0LQL'LVF'HFN '( %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 1/ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 6( %UXNVDQYLVQLQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ,7 ,VWUX]LRQLSHUO¶XVR BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 0'6-% 6RQ\&RUSRUDWLRQ
%DWWHULHQQLFKWDFKWORV ZHJZHUIHQVRQGHUQ WARN U N G ]XP6RQGHUPOO JHEHQ U m Fe ue r- und (QWVRUJXQJVKLQZHLV%LWWHZHUIHQ6LHQXU St rom sc hla gge fa hr zu HQWODGHQH%DWWHULHQLQGLH6DPPHOER[HQ ve rme ide n, da rf da s Ge rä t EHLP+DQGHORGHUGHQ.RPPXQHQ w e de r Re ge n noc h (QWODGHQVLQG%DWWHULHQLQGHU5HJHOGDQQ Fe uc ht igk e it a usge se t zt ZHQQGDV*HUlWDEVFKDOWHWXQGVLJQDOLVLHUW w e rde n. ³%DWWHULHOHHU¦RGHUQDFKOlQJHUHU *HEUDXFKVGDXHUGHU%DWWHULHQ³QLFKWPHKU %HLGLHVHP*HUlWKDQGHOWHVVLFKXPHLQ HLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUW¦8P 3URGXNWGHU/DVHU.ODVVH VLFKHU]XJHKHQNOHEHQ6LHGLH%DWWHULHSROH 'LH$XIVFKULIW&/$66/$6(5 ]%PLWHLQHP.OHEHVWUHLIHQDERGHU 352'8&7EHILQGHWVLFKDXHQDQGHU JHEHQ6LHGLH%DWWHULHQHLQ]HOQLQHLQHQ *HUlWHUFNZDQG 3ODVWLNEHXWHO H e rzlic he n Glüc k w unsc h! 'HUIROJHQGH:DUQDXINOHEHUEHILQGHWVLFK LP*HUlWHLQQHUHQ :LUEHJOFNZQVFKHQ6LH]XP.DXI GLHVHV6RQ\0LQL'LVF'HFNV%LWWH OHVHQ6LHGLHVH%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ YRU,QEHWULHEQDKPHGHV*HUlWHV DXIPHUNVDPGXUFKXQGEHZDKUHQ6LH VLH]XPVSlWHUHQ1DFKVFKODJHQJXW DXI Z ur vorlie ge nde n '(59(5.b8)(5',(6(6 *(5b7(6h%(51,007 Anle it ung .(,1(5/(,+$)781*)h5 ',5(.7(,1',5(.7(81' )2/*(6&+b'(1-(*/,&+(5$57 Syst e m a t ik 81'75b*7.(,1( 'LH$QOHLWXQJEH]LHKWVLFKDXIGLH 9(5$17:25781*)h5 %HGLHQXQJVHOHPHQWHDP'HFN 9(5/867(2'(581.267(1',( :DKOZHLVHN|QQHQDXFKGLH $8)(,1'()(.7(6352'8.7 JOHLFKQDPLJHQE]ZEHL 2'(5'(1*(%5$8&+(,1(6 DEZHLFKHQGHU0DUNLHUXQJGLHLQ 352'8.7(6=85h&.=8)h+5(1 .ODPPHUQDQJHJHEHQHQ7DVWHQGHU 6,1' PLWJHOLHIHUWHQ)HUQEHGLHQXQJ EHQXW]WZHUGHQ %HLVSLHO$06QDFKUHFKWVGUHKHQ RGHU>PHKUPDOVGUFNHQ 'LHIROJHQGHQ6\PEROHZHUGHQLQ GLHVHU$QOHLWXQJYHUZHQGHW )XQNWLRQQXUEHU)HUQEHGLHQXQJ Z VWHXHUEDU 1W]OLFKH7LSVXQG z =XVDW]LQIRUPDWLRQHQ '(
INHALTSVERZEICHNIS Anordnung und Funktion der Editieren bespielter MDs Teile Vor Beginn des Editierens 31 Beschreibung der Frontplatte 4 Löschen von Titeln (ERASE) 32 Beschreibung der Fernbedienung 6 Unterteilen von Titeln (DIVIDE) 34 Beschreibung des Displays 8 Kombinieren von Titeln (COMBINE) 35 Beschreibung der Rückwand 9 Verschieben von Titeln (MOVE) 36 Etikettieren eines Titels oder einer MD (NAME) 36 Vorbereitungen Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme Vor Anschlussbeginn 10 (S.F EDIT) 39 Anschließen der Audio-Komponenten 11 Annullieren der letzten Bearbeitung (UNDO) 41 Einstellen der Uhr 12 Sonstige Funktionen Aufnahmebetrieb Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) 42 Aufnahme auf eine MD 14 Ein- und Ausblenden 43 Anmerkungen zur Aufnahme 16 Einschlafen mit Musik (Sleep Timer) 44 DE Langzeitaufnahme 16 Verwendung eines Timers 45 Einstellen des Aufnahmepegels 17 Umschalten der Bitlänge 46 Tipps zur Aufnahme 18 Wiedergabe mit verschiedenen Klängen Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Digitalfilter) 47 (Titelmarkierung) 20 Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ 47 Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden- Aufnahmevorlaufspeicher (Time Machine Bedienung des MD-Decks mit Recording) 21 einer Tastatur Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio- Komponente (Music Synchro-Aufnahme) 22 Einrichtung der Tastatur 49 Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler Etikettieren eines Titels oder einer MD mit der Tastatur 50 (CD Synchro-Aufnahme) 22 Bedienung des Decks mit der Tastatur 51 Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten 51 Wiedergabebetrieb Wiedergabe einer MD 24 Zusatzinformationen Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 Vorsichtsmaßnahmen 53 Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel 26 Handhabung von MDs 54 Wiederholte Wiedergabe von Titeln (Repeat Play) 27 Systembedingte Beschränkungen 54 Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge (Shuffle Play) 28 Störungssuche 55 Programmwiedergabe (Program Play) 28 Selbstdiagnose-Funktion 56 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten 30 Display-Meldungen 57 Technische Daten 58 Editiermenü-Tabelle 59 Einrichtungsmenü-Tabelle 59 Index 61 3 DE
Anordnung Beschreibung der Frontplatte und Funktion der Teile Dieses Kapitel beschreibt die Anordnung und Funktion der verschiedenen Tasten, Regler und Buchsen des Decks und der mitgelieferten Fernbedienung. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in A Taste ?/1 (Netz)/Anzeige STANDBY (14) (24) Klammern angegebenen Seiten. Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. Darüber hinaus beschreibt es die im Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige STANDBY. Durch erneutes Drücken der Taste wird Display angezeigten Informationen. das Deck ausgeschaltet und die Anzeige zum Aufleuchten gebracht. B Fernbedienungssensor (10) Die Fernbedienung wird zur Steuerung des Decks auf diesen Sensor ( ) gerichtet. C Taste FILTER (47) Dient zur Wahl des Digitalfiltertyps. Taste S.F Edit (39) Dient zum Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme. Taste TIME (18) (22) Dient zum Anzeigen der Restzeit. D MD-Schlitz (14) (24) Hier wird die MD eingeschoben, wie unten gezeigt. Mit der Etikettenseite nach oben Mit dem Pfeil zum Deck gerichtet E Anzeige MD LP (16) (24) Leuchtet auf, wenn das Deck eine MD im Modus LP2- oder LP4-Stereo wiedergibt oder bespielt. F Taste REC MODE (16) Dient zur Einstellung von REC MODE auf Stereo, LP2, LP4 oder MONO. G Taste INPUT (14) Dient zur Wahl der Eingangsbuchse der aufzunehmenden Signalquelle. DE 4 Beschreibung der Frontplatte
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Anordnung und Funktion der Teile wa w; ql qk qj qh qg qf qd qs qa H Taste REC z (14) (18) (20) Q Taste PLAY MODE (28) (45) Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des Dient zur Wahl von Shuffle Play oder Program Play Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. oder zum Fortsetzen der Normalwiedergabe. I Regler REC LEVEL (17) Taste REPEAT (27) Dient zum Einstellen des Aufnahmepegels. Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. J Taste YES (18) (28) (31) (42) (49) Taste DISPLAY/CHAR (9) (15) (17) (25) (28) (37) Dient zur Ausführung der gewählten Operation. Zustand des Decks Operation K Knopf AMS (12) (14) (24) (31) (42) (49) Aufnahme oder Aufnahme- Einstellen des Dient zum Ansteuern von Titeln, Einstellen der Uhr, Pause Aufnahmepegels Anwählen der eingegebenen Zeichen, oder Anfahren Anzeigen der Disc- eines Menüpunkts und Einstellwertes. Stoppzustand Information oder des Programminhalts L Taste CLEAR (28) (37) Anzeigen der Informationen Dient zum Annullieren einer Wahl. Aufnahme über den aufgenommenen M Taste MENU/NO (19) (28) (31) (42) (49) (59) Titel Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. Anzeigen der Informationen Wiedergabe über den laufenden Titel N Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Wahl der einzugebenden Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, Editieren Zeichenart zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Ändern eines eingegebenen Zeichens. R Buchse KEYBOARD (49) Dient zum Anschluss einer Tastatur zur Steuerung des O Taste EJECT A (15) (24) Decks. Dient zum Auswerfen der MD. S Regler PHONE LEVEL (24) Taste H (14) (24) Dient zum Einstellen der Kopfhörer-Lautstärke. Dient zum Starten der Wiedergabe. T Buchse PHONES (24) Taste X (14) (24) Dient zum Anschluss eines Kopfhörers. Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder U TIMER Wahlschalter (45) Aufnahme erneut drücken. Dient zur Wahl des Timers für Aufnahme (REC) oder Wiedergabe (PLAY). In der Stellung OFF ist die Taste x (15) (24) Timer-Funktion abgeschaltet. Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, oder zum Abbrechen der gewählten Operation. P Display (8) Zeigt verschiedene Informationen an. Beschreibung der Frontplatte 5 DE
Beschreibung der Fernbedienung Anordnung und Funktion der Teile A Taste ?/1 (Netz) (14) (24) Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. C `/1 Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige STANDBY am Deck. Durch erneutes Drücken der wh Z S 1 Taste wird das Deck ausgeschaltet und die Anzeige wg zum Aufleuchten gebracht. IS SC I C I wf 2 B Taste REC MODE (16) Dient zur Einstellung von REC MODE auf Stereo, CI SFF G C S wd B C 3 LP2, LP4 oder MONO. Taste INPUT (14) F 1 G 2 3 I 4 5 Dient zur Wahl der Eingangsbuchse der aufzunehmenden Signalquelle. 6 7 9 10 C Taste DATE RECORDED (13) Z Dient zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit der 11 12 13 S 14 15 4 Aufnahme. Taste DATE PRESENT (13) Z 16 17 1 19 20 Dient zum Anzeigen des aktuellen Datums und der Uhrzeit. 21 22 23 24 25 ws yB SC SC D Buchstaben-/Zifferntasten (25) (36) Z 25 ( ) 5 Dienen zur Eingabe von Buchstaben oder Zahlen oder I C 6 zur Wahl eines Titels. wa C 7 E Taste M.SCAN (25) Z 8 Dient zum Anspielen eines Titels für die Dauer von 6 w; H X x 9 bis 20 Sekunden. 0 F Taste A.SPACE (30) Z ql . > z qa Dient zum Einfügen einer Leerstelle von drei Sekunden zwischen zwei Titeln, oder zum C SIC SC qs qk m M Unterbrechen der Wiedergabe nach jedem Titel. S C-SC S SB FI qd G Taste P.HOLD (18) Z qj Dient zum Ein- und Ausschalten der Peak Hold- C F qf Funktion. qh X . > H Taste CLEAR (28) (37) C G Dient zum Annullieren einer Wahl. qg I Taste x (15) (24) Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, oder zum Abbrechen der gewählten Operation. J Taste X (14) (24) Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder Aufnahme erneut drücken. K Taste z (14) (18) (20) Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. L Taste MUSIC SYNC (22) Z Dient zum Starten von Music Synchro-Aufnahme. DE 6 Beschreibung der Fernbedienung
Anordnung und Funktion der Teile M Taste T.REC (21) Z W Tasten PLAY MODE Dient zum Starten von Time Machine Recording. Taste CONTINUE (28) Z N Tasten REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– (17) Dient zur Wahl der Normalwiedergabe. (24) Z Taste SHUFFLE (28) Z Dienen zum Einstellen des Aufnahmepegels oder der Dient zur Wahl von Shuffle Play. analogen Ausgangspegels. Taste PROGRAM (28) Z O Taste FILTER (47) Dient zur Wahl von Program Play. Dient zur Wahl des Digitalfiltertyps. X Taste DISPLAY (9) (15) (17) (25) (28) Taste FADER (43) Z Dient zur Wahl der im Display anzuzeigenden Dient zur Durchführung von Ein-/Ausblendung bei Informationen. Wiedergabe/Aufnahme. Taste SCROLL (25) Z P Taste CD PLAYER X (22) Z Dient zum Scrollen eines Titel- oder MD-Namens. Dient zum Unterbrechen der CD-Wiedergabe. Zum Fortsetzen der CD-Wiedergabe erneut drücken. Taste TIME (18) (22) Dient zum Anzeigen der Restzeit. Tasten CD PLAYER ./> (22) Z Dienen zum Ansteuern von Titeln auf einer CD. Y Taste MENU/NO (19) (28) (31) (42) (49) (59) Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. Q Taste CD-SYNC STOP (22) Z Dient zum Stoppen von CD Synchro-Aufnahme. Taste YES (18) (28) (31) (42) (49) Dient zur Ausführung der gewählten Operation. Taste CD-SYNC START (22) Z Dient zum Starten von CD Synchro-Aufnahme. Z Taste EJECT Z (15) (24) Dient zum Auswerfen der MD. Taste CD-SYNC STANDBY (22) Z Dient zum Aktivieren der Bereitschaft für CD Synchro-Aufnahme. R Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Verschieben des Cursors nach rechts. S Tasten ./> (14) (24) (32) (42) (49) Dienen zum Ansteuern von Titeln oder Anfahren eines Menüpunkts und Einstellwertes. T Taste H (14) (24) Dient zum Starten der Wiedergabe. U Tasten NAME-IN Taste NAME (36) Z Dient zum Eingeben oder Ändern eines Titel- oder MD-Namens. Taste CHAR (36) Z Dient zur Wahl der einzugebenden Zeichenart. Taste NUM (36) Z Dient zur Eingabe von Ziffern. V Taste REPEAT (27) Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. Taste AyB (27) Z Dient zur Wahl von Repeat A-B Play. Beschreibung der Fernbedienung 7 DE
Beschreibung des Displays Anordnung und Funktion der Teile 1 2 3 4 5 6 7 8 A Anzeige REMOTE Anzeige HS Leuchtet auf, wenn die MD von einem an das Deck Leuchtet während Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause angeschlossenen externen Gerät gesteuert wird. auf. B Display für Disc- und Titelnamen-Anzeigen D Anzeigen für Aufnahme und Editieren Anzeige DISC Anzeige L.SYNC (20) Leuchtet auf, wenn die Discinformation (usw.) Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatisches Setzen angezeigt wird. von Titelnummern während der Analogaufnahme Namendisplay eingestellt ist. Zeigt die Disc- und Titelnamen sowie die Parameter Aufnahmemodus-Anzeigen (16) des Edit- und Setup-Menüs (usw.) an. • Diese Anzeigen verschwinden während der Stereo- Während der Wiedergabe wird der Titelname anstelle Aufnahme/Wiedergabe. des Discnamens angezeigt. Wenn die MD oder der • „MONO“ leuchtet auf, wenn das Deck in den laufende Titel keinen Namen hat, erscheint „No Mono-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine Name“. im Mono-Aufnahmemodus aufgenommene MD Anzeige TRACK abspielt. Leuchtet auf, wenn die Titelinformation (usw.) • „LP2“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP2- angezeigt wird Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine im LP2-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene C Anzeigen für Wiedergabe MD abspielt. Anzeigen REP (27) • „LP4“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP4- Leuchten auf, wenn das Deck auf Repeat Play Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine eingestellt ist. im LP4-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene • „REP“ leuchtet auf, wenn das Deck auf MD abspielt. Wiederholung der ganzen Disc eingestellt ist. Anzeige SYNC (22) • „REP 1“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Leuchtet während der Synchro-Aufnahme auf. Wiederholung nur eines Titels eingestellt ist. Anzeige REC • „REP A-B“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Wiederholung eines bestimmten Abschnitts Leuchtet während der Aufnahme auf. innerhalb eines Titels eingestellt ist. TOC-Anzeigen (16) (32) Anzeige SHUF (28) • „TOC“ leuchtet auf, um das Vorhandensein von Leuchtet auf, wenn das Deck auf Shuffle Play TOC-Daten zu melden, die noch nicht auf die Disc eingestellt ist. aufgezeichnet worden sind. „TOC“ blinkt während der Aufzeichnung der TOC-Daten. Anzeige PGM (28) • „TOC EDIT“ leuchtet bei Editiervorgängen auf. Leuchtet auf, wenn das Deck auf Program Play eingestellt ist. DE 8 Beschreibung des Displays
Beschreibung der E Eingangsanzeigen (INPUT) (14) Rückwand • „OPT1“ leuchtet auf, wenn die Signalquelle an die Anordnung und Funktion der Teile Buchse DIGITAL OPTICAL IN1 angeschlossen ist. • „OPT2“ leuchtet auf, wenn die Signalquelle an die Buchse DIGITAL OPTICAL IN2 angeschlossen ist. • „COAX“ leuchtet auf, wenn die Signalquelle an die Buchse DIGITAL COAXIAL IN angeschlossen ist. CI IC CI IC • „ANALOG“ leuchtet auf, wenn die Signalquelle an I I2 I1 die Buchsen ANALOG IN angeschlossen ist. F Titelübersicht Die Titelübersicht zeigt alle Titelnummern an, und zwar mit Gitter, wenn es sich um eine vorbespielte MD handelt, und ohne Gitter, wenn es sich um eine bespielbare MD handelt. Wenn mehr als 15 Titel vorhanden sind, erscheint B rechts von der Nummer 15 in der Titelübersicht. G Anzeige SLEEP (44) A Buchsen ANALOG IN (11) (14) Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatische Dienen zur Eingabe von Analogsignalen anderer Ausschaltung nach einer vorgegebenen Zeit eingestellt Komponenten. ist. B Buchsen ANALOG OUT (11) H Pegelmesser Dienen zur Ausgabe von Analogsignalen an andere Diese zeigen den Audiosignalpegel während Komponenten. Wiedergabe und Aufnahme an. C Buchsen CONTROL A1ΙΙ (11) (47) Anmerkung Das für die einzelnen Deckzustände (Wiedergabe, Aufnahme, D Buchse DIGITAL COAXIAL IN (11) (14) usw.) gewählte Anzeigeformat erscheint, sobald das Deck den Dient zum Anschluss eines digitalen Koaxialkabels Zustand erreicht und Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) zur Eingabe von Digitalsignalen anderer oder TIME drücken, bis Sie das Format ändern (Näheres dazu in Komponenten. den folgenden Abschnitten). Wird jedoch das Netzkabel abgezogen, werden alle Anzeigen beim nächsten Einschalten des E Buchsen DIGITAL OPTICAL IN (11) (14) Decks auf ihre Vorgaben (d.h. die Werkseinstellungen) Dienen zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur zurückgestellt. Eingabe von Digitalsignalen anderer Komponenten. Es gibt keinen Unterschied zwischen den Buchsen IN1 Zum Ändern der Anzeige im Stoppmodus und IN2. Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) F Buchse DIGITAL COAXIAL OUT (11) mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Dient zum Anschluss eines digitalen Koaxialkabels Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie zur Ausgabe von Digitalsignalen an andere folgt: Komponenten. Gesamtanzahl der Titel, Gesamtaufnahmezeit G Buchse DIGITAL OPTICAL OUT (11) und Discname1) Dient zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur r Ausgabe von Digitalsignalen an andere Komponenten. Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ aufleuchtet) r Eingangssignalpegel (Einstellwert des Aufnahmepegels) r Tonhöhenanzeige r DF-Anzeige (Digitalfilter) 1) „No Name“ erscheint, wenn die Disc keinen Namen hat. Beschreibung des Displays/Beschreibung der Rückwand 9 DE
Vorbereitungen Vor Anschlussbeginn Dieses Kapitel enthält Informationen Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs über das mitgelieferte Zubehör und die Die folgenden Teile sind im Lieferumfang dieses MD- Anschlüsse. Bitte lesen Sie dieses Decks enthalten: Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie • Audiokabel (2) • Optokabel (1) irgendwelche Anschlüsse an das Deck • Fernbedienung (1) vornehmen. • R6-Batterien (Größe AA) (2) Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) so in das Batteriefach ein, dass die Pole + und – korrekt auf die Markierungen ausgerichtet sind. Richten Sie die Fernbedienung zum Gebrauch auf den Fernbedienungssensor am Deck. z Lebensdauer der Batterien Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn das Deck nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus. Anmerkungen • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heißen oder feuchten Plätzen ab. • Achten Sie insbesondere beim Auswechseln der Batterien darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. • Verwenden Sie keine neue Batterie zusammen mit einer alten. • Achten Sie darauf, dass der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht oder anderen Lichtquellen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen. • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. DE 10 Vor Anschlussbeginn
Anschließen der Audio-Komponenten CONTROL A1ΙΙ Netzkabel D Vorbereitungen A C B an eine Netzsteckdose Verstärker, usw. CD-Spieler, DBS-Tuner, usw.1), Digitalverstärker, DAT-Deck, MD-Deck, usw.2) 1) Digitalgerät mit nur einer Buchse DIGITAL OUT 2) Digitalgerät mit Buchsen DIGITAL IN und OUT Benötigte Kabel Beim Anschließen zu beachtende Punkte A Audiokabel (2) (mitgeliefert) • Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Achten Sie beim Anschließen eines Audiokabels auf die farbige Anschlüsse vornehmen. Kennzeichnung der Stecker und Buchsen: Weiß (linker Kanal) • Schließen Sie die Netzkabel erst an, nachdem alle an Weiß, und Rot (rechter Kanal) an Rot. übrigen Anschlüsse ausgeführt worden sind. Weiß (L) Weiß (L) • Achten Sie auf einwandfreien Sitz der Stecker, um Brummen und Rauschen zu vermeiden. Rot (R) Rot (R) Buchsen für den Anschluss von Audio- B Optokabel (3) (nur eines mitgeliefert) Komponenten • Entfernen Sie beim Anschließen eines Optokabels die Schutzkappen von den Buchsen, und führen Sie die Stecker Komponenten Buchsen gerade ein, bis sie einrasten. Verstärker ANALOG IN/OUT • Optokabel dürfen nicht geknickt oder zusammengebunden DIGITAL COAXIAL IN oder werden. CD-Spieler oder DBS-Tuner DIGITAL OPTICAL IN1) DIGITAL COAXIAL IN/OUT Digitalverstärker, DAT-Decks oder DIGITAL OPTICAL IN1) oder weiteres MD-Deck /OUT 1) Es gibt keinen Unterschied zwischen den Buchsen IN1 und C Koax-Digitalkabel (2) (nicht mitgeliefert) IN2. Anschließen der Audio-Komponenten 11 DE
Sonstige Anschlüsse Einstellen der Uhr Anschluss einer mit CONTROL A1ΙΙ kompatiblen Komponente Wenn Sie die interne Uhr des MD-Decks einstellen, D Monaurale (2P) Ministecker-Kabel (2) (nicht zeichnet das MD-Deck bei jeder Aufnahme automatisch mitgeliefert) das Datum und die Uhrzeit auf. Beim USA- und Kanada- Modell wird das Datum im Format Monat, Tag, Jahr, und die Uhrzeit im 12-Stunden-Format angezeigt. Beim Vorbereitungen Einzelheiten finden Sie unter „Verwendung des Europa-Modell wird das Datum im Format Tag, Monat, Steuersystems CONTROL A1ΙΙ“ auf Seite 47. Jahr, und die Uhrzeit im 24-Stunden-Format angezeigt. Anmerkung Anschluss des Netzkabels Die nachstehenden Display-Abbildungen gelten für das USA- Schließen Sie das Netzkabel des Decks an eine und Kanada-Modell. Netzsteckdose an. MENU/NO YES Anmerkung Wenn Sie einen Timer verwenden, schließen Sie das Netzkabel an einen Netzausgang des Timers an Demonstrationsmodus Wenn sich beim Einschalten des MD-Decks keine MD im Deck befindet, wird der Demonstrationsmodus nach etwa m/M AMS zehn Minuten automatisch aktiviert. Um den Demonstrationsmodus zu deaktivieren, drücken Sie eine 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand beliebige Taste am Deck oder an der Fernbedienung. des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. z Zum Ausschalten des Demonstrationsmodus Drücken Sie x und CLEAR gleichzeitig, wenn sich keine MD 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> im Deck befindet. mehrmals), bis „Clock Set ?“ erscheint, und „Demo Off“ erscheint im Display. drücken Sie dann AMS. Um den Demonstrationsmodus wieder einzuschalten, wenden Die Monats- bzw. Tagesanzeige beginnt zu blinken. Sie das oben beschriebene Verfahren erneut an. „Demo On“ erscheint im Display. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die aktuelle Tageszahl einzugeben, und drücken Sie dann AMS. Die Monats- bzw. Tagesanzeige hört auf zu blinken, und die Tages- bzw. Monatsanzeige beginnt zu blinken. 4 Wiederholen Sie Schritt 3, um Monat, Tag, Jahr, Stunde und Minute einzugeben. Complete!! DE 12 Anschließen der Audio-Komponenten/Einstellen der Uhr
Ändern der Uhreinstellungen 1 Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2. 2 Drücken Sie AMS oder m/M mehrmals, bis die zu ändernde Einstellung blinkt. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die Einstellung zu ändern, und drücken Sie dann AMS. Vorbereitungen 4 Zum Beenden der Einstellung drücken Sie AMS oder m/M mehrmals, bis die Minutenanzeige blinkt, und drücken Sie dann AMS oder YES. Anzeigen von Datum und Uhrzeit Z Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit jederzeit bei eingeschalteter Stromversorgung anzeigen. Drücken Sie DATE PRESENT. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Gegenwärtige Anzeige r Datum r Uhrzeit z Für genaue Datums- und Uhrzeitaufzeichnung Stellen Sie die Uhr mindestens einmal pro Woche nach. Anmerkung Falls das Netzkabel längere Zeit abgezogen bleibt, gehen die gespeicherten Uhreinstellungen verloren, so dass „Initialize“ im Display blinkt, wenn das Netzkabel wieder angeschlossen und das Deck das nächste Mal eingeschaltet wird. In diesem Fall muss die Uhr neu eingestellt werden. Anzeigen des Aufnahmedatums Z Diese Funktion ermöglicht eine spätere Überprüfung von Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Titels. 1 Drücken Sie ./> oder die Zifferntasten, um den zu überprüfenden Titel aufzusuchen. 2 Drücken Sie DATE RECORDED. „No Date“ erscheint, wenn die interne Uhr nicht eingestellt, oder der Titel auf einem anderen MD-Deck ohne Datums- und Uhrzeitaufzeichnung aufgenommen wurde. Einstellen der Uhr 13 DE
Aufnahmebetrieb Aufnahme auf eine MD Dieses Kapitel beschreibt die Wenn die MD teilweise bespielt ist, beginnt die Aufnahme verschiedenen Aufnahmeverfahren auf nach dem letzten aufgenommenen Titel. ?/1 Schlitz INPUT REC z eine MD, das Setzen von Titelnummern sowie die Durchführung von Synchro-Aufnahmen mit anderen Komponenten. Lesen Sie auch den Abschnitt „Systembedingte Beschränkungen“ auf Seite 54 vor der H X AMS Aufnahme durch. 1 Schalten Sie den Verstärker und die Signalquelle ein, und wählen Sie die Signalquelle am Verstärker an. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. 3 Führen Sie eine bespielbare MD in den Schlitz ein. 4 Drücken Sie INPUT mehrmals zur Wahl der Eingangsbuchsen (Buchse), an welche die Signalquelle angeschlossen ist. Position von Eingangsbuchse INPUT DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX ANALOG IN ANALOG 5 Suchen Sie gegebenenfalls den Punkt auf der MD auf, ab dem die Aufnahme beginnen soll. Wenn Sie auf eine neue MD aufnehmen oder die Aufnahme ab dem Ende des bespielten Abschnitts beginnen wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 6. Zum Überschreiben eines vorhandenen Titels ab dem Titelanfang Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird. Zum Überschreiben ab einem bestimmten Punkt eines Titels Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann H zum Starten der Wiedergabe. Drücken Sie X an dem Punkt, ab dem die Aufnahme beginnen soll. 6 Drücken Sie REC z. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. DE 14 Aufnahme auf eine MD
7 Stellen Sie gegebenenfalls den Aufnahmepegel Zum Schutz der MD gegen versehentliches ein. Löschen Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Um eine MD-Aufnahme zu schützen, schieben Sie den Aufnahmepegels“ auf Seite 17. Schreibschutzschieber in Pfeilrichtung (siehe Abbildung 8 Drücken Sie H oder X. unten), so dass die Öffnung offen ist. Um wieder Die Aufnahme beginnt. aufnehmen zu können, schließen Sie die Öffnung mit dem Schieber. 9 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Während der Aufnahme mögliche Operationen Schreibschutzschieber Operation Bedienung Stoppen der Aufnahme x Unterbrechen der Aufnahme X Aufnahmebetrieb Fortsetzen der Aufnahme H oder X nach einer Unterbrechung Den Schieber in EJECT A nach Stoppen der Pfeilrichtung Auswerfen der MD Aufnahme schieben Zum Ändern der Anzeige während der z Zum Abspielen der soeben aufgenommenen Titel Aufnahme Drücken Sie H unmittelbar nach dem Stoppen der Aufnahme. Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel mehrmals, um die Anzeige zu ändern. des soeben aufgenommenen Tonmaterials. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie z Um nach der Aufnahme die Wiedergabe ab dem ersten folgt: Titel der MD zu starten Titelnummer und Aufnahmezeit des laufenden 1 Drücken Sie x nach dem Stoppen der Aufnahme erneut. Titels 2 Drücken Sie H. r Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel Eingangssignalpegel (Einstellwert des der MD. Aufnahmepegels) Anmerkung r Bei Wahl von Shuffle Play (Seite 28) oder Program Play Samplingfrequenzanzeige (Seite 28) kann vorhandenes Tonmaterial nicht überschrieben „FS -- kHz“ erscheint während der Analogsignaleingabe. werden. In diesem Fall erscheint „Impossible“ im Display. r DF-Anzeige (Digitalfilter) Bei einer Unterbrechung der Aufnahme Die Titelnummer wird um eins erhöht. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Aufnahme auf eine MD 15 DE
Anmerkungen zur Langzeitaufnahme Aufnahme Neben dem normalen Stereo-Aufnahmemodus verfügt dieses Deck über zwei Langzeit-Aufnahmemodi: LP2 und Anzeigen während/nach der Aufnahme LP4. Im Modus LP2-Stereo können Sie doppelt so lange, und im Modus LP4-Stereo viermal so lange wie im Wenn „Tr“ während der Aufnahme im Display Normalmodus aufnehmen. Darüber hinaus beträgt die blinkt Aufnahmedauer für Mono-Aufnahme ungefähr das Das MD-Deck überschreibt einen vorhandenen Titel Doppelte der Stereo-Aufnahmezeit. (siehe „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14). Die Anmerkung Anzeige hört auf zu blinken, wenn das Ende des Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs bespielten Teils erreicht wird. können nicht auf einem Deck abgespielt werden, das den Aufnahmebetrieb Modus MD LP nicht unterstützt. Darüber hinaus kann S.F Wenn „TOC“ nach der Aufnahme im Display Edit nicht für MDs verwendet werden, die im Modus MD aufleuchtet LP bespielt wurden. Die Aufnahme ist beendet, aber das Aufnahmeergebnis ist noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) auf der MD REC MODE übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die Aufnahme verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. Wenn „TOC Writing“ nach der Aufnahme im Display blinkt 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 „Aufnahme auf eine Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese MD“ auf Seite 14 aus. Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch das Deck bewegt werden. 2 Drücken Sie REC MODE mehrmals, um den gewünschten Aufnahmemodus zu wählen. Aufnahmemodus Position von REC MODE Automatische Abtastfrequenz- Stereo Leer (keine Anzeige) Umwandlung während der Aufnahme LP2-Stereo LP2 Der eingebaute Abtastratenwandler wandelt die LP4-Stereo LP4 Abtastfrequenzen verschiedener Digitalquellen Mono MONO automatisch in die vom MD-Deck verwendeten 44,1 kHz 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 9 „Aufnahme auf eine um. Dadurch ist es möglich, mit 32 oder 48 kHz MD“ auf Seite 14 aus. arbeitende Digitalquellen, wie z.B. DAT oder Satellitensendungen sowie CDs und andere MDs, Während der Langzeitaufnahme kann „LP:“ aufzunehmen. automatisch an den Anfang eines Titelnamens gesetzt werden Das Deck wurde werksseitig so eingestellt, dass „LP:“ automatisch hinzugefügt wird. Diese Anzeige erscheint, wenn der Titel auf einem Deck wiedergegeben wird, das keine Langzeitaufnahme unterstützt (Seite 60). Um diese Funktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie . oder >. z Bei Aufnahme auf eine MD im Modus LP2- oder LP4- Stereo Die Anzeige MD LP leuchtet auf, wenn Sie z im obigen Schritt 3 drücken. DE 16 Anmerkungen zur Aufnahme/Langzeitaufnahme
Anmerkungen • Die aufgezeichnete Kennung „LP:“ ist ein Bestätigungszeichen, das darauf hinweist, dass Wiedergabe Einstellen des nicht möglich ist, wenn versucht wird, den Titel auf einem Aufnahmepegels Deck wiederzugeben, das den Modus MD LP nicht unterstützt. Die Kennung wird nicht auf Decks angezeigt, die den Modus MD LP unterstützen. Der Aufnahmepegel kann sowohl für analoge als auch • Bei Wahl von „LPstamp On“ wird „LP:“ als Bestandteil des digitale Aufnahme eingestellt werden. Titelnamens aufgezeichnet, so dass sich die Anzahl der REC LEVEL Zeichen, die in eine einzelne MD eingegeben werden kann, verringert. Darüber hinaus wird „LP:“ automatisch kopiert, wenn der Titelname kopiert oder der Titel mit Hilfe der Divide-Funktion unterteilt wird. • Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs sollten auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus MD Aufnahmebetrieb LP unterstützt. Solche MDs können nicht auf anderen Decks abgespielt werden. • Der Aufnahmemodus kann selbst durch Drücken von REC DISPLAY/CHAR MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause nicht geändert werden. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 unter „Aufnahme auf • Selbst wenn Sie MONO durch mehrmaliges Drücken von REC eine MD“ auf Seite 14 aus. MODE wählen, wird das Mithörsignal während der Aufnahme nicht monaural. 2 Geben Sie den Abschnitt der Signalquelle wieder, der den höchsten Signalpegel aufweist. 3 Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals, bis der Eingangssignalpegel angezeigt wird. 4 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Aufnahmepegel durch Drehen von REC LEVEL (oder mehrmaliges Drücken von REC LEVEL/ ANALOG OUT LEVEL +/–) auf den höchstmöglichen Pegel ein, ohne dass die beiden Anzeigen am rechten Ende der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten 5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Zum Starten der Aufnahme fahren Sie ab Schritt 8 unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 fort. z Der Aufnahmepegel kann ohne Umschaltung der Anzeige eingestellt werden Überspringen Sie in diesem Fall den obigen Schritt 3. Während der Einstellung des Aufnahmepegels wird der Pegel des Eingangssignals etwa drei Sekunden lang angezeigt. Langzeitaufnahme/Einstellen des Aufnahmepegels 17 DE
z Sie können die Peak Hold-Funktion verwenden Diese Funktion speichert den höchsten Eingangssignalpegel der Spitzenpegelanzeige. Tipps zur Aufnahme 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks oder TIME INPUT REC z MENU/NO während der Wiedergabe zweimal. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „P.Hold Off“ (Werksvorgabe) erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl von „P.Hold On“, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. EJECT A AMS YES Zum Abschalten der Peak Hold-Funktion wählen Sie „P.Hold Off“ im obigen Schritt 3. Aufnahmebetrieb z Die Peak Hold-Funktion kann mit der Fernbedienung Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit ein- und ausgeschaltet werden Z der MD Drücken Sie P.HOLD, um „P.Hold On“ oder „P.Hold Off“ anzuzeigen. Drücken Sie TIME mehrmals. Anmerkung Betriebszustand Angezeigte Information Die Lautstärke kann nur bis auf +12,0 dB (für Analogaufnahme) Gesamtzahl der Titel und bzw. +18,0 dB (für Digitalaufnahme) erhöht werden. Falls der Gesamtaufnahmezeit y Gesamtzahl Stoppzustand Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente niedrig ist, der Titel und restliche Aufnahmezeit kann daher der maximale Aufnahmepegel möglicherweise nicht auf der MD1) erreicht werden. Titelnummer und Aufnahmezeit des Aufnahme laufenden Titels y Titelnummer und restliche Aufnahmezeit2) auf der MD 1) Erscheint nicht bei vorbespielten Discs. 2) Die im Display angezeigte Zeit ist je nach der Einstellung von REC MODE unterschiedlich. Mithören des Eingangssignals (Input Monitor) Das angewählte Eingangssignal kann mitgehört werden, selbst wenn es nicht aufgenommen wird. 1 Drücken Sie EJECT A zum Auswerfen der MD. 2 Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken von INPUT die Eingangsbuchsen, in die das mitzuhörende Signal eingespeist wird. 3 Drücken Sie REC z. Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG Das in die Buchsen ANALOG IN eingespeiste Analogsignal wird nach erfolgter A/D-Umwandlung an die Buchse DIGITAL OUT, und dann nach erfolgter D/A-Umwandlung an die Buchsen ANALOG OUT und PHONES ausgegeben. Während dieser Zeit erscheint „AD – DA“ im Display. Bei Einstellung von INPUT auf OPT1, OPT2 oder COAX Das in die Buchse DIGITAL IN eingespeiste Digitalsignal wird nach Durchlaufen des Abtastratenwandlers an die Buchse DIGITAL OUT, und dann nach erfolgter D/A-Umwandlung an die Buchsen ANALOG OUT und PHONES ausgegeben. Während dieser Zeit erscheint „ – DA“ im Display. DE 18 Einstellen des Aufnahmepegels/Tipps zur Aufnahme
Zum Abschalten von Input Monitor • Wenn das Deck nach Aktivierung von Auto Cut auf Pause Drücken Sie x. geschaltet bleibt, wird der Aufnahmebetrieb nach etwa 10 Minuten automatisch abgebrochen. Automatisches Löschen von Leerabschnitten (Smart Space/Auto Cut) Das Deck kann so eingestellt werden, dass Leerabschnitte, die bei Unterbrechung des Signals während der Aufnahme entstehen, automatisch gelöscht werden. Die verwendete Funktion (Smart Space oder Auto Cut) hängt von der Länge der Unterbrechung ab, wie unten beschrieben. Smart Space Aufnahmebetrieb Wird das Signal für weniger als 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Smart Space den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und setzt dann die Aufnahme fort. Während dieser Zeit erscheint „Smart Space“ im Display. Auto Cut Wird das Signal für etwa 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Auto Cut den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und schaltet dann auf Aufnahme- Pause. Während dieser Zeit erscheint „Auto Cut“ im Display. Die Funktionen Smart Space und Auto Cut können nach dem folgenden Verfahren ein- oder ausgeschaltet werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „S.Space On“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Einschalten von Smart S.Space On (Werksvorgabe) Space und Auto Cut Ausschalten von Smart S.Space Off Space und Auto Cut 4 Drücken Sie MENU/NO. Anmerkungen • Wird eine Aufnahme ohne Signaleingabe gestartet, werden Smart Space und Auto Cut ungeachtet der Einstellung nicht aktiviert. • Smart Space hat keinen Einfluss auf die Reihenfolge der aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn ein Leerabschnitt mitten in einem Titel liegt. • Auto Cut wird gemeinsam mit Smart Space automatisch ein- oder ausgeschaltet. • Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („S.Space On“ oder „S.Space Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. Tipps zur Aufnahme 19 DE
Operation Einstellung Setzen von Titelnummern Ausschalten der automatischen T.Mark Off während der Aufnahme Titelmarkierung (Titelmarkierung) 4 Drücken Sie MENU/NO. Wenn Sie Automatic Track Marking aktivieren, Titelnummern können während der Aufnahme entweder leuchtet „L.SYNC“ auf. manuell oder automatisch gesetzt werden. Durch das Das Deck setzt eine Titelnummer, sobald der Setzen von Titelnummern an bestimmten Punkten ist es Eingangssignalpegel für die Dauer von mindestens möglich, diese Punkte später bequem anzufahren oder die 1,5 Sekunden auf oder unter –50 dB (Schwellenpegel MD leicht zu editieren. für automatische Titelmarkierung) abfällt. REC z MENU/NO YES Zum Ändern des Schwellenpegels für Aufnahmebetrieb automatische Titelmarkierung Um den Schwellenpegel für automatische Titelmarkierung zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. AMS „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Manuelles Setzen von Titelnummern mehrmals), bis „LS(T)“ erscheint, und drücken Sie (Manuelle Titelmarkierung) dann AMS oder YES. Drücken Sie REC z während der Aufnahme an dem 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zum Einstellen des Pegels, und drücken Punkt, an dem Sie eine Titelnummer setzen wollen. Sie dann AMS oder YES. Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen Automatisches Setzen von Wert zwischen –72 dB und 0 dB eingestellt werden. Titelnummern (Automatische 4 Drücken Sie MENU/NO. Titelmarkierung) z Zusatzinformationen zur automatischen Bei Aufnahme von einem an eine Buchse DIGITAL IN Titelmarkierung angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck setzt das • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN Deck die Titelnummern in derselben Reihenfolge wie auf angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck aufnehmen, kann der Signalquelle. Wenn Sie von anderen Signalquellen es in den folgenden Fällen vorkommen, dass das gesamte aufnehmen, die an die Buchse DIGITAL IN oder die Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen wird: Buchsen ANALOG IN angeschlossen sind, gehen Sie — Wenn Sie denselben Titel zwei oder mehrere Male folgendermaßen vor, um Titelnummern automatisch zu fortlaufend mit Einzeltitel-Wiederholung aufnehmen. setzen. Automatisches Setzen von Titelnummer ist jedoch — Wenn Sie zwei oder mehr Titel mit derselben Titelnummer nicht möglich, falls die aufzunehmende Signalquelle von verschiedenen CDs oder MDs fortlaufend aufnehmen. verrauscht ist (z.B. Bänder oder Radioprogramme). — Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc- Spielern aufnehmen. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand • Für Titel von weniger als 4 Sekunden Länge (im Modus des Decks. Stereo, Monaural und LP2-Stereo) bzw. 8 Sekunden Länge (im „Setup Menu“ erscheint im Display. Modus LP4-Stereo) wird während der Aufnahme möglicherweise keine Titelnummer gesetzt. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> • Wenn Sie mit der Einstellung „T.Mark Off“ von einer an die mehrmals), bis „T.Mark Lsyn“ erscheint, und Buchsen ANALOG IN angeschlossenen Komponente oder drücken Sie dann AMS oder YES. von einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen DAT- Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, kann es vorkommen, dass 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> das gesamte Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, wird. und drücken Sie dann AMS oder YES. • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN Operation Einstellung angeschlossenen DAT-Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, setzt das Deck eine Titelnummer, sobald sich die Abtastfrequenz Einschalten der T.Mark Lsyn des Eingangssignals ändert, ohne Rücksicht auf die automatischen (Werksvorgabe) Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Lsyn“ Titelmarkierung oder „T.Mark Off“). DE 20 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme
z Titelnummern können auch noch nachträglich gesetzt werden Siehe „Unterteilen von Titeln“ auf Seite 34. Aufnahmebetrieb mit 6- Anmerkung Sekunden- Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel abziehen, Aufnahmevorlaufspeicher speichert das Deck die letzte Einstellung („T.Mark Lsyn“ oder (Time Machine Recording) „T.Mark Off“ und den Schwellenpegel) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. Jedes Mal, wenn sich das Deck im Aufnahme-Pause- Zustand befindet, werden die jeweils letzten sechs Sekunden der Audiodaten im Pufferspeicher des Decks abgelegt. Wenn Sie die Aufnahme durch Drücken von AMS (oder T.REC) starten, werden zuerst die im Pufferspeicher abgelegten Daten ausgelesen. Auf diese Aufnahmebetrieb Weise verhindert die Time Machine Recording-Funktion, dass Sie bei Aufnahme von Live-Sendungen eines UKW- oder Satellitenprogramms den Anfang der Sendung verpassen. AMS 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) an dem Punkt, an dem die Aufnahme beginnen soll. Das Deck startet die Aufnahme mit den im Pufferspeicher abgelegten Daten von sechs Sekunden, und setzt dann die Aufnahme über den Pufferspeicher fort. Zum Abschalten von Time Machine Recording Drücken Sie x. Anmerkung Die Datenablage im Pufferspeicher beginnt, sobald das Deck auf Aufnahme-Pause geschaltet wird. Wird die Aufnahme weniger als sechs Sekunden nach dem Umschalten auf Aufnahme-Pause gestartet, werden folglich Daten von weniger als sechs Sekunden vom Pufferspeicher ausgelesen. Das gleiche trifft auch zu, wenn die Signalquelle zum Startzeitpunkt der Aufnahme weniger als sechs Sekunden auf Wiedergabe geschaltet war. Setzen von Titelnummern während der Aufnahme/Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Aufnahmevorlaufspeicher 21 DE
Synchro-Aufnahme mit Z Synchro-Aufnahme mit Z einer beliebigen Audio- einem Sony CD-Spieler Komponente (Music Synchro- (CD Synchro-Aufnahme) Aufnahme) Wenn das Deck an einen CD-Spieler oder eine Hi-Fi- Komponentenanlage von Sony angeschlossen ist, können Die Music Synchro-Aufnahmefunktion ermöglicht die Sie den Inhalt von CDs mit Hilfe der Fernbedienung des automatische Synchronisierung der Aufnahme auf das Decks bequem auf MDs kopieren. Da dieselbe MD-Deck mit der Wiedergabe der angewählten Fernbedienung sowohl das MD-Deck als auch den CD- Signalquelle. Die Track Marking-Funktion ist jedoch je Spieler bzw. den CD-Spieler-Teil der Komponentenanlage nach Signalquelle unterschiedlich. Einzelheiten unter steuert, sollten MD-Deck und CD-Spieler möglichst dicht „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Aufnahmebetrieb beieinander aufgestellt werden. Seite 20. `/1 `/1 Z Z TIME H X x H X x . > z . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY m M MUSIC SYNC CD-SYNC STOP X . > X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 unter „Aufnahme auf 1 Schalten Sie Verstärker und CD-Spieler ein, und wählen Sie CD am Verstärker. eine MD“ auf Seite 14 aus. 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 14 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 3 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein, und wählen Sie den gewünschten Wiedergabemodus Die Aufnahme beginnt automatisch. (Shuffle Play, Program Play usw.) am CD-Spieler. Zum Abschalten der Music Synchro- 4 Drücken Sie CD-SYNC STANDBY. Aufnahmefunktion Der CD-Spieler wird auf Wiedergabe-Bereitschaft, Drücken Sie x. und das MD-Deck auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Anmerkung Während der Music Synchro-Aufnahme arbeiten Smart Space 5 Drücken Sie CD-SYNC START. und Auto Cut ungeachtet ihrer Einstellung („S.Space On“ oder Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- „S.Space Off“). Spieler die Wiedergabe gestartet. Die Titelnummer und die verstrichene Spielzeit des jeweiligen Titels werden im Display angezeigt. Falls der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe beginnt Manche CD-Spieler reagieren eventuell nicht auf das Drücken von CD-SYNC START. Drücken Sie statt dessen X an der Fernbedienung des CD-Spielers zum Starten der Wiedergabe. DE 22 Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio-Komponente/Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler
Während der CD-Synchro-Aufnahme mögliche Anmerkungen Operationen • Wenn Sie CD Synchro-Aufnahme mit einem CD-Spieler mit Moduswahlschalter durchführen, stellen Sie den Wahlschalter Operation Bedienung auf CD1. Stoppen der Aufnahme CD-SYNC STOP • Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc-Spielern CD-SYNC STANDBY oder aufnehmen, wird eventuell das ganze Tonmaterial als ein Unterbrechen der Aufnahme CD PLAYER X einziger Titel aufgenommen. Anfahren des nächsten • Bei äußerst kurzen CD-Titeln ist die Disc Memo Copy- aufzunehmenden Titels CD PLAYER ./> Funktion möglicherweise nicht wirksam. während Aufnahme-Pause • Textdaten werden bei manchen CDs möglicherweise nicht Fortsetzen der Aufnahme CD-SYNC START oder CD kopiert. nach einer Unterbrechung PLAYER X Überprüfen der restlichen TIME (Seite 18) CD Synchro-Aufnahme von einem über Aufnahmezeit der MD ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Aufnahmebetrieb z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann während der Sony CD-Spieler CD Synchro-Aufnahme benutzt werden 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 unter „Synchro- Bedie- Zustand des CD- Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler“ auf Seite 22 Zustand des Decks nung Spielers aus. H Aufnahme Wiedergabe 2 Schalten Sie den CD-Spieler auf Wiedergabe- x Aufnahme-Pause Stopp Pause. X Aufnahme-Pause Pause 3 Drücken Sie REC z am Deck. z Während der CD Synchro-Aufnahme werden Das MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Titelnummern wie folgt gesetzt: 4 Drücken Sie H oder X am Deck. • Ist der CD-Spieler an die Buchse DIGITAL IN angeschlossen, Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- werden die Titelnummern automatisch in derselben Reihenfolge wie auf der CD gesetzt. Spieler die Wiedergabe gestartet. Sobald die • Ist der CD-Spieler an die Buchsen ANALOG IN Wiedergabe der CD beendet ist, wird die Aufnahme angeschlossen, werden die Titelnummern automatisch gesetzt, gestoppt. wenn „T.Mark Lsyn“ gewählt worden ist (Seite 20). • Wird die Aufnahme nach einer Aufnahme-Pause fortgesetzt, wird automatisch eine neue Titelnummer gesetzt, ohne Rücksicht auf die Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Lsyn“ oder „T.Mark Off“). z CDs können während der CD Synchro-Aufnahme gewechselt werden 1 Drücken Sie x an der Fernbedienung des CD-Spielers. 2 Wechseln Sie die CD. 3 Drücken Sie H an der Fernbedienung des CD-Spielers. Die Aufnahme wird fortgesetzt. z Synchro-Aufnahme ist auch mit einem Sony Video- CD-Spieler möglich Durch Umprogrammieren der Fernbedienung des MD-Decks können Sie nach dem obigen Verfahren Synchro-Aufnahme mit einem Sony Video-CD-Spieler durchführen. Drücken Sie die Zifferntaste 2, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD-Decks drücken. Sie können nun das MD-Deck und den Video-CD-Spieler mit der Fernbedienung steuern. Um wieder den CD-Spieler zu steuern, drücken Sie die Zifferntaste 2, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD- Decks drücken. z Während der CD-Synchro-Aufnahme kopiert das Deck CD-Textdaten (CD-Text und Discnamen) unverändert auf die MD (Disc Memo Copy-Funktion) Die Disc Memo Copy-Funktion ist wirksam, wenn Sie eine CD Synchro-Aufnahme von einem Sony CD-Spieler machen, der über ein Control A1ΙΙ-Steuerkabel (nicht mitgeliefert) mit dem MD-Deck verbunden ist. Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler 23 DE
Wiedergabebetrieb Wiedergabe einer MD ?/1 Dieses Kapitel beschreibt die verschiedenen Verfahren zur Wiedergabe von MDs. H AMS 1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie MD am Verstärker. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. 3 Legen Sie eine MD ein. 4 Suchen Sie gegebenenfalls durch Drehen von AMS (oder mehrmaliges Drücken von >) den Titel auf, ab dem die Wiedergabe beginnen soll. Wenn Sie die Wiedergabe ab dem ersten Titel starten wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 5. 5 Drücken Sie H. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. 6 Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. Während der Wiedergabe mögliche Operationen Operation Bedienung Stoppen der Wiedergabe x Unterbrechen der Wiedergabe X Fortsetzen der Wiedergabe H oder X nach einer Unterbrechung Sprung zu einem AMS nach rechts drehen (oder nachfolgenden Titel > mehrmals drücken) Sprung zum Anfang des AMS nach links drehen (oder laufenden oder eines . mehrmals drücken) vorhergehenden Titels EJECT A nach Stoppen der Auswerfen der MD Wiedergabe z Bei Wiedergabe einer im Modus LP2- oder LP4-Stereo bespielten MD Die Anzeige MD LP leuchtet auf, wenn Sie H im obigen Schritt 5 drücken. z Zur Wiedergabe über Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Drehen Sie PHONE LEVEL (oder drücken Sie REC LEVEL/ ANALOG OUT LEVEL +/– mehrmals) zum Einstellen der Lautstärke. DE 24 Wiedergabe einer MD
z Der Analogsignalpegel der Buchsen ANALOG OUT und PHONES kann eingestellt werden 1 Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) während der Wiedergabe eines Wiedergabe mehrmals, bis die Anzeige zur Einstellung des bestimmten Titels Line-Ausgangspegels erscheint. 2 Drücken Sie REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung mehrmals, um den Ausgangssignalpegel Benutzen Sie eines der folgenden Verfahren, um während einzustellen. der Wiedergabe oder im Stoppzustand des Decks einen Anmerkung gewünschten Titel anzusteuern. Wird die MD ausgeworfen oder das Deck ausgeschaltet, wird der Ausgangspegel auf die Werksvorgabe (0,0 dB) zurückgestellt. Zum Ändern der Anzeige während der Wiedergabe Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Zifferntasten mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Wiedergabebetrieb Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels r Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ aufleuchtet) r Discname und Titelname r Ausgangssignalpegel r Aufsuchen eines Titels mit AMS1) Tonhöhenanzeige r Ansteuerfunktion Bedienung: DF-Anzeige (Digitalfilter) Nächster oder nachfolgender AMS nach rechts drehen (oder Titel während der Wiedergabe > mehrmals drücken). z Die Restzeit kann überprüft werden Vorhergehender Titel während AMS nach links drehen (oder Drücken Sie TIME während der Wiedergabe. Mit jedem der Wiedergabe . mehrmals drücken). Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Anfang des laufenden Titels AMS nach links drehen (oder Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels während der Wiedergabe . einmal drücken). r AMS drehen (oder ./> Titelnummer und Restzeit des laufenden Titels mehrmals drücken), bis die r Bestimmter Titel im gewünschte Titelnummer im Restzeit aller aufgezeichneten Titel Stoppzustand Display blinkt, dann AMS oder H drücken. z Der Titelname kann während der Wiedergabe M.SCAN zum Starten der überprüft werden Z Bestimmter Titel durch Anspielfunktion drücken. Bei Drücken Sie SCROLL. Anspielen jedes Titels für 6 Erreichen des gewünschten Der Titelname erscheint im Durchlauf. Mit jedem weiteren bis 20 Sekunden (Music Scan) Titels H zum Starten der Drücken der Taste kann der Durchlauf des Titelnamens Z Wiedergabe drücken. abwechselnd angehalten und fortgesetzt werden. 1) Automatic Music Sensor z Schnelles Ansteuern des letzten Titels auf der MD Drehen Sie AMS im Stoppzustand des Decks nach links (oder drücken Sie . einmal). z Wenn ein Titel im Stopp- oder Pausezustand des Decks angesteuert wird Das Deck wird am Anfang des angesteuerten Titels auf Stopp oder Pause geschaltet. Wiedergabe einer MD/Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 DE
z Zum Verlängern der Anspielzeit für Music Scan- Betrieb 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Aufsuchen eines „Setup Menu“ erscheint im Display. bestimmten Punktes in 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „M.Scan“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. einem Titel 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um die Anspielzeit innerhalb des Bereichs von 6 bis 20 Sekunden Sie können einen bestimmten Punkt in einem Titel (in Ein Sekunden-Schritten) einzustellen, und drücken Sie dann AMS oder YES. während der Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause 4 Drücken Sie MENU/NO. aufsuchen. Direktzugriff auf einen Titel durch Eingabe der Titelnummer Z Geben Sie die Nummer des gewünschten Titels durch Drücken der Zifferntasten ein. Zur Eingabe einer Titelnummer über 25 mM Wiedergabebetrieb 1 Drücken Sie >25. 2 Geben Sie die entsprechenden Ziffern ein. Aufsuchen eines Punktes mit Um 0 einzugeben, drücken Sie 10. Mithörkontrolle Beispiele: Halten Sie m/M während der Wiedergabe gedrückt, • Zur Eingabe der Titelnummer 30 drücken Sie >25, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. dann 3 und 10. Ein intermittierender Wiedergabeton ist zu hören, • Zur Eingabe der Titelnummer 108 drücken Sie >25 während die Disc vorwärts oder rückwärts abgetastet zweimal, dann 1, 10 und 8. wird. Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie z Wenn eine Titelnummer im Pausezustand des Decks die Taste los. eingegeben wird Anmerkungen Das Deck wird am Anfang des Titels auf Pause geschaltet. • Fall bei gedrückter Taste M das Ende der MD erreicht wird, schaltet das Deck auf Stopp. • Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind möglicherweise zu kurz für Mithörkontrolle. Spielen Sie die MD bei solchen Titeln mit Normalgeschwindigkeit ab. Aufsuchen eines Punktes mittels Zeitanzeige Halten Sie m/M während der Wiedergabe-Pause gedrückt, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie die Taste los. Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie H oder X. Bei dieser Methode erfolgt keine Tonwiedergabe. z Wenn „– Over –“ im Display erscheint Das Ende der MD wurde erreicht, während Sie M gedrückt gehalten haben. Gehen Sie zurück, indem Sie AMS nach links drehen (oder . drücken) oder m drücken. DE 26 Wiedergabe eines bestimmten Titels/Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel
Wiederholen des laufenden Titels Wiederholte Wiedergabe (Repeat 1 Play) von Titeln (Repeat Play) Drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe des zu wiederholenden Titels mehrmals, bis „Repeat 1“ im Sie können eine ganze MD wiederholt abspielen. Display erscheint. Verwenden Sie diese Funktion in Verbindung mit Shuffle Repeat 1 Play beginnt. Play (Seite 28), um alle Titel in zufälliger Reihenfolge zu wiederholen, oder mit Program Play (Seite 28), um alle Zum Abschalten von Repeat 1 Play Titel in einem Programm zu wiederholen. Sie können Drücken Sie x. auch einen bestimmten Titel oder einen Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholen. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe `/1 Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Z Display erscheint. Wiederholen eines bestimmten Abschnitts innerhalb eines Titels Wiedergabebetrieb (Repeat A-B Play) Z REPEAT AyB Mit dieser Funktion können Sie einen gewünschten H X x Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholt abspielen. . > z m M Beachten Sie dabei, dass der Abschnitt innerhalb eines M einzelnen Titels liegen muss. X . > 1 Drücken Sie AyB während der Wiedergabe am Anfangspunkt (Punkt A) des zu wiederholenden REPEAT Abschnitts. „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. Anmerkung Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen 2 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder wird, speichert das Deck die letzte Einstellung der drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes Wiederholfunktion („Repeat All“ oder „Repeat 1“) und ruft (Punkt B), und drücken Sie dann AyB. diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. „REP A-B“ leuchtet auf, und Repeat A-B Play beginnt. Wiederholen aller Titel auf der MD Zum Abschalten von Repeat A-B Play und (Repeat All Play) Fortsetzen der Normalwiedergabe Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat All“ im Drücken Sie REPEAT oder CLEAR. Display erscheint. z Anfangs- und Endpunkt können während Repeat A-B Wenn Sie eine MD abspielen, wiederholt das Deck die Play geändert werden Titel wie folgt: Sie können den derzeitigen Endpunkt zum neuen Anfangspunkt Wiedergabemodus Wiederholbetrieb machen, und dann einen neuen Endpunkt angeben, um einen Abschnitt unmittelbar nach dem gegenwärtigen Abschnitt zu Alle Titel in normaler Normalwiedergabe (Seite 24) wiederholen. Reihenfolge 1 Drücken Sie AyB während Repeat A-B Play. Alle Titel in zufälliger Der gegenwärtige Endpunkt wird zum neuen Anfangspunkt Shuffle Play (Seite 28) Reihenfolge (Punkt A). Alle Titel im Programm der „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. Program Play (Seite 28) Reihe nach 2 Suchen Sie den neuen Endpunkt (Punkt B) auf, und drücken Sie AyB. Zum Abschalten von Repeat All Play „REP A-B“ leuchtet auf, und das Deck beginnt mit der Wiederholung des neu definierten Abschnitts. Drücken Sie x. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Display erscheint. Wiederholte Wiedergabe von Titeln 27 DE
Wiedergabe von Titeln in Programmwiedergabe zufälliger Reihenfolge (Program Play) (Shuffle Play) Sie können bis zu 25 Titel aussuchen und in der gewünschten Reihenfolge zu einem Programm Wenn Sie Shuffle Play wählen, spielt das Deck alle Titel zusammenstellen. auf der MD in zufälliger Reihenfolge ab. H MENU/NO YES PLA MODE H PLAY MODE DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS Wiedergabebetrieb 1 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder `/1 SHUFFLE einmal) im Stoppzustand des Decks, bis Z „SHUF“ im Display aufleuchtet. DISPLAY PROGRAM 2 Drücken Sie H. Shuffle Play beginnt. Zifferntasten ; erscheint im Display, während das Deck die Titel „mischt“. >25 Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe H X x ./> . > z Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder CONTINUE m M einmal) im Stoppzustand des Decks, bis „SHUF“ im X . > Display erlischt. z Titel können während des Shuffle Play-Betriebs angesteuert werden Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals). • Um den nächsten oder einen nachfolgenden Titel anzusteuern, drehen Sie AMS nach rechts (oder drücken Sie > Programmieren der Titel mehrmals). • Um den Anfang des laufenden Titels anzusteuern, drehen Sie 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand AMS nach links (oder drücken Sie .). Beachten Sie, dass des Decks. einmal abgespielte Titel nicht mehr angesteuert und erneut „Setup Menu“ erscheint im Display. abgespielt werden können. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Program ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des in das Programm einzufügenden Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder M (oder geben Sie die Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten direkt ein). Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Drücken Sie m/M mehrmals, bis die falsche Titelnummer blinkt, und wiederholen Sie dann den obigen Schritt 3, oder drücken Sie CLEAR, um die Titelnummer zu löschen. Falls „0“ blinkt, drücken Sie m, so dass die letzte Titelnummer blinkt, und geben Sie dann eine korrekte Nummer ein. DE 28 Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge/Programmwiedergabe
Zur Eingabe einer Titelnummer über 25 Z Drücken Sie >25. Einzelheiten finden Sie unter Ändern des Programminhalts Seite 26. Führen Sie im Stoppzustand des Decks und bei 4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Eingabe weiterer leuchtender Anzeige „PGM“ die Schritte 1 und 2 unter Titel. „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 aus, und wenden Der eingegebene Titel wird an der Stelle der Sie dann eines der folgenden Verfahren an: blinkenden „0“ eingefügt. Operation Bedienung: Nach jeder Titeleingabe wird die jeweilige m/M mehrmals drücken, Gesamtspielzeit des Programms im Display angezeigt. bis die Nummer des Löschen eines Titels unerwünschten Titels blinkt, 5 Drücken Sie YES. dann CLEAR drücken. „Complete!!“ erscheint, und das Programm ist fertig. CLEAR gedrückt halten, bis 6 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder Löschen aller Titel alle Titelnummern PROGRAM einmal), bis „PGM“ im Display verschwinden. aufleuchtet. m mehrmals drücken, bis „0“ vor der ersten 7 Drücken Sie H. Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die Program Play beginnt. den Programmanfang Schritte 3 bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Wiedergabebetrieb Zum Abschalten von Program Play Seite 28 ausführen. Drücken Sie x. m/M mehrmals drücken, bis die Nummer des Titels vor Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe dem einzufügenden Titel Hinzufügen eines Titels in die blinkt. AMS drücken, so dass Drücken Sie PLAY MODE mehrmals (oder CONTINUE Mitte des Programms „0“ blinkt, dann die Schritte 3 einmal), bis „PGM“ erlischt. bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 z Das Programm bleibt auch nach dem Ende oder ausführen. Abbruch von Program Play erhalten M mehrmals drücken, bis Drücken Sie H, um das Programm erneut abzuspielen. „0“ nach der letzten Anmerkungen Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die • Wird das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen, das Programmende Schritte 3 bis 5 unter geht das Programm verloren. „Programmieren der Titel“ auf • Das Display zeigt „- - - . - -“ an, wenn die Gesamtspielzeit des Seite 28 ausführen. Programms 999 Minuten überschreitet. m/M mehrmals drücken, • „ProgramFull“ erscheint bei einem Versuch, einen 26. Titel zu bis die Nummer des zu programmieren. ändernden Titels blinkt, dann Ersetzen eines Titels die Schritte 3 bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Überprüfen des Programmreihenfolge Seite 28 ausführen. Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals im Stoppzustand des Decks und bei leuchtender Anzeige „PGM“. Die ersten paar Titel des Programms werden im Display angezeigt. Um den Rest des Programms zu sehen, drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals). Programmwiedergabe 29 DE
• Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen Tipps zum Überspielen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Space“ oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des von MDs auf Cassetten Decks wieder auf. MENNO Unterbrechen der Aufnahme nach jedem Titel (Auto Pause) Sie können das MD-Deck so einstellen, dass es nach jedem Titel anhält, damit Sie in Ruhe den nächsten aufzunehmenden Titel aufsuchen können. AMS ES 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. Einfügen von Leerstellen zwischen den 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Titeln während der Wiedergabe (Auto mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Space) Sie dann AMS oder YES. Wiedergabebetrieb Das MD-Deck kann so eingestellt werden, dass während 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> der Wiedergabe automatisch 3-Sekunden-Leerstellen mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Funktion ist und drücken Sie dann AMS oder YES. nützlich beim Überspielen von einer MD auf eine Analog- Operation Einstellung Cassette. Die 3-Sekunden-Leerstelle ermöglicht nämlich Aktivieren von Auto Pause Auto Pause den späteren Einsatz der Multi-AMS-Funktion zum Deaktivieren von Auto Ansteuern der Titelanfänge auf dem Band. Auto Off (Werksvorgabe) Pause 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand 4 Drücken Sie MENU/NO. des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach einer 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Unterbrechung mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Drücken Sie H. Sie dann AMS oder YES. z Auto Pause kann mit der Fernbedienung ein- oder 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> ausgeschaltet werden Z mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, Drücken Sie A.SPACE im Stoppzustand des Decks mehrmals, und drücken Sie dann AMS oder YES. bis „Auto Pause“ oder „Auto Off“ im Display erscheint. Operation Einstellung z Wenn Sie Auto Pause aktivieren Aktivieren von Auto Space Auto Space „Auto Pause“ erscheint während der Pause und verschwindet, Deaktivieren von Auto Auto Off (Werksvorgabe) wenn das Deck die Wiedergabe fortsetzt. Space Anmerkung 4 Drücken Sie MENU/NO. Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Pause“ z Auto Space kann mit der Fernbedienung ein- oder oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des ausgeschaltet werden Z Decks wieder auf. Drücken Sie A.SPACE im Stoppzustand des Decks mehrmals, bis „Auto Space“ oder „Auto Off“ im Display erscheint. z Wenn Sie Auto Space aktivieren „Auto Space“ erscheint, wenn das Deck eine Leerstelle zwischen zwei Titel einfügt. Anmerkungen • Wenn Sie „Auto Space“ beim Überspielen von Musikstücken mit mehreren Titelnummern (z.B. einem Potpourri oder einer Sinfonie) aktivieren, werden Leerstellen zwischen den verschiedenen Abschnitten auf dem Band erzeugt. DE 30 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten
Editieren Vor Beginn des Editierens bespielter Kurzbeschreibung der zum Editieren von MDs MDs verwendeten Bedienungselemente Die folgenden Bedienungselemente werden zum Löschen, Unterteilen, Verschieben oder Kombinieren der Titel auf einer MD verwendet. Dieses Kapitel beschreibt die Anmerkung Verfahren zum Editieren der auf einer Beim Etikettieren eines Titels oder einer MD haben diese MD aufgenommenen Titel. Bedienungselemente andere Funktionen. Einzelheiten finden Sie unter „Etikettieren eines Titels oder einer MD“ auf Seite 36. MENNO ES mM AMS Editieren bespielter MDs Taste MENU/NO: Drücken Sie diese Taste im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks, um Titel zu editieren. Drücken Sie diese Taste im Editiermodus, um den Editiervorgang abzubrechen. Knopf AMS: Drehen Sie diesen Knopf, um eine Editieroperation oder Titelnummer zu wählen, und drücken Sie ihn dann zur Eingabe Ihrer Wahl. Dieser Knopf kann auch verwendet werden, um Punkte in einem Titel zum Löschen oder Unterteilen von Titeln anzugeben. Taste YES: Diese Taste kann anstelle des Knopfes AMS zur Eingabe einer Einstellung verwendet werden. Tasten m/M: Drücken Sie diese Tasten, um die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) anzugeben, um welche die MD beim Drehen des Knopfes AMS weitergeschaltet wird. Diese Tasten können auch verwendet werden, um den Endpunkt des zu löschenden Abschnitts aufzusuchen. Weitere Einzelheiten über die Funktionen dieser Bedienungselemente finden Sie in den folgenden Abschnitten zu den Editiervorgängen. Anzeige während des Editierens Wenn „Protected“ im Display erscheint Der Schreibschutzschieber ist offen. Um die MD editieren zu können, muss der Schreibschutzschieber geschlossen werden. Einzelheiten finden Sie unter „Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen“ auf Seite 15. Vor Beginn des Editierens 31 DE
Anzeigen nach dem Editieren Löschen von Titeln (ERASE) Wenn „TOC“ im Display aufleuchtet Der Editiervorgang ist beendet, aber das Editierergebnis Sie können einen Titel oder einen Titelteil löschen, indem ist noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) der MD Sie einfach die Titelnummer eingeben oder den zu übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen löschenden Abschnitt eines Titels markieren. Sie können wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die auch alle Titel auf einer MD auf einmal löschen. Editierung verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. Löschen eines Titels Wenn „TOC Writing“ im Display blinkt Geben Sie die Nummer des zu löschenden Titels ein. Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch Beispiel: Löschen des zweiten Titels das Deck bewegt werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Wird ein Titel gelöscht, werden alle Titel nach dem gelöschten automatisch umnummeriert. Wird beispielsweise Titel 2 gelöscht, erhält der frühere Titel 3 Editieren bespielter MDs die Nummer 2, der frühere Titel 4 die Nummer 3 usw. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Das Deck startet die Wiedergabe des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu löschenden Titels angezeigt wird. 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird gelöscht. Der Titel nach dem gelöschten wird wiedergegeben. Falls der gelöschte Titel der letzte Titel auf der MD war, wird der Titel vor dem gelöschten wiedergegeben. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. z Falls „Erase ???“ im obigen Schritt 4 erscheint Der Titel wurde mit einem anderen MD-Deck aufgezeichnet und ist schreibgeschützt. Wenn Sie den Titel trotzdem löschen wollen, drücken Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige sichtbar ist. z Um Verwirrung beim Löschen mehrerer Titel zu vermeiden Beginnen Sie den Löschvorgang bei der höchsten Titelnummer. Auf diese Weise vermeiden Sie eine Umnummerierung der zum Löschen vorgesehenen Titel. DE 32 Vor Beginn des Editierens/Löschen von Titeln
4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Löschen aller Titel auf einer MD mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Wenden Sie das folgende Verfahren an, um alle Titel Anfangspunkt (Punkt A) des zu löschenden mitsamt den Titelnamen und dem Discnamen auf einmal Abschnitts aufzusuchen. zu löschen. Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten (1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und Frame) des oder Pausezustand des Decks. gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und „Edit Menu“ erscheint im Display. mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> werden wiederholt wiedergegeben. mehrmals), bis „All Erase ?“ erscheint, und * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- drücken Sie dann AMS oder YES. Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- „All Erase ??“ erscheint im Display. Stereo) verschoben werden. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) lang, und alle Titel mitsamt den Titelnamen und dem an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn Discnamen werden gelöscht. Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Zum Abbrechen der Operation Minute, Sekunde oder Frame zu wählen. Die gewählte Drücken Sie MENU/NO oder x. Einheit blinkt dann im Display. 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt A stimmt. Löschen eines Titelteils Editieren bespielter MDs 6 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt Sie können einen Titelteil bequem löschen, indem Sie A. Anfangs- und Endpunkt des zu löschenden Abschnitts „Point B set“ erscheint, und das Deck startet die eingeben. Wiedergabe ab Punkt A bis zum Ende des Titels. Diese Funktion ist praktisch, um beispielsweise unerwünschte Teile aus Mitschnitten von Satelliten- oder 7 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder UKW-Programmen zu löschen. drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes (Punkt B) des zu löschenden Abschnitts, und Beispiel: Löschen von Abschnitt „B2“ des drücken Sie dann AMS oder YES. zweiten Titels „A-B Ers“ und „Point B ok?“ erscheinen dann abwechselnd im Display, während ein paar Sekunden 1 AAA 2 BBB 3 CCC des Titels vor Punkt A und nach Punkt B wiederholt B1 B2 B3 wiedergegeben werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 8 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt B B1 B3 stimmt. 9 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- B. oder Pausezustand des Decks. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden „Edit Menu“ erscheint im Display. lang, und der Abschnitt zwischen den Punkten A und 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> B wird gelöscht. mehrmals), bis „A-B Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Zum Abbrechen der Operation 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Drücken Sie MENU/NO oder x. mehrmals), bis die Nummer des Titels mit dem zu Anmerkung löschenden Abschnitt angezeigt wird, und drücken Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Löschung von Sie dann AMS oder YES. Titelteilen nicht möglich. Dies kommt manchmal vor, wenn „-Rehearsal-“ und „Point A ok?“ erscheinen derselbe Titel sehr oft editiert wurde. abwechselnd im Display, während das Deck die ersten Es handelt sich dabei nicht um einen mechanischen Fehler, sondern um eine technische Einschränkung des MD-Systems. paar Sekunden des Titels wiederholt wiedergibt. Löschen von Titeln 33 DE
Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Unterteilen von Titeln Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn (DIVIDE) Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Sie können einen aufgenommenen Titel an jedem Minute, Sekunde oder Frame zu wählen. Die gewählte beliebigen Punkt unterteilen, indem Sie einfach eine Einheit blinkt dann im Display. Titelnummer an diesem Punkt setzen. Diese Funktion ist 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis der besonders praktisch, um Aufnahmematerial, das mehrere Trennpunkt stimmt. Titel aber nur eine Titelnummer enthält, zu unterteilen, oder um einen bestimmten Punkt in einem Titel direkt 6 Drücken Sie AMS oder YES. anzusteuern. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt Beispiel: Unterteilen des zweiten Titels dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden Bei der Unterteilung eines Titels erhöht sich die Einzelheiten finden Sie unter „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 20. Gesamtzahl der Titel auf der MD um eins, und alle nachfolgenden Titel werden automatisch umnummeriert. Editieren bespielter MDs Unterteilen nach Wählen des Trennpunktes Unterteilen nach Wählen eines Titels 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 1 Drücken Sie AMS während der Wiedergabe an dem Punkt, an dem Sie den Titel unterteilen wollen. oder Pausezustand des Decks. „- Divide -“ und „-Rehearsal-“ erscheinen „Edit Menu“ erscheint im Display. abwechselnd im Display, während das Deck die 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Wiedergabe ab dem gewählten Punkt startet. mehrmals), bis „Divide ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 2 Führen Sie gegebenenfalls Schritt 4 unter „Unterteilen nach Wählen eines Titels“ auf Seite 34 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> aus, um eine Feineinstellung des Trennpunktes mehrmals), bis die Nummer des zu unterteilenden vorzunehmen. Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drücken Sie YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden „-Rehearsal-“ erscheint, und der Titel wird lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt wiedergegeben. dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Trennpunkt aufzusuchen. Zum Abbrechen der Operation Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten Drücken Sie MENU/NO oder x. (1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und Frame) des z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und Einzelheiten finden Sie unter „Setzen von Titelnummern mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt während der Aufnahme“ auf Seite 20. werden wiederholt wiedergegeben. * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- Stereo) verschoben werden. DE 34 Unterteilen von Titeln
Anmerkungen Kombinieren von Titeln • Titel, die in unterschiedlichen Aufnahmemodi (Stereo, MONO, LP2 oder LP4) aufgenommen wurden, können nicht (COMBINE) kombiniert werden. • Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Kombination der Titel nicht möglich, weil die Titel bereits mehrfach editiert Diese Funktion ermöglicht das Kombinieren von zwei worden sind. Es handelt sich dabei nicht um einen beliebigen Titeln zu einem Titel. Dabei brauchen die mechanischen Fehler, sondern um eine technische beiden Titel weder aufeinanderfolgend noch Einschränkung des MD-Systems. chronologisch zu sein. Sie können beispielsweise mehrere Stücke zu einem Medley kombinieren, oder mehrere getrennt aufgenommene Teile zu einem einzigen Titel zusammenfassen. Durch das Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die Gesamtzahl der Titel um eins, und alle Titel nach den kombinierten Titeln werden umnummeriert. Sie können diese Funktion auch benutzen, um unnötige Titelnummern zu löschen. Beispiel: Kombinieren des zweiten und vierten Titels 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Editieren bespielter MDs 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Wenn beide der kombinierten Titel mit Namen versehen waren, wird der Name des zweiten Titels gelöscht. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Combine ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des ersten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Die Anzeige zum Wählen des zweiten Titels erscheint, und der Abschnitt mit der Nahtstelle zwischen den beiden Titeln (d.h. das Ende des ersten und der Anfang des zweiten Titels) wird wiederholt wiedergegeben. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zweiten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die Titel werden kombiniert. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des kombinierten Titels. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. Kombinieren von Titeln 35 DE
Verschieben von Titeln Etikettieren eines Titels (MOVE) oder einer MD (NAME) Mit dieser Funktion können Sie die Reihenfolge der Titel Sie können eine bespielte MD und auch einzelne Titel mit beliebig verändern. einem Namen versehen. Die Namen können aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen Beispiel: Verschieben des zweiten Titels hinter bestehen. Der für die Etikettierung reservierte den dritten Speicherplatz einer MD kann maximal etwa 1.700 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Zeichen fassen. MENU/NO YES 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Nach dem Verschieben eines Titels werden die Titel automatisch umnummeriert. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> `/1 Editieren bespielter MDs Z mehrmals), bis „Move ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Buchstaben-/ mehrmals), bis die Nummer des zu verschiebenden Zifferntasten Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. NAME CLEAR 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> CHAR H X x NUM mehrmals), bis die Zielposition angezeigt wird, und . > z ./> m/M m M drücken Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden X . > lang, und der Titel wird verschoben. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des verschobenen Titels. Zum Abbrechen der Operation Anmerkung Drücken Sie MENU/NO oder x. Wenn Sie einen Titel während der Aufnahme etikettieren, muss die Zeicheneingabe vor Ablauf des Titels beendet sein. Falls das Titelende während der Eingabe erreicht wird, werden die eingegebenen Zeichendaten ignoriert, und der Titel bleibt unbenannt. Das Etikettieren von Titeln ist ebenfalls nicht möglich, während das Deck vorhandenes Tonmaterial überschreibt. DE 36 Verschieben von Titeln/Etikettieren eines Titels oder einer MD
6 Drehen Sie AMS, um das gewünschte Zeichen Etikettieren mit den anzuwählen. Bedienungselementen am Deck Das angewählte Zeichen beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie MENU/NO je nach der Art der Etikettierung in einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: Etikettierung Zustand des Decks Stopp, Wiedergabe oder Zum Ändern eines angewählten Zeichens Titel oder MD Pause Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6. Titel während der Aufnahme Aufnahme 7 Drücken Sie AMS. Das angewählte Zeichen wird eingegeben und leuchtet „Edit Menu“ erscheint im Display. ständig. Der Cursor springt nach rechts, blinkt und Um einen Namen während der Aufnahme einzugeben, wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. gehen Sie zu Schritt 3. 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm In ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 8 Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7, bis Sie den ganzen Namen eingegeben haben. Während der Aufnahme erscheint ein blinkender Cursor im Display, und Sie können einen Namen für Zum Ändern eines Zeichens den aufgenommenen Titel eingeben. Gehen Sie in Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde diesem Fall zu Schritt 5. Editieren bespielter MDs Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 4 Drehen Sie AMS, bis die Titelnummer (bei 5 bis 7. Etikettierung eines Titels) oder „Disc“ (bei Zum Löschen eines Zeichens Etikettierung der MD) blinkt, und drücken Sie dann Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu löschende AMS oder YES. Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Ein blinkender Cursor erscheint. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe, und Sie können 9 Drücken Sie YES. einen Titel unter Mithörkontrolle des Tons etikettieren. Der ganze Name erscheint dann im Display. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 5 Drücken Sie DISPLAY/CHAR mehrmals zur Wahl Etikettieren mit der Fernbedienung Z der Zeichenart. 1 Drücken Sie NAME je nach der Art der Etikettierung Zeichenart Displayanzeige in einem der unten angegebenen Betriebszustände Großbuchstaben „A“ des Decks: Kleinbuchstaben „a“ Etikettierung Zustand des Decks Ziffern „0“ Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder Sonderzeichen1) „’“ eines Titels Stopp bei angezeigter Titelnummer 1) Die folgenden Sonderzeichen stehen zur Verfügung: der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Ein blinkender Cursor erscheint im Display. 2 Wählen Sie die Zeichenart, wie folgt. Zeichenart Bedienung CHAR mehrmals drücken, bis „Selected Großbuchstaben AB“ im Display erscheint Zum Eingeben einer Leerstelle CHAR mehrmals drücken, bis „Selected Drücken Sie M, während der Cursor blinkt. Eine Kleinbuchstaben ab“ im Display erscheint Leerstelle kann nicht als erstes Zeichen eingegeben Ziffern und NUM mehrmals drücken, bis „Selected werden. Sonderzeichen1) 12“ im Display erscheint 1) Nur – . , / ? ! ( ) stehen zur Auswahl. Etikettieren eines Titels oder einer MD 37 DE
3 Geben Sie ein Zeichen mit den Buchstaben-/ z Wenn „Overwrite ?“ im obigen Schritt 5 erscheint Zifferntasten ein. Der in Schritt 5 angewählte Titel oder die Disc besitzt bereits Bei Betätigung jeder Taste springt der Cursor nach einen Namen. Wenn Sie den Namen ersetzen wollen, drücken rechts. Sie können ein Zeichen auch wählen, indem Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige im Display Sie ./> drücken. sichtbar ist. Falls der Titel im Modus MD LP mit der Einstellung „LPstamp 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis Sie den On“ (Seite 16) aufgenommen wurde, erscheint „Overwrite ?“ ganzen Namen eingegeben haben. ebenfalls, selbst wenn kein Titelname zugewiesen worden ist. Wird in diesem Fall der Titelname kopiert, verschwindet die Zum Ändern eines Zeichens Anzeige „LP:“ vom Titelnamen. Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde Zeichen blinkt, drücken Sie CLEAR zum Löschen des Zeichens, und wiederholen Sie die Schritte 2 und 3. Umbenennen eines Titels oder einer 5 Drücken Sie NAME. MD Z Der ganze Name erscheint dann im Display. 1 Drücken Sie NAME je nach der Art der Umbenennung in einem der unten angegebenen Zum Abbrechen der Operation Betriebszustände des Decks: Drücken Sie MENU/NO oder x. Umbenennung Zustand des Decks Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels Stopp bei angezeigter Titelnummer Kopieren eines Titel- oder Discnamens der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Sie können einen vorhandenen Titel- oder Discnamen Der Titel- oder Discname erscheint im Display. kopieren und als Namen für einen anderen Titel auf 2 Editieren bespielter MDs derselben Disc oder als Discnamen verwenden. Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der angewählte Name völlig gelöscht ist. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 8 unter „Etikettieren „Edit Menu“ erscheint im Display. mit den Bedienungselementen am Deck“ auf Seite 37 oder die Schritte 2 bis 4 unter „Etikettieren 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mit der Fernbedienung“ auf Seite 37 aus. mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie NAME. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Nm Copy ?“ erscheint, und Löschen eines Titel- oder Discnamens drücken Sie dann AMS oder YES. Verwenden Sie diese Funktion, um den Namen eines 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> einzelnen Titels oder der Disc zu löschen. mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe-, Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS Aufnahme- oder Pausezustand des Decks. oder YES, um den angewählten Namen zu „Edit Menu“ erscheint im Display. kopieren. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Wenn „No Name“ im Display erscheint mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Der angewählte Titel oder die Disc besitzt keinen Sie dann AMS oder YES. Namen. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Nm Erase ?“ erscheint, und mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des drücken Sie dann AMS oder YES. Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS mehrmals), bis die Titelnummer (zum Löschen des oder YES, um den kopierten Namen einzugeben. Titelnamens) oder „Disc“ (zum Löschen des Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS lang, und der Name wird kopiert. oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Zum Abbrechen der Operation lang, und der Name wird gelöscht. Drücken Sie MENU/NO oder x. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. DE 38 Etikettieren eines Titels oder einer MD
Löschen aller Namen auf der MD Ändern des Mit dieser Funktion können Sie alle Titelnamen und den Discnamen auf einer MD in einem Arbeitsgang löschen. Aufnahmepegels nach der 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Aufnahme (S.F EDIT) oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. Sie können die Lautstärke der aufgenommenen Titel mit 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Hilfe von S.F (Scale Factor) Edit ändern. Der mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken ursprüngliche Titel wird mit dem neuen Aufnahmepegel Sie dann AMS oder YES. überschrieben. Zum Ändern des Aufnahmepegels können Sie Fade-in Recording wählen, um den Signalpegel am 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Anfang der Aufnahme allmählich zu erhöhen, oder Fade- mehrmals), bis „Nm AllErs ?“ erscheint, und out Recording, um den Signalpegel am Ende der drücken Sie dann AMS oder YES. Aufnahme allmählich zu verringern. „Nm AllErs ??“ erscheint im Display. S.F EDIT YES 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und alle Namen auf der MD werden gelöscht. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. z Sie können alle aufgezeichneten Titel und Namen auf Editieren bespielter MDs AMS der MD löschen Einzelheiten unter „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Ändern des Gesamtaufnahmepegels Seite 33. 1 Drücken Sie S.F Edit. „S.F Edit“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Level ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. „Level 0dB“ erscheint im Display. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Aufnahmepegel einzustellen, ohne dass die beiden Anzeigen am rechten Ende der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen Wert zwischen –12 dB und +12 dB eingestellt werden. Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten 5 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display. Etikettieren eines Titels oder einer MD/Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme 39 DE
6 Drücken Sie AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des den Aufnahmepegel bzw. die Fade-in- oder Fade-out- vorhandenen Titels. „S.F Edit: ** %“ erscheint, Aufnahmedauer einzustellen. während der Titel überschrieben wird. Zum 5 Drücken Sie AMS oder YES. Überschreiben eines Titels wird ein Restzeitbetrag Anmerkungen benötigt, der ungefähr so lang wie die Spielzeit des • Unterlassen Sie Abziehen des Netzkabels oder Bewegen des Titels oder länger ist. Wenn der Aufnahmevorgang Decks während des Aufnahmevorgangs. Dies kann beendet ist, erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Beschädigung der Aufnahmedaten und fehlerhafte lang im Display. Durchführung der Aufnahme zur Folge haben. • Der Aufnahmepegel eines im Modus LP2- oder LP4-Stereo aufgenommenen Titels kann nicht geändert werden. Ein- und Ausblenden der Aufnahme • Verwenden Sie keine beschädigte oder verschmutzte MD. Dies kann fehlerhafte Aufzeichnung der Aufnahmedaten zur Folge 1 Drücken Sie S.F Edit. haben. „S.F Edit“ erscheint im Display. • Wiederholte Änderung des Aufnahmepegels hat Verschlechterung der Tonqualität zur Folge. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> • Wenn der Aufnahmepegel einmal geändert worden ist, kann er mehrmals), bis „Fade In ?“ oder „Fade Out ?“ selbst bei einer Rückstellung auf den ursprünglichen Pegel erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. nicht mehr genau auf den ursprünglichen Wert eingestellt werden. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> • Eine Änderung des Aufnahmepegels bei aktiviertem Timer ist mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen nicht möglich. Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. „Time 5.0s“ erscheint dann im Display. Editieren bespielter MDs 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um die Aufnahme-Einblendungs- bzw. -Ausblendungsdauer zu ändern. Das Deck gibt den mit Fade-in- oder Fade-out Recording zu überschreibenden Abschnitt wieder. Die Dauer kann in 0,1-Sekunden-Schritten auf einen beliebigen Wert zwischen 1 Sekunde und 15 Sekunden eingestellt werden. Die Dauer kann nicht länger als die Spielzeit des Titels eingestellt werden. 5 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Edit OK?“ im Display. 6 Drücken Sie AMS oder YES. Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des vorhandenen Titels. „S.F Edit: ** %” erscheint, während der Titel überschrieben wird. Wenn der Aufnahmevorgang beendet ist, erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang im Display. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x in den Schritten 1 bis 5. Wenn der Aufnahmevorgang nach Drücken von AMS oder YES in Schritt 6 begonnen hat, kann der Vorgang nicht mehr abgebrochen werden. z S.F Edit kann mit Hilfe von Edit Menu durchgeführt werden 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „S.F Edit?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Level ?“, „Fade In ?“, oder „Fade Out ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. DE 40 Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme
Annullieren der letzten Bearbeitung (UNDO) Sie können die letzte Bearbeitung annullieren und den Zustand wiederherstellen, in dem sich der Inhalt der MD vor der Bearbeitung befand. Beachten Sie jedoch, dass eine Annullierung nicht mehr möglich ist, wenn nach der Bearbeitung eine der folgenden Operationen ausgeführt wird: • Aufnahme wurde gestartet. • z oder MUSIC SYNC an der Fernbedienung ist gedrückt worden. • Der Aufnahmepegel ist nach der Aufnahme geändert worden. • Das Deck ist ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen worden. • Das Netzkabel ist abgezogen worden. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display. „Edit Menu“ erscheint im Display. Editieren bespielter MDs 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Undo ?“ erscheint. „Undo ?“ erscheint nicht, wenn keine Bearbeitung durchgeführt wurde. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Eine der folgenden Meldungen erscheint je nach der letzten Bearbeitung im Display. Letzte Bearbeitung Meldung Löschen eines Titels Löschen aller Titel auf einer MD Erase Undo? Löschen eines Titelteils Unterteilen eines Titels Divide Undo? Kombinieren von Titeln CombineUndo? Verschieben eines Titels Move Undo? Etikettieren eines Titels oder einer MD Kopieren eines Titel- oder Discnamens Name Undo? Umbenennen eines Titels oder einer MD Löschen eines Titel- oder Discnamens Löschen aller Namen auf der MD 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die MD wird in den Zustand vor der letzten Bearbeitung zurückversetzt. Zum Wiederherstellen der Bearbeitung Drücken Sie MENU/NO oder x. Annullieren der letzten Bearbeitung 41 DE
Sonstige Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) Funktionen Die Tonhöhe der MD kann durch Verringern der Wiedergabegeschwindigkeit verändert werden. Bei Dieses Kapitel beschreibt die übrigen niedrigeren Tonhöhen fällt der Ton ab. MENU/NO nützlichen Funktionen, mit denen das MD-Deck ausgestattet ist. AMS YES Automatische Tonhöhenstufen- Einstellung (Auto Step Control-Funktion) Die Tonhöhe kann um bis zu 361) Stufen erniedrigt werden. 1) Eine Oktave entspricht 12 Stufen. 1 Drücken Sie MENU/NO während der Wiedergabe zweimal. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Pitch“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis der gewünschte Stufenwert angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. Anmerkungen • Bei einer Änderung des Stufenwertes kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. • Der Stufenwert wird auf to „0“ (Werksvorgabe) zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen wird. • Wenn ein Punkt (.) rechts von dem Wert in der Tonhöhenanzeige erscheint, bedeutet dies, dass Sie eine Feineinstellung durchgeführt haben (siehe Seite 43) und dass es sich bei dem Tonhöhenwert um einen Zwischenwert handelt. (Die Werte der Stufen- und Feineinstellung sind gekoppelt.) DE 42 Ändern der Tonhöhe
Feineinstellung der Tonhöhe (Fine Control-Funktion) Ein- und Ausblenden Z Eine Feineinstellung der Wiedergabegeschwindigkeit kann in 0,1-%-Schritten von –87,5% bis 0,0% Mit Fade-in Play können Sie den Signalpegel der Buchsen durchgeführt werden. ANALOG OUT und PHONES am Anfang der Wiedergabe allmählich anheben. Fade-out Play bewirkt 1 Drücken Sie MENU/NO während der Wiedergabe eine allmähliche Absenkung des Signalpegels am Ende zweimal. der Wiedergabe. „Setup Menu“ erscheint im Display. Mit Fade-in Recording können Sie den Signalpegel am 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Anfang der Aufnahme allmählich anheben. Fade-out mehrmals), bis „Pfine“ erscheint, und drücken Sie Recording bewirkt eine allmähliche Absenkung des dann AMS oder YES. Signalpegels am Ende der Aufnahme. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Z `/1 mehrmals), bis der gewünschte Wert angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. H X x Anmerkungen . > • Bei einer Änderung des Feineinstellwertes kommt es zu m M kurzzeitigen Tonaussetzern. • Der Feineinstellwert wird auf „0.0%“ (Werksvorgabe) X . > FADER zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen wird. • Die Tonhöhenwerte der Stufen- und Feineinstellung sind Sonstige Funktionen gekoppelt, so dass bei einer Änderungen des einen Wertes der andere ebenfalls geändert wird. Anmerkung Der Pegel des Ausgangssignals der Buchse DIGITAL OUT wird durch Fade-in Play oder Fade-out Play nicht beeinflusst. Fade-in Play und Fade-in Recording Drücken Sie FADER während der Wiedergabe-Pause (für Fade-in Play) oder während der Aufnahme-Pause (für Fade-in Recording). b blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-in Play oder Fade-in Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht. Fade-out Play und Fade-out Recording Drücken Sie FADER während der Wiedergabe (für Fade-out Play) oder während der Aufnahme (für Fade- out Recording). B blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-out Play oder Fade-out Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht und das Deck auf Pause schaltet. Ändern der Tonhöhe/Ein- und Ausblenden 43 DE
z Die Dauer von Fade-in und Fade-out Play/Recording kann geändert werden 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Einschlafen mit Musik „Setup Menu“ erscheint im Display. (Sleep Timer) 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sie können das Deck so einstellen, dass es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch ausschaltet. Funktion Einstellung MEN/NO Fade-in Play/Recording F.in Fade-out Play/Recording F.out 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der Dauer, und drücken Sie dann AMS oder YES. Die Dauer für Fade-in und Fade-out kann in 0,1-Sekunden- Schritten eingestellt werden. 4 Drücken Sie MENU/NO. AMS ES 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep Off“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Sonstige Funktionen Aktivieren von Sleep Timer Sleep On Deaktivieren von Sleep Sleep Off (Werksvorgabe) Timer 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep 60min“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der Ausschaltzeit („30min“, „60min“ (Werksvorgabe), „90min“ oder „120min“), und drücken Sie dann AMS oder YES. 6 Drücken Sie MENU/NO. Zum Abschalten von Sleep Timer Wiederholen Sie den obigen Vorgang, und wählen Sie „Sleep Off“ in Schritt 3. z Die Restzeit kann überprüft werden Wenn Sie Sleep Timer aktivieren, wird die Restzeit bei Wahl von „Sleep“ in Setup Menu angezeigt. DE 44 Ein- und Ausblenden/Einschlafen mit Musik
Timergesteuerte Aufnahme auf eine MD Verwendung eines Timers 1 Führen Sie je nach beabsichtigtem Timergebrauch die folgenden Schritte unter „Aufnahme auf eine Durch den Anschluss eines Timers (nicht mitgeliefert) an MD“ auf Seite 14 aus. das Deck können Wiedergabe- und Aufnahmebetrieb zu Zeiteinstellung Bedienung vorgegebenen Zeiten gestartet und gestoppt werden. Schritte 1 bis 6, dann x Weitere Informationen zum Anschließen des Timers oder Aufnahme-Startzeit drücken Einstellen der Start- und Stoppzeiten entnehmen Sie bitte Aufnahme-Stoppzeit Schritte 1 bis 9 der Bedienungsanleitung des Timers. Schritte 1 bis 6, dann x Aufnahme-Start- und -Stoppzeit drücken 2 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC. 3 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. • Wenn Sie die Aufnahme-Startzeit programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet TIMER PLAY MODE H x und die Aufnahme gestartet. • Wenn Sie die Aufnahme-Stoppzeit programmiert haben, wird die Aufnahme fortgesetzt. Bei Timergesteuerte Wiedergabe einer MD Erreichen der eingestellten Zeit wird die Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 unter „Wiedergabe • Wenn Sie die Aufnahme-Start- und -Stoppzeit einer MD“ auf Seite 24 aus. programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. 2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals zur Wahl des Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das gewünschten Wiedergabemodus. Deck eingeschaltet und die Aufnahme gestartet. Bei Um nur bestimmte Titel wiederzugeben, erstellen Sie Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die Sonstige Funktionen ein Programm (siehe Seite 28). Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. Zum Programmieren der Wiedergabe-Stoppzeit starten 4 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie Sie die Wiedergabe mit H und gehen dann zu Schritt TIMER am Deck auf OFF. Schalten Sie dann das 3. Deck in den Bereitschaftszustand, indem Sie das 3 Stellen Sie TIMER am Deck auf PLAY. Netzkabel des Decks an eine Netzsteckdose anschließen oder den Timer auf Dauerbetrieb 4 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. einstellen. • Wenn Sie die Wiedergabe-Startzeit programmiert • Wenn Sie TIMER in der Stellung REC belassen, haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen wird das Deck beim nächsten Einschalten der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet automatisch auf Aufnahme geschaltet. und die Wiedergabe gestartet. • Wird das Deck länger als eine Woche nach • Wenn Sie die Wiedergabe-Stoppzeit programmiert Abschluss einer Timer-Aufnahme nicht in den haben, wird die Wiedergabe fortgesetzt. Bei Bereitschaftszustand geschaltet, kann der Erreichen der eingestellten Zeit wird die Aufnahmeinhalt verlorengehen. Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. • Wenn Sie die Wiedergabe-Start- und -Stoppzeit Schalten Sie das Deck innerhalb einer Woche programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. nach Abschluss einer Timer-Aufnahme in den Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das Bereitschaftszustand. Deck eingeschaltet und die Wiedergabe gestartet. Beim Einschalten des Decks wird das TOC auf der MD Bei Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die aktualisiert und der Aufnahmeinhalt auf die MD Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. geschrieben. Falls der Aufnahmeinhalt verloren gegangen 5 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie ist, blinkt „Initialize“ beim Einschalten des Decks. TIMER am Deck auf OFF. Verwendung eines Timers 45 DE
Anmerkungen • Zwischen dem Einschalten des Decks und dem tatsächlichen Aufnahmestart können etwa 30 Sekunden vergehen. Wenn Sie Umschalten der Bitlänge eine timergesteuerte Aufnahme machen wollen, sollten Sie diese Anlaufzeit bei der Programmierung der Aufnahme- Sie können die Ausgangs-Tonqualität verbessern, indem Startzeit berücksichtigen. • Während der Timer-Aufnahme wird das neue Tonmaterial auf Sie die Bitlänge auf das an den Digitalausgang den freien Platz nach der letzten Aufnahme auf die MD angeschlossene Digitalgerät (MD-Deck, DAT-Deck o.a.) aufgezeichnet. einstellen. • Das während der Timer-Aufnahme aufgezeichnete MEN/NO Tonmaterial wird beim nächsten Einschalten des Decks auf der Disc gespeichert. Dabei blinkt „TOC Writing“ im Display. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch das Deck bewegt werden. • Die Timer-Aufnahme wird abgebrochen, falls die Disc voll wird. AMS ES 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Dout“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die gewünschte Bitlänge angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sonstige Funktionen Sie können die gewünschte Bitlänge unter 24 (Werksvorgabe) oder 16 Bit auswählen. 4 Drücken Sie MENU/NO. Anmerkungen • Diese Funktion ist nur für das über den Digitalausgang ausgegebene Digitalsignal wirksam. • Wird die Bitlänge während der Wiedergabe umgeschaltet, kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. DE 46 Verwendung eines Timers/Umschalten der Bitlänge
Wiedergabe mit Verwendung des verschiedenen Klängen Steuersystems (Digitalfilter) CONTROL A1ΙΙ Dieses Deck ist mit VC-Filtern (Variable Coefficient) Dieses MD-Deck ist mit dem Steuersystem ausgestattet, die eine Anpassung des Klangs an die CONTROL A1ΙΙ kompatibel. Audioanlage, den Hörraum und die wiedergegebene Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ wurde entwickelt, um Signalquelle gestatten. Beachten Sie jedoch, dass die die Bedienung von Audioanlagen aus getrennten Sony- Digitalfilter nur für die über die Buchsen ANALOG OUT Komponenten zu vereinfachen. Die CONTROL A1ΙΙ- und PHONES ausgegebenen Analogsignale wirksam sind. Anschlüsse gestatten die Übertragung von Steuersignalen, FILTER die automatischen Betrieb und Steuerfunktionen ermöglichen, wie man sie sonst nur bei integrierten Anlagen findet. Gegenwärtig bieten CONTROL A1ΙΙ-Verbindungen zwischen einem Sony MD-Deck, CD-Spieler, Verstärker (Receiver) und Cassettendeck automatische Funktionswahl und synchronisierte Aufnahme. In Zukunft wird der CONTROL A1ΙΙ-Anschluss als Multifunktionsbus fungieren, der die Steuerung 1 Drücken Sie FILTER. verschiedener Funktionen für jede Komponente Die gegenwärtig gewählte Filtereinstellung erscheint ermöglicht. im Display. Anmerkung Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ ist so ausgelegt, dass bei 2 Drücken Sie FILTER mehrmals zur Wahl des einem späteren Upgrade zur Handhabung neuer Funktionen gewünschten Filters. volle Aufwärtskompatibilität gewährleistet ist. In diesem Fall Sonstige Funktionen Einstellung Effekt werden ältere Komponenten allerdings nicht mit den neuen FILTER-STD Ein ausgedehnter Klang von Funktionen kompatibel sein. (Werksvorgabe) großer Bandbreite. Ein klar positionierter und FILTER 1 Kompatibilität mit CONTROL A1ΙΙ und weicher Klang. CONTROL A1 Ein frischer und kraftvoller FILTER 2 Klang. Das Steuersystem CONTROL A1 ist von Ein resonanter und reifer CONTROL A1ΙΙ abgelöst worden, das jetzt das FILTER 3 Klang. Standardsystem im Sony 300-Disc-CD-Wechsler und in Die Taste FILTER leuchtet grün, wenn eine andere anderen neuen Sony-Komponenten darstellt. Einstellung als „FILTER-STD“ auf der DF-Anzeige Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen sind mit (Digitalfilter) gewählt wird. CONTROL A1ΙΙ-Komponenten kompatibel und können miteinander verbunden werden. Die Mehrzahl z Die Filterwahl ist auch mit der Fernbedienung der mit dem Steuersystem CONTROL A1 verfügbaren möglich Z Funktionen steht grundsätzlich auch weiterhin mit dem Drücken Sie FILTER mehrmals, bis die gewünschte Steuersystem CONTROL A1ΙΙ zur Verfügung. Bei Filtereinstellung im Display erscheint. Anschlüssen zwischen Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen und Komponenten mit z Was ist ein VC-Filter (Variable Coefficient)? CONTROL A1ΙΙ-Buchsen kann jedoch die Anzahl der Ein Filter mit veränderlichem Koeffizient beeinflusst die steuerbaren Funktionen je nach der betreffenden Klangeigenschaften eines Signals durch Anwendung bestimmter Frequenzbeschneidungsmethoden. Solche Filter werden in Komponente begrenzt sein. Ausführliche digitale Geräte, wie z.B. CD-Spieler und MD-Decks, eingebaut, Informationen entnehmen Sie bitte der um Alias-Störungen (Signalverfälschungen) zu vermeiden. Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. Anmerkung Die durch Digitalfilter bewirkte Veränderung der Klangeigenschaften tritt hauptsächlich im unhörbaren Bereich auf, nicht im hörbaren Bereich, wie das bei einem Verstärker der Fall ist. Wiedergabe mit verschiedenen Klängen/Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ 47 DE
Anmerkungen Anschluss des Steuersystems • Diese Funktion ist nur wirksam, wenn die Komponenten CONTROL A1ΙΙ entsprechend den Bezeichnungen der Funktionstasten an die Eingänge des Verstärkers (oder Receivers) angeschlossen Verbinden Sie die Buchsen CONTROL A1ΙΙ an der werden. Bestimmte Receiver gestatten eine Umbenennung der Rückwand jeder Komponente in Reihenschaltung mit Funktionstasten. Schlagen Sie in diesem Fall in der monauralen (2P) Ministeckerkabeln. Bis zu zehn mit Bedienungsanleitung des betreffenden Receivers nach. CONTROL A1ΙΙ kompatible Komponenten können in • Schalten Sie während der Aufnahme keine andere beliebiger Reihenfolge angeschlossen werden. Die Kette Komponente außer der Aufnahmequelle auf Wiedergabe, weil kann jedoch nur jeweils eine Komponente eines sonst die automatische Funktionswahl aktiviert wird. bestimmten Typs enthalten (z.B. 1 CD-Spieler, 1 MD- Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver). (Bei bestimmten Synchronisierte Aufnahme Modellen ist es jedoch möglich, mehr als nur einen CD- Diese Funktion ermöglicht die Durchführung Spieler oder ein MD-Deck anzuschließen. Einzelheiten synchronisierter Aufnahmen zwischen dem MD-Deck entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der und der angewählten Quellenkomponente. jeweiligen Komponente.) 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Verstärker Beispiel (oder Receiver) auf die Quellenkomponente ein. 2 Schalten Sie die Quellenkomponente auf Wiedergabe-Pause (die Anzeigen H und X Verstärker CD-Spieler MD-Deck Cassetten- Andere müssen gemeinsam aufleuchten). (Receiver) deck Komponente 3 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme-Pause. 4 Drücken Sie X am Deck. Da die Steuersignale im Steuersystem CONTROL A1ΙΙ in Der Pausenzustand der Quellenkomponente wird beide Richtungen fließen, wird nicht zwischen Ein- und automatisch aufgehoben, und kurz darauf beginnt die Ausgangbuchsen unterschieden. Wenn eine Komponente Aufnahme. mehr als eine CONTROL A1ΙΙ-Buchse besitzt, können Sobald die Wiedergabe der Quellenkomponente endet, Sie eine beliebige Buchse verwenden oder wird die Aufnahme gestoppt. Sonstige Funktionen unterschiedliche Komponenten an jede Buchse anschließen. z Spezielle Synchro-Aufnahme ist möglich Dieses MD-Deck ist mit einer speziellen Synchro- Verbindungskabel Aufnahmefunktion ausgestattet, die das Steuersystem Wenn im Lieferumfang einer mit CONTROL A1ΙΙ CONTROL A1ΙΙ benutzt (siehe „CD Synchro-Aufnahme von kompatiblen Komponente kein Verbindungskabel einem über ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Sony CD- enthalten ist, verwenden Sie ein im Fachhandel Spieler“ auf Seite 23). erhältliches monaurales (2P) Ministeckerkabel ohne Anmerkung Widerstand von weniger als 2 m Länge (z.B. Sony RK- Schalten Sie nicht mehr als eine Komponente auf Pause. G69HG). Grundfunktionen des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ Automatische Funktionswahl Wenn Sie CONTROL A1ΙΙ-kompatible Sony- Komponenten mit CONTROL A1ΙΙ-Kabeln (nicht mitgeliefert) verbinden, schaltet der Funktionswähler am Verstärker (oder Receiver) automatisch auf den korrekten Eingang um, wenn die Wiedergabetaste einer der angeschlossenen Komponenten gedrückt wird. (Wird beispielsweise H (Wiedergabetaste) am MD-Deck während der Wiedergabe einer CD gedrückt, wird der Funktionswähler am Verstärker von CD auf MD umgeschaltet.) DE 48 Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ
Bedienung Einrichtung der Tastatur des MD- Jede IBM1)-kompatible Tastatur2) mit PS/2- Anschlussstecker kann verwendet werden. Sie können Decks mit eine Tastatur entweder mit englischem oder japanischem Tastenlayout wählen. Wenn Sie eine Tastatur mit einem anderen Tastenlayout verwenden, müssen Sie den Tasten einer Zeichen zuweisen. Einzelheiten finden Sie unter „Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten“ auf Seite 51. Tastatur 1) IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma International Business Machines. 2) Die Leistungsaufnahme darf höchstens 120 mA betragen. MEN/NO Dieses Kapitel erläutert die praktische Etikettierung eines Titels oder einer MD sowie die direkte Bedienung des MD-Decks über eine gesonderte Tastatur. KEBOARD AMS ES Anschluss einer Tastatur an das MD- Deck Schließen Sie den Tastaturstecker an die Buchse KEYBOARD an der Frontplatte des Decks an. Die Tastatur kann jederzeit angeschlossen oder abgetrennt werden, ohne Rücksicht darauf, ob das Deck ein- oder ausgeschaltet ist. Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Wahl des Tastaturtyps Vor dem ersten Anschluss einer Tastatur muss der Tastaturtyp eingestellt werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Keyboard ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Type“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Tastatur-Layout Einstellung Englisch US (Werksvorgabe1)) Japanisch JP 1) Sie können die Werksvorgabe auch durch Drücken von CLEAR aufrufen. 5 Drücken Sie MENU/NO. Einrichtung der Tastatur 49 DE
Verwendung von Edit Menu Etikettieren eines Titels 1 Drücken Sie [Esc] je nach Art der Etikettierung in oder einer MD mit der einem der unten angegebenen Betriebszustände Tastatur des Decks: Etikettierung Zustand des Decks Stopp, Wiedergabe oder Eine Tastatur ermöglicht das schnelle Eingeben oder Titel oder MD Pause Editieren von Namen. Beim Editieren eines Namens kann Titel während der der Cursor sprungweise bewegt oder der Name gescrollt Aufnahme Aufnahme werden. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Name ?“ Abkürzung zum Etikettiervorgang erscheint, und drücken Sie dann [F12]. 1 Drücken Sie [Enter] je nach Art der Etikettierung in Während der Aufnahme erscheint ein blinkender einem der unten angegebenen Betriebszustände Cursor im Display, und Sie können einen Namen für des Decks: den aufgenommenen Titel eingeben. Gehen Sie in Etikettierung Zustand des Decks diesem Fall zu Schritt 5. eines Titels Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder 3 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Nm In ?“ Stopp bei angezeigter Titelnummer erscheint, und drücken Sie dann [F12]. der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl 4 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis die Ein blinkender Cursor erscheint im Display. Titelnummer (bei Etikettierung eines Titels) oder 2 Geben Sie einen Namen ein. „Disc“ (bei Etikettierung der MD) blinkt, und drücken Sie dann [F12]. Neben den Buchstabentasten können auch die in der folgenden Tabelle aufgeführten Tasten verwendet Ein blinkender Cursor erscheint. werden. 5 Geben Sie einen Namen ein. 3 Drücken Sie [Enter]. 6 Drücken Sie [F12]. Der ganze Name erscheint dann im Display. Der ganze Name erscheint dann im Display. Während der Etikettierung eines Titels oder einer MD mögliche Operationen Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Operation Bedienung Abbrechen der Operation [Esc] Umschalten zwischen Groß- [Caps Lock] und Kleinbuchstaben Cursor bewegen [T] oder [t] Bewegen des Cursors um [Page Up] zehn Stellen vorwärts Bewegen des Cursors um [Page Down] zehn Stellen rückwärts Löschen des Zeichens an der [Delete] Cursorposition Löschen des Zeichens links [Back Space] vom Cursor DE 50 Etikettieren eines Titels oder einer MD mit der Tastatur
Bedienung des Decks mit Zuweisung von Zeichen zu der Tastatur Tastaturtasten Sie können das MD-Deck mit den Tasten der Tastatur bedienen. Dadurch sind Sie in der Lage, MDs zu editieren Zuweisen eines Zeichens und das Deck zu steuern, ohne irgendwelche Falls das Layout Ihrer Tastatur nicht mit den Bedienungselemente am Deck oder an der Fernbedienung Systemeinstellungen übereinstimmt, zeigt das Display zu benutzen. möglicherweise die falschen oder überhaupt keine Zeichen an, wenn Sie die Tasten drücken. In diesem Fall müssen Sie den Tasten Zeichen zuweisen. Operationen mit der Tastatur 1 Drücken Sie [Esc] zweimal im Stoppzustand des Einzelheiten zu den jeweiligen Funktionen finden Sie Decks. unter „Beschreibung der Frontplatte“ auf Seite 4 bzw. „Setup Menu“ erscheint im Display. „Beschreibung der Fernbedienung“ auf Seite 6. Gewünschte Funktion Bedienung 2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Keyboard ?“ erscheint, und drücken Sie dann [F12]. MENU/NO [Esc] H [F1] 3 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Assign ?“ X [F2] erscheint, und drücken Sie dann [F12]. x [F3] 4 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis das AMS oder . [F10] zuzuweisende Zeichen angezeigt wird. AMS oder > [F11] Falls das Zeichen bereits zugewiesen worden ist, YES [F12] erscheint „User“. Ist es noch nicht zugewiesen m [T] worden, erscheint „Default“. M [t] 5 Drücken Sie [F12]. CLEAR [Delete] „<Set Key>“ blinkt im Display. 6 Drücken Sie die zu belegende Taste der Tastatur. „Key Change“ erscheint, und das ausgewählte Zeichen Operationen mit dem Zehnerblock wird der Taste zugewiesen. Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Während ein Titel angewählt ist, kann dieser direkt mit Falls „Same Key“ erscheint den folgenden Tasten des Zehnerblocks editiert werden. Dasselbe Zeichen wurde der Taste bereits zugewiesen. Operation Bedienung Falls „Remove old assign?“ erscheint Unterteilen des Titels [/] Ein anderes Zeichen wurde der Taste bereits Verschieben des Titels [*] zugewiesen. Drücken Sie [F12], um die gegenwärtige Löschen des Titels [–] Zuweisung zu löschen und das neue Zeichen Kombinieren von Titeln [+] zuzuweisen. Drücken Sie [Esc] zum Abbrechen des Vorgangs. Anmerkung Falls Sie [/], [*], oder [+] drücken, wenn kein Titel angewählt ist, Anmerkungen erscheint „Cannot Edit“. • Ein mit [Shift] angesteuertes Zeichen kann nur Buchstaben- oder Zifferntasten zugewiesen werden. • Den folgenden Tasten können keine Zeichen zugewiesen werden: [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Leertaste], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r] und [/], [*], [–], [+] (des Zehnerblocks) • „Key Change“ erscheint nicht in Schritt 6, wenn Sie versuchen, den oben aufgeführten Tasten oder anderen unzulässigen Tasten ein Zeichen zuzuweisen. Bedienung des Decks mit der Tastatur/Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten 51 DE
Löschen von Tastenzuweisungen Tastenzuweisungen können einzeln oder komplett gelöscht werden. Zum Löschen einer Tastenzuweisung 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Zuweisen eines Zeichens“ auf Seite 51 aus. 2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis das zu löschende Zeichen angezeigt wird, und drücken Sie dann [F12]. „<Set Key>“ blinkt im Display. 3 Drücken Sie [Delete]. „Key Clear“ erscheint, und die Tastenzuweisung wird gelöscht. Zum Löschen aller Tastenzuweisungen 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Zuweisen eines Zeichens“ auf Seite 51 aus. 2 Drücken Sie [Ctrl], [Alt] und [Delete] gleichzeitig. „All Reset ?“ erscheint im Display. 3 Drücken Sie [F12]. „Complete!!“ erscheint, und alle Zuweisungen werden gelöscht. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie [Esc]. Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur DE 52 Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten
Zusatzinformationen Vorsichtsmaßnahmen Dieses Kapitel enthält nützliche Zur Sicherheit Zusatzinformationen zum Verständnis • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das der Arbeitsweise und Pflege Ihres MD- Gehäuse gelangen, trennen Sie das MD-Deck vom Stromnetz und lassen Sie es von einem Fachmann Decks. überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Vorsicht – Bei Verwendung von optischen Instrumenten mit diesem Gerät besteht erhöhte Augenverletzungsgefahr. Zu den Stromquellen • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Decks, dass die Betriebsspannung des Decks mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks angegeben. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist. • Wenn Sie das Deck längere Zeit nicht benutzen werden, sollten Sie es vom Stromnetz trennen. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Netzkabel selbst. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden. Zur Kondensation im Deck Wenn das Deck direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gestellt wird, kann sich Kondenswasser auf den Linsen im Inneren niederschlagen und den Abtastlaser beeinträchtigen. Sollte dies eintreten, funktioniert das Deck eventuell nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall die MD heraus und lassen Sie das Deck mehrere Stunden lang Zusatzinformationen eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Zur MiniDisc-Cartridge • Halten Sie den Schutzschieber stets geschlossen, um die MD nicht freizulegen. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. Zur Reinigung Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich des Decks ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Vorsichtsmaßnahmen 53 DE
„Disc Full“ erscheint, bevor die maximale Handhabung von MDs Anzahl der aufnehmbaren Titel erreicht ist Starke Emphasis-Schwankungen innerhalb von Titeln werden manchmal als Titelpausen interpretiert, wodurch Die MD ist in einer Cartridge gekapselt, um die Disc vor die Titelanzahl erhöht und das Erscheinen von „Disc Full“ Schmutz oder Fingerabdrücken zu schützen und ihre im Display veranlasst wird. Handhabung zu vereinfachen. Schmutz oder eine verzogene Cartridge kann jedoch Die restliche Aufnahmezeit hat nicht einwandfreien Betrieb der Disc beeinträchtigen. Um zu zugenommen, obwohl mehrere kurze Titel gewährleisten, dass Sie stets die höchste Tonqualität gelöscht wurden erhalten, sollten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden* beachten: werden nicht gezählt, so dass durch Löschen dieser Titel • Vermeiden Sie direktes Berühren der internen Disc. kein zusätzlicher Platz geschaffen wird. Gewaltsames Öffnen des Schutzschiebers kann zu einer * Während der Stereo-Aufnahme. Beschädigung der internen Disc führen. Im Modus MONO oder LP2: etwa 24 Sekunden • Bringen Sie die mit der MD gelieferten Aufkleber nur Im Modus LP4: etwa 48 Sekunden an den dafür vorgesehenen Stellen an. Die Form der Aufkleber kann je nach MD-Hersteller unterschiedlich Die Summe aus verstrichener und restlicher sein. Aufnahmezeit der MD entspricht nicht der maximalen Aufnahmezeit Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, dass die Korrekte Schutzschieber Aufnahme stets in Einheiten von zwei Sekunden* Länge Anbringung der erfolgt, selbst wenn das Eingangssignal kürzer ist. Der Aufkleber Aufnahmeinhalt kann daher kürzer als die maximale Aufnahmekapazität sein. Der verfügbare Speicherplatz kann außerdem durch Kratzer weiter verringert werden. Aufbewahrung von MDs * Während der Stereo-Aufnahme. Im Modus MONO oder LP2: etwa 4 Sekunden Legen Sie die Cartridge nicht an Orten ab, wo sie Im Modus LP4: etwa 8 Sekunden direktem Sonnenlicht, großer Hitze oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel Regelmäßige Pflege • Die korrekte restliche Aufnahmezeit wird Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem trockenen möglicherweise nicht angezeigt. Tuch von der Oberfläche der Cartridge ab. • Wenn ein Titel bereits mehrmals überschrieben wurde, ist eventuell kein neues Überschreiben mehr möglich. Löschen Sie in solchen Fällen den Titel (siehe Seite 32). • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der Systembedingte Zusatzinformationen Gesamtaufnahmezeit unverhältnismäßig verkürzt sein. Beschränkungen • Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich Titellänge verkürzt werden kann. grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT- • Ein Titel lässt sich während des Überschreibens Decks und unterliegt den im folgenden beschriebenen eventuell nicht etikettieren. Beschränkungen. Diese Einschränkungen sind auf die besondere Beschaffenheit des MD-Aufnahmesystems Durch Editierbetrieb erzeugte Titel können bei selbst zurückzuführen, und stellen keine Störungen Suchoperationen unter Mithörkontrolle mechanischer Art dar. Tonaussetzer verursachen. „Disc Full“ erscheint im Display, obwohl die Bestimmte Titel können nicht mit anderen maximale Aufnahmezeit noch nicht erreicht ist kombiniert werden Wenn 255 Titel auf eine MD aufgezeichnet worden sind, Es kann vorkommen, dass ein Titel nach dem Editieren erscheint „Disc Full“ ohne Rücksicht auf die nicht mehr mit anderen kombinierbar ist. Gesamtaufnahmezeit. Mehr als 255 Titel können nicht aufgezeichnet werden. Wenn Sie zusätzliche Titel aufnehmen wollen, müssen Sie entweder nicht mehr benötigte Titel löschen oder eine andere bespielbare MD verwenden. DE 54 Handhabung von MDs/Systembedingte Beschränkungen
Die Titelnummern sind nicht korrekt aufgezeichnet Störungssuche Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleinere Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, dass Sollte beim Betrieb des Gerätes eine der folgenden Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet Störungen auftreten, versuchen Sie zunächst, das Problem werden. Wenn die automatische Titelmarkierung während mit Hilfe dieser Störungssuchanleitung zu beheben. Sollte der Aufnahme aktiviert wird, kann es außerdem bei ein Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an bestimmten Signalquellen vorkommen, dass die Ihren Sony-Händler. Titelnummern nicht originalgetreu gesetzt werden. Das Deck funktioniert gar nicht oder nicht „TOC Reading“ wird relativ lange angezeigt einwandfrei. Bei noch neuen bespielbaren MDs erscheint „TOC , Die MD ist möglicherweise verschmutzt oder Reading“ länger im Display als bei einer bereits beschädigt. Die MD auswechseln. gebrauchten MD. Es erfolgt keine Wiedergabe. Bei Wiedergabe einer im Mono-Modus , Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Nehmen Sie bespielten MD wird möglicherweise die die MD heraus und lassen Sie das Gerät mehrere Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die angezeigt. Feuchtigkeit verdunstet ist. , Das Deck ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie ?/1 Leitfaden zum Serial Copy Management zum Einschalten des Decks. System , Das Deck ist möglicherweise nicht richtig an den Verstärker angeschlossen. Überprüfen Sie den Digitale Audio-Komponenten, wie CD-Spieler, MD- Anschluss (Seite 11). Decks und DAT-Decks, ermöglichen das Kopieren von , Die MD ist verkehrt herum eingelegt. Die MD mit Musikstücken mit hoher Qualität, da diese digitalen obenliegender Etikettenseite und zum Schlitz Geräte Musik als digitales Signal verarbeiten. gerichteten Pfeil einschieben (Seite 4). Um urheberrechtlich geschützte Musikquellen vor , Die MD enthält kein Tonmaterial. Wechseln Sie die unerlaubter Vervielfältigung zu schützen, ist dieses Deck Disc gegen eine bespielte aus. mit dem Serial Copy Management System ausgestattet, das ein einmaliges Kopieren einer digital aufgezeichneten Ton ist stark verrauscht. Signalquelle über eine digitale Verbindung gestattet. , Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische Einstreuung von einem TV-Gerät oder dergleichen Sie können nur eine Kopie der ersten gestört. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle. Generation1) über eine digitale Verbindung erstellen. Es erfolgt keine Aufnahme. Kopien können wie folgt erstellt werden: , Die MD ist schreibgeschützt. Schieben Sie den Zusatzinformationen • Sie können eine Kopie eines im Handel erhältlichen Schreibschutzschieber über die Öffnung (Seite 15). digitalen Tonträgers (z.B. CD oder MD) anfertigen, aber , Das Deck ist nicht richtig an die Signalquelle von dieser Kopie der ersten Generation kann keine angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluss zweite Kopie angefertigt werden. (Seite 11). • Sie können eine Kopie eines Digitalsignals von einem , Wählen Sie die korrekte Signalquelle mit INPUT. digital aufgezeichneten analogen Tonträger (z.B. von , Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. einer Schallplatte oder einer Tonband-Cassette) oder Stellen Sie den Aufnahmepegel ein (Seite 17). von einem digitalen Satellitenfunkprogramm anfertigen, , Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Legen Sie eine aber von dieser Kopie der ersten Generation kann keine bespielbare MD ein. zweite Kopie angefertigt werden. , Legen Sie eine bespielbare MD mit mehr 1) Unter Kopie der ersten Generation versteht man die erste Aufnahmezeit ein, oder löschen Sie nicht benötigte Aufnahme einer digitalen Audioquelle über einen der Titel (Seite 32). Digitaleingänge des Decks. Wenn Sie beispielsweise von , Während der Aufnahme ist ein Stromausfall einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen CD- aufgetreten, oder das Netzkabel wurde abgezogen. Spieler aufnehmen, machen Sie eine Kopie der ersten Generation. Die bis dahin aufgezeichneten Daten sind möglicherweise verloren. Wiederholen Sie die Anmerkung Aufnahme. Die Beschränkungen des Serial Copy Management System gelten nicht für Aufnahmen über Analog-Analog-Verbindungen. Systembedingte Beschränkungen/Störungssuche 55 DE
Es erfolgt keine Synchro-Aufnahme mit einem Drei- oder CD-Spieler oder Video-CD-Spieler. fünfstelliger Ursache/Abhilfe , Die mit dem MD-Deck gelieferte Fernbedienung ist Code/Meldung nicht richtig eingestellt. Stellen Sie die Das Deck konnte das TOC der MD nicht Fernbedienung neu ein. richtig lesen. C13/Read Error , Die MD herausnehmen und erneut Eine Meldung und ein drei- oder fünfstelliger einlegen. alphanumerischer Code erscheinen Das Deck konnte das TOC der MD nicht abwechselnd im Display. richtig lesen. , Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert (Seite 56). C14/Toc Error , Eine andere MD einlegen. , Wenn möglich, alle Titel auf der MD löschen (Seite 33). Die Tastatur funktioniert nicht. Die Signalquelle ist eine Kopie einer im , Die Tastatur abtrennen und wieder anschließen. Handel erhältlichen Musik-Software, oder Anmerkung Sie haben versucht, auf eine CD-R Falls das Deck auch nach Ausführung der oben beschriebenen (bespielbare CD) aufzunehmen. C41/Cannot Copy Abhilfemaßnahmen nicht einwandfrei funktioniert, das Deck , Das Serial Copy Management System ausschalten, dann den Netzstecker abziehen und wieder an die verhindert die Anfertigung einer Netzsteckdose anschließen. digitalen Kopie (Seite 55). Aufnahme von einer CD-R ist nicht möglich. Gelegentliches Aufleuchten dieser Meldung wird durch Aufzeichnung des Selbstdiagnose-Funktion Digitalsignals verursacht. Dies hat keinen Einfluss auf das aufgezeichnete Material. Die Selbstdiagnose-Funktion des Decks überprüft bei Während der Aufnahme des Signals einer Auftreten eines Fehlers automatisch den Zustand des MD- an die Buchse DIGITAL IN Decks, und gibt dann einen drei- oder fünfstelligen Code C71/Din Unlock angeschlossenen Digitalkomponente sowie eine Fehlermeldung auf dem Display aus. Falls wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen oder die Digitalkomponente Code und Meldung abwechselnd erscheinen, schlagen Sie ausgeschaltet. in der folgenden Tabelle nach, und führen Sie die , Das Kabel wieder anschließen, oder angegebene Abhilfemaßnahme aus. Sollte das Problem die Digitalkomponente wieder bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- einschalten. Händler. Die internen Daten, die das Deck für den Drei- oder E0001/ Betrieb benötigt, enthalten einen Fehler. fünfstelliger Ursache/Abhilfe MEMORY NG , Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Code/Meldung Händler. Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. Es liegt eine Störung im optischen , Die MD herausnehmen, und den Abtaster vor. Zusatzinformationen C11/Protected E0101/ Schreibschutzschieber schließen , Der optische Abtaster ist (Seite 15). LASER NG möglicherweise ausgefallen. Wenden Sie haben versucht, eine CD eines Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Formats aufzunehmen, welches das an das Deck angeschlossene externe Gerät nicht C12/Cannot Copy unterstützt, z.B. eine CD-ROM oder Video-CD. , Die Disc entfernen und eine Audio- CD einlegen. Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. , Das Deck auf eine stabile Fläche stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/Rec Error Die eingelegte MD ist schmutzig (Fettflecken, Fingerabdrücke usw.), verkratzt oder von unzulänglicher Qualität. , Die MD auswechseln, und den Aufnahmevorgang wiederholen. DE 56 Störungssuche/Selbstdiagnose-Funktion
Meldung Bedeutung Display-Meldungen Der für die Etiketten reservierte Name Full Speicherplatz der MD ist voll (ca. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Display- 1.700 Zeichen). Meldungen und ihre Bedeutung zusammengestellt. Bei dem Versuch einer nachträglichen Meldungen werden auch von der Selbstdiagnose-Funktion Änderung des Aufnahmepegels haben des Decks angezeigt (siehe Seite 56). No Change Sie MENU/NO gedrückt, ohne den Aufnahmepegel tatsächlich zu ändern, Meldung Bedeutung so dass keine Änderung erfolgt ist. Die Auto Cut-Funktion ist aktiviert No Disc Es ist keine MD eingelegt. Auto Cut (Seite 19). Der Titel oder die Disc hat keinen Eine neue (leere) oder gelöschte MD No Name Blank Disc Namen. wurde eingelegt. Es wurde versucht, Program Play ohne Es wurde versucht, eine digital No Program! Vorhandensein eines Programms zu Cannot Copy bespielte MD nochmals zu kopieren starten. (Seite 55). Es wurde versucht, auf eine Es wurde versucht, eine vorbespielte Premastered vorbespielte MD aufzunehmen. MD während Program Play oder Das Programm enthält bereits die Shuffle Play zu editieren oder den Cannot Edit maximale Titelanzahl. Es können keine Aufnahmepegel einer im Modus LP2- ProgramFull weiteren Titel mehr hinzugefügt oder LP4-Stereo bespielten MD zu werden. ändern. Die MD wird von einem an das Deck Disc Full Die MD ist voll (Seite 54). REMOTE angeschlossenen externen Gerät Sie haben im Modus S.F Edit gesteuert.1) (nachträgliches Ändern des Sie haben im Modus S.F Edit Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) (nachträgliches Ändern des ?/1 gedrückt. Wird das Deck im Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) Modus S.F Edit ausgeschaltet, werden versucht, eine andere Operation vorgenommene Änderungen nicht S.F Edit! durchzuführen. korrekt ausgeführt. Führen Sie die Edit NOW Im Modus S.F Edit können keine Änderungen aus und verlassen Sie den anderen Operationen durchgeführt Modus S.F Edit, bevor Sie das Deck werden. ausschalten. Falls Sie das Deck während der Durchführung von Die Smart Space-Funktion ist aktiviert Smart Space Änderungen versehentlich ausschalten, (Seite 19). drücken Sie ?/1, während die Das Deck überprüft das TOC (Table Of Meldung angezeigt wird. TOC Reading Contents = Inhaltsverzeichnis) auf der Das Deck kann die angewiesene MD. Impossible Operation nicht ausführen (Seiten 15, 1) Falls „REMOTE“ unter anderen Umständen erscheint, Zusatzinformationen 33 und 35). schalten Sie das Deck aus und wieder ein. Die S.F Edit-Operation (nachträgliche Änderung des Aufnahmepegels, Fade- in, Fade-out) ist nicht korrekt Incomplete! durchgeführt worden, weil das Deck während der Aufnahme bewegt wurde, oder weil die MD beschädigt oder schmutzig ist. Die Setup Menu-Einstellungen sind verlorengegangen. Oder das mit Timer aufgezeichnete Material ist im Laufe der Zeit verlorengegangen und kann nicht auf Disc gesichert werden, oder Program Initialize (blinkt) Play konnte nicht aktiviert werden, da das Programm im Laufe der Zeit verlorengegangen ist. (Die Meldung blinkt beim Einschalten des Decks durch Drücken von ?/1 etwa vier Sekunden lang.) Display-Meldungen 57 DE
Ausgänge Technische Daten PHONES Buchsentyp: Stereo-Klinkenbuchse Nennausgangspegel: 28 mW Lastimpedanz: 32 Ohm System Digitales MiniDisc-Audiosystem ANALOG OUT Buchsentyp: Cinchbuchse Tonträger MiniDisc Nennausgangspegel: 2 Veff (an 50 kOhm) Laser Halbleiterlaser (λ = 780 nm) Lastimpedanz: über 10 kOhm Emissionsdauer: kontinuierlich DIGITAL OPTICAL OUT Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Laser- MAX 44,6 µW1) Nennausgangspegel: –18 dBm Ausgangsleistung 1) Dieser Wert wurde in einem Lastimpedanz: 660 nm (optische Abstand von 200 mm von der Wellenlänge) Linsenoberfläche auf dem optischen Abtastblock bei einer DIGITAL COAXIAL OUT Buchsentyp: Cinchbuchse Blendenöffnung von 7 mm Nennausgangspegel: 0,5 Vs-s (an gemessen. 75 Ohm) Laser-Diode Material: GaAlAs Lastimpedanz: 75 Ohm Drehzahl (CLV) 400 bis 900 min–1 Fehlerkorrektur ACIRC (Advanced Cross Interleave Allgemeines Reed Solomon Code) Stromversorgung Abtastfrequenz 44,1 kHz Kaufgebiet Stromversorgung Codiersystem ATRAC (Adaptive TRansform USA und Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Acoustic Coding)/ATRAC 3 Europa 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Modulationssystem EFM (Acht-auf-Vierzehn- Modulation) Leistungsaufnahme 18 W Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Abmessungen (ca.) 430 × 111 × 286 mm (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB Bedienungselemente Rauschabstand über 100 dB (bei Wiedergabe) Gewicht (ca.) 5,3 kg Gleichlaufschwan- unterhalb der Messgrenze kungen Mitgeliefertes Zubehör Siehe Seite 10. Eingänge US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der ANALOG IN Buchsentyp: Cinchbuchse Dolby Laboratories. Impedanz: 47 kOhm Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Nenneingangspegel: 500 mVeff Min Eingangspegel: 125 mVeff bleiben vorbehalten. DIGITAL OPTICAL IN1 Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Zusatzinformationen Impedanz: 660 nm (optische Wellenlänge) DIGITAL OPTICAL IN2 Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Impedanz: 660 nm (optische Wellenlänge) DIGITAL COAXIAL IN Buchsentyp: Cinchbuchse Impedanz: 75 Ohm Nenneingangspegel: 0,5 Vs-s, ±20% DE 58 Technische Daten
Editiermenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Editierfunktionen, die mit dem Editiermenü zur Verfügung stehen. Zum Aufrufen des Editiermenüs Drücken Sie MENU/NO zum Anzeigen von „Edit Menu“. Anmerkung Die verfügbaren Menüpunkte hängen von dem jeweiligen Zustand des Decks ab. Menüpunkt Unterpunkt Funktion Bezugsseite Nm In ? Dient zum Etikettieren eines Titels oder einer MD. 37 Nm Erase ? Dient zum Löschen eines Namens. 38 Name ? Nm AllErs ? Dient zum Löschen aller Namen auf einer MD. 39 Nm Copy ? Dient zum Kopieren eines Namens zu einem Titel oder einer MD. 38 Tr Erase ? — Dient zum Löschen eines Titels. 32 Move ? — Dient zum Verschieben eines Titels. 36 Combine ? — Dient zum Kombinieren von Titeln. 35 Divide ? — Dient zum Unterteilen eines Titels. 34 A-B Erase ? — Dient zum Löschen eines Titelteils. 33 All Erase ? — Dient zum Löschen aller Titel auf einer MD. 33 Undo ? — Dient zum Annullieren der letzten Bearbeitung. 41 Tr Level ? Dient zum nachträglichen Ändern des Gesamtaufhahmepegels. 39 S.F Edit ? Fade In ? Dient zum überschrieben eines Titels mit Fade-in Recording. 40 Fade Out ? Dient zum überschrieben eines Titels mit Fade-out Recording. 40 Dient zum direkten Anfahren des Einrichtungsmenüs (Setup Setup ? — — Menu) (siehe unten). Einrichtungsmenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Einrichtungsmenüpunkte, einschließlich ihrer Parameter, Werksvorgaben und Bezugsseiten im Handbuch. Zusatzinformationen Zum Aufrufen des Einrichtungsmenüs Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Werksvor- Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Bezugsseite gabe Program ? — Erstellt ein Programm. — — 28 Schaltet die automatische Titelmarkierung ein oder T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 aus. Ändert den Schwellenpegel für automatische LS(T) — –72 bis 0dB1) –50dB 20 Titelmarkierung. Auto — Schaltet Auto Space und Auto Pause ein oder aus. Off/Space/Pause Off 30 S.Space — Schaltet Smart Space und Auto Cut ein oder aus. On/Off On 19 P.Hold — Schaltet Peak Hold ein oder aus. On/Off Off 18 Dient zum Einstellen der Anspielzeit für Music M.Scan — 6 bis 20s 6s 26 Scan-Betrieb. F.in — Legt die Dauer von Fade-in Play und Recording fest. 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 Legt die Dauer von Fade-out Play und Recording F.out — 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 fest. Editiermenü-Tabelle/Einrichtungsmenü-Tabelle 59 DE
Werksvor- Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Bezugsseite gabe Dient zur Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit Pitch — –36 bis 0 0 42 in automatischen Stufen. Dient zur Feineinstellung der Pfine — –87.5 bis 0.0% 0.0% 43 Wiedergabegeschwindigkeit. Dient zum Ändern der Bitlänge des digitalen Dout — 24/16 bit 24 bit 46 Ausgangssignals. 30/60/90/ Sleep — Legt die Dauer von Sleep Timer fest. 60min 44 120min Sleep — Schaltet Sleep Timer ein oder aus. On/Off Off 44 Dient zur Wahl des an das Deck angeschlossenen Type US/JP US 49 Tastaturtyps. Keyboard ? Weist der an das Deck angeschlossenen Tastatur ein Assign ? — — 51 Zeichen zu. Clock Set ? — Dient zum Einstellen der Uhr. — — 12 Damit wird festgelegt, ob während der LPstamp — Langzeitaufnahme „LP:“ automatisch an den Anfang On/Off On 16 eines Titelnamens gesetzt wird oder nicht. 1) Einstellbar in 2-dB-Schritten. Zum Aufrufen einer Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR, während Sie den Parameter anwählen. Zusatzinformationen DE 60 Einrichtungsmenü-Tabelle
E Music Scan-Funktion 25 Index Einblendung 43 Music Synchro-Aufnahme 22 Etikettierung O A Kopieren 37 Optokabel 11 Abtastratenwandler 16 mit der Tastatur 50 AMS 25 Umbenennen 38 P Annullieren 41 Verfahren 36 Pause Anschließen 11 Aufnahme 15 Audiokabel 11 F nach jedem Titel. Siehe Auto Pause Fernbedienung 6 Aufnahme Wiedergabe 24 Fine Control 43 Modus 16 Peak Hold-Funktion 18 Pegel 17 I Pegel über vorhandene Titel 14 Aufnahme 17 Input Monitor-Funktion 18 Verfahren 14 Ausgangssignal 25 Aufsuchen K Eingangssignal 9, 15 eines bestimmten Punktes 26 Kombinieren 35 Pitch Control 42 eines Titels 25 Kopfhörer 24 Program Play Ausblendung 43 Ändern des Programminhalts 29 Auto Cut 19 L Programmieren 28 Auto Pause 30 Leerstelle Überprüfen des Auto Space 30 Einfügen während der Wiedergabe. Programminhalts 29 Siehe Auto Space Auto Step Control 42 Löschen während der Aufnahme. R Automatische Titelmarkierung 20 Siehe Smart Space und Auto Cut Repeat A-B Play 27 B Löschen Repeat All Play 27 Batterie 10 aller Namen 39 Repeat 1 Play 27 aller Titel 33 C S einer Titelnummer 35 CD-Synchro-Aufnahme 22 SCMS. Siehe Serial Copy Zusatzinformationen eines Namens 38 Management System D eines Titels 32 Scrollen des Namens 25 Digitalfilter 47 eines Titelteils 33 Selbstdiagnose-Funktion 56 Disc Memo Copy 23 LP-Modus 16 Serial Copy Management System 55 Discname 36 Shuffle Play 28 Display M Sleep Timer 44 Manuelle Titelmarkierung 20 Aufnahmedatum 13 Smart Space 19 MD (MiniDisc) Discname 25 Spitzenpegelmesser 18 Auswerfen 15, 24 Fenster 8 Steuersystem CONTROL A1II 47 Schreibschutzschieber 15 Gesamtaufnahmezeit 9, 18 Störungssuche 55 Menü Gesamtzahl der Titel 9, 18 Systembedingte Beschränkungen 54 Editieren 59 Meldungen 57 S.F. Edit 39 Setup 59 Restliche Aufnahmezeit 18 Mitgeliefertes Zubehör 10 Titelname 25 Mithörkontrolle des Eingangssignals. Tonhöhenwert 9, 25 Siehe Input Monitor-Funktion Index 61 DE
T Tastatur Bedienung des Decks 51 Einrichtung 49 Etikettieren eines Titels oder einer MD 50 Zuweisung von Zeichen 51 Time Machine Recording 21 Timer Aufnahme 45 Einschlafen mit Musik 44 Wiedergabe 45 Titelmarkierung 20 TOC 16, 32 U Uhr-Einstellung 12 Unterteilen 34 V Verschieben 36 W Wiedergabe ab dem ersten Titel 24 bestimmter Titel. Siehe Aufsuchen Eingabe der Nummer 26 Wiederholen aller Titel. Siehe Repeat All Play Zusatzinformationen des laufenden Titels. Siehe Repeat 1 Play eines Abschnitts. Siehe Repeat A-B Play DE 62 Index
WAARSCH U WI N G We lk om ! St e l he t a ppa ra a t nie t bloot 'DQNXYRRUKHWDDQVFKDIIHQYDQGLW a a n re ge n of voc ht , om ge va a r 6RQ\0LQL'LVF'HFN/HHVDOYRUHQV va n bra nd of e e n e le k t risc he KHWGHFNLQJHEUXLNWHQHPHQGH]H sc hok t e voork om e n. JHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJGRRU HQEHZDDUGH]HYRRUHYHQWXHOHQDVODJ 'LWDSSDUDDWLVJHFODVVLILFHHUGDOVHHQ ODVHUSURGXFWYDQ./$66( +HWHWLNHW&/$66/$6(5352'8&7 0$5.,1*EHYLQGW]LFKDDQGH Be t re ffe nde de ze DFKWHUNDQWYDQKHWDSSDUDDW ge bruik sa a n- w ijzing Afspra k e n 'HDDQZLM]LQJHQLQGH]H KDQGOHLGLQJEHVFKULMYHQGH %LQQHQLQKHWDSSDUDDWEHYLQGW]LFKKHW EHGLHQLQJVRUJDQHQRSKHWGHFNLQ YROJHQGHODEHO SODDWVGDDUYDQNXQWXRRNGH JHOLMNQDPLJHEHGLHQLQJVRUJDQHQRS GHELMJHOHYHUGHDIVWDQGVEHGLHQLQJ JHEUXLNHQLQGLHQGHQDDPDIZLMNW ZRUGWGH]HLQGHDDQZLM]LQJHQ WXVVHQKDDNMHVJHQRHPG 9RRUEHHOG'UDDL$06QDDUUHFKWV RIGUXNKHUKDDOGRS> ,QGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJZRUGHQ GHRQGHUVWDDQGHSLFWRJUDPPHQ JHEUXLNW ,1*((1(1.(/(6,78$7,(.$1 '(9(5.23(5$$1635$.(/,-. 'LWSLFWRJUDPYHUVFKLMQWELM :25'(1*(67(/'9225 Z EHGLHQLQJVKDQGHOLQJHQZDDUYRRUX ',5(&7(6&+$'(,1&,'(17(/( GHDIVWDQGVEHGLHQLQJQRGLJKHEW 6&+$'(2)*(92/*6&+$'(',( 'LWSLFWRJUDPPDUNHHUWKDQGLJH 922579/2(,78,7*(%58,.9$1 z WLSVGLHGHEHGLHQLQJ +(7$33$5$$72)((1'()(&7 YHUHHQYRXGLJHQ +,(5,112&+9225+,(50(( 6$0(1+$1*(1'(21.267(1 2)9(5/,(=(1 'LWDSSDUDDWEHYDWYRRUPHPRU\EDFNXS HHQEDWWHULMGLHQLHWYHUYDQJHQKRHIWWH ZRUGHQWLMGHQVGHOHYHQVGXXUYDQKHW DSSDUDDW 5DDGSOHHJXZOHYHUDQFLHULQGLHQQD]HHU LQWHQVLHIRIODQJGXULJJHEUXLNGHEDWWHULM YHUYDQJHQPRHWZRUGHQ 2PJHYDDURIVFKDGHGRRUNRUWVOXLWLQJWH YRRUNRPHQPDJGHEDWWHULMDOOHHQ YHUYDQJHQZRUGHQGRRUYDNEHNZDDP VHUYLFHSHUVRQHHO *RRLGHEDWWHULMQLHW ZHJPDDUOHYHUKHP LQDOV.&$ 1/
INHOUDSOPGAVE Plaatsen en functies van Monteren van opgenomen onderdelen MD’s Beschrijving van het voorpaneel 4 Alvorens met monteren te beginnen 31 Beschrijving van de afstandsbediening 6 Wissen van muziekstukken (ERASE) 32 Beschrijving van het uitleesvenster 8 Onderverdelen van muziekstukken (DIVIDE) 34 Beschrijving van het achterpaneel 9 Samenvoegen van muziekstukken (COMBINE) 35 Verplaatsen van muziekstukken (MOVE) 36 Naamgeving van een muziekstuk of MD (NAME) 36 Voorbereidingen Veranderen van het opnameniveau na het opnemen Alvorens u aansluitingen gaat maken 10 (S.F EDIT) 40 Aansluiting van de audio-componenten 11 Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO) 41 Instellen van de klok 12 Overige functies Opnemen op MD’s Veranderen van de toonhoogte Opnemen op een MD 14 (Toonhoogteregelfunctie) 42 Opmerkingen over opnemen 16 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 Langdurig opnemen 16 Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) 44 Instellen van het opnameniveau 17 Gebruikmaking van een timer 45 Tips bij opname 18 NL Omschakelen van de bitlengte 46 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen (Track Marking) 20 Afspelen met verschillende geluidskenmerken (digitaal filter) 47 Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen (tijdmachine-opname) 21 Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem 47 Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze (muziek-synchroonopname) 22 Bediening van het MD-deck Synchroon opnemen met een Sony CD-speler door gebruikmaking van een (CD Synchro-recording) 22 toetsenbord Instellen van het toetsenbord 49 Afspelen van MD’s Naamgeving van een muziekstuk of MD door Afspelen van een MD 24 gebruikmaking van het toetsenbord 50 Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 Bediening van het deck door gebruikmaking van het toetsenbord 51 Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk 26 Tekens toewijzen aan de toetsen van het toetsenbord 51 Herhaald afspelen van muziekstukken (Repeat Play) 27 Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Shuffle Play) 28 Aanvullende informatie Programmeren van muziekstukken (Program Play) 28 Voorzorgsmaatregelen 53 Tips voor het op tape opnemen van MD’s 30 Behandeling van MD’s 54 Beperkingen van het systeem 54 Verhelpen van storingen 55 Zelfdiagnosefunctie 56 Meldingen in het uitleesvenster 57 Technische gegevens 58 Tabel van Edit Menu 59 Tabel van Setup Menu 59 Index 61 3 NL
