S 3-864-150-31(1) M iniDisc Deck M iniDisc Deck Gebruiksaanw ijzing NL M DS-JB920 Bruksanvisning S M anual de Inst ruções P P M DS-JB920 1998 by Sony Corporation
Reinigen WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de ombouw, het paneel en de bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een Stel het apparaat niet bloot Veiligheid oplossing van water met een mild aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in schoonmaak-middel. Gebruik nooit een van brand of een elektrische het apparaat terecht komen, verbreek schuursponsje, schuurpoeder, of een schok te voorkomen. dan de aansluiting op het stopcontact oplosmiddel zoals alcohol of en laat het apparaat eerst door een wasbenzine. Open de behuizing niet, om deskundige controleren alvorens het gevaar van elektrische weer in gebruik te nemen. Mocht u vragen of problemen hebben schokken te vermijden. Laat betreffende uw MD-recorder, aarzel dan niet contact op te nemen met uw reparaties over aan de erkende Stroomvoorziening dichtstbijzijnde Sony handelaar. vakman. • Controleer, alvorens de MD-recorder aan te sluiten, of de bedrijfsspanning De laser in dit apparaat is in staat om ervan overeenkomt met de plaatselijk netspanning. De bedrijfsspanning van straling uit te zenden die de limiet van klasse 1 overschrijdt. het apparaat staat vermeld op het Welkom! naamplaatje dat zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van deze • Het apparaat blijft op de stroombron Sony MD-recorder. Lees, alvorens het (netspanning) aangesloten zolang als apparaat in gebruik te nemen, deze de stekker in het stopcontact zit, zelfs gebruiksaanwijzing aandachtig door en indien het apparaat is uitgeschakeld. bewaar deze voor eventuele naslag. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt de MD-recorder geruime tijd Dit apparaat is geclassificeerd als een niet te gebruiken. Om de aansluiting KLASSE 1 laserproduct. Het CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING LABEL van de stekker op het stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te Bet reffende deze bevindt zich aan de achterkant van het pakken, trek nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag alleen vervangen gebruiksaanw ijzing apparaat. worden bij het erkende servicebedrijf. Binnenin het apparaat bevindt zich het Afspraken volgende waarschuwings label. • De aanwijzingen in deze handleiding Bediening beschrijven de toetsen en regelaars op Wanneer het apparaat rechtstreeks van de MD-recorder; tevens kunt u de een koude in een warme omgeving toetsen op de afstandsbediening wordt gebracht of in een vochtige gebruiken met dezelfde naam of kamer is gezet, kan er op de lenzen hetzelfde symbool; waar de naam binnenin de MD-recorder vocht uit de afwijkt, wordt deze in de lucht condenseren. In dat geval kan de aanwijzingen tussen haakjes MD-recorder niet meer goed werken. genoemd. Verwijder in dat geval de MD en wacht • De onderstaande symbolen worden in Voor de Klanten in Nederland ongeveer een uur, met het apparaat deze gebruiksaanwijzing gebruikt: Bij dit produkt zijn ingeschakeld, totdat het vocht verdampt batterijen geleverd. is. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet Betreffende de M D Z Dit symbool verschijnt bij bedieningshandelingen weggooien maar • Open het schuifdeksel niet zodat het waarvoor u de inleveren als KCA. gevoelige oppervlak van de MD afstandsbediening nodig hebt. vrijkomt. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN DE VERKOPER AANSPRAKELIJK • Voorkom blootstelling van de MD aan fel zonlicht, hoge temperaturen, z Dit symbool markeert handige tips die de bediening WORDEN GESTELD VOOR vocht en stof. vereenvoudigen. DIRECTE SCHADE, SECUNDAIRE SCHADE OF WAT VOOR SCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT GEBRUIK VAN HET APPARAAT OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH VOOR HIERMEE SAMEN- HANGENDE ONKOSTEN OF VERLIEZEN. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Bediening van een los verkrijgbare Sony Uitpakken ............................................................................ 4 CD-w isselaar Aansluiten van het systeem ............................................. 4 Aansluiten het systeem .................................................. 34 Het CONTROL A1 bedieningssysteem .......................... 6 Bediening van een CD-wisselaar vanaf de Basis-functies van het CONTROL A1 MD-recorder (Mega CD-bedieningsfunctie) .......... 35 bedieningssysteem ......................................................... 7 Bediening van een CD-wisselaar vanaf de Gelijkzetten van de klok ................................................... 7 MD-recorder om een synchroon-opname te maken ........................................................................ 37 Opnemen op een M D .................................. 9 Afspelen van een M D ................................ 11 M ontage van opgenomen M D’s Opmerkingen betreffende muziekmontage ............... 39 Wissen van opnamen (ERASE functie) ....................... 39 Opnemen op M D’s Wissen van een bepaalde passage Opmerkingen betreffende het opnemen ..................... 12 (A-B ERASE functie) ................................................... 41 Handige tips voor opname ............................................ 13 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken Instellen van het opnameniveau .................................. 15 (DIVIDE functie) .......................................................... 42 NL Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het Samenvoegen van opgenomen muziekstukken opnemen (Muziekstuknummers aanbrengen) ....... 16 (COMBINE functie) ..................................................... 43 Veiligheids-opnamestart met zes seconden Verplaatsen van opgenomen muziekstukken muziek uit het buffergeheugen (MOVE functie) ............................................................ 44 (Tijdmachine-opname) ............................................... 17 Naamgeving van MD’s en opgenomen Synchroon-opname met een gewenste geluidsbron muziekstukken (TITLE functie) ................................ 45 (Synchroon-muziekopname) ..................................... 18 Ongedaan maken van de laatste wijziging Synchroon-opname met een Sony CD-speler ............ 18 (UNDO functie) ........................................................... 49 Fading-in en out van de opname (In/uit-faden) ....... 20 Opnemen van het huidige CD-muziekstuk (REC-IT-functie) .......................................................... 21 Overige informatie Opnemen op een MD met behulp Foutmeldingen in het display ....................................... 50 van een schakelklok .................................................... 22 Beperkingen van het systeem ....................................... 50 Verhelpen van storingen ................................................ 51 Technische gegevens ...................................................... 52 Afspelen van M D’s Overzicht van het één-generatie kopieersysteem Informatie in het display ............................................... 23 (“Serial Copy Management System”) ...................... 53 Opzoeken van het gewenste muziekstuk ................... 25 Index .................................................................................. 54 Opzoeken van de gewenste muziekpassage .............. 26 Overzicht van de instelmenu’s ..................................... 56 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ............... 26 Zelfdiagnose-functie ....................................................... 57 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) ................................ 27 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM weergave) ............................. 28 Nuttige tips voor het opnemen van MD’s op cassette .......................................................... 29 Fading-in en out van de weergave (In/uit-faden) .... 30 Afspelen van een MD met behulp van een schakelklok ............................................................ 31 Inslapen met muziek ...................................................... 32 Veranderen van de toonhoogte (toonhoogte-regelfunctie) .......................................... 32 Instellen van de uitgang van de MD-recorder ........... 33 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van het syst eem Controleer of u het volgende toebehoren in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de MD- • Optisch aansluitsnoer (1) recorder kunt aansluiten op een versterker of op • Afstandsbediening RM-D17M (1) andere audio-apparatuur, zoals een CD-speler of een • R6 (AA-formaat) batterijen (2) DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur uitschakelt. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening LINE S-LINK DIGITAL CONTROL A1 U kunt deze MD-recorder bedienen via de bijgeleverde (ANALOG) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT afstandsbediening. R Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van ç ç ç ç ç ç / (+) en (–) polen. Richt de afstandsbediening op de naar een stopcontact afstandsbedieningssensor g van de MD-recorder. REC TAPE/ M D (of naar een schakelklok, OUT IN voor schakelklok-opname of -w eergave) Versterker DIGITAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL OUT CD-speler of DAT cassettedeck enz. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? CD-speler, DAT Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer cassettedeck of 6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op M D-recorder enz. afstand kunt bedienen, vervang dan alle batterijen door nieuwe. ç : Signaalstroom Opmerkingen Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de W it W it afstandsbediening terecht komen. Let hier vooral op (L) (L) tijdens het verwisselen van de batterijen. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of Rood Rood andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking (R) (R) ervan verstoren. • Als u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, • Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (3) om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te vermijden. • Coaxiale digitale aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) (2) 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen Bij gebruik van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer Aansluiten van de M D recorder op een versterker M D-recorder Digitale apparatuur Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/ DIGITAL DIGITAL OUT aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN2 IN1 OUT OUT audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers IN OUT (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken en de witte stekkers (voor het linker Ç kanaal) in de witte stekkerbussen. Steek de stekkers stevig en over de volle lengte in de stekkerbussen, om Ç ruis en brom te vermijden. ç: Signaalstroom M D-recorder Versterker LINE ç TAPE / MD (ANALOG) IN OUT OUT IN z Indien “ Din Unlock” en “ C71” op het display L L verschijnen R R Controleer of het optische aansluitsnoer of het coaxiale digitale aansluitsnoer goed is aangesloten. Ç z Automatische omzetting van de digitale ç: Signaalstroom bemonsteringsfrequenties tijdens opname De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zal Aansluiten van de M D-recorder op digitale automatisch de bemonsteringsfrequentie van uw apparatuur, zoals een CD-speler, een DAT verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de 44,1 kHz bemonsteringsfrequentie van deze MD- cassettedeck, een digitale versterker of een andere recorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken M D-recorder van 32-kHz of 48-kHz DAT cassettes of satelliet- Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL IN/ uitzendingen, benevens CD’s en andere MD’s. OUT of DIGITAL COAXIAL IN/OUT aansluitingen met behulp van twee (of drie) optische aansluitsnoeren (waarvan er één is bijgeleverd) en/of twee coaxiale Opmerking Als “Din Unlock” en “C71” beurtelings in het display digitale aansluitsnoeren (niet bijgeleverd). verschijnen of “Cannot Copy” in het display verschijnt, is opnemen via de digitale aansluiting niet mogelijk. In dat Bij gebruik van optische aansluitsnoeren geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de LINE Verwijder de dopjes van de stekkerbussen en steek dan de (ANALOG) IN aansluitingen en dient u de INPUT stekkers parallel erin totdat zij goed vastzitten. schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. Zorg ervoor dat u de optische aansluitsnoeren niet verbuigt of samenbindt. Aansluiten van het netsnoer M D-recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL of in de netuitgang van een schakelklok. IN IN2 IN1 OUT OUT IN OUT ç Ç U kunt het optische aansluitsnoer zow el op OPTICAL IN1 als IN2 aansluiten. ç: Signaalstroom 5NL
Voorbereidingen Aansluiten van het CONTROL A1 Het CONTROL A1 bedieningssysteem bedieningssyst eem • Sluit met behulp van CONTROL A1-aansluitsnoeren de componenten onderling in serie aan via de Deze MD-recorder kan samen met het CONTROL A1 CONTROL A1-aansluitingen op het achterpaneel bedieningssysteem worden gebruikt. van elk apparaat. Houd er rekening mee dat u voor Het CONTROL A1 bedieningssysteem is ontwikkeld het gebruik van de automatische geluidsbronkeuze ter vereenvoudiging van de bediening van stereo- in elk geval ook een voor het CONTROL A1 systeem installaties bestaande uit afzonderlijke Sony stereo- geschikte versterker (tuner/versterker) zult moeten componenten. De CONTROL A1-aansluitingen aansluiten. verschaffen een speciale signaalbaan voor besturingssignalen, om automatische bedieningsfuncties mogelijk te maken die men gewoonlijk slechts op geïntegreerde systemen aantreft. Versterker M D- CD-speler Cassettedeck Andere Op dit moment bieden de CONTROL A1-aansluitingen (Tuner/ recorder geluids- u met een Sony MD-recorder, CD-speler, versterker versterker) component (tuner/versterker) en cassettedeck het gemak van de • U kunt de geluidscomponenten in elke gewenste automatische geluidsbronkeuze en de synchroon- volgorde aansluiten. opnamestart. • U kunt ten hoogste tien componenten voor het In de toekomst zal het CONTROL A1 aansluitsysteem CONTROL A1 systeem aansluiten. gaan fungeren als een multifunctie-aansluitbus, • De CONTROL A1 bedieningsfuncties zullen waarmee u allerlei functies van verschillende beschikbaar zijn zolang de geluidsbron van uw componenten volautomatisch zult kunnen verrichten. keuze is ingeschakeld, ook al staan de andere aangesloten apparaten niet ingeschakeld. Opmerking • Over het algemeen is het CONTROL A1 Het CONTROL A1 bedieningssysteem is zo ontworpen dat bedieningssysteem niet geschikt voor meer dan één er geleidelijk meer en meer functies aan kunnen worden component van een bepaald type (dus slechts toegevoegd. Dit betekent echter niet dat de nieuwe functies 1 MD-recorder, 1 CD-speler, 1 cassettedeck en 1 ook beschikbaar zullen zijn op de aangesloten oudere tuner/versterker). Van bepaalde typen CD-spelers apparatuur. kunt u er echter wel meer dan één aansluiten. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing Compatibiliteit met het vroegere systeem CONTROL A van de betreffende apparatuur. Alhoewel de CDP-CX153 slechts is voorzien van een CONTROL A-aansluiting, kunt u deze CD-speler Betreffende de CONTROL A1-aansluitsnoeren toch aansluiten op CONTROL A1 apparatuur, met • Gebruik een in de handel verkrijgbaar ministekkersnoer behulp van een speciaal aansluitsnoer*. van minder dan 2 meter lengte met 2-polige (mono) Het model CDP-CX151 is echter niet geschikt voor ministekkers met een maximale buitendiameter van niet meer dan 11 mm, zonder weerstand. Bij bepaalde aansluiten op CONTROL A1 apparatuur. componenten die geschikt zijn voor het CONTROL A1 * Gebruik voor aanpassing het Sony RK-G139HG systeem wordt een CONTROL A1-aansluitsnoer reeds aansluitsnoer (1 m) met mono ministekker ˜ stereo bijgeleverd. ministekker, of een soortgelijk aansluitsnoer (van • Als een apparaat beschikt over meer dan een CONTROL minder dan 2 meter lengte, zonder weerstand). A1-aansluiting, kunt u naar keuze één hiervan gebruiken, Naar de of op elk ervan een verschillende geluidscomponent Naar de CDP-CX153 CONTROL A1 aansluiten. (CONTROL A) component INK 1 INK 1 S-L OL A S-L OL A N TR T R CO CON STEREO M ONO Let op dat u de STEREO ministekker aansluit op de CONTROL A component en de MONO ministekker op de CONTROL A1 component. “S-LINK” is een algemene benaming voor Sony’s aansluitbussysteem dat ondermeer ook het CONTROL A1 bedieningssysteem bevat. 6NL
Voorbereidingen Opmerkingen Basis-funct ies van het • Zet niet meer dan een component in de pauzestand. • Deze MD-recorder beschikt over een speciale synchroon- CONTROL A1 opnamefunctie op basis van het CONTROL A1 bedieningssyst eem bedieningssysteem (zie “Synchroon-opnamen van een CD-speler die is aangesloten met een CONTROL A1- aansluitsnoer” op blz. 19). U kunt ook een synchroon-opname maken door Automatische geluidsbronkeuze gebruikmaking van de Mega CD-bedieningsfunctie via het bedieningssysteem CONTROL A1 (zie “Bediening van een Als u voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony CD-wisselaar vanaf de MD-recorder om een synchroon- componenten onderling hebt aangesloten via opname te maken” op blz. 37). CONTROL A1-aansluitsnoeren, zal de geluidsbron- keuzeschakelaar van de versterker (tuner/versterker) automatisch instellen op de juiste geluidsbron, zodra u op de weergavetoets van een van de aangesloten Gelijkzet t en van de klok componenten drukt. (Indien u op · (afspeeltoets) op de MD-recorder Wanneer u de ingebouwde klok eenmaal op de juiste drukt terwijl de CD wordt afgespeeld, schakelt de tijd hebt ingesteld, zal de MD-recorder de datum en functiekeuzeschakelaar op de versterker over van CD tijd van alle opnamen automatisch vastleggen. Dan op MD.) kunt u bij het afspelen van een opgenomen muziekstuk de opnamedatum en -tijd ervan in het display laten Opmerkingen verschijnen (zie blz. 24). • Deze automatische geluidsbronkeuze werkt alleen als de componenten zijn aangesloten op de ingangsaansluitingen De tijd wordt op deze MD-recorder aangegeven van de versterker (tuner/versterker) die overeenkomen volgens een 24-uurs cyclus. met de namen van de geluidsbronkeuzetoetsen. Op STANDBY SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± bepaalde tuner/versterkers kunt u de namen van de geluidsbronkeuzetoetsen omschakelen. Zie in dat geval voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de tuner/versterker. • Tijdens opnemen kunt u beter niet het afspelen starten van 0 ) r § · P p een andere component dan de opnamebron. Hierdoor zou namelijk de automatische geluidsbronkeuze overschakelen op de andere component. EJECT 6 Synchroon-opnamefunctie MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT Met deze functie kunt u automatisch de weergave van A B C D E DATE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 PRESENT de gekozen geluidsbron en de opname op een K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 MD-recorder tegelijk starten. 11 12 13 14 15 P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 1 Stel de geluidsbronkeuzeschakelaar van de versterker (tuner/versterker) in op de 1 Houd met de MD-recorder in de stand-by stand geluidsbron voor weergave. (de STANDBY indicator is rood verlicht) de SCROLL/CLOCK SET toets ongeveer 2 seconden 2 Zet de geluidsbron in de pauzestand (let erop dat lang ingedrukt, totdat de dag-indicatie in het de · en de P indicator beide aangaan). display begint te knipperen. 3 Zet de MD-recorder in de opname-pauzestand. 4 Druk op P van de MD-recorder. De geluidsbron schakelt van de pauzestand over op weergave en even later begint automatisch het opnemen. (Wordt vervolgd) Wanneer de weergave van de geluidsbron eindigt, zal het opnemen ook automatisch stoppen. 7NL
Voorbereidingen 2 Draai de AMS regelaar om de dag in te voeren en Wijzigen van de datum en/of de tijd druk de AMS regelaar vervolgens in. 1 Houd met de MD-recorder in de stand-by stand De dag-indicatie stopt met knipperen en blijft (de STANDBY indicator brandt in rood) de branden en nu begint de maand-aanduiding te SCROLL/CLOCK SET toets ongeveer 2 seconden knipperen. lang ingedrukt, totdat de dag-indicatie in het display begint te knipperen. 2 Druk net zovaak op de SCROLL/CLOCK SET of de AMS regelaar tot het te wijzigen onderdeel 3 Herhaal stap 2 om achtereenvolgens de maand, gaat knipperen. het jaar, het uur en de juiste minuut in te voeren. 3 Draai de AMS regelaar om het gekozen onderdeel naar wens in te stellen. 4 Om de instelling te voltooien, drukt u enkele z Nauw keurige datum- en tijdsaanduiding voor al uw malen achtereen op AMS tot geen van de opnamen indicaties meer knippert. Zet de tijd minstens een keer per week gelijk, als u precisie wenst. Uitschakelen van de demonstratiestand Opmerking Indien er in de MD-recorder geen disc aanwezig is, Als het netsnoer uit het stopcontact is getrokken, zal de wordt automatisch de demonstratiestand geactiveerd tijdinstelling zijn gewist en zal de indicatie “STANDBY” in na ongeveer tien minuten. het display gaan knipperen wanneer de MD-recorder weer Om de demonstratiestand uit te schakelen, drukt u op wordt ingeschakeld. Als dit zich voordoet, dient u de klok een willekeurige toets op de MD-recorder of de opnieuw gelijk te zetten. afstandsbediening. Aangeven van de huidige datum en tijd Z U kunt de MD-recorder de juiste datum en tijd laten aangeven, ook als het apparaat in de stand-by stand staat. Druk op DATE PRESENT. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de indicatie in het display als volgt: n Huidig display n Datum n Tijd z Ook met een toets op de M D-recorder zelf kunt u de huidige datum en tijd laten verschijnen Druk op de SCROLL/CLOCK SET toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verandert de indicatie in het display in dezelfde volgorde als met de DATE PRESENT toets van de afstandsbediening. 8NL
Basisbediening Basisbediening Opnem en op een M D 2 3 54 7 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO •ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 8 6 Schakel de versterker in en stel in op de geluidsbron die u wilt 1 opnemen. Druk op 1/u. 2 De STANDBY indicator gaat uit. Basisbediening Plaats een voor opnemen geschikte MD. 3 Pijl naar binnen w ijzend Label-kant boven Als er al opnamen op de MD staan, zal de MD-recorder automatisch met opnemen beginnen vanaf het eind van het laatst opgenomen muziekstuk. Zet INPUT in de stand voor de geluidsbron-aansluiting 4 waarvan u iets wilt opnemen. Voor opnemen via Zet INPUT op DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M eeluisteren naar het geluid Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken. tijdens opnemen Zelfs indien u REC MODE op 5 Voor opnemen in Zet REC M ODE* 1 op “MONO” instelt, zal het geluid Stereo-geluid STEREO dat u beluistert niet in mono Mono-geluid*2 MONO worden weergegeven. * 1 Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen. * 2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als tijdens opnemen in stereo. (Wordt vervolgd) 9NL
Basisbediening Druk op r REC. 6 De MD-recorder is nu klaar voor opname. Stel het opnameniveau in. 7 Bij opname via de DIGITAL COAXIAL IN, OPTICAL IN1 of IN2- aansluiting Stel de buitenste REC LEVEL (DIGITAL)-regelaar zo in dat de piekniveaumeter op het display maximaal 0 dB aangeeft. Voor bijzonderheden, zie blz. 15. Bij opname via de LINE (ANALOG) IN-aansluitingen Voor de meeste doeleinden is het voldoende om de binnenste REC LEVEL (ANALOG)-regelaar op 4 te zetten. Voor bijzonderheden, zie blz. 15. Druk op · of P. 8 Nu begint het opnemen. Start de weergave van de geluidsbron. 9 Wanneer “ TOC Writing” in het Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de M D-recorder display knippert uit het stopcontact De MD-recorder is dan bezig met Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar bijwerken van de inhouds-opgave behoren op de MD worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op de (Table Of Contents). Op dit §EJECT toets drukken om de MD eruit te nemen, of op de 1/u toets om het moment mag u niet de stekker uit apparaat uit te schakelen. In het display zal dan eerst even “TOC Writing” het stopcontact trekken en niet gaan knipperen, om aan te geven dat de informatie op de MD wordt tegen de MD-recorder stoten. De bijgewerkt. opgenomen muziek-informatie Nadat “TOC Writing” stopt met knipperen en uitgaat, kunt u de stekker uit wordt pas op de MD vastgelegd wanneer u op de § EJECT toets het stopcontact trekken. drukt om de MD eruit te nemen, of wanneer u de MD-recorder Voor: Drukt u op uitschakelt met de 1/u schakelaar. Stoppen met opnemen p. Pauzeren van de opname* P. Druk nogmaals op deze toets of op · om de opnemen te hervatten. Uitnemen van de MD § EJECT, na afloop van het opnemen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Beveiligen van een M D tegen per ongeluk w issen Om de opnamen op een MD te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. W ispreventienokje Achterkant van de disc Schuif het nokje in de richting van de pijl NL 10
Basisbediening Af spelen van een M D 2 3 4 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO •ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 Schakel de versterker in en stel met de ingangskeuzeschakelaar 1 ervan in op MD-recorder. Druk op 1/u. 2 De STANDBY indicator gaat uit. Basisbediening Plaats een MD. 3 Pijl naar binnen w ijzend Labelkant boven z In de stopstand kunt u Druk op ·. gemakkelijk een muziekstuk kiezen en de w eergave ervan starten 4 Het afspelen van de MD begint. Stel de geluidssterkte naar wens in op de versterker. 1 Draai AMS (of druk op = of + ) tot het nummer van het weer te Voor: Doet u het volgende: geven muziekstuk wordt aangegeven. Stoppen met afspelen Druk op p. 2 Druk op AMS of op · . Pauzeren van de Druk op P. Druk nogmaals op deze weergave toets of op · om de weergave te hervatten. z Luisteren via een hoofdtelefoon Doorgaan naar het Draai AMS naar rechts (of druk op + Sluit de hoofdtelefoon aan op volgende muziekstuk van de afstandsbediening). de PHONES stekkerbus. Stel Teruggaan naar het Draai AMS naar links (of druk op = de geluidssterkte naar wens begin van het huidige of van de afstandsbediening). in met PHONE LEVEL . voorafgaande muziekstuk z U kunt de afspeelsnelheid Uitnemen van de MD Druk op § EJECT nadat het afspelen is gestopt. van de M D veranderen Zie “Veranderen van de toonhoogte” op blz. 32. 11NL
Opnemen op M D’s • Bij het opnemen van een geluidsbron die is aan- Opmerkingen bet reffende het gesloten op de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, met de INPUT schakelaar op “ANALOG”, of bij het opnemen opnemen van een satelliet-uitzending of een DAT cassettedeck aangesloten op een van de digitale Indien ” Protected“ en ” C11“ beurtelings in het ingangsaansluitingen, met de INPUT schakelaar in display verschijnen de betreffende digitale stand en de “T.Mark Off” De MD is beveiligd tegen opnemen. Schuif het instelling gekozen in het 02 Instelmenu: wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één de paragraaf “Beveiligen van een MD tegen per enkel muziekstuk. ongeluk wissen” op bladzijde 10). • Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of Indien ” Din Unlock“ en ” C71“ beurtelings in het een digitale zoals een DAT cassette of een satelliet- display verschijnen uitzending, kunt u wel muziekstuknummers • Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen aanbrengen, “T.Mark LSyn” is gekozen in het 02 niet aangesloten op de aansluiting die u met de Instelmenu (zie “Aanbrengen van muziekstuk- INPUT schakelaar hebt gekozen in stap 4 op blz. 9. nummers tijdens het opnemen” op blz. 16). Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor • Bij opnemen vanaf een DAT cassettedeck of satelliet- opname aan op de juiste ingangsaansluiting. uitzending, met de INPUT schakelaar ingesteld op • De geluidsbron staat niet ingeschakeld. de juiste digitale ingang, zal de MD-recorder Schakel de geluidsbron in. automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij Afhankelijk van de menu-instellingen en de elk punt waar de bemonsteringsfrequentie van het geluidsbron die w ordt opgenomen, zullen ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in muziekstuknummers als volgt w orden aangebracht: het 02 Instelmenu. • Tijdens opnemen van een CD-speler of MD-recorder met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale z Zow el tijdens als na het opnemen kunt u muziekstuknummers aanbrengen positie (OPT1, OPT2 of COAX) en de opnamebron Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving onder aangesloten op de digitale ingangsaansluiting “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het (DIGITAL OPTICAL IN1, IN2 of DIGITAL opnemen” (blz. 16), resp. “Onderverdelen van COAXIAL IN): opgenomen muziekstukken” (blz. 42). Nu zal de MD-recorder de muziekstuknummers automatisch aanbrengen in dezelfde volgorde als op Wanneer “ TOC Writing” in het display knippert de opnamebron. Als een muziekstuk echter meer- De MD-recorder is dan bezig met bijwerken van de dere malen wordt afgespeeld (bij voorbeeld door inhoudsopgave (Table Of Contents). Op dit moment herhaalde weergave van een enkel muziekstuk) of er mag u niet de stekker uit het stopcontact trekken en twee of meer muziekstukken zijn met hetzelfde niet tegen de MD-recorder stoten. De opgenomen nummer (dus van verschillende MD’s of CD’s), zal muziek-informatie wordt pas op de MD vastgelegd dit muziekstuk of stel muziekstukken als één wanneer u op de § EJECT toets drukt om de MD eruit doorlopend nummer worden opgenomen. Overigens te nemen, of wanneer u de MD-recorder uitschakelt zullen bij opnemen vanaf een MD-recorder met de 1/u schakelaar. muziekstukken met een speelduur korter dan Deze M D-recorder w erkt volgens het SCM S één- 4 seconden niet van een nummer worden voorzien. generatie kopieersysteem (Serial Copy M anagement • Tijdens opnemen van sommige CD-spelers en multi- System, zie blz. 53) disc-spelers die zijn aangesloten op een van de digi- MD’s die zijn opgenomen via een digitale tale ingangsaansluitingen, met de INPUT schakelaar ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via ingesteld op de overeenkomstige digitale positie: de digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of Het is mogelijk dat de MD-recorder de muziek- overgespeeld op een andere MD of een DAT cassette. stuknummers niet automatisch zal aanbrengen. In zo’n geval dient u de muziekstuk-nummers na het Bij opnemen en in de opnamepauzestand w orden opnemen aan te brengen met behulp van de DIVIDE digitale signalen die binnenkomen via de digitale functie (zie “Onderverdelen van opgenomen ingangsaansluitingen doorgegeven via de digitale muziekstukken” op blz. 42). uitgangsaansluiting met dezelfde, oorspronkelijke bemonsteringsfrequentie. Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om te zetten naar een andere bemonsteringsfrequentie (zonder het signaal op een MD op te nemen), gebruikt u de ingangscontrolefunctie (zie blz. 13). 12NL
Opnemen op M D’s Controleren van het ingangssignaal Handige t ips voor opname (ingangscontrole voor opname) Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT ingangssignaal controleren via de uitgangsaansluitingen van de MD-recorder. 1 Druk op § EJECT en verwijder de MD. 0 ) r § · P p 2 Stel met INPUT in op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. M et INPUT in de “ ANALOG” stand TIM E § EJECT · p r REC Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE (ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/ Controleren van de resterende opnameduur digitaal omzetting doorgegeven aan de digitale op de M D uitgangsaansluiting, en vervolgens na digitaal/ Druk op TIME. analoog (terug) omzetting doorgegeven via de • Telkens wanneer u op TIME drukt als de MD- LINE (ANALOG) OUT aansluitingen en de recorder in de stopstand staat, geeft het display om PHONES hoofdtelefoon-aansluiting. en om de totale opgenomen speelduur en de M et INPUT ingesteld op “ OPT1” , “ OPT2” of resterende opnameduur aan op de MD (zie blz. 23). “ COAX” • Telkens wanneer u tijdens het opnemen op de TIME Het digitale signaal dat binnenkomt via de toets drukt, verschijnen de opnametijd van het betreffende digitale ingangsaansluiting wordt na huidige muziekstuk en de resterende opnameduur verwerking door de bemonsteringsfrequentie- op de MD beurtelings in het display. omzetter doorgegeven via de digitale uitgangsaansluiting, en vervolgens na digitaal/ Veranderen van het display tijdens het analoog omzetting doorgegeven via de LINE opnemen (ANALOG) OUT aansluitingen en de PHONES Elke keer wanneer u op DISPLAY/CHAR (of hoofdtelefoon-aansluiting. DISPLAY) drukt terwijl de MD-recorder bezig is met 3 Druk op r REC. opnemen, verandert het display als volgt: Als INPUT in de “ANALOG” stand staat, zal het display “AD-DA” aangeven. Als INPUT op “OPT1”, “OPT2” of “COAX” staat, Normale indicatie zal het display “-DA” aangeven. Als “ Auto Cut” in het display verschijnt (automatische afslag) Indrukken De afslagfunctie is dan in werking getreden, omdat er al meer dan 30 seconden lang geen ingangssignaal is Display van opnameniveau waargenomen. De MD-recorder schakelt over naar de opname-pauzestand en de 30 seconden stilte worden vervangen door een pauze van 3 seconden. Als de MD-recorder na het in werking treden van de “Auto Cut” functie ongeveer 10 minuten in de Indrukken pauzestand blijft staan, zal het opnemen automatisch Display van bemonsteringsfrequentie (FS) stoppen. Let erop dat de “Auto Cut” functie niet geactiveerd zal worden wanneer het opnemen werd gestart vanaf het stille gedeelte, zelfs indien er ongeveer 30 seconden lang geen ingangssignaal werd waargenomen. Indrukken z U kunt de automatische afslagfunctie desgew enst uitschakelen Zie voor nadere bijzonderheden de onderstaande paragraaf “Uitschakelen van de “Smart Space” functie en “Auto Cut” functie” op blz. 14. Overigens zal bij uitschakelen van de “Auto Cut” functie tevens de “Smart Space” functie worden uitgeschakeld. (Wordt vervolgd) 13NL
Opnemen op M D’s Als “ Smart Space” in het display verschijnt Opmerkingen (inkorten van te lange pauzes) • Deze functie werkt alleen voor de digitale signaalingang Dan is er tijdens het opnemen een stilte van 4 tot via de digitale ingangsaansluiting. 30 seconden lengte geweest. Deze stilte wordt • De bitlengte is gewoonlijk ingesteld op 20 bit, maar u kunt kiezen uit 24, 20 en 16 bit. vervangen door een standaard-pauze van 3 seconden • Indien u de bitlengte tijdens het opnemen omschakelt, zal en dan gaat het opnemen op de MD verder. Na deze het geluid tijdelijk wegvallen. pauze van 3 seconden kan er wel eens geen nieuw muziekstuknummer worden aangebracht. Bovendien Afspelen van zojuist opgenomen zal de “Smart Space” functie niet geactiveerd worden muziekstukken wanneer het opnemen werd gestart vanaf het stille Voer deze bedieningshandelingen uit als u gedeelte, zelfs indien er een aangehouden stilte van 4 muziekstukken die zojuist zijn opgenomen, tot 30 seconden is geweest. onmiddellijk wilt afspelen. Uitschakelen van de “ Smart Space” functie en Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, “ Auto Cut” functie op ·. 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, Het afspelen start nu vanaf het eerste muziekstuk van zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. het materiaal dat zojuist is opgenomen. 2 Draai AMS om “Setup 05” te kiezen en druk dan AMS in. Na opnemen direct het afspelen starten vanaf het 3 Draai AMS om in te stellen op “S.Space Off” en eerste muziekstuk van de M D druk dan AMS in. 1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op p. 4 Druk op MENU/NO. 2 Druk op ·. Het afspelen start vanaf het eerste muziekstuk van Weer inschakelen van de “ Smart Space” functie en de MD. “ Auto Cut” functie 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Uitschakelen Opnemen over bestaande muziekstukken van de “Smart Space” functie en “Auto Cut” heen functie” hierboven. Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe 2 Draai AMS om in te stellen op “S.Space On” en opname te maken over bestaand materiaal heen, net druk dan AMS in. zoals op een analoge cassetteband. 3 Druk op MENU/NO. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen Opmerkingen op een MD” op blz. 9. • Bij uitschakelen van de “Smart Space” functie wordt tevens de “Auto Cut” functie uitgeschakeld. 2 Draai AMS (of druk op = of +) tot in het • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart display het nummer verschijnt van het Space” functie als de “Auto Cut” functie ingeschakeld. muziekstuk waarover u een nieuw stuk muziek • Als u de MD-recorder uitschakelt of de stekker uit het e.d. wilt opnemen. stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling (Aan of Uit) van de “Smart Space” functie en 3 Om op te nemen vanaf het begin van het “Auto Cut” functie, zodat deze weer net zo geldt wanneer muziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder u de MD-recorder weer inschakelt. “Opnemen op een MD” op blz. 10. Omschakelen van de bitlengte z Wanneer “ Tr” in het display knippert De MD-recorder is dan bezig op te nemen over een Om de opnamekwaliteit te verbeteren, kunt u de bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het bitlengte omschakelen in overeenstemming met de bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de indicatie CD-speler of de DA-omzetter die is aangesloten op de met knipperen. digitale ingangsaansluiting. z Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand 1 Met de MD-recorder in de stopstand drukt u muziekstuk tweemaal op MENU/NO zodat “Setup Menu” op 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op · om de het display verschijnt. weergave te starten. 2 Druk op Pbij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. 2 Draai AMS om “Setup 12” te kiezen en druk 3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op een MD” daarna op AMS. op blz. 10. 3 Draai AMS om de gewenste bitlengte te kiezen en Opmerking druk daarna op AMS. Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is niet mogelijk wanneer “PROGRAM” of “SHUFFLE” wordt 4 Druk op MENU/NO. aangegeven. 14NL
Opnemen op M D’s 4 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. Inst ellen van het 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de opnameniveau aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op een MD” op blz. 10. U kunt het opnameniveau instellen alvorens de opname te starten. z M et de piek-vasthoudfunctie kunt u de uitslag van REC LEVEL de niveaumeters bij de hoogste signaalpieken M ENU/ NO (DIGITAL/ ANALOG) vasthouden d rn o acs et ni eitu h k ele o n h c udfts a ep v-ki deO m e m n Inuhetvan06ng ltse ile n ltsi 0 ) r 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat § · P p “Setup Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS om “Setup 06” te kiezen en druk dan AMS in. ≠ AM S ± 3 Draai AMS om in te stellen op “P.Hold On” en druk vervolgens AMS in. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 4 Druk op MENU/NO. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD d o rnel lets et ni eitu o u d fts h c n a v-ki d ep eOm NAME CHAR NUM P. HOLD · P p n gn ein e d iba d en stsfa d a vn m kik g e r ag ub = + r REC-IT Druk op P.HOLD zodat “P.Hold On” op het display verschijnt. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL / ANALOG OUT LEVEL +/ – Om de piek-vasthoudfunctie uit te schakelen, kiest u “P.Hold Off” in stap 3 hierboven. (Of druk op P.HOLD op de afstandsbediening zodat “P.Hold Off” op het display verschijnt.) Instellen van het digitale opnameniveau Gewoonlijk hoeft u het digitale opnameniveau niet in Instellen van het analoge opnameniveau te stellen. Het niveau wordt meestal ingesteld wanneer het niveau van de bron te laag is. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen op een MD” op blz. 9 en 10. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het op een MD” op blz. 9 en 10. krachtigste ingangssignaal) af. 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het 3 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u de krachtigste ingangssignaal) af. binnenste REC LEVEL (ANALOG) om het opnameniveau in te stellen. 3 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u de Indien het uitgangsniveau van de aangesloten buitenste REC LEVEL (DIGITAL) (of drukt u op component te laag is, kan het niet mogelijk zijn DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL het opnameniveau op de maximale waarde in te +/–) om het opnameniveau zo in te stellen dat de stellen. piekniveaumeters hun hoogste punt bereiken zonder dat de OVER-indicatie wordt 4 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. ingeschakeld. Incidenteel branden van “OVER” is aanvaardbaar. 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op een MD” op blz. 10. OVER indicatie Indien het niveau van de digitale signalen van de bron te laag is, kan het opnameniveau niet altijd op de hoogste stand worden ingesteld. 15NL
Opnemen op M D’s Om in te stellen op “T.Mark Off” of “T.Mark LSyn” in Aanbrengen van Instelmenu 02, volgt u de onderstaande aanwijzingen: muziekst uknummers t ijdens 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, het opnemen (M uziekst uk- zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. nummers aanbrengen) 2 Draai AMS om “Setup 02” te laten verschijnen en U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als druk AMS dan in. automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden 3 Draai AMS om in te stellen op “T.Mark Off” of “T.Mark LSyn” en druk AMS weer in. met behulp van de AMS functie of de montagefuncties. “L.SYNC” gaat branden als u instelt op “T.Mark LSyn”. M ENU/ NO r REC 4 Druk op MENU/NO. § 0 · ) P r p z U kunt het stiltepeil instellen dat nodig is voor het aanbrengen van een nieuw muziekstuknummer Bij het automatisch aanbrengen van muziekstuknummers moet het ingangssignaal ≠ AM S ± gedurende 1,5 seconde of langer beneden een bepaald peil blijven, om daarna tot een krachtiger peil aan te zwellen, vóór de MD-recorder bij dat punt een nieuw Handmatig aanbrengen van muziekstuk- muziekstuknummer aanbrengt. nummers Ga voor het instellen van het stiltepeil als volgt te werk. U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, Let erop dat “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 gekozen op iedere willekeurige plaats op de MD een moet zijn. 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, muziekstuknummer aanbrengen. zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS om “Setup 03”te kiezen en druk AMS Druk tijdens het opnemen op r REC bij de plaats waar dan in. u een muziekstuknummer wilt aanbrengen. 3 Draai AMS om het stiltepeil in te stellen. U kunt het stiltepeil instellen van –72 dB tot 0 dB in stapjes van 2 dB. Automatisch aanbrengen van 4 Druk na het instellen van het stiltepeil weer op AMS. muziekstuknummers 5 Druk op MENU/NO. De MD-recorder brengt de muziekstuknummers op verschillende wijzen aan, als volgt: Opmerking • Bij het opnemen van CD’s of MD’s, met INPUT Als u de MD-recorder uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling ingesteld op OPT1, OPT2 of COAX: van de automatische muziekstuknummer-aanbrengfunctie De MD-recorder brengt muziekstuknummers (“T.Mark LSyn” of “T.Mark Off”), zodat deze weer net zo automatisch aan. geldt wanneer u de MD-recorder weer inschakelt. De functie voor het automatisch aanbrengen van muziekstuknummers zal echter niet werken wanneer u opneemt van sommige CD-spelers en multidisc- spelers. • In alle andere gevallen: Als “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 is gekozen, brengt de MD-recorder een nieuw muziekstuknummer aan telkens wanneer het opgenomen signaal gedurende ongeveer anderhalve seconde of langer tot of beneden een bepaald peil zwakker wordt om vervolgens weer tot een bepaald peil krachtiger te worden. 16NL
Opnemen op M D’s Stoppen met de tijdmachine-opname Veiligheids-opnamest art met Druk op p. zes seconden muziek uit het Opmerking buffergeheugen (Tijdmachine- De MD-recorder begint met het opslaan van audio-gegevens opname) wanneer de recorder in de opname-pauzestand staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer de geluidsbron nog geen 6 seconden lang aan staat, zijn er dus Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een nog geen 6 seconden aan audiogegevens in het satelliet-uitzending kunnen de eerste paar seconden buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine- van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even opname beginnen met minder dan 6 seconden aan audio- kan duren voor u tot opnemen besluit en op de gegevens. opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat voorzien van de tijdmachine-opnamefunctie, die voortdurend de laatste 6 seconden aan audio-gegevens in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de opnamestart eerst deze 6 seconden aan audio-gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding aangegeven. Indrukken van AM S Einde van het programma in stap 3 dat u w ilt opnemen Tijd Audiogegevens in een 6-seconden buffergeheugen Opgenomen gedeelte Begin van het programma dat u w ilt opnemen REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) ≠ AM S ± NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD · P p REC-IT = + r 0 ) T.REC MUSIC SYNC T.REC CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + 0 ) r DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL § · P p 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen op een MD” op blz. 9 en 10. De MD-recorder komt dan in de opnamepauzestand te staan. 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 seconden aan audiogegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 3 Druk op AMS (of T.REC) om de tijdmachine- opname te starten. De opname begint nu met de 6 seconden aan audiogegevens uit het buffergeheugen. 17NL
Opnemen op M D’s Synchroon-opname met een Synchroon-opname met een gew enst e geluidsbron Sony CD-speler Z (Synchroon-muziekopname) Als u deze MD-recorder op een Sony CD-speler of een hi-fi installatie aansluit, kunt u snel en gemakkelijk Met behulp van de MUSIC SYNC toets kunt u het CD’s op MD’s opnemen met behulp van de CD opnemen automatisch gelijktijdig laten starten met het synchroon-opnametoetsen op de afstands-bediening. inkomend signaal van de opname-geluidsbron. Als uw MD-recorder op een Sony CD-speler is Hierbij kan het markeren van muziekstuknummers op aangesloten met een digitaal aansluitsnoer, worden er verschillende manieren verlopen, afhankelijk van de bovendien muziekstuknummers aangebracht in opgenomen geluidsbron en de instelling in Instelmenu dezelfde volgorde als op de CD, ook al is er ingesteld 02 (zie de “Opmerkingen betreffende het opnemen” op op “T.Mark Off” in Instelmenu 02. Als de MD-recorder blz. 12). is aangesloten op een Sony CD-speler met audio- REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN aansluitsnoeren via de LINE (ANALOG) IN M USIC SYNC / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD aansluitingen, dan worden de muziekstuknummers · P p REC-IT alleen automatisch aangebracht als u hebt ingesteld op “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 (zie blz. 16). = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) M USIC SYNC Aangezien u met dezelfde afstandsbediening zowel de CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER MD-recorder als de CD-speler bedient, kan de P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL bediening wel eens moeilijk zijn als de CD-speler te ver van de MD-recorder staat. Zet deze apparaten daarom dicht bij elkaar. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN op een MD” op blz. 9. WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p REC-IT = + r 2 Druk op MUSIC SYNC. START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY De MD-recorder komt dan in de CD-SYNC STOP START STANDBY STOP CD PLAYER FADER opnamepauzestand te staan. P = + CD PLAYER P DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 3 Start de weergave van de op te nemen geluidsbron. De MD-recorder zal nu automatisch met opnemen 1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker beginnen. in de stand voor weergave van CD’s. Uitschakelen van de synchroon-muziekopname 2 Volg de aanwijzingen 2 t/m 5 onder “Opnemen Druk op p . op een MD” op bladzijde 9, om de MD-recorder klaar voor opname te zetten. Opmerking Bij de synchroon-muziekopname zullen de “Smart Space” 3 Plaats een CD in de CD-speler. functie en “Auto Cut” functie automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u gekozen instelling (Aan of 4 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunctie Uit) of het soort ingangssignalen (digitaal of analoog). (SHUFFLE weergave, PROGRAM weergave, etc.). 5 Druk op STANDBY. De CD-speler komt in de weergave-pauzestand te staan en de MD-recorder in de opname- pauzestand. 18NL
