de werd de digitale component uitgeschakeld. maatregelen in de onderstaande tabel. Als het probleem , Sluit het snoer aan of schakel de aan de hand van de volgende aanwijzingen niet te digitale component weer in. verhelpen is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Er is een fout opgetreden in de interne gegevens die het deck nodig heeft om te Drie- of E0001/ kunnen werken. vijfletterteken/ Oorzaak/Maatregel MEMORY NG , Neem dan contact op met uw Melding dichtstbijzijnde Sony-handelaar. De geplaatste disc is beschermd tegen abusievelijk wissen. C11/Protected , Verwijder de MD en schuif het nokje dicht zodat de opening niet meer zichtbaar is (blz. 15). Aanvullende informatie Er is getracht een CD op te nemen met een formaat dat niet geschikt is voor het externe apparaat dat op het deck is C12/Cannot Copy aangesloten, zoals een CD-ROM of video- CD. , Verwijder de disc en plaats een muziek-CD. De opname werd niet goed uitgevoerd. , Breng het systeem naar een plaats zonder trillingen en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. C13/Rec Error De geplaatste MD is vuil (door vlekken, vingerafdrukken, enz.), er zitten krassen op, of de disc voldoet niet aan de normen. , Gebruik een andere disc en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon niet goed worden gelezen. C13/Read Error , Verwijder de MD en plaats hem daarna opnieuw. NL 52 Verhelpen van storingen/Zelfdiagnosefunctie

Melding Betekenis Meldingen in het De instellingen van Setup Menu zijn verloren gegaan. uitleesvenster De met de timer gemaakte opname is na verloop van tijd verloren gegaan en In de onderstaande tabel wordt uitleg gedaan over de kan daarom niet meer op de disc meldingen die in het uitleesvenster verschijnen wanneer er worden bewaard, of de functie voor bij de bediening iets misgaat. Ook beschikt het deck over Initialize (knippert) afspelen in geprogrammeerde volgorde een zelfdiagnosefunctie (zie blz. 52). kon niet worden geactiveerd omdat het programma na verloop van tijd Melding Betekenis verloren is gegaan. De functie Auto Cut is ingeschakeld (De melding knippert circa vier Auto Cut (blz. 19). seconden wanneer u het deck Blank Disc Er is een nieuwe (onbespeelde) of inschakelt door indrukken van ?/1.) gewiste MD geplaatst. Het titelgeheugen van de MD is vol Er is getracht een tweede-generatie Name Full (met ongeveer 1700 tekens). Cannot Copy kopie te maken van een digitaal Terwijl u probeerde om het gekopieerde MD (blz. 51). opnameniveau te veranderen na het Er is getracht een voorbespeelde MD te opnemen, hebt u MENU/NO ingedrukt monteren, een MD te monteren tijdens No Change zonder daadwerkelijk het afspelen in geprogrammeerde of opnameniveau te veranderen waardoor Cannot Edit willekeurige volgorde, of er is getracht de beoogde verandering dus niet is het opnameniveau van een in uitgevoerd. stereostand LP2 of LP4 opgenomen No Disc Er zit geen MD in het deck. MD te veranderen. Het muziekstuk of de disc heeft geen Disc Full De MD is vol (blz. 50). No Name titel. U hebt ?/1 ingedrukt in de stand S.F De functie voor afspelen in Edit (veranderen van het opnameniveau geprogrammeerde volgorde werd na het opnemen, infaden, uitfaden). No Program! gekozen terwijl er geen programma is Indien u het deck uitschakelt in de samengesteld. stand S.F Edit, zullen eventuele Er is getracht op te nemen op een wijzigingen die u hebt aangebracht niet Premastered voorbespeelde MD. Edit NOW goed worden uitgevoerd. Voltooi de veranderingen en verlaat de stand S.F Het maximale aantal muziekstukken is Edit alvorens het deck uit te schakelen. geprogrammeerd. Er kunnen geen ProgramFull Indien u het deck abusievelijk verdere muziekstukken meer worden uitschakelt terwijl er wijzigingen geprogrammeerd. worden aangebracht, druk dan op ?/1 De MD wordt bediend door een extern terwijl de melding wordt weergegeven. REMOTE apparaat dat is aangesloten op het deck.1) Aanvullende informatie Het deck kan de gekozen Impossible montagehandeling niet uitvoeren (blz. Er is getracht een andere bediening uit 15, 33 en 35). te voeren in de stand S.F Edit De montagehandeling in de stand S.F (veranderen van het opnameniveau na S.F Edit! Edit (veranderen van het opnameniveau het opnemen, infaden, uitfaden). na het opnemen, infaden, uitfaden) is In de stand S.F Edit kunt u geen andere Incomplete! niet goed uitgevoerd omdat het deck bedieningen uitvoeren. werd verplaatst terwijl de opname nog De functie Smart Space is ingeschakeld Smart Space aan de gang was, of omdat de MD (blz. 19). beschadigd of vuil is. Het deck is bezig met het controleren TOC Reading van de inhoudsopgave (TOC) van de MD. 1) Indien “REMOTE” onder andere omstandigheden in het uitleesvenster verschijnt, schakel dan het deck uit en schakel het daarna weer in. Meldingen in het uitleesvenster 53 NL

Uitgangen Technische gegevens PHONES Type aansluitbus: stereo- telefoonstekker Nominaal uitgangsvermogen: Systeem Digitaal audiosysteem voor MD’s 28 mW Belastingsimpedantie: 32 ohm Disc MiniDisc ANALOG OUT Type aansluitbus: stekkerbus Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780 nm) Nominaal uitgangsvermogen: Emissieduur: continu 2,5 Vrms (bij 50 kilohm) Laser- Maximaal 44,6 µW1) Belastingsimpedantie: meer dan uitgangsvermogen 1) Deze waarde is gemeten op een 10 kilohm afstand van ca. 200 mm van het DIGITAL OUT OPTICAL Type aansluiting: vierkante optische lensoppervlak van het optisch stekkerbus blok, met een diafragma van 7 mm. Nominaal uitgangsvermogen: –18 dBm Eigenschappen Materiaal: GaAlAs Belastingsimpedantie: 660 nm laserdiode (optische golflengte) Toerental (CLV) 400 omw/min tot 900 omw/min DIGITAL OUT COAXIAL Type aansluitbus: stekkerbus Foutcorrectie ACIRC (Advanced Cross Interleave Nominaal uitgangsvermogen: Reed Solomon Code) 0,5 Vp-p (bij 75 ohm) Bemonsterings- 44,1 kHz Belastingsimpedantie: 75 ohm frequentie Codering ATRAC (Adaptive TRansform Algemeen Acoustic Coding)/ATRAC 3 Stroomvoorziening Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Plaats van aanschaf Stroomvoorziening Modulation) V.S. en Canada 120 V AC, 60 Hz Aantal kanalen 2 stereokanalen Europa 230 V AC, 50/60 Hz Frequentiebereik 5 – 20.000 Hz ±0,3 dB Signaal/ Meer dan 100 dB tijdens afspelen Stroomverbruik 20 W ruisverhouding Afmetingen (circa) 430 × 123,5 × 375,5 mm (b/h/d) Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet inclusief uitstekende onderdelen en regelaars Gewicht (circa) 10,5 kg Ingangen ANALOG IN Type aansluitbus: stekkerbus Bijgeleverde accessoires Impedantie: 47 kilohm Zie blz. 10. Nominaal ingangsvermogen: 500 mVrms Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby Laboratories. Aanvullende informatie Minimaal ingangsvermogen: 125 mVrms Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder DIGITAL IN OPT1 Type aansluiting: vierkante optische voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. stekkerbus Impedantie: 660 nm (optische golflengte) DIGITAL IN OPT2 Type aansluiting: vierkante optische stekkerbus Impedantie: 660 nm (optische golflengte) DIGITAL IN COAXIAL Type aansluitbus: stekkerbus Impedantie: 75 ohm Nominaal ingangsvermogen: 0,5 Vp-p, ±20 % NL 54 Technische gegevens

Tabel van Edit Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende montagefuncties die u met Edit Menu kunt gebruiken. Om toegang te krijgen tot Edit Menu Druk op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Opmerking De beschikbare menuonderdelen kunnen afhankelijk van de betreffende bedieningsstand van het deck verschillen. Menuonderdeel Sub-onderdeel Functie Zie ook blz. Nm In ? Naamgeving van een muziekstuk of een MD 37 Nm Erase ? Wissen van een titel 39 Name ? Nm AllErs ? Wissen van alle titels op een MD 39 Nm Copy ? Kopiëren van een titel naar een muziekstuk of een MD 38 Tr Erase ? — Wissen van een muziekstuk 32 Move ? — Verplaatsen van een muziekstuk 36 Combine ? — Samenvoegen van muziekstukken 35 Divide ? — Onderverdelen van een muziekstuk 34 A-B Erase ? — Wissen van een gedeelte van een muziekstuk 33 All Erase ? — Wissen van alle muziekstukken op een MD 33 Undo ? — Ongedaan maken van de laatste wijziging 40 Tr Level ? Veranderen van het algehele opnameniveau na het opnemen 40 Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade In ? 41 S.F Edit ? voor infaden bij opnemen Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade Out ? 41 voor uitfaden bij opnemen Setup ? — Rechtstreeks binnengaan van Setup Menu (zie hieronder) — Tabel van Setup Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende onderdelen van Setup Menu, inclusief de bijbehorende parameters, fabrieksinstellingen en de bladzijden in de gebruiksaanwijzing waar u nadere bijzonderheden kunt vinden. Aanvullende informatie Om toegang te krijgen tot Setup Menu Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Sub- Fabrieks- Zie ook Menuonderdeel Functie Parameters onderdeel instelling blz. Program ? — Samenstellen van een programma — — 28 In- en uitschakelen van functie voor automatisch T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 aanbrengen van muziekstuknummers Wijzigen van activeringsniveau van functie voor LS(T) — –72 tot 0dB1) –50dB 20 automatisch aanbrengen van muziekstuknummers Auto — In- en uitschakelen van Auto Space en Auto Pause Off/Space/Pause Off 30 S.Space — In- en uitschakelen van Smart Space en Auto Cut On/Off On 19 P.Hold — In- en uitschakelen van piekvasthoudfunctie On/Off Off 18 M.Scan — Instellen van de afspeelduur tijdens Music Scan 6 tot 20s 6s 26 Instellen van de duur van infaden bij afspelen en F.in — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen Instellen van de duur van uitfaden bij afspelen en F.out — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen Tabel van Edit Menu/Tabel van Setup Menu 55 NL

Sub- Fabrieks- Zie ook Menuonderdeel Functie Parameters onderdeel instelling blz. Wijzigen van de afspeelsnelheid in automatische Pitch — –36 tot 0 0 42 stappen Pfine — Fijnafregeling van de afspeelsnelheid –87.5 tot 0.0% 0.0% 43 Veranderen van de bitlengte van het digitale Dout — 24/16 bit 24 bit 46 uitgangssignaal 30/60/90/ Sleep — Instellen van de duur van de SLEEP-timer 60min 44 120min Sleep — In- en uitschakelen van de SLEEP-timer On/Off Off 44 Clock Set ? — Instellen van de klok — — 12 Automatisch laten aanbrengen van de toevoeging LPstamp — “LP:” aan het begin van een muziekstuktitel tijdens On/Off On 16 een lange opname 1) Afstelbaar in stappen van 2 dB Om terug te keren naar een fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de parameter kiest. Aanvullende informatie NL 56 Tabel van Setup Menu

H Opnemen Index Handmatig aanbrengen van hoe 14 muziekstuknummers 20 niveau 17 A Herhalen over bestaande muziekstukken alle muziekstukken. Zie Repeat All heen 14 Aanbrengen van muziekstuknummers 20 Play stand 16 Aansluiting 11 een bepaald gedeelte. Zie Repeat A- Optische kabel 11 B Play Afspelen Opzoeken huidige muziekstuk. Zie Repeat 1 bepaald muziekstuk. Zie Opzoeken bepaald punt 26 Play invoeren van het cijfer 26 Hoofdtelefoon 24 muziekstukken 25 vanaf het eerste muziekstuk 24 Afspelen in geprogrammeerde I P volgorde Pauzeren Infaden 43 de inhoud controleren 29 na elk muziekstuk. Zie Auto Pause Input Monitor 18 de inhoud wijzigen 29 Piek vasthouden 18 programmeren 28 K Piekniveaumeters 18 Afspelen in willekeurige volgorde 28 Klokinstelling 12 R Afstandsbediening 6 L Repeat A-B Play 27 AMS 25 LP-stand 16 Repeat All Play 27 Audio-aansluitsnoer 11 Repeat 1 Play 27 Auto Cut 19 M Auto Pause 30 MD (MiniDisc) S Auto Space 30 verwijderen 15, 24 Samenvoegen 35 Automatisch laten aanbrengen van wispreventienokje 15 SCMS. Zie Serial Copy Management muziekstuknummers 20 System Meeluisteren naar het ingangssignaal. Automatische stapsgewijze Zie Input monitor Serial Copy Management System 51 regeling 42 Menu SLEEP-timerfunctie 44 B Edit 55 Smart Space 19 Batterij 10 Setup 55 Stille passage Aanvullende informatie Bemonsteringsfrequentieomzetter 16 Music Scan 25 inlassen tijdens afspelen. Zie Auto Muziek-synchroonopname 22 Space Beperkingen van het systeem 50 wissen tijdens opnemen. Zie Smart Bijgeleverde accessoires 10 Space en Auto Cut N Naamgeving S.F Edit 40 C CD-synchroonopname 22 een nieuwe titel geven 39 T CONTROL A1II- hoe 36 Tijdelijk onderbreken bedieningssysteem 47 kopiëren 38 afspelen 24 Niveau D opname 15 ingangssignaal 9, 15 Digitaal filter 47 Tijdmachine-opname 21 opname 17 Discmemo-kopieerfunctie 23 Timer uitgangssignaal 25 Disctitel 36 afspelen 45 O inslapen met muziek 44 F Onderverdelen 34 opname 45 Fijnafregeling 43 Titel laten bewegen 25 Ongedaan maken 40 Index 57 NL

TOC 16, 32 Toonhoogteregeling 42 U Uitfaden 44 Uitleesvenster datum van opname 13 disctitel 25 meldingen 53 muziekstuktitel 25 resterende opnameduur 18 totaal aantal muziekstukken 9, 18 totale verstreken opnameduur 9, 18 uitleesvenster 8 waarde van toonhoogteregeling 9, 25 V Verhelpen van storingen 51 Verplaatsen 36 W Wissen alle muziekstukken 33 alle titels 39 een gedeelte van een muziekstuk 33 een muziekstuk 32 een muziekstuknummer 35 een titel 39 Aanvullende informatie Z Zelfdiagnosefunctie 52 NL 58 Index

VARN I N G V ä lk om m e n! U t sä t t int e de nna a ppa ra t för 7DFNI|UDWWGXN|SWGHQQD6RQ\ re gn e lle r fuk t , e ft e rsom de t 0LQL'LVNVSHODUH/lVLJHQRPGHQQD m e dför risk för bra nd e lle r EUXNVDQYLVQLQJQRJJUDQWLQQDQGX e le k t risk a st öt a r. E|UMDUDQYlQGD0'VSHODUHQRFK VSDUDVHGDQEUXNVDQYLVQLQJHQI|UDWW 'HQQDDSSDUDWlUNODVVLILFHUDGVRPHQ NXQQDVOnXSSVDNHULIUDPWLGHQ ODVHUSURGXNWDY./$66 (WLNHWWHQ&/$66/$6(5352'8&7 VLWWHUSnEDNVLGDQ Angå e nde de nna bruk sa nvisning K onve nt ione r ‡ ,LQVWUXNWLRQHUQDLEUXNVDQYLVQLQJHQ )|OMDQGHYDUQLQJVHWLNHWWVLWWHULQXWL DQYlQGVNRQWUROOHUQDSnVMlOYD0' DSSDUDWHQ VSHODUHQ'HWJnUlYHQDWWDQYlQGD PRWVYDUDQGHNQDSSDUSn IMlUUNRQWUROOHQLVWlOOHW1lUQDPQHQ SnIMlUUNRQWUROONQDSSDUQDlU DQQRUOXQGDlQSn0'VSHODUHQlU GHDQJLYQDLQRPSDUHQWHV ([HPSHO9ULG$06UDWWHQPHGXUV HOOHUWU\FNSn>XSSUHSDGH JnQJHU  ‡ )|OMDQGHLNRQHUDQYlQGVLGHQQD EUXNVDQYLVQLQJ 81'(5,1*$2067b1',*+(7(5 $QJHUHQSURFHGXUGlUPDQPnVWH .$1c7(5)g56b/-$5(1 Z DQYlQGDIMlUUNRQWUROOHQ +c//$6$169$5,*)g51c*21 $QJHUUnGRFKWLSVVRPJ|U )250$9',5(.7$(//(5 z XSSJLIWHQOlWWDUH ,1',5(.7$6.$'25 )g/-'6.$'25)g5/867(5 (//(520.2671$'(5620 %(5253c)(/3c1c*21 352'8.7(//(5 $19b1'1,1*(1$91c*21 352'8.7 .DVWDDOGULJEDWWHULHU XWDQWDKDQGRPGHP HQOLJWJlOODQGH EHVWlPPHOVHUI|U PLOM|IDUOLJWDYIDOO 6( 

INNEHÅLLSFÖRTECKNING De olika kontrollernas Redigering av inspelade placering och funktioner minidiskar Frontpanelen 4 Innan du börjar redigera 31 Fjärrkontrollen 6 Radering av spår (ERASE) 32 Displayen 8 Uppdelning av spår (DIVIDE) 34 Bakpanelen 9 Sammanslagning av spår (COMBINE) 35 Flyttning av spår (MOVE) 36 Inmatning av namn på spår och minidiskar (NAME) 36 Allra först Upphävning av den senaste redigeringen (UNDO) 39 Innan du börjar koppla in MD-spelaren 10 Ändring av inspelningsnivån efter inspelning Inkoppling av MD-spelaren 11 (S.F EDIT) 40 Hur man ställer klockan 12 Andra funktioner Inspelning på minidiskar Ändring av tonhöjden (Tonhöjdskontrollfunktionen) 42 Inspelning på en minidisk 14 Intoning och uttoning 43 Att observera angående inspelning 16 Somna in till musik (Insomningstimern) 44 Inspelning med lång inspelningstid 16 Timerstyrning 45 Justering av inspelningsnivån 17 SE Ändring av bitlängden 46 Inspelningstips 18 Spelning med olika sorters tonklang (Digitala filter) 46 Markering av spårnummer under inspelningens gång Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ 47 (Spårmarkering) 20 Inspelningsstart med sex sekunders förlagrade ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) 21 Övrigt Synkroniserad inspelning från valfri ljudkomponent Att observera 49 (Synkroniserad musikinspelning) 22 Hantering av minidiskar 50 Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare Systembegränsningar 50 (Synkroniserad CD-inspelning) 22 Felsökning 51 Självdiagnosfunktionen 52 Meddelanden på displayen 52 Att spela minidiskar Tekniska data 53 Spela en minidisk 24 Tabell över redigeringsmenyn 55 Hopp till ett visst spår 25 Tabell över inställningsmenyn 55 Sökning efter ett visst ställe i ett spår 26 Att spela spår om och om igen (Upprepad spelning) 27 Alfabetiskt register 57 Att spela spår i slumpmässig ordning (Slumpspelning) 28 Gör ditt eget program (Programmerad spelning) 28 Tips vid inspelning från minidiskar till kassettband 30 3 SE

De olika Frontpanelen kontrollernas placering och funktioner I detta kapitel beskrivs var de olika knapparna, kontrollerna och uttagen sitter på MD-spelaren och på den medföljande fjärrkontrollen, samt hur de fungerar. Se sidorna inom parentes A ?/1 (strömbrytare)/STANDBY-indikator (14) (24) för närmare detaljer. Tryck för att slå på MD-spelaren. När MD-spelaren I detta kapitel beskrivs även slås på släcks STANDBY-indikatorn. När du trycker en gång till på knappen stängs MD-spelaren av och informationen som visas på displayen. indikatorn tänds. B Fjärrkontrollsensor (10) Rikta fjärrkontrollen mot den här sensorn ( ) för att fjärrstyra MD-spelaren. C FILTER-knapp (46) Tryck för att välja typ för det digitala filtret. D S.F EDIT-knapp (40) Tryck för att ändra inspelningsnivån efter inspelningen. E PLAY MODE-knapp (28) (45) Tryck för att välja slumpspelning eller programmerad spelning eller återgå till normal spelning. F REPEAT-knapp (27) Tryck för att spela spår upprepade gånger. G TIME-knapp (18) (23) Tryck för att se den återstående tiden. H DISPLAY/CHAR-knapp (9) (15) (17) (25) (28) (37) Tryck medan MD- För att spelaren Håller på att spela in eller är Justera inspelningsnivån i inspelningspausläge Se minidiskinformation eller Är i stoppläge innehållet i ett program Se information om det spår Håller på att spela in som håller på att spelas in Håller på att spela en Se information om det spår minidisk som håller på att spelas Välja teckenuppsättning för Är i redigeringsläge de tecken som ska matas in I Display (8) Här visas olika sorters information. SE 4 Frontpanelen

1 234 56 78 9 0 qa qs qd qf qg De olika kontrollernas placering och funktioner wf wd ws wa w; ql qk qj qh J CLEAR-knapp (28) (37) Q m/M-knappar (26) (28) (31) (36) Tryck för att ångra ett val. Tryck för att hitta ett visst ställe i ett spår, ändra K MENU/NO-knapp (19) (28) (31) (42) (55) innehållet i ett program, eller byta inmatningstecken. Tryck för att tända redigeringsmenyn (Edit Menu) R MDLP-indikatorer (16) (24) eller inställningsmenyn (Setup Menu). Tänds när en minidisk håller på att spelas eller spelas L AMS-ratt (12) (14) (24) (31) (42) in i LP2- eller LP4-stereoformat. Vrid på ratten för att välja spår, ställa klockan, välja S Minidiskfack (14) (24) tecken att mata in, eller välja inställningspunkter och Sätt i minidisken på det sätt som visas i nedanstående inställningar på menyerna. figur. M YES-knapp (18) (28) (31) (42) Med pilen i riktning in mot Tryck för att utföra vald manöver. MD-spelaren N DIGITAL REC LEVEL-kontroll (17) Vrid på ratten för att justera den digitala inspelningsnivån. O ANALOG REC LEVEL L/R-kontroll (18) Vrid på ratten för att justera den analoga inspelningsnivån. Med etikettsidan uppåt P OPEN/CLOSE A-knapp (14) (24) T REC MODE-omkopplare (16) Tryck för att sätta i eller mata ut minidisken. Används för att ställa in REC MODE på STEREO, N-knapp (14) (24) MONO, LP2 eller LP4. Tryck för att börja spela minidisken. U INPUT-omkopplare (14) X-knapp (14) (24) Används för att välja ingång för den ljudkälla du vill Tryck för att pausa spelningen eller inspelningen. spela in ifrån. Tryck en gång till för att fortsätta spela minidisken V PHONE LEVEL-kontroll (24) eller spela in på den. Vrid på ratten för att justera volymen i hörlurarna. x-knapp (15) (24) W PHONES-uttag (24) Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller Koppla in hörlurar i det här uttaget. vald manöver. X TIMER-omkopplare (45) z-knapp (14) (18) (20) Används för att ställa in timern på inspelning (REC) Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på eller spelning (PLAY). Ställ in OFF för att stänga av insignalen eller markera spårnummer. timern. Frontpanelen 5 SE

Fjärrkontrollen De olika kontrollernas placering och funktioner A ?/1 (strömbrytare) (14) (24) OPEN/CLOSE `/1 Tryck för att slå på MD-spelaren. När du slår på MD- wg Z MENU/NO YES 1 spelaren släcks STANDBY-indikatorn på själva MD- wf spelaren. När du trycker en gång till på knappen stängs MD-spelaren av och indikatorn tänds. DISPLAY SCROLL TIME wd B DATE RECORDED-knapp (13) Z PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT Tryck för att se inspelningsdatumet och klockslaget på ws A B C D E 2 displayen. DATE PRESENT-knapp (13) Z F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Tryck för att se dagens datum och klockan på displayen. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 C Bokstavs/sifferknappar (25) (36) Z P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 3 Tryck för att mata in bokstäver eller siffror eller välja spår. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 D M.SCAN-knapp (25) Z Tryck för att spela ett avsnitt på mellan 6 och 20 Z 21 — 22 23 . 24 , 25 sekunder i början på varje spår. wa REPEAT AyB A.SPACE M.SCAN E A.SPACE-knapp (30) Z / >25 ? ! ( ) 4 Tryck för att skjuta in tre sekunder långa mellanrum NAME IN CLEAR P.HOLD 5 mellan varje spår eller för att pausa spelningen efter w; NAME CHAR NUM 6 varje spår. 7 F P.HOLD-knapp (18) Z ql H X x 8 Tryck för att slå på eller stänga av Peak Hold- 9 funktionen. qk . > z 0 G CLEAR-knapp (28) (37) T.REC MUSIC SYNC qa Tryck för att ångra ett val. qj m M STOP CD-SYNC START STANDBY FILTER qs H x-knapp (15) (24) qh Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller vald manöver. CD PLAYER FADER qd qg X . > I X-knapp (14) (24) DIGITAL REC LEVEL Tryck för att pausa spelningen eller inspelningen. /ANALOG OUT LEVEL Tryck en gång till för att fortsätta spela minidisken qf eller spela in på den. J z-knapp (14) (18) (20) Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på insignalen eller markera spårnummer. K MUSIC SYNC-knapp (22) Z Tryck för att starta en synkroniserad musikinspelning. L T.REC-knapp (21) Z Tryck för att starta en tidsmaskinsinspelning. M DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– -knappar (17) (24) Z Tryck för att justera den digitala inspelningsnivån eller den analoga utnivån. SE 6 Fjärrkontrollen

De olika kontrollernas placering och funktioner N FILTER-knapp (46) V PLAY MODE-knappar Tryck för att välja typ för det digitala filtret. CONTINUE-knapp (28) Z FADER-knapp (43) Z Tryck för att välja normal spelning. Tryck för att tona in eller ut spelningen eller SHUFFLE-knapp (28) Z inspelningen. Tryck för att välja slumpspelning. O CD PLAYER X-knapp (22) Z PROGRAM-knapp (28) Z Tryck för att pausa CD-spelaren. Tryck en gång till för Tryck för att välja programmerad spelning. att fortsätta spela CD-n. W DISPLAY-knapp (9) (15) (17) (25) (28) CD PLAYER ./>-knappar (22) Z Tryck för att välja vilken information som ska visas på Tryck för att hoppa mellan spåren på CD-n. displayen. P CD-SYNC STOP-knapp (22) Z SCROLL-knapp (25) Z Tryck för att avbryta en synkroniserad CD-inspelning. Tryck för att rulla fram namnet på ett spår eller en CD-SYNC START-knapp (22) Z minidisk. Tryck för att starta en synkroniserad CD-inspelning. TIME-knapp (18) (22) CD-SYNC STANDBY-knapp (22) Z Tryck för att se den återstående tiden. Tryck för att gå över i standbyläge för synkroniserad X MENU/NO-knapp (19) (28) (31) (42) (55) CD-inspelning. Tryck för att tända redigeringsmenyn (Edit Menu) Q m/M-knappar (26) (28) (31) (36) eller inställningsmenyn (Setup Menu). Tryck för att hitta ett visst ställe i ett spår, ändra YES-knapp (18) (28) (31) (42) innehållet i ett program, eller flytta markören åt höger. Tryck för att utföra vald manöver. R ./>-knappar (14) (24) (32) (42) Y OPEN/CLOSE Z-knapp (14) (24) Tryck för att välja spår, eller välja inställningspunkter Tryck för att sätta i eller mata ut minidisken. och inställningar på menyerna. S H-knapp (14) (24) Tryck för att börja spela minidisken. T NAME-IN-knappar NAME-knapp (36) Z Tryck för att mata in ett namn eller ändra namnet på ett spår eller en minidisk. CHAR-knapp (36) Z Tryck för att välja teckenuppsättning för de tecken som ska matas in. NUM-knapp (36) Z Tryck för att mata in siffror. U REPEAT-knapp (27) Tryck för att spela spår upprepade gånger. AyB-knapp (27) Z Tryck för att välja A-B-upprepning. Fjärrkontrollen 7 SE

Displayen De olika kontrollernas placering och funktioner 1 2 3 4 5 6 7 8 A REMOTE-indikator HS-indikator Tänds när MD-spelaren styrs från någon annan Tänds under spelning eller i spelpausläge. komponent som är ansluten till den. D Inspelnings- och redigeringsindikatorer B Display för minidisknamn och spårnamn L.SYNC-indikator (20) DISC-indikator Tänds när MD-spelaren är inställd på automatisk Tänds när minidiskinformation osv. visas på spårnumrering under analog inspelning. displayen. Inspelningsformatsindikatorer (16) Namndisplay Dessa indikatorer släcks under inspelning/uppspelning Här visas minidisknamn och spårnamn, parametrar på i stereo. redigeringsmenyn (Edit Menu), parametrar på • ”MONO” tänds när MD-spelaren är inställd på inställningsmenyn (Setup Menu), mm. inspelning i mono eller vid spelning av en minidisk Spårnamnet visas i stället för minidisknamnet under som är inspelad i mono. spelningens gång. Om det inte finns något namn • ”LP2” tänds när MD-spelaren är inställd på inmatat för minidisken eller spåret, visas ”No Name” i inspelning i stereo i LP2-format eller vid spelning av stället. en minidisk som är inspelad i stereo i LP2-format. • ”LP4” tänds när MD-spelaren är inställd på TRACK-indikator inspelning i stereo i LP4-format eller vid spelning av Tänds när spårinformation osv. visas på displayen. en minidisk som är inspelad i stereo i LP4-format. C Spelningsindikatorer SYNC-indikator (22) REP-indikatorer (27) Tänds under synkroniserad inspelning. Tänds när MD-spelaren är inställd på upprepad REC-indikator spelning. Tänds under inspelning. • ”REP” tänds när MD-spelaren är inställd på upprepning av hela minidisken. TOC-indikatorer (16) (32) • ”REP 1” tänds när MD-spelaren är inställd på • ”TOC” tänds för att visa att det finns TOC-data som upprepning av ett enstaka spår. inte skrivits på minidisken ännu. ”TOC” blinkar • ”REP A-B” tänds när MD-spelaren är inställd på medan TOC-data håller på att skrivas på minidisken. upprepning av ett visst avsnitt inom ett spår. • ”TOC EDIT” tänds under redigering. SHUF-indikator (28) E INPUT-indikatorer (14) Tänds när MD-spelaren är inställd på slumpspelning. • ”OPT1” tänds när programkällan som är ansluten till DIGITAL IN OPT 1-ingången är vald. PGM-indikator (28) • ”OPT2” tänds när programkällan som är ansluten till Tänds när MD-spelaren är inställd på programmerad DIGITAL IN OPT 2-ingången är vald. spelning. SE 8 Displayen

Bakpanelen • ”COAX” tänds när programkällan som är ansluten till DIGITAL IN COAXIAL-ingången är vald. De olika kontrollernas placering och funktioner • ”ANALOG” tänds när programkällan som är ansluten till ANALOG IN-ingångarna är vald. 1 2 3 4 567 F Musikkalender Alla spårnumren visas inom ett rutnät för förinspelade G DIG I I DIG C 1 minidiskar, och utan rutnät för inspelningsbara I IC 1 2 IC I C minidiskar. Om det totala antalet spår överskrider 15, tänds B till höger om nummer 15 i musikkalendern. G SLEEP-indikator (44) Tänds när MD-spelaren är inställd på att automatiskt stängas av efter ett visst antal minuter. H Nivåmätare Visar ljudsignalnivåerna under spelning och A ANALOG IN-ingångar (11) (14) inspelning. Används för att mata in analoga signaler från andra Observera komponenter. Det informationsvisningsformat du valt för vart och ett av MD- B ANALOG OUT-utgångar (11) spelarens manöverlägen (spelning, inspelning, osv.) används Används för att mata ut analoga signaler till andra varje gång MD-spelaren går över i det manöverläget och du komponenter. trycker på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) eller TIME, ända tills du byter visningsformat (se följande avsnitt för närmare C DIGITAL IN COAXIAL-ingång (11) (14) detaljer). Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget återställs Koppla in en digital koaxialkabel för att mata in dock alla visningsformaten till fabriksinställningarna nästa gång digitala signaler från andra komponenter. du slår på MD-spelaren. D DIGITAL IN OPT-ingångar (11) (14) För att byta visningssätt på displayen i Koppla in en digital optisk kabel för att mata in stoppläge digitala signaler från andra komponenter. Det är ingen Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade skillnad på OPT1-ingången och OPT2-ingången. gånger för att ändra displayens visningssätt. E DIGITAL OUT COAXIAL-utgång (11) Varje gång du trycker på knappen ändras displayens Koppla in en digital koaxialkabel för att mata ut visningssätt på följande sätt: digitala signaler till andra komponenter. Totalt antal spår, total inspelad tid och F DIGITAL OUT OPTICAL-utgång (11) minidiskens namn1) Koppla in en digital optisk kabel för att mata ut r digitala signaler till andra komponenter. Innehållet i ett program (gäller bara när ”PGM” G CONTROL A1ΙΙ-uttag (11) (47) lyser) r Insignalens nivå (inställt värde för inspelningsnivån) r Tonhöjdsinformation r Information om det digitala filtret (DF) 1) Om det inte finns något namn inmatat för minidisken tänds ”No Name”. Displayen/Bakpanelen 9 SE

Allra först Innan du börjar koppla in MD-spelaren Detta kapitel innehåller information om de medföljande tillbehören och om Kontroll av medföljande tillbehör anslutningar. Läs igenom detta kapitel Denna MD-spelare levereras tillsammans med följande noggrant innan du börjar koppla in tillbehör: någonting i MD-spelaren. • Ljudkablar (2) • Fjärrkontroll (1) • R6-batterier (storlek AA) (2) Isättning av batterier i fjärrkontrollen Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i batterifacket med plus- och minuspolerna vända enligt markeringarna. Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot fjärrkontrollsensorn på MD-spelaren. z När behöver batterierna bytas ut? Under normala förhållanden bör batterierna vara i ungefär sex månader. Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre. Observera • Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga ställen. • Se till att inga främmande föremål kommer in i fjärrkontrollen. Var speciellt försiktig när du byter batterier. • Använd inte ett nytt batteri tillsammans med ett gammalt. • Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark belysning. Det kan leda till funktionsfel. • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska användas på länge, för att undvika risk för skador på grund av batteriläckage eller korrosion. SE 10 Innan du börjar koppla in MD-spelaren

