Sony MDS-JE440 MDS-JE640 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-229-586-23(2) MiniDisc Deck MDS-JE640/MDS-JE440 MiniDisc Deck FR Mode d’emploi _________________________________________________ DE Bedienungsanleitung ____________________________________________ NL Gebruiksaanwijzing _____________________________________________ MDS-JE640 MDS-JE440 ©2000 Sony Corporation

AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer un incendie ou une électrocution, n’exposez pas cet appareil à la ENERGY STAR® est une marque pluie ou à l’humidité. déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY Cet appareil est un produit laser de classe STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’ENERGY 1. STAR® en matière d’économie d’énergie. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve à l’arrière de l’appareil. Bienvenue ! Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cette platine MiniDisc Sony. Veuillez lire attentivement ce L’étiquette suivante se trouve à l’intérieur mode d’emploi avant l’utilisation et de l’appareil. rangez-le dans un endroit sûr. Notes sur le mode d’emploi Les instructions de ce manuel couvrent les modèles MDS-JE640 et MDS-JE440. Le modèle MDS-JE640 LE REVENDEUR NE PEUT EN est utilisé ici à des fins d’illustration. AUCUN CAS ÊTRE TENU Toute différence dans les opérations RESPONSABLE DE DOMMAGES est clairement indiquée dans le texte DIRECTS, INDIRECTS OU (“MDS-JE640 seulement”, par ACCESSOIRES, QUELLE QU’EN exemple). SOIT LA NATURE, NI DE PERTES OU FRAIS RÉSULTANT D’UN Conventions PRODUIT DÉFECTUEUX OU DE L’UTILISATION D’UN PRODUIT. • Les commandes indiquées dans les procédures sont celles du panneau avant de la platine. Vous pouvez Pour les utilisateurs au Canada utiliser à leur place les touches de la Cet appareil numérique de la classe B est télécommande fournie portant le conforme à la norme NMB-003 du même nom ou celles qui sont Canada. indiquées dans les instructions entre ATTENTION parenthèses. POUR PREVENIR LES CHOCS Exemple : Tournez AMS à droite ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER (ou appuyez plusieurs fois sur CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN >). PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE • Les icônes suivantes sont utilisées DE COURANT, SAUF SI LES LAMES dans ce manuel : PEUVENT ETRE INSEREES A FOND Signale une procédure pour SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE Z laquelle vous devez utiliser la A DECOUVERT. télécommande. Signale des conseils ou suggestions z destinés à faciliter une opération. FR 2

TABLE DES MATIÈRES Emplacement et fonction des Montage de MD enregistrés commandes Avant de commencer un montage 31 Description du panneau avant 4 Effacement de plages (ERASE) 32 Description du panneau arrière 6 Division d’une plage (DIVIDE) 34 Description de la télécommande 6 Combinaison de plages (COMBINE) 35 Description de l’afficheur 8 Déplacement d’une plage (MOVE) 36 Titrage d’une plage ou d’un MD (NAME) 36 Préparation Changement du niveau du son enregistré après l’enregistrement (S.F EDIT) 39 Avant de commencer les raccordements 10 Annulation du dernier montage (UNDO) 41 Raccordement des appareils audio 11 Autres fonctions Enregistrement sur un MD Changement de la vitesse de lecture (fonction Pitch Enregistrement sur un MD 13 Control) (MDS-JE640 seulement) 42 Remarques sur l’enregistrement 15 Ouverture et fermeture en fondu 43 Enregistrements longue durée 15 FR Pour vous endormir en musique (minuterie d’arrêt) 44 Réglage du niveau d’enregistrement 16 Utilisation d’une horloge-programmateur (MDS-JE640 Conseils pour l’enregistrement 17 seulement) 45 Inscription des numéros de plage à l’enregistrement Utilisation du système de commande CONTROL A1ΙΙ (marquage des plages) 19 (MDS-JE640 seulement) 46 Commencement de l’enregistrement par six secondes de son préalablement mémorisées Utilisation de la platine MD (enregistrement rétroactif) 20 avec un clavier Enregistrement synchronisé avec l’appareil audio de votre choix (enregistrement Music Synchro) 21 Sélection d’une configuration de clavier 48 Enregistrement synchronisé avec un lecteur CD Sony Titrage d’une plage ou du MD à l’aide du clavier 49 (enregistrement CD Synchro) 21 Commande de la platine avec le clavier 50 Reconfiguration du clavier 50 Lecture de MD Lecture d’un MD 23 Informations Lecture d’une plage donnée 25 complémentaires Localisation d’un point donné d’une plage 26 Précautions 52 Lecture répétée de plages (lecture répétée) 26 Manipulation des MD 53 Lecture des plages dans un ordre aléatoire (lecture Limites du système 53 aléatoire) 27 Guide de dépannage 54 Création d’un programme de lecture (lecture Fonction d’autodiagnostic 55 programmée) 28 Messages affichés 56 Conseils pour l’enregistrement d’un MD sur une cassette Spécifications 57 (MDS-JE640 seulement) 29 Tableau Edit Menu (menu de montage) 58 Tableau Setup Menu (menu de réglage) 58 Index 60 3 FR

Emplacement Description du panneau avant et fonction A Interrupteur ?/1 (alimentation)/témoin STANDBY des (veille) (13) (23) Appuyez sur cet interrupteur pour allumer la platine. commandes Lorsque vous allumez la platine, le témoin STANDBY s’éteint. Lorsque vous appuyez à nouveau sur cet interrupteur, la platine s’éteint et le témoin s’allume. B Capteur de télécommande (MDS-JE640 seulement) Ce chapitre indique l’emplacement des (10) touches, commandes et prises de la Dirigez la télécommande vers ce capteur ( ) pour commander la platine à distance. Pour le modèle platine et de la télécommande fournie MDS-JE440, le capteur de télécommande se trouve et décrit leurs fonctions. Des sur l’afficheur. C Fente d’insertion du MD (13) (23) informations plus détaillées sont Insérez le MD comme sur la figure ci-dessous. fournies aux pages indiquées entre Étiquette vers le haut parenthèses. Sont également décrites, les informations apparaissant sur l’afficheur. Flèche vers la platine D Témoin MD LP (15) (23) Ce témoin allume pendant la lecture ou l’enregistrement sur un MD en mode stéréo LP2 ou LP4. E Touche A (14) (23) Appuyez sur cette touche pour éjecter le MD. F Touche MENU/NO (17) (28) (31) (48) (58) Appuyez sur cette touche pour afficher Edit Menu ou Setup Menu. G Touche YES (17) (28) (31) (48) Appuyez sur cette touche pour valider l’opération sélectionnée. H Touche H (13) (23) Appuyez sur cette touche pour commencer la lecture. Touche X (13) (23) Appuyez sur cette touche pour passer en mode de pause de lecture ou d’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture ou l’enregistrement. Touche x (14) (23) Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture ou l’enregistrement ou pour abandonner l’opération sélectionnée. Touche z (13) (17) (19) Appuyez sur cette touche pour enregistrer sur le MD, contrôler le signal d’entrée ou inscrire les numéros de plage. FR 4 Description du panneau avant

1 2 3 4 5 6 7 8 Emplacement et fonction des commandes STANDBY MENU/NO YES AMS MD LP PUSH ENTER TIMER REC MODE REC OFF PLAY LEVEL KEYBOARD IN PHONES PITCH LEVEL/ CONTROL S.F EDIT TIME PLAY MODE REPEAT DISPLAY/CHAR INPUT CLEAR 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk qlw; wa ws wd wf I Sélecteur TIMER (MDS-JE640 seulement) (45) S Touches m/M (26) (28) (31) (36) Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la Appuyez sur ces touches pour localiser un passage programmation de l’enregistrement (REC) ou la d’une plage, changer le contenu d’un programme de programmation de la lecture (PLAY). Placez-le sur lecture ou sélectionner le caractère à saisir. OFF pour désactiver le programmateur. T Touche PLAY MODE (27) (45) J Prise PHONES (MDS-JE640 seulement) (23) Appuyez sur cette touche pour sélectionner la lecture Raccordez un casque à cette prise. aléatoire ou la lecture programmée ou pour reprendre K Bouton LEVEL (MDS-JE640 seulement) (23) la lecture normale. Tournez ce bouton pour régler le volume du casque. U Touche REPEAT (26) L Prise KEYBOARD IN (MDS-JE640 seulement) (48) Appuyez sur cette touche pour écouter les plages Raccordez un clavier à cette prise pour commander la plusieurs fois de suite. platine à l’aide d’un clavier. V Touche LEVEL/DISPLAY/CHAR (9) (14) (16) (24) (28) M Touche PITCH CONTROL (MDS-JE640 seulement) (37) (42) Appuyez sur cette Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de touche quand la platine Pour lecture du MD (pitch). Lorsque la vitesse de lecture est est réglée à toute autre valeur que “0”, la touche s’allume en mode d’enregistrement régler le niveau pendant la lecture. ou de pause d’enregistrement d’enregistrement N Touche S.F EDIT (MDS-JE640 seulement) (39) afficher les informations sur Appuyez sur cette touche pour changer le niveau du arrêtée le disque ou le contenu d’un son enregistré après l’enregistrement. La touche programme de lecture s’allume pendant l’opération. afficher les informations sur O Touche TIME (MDS-JE640 seulement) (17) (22) en mode d’enregistrement la plage en cours Appuyez sur cette touche pour afficher le temps d’enregistrement restant. afficher les informations sur en mode de lecture Touche SCROLL (MDS-JE440 seulement) (24) la plage actuelle Appuyez sur cette touche pour faire défiler le nom sélectionner le type de en mode de montage d’une plage ou d’un MD. caractères à saisir P Afficheur (8) W Touche INPUT (13) Affiche diverses informations. Appuyez sur cette touche pour sélectionner la prise Q Touche CLEAR (28) (37) (ou le connecteur) d’entrée de la source à enregistrer. Appuyez sur cette touche pour abandonner la X Touche REC MODE (15) sélection. Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode R Molette AMS (13) (23) (31) (42) (48) d’enregistrement (REC MODE) stéréo, LP2, LP4 ou Tournez cette molette pour localiser une plage ou pour MONO. sélectionner un caractère à saisir, une option d’un menu ou une valeur de réglage. Description du panneau avant 5 FR

Description du panneau Description de la arrière télécommande Emplacement et fonction des commandes MDS-JE640 1 2 `/1 wf A 1 D D wd 2 D D ws 3 34 5 6 wa / D / w; 4 MDS-JE440 / D 1 2 ANALOG DIGITAL 4 5 6 5 OPTICAL IN OUT IN L R / 6 4 D D 7 D A Prises ANALOG IN (11) (13) ql . > 8 Ces prises sont utilisées pour l’entrée des signaux analogiques depuis d’autres éléments de la chaîne. B Prises ANALOG OUT (11) qk H X 9 Ces prises sont utilisées pour la sortie des signaux qj analogiques vers d’autres éléments de la chaîne. qh z x 0 C Prise DIGITAL COAXIAL IN (modèles MDS-JE640 européens seulement) (11) (13) qg . > Cette prise permet de raccorder un câble de liaison numérique coaxial pour l’entrée des signaux qf m M qa numériques depuis d’autres éléments de la chaîne. y D Connecteur DIGITAL OPTICAL IN (11) (13) qd Ce connecteur permet de raccorder un câble de liaison qs numérique optique pour l’entrée des signaux numériques depuis d’autres éléments de la chaîne. Si votre platine est dotée d’un connecteur IN1 et d’un connecteur IN2, vous pouvez utiliser l’un ou l’autre. E Connecteur DIGITAL OPTICAL OUT (11) Ce connecteur permet de raccorder un câble de liaison numérique optique pour la sortie des signaux numériques vers d’autres éléments de la chaîne. F Prises CONTROL A1ΙΙ (11) (46) FR 6 Description du panneau arrière/Description de la télécommande

A Interrupteur ?/1 (alimentation) (13) (23) M Touche REPEAT (26) Appuyez sur cet interrupteur pour allumer la platine. Appuyez sur cette touche pour écouter les plages Emplacement et fonction des commandes Lorsque vous allumez la platine, le témoin STANDBY plusieurs fois de suite. s’éteint. Lorsque vous appuyez à nouveau sur cet N Touches m/M (26) (28) (31) (36) interrupteur, la platine s’éteint et le témoin s’allume. Appuyez sur ces touches pour localiser un passage B Touche PLAY MODE (27) (45) d’une plage, changer le contenu d’un programme de Appuyez sur cette touche pour sélectionner la lecture lecture ou déplacer le curseur vers la droite. aléatoire ou la lecture programmée ou pour reprendre O Touches ./> (13) (23) (32) (42) (48) la lecture normale. Appuyez sur ces touches pour localiser des plages, C Touche FADER (43) Z régler le niveau d’enregistrement ou sélectionner une Appuyez sur cette touche pour augmenter option d’un menu. graduellement le son au début de la lecture/ P Touche z (13) (17) (19) enregistrement (ouverture en fondu) ou le diminuer Appuyez sur cette touche pour enregistrer sur le MD, graduellement à la fin de la lecture/enregistrement contrôler le signal d’entrée ou inscrire les numéros de (fermeture en fondu). plage. D Touche YES (17) (28) (31) (48) Q Touche T.REC (20) Z Appuyez sur cette touche pour valider l’opération Appuyez sur cette touche pour commencer un sélectionnée. enregistrement avec la fonction d’enregistrement E Touches numériques/alphabétiques (25) (36) Z rétroactif. Appuyez sur ces touches pour saisir des chiffres ou des R Touche H (13) (23) lettres ou pour sélectionner une plage. Appuyez sur cette touche pour commencer la lecture. F Touche CLEAR (28) (37) S Touches CD PLAYER ./> (21) Z Appuyez sur cette touche pour abandonner la Appuyez sur ces touches pour localiser une plage d’un sélection. CD. G Touche CD-SYNCRO STOP (21) Z T Touche MENU/NO (17) (28) (31) (48) (58) Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur cette touche pour afficher Edit Menu ou synchronisé d’un CD. Setup Menu. Touche CD-SYNCRO START (21) Z U Touche NAME EDIT/SELECT (36) Z Appuyez sur cette touche pour commencer Appuyez sur cette touche pour ajouter ou changer le l’enregistrement synchronisé d’un CD. nom d’une plage ou d’un MD ou pour sélectionner le Touche CD-SYNCRO STANDBY (21) Z type de caractères à saisir. Appuyez sur cette touche pour passer en mode V Touche DISPLAY (9) (14) (16) (24) (28) d’attente d’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez sur cette touche pour sélectionner les H Touche MUSIC SYNC (21) Z informations à afficher. Appuyez sur cette touche pour commencer Touche SCROLL (24) Z l’enregistrement synchronisé d’une source. Appuyez sur cette touche pour faire défiler le nom I Touche X (13) (23) d’une plage ou d’un MD. Appuyez sur cette touche pour passer en mode de W Touche INPUT (13) pause de lecture ou d’enregistrement. Appuyez à Appuyez sur cette touche pour sélectionner la prise nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture ou (ou le connecteur) d’entrée de la source à enregistrer. l’enregistrement. Touche REC MODE (15) J Touche x (14) (23) Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture ou d’enregistrement (REC MODE) stéréo, LP2, LP4 ou l’enregistrement ou pour abandonner l’opération MONO. sélectionnée. X Touche A (14) (23) K Touches LEVEL +/– (16) (23) Z Appuyez sur cette touche pour éjecter le MD. Appuyez sur ces touches pour régler le niveau d’enregistrement ou de sortie analogique (MDS-JE640 seulement). L Touche AyB (26) Z Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture d’un passage (Repeat A-B). Description de la télécommande 7 FR

Description de l’afficheur Emplacement et fonction des commandes MDS-JE640 1 2 34 5 6 7 8 MDS-JE440 3 4 2 3 5 4 7 8 A Indicateur REMOTE C Indicateurs de lecture S’allume lorsque le MD est commandé par un Indicateurs REP (26) dispositif externe raccordé à la platine. S’allument lorsque la platine est en mode de lecture B Affichage des indicateurs de nom de disque et de répétée. nom de plage • “REP” s’allume lorsque la platine est placée en Indicateur DISC mode de répétition de lecture du disque entier. S’allume pour l’affichage des informations de disque • “REP 1” s’allume lorsque la platine est placée en (etc.). mode de répétition de lecture d’une seule plage. • “REP A-B” s’allume lorsque la platine est placée en Affichage de nom mode de répétition de lecture d’un passage spécifié Affiche les noms de disque et de plage, les paramètres d’une plage. Edit Menu, les paramètres Setup Menu (etc.). Le nom de plage apparaît au lieu du nom de disque Indicateur SHUF (27) pendant la lecture. Lorsque le MD ou la plage n’a pas S’allume lorsque la platine est placée en mode de de nom, “No Name” apparaît. lecture aléatoire. Indicateur TRACK Indicateur PGM (28) S’allume pour l’affichage des informations de plage S’allume lorsque la platine est placée en mode de (etc.). lecture programmée. FR 8 Description de l’afficheur

Indicateur HS H Indicateurs de niveau S’allume en mode de lecture ou de pause de lecture. Indiquent les niveaux du signal sonore pendant la Emplacement et fonction des commandes D Indicateurs d’enregistrement et de montage lecture et l’enregistrement. Indicateur L.SYNC (19) Remarque S’allume lorsque la platine est réglée pour inscrire L’affichage apparaît avec le format sélectionné dans chacun des automatiquement les numéros de plage pendant un modes (lecture, enregistrement, etc.) lorsque la platine passe enregistrement analogique. dans ce mode et que vous appuyez sur LEVEL/DISPLAY/ CHAR (ou DISPLAY) ou sur TIME (MDS-JE640 seulement) Indicateurs de mode d’enregistrement (15) tant que vous ne changez pas de format (pour plus Ces indicateurs s’éteignent lors d’un enregistrement/ d’informations, voir les sections suivantes). Si, toutefois, vous lecture stéréo. débranchez le cordon d’alimentation, tous les affichages • “MONO” s’allume lorsque la platine est en mode reviennent à leur état par défaut (c’est-à-dire aux affichages d’enregistrement mono ou qu’elle lit un MD programmés en usine) lorsque vous rallumez la platine. enregistré en mono. • “LP2” s’allume lorsque la platine est en mode Pour changer l’affichage en mode d’arrêt d’enregistrement stéréo LP2 ou qu’elle lit un MD Appuyez plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou enregistré en stéréo LP2. DISPLAY) pour changer d’affichage. • “LP4” s’allume lorsque la platine est en mode À chaque pression sur la touche, l’affichage change d’enregistrement stéréo LP4 ou qu’elle lit un MD comme suit : enregistré en stéréo LP4. Indicateur SYNC (21) MDS-JE640 S’allume pendant un enregistrement synchronisé. Nombre total de plages, temps total enregistré Indicateur REC et nom de disque1) S’allume pendant l’enregistrement. r Contenu du programme de lecture (seulement Indicateurs TOC (15) (32) lorsque “PGM” est allumé) • “TOC” s’allume pour indiquer la présence de r données du TOC n’ayant pas encore été enregistrées Niveau du signal d’entrée (valeur de réglage du sur le disque. “TOC” clignote pendant niveau d’enregistrement) l’enregistrement des données du TOC. MDS-JE440 • “TOC EDIT” s’allume pendant les opérations de montage. Nombre total de plages et temps total E Indicateurs INPUT (13) enregistré r • “OPT” ou “D-IN” s’allume lorsque la source Temps d’enregistrement restant2) sur le MD (MD raccordée au connecteur DIGITAL OPTICAL IN est enregistrables seulement) sélectionnée. Pour les modèles dotés de deux r connecteurs d’entrée numérique, “OPT1 (2)” Contenu du programme de lecture (seulement s’allume lorsque la source raccordée au connecteur lorsque “PGM” est allumé) DIGITAL OPTICAL IN1 (2) est sélectionnée. r • “COAX” s’allume lorsque la source raccordée à la Temps total de lecture programmée (seulement prise DIGITAL COAXIAL IN (modèles MDS- lorsque “PGM” est allumé) JE640 européens seulement) est sélectionnée. r • “ANALOG” ou “A-IN” s’allume lorsque la source Nom de disque1) raccordée aux prises ANALOG IN est sélectionnée. 1) “No Name” s’affiche lorsque le disque n’a pas de nom. F Calendrier musical 2) Le temps indiqué sur l’afficheur diffère selon le mode sélectionné avec REC MODE. Le “calendrier musical” (répertoire des numéros de plage) indique tous les numéros de plage dans une grille si le MD est un disque préenregistré ou sans grille s’il s’agit d’un MD enregistrable. Si le nombre total de plages dépasse 15, B apparaît à droite du numéro 15 sur le calendrier musical. G Indicateur SLEEP (44) S’allume lorsque vous réglez la platine pour qu’elle s’éteigne automatiquement après le nombre de minutes spécifié. Description de l’afficheur 9 FR

Préparation Avant de commencer les raccordements Ce chapitre fournit des informations sur les accessoires fournis et les Vérification des accessoires fournis raccordements. Veuillez le lire Les accessoires suivants sont livrés avec la platine MD : entièrement avant de raccorder des • Cordons de liaison audio (2) appareils à la platine. • Câble optique (1) • Télécommande (1) • Piles R6 (format AA) (2) Mise en place des piles dans la télécommande Insérez deux piles R6 (format AA) dans la télécommande en faisant correspondre leurs pôles + et – avec ceux du logement des piles. Quand vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le capteur de la platine. z Quand faut-il remplacer les piles ? Lors d’une utilisation normale, les piles durent environ six mois. Quand la platine ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble (par des neuves). Remarques • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit très chaud ou très humide. • Veillez à ce que rien ne pénètre dans le boîtier de la télécommande, en particulier lorsque vous remplacez les piles. • N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée. • N’exposez pas le capteur de télécommande (sur la platine) aux rayons directs du soleil ou à un fort éclairage. Il risquerait de mal fonctionner. • Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant longtemps, retirez les piles pour éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une corrosion. FR 10 Avant de commencer les raccordements

Raccordement des appareils audio MDS-JE640 CONTROL A1ΙΙ Cordon d’alimentation Voir page 12 D Préparation A C B vers une prise murale Amplificateur, Lecteur CD, Lecteur CD, tuner satellite etc. tuner satellite (DBS), etc.1), amplificateur (DBS) numérique, platine DAT, platine MD, etc.2) MDS-JE440 Cordon d’alimentation A B vers une prise murale Amplificateur, Lecteur CD, etc. tuner satellite (DBS) 1) Appareil numérique doté seulement d’un connecteur DIGITAL OUT 2) Appareil numérique doté de connecteurs DIGITAL IN et OUT Raccordement des appareils audio 11 FR

Pour les modèles MDS-JE640 (sauf européens) Cordons nécessaires Raccordez À ce qui suit : A Cordons de liaison audio (2) (fournis) un amplificateur aux prises ANALOG IN/OUT Lorsque vous raccordez un cordon de liaison audio, branchez ses un lecteur CD ou un tuner au connecteur DIGITAL fiches à des prises de même couleur : blanc (gauche) à blanc ; satellite (DBS) OPTICAL IN1) rouge (droite) à rouge. un amplificateur numérique, aux connecteurs DIGITAL Blanc Blanc une platine DAT ou une autre OPTICAL IN1)/OUT (L/gauche) (L/gauche) platine MD Rouge Rouge 1) Il n’y a pas de différence entre les connecteurs IN1 et IN2. Préparation (R/droite) (R/droite) Pour les modèles MDS-JE440 B Câbles optiques (2 pour les modèles MDS-JE640 européens/3 pour tous les autres modèles) (un seul Raccordez À ce qui suit : fourni) un amplificateur aux prises ANALOG IN/OUT • Lorsque vous raccordez un câble optique, retirez les un lecteur CD ou un tuner au connecteur DIGITAL capuchons des connecteurs, puis enfoncez les fiches du câble satellite (DBS) OPTICAL IN bien droites jusqu’à ce qu’elles produisent un déclic. • Ne pliez pas et n’attachez pas les câbles optiques. Autres raccordements (MDS-JE640 seulement) Pour raccorder un appareil compatible C Câble de liaison numérique coaxiaux (pour les CONTROL A1ΙΙ modèles MDS-JE640 européens seulement) (1) (non fournis) D Câbles à mini-fiches (2 pôles) mono (2) (non fournis) Pour plus d’informations, voir “Utilisation du système de commande CONTROL A1ΙΙ” à la page 46. Points à observer lors des Pour raccorder le cordon d’alimentation raccordements Raccordez le cordon d’alimentation de la platine à une prise murale. • Avant de commencer les raccordements, éteignez tous les appareils. Remarque Si vous utilisez une horloge-programmateur, branchez le cordon • Ne branchez aucun cordon d’alimentation avant d’avoir d’alimentation de la platine à la prise de l’horloge- terminé tous les raccordements. programmateur. • Pour éviter un ronflement ou des parasites, assurez-vous que les fiches sont bien enfoncées. Mode de démonstration Prises (connecteurs) pour le Lorsque vous allumez la platine MD alors qu’il n’y a pas raccordement des appareils audio de MD dans la platine, le mode de démonstration est automatiquement activé après une dizaine de minutes. Pour les modèles MDS-JE640 européens Pour désactiver le mode de démonstration, appuyez sur Raccordez À ce qui suit : n’importe quelle touche de la platine ou de la un amplificateur aux prises ANALOG IN/OUT télécommande. à la prise DIGITAL z Pour désactiver le mode de démonstration un lecteur CD ou un tuner COAXIAL IN ou au Appuyez en même temps sur x et CLEAR quand il n’y a pas de satellite (DBS) connecteur DIGITAL MD dans la platine. OPTICAL IN “Demo Off” s’affiche. un amplificateur numérique, Pour réactiver le mode de démonstration, effectuez à nouveau aux connecteurs DIGITAL une platine DAT ou une autre l’opération ci-dessus. OPTICAL IN/OUT platine MD “Demo On” s’affiche. FR 12 Raccordement des appareils audio

