S 3-861-101-33(1) M iniDisc Deck M iniDisc Deck Gebruiksaanw ijzing NL M DS-JA30ES Bruksanvisning S M anual de Inst ruções P P M DS-JA30ES 1997 by Sony Corporation
Betreffende de minidisc WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen • Open niet het schuifdeksel zodat het gevoelige oppervlak van de minidisc Veiligheid vrijkomt. Stel het apparaat niet bloot Mocht er een voorwerp of vloeistof in • Voorkom blootstelling van de aan regen of vocht, om gevaar het apparaat terecht komen, verbreek minidisc aan fel zonlicht, hoge van brand of een elektrische dan de aansluiting op het stopkontakt temperaturen, vocht en stof. schok te voorkomen. en laat het apparaat eerst door een deskundige kontroleren alvorens het Open niet de behuizing, om Reinigen weer in gebruik te nemen. Maak de ombouw, het voorpaneel en de gevaar van elektrische bedieningsorganen schoon met een schokken te vermijden. Laat Stroomvoorziening zachte doek, licht bevochtigd met water reparaties aan de erkende • Kontroleer, alvorens de minidisc- en zonodig wat mild zeepsop. Gebruik vakhandel over. recorder aan te sluiten, of de nooit een schuursponsje of bedrijfsspanning ervan overeenkomt schuurmiddel, noch een oplosmiddel met de plaatselijk netspanning. De zoals alkohol of wasbenzine, om de De laser in dit apparaat is in staat om afwerking van het apparaat niet te bedrijfsspanning van het apparaat straling uit te zenden die de limiet van beschadigen. staat vermeld op het naamplaatje dat klasse 1 overschrijdt. zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Als u vragen heeft omtrent de werking • Trek de stekker uit het stopkontakt of bediening van uw minidisc-recorder, als u denkt de minidisc-recorder aarzel dan niet kontakt op te nemen met geruime tijd niet te gebruiken. Om de uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. aansluiting van de stekker op het stopkontakt te verbreken, dient u de stekker vast te pakken, trek nooit aan Dit apparaat is geklassificeerd als een het snoer zelf. • De hoofdschakelaar bevindt zich aan Welkom! KLASSE 1 laserprodukt. Het CLASS 1 de achterzijde van het apparaat. Dank u voor het aanschaffen van deze LASER PRODUCT MARKING LABEL • Als het nodig mocht zijn om het Sony minidisc-recorder. Lees, alvorens bevindt zich aan de achterkant van de netsnoer te vervangen, laat dit dan het apparaat in gebruik te nemen, de bodem van het apparaat. door een erkende dealer doen. gebruiksaanwijzing aandachtig door en Probeer het netsnoer nooit zelf te bewaar deze voor eventuele naslag. Binnenin het apparaat bevindt zich het volgende label. vervangen. Opstelling Plaats het apparaat niet in een gesloten Bet reffende deze ruimte, zoals een boekenrek of gebruiksaanw ijzing ingebouwde kast, want de hoofdschakelaar (MAIN POWER) Afspraken bevindt zich aan de achterzijde van het • De aanwijzingen in deze handleiding Voor de klanten in Nederland beschrijven de toetsen en regelaars op apparaat. Bij dit produkt zijn de minidisc-recorder; tevens kunt u batterijen geleverd. de toetsen op de afstandsbediening Wanneer deze leeg zijn, Bediening gebruiken met dezelfde naam of moet u ze niet Wanneer het apparaat rechtstreeks van hetzelfde symbool; waar de naam weggooien maar een koude in een warme omgeving afwijkt, wordt deze in de inleveren als KCA. wordt gebracht, kan er op de lenzen in aanwijzingen tussen haakjes de minidisc-recorder vocht uit de lucht genoemd. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN condenseren. Dan kan de minidisc- • De onderstaande symbolen worden in DE VERKOPER AANSPRAKELIJK recorder niet meer goed werken. deze gebruiksaanwijzing gebruikt: WORDEN GESTELD VOOR Verwijder in dit geval de minidisc en DIREKTE SCHADE, SECUNDAIRE wacht ongeveer een uur, met het SCHADE OF WAT VOOR SCHADE Z apparaat ingeschakeld, totdat het vocht Dit symbool verschijnt bij DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT verdampt is. bedieningshandelingen GEBRUIK VAN HET APPARAAT waarvoor u de OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH afstandsbediening nodig hebt. VOOR HIERMEE SAMENHANGENDE ONKOSTEN OF VERLIEZEN. z Dit symbool markeert handige tips die de bediening vereenvoudigen. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken .............................................................................................................................. 4 Aansluiten van de installatie ............................................................................................. 4 Gelijkzetten van de klok .....................................................................................................6 Afspelen van een minidisc ..................................................................... 7 Opnemen op een minidisc ..................................................................... 8 Opnemen op minidiscs Opmerkingen betreffende het opnemen ....................................................................... 10 Handige tips voor opname .............................................................................................. 11 Opnemen over bestaande muziekstukken heen ......................................................... 12 Instellen van het opnamenivo ........................................................................................ 13 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen ................................... 14 Veiligheids-opnamestart met zes sekonden muziek uit het buffergeheugen (Tijdmachine-opname) .................................................................... 15 Synchroon-opname met een gewenste geluidsbron (Synchroon-muziekopname) ....................................................................................... 16 Synchroon-opname met een Sony compact disc speler ............................................. 17 NL In- en wegdraaien van de opname (In/uit-faden) ...................................................... 18 Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok .................................... 19 Afspelen van minidiscs Informatie in het uitleesvenster ...................................................................................... 20 Opzoeken van het gewenste muziekstuk ..................................................................... 21 Opzoeken van de gewenste muziekpassage ................................................................ 22 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................. 22 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) .... 23 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM weergave) ................................................................................................ 24 Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ........................................ 25 Automatische weergavestart bij een bepaald punt (Hervattingsfunktie) .............. 26 Afspelen met verschillende klankkleuren (Digitaal filter) ........................................ 27 In- en wegdraaien van de weergave (In/uit-faden) ................................................... 27 Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................. 28 M ontage van opgenomen minidiscs Opmerkingen betreffende muziekmontage ................................................................. 29 Wissen van opnamen (ERASE funktie) ......................................................................... 29 Wissen van een bepaalde passage (A-B wisfunktie) .................................................. 30 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie) ........................ 31 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE funktie) ..................... 32 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE funktie) ............................... 33 Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE funktie) ....... 33 Ongedaan maken van de laatste wijziging (Korrektie-funktie) ............................... 36 Overige informatie Foutmeldingen in het uitleesvenster ............................................................................. 37 Beperkingen van het systeem ......................................................................................... 37 Verhelpen van storingen ................................................................................................. 38 Technische gegevens ........................................................................................................ 39 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (“Serial Copy Management System”) ........................................................................ 40 Index .................................................................................................................................... 41 Overzicht van de instelmenu’s ....................................................................................... 43 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Kontroleer of u het volgende toebehoren in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidisc- • Afstandsbediening RM-D13M (1) recorder kunt aansluiten op een versterker of op • Sony R6 (AA-formaat) batterijen (2) andere audio-apparatuur, zoals een compact disc speler of een DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur Plaatsen van de batterijen in de uitschakelt. afstandsbediening U kunt deze minidisc-recorder bedienen via de LINE(ANALOG) IN OUT COAXIAL DIGITAL IN OPT1 OPT2 DIGITAL OUT OPTICAL bijgeleverde afstandsbediening. L R L R Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van (+) en (–). Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor g van de minidisc-recorder. / ç ç naar een stopkontakt (of naar een schakelklok, ç ç ç voor schakelklok- REC TAPE opname of -w eergave) OUT IN Versterker DIGITAL COAXIAL OUT z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? Compact disc speler Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer 6 of DAT cassettedeck maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen door nieuwe. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Opmerkingen Compact disc speler, • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of DAT cassettedeck of vochtige plaats liggen. minidisc-recorder • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening terecht komen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. ç : Signaalstroom • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direkt zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? ervan verstoren. • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) • Als u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, W it W it om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te (L) (L) vermijden. Rood Rood (R) (R) • Optische aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) (3) • Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen z Automatische omzetting van de digitale bemonsteringsfrekw enties tijdens opname Aansluiten van de minidisc recorder op een De ingebouwde bemonsteringsfrekwentie-omzetter zal versterker automatisch de bemonsteringsfrekwentie van uw Sluit de versterker aan op de LINE(ANALOG) IN/ verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de OUT aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) 44,1 kHz bemonsteringsfrekwentie van deze minidisc- audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers recorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen van 32-kHz of 48-kHz DAT cassettes of satelliet- worden gestoken en de witte stekkers (voor het linker uitzendingen, benevens compact discs en andere kanaal) in de witte stekkerbussen. Steek de stekkers minidiscs. Tijdens het opnemen wordt de stevig en over de volle lengte in de stekkerbussen, om bemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaal aangegeven (zie blz. 11). ruis en brom te vermijden. Opmerking M inidisc-recorder Versterker Als de aanduiding “Cannot Copy” in het uitleesvenster LINE(ANALOG) ç TAPE/MD IN OUT OUT IN verschijnt, is opnemen via de digitale aansluiting niet L L L mogelijk. In dat geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de LINE(ANALOG) IN aansluitingen en dient R R Ç R u de INPUT schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. ç: Signaalstroom Aansluiten van de minidisc-recorder op digitale Aansluiten van het netsnoer apparatuur, zoals een compact disc speler, een DAT Steek de stekker van het netsnoer in een cassettedeck, een digitale versterker of een andere wandstopkontakt of in de geschakelde netuitgang van minidisc-recorder een schakelklok. Sluit de apparatuur aan via de DIGITAL IN/OUT aansluitingen met behulp van twee of drie optische aansluitsnoeren en/of een coaxiaal digitaal Inschakelen van het apparaat aansluitsnoer (niet bijgeleverd). Zet de hoofdschakelaar (MAIN POWER) aan de achterzijde van de minidisc-recorder in de “ON” stand. Bij gebruik van optische aansluitsnoeren Het apparaat komt dan gebruiksklaar te staan. Verwijder eerst het dopje van elke stekkerbus voor u de stekker insteekt. M AIN POWER M inidisc-recorder Digitale apparatuur DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL LINE(ANALOG) DIGITAL IN DIGITAL OUT MAIN POWER COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL OPTICAL IN OUT COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL L L ç IN OUT R R OFF ON Ç ç: Signaalstroom Bij gebruik van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer M inidisc-recorder Digitale apparatuur DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL COAXIAL OUT Ç ç: Signaalstroom 5NL
Voorbereidingen z Nauw keurige datum- en tijdsaanduiding voor al uw Gelijkzet t en van de klok opnamen Zet de tijd minstens een keer per week gelijk, als u precisie wenst. Wanneer u de ingebouwde klok eenmaal op de juiste tijd hebt ingesteld, zal de minidisc-recorder de datum en tijd van alle opnamen automatisch vastleggen. Dan Opmerking kunt u bij het afspelen van een opgenomen muziekstuk Als de netsnoerstekker uit het stopkontakt is getrokken of de de opnamedatum en -tijd ervan in het uitleesvenster MAIN POWER hoofdschakelaar op het achterpaneel een tijd lang op “OFF” heeft gestaan, zal de tijdinstelling zijn gewist laten verschijnen (zie blz. 21). en zal de aanduiding “STANDBY” in het uitleesvenster gaan De tijd wordt op deze minidisc-recorder aangegeven knipperen wanneer de minidisc-recorder weer wordt volgens een 24-uurs cyclus. ingeschakeld. Als dit zich voordoet, dient u de klok opnieuw gelijk te zetten. SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 Aangeven van de huidige datum en tijdZ • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • U kunt de minidisc-recorder de juiste datum en tijd • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL laten aangeven, ook als het apparaat in de paraatstand OPT1 OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 (uit) staat. OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES Druk op de DATE PRESENT toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 PRESENT aanduiding in het uitleesvenster als volgt: 6 7 8 9 10 n Eerdere aanduiding n Datum n Tijd K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 1 Houd met de minidisc-recorder in de paraatstand z Ook met een toets op de minidisc-recorder zelf kunt (het POWER lampje rood verlicht) de SCROLL/ u de huidige datum en tijd laten verschijnen Druk op de SCROLL/CLOCK SET toets. Telkens CLOCK SET toets ongeveer 2 seconden lang wanneer u op deze toets drukt, verspringt de ingedrukt, totdat de dag-aanduiding in het aanduiding in het uitleesvenster in dezelfde volgorde uitleesvenster begint te knipperen. als met de DATE PRESENT toets van de afstandsbediening. 01d 12m 96y Wijzigen van de datum en/of de tijd 1 Houd met de minidisc-recorder in de paraatstand (het POWER lampje rood verlicht) de SCROLL/ 2 Draai de AMS regelaar om de dag in te voeren en CLOCK SET toets ongeveer 2 seconden lang druk de AMS regelaar vervolgens in. ingedrukt, totdat de jaar-aanduiding in het De dag-aanduiding stopt met knipperen en blijft uitleesvenster begint te knipperen. branden en nu begint de maand-aanduiding te knipperen. 2 Druk net zovaak op de SCROLL/CLOCK SET of de AMS regelaar tot het te wijzigen onderdeel 01d 12m 96y gaat knipperen. 3 Verdraai de AMS regelaar om het gekozen onderdeel naar wens in te stellen. 3 Herhaal stap 2 om achtereenvolgens de maand, het 4 Om de instelling te voltooien, drukt u enkele jaar, het uur en de juiste minuut in te voeren. malen achtereen op de AMS knop tot geen van de aanduidingen meer knippert. SUN 21:10 6NL
Basisbediening Basisbediening Af spelen van een m inidisc 2 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 3 4 Zie blz. 4 en 5 voor Schakel de versterker in en stel met de ingangskeuzeschakelaar bijzonderheden over het aansluiten. 1 ervan in op minidisc-weergave. Kontroleer of de TIMER schakelaar in de “OFF” stand staat en 2 Basisbediening druk op de POWER toets om de minidisc-recorder in te schakelen. Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen. Druk op de § OPEN/CLOSE toets om de disc-lade te openen, 3 plaats daarin een minidisc en druk nogmaals op de toets om de disc-lade te sluiten. z In de stopstand kunt u gemakkelijk een muziekstuk kiezen en de Label-kant boven w eergave ervan starten Pijl naar binnen w ijzend 1 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of + Druk op de ( weergavetoets. toets) tot het nummer van het weer te geven 4 De weergave van de minidisc begint. Stel de geluidssterkte naar wens in op de versterker. muziekstuk wordt aangegeven. 2 Druk op de AMS regelaar of op de ( Voor: Doet u het volgende: weergavetoets. Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. Pauzeren van de Druk op de P pauzetoets. Druk nogmaals op deze z Luisteren via een weergave toets of op de ( toets van de afstandsbediening). hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon aan op Doorgaan naar het Draai de AMS regelaar naar rechts (of druk op de volgende muziekstuk + van de afstandsbediening). de PHONES stekkerbus. Stel de geluidssterkte naar wens Teruggaan naar het Draai de AMS regelaar naar links (of druk op de in met de PHONE LEVEL begin van het huidige of = toets van de afstandsbediening). regelaar. voorafgaande muziekstuk Uitnemen van de minidisc Druk op de § OPEN/CLOSE toets nadat het afspelen is gestopt. 7NL
Basisbediening Opnem en op een m inidisc 2 6 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 3 7 5 Schakel de versterker in en stel in op de geluidsbron die u wilt 1 opnemen. Kontroleer of de TIMER schakelaar in de “OFF” stand staat en 2 druk op de POWER toets om de minidisc-recorder in te schakelen. Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen. Plaats een voor opnemen geschikte minidisc in de disc-lade en 3 druk op de toets om de disc-lade te sluiten. Label-kant boven Pijl naar binnen w ijzend Als er al opnamen op de minidisc staan, zal de minidisc- recorder automatisch met opnemen beginnen vanaf het eindvan het laatst opgenomen muziekstuk. Zet de INPUT schakelaar in de stand voor de geluidsbron- 4 aansluiting waarvan u iets wilt opnemen. Voor opnemen via Zet u de INPUT schakelaar op LINE(ANALOG) IN ANALOG DIGITAL IN COAXIAL COAX DIGITAL IN OPT1 OPT1 DIGITAL IN OPT2 OPT2 8NL
Basisbediening Druk op de r REC opnametoets. 5 De minidisc-recorder is nu klaar voor opname. Stel het opnamenivo naar wens in. 6 Bij opnemen via de DIGITAL IN COAXIAL, OPT1 of OPT2 aansluiting De DIGITAL REC LEVEL regelaar in de “0” stand zal in de meeste gevallen goede opnamen opleveren. Zie voor nadere bijzonderheden blz. 13. Bij opnemen via de LINE(ANALOG) IN aansluitingen Een instelling van de ANALOG REC LEVEL L/R regelaars op “4” zal in de meeste gevallen goede opnamen opleveren. Zie voor nadere bijzonderheden blz. 14. Druk op de ( weergavetoets of de P pauzetoets. 7 Nu begint het opnemen. Start de weergave van de geluidsbron. 8 Basisbediening Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidisc- recorder uit het stopkontakt Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar behoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op de § OPEN/CLOSE toets drukken om de minidisc uit te nemen, of op de POWER toets om het apparaat uit te schakelen. In het uitleesvenster zal dan eerst even de aanduiding “TOC Writing” gaan knipperen, om aan te geven dat de informatie op de minidisc wordt bijgewerkt. Nadat de “TOC Writing” aanduiding stopt met knipperen en dooft, kunt u de stekker uit het stopkontakt trekken. Voor: Drukt u op Stoppen met opnemen p Pauzeren van de opname* P. Nogmaals drukken of op ( drukken om het opnemen te hervatten. Uitnemen van de minidisc § OPEN/CLOSE, na afloop van het opnemen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk w issen Om de opnamen op een minidisc te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. W ispreventienokje Achterkant van de disc Schuif het nokje in de richting van de pijl 9NL
Opnemen op minidiscs • Bij opnemen vanaf een DAT deck of satelliet- Opmerkingen bet reffende het ontvanger, met de INPUT schakelaar ingesteld op de juiste digitale ingang, zal de minidisc-recorder opnemen automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar de bemonsteringsfrekwentie van het Als de aanduiding “ Protected” in het uitleesvenster ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in verschijnt het S02 menu. De minidisc is beveiligd tegen opnemen. Verschuif het wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie z Zow el tijdens als na het opnemen kunt u de paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per muziekstuknummers aanbrengen ongeluk wissen” op bladzijde 9). Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving onder “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het Als de aanduiding “ Din Unlock” in het opnemen” (blz. 14), resp. “Onderverdelen van uitleesvenster gaat knipperen opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie)” (blz. 31). • Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen niet aangesloten op de aansluiting die u met de z U kunt de muziekstuknummers ook met vaste INPUT schakelaar hebt gekozen in stap 4 op blz. 8. tussenpozen van 1 of 5 minuten aanbrengen Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor Zie voor nadere bijzonderheden “Automatisch opname aan op de juiste ingangsaansluiting. aanbrengen van muziekstuknummers met vaste • De geluidsbron staat niet ingeschakeld. tussenpozen” (blz. 15). Schakel de geluidsbron in. Wanneer de aanduiding “ TOC Writing” in het Afhankelijk van de menu-instellingen en de uitleesvenster knippert geluidsbron die w ordt opgenomen, zullen De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van muziekstuknummers op een van de tw ee volgende de inhoudsopgave (Table Of Contents). Op dit moment manieren w orden aangebracht: mag u niet de stekker uit het stopkontakt trekken en • Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of niet tegen de minidisc-recorder stoten. De opgenomen een minidisc speler met de INPUT schakelaar muziek-informatie wordt pas op de minidisc ingesteld op “COAX”, “OPT1” of “OPT2” en de vastgelegd wanneer u op de open/sluittoets drukt om apparatuur aangesloten op de betreffende DIGITAL de minidisc uit te nemen, of wanneer u de minidisc- IN aansluiting: recorder uitschakelt met de POWER schakelaar. Nu zal de minidisc-recorder de muziekstuknummers automatisch aanbrengen in dezelfde volgorde als op Deze minidisc-recorder w erkt volgens het SCM S de opnamebron. Als een muziekstuk echter één-generatie kopieersysteem (Serial Copy meerdere malen wordt afgespeeld (bijvoorbeeld door M anagement System, zie blz. 40) herhaalde weergave van enkel muziekstuk) of er Minidiscs die zijn opgenomen via een digitale twee of meer muziekstukken zijn met hetzelfde ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via nummer (dus van verschillende CDs of minidiscs), de digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of zal dit muziekstuk of stel muziekstukken als één overgespeeld op een andere minidisc of een DAT doorlopend nummer worden opgenomen. Overigens cassette. zullen bij opnemen vanaf een minidisc-speler Bij opnemen van een digitaal signaal met muziekstukken met een speelduur korter dan 4 benadrukking (van de hogere frekw enties) sekonden niet van een nummer worden voorzien. De minidisc-recorder verwijdert automatisch de • Bij het opnemen van een geluidsbron die is benadrukking (zodat het signaal nauwkeurig in de aangesloten op de LINE(ANALOG) IN aansluiting, oorspronkelijke toestand wordt teruggebracht) en de met de INPUT schakelaar op “ANALOG”, of bij het pieknivometers geven het nivo van het signaal zonder opnemen van een satelliet-uitzending of een DAT benadrukking aan. cassettedeck aangesloten op een DIGITAL IN Bij opnemen en in de opnamepauzestand w orden aansluiting, met de INPUT schakelaar in de digitale signalen die binnenkomen via de DIGITAL IN betreffende digitale stand en de “T.Mark Off” aansluitingen doorgegeven via de DIGITAL OUT instelling gekozen in het S02 menu: OPTICAL aansluiting met dezelfde, oorspronkelijke Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één bemonsteringsfrekw entie. enkel muziekstuk. Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen • Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of om te zetten naar een andere bemonsteringsfrekwentie een digitale zoals een DAT cassette of een satelliet- (zonder het signaal op een minidisc op te nemen), uitzending kunt u wel muziekstuknummers gebruikt u de ingangskontrolefunktie (zie blz. 11). aanbrengen, als er tenminste een andere stand dan de “T.Mark Off” instelling is gekozen in het S02 menu (zie “Aanbrengen van muziekstuknummers 10NL tijdens het opnemen” op blz. 14).
Opnemen op minidiscs 3 Druk op de r REC opnametoets. Handige t ips voor opname Als de INPUT schakelaar in de “ANALOG” stand staat, zal het uitleesvenster “AD-DA” aangeven. TIM E EDIT/ NO ≠ AM S ± Als de INPUT schakelaar in een digitale stand staat, zal het uitleesvenster “-DA” aangeven. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • Als de aanduiding “ Auto Cut” in het g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG uitleesvenster verschijnt (automatische § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 afslag) INPUT § OPEN/ CLOSE ( p r REC De afslagfunktie is dan in werking getreden, omdat er al meer dan 30 seconden lang geen ingangssignaal is Kontroleren van de resterende speelduur waargenomen. De minidisc-recorder schakelt over naar op de minidisc de opname-pauzestand en de 30 seconden stilte Druk op de TIME toets. worden vervangen door een pauze van 3 seconden. • Telkens wanneer u tijdens het opnemen op de TIME toets drukt, verschijnen de opnametijd van de z U kunt de automatische afslagfunktie desgew enst huidige track en de resterende opnameduur op de uitschakelen Zie voor nadere bijzonderheden de onderstaande minidisc beurtelings in het uitleesvenster. paragraaf “Uitschakelen van de “Smart Space” pauze- • Telkens wanneer u op de TIME toets drukt als de inkortfunktie en de “Auto Cut” automatische minidisc-recorder in de stopstand staat, toont het afslagfunktie”. Overigens zal bij uitschakelen van de uitleesvenster om en om de totale opgenomen “Auto Cut” automatische afslagfunktie tevens de speelduur en de resterende opnameduur op de “Smart Space” pauze-inkortfunktie worden minidisc (zie blz. 20). uitgeschakeld. Kontroleren van het ingangssignaal Als er “ Smart Space” in het uitleesvenster (ingangskontrole voor opname) verschijnt (inkorten van te lange pauzes) Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen Dan is er tijdens het opnemen een stilte van 4 tot 30 ingangssignaal kontroleren via de sekonden lengte geweest. Deze stilte wordt vervangen uitgangsaansluitingen van de minidisc-recorder. door een standaard-pauze van 3 sekonden en dan gaat het opnemen op de minidisc verder. Na deze pauze 1 Open de disc-lade met de § OPEN/CLOSE toets van 3 sekonden kan er wel eens geen nieuw en verwijder de minidisc. muziekstuknummer worden aangebracht. 2 Stel met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in op Uitschakelen van de “ Smart Space” pauze- de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. inkortfunktie en de “ Auto Cut” automatische M et de INPUT schakelaar in de “ ANALOG” stand afslagfunktie Het analoge signaal dat binnenkomt via de 1 Druk in de opname-pauzestand tweemaal op de LINE(ANALOG) IN aansluitingen wordt na EDIT/NO toets. analoog/digitaal omzetting doorgegeven aan de 2 Draai aan de AMS regelaar om het S08 menu te DIGITAL OUT OPTICAL uitgang, en vervolgens laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. na digitaal/analoog (terug)omzetting doorgegeven 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op via de LINE(ANALOG) OUT aansluitingen en de “S.Space Off” en druk de AMS regelaar weer in. PHONES hoofdtelefoon-aansluiting. 4 Druk op de EDIT/NO toets. M et de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale geluidsbron Weer inschakelen van de “ Smart Space” pauze- Het digitale signaal dat binnenkomt via de inkortfunktie en de “ Auto Cut” automatische betreffende DIGITAL IN aansluiting wordt na afslagfunktie verwerking door de bemonsteringsfrekwentie- 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Uitschakelen omzetter doorgegeven via de DIGITAL OUT van de “Smart Space” pauze-inkortfunktie en de OPTICAL uitgang, en vervolgens na digitaal/ “Auto Cut” automatische afslagfunktie” hierboven. analoog omzetting doorgegeven via de 2 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op LINE(ANALOG) OUT aansluitingen en de “S.Space On” en druk de AMS regelaar in. PHONES hoofdtelefoon-aansluiting. In het 3 Druk op de EDIT/NO toets. uitleesvenster verschijnt de aanduiding “32kHz”, “44.1kHz” of “48kHz”, al naar gelang de (Wordt vervolgd) bemonsteringsfrekwentie van het digitale signaal. 11NL
Opnemen op minidiscs Opmerkingen • Bij uitschakelen van de “Smart Space” pauze-inkortfunktie wordt tevens de “Auto Cut” automatische afslagfunktie Opnemen over best aande uitgeschakeld. muziekst ukken heen • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart Space” pauze-inkortfunktie als de “Auto Cut” Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe automatische afslagfunktie ingeschakeld. opname te maken over bestaand materiaal heen, vanaf • De “Smart Space” pauze-inkortfunktie heeft geen effekt op het begin of het midden van een muziekstuk. de volgorde van de opgenomen muziekstukken, zelfs niet als de stille passage zich midden in een muziekstuk ≠ AM S ± bevindt. • Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het stopkontakt trekt, onthoudt het apparaat de laatste POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • instelling (Aan of Uit) van de “Smart Space” pauze- • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY inkortfunktie en de “Auto Cut” automatische SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC afslagfunktie, zodat deze weer net zo geldt wanneer u de 0 10 minidisc-recorder weer inschakelt. 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 4 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 8. Weergave van zojuist opgenomen muziekstukken 2 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of Voer deze bedieningshandelingen uit als u +) toets) tot in het uitleesvenster het nummer muziekstukken die zojuist zijn opgenomen, verschijnt van het muziekstuk waarover u een onmiddellijk wilt afspelen. nieuw stuk muziek e.d. wilt opnemen. Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, op 3 Om op te nemen vanaf het begin van het de ( weergavetoets. muziekstuk, vervolgt u nu met stap 5 onder De weergave start nu vanaf het eerste muziekstuk van “Opnemen op een minidisc” op blz. 9. het materiaal dat zojuist is opgenomen. z Wanneer de aanduiding “ TR” in het uitleesvenster Na opnemen direkt de w eergave starten vanaf het knippert eerste muziekstuk van de minidisc De minidisc-recorder is dan bezig op te nemen over een 1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het p stoptoets. bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de 2 Druk op de ( weergavetoets. aanduiding met knipperen. De weergave start vanaf het eerste muziekstuk van de minidisc. z Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op de ( weergavetoets om de weergave van het bestaande muziekstuk te starten. 2 Druk op de P pauzetoets bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. 3 Vervolg nu met stap 5 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 9. Opmerking Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is niet mogelijk zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding oplicht. 12NL
Opnemen op minidiscs 3 Draai aan de AMS regelaar om te kiezen wanneer u Inst ellen van het opnamenivo het signaalnivo kunt bijregelen met de DIGITAL REC LEVEL regelaar en druk de AMS regelaar dan in. Gebruik de DIGITAL REC LEVEL regelaar of de Voor Stelt u in op ANALOG REC LEVEL L/R regelaars om vóór het opnemen het opnamenivo naar wens in te stellen. Bijregelen van zowel DigLvl All het opnamenivo als het weergavenivo DIGITAL REC LEVEL Bijregelen van alleen DigLvl Rec het opnamenivon EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG Uitschakelen van de DigLvl Off NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 DIGITAL REC LEVEL • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR regelaar PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 Druk op de EDIT/NO toets. ANALOG REC LEVEL L/ R z U kunt kiezen volgens w elke curve de bijregeling van het opname- en/of w eergavenivo verloopt 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand Instellen van het digitale opnamenivo tweemaal op de EDIT/NO toets. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen 2 Draai aan de AMS regelaar om het S13 menu te laten op een minidisc” op blz. 8 en 9. verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 3 Draai aan de AMS regelaar om te kiezen voor 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het “DigLvl Lin”, “DigLvl Sin” of “DigLvl Log” en druk krachtigste ingangssignaal) af. vervolgens de AMS regelaar dan in. 4 Druk op de EDIT/NO toets. 3 Verdraai, terwijl u het beluistert, de DIGITAL De beschikbare bijregelcurves zijn aangegeven in het REC LEVEL regelaar (of druk op de DIGITAL onderstaande grafiekje. REC LEVEL +/– toets) om het opnamenivo zo in Wanneer het signaalnivo de 0 dB overschrijdt, gaan alle te stellen dat de pieknivometers zo hoog mogelijk curves recht verlopen, in het verlengde van de “Lin” uitslaan zonder dat de “OVER” aanduiding blijft curve. branden. Af en toe oplichten van de “OVER” 0dB aanduiding is wel toelaatbaar. Sin New Track 4 0 00 Lin Log OVER aanduiding 4 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de z M et de “ No Clip” funktie kunt u het opnamenivo aanwijzingen vanaf stap 7 onder “Opnemen op geleidelijk verminderen w anneer zich tijdens digitaal opnemen een extreem hoge signaalpiek voordoet. een minidisc” op blz. 9. Inschakelen van de “No Clip” funktie via de menu- z In het S12 menu kunt u kiezen in w elke gevallen het instelling signaalnivo is bij te regelen met de DIGITAL REC 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand LEVEL regelaar tweemaal op de EDIT/NO toets. 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand 2 Draai aan de AMS regelaar om het S09 menu te laten tweemaal op de EDIT/NO toets. verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S12 menu te laten 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op “No verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. Clip On” en druk vervolgens de AMS regelaar dan in. 4 Druk op de EDIT/NO toets. Inschakelen van de “No Clip” funktie met de afstandsbediening Druk op de NO CLIP toets zodat er in het uitleesvenster “No Clip On” verschijnt. (Wordt vervolgd) 13NL
Opnemen op minidiscs z M et de piek-vasthoudfunktie kunt u de uitslag van Handmatig aanbrengen van de nivometers bij de hoogste signaalpieken vasthouden. muziekstuknummers U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, Inschakelen van de piek-vasthoudfunktie via de op iedere willekeurige plaats op de minidisc een menu-instelling muziekstuknummer aanbrengen. 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand tweemaal op de EDIT/NO toets. Druk tijdens het opnemen op de r REC opnametoets 2 Draai aan de AMS regelaar om het S10 menu te laten bij de plaats waar u een muziekstuknummer wilt verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. aanbrengen. 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op “P.Hold On” en druk vervolgens de AMS regelaar dan in. Automatisch aanbrengen van 4 Druk op de EDIT/NO toets. muziekstuknummers De minidisc-recorder brengt de muziekstuknummers Inschakelen van de piek-vasthoudfunktie met de afstandsbediening op verschillende wijzen aan, als volgt: Druk op de P.HOLD toets zodat er in het uitleesvenster • Bij het opnemen van compact discs of minidiscs, met “P.Hold On” verschijnt. de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale ingang: De minidisc-recorder brengt automatisch bij het Instellen van het analoge opnamenivo begin van elk muziekstuk een muziekstuknummer aan. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen • In alle andere gevallen: op een minidisc” op blz. 8 en 9. Als in het S02 menu gekozen is voor “T.Mark LSyn”, dan brengt de minidisc-recorder een nieuw 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het muziekstuknummer aan telkens wanneer het krachtigste ingangssignaal) af. opgenomen signaal gedurende een door u bepaalde tijdsduur beneden een bepaald peil blijft om 3 Verdraai, terwijl u het geluid beluistert, de vervolgens weer tot een bepaald krachtiger peil aan ANALOG REC LEVEL L en R regelaars. te zwellen. Om in te stellen op “T.Mark Off” of “T.Mark LSyn” in het S02 menu volgt u de 4 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. onderstaande aanwijzingen: 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand aanwijzingen vanaf stap 7 onder “Opnemen op tweemaal op de EDIT/NO toets. een minidisc” op blz. 9. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S02 menu te laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op Aanbrengen van “T.Mark Off” of “T.Mark LSyn” en druk de AMS regelaar weer in. muziekst uknummers t ijdens De aanduiding “L.SYNC” verschijnt als u instelt het opnemen op “T.Mark LSyn”. 4 Druk op de EDIT/NO toets. U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden met behulp van de AMS funktie of de opnamefunkties. EDIT/ NO ≠ AM S ± EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 r REC 14NL
Opnemen op minidiscs z U kunt het stiltepeil kiezen en de tijdsduur die moet verstrijken voordat het aanzw ellend geluid een nieuw muziekstuknummer oproept Veiligheids-opnamest art met Bij het automatisch aanbrengen van zes sekonden muziek uit het muziekstuknummers moet het ingangssignaal gedurende een door u bepaalde tijdsduur beneden een buffergeheugen (Tijdmachine- bepaald peil blijven, om daarna tot een krachtiger peil aan te zwellen, vóór de minidisc-recorder bij dat punt opname) een nieuw muziekstuknummer aanbrengt. Ga voor het Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een instellen van de tijdsduur en het stiltepeil als volgt te satelliet-uitzending kunnen de eerste paar sekonden werk. van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand kan duren voor u tot opnemen besluit en op de tweemaal op de EDIT/NO toets. opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van 2 Voor instellen van het stiltepeil: muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat Draai aan de AMS regelaar om het S03 menu te laten voorzien van de tijdmachine-opnamefunktie, die verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. voortdurend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens Voor instellen van de stilteduur: in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de Draai aan de AMS regelaar om het S04 menu te laten opnamestart eerst deze 6 sekonden aan audio- verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande 3 Draai aan de AMS regelaar om de gewenste waarde afbeelding aangegeven: voor het stiltepeil, resp. de stilteduur te kiezen. U kunt het stiltepeil instellen van –72 dB tot 0 dB in Indrukken van de AM S Einde van het programma stapjes van 2 dB en de stilteduur van 0 tot 9,5 regelaar in stap 3 dat u w ilt opnemen sekonde in stapjes van 0,5 sekonde. 4 Druk na het instellen van het stiltepeil of de Tijd stilteduur weer op de AMS regelaar. Audiogegevens in een 6-sekonden buffergeheugen 5 Druk op de EDIT/NO toets. Opgenomen gedeelte Automatisch aanbrengen van muziekstuknummers met vaste Begin van het programma dat u w ilt opnemen tussenpozen ≠ AM S ± Deze minidisc-recorder kan de muziekstuknummers desgewenst met vaste tussenpozen van 1 of 5 minuten aanbrengen. Dit kan handig zijn bij het opnemen van ≠ AMS ± EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • • 3 7 • • • 0 ) 2 8 • • grammofoonplaten, van satelliet-uitzendingen of van • g • • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 FM radio-uitzendingen, omdat u dan aan de hand van OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 de muziekstuknummers de verstreken opnameduur zult kunnen aflezen. 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand “Opnemen op een minidisc” op blz. 8 en 9. tweemaal op de EDIT/NO toets. De minidisc-recorder komt dan in de 2 Draai aan de AMS regelaar om het S02 menu te opnamepauzestand. laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op opnemen. “T.Mark 1min” of “T.Mark 5min” en druk de Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de AMS regelaar weer in. laatste 6 sekonden aan audiogegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 4 Druk op de EDIT/NO toets. 3 Druk op de AMS regelaar (of de T.REC toets) om Opmerking de tijdmachine-opname te starten. Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit De opname begint nu met de 6 sekonden aan het stopkontakt trekt, onthoudt het apparaat de laatste audiogegevens uit het buffergeheugen. instelling van de automatische muziekstuknummer- aanbrengfunktie, zodat deze weer net zo geldt wanneer u de (Wordt vervolgd) minidisc-recorder weer inschakelt. 15NL
Opnemen op minidiscs Stoppen met de tijdmachine-opname Druk op de p stoptoets. Synchroon-opname met een Opmerking gew enst e geluidsbron De minidisc-recorder begint met het opslaan van audio- (Synchroon-muziekopname) Z gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestand staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer Met behulp van de MUSIC SYNC toets van de de geluidsbron nog geen 6 sekonden lang aan staat, zijn er afstandsbediening kunt u het opnemen automatisch dus nog geen 6 sekonden aan audiogegevens in het gelijktijdig laten starten met het inkomend signaal van buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine- de opname-geluidsbron. opname beginnen met minder dan 6 sekonden aan audio- Hierbij kan het markeren van muziekstuknummers op gegevens. verschillende manieren verlopen, afhankelijk van de opgenomen geluidsbron en de instelling in het S02 menu (zie de “Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 10). OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY NO CLIP M USIC SYNC CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 4 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 8. 2 Druk op de MUSIC SYNC toets. De minidisc-recorder komt dan in de opnamepauzestand. 3 Start de weergave van de op te nemen geluidsbron. De minidisc-recorder zal nu automatisch met opnemen beginnen. z Uitschakelen van de synchroon-muziekopname Druk op de p stoptoets. Opmerking Bij de synchroon-muziekopname zullen de “Smart Space” pauze-inkortfunktie en de “Auto Cut” afslagfunktie automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u gekozen instelling (Aan of Uit) of het soort ingangssignalen (digitaal of analoog). 16NL
Opnemen op minidiscs 6 Druk op de START toets. Synchroon-opname met een De minidisc-recorder begint met opnemen en de compact disc speler begint met afspelen. Sony compact disc speler Z Het muziekstuknummer en de verstreken speelduur van het muziekstuk verschijnen in het Als u deze minidisc-recorder op een Sony compact disc uitleesvenster. speler of een hi-fi installatie aansluit, kunt u snel en gemakkelijk compact discs op minidiscs opnemen met Als de w eergave van de compact disc speler niet behulp van de CD SYNC synchroon-opnametoetsen op start de afstandsbediening. Als uw minidisc-recorder op een Bij sommige compact disc spelers zal de weergave Sony compact disc speler is aangesloten met een niet beginnen als u op de START toets van de digitaal aansluitsnoer, worden er bovendien afstandsbediening drukt. In een dergelijk geval muziekstuknummers aangebracht in dezelfde volgorde dient u in plaats hiervan de P pauzetoets op de als op de compact disc, ook al is er ingesteld op afstandsbediening van de CD-speler zelf in te “T.Mark Off” in het S02 menu. Als de minidisc- drukken. recorder is aangesloten op een Sony compact disc speler met een audio-aansluitsnoer via de 7 Druk op de STOP toets wanneer u de synchroon- LINE(ANALOG) IN aansluitingen, dan worden de opname wilt stoppen. muziekstuknummers alleen automatisch aangebracht als u hebt ingesteld op “T.Mark LSyn” in het S02 menu Tijdelijk onderbreken van de opname (zie blz. 14). Druk op de STANDBY toets of op de CD PLAYER P Aangezien u met dezelfde afstandsbediening zowel de pauzetoets. minidisc-recorder als de compact disc speler bedient, Om de opname hierna te hervatten, drukt u op de kan de bediening wel eens moeilijk zijn als de compact START toets of nogmaals op de CD PLAYER P disc speler te ver van de minidisc-recorder staat. Zet pauzetoets. deze apparaten daarom dicht bij elkaar. Telkens wanneer u de opname onderbreekt, wordt er een nieuw muziekstuknummer aangebracht. OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER z Tijdens synchroon-opname kunt u ook de afstandsbediening van de compact disc speler PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 gebruiken Bij indrukken van de p stoptoets stopt de CD-speler en K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 komt de minidisc-recorder in de opnamepauzestand. Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN Bij indrukken van de P pauzetoets pauzeert de CD- speler en komt de minidisc-recorder in de / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM · P p opnamepauzestand. = + r Om de synchroon-opname te hervatten, drukt u op de START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY · weergavetoets. CD-SYNC STOP STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + CD PLAYER P z U kunt van compact disc w isselen en hierna w eer DIGITAL REC LEVEL doorgaan met de CD synchroon-opname 1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende in de stand voor weergave van compact discs. bedieningshandelingen uit. 1 Druk op de p stoptoets op de afstandsbediening van 2 Volg de aanwijzingen 2 t/m 4 onder “Opnemen de compact disc speler. op een minidisc” op bladzijde 8, om de minidisc- De minidisc-recorder komt in de opnamepauzestand. recorder klaar voor opname te zetten. 2 Verwissel de compact disc. 3 Druk op de · weergavetoets op de 3 Plaats een compact disc in de CD-speler. afstandsbediening van de compact disc speler. De CD synchroon-opname gaat nu weer verder. 4 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunktie (SHUFFLE weergave, PROGRAM weergave, etc.). (Wordt vervolgd) 5 Druk op de STANDBY toets. De compact disc speler komt in de weergave- pauzestand te staan en de minidisc-recorder in de opname-pauzestand. 17NL