Plaatsen en Beschrijving van het voorpaneel functies van onderdelen In dit hoofdstuk wordt u vertrouwd gemaakt met de plaatsen en functies van de verschillende toetsen, regelaars A ?/1 (aan/uit-) schakelaar/STANDBY-indicator (14) en aansluitbussen op het deck en de (24) bijgeleverde afstandsbediening. Nadere Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- bijzonderheden vindt u op de indicator. Wanneer u deze schakelaar opnieuw indrukt, bladzijden die tussen haakjes zijn wordt het deck uitgeschakeld en gaat de indicator aangegeven. branden. Verder wordt u hier vertrouwd gemaakt B Afstandsbedieningssensor (10) Richt de afstandsbediening naar deze sensor ( ) om met de meldingen die in het op afstand te kunnen bedienen. uitleesvenster kunnen verschijnen. C FILTER-toets (47) Druk op deze toets om het type digitale filter te kiezen. S.F EDIT-toets (40) Druk op deze toets om na opname het opnameniveau te wijzigen. TIME-toets (18) (22) Druk op deze toets om de resterende tijd weer te geven. D MD-gleuf (14) (24) Plaats een MD zoals hieronder is aangegeven. Met de labelkant naar boven Met het pijltje in de richting van het deck wijzend E MD LP-indicator (16) (24) Deze indicator gaat branden wanneer er een MD wordt afgespeeld of opgenomen in de stereostand LP2 of LP4. F REC MODE-toets (16) Druk op deze toets om de REC MODE in te stellen op stereo, LP2, LP4 of MONO. G INPUT-toets (14) Druk op deze toets om de ingangsaansluitbus (of -aansluiting) van de programmabron waarvan u wilt opnemen te kiezen. NL 4 Beschrijving van het voorpaneel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Plaatsen en functies van onderdelen wa w; ql qk qj qh qg qf qd qs qa H REC z toets (14) (18) (20) P Uitleesvenster (8) Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te Hier wordt uiteenlopende informatie weergegeven. luisteren naar het ingangssignaal of Q PLAY MODE-toets (28) (45) muziekstuknummers aan te brengen. Druk op deze toets om afspelen in willekeurige I REC LEVEL-regelaar (17) volgorde of afspelen in geprogrammeerde volgorde te Draai deze regelaar om het opnameniveau in te stellen. kiezen of verder te gaan met normaal afspelen. J YES-toets (18) (28) (31) (42) (49) REPEAT-toets (27) Druk op deze toets om de gekozen Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te bedieningshandeling uit te voeren. spelen. K AMS-regelaar (12) (14) (24) (31) (42) (49) DISPLAY/CHAR-toets (9) (15) (17) (25) (28) (37) Draai deze regelaar om muziekstukken te vinden, de Indrukken terwijl het klok in te stellen, de in te voeren tekens te kiezen, of Om deck een menuonderdeel en een instelwaarde te kiezen. bezig is met opnemen of het opnameniveau in te L CLEAR-toets (28) (37) zich in de stellen opnamepauzestand bevindt Druk op deze toets om de keuze te annuleren. informatie over de disc of de M MENU/NO-toets (19) (28) (31) (42) (49) (59) is stopgezet inhoud van een programma Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer weer te geven te geven. informatie over het N m/M toetsen (26) (28) (31) (36) bezig is met opnemen muziekstuk dat u aan het opnemen bent weer te geven Druk op deze toetsen om een bepaalde passage in een muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma informatie over het huidige bezig is met afspelen te wijzigen of het ingevoerde teken te veranderen. muziekstuk weer te geven het soort tekens te kiezen dat O EJECT A toets (15) (24) bezig is met monteren u wilt invoeren Druk op deze toets om de MD te verwijderen. R KEYBOARD-aansluitbus (49) H toets (14) (24) Sluit op deze aansluitbus een toetsenbord aan om het Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. deck via het toetsenbord te bedienen. X toets (14) (24) S PHONE LEVEL-regelaar (24) Druk op deze toets om het afspelen of opnemen Draai deze regelaar om het volume van de tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets hoofdtelefoon in te stellen. om het afspelen of opnemen te hervatten. T PHONES-aansluitbus (24) x toets (15) (24) Sluit op deze aansluitbus een hoofdtelefoon aan. Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te U TIMER-kiezer (45) annuleren. Gebruik deze kiezer om de timer in stellen voor opnemen (REC) of afspelen (PLAY). Zet de kiezer op OFF om de timer uit te schakelen. Beschrijving van het voorpaneel 5 NL
Beschrijving van de afstandsbediening Plaatsen en functies van onderdelen A ?/1 (aan/uit-) schakelaar (14) (24) Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. C `/1 Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- indicator van het deck. Wanneer u deze schakelaar wh Z S 1 opnieuw indrukt, wordt het deck uitgeschakeld en gaat wg de indicator branden. IS SC I C I wf 2 B REC MODE-toets (16) Druk op deze toets om de REC MODE in te stellen op CI S G C S wd B C 3 stereo, LP2, LP4 of MONO. INPUT-toets (14) 1 G 2 3 I 4 5 Druk op deze toets om de ingangsaansluitbus (of -aansluiting) van de programmabron waarvan u wilt 6 7 9 10 opnemen te kiezen. C DATE RECORDED-toets (13) Z 11 12 13 S 14 15 4 Druk op deze toets om de datum en tijd van de opname weer te geven. 16 17 1 19 20 DATE PRESENT-toets (13) Z Druk op deze toets om de huidige datum en tijd weer 21 22 23 24 25 te geven. ws yB SC SC 25 ( ) 5 D Alfanumerieke toetsen (25) (36) Z I C 6 Druk op deze toetsen om letters of cijfers in te voeren wa C 7 of een muziekstuk te kiezen. 8 E M.SCAN-toets (25) Z w; H X x 9 Druk op deze toets om een muziekstuk binnen een 0 bereik van zes tot twintig seconden te scannen. ql . > z qa F A.SPACE-toets (30) Z Druk op deze toets om tussen muziekstukken een C SIC SC qs qk m M geluidloze passage van drie seconden in te lassen of S C-SC S SB I qd om het afspelen na elk muziekstuk tijdelijk te qj onderbreken. C qf G P.HOLD-toets (18) Z qh X . > Druk op deze toets om de piekvasthoudfunctie in of uit C te schakelen. G qg H CLEAR-toets (28) (37) Druk op deze toets om de keuze te annuleren. I x toets (15) (24) Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te annuleren. J X toets (14) (24) Druk op deze toets om het afspelen of opnemen tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets om het afspelen of opnemen te hervatten. K z toets (14) (18) (20) Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te luisteren naar het ingangssignaal of muziekstuknummers aan te brengen. NL 6 Beschrijving van de afstandsbediening
Plaatsen en functies van onderdelen L MUSIC SYNC-toets (22) Z U NAME-IN-toetsen Druk op deze toets om de muziek-synchroonopname NAME-toets (36) Z te starten. Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of M T.REC-toets (21) Z MD toe te voegen of te wijzigen. Druk op deze toets om de tijdmachine-opname te CHAR-toets (36) Z starten. Druk op deze toets om het soort tekens te kiezen dat u N REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– toetsen (17) wilt invoeren. (24) Z NUM-toets (36) Z Druk op deze toets om het opname- of analoge Druk op deze toets om cijfers in te voeren. uitgangsniveau in te stellen. V REPEAT-toets (27) O FILTER-toets (47) Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te Druk op deze toets om het type digitale filter te kiezen. spelen. FADER-toets (43) Z AyB toets (27) Z Druk op deze toets om het geluid tijdens het afspelen Druk op deze toets om herhaald afspelen van A-B te of opnemen geleidelijk te laten opkomen of vervagen. kiezen. P CD PLAYER X toets (22) Z W PLAY MODE-toetsen Druk op deze toets om het afspelen van de CD tijdelijk te onderbreken. Druk op deze toets om het afspelen CONTINUE-toets (28) Z van de CD te hervatten. Druk op deze toets om normaal afspelen te kiezen. CD PLAYER ./> toetsen (22) Z SHUFFLE-toets (28) Z Druk op deze toets om muziekstukken op de CD te Druk op deze toets om afspelen in willekeurige vinden. volgorde te kiezen. Q CD-SYNC STOP-toets (22) Z PROGRAM-toets (28) Z Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te Druk op deze toets om afspelen in geprogrammeerde stoppen. volgorde te kiezen. CD-SYNC START-toets (22) Z X DISPLAY-toets (9) (15) (17) (25) (28) Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te Druk op deze toets om de informatie te kiezen die in starten. het uitleesvenster weergegeven moet worden. CD-SYNC STANDBY-toets (22) Z SCROLL-toets (25) Z Druk op deze toets om het apparaat in de wachtstand Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of voor CD-synchroonopname te zetten. MD te laten bewegen. R m/M toetsen (26) (28) (31) (36) TIME-toets (18) (22) Druk op deze toets om een bepaalde passage in een Druk op deze toets om de resterende tijd weer te muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma geven. te wijzigen of de cursor naar rechts te verplaatsen. Y MENU/NO-toets (19) (28) (31) (42) (49) (59) S ./> toetsen (14) (24) (32) (42) (49) Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer Druk op deze toets om muziekstukken te vinden, of te geven. een menuonderdeel en een instelwaarde te kiezen. YES-toets (18) (28) (31) (42) (49) T H toets (14) (24) Druk op deze toets om de gekozen Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. bedieningshandeling uit te voeren. Z EJECT Z toets (15) (24) Druk op deze toets om de MD te verwijderen. Beschrijving van de afstandsbediening 7 NL
Beschrijving van het uitleesvenster 1 2 3 4 5 6 Plaatsen en functies van onderdelen 7 8 A REMOTE-indicator D Opname- en montage-indicators Deze indicator gaat branden wanneer de MD wordt L.SYNC-indicator (20) bediend door een extern apparaat dat op het deck is Deze indicator gaat branden wanneer het deck is aangesloten. ingesteld om tijdens analoog opnemen automatisch B Uitleesvenster met disctitel- en muziekstuktitel- muziekstuknummers aan te brengen. indicators Opnamestand-indicators (16) DISC-indicator Tijdens opname/weergave in stereo gaan deze Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van indicators uit. de disc (enz.) worden weergegeven. • “MONO” gaat branden wanneer het deck in de Titel-uitleesvenster mono-opnamestand is gezet of bezig is met het Hier worden disc- en muziekstuktitels, Edit Menu- afspelen van een MD die in de mono-opnamestand parameters en Setup Menu-parameters (enz.) is opgenomen. weergegeven. • “LP2” gaat branden wanneer het deck in stereo- Tijdens het afspelen verschijnt de muziekstuktitel in opnamestand LP2 is gezet of bezig is met het plaats van de disctitel. Wanneer de MD of het afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP2 muziekstuk geen titel heeft, verschijnt “No Name”. is opgenomen • “LP4” gaat branden wanneer het deck in stereo- TRACK-indicator opnamestand LP4 is gezet of bezig is met het Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP4 het muziekstuk (enz.) worden weergegeven. is opgenomen. C Afspeelindicators SYNC-indicator (22) REP-indicators (27) Deze indicator gaat branden tijdens Deze indicators gaan branden wanneer het deck is synchroonopname. ingesteld op herhaald afspelen. REC-indicator • “REP” gaat branden wanneer het deck is ingesteld Deze indicator gaat branden tijdens opnemen. op herhalen van de gehele disc. • “REP 1” gaat branden wanneer het deck is ingesteld TOC-indicators (16) (32) op herhalen van slechts één muziekstuk. • “TOC” gaat branden om aan te geven dat er nog • “REP A-B” gaat branden wanneer het deck is TOC-gegevens zijn die niet naar de disc zijn ingesteld op herhalen van een bepaalde passage in weggeschreven. “TOC” gaat knipperen wanneer de een muziekstuk. TOC-gegevens worden weggeschreven. • “TOC EDIT” gaat branden tijdens SHUF-indicator (28) montagehandelingen. Deze indicator gaat branden wanneer het deck is ingesteld op afspelen in willekeurige volgorde. E INPUT-indicators (14) • “OPT1” gaat branden wanneer de programmabron is PGM-indicator (28) verbonden met de DIGITAL OPTICAL IN1- Deze indicator gaat branden wanneer het deck is aansluiting. ingesteld op afspelen in geprogrammeerde volgorde. • “OPT2” gaat branden wanneer de programmabron is HS indicator verbonden met de DIGITAL OPTICAL IN2- Deze indicator gaat branden tijdens het afspelen of aansluiting. wanneer het afspelen tijdelijk wordt onderbroken. NL 8 Beschrijving van het uitleesvenster
Beschrijving van het • “COAX” gaat branden wanneer de programmabron achterpaneel is verbonden met de DIGITAL COAXIAL IN- Plaatsen en functies van onderdelen aansluitbus. • “ANALOG” gaat branden wanneer de programmabron is verbonden met de ANALOG IN- aansluitbussen. F Muziekkalender CI IC CI IC I I2 I1 Bij een voorbespeelde MD toont een muziekkalender alle muziekstuknummers binnen een raster, terwijl deze bij een opneembare MD zonder raster worden weergegeven. Indien het totale aantal muziekstukken meer dan 15 bedraagt, verschijnt op de muziekkalender rechts naast nr. 15 de indicatie B. G SLEEP-indicator (44) Deze indicator gaat branden wanneer het deck is ingesteld om na het aangegeven aantal minuten automatisch uit te schakelen. A ANALOG IN-aansluitbussen (11) (14) H Niveaumeters Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het invoeren Hier wordt tijdens het afspelen en opnemen het niveau van analoge signalen van andere componenten. van het audiosignaal weergegeven. B ANALOG OUT-aansluitbussen (11) Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het uitvoeren Opmerking van analoge signalen naar andere componenten. Elke keer wanneer het deck overschakelt naar een bepaalde bedieningsstand (afspelen, opnemen, enz.) en u DISPLAY/ C CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen (11) (47) CHAR (of DISPLAY) of TIME indrukt, verschijnt het D DIGITAL COAXIAL IN-aansluitbus (11) (14) uitleesvenster met de indeling die u in de verschillende Sluit hierop een digitale coaxiale kabel aan voor het bedieningsstanden van het deck hebt gekozen. De indeling van invoeren van digitale signalen van andere het uitleesvenster blijft van kracht totdat u een andere indeling kiest (zie de volgende hoofdstukken voor nadere componenten. bijzonderheden). Wanneer u echter de stekker uit het stopcontact E DIGITAL OPTICAL IN-aansluitingen (11) (14) trekt, zullen de eerstvolgende keer wanneer u het deck weer Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het inschakelt, van alle uitleesvensters weer de standaardinstellingen invoeren van digitale signalen van andere gelden (d.w.z. het uitleesvenster zoals het in de fabriek is componenten. Er wordt geen onderscheid gemaakt ingesteld). tussen aansluiting IN1 en IN2. Om in de stopstand het uitleesvenster te F DIGITAL COAXIAL OUT-aansluitbus (11) wijzigen Sluit hierop een digitale coaxiale kabel aan voor het uitvoeren van digitale signalen naar andere Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om componenten. het uitleesvenster te wijzigen. G DIGITAL OPTICAL OUT-aansluiting (11) Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het volgt: uitvoeren van digitale signalen naar andere Totaal aantal muziekstukken, totale verstreken componenten. opnameduur en disctitel1) r Inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) r Niveau van het ingangssignaal (instelwaarde van het opnameniveau) r Indicatie van toonhoogte r Indicatie DF (digitaal filter) 1) “No Name” verschijnt wanneer de disc geen titel heeft. Beschrijving van het uitleesvenster/Beschrijving van het achterpaneel 9 NL
Voorbereidingen Alvorens u aansluitingen gaat maken Dit hoofdstuk bevat informatie over de bijgeleverde accessoires en Controleer de bijgeleverde accessoires aansluitingen. Lees dit hoofdstuk Met dit MD-deck worden de volgende accessoires aandachtig door alvorens u meegeleverd: daadwerkelijk apparatuur op dit deck • Audio-aansluitsnoeren (2) • Optische kabel (1) gaat aansluiten. • Afstandsbediening (1) • R6 (formaat AA) batterijen (2) Plaats de batterijen in de afstandsbediening Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen met de + en – op de juiste plaats in het batterijvak. Bij gebruikmaking van de afstandsbediening houdt u de afstandsbediening in de richting van de afstandsbedieningssensor op het deck. z Wanneer moeten de batterijen worden vernieuwd? Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer u het deck niet langer op afstand kunt bedienen. Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. • Vernieuw steeds alle batterijen tegelijk. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking ervan verstoren. • Indien u de afstandsbediening geruime tijd niet denkt te gebruiken, verwijder dan de batterijen om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. NL 10 Alvorens u aansluitingen gaat maken
Aansluiting van de audio-componenten CONTROL A1ΙΙ Netsnoer D Voorbereidingen A C B naar een stopcontact Versterker, enz. CD-speler, DBS-tuner, enz.1), Digitale versterker, DAT-deck, MD-deck, enz.2) 1) Digitale apparatuur met alleen een DIGITAL OUT-aansluiting 2) Digitale apparatuur met een DIGITAL IN- en OUT-aansluiting Vereiste snoeren Punten die u bij het aansluiten in gedachten dient te houden A Audio-aansluitsnoeren (2) (bijgeleverd) Bij het aansluiten van de audio-aansluitsnoeren dient u erop te • Alvorens u aansluitingen gaat maken, dient u de letten dat de pennen daarvan worden aangesloten op stroomtoevoer naar alle componenten uit te schakelen. aansluitbussen van dezelfde kleur: wit (links) op wit, en rood • Er mag pas een netsnoer worden aangesloten nadat alle (rechts) op rood. aansluitingen zijn voltooid. Wit (L) Wit (L) • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten, dit om brom en ruis te voorkomen. Rood (R) Rood (R) Aansluitbussen (aansluitingen) voor het B Optische kabels (3) (slechts één bijgeleverd) aansluiten van audio-componenten • Bij het aansluiten van de optische kabels dient u de dopjes van de aansluitingen te halen en de kabelstekkers er recht in te Aansluiten Op de steken totdat ze goed vastzitten. ANALOG IN/OUT- • De optische kabels mogen niet worden gebogen of Versterkers aansluitbussen samengebonden. DIGITAL COAXIAL IN- CD-spelers of DBS-tuners aansluitbussen of DIGITAL OPTICAL IN1)-aansluiting DIGITAL COAXIAL IN/ Digitale versterkers, DAT- OUT-aansluitbussen of C Coaxiale digitale aansluitkabels (2) (niet bijgeleverd) decks of een ander MD-deck DIGITAL OPTICAL IN1)/ OUT-aansluitingen 1) Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen aansluiting IN1 en IN2. Aansluiting van de audio-componenten 11 NL
Andere aansluitingen Instellen van de klok Aansluiten van een component die geschikt is voor het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem Nadat u de ingebouwde klok van het MD-deck, zal het D Mono (2P) ministekkerkabels (2) (niet bijgeleverd) MD-deck automatisch de datum en tijd van alle opnamen vastleggen. Bij het Amerikaanse en Canadese model wordt de datum aangegeven in de volgorde maand-dag- Voor bijzonderheden, zie “Gebruik van het jaar, en de tijd op een 12-uurs klok. Bij het Europese Voorbereidingen CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem” op blz. 47. model wordt de datum aangegeven in de volgorde dag- maand-jaar, en de tijd op een 24-uurs klok. Aansluiten van het netsnoer Opmerking Sluit het netsnoer van het deck aan op een stopcontact. De onderstaande uitleesvensters zijn die van het Amerikaanse en Canadese model. Opmerking Bij gebruikmaking van een timer dient u het netsnoer aan te MENU/NO YES sluiten op het contact van de timer. Demonstratiestand Wanneer u het MD-deck inschakelt en er geen MD in het deck zit, wordt na circa tien minuten automatisch de demonstratiestand geactiveerd. Om de demonstratiestand te deactiveren, drukt u op een willekeurige toets op het m/M AMS deck of op de afstandsbediening. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op z Om de demonstratiestand uit te schakelen MENU/NO. Druk x en CLEAR tegelijkertijd in wanneer er geen MD in het “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. deck zit. “Demo Off” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Om de demonstratiestand weer in te schakelen, verricht u “Clock Set ?” verschijnt en druk daarna op AMS. dezelfde procedure als hierboven. De maand- (of dag-) indicatie begint te knipperen. “Demo On” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de huidige dag in te voeren en druk daarna op AMS. De maand- (of dag-) indicatie stopt met knipperen en de dag- (of maand-) indicatie begint te knipperen. 4 Herhaal stap 3 om de maand, de dag, het jaar, het uur en de minuten in te voeren. Complete!! NL 12 Aansluiting van de audio-componenten/Instellen van de klok
Veranderen van de klokinstelling(en) 1 Voer de bovenstaande stappen 1 en 2 uit. 2 Druk herhaald op AMS of m/M totdat de instelling die u wilt veranderen, begint te knipperen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te veranderen en druk daarna op AMS. Voorbereidingen 4 Om de instelling te voltooien, drukt u herhaald op AMS of m/M totdat de minutenindicatie begint te knipperen en daarna drukt u op AMS of YES. Weergeven van de huidige datum en tijd Z U kunt de huidige datum en tijd op elk gewenst tijdstip weergeven terwijl het apparaat is ingeschakeld. Druk op DATE PRESENT. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: Huidige indicatie r Datum r Tijd z Om opnamen te voorzien van de exacte tijd en de juiste datum Stel de tijd ten minste eenmaal per week opnieuw in. Opmerking Wanneer de stekker van het netsnoer lange tijd niet in het stopcontact heeft gezeten, gaan de instellingen van de klok verloren en knippert “Initialize” in het uitleesvenster wanneer u de eerstvolgende keer de stekker in het stopcontact steekt en het deck inschakelt. In dat geval moet u de klok opnieuw instellen. Weergeven van de datum van opname Z U kunt dan de datum en tijd waarop het muziekstuk werd opgenomen controleren. 1 Druk op ./> of op de cijfertoetsen om het muziekstuk te vinden waarvan u de datum van opname wilt controleren. 2 Druk op DATE RECORDED. “No Date” verschijnt indien de ingebouwde klok niet is ingesteld of indien het muziekstuk werd opgenomen op een ander MD-deck zonder functie voor het aanbrengen van de datum en tijd. Instellen van de klok 13 NL
Opnemen op Opnemen op een MD MD’s Indien de MD reeds opnamen bevat, zal het deck automatisch beginnen met opnemen vanaf het einde van het opgenomen gedeelte. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op ?/1 gleuf INPUT REC z welke manieren u op een MD kunt opnemen en hoe u muziekstuknummers kunt aanbrengen en synchroonopnamen met andere componenten kunt maken. Zie ook H X AMS “Beperkingen van het systeem” op blz. 54 alvorens u gaat opnemen. 1 Schakel de versterker en programmabron in en kies op de versterker de gewenste bron. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. 3 Plaats een opneembare MD in de gleuf. 4 Druk herhaald op INPUT om de ingangsaansluitbussen (-aansluiting) te kiezen die op de programmabron zijn aangesloten. Bron aangesloten op: Zet INPUT op DIGITAL OPTICAL IN-1 aansluiting OPT1 DIGITAL OPTICAL IN-2 aansluiting OPT2 DIGITAL COAXIAL IN-aansluitbus COAX ANALOG IN-aansluitbussen ANALOG 5 Zoek, indien nodig, het punt op de MD vanwaar u met opnemen wilt beginnen. Indien u op een nieuwe MD wilt opnemen of de opname wilt laten beginnen vanaf het einde van een eerder opgenomen muziekstuk, ga dan naar stap 6. Om vanaf het begin over een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen. Om vanaf een bepaald punt in een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen, en druk daarna op H om met afspelen te beginnen. Wanneer het punt is bereikt waarop u de opname wilt laten beginnen, drukt u op X. 6 Druk op REC z. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 7 Stel, indien nodig, het opnameniveau in. Voor bijzonderheden, zie “Instellen van het opnameniveau” op blz. 17. NL 14 Opnemen op een MD
8 Druk op H of X. z U kunt de muziekstukken afspelen die u zojuist hebt Het opnemen begint. opgenomen Druk op H onmiddellijk nadat u met opnemen bent gestopt. 9 Begin met het afspelen van de programmabron. Het afspelen begint vanaf het eerste muziekstuk dat u zojuist hebt opgenomen. Bedieningshandelingen tijdens het opnemen Om Druk op: z U kunt na het opnemen beginnen met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op de MD De opname te stoppen x 1 Druk opnieuw op x nadat u met opnemen bent gestopt. De opname tijdelijk te X 2 Druk op H. onderbreken Het deck begint met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op De opname te hervatten H of X de MD. EJECT A na de opname te De MD te verwijderen Opmerking hebben stopgezet Opnemen over bestaande muziekstukken is niet mogelijk Opnemen op MD’s wanneer u afspelen in willekeurige volgorde (blz. 28) of afspelen Om tijdens het opnemen de indicatie in het in geprogrammeerde volgorde (blz. 28) hebt gekozen. In deze uitleesvenster te veranderen gevallen verschijnt “Impossible” in het uitleesvenster. Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om het uitleesvenster te wijzigen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: Muziekstuknummer en verstreken opnameduur van het huidige muziekstuk r Niveau van het ingangssignaal (instelwaarde van het opnameniveau) r Indicatie van bemonsteringsfrequentie “FS -- kHz” verschijnt terwijl het analoge signaal wordt ingevoerd. r Indicatie DF (digitaal filter) Wanneer u de opname tijdelijk onderbreekt De passage na het punt waarop werd gepauzeerd, krijgt een nieuw muziekstuknummer toegewezen. Wanneer u bijvoorbeeld de opname van muziekstuk nr. 4 tijdelijk onderbreekt, zal de passage na de pauze muziekstuk nr. 5 zijn. Om te voorkomen dat opnamen abusievelijk worden gewist Om opnemen op een MD onmogelijk te maken, verschuift u het wispreventienokje in de richting van het pijltje (zie onderstaande afbeelding) om de gleuf bloot te leggen. Om opnamen weer mogelijk te maken, verschuift u het nokje om de gleuf te bedekken. Wispreventienokje Schuif in richting van pijltje Opnemen op een MD 15 NL
Opmerkingen over Langdurig opnemen opnemen Naast normale stereo-opname biedt dit deck twee standen voor lange opnamen: LP2 en LP4. In stereostand LP2 kunt Indicaties die tijdens of na het opnemen u tweemaal zolang opnemen als in de normale verschijnen opnamestand, en in stereostand LP4 kunt u viermaal zolang opnemen als in de normale opnamestand. In mono Indien “Tr” tijdens het opnemen in het kunt u ongeveer tweemaal zoveel opnemen als in stereo. uitleesvenster knippert Opmerking Het MD-deck neemt op over bestaande muziekstukken MD’s die zijn opgenomen in de stereostand MD LP (LP2 of heen (zie “Opnemen op een MD” op blz. 14). Wanneer de LP4) kunnen niet worden afgespeeld op een deck dat niet opname ten einde is, stopt de indicatie met knipperen. geschikt is voor de stand MD LP. Bovendien kan bij MD’s die Opnemen op MD’s zijn opgenomen in de stand MD LP geen schaalfactormontage Indien “TOC” na het opnemen in het (S.F Edit) worden uitgevoerd. uitleesvenster verschijnt REC MODE De opname is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl deze indicatie brandt, aangezien anders de opname verloren zal gaan. De inhoudsopgave wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. Indien “TOC Writing” na het opnemen in het uitleesvenster knippert 1 Verricht de stappen 1 t/m 4 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. Het deck is bezig met het lezen van de inhoudsopgave (TOC). Trek de stekker niet uit het stopcontact en 2 Druk herhaald op REC MODE om de opnamestand verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. te kiezen waarin u wilt opnemen. Voor opnemen in: Zet REC MODE op: Stereo Blanco (geen indicatie) Automatische omzetting van digitale bemonsteringsfrequenties tijdens het Stereo LP2 LP2 opnemen Stereo LP4 LP4 Mono MONO Een ingebouwde bemonsteringsfrequentieomzetter zorgt ervoor dat de bemonsteringsfrequentie van verschillende 3 Verricht de stappen 5 t/m 9 van “Opnemen op een digitale bronnen automatisch wordt omgezet in de MD” op blz. 14. bemonsteringsfrequentie van het MD-deck, namelijk 44,1 kHz. Dit biedt de mogelijkheid tot het meeluisteren Tijdens een lange opname kunt u aan het begin naar en opnemen van bronnen zoals DAT-tapes of van een muziekstuktitel automatisch de satellietuitzendingen met een frequentie van 32 kHz of toevoeging “LP:” laten aanbrengen 48 kHz, evenals CD’s en MD’s. Het deck is in de fabriek zo ingesteld dat “LP:” automatisch wordt toegevoegd. Deze indicatie verschijnt wanneer het muziekstuk wordt afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor langdurige opnamen (blz. 60). Om deze functie in of uit te schakelen, drukt u op . of >. z Bij opnemen op een MD in stereostand LP2 of LP4 De MD LP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 3 z indrukt. Opmerkingen • De opgenomen toevoeging “LP:” is een bevestigingsstempel waarmee wordt aangegeven dat het betreffende muziekstuk niet kan worden afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor de stand MD LP. De toevoeging verschijnt niet bij een deck dat wel geschikt is voor de stand MD LP NL 16 Opmerkingen over opnemen/Langdurig opnemen
• Wanneer “LPstamp On” is ingesteld, wordt “LP:” opgenomen als deel van de muziekstuktitel waardoor er per MD minder tekens kunnen worden ingevoerd. Wanneer de muziekstuktitel Instellen van het wordt gekopieerd of wanneer het muziekstuk wordt opnameniveau onderverdeeld door gebruikmaking van de DIVIDE-functie, wordt “LP:” automatisch gekopieerd. • MD’s die zijn opgenomen in de stereostand MD LP (LP2 of U kunt het opnameniveau instellen voor zowel analoge als LP4) dienen te worden afgespeeld op een deck dat geschikt is digitale opnamen. voor de stereostand MD LP. Deze MD’s kunnen niet op andere REC LEVEL decks worden afgespeeld. • Zelfs wanneer u tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand REC MODE indrukt, kunt u de opnamestand niet wijzigen. • Zelfs wanneer u herhaald REC MODE indrukt om MONO te kiezen, verandert het signaal waarnaar u tijdens het opnemen Opnemen op MD’s luistert niet in mono. DISPLAY/CHAR 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. 2 Speel het gedeelte van de programmabron met het hoogste geluidsniveau. 3 Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het niveau van het ingangssignaal in het uitleesvenster verschijnt. 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u REC LEVEL (of drukt u herhaald op REC LEVEL/ ANALOG OUT LEVEL +/–) om het opnameniveau te verhogen tot het hoogste niveau zonder dat de twee indicators geheel rechts op de piekniveaumeters worden ingeschakeld. Voorkom dat deze indicators worden ingeschakeld 5 Stop het afspelen van de programmabron. 6 Om met opnemen te beginnen, gaat u verder vanaf stap 8 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. z U kunt het opnameniveau instellen zonder het uitleesvenster te veranderen In dit geval moet u de bovenstaande stap 3 overslaan. Tijdens het instellen van het opnameniveau verschijnt gedurende circa drie seconden het niveau van het ingangssignaal. Langdurig opnemen/Instellen van het opnameniveau 17 NL
z U kunt de piekvasthoudfunctie gebruiken De piekvasthoudfunctie zorgt ervoor dat de piekniveaumeters blijven staan op het hoogste niveau dat door het ingangssignaal Tips bij opname is bereikt. TIME INPUT REC z MENU/NO 1 Terwijl het deck is stopgezet of bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “P.Hold Off” (fabrieksinstelling) verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om “P.Hold On” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. EJECT A AMS YES Om de piekvasthoudfunctie uit te schakelen, kiest u bij de Opnemen op MD’s bovenstaande stap 3 “P.Hold Off”. Controleren van de resterende z U kunt de afstandsbediening gebruiken om de opnameduur op de MD piekvasthoudfunctie in of uit te schakelen Z Druk op P.HOLD om “P.Hold On” of “P.Hold Off” weer te Druk herhaald op TIME. geven. Verschijnt de volgende Terwijl het deck: Opmerking informatie: Het volume kan slechts worden verhoogd tot +12,0 dB (voor Totaal aantal muziekstukken en totale analoge opnamen) of +18,0 dB (voor digitale opnamen). Indien verstreken opnameduur y Totaal is stopgezet het uitgangsniveau van de aangesloten component laag is, kan aantal muziekstukken en resterende daarom niet altijd het maximale opnameniveau worden opnameduur op de MD1) ingesteld. Muziekstuknummer en verstreken bezig is met opnameduur van het huidige opnemen muziekstuk y Muziekstuknummer en resterende opnameduur2) op de MD 1) Niet bij voorbespeelde discs 2) De tijd die in het uitleesvenster wordt aangegeven, verschilt afhankelijk van de instelling van REC MODE. Meeluisteren naar het ingangssignaal (Input Monitor) U kunt meeluisteren naar het gekozen ingangssignaal, zelfs wanneer u dit niet aan het opnemen bent. 1 Druk op EJECT A om de MD te verwijderen. 2 Druk herhaald op INPUT om de aansluitbussen (aansluiting) te kiezen waar het signaal waarnaar u wilt luisteren, wordt ingevoerd. 3 Druk op REC z. Wanneer INPUT is ingesteld op ANALOG Het analoge signaal dat wordt ingevoerd via de ANALOG IN-aansluitbussen, wordt na A/D- omzetting uitgevoerd naar de DIGITAL OUT- aansluiting, en vervolgens na D/A-omzetting naar de ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus. Gedurende deze tijd verschijnt “AD – DA” in het uitleesvenster. Om Input Monitor te stoppen Druk op x. NL 18 Instellen van het opnameniveau/Tips bij opname
Wanneer INPUT is ingesteld op OPT1, OPT2 of Opmerkingen COAX • Indien u begint met opnemen zonder dat er een signaal wordt Het digitale signaal dat wordt ingevoerd via de ingevoerd, zullen Smart Space en Auto Cut niet werken, DIGITAL IN-aansluiting, wordt na het passeren van ongeacht de instelling. • Smart Space is niet van invloed op de muziekstuknummers die de bemonsteringsfrequentieomzetter uitgevoerd via de worden opgenomen, zelfs niet wanneer de stille passage DIGITAL OUT-aansluiting naar de ANALOG OUT- midden in een muziekstuk valt. aansluitbussen, en vervolgens na D/A-omzetting naar • Auto Cut wordt automatisch samen met Smart Space in- of de PHONES-aansluitbus. Gedurende deze tijd uitgeschakeld. verschijnt “ – DA” in het uitleesvenster. • Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“S.Space On” of Om Input Monitor te stoppen “S.Space Off”) in het geheugen bewaard blijven en de Druk op x. eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. • Indien het MD-deck na activering van Auto Cut nog circa 10 Opnemen op MD’s Automatisch wissen van stille passages minuten doorgaat met het opnemen van een pauze, wordt het opnemen automatisch stopgezet. (Smart Space/Auto Cut) Het deck kan zodanig worden ingesteld dat stille passages die ontstaan wanneer het signaal tijdens het opnemen wordt onderbroken, automatisch worden gewist. De functie die wordt geactiveerd (Smart Space of Auto Cut), is afhankelijk van de lengte van de onderbreking (zie onderstaande beschrijving). Smart Space Wanneer het signaal minder dan 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Smart Space ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan gaat het opnemen door. Gedurende deze tijd verschijnt “Smart Space” in het uitleesvenster. Auto Cut Wanneer het signaal gedurende circa 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Auto Cut ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan wordt het opnemen tijdelijk stopgezet. Gedurende deze tijd verschijnt “Auto Cut” in het uitleesvenster. Volg de onderstaande procedure om de functies Smart Space en Auto Cut in of uit te schakelen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.Space On” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: Smart Space en Auto Cut in S.Space On te schakelen (fabrieksinstelling) Smart Space en Auto Cut uit S.Space Off te schakelen 4 Druk op MENU/NO. Tips bij opname 19 NL
3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de Aanbrengen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: muziekstuknummers Automatic Track Marking T.Mark Lsyn tijdens het opnemen (Track in te schakelen (fabrieksinstelling) Marking) Automatic Track Marking T.Mark Off uit te schakelen Tijdens het opnemen kunt u muziekstuknummers 4 Druk op MENU/NO. aanbrengen. Dit kan zowel handmatig als automatisch. Wanneer u de functie voor het automatisch laten Door het aanbrengen van muziekstuknummers op aanbrengen van muziekstuknummers inschakelt, zal specifieke punten kunt u een bepaalde passage later snel “L.SYNC” oplichten. terugvinden en de opgenomen muziekstukken op de MD Een muziekstuknummer wordt automatisch gemakkelijk monteren. aangebracht telkens wanneer het ingangssignaal Opnemen op MD’s REC z MENU/NO YES gedurende ten minste 1,5 seconde op een niveau van –50 dB (het activeringsniveau van Automatic Track Marking) of lager blijft. Om het activeringsniveau van Automatic Track Marking te wijzigen Volg de onderstaande procedure om het signaalniveau waarop Automatic Track Marking wordt geactiveerd, te AMS wijzigen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. Handmatig aanbrengen van “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. muziekstuknummers (Manual Track Marking) 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “LS(T)” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt waar u een muziekstuknummer wilt toevoegen en druk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het niveau te kiezen en druk daarna op AMS of YES. dan op REC z. U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke waarde tussen –72 dB en 0 dB. Automatisch laten aanbrengen van 4 Druk op MENU/NO. muziekstuknummers (Automatic Track Marking) z Aanvullende informatie over Automatic Track Marking • Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting Bij het opnemen van een met een DIGITAL IN- verbonden CD-speler of MD-deck, kan in de volgende aansluiting verbonden CD-speler of MD-deck worden de gevallen al het materiaal als één muziekstuk worden muziekstuknummers in dezelfde volgorde aangebracht als opgenomen: bij de opnamebron. Bij het opnemen van andere bronnen — Wanneer u hetzelfde muziekstuk tweemaal of vaker achter die zijn verbonden met de DIGITAL IN-aansluiting, of elkaar opneemt door gebruikmaking van de functie voor van een bron die is verbonden met de ANALOG IN- herhaald afspelen van één muziekstuk. aansluitbussen, dient u de onderstaande procedure te — Wanneer u twee of meer muziekstukken met hetzelfde volgen om de muziekstuknummers automatisch te laten muziekstuknummer, maar van verschillende CD’s of MD’s, aanbrengen. U kunt de muziekstuknummers echter niet achter elkaar opneemt. — Wanneer u muziekstukken van bepaalde CD- of multi- automatisch laten aanbrengen indien de geluidsbron discspelers opneemt. waarvan u wilt opnemen, ruis bevat (bijvoorbeeld tapes of • De kans bestaat dat muziekstukken van minder dan vier radioprogramma’s). seconden (in de stereostand, monostand en stereostand LP2) of acht seconden (in stereostand LP4) geen eigen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op muziekstuknummer krijgen toegewezen. MENU/NO. • Wanneer u opneemt van een component die is verbonden met “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. de ANALOG IN-aansluitbussen en “T.Mark Off” is gekozen, 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat of wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN- “T.Mark Lsyn” verschijnt en druk daarna op AMS of aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, kan al het YES. materiaal als één muziekstuk worden opgenomen. NL 20 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen
• Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, wordt er bij elke verandering van de bemonsteringsfrequentie van het Opnamestart met zes ingangssignaal een muziekstuknummer aangebracht, ongeacht seconden muziek uit het de instelling van de parameters voor het aanbrengen van muziekstukken (“T.Mark Lsyn” of “T.Mark Off”). buffergeheugen (tijdmachine- opname) z Zelfs nadat de opname is voltooid, kunt u nog muziekstuknummers aanbrengen Zie “Onderverdelen van muziekstukken” op blz. 34. Wanneer het deck zich in de opnamepauzestand bevindt, Opmerking worden de laatste zes seconden aan audio-gegevens Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact voortdurend opgeslagen in het buffergeheugen van het trekt, zullen de laatst gemaakte instellingen (“T.Mark Lsyn” of deck. Wanneer u AMS (of T.REC) indrukt, worden bij “T.Mark Off” en het activeringsniveau) in het geheugen worden gebruikmaking van deze functie eerst de gegevens uit het bewaard en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, buffergeheugen opgenomen. Met de tijdmachine- Opnemen op MD’s uit het geheugen worden opgeroepen. opnamefunctie kunt u voorkomen dat de eerste paar seconden van het materiaal dat u live van een FM- of satelliet-uitzending opneemt, verloren gaan. AMS 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 14. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 2 Begin met het afspelen van de programmabron. 3 Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt waar u met opnemen wilt beginnen en druk dan op AMS (of T.REC). Het opnemen begint met de zes seconden aan audio- gegevens uit het buffergeheugen en daarna gaat het opnemen verder via het buffergeheugen. Om de tijdmachine-opname te stoppen Druk op x. Opmerking Het opslaan van audio-gegevens uit het buffergeheugen begint vanaf het moment dat het deck in de opnamepauzestand is komen te staan. Indien er sinds het tijdstip waarop het deck in de opnamepauzestand is komen te staan, minder dan zes seconden zijn verstreken, begint de tijdmachine-opname dus met minder dan zes seconden aan audio-gegevens uit het buffergeheugen. Hetzelfde geldt wanneer de programmabron op het tijdstip dat u met opnemen begint, nog geen zes seconden heeft gespeeld. Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen/Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen 21 NL
Synchroon opnemen Z Synchroon opnemen Z met de audio- met een Sony CD- component van uw keuze speler (CD Synchro-recording) (muziek-synchroonopname) Wanneer het deck is aangesloten op een Sony CD-speler Met de muziek-synchroonopnamefunctie kunt u de of hifi-geluidsinstallatie, kunt u door gebruikmaking van opname op het MD-deck automatisch laten de afstandsbediening gemakkelijk de inhoud van de CD’s synchroniseren met het afspelen van de gekozen kopiëren naar de MD. Aangezien dezelfde programmabron. De functie voor het aanbrengen van afstandsbediening ook wordt gebruikt voor het MD-deck muziekstuknummers zal echter afhankelijk van de en de CD-speler of het CD-spelergedeelte van de programmabron verschillen. Voor bijzonderheden, zie geluidsinstallatie, dient u het MD-deck en de CD-speler Opnemen op MD’s “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het zo dicht mogelijk bij elkaar te plaatsen. opnemen” op blz. 20. `/1 Z `/1 TIME Z H X x . > z H X x CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY . > z CD-SYNC STOP m M MUSIC SYNC X . > CD PLAYER X X . > CD PLAYER ./> 1 Schakel de versterker en de CD-speler in, en kies 1 Verricht de stappen 1 t/m 5 van “Opnemen op een op de versterker de functie CD. MD” op blz. 14. 2 Verricht de stappen 2 t/m 5 van “Opnemen op een 2 Druk op MUSIC SYNC. MD” op blz. 14. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 3 Plaats een CD in de CD-speler en kies op de CD- 3 Begin met het afspelen van de programmabron. speler de gewenste afspeelfunctie (Shuffle Play, Het opnemen begint automatisch. Program Play, enz.). 4 Druk op CD-SYNC STANDBY. Om de muziek-synchroonopname te stoppen De CD-speler komt in de wachtstand voor afspelen te Druk op x. staan, en het MD-deck in de wachtstand voor opname. Opmerking 5 Druk op CD-SYNC START. Tijdens muziek-synchroonopname zullen de functies Smart Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint Space en Auto Cut werken, ongeacht de instelling daarvan met afspelen. (“S.Space On” of “S.Space Off”). Het muziekstuknummer en de verstreken opnameduur van het muziekstuk verschijnen in het uitleesvenster. Indien de CD-speler niet begint met afspelen Sommige CD-spelers reageren niet wanneer u CD-SYNC START indrukt. Druk in plaats daarvan op X op de afstandsbediening van de CD-speler om het afspelen van de CD-speler te laten beginnen. NL 22 Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze/Synchroon opnemen met een Sony CD-speler
Bedieningshandelingen tijdens CD- z Tijdens CD-synchroonopname worden CD- synchroonopname tekstgegevens (CD-tekst en memo’s) ongewijzigd gekopieerd naar de MD (discmemo-kopieerfunctie) Om Druk op: De discmemo-kopieerfunctie treedt in werking wanneer u een De opname te stoppen CD-SYNC STOP CD-synchroonopname maakt van een Sony CD-speler die via De opname tijdelijk te CD-SYNC STANDBY of CD een Control A1ΙΙ-kabel (niet bijgeleverd) is verbonden met het onderbreken PLAYER X MD-deck. Tijdens de opnamepauze het Opmerkingen eerstvolgende muziekstuk te CD PLAYER ./> • Bij CD-synchroonopname met een CD-speler die is voorzien vinden dat u wilt opnemen van een functiekiezer, dient u de kiezer altijd op CD1 te zetten. CD-SYNC START of CD • Bij het opnemen van muziekstukken van bepaalde CD- of De opname te hervatten PLAYER X multidisc-spelers kan al het materiaal als één muziekstuk De resterende opnameduur op worden opgenomen. TIME (blz. 18) de MD te controleren • Bij zeer korte CD-muziekstukken zal de discmemo- Opnemen op MD’s kopieerfunctie niet altijd werken. z Tijdens CD-synchroonopname kunt u de • Bij bepaalde CD’s worden de tekstgegevens niet altijd afstandsbediening van de CD-speler gebruiken gekopieerd. Druk Gewenste stand MD- Gewenste stand CD- op: deck speler H Opnemen Afspelen CD-synchroonopname van een Sony CD- speler die is aangesloten via een Control x Opnamepauze Stoppen A1ΙΙ-kabel X Opnamepauze Pauzeren 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Synchroon z Tijdens CD-synchroonopname worden op de opnemen met een Sony CD-speler” op blz. 22. volgende manieren muziekstuknummers aangebracht: • Wanneer de CD-speler is verbonden met de DIGITAL IN- 2 Zet de CD-speler in de pauzestand voor afspelen. aansluiting, worden de muziekstuknummers automatisch 3 Druk op REC z op het deck. aangebracht zoals op de CD. Het MD-deck komt in de opnamepauzestand te staan. • Wanneer de CD-speler is verbonden met de ANALOG IN- aansluitbussen en “T.Mark Lsyn” is gekozen (blz. 20), worden 4 Druk op H of X op het deck. de muziekstuknummers automatisch aangebracht. Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint • Wanneer u na een opnamepauze weer doorgaat met opnemen, met afspelen. Wanneer het afspelen van de CD is wordt er automatisch een nieuw muziekstuknummer geëindigd, stopt het opnemen. aangebracht, ongeacht de instelling van de parameters voor het aanbrengen van muziekstuknummers (“T.Mark Lsyn” of “T.Mark Off”). z Tijdens CD-synchroonopname kunt u CD’s verwisselen 1 Druk op x op de afstandsbediening van de CD-speler. 2 Verwissel de CD. 3 Druk op H op de afstandsbediening van de CD-speler. Het opnemen gaat weer verder. z U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video- CD-speler Door de afstandsbediening van de MD opnieuw te programmeren, kunt u de bovenstaande procedure ook gebruiken voor synchroonopname met een Sony video-CD-speler. Druk op cijfertoets 2 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD-deck ingedrukt houdt. U kunt nu de afstandsbediening gebruiken voor bediening van zowel het MD-deck als de video- CD-speler. Om de CD-speler weer te bedienen, drukt u op cijfertoets 2 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD- deck ingedrukt houdt. Synchroon opnemen met een Sony CD-speler 23 NL
Afspelen van Afspelen van een MD ?/1 MD’s In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op welke manieren u MD’s kunt afspelen. H AMS 1 Schakel de versterker in en kies op de versterker de functie MD. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. 3 Plaats een MD. 4 Indien nodig, draai AMS (of druk herhaald op >) om het muziekstuk te vinden waarmee u het afspelen wilt laten beginnen. Indien u het afspelen bij het eerste muziekstuk wilt laten beginnen, ga dan naar stap 5. 5 Druk op H. Het deck begint met afspelen. 6 Stel het volume op de versterker in. Bedieningshandelingen tijdens het afspelen Om Druk op of draai: Met afspelen te stoppen x Het afspelen tijdelijk te X onderbreken Na een pauze weer verder te H of X gaan met afspelen Een opvolgend muziekstuk te AMS naar rechts (of druk vinden herhaald op >) Het begin van het huidige AMS naar links (of druk muziekstuk of een voorgaand herhaald op .) muziekstuk te vinden EJECT A na het afspelen te De MD te verwijderen hebben stopgezet z Bij het afspelen van een MD die is opgenomen in stereostand LP2 of LP4 De MD LP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 5 op H drukt. z Om de hoofdtelefoon te gebruiken Verbind de hoofdtelefoon met de PHONES-aansluitbus. Draai PHONE LEVEL (of druk herhaald op REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) voor het instellen van het volume. NL 24 Afspelen van een MD
z U kunt het niveau van het analoge uitgangssignaal naar de ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus instellen Afspelen van een bepaald 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u herhaald op muziekstuk DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het uitleesvenster voor het instellen van de lijnuitgang verschijnt. 2 Druk herhaald op REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– Terwijl het deck bezig is met afspelen of is stopgezet, op de afstandsbediening om het niveau van het volgt u de onderstaande procedure om snel elk gewenst uitgangssignaal in stellen. muziekstuk te kunnen afspelen. Opmerking Wanneer u de MD verwijdert of het deck uitschakelt, wordt voor het uitgangsniveau de fabrieksinstelling (0,0 dB) weer van kracht. Om tijdens het afspelen de indicatie in het Cijfertoetsen uitleesvenster te veranderen Druk herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om het uitleesvenster te wijzigen. Afspelen van MD’s Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk r De inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) r Disctitel en muziekstuktitel Een muziekstuk vinden met AMS1) r Niveau van het uitgangssignaal Om: Doet u het volgende: r Tijdens het afspelen naar het Indicatie van toonhoogte Draai AMS naar rechts (of volgende of een volgend r druk herhaald op >). muziekstuk te gaan Indicatie DF (digitaal filter) Tijdens het afspelen naar een Draai AMS naar links (of druk z U kunt de resterende speelduur op de MD controleren voorgaand muziekstuk te gaan herhaald op .). Druk tijdens het afspelen op TIME. Bij elke druk op de toets Tijdens het afspelen naar het Draai AMS naar links (of druk verandert het uitleesvenster als volgt: begin van het huidige eenmaal op .). muziekstuk te gaan Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk Draai AMS (of druk herhaald r op ./>) totdat het Naar een bepaald muziekstuk Muziekstuknummer en resterende speelduur gewenste muziekstuknummer te gaan terwijl het deck is van het huidige muziekstuk in het uitleesvenster knippert stopgezet r en druk daarna op AMS of Resterende speelduur van alle opgenomen H. muziekstukken Druk op M.SCAN alvorens u Naar een bepaald muziekstuk het afspelen laat beginnen. z Tijdens het afspelen kunt u de muziekstuktitel te gaan door elk muziekstuk Wanneer u het gewenste controleren Z zes tot twintig seconden te muziekstuk hebt gevonden, Druk op SCROLL. scannen (Music Scan) Z drukt u H op om het afspelen De muziekstuktitel verschijnt bewegend in het uitleesvenster. te laten beginnen. Terwijl de muziekstuktitel bewegend in het uitleesvenster 1) Automatische Muzieksensor verschijnt, drukt u op de toets om de muziekstuktitel tijdelijk stop te zetten. Druk opnieuw op de toets om de muziekstuktitel z Om snel het laatste muziekstuk op de MD te vinden weer te laten bewegen. Terwijl het deck is stopgezet, draait u AMS naar links (of druk eenmaal op .). z Indien u een muziekstuk hebt gevonden terwijl het deck is stopgezet of zich in de pauzestand bevindt Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon blijven stilstaan, respectievelijk in de pauzestand blijven staan. Afspelen van een MD/Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 NL
z Tijdens Music Scan kunt u de speelduur verlengen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/ NO. Opzoeken van een “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. bepaald punt in een 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “M.Scan” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. muziekstuk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de speelduur te kiezen (in stappen van één) binnen een bereik van zes tot Tijdens het afspelen of in de pauzestand voor afspelen twintig seconden, en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. kunt u een bepaald punt in een muziekstuk opzoeken. Afspelen van een muziekstuk door invoeren van het muziekstuknummer Z Druk op de cijfertoets(en) om het muziekstuknummer van het muziekstuk dat u wilt afspelen, in te voeren. Om een muziekstuknummer hoger dan 25 in te mM voeren Afspelen van MD’s 1 Druk op >25. Een punt opzoeken terwijl u meeluistert 2 Voer de betreffende cijfers in. naar het geluid Om de 0 in te voeren, drukt u niet op 0, maar op 10. Houd tijdens het afspelen m/M ingedrukt totdat het Voorbeelden: gewenste punt is bereikt. • Om muziekstuknummer 30 af te spelen, drukt u op Terwijl de disc vooruit- of achteruitgaat, hoort u het >25 en daarna op 3 en 10. intermitterende geluid waarmee de disc nu wordt • Om muziekstuknummer 108 af te spelen, drukt u afgespeeld. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u tweemaal op >25 en daarna op 1, 10 en 8. de toets los. z Indien u een muziekstuknummer invoert terwijl het Opmerkingen deck zich in de pauzestand bevindt • Indien het einde van de MD wordt bereikt terwijl u op M Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon drukt, zal het deck stoppen. in de pauzestand blijven staan. • Muziekstukken van slechts enkele seconden zijn soms te kort om ernaar te kunnen luisteren. Bij dergelijke muziekstukken moet u de MD met normale snelheid afspelen. Een punt opzoeken met behulp van de tijdsindicatie Houd gedurende een tijdelijke onderbreking van het afspelen m/M ingedrukt totdat het gewenste punt is bereikt. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u de toets los. Om met afspelen te beginnen, drukt u op H of X. Gedurende deze periode wordt er geen geluid voortgebracht. z Indien “– Over –” in het uitleesvenster verschijnt Het einde van de disc is bereikt terwijl u M indrukt. Draai AMS naar links (of druk op .) of druk op m om terug te gaan. NL 26 Afspelen van een bepaald muziekstuk/Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk
Om verder te gaan met normaal afspelen Herhaald afspelen van Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het uitleesvenster verschijnt. muziekstukken (Repeat Play) Herhalen van het huidige muziekstuk U kunt een volledige MD herhaald afspelen. Deze functie (Repeat 1 Play) kan worden gebruikt in combinatie met de functie voor afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) om alle Terwijl het te herhalen muziekstuk wordt afgespeeld, muziekstukken in willekeurige volgorde te herhalen drukt u herhaald op REPEAT totdat “Repeat 1” in het (blz. 28), of met de functie voor afspelen in uitleesvenster verschijnt. geprogrammeerde volgorde (Program Play) om alle Het huidige muziekstuk wordt nu herhaald afgespeeld. muziekstukken in het programma te herhalen (blz. 28). U kunt ook een bepaald muziekstuk of een bepaald gedeelte Om het herhaald afspelen van het huidige binnen een muziekstuk herhalen. muziekstuk te stoppen `/1 Druk op x. Z Om verder te gaan met normaal afspelen Afspelen van MD’s Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het uitleesvenster verschijnt. REPEAT AyB Herhalen van een bepaald gedeelte van H X x een muziekstuk (Repeat A-B Play) Z . > z M m M U kunt een bepaald gedeelte van een muziekstuk laten X . > herhalen. Bij het vastleggen van het te herhalen gedeelte dient u er rekening mee te houden dat dit tussen het begin- en eindpunt van één en hetzelfde muziekstuk ligt. REPEAT 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u bij het beginpunt (punt A) van het te herhalen gedeelte Opmerking op AyB. Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal de laatst gemaakte instelling van de functie voor “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. herhaald afspelen (“Repeat All” of “Repeat 1”) in het geheugen 2 Ga door met het afspelen van het muziekstuk of bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck druk op M om het eindpunt (punt B) te vinden, en inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. druk daarna op AyB. “REP A-B” brandt en het gedeelte tussen punt A en B Herhalen van alle muziekstukken op de wordt nu herhaald afgespeeld. MD (Repeat All Play) Om het herhaald afspelen van het gedeelte Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat All” in het tussen punt A en B te stoppen en verder te uitleesvenster verschijnt. gaan met normaal afspelen Wanneer u een MD afspeelt, worden de muziekstukken Druk op REPEAT of CLEAR. als volgt herhaald: z Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen Afspeelfunctie Herhaalde muziekstukken punt A en B kunt u een nieuw begin- en eindpunt instellen Alle muziekstukken in U kunt het huidige eindpunt veranderen in een nieuw beginpunt Normaal afspelen (blz. 24) normale volgorde en daarna een nieuw eindpunt vastleggen voor het herhalen van Afspelen in willekeurige Alle muziekstukken in een gedeelte dat onmiddellijk op het huidige gedeelte volgt. volgorde (blz. 28) willekeurige volgorde 1 Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A Afspelen in geprogrammeerde Alle muziekstukken in de en B drukt u op AyB. volgorde (blz. 28) geprogrammeerde volgorde Het huidige eindpunt verandert in het nieuwe beginpunt (punt A). “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. Om het herhaald afspelen van alle 2 Ga naar het nieuwe eindpunt (punt B) en druk op AyB. muziekstukken te stoppen “REP A-B” brandt en het nieuw vastgelegde gedeelte wordt Druk op x. nu herhaald afgespeeld. Herhaald afspelen van muziekstukken 27 NL
Muziekstukken in Programmeren van willekeurige volgorde muziekstukken (Program Play) afspelen (Shuffle Play) U kunt de gewenste muziekstukken uitkiezen en in een programma van maximaal 25 muziekstukken aangegeven Wanneer u de functie voor afspelen in willekeurige in welke volgorde u deze wilt afspelen. volgorde (Shuffle Play) kiest, worden alle muziekstukken op de MD in willekeurige volgorde afgespeeld. H MENU/NO YES PLAY MODE DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS LA MOD H Afspelen van MD’s `/1 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op Z PLAY MODE (of eenmaal op SHUFFLE) totdat DISPLAY PROGRAM “SHUF” in het uitleesvenster brandt. 2 Druk op H. Cijfertoetsen De muziekstukken worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. >25 ; verschijnt terwijl de muziekstukken in een willekeurige volgorde worden gezet. H X x ./> . > z m M Om verder te gaan met normaal afspelen X . > Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op PLAY MODE (of eenmaal op CONTINUE) totdat “SHUF” dooft. z Tijdens afspelen in willekeurige volgorde kunt u muziekstukken opzoeken Draai AMS (of druk herhaald op ./>). Het programmeren van de • Om het eerstvolgende of een later af te spelen muziekstuk te muziekstukken vinden, draait u AMS naar rechts (of druk herhaald op >). • Om het begin van het huidige muziekstuk te vinden, draait u 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op AMS naar links (of druk op .). Houd er rekening mee dat u MENU/NO. de muziekstukken die reeds eenmaal zijn afgespeeld niet kunt “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. opzoeken en afspelen. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Program ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het muziekstuknummer verschijnt dat u aan het programma wilt toevoegen, en druk daarna op AMS of M (of voer het muziekstuknummer rechtstreeks in door gebruikmaking van de cijfertoets(en)). NL 28 Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen/Programmeren van muziekstukken
Indien u het verkeerde muziekstuknummer hebt ingevoerd De volgorde van het programma Druk herhaald op m/M totdat het verkeerde controleren muziekstuknummer knippert en volg daarna de Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, drukt u bovenstaande stap 3 opnieuw of druk op CLEAR om herhaald op DISPLAY/CHAR (of DISPLAY). het muziekstuknummer te wissen. Indien “0” knippert, De eerste paar muziekstukken van het programma druk dan op m zodat het laatste muziekstuknummer verschijnen in het uitleesvenster. Om de rest van het gaat knipperen en voer daarna een correct nummer in. programma te bekijken, draait u AMS (of drukt u herhaald Om een muziekstuknummer hoger dan 25 in te op ./>). voeren Z Gebruik >25. Voor bijzonderheden, zie blz. 26. De inhoud van het programma wijzigen 4 Herhaal stap 3 om andere muziekstukken in te voeren. Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, volgt u de Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op de stappen 1 en 2 van “Het programmeren van de plaats waar de “0” knippert. muziekstukken” op blz. 28, gevolgd door één van de Elke keer wanneer u een muziekstuk invoert, onderstaande procedures. verschijnt de totale programmatijd in het Om Doet u het volgende: uitleesvenster. Druk herhaald op m/M Afspelen van MD’s 5 Druk op YES. totdat het nummer van het “Complete!!” verschijnt en het programma is nu Een muziekstuk te wissen ongewenste muziekstuk knippert en druk daarna op voltooid. CLEAR. 6 Druk herhaald op PLAY MODE (of druk eenmaal op Houd CLEAR ingedrukt totdat PROGRAM) totdat “PGM” in het uitleesvenster Alle muziekstukken te wissen alle muziekstuknummers zijn oplicht. verdwenen. Druk herhaald op m totdat 7 Druk op H. “0” knippert vóór het eerste Het programma wordt nu afgespeeld. Een muziekstuk toe te voegen muziekstuknummer, en volg aan het begin van het de stappen 3 t/m 5 van “Het Om het afspelen in geprogrammeerde volgorde programma programmeren van de te stoppen muziekstukken” op blz. 28. Druk op x. Druk herhaald op m/M totdat het muziekstuknummer Om verder te gaan met normaal afspelen dat aan het nieuwe Druk herhaald op PLAY MODE (of druk eenmaal op muziekstuknummer zal Een muziekstuk toe te voegen voorafgaan, knippert. Druk op CONTINUE) totdat “PGM” dooft. in het midden van het AMS zodat “0” in het z Het programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld programma uitleesvenster gaat knipperen of is stopgezet en volg daarna de stappen 3 t/m 5 van “Het Druk op H om het programma opnieuw af te spelen. programmeren van de Opmerkingen muziekstukken” op blz. 28. • Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Druk herhaald op M totdat trekt, gaat het programma verloren. het nummer van het te • In het uitleesvenster verschijnt “- - - . - -” wanneer de totale Een muziekstuk toe te voegen veranderen muziekstuk afspeeltijd van het programma meer dan 999 minuten aan het einde van het knippert, en volg daarna de bedraagt. programma stappen 3 t/m 5 van “Het • “ProgramFull” verschijnt wanneer u een 26e muziekstuk programmeren van de probeert te programmeren. muziekstukken” op blz. 28. Druk herhaald op m/M totdat het nummer van het te veranderen muziekstuk Een muziekstuk te vervangen knippert, en volg daarna de stappen 3 t/m 5 van “Het programmeren van de muziekstukken” op blz. 28. Programmeren van muziekstukken 29 NL
• Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Tips voor het op tape trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Space” of “Auto Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende opnemen van MD’s keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden MNNO opgeroepen. Pauzeren na elk muziekstuk (Auto Pause) Het MD-deck beschikt over een functie waarmee u na elk muziekstuk even kunt pauzeren om het eerstvolgende muziekstuk te vinden dat u wilt opnemen. AMS S 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Inlassen van stille passages tussen muziekstukken tijdens het afspelen 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat (Auto Space) “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Afspelen van MD’s Het MD-deck beschikt over een functie waarmee tijdens het afspelen automatisch een stille passage van drie 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de seconden tussen muziekstukken wordt ingelast. Deze instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. functie is handig wanneer u van een MD opneemt op een Om Kies: analoge tape. Door de stille passage van drie seconden Auto Pause in te schakelen Auto Pause kunt u later namelijk de Multi-AMS-functie gebruiken om Auto Pause uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) het begin van muziekstukken op de band te vinden. 4 Druk op MENU/NO. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. Om na een pauze weer verder te gaan met “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. afspelen 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Druk op H. “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. z U kunt de afstandsbediening gebruiken om Auto Pause in of uit te schakelen Z 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op A.SPACE instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. totdat “Auto Pause” of “Auto Off” in het uitleesvenster Om Kies: verschijnt. Auto Space in te schakelen Auto Space z Wanneer u Auto Pause inschakelt Auto Space uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) “Auto Pause” verschijnt tijdens het pauzeren en verdwijnt 4 Druk op MENU/NO. wanneer het deck weer verder gaat met afspelen. Opmerking z U kunt de afstandsbediening gebruiken om Auto Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Space in of uit te schakelen Z trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Pause” of “Auto Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op A.SPACE Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer totdat “Auto Space” of “Auto Off” in het uitleesvenster wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden verschijnt. opgeroepen. z Wanneer u Auto Space inschakelt “Auto Space” verschijnt wanneer er tussen muziekstukken een stille passage wordt aangebracht. Opmerkingen • Indien u “Auto Space” kiest en een selectie van meerdere muziekstuknummers opneemt (bijvoorbeeld een medley of symfonie), worden er tussen de verschillende gedeelten op de band stille passages aangebracht. NL 30 Tips voor het op tape opnemen van MD’s
Monteren van Alvorens met monteren te beginnen opgenomen MD’s Korte beschrijving van de toetsen en regelaar die gebruikt worden voor het monteren van MD’s In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u De onderstaande toetsen en regelaar worden gebruikt voor het wissen, onderverdelen, verplaatsen en samenvoegen de op een MD opgenomen van muziekstukken op de MD. muziekstukken kunt monteren. Opmerking De bediening van deze toetsen en de regelaar verschilt wanneer u een muziekstuk of MD een titel geeft. Voor bijzonderheden, zie “Naamgeving van een muziekstuk of MD” op blz. 36. MNNO S Monteren van opgenomen MD’s mM AMS MENU/NO-toets: Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op deze toets om muziekstukken te monteren. Om de montagefunctie uit te schakelen, drukt u tijdens het monteren op deze toets. AMS-regelaar: Draai om een montagefunctie of muziekstuknummer te kiezen en druk daarna om uw keuze te bevestigen. U kunt de regelaar ook gebruiken om bepaalde punten in een muziekstuk aan te geven voor het wissen of voor het onderverdelen van muziekstukken. YES-toets: Druk op deze toets in plaats van de AMS- regelaar om een keuze te bevestigen. m/M toetsen: Druk op deze toetsen om aan te geven, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van de AMS-regelaar vooruit moet gaan. U kunt deze toetsen ook gebruiken om het eindpunt van het te wissen gedeelte te vinden. Zie de paragrafen over de montagehandelingen voor nadere bijzonderheden over de werking van de verschillende toetsen en van de regelaar. Alvorens met monteren te beginnen 31 NL
De indicatie die tijdens het monteren in het uitleesvenster verschijnt Wissen van Indien “Protected” in het uitleesvenster muziekstukken (ERASE) verschijnt Het wispreventienokje is opengeschoven. Om de MD te U kunt een muziekstuk of gedeelte van een muziekstuk kunnen monteren, schuift u het nokje dicht. Voor wissen door het nummer van het te wissen muziekstuk of bijzonderheden, zie “Om te voorkomen dat opnamen het te wissen gedeelte van een muziekstuk aan te geven. U abusievelijk worden gewist” op blz. 15. kunt ook alle muziekstukken op een MD in één keer wissen. Indicaties die na het monteren in het uitleesvenster verschijnen Wissen van een muziekstuk Indien “TOC” in het uitleesvenster oplicht Geef het nummer van het te wissen muziekstuk aan. De montage is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave Voorbeeld: Wissen van het tweede muziekstuk (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl deze indicatie oplicht, 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD aangezien anders de gemonteerde gegevens verloren zullen gaan. De inhoudsopgave wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. 1 AAA 2 CCC 3 DDD Indien “TOC Writing” in het uitleesvenster Monteren van opgenomen MD’s knippert Bij het wissen van een muziekstuk worden alle muziekstukken na het gewiste muziekstuk automatisch Het deck is bezig met het lezen van de inhoudsopgave opnieuw genummerd. Indien u bijvoorbeeld muziekstuk (TOC). Trek de stekker niet uit het stopcontact en nr. 2 wist, verandert het eerdere muziekstuk nr. 3 in verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. muziekstuk nr. 2, en het eerdere muziekstuk nr. 4 in muziekstuk nr. 3, enz. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Het muziekstuk waarvan het nummer in het uitleesvenster wordt aangegeven, wordt nu afgespeeld. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het te wissen muziekstuknummer verschijnt. 4 Druk op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk is nu gewist. Het muziekstuk dat volgt op het gewiste muziekstuk, wordt nu afgespeeld. Indien het gewiste muziekstuk het laatste muziekstuk op de MD was, zal het muziekstuk dat aan het gewiste muziekstuk voorafging, worden afgespeeld. Om de functie uit te schakelen Druk op MENU/NO of x. z Indien bij de bovenstaande stap 4 de indicatie “Erase ???” verschijnt Het muziekstuk is op een ander MD-deck beveiligd tegen abusievelijk wissen. Indien u het muziekstuk toch wilt wissen, drukt u nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het uitleesvenster staat. NL 32 Alvorens met monteren te beginnen/Wissen van muziekstukken
z Om bij het wissen van meer dan één muziekstuk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat verwarring te voorkomen het nummer van het muziekstuk met het te wissen Begin het wissen bij het muziekstuk met het hoogste nummer. gedeelte in het uitleesvenster verschijnt, en druk Op deze manier voorkomt u dat de te wissen muziekstukken daarna op AMS of YES. opnieuw worden genummerd. “-Rehearsal-” en “Point A ok?” verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en de eerste seconden van het muziekstuk worden nu herhaald afgespeeld. Wissen van alle muziekstukken op een MD 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om het beginpunt Volg de onderstaande procedure om alle muziekstukken, van het te wissen gedeelte (punt A) te vinden. muziekstuktitels en disctitels in één keer te wissen. U kunt het beginpunt steeds met een interval van één 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ De tijdsindicatie (minuut, seconde en frame) van het NO. huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. en enkele seconden van het muziekstuk worden tot aan dat punt herhaald afgespeeld. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt “All Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of steeds met een interval van twee frames (in de YES. monostand en stereostand LP2) of met een interval “All Erase ??” verschijnt in het uitleesvenster. van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. Om snel een bepaald punt te vinden 3 Druk op AMS of YES. Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald muziekstukken, muziekstuktitels en disctitels zijn nu Monteren van opgenomen MD’s indrukken van ./>) vooruit moet gaan. gewist. Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om minuut, seconde of frame te kiezen. De gekozen Om de functie uit te schakelen eenheid knippert in het uitleesvenster. Druk op MENU/NO of x. 5 Herhaal stap 4 totdat u punt A hebt gevonden. 6 Druk op AMS of YES om punt A te bevestigen. Wissen van een gedeelte van een “Point B set” verschijnt en het deck begint met muziekstuk afspelen vanaf punt A totdat het muziekstuk eindigt. U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk 7 Ga verder met het afspelen van het muziekstuk of wissen door het beginpunt en het eindpunt van het te druk op M om het eindpunt van het te wissen wissen gedeelte aan te geven. gedeelte (punt B) te vinden, en druk daarna op Dit is handig wanneer u onnodige gedeelten van een AMS of YES. muziekstuk wilt wissen dat u van een satelliet- of FM- “A-B Ers” en “Point B ok?” verschijnen beurtelings in uitzending hebt opgenomen. het uitleesvenster en van het muziekstuk worden enkele seconden vóór punt A en na punt B herhaald Voorbeeld: Wissen van gedeelte “B2” van het afgespeeld. tweede muziekstuk 8 Herhaal stap 4 totdat u punt B hebt gevonden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 B3 9 Druk op AMS of YES om punt B te bevestigen. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het 1 AAA 2 BBB 3 CCC gedeelte tussen punt A en B is nu gewist. B1 B3 Om de functie uit te schakelen 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen Druk op MENU/NO of x. of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Opmerking NO. Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. mogelijk om een gedeelte van een muziekstuk te wissen. Dit 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen “A-B Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of hebt gemonteerd. YES. Dit is te wijten aan een technische beperking van het MD- systeem, en niet aan een mechanische storing. Wissen van muziekstukken 33 NL