Enregistrement Enregistrement sur un MD sur un MD Si le MD est déjà partiellement enregistré, l’enregistrement commence automatiquement à la fin de la dernière plage enregistrée. Ce chapitre décrit les diverses `/1 fente H X z méthodes d’enregistrement sur un MD. Il explique également comment AMS inscrire les numéros de plage et effectuer un enregistrement Enregistrement sur un MD synchronisé avec d’autres éléments de AMS INPUT la chaîne. Avant de commencer à enregistrer, voir également “Limites du 1 Allumez l’amplificateur et la source, puis sélectionnez la source sur l’amplificateur. système” à la page 53. 2 Appuyez sur ?/1 pour allumer la platine. Le témoin STANDBY s’éteint. 3 Insérez un MD enregistrable. 4 Appuyez plusieurs fois sur INPUT pour sélectionner les prises (connecteur) d’entrée auxquelles est raccordée la source. Placez INPUT Si la source est raccordée sur au connecteur DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 ou OPT2 ou IN2 au connecteur DIGITAL OPTICAL IN OPT ou D-IN à la prise DIGITAL COAXIAL IN1) COAX ANALOG ou aux prises ANALOG IN A-IN 1) Modèles MDS-JE640 européens seulement 5 Si nécessaire, localisez le point du MD où vous désirez commencer l’enregistrement. Si vous désirez enregistrer sur un MD neuf ou à la suite des enregistrements existants, sautez cette opération et passez à l’étape 6. Pour commencer à enregistrer depuis le début d’une plage existante d’un MD Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de la plage par-dessus laquelle vous désirez enregistrer s’affiche. Pour commencer à enregistrer depuis le milieu d’une plage d’un MD Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de la plage par-dessus laquelle vous désirez enregistrer s’affiche, puis appuyez sur H pour commencer la lecture. Appuyez sur X au point où vous désirez commencer l’enregistrement. 6 Appuyez sur z. La platine passe en mode de pause d’enregistrement. Enregistrement sur un MD 13 FR

7 Si nécessaire, réglez le niveau d’enregistrement. Pour empêcher un effacement accidentel d’un Pour plus d’informations, voir “Réglage du niveau enregistrement d’enregistrement” à la page 16. Pour empêcher l’enregistrement sur un MD, déplacez le 8 Appuyez sur H ou X. taquet de protection contre l’enregistrement dans le sens L’enregistrement commence. de la flèche (voir l’illustration ci-dessous) pour ouvrir le hublot. Pour pouvoir enregistrer, fermez le hublot. 9 Commencez la lecture de la source. Taquet de protection Opérations pouvant être effectuées pendant contre l’enregistrement l’enregistrement Pour Appuyez sur arrêter l’enregistrement x passer en mode de pause X d’enregistrement Enregistrement sur un MD Déplacez-le dans le reprendre l’enregistrement sens de la flèche. H ou X après une pause A après avoir arrêté éjecter le MD l’enregistrement z Pour écouter les plages que vous venez d’enregistrer Appuyez sur H juste après avoir arrêté l’enregistrement. Pour changer d’affichage pendant La lecture commence à la première plage que vous venez l’enregistrement d’enregistrer. Appuyez plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou DISPLAY) pour changer d’affichage. z Pour commencer la lecture à la première plage du MD après l’enregistrement À chaque pression sur la touche, l’affichage change 1 Appuyez à nouveau sur x après avoir arrêté l’enregistrement. comme suit : 2 Appuyez sur H. MDS-JE640 La lecture commence à la première plage du MD. Remarque Numéro de plage et temps enregistré de la Vous ne pouvez pas enregistrer sur des plages existantes en mode plage actuelle de lecture aléatoire (page 27) ou de lecture programmée r Niveau du signal d’entrée (valeur de réglage du (page 28). “Impossible” s’affiche alors. niveau d’enregistrement) r Indication de la fréquence d’échantillonnage Lors d’une entrée de signal analogique, “FS -- kHz” s’affiche. MDS-JE440 Numéro de plage et temps enregistré de la plage actuelle r Temps d’enregistrement restant1) sur le MD r Niveau du signal d’entrée r Nom de plage2) 1) Le temps indiqué sur l’afficheur diffère selon le mode sélectionné avec REC MODE. 2) “No Name” s’affiche lorsque la plage n’a pas de nom. Lorsque vous passez en mode de pause d’enregistrement Le numéro de plage augmente d’une unité. Ainsi, si vous passez en mode de pause d’enregistrement pendant l’enregistrement de la plage 4, le numéro de plage sera 5 lorsque vous reprendrez l’enregistrement. FR 14 Enregistrement sur un MD

Remarques sur Enregistrements longue l’enregistrement durée En plus de l’enregistrement stéréo normal, cette platine Indications s’affichant pendant/après dispose de deux modes d’enregistrement longue durée : l’enregistrement LP2 et LP4. En mode stéréo LP2, vous pouvez enregistrer Quand “Tr” clignote sur l’afficheur pendant deux fois plus longtemps qu’en mode normal. En mode l’enregistrement stéréo LP4, vous pouvez enregistrer quatre fois plus longtemps. De plus, en mono, vous pouvez enregistrer La platine MD enregistre sur une plage existante (voir pendant une durée deux fois plus longue environ qu’en “Enregistrement sur un MD” à la page 13). L’indication stéréo. cesse de clignoter lorsque la platine atteint la fin de la Enregistrement sur un MD partie enregistrée. Remarque Les MD enregistrés en mode MD LP (stéréo LP2 ou LP4) ne Quand “TOC” s’allume sur l’afficheur après peuvent pas être lus sur une platine qui ne prend pas en charge le l’enregistrement mode MD LP. Il n’est pas non plus possible d’utiliser le mode S.F Edit pour des MD enregistrés en mode MD LP. L’enregistrement est terminé mais le TOC (sommaire) du MD n’a pas encore été mis à jour pour le refléter. Vous REC MODE perdrez l’enregistrement que vous venez d’effectuer si vous débranchez le cordon d’alimentation pendant que cette indication est affichée. Le TOC n’est mis à jour que AMS lorsque vous éjectez le MD ou éteignez la platine MD. Quand “TOC Writing” clignote sur l’afficheur après l’enregistrement La platine met à jour le TOC. Ne débranchez pas le cordon d’alimentation et ne déplacez pas la platine 1 Effectuez les opérations 1 à 4 de “Enregistrement pendant que l’indication clignote. sur un MD” à la page 13. 2 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE pour Conversion automatique de la fréquence sélectionner le mode dans lequel vous désirez d’échantillonnage numérique à enregistrer. l’enregistrement Pour enregistrer en Placez REC MODE sur espace blanc (pas Le convertisseur de fréquence d’échantillonnage de la stéréo d’indicateur) platine convertit automatiquement la fréquence stéréo LP2 LP2 d’échantillonnage de diverses sources numériques à la fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz utilisée par la stéréo LP4 LP4 platine MD. Ceci vous permet de contrôler et enregistrer mono MONO des sources de 32 ou 48 kHz telles que cassettes DAT ou 3 Effectuez les opérations 5 à 9 de “Enregistrement émissions satellite ainsi que des CD et MD. sur un MD” à la page 13. Il est possible d’ajouter automatiquement “LP:” au début d’un nom de plage pendant un enregistrement longue durée La platine a été programmée en usine pour ajouter “LP:” automatiquement. Cette indication s’affiche lorsque la plage est lue sur une platine qui ne permet pas un enregistrement longue durée (page 59). Pour activer ou désactiver cette fonction, appuyez sur . ou >. z Quand vous enregistrez sur un MD en mode stéréo LP2 ou LP4 Le témoin MD LP s’allume lorsque vous appuyez sur z à l’étape 3 ci-dessus. Remarques sur l’enregistrement/Enregistrements longue durée 15 FR

Remarques • Le “LP:” enregistré est une marque de confirmation qui s’affiche pour indiquer que la lecture n’est pas possible lorsque Réglage du niveau la plage est lue sur une platine ne prenant pas en charge le d’enregistrement mode MD LP. Il ne s’affiche pas sur les platines qui prennent en charge le mode MD LP. • Si “LPstamp On” a été sélectionné, “LP:” est enregistré Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement pour comme une partie du nom de plage, ce qui diminue le nombre l’enregistrement analogique et l’enregistrement de caractères pouvant être saisis sur un MD. “LP:” est numérique. automatiquement copié si le nom de plage est copié ou si la plage est divisée à l’aide de la fonction de division d’une AMS plage. • Les MD enregistrés en mode MD LP (stéréo LP2 ou LP4) doivent être lus sur une platine prenant en charge le mode MD AMS LP. Ces MD ne peuvent pas être lus sur d’autres platines. Enregistrement sur un MD • Pendant l’enregistrement ou une pause d’enregistrement, vous ne pouvez pas changer le mode d’enregistrement en appuyant sur REC MODE. LEVEL/DISPLAY/CHAR • Même si vous appuyez plusieurs fois sur REC MODE pour sélectionner MONO, vous n’entendez pas le son en mono pendant l’enregistrement. 1 Effectuez les opérations 1 à 6 de “Enregistrement sur un MD” à la page 13. 2 Lisez la partie de la source ayant le niveau de sortie le plus élevé. 3 Appuyez plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou DISPLAY) jusqu’à ce que le niveau du signal d’entrée s’affiche. 4 MDS-JE640 Tout en écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur LEVEL +/–) pour augmenter le niveau d’enregistrement au maximum sans, toutefois, faire s’allumer les deux segments les plus à droite sur les indicateurs de niveau de crête. MDS-JE640 Évitez que ceci s’allume. MDS-JE440 Tout en écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour augmenter le niveau d’enregistrement au maximum sans, toutefois, faire s’allumer “OVER” sur les indicateurs de niveau de crête. MDS-JE440 Évitez que ceci s’allume. 5 Arrêtez la lecture de la source. 6 Pour commencer l’enregistrement, continuez à l’étape 8 de “Enregistrement sur un MD” à la page 13. FR 16 Enregistrements longue durée/Réglage du niveau d’enregistrement

z Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement avec la télécommande Z Conseils pour Pendant l’enregistrement ou une pause d’enregistrement, appuyez plusieurs fois sur LEVEL +/–. l’enregistrement z (MDS-JE640 seulement) Vous pouvez utiliser Setup A MENU/NO YES z Menu pour régler le niveau d’enregistrement Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement quelle que soit la source sélectionnée avec la touche INPUT. AMS 1 Pendant l’enregistrement ou une pause d’enregistrement, appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) jusqu’à ce que “Ain”, “Coax”, “Opt”, “Opt1” ou “Opt2” TIME AMS INPUT s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. Enregistrement sur un MD 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour régler le niveau d’enregistrement, puis appuyez sur AMS ou YES. Vérification du temps enregistrable 4 Appuyez sur MENU/NO. restant sur le MD z Vous pouvez utiliser la fonction Peak Hold Pour les modèles MDS-JE640 : La fonction Peak Hold (maintien de niveau de crête) fige les Appuyez plusieurs fois sur TIME. indicateurs de niveau de crête au point le plus élevé atteint par le Quand la platine L’indication suivante apparaît : signal d’entrée. est 1 Quand la platine est en mode d’arrêt ou de lecture, appuyez Nombre total de plages et temps total deux fois sur MENU/NO. enregistré y Nombre total de plages “Setup Menu” s’affiche. arrêtée et temps enregistrable restant sur le 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) MD1) jusqu’à ce que “P.Hold Off” (réglage d’usine) s’affiche, puis Numéro de plage et temps enregistré de appuyez sur AMS ou YES. en mode la plage actuelle y Numéro de plage 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour d’enregistrement et temps enregistrable restant2) sur le sélectionner “P.Hold On”, puis appuyez sur AMS ou YES. MD 4 Appuyez sur MENU/NO. 1) Ceci n’est pas indiqué pour les disques préenregistrés. Pour désactiver la fonction Peak Hold, sélectionnez “P.Hold Off” 2) Le temps indiqué sur l’afficheur diffère selon le mode à l’étape 3 ci-dessus. sélectionné avec REC MODE. Remarque Il n’est possible d’augmenter le volume que jusqu’à +12,0 dB Pour les modèles MDS-JE440 : (pour un enregistrement analogique) ou +18,0 dB (pour un Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY de la enregistrement numérique). Aussi, si le niveau de sortie de télécommande. l’appareil raccordé est bas, il peut être impossible de régler le Pour les informations en mode d’arrêt, voir page 9. niveau d’enregistrement au maximum. Pour les informations pendant l’enregistrement, voir page 14. Contrôle du signal d’entrée (contrôle d’entrée) Vous pouvez contrôler le signal d’entrée sélectionné même lorsque vous n’êtes pas en train de l’enregistrer. 1 Appuyez sur A pour éjecter le MD. 2 Appuyez plusieurs fois sur INPUT pour sélectionner les prises (connecteur) d’entrée auxquelles est raccordée la source. Réglage du niveau d’enregistrement/Conseils pour l’enregistrement 17 FR

3 Appuyez sur z. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner une option, puis appuyez Lorsqu’une entrée analogique est sélectionnée sur AMS ou YES. Le signal analogique entrant par les prises ANALOG IN sort par le connecteur DIGITAL OUT (MDS- Pour Sélectionnez JE640 seulement) après avoir subi une conversion activer Smart Space et Auto S.Space On (réglage analogique/numérique, puis par les prises ANALOG Cut d’usine) OUT et la prise PHONES (MDS-JE640 seulement) désactiver Smart Space et S.Space Off après avoir subi une conversion numérique/ Auto Cut analogique. “AD – DA” s’affiche alors. 4 Appuyez sur MENU/NO. Lorsqu’une entrée numérique est sélectionnée Remarques Le signal numérique entrant par le connecteur • Si vous commencez à enregistrer sans qu’il n’y ait d’entrée de DIGITAL IN sort par le connecteur DIGITAL OUT signal, les fonctions Smart Space et Auto Cut seront (MDS-JE640 seulement) après être passé par le inopérantes quelle que soit l’option choisie. Enregistrement sur un MD convertisseur de fréquence d’échantillonnage, puis par • La fonction Smart Space n’affecte pas l’ordre des numéros de les prises ANALOG OUT et la prise PHONES (MDS- plage enregistrés, même si le silence se produit au milieu JE640 seulement) après conversion numérique/ d’une plage. analogique. “ – DA” s’affiche alors. • La fonction Auto Cut est activée et désactivée automatiquement en même temps que la fonction Smart Space. Pour arrêter le contrôle d’entrée • Si vous éteignez la platine ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine mémorise le dernier état (“S.Space Appuyez sur x. On” ou “S.Space Off”) et le rappelle quand vous la rallumez la fois suivante. • Si la platine reste en pause d’enregistrement pendant Suppression automatique des silences 10 minutes environ après l’activation de la fonction Auto Cut, (Smart Space/Auto Cut) l’enregistrement s’arrête automatiquement. Vous pouvez programmer la platine pour qu’elle supprime automatiquement les silences qui se produisent en cas d’interruption du signal pendant l’enregistrement. La fonction (Smart Space ou Auto Cut) activée dépend de la durée de l’interruption, comme il est indiqué ci-dessous. Smart Space Si le signal est interrompu pendant moins de 30 secondes, la fonction Smart Space remplace l’espace silencieux par un silence d’environ trois secondes, puis poursuit l’enregistrement. “Smart Space” s’affiche alors. Auto Cut Si le signal est interrompu pendant 30 secondes environ, la fonction Auto Cut remplace l’espace silencieux par un silence d’environ trois secondes, puis met la platine en mode de pause d’enregistrement. “Auto Cut” s’affiche alors. Pour activer ou désactiver les fonctions Smart Space et Auto Cut, procédez comme suit : 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “S.Space On” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. FR 18 Conseils pour l’enregistrement

3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ Inscription des numéros >) pour sélectionner une option, puis appuyez sur AMS ou YES. de plage à Pour Sélectionnez l’enregistrement (marquage activer le marquage T.Mark Lsyn(c) (réglage des plages) automatique des plages d’usine) désactiver le marquage T.Mark Off automatique des plages L’inscription des numéros de plage peut s’effectuer manuellement ou automatiquement pendant 4 Appuyez sur MENU/NO. l’enregistrement. L’inscription d’un numéro de plage en Lorsque vous activez le marquage automatique des un point donné du MD vous permet de revenir plus tard plages, “L.SYNC” s’allume. sur ce point et facilite les opérations de montage. La platine inscrit un numéro de plage à chaque fois que le niveau du signal d’entrée tombe à –50 dB (seuil Enregistrement sur un MD MENU/NO YES z de déclenchement du marquage automatique des plages) ou au-dessous pendant 1,5 seconde au moins. AMS Pour changer le seuil de déclenchement du marquage automatique des plages Procédez comme suit pour changer le niveau de signal qui déclenche le marquage automatique des plages. AMS 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” s’affiche. Inscription manuelle des numéros de plage (marquage manuel des plages) 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “LS(T)” s’affiche, puis Pendant l’enregistrement, appuyez sur z au point où appuyez sur AMS ou YES. vous désirez ajouter un numéro de plage. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner le niveau, puis appuyez sur Inscription automatique des numéros de AMS ou YES. plage (marquage automatique des Vous pouvez régler le niveau à toute valeur comprise plages) entre –72 dB et 0 dB, par pas de 2 dB. Lorsque vous enregistrez depuis un lecteur CD ou une 4 Appuyez sur MENU/NO. platine MD raccordés au connecteur DIGITAL IN, la z Informations complémentaires sur le marquage platine inscrit les numéros de plage dans le même ordre automatique des plages que sur la source. Si vous enregistrez depuis d’autres • Lors d’un enregistrement depuis un lecteur CD ou une platine sources raccordées au connecteur DIGITAL IN ou depuis MD raccordés au connecteur DIGITAL IN, il se peut que la une source raccordée aux prises ANALOG IN, procédez source soit entièrement enregistrée comme une seule plage comme suit pour que l’inscription des numéros de plage dans les cas suivants : s’effectue automatiquement. Notez, toutefois, que le — si vous enregistrez plusieurs fois de suite la même plage en marquage automatique des plages est impossible si la utilisant la fonction de lecture répétée d’une seule plage ; source enregistrée est parasitée (cassettes ou émission de — si vous enregistrez à la suite plusieurs plages ayant le même radio, par exemple). numéro de plage, mais appartenant à des CD ou MD différents ; 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur — si vous enregistrez des plages de certains CD ou lecteurs MENU/NO. multi-disques. “Setup Menu” s’affiche. • Il se peut qu’un numéro de plage ne soit pas inscrit pour les plages de moins de 4 secondes (en mode stéréo, en mode mono 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ et en mode stéréo LP2) ou de 8 secondes (en mode stéréo LP4) >) jusqu’à ce que “T.Mark Lsyn(c)” s’affiche, pendant l’enregistrement. puis appuyez sur AMS ou YES. • Lors d’un enregistrement depuis un appareil raccordé aux prises ANALOG IN avec “T.Mark Off” sélectionné ou d’un enregistrement depuis une platine DAT ou un tuner satellite (DBS) raccordés au connecteur DIGITAL IN, il se peut que la source soit entièrement enregistrée comme une seule plage. Inscription des numéros de plage à l’enregistrement 19 FR

• Lors d’un enregistrement depuis une platine DAT ou un tuner satellite (DBS) raccordés au connecteur DIGITAL IN, la platine inscrit un numéro de plage toutes les fois que la Commencement de fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée change, quelle l’enregistrement par six que soit l’option (“T.Mark Lsyn(c)” ou “T.Mark Off”) choisie pour le paramètre de marquage des plages. secondes de son z Vous pouvez inscrire des numéros de plage même préalablement après avoir fini l’enregistrement mémorisées Voir “Division d’une plage” à la page 34. (enregistrement rétroactif) Remarque Si vous éteignez la platine ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine mémorise le dernier état (“T.Mark Toutes les fois que la platine est en mode de pause Lsyn(c)” ou “T.Mark Off” et le seuil de déclenchement) et les d’enregistrement, elle mémorise continuellement les six rappelle lorsque vous la rallumez la fois suivante. dernières secondes de son de l’émission que vous écoutez. Enregistrement sur un MD Quand vous appuyez sur AMS (ou T.REC) pour commencer à enregistrer, ces six secondes sont ajoutées au début de l’enregistrement. Ainsi, vous ne risquez pas de manquer le début d’une émission FM ou satellite que vous enregistrez en direct. AMS AMS 1 Effectuez les opérations 1 à 6 de “Enregistrement sur un MD” à la page 13. La platine passe en mode de pause d’enregistrement. 2 Commencez la lecture de la source. 3 Appuyez sur AMS (ou T.REC) au point où vous désirez commencer l’enregistrement. L’enregistrement commence par les six secondes de son mémorisées, puis se poursuit via la mémoire tampon. Pour arrêter l’enregistrement rétroactif Appuyez sur x. Remarque La platine commence à mémoriser le son au moment où vous la mettez en pause d’enregistrement. Si vous commencez à enregistrer moins de six secondes après être passé en pause d’enregistrement, moins de six secondes de son seront ajoutées au début de l’enregistrement. Il en sera de même si l’émission a commencé moins de six secondes avant le début de l’enregistrement. FR 20 Inscription des numéros de plage à l’enregistrement/Commencement de l’enregistrement par six secondes de son préalablement mémorisées

Enregistrement Z Enregistrement Z synchronisé avec synchronisé avec un l’appareil audio de votre lecteur CD Sony choix (enregistrement (enregistrement CD Synchro) Music Synchro) En raccordant la platine à un lecteur CD Sony ou une chaîne Hi-Fi, vous pourrez copier facilement des CD sur L’enregistrement Music Synchro vous permet de faire le MD au moyen de la télécommande de la platine. Vous partir automatiquement l’enregistrement sur la platine pouvez utiliser cette télécommande de la platine MD à la MD au moment où la lecture de la source sélectionnée fois pour cette platine et le lecteur CD (ou la section commence. Le marquage des plages diffère cependant lecteur CD de la chaîne). Placez donc la platine MD et le Enregistrement sur un MD selon les sources. Pour plus d’informations, voir lecteur CD aussi près l’un de l’autre que possible. “Inscription des numéros de plage à l’enregistrement” à la page 19. `/1 Z `/1 Z CD-SYNCRO START CD-SYNCRO STOP CD-SYNCRO STANDBY CD PLAYER ./> . > H X . > MUSIC SYNC z x H X . > z x m M . > m M 1 Allumez l’amplificateur et le lecteur CD, puis sélectionnez CD sur l’amplificateur. 1 Effectuez les opérations 1 à 5 de “Enregistrement sur un MD” à la page 13. 2 Effectuez les opérations 2 à 5 de “Enregistrement sur un MD” à la page 13. 2 Appuyez sur MUSIC SYNC. La platine passe en mode de pause d’enregistrement. 3 Insérez un CD dans le lecteur CD et sélectionnez le mode de lecture (lecture aléatoire, lecture 3 Commencez la lecture de la source. programmée, etc.) sur le lecteur CD. L’enregistrement commence automatiquement. 4 Appuyez sur CD-SYNCRO STANDBY. Pour arrêter l’enregistrement Music Synchro Le lecteur CD passe en mode d’attente de lecture et la Appuyez sur x. platine MD en mode d’attente d’enregistrement. Remarque 5 Appuyez sur CD-SYNCRO START. Pendant l’enregistrement Music Synchro, les fonctions Smart L’enregistrement commence sur la platine et la lecture Space et Auto Cut sont activées quelle que soit l’option commence sur le lecteur CD. (“S.Space On” ou “S.Space Off”) choisie. Le numéro de plage et le temps d’enregistrement écoulé de la plage s’affichent. Si la lecture ne commence pas sur le lecteur CD Certains lecteurs CD ne se mettent pas en route lorsque vous appuyez sur CD-SYNCRO START. Appuyez alors sur X de la télécommande du lecteur CD pour commencer la lecture sur le lecteur CD. Enregistrement synchronisé avec l’appareil audio de votre choix/Enregistrement synchronisé avec un lecteur CD Sony 21 FR

Opérations pouvant être effectuées durant un z Durant un enregistrement CD Synchro, la platine enregistrement CD Synchro copie les informations CD Text (CD Text et Disc Memo) telles quelles sur le MD (fonction Disc Memo Copy) (MDS- Pour Appuyez sur JE640 seulement) arrêter l’enregistrement CD-SYNCRO STOP La fonction Disc Memo Copy est activée lorsque vous effectuez passer en mode de pause un enregistrement CD Synchro depuis un lecteur CD Sony CD-SYNCRO STANDBY d’enregistrement raccordé par un câble CONTROL A1ΙΙ (non fourni) à la platine localiser la plage suivante à MD. enregistrer en mode de pause CD PLAYER ./> Remarques d’enregistrement • Lorsque vous effectuez un enregistrement CD Synchro avec un reprendre l’enregistrement lecteur CD doté d’un sélecteur de mode, placez CD-SYNCRO START après une pause impérativement ce sélecteur sur CD1. TIME de la platine (MDS- • Lorsque vous enregistrez des plages de certains CD ou lecteurs vérifier le temps enregistrable JE640) ou DISPLAY (MDS- multi-disques, il se peut que la source soit entièrement restant sur le MD JE440) (page 17) Enregistrement sur un MD enregistrée comme une plage unique. • La fonction Disc Memo Copy peut être inopérante pour des z Vous pouvez utiliser la télécommande du lecteur CD plages de CD très courtes (MDS-JE640 seulement). pendant l’enregistrement CD Synchro • Pour certains CD, il se peut que les informations Text ne soient Appuyez Pour mettre la platine Et mettre le lecteur pas copiées (MDS-JE640 seulement). sur en mode de CD en mode de H enregistrement lecture Enregistrement synchronisé d’un CD x pause d’enregistrement arrêt depuis un lecteur CD Sony raccordé par X pause d’enregistrement pause un câble CONTROL A1ΙΙ (MDS-JE640 seulement) z Pendant un enregistrement CD Synchro, les numéros de plage s’inscrivent comme suit : 1 Effectuez les opérations 1 à 3 de “Enregistrement • Lorsque le lecteur CD est raccordé au connecteur DIGITAL synchronisé avec un lecteur CD Sony” à la IN, les numéros de plage s’inscrivent automatiquement comme page 21. sur le CD. • Lorsque le lecteur CD est raccordé aux prises ANALOG IN, 2 Placez le lecteur CD en mode de pause de lecture. les numéros de plage s’inscrivent automatiquement lorsque 3 Appuyez sur z de la platine. l’option “T.Mark Lsyn(c)” a été sélectionnée (page 19). La platine MD passe en mode de pause • Lorsque vous reprenez l’enregistrement après une pause d’enregistrement, un nouveau numéro de plage s’inscrit d’enregistrement. automatiquement, quelle que soit l’option (“T.Mark Lsyn(c)” 4 Appuyez sur H ou X de la platine. ou “T.Mark Off”) choisie pour le paramètre de marquage des L’enregistrement commence sur la platine et la lecture plages. commence sur le lecteur CD. À la fin de la lecture du z Pendant l’enregistrement CD Synchro, vous pouvez CD, l’enregistrement s’arrête. changer le CD 1 Appuyez sur x de la télécommande du lecteur CD. 2 Changez le CD. 3 Appuyez sur H de la télécommande du lecteur CD. L’enregistrement reprend. z Vous pouvez également effectuer un enregistrement synchronisé avec un lecteur CD vidéo Sony En reprogrammant la télécommande de la platine MD, vous pouvez utiliser la méthode ci-dessus pour effectuer un enregistrement synchronisé avec un lecteur CD vidéo Sony. Appuyez sur la touche numérique 2 tout en maintenant la touche ?/1 de la télécommande de la platine MD enfoncée. Vous pouvez maintenant commander la platine MD et le lecteur CD vidéo avec la télécommande. Pour commander à nouveau le lecteur CD, appuyez sur la touche numérique 1 tout en maintenant la touche ?/1 de la télécommande de la platine MD enfoncée. FR 22 Enregistrement synchronisé avec un lecteur CD Sony