Opnemen op minidiscs z Synchroon-opname is ook mogelijk met een Sony Uit-faden van de opname video-CD speler Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met Druk tijdens het opnemen op de FADE toets bij het een Sony muziek-CD speler, kunt u ook synchroon- punt waar u het geluid geleidelijk wilt wegdraaien. opnamen maken met een Sony video-CD speler. De aanduiding “FADE OUT” gaat in het uitleesvenster Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter knipperen en de minidisc-recorder neemt het voor u begint eerst nummertoets 2 tegelijk met de inkomend geluid steeds zwakker op tot de teller de POWER aan/uit-toets van de afstandsbediening in te stand “0.0s” bereikt. drukken. Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder Om terug te schakelen naar een gewone muziek-CD in de opnamepauzestand. speler, drukt u nummertoets 1 tegelijk met de POWER aan/uit-toets in. De minidisc-recorder staat bij aflevering ingesteld op z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden synchroon-opname met een gewone muziek-CD speler. afzonderlijk naar w ens instellen 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand tweemaal op de EDIT/NO toets. z U kunt de resterende opnameduur op de minidisc 2 Voor instellen van de tijdsduur voor het in-faden: kontroleren Draai aan de AMS regelaar om het S14 menu te laten Druk op de TIME toets (zie blz. 20). verschijnen en druk de AMS regelaar dan in.. Voor instellen van de tijdsduur voor het uit-faden: Draai aan de AMS regelaar om het S15 menu te laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 3 Draai aan de AMS regelaar om de gewenste In- en w egdraaien van de tijdsduur voor het in-, resp. uit-faden te kiezen. Voor zowel het in-faden als het uit-faden kunt u de opname (In/uit -faden) Z tijd instellen binnen het volgende bereik: van 1,0 tot 3,0 sekonden (in stapjes van 0,2 sekonde) Met de “FADE” funktie kunt u het geluid aan het begin van 3,0 tot 5,0 sekonden (in stapjes van 0,4 sekonde) van de opname geleidelijk laten opkomen (in-faden) van 5,0 tot 15,0 sekonden (in stapjes van 1 sekonde) en/of het geluid aan het eind geleidelijk wegdraaien 4 Druk na het instellen van de fade-tijdsduur weer op (uit-faden). de AMS regelaar. Deze funktie is bijvoorbeeld handig als u het geluid 5 Druk op de EDIT/NO toets. niet abrupt wilt laten afbreken aan het eind van de minidisc. z U kunt kiezen volgens w elke curve het in/uit-faden In-faden en uit-faden van de opname is alleen van het opnamenivo verloopt mogelijk tijdens digitaal opnemen. 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand tweemaal op de EDIT/NO toets. 2 Voor instellen van de curve voor het in-faden: OPEN/CLOSE 6 POWER Draai aan de AMS regelaar om het S16 menu te laten EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E Voor instellen van de curve voor het uit-faden: F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Draai aan de AMS regelaar om het S17 menu te laten K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 11 12 13 14 15 3 Draai aan de AMS regelaar om te kiezen voor P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 “FadeIn (Out) Lin”, “FadeIn (Out) Sin” of “FadeIn (Out) Log” en druk de AMS regelaar weer in. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD 4 Druk op de EDIT/NO toets. NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL FADE In-faden van de opname Druk in de opnamepauzestand op de FADE toets bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. De aanduiding “FADE IN” gaat in het uitleesvenster knipperen en de minidisc-recorder neemt het inkomend geluid langzaam aanzwellend op tot de teller de stand “0.0s” bereikt. 18NL
Opnemen op minidiscs 5 Na afloop van de schakelklok-opname zet u de Opnemen op een minidisc met TIMER schakelaar van de minidisc-recorder terug op “OFF”. Vervolgens zet u de minidisc-recorder behulp van een schakelklok in de gewone uit-stand door de netsnoerstekker in het stopkontakt te steken of de audio-schakelklok Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet terug te zetten in de stand voor normale werking. bijgeleverd) op deze minidisc-recorder kunt u het • Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand opnemen laten beginnen en eindigen op van tevoren laat staan, zal de minidisc-recorder bij de ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden eerstvolgende keer dat u het apparaat inschakelt, over het aansluiten van de schakelklok en het instellen automatisch beginnen met opnemen. van de begin- en eindtijden de bijgeleverde • Als u de minidisc-recorder niet binnen een gebruiksaanwijzing van de schakelklok. maand na afloop van de opname uitschakelt, in de paraatstand, kunnen de opgenomen gegevens POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • verloren gaan. • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Zorg dat u de minidisc-recorder in de paraatstand PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME (uit) zet binnen een w eek na afloop van de OPEN/CLOSE REC 0 10 schakelklok-opname TIM ER p De inhoudsopgave (TOC) van de minidisc wordt bijgewerkt en de opgenomen muziekgegevens worden 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder vastgelegd wanneer u de minidisc-recorder inschakelt. “Opnemen op een minidisc” op blz. 8 en 9. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan, zal de aanduiding “Standby” gaan knipperen wanneer u de 2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt minidisc-recorder weer inschakelt. instellen, drukt u op de p stoptoets. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt Opmerkingen instellen, volgt u voor de opnamestart de • Tijdens schakelklok-opname zal, als de minidisc reeds aanwijzingen 7 en 8 onder “Opnemen op een opnamen bevat, het nieuwe materiaal automatisch achter minidisc” op blz. 9. de bestaande opnamen worden vastgelegd. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het • Het materiaal van de gemaakte schakelklok-opname zal opnemen wilt instellen, drukt u op de p bij inschakelen van de minidisc-recorder op de minidisc stoptoets. worden vastgelegd. De aanduiding “TOC” zal dan in het uitleesvenster knipperen. Zorg er voor dat u de minidisc- recorder niet beweegt en de stekker van het netsnoer niet 3 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc- uit het stopkontakt trekt zolang deze “TOC” aanduiding recorder in de “REC” stand. knippert. • De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de 4 Stel de schakelklok in op de gewenste begintijd minidisc vol is. en/of eindtijd voor de opname. • Voor digitale schakelklok-opname kunt u het opnamenivo • Als u op de schakelklok de begintijd voor het instellen met de DIGITAL REC LEVEL regelaar van de opnemen hebt ingesteld, zal de minidisc- minidisc-recorder. Ook al stelt u het opnamenivo in met recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij de DIGITAL REC LEVEL +/– toetsen van de het bereiken van de ingestelde begintijd wordt afstandsbediening, toch zal de digitale schakelklok- de minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan opname dan worden gemaakt met het opnamenivo dat het met opnemen. laatst was ingesteld met de DIGITAL REC LEVEL • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt regelaar. ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat de minidisc-recorder door met opnemen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder en wordt dan uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt de minidisc- recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op de ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder met opnemen en wordt dan uitgeschakeld. 19NL
Af spelen van minidiscs De muziekkalender toont alle muziekstuknummers Informat ie in het uit leesvenst er binnen een raster als het een voorbespeelde minidisc is, en zonder raster als het een minidisc voor opname is. In het uitleesvenster kunt u informatie laten Als het totale aantal muziekstukken de 20 overschrijdt, verschijnen over de minidisc en de muziekstukken, verschijnt er een pijltje z rechts van het getal 20 in de zoals het totaal aantal nummers, de totale speelduur, muziekkalender. de resterende opnameduur op de minidisc, de titel van de minidisc en de opnamedatum en -tijd van het Opmerking weergegeven muziekstuk. Wanneer u een nieuwe minidisc plaatst of wanneer u de DISPLAY minidisc-recorder uitschakelt en weer inschakelt, verschijnt OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER SCROLL het laatst aangegeven soort informatie opnieuw. TIM E SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE DISPLAY/ CHAR F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 RECORDED Kontroleren van de verstreken speelduur, de resterende speelduur en het nummer K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 11 12 13 14 15 P Q R S T Nummer- 16 17 18 19 20 van het w eergegeven muziekstuk U V W X Y POWER Z 21 – 22 23 . 24 , 25 toetsen g REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een TIMER / >25 ? ! ( ) REC OFF PLAY PHONES PHONE LEVEL OPT2 INPUT OPT1 • • • COAX ANALOG SCROLL/ DISPLAY/ FILTER CLOCK SET CHAR NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD > 25 minidisc op de TIME toets drukt, verspringt de • PLAY MODE REPEAT TIME 0 10 · P p = + r =/+ informatie in het uitleesvenster als hieronder T.REC MUSIC SYNC TIM E 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY NO CLIP aangegeven. Na afspelen van elk muziekstuk verdwijnt P CD PLAYER = + FADE het bijbehorende nummer uit de muziekkalender. DIGITAL REC LEVEL Kontroleren van het totaal aantal Nummer en verstreken speelduur van het muziekstukken, de totale speelduur en de w eergegeven muziekstuk resterende opnameduur op de minidisc Telkens wanneer u in de stopstand op de TIME toets drukt, DIARY verspringt de informatie in het uitleesvenster als volgt: 2 2 33 Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur Indrukken √ van alle opgenomen muziekstukken Nummer en resterende speelduur van het w eergegeven muziekstuk SONGS 15 46 08 DIARY 2 -1 25 Indrukken √ Resterende opnameduur op de minidisc Indrukken (alleen voor opname-minidiscs) SONGS z De titels van de nummers en de disc-titel w orden als volgt in het uitleesvenster aangegeven 15 - 27 17 De disc-titel wordt aangegeven wanneer de minidisc- recorder in de stopstand staat, om tijdens het afspelen De resterende opnameduur van de disc wordt niet plaats te maken voor de titel van het weergegeven aangegeven als het een voorbespeelde minidisc betreft. muziekstuk. Als er geen titel is vastgelegd, verschijnt in Indrukken plaats daarvan de aanduiding “No Name”. Bij het inleggen van een minidisc zal het uitleesvenster z Een titel van 12 of meer letters kunt u door het de disc-titel, totaal aantal muziekstukken, de totale uitleesvenster laten lopen speelduur van de minidisc en de muziekkalender Druk op de SCROLL/CLOCK SET toets (of de SCROLL aangeven, als volgt: toets). Disc-titel M uziekkalender Aangezien het uitleesvenster maximaal 11 letters tegelijk kan tonen, dient u nogmaals op SCROLL te drukken om de rest van de titel te zien, als die uit 12 of SONGS meer letters bestaat. 15 68 07 Druk nogmaals op de SCROLL toets om het doorlopen stil te zetten en opnieuw om het doorlopen weer te laten vervolgen. Totaal aantal muziekstukken Totale speelduur van de 20NL minidisc
Af spelen van minidiscs Aangeven van de opname-datum Z Als de ingebouwde klok op de juiste tijd is ingesteld zullen Opzoeken van het gew enst e bij het opnemen op een minidisc automatisch ook de datum en tijd van de opname worden vastgelegd. Bij het afspelen muziekst uk van een aldus opgenomen minidisc kunt u dan de U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk opnamedatum en -tijd van elk muziekstuk in het opzoeken met behulp van de AMS (Automatische uitleesvenster laten verschijnen. Muziek Sensor) regelaar, de = en + toetsen of de 1 Zoek het muziekstuk op waarvan u de M.SCAN toets van de afstandsbediening. opnamedatum en -tijd wilt kontroleren. ≠ AM S ± Als de minidisc-recorder Kiest u een muziekstuk met OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER in de stopstand staat de = of + toets EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E NO YES 0 5 • • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 met weergave bezig is of in de =, + of de • 1 2 3 4 5 • F G H I J • • • 1 9 • • • – + 0 10 PUSH ENTER L R K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 weergave-pauzestand staat nummertoetsen § OPEN/CLOSE ( P p r REC P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Nummer- 2 Druk op de DATE RECORDED toets. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 toetsen De aanduiding “No Date” verschijnt als de > 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) M .SCAN ( NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD ingebouwde klok niet is gelijkgezet of als het · · P p muziekstuk op een andere minidisc-recorder =/+ = + r zonder datum- en tijdregistratie is opgenomen. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP Omschakelen van de aanduidingen CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL Telkens wanneer u tijdens weergave of in de stopstand op de DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) toets drukt, Voor opzoeken van Doet u het volgende: veranderen de aanduidingen in het uitleesvenster als het volgende of een Draai tijdens weergave de AMS volgt: later muziekstuk regelaar rechtsom of druk net zovaak op de + toets tot u het gewenste muziekstuk bereikt. Normale SONGS het weergegeven of Draai tijdens weergave de AMS aanduidingen 15 46 08 een eerder muziekstuk regelaar linksom of druk net zovaak op de = toets tot u het gewenste muziekstuk bereikt. De inhoud van Indrukken √ het muziek- een bepaald muziek- Voer het muziekstuknummer in met programma /4 1 7/ stuk-nummer Z de nummertoetsen. (alleen als 3 16 28 “PROGRAM ” een bepaald 1 Draai in de stopstand aan de AMS w ordt muziekstuk met de regelaar tot het gewenste aangegeven) Indrukken √ AMS zoekfunktie muziekstuk wordt aangegeven (d.w.z. het nummer knippert). DF:Standard 2 Druk op de AMS regelaar of op de Het soort filter 15 46 08 ( weergavetoets. herkenbare muziek 1 Druk op de M.SCAN toets voordat Indrukken √ via intro-weergave (de de weergave begint. eerste 6 sekonden) Z 2 Hoort u de gewenste muziek, dan Digitaal + 1.5dB drukt u op de · weergavetoets. opnamenivo 15 46 08 z Direkt opzoeken van een muziekstuk met een nummer boven de 25 Z Disc-titel (of Indrukken √ Druk eerst op de >25 toets en dan op de betreffende titel van het SONGS nummertoetsen. w eergegeven 15 46 08 Druk de >25 toets eenmaal in als u een nummer van muziekstuk), twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het tellerstand en invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen. pieknivometers Indrukken √ Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets. Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer 30 Alleen de 15 46 08 Druk eenmaal op de >25 toets en tellerstand daarna op 3 en op 10. Indrukken √ • Weergeven van muziekstuknummer 100 Geen aanduidingen Druk tweemaal op de >25 toets en daarna op 1, op 10 en nogmaals 10. Indrukken (Wordt vervolgd) 21NL
Af spelen van minidiscs z U kunt de speelduur voor de intro-w eergave Opmerkingen verlengen Z • De minidisc-recorder stopt als het einde van de minidisc 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand wordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt, bij tweemaal op de EDIT/NO toets. zoeken aan de hand van de versnelde weergave. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S11 menu te laten • Het kan gebeuren dat muziekstukken die slechts enkele verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. seconden lang zijn tijdens het zoeken worden 3 Draai aan de AMS regelaar om de intro-speelduur te overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt kiezen binnen het bereik van 6 tot 20 sekonden (in opzoeken, is het beter om de minidisc op normale snelheid stapjes van 1 sekonde) en druk de AMS regelaar weer af te spelen. in. 4 Druk op de EDIT/NO toets. z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk Herhaaldelijk afspelen van Draai pas aan de AMS regelaar (of druk op de = of + toets), nadat u de minidisc-recorder in de muziekst ukken weergave-pauzestand heeft gezet. U kunt muziekstukken in iedere gewenste afspeelfunktie laten herhalen. z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Draai de AMS regelaar linksom (of druk op de = toets) wanneer het uitleesvenster het totaal aantal EDIT/ NO YES ≠ AMS ± DIGITAL 0 REC LEVEL ANALOG 5 • 4 • muziekstukken, de totale speelduur of de resterende POWER • • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 opnameduur (alleen bij een opname-minidisc) of de PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • disc-titel aangeeft (zie blz. 20). PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 REPEAT Opzoeken van de gew enst e Druk tijdens weergave op de REPEAT toets. muziekpassage De aanduiding “REPEAT” verschijnt in het uitleesvenster. De muziekstukken worden nu op de volgende manier herhaald: Tijdens weergave kunt u de 0 en ) toetsen gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te Bij afspelen van De minidisc- zoeken. de minidisc met recorder herhaalt 0/) Normale weergave (blz. 7) Alle muziekstukken ≠ AMS ± SHUFFLE weergave (blz. 23) Alle muziekstukken in willekeurige volgorde EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R PROGRAM weergave Hetzelfde programma REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME (blz. 24) nogmaals OPEN/CLOSE REC 0 10 Uitschakelen van de herhaalde w eergave Voor opzoeken van Drukt u op Druk herhaaldelijk op de REPEAT toets (of eenmaal op een passage de CONTINUE toets) totdat de aanduiding “REPEAT” terwijl u luistert de ) toets (voorwaarts) of de 0 verdwijnt. naar de versnelde toets (terugwaarts) en houdt u deze De minidisc-recorder keert nu weer terug naar de weergave ingedrukt totdat u de gewenste passage heeft gevonden voorgaande afspeelfunktie. terwijl u de stand van de ) toets (voorwaarts) of de 0 de bandteller in het toets (terugwaarts) en houdt u deze oog houdt ingedrukt totdat de bandteller in de Herhalen van het w eergegeven muziekstuk gewenste stand staat. U hoort hierbij Druk tijdens het afspelen van het gewenste geen geluid. muziekstuk, met normale weergave, SHUFFLE weergave of PROGRAM weergave, enkele malen op de z Als de aanduiding “ — Over— ” verschijnt tijdens REPEAT toets, totdat de aanduiding “REPEAT 1” in indrukken van de ) toets in de w eergave- het uitleesvenster verschijnt. pauzestand Het einde van de minidisc is bereikt. Druk op de 0 toets (of de =toets) of draai de AMS regelaar linksom om terug te gaan. 22NL
Af spelen van minidiscs Herhalen van een bepaalde passage (A-B De aanduiding “REPEAT A-B” blijft branden in het herhaalfunktie) Z uitleesvenster en de minidisc-recorder zal het nieuw afgebakende gedeelte weer herhaaldelijk blijven U kunt een bepaalde passage binnen een muziekstuk afspelen. herhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit het hoofd leren van een songtekst. De passage die herhaald wordt, dient echter wel in zijn Opmerking geheel binnen één muziekstuk te liggen. Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het stopkontakt trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling van de herhaalfunktie, zodat deze weer net zo OPEN/CLOSE POWER geldt wanneer u de minidisc-recorder weer inschakelt. 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K P 6 11 L Q 7 12 M R 8 13 N S 9 14 O T 10 15 Afspelen van muziekst ukken in 16 17 18 19 20 w illekeurige volgorde U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 (SHUFFLE w eergave) REPEAT REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM A˜B · P p p CLEAR = + r U kunt de minidisc-recorder de muziekstukken in ) T.REC MUSIC SYNC 0 ) STOP CD-SYNC START STANDBY NO CLIP willekeurige volgorde laten afspelen. CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL 1 Druk tijdens weergave op de A˜B toets bij het POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g beginpunt (punt A) van de te herhalen • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • muziekpassage. ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 De aanduiding “REPEAT A-” verschijnt en de letter “B” knippert in het uitleesvenster. PLAY M ODE ( 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage 1 Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY of druk op de ) toets totdat u bij het eindpunt MODE toets (of eenmaal op de SHUFFLE toets), van de passage (punt B) bent aangekomen en totdat de aanduiding “SHUFFLE” in het druk hier nogmaals op de A˜B toets. uitleesvenster verschijnt. De aanduiding “REPEAT A-B” blijft branden in het uitleesvenster. De minidisc-recorder zal het 2 Druk op de ( weergavetoets om de SHUFFLE afgebakende gedeelte nu herhaaldelijk blijven weergave te starten. afspelen. De aanduiding “J” verschijnt in het uitleesvenster terwijl de minidisc-recorder de muziekstukken in Uitschakelen van de A-B herhaalfunktie willekeurige volgorde zet. Druk op de REPEAT toets, de CLEAR toets of de p stoptoets. Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of Instellen van een nieuw begin- en eindpunt eenmaal op de CONTINUE toets), totdat de U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage aanduiding “SHUFFLE” uit het uitleesvenster die nu gedefinieerd is, laten herhalen, door het verdwijnt. beginpunt en het eindpunt te veranderen. 1 Druk op de A˜B toets, terwijl de “REPEAT A-B” aanduiding in het uitleesvenster oplicht. z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave bepaalde muziekstukken aanw ijzen Het bestaande eindpunt (punt B) wordt het nieuwe • Om het volgende muziekstuk van de minidisc weer te beginpunt (punt A), de aanduiding “REPEAT A-” geven, draait u de AMS regelaar rechtsom (of u drukt licht op en de letter “B” knippert in het op de + toets ). uitleesvenster. • Om de weergave weer vanaf het begin van het 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of weergegeven muziekstuk te starten, draait u de AMS druk op de ) toets totdat u bij het eindpunt van regelaar linksom (of drukt u op de = toets). U kunt de nieuwe passage (punt B) bent aangekomen en de AMS regelaar (of de = toets) niet gebruiken om druk hier nogmaals op de A˜B toets. terug te gaan naar het begin van muziekstukken die reeds zijn weergegeven. 23NL
Af spelen van minidiscs Om een muziekstuk met een nummer hoger Afspelen van muziekst ukken in dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te gebruiken (zie blz. 21). een zelf gekozen volgorde (PROGRAM w eergave) Bij een vergissing in de keuze van het nummer U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op Druk op de 0 of ) toets tot het verkeerde een minidisc zelf bepalen en zo uw eigen programma muziekstuknummer gaat knipperen en voer samenstellen van maximaal 25 muziekstukken. dan het juiste nummer in met de nummertoetsen. EDIT/ NO YES 4 Herhaal stap 3 voor het invoeren van alle EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG gewenste muziekstukken. Telkens wanneer u een muziekstuk aan het NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 programma toevoegt, wordt de speelduur hiervan PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME bij de duur van het programma opgeteld en de OPEN/CLOSE REC 0 10 totale speelduur van het programma verschijnt in PLAY M ODE 0/) ( ≠ AM S ± het uitleesvenster. 5 Na afloop van het het programmeren drukt u op OPEN/CLOSE POWER EDIT/ NO de YES toets. De aanduiding “Complete!!” 6 EDIT/NO YES YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER verschijnt en hiermee is het programmeren voltooid. PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E PROGRAM F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummertoetsen 6 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 eenmaal op de PROGRAM toets), totdat de Z 21 – 22 23 . 24 , 25 > 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN aanduiding “PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht. WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM CLEAR · · P p =/+ = + r 0/) 0 ) T.REC MUSIC SYNC 7 Druk op de ( weergavetoets om de programma- weergave te starten. CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL Uitschakelen van de programma-w eergave 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of tweemaal op de EDIT/NO toets. eenmaal op de CONTINUE toets) totdat de aanduiding “PROGRAM” uit het uitleesvenster verdwijnt. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S01 menu en de aanduiding “Program ?” te laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de PROGRAM w eergave is de uitgeschakeld Door indrukken van de ( weergavetoets kunt u 3 Kies voor a) of b): hetzelfde programma nogmaals afspelen. a) M et de toetsen op de minidisc recorder 1 Draai aan de AMS regelaar tot het nummer Opmerking van het gewenste muziekstuk in het Het uitleesvenster zal in plaats van de totale speelduur uitleesvenster verschijnt. slechts “- -m - -s” aangeven als de totale speelduur van het 2 Druk de AMS regelaar in. programma langer dan 199 minuten is. Bij een vergissing in de keuze van het nummer Kontroleren van de volgorde van de Druk op de 0 of ) toets tot het verkeerde muziekstukken muziekstuknummer gaat knipperen, draai dan aan de AMS regelaar om het juiste nummer te Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of +) kiezen en druk weer op de AMS regelaar. toets) tijdens weergave of in de pauzestand. De muziekstuknummers verschijnen in het uitleesvenster, in de volgorde waarin ze zijn geprogrammeerd. b) Bij gebruik van de afstandsbediening Gebruik de nummertoetsen om de gewenste muziekstukken in de door u gekozen volgorde in te voeren. 24NL
Af spelen van minidiscs Veranderen van de afspeelvolgorde van de Uitschakelen van de automatische pauze- muziekstukken inlasfunktie U kunt de volgorde van de muziekstukken in het Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktie via programma veranderen, alvorens de weergave te starten. de menu-instelling 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Inlassen van Voor Doet u het volgende: pauzes tijdens het opnemen op cassette” op deze Wissen van een 1 Volgt u de stappen 1 en 2 op de bladzijde. nummer uit uw vorige pagina en dan drukt u op de 2 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op programma Z ) toets tot het te wissen nummer “Auto Off” en druk de AMS regelaar in. knippert. 3 Druk op de EDIT/NO toets. 2 Druk op de EDIT/NO of de CLEAR toets. Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktie Toevoegen van 1 Volgt u de stappen 1 en 2 op de met de afstandsbediening nummers aan het eind vorige pagina en dan drukt u op de Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele malen van uw programma ) toets tot het laatste nummer op de A.SPACE toets, totdat de aanduiding “Auto Off” in knippert. het uitleesvenster oplicht. 2 Druk nogmaals op de ) toets en volg dan de stappen 3 t/m 5 op de Opmerking vorige pagina. Als de automatische pauze-inlasfunktie is ingeschakeld, tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere Omwerken van het 1 Volgt u de stappen 1 en 2 op de gehele programma vorige pagina en dan houdt u de muziekstuknummers bevat (zoals een symfonie of een EDIT/NO of de CLEAR toets medley), zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast ingedrukt tot alle nummers zijn op de plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen. verdwenen. 2 Volg opnieuw de stappen 1 t/m 5 van de vorige pagina. Pauzeren na elk muziekstuk (automatische pauzeer-funktie) Als de automatische pauzeerfunktie ingeschakeld is, Nut t ige t ips voor het opnemen zal de minidisc-recorder na elk muziekstuk in de van minidiscs op casset t e pauzestand komen te staan. Deze automatische pauzeerfunktie is handig als u slechts één muziekstuk EDIT/ NO ≠ AM S ± of verscheidene niet opeenvolgende muziekstukken wilt opnemen. Volg de aanwijzingen onder “Inlassen van pauzes EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • tijdens het opnemen op cassette” op deze bladzijde, • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG maar kies in plaats van “Auto Space” nu het menu- § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 onderdeel “Auto Pause”. DIGITAL REC LEVEL z U kunt de automatische pauze-inlasfunktie ook met Inlassen van pauzes tijdens het opnemen op de afstandsbediening inschakelen Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele cassette (automatische pauze-inlasfunktie) malen op de A.SPACE toets, totdat de aanduiding Met de automatische pauze-inlasfunktie kunt u tijdens “Auto Pause” in het uitleesvenster oplicht. het opnemen pauzes van 3 seconden tussen alle Hervatten van de w eergave na de pauze muziekstukken inlassen. Dit maakt het mogelijk om Druk op de ( weergavetoets of de P pauzetoets. later met de AMS funktie snel en gemakkelijk naar het Uitschakelen van de automatische pauzeerfunktie begin van ieder gewenst muziekstuk te gaan. Uitschakelen van de automatische pauzeerfunktie via de 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand menu-instelling tweemaal op de EDIT/NO toets. Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Uitschakelen van de 2 Draai aan de AMS regelaar om het S07 menu te automatische pauze-inlasfunktie” op deze bladzijde. laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op Uitschakelen van de automatische pauzeerfunktie met de “Auto Space” en druk de AMS regelaar weer in. afstandsbediening Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele malen 4 Druk op de EDIT/NO toets. op de A.SPACE toets, totdat de aanduiding “Auto Off” in het uitleesvenster oplicht. z U kunt de automatische pauze-inlasfunktie ook met de afstandsbediening inschakelen (Wordt vervolgd) Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele malen op de A.SPACE toets, totdat de aanduiding “Auto Space” in het uitleesvenster oplicht. 25NL
Af spelen van minidiscs Opmerking Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het stopkontakt trekt, onthoudt het apparaat de laatste Aut omat ische w eergavest art instelling van de “Auto Space” pauze-inlasfunktie en de “Auto Pause” automatische pauzeerfunktie, zodat deze weer bij een bepaald punt net zo zal gelden wanneer u de minidisc-recorder weer (Hervat t ingsfunkt ie) inschakelt. U kunt de minidisc-recorder instellen op automatisch Wijzigen van de bitlengte van de digitale hervatten van de weergave bij het punt waar u het laatst gestopt was of waarbij het apparaat werd uitgangssignalen uitgeschakeld, of vanaf het eerstvolgende muziekstuk Door het omschakelen van de bitlengte kunt u een na dat punt. verhoogde kwaliteit bereiken voor het uitgangssignaal via de DIGITAL OUT OPTICAL aansluiting naar een EDIT/ NO ≠ AM S ± andere minidisc-recorder of een 20-bit digitaal-analoog omzetter. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g 1 • 1 9 • Druk met de minidisc-recorder in de stopstand • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • tweemaal op de EDIT/NO toets. ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 2 Draai aan de AMS regelaar om het S06 menu te laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op tweemaal op de EDIT/NO toets. “Dout 20bit” en druk de AMS regelaar weer in. 4 Druk op de EDIT/NO toets. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S05 menu te laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. Opmerkingen • Deze funktie heeft alleen invloed op de digitale signalen 3 Ga naar het punt waar u de weergave wilt laten beginnen, de volgende keer dat u de minidisc die worden uitgestuurd via de DIGITAL OUT OPTICAL aansluiting. afspeelt. • Als u de bitlengte omschakelt tijdens opname of weergave zal het geluid even wegvallen. Beginnen met afspelen vanaf het punt w aar u gestopt w as Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op Bijregelen van het analoge signaalnivo “Resume Play” en druk de AMS regelaar in. U kunt het uitgangsnivo bijregelen van de analoge signalen die worden doorgegeven aan een versterker Beginnen met afspelen vanaf het eerstvolgende aangesloten op de LINE(ANALOG) OUT muziekstuk na het punt w aar u gestopt w as aansluitingen. Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op “Resume Next” en druk de AMS regelaar in. 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand tweemaal op de EDIT/NO toets. 4 Druk op de EDIT/NO toets. 2 Draai aan de AMS regelaar om het S12 menu te Na het stoppen met afspelen of het uitschakelen laten verschijnen en druk de AMS regelaar dan in. van de minidisc-recorder zal nu de volgende keer dat u weer op de ( weergavetoets drukt, het 3 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op afspelen beginnen vanaf het punt dat u in stap 3 “DigLvl All” en druk de AMS regelaar weer in. hierboven hebt gekozen. 4 Druk op de EDIT/NO toets. 5 Gebruik de DIGITAL REC LEVEL regelaar (of de Uitschakelen van de hervattingsfunktie DIGITAL REC LEVEL +/– toetsen) om het 1 Volg de bovenstaande aanwijzingen 1 en 2. analoge uitgangssignaal-nivo naar wens in te 2 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op stellen. Het maximale uitgangsnivo bereikt u door “Resume Off” en druk de AMS regelaar in. de regelaar op “0” te zetten. Verder doordraaien 3 Druk op de EDIT/NO toets. van de regelaar naar de “+” kant geeft géén verdere verhoging van het uitgangsnivo. 26NL
Af spelen van minidiscs Vlak Afspelen met verschillende Dit filter geeft een krachtige, frisse klank. klankkleuren (Digit aal filt er) Analoog Dit filter geeft een soepele maar volle, sonore klank. Deze minidisc-recorder is voorzien V.C. (Variabele Coëfficiënt) filters waarmee u de klankkleur kunt Opmerkingen aanpassen aan uw stereo-installatie, uw luisterruimte, • Als u het filter omschakelt tijdens opname of weergave zal uw smaak en de muziek die u wilt weergeven. het geluid even wegvallen. • De verschillen in klankkleur die de verschillende filters Opmerking opleveren, zijn voornamelijk van invloed op het De digitale filters zijn alleen van invloed op de analoge onhoorbare deel van het frekwentiespectrum, niet het signalen die worden doorgegeven via de LINE(ANALOG) hoorbare toonbereik dat met een versterker bij te regelen OUT aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- is. aansluiting. In- en w egdraaien van de FILTER POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 w eergave (In/uit -faden) Z • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R Met de “FADE” funktie kunt u het geluidssignaal dat REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC wordt weergegeven via de LINE(ANALOG) IN/OUT 0 10 aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- aansluiting aan het begin geleidelijk laten opkomen 1 Druk op de FILTER toets. (in-faden) en/of het geluid aan het eind geleidelijk Het op dat moment gebruikte filter wordt in het wegdraaien (uit-faden). uitleesvenster aangegeven. Deze funktie is bijvoorbeeld handig als u het geluid niet abrupt midden in een muziekstuk wilt laten 2 Druk enkele malen op de FILTER toets om in te beginnen of eindigen, maar een soepele overgang wilt stellen op het gewenste filter. horen. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt het filter als volgt: OPEN/CLOSE POWER 6 n DF:Standard n DF:Spline n DF:Plain n DF:Analog EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E z U kunt het filter ook met de afstandsbediening kiezen F K 1 6 G L 2 7 H M 3 8 I N 4 9 J O 5 10 Druk net zovaak op de FILTER toets tot het gewenste P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 filter in het uitleesvenster wordt aangegeven. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) z Wat is een V.C. (Variabele Coëfficiënt) filter? WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM Een variabele coëfficiënt filter bepaalt de klankkleur van · P p een signaal door de toepassing van specifieke = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) grensfrekwenties. Zulke filters worden in digitale STOP CD-SYNC START STANDBY NO CLIP apparatuur zoals compact disc spelers en minidisc- CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL FADE recorders toegepast voor het verwijderen van alias- toewijzingsstoring. Deze minidisc-recorder is toegerust met vier typen digitale filters: standaard, spline, vlak en In-faden van de w eergave analoog. Hieronder volgt een korte beschrijving van de klankkleur-effekten die de verschillende filters Druk in de weergavepauzestand op de FADE toets bij bewerkstelligen. het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. Standaard De aanduiding “FADE IN” gaat in het uitleesvenster Dit filter geeft een ruimtelijk geluid met een breed knipperen en de minidisc-recorder geeft het geluid spectrum. langzaam aanzwellend weer tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Spline Dit filter geeft een gelijkmatig geluid met een duidelijke plaatsbepaling. 27NL
Af spelen van minidiscs Uit-faden van de w eergave 2 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op een van de PLAY MODE Druk tijdens het afspelen op de FADE toets bij het punt afstandsbedieningstoetsen) om in te stellen op de waar u het geluid geleidelijk wilt wegdraaien. gewenste afspeelfunktie. De aanduiding “FADE OUT” gaat in het uitleesvenster Wilt u slechts bepaalde muziekstukken weergeven, knipperen en de minidisc-recorder geeft het geluid stel dan een schakelklok-programma samen (zie steeds zwakker weer tot de teller de stand “0.0s” blz. 24). bereikt. Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder in de weergavepauzestand. 3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4. Aanw ijzing van de pieknivometers tijdens in/uit- • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt faden van de w eergave instellen, drukt u op de ( weergavetoets om De pieknivometers blijven de sterkte van het het afspelen te starten en dan gaat u door naar oorspronkelijke signaal aangeven (zoals dat stap 4. binnenkomt via de LINE(ANALOG) IN aansluitingen • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het of wordt weergegeven via de LINE(ANALOG) OUT afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- met stap 4. aansluiting). Dit betekent dat de aanwijzing van de pieknivometers tijdens het in/uit-faden van het geluid 4 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc- niet mee verandert. recorder in de “PLAY” stand. z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden van de 5 Stel de schakelklok in op de gewenste begintijd w eergave afzonderlijk naar w ens instellen en/of eindtijd voor de weergave. Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder “U kunt de • Als u op de schakelklok de begintijd voor het tijdsduur voor het in- en uit-faden afzonderlijk naar afspelen hebt ingesteld, zal de minidisc-recorder wens instellen” op blz. 18. automatisch worden uitgeschakeld. Bij het z U kunt kiezen volgens w elke curve het in/uit-faden bereiken van de ingestelde begintijd wordt de van het w eergavenivo verloopt minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan Volg de aanwijzingen van 1 t/m 4 onder “U kunt kiezen met afspelen. volgens welke curve het in/uit-faden van het • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt opnamenivo verloopt” op blz. 18. ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, gaat de minidisc-recorder door met afspelen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder en wordt dan Weergave van een minidisc uitgeschakeld. met behulp van een • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen hebt ingesteld, wordt de minidisc- schakelklok recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc-recorder Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de bijgeleverd) op deze minidisc-recorder kunt u het afspelen ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder laten beginnen en eindigen op van tevoren ingestelde met afspelen en wordt dan uitgeschakeld. tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten van de schakelklok en het instellen van de begin- en eindtijden de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de 6 Na afloop van de schakelklok-weergave zet u de schakelklok. TIMER schakelaar van de minidisc-recorder terug op “OFF”. TIM ER Opmerking U kunt in stap 2 ook kiezen voor programma-weergave. ≠ AMS ± Houd er echter wel rekening mee dat de programma- EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • instellingen geleidelijk zullen verdwijnen zolang er geen • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • stroomvoorziening is, zodat een programma dat u kiest voor ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 een te ver verwijderde datum wel eens gewist kan zijn als de betreffende dag aanbreekt. In dat geval zal de minidisc- PLAY M ODE ( recorder wel worden ingeschakeld, maar zal slechts de normale weergave plaatsvinden, met alle muziekstukken 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder van de minidisc in de gewone nummervolgorde. “Afspelen van een minidisc” op blz. 7. 28NL
M ont age van opgenomen minidiscs M ont age van opgenomen minidiscs Wissen van een enkel muziekstuk Opmerkingen bet reffende U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het muziekmont age nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het aantal muziekstukken op de minidisc met één Na het opnemen op een minidisc kunt u de verminderd en schuiven alle muziekstukken volgend muziekstukken nog aanpassen en monteren met op het gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit behulp van de volgende montagefunkties: wissen plaatsvindt door hernummering van de “TOC” • Met de “Erase” wisfunktie kunt u ongewenste inhoudsopgave, is het niet nodig de muziek van de muziekstukken eenvoudig van de minidisc minidisc te verwijderen of eroverheen op te nemen. verwijderen door slechts het muziekstuknummer ervan in te voeren. • Met de “A-B Erase” wisfunktie kunt u alleen een z Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen van meerdere muziekstukken te beginnen bij het bepaalde ongewenste passage uit een muziekstuk hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere verwijderen. muziekstukken die nog gewist moeten worden • Met de “Divide” onderverdeelfunktie kunt u een niet onnodig hernummerd worden. lang muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS Voorbeeld: W issen van muziekstuk B zoekfunktie. M uziek- 4 • Met de “Combine” samenvoegfunktie kunt u twee 1 2 3 stuk- achtereenvolgende muziekstukken tot een enkel nummer A B C D nummer samenvoegen. • Met de “Move” verplaatsfunktie kunt u de volgorde W issen B w ordt gew ist van de muziek naar uw eigen inzicht aanpassen door 3 1 2 de muziekstukken elk van het gewenste nummer te voorzien. A C D • Met de “Title” titelfunktie kunt u alle opgenomen muziekstukken en ook de gehele minidisc van zelfgekozen titels voorzien. 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de EDIT/NO toets. Als de “ Protected” aanduiding oplicht De muziekmontage is niet mogelijk omdat het 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Erase ?” in het wispreventienokje van de minidisc ter beveiliging is uitleesvenster wordt aangegeven. opengeschoven. Om te kunnen monteren, dient u het nokje eerst dicht te schuiven. 3 Druk de AMS regelaar in. De aanduidingen voor het wissen van Als de “ TOC” aanduiding in het uitleesvenster muziekstukken verschijnen en de weergave van knippert het aangegeven muziekstuk begint. Stoot niet tegen de minidisc-recorder en trek niet de stekker uit het stopkontakt. Na het monteren van 4 Draai aan de AMS regelaar om in te stellen op op muziekstukken zal de “TOC” aanduiding blijven het nummer dat u wilt wissen. branden, tot u de minidisc uitneemt of het apparaat 5 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets. uitschakelt. De “TOC Writing” aanduiding knippert Wanneer het in stap 4 gekozen muziekstuk is wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder gewist, verschijnt enkele sekonden lang de het bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, aanduiding “Complete!!” en verdwijnt er één dooft de “TOC” aanduiding. nummer uit de muziekkalender. Bij het wissen van een nummer tijdens afspelen ervan, zal de weergave doorgaan met het volgende Wissen van opnamen muziekstuk zodra het wissen voltooid is. (ERASE funkt ie) 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 als u nog andere muziekstukken wilt wissen. Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen van: Uitschakelen van de w isfunktie • een enkel muziekstuk Druk op de EDIT/NO toets of op de p stoptoets. • alle muziekstukken EDIT/ NO YES Opmerking Als de aanduiding “Erase ???” in het uitleesvenster verschijnt, dan is het muziekstuk met een ander apparaat opgenomen of gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g deze aanduiding verschijnt, drukt u op de YES toets om het • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR muziekstuk toch te wissen. PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 ≠ AM S ± 29NL
M ont age van opgenomen minidiscs Wissen van alle muziekstukken van een minidisc Wissen van een bepaalde Bij het volledig wissen van een opname-minidisc passage (A-B w isfunkt ie) worden alle opgenomen muziekstukken, hun titels en ook de disc-titel in één keer gewist (zie blz. 36). U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte binnen een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de kan bijvoorbeeld handig zijn om na het opnemen van pauzestand op de EDIT/NO toets. een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending overbodige delen zoals reklameboodschappen uit de 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “All Erase ?” in opname te verwijderen. het uitleesvenster wordt aangegeven. Voorbeeld: W issen van een deel van muziekstuk A 3 Druk de AMS regelaar in. Punt A Punt B Nu wordt er “All Erase??” aangegeven en gaan M uziek- 1 2 3 alle muziekstuknummers in de muziekkalender stuk- A A A nummer B C knipperen. #1 #2 #3 W issen 4 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets. 1 2 3 Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun A (#1+#3) B C titels en ook de disc-titel zijn gewist, verschijnt enkele sekonden lang de aanduiding “Complete!!” en verdwijnt de gehele muziekkalender. EDIT/ NO YES Uitschakelen van de w isfunktie EDIT/ NO YES ≠ AMS ± DIGITAL 0 REC LEVEL ANALOG 5 • Druk op de EDIT/NO toets of op de p stoptoets, zodat POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 de “All Erase ?” of “All Erase??” aanduiding dooft. PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 z Het w issen kan nog ongedaan w orden gemaakt Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging 0/) ≠ AM S ± (Korrektie-funktie)” op blz. 36. 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de EDIT/NO toets. 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “A-B Erase ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven. 3 Druk de AMS regelaar in. 4 Draai aan de AMS regelaar om het nummer van het betreffende muziekstuk te kiezen en druk de AMS regelaar dan in. Nu verschijnen in het uitleesvenster om en om de aanduidingen “-Rehearsal-” en “Point A ok?” terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het begin wordt weergegeven. 5 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai aan de AMS regelaar om het beginpunt van de te wissen passage (punt A) te vinden. U kunt de eenheid kiezen waarmee het beginpunt wordt verschoven. Druk op de 0 of ) toets om te kiezen voor fragment, sekonde of minuut. Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal fragmenten wanneer u aan de AMS regelaar draait; kiest u voor sekonde of minuut, dan gaat de “S”, resp. de “M” in het uitleesvenster knipperen. 6 Zolang het punt A nog niet naar wens is, kunt u stap 5 herhalen tot u het juiste beginpunt voor wissen hebt bepaald. 30NL
M ont age van opgenomen minidiscs 7 Druk op de YES toets of de AMS regelaar als het beginpunt precies naar wens is. Onderverdelen van opgenomen De aanduiding “Point B Set” verschijnt en de weergave begint opnieuw, nu voor het instellen muziekst ukken (DIVIDE funkt ie) van het eindpunt van het te wissen gedeelte (punt Met de DIVIDE onderverdeelfunktie kunt u B). muziekstuknummers aanbrengen bij ieder muziekstuk of iedere passage die u later wilt kunnen opzoeken. Zo 8 Laat de weergave doorlopen tot het punt B bereikt kunt u muziekstuknummers aanbrengen op minidiscs is en druk dan op de YES toets of de AMS die zijn opgenomen vanaf een analoge geluidsbron regelaar. (dus zonder nummers) of een te lang muziekstuk Nu verschijnen om en om de aanduidingen “A-B opsplitsen, om elke passage gemakkelijker terug te Ers” en “Point B ok?” in het uitleesvenster terwijl vinden. Wanneer een muziekstuk wordt de minidisc-recorder een gedeelte van enkele onderverdeeld, zal het totale aantal nummers op de sekonden vóór punt A en een kort gedeelte na minidisc met één toenemen, en worden de overige punt B aansluitend weergeeft. muziekstukken opnieuw genummerd. 9 Herhaal stap 5 als het punt B nog niet precies Voorbeeld: Splitsen van muziekstuk nummer 2 om een genoeg is gekozen. nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen M uziek- 10 Druk op de YES toets of de AMS regelaar als het stuk- 1 2 3 eindpunt geheel naar wens is. nummer A B C D De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Onder- sekonden lang en de ongewenste passage tussen verdelen M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is een nieuw nummer voor C aangebracht. punt A en punt B is nu gewist. 1 2 3 4 A B C D Uitschakelen van de A-B w isfunktie Druk op de p stoptoets. EDIT/ NO YES Opmerking Als de aanduiding “Impossible” in het uitleesvenster ≠ AMS ± EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • verschijnt, kan de gekozen passage niet worden gewist. Dit • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR kan liggen aan een inherente beperking van het minidisc- PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 opnamesysteem; het wijst niet op een technische storing. 0/) ≠ AM S ± Onderverdelen van een muziekstuk dat u te lang vindt 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de EDIT/NO toets. 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Divide ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS regelaar in. 3 Draai aan de AMS regelaar om het nummer van het betreffende muziekstuk te kiezen en druk de AMS regelaar dan in. Nu verschijnt de aanduiding “-Rehearsal-” in het uitleesvenster terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het begin wordt weergegeven. -Rehearsal- (Wordt vervolgd) 31NL