Inkoppling av MD-spelaren CONTROL A1ΙΙ Nätkabel D G DIG II DIG I C Allra först 1 I C I 1 2 I C IC A C B till ett vägguttag Förstärkare e.d. CD-spelare, digital satellitmottagare, e.d.1), digital förstärkare, DAT- bandspelare, MD-spelare, e.d.2) 1) Digital komponent som endast har ett DIGITAL OUT-uttag 2) Digital komponent som har både DIGITAL IN- och OUT-uttag Nödvändiga kablar Att observera vid inkopplingen A Ljudkablar (2) (medföljer) • Stäng av alla komponenter innan du börjar göra några Var noga med att sätta i ljudkablarnas färgkodade kontakter i anslutningar. motsvarande uttag: vita kontakter i vita uttag (för vänster kanal) • Sätt inte i några stickkontakter i vägguttaget förrän alla och röda kontakter i röda uttag (för höger kanal). andra anslutningar är färdiga. Vit Vit • Kontrollera att alla kontakter är ordentligt isatta för att (vänster, L) (vänster, L) förhindra brum och andra störningar. Röd Röd (höger, R) (höger, R) Uttag för anslutning av ljudkomponenter B Optiska kablar (3) (medföljer ej) • Ta bort skyddspluggarna från uttagen innan du kopplar in en Koppla Till optisk kabel. Stick in kabelns kontakter rakt in tills det klickar Förstärkare ANALOG IN/OUT-uttagen till. CD-spelare eller digitala • Undvik att böja eller binda ihop optiska kablar. DIGITAL IN-ingången satellitmottagare Digitala förstärkare, DAT- bandspelare, eller en annan DIGITAL IN/OUT-uttagen MD-spelare C Koaxialkablar för digital anslutning (2) (medföljer ej) Inkoppling av MD-spelaren 11 SE

Övriga anslutningar Hur man ställer klockan För att ansluta en CONTROL A1ΙΙ-kompatibel komponent När du väl ställt MD-spelarens inbyggda klocka D 2-poliga monokablar med minikontakter (2) (medföljer registrerar den automatiskt datumet och tidpunkten för ej) alla inspelningar. På USA- och Kanadamodellerna visas datumet i ordningen månad, dag och årtal, och tiden visas med en 12-timmarsklocka. På Europa-modellen visas Allra först Se ”Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ” på sidan 47 för datumet i ordningen dag, månad och årtal, och tiden visas närmare detaljer. med en 24-timmarsklocka. Observera Nätanslutning I nedanstående figurer över displayen visas USA- och Sätt i MD-spelarens stickkontakt i ett vägguttag. Kanadamodellerna. Observera Om du använder en timer så sätt i stickkontakten i timerns MENU/NO AMS YES nätuttag. Demonstrationsläget Om du slår på MD-spelaren när det inte finns någon minidisk isatt aktiveras demonstrationsläget automatiskt efter ca. tio minuter. Tryck på vilken knapp som helst på MD-spelaren eller på fjärrkontrollen för att desaktivera m/M demonstrationsläget. z För att stänga av demonstrationsläget 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren Tryck samtidigt på x och CLEAR när det inte finns någon är i stoppläge. minidisk isatt i MD-spelaren. ”Setup Menu” tänds på displayen. ”Demo Off” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Gör om samma procedur som ovan för att slå på upprepade gånger) tills ”Clock Set ?” tänds på demonstrationsläget igen. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten. ”Demo On” tänds på displayen. Månadsindikeringen (eller dagsindikeringen) börjar blinka. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att mata in dagens datum, och tryck sedan in AMS-ratten. Månadsindikeringen (eller dagsindikeringen) slutar blinka, och dagsindikeringen (eller månadsindikeringen) börjar blinka i stället. SE 12 Inkoppling av MD-spelaren/Hur man ställer klockan

4 Ställ in rätt månad, dag, årtal, timme och minut på samma sätt som i steg 3. Visning av inspelningsdatumet Z Det går att kontrollera vilket datum och hur dags ett visst spår är inspelat. 1 Tryck på ./> eller på sifferknapparna för att            hoppa till det spår du vill kontrollera.          Complete!!    2 Tryck på DATE RECORDED. ”No Date” tänds om den inbyggda klockan inte är   Allra först ställd eller om spåret är inspelat på någon annan MD- spelare utan datum- och tidsstämpelfunktion. Ändring av klockinställningen 1 Utför steg 1 och 2 ovan. 2 Tryck in AMS-ratten eller tryck på m/M upprepade gånger tills den inställning du vill ändra börjar blinka. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att ändra den inställningen, och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Avsluta inställningen genom att trycka in AMS- ratten eller trycka på m/M upprepade gånger tills minutindikeringen börjar blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Visning av dagens datum och klockan Z Det går att se dagens datum och klockan på displayen när som helst när MD-spelaren är påslagen. Tryck på DATE PRESENT. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Nuvarande visning r Datum r Klocka z För att inspelningarnas datum- och tidpunktsstämpel ska bli så exakt som möjligt Ställ klockan minst en gång i veckan. Observera Om stickkontakten dras ut ur vägguttaget under lång tid försvinner klockinställningarna ur minnet och ”Initialize” blinkar på displayen nästa gång du slår på MD-spelaren igen. Ställ i så fall om klockan. Hur man ställer klockan 13 SE

Inspelning på Inspelning på en minidisk minidiskar Om det redan finns material inspelat på minidisken startar inspelningen efter de redan inspelade spåren. ?/1 AMS I detta kapitel beskrivs olika sätt att spela in på en minidisk, samt hur man markerar spårnummer och hur man spelar in synkroniserat med andra komponenter. Se även avsnittet ”Systembegränsningar” på sidan 50 INPUT OPEN/CLOSE A N X z innan du börjar spela in. 1 Slå på förstärkaren och programkällan, och ställ in förstärkaren på den programkällan. 2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren. STANDBY-indikatorn släcks. 3 Tryck på OPEN/CLOSE A för att öppna minidiskfacket och sätt i en inspelningsbar minidisk. Tryck en gång till på OPEN/CLOSE A för att stänga minidiskfacket igen. 4 Ställ in INPUT på det läge som motsvarar ingången/ ingångarna programkällan är ansluten till. Ställ in INPUT Om ljudkällan är ansluten till på DIGITAL IN OPT1-ingången OPT1 DIGITAL IN OPT2-ingången OPT2 DIGITAL IN COAXIAL-ingången COAX ANALOG IN-ingångarna ANALOG 5 Leta vid behov upp det ställe på minidisken där du vill att inspelningen ska starta. Om du vill spela in på en helt ny minidisk eller börja spela in från slutet av det redan inspelade materialet, så hoppa över detta steg och gå vidare till steg 6. För att spela över ett gammalt minidiskspår från början Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår som ska spelas över visas på displayen. För att börja spela in från ett ställe mitt i ett gammalt minidiskspår Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill spela över visas på displayen, och tryck sedan på N för att börja spela det spåret. Tryck på X på det ställe där du vill börja spela in. 6 Tryck på z. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. SE 14 Inspelning på en minidisk

7 Justera inspelningsnivån om det behövs. z Det går att spela de spår du precis har spelat in. Se ”Justering av inspelningsnivån” på sidan 17 för Tryck på N omedelbart efter att du avbrutit inspelningen. närmare detaljer. MD-spelaren börjar spela minidisken från och med det första av de nyss inspelade spåren. 8 Tryck på N eller X. Inspelningen startar. z Det går att spela minidisken från och med det första spåret efter inspelningen. 9 Sätt igång programkällan. 1 Tryck en gång till på x efter att du avbrutit inspelningen. 2 Tryck på N. Möjliga manövrer under inspelningens gång MD-spelaren börjar spela minidisken från och med det första För att Tryck på spåret. Avbryta inspelningen x Observera Pausa inspelningen X Det går inte att spela över gammalt material när MD-spelaren är Fortsätta spela in från inställd på slumpspelning (sidan 28) eller programmerad N eller X Inspelning på minidiskar pausläget spelning (sidan 28). I så fall tänds ”Impossible” på displayen. OPEN/CLOSE A efter att Mata ut minidisken först ha avbrutit inspelningen. Ändring av displayens visningssätt under inspelningens gång Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger för att ändra displayens visningssätt. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Spårnummer och inspelad tid för det spår som håller på att spelas r Insignalens nivå1) r Samplingsfrekvensindikering ”FS -- kHz” tänds när en analog signal matas in. r Information om det digitala filtret (DF) 1) ”Analog In” tänds när en analog signal matas in. När du pausar inspelningen Spårnumret ökar med ett steg. Om du t.ex. pausar inspelningen medan spår 4 håller på att spelas in, kommer spårnumret att bli 5 när du fortsätter spela in. För att förhindra att inspelat material blir raderat av misstag Skjut inspelningsskyddstappen i pilens riktning (se nedanstående figur) så att hålet öppnas för att skydda den minidisken. Stäng hålet om du vill tillåta inspelning på den minidisken igen. Inspelningsskyddstapp Skjut tappen i pilens riktning Inspelning på en minidisk 15 SE

Att observera angående Inspelning med lång inspelning inspelningstid Förutom vanlig stereoinspelning finns det även två lägen Angående de indikeringar som tänds för extra lång inspelningstid på den här MD-spelaren: LP2 under/efter inspelning och LP4. I LP2-stereoformat går det att spela in dubbelt så Om ”Tr” blinkar på displayen under inspelning länge som vid vanlig inspelning, och i LP4-stereoformat går det att spela in fyra gånger så länge som vid vanlig MD-spelaren håller på att spela in över gamla spår (se inspelning. När man spelar in i mono blir inspelningstiden ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14). Indikeringen ungefär dubbelt så lång som vid inspelning i stereo. slutar blinka när MD-spelaren kommer till slutet av det inspelade materialet. Observera Inspelning på minidiskar Det går inte att spela minidiskar som är inspelade i MD LP- Om ”TOC” tänds på displayen efter inspelning format (LP2- eller LP4-stereoformat) på MD-spelare som inte Inspelningen är färdig men minidiskens kan hantera MD LP-format. Det går heller inte att utföra innehållsförteckning (TOC = Table of Contents) har inte skalfaktorredigering (S.F Edit) för minidiskar som är inspelade i uppdaterats med den senaste inspelningsinformationen MD LP-format. ännu. Inspelningen går förlorad om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget medan denna indikering är tänd. Innehållsförteckningen uppdateras inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren. Om ”TOC Writing” blinkar på displayen efter inspelning REC MODE MD-spelaren håller på att uppdatera innehållsförteckningen. Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget och flytta inte MD-spelaren medan denna 1 Utför steg 1 till 4 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. indikering blinkar. 2 Ställ in REC MODE på önskat inspelningsformat. För att spela in i Ställ in REC MODE på Automatisk omvandling av digitala samplingsfrekvenser under inspelning Stereo STEREO Mono MONO MD-spelaren har en inbyggd LP2-stereo LP2 samplingsfrekvensomvandlare som automatiskt LP4-stereo LP4 omvandlar samplingsfrekvensen för olika digitala ljudkällor till 44,1 kHz som är den samplingsfrekvens som 3 Utför steg 5 till 9 i ”Inspelning på en minidisk” på används på denna MD-spelare. Tack vare det kan du sidan 14. lyssna på och spela in från såväl ljudkällor med en samplingsfrekvens på 32 eller 48 kHz, t.ex. DAT-band och Det går att automatiskt lägga till ”LP:” i början satellitsändningar, som CD-skivor och minidiskar. på spårnamn under inspelning med lång inspelningstid. MD-spelaren är fabriksinställd till att automatiskt lägga till ”LP:”. Denna indikering visas när spåret spelas på en annan MD-spelare som inte kan hantera inspelningar med lång inspelningstid (sidan 56). Tryck på . eller > för att slå på/stänga av denna funktion. z När du spelar in på en minidisk i LP2- eller LP4- stereoformat MDLP-indikatorn tänds när du trycker på z i steg 3 ovan. Observera • Prefixet ”LP:” är en bekräftelse som visas för att markera att det spåret inte går att spela på MD-spelare som inte kan hantera MD LP-format. Denna markering visas inte på MD- spelare som kan hantera MD LP-format. SE 16 Att observera angående inspelning/Inspelning med lång inspelningstid

• När ”LPstamp On” är inställt spelas ”LP:” in som en del av spårnamnet, vilket betyder att antalet tecken som går att mata in per minidisk sjunker. ”LP:” kopieras dessutom automatiskt Justering av om spårnamnet kopieras eller om spåret delas med hjälp av inspelningsnivån Divide-funktionen. • Minidiskar som är inspelade in MD LP-format (LP2- eller LP4-stereoformat) går bara att spela på MD-spelare som kan Det går att justera inspelningsnivån både vid analog och hantera MD LP-format. Sådana minidiskar går inte att spela på vid digital inspelning. andra sorters MD-spelare. • Om du byter inspelningsformat (REC MODE) under pågående DISPLAY/CHAR DIGITAL REC LEVEL inspelning eller i inspelningspausläge, avbryts inspelningen. • Ljudet som matas ut under inspelningen hörs inte i mono även om du ställt in REC MODE på MONO. Inspelning på minidiskar ANALOG REC LEVEL L/R Justering av den digitala inspelningsnivån I normala fall behöver man inte justera den digitala inspelningsnivån. Det är främst när signalnivån för ljudmaterialet är väldigt låg som inspelningsnivån behöver justeras. 1 Utför steg 1 till 6 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är som högst. 3 Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger tills insignalnivån visas på displayen. 4 Lyssna på ljudet och vrid på DIGITAL REC LEVEL- ratten (eller tryck på DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– upprepade gånger) för att skruva upp inspelningsnivån så högt som möjligt utan att de två indikatorerna längst till höger på toppnivåmätarna tänds. Undvik att dessa indikatorer tänds. 5 Avbryt spelningen på programkällan. 6 Fortsätt från steg 8 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14 för att börja spela in. Inspelning med lång inspelningstid/Justering av inspelningsnivån 17 SE

z Det går att använda Peak Hold-funktionen. Med denna funktion fryses toppnivåmätarna på de högsta lägen Inspelningstips insignalen kommer upp i. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i TIME MENU/NO AMS YES stoppläge eller håller på att spela en minidisk. ”Setup Menu ” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”P.Hold Off” (fabriksinställningen) tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja ”P.Hold On”, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. INPUT OPEN/CLOSE A z Välj ”P.Hold Off” i steg 3 ovan för att stänga av Peak Hold- Inspelning på minidiskar funktionen. z Det går även att slå på och stänga av Peak Hold- Kontroll av den återstående funktionen med fjärrkontrollen. Z inspelningsbara tiden på minidisken Tryck på P.HOLD så att ”P.Hold On” respektive ”P.Hold Off” tänds på displayen. Tryck på TIME upprepade gånger. Observera Följande information visas på När MD-spelaren Det går bara att höja volymen med upp till 18,0 dB. Det betyder displayen att om utsignalen från den anslutna komponenten är väldigt svag Totalt antal spår och total inspelad tid kan det hända att det inte går att ställa in maximal Är i stoppläge y Totalt antal spår och återstående inspelningsnivå. inspelningsbar tid på minidisken1) Spårnummer och inspelad tid för det spår som håller på att spelas in y Håller på att spela in Justering av den analoga Spårnummer och återstående inspelningsnivån inspelningsbar tid2) på minidisken 1 Utför steg 1 till 6 i ”Inspelning på en minidisk” på 1) Visas inte för förinspelade minidiskar. sidan 14. 2) Tiden som visas på displayen varierar beroende på inställningen för REC MODE. 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är som högst. Övervakning av insignalen 3 Lyssna på ljudet och vrid på ANALOG REC LEVEL (Ingångsmonitorfunktionen) L/R-ratten för att justera inspelningsnivån. Det går att lyssna på vald insignal även utan att spela in 4 Avbryt spelningen på programkällan. den. 5 Fortsätt från steg 8 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14 för att börja spela in. 1 Tryck på OPEN/CLOSE A för att mata ut minidisken. 2 Ställ in INPUT på den ingång du vill lyssna på. 3 Tryck på z. När INPUT är inställd på ANALOG Den analoga insignalen från ANALOG IN-ingångarna matas ut genom DIGITAL OUT-utgången efter A/D- omvandling, och därefter genom ANALOG OUT- utgångarna och PHONES-uttaget efter D/A- omvandling. Under tiden visas ”AD – DA” på displayen. När INPUT är inställd på OPT1, OPT2 eller COAX Den digitala insignalen från DIGITAL IN-ingången passerar genom samplingsfrekvensomvandlaren och matas ut genom DIGITAL OUT-utgången, och därefter genom ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget efter D/A-omvandling. Under tiden visas ” – DA” på displayen. SE 18 Justering av inspelningsnivån/Inspelningstips

För att avbryta insignalövervakningen • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur Tryck på x. vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i minnet (”S.Space On” eller ”S.Space Off”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. • Om MD-spelaren lämnas kvar i inspelningspausläge i ca. 10 Automatisk radering av tomma minuter efter det att Auto Cut-funktionen aktiverats, avbryts mellanrum (Smart Space/Auto Cut) inspelningen automatiskt. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt raderar eventuella tomma mellanrum som uppstår om signalen avbryts under inspelningens gång. Vilken av funktionerna som aktiveras (Smart Space eller Auto Cut) beror på hur långt mellanrummet är. Se nedan. Smart Space Inspelning på minidiskar Om signalen avbryts i mindre än 30 sekunder ersätter Smart Space-funktionen det tomma mellanrummet med ett mellanrum på ca. 3 sekunder, och därefter fortsätter inspelningen. Under tiden visas ”Smart Space” på displayen. Auto Cut Om signalen avbryts i ca. 30 sekunder ersätter Auto Cut- funktionen det tomma mellanrummet med ett mellanrum på ca. 3 sekunder, och därefter går MD-spelaren över i inspelningspausläge. Under tiden visas ”Auto Cut” på displayen. Gör på följande sätt för att slå på eller stänga av Smart Space- och Auto Cut-funktionerna. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. ”Setup Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”S.Space On” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att Välj Slå på Smart Space- och S.Space On Auto Cut-funktionerna (fabriksinställning) Stänga av Smart Space- och S.Space Off Auto Cut-funktionerna 4 Tryck på MENU/NO. Observera • Om börjar spela in när ingen signal matas in aktiveras inte Smart Space- och Auto Cut-funktionerna, oavsett vad som är inställt. • Smart Space-funktionen påverkar inte ordningen för de markerade spårnumren, även om det tomma mellanrummet förekommer mitt i ett spår. • Auto Cut-funktionen slås automatiskt på och stängs av tillsammans med Smart Space-funktionen. Inspelningstips 19 SE

3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Markering av spårnummer upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. under inspelningens gång För att Välj (Spårmarkering) Slå på den automatiska T.Mark Lsyn spårmarkeringen (fabriksinställning) Stänga av den automatiska Det går att markera spårnummer antingen automatiskt T.Mark Off spårmarkeringen eller för hand under inspelningens gång. Genom att markera spårnummer på speciella ställen går det sedan 4 Tryck på MENU/NO. kvickt och lätt att hoppa till de ställena och att redigera När den automatiska spårmarkeringsfunktionen är minidisken. påslagen tänds ”L.SYNC” på displayen. MENU/NO AMS YES MD-spelaren markerar ett spårnummer varje gång insignalnivån sjunker till –50 dB (tröskelnivån för Inspelning på minidiskar automatisk spårmarkering) eller därunder i mer än 1,5 sekunder. För att ändra tröskelnivån för automatisk spårmarkering Gör på följande sätt för att ändra den signalnivå vid vilken den automatiska spårmarkeringen utlöses. z 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Markering av spårnummer för hand ”Setup Menu” tänds på displayen. (Manuell spårmarkering) 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”LS(T)” tänds på displayen, Tryck på z under inspelningens gång på det ställe där och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. du vill lägga till ett spårnummer. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja nivå, och tryck Automatisk markering av spårnummer sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. (Automatisk spårmarkering) Det går att ställa in valfri nivå mellan –72 dB och Vid inspelning från en CD-spelare eller en annan MD- 0 dB, i steg om 2 dB. spelare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång 4 Tryck på MENU/NO. markerar MD-spelaren spårnummer i samma ordning som på originalet. Om du spelar in från någon annan ljudkälla z Ytterligare information om automatisk spårmarkering som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång eller en • Vid inspelning från en CD-spelare eller MD-spelare som är ljudkälla som är ansluten till ANALOG IN-ingångarna, så ansluten till en DIGITAL IN-ingång kan det hända att hela gör på följande sätt för att markera spårnummer materialet blir inspelat som ett enda spår i följande fall: automatiskt. Det går dock inte att markera spårnummer — Om du spelar in samma spår flera gånger i följd med hjälp av enspårsupprepning. automatiskt om ljudmaterialet som ska spelas in — Om du spelar in två eller flera spår i följd med samma innehåller alltför mycket brus eller andra störningar (t.ex. spårnummer men från olika CD-skivor eller minidiskar. kassettband eller radioprogram). — Vid inspelning från vissa CD-spelare eller multi- skivspelare. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren • Det kan hända att inget spårnummer blir markerat för spår som är i stoppläge. är kortare än 4 sekunder (vid inspelning i stereo, mono eller ”Setup Menu” tänds på displayen. LP2-stereoformat) respektive 8 sekunder (vid inspelning i 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> LP4-stereoformat). upprepade gånger) tills ”T.Mark Lsyn” tänds på • Vid inspelning från en komponent som är ansluten till ANALOG IN-ingångarna med ”T.Mark Off” inställt eller vid displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller inspelning från en DAT-bandspelare eller digital tryck på YES. satellitmottagare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång, kan det hända att hela materialet blir inspelat som ett enda spår. SE 20 Markering av spårnummer under inspelningens gång

• Vid inspelning från en DAT-bandspelare eller digital satellitmottagare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång, markerar MD-spelaren ett spårnummer varje gång insignalens Inspelningsstart med sex samplingsfrekvens ändras, oavsett vilket spårmarkeringsläge sekunders förlagrade som är inställt (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off”). ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) z Det går även att markera spårnummer efter det att inspelningen är färdig. Se ”Uppdelning av spår” på sidan 34. När MD-spelaren är i inspelningspausläge lagrar den hela tiden de senaste 6 sekundernas ljuddata i ett buffertminne. Observera När du sedan trycker in AMS-ratten (eller trycker på Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur T.REC) startar inspelningen med ljudinformationen i vägguttaget, lagrar MD-spelaren de senaste inställningarna (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off” och tröskelnivån) i minnet buffertminnet. Tack vare och ställer in samma läge och nivå nästa gång du slår på MD- tidsmaskinsinspelningsfunktionen slipper du alltså gå spelaren igen. miste om början på FM- eller satellitprogram som du Inspelning på minidiskar spelar in medan de sänds. AMS 1 Utför steg 1 till 6 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. 2 Sätt igång programkällan. 3 Tryck in AMS-ratten (eller tryck på T.REC) när du vill börja spela in. Inspelningen börjar med de 6 sekunders ljuddata som finns lagrade i buffertminnet, och därefter fortsätter MD-spelaren att spela in via buffertminnet. För att avbryta tidsmaskinsinspelningen Tryck på x. Observera MD-spelaren börjar lagra ljuddata från det ögonblick den ställs i inspelningspausläge. Det betyder att om du börjar spela in inom mindre än 6 sekunder efter det att du ställt MD-spelaren i inspelningspausläge, startar tidsmaskinsinspelningen med mindre än 6 sekunders ljuddata. Samma sak gäller om programkällan varit igång mindre än 6 sekunder när inspelningen startar. Markering av spårnummer under inspelningens gång/Inspelningsstart med sex sekunders förlagrade ljuddata 21 SE

Synkroniserad Z Synkroniserad Z inspelning från valfri inspelning från en Sony ljudkomponent (Synkroniserad CD-spelare (Synkroniserad CD- musikinspelning) inspelning) Tack vare funktionen för synkroniserad musikinspelning När MD-spelaren är ansluten till en Sony CD-spelare eller kan du automatiskt synkronisera inspelningsstarten på stereoanläggning går det lätt att kopiera innehållet på CD- MD-spelaren med spelstarten på vald programkälla. Hur skivor till minidiskar med hjälp av MD-spelarens spårnummer markeras beror dock på programkällan. Se fjärrkontroll. Ställ MD-spelaren och CD-spelaren så nära ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på varandra som möjligt, eftersom samma fjärrkontroll sidan 20 för närmare detaljer. används för att styra både MD-spelaren och CD-spelaren Inspelning på minidiskar eller CD-spelardelen i stereoanläggningen. `/1 Z `/1 Z TIME H X x . > z H X x m M MUSIC SYNC . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY X . > CD-SYNC STOP X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Utför steg 1 till 5 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 1 Slå på förstärkaren och CD-spelaren, och ställ in förstärkaren på CD-läget. 2 Tryck på MUSIC SYNC. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. 2 Utför steg 2 till 5 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 3 Sätt igång programkällan. Inspelningen startar automatiskt. 3 Lägg i en CD i CD-spelaren och välj spelsätt (slumpspelning, programmerad spelning, osv.) på För att avbryta den synkroniserade CD-spelaren. musikinspelningen 4 Tryck på CD-SYNC STANDBY. Tryck på x. CD-spelaren går över i spelpausläge och MD-spelaren Observera går över i inspelningspausläge. Under synkroniserad musikinspelning aktiveras Smart Space- 5 Tryck på CD-SYNC START. och Auto Cut-funktionerna oavsett vad de är inställda på (”S.Space On” eller ”S.Space Off”). MD-spelaren börjar spela in och CD-spelaren börjar spela CD-n. Spårnumret och den gångna inspelningstiden för spåret visas på displayen. Om CD-spelaren inte sätter igång Det händer att vissa CD-spelare inte reagerar när man trycker på CD-SYNC START. Tryck i så fall på X på CD- spelarens fjärrkontroll för att börja spela CD-n. SE 22 Synkroniserad inspelning från valfri ljudkomponent/Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare

Möjliga manövrer under synkroniserad CD- Observera inspelning • Om CD-spelaren är försedd med en lägesomkopplare så kontrollera att den är inställd på CD1 vid synkroniserad CD- För att Tryck på inspelning. Avbryta inspelningen CD-SYNC STOP • Vid inspelning från vissa CD-spelare och multi-skivspelare CD-SYNC STANDBY eller kan det hända att hela materialet blir inspelat som ett enda Pausa inspelningen CD PLAYER X spår. Hoppa till nästa spår som ska • Det kan hända att skivnamnskopieringsfunktionen inte spelas in i CD PLAYER ./> fungerar för väldigt korta CD-spår. inspelningspausläge • Det kan hända att textinformation inte kopieras från vissa CD- Fortsätta spela in från CD-SYNC START eller CD skivor. pausläget PLAYER X Kontrollera den återstående Synkroniserad CD-inspelning från en inspelningsbara tiden på TIME (sidan 18) minidisken Sony CD-spelare som är ansluten via en Inspelning på minidiskar CONTROL A1ΙΙ-kabel z Det går att använda CD-spelarens fjärrkontroll under 1 Utför steg 1 till 3 i ”Synkroniserad inspelning från synkroniserad CD-inspelning. en Sony CD-spelare” på sidan 22. Tryck För att ställa MD- Och ställa CD- på spelaren i spelaren i 2 Ställ CD-spelaren i spelpausläge. H Inspelningsläge Spelläge 3 Tryck på z på MD-spelaren. x Inspelningspausläge Stoppläge MD-spelaren går över i inspelningspausläge. X Inspelningspausläge Pausläge 4 Tryck på N eller X på MD-spelaren. MD-spelaren börjar spela in och CD-spelaren börjar z Under synkroniserad CD-inspelning markeras spårnummer på följande sätt: spela CD-n. När CD-skivan är färdigspelad avbryts inspelningen. • Om CD-spelaren är ansluten till en DIGITAL IN-ingång markeras spårnummer automatiskt likadant som på CD-n. • Om CD-spelaren är ansluten till ANALOG IN-ingångarna markeras spårnummer automatiskt när ”T.Mark Lsyn” är inställt (sidan 20). • Om du återupptar inspelningen från inspelningspausläget markeras automatiskt ett nytt spårnummer oavsett vilket spårmarkeringsläge som är inställt (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off”). z Det går att byta CD under synkroniserad CD- inspelning. 1 Tryck på x på CD-spelarens fjärrkontroll. 2 Byt CD. 3 Tryck på H på CD-spelarens fjärrkontroll. Inspelningen fortsätter. z Det går även att utföra synkroniserad inspelning från en Sony video-CD-spelare. Genom att programmera om MD-spelarens fjärrkontroll går det att göra synroniserade inspelningar från en Sony video-CD- spelare på samma sätt som ovan. Håll ?/1 på MD-spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck samtidigt på sifferknapp 2. Nu går det att styra MD-spelaren och video-CD-spelaren med fjärrkontrollen. Håll ?/1 på MD- spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck på sifferknapp 1 för att återgå till att styra den vanliga CD-spelaren. z Vid synkroniserad CD-inspelning kopierar MD- spelaren eventuell CD-textinformation (CD-text och skivnamn) oförändrat till minidisken (Skivnamnskopieringsfunktionen). Skivnamnskopieringsfunktionen aktiveras vid synkroniserad CD-inspelning från en Sony CD-spelare som är ansluten till MD-spelaren via en CONTROL A1ΙΙ-kabel (medföljer ej). Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare 23 SE

Att spela Spela en minidisk minidiskar ?/1 AMS I detta kapitel beskrivs olika sätt spela minidiskar. OPEN/CLOSE A N 1 Slå på förstärkaren och ställ in den på MD-läget. 2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren. STANDBY-indikatorn släcks. 3 Tryck på OPEN/CLOSE A för att öppna minidiskfacket och sätt i en minidisk. Tryck en gång till på OPEN/CLOSE A för att stänga minidiskfacket igen. 4 Vrid vid behov på AMS-ratten (eller tryck på > upprepade gånger) för att hoppa till det spår som du vill börja spela minidisken ifrån. Om du vill spela minidisken från och med det första spåret så hoppa över detta steg och gå vidare till steg 5. 5 Tryck på N. Minidisken börjar spelas. 6 Justera volymen på förstärkaren. Möjliga manöver under spelning För att Gör så här: Avbryta spelningen Tryck på x. Pausa spelningen Tryck på X. Fortsätta spelningen från Tryck på N eller X. pausläget Vrid AMS-ratten medurs (eller Hoppa till ett efterföljande tryck på > upprepade spår gånger). Hoppa tillbaka till början på Vrid AMS-ratten moturs (eller det spår som håller på att tryck på . upprepade spelas eller ett tidigare spår gånger). Stanna MD-spelaren och tryck Mata ut minidisken på OPEN/CLOSE A. z När du spelar en minidisk som är inspelad i LP2- eller LP4-stereoformat MDLP-indikatorn tänds när du trycker på N i steg 5 ovan. z För att lyssna genom hörlurar Koppla in dem i PHONES-uttaget. Vrid på PHONE LEVEL- kontrollen (eller tryck på DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– upprepade gånger) för att justera volymen. SE 24 Spela en minidisk

z Det går att justera nivån för de analoga signalerna som matas ut genom ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget. Hopp till ett visst spår 1 Tryck upprepade gånger på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) medan en minidisk håller på att spelas tills Gör på nedanstående sätt för att kvickt hoppa till valfritt justeringsmenyn för linjeutgångarna tänds på displayen. spår och börja spela det antingen i stoppläge eller under 2 Tryck på DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/ spelningens gång. – på fjärrkontrollen upprepade gånger för att justera utsignalnivån (från –20,0 dB till 0,0 dB). `/1 Z Observera När du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren återställs utnivån till fabriksinställningen (0,0 dB). Sifferknappar Ändring av displayens visningssätt under AMS spelningens gång >25 Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade M.SCAN gånger för att ändra displayens visningssätt. H X x ./> . > z Varje gång du trycker på knappen ändras displayens m M Att spela minidiskar visningssätt på följande sätt: X . > Spårnummer och förfluten tid för det spår som håller på att spelas r N Innehållet i ett program (gäller endast när ”PGM” lyser) r Hopp till ett visst spår med hjälp av Minidisknamn och spårnamn r AMS1) Utsignalnivå r För att hoppa till Gör så här: Tonhöjdsinformation Vrid AMS-ratten medurs (eller Nästa eller ett efterföljande r tryck på > upprepade spår under spelningens gång Information om det digitala filtret (DF) gånger). Vrid AMS-ratten moturs (eller z Det går att kontrollera den återstående tiden. Ett föregående spår under tryck på . upprepade Tryck på TIME under spelningens gång. Varje gång du trycker spelningens gång gånger). på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Början på det spår som håller Vrid AMS-ratten moturs (eller Spårnummer och förfluten tid för det spår som på att spelas tryck en gång på .). håller på att spelas Vrid på AMS-ratten (eller r tryck på ./> upprepade Spårnummer och återstående tid för det spår Ett visst spår medan MD- gånger) tills önskat som håller på att spelas spelaren är i stoppläge spårnummer börjar blinka på r displayen, och tryck sedan in Återstående tid för alla inspelade spår AMS-ratten eller tryck på N. Ett visst spår genom att Tryck på M.SCAN innan du z Det går att kontrollera spårnamnet under spelningens avsöka varje spår i mellan 6 börjar spela minidisken. Tryck gång (gäller bara om spårnamnet är inspelat på och 20 sekunder på H när du hittat önskat spår minidisken). Z (Musikavsökning) Z för att börja spela det. Tryck på SCROLL. Spårnamnet tänds och rullas fram över displayen. Medan 1) Automatisk musiksökning spårnamnet rullas fram går det att trycka en gång till på knappen z Det går att snabbt hoppa till det sista spåret på för att pausa framrullningen, och sedan ytterligare en gång för att minidisken. fortsätta rulla fram namnet. Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck en gång på .) när MD- spelaren är i stoppläge. z Om du hoppar till ett spår medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge MD-spelaren blir kvar i stoppläget respektive pausläget vid början av det spår du hoppar till. Spela en minidisk/Hopp till ett visst spår 25 SE

z Det går att förlänga speltiden vid musikavsökning. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Sökning efter ett visst ”Setup Menu ” tänds på displayen. ställe i ett spår 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”M.Scan” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Det går att söka efter ett visst ställe i ett spår medan det 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade håller på att spelas eller i spelpausläge. gånger) för att ställa in önskad speltid inom ett område på mellan 6 och 20 sekunder (i steg om 1 sekund), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. Hopp till ett visst spår genom att mata in spårnumret Z m/M Mata in numret för det spår du vill spela med sifferknapparna. För att hitta ett visst ställe medan du Att spela minidiskar För att mata in ett spårnummer över 25 lyssnar på ljudet 1 Tryck på >25. Håll m/M intryckt medan spåret håller på att spelas 2 Mata in motsvarande siffror. tills du hittat önskat ställe. Tryck på 10 för att mata in en nolla. Ljudet hörs stötvis på hög hastighet medan MD-spelaren söker framåt eller bakåt. Släpp knappen när du hittat Exempel: önskat ställe. • För att spela spår nummer 30, tryck på >25, och därefter på 3 och 10. Observera • För att spela spår nummer 108, tryck två gånger på • Om minidisken kommer till slutet medan du håller M >25, och därefter på 1, 10, och 8. intryckt, stannar MD-spelaren. • Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta för z Om du matar in ett spårnummer medan MD-spelaren att de ska gå att avsöka med denna sökfunktion. För sådana är i pausläge spår är det bättre att spela minidisken på vanlig hastighet. MD-spelaren blir kvar i pausläget vid början av det spår du hoppar till. För att hitta ett visst ställe med hjälp av speltidsindikeringen på displayen Håll m/M intryckt i spelpausläge tills du hittat önskat ställe. Släpp knappen när du hittat önskat ställe. Tryck på N eller X för att börja spela minidisken. Det hörs inget ljud under denna typ av sökning. z Om ”– Over –” tänds på displayen Minidisken tog slut medan du höll M intryckt. Vrid AMS- ratten moturs (eller tryck på .) eller tryck på m för att hoppa tillbaka. SE 26 Hopp till ett visst spår/Sökning efter ett visst ställe i ett spår