Lecture de Lecture d’un MD MD `/1 H AMS Ce chapitre décrit les différentes méthodes de lecture de MD. LEVEL AMS 1 Allumez l’amplificateur et sélectionnez MD sur l’amplificateur. 2 Appuyez sur ?/1 pour allumer la platine. Le témoin STANDBY s’éteint. Lecture de MD 3 Insérez un MD. 4 Si nécessaire, tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur >) pour localiser la plage à partir de laquelle vous désirez commencer la lecture. Si vous désirez commencer la lecture à la première plage, passez à l’étape 5. 5 Appuyez sur H. La lecture commence. 6 Réglez le volume sur l’amplificateur. Opérations pouvant être effectuées pendant la lecture Pour Faites ceci : arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en mode de lecture Appuyez sur X. reprendre la lecture après une Appuyez sur H ou X. pause Tournez AMS à droite (ou localiser une plage suivante appuyez plusieurs fois sur >). localiser le début de la plage Tournez AMS à gauche (ou actuelle ou une plage appuyez plusieurs fois sur précédente .). Appuyez sur A après avoir éjecter le MD arrêté la lecture. z Quand vous écoutez un MD enregistré en mode stéréo LP2 ou LP4 Le témoin MD LP s’allume lorsque vous appuyez sur H à l’étape 5 ci-dessus. z (MDS-JE640 seulement) Pour utiliser un casque Raccordez le casque à la prise PHONES. Tournez LEVEL pour régler le niveau sonore du casque. Lecture d’un MD 23 FR

z (MDS-JE640 seulement) Vous pouvez régler le niveau z Vous pouvez vérifier le temps restant du signal de sortie analogique à la prise PHONES et aux Appuyez sur TIME pendant la lecture (MDS-JE640 seulement). prises ANALOG OUT À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : 1 Quand la platine est en mode de lecture, appuyez plusieurs Numéro de plage et temps écoulé de la plage fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou DISPLAY) jusqu’à ce actuelle que l’affichage de réglage de sortie de ligne apparaisse. r 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur LEVEL +/–) Numéro de plage et temps restant de la plage pour régler le niveau du signal de sortie. actuelle z (MDS-JE640 seulement) Vous pouvez utiliser Setup r Menu pour régler le niveau de sortie analogique Temps restant de toutes les plages enregistrées 1 Avec la platine en mode de lecture, appuyez deux fois sur z Vous pouvez vérifier le nom de plage pendant la MENU/NO. lecture (seulement lorsque le nom de plage est “Setup Menu” s’affiche. enregistré)Z 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) Appuyez sur SCROLL. jusqu’à ce que “Aout” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou Le nom de plage s’affiche et défile. Vous pouvez arrêter YES. momentanément le défilement en appuyant une seconde fois sur 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur LEVEL +/–) cette touche, puis le reprendre en appuyant à nouveau sur la pour régler le niveau du signal de sortie, puis appuyez sur touche. AMS ou YES. Pour le modèle MDS-JE440, vous pouvez également utiliser Lecture de MD 4 Appuyez sur MENU/NO. SCROLL de la platine. Remarque Lorsque vous éjectez le MD ou éteignez la platine, le niveau de sortie est ramené au réglage d’usine (0,0 dB). Pour changer l’affichage pendant la lecture Appuyez plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou DISPLAY) pour changer d’affichage. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : MDS-JE640 Numéro de plage et temps écoulé de la plage actuelle r Contenu du programme de lecture (seulement lorsque “PGM” est allumé) r Nom de disque et nom de plage r Niveau du signal de sortie MDS-JE440 Numéro de plage et temps écoulé de la plage actuelle r Numéro de plage et temps restant de la plage actuelle r Temps restant de toutes les plages enregistrées r Contenu du programme de lecture (seulement lorsque “PGM” est allumé) r Nom de plage FR 24 Lecture d’un MD

Lecture d’une plage en saisissant le Lecture d’une plage numéro de plage Z donnée Appuyez sur les touches numériques pour saisir le numéro de plage que vous désirez écouter. Quand la platine est en mode de lecture ou d’arrêt, procédez comme suit pour lire rapidement une plage. Pour saisir un numéro de plage supérieur à 10 `/1 1 Appuyez sur >10. Z 2 Saisissez les chiffres correspondants. Pour saisir 0, appuyez sur 10/0. Exemples : • Pour saisir le numéro de plage 30, appuyez sur >10, Touches numériques puis sur 3 et 10/0. H • Pour saisir le numéro de plage 108, appuyez sur >10 >10, puis sur 1, 10/0 et 8. AMS . > z Si vous saisissez un numéro de plage quand la platine Lecture de MD H X est en pause z x ./> . > Le platine sera en pause au début de la plage. m M AMS Localisation d’une plage avec AMS1) Pour passer Faites ceci : Tournez AMS à droite (ou à une plage suivante pendant appuyez plusieurs fois sur la lecture >). Tournez AMS à gauche (ou à une plage précédente appuyez plusieurs fois sur pendant la lecture .). au début de la plage actuelle Tournez AMS à gauche (ou pendant la lecture appuyez une fois sur .). Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) à une plage donnée quand la jusqu’à ce que le numéro de platine est arrêtée plage désiré clignote sur l’afficheur, puis appuyez sur AMS ou H. 1) Automatic Music Sensor (recherche automatique de plages) z Pour localiser rapidement la dernière plage du MD Quand la platine est arrêtée, tournez AMS à gauche (ou appuyez une fois sur .). z Si vous recherchez une plage avec la platine arrêtée ou en pause Le platine sera arrêtée ou en pause au début de la plage localisée. Lecture d’une plage donnée 25 FR

Localisation d’un point Lecture répétée de donné d’une plage plages (lecture répétée) Vous pouvez localiser un point donné d’une plage pendant Vous pouvez écouter plusieurs fois de suite tout un MD. la lecture ou en pause de lecture. Cette fonction peut être utilisée en mode de lecture aléatoire pour répéter toutes les plages dans un ordre aléatoire (page 27) ou en mode de lecture programmée AMS pour répéter toutes les plages du programme que vous avez créé (page 28). Vous pouvez aussi répéter une plage donnée ou un passage d’une plage. `/1 m/M Z Lecture de MD Localisation d’un point donné d’une plage avec le son Appuyez continuellement sur m/M pendant la lecture jusqu’à ce que vous atteigniez le point AMS . > recherché. H X z x Pendant cette recherche avant ou arrière, vous entendez un . > son intermittent. Lorsque vous atteignez le point m M M recherché, relâchez la touche. REPEAT AyB Remarques • Si vous appuyez sur M jusqu’à la fin du MD, la platine Remarque s’arrête. Si vous éteignez la platine ou débranchez le cordon • Si des plages ne durent que quelques secondes, il se peut d’alimentation, la platine mémorise le dernier mode de lecture qu’elles soient trop courtes pour que vous entendiez le son. répétée (“Repeat All” ou “Repeat 1”) utilisé et le rappelle quand Pour ces plages, il est préférable d’écouter le MD à la vitesse vous la rallumez la fois suivante. normale. Répétition de toutes les plages d’un MD Localisation d’un point en observant (lecture Repeat All) l’indication de temps Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que Appuyez continuellement sur m/M en pause de “Repeat All” s’affiche. lecture jusqu’à ce que vous atteigniez le point Lors de la lecture d’un MD, la lecture des plages est recherché. répétée comme suit : Lorsque vous atteignez le point recherché, relâchez la Lors d’une lecture en touche. Pour commencer la lecture, appuyez sur H ou mode de La platine répète X. Vous n’entendez aucun son pendant cette recherche. lecture normale (page 23) toutes les plages dans l’ordre z Si “– Over –” s’affiche lecture aléatoire (page 27) toutes les plages dans un ordre Vous avez appuyé sur M jusqu’à la fin du MD. Tournez AMS à aléatoire gauche (ou appuyez sur .) ou appuyez sur m pour revenir toutes les plages du en arrière. lecture programmée (page 28) programme de lecture dans l’ordre Pour arrêter la lecture Repeat All Appuyez sur x. Pour reprendre la lecture normale Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “Repeat Off” s’affiche. FR 26 Localisation d’un point donné d’une plage/Lecture répétée de plages

Répétition de la plage actuelle (lecture Repeat 1) Lecture des plages dans Pour répéter la lecture de la plage que vous êtes en un ordre aléatoire (lecture train d’écouter, appuyez plusieurs fois sur REPEAT aléatoire) jusqu’à ce que “Repeat 1” s’affiche. La lecture Repeat 1 commence. Lorsque vous sélectionnez le mode de lecture aléatoire, la platine lit toutes les plages du MD dans un ordre aléatoire. Pour arrêter la lecture Repeat 1 H Appuyez sur x. Pour reprendre la lecture normale AMS Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “Repeat Off” s’affiche. PLAY MODE Répétition d’un passage donné d’une plage (lecture Repeat A-B) Z 1 Lecture de MD Quand la platine est arrêtée, appuyez plusieurs fois Vous pouvez sélectionner un passage d’une plage pour sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUF” s’allume l’écouter plusieurs fois de suite. Notez que le passage sur l’afficheur. sélectionné doit se trouver à l’intérieur d’une même plage. 2 Appuyez sur H. 1 Avec la platine en mode de lecture, appuyez sur La lecture aléatoire commence. AyB au point de départ (point A) du passage à ; s’affiche pendant que la platine sélectionne les répéter. plages dans un ordre aléatoire. “REP A-” s’allume et “B” clignote sur l’afficheur. Pour reprendre la lecture normale 2 Continuez à écouter la plage ou appuyez sur M pour localiser le point final du passage (point B), Quand la platine est arrêtée, appuyez plusieurs fois sur puis appuyez sur AyB. PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUF” s’éteigne. “REP A-B” s’allume et la lecture Repeat A-B z Vous pouvez localiser des plages durant la lecture commence. aléatoire Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>). Pour arrêter la lecture Repeat A-B et reprendre • Pour localiser une plage suivante afin de l’écouter, tournez la lecture normale AMS à droite (ou appuyez plusieurs fois sur >). Appuyez sur REPEAT ou CLEAR. • Pour localiser le début de la plage actuelle, tournez AMS à gauche (ou appuyez sur .). Notez que vous ne pouvez pas z Vous pouvez sélectionner un nouveau point de départ localiser et écouter des plages qui ont déjà été lues une fois. et un nouveau point final pendant la lecture Repeat A-B Vous pouvez utiliser le point final du passage actuel comme point de départ d’un nouveau passage, puis sélectionner le point final du nouveau passage. Ceci vous permet de répéter un passage situé juste après le passage actuel. 1 Pendant la lecture Repeat A-B, appuyez sur AyB. Le point final du passage actuel devient le point de départ du nouveau passage (point A). “REP A-” s’allume et “B” clignote sur l’afficheur. 2 Sélectionnez le point final du nouveau passage (point B) et appuyez sur AyB. “REP A-B” s’allume et la lecture répétée du nouveau passage sélectionné commence. Lecture répétée de plages/Lecture des plages dans un ordre aléatoire 27 FR

Pour saisir un numéro de plage supérieur à 10 Z Création d’un programme Utilisez >10. Pour plus d’informations, voir page 25. de lecture (lecture programmée) 4 Pour saisir d’autres plages, répétez l’opération 3. La plage saisie est ajoutée à l’endroit où le “0” clignote. Vous pouvez créer un programme de lecture de 25 plages À chaque fois que vous saisissez une plage, le temps au maximum en sélectionnant celles-ci dans l’ordre dans total du programme s’affiche. lequel vous désirez les écouter. 5 Appuyez sur YES. MENU/NO YES H m/M “Complete!!” s’affiche pour indiquer que le programme est fini. AMS 6 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” s’allume sur l’afficheur. 7 Appuyez sur H. La lecture programmée commence. AMS CLEAR PLAY MODE LEVEL/DISPLAY/CHAR Pour arrêter la lecture programmée Appuyez sur x. Lecture de MD `/1 Z Pour reprendre la lecture normale DISPLAY Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PGM” s’éteigne. Touches z Le programme reste mémorisé même lorsque la numériques lecture programmée est terminée ou arrêtée >10 Appuyez sur H pour écouter à nouveau le programme de . > lecture. H X Remarques z x • Si vous éjectez le MD, ceci efface le programme de lecture. . > ./> • L’afficheur indique “- - - . - -” si le temps total de lecture m M programmée dépasse 999 minutes. • “ProgramFull(!)” s’affiche si vous essayez de programmer une 26ème plage. Programmation des plages Vérification de l’ordre du programme 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur Quand la platine est arrêtée et “PGM” allumé, appuyez MENU/NO. plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR (ou “Setup Menu” s’affiche. DISPLAY). Les premières plages du programme s’affichent. Pour voir 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ le reste du programme, tournez AMS (ou appuyez >) jusqu’à ce que “Program ?” s’affiche, puis plusieurs fois sur >). appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de plage que vous Changement du contenu du programme désirez ajouter au programme s’affiche, puis Quand la platine est arrêtée et “PGM” allumé, effectuez appuyez sur AMS ou M (ou saisissez directement les opérations 1 et 2 de “Programmation des plages” à la le numéro de plage à l’aide des touches page 28, puis l’une des opérations ci-dessous : numériques). Pour Faites ceci : Si vous avez saisi un numéro incorrect Appuyez plusieurs fois sur Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le m/M jusqu’à ce que le numéro de plage incorrect clignote, puis recommencez effacer une plage numéro de la plage à effacer l’opération 3 ci-dessus, ou appuyez sur CLEAR pour clignote, puis appuyez sur effacer le numéro de plage. Si “0” clignote, appuyez CLEAR. sur m de façon que le dernier numéro de plage clignote, puis saisissez un numéro correct. FR 28 Création d’un programme de lecture

Pour Faites ceci : Appuyez continuellement sur Conseils pour CLEAR jusqu’à ce que tous effacer toutes les plages les numéros de plage aient l’enregistrement d’un MD disparu. sur une cassette (MDS-JE640 Appuyez plusieurs fois sur seulement) m jusqu’à ce que “0” clignote devant le premier MENU/NO YES ajouter une plage au début du numéro de plage, puis programme effectuez les opérations 3 à 5 de “Programmation des AMS plages” à la page 28. Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le numéro de plage qui précédera AMS la nouvelle plage clignote. ajouter une plage au milieu du Appuyez sur AMS pour programme afficher un “0” clignotant, puis effectuez les opérations 3 à 5 Insertion d’espaces entre les plages Lecture de MD de “Programmation des plages” à la page 28. pendant la lecture (Auto Space) Appuyez plusieurs fois sur La platine peut être programmée pour insérer M jusqu’à ce que “0” automatiquement un espace de trois secondes entre les clignote après le dernier plages pendant la lecture. Cette fonction est utile lorsque ajouter une plage à la fin du numéro de plage, puis vous enregistrez un MD sur une cassette analogique. programme effectuez les opérations 3 à 5 L’espace de trois secondes ainsi créé vous permet ensuite de “Programmation des plages” à la page 28. d’utiliser la fonction Multi-AMS pour localiser le début des plages sur la cassette. Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur numéro de la plage à changer MENU/NO. remplacer une plage clignote, puis effectuez les “Setup Menu” s’affiche. opérations 3 à 5 de “Programmation des plages” à 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ la page 28. >) jusqu’à ce que “Auto Off” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner une option, puis appuyez sur AMS ou YES. Pour Sélectionnez activer Auto Space Auto Space désactiver Auto Space Auto Off (réglage d’usine) 4 Appuyez sur MENU/NO. z Quand vous activez Auto Space “Auto Space” s’affiche quand la platine insère un espace entre des plages. Remarques • Si vous sélectionnez “Auto Space” et enregistrez un morceau composé de plusieurs numéros de plage (un pot-pourri ou une symphonie, par exemple), des espaces sont insérés sur la bande entre les différentes sections. • Si vous éteignez la platine ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine mémorise le dernier état (“Auto Space” ou “Auto Off”) et le rappelle quand vous la rallumez la fois suivante. Création d’un programme de lecture/Conseils pour l’enregistrement d’un MD sur une cassette 29 FR

Pause après chaque plage (Auto Pause) Vous pouvez programmer la platine MD pour qu’elle soit placée en pause après chaque plage afin de vous laisser le temps de localiser la plage à enregistrer ensuite. 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Auto Off” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner une option, puis appuyez sur AMS ou YES. Pour Sélectionnez activer Auto Pause Auto Pause Lecture de MD désactiver Auto Pause Auto Off (réglage d’usine) 4 Appuyez sur MENU/NO. Pour reprendre la lecture après une pause Appuyez sur H. z Quand vous activez Auto Pause “Auto Pause” apparaît pendant une pause et disparaît lorsque la platine reprend la lecture. Remarque Si vous éteignez la platine ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine mémorise le dernier état (“Auto Pause” ou “Auto Off”) et le rappelle quand vous la rallumez la fois suivante. FR 30 Conseils pour l’enregistrement d’un MD sur une cassette

Montage de Avant de commencer un montage MD enregistrés Présentation des touches et de la molette utilisées pour le montage de MD Les touches et la molette ci-dessous sont utilisées pour Ce chapitre explique comment monter effacer, diviser, déplacer ou combiner des plages du MD. des plages ayant été enregistrées sur un Remarque L’utilisation de ces touches et de la molette est différente pour le MD. titrage d’une plage ou d’un MD. Pour plus d’informations, voir “Titrage d’une plage ou d’un MD” à la page 36. MENU/NO YES AMS AMS m/M Montage de MD enregistrés Touche MENU/NO : Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou de pause, appuyez sur cette touche pour monter des plages. Vous pouvez également appuyer sur cette touche pour abandonner un montage en cours. Molette AMS : Tournez cette molette pour sélectionner une opération de montage ou un numéro de plage, puis appuyez dessus pour valider votre choix. Vous pouvez également utiliser la molette pour sélectionner des points d’une plage afin d’effacer un passage ou de diviser la plage. Touche YES : Appuyez sur cette touche (au lieu de la molette AMS) pour valider un choix. Touches m/M : Appuyez sur ces touches pour spécifier l’unité (minute, seconde ou trame) de déplacement du MD lorsque vous tournez la molette AMS. Vous pouvez également utiliser ces touches pour localiser le point final d’un passage à effacer. Pour plus d’informations sur la fonction des touches et de la molette, voir les sections sur les opérations de montage ci-dessous. Indications affichées pendant le montage Si “Protected” s’affiche pendant le montage Le hublot de protection contre l’enregistrement est ouvert. Pour effectuer un montage sur le MD, déplacez le taquet pour fermer le hublot. Pour plus d’informations, voir “Pour empêcher un effacement accidentel d’un enregistrement” à la page 14. Avant de commencer un montage 31 FR

Indications affichées après le montage Effacement de plages Quand “TOC” s’allume sur l’afficheur après le (ERASE) montage Le montage est terminé mais le TOC (sommaire) du MD n’a pas encore été mis à jour pour le refléter. Vous perdrez Vous pouvez effacer une plage ou un passage d’une plage le montage que vous venez d’effectuer si vous débranchez en spécifiant simplement le numéro de la plage ou en le cordon d’alimentation pendant que cette indication est sélectionnant le passage de la plage à effacer. Vous pouvez affichée. Le TOC n’est mis à jour que lorsque vous éjectez aussi effacer toutes les plages d’un MD en une seule fois. le MD ou éteignez la platine MD. Effacement d’une plage Quand “TOC Writing” clignote sur l’afficheur La platine met à jour le TOC. Ne débranchez pas le Spécifiez le numéro de la plage à effacer. cordon d’alimentation et ne déplacez pas la platine pendant que l’indication clignote. Exemple : Effacement de la seconde plage (BBB) 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Lorsque vous effacez une plage, toutes les plages qui la Montage de MD enregistrés suivent sont automatiquement renumérotées. Si, par exemple, vous effacez le numéro de plage 2, l’ancien numéro 3 devient le numéro 2, l’ancien numéro 4 devient le numéro 3 et ainsi de suite. 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou de pause, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Tr Erase ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. La platine commence à lire la plage dont le numéro est indiqué sur l’afficheur. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de plage à effacer s’affiche. 4 Appuyez sur AMS ou YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et la plage est effacée. La platine lit alors la plage juste après la plage effacée. Si la plage effacée est la dernière du MD, la platine lit la plage précédente. Pour abandonner l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. z Si “Erase ???” s’affiche à l’étape 4 ci-dessus La plage a été protégée contre l’enregistrement sur une autre platine MD. Pour l’effacer, appuyez à nouveau sur AMS ou YES pendant que cette indication est affichée. FR 32 Avant de commencer un montage/Effacement de plages

z Pour ne pas confondre les plages lorsque vous en 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ effacez plusieurs >) jusqu’à ce que le numéro de la plage Effacez les plages en commençant par celle qui porte le numéro contenant le passage à effacer s’affiche, puis le plus élevé. Ainsi les plages que vous comptez effacer ne seront appuyez sur AMS ou YES. pas renumérotées. “-Rehearsal-” et “Point A ok?” s’affichent alternativement et la platine lit quelques secondes de la plage en mode répétition à partir du point où vous avez Effacement de toutes les plages d’un MD appuyé sur AMS ou YES. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour effacer 4 En écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez toutes les plages avec tous les noms de plage et le nom de plusieurs fois sur ./>) pour localiser le point disque en une seule opération. de départ du passage à effacer (point A). 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou Vous pouvez déplacer le point de départ par intervalles de pause, appuyez sur MENU/NO. de 1 trame* (1 trame = 1/86 seconde). “Edit Menu” s’affiche. L’indication de temps (minute, seconde et trame) du point actuel s’affiche et la platine lit quelques 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ secondes de la plage jusqu’à ce point en mode >) jusqu’à ce que “All Erase ?” s’affiche, puis répétition. appuyez sur AMS ou YES. * Quand vous enregistrez en mode stéréo, vous pouvez “All Erase ??” s’affiche. déplacer le point de départ par intervalles de 2 trames (en mode mono ou stéréo LP2) ou de 4 3 Appuyez sur AMS ou YES. trames (en mode stéréo LP4). “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et Pour localiser rapidement un point les plages, noms de plage et nom de disque sont tous Spécifiez l’unité (minute, seconde ou trame) d’avance effacés. Montage de MD enregistrés du MD lorsque vous tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>). Pour abandonner l’opération Pour ceci, appuyez plusieurs fois sur m/M à Appuyez sur MENU/NO ou x. l’étape 4 pour sélectionner minute, seconde ou trame. L’unité sélectionnée clignote sur l’afficheur. Effacement d’un passage d’une plage 5 Répétez l’opération 4 jusqu’à ce que vous ayez localisé le point A. Vous pouvez facilement effacer un passage d’une plage en sélectionnant le point de départ et le point final de la partie 6 Appuyez sur AMS ou YES pour valider le point A. à effacer. “Point B set” apparaît et la platine commence la Cette fonction est utile lorsque vous désirez effacer des lecture à partir du point A jusqu’à la fin de la bande. parties inutiles d’une plage enregistrée à partir d’une 7 Continuez la lecture de la plage ou appuyez sur M émission satellite ou FM. pour localiser le point final du passage à effacer (point B), puis appuyez sur AMS ou YES. Exemple : Effacement du passage “B2” de la “A-B Ers” et “Point B ok?” s’affichent alternativement seconde plage et la platine lit quelques secondes de la plage avant le 1 AAA 2 BBB 3 CCC point A et après le point B en mode répétition. B1 B2 B3 8 Répétez l’opération 4 jusqu’à ce que vous ayez localisé le point B. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B3 9 Appuyez sur AMS ou YES pour valider le point B. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou le passage entre les points A et B est effacé. de pause, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. Pour abandonner l’opération 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ Appuyez sur MENU/NO ou x. >) jusqu’à ce que “A-B Erase ?” s’affiche, puis Remarque appuyez sur AMS ou YES. Si “Impossible” s’affiche, vous ne pouvez pas effacer un passage d’une plage. Ceci se produit si vous avez effectué de nombreux montages sur la même plage. Ceci est dû à une limite technique du système MD et n’est pas une erreur mécanique. Effacement de plages 33 FR

Pour localiser rapidement un point Division d’une plage (DIVIDE) Spécifiez l’unité (minute, seconde ou trame) d’avance du MD lorsque vous tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>). Vous pouvez diviser une plage enregistrée en n’importe Pour ceci, appuyez plusieurs fois sur m/M à quel point en insérant une marque de plage sur ce point. l’étape 4 pour sélectionner minute, seconde ou trame. Cette fonction est particulièrement utile pour diviser un L’unité sélectionnée clignote sur l’afficheur. enregistrement comportant plusieurs plages mais un seul 5 Répétez l’opération 4 jusqu’à ce que le point de numéro de plage ou pour localiser un certain point d’une division ait été localisé. plage. 6 Appuyez sur AMS ou YES. Exemple : Division de la seconde plage “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et la plage est divisée. La lecture de la plage 1 AAA 2 BBB 3 CCC nouvellement créée commence. Notez que la nouvelle B1 B2 plage n’a pas de nom. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 Pour abandonner l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. Lorsque vous divisez une plage, le nombre total de plages augmente d’une unité et toutes les plages après la plage z Vous pouvez diviser des plages pendant divisée sont automatiquement renumérotées. l’enregistrement Pour plus d’informations, voir “Inscription des numéros de plage à l’enregistrement” à la page 19. Division d’une plage après l’avoir Montage de MD enregistrés sélectionnée Division d’une plage après la sélection 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou du point de division de pause, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. 1 Pendant la lecture, appuyez sur AMS au point où vous désirez diviser la plage. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ “- Divide -” et “-Rehearsal-” s’affichent >) jusqu’à ce que “Divide ?” s’affiche, puis alternativement et la lecture commence à partir du appuyez sur AMS ou YES. point sélectionné en mode répétition. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ 2 Si nécessaire, effectuez l’opération 4 de “Division >) jusqu’à ce que le numéro de la plage à diviser d’une plage après l’avoir sélectionnée” à la page 34 s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. pour régler finement le point de division. “-Rehearsal-” s’affiche et la platine lit quelques secondes de la plage en mode répétition à partir du 3 Appuyez sur YES. point où vous avez appuyé sur AMS ou YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et la plage est divisée. La lecture de la plage 4 Tout en écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez nouvellement créée commence. Notez que la nouvelle plusieurs fois sur ./>) pour localiser le point plage n’a pas de nom. de division. Vous pouvez déplacer le point de départ par intervalles Pour abandonner l’opération de 1 trame* (1 trame = 1/86 seconde). L’indication de temps (minute, seconde et trame) du Appuyez sur MENU/NO ou x. point actuel s’affiche et la platine lit quelques z Vous pouvez diviser des plages pendant secondes de la plage jusqu’à ce point en mode l’enregistrement répétition. Pour plus d’informations, voir “Inscription des numéros de plage * Quand vous enregistrez en mode stéréo, vous pouvez à l’enregistrement” à la page 19. déplacer le point de départ par intervalles de 2 trames (en mode mono ou stéréo LP2) ou de 4 trames (en mode stéréo LP4). FR 34 Division d’une plage