Opnemen op M D’s 6 Druk op START. z Synchroon-opname is ook mogelijk met een Sony De MD-recorder begint met opnemen en de CD- video-CD speler speler begint met afspelen. Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met een Sony muziek-CD speler, kunt u ook synchroon- Het muziekstuknummer en de verstreken opnamen maken met een Sony video-CD speler. speelduur van het muziekstuk verschijnen in het Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter display. voor u begint eerst nummertoets 2 tegelijk met de 1/u toets van de afstandsbediening in te drukken. Als de w eergave van de CD-speler niet start Om de CD-speler weer te kiezen, drukt u nummertoets Bij sommige CD-spelers zal de weergave niet 1 tegelijk met de 1/u toets in. beginnen als u op START van de afstands- De MD-recorder staat bij aflevering ingesteld op bediening drukt. In een dergelijk geval dient u in synchroon-opname met een gewone muziek-CD speler. plaats hiervan P op de afstandsbediening van de CD-speler zelf in te drukken. z U kunt de resterende opnameduur op de M D controleren Druk op TIME (zie blz. 23). 7 Druk op STOP wanneer u de synchroon-opname wilt stoppen. z Tijdens synchroon-opname kopieert de M D-recorder de CD-tekstgegevens (CD-tekst en disc-memo’s) Tijdelijk onderbreken van de opname ongew ijzigd naar de M D (disc-memokopieerfunctie) Druk op STANDBY of op CD PLAYER P. De disc-memokopieerfunctie werkt wanneer u een Om de opname hierna te hervatten, drukt u op START synchroon-opname maakt van een Sony CD-speler die via een CONTROL A1-aansluitsnoer is aangesloten op of nogmaals op CD PLAYER P. de MD-recorder. Telkens wanneer u de opname onderbreekt, wordt er een nieuw muziekstuknummer aangebracht. Synchroon-opnamen van een CD-speler die Opmerkingen is aangesloten met een CONTROL A1- • Wanneer de afstandsbediening van de MD-recorder een aansluitsnoer functieschakelaar heeft voor afstandsbediening van de CD-speler, dient u deze in te stellen op CD1. U kunt een synchroon-opname maken van een Sony • De MD-recorder zal mogelijk niet automatisch CD-speler waarvan een CONTROL A1-aansluiting via muziekstuknummers aanbrengen wanneer u opneemt van een CONTROL A1-aansluitsnoer is verbonden met de sommige CD-spelers. MD-recorder. z Tijdens synchroon-opname kunt u ook de 1 Schakel de versterker in en zet de afstandsbediening van de CD-speler gebruiken bronkeuzeschakelaar op CD. Bij indrukken van p, stopt de CD-speler en komt de MD-recorder in de opnamepauzestand te staan. Bij indrukken van P, pauzeert de CD-speler en komt de 2 Verricht de stappen 2 t/m 5 van “Opnemen op MD-recorder in de opnamepauzestand te staan. een MD” op blz. 9. Om de synchroon-opname te hervatten, drukt u op · . 3 Zet de CD-speler in de afspeelstand (bijv. afspelen z U kunt van CD’s w isselen en hierna w eer doorgaan in geprogrammeerde of willekeurige volgorde) met de CD synchroon-opname die u wilt gebruiken voor de opname op de MD- Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende recorder. bedieningshandelingen uit. 1 Druk op p op de afstandsbediening van de 4 Zet de CD-speler in de pauzestand voor afspelen. CD-speler. (· en P gaan beide branden.) De MD-recorder komt in de opnamepauzestand te staan. 5 Druk op r REC op de MD-recorder. De MD- 2 Verwissel de CD. recorder bevindt zich nu in de stand-by stand 3 Druk op · op de afstandsbediening van de voor opnemen. CD-speler. De CD synchroon-opname gaat nu weer verder. 6 Druk op P op de MD-recorder. De pauzestand van de CD-speler wordt opgeheven en de opname begint. Wanneer het afspelen van de CD is beëindigd, stopt de opname. Opmerkingen • Bij uiterst korte CD-muziekstukken zal de disc- memokopieerfunctie soms niet werken. • Bij sommige CD’s bestaat de kans dat de tekstgegevens niet gekopieerd worden. 19NL
Opnemen op M D’s z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden Fading-in en out van de afzonderlijk naar w ens instellen 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, opname (In/uit -faden) zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. 2 Voor instellen van de tijdsduur voor het in-faden: Met de “FADE” functie kunt u het geluid aan het begin Draai AMS om “Setup 08” te kiezen en druk AMS in. van de opname geleidelijk laten opkomen (In-faden Voor instellen van de tijdsduur voor het uit-faden: van de opname) en/of het geluid aan het eind Draai AMS om “Setup 09” te kiezen en druk AMS geleidelijk laten wegsterven (Uit-faden van de dan in. 3 Draai AMS om de gewenste tijdsduur voor het in-, opname). resp. uit-faden te kiezen. Deze functie is bijvoorbeeld handig als u het geluid Voor zowel het in-faden als het uit-faden kunt u de niet abrupt wilt laten afbreken aan het eind van de tijd instellen (in stapjes van 0,1 seconde). MD. 4 Druk na het instellen van de fade-tijdsduur weer op / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN AMS. NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD 5 Druk op MENU/NO. · P p REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL FADER FADER In-faden van de opname Druk in de opnamepauzestand op FADER bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. “Fade Z 3.2s” verschijnt in het display waarvan Z knippert en de MD-recorder neemt het geluid langzaam opkomend op tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Uit-faden van de opname Druk tijdens het opnemen op FADER bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten wegsterven. “Fade z 3.2s” verschijnt in het display waarvan z knippert en de MD-recorder laat het geluid wegsterven tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Na afloop van het uit-faden komt de MD-recorder in de opnamepauzestand te staan. 20NL
Opnemen op M D’s Opmerkingen Opnemen van het huidige CD- • Bij uiterst korte CD-muziekstukken worden de titels soms niet naar de MD gekopieerd. muziekst uk (REC-IT-funct ie) Z • Bij sommige CD’s bestaat de kans dat de tekstgegevens niet gekopieerd worden. Met deze functie kunt u een muziekstuk op een MD opnemen terwijl u naar een CD luistert. Deze functie Wanneer “ TOC Writing” knippert werkt alleen wanneer u een Sony CD-speler met een Verplaats het deck niet en trek de stekker niet uit het CONTROL A1-aansluiting aansluit op de MD-recorder stopcontact, dit om ervan verzekerd te zijn dat de opname door gebruikmaking van een CONTROL A1- volledig wordt uitgevoerd. Het deck is namelijk bezig met aansluitsnoer. Voor bijzonderheden over het bijwerken van de inhoudsopgave (TOC) van de MD. CONTROL A1-aansluitingen, zie blz. 6. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC REC-IT 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 1 Zet de bronkeuzeschakelaar op de versterker op CD. 2 Volg de stappen 2 t/m 5 van “Opnemen op een MD” op blz. 9 om de MD-recorder gereed te maken voor opname. 3 Druk op · op de CD-speler. 4 Begin met het afspelen van de CD en druk op REC-IT wanneer u een muziekstuk hoort dat u wilt opnemen. Het afspelen begint nu weer bij het begin van het muziekstuk en de opname begint. De MD-recorder stopt aan het einde van het muziekstuk, maar het afspelen van de CD gaat verder vanaf het volgende muziekstuk. Om de opname te stoppen Druk op p op de MD-recorder. z De M D-recorder kopieert de CD-tekstgegevens ongew ijzigd naar de M D Wanneer de huidige CD ook nog CD-tekstgegevens bevat, worden de muziekstuktitels gekopieerd als de MD-muziekstuktitels. z Wanneer “ No Connect” op het display verschijnt Controleer de aansluiting van het CONTROL A1- aansluitsnoer en zorg ervoor dat de functiekeuzeschakelaar van de CD-speler op CD1 staat. 21NL
Opnemen op M D’s 5 Na afloop van de schakelklok-opname zet u Opnemen op een M D met TIMER van de MD-recorder terug op “OFF”. Vervolgens zet u de MD-recorder in de stand-by behulp van een schakelklok stand door de netsnoerstekker in het stopcontact te steken of de audio-schakelklok terug te zetten Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet in de stand voor normale werking. bijgeleverd) op deze MD-recorder kunt u het opnemen • Als u TIMER in de “REC” stand laat staan, zal laten beginnen en eindigen op van tevoren ingestelde de MD-recorder bij de eerstvolgende keer dat u tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden over het het apparaat inschakelt, automatisch beginnen aansluiten van de schakelklok en het instellen van de met opnemen. begin- en eindtijden de bijgeleverde • Als u de MD-recorder niet binnen een week na gebruiksaanwijzing van de schakelklok. afloop van de schakelklokopname in de stand-by stand zet, kunnen de opgenomen gegevens verloren gaan. Zorg dat u de M D-recorder in de stand-by stand zet 0 ) r § · P p binnen een w eek na afloop van de schakelklok- opname TIM ER p De inhoudsopgave (TOC) van de MD wordt bijgewerkt en de opgenomen muziekgegevens worden vastgelegd 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 7 onder “Opnemen wanneer u de MD-recorder inschakelt. Als de opname- op een MD” op blz. 9 en 10. gegevens verloren zijn gegaan, zal de aanduiding “Standby” gaan knipperen wanneer u de MD-recorder 2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt weer inschakelt. instellen, drukt u op p. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt instellen, volgt u de aanwijzingen 8 en 9 onder Opmerkingen • De opname begint pas ongeveer 30 seconden nadat de “Opnemen op een MD” op blz. 10. MD-recorder is ingeschakeld. Houd rekening met deze • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het korte vertraging wanneer u de begintijd voor opnemen opnemen wilt instellen, drukt u op p. met de schakelklok instelt. • Tijdens schakelklok-opname zal, als de MD reeds 3 Zet TIMER van de MD-recorder op “REC”. opnamen bevat, het nieuwe materiaal automatisch achter de bestaande opnamen worden vastgelegd. 4 Stel de schakelklok in op de gewenste begintijd • Het materiaal van de gemaakte schakelklokopname zal bij en/of eindtijd voor de opname. inschakelen van de MD-recorder op de MD worden • Als u op de schakelklok de begintijd voor het vastgelegd. De aanduiding “TOC” zal dan in het display opnemen hebt ingesteld, zal de MD-recorder knipperen. Zorg er voor dat u de MD-recorder niet beweegt en de stekker van het netsnoer niet uit het automatisch worden uitgeschakeld. Bij het stopcontact trekt zolang deze “TOC” indicatie knippert. bereiken van de ingestelde begintijd wordt de • De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de MD MD-recorder ingeschakeld en begint dan met vol is. opnemen. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat de MD-recorder door met opnemen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de MD-recorder en wordt dan uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt de MD-recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de MD-recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op de ingestelde eindtijd stopt de MD-recorder met opnemen en wordt dan uitgeschakeld. 22NL
Af spelen van M D’s Af spelen van M D’s Bij het inleggen van een MD zal het display de disc- Informat ie in het display titel, totaal aantal muziekstukken, de totale speelduur van de MD en de muziekkalender aangeven, als volgt: In het display kunt u informatie laten verschijnen over Disc-titel M uziekkalender de MD en de muziekstukken, zoals het totaal aantal muziekstuknummers, de totale speelduur, de resterende opnameduur op de MD, de titel van de MD en de opnamedatum en -tijd van het weergegeven muziekstuk. Totaal aantal Totale speelduur van muziekstukken de M D SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR De muziekkalender toont alle muziekstuknummers binnen een raster als het een voorbespeelde MD is, en zonder raster als het een MD voor opname is. 0 ) r Als het totale aantal muziekstukken de 15 overschrijdt, § · P p verschijnt er een pijltje z rechts van het getal 15 in de muziekkalender. TIM E Opmerking SCROLL EJECT TIM E Wanneer u een nieuwe MD plaatst of wanneer u de MD- 6 MENU/NO YES recorder uitschakelt en weer inschakelt, verschijnt het laatst DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT DATE DISPLAY PLAY MODE DATE aangegeven soort informatie opnieuw. A CONTINUE B SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E RECORDED F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 11 12 13 14 15 Cijfertoetsen Controleren van de verstreken speelduur, P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN de resterende speelduur en het nummer >25 van het w eergegeven muziekstuk / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een MD op =/+ REC-IT = + r 0 CD-SYNC ) T.REC MUSIC SYNC TIME drukt, verandert de informatie in het display als hieronder aangegeven. Na afspelen van elk STOP START STANDBY muziekstuk verdwijnt het bijbehorende nummer uit de Controleren van het totaal aantal muziekkalender. muziekstukken, de totale speelduur en de resterende opnameduur op de M D Telkens wanneer u in de stopstand op TIME drukt, Nummer en verstreken speelduur van het w eergegeven muziekstuk verandert de informatie in het display als volgt: Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur Indrukken van alle opgenomen muziekstukken Nummer en resterende speelduur van het w eergegeven muziekstuk Indrukken Resterende opnameduur op de M D (alleen Indrukken voor opname-M D’s) Resterende speelduur van alle opgenomen muziekstukken De resterende opnameduur van de disc wordt niet aangegeven als het een voorbespeelde MD betreft. Indrukken Indrukken (Wordt vervolgd) 23NL
Af spelen van M D’s z De titels van de nummers en de disc-titel w orden als Veranderen van de indicaties volgt in het display aangegeven: Telkens wanneer u tijdens weergave of in de stopstand De disc-titel wordt aangegeven wanneer de MD- op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) drukt, veranderen recorder in de stopstand staat, om tijdens het afspelen de indicaties in het display als volgt: plaats te maken voor de titel van het weergegeven muziekstuk. Als er geen titel is vastgelegd, verschijnt in plaats daarvan de aanduiding “No Name”. Zie voor het instellen van titels voor een opname-MD en Normale aanduidingen de muziekstukken daarop de beschrijving onder “Naamgeving van MD’s en opgenomen muziekstukken” op blz. 45. Indrukken z Een titel van 12 of meer letters kunt u door het De inhoud van het muziek-programma display laten lopen (alleen als “PROGRAM ” w ordt aangegeven) Druk op de SCROLL/CLOCK SET (of SCROLL). Aangezien het display maximaal 11 letters tegelijk kan aangeven, dient u nogmaals op SCROLL/CLOCK SET te drukken om de rest van de titel te zien, als die uit 12 of meer letters bestaat. Indrukken Druk nogmaals op SCROLL/CLOCK SET om het doorlopen stil te zetten en opnieuw om het doorlopen Titel (Disc-titel en muziekstuktitel) weer te laten vervolgen. Aangeven van de opname-datum Z Indrukken Als de ingebouwde klok op de juiste tijd is ingesteld zullen Uitgangsniveau (terw ijl de M D-recorder zich in de stopstand bij het opnemen op een MD automatisch ook de datum en bevindt, w ordt op het display het opnameniveau aangegeven.) tijd van de opname worden vastgelegd. Bij het afspelen van een aldus opgenomen MD kunt u dan de opnamedatum en - tijd van elk muziekstuk in het display laten verschijnen. 1 Zoek het muziekstuk op waarvan u de Indrukken opnamedatum en -tijd wilt controleren. Indicatie van toonhoogte Als de M D-recorder Drukt u op in de stopstand staat = of +. met weergave bezig =, + of de is of in de weergave- cijfertoetsen. Indrukken pauzestand staat 2 Druk op DATE RECORDED. De indicatie “No Date” verschijnt als de ingebouwde klok niet is gelijkgezet of als het muziekstuk op een andere MD-recorder zonder datum- en tijdregistratie is opgenomen. 24NL
Af spelen van M D’s z U kunt de speelduur voor de intro-w eergave Opzoeken van het gew enst e verlengen 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat muziekst uk “Setup Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS om “Setup 07”te kiezen, en druk AMS U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk dan in. opzoeken gedurende het afspelen van een MD met 3 Draai AMS om de speelduur te kiezen binnen het behulp van AMS (Automatische Muziek Sensor), = bereik van 6 tot 20 seconden (in stapjes van 1 en +, de cijfertoetsen of M.SCAN van de seconde) en druk AMS dan in. 4 Druk op MENU/NO. afstandsbediening. z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk ≠ AM S ± EJECT 6 MENU/NO YES Draai AMS (of druk op= of + ) nadat u de MD- DISPLAY SCROLL PLAY MODE TIME DATE D.O BIT recorder in de weergave-pauzestand heeft gezet. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 0 ) r K 6 11 L 7 12 M 8 13 N 9 14 O 10 15 Cijfer- z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Draai AMS linksom (of druk op =) wanneer het P Q R S T § · P p U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 toetsen Z 21 – 22 23 . 24 , 25 display het totaal aantal muziekstukken, de totale speelduur of de resterende opnameduur (alleen bij een REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD M .SCAN opname-MD) of de disc-titel aangeeft (zie blz. 23). NAME CHAR NUM · · · P p =/+ REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) Voor opzoeken van Doet u het volgende: het volgende of een Draai tijdens het afspelen AMS naar later muziekstuk rechts (of druk net zovaak op +) tot u het gewenste muziekstuk vindt. het weergegeven of Draai tijdens het afspelen AMS naar een eerder muziekstuk links (of druk net zovaak op =) tot u het gewenste muziekstuk vindt. een bepaald Voer het muziekstuknummer in met muziekstuk Z de cijfertoetsen. een bepaald 1 Draai in de stopstand AMS tot het muziekstuk met de gewenste muziekstuk wordt AMS zoekfunctie aangegeven (d.w.z. het nummer knippert). 2 Druk op AMS of op ·. door elk muziekstuk 1 Druk op M.SCAN voordat het de eerste 6 seconden afspelen begint. te scannen (intro- 2 Hoort u het gewenste muziekstuk, weergave) Z druk dan op ·. z Direkt opzoeken van een muziekstuk met een nummer boven 25 Z Druk eerst op de >25 toets en dan op de betreffende cijfertoetsen. Druk >25 eenmaal in als u een nummer van twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen. Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets. Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer 30 Druk eenmaal op >25 en daarna op 3 en op 10. • Weergeven van muziekstuknummer 100 Druk tweemaal op >25 en daarna op 1, op 10 en nogmaals 10. 25NL
Af spelen van M D’s Opzoeken van de gew enst e Herhaaldelijk afspelen van muziekpassage muziekst ukken Tijdens het afspelen of afspeelpauze kunt u ook 0 en U kunt muziekstukken in iedere gewenste ) gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te afspeelfunctie laten herhalen. zoeken. 0/) 0 ) r § · P p 0 ) r § · P p REPEAT Druk op REPEAT. “REPEAT” verschijnt in het display. Voor opzoeken van Drukt u op De muziekstukken worden nu op de volgende manier een passage herhaald: terwijl u luistert ) (voorwaarts) of 0 naar het versnelde (terugwaarts) en houdt u deze Bij afspelen van De M D-recorder afspelen ingedrukt totdat u de gewenste de M D met herhaalt passage heeft gevonden. normale weergave (blz. 11) alle muziekstukken. terwijl u het display ) of 0 en houdt u deze ingedrukt SHUFFLE weergave (blz. 27) alle muziekstukken in in het oog houdt totdat u de gewenste passage heeft gevonden. U hoort hierbij geen willekeurige volgorde. tijdens afspeel- pauze geluid. PROGRAM weergave hetzelfde programma (blz. 28) nogmaals. z Als “ — Over— ” verschijnt tijdens indrukken van ) in de afspeel-pauzestand Uitschakelen van de herhaalde w eergave 0 (of =) Het einde van de MD is bereikt. Druk op Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “REPEAT” of draai AMS linksom om terug te gaan. verdwijnt. De MD-recorder keert nu terug naar de voorgaande Opmerkingen afspeelfunctie. • De MD-recorder stopt als het einde van de MD wordt bereikt terwijl u ) ingedrukt houdt, bij zoeken aan de hand van het versnelde afspelen. Herhalen van het afgespeelde muziekstuk • Het kan gebeuren dat muziekstukken die slechts enkele Druk tijdens het afspelen van het gewenste muziekstuk seconden lang zijn tijdens het zoeken worden met normale weergave, SHUFFLE weergave of overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt PROGRAM weergave, enkele malen op de REPEAT opzoeken, is het beter om de MD op normale snelheid af toets, totdat “REPEAT 1” in het display verschijnt. te spelen. 26NL
Af spelen van M D’s Herhalen van een bepaalde passage (A-B herhaalfunctie) Z Afspelen van muziekst ukken in U kunt een bepaalde passage binnen een muziekstuk w illekeurige volgorde herhaaldelijk afspelen, bijvoorbeeld voor het uit het hoofd leren van een tekst van een liedje. De passage (SHUFFLE w eergave) die herhaald wordt, dient echter wel in zijn geheel U kunt de MD-recorder de muziekstukken in binnen één muziekstuk te liggen. willekeurige volgorde laten afspelen. EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT 0 ) r PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E § · P p F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 PLAY M ODE · Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN WRITE CLEAR P.HOLD CLEAR A˜B NAME CHAR NUM 1 Druk in de stopstand enkele malen op PLAY · P p REC-IT p MODE (of eenmaal op SHUFFLE), totdat = + r ) 0 ) T.REC MUSIC SYNC “SHUFFLE” in het display verschijint. CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + 2 Druk op · om de SHUFFLE weergave te starten. 1 Druk tijdens weergave op A˜B bij het “—Shuffle—” en “J” verschijnen in het display beginpunt (punt A) van de te herhalen terwijl de MD-recorder de muziekstukken in muziekpassage. willekeurige volgorde zet. “REPEAT A-” verschijnt en “B” knippert in het display. Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave Druk in de stopstand enkele malen op PLAY MODE 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage (of eenmaal op CONTINUE ), totdat “SHUFFLE” van of druk op ) totdat u bij het eindpunt van de het display verdwijnt. passage (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op A˜B. z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave muziekstukken “REPEAT A-B” blijft branden in het display. De specificeren MD-recorder zal het gespecificeerde gedeelte nu • Om het volgende muziekstuk af te spelen, draait u herhaaldelijk blijven afspelen. AMS rechtsom (of u drukt op +). • Om het afspelen weer vanaf het begin van het afgespeelde muziekstuk te starten, draait u AMS Uitschakelen van de A-B herhaalfunctie linksom (of drukt u op=). U kunt AMS (of=) Druk op REPEAT, CLEAR of p. niet gebruiken om terug te gaan naar het begin van muziekstukken die reeds zijn afgespeeld. Instellen van een nieuw begin- en eindpunt U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage die nu gespecificeerde is, laten herhalen, door het beginpunt en het eindpunt te veranderen. 1 Druk op A˜B terwijl “REPEAT A-B” in het display verschijnt. Het bestaande eindpunt B wordt het nieuwe beginpunt A, “REPEAT A-” gaat aan en “B” knippert in het display. 2 Vervolg het afspelen van de betreffende passage of druk op ) totdat u bij het eindpunt van de nieuwe passage (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op A˜B. “REPEAT A-B” blijft branden in het display en de MD-recorder zal het nieuw gespecificeerde gedeelte weer herhaaldelijk blijven afspelen. 27NL
Af spelen van M D’s b) Bij gebruik van de afstandsbediening Afspelen van muziekst ukken in Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste muziekstukken in de door u gekozen volgorde een zelf gekozen volgorde in te voeren. (PROGRAM w eergave) Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op gebruiken (zie blz. 25). een MD zelf bepalen en zo uw eigen programma samenstellen van maximaal 25 muziekstukken. Bij een vergissing in de keuze van het nummer DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) Druk op 0 of ) tot het verkeerde muziekstuknummer gaat knipperen en voer dan het juiste nummer in met de cijfertoetsen. Indien “0” knippert, drukt u op 0. 0 ) r § · P p 4 Herhaal stap 3 voor het invoeren van alle gewenste muziekstukken. PLAY M ODE ≠ AM S ± · Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op de plaats waar de “0” knippert. EJECT M ENU/ NO Telkens wanneer u een muziekstuk aan het programma toevoegt, wordt de speelduur hiervan 6 MENU/NO YES YES bij de duur van het programma opgeteld en de DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT DISPLAY CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 totale speelduur van het programma verschijnt in K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 het display. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Cijfertoetsen U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN 5 Na afloop van het programmeren drukt u op YES. >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD “Complete!!” verschijnt en hiermee is het NAME CHAR NUM CLEAR programmeren voltooid. · · P p REC-IT = + r 0 /) T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY 6 Druk enkele malen op PLAY MODE (of eenmaal op PROGRAM), totdat “PROGRAM” in het display aangaat. 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. 7 Druk op · om de weergave te starten. 2 Draai AMS om “Program ?” te laten verschijnen en druk dan AMS (of YES) in. Uitschakelen van de PROGRAM w eergave Druk in de stopstand enkele malen op PLAY MODE (of eenmaal op CONTINUE ) totdat “PROGRAM” van 3 Kies voor a) of b): het display verdwijnt. a) M et de toetsen op de M D-recorder 1 Draai AMS tot het nummer van het gewenste muziekstuk in het display verschijnt. z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de 2 Druk AMS in. PROGRAM w eergave is beëindigd Door indrukken van· kunt u hetzelfde programma nogmaals afspelen. Bij een vergissing in de keuze van het nummer Druk op 0 of ) tot het verkeerde Opmerkingen muziekstuknummer gaat knipperen, draai dan • Het display zal in plaats van de totale speelduur “- -m - -s” aangeven als de totale speelduur van het AMS om het juiste nummer te kiezen en druk programma langer dan 199 minuten is. weer op AMS. • “ProgramFull” (“programma vol”) verschijnt wanneer u Indien “0” knippert, drukt u op 0. meer dan 25 muziekstukken probeert te programmeren. Wis de onnodige muziekstukken om andere muziekstukken te kunnen programmeren. 28NL
Af spelen van M D’s Controleren van de volgorde van de muziekstukken Nut t ige t ips voor het opnemen Druk herhaaldelijk op DISPLAY/CHAR (of op van M D’s op casset t e DISPLAY) terwijl de MD-recorder is gestopt en “PROGRAM” wordt aangegeven. M ENU/ NO ≠ AM S ± De muziekstuknummers verschijnen in de volgorde waarin ze werden geprogrammeerd, als volgt: “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” 0 ) r Controleren van de volgorde van de rest van de § · P p muziekstukken Draai AMS. U kunt het display doen rollen om alle Inlassen van pauzes tijdens het opnemen op geprogrammeerde muzieknummers te controleren. cassette (automatische pauze-inlasfunctie) Met de automatische pauze-inlasfunctie kunt u tijdens Veranderen van de afspeelvolgorde van de het opnemen van MD’s op cassetteband pauzes van 3 muziekstukken seconden tussen alle muziekstukken inlassen. Dit U kunt de volgorde van de muziekstukken in het maakt het mogelijk om later met de AMS functie snel programma veranderen, alvorens het afspelen te starten. en gemakkelijk naar het begin van ieder gewenst muziekstuk te gaan. Voor Doe het volgende na stappen 1 en 2 van “ Afspelen van 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, muziekstukken in een zelf zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. gekozen volgorde” : 2 Draai AMS om “Setup 04” te kiezen en druk Wissen van een Druk op 0 of ) totdat het te AMS dan in. muziekstuk wissen nummer knippert, en druk dan op CLEAR. 3 Draai AMS om in te stellen op “Auto Space” en druk AMS weer in. van het hele Blijf drukken op CLEAR totdat alle programma geprogrammeerde muziekstuk- 4 Druk op MENU/NO. nummers zijn verdwenen. z U kunt de automatische pauze-inlasfunctie ook met Toe- aan het begin 1 Druk op 0 totdat “0” knippert de afstandsbediening inschakelen Z voegen van het aan de linkerzijde van het eerste Druk met de MD-recorder in de stopstand enkele malen van een programma nummer. op A.SPACE , totdat “Auto Space” in het display muziek- 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op aangaat. stuk blz. 28. in het midden 1 Druk op 0 of ) totdat het Uitschakelen van de automatische pauze- van het nummer dat voorafgaat aan het inlasfunctie programma toe te voegen nummer knippert. 2 Druk op AMS zodat “0” Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunctie via knippert, en volg dan de stappen de menu-instelling 3 t/m 5 op blz. 28. 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Inlassen van aan het einde 1 Druk op 0 totdat “0” knippert pauzes tijdens het opnemen op cassette” op deze van het aan de rechterzijde van het bladzijde. programma laatste nummer. 2 Draai AMS om in te stellen op “Auto Off” en druk 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op AMS in. blz. 28. 3 Druk op MENU/NO. Veranderen van een 1 Druk op 0 of ) totdat het te Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunctie met muziekstuk in het veranderen nummer knippert. de afstandsbediening Z programma 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op Druk met de MD-recorder in de stopstand enkele malen op blz. 28. A.SPACE , totdat “Auto Off” in het display aangaat. Opmerking Als de automatische pauze-inlasfunctie is ingeschakeld tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere muziekstuknummers bevat (zoals een symfonie of een medley), zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast op de plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen. (Wordt vervolgd) 29NL
Af spelen van M D’s Pauzeren na elk muziekstuk (automatische pauzeerfunctie) Fading-in en out van de Als de automatische pauzeerfunctie ingeschakeld is, w eergave (In/uit -faden) zal de MD-recorder na elk muziekstuk in de pauzestand komen te staan. Deze automatische Met de “FADE” functie kunt u het geluidssignaal dat pauzeerfunctie is handig als u slechts één muziekstuk wordt weergegeven via de LINE (ANALOG) OUT of verscheidene niet opeenvolgende muziekstukken aansluitingen en de PHONES aansluiting aan het begin wilt opnemen. geleidelijk laten opkomen (in-faden van de weergave) en/of het geluid aan het eind geleidelijk laten Volg de aanwijzingen onder “Inlassen van pauzes wegsterven (uit-faden van de weergave). tijdens het opnemen op cassette” op blz. 29, maar kies Deze functie is bij voorbeeld handig als u het geluid in stap 3 “Auto Pause” in plaats van “Auto Space”. niet abrupt midden in een muziekstuk wilt laten beginnen of eindigen, maar een soepele overgang wilt z U kunt de automatische pauzeerfunctie ook met de horen. afstandsbediening inschakelen Z 21 22 23 24 25 Druk met de MD-recorder in de stopstand enkele malen Z – . , REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) op A.SPACE, totdat “Auto Pause” in het display NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD aangaat. · P p REC-IT = + r Hervatten van het afspelen na de pauze T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY Druk op · of P. P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL FADER /ANALOG OUT LEVEL FADER Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie via de menu-instelling Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Uitschakelen van de In-faden van de w eergave automatische pauze-inlasfunctie” op blz. 29. Druk in de weergavepauzestand op FADER bij het Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie met de punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. afstandsbediening Z Z in “Fade Z 3.2s” knippert en de MD-recorder geeft Druk met de MD-recorder in de stopstand enkele malen op het geluid langzaam opkomend weer tot de teller de A.SPACE, totdat “Auto Off” in het display aangaat. stand “0.0s” bereikt. Opmerking Als u de MD-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling Uit-faden van de w eergave van de “Auto Space” en “Auto Pause” functies, zodat deze Druk tijdens weergave op FADER bij het punt waar u weer zullen gelden wanneer u de MD-recorder weer het geluid geleidelijk wilt laten wegsterven. inschakelt. z in “Fade z 3.2s” knippert en de MD-recorder geeft het geluid steeds zwakker weer tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Na afloop van het uit-faden komt de MD-recorder in de weergavepauzestand te staan. Opmerking Het niveau van de uitgangssignalen naar de digitale uitgangsaansluiting verandert niet. z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden van de w eergave afzonderlijk naar w ens instellen Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden afzonderlijk naar wens instellen” op blz. 20. 30NL
Af spelen van M D’s • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het Afspelen van een M D met afspelen hebt ingesteld, wordt de MD-recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd behulp van een schakelklok wordt de MD-recorder ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de ingestelde eindtijd stopt Door het aansluiten van een schakelklok (niet de MD-recorder met afspelen en wordt dan bijgeleverd) op deze MD-recorder kunt u het afspelen uitgeschakeld. laten beginnen en eindigen op van tevoren ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten van de schakelklok en het instellen van de 6 Na afloop van de schakelklok-weergave zet u de TIMER van de MD-recorder terug op “OFF”. begin- en eindtijden de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de schakelklok. Opmerking U kunt in stap 2 ook kiezen voor PROGRAM weergave. Houd er echter wel rekening mee dat de programma- instellingen geleidelijk zullen verdwijnen zolang er geen 0 ) r § · P p stroomvoorziening is, zodat een programma dat u kiest voor een te ver verwijderde datum wel eens gewist kan zijn als de betreffende dag aanbreekt. In dat geval zal de MD-recorder TIM ER PLAY M ODE · wel worden ingeschakeld, maar zal slechts de normale weergave plaatsvinden, met alle muziekstukken van de MD in de gewone nummervolgorde. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Afspelen van een MD” op blz. 11. 2 Druk enkele malen op PLAY MODE (of eenmaal op een van de PLAY MODE afstandsbedienings- toetsen) om in te stellen op de gewenste afspeelfunctie. Wilt u slechts bepaalde muziekstukken weergeven, stel dan een programma samen (zie blz. 28). 3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u doorgaan naar stap 4. • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, drukt u op · om het afspelen te starten en dan gaat u door naar stap 4. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u doorgaan naar stap 4. 4 Zet TIMER van de MD-recorder op “PLAY”. 5 Stel de schakelklok in zoals verlangd. • Als u op de schakelklok de begintijd voor het afspelen hebt ingesteld, zal de MD-recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt de MD-recorder ingeschakeld en begint dan met afspelen. • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, gaat de MD-recorder door met afspelen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de MD-recorder en wordt dan uitgeschakeld. 31NL
Af spelen van M D’s Inslapen met muziek Veranderen van de t oonhoogt e U kunt de MD-recorder programmeren om na verloop (t oonhoogt e-regelfunct ie) van een bepaalde tijd automatisch te worden U kunt de afspeelsnelheid (toonhoogte) van de MD uitgeschakeld, zodat u kunt inslapen met muziek. veranderen. De toonhoogte stijgt naarmate de snelheid U kunt de uitschakeltijd instellen in stappen van wordt verhoogd, en daalt naarmate de snelheid wordt 30 minuten. verlaagd. M ENU/ NO ≠ AM S ± M ENU/ NO ≠ AM S ± 0 ) r 0 ) r § · P p § · P p 1 Druk MENU/NO tweemaal in zodat “Setup Automatisch stapsgew ijs instellen van de Menu” in het display verschijnt. toonhoogte (automatische stapsgew ijze regelfunctie) 2 Draai AMS om “Setup 14” te selecteren, en druk Bij elke stap verandert de toonladder een halve toon*. dan AMS in. U kunt de toonhoogte met maximaal 2 halve tonen verhogen of met maximaal 48 halve tonen verlagen. 3 Draai AMS om de tijd te selecteren. * Eén octaaf komt overeen met 12 halve tonen. De minuten-indicatie verandert als volgt: 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 1 Terwijl de MD-recorder bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup 4 Druk AMS in. Menu” verschijnt. 5 Draai AMS om “Setup 15” te selecteren, en druk 2 Draai AMS om “Setup 10” te kiezen en druk dan AMS in. daarna op AMS. 6 Draai AMS om “Sleep On” te selecteren, en druk 3 Draai AMS om de gewenste toonhoogtestap te dan AMS in. kiezen en druk daarna op AMS. “SLEEP” gaat aan in het display. 7 Druk op MENU/NO. 4 Druk op MENU/NO. Om de uitschakeltijd te veranderen Opmerkingen Begin opnieuw vanaf stap 1 hierboven. • Wanneer u de stap voor het regelen van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. Om de inslaapschakelklokfunctie te annuleren • Wanneer u de MD-recorder uitschakelt of de MD Selecteer “Sleep Off” in stap 6 hierboven, en druk dan verwijdert, wordt de oorspronkelijke instelling van de AMS in. toonhoogtestap (0) weer van kracht. • Wanneer er rechts van de stapwaarde op het stapdisplay een stip (.) verschijnt, betekent dit dat u een fijnafstelling hebt gemaakt (zie de volgende bladzijde) en dat de waarde van de toonhoogte zich tussen de stappen bevindt. (De stapwaarde en de fijnafstellingswaarde zijn aan elkaar gekoppeld.) 32NL
Af spelen van M D’s Fijnafstelling van de toonhoogte 3 Draai AMS om de gewenste bitlengte te kiezen en (fijnafstellingsfunctie) druk daarna op AMS. U kunt de afspeelsnelheid fijnafstellen in stappen van 4 Druk op MENU/NO. 0,1 % over een bereik van –98,5 % tot +12,5 %. 1 Terwijl de MD-recorder bezig is met afspelen, Opmerkingen • Deze functie werkt alleen voor de digitale signaaluitgang drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup via de digitale uitgangsaansluiting. Menu” op het display wordt aangegeven. • U kunt de gewenste bitlengte kiezen uit 24, 20 of 16 bit. • Indien u de bitlengte tijdens het afspelen of opnemen 2 Draai AMS om “Setup 11” te kiezen en druk omschakelt, zal het geluid tijdelijk wegvallen. daarna op AMS. 3 Draai AMS om het gewenste “Pfine”-percentage z U kunt de bitlengte ook omschakelen met de afstandsbediening Z te kiezen en druk daarna op AMS. Druk tijdens het afspelen of in de stopstand herhaald op D.O BIT totdat de gewenste bitlengte op het display 4 Druk op MENU/NO. wordt aangegeven. Opmerkingen • Wanneer u de fijnafstellingswaarde wijzigt, wordt het Instellen van het afspeelniveau Z afspelen tijdelijk onderbroken. U kunt het afspeelniveau van de signaaluitgang naar • Wanneer u de MD-recorder uitschakelt of de MD de LINE (ANALOG) OUT-aansluitingen en de verwijdert, wordet de oorspronkelijke instelling van de PHONES-stekkerbus instellen. fijnafstellingspercentage (0 %) weer van kracht. • De stapwaarde en de fijnafstellingswaarde zijn aan elkaar / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN gekoppeld. Wanneer u de ene waarde wijzigt, wordt NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD daarom ook de andere waarde gewijzigd. · P p REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC DIGITAL REC LEVEL STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + / ANALOG OUT LEVEL +/ – Inst ellen van de uit gang van DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL de M D-recorder Druk tijdens het afspelen op DIGITAL REC LEVEL/ Omschakelen van de bitlengte ANALOG OUT LEVEL +/–. (U kunt het niveau niet Om de kwaliteit van het geluid te verbeteren, kunt u hoger dan 0 dB en niet lager dan –20 dB instellen.) de bitlengte omschakelen in overeenstemming met de MD-recorder of de DA-omzetter die is aangesloten op Opmerking de digitale uitgangsaansluiting. Wanneer u de MD-recorder uitschakelt of de MD verwijdert, gaat het afspeelniveau weer terug naar “0 dB”. M ENU/ NO ≠ AM S ± 0 ) r § · P p 1 Met de MD-recorder in de stopstand drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup Menu” op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “Setup 13” te kiezen en druk daarna op AMS. 33NL
Bediening van een los verkrijgbare Sony CD-w isselaar • CONTROL A1-aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) Aansluit en het syst eem Wanneer u een Sony CD-wisselaar met een CONTROL A1-aansluiting aansluit op de MD-recorder door Aansluitingen gebruikmaking van een CONTROL A1-aansluitsnoer, kunt u de CD-wisselaar bedienen door gebruikmaking Aansluiten van de M D-recorder en een CD-w isselaar van de toetsen op de MD-recorder of de bijgeleverde op een versterker afstandsbediening (Mega CD-bedieningsfunctie). Sluit Sluit de versterker aan op de LINE OUT-aansluitingen de MD-recorder aan op een versterker en een CD- op de CD-wisselaar en de LINE (ANALOG) IN/OUT- wisselaar, zoals hieronder is beschreven. Alvorens u de aansluitingen op de MD-recorder door gebruikmaking aansluitingen gaat maken, dient u alle componenten van de audio-aansluitsnoeren (slechts twee uit te schakelen. bijgeleverd). Zorg dat de kleuren van de aansluitsnoeren overeenstemmen met die van de aansluitingen op de componenten: rood (rechts) op Opmerkingen rood, en wit (links) op wit. Zorg dat de snoeren stevig • U kunt de Mega CD-bedieningsfunctie alleen gebruiken zijn aangesloten teneinde brom en ruis te voorkomen. wanneer de MD-recorder is aangesloten op een CD- wisselaar. Deze functie werkt niet voor single-CD-spelers. CD-w isselaar Versterker • De indicaties op het display en de bedieningshandelingen LINE CD IN kunnen al naar gelang de aangesloten CD-wisselaar OUT ç verschillen. L L R R LINE S-LINK DIGITAL CONTROL A1 (ANALOG) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT M D-recorder Versterker R LINE (ANALOG) ç TAPE / MD IN OUT OUT IN ç ç ç ç ç L L / R R REC TAPE/ M D Ç OUT IN Versterker ç: Signaalstroom DIGITAL OPTICAL OUT Aansluiten van een digitaal aansluitsnoer op de CD- CD IN of w isselaar en de M D-recorder DIGITAL CONTROL COAXIAL OUT U kunt een digitale opname maken van een CD naar A1 LINE een MD door de CD-wisselaar en de MD-recorder aan OUT te sluiten met een optisch snoer of een coaxiaal digitaal CD-w isselaar aansluitsnoer. ç: Signaalstroom Bij gebruikmaking van het optische aansluitsnoer Verwijder de doppen van de aansluitingen en steek daarna Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? de stekkers er parallel in totdat ze goed vastzitten. • Audio-aansluitsnoeren (slechts twee bijgeleverd) (3) Pas op dat u de optische aansluitsnoeren niet verbuigt of samenbindt. W it W it (L) (L) M D-recorder CD-w isselaar DIGITAL DIGITAL Rood Rood COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL (R) (R) IN IN2 IN1 OUT OUT OUT • Optisch aansluitsnoer (bijgeleverd) (1) Ç • Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) U kunt het optische aansluitsnoer aansluiten op OPTICAL IN1 of IN2 ç : Signaalstroom 34NL
Bediening van een los verkrijgbare Sony CD-w isselaar Bij gebruikmaking van het coaxiale digitale aansluitsnoer M D-recorder CD-w isselaar Bediening van een CD- COAXIAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL w isselaar vanaf de M D- IN IN2 IN1 OUT OUT OUT recorder (M ega CD- bedieningsfunct ie) Ç U kunt een Sony CD-wisselaar die is aangesloten met ç: Signaalstroom een CONTROL A1-aansluitsnoer bedienen door gebruikmaking van de toetsen op de MD-recorder of z Indien “ Din Unlock” en “ C71” op het display de bijgeleverde afstandsbediening. verschijnen Controleer of het optische aansluitsnoer of het coaxiale M EGA CONTROL- digitale aansluitsnoer goed is aangesloten. indicator M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT Aansluiten van een CONTROL A1-aansluitsnoer op de CD-w isselaar en de M D-recorder Hiermee kunt u CD synchroon-opnamen maken en de 0 ) r § · P p CD-wisselaar bedienen door gebruikmaking van de toetsen op de MD-recorder of de bijgeleverde afstandsbediening (Mega CD-bedieningsfunctie). Zorg M EGA CONTROL dat alle aansluitingen goed vastzitten. Indien een component meer dan één CONTROL A1-aansluiting EJECT 6 heeft, kunt u zelf bepalen welke u wilt gebruiken. MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT M D-recorder CD-w isselaar A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 S-LINK S-LINK CONTROL A1 CONTROL A1 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Cijfertoetsen Ç U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 21 22 23 24 25 Ç Z – . , REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD NAME CHAR NUM U kunt het aansluitsnoer aansluiten op de door u gew enste stekkerbus 1 Schakel de versterker in en zet de bronkeuzeschakelaar op CD. ç: Signaalstroom 2 Stel INPUT op de MD-recorder in op de digitale Opmerkingen ingangsaansluiting waarop de CD-wisselaar is • Wanneer de CD-wisselaar via de MD-recorder wordt aangesloten. bediend met een functiekeuzeschakelaar, zet u de keuzeschakelaar op CD1. 3 Druk op MEGA CONTROL. • Indien de stekkers er niet stevig zijn ingeduwd, verschijnt De MEGA CONTROL-indicator gaat branden en “No Connect” op het display en kunt u de Mega CD- de MD-recorder bevindt zich nu in de stand voor bedieningsfunctie niet gebruiken. Mega CD-bediening. 4 Druk op MENU/NO. Het nummer van de huidige CD begint te knipperen op het display. 5 Draai AMS totdat het gewenste CD-nummer verschijnt en druk daarna op AMS (of druk op de cijfertoetsen en/of >25). Het gekozen muziekstuknummer begint te knipperen. (Wordt vervolgd) 35NL
Bediening van een los verkrijgbare Sony CD-w isselaar 6 Draai AMS totdat het gewenste Gebruik van het display muziekstuknummer verschijnt en druk daarna op U kunt het display gebruiken voor het controleren van AMS (of druk op de cijfertoetsen en/of >25). gegevens over de CD en de muziekstukken op de CD, Het gekozen muziekstuk begint af te spelen. zoals het totale aantal muziekstukken, de totale afspeeltijd van de muziekstukken, de CD-titel en de Om de M D-recorder w eer te bedienen muziekstuktitel. Druk op MEGA CONTROL. De MEGA CONTROL-indicator gaat uit en u kunt nu weer de MD-recorder bedienen. Wanneer het afspelen van de CD is stopgezet CD-nummer CD-titel z Wanneer “ No Connect” op het display verschijnt. Controleer de aansluiting van het CONTROL A1- aansluitsnoer en zorg ervoor dat de functiekeuzeschakelaar van de CD-wisselaar op CD1 staat. Totale aantal Totale afspeeltijd muziekstukken van CD z In de stand voor M ega CD-bediening kunt u de volgende functies gebruiken Tijdens het afspelen van een CD · : Afspelen P : Pauzeren CD-nummer M uziekstuktitel p : Stoppen 0/) : Zoeken in achterwaartse/voorwaartse richting AMS (of =/+) : Kies het CD-nummer en het muziekstuknummer M uziekstuknummer Afspeeltijd Cijfertoetsen en/of >25 op de afstandsbediening: Kies rechtstreeks het CD-nummer en het muziekstuk- De afspeelfunctie (bijv. PROGRAM, SHUFFLE) en de nummer herhaalfunctie (bijv. REPEAT) die in de stand voor Mega CD-bediening op het display worden Opmerkingen weergegeven, geven de toestand van de CD-wisselaar • Indien er in de lade met het gekozen CD-nummer geen aan. CD is geplaatst, verschijnt “No Disc” op het display. • U kunt de Mega CD-bedieningsstand activeren, ongeacht of er wel of geen MD in de MD-recorder is geplaatst. z Indien de CD geen titel heeft, verschijnt • De Mega-CD-bedieningsstand wordt uitgeschakeld “ DISC-5 ” op het display (w anneer CD-nummer 5 wanneer: is gekozen) - u het MD-recorder uitschakelt - u de MD verwijdert. z Tijdens het opnemen kunt u overschakelen naar het M D-display Bij elke druk op DISPLAY verschijnen beurtelings het CD-display en het MD-display. Deze functie is handig wanneer u het MD-muziekstuk wilt controleren dat wordt opgenomen. Wanneer het afspelen van de CD is voltooid, keert automatisch het CD-display terug. Tijdens de opname of opnamepauze verschijnt de muziekkalender, zelfs wanneer het CD-display is ingesteld, waardoor u het aantal MD-muziekstukken kunt controleren. 36NL