M ont age van opgenomen minidiscs 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai aan de AMS regelaar om het punt te bepalen Samenvoegen van opgenomen waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. U kunt de eenheid kiezen waarmee het nieuwe muziekstukken (COM BINE funktie) beginpunt wordt verschoven. Druk op de 0 of Met de COMBINE funktie kunt u twee muziekstukken ) toets om te kiezen voor fragment, sekonde of op een opgenomen minidisc tot een enkel nummer minuut. samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal nummers te zijn en u kunt desgewenst ook de volgorde fragmenten wanneer u aan de AMS regelaar omkeren. Deze funktie is handig voor het samenstellen draait; kiest u voor sekonde of minuut, dan gaat de van een medley van nummers die goed samen gaan of “S”, resp. de “M” in het uitleesvenster knipperen. het kombineren van verschillende onafhankelijk opgenomen passages tot een enkel muziekstuk. Door 5 Druk op de YES toets of de AMS regelaar als het het samenvoegen van twee muziekstukken wordt het nieuwe beginpunt precies naar wens is. totale aantal nummers op de minidisc met één De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele verminderd en alle muziekstukken volgend op de sekonden lang en het nieuw gecreëerde samengevoegde nummers worden hernummerd. muziekstuk wordt weergegeven. Het nieuwe muziekstuk zal nog geen titel dragen, ook al had Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D het oorspronkelijke muziekstuk er wel een. Het M uziek- 1 2 3 4 totaal aantal muziekstuknummers in de stuk- nummer muziekkalender wordt met één verhoogd. A B C D Samen- voegen B en D gaan nu samen Uitschakelen van de onderverdeelfunktie één muziekstuk vormen. Druk op de p stoptoets. 1 2 3 A B D C z Het onderverdelen kan nog ongedaan w orden gemaakt EDIT/ NO YES Dit doet u door de gesplitste delen weer samen te voegen (zie “Samenvoegen van opgenomen muziekstukken” op deze bladzijde). EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 z OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 onderverdelen Dit doet u met behulp van de handmatige ≠ AM S ± markeerfunktie (zie blz. 14). 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de EDIT/NO toets. Onderverdelen van een muziekstuk 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Combine ?” in w anneer u tijdens afspelen een geschikt het uitleesvenster wordt aangegeven. beginpunt tegenkomt 3 Druk de AMS regelaar in. 1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de 4 Draai aan de AMS regelaar om het eerste van de AMS regelaar bij het punt waar u een nieuw twee te kombineren muziekstukken te kiezen en muziekstuk wilt laten beginnen. De aanduiding “- druk de AMS regelaar in. Rehearsal-” verschijnt in het uitleesvenster en het Nu verschijnen de aanduidingen voor keuze van nieuw gecreëerde muziekstuk wordt verder het tweede muziekstuk en begint de weergave van weergegeven vanaf het door u gekozen de aansluitende passages (d.w.z. het eind van het beginpunt. eerst gekozen muziekstuk en het begin van het daarop volgende muziekstuk). 2 Als u het beginpunt wat nauwkeuriger wilt Aansluitend muziekstuk instellen, volgt u de aanwijzingen in stap 4 van “Onderverdelen van een muziekstuk dat u te lang vindt”, bovenaan deze bladzijde. 2+3 2 3 Druk op de EDIT/NO toets en draai aan de AMS regelaar tot er “Divide ?” wordt aangegeven en druk op de YES toets of de AMS regelaar. Eerste muziekstuk Nieuw muziekstuknummer na samenvoegen 32NL
M ont age van opgenomen minidiscs 5 Draai aan de AMS regelaar om het tweede 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Move ?” in het muziekstuk te kiezen dat u met het eerste wilt uitleesvenster wordt aangegeven. samenvoegen en druk op de YES toets of de AMS 3 Druk de AMS regelaar in. regelaar. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele 4 Draai aan de AMS regelaar om het te verplaatsen sekonden lang en het totaal aantal muziekstuk te kiezen en druk de AMS regelaar in. muziekstuknummers in de muziekkalender wordt 5 Draai aan de AMS regelaar tot het nieuwe met één verminderd. Als beide gekombineerde nummer voor het muziekstuk verschijnt. muziekstukken al een titel hadden, komt de titel van het tweede te vervallen. 3 1 Uitschakelen van de samenvoegfunktie Druk op de EDIT/NO toets of de p stoptoets. z Het samenvoegen kan nog ongedaan w orden Nummer van het muziekstuk Nieuw nummer voor het gemaakt dat u w ilt verplaatsen muziekstuk Dit doet u door de beide delen weer te scheiden (zie 6 Druk op de YES toets of de AMS regelaar. “Onderverdelen van opgenomen muziekstukken” op De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele blz. 31), om daarna desgewenst een nieuwe kombinatie sekonden lang en het verplaatste muziekstuk van nummers te maken. wordt afgespeeld, als de minidisc-recorder in de Opmerking weergavestand staat. Als er “Impossible” in het uitleesvenster wordt aangegeven, dan kunnen de gekozen muziekstukken niet worden Uitschakelen van de verplaatsfunktie samengevoegd. Dit kan zich voordoen als er aan een bepaald Druk op de EDIT/NO toets of de p stoptoets. muziekstuk al te veel “gesleuteld” is. Dit hangt samen met de inherente beperkingen van het minidisc- opnamesysteem; het wijst niet op een technische storing. Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekst ukken Verplaat sen van opgenomen (TITLE funkt ie) muziekst ukken (M OVE funkt ie) U kunt uw opgenomen minidiscs en muziekstukken Met de MOVE funktie kunt u de volgorde van de van zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het nummers aanpassen door een muziekstuk op een uitleesvenster verschijnen, kunnen bestaan uit andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een hoofdletters, kleine letters en cijfers of symbolen, tot muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de een maximum van 1 700 lettertekens per minidisc. oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd. Naamgeving kan zowel met de toetsen op het apparaat als met die op de afstandsbediening. Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats EDIT/ NO YES nummer 2 M uziek- 1 2 3 4 stuk- ≠ AMS ± nummer EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG A B C D POWER NO YES • 0 • 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Ver- M uziekstuk C is nu REC OFF PLAY PHONES PHONE LEVEL INPUT OPT1 SCROLL/ DISPLAY/ FILTER CLOCK SET CHAR PUSH ENTER L R plaatsen OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • nummer 2 gew orden. PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 1 2 3 4 A C B D DISPLAY/ CHAR 0/) ≠ AM S ± Ga als volgt te werk om een muziekstuk of een EDIT/ NO YES minidisc van een titel te voorzien. Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen, afspelen en in de pauzestand. Als echter het EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • opnemen of afspelen van het muziekstuk stopt • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r vóór u de titel volledig hebt ingevoerd, dan w orden • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 de reeds gekozen letters niet vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen titel hebben. ≠ AM S ± 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de 1 Druk op de EDIT/NO toets. pauzestand op de EDIT/NO toets. (Wordt vervolgd) 33NL
M ont age van opgenomen minidiscs 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Name ?” in het Als u een vergissing ondekt uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren regelaar in. letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 6 3 Draai aan de AMS regelaar tot er “Nm In ?” en 7 om het juiste teken in te voeren. wordt aangegeven en druk de AMS regelaar weer Wissen van een letterteken in. Druk op de 0 of ) toets tot het te wissen 4 Stel met de AMS regelaar in op “Disc” voor letterteken gaat knipperen en druk op de EDIT/ naamgeving van een minidisc of kies het NO toets. betreffende muziekstuk en druk de AMS regelaar Invoeren van een spatie in. Er verschijnt een knipperende cursor in het Druk op de AMS regelaar of de ) toets terwijl de uitleesvenster. cursor knippert. 9 Druk op de YES toets. De ingevoerde titel verschijnt in het uitleesvenster en het invoeren van de titel is voltooid. Uitschakelen van de titelfunktie 5 Druk op de DISPLAY/CHAR toets om als volgt Druk op de p stoptoets. in te stellen op het lettertype: Opmerking Voor het kiezen van Drukt u op DISPLAY/CHAR tot U kunt geen titel voor een muziekstuk of een minidisc vastleggen tijdens het opnemen over een eerder opgenomen Hoofdletters “A” wordt aangegeven muziekstuk. Kleine letters “a” wordt aangegeven Cijfers “0” wordt aangegeven in het Kopiëren van een muziekstuk-titel of een disc-titel uitleesvenster U kunt een bestaande muziekstuk-titel of disc-titel overnemen en gebruiken voor een (ander) muziekstuk. Dit A kan echter alleen met de bedieningsorganen op het apparaat zelf. 1 Druk op de EDIT/NO toets. 6 Kies met de AMS regelaar een letter of cijfer. 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Name ?” in het Het gekozen letterteken gaat knipperen. uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de regelaar in. normale volgorde in het uitleesvenster wanneer u 3 Draai aan de AMS regelaar tot er “Nm Copy ?” aan de AMS knop draait. wordt aangegeven. In uw titels kunt u ook de volgende symbolen gebruiken 4 Druk de AMS regelaar weer in. ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` 5 Stel met de AMS regelaar in op “Disc” voor het kopiëren van de disc-titel of kies het muziekstuk D waarvan u de titel wilt overnemen en druk de AMS regelaar in. Als de aanduiding “ No Name” in het uitleesvenster verschijnty Tijdens stap 6 kunt u op elk gewenst moment op Dan heeft deze minidisc of dit muziekstuk nog de DISPLAY/CHAR toets drukken om het geen titel. lettertype te veranderen (zie stap 5). 7 Druk op de AMS regelaar om het gekozen teken 6 Stel met de AMS regelaar in op “Disc” voor naamgeving van de minidisc, of kies het in te voeren. muziekstuk waar u de titel naar toe wilt kopiëren De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op en druk de AMS regelaar in. de invoer van het volgende teken. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele sekonden lang om aan te geven dat het kopiëren D voltooid is. Uitschakelen van de titelkopieerfunktie 8 Herhaal de stappen 6 en 7 tot de titel kompleet is Druk op de EDIT/NO toets of de p stoptoets. ingevoerd. 34NL
M ont age van opgenomen minidiscs Naamgeving van muziekstukken en 5 Druk nogmaals op de NAME toets. minidiscs met de afstandsbediening Z De ingevoerde titel verschijnt in het uitleesvenster en het invoeren van de titel is voltooid. Uitschakelen van de titelfunktie OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES EDIT/ NO Druk op de p stoptoets. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 6 7 8 9 10 Wijzigen van een bestaande titel Z K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Letter/ U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 nummertoetsen Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN 1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te werk: WRITE CLEAR P. HOLD NAM E NAME CHAR NUM CLEAR · P p p CHAR = + r NUM Voor w ijziging van Zorgt u dat de minidisc-recorder 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE een muziekstuk-titel het muziekstuk weergeeft, opneemt of in de pauzestand staat, of gestopt P = + DIGITAL REC LEVEL is na het vinden van het 1 Druk enkele malen op de NAME toets tot in het muziekstuk. uitleesvenster een knipperende cursor verschijnt een minidisc-titel in de stopstand staat, zonder een en ga dan als volgt te werk: muziekstuknummer in het uitleesvenster. Voor naamgeving van Zorgt u dat de minidisc- recorder 2 Houd nu de CLEAR of EDIT/NO toets ingedrukt een muziekstuk het muziekstuk weergeeft, tot de oude titel is verdwenen. opneemt of in de pauzestand staat, of gestopt is na het 3 Voer de nieuwe titel in. vinden van het muziekstuk. Volg de stappen 5 t/m 8 onder “Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken” op blz. een minidisc in de stopstand staat, zonder 34 of de stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van een muziekstuknummer in het uitleesvenster. muziekstukken en minidiscs met de afstandsbediening” op deze bladzijde. 2 Kies het lettertype als volgt: 4 Druk nogmaals op de NAME toets. Voor kreuze van Drukt u enkele malen op de Hoofdletters CHAR toets tot er “Selected AB” Wissen van een titel op een minidisc wordt aangegeven (titel-w isfunktie) Kleine letters CHAR toets tot er “Selected ab” Gebruik deze funktie wanneer u een titel van een wordt aangegeven minidisc wilt wissen. Cijfers NUM toets tot er “Selected 12” wordt aangegeven in het 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de uitleesvenster pauzestand op de EDIT/NO toets. 3 Druk op een letter/nummertoets om het gewenste 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Name ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS letterteken in te voeren. regelaar in. De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op de invoer van het volgende teken. 3 Draai aan de AMS regelaar tot er “Nm Erase ?” Tijdens stap 3 kunt u op elk gewenst moment het wordt aangegeven en druk de AMS regelaar weer lettertype veranderen (zie stap 2). in. 4 Stel met de AMS regelaar in op “Disc” voor het 4 Herhaal stap 3 tot de titel kompleet is ingevoerd. wissen van de disc-titel of kies het muziekstuk Als u een vergissing ondekt waarvan u de titel wilt wissen en druk de AMS Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren regelaar in. letterteken gaat knipperen. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Druk op de CLEAR toets om het onjuiste teken te sekonden lang om aan te geven dat de gekozen wissen en voer dan het juiste teken in. titel gewist is. Uitschakelen van de titel-w isfunktie Druk op de p stoptoets. 35NL
M ont age van opgenomen minidiscs Wissen van alle titels op een minidisc • Bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave, door (titelbestand-w isfunktie) uitschakelen van de minidisc-recorder of uitnemen van de minidisc; Gebruik deze funktie als u alle titels in één keer van de • Verbreken van de stroomvoorziening, door de minidisc wilt wissen. stekker uit het stopkontakt te trekken of de MAIN POWER hoofdschakelaar op het achterpaneel op 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand op “OFF” te zetten. de EDIT/NO toets. EDIT/ NO ≠ AM S ± 2 Draai aan de AMS regelaar tot er “Name ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 regelaar in. • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 3 Draai aan de AMS regelaar tot er “Nm All Ers ?” 0 10 in het uitleesvenster verschijnt en druk de AMS regelaar in. 1 Met de minidisc-recorder in de stopstand, zonder Nu wordt de aanduiding “Nm All Ers??”. een muziekstuknummer in het uitleesvenster, drukt u op de EDIT/NO toets en draait u aan de 4 Druk de AMS regelaar in. AMS regelaar tot er “Undo ?” in het uitleesvenster De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele wordt aangegeven. sekonden lang om aan te geven dat alle titels van De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als er de minidisc gewist zijn. nog geen wijziging is gemaakt. Uitschakelen van de titelbestand-w isfunktie 2 Druk de AMS regelaar in. Druk op de p stoptoets. Een van de volgende aanduidingen verschijnt in het uitleesvenster, afhankelijk van de laatste z Het komplete w issen kan nog ongedaan w orden wijziging die u ongedaan kunt maken: gemaakt Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging Gemaakte w ijziging: Aanduiding: (Korrektie-funktie)” op deze bladzijde. Wissen van een enkel muziekstuk Wissen van alle muziekstukken z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels van de minidisc “Erase Undo ?” w issen Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc” Wissen van een deel van op bladzijde 30. een muziekstuk Onderverdelen van een muziekstuk “Divide Undo ?” Samenvoegen van muziekstukken “CombinUndo ?” Ongedaan maken van de Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo ?” laat st e w ijziging (Korrekt ie- Naamgeving van een muziekstuk of de minidisc funkt ie) Wijzigen van een bestaande titel “Name Undo ?” Met de “UNDO” korrektie-funktie kunt u de laatste Wissen van alle titels van de minidisc montage-handeling ongedaan maken en de minidisc Kopiëren van een titel terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de laatste wijziging aanbracht. Deze korrektie is echter niet mogelijk als u na het monteren al een van de 3 Druk de AMS regelaar nogmaals in. volgende handelingen hebt verricht: De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele • Indrukken van de r REC opnametoets op de sekonden lang om aan te geven dat de inhoud van minidisc-recorder; de minidisc is hersteld in de toestand die bestond • Indrukken van de r opnametoets, de MUSIC SYNC vóór de laatste wijziging. toets of de CD SYNC STANDBY toets op de afstandsbediening; Uitschakelen van de korrektiefunktie Druk op de EDIT/NO toets of de p stoptoets. 36NL
Overige inf ormat ie Overige inf ormat ie Fout meldingen in het Beperkingen van het syst eem uit leesvenst er Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder verschilt sterk van de opnametechnieken gebruikt in De onderstaande aanduidingen kunnen in het gewone cassettedecks en digitale DAT decks, met een uitleesvenster verschijnen als er bij de bediening iets aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een mis gaat. andere uitleg volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing in uw apparatuur. Foutmelding Betekenis De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het Blank Disc Er wordt getracht een blanco, bereiken van de maximale opnameduur (60 tot 74 onbespeelde of gewiste minidisc af te minuten) spelen. Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke kopie te maken van een digitaal opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan 255 opgenomen minidisc. (Zie voor nadere muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met opnemen, bijzonderheden blz. 40.) dient u muziekstukken te wissen of een andere minidisc te gebruiken. Cannot Edit Er is getracht een minidisc op te nemen of te monteren tijdens geprogrammeerde De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het weergave of weergave in willekeurige bereiken van het maximaal aantal muziekstukken volgorde. In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen Disc Error De minidisc is vuil of beschadigd of de muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat “TOC” inhoudsopgave ontbreekt. Wis het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken alle muziekstukken van een nieuwe overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw opname-minidisc alvorens u deze verschijnen. gebruikt. (Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc” op blz. De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na het 30.) w issen van diverse korte nummers Disc Full Er is geen ruimte meer over op de Nummers van minder dan twaalf sekonden lengte tellen niet minidisc. (Zie “Beperkingen van het mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare systeem” op deze bladzijde.) opnameduur zal leiden. Impossible De minidisc-recorder kan de gekozen Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere montage-handeling niet uitvoeren. samenvoegen Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met (met ongeveer 1 700 lettertekens). andere te kombineren zijn. No Disc Er bevindt zich geen minidisc in het De totale opgenomen speelduur plus de resterende apparaat. beschikbare opnameduur op de minidisc komen in totaal niet aan de nominale speelduur van de disc (60 tot 74 Premastered Er wordt getracht op te nemen op een voorbespeelde minidisc. minuten) Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van 2 Protected De geplaatste disc is beveiligd tegen sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. opnemen. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een minidisc STANDBY Door een te lange tussenperiode zijn de beperkt worden door krassen en dergelijke. (knippert) instellingen van de schakelklok verdwenen zodat deze niet kan worden ingeschakeld, of de geprogrammeerde Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die niet nummers zijn verdwenen zodat de rechtstreeks zijn opgenomen, maar door montage zijn programma-weergave niet werkt. samengesteld, kan geluid af en toe w egvallen. De muziekstuk-nummers w orden niet naar behoren vastgelegd Onjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld. Ook kunnen na opnemen met de automatische muziekstuk-markering ingeschakeld, de nummers wel eens niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. De aanduiding “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd oplichten Als de geplaatste minidisc gloednieuw is, verschijnt de aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt. 37NL
Overige inf ormat ie Bij muziekstukken die al te vaak zijn gemonteerd, kan bij Opnemen op minidiscs is niet mogelijk of mislukt w eergave het geluid w el eens w egvallen. / De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd. (De aanduiding “Protected” verschijnt.) Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 9). opgenomen) muziekstukken / De minidisc-recorder is niet goed op de geluidsbron • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- aangesloten. speelduur worden aangegeven. Zorg dat de aansluitingen tussen de geluidsbron en de • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk minidisc-recorder naar behoren zijn gemaakt. heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen / Het opnamenivo is niet goed ingesteld (in geval van eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het opnemen via de LINE(ANALOG) IN ingangen). ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van Stel het opnamenivo goed in met behulp van de de ERASE wisfunktie (zie blz. 29). ANALOG REC LEVEL L/R regelaars (zie blz. 9). • De resterende opname-speelduur kan korter worden, in / Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. vergelijking met de totale opnameduur. Vervang de disc door een opname-minidisc. • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis / Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc. of bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, Vervang de disc door een andere opname-minidisc aangezien de speelduur hierdoor verminderd kan waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of wis worden. overbodige opnamen van de minidisc. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het / Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een het netsnoer is uit het stopkontakt geraakt. Mogelijk is titel te voorzien. informatie die op de disc was opgenomen, verloren gegaan. Maak de opnamen opnieuw. Tijdens het afspelen van minidiscs met mono geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of w eergave-speelduur w orden aangegeven. Het synchroon-opnemen met een compact disc speler w erkt niet. / De minidisc-recorder staat niet ingesteld op het juiste type CD-speler (voor muziek-CDs of video-CDs). Verhelpen van st oringen Stel in op het juiste type CD-speler (zie blz. 17). Als er tijdens gebruik van uw minidisc-recorder iets Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. mis gaat, loopt u dan deze kontrolelijst even door. Als / Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander het probleem aan de hand van de volgende apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan a.u.b. minidisc-recorder. kontakt op met de dichtstbijzijnde Sony Plaats de minidisc-recorder verder uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische storing kan onderhoudsdienst. veroorzaken. De minidisc-recorder w erkt niet of niet naar behoren. Opmerking / Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding Als de minidisc-recorder nog steeds niet naar behoren werkt, “Disc Error” verschijnt). hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: Schakel Neem de disc uit de houder en plaats deze opnieuw. in dit geval de minidisc-recorder uit, trek de stekker uit het Als de “Disc Error” aanduiding weer verschijnt, stopkontakt en sluit het apparaat dan weer op het vervangt u de disc door een andere. stopkontakt aan. Afspelen van minidiscs is niet mogelijk. / Er is vocht binnenin het apparaat gekondenseerd. Verwijder de minidisc en laat de minidisc-recorder enkele uren in een warme omgeving liggen tot het kondensvocht verdampt is. / Het apparaat is niet ingeschakeld. Zet de MAIN POWER schakelaar op het achterpaneel op “ON” en druk op de POWER schakelaar om het apparaat in te schakelen. / De disc is verkeerd-om in de houder gestoken. Schuif de minidisc met de labelkant naar boven wijzend en met de pijl naar binnenwijzend in de disc- houder tot het apparaat de disc “pakt”. / De minidisc bevat geen opnamen (de muziekkalender verschijnt niet). Vervang de minidisc door een andere waarop opnamen staan. 38NL
Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Voedingsspanning 220 – 230 V wisselspanning, 50/60 Hz Stroomverbruik 26 watt Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (b/h/d) inklusief uitstekende delen Disc Minidisc 430 × 125 × 345 mm Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm) Gew icht Ca. 9,3 kg Emissieduur: kontinu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* * Deze waarde is gemeten op een Bijgeleverd toebehoren afstand van ca. 200 mm van het Zie bladzijde 4. lensoppervlak van het optisch blok, met een diafragma van 7 mm. Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAIAs Los verkrijgbare accessoires Toerental (CLV) 400 tpm tot 900 tpm Opname-minidiscs MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Foutkorrektie Advanced Cross Interleave Reed Optisch aansluitsnoer POC-15A Solomon Code (ACIRC) Coaxiaal digitaal aansluitsnoer Bemonsteringsfrekw entie 44,1 kHz VMC-10 Codering ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Coding) digitale audio-compressie Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation, Dolby Laboratories Licensing Corporation. 8 – 14 modulatie) Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Frekw entiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB voorbehouden, zonder kennisgeving. Signal/ruisverhouding Meer dan 104 dB tijdens afspelen Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus mpedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE(ANALOG) Tulpstek- 47 kOhm 500 mV rms 125 mV rms IN kerbussen DIGITAL IN Tulpstek- 75 ohm 0,5 Vt-t, — COAXIAL kerbussen ±20% DIGITAL IN Vierkante Optische OPT1 optische golflengte: — — stekkerbus 660 nm DIGITAL IN Vierkante Optische OPT2 optische golflengte: — — stekkerbus 660 nm Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangs- impedantie vermogen PHONES Stereo 28 mW 32 ohm klink- stekkerbus LINE(ANALOG) Tulpstek- 2 V rms (bij Meer dan OUT kerbussen 50 kOhm 10 kOhm DIGITAL OUT Vierkante –18 dBm Golflengte: OPTICAL optische 660 nm stekkerbus 39NL
Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale Overzicht van het één-generat ie satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname- minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen kopieersyst eem (“Serial Copy van een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is M anagement Syst em”) voor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn. een digitale kopie maken op een andere DAT cassette of “Serial Copy Management System” werkt, kunnen opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingen minidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijn van een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een kopie opgenomen, niet naar andere minidiscs worden verkrijgt. Verder kopiëren van die tweede-generatie kopie gekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting. Het op een andere opname-minidisc of DAT cassette is alleen volgende schema geeft een overzicht voor het maken mogelijk via de analoge aansluitingen, en met sommige van kopieën via de digitale of analoge aansluitingen. satelliet-ontvangers is het maken van een tweede- generatie digitale kopie ook al niet mogelijk. 1 U kunt digitale opnamen maken van digitale geluidsbronnen (compact discs, DAT cassettes of Weergave Satelliet-tuner voorbespeelde minidiscs) op een DAT cassette of opname- minidisc, via de digitale in/uitgangsaansluitingen van het Digitale Optisch DAT cassettedeck of de minidisc-recorder. uitgangsaansluiting aansluitsnoer of Het is echter niet mogelijk kopieën te maken van een coaxiaal digitaal Digitale dergelijke minidisc of DAT cassette op andere opname- aansluitsnoer minidiscs of DAT cassettes via de digitale in/ ingangsaansluiting uitgangsaansluitingen. Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder CD-speler Eerste-generatie DAT cassette of DAT cassette minidisc M inidisc-speler DAT deck of minidisc opgenomen via Weergave de digitale aansluitingen Digitale Optisch uitgangsaansluiting DAT cassettedeck aansluitsnoer of Weergave of minidisc-recorder coaxiaal digitaal Digitale aansluitsnoer ingangsaansluiting Digitale Optisch aansluitsnoer of uitgangsaansluiting DAT cassettedeck Opname coaxiaal digitaal of minidisc-recorder Digitale aansluitsnoer ingangsaansluiting Eerste-generatie DAT cassettedeck DAT cassette of Opname of minidisc-recorder DAT cassette minidisc of minidisc opgenomen via Tw eede- de digitale generatie DAT aansluitingen cassette of DAT cassette minidisc DAT cassettedeck of minidisc Weergave opgenomen via of minidisc-recorder de digitale Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Weergave of minidisc-recorder Optisch Audio- aansluitsnoer of Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitsnoer coaxiaal digitaal uitgangsaansluiting (analoog) aansluitsnoer Optisch Digitale Lijningangsaansluitingen aansluitsnoer of Audio- ingangsaansluiting (analoog) coaxiaal digitaal aansluitsnoer aansluitsnoer Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder 40NL
Overige inf ormat ie 3 U kunt een DAT cassette of opname-minidisc met materiaal opgenomen via de analoge aansluitingen wel digitaal Index overspelen naar een andere DAT cassette of opname- minidisc, via de digitale aansluitingen van het DAT deck of de minidisc-recorder. Het is echter niet mogelijk van A dergelijke digitale kopieën weer tweede-generatie digitale A-B herhaalfunktie 23 A-B wisfunktie 30 kopieën te maken op andere opname-minidiscs of DAT Aansluiten cassettes via de digitale in/uitgangsaansluitingen. analoge apparatuur 5 digitale apparatuur 5 Platenspeler Afspelen herhaalde weergave 22 Tuner CD-speler normale weergave 7 programma-weergave 24 willekeurige weergave 23 Cassettedeck DAT deck zojuist opgenomen muziekstukken 12 Afstandsbediening 4 M ikrofoon- M inidisc-speler AMS (Automatische Muziek Sensor) 21 versterker Audio-aansluitsnoer 4, 5, 40, 41 Automatische afslagfunktie (Auto Cut) 11 Weergave Automatische pauze-inkortfunktie (Smart Space) Lijnuitgangs- 11 aansluitingen (analoog) Automatische pauze-inlasfunktie (Auto Space) 25 Audio-aansluitsnoer Automatische pauzeerfunktie (Auto Pause) 25 Lijningangs- aansluitingen (analoog) B Bemonsteringsfrekwentie 5, 40 Opname DAT cassettedeck Beperkingen van het systeem 37 of minidisc-recorder Bijgeleverd toebehoren 4 Bijregelen DAT cassette of analoog opnamenivo 14 minidisc analoog signaalnivo 26 DAT cassette opgenomen via digitaal opnamenivo 13 of minidisc de analoge naar digitale C aansluitingen Coaxiaal digitaal aansluitsnoer 4, 5, 40, 41 DAT cassettedeck D Weergave of minidisc-recorder Digitale filters 27 Optisch Digitale E aansluitsnoer of uitgangsaansluiting Eén-generatie kopieersysteem (SCMS) 10, 40 coaxiaal digitaal Digitale aansluitsnoer ingangsaansluiting F, G Foutmeldingen 37 DAT cassettedeck Opname of minidisc-recorder H Hervatten van de weergave 26 Eerste-generatie DAT cassette of I, J DAT cassette minidisc In-faden of minidisc opgenomen via tijdens opname 18 de digitale tijdens weergave 27 aansluitingen Ingangskontrole 11 Instelmenu’s 43 DAT cassettedeck Intro-weergave 21 Weergave of minidisc-recorder K Digitale Lijnuitgangsaansluitingen Klokfunkties uitgangsaansluiting (analoog) aangeven van de datum en tijd 6 Optisch instellen 6 aansluitsnoer of Audio- wijzigen van de datum en tijd 6 coaxiaal digitaal aansluitsnoer Kontroleren aansluitsnoer muziekstuknummer 20 Digitale Lijningangsaansluitingen resterende opnameduur 11, 20 ingangsaansluiting (analoog) resterende speelduur 20 totaal aantal muziekstukken 20 Opname DAT cassettedeck volgorde geprogrammeerde muziekstukken 24 of minidisc-recorder (Wordt vervolgd) 41NL
Overige inf ormat ie L T PLAY MODE afspeelfunktietoets 23, 24, 28 Los verkrijgbare accessoires 39 Technische gegevens 39 PROGRAM programma- Titel kopiëren 34 weergavetoets 24 M r REC opnametoets 8, 11, 14 Markeren muziekstuknummers U REPEAT herhaaltoets 22, 23 automatische markering 14 Uit-faden SCROLL doorlooptoets 20 handmatig aanbrengen 14 tijdens opname 18 SCROLL/CLOCK SET regelmatige tussenpozen 15 tijdens weergave 28 insteltoets 6, 20 Minidisc SHUFFLE willekeurige- insteken 7, 8 V weergavetoets 23 opname-minidisc 8, 20 STANDBY Verhelpen van storingen 38 uitnemen 7, 9 opnamepauzetoets 17 Verplaatsen muziekstukken 33 voorbespeelde 20 START synchroon-opnametoets 17 N W, X, Y, Z STOP synchroon-stoptoets 17 Wijzigen TIME tijdtoets 11, 20 Naamgeving bestaande titel 35 T.REC tijdmachinetoets 15 minidisc 33 bit-lengte 26 ( weergavetoets 7 - 9, 11, muziekstuk 33 volgorde geprogrammeerde 21, 23, 24, 28 muziekstukken 25 P pauzetoets 7 - 9 O Wispreventienokje 9 p stoptoets Omschakelen aanduidingen Wissen 7 - 9, 11, 19, 23, 35 in het uitleesvenster 21 alle muziekstukken 30 0/) hand-zoektoetsen Omzetting alle titels 36 22 - 24, 30, 31, 33, 35 bemonsteringsfrekwenties 5 enkel muziekstuk 29 =/+ AMS*-zoektoetsen Onderverdelen enkele titel 35 7, 20, 21, 24 te lang muziekstuk 31 passage in een muziekstuk > 25 (groter-dan-25) toets tijdens weergave, bij een 30 20, 21, 24 geschikt punt 32 Ongedaan maken van de *:Automatische Muziek Sensor laatste wijziging 36 Nam en van de Opnamedatum 21 Schakelaars Opnemen bedieningsorganen INPUT 8, 11 normale opname 8, 9 MAIN POWER 2, 5 over bestaande Toet sen POWER 7, 8 muziekstukken 12 A ˜ B herhaaltoets 23 TIMER 7, 8, 19, 28 tijdmachine-opname 15 A.SPACE pauze-inlastoets 25 Optisch aansluitsnoer 4, 5, CD PLAYER P Aansluit ingen 40, 41 pauzetoets 17 Opzoeken DIGITAL IN/OUT 5, 8 - 10 CHAR lettertype-toets 35 gewenst muziekstuk 21 CLEAR wistoets 23, 24, 35 passage in een muziekstuk Regelaars CONTINUE normale 22 ≠ AMS ± 6, 7, 11, 12, 14, weergavetoets 22 - 24 DATE PRESENT huidige- 15, 21, 24 - 26, 29 - 33, 36 P, Q datumtoets 6 ANALOG REC LEVEL L/R Pauzeren DATE RECORDED opname- 8, 9, 13 opname 9 datumtoets 20 DIGITAL REC LEVEL 8, 9, 13, weergave 7 DISPLAY informatietoets 20 25 DISPLAY/CHAR PHONE LEVEL 7 R informatietoets 20, 33 Reinigen 2 EDIT/NO/YES Indikat orlam pje bevestigingstoets 11, 14, POWER 6 - 8 24 - 26, 29 - 33, 35, 36 S FADE in/wegdraaitoets Samenvoegen 18, 27 St ekkerbussen muziekstukken 32 FILTER LINE(ANALOG) IN/OUT Schakelklok klankkleur-keuzetoets 27 5, 8 - 10 opname 19 Letter/nummertoetsen 20, PHONES 7 weergave 28 21, 24, 35 Synchroon-opname M.SCAN Overige compact disc 17 intro-weergavetoets 21 Uitleesvenster 6, 20 diverse geluidsbronnen MUSIC SYNC Muziekkalender 20 (MUSIC SYNC) 16 synchroon-opnametoets 16 “TOC Writing” NAME titeltoets 35 inhoudsregistratie 9, 10, 29 NUM cijfertoets 35 g Afstandsbedieningssensor 4 § OPEN/CLOSE open/sluittoets 7 - 9, 11 42NL
Overige inf ormat ie Overzicht van de inst elmenu’s U kunt diverse funkties van deze minidisc-recorder naar wens instellen via de onderstaande instelmenu’s. De bedieningsfunkties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgend overzicht geeft kort de funktie van elk menu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen. M enunummer Funktie Parameters Oorspronkelijke Zie instelling S01 Samenstellen van een programma — — blz. 24 S02 Instellen van de nummer-markering T.Mark Off, T.Mark LSyn, T.Mark T.Mark LSyn blz. 14 1min, T.Mark 5 min S03 Instellen van het “stiltepeil” na LS(T) –72 tot 0 dB LS(T)–50 dB blz. 15 keuze van “T.Mark LSyn” in het S02 menu S04 Instellen van de “stilteduur” na LS(W) 0.0 tot 9.5s LS(W)1.5s blz. 15 keuze van “T.Mark LSyn” in het S02 menu S05 Instellen van de hervattingsfunktie Resume Off, Resume Play, Resume Resume Off (Uit) blz. 26 Next S06 Keuze van de bitlengte van het Dout 20bit, Dout 16bit Dout 20bit blz. 26 digitaal uitgangssignaal S07 In/uitschakelen van de Auto Off, Auto Space, Auto Pause Auto Off (Uit) blz. 25 automatische pauzeerfunktie en de pauze-inlasfunktie S08 In/uitschakelen van de pauze- S.Space Off, S.Space On S.Space On blz. 11 inkortfunktie S09 In/uitschakelen van de piek- No Clip On, No Clip Off No Clip Off (Uit) blz. 13 afzwakking S10 In/uitschakelen van de pieknivo- P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off (Uit) blz. 14 vasthoudfunktie S11 Instellen van de speelduur voor de M.Scan 6 tot 20s M.Scan 6s blz. 22 intro-weergave S12 Keuze van het signaal dat kan DigLvl Off, DigLvl Rec, DigLvl All DigLvl Rec blz. 13 en worden ingesteld met de DIGITAL 26 REC LEVEL regelaar S13 Keuze van het soort curve voor DigLvl Lin, DigLvl Sin, DigLvl Log DigLvl Lin blz. 13 bijregeling met de DIGITAL REC LEVEL regelaar S14 Keuze van de in-fade tijd voor FadeIn 1.0 tot 15s FadeIn 5.0s blz. 18 en opname en weergave 28 S15 Keuze van de uit-fade tijd na FadeOut 1.0 to 15s FadeOut 5.0s blz. 18 en opname en weergave 28 S16 Keuze van de in-fade curve voor FadeIn Lin, FadeIn Sin, FadeIn Log FadeIn Lin blz. 18 en opname en weergave 28 S17 Keuze van de uit-fade curve na FadeOut Lin, FadeOut Sin, FadeOut FadeOut Lin blz. 18 en opname en weergave Log 28 43NL
Angående rengöring VARNING! At t observera Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk trasa som fuktats lätt med Utsätt inte M D-spelaren för mild diskmedelslösning. Använd aldrig För säkerhets skull någon form av skursvampar, regn och fukt för att undvika Om något föremål eller vätska skulle skurpulver eller lösningsmedel som riskerna för brand och/ eller råka komma in i MD-spelaren så dra ut sprit eller bensin. elektriska stötar. stickkontakten ur vägguttaget och låt en kvalificerad reparatör se över apparaten Om du har några frågor angående din Öppna inte höljet. Det kan MD-spelare eller om det uppstår något innan den används igen. resultera i risk för elektriska problem så kontakta närmaste Sony- stötar. Överlåt allt underhålls- handlare. Angående strömförsörjning och reparationsarbete till • Kontrollera att MD-spelarens fackkunniga tekniker. driftspänning överensstämmer med Utstrålningen från den den lokala nätspänningen innan du börjar använda MD-spelaren. Välkommen! laserkomponent som finns i denna Driftspänningen finns angiven på produkt överstiger den märkplattan på MD-spelarens Tack för att du köpt en Sony MiniDisk- strålningsgräns som ställs på Klass 1. baksida. spelare. Läs igenom denna • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget bruksanvisning noggrant innan du om MD-spelaren inte ska användas börjar använda MD-spelaren, och spara på länge. Håll i stickkontakten när du sedan bruksanvisningen för att kunna drar ut nätkabeln; dra aldrig i själva slå upp saker i framtiden. sladden. • Huvudströmbrytaren sitter på baksidan. Denna MD-spelare klassificeras som en • Nätkabelbytet måste utföras av en verkstad som Sonys representant Angående laserprodukt tillhörande Klass 1. Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT godkänt. bruksanvisningen finns på baksidan. Angående placering Konventioner Den följande varningsetiketten finns Placera enheten på en plats med god • I bruksanvisningen används inuti MD-spelaren: ventilation. Placera den inte i bokhyllan kontrollerna på själva MD-spelaren. eller i ett skåp, eftersom Det går även att använda huvudströmbrytaren (MAIN POWER) motsvarande knappar på sitter på baksidan. fjärrkontrollen i stället. När namnen på fjärrkontrollknapparna är annorlunda än på MD-spelaren är de Angående imbildning angivna inom parentes. Om MD-spelaren flyttas direkt från ett • Följande ikoner används i denna kallt ställe till ett varmt ställe, eller om bruksanvisning: I INGET SOM HELST FALL SKALL den placeras i ett mycket fuktigt rum, FÖRSÄLJAREN HÅLLAS AN- kan det bildas imma på linserna inuti apparaten. I så fall kan det hända att Z SVARIG FÖR DIREKTA SKADOR, Anger en procedur som måste SKADOR SOM ÄR FÖRBUNDNA apparaten inte fungerar ordentligt. Ta utföras med fjärrkontrollen. MED BRUKET AV DENNA då ut minidisken och låt apparaten stå PRODUKT ELLER ANDRA påslagen i ungefär en timme tills imman FÖLJSKADOR, FÖRLUST ELLER avdunstat. z Anger råd och tips som gör uppgiften lättare. KOSTNADER SOM ORSAKAS AV NÅGON DEFEKT PRODUKT ELLER Angående minidisk-kassetten BRUK AV NÅGON PRODUKT. • Öppna inte spärren så att själva skivan blir synlig. • Lägg inte minidiskar på platser där de kan utsättas för starkt solljus, hög värme, fukt eller damm. 2S
I NNEHÅLLSFÖRTECKNING Förberedelser Uppackning ........................................................................................................................... 4 Inkoppling av MD-spelaren ...............................................................................................4 Att ställa klockan ................................................................................................................. 6 Att spela en minidisk ........................................................................................................... 7 Inspelning på en minidisk ................................................................................................. 8 Inspelning på minidiskar Att observera angående inspelning ............................................................................... 10 Några praktiska inspelningstips .................................................................................... 11 Överspelning av gamla spår ........................................................................................... 12 Inställning av inspelningsnivån ..................................................................................... 13 Markering av spårnummer under inspelningens gång (spårmarkering) ............... 14 Inspelningsstart med 6 sekunders förlagrade ljuddata (tidsmaskinsinspelning) ............................................................................................... 15 Synkroniserad inspelning från valfri ljudkälla (musik-synkro-inspelning) ........... 16 Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare ................................................... 17 In- och uttoning ................................................................................................................. 18 Timerstyrd inspelning på en minidisk .......................................................................... 19 S Att spela minidiskar Hur teckenfönstret används ............................................................................................ 20 Hopp till ett visst spår ...................................................................................................... 21 Sökning efter ett visst ställe i ett spår ............................................................................ 22 Att spela spår om och om igen ....................................................................................... 22 Spelning i slumpmässig ordning (slumpspelning) ..................................................... 23 Gör ditt eget program (programmerad spelning) ....................................................... 24 Praktiska tips vid inspelning från minidiskar till kassettband ................................. 25 Spelstart från ett visst ställe nästa gång du börjar spela minidisken (återupptagen spelning) ............................................................................................... 26 Spelning med olika tonklang (digitala filter) ............................................................... 27 In- och uttoning ................................................................................................................. 27 Att spela en minidisk med hjälp av en timer ............................................................... 28 Redigering av inspelade minidiskar Att observera angående redigering ............................................................................... 29 Radering av inspelningar (Erase-funktionen) ............................................................. 29 Radering av en del av ett spår (A-B Erase-funktionen) ............................................. 30 Uppdelning av inspelade spår (Divide-funktionen) .................................................. 31 Sammanslagning av inspelade spår (Combine-funktionen) ..................................... 32 Flyttning av inspelade spår (Move-funktionen) .......................................................... 33 Att döpa inspelningar (Title-funktionen) ..................................................................... 33 Återställning av den senaste redigeringen (Undo-funktionen) ................................ 36 Övrigt Meddelanden i teckenfönstret ........................................................................................ 37 Systembegränsningar ....................................................................................................... 37 Felsökning .......................................................................................................................... 38 Tekniska data ..................................................................................................................... 39 Vägledning till det digitala seriekopieringssystemet ................................................. 40 Alfabetiskt register ........................................................................................................... 41 Tabell över inställningsmenyer ...................................................................................... 43 3S
Förberedelser Uppackning Inkoppling av M D-spelaren Kontrollera att följande tillbehör följde med: • Ljudkablar (2) Översikt • Fjärrkontroll RM-D13M (1) I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar MD-spelaren • Sony R6-batterier (storlek AA) (2) till en förstärkare och andra komponenter, som t.ex. en CD-spelare eller ett DAT-däck. Kontrollera att strömmen är frånslagen till alla komponenterna innan Isättning av batterier i fjärrkontrollen du börjar koppla ihop dem. Det går att styra MD-spelaren med den medföljande fjärrkontrollen. Sätt i två R6-batterier (storlek AA) med LINE(ANALOG) IN OUT COAXIAL DIGITAL IN OPT1 OPT2 DIGITAL OUT OPTICAL plus- och minuspolerna vända enligt markeringarna. L R L R Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot fjärrkontrollsensorn g på MD-spelaren. / ç ç till ett vägguttag (eller till en timer vid ç ç ç timerstyrd (in)spelning) REC TAPE OUT IN Förstärkare z När behöver batterierna bytas ut? DIGITAL Vid normal användning bör batterierna vara i ungefär COAXIAL OUT ett halvår. Byt ut alla batterierna mot nya när det inte går att styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre. CD-spelare eller DAT-däck Observera • Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga DIGITAL DIGITAL ställen. OPTICAL OUT OPTICAL IN • Se till att inga främmande föremål kommer in i fjärrkontrollen. Var speciellt försiktig när du byter CD-spelare, DAT-däck, batterier. M D-spelare, etc. • Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark belysning. Det kan leda till funktionsfel. • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska ç : Signalflöde användas på länge, för att undvika risken för skador på grund av batteriläckage eller korrosion. Vilka sorters kablar behövs? • Ljudkablar (medföljer) (2) Vit Vit (vänster, L) (vänster, L) Röd Röd (höger, R) (höger, R) • Optiska kablar (medföljer ej) (3) • Koaxialkabel för digital anslutning (medföljer ej) (1) 4S