Remarques Combinaison de plages • Des plages enregistrées dans des modes (stéréo, MONO, LP2 ou LP4) différents ne peuvent pas être combinées. (COMBINE) • Si “Impossible” s’affiche, les plages ne peuvent pas être combinées car elles ont déjà fait l’objet de plusieurs montages. Ceci est dû à une limite technique du système MD et n’est pas Cette fonction vous permet de combiner deux plages en une erreur mécanique. une seule. Il n’est pas nécessaire que les deux plages soient consécutives ou dans l’ordre chronologique. Vous pouvez ainsi créer un pot-pourri avec plusieurs plages ou joindre plusieurs passages en une seule plage. Lorsque vous combinez deux plages, le nombre total de plages diminue d’une unité et toutes les plages après la plage combinée sont renumérotées. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour effacer des numéros de plage inutiles. Exemple : Combinaison de la seconde plage et de la quatrième plage 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Montage de MD enregistrés Si les plages combinées ont toutes deux un nom, le nom de la seconde est effacé. 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou de pause, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Combine ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de la première des deux plages à combiner s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. L’affichage pour la sélection de la seconde plage apparaît et la platine lit la partie où s’effectuera la jonction (fin de la première plage et début de la seconde plage qui la suit) en mode répétition. 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de la seconde des deux plages à combiner s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et les plages sont combinées. La lecture de la plage combinée commence. Pour abandonner l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. Combinaison de plages 35 FR

Déplacement d’une plage Titrage d’une plage ou (MOVE) d’un MD (NAME) Cette fonction vous permet de changer la position d’une Vous pouvez créer un titre pour un MD enregistré ainsi plage. que pour des plages individuelles. Les titres peuvent comprendre des majuscules, des minuscules, des chiffres Exemple : Déplacement de la seconde plage et des symboles. Chaque MD peut mémoriser en tout après la troisième 1 700 caractères de titres environ. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD MENU/NO YES m/M 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD AMS Après le déplacement d’une plage, les plages sont automatiquement renumérotées. AMS CLEAR LEVEL/DISPLAY/CHAR 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou `/1 de pause, appuyez sur MENU/NO. Z “Edit Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ NAME EDIT/SELECT Montage de MD enregistrés >) jusqu’à ce que “Move ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. Touches 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ numériques/ >) jusqu’à ce que le numéro de la plage à alphabétiques CLEAR déplacer s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. . > 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ H X z x >) jusqu’à ce que la nouvelle position de la plage ./> . > s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. m/M m M “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et la plage est déplacée. La lecture de la plage déplacée commence. Remarque Pour abandonner l’opération Si vous titrez une plage pendant son enregistrement, terminez l’opération avant la fin de la plage. Sinon, les caractères que Appuyez sur MENU/NO ou x. vous avez saisis seront perdus et la plage restera sans titre. Vous ne pouvez pas titrer une plage lorsque vous enregistrez par- dessus une plage existante. FR 36 Déplacement d’une plage/Titrage d’une plage ou d’un MD

6 Tournez AMS pour sélectionner le caractère. Titrage d’une plage ou du MD à l’aide des Le caractère sélectionné clignote. commandes de la platine 1 Appuyez sur MENU/NO alors que la platine se trouve dans l’un des modes suivants selon ce que vous désirez titrer : Appuyez sur cette Pour changer un caractère sélectionné Pour titrer touche quand la platine Répétez les opérations 5 et 6. est en mode d’arrêt, de lecture 7 Appuyez sur AMS. une plage ou le MD Le caractère sélectionné est validé et reste ou de pause la plage en cours en train d’enregistrer la continuellement allumé. Le curseur se déplace vers la d’enregistrement plage droite, clignote et attend la saisie du caractère suivant. “Edit Menu” s’affiche. Pour saisir un nom tandis que la platine enregistre, passez à l’étape 3. 2 Tournez AMS jusqu’à ce que “Name ?” s’affiche, 8 Répétez les opérations 5 à 7 pour saisir le reste du puis appuyez sur AMS ou YES. nom. 3 Tournez AMS jusqu’à ce que “Nm In ?” s’affiche, Pour changer un caractère puis appuyez sur AMS ou YES. Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le Pendant que la platine enregistre, un curseur clignotant caractère à changer clignote, puis répétez les s’affiche et vous pouvez titrer la plage en train d’être Montage de MD enregistrés opérations 5 à 7. enregistrée. Pour ceci, passez à l’étape 5. Pour effacer un caractère 4 Tournez AMS jusqu’à ce que le numéro de plage (si Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le vous titrez une plage) ou “Disc” (si vous titrez le caractère à effacer clignote, puis appuyez sur CLEAR. MD) clignote, puis appuyez sur AMS ou YES. Un curseur clignotant s’affiche. 9 Appuyez sur YES. La platine commence la lecture et vous pouvez titrer Le nom complet s’affiche, suivi de “Complete!!” pour une plage tout en contrôlant le son. indiquer que la procédure de titrage est terminée. Pour abandonner l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. 5 Appuyez plusieurs fois sur LEVEL/DISPLAY/CHAR Titrage d’une plage ou du MD à l’aide de pour sélectionner le type de caractères. la télécommande Z Appuyez plusieurs fois Pour sélectionner sur cette touche jusqu’à 1 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT alors que la ce que platine se trouve dans l’un des modes suivants des majuscules “A” s’affiche selon ce que vous désirez titrer : des minuscules “a” s’affiche Appuyez sur cette touche quand Pour titrer la platine est des chiffres “0” s’affiche en mode de lecture, de pause, des symboles1) “ ’ ” s’affiche une plage d’enregistrement ou d’arrêt avec le 1) Vous pouvez utiliser les symboles suivants dans les numéro de plage affiché titres : arrêtée avec le nombre total de plages ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` le MD affiché Un curseur clignotant s’affiche. Pour saisir un espace Appuyez sur M alors que le curseur clignote. Vous ne pouvez pas saisir un espace comme premier caractère. Titrage d’une plage ou d’un MD 37 FR

2 Appuyez plusieurs fois sur NAME EDIT/SELECT 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ pour sélectionner le type de caractères. >) jusqu’à ce que “Name ?” s’affiche, puis Pour Appuyez plusieurs fois sur cette appuyez sur AMS ou YES. sélectionner touche jusqu’à ce que 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ des majuscules >) jusqu’à ce que “Nm Copy ?” s’affiche, puis et des “Selected AB(C)” s’affiche. appuyez sur AMS ou YES. symboles1) des minuscules 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ et des “Selected ab(c)” s’affiche. >) jusqu’à ce que le numéro de la plage (lorsque symboles1) vous copiez le nom d’une plage) ou “Disc” (lorsque des chiffres “Selected 12(3)” s’affiche. vous copiez le nom du disque) clignote, puis appuyez sur AMS ou YES pour copier le nom 1) Seuls ’ – / , . ( ) : ! ? peuvent être sélectionnés. sélectionné. 3 Saisissez un caractère à l’aide des touches Si “No Name” s’affiche numériques/alphabétiques. La plage ou le disque sélectionné n’a pas de nom. Si vous avez sélectionné des majuscules ou des 5 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ minuscules >) jusqu’à ce que le numéro de la plage (si vous 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche numérique/ titrez une plage) ou “Disc” (si vous titrez un alphabétique correspondante jusqu’à ce que le disque) clignote, puis appuyez sur AMS ou YES caractère à saisir clignote. pour valider le nom copié. Ou appuyez une fois sur la touche, puis plusieurs “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et fois sur ./>. le nom est copié. Pour sélectionner un symbole, appuyez plusieurs Montage de MD enregistrés fois sur . alors que “A” clignote. Pour abandonner l’opération 2 Appuyez sur M. Appuyez sur MENU/NO ou x. Le caractère clignotant est validé et reste continuellement allumé. Le curseur se déplace vers z Si “Overwrite ?(?)” s’affiche à l’étape 5 ci-dessus la droite. La plage ou le disque sélectionné à l’étape 5 a déjà un nom. Pour Si vous avez sélectionné des chiffres remplacer le nom, appuyez à nouveau sur AMS ou YES alors que l’indication est affichée. Appuyez sur la touche numérique correspondante. Si la plage a été enregistrée en mode MD LP avec l’option Le chiffre est validé et le curseur se déplace vers la “LPstamp On” sélectionnée (page 15), “Overwrite ?(?)” droite. s’affiche également même si un nom n’a pas été attribué à cette 4 Répétez les opérations 2 et 3 pour saisir le reste du plage. Si vous copiez alors le nom de plage, l’indication “LP:” nom. disparaît du nom de la plage. Pour changer un caractère Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce que le Re-titrage d’une plage ou d’un MD Z caractère à changer clignote, appuyez sur CLEAR pour effacer le caractère, puis répétez les opérations 2 1 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT alors que la platine se trouve dans l’un des modes suivants et 3. selon ce que vous désirez re-titrer : 5 Appuyez sur YES. Appuyez sur cette touche quand Le nom complet s’affiche, suivi de “Complete!!” pour Pour re-titrer la platine est indiquer que la procédure de titrage est terminée. en mode de lecture, de pause, une plage d’enregistrement ou d’arrêt avec le Pour abandonner l’opération numéro de plage affiché Appuyez sur MENU/NO ou x. arrêtée avec le nombre total de plages le MD affiché Copie d’un nom de plage ou de disque Un nom de plage ou de disque s’affiche. 2 Appuyez continuellement sur CLEAR jusqu’à ce Vous pouvez copier un nom de plage ou de disque existant que le nom sélectionné soit complètement effacé. et l’utiliser pour titrer une autre plage du même disque ou le disque lui-même. 3 Effectuez les opérations 5 à 8 de “Titrage d’une plage ou du MD à l’aide des commandes de la 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou platine” à la page 37 ou les opérations 2 à 4 de de pause, appuyez sur MENU/NO. “Titrage d’une plage ou du MD à l’aide de la “Edit Menu” s’affiche. télécommande” à la page 37. FR 38 Titrage d’une plage ou d’un MD

4 Appuyez sur YES. Le nom complet s’affiche, suivi de “Complete!!” pour Changement du niveau du indiquer que la procédure de titrage est terminée. son enregistré après Effacement d’un nom de plage ou de l’enregistrement (S.F EDIT) disque Utilisez cette fonction pour effacer le nom d’une plage ou La fonction S.F (Scale Factor = facteur d’échelle) Edit d’un disque. vous permet de changer le niveau du son de plages déjà 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture, enregistrées. Le son est réenregistré par-dessus la plage d’enregistrement ou de pause, appuyez sur MENU/ d’origine au nouveau volume. Lors d’un changement du NO. niveau d’enregistrement, vous pouvez utiliser la fonction d’ouverture en fondu à l’enregistrement pour augmenter “Edit Menu” s’affiche. graduellement le niveau du signal au début de 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ l’enregistrement ou la fonction de fermeture en fondu à >) jusqu’à ce que “Name ?” s’affiche, puis l’enregistrement pour le diminuer graduellement à la fin appuyez sur AMS ou YES. de l’enregistrement. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ YES >) jusqu’à ce que “Nm Erase ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. AMS 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que le numéro de la plage (pour Montage de MD enregistrés effacer un nom de plage) ou “Disc” (pour effacer le nom du disque) clignote, puis appuyez sur AMS ou S.F EDIT AMS YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et Changement du niveau d’enregistrement le nom est effacé. général Pour abandonner l’opération 1 Pour les modèles MDS-JE640, appuyez sur S.F Appuyez sur MENU/NO ou x. EDIT. “S.F Edit” s’affiche. Effacement de tous les noms du MD Pour le modèle MDS-JE440, effectuez les opérations suivantes : Vous pouvez effacer tous les noms de plage et le nom de disque du MD en une seule fois. 1 Appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. 1 Quand la platine est en mode d’arrêt, de lecture ou 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ de pause, appuyez sur MENU/NO. >) jusqu’à ce que “S.F Edit?” s’affiche, puis “Edit Menu” s’affiche. appuyez sur AMS ou YES. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Name ?” s’affiche, puis >) jusqu’à ce que “Tr Level ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Nm All Ers?” s’affiche, puis >) jusqu’à ce que le numéro de la plage dont appuyez sur AMS ou YES. vous désirez changer le niveau d’enregistrement “Nm All Ers??” s’affiche. s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. “Level 0dB” s’affiche. 4 Appuyez sur AMS ou YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et tous les noms du MD sont effacés. Pour abandonner l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. z Vous pouvez effacer toutes les plages et tous les noms enregistrés sur le MD Pour plus d’informations, voir “Effacement de toutes les plages d’un MD” à la page 33. Titrage d’une plage ou d’un MD/Changement du niveau du son enregistré après l’enregistrement 39 FR

4 MDS-JE640 4 Tout en écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez En écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour sélectionner le plusieurs fois sur ./>) pour changer le niveau temps de la fonction d’ouverture ou fermeture en enregistré sans faire s’allumer les deux segments fondu à l’enregistrement. les plus à droite des indicateurs de niveau de crête. La platine lit la partie qui sera enregistrée avec la Vous pouvez régler le niveau à toute valeur comprise fonction d’ouverture ou fermeture en fondu à entre –12 dB et +12 dB, par pas de 2 dB. l’enregistrement. Vous pouvez régler le temps à une valeur quelconque entre 1 et 15 secondes, par pas de 0,1 seconde. Vous ne pouvez pas sélectionner un temps supérieur à la durée de la plage. Évitez que ceci s'allume. 5 Appuyez sur AMS ou YES. “(S.F) Edit OK?” s’affiche. MDS-JE440 En écoutant le son, tournez AMS (ou appuyez 6 Appuyez sur AMS ou YES. plusieurs fois sur ./>) pour changer le niveau La platine commence à enregistrer par-dessus la plage enregistré sans faire s’allumer “OVER” des existante. “S.F Edit(:) ** %” s’affiche pendant indicateurs de niveau de crête. l’enregistrement de la plage. À la fin de l’enregistrement, “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes. Pour abandonner l’opération Évitez que ceci s'allume. Appuyez sur MENU/NO ou x aux étapes 1 à 5. Une fois Montage de MD enregistrés que vous avez appuyé sur AMS ou YES à l’étape 6 et que 5 Appuyez sur AMS ou YES. l’enregistrement a commencé, vous ne pouvez pas “(S.F) Edit OK?” s’affiche. interrompre l’opération. 6 Appuyez sur AMS ou YES. La platine commence à enregistrer par-dessus la plage z (Pour MDS-JE640) Vous pouvez utiliser Edit Menu pour effectuer une opération S.F Edit existante. “S.F Edit(:) ** %” s’affiche pendant l’enregistrement de la plage. Cet enregistrement 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. demande un temps approximativement égal ou 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) supérieur au temps de lecture de la plage. À la fin de jusqu’à ce que “S.F Edit?” s’affiche, puis appuyez sur AMS l’enregistrement, “Complete!!” s’affiche pendant ou YES. quelques secondes. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) jusqu’à ce que “Tr Level ?”, “Fade In ?”, ou “Fade Out ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. Ouverture et fermeture en fondu à 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour l’enregistrement régler le niveau d’enregistrement ou le temps de la fonction d’ouverture ou fermeture en fondu à l’enregistrement. 1 Pour le modèle MDS-JE640, appuyez sur S.F EDIT. 5 Appuyez sur AMS ou YES. “S.F Edit” s’affiche. Remarques Pour le modèle MDS-JE440, effectuez les • Ne débranchez pas le câble d’alimentation et ne déplacez opérations suivantes : pas la platine pendant l’enregistrement. Ceci pourrait 1 Appuyez sur MENU/NO. endommager les données et empêcher l’enregistrement de “Edit Menu” s’affiche. s’effectuer correctement. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ • Il n’est pas possible de changer le niveau du son enregistré >) jusqu’à ce que “S.F Edit?” s’affiche, puis d’une plage enregistrée en mode stéréo LP2 ou LP4. appuyez sur AMS ou YES. • N’utilisez pas un MD endommagé ou sale. Ceci pourrait empêcher les données d’être correctement enregistrées. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ • Des changements répétés du niveau d’enregistrement affectent >) jusqu’à ce que “Fade In ?” ou “Fade Out ?” la qualité du son. s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. • Une fois que vous avez changé le niveau d’enregistrement, il n’est pas possible de le ramener exactement à l’état d’origine. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ • Il n’est pas possible de changer le niveau d’enregistrement >) jusqu’à ce que le numéro de la plage dont lorsque le programmateur est activé. vous désirez changer le niveau d’enregistrement s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. “Time 5.0s” s’affiche. FR 40 Changement du niveau du son enregistré après l’enregistrement

Annulation du dernier montage (UNDO) Vous pouvez annuler le dernier montage effectué et remettre le contenu du MD comme il se trouvait avant l’opération. Notez, toutefois, que vous ne pouvez pas annuler une opération de montage si, après le montage, vous avez : • commencé l’enregistrement ; • appuyé sur MUSIC SYNC de la télécommande ; • changé le niveau du son enregistré après l’enregistrement (S.F Edit) ; • éteint la platine ou éjecté le MD ; • débranché le cordon d’alimentation. 1 Quand la platine est arrêtée et qu’aucun numéro de plage n’est affiché, appuyez sur MENU/NO. “Edit Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Undo ?” s’affiche. Montage de MD enregistrés “Undo ?” ne s’affiche pas si aucun montage n’a été effectué. 3 Appuyez sur AMS ou YES. L’un des messages suivants s’affiche selon la dernière opération de montage effectuée : Dernière opération de montage Message Effacement d’une plage Effacement de toutes les plages d’un Erase Undo? MD Effacement d’un passage d’une plage Division d’une plage Divide Undo? Combinaison de plages Combin(e)Undo? Déplacement d’une plage Move Undo? Titrage d’une plage ou d’un MD Copie d’un nom de plage ou de disque Re-titrage d’une plage ou d’un MD Name Undo? Effacement d’un nom de plage ou de disque Effacement de tous les noms sur le MD 4 Appuyez sur AMS ou YES. “Complete!!” s’affiche pendant quelques secondes et le MD est remis à l’état où il se trouvait avant l’opération de montage. Pour annuler l’opération Appuyez sur MENU/NO ou x. Annulation du dernier montage 41 FR

Autres Changement de la vitesse de lecture (fonction Pitch fonctions Control) (MDS-JE640 seulement) Ce chapitre décrit d’autres fonctions La tonalité du MD peut être changée en diminuant la vitesse de lecture. La tonalité diminue lorsque la vitesse utiles qui sont disponibles sur la platine diminue. MD. AMS PITCH CONTROL AMS Réglage automatique de la vitesse de lecture par pas (fonction Auto Step Control) Vous pouvez diminuer la hauteur tonale de 36 pas1). 1) Une octave équivaut à 12 pas. 1 Quand la platine est en mode de lecture, appuyez plusieurs fois sur PITCH CONTROL jusqu’à ce que “Pitch” s’affiche. 2 Tournez AMS jusqu’à ce que la valeur désirée pour le pas de réglage s’affiche. Pour rappeler les réglages d’usine Appuyez sur CLEAR pendant le réglage de la valeur. Remarques • Lorsque vous changez le pas de réglage de vitesse, le son à la lecture est momentanément coupé. • Le pas de réglage de vitesse revient à “0” (réglage d’usine) lorsque vous éteignez la platine ou éjectez le MD. • Lorsqu’un point (.) apparaît après la valeur du pas de réglage sur l’affichage du pas de réglage, ceci indique que vous avez effectué un réglage fin (voir page 42) et que la valeur du pas de réglage se trouve entre deux pas (les valeurs de pas de réglage et de réglage fin sont liées). Réglage fin de la vitesse de lecture (fonction Fine Control) Vous pouvez régler finement la vitesse de lecture par pas de 0,1 % entre –87,5 % et 0,0 %. FR 42 Changement de la vitesse de lecture

1 Quand la platine est en mode de lecture, appuyez plusieurs fois sur PITCH CONTROL jusqu’à ce que “Pfine” s’affiche. Ouverture et fermeture Z en fondu 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que la valeur désirée pour le pas de réglage s’affiche. Vous pouvez utiliser la fonction d’ouverture en fondu à la lecture pour augmenter graduellement le niveau du signal Pour rappeler les réglages d’usine aux prises ANALOG OUT et à la prise PHONES (MDS- Appuyez sur CLEAR pendant le réglage de la valeur. JE640 seulement) au début de la lecture. La fonction de fermeture en fondu à la lecture diminue graduellement le z Vous pouvez utiliser Setup Menu pour changer la niveau du signal à la fin de la lecture. vitesse de lecture La fonction d’ouverture en fondu à l’enregistrement 1 Avec la platine en mode de lecture, appuyez deux fois sur augmente graduellement le niveau du signal au début de MENU/NO. l’enregistrement. La fonction de fermeture en fondu à “Setup Menu” s’affiche. l’enregistrement diminue graduellement le niveau du 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) signal à la fin de l’enregistrement. jusqu’à ce que “Pitch” ou “Pfine” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. `/1 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour Z régler de la vitesse de lecture, puis appuyez sur AMS ou YES. 4 Appuyez sur MENU/NO. FADER Remarques • Lorsque vous changez la valeur de réglage fin, le son à la lecture est momentanément coupé. • La valeur de réglage fin revient à “0.0%” (réglage d’usine) lorsque vous éteignez la platine ou éjectez le MD. • Les valeurs de pas de réglage et de réglage fin sont liées. Si . > vous changez l’une, l’autre change également. H X Autres fonctions z x . > m M Remarque Le niveau du signal de sortie au connecteur DIGITAL OUT ne change pas pendant l’ouverture et la fermeture en fondu à la lecture. Ouverture en fondu à la lecture et à l’enregistrement En mode de pause de lecture (pour l’ouverture en fondu à la lecture) ou en mode de pause d’enregistrement (pour l’ouverture en fondu à l’enregistrement), appuyez sur FADER. b clignote sur l’afficheur et la platine exécute une ouverture en fondu à la lecture ou à l’enregistrement pendant cinq secondes (réglage d’usine) jusqu’à ce que le compteur indique “0.0s”. Changement de la vitesse de lecture/Ouverture et fermeture en fondu 43 FR

Fermeture en fondu à la lecture et à l’enregistrement Pour vous endormir en Durant la lecture (pour la fermeture en fondu à la musique (minuterie d’arrêt) lecture) ou l’enregistrement (pour la fermeture en fondu à l’enregistrement), appuyez sur FADER. Vous pouvez programmer la platine pour qu’elle s’éteigne B clignote sur l’afficheur et la platine exécute une automatiquement après le nombre de minutes sélectionné. fermeture en fondu à la lecture ou à l’enregistrement MENU/NO YES pendant cinq secondes (réglage d’usine) jusqu’à ce que le compteur indique “0.0s”, puis passe en mode de pause. z Vous pouvez changer la durée d’ouverture et de AMS fermeture en fondu à la lecture/enregistrement 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/ NO. “Setup Menu” s’affiche. AMS 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour sélectionner une option, puis appuyez sur AMS ou YES. 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur Pour changer la durée Sélectionnez MENU/NO. d’ouverture en fondu à la lecture/ “Setup Menu” s’affiche. F.in enregistrement 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ de fermeture en fondu à la lecture/ F.out >) jusqu’à ce que “Sleep Off” s’affiche, puis enregistrement appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./>) pour sélectionner la durée, puis appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ Les durées d’ouverture et de fermeture en fondu peuvent être >) pour sélectionner une option, puis appuyez réglées par pas de 0,1 seconde. sur AMS ou YES. 4 Appuyez sur MENU/NO. Pour Sélectionnez Autres fonctions activer la minuterie d’arrêt Sleep On1) désactiver la minuterie Sleep Off (réglage d’usine) d’arrêt 1) Pour le modèle MDS-JE440, la platine s’éteint automatiquement après 60 minutes. Pour le modèle MDS-JE640, effectuez les opérations suivantes : 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Sleep 60min” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 5 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner la durée après laquelle la platine s’éteindra (“30min”, “60min” (réglage d’usine), “90min” ou “120min”), puis appuyez sur AMS ou YES. 6 Appuyez sur MENU/NO. Pour désactiver la minuterie d’arrêt Répétez les opérations ci-dessus, mais sélectionnez “Sleep Off” à l’étape 3. z Vous pouvez vérifier le temps restant Lorsque vous avez activé la minuterie d’arrêt, le temps restant s’affiche quand vous sélectionnez “Sleep” sur Setup Menu. FR 44 Ouverture et fermeture en fondu/Pour vous endormir en musique