Bediening van een los verkrijgbare Sony CD-w isselaar 5 Druk op MENU/NO. Bediening van een CD- Het nummer van de geplaatste CD begint te knipperen op het display. w isselaar vanaf de M D- recorder om een synchroon- 6 Kies het nummer van de CD en het muziekstuk dat u wilt opnemen. opname t e maken De bedieningshandelingen verschillen, al naar gelang of u alle muziekstukken op de CD of alle U kunt gemakkelijk een synchroon-opname maken van muziekstukken vanaf het gewenste muziekstuk een CD-wisselaar die via een CONTROL A1- opneemt. aansluitsnoer is aangesloten op de MD-recorder. U Zie de onderstaande tabel voor nadere kunt alle muziekstukken op de CD of alle bijzonderheden. muziekstukken vanaf het gewenste muziekstuk opnemen. Om alleen uw favoriete CD-muziekstukken Om Doe het volgende: op te nemen, programmeert u van tevoren de CD- Alle muziekstukken 1 Draai AMS totdat het gewenste wisselaar en daarna begint u met opnemen in de op te nemen muziekstuknummer verschijnt stopstand voor afspelen in geprogrammeerde en druk daarna op AMS (of druk volgorde. Voor bijzonderheden, raadpleeg de op de cijfertoetsen en/of >25). gebruiksaanwijzing die met de CD-wisselaar is Het muziekstuknummer begint te knipperen. meegeleverd. 2 Druk op AMS. (Het afspelen van Indien de MD voor een gedeelte reeds opnamen bevat, de gekozen disc begint.) begint het opnemen na het laatst opgenomen 3 Druk op p om het afspelen te muziekstuk. stoppen. Alle muziekstukken 1 Draai AMS totdat het gewenste M EGA CONTROL- vanaf het gewenste CD-nummer verschijnt en druk indicator M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT muziekstuk daarna op AMS (of druk op de cijfertoetsen en/of >25). Het muziekstuknummer begint te knipperen. 2 Draai AMS totdat het gewenste 0 ) r muziekstuknummer verschijnt § en druk daarna op AMS (of druk · P p op de cijfertoetsen en/of >25). Het gekozen muziekstuk begint M EGA CONTROL · P r REC met afspelen. EJECT 6 MENU/NO YES 7 Druk op r REC op de MD-recorder. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT Wanneer u alle muziekstukken vanaf het gewenste muziekstuk opneemt, pauzeert de CD-wisselaar bij PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 het beginpunt van het gewenste muziekstuk. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Cijfertoetsen Wanneer u alle muziekstukken opneemt, pauzeert U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 de CD-wisselaar bij het beginpunt van het eerste Z 21 – 22 23 . 24 , 25 >25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN muziekstuk. De MD-recorder staat in de stand-by stand voor opname. WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM 1 Schakel de versterker in en zet de 8 Druk op · of P op de MD-recorder. bronkeuzeschakelaar op CD. Het afspelen van de CD en het opnemen op de MD beginnen. 2 Plaats een voor opname geschikte MD. Wanneer de opname is voltooid, worden de CD- wisselaar en de MD-recorder beide stopgezet. 3 Stel INPUT op de MD-recorder in op de digitale Indien u tijdens het afspelen van de CD met ingangsaansluiting waarop de CD-wisselaar is opnemen bent begonnen, gaat het afspelen verder aangesloten. vanaf het volgende muziekstuk. 4 Druk op MEGA CONTROL. (Wordt vervolgd) De MEGA CONTROL-indicator gaat branden en de MD-recorder bevindt zich nu in de stand voor Mega CD-bediening. 37NL
Bediening van een los verkrijgbare Sony CD-w isselaar Om de opname te stoppen Druk op p op de MD-recorder. De CD-wisselaar en de MD-recorder worden beide stopgezet. Opmerking Indien er in de lade met het gekozen CD-nummer geen CD is geplaatst, verschijnt “No Disc” op het display. z De M D-recorder kopieert de CD-tekstgegevens (CD- tekst en disc-memo’s) ongew ijzigd naar de M D (disc- memokopieerfunctie) Wanneer de huidige CD een titel heeft, worden de CD- titel en de muziekstuktitels gekopieerd als de MD-titels. Indien de MD echter reeds een titel heeft, wordt de CD- titel niet gekopieerd. z Wanneer “ No Connect” op het display verschijnt Controleer de aansluiting van het CONTROL A1-snoer en zorg ervoor dat de functiekeuzeschakelaar van de CD-wisselaar op CD1 staat. Na het controleren schakelt u de MD-recorder en de CD-wisselaar uit en daarna weer in, en stel daarna opnieuw de Mega CD- bedieningsstand in. z U kunt de REC-IT-functie gebruiken in de stand voor M ega CD-bediening U kunt een muziekstuk opnemen op een MD terwijl u naar een CD luistert. Voor bijzonderheden, zie “Opnemen van het huidige CD-muziekstuk” op blz. 21. Opmerkingen • Indien er tijdens het opnemen geen opnametijd meer over is op de MD, wordt de MD-recorder automatisch stopgezet. • Bij uiterst korte CD-muziekstukken werkt de disc- memokopieerfunctie soms niet. • Bij sommige CD’s bestaat de kans dat de tekstgegevens niet gekopieerd worden. • Indien het CONTROL A1-aansluitsnoer tijdens het opnemen losraakt, schakel dan de MD-recorder en de CD- wisselaar uit en daarna weer in, stel de Mega CD- bedieningsfunctie weer in, en begin weer helemaal opnieuw met opnemen. Wanneer “ TOC Writing” knippert Verplaats de recorder niet en trek de stekker niet uit het stopcontact, dit om ervan verzekerd te zijn dat de opname volledig wordt uitgevoerd. De recorder is namelijk bezig met het bijwerken van de inhoudsopgave van de MD. 38NL
M ont age van opgenomen M D’s M ont age van opgenomen M D’s Opmerkingen bet reffende Wissen van opnamen muziekmont age (ERASE funct ie) Na het opnemen op een MD kunt u de muziekstukken Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen nog aanpassen en monteren met behulp van de van: volgende montagefuncties: • een enkel muziekstuk • Met de “Erase” wisfunctie kunt u ongewenste • alle muziekstukken muziekstukken eenvoudig van de MD verwijderen M ENU/ NO YES door slechts het muziekstuknummer ervan in te voeren. • Met de “A-B Erase” wisfunctie kunt u alleen een bepaalde ongewenste passage uit een muziekstuk 0 ) r verwijderen. § · P p • Met de “Divide” onderverdeelfunctie kunt u een lang muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk ≠ AM S ± afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS zoekfunctie. Wissen van een enkel muziekstuk • Met de “Combine” samenvoegfunctie kunt u twee achtereenvolgende muziekstukken tot een enkel U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het nummer samenvoegen. nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het • Met de “Move” verplaatsfunctie kunt u de volgorde aantal muziekstukken op de MD met één verminderd van de muziek naar uw eigen inzicht aanpassen door en schuiven alle muziekstukken volgend op het de muziekstukken elk van een gewenst nummer te gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit wissen voorzien. plaatsvindt door hernummering van de “TOC” • Met de “Title” titelfunctie kunt u alle opgenomen inhoudsopgave, is het niet nodig de muziek van de muziekstukken en ook de gehele MD van MD te verwijderen of eroverheen op te nemen. zelfgekozen titels voorzien. z Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen • Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste van meerdere muziekstukken te beginnen bij het montage-handeling ongedaan maken. hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere muziekstukken die nog gewist moeten worden niet onnodig hernummerd worden. Indien “ Protected” en “ C11” beurtelings in het display verschijnen Voorbeeld: W issen van muziekstuk B De muziekmontage is niet mogelijk omdat het M uziek- 4 wispreventienokje van de MD ter beveiliging is 1 2 3 stuk- opengeschoven. Om te kunnen monteren, dient u het nummer A B C D nokje eerst dicht te schuiven. W issen B w ordt gew ist. 1 2 3 Als “ TOC” en “ TOC Writing” in het display knipperen A C D Stoot niet tegen de MD-recorder en trek niet de stekker uit het stopcontact. Na het monteren van muziekstukken zal de “TOC” aanduiding blijven 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit branden, tot u de MD eruitneemt of het apparaat Menu” in het display verschijnt. uitschakelt. “TOC” en “TOC Writing” knipperen wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave worden aangebracht. Wanneer de MD-recorder het 2 Draai AMS tot “Tr Erase ?” in het display wordt bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, gaat aangegeven. “TOC” uit. 3 Druk AMS of YES in. De indicatie voor het wissen van muziekstukken verschijnt en het afspelen van het aangegeven muziekstuk begint. (Wordt vervolgd) 39NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Draai AMS om in te stellen op het Wissen van alle muziekstukken van een M D muziekstuknummer dat u wilt wissen. Bij het volledig wissen van een opname-MD worden 5 Druk op AMS of YES. alle opgenomen muziekstukken, hun titels en ook de Wanneer het in stap 4 gekozen muziekstuk is disc-titel in één keer gewist. gewist, verschijnt enkele seconden lang de aanduiding “Complete!!” en verdwijnt er één 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of nummer uit de muziekkalender. pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Het muziekstuk dat volgt na het gewiste Menu” in het display verschijnt. muziekstuk, begint af te spelen. (Als u het laatste muziekstuk wist, zal het muziekstuk dat 2 Draai AMS tot “All Erase ?” in het display wordt voorafgaat aan het gewiste muziekstuk beginnen aangegeven. af te spelen.) 3 Druk AMS of YES in. 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 als u nog andere Nu wordt “All Erase??” aangegeven en gaan alle muziekstukken wilt wissen. muziekstuknummers in de muziekkalender knipperen. Uitschakelen van de ERASE functie 4 Druk AMS of YES in. Druk op MENU/NO of op p. Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun titels en ook de disc-titel zijn gewist, verschijnt Opmerking enkele seconden lang de aanduiding “Complete!!” Als de “Erase ???” in het display verschijnt, is het en verdwijnt de gehele muziekkalender. muziekstuk met een andere MD-recorder opgenomen of gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze indicatie Uitschakelen van de ERASE functie verschijnt, drukt u op AMS of YES om het muziekstuk te Druk op MENU/NO of op p, zodat “All Erase ?” of wissen. “All Erase??” uitgaat. z Het w issen kan nog ongedaan w orden gemaakt Gebruik de UNDO functie (zie blz. 49) onmiddellijk nadat u het muziekstuk hebt gewist. 40NL
M ont age van opgenomen M D’s 5 Let aandachtig op het weergegeven geluid en Wissen van een bepaalde draai AMS om het beginpunt van de te wissen passage (punt A) te vinden. passage (A-B ERASE funct ie) U kunt de eenheid kiezen waarmee het beginpunt wordt verschoven. Druk op 0 of ) om te U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte kiezen voor fragment*, seconde of minuut. binnen een muziekstuk specificeren en dit wissen. Dit Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal kan bij voorbeeld handig zijn om na het opnemen van fragmenten wanneer u AMS draait; kiest u voor een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending seconde of minuut, dan gaat de “s”, resp. de “m” overbodige delen zoals reclameboodschappen uit de in het display knipperen. opname te verwijderen. * 1 fragment is ongeveer 12 ms. Voorbeeld: W issen van een deel van muziekstuk A 6 Zolang het punt A nog niet naar wens is, kunt u Punt A Punt B stap 5 herhalen tot u het juiste beginpunt voor M uziek- 1 2 3 wissen hebt bepaald. stuk- A A A nummer B C #1 #2 #3 7 Druk op AMS of YES als het beginpunt precies W issen naar wens is. 1 2 3 “Point B set” verschijnt en de weergave begint opnieuw, nu voor het instellen van het eindpunt A (#1+#3) B C van het te wissen gedeelte (punt B). M ENU/ NO YES 0/) 8 Laat de weergave doorgaan (of druk op 0 of )) tot het punt B bereikt is en druk dan op AMS of YES. Nu verschijnen om en om de aanduidingen “A-B Ers” en “Point B ok?” in het display terwijl de MD- 0 ) r § · P p recorder een gedeelte van enkele seconden vóór punt A en een kort gedeelte na punt B aansluitend ≠ AM S ± weergeeft. 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of 9 Herhaal stap 5 als het punt B nog niet precies pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit genoeg is gekozen. Menu” in het display verschijnt. 10 Druk op AMS of YES als het eindpunt geheel naar 2 Draai AMS tot “A-B Erase ?” in het display wordt wens is. aangegeven. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en de ongewenste passage tussen punt A en punt B is 3 Druk AMS of YES in. nu gewist. 4 Draai AMS om het nummer van het betreffende Uitschakelen van de A-B ERASE functie muziekstuk te kiezen en druk AMS of YES dan in. Druk op MENU/NO of p. Nu verschijnen in het display om en om de aanduidingen “-Rehearsal-” en “Point A ok?” Opmerking terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het begin Als “Impossible” (“onmogelijk”) in het display verschijnt, wordt weergegeven. betekent dit dat: – Punt B is voor punt A ingesteld. Punt B moet na punt A worden ingesteld. – De gespecificeerde passage niet gewist kan worden. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds herhaaldelijk hebt gemonteerd, en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. 41NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en Onderverdelen van opgenomen draai AMS om het punt te bepalen waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. muziekst ukken (DIVIDE funct ie) U kunt de eenheid kiezen waarmee het nieuwe beginpunt wordt verschoven. Druk op 0 of ) Met de DIVIDE functie kunt u muziekstuknummers om te kiezen voor fragment, seconde of minuut. aanbrengen bij ieder muziekstuk of iedere passage die Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal u later wilt kunnen opzoeken. Zo kunt u fragmenten wanneer u AMS draait; kiest u voor muziekstuknummers aanbrengen op MD’s die zijn seconde of minuut, dan gaat de “s”, resp. de “m” opgenomen vanaf een analoge geluidsbron (dus in het display knipperen. zonder nummers) of een te lang muziekstuk opsplitsen, om elke passage gemakkelijker terug te vinden. Wanneer een muziekstuk wordt 5 Druk op AMS of YES als het nieuwe beginpunt precies naar wens is. onderverdeeld, zal het totale aantal nummers op de “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en MD met één toenemen, en worden de overige het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt muziekstukken opnieuw genummerd. afgespeeld. Het nieuwe muziekstuk zal nog geen titel dragen, ook al had het oorspronkelijke Voorbeeld: Splitsen van muziekstuk nummer 2 om een nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen muziekstuk er wel een. Het totaal aantal muziekstuknummers in de muziekkalender wordt M uziek- 1 2 3 met één verhoogd. stuk- nummer A D B C Uitschakelen van de DIVIDE functie Onder- verdelen M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is Druk op MENU/NO of p. een nieuw nummer voor C aangebracht. 1 2 3 4 A z Het onderverdelen kan nog ongedaan w orden B C D gemaakt Gebruik de UNDO functie (zie blz. 49) onmiddellijk M ENU/ NO YES 0/) nadat u het muziekstuk hebt onderverdeeld. z Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al onderverdelen 0 ) r Dit doet u met behulp van de handmatige markeerfunctie (zie blz. 16). § · P p ≠ AM S ± Onderverdelen van een muziekstuk w anneer u tijdens afspelen een geschikt Onderverdelen van een muziekstuk dat u te beginpunt tegenkomt lang vindt 1 Druk tijdens het afspelen van de MD op de AMS 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of bij het punt waar u een nieuw muziekstuk wilt pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit laten beginnen. “—Divide—” en “-Rehearsal-” Menu” in het display verschijnt. verschijnen beurtelings in het display en het afspelen wordt voortgezet vanaf de door u 2 Draai AMS tot “Divide ?” in het display wordt geselecteerde positie. aangegeven en druk AMS of YES in. 2 Als u het beginpunt wat nauwkeuriger wilt 3 Draai AMS om het nummer van het betreffende instellen, volgt u de aanwijzingen in stap 4 van muziekstuk te kiezen om onder te verdelen, en “Onderverdelen van een muziekstuk dat u te lang druk AMS of YES dan in. vindt”, op deze bladzijde. Nu verschijnt de indicatie “-Rehearsal-” in het display terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het 3 Druk op YES. begin wordt weergegeven. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt afgespeeld. Uitschakelen van de DIVIDE functie Druk op AMS, MENU/NO of p. 42NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Draai AMS om het eerste van de twee te Samenvoegen van opgenomen combineren muziekstukken te kiezen en druk AMS of YES in. muziekst ukken Nu verschijnt het keuzedisplay voor het tweede (COM BINE funct ie) muziekstuk en begint de weergave van de aansluitende passages (d.w.z. het eind van het Met de COMBINE functie kunt u twee muziekstukken eerst gekozen muziekstuk en het begin van het op een opgenomen MD tot een enkel nummer daarop volgende muziekstuk). samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende nummers te zijn en u kunt desgewenst ook de Aansluitend muziekstuk volgorde omkeren. Deze functie is handig voor het samenstellen van een medley van nummers die goed samen gaan of het combineren van verschillende onafhankelijk opgenomen passages tot een enkel Eerste Nieuw muziekstuknummer muziekstuk. Door het samenvoegen van twee muziekstuk na samenvoegen muziekstukken wordt het totale aantal nummers op de MD met één verminderd en alle muziekstukken volgend op de samengevoegde nummers worden 5 Draai AMS om het tweede muziekstuk te kiezen dat u met het eerste wilt samenvoegen en druk op hernummerd. AMS of YES. Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het totaal aantal muziekstuknummers in de M uziekstuk- 1 2 3 4 muziekkalender wordt met één verminderd. nummer Als beide gecombineerde muziekstukken al een A B C D titel hadden, komt de titel van het tweede te Samen- vervallen. voegen B en D gaan nu samen één muziekstuk vormen. 1 2 3 Uitschakelen van de COM BINE functie A B D C Druk op MENU/NO of p. M ENU/ NO YES z Het samenvoegen kan nog ongedaan w orden gemaakt Gebruik de UNDO functie (zie blz. 49) onmiddellijk nadat u de muziekstukken hebt samengevoegd. 0 ) r § · P p Opmerking Als “Impossible” in het display wordt aangegeven, kunnen ≠ AM S ± de gekozen muziekstukken niet worden samengevoegd. Dit kan zich voordoen als er aan een bepaald muziekstuk al te 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of veel “gesleuteld” is. Dit hangt samen met de inherente pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat beperkingen van het MD-opnamesysteem; het wijst niet op “Edit Menu” in het display verschijnt. een technische storing. 2 Draai AMS tot “Combine ?” in het display wordt aangegeven. 3 Druk AMS of YES in. 43NL
M ont age van opgenomen M D’s 6 Druk AMS of YES in. Verplaat sen van opgenomen “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het verplaatste muziekstuk wordt afgespeeld. muziekst ukken (M OVE funct ie) Uitschakelen van de M OVE functie Met de MOVE functie kunt u de volgorde van de Druk op MENU/NO of p. nummers aanpassen door een muziekstuk op een andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd. Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats nummer 2 M uziek- 1 2 3 4 stuk- nummer A B C D Ver- M uziekstuk C is nu plaatsen nummer 2 gew orden. 1 2 3 4 A C B D M ENU/ NO YES 0 ) r § · P p ≠ AM S ± 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS tot “Move ?” in het display wordt aangegeven. 3 Druk AMS of YES in. 4 Draai AMS om het te verplaatsen muziekstuk te kiezen en druk AMS of YES in. 5 Draai AMS tot het nieuwe nummer voor het muziekstuk verschijnt. Nummer van het Nieuw nummer voor het muziekstuk dat u muziekstuk w ilt verplaatsen 44NL
M ont age van opgenomen M D’s 6 Druk op DISPLAY/CHAR om het lettertype als Naamgeving van M D’s en volgt te kiezen: opgenomen muziekst ukken Voor het kiezen van Drukt u herhaaldelijk (TITLE funct ie) op DISPLAY/CHAR tot Hoofdletters “A” wordt aangegeven U kunt uw opgenomen MD’s en muziekstukken van Kleine letters “a” wordt aangegeven zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het display verschijnen, kunnen bestaan uit hoofdletters, Cijfers “0” wordt aangegeven kleine letters en cijfers of symbolen, tot een maximum van 1 700 lettertekens per MD. U kunt ook de afstandsbediening gebruiken voor naamgeving van MD’s of muziekstukken (zie “Naamgeving van muziekstukken en MD’s met de afstandsbediening” op blz. 47). 7 Kies met AMS een letter of cijfer. Het gekozen letterteken gaat knipperen. DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de normale volgorde in het display wanneer u AMS draait. 0 ) r In uw titels kunt u ook de volgende symbolen § · P p gebruiken: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` CLEAR ≠ AM S ± Ga als volgt te werk om een muziekstuk of een MD van een titel te voorzien. Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen, afspelen en in de pauzestand. Naamgeving moet in Tijdens stap 7 kunt u op elk gewenst moment op orde zijn voordat het muziekstuk is afgelopen DISPLAY/CHAR drukken om het lettertype te tijdens opnemen. Als echter het opnemen van het veranderen (zie stap 6). muziekstuk stopt vóór u de titel volledig hebt ingevoerd, dan w orden de reeds gekozen letters niet vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen 8 Druk op AMS om het gekozen letterteken in te titel hebben. voeren. De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op 1 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” in het de invoer van het volgende teken. display te laten verschijnen. 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt aangegeven en druk AMS of YES in. Sla deze stap over tijdens opnemen. (Wordt vervolgd) 3 Draai AMS tot “Nm In ?” wordt aangegeven en druk dan AMS of YES in. 4 Stel met AMS in op “Disc” voor naamgeving van een MD of kies het betreffende muziekstuk. Tijdens opnemen gaat u direct door naar stap 6. 5 Druk AMS of YES in. Er verschijnt een knipperende cursor in het display. 45NL
M ont age van opgenomen M D’s 9 Herhaal de stappen 7 en 8 tot de hele titel is Kopiëren van een muziekstuk-titel of een disc-titel ingevoerd. U kunt een bestaande muziekstuk-titel of disc-titel overnemen en gebruiken voor een (ander) muziekstuk Als u een vergissing maakt of disc. Druk op 0 of ) tot het te corrigeren letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 7 en 8 om 1 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” aan te het juiste teken in te voeren. geven in het display. Wissen van een letterteken Druk op 0 of ) tot het te wissen letterteken 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt gaat knipperen en druk op CLEAR. aangegeven en druk AMS of YES in. Invoeren van een spatie 3 Draai AMS tot “Nm Copy ?” wordt aangegeven Druk op AMS terwijl de cursor knippert. in het display. 10 Druk op YES. De ingevoerde titel verschijnt in het display en het 4 Druk AMS of YES in. invoeren van de titel is voltooid. 5 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor het kopiëren van de disc-titel, of kies het muziekstuk waarvan Uitschakelen van de TITLE functie u de titel, wilt overnemen en druk AMS of YES in. Druk op MENU/NO of p. Als “ No Name” in het display verschijnt Opmerking Dan heeft deze MD of dit muziekstuk nog geen U kunt geen titel voor een muziekstuk of een MD vastleggen titel. tijdens het opnemen over een eerder opgenomen muziekstuk. 6 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor naamgeving van de MD, of kies het muziekstuk waar u de titel naar toe wilt kopiëren en druk AMS of YES in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat het kopiëren voltooid is. Als “ Overw rite?” in het display verschijnt De MD of het muziekstuk dat in stap 6 hierboven werd geselecteerd, heeft een titel. Als u wilt verdergaan met het kopiëren van de titel, druk dan op AMS of YES. Uitschakelen van de titelkopieerfunctie Druk op MENU/NO of p. 46NL
M ont age van opgenomen M D’s Naamgeving van muziekstukken en M D’s 4 Herhaal stap 3 tot de hele titel is ingevoerd. met de afstandsbediening Z Als u een vergissing maakt EJECT Druk op 0 of ) tot het te corrigeren letterteken 6 gaat knipperen. MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT M ENU/ NO A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E Druk op CLEAR om het onjuiste teken te wissen F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 en voer dan het juiste teken in. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Letter/ U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 cijfertoetsen 5 Druk nogmaals op NAME. Z / 21 >25 – ? 22 REPEAT ! 23 A˜B . ( 24 A.SPACE , ) 25 M.SCAN De ingevoerde titel verschijnt in het display en het NAM E NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD invoeren van de titel is voltooid. CLEAR · P p CHAR NUM Uitschakelen van de TITLE functie REC-IT = + r 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) STOP CD-SYNC START STANDBY Druk op MENU/NO of p. CD PLAYER FADER P = + 1 Druk enkele malen op NAME tot in het display Wijzigen van een bestaande titel Z een knipperende cursor verschijnt en ga dan als volgt te werk: 1 Druk op NAME en ga dan als volgt te werk: Voor naamgeving van Zorgt u dat de M D-recorder Voor w ijziging van Zorgt u dat de M D-recorder een muziekstuk het muziekstuk afspeelt, opneemt of in de pauzestand een muziekstuk-titel het muziekstuk afspeelt, in de staat, of gestopt is na het pauzestand staat, of gestopt is na vinden van het muziekstuk. het vinden van het muziekstuk. een MD in de stopstand staat, zonder een MD-titel in de stopstand staat, zonder een het verschijnen van een muziekstuknummer in het muziekstuknummer in het display. display. 2 Houd CLEAR ingedrukt tot de oude titel is 2 Kies het lettertype als volgt: verdwenen. Voor keuze van Drukt u enkele malen op 3 Voer de nieuwe titel in. Hoofdletters CHAR tot “Selected AB” wordt Volg de stappen 6 t/m 9 onder “Naamgeving van aangegeven in het display. MD’s en opgenomen muziekstukken” op blz. 45 en Kleine letters CHAR tot “Selected ab” wordt 46 of de stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van aangegeven in het display. muziekstukken en MD’s met de afstands- Cijfers NUM tot “Selected 12” wordt bediening” op deze bladzijde. aangegeven in het display. 4 Druk op NAME. 3 Druk op een letter/cijfertoets om het gewenste letterteken in te voeren. (Wordt vervolgd) De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op de invoer van het volgende teken. Tijdens stap 3 kunt u op elk gewenst moment het lettertype veranderen (zie stap 2). 47NL
M ont age van opgenomen M D’s Wissen van een titel op een M D Uitschakelen van de titelbestand-w isfunctie (titel-w isfunctie) Druk op MENU/NO of p. Gebruik deze functie wanneer u een titel van een MD wilt wissen. z Het w issen van alle titels kan nog ongedaan w orden gemaakt Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of blz. 49. pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het display verschijnt. z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt Zie “Wissen van alle muziekstukken van een MD” op aangegeven en druk AMS of YES in. blz. 40. 3 Draai AMS tot “Nm Erase ?” wordt aangegeven en druk AMS of YES in. 4 Stel met AMS in op “Disc” voor het wissen van de disc-titel of kies het muziekstuk waarvan u de titel wilt wissen en druk AMS of YES in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat de gekozen titel gewist is. Uitschakelen van de titel-w isfunctie Druk op MENU/NO of p. Wissen van alle titels op een M D (titelbestand-w isfunctie) Gebruik deze functie als u alle titels in één keer van de MD wilt wissen. 1 Terwijl de MD-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS tot “Name ?” in het dispaly wordt aangegeven en druk AMS of YES in. 3 Draai AMS tot er “Nm AllErs?” in het display verschijnt en druk AMS of YES in. Nu wordt “Nm AllErs??” aangegeven. 4 Druk AMS of YES in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat alle titels gewist zijn. 48NL
M ont age van opgenomen M D’s 3 Druk AMS of YES in. Ongedaan maken van de laat st e Een van de volgende mededelingen verschijnt in het display, afhankelijk van de laatste wijziging die w ijziging (UNDO funct ie) u ongedaan kunt maken: Met de “UNDO” correctie-functie kunt u de laatste Gemaakte w ijziging: M ededeling: montage-handeling ongedaan maken en de MD Wissen van een enkel muziekstuk terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de laatste wijziging aanbracht. Deze correctie is echter niet Wissen van alle muziekstukken mogelijk als u na het monteren al een van de volgende van de MD “Erase Undo?” handelingen hebt verricht: Wissen van een deel van • Indrukken van r REC op de MD-recorder; een muziekstuk • Indrukken van r, MUSIC SYNC of CD SYNC Onderverdelen van een muziekstuk “DivideUndo?” STANDBY op de afstandsbediening; • Bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave door Samenvoegen van muziekstukken “CombinUndo?” uitschakelen van de MD-recorder of uitnemen van Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo?” de MD; Naamgeving van een muziekstuk • De stekker van het netsnoer uit het stopcontact of een MD halen. Wijzigen van een bestaande titel M ENU/ NO YES “Name Undo?” Wissen van alle titels van een MD Kopiëren van een titel § 0 · ) P r p 4 Druk AMS of YES nogmaals in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat de inhoud van de MD is hersteld ≠ AM S ± in de toestand die bestond vóór de laatste wijziging. 1 Met de MD-recorder in de stopstand, zonder een Uitschakelen van de UNDO functie muziekstuknummer in het display, drukt u op Druk op MENU/NO of p. MENU/NO om “Edit Menu” te laten verschijnen. 2 Draait AMS tot “Undo ?” in het display wordt aangegeven. “Undo ?” zal niet verschijnen als er nog geen wijziging is gemaakt. 49NL
Overige inf ormat ie Fout meldingen in het display Beperkingen van het syst eem De onderstaande foutmeldingen kunnen in het display Het opnamesysteem van uw MD-recorder verschilt verschijnen als er bij de bediening iets mis gaat. sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone cassettedecks en DAT cassettedecks, met een aantal Bovendien heeft de MD-recorder een Zelfdiagnose- specifieke beperkingen waarvan hieronder een uitleg functie (zie blz. 57). volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het MD-opnamesysteem en wijzen niet op storing in uw apparatuur. Foutmelding Betekenis Blank Disc Er wordt getracht een nieuwe, De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het (onbespeelde) of gewiste MD af te spelen. bereiken van de maximale opnameduur (60 tot 74 minuten) Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie Wanneer er 255 nummers op de MD zijn opgenomen, zal de kopie te maken van een digitaal “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke opgenomen MD (zie blz. 53). opnameduur. Een MD kan niet meer dan 255 muziekstukken Cannot Edit Er is getracht een MD te monteren tijdens bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u geprogrammeerde weergave of weergave muziekstukken te wissen of een andere MD te gebruiken. in willekeurige volgorde. De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het Disc Full Er is geen ruimte meer over op de MD bereiken van het maximaal aantal muziekstukken (zie “Beperkingen van het systeem” op In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen deze blz.). muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat Impossible De MD-recorder kan de gekozen het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken montage-handeling niet uitvoeren. overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw verschijnen. Name Full Het titelgeheugen van de MD is vol (met ongeveer 1 700 lettertekens). De resterende opnametijd vermeerdert niet, ook niet na No Disc Er bevindt zich geen MD in de recorder. het w issen van diverse korte nummers Nummers van minder dan twaalf seconden lengte tellen niet Premastered Er wordt getracht op te nemen op een mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare voorbespeelde MD. opnameduur zal leiden. Standby Door een te lange tussenperiode zijn de Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere (knippert) instellingen van de schakelklok verdwenen zodat deze niet kan worden samenvoegen ingeschakeld, of de geprogrammeerde Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met nummers zijn verdwenen zodat de andere te combineren zijn. programma-weergave niet werkt. De totale opgenomen speelduur plus de resterende No Connect Het CONTROL A1-snoer is niet goed beschikbare opnameduur op de M D komen in totaal niet aangesloten. aan de nominale speelduur van de disc (60 tot TextProtect De CD-tekst bevat informatie die niet naar 74 minuten) de MD kan worden gekopieerd. Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van 2 seconden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een MD beperkt worden door krassen en dergelijke. Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door montage zijn samengesteld, kan geluid af en toe w egvallen. De muziekstuknummers w orden niet naar behoren vastgelegd Onjuiste muziekstuknummers kunnen resulteren wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld. Ook kunnen na opnemen met de automatische muziekstuk-markering ingeschakeld, de nummers wel eens niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. 50NL
Overige inf ormat ie De aanduiding “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd Opnemen op M D’s is niet mogelijk of mislukt. branden / De MD is tegen abusievelijk wissen beveiligd. Als de geplaatste MD gloednieuw is, verschijnt de (“Protected” en “C11” verschijnen beurtelings in het aanduiding “TOC Reading” langer in het display dan bij display.) MD’s die reeds eerder waren gebruikt. Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 10). / De MD-recorder is niet goed op de geluidsbron Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen de opgenomen) muziekstukken geluidsbron en de MD-recorder naar behoren zijn • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- gemaakt. speelduur worden aangegeven. / Het opnameniveau is niet juist ingesteld. Stel het • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk opnameniveau juist in (zie blz. 15). heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen / Er is een voorbespeelde MD geplaatst. Vervang de disc eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het door een opname-MD. ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van / Er is niet genoeg opnametijd meer over op de MD. de ERASE wisfunctie (zie blz. 39). Vervang de MD door een andere opname-MD waarop • De resterende opname-speelduur kan korter worden, in geen of minder materiaal is opgenomen, of wis vergelijking met de totale opnameduur. overbodige opnamen van de MD. • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis / Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of of bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, het netsnoer is uit het stopcontact geraakt. Mogelijk is aangezien de speelduur hierdoor verminderd kan informatie die op de MD was opgenomen, verloren worden. gegaan. Maak de opnamen opnieuw. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een Het synchroon-opnemen met een CD-speler w erkt niet. titel te voorzien. / De MD-recorder staat niet ingesteld op het juiste type CD-speler (voor muziek-CD’s of video-CD’s). Tijdens het afspelen van M D’s met mono Stel in op het juiste type CD-speler (zie blz. 19). geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of Als de gebruikte CD-speler een functiekeuzeschakelaar w eergave-speelduur w orden aangegeven. heeft, stel deze dan in op CD1. U kunt de M ega CD-bedieningsfunctie niet gebruiken. / Het CONTROL A1-snoer is niet goed aangesloten. Verhelpen van st oringen Duw de stekkers er stevig in. / Zet de CD-functiekeuzeschakelaar op CD1. Als er tijdens gebruik van uw MD-recorder iets mis / De MD-recorder herkent de aangesloten CD-wisselaar gaat, loopt u dan deze controlelijst even door. Als het niet. Schakel de MD-recorder en de CD-wisselaar uit en probleem aan de hand van de volgende aanwijzingen daarna weer in, en stel vervolgens de Mega CD- niet te verhelpen is, neem dan contact op met de bedieningsfunctie weer in. dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst. Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. / Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander De M D-recorder w erkt niet of niet naar behoren. apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de /Wellicht is de MD beschadigd (de aanduiding “Disc MD-recorder. Plaats de MD-recorder verder uit de Error” verschijnt). buurt van apparatuur die electromagnetische storing Neem de disc uit de houder en plaats deze opnieuw. kan veroorzaken. Als de “Disc Error” aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door een andere. Een drieletterteken-code verschijnt. / De Zelfdiagnose-functie is ingeschakeld. Afspelen van M D’s is niet mogelijk. Raadpleeg de tabel op blz. 57. /Er is vocht binnenin de recorder gecondenseerd. Verwijder de MD en laat de MD-recorder enkele uren in een warme omgeving liggen tot het condensvocht Opmerking verdampt is. Als de MD-recorder nog steeds niet naar behoren werkt, /Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de 1/u hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: schakelaar om het apparaat in te schakelen. Schakel in dit geval de MD-recorder uit, trek de stekker uit /De MD is verkeerd-om in de houder geplaatst. het stopcontact en sluit het apparaat dan weer op het Schuif de MD met de labelkant naar boven en met de stopcontact aan. pijl naar de opening wijzend in de disc-gleuf. /De MD bevat geen opnamen (de muziekkalender verschijnt niet). Vervang de MD door een andere waarop opnamen staan. 51NL
Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Voedingsspanning 220 – 230 V wisselspanning, 50/60 Hz Stroomverbruik 18 watt Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (bij benadering) (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen Disc Minidisc en bedieningsorganen 430 × 107,5 × 287 mm Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm) Gew icht ca. 4,8 kg Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* * Deze waarde is gemeten op een Bijgeleverd toebehoren afstand van ca. 200 mm van het Zie bladzijde 4. lensoppervlak van het optisch blok, met een diafragma van 7 mm. Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAIAs Los verkrijgbare accessoires Toerental (CLV) 400 tpm tot 900 tpm Opname-MD’s MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Foutcorrectie Advanced Cross Interleave Reed Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Solomon Code (ACIRC) Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz Codering ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Coding) digitale audio-compressie voorbehouden, zonder kennisgeving. M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation), 8 – 14 modulatie Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frequentiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 100 dB tijdens afspelen Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE (ANALOG) RCA-aan- 47 kOhm 500 mV rms 125 mV rms IN sluitingen DIGITAL Vierkante Optische OPTICAL IN1 optische golflengte: — — aansluiting 660 nm DIGITAL Vierkante Optische OPTICAL IN2 optische golflengte: — — aansluiting 660 nm DIGITAL RCA- 75 ohm 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN aansluiting ±20% Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangs- impedantie vermogen PHONES Stereo- 28 mW 32 ohm telefoon- stekker LINE (ANALOG) RCA-aan- 2 Vrms (bij Meer dan OUT sluitingen 50 kOhm) 10 kOhm DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische OPTICAL OUT optische golflengte: aansluiting 660 nm DIGITAL RCA- 0,5 Vp-p 75 ohm COAXIAL OUT aansluiting (bij 75 ohm) 52NL
Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale Overzicht van het één-generat ie satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname-MD opnemen via de digitale ingangsaansluiting van een DAT kopieersyst eem (“Serial Copy cassettedeck of MD-recorder die geschikt is voor het M anagement Syst em”) verwerken van een bemonsteringsfrequentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opge- nomen (eerste-generatie) DAT cassette of MD een digitale Aangezien deze MD-recorder volgens het zgn. “Serial kopie maken op een andere DAT cassette of opname-MD, Copy Management System” werkt, kunnen MD’s die via de digitale ingangsaansluiting van een DAT cassette- via de digitale ingangsaansluiting zijn opgenomen, niet deck of MD-recorder, zodat u een kopie verkrijgt. Verder naar andere MD’s worden gekopieerd via de digitale kopiëren van die tweede-generatie kopie op een andere uitgangsaansluiting. Het volgende schema geeft een opname-MD of DAT cassette is alleen mogelijk via de overzicht voor het maken van kopieën via de digitale analoge ingangsaansluiting op het DAT of MD-recorder, of analoge aansluitingen. en met sommige satelliet-ontvangers is het maken van een tweede-generatie digitale kopie ook al niet mogelijk. 1 U kunt digitale opnamen maken van digitale geluidsbronnen (CD’s, DAT cassettes of voorbespeelde Weergave Satelliet-tuner MD’s) op een DAT cassette of opname-MD, via de digitale ingangsaansluiting van het DAT cassettedeck of de Digitale Optisch MD-recorder. uitgangsaansluiting aansluitsnoer of Het is echter niet mogelijk kopieën te maken van een coaxiaal digitaal Digitale dergelijke MD of DAT cassette op andere opname-MD’s of aansluitsnoer DAT cassettes via de digitale ingangsaansluiting. ingangsaansluiting DAT cassettedeck Opname of M D-recorder CD-speler Eerste-generatie DAT cassettedeck M D-recorder DAT cassette of DAT cassette M D opgenomen of M D via de digitale Weergave aansluitingen Digitale Optisch uitgangsaansluiting aansluitsnoer of DAT cassettedeck coaxiaal digitaal Digitale Weergave of M D-recorder aansluitsnoer ingangsaansluiting Optisch Digitale DAT cassettedeck Opname uitgangsaansluiting of M D-recorder aansluitsnoer of coaxiaal digitaal Digitale Eerste-generatie aansluitsnoer ingangsaansluiting DAT cassette of M D opgenomen DAT cassettedeck DAT cassette Opname via de digitale of M D-recorder of M D aansluitingen Tw eede- generatie DAT cassette of M D DAT cassettedeck DAT cassette Weergave opgenomen via of M D-recorder of M D de digitale Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Optisch Audio- Weergave of M D-recorder aansluitsnoer of aansluitsnoer coaxiaal digitaal Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitsnoer uitgangsaansluiting (analoog) Digitale Lijningangsaansluitingen Optisch ingangsaansluiting (analoog) aansluitsnoer of Audio- DAT cassettedeck coaxiaal digitaal aansluitsnoer Opname of M D-recorder aansluitsnoer Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Opname of M D-recorder (Wordt vervolgd) 53NL
Overige inf ormat ie 3 U kunt een DAT cassette of opname-MD met materiaal opgenomen via de analoge ingangsaansluitingen wel Index digitaal overspelen naar een andere DAT cassette of opname-MD, via de digitale uitgangsaansluitingen van het DAT cassettedeck of de MD-recorder. Het is echter A niet mogelijk van dergelijke digitale kopieën weer tweede- Aanbrengen van muziekstuknummers automatisch 16 generatie digitale kopieën te maken op andere opname- handmatig 16 MD’s of DAT cassettes via de digitale uitgangs-aansluiting Aansluiten van het DAT cassettedeck of MD-recorder. analoge component 5 digitale component 5 Platenspeler A-B herhaalfunctie 27 A-B wisfunctie 41 Tuner CD-speler Accessoires, los verkrijgbaar 52 Accessoires, meegeleverd 4 Cassettedeck DAT cassettedeck Afspelen afspelen in zelf gekozen volgorde 28 M icrofoon- M D-recorder afspelen in willekeurige volgorde 27 versterker fijnafstellen van de toonhoogte 32 herhaald afspelen 26 normaal afspelen 11 Weergave Lijnuitgangs- zojuist opgenomen muziekstukken 14 aansluitingen (analoog) Afstandsbediening 4 Audio-aansluitsnoer AMS (Automatische Muziek Sensor) 25 Lijningangs- Audio-aansluitsnoer 4, 5, 34, 53, 54 aansluitingen (analoog) Automatische afslagfunctie (Auto Cut) 13 Automatische pauzeerfunctie (Auto Pause) 30 Opname DAT cassettedeck Automatische pauze-inkortfunctie of M D-recorder (Smart Space) 14 Automatische pauze-inlasfunctie DAT cassette of (Auto Space) 29 M D opgenomen DAT cassette via de analoge B of M D naar digitale Bemonsteringsfrequentie 5, 53 aansluitingen Bemonsteringsfrequentieomvormer 5 Beperkingen van het systeem 50 DAT cassettedeck Weergave of M D-recorder C CD synchroon-opnamen 18 Optisch Digitale Coaxiaal digitaal aansluitsnoer 4, 5, 34, 35, 53, 54 aansluitsnoer of uitgangsaansluiting CONTROL A1 coaxiaal digitaal Digitale aansluiten 6, 34 aansluitsnoer ingangsaansluiting basisfuncties 7 bedieningssysteem CONTROL A1 6 Opname DAT cassettedeck synchroon-opnamen op een MD 7, 19, 37 of M D-recorder Controleren muziekstuknummer 23 resterende speelduur 13, 23 Eerste-generatie speelduur 23 DAT cassette of DAT cassette totaal aantal muziekstukken 23 M D opgenomen of M D volgorde geprogrammeerde via de digitale muziekstukken 29 aansluitingen D, E Weergave DAT cassettedeck Demonstratiestand 8 of M D-recorder Digitale Lijnuitgangsaansluitingen F, G, H uitgangsaansluiting (analoog) Foutmeldingen in het display 50 Optisch aansluitsnoer of Audio- I coaxiaal digitaal aansluitsnoer In-faden aansluitsnoer tijdens afspelen 30 Digitale Lijningangsaansluitingen tijdens opnemen 20 ingangsaansluiting (analoog) Ingangscontrole 13 DAT cassettedeck Opname of M D-recorder NL 54
Overige inf ormat ie Instellen T Toet sen analoge opnameniveau 15 digitale opnameniveau 15 Technische gegevens 52 A˜B 27 Instelmenu 56 Toonhoogte-fijnafstelling 32 A.SPACE 29 CD PLAYER P 19 U CD PLAYER =/+ K, L CHAR 47 Klok instellen 7, 8 Uit-faden CLEAR 27, 29, 46 tijdens afspelen 30 CONTINUE 27, 28 tijdens opnemen 20 M DATE PRESENT 7 MD DATE RECORDED 24 plaatsen 9, 11 V DIGITAL REC LEVEL verwijderen 10, 11 Verplaatsen 44 /ANALOG OUT LEVEL +/– voorbespeelde 23 15 voor opname geschikte 9, 23 W DISPLAY 24 Mega CD- Wijzigen DISPLAY/CHAR 13, 23, 28, bedieningsfunctie 35, 36 bestaande titel 47 45 Muziek display 24 § EJECT 10, 11, 13 snelzoekfunctie 25 volgorde geprogrammeerde FADER 20, 30 synchroon-opnamen 18 muziekstukken 29 Letter/cijfertoetsen 25, 28, 35, Wispreventienokje 10 37, 47 Wissen MEGA CONTROL 35, 37 N MENU/NO 13, 16, 28, 29, 32, Naamgeving alle muziekstukken 40 alle titels 48 33, 39, 41 – 49 MD 45 M.SCAN 25 met de afstandsbediening 47 enkel muziekstuk 39 enkele titel 48 MUSIC SYNC 18 muziekstuk 45 NAME 47 titel kopiëren 46 passage in een muziekstuk 41 NUM 47 P.HOLD 15 O PLAY MODE 27, 28, 31 Onderverdelen Z PROGRAM 28 na het kiezen van een Zelfdiagnose-functie 57 r REC opnametoets 10, 13, 16, geschikt punt 42 37, 49 na het kiezen van het REC-IT 21 muziekstuk 42 Nam en van de REPEAT 27 Ongedaan maken van laatste SCROLL 24 wijziging 49 bedieningsorganen SCROLL/CLOCK SET 7, 24 Opnamedatum 24 SHUFFLE 27 Opnemen Aansluit ingen STANDBY 18 normaal opnemen 9, 10 DIGITAL COAXIAL IN/OUT START 18 over bestaande 5, 9, 12, 35 STOP 18 muziekstukken 14 DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ TIME 13, 23 tijdmachine-opname 17 OUT 5, 9, 12, 34 T.REC 17 Optisch aansluitsnoer 4, 5, 34, YES 28, 39, 41 – 45 54 Indicat ors · weergavetoets 10, 11, 13, Opzoeken 25, 27, 31, 37 MEGA CONTROL 35, 37 gewenst muziekstuk 25 P pauzetoets 10, 11, 37 STANDBY 9, 11 passage in een muziekstuk p stoptoets 26 10, 11, 22, 27, 36, 37, Regelaars 40 – 44, 46 – 49 ≠ AMS ± 7, 11, 13, 15 – r opnametoets 49 P 17, 25, 28 – 30, 32, 33, 37, 39 – 0/) hand-zoektoetsen Pauzeren 46, 48, 49 26 – 29, 36, 41, 42, 45 – 47 afspelen 11 PHONE LEVEL 11 =/+ AMS*-zoektoetsen opname 10 REC LEVEL 10, 15 11, 24, 25, 27, 36 >25 25, 28, 35, 37 R Schakelaars REC-IT-functie 21 INPUT 9, 12, 13, 37 * Automatische Muziek Sensor Reinigen 2 REC MODE 9 TIMER 22, 31 Overige S 1/u aan/uit schakelaar 9 – 11 Display 23, 28 Samenvoegen 43 Muziekkalender 23 Schakelklok St ekkerbussen “TOC Writing” afspelen 31 CONTROL A1 6, 35 inhoudsregistratie 10, 12, inslapen 32 LINE (ANALOG) IN/OUT 21, 38, 39 opnemen 22 5, 9, 12, 30, 34 g Afstandsbedieningssensor 4 SCMS (één-generatie PHONES 11, 30 kopieersysteem) 12, 53 Storingen verhelpen 51 55NL
Overige inf ormat ie Overzicht van de inst elmenu’s U kunt diverse functies van deze MD-recorder naar wens instellen via de onderstaande instelmenu’s. De bedieningsfuncties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgend overzicht geeft kort de functie van elk menu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen. Opmerking De menu’s die u in de stopstand, tijdens het afspelen of tijdens het opnemen kunt gebruiken, zijn verschillend. Om het Instelmenu te openen Terwijl de MD-recorder in de stopstand staat, druk MENU/NO tweemaal in zodat “Setup Menu” in het display verschijnt, of druk op MENU/NO zodat “Edit Menu” verschijnt en draai dan AMS tot “Setup ?” verschijnt in het display, en druk dan AMS in. M enunummer Functie Parameters Oorspronkelijke Zie instelling 01 Samenstellen van een programma. — — blz. 28 02 Instellen van de nummer-markering. T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn blz. 16 03 Instellen van het “stiltepeil” na LS(T) –72 tot –0dB LS(T)–50dB blz. 16 keuze van “T.Mark LSyn” in instelmenu 02. 04 In/uitschakelen van de Auto Off, Auto Space, Auto Off blz. 29 automatische pauzeerfunctie Auto Pause en 30 en de pauze-inlasfunctie. 05 In/uitschakelen van de functies S.Space Off, S.Space On S.Space On blz. 14 “Smart Space” en “Auto Cut”. 06 In/uitschakelen van de piekniveau- P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off blz. 15 vasthoudfunctie. 07 Instellen van de speelduur voor de M.Scan 6 tot 20s M.Scan 6s blz. 25 intro-weergave. 08 Keuze van de in-fade tijd voor F.in 1.0 tot 15.0s F.in 5.0s blz. 20 opname en weergave. 09 Keuze van de uit-fade tijd na F.out 1.0 tot 15.0s F.out 5.0s blz. 20 opname en weergave. 10 Functie voor het automatisch Pitch –48 tot +2 Pitch 0 blz. 32 stapsgewijs veranderen van de afspeelsnelheid. 11 Functie voor het fijnafstellen van de Pfine –98.5% tot +12.5% Pfine 0.0% blz. 33 afspeelsnelheid. 12 Functie voor het veranderen van de Din 24bit/20bit/16bit Din 20bit blz. 14 bitlengte van het digitale ingangssignaal. 13 Functie voor het veranderen van de Dout 24bit/20bit/16bit Dout 20bit blz. 33 bitlengte van het digitale uitgangssignaal. 14 Instellen van de afspeeltijd voor de Sleep 30 tot 120min Sleep 60min blz. 32 inslaapschakelklok. 15 In- en uitschakelen van de Sleep On, Sleep Off Sleep Off blz. 32 inslaapschakelklokfunctie. Om de oorspronkelijke instellingen w eer te activeren NL 56 Druk op CLEAR.