Om snel een bepaald punt te vinden Onderverdelen van Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald muziekstukken (DIVIDE) indrukken van ./>) vooruit moet gaan. Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om minuut, seconde of frame te kiezen. De gekozen U kunt een opgenomen muziekstuk op elk gewenst punt eenheid knippert in het uitleesvenster. onderverdelen door op het betreffende punt gewoon een muziekstuknummer toe te voegen. Dit is vooral handig 5 Herhaal stap 4 totdat u het punt hebt gevonden wanneer u een opname wilt onderverdelen die meerdere waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen. muziekstukken bevat, maar slechts één 6 Druk op AMS of YES. muziekstuknummer, of wanneer u een bepaald punt in het “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk wilt opzoeken. muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening Voorbeeld: Onderverdelen van het tweede mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. muziekstuk 1 AAA 2 BBB 3 CCC Om de functie uit te schakelen B1 B2 Druk op MENU/NO of x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het B1 B2 opnemen Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers Wanneer een muziekstuk wordt onderverdeeld, zal het tijdens het opnemen” op blz. 20. totale aantal muziekstukken met één toenemen en worden Monteren van opgenomen MD’s alle muziekstukken die volgen op het onderverdeelde muziekstuk automatisch opnieuw genummerd. Onderverdelen van een muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen Onderverdelen van een muziekstuk 1 Zodra tijdens het afspelen het punt is bereikt nadat het muziekstuk is gekozen waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen, drukt u op AMS. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen “- Divide -” en “-Rehearsal-” verschijnen beurtelings of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ in het uitleesvenster en het muziekstuk wordt nu vanaf NO. het gekozen punt afgespeeld. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Volg zo nodig stap 4 van “Onderverdelen van een 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen” op “Divide ?” verschijnt en druk daarna op AMS of blz. 34 om het punt van onderverdeling precies in YES. te stellen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 3 Druk op YES. het nummer van het muziekstuk dat u wilt “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het onderverdelen, in het uitleesvenster verschijnt en muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte druk daarna op AMS of YES. muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening “-Rehearsal-” verschijnt en het muziekstuk wordt nu mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. afgespeeld. 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Om de functie uit te schakelen (of drukt u herhaald op ./>) om het punt te Druk op MENU/NO of x. vinden waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. U kunt het beginpunt steeds met een interval van één z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). opnemen De tijdsindicatie (minuut, seconde en frame) van het Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven tijdens het opnemen” op blz. 20. en enkele seconden van het muziekstuk worden tot aan dat punt herhaald afgespeeld. * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt steeds met een interval van twee frames (in de monostand en stereostand LP2) of met een interval van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. NL 34 Onderverdelen van muziekstukken
Om de functie uit te schakelen Samenvoegen van Druk op MENU/NO of x. muziekstukken (COMBINE) Opmerkingen • Muziekstukken die in verschillende opnamestanden (stereo, MONO, LP2 of LP4) zijn opgenomen, kunnen niet worden Met deze functie kunt u twee willekeurige muziekstukken samengevoegd. tot één muziekstuk samenvoegen. De twee muziekstukken • Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet hoeven niet opeenvolgend of in chronologische volgorde mogelijk om de muziekstukken samen te voegen. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen hebt te zijn. U kunt meerdere muziekstukken samenvoegen tot gemonteerd. Dit is te wijten aan een technische beperking van een medley, of meerdere los van elkaar opgenomen het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. gedeelten tot één muziekstuk samenvoegen. Wanneer u twee muziekstukken samenvoegt, vermindert het totale aantal muziekstukken met één en worden alle muziekstukken die volgen op de samengevoegde muziekstukken, opnieuw genummerd. U kunt deze functie ook gebruiken om onnodige muziekstuknummers te wissen. Voorbeeld: Samenvoegen van het tweede en vierde muziekstuk 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Monteren van opgenomen MD’s 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Indien de samengevoegde muziekstukken beide een muziekstuktitel hebben, zal de titel van het tweede muziekstuk worden gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Combine ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het eerste van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. De indicatie voor het kiezen van een tweede muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster en het gedeelte met het punt waarop de beide muziekstukken zullen worden samengevoegd (het einde van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede muziekstuk) wordt nu herhaald afgespeeld. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het tweede van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de muziekstukken zijn nu samengevoegd. Het door samenvoeging tot stand gekomen muziekstuk wordt nu afgespeeld. Samenvoegen van muziekstukken 35 NL
Verplaatsen van Naamgeving van een muziekstukken (MOVE) muziekstuk of MD (NAME) Met deze functie kunt u de volgorde van de U kunt voor een opgenomen MD en afzonderlijke muziekstukken naar wens veranderen. muziekstukken een titel invoeren. Een titel kan bestaan uit hoofdletters en kleine letters, cijfers en symbolen. Voor Voorbeeld: Verplaatsen van het tweede alle titels op de MD kunnen in totaal circa 1700 tekens muziekstuk naar de positie achter het derde worden opgeslagen. muziekstuk MENU/NO YES 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Nadat u een muziekstuk hebt verplaatst, worden de muziekstukken automatisch opnieuw genummerd. DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ `/1 Z NO. Monteren van opgenomen MD’s “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Move ?” verschijnt en druk daarna op AMS of Alfanumerieke toetsen YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat NAME CLEAR het nummer van het te verplaatsen muziekstuk in CHAR H X x NUM het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op . > z ./> AMS of YES. m/M m M 4 X . > Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de nieuwe positie van het muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het Opmerking muziekstuk is nu verplaatst. Het verplaatste Indien u een muziekstuk een titel geeft terwijl het wordt muziekstuk wordt nu afgespeeld. opgenomen, dient u de titel volledig te hebben ingevoerd voordat het muziekstuk eindigt. Indien het muziekstuk eindigt voordat u klaar bent met het invoeren van de titel, zullen de ingevoerde Om de functie uit te schakelen tekens verloren gaan en krijgt het muziekstuk geen titel. U kunt Druk op MENU/NO of x. muziekstukken geen titels geven terwijl u opneemt over bestaand materiaal. NL 36 Verplaatsen van muziekstukken/Naamgeving van een muziekstuk of MD
Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de regelaars op het deck 1 Druk op MENU/NO terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al Om een spatie in te voeren naar gelang het onderdeel waaraan u een titel wilt Druk op M terwijl de cursor knippert. U kunt geen geven: spatie als eerste teken invoeren. Om een titel te geven Indrukken terwijl het 6 Draai AMS om het teken te kiezen. aan: deck Het gekozen teken knippert. Is stopgezet, bezig is met Een muziekstuk of de MD afspelen of zich in de pauzestand bevindt Het muziekstuk dat wordt Bezig is met het opnemen opgenomen van het muziekstuk Om een gekozen teken te veranderen “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Herhaal de stappen 5 en 6. Om een titel in te voeren terwijl het deck bezig is met opnemen, gaat u naar stap 3. 7 Druk op AMS. Het gekozen teken is ingevoerd en brandt continu. De 2 Draai AMS totdat “Name ?” verschijnt en druk cursor gaat naar rechts, knippert en wacht op de invoer daarna op AMS of YES. van het volgende teken. 3 Draai AMS totdat “Nm In ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Monteren van opgenomen MD’s Terwijl het deck bezig is met opnemen, verschijnt er een knipperende cursor in het uitleesvenster en kunt u een titel invoeren voor het muziekstuk dat wordt 8 Herhaal de stappen 5 t/m 7 om de rest van de titel opgenomen. Ga in dat geval naar de stap 5. in te voeren. 4 Draai AMS totdat het muziekstuknummer (wanneer Om een teken te veranderen u een muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt u de MD een titel geeft) knippert en druk daarna op veranderen knippert, en herhaal daarna de stappen AMS or YES. 5 t/m 7. Er verschijnt een knipperende cursor. Het deck begint met afspelen en u kunt een Om een teken te wissen muziekstuk een titel geven terwijl u meeluistert naar Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt het geluid wissen knippert, en druk daarna op CLEAR. 9 Druk op YES. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. Om de functie uit te schakelen 5 Druk herhaald op DISPLAY/CHAR om het soort Druk op MENU/NO of x. teken te kiezen. Herhaald indrukken Voor het kiezen van: totdat “A” in het uitleesvenster Hoofdletters verschijnt “a” in het uitleesvenster Kleine letters verschijnt “0” in het uitleesvenster Cijfers verschijnt “ ’ ” in het uitleesvenster Symbolen1) verschijnt 1) Voor de titels kunt u de volgende symbolen gebruiken: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Naamgeving van een muziekstuk of MD 37 NL
Naamgeving van een muziekstuk of MD Kopiëren van een muziekstuk- of door gebruikmaking van de disctitel afstandsbediening Z U kunt een bestaande muziekstuk- of disctitel kopiëren en 1 Druk op NAME terwijl het deck zich in één van de deze titel gebruiken voor een ander muziekstuk op onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar dezelfde disc of voor de disc zelf. gelang het onderdeel waaraan u een titel wilt geven: 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Om een titel Indrukken terwijl het deck NO. te geven aan: “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Bezig is met afspelen, zich in de pauzestand bevindt, bezig is met 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of muziekstuknummer in het uitleesvenster YES. wordt weergegeven Is stopgezet terwijl het totale aantal 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat De MD muziekstukken in het uitleesvenster “Nm Copy ?” verschijnt en druk daarna op AMS of wordt weergegeven YES. Er verschijnt een knipperende cursor in het 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat uitleesvenster. het nummer van het muziekstuk (wanneer u de muziekstuktitel kopieert) of “Disc” (wanneer u de 2 Kies het soort teken als volgt: disctitel kopieert) knippert, druk daarna op AMS of Voor het YES om de gekozen titel te kopiëren. Druk: Monteren van opgenomen MD’s kiezen van: Indien “No Name” in het uitleesvenster verschijnt herhaald op CHAR totdat “Selected AB” Hoofdletters Het gekozen muziekstuk of de gekozen disc heeft geen in het uitleesvenster verschijnt titel. herhaald op CHAR totdat “Selected ab” Kleine letters in het uitleesvenster verschijnt 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Cijfers en herhaald op NUM totdat “Selected 12” het nummer van het muziekstuk (wanneer u een symbolen1) in het uitleesvenster verschijnt muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer u een 1) Alleen – . , / ? ! ( ) kunnen worden gekozen. disc een titel geeft) knippert, en druk daarna op AMS of YES om de gekopieerde titel in te voeren. 3 Voer een teken in door gebruikmaking van de “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is alfanumerieke toetsen. nu gekopieerd. Elke keer wanneer u een toets indrukt, verschuift de cursor naar rechts. U kunt ook een teken kiezen door Om de functie uit te schakelen indrukken van ./>. Druk op MENU/NO of x. 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de rest van de titel in z Indien bij de bovenstaande stap 5 de indicatie te voeren. “Overwrite ?” verschijnt Om een teken te veranderen Het bij stap 5 gekozen muziekstuk of de bij stap 5 gekozen disc Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt heeft reeds een titel. Indien u de titel wilt vervangen, druk dan veranderen knippert, druk op CLEAR om het teken te nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het wissen, en herhaal daarna de stappen 2 en 3. uitleesvenster wordt weergegeven. Indien het muziekstuk is opgenomen in de stand MD LP met de 5 Druk op NAME. instelling “LPstamp On” (blz. 16), verschijnt “Overwrite ?” ook De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. indien er helemaal geen muziekstuktitel is toegewezen. In dit geval zal bij het kopiëren van de muziekstuktitel de indicatie Om de functie uit te schakelen “LP:” in de muziekstuktitel verdwijnen. Druk op MENU/NO of x. NL 38 Naamgeving van een muziekstuk of MD
Een nieuwe titel geven aan een Wissen van alle titels op de MD muziekstuk of MD Z U kunt alle muziekstuktitels en de disctitel op een MD in 1 Druk op NAME terwijl het deck zich in één van de één keer wissen. onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar gelang het onderdeel waaraan u een nieuwe titel 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen wilt geven: of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. Om een “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. nieuwe titel te Indrukken terwijl het deck geven aan: 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Bezig is met afspelen, zich in de “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of pauzestand bevindt, bezig is met YES. Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het muziekstuknummer in het 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat uitleesvenster wordt weergegeven “Nm AllErs ?” verschijnt en druk daarna op AMS of Is stopgezet terwijl het totale aantal YES. De MD muziekstukken in het uitleesvenster “Nm AllErs ??” verschijnt in het uitleesvenster. wordt weergegeven 4 Druk op AMS of YES. Er verschijnt een muziekstuk- of disctitel in het “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle titels uitleesvenster. op de MD zijn nu gewist. 2 Houd CLEAR ingedrukt totdat de gekozen titel Om de functie uit te schakelen volledig is gewist. Druk op MENU/NO of x. Monteren van opgenomen MD’s 3 Verricht de stappen 5 t/m 8 van “Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels op de regelaars op het deck” op blz. 37 of de stappen MD wissen 2 t/m 4 van “Naamgeving van een muziekstuk of Voor bijzonderheden, zie “Wissen van alle muziekstukken op MD door gebruikmaking van de een MD” op blz. 33. afstandsbediening” op blz. 38. 4 Druk op NAME. Wissen van een muziekstuk- of disctitel Gebruik deze functie om de titel van een muziekstuk of disc te wissen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen, opnemen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Nm Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk (bij het wissen van de muziekstuktitel) of “Disc” (bij het wissen van de disctitel) knippert en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is nu gewist. Om de functie uit te schakelen Druk op MENU/NO of x. Naamgeving van een muziekstuk of MD 39 NL
6 Druk op AMS of YES. Veranderen van het Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt weergegeven opnameniveau na het terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. De opnemen (S.F EDIT) benodigde tijd voor het opnieuw opnemen van het muziekstuk is ongeveer gelijk aan of iets langer dan de afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer de opname Met de functie S.F Edit (schaalfactormontage) kunt u het voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele seconden volume van opgenomen muziekstukken veranderen. Het in het uitleesvenster. oorspronkelijke muziekstuk wordt opnieuw opgenomen met het nieuwe opnameniveau. Wanneer u het opnameniveau verandert, kunt u de functie voor opnemen Opnemen met infaden en uitfaden met infaden kiezen om het signaalniveau aan het begin 1 Druk op S.F EDIT. van de opname geleidelijk te doen toenemen, of de functie “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. voor opnemen met uitfaden om het signaalniveau aan het einde van de opname geleidelijk te doen afnemen. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk S.F EDIT YES daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Monteren van opgenomen MD’s “Time 5.0s” verschijnt in het uitleesvenster. AMS 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Veranderen van het algehele (of drukt u herhaald op ./>) om de duur van opnameniveau het infaden of uitfaden te veranderen. Het deck speelt het gedeelte af dat opnieuw zal 1 Druk op S.F EDIT. worden opgenomen met de functie voor opnemen met “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. infaden of uitfaden. De duur kan met stappen van 0,1 seconde worden 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr ingesteld op een willekeurige waarde van minimaal Level ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 1 seconde en maximaal 15 seconden. U kunt geen 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat duur instellen die langer is dan het muziekstuk. het nummer van het muziekstuk waarvan u het 5 Druk op AMS of YES. opnameniveau wilt veranderen, in het “Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 6 Druk op AMS of YES. “Level 0dB” verschijnt in het uitleesvenster. Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw opgenomen. “S.F Edit: ** %” wordt weergegeven 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. Wanneer de (of drukt u herhaald op ./>) om het opname voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele opnameniveau te veranderen zonder dat de twee seconden in het uitleesvenster. indicators geheel rechts op de piekniveaumeters gaan branden. Om de functie uit te schakelen U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke waarde tussen –12 dB en +12 dB. Druk bij de stappen 1 t/m 5 op MENU/NO of x. Indien u bij stap 6 op AMS of YES drukt en de opname begint, kunt u de bediening niet onderbreken. z U kunt Edit Menu gebruiken om een Voorkom dat deze indicators worden ingeschakeld schaalfactormontage (S.F Edit) uit te voeren 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt op MENU/NO. 5 Druk op AMS of YES. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. “Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.F Edit?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Level ?”, “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. NL 40 Veranderen van het opnameniveau na het opnemen
4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het opnameniveau of de duur van het infaden of uitfaden tijdens opname te veranderen in stellen. Ongedaan maken van de 5 Druk op AMS of YES. laatste wijziging (UNDO) Opmerkingen • Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het deck niet terwijl de opname wordt gemaakt. Hierdoor Met deze functie kunt u de laatste wijziging ongedaan kunnen de opnamegegevens beschadigd raken waardoor maken zodat de oorspronkelijke inhoud van de MD wordt de opname niet goed kan worden uitgevoerd. hersteld. Een wijziging door montage kan echter niet • Het opnameniveau van een muziekstuk dat is opgenomen in ongedaan worden gemaakt indien u na de montage één stereostand LP2 of LP4 kan niet worden veranderd. van de volgende handelingen hebt verricht: • Gebruik geen beschadigde of vuile MD. Hierdoor kunnen de • Beginnen met opnemen opnamegegevens niet goed worden opgenomen. • Indrukken van z of MUSIC SYNC op de • Door het herhaald veranderen van het opnameniveau afstandsbediening verslechtert de geluidskwaliteit. • Veranderen van het opnameniveau na opnemen • Wanneer het opnameniveau eenmaal is veranderd en u daarna wilt terugkeren naar het oorspronkelijke niveau, zal het • Uitschakelen van het deck of verwijderen van de MD oorspronkelijke niveau niet meer precies hetzelfde zijn. • De stekker uit het stopcontact trekken • Het opnameniveau kan niet worden veranderd terwijl de timer is geactiveerd. 1 Terwijl het deck is stopgezet en er geen muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt weergegeven, drukt u op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Monteren van opgenomen MD’s “Undo ?” verschijnt. “Undo ?” verschijnt niet indien er geen montage heeft plaatsgevonden. 3 Druk op AMS of YES. Eén van de volgende meldingen verschijnt, afhankelijk van de laatste wijziging die u hebt gemaakt: Laatste wijziging Melding Wissen van een muziekstuk Wissen van alle muziekstukken op een MD Erase Undo? Wissen van een gedeelte van een muziekstuk Onderverdelen van een muziekstuk Divide Undo? Samenvoegen van muziekstukken CombineUndo? Verplaatsen van een muziekstuk Move Undo? Naamgeving van een muziekstuk of MD Kopiëren van een muziekstuk- of disctitel Een nieuwe titel geven aan een Name Undo? muziekstuk of MD Wissen van een muziekstuk- of disctitel Wissen van alle titels op de MD 4 Druk op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de oorspronkelijke inhoud van de MD is hersteld. Om uw montage te herstellen Druk op MENU/NO of x. Veranderen van het opnameniveau na het opnemen/Ongedaan maken van de laatste wijziging 41 NL
Overige Veranderen van de toonhoogte functies (Toonhoogteregelfunctie) In dit hoofdstuk wordt uitleg gedaan U kunt de toonhoogte van de MD wijzigen door de weergavesnelheid te verminderen. Bij een lagere over de andere nuttige functies die u bij toonhoogte neemt de klank in hoogte af. dit MD-deck kunt gebruiken. MENU/NO AMS YES Automatisch stapsgewijs instellen van de toonhoogte (automatische stapsgewijze regelfunctie) U kunt de toonhoogte met maximaal 36 stappen1) verlagen. 1) Eén octaaf komt overeen met 12 stappen. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Pitch” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de gewenste stapwaarde verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. Opmerkingen • Wanneer u de stap voor het regelen van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de oorspronkelijke toonhoogtestap “0” weer van kracht (fabrieksinstelling). • Wanneer er rechts van de toonhoogtestap in het toonhoogte- uitleesvenster een punt (.) verschijnt, betekent dit dat u de toonhoogte hebt afgeregeld (zie blz. 43) en dat de toonhoogte tussen twee stappen ligt. (De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar gekoppeld.) NL 42 Veranderen van de toonhoogte
Fijnafregeling van de toonhoogte (Fijnafregelingsfunctie) Infaden (Fade In) en Z U kunt de afspeelsnelheid afregelen in stappen van 0,1% uitfaden (Fade Out) binnen een bereik van –87,5% tot 0,0%. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u Met de functie voor afspelen met infaden kunt u, wanneer tweemaal op MENU/NO. het afspelen begint, het niveau van het signaal naar de “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus geleidelijk doen toenemen. Met de functie 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat voor afspelen met uitfaden kunt u, wanneer het afspelen “Pfine” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. eindigt, het signaalniveau geleidelijk doen afnemen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de Met de functie voor opnemen met infaden kunt u het gewenste waarde verschijnt en druk daarna op signaalniveau aan het begin van de opname geleidelijk AMS or YES. doen toenemen. Met de functie voor opnemen met uitfaden kunt u het signaalniveau aan het einde van de 4 Druk op MENU/NO. opname geleidelijk doen afnemen. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Z `/1 Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. Opmerkingen • Wanneer u de waarde van de fijnafregeling van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de oorspronkelijke waarde van de fijnafregeling “0.0%” weer van H X x kracht (fabrieksinstelling). . > • De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar m M gekoppeld. Wanneer u de ene waarde verandert, zal de andere Overige functies ook veranderen. X . > FADER Opmerking Tijdens afspelen met infaden en afspelen met uitfaden treedt er geen verandering op in het niveau van het signaal dat wordt uitgevoerd via de DIGITAL OUT-aansluiting. Afspelen met infaden en opnemen met infaden In de pauzestand voor afspelen (bij afspelen met infaden) of de pauzestand voor opnemen (bij opnemen met infaden) drukt u op FADER. b knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden (fabrieksinstelling) afgespeeld met infaden of opgenomen met infaden totdat de teller op “0.0s” staat. Veranderen van de toonhoogte/Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 NL
Afspelen met uitfaden en opnemen met uitfaden Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) Tijdens het afspelen (bij afspelen met uitfaden) of opnemen (bij opnemen met uitfaden) drukt u op FADER. U kunt het deck na verloop van een vooraf ingestelde tijd B knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden automatisch laten uitschakelen. (fabrieksinstelling) afgespeeld met uitfaden of MNNO opgenomen met uitfaden totdat de teller op “0.0s” staat, en daarna gaat het deck over in de pauzestand. z U kunt de duur van het infaden en uitfaden bij afspelen en opnemen veranderen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/ NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. AMS S 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op Voor het veranderen van de MENU/NO. Kies: “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. duur van: Infaden bij afspelen/opnemen F.in 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Uitfaden bij afspelen/opnemen F.out “Sleep Off” in het uitleesvenster verschijnt en druk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de duur te daarna op AMS of YES. kiezen en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de De duur van het infaden en uitfaden kan met stappen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 0,1 seconde worden ingesteld. 4 Druk op MENU/NO. Om Kies: De SLEEP-timerfunctie in Overige functies Sleep On te schakelen De SLEEP-timerfunctie uit Sleep Off te schakelen (fabrieksinstelling) 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Sleep 60min” in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de tijd te kiezen waarna het deck moet worden uitgeschakeld (“30min”, “60min” (fabrieksinstelling), “90min” of “120min”) en druk daarna op AMS of YES. 6 Druk op MENU/NO. Om de SLEEP-timerfunctie uit te schakelen Herhaal de bovenstaande procedure en kies bij stap 3 de instelling “Sleep Off”. z U kunt de resterende speelduur op de MD controleren Wanneer u de Sleep-timerfunctie hebt ingeschakeld en u in Setup Menu de optie “Sleep” kiest, wordt de resterende duur weergegeven. NL 44 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out)/Inslapen met muziek
Opnemen op een MD met gebruikmaking Gebruikmaking van een van een timer timer 1 Verricht de onderstaande stappen van “Opnemen op een MD” op blz. 14, al naar gelang hoe u de timer wilt gebruiken. Door op het deck een timer (niet bijgeleverd) aan te sluiten, kunt u het afspelen en opnemen op vooraf Voor instelling van het Verricht: ingestelde tijden laten beginnen en eindigen. Voor nadere tijdstip waarop: bijzonderheden over het aansluiten van de timer of het Stap 1 t/m 6 en druk Het opnemen moet beginnen instellen van de in- en uitschakeltijd dient u de met de daarna op x timer meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. Het opnemen moet eindigen Stap 1 t/m 9 Het opnemen moet beginnen Stap 1 t/m 6 en druk en eindigen daarna op x 2 Zet TIMER op het deck op REC. 3 Stel de timer naar wens in. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het TIMER PLAY MODE H x deck ingeschakeld en begint de opname. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet eindigen, gaat de opname verder. Wanneer de Afspelen van een MD met gebruikmaking ingestelde tijd is aangebroken, stopt de opname en van een timer wordt het deck uitgeschakeld. 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Afspelen van een • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname MD” op blz. 24. moet beginnen en eindigen, wordt het deck uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is 2 Druk herhaald op PLAY MODE om de gewenste Overige functies aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint afspeelfunctie te kiezen. de opname. Wanneer de uitschakeltijd is Om alleen bepaalde muziekstukken af te spelen, stelt u aangebroken, stopt de opname en wordt het deck een eigen programma samen (zie blz. 28). uitgeschakeld. Om het tijdstip in te stellen waarop het afspelen moet eindigen, drukt u op H om met afspelen te beginnen 4 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet en ga daarna naar de stap 3. u TIMER op het deck op OFF. Zet daarna het deck in de wachtstand door de stekker van het deck in 3 Zet TIMER op het deck op PLAY. een stopcontact te steken of door de timer op 4 Stel de timer naar wens in. doorgaande bediening te zetten. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen • Indien u TIMER op REC laat staan, wordt er de moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. eerstvolgende keer dat u het deck inschakelt, Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het automatisch begonnen met opnemen. deck ingeschakeld en begint het afspelen. • Indien u het deck niet binnen een week nadat de • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen timeropname is geëindigd, weer in de wachtstand moet eindigen, gaat het afspelen verder. Wanneer de zet, is de kans aanwezig dat het opgenomen ingestelde tijd is aangebroken, stopt het afspelen en materiaal verloren gaat. wordt het deck uitgeschakeld. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen Zorg dat u het deck binnen een week nadat de moet beginnen en eindigen, wordt het deck timeropname is voltooid, weer in de uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is wachtstand zet. aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint De inhoudsopgave (TOC) van de MD wordt bijgewerkt en het afspelen. Wanneer de uitschakeltijd is het opgenomen materiaal wordt weggeschreven naar de aangebroken, stopt het afspelen en wordt het deck MD wanneer u het deck inschakelt. Indien het opgenomen uitgeschakeld. materiaal verloren is gegaan, knippert “Initialize” wanneer u het deck inschakelt. 5 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet u TIMER op het deck op OFF. Gebruikmaking van een timer 45 NL
Opmerkingen • Nadat het deck is ingeschakeld, kan het nog circa 30 seconden duren voordat de opname begint. Wanneer u de opname op een Omschakelen van de ingesteld tijdstip wilt laten beginnen door gebruikmaking van bitlengte de timer, dient u bij het instellen van het tijdstip waarop de opname moet beginnen, rekening te houden met deze aanlooptijd. U kunt de kwaliteit van het weergegeven geluid • Bij timeropnamen wordt nieuw materiaal altijd na het eerder verbeteren door de bitlengte aan te passen aan het MD- opgenomen gedeelte op de MD opgenomen. deck, DAT-deck of andere digitale apparatuur die is • Het materiaal dat u tijdens de timeropname hebt opgenomen verbonden met de digitale uitgangsaansluiting. wordt de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, MNNO bewaard op de disc. “TOC Writing” knippert dan in het uitleesvenster. Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. • De timeropname stopt wanneer de disc vol is. AMS S 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Dout” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de gewenste bitlengte verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Overige functies Voor het aanpassen van de bitlengte hebt u de keuze uit 24 (fabrieksinstelling) en 16 bits. 4 Druk op MENU/NO. Opmerkingen • Deze functie werkt alleen voor het digitale signaal dat wordt uitgevoerd via de digitale uitgangsaansluiting. • Wanneer u de bitlengte tijdens het afspelen omschakelt, zal het geluid tijdelijk wegvallen. NL 46 Gebruikmaking van een timer/Omschakelen van de bitlengte
Afspelen met Gebruik van het verschillende CONTROL A1ΙΙ- geluidskenmerken (digitaal bedieningssysteem filter) Dit MD-deck is geschikt voor het CONTROL A1ΙΙ- Dit deck is uitgevoerd met VC (variabele coëfficiënt)- bedieningssysteem. filters. Hierdoor kunt u de geluidskenmerken afstemmen Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem werd ontworpen op uw geluidsinstallatie, luisteromgeving en de bron die u om geluidsinstallaties die uit meerdere Sony- aan het afspelen bent. Houd er rekening mee dat de filters componenten bestaan, gemakkelijker te kunnen bedienen. alleen effectief zijn voor de analoge signalen die via de CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen zorgen voor een route ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- voor de overdracht van bedieningssignalen die aansluitbus worden uitgevoerd. automatische bediening mogelijk maken en functies bedienen welke doorgaans in verband worden gebracht FILTER met geïntegreerde systemen. Op dit moment maken CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen tussen een Sony MD-deck, CD-speler, versterker (ontvanger) en cassettedeck automatische functiekeuze en synchroonopname mogelijk. In de toekomst zal de CONTROL A1ΙΙ-aansluiting werken als een multifunctionele bus waarmee u van elke component meerdere functies kunt bedienen. Opmerking 1 Druk op FILTER. Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem is ontworpen voor Het op dat moment gekozen filter verschijnt in het opwaartse compatibiliteit omdat het bedieningssysteem wordt uitleesvenster. verbeterd om nieuwe functies te kunnen verwerken. In dit geval Overige functies 2 Druk herhaald op FILTER om het gewenste filter te zullen oudere componenten echter niet geschikt zijn voor de kiezen. nieuwe functies. Voor het voortbrengen Kies: van: Compatibiliteit van CONTROL A1ΙΙ en FILTER-STD een ruim klinkend geluid met CONTROL A1 (fabrieksinstelling) een breed bereik een duidelijk gepositioneerd Het CONTROL A1-bedieningssysteem is vernieuwd en FILTER 1 heet nu CONTROL A1ΙΙ, het standaard systeem in de en vloeiend geluid SONY 300 disc CD-wisselaar en andere recentelijk FILTER 2 een fris en krachtig geluid uitgekomen Sony-componenten. Componenten met FILTER 3 een vol en warm geluid CONTROL A1-aansluitbussen kunnen worden gebruikt Wanneer er in het DF (digitale filter)-uitleesvenster een in combinatie met componenten met CONTROL A1ΙΙ andere instelling dan “FILTER-STD” is gekozen, brandt de en kunnen op elkaar worden aangesloten. In beginsel verlichting van de FILTER-toets in groen. zullen de meeste functies die beschikbaar zijn met het z U kunt de afstandsbediening gebruiken om het filter CONTROL A1-bedieningssysteem ook beschikbaar te kiezen Z zijn met het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem. Wanneer u echter aansluitingen maakt tussen Druk herhaald op FILTER totdat het gewenste filter in het uitleesvenster verschijnt. componenten met CONTROL A1-aansluitbussen en componenten met CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen, kan z Wat is een VC (variabele coëfficiënt)-filter? het aantal functies dat u kunt bedienen al naar gelang de Een VC-filter verandert de geluidskenmerken van een signaal component beperkt zijn. Voor nadere bijzonderheden door het toepassen van bepaalde voorwaarden voor dient u de met de betreffende component(en) frequentieafsnijding. Dergelijke filters worden aangebracht op meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. digitale apparatuur, zoals CD-spelers en MD-decks, om secundaire ruis te verwijderen. Opmerking De door digitale filters teweeggebrachte verandering in de geluidskenmerken treedt hoofdzakelijk op in het niet-hoorbare bereik, en niet in het hoorbare bereik zoals bij een versterker. Afspelen met verschillende geluidskenmerken/Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem 47 NL
Opmerkingen Aansluiten van het CONTROL A1ΙΙ- • Deze functie werkt alleen wanneer de componenten zijn bedieningssysteem aangesloten op de ingangen van de versterker (of ontvanger) in overeenstemming met de namen op de functietoetsen. Bij Sluit mono (2P) ministekkersnoeren in serie aan op de bepaalde ontvangers kunt u de namen van de functietoetsen CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen op de achterkant van met elkaar verwisselen. Raadpleeg daarvoor de elke component. U kunt maximaal tien CONTROL A1ΙΙ- gebruiksaanwijzing die met de ontvanger is meegeleverd. compatibele componenten in elke gewenste volgorde • Tijdens het opnemen kunt u alleen naar de opnamebron aansluiten. Van elk type component kunt u er echter luisteren en geen andere componenten afspelen. Hierdoor zou slechts één aansluiten (d.w.z. één CD-speler, één MD- namelijk de automatische keuzefunctie geactiveerd worden. speler, één tapedeck en één ontvanger). (Al naar gelang het model kunnen er echter in bepaalde gevallen meer dan Synchroonopname één CD-speler of MD-deck worden aangesloten. Met deze functie kunt u synchroon opnemen van het MD- Raadpleeg de met de betreffende component deck naar de gekozen broncomponent, en vice versa. meegeleverde gebruiksaanwijzing voor nadere bijzonderheden.) 1 Stel de bronkiezer op de versterker (of ontvanger) in op de broncomponent. Voorbeeld 2 Zet de broncomponent in de pauzestand (de indicators H en X moeten beide gaan branden). 3 Zet het deck in de pauzestand voor opname. Versterker CD-speler MD-deck Tapedeck Andere (Ontvanger) component 4 Druk op X op het deck. De broncomponent schakelt over uit de pauzestand en even later begint het opnemen. Bij het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem verplaatsen Wanneer het afspelen van de broncomponent is de bedieningssignalen zich in beide richtingen, waardoor geëindigd, stopt het opnemen. er geen onderscheid bestaat tussen IN- en OUT- aansluitbussen. Indien een component beschikt over meer z U kunt gebruikmaken van een speciale dan één CONTROL A1ΙΙ-aansluitbus, kunt u beide bussen synchroonopnamefunctie Overige functies gebruiken of verschillende componenten aansluiten op Dit MD-deck is voorzien van een speciale één aansluitbus. synchroonopnamefunctie die gebruikmaakt van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem (zie “CD- Aansluitsnoer synchroonopname van een Sony CD-speler die is aangesloten via een Control A1ΙΙ-kabel” op blz. 23). Wanneer er met een CONTROL A1ΙΙ-compatibele component geen aansluitsnoer wordt meegeleverd, Opmerking gebruik dan een in de handel verkrijgbaar mono (2P) Zet maximaal één component in de pauzestand. ministekkersnoer met een lengte van minder dan 2 meter en zonder weerstand (zoals de Sony RK-G69HG). Basisfuncties van het CONTROL A1ΙΙ- bedieningssysteem Automatische functiekeuze Wanneer u CONTROL A1ΙΙ-compatibele Sony- componenten aansluit door gebruikmaking van CONTROL A1ΙΙ-snoeren (niet bijgeleverd) en u de afspeeltoets van één van de aangesloten componenten indrukt, schakelt de functiekiezer op de versterker (of ontvanger) automatisch over op de juiste ingang. (Wanneer u bijvoorbeeld H (afspeeltoets) op het MD- deck indrukt terwijl de CD wordt afgespeeld, schakelt de functiekiezer op de versterker over van CD naar MD.) NL 48 Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem
Bediening van Instellen van het toetsenbord het MD-deck U kunt gebruikmaken van een willekeurig IBM1)- door compatibel toetsenbord2) met een PS/2-interface. U kunt een toetsenbord met een Engelse of Japanse indeling gebruikmaking kiezen. Bij gebruikmaking van een toetsenbord met een andere indeling moet u tekens toewijzen aan de toetsen. Voor bijzonderheden, zie “Tekens toewijzen aan de van een toetsen van het toetsenbord” op blz. 51. 1) IBM is het wettig gedeponeerd handelsmerk van International Business Machines Corporation. toetsenbord 2) Het stroomverbruik dient 120 mA of minder te bedragen. MNNO In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u op een eenvoudige manier een muziekstuk of MD van een titel kunt voorzien door gebruikmaking van een BOARD AMS S los verkrijgbaar toetsenbord, en hoe u het MD-deck rechtstreeks via het Aansluiten van een toetsenbord op het MD-deck toetsenbord kunt bedienen. Sluit de toetsenbord-aansluitstekker aan op de KEYBOARD-aansluitbus op het voorpaneel van het deck. U kunt het toetsenbord op elk gewenst tijdstip aansluiten of loskoppelen, ongeacht of het deck is ingeschakeld of Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord uitgeschakeld. Keuze van het type toetsenbord Wanneer u voor de eerste keer een toetsenbord aansluit, moet u het type toetsenbord kiezen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Keyboard ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Type” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Voor gebruik van Kies: toetsenbord met: Engelse toetsenbordindeling US (fabrieksinstelling1)) Japanse toetsenbordindeling JP 1) U kunt de fabrieksinstelling ook oproepen door indrukken van CLEAR. 5 Druk op MENU/NO. Instellen van het toetsenbord 49 NL
Bedieningshandelingen tijdens het invoeren Naamgeving van een van een titel voor een muziekstuk of MD Druk bij het toetsenbord muziekstuk of MD door Om op: gebruikmaking van het De bediening te annuleren [Esc] toetsenbord Hoofdletters of kleine letters te kiezen [Caps Lock] De cursor te verplaatsen [T] of [t] Door gebruikmaking van een toetsenbord kunt u op een De cursor tien posities vooruit [Page Up] snelle manier titels invoeren of wijzigen. Tijdens het te gaan wijzigen van een titel kunt u de cursor met een sprong De cursor tien posities terug te [Page Down] verplaatsen of de titel in het uitleesvenster laten bewegen. gaan Het teken op de cursorpositie [Delete] te wissen Snelle methode voor het invoeren van Het teken vóór de een titel [Back Space] cursorpositie te wissen 1 Druk op [Enter] terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar gelang waarvoor u een titel wilt invoeren: Gebruik van het Edit-menu Om een titel 1 Druk op [Esc] terwijl het deck zich in één van de te geven Indrukken terwijl het deck onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar aan: gelang waarvoor u een titel wilt invoeren: Bezig is met afspelen, zich in de Om een titel te geven Indrukken terwijl het pauzestand bevindt, bezig is met aan: deck Een opnemen of is stopgezet en het muziekstuk Is stopgezet, bezig is met muziekstuknummer in het uitleesvenster Een muziekstuk of de MD afspelen of zich in de wordt weergegeven pauzestand bevindt Is stopgezet terwijl het totale aantal Het muziekstuk dat wordt Bezig is met het opnemen De MD muziekstukken in het uitleesvenster opgenomen van het muziekstuk wordt weergegeven “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Er verschijnt een knipperende cursor in het uitleesvenster. 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Name ?” Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord verschijnt en druk daarna op [F12]. 2 Voer een titel in. Terwijl het deck bezig is met opnemen, verschijnt er Naast de lettertoetsen kunt u ook gebruikmaken van de een knipperende cursor in het uitleesvenster en kunt u toetsen die vermeld staan in de onderstaande tabel. een titel invoeren voor het muziekstuk dat wordt 3 Druk op [Enter]. opgenomen. Ga in dat geval naar de stap 5. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Nm In ?” verschijnt en druk daarna op [F12]. 4 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het muziekstuknummer (wanneer u een muziekstuk een titel geeft) of “Disc” (wanneer u de MD een titel geeft) knippert en druk daarna op [F12]. Er verschijnt een knipperende cursor. 5 Voer een titel in. 6 Druk op [F12]. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. NL 50 Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van het toetsenbord
Bediening van het deck Tekens toewijzen aan de door gebruikmaking van toetsen van het het toetsenbord toetsenbord U kunt het MD-deck bedienen door gebruikmaking van de toetsen van het toetsenbord. Op deze manier kunt u MD’s Toewijzen van een teken monteren en het deck bedienen zonder gebruikmaking van Indien de indeling van uw toetsenbord niet overeenkomt de toetsen en regelaar op het deck en op de met de systeeminstellingen, bestaat de kans dat bij het afstandsbediening. indrukken van de toetsen niet de gewenste tekens in het uitleesvenster verschijnen, of dat er helemaal geen tekens in het uitleesvenster verschijnen. In zulke gevallen moet u Bedieningshandelingen bij tekens aan de toetsen toewijzen. gebruikmaking van het toetsenbord 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op Voor bijzonderheden over de verschillende functies, zie [Esc]. “Beschrijving van het voorpaneel” op blz. 4 of “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. “Beschrijving van de afstandsbediening” op blz. 6. Voor gebruikmaking van het 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Keyboard ?” toetsenbord voor de volgende Druk op: verschijnt en druk daarna op [F12]. functies: 3 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Assign ?” MENU/NO [Esc] verschijnt en druk daarna op [F12]. H [F1] 4 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het toe te X [F2] wijzen teken verschijnt. x [F3] Indien het teken reeds is toegewezen, verschijnt AMS of . [F10] “User”. Indien het nog niet is toegewezen, verschijnt AMS of > [F11] “Default”. YES [F12] 5 Druk op [F12]. m [T] “<Set Key>” knippert in het uitleesvenster. M [t] 6 Druk op het toetsenbord op de toets waaraan u het Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord CLEAR [Delete] teken wilt toewijzen. “Key Change” verschijnt. Het gekozen teken is nu aan Bedieningshandelingen bij die toets toegewezen. gebruikmaking van het numerieke Indien “Same Key” verschijnt toetsenblok Hetzelfde teken is reeds aan die toets toegewezen. Terwijl er een muziekstuk is gekozen, kunt u het Indien “Remove old assign?” verschijnt muziekstuk rechtstreeks met de volgende toetsen op het Aan die toets is reeds een ander teken toegewezen. numerieke toetsenblok monteren. Druk op [F12] om het eerder toegewezen teken te laten Om Druk op: vervangen door het nieuwe teken. Druk op [Esc] om Het muziekstuk onder te de bediening te annuleren. [/] verdelen Opmerkingen Het muziekstuk te verplaatsen [*] • Bij het toewijzen van een teken kunt u [Shift] alleen gebruiken Het muziekstuk te wissen [–] voor symbool- en cijfertoetsen. • Aan de volgende toetsen kan geen teken worden toegewezen: Muziekstukken samen te [+] [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], voegen [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Spatiebalk], [Application], Opmerking [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], Indien u [/], [*], of [+] indrukt zonder dat er een muziekstuk is [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], gekozen, verschijnt “Cannot Edit”. [t], [R], [r] en [/], [*], [–], [+] (van het numerieke toetsenblok) • Indien u probeert om een teken toe te wijzen aan één van de bovenstaande toetsen of aan andere toetsen waarvoor geen invoer wordt geaccepteerd, zal bij stap 6 de indicatie “Key Change” niet verschijnen. Bediening van het deck door gebruikmaking van het toetsenbord/Tekens toewijzen aan de toetsen van het toetsenbord 51 NL
Wissen van toetstoewijzingen U kunt toetstoewijzingen één voor één of allemaal tegelijk wissen. Om een toetstoewijzing te wissen 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Toewijzen van een teken” op blz. 51. 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het te wissen teken verschijnt en druk daarna op [F12]. “<Set Key>” knippert in het uitleesvenster. 3 Druk op [Delete]. “Key Clear” verschijnt en de toetstoewijzing is nu gewist. Om alle toetstoewijzingen te wissen 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Toewijzen van een teken” op blz. 51. 2 Druk gelijktijdig op [Ctrl], [Alt] en [Delete]. “All Reset ?” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op [F12]. “Complete!!” verschijnt en alle toetstoewijzingen zijn nu gewist. Om de bediening te annuleren Druk op [Esc]. Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord NL 52 Tekens toewijzen aan de toetsen van het toetsenbord
Aanvullende Voorzorgsmaatregelen informatie Veiligheid • Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het deck terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en In dit hoofdstuk wordt aanvullende laat het deck eerst door een deskundige controleren informatie gegeven om de bediening en alvorens het weer in gebruik te nemen. • Let op – Gebruikmaking van optische instrumenten met het onderhoud van het MD-deck verder dit product verhoogt het risico van oogbeschadiging. te vergemakkelijken. Netspanning • Controleer vóór bediening van het deck of de bedrijfsspanning van het deck overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op de identificatieplaat achter op het deck. • Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het systeem zelf is uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het deck geruime tijd niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vernieuwd. Condensvorming in het deck Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de lucht condenseren op de lens in het deck. In dergelijke gevallen zal het deck niet altijd naar behoren werken. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren ingeschakeld staan totdat de condens is verdampt. MiniDisc-cassette Aanvullende informatie • Stel de MD niet bloot door het schuifdeksel te openen. • Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel zonlicht, extreme temperaturen, extreme vochtigheid of stof. Reinigen Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars door gebruikmaking van een zachte doek, licht bevochtigd met een oplossing van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals alcohol of wasbenzine. Indien u vragen of problemen het betreffende het deck, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- handelaar. Voorzorgsmaatregelen 53 NL
“Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken Behandeling van MD’s van het maximale aantal muziekstukken In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat De MD zit in een cassette om de disc te beschermen tegen het aantal nummers het feitelijke aantal muziekstukken vuil of vingerafdrukken en om er gemakkelijk mee te overschrijdt. Dan zal “Disc Full” verschijnen. kunnen omgaan. Desondanks kunnen de aanwezigheid van vuil of een De resterende speelduur neemt niet toe, ook kromgetrokken cassette een goede werking van de disc niet na het wissen van meerdere korte belemmeren. Om ervan verzekerd te zijn dat u altijd naar nummers muziek van de hoogste kwaliteit kunt luisteren, dient u de Nummers met een lengte van minder dan twaalf onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: seconden* tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet tot • Raak de inwendige disc niet aan. Wanneer u probeert meer beschikbare opnameduur zal leiden. het schuifdeksel te openen door dit te forceren, kan de * Tijdens opname in stereo. inwendige disc beschadigd raken. In de stand MONO of LP2: circa 24 seconden • Plak altijd de met de MD meegeleverde labels op de In de stand LP4: circa 48 seconden juiste plaats. De vorm van de labels kan afhankelijk van het merk MD verschillen. De totale opgenomen speelduur plus de resterende beschikbare opnameduur op de MD komen in totaal niet aan de nominale speelduur Juiste plaats Schuifdeksel van de MD toe van de labels Het opnemen wordt verricht in minimumeenheden van 2 seconden*, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een Bewaren van de MD’s MD beperkt worden door krassen e.d. Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel * Tijdens opname in stereo. In de stand MONO of LP2: circa 4 seconden zonlicht of extreem hoge hitte en vochtigheid. In de stand LP4: circa 8 seconden Periodiek onderhoud Beperkingen bij het opnemen over bestaande Veeg stof en vuil van het cassetteoppervlak met een droge (eerder opgenomen) muziekstukken heen doek. • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opnameduur worden aangegeven. • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk heen op te nemen als dat muziekstuk reeds Beperkingen van het enkele malen eerder was overgespeeld. In dat geval systeem dient u het ongewenste muziekstuk eerst te wissen (zie Aanvullende informatie blz. 32). Het opnamesysteem van uw deck verschilt sterk van de • De resterende opnameduur kan korter worden in opnametechnieken die gebruikt worden bij gewone verhouding tot de totale opnameduur korter worden. cassettedecks en digitale DAT-decks, met een aantal • Opnemen over een bestaand muziekstuk heen, alleen specifieke beperkingen waarvan hieronder een uitleg om ruis of bijgeluiden weg te nemen, is niet aan te volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het bevelen, aangezien de speelduur hierdoor verminderd ontwerp van het MD-opnamesysteem en wijzen niet op kan worden. storingen in uw apparatuur. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van “Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken een titel te voorzien. van de maximale opnameduur Wanneer er 255 muziekstukken op de MD zijn Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die opgenomen, verschijnt “Disc Full”, ongeacht de feitelijke niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door opnameduur. Een MD kan hooguit 255 muziekstukken montage zijn samengesteld, kan het geluid af bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u en toe wegvallen. onnodige muziekstukken te wissen of een andere opneembare MD te gebruiken. Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met andere worden samengevoegd. NL 54 Behandeling van MD’s/Beperkingen van het systeem
De muziekstuknummers worden niet correct vastgelegd Verhelpen van storingen Wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld, kan Indien er tijdens gebruik van het deck iets misgaat, loopt u dit onjuiste muziekstuknummers tot gevolg hebben. dan deze controlelijst even door. Als het probleem aan de Wanneer tijdens het opnemen de functie voor het hand van de volgende aanwijzingen niet te verhelpen is, automatisch aanbrengen van muziekstuknummers wordt neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- geactiveerd, gebeurt het wel eens dat de nummers niet handelaar. precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. Het deck werkt niet of niet naar behoren. , Wellicht is de MD vuil of beschadigd. Vervang de “TOC Reading” blijft gedurende lange tijd MD. branden Indien de geplaatste opneembare MD gloednieuw is, Afspelen van MD’s is niet mogelijk. verschijnt “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan , Er is vocht binnenin het deck gecondenseerd. bij MD’s die reeds eerder zijn gebruikt. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren in een warme omgeving liggen totdat het condensvocht Tijdens het afspelen van MD’s met mono- verdampt is. geluidsopnamen kan niet altijd de juiste , Het deck is niet ingeschakeld. Druk op ?/1 om het opname- of afspeelduur worden aangegeven. deck in te schakelen. , Het deck is niet goed aangesloten op de versterker Overzicht van het één-generatie aangesloten. Controleer de aansluiting (blz. 11). kopieersysteem , De MD is verkeerd om in de gleuf geplaatst. Schuif de MD met de labelkant naar boven en met de pijl Digitale audiocomponenten zoals CD’s, MD’s en DAT’s, wijzend naar de gleuf (blz. 4). verwerken de muziek als een digitaal signaal zodat u de , Wellicht bevat de MD geen opnamen. Vervang de muziek met een hoge kwaliteit kunt kopiëren. MD door een andere die wel opnamen bevat. Teneinde muziekbronnen met copyright te beschermen, maakt dit deck gebruik van het Serial Copy Management Storende bijgeluiden in de geluidsweergave. System waardoor u via de digitaal-naar-digitaal- , Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een aansluitingen slechts één kopie kunt maken van een ander apparaat veroorzaakt storingen in de werking opgenomen digitale bron. van het deck. Plaats het deck verder uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische storing kan U kunt alleen een eerste-generatie kopie1) veroorzaken. maken via de digitaal-naar-digitaal- aansluitingen. Opnemen op het deck is niet mogelijk of Hieronder volgen enkele voorbeelden: mislukt. Aanvullende informatie • U kunt een kopie maken van een in de handel , De MD is beveiligd tegen abusievelijk wissen. Schuif verkrijgbaar digitaal geluidsprogramma (bijvoorbeeld het wispreventienokje dicht (blz. 15). een CD of MD), maar u kunt geen tweede kopie maken , Het deck is niet goed aangesloten op de van de eerste-generatie kopie. programmabron. Controleer de aansluiting (blz. 11). • U kunt een kopie maken van een digitaal signaal van , Kies de juiste programmabron door gebruikmaking een digitaal opgenomen analoog geluidsprogramma van INPUT. (bijvoorbeeld een analoge grammofoonplaat of een , Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het muziekcassetteband) of van een digitale satelliet- opnameniveau goed in (blz. 17). uitzending, maar u kunt van deze eerste-generatie kopie , Er is een voorbespeelde MD geplaatst. Vervang deze geen tweede kopie maken. door een opneembare MD. 1) Een eerste-generatie kopie is de eerste opname die van een , Vervang de MD door een andere opneembare MD digitale geluidsbron via de digitale ingangsaansluiting van waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of het deck is gemaakt. Wanneer u bijvoorbeeld opneemt van wis overbodige opnamen (blz. 32). een CD-speler die is verbonden met de DIGITAL- , Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of aansluiting, maakt u een eerste-generatie kopie. de stekker is tijdens het opnemen uit het stopcontact Opmerking geraakt. Mogelijk is informatie die op de MD was De beperkingen van het Serial Copy Management System zijn opgenomen, verloren gegaan. Maak de opname niet van toepassing wanneer u opneemt via de analoog-naar- opnieuw. analoog-aansluitingen. Beperkingen van het systeem/Verhelpen van storingen 55 NL
Synchroonopname met een CD-speler of video- Drie- of CD-speler is niet mogelijk of mislukt. vijfletterteken- Oorzaak/Maatregel , De met het MD-deck meegeleverde code/Melding afstandsbediening is niet goed ingesteld. Stel de De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon afstandsbediening opnieuw in. niet goed worden gelezen. C13/Read Error , Verwijder de MD en plaats hem In het uitleesvenster verschijnen beurtelings daarna opnieuw. een melding en een drie- of vijfletterteken- De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon code. niet goed worden gelezen. , De zelfdiagnosefunctie is ingeschakeld (blz. 56). C14/Toc Error , Plaats een andere disc. , Indien mogelijk, wis alle muziekstukken van de MD (blz. 33). Het toetsenbord werkt niet. De geluidsbron is een kopie van in de , Koppel het toetsenbord los en sluit het daarna weer handel verkrijgbare muzieksoftware, of er aan. is getracht een CD-R (opneembare CD) op Opmerking te nemen. C41/Cannot Copy Wanneer u de bovenstaande aanwijzingen hebt opgevolgd, maar , Het Serial Copy Management System het deck nog steeds niet naar behoren werkt, schakel dan het verhindert dat u een digitale kopie deck uit, trek de stekker uit het stopcontact en steek daarna de kunt maken (blz. 55). U kunt geen stekker weer in het stopcontact. CD-R opnemen. Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale programma dat wordt opgenomen. Zelfdiagnosefunctie Dit heeft geen invloed op het opgenomen materiaal. Dit systeem heeft een zelfdiagnosefunctie met een Tijdens het opnemen van een digitale uitleesvenster waarop een code van drie of vijf tekens en C71/Din Unlock component die is verbonden met de een melding verschijnen om u te waarschuwen wanneer DIGITAL IN-aansluiting, werd het digitale aansluitsnoer losgekoppeld of het systeem niet goed werkt. Indien beurtelings de code en werd de digitale component melding in het uitleesvenster verschijnen, tref dan de uitgeschakeld. maatregelen in de onderstaande tabel. Indien de storing , Sluit het snoer aan of schakel de daardoor niet kan worden verholpen, neem dan contact op digitale component weer in. met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Er is een fout opgetreden in de interne Drie- of gegevens die het deck nodig heeft om te vijfletterteken- Oorzaak/Maatregel E0001/ kunnen werken. code/Melding MEMORY NG , Neem dan contact op met uw De geplaatste disc is beschermd tegen dichtstbijzijnde Sony-handelaar. abusievelijk wissen. Er is een probleem met het optische blok. Aanvullende informatie C11/Protected , Verwijder de MD en schuif het nokje E0101/ , Het optische blok is mogelijk defect. dicht zodat de opening niet meer LASER NG Neem dan contact op met uw zichtbaar is (blz. 15). dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Er is getracht een CD op te nemen met een formaat dat niet geschikt is voor het externe apparaat dat op het deck is C12/Cannot Copy aangesloten, zoals een CD-ROM of video- CD. , Verwijder de disc en plaats een muziek-CD. De opname werd niet goed uitgevoerd. , Breng het systeem naar een plaats zonder trillingen en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. C13/Rec Error De geplaatste MD is vuil (door vlekken, vingerafdrukken, enz.), er zitten krassen op, of de disc voldoet niet aan de normen. , Gebruik een andere disc en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. NL 56 Verhelpen van storingen/Zelfdiagnosefunctie
Melding Betekenis Meldingen in het De instellingen van Setup Menu zijn verloren gegaan. uitleesvenster De met de timer gemaakte opname is na verloop van tijd verloren gegaan en In de onderstaande tabel wordt uitleg gedaan over de kan daarom niet meer op de disc meldingen die in het uitleesvenster verschijnen wanneer er worden bewaard, of de functie voor bij de bediening iets misgaat. Ook beschikt het deck over Initialize (knippert) afspelen in geprogrammeerde volgorde een zelfdiagnosefunctie (zie blz. 56). kon niet worden geactiveerd omdat het programma na verloop van tijd Melding Betekenis verloren is gegaan. De functie Auto Cut is ingeschakeld (De melding knippert circa vier Auto Cut (blz. 19). seconden wanneer u het deck Blank Disc Er is een nieuwe (onbespeelde) of inschakelt door indrukken van ?/1.) gewiste MD geplaatst. Het titelgeheugen van de MD is vol Er is getracht een tweede-generatie Name Full (met ongeveer 1700 tekens). Cannot Copy kopie te maken van een digitaal Terwijl u probeerde om het gekopieerde MD (blz. 55). opnameniveau te veranderen na het Er is getracht een voorbespeelde MD te opnemen, hebt u MENU/NO ingedrukt monteren, een MD te monteren tijdens No Change zonder daadwerkelijk het afspelen in geprogrammeerde of opnameniveau te veranderen waardoor Cannot Edit willekeurige volgorde, of er is getracht de beoogde verandering dus niet is het opnameniveau van een in uitgevoerd. stereostand LP2 of LP4 opgenomen No Disc Er zit geen MD in het deck. MD te veranderen. Het muziekstuk of de disc heeft geen Disc Full De MD is vol (blz. 54). No Name titel. U hebt ?/1 ingedrukt in de stand S.F De functie voor afspelen in Edit (veranderen van het opnameniveau geprogrammeerde volgorde werd na het opnemen, infaden, uitfaden). No Program! gekozen terwijl er geen programma is Indien u het deck uitschakelt in de samengesteld. stand S.F Edit, zullen eventuele Er is getracht op te nemen op een wijzigingen die u hebt aangebracht niet Premastered voorbespeelde MD. Edit NOW goed worden uitgevoerd. Voltooi de veranderingen en verlaat de stand S.F Het maximale aantal muziekstukken is Edit alvorens het deck uit te schakelen. geprogrammeerd. Er kunnen geen ProgramFull Indien u het deck abusievelijk verdere muziekstukken meer worden uitschakelt terwijl er wijzigingen geprogrammeerd. worden aangebracht, druk dan op ?/1 De MD wordt bediend door een extern terwijl de melding wordt weergegeven. REMOTE apparaat dat is aangesloten op het deck.1) Aanvullende informatie Het deck kan de gekozen Impossible montagehandeling niet uitvoeren Er is getracht een andere bediening uit (blz. 15, 33 en 35). te voeren in de stand S.F Edit De montagehandeling in de stand S.F (veranderen van het opnameniveau na S.F Edit! Edit (veranderen van het opnameniveau het opnemen, infaden, uitfaden). na het opnemen, infaden, uitfaden) is In de stand S.F Edit kunt u geen andere Incomplete! niet goed uitgevoerd omdat het deck bedieningen uitvoeren. werd verplaatst terwijl de opname nog De functie Smart Space is ingeschakeld aan de gang was, of omdat de MD Smart Space (blz. 19). beschadigd of vuil is. Het deck is bezig met het controleren TOC Reading van de inhoudsopgave (TOC) van de MD. 1) Indien “REMOTE” onder andere omstandigheden in het uitleesvenster verschijnt, schakel dan het deck uit en schakel het daarna weer in. Meldingen in het uitleesvenster 57 NL
Uitgangen Technische gegevens PHONES Type aansluitbus: stereo- telefoonstekker Nominaal uitgangsvermogen: Systeem Digitaal audiosysteem voor MD’s 28 mW Belastingsimpedantie: 32 ohm Disc MiniDisc ANALOG OUT Type aansluitbus: stekkerbus Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780 nm) Nominaal uitgangsvermogen: Emissieduur: continu 2 Vrms (bij 50 kilohm) Laser- Maximaal 44,6 µW1) Belastingsimpedantie: meer dan uitgangsvermogen 1) Deze waarde is gemeten op een 10 kilohm afstand van ca. 200 mm van het DIGITAL OPTICAL OUT Type aansluiting: vierkante optische lensoppervlak van het optisch stekkerbus blok, met een diafragma van 7 mm. Nominaal uitgangsvermogen: –18 dBm Eigenschappen Materiaal: GaAlAs Belastingsimpedantie: 660 nm laserdiode (optische golflengte) Toerental (CLV) 400 omw/min tot 900 omw/min DIGITAL COAXIAL OUT Type aansluitbus: stekkerbus Foutcorrectie ACIRC (Advanced Cross Interleave Nominaal uitgangsvermogen: Reed Solomon Code) 0,5 Vp-p (bij 75 ohm) Bemonsterings- 44,1 kHz Belastingsimpedantie: 75 ohm frequentie Codering ATRAC (Adaptive TRansform Algemeen Acoustic Coding)/ATRAC 3 Stroomvoorziening Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Plaats van aanschaf Stroomvoorziening Modulation) V.S. en Canada 120 V AC, 60 Hz Aantal kanalen 2 stereokanalen Europa 230 V AC, 50/60 Hz Frequentiebereik 5 – 20.000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 100 dB tijdens afspelen Stroomverbruik 18 W Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet Afmetingen (circa) 430 × 111 × 286 mm (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen en regelaars Ingangen Gewicht (circa) 5,3 kg ANALOG IN Type aansluitbus: stekkerbus Impedantie: 47 kilohm Bijgeleverde accessoires Nominaal ingangsvermogen: Zie blz. 10. 500 mVrms Minimaal ingangsvermogen: Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby Laboratories. Aanvullende informatie 125 mVrms DIGITAL OPTICAL IN1 Type aansluiting: vierkante optische Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder stekkerbus voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Impedantie: 660 nm (optische golflengte) DIGITAL OPTICAL IN2 Type aansluiting: vierkante optische stekkerbus Impedantie: 660 nm (optische golflengte) DIGITAL COAXIAL IN Type aansluitbus: stekkerbus Impedantie: 75 ohm Nominaal ingangsvermogen: 0,5 Vp-p, ±20 % NL 58 Technische gegevens
Tabel van Edit Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende montagefuncties die u met Edit Menu kunt gebruiken. Om toegang te krijgen tot Edit Menu Druk op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Opmerking De beschikbare menuonderdelen kunnen afhankelijk van de betreffende bedieningsstand van het deck verschillen. Menuonderdeel Sub-onderdeel Functie Zie ook blz. Nm In ? Naamgeving van een muziekstuk of een MD 37 Nm Erase ? Wissen van een titel 39 Name ? Nm AllErs ? Wissen van alle muziekstukken op een MD 39 Nm Copy ? Kopiëren van een titel naar een muziekstuk of een MD 38 Tr Erase ? — Wissen van een muziekstuk 32 Move ? — Verplaatsen van een muziekstuk 36 Combine ? — Samenvoegen van muziekstukken 35 Divide ? — Onderverdelen van een muziekstuk 34 A-B Erase ? — Wissen van een gedeelte van een muziekstuk 33 All Erase ? — Wissen van alle titels op een MD 33 Undo ? — Ongedaan maken van de laatste wijziging 41 Tr Level ? Veranderen van het algehele opnameniveau na het opnemen 40 Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade In ? 40 S.F Edit ? voor infaden bij opnemen Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade Out ? 40 voor uitfaden bij opnemen Setup ? — Rechtstreeks binnengaan van Setup Menu (zie onder) — Tabel van Setup Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende onderdelen van Setup Menu, inclusief de bijbehorende parameters, fabrieksinstellingen en de bladzijden in de gebruiksaanwijzing waar u nadere bijzonderheden kunt vinden. Aanvullende informatie Om toegang te krijgen tot Setup Menu Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Sub- Fabrieks- Menuonderdeel Functie Parameters Zie ook blz. onderdeel instelling Program ? — Samenstellen van een programma — — 28 In- en uitschakelen van functie voor automatisch T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 aanbrengen van muziekstuknummers Wijzigen van activeringsniveau van functie voor LS(T) — –72 tot 0 dB1) –50dB 20 automatisch aanbrengen van muziekstuknummers Auto — In- en uitschakelen van Auto Space en Auto Pause Off/Space/Pause Off 30 S.Space — In- en uitschakelen van Smart Space en Auto Cut On/Off On 19 P.Hold — In- en uitschakelen van piekvasthoudfunctie On/Off Off 18 M.Scan — Instellen van de afspeelduur tijdens Music Scan 6 tot 20s 6s 26 Instellen van de duur van infaden bij afspelen en F.in — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen Instellen van de duur van uitfaden bij afspelen en F.out — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen Tabel van Edit Menu/Tabel van Setup Menu 59 NL
Sub- Fabrieks- Menuonderdeel Functie Parameters Zie ook blz. onderdeel instelling Wijzigen van de afspeelsnelheid in automatische Pitch — –36 tot 0 0 42 stappen Pfine — Fijnafregeling van de afspeelsnelheid –87.5 tot 0.0% 0.0% 43 Veranderen van de bitlengte van het digitale Dout — 24/16 bit 24 bit 46 uitgangssignaal 30/60/90/ Sleep — Instellen van de duur van de SLEEP-timer 60min 44 120min Sleep — In- en uitschakelen van de SLEEP-timer On/Off Off 44 Keuze van het type toetsenbord dat op het deck is Type US/JP US 49 aangesloten Keyboard ? Toewijzing van een teken aan het toetsenbord dat op Assign ? — — 51 het deck is aangesloten Clock Set ? — Instellen van de klok — — 12 Automatisch laten aanbrengen van de toevoeging LPstamp — “LP:” aan het begin van een muziekstuktitel tijdens On/Off On 16 een lange opname 1) Afstelbaar in stappen van 2 dB Om terug te keren naar een fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de parameter kiest. Aanvullende informatie NL 60 Tabel van Setup Menu