Förberedelser Inkoppling Observera Om “Cannot Copy” tänds i teckenfönstret betyder det att det Anslutning av M D-spelaren till en förstärkare inte går att spela in via digitalingången. Spela i så fall in via Anslut förstärkaren till LINE(ANALOG) IN/OUT- LINE (ANALOG) IN-ingångarna med INPUT-omkopplaren uttagen med hjälp av de medföljande ljudkablarna så inställd på ANALOG. att färgen på kablarna överensstämmer med uttagen på komponenterna: röda kontakter i röda uttag (för höger kanal), och vita kontakter i vita uttag (för vänster Nätanslutning kanal). Kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta Sätt nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag eller i för att förhindra brum och andra störningar. nätuttaget på en timer. M D-spelare Förstärkare LINE(ANALOG) ç TAPE/MD Hur man slår på M D-spelaren IN OUT OUT IN L L L Ställ MAIN POWER-omkopplaren på baksidan på ON. R R Ç R MD-spelaren ställs i standby-läge. ç: Signalflöde M AIN POWER Anslutning av M D-spelaren till en digital komponent som t.ex. en CD-spelare, ett DAT-däck, en digital LINE(ANALOG) IN OUT COAXIAL DIGITAL IN OPT1 OPT2 DIGITAL OUT OPTICAL MAIN POWER förstärkare, eller en annan M D-spelare L R L R Anslut komponenten till DIGITAL IN/OUT-uttagen OFF ON med två eller tre optiska kablar och/eller en koaxialkabel för digital anslutning (medföljer ej). När optiska kablar används Ta bort skyddspluggarna ur uttagen innan du sätter i kontakterna. M D-spelare Digital komponent DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL OPTICAL ç IN OUT Ç ç: Signalflöde När en koaxialkabel för digital anslutning används M D-spelare Digital komponent DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL COAXIAL OUT Ç ç: Signalflöde z Automatisk omvandling av digitala samplingsfrekvenser vid inspelning Det finns en inbyggd samplingsfrekvensomvandlare som automatiskt omvandlar samplingsfrekvensen för olika digitala ljudkällor till samplingsfrekvensen 44,1 kHz som används på denna MD-spelare. Det gör att du kan spela in såväl från DAT-band eller satellitsändningar med en samplingsfrekvens på 32 eller 48 kHz, som från CD-skivor och andra minidiskar. Ingångssignalens samplingsfrekvens visas i teckenfönstret under inspelning (se sidan 11). 5S
Förberedelser Observera At t st älla klockan Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget eller MAIN POWER-omkopplaren på baksidan står på OFF under lång tid, raderas klockinställningen ur minnet och “STANDBY” När du väl ställt MD-spelarens inbyggda klocka blinkar i teckenfönstret nästa gång du kopplar in och slår på registreras automatiskt datumet och tidpunkten för alla MD-spelaren. Ställ i så fall klockan igen. inspelningar. När du spelar ett spår kan du se dess inspelningsdatum och -tidpunkt i teckenfönstret (se sidan 21). På denna MD-spelare visas tiden med en 24- Visning av dagens datum och klockanZ timmarsklocka. Det går att tända datumet och klockan i teckenfönstret när som helst, även om MD-spelaren är i standby-läge. SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± Tryck på DATE PRESENT. För varje gång du trycker på knappen ändras informationen i teckenfönstret i följande ordning: EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R n Pågående visning n Datum n Klocka REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 z Det går även att visa datumet och klockan med hjälp av en knapp på M D-spelaren OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER Tryck på SCROLL/CLOCK SET-knappen. För varje gång du trycker på knappen ändras informationen i PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE 1 2 3 4 5 PRESENT teckenfönstret i samma ordning som när du trycker på F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 DATE PRESENT-knappen på fjärrkontrollen. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 1 Kontrollera att MD-spelaren är i standby-läge (POWER-indikatorn lyser rött) och håll SCROLL/ Kontroll av datumet och/eller klockslaget CLOCK SET intryckt i ungefär 2 sekunder tills 1 Kontrollera att MD-spelaren är i standby-läge dagssiffrorna börjar blinka i teckenfönstret. (POWER-indikatorn lyser rött) och håll SCROLL/ CLOCK SET intryckt i ungefär 2 sekunder tills årtalssiffrorna börjar blinka i teckenfönstret. 01d 12m 96y 2 Tryck upprepade gånger på SCROLL/CLOCK SET eller AMS-ratten tills den post som ska ändras börjar blinka i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten tills rätt dag visas, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att ändra siffrorna i den Dagssiffrorna slutar blinka, och månadssiffrorna posten. börjar blinka i stället. 4 Avsluta inställningen genom att trycka upprepade gånger på AMS-ratten tills alla 01d 12m 96y siffrorna slutar blinka. 3 Upprepa steg 2 för att mata in rätt månad, årtal, timmar och minuter. SUN 21:10 z För noggrannare registrering av inspelningsdatumet och -tidpunkten Ställ klockan minst en gång i veckan. 6S
Grundläggande användningssät t Grundläggande användningssät t At t spela en m inidisk 2 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 3 4 Grundläggande användningssät t Se sidorna 4 och 5 om hur man Slå på förstärkaren och ställ dess ingångsväljare i läget för MD- kopplar in M D-spelaren. 1 spelaren. Kontrollera att TIMER-omkopplaren står på OFF, och tryck 2 sedan på POWER. POWER-indikatorn ändras från att lysa rött till att lysa grönt. Tryck på § OPEN/CLOSE för att öppna MD-facket, sätt i en 3 minidisk, och tryck sedan en gång till på knappen för att stänga MD-facket igen. M ed etikettsidan vänd uppåt M ed pilen i den här riktningen z Det går att hoppa till ett Tryck på (. visst spår och börja spela det när M D-spelaren står stilla. 4 Minidisken börjas spelas. Ställ in volymen på förstärkaren. 1 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på = eller +) För att Gör så här: tills numret för det spår du Avbryta spelningen Tryck på p. vill spela visas i teckenfönstret. Göra en paus i spelningen Tryck på P. Tryck en gång till på samma knapp eller på ( för att fortsätta spela minidisken. 2 Tryck på AMS eller (. Hoppa till nästa spår Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på + på fjärrkontrollen). z Lyssning genom hörlurar Koppla in hörlurarna i Hoppa till början på det Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på = på PHONES-uttaget. Ställ in spår som håller på att fjärrkontrollen). volymen med PHONE spelas eller föregående spår LEVEL-kontrollen. Ta ur minidisken Stanna MD-spelaren och tryck sedan på § OPEN/CLOSE. 7S
Grundläggande användningssät t Inspelning på en m inidisk 2 6 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 3 7 5 Slå på förstärkaren och sätt igång den ljudkälla du vill spela in 1 ifrån. Kontrollera att TIMER-omkopplaren står på OFF, och tryck 2 sedan på POWER. POWER-indikatorn ändras från att lysa rött till att lysa grönt. Sätt i en inspelningsbar minidisk och stäng MD-facket. 3 M ed etikettsidan vänd uppåt M ed pilen i den här riktningen Om det redan finns material inspelat på minidisken börjar MD- spelaren automatiskt att spela in från slutet av det sista inspelade spåret. Ställ in INPUT-omkopplaren på rätt ingång(ar). 4 För att spela in via Ställ INPUT på LINE(ANALOG) IN ANALOG DIGITAL IN COAXIAL COAX DIGITAL IN OPT1 OPT1 DIGITAL IN OPT2 OPT2 8S
Grundläggande användningssät t Tryck på r REC. 5 MD-spelaren är nu redo att börja spela in. Ställ in inspelningsnivån. 6 Vid inspelning via DIGITAL IN COAXIAL-, OPT1- eller OPT2-ingången I de flesta fall är det lagom att ställa DIGITAL REC LEVEL- kontrollen på 0. Se sidan 13 för närmare detaljer. Vid inspelning via LINE(ANALOG) IN-ingångarna I de flesta fall är det lagom att ställa ANALOG REC LEVEL L/ R-kontrollerna på 4. Se sidan 14 för närmare detaljer. Tryck på ( eller P. 7 Inspelningen startar. Grundläggande användningssät t Sätt igång ljudkällan. 8 Dra inte ut M D-spelarens stickkontakt ur vägguttaget direkt efter inspelningen. I så fall kan det hända att det inspelade materialet inte blir lagrat på minidisken. Lagra materialet efter inspelningen genom att trycka på § OPEN/CLOSE för att ta ut minidisken, eller genom att trycka på POWER för att ställa MD-spelaren i standby-läge. Då blinkar “TOC Writing” i teckenfönstret. När väl “TOC Writing” slutat blinka och försvunnit ur teckenfönstret går det att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. För att Tryck på Avbryta inspelningen p. Göra en paus i inspelningen* P. Tryck en gång till på knappen eller på ( för att fortsätta spela in. Ta ut minidisken § OPEN/CLOSE efter att ha avbrutit inspelningen. * Varje gång du pausar inspelningen ökar spårnumret med ett steg. Om du till exempel pausar inspelningen medan spår 4 håller på att spelas in, ökar spårnumret med ett och sedan fortsätter inspelningen på det nya spåret när du sätter igång den igen. Hur man skyddar en minidisk från att bli raderad av misstag Skjut tappen i pilens riktning så att hålet öppnas. Då går det inte att spela in på den minidisken längre. Stäng hålet för att tillåta inspelning igen. Inspelningsskyddstapp M inidiskens baksida Skjut tappen i pilens riktning. 9S
Inspelning på minidiskar z Det går att markera spårnummer både under At t observera angående inspelningens gång och efter inspelningen. Se “Markering av spårnummer under inspelningens inspelning gång” (sidan 14) och “Uppdelning av inspelade spår” (sidan 31) för närmare detaljer. Om “ Protected” tänds i teckenfönstret Minidisken är inspelningsskyddad. Stäng hålet om du z Det går att markera spårnummer med intervall på 1 vill spela in på den minidisken (se “Hur man skyddar eller 5 minuter. en minidisk från att bli raderad av misstag” på sidan Se “Automatisk markering av spårnummer med jämna 9). mellanrum” (sidan 15) för närmare detaljer. Om “ Din Unlock” blinkar i teckenfönstret När “ TOC Writing” blinkar i teckenfönstret • Den digitala ljudkällan är inte ansluten till den MD-spelaren håller på att uppdatera minidiskens ingång som INPUT-omkopplaren ställdes in på i steg innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents). Flytta 4 på sidan 8. inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur Anslut ljudkällan på rätt sätt för att fortsätta. vägguttaget. De ändringar som gjorts på minidisken • Ljudkällan är inte påslagen. genom inspelningen sparas inte förrän du uppdaterar Slå på ljudkällan. innehållsförteckningen genom att mata ut minidisken eller genom att trycka på POWER-knappen så att MD- Beroende på menyinställningarna och på vilken spelaren ställs i standby-läge. ljudkälla du spelar in ifrån, markeras spårnummer på följande olika sätt: Denna M D-spelare använder SCM S (Serial Copy • När du spelar in från en CD eller minidisk med M anagement System, se sidan 40). INPUT-omkopplaren inställd på COAX, OPT1 eller Det går inte att kopiera minidiskar som är inspelade OPT2, och ljudkällan ansluten till motsvarande via digitalingångarna till andra minidiskar eller DAT- DIGITAL IN-ingång: band via digitalutgångarna. MD-spelaren markerar automatiskt spårnummer i samma ordning som på originalet. Om däremot ett Vid inspelning av digitala signaler med visst spår upprepas två eller flera gånger (t.ex. diskantförstärkning genom upprepning av ett enstaka spår), eller om två Signalen undertrycks automatiskt (proportionellt mot eller flera spår med samma spårnummer spelas in förstärkningsgraden), och toppnivåmätarna visar (t.ex. från olika CD-skivor eller minidiskar), kommer signalnivån efter undertryckningen. de spåren att spelas in som ett enda kontinuerligt spår med ett enda spårnummer. Vid inspelning från När M D-spelaren är i inspelningsläge eller en annan minidisk kan det hända att det inte inspelningspausläge matas digitala signaler från en markeras några spårnummer för spår som är kortare av DIGITAL IN-ingångarna ut med oförändrad än 4 sekunder. samplingsfrekvens genom DIGITAL OUT OPTICAL- • När du spelar in från en ljudkälla som är ansluten till utgången. LINE (ANALOG) IN-ingångarna med INPUT- Om du vill ändra den digitala insignalen och mata ut omkopplaren inställd på ANALOG, eller när du den med en annan samplingsfrekvens (utan att spela in spelar in från ett DAT-däck eller en satellitmottagare den på en minidisk) så använd som är ansluten till någon av DIGITAL IN- Ingångsmonitorfunktionen (se sidan 11). ingångarna med INPUT-omkopplaren inställd på motsvarande digitalläge och “T.Mark Off” inställt på S02-menyn: Materialet spelas in som ett enda spår. • Det går att markera spårnummer även när du spelar in från en analog ljudkälla eller från ett DAT-band eller en satellitsändning, om bara något annat än “T.Mark Off” är inställt på S02-menyn (se “Markering av spårnummer under inspelningens gång” på sidan 14). • När du spelar in från ett DAT-däck eller en satellitmottagare med INPUT-omkopplaren inställd på motsvarande digitalläge, markerar MD-spelaren automatiskt ett spårnummer varje gång ingångssignalens samplingsfrekvens ändras, oavsett inställningen på S02-menyn. 10S
Inspelning på minidiskar Om “ Auto Cut” tänds i teckenfönstret Några prakt iska inspelningst ips (Auto Cut-funktionen) TIM E EDIT/ NO ≠ AM S ± Det har inte kommit någon ljudsignal på över 30 sekunder under inspelningen. De 30 sekundernas tystnad byts ut mot ett tomt mellanrum på ca. 3 sekunder, och MD-spelaren går över i EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • inspelningspausläge. • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC z 0 10 Det går att stänga av Auto Cut-funktionen Se “Hur man stänger av Smart Space-funktionen och INPUT § OPEN/ CLOSE ( p r REC Auto Cut-funktionen” här nedan för närmare detaljer. Observera att när du stänger av Auto Cut-funktionen Kontroll av den återstående stängs även Smart Space-funktionen av automatiskt. inspelningsbara tiden på minidisken Tryck på TIME. Om “ Smart Space” tänds i teckenfönstret • Om du trycker upprepade gånger på TIME-knappen (Smart Space-funktionen) medan inspelningen pågår växlar teckenfönstret Det har varit en lång tyst passage på mellan 4 och 30 mellan att visa inspelningstiden för det nuvarande sekunder i inspelningen. Tystnaden byts ut mot ett spåret och den återstående inspelningsbara tiden på tomt mellanrum på ca. 3 sekunder, och MD-spelaren minidisken. fortsätter spela in. Observera att det kan hända att nya • Om du trycker upprepade gånger på TIME-knappen spårnummer inte markeras för avsnitt som spelas in medan MD-spelaren står stilla växlar teckenfönstret när denna funktion är aktiverad. mellan att visa den totala speltiden på minidisken Hur man stänger av Smart Space-funktionen och och den återstående inspelningsbara tiden (se sidan Auto Cut-funktionen 20). 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla. Övervakning av insignalen 2 Vrid på AMS-ratten tills S08-menyn visas i (Ingångsmonitorfunktionen) teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. Innan du börjar spela in kan du lyssna på den valda 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “S.Space Off”, insignalen via MD-spelarens utgångar. och tryck sedan in AMS-ratten. 1 Tryck på § OPEN/CLOSE för att ta ut 4 Tryck på EDIT/NO. minidisken. Hur man slår på Smart Space-funktionen och Auto 2 Ställ in INPUT-omkopplaren på den ingång du Cut-funktionen igen vill lyssna på. 1 Utför steg 1 och 2 i “Hur man stänger av Smart När INPUT-omkopplaren är inställd på ANALOG Space-funktionen och Auto Cut-funktionen” ovan. Den analoga insignalen från LINE(ANALOG) IN- 2 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “S.Space On”, ingångarna matas ut genom DIGITAL OUT och tryck sedan in AMS-ratten. OPTICAL-utgången efter analog/digital- 3 Tryck på EDIT/NO. omvandling, och därefter genom LINE(ANALOG) Observera OUT-utgångarna och PHONES-uttaget efter • När du stänger av Smart Space-funktionen stängs även digital/analog-omvandling. Auto Cut-funktionen av automatiskt. När INPUT-omkopplaren är inställd på en • Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen är digitalingång påslagna med fabriksinställningen. Den digitala signalen från respektive DIGITAL IN- • Smart Space-funktionen påverkar inte ordningen för de ingång passerar genom samplingsfrekvens- markerade spårnumren, även om den tysta passagen omvandlaren och matas ut genom DIGITAL OUT förekommer mitt i ett spår. OPTICAL-utgången, och, efter digital/analog- • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut omvandling, genom LINE(ANALOG) OUT- stickkontakten ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen för Smart Space-funktionen och utgångarna och PHONES-uttaget. Beroende på Auto Cut-funktionen (på eller av) nästa gång du slår på den digitala signalens samplingsfrekvens visas MD-spelaren igen. “32kHz”, “44.1kHz” eller “48kHz” i teckenfönstret. 3 Tryck på r REC. (Fort s.) Om INPUT-omkopplaren är inställd på ANALOG tänds “AD-DA” i teckenfönstret. Om INPUT-omkopplaren är inställd på en digitalingång tänds “-DA” i teckenfönstret. 11S
Inspelning på minidiskar Att spela spår som precis spelats in Gör så här för att spela spår som precis är Överspelning av gamla spår färdiginspelade. Gör på följande sätt för att spela över gammalt material precis som på ett analogt kassettband. Tryck på ( direkt efter att du avbrutit inspelningen. Det nyss inspelade materialet börjar spelas från det ≠ AM S ± första spåret. För att spela minidisken från det allra första spåret POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 efter inspelningen • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ 1 Tryck på p igen efter att du avbrutit inspelningen. INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 2 Tryck på (. Minidisken börjar spelas från det första spåret. 1 Utför steg 1 till 4 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 8. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på = eller +) tills numret för det spår du vill spela över visas i teckenfönstret. 3 Fortsätt från steg 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9 för att börja spela in från början av spåret. z När “ TR” blinkar i teckenfönstret MD-spelaren håller på att spela över ett gammalt spår. Indikeringen slutar blinka när den tidigare inspelade delen tar slut. z För att börja spela in från en punkt mitt i ett spår 1 Tryck på ( efter steg 2 ovan för att börja spela minidisken. 2 Tryck på P på det ställe du vill börja spela in ifrån. 3 Fortsätt från steg 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9. Observera Det går inte att börja spela in från ett ställe mitt i ett redan inspelat spår när “PROGRAM” eller “SHUFFLE” lyser. 12S
Inspelning på minidiskar 3 Vrid på AMS-ratten för att bestämma vilka Inst ällning av inspelningsnivån signalnivåer som ska justeras med DIGITAL REC LEVEL-kontrollen, och tryck sedan in AMS-ratten. Ställ in inspelningsnivån med DIGITAL REC LEVEL- För att Välj kontrollen eller ANALOG REC LEVEL L/R- kontrollerna innan du börjar spela in. justera både DigLvl All inspelnings- och avspelningsnivån DIGITAL REC LEVEL justera enbart DigLvl Rec inspelningsnivån EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG Stänga av DIGITAL DigLvl Off NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • REC LEVEL-kontrollen • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 helt OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 Tryck på EDIT/NO. ANALOG REC LEVEL L/ R z Det går att välja inkrement/dekrement-kurvtyp för justeringen av inspelnings- och/eller Inställning av den digitala inspelningsnivån avspelningsnivån 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren 1 Utför steg 1 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på står stilla. sidan 8 och 9. 2 Vrid på AMS-ratten tills S13-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “DigLvl Lin”, som högst. “DigLvl Sin” eller “DigLvl Log”, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Lyssna på ljudet och vrid på DIGITAL REC 4 Tryck på EDIT/NO. LEVEL-kontrollen (eller tryck på DIGITAL REC LEVEL +/–) för att ställa in inspelningsnivån så Inkrement/dekrement-kurvorna visas i nedanstående diagram. att toppnivåmätarna visar högsta möjliga nivå Alla kurvorna blir linjära (“Lin”) när signalnivån utan att OVER-indikeringen tänds. Det är överstiger 0 dB. acceptabelt att “OVER” tänds då och då. 0dB Sin New Track 4 0 00 Lin OVER-indikering Log 4 Stäng av ljudkällan. 5 Börja spela in enligt anvisningarna från och med steg 7 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9. z Det går att använda No Clip-funktionen för att gradvis sänka inspelningsnivån om en alltför stark signal matas in vid digital inspelning. z På S12-menyn går det att bestämma vilka signalnivåer som ska justeras med DIGITAL REC Hur man slår på No Clip-funktionen via LEVEL-kontrollen. inställningsmenyn 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla. står stilla. 2 Vrid på AMS-ratten tills S12-menyn visas i 2 Vrid på AMS-ratten tills S09-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “No Clip On”, och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Tryck på EDIT/NO. Hur man slår på No Clip-funktionen med hjälp av fjärrkontrollen Tryck på NO CLIP så att “No Clip On” tänds i teckenfönstret. (Fort s.) 13S
Inspelning på minidiskar z Peak Hold-funktionen fryser nivåmätaren på den högsta nivå insignalen kommit upp till. M arkering av spårnummer Hur man slår på Peak Hold-funktionen via under inspelningens gång inställningsmenyn 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren (spårmarkering) står stilla. Det går att markera spårnummer antingen automatiskt eller 2 Vrid på AMS-ratten tills S10-menyn visas i för hand. Genom att markera spårnummer på speciella teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. ställen kan man sedan kvickt hoppa till de ställena med hjälp 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “P.Hold On”, och av AMS-funktionen, och använda olika tryck sedan in AMS-ratten. redigeringsfunktioner. 4 Tryck på EDIT/NO. EDIT/ NO ≠ AM S ± Hur man slår på Peak Hold-funktionen med hjälp av fjärrkontrollen Tryck på P.HOLD så att “P.Hold On” tänds i EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g teckenfönstret. • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Inställning av den analoga inspelningsnivån r REC 1 Utför steg 1 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 8 och 9. M arkering av spårnummer för hand 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är (manuell spårmarkering) som högst. Du kan markera spårnummer när som helst medan du spelar in på en minidisk. 3 Lyssna på ljudet och vrid på ANALOG REC LEVEL L och R. Tryck på r REC på det ställe där du vill lägga till en spårmarkering under inspelningen. 4 Stäng av ljudkällan. 5 Börja spela in enligt anvisningarna från och med Automatisk markering av spårnummer steg 7 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9. (automatisk spårmarkering) MD-spelaren markerar spår på olika sätt i följande fall: • Vid inspelning från CD-skivor eller minidiskar med INPUT-omkopplaren inställd på en digital ingång: MD-spelaren markerar spårnummer automatiskt. • I alla andra fall: Om “T.Mark LSyn” är inställt på S02-menyn markerar MD-spelaren ett nytt spårnummer varje gång signalstyrkan sjunker till eller under en bestämd nivå under en bestämd tidsperiod, och sedan stiger till en bestämd nivå igen. Gör på nedanstående sätt för att ställa in “T.Mark Off” eller “T.Mark LSyn” på S02-menyn: 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- spelaren står stilla. 2 Vrid på AMS-ratten tills S02-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “T.Mark Off” eller “T.Mark LSyn”, och tryck sedan in AMS- ratten. “L.SYNC” tänds när du väljer “T.Mark LSyn”. 4 Tryck på EDIT/NO. 14S
Inspelning på minidiskar z Det går att ställa in referensnivån och hur lång tid det ska ta innan en ökning i signalstyrkan utlöser en ny spårmarkering. Inspelningsst art med 6 Vid automatisk spårmarkering måste insignalen hålla sekunders förlagrade ljuddat a sig på eller under den inställda referensnivån under den inställda tidsperioden, innan en ökning i signalstyrkan (t idsmaskinsinspelning) över referensnivån utlöser en ny spårmarkering. Gör på följande sätt för att ställa in referensnivån och När du spelar in ett FM- eller satellitprogram går de tidsperioden. första sekunderna av materialet ofta förlorade på grund av den tid det tar för dig att höra efter vad det är 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren för innehåll och trycka på inspelningsknappen. För att står stilla. förhindra att det materialet går förlorat lagrar 2 För att ställa in referensnivån: tidsmaskinsinspelningsfunktionen alltid de 6 senaste Vrid på AMS-ratten tills S03-menyn visas i sekundernas ljuddata i ett buffertminne, så att när du teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. börjar spela in från ljudkällan med hjälp av denna För att ställa in tidsperioden: funktion börjar i själva verket inspelningen med de 6 Vrid på AMS-ratten tills S04-menyn visas i sekunders ljuddata som finns förlagrade i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Ställ in referensnivån eller tidsperioden med AMS- buffertminnet på det sätt som visas i nedanstående ratten. figur. Det går att ställa in referensnivån från –72 dB till 0 dB i steg om 2 dB, och tidsperioden från 0 sekunder När du trycker på Slutet på materialet AM S i steg 3 som ska spelas in till 9,5 sekunder i steg om 0,5 sekunder. 4 Tryck på AMS-ratten när du ställt in referensnivån Tid eller tidsperioden. Ljuddata i 6-sekundersminnet 5 Tryck på EDIT/NO. Inspelat avsnitt Automatisk markering av spårnummer med Början på materialet jämna mellanrum som ska spelas in MD-spelaren kan markera spårnummer automatiskt ≠ AM S ± med jämna mellanrum på 1 minut eller 5 minuter. Det är praktiskt när du spelar in analoga skivor, satellitsändningar eller FM-program, och gör det EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • lättare att hitta i materialet efteråt, eftersom • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r spårnumren visar den gångna inspelningstiden (dvs • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 speltiden). 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- 1 Utför steg 1 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på spelaren står stilla. sidorna 8 och 9. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 2 Vrid på AMS-ratten tills S02-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 2 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. De senaste 6 sekundernas ljuddata lagras i 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “T.Mark 1 buffertminnet. min” eller “T.Mark 5 min”, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Tryck på AMS (eller T.REC) för att starta tidsmaskinsinspelningen. 4 Tryck på EDIT/NO. Inspelningen från ljudkällan börjar med de 6 sekunders ljuddata som finns lagrade i buffertminnet. Observera Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten (Fort s.) ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen för den automatiska spårmarkeringsfunktionen nästa gång du slår på MD-spelaren. 15S
Inspelning på minidiskar För att avbryta tidsmaskinsinspelningen Tryck på p. Synkroniserad inspelning från Observera valfri ljudkälla MD-spelaren börjar lagra ljuddata när den är i (musik-synkro-inspelning) Z inspelningspausläget och du sätter igång ljudkällan. Om ljudkällan varit igång mindre än 6 sekunder så att det finns Med hjälp av MUSIC SYNC-knappen på mindre än 6 sekunders ljuddata i buffertminnet, startar fjärrkontrollen kan du automatiskt synkronisera tidsmaskinsinspelningen med mindre än 6 sekunders inspelningsstarten med insignalen från ljudkällan. ljuddata. Hur spårnumren markeras beror på vilken ljudkälla du spelar in ifrån och på inställningen på S02-menyn (se “Att observera angående inspelning” på sidan 10). OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY NO CLIP M USIC SYNC CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL 1 Utför steg 1 till 4 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 8. 2 Tryck på MUSIC SYNC. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 3 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. MD-spelaren börjar automatiskt spela in. z För att avbryta musik-synkro-inspelningen Tryck på p. Observera Vid musik-synkro-inspelning slås Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen automatiskt på, oavsett vad de är inställda på (On eller Off) och oavsett insignaltypen (digital eller analog). 16S
Inspelning på minidiskar 6 Tryck på START. Synkroniserad inspelning från MD-spelaren börjar spela in och CD-skivan börjar spelas. en Sony CD-spelare Z Spårnumret och den gångna inspelningstiden för spåret visas i teckenfönstret. Om du kopplar MD-spelaren till en Sony CD-spelare eller stereoanläggning går det lätt att kopiera CD- Om CD-spelaren inte sätter igång skivor till minidiskar med hjälp av CD- Det händer att vissa CD-spelarmodeller inte synkroknapparna på fjärrkontrollen. Om MD-spelaren reagerar när du trycker på START på MD- är ansluten till en Sony CD-spelare via en digital kabel spelarens fjärrkontroll. Tryck i så fall på P på CD- markeras spårnumren automatiskt likadant som på spelarens fjärrkontroll. originalet, även om “T.Mark Off” är inställt på S02- menyn. Om MD-spelaren är ansluten till en Sony CD- spelare via ljudkablar till LINE(ANALOG) IN- 7 Tryck på STOP för att avbryta den synkroniserade inspelningen. ingångarna markeras spårnummer automatiskt om du ställer in “T.Mark LSyn” på S02-menyn (se sidan 14). För att göra en paus i inspelningen Eftersom samma fjärrkontroll används för att styra Tryck på STANDBY eller CD PLAYER P. både CD-spelaren och MD-spelaren kan det vara svårt Tryck på START eller CD PLAYER P för att sätta att styra båda apparaterna om de står för långt ifrån igång inspelningen igen. varandra. Flytta i så fall CD-spelaren närmare MD- Varje gång du pausar inspelningen markeras ett nytt spelaren. spårnummer. z Det går att använda CD-spelarens fjärrkontroll under OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER synkroniserad inspelning. PLAY MODE DATE Om du trycker på p stannar CD-spelaren och MD- CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E 1 2 3 4 5 spelaren ställs i inspelningspausläge. F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Om du trycker på P pausar CD-spelaren och MD- U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 spelaren ställs i inspelningspausläge. 21 22 23 24 25 Tryck på · för att sätta igång den synkroniserade Z – . , REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD inspelningen igen. · P p START = 0 + ) r T.REC MUSIC SYNC STANDBY z Det går att byta CD-skiva under synkroniserad STOP STOP CD-SYNC START STANDBY NO CLIP inspelning. Utför följande steg i stället för steg 7 ovan. CD PLAYER FADE P = + CD PLAYER P DIGITAL REC LEVEL 1 Tryck på p på CD-spelarens fjärrkontroll. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 1 Ställ förstärkarens ingångsväljare på CD. 2 Byt CD-skiva. 3 Tryck på · på CD-spelarens fjärrkontroll. 2 Utför steg 2 till 4 i “Inspelning på en minidisk” på Den synkroniserade inspelningen sätter igång igen. sidan 8 för att göra klart MD-spelaren för inspelning. z Det går även att göra synroniserade inspelningar från en Sony video-CD-spelare. 3 Lägg i en CD-skiva i CD-spelaren. Det går att göra synroniserade inspelningar från en Sony video-CD-spelare på samma sätt som från en 4 Välj spelsätt (slumpspelning, programmerad vanlig Sony CD-spelare. spelning, osv.) på CD-spelaren. Välj video-CD-spelaren innan du börjar med själva inspelningsproceduren genom att trycka på knapp 5 Tryck på STANDBY. nummer 2 samtidigt som du håller POWER-knappen på CD-spelaren ställs i pausläge och MD-spelaren i fjärrkontrollen intryckt. inspelningspausläge. För att återgå till den vanliga CD-spelaren trycker man på knapp nummer 1 samtidigt som man håller POWER- knappen intryckt. MD-spelaren är fabriksinställd för synkroniserad inspelning från en CD-spelare. z Det går att kontrollera den återstående inspelningsbara tiden på minidisken. Tryck på TIME (se sidan 20). 17S
Inspelning på minidiskar z Det går att ställa in intoningslängden och In- och ut t oning Z uttoningslängden oberoende av varandra. 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla. Det går att skruva upp inspelningsnivån gradvis i 2 För att ställa in intoningslängden: början av en inspelning (intoning), eller att gradvis Vrid på AMS-ratten tills S14-menyn visas i skruva ner inspelningsnivån i slutet av en inspelning teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. (uttoning). För att ställa in uttoningslängden: Det är praktiskt t.ex. när du vill att ett spår inte Vrid på AMS-ratten tills S15-menyn visas i plötsligt ska bli avbrutet mitt i när minidisken tar slut. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. Det går bara att använda intoning och uttoning vid 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in längden. digital inspelning. Både in- och uttoningslängden går att ställa in inom följande område: 1,0 till 3,0 sekunder (i steg om 0,2 sekunder) OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER 3,0 till 5,0 sekunder (i steg om 0,4 sekunder) DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER 5,0 till 15,0 sekunder (i steg om 1 sekund) A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E 4 Tryck in AMS-ratten när du ställt in längden. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 5 Tryck på EDIT/NO. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 z Det går att välja inkrement/dekrement-kurvtyp för in/ uttoningsinspelning. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren · P p står stilla. = + r T.REC MUSIC SYNC 2 För att välja intoningskurva: Vrid på AMS-ratten tills S16-menyn visas i 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP P CD PLAYER = + FADE FADE teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. DIGITAL REC LEVEL För att välja uttoningskurva: Vrid på AMS-ratten tills S17-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. Inspelning med intoning 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “FadeIn (Out) Lin”, Tryck på FADE i inspelningspausläget på det ställe där “FadeIn (Out) Sin” eller “FadeIn (Out) Log”, och du vill att intoningsinspelningen ska börja. tryck sedan in AMS-ratten. “FADE IN” blinkar i teckenfönstret och MD-spelaren 4 Tryck på EDIT/NO. tonar in inspelningen tills räkneverket kommer till “0.0s”. Inspelning med uttoning Tryck på FADE under inspelningens gång på det ställe där du vill att inspelningen ska börja tonas ut. “FADE OUT” blinkar i teckenfönstret och MD-spelaren tonar ut inspelningen tills räkneverket kommer till “0.0s”. När uttoningen är färdig går MD-spelaren över i inspelningspausläge. 18S
Inspelning på minidiskar 5 När du använt färdigt timern så ställ tillbaka MD- Timerst yrd inspelning på en spelarens TIMER-omkopplare på OFF. Ställ sedan MD-spelaren i standbyläge genom att sätta minidisk nätkabelns stickkontakt i vägguttaget eller genom att ställa in timern på kontinuerlig drift. Om du ansluter en timer (medföljer ej) kan du starta • Om TIMER-omkopplaren får stå kvar på REC och stoppa inspelningen på bestämda tider. Se i börjar MD-spelaren automatiskt spela in nästa timerns bruksanvisning för närmare information om gång du slår på MD-spelaren. hur timern ska kopplas in och hur man ställer in start- • Om du inte ställer MD-spelaren i standbyläge och sluttiderna. inom en månad efter att timerinspelningen är färdig, kan det hända att det inspelade POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 materialet försvinner. • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Glöm inte att ställa M D-spelaren i standbyläge inom PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME en vecka efter att timerinspelningen är färdig. OPEN/CLOSE REC 0 10 Minidiskens innehållsförteckning (TOC) uppdateras TIM ER p och inspelningsinnehållet lagras på minidisken när du slår på MD-spelaren. Om det inspelade materialet har 1 Utför steg 1 till 6 i “Inspelning på en minidisk” på försvunnit blinkar “Standby” i teckenfönstret när du sidorna 8 och 9. slår på MD-spelaren. 2 • Om du vill bestämma starttiden för Observera inspelningen så tryck på p. • Vid timerinspelning spelas det nya materialet in från • Om du vill bestämma sluttiden för inspelningen slutet av den redan inspelade delen på minidisken. så utför steg 7 och 8 i “Inspelning på en • Material som spelats in med timerinspelning lagras på minidisk” på sidan 9. minidisken nästa gång du slår på MD-spelaren. Då blinkar • Om du vill bestämma både start- och sluttiden “TOC” i teckenfönstret. Flytta inte MD-spelaren och dra för inspelningen så tryck på p. inte ut stickkontakten medan “TOC” blinkar. • Timerinspelningen avbryts om minidisken blir full. • Ställ in den digitala inspelningsnivån för 3 Ställ MD-spelarens TIMER-omkopplare på REC. timerinspelningen med hjälp av DIGITAL REC LEVEL- kontrollen på MD-spelaren. Om du ställer in 4 Ställ in timern efter behov. inspelningsnivån med knapparna DIGITAL REC LEVEL • När du ställt in tidpunkten för +/– på fjärrkontrollen kommer den digitala inspelningsstarten stängs MD-spelaren av. Vid timerinspelningen att ske med den nivå som är inställd den inställda tidpunkten slås MD-spelaren på med DIGITAL REC LEVEL-kontrollen. och börjar spela in. • När du ställt in sluttiden för inspelningen, fortsätter inspelningen. Vid den inställda tidpunkten avbryts inspelningen och MD- spelaren stängs av. • När du ställt in både tidpunkten för inspelningsstarten och sluttiden stängs MD- spelaren av. Vid den inställda starttidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela in. Vid den inställda sluttiden avbryts inspelningen och MD- spelaren stängs av. 19S
At t spela minidiskar På musikkalendern visas alla spårnumren inom ett Hur t eckenfönst ret används rutmönster om det är en förinspelad minidisk, och utan rutmönster om det är en inspelningsbar minidisk. I teckenfönstret går det att kontrollera minidisk- och Om det finns fler än 20 spår på minidisken tänds z till spårinformation som t.ex. det totala antalet spår, den höger om nummer 20 på musikkalendern. totala speltiden för spåren, återstående inspelningsbar tid på minidisken, minidiskens namn, och vilket datum Observera ett spår är inspelat. När du sätter i en ny minidisk, eller stänger av MD-spelaren DISPLAY och sedan slår på den igen, visas den senast visade informationen i teckenfönstret igen. OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER SCROLL TIM E SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT DATE Kontroll av speltiden, den återstående A B C D E DISPLAY/ CHAR F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 RECORDED K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 speltiden och numret för ett spår P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar POWER U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Varje gång du trycker på TIME medan en minidisk Z 21 – 22 23 . 24 , 25 g TIMER / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN håller på att spelas ändras informationen i REC OFF PLAY > 25 teckenfönstret på nedanstående sätt. Spårnumren SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 WRITE CLEAR P. HOLD OPT2 COAX • • • ANALOG NAME CHAR NUM • PLAY MODE REPEAT TIME 0 10 · försvinner ut musikkalendern efter hand som de spelas P p = + r =/+ 0 ) T.REC MUSIC SYNC färdigt. TIM E CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL Spårnummer och speltid för det spår som Kontroll av det totala antalet spår, den totala håller på att spelas speltiden för minidisken, och den återstående DIARY inspelningsbara tiden på minidisken 2 2 33 Varje gång du trycker på TIME medan MD-spelaren står stilla ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: Tryck √ Spårnummer och återstående speltid för det spår som håller på att spelas Totalt antal spår och total speltid för alla inspelade spår DIARY 2 -1 25 SONGS 15 46 08 Tryck Tryck √ z Spårnamnet och minidisknamnet visas på följande Återstående inspelningsbar tid på minidisken sätt. (gäller endast inspelningsbara minidiskar) Minidisknamnet visas när MD-spelaren står stilla. När ett spår håller på att spelas visas det spårets namn. Om SONGS inget namn finns registrerat visas “No Name” i stället. 15 - 27 17 z Det går att rulla namn som är längre än 12 tecken. Den återstående inspelningsbara tiden visas Tryck på SCROLL/CLOCK SET (eller SCROLL). inte för förinspelade minidiskar. Eftersom teckenfönstret bara kan visa 11 tecken i taget Tryck måste du trycka en gång till på SCROLL för att se resten av namnet om det innehåller 12 eller fler tecken. När du sätter i en minidisk visas dess namn, det totala Tryck en gång till på SCROLL för att pausa antalet spår, den totala speltiden för minidisken, och namnrullningen, och en gång till för att fortsätta med en musikkalender i teckenfönstret på följande sätt: namnrullningen. M inidiskens namn M usikkalender SONGS 15 68 07 Totalt antal spår Total speltid för minidisken 20S
At t spela minidiskar Visning av inspelningsdatumet Z När den inbyggda klockan är ställd registrerar automatiskt Hopp t ill et t visst spår MD-spelaren inspelningsdatumet och -tidpunkten för alla inspelningar. Sedan kan du kontrollera inspelningsdatumet Det går att snabbt hoppa till vilket spår som helst på en och -tidpunkten för ett spår. minidisk medan den håller på att spelas med hjälp av AMS-ratten (AMS = automatisk musiksensor), 1 Leta fram det spår du vill kontrollera knapparna = och +, sifferknapparna, eller inspelningsdatumet och -tidpunkten för. M.SCAN-knappen på fjärrkontrollen. När M D-spelaren Tryck på står stilla = eller + ≠ AM S ± OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES håller på att spela en =, +, eller DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER minidisk eller är i pausläge sifferknapparna EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • 1 2 3 4 5 • F G H I J • • • 1 9 • 2 Tryck på DATE RECORDED. • • – + 0 10 PUSH ENTER L R K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 “No Date” tänds i teckenfönstret om den inbyggda § ( P p r 11 12 13 14 15 OPEN/CLOSE REC P Q R S T Siffer- U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 klockan inte är ställd eller om spåret är inspelat på Z 21 – 22 23 . 24 , 25 knappar en annan MD-spelare utan datum- och > 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) M .SCAN ( NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD tidsregistreringsfunktion. · · P p =/+ = + r Växling mellan olika visningssätt i teckenfönstret T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP Varje gång du trycker på DISPLAY/CHAR (eller CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL DISPLAY) medan MD-spelaren står stilla eller håller För att hoppa Gör så här: på att spela en minidisk, ändras informationen i teckenfönstret i följande ordning: Till nästa eller ett Vrid AMS-ratten medurs eller tryck efterföljande spår upprepade gånger på + medan minidisken håller på att spelas tills du hittar önskat spår. SONGS Normalt 15 46 08 Tillbaka till början på Vrid AMS-ratten moturs eller tryck visningssätt det spår som håller på upprepade gånger på = medan att spelas eller ett minidisken håller på att spelas tills du föregående spår hittar önskat spår. Programinnehållet Tryck √ (bara när Direkt till ett visst spår Mata in spårnumret med /4 1 7/ “PROGRAM ” 3 16 28 Z sifferknapparna. lyser) Till ett visst spår med 1 Vrid på AMS-ratten medan MD- hjälp av AMS spelaren står stilla tills önskat Tryck √ spårnummer visas i teckenfönstret. (Spårnumret blinkar.) DF:Standard 2 Tryck på AMS eller (. Filtertypen 15 46 08 Genom att avsöka 6 1 Tryck på M.SCAN innan du börjar sekunder i början på spela minidisken. Tryck √ varje spår 2 Tryck på · när du hittat önskat (musikavsökning) Z spår för att börja spela det. + 1.5dB Digital 15 46 08 inspelningsnivå z Direkthopp till ett spår vars nummer är högre än 25 Tryck √ Z M inidiskens Tryck först på >25 innan du matar in siffrorna i namn (eller namnet på det SONGS spårnumret. 15 46 08 Tryck en gång på >25 för tvåsiffriga spårnummer, och spår som håller på att spelas), två gånger för tresiffriga spårnummer. räkneverk och Tryck √ Tryck på knapp 10 för att mata in en nolla. toppnivåmätare Exempel: • För att spela spår nummer 30 Tryck en gång på >25, och därefter på 3 Enbart 15 46 08 och 10. räkneverk • För att spela spår nummer 100 Tryck √ Tryck två gånger på >25, och därefter på 1, 10 och 10. Släcks (Fort s.) Tryck 21S
At t spela minidiskar z Det går att förlänga speltiden för musikavsökningen Z 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD-spelaren At t spela spår om och om igen står stilla. Det går att spela spåren upprepade gånger med valfritt 2 Vrid på AMS-ratten tills S11-menyn visas i spelsätt. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in speltiden inom ett område på mellan 6 och 20 sekunder (i steg om 1 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG sekund), och tryck sedan in AMS-ratten. NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • 4 Tryck på EDIT/NO. TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 z För att pausa spelningen i början av ett spår Pausa spelningen och vrid sedan på AMS-ratten (eller REPEAT tryck på = eller +). Tryck på REPEAT. z För att snabbt hoppa till början på det sista spåret “REPEAT” tänds i teckenfönstret. Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på =) medan MD-spelaren upprepar spåren på följande sätt: teckenfönstret visar det totala antalet spår, den totala speltiden eller den återstående inspelningsbara tiden på När minidisken spelas med Upprepas minidisken (gäller endast inspelningsbara minidiskar), Normal spelning (sidan 7) Alla spåren eller minidiskens namn (se sidan 20). Slumpspelning (sidan 23) Alla spåren i slumpmässig ordning Programmerad spelning Samma program Sökning eft er et t visst st älle i (sidan 24) et t spår Avstängning av upprepningen Tryck upprepade gånger på REPEAT (eller en gång på Det går även att använda knapparna 0 och ) för CONTINUE) tills “REPEAT” slocknar i teckenfönstret. att hitta ett visst ställe i ett spår medan det håller på att MD-spelaren återgår till det ursprungliga spelsättet. spelas eller när MD-spelaren är i pausläge. 0/) Upprepning av det spår som håller på att POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 spelas • • 3 7 • • • • 0 ) Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REPEAT 1” 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR tänds i teckenfönstret medan det spår du vill ska PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 upprepas håller på att spelas med normal spelning, slumpspelning eller programmerad spelning. För att hitta ett visst ställe Tryck på Medan du lyssnar på ljudet ) (framåt) eller 0 (bakåt) och håll knappen intryckt tills du hittar önskat ställe. Snabbt med hjälp av ) eller 0 och håll knappen informationen i intryckt tills du hittar önskat teckenfönstret i pausläge ställe. Det hörs inget ljud under denna typ av sökning. z Om “ — Over— ” tänds i teckenfönstret medan du håller ) intryckt i pausläge Minidisken har kommit till slutet. Tryck på 0 (eller =) eller vrid AMS-ratten moturs för att hoppa tillbaka. Observera • Om minidisken kommer till slutet medan du håller ) intryckt och lyssnar på ljudet, stannar MD-spelaren. • Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta för att de ska gå att avsöka med sökfunktionen. För sådana spår är det bättre att spela minidisken på vanlig 22S hastighet.