Overige inf ormat ie Zelfdiagnose-funct ie De MD-recorder heeft een zelfdiagnose-display. Een code van drie lettertekens (een combinatie van één letter en twee cijfers) en de overeenkomstige mededeling verschijnen beurtelings op dit display, zodat u de staat van de MD- recorder kunt controleren. Mocht een dergelijke code aangegeven worden, controleer dan de volgende tabel om het probleem op te lossen. Als het probleem aan de hand van de volgende aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst. Zelfdiagnose-display C11 Prot ect ed Drieletterteken-code/M ededeling Oorzaak/M aatregel C11/Protected De in het apparaat geplaatste MD is beveiligd tegen wissen. / Neem de MD eruit en schuif het wispreventienokje dicht (blz. 10). C13/REC Error De opname werd niet juist uitgevoerd. / Zet het apparaat op een stabiele plaats en neem opnieuw op. De in het apparaat geplaatste MD is vuil (vlekken, vingerafdrukken enz.), heeft krassen erop, of beantwoordt niet aan de standaarden. / Gebruik een andere MD en neem dan opnieuw op. C13/Disc Error De MD-recorder kon de TOC van de MD niet juist lezen. / Neem de MD eruit en plaats deze weer erin. C14/Disc Error De MD-recorder kon de TOC van de MD niet juist lezen. / Plaats een andere MD erin. / Indien mogelijk, wis alle muziekstukken van de MD door middel van de “All Erase” wisfunctie (blz. 40). C71/Din Unlock Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale programma dat wordt opgenomen. Dit heeft geen invloed op het opgenomen materiaal. Tijdens opnemen van een digitale component aangesloten op de digitale ingangsaansluiting, werd de digitale aansluitkabel losgekoppeld of werd de digitale component uitgeschakeld. / Sluit het snoer aan of schakel de digitale component weer in. 57NL
Angående rengöring VARNING! At t observera Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk trasa som fuktats lätt med mild diskmedelslösning. Använd aldrig Utsätt inte M D-spelaren för För säkerhets skull någon form av skursvampar, Om något föremål eller vätska skulle skurpulver eller lösningsmedel som regn eller fukt för att undvika råka komma in i MD-spelaren så dra ut sprit eller bensin. risk för brand eller elektriska stickkontakten ur vägguttaget och låt en stötar. kvalificerad reparatör se över apparaten Om du har några frågor angående din innan den används igen. MD-spelare eller om det uppstår något Öppna inte höljet. Det medför problem så kontakta närmaste Sony- risk för elektriska stötar. handlare. Överlåt allt underhålls- och Angående strömförsörjning • Kontrollera att MD-spelarens reparationsarbete till driftspänning överensstämmer med fackkunniga tekniker. den lokala nätspänningen innan du börjar använda MD-spelaren. Välkommen! Utstrålningen från Driftspänningen finns angiven på laserkomponenten i denna produkt märkplattan på MD-spelarens Tack för att du köpt en Sony MiniDisk- kan överskrida strålningsgränsen för baksida. spelare. Läs igenom denna Klass 1. • MD-spelaren är strömförande så bruksanvisning noggrant innan du länge stickkontakten sitter i ett börjar använda MD-spelaren, och spara vägguttag, även om strömbrytaren på sedan bruksanvisningen för att kunna själva MD-spelaren är avstängd. slå upp saker i framtiden. • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om MD-spelaren inte ska användas på länge. Håll i stickkontakten när du drar ut nätkabeln; dra aldrig i själva sladden. Angående Denna MD-spelare klassificeras som en laserprodukt tillhörande Klass 1. • Nätkabelbyte får bara utföras av en bruksanvisningen verkstad som Sonys representant Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT godkänt. sitter på baksidan. Konventioner • I bruksanvisningen används Följande varningsetikett sitter inuti MD- Angående imbildning kontrollerna på själva MD-spelaren. spelaren: Om MD-spelaren flyttas direkt från ett Det går även att använda kallt ställe till ett varmt ställe, eller om motsvarande knappar på den placeras i ett mycket fuktigt rum, fjärrkontrollen i stället. När namnen kan det bildas imma på linserna inuti på fjärrkontrollknapparna är MD-spelaren. I så fall kan det hända att annorlunda än på MD-spelaren är de MD-spelaren inte fungerar ordentligt. angivna inom parentes. Ta då ut minidisken och låt MD- • Följande ikoner används i denna spelaren stå påslagen i ungefär en bruksanvisning: timme tills imman avdunstat. I INGET SOM HELST FALL SKALL Angående minidisk-kassetten • Öppna inte spärren så att själva Z Anger en procedur som måste utföras med fjärrkontrollen. FÖRSÄLJAREN HÅLLAS AN- skivan blir synlig. SVARIG FÖR DIREKTA SKADOR, SKADOR SOM ÄR FÖRBUNDNA • Lägg inte minidiskar på platser där z Anger råd och tips som gör uppgiften lättare. MED BRUKET AV DENNA de kan utsättas för starkt solljus, hög PRODUKT ELLER ANDRA värme, fukt eller damm. FÖLJSKADOR, FÖRLUST ELLER KOSTNADER SOM ORSAKAS AV NÅGON DEFEKT PRODUKT ELLER BRUK AV NÅGON PRODUKT. 2S
I NNEHÅLLSFÖRTECKNING Förberedelser Styrning av en Sony CD-växlare som säljs Uppackning ......................................................................... 4 separat Inkoppling av MD-spelaren ............................................. 4 Inkoppling av komponenterna ..................................... 34 Angående styrsystemet CONTROL A1 ......................... 6 Att styra en CD-växlare från MD-spelaren Grundfunktioner för styrsystemet CONTROL A1 ...... 7 (mega-CD-kontrollfunktionen) ................................. 35 Att ställa klockan ................................................................ 7 Att styra en CD-växlare från MD-spelaren för synkroniserad inspelning .......................................... 37 Inspelning på en minidisk ........................... 9 Att spela en minidisk ................................ 11 Redigering av inspelade minidiskar Att observera angående redigering ............................. 39 Radering av inspelningar (Erase-funktionen) ............ 39 Inspelning på minidiskar Radering av en del av ett spår Att observera angående inspelning ............................. 12 (A-B Erase-funktionen) ............................................... 41 Några praktiska inspelningstips .................................. 13 Uppdelning av inspelade spår Inställning av inspelningsnivån ................................... 15 (Divide-funktionen) .................................................... 42 Markering av spårnummer under inspelningens Sammanslagning av inspelade spår EN gång (spårmarkering) ................................................. 16 (Combine-funktionen) ................................................ 43 Inspelningsstart med 6 sekunders förlagrade Flyttning av inspelade spår (Move-funktionen) ........ 44 S ljuddata (tidsmaskinsinspelning) ............................. 17 Att döpa inspelningar Synkroniserad inspelning från valfri ljudkälla (Title-funktionen) ........................................................ 45 (musik-synkro-inspelning) ........................................ 18 ES Återställning av den senaste redigeringen Synkroniserad inspelning från en Sony (Undo-funktionen) ...................................................... 49 CD-spelare .................................................................... 18 P In- och uttoning ............................................................... 20 Inspelning av det spår som håller på att spelas Övrigt (REC-IT-funktionen) ................................................... 21 Meddelanden i teckenfönstret ...................................... 50 Timerstyrd inspelning på en minidisk ........................ 22 Systembegränsningar ..................................................... 50 Felsökning ........................................................................ 51 Tekniska data ................................................................... 52 Att spela minidiskar Vägledning till det digitala Hur teckenfönstret används .......................................... 23 seriekopieringssystemet ............................................. 53 Hopp till ett visst spår .................................................... 25 Alfabetiskt register .......................................................... 54 Sökning efter ett visst ställe i ett spår .......................... 26 Tabell över inställningsmenyer .................................... 56 Att spela spår om och om igen ..................................... 26 Självdiagnos-funktionen ................................................ 57 Spelning i slumpmässig ordning (slumpspelning) ... 27 Gör ditt eget program (programmerad spelning) ..... 28 Praktiska tips vid inspelning från minidiskar till kassettband ................................................................... 29 In- och uttoning ............................................................... 30 Att spela en minidisk med hjälp av en timer ............. 31 Somna in till musik ......................................................... 32 Ändring av tonhöjden (tonhöjdskontrollfunktionen) .................................... 32 Inställning av MD-spelarens utsignal ......................... 33 3S
Frberedelser Förberedelser Uppackning Inkoppling av M D-spelaren Kontrollera att följande tillbehör följde med: • Ljudkablar (2) Översikt • Optisk kabel (1) I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar MD-spelaren • Fjärrkontroll RM-D17M (1) till en förstärkare och andra komponenter, som t.ex. en • R6-batterier (storlek AA) (2) CD-spelare eller ett DAT-däck. Kontrollera att strömmen är frånslagen till alla komponenterna innan du börjar koppla ihop dem. Isättning av batterier i fjärrkontrollen Det går att styra MD-spelaren med den medföljande S-LINK fjärrkontrollen. Sätt i två R6-batterier (storlek AA) med LINE DIGITAL CONTROL A1 (ANALOG) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT plus- och minuspolerna vända enligt markeringarna. R Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot fjärrkontrollsensorn g på MD-spelaren. ç ç ç ç ç ç / till ett vägguttag REC TAPE/ M D (eller till en timer vid OUT IN timerstyrd (in)spelning) Förstärkare DIGITAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL OUT CD-spelare eller DAT-däck, etc. z När behöver batterierna bytas ut? Vid normal användning bör batterierna vara i ungefär ett halvår. Byt ut alla batterierna mot nya när det inte DIGITAL DIGITAL går att styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre. OPTICAL OUT OPTICAL IN CD-spelare, DAT-däck, Observera M D-spelare, etc. • Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga ställen. • Se till att inga främmande föremål kommer in i ç : Signalflöde fjärrkontrollen. Var speciellt försiktig när du byter batterier. • Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark belysning. Det kan leda till funktionsfel. Vilka sorters kablar behövs? • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska • Ljudkablar (medföljer) (2) användas på länge, för att undvika risken för skador på Vit Vit grund av batteriläckage eller korrosion. (vänster, L) (vänster, L) Röd Röd (höger, R) (höger, R) • Optiska kablar (endast en kabel medföljer) (3) • Koaxialkablar för digital anslutning (medföljer ej) (2) 4S
Förberedelser Inkoppling När en koaxialkabel för digital anslutning används Anslutning av M D-spelaren till en förstärkare M D-spelare Digital komponent Anslut förstärkaren till LINE (ANALOG) IN/OUT- DIGITAL DIGITAL uttagen med hjälp av de medföljande ljudkablarna så COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN2 IN1 OUT OUT att färgen på kablarna överensstämmer med uttagen på IN OUT komponenterna: röda kontakter i röda uttag (för höger kanal), och vita kontakter i vita uttag (för vänster Ç kanal). Kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta för att förhindra brum och andra störningar. Ç ç: Signalflöde M D-spelare Förstärkare LINE (ANALOG) ç TAPE / MD OUT IN z IN OUT L L Om “ Din Unlock” och “ C71” tänds i teckenfönstret R R Kontrollera att den optiska kabeln eller koaxialkabeln för digital anslutning är ordentligt inkopplad. Ç ç: Signalflöde z Automatisk omvandling av digitala samplingsfrekvenser vid inspelning Anslutning av M D-spelaren till en digital komponent Det finns en inbyggd samplingsfrekvensomvandlare som automatiskt omvandlar samplingsfrekvensen för som t.ex. en CD-spelare, ett DAT-däck, en digital olika digitala ljudkällor till samplingsfrekvensen förstärkare, eller en annan M D-spelare 44,1 kHz som används på denna MD-spelare. Det gör Anslut komponenten till DIGITAL OPTICAL IN/OUT- att du kan spela in såväl från DAT-band eller eller DIGITAL COAXIAL IN/OUT-uttagen via två satellitsändningar med en samplingsfrekvens på 32 eller (eller tre) st. optiska kablar (bara en medföljer) 48 kHz, som från CD-skivor och andra minidiskar. och/eller två koaxialkablar för digital anslutning (medföljer ej). Observera Om “Din Unlock” och “C71” visas omväxlande eller om När optiska kablar används “Cannot Copy” tänds i teckenfönstret betyder det att det inte Ta av uttagsskydden från uttagen och stick sedan in går att spela in via digitalingången. Spela i så fall in via kontakterna parallellt tills det klickar till. LINE (ANALOG) IN-ingångarna med INPUT-omkopplaren Var noga med att inte böja eller binda ihop de optiska inställd på ANALOG. kablarna. M D-spelare Digital komponent Nätanslutning DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL Sätt nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag eller i IN IN2 IN1 OUT OUT IN OUT nätuttaget på en timer. ç Ç Det går att ansluta den optiska kabeln till antingen OPTICAL IN1 eller IN2. ç: Signalflöde 5S
Förberedelser Anslutning till styrsystemet CONTROL A1 Angående st yrsyst emet • Koppla in CONTROL A1-kablarna i en serie i CONTROL A1 CONTROL A1-uttagen på de olika komponenternas baksidor. Var noga med att använda en CONTROL Denna MD-spelare är kompatibel med styrsystemet A1-kompatibel förstärkare (eller receiver) för att CONTROL A1. kunna utnyttja automatiskt val av ljudkälla. Styrsystemet CONTROL A1 är utvecklat för att förenkla styrningen av ljudanläggningar som består av separata Sony-komponenter. Via CONTROL A1- anslutningar går det att överföra styrsignaler så att CD- Kassett- Förstärkare M D- Annan anläggningen fungerar automatiskt och det går att (receiver) spelare spelare däck komponent använda samma sorts styrfunktioner som på en integrerad stereoanläggning. • Det går att ansluta komponenterna i vilken ordning För närvarande går det att använda automatiskt val av som helst. ljudkälla och att utföra synkroniserad inspelning med • Det går att ansluta upp till tio CONTROL A1- hjälp av CONTROL A1-anslutningar mellan Sonys kompatibla komponenter. MD-spelare, CD-spelare, förstärkare (receivrar) och • CONTROL A1-funktionerna fungerar så länge den kassettdäck. komponent du vill styra är påslagen, även om inte de I framtiden kommer styrsystemet CONTROL A1 att andra komponenterna är påslagna. fungera som en mångsidig buss för att styra olika • Som regel bör inte styrsystemet CONTROL A1 funktioner på de anslutna komponenterna. innehålla mer än en komponent av varje sort (dvs 1 MD-spelare, 1 CD-spelare, 1 kassettdäck och Observera 1 receiver). Det kan dock gå att ansluta mer än en Styrsystemet CONTROL A1 är konstruerat så att det förblir CD-spelare av vissa typer. Se bruksanvisningen till kompatibelt med nya funktioner efterhand som systemet respektive komponent för närmare detaljer. uppgraderas. Observera dock att äldre komponenter inte kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna. Angående CONTROL A1-kabeln • Använd en kabel med mono-minikontakter som är högst Kompatibilitet med det gamla CONTROL A-systemet 2 meter lång, har en ytterdiameter på högst 11 mm och CDP-CX153 är visserligen försedd med ett saknar motstånd (t.ex. Sony RK-G69). Vissa CONTROL CONTROL A-uttag men går ändå att ansluta till A1-kompatibla komponenter levereras med en CONTROL CONTROL A1-komponenter med hjälp av en A1-kabel. speciell anslutningskabel*. • Om en komponent har mer än ett CONTROL A1-uttag går CDP-CX151 går däremot inte att ansluta till det att använda vilket som helst av dem, eller att ansluta olika komponenter till de olika uttagen. CONTROL A1. * Använd Sonys anslutningskabel RK-G139HG (1 meter) med en mono-minikontakt ˜ stereo-minikontakt eller INK 1 INK 1 en liknande kabel (högst 2 meter lång och utan S-L OL A S-L OL A N TR N TR motstånd). CO CO Till CDP-CX153 Till en CONTROL A1- (CONTROL A) komponent STEREO M ONO Var noga med att ansluta STEREO-minikontakten till CONTROL A-komponenten och MONO- “S-LINK” är ett generellt namn på Sonys buss-system minikontakten till CONTROL A1-komponenten. och omfattar styrsystemet CONTROL A1. 6S
Förberedelser Grundfunkt ioner för At t st älla klockan st yrsyst emet CONTROL A1 När du väl ställt MD-spelarens inbyggda klocka registreras automatiskt datumet och tidpunkten för alla inspelningar. När du spelar ett spår kan du se dess Automatiskt val av ljudkälla inspelningsdatum och -tidpunkt i teckenfönstret (se När CONTROL A1-kompatibla Sony-komponenter är sidan 24). sammankopplade med CONTROL A1-kablar ställs På denna MD-spelare visas tiden med en 24- förstärkarens (receiverns) funktionsväljare automatiskt timmarsklocka. in på rätt ingång när du trycker på spelstartsknappen på någon av de anslutna komponenterna. STANDBY SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± (Om du trycker på · (spelstartsknappen) på MD- spelaren medan en CD-skiva håller på att spelas ändras funktionsväljaren på förstärkaren från CD-läget till MD-läget.) 0 ) r § · P p Observera • Denna funktion går bara att använda när komponenterna är anslutna till de ingångar på förstärkaren (receivern) EJECT 6 som motsvarar namnen på funktionsknapparna. På vissa MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT receivrar går det ändra om namnen för CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE funktionsknapparna. Se i så fall receiverns bruksanvisning F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 PRESENT om hur man ska göra. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 • Sätt inte igång några andra komponenter än P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 inspelningsljudkällan när du spelar in. I så fall aktiveras den automatiska ljudkällevalsfunktionen. 1 Kontrollera att MD-spelaren är i standby-läge (STANDBY-indikatorn lyser rött) och håll SCROLL/CLOCK SET intryckt i ungefär 2 sekunder tills dagssiffrorna börjar blinka i Synkroniserad inspelning teckenfönstret. Med denna funktion kan du göra synkroniserade inspelningar på MD-spelaren från vald ljudkälla. 1 Välj ljudkälla med ingångsväljaren på förstärkaren (receivern). 2 Vrid på AMS-ratten tills rätt dag visas, och tryck 2 Ställ ljudkällan i pausläge (kontrollera att både sedan in AMS-ratten. · indikatorn och P-indikatorn lyser samtidigt). Dagssiffrorna slutar blinka, och månadssiffrorna börjar blinka i stället. 3 Ställ MD-spelaren i inspelningspausläge. 4 Tryck på P på MD-spelaren. Ljudkällan sätter igång från pausläget och strax därefter startar inspelningen. När spelningen är färdig på ljudkällan avbryts (Fort s.) inspelningen. Observera • Ställ inte mer än en komponent i pausläge. • Denna MD-spelare är utrustad med en speciell funktion för synkroniserad inspelning som använder styrsystemet CONTROL A1 (se “Synkroniserad inspelning från en CD- spelare som är ansluten via en CONTROL A1-kabel” på sidan 19). Det går även att göra synkroniserade inspelningar med hjälp av mega-CD-kontrollfunktionen via styrsystemet CONTROL A1 (se “Att styra en CD-växlare från MD- spelaren för synkroniserad inspelning” på sidan 37). 7S
Förberedelser 3 Upprepa steg 2 för att mata in rätt månad, årtal, Kontroll av datumet och/eller klockslaget timmar och minuter. 1 Kontrollera att MD-spelaren är i standby-läge (STANDBY-indikatorn lyser rött) och håll SCROLL/CLOCK SET intryckt i ungefär 2 sekunder tills dagssiffrorna börjar blinka i teckenfönstret. z För noggrannare registrering av inspelningsdatumet och -tidpunkten 2 Tryck upprepade gånger på SCROLL/CLOCK Ställ klockan minst en gång i veckan. SET eller AMS-ratten tills den post som ska ändras börjar blinka i teckenfönstret. Observera Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget under lång tid, 3 Vrid på AMS-ratten för att ändra siffrorna i den raderas klockinställningen ur minnet och “STANDBY” posten. blinkar i teckenfönstret nästa gång du kopplar in och slår på MD-spelaren. Ställ i så fall klockan igen. 4 Avsluta inställningen genom att trycka upprepade gånger på AMS-ratten tills alla siffrorna slutar blinka. Visning av dagens datum och klockan Z Det går att tända datumet och klockan i teckenfönstret när som helst, även om MD-spelaren är i standby-läge. Avstängning av demonstrationsläget Om det inte sitter någon minidisk i MD-spelaren Tryck på DATE PRESENT. aktiveras demonstrationsläget automatiskt efter ca. tio Varje gång du trycker på knappen ändras minuter. informationen i teckenfönstret i följande ordning: Tryck på vilken knapp som helst på MD-spelaren eller på fjärrkontrollen för att stänga av n Pågående visning n Datum n Klocka demonstrationsläget. z Det går även att visa datumet och klockan med hjälp av en knapp på M D-spelaren. Tryck på SCROLL/CLOCK SET-knappen. Varje gång du trycker på knappen ändras informationen i teckenfönstret i samma ordning som när du trycker på DATE PRESENT-knappen på fjärrkontrollen. 8S
Grundläggande användningssät t Grundläggande användningssät t Inspelning på en m inidisk 2 3 54 7 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO •ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 8 6 Grundläggande användningssät t Slå på förstärkaren och sätt igång den ljudkälla du vill spela in 1 ifrån. Tryck på 1/u. 2 STANDBY-indikatorn släcks. Sätt i in en inspelningsbar minidisk. 3 M ed pilen i den här riktningen M ed etikettsidan vänd uppåt Om det redan finns material inspelat på minidisken börjar MD- spelaren automatiskt att spela in från slutet av det sista inspelade spåret. Ställ in INPUT-omkopplaren på rätt ingång(ar). 4 För att spela in via Ställ INPUT på DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M edhörning under inspelning Ställ in REC MODE på det ljudformat du vill spela in med. Medhörningssignalen hörs inte i mono även om du ställer 5 För att spela in i Ställ REC M ODE* 1 på REC MODE på MONO. Stereo STEREO Mono*2 MONO * 1 Om du ändrar REC MODE-inställningen under inspelningens gång eller i inspelningspausläget avbryts inspelningen. * 2 I monoläget går det att spela in ungefär dubbelt så länge som i stereoläget. (Fort s.) 9S
Grundläggande användningssät t Tryck på r REC. 6 MD-spelaren är nu redo att börja spela in. Justera inspelningsnivån. 7 Vid inspelning via DIGITAL COAXIAL IN-, OPTICAL IN1- eller IN2- ingången Vrid på den yttre REC LEVEL (DIGITAL)-ratten så att toppnivåmätarna i teckenfönstret som högst kommer upp i 0 dB. Se sidan 15 för närmare detaljer. Vid inspelning via LINE (ANALOG) IN-ingångarna För de flesta ändamål är det lagom att ställa in den inre REC LEVEL (ANALOG)-ratten på 4. Se sidan 15 för närmare detaljer. Tryck på · eller P. 8 Inspelningen startar. Sätt igång ljudkällan. 9 När “ TOC Writing” blinkar i Dra inte ut M D-spelarens stickkontakt ur vägguttaget direkt efter teckenfönstret inspelningen. MD-spelaren håller på att I så fall kan det hända att det inspelade materialet inte blir lagrat på uppdatera minidiskens minidisken. Lagra materialet efter inspelningen genom att trycka på § EJECT innehållsförteckning (TOC = Table för att ta ut minidisken, eller genom att trycka på 1/u för att ställa MD- Of Contents). Flytta inte MD- spelaren i standby-läge. Då blinkar “TOC Writing” i teckenfönstret. spelaren och dra inte ut När väl “TOC Writing” slutat blinka och försvunnit ur teckenfönstret går det stickkontakten ur vägguttaget. De att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ändringar som gjorts på minidisken genom inspelningen t t a sparas inte förrän du uppdaterar rå ö Fp k c y r T innehållsförteckningen genom att Avbryta inspelningen p. mata ut minidisken eller genom att trycka på 1/u-knappen så att MD- Göra en paus i inspelningen* P. Tryck en gång till på knappen eller på · för att spelaren ställs i standby-läge. fortsätta spela in. Ta ut minidisken § EJECT efter att ha avbrutit inspelningen. * Varje gång du pausar inspelningen ökar spårnumret med ett steg. Om du till exempel pausar inspelningen medan spår 4 håller på att spelas in, ökar spårnumret med ett och sedan fortsätter inspelningen på det nya spåret när du sätter igång den igen. Hur man skyddar en minidisk från att bli raderad av misstag Skjut tappen i pilens riktning så att hålet öppnas. Då går det inte att spela in på den minidisken längre. Stäng hålet för att tillåta inspelning igen. Inspelningsskyddstapp M inidiskens baksida Skjut tappen i pilens riktning. 10S
Grundläggande användningssät t At t spela en m inidisk 2 3 4 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO • ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 Slå på förstärkaren och ställ dess ingångsväljare i läget för MD- 1 Grundläggande användningssät t spelaren. Tryck på 1/u. 2 STANDBY-indikatorn släcks. Sätt i in en inspelningsbar minidisk. 3 M ed pilen i den här riktningen M ed etikettsidan vänd uppåt z Det går att hoppa till ett Tryck på ·. visst spår och börja spela det när M D-spelaren står stilla. 4 Minidisken börjas spelas. Ställ in volymen på förstärkaren. 1 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på = eller +) tills numret för det spår du För att Gör så här: vill spela visas i Avbryta spelningen Tryck på p. teckenfönstret. 2 Tryck på AMS eller ·. Göra en paus i spelningen Tryck på P. Tryck en gång till på samma knapp eller på · för att fortsätta spela minidisken. Hoppa till nästa spår Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på + på z Lyssning genom hörlurar fjärrkontrollen). Koppla in hörlurarna i PHONES-uttaget. Ställ in Hoppa tillbaka till början Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på = på volymen med på det spår som håller på fjärrkontrollen). PHONE LEVEL-kontrollen. att spelas eller föregående spår Ta ut minidisken Stanna MD-spelaren och tryck sedan på z Det går att ändra M D- § EJECT. spelarens uppspelnings- hastighet. Se “Ändring av tonhöjden” på sidan 32. 11S
Inspelning på minidiskar • Det går att markera spårnummer även vid At t observera angående inspelning från en analog ljudkälla eller från ett DAT-band eller en satellitsändning om “T.Mark inspelning LSyn” är inställt på inställningmenyn 02 (se “Markering av spårnummer under inspelningens Om “ Protected” visas omväxlande med “ C11” i gång” på sidan 16). teckenfönstret • Vid inspelning från ett DAT-däck eller en Minidisken är inspelningsskyddad. Stäng hålet om du satellitmottagare med INPUT-omkopplaren inställd vill spela in på den minidisken (se “Hur man skyddar på motsvarande digitalläge, markerar MD-spelaren en minidisk från att bli raderad av misstag” på sidan 10). automatiskt ett spårnummer varje gång ingångssignalens samplingsfrekvens ändras, oavsett Om “ Din Unlock” visas omväxlande med “ C71” i inställningen på inställningsmenyn 02. teckenfönstret • Den digitala ljudkällan är inte ansluten till den ingång som INPUT-omkopplaren ställdes in på i steg z Det går att markera spårnummer både under 4 på sidan 9. inspelningens gång och efter inspelningen. Se “Markering av spårnummer under inspelningens Anslut ljudkällan på rätt sätt för att fortsätta. gång” (sidan 16) och “Uppdelning av inspelade spår” • Ljudkällan är inte påslagen. (sidan 42) för närmare detaljer. Slå på ljudkällan. Beroende på menyinställningarna och på vilken När “ TOC Writing” blinkar i teckenfönstret ljudkälla du spelar in ifrån, markeras spårnummer MD-spelaren håller på att uppdatera minidiskens på följande olika sätt: innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents). Flytta • Vid inspelning från en CD eller minidisk med inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur INPUT-omkopplaren inställd på ett digitalläge vägguttaget. De ändringar som gjorts på minidisken (OPT1, OPT2 eller COAX) och ljudkällan ansluten till genom inspelningen sparas inte förrän du uppdaterar motsvarande digitala ingång (DIGITAL OPTICAL innehållsförteckningen genom att mata ut minidisken IN1, IN2 eller DIGITAL COAXIAL IN): eller genom att trycka på 1/u-knappen så att MD- MD-spelaren markerar automatiskt spårnummer i spelaren ställs i standby-läge. samma ordning som på originalet. Om däremot ett visst spår upprepas två eller flera gånger (t.ex. Denna M D-spelare använder SCM S (Serial Copy genom upprepning av ett enstaka spår), eller om två M anagement System, se sidan 53). eller flera spår med samma spårnummer spelas in Det går inte att kopiera minidiskar som är inspelade (t.ex. från olika CD-skivor eller minidiskar), kommer via digitalingångarna till andra minidiskar eller DAT- de spåren att spelas in som ett enda kontinuerligt band via digitalutgångarna. spår med ett enda spårnummer. Vid inspelning från en annan minidisk kan det hända att det inte När M D-spelaren håller på att spela in eller är i markeras några spårnummer för spår som är kortare inspelningspausläge matas de digitala signalerna än 4 sekunder. som matas in genom en av de digitala ingångarna • Vid inspelning från vissa sorters CD-spelare eller ut genom respektive digitalutgång med samma multiskivspelare som är anslutna till en av de samplingsfrekvens. digitala ingångarna med INPUT-omkopplaren Om du vill ändra den digitala insignalen och mata ut inställd på motsvarande digitalläge: den med en annan samplingsfrekvens (utan att spela in Det kan hända att MD-spelaren inte markerar den på en minidisk) så använd Ingångsmonitor- spårnummer automatiskt. Markera i så fall funktionen (se sidan 13). spårnumren efter inspelningen med hjälp av MD- spelarens divide-funktion (se “Uppdelning av inspelade spår” på sidan 42). • Vid inspelning från en ljudkälla som är ansluten till LINE (ANALOG) IN-ingångarna med INPUT- omkopplaren inställd på ANALOG, eller vid inspelning från ett DAT-däck eller en satellitmottagare som är ansluten till någon av de digitala ingångarna med INPUT-omkopplaren inställd på motsvarande digitalläge och “T.Mark Off” inställt på inställningsmenyn 02: Materialet spelas in som ett enda spår. 12S
Inspelning på minidiskar Övervakning av insignalen Några prakt iska inspelningst ips (Ingångsmonitorfunktionen) Innan du börjar spela in kan du lyssna på den valda DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT insignalen via MD-spelarens utgångar. 1 Tryck på § EJECT för att ta ut minidisken. 0 ) r § · P p 2 Ställ in INPUT-omkopplaren på den ingång du vill lyssna på. När INPUT-omkopplaren är inställd på ANALOG TIM E § EJECT · p r REC Den analoga insignalen från LINE (ANALOG) IN- ingångarna matas ut genom digitalutgången efter Kontroll av den återstående analog/digital-omvandling, och därefter genom inspelningsbara tiden på minidisken LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och PHONES- uttaget efter digital/analog-omvandling. Tryck på TIME. • Om du trycker upprepade gånger på TIME-knappen När INPUT-omkopplaren är inställd på OPT1, medan MD-spelaren står stilla växlar teckenfönstret OPT2 eller COAX mellan att visa den totala speltiden på minidisken Den digitala signalen från respektive digitalingång och den återstående inspelningsbara tiden (se passerar genom samplingsfrekvensomvandlaren sidan 23). och matas ut genom digitalutgången, och, efter • Om du trycker upprepade gånger på TIME-knappen digital/analog-omvandling, genom LINE medan inspelning pågår växlar teckenfönstret mellan (ANALOG) OUT-utgångarna och PHONES- att visa inspelningstiden för det nuvarande spåret uttaget. och den återstående inspelningsbara tiden på minidisken. 3 Tryck på r REC. Om INPUT-omkopplaren är inställd på ANALOG tänds “AD-DA” i teckenfönstret. Ändring av vad som visas i teckenfönstret Om INPUT-omkopplaren är inställd på OPT1, under inspelning OPT2 eller COAX tänds “-DA” i teckenfönstret. Varje gång du trycker på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) medan MD-spelaren håller på att spela in Om “ Auto Cut” tänds i teckenfönstret ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: (Auto Cut-funktionen) Det har inte kommit någon ljudsignal på över 30 sekunder under inspelningen. De 30 sekundernas Normal visning tystnad byts ut mot ett tomt mellanrum på ca. 3 sekunder, och MD-spelaren går över i inspelningspausläge. Om MD-spelaren får stå kvar i pausläget i ca. Tryck 10 minuter efter det att Auto Cut-funktionen aktiverats, avbryts inspelningen automatiskt. Inspelningsnivåvisning Observera att Auto Cut-funktionen inte aktiveras när MD-spelaren börjar spela in från ett tomt mellanrum, även om det inte kommer några ljudsignaler på över 30 sekunder. Tryck z Det går att stänga av Auto Cut-funktionen Samplingsfrekvensvisning (FS) Se “För att stänga av Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen” på sidan 14 för närmare detaljer. Observera att när du stänger av Auto Cut-funktionen stängs även Smart Space-funktionen av automatiskt. Tryck (Fort s.) 13S
Inspelning på minidiskar Om “ Smart Space” tänds i teckenfönstret 4 Tryck på MENU/NO. (Smart Space-funktionen) Det har varit en lång tyst passage på mellan 4 och Observera 30 sekunder i inspelningen. Tystnaden byts ut mot ett • Denna funktion påverkar bara digitala signaler som matas in via en digitalingång. tomt mellanrum på ca. 3 sekunder, och MD-spelaren • Bitlängden är inställd på 20 bitar i normala fall, men det fortsätter spela in. Observera att det kan hända att nya går att välja mellan 24, 20 och 16 bitar. spårnummer inte markeras för avsnitt som spelas in • Om bitlängden ändras under inspelningens gång när denna funktion är aktiverad. Observera också att försvinner ljudet tillfälligt. Smart Space-funktionen inte aktiveras när MD- spelaren börjar spela in från ett tomt mellanrum, även om det förekommer en lång tyst passage på mellan Att spela spår som precis spelats in 4 och 30 sekunder. Gör så här för att spela spår som precis är färdiginspelade. För att stänga av Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen Tryck på · direkt efter att du avbrutit inspelningen. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD- Det nyss inspelade materialet börjar spelas från det spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i första spåret. teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 05” och tryck sedan in AMS-ratten. För att spela minidisken från det allra första spåret 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “S.Space Off”, och efter inspelningen tryck sedan in AMS-ratten. 1 Tryck på p igen efter att du avbrutit inspelningen. 4 Tryck på MENU/NO. 2 Tryck på ·. Minidisken börjar spelas från det första spåret. För att slå på Smart Space-funktionen och Auto Cut- funktionen igen 1 Utför steg 1 och 2 i “Hur man stänger av Smart Överspelning av gamla spår Space-funktionen och Auto Cut-funktionen” ovan. Gör på följande sätt för att spela över gammalt material 2 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “S.Space On”, precis som på ett analogt kassettband. och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Tryck på MENU/NO. 1 Utför steg 1 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9. Observera • När du stänger av Smart Space-funktionen stängs även 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på = eller +) Auto Cut-funktionen av automatiskt. tills numret för det spår du vill spela över visas i • Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen är teckenfönstret. påslagna med fabriksinställningen. • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg 3 Fortsätt från steg 6 i “Inspelning på en minidisk” den senaste inställningen för Smart Space-funktionen och på sidan 10 för att börja spela in från början av Auto Cut-funktionen (på eller av) nästa gång du slår på spåret. MD-spelaren igen. z När “ Tr” blinkar i teckenfönstret Ändring av bitlängden MD-spelaren håller på att spela över ett gammalt spår. Det går att förbättra inspelningskvaliteten genom att Indikeringen slutar blinka när den tidigare inspelade ställa om bitlängden till samma bitlängd som den CD- delen tar slut. spelare eller A/D-omvandlare använder som är ansluten till digitalingången. z För att börja spela in från en punkt mitt i ett spår 1 Tryck på · efter steg 2 ovan för att börja spela 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD- minidisken. spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i 2 Tryck på P på det ställe du vill börja spela in ifrån. teckenfönstret. 3 Fortsätt från steg 6 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 10. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 12” och tryck sedan in AMS-ratten. Observera Det går inte att börja spela in från ett ställe mitt i ett redan 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in önskad inspelat spår när “PROGRAM” eller “SHUFFLE” lyser. bitlängd och tryck sedan in AMS-ratten. 14S
Inspelning på minidiskar 4 Stäng av ljudkällan. Inst ällning av inspelningsnivån 5 Börja spela in enligt anvisningarna från och med Det går att justera inspelningsnivån innan du börjar steg 8 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 10. spela in. REC LEVEL z Peak Hold-funktionen fryser nivåmätaren på den M ENU/ NO (DIGITAL/ ANALOG) högsta nivå insignalen kommit upp till u avpälhjm H e o -n ie fn do ktlP eakpååls tat F ör nilä s tg ls m06eny 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren 0 ) r § · P p står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 06” och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “P.Hold On”, och ≠ AM S ± tryck sedan in AMS-ratten. 4 Tryck på MENU/NO. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN avpälhjm o u H e fn do -n k ietlP eakpååls tat F ör NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD P. HOLD en rltjf rän lo k · P p Tryck på P.HOLD så att “P.Hold On” tänds i teckenfönstret. REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL Välj “P.Hold Off” i steg 3 ovan för att stänga av Peak DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL / ANALOG OUT LEVEL +/ – Hold-funktionen. (Eller tryck på P.HOLD på fjärrkontrollen så att “P.Hold Off” tänds i teckenfönstret.) Inställning av den digitala inspelningsnivån Inställning av den analoga inspelningsnivån I normala fall behöver inte den digitala inspelnings- 1 Utför steg 1 till 6 i “Inspelning på en minidisk” på nivån justeras. Nivån behöver huvudsakligen justeras sidan 9 och 10. när signalen från ljudkällan är svag. 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är 1 Utför steg 1 till 6 i “Inspelning på en minidisk” på som högst. sidan 9 och 10. 3 Lyssna på ljudet och vrid på den inre REC LEVEL 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är (ANALOG)-ratten för att ställa in som högst. inspelningsnivån. Om signalen från den anslutna komponenten är 3 Lyssna på ljudet och vrid på den yttre REC för svag kan det hända att det inte går att ställa in LEVEL (DIGITAL)-ratten (eller tryck på DIGITAL maximal inspelningsnivå. REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) för att ställa in inspelningsnivån så att toppnivåmätarna 4 Stäng av ljudkällan. når sitt högsta läge utan att OVER-indikeringen tänds. Det är acceptabelt att “OVER” tänds då och 5 Börja spela in enligt anvisningarna från och med då. steg 8 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 10. OVER-indikering Om den digitala signalnivån från ljudkällan är för svag kan det hända att det inte går att ställa in maximal inspelningsnivå. 15S
Inspelning på minidiskar Gör på nedanstående sätt för att ställa in “T.Mark Off” M arkering av spårnummer eller “T.Mark LSyn” på inställningsmenyn 02: under inspelningens gång 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD- (spårmarkering) spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. Det går att markera spårnummer antingen automatiskt eller för hand. Genom att markera spårnummer på 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 02”, och speciella ställen kan man sedan kvickt hoppa till de tryck sedan in AMS-ratten. ställena med hjälp av AMS-funktionen, och använda olika redigeringsfunktioner. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in “T.Mark Off” eller “T.Mark LSyn”, och tryck sedan in AMS- M ENU/ NO r REC ratten. “L.SYNC” tänds när du väljer “T.Mark LSyn”. 4 Tryck på MENU/NO. 0 ) r z § · P p Det går att ställa in den referensnivå som signalnivån måste sjunka till för att nästa ökning i signalstyrkan ska utlösa en ny spårnummer- ≠ AM S ± markering. Vid automatisk spårmarkering måste insignalen hålla M arkering av spårnummer för hand sig på eller under den inställda referensnivån i mer än 1,5 sekund innan en ökning i signalstyrkan över den (manuell spårmarkering) inställda referensnivån utlöser en ny spårmarkering. Du kan markera spårnummer när som helst medan du Gör på följande sätt för att ställa in referensnivån. spelar in på en minidisk. Observera att “T.Mark LSyn” måste vara inställt på inställningsmenyn 02. Tryck på r REC på det ställe där du vill lägga till en 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren spårmarkering under inspelningen. står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 03”, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Ställ in referensnivån med AMS-ratten. Automatisk markering av spårnummer Det går att ställa in referensnivån från –72 dB till 0 dB (automatisk spårmarkering) i steg om 2 dB. MD-spelaren markerar spår på olika sätt i följande fall: 4 Tryck in AMS-ratten när du ställt in referensnivån. 5 Tryck på MENU/NO. • Vid inspelning från CD-skivor eller minidiskar med INPUT-omkopplaren inställd på OPT1, OPT2 eller COAX: Observera MD-spelaren markerar spårnummer automatiskt. Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten Det kan dock hända att den automatiska ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen för den automatiska spårmarkeringsfunktionen spårmarkeringsfunktionen inte aktiveras vid (“T.Mark LSyn” eller “T.Mark Off”) nästa gång du slår på inspelning från vissa CD-spelare och MD-spelaren. multiskivspelare. • I alla andra fall: Om “T.Mark LSyn” är inställt på inställningsmenyn 02 markerar MD-spelaren ett nytt spårnummer varje gång signalstyrkan sjunker till eller under en bestämd nivå i mer än 1,5 sekund, och sedan stiger till en bestämd nivå igen. 16S
Inspelning på minidiskar För att avbryta tidsmaskinsinspelningen Inspelningsst art med Tryck på p. 6 sekunders förlagrade ljuddata Observera (t idsmaskinsinspelning) MD-spelaren börjar lagra ljuddata när den är i inspelningspausläget och du sätter igång ljudkällan. Om När man spelar in ett FM- eller satellitprogram går de ljudkällan varit igång mindre än 6 sekunder så att det finns första sekunderna av materialet ofta förlorade på mindre än 6 sekunders ljuddata i buffertminnet, startar grund av den tid det tar att höra efter vad det är för tidsmaskinsinspelningen med mindre än 6 sekunders innehåll och trycka på inspelningsknappen. För att ljuddata. förhindra att det materialet går förlorat lagrar tidsmaskinsinspelningsfunktionen alltid de 6 senaste sekundernas ljuddata i ett buffertminne, så att när du börjar spela in från ljudkällan med hjälp av denna funktion börjar i själva verket inspelningen med de 6 sekunders ljuddata som finns förlagrade i buffertminnet på det sätt som visas i nedanstående figur. När du trycker på Slutet på materialet AM S i steg 3 som ska spelas in Tid Ljuddata i 6-sekundersminnet Inspelat avsnitt Början på materialet som ska spelas in REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) ≠ AM S ± NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD · P p REC-IT = + r 0 ) T.REC MUSIC SYNC T.REC CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + 0 ) r DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL § · P p 1 Utför steg 1 till 6 i “Inspelning på en minidisk” på sidorna 9 och 10. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 2 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. De senaste 6 sekundernas ljuddata lagras i buffertminnet. 3 Tryck på AMS (eller T.REC) för att starta tidsmaskinsinspelningen. Inspelningen från ljudkällan börjar med de 6 sekunders ljuddata som finns lagrade i buffertminnet. 17S
Inspelning på minidiskar Synkroniserad inspelning från Synkroniserad inspelning från valfri ljudkälla en Sony CD-spelare Z (musik-synkro-inspelning) Om du kopplar MD-spelaren till en Sony CD-spelare eller stereoanläggning går det lätt att kopiera CD- Med hjälp av MUSIC SYNC-knappen på skivor till minidiskar med hjälp av CD- fjärrkontrollen kan du automatiskt synkronisera synkroknapparna på fjärrkontrollen. Om MD-spelaren inspelningsstarten med insignalen från ljudkällan. är ansluten till en Sony CD-spelare via en digital kabel Hur spårnumren markeras beror på vilken ljudkälla du markeras spårnumren automatiskt likadant som på spelar in ifrån och på inställningen på originalet, även om “T.Mark Off” är inställt på inställningsmenyn 02 (se “Att observera angående inställningsmenyn 02. Om MD-spelaren är ansluten till inspelning” på sidan 12). en Sony CD-spelare via ljudkablar till LINE REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN (ANALOG) IN-ingångarna markeras spårnummer M USIC SYNC / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD automatiskt om du ställer in “T.Mark LSyn” på NAME CHAR NUM · P p inställningsmenyn 02 (se sidan 16). Eftersom samma fjärrkontroll används för att styra REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC M USIC SYNC både CD-spelaren och MD-spelaren kan det vara svårt 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL att styra båda apparaterna om de står för långt ifrån varandra. Flytta i så fall CD-spelaren närmare MD- /ANALOG OUT LEVEL spelaren. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD 1 Utför steg 1 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på NAME · CHAR NUM P p sidan 9. = + r REC-IT START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY CD-SYNC STOP START STANDBY 2 Tryck på MUSIC SYNC. STOP P CD PLAYER = + FADER MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. CD PLAYER P DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 3 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. MD-spelaren börjar automatiskt spela in. För att avbryta musik-synkro-inspelningen Tryck på p. 1 Ställ förstärkarens ingångsväljare på CD. 2 Utför steg 2 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på Observera sidan 9 för att göra klart MD-spelaren för Vid musik-synkro-inspelning slås Smart Space-funktionen inspelning. och Auto Cut-funktionen automatiskt på, oavsett vad de är inställda på (On eller Off) och oavsett insignaltypen (digital eller analog). 3 Lägg i en CD-skiva i CD-spelaren. 4 Välj spelsätt (slumpspelning, programmerad spelning, osv.) på CD-spelaren. 5 Tryck på STANDBY. CD-spelaren ställs i pausläge och MD-spelaren i inspelningspausläge. 18S
Inspelning på minidiskar 6 Tryck på START. z Det går även att göra synkroniserade inspelningar MD-spelaren börjar spela in och CD-skivan börjar från en Sony video-CD-spelare. spelas. Det går att göra synkroniserade inspelningar från en Sony video-CD-spelare på samma sätt som från en Spårnumret och den gångna inspelningstiden för vanlig Sony CD-spelare. spåret visas i teckenfönstret. Välj video-CD-spelaren innan du börjar med själva inspelningsproceduren genom att trycka på knapp Om CD-spelaren inte sätter igång nummer 2 samtidigt som du håller 1/u-knappen på Det händer att vissa CD-spelarmodeller inte fjärrkontrollen intryckt. reagerar när du trycker på START på MD- För att återgå till den vanliga CD-spelaren trycker man spelarens fjärrkontroll. Tryck i så fall på P på CD- på knapp nummer 1 samtidigt som man håller 1/u- spelarens fjärrkontroll i stället. knappen intryckt. MD-spelaren är fabriksinställd för synkroniserad 7 Tryck på STOP för att avbryta den synkroniserade inspelning från en CD-spelare. inspelningen. z Det går att kontrollera den återstående För att göra en paus i inspelningen inspelningsbara tiden på minidisken. Tryck på TIME (se sidan 23). Tryck på STANDBY eller CD PLAYER P. Tryck på START eller CD PLAYER P för att sätta z Vid synkroniserad inspelning kopieras CD- igång inspelningen igen. textinformation (CD-text och skivnamn) som den är Varje gång du pausar inspelningen markeras ett nytt till minidisken (skivnamnskopieringsfunktionen) spårnummer. Skivnamnskopieringsfunktionen används när du gör en synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare som är ansluten till MD-spelaren via en CONTROL A1- Observera kabel. • Om MD-spelarens fjärrkontroll används för att styra en CD-spelare med lägesväljare så ställ in lägesväljaren på CD1. • Det kan hända att MD-spelaren inte markerar Synkroniserad inspelning från en CD- spårnummer automatiskt vid inspelning från vissa CD- spelare som är ansluten via en CONTROL spelare. A1-kabel Det går att göra en synkroniserad inspelning från en z Det går att använda CD-spelarens fjärrkontroll under Sony CD-spelare som är försedd med ett CONTROL synkroniserad inspelning. A1-uttag och är ansluten till MD-spelaren via en Om du trycker på p stannar CD-spelaren och MD- CONTROL A1-kabel. spelaren ställs i inspelningspausläge. Om du trycker på P pausar CD-spelaren och MD- 1 Slå på förstärkaren och ställ in dess ingångsväljare spelaren ställs i inspelningspausläge. på CD. Tryck på · för att sätta igång den synkroniserade inspelningen igen. 2 Utför steg 2 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9. z Det går att byta CD-skiva under synkroniserad 3 Ställ in CD-spelaren på det spelsätt (t.ex. inspelning. Utför följande steg i stället för steg 7 ovan. programmerad spelning eller slumpspelning) som 1 Tryck på p på CD-spelarens fjärrkontroll. du vill använda när du spelar in på MD-spelaren. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 2 Byt CD-skiva. 4 Ställ CD-spelaren i spelpausläge. 3 Tryck på · på CD-spelarens fjärrkontroll. (Både · och P tänds.) Den synkroniserade inspelningen sätter igång igen. 5 Tryck på r REC på MD-spelaren. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 6 Tryck på P på MD-spelaren. CD-spelaren sätter igång och inspelningen startar. När CD-skivan är färdigspelad avbryts inspelningen. Observera • Det kan hända att skivnamnskopieringsfunktionen inte fungerar för extremt korta CD-spår. • Det kan hända att CD-textinformationen inte kopieras för vissa CD-skivor. 19S
Inspelning på minidiskar z Det går att ställa in intoningslängden och In- och ut t oning uttoningslängden oberoende av varandra. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD- spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i Det går att skruva upp inspelningsnivån gradvis i teckenfönstret. början av en inspelning (inspelning med intoning), 2 För att ställa in intoningslängden: eller att gradvis skruva ner inspelningsnivån i slutet av Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 08”, och tryck en inspelning (inspelning med uttoning). sedan in AMS-ratten. Det är praktiskt t.ex. när du vill att ett spår inte För att ställa in uttoningslängden: plötsligt ska bli avbrutet mitt i när minidisken tar slut. Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 09”, och tryck sedan in AMS-ratten. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in längden. >25 Både in- och uttoningslängden går att ställa in i steg / ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p om 0,1 sekunder. = + r REC-IT 4 Tryck in AMS-ratten när du ställt in längden. 5 Tryck på MENU/NO. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL FADER FADER Inspelning med intoning Tryck på FADER i inspelningspausläget på det ställe där du vill att intoningsinspelningen ska börja. Z i “Fade Z 3.2s” blinkar i teckenfönstret och MD- spelaren tonar in inspelningen tills räkneverket kommer till “0.0s”. Inspelning med uttoning Tryck på FADER under inspelningens gång på det ställe där du vill att inspelningen ska börja tonas ut. z i “Fade z 3.2s” blinkar i teckenfönstret och MD- spelaren tonar ut inspelningen tills räkneverket kommer till “0.0s”. När uttoningen är färdig går MD-spelaren över i inspelningspausläge. 20S
Inspelning på minidiskar Observera Inspelning av det spår som • Det kan hända att namnen för extremt korta CD-spår inte kopieras till minidisken. håller på at t spelas (REC-IT- • Det kan hända att CD-textinformationen inte kopieras för funkt ionen) Z vissa CD-skivor. Med denna funktion kan du spela in ett spår på en När “ TOC Writing” blinkar i teckenfönstret minidisk medan du lyssnar på en CD-skiva. Flytta inte på MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur Denna funktion går bara att använda när en Sony CD- vägguttaget. Då finns det risk att inspelningen inte blir fullständig. MD-spelaren håller nämligen just på att spelare som är försedd med ett CONTROL A1-uttag är uppdatera minidiskens innehållsförteckning (TOC). ansluten till MD-spelaren via en CONTROL A1-kabel. Se sidan 6 för närmare detaljer angående CONTROL A1-anslutningar. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC REC-IT 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 1 Ställ förstärkarens ingångsväljare på CD. 2 Utför steg 2 till 5 i “Inspelning på en minidisk” på sidan 9 för att göra klart MD-spelaren för inspelning. 3 Tryck på · på CD-spelaren. 4 Tryck på REC-IT när du hör ett spår som du vill spela in. CD-spelaren hoppar tillbaka till början av det spåret och MD-spelaren börjar spela in. När spåret tar slut stannar MD-spelaren medan CD- skivan fortsätter spelas från nästa spår. För att avbryta inspelningen Tryck på p på MD-spelaren. z M D-spelaren kopierar CD-textinformation som den är till minidisken. Om det finns CD-text på CD-skivan som håller på att spelas kopieras CD-spårnamnen som MD-spårnamn. z Om “ No Connect” tänds i teckenfönstret Kontrollera att A1-kontrollkabeln är ordentligt ansluten och att CD-spelarens lägesväljare är inställd på CD1. 21S
Inspelning på minidiskar 5 När du använt färdigt timern så ställ tillbaka MD- Timerst yrd inspelning på en spelarens TIMER-omkopplare på OFF. Ställ sedan MD-spelaren i standby-läge genom att sätta dess minidisk stickkontakt i vägguttaget eller genom att ställa in timern på kontinuerlig drift. Om du ansluter en timer (medföljer ej) kan du starta • Om TIMER-omkopplaren får stå kvar på REC och stoppa inspelningen på bestämda tider. Se i börjar MD-spelaren automatiskt spela in nästa timerns bruksanvisning för närmare information om gång du slår på MD-spelaren. hur timern ska kopplas in och hur man ställer in start- • Om du inte ställer MD-spelaren i standby-läge och sluttiderna. inom en vecka efter att timerinspelningen är färdig, kan det hända att det inspelade materialet försvinner. § 0 · ) P r p Glöm inte att ställa M D-spelaren i standby-läge inom en vecka efter att timerinspelningen är färdig. Minidiskens innehållsförteckning (TOC) uppdateras TIM ER p och inspelningsinnehållet lagras på minidisken när du slår på MD-spelaren. Om det inspelade materialet har försvunnit blinkar “Standby” i teckenfönstret när du 1 Utför steg 1 till 7 i “Inspelning på en minidisk” på slår på MD-spelaren. sidorna 9 och 10. 2 • Om du vill bestämma starttiden för Observera • Det kan ta ca. 30 sekunder från det att MD-spelaren slås inspelningen så tryck på p. på till det att själva inspelningen startar. Tänk därför på • Om du vill bestämma sluttiden för inspelningen att ta med den tiden i beräkningen när du ställer in så utför steg 8 och 9 i “Inspelning på en timerns starttid för inspelning vid en viss tidpunkt. minidisk” på sidan 10. • Vid timerinspelning spelas det nya materialet in från • Om du vill bestämma både start- och sluttiden slutet av den redan inspelade delen på minidisken. för inspelningen så tryck på p. • Material som spelats in med timerinspelning lagras på minidisken nästa gång du slår på MD-spelaren. Då blinkar 3 Ställ MD-spelarens TIMER-omkopplare på REC. “TOC” i teckenfönstret. Flytta inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten medan “TOC” blinkar. 4 Ställ in timern efter behov. • Timerinspelningen avbryts om minidisken blir full. • När du ställt in tidpunkten för inspelningsstarten stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela in. • När du ställt in sluttiden för inspelningen fortsätter inspelningen. Vid den inställda tidpunkten avbryts inspelningen och MD- spelaren stängs av. • När du ställt in både tidpunkten för inspelningsstarten och sluttiden stängs MD- spelaren av. Vid den inställda starttidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela in. Vid den inställda sluttiden avbryts inspelningen och MD- spelaren stängs av. 22S
At t spela minidiskar At t spela minidiskar När du sätter i en minidisk visas dess namn, det totala Hur t eckenfönst ret används antalet spår, den totala speltiden för minidisken, och en musikkalender i teckenfönstret på följande sätt: I teckenfönstret går det att kontrollera minidisk- och spårinformation som t.ex. det totala antalet spår, den M inidiskens namn M usikkalender totala speltiden för spåren, återstående inspelningsbar tid på minidisken, minidiskens namn, och vilket datum ett spår är inspelat. Totalt antal spår Total speltid för minidisken SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR På musikkalendern visas alla spårnumren inom ett rutmönster om det är en förinspelad minidisk, och utan rutmönster om det är en inspelningsbar minidisk. § 0 · ) P r p Om det finns fler än 15 spår på minidisken tänds z till höger om nummer 15 på musikkalendern. TIM E Observera När du sätter i en ny minidisk, eller stänger av MD-spelaren SCROLL EJECT 6 MENU/NO YES TIM E och sedan slår på den igen, visas den senast visade DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT DATE informationen i teckenfönstret igen. PLAY MODE DATE A CONTINUE B SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E RECORDED F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar Kontroll av speltiden, den återstående speltiden och numret för ett spår U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 >25 ? ! Varje gång du trycker på TIME medan en minidisk / ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p håller på att spelas ändras informationen i =/+ teckenfönstret på nedanstående sätt. Spårnumren REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) STOP CD-SYNC START STANDBY försvinner från musikkalendern efter hand som de spelas färdigt. Kontroll av det totala antalet spår, den totala Spårnummer och speltid för det spår som speltiden för minidisken, och den återstående håller på att spelas inspelningsbara tiden på minidisken Varje gång du trycker på TIME medan MD-spelaren står stilla ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: Tryck Spårnummer och återstående speltid för det spår som håller på att spelas Totalt antal spår och total speltid för alla inspelade spår Tryck Tryck Återstående speltid för alla inspelade spår Återstående inspelningsbar tid på minidisken (gäller endast inspelningsbara minidiskar) Tryck Den återstående inspelningsbara tiden visas inte för förinspelade minidiskar. (Fort s.) Tryck 23S