H O Index Handmatig aanbrengen van Onderverdelen 34 muziekstuknummers 20 Ongedaan maken 41 A Herhalen 27 Opnemen Aanbrengen van alle muziekstukken. Zie Repeat All hoe 14 muziekstuknummers 20 Play niveau 17 Aansluiting 11 een bepaald gedeelte. Zie Repeat A- B Play over bestaande muziekstukken Afspelen heen 14 huidige muziekstuk. Zie Repeat 1 bepaald muziekstuk. Zie Opzoeken Play stand 16 invoeren van het cijfer 26 Herhalen van alle muziekstukken 27 Optische kabel 11 vanaf het eerste muziekstuk 24 Hoofdtelefoon 24 Opzoeken Afspelen in geprogrammeerde bepaald punt 26 volgorde I muziekstukken 25 de inhoud controleren 29 Infaden 43 de inhoud wijzigen 29 Input monitor 18 P programmeren 28 Pauzeren Afspelen in willekeurige volgorde 28 K na elk muziekstuk. Zie Auto Pause Afstandsbediening 6 Klokinstelling 12 Piek vasthouden 18 AMS 25 Piekniveaumeters 18 L Audio-aansluitsnoer 11 Auto Cut 19 LP-stand 16 S Samenvoegen 35 Auto Pause 30 M SCMS. Zie Serial Copy Management Auto Space 30 MD (MiniDisc) System Automatisch laten aanbrengen van verwijderen 15, 24 Serial Copy Management System 55 muziekstuknummers 20 wispreventienokje 15 SLEEP-timerfunctie 44 Automatische stapsgewijze regeling 42 Meeluisteren naar het ingangssignaal. Smart Space 19 Zie Input monitor Stille passage B Menu inlassen tijdens afspelen. Zie Auto Batterij 10 edit 59 Space Aanvullende informatie Bemonsteringsfrequentieomzetter 16 setup 59 wissen tijdens opnemen. Zie Smart Music Scan 25 Space en Auto Cut Beperkingen van het systeem 54 Muziek-synchroonopname 22 S.F Edit 40 Bijgeleverde accessoires 10 C N T Naamgeving Tijdelijk onderbreken CD-synchroonopname 22 een nieuwe titel geven 39 afspelen 24 CONTROL A1II- bedieningssysteem 47 gebruikmaking van het opname 15 toetsenbord 50 Tijdmachine-opname 21 D hoe 36 Timer Digitaal filter 47 kopiëren 38 afspelen 45 Discmemo-kopieerfunctie 23 Niveau inslapen met muziek 44 Disctitel 36 ingangssignaal 9, 15 opname 45 opname 17 Titel laten bewegen 25 F uitgangssignaal 25 TOC 16, 32 Fijnafregeling 43 Index 61 NL
Toetsenbord bediening van het deck 51 instellen 49 naamgeving van een muziekstuk of MD 50 toewijzen van tekens 51 Toonhoogteregeling 42 U Uitfaden 44 Uitleesvenster datum van opname 13 disctitel 25 meldingen 57 muziekstuktitel 25 resterende opnameduur 18 totaal aantal muziekstukken 9, 18 totale verstreken opnameduur 9, 18 uitleesvenster 8 waarde van toonhoogteregeling 9, 25 V Verhelpen van storingen 55 Verplaatsen 36 W Wissen alle muziekstukken 33 alle titels 39 Aanvullende informatie een gedeelte van een muziekstuk 33 een muziekstuk 32 een muziekstuknummer 35 een titel 39 Z Zelfdiagnosefunctie 56 NL 62 Index
VARN I N G V ä lk om m e n! U t sä t t int e de nna a ppa ra t för 7DFNI|UDWWGXN|SWGHQQD6RQ\ re gn e lle r fuk t , e ft e rsom de t 0LQL'LVNVSHODUH/lVLJHQRPGHQQD m e dför risk för bra nd e lle r EUXNVDQYLVQLQJQRJJUDQWLQQDQGX e le k t risk a st öt a r. E|UMDUDQYlQGD0'VSHODUHQRFK VSDUDVHGDQEUXNVDQYLVQLQJHQI|UDWW 'HQQDDSSDUDWlUNODVVLILFHUDGVRPHQ NXQQDVOnXSSVDNHULIUDPWLGHQ ODVHUSURGXNWDY./$66 (WLNHWWHQ&/$66/$6(5352'8&7 VLWWHUSnEDNVLGDQ Angå e nde de nna bruk sa nvisning K onve nt ione r ,LQVWUXNWLRQHUQDLEUXNVDQYLVQLQJHQ )|OMDQGHYDUQLQJVHWLNHWWVLWWHULQXWL DQYlQGVNRQWUROOHUQDSnVMlOYD0' DSSDUDWHQ VSHODUHQ'HWJnUlYHQDWWDQYlQGD PRWVYDUDQGHNQDSSDUSn IMlUUNRQWUROOHQLVWlOOHW1lUQDPQHQ SnIMlUUNRQWUROONQDSSDUQDlU DQQRUOXQGDlQSn0'VSHODUHQlU GHDQJLYQDLQRPSDUHQWHV ([HPSHO9ULG$06UDWWHQPHGXUV HOOHUWU\FNXSSUHSDGHJnQJHUSn > )|OMDQGHLNRQHUDQYlQGVLGHQQD EUXNVDQYLVQLQJ 81'(5,1*$2067b1',*+(7(5 $QJHUHQSURFHGXUGlUPDQPnVWH .$1c7(5)g56b/-$5(1 Z DQYlQGDIMlUUNRQWUROOHQ +c//$6$169$5,*)g51c*21 $QJHUUnGRFKWLSVVRPJ|U )250$9',5(.7$(//(5 z XSSJLIWHQOlWWDUH ,1',5(.7$6.$'25 )g/-'6.$'25)g5/867(5 (//(520.2671$'(5620 %(5253c)(/3c1c*21 352'8.7(//(5 $19b1'1,1*(1$91c*21 352'8.7 .DVWDDOGULJEDWWHULHU XWDQWDKDQGRPGHP HQOLJWJlOODQGH EHVWlPPHOVHUI|U PLOM|IDUOLJWDYIDOO 6(
INNEHÅLLSFÖRTECKNING De olika kontrollernas Redigering av inspelade placering och funktioner minidiskar Frontpanelen 4 Innan du börjar redigera 31 Fjärrkontrollen 6 Radering av spår (ERASE) 32 Displayen 8 Uppdelning av spår (DIVIDE) 34 Bakpanelen 9 Sammanslagning av spår (COMBINE) 35 Flyttning av spår (MOVE) 36 Allra först Inmatning av namn på spår och minidiskar (NAME) 36 Innan du börjar koppla in MD-spelaren 10 Ändring av inspelningsnivån efter inspelning Inkoppling av MD-spelaren 11 (S.F EDIT) 39 Hur man ställer klockan 12 Upphävning av den senaste redigeringen (UNDO) 41 Inspelning på minidiskar Andra funktioner Inspelning på en minidisk 14 Ändring av tonhöjden (Tonhöjdskontrollfunktionen) 42 Att observera angående inspelning 16 Intoning och uttoning 43 Inspelning med lång inspelningstid 16 Somna in till musik (Insomningstimern) 44 Justering av inspelningsnivån 17 Timerstyrning 45 Inspelningstips 18 Ändring av bitlängden 46 Spelning med olika sorters tonklang (Digitala filter) 46 SE Markering av spårnummer under inspelningens gång (Spårmarkering) 20 Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ 47 Inspelningsstart med sex sekunders förlagrade ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) 21 Styrning av MD-spelaren från Synkroniserad inspelning från valfri ljudkomponent ett tangentbord (Synkroniserad musikinspelning) 22 Inställning av tangentbordet 49 Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare Inmatning av namn på spår och minidiskar med hjälp av (Synkroniserad CD-inspelning) 22 tangentbordet 50 Styrning av MD-spelaren från tangentbordet 51 Hur man anger tecken för tangenterna på Att spela minidiskar tangentbordet 51 Spela en minidisk 24 Hopp till ett visst spår 25 Övrigt Sökning efter ett visst ställe i ett spår 26 Att observera 53 Att spela spår om och om igen (Upprepad spelning) 27 Hantering av minidiskar 54 Att spela spår i slumpmässig ordning Systembegränsningar 54 (Slumpspelning) 28 Felsökning 55 Gör ditt eget program (Programmerad spelning) 28 Självdiagnosfunktionen 56 Tips vid inspelning från minidiskar till kassettband 30 Meddelanden på displayen 56 Tekniska data 57 Tabell över redigeringsmenyn 59 Tabell över inställningsmenyn 59 Alfabetiskt register 61 3 SE
De olika Frontpanelen kontrollernas placering och funktioner I detta kapitel beskrivs var de olika knapparna, kontrollerna och uttagen sitter på MD-spelaren och på den medföljande fjärrkontrollen, samt hur A ?/1 (strömbrytare)/STANDBY-indikator (14) (24) de fungerar. Se sidorna inom parentes Tryck för att slå på MD-spelaren. När MD-spelaren för närmare detaljer. slås på släcks STANDBY-indikatorn. När du trycker I detta kapitel beskrivs även en gång till på knappen stängs MD-spelaren av och indikatorn tänds. informationen som visas på displayen. B Fjärrkontrollsensor (10) Rikta fjärrkontrollen mot den här sensorn ( ) för att fjärrstyra MD-spelaren. C FILTER-knapp (46) Tryck för att välja typ för det digitala filtret. S.F EDIT-knapp (39) Tryck för att ändra inspelningsnivån efter inspelningen. TIME-knapp (18) (22) Tryck för att se den återstående tiden. D MD-fack (14) (24) Sätt i minidisken på det sätt som visas i nedanstående figur. Med etikettsidan uppåt Med pilen i riktning in mot MD-spelaren E MD LP-indikator (16) (24) Tänds när en minidisk håller på att spelas eller spelas in i LP2- eller LP4-stereoformat. F REC MODE-knapp (16) Tryck för att ställa in REC MODE på stereo, LP2, LP4 eller MONO. G INPUT-knapp (14) Tryck för att välja ingång för den ljudkälla du vill spela in ifrån. SE 4 Frontpanelen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 De olika kontrollernas placering och funktioner wa w; ql qk qj qh qg qf qd qs qa H REC z-knapp (14) (18) (20) Q PLAY MODE-knapp (28) (45) Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på Tryck för att välja slumpspelning eller programmerad insignalen eller markera spårnummer. spelning eller återgå till normal spelning. I REC LEVEL-kontroll (17) REPEAT-knapp (27) Vrid på ratten för att justera inspelningsnivån. Tryck för att spela spår upprepade gånger. J YES-knapp (18) (28) (31) (42) (49) DISPLAY/CHAR-knapp (9) (15) (17) (25) (28) (37) Tryck för att utföra vald manöver. Tryck medan MD- För att K AMS-ratt (12) (14) (24) (31) (42) (49) spelaren Vrid på ratten för att välja spår, ställa klockan, välja Håller på att spela in eller är Justera inspelningsnivån tecken att mata in, eller välja inställningspunkter och i inspelningspausläge inställningar på menyerna. Se minidiskinformation eller Är i stoppläge innehållet i ett program L CLEAR-knapp (28) (37) Se information om det spår Tryck för att ångra ett val. Håller på att spela in som håller på att spelas in M MENU/NO-knapp (19) (28) (31) (42) (49) (59) Håller på att spela en Se information om det spår Tryck för att tända redigeringsmenyn (Edit Menu) minidisk som håller på att spelas eller inställningsmenyn (Setup Menu). Välja teckenuppsättning för Är i redigeringsläge de tecken som ska matas in N m/M-knappar (26) (28) (31) (36) Tryck för att hitta ett visst ställe i ett spår, ändra R KEYBOARD-ingång (49) innehållet i ett program, eller byta inmatningstecken. Koppla in ett tangentbord i det här uttaget för att styra MD-spelaren från tangentbordet. O EJECT A-knapp (15) (24) Tryck för att mata ut minidisken. S PHONE LEVEL-kontroll (24) Vrid på ratten för att justera volymen i hörlurarna. H-knapp (14) (24) Tryck för att börja spela minidisken. T PHONES-uttag (24) Koppla in hörlurar i det här uttaget. X-knapp (14) (24) Tryck för att pausa spelningen eller inspelningen. U TIMER-omkopplare (45) Tryck en gång till för att fortsätta spela eller spela in Används för att ställa in timern på inspelning (REC) på minidisken. eller spelning (PLAY). Ställ in OFF för att stänga av timern. x-knapp (15) (24) Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller vald manöver. P Display (8) Här visas olika sorters information. Frontpanelen 5 SE
Fjärrkontrollen De olika kontrollernas placering och funktioner A ?/1 (strömbrytare) (14) (24) Tryck för att slå på MD-spelaren. När du slår på MD- `/1 spelaren släcks STANDBY-indikatorn på själva MD- wh Z 1 spelaren. När du trycker en gång till på knappen stängs wg MD-spelaren av och indikatorn tänds. B REC MODE-knapp (16) wf 2 Tryck för att ställa in REC MODE på stereo, LP2, LP4 FF eller MONO. wd 3 INPUT-knapp (14) Tryck för att välja ingång för den ljudkälla du vill F 2 3 4 5 spela in ifrån. 6 C DATE RECORDED-knapp (13) Z Tryck för att se inspelningsdatumet och klockslaget på 2 3 4 5 4 displayen. DATE PRESENT-knapp (13) Z 6 2 Tryck för att se dagens datum och klockan på displayen. 2 22 23 24 25 D Bokstavs/sifferknappar (25) (36) Z ws y Tryck för att mata in bokstäver eller siffror eller välja 25 5 spår. 6 wa E M.SCAN-knapp (25) Z 7 Tryck för att spela ett avsnitt på mellan 6 och 20 8 sekunder i början på varje spår. w; H X x 9 0 F A.SPACE-knapp (30) Z Tryck för att skjuta in tre sekunder långa mellanrum ql . > z qa mellan varje spår eller för att pausa spelningen efter qs varje spår. qk m M F qd G P.HOLD-knapp (18) Z qj Tryck för att slå på eller stänga av Peak Hold- qf funktionen. F qh X . > H CLEAR-knapp (28) (37) Tryck för att ångra ett val. qg I x-knapp (15) (24) Tryck för att avbryta spelningen, inspelningen eller vald manöver. J X-knapp (14) (24) Tryck för att pausa spelningen eller inspelningen. Tryck en gång till för att fortsätta spela eller spela in på minidisken. K z-knapp (14) (18) (20) Tryck för att spela in på minidisken, lyssna på insignalen eller markera spårnummer. L MUSIC SYNC-knapp (22) Z Tryck för att starta en synkroniserad musikinspelning. M T.REC-knapp (21) Z Tryck för att starta en tidsmaskinsinspelning. SE 6 Fjärrkontrollen
De olika kontrollernas placering och funktioner N REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– -knappar (17) W PLAY MODE-knappar (24) Z CONTINUE-knapp (28) Z Tryck för att justera inspelningsnivån eller den analoga Tryck för att välja normal spelning. utnivån. SHUFFLE-knapp (28) Z O FILTER-knapp (46) Tryck för att välja slumpspelning. Tryck för att välja typ för det digitala filtret. PROGRAM-knapp (28) Z FADER-knapp (43) Z Tryck för att välja programmerad spelning. Tryck för att tona in eller ut spelningen eller inspelningen. X DISPLAY-knapp (9) (15) (17) (25) (28) Tryck för att välja vilken information som ska visas på P CD PLAYER X-knapp (22) Z displayen. Tryck för att pausa CD-spelningen. Tryck en gång till för att fortsätta spela CD-n. SCROLL-knapp (25) Z Tryck för att rulla fram namnet på namnet på ett spår CD PLAYER ./>-knappar (22) Z eller en minidisk. Tryck för att hoppa mellan spåren på CD-n. TIME-knapp (18) (22) Q CD-SYNC STOP-knapp (22) Z Tryck för att se den återstående tiden. Tryck för att avbryta en synkroniserad CD-inspelning. Y MENU/NO-knapp (19) (28) (31) (42) (49) (59) CD-SYNC START-knapp (22) Z Tryck för att tända redigeringsmenyn (Edit Menu) Tryck för att starta en synkroniserad CD-inspelning. eller inställningsmenyn (Setup Menu). CD-SYNC STANDBY-knapp (22) Z YES-knapp (18) (28) (31) (42) (49) Tryck för att gå över i standbyläge för synkroniserad Tryck för att utföra vald manöver. CD-inspelning. Z EJECT Z-knapp (15) (24) R m/M-knappar (26) (28) (31) (36) Tryck för att mata ut minidisken. Tryck för att hitta ett visst ställe i ett spår, ändra innehållet i ett program, eller flytta markören åt höger. S ./>-knappar (14) (24) (32) (42) (49) Tryck för att välja spår, eller välja inställningspunkter och inställningar på menyerna. T H-knapp (14) (24) Tryck för att börja spela minidisken. U NAME-IN-knappar NAME-knapp (36) Z Tryck för att mata in ett namn eller ändra namnet på ett spår eller en minidisk. CHAR-knapp (36) Z Tryck för att välja teckenuppsättning för de tecken som ska matas in. NUM-knapp (36) Z Tryck för att mata in siffror. V REPEAT -knapp (27) Tryck för att spela spår upprepade gånger. AyB-knapp (27) Z Tryck för att välja A-B-upprepning. Fjärrkontrollen 7 SE
Displayen De olika kontrollernas placering och funktioner 1 2 3 4 5 6 7 8 A REMOTE-indikator HS-indikator Tänds när MD-spelaren styrs från någon annan Tänds under spelning eller i spelpausläge. komponent som är ansluten till den. D Inspelnings- och redigeringsindikatorer B Display för minidisknamn och spårnamn L.SYNC-indikator (20) DISC-indikator Tänds när MD-spelaren är inställd på automatisk Tänds när minidiskinformation osv. visas på spårnumrering under analog inspelning. displayen. Inspelningsformatsindikatorer (16) Namndisplay Dessa indikatorer släcks under inspelning/uppspelning Här visas minidisknamn och spårnamn, parametrar på i stereo. redigeringsmenyn (Edit Menu), parametrar på • ”MONO” tänds när MD-spelaren är inställd på inställningsmenyn (Setup Menu), mm. inspelning i mono eller vid spelning av en minidisk Spårnamnet visas i stället för minidisknamnet under som är inspelad i mono. spelningens gång. Om det inte finns något namn • ”LP2” tänds när MD-spelaren är inställd på inmatat för minidisken eller spåret, visas ”No Name” i inspelning i stereo i LP2-format eller vid spelning av stället. en minidisk som är inspelad i stereo i LP2-format. • ”LP4” tänds när MD-spelaren är inställd på TRACK-indikator inspelning i stereo i LP4-format eller vid spelning av Tänds när spårinformation osv. visas på displayen. en minidisk som är inspelad i stereo i LP4-format. C Spelningsindikatorer SYNC-indikator (22) REP-indikatorer (27) Tänds under synkroniserad inspelning. Tänds när MD-spelaren är inställd på upprepad REC-indikator spelning. Tänds under inspelning. • ”REP” tänds när MD-spelaren är inställd på upprepning av hela minidisken. TOC-indikatorer (16) (32) • ”REP 1” tänds när MD-spelaren är inställd på • ”TOC” tänds för att visa att det finns TOC-data som upprepning av ett enstaka spår. inte skrivits på minidisken ännu.”TOC” blinkar • ”REP A-B” tänds när MD-spelaren är inställd på att medan TOC-data håller på att skrivas på minidisken. upprepa ett visst avsnitt inom ett spår. • ”TOC EDIT” tänds under redigering. SHUF-indikator (28) Tänds när MD-spelaren är inställd på slumpspelning. PGM-indikator (28) Tänds när MD-spelaren är inställd på programmerad spelning. SE 8 Displayen
Bakpanelen E INPUT-indikatorer (14) • ”OPT1” tänds när programkällan är ansluten till De olika kontrollernas placering och funktioner DIGITAL OPTICAL IN1-ingången. • ”OPT2” tänds när programkällan är ansluten till DIGITAL OPTICAL IN2-ingången. • ”COAX” tänds när programkällan är ansluten till 2 DIGITAL COAXIAL IN-ingången. • ”ANALOG” tänds när programkällan är ansluten till ANALOG IN-ingångarna. F Musikkalender Alla spårnumren visas inom ett rutnät för förinspelade minidiskar, och utan rutnät för inspelningsbara minidiskar. Om det totala antalet spår överskrider 15, tänds B till höger om nummer 15 i musikkalendern. G SLEEP-indikator (44) A ANALOG IN-ingångar (11) (14) Tänds när MD-spelaren är inställd på att automatiskt Används för att mata in analoga signaler från andra stängas av efter ett visst antal minuter. komponenter. H Nivåmätare B ANALOG OUT-utgångar (11) Visar ljudsignalnivåerna under spelning och Används för att mata ut analoga signaler till andra inspelning. komponenter. Observera C CONTROL A1ΙΙ-uttag (11) (47) Det informationsvisningsformat du valt för vart och ett av MD- spelarens manöverlägen (spelning, inspelning, osv.) används D DIGITAL COAXIAL IN-ingång (11) (14) varje gång MD-spelaren går över i det manöverläget och du Koppla in en digital koaxialkabel för att mata in trycker på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) eller TIME, ända digitala signaler från andra komponenter. tills du byter visningsformat (se följande avsnitt för närmare E DIGITAL OPTICAL IN-ingångar (11) (14) detaljer). Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget återställs dock alla visningsformaten till fabriksinställningarna nästa gång Koppla in en digital optisk kabel för att mata in du slår på MD-spelaren. digitala signaler från andra komponenter. Det är ingen skillnad på IN1-ingången och IN2-ingången. För att byta visningssätt på displayen i F DIGITAL COAXIAL OUT-utgång (11) stoppläge Koppla in en digital koaxialkabel för att mata ut Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade digitala signaler till andra komponenter. gånger för att ändra displayens visningssätt. G DIGITAL OPTICAL OUT-utgång (11) Varje gång du trycker på knappen ändras displayens Koppla in en digital optisk kabel för att mata ut visningssätt på följande sätt: digitala signaler till andra komponenter. Totalt antal spår, total inspelad tid och minidiskens namn1) r Innehållet i ett program (gäller bara när ”PGM” lyser) r Insignalens nivå (inställt värde för inspelningsnivån) r Tonhöjdsinformation r Information om det digitala filtret (DF) 1) Om det inte finns något namn inmatat för minidisken tänds ”No Name”. Displayen/Bakpanelen 9 SE
Allra först Innan du börjar koppla in MD-spelaren Detta kapitel innehåller information om de medföljande tillbehören och om Kontroll av medföljande tillbehör anslutningar. Läs igenom detta kapitel Denna MD-spelare levereras tillsammans med följande noggrant innan du börjar koppla in tillbehör: någonting i MD-spelaren. • Ljudkablar (2) • Optisk kabel (1) • Fjärrkontroll (1) • R6-batterier (storlek AA) (2) Isättning av batterier i fjärrkontrollen Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i batterifacket med plus- och minuspolerna vända enligt markeringarna. Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot fjärrkontrollsensorn på MD-spelaren. z När behöver batterierna bytas ut? Under normala förhållanden bör batterierna vara i ungefär sex månader. Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre. Observera • Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga ställen. • Se till att inga främmande föremål kommer in i fjärrkontrollen. Var speciellt försiktig när du byter batterier. • Använd inte ett nytt batteri tillsammans med ett gammalt. • Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark belysning. Det kan leda till funktionsfel. • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska användas på länge, för att undvika risk för skador på grund av batteriläckage eller korrosion. SE 10 Innan du börjar koppla in MD-spelaren
Inkoppling av MD-spelaren CONTROL A1ΙΙ Nätkabel D Allra först A C B till ett vägguttag Förstärkare e.d. CD-spelare, digital satellitmottagare, e.d.1), digital förstärkare, DAT- bandspelare, MD-spelare, e.d.2) 1) Digital komponent som endast har ett DIGITAL OUT-uttag 2) Digital komponent som har både DIGITAL IN- och OUT-uttag Nödvändiga kablar Att observera vid inkopplingen A Ljudkablar (2) (medföljer) • Stäng av alla komponenter innan du börjar göra några Var noga med att sätta i ljudkablarnas färgkodade kontakter i anslutningar. motsvarande uttag: vita kontakter i vita uttag (för vänster kanal) • Sätt inte i några stickkontakter i vägguttaget förrän alla och röda kontakter i röda uttag (för höger kanal). andra anslutningar är färdiga. Vit (vänster, Vit (vänster, • Kontrollera att alla kontakter är ordentligt isatta för att L) L) förhindra brum och andra störningar. Röd (höger, Röd (höger, R) R) Uttag för anslutning av ljudkomponenter B Optiska kablar (3) (endast en medföljer) • Ta bort skyddspluggarna från uttagen innan du kopplar in en Koppla Till optisk kabel. Stick in kabelns kontakter rakt in tills det klickar Förstärkare ANALOG IN/OUT-uttagen till. DIGITAL COAXIAL IN- • Undvik att böja eller binda ihop optiska kablar. CD-spelare eller digitala ingången eller DIGITAL satellitmottagare OPTICAL IN1)-ingångarna Digitala förstärkare, DAT- DIGITAL COAXIAL IN/ bandspelare, eller en annan OUT-uttagen eller DIGITAL MD-spelare OPTICAL IN1)/OUT-uttagen C Koaxialkablar för digital anslutning (2) (medföljer ej) 1) Det är ingen skillnad på IN1-ingången och IN2-ingången. Inkoppling av MD-spelaren 11 SE
Övriga anslutningar Hur man ställer klockan För att ansluta en CONTROL A1ΙΙ-kompatibel komponent När du väl ställt MD-spelarens inbyggda klocka D 2-poliga monokablar med minikontakter (2) (medföljer registrerar den automatiskt datumet och tidpunkten för ej) alla inspelningar. På USA- och Kanadamodellerna visas datumet i ordningen månad, dag och årtal, och tiden visas med en 12-timmarsklocka. På Europa-modellen visas Allra först Se ”Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ” på sidan 47 för datumet i ordningen dag, månad och årtal, och tiden visas närmare detaljer. med en 24-timmarsklocka. Observera Nätanslutning I nedanstående figurer över displayen visas USA- och Sätt i MD-spelarens stickkontakt i ett vägguttag. Kanadamodellerna. Observera MENU/NO YES Om du använder en timer så sätt i stickkontakten i timerns nätuttag. Demonstrationsläget Om du slår på MD-spelaren när det inte finns någon minidisk isatt aktiveras demonstrationsläget automatiskt efter ca. tio minuter. Tryck på vilken knapp som helst på MD-spelaren eller på fjärrkontrollen för att desaktivera demonstrationsläget. m/M AMS z För att stänga av demonstrationsläget 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Tryck samtidigt på x och CLEAR när det inte finns någon minidisk isatt i MD-spelaren. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. ”Demo Off” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Gör om samma procedur som ovan för att slå på upprepade gånger) tills ”Clock Set ?” tänds på demonstrationsläget igen. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten. ”Demo On” tänds på displayen. Månadsindikeringen (eller dagsindikeringen) börjar blinka. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att mata in dagens datum, och tryck sedan in AMS-ratten. Månadsindikeringen (eller dagsindikeringen) slutar blinka, och dagsindikeringen (eller månadsindikeringen) börjar blinka i stället. 4 Ställ in rätt månad, dag, årtal, timme och minut på samma sätt som i steg 3. Complete!! SE 12 Inkoppling av MD-spelaren/Hur man ställer klockan
Ändring av klockinställningen 1 Utför steg 1 och 2 ovan. 2 Tryck in AMS-ratten eller tryck på m/M upprepade gånger tills den inställning du vill ändra börjar blinka. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att ändra den inställningen, Allra först och tryck sedan in AMS-ratten. 4 Avsluta inställningen genom att trycka in AMS- ratten eller trycka på m/M upprepade gånger tills minutindikeringen börjar blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Visning av dagens datum och klockan Z Det går att se dagens datum och klockan på displayen när som helst när MD-spelaren är påslagen. Tryck på DATE PRESENT. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Nuvarande visning r Datum r Klocka z För att inspelningarnas datum- och tidpunktsstämpel ska bli så exakt som möjligt Ställ klockan minst en gång i veckan. Observera Om stickkontakten dras ut ur vägguttaget under lång tid försvinner klockinställningarna ur minnet och ”Initialize” blinkar på displayen nästa gång du slår på MD-spelaren igen. Ställ i så fall om klockan. Visning av inspelningsdatumet Z Det går att kontrollera vilket datum och hur dags ett visst spår är inspelat. 1 Tryck på ./> eller på sifferknapparna för att hoppa till det spår du vill kontrollera. 2 Tryck på DATE RECORDED. ”No Date” tänds om den inbyggda klockan inte är ställd eller om spåret är inspelat på någon annan MD- spelare utan datum- och tidsstämpelfunktion. Hur man ställer klockan 13 SE
Inspelning på Inspelning på en minidisk minidiskar Om det redan finns material inspelat på minidisken startar inspelningen efter de redan inspelade spåren. ?/1 fack INPUT REC z I detta kapitel beskrivs olika sätt att spela in på en minidisk, samt hur man markerar spårnummer och hur man spelar in synkroniserat med andra komponenter. Se även avsnittet ”Systembegränsningar” på sidan 54 H X AMS innan du börjar spela in. 1 Slå på förstärkaren och programkällan, och ställ in förstärkaren på den programkällan. 2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren. STANDBY-indikatorn släcks. 3 Sätt i en inspelningsbar minidisk i facket. 4 Tryck på INPUT upprepade gånger för att välja den eller de ingång(ar) som programkällan är ansluten till. Ställ in INPUT Om ljudkällan är ansluten till på DIGITAL OPTICAL IN1-ingången OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2-ingången OPT2 DIGITAL COAXIAL IN-ingången COAX ANALOG IN-ingångarna ANALOG 5 Leta vid behov upp det ställe på minidisken där du vill att inspelningen ska starta. Om du vill spela in på en helt ny minidisk eller börja spela in från slutet av det redan inspelade materialet, så hoppa över detta steg och gå vidare till steg 6. För att spela över ett gammalt minidiskspår från början Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår som ska spelas över visas på displayen. För att börja spela in från ett ställe mitt i ett gammalt minidiskspår Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill spela över visas på displayen, och tryck sedan på H för att börja spela det spåret. Tryck på X på det ställe där du vill börja spela in. 6 Tryck på REC z. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. 7 Justera inspelningsnivån om det behövs. Se ”Justering av inspelningsnivån” på sidan 17 för närmare detaljer. SE 14 Inspelning på en minidisk
8 Tryck på H eller X. z Det går att spela minidisken från och med det första Inspelningen startar. spåret efter inspelningen. 1 Tryck en gång till på x efter att du avbrutit inspelningen. 9 Sätt igång programkällan. 2 Tryck på H. MD-spelaren börjar spela minidisken från och med det första Möjliga manövrer under inspelningens gång spåret. För att Tryck på Observera Avbryta inspelningen x Det går inte att spela över gammalt material när MD-spelaren är Pausa inspelningen X inställd på slumpspelning (sidan 28) eller programmerad Fortsätta spela in från spelning (sidan 28). I så fall tänds ”Impossible” på displayen. H eller X pausläget EJECT A efter att först ha Mata ut minidisken avbrutit inspelningen. Inspelning på minidiskar Ändring av displayens visningssätt under inspelningens gång Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger för att ändra displayens visningssätt. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Spårnummer och inspelad tid för det spår som håller på att spelas r Insignalens nivå (inställt värde för inspelningsnivån) r Samplingsfrekvensindikering ”FS -- kHz” tänds när en analog signal matas in. r Information om det digitala filtret (DF) När du pausar inspelningen Spårnumret ökar med ett steg. Om du t.ex. pausar inspelningen medan spår 4 håller på att spelas in, kommer spårnumret att bli 5 när du fortsätter spela in. För att förhindra att inspelat material blir raderat av misstag Skjut inspelningsskyddstappen i pilens riktning (se nedanstående figur) så att hålet öppnas för att skydda den minidisken. Stäng hålet om du vill tillåta inspelning på den minidisken igen. Inspelningsskyddstapp Skjut tappen i pilens riktning z Det går att spela de spår du precis har spelat in. Tryck på H omedelbart efter att du avbrutit inspelningen. MD-spelaren börjar spela minidisken från och med det första av de nyss inspelade spåren. Inspelning på en minidisk 15 SE
Att observera angående Inspelning med lång inspelning inspelningstid Förutom vanlig stereoinspelning finns det även två lägen Angående de indikeringar som tänds för extra lång inspelningstid på den här MD-spelaren: LP2 under/efter inspelning och LP4. I LP2-stereoformat går det att spela in dubbelt så Om ”Tr” blinkar på displayen under inspelning länge som vid vanlig inspelning, och i LP4-stereoformat går det att spela in fyra gånger så länge som vid vanlig MD-spelaren håller på att spela in över gamla spår (se inspelning. När man spelar in i mono blir inspelningstiden ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14). Indikeringen ungefär dubbelt så lång som vid inspelning i stereo. slutar blinka när MD-spelaren kommer till slutet av det inspelade materialet. Observera Inspelning på minidiskar Det går inte att spela minidiskar som är inspelade i MD LP- Om ”TOC” tänds på displayen efter inspelning format (LP2- eller LP4-stereoformat) på MD-spelare som inte kan hantera MD LP-format. Det går heller inte att utföra Inspelningen är färdig men minidiskens skalfaktorredigering (S.F. Edit) för minidiskar som är inspelade i innehållsförteckning (TOC = Table of Contents) har inte MD LP-format. uppdaterats med den senaste inspelningsinformationen ännu. Inspelningen går förlorad om du drar ut REC MODE stickkontakten ur vägguttaget medan denna indikering är tänd. Innehållsförteckningen uppdateras inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren. Om ”TOC Writing” blinkar på displayen efter inspelning MD-spelaren håller på att uppdatera innehållsförteckningen. Dra inte ut stickkontakten ur 1 Utför steg 1 till 4 i ”Inspelning på en minidisk” på vägguttaget och flytta inte MD-spelaren medan denna sidan 14. indikering blinkar. 2 Tryck på REC MODE upprepade gånger för att välja inspelningsformat. Automatisk omvandling av digitala För att spela in i Ställ in REC MODE på samplingsfrekvenser under inspelning Stereo — (Ingen indikator) MD-spelaren har en inbyggd LP2-stereo LP2 samplingsfrekvensomvandlare som automatiskt LP4-stereo LP4 omvandlar samplingsfrekvensen för olika digitala Mono MONO ljudkällor till 44,1 kHz som är den samplingsfrekvens som används på denna MD-spelare. Tack vare det kan du 3 Utför steg 5 till 9 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. lyssna på och spela in från såväl ljudkällor med en samplingsfrekvens på 32 eller 48 kHz, t.ex. DAT-band och Det går att automatiskt lägga till ”LP:” i början satellitsändningar, som CD-skivor och minidiskar. på spårnamn under inspelning med lång inspelningstid MD-spelaren är fabriksinställd till att automatiskt lägga till ”LP:”. Denna indikering visas när spåret spelas på en annan MD-spelare som inte kan hantera inspelningar med lång inspelningstid (sidan 60). Tryck på . eller > för att slå på koppla/stänga av denna funktion. z När du spelar in på en minidisk i LP2- eller LP4- stereoformat MD LP-indikatorn tänds när du trycker på z i steg 3 ovan. SE 16 Att observera angående inspelning/Inspelning med lång inspelningstid
Observera • Prefixet ”LP:” är en bekräftelse som visas för att markera att det spåret inte går att spela på MD-spelare som inte kan Justering av hantera MD LP-format. Denna markering visas inte på MD- inspelningsnivån spelare som kan hantera MD LP-format. • När ”LPstamp On” är inställt spelas ”LP:” in som en del av spårnamnet, vilket betyder att antalet tecken som går att mata Det går att justera inspelningsnivån både vid analog och in per minidisk sjunker. ”LP:” kopieras dessutom automatiskt vid digital inspelning. om spårnamnet kopieras eller om spåret delas med hjälp av REC LEVEL Divide-funktionen. • Minidiskar som är inspelade in MD LP-format (LP2- eller LP4-stereoformat) går bara att spela på MD-spelare som kan hantera MD LP-format. Sådana minidiskar går inte att spela på andra sorters MD-spelare. • Det går inte att byta inspelningsformat under inspelningens Inspelning på minidiskar gång eller i inspelningspausläge, även om du trycker på REC MODE. • Ljudet som matas ut under inspelningen hörs inte i mono även DISPLAY/CHAR om du trycker på REC MODE upprepade gånger för att välja MONO. 1 Utför steg 1 till 6 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 2 Spela upp den del i musiken där signalnivån är som högst. 3 Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger tills insignalnivån visas på displayen. 4 Lyssna på ljudet och vrid på REC LEVEL-ratten (eller tryck på REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/ – upprepade gånger) för att skruva upp inspelningsnivån så högt som möjligt utan att de två indikatorerna längst till höger på toppnivåmätarna tänds. Undvik att dessa indikatorer tänds. 5 Avbryt spelningen på programkällan. 6 Fortsätt från steg 8 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14 för att börja spela in. z Det går att justera inspelningsnivån utan att byta visningssätt på displayen. Hoppa i så fall över steg 3 ovan. Medan du justerar inspelningsnivån visas insignalnivån i ca. 3 sekunder. Inspelning med lång inspelningstid/Justering av inspelningsnivån 17 SE
z Det går att använda Peak Hold-funktionen. Med denna funktion fryses toppnivåmätarna på de högsta lägen insignalen kommer upp i. Inspelningstips 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i TIME INPUT REC z MENU/NO stoppläge eller håller på att spela en minidisk. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”P.Hold Off” (fabriksinställningen) tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja ”P.Hold On”, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. EJECT A AMS YES Välj ”P.Hold Off” i steg 3 ovan för att stänga av Peak Hold- Inspelning på minidiskar funktionen. Kontroll av den återstående z Det går även att slå på och stänga av Peak Hold- inspelningsbara tiden på minidisken funktionen med fjärrkontrollen. Z Tryck på P.HOLD så att ”P.Hold On” respektive ”P.Hold Off” Tryck på TIME upprepade gånger. tänds på displayen. Följande information visas på När MD-spelaren Observera displayen Det går bara att höja volymen upp till +12,0 dB (vid analog Totalt antal spår och total inspelad tid inspelning) respektive +18,0 dB (vid digital inspelning). Det Är i stoppläge y Totalt antal spår och återstående betyder att om utsignalen från den anslutna komponenten är inspelningsbar tid på minidisken1) väldigt svag kan det hända att det inte går att ställa in maximal Spårnummer och inspelad tid för det inspelningsnivå. spår som håller på att spelas in y Håller på att spela in Spårnummer och återstående inspelningsbar2) tid på minidisken 1) Visas inte för förinspelade minidiskar. 2) Tiden som visas på displayen varierar beroende på inställningen för REC MODE. Övervakning av insignalen (Ingångsmonitorfunktionen) Det går att lyssna på vald insignal även utan att spela in den. 1 Tryck på EJECT A för att mata ut minidisken. 2 Tryck på INPUT upprepade gånger för att välja den ingång du vill lyssna på. 3 Tryck på REC z. När INPUT är inställd på ANALOG Den analoga insignalen från ANALOG IN-ingångarna matas ut genom DIGITAL OUT-utgången efter A/D- omvandling, och därefter genom ANALOG OUT- utgångarna och PHONES-uttaget efter D/A- omvandling. Under tiden visas ”AD – DA” på displayen. När INPUT är inställd på OPT1, OPT2 eller COAX Den digitala insignalen från DIGITAL IN-ingången passerar genom samplingsfrekvensomvandlaren och matas ut genom DIGITAL OUT-utgången, och därefter genom ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget efter D/A-omvandling. Under tiden visas ” – DA” på displayen. SE 18 Justering av inspelningsnivån/Inspelningstips
För att avbryta insignalövervakningen • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur Tryck på x. vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i minnet (”S.Space On” eller ”S.Space Off”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. Automatisk radering av tomma • Om MD-spelaren lämnas kvar i inspelningspausläge i ca. 10 minuter efter det att Auto Cut-funktionen aktiverats, avbryts mellanrum (Smart Space/Auto Cut) inspelningen automatiskt. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt raderar eventuella tomma mellanrum som uppstår om signalen avbryts under inspelningens gång. Vilken av funktionerna som aktiveras (Smart Space eller Auto Cut) beror på hur långt mellanrummet är. Se nedan. Smart Space Om signalen avbryts i mindre än 30 sekunder ersätter Inspelning på minidiskar Smart Space-funktionen det tomma mellanrummet med ett mellanrum på ca. 3 sekunder, och därefter fortsätter inspelningen. Under tiden visas ”Smart Space” på displayen. Auto Cut Om signalen avbryts i ca. 30 sekunder ersätter Auto Cut- funktionen det tomma mellanrummet med ett mellanrum på ca. 3 sekunder, och därefter går MD-spelaren över i inspelningspausläge. Under tiden visas ”Auto Cut” på displayen. Gör på följande sätt för att slå på eller stänga av Smart Space- och Auto Cut-funktionerna. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”S.Space On” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att Välj Slå på Smart Space- och S.Space On Auto Cut-funktionerna (fabriksinställning) Stänga av Smart Space- och S.Space Off Auto Cut-funktionerna 4 Tryck på MENU/NO. Observera • Om börjar spela in när ingen signal matas in aktiveras inte Smart Space- och Auto Cut-funktionerna, oavsett vad som är inställt. • Smart Space-funktionen påverkar inte ordningen för de markerade spårnumren, även om det tomma mellanrummet förekommer mitt i ett spår. • Auto Cut-funktionen slås automatiskt på och stängs av tillsammans med Smart Space-funktionen. Inspelningstips 19 SE
3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Markering av spårnummer upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. under inspelningens gång För att Välj (Spårmarkering) Slå på den automatiska T.Mark Lsyn spårmarkeringen (fabriksinställning) Stänga av den automatiska Det går att markera spårnummer antingen automatiskt T.Mark Off spårmarkeringen eller för hand under inspelningens gång. Genom att markera spårnummer på speciella ställen går det sedan 4 Tryck på MENU/NO. kvickt och lätt att hoppa till de ställena och att redigera När den automatiska spårmarkeringsfunktionen är minidisken. påslagen tänds ”L.SYNC” på displayen. REC z MENU/NO YES MD-spelaren markerar ett spårnummer varje gång insignalnivån sjunker till –50 dB (tröskelnivån för Inspelning på minidiskar automatisk spårmarkering) eller därunder i mer än 1,5 sekunder. För att ändra tröskelnivån för automatisk spårmarkering Gör på följande sätt för att ändra den signalnivå vid vilken AMS den automatiska spårmarkeringen utlöses. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren Markering av spårnummer för hand är i stoppläge. (Manuell spårmarkering) Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. Tryck på REC z under inspelningens gång på det 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> ställe där du vill lägga till ett spårnummer. upprepade gånger) tills ”LS(T)” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Automatisk markering av spårnummer upprepade gånger) för att välja nivå, och tryck (Automatisk spårmarkering) sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Vid inspelning från en CD-spelare eller en annan MD- Det går att ställa in valfri nivå mellan –72 dB och 0 spelare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång dB, i steg om 2 dB. markerar MD-spelaren spårnummer i samma ordning som 4 Tryck på MENU/NO. på originalet. Om du spelar in från någon annan ljudkälla som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång eller en z Ytterligare information om automatisk spårmarkering ljudkälla som är ansluten till ANALOG IN-ingångarna, så • Vid inspelning från en CD-spelare eller MD-spelare som är gör på följande sätt för att markera spårnummer ansluten till en DIGITAL IN-ingång kan det hända att hela automatiskt. Det går dock inte att markera spårnummer materialet blir inspelat som ett enda spår i följande fall: automatiskt om ljudmaterialet som ska spelas in — Om du spelar in samma spår flera gånger i följd med hjälp innehåller alltför mycket brus eller andra störningar (t.ex. av enspårsupprepning. — Om du spelar in två eller flera spår i följd med samma kassettband eller radioprogram). spårnummer men från olika CD-skivor eller minidiskar. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren — Vid inspelning från vissa CD-spelare eller multi- är i stoppläge. skivspelare. • Det kan hända att inget spårnummer blir markerat för spår som Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. är kortare än 4 sekunder (vid inspelning i stereo, mono eller 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> LP2-stereoformat) respektive 8 sekunder (vid inspelning i upprepade gånger) tills ”T.Mark Lsyn” tänds på LP4-stereoformat). displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller • Vid inspelning från en komponent som är ansluten till tryck på YES. ANALOG IN-ingångarna med ”T.Mark Off” inställt eller vid inspelning från en DAT-bandspelare eller digital satellitmottagare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång, kan det hända att hela materialet blir inspelat som ett enda spår. SE 20 Markering av spårnummer under inspelningens gång
• Vid inspelning från en DAT-bandspelare eller digital satellitmottagare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång, markerar MD-spelaren ett spårnummer varje gång insignalens Inspelningsstart med sex samplingsfrekvens ändras, oavsett vilket spårmarkeringsläge sekunders förlagrade som är inställt (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off”). ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) z Det går även att markera spårnummer efter det att inspelningen är färdig. Se ”Uppdelning av spår” på sidan 34. När MD-spelaren är i inspelningspausläge lagrar den hela tiden 6 sekunders ljuddata i ett buffertminne. När du sedan Observera trycker in AMS-ratten (eller trycker på T.REC) startar Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur inspelningen med ljudinformationen i buffertminnet. Tack vägguttaget, lagrar MD-spelaren de senaste inställningarna (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off” och tröskelnivån) i minnet vare tidsmaskinsinspelningsfunktionen slipper du alltså gå och ställer in samma läge och nivå nästa gång du slår på MD- miste om början på FM- eller satellitprogram som du spelaren igen. spelar in medan de sänds. Inspelning på minidiskar AMS 1 Utför steg 1 till 6 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. 2 Sätt igång programkällan. 3 Tryck in AMS-ratten (eller tryck på T.REC) när du vill börja spela in. Inspelningen börjar med de 6 sekunders ljuddata som finns lagrade i buffertminnet, och därefter fortsätter MD-spelaren att spela in via buffertminnet. För att avbryta tidsmaskinsinspelningen Tryck på x. Observera MD-spelaren börjar lagra ljuddata från det ögonblick den ställs i inspelningspausläge. Det betyder att om du börjar spela in inom mindre än 6 sekunder efter det att du ställt MD-spelaren i inspelningspausläge, startar tidsmaskinsinspelningen med mindre än 6 sekunders ljuddata. Samma sak gäller om programkällan varit igång mindre än 6 sekunder när inspelningen startar. Markering av spårnummer under inspelningens gång/Inspelningsstart med sex sekunders förlagrade ljuddata 21 SE
Synkroniserad Z Synkroniserad Z inspelning från valfri inspelning från en Sony ljudkomponent (Synkroniserad CD-spelare (Synkroniserad CD- musikinspelning) inspelning) Tack vare funktionen för synkroniserad musikinspelning När MD-spelaren är ansluten till en Sony CD-spelare eller kan du automatiskt synkronisera inspelningsstarten på stereoanläggning går det lätt att kopiera innehållet på CD- MD-spelaren med spelstarten på vald programkälla. Hur skivor till minidiskar med hjälp av MD-spelarens spårnummer markeras beror dock på programkällan. Se fjärrkontroll. Ställ MD-spelaren och CD-spelaren så nära ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på varandra som möjligt, eftersom samma fjärrkontroll sidan 20 för närmare detaljer. används för att styra både MD-spelaren och CD-spelaren Inspelning på minidiskar eller CD-spelardelen i stereoanläggningen. `/1 Z `/1 Z TIME H X x . > z H X x m M MUSIC SYNC . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY X . > CD-SYNC STOP X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Utför steg 1 till 5 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 1 Slå på förstärkaren och CD-spelaren, och ställ in förstärkaren på CD-läget. 2 Tryck på MUSIC SYNC. MD-spelaren går över i inspelningspausläge. 2 Utför steg 2 till 5 i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14. 3 Sätt igång programkällan. Inspelningen startar automatiskt. 3 Lägg i en CD i CD-spelaren och välj spelsätt (slumpspelning, programmerad spelning, osv.) på För att avbryta den synkroniserade CD-spelaren. musikinspelningen 4 Tryck på CD-SYNC STANDBY. Tryck på x. CD-spelaren går över i spelpausläge och MD-spelaren Observera går över i inspelningspausläge. Under synkroniserad musikinspelning aktiveras Smart Space- och Auto Cut-funktionerna oavsett vad de är inställda på 5 Tryck på CD-SYNC START. (”S.Space On” eller ”S.Space Off”). MD-spelaren börjar spela in och CD-spelaren börjar spela CD-n. Spårnumret och den gångna inspelningstiden för spåret visas på displayen. Om CD-spelaren inte sätter igång Det händer att vissa CD-spelare inte reagerar när man trycker på CD-SYNC START. Tryck i så fall på X på CD- spelarens fjärrkontroll för att börja spela CD-n. SE 22 Synkroniserad inspelning från valfri ljudkomponent/Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare
Möjliga manövrer under synkroniserad CD- Observera inspelning • Om CD-spelaren är försedd med en lägesomkopplare så kontrollera att den är inställd på CD1 vid synkroniserad CD- För att Tryck på inspelning. Avbryta inspelningen CD-SYNC STOP • Vid inspelning från vissa CD-spelare och multi-skivspelare CD-SYNC STANDBY eller kan det hända att hela materialet blir inspelat som ett enda Pausa inspelningen CD PLAYER X spår. Hoppa till nästa spår som ska • Det kan hända att skivnamnskopieringsfunktionen inte spelas in i CD PLAYER ./> fungerar för väldigt korta CD-spår. inspelningspausläge • Det kan hända att textinformation inte kopieras från vissa CD- Fortsätta spela in från CD-SYNC START eller CD skivor. pausläget PLAYER X Kontrollera den återstående Synkroniserad CD-inspelning från en inspelningsbara tiden på TIME (sidan 18) minidisken Sony CD-spelare som är ansluten via en Inspelning på minidiskar CONTROL A1ΙΙ-kabel z Det går att använda CD-spelarens fjärrkontroll under 1 Utför steg 1 till 3 i ”Synkroniserad inspelning från synkroniserad CD-inspelning. en Sony CD-spelare” på sidan 22. Tryck För att ställa MD- Och ställa CD- på spelaren i spelaren i 2 Ställ CD-spelaren i spelpausläge. H Inspelningsläge Spelläge 3 Tryck på REC z på MD-spelaren. x Inspelningspausläge Stoppläge MD-spelaren går över i inspelningspausläge. X Inspelningsläge Pausläge 4 Tryck på H eller X på MD-spelaren. MD-spelaren börjar spela in och CD-spelaren börjar z Under synkroniserad CD-inspelning markeras spårnummer på följande sätt: spela CD-n. När CD-skivan är färdigspelad avbryts inspelningen. • Om CD-spelaren är ansluten till en DIGITAL IN-ingång markeras spårnummer automatiskt likadant som på CD-n. • Om CD-spelaren är ansluten till ANALOG IN-ingångarna markeras spårnummer automatiskt när ”T.Mark Lsyn” är inställt (sidan 20). • Om du återupptar inspelningen från inspelningspausläget markeras automatiskt ett nytt spårnummer oavsett vilket spårmarkeringsläge som är inställt (”T.Mark Lsyn” eller ”T.Mark Off”). z Det går att byta CD under synkroniserad CD- inspelning. 1 Tryck på x på CD-spelarens fjärrkontroll. 2 Byt CD. 3 Tryck på H på CD-spelarens fjärrkontroll. Inspelningen fortsätter. z Det går även att utföra synkroniserad inspelning från en Sony video-CD-spelare. Genom att programmera om MD-spelarens fjärrkontroll går det att göra synroniserade inspelningar från en Sony video-CD- spelare på samma sätt som ovan. Håll ?/1 på MD-spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck samtidigt på sifferknapp 2. Nu går det att styra MD-spelaren och video-CD-spelaren med fjärrkontrollen. Håll ?/1 på MD- spelarens fjärrkontroll intryckt och tryck på sifferknapp 2 igen för att återgå till att styra den vanliga CD-spelaren. z Vid synkroniserad CD-inspelning kopierar MD- spelaren eventuell CD-textinformation (CD-text och skivnamn) oförändrat till minidisken (Skivnamnskopieringsfunktionen). Skivnamnskopieringsfunktionen aktiveras vid synkroniserad CD-inspelning från en Sony CD-spelare som är ansluten till MD-spelaren via en CONTROL A1ΙΙ-kabel (medföljer ej). Synkroniserad inspelning från en Sony CD-spelare 23 SE
Att spela Spela en minidisk minidiskar ?/1 I detta kapitel beskrivs olika sätt spela minidiskar. H AMS 1 Slå på förstärkaren och ställ den på MD-läget. 2 Tryck på ?/1 för att slå på MD-spelaren. STANDBY-indikatorn släcks. 3 Sätt i en minidisk. 4 Vrid vid behov på AMS-ratten (eller tryck på > upprepade gånger) för att hoppa till det spår som du vill börja spela minidisken ifrån. Om du vill spela minidisken från och med det första spåret så hoppa över detta steg och gå vidare till steg 5. 5 Tryck på H. Minidisken börjar spelas. 6 Justera volymen på förstärkaren. Möjliga manöver under spelning För att Gör så här: Avbryta spelningen Tryck på x. Pausa spelningen Tryck på X. Fortsätta spelningen från Tryck på H eller X. pausläget Vrid AMS-ratten medurs (eller Hoppa till ett efterföljande tryck på > upprepade spår gånger). Hoppa tillbaka till början på Vrid AMS-ratten moturs (eller det spår som håller på att tryck på . upprepade spelas eller ett tidigare spår gånger). Stanna MD-spelaren och tryck Mata ut minidisken på EJECT A. z När du spelar en minidisk som är inspelad i LP2- eller LP4-stereoformat MD LP-indikatorn tänds när du trycker på H i steg 5 ovan. z För att lyssna genom hörlurar Koppla in dem i PHONES-uttaget. Vrid på PHONE LEVEL- kontrollen (eller tryck på REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– upprepade gånger) för att justera volymen. z Det går att justera nivån för de analoga signalerna som matas ut genom ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget. 1 Tryck upprepade gånger på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) medan en minidisk håller på att spelas tills justeringsmenyn för linjeutgångarna tänds på displayen. SE 24 Spela en minidisk
2 Tryck på REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– på fjärrkontrollen upprepade gånger för att justera utsignalnivån. Hopp till ett visst spår Observera När du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren återställs utnivån till fabriksinställningen (0,0 dB). Gör på nedanstående sätt för att kvickt hoppa till valfritt spår och börja spela det antingen i stoppläge eller under Ändring av displayens visningssätt under spelningens gång. spelningens gång Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger för att ändra displayens visningssätt. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: Sifferknappar Spårnummer och förfluten tid för det spår som håller på att spelas r Innehållet i ett program (gäller endast när ”PGM” lyser) r Att spela minidiskar Minidisknamn och spårnamn r Utsignalnivå r Tonhöjdsinformation r Information om det digitala filtret (DF) Hopp till ett visst spår med hjälp av z Det går att kontrollera den återstående tiden. AMS1) Tryck på TIME under spelningens gång. Varje gång du trycker på knappen ändras displayens visningssätt på följande sätt: För att hoppa till Gör så här: Spårnummer och förfluten tid för det spår som Vrid AMS-ratten medurs (eller Nästa eller ett efterföljande håller på att spelas tryck på > upprepade spår under spelningens gång r gånger). Spårnummer och återstående tid för det spår Vrid AMS-ratten moturs (eller Ett föregående spår under som håller på att spelas tryck på . upprepade spelningens gång r gånger). Återstående tid för alla inspelade spår Början på det spår som håller Vrid AMS-ratten moturs (eller på att spelas tryck en gång på .). z Det går att kontrollera spårnamnet under spelningens Vrid på AMS-ratten (eller gång. Z tryck på ./> upprepade Tryck på SCROLL. Ett visst spår medan MD- gånger) tills önskat Spårnamnet tänds och rullas fram över displayen. Medan spelaren är i stoppläge spårnummer börjar blinka på spårnamnet rullas fram går det att trycka en gång till på knappen displayen, och tryck sedan in för att pausa framrullningen, och sedan ytterligare en gång för att AMS-ratten eller tryck på H. fortsätta rulla fram namnet. Ett visst spår genom att Tryck på M.SCAN innan du avsöka varje spår i mellan 6 börjar spela minidisken. Tryck och 20 sekunder på H när du hittat önskat spår (Musikavsökning) Z för att börja spela det. 1) Automatisk musiksökning z Det går att snabbt hoppa till det sista spåret på minidisken. Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck en gång på .) när MD- spelaren är i stoppläge. z Om du hoppar till ett spår medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge MD-spelaren blir kvar i stoppläget respektive pausläget vid början av det spår du hoppar till. Spela en minidisk/Hopp till ett visst spår 25 SE
z Det går att förlänga speltiden vid musikavsökning. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Sökning efter ett visst Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. ställe i ett spår 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”M.Scan” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Det går att söka efter ett visst ställe i ett spår medan det 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade håller på att spelas eller i spelpausläge. gånger) för att ställa in önskad speltid inom ett område på mellan 6 och 20 sekunder (i steg om 1 sekund), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. Hopp till ett visst spår genom att mata in spårnumret Z mM Mata in numret för det spår du vill spela med sifferknapparna. Att spela minidiskar För att mata in ett spårnummer över 25 För att hitta ett visst ställe medan du lyssnar på ljudet 1 Tryck på >25. Håll m/M intryckt medan spåret håller på att spelas 2 Mata in motsvarande siffror. tills du hittat önskat ställe. Tryck på 10 för att mata in en nolla. Ljudet hörs stötvis på hög hastighet medan MD-spelaren Exempel: söker framåt eller bakåt. Släpp knappen när du hittat • För att spela spår nummer 30, tryck på >25, och önskat ställe. därefter på 3 och 10. Observera • För att spela spår nummer 108, tryck två gånger på • Om minidisken kommer till slutet medan du håller M >25, och därefter på 1, 10, och 8. intryckt, stannar MD-spelaren. • Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta för z Om du matar in ett spårnummer medan MD-spelaren att de ska gå att avsöka med denna sökfunktion. För sådana är i pausläge spår är det bättre att spela minidisken på vanlig hastighet. MD-spelaren blir kvar i pausläget vid början av det spår du hoppar till. För att hitta ett visst ställe med hjälp av speltidsindikeringen på displayen Håll m/M intryckt i spelpausläge tills du hittat önskat ställe. Släpp knappen när du hittat önskat ställe. Tryck på H eller X för att börja spela minidisken. Det hörs inget ljud under denna typ av sökning. z Om ”– Over –” tänds på displayen Minidisken tog slut medan du höll M intryckt. Vrid AMS- ratten moturs (eller tryck på .) eller tryck på m för att hoppa tillbaka. SE 26 Hopp till ett visst spår/Sökning efter ett visst ställe i ett spår
Upprepning av det spår som håller på att Att spela spår om och om spelas (Enspårsupprepning) igen (Upprepad spelning) Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat 1” tänds på displayen medan det spår du vill upprepa Det går att spela en hel minidisk upprepade gånger. Denna håller på att spelas. funktion går att använda tillsammans med slumpspelning Enspårsupprepningen startar. för att spela alla spåren i slumpmässig ordning upprepade gånger (sidan 28), eller med programmerad spelning för För att avbryta enspårsupprepningen att spela de inprogrammerade spåren upprepade gånger Tryck på x. (sidan 28). Det går även att upprepa ett visst spår eller bara en del av ett spår. För att återgå till normal spelning `/1 Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat Off” Z tänds på displayen. Upprepning av ett visst avsnitt inom ett spår (A-B-upprepning) Z Att spela minidiskar REPEAT Det går att markera ett avsnitt inom ett spår och spela bara AyB det avsnittet om och om igen. Observera att det bara går H X x att markera ett avsnitt inom gränserna för ett och samma . > z m M spår. M X . > 1 Spela en minidisk och tryck på AyB vid startpunkten (punkt A) för det avsnitt som ska upprepas. REPEAT ”REP A-” tänds och ”B” börjar blinka på displayen. Observera 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på M för att leta Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur reda på slutpunkten (punkt B), och tryck sedan på vägguttaget, lagrar MD-spelaren den senaste inställningen för AyB. upprepningsfunktionen i minnet (”Repeat All” eller ”Repeat 1”) ”REP A-B” tänds och A-B-upprepningen startar. och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. För att avbryta A-B-upprepningen och återgå till normal spelning Tryck på REPEAT eller CLEAR. Upprepning av alla spåren på minidisken (Upprepning av alla spår) z Det går att markera nya start- och slutpunkter under A-B-upprepning. Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat All” Det går att upprepa ett avsnitt precis efter det nuvarande avsnittet tänds på displayen. genom att göra den gamla slutpunkten till ny startpunkt, och MD-spelaren spelar spåren upprepade gånger på följande sedan markera en ny slutpunkt. sätt: 1 Tryck på AyB medan A-B-upprepningen pågår. Den gamla slutpunkten blir till ny startpunkt (punkt A). När MD-spelaren är Upprepas ”REP A-” tänds och ”B” börjar blinka på displayen. inställd på 2 Leta reda på den nya slutpunkten (punkt B) och press AyB. Normal spelning (sidan 24) Alla spåren i tur och ordning ”REP A-B” tänds och MD-spelaren börjar upprepa det nya Alla spåren i slumpmässig markerade avsnittet. Slumpspelning (sidan 28) ordning Programmerad spelning Alla spåren i programmet i tur (sidan 28) och ordning För att avbryta upprepningen av alla spår Tryck på x. För att återgå till normal spelning Tryck på REPEAT upprepade gånger tills ”Repeat Off” tänds på displayen. Att spela spår om och om igen 27 SE
Att spela spår i Gör ditt eget program slumpmässig ordning (Programmerad spelning) (Slumpspelning) Du kan själv plocka ut spår som du gillar och bestämma spelordningen för dem genom att mata in ett program med När du väljer slumpspelning spelar MD-spelaren alla upp till 25 spår. spåren på minidisken i en slumpmässigt vald ordning. H MENU/NO YES LA MOD H PLAY MODE DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS 1 Att spela minidiskar Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en `/1 gång på SHUFFLE) när MD-spelaren är i stoppläge Z tills ”SHUF” tänds på displayen. DISPLAY PROGRAM 2 Tryck på H. Slumpspelningen startar. Sifferknappar ; tänds på displayen medan MD-spelaren håller på att ”blanda” spåren. >25 För att återgå till normal spelning H X x ./> . > z Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång m M på CONTINUE) när MD-spelaren är i stoppläge tills X . > ”SHUF” släcks. z Det går att välja spår under slumpspelning. Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger). • Vrid AMS-ratten medurs (eller tryck på > upprepade gånger) för att hoppa till nästa spår eller ett efterföljande spår i Inprogrammering av spår spelordningen. • Vrid AMS-ratten moturs (eller tryck på .) för att hoppa 1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i tillbaka till början på det spår som håller på att spelas. stoppläge. Observera att det inte går att hoppa tillbaka till och spela om Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. redan färdigspelade spår. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Program ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill lägga till i programmet visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på M. (Det går även att mata in spårnumret direkt med hjälp av sifferknapparna.) SE 28 Att spela spår i slumpmässig ordning/Gör ditt eget program
Om du råkar mata in fel spårnummer Tryck på m/M upprepade gånger tills det felaktiga Ändring av programinnehållet spårnumret börjar blinka, och gör sedan om steg 3 Utför steg 1 och 2 i ”Inprogrammering av spår” på ovan eller tryck på CLEAR för att radera det sidan 28 medan MD-spelaren är i stoppläge och ”PGM” spårnumret ur programmet. lyser på displayen, och därefter någon av nedanstående Om ”0” blinkar så tryck på m så att det sista procedurer: spårnumret börjar blinka, och mata sedan in rätt För att Gör så här: spårnummer. Tryck på m/M upprepade För att mata in ett spårnummer över 25 Z gånger tills numret för det spår Radera ett spår Tryck på >25. Se sidan 26 för närmare detaljer. du vill radera börjar blinka, och tryck sedan på CLEAR. 4 Upprepa steg 3 för att mata in ytterligare spår. Håll CLEAR intryckt tills alla Det inmatade spåret läggs till på det ställe där ”0” Radera alla spåren spårnumren försvinner. blinkar. Tryck på m upprepade Varje gång du matar in ett spår visas den totala gånger tills ”0” börjar blinka speltiden på displayen. Lägga till ett spår i början på före det första spårnumret, och 5 Tryck på YES. programmet utför sedan steg 3 till 5 i ”Complete!!” tänds på displayen och därmed är ”Inprogrammering av spår” på sidan 28. Att spela minidiskar programmet klart. Tryck på m/M upprepade 6 Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gånger tills spårnumret innan gång på PROGRAM) tills ”PGM” tänds på det ställe där det nya spåret ska displayen. Lägga till ett spår mitt i matas in börjar blinka. Tryck programmet in AMS-ratten så att ”0” börjar 7 Tryck på H. blinka, och utför sedan steg 3 Programmet börjar spelas. till 5 i ”Inprogrammering av spår” på sidan 28. För att avbryta den programmerade spelningen Tryck på M upprepade Tryck på x. gånger tills ”0” börjar blinka Lägga till ett spår i slutet av efter det sista spårnumret, och För att återgå till normal spelning programmet utför sedan steg 3 till 5 i ”Inprogrammering av spår” på Tryck upprepade gånger på PLAY MODE (eller en gång sidan 28. på CONTINUE) tills ”PGM” släcks. Tryck på m/M upprepade z Programmet finns kvar i minnet även efter att det gånger tills numret för det spår spelats färdigt eller avbrutits. du vill byta ut börjar blinka, Byta ut ett spår Tryck på H för att spela samma program en gång till. och utför sedan steg 3 till 5 i ”Inprogrammering av spår” på Observera sidan 28. • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget raderas programmet ur minnet. • Om den totala speltiden för programmet överskrider 999 minuter visas ”- - - . - -” på displayen. • Om du försöker programmera in ett 26:e spår tänds ”ProgramFull” på displayen. Kontroll av ordningen i programmet Tryck på DISPLAY/CHAR (eller DISPLAY) upprepade gånger medan MD-spelaren är i stoppläge och ”PGM” lyser på displayen. De första spåren i programmet visas på displayen. Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att se resten av programmet. Gör ditt eget program 29 SE
Observera Tips vid inspelning från • Om du ställer in ”Auto Space” och spelar in ett musikstycke som innehåller flera spårnummer (t.ex. ett potpurri eller en minidiskar till symfoni) kommer det att spelas in tomma mellanrum mellan de olika avsnitten i musiken. kassettband • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur MNUNO vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i minnet (”Auto Space” eller ”Auto Off”) och ställer in samma läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. Paus efter varje spår (Auto Pause) Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt går över i pausläge efter varje färdigspelat spår så att du AMS S har gott om tid att leta reda på nästa spår som ska spelas in. Inskjutning av tomma mellanrum mellan 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren spåren under spelningens gång (Auto är i stoppläge. Att spela minidiskar Space) Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Auto Off” tänds på skjuter in 3 sekunder långa mellanrum mellan varje spår displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller under spelningens gång. Denna funktion är praktisk när tryck på YES. du spelar in från en minidisk på ett analogt kassettband, eftersom de 3 sekunder långa mellanrummen sedan gör 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> det möjligt att använda kassettdäckets upprepade gånger) för att välja läge, och tryck musiksökningsfunktion för att hitta början på låtarna när sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. bandet sedan spelas upp. För att Välj 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren Slå på Auto Pause- Auto Pause är i stoppläge. funktionen Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. Stänga av Auto Pause- Auto Off funktionen (fabriksinställning) 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Auto Off” tänds på 4 Tryck på MENU/NO. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att fortsätta spela minidisken från pausläget 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck Tryck på H. sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. z Det går även att slå på och stänga av Auto Pause- För att Välj funktionen med fjärrkontrollen. Z Slå på Auto Space- Tryck på A.SPACE upprepade gånger när MD-spelaren är i Auto Space funktionen stoppläge tills ”Auto Pause” eller ”Auto Off” tänds på displayen. Stänga av Auto Space- funktionen Auto Off (fabriksinställning) z När du slår på Auto Pause-funktionen ”Auto Pause” tänds under pausen och släcks sedan igen när MD- 4 Tryck på MENU/NO. spelaren fortsätter spela minidisken. z Det går även att slå på och stänga av Auto Space- Observera funktionen med fjärrkontrollen. Z Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget lagrar MD-spelaren den senaste inställningen i Tryck på A.SPACE upprepade gånger när MD-spelaren är i minnet (”Auto Pause” eller ”Auto Off”) och ställer in samma stoppläge tills ”Auto Space” eller ”Auto Off” tänds på displayen. läge nästa gång du slår på MD-spelaren igen. z När du slår på Auto Space-funktionen ”Auto Space” tänds på displayen medan MD-spelaren skjuter in ett tomt mellanrum mellan spåren. SE 30 Tips vid inspelning från minidiskar till kassettband
Redigering av Innan du börjar redigera inspelade Kort beskrivning av knapparna och minidiskar kontrollen som används vid minidiskredigering Nedanstående knappar och kontroll används för att radera, dela upp, flytta och slå samma spår på en minidisk. I detta kapitel beskrivs hur man kan Observera redigera spåren som är inspelade på en Knapparna och kontrollen fungerar annorlunda vid inmatning av minidisk. namn på spår och minidiskar. Se ”Inmatning av namn på spår och minidiskar” på sidan 36 för närmare detaljer. MNUNO S mM AMS Redigering av inspelade minidiskar MENU/NO-knappen: Tryck på denna knapp för att redigera spår medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Tryck på knappen under pågående redigering för att avbryta redigeringen. AMS-ratten: Vrid på ratten för att välja redigeringsmanöver eller spårnummer och tryck sedan in ratten för att mata in ditt val. Det går även att använda ratten för att markera bestämda ställen i ett spår för att radera avsnitt av det eller för att dela spåret. YES-knappen: Tryck på denna knapp i stället för att trycka in AMS-ratten för att mata in val. m/M-knapparna: Tryck på dessa knappar för att bestämma vilken enhet (minuter, sekunder, eller frames) som positionen på minidisken ska flyttas med när man vrider på AMS-ratten. Det går även att använda dessa knappar för att hitta slutpunkten för det avsnitt som ska raderas. Se de följande avsnitten om respektive redigeringsmanöver för närmare detaljer om hur de olika knapparna och AMS-ratten används. Angående de indikeringar som tänds under redigering Om ”Protected” tänds på displayen under redigeringen Inspelningsskyddshålet är öppet. Skjut för tappen så att hålet stängs om du vill redigera innehållet på den minidisken. Se ”För att förhindra att inspelat material blir raderat av misstag” på sidan 15 för närmare detaljer. Innan du börjar redigera 31 SE
Angående de indikeringar som tänds efter redigeringen Radering av spår (ERASE) När ”TOC” lyser på displayen efter redigeringen Det går att radera ett spår eller en del av ett spår helt Redigeringen är färdig men minidiskens enkelt genom att ange motsvarande spårnummer eller innehållsförteckning (TOC = Table Of Contents) har ännu genom att markera den del inom spåret som ska raderas. inte uppdaterats med resultatet av den senaste Det går även att radera alla spåren på en hel minidisk på redigeringen. Om du drar ut stickkontakten ur vägguttaget en gång. medan denna indikering lyser går redigeringen förlorad. Innehållsförteckningen uppdateras inte förrän du matar ut minidisken eller stänger av MD-spelaren. Radering av ett spår När ”TOC Writing” blinkar på displayen Ange numret för det spår du vill radera. MD-spelaren håller på att uppdatera innehållsförteckningen. Flytta inte MD-spelaren och dra Exempel: Radering av det andra spåret inte ut stickkontakten ur vägguttaget medan denna 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD indikering blinkar. 1 AAA 2 CCC 3 DDD När ett spår raderas, numreras alla spåren efter det raderade spåret automatiskt om. Om du t.ex. raderar spår Redigering av inspelade minidiskar nummer 2, blir det gamla spår 3 till nytt spår 2, det gamla spår 4 till nytt spår 3, osv. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Tr Erase ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. MD-spelaren börjar spela det spår vars nummer visas på displayen. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill radera visas på displayen. 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret raderas. Spåret efter det raderade spåret börjar spelas. Om du raderar det allra sista spåret på minidisken börjar spåret innan det raderade spåret spelas. För att avbryta raderingen Tryck på MENU/NO eller x. z Om ”Erase ???” tänds på displayen i steg 4 ovan Spåret är inspelningsskyddat på en annan MD-spelare. Om du trots allt vill radera det spåret så tryck in AMS-ratten eller tryck på YES igen medan indikeringen visas. z För att inte blir förvirrad när du raderar flera spår Börja radera från spåret med det högsta spårnumret. På så sätt undviker du att de andra spåren du vill radera numreras om. SE 32 Innan du börjar redigera/Radering av spår
4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck Radering av alla spåren på en minidisk på ./> upprepade gånger) tills du hittar Gör på följande sätt för att radera alla spåren, spårnamnen startpunkten för den del som ska raderas (punkt och minidiskens namn på en gång. A). Det går att flytta startpunkten i steg om 1 frame* (1 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i frame = 1/86 sekund). stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en Tidsindikeringen (minuter, sekunder, och frames) för minidisk. det nuvarande stället visas på displayen och ett avsnitt Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. på ett par sekunder fram till det stället spelas 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger. upprepade gånger) tills ”All Erase ?” tänds på * Vid inspelning i stereo, mono eller LP2-stereoformat går det att flytta startpunkten i steg om 2 frames, och vid displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller inspelning i LP4-stereoformat i steg om 4 frames. tryck på YES. För att snabbt hitta ett visst ställe Redigeringsmenyn (”All Erase ??”) tänds på displayen. Ställ in den enhet (minuter, sekunder eller frames) som positionen ska flyttas med på minidisken när du vrider 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. på AMS-ratten (eller trycker på ./> upprepade ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och gånger). alla spåren, spårnamnen och minidiskens namn Det gör man genom att trycka upprepade gånger på raderas. m/M i steg 4 för att välja minuter, sekunder, eller frames. Vald enhet blinkar på displayen. För att avbryta raderingen 5 Upprepa steg 4 tills du hittat punkt A. Tryck på MENU/NO eller x. 6 Redigering av inspelade minidiskar Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES för att mata in punkt A. Radering av en del av ett spår ”Point B set” tänds på displayen och MD-spelaren börjas spela spåret från och med punkt A till slutet av Det går lätt att radera bara en viss del av ett spår genom att spåret. markera startpunkten och slutpunkten för det avsnitt som ska raderas. 7 Fortsätt spela spåret eller tryck på M för att hitta Det är praktiskt när man vill radera oönskade delar av ett slutpunkten för det avsnitt som ska raderas (punkt inspelat satellit- eller FM-program. B), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Exempel: Radering av del ”B2” av det andra ”A-B Ers” och ”Point B ok?” visas omväxlande på spåret displayen medan MD-spelaren spelar ett avsnitt av 1 AAA 2 3 CCC spåret på ett par sekunder före punkt A och efter punkt B1 B2 B3 B upprepade gånger. 8 Upprepa steg 4 tills du hittat punkt B. 1 AAA 2 3 CCC B1 B3 9 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES för att mata in punkt B. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en avsnittet mellan punkt A och B raderas. minidisk. För att avbryta raderingen Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. Tryck på MENU/NO eller x. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”A-B Erase ?” tänds på Observera displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Om ”Impossible” tänds på displayen går det inte att radera en del av det spåret. Detta kan inträffa när samma spår redigerats tryck på YES. många gånger. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Det beror på en teknisk begränsning för själva MD-systemet och upprepade gånger) tills numret för det spår som inte på något mekaniskt fel. innehåller den del som ska raderas visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. ”-Rehearsal-” och ”Point A ok?” visas omväxlande på displayen och MD-spelaren spelar de första sekunderna av spåret upprepade gånger. Radering av spår 33 SE