At t spela minidiskar Upprepning av ett visst avsnitt Observera Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten (A-B-upprepning) Z ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste Det går att spela en viss del av ett spår upprepade inställningen för upprepningsfunktionen nästa gång du slår gånger. Det är praktiskt t.ex. när man vill lära sig en på MD-spelaren igen. sångtext. Inställningarna för A-B-upprepningen försvinner däremot. Observera att det bara går att upprepa ett avsnitt inom gränserna för ett och samma spår. POWER Spelning i slumpmässig ordning (slumpspelning) OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Du kan låta MD-spelaren “blanda” spåren och spela dem i en slumpmässig ordning. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG WRITE CLEAR P. HOLD POWER NO YES • 0 • 4 • 5 • 6 • • NAME CHAR NUM 3 7 • • A˜B • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • p • • TIMER – + 0 10 · P p REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ PUSH ENTER L R CLEAR INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • = + r PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC ) 0 10 T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL PLAY M ODE ( 1 Spela en minidisk och tryck på A˜B vid 1 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska en gång på SHUFFLE) när MD-spelaren står stilla upprepas. så att “SHUFFLE” tänds i teckenfönstret. “REPEAT A-” tänds och “B” blinkar i teckenfönstret. 2 Tryck på ( för att starta slumpspelningen. “J” tänds i teckenfönstret medan MD-spelaren 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du håller på att “blanda” spåren. kommer till slutpunkten (punkt B) och tryck sedan på A˜B igen. Avstängning av slumpspelningen “REPEAT A-B” tänds helt. MD-spelaren börjar Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en spela det markerade avsnittet om och om igen. gång på CONTINUE) tills “SHUFFLE” försvinner ur teckenfönstret. Avstängning av A-B-upprepningen Tryck på REPEAT, CLEAR eller p. z Det går att välja spår under slumpspelning. • Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på +) för att M arkering av nya start- och slutpunkter spela nästa spår. Det går att flytta upprepningen till avsnittet precis efter • Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på =) för att det avsnitt som nu är markerat genom att ändra start- börja om från början på det spår som håller på att och slutpunkterna. spelas. Det går inte att använda AMS-ratten (eller 1 Tryck på A˜B medan “REPEAT A-B” lyser i =) för att hoppa tillbaka till redan färdigspelade teckenfönstret. spår. Den gamla slutpunkten (B) blir till den nya startpunkten (A), “REPEAT A-” fortsätter lysa och “B” börjar blinka i teckenfönstret. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du kommer till den nya slutpunkten (punkt B) och tryck sedan på A˜B igen. “REPEAT A-B” tänds helt och MD-spelaren börjar spela det nya markerade avsnittet om och om igen. 23S
At t spela minidiskar Om du råkar mata in fel spårnummer Gör dit t eget program Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga spårnumret blinkar, och mata sedan in rätt (programmerad spelning) spårnummer med sifferknapparna. Du kan själv bestämma i vilken ordning spåren på en minidisk ska spelas och göra dina egna program med 4 Upprepa steg 3 för att mata in ytterligare spår. Varje gång du matar in ett spår beräknas den totala upp till 25 spår. speltiden för programmet och visas i teckenfönstret. EDIT/ NO YES 5 Tryck på YES när programmet är färdigt. POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 “Complete!!” tänds i teckenfönstret och • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • programmet är klart. • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 6 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång på PROGRAM) tills “PROGRAM” tänds i PLAY M ODE 0/) ( ≠ AM S ± teckenfönstret. OPEN/CLOSE POWER EDIT/ NO 7 Tryck på ( för att börja spela programmmet. 6 EDIT/NO YES YES Avstängning av den programmerade spelningen DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E PROGRAM F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 gång på CONTINUE) när MD-spelaren står stilla så att 11 12 13 14 15 Sifferknappar “PROGRAM” försvinner ur teckenfönstret. P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 > 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN z / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD CLEAR Programmet finns kvar i minnet även efter att det · · P p spelats färdigt. =/+ = + r Om du trycker på ( spelas samma program en gång 0/) T.REC MUSIC SYNC till. 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL Observera 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- Om den totala speltiden för programmet överskrider 199 spelaren står stilla. minuter visas “- -m - -s” i teckenfönstret istället för den totala speltiden. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja S01-menyn. “Program ?” visas i teckenfönstret. Tryck sedan in AMS-ratten. Kontroll av spelordningen Vrid på AMS-ratten (eller tryck på = eller +) 3 Gör antingen a) eller b): medan programmet spelas eller i pausläge. a) Programmering med kontrollerna på M D- Spårnumren visas i teckenfönstret i den spelaren inprogrammerade ordningen. 1 Vrid på AMS-ratten tills önskat spårnummer visas i teckenfönstret. 2 Tryck på AMS. Om du råkar mata in fel spårnummer Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga spårnumret blinkar, ställ in rätt spårnummer med AMS-ratten, och tryck sedan in AMS- ratten. b) Programmering med fjärrkontrollen Mata in spår med sifferknapparna i den ordning du vill att de ska spelas. Använd >25-knappen för att programmera in spår med spårnummer över 25 (se sidan 21). 24S
At t spela minidiskar Ändring av spelordningen Avstängning av Auto Space-funktionen Du kan ändra om ordningen mellan spåren i Hur man stänger av funktionen via menyerna på M D- programmet innan du börjar spela det. spelaren 1 Utför steg 1 och 2 i “Inspelning av tomma För att Gör så här: mellanrum vid inspelning på kassettband” på den Radera ett spår ur 1 Utför steg 1 och 2 på föregående här sidan. programmet Z sida, och tryck sedan på ) tills 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Auto Off”, och det spårnummer du vill radera börjar blinka. tryck sedan in AMS-ratten. 2 Tryck på EDIT/NO eller CLEAR. 3 Tryck på EDIT/NO. Lägga till spår i slutet 1 Utför steg 1 och 2 på föregående av programmet sida, och tryck sedan på ) tills Hur man stänger av funktionen med fjärrkontrollen det sista spårnumret börjar blinka. Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD-spelaren 2 Tryck en gång till på ) och utför står stilla tills “Auto Off” visas i teckenfönstret. sedan steg 3 till 5 på föregående sida. Ändra om hela 1 Utför steg 1 och 2 på föregående Observera programmet sida, och håll sedan EDIT/NO eller Om Auto Space-funktionen är påslagen vid inspelning av ett CLEAR intryckt tills alla musikstycke som innehåller flera spårnummer (t.ex. ett inprogrammerade spårnummer potpurri eller en symfoni) kommer det att spelas in tomma försvunnit. mellanrum mitt i musiken varje gång spårnumret ändras. 2 Gör om steg 1 till 5 på föregående sida. Paus efter varje spår (Auto Pause) När Auto Pause-funktionen är påslagen pausar MD- Prakt iska t ips vid inspelning spelaren efter varje färdigspelat spår. Det är praktiskt från minidiskar t ill kasset t band när man spelar in enstaka spår eller flera olika spår som inte kommer efter varandra. EDIT/ NO ≠ AM S ± Välj “Auto Pause” i stället för “Auto Space” i steg 3 i “Inspelning av tomma mellanrum vid inspelning på kassettband” på den här sidan. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R z REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ Det går även att slå på Auto Pause-funktionen med INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT2 OPT1 COAX • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 fjärrkontrollen. Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD- DIGITAL REC LEVEL spelaren står stilla tills “Auto Pause” visas i teckenfönstret. Inspelning av tomma mellanrum vid inspelning på kassettband (Auto Space) För att fortsätta spela minidisken Tryck på ( eller P. Auto Space-funktionen gör att det spelas in 3 sekunder långa tomma mellanrum mellan varje spår vid inspelning från en minidisk till ett kassettband, så att Avstängning av Auto Pause-funktionen det ska gå att använda den automatiska Hur man stänger av funktionen via menyerna på M D- musiksökningsfunktionen när bandet sedan spelas upp. spelaren Utför steg 1 till 3 i “Avstängning av Auto Space-funktionen” 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- på den här sidan. spelaren står stilla. Hur man stänger av funktionen med fjärrkontrollen 2 Vrid på AMS-ratten tills S07-menyn visas i Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD-spelaren teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. står stilla tills “Auto Off” visas i teckenfönstret. 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “Auto Space”, Observera och tryck sedan in AMS-ratten. Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste 4 Tryck på EDIT/NO. inställningen för Auto Space- och Auto Pause-funktionerna nästa gång du slår på MD-spelaren. z Det går även att slå på Auto Space-funktionen med fjärrkontrollen. Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD- spelaren står stilla tills “Auto Space” visas i teckenfönstret. 25S
At t spela minidiskar Ändring av bitlängden för digitala utsignaler Spelst art från et t visst st älle Genom att ändra bitlängden kan man förbättra näst a gång du börjar spela ljudkvaliteten för signaler som matas ut genom DIGITAL OUT OPTICAL-utgången till en MD-spelare minidisken (åt eruppt agen eller en DA-omvandlare i 20-bitsformat. spelning) 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- Det går att bestämma om minidisken ska börja spelas spelaren står stilla från det ställe den hade kommit till när spelningen avbröts förra gången eller MD-spelaren stängdes av, 2 Vrid på AMS-ratten tills S06-menyn visas i eller från nästa spår efter det stället. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. EDIT/ NO ≠ AM S ± 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “Dout 20bit”, och tryck sedan in AMS-ratten. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 4 Tryck på EDIT/NO. PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Observera • Denna funktion påverkar bara digitala signaler som matas 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- ut genom DIGITAL OUT OPTICAL-utgången. spelaren står stilla. • Om bitlängden ändras medan minidisken håller på att spelas eller under inspelning uppstår ett tillfälligt avbrott i ljudet. 2 Vrid på AMS-ratten tills S05-menyn visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. Justering av den analoga signalnivån 3 Ställ in det ställe du vill att minidisken ska börja spelas ifrån nästa gång du sätter igång Det går att justera nivån för de analoga signaler som spelningen. matas ut till förstärkaren via LINE(ANALOG) OUT- utgångarna. För att börja spela från det ställe där spelningen avbröts förra gången 1 Tryck två gånger på EDIT/NO medan MD- Vrid på AMS-ratten för att välja “Resume Play”, spelaren står stilla. och tryck sedan in AMS-ratten. 2 Vrid på AMS-ratten tills S12-menyn visas i För att börja spela från nästa spår efter det teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. ställe där spelningen avbröts förra gången Vrid på AMS-ratten för att välja “Resume Next”, 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “DigLvl All”, och och tryck sedan in AMS-ratten. tryck sedan in AMS-ratten. 4 Tryck på EDIT/NO. 4 Tryck på EDIT/NO. När du avbrutit spelningen eller stängt av MD- spelaren och sedan trycker på ( igen börjar 5 Vrid på DIGITAL REC LEVEL-kontrollen (eller minidisken spelas från det ställe du ställde in i tryck på DIGITAL REC LEVEL +/–) för att justera steg 3. den analoga utsignalnivån. Maxnivån matas ut när kontrollen står på 0. Om du vrider kontrollen Avstängning av Resume Play-funktionen mot + ökar inte signalstyrkan ytterligare. 1 Utför steg 1 och 2 ovan. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Resume Off”, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Tryck på EDIT/NO. 26S
At t spela minidiskar Plain Spelning med olika t onklang Detta filter ger ett fräscht och kraftfullt ljud. (digit ala filt er) Analog Detta filter ger ett varmt och klingande ljud Denna MD-spelare är försedd med variabel- koefficientfilter som gör att du kan anpassa tonklangen Observera efter din stereoanläggning, lyssningsmiljön och • Om filterinställningen ändras medan minidisken håller på ljudkällan du lyssnar på att spelas eller under inspelning uppstår ett tillfälligt avbrott i ljudet. Observera • De digitala filtren påverkar huvudsakligen De digitala filtren påverkar bara de analoga signaler som ljudegenskaperna utanför det hörbara området, till matas ut genom LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och skillnad från tonklangsinställningarna för det hörbara PHONES-uttaget. området på en förstärkare. FILTER EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG In- och ut t oning Z NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • Det går att skruva upp nivån gradvis för de signaler • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL som matas ut genom LINE(ANALOG) OUT- OPT1 OPT2 COAX • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 utgångarna och PHONES-uttaget när ett spår börjar spelas (intoning), eller att gradvis skruva ner nivån när 1 Tryck på FILTER. spelningen avslutas (uttoning). Det filter som är inställt för tillfället visas i Detta är praktiskt t.ex. när du vill börja spela från eller teckenfönstret. avsluta spelningen på ett ställe mitt i ett spår. 2 Tryck upprepade gånger på FILTER för att välja det filter du vill ha. OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES Varje gång du trycker på knappen ändras filtret i DISPLAY SCROLL PLAY MODE TIME DATE D.O BIT FILTER följande ordning: CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 n DF:Standard n DF:Spline n DF:Plain n DF:Analog P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD z NAME CHAR NUM Det går även att välja filter med fjärrkontrollen. · P p Tryck upprepade gånger på FILTER tills önskat filter = + r visas i teckenfönstret. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + FADE z Vad är ett variabel-koefficientfilter? DIGITAL REC LEVEL Ett variabel-koefficientfilter ändrar ljudegenskaperna för en signal genom att tillämpa bestämda frekvensavskärningsvillkor. Digitala apparater som CD- Spelstart med intoning och MD-spelare är försedda med sådana filter för att Tryck på FADE i pausläget på det ställe där du vill att eliminera aliasing-brus. Denna MD-spelare har fyra ljudet ska börja tonas in. olika sorters digitala filter: standard, spline, plain och “FADE IN” blinkar i teckenfönstret och MD-spelaren analog. Här följer en kort beskrivning av de olika tonar in ljudet tills räkneverket kommer till “0.0s”. filtrens ljudegenskaper. Standard Detta filter ger ett expansivt ljud med brett omfång. Spline Detta filter ger ett mjukt ljud med tydlig riktningsverkan. 27S
At t spela minidiskar Uttoning 3 • Om du vill bestämma starttiden för spelningen så gå vidare till steg 4. Tryck på FADE medan minidisken håller på att spelas • Om du vill bestämma sluttiden för spelningen så på det ställe där du vill att ljudet ska börja tonas ut. tryck på ( för att börja spela minidisken, och “FADE OUT” blinkar i teckenfönstret och MD-spelaren gå sedan vidare till steg 4. tonar ut ljudet tills räkneverket kommer till “0.0s”. • Om du vill bestämma både start- och sluttiden När uttoningen är färdig går MD-spelaren över i för spelningen så gå vidare till steg 4. pausläge. Att observera angående toppnivåmätarna under 4 Ställ MD-spelarens TIMER-omkopplare på PLAY. intoning och uttoning Toppnivåmätarna visar nivån för de ursprungliga 5 Ställ in timern efter behov. signalerna (som matas in genom LINE(ANALOG) IN- • När du ställt in tidpunkten för spelstarten stängs ingångarna eller ut genom LINE(ANALOG) OUT- MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten utgångarna och PHONES-uttaget). Det betyder att slås MD-spelaren på och börjar spela mätarnas nivå inte höjs eller sänks efter hand som minidisken. ljudet tonas in eller ut. • När du ställt in sluttiden för spelningen fortsätter minidisken spelas. Vid den inställda tidpunkten avbryts spelningen och MD-spelaren z Det går att ställa in intoningslängden och stängs av. uttoningslängden oberoende av varandra. • När du ställt in både starttidpunkten och Utför steg 1 till 5 i “Det går att ställa in intoningslängden och uttoningslängden oberoende av sluttidpunkten stängs MD-spelaren av. Vid den varandra” på sidan 18. inställda starttidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela minidisken. Vid den inställda sluttidpunkten avbryts spelningen och MD- z Det går att välja inkrement/dekrement-kurvtyp för in/ spelaren stängs av. uttoningen. Utför steg 1 till 4 i “Det går att välja inkrement/ dekrement-kurvtyp för in/uttoningsinspelning” på 6 När du använt färdigt timern så ställ tillbaka MD- sidan 18. spelarens TIMER-omkopplare på OFF. Observera Det går att välja programmerad spelning i steg 2. Tänk dock At t spela en minidisk med på att program så småningom försvinner ur minnet när MD- hjälp av en t imer spelaren är avstängd. Det betyder att om du ställer in timern alltför långt i förväg kan det därför hända att programmet har försvunnit vid den förinställda tidpunkten. Om det Om du ansluter en timer (medföljer ej) kan du starta skulle inträffa ställs MD-spelaren i läget för normal spelning och stoppa spelningen på bestämda tider. Se i timerns vid den förinställda tidpunkten, och spåren spelas i den bruksanvisning för närmare information om hur ordning de ligger på minidisken. timern ska kopplas in och hur man ställer in start- och sluttiderna. TIM ER EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 PLAY M ODE ( 1 Utför steg 1 till 3 i “Att spela en minidisk” på sidan 7. 2 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång på en av PLAY MODE-knapparna) för att välja önskat spelsätt. Om du bara vill spela vissa spår så gör ett program (se sidan 24). 28S
Redigering av inspelade minidiskar Redigering av inspelade minidiskar Radering av ett enstaka spår At t observera angående Det går att radera ett spår helt enkelt genom att ange redigering motsvarande spårnummer. När du raderar ett spår minskar det totala antalet spår på minidisken med ett, Det går att redigera de inspelade spåren efter och alla spåren efter det raderade spåret numreras om. inspelningen med hjälp av följande funktioner: Eftersom raderingen sker helt enkelt genom att • Erase-funktionen gör det möjligt att radera inspelade innehållsförteckningen (TOC) uppdateras behöver man spår helt enkelt genom att ange motsvarande inte spela över det gamla materialet. spårnummer. • A-B Erase-funktionen gör det möjligt att markera en z För att inte bli förvirrad när du raderar flera spår del av ett spår och sedan radera den delen. bör du radera i ordning från höga till låga • Divide-funktionen gör det möjligt att dela upp spår spårnummer. På så sätt undviker du att spår som på bestämda ställen så att du sedan snabbt kan inte blivit raderade ännu numreras om. hoppa till de ställena med hjälp av AMS-funktionen. Exempel: Radering av B • Combine-funktionen gör det möjligt att slå samman två efterföljande spår till ett enda spår. Spår- 4 1 2 3 • Move-funktionen gör det möjligt att ändra nummer ordningen mellan spåren genom att flytta ett visst A B C D spår till vilket spårnummer du vill. Radering • Title-funktionen gör det möjligt att mata in namn på B har raderats 1 2 3 minidiskarna och spåren som du spelat in. A C D Om “ Protected” tänds i teckenfönstret MD-spelaren kan inte redigera eftersom inspelningsskyddshålet på minidisken är öppet. Stäng 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står hålet innan du börjar redigera. stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en minidisk. När “ TOC” blinkar i teckenfönstret Flytta inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten 2 Vrid på AMS-ratten tills “Erase ?” tänds i ur vägguttaget. Efter redigeringen fortsätter “TOC” teckenfönstret. lysa tills du tar ut minidisken eller stänger av MD- spelaren. “TOC Writing” blinkar medan MD-spelaren 3 Tryck in AMS-ratten. håller på att uppdatera innehållsförteckningen (TOC). Spårraderingsmenyn tänds i teckenfönstret och det När MD-spelaren är färdig med uppdateringen visade spåret börjar spelas. försvinner “TOC” ur teckenfönstret. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska raderas. Radering av inspelningar 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. (Erase-funkt ionen) När spåret som valdes i steg 4 har raderats visas “Complete!!” i ett par sekunder och det totala antalet spår i musikkalendern minskar med ett. Gör på nedanstående sätt för att radera: Om du raderar ett spår medan det håller på att • Ett enstaka spår spelas, börjar spåret efter det raderade spåret att • Alla spåren spelas efteråt. EDIT/ NO YES 6 Upprepa steg 1 till 5 om du vill radera ytterligare spår. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • För att avbryta raderingen 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR Tryck på EDIT/NO eller p. PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 ≠ AM S ± Observera Om “Erase ???” tänds i teckenfönstret betyder det att det spåret är inspelat eller redigerat på en annan MD-spelare och är inspelningsskyddat. Om den indikeringen tänds så tryck på YES för att radera spåret. 29S
Redigering av inspelade minidiskar Radering av alla spåren på en minidisk När man raderar en inspelningsbar minidisk raderas Radering av en del av et t spår dess namn, alla inspelade spår, och alla spårnamn (se (A-B Erase-funkt ionen) sidan 36). Det är lätt att markera en viss del av ett spår och sedan 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står radera bara den delen. Det är praktiskt när man vill stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en radera oönskade delar av ett inspelat satellit- eller FM- minidisk. program. 2 Vrid på AMS-ratten tills “All Erase ?” tänds i Exempel: Radering av en del av spår A teckenfönstret. Punkt A Punkt B Spår- 1 2 3 3 Tryck in AMS-ratten. nummer A A A B C “All Erase ??” tänds i teckenfönstret och alla #1 #2 #3 spårnumren i musikkalendern börjar blinka. Radering 1 2 3 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. A (#1+#3) B C När minidiskens namn, alla de inspelade spåren och alla spårnamnen på minidisken har raderats tänds “Complete!!” i ett par sekunder och EDIT/ NO YES musikkalendern släcks. ≠ AMS ± För att avbryta raderingen EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Tryck på EDIT/NO eller p så att både “All Erase ?” PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME och “All Erase ??” försvinner från teckenfönstret. OPEN/CLOSE REC 0 10 z Det går att återställa raderingen. 0/) ≠ AM S ± Se “Återställning av den senaste redigeringen” på sidan 36. 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en minidisk. 2 Vrid på AMS-ratten tills “A-B Erase ?” tänds i teckenfönstret. 3 Tryck in AMS-ratten. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja spårnummer, och tryck sedan in AMS-ratten. “-Rehearsal-” och “Point A ok?” visas omväxlande i teckenfönstret medan MD-spelaren spelar det valda spåret från början. 5 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten tills du hittar startpunkten för den del som ska raderas (punkt A). Det går att ställa in enheten som startpunkten flyttas med. Tryck på 0 eller ) för att välja frames, sekunder eller minuter. För frames visas antalet frames när du vrider på AMS-ratten; för sekunder och minuter blinkar “S” respektive “M” i teckenfönstret. 6 Om punkt A fortfarande inte är rätt, så upprepa steg 5 tills den blir rätt. 30S
Redigering av inspelade minidiskar 7 Om positionen är rätt så tryck på YES eller tryck in AMS-ratten. Uppdelning av inspelade spår “Point B Set” tänds i teckenfönstret och spåret börjar spelas för att du ska kunna ställa in (Divide-funkt ionen) slutpunkten för raderingen (punkt B). Med divide-funktionen kan du markera nya spårnummer på ställen som du vill kunna hoppa direkt 8 Fortsätt spela spåret fram till punkt B, och tryck till senare. Använd denna funktion för att markera spår sedan på YES eller tryck in AMS-ratten. på minidiskar som är inspelade från analoga ljudkällor “A-B Ers” och “Point B ok?” visas omväxlande i (och därför inte innehåller några spårnummer), eller teckenfönstret medan MD-spelaren upprepar ett för att dela upp ett redan inspelat spår i flera delar så avsnitt på ett par sekunder före punkt A och efter att du kan hoppa till bestämda ställen mitt i spåret. När punkt B efter varandra. du delar ett spår ökar det totala antalet spår på minidisken med ett, och alla spåren efter det 9 Gör om steg 5 om punkt B är fel. uppdelade spåret numreras om. 10 Tryck på YES eller tryck in AMS-ratten när Exempel: Uppdelning av spår 2 så att C blir ett nytt spår positionen är rätt. “Complete!!” tänds i ett par sekunder och avsnittet mellan punkt A och punkt Spår- 1 2 3 B raderas. nummer A B C D För att avbryta A-B-raderingen Uppdelning Spår 2 delas upp och ett nytt spår skapas för C Tryck på p. 1 2 3 4 A B C D Observera Om “Impossible” tänds i teckenfönstret betyder det att det inte går att radera det markerade avsnittet. Det beror på en EDIT/ NO YES teknisk begränsning för MD-systemet och inte på något mekaniskt fel. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 0/) ≠ AM S ± Uppdelning av ett spår efter att du valt spår 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en minidisk. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Divide ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska delas upp, och tryck sedan in AMS-ratten. “-Rehearsal-” tänds i teckenfönstret och MD- spelaren spelar det valda spåret från början. -Rehearsal- (Fort s.) 31S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten tills du hittar det ställe där spåret ska delas. Sammanslagning av inspelade Det går att ställa in enheten som delningspunkten flyttas med. Tryck på 0 eller ) för att välja spår (Combine-funkt ionen) frames, sekunder eller minuter. Använd Combine-funktionen för att slå samman spår För frames visas antalet frames när du vrider på på en inspelad minidisk. De två spåren som ska slås AMS-ratten; för sekunder och minuter blinkar “S” samman behöver inte ligga efter varandra på respektive “M” i teckenfönstret. minidisken; den andra delen efter sammanslagningen kan rentav ligga före i spårordningen. Denna funktion 5 Tryck på YES eller tryck in AMS-ratten när är praktisk när man vill slå samman flera sånger till ett positionen är rätt. “Complete!!” tänds i ett par potpurri, eller flera separat inspelade delar till ett enda sekunder och det nyskapade spåret börjar spelas. spår. När du slår samman två spår minskar det totala Det nya spåret får inget namn, även om det fanns antalet spår med ett, och alla spår efter de ett namn inmatat för originalspåret. Det totala sammanslagna spåren numreras om. antalet spår i musikkalendern ökar med ett. Exempel Sammanslagning av B och D För att avbryta uppdelningen Spår- 1 2 3 4 Tryck på p. nummer A B C D z Det går att upphäva spårdelningen. Samman- B och D slås samman Slå samman spåren igen (se “Sammanslagning av slagning till ett spår. inspelade spår” på den här sidan) och dela sedan upp 1 2 3 spåret på nytt om det behövs. A B D C z Det går att dela upp ett spår under inspelningens gång. EDIT/ NO YES Använd spårmarkeringsfunktionen (se sidan 14). EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • Uppdelning av ett spår efter att du valt g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG delningspunkt § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 1 Spela minidisken och tryck in AMS-ratten på det ställe där du vill skapa ett nytt spår. ≠ AM S ± “-Rehearsal-” tänds i teckenfönstret och minidisken fortsätter spelas från det markerade 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stället. stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en minidisk. 2 Om du vill fininställa delningspunkten så följ anvisningarna i steg 4 i “Uppdelning av ett spår 2 Vrid på AMS-ratten tills “Combine ?” tänds i efter att du valt spår” på den här sidan. teckenfönstret. 3 Tryck på EDIT/NO så att “Divide ?” tänds i 3 Tryck in AMS-ratten. teckenfönstret, och tryck sedan på YES eller tryck in AMS-ratten. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det första spåret av de två spår som ska slås samman, och tryck sedan in AMS-ratten. En meny för val av det andra spåret tänds i teckenfönstret, och MD-spelaren upprepar avsnittet runt fogen mellan spåren (dvs slutet på det första spåret och början på nästa spår). Nästa spår 2+3 2 Första spåret Spårnummer efter 32S sammanslagningen
Redigering av inspelade minidiskar 5 Vrid på AMS-ratten för att välja det andra spåret 3 Tryck in AMS-ratten. av de två spår som ska slås samman, och tryck på YES eller tryck in AMS-ratten. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska “Complete!!” tänds i ett par sekunder i flyttas, och tryck sedan in AMS-ratten. teckenfönstret och det totala antalet spår i musikkalendern minskar med ett. 5 Vrid på AMS-ratten tills det nya spårnumret visas Om det fanns namn inmatade för båda de i teckenfönstret. sammanslagna spåren raderas namnet för det andra spåret. 3 1 För att avbryta sammanslagningen Tryck på EDIT/NO eller p. z Det går att upphäva sammanslagningen. Spår som ska flyttas Nytt spårnummer Dela upp spåren igen (se “Uppdelning av inspelade 6 Tryck på YES eller tryck in AMS-ratten. spår” på sidan 31) och gör sedan om sammanslagningen “Complete!!” tänds i ett par sekunder i med rätt spår om det behövs. teckenfönstret och det flyttade spåret börjar spelas Observera om MD-spelaren är i spelläget. Om “Impossible” tänds i teckenfönstret betyder det att det inte går att slå samman spåren. Det kan inträffa ibland när För att avbryta flyttningen samma spår har redigerats många gånger, och beror på en Tryck på EDIT/NO eller p. teknisk begränsning för MD-systemet och inte på något mekaniskt fel. At t döpa inspelningar Flyt t ning av inspelade spår (Tit le-funkt ionen) (M ove-funkt ionen) Det går att mata in namn på minidiskarna och spåren som du spelat in. Namnen — som kan bestå av stora Använd Move-funktionen för att ändra ordningen för och små bokstäver, siffror och symboler med maximalt vilket spår du vill. När du flyttar ett spår ändras alla ca. 1.700 tecken sammanlagt per minidisk — visas spårnumren mellan det nya och det gamla spårnumret sedan i teckenfönstret när minidisken spelas. Det går automatiskt om. att mata in namn för minidiskar och spår både med Exempel: Flyttning av spår C till spårnummer 2 kontrollerna på MD-spelaren och med fjärrkontrollen. Spår- 1 2 3 4 nummer EDIT/ NO YES A B C D Spår C flyttas till EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG Flyttning NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 spårnummer 2 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 1 2 3 4 REC OFF PLAY PHONES PHONE LEVEL OPT2 INPUT OPT1 COAX SCROLL/ DISPLAY/ FILTER CLOCK SET CHAR PUSH ENTER L R • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 A C B D DISPLAY/ CHAR 0/) ≠ AM S ± EDIT/ NO YES Gör på följande sätt för att döpa ett spår eller en minidisk. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG Det går att döpa ett spår medan det håller på att NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • spelas eller spelas in, eller i pausläge. Om spåret • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R håller på att spelas eller spelas in så var noga med REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC att avsluta namninmatningen innan spåret tar slut. 0 10 Om spåret tar slut innan du blir färdig med ≠ AM S ± namninmatningsproceduren försvinner nämligen de tecken du redan matat in, och spåret förblir odöpt. 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en 1 Tryck på EDIT/NO. minidisk. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i 2 Vrid på AMS-ratten tills “Move ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. teckenfönstret. (Fort s.) 33S
Redigering av inspelade minidiskar 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm In ?” tänds i Om du råkar mata in fel tecken teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet börjar blinka, och gör sedan om steg 6 och 7 för att 4 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill mata in rätt tecken. döpa hela minidisken, eller för att välja det spår som ska döpas, och tryck sedan in AMS-ratten. För att radera ett tecken En blinkande markör tänds i teckenfönstret. Tryck på 0 eller ) tills tecknet som ska raderas börjar blinka, och tryck sedan på EDIT/ NO. För att mata in ett mellanslag Tryck in AMS-ratten eller tryck på ) medan markören blinkar. 5 Tryck på DISPLAY/CHAR på följande sätt för att 9 Tryck på YES. välja teckenuppsättning: Nu är namninmatningen färdig och namnet visas i teckenfönstret. För att mata in Tryck upprepade gånger på DISPLAY/CHAR tills För att avbryta namninmatningen Stora bokstäver “A” tänds i teckenfönstret Tryck på p. Små bokstäver “a” tänds i teckenfönstret Observera Siffror “0” tänds i teckenfönstret Det går inte att döpa ett spår eller en minidisk medan du håller på att spela över ett gammalt spår. A Kopiering av ett spår- eller minidisknamn Det går att kopiera ett spårnamn eller minidisknamn och använda det som namn på ett annat spår på samma minidisk eller på hela minidisken. Observera att detta bara 6 Vrid på AMS-ratten för att välja tecken. går att utföra med hjälp av kontrollerna på MD-spelaren. Det valda tecknet blinkar. Bokstäver, siffror och symboler visas i tur och 1 Tryck på EDIT/NO. ordning efter hand som du vrider på AMS-ratten. Följande symboler går att använda i namnen: 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm Copy ?” tänds i D teckenfönstret. 4 Tryck in AMS-ratten. 5 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill Det går att trycka på DISPLAY/CHAR när som kopiera minidiskens namn, eller för att välja det helst i steg 6 för att byta teckenuppsättning (se steg spår vars namn ska kopieras, och tryck sedan in 5). AMS-ratten. 7 Tryck in AMS-ratten för att mata in valt tecken. Om “ No Name” tänds i teckenfönstret Markören flyttas ett steg åt höger och väntar på att Det finns inget namn inmatat för den minidisken nästa tecken ska matas in. eller det spåret. 6 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill D kopiera namnet till hela minidisken, eller för att välja det spår namnet ska kopieras till, och tryck sedan in AMS-ratten. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i 8 Upprepa steg 6 och 7 tills hela namnet är inmatat. teckenfönstret för att visa att kopieringen är färdig. För att avbryta namnkopieringen Tryck på EDIT/NO eller p. 34S
Redigering av inspelade minidiskar Att döpa spår och minidiskar med 5 Tryck på NAME igen. fjärrkontrollen Z Nu är namninmatningen färdig och namnet visas i teckenfönstret. OPEN/CLOSE POWER 6 För att avbryta namninmatningen EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER EDIT/ NO A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E Tryck på p. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Bokstavs/ U Z 16 21 V – 17 22 W 18 23 X . 19 24 Y , 20 25 sifferknappar Ändring av ett redan inmatat namn Z REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAM E NAME CHAR NUM CLEAR 1 Tryck på NAME och gör sedan följande: · P p p CHAR = + r NUM För att ändra Kontrollera att M D-spelaren 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP P CD PLAYER = + FADE Ett spårnamn håller på att spela det spår vars DIGITAL REC LEVEL namn ska ändras, eller är i paus- eller stoppläge vid det spåret. 1 Tryck upprepade gånger på NAME tills en Ett minidisknamn står stilla utan att något blinkande markör tänds i teckenfönstret och gör spårnummer visas i teckenfönstret. sedan följande: 2 Håll CLEAR eller EDIT/NO intryckt tills det För att döpa Kontrollera att M D-spelaren gamla namnet är raderat. Ett spår håller på att spela eller spela in det spår som ska döpas, eller är i paus- 3 Mata in det nya namnet. eller stoppläge vid det spåret. Utför steg 5 till 8 i “Att döpa inspelningar” på En minidisk står stilla utan att något sidan 34, eller steg 2 till 4 i “Att döpa spår och spårnummer visas i teckenfönstret. minidiskar med fjärrkontrollen” på den här sidan. 4 Tryck på NAME. 2 Välj teckenuppsättning på följande sätt: Radering av ett spår- eller minidisknamn För att mata in Tryck på (Name Erase-funktionen) Stora bokstäver CHAR upprepade gånger tills “Selected AB” tänds i Använd denna funktion för att radera namnet på ett teckenfönstret. spår eller en minidisk. Små bokstäver CHAR upprepade gånger tills “Selected ab” tänds i teckenfönstret. 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla, är i pausläge, eller håller på att spela en Siffror NUM upprepade gånger tills minidisk. “Selected 12” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i 3 Tryck på en bokstavs/sifferknapp för att mata in teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. ett tecken. När du matat in ett tecken flyttas markören ett steg 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm Erase ?” tänds i åt höger och väntar på att nästa tecken ska matas teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. in. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill Det går att byta teckenuppsättning när som helst radera namnet på minidisken, eller för att välja under steg 3 (se steg 2). det spår vars namn ska raderas, och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Upprepa steg 3 tills hela namnet är inmatat. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och namnet raderas. Om du råkar mata in fel tecken Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet För att avbryta namnraderingen börjar blinka. Tryck på p. Tryck på CLEAR för att radera det felaktiga tecknet och mata sedan in rätt tecken. 35S
Redigering av inspelade minidiskar Radering av alla namnen på en minidisk EDIT/ NO ≠ AM S ± (Name All Erase-funktionen) Använd denna funktion för att radera alla namnen på POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) en minidisk på en gång. 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 1 Tryck på EDIT/NO medan MD-spelaren står stilla. 1 Kontrollera att MD-spelaren står stilla och att 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i inget spårnummer visas i teckenfönstret, tryck på teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. EDIT/NO och vrid på AMS-ratten tills “Undo ?” tänds i teckenfönstret. “Undo ?” tänds inte om du 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm All Ers ?” tänds i inte utfört någon redigering. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. “Nm All Ers??” tänds i teckenfönstret. 2 Tryck in AMS-ratten. Ett av följande meddelanden tänds i 4 Tryck in AMS-ratten. teckenfönstret, beroende på vilken sorts redigering “Complete!!” tänds i ett par sekunder i som ska upphävas: teckenfönstret och alla namnen raderas. Utförd redigering: M eddelande: För att avbryta raderingen av alla namnen Radering av ett enstaka spår Tryck på p. Radering av alla spåren på en minidisk “Erase Undo ?” z Det går att upphäva raderingen av alla namnen. Radering av en del av Se “Återställning av den senaste redigeringen” på den ett spår här sidan. Uppdelning av ett spår “Divide Undo ?” Sammanslagning av spår “CombinUndo ?” z Det går att radera alla de inspelade spåren och namnen. Flyttning av ett spår “Move Undo ?” Se “Radering av alla spåren på en minidisk” på sidan Dop av ett spår eller 30. en minidisk Ändring av ett redan inmatat namn “Name Undo ?” Åt erst ällning av den senast e Radering av alla namnen på en minidisk redigeringen (Undo- Kopiering av ett namn funkt ionen) 3 Tryck in AMS-ratten en gång till. Tack vare Undo-funktionen kan du upphäva den “Complete!!” tänds i ett par sekunder i senaste redigeringen och återställa innehållet på teckenfönstret och innehållet på minidisken minidisken som det var före redigeringen. Observera återställs till som det var före redigeringen. dock att det inte går att upphäva redigeringen om du gör något av följande efter redigeringen: För att avbryta återställningen • Trycker på r REC-knappen på MD-spelaren. Tryck på EDIT/NO eller p. • Trycker på någon av knapparna r , MUSIC SYNC, eller CD SYNC STANDBY på fjärrkontrollen. • Uppdaterar innehållsförteckningen (TOC) genom att stänga av MD-spelaren eller ta ut minidisken. • Drar ut stickkontakten ur vägguttaget eller ställer huvudströmbrytaren (MAIN POWER) på baksidan på OFF. 36S
Övrigt Övrigt M eddelanden i t eckenfönst ret Syst embegränsningar I följande tabell förklaras de olika meddelandena som Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig visas i teckenfönstret. kraftigt från de system som används på kassettdäck och DAT-däck och kännetecknas av nedanstående begränsningar. Observera dock att dessa M eddelande Betydelse begränsningar beror på själva MD-inspelningssystemet Blank Disc En ny (tom) eller raderad minidisk är och inte på några mekaniska problem. isatt. Cannot Copy Du har försökt göra en andra kopia från “ Disc Full” tänds innan hela inspelningstiden på en digitalt kopierad minidisk (se sidan minidisken (60 eller 74 minuter) är använd. 40). När 255 spår har spelats in på minidisken tänds “Disc Full” i Cannot Edit Du har försökt redigera minidisken under teckenfönstret, oavsett den totala inspelade tiden. Det går programmerad spelning eller inte att spela in fler än 255 spår på en minidisk. Om du vill slumpspelning. fortsätta spela in så radera onödiga spår eller använd en Disc Error Minidisken är repad eller saknar annan inspelningsbar minidisk. innehållsförteckning (TOC). Radera alla spåren på en ny inspelningsbar minidisk innan du använder den (se “Radering av “ Disc Full” tänds innan det maximala antalet spår är alla spåren på en minidisk” på sidan 30). inspelat. Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland Disc Full Minidisken är full (se uppfattas som mellanrum mellan spår, vilket gör att antalet “Systembegränsningar” på den här spår ökar och “Disc Full” tänds i teckenfönstret. sidan). Impossible MD-spelaren kan inte redigera på angivet sätt. Den återstående inspelningstiden ökar inte trots att du raderat ett antal korta spår. Name Full Minidiskens namnminne är fullt (ca. 1.700 Spår som är kortare än 12 sekunder räknas inte, så det kan tecken). hända att den återstående inspelningstiden inte ökar även No Disc Det sitter ingen minidisk i MD-spelaren. om du raderar de spåren. Premastered Du har försökt spela in på en förinspelad minidisk. Somliga spår går inte att slå samman med andra. Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå Protected Den isatta minidisken är samman. inspelningsskyddad. STANDBY (blinkar) Det timerinspelade innehållet har hunnit Den totala inspelade tiden plus den återstående tiden på försvinna och går inte längre att lagra på minidisken, eller det går inte att spela minidisken motsvarar inte den maximala programmet eftersom det hunnit inspelningstiden (60 eller 74 minuter). försvinna. Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder oavsett hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade innehållet kan vara kortare än den maximala inspelningskapaciteten. Utrymmet på minidisken kan även minskas ytterligare på grund av repor. Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt under sökning i spår som skapats genom redigering. Spårnumren blir inte korrekt inspelade. Det kan hända att spårnumren blir felregistrerade när CD- spår delas upp i flera kortare spår vid digital inspelning. När den automatiska spårmarkeringsfunktionen är aktiv vid inspelningen kan det också förekomma att spårnumren inte blir markerade likadant som på originalet, beroende på materialet som spelas in. “ TOC Reading” visas en lång stund i teckenfönstret. Om den isatta inspelningsbara minidisken är alldeles ny visas “TOC Reading” längre i teckenfönstret än för redan använda minidiskar. 37S