At t spela minidiskar z Spårnamnet och minidisknamnet visas på följande Växling mellan olika visningssätt i teckenfönstret sätt: Minidisknamnet visas när MD-spelaren står stilla. När Varje gång du trycker på DISPLAY/CHAR (eller ett spår håller på att spelas visas det spårets namn. Om DISPLAY) medan MD-spelaren står stilla eller håller inget namn finns registrerat visas “No Name” i stället. på att spela en minidisk, ändras informationen i Se “Att döpa inspelningar” på sidan 45 om hur man teckenfönstret i följande ordning: matar in namn på inspelningsbara minidiskar och spår. z Det går att rulla namn som är längre än 12 tecken. Normalt visningssätt Tryck på SCROLL/CLOCK SET (eller SCROLL). Eftersom teckenfönstret bara kan visa 11 tecken i taget måste du trycka en gång till på SCROLL/CLOCK SET för att se resten av namnet om det innehåller 12 eller Tryck fler tecken. Tryck en gång till på SCROLL/CLOCK SET för att Programinnehållet (bara när “PROGRAM ” lyser) pausa namnrullningen, och en gång till för att fortsätta med namnrullningen. Visning av inspelningsdatumet Z Tryck När den inbyggda klockan är ställd registrerar MD- Titel (minidiskens namn och spårets namn) spelaren automatiskt inspelningsdatumet och -tidpunkten för alla inspelningar. Sedan kan du kontrollera inspelningsdatumet och -tidpunkten för ett spår. Tryck 1 Leta fram det spår du vill kontrollera Utnivå (När M D-spelaren är i stoppläge inspelningsdatumet och -tidpunkten för. visas inspelningsnivån.) När M D-spelaren Tryck på står stilla = eller +. håller på att spela en =, +, eller Tryck minidisk eller är i pausläge sifferknapparna. Tonhöjdsvisning 2 Tryck på DATE RECORDED. “No Date” tänds i teckenfönstret om den inbyggda klockan inte är ställd eller om spåret är inspelat på en annan MD-spelare utan datum- och Tryck tidsregistreringsfunktion. 24S
At t spela minidiskar z Det går att förlänga speltiden för musikavsökningen. Hopp t ill et t visst spår 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. Det går att snabbt hoppa till vilket spår som helst på en 2 Vrid på AMS-ratten och välj “Setup 07”, och tryck minidisk medan den håller på att spelas med hjälp av sedan in AMS-ratten. AMS-ratten (AMS = automatisk musiksensor), 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in speltiden inom ett knapparna = och +, sifferknapparna, eller område på mellan 6 och 20 sekunder (i steg om 1 M.SCAN-knappen på fjärrkontrollen. sekund), och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Tryck på MENU/NO. ≠ AM S ± EJECT 6 MENU/NO YES z För att pausa spelningen i början av ett spår DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT Pausa spelningen och vrid sedan på AMS-ratten (eller tryck på = eller +). PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 0 ) r P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Siffer- z För att snabbt hoppa till början på det sista spåret § · knappar Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på =) medan P p U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 >25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN M .SCAN teckenfönstret visar det totala antalet spår, den totala speltiden eller den återstående inspelningsbara tiden på WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · · · P p minidisken (gäller endast inspelningsbara minidiskar), =/+ REC-IT eller minidiskens namn (se sidan 23). = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) För att hoppa Gör så här: Till nästa eller ett Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck efterföljande spår upprepade gånger på +) medan minidisken håller på att spelas tills du hittar önskat spår. Tillbaka till början på Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck det spår som håller på upprepade gånger på =) medan att spelas eller ett minidisken håller på att spelas tills du föregående spår hittar önskat spår. Direkt till ett visst Mata in spårnumret med spår Z sifferknapparna. Till ett visst spår med 1 Vrid på AMS-ratten medan MD- hjälp av AMS spelaren står stilla tills önskat spårnummer visas i teckenfönstret. (Spårnumret blinkar.) 2 Tryck på AMS eller ·. Genom att avsöka 1 Tryck på M.SCAN innan du börjar 6 sekunder i början på spela minidisken. varje spår 2 Tryck på · när du hittat önskat (musikavsökning) Z spår för att börja spela det. z Direkthopp till ett spår vars nummer är högre än 25 Z Tryck först på >25 innan du matar in siffrorna i spårnumret. Tryck en gång på >25 för tvåsiffriga spårnummer, och två gånger för tresiffriga spårnummer. Tryck på knapp 10 för att mata in en nolla. Exempel: • För att spela spår nummer 30 Tryck en gång på >25, och därefter på 3 och 10. • För att spela spår nummer 100 Tryck två gånger på >25, och därefter på 1, 10 och 10. 25S
At t spela minidiskar Sökning eft er et t visst st älle i At t spela spår om och om igen et t spår Det går att spela spåren upprepade gånger med valfritt spelsätt. Det går även att använda knapparna 0 och ) för att hitta ett visst ställe i ett spår medan det håller på att spelas eller när MD-spelaren är i spelpausläge. 0/) 0 ) r § · P p REPEAT 0 ) r Tryck på REPEAT. § · P p “REPEAT” tänds i teckenfönstret. MD-spelaren upprepar spåren på följande sätt: För att hitta ett visst ställe Tryck på När minidisken spelas med Upprepas Medan du lyssnar på ljudet ) (framåt) eller 0 (bakåt) Normal spelning (sidan 11) Alla spåren. och håll knappen intryckt tills du hittar önskat ställe. Slumpspelning (sidan 27) Alla spåren i slumpmässig ordning. Snabbt med hjälp av ) eller 0 och håll knappen informationen i intryckt tills du hittar önskat Programmerad spelning Samma program. teckenfönstret i ställe. Det hörs inget ljud (sidan 28) spelpausläge under denna typ av sökning. Avstängning av upprepningen z Om “ — Over— ” tänds i teckenfönstret medan du Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REPEAT” håller ) intryckt i spelpausläge slocknar i teckenfönstret. 0 (eller Minidisken har kommit till slutet. Tryck på MD-spelaren återgår till det ursprungliga spelsättet. =) eller vrid AMS-ratten moturs för att hoppa tillbaka. Upprepning av det spår som håller på att Observera spelas • Om minidisken kommer till slutet medan du håller ) Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REPEAT 1” intryckt och lyssnar på ljudet, stannar MD-spelaren. • Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta tänds i teckenfönstret medan det spår du vill ska för att de ska gå att avsöka med sökfunktionen. För upprepas håller på att spelas med normal spelning, sådana spår är det bättre att spela minidisken på vanlig slumpspelning eller programmerad spelning. hastighet. 26S
At t spela minidiskar Upprepning av ett visst avsnitt (A-B-upprepning) Z Spelning i slumpmässig Det går att spela en viss del av ett spår upprepade ordning (slumpspelning) gånger. Det är praktiskt t.ex. när man vill lära sig en sångtext. Observera att det bara går att upprepa ett Du kan låta MD-spelaren “blanda” spåren och spela avsnitt inom gränserna för ett och samma spår. dem i slumpmässig ordning. EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT 0 ) r PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E § · P p F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 PLAY M ODE · Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN CLEAR A˜B NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD 1 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller · P p REC-IT p en gång på SHUFFLE) när MD-spelaren står stilla så att “SHUFFLE” tänds i teckenfönstret. = + r ) 0 ) T.REC MUSIC SYNC CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER 2 Tryck på · för att starta slumpspelningen. P = + “—Shuffle—” och “J” tänds i teckenfönstret 1 Spela en minidisk och tryck på A˜B vid medan MD-spelaren håller på att “blanda” spåren. startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska upprepas. Avstängning av slumpspelningen “REPEAT A-” tänds och “B” blinkar i Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en teckenfönstret. gång på CONTINUE) när MD-spelaren står stilla tills “SHUFFLE” försvinner ur teckenfönstret. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du kommer till slutpunkten (punkt B) och tryck z Det går att välja spår under slumpspelning. sedan på A˜B igen. +) för att • Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på “REPEAT A-B” tänds helt. MD-spelaren börjar spela nästa spår. spela det markerade avsnittet om och om igen. =) för att • Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på börja om från början på det spår som håller på att Avstängning av A-B-upprepningen spelas. Det går inte att använda AMS-ratten (eller Tryck på REPEAT, CLEAR eller p. =) för att hoppa tillbaka till redan färdigspelade spår. M arkering av nya start- och slutpunkter Det går att flytta upprepningen till avsnittet precis efter det avsnitt som nu är markerat genom att ändra start- och slutpunkterna. 1 Tryck på A˜B medan “REPEAT A-B” lyser i teckenfönstret. Den gamla slutpunkten (B) blir till den nya startpunkten (A), “REPEAT A-” fortsätter lysa och “B” börjar blinka i teckenfönstret. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du kommer till den nya slutpunkten (punkt B) och tryck sedan på A˜B igen. “REPEAT A-B” tänds helt och MD-spelaren börjar spela det nya markerade avsnittet om och om igen. 27S
At t spela minidiskar b) Programmering med fjärrkontrollen Gör dit t eget program Mata in spår med sifferknapparna i den ordning du vill att de ska spelas. Använd >25-knappen (programmerad spelning) för att programmera in spår med spårnummer över 25 (se sidan 25). Du kan själv bestämma i vilken ordning spåren på en minidisk ska spelas och göra dina egna program med Om du råkar mata in fel spårnummer upp till 25 spår. Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga spårnumret blinkar, och mata sedan in rätt DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) spårnummer med sifferknapparna. Om “0” blinkar så tryck på 0. 0 ) r 4 Upprepa steg 3 för att mata in ytterligare spår. § · P p Det inmatatade spåret läggs till på det ställe i programmet där “0” blinkar. Varje gång du matar in ett spår beräknas den totala PLAY M ODE ≠ AM S ± · speltiden för programmet och visas i teckenfönstret. EJECT M ENU/ NO 6 MENU/NO YES YES DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT PROGRAM 5 Tryck på YES när programmet är färdigt. “Complete!!” tänds i teckenfönstret och PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E programmet är klart. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar U Z 16 21 V – 17 22 W 18 23 X . 19 24 Y , 20 25 6 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller >25 / >25 ? REPEAT WRITE ! A˜B ( A.SPACE CLEAR ) M.SCAN P.HOLD en gång på PROGRAM) tills “PROGRAM” tänds i teckenfönstret. NAME CHAR NUM CLEAR · · P p REC-IT = + r 0/) 7 Tryck på · för att börja spela programmet. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY Avstängning av den programmerade spelningen 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD- Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i gång på CONTINUE) när MD-spelaren står stilla så att teckenfönstret. “PROGRAM” försvinner ur teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten så att “Program ?” visas i teckenfönstret. Tryck sedan in AMS-ratten (eller z Programmet finns kvar i minnet även efter att det tryck på YES). spelats färdigt. Om du trycker på· spelas samma program en gång till. 3 Gör antingen a) eller b): a) Programmering med kontrollerna på M D- spelaren Observera • Om den totala speltiden för programmet överskrider 1 Vrid på AMS-ratten tills önskat spårnummer 199 minuter visas “--m --s” i teckenfönstret istället för den visas i teckenfönstret. totala speltiden. 2 Tryck in AMS-ratten. • Om du programmerar in fler än 25 spår tänds “ProgramFull” i teckenfönstret. För att kunna Om du råkar mata in fel spårnummer programmera in ytterligare spår måste du först radera Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga överflödiga spår. spårnumret blinkar, ställ in rätt spårnummer med AMS-ratten, och tryck sedan in AMS- ratten. Om “0” blinkar så tryck på 0. 28S
At t spela minidiskar Kontroll av spelordningen Tryck upprepade gånger på DISPLAY/CHAR (eller på Prakt iska t ips vid inspelning DISPLAY) medan MD-spelaren står stilla och från minidiskar t ill kasset t band “PROGRAM” lyser. Spårnumren visas i den inprogrammerade ordningen M ENU/ NO ≠ AM S ± på följande sätt: “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” Kontroll av resten av resten av spelordningen 0 ) r Vrid på AMS-ratten. § · P p Det går att rulla fram och kontrollera alla de inprogrammerade spårnumren i teckenfönstret. Inspelning av tomma mellanrum vid Ändring av spelordningen inspelning på kassettband (Auto Space) Auto Space-funktionen gör att det spelas in 3 sekunder Du kan ändra om ordningen mellan spåren i långa tomma mellanrum mellan varje spår vid programmet innan du börjar spela det. inspelning från en minidisk till ett kassettband, så att det ska gå att använda den automatiska För att Utför först steg 1 och 2 i musiksökningsfunktionen när bandet sedan spelas upp. ” Gör ditt eget program” och gör sedan så här: 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan Radera ett spår Tryck på 0 eller ) tills det MD-spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds spårnummer du vill radera i teckenfönstret. börjar blinka, och tryck sedan på CLEAR. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 04”, och hela Fortsätt trycka på CLEAR tills tryck sedan in AMS-ratten. programmet alla de inprogrammerade spårnumren försvinner. 3 Vrid på AMS-ratten för att välja “Auto Space”, Lägga i början på 1 Tryck på 0 tills “0” börjar och tryck sedan in AMS-ratten. till ett programmet blinka till vänster om det spår första spårnumret. 4 Tryck på MENU/NO. 2 Utför steg 3 till 5 på sidan 28. mitt i 1 Tryck på 0 eller ) tills z Det går även att slå på Auto Space-funktionen med programmet spårnumret innan det spår fjärrkontrollen Z. som ska läggas till börjar Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD- blinka. spelaren står stilla tills “Auto Space” visas i 2 Tryck in AMS-ratten så att “0” börjar blinka, och utför sedan teckenfönstret. steg 3 till 5 på sidan 28. Avstängning av Auto Space-funktionen i slutet av 1 Tryck på 0 tills “0” börjar programmet blinka till höger om det sista För att stänga av funktionen via menyerna på spårnumret. M D-spelaren 2 Utför steg 3 till 5 på sidan 28. 1 Utför steg 1 och 2 i “Inspelning av tomma mellanrum vid Ändra ett spår i 1 Tryck på 0 eller ) tills det inspelning på kassettband” på den här sidan. programmet spårnummer du vill ändra 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Auto Off”, och tryck börjar blinka. sedan in AMS-ratten. 2 Utför steg 3 till 5 på sidan 28. 3 Tryck på MENU/NO. För att stänga av funktionen med fjärrkontrollen Z Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD-spelaren står stilla tills “Auto Off” visas i teckenfönstret. Observera Om Auto Space-funktionen är påslagen vid inspelning av ett musikstycke som innehåller flera spårnummer (t.ex. ett potpurri eller en symfoni) kommer det att spelas in tomma mellanrum mitt i musiken varje gång spårnumret ändras. (Fort s.) 29S
At t spela minidiskar Paus efter varje spår (Auto Pause) När Auto Pause-funktionen är påslagen pausar MD- In- och ut t oning spelaren efter varje färdigspelat spår. Det är praktiskt när man spelar in enstaka spår eller flera olika spår Det går att skruva upp nivån gradvis för de signaler som inte kommer efter varandra. som matas ut genom LINE (ANALOG) OUT- utgångarna och PHONES-uttaget när ett spår börjar spelas (intoning), eller att gradvis skruva ner nivån när Välj “Auto Pause” i stället för “Auto Space” i steg 3 i spelningen avslutas (uttoning). “Inspelning av tomma mellanrum vid inspelning på Detta är praktiskt t.ex. när du vill börja spela från eller kassettband” på sidan 29. avsluta spelningen på ett ställe mitt i ett spår. z Det går även att slå på Auto Pause-funktionen med fjärrkontrollen Z. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD MD-spelaren står stilla tills “Auto Pause” visas i NAME CHAR NUM · P p teckenfönstret. REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) För att fortsätta spela minidisken CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER Tryck på · eller P. P = + DIGITAL REC LEVEL FADER /ANALOG OUT LEVEL FADER Avstängning av Auto Pause-funktionen För att stänga av funktionen via menyerna på M D-spelaren Utför steg 1 till 3 i “Avstängning av Auto Space-funktionen” på sidan 29. Spelavslutning med intoning För att stänga av funktionen med fjärrkontrollen Z Tryck på FADER i pausläget på det ställe där du vill att Tryck upprepade gånger på A.SPACE medan MD-spelaren ljudet ska börja tonas in. står stilla tills “Auto Off” visas i teckenfönstret. Z i “Fade Z 3.2s” blinkar i teckenfönstret och MD- spelaren tonar in ljudet tills räkneverket kommer till Observera “0.0s”. Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste inställningen för Auto Space- och Auto Pause-funktionerna Spelavslutning med uttoning nästa gång du slår på MD-spelaren. Tryck på FADER medan minidisken håller på att spelas på det ställe där du vill att ljudet ska börja tonas ut. z i “Fade z 3.2s” blinkar i teckenfönstret och MD- spelaren tonar ut ljudet tills räkneverket kommer till “0.0s”. När uttoningen är färdig går MD-spelaren över i pausläge. Observera Nivån för signalen som matas ut genom digitalutgången ändras inte. z Det går att ställa in intoningslängden och uttoningslängden oberoende av varandra. Utför steg 1 till 5 i “Det går att ställa in intoningslängden och uttoningslängden oberoende av varandra” på sidan 20. 30S
At t spela minidiskar 6 När du använt färdigt timern så ställ tillbaka MD- At t spela en minidisk med spelarens TIMER-omkopplare på OFF. hjälp av en t imer Observera Om du ansluter en timer (medföljer ej) kan du starta Det går att välja programmerad spelning i steg 2. Tänk dock på att program så småningom försvinner ur minnet när MD- och stoppa spelningen på bestämda tider. Se i timerns spelaren är avstängd. Det betyder att om du ställer in timern bruksanvisning för närmare information om hur alltför långt i förväg kan det därför hända att programmet timern ska kopplas in och hur man ställer in start- och har försvunnit vid den förinställda tidpunkten. Om det sluttiderna. skulle inträffa ställs MD-spelaren i läget för normal spelning vid den förinställda tidpunkten, och spåren spelas i den ordning de ligger på minidisken. 0 ) r § · P p TIM ER PLAY M ODE · 1 Utför steg 1 till 3 i “Att spela en minidisk” på sidan 11. 2 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång på en av PLAY MODE-knapparna) för att välja önskat spelsätt. Om du bara vill spela vissa spår så gör ett program (se sidan 28). 3 • Om du vill bestämma starttiden för spelningen så gå vidare till steg 4. • Om du vill bestämma sluttiden för spelningen så tryck på · för att börja spela minidisken, och gå sedan vidare till steg 4. • Om du vill bestämma både start- och sluttiden för spelningen så gå vidare till steg 4. 4 Ställ MD-spelarens TIMER-omkopplare på PLAY. 5 Ställ in timern efter behov. • När du ställt in tidpunkten för spelstarten stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela minidisken. • När du ställt in sluttiden för spelningen fortsätter minidisken spelas. Vid den inställda tidpunkten avbryts spelningen och MD-spelaren stängs av. • När du ställt in både starttidpunkten och sluttidpunkten stängs MD-spelaren av. Vid den inställda starttidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela minidisken. Vid den inställda sluttidpunkten avbryts spelningen och MD- spelaren stängs av. 31S
At t spela minidiskar Somna in t ill musik Ändring av t onhöjden Du kan ställa in MD-spelaren så att den stänger av sig (t onhöjdskont rollfunkt ionen) själv medan du lugnt somnar in till musik. Det går att ändra MD-spelarens uppspelningshastighet Tiden tills MD-spelaren stängs av går att ställa in i steg och därmed tonhöjden. Ju högre uppspelningshastig- om 30 minuter. het desto högre tonhöjd, och ju lägre uppspelnings- M ENU/ NO ≠ AM S ± hastighet desto lägre tonhöjd. M ENU/ NO ≠ AM S ± 0 ) r § · P p 0 ) r § · P p 1 Tryck två gånger på MENU/NO så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. Automatisk inställning av tonhöjden i 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 14”, och halvtonssteg (den automatiska tryck sedan in AMS-ratten. tonstegskontrollfunktionen) För varje steg ändras musikskalan med en halvton*. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in tiden tills Det går att höja tonhöjden med upp till 2 halvtoner, MD-spelaren ska stängas av. eller att sänka den med upp till 48 halvtoner. Minutvisningen ändras i följande ordning: * En oktav motsvarar 12 halvtoner. 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en 4 Tryck in AMS-ratten. minidisk håller på att spelas så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. 5 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 15”, och tryck sedan in AMS-ratten. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 10” och tryck sedan in AMS-ratten. 6 Vrid på AMS-ratten för att välja “Sleep On”, och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in önskat “SLEEP” tänds i teckenfönstret. tonhöjdssteg och tryck sedan in AMS-ratten. 7 Tryck på MENU/NO. 4 Tryck på MENU/NO. För att ändra tiden tills M D-spelaren stängs av Observera Börja om från steg 1 ovan. • När du ändrar tonhöjdssteget försvinner uppspelningsljudet tillfälligt. För att stänga av insomningstimerfunktionen • Tonhöjdssteget återgår till fabriksinställningen (0) när du Välj “Sleep Off” i steg 6 ovan, och tryck sedan in AMS- stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. ratten. • När det visas en punkt (.) till höger om stegvärdet på tonhöjdsskärmen som i nedanstående figur betyder det att du har fininställt tonhöjden (se nästa sida) så att den ligger mellan två tonsteg. (Tonhöjdssteget och fininställningsvärdet är sammanlänkade.) 32S
At t spela minidiskar Fininställning av tonhöjden Observera • Denna funktion påverkar bara digitala signaler som matas (fininställningsfunktionen) ut via digitalutgången. Det går att fininställa uppspelningshastigheten i steg • Det går att välja mellan 24, 20 eller 16 bitar. om 0,1% mellan –98,5% och +12,5%. • Om bitlängden ändras under uppspelning eller inspelning försvinner ljudet tillfälligt. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en minidisk håller på att spelas så att “Setup Menu” z Det går även att ändra bitlängden med tänds i teckenfönstret. fjärrkontrollen Z. Tryck upprepade gånger på D.O BIT medan en 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 11” och minidisk håller på att spelas eller i stoppläge tills tryck sedan in AMS-ratten. önskad bitlängd visas i teckenfönstret. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in önskad “Pfine”-procent och tryck sedan in AMS-ratten. Justering av uppspelningsnivån Z Det går att justera uppspelningsnivån för de signaler 4 Tryck på MENU/NO. som matas ut via LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och via PHONES-uttaget. Observera / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN • Uppspelningsljudet försvinner tillfälligt när du ändrar NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD fininställningsvärdet. · P p REC-IT • Fininställningen återgår till fabriksinställningen (0) när du = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. STOP CD-SYNC START STANDBY DIGITAL REC LEVEL • Tonhöjdssteget och fininställningsvärdet är P CD PLAYER = + FADER / ANALOG OUT LEVEL +/ – DIGITAL REC LEVEL sammanlänkade. När ett av värdena ändras, ändras även /ANALOG OUT LEVEL det andra. Tryck på DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT Inställning av M D-spelarens utsignal LEVEL +/– medan en minidisk håller på att spelas. (Det går inte att höja nivån över 0 dB eller att sänka den under –20 dB.) Ändring av bitlängden Observera Det går att förbättra utsignalens ljudkvalitet genom att Uppspelningsnivåinställningen återgår till “0 dB” när du ställa om bitlängden till samma bitlängd som den MD- stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. spelare eller D/A-omvandlare använder som är ansluten till digitalutgången. M ENU/ NO ≠ AM S ± 0 ) r § · P p 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten för att välja “Setup 13” och tryck sedan in AMS-ratten. 3 Vrid på AMS-ratten för att ställa in önskad bitlängd och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Tryck på MENU/NO. 33S
St yrning av en Sony CD-växlare som säljs separat • A1-kontrollkabel (medföljer ej) (1) Inkoppling av komponent erna När du kopplar in en Sony CD-växlare som är försedd med ett CONTROL A1-uttag i MD-spelaren via en Inkoppling CONTROL A1-kabel kan du styra CD-växlaren med hjälp av kontrollerna på MD-spelaren eller den Anslutning av M D-spelaren och CD-växlaren till medföljande fjärrkontrollen (mega-CD- förstärkaren kontrollfunktionen). Anslut förstärkaren till LINE OUT-utgångarna på CD- Koppla ihop MD-spelaren med en förstärkare och en växlaren och LINE (ANALOG) IN/OUT-uttagen på CD-växlare på följande sätt. Kontrollera noga att alla MD-spelaren med hjälp av ljudkablar (endast två komponenterna är avstängda innan du börjar med stycken medföljer). anslutningarna. Var noga med att sätta i de färgkodade kablarna i uttagen med samma färg: röda kontakter i röda uttag (för höger kanal) och vita kontakter i vita uttag (för Observera vänster kanal). Stick in kontakterna så långt det går för • Det går bara att använda mega-CD-kontrollfunktionen när att förhindra brum och andra störningar. MD-spelaren är ansluten till en CD-växlare. Denna funktion går inte att använda för enskivs-CD-spelare. • Manövrerna och vad som visas i teckenfönstret kan vara CD-växlare Förstärkare något annorlunda beroende på vilken CD-växlare som är LINE CD IN OUT ansluten. ç L L R R LINE S-LINK DIGITAL CONTROL A1 (ANALOG) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT R M D-spelare Förstärkare LINE ç TAPE / MD ç ç ç ç ç (ANALOG) / IN OUT OUT IN L L REC TAPE/ M D R R OUT IN Ç Förstärkare DIGITAL ç : Signalflöde OPTICAL OUT eller CD IN Anslutning av CD-växlaren till M D-spelaren via en CONTROL DIGITAL A1 COAXIAL OUT digitalkabel LINE Det går att spela in digitalt från en CD-skiva till en OUT CD-växlare minidisk genom att koppla ihop CD-växlaren med MD-spelaren via en optisk kabel eller en koaxialkabel för digital anslutning. ç: Signalflöde När den optiska kabeln används Ta av uttagsskydden från uttagen och stick sedan in Vilka kablar behövs? kontakterna parallellt tills det klickar till. Var noga med att inte böja eller binda ihop den optiska • Ljudkablar (endast två st. medföljer) (3) kabeln. Vit Vit M D-spelare CD-växlare (Vänster, L) (Vänster, L) DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL Röd Röd IN IN2 IN1 OUT OUT OUT (Höger, R) (Höger, R) • Optisk kabel (medföljer) (1) Ç Det går att ansluta den optiska kabeln • Koaxialkabel för digital anslutning (medföljer ej) (1) till antingen OPTICAL IN1 eller IN2. ç : Signalflöde S 34
St yrning av en Sony CD-växlare som säljs separat När en koaxialkabel för digital anslutning används At t st yra en CD-växlare från M D-spelaren (mega-CD- M D-spelare CD-växlare DIGITAL DIGITAL kont rollfunkt ionen) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN2 IN1 OUT OUT OUT Det går att styra en Sony CD-växlare som är ansluten Ç via en A1-kontrollkabel med hjälp av kontrollerna på MD-spelaren eller den medföljande fjärrkontrollen. ç: Signalflöde M EGA CONTROL- ≠ AM S ± z Om “ Din Unlock” och “ C71” tänds i teckenfönstret indikator M ENU/ NO INPUT Kontrollera att den optiska kabeln eller koaxialkabeln för digital anslutning är ordentligt ansluten. Anslutning av CD-växlaren till M D-spelaren via en § 0 · ) P r p CONTROL A1-kabel Med en sådan anslutning kan du göra synkroniserade CD-inspelningar och styra CD-växlaren med hjälp av M EGA CONTROL kontrollerna på MD-spelaren eller den medföljande fjärrkontrollen (mega-CD-kontrollfunktionen). Var EJECT 6 MENU/NO YES noga med att sticka in kontakterna ordentligt. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT Om en komponent har mer än ett CONTROL A1-uttag PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E går det att använda vilket som helst av dem. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 M D-spelare CD-växlare P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Siffer- S-LINK S-LINK U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 knappar Z 21 – 22 23 . 24 , 25 CONTROL A1 CONTROL A1 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD Ç Ç NAME CHAR NUM 1 Slå på förstärkaren och ställ in ingångsväljaren på Det går att ansluta kabeln CD. till vilket som helst av uttagen. ç: Signalflöde 2 Ställ in INPUT på MD-spelaren på den digitalingång som CD-växlaren är ansluten till. Observera • När MD-spelaren ska styra en CD-växlare med 3 Tryck på MEGA CONTROL. MEGA CONTROL-indikatorn tänds och MD- lägesomkopplare ska lägesomkopplaren ställas in på CD1. • Om kontakterna inte är ordentligt isatta tänds “No spelaren ställs i mega-CD-kontrolläget. Connect” i teckenfönstret och det går inte att använda mega-CD-kontrollfunktionen. 4 Tryck på MENU/NO. Numret för den CD-skiva som håller på att spelas börjar blinka i teckenfönstret. 5 Vrid på AMS-ratten tills önskat skivnummer visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten (eller tryck på sifferknapparna och/eller >25). Spårnumret börjar blinka. (Fort s.) 35S
St yrning av en Sony CD-växlare som säljs separat 6 Vrid på AMS-ratten tills önskat spårnummer Information i teckenfönstret visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS- Det går att kontrollera skiv- och spårinformation för ratten (eller tryck på sifferknapparna och/eller CD-skivan i teckenfönstret, som t.ex. det totala antalet >25). spår, den totala speltiden för spåren, skivnamnet och Det valda spåret börjar spelas. spårnamnen. För att återgå till att styra M D-spelaren Tryck på MEGA CONTROL. När CD-spelaren står stilla MEGA CONTROL-indikatorn släcks och nu går det att Skivnummer Skivnamn styra MD-spelaren igen. z Om “ No Connect” tänds i teckenfönstret Kontrollera att CONTROL A1-kabeln är ordentligt ansluten och att CD-växlarens lägesväljare är inställd på Totalt antal Total speltid på spår skivan CD1. När en CD-skiva håller på att spelas z Följande manövrer går att utföra i mega-CD- kontrolläget Skivnummer Spårnamn · : Spelning P : Paus p : Stopp 0/) : Sökning bakåt/framåt AMS (eller =/+) : Val av skivnummer och Spårnummer Speltid spårnummer Sifferknapparna och/eller >25 på fjärrkontrollen: Direktval av skivnummer och spårnummer Spelsättet (t.ex. PROGRAM, SHUFFLE) och upprepningssättet (t.ex. REPEAT) som visas i Observera teckenfönstret i mega-CD-kontrolläget anger lägena för • Om ingen CD-skiva finns ilagd med det valda skivnumret CD-växlaren. tänds “No Disc” i teckenfönstret. • Det går att aktivera mega-CD-kontrollfunktionen oavsett om det sitter någon minidisk i MD-spelaren eller inte. z Om en CD-skiva saknar namn tänds “ DISC-5 ” i • Mega-CD-kontrollfunktionen stängs av när: teckenfönstret (när skiva nummer “ 5” har valts). – MD-spelaren stängs av. – Minidisken matas ut. z Det går att gå över till att visa M D-information i teckenfönstret under inspelning. Varje gång du trycker på DISPLAY växlar informationen i teckenfönstret mellan CD-information och MD-information. Det är praktiskt när du vill kontrollera det MD-spår som håller på att spelas in. Teckenfönstret återgår automatiskt till att visa CD-information när CD- spelaren stannar. Observera att musikkalendern tänds i teckenfönstret under inspelning eller i inspelningspausläget även om teckenfönstret är inställt på CD-information, så att du kan kontrollera antalet MD-spår. 36S
St yrning av en Sony CD-växlare som säljs separat 5 Tryck på MENU/NO. At t st yra en CD-växlare från Numret för den CD-skiva som håller på att spelas börjar blinka i teckenfönstret. M D-spelaren för synkroniserad inspelning 6 Välj det skivnummer och spårnummer du vill spela in. Det går lätt att göra en synkroniserad inspelning från Manövrerna är olika beroende på om du vill spela en CD-växlare som är ansluten till MD-spelaren via en in alla spåren på CD-skivan eller bara alla spåren CONTROL A1-kabel. Du kan spela in alla spåren på en från och med ett visst spår. CD-skiva eller alla spåren från och med ett visst spår. Se nedanstående tabell för närmare detaljer. Om du vill spela in bara dina favoritspår så programmera CD-växlaren i förväg och börja sedan För att spela in Gör så här: inspelningen från stoppläget för programmerad spelning. Se bruksanvisningen som medföljer CD- Alla spåren 1 Vrid på AMS-ratten tills önskat skivnummer visas i växlaren för närmare detaljer. teckenfönstret, och tryck sedan in Om det redan finns en del material inspelat på AMS-ratten (eller tryck på minidisken börjar inspelningen efter det sista inspelade sifferknapparna och/eller >25). spåret. Spårnumret börjar blinka. 2 Tryck in AMS-ratten. (Den valda skivan börjar spelas.) M EGA CONTROL- 3 Tryck på p för att avbryta indikator M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT spelningen. Alla spåren från 1 Vrid på AMS-ratten tills önskat och med ett visst skivnummer visas i spår teckenfönstret, och tryck sedan in 0 ) r AMS-ratten (eller tryck på § · P p sifferknapparna och/eller >25). Spårnumret börjar blinka. 2 Vrid på AMS-ratten tills önskat M EGA CONTROL · P r REC spårnummer visas i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten (eller tryck på sifferknapparna och/eller >25). EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT Det valda spåret börjar spelas. PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E 7 Tryck på r REC på MD-spelaren. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Siffer- CD-växlaren pausar i början på önskat spår vid 16 17 18 19 20 knappar inspelning av alla spår från och med ett visst spår. U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 >25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN Vid inspelning av alla spåren på skivan pausar den i början av det första spåret. MD-spelaren WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM ställs i inspelningspausläge. 1 Slå på förstärkaren och ställ in ingångsväljaren på 8 Tryck på · eller P på MD-spelaren. CD. CD-skivan börjar spelas och MD-spelaren börjar spela in. 2 Sätt i en inspelningsbar minidisk. När inspelningen är färdig stannar både CD- växlaren och MD-spelaren automatiskt. Om du 3 Ställ in INPUT på MD-spelaren på den började spela in medan en CD-skiva höll på att digitalingång som CD-växlaren är ansluten till. spelas fortsätter spelningen från nästa spår. 4 Tryck på MEGA CONTROL. (Fort s.) MEGA CONTROL-indikatorn tänds och MD- spelaren ställs i mega-CD-kontrolläget. 37S
St yrning av en Sony CD-växlare som säljs separat För att avbryta inspelningen Tryck på p på MD-spelaren. Både CD-växlaren och MD-spelaren stannar. Observera Om ingen CD-skiva finns ilagd med det valda skivnumret tänds “No Disc” i teckenfönstret. z M D-spelaren kopierar CD-textinformationen (CD-text och skivnamn) som den är till minidisken (skivnamnskopieringsfunktionen). Om den nuvarande CD-skivan har ett namn spelas skivnamnet och spårnamnen in på minidisken också. Om minidisken redan har ett namn inmatat kopieras dock inte skivnamnet. z Om “ No Connect” tänds i teckenfönstret Kontrollera att CONTROL A1-kabeln är ordentligt ansluten och att CD-växlarens lägesväljare är inställd på CD1. Stäng av MD-spelaren och CD-växlaren efter kontrollen och slå på dem igen, och ställ sedan in mega- CD-kontrolläget igen. z Det går att använda REC-IT-funktionen i mega-CD- kontrolläget. Du kan spela in ett spår på en minidisk medan du lyssnar på en CD-skiva. Se “Inspelning av det spår som håller på att spelas” på sidan 21 för närmare detaljer. Observera • MD-spelaren stannar automatiskt om den återstående tiden på minidisken tar slut mitt under inspelningen. • Det kan hända att namnen för extremt korta CD-spår inte kopieras till minidisken. • Det kan hända att CD-textinformationen inte kopieras för vissa CD-skivor. • Om CONTROL A1-kabeln lossnar under inspelningen så stäng av MD-spelaren och CD-växlaren och slå på dem igen, återställ mega-CD-kontrolläget, och gör sedan om inspelningen från början. När “ TOC Writing” blinkar i teckenfönstret Flytta inte på MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. Då finns det risk att inspelningen inte blir fullständig. MD-spelaren håller nämligen just på att uppdatera minidiskens innehållsförteckning (TOC). 38S
Redigering av inspelade minidiskar Redigering av inspelade minidiskar At t observera angående Radering av inspelningar redigering (Erase-funkt ionen) Det går att redigera de inspelade spåren efter Gör på nedanstående sätt för att radera: inspelningen med hjälp av följande funktioner: • Ett enstaka spår • Erase-funktionen gör det möjligt att radera inspelade • Alla spåren spår helt enkelt genom att ange motsvarande spårnummer. M ENU/ NO YES • A-B Erase-funktionen gör det möjligt att markera en del av ett spår och sedan radera den delen. • Divide-funktionen gör det möjligt att dela upp spår 0 ) r på bestämda ställen så att du sedan snabbt kan § · P p hoppa till de ställena med hjälp av AMS-funktionen. • Combine-funktionen gör det möjligt att slå samman två efterföljande spår till ett enda spår. ≠ AM S ± • Move-funktionen gör det möjligt att ändra ordningen mellan spåren genom att flytta ett visst Radering av ett enstaka spår spår till vilket spårnummer du vill. • Title-funktionen gör det möjligt att mata in namn på Det går att radera ett spår helt enkelt genom att ange minidiskarna och spåren som du spelat in. motsvarande spårnummer. När du raderar ett spår • Undo-funktionen gör det möjligt att upphäva den minskar det totala antalet spår på minidisken med ett, senaste redigeringen om du ångrar dig. och alla spåren efter det raderade spåret numreras om. Eftersom raderingen sker helt enkelt genom att Om “ Protected” visas omväxlande med “ C11” i innehållsförteckningen (TOC) uppdateras behöver man teckenfönstret inte spela över det gamla materialet. MD-spelaren kan inte redigera eftersom inspelningsskyddshålet på minidisken är öppet. Stäng z För att inte bli förvirrad när du raderar flera spår hålet innan du börjar redigera. bör du radera i ordning från höga till låga spårnummer. På så sätt undviker du att spår som När “ TOC” och “ TOC Writing” blinkar i inte blivit raderade ännu numreras om. teckenfönstret Exempel: Radering av B Flytta inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. Efter redigeringen fortsätter “TOC” Spår- 4 1 2 3 lysa tills du tar ut minidisken eller stänger av MD- nummer spelaren. “TOC” och “TOC Writing” blinkar medan A B C D MD-spelaren håller på att uppdatera Radering B har raderats. innehållsförteckningen (TOC). När MD-spelaren är 1 2 3 färdig med uppdateringen försvinner “TOC” ur teckenfönstret. A C D 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla, håller på att spela en minidisk eller är i pausläge, så att “Edit Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Tr Erase ?” tänds i teckenfönstret. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Spårraderingsmenyn tänds i teckenfönstret och det visade spåret börjar spelas. (Fort s.) 39S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska Radering av alla spåren på en minidisk raderas. När man raderar en inspelningsbar minidisk raderas dess namn, alla inspelade spår, och alla spårnamn. 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. När spåret som valdes i steg 4 har raderats visas 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står “Complete!!” i ett par sekunder och det totala stilla, håller på att spela en minidisk eller är i antalet spår i musikkalendern minskar med ett. pausläge, så att “Edit Menu” tänds i Spåret efter det raderade spåret börjar spelas. teckenfönstret. (Om du raderar det allra sista spåret börjar spåret innan det raderade spåret spelas.) 2 Vrid på AMS-ratten tills “All Erase ?” tänds i teckenfönstret. 6 Upprepa steg 1 till 5 om du vill radera ytterligare spår. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. “All Erase??” tänds i teckenfönstret och alla För att avbryta raderingen spårnumren i musikkalendern börjar blinka. Tryck på MENU/NO eller p. 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Observera När minidiskens namn, alla de inspelade spåren Om “Erase ???” tänds i teckenfönstret betyder det att det och alla spårnamnen på minidisken har raderats spåret är inspelat eller redigerat på en annan MD-spelare och tänds “Complete!!” i ett par sekunder och är inspelningsskyddat. Om den indikeringen tänds så tryck musikkalendern släcks. in AMS-ratten eller tryck på YES för att radera spåret. För att avbryta raderingen Tryck på MENU/NO eller p så att både “All Erase ?” och “All Erase??” försvinner från teckenfönstret. z Det går att upphäva raderingen Använd Undo-funktionen omedelbart efter det att du raderat spåret eller spåren (se sidan 49). 40S
Redigering av inspelade minidiskar 5 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten tills du Radering av en del av et t spår hittar startpunkten för den del som ska raderas (punkt A). (A-B Erase-funkt ionen) Det går att ställa in enheten som startpunkten flyttas med. Tryck på 0 eller ) för att välja Det är lätt att markera en viss del av ett spår och sedan frames*, sekunder eller minuter. radera bara den delen. Det är praktiskt när man vill För frames visas antalet frames när du vrider på radera oönskade delar av ett inspelat satellit- eller FM- AMS-ratten; för sekunder och minuter blinkar “s” program. respektive “m” i teckenfönstret. * 1 frame är ca. 12 ms. Exempel: Radering av en del av spår A Punkt A Punkt B 6 Om punkt A fortfarande inte är rätt, så upprepa Spår- 1 2 3 steg 5 tills den blir rätt. nummer A A A B C 7 Om positionen är rätt så tryck in AMS-ratten eller #1 #2 #3 Radering tryck på YES. “Point B set” tänds i teckenfönstret och spåret 1 2 3 börjar spelas för att du ska kunna ställa in A (#1+#3) B C slutpunkten för den del som ska raderas (punkt B). M ENU/ NO YES 0/) 8 Fortsätt spela spåret (eller tryck på 0 eller )) fram till punkt B, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. “A-B Ers” och “Point B ok?” visas omväxlande i 0 ) r teckenfönstret medan MD-spelaren upprepar ett avsnitt på ett par sekunder före punkt A och efter § · P p punkt B efter varandra. ≠ AM S ± 9 Gör om steg 5 om punkt B är fel. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står 10 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES när stilla, håller på att spela en minidisk eller är i positionen är rätt. “Complete!!” tänds i ett par pausläge, så att “Edit Menu” tänds i sekunder och avsnittet mellan punkt A och punkt teckenfönstret. B raderas. 2 Vrid på AMS-ratten tills “A-B Erase ?” tänds i För att avbryta raderingen teckenfönstret. Tryck på MENU/NO eller p. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Observera Om “Impossible” tänds i teckenfönstret beror det på att: 4 Vrid på AMS-ratten för att välja spårnummer, och – Den punkt B du markerat kommer före punkt A. tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Punkt B måste komma efter punkt A. “-Rehearsal-” och “Point A ok?” visas omväxlande – Det går inte att radera det markerade avsnittet. i teckenfönstret medan MD-spelaren spelar det Detta kan inträffa ibland när man redigerat samma spår många gånger och beror på en teknisk begränsning för valda spåret från början. MD-systemet, inte på något mekaniskt fel. 41S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten tills du Uppdelning av inspelade spår hittar det ställe där spåret ska delas. Det går att ställa in enheten som delningspunkten (Divide-funkt ionen) flyttas med. Tryck på 0 eller ) för att välja frames, sekunder eller minuter. Med divide-funktionen kan du markera nya För frames visas antalet frames när du vrider på spårnummer på ställen som du vill kunna hoppa direkt AMS-ratten; för sekunder och minuter blinkar “s” till senare. Använd denna funktion för att markera spår respektive “m” i teckenfönstret. på minidiskar som är inspelade från analoga ljudkällor (och därför inte innehåller några spårnummer), eller för att dela upp ett redan inspelat spår i flera delar så 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES när att du kan hoppa till bestämda ställen mitt i spåret. När positionen är rätt. “Complete!!” tänds i ett par du delar ett spår ökar det totala antalet spår på sekunder och det nyskapade spåret börjar spelas. minidisken med ett, och alla spåren efter det Det nya spåret får inget namn, även om det fanns uppdelade spåret numreras om. ett namn inmatat för originalspåret. Det totala antalet spår i musikkalendern ökar med ett. Exempel: Uppdelning av spår 2 så att C blir ett nytt spår För att avbryta uppdelningen Spår- nummer 1 2 3 Tryck på MENU/NO eller p. A B C D Uppdel- Spår 2 delas upp och ett z Det går att upphäva uppdelningen. ning nytt spår skapas för C. Använd Undo-funktionen omedelbart efter det att du 1 2 3 4 delat upp spåret (se sidan 49). A B C D z Det går att dela upp ett spår under inspelningens M ENU/ NO YES 0/) gång. Använd spårmarkeringsfunktionen (se sidan 16). 0 ) r Uppdelning av ett spår efter att du valt § · P p delningspunkt 1 Spela minidisken och tryck in AMS-ratten på det ≠ AM S ± ställe där du vill skapa ett nytt spår. “—Divide—” visas omväxlande med “-Rehearsal-” i teckenfönstret och minidisken Uppdelning av ett spår efter att du valt fortsätter spelas från det markerade stället. spår 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står 2 Om du vill fininställa delningspunkten så följ stilla, håller på att spela en minidisk eller är i anvisningarna i steg 4 i “Uppdelning av ett spår pausläge, så att “Edit Menu” tänds i efter att du valt spår” på den här sidan. teckenfönstret. 3 Tryck på YES. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Divide ?” tänds i “Complete!!” tänds i ett par sekunder och det teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten nyskapade spåret börjar spelas. eller tryck på YES. För att avbryta uppdelningen 3 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska Tryck in AMS-ratten eller tryck på MENU/NO eller p. delas upp, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. “-Rehearsal-” tänds i teckenfönstret och MD- spelaren spelar det valda spåret från början. 42S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det första spåret Sammanslagning av inspelade av de två spår som ska slås samman, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. spår (Combine-funkt ionen) En meny för val av det andra spåret tänds i teckenfönstret, och MD-spelaren upprepar Använd Combine-funktionen för att slå samman spår avsnittet runt fogen mellan spåren (dvs slutet på på en inspelad minidisk. De två spåren som ska slås det första spåret och början på nästa spår). samman behöver inte ligga efter varandra på minidisken; den andra delen efter sammanslagningen Nästa spår kan rentav ligga före i spårordningen. Denna funktion är praktisk när man vill slå samman flera sånger till ett potpurri, eller flera separat inspelade delar till ett enda spår. När du slår samman två spår minskar det totala antalet spår med ett, och alla spår efter de Första spåret Spårnummer efter sammanslagningen sammanslagna spåren numreras om. Exempel: Sammanslagning av B och D 5 Vrid på AMS-ratten för att välja det andra spåret av de två spår som ska slås samman, och tryck in Spår- 1 2 3 4 AMS-ratten eller tryck på YES. nummer A B C D “Complete!!” tänds i ett par sekunder i Samman- teckenfönstret och det totala antalet spår i slagning B och D slås samman musikkalendern minskar med ett. till ett spår. 1 2 3 Om det fanns namn inmatade för båda de A B D C sammanslagna spåren raderas namnet för det andra spåret. M ENU/ NO YES För att avbryta sammanslagningen Tryck på MENU/NO eller p. 0 ) r z Det går att upphäva sammanslagningen. § · P p Använd Undo-funktionen omedelbart efter det att du slagit samman spåren (se sidan 49). ≠ AM S ± Observera Om “Impossible” tänds i teckenfönstret betyder det att det 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står inte går att slå samman spåren. Det kan inträffa ibland när stilla, håller på att spela en minidisk eller är i samma spår har redigerats många gånger, och beror på en pausläge, så att “Edit Menu” tänds i teknisk begränsning för MD-systemet och inte på något teckenfönstret. mekaniskt fel. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Combine ?” tänds i teckenfönstret. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. 43S
Redigering av inspelade minidiskar 6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Flyt t ning av inspelade spår “Complete!!” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och det flyttade spåret börjar (M ove-funkt ionen) spelas. Använd Move-funktionen för att ändra ordningen för För att avbryta flyttningen vilket spår du vill. När du flyttar ett spår ändras alla Tryck på MENU/NO eller p. spårnumren mellan det nya och det gamla spårnumret automatiskt om. Exempel: Flyttning av spår C till spårnummer 2 Spår- 1 2 3 4 nummer A B C D Flyttning Spår C flyttas till spårnummer 2. 1 2 3 4 A C B D M ENU/ NO YES 0 ) r § · P p ≠ AM S ± 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla, håller på att spela en minidisk eller är i pausläge, så att “Edit Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Move ?” tänds i teckenfönstret. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja det spår som ska flyttas, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 5 Vrid på AMS-ratten tills det nya spårnumret visas i teckenfönstret. Spår som Nytt spårnummer ska flyttas 44S
Redigering av inspelade minidiskar 6 Tryck på DISPLAY/CHAR på följande sätt för att At t döpa inspelningar välja teckenuppsättning: (Tit le-funkt ionen) För att mata in Tryck upprepade gånger på DISPLAY/CHAR tills Det går att mata in namn på minidiskarna och spåren Stora bokstäver “A” tänds i teckenfönstret. som du spelat in. Namnen — som kan bestå av stora och små bokstäver, siffror och symboler med maximalt Små bokstäver “a” tänds i teckenfönstret. ca. 1.700 tecken sammanlagt per minidisk — visas Siffror “0” tänds i teckenfönstret. sedan i teckenfönstret när minidisken spelas. Det går även att döpa spår och minidiskar med hjälp av fjärrkontrollen (se “Att döpa spår och minidiskar med fjärrkontrollen” på sidan 47). DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) 7 Vrid på AMS-ratten för att välja tecken. Det valda tecknet blinkar. Bokstäver, siffror och symboler visas i tur och ordning efter hand som du vrider på AMS-ratten. 0 ) r § · P p Följande symboler går att använda i namnen: CLEAR ≠ AM S ± ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Gör på följande sätt för att döpa ett spår eller en minidisk. Det går att döpa ett spår medan det håller på att spelas eller spelas in, eller i pausläge. Om spåret håller på att spelas in så var noga med att avsluta namninmatningen innan spåret tar slut. Om spåret Det går att trycka på DISPLAY/CHAR när som tar slut innan du blir färdig med namninmatnings- helst i steg 7 för att byta teckenuppsättning (se proceduren försvinner nämligen de tecken du redan steg 6). matat in, och spåret förblir odöpt. 8 Tryck in AMS-ratten för att mata in valt tecken. 1 Tryck på MENU/NO så att “Edit Menu” tänds i Markören flyttas ett steg åt höger och väntar på att teckenfönstret. nästa tecken ska matas in. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Hoppa över detta steg under inspelning. (Fort s.) 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm In ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill döpa hela minidisken, eller för att välja det spår som ska döpas, och tryck sedan in AMS-ratten. Gå vidare till steg 6 vid inspelning. 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. En blinkande markör tänds i teckenfönstret. 45S
Redigering av inspelade minidiskar 9 Upprepa steg 7 och 8 tills hela namnet är inmatat. Kopiering av ett spår- eller minidisknamn Det går att kopiera ett spårnamn eller minidisknamn och Om du råkar mata in fel tecken använda det som namn på ett annat spår på samma Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet minidisk eller på hela minidisken. börjar blinka, och gör sedan om steg 7 och 8 för att mata in rätt tecken. 1 Tryck på MENU/NO så att “Edit Menu” tänds i teckenfönstret. För att radera ett tecken Tryck på 0 eller ) tills tecknet som ska 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i raderas börjar blinka, och tryck sedan på CLEAR. teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att mata in ett mellanslag Tryck in AMS-ratten medan markören blinkar. 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm Copy ?” tänds i teckenfönstret. 10 Tryck på YES. Nu är namninmatningen färdig och namnet visas i 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. teckenfönstret. 5 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill För att avbryta namninmatningen kopiera minidiskens namn, eller för att välja det Tryck på MENU/NO eller p. spår vars namn ska kopieras, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Observera Det går inte att döpa ett spår eller en minidisk medan du Om “ No Name” tänds i teckenfönstret håller på att spela över ett gammalt spår. Det finns inget namn inmatat för den minidisken eller det spåret. 6 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill kopiera namnet till hela minidisken, eller för att välja det spår namnet ska kopieras till, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret för att visa att kopieringen är färdig. Om “ Overw rite?” tänds i teckenfönstret Det finns redan ett namn inmatat för den minidisk eller det spår du valde i steg 6 ovan. Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES för att fortsätta med namnkopieringen. För att avbryta namnkopieringen Tryck på MENU/NO eller p. 46S
Redigering av inspelade minidiskar Att döpa spår och minidiskar med 4 Upprepa steg 3 tills hela namnet är inmatat. fjärrkontrollen Z Om du råkar mata in fel tecken Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet EJECT 6 MENU/NO YES börjar blinka. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT M ENU/ NO Tryck på CLEAR för att radera det felaktiga tecknet och mata sedan in rätt tecken. PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Bokstavs/ 5 Tryck på NAME igen. sifferknappar U Z 16 21 V – 17 22 W 18 23 X . 19 24 Y , 20 25 Nu är namninmatningen färdig och namnet visas i / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN teckenfönstret. WRITE CLEAR P.HOLD NAM E NAME CHAR NUM CLEAR · För att avbryta namninmatningen P p CHAR = + r REC-IT NUM 0/) 0 CD-SYNC ) T.REC MUSIC SYNC Tryck på MENU/NO eller p. STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + Ändring av ett redan inmatat namn Z 1 Tryck upprepade gånger på NAME tills en blinkande markör tänds i teckenfönstret och gör sedan följande: 1 Tryck på NAME och gör sedan följande: För att ändra Kontrollera att M D-spelaren För att döpa Kontrollera att M D-spelaren Ett spårnamn håller på att spela det spår vars Ett spår håller på att spela eller spela in det namn ska ändras, eller är i paus- spår som ska döpas, eller är i paus- eller stoppläge vid det spåret. eller stoppläge vid det spåret. Ett minidisknamn står stilla utan att något En minidisk står stilla utan att något spårnummer visas i teckenfönstret. spårnummer visas i teckenfönstret. 2 Håll CLEAR intryckt tills det gamla namnet är 2 Välj teckenuppsättning på följande sätt: raderat. För att mata in Tryck på 3 Mata in det nya namnet. Stora bokstäver CHAR upprepade gånger tills Utför steg 6 till 9 i “Att döpa inspelningar” på “Selected AB” tänds i sidorna 45 och 46, eller steg 2 till 4 i “Att döpa spår teckenfönstret. och minidiskar med fjärrkontrollen” på den här Små bokstäver CHAR upprepade gånger tills sidan. “Selected ab” tänds i teckenfönstret. 4 Tryck på NAME. Siffror NUM upprepade gånger tills “Selected 12” tänds i teckenfönstret. (Fort s.) 3 Tryck på en bokstavs/sifferknapp för att mata in ett tecken. När du matat in ett tecken flyttas markören ett steg åt höger och väntar på att nästa tecken ska matas in. Det går att byta teckenuppsättning när som helst under steg 3 (se steg 2). 47S
Redigering av inspelade minidiskar Radering av ett minidisknamn (Name Erase- För att avbryta namnraderingen funktionen) Tryck på MENU/NO eller p. Använd denna funktion för att radera namnet på en minidisk. z Det går att upphäva namnraderingen. Se “Återställning av den senaste redigeringen” på sidan 49. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla, håller på att spela en minidisk eller är i pausläge, så att “Edit Menu” tänds i z Det går att radera alla de inspelade spåren och teckenfönstret. namnen. Se “Radering av alla spåren på en minidisk” på sidan 40. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm Erase ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten för att välja “Disc” om du vill radera namnet på minidisken, eller för att välja det spår vars namn ska raderas, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och namnet raderas. För att avbryta namnraderingen Tryck på MENU/NO eller p. Radering av alla namnen på en minidisk (Name All Erase-funktionen) Använd denna funktion för att radera alla namnen på en minidisk på en gång. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren står stilla, håller på att spela en minidisk eller är i pausläge, så att “Edit Menu” tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS-ratten tills “Name ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten tills “Nm AllErs?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. “Nm AllErs??” tänds i teckenfönstret. 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och alla namnen raderas. 48S