Upprepning av det spår som håller på att Att spela spår om och om spelas (Enspårsupprepning) igen (Upprepad spelning) Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat 1” tänds på displayen medan det spår du vill upprepa Det går att spela en hel minidisk upprepade gånger. Denna håller på att spelas. funktion går att använda tillsammans med slumpspelning Enspårsupprepningen startar. för att spela alla spåren i slumpmässig ordning upprepade gånger (sidan 28), eller med programmerad spelning för För att avbryta enspårsupprepningen att spela de inprogrammerade spåren upprepade gånger Tryck på x. (sidan 28). Det går även att upprepa ett visst spår eller bara en del av ett spår. För att återgå till normal spelning Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat Off” Z `/1 tänds på displayen. Upprepning av ett visst avsnitt inom ett spår (A-B-upprepning) Z Att spela minidiskar REPEAT Det går att markera ett avsnitt inom ett spår och spela bara REPEAT AyB det avsnittet om och om igen. Observera att det bara går H X x att markera ett avsnitt inom gränserna för ett och samma . > z spår. m M M X . > 1 Spela en minidisk och tryck på AyB vid startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska upprepas. ”REP A-” tänds och ”B” börjar blinka på displayen. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på M för att leta Observera reda på slutpunkten (punkt B), och tryck sedan på Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur AyB. vägguttaget, lagrar MD-spelaren den senaste inställningen för ”REP A-B” tänds och A-B-upprepningen startar. upprepningsfunktionen i minnet (”Repeat All” eller ”Repeat 1”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren För att avbryta A-B-upprepningen och återgå igen. till normal spelning Tryck på REPEAT eller CLEAR. Upprepning av alla spåren på minidisken z Det går att markera nya start- och slutpunkter under (Upprepning av alla spår) A-B-upprepning. Det går att upprepa ett avsnitt precis efter det nuvarande avsnittet Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat All” genom att göra den gamla slutpunkten till ny startpunkt, och tänds på displayen. sedan markera en ny slutpunkt. MD-spelaren spelar spåren upprepade gånger på följande 1 Tryck på AyB medan A-B-upprepningen pågår. sätt: Den gamla slutpunkten blir till ny startpunkt (punkt A). När MD-spelaren är ”REP A-” tänds och ”B” börjar blinka på displayen. Upprepas 2 Leta reda på den nya slutpunkten (punkt B) och tryck på inställd på AyB. Normal spelning (sidan 24) Alla spåren i tur och ordning ”REP A-B” tänds och MD-spelaren börjar upprepa det nya Alla spåren i slumpmässig markerade avsnittet. Slumpspelning (sidan 28) ordning Programmerad spelning Alla spåren i programmet i tur (sidan 28) och ordning För att avbryta upprepningen av alla spår Tryck på x. För att återgå till normal spelning Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat Off” tänds på displayen. Att spela spår om och om igen 27 SE

Att spela spår i Gör ditt eget program slumpmässig ordning (Programmerad spelning) (Slumpspelning) Du kan själv plocka ut spår som du gillar och bestämma spelordningen för dem genom att mata in ett program med När du väljer slumpspelning spelar MD-spelaren alla upp till 25 spår. spåren på minidisken i en slumpmässigt vald ordning. PLAY MODE MENU/NO AMS YES PLAY MODE DISPLAY/CHAR CLEAR N m/M N Att spela minidiskar `/1 1 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en Z gång på SHUFFLE) när MD-spelaren är i stoppläge DISPLAY PROGRAM tills ”SHUF” tänds på displayen. 2 Tryck på N. Sifferknappar Slumpspelningen startar. ; tänds på displayen medan MD-spelaren håller på att >25 ”blanda” spåren. H X x ./> . > z För att återgå till normal spelning m M Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång X . > på CONTINUE) när MD-spelaren är i stoppläge tills ”SHUF” släcks. z Det går att välja spår under slumpspelning. Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger). • Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på > upprepade Inprogrammering av spår gånger) för att hoppa till nästa spår eller ett efterföljande spår i 1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i spelordningen. stoppläge. • Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på .) för att hoppa ”Setup Menu” tänds på displayen. tillbaka till början på det spår som håller på att spelas. Observera att det inte går att hoppa tillbaka till och spela om 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> redan färdigspelade spår. upprepade gånger) tills ”Program ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill lägga till i programmet visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på M. (Det går även att mata in spårnumret direkt med hjälp av sifferknapparna.) SE 28 Att spela spår i slumpmässig ordning/Gör ditt eget program

Om du råkar mata in fel spårnummer Ändring av programinnehållet Tryck på m/M upprepade gånger tills det felaktiga spårnumret börjar blinka, och gör sedan om steg 3 Utför steg 1 och 2 i ”Inprogrammering av spår” på ovan eller tryck på CLEAR för att radera det sidan 28 medan MD-spelaren är i stoppläge och ”PGM” spårnumret ur programmet. Om ”0” blinkar så tryck på lyser på displayen, och därefter någon av nedanstående m så att det sista spårnumret börjar blinka, och mata procedurer: sedan in rätt spårnummer. För att Gör så här: För att mata in ett spårnummer över 25 Z Tryck på m/M upprepade Tryck på >25. Se sidan 26 för närmare detaljer. gånger tills numret för det spår Radera ett spår du vill radera börjar blinka, 4 Upprepa steg 3 för att mata in ytterligare spår. och tryck sedan på CLEAR. Det inmatade spåret läggs till på det ställe där ”0” Håll CLEAR intryckt tills alla blinkar. Radera alla spåren spårnumren försvinner. Varje gång du matar in ett spår visas den totala Tryck på m upprepade speltiden på displayen. gånger tills ”0” börjar blinka 5 Tryck på YES. Lägga till ett spår i början på före det första spårnumret, och ”Complete!!” tänds på displayen och därmed är programmet utför sedan steg 3 till 5 i programmet klart. ”Inprogrammering av spår” på sidan 28. Att spela minidiskar 6 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en Tryck på m/M upprepade gång på PROGRAM) tills ”PGM” tänds på gånger tills spårnumret innan displayen. det ställe där det nya spåret ska Lägga till ett spår mitt i matas in börjar blinka. Tryck 7 Tryck på N. programmet in AMS-ratten så att ”0” börjar Programmet börjar spelas. blinka, och utför sedan steg 3 till 5 i ”Inprogrammering av För att avbryta den programmerade spelningen spår” på sidan 28. Tryck på x. Tryck på M upprepade gånger tills ”0” börjar blinka För att återgå till normal spelning Lägga till ett spår i slutet av efter det sista spårnumret, och Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång programmet utför sedan steg 3 till 5 i ”Inprogrammering av spår” på på CONTINUE) när MD-spelaren är i stoppläge tills sidan 28. ”PGM” släcks. Tryck på m/M upprepade z Programmet finns kvar i minnet även efter att det gånger tills numret för det spår spelats färdigt eller avbrutits. du vill byta ut börjar blinka, Byta ut ett spår Tryck på N för att spela samma program en gång till. och utför sedan steg 3 till 5 i ”Inprogrammering av spår” på Observera sidan 28. • Om du matar ut minidisken raderas programmet ur minnet. • Om den totala speltiden för programmet överskrider 999 minuter visas ”- - - . - -” på displayen. • Om du försöker programmera in ett 26:e spår tänds ”ProgramFull” på displayen. Kontroll av ordningen i programmet Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger medan MD-spelaren är i stoppläge och ”PGM” lyser på displayen. De första spåren i programmet visas på displayen. Vrid på AMS-ratten (eller tryck på > upprepade gånger) för att se resten av programmet. Gör ditt eget program 29 SE

Observera Tips vid inspelning från • Om du ställer in ”Auto Space” och spelar in ett musikstycke som innehåller flera spårnummer (t.ex. ett potpurri eller en minidiskar till symfoni) kommer det att spelas in tomma mellanrum mellan de olika avsnitten i musiken. kassettband • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i MENU/NO AMS YES minnet (”Auto Space” eller ”Auto Off”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. Paus efter varje spår (Auto Pause) Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt går över i pausläge efter varje färdigspelat spår så att du har gott om tid att leta reda på nästa spår som ska spelas in. Inskjutning av tomma mellanrum mellan 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren spåren under spelningens gång (Auto är i stoppläge. Space) Att spela minidiskar ”Setup Menu” tänds på displayen. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> skjuter in 3 sekunder långa mellanrum mellan varje spår upprepade gånger) tills ”Auto Off” tänds på under spelningens gång. Denna funktion är praktisk när displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller du spelar in från en minidisk på ett analogt kassettband, tryck på YES. eftersom de 3 sekunder långa mellanrummen sedan gör det möjligt att använda kassettdäckets 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck musiksökningsfunktion för att hitta början på låtarna när sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. bandet sedan spelas upp. För att Välj 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren Slå på Auto Pause- är i stoppläge. Auto Pause funktionen ”Setup Menu” tänds på displayen. Stänga av Auto Pause- Auto Off 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> funktionen (fabriksinställning) upprepade gånger) tills ”Auto Off” tänds på 4 Tryck på MENU/NO. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att fortsätta spela minidisken från 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> pausläget upprepade gånger) för att välja läge, och tryck Tryck på N. sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att Välj z Det går även att slå på och stänga av Auto Pause- funktionen med fjärrkontrollen. Z Slå på Auto Space- Auto Space Tryck på A.SPACE upprepade gånger när MD-spelaren är i funktionen stoppläge tills ”Auto Pause” eller ”Auto Off” tänds på displayen. Stänga av Auto Space- Auto Off (fabriksinställning) funktionen z När du slår på Auto Pause-funktionen ”Auto Pause” tänds under pausen och släcks sedan igen när MD- 4 Tryck på MENU/NO. spelaren fortsätter spela minidisken. z Det går även att slå på och stänga av Auto Space- Observera funktionen med fjärrkontrollen. Z Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur Tryck på A.SPACE upprepade gånger när MD-spelaren är i vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i stoppläge tills ”Auto Space” eller ”Auto Off” tänds på displayen. minnet (”Auto Pause” eller ”Auto Off”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. z När du slår på Auto Space-funktionen ”Auto Space” tänds på displayen medan MD-spelaren skjuter in ett tomt mellanrum mellan spåren. SE 30 Tips vid inspelning från minidiskar till kassettband

Redigering av Innan du börjar redigera inspelade Kort beskrivning av knapparna och minidiskar kontrollen som används vid minidiskredigering Nedanstående knappar och kontroll används för att radera, dela upp, flytta och slå samman spår på en minidisk. I detta kapitel beskrivs hur man kan Observera redigera spåren som är inspelade på en Knapparna och kontrollen fungerar annorlunda vid inmatning av minidisk. namn på spår och minidiskar. Se ”Inmatning av namn på spår och minidiskar” på sidan 36 för närmare detaljer. MENU/NO AMS YES Redigering av inspelade minidiskar m/M MENU/NO-knappen: Tryck på denna knapp för att redigera spår medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Tryck på knappen under pågående redigering för att avbryta redigeringen. AMS-ratten: Vrid på ratten för att välja redigeringsmanöver eller spårnummer och tryck sedan in ratten för att mata in ditt val. Det går även att använda ratten för att markera bestämda ställen i ett spår för att radera avsnitt av det eller för att dela spåret. YES-knappen: Tryck på denna knapp i stället för att trycka in AMS-ratten för att mata in val. m/M-knapparna: Tryck på dessa knappar för att bestämma vilken enhet (minuter, sekunder, eller frames) som positionen på minidisken ska flyttas med när man vrider på AMS-ratten. Det går även att använda dessa knappar för att hitta slutpunkten för det avsnitt som ska raderas. Se de följande avsnitten om respektive redigeringsmanöver för närmare detaljer om hur de olika knapparna och AMS-ratten används. Innan du börjar redigera 31 SE

Angående de indikeringar som tänds under redigering Radering av spår (ERASE) Om ”Protected” tänds på displayen under redigeringen Det går att radera ett spår eller en del av ett spår helt enkelt genom att ange motsvarande spårnummer eller Inspelningsskyddshålet är öppet. Skjut för tappen så att genom att markera den del inom spåret som ska raderas. hålet stängs om du vill redigera innehållet på den Det går även att radera alla spåren på en hel minidisk på minidisken. Se ”För att förhindra att inspelat material blir en gång. raderat av misstag” på sidan 15 för närmare detaljer. Radering av ett spår Angående de indikeringar som tänds efter redigeringen Ange numret för det spår du vill radera. När ”TOC” lyser på displayen efter redigeringen Exempel: Radering av det andra spåret (BBB) Redigeringen är färdig men minidiskens 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents) har ännu inte uppdaterats med resultatet av den senaste redigeringen. Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget 1 AAA 2 CCC 3 DDD medan denna indikering lyser går redigeringen förlorad. Innehållsförteckningen uppdateras inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren. När ett spår raderas, numreras alla spåren efter det raderade spåret automatiskt om. Om du t.ex. raderar spår Redigering av inspelade minidiskar När ”TOC Writing” blinkar på displayen nummer 2, blir det gamla spår 3 till nytt spår 2, det gamla MD-spelaren håller på att uppdatera spår 4 till nytt spår 3, osv. innehållsförteckningen. Flytta inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget medan denna 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en indikering blinkar. minidisk. ”Edit Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Tr Erase ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. MD-spelaren börjar spela det spår vars nummer visas på displayen. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill radera visas på displayen. 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret raderas. Spåret efter det raderade spåret börjar spelas. Om du raderar det allra sista spåret på minidisken börjar spåret innan det raderade spåret spelas. För att avbryta raderingen Tryck på MENU/NO eller x. z Om ”Erase ???” tänds på displayen i steg 4 ovan Spåret är inspelningsskyddat på en annan MD-spelare. Om du trots allt vill radera det spåret så tryck in AMS-ratten eller tryck på YES igen medan indikeringen visas. z För att inte blir förvirrad när du raderar flera spår Börja radera från spåret med det högsta spårnumret. På så sätt undviker du att de andra spåren du vill radera numreras om. SE 32 Innan du börjar redigera/Radering av spår

4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck Radering av alla spåren på en minidisk på ./> upprepade gånger) tills du hittar Gör på följande sätt för att radera alla spåren, spårnamnen startpunkten för den del som ska raderas (punkt och minidiskens namn på en gång. A). Det går att flytta startpunkten i steg om 1 frame* (1 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i frame = 1/86 sekund). stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en Tidsindikeringen (minuter, sekunder, och ”f” (frames) minidisk. för det nuvarande stället visas på displayen och ett ”Edit Menu” tänds på displayen. avsnitt på ett par sekunder fram till det stället spelas 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger. upprepade gånger) tills ”All Erase ?” tänds på * Vid inspelning i stereo, mono eller LP2-stereoformat går det att flytta startpunkten i steg om 2 frames, och vid displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller inspelning i LP4-stereoformat i steg om 4 frames. tryck på YES. För att snabbt hitta ett visst ställe ”All Erase ??” tänds på displayen. Ställ in den enhet (minuter, sekunder eller frames) som 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. positionen ska flyttas med på minidisken när du vrider ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och på AMS-ratten (eller trycker på ./> upprepade alla spåren, spårnamnen och minidiskens namn gånger). raderas. Det gör man genom att trycka upprepade gånger på m/M i steg 4 för att välja minuter, sekunder, eller För att avbryta raderingen ”f” (frames). Vald enhet tänds på displayen. Tryck på MENU/NO eller x. 5 Upprepa steg 4 tills du hittat punkt A. 6 Redigering av inspelade minidiskar Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES för att mata Radering av en del av ett spår in punkt A. ”Point B set” tänds på displayen och MD-spelaren Det går lätt att radera bara en viss del av ett spår genom att börjas spela spåret från och med punkt A till slutet av markera startpunkten och slutpunkten för det avsnitt som spåret. ska raderas. Det är praktiskt när man vill radera oönskade delar av ett 7 Fortsätt spela spåret eller tryck på M för att hitta inspelat satellit- eller FM-program. slutpunkten för det avsnitt som ska raderas (punkt B), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på Exempel: Radering av del ”B2” av det andra YES. spåret ”A-B Ers” och ”Point B ok?” visas omväxlande på displayen medan MD-spelaren spelar ett avsnitt av 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 B3 spåret på ett par sekunder före punkt A och efter punkt B upprepade gånger. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 8 Upprepa steg 4 tills du hittat punkt B. B1 B3 9 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES för att mata in punkt B. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en avsnittet mellan punkt A och B raderas. minidisk. ”Edit Menu” tänds på displayen. För att avbryta raderingen 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Tryck på MENU/NO eller x. upprepade gånger) tills ”A-B Erase ?” tänds på Observera displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Om ”Impossible” tänds på displayen går det inte att radera en del tryck på YES. av det spåret. Detta kan inträffa när samma spår redigerats 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> många gånger. upprepade gånger) tills numret för det spår som Det beror på en teknisk begränsning för själva MD-systemet och innehåller den del som ska raderas visas på inte på något mekaniskt fel. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. ”-Rehearsal-” och ”Point A ok?” visas omväxlande på displayen och MD-spelaren upprepar ett par sekunder av spåret från och med det ställe där du tryckte in AMS-ratten eller tryckte på YES. Radering av spår 33 SE

För att snabbt hitta ett visst ställe Uppdelning av spår (DIVIDE) Ställ in den enhet (minuter, sekunder eller frames) som positionen ska flyttas med på minidisken när du vrider på AMS-ratten (eller trycker på ./> upprepade Det går att dela ett spår på valfritt ställe helt enkelt genom gånger). att lägga till en spårmarkering på det stället. Det är Det gör man genom att trycka upprepade gånger på speciellt praktiskt när man vill dela upp inspelat material m/M i steg 4 för att välja minuter, sekunder, eller som innehåller flera olika spår men bara har ett enda ”f” (frames). Vald enhet tänds på displayen. spårnummer, eller när man snabbt vill kunna hitta ett visst 5 Upprepa steg 4 tills du hittat rätt delningspunkt. ställe i ett spår. 6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Exempel: Uppdelning av det andra spåret ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret delas. MD-spelaren börjar spela det nyskapade 1 AAA 2 BBB 3 CCC spåret. Observera att det nya spåret saknar namn. B1 B2 För att avbryta delningen 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 Tryck på MENU/NO eller x. När man delar ett spår ökar det totala antalet spår på z Det går även att dela spår under inspelning. minidisken med ett steg, och alla spåren efter det Se ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på uppdelade spåret numreras om. sidan 20 för närmare detaljer. Uppdelning av ett spår efter val av spår Uppdelning av ett spår efter val av Redigering av inspelade minidiskar delningspunkt 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en 1 Spela minidisken och tryck in AMS-ratten på det minidisk. ställe där du vill dela spåret. ”Edit Menu” tänds på displayen. ”- Divide -” och ”-Rehearsal-” visas omväxlande på displayen och MD-spelaren börjar spela spåret från 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> valt ställe upprepade gånger. upprepade gånger) tills ”Divide ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller 2 Finjustera vid behov delningspunkten enligt tryck på YES. anvisningarna i steg 4 i ”Uppdelning av ett spår efter val av spår” på sidan 34. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill 3 Tryck på YES. dela visas på displayen, och tryck sedan in AMS- ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och ratten eller tryck på YES. spåret delas. MD-spelaren börjar spela det nyskapade ”-Rehearsal-” tänds och MD-spelaren upprepar ett par spåret. Observera att det nya spåret saknar namn. sekunder av spåret från och med det ställe där du tryckte in AMS-ratten eller tryckte på YES. För att avbryta delningen 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck Tryck på MENU/NO eller x. på ./> upprepade gånger) tills du hittar det z Det går även att dela spår under inspelning. ställe där spåret ska delas. Se ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på Det går att flytta startpunkten i steg om 1 frame* (1 sidan 20 för närmare detaljer. frame = 1/86 sekund). Tidsindikeringen (minuter, sekunder, och ”f” (frames) för det nuvarande stället visas på displayen och ett avsnitt på ett par sekunder fram till stället spelas upprepade gånger. * Vid inspelning i stereo, mono eller LP2-stereoformat går det att flytta startpunkten i steg om 2 frames, och vid inspelning i LP4-stereoformat i steg om 4 frames. SE 34 Uppdelning av spår

Observera Sammanslagning av spår • Spår som är inspelade i olika format (stereo, MONO, LP2 eller LP4) går inte att slå samman. (COMBINE) • Om ”Impossible” tänds på displayen betyder det att det inte går att slå samman spåren, beroende på att det ena spåret (eller båda) redan har redigerats alltför många gånger. Detta beror på Med hjälp av denna funktion går det att slå samman två en teknisk begränsning för själva MD-systemet och inte på valfria spår till ett enda spår. De två spåren behöver inte något mekaniskt fel. ligga efter varandra på minidisken eller vara inspelade i kronologisk ordning. På detta sätt går det att slå samman flera spår till ett potpurri, eller flera avsnitt som är inspelade oberoende av varandra till ett enda spår. När två spår slås samman minskar det totala antalet spår med ett steg, och alla spår efter de sammanslagna spåren numreras om. Det går även att använda denna funktion för att radera onödiga spårnummer. Exempel: Sammanslagning av det andra spåret med det fjärde spåret 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 BBB 3 CCC Redigering av inspelade minidiskar BBB DDD Om det finns spårnamn inmatade för båda spåren som slås samman, raderas namnet för det andra av spåren. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. ”Edit Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Combine ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det första av spåren som ska slås samman visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. En meny för val av det andra spåret tänds på displayen, och MD-spelaren spelar ett avsnitt runt fogen mellan spåren (dvs. slutet på det första spåret och början på det andra spåret) upprepade gånger. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det andra av spåren som ska slås samman visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåren slås samman. MD-spelaren börjar spela det sammanslagna spåret. För att avbryta sammanslagningen Tryck på MENU/NO eller x. Sammanslagning av spår 35 SE

Flyttning av spår (MOVE) Inmatning av namn på spår och minidiskar (NAME) Med hjälp av denna funktion kan du ändra om ordningen mellan spåren som du själv vill. Det går att mata in namn både för en hel inspelad minidisk och för de olika spåren på den. Namnen kan bestå av stora Exempel: Flyttning av det andra spåret till och små bokstäver, siffror och symboler. Det går att mata efter det tredje spåret in ca. 1700 tecken sammanlagt för alla namnen på en 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD minidisk. DISPLAY/CHAR MENU/NO AMS YES 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD När ett spår flyttas numreras spåren automatiskt om. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. ”Edit Menu” tänds på displayen. CLEAR m/M 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Z `/1 upprepade gånger) tills ”Move ?” tänds på Redigering av inspelade minidiskar displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Bokstavs/ 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> sifferknappar upprepade gånger) tills numret för det spår som ska flyttas visas på displayen, och tryck sedan in NAME CLEAR AMS-ratten eller tryck på YES. CHAR H X x NUM 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> . > z ./> m/M m M upprepade gånger) tills det nya spårnumret visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller X . > tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret flyttas. MD-spelaren börjar spela det flyttade spåret. Observera Om du matar in ett namn på ett spår medan det håller på att För att avbryta flyttningen spelas in, så var noga med att avsluta namninmatningen innan Tryck på MENU/NO eller x. spåret tar slut. Om spåret hinner ta slut innan du blir färdig med namninmatningsproceduren försvinner nämligen de tecken du redan matat in, och spåret förblir odöpt. Observera även att det inte går att mata in spårnamn medan MD-spelaren håller på att spela över gammalt material. SE 36 Flyttning av spår/Inmatning av namn på spår och minidiskar

För att mata in ett mellanslag Inmatning av ett spårnamn eller Tryck på M medan markören blinkar. Det går inte att minidisknamn med hjälp av kontrollerna mata in ett mellanslag som första tecken. på MD-spelaren 6 Vrid på AMS-ratten för att välja tecken. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren befinner Valt tecken blinkar. sig i något av nedanstående lägen, beroende på vilken sorts namn du vill mata in: För att mata in namnet Tryck medan MD- på spelaren Är i stopp- eller pausläge Ett spår eller hela För att ändra valt tecken eller håller på att spela minidisken Gör om steg 5 och 6. minidisken Spåret som håller på att Håller på att spela in det 7 Tryck in AMS-ratten. spelas in spåret Valt tecken matas in och tänds helt. Markören flyttas ”Edit Menu” tänds på displayen. ett steg åt höger, börjar blinka och väntar på att nästa Om du vill mata in ett namn medan MD-spelaren tecken ska matas in. håller på att spela in så gå vidare till steg 3. 2 Vrid på AMS-ratten tills ”Name ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 8 Upprepa steg 5 till 7 för att mata in resten av 3 Vrid på AMS-ratten tills ”Nm In ?” tänds på namnet. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Redigering av inspelade minidiskar tryck på YES. För att ändra ett tecken Medan MD-spelaren håller på att spela in tänds en Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken blinkande markör på displayen, och det går att mata in som ska ändras börjar blinka, och gör sedan om steg 5 namnet på det spår som håller på att spelas in. Gå i så till 7. fall vidare till steg 5. För att radera ett tecken 4 Vrid på AMS-ratten tills numret för önskat spår (när Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken du vill mata in ett spårnamn) eller ”Disc” (när du som ska raderas börjar blinka, och tryck sedan på vill mata in ett namn på hela minidisken) börjar CLEAR. blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på 9 Tryck på YES. YES. Hela namnet tänds på displayen följt av ”Complete!!” En blinkande markör tänds. för att markera att namninmatningsproceduren är MD-spelaren börjar spela minidisken och du kan mata färdig. in ett namn på spåret medan du lyssnar på ljudet. För att avbryta namninmatningen Tryck på MENU/NO eller x. 5 Tryck på DISPLAY/CHAR upprepade gånger för att Inmatning av ett spårnamn eller välja teckenuppsättning. minidisknamn med hjälp av Tryck upprepade gånger fjärrkontrollen Z För att mata in på knappen tills 1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i Stora bokstäver ”A” tänds på displayen något av nedanstående lägen, beroende på vilken Små bokstäver ”a” tänds på displayen sorts namn du vill mata in: Siffror ”0” tänds på displayen För att mata Tryck medan MD-spelaren Symboler1) ” ’ ” tänds på displayen in namnet på 1) Följande symboler går att använda i namnen: Är i pausläge, håller på att spela eller ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Ett spår spela in minidisken, eller är i stoppläge med spårnumret tänt på displayen Är i stoppläge och det totala antalet spår Hela minidisken visas på displayen En blinkande markör tänds på displayen. Inmatning av namn på spår och minidiskar 37 SE

2 Välj teckenuppsättning på följande sätt. 5 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> För att mata in Tryck på upprepade gånger) tills numret för det spår du vill kopiera namnet till (om du vill använda namnet CHAR upprepade gånger tills Stora bokstäver som spårnamn) eller ”Disc” (om du vill använda ”Selected AB” tänds på displayen namnet som namn på hela minidisken) börjar CHAR upprepade gånger tills Små bokstäver blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på ”Selected ab” tänds på displayen YES för att mata in det kopierade namnet. Siffror och NUM upprepade gånger tills ”Selected symboler1) 12” tänds på displayen ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och namnet kopieras. 1) Det går bara att använda symbolerna ' – / , . ( ) : ! ?. 3 Mata in ett tecken med bokstavs/sifferknapparna. För att avbryta namnkopieringen Varje gång du trycker på en knapp flyttas markören ett Tryck på MENU/NO eller x. steg åt höger. Det går även att välja tecken genom att z Om ”Overwrite ?” tänds i steg 5 ovan trycka på ./>. Det finns redan ett namn inmatat för den minidisken eller det 4 Upprepa steg 2 och 3 för att mata in resten av spår du valde i steg 5. Om du vill skriva över det gamla namnet namnet. så tryck in AMS-ratten eller tryck på YES igen medan denna indikering visas på displayen. För att ändra ett tecken Om spåret är inspelat i MD LP-format med MD-spelaren inställd Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken på ”LPstamp On” (se sidan 16) tänds ”Overwrite ?” även om det du vill ändra börjar blinka, tryck på CLEAR för att inte finns något namn inmatat för det spåret. Om du i så fall radera tecknet, och gör sedan om steg 2 och 3. kopierar namnet till spåret försvinner prefixet ”LP:” från spårnamnet. 5 Tryck på NAME. Hela namnet tänds på displayen följt av ”Complete!!” Redigering av inspelade minidiskar för att markera att namninmatningsproceduren är Ändring av namnet på ett spår eller en färdig. minidisk Z För att avbryta namninmatningen 1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i något av nedanstående lägen, beroende på vilken Tryck på MENU/NO eller x. sorts namn du vill ändra: För att ändra Kopiering av spårnamn eller minidisknamn Tryck medan MD-spelaren namnet på Det går att kopiera ett redan inmatat spårnamn eller Är i pausläge, håller på att spela eller minidisknamn och använda det som namn på ett annat Ett spår spela in minidisken, eller är i stoppläge spår på samma minidisk eller på hela minidisken. med spårnumret tänt på displayen Är i stoppläge och det totala antalet 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i Hela minidisken spår visas på displayen stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Ett spårnamn eller minidisknamnet tänds på displayen. ”Edit Menu” tänds på displayen. 2 Håll CLEAR intryckt tills hela det valda namnet är 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> raderat. upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på 3 Utför steg 5 till 8 i ”Inmatning av ett spårnamn eller displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller minidisknamn med hjälp av kontrollerna på MD- tryck på YES. spelaren” på sidan 37 eller steg 2 till 4 i ”Inmatning 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> av ett spårnamn eller minidisknamn med hjälp av upprepade gånger) tills ”Nm Copy ?” tänds på fjärrkontrollen” på sidan 37. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller 4 Tryck på NAME. tryck på YES. Hela namnet tänds på displayen följt av ”Complete!!” 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> för att markera att namninmatningsproceduren är upprepade gånger) tills numret för önskat spår (om färdig. du vill kopiera ett spårnamn) eller ”Disc” (om du vill kopiera minidiskens namn) börjar blinka, och Radering av ett spårnamn eller tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES för att minidisknamn kopiera valt namn. Använd denna funktion för att radera namnet på ett spår Om ”No Name” tänds på displayen eller hela minidisken. Det finns inget namn inmatat för den minidisken eller det spåret. SE 38 Inmatning av namn på spår och minidiskar

1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stopp- eller pausläge, eller håller på att spela eller spela in Upphävning av den en minidisk. ”Edit Menu” tänds på displayen. senaste redigeringen 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> (UNDO) upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Det går att upphäva den senaste redigeringsmanövern och tryck på YES. återställa innehållet på minidisken som det var före 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> redigeringen. Observera dock att det inte går att upphäva upprepade gånger) tills ”Nm Erase ?” tänds på redigeringen om du gör något av följande efter displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller redigeringen: tryck på YES. • Börjar spela in. • Trycker på z eller MUSIC SYNC på fjärrkontrollen. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> • Ändrar den inspelade nivån efter inspelningen (S.F- upprepade gånger) tills numret för önskat spår (om redigering). du vill radera ett spårnamn) eller ”Disc” (om du vill radera namnet på hela minidisken) börjar blinka, • Stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. • Drar ut stickkontakten ur vägguttaget. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i namnet raderas. stoppläge och inget spårnummer visas på displayen. För att avbryta namnraderingen ”Edit Menu” tänds på displayen. Tryck på MENU/NO eller x. Redigering av inspelade minidiskar 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Undo ?” tänds på Radering av alla namnen på en minidisk displayen. ”Undo ?” tänds inte om du inte utfört någon Det går att radera alla spårnamnen och minidiskens namn redigeringsmanöver. på en gång. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i Något av följande meddelanden tänds på displayen, stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en beroende på vad den senaste redigeringsmanövern var. minidisk. Den senaste ”Edit Menu” tänds på displayen. Meddelande redigeringsmanövern 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Radering av ett spår upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på Radering av alla spåren på en minidisk Erase Undo? displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Radering av en del av ett spår tryck på YES. Uppdelning av ett spår Divide Undo? 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Sammanslagning av spår CombineUndo? upprepade gånger) tills ”Nm AllErs ?” tänds på Flyttning av ett spår Move Undo? displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Inmatning av ett spår- eller tryck på YES. minidisknamn ”Nm AllErs ??” tänds på displayen. Kopiering av ett spår- eller 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. minidisknamn Name Undo? ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och Ändring av ett spår- eller minidisknamn alla namnen på minidisken raderas. Radering av ett spår- eller minidisknamn För att avbryta namnraderingen Radering av alla namnen på minidisken Tryck på MENU/NO eller x. 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. z Det går att radera alla de inspelade spåren och ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och namnen på en minidisk på en gång. innehållet på minidisken återställs till som det var före redigeringen. Se ”Radering av alla spåren på en minidisk” på sidan 33 för närmare detaljer. För att avbryta återställningen Tryck på MENU/NO eller x. Inmatning av namn på spår och minidiskar/Upphävning av den senaste redigeringen 39 SE

6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Ändring av MD-spelaren börjar spela över det gamla spåret. ”S.F Edit: ** %” tänds på displayen medan spåret spelas in. inspelningsnivån efter Det tar ungefär lika lång tid som speltiden för spåret inspelning (S.F EDIT) eller något längre att spela över spåret. När inspelningen är färdig tänds ”Complete!!” på displayen i ett par sekunder. Det går att ändra volymen för inspelade spår med hjälp av skalfaktorredigering (Scale Factor Edit). Originalspåret spelas över med den nya inspelningsnivån. När du ändrar Inspelning med intoning och uttoning inspelningsnivån kan du välja inspelningsintoning för att 1 Tryck på S.F EDIT. gradvis skruva upp signalnivån i början av inspelningen, ”S.F Edit” tänds på displayen. eller inspelningsuttoning för att gradvis skruva ner signalnivån i slutet av inspelningen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Fade In ?” eller ”Fade Out S.F EDIT AMS YES ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår för vilket du vill ändra inspelningsnivån tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Ändring av inspelningsnivån överlag ”Time 5.0s” tänds på displayen. Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck 1 Tryck på S.F EDIT. på ./> upprepade gånger) för att ändra ”S.F Edit” tänds på displayen. intoningstiden eller uttoningstiden för 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> inspelningen. upprepade gånger) tills ”Tr Level ?” tänds på MD-spelaren spelar det avsnitt som kommer att spelas displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller över med hjälp av inspelningsintoning eller tryck på YES. inspelningsuttoning. Det går att ställa in valfri tidslängd mellan 1 sekund 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> och 15 sekunder, i steg om 0,1 sekund. Det går dock upprepade gånger) tills numret för det spår för inte att ställa in en längre tid än själva spåret. vilket du vill ändra inspelningsnivån tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. tryck på YES. ”Edit OK?” tänds på displayen. ”Level 0dB” tänds på displayen. 6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck MD-spelaren börjar spela över det gamla spåret. ”S.F på ./> upprepade gånger) för att ändra den Edit: ** %” tänds på displayen medan spåret spelas in. inspelade nivån utan att de två indikatorerna längst När inspelningen är färdig tänds ”Complete!!” på till höger på toppnivåmätarna tänds. displayen i ett par sekunder. Det går att ställa in valfri nivå mellan –12 dB och +12 dB, i steg om 2 dB. För att avbryta inspelningsnivåändringen Tryck på MENU/NO eller x i steg 1 till 5. Om du trycker in AMS-ratten eller trycker på YES i steg 6 så att inspelningen hinner starta, går det inte att avbryta överspelningen. Undvik att dessa indikatorer tänds. z Det går att utföra S.F -redigering med hjälp av 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. redigeringsmenyn. ”Edit OK?” tänds på displayen. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. ”Edit Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”S.F Edit?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. SE 40 Ändring av inspelningsnivån efter inspelning