Övrigt Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt vid spelning Det går inte att spela in på M D-spelaren. av spår som redigerats alltför många gånger. / Minidisken är inspelningsskyddad (“Protected” tänds i teckenfönstret). Stäng inspelningsskyddshålet (se sidan 9). Begränsningar vid överspelning av gamla spår / Ljudkällan är inte ordentligt ansluten till MD-spelaren. • Det kan hända att den återstående inspelningstiden inte Koppla ihop apparaterna på rätt sätt. visas på rätt sätt. / Inspelningsnivån är felaktigt inställd (vid inspelning • Det kan hända att det inte går att spela över ett spår som genom LINE(ANALOG) IN-ingångarna). Vrid på redan spelats över många gånger. Radera i så fall det ANALOG REC LEVEL L/R för att ställa in en lagom spåret med Erase-funktionen (se sidan 29). inspelningsnivå (se sidan 9). • Det kan hända att den återstående inspelningstiden / En förinspelad minidisk är isatt. Sätt i en förkortas oproportionerligt mot den totala inspelade inspelningsbar minidisk i stället. tiden. / Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på • Överspelning av ett spår för att eliminera störningar minidisken. Byt ut den mot en annan minidisk med rekommenderas inte, eftersom det kan leda till att spåret färre inspelade spår, eller radera onödiga spår. förkortas. / Det har blivit strömavbrott eller stickkontakten har • Det kan hända att det inte går att döpa ett spår medan det dragits ut ur vägguttaget under inspelningens gång. De spelas över. data som spelades in fram till den punkten kan ha gått förlorade. Gör om inspelningen. Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte visas i teckenfönstret vid spelning av minidiskar i mono. M D-spelaren fungerar inte vid synkroniserad inspelning. / Den inställda CD-spelartypen (vanlig CD-spelare respektive video-CD-spelare) motsvarar inte den använda CD-spelaren. Ställ om CD-spelartypen (se Felsökning sidan 17). Om något av följande problem skulle uppstå medan Det är kraftiga störningar i ljudet. du använder MD-spelaren så försök lösa problemet / MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en TV med hjälp av detta felsökningsschema. Om du trots allt eller någon liknande apparat i närheten. Flytta MD- inte lyckas bli av med problemet så kontakta närmaste spelaren längre bort från magnetfältet. Sony-handlare. Observera M D-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. Om MD-spelaren inte fungerar som den ska trots att du / Minidisken kan ha blivit skadad (“Disc Error” tänds i försökt med ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut teckenfönstret). Ta ut minidisken och sätt i den igen. stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen. Om “Disc Error” fortfarande lyser så byt minidisk. M inidisken börjar inte spelas. / Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut minidisken och låt MD-spelaren stå på ett varmt ställe i ett par timmar tills imman avdunstat. / MD-spelaren är inte påslagen. Kontrollera att huvudströmbrytaren (MAIN POWER) på baksidan står på ON, och tryck på POWER för att slå på MD- spelaren. / Minidisken är isatt på fel håll. Skjut in minidisken i MD-facket med etikettsidan vänd uppåt och pilen i riktning mot öppningen. / Det finns inget inspelat på minidisken (musikkalendern tänds inte). Sätt i en inspelad minidisk i stället. 38S
Övrigt Allmänt Tekniska dat a Strömförsörjning 220 – 230 V växelström, 50/60 Hz Effektförbrukning 26 W System Digitalt ljudsystem för minidiskar M ått (ca.) (b/h/d/) inkl. utskjutande delar Ljudmedium Minidisk 430 × 125 × 345 mm Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm) Vikt (ca.) 9,3 kg Strålningstid: kontinuerlig Laseruteffekt Mindre än 44,6 µW* M edföljande tillbehör * Värde uppmätt på 200 mm avstånd Se sidan 4. från linsytan på det optiska pickupblocket med 7 mm öppning. Laserdiodegenskaper Material: GaAIAs Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut Tillbehör som säljs separat Felkorrigering Advanced Cross Interleave Reed Inspelningsbara minidiskar Solomon Code (ACIRC) MDW-60 (60 min), MDW-74 (74 min) Samplingsfrekvens 44,1 kHz Optisk kabel POC-15A Kodning Adaptive Transform Acoustic Coding Koaxialkabel för digital anslutning (ATRAC) VMC-10 M oduleringssystem EFM (åtta-till-fjorton-modulering) Antal kanaler 2 stereokanaler Americkanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories Licensing Corporation. Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB Signalbrusförhållande Över 104 dB vid avspelning Rätt till ändringar förbehålles. Svaj Omätbart lågt Ingångar Kontakttyp Inimpedans M ärkinnivå M in. innivå LINE(ANALOG) Phono 47 kilohm 500 mVrms 125 mVrms IN DIGITAL IN Phono 75 ohm 0,5 Vtt, — COAXIAL ±20% DIGITAL IN Fyrkantigt Optisk OPT1 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm DIGITAL IN Fyrkantigt Optisk OPT2 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm Utgångar Kontakttyp M ärkuteffekt Belastningsimpedans PHONES Stereo- 28 mW 32 ohm hörlur LINE(ANALOG) Phono 2 Vrms Över 10 kohm OUT (vid 50 kohm) DIGITAL OUT Fyrkantigt –18 dBm Våglängd: 660 nm OPTICAL optiskt uttag 39S
Övrigt 2 Det går att spela in digitala signaler från en digital Vägledning t ill det digit ala satellitsändning på ett DAT-band eller en inspelningsbar minidisk via digitalingången på ett DAT-däck eller en seriekopieringssyst emet MD-spelare som kan hantera en samplingsfrekvens på 32 kHz eller 48 kHz. Sedan går det att kopiera innehållet på Denna MD-spelare använder Serial Copy Management det DAT-bandet eller den minidisken (första generationen) System, som bara tillåter att man gör en enda till ett annat DAT-band eller en annan minidisk via generation digitala kopior av förinspelat material via digitalingången på DAT-däcket eller MD-spelaren, och på MD-spelarens digitala utgångar. Här följer en översikt så sätt skapa en digital andragenerationskopia. över detta system: Vidare inspelning från andragenerationskopian till andra inspelningsbara DAT-band eller minidiskar går bara att göra via de analoga ingångarna på DAT-däcket eller MD- 1 Det går att spela in från digitala ljudkällor (CD-skivor, spelaren. Observera dock att det inte går att göra digitala DAT-band eller förinspelade minidiskar) på ett DAT-band andragenerationskopior av material från vissa eller en inspelningsbar minidisk via digitalingången på satellitmottagare. DAT-däcket eller MD-spelaren. Det går däremot inte att spela in från det DAT-bandet eller den minidisken på ett annat DAT-band eller en annan Mottagning Satellitmottagare inspelningsbar minidisk via digitalingången på DAT- däcket eller MD-spelaren. Digital utgång Optisk kabel eller digital CD-spelare koaxialkabel Digital ingång Inspelning DAT-däck eller M D-spelare DAT-däck M D-spelare Avspel- ning Första Digital utgång DAT-band generationens Optisk kabel eller DAT-band eller eller digital koaxialkabel minidisk inspelad minidisk Digital ingång med digital-till- digital-anslutning DAT-däck eller Inspelning M D-spelare DAT-däck eller Avspelning M D-spelare Första generationens Digital utgång DAT-band Optisk kabel eller DAT-band eller eller digital minidisk inspelad minidisk koaxialkabel med digital-till- Digital ingång digital-anslutning DAT-däck eller Inspelning DAT-däck eller M D-spelare Avspelning M D-spelare Andra Digital utgång Linjeutgångar (analoga) generationens DAT-band DAT-band eller eller minidisk inspelad Optisk kabel minidisk med digital-till- eller digital Ljudkablar digital-anslutning koaxialkabel Avspelning DAT-däck eller Digital ingång Linjeingångar (analoga) M D-spelare Inspelning DAT-däck eller Digital utgång Linjeutgångar (analoga) M D-spelare Optisk kabel eller digital Ljudkablar koaxialkabel Digital ingång Linjeingångar (analoga) Inspelning DAT-däck eller M D-spelare 40S
Övrigt 3 Det går att kopiera ett DAT-band eller en minidisk som spelats in via DAT-däckets eller MD-spelarens analoga Alfabet iskt regist er ingångar till ett annat DAT-band eller en annan minidisk via digitalutgången på DAT-däcket eller MD-spelaren. Det går däremot inte att sedan göra en andragenerationskopia A, B, C på ett DAT-band eller en minidisk via DAT-däckets eller A-B-radering 30 A-B-upprepning 23 MD-spelarens digitalutgång. AMS (automatisk musiksökning) 21 Auto cut 11 Skivspelare Auto pause 25 Auto space 25 Radio CD-spelare D, E Digitala filter 27 Kassettdäck DAT-däck F, G M ikrofon- M D-spelare Felsökning förstärkare Fjärrkontroll 4 Avspelning Flyttning av spår 33 Linjeutgångar (analoga) H Hopp till ett visst spår 21 Ljudkablar Linjeingångar (analoga) I Ingångsmonitorfunktionen 11 Inspelning DAT-däck eller Inkoppling av M D-spelare analoga komponenter 5 digitala komponenter 5 Inspelning DAT-band eller normal inspelning 8,9 minidisk inspelad tidsmaskinsinspelning 15 DAT-band med analog-till- överspelning av gamla spår 12 eller minidisk digital-anslutning Inspelningsdatum 21 Inspelningsskyddstapp 9 Inställningsmenyer 43 DAT-däck eller Intoning Avspelning inspelning 18 M D-spelare spelning 27 Digital utgång Optisk kabel eller digital J koaxialkabel Justering av Digital ingång analog inspelningsnivå 14 analog signalnivå 26 DAT-däck eller Inspelning digital inspelningsnivå 13 M D-spelare Första K generationens Klocka DAT-band DAT-band eller inställning 6 eller minidisk minidisk inspelad visning av datum och klockslag 6 med digital-till- ändring av datum och klockslag 6 digital-anslutning Koaxialkabel för digital anslutning 4, 5, 40, 41 Kontroll av DAT-däck eller spelordningen 24 Avspelning speltid 20 M D-spelare spårnummer 20 Digital utgång Linjeutgångar (analoga) totalt antal spår 20 återstående tid 11, 20 Optisk kabel eller digital Ljudkablar L koaxialkabel Ljudkablar 4, 5, 40, 41 Digital ingång Linjeingångar (analoga) (Fort s.) Inspelning DAT-däck eller M D-spelare 41S
Övrigt M U, V, X, Y, Z PROGRAM (programmerad spelning) 24 Meddelanden i teckenfönstret Uppdelning r REC (inspelning) 8, 11, 14 37 efter spårval 31 REPEAT Medföljande tillbehör 4 efter val av (upprepad spelning) 22, 23 Minidiskar delningspunkt 32 SCROLL (namnrullning) 20 förinspelade 20 Upprepad spelning 22 SCROLL/CLOCK SET inspelningsbara 8, 20 Uttoning (namnrullning/ isättning 7, 8 inspelning 18 klockinställning) 6, 20 utmatning 7, 9 spelning 28 SHUFFLE (slumpspelning) 23 Musikavsökning 21 STANDBY (beredskapsläge för Musik-synkro-inspelning 16 Å synkroniserad Återställning av den senaste inspelning) 17 N redigeringen 36 START (synkroniserad Namninmatning Återupptagning av inspelningsstart) 17 kopiering av namn 34 spelningen 26 STOP (synkroniserat minidisknamn 33 inspelningsstopp) 17 spårnamn 33 Ä, Ö TIME (visning av återstående Normal spelning 7 inspelningsbar tid/ Ändring av speltid) 11, 20 bitlängd 26 O T.REC (tidsmaskinsinspelning) ett redan inmatat namn 35 15 Optisk kabel 4, 5, 40, 41 ordningen mellan ( (spelstart) 7 - 9, 11, 21, 23, inprogrammerade spår 25 24, 28 P, Q visningssätt i P (paus) 7 - 9 teckenfönstret 21 Paus p (stopp) 7 - 9, 11, 19, 23, 35 inspelning 9 0/) (manuell sökning) spelning 7 22 - 24, 30, 31, 33, 35 Programmerad spelning 24 Kont rollernas nam n =/+ (AMS: automatisk musiksökning) 7, 20, 21, 24 R Knappar > 25 20, 21, 24 Radering av A˜B (A-B-upprepning) 23 alla namn 36 Om kopplare A.SPACE (automatiska INPUT (ingångsväljare) 8, 11 alla spår 30 mellanrum/automatisk en del av ett spår 30 MAIN POWER paus) 25 (huvudströmbrytare) 2, 5 ett enstaka spår 29 Bokstavs/ ett namn 35 POWER (strömbrytare) 7, 8 sifferknappar 20, 21, 24, 35 TIMER 7, 8, 19, 28 Rengöring 2 CD PLAYER P (inspelningspaus) 17 Kont akt er S CHAR (val mellan stora/små bokstäver) 35 DIGITAL IN/OUT (digitala in/ Sammanslagning av spår 32 CLEAR (radering) 23, 24, 35 utgångar) 5, 8 - 10 Samplingsfrekvens 5, 40 Samplingsfrekvens- CONTINUE (normal spelning) 22 - 24 Kont roller omvandling 5 SCMS (Serial Copy DATE PRESENT (dagens ≠ AMS ± 6, 7, 11, 12, 14, Management System) 10, 40 datum) 6 15, 21, 24 - 26, 29 - 33, 36 Slumpspelning 23 DATE RECORDED ANALOG REC LEVEL L/R Smart space 11 (inspelningsdatum) 20 (analog inspelningsnivå, Spelning av nyss inspelade DISPLAY (visningssätt i vänster/höger kanal) 8, 9, 13 spår 12 teckenfönstret) 20 DIGITAL REC LEVEL (digital Spårmarkering DISPLAY/CHAR (visningssätt inspelningsnivå) 8, 9, 13, 25 automatisk i teckenfönstret/val av PHONE LEVEL (hörlursnivå) 7 spårmarkering 14 teckenuppsättning) 20, 33 manuell spårmarkering 14 EDIT/NO/YES Indikat or med jämna mellanrum 15 (redigering) 11, 14, 24, 25, POWER (ström) 6 - 8 Synkroniserad 26, 29 - 33, 35, 36 CD-inspelning 17 FADE (in/uttoning) 18, 27 Ut t ag Systembegränsningar 37 FILTER (digitalt filter) 27 LINE (ANALOG) IN/OUT Sökning efter ett visst ställe i ett M.SCAN (musikavsökning) 21 (analoga in/ spår 22 MUSIC SYNC (synkroniserad utgångar) 5, 8 - 10 inspelning) 16 PHONES (hörlursuttag) 7 T NAME (namninmatning) 35 NUM (inmatning av siffror) 35 Övrigt Tekniska data 39 § OPEN/CLOSE Teckenfönster 6, 20 Tillbehör som säljs separat 39 (in/utmatning av Musikkalender 20 Timerstyrd minidisken) 7 - 9, 11 TOC Writing (Uppdatering av inspelning 19 PLAY MODE innehållsförteckningen) 9, spelning 28 (spelsätt) 23, 24, 28 10, 29 42S g 4
Övrigt Tabell över inst ällningsmenyer Det går att göra olika inställningar på denna MD-spelare med hjälp av inställningsmenyerna. Relaterade manövrer finns beskrivna i respektive avsnitt. Här nedan följer en kort beskrivning av var och en av menyerna, inklusive de olika parametrarna och fabriksinställningarna. M enynummer Funktion Parametrar Fabriksinställning Se S01 Skapar ett program. — — sidan 24 S02 Ställer in spårmarkeringsfunktionen. T.Mark Off, T.Mark LSyn, T.Mark T.Mark LSyn sidan 14 1min, T.Mark 5min S03 Ställer in referensnivån för LS(T)–72 till 0dB LS(T)–50dB sidan 15 insignalen när “T.Mark LSyn” är inställt på S02-menyn. S04 Ställer in den tysta tidsperiod som LS(W)0.0 till 9.5s LS(W)1.5s sidan 15 ska avkännas när “T.Mark LSyn” är inställt på S02-menyn. S05 Ställer in läget för återupptagning Resume Off, Resume Play, Resume Resume Off sidan 26 av spelningen. Next S06 Ställer om bitlängden för digitala Dout 20bit, Dout 16bit Dout 20bit sidan 26 utsignaler. S07 Slår på och stänger av Auto Space- Auto Off, Auto Space, Auto Pause Auto Off sidan 25 och Auto Pause-funktionerna. S08 Slår på och stänger av Smart Space- S.Space Off, S.Space On S.Space On sidan 11 funktionen. S09 Slår på och stänger av No Clip- No Clip On, No Clip Off No Clip Off sidan 13 funktionen. S10 Slår på och stänger av Peak Hold- P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off sidan 14 funktionen för toppnivåmätarna. S11 Ställer in speltiden för M.Scan 6 till 20s M.Scan 6s sidan 22 musikavsökning. S12 Väljer vilken signal som ska DigLvl Off, DigLvl Rec, DigLvl All DigLvl Rec sidorna 13 justeras med DIGITAL REC och 26 LEVEL-kontrollen. S13 Väljer inkrement/ DigLvl Lin, DigLvl Sin, DigLvl Log DigLvl Lin sidan 13 dekrementkurvtyp för signalnivån som kontrolleras med DIGITAL REC LEVEL-kontrollen. S14 Ställer in intoningslängden vid in/ FadeIn 1.0 till 15s FadeIn 5.0s sidorna 18 avspelning. och 28 S15 Ställer in uttoningslängden vid in/ FadeOut 1.0 till 15s FadeOut 5.0s sidorna 18 avspelning. och 28 S16 Väljer inkrementkurvtyp för FadeIn Lin, FadeIn Sin, FadeIn Log FadeIn Lin sidorna 18 signalnivån vid intonad in/ och 28 avspelning. S17 Väljer dekrementkurvtyp för FadeOut Lin, FadeOut Sin, FadeOut FadeOut Lin sidorna 18 signalnivån vid uttonad in/ Log och 28 avspelning. 43S
Acerca da limpeza ADVERTÊNCIA Precauções Limpe externamente o aparelho, o painel e os controlos utilizando um pano macio ligeiramente humedecido Para evitar o risco de incêndio Acerca da segurança com solução de limpeza suave. Não use ou de choque eléctrico, não Se algum objecto sólido ou líquido nenhum tipo de escova abrasiva, pó exponha o aparelho à chuva penetrar neste aparelho, desligue o saponáceo ou solvente, tal como álcool nem à humidade. mesmo da tomada e submeta-o a uma ou benzina. averiguação técnica por pessoal Para evitar descargas qualificado antes de voltar a utilizá-lo. Caso surja alguma dúvida ou problema eléctricas, não abra o aparelho. concernente a este aparelho, consulte o Solicite assistência somente a seu agente Sony mais próximo. Acerca das fontes de alimentação técnicos especializados. • Antes de utilizar este aparelho, certifique-se de que a voltagem de O componente laser deste produto é funcionamento do mesmo seja capaz de emitir radiações superiores idêntica à da rede eléctrica local. A Bem-vindo ao ao limite da Classe 1. voltagem de funcionamento está indicada na placa de identificação mundo digit al! existente atrás do aparelho. Gratos pela aquisição do deck de • Se pretende deixar o aparelho fora de MiniDisc da Sony. Antes de fazer uso por um longo tempo, assegure-se funcionar o deck, leia atentamente este de desligar o mesmo da tomada. Para manual eretenha-o para futuras desligar o cabo de alimentação de consultas. CA, puxe pela ficha, nunca pelo fio. • O interruptor da alimentação está Este aparelho é classificado como localizado atrás do aparelho. produto CLASSE LASER 1. A marca CLASS 1 LASER PRODUCT está • A substituição do cabo de Acerca dest e manual alimentação CA deve ser realizada localizada na parte externa posterior. somente por serviços técnicos qualificados. Convenções A etiqueta de advertência a seguir está • As instruções neste manual localizada na parte interna do deck. descrevem os controlos do deck. Acerca da instalação Podem descrever os controls do Não instale o aparelho num espaço telecomando, caso os mesmos fechado, como por exemplo, uma possuam nomes idênticos ou estante ou um armário, porque o similares àqueles do deck, ou, quando interruptor da alimentação está diferentes, indicá-los entre localizado atrás do mesmo. parênteses. • Os seguintes ícones são utilizados Acerca da operação neste manual: EM NENHUMA EVENTUALIDADE Se o aparelho for transferido O VENDEDOR SERÁ directamente de um local frio para um RESPONSÁVEL POR QUAISQUER AVARIAS DIRECTAS, local quente ou se for colocado em sala muito húmida, poderá haver Z Indica que é possível efectuar a função mediante utilização do INCIDENTAIS OU condensação de humidade sobre as telecomando. CONSEQUENTES DE QUALQUER lentes no interior do mesmo. Se isso NATUREZA, TAMPOUCO POR PERDAS OU DESPESAS ocorrer, o aparelho poderá não funcionar adequadamente. Nesse caso, z Indica conselhos úteis para realizar a função com maior RESULTANTES DE ALGUM remova o MiniDisc e deixe o aparelho facilidade. PRODUTO DEFEITUOSO OU DA ligado por aproximadamente uma hora UTILIZAÇÃO DE QUAISQUER até que a humidade evapore. OUTROS PRODUTOS. Acerca do cartucho de M iniDisc • Não abra a janela do cartucho para expor o MiniDisc. • Não exponha o cartucho onde o mesmo esteja sujeito a excesso de luz solar, temperatura, humidade ou poeira. 2P
Í ndice Preparativos Desempacotamento ............................................................................................................. 4 Ligação do sistema ............................................................................................................... 4 Acerto do relógio ................................................................................................................. 6 Leitura de um M iniDisc ...................................................................................................... 7 Gravação de um M iniDisc ................................................................................................. 8 Gravação de M iniDiscs Notas acerca de gravação ................................................................................................ 10 Conselhos úteis para gravação ....................................................................................... 11 Gravação sobre pistas existentes .................................................................................... 12 Ajuste do nível de gravação ............................................................................................ 13 Registo de número de pistas durante a gravação (inserção de índex de pista) ..... 14 Gravação iniciada com 6 segundos de dados audio pré-armazenados (gravação com início salvaguardado) ........................................................................ 15 Gravação sincronizada com o equipamento de som de sua escolha (gravação sincronizada de música) .............................................................................................. 16 Gravação sincronizada com um leitor de CDs da Sony ............................................. 17 Aumento e diminuição gradual (Fader) ....................................................................... 18 Gravação temporizada de MiniDisc .............................................................................. 19 Leitura de M iniDiscs P Utilização do mostrador .................................................................................................. 20 Localização de uma pista específica .............................................................................. 21 Localização de um ponto específico numa pista ......................................................... 22 Leitura repetida de pistas ................................................................................................ 22 Leitura em ordem aleatória (leitura aleatória) ............................................................. 23 Criação de seus próprios programas (leitura programada) ...................................... 24 Conselhos úteis para a gravação de um MiniDisc numa cassete ............................. 25 Reprodução a partir de um ponto específico no próximo reinício da leitura (retomada de leitura) .................................................................................................... 26 Leitura em diferentes tons (filtro digital) ..................................................................... 27 Aumento e diminuição gradual (Fader) ....................................................................... 27 Leitura temporizada de MiniDisc .................................................................................. 28 Edição de M iniDiscs gravados Notas acerca da edição ..................................................................................................... 29 Apagamento de gravações (função de apagamento) ................................................. 29 Apagamento parcial de uma pista (função de apagamento A-B) ............................ 30 Divisão de pistas gravadas (função de divisão) .......................................................... 31 Combinação de pistas gravadas (função de combinação) ......................................... 32 Deslocamento de pistas gravadas (função de transferência) .................................... 33 Atribuição de títulos às gravações (função de intitulação) ....................................... 33 Para desfazer a última edição (função de desfazer) ................................................... 36 Informações adicionais Mensagens indicativas ..................................................................................................... 37 Limitações do sistema ...................................................................................................... 37 Guia para solução de problemas .................................................................................... 38 Especificações .................................................................................................................... 39 Guia para o sistema de gestão de cópias em série ...................................................... 40 Índice ................................................................................................................................... 41 Tabela de menus de ajuste .............................................................................................. 43 3P
Preparat ivos Desempacot ament o Ligação do sist ema Certifique-se de que os itens abaixo estão incluídos: • Cabos de ligação audio (2) Introdução • Telecomando (remote) RM-D13M (1) Esta secção descreve como ligar o deck de MiniDisc a • Pilhas Sony R6 (tamanho AA) (2) um amplificador ou a outros componentes, tal como um leitor de CDs ou um deck de cassetes DAT. Certifique-se de desligar a alimentação de todos os Inserção das pilhas no telecomando componentes antes de realizar a ligação. É possível controlar o deck com o telecomando fornecido. Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), LINE(ANALOG) IN OUT COAXIAL DIGITAL IN OPT1 OPT2 DIGITAL OUT OPTICAL observando a correspondência dos pólos + e – das L R L R pilhas com o diagrama de polaridade no compartimento de pilhas. Quando da utilização do telecomando, aponte-o para o sensor remoto g no deck. / ç ç A uma tomada da rede (a um temporizador no ç ç ç caso de leitura ou REC TAPE gravação temporizada) OUT IN Amplificador DIGITAL COAXIAL OUT z Quando substituir as pilhas Leitor de CDs ou As pilhas duram cerca de seis meses sob condições deck de DAT normais de utilização. Quando o telecomando não mais operar o deck, substitua ambas as pilhas por outras novas. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Notas • Não deixe o telecomando próximo a ambientes Leitor de CDs, deck de extremamente quentes ou húmidos. DAT, deck de M D, etc. • Evite a entrada de quaisquer materiais estranhos dentro do telecomando, particularmente quando da substituição das pilhas. ç : Fluxo do sinal • Não exponha o sensor remoto directamente à luz solar ou a fontes de iluminação, pois isto pode provocar o mau Cabos de ligação necessários funcionamento do aparelho. • Cabos de ligação audio (fornecidos) (2) • Caso preveja não utilizar o telecomando por um período prolongado, retire as pilhas para evitar avarias causadas Branco Branco pela fuga do electrólito e posterior corrosão das mesmas. (L) (L) Vermelho Vermelho (R) (R) • Cabo óptico (vendido separadamente) (3) • Cabo de ligação digital coaxial (vendido separadamente) (1) 4P
Preparat ivos Ligações Nota Se a indicação “Cannot Copy” aparecer no mostrador, a Ligação do deck a um amplificador gravação através do conector digital está impossibilitada. Ligue o amplificador às tomadas LINE(ANALOG) IN/ Neste caso, grave a fonte sonora através das tomadas OUT utilizando os cabos de ligação audio (fornecidos). LINE(ANALOG) IN com o selector INPUT ajustado para Certifique-se de que os fios codificados em cores ANALOG. correspondam às respectivas tomadas nos componentes: fio vermelho (direita) com tomada vermelha e fio branco (esquerda) com tomada branca. Ligação do cabo de alimentação Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da rede ou interferências. à tomada de um temporizador. Deck de M D Amplificador LINE(ANALOG) ç TAPE/MD Ligando o aparelho IN OUT OUT IN L L L R R Ç R Coloque o interruptor MAIN POWER existente atrás do deck na posição ON. ç: Fluxo do sinal O aparelho entra em modo de espera Standby. Ligação do deck a um componente digital, tal como M AIN POWER um leitor de CDs, deck de cassetes DAT, amplificador digital ou um outro deck de M iniDisc. Ligue o componente através de conectores DIGITAL LINE(ANALOG) IN OUT COAXIAL DIGITAL IN OPT1 OPT2 DIGITAL OUT OPTICAL MAIN POWER IN/OUT com dois ou três cabos ópticos ou um cabo L L R R coaxial de ligação digital (vendido separadamente). OFF ON Para utilizar cabos ópticos Remova a tampa dos conectores antes de ligar os cabos. Deck de M D Componente digital DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL OPTICAL ç IN OUT Ç ç: Fluxo do sinal Para utilizar cabo coaxial de ligação digital Deck de M D Componente digital DIGITAL IN DIGITAL OUT DIGITAL COAXIAL OPT1 OPT2 OPTICAL COAXIAL OUT Ç ç: Fluxo do sinal z Conversão automática dos valores de amostragem digital durante a gravação Um conversor de valores de amostragem incorporado converte automaticamente a frequência de amostragem das várias fontes digitais ao valor de amostragem de 44,1 kHz do seu deck de MiniDisc. Isto possibilita-lhe gravar fontes tais como DAT de 32 e 48 kHz ou transmissões via satélite, bem como CDs e outros MiniDiscs. A frequência de amostragem do sinal de entrada é indicada durante a gravação (consulte a pág. 11). 5P
Preparat ivos Nota Acert o do relógio Caso desligue o cabo de alimentação de CA por um longo tempo, os ajustes memorizados desaparecerão e a indicação “STANDBY” aparecerá intermitentemente no mostrador na Uma vez acertado o relógio interno do deck de próxima vez que ligar o cabo à tomada ou que ligar o MiniDisc, este automaticamente gravará a data e a hora interruptor de alimentação. Neste caso, reacerte o relógio. de todas as gravações. Ao ler uma pista, poderá obter a indicação da data e da hora em que a mesma foi gravada (consulte a pág. 21). A hora neste deck é indicada em ciclo de 24 horas. Indicação da data e da hora corrente Z A data e a hora correntes podem ser indicadas a SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± qualquer tempo, mesmo quando o deck está em modo de espera Standby. Pressione DATE PRESENT. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • Cada vez que pressionar o botão, o mostrador muda • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG nesta sequência: § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 n Indicação corrente n Data n Hora OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL PLAY MODE TIME DATE D.O BIT FILTER z Pode ver a data e a hora correntes com um botão no deck CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 PRESENT Pressione o botão SCROLL/CLOCK SET. Cada vez que K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 pressionar o botão, o mostrador muda na mesma U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 sequência apresentada pelo botão DATE PRESENT do telecomando. 1 Com o deck em modo de espera Standby (luz indicadora de POWER em vermelho), pressione SCROLL/CLOCK SET por cerca de dois segundos até que a indicação do dia passe a piscar no Alteração da data e/ou hora mostrador. 1 Com o deck em modo de espera Standby (luz indicadora de POWER em vermelho), pressione SCROLL/CLOCK SET por cerca de dois segundos 01d 12m 96y até que a indicação do ano passe a piscar no mostrador. 2 Pressione SCROLL/CLOCK SET ou o selector 2 Gire o selector AMS para introduzir o dia corrente. AMS repetidamente até que o item que deseja Pressione então o selector. alterar passe a piscar. A indicação do dia pára de piscar. A indicação do mês passa a piscar. 3 Gire o selector AMS para alterar o conteúdo do item seleccionado. 01d 12m 96y 4 Para completar o ajuste, pressione o selector AMS repetidamente, até que todos os itens parem de piscar. 3 Repita o passo 2 para introduzir o mês, o ano, a hora e os minutos. SUN 21:10 z Para o registo preciso da data e da hora nas gravações Reacerte a hora pelo menos uma vez por semana. 6P
Operações Básicas Operações Básicas Leit ura de um M iniDisc 2 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 3 4 Consulte as páginas 4 e 5 Ligue o amplificador e ajuste o selector de fonte à posição do quanto a informações sobre as 1 Operações Básicas ligações. deck de MiniDisc. Após se certificar de que o TIMER esteja na posição OFF, 2 pressione POWER. A luz indicadora de POWER muda de vermelho para verde. Pressione § OPEN/CLOSE para abrir a bandeja de disco, insira 3 um MiniDisc e pressione o botão outra vez para fechar a bandeja de disco. Com o lado da etiqueta voltado para cima Com a seta apontada nesta direcção z Pode localizar e ouvir uma Pressione (. pista quando o deck está em paragem 1 Gire o selector AMS (ou 4 O deck inicia a leitura. Ajuste o volume no amplificador. pressione = ou +) até que apareça no mostrador Para Procedimento: o número da pista desejada. cessar a leitura Pressione p. 2 Pressione o selector AMS pausar a leitura Pressione P. Pressione o botão outra vez ou ou (. pressione ( para retomar a leitura. passar à próxima pista Gire o selector AMS para a direita (ou pressione z Para a audição com + no telecomando). auscultadores Ligue-os à tomada PHONES. passar à pista actual ou Gire o selector AMS para a esquerda (ou pressione à anterior = no telecomando). Ajuste o volume com o controlo PHONE LEVEL. ejectar o MiniDisc Pressione § OPEN/CLOSE após cessar a leitura. 7P
Operações Básicas Gravação de um M iniDisc 2 6 EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 3 7 5 Ligue o amplificador e reproduza a fonte sonora que deseja 1 gravar. Após se certificar de que o TIMER esteja na posição OFF, 2 pressione POWER. A luz indicadora de POWER muda de vermelho para verde. Insira um MiniDisc gravável e feche a bandeja de disco. 3 Com o lado da etiqueta voltado para cima Com a seta apontada nesta direcção Se o MiniDisc possui material gravado, o deck inicia automaticamente a gravação a partir do final da última pista gravada. Ajuste INPUT ao conector de entrada correspondente. 4 Para gravar através de Ajuste INPUT para: LINE(ANALOG) IN ANALOG DIGITAL IN COAXIAL COAX DIGITAL IN OPT1 OPT1 DIGITAL IN OPT2 OPT2 8P
Operações Básicas Pressione r REC. 5 O deck está pronto para gravar. Ajuste o nível de gravação. 6 Para gravar através do conector DIGITAL IN COAXIAL, OPT1 ou OPT2 O ajuste do controlo DIGITAL REC LEVEL a 0 é satisfatório para a maioria das situações. Quanto a detalhes, consulte a pág. 13. Para gravar através dos conectores LINE(ANALOG) IN O ajuste do controlo ANALOG REC LEVEL L/R a 4 é satisfatório para a maioria das situações. Quanto a detalhes, consulte a pág. 14. Pressione ( ou P. 7 Tem início a gravação. Inicie a reprodução da fonte sonora. 8 Operações Básicas Não desligue o deck da fonte de alimentação imediatamente após a gravação. Caso o faça, o material gravado pode não ser salvaguardado no MiniDisc. Para salvar o material após a gravação, pressione § OPEN/CLOSE para retirar o MiniDisc ou coloque o deck no modo de espera Standby mediante o pressionar de POWER. A indicação “TOC Writing” piscará no mostrador nesse momento. Após “TOC Writing” parar de piscar e apagar-se, poder-se-á desligar o cabo de alimentação de CA. Para Pressione cessar a gravação p pausar a gravação* P. Pressione- a novamente ou ( para retomar a gravação. retirar o MiniDisc § OPEN/CLOSE após parar a gravação. * Sempre que a gravação for pausada, a numeração das pistas aumentará em uma unidade. Por exemplo, caso pause a gravação durante a gravação da pista 4, a numeração das pistas aumentará em uma unidade e a gravação prosseguirá na nova pista quando retomada. Para proteger um M iniDisc contra apagamento acidental Para impossibilitar a gravação num MiniDisc, deslize a lingueta no sentido indicado pela seta, de modo a expor a abertura. Para possibilitar gravações, feche a abertura. Lingueta de protecção de gravações Face posterior do disco Deslize a lingueta no sentido indicado pela seta. 9P
Gravação de M iniDiscs z Pode registar número de pistas durante e após a Not as acerca de gravação gravação Quanto a detalhes, consulte “Registo de número de pistas durante a gravação” (pág. 14) e “Divisão de pistas Caso a indicação “ Protected” apareça no mostrador gravadas” (pág. 31). O MiniDisc está protegido contra gravações. Cubra a abertura com a lingueta para poder gravar no disco (consulte “Para proteger um MiniDisc contra z Pode registar número de pistas em intervalos de um a apagamento acidental” na pág. 9). cinco minutos Quanto a detalhes, consulte “Registo automático de número de pista em intervalos regulares” (pág. 15). Caso a indicação “ Din Unlock” apareça no mostrador Caso a indicação “ TOC w riting ” pisque no • A fonte de programa digital não está ligada de mostrador acordo com o ajuste do selector INPUT descrito no O deck está correntemente actualizando o índice de passo 4 da página 8. alocação de pistas (TOC). Não mova o deck, tampouco Para prosseguir, ligue a fonte de programa desligue o cabo de alimentação. Alterações em um apropriadamente. MiniDisc efectuadas mediante gravação são • A fonte de programa não está ligada. salvaguardadas somente caso o índice de alocação de Ligue a fonte de programa. pistas seja actualizado pela ejecção do MiniDisc ou pela colocação do deck em modo de espera Standby ao De acordo com os ajustes do menu e segundo a pressionar o botão POWER. fonte em gravação, a numeração das pistas é registada como se segue: O deck de M iniDisc utiliza o SCM S (Sistema de • Quando da gravação de um CD ou MiniDisc com o Gestão de Cópias em Série, pág. 40) selector INPUT ajustado a COAX, OPT1 ou OPT2 e a MiniDiscs gravados através do conector de entrada fonte ligada através do respectivo conector DIGITAL digital não podem ser copiados em outros MiniDiscs IN: ou cassetes DAT através do conector de saída digital. O deck automaticamente regista o número das pistas obedecendo a sequência original. Entretanto, caso Gravação de sinais digitais que estão enfatizados uma pista seja repetida duas vezes ou mais (ou seja, (nas frequências mais altas) mediante a reprodução repetida de uma única pista), O sinal é automaticamente desenfatizado (com ou duas ou mais pistas com o mesmo número de atenuação proporcional ao grau de ênfase) e o nível do pista (por exemplo, pistas de diferentes MiniDiscs ou sinal desenfatizado é indicado nos medidores do nível CDs) sejam reproduzidas, as pistas são gravadas de pico. como parte de uma única pista contínua com um único número de pista. Caso a fonte seja um Quando o deck está a gravar em pausa de gravação, MiniDisc, o número das pistas poderá não ser os sinais digitais introduzidos através de um dos registado, se as pistas tiverem duração inferior a conectores DIGITAL IN têm saída para o conector quatro segundos. DIGITAL OUT OPTICAL com o mesmo valor de • Na gravação de uma fonte ligada através dos amostragem. conectores LINE(ANALOG) IN com o selector Para alterar o valor de amostragem do sinal de entrada INPUT ajustado a ANALOG ou em gravação de digital na saída (sem gravá-lo no MiniDisc), utilize a DAT ou transmissões via satélite com a fonte ligada função de monitorização da entrada (consulte a pág. através de um dos conectores DIGITAL IN e o 11). selector INPUT ajustado à respectiva posição digital, bem como “T.Mark Off” seleccionado no menu S02: A fonte é gravada como uma única pista. • Mesmo na gravação de fonte analógica ou de DAT ou transmissões via satélite, pode registar número de pistas, se um ajuste outro que não “T.Mark Off” estiver seleccionado no menu S02 (consulte “Registo de número de pistas durante a gravação” na pág. 14). • Na gravação de DAT ou transmissões via satélite com o selector INPUT ajustado à respectiva posição digital, o deck regista automaticamente um número de pista, sempre que a frequência de amostragem do sinal de entrada se alterar, independentemente do ajuste do menu S02. 10P
Gravação de M iniDiscs 3 Pressione r REC. Conselhos út eis para gravação Caso o selector INPUT seja ajustado a ANALOG, a indicação “AD-DA” aparece no mostrador. TIM E EDIT/ NO ≠ AM S ± Caso o selector INPUT seja ajustado a uma posição digital, “-DA” aparece no mostrador. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • Caso a indicação “ Auto Cut” apareça no • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • mostrador (corte automático) PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Durante 30 segundos nenhum som foi registado na INPUT § OPEN/ CLOSE ( p r REC gravação. Os 30 segundos de silêncio são substituídos por uma secção em branco de cerca de três segundos e o deck muda para o modo de pausa de gravação. Verificação do tempo de gravação restante no M iniDisc z Pode desligar a função de corte automático Pressione TIME. Quanto a detalhes, leia abaixo “Para desactivar as • Quando pressiona o botão TIME repetidamente funções de espaçamento sensível e de corte automático” durante a gravação, o mostrador alterna entre o abaixo. Note que, ao desligar a função de corte tempo de gravação da pista actual e o tempo de automático, a função de espaçamento sensível é gravação restante no MiniDisc. desactivada automaticamente. • Caso pressione o botão TIME repetidamente com o deck em paragem, o mostrador alterna-se entre tempo total de reprodução e tempo de gravação Caso a indicação “ Smart Space” apareça no restante no MiniDisc (consulte a pág. 20). mostrador (espaçamento sensível) Houve um espaço silencioso extenso de quatro a 30 segundos durante a gravação. A secção silenciosa é M onitorização do sinal de entrada substituída por um espaço em branco de três segundos (monitorização da entrada) e o deck prossegue com a gravação. Note que o novo Antes de iniciar a gravação, pode monitorizar o sinal número das pistas pode não ser registado para as de entrada seleccionado através dos conectores de secções gravadas enquanto esta função esteja activada. saída do deck. Para desactivar as funções de espaçamento sensível 1 Pressione § OPEN/CLOSE para remover o MD. e de corte automático 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes 2 Ajuste o selector INPUT ao sinal e entrada que EDIT/NO. deseja monitorizar. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S08. Selector INPUT ajustado a ANALOG Pressione então o selector. O sinal analógico introduzido através dos 3 Gire o selector AMS para seleccionar “S.Space Off”. conectores de LINE(ANALOG) IN tem saída para Pressione então o selector. os conectores DIGITAL OUT OPTICAL após a 4 Pressione EDIT/NO. conversão A/D e então para os conectores LINE(ANALOG) OUT e para a tomada PHONES Para activar as funções de espaçamento sensível e após a conversão D/A. de corte automático Selector INPUT ajustado a uma fonte digital 1 Execute os passos 1 e 2 de “Para desactivar as Após passar pelo conversor de valor de funções de espaçamento sensível e de corte amostragem, o sinal digital introduzido através do automático”, acima. respectivo DIGITAL IN tem saída para o conector 2 Gire o selector AMS para seleccionar “S.Space On”. DIGITAL OUT OPTICAL e, após a conversão D/ Pressione então o selector. A, para os conectores LINE(ANALOG) OUT e para 3 Pressione EDIT/NO. a tomada PHONES. A indicação “32 kHz”, “44.1 kHz” ou “48 kHz” aparece no mostrador, de (Cont inua) acordo com o valor de amostragem do sinal digital. 11P
Gravação de M iniDiscs Notas • Ao desligar a função de espaçamento sensível, a função de corte automático também é desactivada automaticamente. Gravação sobre pist as • As funções de espaçamento sensível e de corte automático exist ent es vêm pré-activadas de fábrica. • A função de espaçamento sensível não afecta a ordem de Siga o procedimento abaixo para gravar sobre numeração das pistas em gravação, mesmo que o espaço materiais existentes tal como numa fita cassete em branco ocorra no meio de uma pista. analógica. • Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação da tomada, o deck memoriza o último ajuste (ligado ou ≠ AM S ± desligado) das funções de espaçamento sensível e de corte automático até a próxima vez que o aparelho voltar a ser ligado. POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC Leitura de pistas recém gravadas 0 10 Realize este procedimento para reproduzir imediatamente pistas recém gravadas. 1 Execute os passos de 1 a 4 de “Gravação de um MiniDisc” na página 8. Pressione o botão ( imediatamente após cessar a gravação. A leitura inicia-se a partir da primeira pista 2 Gire AMS (ou pressione = ou +) até que o do material recém gravado. número da pista sobre a qual deseja gravar apareça. Para reproduzir a partir da primeira pista do M iniDisc após a gravação 3 Para gravar a partir do início da pista, prossiga 1 Pressione o botão p novamente após cessar a com o passo 5 de “Gravação de um MiniDisc” na gravação. página 9. 2 Pressione o botão (. A leitura inicia-se a partir da primeira pista do z Enquanto a indicação “ TR” piscar no mostrador MiniDisc. O deck está a gravar sobre uma pista existente. Tal indicação intermitente cessará no final do espaço gravado. z Para gravar a partir do meio da pista 1 Após o passo 2 acima, pressione ( para iniciar a leitura. 2 Pressione P no ponto em que deseja iniciar a gravação. 3 Prossiga com o passo 5 de “Gravação de um MiniDisc” na página 9. Nota Não é possível gravar a partir do meio de uma pista existente quando a indicação “PROGRAM” ou “SHUFFLE” aparece no mostrador. 12P
Gravação de M iniDiscs 3 Gire o selector AMS para seleccionar os níveis a Ajust e do nível de gravação serem ajustados pelo giro de DIGITAL REC LEVEL. Pressione então o selector. Utilize o controlo DIGITAL REC LEVEL ou o Para Seleccione ANALOG REC LEVEL L/R para ajustar o nível de gravação antes dea iniciar. ajustar ambos os níveis DigLvl All de gravação e reprodução DIGITAL REC LEVEL ajustar somente o nível DigLvl Rec de gravação EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG desactivar o controlo DigLvl Off NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • DIGITAL REC LEVEL • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 4 Pressione EDIT/NO. ANALOG REC LEVEL L/ R z Pode seleccionar o tipo de curva de incremento/ decremento para ajuste do nível de gravação e/ou Ajuste do nível de gravação digital reprodução 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes 1 Execute os passos de 1 a 5 de “Gravação de um EDIT/NO. MiniDisc” nas páginas 8 e 9. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S13. Pressione então o selector. 2 Reproduza o trecho da fonte de programa com o 3 Gire o selector AMS para seleccionar “DigLvl Lin”, mais alto nível de sinal. “DigLvl Sin” ou “DigLvl Log”. Pressione então o selector. 3 Enquanto monitoriza o som, gire o controlo 4 Pressione EDIT/NO. DIGITAL REC LEVEL (ou pressione DIGITAL As curvas de incremento/decremento são mostradas no REC LEVEL +/–) para ajustar o nível de gravação gráfico abaixo. de modo a que a indicação do medidor de nível Todas as curvas tornam-se “Lin” quando o nível do de pico alcance o ponto mais elevado, sem activar sinal vai além de 0 dB. a indicação OVER. A activação ocasional da 0dB indicação “OVER” é aceitável. Sin New Track 4 0 00 Lin Log Indicação OVER 4 Cesse a reprodução da fonte sonora. z A função de nivelamento (No Clip) pode ser utilizada 5 Para iniciar a gravação, execute a partir do passo para diminuir o nível de gravação gradualmente quando um sinal de nível excessivamente alto é 7 o procedimento em “Gravação de um MiniDisc” introduzido durante uma gravação digital. na página 9. Para activar a função de nivelamento por ajuste de z Pode usar o menu S12 para seleccionar os níveis de menu sinal ajustados pelo controlo DIGITAL REC LEVEL 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. EDIT/NO. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S09. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S12. Pressione então o selector. Pressione então o selector. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “No Clip On”. Pressione então o selector. 4 Pressione EDIT/NO. Para activar a função de nivelamento utilizando o telecomando Pressione NO CLIP para que apareça a indicação “No Clip On”. (Cont inua) 13P