Redigering av inspelade minidiskar 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Åt erst ällning av den senast e Ett av följande meddelanden tänds i teckenfönstret, beroende på vilken sorts redigering redigeringen (Undo- som ska upphävas: funkt ionen) Utförd redigering: M eddelande: Tack vare Undo-funktionen kan du upphäva den senaste redigeringen och återställa innehållet på Radering av ett enstaka spår minidisken som det var före redigeringen. Observera Radering av alla spåren dock att det inte går att upphäva redigeringen om du på en minidisk “Erase Undo?” gör något av följande efter redigeringen: Radering av en del av • Trycker på r REC-knappen på MD-spelaren. ett spår • Trycker på någon av knapparna r , MUSIC SYNC, Uppdelning av ett spår “DivideUndo?” eller CD SYNC STANDBY på fjärrkontrollen. • Uppdaterar innehållsförteckningen (TOC) genom att Sammanslagning av spår “CombinUndo?” stänga av MD-spelaren eller ta ut minidisken. Flyttning av ett spår “Move Undo?” • Drar ut stickkontakten ur vägguttaget. Namngivning av ett spår eller en minidisk M ENU/ NO YES Ändring av ett redan inmatat namn “Name Undo?” Radering av alla namnen 0 ) r på en minidisk § · P p Kopiering av ett namn ≠ AM S ± 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES en gång till. “Complete!!” tänds i ett par sekunder i 1 Kontrollera att MD-spelaren står stilla och att teckenfönstret och innehållet på minidisken inget spårnummer visas i teckenfönstret, och återställs till som det var före redigeringen. tryck sedan på MENU/NO så att “Edit Menu” tänds i teckenfönstret. För att avbryta återställningen 2 Vrid på AMS-ratten tills “Undo ?” tänds i Tryck på MENU/NO eller p. teckenfönstret. “Undo ?” tänds inte om du inte utfört någon redigering. 49S
Övrigt M eddelanden i t eckenfönst ret Syst embegränsningar I följande tabell förklaras de olika meddelandena som Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig visas i teckenfönstret. kraftigt från de system som används på kassettdäck Denna MD-spelare är även försedd med en och DAT-däck och kännetecknas av nedanstående självdiagnos-funktion (se sidan 57). begränsningar. Observera dock att dessa begränsningar beror på själva MD-inspelningssystemet och inte på några mekaniska problem. M eddelande Betydelse Blank Disc En ny (tom) eller raderad minidisk är isatt. “ Disc Full” tänds innan hela inspelningstiden på minidisken (60 eller 74 minuter) är använd. Cannot Copy Du har försökt göra en andra kopia från När 255 spår har spelats in på minidisken tänds “Disc Full” i en digitalt kopierad minidisk (se sidan teckenfönstret, oavsett den totala inspelade tiden. Det går 53). inte att spela in fler än 255 spår på en minidisk. Om du vill Cannot Edit Du har försökt redigera minidisken under fortsätta spela in så radera onödiga spår eller använd en programmerad spelning eller annan inspelningsbar minidisk. slumpspelning. Disc Full Minidisken är full (se “System- “ Disc Full” tänds innan det maximala antalet spår är begränsningar” på den här sidan). inspelat. Impossible MD-spelaren kan inte redigera på angivet Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland sätt. uppfattas som mellanrum mellan spår, vilket gör att antalet spår ökar så att “Disc Full” tänds i teckenfönstret. Name Full Minidiskens namnminne är fullt (ca. 1.700 tecken). Den återstående inspelningstiden ökar inte trots att du No Disc Det sitter ingen minidisk i MD-spelaren. raderat ett antal korta spår. Premastered Du har försökt spela in på en förinspelad Spår som är kortare än 12 sekunder räknas inte, så det kan minidisk. hända att den återstående inspelningstiden inte ökar även om du raderar de spåren. Standby (blinkar) Det timerinspelade innehållet har hunnit försvinna och går inte längre att lagra på minidisken, eller det går inte att spela Somliga spår går inte att slå samman med andra. programmet eftersom det hunnit Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå försvinna. samman. No connect CONTROL A1-kabeln är inte ordentligt ansluten. Den totala inspelade tiden plus den återstående tiden på TextProtect CD-texten innehåller information som minidisken motsvarar inte den maximala inte får kopieras till minidisken. inspelningstiden (60 eller 74 minuter). Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder oavsett hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade innehållet kan vara kortare än den maximala inspelningskapaciteten. Utrymmet på minidisken kan även minskas ytterligare på grund av repor. Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt under sökning i spår som skapats genom redigering. Spårnumren blir inte korrekt inspelade. Det kan hända att spårnumren blir felregistrerade när CD- spår delas upp i flera kortare spår vid digital inspelning. När den automatiska spårmarkeringsfunktionen är aktiv vid inspelningen kan det också förekomma att spårnumren inte blir markerade likadant som på originalet, beroende på materialet som spelas in. 50S
Övrigt “ TOC Reading” visas en lång stund i teckenfönstret. Det går inte att spela in på M D-spelaren. Om den isatta inspelningsbara minidisken är alldeles ny / Minidisken är inspelningsskyddad (“Protected” visas visas “TOC Reading” längre i teckenfönstret än för redan omväxlande med “C11” i teckenfönstret). använda minidiskar. Stäng inspelningsskyddshålet (se sidan 10). / Ljudkällan är inte ordentligt ansluten till MD-spelaren. Koppla ihop apparaterna på rätt sätt. Begränsningar vid överspelning av gamla spår / Inspelningsnivån är inte rätt inställd. Ställ in en lagom • Det kan hända att den återstående inspelningstiden inte inspelningsnivå (se siden 15). visas på rätt sätt. / En förinspelad minidisk är isatt. Sätt i en • Det kan hända att det inte går att spela över ett spår som inspelningsbar minidisk i stället. redan spelats över många gånger. Radera i så fall det / Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på spåret med Erase-funktionen (se sidan 39). minidisken. Byt ut den mot en annan minidisk med • Det kan hända att den återstående inspelningstiden färre inspelade spår, eller radera onödiga spår. förkortas oproportionerligt mot den totala inspelade / Det har blivit strömavbrott eller stickkontakten har tiden. dragits ut ur vägguttaget under inspelningens gång. De • Överspelning av ett spår för att eliminera störningar data som spelades in fram till den punkten kan ha gått rekommenderas inte, eftersom det kan leda till att spåret förlorade. Gör om inspelningen. förkortas. • Det kan hända att det inte går att döpa ett spår medan det spelas över. M D-spelaren fungerar inte vid synkroniserad inspelning. / Den inställda CD-spelartypen (vanlig CD-spelare respektive video-CD-spelare) motsvarar inte den Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte visas i använda CD-spelaren. Ställ om CD-spelartypen (se teckenfönstret vid spelning av minidiskar i mono. sidan 19). Om den använda CD-spelaren är försedd med en lägesväljare så ställ in lägesväljaren på CD1. Felsökning Det går inte att använda mega-CD-kontrollfunktionen. / CONTROL A1-kabeln är inte ordentligt ansluten. Stick Om något av följande problem skulle uppstå medan in kontakterna ordentligt. du använder MD-spelaren så försök lösa problemet / Ställ in CD-spelarens lägesväljare på CD1. med hjälp av detta felsökningsschema. Om du trots allt / MD-spelaren kan inte känna igen den anslutna CD- inte lyckas bli av med problemet så kontakta närmaste växlaren. Stäng av MD-spelaren och CD-växlaren och Sony-handlare. slå på dem igen, och ställ sedan in mega-CD- kontrollägetigen. M D-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. /Minidisken kan ha blivit skadad (“Disc Error” tänds i Det är kraftiga störningar i ljudet. teckenfönstret). Ta ut minidisken och sätt i den igen. / MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en TV Om “Disc Error” fortfarande lyser så byt minidisk. eller någon liknande apparat i närheten. Flytta MD- spelaren längre bort från magnetfältet. M inidisken börjar inte spelas. /Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut En tresiffrig kod tänds i teckenfönstret. minidisken och låt MD-spelaren stå på ett varmt ställe i / Självdiagnos-funktionen är igång. ett par timmar tills imman avdunstat. Se tabellen på sidan 57. /MD-spelaren är inte påslagen. Tryck på 1/u för att slå på MD-spelaren. /Minidisken är isatt på fel håll. Skjut in minidisken i Observera Om MD-spelaren inte fungerar som den ska trots att du MD-facket med etikettsidan vänd uppåt och pilen i försökt med ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut riktning mot öppningen. stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen. /Det finns inget inspelat på minidisken (musikkalendern tänds inte). Sätt i en inspelad minidisk i stället. 51S
Övrigt Allmänt Tekniska dat a Strömförsörjning 220 – 230 V växelström, 50/60 Hz Effektförbrukning 18 W System Digitalt ljudsystem för minidiskar M ått (ca.) (b/h/d/) inkl. utskjutande delar Ljudmedium Minidisk 430 × 107,5 × 287 mm Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm) Vikt (ca.) 4,8 kg Strålningstid: kontinuerlig Laseruteffekt Mindre än 44,6 µW* M edföljande tillbehör * Värde uppmätt på 200 mm avstånd Se sidan 4. från linsytan på det optiska pickupblocket med 7 mm öppning. Laserdiodegenskaper Material: GaAIAs Tillbehör som säljs separat Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut Inspelningsbara minidiskar Felkorrigering Advanced Cross Interleave Reed MDW-60 (60 min), MDW-74 (74 min) Solomon Code (ACIRC) Samplingsfrekvens 44,1 kHz Americkanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Kodning Adaptive Transform Acoustic Coding Laboratories Licensing Corporation. (ATRAC) Rätt till ändringar förbehålles. M oduleringssystem EFM (åtta-till-fjorton-modulering) Antal kanaler 2 stereokanaler Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB Signalbrusförhållande Över 100 dB vid avspelning Svaj Omätbart lågt Ingångar Kontakttyp Inimpedans M ärkinnivå M in. innivå LINE (ANALOG) Phono 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms IN DIGITAL Fyrkantigt Optisk OPTICAL IN1 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm DIGITAL Fyrkantigt Optisk OPTICAL IN2 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm DIGITAL Phono 75 ohm 0,5 Vtt, — COAXIAL IN ±20% Utgångar Kontakttyp M ärkuteffekt Belastningsimpedans PHONES Stereo- 28 mW 32 ohm hörlur LINE (ANALOG) Phono 2 Vrms Över 10 kohm OUT (vid 50 kohm) DIGITAL Fyrkantigt –18 dBm Optisk OPTICAL OUT optiskt våglängd: 660 nm uttag DIGITAL Phono 0,5 Vtt 75 ohm COAXIAL OUT (vid 75 ohm) 52S
Övrigt 2 Det går att spela in digitala signaler från en digital Vägledning t ill det digit ala satellitsändning på ett DAT-band eller en inspelningsbar minidisk via digitalingången på ett DAT-däck eller en seriekopieringssyst emet MD-spelare som kan hantera en samplingsfrekvens på 32 kHz eller 48 kHz. Sedan går det att kopiera innehållet Denna MD-spelare använder Serial Copy Management på det DAT-bandet eller den minidisken (första System, som bara tillåter att man gör en enda generationen) till ett annat DAT-band eller en annan generation digitala kopior av förinspelat material via minidisk via digitalingången på DAT-däcket eller MD- MD-spelarens digitala utgångar. Här följer en översikt spelaren, och på så sätt skapa en digital över detta system: andragenerationskopia. Vidare inspelning från andragenerationskopian till andra inspelningsbara DAT-band eller minidiskar går bara att 1 Det går att spela in från digitala ljudkällor (CD-skivor, göra via de analoga ingångarna på DAT-däcket eller MD- DAT-band eller förinspelade minidiskar) på ett DAT-band spelaren. Observera dock att det inte går att göra digitala eller en inspelningsbar minidisk via digitalingången på andragenerationskopior av material från vissa DAT-däcket eller MD-spelaren. satellitmottagare. Det går däremot inte att spela in från det DAT-bandet eller den minidisken på ett annat DAT-band eller en annan Mottagning Satellitmottagare inspelningsbar minidisk via digitalingången på DAT- däcket eller MD-spelaren. Digital utgång Optisk kabel eller koaxialkabel för CD-spelare digital anslutning Digital ingång Inspelning DAT-däck eller DAT-däck M D-spelare M D-spelare Avspelning Första Digital utgång DAT-band generationens Optisk kabel eller DAT-band eller eller koaxialkabel för minidisk inspelad minidisk digital anslutning Digital ingång med digital-till- digital-anslutning DAT-däck eller Inspelning M D-spelare DAT-däck eller Avspelning M D-spelare Första generationens Digital utgång DAT-band Optisk kabel eller DAT-band eller eller koaxialkabel för minidisk inspelad minidisk digital anslutning med digital-till- Digital ingång digital-anslutning DAT-däck eller Inspelning DAT-däck eller M D-spelare Avspelning M D-spelare Andra generationens Digital utgång Linjeutgångar (analoga) DAT-band DAT-band eller eller minidisk inspelad Optisk kabel eller minidisk med digital-till- koaxialkabel för Ljudkablar digital-anslutning digital anslutning Avspelning DAT-däck eller Digital ingång Linjeingångar (analoga) M D-spelare Inspelning DAT-däck eller Digital utgång Linjeutgångar (analoga) M D-spelare Optisk kabel eller koaxialkabel för Ljudkablar digital anslutning Digital ingång Linjeingångar (analoga) Inspelning DAT-däck eller M D-spelare (Fort s.) 53S
Övrigt 3 Det går att kopiera ett DAT-band eller en minidisk som spelats in via DAT-däckets eller MD-spelarens analoga Alfabet iskt regist er ingångar till ett annat DAT-band eller en annan minidisk via digitalutgången på DAT-däcket eller MD-spelaren. Det går däremot inte att sedan göra en andragenerationskopia A, B på ett DAT-band eller en minidisk via DAT-däckets eller A-B-radering 41 MD-spelarens digitalutgång. A-B-upprepning 27 AMS (automatisk musiksensor) 25 Skivspelare Auto cut 13 Auto pause 30 Auto space 29 Radio CD-spelare C Kassettdäck DAT-däck Control A1 anslutningar 6, 34 M ikrofon- grundfunktioner 7 M D-spelare förstärkare styrsystemet CONTROL A1 6 synkroniserad inspelning på en minidisk 7, 19, Avspelning 37 Linjeutgångar (analoga) D, E Ljudkablar Demonstrationsläget 8 Linjeingångar (analoga) F, G Felsökning 51 DAT-däck eller Inspelning Fjärrkontrollen 4 M D-spelare Flyttning av spår 44 DAT-band eller H minidisk inspelad Hopp till DAT-band med analog-till- ett visst spår 25 eller minidisk digital-anslutning ett visst ställe i ett spår 26 I DAT-däck eller Inkoppling av Avspelning M D-spelare analoga komponenter 5 digitala komponenter 5 Digital utgång Insomningstimern 32 Optisk kabel eller koaxialkabel Inspelning för digital normal inspelning 9, 10 Digital ingång anslutning tidsmaskinsinspelning 17 överspelning av gamla spår 14 DAT-däck eller Inspelning Inspelningsdatum 24 M D-spelare Inspelningsskyddstapp 10 Inställningsmenyer 56 Första Intoning generationens under inspelning 20 DAT-band DAT-band eller under spelning 30 eller minidisk minidisk inspelad med digital-till- digital-anslutning J Justering av DAT-däck eller analog inspelningsnivå 15 Avspelning M D-spelare digital inspelningsnivå 15 Digital utgång Linjeutgångar (analoga) K Koaxialkabel för digital anslutning 4, 5, 34, 35, 53, Optisk kabel eller 54 koaxialkabel för Ljudkablar Klockinställning 7, 8 digital anslutning Kontroll av det totala antalet spår 23 ordningen för inprogrammerade spår 29 Digital ingång Linjeingångar (analoga) speltiden 23 spårnummer 23 DAT-däck eller återstående tid 13, 23 Inspelning M D-spelare 54S
Övrigt L T NUM 47 P.HOLD 15 Ljudkablar 4, 5, 34, 53, 54 Tekniska data 52 PLAY MODE 27, 28, 31 Tillbehör som säljs separat 52 PROGRAM 28 M Timerstyrd r REC (inspelning) 10, 13, 16, inspelning 22 37, 49 Meddelanden i spelning 31 REC- IT 21 teckenfönstret 50 Tonhöjdskontrollfunktionen 32 REPEAT 27 Medföljande tillbehör 4 Mega-CD- SCROLL 24 kontrollfunktionen 35, 36 U, V, X, Y, Z SCROLL/CLOCK SET 7, 24 Minidiskar Uppdelning SHUFFLE 27 förinspelade 23 efter val av STANDBY 18 inspelningsbara 9, 23 delningspunkt 42 START 18 isättning 9, 11 efter val av spår 42 STOP 18 utmatning 10, 11 Uttoning TIME 13, 23 Musikavsökning 25 under inspelning 20 T.REC 17 Musik-synkro-inspelning 18 under spelning 30 YES 28, 39, 41 – 45 · (spelstart) 10, 11, 13, 25, 27, N Å 31, 37 P (paus) 10, 11, 37 Namninmatning Återställning av den senaste p (stopp) 10, 11, 22, 27, 36, 37, för en minidisk 45 redigeringen 49 40 – 44, 46 – 49 för ett spår 45 r (inspelning) 49 kopiering av namn 46 Ä 0/) (manuell sökning) med fjärrkontrollen 47 Ändring av 26 – 29, 36, 41, 42, 45 – 47 ett redan inmatat namn 47 =/+ (AMS: automatisk O ordningen för musiksensor) 11, 24, 25, 27, Optisk kabel 4, 5, 34, 53, 54 inprogrammerade spår 29 36 visningssätt i > 25 25, 28, 35, 37 P, Q teckenfönstret 24 Paus Om kopplare under inspelning 10 Ö INPUT 9, 12, 13, 37 under spelning 11 Övervakning av insignalen 13 REC MODE 9 TIMER 22, 31 R 1/u (strömbrytare) 9 – 11 Radering av Kont rollernas nam n alla namn 48 Rat t ar alla spår 40 Indikat orer ≠ AMS ± 7, 11, 13, 15 – en del av ett spår 41 MEGA CONTROL 35, 37 17, 25, 28 – 30, 32, 33, 37, 39 – ett enstaka spår 39 STANDBY 9, 11 46, 48, 49 ett namn 48 PHONE LEVEL 11 REC-IT-funktionen 21 REC LEVEL 10, 15 Rengöring 2 Knappar A˜B 27 Ut t ag S A.SPACE 29 Bokstavs/sifferknappar 25, 28, CONTROL A1 6, 35 Sammanslagning av spår 43 35, 37, 47 DIGITAL COAXIAL IN/ Samplingsfrekvens 5, 53 CD PLAYER P 19 OUT 5, 9, 12, 35 Samplingsfrekvensomvandlare 5 CD PLAYER =/+ DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ SCMS (Serial Copy CHAR 47 OUT 5, 9, 12, 34 Management System) 12, 53 CLEAR 27, 29, 46 LINE (ANALOG) IN/OUT 5, Självdiagnosfunktionen 57 CONTINUE 27, 28 9, 12, 30, 34 Smart space 14 DATE PRESENT 7 PHONES 11, 30 Spelning DATE RECORDED 24 av nyss inspelade spår 14 DIGITAL REC LEVEL Övrigt normal spelning 11 /ANALOG OUT LEVEL +/– Musikkalender 23 programmerad spelning 28 15 Teckenfönster 23, 28 slumpspelning 27 DISPLAY 24 TOC Writing 10, 12, 21, 38, 39 upprepad spelning 26 DISPLAY/CHAR 13, 23, 28, 45 g 4 ändring av tonhöjden 32 § EJECT 10, 11, 13 Spårmarkering FADER 20, 30 automatisk MEGA CONTROL 35, 37 spårmarkering 16 MENU/NO 13, 16, 28, 29, 32, manuell spårmarkering 16 33, 39, 41 – 49 Synkroniserad CD- M.SCAN 25 inspelning 18 MUSIC SYNC 18 Systembegränsningar 50 NAME 47 55S
Övrigt Tabell över inst ällningsmenyer Det går att göra olika inställningar på denna MD-spelare med hjälp av inställningsmenyerna. Relaterade manövrer finns beskrivna i respektive avsnitt. Här nedan följer en kort beskrivning av var och en av menyerna, inklusive de olika parametrarna och fabriksinställningarna. Observera Menyerna som går att använda i stoppläget, under spelning och under inspelning är olika. Hur man tänder inställningsmenyerna Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren står stilla så att “Setup Menu” tänds i teckenfönstret, eller tryck på MENU/NO så att “Edit Menu” tänds, vrid på AMS-ratten tills “Setup ?” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS-ratten. M enynummer Funktion Parametrar Fabriksinställning Se 01 Skapar ett program. — — sidan 28 02 Ställer in spårmarkeringsfunktionen. T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn sidan 16 03 Ställer in referensnivån för LS(T) –72 till –0dB LS(T) –50dB sidan 16 insignalen när “T.Mark LSyn” är inställt på inställningsmenyn 02. 04 Slår på och stänger av Auto Space- Auto Off, Auto Space, Auto Pause Auto Off sidorna 29 och Auto Pause-funktionerna. och 30 05 Slår på och stänger av Smart Space- S.Space Off, S.Space On S.Space On sidan 14 och Auto Cut-funktionerna. 06 Slår på och stänger av Peak Hold- P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off sidan 15 funktionen för toppnivåmätarna. 07 Ställer in speltiden för M.Scan 6 till 20s M.Scan 6s sidan 25 musikavsökning. 08 Ställer in intoningslängden vid in/ F.in 1.0 till 15.0s F.in 5.0s sidan 20 avspelning. 09 Ställer in uttoningslängden vid in/ F.out 1.0 till 15.0s F.out 5.0s sidan 20 avspelning. 10 Ändrar uppspelningshastigheten Pitch –48 till +2 Pitch 0 sidan 32 stegvis automatiskt. 11 Fininställer Pfine –98.5% till +12.5% Pfine 0.0% sidan 33 uppspelningshastigheten. Ändrar bitlängden för den digitala Din 24bit/20bit/16bit Din 20bit sidan 14 12 insignalen. 13 Ändrar bitlängden för den digitala Dout 24bit/20bit/16bit Dout 20bit sidan 33 utsignalen. 14 Ställer in tiden tills MD-spelaren Sleep 30 till 120min Sleep 60min sidan 32 stängs av med insomningstimern. 15 Slår på och stänger av Sleep On, Sleep Off Sleep Off sidan 32 insomningstimern. Återgång till fabriksinställningarna Tryck på CLEAR. 56S
Övrigt Självdiagnos-funkt ionen Denna MD-spelare är försedd med en självdiagnos-funktion. När funktionen aktiveras visas en kod på tre tecken (en bokstav och två siffror) omväxlande med motsvarande felmeddelande i teckenfönstret så att du kan se vad det är för problem med MD-spelaren. Om en sådan felkod skulle tändas i teckenfönstret så försök åtgärda problemet med hjälp av nedanstående tabell. Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta närmaste Sony-handlare. Självdiagnos-visning C11 Prot ect ed Felkod/meddelande Orsak/åtgärd C11/Protected Den isatta minidisken är inspelningsskyddad. / Ta ut minidisken och stäng inspelningsskyddshålet (se sidan 10). C13/REC Error Inspelningen har blivit felaktig. / Ställ MD-spelaren på en stabil plats och gör om inspelningsproceduren. Den isatta minidisken är smutsig, försedd med fingeravtryck, repad, eller av fel typ. / Byt ut minidisken och gör om inspelningsproceduren. C13/Disc Error MD-spelaren kan inte läsa minidiskens innehållsförteckning (TOC) ordentligt. / Ta ut minidisken och sätt i den igen. C14/Disc Error MD-spelaren kan inte läsa minidiskens innehållsförteckning (TOC) ordentligt. / Sätt i en annan minidisk. / Radera alla spåren på minidisken om det går med hjälp av All Erase-funktionen på sidan 40. C71/Din Unlock Detta meddelande tänds ibland tillfälligt på grund av signalerna i det digitala programmaterial som spelas in. Det inspelade materialet påverkas inte. Den digitala anslutningskabeln har lossnat eller den digitala komponenten stängts av under inspelning från en digital komponent via en digital ingång. / Sätt i kabeln igen eller slå på den digitala komponenten. 57S
Acerca da limpeza ADVERTÊNCIA Precauções Limpe externamente o aparelho, o painel e os controlos utilizando um pano macio ligeiramente humedecido Acerca da segurança com solução de limpeza suave. Não use Para evitar o risco de incêndio Se algum objecto sólido ou líquido nenhum tipo de escova abrasiva, pó ou de choque eléctrico, não penetrar neste aparelho, desligue o saponáceo ou solvente, tal como álcool exponha o aparelho à chuva mesmo da tomada e submeta-o a uma ou benzina. nem à humidade. averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. Caso surja alguma dúvida ou problema Para evitar descargas respeitante a este aparelho, consulte o eléctricas, não abra o aparelho. seu agente Sony mais próximo. Acerca das fontes de alimentação Solicite assistência somente a • Antes de utilizar este aparelho, técnicos especializados. certifique-se de que a voltagem de funcionamento do mesmo é idêntica à O componente laser deste produto é da rede eléctrica local. A voltagem de Bem-vindo ao capaz de emitir radiações superiores funcionamento está indicada na placa ao limite da Classe 1. de identificação existente atrás do mundo digit al! aparelho. • O aparelho não estará desligado da Gratos pela aquisição do deck de rede CA enquanto o cabo de MiniDisc da Sony. Antes de fazer alimentação estiver ligado a uma funcionar o deck, leia atentamente este tomada de rede, mesmo que o manual e retenha-o para futuras interruptor de alimentação tenha sido consultas. desligado. • Se pretende deixar o aparelho fora de Este aparelho é classificado como uso por um longo tempo, assegure-se produto CLASSE LASER 1. A marca CLASS 1 LASER PRODUCT está de desligar o mesmo da tomada. Para Acerca dest e manual desligar o cabo de alimentação de localizada na parte externa posterior. CA, puxe pela ficha, nunca pelo fio. • A substituição do cabo de Convenções A etiqueta de advertência a seguir está alimentação CA deve ser realizada • As instruções neste manual localizada na parte interna do aparelho. somente por serviços técnicos descrevem os controlos do deck. qualificados. Podem, no enianto, ser substituidos pelos controlos no telecomando que possuam nomes idênticos ou, quando Acerca da operação diferentes, aparecem nas instruções Se o aparelho for transferido parênteses. directamente de um local frio para um • Os seguintes ícones são utilizados local quente ou se for colocado em sala neste manual: muito húmida, poderá haver condensação de humidade sobre as EM NENHUMA EVENTUALIDADE lentes no interior do mesmo. Se isso ocorrer, o aparelho poderá não Z Indica que é possível efectuar a função mediante utilização do funcionar adequadamente. Nesse caso, telecomando. O VENDEDOR SERÁ remova o MiniDisc e deixe o aparelho RESPONSÁVEL POR QUAISQUER ligado por aproximadamente uma hora AVARIAS DIRECTAS, até que a humidade evapore. z Indica conselhos úteis para realizar a função com maior INCIDENTAIS OU facilidade. CONSEQUENTES DE QUALQUER NATUREZA, TAMPOUCO POR Acerca do cartucho de M iniDisc PERDAS OU DESPESAS • Não abra a janela do cartucho para RESULTANTES DE ALGUM expor o MiniDisc. PRODUTO DEFEITUOSO OU DA • Não coloque o cartucho onde o UTILIZAÇÃO DE QUAISQUER mesmo esteja sujeito a excesso de luz OUTROS PRODUTOS. solar, temperatura, humidade ou poeira. 2P
Í NDICE Preparativos Controlo de um trocador de CD Sony Desempacotamento ........................................................... 4 adquirido separadamente Ligação do sistema ............................................................. 4 Ligação do sistema .......................................................... 34 Acerca do Sistema de Controlo CONTROL A1 ............ 6 Controlo de um trocador de CD a partir do deck de Funções básicas do Sistema de Controlo MiniDisc (Função de Controlo Mega CD) .............. 35 CONTROL A1 ................................................................. 7 Controlo de um trocador de CD a partir do deck de Acerto do relógio ................................................................ 7 MiniDisc para fazer uma gravação Sincronizada .. 37 Gravação de um M iniDisc ........................... 9 Edição de M iniDiscs gravados Leitura de um M iniDisc ............................. 11 Notas acerca da edição ................................................... 39 Apagamento de gravações (função de apagamento) ............................................. 39 Gravação de M iniDiscs Apagamento parcial de uma pista Notas acerca de gravação .............................................. 12 (função de apagamento A-B) ..................................... 41 Conselhos úteis para gravação ..................................... 13 Divisão de pistas gravadas (função de divisão) ........ 42 Ajuste do nível de gravação .......................................... 15 Combinação de pistas gravadas EN Registo de número de pistas durante a gravação (função de combinação) ............................................. 43 (inserção de índex de pista) ....................................... 16 Deslocamento de pistas gravadas F Gravação iniciada com 6 segundos de dados audio (função de transferência) ............................................ 44 pré-armazenados (gravação com início Atribuição de títulos às gravações salvaguardado) ............................................................ 17 P (função de intitulação) ................................................ 45 Gravação sincronizada com o equipamento de som de Para desfazer a última edição sua escolha (gravação sincronizada de música) .... 18 P (função de desfazer) .................................................... 49 Gravação sincronizada com um leitor de CDs da Sony ............................................................................... 18 Aumento e diminuição gradual (Fader) ..................... 20 Informações adicionais Gravação da pista corrente do CD Mensagens indicativas ................................................... 50 (Função REC-IT) .......................................................... 21 Limitações do sistema .................................................... 50 Gravação temporizada de MiniDisc ............................ 22 Guia para solução de problemas .................................. 51 Especificações .................................................................. 52 Guia para o sistema de gestão de cópias em série .... 53 Leitura de M iniDiscs Índice ................................................................................. 54 Utilização do mostrador ................................................ 23 Tabela de menus de ajuste ............................................. 56 Localização de uma pista específica ............................ 25 Função de autodiagnóstico ............................................ 57 Localização de um ponto específico numa pista ....... 26 Leitura repetida de pistas .............................................. 26 Leitura em ordem aleatória (leitura aleatória) ........... 27 Criação dos seus próprios programas (leitura programada) ................................................... 28 Conselhos úteis para a gravação de um MiniDisc numa cassete ................................................................ 29 Aumento e diminuição gradual (Fader) ..................... 30 Leitura temporizada de MiniDisc ................................ 31 Para adormecer com música ......................................... 32 Mudança do Pitch (Função de Controlo do Pitch) .... 32 Regulação da Saída do deck de MiniDisc ................... 33 3P
Preparat ivos Desempacot ament o Ligação do sist ema Certifique-se de que os itens abaixo estão incluídos: • Cabos de ligação audio (2) Introdução • Cabo óptico (1) Esta secção descreve como ligar o deck de MiniDisc a • Telecomando RM-D17M (1) um amplificador ou a outros componentes, tal como • Pilhas R6 (tamanho AA) (2) um leitor de CD ou um deck de DAT. Certifique-se de desligar a alimentação de todos os componentes antes de realizar a ligação. Inserção das pilhas no telecomando É possível controlar o deck com o telecomando LINE S-LINK DIGITAL fornecido. Insira duas pilhas R6 (tamanho AA), CONTROL A1 (ANALOG) COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT observando a correspondência dos pólos + e – nas R pilhas. Quando da utilização do telecomando, aponte-o para o sensor remoto g no deck. ç ç ç ç ç ç / A uma tomada da REC TAPE/ M D rede (ou a um OUT IN temporizador no caso de leitura ou gravação Amplificador temporizada) DIGITAL DIGITAL COAXIAL IN COAXIAL OUT Leitor de CD ou deck de DAT, etc. z Quando substituir as pilhas As pilhas duram cerca de seis meses sob condições normais de utilização. Quando o telecomando não mais DIGITAL DIGITAL operar o deck, substitua ambas as pilhas por outras OPTICAL OUT OPTICAL IN novas. Leitor de CD, deck de DAT, deck de M D, etc. Notas • Não deixe o telecomando próximo a ambientes extremamente quentes ou húmidos. • Evite a entrada de quaisquer materiais estranhos dentro ç : Fluxo do sinal do telecomando, particularmente quando da substituição das pilhas. • Não exponha o sensor remoto directamente à luz solar ou Que cabos necessito? a fontes de iluminação, pois isto pode provocar o mau • Cabos de ligação audio (fornecidos) (2) funcionamento do aparelho. • Caso preveja não utilizar o telecomando por um período Branco (L) Branco (L) prolongado, retire as pilhas para evitar avarias causadas (esquerda) (esquerda) pela fuga do electrólito e posterior corrosão das mesmas. Vermelho (R) Vermelho (R) (direita) (direita) • Cabos ópticos (apenas um é fornecido) (3) • Cabos de ligação digital coaxial (não fornecidos) (2) 4P
Preparat ivos Ligações Para utilizar cabo de ligação digital coaxial Ligação do deck a um amplificador Deck de M D Componente digital Ligue o amplificador às tomadas LINE (ANALOG) DIGITAL DIGITAL IN/OUT utilizando os cabos de ligação audio COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN2 IN1 OUT OUT (fornecidos). Certifique-se de que os fios codificados IN OUT em cores correspondam às respectivas tomadas nos componentes: fio vermelho (direita) com tomada Ç vermelha e fio branco (esquerda) com tomada branca. Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e Ç interferências. ç: Fluxo do sinal Deck de M D Amplificador LINE (ANALOG) IN OUT ç TAPE / MD OUT IN z Se “ Din Unlock” e “ C71” aparecerem no visor L L Certifique-se de que o cabo óptico ou o cabo de ligação R R digital coaxial estão ligados correctamente. Ç z Conversão automática dos valores de amostragem digital durante a gravação ç: Fluxo do sinal Um conversor de valores de amostragem incorporado converte automaticamente a frequência de amostragem Ligação do deck a um componente digital, tal como das várias fontes digitais para o valor de amostragem de um leitor de CD, deck de DAT, amplificador digital 44,1 kHz do seu deck de MiniDisc. Isto possibilita-lhe ou um outro deck de M iniDisc gravar fontes tais como DAT de 32 e 48 kHz ou transmissões via satélite, bem como discos compactos e Ligue o componente através dos conectores DIGITAL outros MiniDiscs. OPTICAL IN/OUT ou DIGITAL COAXIAL IN/OUT com dois (ou 3) cabos ópticos (aperas um é fornecido) e/ou dois cabos de ligação digital coaxial (não Nota fornecidos). Se a indicação “Din Unlock” alternar com “C71”, ou “Cannot Copy” aparecer no mostrador, a gravação através do conector digital está impossibilitada. Neste caso, grave a Para utilizar cabos ópticos fonte sonora através das tomadas LINE (ANALOG) IN com Retire as capas dos conectores e em seguida insira as fichas o selector INPUT ajustado para ANALOG. paralelamente até que façam um clique no seu lugar. Não dobre ou prenda os cabos ópticos um ao outro. Ligação do cabo de alimentação de CA Deck de M D Componente digital DIGITAL DIGITAL Ligue o cabo de alimentação de CA a uma tomada da COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL rede ou à tomada de um temporizador. IN IN2 IN1 OUT OUT IN OUT ç Ç Pode ligar o cabo óptico tanto a OPTICAL IN1 ou IN2 ç: Fluxo do sinal 5P
Preparat ivos Ligações de Sistema de Controlo CONTROL Acerca do Sist ema de Cont rolo A1 CONTROL A1 • Ligue os cabos CONTROL A1 em série às tomadas CONTROL A1 na parte posterior de cada Este deck de MiniDisc é compatível com o Sistema de componente. Certifique-se de ligar um amplificador Controlo CONTROL A1. (receptor) compatível com CONTROL A1 para tirar O Sistema de Controlo CONTROL A1 foi projectado vantagem da característica de selecção da função para simplificar a operação dos sistemas de audio automática. compostos por equipamentos Sony separados. As ligações CONTROL A1 proporcionam um trajecto para a transmissão dos sinais de controlo que possibilitam a operação automática e o comando de funções Amplificador Deck Leitor Deck de Outros normalmente associadas com sistemas integrados. (receptor) de M D de CD cassetes componentes Actualmente, as ligações CONTROL A1 entre um deck de MiniDiscos, um leitor de CD, amplificador • Os componentes podem ser ligados em qualquer (receptor) e deck de cassetes Sony oferecem a selecção ordem. de função automática e a gravação sincronizada. • Pode-se ligar um total de dez componentes No futuro, a ligação CONTROL A1 funcionará como compatíveis com CONTROL A1. um conductor geral de multifunções, possibilitando- • As funções CONTROL A1 funcionarão, caso o lhe o controlo de várias funções em cada componente. componente que deseja operar seja ligado, mesmo que todos os outros componentes conjugados não estejam ligados. Nota • Como regra geral, o sistema de comando à distância O Sistema de Controlo CONTROL A1 foi projectado para CONTROL A1 não deve incorporar mais do que um manter uma compatibilidade crescente, à medida que o de cada tipo de componente (ou seja, 1 deck de Sistema de Controlo aumenta a capacidade de manusear MiniDiscos, 1 leitor de CD, 1 deck de cassetes e novas funções. Neste caso, porém, componentes mais 1 receptor). É possível, porém, ligar mais do que um antigos não serão compatíveis com as novas funções. de determinados leitores de CD. Consulte o manual de instruções fornecido com o respectivo componente, quanto a detalhes. Compatibilidade com o Sistema CONTROL A anterior Apesar do CDP-CX153 estar equipado com um terminal CONTROL A, pode ser ligado a Acerca do cabo CONTROL A1 componentes CONTROL A1 utilizando um cabo de • Utilize um cabo de mini-ficha (monofónica) 2P disponível ligação especial*. no comércio, com menos de 2 metros de comprimento, No entanto, o CDP-CX151 não pode ser ligado a com um diâmetro máximo exterior inferior a 11 mm e sem resistência. Alguns componentes CONTROL A1 CONTROL A1. compatíveis são fornecidos com um cabo CONTROL A1 * Utilize o cabo de ligação Sony RK-G139HG (1 metro) como acessório. mini-ficha monoaural ˜ mini-ficha estéreo ou um cabo • Caso um componente possua mais de uma tomada similar (menos de 2 metros de comprimento sem CONTROL A1, pode-se utilizar qualquer uma, ou ligar resistência). um componente diferente em cada tomada. A CDP-CX153 Ao componente (CONTROL A) CONTROL A1 INK 1 INK 1 S-L OL A S-L OL A N TR N TR CO CO STEREO M ONO Certifique-se de liga a mini-ficha STEREO ao componente CONTROL A e a mini-ficha MONO ao componente CONTROL A1. “S-LINK” é o nome geral para o Sistema Bus da Sony e inclui o Sistema de Controlo CONTROL A1. 6P
Preparat ivos Funções básicas do Sist ema de Acert o do relógio Cont rolo CONTROL A1 Uma vez acertado o relógio interno do deck de MiniDisc, este automaticamente gravará a data e a hora de todas as gravações. Ao ler uma pista, poderá obter a Selecção da função automática indicação da data e da hora em que a mesma foi Quando componentes Sony compatíveis com gravada (consulte a pág. 24). CONTROL A1 são ligados através de cabos CONTROL A hora neste deck é indicada em ciclo de 24 horas. A1, o selector de função do amplificador (ou receptor) muda automaticamente para a entrada correcta, STANDBY SCROLL/ CLOCK SET ≠ AM S ± mediante o pressionamento do botâo de reprodução de um dos componentes ligados. (Se pressionar · (botão de reprodução) no deck de MiniDisc enquanto o leitor de CD está em reprodução, 0 ) r § · P p o selector de função no amplificador muda de CD para MD.) Notas EJECT 6 • Esta função actua somente quando os componentes são MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT ligados às entradas do amplificador (ou receptor) de PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE acordo com os nomes nos botões de função. Certos F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 PRESENT receptores permitem-lhe mudar os nomes dos botões de K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 função. Neste caso, consulte o manual de instruções 11 12 13 14 15 P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 fornecido com o receptor. • Ao realizar gravações, não reproduza nenhum outro componente além da fonte de gravação. Do contrário, 1 Com o deck em modo de espera Standby (luz do provocará o funcionamento da selecção automática de indicador STANDBY em vermelho), pressione função. SCROLL/CLOCK SET por cerca de dois segundos até que a indicação do dia passe a piscar no mostrador. Gravação sincronizada Esta função permite-lhe conduzir a gravação sincronizada entre o deck de MiniDiscos e o componente fonte seleccionado. 1 Ajuste o selector de fonte no amplificador (ou 2 Gire o selector AMS para introduzir o dia receptor) ao componente fonte. corrente. Pressione então o selector. A indicação do dia pára de piscar. A indicação do 2 Ajuste o componente fonte ao modo de pausa mês passa a piscar. (certifique-se de que ambos os indicadores, · e P, se acendem simultaneamente). 3 Ajuste o deck ao modo de gravação em pausa. 4 Pressione P no deck. O componente fonte é libertado do modo de pausa, e a gravação inicia-se logo depois. (Cont inua) Quando terminar a reprodução no componente fonte, a gravação cessará. Notas • Não ajuste mais de um componente ao modo de pausa. • Este deck de MiniDiscos está equipado com uma função especial de gravação sincronizada que utiliza o Sistema de Controlo CONTROL A1 (veja “Fazer uma gravação sincronizada de um leitor de CD ligado com um cabo de controlo A1” na página 19). Também pode fazer uma gravação sincronizada utilizando a Função de Controlo Mega CD via o Sistema de controlo CONTROL A1 (veja “Controlo de um trocador de CD a partir do deck de MD para fazer uma gravação Sincronizada” na página 37). 7P
Preparat ivos 3 Repita o passo 2 para introduzir o mês, o ano, Alteração da data e/ou hora a hora e os minutos. 1 Com o deck em modo de espera Standby (luz do indicador STANDBY em vermelho), pressione SCROLL/CLOCK SET por cerca de dois segundos até que a indicação do dia passe a piscar no mostrador. z Para o registo preciso da data e da hora nas gravações 2 Pressione SCROLL/CLOCK SET ou o selector Reacerte a hora pelo menos uma vez por semana. AMS repetidamente até que o item que deseja alterar passe a piscar. Nota Caso desligue o cabo de alimentação de CA por um longo 3 Gire o selector AMS para alterar o conteúdo do tempo, os ajustes memorizados desaparecerão e a indicação item seleccionado. “STANDBY” aparecerá intermitentemente no mostrador na próxima vez que ligar o cabo à tomada ou que ligar o 4 Para completar o ajuste, pressione o selector AMS interruptor de alimentação. Neste caso, reacerte o relógio. repetidamente, até que todos os itens parem de piscar. Indicação da data e da hora corrente Z A data e a hora correntes podem ser indicadas a Desactivação do modo de demonstração qualquer tempo, mesmo quando o deck está em modo Se o deck de MiniDisc não tiver um disco, o modo de de espera Standby. demonstração é activado automaticamente depois de cerca de 10 minutos. Pressione DATE PRESENT. Para desactivar o modo de demonstração, pressione Cada vez que pressionar o botão, o mostrador muda qualquer botão no deck de MiniDisc ou no nesta sequência: telecomando. n Indicação corrente n Data n Hora z Pode ver a data e a hora correntes com um botão no deck Pressione o botão SCROLL/CLOCK SET. Cada vez que pressionar o botão, o mostrador muda na mesma sequência apresentada pelo botão DATE PRESENT do telecomando. 8P
Operações Básicas Operações Básicas Gravação de um M iniDisc 2 3 54 7 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO •ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 8 6 Ligue o amplificador e reproduza a fonte sonora que deseja 1 gravar. Pressione 1/u. 2 Operações Básicas O indicador STANDBY apaga-se. Insira um MiniDisc gravável. 3 Com a seta apontada nesta direcção Com o lado da etiqueta voltado para cima Se o MiniDisc possui material gravado, o deck inicia automaticamente a gravação a partir do final da última pista gravada. Ajuste INPUT ao conector de entrada correspondente. 4 Para gravar através de Ajuste INPUT para DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M onitorização audio durante Ajuste REC MODE no modo em que deseja que a gravação seja a gravação Mesmo que coloque o REC MODE 5 feita. em MONO, o sinal do monitor não Para gravar em Coloque REC M ODE* 1 em se torna mono. Som estéro STEREO Som mono*2 MONO *1 Se mudar o REC MODE durante a gravação ou pausa de gravação, a gravação pára. *2 Na gravação em mono, pode gravar o dobro do que na gravação em estéreo. (Cont inua) 9P
Operações Básicas Pressione r REC. 6 O deck está pronto para gravar. Regule o nível de gravação. 7 Quando grava através do conector DIGITAL COAXIAL IN, OPTICAL IN1 ou IN2 Regule o controlo exterior REC LEVEL (DIGITAL) de modo a que o medidor de nível de pico no mostrador esteja no máximo de 0 dB. Para detalhes, consulte a pág. 15. Quando grava através das tomadas LINE (ANALOG) IN O ajuste do controlo interior REC LEVEL (ANALOG) em 4 é satisfatório para a maioria dos casos. Para detalhes, consulte a pág. 15. Pressione · ou P. 8 Tem início a gravação. Inicie a reprodução da fonte sonora. 9 Caso a indicação “ TOC Writing ” Não desligue o deck da fonte de alimentação imediatamente após a pisque no mostrador gravação. O deck está correntemente Caso o faça, o material gravado pode não ser salvaguardado no MiniDisc. actualizando o índice de alocação Para salvar o material após a gravação, pressione § EJECT para retirar o de pistas (TOC). Não mova o deck, MiniDisc ou coloque o deck no modo de espera Standby mediante o tampouco desligue o cabo de pressionar de 1/u. A indicação “TOC Writing” piscará no mostrador nesse alimentação de CA. Alterações em momento. um MiniDisc efectuadas mediante Após “TOC Writing” parar de piscar e apagar-se, poder-se-á desligar o cabo gravação são salvaguardadas de alimentação de CA. somente caso o índice de alocação de pistas seja actualizado pela ejecção do MiniDisc ou pela Para Pressione colocação do deck em modo de Cessar a gravação p espera Standby ao pressionar o interruptor 1/u. Pausar a gravação* P. Pressione o outra vez ou · para retomar a gravação. Retirar o MiniDisc § EJECT após parar a gravação * Sempre que a gravação for pausada, a numeração das pistas aumentará em uma unidade. Por exemplo, caso pause a gravação durante a gravação da pista 4, a numeração das pistas aumentará em uma unidade e a gravação prosseguirá na nova pista quando retomada. Para proteger um M iniDisc contra apagamento acidental Para impossibilitar a gravação num MiniDisc, deslize a lingueta no sentido indicado pela seta, de modo a expor a abertura. Para possibilitar gravações, feche a abertura. Lingueta de protecção de gravações Face posterior do disco Deslize a lingueta no sentido indicado pela seta 10P
Operações Básicas Leit ura de um M iniDisc 2 3 4 MENU/ REC LEVEL NO ≠ AMS ± YES DIGITAL ANALOG 5 4 6 – + STANDBY REC MODE INPUT 7 3 STEREO OPT1 DIGITAL • • 2 8 • OPT2 • • • COAX • • CLEAR MONO •ANALOG 1 9 TIMER 0 10 PUSH ENTER REC REC OFF PLAY MEGA CONTROL MUSIC SYNC SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR 0 ) r PHONES PHONE LEVEL EJECT · FADER PLAY MODE REPEAT TIME 0 § P p 10 Ligue o amplificador e ajuste o selector de fonte à posição do 1 Operações Básicas deck de MiniDisc. Pressione 1/u. 2 O indicador STANDBY apaga-se. Insira um MiniDisc. 3 Com a seta apontada Com o lado da etiqueta voltado para cima nesta direcção z Pode localizar e ouvir uma Pressione ·. pista quando o deck está em paragem 1 Gire o selector AMS (ou 4 O deck inicia a leitura. Ajuste o volume no amplificador. pressione = ou +) até que apareça no mostrador o Para Procedimento: número da pista desejada. 2 Pressione AMS ou ·. Cessar a leitura Pressione p. Pausar a leitura Pressione P. Pressione o botão outra vez ou z Para a audição com pressione · para retomar a leitura. auscultadores Passar à próxima pista Gire o selector AMS para a direita (ou pressione Ligue-os à tomada PHONES. + no telecomando). Ajuste o volume com o controlo PHONE LEVEL. Passar à pista actual ou Gire o selector AMS para a esquerda (ou pressione à anterior = no telecomando). z Pode mudar a velocidade de Retirar o MiniDisc Pressione § EJECT após cessar a leitura. leitura do M D Consulte “Mudança do pitch” na pág. 32. 11P
Gravação de M iniDiscs • Na gravação de DAT ou transmissões via satélite Not as acerca de gravação com o interruptor INPUT ajustado à respectiva posição digital, o deck regista automaticamente um Se “ Protected” alternar com “ C11” no mostrador número de pista sempre que a frequência de O MiniDisc está protegido contra gravações. Cubra a amostragem do sinal de entrada se alterar, abertura com a lingueta para poder gravar no disco independentemente do ajuste do menu de ajuste 02. (consulte “Para proteger um MiniDisc contra apagamento acidental” na pág. 10). z Pode registar número de pistas durante e após a gravação Se “ Din Unlock” alternar com “ C71” no mostrador Quanto a detalhes, consulte “Registo de número de • A fonte de programa digital não está ligada de pistas durante a gravação” (pág. 16) e “Divisão de pistas acordo com o ajuste do interruptor INPUT descrito gravadas” (pág. 42). no passo 4 da página 9. Para prosseguir, ligue a fonte de programa Caso a indicação “ TOC Writing” pisque no apropriadamente. mostrador • A fonte de programa não está ligada. O deck está correntemente actualizando o índice de Ligue a fonte de programa. alocação de pistas (TOC). Não mova o deck, tampouco desligue o cabo de alimentação de CA. Alterações em De acordo com os ajustes do menu e segundo a um MiniDisc efectuadas mediante gravação são fonte em gravação, a numeração das pistas é salvaguardadas somente caso o índice de alocação de registada como se segue: pistas seja actualizado pela ejecção do MiniDisc ou pela • Quando grava de um CD ou MiniDisc com o colocação do deck em modo de espera Standby ao interruptor INPUT colocado na posição digital pressionar o interruptor 1/u. (OPT1, OPT2 ou COAX) e a fonte ligada através do conector de entrada digital (DIGITAL OPTICAL IN1, IN2 ou DIGITAL COAXIAL IN): O deck de M iniDisc utiliza o SCM S (Sistema de O deck automaticamente regista o número das pistas Gestão de Cópias em Série, pág. 53) obedecendo à sequência original. Entretanto, caso MiniDiscs gravados através do conector de entrada uma pista seja repetida duas vezes ou mais (por digital não podem ser copiados em outros MiniDiscs exemplo, mediante a reprodução repetida de uma ou titas DAT através do conector de saída digital. única pista), ou duas ou mais pistas com o mesmo número de pista (por exemplo, pistas de diferentes Quando o deck está a gravar ou em pausa de MiniDiscs ou CDs) sejam reproduzidas, as pistas são gravação, os sinais de entrada digitais através de gravadas como parte de uma única pista contínua um dos conectores de entrada digital têm saída com um único número de pista. Caso a fonte seja um para o conector de saída digital respectiva com o MiniDisc, o número das pistas poderá não ser registado, se as pistas tiverem duração inferior a mesmo valor de amostragem quatro segundos. Para alterar o valor de amostragem do sinal de entrada • Quando grava de alguns leitores de CD e leitores de digital na saída (sem gravá-lo no MiniDisc), utilize a discos múltiplos ligados através de um dos função de monitorização da entrada (consulte a conectores de entrada digital com o interruptor pág. 13). INPUT colocado na posição digital respectiva: O deck pode não marcar automaticamente os números de pista. Nestes casos, marque os números de pista depois da gravação, utilizando a função de divisão do deck (consulte “Divisão de pistas gravadas” na pág. 42). • Na gravação de uma fonte ligada através das tomadas LINE (ANALOG) IN com o interruptor INPUT ajustado a ANALOG ou em gravação de DAT ou transmissões via satélite com a fonte ligada através de um dos conectores de entrada digital e o interruptor INPUT ajustado à respectiva posição digital, bem como “T.Mark Off” seleccionado no menu de ajuste 02: A fonte é gravada como uma única pista. • Mesmo na gravação de fonte analógica ou de DAT ou transmissões via satélite, pode registar número de pistas, se “T.Mark LSyn” estiver seleccionado no menu de ajuste 02 (consulte “Registo de número de pistas durante a gravação” na pág. 16). 12P
Gravação de M iniDiscs M onitorização do sinal de entrada Conselhos út eis para gravação (monitorização da entrada) Antes de iniciar a gravação, pode monitorizar o sinal DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT de entrada seleccionado através dos conectores de saída do deck. 1 Pressione § EJECT para remover o MiniDisc. 0 ) r § · P p 2 Ajuste o interruptor INPUT ao sinal de entrada que deseja monitorizar. TIM E § EJECT · p r REC Interruptor INPUT ajustado a ANALOG O sinal de entrada analógica através das tomadas LINE (ANALOG) IN tem saída para o conector de Verificação do tempo de gravação restante saída digital após a conversão A/D e então para as no M iniDisc tomadas LINE (ANALOG) OUT e para a tomada Pressione TIME. PHONES após a conversão D/A. • Caso pressione o botão TIME repetidamente com o Interruptor INPUT ajustado a OPT1, OPT2 ou deck em paragem, o mostrador alterna-se entre COAX tempo total de reprodução e tempo de gravação Após passar pelo conversor de valor de restante no MiniDisc (consulte a pág. 23). amostragem, o sinal de entrada digital através do • Quando pressiona o botão TIME repetidamente respectivo conector de entrada digital tem saída durante a gravação, o mostrador alterna entre o para o conector de saída digital e, após a conversão tempo de gravação da pista actual e o tempo de D/A, para as tomadas LINE (ANALOG) OUT e gravação restante no MiniDisc. para a tomada PHONES. 3 Pressione r REC. M udança do mostrador enquanto grava Caso o interruptor INPUT seja ajustado a De cada vez que pressiona DISPLAY/CHAR (ou ANALOG, a indicação “AD-DA” aparece no DISPLAY) enquanto o deck está em gravação, pode mostrador. mudar o mostrador como se segue: Caso o interruptor INPUT seja ajustado a OPT1, OPT2 ou COAX, “-DA” aparece no mostrador. M ostrador normal Caso a indicação “ Auto Cut” apareça no mostrador (corte automático) Durante os 30 segundos nenhum som foi registado na Pressione gravação. Os 30 segundos de silêncio são substituídos por uma secção em branco de cerca de três segundos e M ostrador do nível de gravação o deck muda para o modo de pausa de gravação. Se o deck continuar em pausa durante cerca de 10 minutos depois da função de corte automático ter sido activada, a gravação pára automaticamente. Pressione Note que esta função não se activa mesmo que não tenha havido som durante cerca de 30 segundos M ostrador FS (frequência de amostragem) quando o deck começou a gravação a partir da posição em branco. z Pode desligar a função de corte automático Pressione Quanto a detalhes, consulte “Para desactivar as funções de espaçamento sensível e de corte automático” na pág. 14. Note que, ao desligar a função de corte automático, a função de espaçamento sensível é desactivada automaticamente. (Cont inua) 13P
Gravação de M iniDiscs Caso a indicação “ Smart Space” apareça no Notas • Esta função só funciona para a saída do sinal digital mostrador (espaçamento sensível) através do conector de saída digital. Houve um espaço silencioso extenso de 4 a • O comprimento do bit é normalmente de 20 bits, mas pode 30 segundos durante a gravação. A secção silenciosa é seleccionar 24, 20 ou 16 bits. substituída por um espaço em branco de três segundos • Se mudar o comprimento do bit durante a reprodução ou e o deck prossegue com a gravação. Note que o novo gravação, o som cai momentaneamente. número das pistas pode não ser registado para as secções gravadas enquanto esta função está activada. Também a função de espaçamento sensível não se Leitura de pistas recém gravadas activa mesmo se tiver havido um silêncio prolongado Realize este procedimento para reproduzir de 4 a 30 segundos de duração, quando o deck imediatamente pistas recém gravadas. começou a gravação a partir da posição em branco. Pressione o botão · imediatamente após cessar a Para desactivar as funções de espaçamento sensível gravação. A leitura inicia-se a partir da primeira pista e de corte automático do material recém gravado. 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/NO duas vezes até aparecer “Setup Menu”. Para reproduzir a partir da primeira pista do 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 05”. M iniDisc após a gravação Pressione então AMS. 1 Pressione o botão p outra vez após cessar a 3 Gire o selector AMS para seleccionar “S.Space Off”. gravação. Pressione então AMS. 2 Pressione o botão ·. 4 Pressione MENU/NO. A leitura inicia-se a partir da primeira pista do MiniDisc. Para activar as funções de espaçamento sensível e de corte automático 1 Execute os passos 1 e 2 de “Para desactivar as Gravação sobre pistas existentes funções de espaçamento sensível e de corte Siga o procedimento abaixo para gravar sobre automático”, acima. materiais existentes tal como numa fita cassete 2 Gire o selector AMS para seleccionar “S.Space On”. analógica. Pressione então AMS. 3 Pressione MENU/NO. 1 Execute os passos de 1 a 5 de “Gravação de um Notas MiniDisc” na pág. 9. • Ao desligar a função de espaçamento sensível, a função de corte automático também é desactivada automaticamente. 2 Gire AMS (ou pressione = ou +) até que o • As funções de espaçamento sensível e de corte automático número da pista sobre a qual deseja gravar vêm pré-activadas de fábrica. apareça. • Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação de CA, o deck memoriza o último ajuste (ligado ou desligado) das funções de espaçamento sensível e de corte 3 Para gravar a partir do início da pista, prossiga automático até a próxima vez que o deck voltar a ser com o passo 6 de “Gravação de um MiniDisc” na ligado. pág. 10. M udança do comprimento do bit z Enquanto a indicação “ Tr” piscar no mostrador O deck está a gravar sobre uma pista existente. Tal Pode melhorar a qualidade de gravação mudando o indicação intermitente cessará no final do espaço comprimento do bit de acordo com o leitor de CD ou gravado. do conversor DA ligado ao conector de entrada digital. z Para gravar a partir do meio da pista 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/ 1 Após o passo 2 acima, pressione · para iniciar a NO duas vezes para afixar “Setup Menu”. leitura. 2 Pressione P no ponto em que deseja iniciar a 2 Gire AMS para seleccionar “Setup 12” e em gravação. seguida pressione AMS. 3 Prossiga com o passo 6 de “Gravação de um MiniDisc” na pág. 10. 3 Gire AMS para seleccionar o comprimento do bit desejado e em seguida pressione AMS. Nota Não é possível gravar a partir do meio de uma pista P 4 Pressione MENU/NO. existente quando a indicação “PROGRAM” ou “SHUFFLE” 14 aparece no mostrador.