Enregistrement sur un MD en utilisant Utilisation d’une horloge- une horloge-programmateur programmateur (MDS-JE640 1 Effectuez les opérations suivantes décrites sous seulement) “Enregistrement sur un MD” à la page 13 selon le mode du programmateur que vous désirez utiliser : En raccordant une horloge-programmateur (non fournie) à Pour programmer Effectuez la platine, vous pourrez commencer et arrêter des l’heure de début les opérations 1 à 6, puis opérations de lecture/enregistrement aux heures d’enregistrement appuyez sur x programmées. Pour plus d’informations sur le l’heure de fin les opérations 1 à 9 raccordement de l’horloge-programmateur ou de la d’enregistrement programmation des heures de début et de fin de lecture/ les heures de début et de fin les opérations 1 à 6, puis enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’horloge- d’enregistrement appuyez sur x programmateur. 2 Placez TIMER de la platine sur REC. TIMER PLAY MODE H x 3 Effectuez la programmation sur l’horloge- programmateur. • Si vous avez programmé l’heure de début AMS d’enregistrement, la platine s’éteint. À l’heure programmée, la platine s’allume et l’enregistrement commence. • Si vous avez programmé l’heure de fin d’enregistrement, l’enregistrement continue. À l’heure programmée, l’enregistrement s’arrête et la Lecture d’un MD en utilisant une platine s’éteint. horloge-programmateur • Si vous avez programmé l’heure de début et l’heure 1 Effectuez les opérations 1 à 3 de “Lecture d’un de fin d’enregistrement, la platine s’éteint. À l’heure Autres fonctions MD” à la page 23. de début d’enregistrement programmée, la platine s’allume et l’enregistrement commence. À l’heure 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE pour de fin d’enregistrement programmée, sélectionner le mode de lecture désiré. l’enregistrement s’arrête et la platine s’éteint. Pour ne lire que certaines plages, créez un programme de lecture (voir page 28). 4 Après avoir fini d’utiliser l’horloge-programmateur, placez TIMER de la platine sur OFF. Mettez ensuite Pour programmer l’heure de fin de lecture, appuyez la platine en veille en branchant son cordon sur H pour commencer la lecture, puis passez à d’alimentation à une prise murale ou programmez l’étape 3. l’horloge-programmateur pour un fonctionnement 3 Placez TIMER de la platine sur PLAY. continu. 4 Effectuez la programmation sur l’horloge- • Si vous laissez TIMER sur REC, la platine programmateur. commencera automatiquement à enregistrer la • Si vous avez programmé l’heure de début de lecture, prochaine fois que vous rallumerez la platine. la platine s’éteint. À l’heure programmée, la platine • Si vous ne mettez pas la platine en veille pendant s’allume et la lecture commence. plus d’une semaine après avoir terminé • Si vous avez programmé l’heure de fin de lecture, la l’enregistrement programmé, vous risquez de perdre lecture continue. À l’heure programmée, la lecture le contenu enregistré. s’arrête et la platine s’éteint. Mettez la platine en veille dans la semaine qui • Si vous avez programmé l’heure de début et l’heure suit la fin de l’enregistrement programmé. de fin de lecture, la platine s’éteint. À l’heure de début de lecture programmée, la platine s’allume et Lorsque vous rallumez la platine, le TOC (sommaire) du la lecture commence. À l’heure de fin de lecture MD est mis à jour et le contenu enregistré est inscrit sur le programmée, la lecture s’arrête et la platine s’éteint. MD. Si le contenu enregistré à disparu, “Initialize” clignote lorsque vous rallumez la platine. 5 Après avoir fini d’utiliser l’horloge-programmateur, placez TIMER de la platine sur OFF. Utilisation d’une horloge-programmateur 45 FR

Remarques • Il peut s’écouler une trentaine de secondes entre le moment ou la platine s’allume et celui où l’enregistrement commence. Utilisation du système de Lors d’un enregistrement à une heure programmée à l’aide commande CONTROL A1ΙΙ d’une horloge-programmateur, tenez compte de ce délai (MDS-JE640 seulement) lorsque vous programmez l’heure de début d’enregistrement. • Lors d’un enregistrement programmé, le nouvel enregistrement commence à la fin de la dernière plage Cette platine MD est compatible avec le système de enregistrée du MD. • L’enregistrement effectué à l’aide de l’horloge-programmateur commande CONTROL A1ΙΙ. s’inscrit sur le disque lorsque vous rallumez la platine. “TOC Le système de commande CONTROL A1ΙΙ simplifie le Writing” clignote alors sur l’afficheur. Ne débranchez pas le fonctionnement des chaînes composées d’éléments cordon d’alimentation et ne déplacez pas la platine pendant séparés Sony. Les liaisons CONTROL A1ΙΙ sont utilisées que l’indication clignote. pour la transmission des signaux de commande. Elles • L’enregistrement programmé s’arrête si le disque est plein. permettent d’obtenir les mêmes caractéristiques d’automatisation et de commande que sur les chaînes d’un seul bloc. Les liaisons CONTROL A1ΙΙ entre des éléments Sony (platine MD, lecteur CD, amplificateur (ampli-tuner) et platine-cassette) permettent actuellement la sélection automatique des fonctions et l’enregistrement synchronisé. À l’avenir, la liaison CONTROL A1ΙΙ jouera le rôle d’un bus multifonction qui permettra de commander diverses fonctions de chaque élément. Remarque Le système de commande CONTROL A1ΙΙ est doté d’une compatibilité ascendante, c’est-à-dire que les nouvelles versions du système de commande continueront à prendre en charge les Autres fonctions fonctions des anciennes versions. Par contre, les nouvelles fonctions ne pourront pas être utilisées sur les anciens appareils. Compatibilité CONTROL A1ΙΙ et CONTROL A1 Le système de commande CONTROL A1ΙΙ est une nouvelle version du CONTROL A1. Il équipe en standard le changeur CD Sony 300 disques et d’autres éléments Sony récents. Les éléments à prises CONTROL A1 sont compatibles avec les éléments à prises CONTROL A1ΙΙ et peuvent être reliés à eux. D’une manière générale, la plupart des fonctions du système de commande CONTROL A1 se retrouvent sur le système de commande CONTROL A1ΙΙ. Lorsque vous raccordez certains éléments à prises CONTROL A1 à des éléments à prises CONTROL A1ΙΙ, il se peut, toutefois, que le nombre de fonctions commandées soit limité. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’élément concerné. FR 46 Utilisation d’une horloge-programmateur/Utilisation du système de commande CONTROL A1ΙΙ

Enregistrement synchronisé Raccordement du système de Cette fonction vous permet d’effectuer un enregistrement commande CONTROL A1ΙΙ synchronisé (démarrage simultané de l’enregistrement et Raccordez les cordons à mini-fiches mono (2 pôles) en de la lecture) d’une source sélectionnée sur la platine MD. série aux prises CONTROL A1ΙΙ situées au dos de chaque appareil. Vous pouvez relier entre eux jusqu’à dix 1 Placez le sélecteur de source de l’amplificateur (ou ampli-tuner) sur la source à enregistrer. éléments compatibles CONTROL A1ΙΙ dans n’importe quel ordre. Vous ne pouvez, toutefois, raccorder qu’un 2 Placez la source en mode de pause de lecture seul élément de chaque type (c’est-à-dire 1 lecteur CD, 1 (assurez vous que les témoins H et X sont tous platine MD, 1 platine-cassette et 1 ampli-tuner). (Selon les deux allumés). modèles, vous pouvez raccorder plusieurs lecteurs CD ou platines MD. Pour plus d’informations, consultez le mode 3 Placez la platine MD en mode de pause d’enregistrement. d’emploi de l’élément concerné.) Exemple 4 Appuyez sur X de la platine. La source quitte automatiquement le mode de pause et l’enregistrement commence quelques instants après. À la fin de la lecture de la source, l’enregistrement s’arrête. Amplificateur Lecteur Platine Platine- Autre (ampli-tuner) CD MD cassette élément z Vous pouvez utiliser un enregistrement synchronisé spécial Dans le système de commande CONTROL A1ΙΙ, les signaux de commande vont dans les deux sens (les mêmes Cette platine MD est dotée d’une fonction d’enregistrement prises servent à l’entrée et à la sortie des signaux). Si un synchronisé spéciale qui utilise le système de commande CONTROL A1ΙΙ (voir “Enregistrement synchronisé d’un CD élément comporte plusieurs prises CONTROL A1ΙΙ, vous depuis un lecteur CD Sony raccordé par un câble CONTROL pouvez utiliser n’importe laquelle et raccorder des A1ΙΙ (MDS-JE640 seulement)” à la page 22). éléments différents à chaque prise. Remarque Câble de liaison Ne placez pas plus d’un appareil en mode de pause. Autres fonctions Lorsqu’un élément compatible CONTROL A1ΙΙ n’est pas livré avec un câble de liaison, utilisez un câble à mini- fiches mono (2 pôles) de moins de 2 mètres de long sans résistance en vente dans le commerce (Sony RK-G69HG, par exemple). Fonctions de base du système de commande CONTROL A1ΙΙ Sélection automatique des fonctions Lorsque des éléments Sony compatibles CONTROL A1ΙΙ sont reliés entre eux par des câbles CONTROL A1ΙΙ (non fournis), le sélecteur de fonction de l’amplificateur (ou ampli-tuner) choisit automatiquement la source d’entrée correcte quand vous appuyez sur la touche de lecture d’un des éléments connectés. (Si vous appuyez sur H (touche de lecture) de la platine MD, par exemple, alors que vous écoutez un CD, le sélecteur de fonction de l’amplificateur passe de CD à MD.) Remarques • Cette fonction ne peut être utilisée que si les éléments sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction de même nom. Certains ampli-tuners vous permettent de changer les noms des touches de fonction. Consultez dans ce cas leur mode d’emploi. • Pendant un enregistrement, ne mettez pas des éléments autres que la source à enregistrer en mode de lecture. Ceci activerait la sélection automatique de fonctions. Utilisation du système de commande CONTROL A1ΙΙ 47 FR

Utilisation de Sélection d’une configuration de clavier la platine MD Vous pouvez utiliser n’importe quel clavier1) compatible avec un IBM2) doté d’une interface PS/2. Deux configurations de clavier sont disponibles : clavier anglais et clavier clavier japonais. Si vous utilisez une configuration de clavier différente, vous devrez reprogrammer l’affectation des caractères aux touches. Pour plus d’informations, voir (MDS-JE640 “Reconfiguration du clavier” à la page 50. 1) La consommation électrique ne doit pas dépasser 120 mA. seulement) 2) IBM est une marque déposée d’International Business Machines Corporation. Ce chapitre explique comment titrer MENU/NO YES facilement une plage ou un MD à l’aide d’un clavier (en option) et AMS comment commander directement la platine MD avec le clavier. KEYBOARD IN AMS Raccordement d’un clavier à la platine MD Raccordez le connecteur de clavier à la prise KEYBOARD IN à l’avant de la platine. Vous pouvez brancher et débrancher le clavier même lorsque la platine est allumée. Sélection du type de clavier La première fois que vous raccordez un clavier, vous devez sélectionner le type de clavier. 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/NO. “Setup Menu” s’affiche. 2 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Keyboard ?” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 3 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) jusqu’à ce que “Type” s’affiche, puis appuyez sur AMS ou YES. 4 Tournez AMS (ou appuyez plusieurs fois sur ./ >) pour sélectionner une option, puis appuyez sur AMS ou YES. Pour utiliser le clavier avec Sélectionnez la configuration de clavier anglaise US (réglage d’usine1)) la configuration de clavier JP japonaise 1) Vous pouvez également rappeler le réglage d’usine en appuyant sur CLEAR. 5 Appuyez sur MENU/NO. FR 48 Sélection d’une configuration de clavier

Utilisation de Edit Menu Titrage d’une plage ou du 1 Selon ce que vous désirez titrer, appuyez sur [Esc] MD à l’aide du clavier quand la platine se trouve dans l’un des modes suivants : Le clavier vous permet de saisir ou de modifier Appuyez sur cette rapidement des noms. Lorsque vous modifiez un nom, Pour titrer touche quand la platine vous pouvez déplacer le curseur par sauts ou faire défiler est le nom. en mode d’arrêt, de lecture ou une plage ou le MD de pause la plage en cours en train d’enregistrer la plage Raccourci de la procédure de titrage d’enregistrement 1 Selon ce que vous désirez titrer, appuyez sur “Edit Menu” s’affiche. [Enter] quand la platine se trouve dans l’un des 2 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce modes suivants : que “Name ?” s’affiche, puis appuyez sur [F12]. Appuyez sur cette touche quand la Pendant que la platine enregistre, un curseur clignotant Pour titrer platine est s’affiche et vous pouvez titrer la plage en train d’être en mode de lecture, de pause, enregistrée. Pour ceci, passez à l’étape 5. une plage d’enregistrement ou d’arrêt avec le numéro de plage affiché 3 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce que “Nm In ?” s’affiche, puis appuyez sur [F12]. arrêtée avec le nombre total de plages le MD affiché 4 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce Un curseur clignotant s’affiche. que le numéro de plage (si vous titrez une plage) ou “Disc” (si vous titrez le MD) clignote, puis 2 Saisissez un nom. appuyez sur [F12]. En plus des touches alphabétiques, vous pouvez Un curseur clignotant s’affiche. utiliser les touches indiquées dans le tableau suivant. 5 Saisissez un nom. 3 Appuyez sur [Enter]. Le nom complet s’affiche. 6 Appuyez sur [F12]. Le nom complet s’affiche. Opérations que vous pouvez effectuer lors du Utilisation de la platine MD avec un clavier titrage d’une plage ou d’un MD Pour Appuyez sur abandonner l’opération [Esc] passer entre les majuscules et [Caps Lock] les minuscules déplacer le curseur [T] ou [t] faire défiler le nom [Page Up] ou [Page Down] effacer le caractère sur la [Delete] position du curseur effacer le caractère avant le [Back Space] curseur Titrage d’une plage ou du MD à l’aide du clavier 49 FR

Commande de la platine Reconfiguration du clavier avec le clavier Affectation d’un caractère à une touche Vous pouvez commander la platine MD en utilisant les touches du clavier. Ceci vous permet de monter des MD et Si la configuration de votre clavier est différente de celle de commander la platine sans utiliser les touches et que vous avez choisie, il se peut que certains caractères ne commandes de la platine et de la télécommande. s’affichent pas correctement ou ne s’affichent pas du tout lorsque vous appuyez sur les touches. Vous devez alors réaffecter les caractères aux touches. Opérations à l’aide du clavier 1 Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur Pour plus d’informations sur chaque fonction, voir [Esc]. “Description du panneau avant” à la page 4 ou “Setup Menu” s’affiche. “Description de la télécommande” à la page 6. 2 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce Fonctions commandées avec que “Keyboard ?” s’affiche, puis appuyez sur Appuyez sur le clavier [F12]. MENU/NO [Esc] 3 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce H [F1] que “Assign ?” s’affiche, puis appuyez sur [F12]. X [F2] x [F3] 4 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce que le caractère désiré s’affiche. AMS ou . [F10] Si ce caractère a déjà été affecté à une touche, “User” AMS ou > [F11] s’affiche. S’il n’a pas encore été affecté, “Default” YES [F12] s’affiche. m [T] M [t] 5 Appuyez sur [F12]. “<Set Key>” clignote sur l’afficheur. CLEAR [Delete] 6 Appuyez sur la touche du clavier à laquelle vous désirez affecter le caractère. Opérations à l’aide du pavé numérique “Key Change” s’affiche pour indiquer que le caractère sélectionné a été affecté à la touche. Utilisation de la platine MD avec un clavier Quand une plage est sélectionnée, vous pouvez effectuer directement une opération de montage sur cette plage à Si “Same Key” s’affiche l’aide des touches suivantes du pavé numérique. Ceci indique que ce caractère est déjà affecté à cette Pour Appuyez sur touche. diviser la plage [/] Si “Remove old assign?” s’affiche déplacer la plage [*] Un autre caractère est déjà affecté à cette touche. effacer la plage [–] Appuyez sur [F12] pour supprimer l’affectation combiner des plages [+] actuelle et affecter le nouveau caractère. Pour abandonner l’opération, appuyez sur [Esc]. Remarque Remarques Si vous appuyez sur [/], [*] ou [+] alors qu’aucune plage n’est sélectionnée, “Cannot Edit” s’affiche. • Vous ne pouvez affecter un caractère avec la touche [Shift] que pour les touches de symbole et numériques. • Vous ne pouvez pas affecter un caractère aux touches suivantes : [Esc], [F1] à [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Espace], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r] et [/], [*], [–], [+] (du pavé numérique) • “Key Change” ne s’affiche pas à l’étape 6 si vous essayez d’affecter un caractère à l’une des touches ci-dessus ou à d’autres touches pour lesquelles une saisie n’est pas acceptée. FR 50 Commande de la platine avec le clavier/Reconfiguration du clavier

Suppression des affectations des touches Vous pouvez supprimer les affectations des touches une à une ou toutes ensemble. Pour supprimer l’affectation d’une touche 1 Effectuez les opérations 1 à 3 de “Affectation d’un caractère à une touche” à la page 50. 2 Appuyez plusieurs fois sur [F10]/[F11] jusqu’à ce que le caractère à supprimer s’affiche, puis appuyez sur [F12]. “<Set Key>” clignote sur l’afficheur. 3 Appuyez sur [Delete]. “Key Clear” s’affiche pour indiquer que l’affectation de la touche a été supprimée. Pour supprimer toutes les affectations des touches 1 Effectuez les opérations 1 à 3 de “Affectation d’un caractère à une touche” à la page 50. 2 Appuyez en même temps sur [Ctrl], [Alt] et [Delete]. “All Reset ?” s’affiche. 3 Appuyez sur [F12]. “Complete!!” s’affiche pour indiquer que toutes les affectations ont été supprimées. Pour abandonner l’opération Appuyez sur [Esc]. Utilisation de la platine MD avec un clavier Reconfiguration du clavier 51 FR

Informations Précautions complémentaires Sécurité • Si un objet ou un liquide pénètre dans le boîtier de la Ce chapitre fournit des informations platine, débranchez la platine et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la remettre sous tension. complémentaires qui vous aideront à • Attention – L’utilisation d’instruments d’optique avec mieux comprendre et entretenir votre ce produit est dangereuse pour les yeux. platine MD. Sources d’alimentation • Avant d’utiliser la platine, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de la platine. • La platine n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale, même si elle est éteinte. • Débranchez la platine de la prise murale si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tenez-le par la fiche ; ne tirez jamais directement sur le cordon lui- même. • Si le cordon d’alimentation a besoin d’être changé, ne confiez cette opération qu’à un centre de réparation qualifié. Condensation dans la platine Si la platine est déplacée directement d’un endroit froid à un endroit chaud ou placée dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur. La platine risque alors de mal fonctionner. Dans ce cas, retirez le MD et laissez la platine allumée pendant quelques heures pour que l’humidité s’évapore. Cartouche du MD • N’ouvrez pas le volet car ceci exposerait le disque. • Ne placez pas la cartouche dans un endroit où elle peut être exposée aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la poussière. Nettoyage Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, des poudres à récurer ou des solvants tels qu’alcool ou benzène. Pour toute question ou problème concernant la platine, adressez-vous à votre revendeur Sony. FR 52 Précautions

“Disc Full” s’affiche avant que le nombre Manipulation des MD maximum de plages pouvant être enregistrées ne soit atteint Des fluctuations d’accentuation à l’intérieur d’une plage La cartouche du MD protège le disque contre les sont quelquefois interprétées par la platine comme des substances étrangères ou traces de doigts et facilite les espaces interplages. Ceci augmente le nombre de plages et manipulations. “Disc Full” s’affiche. La présence de substances étrangères ou une cartouche déformée peut empêcher le disque de fonctionner Le temps d’enregistrement restant sur le correctement. Pour pouvoir toujours obtenir un son de disque n’augmente pas après que vous avez qualité, observez les précautions suivantes : effacé de nombreuses petites plages • Ne touchez pas directement le disque interne. En Les plages de moins de 12 secondes* ne sont pas ouvrant le volet, vous risquez d’endommager le disque comptées. Le temps d’enregistrement restant n’augmente interne. donc pas lorsque vous les effacez. • Ne collez les étiquettes fournies avec le MD que sur les * Pendant un enregistrement stéréo positions appropriées. La forme des étiquettes peut En mode MONO ou LP2 : 24 secondes environ différer selon les marques de MD. En mode LP4 : 48 secondes environ Le total du temps enregistré et du temps Emplacement restant sur le MD peut ne pas correspondre au Volet correct des temps d’enregistrement étiquettes L’enregistrement s’effectue par unités minimales de deux secondes* même si la durée réelle est plus courte. Il se peut donc que le contenu enregistré soit plus court que la Où ranger les MD capacité maximale. Des rayures peuvent également Ne placez pas la cartouche à un endroit où elle pourrait réduire l’espace sur le disque. être exposée aux rayons directs du soleil ou à une très * Pendant un enregistrement stéréo En mode MONO ou LP2 : 4 secondes environ forte chaleur ou humidité. En mode LP4 : 8 secondes environ Nettoyage régulier Limites lors de l’enregistrement sur une plage Essuyez la poussière et les substances étrangères de la existante surface de la cartouche avec un chiffon sec. • Le temps enregistrable restant peut ne pas être correctement affiché. • Il peut être impossible d’enregistrer sur une plage qui a déjà été enregistrée plusieurs fois. Effacez alors la plage Limites du système (voir page 32). • Le temps enregistrable restant peut être raccourci de Informations complémentaires Le système d’enregistrement de cette platine MD est très manière disproportionnée avec le temps total enregistré. différent de celui des platines-cassette ou platines DAT et • Il est déconseillé d’enregistrer par-dessus une plage présente les limites ci-dessous. Ces limites sont liées au pour éliminer des bruits car ceci peut raccourcir la durée système d’enregistrement MD et n’ont pas une origine de la plage. mécanique. • Il peut être impossible de titrer une plage lors d’un enregistrement par-dessus une plage existante. “Disc Full” s’affiche avant la fin du temps d’enregistrement maximum du MD Les plages créées par montage peuvent Lorsque 255 plages ont été enregistrées sur un MD, présenter des pertes de son lorsque vous “Disc Full” s’affiche même s’il reste encore de la place recherchez un point en écoutant le son. sur ce disque. Il n’est pas possible d'enregistrer plus de 255 plages sur le MD. Pour continuer à enregistrer, Certaines plages ne peuvent pas être effacez les plages inutiles ou utilisez un autre MD combinées avec d’autres enregistrable. Il se peut que les plages ne puissent pas être combinées si elles ont déjà fait l’objet de montages. Manipulation des MD/Limites du système 53 FR

Les numéros de plage ne s’inscrivent pas correctement Guide de dépannage L’attribution ou l’inscription de numéros de plage peut être incorrecte lorsque les plages du CD sont divisées en Si vous rencontrez l’un des problèmes suivants lors de plusieurs petites plages pendant l’enregistrement l’utilisation de la platine, utilisez ce guide pour le numérique. Lorsque le marquage automatique est activé résoudre. Si vous n’y parvenez pas, consultez votre pendant l’enregistrement, il se peut aussi que pour revendeur Sony. certaines sources, les numéros de plage ne soient pas marqués comme sur l’original. La platine ne marche pas ou fonctionne mal. , Le MD est peut-être sale ou endommagé. “TOC Reading” reste longtemps affiché Remplacez-le. Si le MD enregistrable utilisé est neuf, “TOC Reading” reste plus longtemps affiché que s’il a déjà été utilisé. La lecture est impossible. , De l’humidité s’est formée dans la platine. Retirez le Il se peut que le temps enregistré/temps de MD et laissez la platine dans un endroit chaud lecture ne soit pas correctement affiché lors pendant plusieurs heures pour permettre à l’humidité de la lecture d’un MD enregistré en mode mono. de s’évaporer. , La platine n’est pas allumée. Appuyez sur ?/1 pour Guide du système de protection contre allumer la platine. la copie abusive (SCMS) , La platine n’est peut-être pas raccordée correctement à l’amplificateur. Vérifiez le raccordement (page 11). Des appareils audionumériques tels que lecteurs CD, , Le MD est placé à l’envers. Insérez le MD avec son platines MD et platines DAT vous permettent de faire étiquette vers le haut et la flèche tournée vers la facilement des copies de haute qualité car ils traitent la platine (page 4). musique comme un signal numérique. , Le MD n’est peut-être pas enregistré. Utilisez un Pour protéger la propriété artistique, cette platine utilise le disque ayant été enregistré. système contre la copie abusive (Serial Copy Management System). Ce système ne permet de faire qu’une seule Le son est très parasité. copie d’un enregistrement numérique par une liaison , Le magnétisme puissant d’un téléviseur ou d’un numérique-numérique. appareil similaire perturbe le bon fonctionnement de la platine. Éloignez la platine de la source de Vous ne pouvez faire qu’une copie de première magnétisme. génération1) par une liaison numérique- numérique. La platine n’enregistre pas. Ainsi : , Le MD est protégé contre l’enregistrement. Déplacez • Vous pouvez faire une copie d’un programme le taquet de protection contre l’enregistrement pour numérique (CD ou MD, par exemple) vendu dans le fermer le hublot (page 14). Informations complémentaires commerce, mais vous ne pouvez pas dupliquer la copie , La platine n’est pas correctement raccordée à la de première génération. source. Vérifiez le raccordement (page 11). • Vous pouvez faire une copie du signal numérique d’un , Sélectionnez la source correcte à l’aide de INPUT. programme analogique enregistré en numérique (disque , Le niveau d’enregistrement n’est pas correctement analogique ou cassette de musique, par exemple) ou réglé. Réglez le niveau d’enregistrement (page 16). d’une émission numérique par satellite, mais vous ne , Le MD est préenregistré. Remplacez-le par un MD pouvez pas dupliquer cette première copie. enregistrable. 1) Par copie de première génération, on entend le premier , Il n’y a pas assez de place sur le MD. Remplacez-le enregistrement d’une source audio numérique effectué par le par un autre MD enregistrable avec moins de plages connecteur d’entrée numérique de la platine. Si, par enregistrées ou effacez les plages inutiles (page 32). exemple, vous enregistrez depuis un lecteur CD raccordé au , Il y a eu une panne de courant ou le cordon connecteur DIGITAL IN, vous effectuez une copie de première génération. d’alimentation a été débranché pendant l’enregistrement. Il se peut que le son enregistré Remarque jusqu’ici soit perdu. Recommencez l’enregistrement. Les restrictions du système SCMS ne s’appliquent pas à un enregistrement effectué par une liaison analogique-analogique. FR 54 Limites du système/Guide de dépannage