3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Tr Level ?”, ”Fade In ?” eller ”Fade Out ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att justera inspelningsnivån eller intoningstiden eller uttoningstiden för inspelningen. 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Observera • Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget eller flytta MD- spelaren medan inspelningen pågår. Då kan inspelningens data skadas så att inspelningen inte går att utföra ordentligt. • Det går inte att ändra den inspelade nivån för ett spår som är inspelat i LP2- eller LP4-stereoformat. • Använd inte en minidisk som är skadad eller smutsig. Det kan medföra att inspelningen inte går att utföra ordentligt. • Om inspelningsnivån ändras upprepade gånger försämras ljudkvaliteten. • Inspelningsnivån återgår inte exakt till originalnivån när den väl en gång ändrats, även om du ställer in den på originalnivån igen. • Det går inte att ändra inspelningsnivån när timern är påslagen. Redigering av inspelade minidiskar Ändring av inspelningsnivån efter inspelning 41 SE

Andra Ändring av tonhöjden (Tonhöjdskontrollfunktionen) funktioner Det går att ändra tonhöjden genom att sänka MD- spelarens uppspelningshastighet. Ju lägre I detta kapitel beskrivs ytterligare uppspelningshastighet desto lägre tonhöjd. några praktiska funktioner på denna MENU/NO AMS YES MD-spelare. Automatisk inställning av tonhöjden i halvtonssteg (Den automatiska tonstegskontrollfunktionen) Det går att sänka tonhöjden med upp till 36 steg1). 1) En oktav motsvarar 12 steg. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en minidisk håller på att spelas. ”Setup Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Pitch” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills önskat tonstegsvärde visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. För att återgå till fabriksinställningen Tryck på CLEAR medan du ställer in värdet. Observera • När du ändrar tonstegsvärdet försvinner ljudet tillfälligt. • Tonstegsvärdet återställs till ”0” (fabriksinställningen) när du stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. • När det visas en punkt (.) till höger om tonstegsvärdet på tonhöjdsdisplayen betyder det att du har fininställt tonhöjden (se sidan 43) så att den ligger mellan två tonsteg. (Tonhöjdssteget och fininställningsvärdet är sammanlänkade.) SE 42 Ändring av tonhöjden

Fininställning av tonhöjden (Fininställningsfunktionen) Intoning och uttoning Z Det går att fininställa uppspelningshastigheten i steg om 0,1% från –87,5% till 0,0%. Vid spelningsintoning skruvas nivån för signalen som matas ut via ANALOG OUT-utgångarna och PHONES- 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en minidisk uttaget gradvis upp när en minidisk börjar spelas. Vid håller på att spelas. spelningsuttoning skruvas signalnivån gradvis ner i slutet ”Setup Menu” tänds på displayen. av spelningen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Vid inspelningsintoning skruvas signalnivån gradvis upp i upprepade gånger) tills ”Pfine” tänds på displayen, början av en inspelning. Vid inspelningsuttoning skruvas och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. signalnivån gradvis ner i slutet av inspelningen. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Z `/1 upprepade gånger) tills önskat värde visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. För att återgå till fabriksinställningen Tryck på CLEAR medan du ställer in värdet. H X x . > Observera m M • Ljudet försvinner tillfälligt när du ändrar fininställningsvärdet. X . > • Fininställningsvärdet återgår till ”0.0%” (fabriksinställningen) FADER när du stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. • Tonstegsvärdet och fininställningsvärdet är sammanlänkade. När det ena värdet ändras, ändras även det andra. Andra funktioner Observera Nivån för signalen som matas ut via DIGITAL OUT-utgången ändras inte under spelningsintoning eller spelningsuttoning. Spelningsintoning och inspelningsintoning Tryck på FADER i spelpausläge (för spelningsintoning) eller i inspelningspausläge (för inspelningsintoning). b börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar in ljudet i 5 sekunder (med fabriksinställningen) tills räkneverket kommer till ”0.0s”. Spelningsuttoning och inspelningsuttoning Tryck på FADER under pågående spelning (för spelningsuttoning) eller pågående inspelning (för inspelningsuttoning). B börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar ut ljudet i 5 sekunder (med fabriksinställningen) tills räkneverket kommer till ”0.0s” och går sedan över i pausläge. Ändring av tonhöjden/Intoning och uttoning 43 SE

z Det går att ändra in/uttoningslängden 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Somna in till musik ”Setup Menu” tänds på displayen. (Insomningstimern) 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt stängs av efter en viss tid. För att ändra Välj Intoningslängden F.in MENU/NO AMS YES Uttoningslängden F.out 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja önskad längd, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. Såväl intoningslängden som uttoningslängden går att ställa in i steg om 0,1 sekund. 4 Tryck på MENU/NO. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. ”Setup Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Sleep Off” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Andra funktioner För att Välj Slå på insomningstimern Sleep On Stänga av Sleep Off insomningstimern (fabriksinställning) 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Sleep 60min” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 5 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att ställa in när MD-spelaren ska stängas av (”30min”, ”60min” (fabriksinställning), ”90min”, eller ”120min”), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 6 Tryck på MENU/NO. För att stänga av insomningstimern Upprepa ovanstående procedur och välj ”Sleep Off” i steg 3. z Det går att kontrollera den återstående tiden. När du väl slagit på insomningstimern visas den återstående tiden när du väljer ”Sleep” på inställningmenyn. SE 44 Intoning och uttoning/Somna in till musik

Timerstyrd inspelning på en minidisk Timerstyrning 1 Utför följande steg i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14 beroende på hur du vill använda timern. Genom att ansluta en timer (medföljer ej) till MD- För att ställa in Utför spelaren går det att starta och stoppa spelningen/ Steg 1 till 6, och tryck inspelningen på bestämda tider. Se timerns Starttiden för inspelningen sedan på x bruksanvisning för närmare detaljer om hur timern ska Sluttiden för inspelningen Steg 1 till 9 anslutas och hur man ställer in start- och sluttiderna. Både starttiden och sluttiden Steg 1 till 6, och tryck PLAY MODE för inspelningen sedan på x 2 Ställ in TIMER-omkopplaren på MD-spelaren på REC. 3 Ställ in timern efter behov. • Om du bara har ställt in starttiden för inspelningen stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela in. N x • Om du bara har ställt in sluttiden för inspelningen TIMER fortsätter inspelningen. Vid den inställda tidpunkten avbryts inspelningen och MD-spelaren stängs av. • Om du har ställt in både en starttid och en sluttid för Timerstyrd spelning av en minidisk inspelningen stängs MD-spelaren av. Vid den 1 Utför steg 1 till 3 i ”Spela en minidisk” på sidan 24. inställda starttiden slås MD-spelaren på och börjar spela in. Vid den inställda sluttiden avbryts 2 Tryck på PLAY MODE upprepade gånger för att inspelningen och MD-spelaren stängs av. välja önskat spelsätt. Om du bara vill spela vissa spår så mata in ett program 4 Ställ tillbaka TIMER-omkopplaren på MD-spelaren (se sidan 28). på OFF när du använt färdigt timern. Ställ sedan Andra funktioner Om du vill ange när spelningen ska avbrytas så tryck MD-spelaren i standbyläge genom att sätta dess på N för att börja spela minidisken, och gå sedan stickkontakt i ett vägguttag eller genom att ställa in vidare till steg 3. timern på kontinuerlig drift. • Om TIMER-omkopplaren får stå kvar på REC 3 Ställ in TIMER-omkopplaren på MD-spelaren på börjar MD-spelaren automatiskt spela in nästa gång PLAY. du slår på MD-spelaren. 4 Ställ in timern efter behov. • Om du inte ställer MD-spelaren i standbyläge på • Om du bara har ställt in starttiden för spelningen över en vecka efter det att timerinspelningen är stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten färdig kan det hända att det inspelade materialet går slås MD-spelaren på och börjar spela minidisken. förlorat. • Om du bara har ställt in sluttiden för spelningen fortsätter minidisken spelas. Vid den inställda Glöm inte att ställa MD-spelaren i standbyläge tidpunkten avbryts spelningen och MD-spelaren inom en vecka efter det att timerinspelningen stängs av. är färdig. • Om du har ställt in både en starttid och en sluttid för Minidiskens innehållsförteckning uppdateras och spelningen stängs MD-spelaren av. Vid den inställda inspelningsinnehållet lagras på minidisken när du slår på starttiden slås MD-spelaren på och börjar spela MD-spelaren. Om inspelningsinnehållet har försvunnit minidisken. Vid den inställda sluttiden avbryts blinkar ”Initialize” när du slår på MD-spelaren. spelningen och MD-spelaren stängs av. Observera 5 Ställ tillbaka TIMER-omkopplaren på MD-spelaren • Det kan ta ca. 30 sekunder från det att MD-spelaren slås på till på OFF när du använt färdigt timern. det att själva inspelningen startar. Tänk därför på att ta med den tiden i beräkningen när du ställer in inspelningsstarttiden. • Vid timerinspelning spelas det nya materialet in efter slutet på det redan inspelade materialet på minidisken. • Det timerinspelade materialet lagras på minidisken nästa gång du slår på MD-spelaren. Under tiden blinkar ”TOC Writing” på displayen. Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget och flytta inte MD-spelaren medan denna indikering blinkar. • Timerinspelningen avbryts om minidisken blir full. Timerstyrning 45 SE

Ändring av bitlängden Spelning med olika sorters tonklang (Digitala filter) Det går att förbättra ljudkvaliteten för utsignalen genom att ställa om bitlängden så att den motsvarar den MD- Denna MD-spelare är utrustad med variabla koefficient- spelare, DAT-bandspelare eller andra digitala komponent filter som gör det möjligt att justera tonklangen i som är ansluten till den digitala utgången. förhållande till din stereoanläggning, lyssningsmiljön och MENU/NO AMS YES den ljudkälla du lyssnar på. Observera att de digitala filtren bara påverkar de analoga signalerna som matas ut via ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget. FILTER 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. ”Setup Menu” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> 1 Tryck på FILTER. upprepade gånger) tills ”Dout” tänds på displayen, Den nuvarande filterinställningen tänds på displayen. och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 2 Tryck på FILTER upprepade gånger för att välja 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> önskat filter. upprepade gånger) tills önskad bitlängd visas på Välj För att få displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller FILTER-STD tryck på YES. Ett expansivt och brett ljud. (fabriksinställning) Andra funktioner Det går att ställa in bitlängden på antingen 24 bitar Ett jämnt och tydligt placerat (fabriksinställningen) eller 16 bitar. FILTER 1 ljud. 4 Tryck på MENU/NO. FILTER 2 Ett fräscht och kraftfullt ljud. Observera FILTER 3 Ett mjukt och klingande ljud. • Denna funktion påverkar bara den digitala signalen som matas FILTER-knappen lyser grönt när något annat läge än ut via de digitala utgångarna. ”FILTER-STD” är inställt på den digitala filter-menyn • Om du ställer om bitlängden under spelningens gång (DF). försvinner ljudet tillfälligt. z Det går även att välja filter med fjärrkontrollen. Z Tryck på FILTER upprepade gånger tills önskat filter visas på displayen. z Vad är ett variabelt koefficient-filter? Ett variabelt koefficient-filter ändrar signalens ljudegenskaper genom att tillämpa speciella gränsfrekvensvillkor. Sådana filter finns på digitala apparater som CD-spelare och MD-spelare för att avlägsna aliasing-brus. Observera Den förändring i ljudegenskaperna som åstadkoms av digitala filter ligger huvudsakligen utanför det hörbara området, och inte inom det hörbara området som för ljudet från en förstärkare. SE 46 Ändring av bitlängden/Spelning med olika sorters tonklang

Anslutningar för styrsystemet Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ CONTROL A1ΙΙ Sätt i de 2-poliga monokablarna med minikontakter i serie i CONTROL A1ΙΙ-uttagen på baksidan av respektive Denna MD-spelare är kompatibel med styrsystemet komponent. Det går att koppla ihop upp till tio CONTROL A1ΙΙ. CONTROL A1ΙΙ-kompatibla komponenter i valfri Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ är designat för att förenkla ordning. Observera dock att det bara går att koppla in en styrningen av anläggningar som består av separata Sony- komponent av varje typ (dvs. en CD-spelare, en MD- komponenter. CONTROL A1ΙΙ-anslutningar gör det spelare, ett kassettdäck och en receiver). (Det kan hända möjligt att skicka styrsignaler för olika automatiska att det går att koppla in mer än en CD-spelare eller MD- manövrer och styrfunktioner som annars bara brukar spelare beroende på modellen. Se bruksanvisningen till finnas på integrerade stereoanläggningar. respektive komponent för närmare detaljer.) För närvarande gör CONTROL A1ΙΙ-anslutningar mellan Exempel en Sony MD-spelare, CD-spelare, förstärkare (receiver) och ett kassettdäck det möjligt att automatiskt välja ljudkälla och att göra synkroniserade inspelningar. I framtiden kommer CONTROL A1ΙΙ-anslutningarna att Förstärkare CD- MD- Kassettdäck Annan fungera som en mångsidig buss för att styra olika (Receiver) spelare spelare komponent funktioner på respektive komponent. Observera I styrsystemet CONTROL A1ΙΙ går styrsignalerna i båda Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ är designat för att förbli riktningarna, så det finns ingen skillnad mellan ingångar kompatibelt efterhand som styrsystemet uppgraderas med nya och utgångar. Om en komponent har mer än ett funktioner. Det kan dock hända att äldre komponenter inte CONTROL A1ΙΙ-uttag kan du använda vilket som helst av kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna. dem, eller ansluta olika komponenter till de olika uttagen. Kompatibilitet mellan CONTROL A1ΙΙ och Angående anslutningskabeln Andra funktioner CONTROL A1 Om det inte medföljer någon anslutningskabel till en viss CONTROL A1ΙΙ-kompatibel komponent så köp en 2- Styrsystemet CONTROL A1 har uppgraderats till polig monokabel med minikontakter som är högst 2 meter CONTROL A1ΙΙ som är det standardsystem som lång och saknar motstånd (t.ex. Sony RK-G69HG). används på Sonys CD-växlare för 300 skivor och andra nyare Sony-komponenter. Komponenter med CONTROL A1-uttag är kompatibla med komponenter Grundfunktioner för styrsystemet med CONTROL A1ΙΙ, och går att koppla ihop med CONTROL A1ΙΙ dem. I princip går de flesta funktioner som går att använda med styrsystemet CONTROL A1 även att Automatiskt val av ljudkälla använda med styrsystemet CONTROL A1ΙΙ. När När CONTROL A1ΙΙ-kompatibla Sony-komponenter är komponenter med CONTROL A1-uttag kopplas ihop sammankopplade med CONTROL A1ΙΙ-kablar (medföljer med komponenter med CONTROL A1ΙΙ-uttag kan det ej) ställer förstärkarens (eller receiverns) funktionsväljare dock finnas vissa begränsningar för vilka funktioner automatiskt in rätt ingång när du trycker på som går att använda beroende på komponenterna. Se spelstartsknappen på någon av de anslutna bruksanvisningen till respektive komponent för närmare komponenterna. detaljer. (Om du t.ex. trycker på N (spelstartsknappen) på MD- spelaren medan en CD håller på att spelas, går förstärkaren över från CD-läget till MD-läget.) Observera • Detta fungerar bara när komponenterna är anslutna till ingångarna på förstärkaren (eller receivern) enligt namnen på funktionsknapparna. På vissa receivrar går det att ändra namnen på funktionsknapparna. Se i så fall receiverns bruksanvisning för närmare detaljer. • Sätt inte igång några andra komponenter när du spelar in, annat än den komponent som du spelar in ifrån. Annars kommer förstärkaren automatiskt att gå över till den andra komponenten. Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ 47 SE

Synkroniserad inspelning Med denna funktion kan du synkronisera inspelningsstarten på MD-spelaren med spelstarten på vald ljudkälla. 1 Ställ in förstärkarens (eller receiverns) ingångsväljare på den ljudkälla som du vill spela in ifrån. 2 Ställ ljudkällan i spelpausläge (kontrollera att både N- och X-indikatorn lyser samtidigt). 3 Ställ MD-spelaren i inspelningspausläge. 4 Tryck på X på MD-spelaren. Ljudkällan sätter automatiskt igång från pausläget och strax därefter startar inspelningen. När spelningen är färdig på ljudkällan avbryts inspelningen. z Det finns en speciell funktion för synkroniserad inspelning. Denna MD-spelare är försedd med en speciell funktion för synkroniserad inspelning med hjälp av styrsystemet CONTROL A1ΙΙ (se ”Synkroniserad CD-inspelning från en Sony CD-spelare som är ansluten via en CONTROL A1ΙΙ-kabel” på sidan 23). Observera Ställ inte mer än en komponent i pausläge samtidigt. Andra funktioner SE 48 Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ

Övrigt Att observera Detta kapitel innehåller ytterligare För säkerhets skull • Om något föremål eller vätska skulle råka komma in i information som gör det lättare att MD-spelaren så dra ut stickkontakten ur vägguttaget förstå och sköta MD-spelaren. och låt en kvalificerad reparatör se över apparaten innan den används igen. • Varning – Användning av optiska instrument tillsammans med denna apparat ökar risken för ögonskador. Angående strömförsörjning • Kontrollera att MD-spelarens driftspänning överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du börjar använda MD-spelaren. Driftspänningen finns angiven på märkplattan på MD-spelarens baksida. • MD-spelaren är strömförande så länge stickkontakten är isatt i vägguttaget, även om strömbrytaren på själva MD-spelaren är frånslagen. • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om MD-spelaren inte ska användas på länge. Håll i stickkontakten när du drar ut nätkabeln; dra aldrig i själva sladden. • Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad serviceverkstad. Angående imbildning inuti MD-spelaren Om MD-spelaren flyttas direkt från ett kallt ställe till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linserna inuti MD-spelaren. Om detta skulle inträffa kan det hända att MD-spelaren inte fungerar ordentligt. Ta i så fall ut minidisken och låt MD-spelaren stå påslagen i ungefär en timme tills imman avdunstat. Angående minidisk-kassetter Övrigt • Öppna inte spärren så att själva skivan inuti blir synlig. • Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att utsättas för starkt solljus, väldigt hög eller låg temperatur, fukt eller damm. Angående rengöring Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk trasa som fuktats lätt med mild diskmedelslösning. Använd aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller lösningsmedel som sprit eller bensin. Om du har några frågor angående din MD-spelare eller om det uppstår något problem så kontakta närmaste Sony- handlare. Att observera 49 SE

Den återstående inspelningstiden ökar inte Hantering av minidiskar trots att du raderat ett antal korta spår. Spår som är kortare än 12 sekunder* räknas inte, så det kan hända att den återstående inspelningstiden inte ökar Själva minidisken är innesluten i en kassett för att skydda även om du raderar dem. den från smuts och fingeravtryck och för att göra den * Vid inspelning i stereo. lättare att hantera. I mono eller i LP2-format: ca. 24 sekunder. Om minidisken blir smutsig eller kassetten blir skev kan I LP4-format: ca. 48 sekunder. det hända att den inte går att spela ordentligt. Följ Den totala inspelade tiden plus den nedanstående råd för att alltid kunna lyssna på musik med återstående tiden på minidisken blir inte lika högsta möjliga ljudkvalitet: med den maximala inspelningstiden. • Rör aldrig direkt vid skivan inuti kassetten. Om spärren öppnas med våld kan skivan inuti skadas. Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder* oavsett • Sätt fast etiketterna som medföljer minidisken på rätt hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade plats. Exakt hur etiketterna är utformade beror på innehållet kan vara kortare än den maximala minidiskens fabrikat. inspelningskapaciteten. Utrymmet på minidisken kan även minskas ytterligare på grund av repor. * Vid inspelning i stereo. Rätt plats för I mono eller i LP2-format: ca. 24 sekunder. Spärr I LP4-format: ca. 48 sekunder. etiketterna Begränsningar vid överspelning av gamla spår • Det kan hända att den återstående inspelningsbara tiden inte visas på rätt sätt. Förvaring av minidiskar • Det kan hända att det inte går att spela över ett spår som Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att utsättas redan spelats över många gånger. Radera i så fall det för direkt solljus, hög värme eller fukt. spåret (se sidan 32). • Det kan hända att den återstående inspelningsbara tiden Regelbunden skötsel förkortas oproportionerligt mot den totala inspelade Torka bort ev. damm och smuts från kassettens yta med en tiden. torr trasa. • Vi avråder från överspelning av spår för att eliminera störningar, eftersom det kan leda till att spåret förkortas. • Det kan hända att det inte går att mata in ett namn på ett Systembegränsningar spår under överspelning av ett gammalt spår. Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig under sökning i spår som skapats genom kraftigt från de system som används på kassettdäck och redigering. Övrigt DAT-bandspelare och kännetecknas av nedanstående begränsningar. Observera att dessa begränsningar beror på Somliga spår går inte att slå samman med själva MD-inspelningssystemet och inte på några andra. mekaniska problem. Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå samman. ”Disc Full” tänds på displayen innan hela inspelningstiden på minidisken är använd. Spårnumren blir inte korrekt markerade. När 255 spår har spelats in på en minidisk tänds Det kan hända att spårnumren blir felaktigt registrerade ”Disc Full” på displayen, oavsett den totala inspelade eller markerade när CD-spår delas upp i flera kortare spår tiden. Det går inte att spela in fler än 255 spår på en vid digital inspelning. Det kan även förekomma att minidisk. Om du vill fortsätta spela in så radera onödiga spårnumren inte blir markerade likadant som på originalet spår eller använd en annan inspelningsbar minidisk. när den automatiska spårmarkeringsfunktionen är ”Disc Full” tänds innan det maximala antalet påslagen under inspelningen, beroende på ljudkällan. spår är inspelat. ”TOC Reading” visas en lång stund på Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland displayen. uppfattas som mellanrum mellan spår, vilket gör att Om den isatta inspelningsbara minidisken är alldeles ny antalet spår ökar så att ”Disc Full” tänds på displayen. visas ”TOC Reading” längre på displayen än för redan använda minidiskar. SE 50 Hantering av minidiskar/Systembegränsningar

Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte , MD-spelaren är inte påslagen. Tryck på ?/1 för att visas på displayen vid spelning av minidiskar slå på MD-spelaren. som är inspelade i mono. , MD-spelaren är inte rätt ansluten till förstärkaren. Kontrollera anslutningarna (sidan 11). , Minidisken är isatt på fel håll. Sätt i minidisken i Vägledning till det digitala minidiskfacket med etikettsidan vänd uppåt och pilen seriekopieringssystemet SCMS i riktning mot öppningen (sidan 5). , Det finns inget inspelat på minidisken. Sätt i en Digitala ljudkomponenter som CD-spelare, MD-spelare inspelad minidisk i stället. och DAT-bandspelare gör det lätt att kopiera musik med hög kvalitet eftersom musiken behandlas som en digital Det förekommer kraftiga störningar i ljudet. signal. För att skydda upphovsrättsskyddat musikmaterial , MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en använder denna MD-spelare Serial Copy Management TV eller någon liknande apparat i närheten. Flytta System (SCMS) som bara tillåter att man gör en enda MD-spelaren längre bort från magnetfältet. kopia av digitalt inspelat material via digitala-till-digitala anslutningar. Det går inte att spela in på MD-spelaren. , Minidisken är inspelningsskyddad. Stäng Det går bara att göra en inspelningsskyddshålet genom att skjuta för tappen förstagenerationskopia1) via digitala-till- (sidan 15). digitala anslutningar. , MD-spelaren är inte rätt ansluten till programkällan. Här följer några exempel: Kontrollera anslutningarna (sidan 11). • Det går att göra en kopia av färdigköpt digitalt , Ställ in INPUT på rätt programkälla. ljudmaterial (t.ex. en CD eller en minidisk), men det går , Inspelningsnivån är inte rätt inställd. Justera inte att göra en andra kopia från inspelningsnivån (sidan 17). förstagenerationskopian. , En förinspelad minidisk är isatt. Sätt i en • Det går att göra en kopia av den digitala signalen från inspelningsbar minidisk i stället. digitalt inspelat analogt ljudmaterial (t.ex. en analog , Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på skiva eller en musikkassett) eller från ett digitalt minidisken. Byt ut den mot en annan minidisk med satellitprogram, men det går inte att göra en andra kopia färre inspelade spår, eller radera onödiga spår från förstagenerationskopian. (sidan 32). , Det har varit strömavbrott eller stickkontakten har 1) En förstagenerationskopia innebär den första inspelningen av digitalt ljudmaterial via en digital ingång på MD- dragits ut ur vägguttaget under inspelningens gång. spelaren. Om du t.ex. spelar in på en minidisk från en CD- De data som spelades in fram till den punkten kan ha spelare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång blir den gått förlorade. Gör om inspelningen. minidisken en förstagenerationskopia. Observera MD-spelaren fungerar inte för synkroniserad Seriekopieringsbegränsningarna gäller inte för inspelning via inspelning med en CD-spelare eller en video- Övrigt analoga-till-analoga anslutningar. CD-spelare. , MD-spelarens fjärrkontroll är inte rätt inställd. Ställ in fjärrkontrollen. Felsökning Ett meddelande visas omväxlande med en tre- eller femsiffrig felkod på displayen. Om något av följande problem skulle uppstå medan du , Självdiagnosfunktionen har aktiverats (sidan 52). använder MD-spelaren så försök lösa problemet med hjälp av detta felsökningsschema. Om du trots allt inte lyckas Observera bli av med problemet så kontakta närmaste Sony- Om MD-spelaren inte fungerar som den ska ens efter att du provat ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut handlare. stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen. MD-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. , Minidisken kan vara smutsig eller ha blivit skadad. Byt minidisk. Minidisken börjar inte spelas. , Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut minidisken och låt MD-spelaren stå på ett varmt ställe i ett par timmar tills imman avdunstat. Systembegränsningar/Felsökning 51 SE

Tre- eller Självdiagnosfunktionen femsiffrig kod/ Orsak/åtgärd meddelande Om det uppstår något fel på MD-spelaren undersöker Det kan hända att detta meddelande tänds självdiagnosfunktionen automatiskt apparatens tillstånd ibland på grund av den digitala signalen som spelas in. Detta påverkar dock inte och visar en tre- eller femsiffrig felkod och ett själva inspelningen. felmeddelande på displayen. Om en sådan felkod och ett Den digitala anslutningskabeln har lossnat meddelande visas omväxlande med varandra så vidtag C71/Din Unlock eller den digitala komponenten stängts av motsvarande åtgärder enligt nedanstående tabell. Om du under inspelning från en digital trots allt inte lyckas bli av med problemet så kontakta komponent via en DIGITAL IN-ingång. närmaste Sony-handlare. , Sätt i kabeln eller slå på den digitala Tre- eller komponenten igen. femsiffrig kod/ Orsak/åtgärd Det har blivit något fel på de interna data meddelande E0001/ som MD-spelaren behöver för att fungera. MEMORY NG Den isatta minidisken är , Kontakta närmaste Sony-handlare. inspelningsskyddad. C11/Protected , Mata ut minidisken och stäng inspelningsskyddshålet (sidan 15). Du har försökt spela in från en CD i ett Meddelanden på displayen format som den separata komponenten som är ansluten till MD-spelaren inte kan I följande tabell förklaras de olika meddelandena som C12/Cannot Copy hantera, t.ex. en CD-ROM-skiva eller en visas på displayen. Ytterligare meddelanden tänds när video-CD-skiva. MD-spelarens självdiagnosfunktion aktiveras (se , Ta ut skivan och lägg i en musik-CD. sidan 52). Inspelningen är inte rätt gjord. Meddelande Betydelse , Ställ MD-spelaren på en stabil yta och gör om inspelningen. Auto Cut-funktionen är påslagen Auto Cut (sidan 19). C13/Rec Error Den isatta minidisken är smutsig (pga. fläckar, fingeravtryck e.d.), repad eller av En ny (tom) eller raderad minidisk är Blank Disc dålig kvalitet. isatt. , Byt minidisk och gör om Du har försökt göra en andra kopia från inspelningen. Cannot Copy en digitalt kopierad minidisk MD-spelaren kan inte läsa minidiskens (sidan 51). C13/Read Error innehållsförteckning (TOC) ordentligt. Du har försökt redigera en förinspelad , Ta ut minidisken och sätt i den igen. minidisk, redigera minidisken under programmerad spelning eller MD-spelaren kan inte läsa minidiskens Cannot Edit slumpspelning, eller ändra innehållsförteckning (TOC) ordentligt. inspelningsnivån för en minidisk som Övrigt C14/Toc Error , Sätt i en annan minidisk. är inspelad i LP2- eller LP4- , Radera om möjligt alla spåren på stereoformat. minidisken (sidan 33). Disc Full Minidisken är full (sidan 50). Ljudkällan är en kopia av saluförd musikmjukvara, eller du har försökt spela Du har tryckt på ?/1 i S.F Edit-läget in från en CD-R-skiva (inspelningsbar (ändring av inspelningsnivån efter CD). inspelning, intoning, uttoning). C41/Cannot Copy Om du stänger av MD-spelaren när den , Seriekopieringssystemet SCMS gör det omöjligt att göra en digital kopia är i S.F Edit-läge blir de eventuella (sidan 51). Det går inte att spela in ändringar du gjort inte rätt registrerade. från CD-R-skivor. Edit NOW Avsluta ändringarna och gå ifrån S.F Edit-läget innan du stänger av MD- spelaren. Om du råkar stänga av MD- spelaren av misstag medan ändringarna håller på att utföras så tryck på ?/1 medan detta meddelande visas på displayen. MD-spelaren kan inte redigera på Impossible angivet sätt (se sidorna 15, 33 och 35). SE 52 Självdiagnosfunktionen/Meddelanden på displayen

Meddelande Betydelse S.F. Edit-manövern (ändringen av Tekniska data inspelningsnivån efter inspelningen, intoningen, uttoningen) har inte blivit Incomplete! rätt utförd eftersom MD-spelaren System Digitalt ljudsystem för minidiskar flyttats under pågående inspelning eller Ljudmedium Minidisk eftersom minidisken är skadad eller Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm) smutsig. Strålningstid: kontinuerlig Inställningarna på inställningsmenyn Laseruteffekt Max. 44,6 µW1) har försvunnit, eller det material som spelats in med hjälp av timern har 1) Värde uppmätt på 200 mm hunnit försvinna så att det inte går att avstånd från linsytan på det optiska pickupblocket med 7 mm lagra på minidisken, eller det går inte öppning. att starta programmerad spelning Initialize (blinkar) Laserdiod Material: GaAlAs eftersom programmet hunnit försvinna ur minnet. Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut (Detta meddelande blinkar på Felkorrigering ACIRC (Advanced Cross Interleave displayen i ca. fyra sekunder när du slår Reed Solomon Code) på MD-spelaren genom att trycka på Samplingsfrekvens 44,1 kHz ?/1.) Kodning ATRAC (Adaptive TRansform Minidiskens namnminne är fullt (ca. Acoustic Coding)/ATRAC 3 Name Full 1700 tecken). Moduleringssystem EFM (Åtta-till-fjorton-modulering) När du försökte ändra ändra Antal kanaler 2 stereokanaler inspelningsnivån efter inspelningen har No Change du tryckt på MENU/NO utan att Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB faktiskt ändra inspelningsnivån, så att Signalbrusförhållande Över 100 dB vid spelning ingen ändring har skett. Svaj Omätbart lågt Det sitter ingen minidisk i MD- No Disc spelaren. Ingångar No Name Spåret eller minidisken saknar namn. Du har försökt starta en programmerad ANALOG IN Uttagstyp: phono No Program! Impedans: 47 kohm spelning utan något program inmatat. Märkinnivå: 500 mVrms Du har försökt spela in på en Minsta innivå: 125 mVrms Premastered förinspelad minidisk. DIGITAL IN OPT1 Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag Programmet innehåller redan maximalt Impedans: 660 nm (optisk ProgramFull antal spår. Det går inte att mata in fler våglängd) spår. DIGITAL IN OPT2 Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag MD-spelaren fjärrstyrs från någon Impedans: 660 nm (optisk Övrigt REMOTE annan apparat som är ansluten till våglängd) den.1) DIGITAL IN COAXIAL Uttagstyp: phono Du har försökt utföra någon annan Impedans: 75 ohm manöver i S.F Edit-läget (ändring av Märkinnivå: 0,5 Vtt, ±20% inspelningsnivån efter inspelning, S.F Edit! intoning, uttoning). Det går inte att utföra några andra Utgångar manövrer i S.F Edit-läget. PHONES Uttagstyp: stereohörlursuttag Smart Space-funktionen är påslagen Märkutnivå: 28 mW Smart Space Belastningsimpedans: 32 ohm (sidan 19). MD-spelaren håller på att kontrollera ANALOG OUT Uttagstyp: phono TOC Reading minidiskens innehållsförteckning Märkutnivå: 2,5 Vrms (vid (TOC = Table Of Contents). 50 kohm) Belastningsimpedans: över 1) Om ”REMOTE” tänds under några andra förhållanden så 10 kohm stäng av MD-spelaren och slå på den igen. DIGITAL OUT OPTICAL Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag Märkutnivå: –18 dBm Belastningsimpedans: 660 nm (optisk våglängd) DIGITAL OUT COAXIAL Uttagstyp: phono Märkutnivå: 0,5 Vtt (vid 75 ohm) Belastningsimpedans: 75 ohm Meddelanden på displayen/Tekniska data 53 SE

Allmänt Strömförsörjningskrav Inköpsland Strömförsörjningskrav USA och Kanada 120 V växelström, 50/60 Hz Europa 230 V växelström, 50/60 Hz Effektförbrukning 20 W Yttermått (ca.) 430 × 123,5 × 375.5 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och kontroller Vikt (ca.) 10.5 kg Medföljande tillbehör Se sidan 10. Amerikanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories. Rätt till ändringar förbehålles. Övrigt SE 54 Tekniska data