Gravação de M iniDiscs 4 Cesse a reprodução da fonte sonora. Ajust e do nível de gravação 5 Para iniciar a gravação, execute a partir do passo Pode ajustar o nível de gravação antes de começar a 8 o procedimento em “Gravação de um MiniDisc” gravar. na pág. 10. M ENU/ NO REC LEVEL (DIGITAL/ ANALOG) z A função de retenção de pico (Peak Hold) congela a indicação do medidor de nível no ponto de maior intensidade alcançado pelo sinal de entrada Para ligar a função de retenção de pico com o ajuste do 0 ) r Setup menu 06 § · 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/NO P p duas vezes até aparecer “Setup Menu”. 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 06”. ≠ AM S ± Pressione então AMS. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “P.Hold On”. 16 17 18 19 20 Pressione então AMS. U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN 4 Pressione MENU/NO. WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM P. HOLD · P p REC-IT Para ligar a função de retenção de pico utilizando o = + r T.REC MUSIC SYNC telecomando 0 ) STOP CD-SYNC START STANDBY Pressione P.HOLD para aparecer “P.Hold On”. P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL DIGITAL REC LEVEL / ANALOG OUT LEVEL +/ – Para desligar a função de retenção de pico, seleccione /ANALOG OUT LEVEL “P.Hold Off” no passo 3 acima. (Ou pressione P.HOLD no telecomando para aparecer “P.Hold Off”.) Ajuste do nível de gravação digital Ajuste do nível de gravação analógica Normalmente não necessita regular o nível de 1 Execute os passos de 1 a 6 de “Gravação de um gravação digital. O nível é regulado principalmente MiniDisc” nas pág. 9 e 10. quando o nível da fonte é baixo. 2 Reproduza o trecho da fonte de programa com o 1 Execute os passos de 1 a 6 de “Gravação de um mais alto nível de sinal. MiniDisc” nas pág. 9 e 10. 3 Enquanto monitoriza o som, rode REC LEVEL 2 Reproduza o trecho da fonte de programa com o (ANALOG) interior para regular o nível de mais alto nível de sinal. gravação. Se o nível de saída do componente ligado for 3 Enquanto monitoriza o som, rode REC LEVEL muito baixo, pode não ser possível colocar o nível (DIGITAL) exterior (ou pressione DIGITAL REC de gravação no máximo. LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) para ajustar o nível de gravação de modo a que o medidor de 4 Cesse a reprodução da fonte sonora. nível de pico atinja o seu ponto máximo sem ligar a indicação OVER. Indicação “OVER” é aceitável 5 Para iniciar a gravação, execute a partir do passo pode piscar ocasionalmente. 8 o procedimento em “Gravação de um MiniDisc” na pág. 10. Indicação OVER Se o sinal digital da fonte for muito baixo, pode não ser possível colocar o nível de gravação no máximo. 15P
Gravação de M iniDiscs Para seleccionar “T.Mark Off” ou “T.Mark LSyn” no Regist o de número de pist as menu de ajuste 02, siga este procedimento: durant e a gravação 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/ (inserção de índex de pist a) NO duas vezes para afixar “Setup Menu”. É possível registar números de pista manual ou 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 02”. automaticamente. Mediante a inserção de números de Pressione então AMS. pista em pontos específicos do MiniDisc, poderá localizar rapidamente tais pontos posteriormente com 3 Gire o selector AMS para seleccionar “T.Mark a função de busca AMS ou as funções de edição. Off” ou “T.Mark LSyn”. Pressione então AMS. Ao seleccionar “T.Mark LSyn”, a indicação M ENU/ NO r REC “L.SYNC” aparece no mostrador. 4 Pressione MENU/NO. z 0 ) r § · P p Pode ajustar o nível de referência e que deve ocorrer para que uma elevação registe um novo índex de pista ≠ AM S ± Em inserção automática de índex de pista, o sinal de entrada deve permanecer em um nível de referência determinado, ou abaixo deste durante cerca de Registo manual de números de pista 1,5 segundos ou mais antes que uma elevação acima do nível de referência registe um novo índex de pista. (inserção manual de índex de pista) Siga o procedimento que se segue para especificar o O registo de números de pista é possível a qualquer nível de referência. Note que deve seleccionar “T.Mark momento durante a gravação de um MiniDisc. LSyn” no Setup menu 02. 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/NO Pressione o botão r REC no ponto em que deseja duas vezes para afixar “Setup Menu”. 2 Gire o selector AMS para seleccionar "Setup 03". adicionar um índex de pista durante a gravação. Pressione então AMS. 3 Gire o selector AMS para ajustar o nível de referência. Registo automático de número de pista Pode ajustar o nível de referência de –72 dB a 0 dB (inserção automática de índex de pista) em passos de 2 dB. 4 Após seleccionar o nível de referência, pressione o O deck insere índex de pista diferentemente nos selector AMS. seguintes casos: 5 Pressione MENU/NO. • Quando da gravação de CDs ou MiniDisc com o interruptor INPUT ajustado para OPT1, OPT2 ou COAX: Nota O deck regista número de pistas automaticamente. Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação de CA, No entanto, a função de registo automático de o deck activa o último ajuste da função de registo automático de número de pista (“T.Mark LSyn” ou “T.Mark Off”) na número de pista não se activa quando grava de próxima vez que o deck voltar a ser ligado. certos leitores de CD ou leitores de múltiplos discos. • Em todos os demais casos: Se a indicação “T.Mark LSyn” for seleccionada no menu de ajuste 02, o deck regista um novo número de pista sempre que o nível de sinal diminui ao ponto determinado ou abaixo deste durante cerca de 1,5 segundos ou mais e então eleva-se a um nível determinado. 16P
Gravação de M iniDiscs Para cessar a gravação com início salvaguardado Gravação iniciada com Pressione p. 6 segundos de dados audio Nota pré-armazenados (gravação O deck inicia o armazenamento dos dados audio quando o com início salvaguardado) mesmo está no modo de gravação em pausa e a reprodução da fonte sonora é accionada. Com menos de 6 segundos de reprodução da fonte de Nas gravações de transmissões FM ou via satélite, os programa e dados audio armazenados na memória segundos iniciais do material são frequentemente intermediária, a gravação com início salvaguardado começa perdidos devido ao tempo que se leva para averiguar o com menos de 6 segundos de dados audio. conteúdo e pressionar o botão de gravação. Para evitar a perda desse material, a função de gravação com início salvaguardado armazena constantemente 6 segundos dos mais recentes dados audio numa memória intermediária, de modo que, quando começa a gravação da fonte sonora utilizando esta função, a mesma inicia-se, na verdade, com os 6 segundos de dados audio armazenados antecipadamente na memória intermediária, tal como ilustrado abaixo. Quando pressiona Término do programa AM S no passo 3 em gravação Tempo Dados audio na memória intermediária de 6 segundos Secção gravada Início do programa a ser gravado REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) ≠ AM S ± WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p REC-IT = + r 0 ) T.REC MUSIC SYNC T.REC CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + 0 ) r DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL § · P p 1 Execute os passos de 1 a 6 de “Gravação de um MiniDisc” nas pág. 9 e 10. O deck passa para o modo de gravação em pausa. 2 Accione a reprodução da fonte de programa que deseja gravar. Os mais recentes 6 segundos dos dados audio são armazenados na memória intermediária. 3 Pressione AMS (ou T.REC) para iniciar a gravação com início salvaguardado. Tem início a gravação da fonte de programa a partir dos 6 segundos de dados audio armazenados na memória intermediária. 17P
Gravação de M iniDiscs Gravação sincronizada com o Gravação sincronizada com um equipament o de som de sua leit or de CDs da Sony Z escolha (gravação sincronizada Mediante a ligação do seu deck a um leitor de CDs ou de música) a um sistema de componentes Hi-Fi da Sony, pode facilmente duplicar CDs em MiniDiscs com a utilização Mediante a utilização do botão MUSIC SYNC, pode dos botões de gravação sincronizada de CDs no iniciar automaticamente uma gravação sincronizada telecomando. Caso o deck esteja ligado a um leitor de com o sinal de entrada da fonte de um programa. CDs da Sony por um cabo de entrada digital, o número O método de registo de número de pistas varia de das pistas é registado automaticamente obedecendo à acordo com a fonte de programa em gravação e o sequência original, mesmo quando “T.Mark Off” ajuste no menu de ajuste 02 (consulte “Notas acerca de estiver seleccionado no menu de ajuste 02. Caso o deck gravação” na pág. 12). esteja ligado a um leitor de CDs da Sony por cabos de ligação audio, através das tomadas LINE (ANALOG) M USIC SYNC / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN IN, o número das pistas é registado automaticamente NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD quando menu de ajuste 02 estiver ajustado para · P p REC-IT “T.Mark LSyn” (consulte a pág. 16). Visto que o mesmo telecomando opera o leitor de CDs = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) M USIC SYNC e o deck, poderá ter problemas na operação de ambos CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER os aparelhos, caso os mesmos estejam dispostos P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL distantes um do outro. Neste caso, disponha o leitor de CDs próximo ao deck. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) 1 Execute os passos de 1 a 5 de “Gravação de um NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD MiniDisc” na pág. 9. · P p REC-IT = + r START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY 2 Pressione MUSIC SYNC. STOP STOP CD-SYNC START STANDBY CD PLAYER FADER O deck muda para pausa de gravação. CD PLAYER P P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 3 Accione a reprodução da fonte de programa que deseja gravar. O deck inicia automaticamente a gravação. 1 Ajuste o selector de fonte no amplificador para a Para parar a gravação sincronizada de música posição do leitor de CDs. Pressione p. 2 Execute os passos de 2 a 5 em “Gravação de um MiniDisc” na pág. 9, para preparar o deck para a Notas gravação. Quando da gravação sincronizada de música, as funções de espaçamento sensível e de corte automático são activadas 3 Insira um disco no leitor de CDs. automaticamente, sem depender de seu ajuste (ligadas ou desligadas) e do tipo de entrada (digital ou analógico). 4 Seleccione o modo de leitura (leitura aleatória, leitura programada, etc.) no leitor de CDs. 5 Pressione o botão STANDBY. O leitor de CDs entra no modo de pausa para a leitura, e o deck de MiniDisc no modo de pausa para a gravação. 18P
Gravação de M iniDiscs 6 Pressione o botão START. z Para verificar o tempo de gravação restante no O deck inicia a gravação, e o leitor de CDs a M iniDisc reprodução. Pressione o botão TIME (consulte a pág. 23). O número da pista e o tempo decorrido de gravação da mesma aparecem no mostrador. z Durante a gravação sincronizada o deck copia a informação em texto do CD (texto do CD e Caso o leitor de CDs não inicie a reprodução memorandos dos discos) para o M iniDisc (função de Certos modelos de leitores de CDs não respondem cópia do memorando do disco) ao pressionar do botão START no telecomando do A função de cópia do memorando do disco funciona deck. Pressione o botão P no telecomando do quando faz uma gravação sincronizada de um leitor de leitor de CDs em substituição. CDs da Sony ligado com um cabo de controlo A1 para o deck de MiniDisco. 7 Pressione o botão STOP para cessar a gravação sincronizada. Fazer uma gravação sincronizada de um Para pausar a gravação leitor de CDs ligado com uma cabo de Pressione o botão STANDBY ou CD PLAYER P. controlo A1 Para retomar a gravação, pressione o botão START ou Pode fazer uma gravação sincronizada a partir de um CD PLAYER P. leitor de CDs Sony com uma tomada de CONTROL A1 Um novo número de pista será criado cada vez que ligado com um cabo de controlo A1 ao deck de pausar a gravação. MiniDisc. Notas 1 Ligue o amplificador e coloque o selector de fonte • Quando o telecomando do deck controla o leitor de CDs em CD. com um selector de modo, coloque o selector em CD1. • O deck pode não marcar automaticamente os números de 2 Execute os passos 2 a 5 de “Gravação de um pista quando grava de alguns leitores de CD. MiniDisc” na pág. 9. z Pode utilizar o telecomando do leitor de CDs 3 Coloque o leitor de CD no modo de leitura (i.e. durante a gravação sincronizada leitura programada ou leitura aleatória) que Com o pressionar de p, o leitor de CDs pára a deseja usar apara gravar no deck de MiniDisc. reprodução e o deck pausa a gravação. Com o pressionar de P, o leitor de CDs pausa a 4 Coloque o leitor de CD no modo de pausa de reprodução e o deck pausa a gravação. reprodução (· e P acendem-se). Para reiniciar a gravação sincronizada, pressione ·. 5 Pressione r REC no deck. z Pode substituir CDs durante a gravação sincronizada O deck de MiniDisc fica à espera para gravação. Execute os seguintes passos no lugar do passo 7 acima. 1 Pressione p no telecomando do leitor de CDs. 6 Pressione P no deck. O deck entra no modo de pausa de gravação. A pausa do leitor de CD é cancelada e a gravação 2 Substitua o CD. começa. Quando acaba a leitura do CD, a gravação 3 Pressione · no telecomando do leitor de CDs. A gravação sincronizada é reiniciada. pára. z Pode também realizar gravação sincronizada com Notas um leitor de video CD da Sony • A função de cópia do memorando do disco pode não Mediante o procedimento para gravação sincronizada funcionar para pistas muitos curtas do CD. com um leitor de CDs da Sony, pode também realizar • A informação em texto pode não ser copiada em alguns gravação sincronizada com um leitor de video CD da CDs. Sony. Para seleccionar o leitor de video CD, pressione o botão número 2 mantendo simultaneamente pressionado o interruptor 1/u no telecomando antes de iniciar o procedimento. Para seleccionar o leitor de CDs outra vez, pressione o botão número 1 mantendo simultaneamente pressionado o interruptor 1/u. O deck vem pré-activado de fábrica para gravação sincronizada com leitor de CDs. 19P
Gravação de M iniDiscs z Pode ajustar a duração das gravações com aumento Aument o e diminuição gradual e diminuição gradual independentemente 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/NO (Fader) duas vezes para aparecer “Setup Menu”. 2 Para ajustar a duração da gravação com aumento Pode aumentar gradualmente o nível de gravação no gradual: início de uma gravação (gravação com aumento Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 08”. gradual) ou diminuir gradualmente o nível de Pressione então AMS. gravação no final de uma gravação (gravação com Para ajustar a duração da gravação com diminuição gradual: diminuição gradual). Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 09”. Esta função é útil se, por exemplo, não desejar que a Pressione então AMS. pista seja interrompida abruptamente quando o disco 3 Gire o selector AMS para ajustar a duração. chega ao final. A duração das gravações com aumento e diminuição gradual pode ser ajustada em passos de 0,1 segundos. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD 4 Após seleccionar a duração, pressione o selector NAME CHAR NUM · P p = + r REC-IT AMS. 0 CD-SYNC ) T.REC MUSIC SYNC 5 Pressione MENU/NO. STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL FADER FADER Gravação com aumento gradual Em pausa de gravação, pressione FADER no ponto em que deseja iniciar a gravação com aumento gradual. A marca “ em “Fade “ 3.2s” pisca e o deck realiza a gravação com aumento gradual até que o contador atinja “0.0s”. Gravação com diminuição gradual Em pausa de gravação, pressione FADER no ponto em que deseja iniciar a gravação com diminuição gradual. A marca ” em “Fade ” 3.2s” pisca e o deck realiza a gravação com diminuição gradual até que o contador atinja “0.0s”. O deck muda para pausa de gravação quando termina a gravação com diminuição gradual. 20P
Gravação de M iniDiscs Notas Gravação da pist a corrent e do • Os títulos de pistas do CD muito curtas podem não ser copiados para o MiniDisc. CD (Função REC-IT) Z • A informação em texto pode não ser copiada para alguns CDs. Esta função permite-lhe gravar uma pista num MiniDisc enquanto escuta um CD. Esta função só funciona quando liga o leitor de CD da Enquanto “ TOC Writing” está a piscar Sony com uma tomada CONTROL A1 ao deck de Não mexa no deck ou desligue o cabo de alimentação de CA para se assegurar de que a gravação acaba. O deck está a MiniDisc utilizando o cabo de controlo A1. Para actualizar o índice de alocação de pistas do MiniDisco detalhes das ligações CONTROL A1, consulte a pág. 6. (TOC). REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · P p REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC REC-IT 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL /ANALOG OUT LEVEL 1 Coloque o selector de fonte no amplificador em CD. 2 Execute os passos 2 a 5 em “Gravação de um MiniDisc” na pág. 9 para preparar o deck para gravação. 3 Pressione · no leitor de CD. 4 Pressione REC-IT quando escutar uma pista que deseja gravar. A reprodução volta para o início da pista e a gravação começa. O deck de MiniDisc pára no fim da pista, mas o leitor de CD continua a reprodução na pista seguinte. Para parar a gravação Pressione p no deck. z O deck copia a informação em texto do CD para o M iniDisc Quando o CD corrente tem texto, os títulos das pistas são copiados como títulos das pistas do MiniDisc. z Quando “ No Connect” aparece no mostrador Verifique a ligação cabo de controlo A1 e certifique-se de que o selector de modo do leitor de CD está colocado em CD1. 21P
Gravação de M iniDiscs 5 Após utilizar o temporizador, ajuste o interruptor Gravação t emporizada de TIMER para OFF no deck. A seguir, ligue o cabo de alimentação de CA do deck a uma tomada da M iniDisc rede, ou então ajuste o temporizador ao modo activado contínuo, de modo a que o deck Mediante a ligação de um temporizador (vendido permaneça em modo de espera Standby. separadamente) ao deck, pode iniciar e cessar • Caso o interruptor TIMER seja deixado em REC, operações de gravação em horários específicos. Para o deck iniciará automaticamente a gravação na maiores informações quanto à ligação do temporizador próxima vez que o deck for ligado. e o ajuste das horas de início e de término, consulte o • Caso não mude o deck para o modo de espera manual de instruções que acompanha o temporizador. Standby por mais de uma semana após o término da gravação temporizada, o conteúdo da gravação poderá desaparecer. Certifique-se de colocar o deck em modo de espera 0 ) r § · P p Standby dentro de uma semana após o término da gravação temporizada TIM ER p Os dados TOC no MiniDisc são actualizados e o conteúdo gravado é inscrito no MiniDisc quando o deck é ligado. Caso o conteúdo gravado tenha 1 Execute os passos de 1 a 7 de “Gravação de um desaparecido, a indicação “Standby” aparecerá MiniDisc” nas pág. 9 e 10. intermitentemente quando o deck for ligado. 2 • Caso deseje especificar a hora de início da gravação, pressione p. Notas • Pode demorar cerca de 30 segundos depois do deck ser • Caso deseje especificar a hora de término da ligado até começar a gravação. Quando grava a uma hora gravação, execute os passos 8 e 9 de “Gravação específica, utilizando o temporizador, certifique-se de que de um MiniDisc” na pág. 10. conta com esse tempo quando regula a hora de início da • Caso deseje especificar ambas as horas de início gravação. e de término da gravação, pressione p. • Durante a gravação temporizada, materiais novos são gravados a partir do final do material já existente no 3 Ajuste o interruptor TIMER no deck para REC. MiniDisc. • O material gravado durante a gravação temporizada será 4 Ajuste o temporizador como requerido. salvaguardado no disco na próxima vez que o deck for • Quando ajustou a hora de início da gravação, o ligado. A indicação “TOC” aparecerá intermitentemente no mostrador nesse momento. Não submeta o deck a deck será desactivado. Ao ser atingida a hora movimentos nem retire o cabo de alimentação de CA especificada, o deck activa-se, dando início à enquanto a indicação “TOC” aparecer. gravação. • A gravação temporizada cessará, caso o disco torne-se • Quando ajustou a hora de término da gravação, cheio. o deck continuará a gravação. Ao ser atingida a hora especificada, o deck cessa a gravação e desactiva-se. • Quando ajustou ambas as horas de início e de término da gravação, o deck será desactivado. Ao ser atingida a hora de início, o deck activa-se e inicia a gravação. Ao ser atingida a hora de término, o deck cessa a gravação e desactiva-se. 22P
Leit ura de M iniDiscs Leit ura de M iniDiscs Quando um MiniDisc é inserido, o título do disco, o Ut ilização do most rador número total de pistas, o tempo total de leitura do disco e o calendário musical aparecem do seguinte Pode usar o mostrador para verificar informações modo no mostrador: acerca do disco e das pistas, como o número total de pistas, o tempo total de leitura das pistas, o tempo de Título do disco Calendário musical gravação restante no disco, o título do disco e a data de gravasão de cada pista. SCROLL/ CLOCK SET DISPLAY/ CHAR Número total Tempo total de leitura do disco de pistas O calendário musical exibe o número de todas as pistas em uma grade, se o MiniDisc é pré-gravado, ou sem a 0 ) r § · P p grade, se é disco gravável. Se o número total de pistas exceder 15, a indicação z TIM E aparece à direita do número 15 no calendário musical. SCROLL EJECT 6 TIM E MENU/NO YES Nota DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT DATE DISPLAY PLAY MODE DATE Ao inserir um novo MiniDisc ou desligar o deck e o ligar A CONTINUE B SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E RECORDED F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 outra vez, o último item exibido reaparece. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Botões numéricos 16 17 18 19 20 Verificação do tempo de leitura, tempo U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 restante e número de pista REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD NAME CHAR NUM · P p Cada vez que pressionar o botão TIME durante a =/+ REC-IT = + r 0 ) T.REC MUSIC SYNC leitura de um MiniDisc, pode alterar a indicação na sequência apresentada abaixo. A numeração das pistas CD-SYNC STOP START STANDBY no calendário musical desaparece depois que termina a leitura das mesmas. Verificação do número total de pistas, tempo de leitura total das pistas e tempo de gravação restante no disco Número e tempo de leitura da pista corrente Cada vez que pressionar o botão TIME com o deck no modo de paragem, pode alterar a indicação nesta sequência: Pressione Número total de pistas, tempo total de leitura de todas as pistas gravadas Número e tempo restante da pista corrente Pressione Pressione Tempo de gravação restante no disco Tempo restante de todas as pistas gravadas (Somente em M iniDiscs gravados) O tempo de gravação restante no disco não é Pressione indicado no caso de MiniDiscs pré-gravados. Pressione (Cont inua) 23P
Leit ura de M iniDiscs z Exibição do título da pista e do título do disco: Alteração do mostrador O título do disco aparece sempre que o deck está no Cada vez que pressionar o botão DISPLAY/CHAR (ou modo de paragem e o título da pista corrente aparece quando o deck executa a leitura da mesma. Se nenhum DISPLAY) com o deck no modo de paragem ou leitura, título tiver sido atribuído, a indicação “No Name” pode alterar o mostrador nesta sequência: aparece, em vez do título. Para intitular um disco gravável e suas pistas, consulte “Atribuição de títulos às gravações” na pág. 45. M ostrador normal z Pode verificar um título com 12 ou mais caracteres Pressione SCROLL/CLOCK SET (ou SCROLL) . Visto que o mostrador comporta um máximo de Pressione 11 caracteres por vez, pressione o botão SCROLL/ O conteúdo de um programa (somente quando CLOCK SET outra vez para verificar o restante do “PROGRAM ” aparece no mostrador) título, se o mesmo tiver 12 ou mais caracteres. Pressione SCROLL/CLOCK SET outra vez para interromper o avanço dos caracteres e uma vez mais para dar sequência ao avanço. Pressione Indicação da data de gravação Z Título (Nome do disco e nome da pista) Quando o relógio interno está acertado, o deck automaticamente regista a data e a hora de todas as gravações. Pode, então, verificar a data e a hora de gravação de uma pista. Pressione Nível de saída (O nível de gravação é afixado enquanto o deck está parado) 1 Localize a pista, cuja data e hora de gravação deseja verificar. Com o deck no modo de Pressione paragem = ou + Pressione leitura ou leitura em =, + ou os botões pausa numéricos Visor de pitch 2 Pressione DATE RECORDED. A indicação “No Date” aparece, caso o relógio interno não tenha sido acertado ou a pista tenha Pressione sido gravada num outro deck MiniDisc sem a função de registo de data e hora. 24P
Leit ura de M iniDiscs z Pode prolongar o tempo de leitura durante a Localização de uma pista específica pesquisa sequencial 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/NO duas vezes para afixar “Setup Menu”. Pode localizar rapidamente qualquer pista durante a 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 07”. leitura de um MiniDisc mediante a utilização do Pressione AMS. selector AMS (sensor automático de música), dos 3 Gire o selector AMS para escolher o tempo de leitura botões = ou +, dos botões numéricos ou do botão entre 6 e 20 segundos (em passos de um segundo). M.SCAN no telecomando. Pressione então AMS. 4 Pressione MENU/NO. ≠ AM S ± EJECT z 6 Para pausar a leitura no início de uma pista MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E Gire o selector AMS (ou pressione = ou +) após F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 pausar a leitura. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 0 ) r 11 12 13 14 15 Botões z P Q R S T § · P p U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numéricos Para localizar rapidamente o início da última pista 21 22 23 24 25 Gire o selector AMS para a esquerda (ou pressione =) Z – . , REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) M .SCAN enquanto o mostrador estiver a indicar o número total · WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM · · P p de pistas, o tempo total de leitura do disco, o tempo =/+ restante de gravação no disco (só em discos gravaveis) REC-IT = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) ou o título do disco (consulte a pág. 23). Para localizar Procedimento: O início da pista Durante a leitura, gire o selector AMS seguinte ou para a direita (ou pressione + posteriores repetidamente) até localizar a pista. O início da pista Durante a leitura, gire o selector AMS corrente ou anteriores para a esquerda (ou pressione = repetidamente) até localizar a pista. Uma pista específica Pressione os botões numéricos para directamente Z introduzir o número da pista. Uma pista específica 1 Gire o selector AMS até que o através do selector número da pista que deseja AMS localizar apareça enquanto o deck está no modo de paragem. (O número da pista está a piscar.) 2 Pressione o selector AMS ou ·. Pistas mediante a 1 Pressione o botão M.SCAN antes pesquisa dos do início da leitura. 6 segundos iniciais de 2 Ao encontrar a pista desejada, cada uma (pesquisa pressione · para iniciar a leitura. sequencial) Z z Localização directa de pista cujo número seja superior a 25 Z Deve pressionar o botão >25 primeiro, antes de premir os botões numéricos correspondentes. Pressione o botão >25 uma vez se for um número de pista de dois dígitos, e duas vezes se for um número de pista de três dígitos. Para introduzir “0”, pressione o botão 10. Exemplos: • Para reproduzir a pista número 30 Pressione o botão >25 uma vez, e a seguir 3 e 10. • Para reproduzir a pista de número 100 Pressione o botão >25 duas vezes, e a seguir 1,10 e 10. 25P
Leit ura de M iniDiscs Localização de um pont o Leit ura repet ida de pist as específico numa pist a A leitura repetida de pistas é possível em qualquer modo de leitura. Pode usar também os botões 0 e ) para localizar um ponto particular numa pista durante a leitura ou em pausa de leitura. 0/) 0 ) r § · P p REPEAT 0 ) r § · P p Pressione o botão REPEAT. A indicação “REPEAT” aparece no mostrador. O deck repete a leitura das pistas como se segue: Para localizar um ponto Presssione Quando o M iniDisc é O deck repete Enquanto monitoriza ) (avanço) ou 0 (retrocesso), reproduzido no modo de o som mantendo o respectivo botão Leitura normal (pág. 11) Todas as pistas pressionado até localizar o ponto. Leitura aleatória (pág. 27) Todas as pistas em ordem Rapidamente pela ) ou 0, mantendo o aleatória observação do respectivo botão pressionado até mostrador durante a localizar o ponto. Não se ouve som Leitura programada (pág. 28) O mesmo programa pausa de leitura durante esta operação. Para suspender a leitura repetida Pressione o botão REPEAT várias vezes até que a z Se a indicação “ — Over— ” aparecer quando indicação “REPEAT” desapareça. pressionar o botão ) durante a pausa de leitura O disco atingiu o seu fim. Pressione 0 (ou =) ou O deck retorna ao modo de leitura original. gire o selector AMS para a esquerda a fim de retroceder. Notas Repetição da pista corrente • Se o disco atinge o seu final enquanto está a pressionar o Durante a leitura normal, aleatória ou programada da botão ) durante a monitorização do som, o deck entra pista que deseja repetir, pressione o botão REPEAT no modo de paragem. várias vezes até que a indicação “REPEAT 1” apareça • Pistas que tenham uma duração de apenas alguns no mostrador. segundos podem ser muito curtas para a pesquisa com a função de busca. Para tais pistas, recomenda-se reproduzir o MiniDisc na velocidade normal. 26P
Leit ura de M iniDiscs Leitura repetida de secções específicas (repetição A-B) Z Leit ura em ordem aleat ória Pode reproduzir repetidamente uma secção específica (leit ura aleat ória) de uma pista. Esta função pode ser útil caso deseje memorizar letras O deck pode rearranjar a ordem original das pistas e de músicas. Note que poderá reproduzir somente uma reproduzi-las numa ordem aleatória. secção dentro dos limites de uma única pista. EJECT 6 MENU/NO YES 0 ) r DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT § · P p PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 PLAY M ODE · U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 REPEAT Z / 21 >25 – ? 22 REPEAT ! 23 A˜B . ( 24 A.SPACE , ) 25 M.SCAN 1 Com o deck no modo de paragem, pressione o NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD CLEAR botão PLAY MODE repetidamente (ou o botão A˜B · P p p SHUFFLE uma vez) até que a indicação REC-IT ) = + r T.REC MUSIC SYNC “SHUFFLE” apareça no mostrador. 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY 2 Pressione · para iniciar a leitura aleatória. CD PLAYER FADER P = + A indicação “—Shuffle—” e “J” aparecem no 1 Durante a leitura de um MiniDisc, pressione o mostrador enquanto o deck estiver a “rearranjar” botão A˜B no ponto de início (ponto A) da as pistas. secção a ser reproduzida repetidamente. A indicação “REPEAT A-” aparece e “B” pisca no Para suspender a leitura aleatória mostrador. Pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou o botão CONTINUE uma vez) até que a indicação 2 Prossiga com a leitura da pista ou pressione ) até alcançar o ponto do término (ponto B), e então “SHUFFLE” desapareça do mostrador. pressione o botão A˜B outra vez. A indicação “REPEAT A-B” acende-se z Pode especificar pistas durante a leitura aleatória continuamente. O deck inicia a leitura repetida da • Para reproduzir a próxima pista, gire o selector AMS secção especificada. para a direita (ou pressione +). • Para reproduzir outra vez a partir do início da pista Para suspender a repetição A-B corrente, gire o selector AMS para a esquerda (ou Pressione o botão REPEAT, CLEAR ou p. pressione =). Não é possível usar o selector AMS (ou o botão =) para retroceder a pistas já Ajuste de novos pontos de início e término reproduzidas. Mediante a alteração dos pontos de início e término, é possível repetir a secção imediatamente seguinte àquela correntemente especificada. 1 Pressione o botão A˜B enquanto a indicação “REPEAT A-B” aparecer. O ponto de término B corrente torna-se o novo ponto de início A, “REPEAT A-” acende-se continuamente no mostrador e indicação “B” passa a piscar. 2 Prossiga com a leitura da pista ou pressione ) até alcançar o novo ponto de término (ponto B), e então pressione o botão A˜B outra vez. A indicação “REPEAT A-B” acende-se continuamente e o deck inicia a leitura repetida da nova secção especificada. 27P
Leit ura de M iniDiscs b) Quando utiliza o telecomando Criação dos seus próprios Pressione os botões numéricos para introduzir o número das pistas desejadas para programação, programas (leit ura programada) na ordem desejada. Para programar uma pista com número Pode especificar a ordem de leitura das pistas num superior a 25, utilize o botão >25 (consulte a MiniDisc e criar os seus próprios programas com no pág. 25). máximo 25 pistas. Caso cometa erros DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) Pressione 0 ou ) até que o número de pista errado pisque. Então, introduza o número correcto com os botões numéricos. 0 ) r Se “0” piscar, pressione 0. § · P p 4 Repita o passo 3 para introduzir outras pistas. A pista introduzida é adicionado no local onde “0” PLAY M ODE ≠ AM S ± · está a piscar. Cada vez que introduz uma pista, o tempo total do M ENU/ NO EJECT 6 MENU/NO YES programa é recalculado e aparece no mostrador. YES DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT DISPLAY PROGRAM 5 Depois de terminar a programação, pressione PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E YES. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Botões P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 A indicação “Complete!!” aparece. A programação numéricos está concluída. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD NAME CHAR NUM CLEAR 6 Pressione o botão PLAY MODE repetidamente · · P p = + r REC-IT (ou uma vez o botão PROGRAM) até que a 0/) 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY T.REC MUSIC SYNC indicação “PROGRAM” apareça no mostrador. 7 Pressione · para iniciar a leitura programada. 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/ NO duas vezes até aparecer “Setup Menu”. Para suspender a leitura programada Com o deck no modo de paragem, pressione o botão 2 Gire o selector AMS até aparecer “Program ?”. PLAY MODE repetidamente (ou CONTINUE uma vez) Pressione então AMS (ou YES). até que a indicação “PROGRAM” desapareça. 3 Execute o procedimento a) ou b): z O programa permanece memorizado mesmo após o a) Quando utiliza os controlos no deck término da leitura programada 1 Gire o selector AMS até que o número da Quando pressiona ·, o mesmo programa poderá ser pista desejada apareça no mostrador. reproduzido novamente. 2 Pressione o selector AMS. Notas Caso cometa erros • Quando o tempo total de leitura exceder 199 minutos, o Pressione 0 ou ) até que o número de pista mostrador indicará “- -m - -s” em vez do tempo total de errado pisque, gire o selector AMS para escolher leitura. o número correcto de pista, e então pressione o • ”ProgramFull” aparece quando programa mais do que selector AMS. 25 pistas. Apague as pistas desnecessárias para introduzir outras pistas. Se “0” piscar, pressione 0. 28P
Leit ura de M iniDiscs Verificação da ordem das pistas Enquanto o deck está parado e “PROGRAM” está Conselhos út eis para a activado, pressione DISPLAY/CHAR (ou DISPLAY) gravação de um M iniDisc numa várias vezes. Os números de pista aparecem na ordem em que foram casset e programados da seguinte maneira: M ENU/ NO ≠ AM S ± “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” Para verificar o resto da ordem das pista Gire AMS. 0 ) r Pode afixar em cadeia todos os números de pista para § · P p verificar os números programados. Alteração da ordem das pistas Inserção de espaços em branco durante a gravação numa fita (espaçamento A ordem das pistas do seu programa pode ser alterada antes de iniciar a reprodução. automático) A função de espaçamento automático insere um espaço em branco de três segundos entre cada pista durante a Para Execute o procedimento gravação de MiniDiscs em fitas, possibilitando a seguinte depois dos passos utilização da função AMS posteriormente, durante a 1 e 2 em “ Criação dos seus reprodução. próprios programas” : Apagar uma pista Pressione 0 ou ) até que 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/ pisque o número da pista que NO duas vezes para aparecer “Setup Menu”. deseja apagar e em seguida pressione CLEAR. 2 Gire o selector AMS para seleccionar “Setup 04”. o programa Mantenha CLEAR Pressione então AMS. completo pressionado até que os números de todas as pistas programadas desapareçam. 3 Gire o selector AMS para seleccionar “Auto Space”. Pressione então AMS. Adicionar no início do 1 Pressione 0 até que “0” uma pista programa pisque à esquerda da 4 Pressione MENU/NO. primeira pista. 2 Execute os passos 3 a 5 na pág. 28. z Pode activar a função do espaçamento automático com o telecomando Z no meio do 1 Pressione 0 ou ) até Com o deck em modo de paragem, pressione o botão programa que pisque a pista que A.SPACE repetidamente até que a indicação “Auto precede a pista a ser Space” apareça no mostrador. adicionada. 2 Pressione AMS para que “0” pisque e em seguida Para suspender o espaçamento automático execute os passos 3 a 5 na pág. 28. Por operação de menu no próprio deck 1 Execute os passos 1 e 2 de “Inserção de espaços em branco no final do 1 Pressione 0 até que “0” durante a gravação numa fita” nesta página. programa pisque à direita da última 2 Gire o selector AMS até seleccionar “Auto Off”. Pressione pista. então AMS. 2 Execute os passos 3 a 5 na 3 Pressione MENU/NO. pág. 28. Com o telecomando Z Mudar uma pista 1 Pressione 0 ou ) até Com o deck em modo de paragem, pressione o botão no programa que o número da pista que A.SPACE repetidamente até que “Auto Off” apareça. deseja alterar pisque. 2 Execute os passos 3 a 5 na pág. 28. Nota Se a função de espaçamento automático estiver activada durante a gravação de uma música que contenha múltiplos números de pistas (tais como miscelâneas ou sinfonias), espaços em branco serão inseridos dentro da música sempre que o número de pista se alterar. (Cont inua) 29P
Leit ura de M iniDiscs Pausa após cada pista (pausa automática) Quando a função de pausa automática está activada, o Aument o e diminuição gradual deck pausa após a leitura de cada pista. A função de pausa automática é conveniente quando de gravações (Fader) de uma única pista ou de múltiplas pistas não- Pode aumentar gradualmente o nível de leitura do consecutivas. sinal de saída através das tomadas LINE (ANALOG) Seleccione “Auto Pause” em lugar de “Auto Space” no OUT e das tomadas PHONES no início de uma passo 3 de “Inserção de espaços em branco durante a reprodução (leitura com aumento gradual) ou diminuir gravação numa fita” na pág. 29. gradualmente o nível de leitura no final de uma reprodução (leitura com diminuição gradual). Esta função é útil se desejar, por exemplo, iniciar ou z Pode activar a função de pausa automática com o terminar a reprodução no meio de uma pista. telecomando Z Com o deck em modo de paragem, pressione A.SPACE repetidamente até que “Auto Pause” apareça no Z 21 – 22 23 . 24 , 25 mostrador. / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN WRITE CLEAR P.HOLD NAME CHAR NUM Para reiniciar a leitura · P p REC-IT Pressione · ou P. = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY Para suspender a pausa automática P CD PLAYER = + FADER DIGITAL REC LEVEL FADER /ANALOG OUT LEVEL FADER Por operação de menu no próprio deck Execute os passos de 1 a 3 de “Para suspender o espaçamento automático” na pág. 29. Com o telecomando Z Com o deck em modo de paragem, pressione A.SPACE repetidamente até que “Auto Off” apareça. Leitura com aumento gradual Em pausa de leitura, pressione FADER no ponto em Nota que deseja iniciar a leitura com aumento gradual. Se desligar o deck ou desligar o cabo de alimentação de CA, A marca “ em “Fade “ 3.2s” aparece o deck memoriza o último ajuste das funções de intermitentemente e o deck realiza a leitura com espaçamento automático e de pausa automática até a próxima vez que o deck voltar a ser ligado. aumento gradual até que o contador atinja “0.0s”. Leitura com diminuição gradual Em pausa de leitura, pressione FADER no ponto em que deseja iniciar a leitura com diminuição gradual. A marca ” em “Fade ” 3.2s” aparece intermitentemente e o deck realiza a leitura com diminuição gradual até que o contador atinja “0.0s”. O deck muda para pausa de leitura quando termina a leitura com diminuição gradual. Nota O nível de saída do sinal para o conector de saída digital não muda. z Pode ajustar a duração da leitura com aumento e diminuição gradual independentemente Execute os passos de 1 a 5 de “Pode ajustar a duração das gravações com aumento e diminuição gradual independentemente”, na pág. 20. 30P
Leit ura de M iniDiscs 6 Após utilizar o temporizador, ajuste o interruptor Leit ura t emporizada de TIMER para OFF no deck. M iniDisc Nota Mediante a ligação de um temporizador (vendido Pode seleccionar o modo de leitura programada no passo 2. Note, no entanto, que os programas eventualmente separadamente) ao deck, pode iniciar e cessar desaparecem quando o modo de espera Standby está operações de reprodução em horários específicos. Para desactivado. Assim, caso a hora ajustada esteja muito maiores informações quanto à ligação do temporizador distante no tempo, o programa poderá ter-se perdido e o ajuste das horas de início e de término, consulte o quando chegar a hora especificada. Caso isto ocorra, o deck manual de instruções que acompanha o temporizador. entra no modo de leitura normal na hora especificada e as pistas são reproduzidas em ordem consecutiva. 0 ) r § · P p TIM ER PLAY M ODE · 1 Execute os passos de 1 a 3 de “Leitura de um MiniDisc” na pág. 11. 2 Pressione o botão PLAY MODE repetidamente (ou um dos botões de PLAY MODE uma vez) para seleccionar o modo de leitura desejado. Crie um programa (consulte a pág. 28) para reproduzir somente pistas específicas. 3 • Caso deseje especificar a hora de início da leitura, avance para o passo 4. • Caso deseje especificar a hora de término da leitura, pressione · para iniciar a reprodução e avance para o passo 4. • Caso deseje especificar ambas as horas de início e de término da leitura, avance para o passo 4. 4 Ajuste TIMER no deck para PLAY. 5 Ajuste o temporizador como requerido. • Quando ajustar a hora de início da leitura, o deck será desactivado. Ao ser atingida a hora especificada, o deck activa-se, dando início à leitura. • Quando ajustar a hora de término da leitura, o deck continuará a leitura. Ao ser atingida a hora especificada, o deck cessa a leitura e desactiva-se. • Quando ajustar ambas as horas de início e de término da leitura, o deck será desactivado. Ao ser atingida a hora de início, o deck activa-se e inicia a leitura. Ao ser atingida a hora de término, o deck cessa a leitura e desactiva-se. 31P
Leit ura de M iniDiscs Para adormecer com música M udança do Pit ch (Função de Pode fazer com que o deck desligue a uma hora Cont rolo do Pit ch) determinada e adormecer ao som da música. Pode mudar a velocidade de reprodução do MiniDisc Pode especificar a hora de desligar em intervalos de (pitch). O tom eleva-se em pitches elevados e cai em 30 minutos. pitches baixos. M ENU/ NO ≠ AM S ± M ENU/ NO ≠ AM S ± 0 ) r 0 ) r § · P p § · P p 1 Pressione MENU/NO duas vezes para aparecer Regulação automática do pitch em passos “Setup Menu”. (Função de Controlo Automático de Passos) Cada passo muda a escala musical por meio-tom*. 2 Gire AMS para seleccionar “Setup 14”, em Pode aumentar o pitch até 2 meio-tons ou diminuir o seguida pressione AMS. pitch até 48 meio-tons. * Um oitavo equivale a 12 meio-tons. 3 Gire AMS para seleccionar a hora. O mostrador dos minutos muda como se segue: 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 1 Enquanto o deck está em reprodução, pressione MENU/NO duas vezes para fazer aparecer “Setup Menu”. 4 Pressione AMS. 5 Gire AMS para seleccionar “Setup 15” e em 2 Gire AMS para seleccionar “Setup 10” e em seguida pressione AMS. seguida pressione AMS. 6 Gire AMS para seleccionar “Sleep On” e em 3 Gire AMS para seleccionar o passo de pitch seguida pressione AMS. desejado e em seguida pressione AMS. “SLEEP” acende-se no mostrador. 4 Pressione MENU/NO. 7 Pressione MENU/NO. Para mudar a hora de desligar Notas Recomece do passo 1 acima. • Quando muda o passo de controlo do pitch, o som de reprodução cai momentaneamente. Para cancelar a Função do Temporizador de • O ajuste do passo de controlo volta para o valor inicial (0) quando desliga o deck ou retira o MiniDisc. desactivação • Quando um ponto (.) aparece à direita do valor do passo Seleccione “Sleep Off” no passo 6 acima e em seguida no visor do passo como mostrado abaixo, significa que pressione AMS. executou um ajuste com precisão (veja a página seguinte) e o valor do pitch está entre passos. (O passo e os valores de controlo com precisão estão ligados.) 32P
Leit ura de M iniDiscs Controlo com precisão do pitch (Função de 3 Gire AMS para seleccionar o comprimento Controlo com precisão) desejado do bit e em seguida pressione AMS. Pode com precisão controlar a velocidade de reprodução em incrementos de 0,1% de -98,5% a 4 Pressione MENU/NO. +12,5%. Notas • Esta função só funciona para a saída do sinal digital através do conector de saída digital. 1 Enquanto o deck está em reprodução, pressione • Pode seleccionar o comprimento desejado de 24, 20 ou 16 MENU/NO duas vezes para aparecer “Setup bits. Menu”. • Se mudar o comprimento do bit durante a reprodução ou gravação, o som cai momentaneamente. 2 Gire AMS para seleccionar “Setup 11” e em seguida pressione AMS. z Também pode mudar o comprimento do bit com o telecomando Z 3 Gire AMS para seleccionar a percentagem “Pfine” Pressione D.O BIT repetidamente durante a leitura ou desejada e em seguida pressione AMS. no modo de paragem até que o comprimento desejado do bit apareça. 4 Pressione MENU/NO. Regulação do nível de reprodução Z Notas Pode regular o nível de reprodução do sinal de saída • O som de reprodução cai momentaneamente quando para as tomadas LINE (ANALOG) OUT e a tomada muda o valor do controlo com precisão. PHONES. • O ajuste de controlo com precisão volta para o valor inicial REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD (0%) quando desliga o deck ou retira o MiniDisc. NAME CHAR NUM · P p • O passo e os valores de controlo com precisão estão = + r REC-IT ligados; mudar uma valor também muda o outro. 0 CD-SYNC ) T.REC MUSIC SYNC DIGITAL REC LEVEL STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + DIGITAL REC LEVEL / ANALOG OUT LEVEL +/ – /ANALOG OUT LEVEL Regulação da Saída do deck de M iniDisc Pressione DIGITAL REC LEVEL/ANALOG OUT M udança do comprimento do bit LEVEL +/– durante a leitura. Pode melhorar a qualidade de saída do som mudando (Não pode aumentar o nível acima de 0 dB, ou o comprimento do bit de acordo com o deck de diminuir abaixo de –20 dB). MiniDisc ou o conversor DA ligado ao conector digital Nota de saída. O ajuste do nível de reprodução volta para “0 dB” quando M ENU/ NO ≠ AM S ± desliga o deck ou retira o MiniDisc. 0 ) r § · P p 1 Enquanto o deck está parado, pressione MENU/ NO duas vezes para aparecer “Setup Menu”. 2 Gire AMS para seleccionar “Setup 13” e em seguida pressione AMS. 33P
Cont rolo de um t rocador de CD Sony adquirido separadament e • Cabo controlo A1 (não fornecido) (1) Ligação do sist ema Quando liga um trocador de CD Sony com uma tomada CONTROL A1 ao deck de MiniDisc utilizando um cabo de controlo A1, pode funcionar o trocador de CD utilizando os controles do deck de MiniDisc ou o Ligações telecomando fornecido (função de controlo mega CD). Ligação do deck de M iniDisc e do trocador de CD a Ligue o deck de MiniDisc ao amplificador e a um um amplificador trocador de CD como se segue. Certifique-se de que Ligue o amplificador às tomadas LINE OUT no desliga a alimentação de cada componente antes da trocador de CD e às tomadas LINE (ANALOG) IN/ ligação. OUT no deck de MiniDisc utilizando os cabos de Notas ligação audio (só dois fornecidos). • Só pode utilizar a função de controlo mega CD quando o Certifique-se de que as cores dos cabos correspondem deck está ligado a um trocador de CD. Esta função não às tomadas apropriadas nos componentes: vermelho suporta leitores simples de CD. (direito) a vermelho e branco (esquerdo) a branco. • Os mostradores e operações podem diferir dependendo do Certifique-se de que faz as ligações firmemente para trocador de CD ligado. evitar zumbido e ruído. Trocador de CD Amplificador LINE (ANALOG) S-LINK CONTROL A1 DIGITAL LINE CD IN COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT L IN IN2 IN1 OUT OUT OUT R L ç L R R ç ç ç ç ç / REC TAPE/ M D Deck de M D Amplificador OUT IN LINE (ANALOG) ç TAPE / MD IN OUT OUT IN L L Amplificador DIGITAL R R OPTICAL OUT ou Ç CD IN CONTROL DIGITAL A1 COAXIAL OUT LINE ç : Fluxo de sinal OUT Trocador de CD Ligação de um cabo digital ao trocador de CD e ao deck de M iniDisc Pode fazer uma gravação digital de um CD para um ç: Fluxo de sinal MiniDisc ligando o trocador de CD e o deck de MiniDisc com um cabo óptico ou um cabo de ligação Que cabos necessito? digital coaxial. • Cabos de ligação audio (só dois fornecidos) (3) Branco (L) Branco (L) Quando utiliza o cabo óptico (esquerdo) (esquerdo) Retire as tampas dos conectores e em seguida coloque as fichas paralelamente até que façam um clique no seu lugar. Vermelho (R) Vermelho Vermelho(R) Certifique-se de que não dobra ou prende o cabo óptico. (direito) (direito) Deck de M D Trocador de CD • Cabo óptico (fornecido) (1) DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN2 IN1 OUT OUT OUT • Cabo de ligação digital coaxial (não fornecido) (1) Ç Pode ligar o cabo óptico tanto a OPTICAL IN1 como a IN2 ç : Fluxo de sinal 34P
Cont rolo de um t rocador de CD Sony adquirido separadament e Quando utiliza o cabo de ligação digital coaxial Deck de M D Trocador de CD Cont rolo de um t rocador de CD COAXIAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL a part ir do deck de M iniDisc IN IN2 IN1 OUT OUT OUT (Função de Cont rolo M ega CD) Pode fazer funcionar um trocador de CD Sony Ç conectado com o controlo A1, utilizando os controlos ç: Fluxo de sinal no deck de MiniDisc ou com o telecomando fornecido. Indicador M EGA z Se “ Din Unlock” e “ C71” aparecerem no mostrador CONTROL M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT Certifique-se de que o cabo óptico ou cabo de ligação digital coaxial estão ligados correctamente. Ligação de um cabo de controlo A1 ao trocador de 0 ) r CD e ao deck de M iniDisc § · P p Isto permite-lhe executar gravação sincronizada de CD e funcionar com o trocador de CD utilizando os M EGA CONTROL controles no deck de MiniDisc ou o telecomando fornecido (função de Controlo Mega CD). Certifique-se EJECT 6 MENU/NO YES de que faz as ligações firmemente. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT Se o componente tem mais de que uma tomada PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E CONTROL A1, pode utilizar qualquer uma. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Botões Deck de M D Trocador de CD U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numéricos S-LINK S-LINK Z 21 – 22 23 . 24 , 25 CONTROL A1 CONTROL A1 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) P.HOLD NAME CHAR NUM Ç Ç 1 Ligue o amplificador e coloque o selector de fonte Pode ligar o cabo a qualquer em CD. das tomadas 2 Coloque INPUT no deck no conector de entrada ç: Fluxo de sinal digital a que o trocador de CD está ligado. Notas 3 Pressione MEGA CONTROL. • Quando o deck controla o trocador de CD com um selector O indicador MEGA CONTROL acende-se e o de modo, coloque o selector em CD1. deck está colocado no modo de Controlo Mega • Se as fichas não estiverem colocadas firmemente, aparece CD. “No Connect” no mostrador e não pode utilizar a função de Controlo Mega CD. 4 Pressione MENU/NO. O número de disco do CD corrente começa a piscar no mostrador. 5 Gire AMS até que o número do disco que deseja apareça e em seguida pressione AMS (ou pressione os botões numéricos e/ou >25). O número da pista começa a piscar. (cont inua) 35P