La platine ne peut pas effectuer un Code à trois ou enregistrement synchronisé avec un lecteur CD cinq caractères/ Cause/Remède ou un lecteur CD vidéo. Message , La télécommande fournie avec la platine MD n’est La platine n’a pas pu lire correctement le pas correctement réglée. Réglez correctement la sommaire (TOC) du MD. télécommande. C14/Toc Error , Insérez un autre disque. , Effacez si possible toutes les plages du Un message et un code à trois ou cinq MD (page 33). caractères s’affichent alternativement. La source est une copie d’un programme de musique en vente dans le commerce ou , La fonction d’autodiagnostic est activée (page 55). vous avez essayé d’enregistrer un CD-R (CD enregistrable). Le clavier ne fonctionne pas (MDS-JE640 C41/Cannot Copy , Le système SCMS empêche seulement). d’effectuer une copie numérique , Débranchez le clavier, puis rebranchez-le. (page 54). Vous ne pouvez pas enregistrer un CD-R. Remarque Si la platine ne fonctionne pas correctement après que vous avez L’affichage occasionnel de ce message est essayé les remèdes prescrits, éteignez-la, puis rebranchez-la à la dû au signal numérique en cours prise de courant. d’enregistrement. Ceci n’affecte pas l’enregistrement. Lors d’un enregistrement depuis un C71/Din Unlock appareil numérique raccordé au Fonction d’autodiagnostic connecteur DIGITAL IN, le câble de liaison numérique a été débranché ou l’appareil numérique a été éteint. La fonction d’autodiagnostic vérifie automatiquement , Rebranchez le câble ou rallumez l’état de la platine MD en cas d’erreur, puis affiche un l’appareil numérique. code à trois ou cinq caractères et un message d’erreur. Si Il y a une erreur dans les données internes un code et un message s’affichent alternativement, E0001/ dont la platine a besoin pour fonctionner. cherchez leur signification dans le tableau suivant, puis MEMORY NG , Consultez votre revendeur Sony. appliquez les remèdes indiqués. Si vous ne parvenez pas à Il y a un problème avec le capteur optique. résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony. E0101/ , Le capteur optique est peut-être Code à trois ou LASER NG défaillant. Consultez votre revendeur cinq caractères/ Cause/Remède Sony. Message Le MD dans la platine est protégé contre l’enregistrement. C11/Protected , Retirez le MD et fermez son taquet de protection contre l’enregistrement Informations complémentaires (page 14). Vous avez essayé d’enregistrer un CD dont le format n’est pas pris en charge par l’appareil externe raccordé à la platine C12/Cannot Copy (CD-ROM ou CD vidéo, par exemple). , Retirez le disque et insérez un CD audio. L’enregistrement ne s’est pas effectué correctement. , Placez la platine dans un endroit stable et recommencez l’enregistrement. C13/REC Error Le MD dans la platine est sale (taches, traces de doigts, etc.), rayé ou de mauvaise qualité. , Remplacez le disque et recommencez l’enregistrement. La platine n’a pas pu lire correctement le C13/Read Error sommaire (TOC) du MD. , Retirez le MD, puis réinsérez-le. Guide de dépannage/Fonction d’autodiagnostic 55 FR

Message Signification Messages affichés REMOTE Le MD est commandé par un dispositif extérieur raccordé à la platine.1) Le tableau suivant explique les messages qui apparaissent Vous avez essayé d’effectuer une autre sur l’afficheur. Des messages sont également affichés par opération en mode S.F Edit la fonction d’autodiagnostic de la platine (voir page 55). (changement du niveau du son enregistré après l’enregistrement, Message Signification S.F Edit! ouverture en fondu, fermeture en La fonction Auto Cut est activée fondu). Auto Cut (page 18). Vous ne pouvez pas effectuer d’autres Un MD neuf (vierge) ou effacé a été opérations en mode S.F Edit. Blank Disc inséré. Vous avez appuyé sur ?/1 en mode S.F Vous essayez de faire une seconde Edit (changement du niveau du son Cannot Copy copie d’un MD copié numériquement enregistré après l’enregistrement, (page 54). ouverture en fondu, fermeture en Vous essayez d’effectuer un montage fondu). sur un MD préenregistré ou un Si vous éteignez la platine en mode S.F montage du MD pendant une lecture Edit, les modifications effectuées ne Cannot Edit programmée ou aléatoire, ou de (S.F) Edit NOW seront pas correctement exécutées. changer le niveau d’enregistrement Terminez les modifications et quittez le d’un MD enregistré en mode stéréo mode S.F Edit avant d’éteindre la LP2 ou LP4. platine. Si vous avez éteint Disc Full Le MD est plein (page 53). accidentellement la platine alors que vous effectuiez des modifications, La platine ne peut effectuer l’opération appuyez sur ?/1 quand ce message est Impossible spécifiée (pages 14, 33 et 35 ). affiché. L’opération S.F Edit (changement du La fonction Smart Space est activée niveau du son enregistré après Smart Space (page 18). l’enregistrement, ouverture en fondu, Incomplete!(!) fermeture en fondu) ne s’est pas La platine vérifie le sommaire (TOC = TOC Reading déroulée correctement car la platine a Table Of Contents) du MD. été déplacée pendant l’enregistrement 1) Si “REMOTE” s’affiche dans d’autres circonstances, ou le MD est endommagé ou sale. éteignez la platine, puis rallumez-la. Les réglages Setup Menu ont été effacés ; ou le contenu enregistré à l’aide du programmateur a disparu et ne peut donc être sauvegardé sur le disque ou, encore, la lecture Initialize (clignote) programmée n’a pas pu être activée car la programmation a disparu. Informations complémentaires (Le message clignote pendant quatre secondes environ quand vous allumez la platine en appuyant sur ?/1.) La capacité de titrage du MD a atteint Name Full!(!) sa limite (1 700 caractères environ). Alors que vous essayiez de changer le niveau du son enregistré après l’enregistrement, vous avez appuyé sur No Change MENU/NO sans réellement effectuer de changement. Aucun changement n’a donc été effectué. No Disc Il n’y a pas de MD dans la platine. No Name La plage ou le disque n’a pas de nom. Vous avez essayé de commencer la No Program!(!) lecture programmée alors qu’il n’y avait pas de programme. Vous avez essayé d’enregistrer sur un Premastered MD préenregistré. Le programme contient le nombre ProgramFull(!) maximum de plages. Vous ne pouvez pas ajouter d’autres plages. FR 56 Messages affichés

Sorties Spécifications PHONES (MDS-JE640 Type de prise : jack stéréo seulement) Puissance nominale : 28 mW Impédance de charge : 32 ohms Système Système audionumérique MiniDisc ANALOG OUT Type de prise : Cinch Disque MiniDisc Puissance nominale : 2 V rms Laser Laser à semiconducteur (à 50 kilohms) (λ = 780 nm) Impédance de charge : supérieure à Durée d’émission : continue 10 kilohms Sortie laser 44,6 µW1) MAX DIGITAL OUT Type de connecteur : optique carré 1) Cette sortie est la valeur Puissance nominale : –18 dBm mesurée à une distance de Impédance de charge : 660 nm 200 mm de la surface de (longueur d’onde optique) l’objectif sur le capteur optique DIGITAL OPTICAL OUT Type de connecteur : optique carré avec une ouverture de 7 mm. (Modèles MDS-JE640 Puissance nominale : –18 dBm Diode laser Matière : GaAlAs européens seulement) Impédance de charge : 660 nm Vitesse de rotation 400 à 900 tr/mn (longueur d’onde optique) (CLV) Correction d’erreur Code ACIRC (Nouveau code Reed Généralités Solomon à imbrication transversale) Alimentation Fréquence 44,1 kHz Lieu d’achat Alimentation d’échantillonnage Étas-Unis et Canada 120 V CA, 60 Hz Codage Codage ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ Europe 220 – 230 V CA, 50/60 Hz ATRAC 3 Australie 240 V CA, 50/60 Hz Système de EFM (Modulation huit à quatorze) Hong Kong 220 – 240 V CA, 50/60 Hz modulation Sélection entre 110 – 120 et Autres pays Nombre de canaux 2 canaux stéréo 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Réponse en fréquence 5 à 20 000 Hz ±0,3 dB Consommation 15 W Rapport signal/bruit MDS-JE440 : Supérieur à 96 dB Dimensions (approx.) 430 × 95 × 285 mm (l/h/p) y compris pendant la lecture les pièces et commandes saillantes MDS-JE640 : Supérieur à 98 dB pendant la lecture Poids (approx.) MDS-JE440 : 3,0 kg MDS-JE640 : 3,1 kg Pleurage et Non mesurable scintillement Accessoires fournis Voir page 10. Entrées ANALOG IN Type de prise : Cinch Dolby Laboratories autorise une license d’exploitation de Informations complémentaires Impédance : 47 kilohms ses brevets d’invention américains et étrangers. Entrée nominale : 500 mV rms La conception et les spécifications peuvent être modifiées Entrée minimale : 125 mV rms sans préavis. DIGITAL IN Type de connecteur : optique carré Impédance : 660 nm (longueur d’onde optique) DIGITAL OPTICAL IN Type de connecteur : optique carré (Modèles MDS-JE640 Impédance : 660 nm (longueur européens seulement) d’onde optique) DIGITAL COAXIAL IN Type de prise : Cinch (Modèles MDS-JE640 Impédance : 75 ohms européens seulement) Entrée nominale : 0,5 V c-c, ±20 % Spécifications 57 FR

Tableau Edit Menu (menu de montage) Le tableau suivant donne un aperçu des diverses fonctions de montage que vous pouvez exécuter en utilisant Edit Menu. Pour accéder à Edit Menu Appuyez sur MENU/NO pour afficher “Edit Menu”. Remarque Les options de menu disponibles diffèrent selon l’état actuel de la platine. Pages de Option de menu Sous-option Fonction référence Nm In ? Titre une plage ou un MD. 37 Nm Copy ? Copie un nom sur une plage ou un MD. 38 Name ? Nm Erase ? Efface un nom. 39 Nm All Ers? Efface tous les noms d’un MD. 39 Tr Erase ? — Efface une plage. 32 Move ? — Déplace une plage. 36 Combine ? — Combine des plages. 35 Divide ? — Divise une plage. 34 A-B Erase ? — Efface un passage d’une plage. 33 All Erase ? — Efface toutes les plages d’un MD. 33 Undo ? — Annule la dernière opération de montage. 41 Tr Level ? Change le niveau global du son enregistré après l’enregistrement. 39 Enregistre par-dessus une plage avec une ouverture en fondu à Fade In ? 40 S.F Edit? l’enregistrement. Enregistre par-dessus une plage avec une fermeture en fondu à Fade Out ? 40 l’enregistrement. Setup ? — Affiche directement Setup Menu (ci-dessous). — Tableau Setup Menu (menu de réglage) Le tableau suivant donne un aperçu des options de Setup Menu avec l’indication des paramètres, réglages d’usine et pages Informations complémentaires de référence. Pour accéder à Setup Menu Quand la platine est arrêtée, appuyez deux fois sur MENU/NO pour afficher “Setup Menu”. Option de Sous- Réglage Pages de Fonction Paramètres menu option d’usine référence Program ? — Crée un programme de lecture. — — 28 Active ou désactive le marquage automatique des T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 19 plages. Change le seuil de déclenchement pour le marquage LS(T) — –72 à 0dB2) –50dB 19 automatique des plages. Active ou désactive les fonctions Auto Space et Auto Auto1) — Off/Space/Pause Off 29 Pause. Active ou désactive les fonctions Smart Space et S.Space — On/Off On 18 Auto Cut. P.Hold — Active ou désactive la fonction Peak Hold. On/Off Off 17 Spécifie la durée de l’ouverture en fondu à la lecture F.in — 1.0 à 15.0s 5.0s 43 et à l’enregistrement. Spécifie la durée de la fermeture en fondu à la F.out — 1.0 à 15.0s 5.0s 43 lecture et à l’enregistrement. FR 58 Tableau Edit Menu (menu de montage)/Tableau Setup Menu (menu de réglage)

Option de Sous- Réglage Pages de Fonction Paramètres menu option d’usine référence Change le réglage automatique de la vitesse de Pitch1) — –36 à 0 0 42 lecture par pas. Pfine1) — Règle finement la vitesse de lecture. –87.5 à 0.0% 0.0% 42 –∞ à +12.0dB Règle le niveau du signal analogique entrant par les Ain1) — 0.0dB 17 prises ANALOG IN. Règle le niveau du signal numérique entrant par le –∞ à +18.0dB Opt1 ou — connecteur DIGITAL OPTICAL IN1 ou la prise 0.0dB 17 Coax1) DIGITAL COAXIAL IN. –∞ à +18.0dB Règle le niveau du signal numérique entrant par le Opt2 ou Opt1) — 0.0dB 17 connecteur DIGITAL OPTICAL IN2 (2). Règle le niveau du signal analogique sortant par les Aout1) — –20.2 à 0.0dB 0.0dB 24 prises ANALOG OUT et PHONES. 30/60/90/ Sleep1) — Spécifie la durée de la minuterie d’arrêt. 60min 44 120min Sleep — Active ou désactive la minuterie d’arrêt. On/Off Off 44 Type Sélectionne le type de clavier raccordé à la platine. US/JP US 48 Keyboard ?1) Affecte un caractère à une touche du clavier raccordé Assign ? — — 50 à la platine. Spécifie si “LP:” doit être automatiquement ajouté LPstamp — au début d’un nom de plage pendant un On/Off On 15 enregistrement longue durée. 1) MDS-JE640 seulement 2) Réglable par pas de 2 dB Pour rappeler un réglage d’usine Appuyez sur CLEAR tout en sélectionnant le paramètre. Informations complémentaires Tableau Setup Menu (menu de réglage) 59 FR

E Lecture Repeat 1 27 Index Effacement Limites du système 53 de tous les noms 39 Localisation A de toutes les plages 33 de plages 25 Accessoires fournis 10 d’un nom 39 d'un point donné 26 Affichage d’un numéro de plage 35 afficheur 8 d’un passage d’une plage 33 M Marquage automatique des plages 19 messages 56 d’une plage 32 Marquage des plages 19 nom de disque 24 Enregistrement Marquage manuel des plages 19 nom de plage 24 comment enregistrer 13 MD (MiniDisc) nombre total de plages 9, 17 mode d’enregistrement 15 éjection 14, 23 temps enregistrable restant 17 niveau 16 taquet de protection contre temps total d’enregistré 9, 17 par-dessus les plages existantes 13 l’enregistrement 14 AMS 25 Enregistrement CD Synchro 21 Menu Annulation 41 Enregistrement Music Synchro 21 montage 58 Auto Cut 18 Enregistrement rétroactif 20 réglage 58 Auto Pause 30 Espace silencieux Minuterie d’arrêt 44 Auto Space 29 insertion pendant la lecture. Mode LP 15 Auto Step Control 42 Voir Auto Space suppression pendant N C l’enregistrement. Voir Smart Space et Auto Cut Niveau Câble optique 12 enregistrement 16 Casque 23 F signal de sortie 24 Clavier Fermeture en fondu 44 signal d’entrée 9, 14 commande de la platine 50 Fonction d’autodiagnostic 55 Nom de disque 36 configuration 48 reconfiguration du clavier 50 G O titrage d’une plage ou d’un MD 49 Guide de dépannage 54 Ouverture en fondu 43 Combinaison 35 Informations complémentaires Contrôle du signal d’entrée. I P Voir Contrôle d’entrée Indicateurs de niveau de crête 17 Pause Contrôle d’entrée 17 après chaque plage. Voir Auto L Pause Convertisseur de fréquence d’échantillonnage 15 Lecture enregistrement 14 Cordons de liaison audio 12 depuis la première plage 23 lecture 23 d’une plage donnée. Peak Hold 17 D Voir Localisation Pile 10 Défilement du nom 24 saisie du numéro 25 Pitch Control 42 Déplacement 36 Lecture aléatoire 27 Programmateur Disc Memo Copy 22 Lecture programmée enregistrement 45 Division 34 changement du contenu 28 lecture 45 programmation 28 pour vous endormir en musique 44 vérification du contenu 28 Protection contre la copie abusive 54 Lecture Repeat A-B 27 Lecture Repeat All 26 FR 60 Index

R Raccordement 11 Réglage fin 42 Répétition de la plage actuelle. Voir Lecture Repeat 1 de toutes les plages. Voir Lecture Repeat All d’un passage d’une plage. Voir Lecture Repeat A-B S SCMS. Voir Protection contre la copie abusive Smart Space 18 Système de commande CONTROL A1II 46 S.F Edit 39 T Télécommande 6 Titrage comment titrer 36 copie 37 re-titrage 38 utilisation du clavier 49 TOC 15, 32 Informations complémentaires Index 61 FR

WARNUNG Herzlichen Glückwunsch! Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu Wir beglückwünschen Sie zum Kauf vermeiden, darf das Gerät dieses Sony MiniDisc-Decks. Bitte weder Regen noch lesen Sie diese Bedienungsanleitung Feuchtigkeit ausgesetzt vor Inbetriebnahme des Gerätes werden. aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut Bei diesem Gerät handelt es sich um ein auf. Produkt der Laser-Klasse 1. Die Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT befindet sich außen an der Geräterückwand. Zur vorliegenden Anleitung Der Inhalt dieser Anleitung bezieht sich auf die Modelle MDS-JE640 und MDS-JE440. Die Abbildungen zeigen Der folgende Warnaufkleber befindet sich das Modell MDS-JE640. im Geräteinneren. Unterschiede in der Bedienung sind im Text klar angegeben, beispielsweise „nur MDS-JE640“. Systematik • Die Anleitung bezieht sich auf die Bedienungselemente am Deck. Wahlweise können auch die gleichnamigen bzw., bei abweichender Markierung, die in Klammern angegebenen Tasten der DER VERKÄUFER DIESES mitgelieferten Fernbedienung GERÄTES ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR benutzt werden. DIREKTE, INDIREKTE UND Beispiel: AMS nach rechts drehen FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART (oder > mehrmals drücken). UND TRÄGT KEINE • Die folgenden Symbole werden in VERANTWORTUNG FÜR dieser Anleitung verwendet: VERLUSTE ODER UNKOSTEN, DIE Funktion nur über Fernbedienung AUF EIN DEFEKTES PRODUKT Z steuerbar. ODER DEN GEBRAUCH EINES Nützliche Tips und PRODUKTES ZURÜCKZUFÜHREN z Zusatzinformationen. SIND. DE 2

INHALTSVERZEICHNIS Anordnung und Funktion der Editieren bespielter MDs Teile Vor Beginn des Editierens 31 Beschreibung der Frontplatte 4 Löschen von Titeln (ERASE) 32 Beschreibung der Rückwand 6 Unterteilen von Titeln (DIVIDE) 34 Beschreibung der Fernbedienung 6 Kombinieren von Titeln (COMBINE) 35 Beschreibung des Displays 8 Verschieben von Titeln (MOVE) 36 Etikettieren eines Titels oder einer MD (NAME) 36 Vorbereitungen Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme (S.F EDIT) 39 Vor Anschlussbeginn 10 Annullieren der letzten Bearbeitung (UNDO) 41 Anschließen der Audio-Komponenten 11 Sonstige Funktionen Aufnahmebetrieb Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) (nur MDS- Aufnahme auf eine MD 13 JE640) 42 Anmerkungen zur Aufnahme 15 Ein- und Ausblenden 43 Langzeitaufnahme 15 Einschlafen mit Musik (Sleep Timer) 44 Einstellen des Aufnahmepegels 16 DE Verwendung eines Timers (nur MDS-JE640) 45 Tipps zur Aufnahme 17 Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ (nur Setzen von Titelnummern während der Aufnahme MDS-JE640) 46 (Titelmarkierung) 19 Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden- Bedienung des MD-Decks mit Aufnahmevorlaufspeicher (Time Machine Recording) 20 einer Tastatur Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio- Einrichtung der Tastatur 48 Komponente (Music Synchro-Aufnahme) 21 Etikettieren eines Titels oder einer MD mit der Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler Tastatur 49 (CD Synchro-Aufnahme) 21 Bedienung des Decks mit der Tastatur 50 Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten 50 Wiedergabebetrieb Wiedergabe einer MD 23 Zusatzinformationen Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 Vorsichtsmaßnahmen 52 Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel 26 Handhabung von MDs 53 Wiederholte Wiedergabe von Titeln (Repeat Play) 26 Systembedingte Beschränkungen 53 Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge (Shuffle Störungssuche 54 Play) 27 Selbstdiagnose-Funktion 55 Programmwiedergabe (Program Play) 28 Display-Meldungen 56 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten Technische Daten 57 (nur MDS-JE640) 29 Editiermenü-Tabelle 58 Einrichtungsmenü-Tabelle 58 Index 60 3 DE

Anordnung Beschreibung der Frontplatte und Funktion der Teile Dieses Kapitel beschreibt die Anordnung und Funktion der verschiedenen Tasten, Regler und Buchsen des Decks und der mitgelieferten Fernbedienung. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. A Taste ?/1 (Netz)/Anzeige STANDBY (13) (23) Darüber hinaus beschreibt es die im Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige Display angezeigten Informationen. STANDBY am Deck. Durch erneutes Drücken der Taste wird das Deck ausgeschaltet und die Anzeige zum Aufleuchten gebracht. B Fernbedienungssensor (nur MDS-JE640) (10) Die Fernbedienung wird zur Steuerung des Decks auf diesen Sensor ( ) gerichtet. Beim Modell MDS- JE440 befindet sich der Fernbedienungssensor im Display. C MD-Schlitz (13) (23) Hier wird die MD eingeschoben, wie unten gezeigt. Mit der Etikettenseite nach oben Mit dem Pfeil zum Deck gerichtet D Anzeige MD LP (15) (23) Leuchtet auf, wenn das Deck eine MD im Modus LP2- oder LP4-Stereo wiedergibt oder bespielt. E Taste A (14) (23) Dient zum Auswerfen der MD. F Taste MENU/NO (17) (28) (31) (48) (58) Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. G Taste YES (17) (28) (31) (48) Dient zur Ausführung der gewählten Operation. DE 4 Beschreibung der Frontplatte

1 2 3 4 5 6 7 8 Anordnung und Funktion der Teile STANDBY MENU/NO YES AMS MD LP PUSH ENTER TIMER REC MODE REC OFF PLAY LEVEL KEYBOARD IN PHONES PITCH LEVEL/ CONTROL S.F EDIT TIME PLAY MODE REPEAT DISPLAY/CHAR INPUT CLEAR 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk qlw; wa ws wd wf H Taste H (13) (23) P Display (8) Dient zum Starten der Wiedergabe. Zeigt verschiedene Informationen an. Taste X (13) (23) Q Taste CLEAR (28) (37) Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder Dient zum Annullieren einer Wahl. Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder R Knopf AMS (13) (23) (31) (42) (48) Aufnahme erneut drücken. Dient zum Ansteuern von Titeln, Anwählen der Taste x (14) (23) eingegebenen Zeichen, oder Anfahren eines Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, Menüpunkts und Einstellwertes. oder zum Abbrechen der gewählten Operation. S Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Taste z (13) (17) (19) Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. Ändern eines eingegebenen Zeichens. I Wahlschalter TIMER (nur MDS-JE640) (45) T Taste PLAY MODE (27) (45) Dient zur Wahl des Timers für Aufnahme (REC) oder Dient zur Wahl von Shuffle Play oder Program Play Wiedergabe (PLAY). In der Stellung OFF ist die oder zum Fortsetzen der Normalwiedergabe. Timer-Funktion abgeschaltet. U Taste REPEAT (26) J Buchse PHONES (nur MDS-JE640) (23) Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. Dient zum Anschluss eines Kopfhörers. V Taste LEVEL/DISPLAY/CHAR (9) (14) (16) (24) (28) (37) K Regler LEVEL (nur MDS-JE640) (23) Dient zum Einstellen der Kopfhörer-Lautstärke. Zustand des Decks Operation Aufnahme oder Aufnahme- Einstellen des L Buchse KEYBOARD IN (nur MDS-JE640) (48) Pause Aufnahmepegels Dient zum Anschluss einer Tastatur zur Steuerung des Anzeigen der Disc- Decks. Stopp Information oder des M Taste PITCH CONTROL (nur MDS-JE640) (42) Programminhalts Dient zum Verändern der MD- Anzeigen der Informationen Wiedergabegeschwindigkeit (Tonhöhe). Wird die Aufnahme über den aufgenommenen Tonhöhe auf einen anderen Wert als „0“ eingestellt, Titel leuchtet die Taste während der Wiedergabe auf. Anzeigen der Informationen Wiedergabe N Taste S.F EDIT (nur MDS-JE640) (39) über den laufenden Titel Dient zum Ändern des Aufnahmepegels nach der Wahl der einzugebenden Editieren Aufnahme. Die Taste leuchtet während des Betriebs Zeichenart auf. W Taste INPUT (13) O Taste TIME (nur MDS-JE640) (17) (22) Dient zur Wahl der Eingangsbuchse der Dient zum Anzeigen der Restzeit. aufzunehmenden Signalquelle. Taste SCROLL (nur MDS-JE440) (24) X Taste REC MODE (15) Dient zum Scrollen eines Titel- oder MD-Namens. Dient zur Einstellung von REC MODE auf Stereo, LP2, LP4 oder MONO. Beschreibung der Frontplatte 5 DE

Beschreibung der Beschreibung der Rückwand Fernbedienung Anordnung und Funktion der Teile MDS-JE640 1 2 `/1 wf A 1 R wd 2 R FR ws 3 34 5 6 wa / / w; 4 MDS-JE440 / B F 1 2 ANALOG DIGITAL 4 5 6 5 OPTICAL IN OUT L IN R R R / 6 4 R R B 7 R A Buchsen ANALOG IN (11) (13) ql . > 8 Dienen zur Eingabe von Analogsignalen anderer Komponenten. qk H X 9 B Buchsen ANALOG OUT (11) Dienen zur Ausgabe von Analogsignalen an andere qj Komponenten. qh z R x 0 C Buchse DIGITAL COAXIAL IN (nur MDS-JE640 Europa-Modelle) (11) (13) qg . > Dient zum Anschluss eines digitalen Koaxialkabels qf m M qa zur Eingabe von Digitalsignalen anderer Komponenten. R yB qd D Buchse DIGITAL OPTICAL IN (11) (13) Dienen zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur qs Eingabe von Digitalsignalen anderer Komponenten. Wenn Ihr Deck mit den Buchsen IN1 und IN2 ausgestattet ist, können Sie eine von beiden verwenden. E Buchse DIGITAL OPTICAL OUT (11) Dient zum Anschluss eines digitalen Optokabels zur Ausgabe von Digitalsignalen an andere Komponenten. F Buchsen CONTROL A1ΙΙ (11) (46) DE 6 Beschreibung der Rückwand/Beschreibung der Fernbedienung