För att snabbt hitta ett visst ställe Uppdelning av spår (DIVIDE) Ställ in den enhet (minuter, sekunder eller frames) som positionen ska flyttas med på minidisken när du vrider på AMS-ratten (eller trycker på ./> upprepade Det går att dela ett spår på valfritt ställe helt enkelt genom gånger). att lägga till en spårmarkering på det stället. Det är Det gör man genom att trycka upprepade gånger på speciellt praktiskt när man vill dela upp inspelat material m/M i steg 4 för att välja minuter, sekunder eller som innehåller flera olika spår men bara har ett enda frames. Vald enhet blinkar på displayen. spårnummer, eller när man snabbt vill kunna hitta ett visst 5 Upprepa steg 4 tills du hittat rätt delningspunkt. ställe i ett spår. 6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Exempel: Uppdelning av det andra spåret ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret delas. MD-spelaren börjar spela det nyskapade 1 AAA 2 3 CCC spåret. Observera att det nya spåret saknar namn. B1 B2 För att avbryta delningen 1 AAA 2 3 4 CCC B1 B2 Tryck på MENU/NO eller x. När man delar ett spår ökar det totala antalet spår på z Det går även att dela spår under inspelning. minidisken med ett steg, och alla spåren efter det Se ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på uppdelade spåret numreras om. sidan 20 för närmare detaljer. Uppdelning av ett spår efter val av spår Uppdelning av ett spår efter val av Redigering av inspelade minidiskar delningspunkt 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en 1 Spela minidisken och tryck in AMS-ratten på det minidisk. ställe där du vill dela spåret. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. ”- Divide -” och ”-Rehearsal-” visas omväxlande på displayen och MD-spelaren börjar spela spåret från 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> valt ställe. upprepade gånger) tills ”Divide ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller 2 Finjustera vid behov delningspunkten enligt tryck på YES. anvisningarna i steg 4 i ”Uppdelning av ett spår efter val av spår” på sidan 34. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår du vill 3 Tryck på YES. dela visas på displayen, och tryck sedan in AMS- ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och ratten eller tryck på YES. spåret delas. MD-spelaren börjar spela det nyskapade ”-Rehearsal-” tänds på displayen och valt spår börjar spåret. Observera att det nya spåret saknar namn. spelas. För att avbryta delningen 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills du hittar det Tryck på MENU/NO eller x. ställe där spåret ska delas. z Det går även att dela spår under inspelning. Det går att flytta startpunkten i steg om 1 frame* (1 Se ”Markering av spårnummer under inspelningens gång” på frame = 1/86 sekund). sidan 20 för närmare detaljer. Tidsindikeringen (minuter, sekunder, och frames) för det nuvarande stället visas på displayen och ett avsnitt på ett par sekunder fram till det stället spelas upprepade gånger. * Vid inspelning i stereo, mono eller LP2-stereoformat går det att flytta startpunkten i steg om 2 frames, och vid inspelning i LP4-stereoformat i steg om 4 frames. SE 34 Uppdelning av spår
Observera Sammanslagning av spår • Spår som är inspelade i olika inspelningsformat (stereo, MONO, LP2 eller LP4) går inte att slå samman. (COMBINE) • Om ”Impossible” tänds på displayen betyder det att det inte går att slå samman spåren, beroende på att det ena spåret (eller båda) redan har redigerats alltför många gånger. Detta beror på Med hjälp av denna funktion går det att slå samman två en teknisk begränsning för själva MD-systemet och inte på valfria spår till ett enda spår. De två spåren behöver inte något mekaniskt fel. ligga efter varandra på minidisken eller vara inspelade i kronologisk ordning. På detta sätt går det att slå samman flera spår till ett potpurri, eller flera avsnitt som är inspelade oberoende av varandra till ett enda spår. När två spår slås samman minskar det totala antalet spår med ett steg, och alla spår efter de sammanslagna spåren numreras om. Det går även att använda denna funktion för att radera onödiga spårnummer. Exempel: Sammanslagning av det andra spåret med det fjärde spåret 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 BBB 3 CCC Redigering av inspelade minidiskar BBB DDD Om det finns spårnamn inmatade för båda spåren som slås samman, raderas namnet för det andra av spåren. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Combine ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det första av spåren som ska slås samman visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. En meny för val av det andra spåret tänds på displayen, och MD-spelaren spelar ett avsnitt runt fogen mellan spåren (dvs. slutet på det första spåret och början på det audra spåret) upprepade gånger. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det andra av spåren som ska slås samman visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåren slås samman. MD-spelaren börjar spela det sammanslagna spåret. För att avbryta sammanslagningen Tryck på MENU/NO eller x. Sammanslagning av spår 35 SE
Flyttning av spår (MOVE) Inmatning av namn på spår och minidiskar (NAME) Med hjälp av denna funktion kan du ändra om ordningen mellan spåren som du själv vill. Det går att mata in namn både för en hel inspelad minidisk och för de olika spåren på den. Namnen kan bestå av stora Exempel: Flyttning av det andra spåret till och små bokstäver, siffror och symboler. Det går att mata efter det tredje spåret in ca. 1700 tecken sammanlagt för alla namnen på en 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD minidisk. MENU/NO YES 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD När ett spår flyttas numreras spåren automatiskt om. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> `/1 Z upprepade gånger) tills ”Move ?” tänds på Redigering av inspelade minidiskar displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Bokstavs/ sifferknappar upprepade gånger) tills numret för det spår som ska flyttas visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. NAME CLEAR CHAR H X x NUM 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> . > z ./> upprepade gånger) tills det nya spårnumret visas m/M m M på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller X . > tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och spåret flyttas. MD-spelaren börjar spela det flyttade spåret. Observera Om du matar in ett namn på ett spår medan det håller på att För att avbryta flyttningen spelas in, så var noga med att avsluta namninmatningen innan Tryck på MENU/NO eller x. spåret tar slut. Om spåret hinner ta slut innan du blir färdig med namninmatningsproceduren försvinner nämligen de tecken du redan matat in, och spåret förblir odöpt. Observera även att det inte går att mata in spårnamn medan MD-spelaren håller på att spela över gammalt material. SE 36 Flyttning av spår/Inmatning av namn på spår och minidiskar
För att mata in ett mellanslag Inmatning av ett spårnamn eller Tryck på M medan markören blinkar. Det går inte att minidisknamn med hjälp av kontrollerna mata in ett mellanslag som första tecken. på MD-spelaren 6 Vrid på AMS-ratten för att välja tecken. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren befinner Valt tecken blinkar. sig i något av nedanstående lägen, beroende på vilken sorts namn du vill mata in: För att mata in namnet Tryck medan MD- på spelaren Är i stopp- eller pausläge Ett spår eller hela För att ändra valt tecken eller håller på att spela minidisken Gör om steg 5 och 6. minidisken Spåret som håller på att Håller på att spela in det 7 Tryck in AMS-ratten. spelas in spåret Valt tecken matas in och tänds helt. Markören flyttas Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. ett steg åt höger, börjar blinka och väntar på att nästa Om du vill mata in ett namn medan MD-spelaren tecken ska matas in. håller på att spela in så gå vidare till steg 3. 2 Vrid på AMS-ratten tills ”Name ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 8 Upprepa steg 5 till 7 för att mata in resten av 3 Vrid på AMS-ratten tills ”Nm In ?” tänds på namnet. displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller Redigering av inspelade minidiskar tryck på YES. För att ändra ett tecken Medan MD-spelaren håller på att spela in tänds en Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken blinkande markör på displayen, och det går att mata in som ska ändras börjar blinka, och gör sedan om steg 5 namnet på det spår som håller på att spelas in. Gå i så till 7. fall vidare till steg 5. För att radera ett tecken 4 Vrid på AMS-ratten tills numret för önskat spår (när Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken du vill mata in ett spårnamn) eller ”Disc” (när du som ska raderas börjar blinka, och tryck sedan på vill mata in ett namn på hela minidisken) börjar CLEAR. blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på 9 Tryck på YES. YES. Hela namnet tänds på displayen. En blinkande markör tänds. MD-spelaren börjar spela minidisken och du kan mata För att avbryta namninmatningen in ett namn på spåret medan du lyssnar på ljudet. Tryck på MENU/NO eller x. Inmatning av ett spårnamn eller minidisknamn med hjälp av 5 Tryck på DISPLAY/CHAR upprepade gånger för att fjärrkontrollen Z välja teckenuppsättning. 1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i Tryck upprepade gånger något av nedanstående lägen, beroende på vilken För att mata in på knappen tills sorts namn du vill mata in: Stora bokstäver ”A” tänds på displayen För att mata Små bokstäver ”a” tänds på displayen Tryck medan MD-spelaren in namnet på Siffror ”0” tänds på displayen Är i pausläge, håller på att spela eller Symboler1) ” ’ ” tänds på displayen Ett spår spela in minidisken, eller är i stoppläge med spårnumret tänt på displayen 1) Följande symboler går att använda i namnen: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Är i stoppläge och det totala antalet spår Hela minidisken visas på displayen En blinkande markör tänds på displayen. Inmatning av namn på spår och minidiskar 37 SE
2 Välj teckenuppsättning på följande sätt. 5 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> För att mata in Tryck på upprepade gånger) tills numret för det spår du vill kopiera namnet till (om du vill använda namnet CHAR upprepade gånger tills Stora bokstäver som spårnamn) eller ”Disc” (om du vill använda ”Selected AB” tänds på displayen namnet som namn på hela minidisken) börjar CHAR upprepade gånger tills Små bokstäver blinka, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på ”Selected ab” tänds på displayen YES för att mata in det kopierade namnet. Siffror och NUM upprepade gånger tills symboler1) ”Selected 12” tänds på displayen ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och namnet kopieras. 1) Det går bara att använda symbolerna – . , / ? ! ( ). 3 Mata in ett tecken med bokstavs/sifferknapparna. För att avbryta namnkopieringen Varje gång du trycker på en knapp flyttas markören ett Tryck på MENU/NO eller x. steg åt höger. z Om ”Overwrite ??” tänds i steg 5 ovan Det går även att välja tecken genom att trycka på Det finns redan ett namn inmatat för den minidisken eller det ./>. spår du valde i steg 5. Om du vill skriva över det gamla namnet 4 Upprepa steg 2 och 3 för att mata in resten av så tryck in AMS-ratten eller tryck på YES igen medan denna namnet. indikering visas på displayen. Om spåret är inspelat i MD LP-format med MD-spelaren inställd För att ändra ett tecken på ”LPstamp On” (se sidan 16) tänds ”Overwrite ??” även om Tryck på m/M upprepade gånger tills det tecken det inte finns något namn inmatat för det spåret. Om du i så fall du vill ändra börjar blinka, tryck på CLEAR för att kopierar namnet till spåret försvinner prefixet ”LP:” från radera tecknet, och gör sedan om steg 2 och 3. spårnamnet. 5 Tryck på NAME. Redigering av inspelade minidiskar Hela namnet tänds på displayen. Ändring av namnet på ett spår eller en minidisk Z För att avbryta namninmatningen Tryck på MENU/NO eller x. 1 Tryck på NAME medan MD-spelaren befinner sig i något av nedanstående lägen, beroende på vilken sorts namn du vill ändra: Kopiering av spårnamn eller För att ändra minidisknamn namnet på Tryck medan MD-spelaren Det går att kopiera ett redan inmatat spårnamn eller Är i pausläge, håller på att spela eller minidisknamn och använda det som namn på ett annat Ett spår spela in minidisken, eller är i stoppläge spår på samma minidisk eller på hela minidisken. med spårnumret tänt på displayen Är i stoppläge och det totala antalet 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i Hela minidisken spår visas på displayen stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en minidisk. Ett spårnamn eller minidisknamnet tänds på displayen. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Håll CLEAR intryckt tills hela det valda namnet är raderat. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på 3 Utför steg 5 till 8 i ”Inmatning av ett spårnamn eller displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller minidisknamn med hjälp av kontrollerna på MD- tryck på YES. spelaren” på sidan 37 eller steg 2 till 4 i ”Inmatning av ett spårnamn eller minidisknamn med hjälp av 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> fjärrkontrollen” på sidan 37. upprepade gånger) tills ”Nm Copy ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller 4 Tryck på NAME. tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Radering av ett spårnamn eller upprepade gånger) tills numret för önskat spår (om minidisknamn du vill kopiera ett spårnamn) eller ”Disc” (om du vill kopiera minidiskens namn) börjar blinka, och Använd denna funktion för att radera namnet på ett spår tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES för att eller hela minidisken. kopiera valt namn. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stopp- Om ”No Name” tänds på displayen eller pausläge, eller håller på att spela eller spela in Det finns inget namn inmatat för den minidisken eller en minidisk. det spåret. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. SE 38 Inmatning av namn på spår och minidiskar
2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på Ändring av displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. inspelningsnivån efter 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> inspelning (S.F EDIT) upprepade gånger) tills ”Nm Erase ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Det går att ändra volymen för inspelade spår med hjälp av skalfaktorredigering (Scale Factor Edit). Originalspåret 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> spelas över med den nya inspelningsnivån. När du ändrar upprepade gånger) tills numret för önskat spår (om inspelningsnivån kan du välja inspelningsintoning för att du vill radera ett spårnamn) eller ”Disc” (om du vill gradvis skruva upp signalnivån i början av inspelningen, radera namnet på hela minidisken) börjar blinka, eller inspelningsuttoning för att gradvis skruva ner och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. signalnivån i slutet av inspelningen. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och S.F EDIT YES namnet raderas. För att avbryta namnraderingen Tryck på MENU/NO eller x. Radering av alla namnen på en minidisk Det går att radera alla spårnamnen och minidiskens namn AMS Redigering av inspelade minidiskar på en gång. Ändring av inspelningsnivån överlag 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge eller pausläge, eller håller på att spela en 1 Tryck på S.F EDIT. minidisk. ”S.F Edit” tänds på displayen. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Tr Level ?” tänds på upprepade gånger) tills ”Name ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår för upprepade gånger) tills ”Nm AllErs ?” tänds på vilket du vill ändra inspelningsnivån tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. tryck på YES. Redigeringsmenyn (”Nm AllErs ??”) tänds på ”Level 0dB” tänds på displayen. displayen. 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck 4 Tryck på AMS-ratten eller tryck på YES. på ./> upprepade gånger) för att ändra den ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och inspelade nivån utan att de två indikatorerna längst alla namnen på minidisken raderas. till höger på toppnivåmätarna tänds. Det går att ställa in valfri nivå mellan -12 dB och +12 För att avbryta namnraderingen dB, i steg om 2 dB. Tryck på MENU/NO eller x. z Det går att radera alla de inspelade spåren och namnen på en minidisk på en gång. Undvik att dessa indikatorer tänds. Se ”Radering av alla spåren på en minidisk” på sidan 33 för närmare detaljer. 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Edit OK?” tänds på displayen. Inmatning av namn på spår och minidiskar/Ändring av inspelningsnivån efter inspelning 39 SE
6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. • Använd inte en minidisk som är skadad eller smutsig. Det kan MD-spelaren börjar spela över det gamla spåret. ”S.F medföra att inspelningen inte går att utföra ordentligt. Edit: ** %” tänds på displayen medan spåret spelas in. • Om inspelningsnivån ändras upprepade gånger försämras Det tar ungefär lika lång tid som speltiden för spåret ljudkvaliteten. • Inspelningsnivån återgår inte exakt till originalnivån när den eller något längre att spela över spåret. När väl en gång ändrats, även om du ställer in den på originalnivån inspelningen är färdig tänds ”Complete!!” på igen. displayen i ett par sekunder. • Det går inte att ändra inspelningsnivån när timern är påslagen. Inspelning med intoning och uttoning 1 Tryck på S.F EDIT. ”S.F Edit” tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Fade In ?” eller ”Fade Out ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills numret för det spår för vilket du vill ändra inspelningsnivån tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Time 5.0s” tänds på displayen. Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att ändra intoningstiden eller uttoningstiden för inspelningen. MD-spelaren spelar det avsnitt som kommer att spelas över med hjälp av inspelningsintoning eller inspelningsuttoning. Det går att ställa in valfri tidslängd mellan 1 sekund och 15 sekunder, i steg om 0,1 sekund. Det går dock inte att ställa in en längre tid än själva spåret. 5 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Edit OK?” tänds på displayen. 6 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. MD-spelaren börjar spela över det gamla spåret. ”S.F Edit: ** %” tänds på displayen medan spåret spelas in. Det tar ungefär lika lång tid som speltiden för spåret eller något längre att spela över spåret. När inspelningen är färdig tänds ”Complete!!” på displayen i ett par sekunder. För att avbryta inspelningsnivåändringen Tryck på MENU/NO eller x i steg 1 till 5. Om du trycker in AMS-ratten eller trycker på YES i steg 6 så att inspelningen hinner starta, går det inte att avbryta överspelningen. Observera • Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget eller flytta MD- spelaren medan inspelningen pågår. Då kan inspelningens data skadas så att inspelningen inte går att utföra ordentligt. • Det går inte att ändra den inspelade nivån för ett spår som är inspelat i LP2- eller LP4-stereoformat. SE 40 Ändring av inspelningsnivån efter inspelning
Upphävning av den senaste redigeringen (UNDO) Det går att upphäva den senaste redigeringsmanövern och återställa innehållet på minidisken som det var före redigeringen. Observera dock att det inte går att upphäva redigeringen om du gör något av följande efter redigeringen: • Börjar spela in. • Trycker på z eller MUSIC SYNC på fjärrkontrollen. • Ändrar den inspelade nivån efter inspelningen. • Stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. • Drar ut stickkontakten ur vägguttaget. 1 Tryck på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge och inget spårnummer visas på displayen. Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Redigering av inspelade minidiskar upprepade gånger) tills ”Undo ?” tänds på displayen. ”Undo ?” tänds inte om du inte utfört någon redigeringsmanöver. 3 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. Något av följande meddelanden tänds på displayen, beroende på vad den senaste redigeringsmanövern var. Den senaste Meddelande redigeringsmanövern Radering av ett spår Radering av alla spåren på en Erase Undo? minidisk Radering av en del av ett spår Uppdelning av ett spår Divide Undo? Sammanslagning av spår CombineUndo? Flyttning av ett spår Move Undo? Inmatning av ett spår- eller minidisknamn Kopiering av ett spår- eller minidisknamn Ändring av ett spår- eller Name Undo? minidisknamn Radering av ett spår- eller minidisknamn Radering av alla namnen på minidisken 4 Tryck in AMS-ratten eller tryck på YES. ”Complete!!” tänds på displayen i ett par sekunder och innehållet på minidisken återställs till som det var före redigeringen. För att avbryta återställningen Tryck på MENU/NO eller x. Upphävning av den senaste redigeringen 41 SE
Andra Ändring av tonhöjden (Tonhöjdskontrollfunktionen) funktioner Det går att ändra tonhöjden genom att sänka MD- spelarens uppspelningshastighet. Ju lägre I detta kapitel beskrivs ytterligare uppspelningshastighet desto lägre tonhöjd. några praktiska funktioner på denna MENU/NO MD-spelare. AMS YES Automatisk inställning av tonhöjden i halvtonssteg (Den automatiska tonstegskontrollfunktionen) Det går att sänka tonhöjden med upp till 36 steg1). 1) En oktav motsvarar 12 steg. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en minidisk håller på att spelas. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Pitch” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills önskat tonstegsvärde visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. För att återgå till fabriksinställningen Tryck på CLEAR medan du ställer in värdet. Observera • När du ändrar tonstegsvärdet försvinner ljudet tillfälligt. • Tonstegsvärdet återställs till ”0” (fabriksinställningen) när du stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. • När det visas en punkt (.) till höger om tonstegsvärdet på tonhöjdsdisplayen betyder det att du har fininställt tonhöjden (se sidan 43) så att den ligger mellan två tonsteg. (Tonhöjdssteget och fininställningsvärdet är sammanlänkade.) SE 42 Ändring av tonhöjden
Fininställning av tonhöjden (Fininställningsfunktionen) Intoning och uttoning Z Det går att fininställa uppspelningshastigheten i steg om 0,1% från –87,5% till 0,0%. Vid spelningsintoning skruvas nivån för signalen som matas ut via ANALOG OUT-utgångarna och PHONES- 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en minidisk uttaget gradvis upp när en minidisk börjar spelas. Vid håller på att spelas. spelningsuttoning skruvas signalnivån gradvis ner i slutet Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. av spelningen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Vid inspelningsintoning skruvas signalnivån gradvis upp i upprepade gånger) tills ”Pfine” tänds på displayen, början av en inspelning. Vid inspelningsuttoning skruvas och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. signalnivån gradvis ner i slutet av inspelningen. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> Z `/1 upprepade gånger) tills önskat värde visas på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Tryck på MENU/NO. För att återgå till fabriksinställningen Tryck på CLEAR medan du ställer in värdet. H X x . > Observera m M • Ljudet försvinner tillfälligt när du ändrar fininställningsvärdet. X . > • Fininställningsvärdet återgår till ”0.0%” (fabriksinställningen) FADER när du stänger av MD-spelaren eller matar ut minidisken. • Tonstegsvärdet och fininställningsvärdet är sammanlänkade. När det ena värdet ändras, ändras även det andra. Andra funktioner Observera Nivån för signalen som matas ut via DIGITAL OUT-utgångarna ändras inte under spelningsintoning eller spelningsuttoning. Spelningsintoning och inspelningsintoning Tryck på FADER i spelpausläge (för spelningsintoning) eller i inspelningspausläge (för inspelningsintoning). b börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar in ljudet i 5 sekunder (med fabriksinställningen) tills räkneverket kommer till ”0,0s”. Spelningsuttoning och inspelningsuttoning Tryck på FADER under pågående spelning (för spelningsuttoning) eller pågående inspelning (för inspelningsuttoning). B börjar blinka på displayen och MD-spelaren tonar ut ljudet i 5 sekunder (med fabriksinställningen) tills räkneverket kommer till ”0,0s” och går sedan över i pausläge. Ändring av tonhöjden/Intoning och uttoning 43 SE
z Det går att ändra in/uttoningslängden 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Somna in till musik Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. (Insomningstimern) 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Det går att ställa in MD-spelaren så att den automatiskt stängs av efter en viss tid. För att ändra Välj MNU/NO Intoningslängden F.in Uttoningslängden F.out 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja önskad längd, och tryck sedan in AMS- ratten eller tryck på YES. Såväl intoningslängden som uttoningslängden går att ställa in i steg om 0,1 sekund. 4 Tryck på MENU/NO. AMS S 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Sleep Off” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. Andra funktioner För att Välj Slå på insomningstimern Sleep On Stänga av Sleep Off insomningstimern (fabriksinställning) 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Sleep 60min” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 5 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att ställa in när MD-spelaren ska stängas av (”30min”, ”60min” (fabriksinställning), ”90min”, eller ”120min”), och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 6 Tryck på MENU/NO. För att stänga av insomningstimern Upprepa ovanstående procedur och välj ”Sleep Off” i steg 3. z Det går att kontrollera den återstående tiden. När du väl slagit på insomningstimern visas den återstående tiden när du väljer ”Sleep” på inställningmenyn. SE 44 Intoning och uttoning/Somna in till musik
För att ställa in Utför Timerstyrning Både starttiden och sluttiden Steg 1 till 6, och tryck för inspelningen sedan på x Genom att ansluta en timer (medföljer ej) till MD- 2 Ställ in TIMER-omkopplaren på MD-spelaren på REC. spelaren går det att starta och stoppa spelningen/ inspelningen på bestämda tider. Se timerns 3 Ställ in timern efter behov. bruksanvisning för närmare detaljer om hur timern ska • Om du bara har ställt in starttiden för inspelningen anslutas och hur man ställer in start- och sluttiderna. stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten slås MD-spelaren på och börjar spela in. • Om du bara har ställt in sluttiden för inspelningen fortsätter inspelningen. Vid den inställda tidpunkten avbryts inspelningen och MD-spelaren stängs av. • Om du har ställt in både en starttid och en sluttid för inspelningen stängs MD-spelaren av. Vid den inställda starttiden slås MD-spelaren på och börjar spela in. Vid den inställda sluttiden avbryts TIMER PLAY MODE H x inspelningen och MD-spelaren stängs av. 4 Ställ tillbaka TIMER-omkopplaren på MD-spelaren Timerstyrd spelning av en minidisk på OFF när du använt färdigt timern. Ställ sedan MD-spelaren i standbyläge genom att sätta dess 1 Utför steg 1 till 3 i ”Spela en minidisk” på sidan 24. stickkontakt i ett vägguttag eller genom att ställa in 2 Tryck på PLAY MODE upprepade gånger för att timern på kontinuerlig drift. välja önskat spelsätt. • Om TIMER-omkopplaren får stå kvar på REC Om du bara vill spela vissa spår så mata in ett program börjar MD-spelaren automatiskt spela in nästa gång (se sidan 28). du slår på MD-spelaren. Om du vill ange när spelningen ska avbrytas så tryck • Om du inte ställer MD-spelaren i standbyläge på Andra funktioner på H för att börja spela minidisken, och gå sedan över en vecka efter det att timerinspelningen är vidare till steg 3. färdig kan det hända att det inspelade materialet går förlorat. 3 Ställ in TIMER-omkopplaren på MD-spelaren på PLAY. Glöm inte att ställa MD-spelaren i standbyläge 4 Ställ in timern efter behov. inom en vecka efter det att timerinspelningen • Om du bara har ställt in starttiden för spelningen är färdig. stängs MD-spelaren av. Vid den inställda tidpunkten Minidiskens innehållsförteckning uppdateras och slås MD-spelaren på och börjar spela minidisken. inspelningsinnehållet lagras på minidisken när du slår på • Om du bara har ställt in sluttiden för spelningen MD-spelaren. Om inspelningsinnehållet har försvunnit fortsätter minidisken spelas. Vid den inställda blinkar ”Initialize” när du slår på MD-spelaren. tidpunkten avbryts spelningen och MD-spelaren Observera stängs av. • Det kan ta ca. 30 sekunder från det att MD-spelaren slås på till • Om du har ställt in både en starttid och en sluttid för det att själva inspelningen startar. Tänk därför på att ta med spelningen stängs MD-spelaren av. Vid den inställda den tiden i beräkningen när du ställer in inspelningsstarttiden. starttiden slås MD-spelaren på och börjar spela • Vid timerinspelning spelas det nya materialet in efter slutet på minidisken. Vid den inställda sluttiden avbryts det redan inspelade materialet på minidisken. spelningen och MD-spelaren stängs av. • Det timerinspelade materialet lagras på minidisken nästa gång du slår på MD-spelaren. Under tiden blinkar ”TOC Writing” 5 Ställ tillbaka TIMER-omkopplaren på MD-spelaren på displayen. Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget och på OFF när du använt färdigt timern. flytta inte MD-spelaren medan denna indikering blinkar. • Timerinspelningen avbryts om minidisken blir full. Timerstyrd inspelning på en minidisk 1 Utför följande steg i ”Inspelning på en minidisk” på sidan 14 beroende på hur du vill använda timern. För att ställa in Utför Steg 1 till 6, och tryck Starttiden för inspelningen sedan på x Sluttiden för inspelningen Steg 1 till 9 Timerstyrning 45 SE
Ändring av bitlängden Spelning med olika sorters tonklang (Digitala filter) Det går att förbättra ljudkvaliteten för utsignalen genom att ställa om bitlängden så att den motsvarar den MD- Denna MD-spelare är utrustad med variabla koefficient- spelare, DAT-bandspelare eller andra digitala komponent filter som gör det möjligt att justera tonklangen i som är ansluten till den digitala utgången. förhållande till din stereoanläggning, lyssningsmiljön och MNU/NO den ljudkälla du lyssnar på. Observera att de digitala filtren bara påverkar de analoga signalerna som matas ut via ANALOG OUT-utgångarna och PHONES-uttaget. FILTER AMS S 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> 1 Tryck på FILTER. upprepade gånger) tills ”Dout” tänds på displayen, Den nuvarande filterinställningen tänds på displayen. och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 2 Tryck på FILTER upprepade gånger för att välja 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> önskat filter. upprepade gånger) tills önskad bitlängd visas på Välj För att få displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller FILTER-STD Ett expansivt och brett ljud. Andra funktioner tryck på YES. (fabriksinställning) Det går att ställa in bitlängden på antingen 24 bitar Ett jämnt och tydligt placerat (fabriksinställningen) eller 16 bitar. FILTER 1 ljud. 4 Tryck på MENU/NO. FILTER 2 Ett fräscht och kraftfullt ljud. Observera FILTER 3 Ett mjukt och klingande ljud. • Denna funktion påverkar bara den digitala signalen som matas FILTER-knappen lyser grönt när något annat läge än ut via de digitala utgångarna. ”FILTER-STD” är inställt på den digitala filter-menyn • Om du ställer om bitlängden under spelningens gång (DF). försvinner ljudet tillfälligt. z Det går även att välja filter med fjärrkontrollen. Z Tryck på FILTER upprepade gånger tills önskat filter visas på displayen. z Vad är ett variabelt koefficient-filter? Ett variabelt koefficient-filter ändrar signalens ljudegenskaper genom att tillämpa speciella gränsfrekvensvillkor. Sådana filter finns på digitala apparater som CD-spelare och MD-spelare för att avlägsna aliasing-brus. Observera Den förändring i ljudegenskaperna som åstadkoms av digitala filter ligger huvudsakligen utanför det hörbara området, och inte inom det hörbara området som för ljudet från en förstärkare. SE 46 Ändring av bitlängden/Spelning med olika sorters tonklang
Anslutningar för styrsystemet Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ CONTROL A1ΙΙ Sätt i de 2-poliga monokablarna med minikontakter i serie i CONTROL A1ΙΙ-uttagen på baksidan av respektive Denna MD-spelare är kompatibel med styrsystemet komponent. Det går att koppla ihop upp till tio CONTROL A1ΙΙ. CONTROL A1ΙΙ-kompatibla komponenter i valfri Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ är designat för att förenkla ordning. Observera dock att det bara går att koppla in en styrningen av anläggningar som består av separata Sony- komponent av varje typ (dvs. en CD-spelare, en MD- komponenter. CONTROL A1ΙΙ-anslutningar gör det spelare, ett kassettdäck och en receiver). (Det kan hända möjligt att skicka styrsignaler för olika automatiska att det går att koppla in mer än en CD-spelare eller MD- manövrer och styrfunktioner som annars bara brukar spelare beroende på modellen. Se bruksanvisningen till finnas på integrerade stereoanläggningar. respektive komponent för närmare detaljer.) För närvarande gör CONTROL A1ΙΙ-anslutningar mellan Exempel en Sony MD-spelare, CD-spelare, förstärkare (receiver) och ett kassettdäck det möjligt att automatiskt välja ljudkälla och att göra synkroniserade inspelningar. I framtiden kommer CONTROL A1ΙΙ-anslutningarna att Förstärkare CD-spelare MD- Kassettdäck Annan fungera som en mångsidig buss för att styra olika (Receiver) spelare komponent funktioner på respektive komponent. Observera I styrsystemet CONTROL A1ΙΙ går styrsignalerna i båda Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ är designat för att förbli riktningarna, så det finns ingen skillnad mellan ingångar kompatibelt efterhand som styrsystemet uppgraderas med nya och utgångar. Om en komponent har mer än ett funktioner. Det kan dock hända att äldre komponenter inte CONTROL A1ΙΙ-uttag kan du använda vilket som helst av kommer att vara kompatibla med de nya funktionerna. dem, eller ansluta olika komponenter till de olika uttagen. Kompatibilitet mellan CONTROL A1ΙΙ och Angående anslutningskabeln Andra funktioner CONTROL A1 Om det inte medföljer någon anslutningskabel till en viss CONTROL A1ΙΙ-kompatibel komponent så köp en 2- Styrsystemet CONTROL A1 har uppgraderats till polig monokabel med minikontakter som är högst 2 meter CONTROL A1ΙΙ som är det standardsystem som lång och saknar motstånd (t.ex. Sony RK-G69HG). används på Sonys CD-växlare för 300 skivor och andra nyare Sony-komponenter. Komponenter med CONTROL A1-uttag är kompatibla med komponenter Grundfunktioner för styrsystemet med CONTROL A1ΙΙ, och går att koppla ihop med CONTROL A1ΙΙ dem. I princip går de flesta funktioner som går att använda med styrsystemet CONTROL A1 även att Automatiskt val av ljudkälla använda med styrsystemet CONTROL A1ΙΙ. När När CONTROL A1ΙΙ-kompatibla Sony-komponenter är komponenter med CONTROL A1-uttag kopplas ihop sammankopplade med CONTROL A1ΙΙ-kablar (medföljer med komponenter med CONTROL A1ΙΙ-uttag kan det ej) ställer förstärkarens (eller receiverns) funktionsväljare dock finnas vissa begränsningar för vilka funktioner automatiskt in rätt ingång när du trycker på som går att använda beroende på komponenterna. Se spelstartsknappen på någon av de anslutna bruksanvisningen till respektive komponent för närmare komponenterna. detaljer. (Om du t.ex. trycker på H (spelstartsknappen) på MD- spelaren medan en CD håller på att spelas, går förstärkaren över från CD-läget till MD-läget.) Observera • Detta fungerar bara när komponenterna är anslutna till ingångarna på förstärkaren (eller receivern) enligt namnen på funktionsknapparna. På vissa receivrar går det att ändra namnen på funktionsknapparna. Se i så fall receiverns bruksanvisning för närmare detaljer. • Sätt inte igång några andra komponenter när du spelar in, annat än den komponent som du spelar in ifrån. Annars kommer förstärkaren automatiskt att gå över till den andra komponenten. Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ 47 SE
Synkroniserad inspelning Med denna funktion kan du synkronisera inspelningsstarten på MD-spelaren med spelstarten på vald ljudkälla. 1 Ställ in förstärkarens (eller receiverns) ingångsväljare på den ljudkälla som du vill spela in ifrån. 2 Ställ ljudkällan i spelpausläge (kontrollera att både H- och X-indikatorn lyser samtidigt). 3 Ställ MD-spelaren i inspelningspausläge. 4 Tryck på X på MD-spelaren. Ljudkällan sätter automatiskt igång från pausläget och strax därefter startar inspelningen. När spelningen är färdig på ljudkällan avbryts inspelningen. z Det finns en speciell funktion för synkroniserad inspelning. Denna MD-spelare är försedd med en speciell funktion för synkroniserad inspelning med hjälp av styrsystemet CONTROL A1ΙΙ (se ”Synkroniserad CD-inspelning från en Sony CD-spelare som är ansluten via en CONTROL A1ΙΙ-kabel” på sidan 23). Observera Ställ inte mer än en komponent i pausläge samtidigt. Andra funktioner SE 48 Styrsystemet CONTROL A1ΙΙ
Styrning av Inställning av tangentbordet MD-spelaren Det går att använda vilket IBM1)-kompatibelt tangentbord2) som helst med PS/2-gränssnitt. Det går att från ett använda antingen engelsk eller japansk tangentuppsättning. Om du använder någon annan tangentuppsättning måste du ange tecken för tangenterna. tangentbord Se ”Hur man anger tecken för tangenterna på tangentbordet” på sidan 51 för närmare detaljer. 1) IBM är ett registrerat varumärke för International Business Machines Corporation. I detta kapitel beskrivs olika enkla sätt 2) Strömförbrukningen får inte överskrida 120 mA. att mata in namn på spår och MNU/NO minidiskar med hjälp av ett tangentbord som säljs separat, samt hur man styr MD-spelaren direkt från tangentbordet. KBOARD AMS S Inkoppling av ett tangentbord i MD- spelaren Sätt i tangentbordets kontakt i KEYBOARD-uttaget på MD-spelarens frontpanel. Det går att koppla in och koppla ur tangentbordet när som helst, oavsett om MD-spelaren är påslagen eller avstängd. Inställning av tangentbordstypen Styrning av MD-spelaren från ett tangentbord Den allra första gången du kopplar in ett tangentbord måste du ställa in tangentbordstypen. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan MD-spelaren är i stoppläge. Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. 2 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Keyboard ?” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 3 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) tills ”Type” tänds på displayen, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS-ratten (eller tryck på ./> upprepade gånger) för att välja läge, och tryck sedan in AMS-ratten eller tryck på YES. För att använda Välj tangentbordet med Engelsk tangentuppsättning US (fabriksinställning1)) Japansk tangentuppsättning JP 1) Det går även att återgå till fabriksinställningen genom att trycka på CLEAR. 5 Tryck på MENU/NO. Inställning av tangentbordet 49 SE
Hur man använder redigeringsmenyn Inmatning av namn på 1 Tryck på [Esc] medan MD-spelaren befinner sig i spår och minidiskar med något av nedanstående manöverlägen, beroende hjälp av tangentbordet på vilken sorts namn du vill mata in: För att mata in namnet Tryck medan MD- på spelaren Med hjälp av ett tangentbord går det fort att mata in eller Är i stopp- eller pausläge redigera namn. När du redigerar ett namn går det att flytta Ett spår eller hela eller håller på att spela markören hoppvis eller att rulla fram namnet. minidisken minidisken Spåret som håller på att Håller på att spela in det spelas in spåret Genväg vid namninmatning Redigeringsmenyn (”Edit Menu”) tänds på displayen. 1 Tryck på [Enter] medan MD-spelaren är i något av följande manöverlägen, beroende på vilken sorts 2 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills namn du vill mata in: ”Name ?” tänds på displayen, och tryck sedan på [F12]. För att mata Tryck medan MD-spelaren Medan MD-spelaren håller på att spela in tänds en in namnet på blinkande markör på displayen, och det går att mata in Är i pausläge, håller på att spela eller Ett spår spela in minidisken, eller är i stoppläge namnet på det spår som håller på att spelas in. Gå i så med spårnumret tänt på displayen fall vidare till steg 5. Hela Är i stoppläge och det totala antalet spår 3 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills ”Nm minidisken visas på displayen In ?” tänds på displayen, och tryck sedan på [F12]. En blinkande markör tänds på displayen. 4 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills önskat 2 Mata in ett namn. spårnummer (om du vill mata in ett spårnamn) eller Förutom bokstavstangenterna går det även att använda ”Disc” (om du vill mata in namnet på hela de tangenter som anges i följande tabell. minidisken) börjar blinka, och tryck sedan på [F12]. En blinkande markör tänds. 3 Tryck på [Enter]. Hela namnet tänds på displayen. 5 Mata in ett namn. 6 Tryck på [F12]. Möjliga manövrer under inmatning av namnet Hela namnet tänds på displayen. Styrning av MD-spelaren från ett tangentbord på ett spår eller en minidisk För att Tryck på Avbryta namninmatningen [Esc] Växla mellan stora och små [Caps Lock] bokstäver Flytta markören [T] eller [t] Flytta markören tio [Page Up] sifferpositioner framåt Flytta markören tio [Page Down] sifferpositioner bakåt Radera tecknet vid markören [Delete] Radera tecknet innan [Back Space] markören SE 50 Inmatning av namn på spår och minidiskar med hjälp av tangentbordet
Styrning av MD-spelaren Hur man anger tecken för från tangentbordet tangenterna på tangentbordet Det går att styra MD-spelaren med hjälp av tangenterna på tangentbordet. Tack vare det kan du redigera minidiskar och styra MD-spelaren utan att du behöver använda Hur man anger ett tecken knapparna och kontrollerna på själva MD-spelaren eller fjärrkontrollen. Om tangentuppsättningen på ditt tangentbord inte motsvarar standarduppsättningen kan det hända att fel tecken visas på displayen när du trycker på tangenterna, Möjliga manövrer med hjälp av eller att inga tecken visas alls. I så fall måste du ange tangentbordet tecken för tangenterna. Se ”Frontpanelen” på sidan 4 eller ”Fjärrkontrollen” på 1 Tryck två gånger på [Esc] medan MD-spelaren är i sidan 6 för närmare detaljer om respektive funktion. stoppläge. För att styra följande Inställningsmenyn (”Setup Menu”) tänds på displayen. Tryck på funktioner från tangentbordet 2 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills MENU/NO [Esc] ”Keyboard ?” tänds på displayen, och tryck sedan H [F1] på [F12]. X [F2] 3 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills x [F3] ”Assign ?” tänds på displayen, och tryck sedan på AMS eller . [F10] [F12]. AMS eller > [F11] 4 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills det YES [F12] tecken du vill ange visas på displayen. m [T] Om det tecknet redan är angivet för en tangent tänds M [t] ”User” på displayen. Om det inte är angivet tänds CLEAR [Delete] ”Default”. 5 Tryck på [F12]. ”<Set Key>” blinkar på displayen. Möjliga manövrer med hjälp av Styrning av MD-spelaren från ett tangentbord siffertangenterna 6 Tryck på den tangent på tangentbordet som du vill använda för det tecknet. När ett spår är valt kan du redigera det spåret direkt med ”Key Change” tänds på displayen, och därmed är valt hjälp av följande tangenter på siffertangentbordet. tecken angivet för den tangenten. För att Tryck på Om ”Same Key” tänds på displayen Dela upp spåret [/] Samma tecken är redan angivet för den tangenten. Flytta spåret [*] Radera spåret [–] Om ”Remove old assign?” tänds på displayen Slå samman spår [+] Det finns ett annat tecken angivet för den tangenten. Tryck på [F12] för att radera det gamla tecknet och Observera ange det nya tecknet i stället. Tryck på [Esc] om du Om du trycker på [/], [*], eller [+] när inget spår är valt, tänds ångrar dig. ”Cannot Edit” på displayen. Observera • Det går bara att ange tecken som används tillsammans med [Shift] för symbol- och siffertangenterna. • Det går inte att ange några tecken för följande tangenter: [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Mellanslag], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r], samt [/], [*], [–], [+] (på siffertangentbordet). • ”Key Change” tänds inte på displayen i steg 6 om du försöker ange ett tecken för någon av tangenterna i ovanstående lista eller någon annan tangent som det inte går att ange tecken för. Styrning av MD-spelaren från tangentbordet/Hur man anger tecken för tangenterna på tangentbordet 51 SE
Borttagning av angivna tangenttecken Det går att ta bort angivna tangenttecken ett i taget eller alla på en gång. För att ta bort det angivna tecknet för en tangent 1 Utför steg 1 till 3 i ”Hur man anger ett tecken” på sidan 51. 2 Tryck på [F10]/[F11] upprepade gånger tills det tecken du vill ta bort visas på displayen, och tryck sedan på [F12]. ”<Set Key>” blinkar på displayen. 3 Tryck på [Delete]. ”Key Clear” tänds och teckenangivelsen tas bort för den tangenten. För att ta bort de angivna tecknen för alla tangenterna på en gång 1 Utför steg 1 till 3 i ”Hur man anger ett tecken” på sidan 51. 2 Tryck på [Ctrl], [Alt], och [Delete] samtidigt. ”All Reset ?” tänds på displayen. 3 Tryck på [F12]. ”Complete!!” tänds på displayen, och alla teckenangivelser tas bort. För att avbryta borttagningen Tryck på [Esc]. Styrning av MD-spelaren från ett tangentbord SE 52 Hur man anger tecken för tangenterna på tangentbordet
Övrigt Att observera Detta kapitel innehåller ytterligare För säkerhets skull • Om något föremål eller vätska skulle råka komma in i information som gör det lättare att MD-spelaren så dra ut stickkontakten ur vägguttaget förstå och sköta MD-spelaren. och låt en kvalificerad reparatör se över apparaten innan den används igen. • Varning – Användning av optiska instrument tillsammans med denna apparat ökar risken för ögonskador. Angående strömförsörjning • Kontrollera att MD-spelarens driftspänning överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du börjar använda MD-spelaren. Driftspänningen finns angiven på märkplattan på MD-spelarens baksida. • MD-spelaren är strömförande så länge stickkontakten är isatt i vägguttaget, även om strömbrytaren på själva MD-spelaren är frånslagen. • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om MD-spelaren inte ska användas på länge. Håll i stickkontakten när du drar ut nätkabeln; dra aldrig i själva sladden. • Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad serviceverkstad. Angående imbildning inuti MD-spelaren Om MD-spelaren flyttas direkt från ett kallt ställe till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linserna inuti MD-spelaren. Om detta skulle inträffa kan det hända att MD-spelaren inte fungerar ordentligt. Ta i så fall ut minidisken och låt MD-spelaren stå påslagen i ungefär en timme tills imman avdunstat. Angående minidisk-kassetter Övrigt • Öppna inte spärren så att själva skivan inuti blir synlig. • Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att utsättas för starkt solljus, väldigt hög eller låg temperatur, fukt eller damm. Angående rengöring Rengör höljet, panelen och kontrollerna med en mjuk trasa som fuktats lätt med mild diskmedelslösning. Använd aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller lösningsmedel som sprit eller bensin. Om du har några frågor angående din MD-spelare eller om det uppstår något problem så kontakta närmaste Sony- handlare. Att observera 53 SE
Den återstående inspelningstiden ökar inte Hantering av minidiskar trots att du raderat ett antal korta spår. Spår som är kortare än 12 sekunder* räknas inte, så det kan hända att den återstående inspelningstiden inte ökar Själva minidisken är innesluten i en kassett för att skydda även om du raderar dem. den från smuts och fingeravtryck och för att göra den * Vid inspelning i stereo. lättare att hantera. I mono eller i LP2-format: ca. 24 sekunder. Om minidisken blir smutsig eller kassetten blir skev kan I LP4-format: ca. 48 sekunder det hända att den inte går att spela ordentligt. Följ Den totala inspelade tiden plus den nedanstående råd för att alltid kunna lyssna på musik med återstående tiden på minidisken blir inte lika högsta möjliga ljudkvalitet: med den maximala inspelningstiden. • Rör aldrig direkt vid skivan inuti kassetten. Om spärren öppnas med våld kan skivan inuti skadas. Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder* oavsett • Sätt fast etiketterna som medföljer minidisken på rätt hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade plats. Exakt hur etiketterna är utformade beror på innehållet kan vara kortare än den maximala minidiskens fabrikat. inspelningskapaciteten. Utrymmet på minidisken kan även minskas ytterligare på grund av repor. * Vid inspelning i stereo. I mono eller i LP2-format: ca. 4 sekunder. Rätt plats för Spärr I LP4-format: ca. 8 sekunder etiketterna Begränsningar vid överspelning av gamla spår • Det kan hända att den återstående inspelningsbara tiden inte visas på rätt sätt. Förvaring av minidiskar • Det kan hända att det inte går att spela över ett spår som Lägg inte minidiskar på platser där de riskerar att utsättas redan spelats över många gånger. Radera i så fall det för direkt solljus, hög värme eller fukt. spåret (se sidan 32). • Det kan hända att den återstående inspelningsbara tiden Regelbunden skötsel förkortas oproportionerligt mot den totala inspelade Torka bort ev. damm och smuts från kassettens yta med en tiden. torr trasa. • Vi avråder från överspelning av spår för att eliminera störningar, eftersom det kan leda till att spåret förkortas. • Det kan hända att det inte går att mata in ett namn på ett Systembegränsningar spår under överspelning av ett gammalt spår. Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig under sökning i spår som skapats genom kraftigt från de system som används på kassettdäck och redigering. Övrigt DAT-bandspelare och kännetecknas av nedanstående begränsningar. Observera att dessa begränsningar beror på Somliga spår går inte att slå samman med själva MD-inspelningssystemet och inte på några andra. mekaniska problem. Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå samman. ”Disc Full” tänds på displayen innan hela inspelningstiden på minidisken är använd. Spårnumren blir inte korrekt markerade. När 255 spår har spelats in på en minidisk tänds Det kan hända att spårnumren blir felaktigt registrerade ”Disc Full” på displayen, oavsett den totala inspelade eller markerade när CD-spår delas upp i flera kortare spår tiden. Det går inte att spela in fler än 255 spår på en vid digital inspelning. Det kan även förekomma att minidisk. Om du vill fortsätta spela in så radera onödiga spårnumren inte blir markerade likadant som på originalet spår eller använd en annan inspelningsbar minidisk. när den automatiska spårmarkeringsfunktionen är påslagen under inspelningen, beroende på ljudkällan. ”Disc Full” tänds innan det maximala antalet spår är inspelat. ”TOC Reading” visas en lång stund på Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland displayen. uppfattas som mellanrum mellan spår, vilket gör att Om den isatta inspelningsbara minidisken är alldeles ny antalet spår ökar så att ”Disc Full” tänds på displayen. visas ”TOC Reading” längre på displayen än för redan använda minidiskar. SE 54 Hantering av minidiskar/Systembegränsningar
Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte , MD-spelaren är inte påslagen. Tryck på ?/1 för att visas på displayen vid spelning av minidiskar slå på MD-spelaren. som är inspelade i mono. , MD-spelaren är inte rätt ansluten till förstärkaren. Kontrollera anslutningarna (sidan 11). , Minidisken är isatt på fel håll. Stick in minidisken i Vägledning till det digitala MD-facket med etikettsidan vänd uppåt och pilen i seriekopieringssystemet SCMS riktning mot öppningen (sidan 4). Digitala ljudkomponenter som CD-spelare, MD-spelare , Det finns inget inspelat på minidisken. Sätt i en inspelad minidisk i stället. och DAT-bandspelare gör det lätt att kopiera musik med hög kvalitet eftersom musiken behandlas som en digital Det förekommer kraftiga störningar i ljudet. signal. För att skydda upphovsrättsskyddat musikmaterial , MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en använder denna MD-spelare Serial Copy Management TV eller någon liknande apparat i närheten. Flytta System (SCMS) som bara tillåter att man gör en enda MD-spelaren längre bort från magnetfältet. kopia av digitalt inspelat material via digitala-till-digitala anslutningar. Det går inte att spela in på MD-spelaren. , Minidisken är inspelningsskyddad. Stäng Det går bara att göra en inspelningsskyddshålet genom att skjuta för tappen förstagenerationskopia1) via digitala-till- (sidan 15). digitala anslutningar. , MD-spelaren är inte rätt ansluten till programkällan. Här följer några exempel: Kontrollera anslutningarna (sidan 11). • Det går att göra en kopia av färdigköpt digitalt , Ställ in INPUT på rätt programkälla. ljudmaterial (t.ex. en CD eller en minidisk), men det går , Inspelningsnivån är inte rätt inställd. Justera inte att göra en andra kopia från inspelningsnivån (sidan 17). förstagenerationskopian. , En förinspelad minidisk är isatt. Sätt i en • Det går att göra en kopia av den digitala signalen från inspelningsbar minidisk i stället. digitalt inspelat analogt ljudmaterial (t.ex. en analog , Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på skiva eller en musikkassett) eller från ett digitalt minidisken. Byt ut den mot en annan minidisk med satellitprogram, men det går inte att göra en andra kopia färre inspelade spår, eller radera onödiga spår från förstagenerationskopian. (sidan 32). , Det har varit strömavbrott eller stickkontakten har 1) En förstagenerationskopia innebär den första inspelningen av digitalt ljudmaterial via en digital ingång på MD- dragits ut ur vägguttaget under inspelningens gång. spelaren. Om du t.ex. spelar in på en minidisk från en CD- De data som spelades in fram till den punkten kan ha spelare som är ansluten till en DIGITAL IN-ingång blir den gått förlorade. Gör om inspelningen. minidisken en förstagenerationskopia. Observera MD-spelaren fungerar inte för synkroniserad Seriekopieringsbegränsningarna gäller inte för inspelning via inspelning med en CD-spelare eller en video- Övrigt analoga-till-analoga anslutningar. CD-spelare. , MD-spelarens fjärrkontroll är inte rätt inställd. Ställ in fjärrkontrollen. Felsökning Ett meddelande visas omväxlande med en tre- eller femsiffrig felkod på displayen. Om något av följande problem skulle uppstå medan du , Självdiagnosfunktionen har aktiverats (sidan 56). använder MD-spelaren så försök lösa problemet med hjälp av detta felsökningsschema. Om du trots allt inte lyckas Tangentbordet fungerar inte. bli av med problemet så kontakta närmaste Sony- , Koppla ur tangentbordet och koppla sedan in det handlare. igen. MD-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. Observera , Minidisken kan vara smutsig eller ha blivit skadad. Om MD-spelaren inte fungerar som den ska ens efter att du provat ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut Byt minidisk. stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen. Minidisken börjar inte spelas. , Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut minidisken och låt MD-spelaren stå på ett varmt ställe i ett par timmar tills imman avdunstat. Systembegränsningar/Felsökning 55 SE
Tre- eller Självdiagnosfunktionen femsiffrig kod/ Orsak/åtgärd meddelande Om det uppstår något fel på MD-spelaren undersöker Det kan hända att detta meddelande tänds självdiagnosfunktionen automatiskt apparatens tillstånd ibland på grund av den digitala signalen som spelas in. Detta påverkar dock inte och visar en tre- eller femsiffrig felkod och ett själva inspelningen. felmeddelande på displayen. Om en sådan felkod och ett Den digitala anslutningskabeln har lossnat meddelande visas omväxlande med varandra så vidtag C71/Din Unlock eller den digitala komponenten stängts av motsvarande åtgärder enligt nedanstående tabell. Om du under inspelning från en digital trots allt inte lyckas bli av med problemet så kontakta komponent via en DIGITAL IN-ingång. närmaste Sony-handlare. , Sätt i kabeln eller slå på den digitala Tre- eller komponenten igen. femsiffrig kod/ Orsak/åtgärd Det har blivit något fel på de interna data meddelande E0001/ som MD-spelaren behöver för att fungera. MEMORY NG Den isatta minidisken är , Kontakta närmaste Sony-handlare. inspelningsskyddad. Det är problem med den optiska pickupen. C11/Protected , Mata ut minidisken och stäng E0101/ , Det kan ha blivit fel på den optiska inspelningsskyddshålet (sidan 15). LASER NG pickupen. Kontakta närmaste Sony- Du har försökt spela in från en CD i ett handlare. format som den separata komponenten som är ansluten till MD-spelaren inte kan C12/Cannot Copy hantera, t.ex. en CD-ROM-skiva eller en video-CD-skiva. Meddelanden på displayen , Ta ut skivan och lägg i en musik-CD. Inspelningen är inte rätt gjord. I följande tabell förklaras de olika meddelandena som , Ställ MD-spelaren på en stabil yta och visas på displayen. Ytterligare meddelanden tänds när gör om inspelningen. MD-spelarens självdiagnosfunktion aktiveras (se C13/Rec Error Den isatta minidisken är smutsig (pga. sidan 56). fläckar, fingeravtryck e.d.), repad eller av Meddelande Betydelse dålig kvalitet. , Byt minidisk och gör om Auto Cut-funktionen är påslagen Auto Cut inspelningen. (sidan 19). MD-spelaren kan inte läsa minidiskens En ny (tom) eller raderad minidisk är Blank Disc C13/Read Error innehållsförteckning (TOC) ordentligt. isatt. , Ta ut minidisken och sätt i den igen. Cannot Copy Du har försökt göra en andra kopia från MD-spelaren kan inte läsa minidiskens en digitalt kopierad minidisk (sidan 55). innehållsförteckning (TOC) ordentligt. Du har försökt redigera en förinspelad Övrigt C14/Toc Error , Sätt i en annan minidisk. minidisk, redigera minidisken under , Radera om möjligt alla spåren på programmerad spelning eller Cannot Edit minidisken (sidan 33). slumpspelning, eller ändra inspelningsnivån för en minidisk som är Ljudkällan är en kopia av saluförd inspelad i LP2- eller LP4-stereoformat. musikmjukvara, eller du har försökt spela in från en CD-R-skiva (inspelningsbar Disc Full Minidisken är full (sidan 54). CD). Du har tryckt på ?/1 i S.F. Edit-läget C41/Cannot Copy , Seriekopieringssystemet SCMS gör (ändring av inspelningsnivån efter det omöjligt att göra en digital kopia inspelning, intoning, uttoning). Om du (sidan 55). Det går inte att spela in stänger av MD-spelaren när den är i S.F. från CD-R-skivor. Edit-läge blir de eventuella ändringar du gjort inte rätt registrerade. Avsluta Edit NOW ändringarna och gå ifrån S.F. Edit-läget innan du stänger av MD-spelaren. Om du råkar stänga av MD-spelaren av misstag medan ändringarna håller på att utföras så tryck på ?/1 medan detta meddelande visas på displayen. MD-spelaren kan inte redigera på Impossible angivet sätt (se sidorna 15, 33 och 35). SE 56 Självdiagnosfunktionen/Meddelanden på displayen
Meddelande Betydelse S.F. Edit-manövern (ändringen av Tekniska data inspelningsnivån efter inspelningen, intoningen, uttoningen) har inte blivit Incomplete! rätt utförd eftersom MD-spelaren flyttats System Digitalt ljudsystem för minidiskar under pågående inspelning eller Ljudmedium Minidisk eftersom minidisken är skadad eller Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm) smutsig. Strålningstid: kontinuerlig Inställningarna på inställningsmenyn har Laseruteffekt Max. 44,6 µW1) försvunnit, eller det material som spelats in med hjälp av timern har hunnit 1) Värde uppmätt på 200 mm försvinna så att det inte går att lagra på avstånd från linsytan på det optiska pickupblocket med 7 mm minidisken, eller det går inte att starta Initialize (blinkar) öppning. programmerad spelning eftersom programmet hunnit försvinna ur minnet. Laserdiod Material: GaAlAs (Detta meddelande blinkar på displayen i Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut ca. fyra sekunder när du slår på MD- Felkorrigering ACIRC (Advanced Cross Interleave spelaren genom att trycka på ?/1.) Reed Solomon Code) Minidiskens namnminne är fullt (ca. Samplingsfrekvens 44,1 kHz Name Full 1700 tecken). Kodning ATRAC (Adaptive TRansform När du försökte ändra ändra Acoustic Coding)/ATRAC 3 inspelningsnivån efter inspelningen har Moduleringssystem EFM (Åtta-till-fjorton-modulering) No Change du tryckt på MENU/NO utan att faktiskt Antal kanaler 2 stereokanaler ändra inspelningsnivån, så att ingen ändring har skett. Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB No Disc Det sitter ingen minidisk i MD-spelaren. Signalbrusförhållande Över 100 dB vid spelning No Name Spåret eller minidisken saknar namn. Svaj Omätbart lågt Du har försökt starta en programmerad No Program! spelning utan något program inmatat. Ingångar Du har försökt spela in på en förinspelad ANALOG IN Uttagstyp: phono Premastered minidisk. Impedans: 47 kilohm Programmet innehåller redan maximalt Märkinnivå: 500 mVrms ProgramFull antal spår. Det går inte att mata in fler Minsta innivå: 125 mVrms spår. DIGITAL OPTICAL IN1 Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag MD-spelaren fjärrstyrs från någon annan Impedans: 660 nm (optisk REMOTE apparat som är ansluten till den.1) våglängd) Du har försökt utföra någon annan DIGITAL OPTICAL IN2 Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag manöver i S.F. Edit-läget (ändring av Impedans: 660 nm (optisk Övrigt inspelningsnivån efter inspelning, våglängd) S.F Edit! intoning, uttoning). DIGITAL COAXIAL IN Uttagstyp: phono Det går inte att utföra några andra Impedans: 75 ohm manövrer i S.F. Edit-läget. Märkinnivå: 0,5 Vtt, ±20% Smart Space-funktionen är påslagen Smart Space (sidan 19). Utgångar MD-spelaren håller på att kontrollera PHONES Uttagstyp: stereohörlursuttag TOC Reading minidiskens innehållsförteckning (TOC Märkutnivå: 28 mW = Table Of Contents). Belastningsimpedans: 32 ohm 1) Om ”REMOTE” tänds under några andra förhållanden så ANALOG OUT Uttagstyp: phono stäng av MD-spelaren och slå på den igen. Märkutnivå: 2 Vrms (vid 50 kilohm) Belastningsimpedans: över 10 kilohm DIGITAL OPTICAL OUT Uttagstyp: fyrkantigt optiskt uttag Märkutnivå: –18 dBm Belastningsimpedans: 660 nm (optisk våglängd) DIGITAL COAXIAL OUT Uttagstyp: phono Märkutnivå: 0,5 Vtt (vid 75 ohm) Belastningsimpedans: 75 ohm Meddelanden på displayen/Tekniska data 57 SE
Allmänt Strömförsörjningskrav Where purchased Strömförsörjningskrav USA och Kanada 120 V växelström, 60 Hz Europa 230V växelström, 50/60 Hz Effektförbrukning 18 W Yttermått (ca.) 430 × 111 × 286 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och kontroller Vikt (ca.) 5,3 kg Medföljande tillbehör Se sidan 10. Amerikanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Laboratories. Rätt till ändringar förbehålles. Övrigt SE 58 Tekniska data
Tabell över redigeringsmenyn I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika redigeringsmanövrer som går att utföra med hjälp av redigeringsmenyn (”Edit Menu”). Hur man kommer till redigeringsmenyn Tryck på MENU/NO så att ”Edit Menu” tänds på displayen. Observera Exakt vilka punkter som visas på menyn beror på MD-spelarens manöverläge. Menypunkt Underpunkt Används för att Se sid. Nm In ? Mata in ett namn på ett spår eller en minidisk. 37 Nm Erase ? Radera ett namn. 38 Name ? Nm AllErs ? Radera alla namnen på en minidisk. 39 Nm Copy ? Kopiera ett namn till ett spår eller en minidisk. 38 Tr Erase ? — Radera ett spår. 32 Move ? — Flytta ett spår. 36 Combine ? — Slå samman spår. 35 Divide ? — Dela upp ett spår. 34 A-B Erase ? — Radera en del av ett spår. 33 All Erase ? — Radera alla spåren på en minidisk. 33 Undo ? — Upphäva den senaste redigeringsmanövern. 39 Tr Level ? Ändra inspelningsnivån överlag efter inspelning. 39 S.F Edit ? Fade In ? Spela över ett spår med inspelningsintoning. 40 Fade Out ? Spela över ett spår med inspelningsuttoning. 40 Setup ? — Gå direkt över till inställningsmenyn (se nedan). — Tabell över inställningsmenyn I nedanstående tabell visas en kort översikt över de olika punkter som går att ställa in på inställningsmenyn, inklusive parametrar, fabriksinställning och sidhänvisningar i denna bruksanvisning för respektive inställningspunkt. Övrigt Hur man kommer till inställningsmenyn Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att ”Setup Menu” tänds på displayen. Under- Fabriksins- Menypunkt Används för att Parametrar Se sid. punkt tällning Program ? — Mata in ett program. — — 28 Slå på och stänga av den automatiska T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 spårmarkeringen. LS(T) — Ändra tröskelnivån för automatisk spårmarkering. –72 till 0dB1) –50dB 20 Slå på och stänga av Auto Space- och Auto Pause- Auto — Off/Space/Pause Off 30 funktionerna. Slå på och stänga av Smart Space- och Auto Cut- S.Space — On/Off On 19 funktionerna. P.Hold — Slå på och stänga av Peak Hold-funktionen. On/Off Off 18 M.Scan — Ställa in tidslängden för musikavsökning. 6 till 20s 6s 26 Ställa in tidslängden för spelningsintoning och F.in — 1.0 till 15.0s 5.0s 43 inspelningsintoning. Ställa in tidslängden för spelningsuttoning och F.out — 1.0 till 15.0s 5.0s 43 inspelningsuttoning. Pitch — Ändra uppspelningshastigheten i tonhöjdssteg. –36 till 0 0 42 Tabell över redigeringsmenyn/Tabell över inställningsmenyn 59 SE
Under- Fabriksins- Menypunkt Används för att Parametrar Se sid. punkt tällning Pfine — Fininställa uppspelningshastigheten. –87.5 till 0.0% 0.0% 43 Dout — Ändra bitlängden för den digitala utsignalen. 24/16 bit 24 bit 46 30/60/90/ Sleep — Ställa in tidslängden för insomningstimern. 60min 44 120min Sleep — Slå på och stänga av insomningstimern. On/Off Off 44 Välja tangentuppsättning för tangentbordet som är Type US/JP US 49 anslutet till MD-spelaren. Keyboard ? Ange ett tecken för en av tangenterna på Assign ? — — 51 tangentbordet som är anslutet till MD-spelaren. Clock Set ? — Ställa klockan. — — 12 Välja om ”LP:” automatiskt ska läggas till i början LPstamp — på spårnamn vid inspelning med lång inspelningstid. 1) Inställbart i steg om 2 dB. För att återgå till en fabriksinställning Tryck på CLEAR medan du väljer parameter. Övrigt SE 60 Tabell över inställningsmenyn
Inkoppling 11 P Alfabetiskt Insomningstimern 44 Paus register Inspelning efter varje spår. Se Auto Pause. hur man gör 14 under inspelning 15 A inspelningsformat 16 under spelning 24 A-B-upprepning 27 nivå 17 Peak Hold 18 AMS 25 över gamla spår 14 Programmerad spelning Auto Cut 19 Intoning 43 inprogrammering 28 Auto Pause 30 kontroll av innehållet 29 K ändring av innehållet 29 Auto Space 30 Klockinställning 12 Automatisk spårmarkering 20 R Automatisk tonstegskontroll 42 L Radering av Ljudkabel 11 B alla namn 39 LP-format 16 Batteri 10 alla spår 33 en del av ett spår 33 M D ett namn 38 Manuell spårmarkering 20 Digitala filter 46 ett spår 32 MD (Minidisk) Displayen ett spårnummer 35 inspelningsskyddstapp 15 displayen 8 utmatning 15, 24 inspelningsdatum 13 S Medföljande tillbehör 10 meddelanden 56 Sammanslagning 35 Menyer minidisknamn 25 Samplingsfrekvensomvandlare 16 inställningsmenyn 59 spårnamn 25 SCMS. Se Serial Copy Management redigeringsmenyn 59 System. tonhöjdsvärde 9, 25 Minidisknamn 36 Serial Copy Management System 55 total inspelad tid 9, 18 Musikavsökning 25 Självdiagnosfunktionen 56 totalt antal spår 9, 18 Skivnamnskopiering 23 återstående inspelningsbar tid 18 N Slumpspelning 28 Namnimatning Övrigt E Smart Space 19 hur man gör 36 Enspårsupprepning 27 Spårmarkering 20 kopiering 37 Spelning F med hjälp av tangentbordet 50 av ett visst spår. Se Hopp till ett visst Felsökning 55 ändring av namn 38 spår. Fininställning 43 Nivå från och med det första spåret 24 Fjärrkontrollen 6 insignal 9, 15 inmatning av spår nummer 26 Flyttning 36 inspelning 17 Styrsystemet CONTROL A1II 47 Framrullning av namn 25 utsignal 25 Synkroniserad CD-inspelning 22 Synkroniserad musikinspelning 22 H O Systembegränsningar 54 Hopp till ett visst spår 25 Optisk kabel 11 Sökning efter ett visst ställe i ett Hörlurar 24 spår 26 S.F. Edit 39 I Ingångsmonitorfunktionen 18 Alfabetiskt register 61 SE
T Tangentbord inmatning av namn på spår och minidiskar 50 inställning 49 styrning av MD-spelaren 51 teckenangivning 51 Tidsmaskinsinspelning 21 Timerfunktioner inspelning 45 somna in till musik 44 spelning 45 TOC 16, 32 Tomma mellanrum inskjutning under spelning. Se Auto Space. radering under inspelningens gång. See Smart Space och Auto Cut Tonhöjdskontroll 42 Toppnivåmätare 18 U Uppdelning 34 Upphävning 41 Upprepning av alla spår. Se Upprepning av alla spår. det spår som håller på att spelas. Se Enspårsupprepning. ett visst avsnitt. Se A-B-upprepning. Övrigt Upprepning av alla spår 27 Uttoning 43 Ö Övervakning av insignalen. Se Ingångsmonitorfunktionen SE 62 Alfabetiskt register
AT T EN Z I ON E Be nve nut i! Pe r e vit a re il pe ric olo di 5LQJUD]LDPRSHUDYHUDFTXLVWDWR inc e ndio o sc osse e le t t ric he , TXHVWDSLDVWUDDPLQLGLVFKL6RQ\ non e sporre l’a ppa re c c hio a lla 3ULPDGLXVDUHODSLDVWUDOHJJHUH pioggia o a ll’um idit à . DWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHH FRQVHUYDUORSHUULIHULPHQWLIXWXUL 4XHVWRDSSDUHFFKLRqFODVVLILFDWRFRPHXQ SURGRWWR/$6(5',&/$66( /©LQGLFD]LRQHGL&/$66/$6(5 352'8&7VLWURYDDOO©HVWHUQRVXOUHWUR Rigua rdo que st o m a nua le Conve nzioni ,FRPDQGLLQTXHVWHLVWUX]LRQLVRQR TXHOOLVXOODSLDVWUDWXWWDYLDHVVL /DVHJXHQWHHWLFKHWWDGLDYYHUWHQ]DVL SRVVRQRHVVHUHVRVWLWXLWLGDL WURYDDOO©LQWHUQRGHOO©DSSDUHFFKLR FRPDQGLVXOWHOHFRPDQGRLQ GRWD]LRQHLOFXLQRPHqVLPLOHR FKHTXDQGRqGLYHUVRDSSDLRQR QHOOHLVWUX]LRQLIUDSDUHQWHVL (VHPSLR*LUDUH$06LQVHQVR RUDULR RSUHPHUHULSHWXWDPHQWH > ,QTXHVWRPDQXDOHVRQRXVDWHOH VHJXHQWLLFRQH ,QGLFDXQSURFHGLPHQWRFKH Z ULFKLHGHO©XVRGHOWHOHFRPDQGR ,11(6681&$62,/9(1',725( ,QGLFDLVXJJHULPHQWLHLFRQVLJOL 6$55(63216$%,/(3(5 z SHUIDFLOLWDUHO©LPSLHJR 48$/6,$6,'$112',5(772 &$68$/(2,1',5(772', 48$/6,$6,1$785$23(5 3(5',7(263(6(5,68/7$17,'$ 48$/6,$6,352'2772 ',)(772622'$//©862', 48$/6,$6,352'2772 1RQEXWWDUHYLDXQD SLODPDVPDOWLUOD FRPHLULILXWLQRFLYL ,7