Cont rolo de um t rocador de CD Sony adquirido separadament e 6 Gire AMS até que o número da pista que deseja Utilização do mostrador apareça e em seguida pressione AMS (ou Pode utilizar o mostrador para verificar a informação pressione os botões numéricos e/ou >25). do disco e da pista do CD, tal como o número total de A pista seleccionada começa a piscar. pistas, o tempo total de reprodução das pistas, o nome do disco e o nome da pista. Para controlar outra vez o deck Pressione MEGA CONTROL. Enquanto a leitura do CD está parada O indicador MEGA CONTROL apaga-se e pode controlar o deck. Número Nome do disco do disco z Quando “ No Connect” aparece no mostrador Verifique o cabo de ligação controlo A1 e certifique-se de que o selector de modo do trocador de CD está colocado em CD1. Número total Tempo total de de pistas leitura do disco z Pode executar as seguintes operações no modo de controlo M ega CD Enquanto reproduz um CD · : Leitura Número Título P : Pausa do disco da pista p : Paragem 0/) : Busca para trás/para a frente AMS (ou =/+): Selecciona o número do disco e o número da pista Botões numéricos e/ou >25 no telecomando: selecciona Número Tempo directamente o número do disco e o número da pista da pista de leitura O modo de leitura (i.e., PROGRAM, SHUFFLE) e modo de repetição (i.e., REPEAT) indicado no mostrador no Notas • Se um CD não está colocado no número do disco modo Controlo CD Mega mostra o estado do trocador seleccionado, aparece “No Disc” no mostrador. de CD. • Pode activar o modo de Controlo Mega CD independentemente de um MiniDisc estar colocado ou não no deck. z Se o CD não tiver nome aparece “ DISC-5 ” no mostrador (quando o disco número “ 5” é • O modo de Controlo Mega CD é desactivado quando: seleccionado) – Desliga o deck. – Retira o MiniDisc. z Pode mudar para o mostrador do M D durante a gravação De cada vez que pressiona DISPLAY, o mostrador muda entre o mostrador do CD e o do MiniDisc. Esta característica é muito útil quando deseja verificar a pista do MiniDisc em gravação. O mostrador automaticamente volta para o mostrador do CD quando acaba a leitura do CD. Note que o calendário musical aparece durante a gravação ou pausa de gravação mesmo quando o mostrador está colocado no mostrador de CD, que lhe permite verificar o número de pistas no MiniDisc. 36P
Cont rolo de um t rocador de CD Sony adquirido separadament e 5 Pressione MENU/NO. Cont rolo de um t rocador de CD O número de disco do CD corrente começa a piscar no mostrador. a part ir do deck de M iniDisc para fazer uma gravação 6 Seleccione o número do disco e o número da pista que deseja gravar. Sincronizada As operações diferem se gravar todas as pistas do CD ou todas as pistas a partir de uma pista Pode facilmente fazer uma gravação sincronizada de desejada. um trocador de CD ligado, utilizando um cabo de controlo A1, para o deck de MiniDisc. Pode gravar Para gravar Faça o seguinte: todas as pistas do CD ou todas as pistas a partir de uma pista desejada. Para gravar só as suas pistas Todas as pistas 1 Gire AMS até que o número do disco que deseja apareça e em favoritas, programe antecipadamente o trocador de CD seguida pressione AMS (ou e em seguida faça a gravação no modo de paragem de pressione os botões numéricos e/ leitura programada. Consulte o manual de instruções ou >25). incluído com o trocador de CD para detalhes. O número da pista começa a piscar. Se o MiniDisc estiver gravado parcialmente, a gravação 2 Pressione AMS. (O disco começa a seguir à última pista gravada. seleccionado começa a ser reproduzido.) 3 Pressione p para parar a leitura. Indicador M EGA CONTROL M ENU/ NO ≠ AM S ± INPUT Todas as pistas a 1 Gire AMS até que o número do partir da pista disco que deseja apareça e em desejada seguida pressione AMS (ou pressione os botões numéricos e/ ou >25). O número da pista começa a 0 ) r § · P p piscar. 2 Gire AMS até que o número da pista que deseja apareça e em M EGA CONTROL · P r REC seguida pressione AMS (ou pressione os botões numéricos e/ ou >25). EJECT A pista seleccionada começa a ser 6 MENU/NO YES reproduzida. DISPLAY SCROLL TIME D.O BIT PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 7 Pressione r REC no deck. 6 7 8 9 10 O trocador de CD pára no início da pista desejada K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Botões U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numéricos quando grava todas as pistas a partir da pista desejada, ou no início da primeira pista quando Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR P.HOLD grava todas as pistas. O deck de MiniDisc fica à espera para gravação. 1 Ligue o amplificador e coloque o selector de fonte em CD. 8 Pressione · ou P no deck. Começa a reprodução do CD e a gravação do 2 Coloque um MiniDisc gravável. MiniDisc. O trocador do CD e o deck de MiniDisc param 3 Coloque INPUT no deck no conector de entrada quando a gravação está completa. Se começar a digital a que o trocador de CD está ligado. gravar durante a reprodução do CD, a reprodução começa a partir da pista seguinte. 4 Pressione MEGA CONTROL. O indicador MEGA CONTROL acende-se e o (cont inua) deck fica colocado no modo de Controlo Mega CD. 37P
Cont rolo de um t rocador de CD Sony adquirido separadament e Para parar a gravação Pressione p no deck. O trocador de CD e o deck de MiniDisc param. Nota Se nenhum CD estiver colocado no disco de número seleccionado, aparece “No Disc” no mostrador. z O deck copia informação em texto do CD (texto do CD e memorandos do disco) para o M iniDisc (função de cópia do memorando do disco) Quando o CD corrente tem nome, o título do CD e os títulos das pistas são gravados como títulos do MiniDisc. No entanto, o título do disco não é copiado se o MiniDisc já tem nome. z Quando “ No Connect” aparece no mostrador Verifique a ligação do cabo de controlo A1 e certifique- se de que o selector de modo do trocador de CD está colocado em CD1. Depois de verificar, desligue e volte a ligar o deck de MiniDisc e o trocador de CD e em seguida volte a ajustar o modo de controlo Mega CD. z Pode utilizar a função REC-IT no modo de Controlo M ega CD Pode gravar uma pista num MiniDisc enquanto escuta um CD. Para detalhes, consulte “Gravação da pista corrente do CD” na pág. 21. Notas • O deck de MiniDisc pára automaticamente se acabar o tempo restante no MiniDisc durante a gravação. • A função de cópia do memorando do disco pode não funcionar para pistas do CD extremamente curtas. • A informação em texto pode não ser copiada para alguns CDs. • Se o cabo controlo A1 se desligar durante a gravação, ligue e desligue o deck e o trocador de CD, volte a colocar o modo de Controlo Mega CD e em seguida recomece a gravação desde o início. Enquanto “ TOC Writing” está a piscar Não mexa no deck ou desligue o cabo de alimentação de CA para se assegurar de que a gravação acaba. O deck está a actualizar o índice de alocação de pistas (TOC). 38P
Edição de M iniDiscs gravados Edição de M iniDiscs gravados Not as acerca da edição Apagament o de gravações Pode editar as pistas depois de sua gravação utilizando (função de apagament o) as seguintes funções: Execute o procedimento abaixo para o apagamento de: • Função de apagamento, que permite apagar pistas • Uma única pista mediante a simples especificação do número de pista • Todas as pistas correspondente. • Função de apagamento A–B, que permite especificar M ENU/ NO YES uma secção da pista a ser apagada. • Função de divisão, que permite dividir pistas em pontos específicos de modo a que possa localizar facilmente os mesmos posterioumente mediante o 0 ) r uso da função AMS. § · P p • Função de combinação, que permite combinar duas pistas consecutivas em uma só. ≠ AM S ± • Função de transferência, que permite alterar a ordem das pistas mediante o deslocamento de uma pista determinada para uma outra posição desejada. Apagamento de uma única pista • Função de intitulação, que permite atribuir títulos Pode apagar uma pista especificando simplesmente do para os MiniDiscs que gravar e para as suas pistas. respectivo número de pista. Após o apagamento de • Função de desfazer, que permite cancelar a última uma pista, o número total de pistas no MiniDisc edição. decresce em uma unidade e todas as pistas subsequentes à pista apagada são renumeradas. Visto Se “ Protected” alternar com “ C11” no mostrador que o apagamento apenas actualiza o índice TOC, não O deck não pôde editar porque a abertura de protecção há necessidade de sobregravar materiais. contra gravações no disco está exposta. Cubra a abertura com a lingueta para então editar o MiniDisc. z Para evitar confusão quando do apagamento de múltiplas pistas, convém efectuá-lo na ordem Caso a indicação “ TOC” e “ TOC Writinig” apareça decrescente do número de pistas e, assim, evitar a intermitentemente no mostrador renumeração de pistas ainda não apagadas. Não sujeite o deck a movimentos nem retire o cabo de Exemplo: apagamento de B alimentação de CA. Após a edição, a indicação “TOC” acende-se continuamente até que ejecte o MiniDisc ou Número 1 2 3 4 desligue o deck. A indicação “TOC” e “TOC Writing” da pista aparece intermitentemente enquanto o deck actualiza o A B C D índice TOC. Quando o deck termina a actualização, a Apagamento indicação “TOC” apaga-se. B é apagada 1 2 3 A C D 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em pausa, pressione MENU/NO para aparecer “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Tr Erase ?” apareça no mostrador. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. A indicação para o apagamento de pistas aparece e a leitura das pistas indicadas inicia-se. (Cont inua) 39P
Edição de M iniDiscs gravados 4 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que Apagamento de todas as pistas num deseja apagar. M iniDisc O apagamento completo de um MiniDisc gravável 5 Pressione o selector AMS ou o botão YES. elimina o título do disco, todas as pistas e títulos Quando a pista seleccionada no passo 4 tiver sido gravados no disco. apagada, a indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e o número total de pistas no calendário musical decresce em uma unidade. 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em pausa, pressione MENU/NO para aparecer “Edit A pista que se segue à apagada começa a ser Menu”. reproduzida. (Se apagou a última pista, a pista que precede a apagada começa a ser reproduzida.) 2 Gire o selector AMS até que a indicação “All Erase ?” apareça no mostrador. 6 Repita os passos de 1 a 5 para apagar outras pistas. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. A indicação “All Erase??” aparece no mostrador e Para suspender o apagamento o número de todas as pistas no calendário musical Pressione o botão MENU/NO ou p. começa a piscar. Nota 4 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Caso a indicação “Erase ???” apareça no mostrador, a pista Quando o título do disco, todas as pistas e seus foi gravada ou editada em um outro deck de MiniDisc e está títulos gravados no MiniDisc tiverem sido protegida contra gravações. Para apagar essa pista, pressione apagados, a indicação “Complete!!” aparece por AMS ou YES. alguns segundos e o calendário musical desaparece. Para suspender o apagamento Pressione o botão MENU/NO ou p para que desapareça a indicação “All Erase ?” ou “All Erase??”. z Pode desfazer o apagamento Utilize a função de desfazer imediatamente depois de ter apagado a pista (consulte a pág. 49). 40P
Edição de M iniDiscs gravados 5 Enquanto monitoriza o som, gire o selector AMS Apagament o parcial de uma pist a para encontrar o ponto inicial da secção que (função de apagament o A-B) deseja apagar (ponto A). Pode seleccionar a unidade de variação do ponto inicial. Pressione o botão 0 ou ) para Pode especificar uma secção dentro uma pista e apagar seleccionar quadro*, segundo ou minuto. a mesma facilmente. É útil quando do apagamento de Para quadro, o número de quadros aparece ao partes desnecessárias após a gravação de transmissões girar o selector AMS; para segundo ou minuto, “s” via satélite ou de FM. ou “m” aparece intermitentemente no mostrador. * 1 quadro é cerca de 12 ms. Exemplo: apagamento de uma secção da pista A Ponto A Ponto B 6 Se o ponto A ainda estiver incorrecto, repita o Número passo 5 até que esteja correcto. 1 2 3 da pista A A A #1 #2 #3 B C 7 Pressione o selector AMS ou o botão YES se a Apaga- posição estiver correcta. mento A indicação “Point B set” aparece no mostrador e 1 2 3 começa a reprodução para a marcação do ponto A (#1+#3) B C final da secção a ser apagada (ponto B). M ENU/ NO YES 0/) 8 Prossiga a reprodução (ou pressione 0 ou )) até que o deck atinja o ponto B. Pressione então o selector AMS ou o botão YES. A indicações “A-B Ers” e “Point B ok?” alternam- 0 ) r se no mostrador, enquanto o deck repete alguns segundos da gravação anterior ao ponto A e § · P p posterior ao ponto B sucessivamente. ≠ AM S ± 9 Repita o passo 5, se o ponto B não estiver correcto. 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em 10 Pressione o selector AMS ou o botão YES quando pausa, pressione MENU/NO para fazer aparecer a posição estiver correcta. “Edit Menu”. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e a secção entre A e B é apagada. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “A-B Erase ?” apareça no mostrador. Para suspender o apagamento A-B Pressione o botão MENU/NO ou p. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. 4 Gire o selector AMS para seleccionar o número da Nota pista. Pressione então o selector AMS ou o botão Se “Impossible” aparecer no mostrador, significa: – O ponto B especificado é antes do ponto A. YES. O ponto B deve ser especificado depois do ponto A. A indicações “-Rehearsal-” e “Point A ok?” – A porção especificada não pode ser apagada. alternam-se no mostrador, enquanto o deck Isto acontece algumas vezes quando editou a mesma pista reproduz a pista seleccionada desde o seu início. muitas vezes, e deve-se a uma limitação técnica do sistema MiniDisc, não a um erro mecânico. 41P
Edição de M iniDiscs gravados 4 Enquanto monitoriza o som, gire o selector AMS Divisão de pist as gravadas para encontrar o ponto de divisão da pista. Pode seleccionar a unidade de variação do ponto (função de divisão) inicial. Pressione o botão 0 ou ) para seleccionar quadro, segundo ou minuto. Com a função de divisão, é possível designar números Para quadro, o número de quadros aparece ao se de pista para secções a que deseja ter acesso depois girar o selector AMS; para segundo ou minuto, “s” aleatoriamente. Utilize esta função para adicionar ou “m” aparece intermitentemente no mostrador. pistas em um MiniDisc gravado de fonte analógica (que portanto não contenha números de pista), ou para dividir uma pista existente em múltiplas secções para 5 Pressione o selector AMS ou o botão YES se a localizar posições no meio de uma pista. Quando posição estiver correcta. divide uma pista, o número total de pistas no MiniDisc A indicação “Complete!!” aparece por alguns é acrescido em uma unidade, e todas as pistas segundos e a pista recém criada começa a ser subsequentes à pista dividida são renumeradas. reproduzida. A nova pista não terá título mesmo que a pista original o tenha. O número total de Exemplo: divisão da pista 2 para criar uma nova pista pistas no calendário musical é acrescido em uma para a secção C unidade. Número 1 2 3 Para suspender o divisão da pista Pressione o botão MENU/NO ou p. A B C D A pista 2 é dividida e uma nova Divisão pista é criada para a secção C z Pode desfazer a divisão de pistas 1 2 3 4 Utilize a função de desfazer imediatamente depois de dividir a pista (consulte a pág. 49). A B C D z Pode dividir uma pista durante a gravação M ENU/ NO YES 0/) Utilize a função de inserção de índex de pista (consulte a pág. 16). 0 ) r Divisão de uma pista após a selecção do ponto divisório § · P p 1 Durante a leitura do MiniDisc, pressione o ≠ AM S ± selector AMS no ponto em que deseja criar uma nova pista. Divisão de uma pista após a sua selecção “—Divide—” e “-Rehearsal-” alternam no 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em mostrador e a reprodução continua a partir da pausa, pressione MENU/NO para aparecer posição que seleccionou. “Edit Menu”. 2 Para efectuar ajustes de precisão no ponto 2 Gire o selector AMS até que a indicação divisório, execute o passo 4 de “Divisão de uma “Divide ?” apareça no mostrador. Pressione o pista após a sua selecção” nesta página. selector AMS ou o botão YES. 3 Pressione o botão YES. 3 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que A indicação “Complete!!” aparece por alguns deseja dividir. Pressione o selector AMS ou o segundos e a pista recém criada começa a ser botão YES. reproduzida. A indicação “-Rehearsal-” aparece no mostrador, e o deck reproduz a pista seleccionada desde o seu Para suspender a divisão início. Pressione o botão AMS, MENU/NO ou p. 42P
Edição de M iniDiscs gravados 4 Gire o selector AMS para seleccionar a primeira Combinação de pist as gravadas das duas pistas a combinar e pressione o selector AMS ou o botão YES. (função de combinação) A indicação para selecção da segunda pista aparece, e o deck repete a secção em que as duas Utilize a função de combinação para combinar pistas pistas serão combinadas (ou seja, o fim da primeira em um MiniDisc gravado. As duas pistas a ser pista e o início da pista seguinte). combinadas não precisam ser adjacentes entre si. A última pista a ser combinada pode preceder a anterior Pista seguinte na ordem de numeração de pistas. Esta função é útil para combinar numa só pista várias músicas em uma miscelânea ou várias secções gravadas independentemente. Quando combina duas pistas, o número total de pistas decresce em uma unidade e Primeira pista Número da pista todas as pistas subsequentes às pistas combinadas são após a combinação renumeradas. Exemplo: combinação das secções B e D 5 Gire o selector AMS para seleccionar a segunda das duas pistas a combinar e pressione o selector AMS ou o botão YES. Número da pista 1 2 3 4 A indicação “Complete!!” aparece por alguns A B C D segundos e o número total de pistas no calendário musical decresce em uma unidade. Combinação As secções B e D são combinadas numa só pista Caso ambas as pistas combinadas possuam título, 1 2 3 o título da segunda é apagado. A B D C Para suspender a combinação Pressione o botão MENU/NO ou p. M ENU/ NO YES z Pode desfazer a combinação Utilize a função de desfazer imediatamente depois de 0 ) r combinar as pistas (consulte a pág. 49). § · P p Nota ≠ AM S ± Se a indicação “Impossible” aparecer no mostrador, não é possível combinar as pistas. Esta situação, que pode ocorrer quando a mesma pista é editada muitas vezes, é causada por uma limitação técnica do sistema MiniDisc e não constitui 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em erro mecânico. pausa, pressione MENU/NO para aparecer “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Combine ?” apareça no mostrador. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. 43P
Edição de M iniDiscs gravados 6 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Deslocament o de pist as gravadas A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e a pista transferida começa a ser (função de t ransferência) reproduzida. Utilize a função de transferência para alterar a ordem Para suspender a transferência de qualquer pista. Depois de transferir uma pista de Pressione o botão MENU/NO ou p. posição, todas as pistas localizadas entre a posição original e a nova são renumeradas. Exemplo: transferência da pista C para a posição de pista 2 Número 1 2 3 4 da pista A B C D Trans- ferência A pista C desloca-se para a posição de pista 2 1 2 3 4 A C B D M ENU/ NO YES 0 ) r § · P p ≠ AM S ± 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em pausa, pressione MENU/NO até aparecer “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Move ?” apareça no mostrador. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. 4 Gire o selector AMS para seleccionar a pista que deseja transferir e pressione o selector AMS ou o botão YES. 5 Pressione o selector AMS até que a nova posição da pista apareça. Número da Nova posição pista a ser da pista transferida 44P
Edição de M iniDiscs gravados 6 Pressione o botão DISPLAY/CHAR para At ribuição de t ít ulos às seleccionar o tipo de carácter, como se segue: gravações (função de int it ulação) Para seleccionar Pressione o botão DISPLAY/CHAR repetidamente até Esta função permite a atribuição de títulos a pistas e Letras maiúsculas “A” aparecer no mostrador discos gravados. Os títulos aparecem no mostrador durante a operação do MiniDisc. Podem ser Letras minúsculas “a” aparecer no mostrador constituídos de letras maiúsculas ou minúsculas, Números “0” aparecer no mostrador números e símbolos, dentro do limite aproximado de 1.700 caracteres por disco. Também pode utilizar o telecomando para atribuir um título a uma pista ou um MiniDisc (consulte “Atribuição de título a pistas e MiniDiscs com o telecomando” na pág. 47). 7 Gire o selector AMS para seleccionar o carácter. DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) O carácter seleccionado passa a piscar. Letras, números e símbolos aparecem em sequência, à medida que gira o selector AMS. 0 ) r Os seguintes símbolos podem ser usados nos § · P p títulos: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` CLEAR ≠ AM S ± Utilize o procedimento abaixo para atribuir título a uma pista ou MiniDisc. Atribui-se título a uma pista durante a sua leitura, Pode pressionar o botão DISPLAY/CHAR para pausa ou gravação. Em gravação, a pista deve mudar o tipo de carácter a qualquer tempo receber o título antes do seu final. Se a mesma durante o passo 7 (consulte o passo 6). terminar antes da atribuição do título, os caracteres já introduzidos não serão registados e a pista 8 Pressione o selector AMS para introduzir o permanecerá sem título. carácter seleccionado. O cursor desloca-se para a direita e aguarda a 1 Pressione MENU/NO para fazer aparecer introdução do próximo carácter. “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES. Salte este passo se estiver a gravar. (Cont inua) 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm In ?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES. 4 Gire o selector AMS para seleccionar “Disc” para dar título a um MiniDisc ou para especificar a pista a receber título. Se estiver a gravar, vá para o passo 6. 5 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Um cursor piscante aparece no mostrador. 45P
Edição de M iniDiscs gravados 9 Repita os passos 7 e 8 até que tenha introduzido o Cópia de título de pista ou disco título inteiro. Pode copiar o título de uma pista ou disco para intitular outra pista ou o mesmo disco. Se tiver introduzido um carácter incorrecto Pressione o botão 0 ou ) até que o carácter a 1 Pressione MENU/NO para afixar “Edit Menu”. ser corrigido passe a piscar. Repita então os passos 7 e 8 para introduzir o carácter correcto. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS Para apagar um carácter ou o botão YES. Pressione o botão 0 ou ) até que o carácter a ser apagado passe a piscar. Pressione então o botão 3 Gire o selector AMS até que a indicação CLEAR. “Nm Copy ?” apareça no mostrador. Para introduzir um espaço 4 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Pressione o selector AMS enquanto o cursor estiver a piscar. 5 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para copiar o título do disco ou seleccione a pista cujo 10 Pressione YES. título deseja copiar. Pressione então o selector O procedimento de intitulação está concluído, e o AMS ou o botão YES. título aparece no mostrador. Caso “ No Name” apareça no mostrador Para suspender a intitulação O disco ou a pista não tem nome. Pressione MENU/NO ou p. 6 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para o Nota título do disco ou especifique a pista a que deseja Não é possível atribuir título a uma pista ou MiniDisc atribuir o título. Pressione então o selector AMS o quando estiver gravando sobre uma pista existente. botão YES. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos para indicar que a operação de cópia está concluída. Se “ Overw rite?” aparecer no mostrador O disco ou pista que seleccionou no passo 6 acima tem título. Se continuar a cópia do título, pressione AMS ou YES. Para suspender a cópia de título Pressione MENU/NO ou p. 46P
Edição de M iniDiscs gravados Atribuição de título a pistas e M iniDiscs 4 Repita o passo 3 até que tenha introduzido o com o telecomando Z título inteiro. Se tiver introduzido um carácter incorrecto Pressione o botão 0 ou ) até que o carácter a ser corrigido passe a piscar. EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL PLAY MODE TIME DATE D.O BIT M ENU/ NO Pressione o botão CLEAR para apagar o carácter CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT incorrecto e a seguir introduza o carácter correcto. A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Botões P U 11 16 Q V 12 17 R W 13 18 S X 14 19 T Y 15 20 alfanuméricos 5 Pressione o botão NAME outra vez. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 O procedimento de intitulação está concluído, e o título aparece no mostrador. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR P.HOLD NAM E NAME CHAR NUM CLEAR · P p CHAR = + r REC-IT NUM Para suspender a intitulação 0/) Pressione MENU/NO ou p. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + Alteração de um título existente Z 1 Pressione o botão NAME repetidamente até que um cursor piscante apareça no mostrador, e então siga este procedimento: 1 Pressione o botão NAME e siga este procedimento: Para intitular Certifique-se de que o deck está Para alterar Certifique-se de que o deck est á Uma pista A ler, pausar ou gravar a pista que deseja intitular ou parado após O título de uma A ler, pausar ou gravar a pista cujo localizar a mesma pista título deseja alterar ou parado após localizar a mesma Um MiniDisc Parado sem que nenhum número de pista apareça no mostrador Um título de disco Parado sem que nenhum número de pista apareça no mostrador 2 Seleccione o tipo de caracter seguindo este procedimento: 2 Pressione o botão CLEAR continuamente até que o título corrente seja apagado. Para seleccionar Pressione 3 Introduza o novo título. Letras maiúsculas CHAR repetidamente até que a indicação “Selected AB” apareça no Execute os passos de 6 a 9 de “Atribuição de títulos mostrador às gravações” nas pág. 45 e 46 ou os passos de 2 a 4 de “Atribuição de título a pistas e MiniDiscs com o Letras minúsculas CHAR repetidamente até que a indicação “Selected ab” apareça no telecomando” nesta página. mostrador Números NUM repetidamente até que a 4 Pressione o botão NAME. indicação “Selected 12” apareça no mostrador (Cont inua) 3 Pressione um botão alfanumérico para introduzir um carácter. Após a entrada de um carácter, o cursor desloca-se para a direita e aguarda a entrada do próximo carácter. Pode mudar o tipo de carácter a qualquer tempo durante o passo 3 (consulte o passo 2). 47P
Edição de M iniDiscs gravados Apagamento de título num disco Para suspender o apagamento de todos os títulos (apagamento de título) Pressione o botão MENU/NO ou p. Utilize esta função para apagar um título num disco. z Pode desfazer o apagamento de todos os títulos 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em Consulte “Para desfazer a última edição”, na pág. 49. pausa, pressione MENU/NO para aparecer “Edit Menu”. z Pode apagar todas as pistas e títulos gravados Consulte “Apagamento de todas as pistas num 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” MiniDisc” na pág. 40. apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES. 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm Erase ?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES. 4 Gire o selector AMS e seleccione “Disc” para apagar o título do disco ou seleccione a pista cujo título deseja apagar. Pressione então o selector AMS ou o botão YES. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e o título é apagado. Para suspender o apagamento do título Pressione o botão MENU/NO ou p. Apagamento de todos os títulos de um disco (apagamento de todos os títulos) Utilize esta função para apagar todos os títulos de um MiniDisco simultaneamente. 1 Enquanto o deck está parado, em leitura ou em pausa, pressione MENU/NO para aparecer “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Name ?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES . 3 Gire o selector AMS até que a indicação “Nm AllErs?” apareça no mostrador e pressione o selector AMS ou o botão YES. A indicação “Nm AllErs??” aparece no mostrador. 4 Pressione o selector AMS ou o botão YES. A indicação “Complete!!” aparece por alguns segundos e todos os títulos são apagados. 48P
Edição de M iniDiscs gravados 4 Pressione o selector AMS ou o botão YES outra Para desfazer a últ ima edição vez. A indicação “Complete!!” aparece por alguns (função de desfazer) segundos e o conteúdo do MiniDisc é restaurado à condição original, de antes da edição. Pode utilizar a função de desfazer para cancelar a última edição efectuada e restaurar o conteúdo do Para suspender a função de desfazer MiniDisc à sua condição anterior. Preste atenção, no Pressione MENU/NO ou p. entanto, que não pode desfazer uma edição caso tenha efectuado após a mesma um dos seguintes procedimentos: • Pressionado o botão r REC no deck. • Pressionado o botão r, o botão MUSIC SYNC ou o botão CD SYNC STANDBY no telecomando. • Actualizado o índice TOC pelo desligamento do deck ou pela ejecção do MiniDisc. • Desligado o cabo de alimentação de CA. M ENU/ NO YES 0 ) r § · P p ≠ AM S ± 1 Com o deck em modo de paragem e nenhum número de pista a aparecer no mostrador, pressione o botão MENU/NO para afixar “Edit Menu”. 2 Gire o selector AMS até que a indicação “Undo ?” apareça no mostrador. A indicação “Undo ?” não aparece se não tiver sido efectuada nenhuma edição. 3 Pressione o selector AMS ou o botão YES. Uma das seguintes mensagens aparece no mostrador, segundo o tipo de edição a ser desfeito: Edição efectuada: M ensagem: Apagamento de uma única pista Apagamento de todas as pistas num MiniDisc “Erase Undo?” Apagamento parcial de uma pista Divisão de pistas “DivideUndo?” Combinação de pistas “CombinUndo?” Transferência de pista “Move Undo?” Atribuição de título a uma pista ou MiniDisc Alteração de um título existente “Name Undo?” Apagamentode de todos os títulos de um MiniDisc Cópia de título 49P
Inf ormações adicionais M ensagens indicat ivas Limit ações do sist ema A tabela abaixo explica as várias mensagens que O sistema de gravação do deck de MiniDisc é aparecem no mostrador. radicalmente diferente daqueles utilizados nos decks O deck também tem uma função de autodiagnóstico de cassetes ou decks de DAT, e é caracterizado pelas (consulte a pág. 57). limitações descritas abaixo. Note, no entanto, que tais limitações se devem à natureza inerente ao sistema de gravação de MiniDisc em si e não a causas mecânicas. M ensagem Significado Blank Disc Um MiniDisc novo (em branco) ou apagado foi inserido. A indicação “ Disc Full” aparece mesmo antes de o M iniDisc atingir o tempo máximo de gravação Cannot Copy Foi efectuada uma tentativa de realizar (60 ou 74 minutos) uma segunda cópia de um MiniDisc Quando 255 pistas tiverem sido gravadas no MiniDisc, a digitalmente duplicado (consulte pág. 53). indicação “Disc Full” aparece, independentemente do tempo Cannot Edit Foi efectuada uma tentativa de realizar a total de gravação. Não é possível gravar mais de 255 pistas edição de um MiniDisc durante o modo no MiniDisc. Para prosseguir com a gravação, apague pistas de leitura programada ou aleatória. desnecessárias ou utilize um outro MiniDisc gravável. Disc Full O MiniDisc está cheio (consulte “Limitações do sistema” nesta pág.). A indicação “ Disc Full” aparece antes de ser atingido o Impossible O deck não pode executar a operação número máximo de pistas especificada. Flutuações de ênfase dentro de pistas são algumas vezes interpretadas como intervalos de pistas, incrementando o Name Full Foi atingido o limite da capacidade de número de pistas e causando a activação da indicação armazenamento de títulos do MiniDisc “Disc Full”. (cerca de 1.700 caracteres). No Disc Não há MiniDisc inserido no deck. O tempo restante de gravação não aumenta, mesmo Premastered O MiniDisc inserido está protegido contra após o apagomento de várias pistas curtas gravações. Pistas com menos de 12 segundos de duração não são contadas. Portanto, o apagomento das mesmas pode não Standby O conteúdo da gravação temporizada resultar em aumento do tempo de gravação. (piscando) desapareceu devido ao longo tempo de desactivação e não está disponível para salvaguarda no disco, ou a leitura Algumas pistas não podem ser combinadas com outras programada não pode ser activada porque o programa foi apagado com o A combinação de pistas pode tornar-se impossível, caso estas tempo. sejam editadas. No Connect O cabo de controlo A1 não está ligado correctamente. O tempo total de gravação e o tempo restante no M iniDisc podem não totalizar o tempo máximo de TextProtect O texto do CD contém informação que gravação (60 ou 74 minutos) não pode ser copiada para o MiniDisc. A gravação é realizada em unidades mínimas de 2 segundos cada, a despeito de quão curto seja o material. O conteúdo da gravação pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima de gravação. O espaço no disco pode também ser reduzido devido a riscos. Pistas criadas por meio de edição podem apresentar perdas de som durante operações de busca. A numeração das pistas não é efectuada correctamente A numeração incorrecta das pistas pode resultar da divisão das pistas de um CD em várias pistas menores durante a gravação digital. Ou, quando a função de inserção automática de índex de pista é activada durante a gravação, a numeração das pistas pode não corresponder à numeração original, dependendo do tipo de programa da fonte. 50P
Inf ormações adicionais Aparece a indicação “ TOC Reading” por um longo tempo O deck não grava. Caso o MiniDisc gravável inserido seja novo e intacto, a / O MiniDisc está protegido contra gravações indicação “TOC Reading” permanece no mostrador por um (“Protected” alterna com “C11” no mostrador). tempo maior que para aqueles já previamente utilizados. Feche a abertura de protecção contra gravações (consulte a pág. 10). / A ligação entre o deck e a fonte sonora não foi Limitações quando da gravação sobre uma pista efectuada adequadamente. Efectue correctamente as existente ligações entre o deck e a fonte sonora. • O tempo de gravação restante pode não ser indicado / O nível de gravação não está ajustado correctamente. correctamente. Ajuste correctamente o nível de gravação (consulte a • Pode não ser possível regravar sobre uma pista caso a pág. 15). mesma já tenha sido sobregravada várias vezes. Se isto / Um MiniDisc pré-gravado foi inserido. Substitua-o por ocorrer, apague a pista com a função de apagamento um MiniDisc graváveI. (consulte a pág. 39). / Não há tempo restante de gravação suficiente no • O tempo restante de gravação poderá encurtar-se em MiniDisc. Substitua-o por um outro MiniDisc graváveI proporção ao tempo total gravado. com menos pistas gravadas ou apague pistas • Não é recomendado realizar a gravação sobre uma pista a desnecessárias. fim de eliminar ruídos, pois isto pode encurtar a duração / Ocorreu um corte no fornecimento de energia eléctrica da pista. ou o cabo de alimentação de CA foi desligado durante • Pode não ser possível intitular uma pista durante a a gravação. Dados gravados até este ponto podem ser sobregravação da mesma. perdidos. Repita o procedimento de gravação. O tempo de gravação/leitura pode não ser indicado O deck não funciona durante gravação sincronizada. correctamente durante a reprodução de M iniDiscs / O tipo de leitor de CDs correntemente seleccionado monofónicos. (leitor de CDs ou de video CD) não corresponde ao respectivo aparelho em uso. Ajuste outra vez o tipo de leitor de CDs (consulte a pág. 19). Se o leitor de CD utilizado tiver um selector de modo, Guia para solução de coloque o selector em CD1. problemas Não pode utilizar a função de Controlo M ega CD Na ocorrência de algum dos seguintes problemas / O cabo de controlo A1 não está ligado correctamente. durante a utilização do seu deck, utilize este guia para Coloque as fichas firmemente. auxiliá-lo a solucionar o problema. Caso o problema / Coloque o selector de modo de CD em CD1. persista, consulte o seu agente Sony mais próximo. / O deck não está a reconhecer o trocador de CD ligado. Ligue e desligue o deck e o trocador de CD e em seguida volte a ligar o modo de Controlo Mega CD. O deck não funciona ou o funcionamento e insatisfatório. /O MiniDisc pode estar avariado (aparece a indicação Som com muitas interferências “Disc Error”). Retire o MiniDisc e insira-o novamente. / Intenso campo magnético proveniente de um televisor Caso a indicação “Disc Error” não desapareça, ou equipamento similar está a interferir com as substitua o MiniDisc. operações do deck. Afaste o deck da fonte de intenso campo magnético. O deck não reproduz. /Ocorreu condensação de humidade no interior do Aparece um mostrador de 3 dígitos. deck. Retire o MiniDisc e deixe o deck por algumas / A função de autodiagnóstico está ligada. horas em um ambiente quente para que a humidade se Verifique a tabela na pág. 57. evapore. /O deck não está ligado. Pressione o interruptor 1/u Nota para ligar o deck. Caso o deck não funcione apropriadamente mesmo após /O MiniDisc está inserido de maneira incorrecta. Deslize experimentar as soluções recomendadas, desligue a o MiniDisc no interior do compartimento de disco com alimentação e a seguir volte a inserir a ficha na tomada da o lado impresso voltado para cima e a seta apontada rede. em direcção à abertura. /O MiniDisc pode não ter sido gravado (não aparece o calendário musical). Substitua o MiniDisc por um que tenha sido gravado. 51P
Inf ormações adicionais Gerais Especificações Alimentação CA de 220 – 230 V, 50/60 Hz Consumo 18 W Sistema Sistema digital audio para MiniDisc Dimensões aprox. (comp./larg./esp.) Disco MiniDisc 430 × 107,5 × 287 mm, Laser Laser semiconductor (λ = 780 nm) incluindo partes salientes Duração da emissão: contínua Peso aprox. 4,8 kg Potência de saída do laser Inferior a 44,6 µW* * Esta saída corresponde ao valor Acessórios fornecidos medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente objectiva no bloco Consulte a pág. 4. de leitura óptica, com 7 mm de abertura. Acessórios opcionais Propriedades do diodo laser MiniDiscs graváveis MDW-60 (60 min), MDW-74 (74 min) Material: GaAIAs Revoluções (CLV) de 400 rpm a 900 rpm Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da Dolby Correcção de erros Código avançado Reed-Solomon de Laboratories Licensing Corporation. intercalação cruzada (AClRC) Frequência de amostragem Desenho e especificações sujeitos a alterações sem aviso 44,1 kHz prévio. Codificação Codificação acústica de transformação adaptável (ATRAC) Sistema de modulação EFM (modulação de oito para catorze) Número de canais Dois canais estereo Resposta de frequência de 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Relação sinal/ruído Superior a 100 dB durante a reprodução Choro e flutuação Abaixo dos níveis mensuráveis Entradas Tipo de Impedância Entrada Entrada tomada de entrada nominal mínima LINE (ANALOG) Tomadas 47 kilohms 500 mVrms 125 mVrms IN RCA DIGITAL Conector Comprimento OPTICAL IN1 óptico da onda — — quadrado óptica: 660 nm DIGITAL Conector Comprimento OPTICAL IN2 óptico da onda quadrado óptica: — — 660 nm DIGITAL Tomadas 75 ohms 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN RCA ±20% Saídas Tipo de Saída Impedância tomada nominal de carga PHONES Tomada 28 mW 32 ohms stereo LINE (ANALOG) Tomadas 2 Vrms (a Superior a 10 kilohms OUT RCA 50 kilohms) DIGITAL Conector –18 dBm Comprimento da OPTICAL OUT óptico onda óptico: 660 nm quadrado DIGITAL Tomadas 0,5 Vp-p 75 ohms COAXIAL OUT RCA (a 75 ohms) 52P
Inf ormações adicionais 2 É possível gravar sinais de entrada digitais de uma Guia para o sist ema de gest ão transmissão via satélite numa fita DAT ou MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital do deck de cópias em série DAT ou do deck de MiniDisc, que é capaz de admitir uma frequência de amostragem de 32 kHz ou 48 kHz. Pode-se, Este deck de MiniDisc utiliza o sistema de gestão de então, gravar o conteúdo desta primeira fita DAT ou cópias em série, que só permite primeira geraçoés de MiniDisc gravado (primeira geração) numa outra fita DAT cópias digitals de programas pré-gravados através das ou MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital tomadas de entrada digital do deck de MiniDisc. Uma do deck de DAT ou deck de MiniDisc para criar uma cópia introdução a este sistema segue-se abaixo: digital de segunda geração. Gravações subsequentes da cópia de segunda geração numa outra fita DAT ou MiniDisc gravável serão possíveis 1 É possível gravar fontes de programa digitais (CDs, fitas somente através da tomada de entrada analógica do deck DAT ou MiniDisc pré-gravados) numa fita DAT ou de DAT ou deck de MiniDisc. Note, no entanto, que em MiniDisc gravável através da tomada de entrada digital alguns sintonizadores de BS/CS a cópia digital de do deck de DAT ou deck de MiniDisc. segunda geração talvez não seja possível. Não é possível, no entanto, realizar cópias desta fita DAT ou MiniDisc gravado numa outra fita DAT ou MiniDisc Sintonizador de gravável através da tomada de entrada digital do deck de Reprodução BS/ CS DAT ou deck de MiniDisc. Tomada de saída digital Cabo óptico ou cabo de ligação digital coaxial Tomada de entrada digital Leitor de CDs Deck de DAT ou Gravação Deck de DAT Deck de M D deck de M D Reprodução Primeira geração de Tomada de saída digital fita DAT ou M D Cabo óptico ou DAT ou M D gravado por ligação cabo de ligação digital–digital digital coaxial Tomada de entrada digital Deck de DAT ou Gravação Deck de DAT ou deck de M D Reprodução deck de M D Tomada de saída digital Primeira geração de Cabo óptico ou fita DAT ou M D cabo de ligação DAT ou M D gravado por ligação digital coaxial Tomada de entrada digital digital–digital Deck de DAT ou Gravação deck de M D Deck de DAT ou Reprodução deck de M D Segunda geração de Tomada de saída Tomadas de saída de linha fita DAT ou M D digital (analógicas) DAT ou M D gravado por ligação Cabo óptico ou digital–digital Cabo de ligação cabo de ligação audio digital coaxial Deck de DAT ou Reprodução Tomada de entrada Tomadas de entrada de deck de M D digital linha (analógicas) Tomada de saída Tomadas de saída de linha digital (analógicas) Gravação Deck de DAT ou deck de M D Cabo óptico ou Cabo de ligação cabo de ligação audio digital coaxial Tomada de Tomadas de entrada de entrada digital linha (analógicas) Gravação Deck de DAT ou deck de M D (Cont inua) 53P
Inf ormações adicionais 3 É possível gravar uma fita DAT ou MiniDisc através da tomada de entrada analógica do deck de DAT ou deck de Índice MiniDisc numa outra fita DAT ou MiniDisc pela tomada de saída digital destes decks. Não é possível, no entanto, produzir uma segunda geração de cópia da fita DAT ou A, B do MiniDisc através da tomada de saída digital destes Acerto do Relógio 7, 8 decks. Acessórios fornecidos 4 Acessórios opcionais 52 Gira-discos Apagamento A-B 41 Ajuste do nível de gravação analógica 15 Sintonizador Leitor de CDs do nível de gravação digital 15 Alterçao mostrador 24 Leitor de cassetes Deck de DAT ordem das pistas programadas 29 um título existente 47 Amplificador Deck de M D AMS (Sensor Automático de Música ) 25 do microfone Apagamento Reprodução de todas as pistas 40 de todos os títulos 48 Tomadas de saída de de uma única pista 39 linha (analógicas) um título 48 Cabo de ligação audio uma parte de uma pista 41 Tomadas de entrada de Aumento gradual linha (analógicas) gravação 20 reprodução 30 Gravação Deck de DAT ou Atribuição de título deck de M D com o telecomando 47 cópia de título 46 de MiniDisc 45 Fita DAT ou M D de pista 45 DAT ou M D gravado por ligação C analógico–digital Cabo de ligação audio 4, 5, 34, 53, 54 Cabo de ligação digital coaxial 4, 5, 34, 35, 53, 54 Cabo óptico 4, 5, 34, 53, 54 Deck de DAT ou Combinação 43 Reprodução deck de M D Controlo A1 funções básicas 7 Tomada de saída digital Cabo óptico ou gravação sincronizada num MiniDisc 7, 19, 37 cabo de ligação ligação 6, 34 digital coaxial sistema de controlo CONTROL A1 6 Tomada de entrada digital Conversor dos valores de amostragem 5 Deck de DAT ou Corte automático 13 Gravação deck de M D D Data de gravação 24 Primeira geração de Desfazer a última edição 49 fita DAT ou M D Diminuição gradual DAT ou M D gravado por ligação gravação 20 digital–digital reprodução 30 Divisão depois de seleccionar a pista 42 Reprodução Deck de DAT ou depois de seleccionar o ponto de divisão 42 deck de M D Tomada de saída Tomadas de saída de linha E digital (analógicas) Espaçamento automático 29 Espaçamento sensível 14 Cabo óptico ou Especificações 52 cabo coaxial de Cabo de ligação ligação digital audio Tomada de entrada Tomadas de entrada digital de linha (analógicas) Deck de DAT ou Gravação deck de M D 54P
Inf ormações adicionais F P, Q r REC (de gravação) 10, 13, 16, 37, 49 Frequência de amostragem 5, Pausa REC-IT 21 53 gravação 10 REPEAT 27 Função de autodiagnóstico 57 reprodução 11 SCROLL 24 Função de controlo do Pitch 32 Pausa automática 30 SCROLL/CLOCK SET 7, 24 Função de Controlo Mega CD SHUFFLE 27 35, 36 R STANDBY 18 Função REC-IT 21 START 18 Repetição A-B 27 STOP 18 G, H S TIME 13, 23 Gravação T.REC 17 SCMS (Sistema de Gestão de com início salvaguardado 17 YES 28, 39, de 41 a 45 Cópias em Série) 12, 53 normal 9, 10 · (de leitura) 10, 11, 13, 25, sobre pistas existentes 14 27, 31, 37 Gravação sincronizada de CD T, U P (de pausa) 10, 11, 37 18 Telecomando 4 p (de paragem) 10, 11, 22, 27, Guia para solução de Temporizador 36, 37, de 40 a 44, de 46 a 49 problemas 51 de leitura 31 r (gravação) 49 desactivação 32 0/) (de busca manual) I, J, K gravação 22 de 26 a 29, 36, 41, 42, Transferência 44 de 45 a 47 Inserção de índex de pista =/+ (AMS: sensor automática 16 V, X, Y, Z automático de música) 11, manual 16 Verificação 24, 25, 27, 36 número de pista 23 >25 25, 28, 35, 37 L número total de pistas 23 Leitura ordem das pistas Conect ores aleatória 27 programadas 29 DIGITAL COAXIAL IN/OUT de pistas acabadas de gravar tempo de leitura 23 5, 9, 12, 35 14 tempo restante 13, 23 DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ mudança do pitch 32 OUT 5, 9, 12, 34 normal 11 programada 28 repetida 26 Ident if icação dos Cont rolos Ligação cont rolos ≠ AMS ± 7, 11, 13, de um componente de 15 a 17, 25, de 28 a 30, 32, analógico 5 33, 37, de 39 a 46, 48, 49 de um componente digital 5 Bot ões PHONE LEVEL 11 Limitações do sistema 50 A˜B 27 REC LEVEL 10, 15 Limpeza 2 Alfanuméricos 25, 28, 35, 37, 47 Lingueta de protecção de A.SPACE 29 Indicadores gravação 10 CD PLAYER P 19 MEGA CONTROL 35, 37 Localização CD PLAYER =/+ STANDBY 9, 11 de um ponto específico CHAR 47 numa pista 26 CLEAR 27, 29, 46 de uma pista específica 25 CONTINUE 27, 28 Int errupt ores DATE PRESENT 7 INPUT 9, 12, 13, 37 M , N, O DATE RECORDED 24 REC MODE 9 DIGITAL REC LEVEL TIMER 22, 31 Mensagens indicativas 50 1/u (alimentação) de 9 a 11 ANALOG OUT LEVEL +/– Menu de ajuste 56 15 MiniDisc DISPLAY 24 Tom adas gravável 9, 23 DISPLAY/CHAR 13, 23, 28, 45 CONTROL A1 6, 35 inserção 9, 11 § EJECT 10, 11, 13 LINE (ANALOG) IN/OUT pré-gravado 23 FADER 20, 30 5, 9, 12, 30, 34 retirar 10, 11 MEGA CONTROL 35, 37 PHONES 11, 30 Modo de demonstração 8 MENU/NO 13, 16, 28, 29, 32, Monitorização de entrada 13 33, 39, de 41 a 49 Música Out ros M.SCAN 25 exploração 25 Actualização do TOC 10, 12, MUSIC SYNC 18 gravação sincronizada 18 21, 38, 39 NAME 47 NUM 47 Calendário musical 23 P.HOLD 15 Mostrador 23, 28 PLAY MODE 27, 28, 31 g 4 PROGRAM 28 55P
Inf ormações adicionais Tabela de menus de ajust e Vários ajustes podem ser efectuados neste deck mediante a utilização de menus. As operações relacionadas com cada um dos menus são explicadas nas secções anteriores. A tabela abaixo descreve brevemente cada menu e indica os respectivos parâmetros e ajustes iniciais. Nota Os menus que pode utilizar quando no modo de paragem, leitura ou gravação são diferentes. Para introduzir o M enu de Ajuste Enquanto o deck está no modo de paragem, pressione MENU/NO duas vezes para que “Setup Menu” apareça, ou pressione MENU/NO para fazer afixar “Edit Menu” e gire AMS até que “Setup ?” apareça no monstrador, e pressione AMS. Número Função Parâmetros Ajuste padrão Consulte do menu 01 Cría um programa. — — página 28 02 Insere um índex de pista. T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn página 16 03 Altera o valor de amostragem do LS(T)–72 a –0dB LS(T) –50dB página 16 sinal de entrada quando “T.Mark LSyn” está seleccionado no menu de ajuste 02. 04 Activa e desactiva o espaçamento Auto Off, Auto Space, Auto Pause Auto Off páginas 29 automático e pausa automática. e 30 05 Activa e desactiva do espaçamento S.Space Off, S.Space On S.Space On página 14 sensível. 06 Activa e desactiva da retenção de P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off página 15 pico para os medidores do nível de pico. 07 Deternima o tempo de leitura M.Scan 6 a 20s M.Scan 6s página 25 durante a pesquisa sequencial. 08 Deternima a duração do aumento F.in 1.0 a 15.0s F.in 5.0s página 20 gradual em gravação ou leitura. 09 Deternima a duração da diminuição F.out 1.0 a 15.0s F.out 5.0s página 20 gradual em gravação ou leitura. 10 Muda a velocidade de reprodução Pitch –48 a +2 Pitch 0 página 32 em passos automáticos. 11 Controla com precisão a Pfine –98.5% a +12.5% Pfine 0.0% página 33 velocidade de reprodução. 12 Muda o comprimento do bit do Din 24bit/20bit/16bit Din 20bit página 14 sinal de entrada digital. 13 Muda o comprimento do bit do Dout 24bit/20bit/16bit Dout 20bit página 33 sinal de saída digital. 14 Determina a duração do Sleep 30 a 120min Sleep 60min página 32 temporizador de desactivação. 15 Liga e desliga a função do Sleep On, Sleep Off Sleep Off página 32 temporizador de desactivação. Para voltar a colocar os ajustes nos valores iniciais Pressione CLEAR. . 56P
Inf ormações adicionais Função de aut odiagnóst ico O deck tem um mostrador de autodiagnóstico. Esta função mostra uma afixação de três dígitos (combinação de uma letra e números) e a mensagem correspondente alternadamente, de modo a que possa verificar a condição do deck. Se esse mostrador aparecer, consulte a tabela seguinte para resolver o problema. Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais próximo. M ostrador de autodiagnóstico C11 Prot ect ed M ostrador de três dígitos/M ensagem Causa/Solução C11/Protected O MiniDisc colocado está protegido contra apagamento. / Retire o MiniDisc e feche a lingueta de protecção de gravações (pág. 10). C13/REC Error A gravação não foi feita correctamente. / Coloque o deck numa posição estável e repita o procedimento de gravação. O MiniDisc colocado está sujo (com manchas, dedadas, etc.), riscado ou não está em boas condições. / Substitua o disco e repita o procedimento de gravação. C13/Disc Error O deck não conseguiu ler correctamente o TOC do MiniDisc . / Retire o MiniDisc e volte a colocá-lo. C14/Disc Error O deck não conseguiu ler correctamente o TOC do MiniDisc . / Coloque outro disco. / Se possível, apague todas as pistas do MiniDisc utilizando a função de apagamento de todas as pistas na pág. 40. C71/Din Unlock Uma pequena faísca é causada pelos sinais do programa digital a ser gravado. Isto não afecta o material gravado. Durante a gravação de um componente digital ligado através do conector de entrada digital, o cabo de ligação digital não estava ligado ou o componente digital estava desligado. / Ligue o cabo ou ligue de novo o componente digital. 57P
Inf ormações adicionais 58P
Inf ormações adicionais 59P
Inf ormações adicionais Sony Corporation Printed in Malaysia 60P