A Taste ?/1 (Netz) (13) (23) O Tasten ./> (13) (23) (32) (42) (48) Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Decks. Dienen zum Ansteuern von Titeln, Einstellen des Anordnung und Funktion der Teile Wird das Deck eingeschaltet, erlischt die Anzeige Aufnahmepegels, oder Anfahren eines Menüpunkts. STANDBY am Deck. Durch erneutes Drücken der P Taste z (13) (17) (19) Taste wird das Deck ausgeschaltet und die Anzeige Dient zum Aufnehmen auf die MD, Mithören des zum Aufleuchten gebracht. Eingangssignals, oder Setzen von Titelnummern. B Taste PLAY MODE (27) (45) Q Taste T.REC (20) Z Dient zur Wahl von Shuffle Play oder Program Play Dient zum Starten von Time Machine Recording. oder zum Fortsetzen der Normalwiedergabe. R Taste H (13) (23) C Taste FADER (43) Z Dient zum Starten der Wiedergabe. Dient zur Durchführung von Ein-/Ausblendung bei Wiedergabe/Aufnahme. S Tasten CD PLAYER ./> (21) Z Dienen zum Ansteuern von Titeln auf einer CD. D Taste YES (17) (28) (31) (48) Dient zur Ausführung der gewählten Operation. T Taste MENU/NO (17) (28) (31) (48) (58) Dient zum Anzeigen von Edit Menu oder Setup Menu. E Buchstaben-/Zifferntasten (25) (36) Z Dienen zur Eingabe von Buchstaben oder Zahlen oder U Taste NAME EDIT/SELECT (36) Z zur Wahl eines Titels. Dient zum Eingeben oder Ändern eines Titel- oder MD-Namens oder zur Wahl der einzugebenden F Taste CLEAR (28) (37) Zeichenart. Dient zum Annullieren einer Wahl. V Taste DISPLAY (9) (14) (16) (24) (28) G CD-SYNCRO Taste STOP (21) Z Dient zur Wahl der im Display anzuzeigenden Dient zum Stoppen von CD Synchro-Aufnahme. Informationen. Taste CD-SYNCRO START (21) Z Taste SCROLL (24) Z Dient zum Starten von CD Synchro-Aufnahme. Dient zum Scrollen eines Titel- oder MD-Namens. Taste CD-SYNCRO STANDBY (21) Z W Taste INPUT(13) Dient zum Aktivieren der Bereitschaft für CD Dient zur Wahl der Eingangsbuchse der Synchro-Aufnahme. aufzunehmenden Signalquelle. H Taste MUSIC SYNC (21) Z Taste REC MODE (15) Dient zum Starten von Music Synchro-Aufnahme. Dient zur Einstellung von REC MODE auf Stereo, I Taste X (13) (23) LP2, LP4 oder MONO. Dient zum Unterbrechen der Wiedergabe oder X Taste A (14) (23) Aufnahme. Zum Fortsetzen der Wiedergabe oder Dient zum Auswerfen der MD. Aufnahme erneut drücken. J Taste x (14) (23) Dient zum Stoppen der Wiedergabe oder Aufnahme, oder zum Abbrechen der gewählten Operation. K Tasten LEVEL +/– (16) (23) Z Dient zum Einstellen des Aufnahmepegels oder des Analog-Ausgangspegel (nur MDS-JE640). L Taste AyB (26) Z Dient zur Wahl von Repeat A-B Play. M Taste REPEAT (26) Dient zum wiederholten Abspielen von Titeln. N Tasten m/M (26) (28) (31) (36) Dienen zum Aufsuchen eines Punkts in einem Titel, zum Ändern des Inhalts eines Programms, oder zum Verschieben des Cursors nach rechts. Beschreibung der Fernbedienung 7 DE

Beschreibung des Displays Anordnung und Funktion der Teile MDS-JE640 1 2 34 5 6 7 8 MDS-JE440 3 4 2 3 5 4 7 8 A Anzeige REMOTE C Anzeigen für Wiedergabe Leuchtet auf, wenn die MD von einem an das Deck Anzeigen REP (26) angeschlossenen externen Gerät gesteuert wird. Leuchten auf, wenn das Deck auf Repeat Play B Display für Disc- und Titelnamen-Anzeigen eingestellt ist. • „REP“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Anzeige DISC Wiederholung der ganzen Disc eingestellt ist. Leuchtet auf, wenn die Discinformation (usw.) • „REP 1“ leuchtet auf, wenn das Deck auf angezeigt wird. Wiederholung nur eines Titels eingestellt ist. Namendisplay • „REP A-B“ leuchtet auf, wenn das Deck auf Zeigt die Disc- und Titelnamen sowie die Parameter Wiederholung eines bestimmten Abschnitts des Edit- und Setup-Menüs (usw.) an. innerhalb eines Titels eingestellt ist. Während der Wiedergabe wird der Titelname anstelle Anzeige SHUF (27) des Discnamens angezeigt. Wenn die MD oder der Leuchtet auf, wenn das Deck auf Shuffle Play laufende Titel keinen Namen hat, erscheint „No eingestellt ist. Name“. Anzeige PGM (28) Anzeige TRACK Leuchtet auf, wenn das Deck auf Program Play Leuchtet auf, wenn die Titelinformation (usw.) eingestellt ist. angezeigt wird. Anzeige HS Leuchtet während Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause auf. DE 8 Beschreibung des Displays

D Anzeigen für Aufnahme und Editieren G Anzeige SLEEP (44) Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatische Anordnung und Funktion der Teile Anzeige L.SYNC (19) Ausschaltung nach einer vorgegebenen Zeit eingestellt Leuchtet auf, wenn das Deck auf automatisches Setzen ist. von Titelnummern während der Analogaufnahme eingestellt ist. H Pegelmesser Diese zeigen den Audiosignalpegel während Aufnahmemodus-Anzeigen (15) Wiedergabe und Aufnahme an. Diese Anzeigen verschwinden während der Stereo- Aufnahme/Wiedergabe. Anmerkung • „MONO“ leuchtet auf, wenn das Deck in den Das für die einzelnen Deckzustände (Wiedergabe, Aufnahme, Mono-Aufnahmemodus geschaltet wird und eine im usw.) gewählte Anzeigeformat erscheint, sobald das Deck den Mono-Aufnahmemodus aufgenommene MD Zustand erreicht und Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) oder TIME (nur MDS-JE640) drücken, bis Sie das abspielt. Format ändern (Näheres dazu in den folgenden Abschnitten). • „LP2“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP2- Wird jedoch das Netzkabel abgezogen, werden alle Anzeigen Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine beim nächsten Einschalten des Decks auf ihre Vorgaben (d.h. die im LP2-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene Werkseinstellungen) zurückgestellt. MD abspielt. • „LP4“ leuchtet auf, wenn das Deck in den LP4- Zum Ändern der Anzeige im Stoppmodus Stereo-Aufnahmemodus geschaltet wird oder eine Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) im LP4-Stereo-Aufnahmemodus aufgenommene mehrmals, um die Anzeige zu ändern. MD abspielt. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie Anzeige SYNC (21) folgt: Leuchtet während der Synchro-Aufnahme auf. MDS-JE640 Anzeige REC Leuchtet während der Aufnahme auf. Gesamtanzahl der Titel, Gesamtaufnahmezeit und Discname1) TOC-Anzeigen (15) (32) r • „TOC“ leuchtet auf, um das Vorhandensein von Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ TOC-Daten zu melden, die noch nicht auf die Disc aufleuchtet) aufgezeichnet worden sind. „TOC“ blinkt während r der Aufzeichnung der TOC-Daten. Eingangssignalpegel (Einstellwert des • „TOC EDIT“ leuchtet bei Editiervorgängen auf. Aufnahmepegels) MDS-JE440 E Eingangsanzeigen (INPUT) (13) • „OPT“ oder „D-IN“ leuchtet auf, wenn die an die Gesamtanzahl der Titel und Buchse DIGITAL OPTICAL IN angeschlossene Gesamtaufnahmezeit Signalquelle gewählt wird. Bei Modellen mit zwei r Digital-Eingangsbuchsen leuchtet „OPT1 (2)“ auf, Restliche Aufnahmezeit2) auf der MD (nur wenn die an die Buchse DIGITAL OPTICAL IN1 bespielbare MDs) r (2) angeschlossene Signalquelle gewählt wird. Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ • „COAX“ leuchtet auf, wenn die an die Buchse aufleuchtet) DIGITAL COAXIAL IN (nur MDS-JE640 Europa- r Modelle) angeschlossene Signalquelle gewählt wird. Gesamtspielzeit des Programms (nur wenn • „ANALOG“ oder „A-IN“ leuchtet auf, wenn die an „PGM“ aufleuchtet) die Buchsen ANALOG IN angeschlossene r Signalquelle gewählt wird. Discname1) F Titelübersicht 1) „No Name“ erscheint, wenn die Disc keinen Namen hat. Die Titelübersicht zeigt alle Titelnummern an, und 2) Die im Display angezeigte Zeit ist je nach der Einstellung von zwar mit Gitter, wenn es sich um eine vorbespielte REC MODE unterschiedlich. MD handelt, und ohne Gitter, wenn es sich um eine bespielbare MD handelt. Wenn mehr als 15 Titel vorhanden sind, erscheint B rechts von der Nummer 15 in der Titelübersicht. Beschreibung des Displays 9 DE

Vorbereitungen Vor Anschlussbeginn Dieses Kapitel enthält Informationen Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs über das mitgelieferte Zubehör und die Die folgenden Teile sind im Lieferumfang dieses MD- Anschlüsse. Bitte lesen Sie dieses Decks enthalten: Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie • Audiokabel (2) • Optokabel (1) irgendwelche Anschlüsse an das Deck • Fernbedienung (1) vornehmen. • R6-Batterien (Größe AA) (2) Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) so in das Batteriefach ein, dass die Pole + und – korrekt auf die Markierungen ausgerichtet sind. Richten Sie die Fernbedienung zum Gebrauch auf den Fernbedienungssensor am Deck. z Lebensdauer der Batterien Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn das Deck nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue aus. Anmerkungen • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heißen oder feuchten Plätzen ab. • Achten Sie insbesondere beim Auswechseln der Batterien darauf, dass keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. • Verwenden Sie keine neue Batterie zusammen mit einer alten. • Achten Sie darauf, dass der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht oder anderen Lichtquellen ausgesetzt ist. Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen. • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. DE 10 Vor Anschlussbeginn

Anschließen der Audio-Komponenten MDS-JE640 CONTROL A1ΙΙ Netzkabel Siehe Seite 12 D Vorbereitungen A C B an eine Netzsteckdose Verstärker, CD-Spieler, DBS- CD-Spieler, DBS-Tuner, usw.1), usw. Tuner Digitalverstärker, DAT-Deck, MD-Deck, usw.2) MDS-JE440 Netzkabel A B an eine Netzsteckdose Verstärker, CD-Spieler, DBS- usw. Tuner 1) Digitalgerät mit nur einer Buchse DIGITAL OUT 2) Digitalgerät mit Buchsen DIGITAL IN und OUT Anschließen der Audio-Komponenten 11 DE

Für MDS-JE640 (außer Europa-Modelle) Benötigte Kabel Komponenten Buchsen A Audiokabel (2) (mitgeliefert) Verstärker ANALOG IN/OUT Achten Sie beim Anschließen eines Audiokabels auf die farbige CD-Spieler oder DBS-Tuner DIGITAL OPTICAL IN1) Kennzeichnung der Stecker und Buchsen: Weiß (linker Kanal) an Weiß, und Rot (rechter Kanal) an Rot. Digitalverstärker, DAT-Decks DIGITAL OPTICAL IN1)/ oder weiteres MD-Deck OUT Weiß (L) Weiß (L) 1) Es gibt keinen Unterschied zwischen den Buchsen IN1 und IN2. Rot (R) Rot (R) Vorbereitungen Für MDS-JE440 Komponenten Buchsen B Optokabel (2 für Europa-Modelle MDS-JE640/3 für alle übrigen Modelle) (nur eines mitgeliefert) Verstärker ANALOG IN/OUT • Entfernen Sie beim Anschließen eines Optokabels die CD-Spieler oder DBS-Tuner DIGITAL OPTICAL IN Schutzkappen von den Buchsen, und führen Sie die Stecker gerade ein, bis sie einrasten. • Optokabel dürfen nicht geknickt oder zusammengebunden Sonstige Anschlüsse (nur MDS-JE640) werden. Anschluss einer mit CONTROL A1ΙΙ kompatiblen Komponente D Monaurale (2P) Ministecker-Kabel (2) (nicht mitgeliefert) C Koax-Digitalkabel (nur für Europa-Modelle MDS- JE640) (1) (nicht mitgeliefert) Einzelheiten finden Sie unter „Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ“ auf Seite 46. Anschluss des Netzkabels Beim Anschließen zu beachtende Punkte Schließen Sie das Netzkabel des Decks an eine Netzsteckdose an. • Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anmerkung Anschlüsse vornehmen. Wenn Sie einen Timer verwenden, schließen Sie das Netzkabel • Schließen Sie die Netzkabel erst an, nachdem alle an einen Netzausgang des Timers an. übrigen Anschlüsse ausgeführt worden sind. • Achten Sie auf einwandfreien Sitz der Stecker, um Brummen und Rauschen zu vermeiden. Demonstrationsmodus Wenn sich beim Einschalten des MD-Decks keine MD im Buchsen für den Anschluss von Audio- Deck befindet, wird der Demonstrationsmodus nach etwa Komponenten zehn Minuten automatisch aktiviert. Um den Demonstrationsmodus zu deaktivieren, drücken Sie eine Für Europa-Modelle MDS-JE640 beliebige Taste am Deck oder an der Fernbedienung. Komponenten Buchsen z Zum Ausschalten des Demonstrationsmodus Verstärker ANALOG IN/OUT Drücken Sie x und CLEAR gleichzeitig, wenn sich keine MD DIGITAL COAXIAL IN oder im Deck befindet. CD-Spieler oder DBS-Tuner DIGITAL OPTICAL IN „Demo Off“ erscheint im Display. Digitalverstärker, DAT-Decks Um den Demonstrationsmodus wieder einzuschalten, wenden DIGITAL OPTICAL IN/OUT oder weiteres MD-Deck Sie das oben beschriebene Verfahren erneut an. „Demo On“ erscheint im Display. DE 12 Anschließen der Audio-Komponenten

Aufnahmebetrieb Aufnahme auf eine MD Dieses Kapitel beschreibt die Wenn die MD teilweise bespielt ist, beginnt die Aufnahme nach dem letzten aufgenommenen Titel. verschiedenen Aufnahmeverfahren auf `/1 Schlitz H X z eine MD, das Setzen von Titelnummern sowie die Durchführung AMS von Synchro-Aufnahmen mit anderen Komponenten. Lesen Sie auch den Abschnitt „Systembedingte Aufnahmebetrieb AMS INPUT Beschränkungen“ auf Seite 53 vor der Aufnahme durch. 1 Schalten Sie den Verstärker und die Signalquelle ein, und wählen Sie die Signalquelle am Verstärker an. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. 3 Führen Sie eine bespielbare MD in den Schlitz ein. 4 Drücken Sie INPUT mehrmals zur Wahl der Eingangsbuchsen (Buchse), an welche die Signalquelle angeschlossen ist. Position von Eingangsbuchse INPUT OPT1 oder DIGITAL OPTICAL IN1 oder IN2 OPT2 DIGITAL OPTICAL IN OPT oder D-IN DIGITAL COAXIAL IN1) COAX ANALOG oder ANALOG IN A-IN 1) Nur Europa-Modelle MDS-JE640 5 Suchen Sie gegebenenfalls den Punkt auf der MD auf, ab dem die Aufnahme beginnen soll. Wenn Sie auf eine neue MD aufnehmen oder die Aufnahme ab dem Ende des bespielten Abschnitts beginnen wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 6. Zum Überschreiben eines vorhandenen Titels ab dem Titelanfang Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird. Zum Überschreiben ab einem bestimmten Punkt eines Titels Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann H zum Starten der Wiedergabe. Drücken Sie X an dem Punkt, ab dem die Aufnahme beginnen soll. 6 Drücken Sie z. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Aufnahme auf eine MD 13 DE

7 Stellen Sie gegebenenfalls den Aufnahmepegel Zum Schutz der MD gegen versehentliches ein. Löschen Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Um eine MD-Aufnahme zu schützen, schieben Sie den Aufnahmepegels“ auf Seite 16. Schreibschutzschieber in Pfeilrichtung (siehe Abbildung 8 Drücken Sie H oder X. unten), so dass die Öffnung offen ist. Um wieder Die Aufnahme beginnt. aufnehmen zu können, schließen Sie die Öffnung mit dem Schieber. 9 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Während der Aufnahme mögliche Operationen Schreibschutzschieber Operation Bedienung Stoppen der Aufnahme x Unterbrechen der Aufnahme X Aufnahmebetrieb Fortsetzen der Aufnahme H oder X nach einer Unterbrechung Den Schieber in A nach Stoppen der Pfeilrichtung Auswerfen der MD Aufnahme schieben Zum Ändern der Anzeige während der z Zum Abspielen der soeben aufgenommenen Titel Aufnahme Drücken Sie H unmittelbar nach dem Stoppen der Aufnahme. Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel mehrmals, um die Anzeige zu ändern. des soeben aufgenommenen Tonmaterials. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie z Um nach der Aufnahme die Wiedergabe ab dem ersten folgt: Titel der MD zu starten MDS-JE640 1 Drücken Sie x nach dem Stoppen der Aufnahme erneut. 2 Drücken Sie H. Titelnummer und Aufnahmezeit des laufenden Daraufhin startet das Deck die Wiedergabe ab dem ersten Titel Titels der MD. r Eingangssignalpegel (Einstellwert des Anmerkung Aufnahmepegels) Bei Wahl von Shuffle Play (Seite 27) oder Program Play r (Seite 28) kann vorhandenes Tonmaterial nicht überschrieben Samplingfrequenzanzeige werden. In diesem Fall erscheint „Impossible“ im Display. „FS -- kHz“ erscheint während der Analogsignaleingabe. MDS-JE440 Titelnummer und Aufnahmezeit des laufenden Titels r Restliche Aufnahmezeit1) auf der MD r Eingangssignalpegel r Titelname2) 1) Die im Display angezeigte Zeit ist je nach der Einstellung von REC MODE unterschiedlich. 2) „No Name“ erscheint, wenn der Titel keinen Namen hat. Bei einer Unterbrechung der Aufnahme Die Titelnummer wird um eins erhöht. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. DE 14 Aufnahme auf eine MD

Anmerkungen zur Langzeitaufnahme Aufnahme Neben dem normalen Stereo-Aufnahmemodus verfügt dieses Deck über zwei Langzeit-Aufnahmemodi: LP2 und Anzeigen während/nach der Aufnahme LP4. Im Modus LP2-Stereo können Sie doppelt so lange, und im Modus LP4-Stereo viermal so lange wie im Wenn „Tr“ während der Aufnahme im Display Normalmodus aufnehmen. Darüber hinaus beträgt die blinkt Aufnahmedauer für Mono-Aufnahme ungefähr das Das MD-Deck überschreibt einen vorhandenen Titel Doppelte der Stereo-Aufnahmezeit. (siehe „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13). Die Anmerkung Anzeige hört auf zu blinken, wenn das Ende des Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs bespielten Teils erreicht wird. können nicht auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus Aufnahmebetrieb MD LP nicht unterstützt. Darüber hinaus kann S.F Edit nicht für Wenn „TOC“ nach der Aufnahme im Display MDs verwendet werden, die im Modus MD LP bespielt wurden. aufleuchtet Die Aufnahme ist beendet, aber das Aufnahmeergebnis ist REC MODE noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) auf der MD übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die AMS Aufnahme verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. Wenn „TOC Writing“ nach der Aufnahme im Display blinkt 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13 aus. Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch 2 Drücken Sie REC MODE mehrmals, um den das Deck bewegt werden. gewünschten Aufnahmemodus zu wählen. Aufnahmemodus Position von REC MODE Automatische Abtastfrequenz- Stereo Leer (keine Anzeige) Umwandlung während der Aufnahme LP2-Stereo LP2 LP4-Stereo LP4 Der eingebaute Abtastratenwandler wandelt die Mono MONO Abtastfrequenzen verschiedener Digitalquellen automatisch in die vom MD-Deck verwendeten 44,1 kHz 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 9 „Aufnahme auf eine um. Dadurch ist es möglich, mit 32 oder 48 kHz MD“ auf Seite 13 aus. arbeitende Digitalquellen, wie z.B. DAT oder Satellitensendungen sowie CDs und andere MDs, Während der Langzeitaufnahme kann „LP:“ aufzunehmen. automatisch an den Anfang eines Titelnamens gesetzt werden Das Deck wurde werksseitig so eingestellt, dass „LP:“ automatisch hinzugefügt wird. Diese Anzeige erscheint, wenn der Titel auf einem Deck wiedergegeben wird, das keine Langzeitaufnahme unterstützt (Seite 59). Um diese Funktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie . oder >. z Bei Aufnahme auf eine MD im Modus LP2- oder LP4- Stereo Die Anzeige MD LP leuchtet auf, wenn Sie z im obigen Schritt 3 drücken. Anmerkungen zur Aufnahme/Langzeitaufnahme 15 DE

Anmerkungen • Die aufgezeichnete Kennung „LP:“ ist ein Bestätigungszeichen, das darauf hinweist, dass Wiedergabe Einstellen des nicht möglich ist, wenn versucht wird, den Titel auf einem Aufnahmepegels Deck wiederzugeben, das den Modus MD LP nicht unterstützt. Die Kennung wird nicht auf Decks angezeigt, die den Modus MD LP unterstützen. Der Aufnahmepegel kann sowohl für analoge als auch • Bei Wahl von „LPstamp On“ wird „LP:“ als Bestandteil des digitale Aufnahme eingestellt werden. Titelnamens aufgezeichnet, so dass sich die Anzahl der Zeichen, die in eine einzelne MD eingegeben werden kann, AMS verringert. Darüber hinaus wird „LP:“ automatisch kopiert, wenn der Titelname kopiert oder der Titel mit Hilfe der Divide-Funktion unterteilt wird. AMS • Im Modus MD LP (LP2- oder LP4-Stereo) bespielte MDs sollten auf einem Deck abgespielt werden, das den Modus MD Aufnahmebetrieb LP unterstützt. Solche MDs können nicht auf anderen Decks abgespielt werden. LEVEL/DISPLAY/CHAR • Der Aufnahmemodus kann selbst durch Drücken von REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause nicht geändert werden. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 „Aufnahme auf eine • Selbst wenn Sie MONO durch mehrmaliges Drücken von REC MD“ auf Seite 13 aus. MODE wählen, wird das Mithörsignal während der Aufnahme nicht monaural. 2 Geben Sie den Abschnitt der Signalquelle wieder, der den höchsten Signalpegel aufweist. 3 Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals, bis der Eingangssignalpegel angezeigt wird. 4 MDS-JE640 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Aufnahmepegel durch Drehen von AMS (oder mehrmaliges Drücken von LEVEL +/–) auf den höchstmöglichen Pegel ein, ohne dass die beiden Anzeigen am rechten Ende der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. MDS-JE640 Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten MDS-JE440 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Aufnahmepegel durch Drehen von AMS (oder mehrmaliges Drücken von ./>) auf den höchstmöglichen Pegel ein, ohne dass „OVER“ der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. MDS-JE440 Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten 5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 6 Zum Starten der Aufnahme fahren Sie ab Schritt 8 unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13 fort. DE 16 Langzeitaufnahme/Einstellen des Aufnahmepegels

z Der Aufnahmepegel kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden Z Tipps zur Aufnahme Drücken Sie LEVEL +/– während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause mehrmals. A MENU/NO YES z z (Nur MDS-JE640) Der Aufnahmepegel kann auch mit Setup Menu eingestellt werden AMS Der Aufnahmepegel kann ungeachtet der mit der Taste INPUT angewählten Signalquelle eingestellt werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause. „Setup Menu“ erscheint im Display. TIME AMS INPUT 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Ain“, „Coax“, „Opt“, „Opt1“ oder „Opt2“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Aufnahmebetrieb 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit zum Einstellen des Aufnahmepegels, und drücken Sie dann der MD AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Für MDS-JE640: Drücken Sie TIME mehrmals. z Sie können die Peak Hold-Funktion verwenden Betriebszustand Angezeigte Information Diese Funktion speichert den höchsten Eingangssignalpegel der Spitzenpegelanzeige. Gesamtanzahl der Titel und 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks oder Gesamtanfnahmezeit y Stopp während der Wiedergabe zweimal. Gesamtanzahl der Titel und restliche „Setup Menu“ erscheint im Display. Aufnahmezeit auf der MD1) 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis Titelnummer und Aufnahmezeit des „P.Hold Off“ (Werksvorgabe) erscheint, und drücken Sie dann Aufnahme laufenden Titels y Titelnummer und AMS oder YES. restliche Aufnahmezeit2) auf der MD 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur 1) Erscheint nicht bei vorbespielten Discs. Wahl von „P.Hold On“, und drücken Sie dann AMS oder YES. 2) Die im Display angezeigte Zeit ist je nach der Einstellung von 4 Drücken Sie MENU/NO. REC MODE unterschiedlich. Zum Abschalten der Peak Hold-Funktion wählen Sie „P.Hold Off“ im obigen Schritt 3. Für MDS-JE440: Drücken Sie DISPLAY an der Fernbedienung Anmerkung mehrmals. Die Lautstärke kann nur bis auf +12,0 dB (für Analogaufnahme) bzw. +18,0 dB (für Digitalaufnahme) erhöht werden. Falls der Näheres zu den Informationen im Stoppmodus auf Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente niedrig ist, Seite 9. kann daher der maximale Aufnahmepegel möglicherweise nicht Näheres zu den Informationen während der Aufnahme auf erreicht werden. Seite 14. Mithören des Eingangssignals (Input Monitor) Das angewählte Eingangssignal kann mitgehört werden, selbst wenn es nicht aufgenommen wird. 1 Drücken Sie A zum Auswerfen der MD. 2 Wählen Sie durch mehrmaliges Drücken von INPUT die Eingangsbuchsen, in die das mitzuhörende Signal eingespeist wird. 3 Drücken Sie z. Einstellen des Aufnahmepegels/Tipps zur Aufnahme 17 DE