Tabell över redigeringsmenyn I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika redigeringsmanövrer som går att utföra med hjälp av redigeringsmenyn (”Edit Menu”). Hur man kommer till redigeringsmenyn Tryck på MENU/NO så att ”Edit Menu” tänds på displayen. Observera Exakt vilka punkter som visas på menyn beror på MD-spelarens manöverläge. Menypunkt Underpunkt Används för att Se sid. Nm In ? Mata in ett namn på ett spår eller en minidisk. 37 Nm Erase ? Radera ett namn. 38 Name ? Nm AllErs ? Radera alla namnen på en minidisk. 39 Nm Copy ? Kopiera ett namn till ett spår eller en minidisk. 38 Tr Erase ? — Radera ett spår. 32 Move ? — Flytta ett spår. 36 Combine ? — Slå samman spår. 35 Divide ? — Dela upp ett spår. 34 A-B Erase ? — Radera en del av ett spår. 33 All Erase ? — Radera alla spåren på en minidisk. 33 Undo ? — Upphäva den senaste redigeringsmanövern. 39 Tr Level ? Ändra inspelningsnivån överlag efter inspelning. 40 S.F Edit ? Fade In ? Spela över ett spår med inspelningsintoning. 40 Fade Out ? Spela över ett spår med inspelningsuttoning. 40 Setup ? — Gå direkt över till inställningsmenyn (se nedan). — Tabell över inställningsmenyn I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika punkter som går att ställa in på inställningsmenyn, inklusive parametrar, fabriksinställning och sidhänvisningar i denna bruksanvisning för respektive inställningspunkt. Övrigt Hur man kommer till inställningsmenyn Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att ”Setup Menu” tänds på displayen. Fabriks- Menypunkt Underpunkt Används för att Parametrar Se sid. inställning Program ? — Mata in ett program. — — 28 Slå på och stänga av den automatiska T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 spårmarkeringen. LS(T) — Ändra tröskelnivån för automatisk spårmarkering. –72 till 0dB1) –50dB 20 Slå på och stänga av Auto Space- och Auto Pause- Auto — Off/Space/Pause Off 30 funktionerna. Slå på och stänga av Smart Space- och Auto Cut- S.Space — On/Off On 19 funktionerna. P.Hold — Slå på och stänga av Peak Hold-funktionen. On/Off Off 18 M.Scan — Ställa in tidslängden för musikavsökning. 6 till 20s 6s 26 Ställa in tidslängden för spelningsintoning och F.in — 1.0 till 15.0s 5.0s 43 inspelningsintoning. Ställa in tidslängden för spelningsuttoning och F.out — 1.0 till 15.0s 5.0s 43 inspelningsuttoning. Pitch — Ändra uppspelningshastigheten i tonhöjdssteg. –36 till 0 0 42 Tabell över redigeringsmenyn/Tabell över inställningsmenyn 55 SE

Fabriks- Menypunkt Underpunkt Används för att Parametrar Se sid. inställning Pfine — Fininställa uppspelningshastigheten. –87.5 till 0.0% 0.0% 43 Dout — Ändra bitlängden för den digitala utsignalen. 24/16 bit 24 bit 46 30/60/90/ Sleep — Ställa in tidslängden för insomningstimern. 60min 44 120min Sleep — Slå på och stänga av insomningstimern. On/Off Off 44 Clock Set ? — Ställa klockan. — — 12 Välja om ”LP:” automatiskt ska läggas till i början LPstamp — On/Off On 16 på spårnamn vid inspelning med lång inspelningstid. 1) Inställbart i steg om 2 dB. För att återgå till en fabriksinställning Tryck på CLEAR medan du väljer parameter. Övrigt SE 56 Tabell över inställningsmenyn

I P Alfabetiskt Ingångsmonitorfunktionen 18 Paus register Inkoppling 11 efter varje spår. Se Auto Pause. Insomningstimern 44 under inspelning 15 A Inspelning under spelning 24 A-B-upprepning 27 hur man gör 14 Peak Hold 18 AMS 25 inspelningsformat 16 Programmerad spelning Auto Cut 19 nivå 17 inprogrammering 28 Auto Pause 30 över gamla spår 14 kontroll av innehållet 29 Auto Space 30 Intoning 43 ändring av innehållet 29 Automatisk spårmarkering 20 K R Automatisk tonstegskontroll 42 Klockinställning 12 Radering av B alla namn 39 L alla spår 33 Batteri 10 Ljudkabel 11 en del av ett spår 33 D LP-format 16 ett namn 38 Digitala filter 46 ett spår 32 M Displayen ett spårnummer 35 Manuell spårmarkering 20 displayen 8 MD (Minidisk) inspelningsdatum 13 S inspelningsskyddstapp 15 meddelanden 52 S.F Edit 40 utmatning 15, 24 Sammanslagning 35 minidisknamn 25 Medföljande tillbehör 10 spårnamn 25 Samplingsfrekvensomvandlare 16 Menyer tonhöjdsvärde 9, 25 SCMS. Se Serial Copy Management inställningsmenyn 55 System. total inspelad tid 9, 18 redigeringsmenyn 55 Serial Copy Management System 51 totalt antal spår 9, 18 Minidisknamn 36 Självdiagnosfunktionen 52 återstående inspelningsbar tid 18 Musikavsökning 25 Skivnamnskopiering 23 Övrigt E Slumpspelning 28 N Smart Space 19 Enspårsupprepning 27 Namnimatning Spelning F hur man gör 36 av ett visst spår. Se Hopp till ett visst Felsökning 51 kopiering 37 spår. Fininställning av tonhöjden 43 ändring av namn 38 från och med det första spåret 24 Fjärrkontrollen 6 Nivå inmatning av spårnummer 26 Flyttning 36 insignal 9, 15 Spårmarkering 20 Framrullning av namn 25 inspelning 17 Styrsystemet CONTROL A1II 47 utsignal 25 Synkroniserad CD-inspelning 22 H Synkroniserad musikinspelning 22 Hopp till ett visst spår 25 O Systembegränsningar 50 Hörlurar 24 Optisk kabel 11 Sökning efter ett visst ställe i ett spår 26 Alfabetiskt register 57 SE

T Tidsmaskinsinspelning 21 Timerfunktioner inspelning 45 somna in till musik 44 spelning 45 TOC 16, 32 Tomma mellanrum inskjutning under spelning. Se Auto Space. radering under inspelningens gång. Se Smart Space och Auto Cut. Tonhöjdskontroll 42 Toppnivåmätare 18 U Uppdelning 34 Upphävning 39 Upprepning av alla spår 27 det spår som håller på att spelas. Se Enspårsupprepning. ett visst avsnitt. Se A-B-upprepning. Uttoning 43 Ö Övervakning av insignalen. Se Ingångsmonitorfunktionen. Övrigt SE 58 Alfabetiskt register

AT T EN Z I ON E Be nve nut i! Pe r e vit a re il pe ric olo di 5LQJUD]LDPRSHUDYHUDFTXLVWDWR inc e ndio o sc osse e le t t ric he , TXHVWDSLDVWUDDPLQLGLVFKL6RQ\ non e sporre l’a ppa re c c hio a lla 3ULPDGLXVDUHODSLDVWUDOHJJHUH pioggia o a ll’um idit à . DWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHH FRQVHUYDUORSHUULIHULPHQWLIXWXUL 4XHVWRDSSDUHFFKLRqFODVVLILFDWRFRPHXQ SURGRWWR/$6(5',&/$66( /©LQGLFD]LRQHGL&/$66/$6(5 352'8&7VLWURYDDOO©HVWHUQRVXOUHWUR Rigua rdo que st o m a nua le Conve nzioni ‡ ,FRPDQGLLQTXHVWHLVWUX]LRQLVRQR TXHOOLVXOODSLDVWUDWXWWDYLDHVVL /DVHJXHQWHHWLFKHWWDGLDYYHUWHQ]DVL SRVVRQRHVVHUHVRVWLWXLWLGDL WURYDDOO©LQWHUQRGHOO©DSSDUHFFKLR FRPDQGLVXOWHOHFRPDQGRLQ GRWD]LRQHLOFXLQRPHqVLPLOHR FKHTXDQGRqGLYHUVRDSSDLRQR QHOOHLVWUX]LRQLIUDSDUHQWHVL (VHPSLR*LUDUH$06LQVHQVR RUDULR RSUHPHUHULSHWXWDPHQWH > ‡ ,QTXHVWRPDQXDOHVRQRXVDWHOH VHJXHQWLLFRQH ,QGLFDXQSURFHGLPHQWRFKH Z ULFKLHGHO©XVRGHOWHOHFRPDQGR ,11(6681&$62,/9(1',725( ,QGLFDLVXJJHULPHQWLHLFRQVLJOL 6$5Ÿ5(63216$%,/(3(5 z SHUIDFLOLWDUHO©LPSLHJR 48$/6,$6,'$112',5(772 &$68$/(2,1',5(772', 48$/6,$6,1$785$23(5 3(5',7(263(6(5,68/7$17,'$ 48$/6,$6,352'2772 ',)(772622'$//©862', 48$/6,$6,352'2772 1RQEXWWDUHYLDXQD SLODPDVPDOWLUODFRPH LULILXWLQRFLYL ,7 

INDICE Posizione e funzione dei Montaggio degli MD registrati comandi Prima di iniziare il montaggio 31 Descrizione del pannello anteriore 4 Cancellazione dei brani (ERASE) 32 Descrizione del telecomando 6 Divisione dei brani (DIVIDE) 34 Descrizione della finestra del display 8 Unione dei brani (COMBINE) 35 Descrizione del pannello posteriore 9 Spostamento dei brani (MOVE) 35 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD (NAME) 36 Preparativi Annullamento dell’ultimo montaggio (UNDO) 39 Prima di iniziare il collegamento 10 Modifica del livello registrato dopo la registrazione Collegamento dei componenti audio 11 (S.F EDIT) 39 Impostazione dell’orologio 12 Altre funzioni Registrazione su MD Modifica del tono (Funzione di controllo del tono) 41 Registrazione su un MD 14 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura 42 Note sulla registrazione 16 Per addormentarsi con la musica (Timer di Registrazione per tempi lunghi 16 autospegnimento) 43 Regolazione del livello di registrazione 17 Uso di un timer 44 Consigli per la registrazione 18 Cambiamento della lunghezza dei bit 45 Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione IT Riproduzione con diversi toni (Filtro digitale) 46 (Contrassegno dei brani) 20 Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ 46 Avvio della registrazione con sei secondi di dati audio precedentemente memorizzati (Registrazione Time Machine) 21 Informazioni supplementari Registrazione sincronizzata con il componente audio Precauzioni 48 desiderato (Registrazione musicale sincronizzata) 22 Modo di maneggiare gli MD 49 Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony Limitazioni del sistema 49 (Registrazione sincronizzata da CD) 22 Soluzione dei problemi 50 Funzione di autodiagnostica 51 Riproduzione di MD Messaggi sul display 52 Riproduzione di un MD 24 Dati tecnici 53 Riproduzione di un brano specifico 25 Tabella del menu di montaggio 54 Localizzazione di un punto particolare in un brano 26 Tabella del menu di impostazione 54 Riproduzione ripetuta dei brani (Riproduzione Indice analitico 56 ripetuta) 27 Riproduzione dei brani in ordine casuale (Riproduzione casuale) 28 Creazione di un proprio programma (Riproduzione programmata) 28 Consigli per la registrazione dagli MD al nastro 30 3 IT

Posizione e Descrizione del pannello anteriore funzione dei comandi Questo capitolo descrive la posizione e la funzione dei vari tasti, comandi e prese sulla piastra e sul telecomando in dotazione. Ulteriori dettagli sono A Interruttore ?/1 (alimentazione)/indicatore forniti nelle pagine indicate fra STANDBY (14) (24) Premere per accendere la piastra. Quando si accende la parentesi. piastra, l’indicatore STANDBY si spegne. Quando si Inoltre descrive le informazioni che preme di nuovo l’interruttore, la piastra si spegne e appaiono nella finestra del display. l’indicatore si illumina. B Sensore dei comandi a distanza (10) Puntare il telecomando verso questo sensore ( ) per le operazioni del telecomando. C Tasto FILTER (46) Premere per selezionare il tipo di filtro digitale. D Tasto S.F EDIT (39) Premere per modificare il livello registrato dopo la registrazione. E Tasto PLAY MODE (28) (44) Premere per selezionare la riproduzione casuale o la riproduzione programmata o riprendere la riproduzione normale. F Tasto REPEAT (27) Premere per riprodurre ripetutamente i brani. G Tasto TIME (18) (23) Premere per visualizzare il tempo rimanente. H Tasto DISPLAY/CHAR (9) (15) (17) (25) (28) (36) Premere mentre la Per piastra è in modo di Registrazione o pausa di Regolare il livello di registrazione registrazione Visualizzare le informazioni Arresto sul disco o il contenuto di un programma Visualizzare le informazioni Registrazione sul brano che si sta registrando Visualizzare le informazioni Riproduzione sul brano attuale Selezionare il tipo di Montaggio caratteri da immettere I Finestra del display (8) Visualizza varie informazioni. IT 4 Descrizione del pannello anteriore

1 234 56 78 9 0 qa qs qd qf qg Posizione e funzione dei comandi wf wd ws wa w; ql qk qj qh J Tasto CLEAR (28) (36) Q Tasti m/M (26) (28) (31) (36) Premere per cancellare la selezione. Premere per localizzare una parte all’interno di un brano, modificare il contenuto di un programma o K Tasto MENU/NO (19) (28) (31) (41) (54) modificare il carattere immesso. Premere per visualizzare menu di montaggio (Edit Menu) o menu di impostazione (Setup Menu). R Indicatore MDLP (16) (24) Si illumina quando la piastra sta riproducendo o L Comando AMS (12) (14) (24) (31) (41) registrando su un MD nel modo stereo LP2 o LP4. Girare per localizzare i brani, impostare l’orologio, selezionare i caratteri da immettere o selezionare una S Cassetto dell’MD (14) (24) voce del menu e un valore di impostazione. Inserire un MD come è illustrato sotto. M Tasto YES (18) (28) (31) (41) Con la freccia Premere per eseguire l’operazione selezionata. rivolta verso la N Comando DIGITAL REC LEVEL (17) piastra Girare per regolare il livello di registrazione digitale. O Comando ANALOG REC LEVEL L/R (18) Girare per regolare il livello di registrazione analogica. P Tasto OPEN/CLOSE A (14) (24) Premere per inserire o espellere l’MD. Con il lato dell’etichetta verso l’alto Tasto N (14) (24) T Selettore REC MODE (16) Premere per iniziare la riproduzione. Usare per impostare REC MODE su STEREO, Tasto X (14) (24) MONO, LP2 o LP4. Premere per effettuare una pausa nella riproduzione o U Selettore INPUT (14) nella registrazione. Premere di nuovo per riprendere la Usare per selezionare la presa di ingresso (o il riproduzione o la registrazione. connettore) della sorgente di programma da registrare. Tasto x (15) (24) V Comando PHONE LEVEL (24) Premere per interrompere la riproduzione o la Girare per regolare il volume della cuffia. registrazione, o annullare l’operazione selezionata. W Presa PHONES (24) Tasto z (14) (18) (20) Collegare la cuffia a questa presa. Premere per registrare sull’MD, controllare il segnale X Selettore TIMER (44) in ingresso o contrassegnare i numeri dei brani. Usare per impostare il timer per la registrazione (REC) o per la riproduzione (PLAY). Regolare su OFF per disattivare il timer. Descrizione del pannello anteriore 5 IT

Descrizione del telecomando Posizione e funzione dei comandi A Interruttore ?/1 (alimentazione) (14) (24) Premere per accendere la piastra. Quando si accende la OPEN/CLOSE `/1 piastra, l’indicatore STANDBY sulla piastra si spegne. Quando si preme di nuovo l’interruttore, la piastra si wg Z MENU/NO YES 1 spegne e l’indicatore si illumina. wf B Tasto DATE RECORDED (13) Z DISPLAY SCROLL TIME wd Premere per visualizzare la data e l’ora di PLAY MODE DATE registrazione. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT ws A B C D E 2 Tasto DATE PRESENT (13) Z Premere per visualizzare la data e l’ora attuali. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 C Tasti alfabetici/numerici (25) (36) Z Premere per immettere le lettere o i numeri o K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 selezionare un brano. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 3 D Tasto M.SCAN (25) Z Premere per eseguire la scansione di un brano entro U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 uno spazio da 6 a 20 secondi. E Tasto A.SPACE (30) Z Z 21 — 22 23 . 24 , 25 Premere per inserire uno spazio vuoto di tre secondi wa REPEAT AyB A.SPACE M.SCAN tra i brani o per effettuare una pausa nella riproduzione / >25 ? ! ( ) 4 dopo ogni brano. NAME IN CLEAR P.HOLD 5 F Tasto P.HOLD (18) Z w; NAME CHAR NUM 6 Premere per attivare o disattivare la funzione della 7 tenuta di picco. ql H X x 8 G Tasto CLEAR (28) (36) 9 Premere per cancellare la selezione. qk . > z 0 H Tasto x (15) (24) T.REC MUSIC SYNC qa Premere per interrompere la riproduzione o la qj m M registrazione, o annullare l’operazione selezionata. STOP CD-SYNC START STANDBY FILTER qs qh I Tasto X (14) (24) Premere per effettuare una pausa nella riproduzione o CD PLAYER FADER qd qg X . > nella registrazione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione o la registrazione. DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL J Tasto z (14) (18) (20) qf Premere per registrare sull’MD, controllare il segnale in ingresso o contrassegnare i numeri dei brani. K Tasto MUSIC SYNC (22) Z Premere per iniziare la registrazione musicale sincronizzata. L Tasto T.REC (21) Z Premere per iniziare la registrazione Time Machine. M Tasti DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– (17) (24) Z Premere per regolare il livello di registrazione digitale o di uscita analogica. IT 6 Descrizione del telecomando

Posizione e funzione dei comandi N Tasto FILTER (46) V Tasti PLAY MODE Premere per selezionare il tipo di filtro digitale. Tasto CONTINUE (28) Z Tasto FADER (42) Z Premere per selezionare la riproduzione normale. Premere per eseguire la riproduzione/registrazione con Tasto SHUFFLE (28) Z dissolvenza in apertura o la riproduzione/registrazione Premere per selezionare la riproduzione casuale. con dissolvenza in chiusura. Tasto PROGRAM (28) Z O Tasto CD PLAYER X (22) Z Premere per selezionare la riproduzione programmata. Premere per effettuare una pausa nella riproduzione del CD. Premere di nuovo per riprendere la W Tasto DISPLAY (9) (15) (17) (25) (28) riproduzione del CD. Premere per selezionare le informazioni da visualizzare nella finestra. Tasti CD PLAYER ./> (22) Z Premere per localizzare i brani sul CD. Tasto SCROLL (25) Z Premere per far scorrere il nome di un brano o di un P Tasto CD-SYNC STOP (22) Z MD. Premere per interrompere la registrazione sincronizzata da CD. Tasto TIME (18) (22) Premere per visualizzare il tempo rimanente. Tasto CD-SYNC START (22) Z Premere per iniziare la registrazione sincronizzata da X Tasto MENU/NO (19) (28) (31) (41) (54) CD. Premere per visualizzare menu di montaggio (Edit Menu) o menu di impostazione (Setup Menu). Tasto CD-SYNC STANDBY (22) Z Premere per mettere in attesa la registrazione Tasto YES (18) (28) (31) (41) sincronizzata da CD. Premere per eseguire l’operazione selezionata. Q Tasti m/M (26) (28) (31) (36) Y Tasto OPEN/CLOSE Z (14) (24) Premere per localizzare una parte all’interno di un Premere per inserire o espellere l’MD. brano, modificare il contenuto di un programma o spostare il cursore verso destra. R Tasti ./> (14) (24) (32) (41) Premere per localizzare i brani o selezionare una voce del menu e un valore di impostazione. S Tasto H (14) (24) Premere per iniziare la riproduzione. T Tasti NAME-IN Tasto NAME (36) Z Premere per aggiungere il nome o modificare il nome di un brano o di un MD. Tasto CHAR (36) Z Premere per selezionare il tipo di caratteri da immettere. Tasto NUM (36) Z Premere per immettere i numeri. U Tasto REPEAT (27) Premere per riprodurre ripetutamente i brani. Tasto AyB (27) Z Premere per selezionare la riproduzione ripetuta A-B. Descrizione del telecomando 7 IT

Descrizione della finestra del display 1 2 3 4 5 6 Posizione e funzione dei comandi 7 8 A Indicatore REMOTE Indicatore HS Si illumina quando l’MD è controllato da un Si illumina durante la riproduzione o la pausa di dispositivo esterno collegato alla piastra. riproduzione. B Display degli indicatori del nome del disco e del D Indicatori di registrazione e di montaggio nome del brano Indicatore L.SYNC (20) Indicatore DISC Si illumina quando la piastra è impostata per assegnare Si illumina quando le informazioni del disco (ecc.) automaticamente i numeri dei brani durante la sono visualizzate. registrazione analogica. Display del nome Indicatori del modo di registrazione (16) Visualizza i nomi del disco e del brano, i parametri del Questi indicatori si spengono durante la registrazione/ menu di montaggio (Edit Menu) e del menu di riproduzione stereo. impostazione (Setup Menu) (ecc.). • “MONO” si illumina quando la piastra è impostata Durante la riproduzione appare il nome del brano sul modo di registrazione monofonica o sta invece del nome del disco. Quando l’MD o il brano riproducendo un MD registrato nel modo di non ha un nome, appare “No Name”. registrazione monofonica. • “LP2” si illumina quando la piastra è impostata sul Indicatore TRACK modo di registrazione stereo LP2 o sta riproducendo Si illumina quando le informazioni del brano (ecc.) un MD registrato nel modo di registrazione stereo sono visualizzate. LP2. C Indicatori di riproduzione • “LP4” si illumina quando la piastra è impostata sul modo di registrazione stereo LP4 o sta riproducendo Indicatori REP (27) un MD registrato nel modo di registrazione stereo Si illuminano quando la piastra è impostata sulla LP4. riproduzione ripetuta. • “REP” si illumina quando la piastra è impostata per Indicatore SYNC (22) ripetere l’intero disco. Si illumina durante la registrazione sincronizzata. • “REP 1” si illumina quando la piastra è impostata Indicatore REC per ripetere solo un brano. Si illumina durante la registrazione. • “REP A-B” si illumina quando la piastra è impostata per ripetere una parte specifica all’interno di un Indicatori TOC (16) (32) brano. • “TOC” si illumina per indicare la presenza di dati TOC che non sono stati scritti sul disco. “TOC” Indicatore SHUF (28) lampeggia quando i dati TOC vengono scritti. Si illumina quando la piastra è impostata sulla • “TOC EDIT” si illumina durante le operazioni di riproduzione casuale. montaggio. Indicatore PGM (28) Si illumina quando la piastra è impostata sulla riproduzione programmata. IT 8 Descrizione della finestra del display

Descrizione del pannello E Indicatori INPUT (14) posteriore • “OPT1” si illumina quando si seleziona la sorgente Posizione e funzione dei comandi di programma collegata al connettore DIGITAL IN OPT1. • “OPT2” si illumina quando si seleziona la sorgente di programma collegata al connettore DIGITAL IN 1 2 3 4 567 OPT2. • “COAX” si illumina quando se seleziona la sorgente G DIG II I DIG C 1 di programma collegata alla presa DIGITAL IN I IC 1 2 IC I C COAXIAL. • “ANALOG” si illumina quando se seleziona la sorgente di programma collegata alle prese ANALOG IN. F Scaletta musicale Visualizza tutti i numeri dei brani all’interno delle caselle se l’MD è un disco preregistrato, o senza le A Prese ANALOG IN (11) (14) caselle se l’MD è un disco registrabile. Se il numero totale dei brani supera 15, nella scaletta musicale sulla Usare per immettere i segnali analogici da altri destra del numero 15 appare B. componenti. B Prese ANALOG OUT (11) G Indicatore SLEEP (43) Si illumina quando la piastra è impostata per spegnersi Usare per inviare i segnali analogici ad altri automaticamente dopo i minuti specificati. componenti. C Presa DIGITAL IN COAXIAL (11) (14) H Misuratori di livello Visualizzano i livelli del segnale audio durante la Collegare un cavo coassiale digitale per immettere i riproduzione e la registrazione. segnali digitali da altri componenti. Nota D Connettori DIGITAL IN OPT (11) (14) Il formato del display selezionato in ogni stato della piastra Collegare un cavo ottico digitale per immettere i (riproduzione, registrazione, ecc.) appare ogni volta che la segnali digitali da altri componenti. Non c’è alcuna piastra si dispone in quello stato e si preme DISPLAY/CHAR (o distinzione fra i connettori OPT1 e OPT2. DISPLAY) o TIME finché si modifica il formato in un altro (per E Presa DIGITAL OUT COAXIAL (11) i dettagli vedere le seguenti sezioni). Tuttavia, se si stacca il cavo di alimentazione CA, tutti i display ritornano alle loro Collegare un cavo coassiale digitale per inviare i impostazioni originali (cioè il display impostato in fabbrica) la segnali digitali ad altri componenti. volta successiva che si accende la piastra. F Connettore DIGITAL OUT OPTICAL (11) Collegare un cavo ottico digitale per inviare i segnali Per modificare il display in modo di arresto digitali ad altri componenti. Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) per modificare il display. G Prese CONTROL A1ΙΙ (11) (46) Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Numero totale dei brani, tempo totale registrato e nome del disco1) r Il contenuto di un programma (soltanto quando “PGM” si illumina) r Livello del segnale in ingresso (valore di impostazione del livello di registrazione) r Display del tono r Display DF (filtro digitale) 1) Appare “No Name” quando il disco non ha il nome. Descrizione della finestra del display/Descrizione del pannello posteriore 9 IT

Preparativi Prima di iniziare il collegamento Questo capitolo fornisce le informazioni sugli accessori in Verifica degli accessori in dotazione dotazione e sui collegamenti. Questa piastra MD è fornita con i seguenti accessori: Assicurarsi di leggere attentamente • Cavi di collegamento audio (2) questo capitolo prima di collegare • Telecomando (1) • Pile R6 (formato AA) (2) effettivamente qualsiasi apparecchiatura alla piastra. Inserimento delle pile nel telecomando Inserire due pile R6 (formato AA) nello scomparto delle pile con i poli + e – orientati correttamente verso i segni. Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore dei comandi a distanza sulla piastra. z Quando sostituire le pile In condizioni normali le pile durano circa sei mesi. Quando il telecomando non aziona più la piastra, sostituire entrambe le pile con altre nuove. Note • Non lasciare il telecomando in un luogo molto caldo o umido. • Non lasciar cadere nessun oggetto estraneo all’interno del telecomando, in particolare quando si sostituiscono le pile. • Non usare una pila nuova con una vecchia. • Non esporre il sensore dei comandi a distanza alla luce diretta del sole o ad un apparecchio per illuminazione. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere le pile per evitare i possibili danni causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla corrosione. IT 10 Prima di iniziare il collegamento

Collegamento dei componenti audio CONTROL A1ΙΙ Cavo di alimentazione CA D G D IGI D IG C Preparativi 1 I CI 1 P 2 P CI IC P A C B ad una presa a muro Amplificatore, Lettore CD, sintonizzatore DBS, ecc.1), ecc. amplificatore digitale, piastra DAT, piastra MD, ecc.2) 1) Componente digitale con un solo connettore DIGITAL OUT 2) Componente digitale con entrambi i connettori DIGITAL IN e OUT Cavi necessari Considerazioni sul collegamento A Cavi di collegamento audio (2) (in dotazione) • Spegnere tutti i componenti prima di eseguire qualsiasi Quando si collega un cavo di collegamento audio, assicurarsi di collegamento. far corrispondere le spine colorate alle prese appropriate: bianco • Non collegare il cavo di alimentazione CA finché tutti i (sinistra) a bianco e rosso (destra) a rosso. collegamenti sono stati completati. Bianco Bianco • Assicurarsi che i collegamenti siano saldi per evitare il (L/sinistra) (L/sinistra) ronzio e il rumore. Rosso Rosso (R/destra) (R/destra) Prese (connettori) per collegare i B Cavi ottici (3) (non in dotazione) componenti audio • Quando si collega un cavo ottico, togliere i cappucci dai connettori ed inserire le spine del cavo diritte finché scattano in Collegare A posizione. Amplificatori Prese ANALOG IN/OUT • Non piegare e non legare i cavi ottici. Lettori CD o sintonizzatori Connettore DIGITAL IN DBS Amplificatori digitali, piastre Connettori DIGITAL IN/OUT DAT o un’altra piastra MD C Cavi di collegamento digitale coassiale (2) (non in dotazione) Collegamento dei componenti audio 11 IT

Altri collegamenti Impostazione dell’orologio Per collegare un componente compatibile con CONTROL A1ΙΙ Dopo aver impostato l’orologio interno della piastra MD, D Cavi a minispina monofonica (2P) (2) (non in la piastra MD registra automaticamente la data e l’ora di dotazione) tutte le registrazioni. Per i modelli per gli Stati Uniti e il Canada, la data è visualizzata nell’ordine di mese, giorno, anno e ora su un orologio a 12 ore. Per il modello per Preparativi Per i dettagli vedere a “Uso del sistema di controllo l’Europa, la data è visualizzata nell’ordine di giorno, CONTROL A1ΙΙ” a pagina 46. mese, anno e ora su un orologio a 24 ore. Nota Per collegare il cavo di alimentazione CA Le seguenti finestre del display sono per i modelli per gli Stati Collegare il cavo di alimentazione CA della piastra ad una Uniti e il Canada. presa a muro. Nota MENU/NO AMS YES Se si usa un timer, collegare il cavo di alimentazione CA alla presa del timer. Modo di dimostrazione Quando si accende la piastra MD e non c’è un MD nella piastra, il modo di dimostrazione si attiva automaticamente dopo circa dieci minuti. Per disattivare il m/M modo di dimostrazione, premere qualsiasi tasto sulla piastra o sul telecomando. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due z Per disattivare il modo di dimostrazione volte MENU/NO. Premere simultaneamente x e CLEAR quando non c’è un MD Sul display appare “Setup Menu”. nella piastra. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Sul display appare “Demo Off”. finché appare “Clock Set ?” e poi premere AMS. Per attivare di nuovo il modo di dimostrazione, eseguire lo stesso L’indicazione del mese (o del giorno) inizia a procedimento descritto sopra. Sul display appare “Demo On”. lampeggiare. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per immettere il giorno corrente e poi premere AMS. L’indicazione del mese (o del giorno) smette di lampeggiare e l’indicazione del giorno (o del mese) inizia a lampeggiare. 4 Ripetere il punto 3 per immettere il mese, il giorno, l’anno, l’ora e i minuti.               Complete!!            IT 12 Collegamento dei componenti audio/Impostazione dell’orologio

Cambiamento della/e impostazione/i dell’orologio 1 Eseguire i precedenti punti 1 e 2. 2 Premere AMS o ripetutamente m/M finché l’impostazione che si desidera modificare lampeggia. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Preparativi modificare l’impostazione e poi premere AMS. 4 Per completare l’impostazione, premere AMS o ripetutamente m/M finché l’indicazione dei minuti lampeggia e poi premere AMS o YES. Visualizzazione della data e dell’ora correnti Z In qualsiasi momento è possibile visualizzare la data e l’ora correnti mentre l’alimentazione è attivata. Premere DATE PRESENT. Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Display attuale r Data r Ora z Per la registrazione precisa della data e dell’ora delle registrazioni Ripristinare l’ora almeno una volta alla settimana. Nota Se il cavo di alimentazione CA è scollegato per un lungo periodo di tempo, le impostazioni memorizzate dell’orologio scompaiono e “Initialize” lampeggia sul display la volta successiva che si collega la spina alla presa di corrente e si accende la piastra. Se ciò si verifica, impostare di nuovo l’orologio. Visualizzazione della data registrata Z È possibile verificare la data e l’ora registrate di un brano. 1 Premere ./> o i tasti numerici per localizzare il brano che si desidera verificare. 2 Premere DATE RECORDED. Appare “No Date” se l’orologio interno non è stato impostato o il brano è stato registrato su un’altra piastra MD senza la funzione di registrazione della data e dell’ora. Impostazione dell’orologio 13 IT

Registrazione Registrazione su un MD su MD Se l’MD è stato in parte registrato, la registrazione inizia dopo i brani registrati. ?/1 AMS Questo capitolo spiega i vari modi per registrare su un MD ed anche il modo di contrassegnare i numeri dei brani ed eseguire la registrazione sincronizzata con altri componenti. Prima di registrare vedere anche “Limitazioni INPUT OPEN/CLOSE A N X z del sistema” a pagina 49. 1 Accendere l’amplificatore e la sorgente di programma e selezionare la sorgente sull’amplificatore. 2 Premere ?/1 per accendere la piastra. L’indicatore STANDBY si spegne. 3 Premere OPEN/CLOSE A per aprire il cassetto del disco ed inserire un MD registrabile. Per chiudere il cassetto del disco, premere di nuovo OPEN/CLOSE A. 4 Impostare INPUT sulla posizione che corrisponde alle prese di ingresso (connettore) collegate alla sorgente di programma. Quando la sorgente di programma Impostare è collegata a INPUT su Connettore DIGITAL IN OPT1 OPT1 Connettore DIGITAL IN OPT2 OPT2 Presa DIGITAL IN COAXIAL COAX Prese ANALOG IN ANALOG 5 Se è necessario, localizzare il punto sull’MD da cui iniziare la registrazione. Se si desidera registrare su un MD nuovo o iniziare la registrazione dalla fine della parte registrata, saltare questo punto e procedere al punto 6. Per registrare sopra dall’inizio di un brano esistente dell’MD Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano sopra cui registrare. Per registrare sopra dalla metà di un brano dell’MD Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano sopra cui registrare e poi premere N per iniziare la riproduzione. Premere X al punto da cui si desidera iniziare la registrazione. 6 Premere z. La piastra cambia alla pausa di registrazione. IT 14 Registrazione su un MD

7 Se è necessario, regolare il livello di registrazione. Per evitare la cancellazione accidentale del Per i dettagli vedere a “Regolazione del livello di materiale registrato registrazione” a pagina 17. Per proteggere una registrazione sull’MD, far scorrere la 8 Premere N o X. linguetta di protezione dalla cancellazione nella direzione La registrazione inizia. della freccia (vedere l’illustrazione sotto) per aprire la fessura. Per consentire di nuovo la registrazione, chiudere 9 Avviare la riproduzione della sorgente di la fessura. programma. Linguetta di protezione Operazioni che si potrebbero eseguire durante dalla registrazione la registrazione Per Premere Interrompere la registrazione x Registrazione su MD Effettuare una pausa nella X registrazione Far scorrere nella Riprendere la registrazione direzione della NoX dopo aver effettuato una pausa freccia OPEN/CLOSE A dopo aver Espellere l’MD interrotto la registrazione z È possibile riprodurre i brani appena registrati Premere N subito dopo aver interrotto la registrazione. Per modificare il display durante la La piastra inizia la riproduzione dal primo brano del materiale registrazione appena registrato. Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) per modificare il display. z È possibile riprodurre dal primo brano dell’MD dopo la registrazione Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo 1 Premere di nuovo x dopo aver interrotto la registrazione. seguente: 2 Premere N. Numero del brano e tempo registrato del brano La piastra inizia la riproduzione dal primo brano dell’MD. attuale Nota r Non è possibile registrare sopra il materiale esistente quando è Livello del segnale in ingresso1) stata selezionata la riproduzione casuale (pagina 28) o la r riproduzione programmata (pagina 28). A questo punto sul Indicazione della frequenza di campionamento display appare “Impossible”. Appare “FS -- kHz” mentre è immesso il segnale analogico. r Display DF (filtro digitale) 1) Appare “Analog In” mentre è immesso il segnale analogico. Quando si effettua una pausa nella registrazione Il numero di brano aumenta di uno. Per esempio, se si è effettuata una pausa durante la registrazione del brano 4, il numero di brano sarà 5 quando si riprende la registrazione. Registrazione su un MD 15 IT