INDICE Posizione e funzione dei Montaggio degli MD registrati comandi Prima di iniziare il montaggio 31 Descrizione del pannello anteriore 4 Cancellazione dei brani (ERASE) 32 Descrizione del telecomando 6 Divisione dei brani (DIVIDE) 34 Descrizione della finestra del display 8 Unione dei brani (COMBINE) 35 Descrizione del pannello posteriore 9 Spostamento dei brani (MOVE) 35 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD Preparativi (NAME) 36 Prima di iniziare il collegamento 10 Modifica del livello registrato dopo la registrazione Collegamento dei componenti audio 11 (S.F EDIT) 39 Impostazione dell’orologio 12 Annullamento dell’ultimo montaggio (UNDO) 40 Registrazione su MD Altre funzioni Registrazione su un MD 14 Modifica del tono (Funzione di controllo del tono) 41 Note sulla registrazione 16 Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura 42 Registrazione per tempi lunghi 16 Per addormentarsi con la musica (Timer di autospegnimento) 43 Regolazione del livello di registrazione 17 Uso di un timer 44 Consigli per la registrazione 18 Cambiamento della lunghezza dei bit 45 Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione Riproduzione con diversi toni (Filtro digitale) 46 (Contrassegno dei brani) 20 IT Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ 46 Avvio della registrazione con sei secondi di dati audio precedentemente memorizzati (Registrazione Time Machine) 21 Funzionamento della piastra Registrazione sincronizzata con il componente audio MD usando una tastiera desiderato (Registrazione musicale sincronizzata) 22 Impostazione della tastiera 48 Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD usando la (Registrazione sincronizzata da CD) 22 tastiera 49 Funzionamento della piastra usando la tastiera 50 Riproduzione di MD Assegnazione dei caratteri ai tasti della tastiera 51 Riproduzione di un MD 24 Riproduzione di un brano specifico 25 Informazioni supplementari Localizzazione di un punto particolare in un brano 26 Precauzioni 52 Riproduzione ripetuta dei brani (Riproduzione Modo di maneggiare gli MD 53 ripetuta) 27 Limitazioni del sistema 53 Riproduzione dei brani in ordine casuale (Riproduzione casuale) 28 Soluzione dei problemi 54 Creazione di un proprio programma (Riproduzione Funzione di autodiagnostica 55 programmata) 28 Messaggi sul display 56 Consigli per la registrazione dagli MD al nastro 30 Dati tecnici 57 Tabella del menu di montaggio 58 Tabella del menu di impostazione 58 Indice analitico 60 3 IT
Posizione e Descrizione del pannello anteriore funzione dei comandi Questo capitolo descrive la posizione e la funzione dei vari tasti, comandi e prese sulla piastra e sul telecomando in dotazione. Ulteriori dettagli sono forniti nelle pagine indicate fra parentesi. A Interruttore ?/1 (alimentazione)/indicatore Inoltre descrive le informazioni che STANDBY (14) (24) appaiono nella finestra del display. Premere per accendere la piastra. Quando si accende la piastra, l’indicatore STANDBY si spegne. Quando si preme di nuovo l’interruttore, la piastra si spegne e l’indicatore si illumina. B Sensore dei comandi a distanza (10) Puntare il telecomando verso questo sensore ( ) per le operazioni del telecomando. C Tasto FILTER (46) Premere per selezionare il tipo di filtro digitale. Tasto S.F EDIT (39) Premere per modificare il livello registrato dopo la registrazione. Tasto TIME (18) (22) Premere per visualizzare il tempo rimanente. D Fessura di inserimento dell’MD (14) (24) Inserire un MD come è illustrato sotto. Con il lato dell’etichetta verso l’alto Con la freccia rivolta verso la piastra E Indicatore MD LP (16) (24) Si illumina quando la piastra sta riproducendo o registrando su un MD nel modo stereo LP2 o LP4. F Tasto REC MODE (16) Premere per impostare REC MODE su stereo, LP2, LP4 o MONO. G Tasto INPUT (14) Premere per selezionare la presa di ingresso (o il connettore) della sorgente di programma da registrare. IT 4 Descrizione del pannello anteriore
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Posizione e funzione dei comandi wa w; ql qk qj qh qg qf qd qs qa H Tasto REC z (14) (18) (20) Q Tasto PLAY MODE (28) (44) Premere per registrare sull’MD, controllare il segnale Premere per selezionare la riproduzione casuale o la in ingresso o contrassegnare i numeri dei brani. riproduzione programmata o riprendere la riproduzione normale. I Comando REC LEVEL (17) Girare per regolare il livello di registrazione. Tasto REPEAT (27) Premere per riprodurre ripetutamente i brani. J Tasto YES (18) (28) (31) (41) (48) Premere per eseguire l’operazione selezionata. Tasto DISPLAY/CHAR (9) (15) (17) (25) (28) (36) K Comando AMS (12) (14) (24) (31) (41) (48) Premere mentre la Per piastra è in modo di Girare per localizzare i brani, impostare l’orologio, selezionare i caratteri da immettere o selezionare una Registrazione o pausa di Regolare il livello di voce del menu e un valore di impostazione. registrazione registrazione Visualizzare le informazioni L Tasto CLEAR (28) (36) Arresto sul disco o il contenuto di un Premere per cancellare la selezione. programma M Tasto MENU/NO (19) (28) (31) (41) (48) (58) Visualizzare le informazioni Premere per visualizzare Edit Menu o Setup Menu. Registrazione sul brano che si sta registrando N Tasti m/M (26) (28) (31) (36) Visualizzare le informazioni Premere per localizzare una parte all’interno di un Riproduzione sul brano attuale brano, modificare il contenuto di un programma o Selezionare il tipo di modificare il carattere immesso. Montaggio caratteri da immettere O Tasto EJECT A (15) (24) R Presa KEYBOARD (48) Premere per espellere l’MD. Collegare una tastiera a questa presa per azionare la Tasto H (14) (24) piastra con la tastiera. Premere per iniziare la riproduzione. S Comando PHONE LEVEL (24) Tasto X (14) (24) Girare per regolare il volume della cuffia. Premere per effettuare una pausa nella riproduzione o T Presa PHONES (24) nella registrazione. Premere di nuovo per riprendere la Collegare la cuffia a questa presa. riproduzione o la registrazione. U Selettore TIMER (44) Tasto x (15) (24) Serve per impostare il timer per la registrazione (REC) Premere per interrompere la riproduzione o la o per la riproduzione (PLAY). Regolare su OFF per registrazione, o annullare l’operazione selezionata. disattivare il timer. P Finestra del display (8) Visualizza varie informazioni. Descrizione del pannello anteriore 5 IT
Descrizione del telecomando Posizione e funzione dei comandi A Interruttore ?/1 (alimentazione) (14) (24) Premere per accendere la piastra. Quando si accende la C `/1 piastra, l’indicatore STANDBY sulla piastra si spegne. Quando si preme di nuovo l’interruttore, la piastra si wh Z S 1 spegne e l’indicatore si illumina. wg B Tasto REC MODE (16) DIS SC I CD I wf 2 Premere per impostare REC MODE su stereo, LP2, D D LP4 o MONO. CI S G CDD S wd B C D 3 Tasto INPUT (14) Premere per selezionare la presa di ingresso (o il 1 G 2 3 I 4 5 connettore) della sorgente di programma da registrare. C Tasto DATE RECORDED (13) Z 6 7 9 10 Premere per visualizzare la data e l’ora di registrazione. 11 12 13 S 14 15 4 Tasto DATE PRESENT (13) Z 16 17 1 19 20 Premere per visualizzare la data e l’ora attuali. D Tasti alfabetici/numerici (25) (36) Z 21 22 23 24 25 Premere per immettere le lettere o i numeri o ws yB SC SC selezionare un brano. 25 ( ) 5 E Tasto M.SCAN (25) Z I C D 6 Premere per eseguire la scansione di un brano entro wa C 7 uno spazio da 6 a 20 secondi. 8 F Tasto A.SPACE (30) Z w; H X x 9 Premere per inserire uno spazio vuoto di tre secondi 0 tra i brani o per effettuare una pausa nella riproduzione ql . > z qa dopo ogni brano. C SIC SC qs G Tasto P.HOLD (18) Z qk m M Premere per attivare o disattivare la funzione della S CD-SC S SDB I qd tenuta di picco. qj H Tasto CLEAR (28) (36) CD D qf Premere per cancellare la selezione. qh X . > C I Tasto x (15) (24) G Premere per interrompere la riproduzione o la qg registrazione, o annullare l’operazione selezionata. J Tasto X (14) (24) Premere per effettuare una pausa nella riproduzione o nella registrazione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione o la registrazione. K Tasto z (14) (18) (20) Premere per registrare sull’MD, controllare il segnale in ingresso o contrassegnare i numeri dei brani. L Tasto MUSIC SYNC (22) Z Premere per iniziare la registrazione musicale sincronizzata. M Tasto T.REC (21) Z Premere per iniziare la registrazione Time Machine. IT 6 Descrizione del telecomando
Posizione e funzione dei comandi N Tasti REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– (17) (24) V Tasto REPEAT (27) Z Premere per riprodurre ripetutamente i brani. Premere per regolare il livello di registrazione o di Tasto AyB (27) Z uscita analogica. Premere per selezionare la riproduzione ripetuta A-B. O Tasto FILTER (46) W Tasti PLAY MODE Premere per selezionare il tipo di filtro digitale. Tasto CONTINUE (28) Z Tasto FADER (42) Z Premere per selezionare la riproduzione normale. Premere per eseguire la riproduzione/registrazione con dissolvenza in apertura o la riproduzione/registrazione Tasto SHUFFLE (28) Z con dissolvenza in chiusura. Premere per selezionare la riproduzione casuale. P Tasto CD PLAYER X (22) Z Tasto PROGRAM (28) Z Premere per effettuare una pausa nella riproduzione Premere per selezionare la riproduzione programmata. del CD. Premere di nuovo per riprendere la X Tasto DISPLAY (9) (15) (17) (25) (28) riproduzione del CD. Premere per selezionare le informazioni da Tasti CD PLAYER ./> (22) Z visualizzare nella finestra. Premere per localizzare i brani sul CD. Tasto SCROLL (25) Z Q Tasto CD-SYNC STOP (22) Z Premere per far scorrere il nome di un brano o di un Premere per interrompere la registrazione MD. sincronizzata da CD. Tasto TIME (18) (22) Tasto CD-SYNC START (22) Z Premere per visualizzare il tempo rimanente. Premere per iniziare la registrazione sincronizzata da Y Tasto MENU/NO (19) (28) (31) (41) (48) (58) CD. Premere per visualizzare Edit Menu o Setup Menu. Tasto CD-SYNC STANDBY (22) Z Tasto YES (18) (28) (31) (41) (48) Premere per mettere in attesa la registrazione Premere per eseguire l’operazione selezionata. sincronizzata da CD. Z Tasto EJECT Z (15) (24) R Tasti m/M (26) (28) (31) (36) Premere per espellere l’MD. Premere per localizzare una parte all’interno di un brano, modificare il contenuto di un programma o spostare il cursore verso destra. S Tasti ./> (14) (24) (32) (41) (48) Premere per localizzare i brani o selezionare una voce del menu e un valore di impostazione. T Tasto H (14) (24) Premere per iniziare la riproduzione. U Tasti NAME-IN Tasto NAME (36) Z Premere per aggiungere il nome o modificare il nome di un brano o di un MD. Tasto CHAR (36) Z Premere per selezionare il tipo di caratteri da immettere. Tasto NUM (36) Z Premere per immettere i numeri. Descrizione del telecomando 7 IT
Descrizione della finestra del display Posizione e funzione dei comandi 1 2 3 4 5 6 7 8 A Indicatore REMOTE Indicatore PGM (28) Si illumina quando l’MD è controllato da un Si illumina quando la piastra è impostata sulla dispositivo esterno collegato alla piastra. riproduzione programmata. B Display degli indicatori del nome del disco e del Indicatore HS nome del brano Si illumina durante la riproduzione o la pausa di riproduzione. Indicatore DISC Si illumina quando le informazioni del disco (ecc.) D Indicatori di registrazione e di montaggio sono visualizzate. Indicatore L.SYNC (20) Display del nome Si illumina quando la piastra è impostata per assegnare Visualizza i nomi del disco e del brano, i parametri del automaticamente i numeri dei brani durante la menu di montaggio e del menu di impostazione (ecc.). registrazione analogica. Durante la riproduzione appare il nome del brano Indicatori del modo di registrazione (16) invece del nome del disco. Quando l’MD o il brano Questi indicatori si spengono durante la registrazione/ non ha un nome, appare “No Name”. riproduzione stereo. Indicatore TRACK • “MONO” si illumina quando la piastra è impostata Si illumina quando le informazioni del brano (ecc.) sul modo di registrazione monofonica o sta sono visualizzate. riproducendo un MD registrato nel modo di registrazione monofonica. C Indicatori di riproduzione • “LP2” si illumina quando la piastra è impostata sul Indicatori REP (27) modo di registrazione stereo LP2 o sta riproducendo Si illuminano quando la piastra è impostata sulla un MD registrato nel modo di registrazione stereo riproduzione ripetuta. LP2. • “REP” si illumina quando la piastra è impostata per • “LP4” si illumina quando la piastra è impostata sul ripetere l’intero disco. modo di registrazione stereo LP4 o sta riproducendo • “REP 1” si illumina quando la piastra è impostata un MD registrato nel modo di registrazione stereo per ripetere solo un brano. LP4. • “REP A-B” si illumina quando la piastra è impostata Indicatore SYNC (22) per ripetere una parte specifica all’interno di un brano. Si illumina durante la registrazione sincronizzata. Indicatore SHUF (28) Indicatore REC Si illumina quando la piastra è impostata sulla Si illumina durante la registrazione. riproduzione casuale. Indicatori TOC (16) (32) • “TOC” si illumina per indicare la presenza di dati TOC che non sono stati scritti sul disco. “TOC” lampeggia quando i dati TOC vengono scritti. IT 8 Descrizione della finestra del display
Descrizione del pannello • “TOC EDIT” si illumina durante le operazioni di posteriore montaggio. Posizione e funzione dei comandi E Indicatori INPUT (14) • “OPT1” si illumina quando la sorgente di programma è collegata al connettore DIGITAL OPTICAL IN1. • “OPT2” si illumina quando la sorgente di CI I IC I2 I1 CI IC programma è collegata al connettore DIGITAL OPTICAL IN2. • “COAX” si illumina quando la sorgente di programma è collegata alla presa DIGITAL COAXIAL IN. • “ANALOG” si illumina quando la sorgente di programma è collegata alle prese ANALOG IN. F Scaletta musicale Visualizza tutti i numeri dei brani all’interno delle A Prese ANALOG IN (11) (14) caselle se l’MD è un disco preregistrato, o senza le Usarle per immettere i segnali analogici da altri caselle se l’MD è un disco registrabile. Se il numero componenti. totale dei brani supera 15, nella scaletta musicale sulla destra del numero 15 appare B. B Prese ANALOG OUT (11) Usarle per inviare i segnali analogici ad altri G Indicatore SLEEP (43) componenti. Si illumina quando la piastra è impostata per spegnersi automaticamente dopo il numero di minuti specificati. C Prese CONTROL A1ΙΙ (11) (46) H Misuratori di livello D Presa DIGITAL COAXIAL IN (11) (14) Visualizzano i livelli del segnale audio durante la Collegare un cavo coassiale digitale per immettere i riproduzione e la registrazione. segnali digitali da altri componenti. Nota E Connettori DIGITAL OPTICAL IN (11) (14) Il formato del display selezionato in ogni stato della piastra Collegare un cavo ottico digitale per immettere i (riproduzione, registrazione, ecc.) appare ogni volta che la segnali digitali da altri componenti. Non c’è alcuna piastra si dispone in quello stato e si preme DISPLAY/CHAR (o distinzione fra i connettori IN1 e IN2. DISPLAY) o TIME finché si modifica il formato in un altro (per i dettagli vedere le seguenti sezioni). Tuttavia, se si stacca il cavo F Presa DIGITAL COAXIAL OUT (11) di alimentazione CA, tutti i display ritornano alle loro Collegare un cavo coassiale digitale per inviare i impostazioni originali (cioè il display impostato in fabbrica) la segnali digitali ad altri componenti. volta successiva che si accende la piastra. G Connettore DIGITAL OPTICAL OUT (11) Per modificare il display in modo di arresto Collegare un cavo ottico digitale per inviare i segnali Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) digitali ad altri componenti. per modificare il display. Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Numero totale dei brani, tempo totale registrato e nome del disco1) r Il contenuto di un programma (soltanto quando “PGM” si illumina) r Livello del segnale in ingresso (valore di impostazione del livello di registrazione) r Display del tono r Display DF (filtro digitale) 1) Appare “No Name” quando il disco non ha il nome. Descrizione della finestra del display/Descrizione del pannello posteriore 9 IT
Preparativi Prima di iniziare il collegamento Questo capitolo fornisce le informazioni sugli accessori in Verifica degli accessori in dotazione dotazione e sui collegamenti. Questa piastra MD è fornita con i seguenti accessori: Assicurarsi di leggere attentamente • Cavi di collegamento audio (2) questo capitolo prima di collegare • Cavo ottico (1) • Telecomando (1) effettivamente qualsiasi • Pile R6 (formato AA) (2) apparecchiatura alla piastra. Inserimento delle pile nel telecomando Inserire due pile R6 (formato AA) nello scomparto delle pile con i poli + e – orientati correttamente verso i segni. Quando si usa il telecomando, puntarlo verso il sensore dei comandi a distanza sulla piastra. z Quando sostituire le pile In condizioni normali le pile durano circa sei mesi. Quando il telecomando non aziona più la piastra, sostituire entrambe le pile con altre nuove. Note • Non lasciare il telecomando in un luogo molto caldo o umido. • Non lasciar cadere nessun oggetto estraneo all’interno del telecomando, in particolare quando si sostituiscono le pile. • Non usare una pila nuova con una vecchia. • Non esporre il sensore dei comandi a distanza alla luce diretta del sole o ad un apparecchio per illuminazione. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di tempo, togliere le pile per evitare i possibili danni causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla corrosione. IT 10 Prima di iniziare il collegamento
Collegamento dei componenti audio CONTROL A1ΙΙ Cavo di alimentazione CA D Preparativi A C B ad una presa a muro Amplificatore, Lettore CD, sintonizzatore DBS, ecc.1), ecc. amplificatore digitale, piastra DAT, piastra MD, ecc.2) 1) Componente digitale con un solo connettore DIGITAL OUT 2) Componente digitale con entrambi i connettori DIGITAL IN e OUT Cavi necessari Considerazioni sul collegamento A Cavi di collegamento audio (2) (in dotazione) • Spegnere tutti i componenti prima di eseguire qualsiasi Quando si collega un cavo di collegamento audio, assicurarsi di collegamento. far corrispondere le spine colorate alle prese appropriate: bianco • Non collegare il cavo di alimentazione CA finché tutti i (sinistra) a bianco e rosso (destra) a rosso. collegamenti sono stati completati. Bianco Bianco • Assicurarsi che i collegamenti siano saldi per evitare il (L/sinistra) (L/sinistra) ronzio e il rumore. Rosso Rosso (R/destra) (R/destra) Prese (connettori) per collegare i B Cavi ottici (3) (soltanto uno in dotazione) componenti audio • Quando si collega un cavo ottico, togliere i cappucci dai connettori ed inserire le spine del cavo diritte finché scattano in Collegare A posizione. Amplificatori Prese ANALOG IN/OUT • Non piegare e non legare i cavi ottici. Presa DIGITAL COAXIAL IN Lettori CD o sintonizzatori o connettore DIGITAL DBS OPTICAL IN1) Prese DIGITAL COAXIAL Amplificatori digitali, piastre IN/OUT o connettori C Cavi di collegamento digitale coassiale (2) (non in DAT o un’altra piastra MD DIGITAL OPTICAL IN1)/ dotazione) OUT 1) Non c’è alcuna distinzione fra i connettori IN1 e IN2. Collegamento dei componenti audio 11 IT
Altri collegamenti Impostazione dell’orologio Per collegare un componente compatibile con CONTROL A1ΙΙ Dopo aver impostato l’orologio interno della piastra MD, D Cavi a minispina monofonica (2P) (2) (non in la piastra MD registra automaticamente la data e l’ora di dotazione) tutte le registrazioni. Per i modelli per gli Stati Uniti e il Canada, la data è visualizzata nell’ordine di mese, giorno, anno e ora su un orologio a 12 ore. Per il modello per Preparativi Per i dettagli vedere “Uso del sistema di controllo l’Europa, la data è visualizzata nell’ordine di giorno, CONTROL A1ΙΙ” a pagina 46. mese, anno e ora su un orologio a 24 ore. Nota Per collegare il cavo di alimentazione CA Le seguenti finestre del display sono per i modelli per gli Stati Collegare il cavo di alimentazione CA della piastra ad una Uniti e il Canada. presa a muro. MENU/NO YES Nota Se si usa un timer, collegare il cavo di alimentazione CA alla presa del timer. Modo di dimostrazione Quando si accende la piastra MD e non c’è un MD nella piastra, il modo di dimostrazione si attiva m/M AMS automaticamente dopo circa dieci minuti. Per disattivare il modo di dimostrazione, premere qualsiasi tasto sulla 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due piastra o sul telecomando. volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. z Per disattivare il modo di dimostrazione Premere simultaneamente x e CLEAR quando non c’è un MD 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) nella piastra. finché appare “Clock Set ?” e poi premere AMS. Sul display appare “Demo Off”. L’indicazione del mese (o del giorno) inizia a Per attivare di nuovo il modo di dimostrazione, eseguire lo stesso lampeggiare. procedimento descritto sotto. Sul display appare “Demo On”. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per immettere il giorno corrente e poi premere AMS. L’indicazione del mese (o del giorno) smette di lampeggiare e l’indicazione del giorno (o del mese) inizia a lampeggiare. 4 Ripetere il punto 3 per immettere il mese, il giorno, l’anno, l’ora e i minuti. Complete!! IT 12 Collegamento dei componenti audio/Impostazione dell’orologio
Cambiamento della/e impostazione/i dell’orologio 1 Eseguire i precedenti punti 1 e 2. 2 Premere AMS o ripetutamente m/M finché l’impostazione che si desidera modificare lampeggia. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Preparativi modificare l’impostazione e poi premere AMS. 4 Per completare l’impostazione, premere AMS o ripetutamente m/M finché l’indicazione dei minuti lampeggia e poi premere AMS o YES. Visualizzazione della data e dell’ora correnti Z In qualsiasi momento è possibile visualizzare la data e l’ora correnti mentre l’alimentazione è attivata. Premere DATE PRESENT. Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Display attuale r Data r Ora z Per la registrazione precisa della data e dell’ora delle registrazioni Ripristinare l’ora almeno una volta alla settimana. Nota Se il cavo di alimentazione CA è scollegato per un lungo periodo di tempo, le impostazioni memorizzate dell’orologio scompaiono e “Initialize” lampeggia sul display la volta successiva che si collega la spina alla presa di corrente e si accende la piastra. Se ciò si verifica, impostare di nuovo l’orologio. Visualizzazione della data registrata Z È possibile verificare la data e l’ora registrate di un brano. 1 Premere ./> o i tasti numerici per localizzare il brano che si desidera verificare. 2 Premere DATE RECORDED. Appare “No Date” se l’orologio interno non è stato impostato o il brano è stato registrato su un’altra piastra MD senza la funzione di registrazione della data e dell’ora. Impostazione dell’orologio 13 IT
Registrazione Registrazione su un MD su MD Se l’MD è stato in parte registrato, la registrazione inizia dopo i brani registrati. ?/1 fessura INPUT REC z Questo capitolo spiega i vari modi per registrare su un MD ed anche il modo per contrassegnare i numeri dei brani ed eseguire la registrazione sincronizzata con altri componenti. Prima di registrare vedere anche H X AMS “Limitazioni del sistema” a pagina 53. 1 Accendere l’amplificatore e la sorgente di programma e selezionare la sorgente sull’amplificatore. 2 Premere ?/1 per accendere la piastra. L’indicatore STANDBY si spegne. 3 Inserire un MD registrabile nella fessura. 4 Premere ripetutamente INPUT per selezionare le prese (il connettore) di ingresso collegate alla sorgente di programma. Quando la sorgente di programma Impostare è collegata a INPUT su Connettore DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 Connettore DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 Presa DIGITAL COAXIAL IN COAX Prese ANALOG IN ANALOG 5 Se è necessario, localizzare il punto sull’MD da cui iniziare la registrazione. Se si desidera registrare su un MD nuovo o iniziare la registrazione dalla fine della parte registrata, saltare questo punto e procedere al punto 6. Per registrare sopra dall’inizio di un brano esistente dell’MD Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano sopra cui registrare. Per registrare sopra dalla metà di un brano dell’MD Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano sopra cui registrare e poi premere H per iniziare la riproduzione. Premere X al punto da cui si desidera iniziare la registrazione. 6 Premere REC z. La piastra cambia alla pausa di registrazione. 7 Se è necessario, regolare il livello di registrazione. Per i dettagli vedere “Regolazione del livello di registrazione” a pagina 17. 8 Premere H o X. La registrazione inizia. IT 14 Registrazione su un MD
9 Avviare la riproduzione della sorgente di z È possibile riprodurre i brani appena registrati programma. Premere H subito dopo aver interrotto la registrazione. La piastra inizia la riproduzione dal primo brano del materiale Operazioni che si potrebbero eseguire durante appena registrato. la registrazione z È possibile riprodurre dal primo brano dell’MD dopo la Per Premere registrazione Interrompere la registrazione x 1 Premere di nuovo x dopo aver interrotto la registrazione. Effettuare una pausa nella 2 Premere H. X registrazione La piastra inizia la riproduzione dal primo brano dell’MD. Riprendere la registrazione Nota HoX dopo aver effettuato una pausa Non è possibile registrare sopra il materiale esistente quando è EJECT A dopo aver interrotto stata selezionata la riproduzione casuale (pagina 28) o la Espellere l’MD la registrazione riproduzione programmata (pagina 28). A questo punto sul Registrazione su MD display appare “Impossible”. Per modificare il display durante la registrazione Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) per modificare il display. Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Numero del brano e tempo registrato del brano attuale r Livello del segnale in ingresso (valore di impostazione del livello di registrazione) r Indicazione della frequenza di campionamento Appare “FS -- kHz” mentre è immesso il segnale analogico. r Display DF (filtro digitale) Quando si effettua una pausa nella registrazione Il numero di brano aumenta di uno. Per esempio, se si è effettuata una pausa durante la registrazione del brano 4, il numero di brano sarà 5 quando si riprende la registrazione. Per evitare la cancellazione accidentale del materiale registrato Per proteggere una registrazione sull’MD, far scorrere la linguetta di protezione dalla cancellazione nella direzione della freccia (vedere l’illustrazione sotto) per aprire la fessura. Per consentire di nuovo la registrazione, chiudere la fessura. Linguetta di protezione dalla registrazione Far scorrere nella direzione della freccia Registrazione su un MD 15 IT
Note sulla registrazione Registrazione per tempi lunghi Riguardo le indicazioni che appaiono durante/dopo la registrazione In aggiunta alla registrazione normale stereo, questa piastra ha due modi di registrazione per tempi lunghi: LP2 Quando “Tr” lampeggia sul display durante la e LP4. Quando si registra nel modo stereo LP2, è possibile registrazione registrare per 2 volte il tempo registrabile normale e nel La piastra MD sta registrando sopra il/i brano/i esistente/i modo stereo LP4, è possibile registrare per 4 volte il (vedere “Registrazione su un MD” a pagina 14). tempo registrabile normale. Inoltre il tempo registrabile L’indicazione smette di lampeggiare quando la piastra per la registrazione monofonica è circa il doppio rispetto raggiunge la fine della parte registrata. al tempo di registrazione stereo. Registrazione su MD Nota Quando “TOC” si illumina sul display dopo la Gli MD registrati nel modo MD LP (stereo LP2 o LP4) non registrazione possono essere riprodotti su una piastra che non supporta il La registrazione è terminata, ma il TOC (Table of modo MD LP. Inoltre, non è possibile eseguire il montaggio S.F Contents = indice) sull’MD non è stato aggiornato per per gli MD registrati nel modo MD LP. rimandare i risultati della registrazione. La registrazione REC MODE sarà persa se si scollega il cavo di alimentazione CA mentre l’indicazione è accesa. Il TOC si aggiorna soltanto quando si espelle l’MD o si spegne la piastra MD. Quando “TOC Writing” lampeggia sul display dopo la registrazione La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre l’indicazione lampeggia. 1 Eseguire i punti da 1 a 4 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. 2 Premere ripetutamente REC MODE per selezionare Conversione automatica dei rapporti di il modo di registrazione in cui si desidera campionamento digitale durante la registrare. registrazione Per registrare in Impostare REC MODE su Un convertitore incorporato di rapporto di modo campionamento converte automaticamente la frequenza di Stereo Spazio vuoto (Nessun indicatore) campionamento di varie sorgenti digitali al rapporto di Stereo LP2 LP2 campionamento di 44,1 kHz della piastra MD. Ciò Stereo LP4 LP4 consente di controllare e registrare le sorgenti come i Monofonico MONO nastri DAT o le trasmissioni via satellite a 32 o 48 kHz ed anche i CD e gli MD. 3 Eseguire i punti da 5 a 9 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. È possibile aggiungere automaticamente “LP:” all’inizio di un nome del brano durante una registrazione lunga La piastra è impostata in fabbrica per aggiungere “LP:” automaticamente. Questa indicazione è visualizzata quando il brano è riprodotto su una piastra che non supporta la registrazione per tempi lunghi (pagina 59). Per attivare/disattivare questa funzione, premere . o >. z Quando si registra su un MD nel modo stereo LP2 o LP4 L’indicatore MD LP si illumina quando si preme z al punto 3 sopra. IT 16 Note sulla registrazione/Registrazione per tempi lunghi
Note • L’indicazione registrata “LP:” è un segno di conferma che è visualizzato per indicare che il brano non può essere riprodotto Regolazione del livello di su una piastra che non supporta il modo MD LP. Non è registrazione visualizzato sulle piastre che supportano il modo MD LP. • Se “LPstamp On” è impostato, “LP:” è registrato come parte del nome del brano, perciò il numero di caratteri che può È possibile regolare il livello di registrazione sia per le essere immesso in un solo MD si riduce. Inoltre, “LP:” è registrazioni analogiche che digitali. automaticamente copiato se il nome del brano è copiato o se il REC LEVEL brano è diviso usando la funzione di divisione. • Gli MD registrati in modo MD LP (stereo LP2 o LP4) devono essere riprodotti su una piastra che supporta il modo MD LP. Questi MD non possono essere riprodotti sulle altre piastre. • Anche se si preme REC MODE durante la registrazione o la pausa di registrazione, non è possibile modificare il modo di Registrazione su MD registrazione. • Anche se si preme ripetutamente REC MODE per selezionare MONO, il segnale di controllo durante la registrazione non DISPLAY/CHAR diventa monofonico. 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. 2 Riprodurre la parte della sorgente di programma con l’uscita più forte. 3 Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) finché appare il livello del segnale in ingresso. 4 Mentre si controlla il suono, girare REC LEVEL (o premere ripetutamente REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/–) per aumentare il livello di registrazione al suo livello massimo senza che si accenda i due indicatori all’estrema destra sui misuratori del livello di picco. Evitare di far accendere questi indicatori 5 Interrompere la riproduzione della sorgente di programma. 6 Per avviare la registrazione, continuare dal punto 8 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. z È possibile regolare il livello di registrazione senza modificare il display In questo caso saltare il punto 3 sopra. Durante la regolazione del livello di registrazione, il livello del segnale in ingresso appare per circa tre secondi. Registrazione per tempi lunghi/Regolazione del livello di registrazione 17 IT
z È possibile usare la funzione della tenuta di picco La funzione blocca i misuratori del livello di picco al livello massimo raggiunto dal segnale in ingresso. Consigli per la 1 Mentre la piastra è in modo di arresto o di riproduzione, registrazione premere due volte MENU/NO. TIME INPUT REC z MENU/NO Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “P.Hold Off” (impostazione di fabbrica) e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare “P.Hold On” e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. Per disattivare la funzione della tenuta di picco, selezionare “P.Hold Off” al punto 3 sopra. EJECT A AMS YES Registrazione su MD z È possibile usare il telecomando per attivare o disattivare la funzione della tenuta di picco Z Premere P.HOLD per visualizzare “P.Hold On” o “P.Hold Off”. Verifica del tempo registrabile rimanente sull’MD Nota Il volume può essere aumentato soltanto fino a +12,0 dB (per la Premere ripetutamente TIME. registrazione analogica) o +18,0 dB (per la registrazione Mentre la piastra Appaiono le seguenti digitale). Perciò se il livello di uscita del componente collegato è è in modo di informazioni basso, può non essere possibile impostare il livello di registrazione al massimo. Numero totale dei brani e tempo registrato totale y Numero totale dei Arresto brani e tempo registrabile rimanente sull’MD1) Numero del brano e tempo registrato del brano attuale y Numero del brano Registrazione e tempo registrabile rimanente2) sull’MD 1) Non è visualizzato per i dischi preregistrati. 2) Il tempo visualizzato sul display è diverso a seconda dell’impostazione di REC MODE. Controllo del segnale in ingresso (Controllo di ingresso) È possibile controllare il segnale in ingresso selezionato anche quando non lo si registra. 1 Premere EJECT A per espellere l’MD. 2 Premere ripetutamente INPUT per selezionare le prese (il connettore) in cui il segnale che si desidera controllare viene immesso. 3 Premere REC z. Quando INPUT è impostato su ANALOG Il segnale analogico in ingresso dalle prese ANALOG IN è inviato al connettore DIGITAL OUT dopo la conversione A/D e poi alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES dopo la conversione D/A. Durante questo periodo sul display appare “AD – DA”. IT 18 Regolazione del livello di registrazione/Consigli per la registrazione
Quando INPUT è impostato su OPT1, OPT2 o COAX Note Il segnale digitale in ingresso dal connettore DIGITAL • Se si inizia a registrare senza alcun segnale in ingresso, la IN è inviato al connettore DIGITAL OUT dopo essere spaziatura automatizzata e il taglio automatico non passato attraverso il convertitore di rapporto di funzioneranno indipendentemente dall’impostazione. • La spaziatura automatizzata non ha effetto sull’ordine dei campionamento e poi alle prese ANALOG OUT e alla numeri dei brani registrati, anche se lo spazio vuoto si trova in presa PHONES dopo la conversione D/A. Durante mezzo ad un brano. questo periodo sul display appare “ – DA”. • Il taglio automatico si attiva o disattiva automaticamente insieme alla spaziatura automatizzata. Per interrompere il controllo dell’ingresso • Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione Premere x. CA, la piastra memorizza l’ultima impostazione (“S.Space On” o “S.Space Off”) e la richiama la volta successiva che si accende la piastra. Cancellazione automatica delle parti • Se la piastra continua la pausa di registrazione per circa vuote (spaziatura automatizzata/taglio 10 minuti dopo che il taglio automatico si è attivato, la Registrazione su MD automatico) registrazione si interrompe automaticamente. La piastra può essere impostata per cancellare automaticamente qualsiasi spazio vuoto che viene prodotto quando il segnale è interrotto durante la registrazione. La funzione che attiva (spaziatura automatizzata o taglio automatico) dipende dalla lunghezza dell’interruzione, come è descritto sotto. Spaziatura automatizzata Se il segnale è interrotto per meno di 30 secondi, la spaziatura automatizzata sostituisce la parte vuota con uno spazio vuoto di circa tre secondi e poi continua la registrazione. Durante questo periodo sul display appare “Smart Space”. Taglio automatico Se il segnale è interrotto per circa 30 secondi, il taglio automatico sostituisce la parte vuota con uno spazio vuoto di circa tre secondi e poi effettua una pausa nella registrazione. Durante questo periodo sul display appare “Auto Cut”. Per attivare o disattivare la spaziatura automatizzata e il taglio automatico eseguire il procedimento sotto. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “S.Space On” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. Per Selezionare Attivare la spaziatura S.Space On (impostazione di automatizzata e il taglio fabbrica) automatico Disattivare la spaziatura automatizzata e il taglio S.Space Off automatico 4 Premere MENU/NO. Consigli per la registrazione 19 IT
3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Contrassegno dei numeri selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. dei brani durante la Per Selezionare registrazione (Contrassegno dei Attivare il contrassegno T.Mark Lsyn (impostazione brani) automatico dei brani di fabbrica) Disattivare il contrassegno T.Mark Off automatico dei brani Durante la registrazione è possibile contrassegnare i numeri dei brani manualmente o automaticamente. 4 Premere MENU/NO. Contrassegnando i numeri dei brani in punti specifici, è Quando si imposta il contrassegno automatico dei possibile localizzare rapidamente quei punti in seguito o brani sull’attivazione, “L.SYNC” si illumina. eseguire facilmente il montaggio dell’MD. La piastra contrassegna un numero di brano ogni volta REC z MENU/NO YES che il livello del segnale in ingresso scende a – 50dB Registrazione su MD (il livello di attivazione per il contrassegno automatico dei brani) o al di sotto per almeno 1,5 secondi. Per modificare il livello di attivazione per il contrassegno automatico dei brani Eseguire il procedimento sotto per modificare il livello del segnale che attiva il contrassegno automatico dei brani. AMS 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. Contrassegno manuale dei numeri dei brani (contrassegno manuale dei brani) 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “LS(T)” e poi premere AMS o YES. Durante la registrazione, premere REC z sul punto in cui si desidera aggiungere un numero di brano. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il livello e poi premere AMS o YES. È possibile impostare il livello su qualsiasi valore fra Contrassegno automatico dei numeri dei –72 dB e 0 dB, in incrementi di 2 dB. brani (contrassegno automatico dei 4 Premere MENU/NO. brani) z Informazioni supplementari sul contrassegno Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD automatico dei brani collegata a un connettore DIGITAL IN, la piastra • Quando si registra da un lettore CD o da una piastra MD contrassegna i numeri dei brani nella stessa sequenza della collegata al connettore DIGITAL IN, l’intero materiale può sorgente. Quando si registra da altre sorgenti collegate al essere registrato come un singolo brano nei seguenti casi: connettore DIGITAL IN o da una sorgente collegata alle — Quando si registra consecutivamente lo stesso brano due o prese ANALOG IN, eseguire il procedimento sotto per più volte usando la riproduzione ripetuta di un singolo contrassegnare automaticamente i numeri dei brani. brano. Tuttavia, non è possibile contrassegnare automaticamente — Quando si registrano consecutivamente due o più brani con i numeri dei brani se la sorgente sonora da registrare è lo stesso numero di brano, ma da diversi CD o MD. rumorosa (per es. i nastri o i programmi radiofonici). — Quando si registrano i brani da certi lettori CD o multidisco. • Un numero di brano può non essere contrassegnato per i brani 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due con durata inferiore a 4 secondi (in modo stereo, modo volte MENU/NO. monofonico e modo stereo LP2) o a 8 secondi (in modo stereo Sul display appare “Setup Menu”. LP4) durante la registrazione. • Quando si registra da un componente collegato alle prese 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) ANALOG IN con “T.Mark Off” selezionato o quando si finché appare “T.Mark Lsyn” e poi premere AMS o registra da una piastra DAT o un sintonizzatore DBS collegato YES. al connettore DIGITAL IN, l’intero materiale può essere registrato come un singolo brano. • Quando si registra da una piastra DAT o un sintonizzatore DBS collegato al connettore DIGITAL IN, la piastra contrassegna un numero di brano ogni volta che la frequenza di campionamento del segnale in ingresso cambia, indipendentemente dall’impostazione del parametro di contrassegno dei brani (“T.Mark Lsyn” o “T.Mark Off”). IT 20 Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione
z È possibile contrassegnare i numeri dei brani anche dopo aver terminato la registrazione Vedere “Divisione dei brani” a pagina 34. Avvio della registrazione Nota con sei secondi di dati Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, audio precedentemente la piastra memorizza le ultime impostazioni (“T.Mark Lsyn” o “T.Mark Off” e il livello di attivazione) e le richiama la volta memorizzati (Registrazione successiva che si accende la piastra. Time Machine) Ogni volta che la piastra è nella pausa di registrazione, la memoria tampone della piastra memorizza continuamente gli ultimi sei secondi di dati audio. Quando si preme AMS (o T.REC), poi la registrazione inizia con i dati nella Registrazione su MD memoria tampone. La registrazione Time Machine consente quindi di evitare la perdita dell’inizio del materiale registrato dal vivo da una trasmissione FM o via satellite. AMS 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione su un MD” a pagina 14. La piastra cambia alla pausa di registrazione. 2 Avviare la riproduzione della sorgente di programma. 3 Premere AMS (o T.REC) sul punto in cui si desidera iniziare la registrazione. La registrazione inizia con i sei secondi di dati precedentemente memorizzati nella memoria tampone e poi continua in seguito per mezzo della memoria tampone. Per interrompere la registrazione Time Machine Premere x. Nota La memorizzazione dei dati nella memoria tampone inizia dal momento in cui la piastra cambia alla pausa di registrazione. Quindi se si inizia a registrare meno di sei secondi dopo aver cambiato alla pausa di registrazione, meno di sei secondi di dati audio saranno registrati dalla memoria tampone. Si verifica la stessa cosa se la sorgente di programma era in corso di riproduzione per meno di sei secondi quando si è iniziata la riproduzione. Contrassegno dei numeri dei brani durante la registrazione/Avvio della registrazione con sei secondi di dati audio precedentemente 21 IT memorizzati
Registrazione Z Registrazione Z sincronizzata con il sincronizzata con un componente audio lettore CD Sony (Registrazione desiderato (Registrazione sincronizzata da CD) musicale sincronizzata) Quando la piastra è collegata ad un lettore CD o ad un sistema a componenti Hi-Fi Sony, è possibile copiare La registrazione musicale sincronizzata consente di facilmente il contenuto dei CD sull’MD usando il sincronizzare automaticamente la registrazione sulla telecomando della piastra. Poiché il telecomando dell’MD piastra MD con la riproduzione della sorgente di fa funzionare sia la piastra MD che il lettore CD o la programma selezionata. Tuttavia, la funzione di sezione del lettore CD del sistema a componenti, Registrazione su MD contrassegno dei brani è diversa secondo la sorgente di accertarsi di posizionare la piastra MD e il lettore CD il programma. Per i dettagli vedere “Contrassegno dei più vicino possibile. numeri dei brani durante la registrazione” a pagina 20. `/1 `/1 Z Z TIME H X x H X x . > z . > z CD-SYNC START m M CD-SYNC STANDBY m M MUSIC SYNC CD-SYNC STOP X . > X . > CD PLAYER X CD PLAYER ./> 1 Accendere l’amplificatore e il lettore CD e 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione su un selezionare CD sull’amplificatore. MD” a pagina 14. 2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione su un 2 Premere MUSIC SYNC. MD” a pagina 14. La piastra cambia alla pausa di registrazione. 3 Avviare la riproduzione della sorgente di 3 Inserire un CD nel lettore CD e selezionare il modo di riproduzione (riproduzione casuale, riproduzione programma. programmata, ecc.) sul lettore CD. La registrazione inizia automaticamente. 4 Premere CD-SYNC STANDBY. Per interrompere la registrazione musicale Il lettore CD cambia al modo di attesa di riproduzione sincronizzata e la piastra MD cambia al modo di attesa di Premere x. registrazione. Nota 5 Premere CD-SYNC START. Durante la registrazione musicale sincronizzata, la spaziatura La piastra inizia la registrazione e il lettore CD inizia automatizzata e il taglio automatico funzionano la riproduzione. indipendentemente dalla loro impostazione (“S.Space On” o Il numero di brano e il tempo di registrazione trascorso “S.Space Off”). appaiono sul display. Se il lettore CD non inizia la riproduzione Alcuni lettori CD non rispondono quando si preme CD- SYNC START. Premere X sul telecomando del lettore CD invece di iniziare la riproduzione sul lettore CD. IT 22 Registrazione sincronizzata con il componente audio desiderato/Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony
Operazioni che si potrebbero eseguire durante z Durante la registrazione sincronizzata da CD, la la registrazione sincronizzata da CD piastra copia le informazioni del testo CD (testo CD e promemoria del disco) così come sono sull’MD (funzione Per Premere di copia di promemoria del disco) Interrompere la registrazione CD-SYNC STOP La funzione di copia di promemoria del disco opera quando si Effettuare una pausa nella CD-SYNC STANDBY o CD esegue una registrazione sincronizzata da CD da un lettore CD registrazione PLAYER X Sony collegato con un cavo di controllo A1ΙΙ (non in dotazione) Localizzare il brano alla piastra MD. successivo da registrare CD PLAYER ./> Note durante la pausa di registrazione • Quando si esegue la registrazione sincronizzata da CD con un lettore CD dotato di selettore del modo, assicurarsi di Riprendere la registrazione CD-SYNC START o CD impostare il selettore su CD1. dopo aver effettuato una pausa PLAYER X • Quando si registrano i brani da certi lettori CD o multidisco, Verificare il tempo registrabile l’intero materiale può essere registrato come un singolo brano. TIME (pagina 18) rimanente sull’MD • La funzione di copia di promemoria del disco può non essere Registrazione su MD operativa per i brani molto corti del CD. z È possibile usare il telecomando del lettore CD • Le informazioni di testo possono non essere copiate per alcuni durante la registrazione sincronizzata da CD CD. E cambiare il Premere Per cambiare la piastra a lettore CD a H Registrazione Riproduzione Esecuzione di una registrazione sincronizzata da CD da un lettore CD x Pausa di registrazione Arresto Sony collegato con un cavo di controllo X Pausa di registrazione Pausa A1ΙΙ z Durante la registrazione sincronizzata da CD, i numeri 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Registrazione dei brani sono contrassegnati nei seguenti modi: sincronizzata con un lettore CD Sony” a pagina 22. • Quando il lettore CD è collegato al connettore DIGITAL IN, i numeri dei brani sono contrassegnati automaticamente così 2 Impostare il lettore CD sul modo di pausa di come appaiono sul CD. riproduzione. • Quando il lettore CD è collegato alle prese ANALOG IN, i 3 Premere REC z sulla piastra. numeri dei brani sono contrassegnati automaticamente quando La piastra MD cambia alla pausa di registrazione. “T.Mark Lsyn” è stato selezionato (pagina 20). • Quando si riprende a registrare dopo la pausa di registrazione, 4 Premere H o X sulla piastra. un nuovo numero di brano è contrassegnato automaticamente, La piastra inizia la registrazione e il lettore CD inizia indipendentemente dall’impostazione del parametro di la riproduzione. Quando la riproduzione del CD contrassegno dei brani (“T.Mark Lsyn” or “T.Mark Off”). termina, la registrazione si interrompe. z È possibile cambiare i CD durante la registrazione sincronizzata da CD 1 Premere x sul telecomando del lettore CD. 2 Cambiare il CD. 3 Premere H sul telecomando del lettore CD. La registrazione riprende. z È anche possibile eseguire la registrazione sincronizzata con un lettore CD video Sony Riprogrammando il telecomando della piastra MD, è possibile usare il procedimento sopra per eseguire la registrazione sincronizzata con un lettore CD video Sony. Premere il tasto numerico 2 mantenendo premuto ?/1 sul telecomando della piastra MD. Ora è possibile azionare la piastra MD e il lettore CD video con il telecomando. Per controllare di nuovo il lettore CD, premere il tasto numerico 2 mantenendo premuto ?/1 sul telecomando della piastra MD. Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony 23 IT
Riproduzione Riproduzione di un MD ?/1 di MD Questo capitolo spiega i vari modi per riprodurre gli MD. H AMS 1 Accendere l’amplificatore e selezionare MD sull’amplificatore. 2 Premere ?/1 per accendere la piastra. L’indicatore STANDBY si spegne. 3 Inserire un MD. 4 Se è necessario, girare ripetutamente AMS (o premere ripetutamente >) per localizzare il brano da cui si desidera iniziare la riproduzione. Se si desidera riprodurre dal primo brano, saltare questo punto e procedere al punto 5. 5 Premere H. La piastra inizia la riproduzione. 6 Regolare il volume dell’amplificatore. Operazioni che si potrebbero eseguire durante la riproduzione Per Premere o girare Interrompere la riproduzione x Effettuare una pausa nella X riproduzione Riprendere la riproduzione HoX dopo aver effettuato una pausa Localizzare un brano AMS in senso orario (o successivo premere ripetutamente >) Localizzare l’inizio del brano AMS in senso antiorario (o attuale o un brano precedente premere ripetutamente .) EJECT A dopo aver interrotto Espellere l’MD la riproduzione z Quando si riproduce un MD registrato nel modo stereo LP2 o LP4 L’indicatore MD LP si illumina quando si preme H al punto 5 sopra. z Per usare la cuffia Collegarla alla presa PHONES. Girare PHONE LEVEL (o premere ripetutamente REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/ –) per regolare il volume. IT 24 Riproduzione di un MD
z È possibile regolare l’uscita di livello del segnale analogico alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES 1 Mentre la piastra sta riproducendo, premere ripetutamente Riproduzione di un brano DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) finché appare il display di specifico regolazione dell’uscita di linea. 2 Premere ripetutamente REC LEVEL/ANALOG OUT LEVEL +/– sul telecomando per regolare il livello del segnale Mentre la piastra sta riproducendo o è in modo di arresto, in uscita. usare il procedimento sotto per riprodurre rapidamente Nota qualsiasi brano. Quando si espelle l’MD o si spegne la piastra, il livello di uscita viene ripristinato all’impostazione di fabbrica (0,0 dB). Per modificare il display durante la riproduzione Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY) Tasti numerici per modificare il display. Ad ogni pressione del tasto il display cambia nel modo seguente: Riproduzione di MD Numero del brano e tempo trascorso del brano attuale r Il contenuto di un programma (soltanto quando “PGM” si illumina) r Nome del disco e nome del brano r Livello del segnale in uscita Localizzazione di un brano con AMS1) r Display del tono Per raggiungere Procedere come segue: r Il brano seguente o un brano Display DF (filtro digitale) Girare AMS in senso orario (o successivo durante la premere ripetutamente >). z È possibile verificare il tempo rimanente riproduzione Premere TIME durante la riproduzione. Ad ogni pressione del Girare AMS in senso Un brano precedente durante tasto il display cambia nel modo seguente: antiorario (o premere la riproduzione ripetutamente .). Numero del brano e tempo trascorso del brano Girare AMS in senso attuale L’inizio del brano attuale antiorario (o premere una volta r durante la riproduzione .). Numero del brano e tempo rimanente del brano attuale Girare AMS (o premere r ripetutamente ./>) Tempo rimanente di tutti i brani registrati Un brano specifico mentre la finché il numero di brano che piastra è in modo di arresto si desidera raggiungere z È possibile verificare il nome del brano durante la lampeggia sul display e poi riproduzione Z premere AMS o H. Premere SCROLL. Un brano specifico eseguendo Premere M.SCAN prima di Appare il nome del brano e scorre. Mentre il nome del brano la scansione di ogni brano per iniziare la riproduzione. scorre, premere di nuovo il tasto per effettuare una pausa e uno spazio di tempo da sei a Quando si trova il brano che si premere un’altra volta per far continuare lo scorrimento. venti secondi (scansione desidera, premere H per musicale) Z iniziare la riproduzione. 1) Sensore musicale automatico z È possibile localizzare rapidamente l’ultimo brano dell’MD Mentre la piastra è in modo di arresto, girare AMS in senso antiorario (o premere una volta .). Riproduzione di un MD/Riproduzione di un brano specifico 25 IT
z Se si localizza un brano mentre la piastra è in modo di arresto o di pausa La piastra sarà ancora in modo di arresto o di pausa all’inizio del Localizzazione di un punto brano localizzato. particolare in un brano z È possibile prolungare il tempo di riproduzione durante la scansione musicale È possibile localizzare un punto particolare in un brano 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte durante la riproduzione o la pausa di riproduzione. MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “M.Scan” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il tempo di riproduzione entro uno spazio di tempo da sei a venti secondi (in passi da un secondo) e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. m/M Riproduzione di un brano con Riproduzione di MD l’immissione del numero di brano Z Localizzazione di un punto durante il controllo del suono Premere il/i tasto/i numerico/i per immettere il numero di brano del brano che si desidera riprodurre. Durante la riproduzione, mantenere premuto m/M finché si raggiunge il punto desiderato. Per immettere un numero di brano superiore a Si sentirà la riproduzione intermittente poiché il disco va 25 in avanti o all’indietro. Quando si raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto. 1 Premere >25. Note 2 Immettere le cifre corrispondenti. • Se l’MD raggiunge la fine mentre si preme M, la piastra si Per immettere 0, premere invece 10. ferma. • I brani che durano soltanto alcuni secondi possono essere Esempi: troppo corti per il controllo. Per tali brani riprodurre l’MD a • Per riprodurre il numero di brano 30, premere >25 e velocità normale. poi premere 3 e 10. • Per riprodurre il numero di brano 108, premere due volte >25 e poi 1, 10 e 8. Localizzazione di un punto osservando l’indicazione del tempo z Se si immette un numero di brano mentre la piastra è in modo di pausa Durante la pausa di riproduzione, mantenere premuto La piastra sarà ancora in modo di pausa all’inizio del brano. m/M finché si raggiunge il punto desiderato. Quando si raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto. Per iniziare la riproduzione, premere H o X. Durante questo periodo di tempo non viene emesso nessun suono. z Quando “– Over –” appare sul display L’MD ha raggiunto la fine mentre si preme M. Girare AMS in senso antiorario (o premere .) o premere m per tornare indietro. IT 26 Riproduzione di un brano specifico/Localizzazione di un punto particolare in un brano
Ripetizione del brano attuale Riproduzione ripetuta dei (riproduzione ripetuta di 1 brano) brani (Riproduzione ripetuta) Mentre il brano che si desidera ripetere è in corso di riproduzione, premere ripetutamente REPEAT finché È possibile riprodurre ripetutamente un intero MD. “Repeat 1” appare sul display. Questa funzione può essere usata con la riproduzione La riproduzione ripetuta di 1 brano inizia. casuale per ripetere tutti i brani in ordine casuale (pagina 28) o con la riproduzione programmata per Per interrompere la riproduzione ripetuta di 1 ripetere tutti i brani nel programma creato (pagina 28). È brano anche possibile ripetere un brano specifico o una parte Premere x. all’interno di un brano. Per riprendere la riproduzione normale `/1 Z Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat Off” appare sul display. Ripetizione di una parte specifica Riproduzione di MD all’interno di un brano (riproduzione REPEAT AyB ripetuta A-B) Z H X x È possibile specificare una parte all’interno di un brano in . > z m M modo che venga riprodotta ripetutamente. Notare che la M parte da specificare deve essere entro i limiti di un singolo X . > brano. 1 Mentre la piastra sta riproducendo, premere AyB REPEAT sul punto di inizio (punto A) della parte da riprodurre ripetutamente. Nota “REP A-” si illumina e “B” lampeggia sul display. Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, la piastra memorizza l’ultima impostazione della riproduzione 2 Continuare la riproduzione del brano o premere ripetuta (“Repeat All” o “Repeat 1”) e la richiama la volta M per localizzare il punto di fine (punto B) e poi successiva che si accende la piastra. premere AyB. “REP A-B” si illumina e la riproduzione ripetuta A-B inizia. Ripetizione di tutti i brani sull’MD (riproduzione ripetuta totale) Per interrompere la riproduzione ripetuta A-B e riprendere la riproduzione normale Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat All” appare sul display. Premere REPEAT o CLEAR. Quando si riproduce un MD, la piastra ripete i brani nel z È possibile impostare un nuovo punto di inizio e seguente modo: punto di fine durante la riproduzione ripetuta A-B Quando il modo di È possibile modificare l’attuale punto di fine ad un nuovo punto La piastra ripete di fine e poi specificare un nuovo punto di fine per ripetere una riproduzione è Riproduzione normale parte subito dopo la parte attuale. Tutti i brani in sequenza 1 Durante la riproduzione ripetuta A-B, premere AyB. (pagina 24) L’attuale punto di fine cambia al nuovo punto di inizio (punto Riproduzione casuale A). Tutti i brani in ordine casuale (pagina 28) “REP A-” si illumina e “B” lampeggia sul display. Riproduzione programmata Tutti i brani nel programma in 2 Localizzare il nuovo punto di fine (punto B) e premere (pagina 28) sequenza AyB. “REP A-B” si illumina e la piastra inizia a ripetere la parte Per interrompere la riproduzione ripetuta totale appena specificata. Premere x. Per riprendere la riproduzione normale Premere ripetutamente REPEAT finché “Repeat Off” appare sul display. Riproduzione ripetuta dei brani 27 IT
Riproduzione dei brani in Creazione di un proprio ordine casuale (Riproduzione programma (Riproduzione casuale) programmata) Quando si seleziona la riproduzione casuale, la piastra È possibile scegliere i brani preferiti e specificare l’ordine riproduce tutti i brani dell’MD in ordine casuale. di riproduzione in un programma che contiene al massimo 25 brani. H MENU/NO YES LA MODE H 1 PLAY MODE DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS Riproduzione di MD Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta SHUFFLE) finché “SHUF” si illumina sul display. `/1 Z 2 Premere H. DISPLAY PROGRAM La riproduzione casuale inizia. Appare ; mentre la piastra sta “mischiando” i brani. Tasti numerici Per riprendere la riproduzione normale Mentre la piastra è in modo di arresto, premere >25 ripetutamente PLAY MODE (o una volta CONTINUE) H X x finché “SHUF” si spegne. ./> . > z m M z È possibile localizzare i brani durante la riproduzione X . > casuale Girare AMS (o premere ripetutamente ./>). • Per localizzare il brano successivo o un altro che segue da riprodurre, girare AMS in senso orario (o premere ripetutamente >). • Per localizzare l’inizio del brano attuale, girare AMS in senso antiorario (o premere .). Notare che non è possibile Programmazione dei brani localizzare e riprodurre i brani che sono già stati riprodotti una volta. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Program ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che si desidera aggiungere al programma e poi premere AMS o M (o usare il/i tasto/i numerico/i per immettere direttamente il brano). Se si è immesso il numero di brano sbagliato Premere ripetutamente m/M finché il numero di brano sbagliato lampeggia e poi eseguire di nuovo il punto 3 sopra o premere CLEAR per cancellare il numero di brano. Se “0” lampeggia, premere m in modo che l’ultimo numero di brano lampeggi e poi immettere un numero corretto. IT 28 Riproduzione dei brani in ordine casuale/Creazione di un proprio programma
Per immettere un numero di brano superiore a 25 Per Procedere come segue: Z Mantenere premuto Usare >25. Per i dettagli vedere a pagina 26. ripetutamente CLEAR finché Cancellare tutti i brani 4 Ripetere il punto 3 per immettere altri brani. tutti i numeri dei brani scompaiono. Il brano immesso viene aggiunto alla posizione in cui “0” lampeggia. Premere ripetutamente m finché “0” lampeggia prima Ogni volta che si immette un brano, il tempo totale del Aggiungere un brano del primo numero di brano e programma appare sul display. all’inizio del programma poi eseguire i punti da 3 a 5 di 5 Premere YES. “Programmazione dei brani” a Appare “Complete!!” e il programma è completato. pagina 28. Premere ripetutamente m/ 6 Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta M finché il numero di brano PROGRAM) finché “PGM” si illumina sul display. che precederà il nuovo brano 7 Premere H. lampeggia. Premere AMS per Aggiungere un brano in visualizzare “0” che La riproduzione programmata inizia. mezzo al programma lampeggia e poi eseguire i punti da 3 a 5 di Per interrompere la riproduzione programmata “Programmazione dei brani” a Premere x. Riproduzione di MD pagina 28. Premere ripetutamente M Per riprendere la riproduzione normale finché “0” lampeggia dopo Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta Aggiungere un brano alla fine l’ultimo numero di brano e poi CONTINUE) finché “PGM” si spegne. del programma eseguire i punti da 3 a 5 di “Programmazione dei brani” a z Il programma rimane in memoria anche dopo che la pagina 28. riproduzione programmata termina o è interrotta Premere ripetutamente m/ Premere H per riprodurre di nuovo il programma. M finché il numero di brano da modificare lampeggia e poi Note Sostituire un brano eseguire i punti da 3 a 5 di • Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione “Programmazione dei brani” a CA, il programma sarà perso. pagina 28. • Il display visualizza “- - - . - -” quando il tempo totale di riproduzione del programma supera i 999 minuti. • Appare “ProgramFull” quando si tenta di programmare il 26º brano. Verifica dell’ordine del programma Mentre la piastra è in modo di arresto e “PGM” si illumina, premere ripetutamente DISPLAY/CHAR (o DISPLAY). I primi brani nel programma appaiono sul display. Per vedere il resto del programma, girare AMS (o premere ripetutamente ./>). Modifica del contenuto del programma Mentre la piastra è in modo di arresto e “PGM” si illumina, eseguire i punti 1 e 2 di “Programmazione dei brani” a pagina 28, seguiti da uno dei procedimenti sotto: Per Procedere come segue: Premere ripetutamente m/ M finché il numero di brano Cancellare un brano indesiderato lampeggia e poi premere CLEAR. Creazione di un proprio programma 29 IT
• Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione Consigli per la CA, la piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Space” o “Auto Off”) e la richiama la volta successiva che si registrazione dagli MD al accende la piastra. nastro MEN/NO Per effettuare una pausa dopo ogni brano (pausa automatica) È possibile impostare la piastra MD in modo che effettui una pausa dopo ogni brano per concedere il tempo di localizzare il brano successivo da registrare. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. AMS ES Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Auto Off” e poi premere AMS o YES. Inserimento di spazi vuoti tra i brani durante la riproduzione (intervallo 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per Riproduzione di MD automatico) selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. La piastra MD può essere impostata per inserire automaticamente uno spazio vuoto di tre secondi tra i Per Selezionare brani durante la riproduzione. Questa funzione è utile Attivare la pausa Auto Pause quando si registra da un MD su un nastro analogico. Lo automatica spazio vuoto di tre secondi consente di usare in seguito la Disattivare la pausa Auto Off (impostazione di multifunzione AMS per localizzare l’inizio dei brani sul automatica fabbrica) nastro. 4 Premere MENU/NO. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Per riprendere la riproduzione dopo aver Sul display appare “Setup Menu”. effettuato una pausa Premere H. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Auto Off” e poi premere AMS o YES. z È possibile usare il telecomando per attivare o disattivare la pausa automatica Z 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare l’impostazione e poi premere AMS o Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente YES. A.SPACE finché sul display appare “Auto Pause” o “Auto Off”. Per Selezionare z Quando si attiva la pausa automatica Attivare l’intervallo Appare “Auto Pause” durante la pausa e scompare quando la Auto Space automatico piastra riprende la riproduzione. Disattivare l’intervallo Auto Off (impostazione di Nota automatico fabbrica) Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, 4 Premere MENU/NO. la piastra memorizza l’ultima impostazione (“Auto Pause” o “Auto Off”) e la richiama la volta successiva che si accende la z È possibile usare il telecomando per attivare o piastra. disattivare l’intervallo automatico Z Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente A.SPACE finché sul display appare “Auto Space” o “Auto Off”. z Quando si attiva l’intervallo automatico Appare “Auto Space” quando la piastra sta inserendo uno spazio vuoto tra i brani. Note • Se si seleziona “Auto Space” e si registra una selezione che contiene più numeri dei brani (per esempio, un pot-pourri o una sinfonia), gli spazi vuoti vengono creati sul nastro tra le varie sezioni. IT 30 Consigli per la registrazione dagli MD al nastro
Montaggio Prima di iniziare il montaggio degli MD registrati Brevi descrizioni dei tasti e del comando usati per il montaggio degli MD I tasti e il comando sotto servono per cancellare, dividere, Questo capitolo spiega il modo in cui spostare o unire i brani sull’MD. eseguire il montaggio dei brani che Nota Il funzionamento di questi tasti e del comando è diverso quando sono stati registrati su un MD. si assegna il nome a un brano o a un MD. Per i dettagli vedere “Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD” a pagina 36. MEN/NO ES m/M Montaggio degli MD registrati AMS Tasto MENU/NO: Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere per eseguire il montaggio dei brani. Durante il montaggio premere per annullare il montaggio. Comando AMS: Girare per selezionare una operazione di montaggio o un numero di brano e poi premere per immettere la propria selezione. È anche possibile usare il comando per specificare i punti in un brano per la cancellazione o la divisione di un brano. Tasto YES: Premere questo tasto invece del comando AMS per immettere una selezione. Tasti m/M: Premere per specificare l’unità (minuto, secondo o quadro) per cui l’MD avanza quando si gira il comando AMS. È anche possibile usare questi tasti per localizzare il punto di fine della parte da cancellare. Per ulteriori dettagli sulla funzione di ogni tasto e comando, vedere le seguenti sezioni riguardo le operazioni di montaggio. Riguardo l’indicazione che appare durante il montaggio Quando “Protected” appare durante il montaggio La fessura di protezione dalla registrazione è aperta. Per eseguire il montaggio dell’MD, far scorrere la linguetta per chiudere la fessura. Per i dettagli vedere “Per evitare la cancellazione accidentale del materiale registrato” a pagina 15. Prima di iniziare il montaggio 31 IT
Riguardo le indicazioni che appaiono dopo il montaggio Cancellazione dei brani (ERASE) Quando “TOC” si illumina sul display dopo il montaggio Il montaggio è terminato ma il TOC (Table Of Contents = È possibile cancellare un brano o la parte di un brano indice) sull’MD non è stato aggiornato per rimandare i specificando il numero di brano o la parte all’interno di un risultati del montaggio. Il montaggio sarà perso se si brano da cancellare. È anche possibile cancellare scollega il cavo di alimentazione CA mentre l’indicazione contemporaneamente tutti i brani su un MD. è accesa. Il TOC si aggiorna soltanto quando si espelle l’MD o si spegne la piastra MD. Cancellazione di un brano Quando “TOC Writing” lampeggia sul display Specificare il numero di brano che si desidera cancellare. La piastra sta aggiornando il TOC. Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre Esempio: Cancellazione del secondo brano l’indicazione è accesa. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Quando si cancella un brano, tutti i brani dopo quello cancellato sono automaticamente rinumerati. Per esempio, Montaggio degli MD registrati se si cancella il numero di brano 2, il numero di brano 3 precedente diventa il numero di brano 2 e il numero di brano 4 precedente diventa il numero di brano 3, ecc. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Tr Erase ?” e poi premere AMS o YES. La piastra inizia la riproduzione del brano indicato dal numero sul display. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che si desidera cancellare. 4 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è cancellato. Il brano successivo al brano cancellato inizia la riproduzione. Se il brano cancellato è l’ultimo sull’MD, il brano precedente al brano cancellato inizia la riproduzione. Per annullare l’operazione Premere MENU/NO o x. z Se appare “Erase ???” al punto 4 sopra Il brano è stato protetto dalla registrazione su un’altra piastra MD. Se si desidera ancora cancellare il brano, premere di nuovo AMS o YES mentre appare l’indicazione. z Per evitare confusione quando si cancella più di un brano Iniziare a cancellare dal brano con il numero maggiore. In questo modo si eviterà di rinumerare i brani che si intendono cancellare. IT 32 Prima di iniziare il montaggio/Cancellazione dei brani
* Quando si registra in modo stereo, è possibile spostare il Cancellazione di tutti i brani su un MD punto di inizio ad intervalli da 2 quadri (nel modo monofonico e nel modo stereo LP2) o ad intervalli da 4 Eseguire il procedimento sotto per cancellare quadri (nel modo stereo LP4). contemporaneamente tutti i brani, i nomi dei brani e il Per trovare rapidamente un punto nome del disco. Specificare un’unità (minuto, secondo o quadro) per 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di cui l’MD avanza quando si gira AMS (o si preme riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. ripetutamente ./>). Sul display appare “Edit Menu”. Per eseguire ciò, premere ripetutamente m/M al punto 4 per selezionare minuto, secondo o quadro. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) L’unità selezionata lampeggia sul display. finché appare “All Erase ?” e poi premere AMS o YES. 5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto A. Sul display appare “All Erase ??”. 6 Premere AMS o YES per immettere il punto A. 3 Premere AMS o YES. Appare “Point B set” e la piastra inizia la riproduzione Per alcuni secondi “Complete!!” e tutti i brani, i nomi dal punto A finché il brano finisce. dei brani e il nome del disco sono cancellati. 7 Continuare la riproduzione del brano o premere M per localizzare il punto di fine della parte da Per annullare l’operazione cancellare (punto B) e poi premere AMS o YES. Premere MENU/NO o x. “A-B Ers” e “Point B ok?” si alternano sul display ed alcuni secondi del brano prima del punto A e dopo il punto B si riproducono ripetutamente. Cancellazione di una parte di un brano 8 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto B. Montaggio degli MD registrati È possibile cancellare facilmente una parte di un brano specificando i punti di inizio e di fine della cancellazione. 9 Premere AMS o YES per immettere il punto B. Ciò è utile per cancellare le parti inutili di un brano Per alcuni secondi appare “Complete!!” e la parte tra il registrato da una trasmissione FM o via satellite. punto A e B è cancellata. Esempio: Cancellazione della parte “B2” del Per annullare l’operazione secondo brano Premere MENU/NO o x. 1 AAA 2 BBB 3 CCC Nota B1 B2 B3 Se “Impossible” appare sul display, non è possibile cancellare una parte di un brano. Ciò si verifica quando si è eseguito molte 1 AAA 2 BBB 3 CCC volte il montaggio dello stesso brano. B1 B3 Ciò è dovuto ad una limitazione tecnica del sistema MD e non è un errore di tipo meccanico. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “A-B Erase ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano che contiene la parte da cancellare e poi premere AMS o YES. “-Rehearsal-” e “Point A ok?” si alternano sul display e la piastra riproduce ripetutamente i primi secondi del brano. 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per localizzare il punto di inizio della parte da cancellare (punto A). È possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 1 quadro* (1 quadro = 1/86 di secondo). L’indicazione del tempo (minuto, secondo e quadro) del punto attuale è visualizzata ed alcuni secondi del brano fino a quel punto si riproducono ripetutamente. Cancellazione dei brani 33 IT