Gravação de M iniDiscs z A função de retenção de pico (Peak Hold) congela a indicação do medidor de nível no ponto de maior intensidade alcançado pelo sinal de entrada. Regist o de número de pist as durant e a gravação Para activar a função de retenção de pico por ajuste de menu (inserção de índex de pist a) 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. É possível registar números de pista manual ou 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S10. automaticamente. Mediante a inserção de números de Pressione então o selector. pista em pontos específicos do MiniDisc, poderá 3 Gire o selector AMS para seleccionar “P.Hold On”. localizar rapidamente tais pontos posteriormente com Pressione então o selector. a função de busca AMS ou as funções de edição. 4 Pressione EDIT/NO. EDIT/ NO ≠ AM S ± Para activar a função de retenção de pico utilizando o telecomando Pressione P.HOLD para que apareça a indicação POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) “P.Hold On”. 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Ajuste do nível de gravação analógica r REC 1 Execute os passos de 1 a 5 de “Gravação de um MiniDisc” nas páginas 8 e 9. Registo manual de números de pista (inserção manual de índices de pista) 2 Reproduza o trecho da fonte de programa com o mais alto nível de sinal. O registo de números de pista é possível a qualquer momento durante a gravação de um MiniDisc. 3 Enquanto monitoriza o som, gire ANALOG REC LEVEL L e R. Pressione o botão r REC no ponto em que deseja adicionar um índex de pista durante a gravação. 4 Cesse a reprodução da fonte sonora. Registo automático de número de pista 5 Para iniciar a gravação, execute a partir do passo (inserção automática de índex de pista) 7 o procedimento em “Gravação de um MiniDisc” O deck insere índices de pista diferentemente nos na página 9. seguintes casos: • Quando da gravação de CDs ou MiniDisc com o selector INPUT ajustado para uma fonte digital: O deck regista número de pistas automaticamente. • Em todos os demais casos: Se a indicação “T.Mark LSyn” for seleccionada no menu S02, o deck regista um novo número de pista sempre que o nível de sinal diminua ao ponto determinado ou abaixo deste durante um período especificado ou por mais tempo e então eleva-se a um nível determinado. Para seleccionar “T.Mark Off” ou “T.Mark LSyn” no menu S02, siga este procedimento: 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S02. Pressione então o selector. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “T.Mark Off” ou “T.Mark LSyn”. Pressione então o selector. Ao seleccionar “T.Mark LSyn”, a indicação “L.SYNC” aparece no mostrador. 4 Pressione EDIT/NO. 14P
Gravação de M iniDiscs z Pode ajustar o nível de referência e o período que deve transcorrer até que uma elevação registe um novo índex de pista Gravação iniciada com 6 Em inserção automática de índex de pista, o sinal de segundos de dados audio pré- entrada deve permanecer em um nível de referência determinado, ou abaixo deste, por um período indicado armazenados (gravação com antes que uma elevação acima do nível de referência registe um novo índex de pista. Siga o procedimento início salvaguardado) que se segue para especificar o nível de referência e o Nas gravações de transmissões FM ou via satélite, os período. segundos iniciais do material são frequentemente perdidos devido ao tempo que se leva para averiguar o 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. conteúdo e pressionar o botão de gravação. Para evitar 2 Para ajustar o nível de referência: a perda desse material, a função de gravação com Gire o selector AMS até aparecer o menu S03. início salvaguardado armazena constantemente 6 Pressione então o selector. segundos dos mais recentes dados audio numa Para ajustar o período: memória intermediária, de modo que, ao se accionar a Gire o selector AMS até aparecer o menu S04. gravação da fonte sonora, a mesma inicia-se, na Pressione então o selector. verdade, com os 6 segundos de dados audio 3 Gire o selector AMS para ajustar o nível de referência armazenados antecipadamente na memória ou o período. intermediária, tal como ilustrado abaixo: Pode ajustar o nível de referência de –72 dB a 0 dB em passos de 2 dB e o período de 0 segundo a 9,5 Quando se pressiona Término do programa segundos em passos de 0,5 segundos. AM S no passo 3 em gravação 4 Após seleccionar o nível de referência ou o período, pressione o selector AMS. Tempo 5 Pressione EDIT/NO. Dados audio na memória intermediária de 6 segundos Secção gravada Registo automático de número de pista em intervalos regulares Início do programa a ser gravado O deck pode registar número de pista automaticamente em intervalos regulares de 1 a 5 ≠ AM S ± minutos. É útil, quando da gravação de disco analógico, transmissões via satélite ou de FM, para POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • localizar pistas posteriormente, visto que o número das • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • – + • 0 10 TIMER PUSH ENTER L R pistas indica o tempo transcorrido de gravação (isto é, REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 o tempo de reprodução). 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes 1 Execute os passos de 1 a 5 de “Gravação de um EDIT/NO. MiniDisc” na página 8 e 9. O deck passa para o modo de gravação em pausa. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S02. Pressione então o selector. 2 Accione a reprodução da fonte de programa que deseja gravar. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “T.Mark Os mais recentes 6 segundos dos dados audio são 1min” ou “T.Mark 5min”. Pressione então o armazenados na memória intermediária. selector. 3 Pressione AMS (ou T.REC) para iniciar a gravação 4 Pressione EDIT/NO. com início salvaguardado. Tem início a gravação da fonte de programa a Nota partir dos 6 segundos de dados audio Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação da armazenados na memória intermediária. tomada, o deck chamará o último ajuste da função de registo automático de número de pista na próxima vez que o (Cont inua) aparelho voltar a ser ligado. 15P
Gravação de M iniDiscs Para cessar a gravação com início salvaguardado Pressione p. Gravação sincronizada com o Nota equipament o de som de sua O deck inicia o armazenamento dos dados audio quando o escolha (gravação sincronizada mesmo está no modo de gravação em pausa e a reprodução da fonte sonora é accionada. de música) Z Com menos de 6 segundos de reprodução da fonte de programa e dados audio armazenados na memória Mediante a utilização do botão MUSIC SYNC no intermediária, a gravação com início salvaguardado começa telecomando, pode iniciar automaticamente uma com menos de 6 segundos de dados audio. gravação sincronizada com o sinal de entrada da fonte de um programa. O método de registo de número de pistas varia de acordo com a fonte de programa em gravação e o ajuste no menu S02 (consulte “Notas acerca de gravação” na pág. 10). OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY NO CLIP M USIC SYNC CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL 1 Execute os passos de 1 a 4 de “Gravação de um MiniDisc” na página 8. 2 Pressione MUSIC SYNC. O deck muda para pausa de gravação. 3 Accione a reprodução da fonte de programa que deseja gravar. O deck inicia automaticamente a gravação. z O deck passa a gravar automaticamente. Pressione p. Nota Quando da gravação sincronizada de música, as funções de espaçamento sensível e de corte automático são activadas automaticamente, sem depender de seu ajuste (ligadas ou desligadas) e do tipo de entrada (digital ou analógico). 16P
Gravação de M iniDiscs 6 Pressione o botão START. Gravação sincronizada com um O deck inicia a gravação, e o leitor de CDs, a reprodução. O número da pista e o tempo leit or de CDs da Sony Z decorrido de gravação da mesma aparecem no mostrador. Mediante a ligação do seu deck de MiniDisc a um leitor de CDs ou a um sistema de componentes Hi-Fi da Caso o leitor de CDs não inicie a reprodução Sony, pode-se facilmente duplicar CDs em MiniDiscs Certos modelos de leitores de CDs não respondem com a utilização dos botões de gravação sincronizada ao pressionar do botão START no telecomando do de CDs no telecomando. Caso o deck esteja ligado a deck. Pressione o botão P no telecomando do um leitor de CDs da Sony por um cabo de entrada leitor de CDs em substituição. digital, o número das pistas é registado automaticamente obedecendo a sequência original mesmo quando “T.Mark Off” estiver seleccionado no 7 Pressione o botão STOP para cessar a gravação sincronizada. menu S02. Caso o deck esteja ligado a um leitor de CDs da Sony por cabos de ligação audio, através dos Para pausar a gravação conectores LINE(ANALOG) IN, o número das pistas é Pressione o botão STANDBY ou CD PLAYER P. registado automaticamente quando o menu S02 estiver Para retomar a gravação, pressione o botão START ou ajustado para “T.Mark LSyn” (consulte a pág. 14). CD PLAYER P. Visto que o mesmo telecomando opera o leitor de CDs Um novo número de pista será criado cada vez que e o deck de MiniDisc, poderá ter problemas na pausar a gravação. operação de ambos os aparelhos, caso os mesmos estejam dispostos distantes um do outro. Neste caso, disponha o leitor de CDs próximo ao deck de MiniDisc. z Pode utilizar o telecomando do leitor de CDs durante a gravação sincronizada. Com o pressionar de p, o leitor de CDs pára a OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER reprodução e o deck pausa a gravação. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER Com o pressionar de P, o leitor de CDs pausa a A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E reprodução e o deck pausa a gravação. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Para reiniciar a gravação sincronizada, pressione ·. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 z Pode substituir o CD e prosseguir com a gravação sincronizada Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD Execute os seguintes passos no lugar do passo 7 acima. · P p 1 Pressione p no telecomando do leitor de CDs. = + r O deck entra no modo de pausa de gravação. START T.REC MUSIC SYNC STANDBY 2 Substitua o CD. 0 ) CD-SYNC STOP STOP START STANDBY NO CLIP P CD PLAYER = + FADE 3 Pressione · no telecomando do leitor de CDs. CD PLAYER P DIGITAL REC LEVEL A gravação sincronizada é reiniciada. 1 Ajuste o selector de fonte no amplificador para a posição do leitor de CDs. z Pode também realizar gravação sincronizada com um leitor de video CD Mediante o procedimento para gravação sincronizada 2 Execute os passos de 2 a 4 em “Gravação de um com um leitor de CDs da Sony, pode também realizar MiniDisc” na página 8, para preparar o deck para gravação sincronizada com um leitor de video CD da a gravação. Sony. Para seleccionar o leitor de video CD, pressione o botão 3 Insira um disco no leitor de CDs. número 2 mantendo simultaneamente pressionado o botão POWER no telecomando antes de iniciar o 4 Seleccione o modo de leitura (leitura aleatória, procedimento. leitura programada, etc.) no leitor de CDs. Para seleccionar o leitor de CDs outra vez, pressione o botão número 1 mantendo simultaneamente pressionado o botão POWER. 5 Pressione o botão STANDBY. O deck vem pré-activado de fábrica para gravação O leitor de CDs entra no modo de pausa para a sincronizada com leitor de CDs. leitura, e o deck de MiniDisc, no modo de pausa para a gravação. z Para verificar o tempo de gravação restante no M iniDisc Pressione o botão TIME (consulte a pág. 20). 17P
Gravação de M iniDiscs z Pode ajustar a duração das gravações com aumento e Aument o e diminuição gradual diminuição gradual independentemente 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes (Fader) Z EDIT/NO. 2 Para ajustar a duração da gravação com aumento Pode aumentar gradualmente o nível de gravação no gradual: início de uma gravação (fade in) ou diminuir Gire o selector AMS até aparecer o menu S14. gradualmente o nível de gravação no final de uma Pressione então o selector. gravação (fade out). Para ajustar a duração da gravação com diminuição gradual: Esta função é útil se, por exemplo, não desejar que a Gire o selector AMS até aparecer o menu S15. pista seja interrompida abruptamente quando o disco Pressione então o selector. chega ao final. 3 Gire o selector AMS para ajustar a duração. A gravação com aumento e diminuição gradual pode A duração das gravações com aumento e diminuição ser feita somente durante gravação digital. gradual pode ser ajustada dentro destes limites: de 1,0 a 3,0 segundos (em passos de 0,2 segundos) de 3,0 a 5,0 segundos (em passos de 0,4 segundos) OPEN/CLOSE POWER 6 EDIT/NO YES de 5,0 a 15,0 segundos (em passos de 1 segundos) DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER 4 Após seleccionar a duração, pressione o selector PLAY MODE DATE AMS. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E 5 Pressione EDIT/NO. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 z 16 17 18 19 20 Pode seleccionar o tipo de curva de incremento/ U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN decremento para gravações com aumento/ diminuição gradual WRITE CLEAR P. HOLD NAME CHAR NUM · P p 1 Com o deck em paragem, pressione duas vezes = + r T.REC MUSIC SYNC EDIT/NO. 0 ) STOP CD-SYNC START STANDBY NO CLIP 2 Para seleccionar a curva de gravação com aumento gradual: CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL FADE Gire o selector AMS até aparecer o menu S16. Pressione então o selector. Gravação com aumento gradual Para seleccionar a curva de gravação com diminuição gradual:: Em pausa de gravação, pressione FADE no ponto em Gire o selector AMS até aparecer o menu S17. que deseja iniciar a gravação com aumento gradual. Pressione então o selector. A indicação “FADE IN” aparece intermitentemente no 3 Gire o selector AMS para seleccionar “FadeIn (Out) mostrador e o deck realiza a gravação com aumento Lin”, “FadeIn (Out) Sin” ou “FadeIn (Out) Log”. gradual até que o contador atinja “0.0s”. Pressione então o selector. 4 Pressione EDIT/NO. Gravação com diminuição gradual Em pausa de gravação, pressione FADE no ponto em que deseja iniciar a gravação com diminuição gradual. A indicação “FADE OUT” aparece intermitentemente no mostrador e o deck realiza a gravação com diminuição gradual até que o contador atinja “0.0s”. O deck muda para pausa de gravação quando termina a gravação com diminuição gradual. 18P
Gravação de M iniDiscs 5 Após utilizar o temporizador, ajuste o interruptor Gravação t emporizada de TIMER para OFF no deck. A seguir, ligue o cabo de alimentação CA do deck a uma tomada da M iniDisc rede, ou então ajuste o temporizador ao modo activado contínuo, de modo a que o deck Mediante a ligação de um temporizador (vendido permaneça em modo de espera Standby. separadamente) ao deck, pode-se iniciar e cessar • Caso o interruptor TIMER seja deixado em REC, operações de gravação em horários específicos. Para o deck iniciará automaticamente a gravação na maiores informações quanto à ligação do temporizador próxima vez que o mesmo for activado. e o ajuste das horas de início e de término, consulte o • Caso não ajuste o deck ao modo de espera manual de instruções que acompanha o temporizador. Standby por mais de dois ou três dias após o término da gravação temporizada, o conteúdo POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 da gravação poderá desaparecer. • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Certifique-se de colocar o deck em modo de espera PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME Standby dentro de uma semana após o término da OPEN/CLOSE REC 0 10 gravação temporizada TIM ER p Os dados TOC no MiniDisc são actualizados e o conteúdo gravado é inscrito no MiniDisc quando o 1 Execute os passos de 1 a 6 de “Gravação de um deck é ligado. Caso o conteúdo gravado tenha MiniDisc” nas página 8 e 9. desaparecido, a indicação “Standby” aparecerá intermitentemente quando o deck for ligado. 2 • Caso deseje especificar a hora de início da gravação, pressione p. Notas • Caso deseje especificar a hora de término da • Durante a gravação temporizada, materiais novos são gravação, execute os passos 7 e 8 de “Gravação gravados a partir do final do material já existente no de um MiniDisc” na página 9. MiniDisc. • Caso deseje especificar ambas as horas de início • O material gravado durante a gravação temporizada será e de término da gravação, pressione p. salvaguardado no disco na próxima vez que o deck for ligado. A indicação “TOC” aparecerá intermitentemente 3 Ajuste o interruptor TIMER no deck para REC. no mostrador nesse momento. Não submeta o deck a movimentos nem retire o cabo de alimentação enquanto a indicação “TOC” aparecer. 4 Ajuste o temporizador como requerido. • A gravação temporizada cessará, caso o disco torne-se • Quando ajustar a hora de início da gravação, o cheio. deck será desactivado. Ao ser atingida a hora • Ajuste o nível de gravação digital para gravação especificada, o deck activa-se, dando início à temporizada utilizando o controlo DIGITAL REC LEVEL gravação. no deck. Caso ajuste o nível de gravação utilizando os • Quando ajustar a hora de término da gravação, o botões DIGITAL REC LEVEL +/– no telecomando, deck continuará a gravação. Ao ser atingida a gravação temporizada digital será realizada no nível hora especificada, o deck cessa a gravação e ajustado com o controlo DIGITAL REC LEVEL. desactiva-se. • Quando ajustar ambas as horas de início e de término da gravação, o deck será desactivado. Ao ser atingida a hora de início, o deck activa-se e inicia a gravação. Ao ser atingida a hora de término, o deck cessa a gravação e desactiva-se. 19P
Leit ura de M iniDiscs O calendário musical exibe o número de todas as pistas Ut ilização do most rador em uma grade, se o MiniDisc é pré-gravado, ou sem a grade, se é disco gravável. Pode usar o mostrador para verificar informações Se o número total de pistas exceder 20, a indicação z acerca do disco e das pistas, como o número total de aparece à direita do número 20 no calendário musical. pistas, o tempo total de leitura das pistas, o tempo de gravação restante no disco, o título do disco e a data de Nota gravação de cada pista. Ao inserir um novo MiniDisc ou desligar o deck e o ligar DISPLAY outra vez, o último item exibido desaparece. OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER SCROLL TIM E SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER A CONTINUE PLAY MODE B SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C DATE D E DATE Verificação do tempo de leitura, tempo DISPLAY/ CHAR 1 2 3 4 5 RECORDED restante e número de pista F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Botões Cada vez que pressionar o botão TIME durante a P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numéricos g POWER Z 21 – 22 23 . 24 , 25 leitura de um MiniDisc, pode alterar a indicação na REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 sequência apresentada abaixo. A numeração das pistas TIMER / ? ! ( ) REC OFF PLAY PHONES PHONE LEVEL OPT2 INPUT OPT1 • • • COAX SCROLL/ DISPLAY/ FILTER CLOCK SET CHAR NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD > 25 no calendário musical desaparece depois que termina a ANALOG • PLAY MODE REPEAT TIME 0 10 · P p = + r =/+ leitura das mesmas. T.REC MUSIC SYNC 0 ) TIM E CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL Número e tempo de leitura da pista corrente Verificação do número total de pistas, tempo de leitura total das pistas e tempo DIARY de gravação restante no disco 2 2 33 Cada vez que pressionar o botão TIME com o deck no modo de paragem, pode alterar a indicação nesta Pressione √ sequência: Número e tempo restante da pista corrente Número total de pistas, tempo total de leitura de todas as pistas gravadas DIARY 2 -1 25 SONGS 15 46 08 Pressione Pressione √ z Exibição do título da pista e do título do disco Tempo de gravação restante no disco O título do disco aparece sempre que o deck está no (somente em M iniDiscs gravados) modo de paragem e o título da pista corrente aparece quando o deck executa a leitura da mesma. Se nenhum SONGS título tiver sido atribuído, a indicação “No Name” 15 - 27 17 aparece, em vez do título. O tempo de gravação restante no disco não é z Pode verificar um título com 12 ou mais caracteres indicado no caso de MiniDiscs pré-gravados. Pressione SCROLL/CLOCK SET (ou SCROLL). Pressione Visto que o mostrador comporta um máximo de 11 caracteres por vez, pressione o botão SCROLL para Quando um MiniDisc é inserido, o título do disco, o verificar o restante do título, se o mesmo tiver 12 ou número total de pistas, o tempo de leitura total das mais caracteres. pistas, o tempo total de leitura do disco e o calendário Pressione SCROLL outra vez para interromper o avanço musical aparecem nesta sequência no mostrador: dos caracteres e uma vez mais para dar sequência ao Título do disco Calendário musical avanço. SONGS 15 68 07 Número total de pistas Tempo total de leitura do 20P disco
Leit ura de M iniDiscs Indicação da data de gravação Z Quando o relógio interno está acertado, o deck Localização de uma pista específica automaticamente regista a data e a hora de todas as Pode localizar rapidamente qualquer pista durante a gravações. Pode, então, verificar a data e a hora de leitura de um MiniDisc mediante a utilização do gravação de uma pista. selector AMS (sensor automático de música), dos 1 Localize a pista, cuja data e hora de gravação botões = ou +, dos botões numéricos ou do botão deseja verificar. M.SCAN no telecomando. Com o deck no modo de Pressione ≠ AM S ± paragem = ou + OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER leitura ou leitura em =, + ou os botões DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT pausa numéricos ≠ AMS ± EDIT/ DIGITAL REC LEVEL ANALOG A B C D E NO YES 0 5 • • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • 1 2 3 4 5 • F G H I J • • • 1 9 • • • – + 0 10 PUSH ENTER L R 2 Pressione DATE RECORDED. § OPEN/CLOSE ( P p r REC K P 6 11 L Q 7 12 M R 8 13 N S 9 14 O T 10 15 Botões A indicação “No Date” aparece, caso o relógio U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numéricos interno não tenha sido acertado ou a pista tenha Z 21 – 22 23 . 24 , 25 > 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) M .SCAN sido gravada num outro deck sem a função de ( NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD registo de data e hora. · · P p =/+ = + r T.REC MUSIC SYNC Alteração do mostrador 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE Cada vez que pressionar o botão DISPLAY/CHAR (ou P = + DIGITAL REC LEVEL DISPLAY) com o deck no modo de paragem ou leitura, pode alterar o mostrador nesta sequência: Para localizar Procedimento o início da pista Durante a leitura, gire o selector AMS seguinte ou para a direita ou pressione + posteriores repetidamente até localizar a pista. SONGS M ostrador 15 46 08 o início da pista Durante a leitura, gire o selector AMS normal corrente ou anteriores para a esquerda ou pressione = repetidamente até localizar a pista. O conteúdo de Pressione √ um programa uma pista específica Pressione os botões numéricos para (somente /4 1 7/ directamente Z introduzir o número da pista. quando 3 16 28 “PROGRAM ” uma pista específica 1 Gire o selector AMS até que o aparece no através do selector número da pista que deseja mostrador) Pressione √ AMS localizar apareça enquanto o deck está no modo de paragem. (O DF:Standard número da pista está a piscar.) O tipo de 15 46 08 2 Pressione o selector AMS ou (. filtro pistas mediante a 1 Pressione o botão M.SCAN antes Pressione √ pesquisa dos 6 do início da leitura. Nível de segundos iniciais de 2 Ao encontrar a pista desejada, gravação + 1.5dB cada uma (pesquisa pressione · para iniciar a leitura. 15 46 08 sequencial) Z digital Título do disco Pressione √ z Localização directa de pista cujo número seja (ou título da superior a 25 Z pista corrente), SONGS 15 46 08 Deve pressionar o botão >25 primeiro, antes de premir contador e os botões numéricos correspondentes. medidores do nível de pico Pressione o botão >25 uma vez antes de introduzir Pressione √ números de pista de dois dígitos, e duas vezes antes de números de pista de três dígitos. Somente o 15 46 08 Para introduzir “0”, pressione o botão 10. contador Exemplos: • Para reproduzir a pista de número 30 Pressione o botão >25 uma vez, e a seguir Pressione √ 3 e 10. • Para reproduzir a pista de número 100 Desaparece a indicação Pressione o botão >25 duas vezes, e a seguir 1,10 e 10. Pressione (Cont inua) 21P
Leit ura de M iniDiscs z Pode prolongar o tempo de leitura durante a Notas pesquisa sequencial Z • Se o disco atinge o seu final enquanto se está a pressionar 1 Com o deck no modo de paragem, pressione duas o botão ) durante a monitorização do som, o deck entra vezes EDIT/NO. no modo de paragem. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S11. • Pistas que tenham uma duração de apenas alguns Pressione então o selector. segundos podem ser muito curtas para a pesquisa com a 3 Gire o selector AMS para escolher o tempo de leitura função de busca. Para tais pistas, recomenda-se reproduzir entre seis e 20 segundos (em passos de um segundo). o MiniDisc na velocidade normal. Pressione então o selector. 4 Pressione EDIT/NO. z Para pausar a leitura no início de uma pista Leit ura repet ida de pist as Gire o selector AMS (ou pressione = ou +) após pausar a leitura. A leitura repetida de pistas é possível em qualquer modo de leitura. z Para localizar rapidamente o início da última pista Gire o selector AMS para a esquerda (ou pressione =) enquanto o mostrador estiver a indicar o número total EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g de pistas, o tempo total de leitura do disco, o tempo • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR restante de gravação (somente ) ou o título do disco PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 (consulte a pág. 20). REPEAT Localização de um pont o Pressione o botão REPEAT. específico numa pist a A indicação “REPEAT” aparece no mostrador. O deck repete a leitura das pistas como se segue: Pode usar também os botões 0 e ) para localizar Quando o M iniDisc é O deck repete um ponto particular numa pista durante a leitura ou reproduzido no modo de em pausa de leitura. 0/) leitura normal (pág. 7) todas as pistas leitura aleatória (pág. 23) todas as pistas em ordem aleatória EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • leitura programada (pág. 24) o mesmo programa • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Para suspender a leitura repetida Pressione o botão REPEAT várias vezes (ou o botão CONTINUE uma vez) até que a indicação “REPEAT” Para localizar um Pressione desapareça. ponto O deck retorna ao modo de leitura original. enquanto monitoriza ) (avanço) ou 0 (retrocesso), o som mantendo o respectivo botão pressionado até localizar o ponto. Repetição da pista corrente rapidamente pela ) (avanço) ou 0 (retrocesso), Durante a leitura normal, aleatória ou programada da observação do mantendo o respectivo botão mostrador durante a pressionado até localizar o ponto. Não pista que deseja repetir, pressione o botão REPEAT pausa de leitura se ouve som durante esta operação. várias vezes até que a indicação “REPEAT 1” apareça no mostrador. z Se a indicação “ — Over— ” aparece no mostrador quando do premir do botão ) durante a pausa de leitura O disco atingiu o seu fim. Pressione 0 (ou =) ou gire o selector AMS para a esquerda a fim de retroceder. 22P
Leit ura de M iniDiscs Leitura repetida de secções específicas Nota Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação da (repetição A-B) Z tomada, o deck memoriza o último ajuste da função de Pode reproduzir repetidamente uma secção específica repetição até a próxima vez que o aparelho voltar a ser de uma pista. ligado. Esta função pode ser útil caso deseje memorizar letras Perdem-se, no entanto, os ajustes da repetição A-B. de músicas. Note que poderá reproduzir somente uma secção dentro dos limites de uma única pista. Leit ura em ordem aleat ória OPEN/CLOSE 6 EDIT/NO YES POWER (leit ura aleat ória) DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E O deck pode rearranjar a ordem original das pistas e as F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 reproduzir numa ordem aleatória. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 EDIT/ NO YES ≠ AMS ± DIGITAL 0 REC LEVEL ANALOG 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • REPEAT • REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN • • >25 0 ) 2 8 • • / ? ! ( ) • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 WRITE CLEAR P. HOLD PUSH ENTER L R NAME CHAR NUM REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ A˜B INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG p § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME · P p 0 10 OPEN/CLOSE REC CLEAR = + r ) T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE PLAY M ODE ( P = + DIGITAL REC LEVEL 1 Com o deck no modo de paragem, pressione o 1 Durante a leitura de um MiniDisc, pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou o botão botão A˜B no ponto de início (ponto A) da SHUFFLE uma vez) até que a indicação secção a ser reproduzida repetidamente. “SHUFFLE” apareça no mostrador. A indicação “REPEAT A-” aparece e “B” pisca no mostrador. 2 Pressione ( para iniciar a leitura aleatória. A indicação “J” aparece no mostrador enquanto o 2 Prossiga com a leitura da pista ou pressione ) deck estiver a “reordenar” as pistas. até alcançar o ponto do término da secção desejada (ponto B), e então pressione o botão Para suspender a leitura aleatória A˜B outra vez. Pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou o A indicação “REPEAT A-B” acende-se botão CONTINUE uma vez) até que a indicação continuamente. O deck inicia a leitura repetida da “SHUFFLE” desapareça do mostrador. secção especificada. Para suspender a repetição A-B z Pode especificar pistas durante a leitura aleatória • Para reproduzir a próxima pista, gire o selector AMS Pressione o botão REPEAT, CLEAR ou p. para a direita (ou pressione +). • Para reproduzir outra vez a partir do início da pista Ajuste de novos pontos de início e término corrente, gire o selector AMS para a esquerda (ou Mediante a alteração dos pontos de início e término, é pressione =). Não é possível usar o selector AMS possível repetir a secção imediatamente seguinte (ou o botão =) para retroceder a pistas já àquela correntemente especificada. reproduzidas. 1 Pressione o botão A˜B enquanto a indicação “REPEAT A-B” aparecer. O ponto de término corrente torna-se o novo ponto de início A, “REPEAT A-” ilumina-se continuamente no mostrador e indicação “B” passa a piscar. 2 Prossiga com a leitura da pista ou pressione ) até alcançar o novo ponto de término (ponto B), e então pressione o botão A˜B outra vez. A indicação “REPEAT A-B” acende-se continuamente e o deck inicia a leitura repetida da nova secção especificada. 23P
Leit ura de M iniDiscs Caso cometa erros Criação de seus próprios Pressione 0 ou ) até que o número de pista errado pisque. Então, introduza o número programas (leit ura programada) correcto com os botões numéricos. Pode especificar a ordem de leitura das pistas num MiniDisc e criar seus próprios programas com no máximo 25 pistas. 4 Repita o passo 3 para introduzir outras pistas. Cada vez que introduz uma pista, o tempo total do EDIT/ NO YES programa é recalculado e aparece no mostrador. 5 Depois de terminar a programação, pressione YES. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g A indicação “Complete!!” aparece no mostrador. A • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • programação está concluída. ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 PLAY M ODE 0/) ( ≠ AM S ± 6 Pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou uma vez o botão PROGRAM) até que a indicação “PROGRAM” apareça no mostrador. OPEN/CLOSE POWER EDIT/ NO 6 7 Pressione ( para iniciar a leitura programada. EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER YES PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E PROGRAM F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Para suspender a leitura programada Com o deck no modo de paragem, pressione o botão K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 11 12 13 14 15 P Q R S T Botões numéricos U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 PLAY MODE repetidas vezes (ou CONTINUE uma Z 21 – 22 23 . 24 , 25 vez) até que a indicação “PROGRAM” desapareça do > 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD CLEAR mostrador. · · P p =/+ z = + r 0/) 0 ) T.REC MUSIC SYNC O programa permanece memorizado mesmo após o término da leitura programada CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP Ao premir (, o mesmo programa poderá ser CD PLAYER FADE P = + DIGITAL REC LEVEL reproduzido novamente. 1 Com o deck no modo de paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. Nota Quando o tempo total de leitura exceder 199 minutos, o 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S01 e a mostrador indicará “- -m - -s” em vez do tempo total de indicação “Program ?” no mostrador. Pressione leitura. então o selector. 3 Execute o procedimento a) ou b) Verificação da ordem das pistas a) Quando da utilização do próprio deck Gire o selector AMS (ou seleccione = ou +) 1 Gire o selector AMS até que o número da durante a leitura ou pausa de leitura. O número das pista desejada apareça no mostrador. pistas aparece na ordem programada. 2 Pressione o selector AMS. Caso cometa erros Pressione 0 ou ) até que o número de pista errado pisque, gire o selector AMS para escolher o número correcto de pista, e então pressione o selector AMS. b) Quando da utilização do telecomando Pressione os botões numéricos para introduzir o número das pistas desejadas para programação, na ordem desejada. Para programar uma pista com número superior a 25, utilize o botão >25 (consulte a pág. 21). 24P
Leit ura de M iniDiscs Alteração da ordem das pistas z Pode activar a função do espaçamento automático com o telecomando A ordem das pistas do seu programa pode ser alterada Com o deck em modo de paragem, pressione o botão antes de iniciar a reprodução. A.SPACE repetidas vezes até que a indicação “Auto Para Procedimento Space” apareça no mostrador. apagar uma pista no 1 Após executar os passos 1 e 2 da programa Z página anterior, pressione ) até Para suspender o espaçamento automático que o número da pista desejada Por operação de menu no próprio deck passe a piscar. 2 Pressione EDIT/NO ou CLEAR. 1 Execute os passos 1 e 2 de “Inserção de espaços em branco durante a gravação numa fita” nesta página. adicionar pistas ao 1 Após executar os passos 1 e 2 da 2 Gire o selector AMS até seleccionar “Auto Off”. final do programa página anterior, pressione ) até que o número da pista desejada Pressione então o selector. passe a piscar. 3 Pressione EDIT/NO. 2 Pressione ) outra vez execute os passos 3 e 5 da página anterior. Com o telecomando alterar completamente 1 Após executar os passos 1 e 2 da Com o deck em modo de paragem, pressione o botão todo o programa página anterior, pressione A.SPACE repetidamente até que “Auto Off” apareça no continuamente os botões EDIT/NO mostrador. ou CLEAR até que todos os números de pistas programados desapareçam. Nota 2 Execute os passos 1 e 5 da página Se a função de espaçamento automático estiver activada anterior. durante a gravação de uma música que contenha múltiplos números de pistas (tais como miscelâneas ou sinfonias), espaços em branco serão inseridos dentro da música sempre Conselhos út eis para a que o número de pista se alterar. gravação de um M iniDisc numa casset e Pausa após cada pista (pausa automática) Quando a função de pausa automática está activada, o EDIT/ NO ≠ AM S ± deck pausa após a leitura de cada pista. A função de pausa automática é conveniente quando de gravações POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 de uma única pista ou de múltiplas pistas não- • • 3 7 consecutivas. • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC Seleccione “Auto Pause” no passo 3 de “Inserção de 0 10 espaços em branco durante a gravação numa fita” DIGITAL REC LEVEL nesta página. Inserção de espaços em branco durante a z Pode activar a função de pausa automática com o gravação numa fita (espaçamento telecomando automático) Com o deck em modo de paragem, pressione A.SPACE A função de espaçamento automático insere um espaço repetidamente até que “Auto Pause” apareça no em branco de três segundos entre cada pista durante a mostrador. gravação de MiniDiscs em fitas, possibilitando a utilização da função AMS posteriormente, durante a Para reiniciar a leitura reprodução. Pressione ( ou P. 1 Com o deck em modo de paragem, pressione Para suspender a pausa automática duas vezes EDIT/NO. No próprio deck Execute os passos de 1 a 3 de “Para suspender o 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S07. espaçamento automático” nesta página. Pressione então o selector. Com o telecomando 3 Gire o selector AMS para escolher “Auto Space”. Com o deck em modo de paragem, pressione A.SPACE Pressione então o selector. repetidamente até que “Auto Off” apareça. 4 Pressione o botão EDIT/NO. (Cont inua) 25P
Leit ura de M iniDiscs Nota Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação da tomada, o deck memoriza o último ajuste das funções de Reprodução a part ir de um espaçamento automático e de pausa automática até a pont o específico no próximo próxima vez que o aparelho voltar a ser ligado. reinício da leit ura (ret omada de leit ura) Alteração do comprimento de bit dos sinais de saída digitais Pode especificar o início da leitura a partir da posição em que a reprodução foi interrompida na vez anterior Mediante a alteração do comprimento de bit, é possível ou em que o deck foi desligado, ou a partir da pista melhorar a qualidade sonora do sinal emitido através seguinte àquela posição. do conector DIGITAL OUT OPTICAL para um deck de MiniDisc ou um conversor DA de formato de 20 bits. EDIT/ NO ≠ AM S ± 1 Com o deck em modo de paragem, pressione duas vezes EDIT/NO. POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S06. PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Pressione então o selector. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “Dout 1 Com o deck em modo de paragem, pressione 20bit”. Pressione então o selector. duas vezes EDIT/NO. 4 Pressione EDIT/NO. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S05. Pressione então o selector. Notas • Esta função produz efeito somente sobre sinal digital que 3 Marque o ponto em que deseja que o deck reinicie tenha saída através do conector DIGITAL OUT OPTICAL. a leitura na próxima vez em que accionar a • Uma perda momentânea de som ocorre quando se altera o reprodução. ajuste do comprimento de bit durante a leitura ou a gravação. Para reiniciar a leitura no ponto em que esta foi interrompida pela última vez Gire o selector AMS para seleccionar “Resume Ajuste do nível do sinal analógico Play”. Pressione então o selector. Pode ajustar o nível de um sinal analógico que tenha saída para um amplificador ligado através dos Para reiniciar a leitura na pista seguinte ao conectores LINE(ANALOG) OUT. ponto em que esta foi interrompida pela última vez 1 Com o deck em modo de paragem, pressione Gire o selector AMS para seleccionar “Resume duas vezes EDIT/NO. Next”. Pressione então o selector. 2 Gire o selector AMS até aparecer o menu S12. 4 Pressione EDIT/NO. Pressione então o selector. Depois de interromper a reprodução ou desligar o deck e pressionar novamente o botão ( para 3 Gire o selector AMS para seleccionar “DigLvl reiniciar a leitura, a mesma começa a partir do All”. Pressione então o selector. ponto marcado no passo 3 acima. 4 Pressione EDIT/NO. Para desligar a função de retomada de leitura 1 Execute os passos 1 e 2 acima. 5 Gire o controlo DIGITAL REC LEVEL (ou 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Resume Off”. DIGITAL REC LEVEL +/–) para ajustar o nível de Pressione então o selector. saída analógica. 3 Pressione EDIT/NO. O nível máximo é produzido quando se ajusta o controlo para “0”. Girar o controlo na direcção de “+” não tem como resultado em ganho maior no nível de saída. 26P
Leit ura de M iniDiscs Plain (plano) Leit ura em diferent es t ons Este filtro produz um som puro e potente. (filt ro digit al) Analog (analógico) Este filtro produz um som ressonante e encorpado. Este deck é equipado com os filtros de C.V. (coeficiente variável) que permitem ajustar o tom para Notas corresponder ao seu sistema de som, ambiente de • Uma queda momentânea de amplitude sonora ocorre audição e fonte em reprodução. quando o filtro é trocado durante a leitura ou a gravação. • A mudança de características sonoras produzida pelos Nota filtros digitais ocorre principalmente numa amplitude que Os filtros digitais produzem efeito somente sobre os sinais não se pode ouvir e não na gama audível, como no caso analógicos emitidos através dos conectores LINE(ANALOG) dos amplificadores. OUT e do conector PHONES. Aument o e diminuição gradual FILTER POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 (Fader) Z • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R Pode aumentar gradualmente o nível de leitura do REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC sinal produzido através dos conectores 0 10 LINE(ANALOG) IN/OUT e do conector PHONES no início de uma reprodução (fade in) ou diminuir 1 Pressione o botão FILTER. gradualmente o nível de leitura no final de uma A indicação do filtro correntemente seleccionado reprodução (fade out). aparece no mostrador. Esta função é útil se desejar, por exemplo, iniciar ou terminar a reprodução no meio de uma pista. 2 Pressione o botão FILTER repetidamente para seleccionar o filtro desejado. Cada vez que o botão é pressionado, os filtros OPEN/CLOSE POWER 6 mudam nesta sequência: EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E n DF:Standard n DF:Spline n DF:Plain n DF:Analog F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 z Pode seleccionar o filtro com o telecomando Z / 21 >25 – ? 22 REPEAT ! 23 A˜B . ( 24 A.SPACE , ) 25 M.SCAN Pressione o botão FILTER repetidamente até que a NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P. HOLD indicação do filtro desejado apareça no mostrador. · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) z O que é um filtro de C.V. (coeficiente variável)? CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE Um filtro de coeficiente variável muda as características P = + DIGITAL REC LEVEL FADE sonoras de um sinal mediante a aplicação de condições específicas de frequências de corte. Estes filtros equipam aparelhos digitais, tais como leitores de CDs e decks de Leitura com aumento gradual MiniDisc, para remover interferências. O seu deck vem com quatro tipo de filtros digitais: standard, spline, Em pausa de leitura, pressione FADE no ponto em que plain e analog. As características sonoras de cada filtro deseja iniciar a leitura com aumento gradual. são descritas abaixo. A indicação “FADE IN” aparece intermitentemente no mostrador e o deck realiza a leitura com aumento Standard (padrão) gradual até que o contador atinja “0.0s”. Este filtro produz um som expansivo, de grande amplitude. Spline (canelado) Este filtro produz um som claramente posicionado e suave. 27P