Note sulla registrazione Registrazione per tempi lunghi Riguardo le indicazioni che appaiono durante/dopo la registrazione In aggiunta alla registrazione normale stereo, questa piastra ha due modi di registrazione per tempi lunghi: LP2 Quando “Tr” lampeggia sul display durante la e LP4. Quando si registra nel modo stereo LP2, è possibile registrazione registrare per 2 volte il tempo registrabile normale e nel La piastra MD sta registrando sopra il/i brano/i esistente/i modo stereo LP4, è possibile registrare per 4 volte il (vedere “Registrazione su un MD” a pagina 14). tempo registrabile normale. Inoltre il tempo registrabile L’indicazione smette di lampeggiare quando la piastra per la registrazione monofonica è circa il doppio rispetto raggiunge la fine della parte registrata. al tempo di registrazione stereo. Registrazione su MD Nota Quando “TOC” si illumina sul display dopo la Gli MD registrati nel modo MD LP (stereo LP2 o LP4) non registrazione possono essere riprodotti su una piastra che non supporta il La registrazione è terminata, ma il TOC (Table of modo MD LP. Inoltre, non è possibile eseguire il montaggio S.F Contents = indice) sull’MD non è stato aggiornato per per gli MD registrati nel modo MD LP. rimandare i risultati della registrazione. La registrazione sarà persa se si scollega il cavo di alimentazione CA mentre l’indicazione è accesa. Il TOC si aggiorna soltanto quando si espelle l’MD o si spegne la piastra MD. Quando “TOC Writing” lampeggia sul display dopo la registrazione La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo REC MODE di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre l’indicazione lampeggia. 1 Eseguire i punti da 1 a 4 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. Conversione automatica dei rapporti di 2 Impostare REC MODE sul modo di registrazione in campionamento digitale durante la cui si desidera registrare. registrazione Impostare REC MODE Per registrare in modo su Un convertitore incorporato di rapporto di Stereo STEREO campionamento converte automaticamente la frequenza di Monofonico MONO campionamento di varie sorgenti digitali al rapporto di campionamento di 44,1 kHz della piastra MD. Ciò Stereo LP2 LP2 consente di controllare e registrare le sorgenti come i Stereo LP4 LP4 nastri DAT o le trasmissioni via satellite a 32 o 48 kHz ed 3 Eseguire i punti da 5 a 9 di “Registrazione su un anche i CD e gli MD. MD” a pagina 14. È possibile aggiungere automaticamente “LP:” all’inizio di un nome del brano durante una registrazione lunga La piastra è impostata in fabbrica per aggiungere “LP:” automaticamente. Questa indicazione è visualizzata quando il brano è riprodotto su una piastra che non supporta la registrazione per tempi lunghi (pagina 55). Per attivare/disattivare questa funzione, premere . o >. z Quando si registra su un MD nel modo stereo LP2 o LP4 L’indicatore MDLP si illumina quando si preme z al punto 3 sopra. IT 16 Note sulla registrazione/Registrazione per tempi lunghi

Note • L’indicazione registrata “LP:” è un segno di conferma che è visualizzato per indicare che il brano non può essere riprodotto Regolazione del livello di su una piastra che non supporta il modo MD LP. Non è registrazione visualizzato sulle piastre che supportano il modo MD LP. • Se “LPstamp On” è impostato, “LP:” è registrato come parte del nome del brano, perciò il numero di caratteri che può È possibile regolare il livello di registrazione sia per le essere immesso in un solo MD si riduce. Inoltre, “LP:” è registrazioni analogiche che digitali. automaticamente copiato se il nome del brano è copiato o se il brano è diviso usando la funzione di divisione. DISPLAY/CHAR DIGITAL REC LEVEL • Gli MD registrati in modo MD LP (stereo LP2 o LP4) devono essere riprodotti su una piastra che supporta il modo MD LP. Questi MD non possono essere riprodotti sulle altre piastre. • Se si cambia REC MODE durante la registrazione o la pausa di registrazione, la registrazione si interrompe. Registrazione su MD • Anche se si imposta REC MODE su MONO, il segnale di controllo durante la registrazione non diventa monofonico. ANALOG REC LEVEL L/R Regolazione del livello di registrazione digitale Normalmente non è necessario regolare il livello di registrazione digitale. In genere il livello viene regolato quando il livello della sorgente è basso. 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. 2 Riprodurre la parte della sorgente di programma con l’uscita più forte. 3 Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) finché appare il livello del segnale in ingresso. 4 Mentre si controlla il suono, girare DIGITAL REC LEVEL (o premere ripetutamente DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) per aumentare il livello di registrazione al suo livello massimo senza che si accendano i due indicatori all’estrema destra sui misuratori del livello di picco. Evitare di far accendere questi indicatori 5 Interrompere la riproduzione della sorgente di programma. 6 Per avviare la registrazione, continuare dal punto 8 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. Registrazione per tempi lunghi/Regolazione del livello di registrazione 17 IT

z È possibile usare la funzione della tenuta di picco La funzione blocca i misuratori del livello di picco al livello Consigli per la massimo raggiunto dal segnale in ingresso. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto o di riproduzione, registrazione premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. TIME MENU/NO AMS YES 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “P.Hold Off” (impostazione di fabbrica) e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare “P.Hold On” e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. Per disattivare la funzione della tenuta di picco, selezionare “P.Hold Off” al punto 3 sopra. INPUT OPEN/CLOSE A z Registrazione su MD z È possibile usare il telecomando per attivare o disattivare la funzione della tenuta di picco Z Premere P.HOLD per visualizzare “P.Hold On” o “P.Hold Off”. Verifica del tempo registrabile Nota rimanente sull’MD Il volume può essere aumentato soltanto fino a 18,0 dB. Perciò se il livello di uscita del componente collegato è basso, può non Premere ripetutamente TIME. essere possibile impostare il livello di registrazione al massimo. Mentre la piastra Appaiono le seguenti è in modo di informazioni Numero totale dei brani e tempo Regolazione del livello di registrazione registrato totale y Numero totale dei analogica Arresto brani e tempo registrabile rimanente 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione su un sull’MD1) MD” a pagina 14. Numero del brano e tempo registrato del brano attuale y Numero del brano 2 Riprodurre la parte della sorgente di programma Registrazione e tempo registrabile rimanente2) con l’uscita più forte. sull’MD 3 Durante il controllo del suono, girare ANALOG REC 1) Non è visualizzato per i dischi preregistrati. LEVEL L/R per regolare il livello di registrazione. 2) Il tempo visualizzato sul display è diverso a seconda dell’impostazione di REC MODE. 4 Interrompere la riproduzione della sorgente di programma. 5 Per avviare la registrazione, continuare dal punto 8 Controllo del segnale in ingresso di “Registrazione su un MD” a pagina 14. (Controllo di ingresso) È possibile controllare il segnale in ingresso selezionato anche quando non lo si registra. 1 Premere OPEN/CLOSE A per espellere l’MD. 2 Impostare INPUT sulla posizione che corrisponde alle prese (connettore) in cui il segnale che si desidera controllare viene immesso. 3 Premere z. Quando INPUT è impostato su ANALOG Il segnale analogico in ingresso dalle prese ANALOG IN è inviato al connettore DIGITAL OUT dopo la conversione A/D e poi alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES dopo la conversione D/A. Durante questo periodo sul display appare “AD – DA”. IT 18 Regolazione del livello di registrazione/Consigli per la registrazione

Quando INPUT è impostato su OPT1, OPT2 o COAX Note Il segnale digitale in ingresso dal connettore DIGITAL • Se si inizia a registrare senza alcun segnale in ingresso, la IN è inviato al connettore DIGITAL OUT dopo essere spaziatura automatizzata e il taglio automatico non passato attraverso il convertitore di rapporto di funzioneranno indipendentemente dall’impostazione. • La spaziatura automatizzata non ha effetto sull’ordine dei campionamento e poi alle prese ANALOG OUT e alla numeri dei brani registrati, anche se lo spazio vuoto si trova in presa PHONES dopo la conversione D/A. Durante mezzo ad un brano. questo periodo sul display appare “ – DA”. • Il taglio automatico si attiva o disattiva automaticamente insieme alla spaziatura automatizzata. Per interrompere il controllo dell’ingresso • Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione Premere x. CA, la piastra memorizza l’ultima impostazione (“S.Space On” o “S.Space Off”) e la richiama la volta successiva che si accende la piastra. Cancellazione automatica delle parti • Se la piastra continua la pausa di registrazione per circa vuote (spaziatura automatizzata/taglio 10 minuti dopo che il taglio automatico si è attivato, la Registrazione su MD automatico) registrazione si interrompe automaticamente. La piastra può essere impostata per cancellare automaticamente qualsiasi spazio vuoto che viene prodotto quando il segnale è interrotto durante la registrazione. La funzione che attiva (spaziatura automatizzata o taglio automatico) dipende dalla lunghezza dell’interruzione, come è descritto sotto. Spaziatura automatizzata Se il segnale è interrotto per meno di 30 secondi, la spaziatura automatizzata sostituisce la parte vuota con uno spazio vuoto di circa tre secondi e poi continua la registrazione. Durante questo periodo sul display appare “Smart Space”. Taglio automatico Se il segnale è interrotto per circa 30 secondi, il taglio automatico sostituisce la parte vuota con uno spazio vuoto di circa tre secondi e poi effettua una pausa nella registrazione. Durante questo periodo sul display appare “Auto Cut”. Per attivare o disattivare la spaziatura automatizzata e il taglio automatico, eseguire il procedimento sotto. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “S.Space On” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. Per Selezionare Attivare la spaziatura S.Space On (impostazione di automatizzata e il taglio fabbrica) automatico Disattivare la spaziatura automatizzata e il taglio S.Space Off automatico 4 Premere MENU/NO. Consigli per la registrazione 19 IT

3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Contrassegno dei numeri selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. dei brani durante la Per Selezionare registrazione (Contrassegno dei Attivare il contrassegno T.Mark Lsyn (impostazione brani) automatico dei brani di fabbrica) Disattivare il contrassegno T.Mark Off automatico dei brani Durante la registrazione è possibile contrassegnare i numeri dei brani manualmente o automaticamente. 4 Premere MENU/NO. Contrassegnando i numeri dei brani in punti specifici, è Quando si imposta il contrassegno automatico dei possibile localizzare rapidamente quei punti in seguito o brani sull’attivazione, “L.SYNC” si illumina. eseguire facilmente il montaggio dell’MD. La piastra contrassegna un numero di brano ogni volta che il livello del segnale in ingresso scende a –50 dB Registrazione su MD MENU/NO AMS YES (il livello di attivazione per il contrassegno automatico dei brani) o al di sotto per almeno 1,5 secondi. Per modificare il livello di attivazione per il contrassegno automatico dei brani Eseguire il procedimento sotto per modificare il livello del segnale che attiva il contrassegno automatico dei brani. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due z volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. Contrassegno manuale dei numeri dei 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) brani (contrassegno manuale dei brani) finché appare “LS(T)” e poi premere AMS o YES. Durante la registrazione, premere z sul punto in cui si 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il livello e poi premere AMS o YES. desidera aggiungere un numero di brano. È possibile impostare il livello su qualsiasi valore fra –72 dB e 0 dB, in incrementi di 2 dB. Contrassegno automatico dei numeri dei 4 Premere MENU/NO. brani (contrassegno automatico dei brani) z Informazioni supplementari sul contrassegno automatico dei brani Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD • Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD collegata a un connettore DIGITAL IN, la piastra collegata al connettore DIGITAL IN, l’intero materiale può contrassegna i numeri dei brani nella stessa sequenza della essere registrato come un singolo brano nei seguenti casi: sorgente. Quando si registra da altre sorgenti collegate al — Quando si registra consecutivamente lo stesso brano due o connettore DIGITAL IN o da una sorgente collegata alle più volte usando la riproduzione ripetuta di un singolo prese ANALOG IN, eseguire il procedimento sotto per brano. contrassegnare automaticamente i numeri dei brani. — Quando si registrano consecutivamente due o più brani con Tuttavia, non è possibile contrassegnare automaticamente lo stesso numero di brano, ma da diversi CD o MD. i numeri dei brani se la sorgente sonora da registrare è — Quando si registrano i brani da certi lettori CD o multidisco. • Un numero di brano può non essere contrassegnato per i brani rumorosa (per es. i nastri o i programmi radiofonici). con durata inferiore a 4 secondi (in modo stereo, modo 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due monofonico e modo stereo LP2) o a 8 secondi (in modo stereo volte MENU/NO. LP4) durante la registrazione. • Quando si registra da un componente collegato alle prese Sul display appare “Setup Menu”. ANALOG IN con “T.Mark Off” selezionato o quando si 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) registra da una piastra DAT o un sintonizzatore DBS collegato finché appare “T.Mark Lsyn” e poi premere AMS o al connettore DIGITAL IN, l’intero materiale può essere YES. registrato come un singolo brano. • Quando si registra da una piastra DAT o un sintonizzatore DBS collegato al connettore DIGITAL IN, la piastra contrassegna un numero di brano ogni volta che la frequenza di campionamento del segnale in ingresso cambia, indipendentemente dall’impostazione del parametro di contrassegno dei brani (“T.Mark Lsyn” o “T.Mark Off”). IT 20 Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione

z È possibile contrassegnare i numeri dei brani anche dopo aver terminato la registrazione Vedere “Divisione dei brani” a pagina 34. Avvio della registrazione Nota con sei secondi di dati Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, audio precedentemente la piastra memorizza le ultime impostazioni (“T.Mark Lsyn” o “T.Mark Off” e il livello di attivazione) e le richiama la volta memorizzati (Registrazione successiva che si accende la piastra. Time Machine) Ogni volta che la piastra è nella pausa di registrazione, la memoria tampone della piastra memorizza continuamente gli ultimi sei secondi di dati audio. Quando si preme AMS (o T.REC), poi la registrazione inizia con i dati nella Registrazione su MD memoria tampone. La registrazione Time Machine consente quindi di evitare la perdita dell’inizio del materiale registrato dal vivo da una trasmissione FM o via satellite. AMS 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. La piastra cambia alla pausa di registrazione. 2 Avviare la riproduzione della sorgente di programma. 3 Premere AMS (o T.REC) sul punto in cui si desidera iniziare la registrazione. La registrazione inizia con i sei secondi di dati precedentemente memorizzati nella memoria tampone e poi continua in seguito per mezzo della memoria tampone. Per interrompere la registrazione Time Machine Premere x. Nota La memorizzazione dei dati nella memoria tampone inizia dal momento in cui la piastra cambia alla pausa di registrazione. Quindi se si inizia a registrare meno di sei secondi dopo aver cambiato alla pausa di registrazione, meno di sei secondi di dati audio saranno registrati dalla memoria tampone. Si verifica la stessa cosa se la sorgente di programma era in corso di riproduzione per meno di sei secondi quando si è iniziata la riproduzione. Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione/Avvio della registrazione con sei secondi di dati audio precedentemente 21 IT memorizzati

Registrazione Z Registrazione Z sincronizzata con il sincronizzata con un componente audio lettore CD Sony (Registrazione desiderato (Registrazione sincronizzata da CD) musicale sincronizzata) Quando la piastra è collegata ad un lettore CD o ad un sistema a componenti Hi-Fi Sony, è possibile copiare La registrazione musicale sincronizzata consente di facilmente il contenuto dei CD sull’MD usando il sincronizzare automaticamente la registrazione sulla telecomando della piastra. Poiché il telecomando dell’MD piastra MD con la riproduzione della sorgente di fa funzionare sia la piastra MD che il lettore CD o la programma selezionata. Tuttavia, la funzione di sezione del lettore CD del sistema a componenti, Registrazione su MD contrassegno dei brani è diversa secondo la sorgente di accertarsi di posizionare la piastra MD e il lettore CD il programma. Per i dettagli vedere “Contrassegno dei più vicino possibile. numeri dei brani durante la registrazione” a pagina 20. `/1 `/1 Z Z TIME H X x H X x . > z . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY m M MUSIC SYNC CD-SYNC STOP X . > X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Accendere l’amplificatore e il lettore CD e 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione su un selezionare CD sull’amplificatore. MD” a pagina 14. 2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione su un 2 Premere MUSIC SYNC. MD” a pagina 14. La piastra cambia alla pausa di registrazione. 3 Avviare la riproduzione della sorgente di 3 Inserire un CD nel lettore CD e selezionare il modo di riproduzione (riproduzione casuale, riproduzione programma. programmata, ecc.) sul lettore CD. La registrazione inizia automaticamente. 4 Premere CD-SYNC STANDBY. Per interrompere la registrazione musicale Il lettore CD cambia al modo di attesa di riproduzione sincronizzata e la piastra MD cambia al modo di attesa di Premere x. registrazione. Nota 5 Premere CD-SYNC START. Durante la registrazione musicale sincronizzata, la spaziatura La piastra inizia la registrazione e il lettore CD inizia automatizzata e il taglio automatico funzionano la riproduzione. indipendentemente dalla loro impostazione (“S.Space On” o Il numero di brano e il tempo di registrazione trascorso “S.Space Off”). appaiono sul display. Se il lettore CD non inizia la riproduzione Alcuni lettori CD non rispondono quando si preme CD- SYNC START. Premere X sul telecomando del lettore CD invece di iniziare la riproduzione sul lettore CD. IT 22 Registrazione sincronizzata con il componente audio desiderato/Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony

Operazioni che si potrebbero eseguire durante z Durante la registrazione sincronizzata da CD, la la registrazione sincronizzata da CD piastra copia le informazioni del testo CD (testo CD e promemoria del disco) così come sono sull’MD (funzione Per Premere di copia di promemoria del disco) Interrompere la registrazione CD-SYNC STOP La funzione di copia di promemoria del disco opera quando si Effettuare una pausa nella CD-SYNC STANDBY o CD esegue una registrazione sincronizzata da CD da un lettore CD registrazione PLAYER X Sony collegato con un cavo di controllo A1ΙΙ (non in dotazione) Localizzare il brano alla piastra MD. successivo da registrare CD PLAYER ./> Note durante la pausa di registrazione • Quando si esegue la registrazione sincronizzata da CD con un lettore CD dotato di selettore del modo, assicurarsi di Riprendere la registrazione CD-SYNC START o CD impostare il selettore su CD1. dopo aver effettuato una pausa PLAYER X • Quando si registrano i brani da certi lettori CD o multidisco, Verificare il tempo registrabile l’intero materiale può essere registrato come un singolo brano. TIME (pagina 18) rimanente sull’MD • La funzione di copia di promemoria del disco può non essere Registrazione su MD operativa per i brani molto corti del CD. z È possibile usare il telecomando del lettore CD • Le informazioni di testo possono non essere copiate per alcuni durante la registrazione sincronizzata da CD CD. Per cambiare la E cambiare il lettore Premere piastra al modo di CD al modo di H Registrazione Riproduzione Esecuzione di una registrazione sincronizzata da CD da un lettore CD x Pausa di registrazione Arresto Sony collegato con un cavo di controllo X Pausa di registrazione Pausa A1ΙΙ z Durante la registrazione sincronizzata da CD, i numeri 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Registrazione dei brani sono contrassegnati nei seguenti modi: sincronizzata con un lettore CD Sony” a pagina 22. • Quando il lettore CD è collegato al connettore DIGITAL IN, i numeri dei brani sono contrassegnati automaticamente così 2 Impostare il lettore CD sul modo di pausa di come appaiono sul CD. riproduzione. • Quando il lettore CD è collegato alle prese ANALOG IN, i 3 Premere z sulla piastra. numeri dei brani sono contrassegnati automaticamente quando La piastra MD cambia alla pausa di registrazione. “T.Mark Lsyn” è stato selezionato (pagina 20). • Quando si riprende a registrare dopo la pausa di registrazione, 4 Premere N o X sulla piastra. un nuovo numero di brano è contrassegnato automaticamente, La piastra inizia la registrazione e il lettore CD inizia indipendentemente dall’impostazione del parametro di la riproduzione. Quando la riproduzione del CD contrassegno dei brani (“T.Mark Lsyn” o “T.Mark Off”). termina, la registrazione si interrompe. z È possibile cambiare i CD durante la registrazione sincronizzata da CD 1 Premere x sul telecomando del lettore CD. 2 Cambiare il CD. 3 Premere H sul telecomando del lettore CD. La registrazione riprende. z È anche possibile eseguire la registrazione sincronizzata con un lettore CD video Sony Riprogrammando il telecomando della piastra MD, è possibile usare il procedimento sopra per eseguire la registrazione sincronizzata con un lettore CD video Sony. Premere il tasto numerico 2 mantenendo premuto ?/1 sul telecomando della piastra MD. Ora è possibile azionare la piastra MD e il lettore CD video con il telecomando. Per controllare di nuovo il lettore CD, premere il tasto numerico 1 mantenendo premuto ?/1 sul telecomando della piastra MD. Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony 23 IT

Riproduzione Riproduzione di un MD di MD ?/1 AMS Questo capitolo spiega i vari modi per riprodurre gli MD. OPEN/CLOSE A N 1 Accendere l’amplificatore e selezionare MD sull’amplificatore. 2 Premere ?/1 per accendere la piastra. L’indicatore STANDBY si spegne. 3 Premere OPEN/CLOSE A per aprire il cassetto del disco ed inserire un MD. Per chiudere il cassetto del disco, premere di nuovo OPEN/CLOSE A. 4 Se è necessario, girare AMS (o premere ripetutamente >) per localizzare il brano da cui si desidera iniziare la riproduzione. Se si desidera riprodurre dal primo brano, saltare questo punto e procedere al punto 5. 5 Premere N. La piastra inizia la riproduzione. 6 Regolare il volume dell’amplificatore. Operazioni che si potrebbero eseguire durante la riproduzione Per Premere o girare Interrompere la riproduzione x Effettuare una pausa nella X riproduzione Riprendere la riproduzione NoX dopo aver effettuato una pausa Localizzare un brano AMS in senso orario (o successivo premere ripetutamente >) Localizzare l’inizio del brano AMS in senso antiorario (o attuale o un brano precedente premere ripetutamente .) OPEN/CLOSE A dopo aver Espellere l’MD interrotto la riproduzione z Quando si riproduce un MD registrato nel modo stereo LP2 o LP4 L’indicatore MDLP si illumina quando si preme N al punto 5 sopra. z Per usare la cuffia Collegarla alla presa PHONES. Girare PHONE LEVEL (o premere ripetutamente DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) per regolare il volume. IT 24 Riproduzione di un MD

z È possibile regolare l’uscita di livello del segnale analogico alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES 1 Mentre la piastra sta riproducendo, premere ripetutamente Riproduzione di un brano DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) finché appare il display di specifico regolazione dell’uscita di linea. 2 Premere ripetutamente DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando per regolare il livello del Mentre la piastra sta riproducendo o è in modo di arresto, segnale in uscita (da –20,0 dB a 0,0 dB). usare il procedimento sotto per riprodurre rapidamente Nota qualsiasi brano. Quando si espelle l’MD o si spegne la piastra, il livello di uscita `/1 viene ripristinato all’impostazione di fabbrica (0,0 dB). Z Per modificare il display durante la riproduzione Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) Tasti numerici per modificare il display. AMS >25 Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo M.SCAN H X x seguente: ./> Riproduzione di MD . > z Numero del brano e tempo trascorso del brano m M attuale X . > r Il contenuto di un programma (soltanto quando “PGM” si illumina) r N Nome del disco e nome del brano r Livello del segnale in uscita Localizzazione di un brano con AMS1) r Display del tono Per raggiungere Procedere come segue: r Il brano seguente o un brano Display DF (filtro digitale) Girare AMS in senso orario (o successivo durante la premere ripetutamente >). z È possibile verificare il tempo rimanente riproduzione Premere TIME durante la riproduzione. Ad ogni pressione del Girare AMS in senso Un brano precedente durante tasto il display cambia nel modo seguente: antiorario (o premere la riproduzione ripetutamente .). Numero del brano e tempo trascorso del brano Girare AMS in senso attuale L’inizio del brano attuale antiorario (o premere una volta r durante la riproduzione .). Numero del brano e tempo rimanente del brano attuale Girare AMS (o premere r ripetutamente ./>) Tempo rimanente di tutti i brani registrati Un brano specifico mentre la finché il numero di brano che piastra è in modo di arresto si desidera raggiungere z È possibile verificare il nome del brano durante la lampeggia sul display e poi riproduzione (soltanto quando il nome del brano è premere AMS o N. registrato) Z Un brano specifico eseguendo Premere M.SCAN prima di Premere SCROLL. la scansione di ogni brano per iniziare la riproduzione. Appare il nome del brano e scorre. Mentre il nome del brano uno spazio di tempo da sei a Quando si trova il brano che si scorre, premere di nuovo il tasto per effettuare una pausa e venti secondi (scansione desidera, premere H per premere un’altra volta per far continuare lo scorrimento. musicale) Z iniziare la riproduzione. 1) Sensore musicale automatico z È possibile localizzare rapidamente l’ultimo brano dell’MD Mentre la piastra è in modo di arresto, girare AMS in senso antiorario (o premere una volta .). Riproduzione di un MD/Riproduzione di un brano specifico 25 IT

z Se si localizza un brano mentre la piastra è in modo di arresto o di pausa La piastra sarà ancora in modo di arresto o di pausa all’inizio del Localizzazione di un punto brano localizzato. particolare in un brano z È possibile prolungare il tempo di riproduzione durante la scansione musicale È possibile localizzare un punto particolare in un brano 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte durante la riproduzione o la pausa di riproduzione. MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “M.Scan” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il tempo di riproduzione entro uno spazio di tempo da sei a venti secondi (in passi da un secondo) e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. m/M Riproduzione di un brano con Localizzazione di un punto durante il Riproduzione di MD l’immissione del numero di brano Z controllo del suono Premere il/i tasto/i numerico/i per immettere il numero Durante la riproduzione, mantenere premuto m/M di brano del brano che si desidera riprodurre. finché si raggiunge il punto desiderato. Si sentirà la riproduzione intermittente poiché il disco va Per immettere un numero di brano superiore a in avanti o all’indietro. Quando si raggiunge il punto 25 desiderato, rilasciare il tasto. 1 Premere >25. Note 2 Immettere le cifre corrispondenti. • Se l’MD raggiunge la fine mentre si preme M, la piastra si ferma. Per immettere 0, premere invece 10. • I brani che durano soltanto alcuni secondi possono essere Esempi: troppo corti per il controllo. Per tali brani riprodurre l’MD a • Per riprodurre il numero di brano 30, premere >25 e velocità normale. poi premere 3 e 10. • Per riprodurre il numero di brano 108, premere due volte >25 e poi 1, 10 e 8. Localizzazione di un punto osservando l’indicazione del tempo z Se si immette un numero di brano mentre la piastra è in modo di pausa Durante la pausa di riproduzione, mantenere premuto m/M finché si raggiunge il punto desiderato. La piastra sarà ancora in modo di pausa all’inizio del brano. Quando si raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto. Per iniziare la riproduzione, premere N o X. Durante questo periodo di tempo non viene emesso nessun suono. z Quando “– Over –” appare sul display L’MD ha raggiunto la fine mentre si preme M. Girare AMS in senso antiorario (o premere .) o premere m per tornare indietro. IT 26 Riproduzione di un brano specifico/Localizzazione di un punto particolare in un brano

Ripetizione del brano attuale Riproduzione ripetuta dei (riproduzione ripetuta di 1 brano) brani (Riproduzione ripetuta) Mentre il brano che si desidera ripetere è in corso di riproduzione, premere ripetutamente REPEAT finché È possibile riprodurre ripetutamente un intero MD. “Repeat 1” appare sul display. Questa funzione può essere usata con la riproduzione La riproduzione ripetuta di 1 brano inizia. casuale per ripetere tutti i brani in ordine casuale (pagina 28) o con la riproduzione programmata per Per interrompere la riproduzione ripetuta di 1 ripetere tutti i brani nel programma creato (pagina 28). È brano anche possibile ripetere un brano specifico o una parte Premere x. all’interno di un brano. Per riprendere la riproduzione normale Z `/1 Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat Off” appare sul display. Ripetizione di una parte specifica Riproduzione di MD all’interno di un brano (riproduzione REPEAT REPEAT ripetuta A-B) Z AyB H X x È possibile specificare una parte all’interno di un brano in . > z modo che venga riprodotta ripetutamente. Notare che la M m M parte da specificare deve essere entro i limiti di un singolo X . > brano. 1 Mentre la piastra sta riproducendo, premere AyB sul punto di inizio (punto A) della parte da riprodurre ripetutamente. “REP A-” si illumina e “B” lampeggia sul display. Nota Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, 2 Continuare la riproduzione del brano o premere la piastra memorizza l’ultima impostazione della riproduzione M per localizzare il punto di fine (punto B) e poi ripetuta (“Repeat All” o “Repeat 1”) e la richiama la volta premere AyB. successiva che si accende la piastra. “REP A-B” si illumina e la riproduzione ripetuta A-B inizia. Ripetizione di tutti i brani sull’MD Per interrompere la riproduzione ripetuta A-B e (riproduzione ripetuta totale) riprendere la riproduzione normale Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat All” Premere REPEAT o CLEAR. appare sul display. z È possibile impostare un nuovo punto di inizio e Quando si riproduce un MD, la piastra ripete i brani nel punto di fine durante la riproduzione ripetuta A-B seguente modo: È possibile modificare l’attuale punto di fine ad un nuovo punto Quando il modo di di inizio e poi specificare un nuovo punto di fine per ripetere una La piastra ripete riproduzione è parte subito dopo la parte attuale. Riproduzione normale 1 Durante la riproduzione ripetuta A-B, premere AyB. Tutti i brani in sequenza L’attuale punto di fine cambia al nuovo punto di inizio (punto (pagina 24) A). Riproduzione casuale Tutti i brani in ordine casuale “REP A-” si illumina e “B” lampeggia sul display. (pagina 28) 2 Localizzare il nuovo punto di fine (punto B) e premere Riproduzione programmata Tutti i brani nel programma in AyB. (pagina 28) sequenza “REP A-B” si illumina e la piastra inizia a ripetere la parte appena specificata. Per interrompere la riproduzione ripetuta totale Premere x. Per riprendere la riproduzione normale Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat Off” appare sul display. Riproduzione ripetuta dei brani 27 IT

Riproduzione dei brani in Creazione di un proprio ordine casuale (Riproduzione programma (Riproduzione casuale) programmata) Quando si seleziona la riproduzione casuale, la piastra È possibile scegliere i brani preferiti e specificare l’ordine riproduce tutti i brani dell’MD in ordine casuale. di riproduzione in un programma che contiene al massimo 25 brani. PLAY MODE PLAY MODE MENU/NO AMS YES N Riproduzione di MD DISPLAY/CHAR CLEAR N m/M 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta SHUFFLE) Z `/1 finché “SHUF” si illumina sul display. DISPLAY PROGRAM 2 Premere N. La riproduzione casuale inizia. Appare ; mentre la piastra sta “mischiando” i brani. Tasti numerici Per riprendere la riproduzione normale >25 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere H X x ripetutamente PLAY MODE (o una volta CONTINUE) ./> . > z m M finché “SHUF” si spegne. X . > z È possibile localizzare i brani durante la riproduzione casuale Girare AMS (o premere ripetutamente ./>). • Per localizzare il brano successivo o un altro che segue da riprodurre, girare AMS in senso orario (o premere ripetutamente >). Programmazione dei brani • Per localizzare l’inizio del brano attuale, girare AMS in senso antiorario (o premere .). Notare che non è possibile 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due localizzare e riprodurre i brani che sono già stati riprodotti una volte MENU/NO. volta. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Program ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che si desidera aggiungere al programma e poi premere AMS o M (o usare il/i tasto/i numerico/i per immettere direttamente il brano). Se si è immesso il numero di brano sbagliato Premere ripetutamente m/M finché il numero di brano sbagliato lampeggia e poi eseguire di nuovo il punto 3 sopra o premere CLEAR per cancellare il numero di brano. Se “0” lampeggia, premere m in modo che l’ultimo numero di brano lampeggi e poi immettere un numero corretto. IT 28 Riproduzione dei brani in ordine casuale/Creazione di un proprio programma

Per immettere un numero di brano superiore a Per Procedere come segue: 25 Z Premere ripetutamente m Usare >25. Per i dettagli vedere a pagina 26. finché “0” lampeggia prima 4 Ripetere il punto 3 per immettere altri brani. Aggiungere un brano del primo numero di brano e all’inizio del programma poi eseguire i punti da 3 a 5 di Il brano immesso viene aggiunto alla posizione in cui “Programmazione dei brani” a “0” lampeggia. pagina 28. Ogni volta che si immette un brano, il tempo totale del Premere ripetutamente m/ programma appare sul display. M finché il numero di brano 5 Premere YES. che precederà il nuovo brano Appare “Complete!!” e il programma è completato. lampeggia. Premere AMS per Aggiungere un brano in visualizzare “0” che 6 Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta mezzo al programma lampeggia e poi eseguire i PROGRAM) finché “PGM” si illumina sul display. punti da 3 a 5 di “Programmazione dei brani” a 7 Premere N. pagina 28. La riproduzione programmata inizia. Premere ripetutamente M finché “0” lampeggia dopo Per interrompere la riproduzione programmata Aggiungere un brano alla fine l’ultimo numero di brano e poi Premere x. Riproduzione di MD del programma eseguire i punti da 3 a 5 di “Programmazione dei brani” a Per riprendere la riproduzione normale pagina 28. Mentre la piastra è in modo di arresto, premere Premere ripetutamente m/ ripetutamente PLAY MODE (o una volta CONTINUE) M finché il numero di brano finché “PGM” si spegne. da modificare lampeggia e poi Sostituire un brano eseguire i punti da 3 a 5 di z Il programma rimane in memoria anche dopo che la “Programmazione dei brani” a riproduzione programmata termina o è interrotta pagina 28. Premere N per riprodurre di nuovo il programma. Note • Se si espelle l’MD, il programma sarà perso. • Il display visualizza “- - - . - -” quando il tempo totale di riproduzione del programma supera i 999 minuti. • Appare “ProgramFull” quando si tenta di programmare il 26º brano. Verifica dell’ordine del programma Mentre la piastra è in modo di arresto e “PGM” si illumina, premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY). I primi brani nel programma appaiono sul display. Per vedere il resto del programma, girare AMS (o premere ripetutamente >). Modifica del contenuto del programma Mentre la piastra è in modo di arresto e “PGM” si illumina, eseguire i punti 1 e 2 di “Programmazione dei brani” a pagina 28, seguiti da uno dei procedimenti sotto: Per Procedere come segue: Premere ripetutamente m/ M finché il numero di brano Cancellare un brano indesiderato lampeggia e poi premere CLEAR. Mantenere premuto CLEAR Cancellare tutti i brani finché tutti i numeri dei brani scompaiono. Creazione di un proprio programma 29 IT

• Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione Consigli per la CA, la piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Space” o “Auto Off”) e la richiama la volta successiva che si registrazione dagli MD al accende la piastra. nastro MENU/NO AMS YES Per effettuare una pausa dopo ogni brano (pausa automatica) È possibile impostare la piastra MD in modo che effettui una pausa dopo ogni brano per concedere il tempo di localizzare il brano successivo da registrare. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Inserimento di spazi vuoti tra i brani finché appare “Auto Off” e poi premere AMS o YES. durante la riproduzione (intervallo automatico) 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Riproduzione di MD selezionare l’impostazione e poi premere AMS o La piastra MD può essere impostata per inserire YES. automaticamente uno spazio vuoto di tre secondi tra i Per Selezionare brani durante la riproduzione. Questa funzione è utile Attivare la pausa quando si registra da un MD su un nastro analogico. Lo Auto Pause automatica spazio vuoto di tre secondi consente di usare in seguito la Disattivare la pausa Auto Off (impostazione di multifunzione AMS per localizzare l’inizio dei brani sul automatica fabbrica) nastro. 4 Premere MENU/NO. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Per riprendere la riproduzione dopo aver Sul display appare “Setup Menu”. effettuato una pausa 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Premere N. finché appare “Auto Off” e poi premere AMS o YES. z È possibile usare il telecomando per attivare o 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per disattivare la pausa automatica Z selezionare l’impostazione e poi premere AMS o Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente YES. A.SPACE finché sul display appare “Auto Pause” o “Auto Off”. Per Selezionare z Quando si attiva la pausa automatica Attivare l’intervallo Auto Space Appare “Auto Pause” durante la pausa e scompare quando la automatico piastra riprende la riproduzione. Disattivare l’intervallo Auto Off (impostazione di automatico fabbrica) Nota Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, 4 Premere MENU/NO. la piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Pause” o “Auto Off”) e la richiama la volta successiva che si accende la z È possibile usare il telecomando per attivare o piastra. disattivare l’intervallo automatico Z Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente A.SPACE finché sul display appare “Auto Space” o “Auto Off”. z Quando si attiva l’intervallo automatico Appare “Auto Space” quando la piastra sta inserendo uno spazio vuoto tra i brani. Note • Se si seleziona “Auto Space” e si registra una selezione che contiene più numeri dei brani (per esempio, un pot-pourri o una sinfonia), gli spazi vuoti vengono creati sul nastro tra le varie sezioni. IT 30 Consigli per la registrazione dagli MD al nastro

Montaggio Prima di iniziare il montaggio degli MD registrati Brevi descrizioni dei tasti e del comando usati per il montaggio degli MD I tasti e il comando sotto servono per cancellare, dividere, Questo capitolo spiega il modo in cui spostare o unire i brani sull’MD. eseguire il montaggio dei brani che Nota Il funzionamento di questi tasti e del comando è diverso quando sono stati registrati su un MD. si assegna il nome a un brano o a un MD. Per i dettagli vedere “Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD” a pagina 36. MENU/NO AMS YES Montaggio degli MD registrati m/M Tasto MENU/NO: Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere per eseguire il montaggio dei brani. Durante il montaggio premere per annullare il montaggio. Comando AMS: Girare per selezionare una operazione di montaggio o un numero di brano e poi premere per immettere la propria selezione. È anche possibile usare il comando per specificare i punti in un brano per la cancellazione o la divisione di un brano. Tasto YES: Premere questo tasto invece del comando AMS per immettere una selezione. Tasti m/M: Premere per specificare l’unità (minuto, secondo o quadro) per cui l’MD avanza quando si gira il comando AMS. È anche possibile usare questi tasti per localizzare il punto di fine della parte da cancellare. Per ulteriori dettagli sulla funzione di ogni tasto e comando, vedere le seguenti sezioni riguardo le operazioni di montaggio. Riguardo l’indicazione che appare durante il montaggio Quando “Protected” appare durante il montaggio La fessura di protezione dalla registrazione è aperta. Per eseguire il montaggio dell’MD, far scorrere la linguetta per chiudere la fessura. Per i dettagli vedere a “Per evitare la cancellazione accidentale del materiale registrato” a pagina 15. Prima di iniziare il montaggio 31 IT

Riguardo le indicazioni che appaiono dopo il montaggio Cancellazione dei brani (ERASE) Quando “TOC” si illumina sul display dopo il montaggio Il montaggio è terminato ma il TOC (Table of Contents = È possibile cancellare un brano o la parte di un brano indice) sull’MD non è stato aggiornato per rimandare i specificando il numero di brano o la parte all’interno di un risultati del montaggio. Il montaggio sarà perso se si brano da cancellare. È anche possibile cancellare scollega il cavo di alimentazione CA mentre l’indicazione contemporaneamente tutti i brani su un MD. è accesa. Il TOC si aggiorna soltanto quando si espelle l’MD o si spegne la piastra MD. Cancellazione di un brano Quando “TOC Writing” lampeggia sul display Specificare il numero di brano che si desidera cancellare. La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre Esempio: Cancellazione del secondo brano l’indicazione lampeggia. (BBB) 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Quando si cancella un brano, tutti i brani dopo quello Montaggio degli MD registrati cancellato sono automaticamente rinumerati. Per esempio, se si cancella il numero di brano 2, il numero di brano 3 precedente diventa il numero di brano 2 e il numero di brano 4 precedente diventa il numero di brano 3, ecc. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Tr Erase ?” e poi premere AMS o YES. La piastra inizia la riproduzione del brano indicato dal numero sul display. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che si desidera cancellare. 4 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è cancellato. Il brano successivo al brano cancellato inizia la riproduzione. Se il brano cancellato è l’ultimo sull’MD, il brano precedente al brano cancellato inizia la riproduzione. Per annullare l’operazione Premere MENU/NO o x. z Se appare “Erase ???” al punto 4 sopra Il brano è stato protetto dalla registrazione su un’altra piastra MD. Se si desidera ancora cancellare il brano, premere di nuovo AMS o YES mentre appare l’indicazione. IT 32 Prima di iniziare il montaggio/Cancellazione dei brani

z Per evitare confusione quando si cancella più di un 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o brano premere ripetutamente ./>) per localizzare il Iniziare a cancellare dal brano con il numero maggiore. In questo punto di inizio della parte da cancellare (punto A). modo si eviterà di rinumerare i brani che si intendono cancellare. È possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 1 quadro* (1 quadro = 1/86 di secondo). L’indicazione del tempo (minuto, secondo e “f” Cancellazione di tutti i brani su un MD (quadro)) del punto attuale è visualizzata ed alcuni Eseguire il procedimento sotto per cancellare secondi del brano fino a quel punto si riproducono contemporaneamente tutti i brani, i nomi dei brani e il ripetutamente. nome del disco. * Quando si registra in modo stereo, è possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 2 quadri (nel modo 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di monofonico e nel modo stereo LP2) o ad intervalli da 4 quadri (nel modo stereo LP4). riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. Per trovare rapidamente un punto Specificare un’unità (minuto, secondo o quadro) per 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) cui l’MD avanza quando si gira AMS (o si preme finché appare “All Erase ?” e poi premere AMS o ripetutamente ./>). YES. Per eseguire ciò, premere ripetutamente m/M al Sul display appare “All Erase ??”. punto 4 per selezionare minuto, secondo o “f” 3 Premere AMS o YES. (quadro). L’unità selezionata lampeggia sul display. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e tutti i brani, 5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto A. i nomi dei brani e il nome del disco sono cancellati. 6 Premere AMS o YES per immettere il punto A. Per annullare l’operazione Appare “Point B set” e la piastra inizia la riproduzione Montaggio degli MD registrati Premere MENU/NO o x. dal punto A finché il brano finisce. 7 Continuare la riproduzione del brano o premere M per localizzare il punto di fine della parte da Cancellazione di una parte di un brano cancellare (punto B) e poi premere AMS o YES. È possibile cancellare facilmente una parte di un brano “A-B Ers” e “Point B ok?” si alternano sul display ed specificando i punti di inizio e di fine della cancellazione. alcuni secondi del brano prima del punto A e dopo il Ciò è utile per cancellare le parti inutili di un brano punto B si riproducono ripetutamente. registrato da una trasmissione FM o via satellite. 8 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto B. Esempio: Cancellazione della parte “B2” del 9 Premere AMS o YES per immettere il punto B. secondo brano Per alcuni secondi appare “Complete!!” e la parte tra il punto A e B è cancellata. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 B3 Per annullare l’operazione 1 AAA 2 BBB 3 CCC Premere MENU/NO o x. B1 B3 Nota Se “Impossible” appare sul display, non è possibile cancellare 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di una parte di un brano. Ciò si verifica quando si è eseguito molte riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. volte il montaggio dello stesso brano. Ciò è dovuto ad una limitazione tecnica del sistema MD e non è Sul display appare “Edit Menu”. un errore di tipo meccanico. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “A-B Erase ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che contiene la parte da cancellare e poi premere AMS o YES. “-Rehearsal-” e “Point A ok?” si alternano sul display e la piastra riproduce alcuni secondi del brano dal punto in cui AMS o YES è stato premuto ripetutamente. Cancellazione dei brani 33 IT

5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto di Divisione dei brani (DIVIDE) divisione. 6 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è È possibile dividere un brano registrato in qualsiasi punto diviso. La piastra inizia a riprodurre il brano che è aggiungendo un contrassegno del brano in quel punto. Ciò stato appena creato. Notare che il brano nuovo non ha è particolarmente utile quando si desidera dividere il il nome. materiale registrato che contiene più brani, ma soltanto un numero di brano o quando si desidera poter localizzare un Per annullare l’operazione certo punto nel brano. Premere MENU/NO o x. Esempio: Divisione del secondo brano z È possibile dividere i brani durante la registrazione 1 AAA 2 BBB 3 CCC Per i dettagli vedere a “Contrassegno dei numeri dei brani B1 B2 durante la registrazione” a pagina 20. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 Divisione di un brano dopo aver selezionato il punto di divisione Quando si divide un brano, il numero totale dei brani aumenta di uno e tutti i brani successivi al brano diviso 1 Mentre la piastra è in modo di riproduzione, premere AMS sul punto in cui si desidera dividere sono automaticamente rinumerati. il brano. “- Divide -” e “-Rehearsal-” si alternano sul display e Divisione di un brano dopo aver la piastra inizia a riprodurre rpetutamente dal punto Montaggio degli MD registrati selezionato il brano selezionato. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di 2 Se è necessario, eseguire il punto 4 di “Divisione di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. un brano dopo aver selezionato il brano” a Sul display appare “Edit Menu”. pagina 34 per regolare bene il punto di divisione. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 3 Premere YES. finché appare “Divide ?” e poi premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è diviso. La piastra inizia a riprodurre il brano che è 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) stato appena creato. Notare che il brano nuovo non ha finché appare il numero di brano che si desidera il nome. dividere e poi premere AMS o YES. Appare “-Rehearsal-” e la piastra riproduce alcuni Per annullare l’operazione secondi del brano dal punto in cui AMS o YES è stato premuto ripetutamente. Premere MENU/NO o x. 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o z È possibile dividere i brani durante la registrazione premere ripetutamente ./>) per localizzare il Per i dettagli vedere a “Contrassegno dei numeri dei brani punto di divisione. durante la registrazione” a pagina 20. È possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 1 quadro* (1 quadro = 1/86 di secondo). L’indicazione del tempo (minuto, secondo e “f” (quadro)) del punto attuale è visualizzata ed alcuni secondi del brano fino a quel punto si riproducono ripetutamente. * Quando si registra in modo stereo, è possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 2 quadri (nel modo monofonico e nel modo stereo LP2) o ad intervalli da 4 quadri (nel modo stereo LP4). Per trovare rapidamente un punto Specificare un’unità (minuto, secondo o quadro) per cui l’MD avanza quando si gira AMS (o si preme ripetutamente ./>). Per eseguire ciò, premere ripetutamente m/M al punto 4 per selezionare minuto, secondo o “f” (quadro). L’unità selezionata lampeggia sul display. IT 34 Divisione dei brani

Unione dei brani (COMBINE) Spostamento dei brani (MOVE) Questa funzione consente di unire due brani qualsiasi in un singolo brano. Non occorre che i due brani siano Questa funzione consente di modificare l’ordine di consecutivi né in ordine cronologico. È possibile unire qualsiasi brano. vari brani in un unico pot-pourri o diverse parti registrate indipendentemente in un singolo brano. Quando si Esempio: Spostamento del secondo brano uniscono due brani, il numero totale dei brani diminuisce dopo il terzo brano di uno e tutti i brani successivi al brano unito sono rinumerati. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD È anche possibile usare questa funzione quando si desidera cancellare i numeri dei brani inutili. 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Esempio: Unione del secondo brano e del quarto brano Dopo aver spostato un brano, i brani sono 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD automaticamente rinumerati. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Montaggio degli MD registrati Se entrambi i brani uniti hanno un nome del brano, il finché appare “Move ?” e poi premere AMS o YES. nome del secondo brano è cancellato. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di finché appare il numero di brano da spostare e poi riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. premere AMS o YES. Sul display appare “Edit Menu”. 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare la posizione nuova del brano e poi finché appare “Combine ?” e poi premere AMS o premere AMS o YES. YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) spostato. La piastra inizia a riprodurre il brano finché appare il numero del primo brano dei due da spostato. unire e poi premere AMS o YES. Appare il display per la selezione del secondo brano e Per annullare l’operazione la piastra riproduce ripetutamente la parte in cui Premere MENU/NO o x. avverrà la giunzione (la fine del primo brano e l’inizio del secondo brano successivo). 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero del secondo brano dei due da unire e poi premere AMS or YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e i brani sono uniti. La piastra inizia a riprodurre il brano unito. Per annullare l’operazione Premere MENU/NO o x. Note • I brani registrati in diversi modi (stereo, MONO, LP2 o LP4) non possono essere uniti. • Se “Impossible” appare sul display, i brani non possono essere uniti perché è stato eseguito il montaggio ripetuto del/i brano/i. Ciò è una limitazione tecnica del sistema MD e non è un errore di tipo meccanico. Unione dei brani/Spostamento dei brani 35 IT

Assegnazione del nome ad un brano o ad Assegnazione del nome ad un MD usando i comandi sulla piastra un brano o ad un MD (NAME) 1 Premere MENU/NO mentre la piastra si trova in uno dei modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a cui si desidera assegnare il nome: È possibile immettere un nome per un MD registrato ed anche per i singoli brani. I nomi possono consistere in Premere mentre la Per assegnare il nome lettere maiuscole e lettere minuscole, numeri e simboli. È piastra è possibile memorizzare un numero totale di circa 1.700 In modo di arresto, di Ad un brano o ad un MD caratteri per tutti i nomi sull’MD. riproduzione o di pausa Ad un brano in corso di In corso di registrazione del DISPLAY/CHAR MENU/NO AMS YES registrazione brano Sul display appare “Edit Menu”. Per immettere un nome mentre la piastra sta registrando, procedere al punto 3. 2 Girare AMS finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS finché appare “Nm In ?” e poi premere CLEAR m/M AMS o YES. Mentre la piastra sta registrando, un cursore `/1 Z lampeggiante appare sul display ed è possibile immettere un nome per il brano in corso di Montaggio degli MD registrati registrazione. In tal caso procedere al punto 5. Tasti alfabetici/ 4 Girare AMS finché il numero di brano (quando si numerici assegna il nome ad un brano) o “Disc” (quando si assegna il nome ad un MD) lampeggia e poi NAME CLEAR premere AMS o YES. CHAR H X x NUM Appare un cursore lampeggiante. . > z ./> La piastra inizia la riproduzione ed è possibile m/M m M assegnare il nome ad un brano mentre si controlla il X . > suono. Nota Se si assegna un nome ad un brano mentre è in corso di 5 Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR per registrazione, assicurarsi di terminare l’operazione di selezionare il tipo di carattere. assegnazione del nome prima che il brano finisca. Se il brano finisce prima di terminare l’operazione, i dati immessi per i Premere ripetutamente Per selezionare caratteri saranno eliminati e il brano rimane senza nome. Inoltre, finché non è possibile assegnare il nome ai brani mentre la piastra sta Le lettere maiuscole “A” appare sul display registrando sopra il materiale esistente. Le lettere minuscole “a” appare sul display I numeri “0” appare sul display I simboli1) “ ’ ” appare sul display 1) Nei titoli è possibile usare i seguenti simboli: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Per immettere uno spazio Premere M mentre il cursore lampeggia. Non è possibile immettere uno spazio come primo carattere. IT 36 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD

6 Girare AMS per selezionare il carattere. 2 Selezionare il tipo di carattere nel seguente modo. Il carattere selezionato lampeggia. Per Premere selezionare Le lettere Ripetutamente CHAR finché “Selected maiuscole AB” appare sul display Le lettere Ripetutamente CHAR finché “Selected Per modificare un carattere selezionato minuscole ab” appare sul display Ripetere i punti 5 e 6. I numeri e i Ripetutamente NUM finché “Selected simboli1) 12” appare sul display 7 Premere AMS. 1) Soltanto – . , / ? ! ( ) possono essere selezionati. Il carattere selezionato è immesso e rimane continuamente illuminato. Il cursore si sposta a destra, 3 Immettere un carattere usando i tasti alfabetici/ lampeggia e attende l’immissione del carattere numerici. successivo. Ad ogni pressione di ciascun tasto, il cursore si sposta verso destra. È anche possibile selezionare un carattere premendo ./>. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per immettere il resto del nome. 8 Ripetere i punti da 5 a 7 per immettere il resto del nome. Per modificare un carattere Premere ripetutamente m/M finché il carattere da Per modificare un carattere modificare lampeggia e premere CLEAR per Premere ripetutamente m/M finché il carattere da cancellare il carattere e poi ripetere i punti 2 e 3. Montaggio degli MD registrati modificare lampeggia e poi ripetere i punti da 5 a 7. 5 Premere NAME. Per cancellare un carattere L’intero nome appare sul display, seguito da Premere ripetutamente m/M finché il carattere da “Complete!!” per indicare che il procedimento di cancellare lampeggia e poi premere CLEAR. assegnazione del nome è completato. 9 Premere YES. L’intero nome appare sul display, seguito da Per annullare l’operazione “Complete!!” per indicare che il procedimento di Premere MENU/NO o x. assegnazione del nome è completato. Per annullare l’operazione Copiatura di un nome del brano o del disco Premere MENU/NO o x. È possibile copiare un nome esistente del brano o del disco ed usarlo per assegnare il nome ad un altro brano Assegnazione del nome ad un brano o ad sullo stesso disco o al disco stesso. un MD usando il telecomando Z 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di 1 Premere NAME mentre la piastra si trova in uno dei riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a Sul display appare “Edit Menu”. cui si desidera assegnare il nome: Per 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) assegnare il Premere mentre la piastra è finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. nome 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) In modo di riproduzione, di pausa, di finché appare “Nm Copy ?” e poi premere AMS o Ad un brano registrazione o di arresto con il numero YES. di brano visualizzato In modo di arresto con il numero totale 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) All’MD finché il numero di brano (quando si copia il nome dei brani visualizzato del brano) o “Disc” (quando si copia il nome del Sul display appare un cursore lampeggiante. disco) lampeggia e poi premere AMS o YES per copiare il nome selezionato. Quando “No Name” appare sul display Il brano o il disco selezionato non ha il nome. Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD 37 IT

5 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché il numero di brano (quando si assegna il Cancellazione di un nome del brano o del nome ad un brano) o “Disc” (quando si assegna il disco nome ad un disco) lampeggia e poi premere AMS o Usare questa funzione per cancellare il nome di un brano YES per immettere il nome copiato. o di un disco. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il nome è copiato. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione, di registrazione o di pausa, premere Per annullare l’operazione MENU/NO. Premere MENU/NO o x. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) z Quando “Overwrite ?” appare al punto 5 sopra finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. Il brano o il disco selezionato al punto 5 ha già un nome. Se si desidera sostituire il nome, premere di nuovo AMS o YES 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) mentre l’indicazione appare sul display. finché appare “Nm Erase ?” e poi premere AMS o Inoltre “Overwrite ?” appare anche se un nome del brano non è YES. assegnato, se il brano è stato registrato nel modo MD LP con l’impostazione “LPstamp On” (pagina 16). In questo caso se si 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) copia il nome del brano, l’indicazione “LP:” scompare dal nome finché il numero di brano (quando si cancella il del brano. nome del brano) o “Disc” (quando si cancella il nome del disco) lampeggia e poi premere AMS o YES. Riassegnazione del nome ad un brano o Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il nome è ad un MD Z cancellato. Montaggio degli MD registrati 1 Premere NAME mentre la piastra si trova in uno dei Per annullare l’operazione modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a cui si desidera assegnare di nuovo il nome: Premere MENU/NO o x. Per assegnare di nuovo il Premere mentre la piastra è Cancellazione di tutti i nomi sull’MD nome In modo di riproduzione, di pausa, di È possibile cancellare tutti i nomi dei brani e il nome del Ad un brano registrazione o di arresto con il numero disco su un MD in una sola operazione. di brano visualizzato In modo di arresto con il numero totale 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di All’MD riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. dei brani visualizzato Sul display appare “Edit Menu”. Sul display appare un nome del brano o del disco. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 2 Mantenere premuto CLEAR finché il nome finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. selezionato è completamente cancellato. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 3 Eseguire i punti da 5 a 8 di “Assegnazione del finché appare “Nm AllErs ?” e poi premere AMS o nome ad un brano o ad un MD usando i comandi YES. sulla piastra” a pagina 36 o i punti da 2 a 4 di Sul display appare “Nm AllErs ??”. “Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD usando il telecomando” a pagina 37. 4 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e tutti i nomi 4 Premere NAME. sull’MD sono cancellati. L’intero nome appare sul display, seguito da “Complete!!” per indicare che il procedimento di Per annullare l’operazione assegnazione del nome è completato. Premere MENU/NO o x. z È possibile cancellare tutti i brani e i nomi registrati sull’MD Per i dettagli vedere “Cancellazione di tutti i brani su un MD” a pagina 33. IT 38 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD

Annullamento dell’ultimo Modifica del livello montaggio (UNDO) registrato dopo la registrazione (S.F EDIT) È possibile annullare l’ultima operazione di montaggio e ripristinare il contenuto dell’MD alla condizione in cui si È possibile modificare il volume dei brani registrati trovava prima dell’operazione. Tuttavia notare che non è usando il montaggio S.F (Scale Factor = fattore di scala). possibile annullare un’operazione di montaggio se si Si registra sopra il brano originale al nuovo livello di esegue una qualsiasi delle seguenti operazioni dopo il registrazione. Quando si modifica il livello di montaggio: registrazione, è possibile selezionare la registrazione con • Inizio della registrazione. dissolvenza in apertura per aumentare gradualmente il • Pressione di z o di MUSIC SYNC sul telecomando. livello del segnale all’inizio della registrazione o la • Modifica del livello registrato dopo la registrazione registrazione con dissolvenza in chiusura per ridurre (montaggio S.F). gradualmente il livello del segnale alla fine della • Spegnimento della piastra o espulsione dell’MD. registrazione. • Scollegamento del cavo di alimentazione CA. S.F EDIT AMS YES 1 Mentre la piastra è in modo di arresto e sul display non appare nessun numero di brano, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Montaggio degli MD registrati finché appare “Undo ?”. “Undo ?” non appare se non si è eseguita alcuna operazione di montaggio. Modifica del livello di registrazione generale 3 Premere AMS o YES. Appare uno dei seguenti messaggi, a seconda 1 Premere S.F EDIT. dell’ultima operazione di montaggio. Sul display appare “S.F Edit”. Ultima operazione di montaggio Messaggio 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Cancellazione di un brano finché appare “Tr Level ?” e poi premere AMS o Cancellazione di tutti i brani su un YES. MD Erase Undo? Cancellazione di una parte di un 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano di cui si desidera brano modificare il livello di registrazione e poi premere Divisione di un brano Divide Undo? AMS o YES. Unione dei brani CombineUndo? Sul display appare “Level 0dB”. Spostamento di un brano Move Undo? Assegnazione del nome ad un brano o 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o ad un MD premere ripetutamente ./>) per modificare il livello registrato senza che si accendano i due Copiatura di un nome del brano o del disco indicatori all’estrema destra sui misuratori del livello di picco. Riassegnazione del nome ad un brano Name Undo? o ad un MD È possibile impostare il livello su qualsiasi valore fra –12 dB e +12 dB, in incrementi di 2 dB. Cancellazione di un nome del brano o del disco Cancellazione di tutti i nomi sull’MD 4 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e l’MD è Evitare di far accendere questi indicatori ripristinato alla condizione in cui si trovava prima dell’operazione di montaggio. 5 Premere AMS o YES. Sul display appare “Edit OK?”. Per ripristinare il proprio montaggio Premere MENU/NO o x. Annullamento dell’ultimo montaggio/Modifica del livello registrato dopo la registrazione 39 IT

6 Premere AMS o YES. 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per La piastra inizia a registrare sopra il brano esistente. regolare il livello di registrazione o il tempo di registrazione “S.F Edit: **%” appare mentre il brano è in corso di con dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura. registrazione. Quando si registra sopra il brano è 5 Premere AMS o YES. necessario un periodo di tempo che è Note approssimativamente uguale o più lungo rispetto al • Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare tempo di riproduzione del brano. Quando la la piastra mentre la registrazione è in corso. Ciò può registrazione termina, “Complete!!” appare per alcuni danneggiare i dati di registrazione impedendo alla secondi sul display. registrazione di essere eseguita correttamente. • Non è possibile modificare il livello registrato di un brano registrato nel modo stereo LP2 o LP4. Registrazione con dissolvenza in • Non usare un MD che è danneggiato o sporco. Ciò può impedire ai dati di registrazione di essere registrati apertura e dissolvenza in chiusura correttamente. 1 Premere S.F EDIT. • Se si modifica ripetutamente il livello di registrazione la Sul display appare “S.F Edit”. qualità audio diventa scadente. • Il livello di registrazione non ritorna all’esatto livello originale 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) dopo che il livello di registrazione è stato modificato, anche se finché appare “Fade In ?” o “Fade Out ?” e poi lo si riporta al livello originale. premere AMS o YES. • Il livello di registrazione non può essere modificato mentre il timer è attivato. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano di cui si desidera modificare il livello di registrazione e poi premere AMS o YES. Montaggio degli MD registrati Sul display appare “Time 5.0s”. 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per modificare il tempo di registrazione con dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura. La piastra riproduce la parte che sarà registrata sopra usando la registrazione con dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura. È possibile impostare il tempo su qualsiasi valore tra 1 secondo e 15 secondi, in incrementi da 0,1 secondo. Non è possibile impostare il tempo che sia più lungo del brano. 5 Premere AMS o YES. Sul display appare “Edit OK?”. 6 Premere AMS o YES. La piastra inizia a registrare sopra il brano esistente. “S.F Edit: **%” appare mentre il brano è in corso di registrazione. Quando la registrazione termina, “Complete!!” appare per alcuni secondi sul display. Per annullare l’operazione Premere MENU/NO o x nei punti da 1 a 5. Se si preme AMS o YES al punto 6 e la registrazione inizia, non è possibile interrompere l’operazione. z È possibile usare il menu di montaggio per eseguire il montaggio S.F 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “S.F Edit?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Tr Level ?”, “Fade In ?” o “Fade Out ?” e poi premere AMS o YES. IT 40 Modifica del livello registrato dopo la registrazione

Altre funzioni Modifica del tono (Funzione di controllo del tono) Questo capitolo spiega altre funzioni Si può cambiare il tono dell’MD diminuendo la velocità di utili che sono disponibili sulla piastra riproduzione. La tonalità scende con toni più bassi. MD. MENU/NO AMS YES Impostazione automatica del tono in intervalli (funzione di controllo automatico dell’intervallo) È possibile diminuire il tono fino a 36 intervalli1) al massimo. 1) Un’ottava equivale a 12 intervalli. 1 Mentre la piastra è in modo di riproduzione, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. Altre funzioni 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Pitch” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il valore di intervallo desiderato e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. Per richiamare l’impostazione di fabbrica Premere CLEAR durante l’impostazione del valore. Note • Quando si modifica il valore dell’intervallo, il suono della riproduzione si interrompe momentaneamente. • Il valore dell’intervallo ritorna a “0” (impostazione di fabbrica) quando si spegne la piastra o si espelle l’MD. • Quando un punto (.) appare a destra del valore dell’intervallo sul display del tono, ciò indica che si è eseguita la regolazione di precisione (vedere a pagina 42) e il valore del tono è tra gli intervalli. (I valori di intervallo e del controllo di precisione sono collegati.) Modifica del tono 41 IT

Controllo di precisione del tono (funzione di controllo di precisione) Dissolvenza in apertura Z È possibile eseguire il controllo di precisione della e dissolvenza in velocità di riproduzione in incrementi di 0,1% da –87,5% chiusura a 0,0%. 1 Mentre la piastra è in modo di riproduzione, È possibile usare la riproduzione con dissolvenza in premere due volte MENU/NO. apertura per aumentare gradualmente il livello del segnale Sul display appare “Setup Menu”. alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES all’inizio 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) della riproduzione. La riproduzione con dissolvenza in finché appare “Pfine” e poi premere AMS o YES. chiusura riduce gradualmente il livello del segnale alla fine della riproduzione. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) La registrazione con dissolvenza in apertura aumenta finché appare il valore desiderato e poi premere gradualmente il livello del segnale all’inizio della AMS o YES. registrazione. La registrazione con dissolvenza in chiusura 4 Premere MENU/NO. riduce gradualmente il livello del segnale alla fine della registrazione. Per richiamare l’impostazione di fabbrica `/1 Z Premere CLEAR durante l’impostazione del valore. Note • Il suono della riproduzione si interrompe momentaneamente quando si modifica il valore del controllo di precisione. • Il valore del controllo di precisione ritorna a “0.0%” (impostazione di fabbrica) quando si spegne la piastra o si espelle l’MD. • I valori di intervallo e del controllo di precisione sono H X x collegati; modificando un valore si modifica anche l’altro. Altre funzioni . > m M X . > FADER Nota Il livello di uscita del segnale dal connettore DIGITAL OUT non si modifica durante la riproduzione con dissolvenza in apertura o la riproduzione con dissolvenza in chiusura. Riproduzione con dissolvenza in apertura e registrazione con dissolvenza in apertura Durante la pausa di riproduzione (per la riproduzione con dissolvenza in apertura) o la pausa di registrazione (per la registrazione con dissolvenza in apertura), premere FADER. b lampeggia sul display e la piastra esegue la riproduzione con dissolvenza in apertura o la registrazione con dissolvenza in apertura per cinque secondi (impostazione di fabbrica) finché il contatore raggiunge “0.0s”. IT 42 Modifica del tono/Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura

Riproduzione con dissolvenza in chiusura e registrazione con dissolvenza Per addormentarsi con la in chiusura musica (Timer di Durante la riproduzione (per la riproduzione con autospegnimento) dissolvenza in chiusura) o la registrazione (per la registrazione con dissolvenza in chiusura), premere È possibile impostare la piastra in modo che si spenga FADER. automaticamente dopo una durata specificata. B lampeggia sul display e la piastra esegue la MENU/NO AMS YES riproduzione con dissolvenza in chiusura o la registrazione con dissolvenza in chiusura per cinque secondi (impostazione di fabbrica) finché il contatore raggiunge “0.0s” e poi effettua una pausa. z È possibile modificare la durata della riproduzione/ registrazione con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due Sul display appare “Setup Menu”. volte MENU/NO. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Sul display appare “Setup Menu”. selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Per cambiare la durata di Selezionare finché appare “Sleep Off” sul display e poi premere Riproduzione/registrazione con AMS o YES. F.in dissolvenza in apertura Riproduzione/registrazione con 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per F.out selezionare l’impostazione e poi premere AMS o dissolvenza in chiusura YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Altre funzioni selezionare la durata e poi premere AMS o YES. Per Selezionare Entrambe le durate di dissolvenza in apertura e dissolvenza in Attivare il timer di Sleep On chiusura possono essere impostate in intervalli di 0,1 secondi. autospegnimento 4 Premere MENU/NO. Disattivare il timer di Sleep Off (impostazione di autospegnimento fabbrica) 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Sleep 60min” sul display e poi premere AMS o YES. 5 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il tempo di spegnimento (“30min,” “60min” (impostazione di fabbrica), “90min,” o “120min”) e poi premere AMS o YES. 6 Premere MENU/NO. Per disattivare il timer di autospegnimento Ripetere il procedimento sopra, selezionando “Sleep Off” al punto 3. z È possibile verificare il tempo rimanente Dopo aver attivato il timer di autospegnimento, il tempo rimanente è visualizzato quando si seleziona “Sleep” nel menu di impostazione. Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura/Per addormentarsi con la musica 43 IT