6 Premere AMS o YES. Divisione dei brani (DIVIDE) Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è diviso. La piastra inizia a riprodurre il brano che è stato appena creato. Notare che il brano nuovo non ha È possibile dividere un brano registrato in qualsiasi punto il nome. aggiungendo un contrassegno del brano in quel punto. Ciò è particolarmente utile quando si desidera dividere il Per annullare l’operazione materiale registrato che contiene più brani, ma soltanto un Premere MENU/NO o x. numero di brano o quando si desidera poter localizzare un certo punto nel brano. z È possibile dividere i brani durante la registrazione Per i dettagli vedere “Contrassegno dei numeri dei brani durante Esempio: Divisione del secondo brano la registrazione” a pagina 20. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 Divisione di un brano dopo aver selezionato il punto di divisione 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 1 Mentre la piastra è in modo di riproduzione, premere AMS sul punto in cui si desidera dividere Quando si divide un brano, il numero totale dei brani il brano. aumenta di uno e tutti i brani successivi al brano diviso “- Divide -” e “-Rehearsal-” si alternano sul display e sono automaticamente rinumerati. la piastra inizia a riprodurre dal punto selezionato. 2 Se è necessario, eseguire il punto 4 di “Divisione di Divisione di un brano dopo aver un brano dopo aver selezionato il brano” a Montaggio degli MD registrati selezionato il brano pagina 34 per regolare bene il punto di divisione. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di 3 Premere YES. riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è Sul display appare “Edit Menu”. diviso. La piastra inizia a riprodurre il brano che è stato appena creato. Notare che il brano nuovo non ha 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) il nome. finché appare “Divide ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./> Per annullare l’operazione finché appare il numero di brano che si desidera Premere MENU/NO o x. dividere e poi premere AMS o YES. Appare “-Rehearsal-” e il brano inizia la riproduzione. z È possibile dividere i brani durante la registrazione Per i dettagli vedere “Contrassegno dei numeri dei brani durante 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o la registrazione” a pagina 20. premere ripetutamente ./>) per localizzare il punto di divisione. È possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 1 quadro* (1 quadro = 1/86 di secondo). L’indicazione del tempo (minuto, secondo e quadro) del punto attuale è visualizzata ed alcuni secondi del brano fino a quel punto si riproducono ripetutamente. * Quando si registra in modo stereo, è possibile spostare il punto di inizio ad intervalli da 2 quadri (nel modo monofonico e nel modo stereo LP2) o ad intervalli da 4 quadri (nel modo stereo LP4). Per trovare rapidamente un punto Specificare un’unità (minuto, secondo o quadro) per cui l’MD avanza quando si gira AMS (o si preme ripetutamente ./>). Per eseguire ciò, premere ripetutamente m/M al punto 4 per selezionare minuto, secondo o quadro. L’unità selezionata lampeggia sul display. 5 Ripetere il punto 4 finché si localizza il punto di divisione. IT 34 Divisione dei brani
Unione dei brani (COMBINE) Spostamento dei brani (MOVE) Questa funzione consente di unire due brani qualsiasi in un singolo brano. Non occorre che i due brani siano Questa funzione consente di modificare l’ordine di consecutivi né in ordine cronologico. È possibile unire qualsiasi brano. vari brani in un unico pot-pourri o diverse parti registrate indipendentemente in un singolo brano. Quando si Esempio: Spostamento del secondo brano uniscono due brani, il numero totale dei brani diminuisce dopo il terzo brano di uno e tutti i brani successivi al brano unito sono rinumerati. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD È anche possibile usare questa funzione quando si desidera cancellare i numeri dei brani inutili. 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Esempio: Unione del secondo brano e del quarto brano Dopo aver spostato un brano, i brani sono 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD automaticamente rinumerati. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Montaggio degli MD registrati Se entrambi i brani uniti hanno un nome del brano, il finché appare “Move ?” e poi premere AMS o YES. nome del secondo brano è cancellato. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di finché appare il numero di brano da spostare e poi riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. premere AMS o YES. Sul display appare “Edit Menu”. 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare la posizione nuova del brano e poi finché appare “Combine ?” e poi premere AMS o premere AMS o YES. YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il brano è 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) spostato. La piastra inizia a riprodurre il brano finché appare il numero del primo brano dei due da spostato. unire e poi premere AMS o YES. Appare il display per la selezione del secondo brano e Per annullare l’operazione la piastra riproduce ripetutamente la parte in cui Premere MENU/NO o x. avverrà la giunzione (la fine del primo brano e l’inizio del secondo brano successivo). 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero del secondo brano dei due da unire e poi premere AMS or YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e i brani sono uniti. La piastra inizia a riprodurre il brano unito. Per annullare l’operazione Premere MENU/NO o x. Note • I brani registrati in diversi modi di registrazione (stereo, MONO, LP2 o LP4) non possono essere uniti. • Se “Impossible” appare sul display, i brani non possono essere uniti perché è stato eseguito il montaggio ripetuto del/i brano/i. Ciò è una limitazione tecnica del sistema MD e non è un errore di tipo meccanico. Unione dei brani/Spostamento dei brani 35 IT
Assegnazione del nome ad un brano o ad Assegnazione del nome ad un MD usando i comandi sulla piastra un brano o ad un MD (NAME) 1 Premere MENU/NO mentre la piastra si trova in uno dei modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a cui si desidera assegnare il nome: È possibile immettere un nome per un MD registrato ed anche per i singoli brani. I nomi possono consistere in Premere mentre la Per assegnare il nome lettere maiuscole e lettere minuscole, numeri e simboli. È piastra è possibile memorizzare un numero totale di circa 1.700 In modo di arresto, di Ad un brano o ad un MD caratteri per tutti i nomi sull’MD. riproduzione o di pausa Ad un brano in corso di In corso di registrazione del MENU/NO YES registrazione brano Sul display appare “Edit Menu”. Per immettere un nome mentre la piastra sta registrando, procedere al punto 3. 2 Girare AMS finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS finché appare “Nm In ?” e poi premere DISPLAY/CHAR m/M CLEAR AMS AMS o YES. Mentre la piastra sta registrando, un cursore `/1 Z lampeggiante appare sul display ed è possibile immettere un nome per il brano in corso di Montaggio degli MD registrati registrazione. In tal caso procedere al punto 5. Tasti alfabetici/ 4 Girare AMS finché il numero di brano (quando si numerici assegna il nome ad un brano) o “Disc” (quando si assegna il nome ad un MD) lampeggia e poi NAME CLEAR premere AMS o YES. CHAR H X x NUM Appare un cursore lampeggiante. . > z ./> La piastra inizia la riproduzione ed è possibile m/M m M assegnare il nome ad un brano mentre si controlla il X . > suono. Nota Se si assegna un nome ad un brano mentre è in corso di 5 Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR per registrazione, assicurarsi di terminare l’operazione di selezionare il tipo di carattere. assegnazione del nome prima che il brano finisca. Se il brano finisce prima di terminare l’operazione, i dati immessi per i Premere ripetutamente Per selezionare caratteri saranno eliminati e il brano rimane senza nome. Inoltre, finché non è possibile assegnare il nome ai brani mentre la piastra sta Le lettere maiuscole “A” appare sul display registrando sopra il materiale esistente. Le lettere minuscole “a” appare sul display I numeri “0” appare sul display I simboli1) “ ’ ” appare sul display 1) Nei titoli è possibile usare i seguenti simboli: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Per immettere uno spazio Premere M mentre il cursore lampeggia. Non è possibile immettere uno spazio come primo carattere. IT 36 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD
6 Girare AMS per selezionare il carattere. Per Il carattere selezionato lampeggia. Premere selezionare I numeri e i Ripetutamente NUM finché “Selected simboli1) 12” appare sul display 1) Soltanto – . , / ? ! ( ) possono essere selezionati. 3 Immettere un carattere usando i tasti alfabetici/ Per modificare un carattere selezionato numerici. Ripetere i punti 5 e 6. Ad ogni pressione di ciascun tasto, il cursore si sposta 7 Premere AMS. verso destra. È anche possibile selezionare un carattere Il carattere selezionato è immesso e rimane premendo ./>. continuamente illuminato. Il cursore si sposta a destra, 4 Ripetere i punti 2 e 3 per immettere il resto del lampeggia e attende l’immissione del carattere nome. successivo. Per modificare un carattere Premere ripetutamente m/M finché il carattere da modificare lampeggia e premere CLEAR per cancellare il carattere e poi ripetere i punti 2 e 3. 8 Ripetere i punti da 5 a 7 per immettere il resto del 5 Premere NAME. nome. L’intero nome appare sul display. Per modificare un carattere Per annullare l’operazione Premere ripetutamente m/M finché il carattere da Premere MENU/NO o x. Montaggio degli MD registrati modificare lampeggia e poi ripetere i punti da 5 a 7. Per cancellare un carattere Premere ripetutamente m/M finché il carattere da Copiatura di un nome del brano o del cancellare lampeggia e poi premere CLEAR. disco 9 Premere YES. È possibile copiare un nome esistente del brano o del L’intero nome appare sul display. disco ed usarlo per assegnare il nome ad un altro brano sullo stesso disco o al disco stesso. Per annullare l’operazione 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di Premere MENU/NO o x. riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. Assegnazione del nome ad un brano o ad 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) un MD usando il telecomando Z finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. 1 Premere NAME mentre la piastra si trova in uno dei 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a finché appare “Nm Copy ?” e poi premere AMS o cui si desidera assegnare il nome: YES. Per 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) assegnare il Premere mentre la piastra è finché il numero di brano (quando si copia il nome nome del brano) o “Disc” (quando si copia il nome del In modo di riproduzione, di pausa, di disco) lampeggia e poi premere AMS o YES per Ad un brano registrazione o di arresto con il numero copiare il nome selezionato. di brano visualizzato In modo di arresto con il numero totale Quando “No Name” appare sul display All’MD dei brani visualizzato Il brano o il disco selezionato non ha il nome. Sul display appare un cursore lampeggiante. 5 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché il numero di brano (quando si assegna il 2 Selezionare il tipo di carattere nel seguente modo. nome ad un brano) o “Disc” (quando si assegna il Per nome ad un disco) lampeggia e poi premere AMS o Premere selezionare YES per immettere il nome copiato. Le lettere Ripetutamente CHAR finché “Selected Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il nome è maiuscole AB” appare sul display copiato. Le lettere Ripetutamente CHAR finché “Selected minuscole ab” appare sul display Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD 37 IT
Per annullare l’operazione 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Premere MENU/NO o x. finché il numero di brano (quando si cancella il nome del brano) o “Disc” (quando si cancella il z Quando “Overwrite ?” appare al punto 5 sopra nome del disco) lampeggia e poi premere AMS o Il brano o il disco selezionato al punto 5 ha già un nome. Se si YES. desidera sostituire il nome, premere di nuovo AMS o YES Per alcuni secondi appare “Complete!!” e il nome è mentre l’indicazione appare sul display. cancellato. Inoltre “Overwrite ?” appare anche se un nome del brano non è assegnato, se il brano è stato registrato nel modo MD LP con Per annullare l’operazione l’impostazione “LPstamp On” (pagina 16). In questo caso se si copia il nome del brano, l’indicazione “LP:” scompare dal nome Premere MENU/NO o x. del brano. Cancellazione di tutti i nomi sull’MD Riassegnazione del nome ad un brano o È possibile cancellare tutti i nomi dei brani e il nome del ad un MD Z disco su un MD in una sola operazione. 1 Premere NAME mentre la piastra si trova in uno dei modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO. cui si desidera assegnare di nuovo il nome: Sul display appare “Edit Menu”. Per assegnare di nuovo il Premere mentre la piastra è 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) nome finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. In modo di riproduzione, di pausa, di 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Ad un brano registrazione o di arresto con il numero Montaggio degli MD registrati finché appare “Nm AllErs ?” e poi premere AMS o di brano visualizzato YES. In modo di arresto con il numero totale All’MD Sul display appare “Nm AllErs ??”. dei brani visualizzato 4 Premere AMS o YES. Sul display appare un nome del brano o del disco. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e tutti i nomi 2 Mantenere premuto CLEAR finché il nome sull’MD sono cancellati. selezionato è completamente cancellato. Per annullare l’operazione 3 Eseguire i punti da 5 a 8 di “Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD usando i comandi Premere MENU/NO o x. sulla piastra” a pagina 36 o i punti da 2 a 4 di z È possibile cancellare tutti i brani e i nomi registrati “Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD sull’MD usando il telecomando” a pagina 37. Per i dettagli vedere “Cancellazione di tutti i brani su un MD” a 4 Premere NAME. pagina 33. Cancellazione di un nome del brano o del disco Usare questa funzione per cancellare il nome di un brano o di un disco. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione, di registrazione o di pausa, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Name ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Nm Erase ?” e poi premere AMS o YES. IT 38 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD
6 Premere AMS o YES. Modifica del livello La piastra inizia a registrare sopra il brano esistente. “S.F Edit: **%” appare mentre il brano è in corso di registrato dopo la registrazione. Quando si registra sopra il brano è registrazione (S.F EDIT) necessario un periodo di tempo che è approssimativamente uguale o più lungo rispetto al tempo di riproduzione del brano. Quando la È possibile modificare il volume dei brani registrati registrazione termina, “Complete!!” appare per alcuni usando il montaggio S.F (Scale Factor = fattore di scala). secondi sul display. Si registra sopra il brano originale al nuovo livello di registrazione. Quando si modifica il livello di registrazione, è possibile selezionare la registrazione con Registrazione con dissolvenza in dissolvenza in apertura per aumentare gradualmente il apertura e dissolvenza in chiusura livello del segnale all’inizio della registrazione o la 1 Premere S.F EDIT. registrazione con dissolvenza in chiusura per ridurre Sul display appare “S.F Edit”. gradualmente il livello del segnale alla fine della registrazione. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Fade In ?” o “Fade Out ?” e poi S.F EDIT YES premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il numero di brano di cui si desidera modificare il livello di registrazione e poi premere AMS o YES. Montaggio degli MD registrati Sul display appare “Time 5.0s”. 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o AMS premere ripetutamente ./>) per modificare il Modifica del livello di registrazione tempo di registrazione con dissolvenza in apertura generale o dissolvenza in chiusura. La piastra riproduce la parte che sarà registrata sopra 1 Premere S.F EDIT. usando la registrazione con dissolvenza in apertura o Sul display appare “S.F Edit”. dissolvenza in chiusura. È possibile impostare il tempo su qualsiasi valore tra 1 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) secondo e 15 secondi, in incrementi da 0,1 secondo. finché appare “Tr Level ?” e poi premere AMS o Non è possibile impostare il tempo che sia più lungo YES. del brano. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) 5 Premere AMS o YES. finché appare il numero di brano di cui si desidera Sul display appare “Edit OK?”. modificare il livello di registrazione e poi premere AMS o YES. 6 Premere AMS o YES. Sul display appare “Level 0dB”. La piastra inizia a registrare sopra il brano esistente. “S.F Edit: **%” appare mentre il brano è in corso di 4 Durante il controllo del suono, girare AMS (o registrazione. Quando la registrazione termina, premere ripetutamente ./>) che si accendano “Complete!!” appare per alcuni secondi sul display. il livello registrato senza che si accendano i due indicatori all’estrema destra sui misuratori del Per annullare l’operazione livello di picco. È possibile impostare il livello su qualsiasi valore fra Premere MENU/NO o x nei punti da 1 a 5. Se si preme –12 dB e +12 dB, in incrementi di 2 dB. AMS o YES al punto 6 e la registrazione inizia, non è possibile interrompere l’operazione. z È possibile usare il menu di montaggio per eseguire il montaggio S.F Evitare di far accendere questi indicatori 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 5 Premere AMS o YES. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché Sul display appare “Edit OK?”. appare “S.F Edit?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Tr Level ?”, “Fade In ?” o “Fade Out ?” e poi premere AMS o YES. Modifica del livello registrato dopo la registrazione 39 IT
4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per regolare il livello di registrazione o il tempo di registrazione con dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura. Annullamento dell’ultimo 5 Premere AMS o YES. montaggio (UNDO) Note • Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la piastra mentre la registrazione è in corso. Ciò può È possibile annullare l’ultima operazione di montaggio e danneggiare i dati di registrazione impedendo alla ripristinare il contenuto dell’MD alla condizione in cui si registrazione di essere eseguita correttamente. trovava prima dell’operazione. Tuttavia notare che non è • Non è possibile modificare il livello registrato di un brano possibile annullare un’operazione di montaggio se si registrato nel modo stereo LP2 o LP4. esegue una qualsiasi delle seguenti operazioni dopo il • Non usare un MD che è danneggiato o sporco. Ciò può montaggio: impedire ai dati di registrazione di essere registrati • Inizio della registrazione. correttamente. • Pressione di z o di MUSIC SYNC sul telecomando. • Se si modifica ripetutamente il livello di registrazione la • Modifica del livello registrato dopo la registrazione. qualità audio diventa scadente. • Il livello di registrazione non ritorna all’esatto livello originale • Spegnimento della piastra o espulsione dell’MD. dopo che il livello di registrazione è stato modificato, anche se • Scollegamento del cavo di alimentazione CA. lo si riporta al livello originale. • Il livello di registrazione non può essere modificato mentre il 1 Mentre la piastra è in modo di arresto e sul display timer è attivato. non appare nessun numero di brano, premere MENU/NO. Sul display appare “Edit Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Montaggio degli MD registrati finché appare “Undo ?”. “Undo ?” non appare se non si è eseguita alcuna operazione di montaggio. 3 Premere AMS o YES. Appare uno dei seguenti messaggi, a seconda dell’ultima operazione di montaggio. Ultima operazione di montaggio Messaggio Cancellazione di un brano Cancellazione di tutti i brani su un MD Erase Undo? Cancellazione di una parte di un brano Divisione di un brano Divide Undo? Unione dei brani CombineUndo? Spostamento di un brano Move Undo? Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD Copiatura di un nome del brano o del disco Riassegnazione del nome ad un brano Name Undo? o ad un MD Cancellazione di un nome del brano o del disco Cancellazione di tutti i nomi sull’MD 4 Premere AMS o YES. Per alcuni secondi appare “Complete!!” e l’MD è ripristinato alla condizione in cui si trovava prima dell’operazione di montaggio. Per ripristinare il proprio montaggio Premere MENU/NO o x. IT 40 Modifica del livello registrato dopo la registrazione/Annullamento dell’ultimo montaggio
Altre funzioni Modifica del tono (Funzione di controllo del tono) Questo capitolo spiega altre funzioni Si può cambiare il tono dell’MD diminuendo la velocità di utili che sono disponibili sulla piastra riproduzione. La tonalità scende con toni più bassi. MD. MENU/NO AMS YES Impostazione automatica del tono in intervalli (funzione di controllo automatico dell’intervallo) È possibile diminuir il tono fino a 36 intervalli1) al massimo. 1) Un’ottava equivale a 12 intervalli. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. Altre funzioni 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Pitch” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare il valore di intervallo desiderato e poi premere AMS o YES. 4 Premere MENU/NO. Per richiamare l’impostazione di fabbrica Premere CLEAR durante l’impostazione del valore. Note • Quando si modifica il valore dell’intervallo, il suono della riproduzione si interrompe momentaneamente. • Il valore dell’intervallo ritorna a “0” (impostazione di fabbrica) quando si spegne la piastra o si espelle l’MD. • Quando un punto (.) appare a destra del valore dell’intervallo sul display del tono, ciò indica che si è eseguita la regolazione di precisione (vedere pagina 42) e il valore del tono è tra gli intervalli. (I valori di intervallo e del controllo di precisione sono collegati.) Modifica del tono 41 IT
Controllo di precisione del tono (funzione di controllo di precisione) Dissolvenza in apertura Z È possibile eseguire il controllo di precisione della e dissolvenza in velocità di riproduzione in incrementi di 0,1% da –87,5% chiusura a 0,0%. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due È possibile usare la riproduzione con dissolvenza in volte MENU/NO. apertura per aumentare gradualmente il livello del segnale Sul display appare “Setup Menu”. alle prese ANALOG OUT e alla presa PHONES all’inizio 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) della riproduzione. La riproduzione con dissolvenza in finché appare “Pfine” e poi premere AMS o YES. chiusura riduce gradualmente il livello del segnale alla fine della riproduzione. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) La registrazione con dissolvenza in apertura aumenta finché appare il valore desiderato e poi premere gradualmente il livello del segnale all’inizio della AMS o YES. registrazione. La registrazione con dissolvenza in chiusura 4 Premere MENU/NO. riduce gradualmente il livello del segnale alla fine della registrazione. Per richiamare l’impostazione di fabbrica `/1 Z Premere CLEAR durante l’impostazione del valore. Note • Il suono della riproduzione si interrompe momentaneamente quando si modifica il valore del controllo di precisione. • Il valore del controllo di precisione ritorna a “0.0%” (impostazione di fabbrica) quando si spegne la piastra o si espelle l’MD. • I valori di intervallo e del controllo di precisione sono H X x collegati; modificando un valore si modifica anche l’altro. Altre funzioni . > m M X . > FADER Nota Il livello di uscita del segnale dal connettore DIGITAL OUT non si modifica durante la riproduzione con dissolvenza in apertura o la riproduzione con dissolvenza in chiusura. Riproduzione con dissolvenza in apertura e registrazione con dissolvenza in apertura Durante la pausa di riproduzione (per la riproduzione con dissolvenza in apertura) o la pausa di registrazione (per la registrazione con dissolvenza in apertura), premere FADER. b lampeggia sul display e la piastra esegue la riproduzione con dissolvenza in apertura o la registrazione con dissolvenza in apertura per cinque secondi (impostazione di fabbrica) finché il contatore raggiunge “0.0s”. IT 42 Modifica del tono/Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura
Riproduzione con dissolvenza in chiusura e registrazione con dissolvenza Per addormentarsi con la in chiusura musica (Timer di Durante la riproduzione (per la riproduzione con autospegnimento) dissolvenza in chiusura) o la registrazione (per la registrazione con dissolvenza in chiusura), premere È possibile impostare la piastra in modo che si spenga FADER. automaticamente dopo una durata specificata. B lampeggia sul display e la piastra esegue la MEN/NO riproduzione con dissolvenza in chiusura o la registrazione con dissolvenza in chiusura per cinque secondi (impostazione di fabbrica) finché il contatore raggiunge “0.0s” e poi effettua una pausa. z È possibile modificare la durata della riproduzione/ registrazione con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura AMS ES 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due Sul display appare “Setup Menu”. volte MENU/NO. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. Sul display appare “Setup Menu”. Per cambiare la durata di Selezionare 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) Riproduzione/registrazione con finché appare “Sleep Off” sul display e poi premere F.in AMS o YES. dissolvenza in apertura Riproduzione/registrazione con F.out 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per dissolvenza in chiusura selezionare l’impostazione e poi premere AMS o 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per YES. Altre funzioni selezionare la durata e poi premere AMS o YES. Per Selezionare Entrambe le durate di dissolvenza in apertura e dissolvenza in Attivare il timer di chiusura possono essere impostate in intervalli di 0,1 secondi. Sleep On autospegnimento 4 Premere MENU/NO. Disattivare il timer di Sleep Off (impostazione di autospegnimento fabbrica) 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Sleep 60min” sul display e poi premere AMS o YES. 5 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare il tempo di spegnimento (“30min,” “60min” (impostazione di fabbrica), “90min,” o “120min”) e poi premere AMS o YES. 6 Premere MENU/NO. Per disattivare il timer di autospegnimento Ripetere il procedimento sopra, selezionando “Sleep Off” al punto 3. z È possibile verificare il tempo rimanente Dopo aver attivato il timer di autospegnimento, il tempo rimanente è visualizzato quando si seleziona “Sleep” nel menu di impostazione. Dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura/Per addormentarsi con la musica 43 IT
Registrazione su un MD usando un timer Uso di un timer 1 Eseguire i seguenti punti di“Registrazione su un MD” a pagina 14 a seconda del modo in cui si Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra, è desidera usare il timer. possibile iniziare e interrompere le operazioni di Per specificare l’ora per Eseguire riproduzione/registrazione ad ore specificate. Per ulteriori I punti da 1 a 6 e poi informazioni sul collegamento del timer o L’inizio della registrazione premere x sull’impostazione delle ore di inizio e di fine, consultare le La fine della registrazione I punti da 1 a 9 istruzioni che sono fornite con il timer. Sia l’inizio che la fine della I punti da 1 a 6 e poi registrazione premere x 2 Impostare TIMER sulla piastra su REC. 3 Impostare il timer come è necessario. • Quando si è impostata l’ora per l’inizio della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’ora specificata, la piastra si accende ed inizia la TIMER PLAY MODE H x registrazione. • Quando si è impostata l’ora per la fine della registrazione, la registrazione continua. Quando Riproduzione di un MD usando un timer arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la registrazione e si spegne. 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di un • Quando si è impostata sia l’ora di inizio che l’ora di MD” a pagina 24. fine della registrazione, la piastra si spegne. Quando 2 Premere ripetutamente PLAY MODE per arriva l’ora di inizio, la piastra si accende ed inizia la selezionare il modo di riproduzione desiderato. registrazione. Quando arriva l’ora di fine, la piastra Per riprodurre soltanto brani specifici, creare un interrompe la registrazione e si spegne. Altre funzioni programma (vedere a pagina 28). 4 Dopo aver finito di usare il timer, impostare TIMER Per specificare l’ora per la fine della riproduzione, sulla piastra su OFF. Poi cambiare la piastra al premere H per iniziare la riproduzione e poi modo di attesa inserendo la spina del cavo di procedere al punto 3. alimentazione CA in una presa a muro o impostare 3 Impostare TIMER sulla piastra su PLAY. il timer per il funzionamento continuo. • Se TIMER è lasciato su REC, la piastra inizia 4 Impostare il timer come è necessario. automaticamente a registrare la volta successiva che • Quando si è impostata l’ora per l’inizio della si accende la piastra. riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva • Se non si cambia la piastra al modo di attesa per più l’ora specificata, la piastra si accende ed inizia la di una settimana dopo che la registrazione con il riproduzione. timer è terminata, il contenuto registrato può • Quando si è impostata l’ora per la fine della scomparire. riproduzione, la riproduzione continua. Quando arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la Accertarsi di cambiare la piastra al modo di riproduzione e si spegne. attesa entro una settimana dopo che la • Quando si è impostata sia l’ora di inizio che l’ora di registrazione con il timer è completata. fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando Il TOC sull’MD è aggiornato e il contenuto registrato arriva l’ora di inizio, la piastra si accende ed inizia la viene scritto sull’MD quando si accende la piastra. Se il riproduzione. Quando arriva l’ora di fine, la piastra contenuto registrato è scomparso, “Initialize” lampeggia interrompe la riproduzione e si spegne. quando si accende la piastra. 5 Dopo aver finito di usare il timer, impostare TIMER Note sulla piastra su OFF. • Può darsi che ci vogliano circa 30 secondi dopo l’accensione della piastra prima che la registrazione inizi. Quando si registra ad un’ora specificata usando il timer, assicurarsi di tenere conto di questo tempo quando si imposta l’ora di inizio della registrazione. • Durante la registrazione con il timer, il materiale nuovo è registrato dalla fine della parte registrata sull’MD. IT 44 Uso di un timer
• Il materiale registrato durante la registrazione con il timer viene memorizzato sul disco la volta successiva che si accende la piastra. A quel punto “TOC Writing” lampeggia sul display. Cambiamento della Non scollegare il cavo di alimentazione CA e non spostare la lunghezza dei bit piastra mentre l’indicazione lampeggia. • La registrazione con il timer si interrompe se il disco diventa pieno. È possibile migliorare la qualità audio dell’uscita cambiando la lunghezza dei bit per adattarla alla piastra MD, alla piastra DAT o ad altri componenti digitali collegati al connettore di uscita digitale. MEN/NO AMS ES 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Dout” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare la lunghezza desiderata dei bit e poi premere AMS o YES. Altre funzioni È possibile selezionare la lunghezza desiderata dei bit fra 24 (impostazione di fabbrica) o 16 bit. 4 Premere MENU/NO. Note • Questa funzione opera soltanto per l’uscita del segnale digitale tramite il connettore di uscita digitale. • Se si cambia la lunghezza dei bit durante la riproduzione, il suono si interrompe momentaneamente. Uso di un timer/Cambiamento della lunghezza dei bit 45 IT
Riproduzione con diversi Uso del sistema di toni (Filtro digitale) controllo CONTROL A1ΙΙ Questa piasta è dotata dei filtri V.C. (Variable Coefficient Questa piastra MD è compatibile con il sistema di = coefficiente variabile) che consentono di regolare il tono controllo CONTROL A1ΙΙ. per adattarlo al proprio sistema audio, all’ambiente di Il sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ è stato progettato ascolto e alla sorgente in corso di riproduzione. Tenere per semplificare il funzionamento dei sistemi audio presente che i filtri digitali sono operativi soltanto composti da componenti Sony separati. I collegamenti sull’uscita dei segnali analogici dalle prese ANALOG CONTROL A1ΙΙ forniscono un percorso per la OUT e dalla presa PHONES. trasmissione dei segnali di controllo che consentono il FILTER funzionamento automatico e controllano le funzioni che di solito sono associate con i sistemi integrati. Attualmente i collegamenti CONTROL A1ΙΙ tra una piastra MD, un lettore CD, un amplificatore (un ricevitore) e una piastra a cassette Sony forniscono la selezione automatica della funzione e la registrazione sincronizzata. In futuro il collegamento CONTROL A1ΙΙ funzionerà come un bus multifunzioni che consente di controllare varie funzioni per ogni componente. 1 Premere FILTER. Sul display appare il filtro attualmente selezionato. Nota Il sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ è progettato per 2 Premere ripetutamente FILTER per selezionare il mantenere la compatibilità superiore poiché il sistema di filtro desiderato. controllo viene aggiornato per utilizzare le funzioni nuove. In tal Selezionare Per produrre caso, tuttavia, i componenti più vecchi non saranno compatibili con le funzioni nuove. Altre funzioni FILTER-STD Un suono ampio di gamma (impostazione di fabbrica) estesa. Un suono che è chiaramente Compatibilità di CONTROL A1ΙΙ e FILTER 1 posizionato ed è armonioso. CONTROL A1 FILTER 2 Un suono vivace e potente. Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato FILTER 3 Un suono risonante e pastoso. aggiornato a quello CONTROL A1ΙΙ che è il sistema Il tasto FILTER si illumina in verde quando si seleziona standard nel cambiadischi CD Sony a 300 dischi e in un’impostazione diversa da “FILTER-STD” sul display DF altri recenti componenti Sony. I componenti con le (filtro digitale). prese CONTROL A1 sono compatibili con i z È possibile usare il telecomando per selezionare il componenti con le prese CONTROL A1ΙΙ e possono filtro Z essere collegati l’uno con l’altro. Fondamentalmente la Premere ripetutamente FILTER finché sul display appare il filtro maggioranza delle funzioni disponibili con il sistema di desiderato. controllo CONTROL A1 sarà disponibile con il sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ. Tuttavia, quando si z Che cos’è un filtro V.C. (coefficiente variabile)? eseguono i collegamenti tra i componenti con le prese Un filtro di coefficiente variabile modifica le caratteristiche del CONTROL A1 e i componenti con le prese suono di un segnale applicando le condizioni specifiche di CONTROL A1ΙΙ, il numero di funzioni controllabili interruzione della frequenza. Tali filtri sono forniti sui dispositivi può essere limitato a seconda del componente. Per digitali come i lettori CD e le piastre MD per eliminare il rumore informazioni dettagliate consultare le istruzioni per di distorsione. l’uso in dotazione al/ai componente/i. Nota La modifica nelle caratteristiche del suono causata dai filtri digitali avviene principalmente nella gamma non udibile, non nella gamma udibile come nel caso di un amplificatore. IT 46 Riproduzione con diversi toni/Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ
• Quando si registra, non eseguire la riproduzione con i Collegamento del sistema di controllo componenti diversi dalla sorgente di registrazione. Ciò farà CONTROL A1ΙΙ attivare la selezione automatica della funzione. Collegare i cavi a minispina monofonica (2P) in serie alle Registrazione sincronizzata prese CONTROL A1ΙΙ sul retro di ogni componente. È possibile collegare in qualsiasi ordine fino a dieci Questa funzione consente di eseguire la registrazione componenti compatibili con CONTROL A1ΙΙ. Tuttavia è sincronizzata tra la piastra MD e il componente della possibile collegare soltanto uno di ciascun tipo di sorgente selezionata. componente (cioè, 1 lettore CD, 1 piastra MD, 1 piastra a 1 Impostare il selettore di sorgente sull’amplificatore cassette e 1 ricevitore). (Potrebbe essere possibile (o sul ricevitore) sul componente della sorgente. collegare più di un lettore CD o di una piastra MD, a seconda del modello. Per i dettagli consultare le istruzioni 2 Impostare il componente della sorgente sul modo per l’uso in dotazione al rispettivo componente.) di pausa di riproduzione (accertarsi che entrambi gli indicatori H e X si illuminino insieme). Esempio 3 Impostare la piastra sul modo di pausa di registrazione. 4 Premere X sulla piastra. Amplificatore Lettore CD Piastra MD Piastra a Altro Il componente della sorgente è rilasciato (Ricevitore) cassette componente automaticamente dal modo di pausa e la registrazione inizia subito dopo. Nel sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ, i segnali di Quando la riproduzione finisce dal componente della controllo passano in entrambi i modi, perciò non c’è sorgente, la registrazione si interrompe. alcuna distinzione tra le prese IN e OUT. Se un componente ha più di una presa CONTROL A1ΙΙ, è z È possibile usare una registrazione sincronizzata speciale possibile usarne una qualsiasi o collegare diversi componenti a ogni presa. Questa piastra MD è dotata di una funzione di registrazione sincronizzata speciale che usa il sistema di controllo Altre funzioni CONTROL A1ΙΙ (vedere “Esecuzione di una registrazione Riguardo il cavo di collegamento sincronizzata da CD da un lettore CD Sony collegato con un Quando un componente compatibile con CONTROL A1ΙΙ cavo di controllo A1ΙΙ” a pagina 23). non è fornito con un cavo di collegamento, usare un cavo a Nota minispina monofonica (2P) disponibile in commercio Non impostare più di un componente sul modo di pausa. inferiore a 2 metri di lunghezza, con nessuna resistenza (come quello Sony RK-G69HG). Funzioni di base del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ Selezione automatica della funzione Quando si collegano i componenti Sony compatibili con CONTROL A1ΙΙ usando i cavi CONTROL A1ΙΙ (non in dotazione), il selettore di funzione sull’amplificatore (o sul ricevitore) cambia automaticamente all’ingresso corretto quando si preme il tasto di riproduzione su uno dei componenti collegati. (Per esempio, quando si preme H (tasto di riproduzione) sulla piastra MD mentre il CD è in corso di riproduzione, il selettore di funzione sull’amplificatore cambia da CD a MD.) Note • Questa funzione opera soltanto quando i componenti sono collegati agli ingressi dell’amplificatore (o del ricevitore) a seconda dei nomi sui tasti di funzione. Certi ricevitori consentono di cambiare i nomi dei tasti di funzione. In tal caso consultare le istruzioni per l’uso in dotazione al ricevitore. Uso del sistema di controllo CONTROL A1ΙΙ 47 IT
Funzionamento Impostazione della tastiera della piastra È possibile usare qualsiasi tastiera2) compatible IBM1) con MD usando una un’interfaccia PS/2. È possibile selezionare una tastiera con una disposizione inglese o giapponese. Quando si usa tastiera una tastiera con una disposizione diversa, è necessario assegnare i caratteri ai tasti. Per i dettagli vedere “Assegnazione dei caratteri ai tasti della tastiera” a pagina 51. Questo capitolo spiega i modi semplici 1) IBM è un marchio commerciale registrato di International Business Machines Corporation. per assegnare il nome ad un brano o ad 2) Il consumo deve essere di 120 mA o inferiore. un MD usando una tastiera opzionale MEN/NO ed anche il modo in cui far funzionare direttamente la piastra MD usando la tastiera. EBOARD AMS ES Collegamento di una tastiera alla piastra MD Collegare il connettore della tastiera alla presa KEYBOARD sul pannello anteriore della piastra. È possibile collegare o scollegare la tastiera in qualsiasi momento indipendentemente dal fatto che la piastra sia accesa o spenta. Selezione del tipo di tastiera La prima volta che si collega una tastiera, è necessario selezionare il tipo di tastiera. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Keyboard ?” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) finché appare “Type” e poi premere AMS o YES. 4 Girare AMS (o premere ripetutamente ./>) per selezionare l’impostazione e poi premere AMS o YES. Per usare la tastiera con Selezionare La disposizione di tastiera US (impostazione di inglese fabbrica1)) La disposizione di tastiera JP giapponese IT 48 Impostazione della tastiera
1) È anche possibile richiamare l’impostazione di fabbrica premendo CLEAR. Assegnazione del nome ad 5 Premere MENU/NO. un brano o ad un MD usando la tastiera Se si usa una tastiera, è possibile immettere o modificare rapidamente i nomi. Durante la modifica di un nome, è possibile spostare il cursore con salti o far scorrere il nome. Funzione abbreviata per l’assegnazione del nome 1 Premere [Enter] mentre la piastra si trova in uno dei modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a cui si desidera assegnare il nome: Per assegnare il Premere mentre la piastra è nome In modo di riproduzione, di pausa, di Ad un brano registrazione o di arresto con il numero di brano visualizzato In modo di arresto con il numero totale All’MD dei brani visualizzato Sul display appare un cursore lampeggiante. 2 Immettere un nome. Oltre ai tasti alfabetici, è anche possibile usare i tasti mostrati nella seguente tabella. 3 Premere [Enter]. Funzionamento della piastra MD usando una tastiera L’intero nome appare sul display. Impostazione della tastiera/Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD usando la tastiera 49 IT
Operazioni che si desiderano fare durante l’assegnazione del nome ad un brano o ad un MD Funzionamento della Per Premere sulla tastiera piastra usando la tastiera Annullare l’operazione [Esc] Cambiare tra lettere È possibile far funzionare la piastra MD usando i tasti [Caps Lock] maiuscole e lettere minuscole della tastiera. Ciò consente il montaggio degli MD e il Spostare il cursore [T] o [t] controllo della piastra MD senza usare i tasti e il comando Spostare il cursore in avanti di sulla piastra e sul telecomando. [Page Up] dieci cifre Spostare il cursore all’indietro [Page Down] Operazioni usando la tastiera di dieci cifre Cancellare il carattere sulla Per i dettagli riguardo ogni funzione, vedere “Descrizione [Delete] posizione del cursore del pannello anteriore” a pagina 4 o “Descrizione del Cancellare il carattere che telecomando” a pagina 6. [Back Space] precede il cursore Quando la tastiera sostituisce Premere le seguenti funzioni MENU/NO [Esc] Uso del menu di modifica H [F1] 1 Premere [Esc] mentre la piastra si trova in uno dei X [F2] modi operativi elencati sotto, a seconda di quello a x [F3] cui si desidera assegnare il nome: AMS o . [F10] Premere mentre la Per assegnare il nome AMS o > [F11] piastra è YES [F12] In modo di arresto, di Ad un brano o ad un MD m [T] riproduzione o di pausa Ad un brano in corso di In corso di registrazione del M [t] registrazione brano CLEAR [Delete] Sul display appare “Edit Menu”. 2 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare Operazioni usando i tasti numerici “Name ?” e poi premere [F12]. Funzionamento della piastra MD usando una tastiera Mentre un brano è selezionato, è possibile eseguire il Mentre la piastra sta registrando, un cursore montaggio del brano direttamente con i seguenti tasti lampeggiante appare sul display ed è possibile numerici. immettere un nome per il brano in corso di registrazione. In tal caso procedere al punto 5. Per Premere Dividere il brano [/] 3 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare Spostare il brano [*] “Nm In ?” e poi premere [F12]. Cancellare il brano [–] 4 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché il numero Unire i brani [+] di brano (quando si assegna il nome ad un brano) o “Disc” (quando si assegna il nome all’MD) Nota lampeggia e poi premere [F12]. Se si preme [/], [*] o [+] quando non è selezionato nessun brano, Appare un cursore lampeggiante. appare “Cannot Edit”. 5 Immettere un nome. 6 Premere [F12]. L’intero nome appare sul display. IT 50 Assegnazione del nome ad un brano o ad un MD usando la tastiera/Funzionamento della piastra usando la tastiera
Per cancellare l’assegnazione a un tasto Assegnazione dei 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Assegnazione di un caratteri ai tasti della carattere” a pagina 51. tastiera 2 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare il carattere che si desidera cancellare e poi premere [F12]. “<Set Key>” lampeggia sul display. Assegnazione di un carattere 3 Premere [Delete]. Se la disposizione della tastiera non corrisponde alle Appare “Key Clear” e l’assegnazione al tasto viene impostazioni del sistema, il display può visualizzare i cancellata. caratteri sbagliati o nessun carattere quando si premono i tasti. In tal caso è necessario assegnare i caratteri ai tasti. Per cancellare tutte le assegnazioni ai tasti 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Assegnazione di un volte [Esc]. carattere” a pagina 51. Sul display appare “Setup Menu”. 2 Premere simultaneamente [Ctrl], [Alt] e [Delete]. 2 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare Sul display appare “All Reset ?”. “Keyboard ?” e poi premere [F12]. 3 Premere [F12]. 3 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare Appare “Complete!!” e tutte le assegnazioni ai tasti “Assign ?” e poi premere [F12]. vengono cancellate. 4 Premere ripetutamente [F10]/[F11] finché appare il carattere che si desidera assegnare. Per annullare l’operazione Se il carattere è già stato assegnato, appare “User”. Se Premere [Esc]. non è stato assegnato, appare “Default”. 5 Premere [F12]. “<Set Key>” lampeggia sul display. 6 Premere il tasto a cui assegnare il carattere sulla tastiera. Appare “Key Change” e il carattere selezionato è assegnato al tasto. Funzionamento della piastra MD usando una tastiera Se appare “Same Key” Lo stesso carattere è già assegnato al tasto. Se appare “Remove old assign?” Un carattere diverso è già assegnato al tasto. Premere [F12] per cancellare l’assegnazione attuale e assegnare il carattere nuovo. Premere [Esc] per annullare. Note • È possibile assegnare un carattere usando [Shift] soltanto per i tasti dei simboli e i tasti numerici. • Non è possibile assegnare un carattere ai seguenti tasti: [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Spazio], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r] e [/], [*], [–], [+] (dei tasti numerici) • “Key Change” non appare al punto 6 se si tenta di assegnare un carattere a uno dei tasti elencati sopra o ad altri tasti per cui l’immissione non è accettata. Cancellazione delle assegnazioni ai tasti È possibile cancellare le assegnazioni ai tasti una alla volta o tutte contemporaneamente. Assegnazione dei caratteri ai tasti della tastiera 51 IT
Informazioni Precauzioni supplementari Riguardo la sicurezza • Se qualche oggetto o liquido dovesse penetrare nel mobile, scollegare la piastra e farla controllare da Questo capitolo fornisce informazioni personale qualificato prima di continuare ad usarla. supplementari che aiutano a capire e a • Attenzione – L’uso di strumenti ottici con questo prodotto può aumentare il rischio per gli occhi. mantenere il sistema della piastra MD. Riguardo le fonti di alimentazione • Prima di far funzionare la piastra, controllare che la tensione operativa della piastra sia identica a quella della rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla targhetta sul retro della piastra. • L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata alla presa a muro, anche se l’unità stessa è spenta. • Se non si intende usare la piastra per un lungo periodo di tempo, assicurarsi di scollegare la piastra dalla presa a muro. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrare la spina stessa; non tirare mai il cavo. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito soltanto presso un centro di assistenza qualificato. Riguardo la condensa nella piastra Se la piastra è portata direttamente da un ambiente freddo ad uno caldo o se è collocata in una stanza molto umida, la condensa può formarsi sulle lenti all’interno della piastra. Se ciò si verifica, la piastra può non funzionare correttamente. In tal caso togliere l’MD e lasciare la piastra accesa per alcune ore finché l’umidità evapora. Riguardo la cartuccia MiniDisc • Non aprire la chiusura per esporre l’MD. • Non mettere la cartuccia in luoghi soggetti ad estremi di luce del sole, temperatura, umidità o polvere. Riguardo la pulizia Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Non usare nessun tipo di spugnetta abrasiva, polvere abrasiva o solvente come l’alcool o la benzina. In caso di dubbi o problemi riguardanti la piastra, consultare il rivenditore Sony più vicino. IT 52 Precauzioni
“Disc Full” appare prima che sia stato Modo di maneggiare gli raggiunto il numero massimo dei brani Le fluttuazioni nell’enfasi all’interno dei brani sono a MD volte interpretate come intervalli tra i brani, aumentando il conteggio dei brani e facendo apparire “Disc Full”. L’MD è racchiuso in una cartuccia per proteggere il disco Il tempo rimanente di registrazione non dallo sporco o dalle impronte digitali e per facilitare il aumenta anche dopo aver cancellato numerosi modo di maneggiarlo. brani brevi Tuttavia, la presenza di sporco o una cartuccia deformata può ostacolare il funzionamento corretto del disco. Per I brani di durata inferiore a 12 secondi* non sono garantire di poter ascoltare sempre la musica con la conteggiati e quindi la loro cancellazione può non qualità migliore, seguire le precauzioni sotto: risultare in un aumento del tempo di registrazione. • Non toccare direttamente il disco interno. Se si apre con * Durante la registrazione stereo. Nel modo MONO o LP2: circa 24 secondi forza la chiusura si può danneggiare il disco interno. Nel modo LP4: circa 48 secondi • Assicurarsi di attaccare le etichette in dotazione all’MD nelle posizioni appropriate. La forma delle etichette può Il tempo totale registrato e il tempo variare a seconda della marca di MD. registrabile rimanente sull’MD non danno in totale il tempo massimo di registrazione Posizione La registrazione è eseguita in unità minime di due Chiusura esatta delle secondi* ciascuna, indipendentemente dalla brevità del etichette materiale. Il contenuto registrato può quindi essere più breve della capacità massima di registrazione. Lo spazio del disco può anche ridursi ulteriormente a causa dei graffi. Luogo in cui conservare gli MD * Durante la registrazione stereo. Non mettere la cartuccia in luoghi in cui può essere Nel modo MONO o LP2: circa 4 secondi esposta alla luce diretta del sole o a calore e umidità molto Nel modo LP4: circa 8 secondi elevati. Limitazioni quando si registra sopra un brano Manutenzione regolare esistente Pulire la superficie della cartuccia con un panno asciutto • Il tempo registrabile rimanente corretto può non essere per togliere la polvere e lo sporco. visualizzato. • Può risultare impossibile registrare sopra un brano se si è già registrato parecchie volte su quel brano. Se ciò accade, cancellare il brano (vedere a pagina 32). Limitazioni del sistema • Il tempo registrabile rimanente può essere ridotto in modo sproporzionato rispetto al tempo totale registrato. Informazioni supplementari Il sistema di registrazione nella piastra è completamente • La registrazione sopra un brano per eliminare il rumore diverso da quelli usati nelle piastre a cassette e nelle non è consigliata perché ciò può ridurre la durata del piastre DAT ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte brano. sotto. Tenere presente, tuttavia, che queste limitazioni • Può risultare impossibile assegnare il nome ad un brano sono dovute alla natura intrinseca del sistema stesso di durante la registrazione sopra un brano esistente. registrazione di MD e non a cause di tipo meccanico. I brani creati tramite il montaggio possono “Disc Full” appare sul display anche prima che presentare l’interruzione del suono quando si l’MD abbia raggiunto il tempo massimo di cerca un punto durante il controllo del suono. registrazione Quando sono stati registrati 255 brani sull’MD, appare Alcuni brani non possono essere uniti con altri “Disc Full” indipendentemente dal tempo totale di I brani non possono essere uniti se sono stati montati. registrazione. Non è possibile registrare più di 255 brani sull'MD. Per continuare la registrazione, cancellare i brani inutili o usare un altro MD registrabile. Modo di maneggiare gli MD/Limitazioni del sistema 53 IT
I numeri dei brani non sono contrassegnati correttamente Soluzione dei problemi L’assegnazione o il contrassegno sbagliati dei numeri dei brani può risultare quando i brani di CD sono divisi in vari Se si incontra qualcuna delle seguenti difficoltà durante brani più piccoli durante la registrazione digitale. Inoltre, l’uso della piastra, usare questa guida per la soluzione dei quando il contrassegno automatico dei brani è attivato problemi come aiuto per risolvere il problema. Se il durante la registrazione, i numeri dei brani possono non problema persiste, consultare il rivenditore Sony più essere contrassegnati come nell’originale, a seconda della vicino. sorgente di programma. La piastra non funziona o funziona male. “TOC Reading” appare per lungo tempo , L’MD può essere sporco o danneggiato. Sostituire Se l’MD registrabile inserito è nuovo di zecca, “TOC l’MD. Reading” appare sul display più a lungo rispetto agli MD che sono già stati usati. La piastra non esegue la riproduzione. , Si è formata della condensa all’interno della piastra. Il tempo registrato/di riproduzione corretto può Estrarre l’MD e lasciare la piastra in un luogo caldo non essere visualizzato durante la riproduzione per alcune ore finché l’umidità evapora. degli MD registrati in modo monofonico. , La piastra non è accesa. Premere ?/1 per accendere la piastra. Guida al sistema di gestione per copie in , La piastra può non essere collegata correttamente serie all’amplificatore. Controllare il collegamento (pagina 11). I componenti audio digitali, come i CD, gli MD e i DAT , L’MD è inserito nella direzione sbagliata. Far facilitano la produzione di copie della musica di ottima scorrere l’MD nella fessura del disco con l’etichetta qualità, elaborando la musica come un segnale digitale. rivolta in alto e la freccia che punta verso la fessura Per proteggere le sorgenti musicali tutelate dai diritti (pagina 4). d’autore, questa piastra usa il sistema di gestione per , L’MD può non essere registrato. Sostituire il disco copie in serie, che consente di eseguire soltanto una con uno che è stato registrato. singola copia di una sorgente registrata digitalmente tramite i collegamenti da digitale a digitale. Il suono ha molte scariche. , Il forte magnetismo da un televisore o da un È possibile eseguire soltanto una copia di apparecchio simile interferisce con le operazioni. prima generazione1) tramite il collegamento da Allontanare la piastra dalla fonte di forte digitale a digitale. magnetismo. In seguito sono elencati alcuni esempi: • È possibile eseguire una copia di un programma audio La piastra non registra. digitale disponibile in commercio (per esempio, un CD , L’MD è protetto dalla registrazione. Far scorrere la Informazioni supplementari o un MD), ma non è possibile eseguire una seconda linguetta di protezione dalla registrazione e chiudere copia dalla copia di prima generazione. la fessura (pagina 15). • È possibile eseguire una copia di un segnale digitale da , La piastra non è collegata correttamente alla sorgente un programma audio analogico registrato digitalmente di programma. Controllare il collegamento (per esempio, un disco analogico o una cassetta di (pagina 11). musica) o da un programma digitale della trasmissione , Selezionare la sorgente di programma corretta via satellite, ma non è possibile eseguire una seconda usando INPUT. copia dalla copia di prima generazione. , Il livello di registrazione non è regolato 1) Una copia di prima generazione significa la prima correttamente. Regolare il livello di registrazione registrazione di una sorgente audio digitale tramite il (pagina 17). connettore di ingresso digitale della piastra. Per esempio, se , È inserito un MD preregistrato. Sostituirlo con un si registra da un lettore CD collegato al connettore DIGITAL MD registrabile. IN, quella copia è la copia di prima generazione. , Non rimane tempo sufficiente sull'MD. Sostituirlo Nota con un altro MD registrabile con meno brani Le restrizioni del sistema di gestione per copie in serie non sono registrati o cancellare i brani inutili (pagina 32). valide quando si esegue una registrazione tramite i collegamenti , Si è verificata un’interruzione di corrente o il cavo di da analogico ad analogico. alimentazione CA è stato scollegato durante la registrazione. I dati registrati fino a quel punto possono essere persi. Ripetere il procedimento di registrazione. IT 54 Limitazioni del sistema/Soluzione dei problemi
La piastra non esegue la registrazione Codice a tre o sincronizzata con un lettore CD o un lettore CD cinque cifre/ Causa/Rimedio video. Messaggio , Il telecomando in dotazione alla piastra MD non è La piastra non ha potuto leggere impostato correttamente. Reimpostare il correttamente il TOC sull’MD. telecomando. C14/Toc Error , Inserire un altro disco. , Se è possibile, cancellare tutti i brani Un messaggio e un codice alfanumerico a tre o sull’MD (pagina 33). cinque cifre si alternano sul display. La sorgente sonora è una copia di software musicale disponibile in commercio o si è , La funzione di autodiagnostica è attivata (pagina 55). cercato di registrare un CD-R (CD registrabile). La tastiera non funziona. C41/Cannot Copy , Il sistema di gestione per copie in serie , Scollegare la tastiera e poi ricollegarla. impedisce di eseguire una copia Nota digitale (pagina 54). Non è possibile Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver tentato registrare un CD-R. i rimedi prescritti, spegnere la piastra e poi reinserire la spina La comparsa sporadica di questo nella presa a muro. messaggio è provocata dal segnale digitale registrato. Ciò non ha alcun effetto sulla registrazione. Durante la registrazione da un Funzione di C71/Din Unlock componente digitale collegato tramite il connettore DIGITAL IN, il cavo di autodiagnostica collegamento digitale non era collegato alla presa di corrente o il componente La funzione di autodiagnostica della piastra controlla digitale era spento. automaticamente la condizione della piastra MD quando , Collegare il cavo o riaccendere il si verifica un errore e poi emette un codice a tre o cinque componente digitale. cifre e un messaggio di errore sul display. Se il codice e il C’è un errore nei dati interni che la piastra messaggio si alternano, trovarli nella seguente tabella ed E0001/ necessita per poter funzionare. eseguire le contromisure indicate. Se il problema persiste, MEMORY NG , Consultare il rivenditore Sony più consultare il rivenditore Sony più vicino. vicino. Codice a tre o C’è un problema con il fonorivelatore cinque cifre/ Causa/Rimedio ottico. E0101/ Messaggio , Il fonorivelatore ottico può essersi LASER NG guastato. Consultare il rivenditore L’MD inserito è protetto dalla Sony più vicino. registrazione. C11/Protected , Estrarre l’MD e chiudere la fessura di Informazioni supplementari protezione dalla registrazione (pagina 15). Si è cercato di registrare un CD con un formato che il dispositivo esterno collegato alla piastra non supporta, come C12/Cannot Copy un CD-ROM o un CD video. , Togliere il disco ed inserire un CD musicale. La registrazione non è stata eseguita correttamente. , Mettere la piastra su una superficie stabile e ripetere il procedimento di registrazione. C13/Rec Error L’MD inserito è sporco (con macchie, impronte digitali, ecc.), graffiato o di qualità inferiore alla norma. , Sostituire il disco e ripetere il procedimento di registrazione. La piastra non ha potuto leggere C13/Read Error correttamente il TOC sull’MD. , Estrarre l’MD ed inserirlo di nuovo. Soluzione dei problemi/Funzione di autodiagnostica 55 IT
Messaggio Significato Messaggi sul display La capacità di assegnazione del nome Name Full dell’MD ha raggiunto il suo limite La seguente tabella spiega i vari messaggi che appaiono sul (circa 1.700 caratteri). display. I messaggi sono anche visualizzati dalla funzione Durante il tentativo di modificare il di autodiagnostica della piastra (vedere a pagina 55). livello di registrazione dopo la registrazione, si è premuto MENU/NO Messaggio Significato No Change senza modificare effettivamente il La funzione di taglio automatico è livello di registrazione, perciò non è Auto Cut attivata (pagina 19). stata eseguita nessuna modifica. È stato inserito un MD nuovo (vuoto) o No Disc Non c’è l’MD nella piastra. Blank Disc cancellato. No Name Il brano o il disco non ha il nome. Si è tentato di eseguire una seconda Si è cercato di iniziare la riproduzione Cannot Copy copia da un MD duplicato digitalmente No Program! programmata quando non esiste il (pagina 54). programma. Si è tentato di eseguire il montaggio di Si è tentato di registrare su un MD un MD preregistrato, il montaggio Premastered preregistrato. dell’MD durante la riproduzione Cannot Edit Il programma contiene il numero programmata o casuale o di modificare ProgramFull massimo di brani. Non è possibile il livello di registrazione di un MD aggiungere altri brani. registrato nel modo stereo LP2 o LP4. L’MD è controllato da un dispositivo Disc Full L’MD è pieno (pagina 53). REMOTE esterno collegato alla piastra.1) Si è premuto ?/1 durante il modo di Si è tentato di eseguire un’altra montaggio S.F (che modifica il livello operazione durante il modo di di registrazione dopo la registrazione, montaggio S.F (che modifica il livello la dissolvenza in apertura, la di registrazione dopo la registrazione, dissolvenza in chiusura). S.F Edit! la dissolvenza in apertura, la Se si spegne la piastra durante il modo dissolvenza in chiusura). di montaggio S.F, qualsiasi modifica Edit NOW Non è possibile eseguire qualsiasi altra fatta non viene eseguita correttamente. operazione durante il modo di Terminare le modifiche e abbandonare montaggio S.F. il modo di montaggio S.F prima di spegnere la piastra. Se si spegne La funzione di spaziatura Smart Space accidentalmente la piastra mentre le automatizzata è attivata (pagina 19). modifiche sono in corso di esecuzione, La piastra sta controllando il TOC TOC Reading premere ?/1 mentre il messaggio è (Table of Contents = indice) sull’MD. visualizzato. 1) Se “REMOTE” appare in altre circostanze, spegnere La piastra non può eseguire la piastra e poi riaccenderla. Impossible l’operazione specificata (pagine 15, 33 Informazioni supplementari e 35). L’operazione di montaggio S.F (che modifica il livello di registrazione dopo la registrazione, la dissolvenza in apertura, la dissolvenza in chiusura) Incomplete! non è stata eseguita correttamente perché la piastra è stata mossa mentre la registrazione era in corso o l’MD è danneggiato o sporco. Le impostazioni del menu di impostazione sono state perse. Oppure il contenuto registrato dal timer è scomparso con il passar del tempo e non è disponibile per la memorizzazione sul disco o la Initialize riproduzione programmata non ha (lampeggiante) potuto essere attivata perché il programma è scomparso con il passar del tempo. (Il messaggio lampeggia per circa quattro secondi quando si accende la piastra premendo ?/1.) IT 56 Messaggi sul display
Uscite Dati tecnici PHONES Tipo di presa: stereofonica Uscita nominale: 28 mW Impedenza di carico: 32 ohm Sistema Sistema audio digitale MiniDisc ANALOG OUT Tipo di presa: fono Disco MiniDisc Uscita nominale: 2 Vrms (a 50 kohm) Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) Impedenza di carico: oltre 10 kohm Durata emissione: continua DIGITAL OPTICAL OUT Tipo di connettore: quadrato ottico Uscita laser MAX. 44,6 µW1) Uscita nominale: –18 dBm 1) Questa uscita è il valore Impedenza di carico: 660 nm misurato ad una distanza di (lunghezza d’onda ottica) 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco DIGITAL COAXIAL OUT Tipo di presa: fono del fonorivelatore ottico con Uscita nominale: 0,5 Vp-p (a 75 un’apertura di 7 mm. ohm) Diodo al laser Materiale: GaAlAs Impedenza di carico: 75 ohm Giri (CLV) Da 400 gpm a 900 gpm Correzione errore ACIRC (Codice Advanced Cross Generali Interleave Reed Solomon) Requisiti di alimentazione Frequenza di 44,1 kHz Luogo di acquisto Requisiti di alimentazione campionamento Stati Uniti e Canada 120 V CA, 60 Hz Codifica ATRAC (Codifica acustica di Europa 230 V CA, 50/60 Hz trasformazione adattiva)/ATRAC 3 Sistema di EFM (Eight-to Fourteen Consumo 18 W modulazione Modulation) Dimensioni (circa) 430 × 111 × 286 mm (l/a/p) incluse Numero di canali 2 canali stereo le parti e i comandi sporgenti Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Peso (circa) 5,3 kg Rapporto segnale/ Oltre 100 dB durante la Accessori in dotazione rumore riproduzione Vedere a pagina 10. Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Dolby Laboratories. Ingressi Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza ANALOG IN Tipo di presa: fono Impedenza: 47 kohm preavviso. Ingresso nominale: 500 mVrms Ingresso minimo: 125 mVrms Informazioni supplementari DIGITAL OPTICAL IN1 Tipo di connettore: quadrato ottico Impedenza: 660 nm (lunghezza d’onda ottica) DIGITAL OPTICAL IN2 Tipo di connettore: quadrato ottico Impedenza: 660 nm (lunghezza d’onda ottica) DIGITAL COAXIAL IN Tipo di presa: fono Impedenza: 75 ohm Ingresso nominale: 0,5 Vp-p, ±20 % Dati tecnici 57 IT
Tabella del menu di montaggio La seguente tabella fornisce una rapida guida alle varie funzioni di montaggio che si possono eseguire usando il menu di montaggio. Per accedere al menu di montaggio Premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu.” Nota Le voci disponibili sul menu possono variare a seconda dello stato attuale della piastra. Pagina di Voce sul menu Voce secondaria Funzione riferimento Nm In ? Assegna il nome ad un brano o ad un MD. 36 Nm Erase ? Cancella un nome. 38 Name ? Nm AllErs ? Cancella tutti i nomi su un MD. 38 Nm Copy ? Copia un nome su un brano o un MD. 37 Tr Erase ? — Cancella un brano. 32 Move ? — Sposta un brano. 35 Combine ? — Unisce i brani. 35 Divide ? — Divide un brano. 34 A-B Erase ? — Cancella una parte di un brano. 33 All Erase ? — Cancella tutti i brani su un MD. 33 Undo ? — Annulla l’ultima operazione di montaggio. 40 Tr Level ? Modifica il livello generale registrato dopo la registrazione. 39 Registra su un brano usando la registrazione con dissolvenza in Fade In ? 39 S.F Edit ? apertura. Registra su un brano usando la registrazione con dissolvenza in Fade Out ? 39 chiusura. Setup ? — Immette direttamente il menu di impostazione (sotto). — Tabella del menu di impostazione Informazioni supplementari La seguente tabella fornisce una descrizione delle varie voci sul menu di impostazione, inclusi i loro parametri, le impostazioni di fabbrica e la/e pagina/e di riferimento nel manuale. Per accedere al menu di impostazione Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu.” Voce sul Voce Impostazione Pagina di Funzione Parametri menu secondaria di fabbrica riferimento Program ? — Crea un programma. — — 28 Attiva o disattiva il contrassegno automatico dei T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 20 brani. Modifica il livello di attivazione per il contrassegno LS(T) — Da –72 a 0dB1) –50dB 20 automatico dei brani. Attiva o disattiva l’intervallo automatico e la pausa Auto — Off/Space/Pause Off 30 automatica. Attiva o disattiva la spaziatura automatizzata e il S.Space — On/Off On 19 taglio automatico. P.Hold — Attiva o disattiva la tenuta di picco. On/Off Off 18 Imposta il tempo di riproduzione durante la M.Scan — Da 6 a 20s 6s 26 scansione musicale. IT 58 Tabella del menu di montaggio/Tabella del menu di impostazione
Voce sul Voce Impostazione Pagina di Funzione Parametri menu secondaria di fabbrica riferimento Imposta la durata della riproduzione e della F.in — Da 1.0 a 15.0s 5.0s 42 registrazione con la dissolvenza in apertura. Imposta la durata della riproduzione e della F.out — Da 1.0 a 15.0s 5.0s 42 registrazione con la dissolvenza in chiusura. Modifica la velocità di riproduzione con intervalli Pitch — Da –36 a 0 0 41 automatici. Pfine — Controlla con precisione la velocità di riproduzione. Da –87.5 a 0.0% 0.0% 42 Modifica la lunghezza dei bit del segnale di uscita Dout — 24/16 bit 24 bit 45 digitale. 30/60/90/ Sleep — Imposta la durata del timer di autospegnimento. 60min 43 120min Sleep — Attiva o disattiva il timer di autospegnimento. On/Off Off 43 Type Seleziona il tipo di tastiera collegata alla piastra. US/JP US 48 Keyboard ? Assegna un carattere alla tastiera collegata alla Assign ? — — 51 piastra. Clock Set ? — Imposta l’orologio. — — 12 Imposta se aggiungere o meno automaticamente LPstamp — “LP:” all’inizio di un nome del brano durante una On/Off On 16 registrazione lunga. 1) Regolabile in intervalli di 2 dB. Per richiamare una impostazione di fabbrica Premere CLEAR durante la selezione del parametro. Informazioni supplementari Tabella del menu di impostazione 59 IT
D N Indice analitico Display Nome del disco 36 data registrata 13 A finestra 8 P Pausa automatica 30 Accessori in dotazione 10 messaggi 56 Per effettuare una pausa AMS 25 nome del brano 25 nome del disco 25 dopo ogni brano. Vedere Pausa Annullamento 40 automatica Assegnazione del nome numero totale dei brani 9, 18 registrazione 15 copiatura 37 tempo registrabile rimanente 18 riproduzione 24 modo di esecuzione 36 tempo registrato totale 9, 18 Pila 10 riassegnazione del nome 38 valore di controllo del tono 9, 25 usando la tastiera 49 Dissolvenza in apertura 42 R Dissolvenza in chiusura 43 Registrazione C Divisione 34 livello 17 Cancellazione di modo 16 tutti i brani 33 F modo di esecuzione 14 tutti i nomi 38 Filtro digitale 46 sopra i brani esistenti 14 un brano 32 Funzione di autodiagnostica 55 Registrazione musicale un nome 38 sincronizzata 22 un numero di brano 35 I Registrazione sincronizzata da Impostazione dell’orologio 12 CD 22 una parte di un brano 33 Intervallo automatico 30 Registrazione Time Machine 21 Cavo di collegamento audio 11 Cavo ottico 11 Ripetizione L Collegamento 11 brano attuale. Vedere Riproduzione Limitazioni del sistema 53 ripetuta di 1 brano Contrassegno automatico dei Livello tutti i brani Vedere Riproduzione brani 20 registrazione 17 ripetuta totale Contrassegno dei brani 20 segnale in ingresso 9, 15 una parte. Vedere Riproduzione Contrassegno manuale dei brani 20 segnale in uscita 25 ripetuta A-B Controllo automatico Informazioni supplementari Localizzazione Riproduzione dell’intervallo 41 brani 25 brano specifico Controllo del segnale in ingresso. Vedere Localizzazione Vedere Controllo di ingresso punto particolare 26 dal primo brano 24 Controllo del tono 41 M immissione del numero 26 Controllo di ingresso 18 MD (minidisco) Riproduzione casuale 28 Controllo di precisione 42 espulsione 15, 24 Riproduzione programmata Convertitore di rapporto di campionamento 16 linguetta di protezione dalla modifica del contenuto 29 Copia di promemoria del disco 23 registrazione 15 programmazione 28 Cuffia 24 Menu verifica del contenuto 29 impostazione 58 Riproduzione ripetuta A-B 27 montaggio 58 Riproduzione ripetuta di 1 brano 27 Misuratori del livello di picco 18 Riproduzione ripetuta totale 27 Modo LP 16 Montaggio S.F. 39 S Scansione musicale 25 IT 60 Indice analitico
SCMS. Vedere Sistema di gestione per copie in serie Scorrimento del nome 25 Sistema di controllo CONTROL A1II 46 Sistema di gestione per copie in serie 54 Soluzione dei problemi 54 Spaziatura automatizzata 19 Spazio vuoto cancellazione durante la registrazione Vedere Spaziatura automatizzata e Taglio automatico inserimento durante la riproduzione. Vedere Intervallo automatico Spostamento 35 S.F Edit 39 T Taglio automatico 19 Tastiera assegnazione dei caratteri 51 assegnazione del nome ad un brano o ad un MD 49 funzionamento della piastra 50 impostazione 48 Telecomando 6 Tenuta di picco 18 Timer per addormentarsi con la Informazioni supplementari musica 43 registrazione 44 riproduzione 44 Timer di autospegnimento 43 TOC 16, 32 U Unione di 35 Indice analitico 61 IT
Sony Corporation Printed in Japan