Leit ura de M iniDiscs Leitura com diminuição gradual 2 Pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou um dos botões de PLAY MODE uma vez) Em pausa de leitura, pressione FADE no ponto em que para seleccionar o modo de leitura desejado. deseja iniciar a leitura com diminuição gradual. Crie um programa (consulte a pág. 24) para A indicação “FADE OUT” aparece intermitentemente reproduzir somente pistas específicas. no mostrador e o deck realiza a leitura com diminuição gradual até que o contador atinja “0.0s”. O deck muda para pausa de leitura quando termina a 3 • Caso deseje especificar a hora de início da leitura com diminuição gradual. leitura, avance para o passo 4. • Caso deseje especificar a hora de término da Nota acerca da indicação dos medidores do nível de leitura, pressione ( para iniciar a reprodução e pico durante a leitura com aumento/diminuição avance para o passo 4. gradual • Caso deseje especificar ambas as horas de início Os medidores do nível de pico indicam o nível do sinal e de término da leitura, avance para o passo 4. original (introduzido através dos conectores LINE(ANALOG) IN ou emitido através dos conectores 4 Ajuste o interruptor TIMER no deck para PLAY. LINE(ANALOG) OUT e do conector PHONES). Portanto, o nível indicado nos medidores nunca 5 Ajuste o temporizador como requerido. aumenta ou diminuiu durante o aumento ou • Quando ajustar a hora de início da leitura, o diminuição gradual da leitura. deck será desactivado. Ao ser atingida a hora especificada, o deck activa-se, dando início à leitura. z Pode ajustar a duração da leitura com aumento e • Quando ajustar a hora de término da leitura, o diminuição gradual independentemente deck continuará a leitura. Ao ser atingida a hora Execute os passos de 1 a 5 de “Pode ajustar a duração das gravações com aumento e diminuição gradual especificada, o deck cessa a leitura e desactiva- independentemente”, na página 18. se. • Quando ajustar ambas as horas de início e de término da leitura, o deck será desactivado. Ao z Pode seleccionar o tipo de curva de incremento/ decremento para leitura com aumento/diminuição ser atingida a hora de início, o deck activa-se e gradual inicia a leitura. Ao ser atingida a hora de Execute os passos de 1 a 4 de “Pode seleccionar o tipo término, o deck cessa a leitura e desactiva-se. de curva de incremento/decremento para gravações com aumento/diminuição gradual”, na página 18. 6 Após utilizar o temporizador, ajuste o interruptor TIMER para OFF no deck. Nota Leit ura t emporizada de Pode seleccionar o modo de leitura programada no passo 2. M iniDisc Note, entretanto, que os programas eventualmente desaparecem quando o modo de espera Standby está desactivado. Assim, caso a hora ajustada esteja muito Mediante a ligação de um temporizador (vendido distante no tempo, o programa poderá ter-se perdido separadamente) ao deck, pode-se iniciar e cessar quando chegar a hora especificada. Caso isto ocorra, o deck operações de reprodução em horários específicos. Para entra no modo de leitura normal na hora especificada e as maiores informações quanto à ligação do temporizador pistas são reproduzidas em ordem consecutiva. e o ajuste das horas de início e de término, consulte o manual de instruções que acompanha o temporizador. TIM ER EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 PLAY M ODE ( 1 Execute os passos de 1 a 3 de “Leitura de um MiniDisc” na página 7. 28P
Edição de M iniDiscs gravados Edição de M iniDiscs gravados Apagamento de uma única pista Not as acerca da edição Pode apagar uma pista simplesmente mediante a especificação do respectivo número de pista. Após o Pode editar as pistas depois de sua gravação utilizando apagamento de uma pista, o número total de pistas no as seguintes funções: MiniDisc decresce em uma unidade e todas as pistas • Função de apagamento, que permite desgravar pistas subsequentes à pista apagada são renumeradas. Visto mediante a simples especificação do número de pista que o apagamento apenas actualiza o índice TOC, não correspondente. há necessidade de sobregravar materiais. • Função de apagamento A–B, que permite especificar uma secção da pista a ser apagada. z Para evitar confusão quando do apagamento de • Função de divisão, que permite dividir pistas em múltiplas pistas, convém efectuá-lo na ordem pontos específicos de modo a que possa localizar decrescente do número de pistas e, assim, evitar a facilmente os mesmos posterioumente mediante o renumeração de pistas ainda não apagadas. uso da função AMS. • Função de combinação, que permite combinar duas Exemplo: apagamento de B pistas consecutivas em uma só. Número • Função de transferência, que permite alterar a ordem 1 2 3 4 da pista das pistas mediante o deslocamento de uma pista A B C D determinada para uma outra posição desejada. • Função de intitulação, que permite atribuir títulos Apagamento B é apagada para os MiniDiscs que gravar e para as suas pistas. 1 2 3 A C D Caso a indicação “ Protected” apareça no mostrador O deck não pôde gravar a pista especificada pouque a abertura de protecção contra gravações no disco está 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou exposta. Cubra a abertura com a lingueta para então pausa, pressione EDIT/NO. editar o MiniDisc. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Erase ?” Caso a indicação “ TOC” apareça intermitentemente apareça no mostrador. no mostrador Não sujeite o deck a movimentos nem retire o cabo de 3 Pressione o selector AMS. alimentação de CA. Após a edição, a indicação “TOC” A indicação para o apagamento de pistas aparece acende-se continuamente até que ejecte o MiniDisc ou no mostrador e a leitura das pistas indicadas desligue o deck. A indicação “TOC Writing” aparece inicia-se. intermitentemente enquanto o deck actualiza o índice TOC. Quando o deck termina a actualização, a 4 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que indicação “TOC” apaga-se. deseja apagar. 5 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Quando a pista seleccionada no passo 4 tiver sido Apagament o de gravações apagada, a indicação “Complete!!” aparece no mostrador por alguns segundos e o número total (função de apagament o) de pistas no calendário musical decresce em uma unidade. Execute o procedimento abaixo para o apagamento de: Caso apague uma pista durante a leitura, a pista • Uma única pista que se segue à apagada passa a ser reproduzida. • Todas as pistas 6 Repita os passos de 1 a 5 para apagar outras EDIT/ NO YES pistas. POWER EDIT/ NO YES ≠ AMS ± • DIGITAL 0 • REC LEVEL ANALOG 4 • 5 • 6 Para suspender o apagamento • • 3 7 • • Pressione o botão EDIT/NO ou p. • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Nota Caso a indicação “Erase ???” apareça no mostrador, a pista ≠ AM S ± foi gravada ou editada em um outro deck de MiniDisc e está protegida contra gravações. Para apagar essa pista, pressione YES. 29P
Edição de M iniDiscs gravados Apagamento de todas as pistas num M iniDisc Apagament o parcial de uma pist a O apagamento completo de um MiniDisc gravável (função de apagament o A-B) elimina todas as pistas e títulos gravados no disco (consulte a pág. 36). Pode especificar uma secção dentro uma pista e apagar a mesma facilmente. É útil quando do apagamento de 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou partes desnecessárias após a gravação de transmissões pausa, pressione EDIT/NO. via satélite ou de FM. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “All Exemplo: apagamento de uma secção da pista A Erase ?” apareça no mostrador. Ponto A Ponto B Número 1 2 3 da pista 3 Pressione o selector AMS. A A A B C A indicação “All Erase??” aparece no mostrador e #1 #2 #3 Apaga- o número de todas as pistas no calendário musical mento começa a piscar. 1 2 3 A (#1+#3) B C 4 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Quando o título do disco, todas as pistas e seus títulos gravados no MiniDisc tiverem sido EDIT/ NO YES apagados, a indicação “Complete!!” aparece no mostrador por alguns segundos e o calendário EDIT/ NO YES ≠ AMS ± DIGITAL 0 REC LEVEL ANALOG 5 • 4 • musical desaparece. POWER • • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME Para suspender o apagamento OPEN/CLOSE REC 0 10 Pressione o botão EDIT/NO ou p para que desapareça a indicação “All Erase ?” ou “All Erase??”. 0/) ≠ AM S ± z Pode desfazer o apagamento 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou pausa, pressione EDIT/NO. Consulte “Para desfazer a última edição”, na página 36. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “A-B Erase ?” apareça no mostrador. 3 Pressione o selectou AMS. 4 Gire o selector AMS para seleccionar o número da pista. Pressione então o selector. A indicações “-Rehearsal-” e “Point A ok?” alternam-se no mostrador, enquanto o deck reproduz a pista seleccionada desde o seu início. 5 Enquanto monitoriza o som, gire o selector AMS para encontrar o ponto inicial da secção que deseja apagar (ponto A). Pode seleccionar a unidade de variação do ponto inicial. Pressione o botão 0 ou ) para seleccionar quadro, segundo ou minuto. Para quadro, o número de quadros aparece ao se girar o selector AMS; para segundo ou minuto, “S” ou “M” aparece intermitentemente no mostrador. 6 Se o ponto A ainda estiver incorrecto, repita o passo 5 até que esteja correcto. 30P
Edição de M iniDiscs gravados 7 Pressione o selector AMS ou o botão YES se a posição estiver correcta. Divisão de pist as gravadas A indicação “Point B Set” aparece no mostrador e começa a reprodução para a marcação do ponto (função de divisão) final da secção a ser desgravada (ponto B). Com a função de divisão, é possível designar números de pista para secções a que deseja ter acesso depois 8 Prossiga a reprodução até que o deck atinja o aleatoriamente. Utilize esta função para adicionar ponto B. Pressione então o botão YES ou o selector pistas em um MiniDisc gravado de fonte analógica AMS. (que portanto não contenha números de pista), ou para A indicações “A-B Ers” e “Point B ok?” alternam- dividir uma pista existente em múltiplas secções. se no mostrador, enquanto o deck repete alguns Quando uma pista for dividida, o número total de segundos da gravação anterior ao ponto A e pistas no MiniDisc é acrescido em uma unidade, e posterior ao ponto B sucessivamente. todas as pistas subsequentes à pista dividida são renumeradas. 9 Repita o passo 5, se o ponto B não estiver courecto. Exemplo: divisão da pista 2 para criar uma nova pista para a secção C 10 Pressione o selector AMS ou o botão YES quando Número a posição estiver correcta. 1 2 3 da pista A indicação “Complete!!” aparece por alguns A B C D segundos e a secção entre A e B é apagada. A pista 2 é dividida e uma nova Divisão pista é criada para a secção C Para suspender o apagamento A-B 1 2 3 4 Pressione o botão p. A B C D Nota Se a indicação “Impossible” aparecer no mostrador, não é EDIT/ NO YES possível apagar a secção especificada. Esta situação é causada pou uma limitação técnica do sistema MD e não constitui erro mecânico. EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 0/) ≠ AM S ± Divisão de uma pista após a sua selecção 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou pausa, pressione EDIT/NO. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Divide ?” apareça no mostrador. Pressione então o selector AMS. 3 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que deseja dividir. Pressione então o selector AMS. A indicação “-Rehearsal-” aparece no mostrador, e o deck reproduz a pista seleccionada desde o seu início. -Rehearsal- (Cont inua) 31P
Edição de M iniDiscs gravados 4 Enquanto monitoriza o som, gire o selector AMS para encontrar o ponto inicial da secção que Combinação de pist as gravadas deseja apagar (ponto A). Pode seleccionar a unidade de variação do ponto (função de combinação) inicial. Pressione o botão 0 ou ) para Utilize a função de combinação para combinar pistas seleccionar quadro, segundo ou minuto. em um MiniDisc gravado. A duas pistas a ser Para quadro, o número de quadros aparece ao se combinadas não precisam ser adjacentes entre si. A girar o selector AMS; para segundo ou minuto, “S” última pista a ser combinada pode preceder a anterior ou “M” aparece intermitentemente no mostrador. na ordem de numeração de pistas. Esta função é útil para combinar numa só pista várias músicas em uma 5 Pressione o botão YES ou o selector AMS se a miscelânea ou várias secções gravadas posição estiver correcta. independentemente. Quando efectua-se a combinação, A indicação “Complete!!” aparece por alguns o número total de pistas decresce em uma unidade e segundos e a pista recém criada começa a ser todas as pistas subsequentes às pistas combinadas são reproduzida. A nova pista não terá título mesmo renumeradas. que a pista original o tenha. O número total de pistas no calendário musical é acrescido em uma Exemplo: combinação das secções B e D unidade. Número 1 2 3 4 da pista Para suspender o apagamento A–B A B C D Pressione o botão p. Combinação As secções B e D são combinadas numa só pista 1 2 3 z Pode desfazer a divisão de pistas Combine as pistas novamente (“Combinação de pistas A B D C gravadas” nesta página). Então, se for necessário, divida as pistas outra vez. EDIT/ NO YES z Pode dividir uma pista durante a gravação Utilize a função de inserção de índex de pista (consulte EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG a pág. 14). NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 Divisão de uma pista após a selecção do ponto divisório ≠ AM S ± 1 Durante a leitura do MiniDisc, pressione o selector AMS no ponto em que deseja criar uma 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou nova pista. pausa, pressione EDIT/NO. A indicação “-Rehearsal-” aparece no mostrador, e o deck continua a reproduzir a pista a partir do 2 Gire o selector AMS até que a indicação ponto seleccionado. “Combine ?” apareça no mostrador. 2 Para efectuar ajustes de precisão no ponto 3 Pressione o selector AMS. divisório, execute o passo 4 de “Divisão de uma pista após a sua selecção” nesta página. 4 Gire o selector AMS para seleccionar a primeira das duas pistas a combinar e pressione o selector. 3 Pressione o botão EDIT/NO para que a indicação A indicação para selecção da segunda pista “Divide ?” apareça no mostrador. Pressione então aparece, e o deck repete a secção em que as duas o botão YES ou o selector AMS. pistas serão combinadas (o fim da primeira pista e o início da pista seguinte). Pista seguinte 2+3 2 Primeira pista Número da pista P após a combinação 32
Edição de M iniDiscs gravados 5 Gire o selector AMS para seleccionar a segunda 3 Pressione o selector AMS. das duas pistas a combinar e pressione o botão YES ou o selector AMS. 4 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que A indicação “Complete!!” aparece no mostrador deseja transferir e pressione o selector. por alguns segundos e o número total de pistas no calendário musical decresce em uma unidade. 5 Pressione o selector AMS até que a nova posição Caso ambas as pistas combinadas possuam título, da pista apareça. o título da segunda é apagado. Para suspender a combinação 3 1 Pressione o botão EDIT/NO ou p. z Pode desfazer a combinação Número da pista Nova posição Divida as pistas novamente (“Divisão de pistas a ser transferida da pista gravadas” na pág. 31). Então, se for necessário, repita a combinação com as pistas correctas. 6 Pressione o botão YES ou o selector AMS. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e a pista transferida começa a ser Nota reproduzida se o deck estiver em modo de leitura. Se a indicação “Impossible” aparecer no mostrador, não é possível combinar as pistas. Esta situação, que pode ocorrer quando a mesma pista é editada muitas vezes, é causada por Para suspender a transferência uma limitação técnica do sistema MD e não constitui erro Pressione o botão EDIT/NO ou p. mecânico. At ribuição de t ít ulos às Deslocament o de pist as gravadas gravações (função de int it ulação) (função de t ransferência) Esta função permite a atribuição de títulos a pistas e Utilize a função de transferência para alterar a ordem discos gravados. Os títulos aparecem no mostrador de quaisquer pistas. Depois de transferir uma pista de durante a operação do MiniDisc. Podem ser posição, todas as pistas localizadas entre a posição constituídos de letras maiúsculas ou minúsculas, original e a nova são renumeradas. números e símbolos, dentro do limite aproximado de 1.700 caracteres por disco. Exemplo: transferência da pista C para a posição de pista 2 EDIT/ NO YES Número 1 2 3 4 da pista EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • • • 4 • 6 A C POWER B D • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 Trans- REC OFF PLAY INPUT SCROLL/ DISPLAY/ FILTER CLOCK SET CHAR PUSH ENTER L R A pista C desloca-se para PHONES PHONE LEVEL OPT2 OPT1 • • • COAX ANALOG ferência § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC a posição de pista 2 0 10 1 2 3 4 A C B D DISPLAY/ CHAR 0/) ≠ AM S ± EDIT/ NO YES Utilize o procedimento abaixo para atribuir título a uma pista ou MiniDisc Atribui-se título a uma pista durante a sua leitura, EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG pausa ou gravação. Em leitura ou gravação, a pista NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 deve receber o título antes do seu final. Se a mesma PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME terminar antes da atribuição do título os caracteres OPEN/CLOSE REC 0 10 já introduzidos não serão registados e a pista ≠ AM S ± permanecerá sem título. 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou 1 Pressione EDIT/NO. pausa, pressione EDIT/NO. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Move ?” apareça no mostrador e pressione o selector. apareça no mostrador. (Cont inua) 33P
Edição de M iniDiscs gravados 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm 8 Repita os passos 6 e 7 até que tenha introduzido o In ?” apareça no mostrador e pressione o selector. título inteiro. 4 Gire o selector AMS até seleccionar “Disc” para Se tiver introduzido um caracter incorrecto dar título a um MD ou para especificar a pista a Pressione o botão 0 ou ) até que o caracter a receber título e pressione o selector. ser corrigido passe a piscar. Repita então os passos Um cursor piscante aparece no mostrador. 6 e 7 para introduzir o caracter correcto. Para apagar um caracter Pressione o botão 0 ou ) até que o caracter a ser apagado passe a piscar. Pressione então o botão EDIT/NO. Para introduzir um espaço Pressione o selector AMS ou o botão ) enquanto 5 Pressione o botão DISPLAY/CHAR para o cursor estiver a piscar. seleccionar o tipo de caracter, como se segue: 9 Pressione YES. Para seleccionar Pressione o botão DISPLAY/CHAR O procedimento de intitulação está concluído, e o repetidamente até título aparece no mostrador. letras maiúsculas “A” aparecer no mostrador Para suspender a intitulação letras minúsculas “a” aparecer no mostrador Pressione p. números “0” aparecer no mostrador Nota Não é possível atribuir título a uma pista ou MD quando estiver gravando sobre uma pista existente. A Cópia de título de pista ou disco Pode copiar o título de uma pista ou disco para intitular 6 Gire o selector AMS para seleccionar o caracter. outra pista ou o mesmo disco. A operação só é possível O caracter seleccionado passa a piscar. através dos controlos do deck de MiniDisc. Letras, números e símbolos aparecem em sequência, à medida que se gira o selector AMS. 1 Pressione o botão EDIT/NO. Os seguintes símbolos podem ser usados nos títulos: 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` apareça no mostrador e pressione o selector. 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm D Copy ?” apareça no mostrador. 4 Pressione o selector AMS. Pode pressionar o botão DISPLAY/CHAR para 5 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para mudar o tipo de caracter a qualquer tempo copiar o título do disco ou seleccione a pista cujo durante o passo 6 (veja o passo 5). título deseja copiar. Pressione então o selector. 7 Pressione o selector AMS para introduzir o Caso “ No Name” apareça no mostrador caracter seleccionado. O disco ou a pista não tem nome. O cursor desloca-se para a direita e aguarda a introdução do próximo caracter. 6 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para o título do disco ou especifique a pista a que deseja atribuir o título. Pressione então o selector. D A indicação “Complete!!” aparece no mostrador por alguns segundos para indicar que a operação de cópia está concluída. Para suspender a cópia de título Pressione EDIT/NO ou p. 34P
Edição de M iniDiscs gravados Atribuição de título a pistas e M iniDiscs 5 Pressione o botão NAME outra vez. com o telecomando Z O procedimento de intitulação está concluído, e o título aparece no mostrador. OPEN/CLOSE POWER 6 Para suspender a intitulação EDIT/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT FILTER EDIT/ NO A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E Pressione p. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Botões U Z 16 21 V – 17 22 W 18 23 X . 19 24 Y , 20 25 alfanuméricos Alteração de um título existente Z REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P. HOLD NAM E NAME CHAR NUM CLEAR 1 Pressione o botão NAME e siga este · P p p CHAR procedimento: = + r NUM 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) Para alterar Certifique-se de que o deck esteja CD-SYNC STOP START STANDBY NO CLIP CD PLAYER FADE P = + o título de uma pista aler, pausar ou gravar a pista cujo DIGITAL REC LEVEL título deseja alterar ou parado após 1 Pressione o botão NAME repetidamente até que localizar a mesma um cursor piscante apareça no mostrador, e então um título de disco parado sem que nenhum número siga este procedimento: de pista apareça no mostrador Para intitular Certifique-se de que o deck esteja 2 Pressione o botão CLEAR ou EDIT/NO uma pista aler, pausar ou gravar a pista que continuamente até que o título corrente seja deseja intitular ou parado após localizar a mesma apagado. um MiniDisc parado sem que nenhum número 3 Introduza o novo título. de pista apareça no mostrador Execute os passos de 5 a 8 de “Atribuição de títulos às gravações” na página 34 ou de 2 a 4 de 2 Seleccione o tipo de caracter seguindo este “Atribuição de título a pistas e MiniDiscs com o procedimento: telecomando” nesta página. Para seleccionar Pressione 4 Pressione o botão NAME. letras maiúsculas CHAR repetidamente até que a indicação “Selected AB” apareça no mostrador Apagamento de título num disco letras minúsculas CHAR repetidamente até que a indicação “Selected ab” apareça no (apagamento de título) mostrador Utilize esta função para apagar um título num disco. números NUM repetidamente até que a indicação “Selected 12” apareça no 1 Com o deck no modo de paragem, leitura ou mostrador pausa, pressione EDIT/NO. 3 Pressione um botão alfanumérico para introduzir 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” um caracter. apareça no mostrador e pressione o selector. Após a entrada de um caracter, o cursor desloca-se para a direita e aguarda a entrada do próximo 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm caracter. Erase ?” apareça no mostrador e pressione o Pode mudar o tipo de caracter a qualquer tempo selector. durante o passo 3 (veja o passo 2). 4 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para 4 Repita o passo 3 até que tenha introduzido o apagar o título do disco ou seleccione a pista cujo título inteiro. título deseja apagar. Pressione então o selector. A indicação “Complete!!” aparece no mostrador Se tiver introduzido um caracter incorrecto por alguns segundos e o título é apagado. Pressione o botão 0 ou ) até que o caracter a ser corrigido passe a piscar. Para suspender o apagamento do título Pressione o botão CLEAR para apagar o caracter Pressione o botão p. incorrecto e a seguir introduza o caracter correcto. 35P
Edição de M iniDiscs gravados Apagamento de todos os títulos de um 1 Com o deck em modo de paragem e nenhum disco (apagamento de todos os títulos) número de pista a aparecer no mostrador, pressione o botão EDIT/NO e gire o selector AMS Utilize esta função para apagar todos os títulos de um até que a indicação “Undo ?” apareça no disco simultaneamente. mostrador. A indicação “Undo ?” não aparece se não tiver sido efectuada nenhuma edição. 1 Com o deck em modo de paragem, pressione EDIT/NO. 2 Pressione o selector AMS. Uma das seguintes mensagens aparece no 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” mostrador, segundo o tipo de edição a ser desfeito: apareça no mostrador e pressione o selector. Edição efectuada M ensagem 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm All Ers ?” apareça no mostrador e pressione o Apagamento de uma única pista selector. Apagamento de todas as pistas “Erase Undo ?” A indicação “Nm All Ers??” aparece no mostrador. num MiniDisc Apagamento parcial de uma pista 4 Pressione o selector AMS. A indicação “Complete!!” aparece no mostrador Divisão de pistas “Divide Undo ?” por alguns segundos e todos os títulos são Combinação de pistas “CombinUndo ?” apagados. Transferência de pista “Move Undo ?” Para suspender o apagamento de todos os títulos Pressione o botão p. Atribuição de título a uma pista ou MiniDisc Alteração de um título existente z Pode desfazer o apagamento de todos os títulos “Name Undo ?” Consulte “Para desfazer a última edição”, nesta página. Apagamentode de todos os títulos de um MiniDisc z Pode apagar todas as pistas e títulos gravados Cópia de título Consulte “Apagamento de todas as pistas num MiniDisc”, na página 30. 3 Pressione o selector AMS outra vez. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e o conteúdo do MiniDisc é restaurado à condição original, de antes da edição. Para desfazer a últ ima edição (função de desfazer) Para suspender a operação Pressione EDIT/NO ou p. Pode utilizar a função de desfazer para cancelar a última edição efectuada e restaurar o conteúdo do MiniDisc à sua condição anterior. Preste atenção, entretanto, que não pode desfazer uma edição caso tenha efectuado após a mesma um dos seguintes procedimentos: • Pressionado o botão r REC no deck • Pressionado o botão r, o botão MUSIC SYNC ou o botão CD SYNC STANDBY no telecomando • Actualizado o índice TOC pelo desligamento do deck ou pela ejecção do MiniDisc. • Desligado o cabo de alimentação de CA ou desligado o interruptor da alimentação atrás do aparelho (somente no modelo europeu). EDIT/ NO ≠ AM S ± EDIT/ ≠ AMS ± DIGITAL REC LEVEL ANALOG NO YES 0 5 • POWER • • 4 • 6 • • 3 7 • • • • 0 ) 2 8 • • • • g • 1 9 • • • TIMER – + 0 10 PUSH ENTER L R REC OFF PLAY SCROLL/ DISPLAY/ INPUT FILTER CLOCK SET CHAR PHONES PHONE LEVEL OPT1 COAX OPT2 • • • ANALOG § ( P p r • PLAY MODE REPEAT TIME OPEN/CLOSE REC 0 10 36P
Inf ormações adicionais Inf ormações adicionais M ensagens indicat ivas Limit ações do sist ema A tabela abaixo explica as várias mensagens que O sistema de gravação do deck de MiniDisc é aparecem no mostrador. radicalmente diferente daqueles utilizados nos decks de cassetes ou decks de DAT, e é caracterizado pelas limitações descritas abaixo. Note, entretanto, que tais M ensagem Significado limitações se devem à natureza inerente ao sistema de Blank Disc Um MiniDisc novo (em branco) ou gravação de MiniDisc em si e não a causas mecânicas. apagado foi inserido. Cannot Copy Foi efectuada uma tentativa de realizar A indicação “ Disc Full” aparece mesmo antes de o uma segunda cópia de um MiniDisc M iniDisc atingir o tempo máximo de gravação digitalmente duplicado (veja a pág. 40) (60 ou 74 minutos) Cannot Edit Foi efectuada uma tentativa de realizar a Quando 255 pistas tiverem sido gravadas no MiniDisc, a edição de um MiniDisc durante o modo indicação “Disc Full” aparece no mostrador, de leitura programada ou aleatória. independentemente do tempo total de gravação. Não é Disc Error O MiniDisc está riscado ou sem a área de possível gravar mais de 255 pistas no MiniDisc. Para dados TOC. Apague todas as pistas de prosseguir com a gravação, apague pistas desnecessárias ou um novo MiniDisc gravável antes de o utilize um outro MiniDisc gravável. utilizar (veja “Apagamento de todas as pistas num MiniDisc”, na pág. 30). A indicação “ Disc Full” aparece antes de ser atingido o Disc Full O MiniDisc está cheio (veja “Limitações número máximo de pistas do sistema” nesta página). Flutuações de ênfase dentro de pistas são algumas vezes Impossible O deck não pode executar a operação interpretadas como intervalos de pistas, incrementando o especificada. número de pistas e causando a activação da indicação “Disc Full”. Name Full Foi atingido o limite da capacidade de armazenamento de títulos do MiniDisc (cerca de 1.700 caracteres). O tempo restante de gravação não aumenta, mesmo No Disc Não há MiniDisc inserido no deck. após a desgravação de várias pistas curtas Pistas com menos de 12 segundos de duração não são Premastered Foi feita uma tentativa de gravar num contadas. Portanto, a desgravação das mesmas pode não MiniDisc pré-gravado. resultar em aumento do tempo de gravação. Protected O MiniDisc inserido está protegido contra gravações. Algumas pistas não podem ser combinadas com outras STANDBY O conteúdo da gravação temporizada A combinação de pistas pode tornar-se impossível, caso estas (piscando) desapareceu devido ao longo tempo de sejam editadas. desactivação e não está disponível para salvaguarda no disco, ou a leitura programada não pode ser activada O tempo total de gravação e o tempo restante no porque o programa foi apagado com o M iniDisc podem não totalizar o tempo máximo de tempo. gravação (60 ou 74 minutos) A gravação é realizada em unidades mínimas de 2 segundos cada, a despeito de quão curto seja o material. O conteúdo da gravação pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima de gravação. O espaço no disco pode também ser reduzido devido a riscos. Pistas criadas por meio de edição podem apresentar perdas de som durante operações de busca. A numeração das pistas não é efectuada correctamente A numeração incorrecta das pistas pode resultar da divisão das pistas de um CD em várias pistas menores durante a gravação digital. Ou, quando a função de inserção automática de índex de pista é activada durante a gravação, a numeração das pistas pode não corresponder à numeração original, dependendo do tipo de programa de fonte. 37P
Inf ormações adicionais Aparece a indicação “ TOC Reading” por um longo tempo / O MiniDisc pode não ter sido gravado (não aparece o Caso o MiniDisc gravável inserido seja novo e intacto, a calendário musical). Substitua o MiniDisc por um que indicação “TOC Reading” permanece no mostrador por um tenha sido gravado. tempo maior que para aqueles já previamente utilizados. O deck não grava. Pistas editadas muitas vezes podem apresentar perdas / O MiniDisc está protegido contra gravações (aparece a de som durante a leitura. indicação “Protected”). Feche a abertura de protecção contra gravações (consulte a pág. 9). / A ligação entre o deck e a fonte sonora não foi Limitações quando da gravação sobre uma pista efectuada adequadamente. Efectue correctamente as existente ligações entre o deck e a fonte sonora. • O tempo de gravação restante pode não ser indicado / O nível de gravação não está ajustado apropriadamente correctamente. (no caso de entrada pelas tomadas LINE(ANALOG) • Pode não ser possível regravar sobre uma pista caso a lN). Gire o controlo ANALOG REC LEVEL L/R para mesma já tenha sido sobregravada várias vezes. Se isto ajustar apropriadamente o nível de gravação (consulte ocorrer, apague a pista com a função de apagamento a pág. 9) (consulte a pág. 29). / Um MiniDisc pré-gravado foi inserido. Substitua-o por • O tempo restante de gravação poderá encurtar-se em um MiniDisc graváveI. proporção ao tempo total gravado. / Não há tempo restante de gravação suficiente no • Não é recomendado realizar a gravação sobre uma pista a MiniDisc. Substitua-o por um outro MiniDisc graváveI fim de eliminar ruídos, pois isto pode encurtar a duração com menos pistas gravadas ou apague pistas da pista. desnecessárias. • Pode não ser possível intitular uma pista durante a / Ocorreu um corte no fornecimento de energia eléctrica sobregravação da mesma. ou o cabo de alimentação foi desligado. Dados gravados até este ponto podem ser perdidos. Repita o O tempo de gravação/leitura pode não ser indicado procedimento de gravação. correctamente durante a reprodução de M iniDiscs monofónicos. O deck não funciona durante gravação sincronizada. / O tipo de leitor de CDs correntemente seleccionado (leitor de CDs ou de video CD) não corresponde ao Guia para solução de respectivo aparelho em uso. Ajuste outra vez o tipo de leitor de CDs (consulte a pág. 17). problemas Som com muitas interferências Na ocorrência de algum dos seguintes problemas / Intenso campo magnético proveniente de um televisor durante a utilização do seu deck, utilize este guia para ou equipamento similar está a interferir com as auxiliá-lo a solucionar o problema. Caso o problema operações do deck. Afaste o deck da fonte de intenso persista, consulte o seu agente Sony mais próximo. campo magnético. O deck não funciona ou o funcionamento e Nota insatisfatório. Caso o deck não funcione apropriadamente mesmo após / O MiniDisc pode estar avariado (aparece a indicação experimentar as soluções recomendadas, desligue a “Disc Error”) Retire o MiniDisc e insira-o novamente. alimentação e a seguir volte a inserir a ficha na tomada da Caso a indicação “Disc Error” não desapareça, rede. substitua o MiniDisc. O deck não reproduz. / Ocorreu condensação de humidade no interior do deck. Retire o MiniDisc e deixe o deck por algumas horas em um ambiente quente para que a humidade evapore. / O deck não está ligado. Certifique-se de que o interruptor MAIN POWER atrás do deck esteja na posição ON e pressione o botão POWER para ligar o deck. / O MiniDisc está inserido de maneira incorrecta. Deslize o MiniDisc no interior do compartimento de disco com o lado impresso voltado para cima e a seta apontada em direcção à abertura, até que o deck o encaixe. 38P
Inf ormações adicionais Gerais Especificações Alimentação CA de 220 - 230 V, 50 Hz/60 Hz Sistema Sistema digital audio para MiniDisc Consumo 26 W Disco MiniDisc Dimensões aprox. (comp./larg./esp.) Laser Laser semiconductor (λ = 780 nm) 430 × 125 × 345 mm, Duração da emissão: contínua incluindo partes salientes Potência de saída do laser Inferior a 44,6 mW* Peso aprox. 9,3 kg * Esta saída corresponde ao valor medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente objectiva no bloco Acessórios fornecidos de leitura óptica, com 7 mm de Veja a pág. 4 abertura. Propriedades do diodo laser Material: GaAIAs Acessórios opcionais Revoluções (CLV) de 400 rpm a 900 rpm MiniDiscs graváveis MDW-60 (60 min), MDW-74 (74 min) Correcção de erros Código avançado Reed-Solomon de Cabo óptico POC-15A intercalação cruzada (AClRC) Cabo coaxial de ligação digital Frequência de amostragem VMC-10 44,1 kHz Codificação Codificação acústica de transformação Patentes doe E.U.A. e estrangeíras licenciadas da Dolby adaptável (ATRAC) Laboratories Licensing Corporation Sistema de modulação EFM (modulação de oito para catorze) Número de canais Dois canais stereo Desenho e especificações sob reserva de alterações sem aviso Resposta em frequência de 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB prévio Flutuação de velocidade Superior a 104 dB durante a reprodução Relação sinal/ruído Abaixo dos níveis mensuráveis Entradas Tipo de Impedância Entrada Entrada tomada de entrada nominal mínima LINE(ANALOG) Tomadas 47 kilohms 500 mVrms 125 mVrms IN RCA DIGITAL IN Tomadas 75 ohms 0,5 Vp-p, — COAXIAL RCA ±20% DIGITAL IN Conector Comprimento OPT1 óptico da onda — — quadrado óptica: 660 nm DIGITAL IN Conector Comprimento OPT2 óptico da onda — — quadrado óptica: 660 nm Saídas Tipo de Saída nominal Impedância de carga tomada PHONES Tomada 28 mW 32 ohms stereo LINE(ANALOG) Tomadas 2 Vrms (a 50 Superior a 10 kilohms OUT RCA kilohms) DIGITAL OUT Conector –18 dBm Comprimento de OPTICAL óptico onda: 660 nm quadrado 39P
Inf ormações adicionais 2 É possível gravar sinais de entrada digitais de uma Guia para o sist ema de gest ão transmissão via satélite numa fita DAT ou MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital do deck DAT de cópias em série ou do deck de MiniDisc, que é capaz de admitir uma frequência de amostragem de 32 kHz ou 48 kHz. Pode-se, Este deck de MiniDisc utiliza o sistema de gestão de então, gravar o conteúdo desta primeira fita DAT ou cópias em série, que possibilita a execução de somente MiniDisc gravado (primeira geração) numa outra fita DAT uma geração de cópia digital de programas pré- ou MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital gravados através das tomadas de entrada/saída digital do deck de DAT ou deck de MiniDisc para criar uma cópia do deck de MiniDisc. Uma introdução a este sistema digital de segunda geração. Gravações subsequentes da cópia de segunda geração numa outra fita DAT ou segue-se abaixo: MiniDisc gravável serão possíveis somente através da tomada de entrada analógica do deck de DAT ou deck de 1 É possível gravar fontes de programa digitais (CDs, fitas MiniDisc. Note, entretanto, que em alguns sintonizadores DAT ou MiniDisc pré-gravados) numa fita DAT ou de BS/CS a cópia digital de segunda geração talvez não seja MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital possível. do deck de DAT ou deck de MiniDisc. Não é possível, entretanto, realizar cópias desta fita DAT ou MiniDisc gravado numa outra fita DAT ou MiniDisc gravável Sintonizador de Reprodução através da tomada de entrada digital do deck de DAT ou BS/ CS deck de MiniDisc. Tomada de saída digital Cabo óptico ou cabo coaxial de Leitor de CDs ligação digital Tomada de entrada digital Gravação Deck de DAT ou Deck de M D Deck de DAT deck de M D Reprodução Primeira geração Tomada de saída digital de fita DAT ou Cabo óptico ou cabo coaxial de DAT ou M D M D gravado por ligação digital ligação digital- Tomada de entrada digital digital Deck de DAT ou Gravação deck de M D Deck de DAT ou Reprodução deck de M D Primeira geração Tomada de saída digital de fita DAT ou Cabo óptico ou DAT ou M D M D gravado por cabo coaxial de ligação digital– ligação digital Tomada de entrada digital digital Deck de DAT ou Gravação Deck de DAT ou deck de M D Reprodução deck de M D Tomada de saída Tomadas de saída de linha Segunda geração digital (analógicas) de fita DAT ou DAT ou M D M D gravado por Cabo óptico ou Cabo de ligação ligação digital- cabo coaxial de audio digital ligação digital Deck de DAT ou Tomada de entrada Tomadas de entrada de Reprodução deck de M D digital linha (analógicas) Tomada de saída Tomadas de saída de linha Gravação Deck de DAT ou digital (analógicas) deck de M D Cabo óptico ou Cabo de ligação cabo coaxial de audio ligação digital Tomada de Tomadas de entrada de entrada digital linha (analógicas) Gravação Deck de DAT ou P deck de M D 40
Inf ormações adicionais 3 É possível gravar uma fita DAT ou MiniDisc através da tomada de entrada analógica do deck de DAT ou deck de Índice MiniDisc numa outra fita DAT ou MD pela tomada de saída digital destes decks. Não é possível, entretanto, produzir uma segunda geração de cópia da fita DAT ou A, B do MiniDisc através da tomada de saída digital destes Acessórios fornecidos 4 decks. Acessórios opcionais 39 Ajuste nível de gravação analógica, do 14 Gira-discos nível de gravação digital, do 13 nível do sinal analógico, do 26 Sintonizadorr Leitor de CDs Alteração comprimento de bit, do 26 mostrador, do 21 Leitor de cassetes Deck de DAT ordem das pistas programadas, da 25 título existente, de 35 Amplificador Deck de M iniDisc AMS (sensor automático de música) 21 do microfone Apagamento Reprodução A-B 30 secções de uma pista, de 30 Tomadas de saída de todas as pistas, de 30 linha (analógicas) todos os títulos, de 36 Cabo de ligação audio um título, de 35 Tomadas de entrada de uma única pista, de 29 linha (analógicas) Aumento gradual gravação, da 18 Gravação Deck de DAT ou leitura, da 27 deck de M D C Cabo Fita DAT ou M D coaxial de ligação digital 4, 5, 40 a 41 gravado por DAT ou M D ligação audio, de 4, 5, 40 a 41 ligação óptico 4, 5, 40 a 41 analógico–digital Combinação 32 Conversor de valor de amostragem 5 Corte automático 11 Deck de DAT ou Reprodução deck de M D D Tomada de saída digital Data de gravação 21 Cabo óptico ou Desfazer a última edição 36 cabo coaxial de Divisão ligação digital Tomada de entrada digital após a selecção da pista 31 após a selecção do ponto divisório 32 Gravação Deck de DAT ou Diminuição gradual deck de M D gravação, da 18 leitura, da 28 Primeira geração de fita DAT ou E DAT ou M D M D gravado por Espaçamento automático 25 ligação digital- Espaçamento sensível 11 digital Especificações 39 Deck de DAT ou F Reprodução Filtro digital 27 deck de M D Frequência de amostragem 5, 40 Tomada de saída Tomadas de saída de linha digital (analógicas) (Cont inua) Cabo óptico ou cabo coaxial de Cabo de ligação ligação digital audio Tomada de entrada Tomadas de entrada digital de linha (analógicas) Gravação Deck de DAT ou deck de M D 41P
Inf ormações adicionais G, H R SCROLL/CLOCK SET 6, 20 SHUFFLE 23 Gravação com início Relógio STANDBY 17 salvaguardado 15 acerto do 6 START 17 Gravação alteração da data e hora 6 STOP 17 normal 8, 9 indicação da data e hora 6 TIME 11, 20 sincronizada 17 Repetição A-B 23 T.REC 15 sobre pistas existentes 12 Retomada de leitura 26 ( (de leitura) de 7 a 9, 11, 21, temporizador, com 19 23, 24, 28 Guia para solução de S P (de pausa) de 7 a 9 problemas 38 p (de paragem) de 7 a 9, 11, 19, SCMS (Serial Copy Management System/ 23, 35 I, J, K Sistema de Gestão de Cópias 0/) (de busca manual) Inserção de índex de pista em Série) 10, 40 de 22 a 24, 30, 31, 33, 35 automática 14 =/+ (sensor automático em intervalos regulares 15 T, U de música) 7, 20, 21, 24 manual 14 > 25 20, 21, 24 Telecomando 4 Intitulação Transferência 33 cópia de título 34 Int errupt ores MiniDisc, de um 33 INPUT 8, 11 pista, de uma 33 V, W, X, Y, Z MAIN POWER 2, 5 Verificação POWER 7, 8 L número de pista, do 20 TIMER 7, 8, 19, 28 número total de pistas, Leitura do 20 aleatória 23 Conect or ordem das pistas normal 7 DIGITAL IN/OUT 5, de 8 a 10 programadas, da 24 pistas recém gravadas 12 tempo de leitura, do 20 programada 24 tempo restante, do 11, 20 Cont rolos repetida 22 temporizador, com 28 ≠ AMS ± 6, 7, 11, 12, 14, Ligação 15, 21, de 24 a 26, de 29 a componente analógico, de Ident if icação dos 33, 36 um 5 cont rolos ANALOG REC LEVEL L/R componente digital de um 5 8, 9, 13 Limitações do sistema 37 DIGITAL REC LEVEL 8, 9, 13, Limpeza 2 Bot ões 25 Lingueta de protecção contra A˜B 23 PHONE LEVEL 7 gravações 9 Alfanuméricos 20, 21, 24, 35 Localização A.SPACE 25 Indicador pista específica, de uma 19 CD PLAYER P 17 POWER de 6 a 8 ponto específico numa pista, CHAR 35 de um 22 CLEAR 23, 24, 35 CONTINUE de 22 a 24 Tom adas DATE PRESENT 6 LINE(ANALOG) IN/OUT M , N, O 5, de 8 a 10 DATE RECORDED 20 Mensagens indicativas 37 PHONES 7 DISPLAY 20 Menu de ajuste 43 DISPLAY/CHAR 20, 33 MiniDisc EDIT/NO/YES 11, 14, de 24 a Out ros ejecção do 7, 9 26, de 29 a 33, 35, 36 Actualização do TOC 9, 10, 29 gravável 8, 20 FADE 18, 27 Calendário musical 20 inserção de 7, 8 FILTER 27 Mostrador 6, 20 pré-gravado 20 M.SCAN 21 g 4 Monitorização de entrada 11 MUSIC SYNC 16 NAME 35 P, Q NUM 35 Pausa automática 25 § OPEN/CLOSE de 7 a 9, 11 Pausa PLAY MODE 23, 24, 28 gravação, de 9 PROGRAM 24 leitura, de 7 r REC (de gravação) 8, 11, 14 Pesquisa sequencial REPEAT 22, 23 de músicas 21 SCROLL 20 42P
Inf ormações adicionais Tabela de menus de ajust e Vários ajustes podem ser efectuados neste deck mediante a utilização de menus. As operações relacionadas a cada um dos menus são explicadas nas secções anteriores. A tabela abaixo descreve brevemente cada menu e indica os respectivos parâmetros e ajustes padrão. Número Função Parâmetros Ajuste padrão Consulte do menu S01 Criação de programa — — pág. 24 S02 Inserção de índex de pista T.Mark Off, T.Mark LSyn, T.Mark T.Mark LSyn pág. 14 1min, T.Mark 5min S03 Alteração do valor de amostragem LS(T)–72 a 0 dB LS(T)–50dB pág. 15 do sinal de entrada quando “T.Mark LSyn” está seleccionado no menu S02 S04 Selecção da duração da secção de LS(W)0.0 a 9.5s LS(W)1.5s pág. 15 silêncio a ser detectada quando “T.Mark LSyn” está seleccionado no menu S02 S05 Ajuste do modo de retomada Resume Off, Resume Play, Resume Resume Off pág. 26 de leitura Next S06 Alteração do comprimento de bit do Dout 20bit, Dout 16bit Dout 20bit pág. 26 sinal de saída digital S07 Activação e desactivação do Auto Off, Auto Space, Auto Pause Auto Off pág. 25 espaçamento automático e pausa automática S08 Activação e desactivação do S.Space Off, S.Space On S.Space On pág. 11 espaçamento sensível S09 Activação e desactivação da função No Clip On, No Clip Off No Clip Off pág. 13 de nivelamento S10 Activação e desactivação da P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off pág. 14 retenção de pico para os medidores do nível de pico S11 Selecção do tempo de leitura M.Scan 6 a 20s M.Scan 6s pág. 22 durante a pesquisa sequencial S12 Selecção do sinal a ser ajustado com DigLvl Off, DigLvl Rec, DigLvl All DigLvl Rec págs. o controlo DIGITAL REC LEVEL 13 e 26 S13 Selecção do tipo de curva de DigLvl Lin, DigLvl Sin, DigLvl Log DigLvl Lin pág. 13 incremento/decremento do nível do sinal a ser regulado pelo controlo DIGITAL REC LEVEL S14 Selecção da duração do aumento FadeIn 1.0 a 15s FadeIn 5.0s págs. gradual em gravação ou leitura 18 e 28 S15 Selecção da duração da diminuição FadeOut 1.0 a 15s FadeOut 5.0s págs. gradual em gravação ou leitura 18 e 28 S16 Selecção do tipo de curva de FadeIn Lin, FadeIn Sin, FadeIn Log FadeIn Lin págs. incremento/decremento do nível 18 e 28 do sinal para aumento gradual em gravação e leitura S17 Selecção do tipo de curva de FadeOut Lin, FadeOut Sin, FadeOut Lin págs. incremento/decremento do nível do FadeOut Log 18 e 28 sinal para diminuição gradual em gravação e leitura 43P
Sony Corporation Printed in Japan