Registrazione su un MD usando un timer Uso di un timer 1 Eseguire i seguenti punti di “Registrazione su un MD” a pagina 14 a seconda del modo in cui si Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra, è desidera usare il timer. possibile iniziare e interrompere le operazioni di Per specificare l’ora per Eseguire riproduzione/registrazione ad ore specificate. Per ulteriori I punti da 1 a 6 e poi informazioni sul collegamento del timer o L’inizio della registrazione premere x sull’impostazione delle ore di inizio e di fine, consultare le La fine della registrazione I punti da 1 a 9 istruzioni che sono fornite con il timer. Sia l’inizio che la fine della I punti da 1 a 6 e poi PLAY MODE registrazione premere x 2 Impostare TIMER sulla piastra su REC. 3 Impostare il timer come è necessario. • Quando si è impostata l’ora per l’inizio della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’ora specificata, la piastra si accende ed inizia la registrazione. N x • Quando si è impostata l’ora per la fine della TIMER registrazione, la registrazione continua. Quando arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la registrazione e si spegne. Riproduzione di un MD usando un timer • Quando si è impostata sia l’ora di inizio che l’ora di 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di un fine della registrazione, la piastra si spegne. Quando MD” a pagina 24. arriva l’ora di inizio, la piastra si accende ed inizia la registrazione. Quando arriva l’ora di fine, la piastra 2 Premere ripetutamente PLAY MODE per interrompe la registrazione e si spegne. selezionare il modo di riproduzione desiderato. Altre funzioni Per riprodurre soltanto brani specifici, creare un 4 Dopo aver finito di usare il timer, impostare TIMER programma (vedere a pagina 28). sulla piastra su OFF. Poi cambiare la piastra al Per specificare l’ora per la fine della riproduzione, modo di attesa inserendo la spina del cavo di premere N per iniziare la riproduzione e poi alimentazione CA in una presa a muro o impostare procedere al punto 3. il timer per il funzionamento continuo. • Se TIMER è lasciato su REC, la piastra inizia 3 Impostare TIMER sulla piastra su PLAY. automaticamente a registrare la volta successiva che 4 Impostare il timer come è necessario. si accende la piastra. • Quando si è impostata l’ora per l’inizio della • Se non si cambia la piastra al modo di attesa per più riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva di una settimana dopo che la registrazione con il l’ora specificata, la piastra si accende ed inizia la timer è terminata, il contenuto registrato può riproduzione. scomparire. • Quando si è impostata l’ora per la fine della riproduzione, la riproduzione continua. Quando Accertarsi di cambiare la piastra al modo di arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la attesa entro una settimana dopo che la riproduzione e si spegne. registrazione con il timer è completata. • Quando si è impostata sia l’ora di inizio che l’ora di Il TOC sull’MD è aggiornato e il contenuto registrato fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando viene scritto sull’MD quando si accende la piastra. Se il arriva l’ora di inizio, la piastra si accende ed inizia la contenuto registrato è scomparso, “Initialize” lampeggia riproduzione. Quando arriva l’ora di fine, la piastra quando si accende la piastra. interrompe la riproduzione e si spegne. Note 5 Dopo aver finito di usare il timer, impostare TIMER • Può darsi che ci vogliano circa 30 secondi dopo l’accensione sulla piastra su OFF. della piastra prima che la registrazione inizi. Quando si registra ad un’ora specificata usando il timer, assicurarsi di tenere conto di questo tempo quando si imposta l’ora di inizio della registrazione. • Durante la registrazione con il timer, il materiale nuovo è registrato dalla fine della parte registrata sull’MD. IT 44 Uso di un timer

• Il materiale registrato durante la registrazione con il timer viene memorizzato sul disco la volta successiva che si accende la piastra. A quel punto “TOC Writing” lampeggia sul display. Cambiamento della Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la lunghezza dei bit piastra mentre l’indicazione lampeggia. • La registrazione con il timer si interrompe se il disco diventa pieno. È possibile migliorare la qualità audio dell’uscita cambiando la lunghezza dei bit per adattarla alla piastra MD, alla piastra DAT o ad altri componenti digitali collegati al connettore di uscita digitale. MENU/NO AMS YES 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Dout” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare la lunghezza desiderata dei bit e poi premere AMS o YES. Altre funzioni È possibile selezionare la lunghezza desiderata dei bit fra 24 (impostazione di fabbrica) o 16 bit. 4 Premere MENU/NO. Note • Questa funzione opera soltanto per l’uscita del segnale digitale tramite il connettore di uscita digitale. • Se si cambia la lunghezza dei bit durante la riproduzione, il suono si interrompe momentaneamente. Uso di un timer/Cambiamento della lunghezza dei bit 45 IT

Riproduzione con diversi Uso del sistema di toni (Filtro digitale) controllo CONTROL A1ΙΙ Questa piasta è dotata dei filtri V.C. (Variable Coefficient Questa piastra MD è compatibile con il sistema di = coefficiente variabile) che consentono di regolare il tono controllo CONTROL A1ΙΙ. per adattarlo al proprio sistema audio, all’ambiente di Il sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ è stato progettato ascolto e alla sorgente in corso di riproduzione. Tenere per semplificare il funzionamento dei sistemi audio presente che i filtri digitali sono operativi soltanto composti da componenti Sony separati. I collegamenti sull’uscita dei segnali analogici dalle prese ANALOG CONTROL A1ΙΙ forniscono un percorso per la OUT e dalla presa PHONES. trasmissione dei segnali di controllo che consentono il funzionamento automatico e controllano le funzioni che di FILTER solito sono associate con i sistemi integrati. Attualmente i collegamenti CONTROL A1ΙΙ tra una piastra MD, un lettore CD, un amplificatore (un ricevitore) e una piastra a cassette Sony forniscono la selezione automatica della funzione e la registrazione sincronizzata. In futuro il collegamento CONTROL A1ΙΙ funzionerà come un bus multifunzioni che consente di controllare 1 Premere FILTER. varie funzioni per ogni componente. Sul display appare il filtro attualmente selezionato. Nota 2 Premere ripetutamente FILTER per selezionare il Il sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ è progettato per filtro desiderato. mantenere la compatibilità superiore poiché il sistema di controllo viene aggiornato per utilizzare le funzioni nuove. In tal Selezionare Per produrre caso, tuttavia, i componenti più vecchi non saranno compatibili FILTER-STD Un suono ampio di gamma con le funzioni nuove. Altre funzioni (impostazione di fabbrica) estesa. Un suono che è chiaramente FILTER 1 Compatibilità di CONTROL A1ΙΙ e posizionato ed è armonioso. FILTER 2 Un suono vivace e potente. CONTROL A1 FILTER 3 Un suono risonante e pastoso. Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato Il tasto FILTER si illumina in verde quando si seleziona aggiornato a quello CONTROL A1ΙΙ che è il sistema un’impostazione diversa da “FILTER-STD” sul display DF standard nel cambiadischi CD Sony a 300 dischi e in (filtro digitale). altri recenti componenti Sony. I componenti con le prese CONTROL A1 sono compatibili con i z È possibile usare il telecomando per selezionare il componenti con le prese CONTROL A1ΙΙ e possono filtro Z essere collegati l’uno con l’altro. Fondamentalmente la Premere ripetutamente FILTER finché sul display appare il filtro maggioranza delle funzioni disponibili con il sistema di desiderato. controllo CONTROL A1 sarà disponibile con il sistema z Che cos’è un filtro V.C. (coefficiente variabile)? di controllo CONTROL A1ΙΙ. Tuttavia, quando si eseguono i collegamenti tra i componenti con le prese Un filtro di coefficiente variabile modifica le caratteristiche del CONTROL A1 e i componenti con le prese suono di un segnale applicando le condizioni specifiche di interruzione della frequenza. Tali filtri sono forniti sui dispositivi CONTROL A1ΙΙ, il numero di funzioni controllabili digitali come i lettori CD e le piastre MD per eliminare il rumore può essere limitato a seconda del componente. Per di distorsione. informazioni dettagliate consultare le istruzioni per l’uso in dotazione al/ai componente/i. Nota La modifica nelle caratteristiche del suono causata dai filtri digitali avviene principalmente nella gamma non udibile, non nella gamma udibile come nel caso di un amplificatore. IT 46 Riproduzione con diversi toni/Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ

• Quando si registra, non eseguire la riproduzione con i Collegamento del sistema di controllo componenti diversi dalla sorgente di registrazione. Ciò farà CONTROL A1ΙΙ attivare la selezione automatica della funzione. Collegare i cavi a minispina monofonica (2P) in serie alle Registrazione sincronizzata prese CONTROL A1ΙΙ sul retro di ogni componente. È possibile collegare in qualsiasi ordine fino a dieci Questa funzione consente di eseguire la registrazione componenti compatibili con CONTROL A1ΙΙ. Tuttavia è sincronizzata tra la piastra MD e il componente della possibile collegare soltanto uno di ciascun tipo di sorgente selezionata. componente (cioè, 1 lettore CD, 1 piastra MD, 1 piastra a 1 Impostare il selettore di sorgente sull’amplificatore cassette e 1 ricevitore). (Potrebbe essere possibile (o sul ricevitore) sul componente della sorgente. collegare più di un lettore CD o di una piastra MD, a seconda del modello. Per i dettagli consultare le istruzioni 2 Impostare il componente della sorgente sul modo per l’uso in dotazione al rispettivo componente.) di pausa di riproduzione (accertarsi che entrambi gli indicatori N e X si illuminino insieme). Esempio 3 Impostare la piastra sul modo di pausa di registrazione. 4 Premere X sulla piastra. Amplificatore Lettore Piastra Piastra a Altro Il componente della sorgente è rilasciato (Ricevitore) CD MD cassette componente automaticamente dal modo di pausa e la registrazione inizia subito dopo. Nel sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ, i segnali di Quando la riproduzione finisce dal componente della controllo passano in entrambi i modi, perciò non c’è sorgente, la registrazione si interrompe. alcuna distinzione tra le prese IN e OUT. Se un componente ha più di una presa CONTROL A1ΙΙ, è z È possibile usare una registrazione sincronizzata speciale possibile usarne una qualsiasi o collegare diversi componenti a ogni presa. Questa piastra MD è dotata di una funzione di registrazione sincronizzata speciale che usa il sistema di controllo Altre funzioni CONTROL A1ΙΙ (vedere “Esecuzione di una registrazione Riguardo il cavo di collegamento sincronizzata da CD da un lettore CD Sony collegato con un Quando un componente compatibile con CONTROL A1ΙΙ cavo di controllo A1ΙΙ” a pagina 23). non è fornito con un cavo di collegamento, usare un cavo a Nota minispina monofonica (2P) disponibile in commercio Non impostare più di un componente sul modo di pausa. inferiore a 2 metri di lunghezza, con nessuna resistenza (come quello Sony RK-G69HG). Funzioni di base del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ Selezione automatica della funzione Quando si collegano i componenti Sony compatibili con CONTROL A1ΙΙ usando i cavi CONTROL A1ΙΙ (non in dotazione), il selettore di funzione sull’amplificatore (o sul ricevitore) cambia automaticamente all’ingresso corretto quando si preme il tasto di riproduzione su uno dei componenti collegati. (Per esempio, quando si preme N (tasto di riproduzione) sulla piastra MD mentre il CD è in corso di riproduzione, il selettore di funzione sull’amplificatore cambia da CD a MD.) Note • Questa funzione opera soltanto quando i componenti sono collegati agli ingressi dell’amplificatore (o del ricevitore) a seconda dei nomi sui tasti di funzione. Certi ricevitori consentono di cambiare i nomi dei tasti di funzione. In tal caso consultare le istruzioni per l’uso in dotazione al ricevitore. Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ 47 IT

Informazioni Precauzioni supplementari Riguardo la sicurezza • Se qualche oggetto o liquido dovesse penetrare nel mobile, scollegare la piastra e farla controllare da Questo capitolo fornisce informazioni personale qualificato prima di continuare ad usarla. supplementari che aiutano a capire e a • Attenzione – L’uso di strumenti ottici con questo prodotto può aumentare il rischio per gli occhi. mantenere il sistema della piastra MD. Riguardo le fonti di alimentazione • Prima di far funzionare la piastra, controllare che la tensione operativa della piastra sia identica a quella della rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla targhetta sul retro della piastra. • L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata alla presa a muro, anche se l’unità stessa è spenta. • Se non si intende usare la piastra per un lungo periodo di tempo, assicurarsi di scollegare la piastra dalla presa a muro. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina stessa; non tirare mai il cavo. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito soltanto presso un centro di assistenza qualificato. Riguardo la condensa nella piastra Se la piastra è portata direttamente da un ambiente freddo ad uno caldo o se è collocata in una stanza molto umida, la condensa può formarsi sulle lenti all’interno della piastra. Se ciò si verifica, la piastra può non funzionare correttamente. In tal caso togliere l’MD e lasciare la piastra accesa per alcune ore finché l’umidità evapora. Riguardo la cartuccia MiniDisc • Non aprire la chiusura per esporre l’MD. • Non mettere la cartuccia in luoghi soggetti ad estremi di luce del sole, temperatura, umidità o polvere. Riguardo la pulizia Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Non usare nessun tipo di spugnetta abrasiva, polvere abrasiva o solvente come l’alcool o la benzina. In caso di dubbi o problemi riguardanti la piastra, consultare il rivenditore Sony più vicino. IT 48 Precauzioni

“Disc Full” appare prima che sia stato Modo di maneggiare gli raggiunto il numero massimo dei brani Le fluttuazioni nell’enfasi all’interno dei brani sono a MD volte interpretate come intervalli tra i brani, aumentando il conteggio dei brani e facendo apparire “Disc Full”. L’MD è racchiuso in una cartuccia per proteggere il disco Il tempo rimanente di registrazione non dallo sporco o dalle impronte digitali e per facilitare il aumenta anche dopo aver cancellato numerosi modo di maneggiarlo. brani brevi Tuttavia, la presenza di sporco o una cartuccia deformata può ostacolare il funzionamento corretto del disco. Per I brani di durata inferiore a 12 secondi* non sono garantire di poter ascoltare sempre la musica con la conteggiati e quindi la loro cancellazione può non qualità migliore, seguire le precauzioni sotto: risultare in un aumento del tempo di registrazione. • Non toccare direttamente il disco interno. Se si apre con * Durante la registrazione stereo. Nel modo MONO o LP2: circa 24 secondi forza la chiusura si può danneggiare il disco interno. Nel modo LP4: circa 48 secondi • Assicurarsi di attaccare le etichette in dotazione all’MD nelle posizioni appropriate. La forma delle etichette può Il tempo totale registrato e il tempo variare a seconda della marca di MD. registrabile rimanente sull’MD non danno in totale il tempo massimo di registrazione Posizione La registrazione è eseguita in unità minime di due Chiusura esatta delle secondi* ciascuna, indipendentemente dalla brevità del etichette materiale. Il contenuto registrato può quindi essere più breve della capacità massima di registrazione. Lo spazio del disco può anche ridursi ulteriormente a causa dei graffi. Luogo in cui conservare gli MD * Durante la registrazione stereo. Non mettere la cartuccia in luoghi in cui può essere Nel modo MONO o LP2: circa 4 secondi esposta alla luce diretta del sole o a calore e umidità molto Nel modo LP4: circa 8 secondi elevati. Limitazioni quando si registra sopra un brano Manutenzione regolare esistente Pulire la superficie della cartuccia con un panno asciutto • Il tempo registrabile rimanente corretto può non essere per togliere la polvere e lo sporco. visualizzato. • Può risultare impossibile registrare sopra un brano se si è già registrato parecchie volte su quel brano. Se ciò accade, cancellare il brano (vedere a pagina 32). Limitazioni del sistema • Il tempo registrabile rimanente può essere ridotto in modo sproporzionato rispetto al tempo totale registrato. Informazioni supplementari Il sistema di registrazione nella piastra è completamente • La registrazione sopra un brano per eliminare il rumore diverso da quelli usati nelle piastre a cassette e nelle non è consigliata perché ciò può ridurre la durata del piastre DAT ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte brano. sotto. Tenere presente, tuttavia, che queste limitazioni • Può risultare impossibile assegnare il nome ad un brano sono dovute alla natura intrinseca del sistema stesso di durante la registrazione sopra un brano esistente. registrazione di MD e non a cause di tipo meccanico. I brani creati tramite il montaggio possono “Disc Full” appare sul display anche prima che presentare l’interruzione del suono quando si l’MD abbia raggiunto il tempo massimo di cerca un punto durante il controllo del suono. registrazione Quando sono stati registrati 255 brani sull’MD, appare Alcuni brani non possono essere uniti con altri “Disc Full” indipendentemente dal tempo totale di I brani non possono essere uniti se sono stati montati. registrazione. Non è possibile registrare più di 255 brani sull’MD. Per continuare la registrazione, cancellare i brani inutili o usare un altro MD registrabile. Modo di maneggiare gli MD/Limitazioni del sistema 49 IT

I numeri dei brani non sono contrassegnati correttamente Soluzione dei problemi L’assegnazione o il contrassegno sbagliati dei numeri dei brani può risultare quando i brani di CD sono divisi in vari Se si incontra qualcuna delle seguenti difficoltà durante brani più piccoli durante la registrazione digitale. Inoltre, l’uso della piastra, usare questa guida per la soluzione dei quando il contrassegno automatico dei brani è attivato problemi come aiuto per risolvere il problema. Se qualche durante la registrazione, i numeri dei brani possono non problema persiste, consultare il rivenditore Sony più essere contrassegnati come nell’originale, a seconda della vicino. sorgente di programma. La piastra non funziona o funziona male. “TOC Reading” appare per lungo tempo , L’MD può essere sporco o danneggiato. Sostituire Se l’MD registrabile inserito è nuovo di zecca, “TOC l’MD. Reading” appare sul display più a lungo rispetto agli MD che sono già stati usati. La piastra non esegue la riproduzione. , Si è formata della condensa all’interno della piastra. Il tempo registrato/di riproduzione corretto può Estrarre l’MD e lasciare la piastra in un luogo caldo non essere visualizzato durante la riproduzione per alcune ore finché l’umidità evapora. degli MD registrati in modo monofonico. , La piastra non è accesa. Premere ?/1 per accendere la piastra. Guida al sistema di gestione per copie in , La piastra può non essere collegata correttamente serie all’amplificatore. Controllare il collegamento (pagina 11). I componenti audio digitali, come i CD, gli MD e i DAT , L’MD è inserito nella direzione sbagliata. Far facilitano la produzione di copie della musica di ottima scorrere l’MD nello scomparto del disco con qualità, elaborando la musica come un segnale digitale. l’etichetta rivolta in alto e la fessura che punta verso Per proteggere le sorgenti musicali tutelate dai diritti l’opertura (pagina 5). d’autore, questa piastra usa il sistema di gestione per , L’MD può non essere registrato. Sostituire il disco copie in serie, che consente di eseguire soltanto una con uno che è stato registrato. singola copia di una sorgente registrata digitalmente tramite i collegamenti da digitale a digitale. Il suono ha molte scariche. , Il forte magnetismo da un televisore o da un È possibile eseguire soltanto una copia di apparecchio simile interferisce con le operazioni. prima generazione1) tramite il collegamento da Allontanare la piastra dalla fonte di forte digitale a digitale. magnetismo. In seguito sono elencati alcuni esempi: • È possibile eseguire una copia di un programma audio La piastra non registra. digitale disponibile in commercio (per esempio, un CD , L’MD è protetto dalla registrazione. Far scorrere la Informazioni supplementari o un MD), ma non è possibile eseguire una seconda linguetta di protezione dalla registrazione e chiudere copia dalla copia di prima generazione. la fessura (pagina 15). • È possibile eseguire una copia di un segnale digitale da , La piastra non è collegata correttamente alla sorgente un programma audio analogico registrato digitalmente di programma. Controllare il collegamento (per esempio, un disco analogico o una cassetta di (pagina 11). musica) o da un programma digitale della trasmissione , Selezionare la sorgente di programma corretta via satellite, ma non è possibile eseguire una seconda usando INPUT. copia dalla copia di prima generazione. , Il livello di registrazione non è regolato 1) Una copia di prima generazione significa la prima correttamente. Regolare il livello di registrazione registrazione di una sorgente audio digitale tramite il (pagina 17). connettore di ingresso digitale della piastra. Per esempio, se , È inserito un MD preregistrato. Sostituirlo con un si registra da un lettore CD collegato al connettore DIGITAL MD registrabile. IN, quella copia è la copia di prima generazione. , Non rimane tempo sufficiente sull’MD. Sostituirlo Nota con un altro MD registrabile con meno brani Le restrizioni del sistema di gestione per copie in serie non sono registrati o cancellare i brani inutili (pagina 32). valide quando si esegue una registrazione tramite i collegamenti , Si è verificata un’interruzione di corrente o il cavo di da analogico ad analogico. alimentazione CA è stato scollegato durante la registrazione. I dati registrati fino a quel punto possono essere persi. Ripetere il procedimento di registrazione. IT 50 Limitazioni del sistema/Soluzione dei problemi

La piastra non esegue la registrazione Codice a tre o sincronizzata con un lettore CD o un lettore CD cinque cifre/ Causa/Rimedio video. Messaggio , Il telecomando in dotazione alla piastra MD non è La piastra non ha potuto leggere impostato correttamente. Reimpostare il correttamente il TOC sull’MD. telecomando. C14/Toc Error , Inserire un altro disco. , Se è possibile, cancellare tutti i brani Un messaggio e un codice alfanumerico a tre o sull’MD (pagina 33). cinque cifre si alternano sul display. La sorgente sonora è una copia di software musicale disponibile in commercio o si è , La funzione di autodiagnostica è attivata (pagina 51). cercato di registrare un CD-R (CD Nota registrabile). C41/Cannot Copy Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver tentato , Il sistema di gestione per copie in serie i rimedi prescritti, spegnere la piastra e poi reinserire la spina impedisce di eseguire una copia nella presa a muro. digitale (pagina 50). Non è possibile registrare un CD-R. La comparsa sporadica di questo messaggio è provocata dal segnale digitale Funzione di registrato. Ciò non ha alcun effetto sulla autodiagnostica registrazione. Durante la registrazione da un componente digitale collegato tramite il La funzione di autodiagnostica della piastra controlla C71/Din Unlock connettore DIGITAL IN, il cavo di automaticamente la condizione della piastra MD quando collegamento digitale non era collegato si verifica un errore e poi emette un codice a tre o cinque alla presa di corrente o il componente cifre e un messaggio di errore sul display. Se il codice e il digitale era spento. messaggio si alternano, trovarli nella seguente tabella ed , Collegare il cavo o riaccendere il eseguire le contromisure indicate. Se qualche problema componente digitale. persiste, consultare il rivenditore Sony più vicino. C’è un errore nei dati interni che la piastra Codice a tre o E0001/ necessita per poter funzionare. cinque cifre/ Causa/Rimedio MEMORY NG , Consultare il rivenditore Sony più Messaggio vicino. L’MD inserito è protetto dalla registrazione. C11/Protected , Estrarre l’MD e chiudere la fessura di protezione dalla registrazione (pagina 15). Si è cercato di registrare un CD con un Informazioni supplementari formato che il dispositivo esterno collegato alla piastra non supporta, come C12/Cannot Copy un CD-ROM o un CD video. , Togliere il disco ed inserire un CD musicale. La registrazione non è stata eseguita correttamente. , Mettere la piastra su una superficie stabile e ripetere il procedimento di registrazione. C13/Rec Error L’MD inserito è sporco (con macchie, impronte digitali, ecc.), graffiato o di qualità inferiore alla norma. , Sostituire il disco e ripetere il procedimento di registrazione. La piastra non ha potuto leggere C13/Read Error correttamente il TOC sull’MD. , Estrarre l’MD ed inserirlo di nuovo. Soluzione dei problemi/Funzione di autodiagnostica 51 IT

Messaggio Significato Messaggi sul display Le impostazioni del menu di impostazione sono state perse. La seguente tabella spiega i vari messaggi che appaiono Oppure il contenuto registrato dal timer sul display. I messaggi sono anche visualizzati dalla è scomparso con il passar del tempo e funzione di autodiagnostica della piastra (vedere a non è disponibile per la memorizzazione sul disco o la pagina 51). Initialize riproduzione programmata non ha Messaggio Significato (lampeggiante) potuto essere attivata perché il La funzione di taglio automatico è programma è scomparso con il passar Auto Cut del tempo. attivata (pagina 19). È stato inserito un MD nuovo (vuoto) o (Il messaggio lampeggia per circa Blank Disc quattro secondi quando si accende la cancellato. piastra premendo ?/1.) Si è tentato di eseguire una seconda Cannot Copy copia da un MD duplicato digitalmente La capacità di assegnazione del nome (pagina 50). Name Full dell’MD ha raggiunto il suo limite (circa 1.700 caratteri). Si è tentato di eseguire il montaggio di un MD preregistrato, il montaggio Durante il tentativo di modificare il dell’MD durante la riproduzione livello di registrazione dopo la Cannot Edit registrazione, si è premuto MENU/NO programmata o casuale o di modificare No Change il livello di registrazione di un MD senza modificare effettivamente il registrato nel modo stereo LP2 o LP4. livello di registrazione, perciò non è stata eseguita nessuna modifica. Disc Full L’MD è pieno (pagina 49). No Disc Non c’è l’MD nella piastra. Si è premuto ?/1 durante il modo di montaggio S.F (che modifica il livello No Name Il brano o il disco non ha il nome. di registrazione dopo la registrazione, Si è cercato di iniziare la riproduzione la dissolvenza in apertura, la No Program! programmata quando non esiste il dissolvenza in chiusura). programma. Se si spegne la piastra durante il modo Si è tentato di registrare su un MD di montaggio S.F, qualsiasi modifica Premastered preregistrato. Edit NOW fatta non viene eseguita correttamente. Il programma contiene il numero Terminare le modifiche e abbandonare ProgramFull massimo di brani. Non è possibile il modo di montaggio S.F prima di aggiungere altri brani. spegnere la piastra. Se si spegne L’MD è controllato da un dispositivo accidentalmente la piastra mentre le REMOTE esterno collegato alla piastra.1) modifiche sono in corso di esecuzione, premere ?/1 mentre il messaggio è Si è tentato di eseguire un’altra visualizzato. operazione durante il modo di montaggio S.F (che modifica il livello La piastra non può eseguire Informazioni supplementari di registrazione dopo la registrazione, Impossible l’operazione specificata (pagine 15, 33 S.F Edit! la dissolvenza in apertura, la e 35). dissolvenza in chiusura). L’operazione di montaggio S.F (che Non è possibile eseguire qualsiasi altra modifica il livello di registrazione dopo operazione durante il modo di la registrazione, la dissolvenza in montaggio S.F. apertura, la dissolvenza in chiusura) Incomplete! La funzione di spaziatura non è stata eseguita correttamente Smart Space perché la piastra è stata mossa mentre automatizzata è attivata (pagina 19). la registrazione era in corso o l’MD è La piastra sta controllando il TOC TOC Reading danneggiato o sporco. (Table of Contents = indice) sull’MD. 1) Se “REMOTE” appare in altre circostanze, spegnere la piastra e poi riaccenderla. IT 52 Messaggi sul display

Uscite Dati tecnici PHONES Tipo di presa: stereofonica Uscita nominale: 28 mW Impedenza di carico: 32 ohm Sistema Sistema audio digitale MiniDisc ANALOG OUT Tipo di presa: fono Disco MiniDisc Uscita nominale: 2,5 Vrms (a 50 kohm) Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) Impedenza di carico: oltre 10 kohm Durata emissione: continua DIGITAL OUT OPTICAL Tipo di connettore: quadrato ottico Uscita laser MAX. 44,6 µW1) Uscita nominale: –18 dBm 1) Questa uscita è il valore Impedenza di carico: 660 nm misurato ad una distanza di (lunghezza d’onda ottica) 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco DIGITAL OUT COAXIAL Tipo di presa: fono del fonorivelatore ottico con Uscita nominale: 0,5 Vp-p (a un’apertura di 7 mm. 75 ohm) Diodo al laser Materiale: GaAlAs Impedenza di carico: 75 ohm Giri (CLV) Da 400 gpm a 900 gpm Correzione errore ACIRC (Codice Advanced Cross Generali Interleave Reed Solomon) Requisiti di alimentazione Frequenza di 44,1 kHz Luogo di acquisto Requisiti di alimentazione campionamento Stati Uniti e Canada 120 V CA, 60 Hz Codifica ATRAC (Codifica acustica di Europa 230 V CA, 50/60 Hz trasformazione adattiva)/ATRAC 3 Sistema di EFM (Eight-to Fourteen Consumo 20 W modulazione Modulation) Dimensioni (circa) 430 × 123,5 × 375,5 mm (l/a/p) Numero di canali 2 canali stereo incluse le parti e i comandi sporgenti Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Peso (circa) 10,5 kg Rapporto segnale/ Oltre 100 dB durante la Accessori in dotazione rumore riproduzione Vedere pagina 10. Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Dolby Laboratories. Ingressi Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza ANALOG IN Tipo di presa: fono Impedenza: 47 kohm preavviso. Ingresso nominale: 500 mVrms Ingresso minimo: 125 mVrms Informazioni supplementari DIGITAL IN OPT1 Tipo di connettore: quadrato ottico Impedenza: 660 nm (lunghezza d’onda ottica) DIGITAL IN OPT2 Tipo di connettore: quadrato ottico Impedenza: 660 nm (lunghezza d’onda ottica) DIGITAL IN COAXIAL Tipo di presa: fono Impedenza: 75 ohm Ingresso nominale: 0,5 Vp-p, ±20 % Dati tecnici 53 IT

Tabella del menu di montaggio La seguente tabella fornisce una rapida guida alle varie funzioni di montaggio che si possono eseguire usando il menu di montaggio. Per accedere al menu di montaggio Premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu.” Nota Le voci disponibili sul menu possono variare a seconda dello stato attuale della piastra. Pagina di Voce sul menu Voce secondaria Funzione riferimento Nm In ? Assegna il nome ad un brano o ad un MD. 36 Nm Erase ? Cancella un nome. 38 Name ? Nm AllErs ? Cancella tutti i nomi su un MD. 38 Nm Copy ? Copia un nome su un brano o un MD. 37 Tr Erase ? — Cancella un brano. 32 Move ? — Sposta un brano. 35 Combine ? — Unisce i brani. 35 Divide ? — Divide un brano. 34 A-B Erase ? — Cancella una parte di un brano. 33 All Erase ? — Cancella tutti i brani su un MD. 33 Undo ? — Annulla l’ultima operazione di montaggio. 39 Tr Level ? Modifica il livello generale registrato dopo la registrazione. 39 Registra su un brano usando la registrazione con dissolvenza in Fade In ? 40 S.F Edit ? apertura. Registra su un brano usando la registrazione con dissolvenza in Fade Out ? 40 chiusura. Setup ? — Immette direttamente il menu di impostazione (sotto). — Tabella del menu di impostazione Informazioni supplementari La seguente tabella fornisce una descrizione delle varie voci sul menu di impostazione, inclusi i loro parametri, le impostazioni di fabbrica e la/e pagina/e di riferimento nel manuale. Per accedere al menu di impostazione Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu.” Voce sul Voce Impostazione Pagina di Funzione Parametri menu secondaria di fabbrica riferimento Program ? — Crea un programma. — — 28 Attiva o disattiva il contrassegno automatico dei T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 brani. Modifica il livello di attivazione per il contrassegno LS(T) — Da –72 a 0dB1) –50dB 20 automatico dei brani. Attiva o disattiva l’intervallo automatico e la pausa Auto — Off/Space/Pause Off 30 automatica. Attiva o disattiva la spaziatura automatizzata e il S.Space — On/Off On 19 taglio automatico. P.Hold — Attiva o disattiva la tenuta di picco. On/Off Off 18 Imposta il tempo di riproduzione durante la M.Scan — Da 6 a 20s 6s 26 scansione musicale. IT 54 Tabella del menu di montaggio/Tabella del menu di impostazione

Voce sul Voce Impostazione Pagina di Funzione Parametri menu secondaria di fabbrica riferimento Imposta la durata della riproduzione e della F.in — Da 1.0 a 15.0s 5.0s 42 registrazione con la dissolvenza in apertura. Imposta la durata della riproduzione e della F.out — Da 1.0 a 15.0s 5.0s 42 registrazione con la dissolvenza in chiusura. Modifica la velocità di riproduzione con intervalli Pitch — Da –36 a 0 0 41 automatici. Pfine — Controlla con precisione la velocità di riproduzione. Da –87.5 a 0.0% 0.0% 42 Modifica la lunghezza dei bit del segnale di uscita Dout — 24/16 bit 24 bit 45 digitale. 30/60/90/ Sleep — Imposta la durata del timer di autospegnimento. 60min 43 120min Sleep — Attiva o disattiva il timer di autospegnimento. On/Off Off 43 Clock Set ? — Imposta l’orologio. — — 12 Imposta se aggiungere o meno automaticamente LPstamp — “LP:” all’inizio di un nome del brano durante una On/Off On 16 registrazione lunga. 1) Regolabile in intervalli di 2 dB. Per richiamare una impostazione di fabbrica Premere CLEAR durante la selezione del parametro. Informazioni supplementari Tabella del menu di impostazione 55 IT

D N Indice analitico Display Nome del disco 36 data registrata 13 A finestra 8 P Pausa automatica 30 Accessori in dotazione 10 messaggi 52 Per effettuare una pausa AMS 25 nome del brano 25 nome del disco 25 dopo ogni brano. Vedere Pausa Annullamento 39 automatica Assegnazione del nome numero totale dei brani 9, 18 registrazione 15 copiatura 37 tempo registrabile rimanente 18 riproduzione 24 modo di esecuzione 36 tempo registrato totale 9, 18 Pila 10 riassegnazione del nome 38 valore di controllo del tono 9, 25 Dissolvenza in apertura 42 R C Dissolvenza in chiusura 43 Registrazione Cancellazione di Divisione 34 livello 17 tutti i brani 33 modo 16 tutti i nomi 38 F modo di esecuzione 14 un brano 32 Filtro digitale 46 sopra i brani esistenti 14 un nome 38 Funzione di autodiagnostica 51 Registrazione musicale un numero di brano 35 sincronizzata 22 una parte di un brano 33 I Registrazione sincronizzata da Impostazione dell’orologio 12 CD 22 Cavo di collegamento audio 11 Intervallo automatico 30 Registrazione Time Machine 21 Cavo ottico 11 Collegamento 11 Ripetizione L Contrassegno automatico dei brano attuale. Vedere Riproduzione Limitazioni del sistema 49 brani 20 ripetuta di 1 brano Livello tutti i brani. Vedere Riproduzione Contrassegno dei brani 20 registrazione 17 ripetuta totale Contrassegno manuale dei brani 20 segnale in ingresso 9, 15 una parte. Vedere Riproduzione Controllo automatico segnale in uscita 25 ripetuta A-B dell’intervallo 41 Informazioni supplementari Localizzazione Riproduzione Controllo del segnale in ingresso. Vedere Controllo di ingresso brani 25 brano specifico. Vedere Localizzazione Controllo del tono 41 punto particolare 26 dal primo brano 24 Controllo di ingresso 18 M immissione del numero 26 Controllo di precisione 42 MD (minidisco) Riproduzione casuale 28 Convertitore di rapporto di campionamento 16 espulsione 15, 24 Riproduzione programmata Copia di promemoria del disco 23 linguetta di protezione dalla modifica del contenuto 29 Cuffia 24 registrazione 15 programmazione 28 Menu verifica del contenuto 29 impostazione 54 Riproduzione ripetuta A-B 27 montaggio 54 Riproduzione ripetuta di 1 brano 27 Misuratori del livello di picco 18 Riproduzione ripetuta totale 27 Modo LP 16 Montaggio S.F 39 IT 56 Indice analitico

S Scansione musicale 25 SCMS. Vedere Sistema di gestione per copie in serie Scorrimento del nome 25 Sistema di controllo CONTROL A1II 46 Sistema di gestione per copie in serie 50 Soluzione dei problemi 50 Spaziatura automatizzata 19 Spazio vuoto cancellazione durante la registrazione. Vedere Spaziatura automatizzata e Taglio automatico Inserimento durante la riproduzione. Vedere Intervallo automatico Spostamento 35 T Taglio automatico 19 Telecomando 6 Tenuta di picco 18 Timer per addormentarsi con la musica 43 registrazione 44 riproduzione 44 Timer di autospegnimento 43 Informazioni supplementari TOC 16, 32 U Unione di 35 Indice analitico 57 IT

Sony Corporation Printed in Malaysia