Bei Wahl eines Analogeingangs 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Das in die Buchsen ANALOG IN eingespeiste mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, Analogsignal wird nach erfolgter A/D-Umwandlung und drücken Sie dann AMS oder YES. an die Buchse DIGITAL OUT (nur MDS-JE640), und Operation Einstellung dann nach erfolgter D/A-Umwandlung an die Buchsen Einschalten von Smart ANALOG OUT und PHONES (nur MDS-JE640) S.Space On (Werksvorgabe) Space und Auto Cut ausgegeben. Während dieser Zeit erscheint Ausschalten von Smart „AD – DA“ im Display. S.Space Off Space und Auto Cut Bei Wahl eines Digitaleingangs 4 Drücken Sie MENU/NO. Das in die Buchse DIGITAL IN eingespeiste Digitalsignal wird nach Durchlaufen des Anmerkungen Abtastratenwandlers an die Buchse DIGITAL OUT • Wird eine Aufnahme ohne Signaleingabe gestartet, werden (nur MDS-JE640), und dann nach erfolgter D/A- Smart Space und Auto Cut ungeachtet der Einstellung nicht aktiviert. Aufnahmebetrieb Umwandlung an die Buchsen ANALOG OUT und • Smart Space hat keinen Einfluss auf die Reihenfolge der PHONES (nur MDS-JE640) ausgegeben. Während aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn ein Leerabschnitt dieser Zeit erscheint „ – DA“ im Display. mitten in einem Titel liegt. • Auto Cut wird gemeinsam mit Smart Space automatisch ein- Zum Abschalten von Input Monitor oder ausgeschaltet. Drücken Sie x. • Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („S.Space On“ oder „S.Space Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten Automatisches Löschen von des Decks wieder auf. Leerabschnitten (Smart Space/Auto Cut) • Wenn das Deck nach Aktivierung von Auto Cut auf Pause geschaltet bleibt, wird der Aufnahmebetrieb nach etwa 10 Das Deck kann so eingestellt werden, dass Leerabschnitte, Minuten automatisch abgebrochen. die bei Unterbrechung des Signals während der Aufnahme entstehen, automatisch gelöscht werden. Die verwendete Funktion (Smart Space oder Auto Cut) hängt von der Länge der Unterbrechung ab, wie unten beschrieben. Smart Space Wird das Signal für weniger als 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Smart Space den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und setzt dann die Aufnahme fort. Während dieser Zeit erscheint „Smart Space“ im Display. Auto Cut Wird das Signal für etwa 30 Sekunden unterbrochen, ersetzt Auto Cut den Leerabschnitt durch eine Leerstelle von etwa drei Sekunden, und schaltet dann auf Aufnahme- Pause. Während dieser Zeit erscheint „Auto Cut“ im Display. Die Funktionen Smart Space und Auto Cut können nach dem folgenden Verfahren ein- oder ausgeschaltet werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „S.Space On“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. DE 18 Tipps zur Aufnahme

Operation Einstellung Setzen von Titelnummern Ausschalten der automatischen T.Mark Off während der Aufnahme Titelmarkierung (Titelmarkierung) 4 Drücken Sie MENU/NO. Wenn Sie Automatic Track Marking aktivieren, Titelnummern können während der Aufnahme entweder leuchtet „L.SYNC“ auf. manuell oder automatisch gesetzt werden. Durch das Das Deck setzt eine Titelnummer, sobald der Setzen von Titelnummern an bestimmten Punkten ist es Eingangssignalpegel für die Dauer von mindestens 1,5 möglich, diese Punkte später bequem anzufahren oder die Sekunden auf oder unter –50 dB (Schwellenpegel für MD leicht zu editieren. automatische Titelmarkierung) abfällt. MENU/NO YES z Zum Ändern des Schwellenpegels für Aufnahmebetrieb automatische Titelmarkierung AMS Um den Schwellenpegel für automatische Titelmarkierung zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand AMS des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Manuelles Setzen von Titelnummern mehrmals), bis „LS(T)“ erscheint, und drücken Sie (Manuelle Titelmarkierung) dann AMS oder YES. Drücken Sie z während der Aufnahme an dem Punkt, 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie . /> mehrmals) zum Einstellen des Pegels, und drücken an dem Sie eine Titelnummer setzen wollen. Sie dann AMS oder YES . Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen Automatisches Setzen von Wert zwischen –72 dB und 0 dB eingestellt werden. Titelnummern (Automatische 4 Drücken Sie MENU/NO. Titelmarkierung) z Zusatzinformationen zur automatischen Bei Aufnahme von einem an eine Buchse DIGITAL IN Titelmarkierung angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck setzt das • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN Deck die Titelnummern in derselben Reihenfolge wie auf angeschlossenen CD-Spieler oder MD-Deck aufnehmen, kann der Signalquelle. Wenn Sie von anderen Signalquellen es in den folgenden Fällen vorkommen, dass das gesamte aufnehmen, die an die Buchse DIGITAL IN oder die Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen wird: Buchsen ANALOG IN angeschlossen sind, gehen Sie — Wenn Sie denselben Titel zwei oder mehrere Male folgendermaßen vor, um Titelnummern automatisch zu fortlaufend mit Einzeltitel-Wiederholung aufnehmen. setzen. Automatisches Setzen von Titelnummer ist jedoch — Wenn Sie zwei oder mehr Titel mit derselben Titelnummer nicht möglich, falls die aufzunehmende Signalquelle von verschiedenen CDs oder MDs fortlaufend aufnehmen. verrauscht ist (z.B. Bänder oder Radioprogramme). — Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc- Spielern aufnehmen. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand • Für Titel von weniger als 4 Sekunden Länge (im Modus des Decks. Stereo, Monaural und LP2-Stereo) bzw. 8 Sekunden Länge (im „Setup Menu“ erscheint im Display. Modus LP4-Stereo) wird während der Aufnahme möglicherweise keine Titelnummer gesetzt. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> • Wenn Sie mit der Einstellung „T.Mark Off“ von einer an die mehrmals), bis „T.Mark Lsyn(c)“ erscheint, und Buchsen ANALOG IN angeschlossenen Komponente oder drücken Sie dann AMS oder YES. von einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen DAT- Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, kann es vorkommen, dass 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> das gesamte Tonmaterial als ein einziger Titel aufgenommen mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, wird. und drücken Sie dann AMS oder YES. • Wenn Sie von einem an die Buchse DIGITAL IN Operation Einstellung angeschlossenen DAT-Deck oder DBS-Tuner aufnehmen, setzt das Deck eine Titelnummer, sobald sich die Abtastfrequenz Einschalten der T.Mark Lsyn(c) des Eingangssignals ändert, ohne Rücksicht auf die automatischen (Werksvorgabe) Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Titelmarkierung Lsyn(c)“ oder „T.Mark Off“). Setzen von Titelnummern während der Aufnahme 19 DE

z Titelnummern können auch noch nachträglich gesetzt werden Siehe „Unterteilen von Titeln“ auf Seite 34. Aufnahmebetrieb mit 6- Anmerkung Sekunden- Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel abziehen, Aufnahmevorlaufspeicher speichert das Deck die letzte Einstellung („T.Mark Lsyn(c)“ oder (Time Machine Recording) „T.Mark Off“ und den Schwellenpegel) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. Jedes Mal, wenn sich das Deck im Aufnahme-Pause- Zustand befindet, werden die jeweils letzten sechs Sekunden der Audiodaten im Pufferspeicher des Decks abgelegt. Wenn Sie die Aufnahme durch Drücken von AMS (oder T.REC) starten, werden zuerst die im Pufferspeicher abgelegten Daten ausgelesen. Auf diese Aufnahmebetrieb Weise verhindert die Time Machine Recording-Funktion, dass Sie bei Aufnahme von Live-Sendungen eines UKW- oder Satellitenprogramms den Anfang der Sendung verpassen. AMS AMS 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) an dem Punkt, an dem die Aufnahme beginnen soll. Das Deck startet die Aufnahme mit den im Pufferspeicher abgelegten Daten von sechs Sekunden, und setzt dann die Aufnahme über den Pufferspeicher fort. Zum Abschalten von Time Machine Recording Drücken Sie x. Anmerkung Die Datenablage im Pufferspeicher beginnt, sobald das Deck auf Aufnahme-Pause geschaltet wird. Wird die Aufnahme weniger als sechs Sekunden nach dem Umschalten auf Aufnahme-Pause gestartet, werden folglich Daten von weniger als sechs Sekunden vom Pufferspeicher ausgelesen. Das gleiche trifft auch zu, wenn die Signalquelle zum Startzeitpunkt der Aufnahme weniger als sechs Sekunden auf Wiedergabe geschaltet war. DE 20 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme/Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Aufnahmevorlaufspeicher

Synchro-Aufnahme mit Z Synchro-Aufnahme mit Z einer beliebigen Audio- einem Sony CD-Spieler Komponente (Music Synchro- (CD Synchro-Aufnahme) Aufnahme) Wenn das Deck an einen CD-Spieler oder eine Hi-Fi- Komponentenanlage von Sony angeschlossen ist, können Die Music Synchro-Aufnahmefunktion ermöglicht die Sie den Inhalt von CDs mit Hilfe der Fernbedienung des automatische Synchronisierung der Aufnahme auf das Decks bequem auf MDs kopieren. Da dieselbe MD-Deck mit der Wiedergabe der angewählten Fernbedienung sowohl das MD-Deck als auch den CD- Signalquelle. Die Track Marking-Funktion ist jedoch je Spieler bzw. den CD-Spieler-Teil der Komponentenanlage nach Signalquelle unterschiedlich. Einzelheiten unter steuert, sollten MD-Deck und CD-Spieler möglichst dicht „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Aufnahmebetrieb beieinander aufgestellt werden. Seite 19. `/1 `/1 Z Z CD-SYNCRO START CD-SYNCRO STOP CD-SYNCRO STANDBY CD PLAYER ./> . > . > MUSIC SYNC H X H X z x z x . > . > m M m M 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 „Aufnahme auf eine 1 Schalten Sie Verstärker und CD-Spieler ein, und wählen Sie CD am Verstärker. MD“ auf Seite 13 aus. 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 3 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein, und wählen Sie den gewünschten Wiedergabemodus Die Aufnahme beginnt automatisch. (Shuffle Play, Program Play usw.) am CD-Spieler. Zum Abschalten der Music Synchro- 4 Drücken Sie CD-SYNCRO STANDBY. Aufnahmefunktion Der CD-Spieler wird auf Wiedergabe-Bereitschaft, Drücken Sie x. und das MD-Deck auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Anmerkung Während der Music Synchro-Aufnahme arbeiten Smart Space 5 Drücken Sie CD-SYNCRO START. und Auto Cut ungeachtet ihrer Einstellung („S.Space On“ oder Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- „S.Space Off“). Spieler die Wiedergabe gestartet. Die Titelnummer und die verstrichene Spielzeit des jeweiligen Titels werden im Display angezeigt. Falls der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe beginnt Manche CD-Spieler reagieren eventuell nicht auf das Drücken von CD-SYNCRO START. Drücken Sie statt dessen X an der Fernbedienung des CD-Spielers zum Starten der Wiedergabe. Synchro-Aufnahme mit einer beliebigen Audio-Komponente/Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler 21 DE

Während der CD-Synchro-Aufnahme mögliche Anmerkungen Operationen • Wenn Sie CD Synchro-Aufnahme mit einem CD-Spieler mit Moduswahlschalter durchführen, stellen Sie den Wahlschalter Operation Bedienung auf CD1. Stoppen der Aufnahme CD-SYNCRO STOP • Wenn Sie Titel von bestimmten CD- oder Multi-Disc-Spielern Unterbrechen der Aufnahme CD-SYNCRO STANDBY aufnehmen, wird eventuell das ganze Tonmaterial als ein Anfahren des nächsten einziger Titel aufgenommen. aufzunehmenden Titels CD PLAYER ./> • Bei äußerst kurzen CD-Titeln ist die Disc Memo Copy- während Aufnahme-Pause Funktion möglicherweise nicht wirksam (nur MDS-JE640). Fortsetzen der Aufnahme • Textdaten werden bei manchen CDs möglicherweise nicht CD-SYNCRO START kopiert (nur MDS-JE640). nach einer Unterbrechung TIME am Deck (MDS-JE640) Überprüfen der restlichen oder DISPLAY (MDS-JE440) Aufnahmezeit der MD CD Synchro-Aufnahme von einem über (Seite 17) ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Aufnahmebetrieb z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann während der Sony CD-Spieler (nur MDS-JE640) CD Synchro-Aufnahme benutzt werden 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Synchro-Aufnahme Zustand des CD- mit einem Sony CD-Spieler“ auf Seite 21 aus. Bedienung Zustand des Decks Spielers H Aufnahme Wiedergabe 2 Schalten Sie den CD-Spieler auf Wiedergabe- Pause. x Aufnahme-Pause Stopp X Aufnahme-Pause Pause 3 Drücken Sie z am Deck. Das MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. z Während der CD Synchro-Aufnahme werden 4 Drücken Sie H oder X am Deck. Titelnummern wie folgt gesetzt: Dadurch wird am Deck die Aufnahme und am CD- • Ist der CD-Spieler an die Buchse DIGITAL IN angeschlossen, Spieler die Wiedergabe gestartet. Sobald die werden die Titelnummern automatisch in derselben Reihenfolge wie auf der CD gesetzt. Wiedergabe der CD beendet ist, wird die Aufnahme • Ist der CD-Spieler an die Buchsen ANALOG IN gestoppt. angeschlossen, werden die Titelnummern automatisch gesetzt, wenn „T.Mark Lsyn(c)“ gewählt worden ist (Seite 19). • Wird die Aufnahme nach einer Aufnahme-Pause fortgesetzt, wird automatisch eine neue Titelnummer gesetzt, ohne Rücksicht auf die Einstellung des Titelmarkierungsparameters („T.Mark Lsyn(c)“ oder „T.Mark Off“). z CDs können während der CD Synchro-Aufnahme gewechselt werden 1 Drücken Sie x an der Fernbedienung des CD-Spielers. 2 Wechseln Sie die CD. 3 Drücken Sie H an der Fernbedienung des CD-Spielers. Die Aufnahme wird fortgesetzt. z Synchro-Aufnahme ist auch mit einem Sony Video- CD-Spieler möglich Durch Umprogrammieren der Fernbedienung des MD-Decks können Sie nach dem obigen Verfahren Synchro-Aufnahme mit einem Sony Video-CD-Spieler durchführen. Drücken Sie die Zifferntaste 2, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD-Decks drücken. Sie können nun das MD-Deck und den Video-CD-Spieler mit der Fernbedienung steuern. Um wieder den CD-Spieler zu steuern, drücken Sie die Zifferntaste 1, während Sie ?/1 an der Fernbedienung des MD- Decks drücken. z Während der CD-Synchro-Aufnahme kopiert das Deck CD-Textdaten (CD-Text und Discnamen) unverändert auf die MD (Disc Memo Copy-Funktion) (nur MDS-JE640) Die Disc Memo Copy-Funktion ist wirksam, wenn Sie eine CD Synchro-Aufnahme von einem Sony CD-Spieler machen, der über ein Control A1ΙΙ-Steuerkabel (nicht mitgeliefert) mit dem MD-Deck verbunden ist. DE 22 Synchro-Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler

Wiedergabebetrieb Wiedergabe einer MD `/1 H Dieses Kapitel beschreibt die verschiedenen Verfahren zur AMS Wiedergabe von MDs. LEVEL AMS 1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie MD am Verstärker. 2 Drücken Sie ?/1 zum Einschalten des Decks. Die Anzeige STANDBY erlischt. Wiedergabebetrieb 3 Legen Sie eine MD ein. 4 Suchen Sie gegebenenfalls durch Drehen von AMS (oder mehrmaliges Drücken von >) den Titel auf, ab dem die Wiedergabe beginnen soll. Wenn Sie die Wiedergabe ab dem ersten Titel starten wollen, überspringen Sie diesen Schritt und gehen Sie zu Schritt 5. 5 Drücken Sie H. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. 6 Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. Während der Wiedergabe mögliche Operationen Operation Bedienung Stoppen der Wiedergabe x Unterbrechen der Wiedergabe X Fortsetzen der Wiedergabe H oder X nach einer Unterbrechung Sprung zu einem AMS nach rechts drehen (oder nachfolgenden Titel > mehrmals drücken) Sprung zum Anfang des AMS nach links drehen (oder laufenden oder eines . mehrmals drücken) vorhergehenden Titels A nach Stoppen der Auswerfen der MD Wiedergabe z Bei Wiedergabe einer im Modus LP2- oder LP4-Stereo bespielten MD Die Anzeige MD LP leuchtet auf, wenn Sie H im obigen Schritt 5 drücken. z (Nur MDS-JE640) Zur Wiedergabe über Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Dient zum LEVEL Einstellen des Kopfhörerpegels. Wiedergabe einer MD 23 DE

z (Nur MDS-JE640) Der Analogsignalpegel der Buchsen z Der Titelname kann während der Wiedergabe PHONES und ANALOG OUT kann eingestellt werden überprüft werden (nur bei Aufzeichnung des Titelnamens) 1 Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Z während der Wiedergabe mehrmals, bis die Anzeige zur Drücken Sie SCROLL. Einstellung des Line-Ausgangspegels erscheint. Der Titelname erscheint im Durchlauf. Mit jedem weiteren 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie LEVEL +/– mehrmals) Drücken der Taste kann der Durchlauf des Titelnamens zum Einstellen des Ausgangssignalpegels. abwechselnd angehalten und fortgesetzt werden. Für MDS-JE440 können Sie auch SCROLL am Deck z (Nur MDS-JE640) Der analoge Ausgangspegel kann verwenden. auch mit Setup Menu eingestellt werden 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal während der Wiedergabe. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie m/M mehrmals), bis „Aout“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie LEVEL +/– mehrmals) zum Einstellen des Ausgangssignalpegels, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie MENU/NO. Anmerkung Wird die MD ausgeworfen oder das Deck ausgeschaltet, wird der Wiedergabebetrieb Ausgangspegel auf die Werksvorgabe (0,0 dB) zurückgestellt. Zum Ändern der Anzeige während der Wiedergabe Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals, um die Anzeige zu ändern. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: MDS-JE640 Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels r Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ aufleuchtet) r Discname und Titelname r Ausgangssignalpegel MDS-JE440 Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels r Titelnummer und Restzeit des laufenden Titels r Restzeit aller aufgezeichneten Titel r Inhalt eines Programms (nur wenn „PGM“ aufleuchtet) r Titelname z Die Restzeit kann überprüft werden Drücken Sie TIME während der Wiedergabe (nur MDS-JE640). Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie folgt: Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels r Titelnummer und Restzeit des laufenden Titels r Restzeit aller aufgezeichneten Titel DE 24 Wiedergabe einer MD

Direktzugriff auf einen Titel durch Wiedergabe eines Eingabe der Titelnummer Z bestimmten Titels Geben Sie die Nummer des gewünschten Titels durch Drücken der Zifferntasten ein. Benutzen Sie eines der folgenden Verfahren, um während der Wiedergabe oder im Stoppzustand des Decks einen Zur Eingabe einer Titelnummer über 10 gewünschten Titel anzusteuern. 1 Drücken Sie >10. `/1 2 Geben Sie die entsprechenden Ziffern ein. Z Um 0 einzugeben, drücken Sie 10/0. Beispiele: • Zur Eingabe der Titelnummer 30 drücken Sie >10, dann 3 und 10/0. Zifferntasten • Zur Eingabe der Titelnummer 108 drücken Sie >10, H dann 1, 10/0 und 8. >10 z Wenn eine Titelnummer im Pausezustand des Decks Wiedergabebetrieb . > AMS eingegeben wird H X z x Das Deck wird am Anfang des Titels auf Pause geschaltet. ./> . > m M AMS Aufsuchen eines Titels mit AMS1) Ansteuerfunktion Bedienung: Nächster oder nachfolgender AMS nach rechts drehen (oder Titel während der Wiedergabe > mehrmals drücken). Vorhergehender Titel während AMS nach links drehen (oder der Wiedergabe . mehrmals drücken). Anfang des laufenden Titels AMS nach links drehen (oder während der Wiedergabe . einmal drücken). AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken), bis die Bestimmter Titel im gewünschte Titelnummer im Stoppzustand Display blinkt, dann AMS oder H drücken. 1) Automatic Music Sensor z Schnelles Ansteuern des letzten Titels auf der MD Drehen Sie AMS im Stoppzustand des Decks nach links (oder drücken Sie . einmal). z Wenn ein Titel im Stopp- oder Pausezustand des Decks angesteuert wird Das Deck wird am Anfang des angesteuerten Titels auf Stopp oder Pause geschaltet. Wiedergabe eines bestimmten Titels 25 DE

Aufsuchen eines Wiederholte Wiedergabe bestimmten Punktes in von Titeln (Repeat Play) einem Titel Sie können eine ganze MD wiederholt abspielen. Verwenden Sie diese Funktion in Verbindung mit Shuffle Sie können einen bestimmten Punkt in einem Titel Play (Seite 27), um alle Titel in zufälliger Reihenfolge zu während der Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause wiederholen, oder mit Program Play (Seite 28), um alle aufsuchen. Titel in einem Programm zu wiederholen. Sie können auch einen bestimmten Titel oder einen Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholen. AMS `/1 Z m/M Wiedergabebetrieb Aufsuchen eines Punktes mit Mithörkontrolle AMS . > H X Halten Sie m/M während der Wiedergabe gedrückt, z x bis der gewünschte Punkt erreicht ist. . > Ein intermittierender Wiedergabeton ist zu hören, m M M REPEAT während die Disc vorwärts oder rückwärts abgetastet AyB wird. Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie die Taste los. Anmerkung Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen Anmerkungen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung der • Fall bei gedrückter Taste M das Ende der MD erreicht wird, Wiederholfunktion („Repeat All“ oder „Repeat 1“) und ruft schaltet das Deck auf Stopp. diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. • Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind möglicherweise zu kurz für Mithörkontrolle. Spielen Sie die MD bei solchen Titeln mit Normalgeschwindigkeit ab. Wiederholen aller Titel auf der MD (Repeat All Play) Aufsuchen eines Punktes mittels Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat All“ im Zeitanzeige Display erscheint. Halten Sie m/M während der Wiedergabe-Pause Wenn Sie eine MD abspielen, wiederholt das Deck die gedrückt, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. Titel wie folgt: Wenn der gewünschte Punkt erreicht ist, lassen Sie die Wiedergabemodus Wiederholbetrieb Taste los. Zum Starten der Wiedergabe drücken Sie H Alle Titel in normaler Normalwiedergabe (Seite 23) oder X. Bei dieser Methode erfolgt keine Tonwiedergabe. Reihenfolge Alle Titel in zufälliger z Wenn „– Over –“ im Display erscheint Shuffle Play (Seite 27) Reihenfolge Das Ende der MD wurde erreicht, während Sie M gedrückt Alle Titel im Programm der gehalten haben. Gehen Sie zurück, indem Sie AMS nach links Program Play (Seite 28) Reihe nach drehen (oder . drücken) oder m drücken. Zum Abschalten von Repeat All Play Drücken Sie x. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Display erscheint. DE 26 Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel/Wiederholte Wiedergabe von Titeln

Wiederholen des laufenden Titels (Repeat 1 Play) Wiedergabe von Titeln in Drücken Sie REPEAT während der Wiedergabe des zu zufälliger Reihenfolge wiederholenden Titels mehrmals, bis „Repeat 1“ im (Shuffle Play) Display erscheint. Repeat 1 Play beginnt. Wenn Sie Shuffle Play wählen, spielt das Deck alle Titel auf der MD in zufälliger Reihenfolge ab. Zum Abschalten von Repeat 1 Play H Drücken Sie x. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe AMS Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis „Repeat Off“ im Display erscheint. PLAY MODE Wiederholen eines bestimmten Abschnitts innerhalb eines Titels Wiedergabebetrieb (Repeat A-B Play) Z 1 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals im Stoppzustand des Decks, bis „SHUF“ im Display Mit dieser Funktion können Sie einen gewünschten aufleuchtet. Abschnitt innerhalb eines Titels wiederholt abspielen. Beachten Sie dabei, dass der Abschnitt innerhalb eines 2 Drücken Sie H. einzelnen Titels liegen muss. Shuffle Play beginnt. ; erscheint im Display, während das Deck die Titel 1 Drücken Sie AyB während der Wiedergabe am „mischt“. Anfangspunkt (Punkt A) des zu wiederholenden Abschnitts. Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. Drücken Sie PLAY MODE mehrmals im Stoppzustand 2 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder des Decks, bis „SHUF“ im Display erlischt. drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes z Titel können während des Shuffle Play-Betriebs (Punkt B), und drücken Sie dann AyB. angesteuert werden „REP A-B“ leuchtet auf, und Repeat A-B Play Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals). beginnt. • Um den nächsten oder einen nachfolgenden Titel anzusteuern, drehen Sie AMS nach rechts (oder drücken Sie > Zum Abschalten von Repeat A-B Play und mehrmals). Fortsetzen der Normalwiedergabe • Um den Anfang des laufenden Titels anzusteuern, drehen Sie Drücken Sie REPEAT oder CLEAR. AMS nach links (oder drücken Sie .). Beachten Sie, dass einmal abgespielte Titel nicht mehr angesteuert und erneut z Anfangs- und Endpunkt können während Repeat A-B abgespielt werden können. Play geändert werden Sie können den derzeitigen Endpunkt zum neuen Anfangspunkt machen, und dann einen neuen Endpunkt angeben, um einen Abschnitt unmittelbar nach dem gegenwärtigen Abschnitt zu wiederholen. 1 Drücken Sie AyB während Repeat A-B Play. Der gegenwärtige Endpunkt wird zum neuen Anfangspunkt (Punkt A). „REP A-“ leuchtet auf, und „B“ blinkt im Display. 2 Suchen Sie den neuen Endpunkt (Punkt B) auf, und drücken Sie AyB. „REP A-B“ leuchtet auf, und das Deck beginnt mit der Wiederholung des neu definierten Abschnitts. Wiederholte Wiedergabe von Titeln/Wiedergabe von Titeln in zufälliger Reihenfolge 27 DE

Zur Eingabe einer Titelnummer über 10 Z Programmwiedergabe Drücken Sie >10. Einzelheiten finden Sie auf Seite 25. (Program Play) 4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Eingabe weiterer Titel. Der eingegebene Titel wird an der Stelle der Sie können bis zu 25 Titel aussuchen und in der blinkenden „0“ eingefügt. gewünschten Reihenfolge zu einem Programm Nach jeder Titeleingabe wird die jeweilige zusammenstellen. Gesamtspielzeit des Programms im Display angezeigt. MENU/NO YES H m/M 5 Drücken Sie YES. „Complete!!“ erscheint, und das Programm ist fertig. AMS 6 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals, bis „PGM“ im Display aufleuchtet. 7 Drücken Sie H. Program Play beginnt. AMS CLEAR PLAY MODE LEVEL/DISPLAY/CHAR Zum Abschalten von Program Play Drücken Sie x. Wiedergabebetrieb `/1 Z Zum Fortsetzen der Normalwiedergabe DISPLAY Drücken Sie PLAY MODE mehrmals, bis „PGM“ erlischt. Zifferntasten z Das Programm bleibt auch nach dem Ende oder Abbruch von Program Play erhalten >10 Drücken Sie H, um das Programm erneut abzuspielen. . > H X Anmerkungen z x • Wird die MD ausgeworfen, geht das Programm verloren. . > ./> • Das Display zeigt „- - - . - -“ an, wenn die Gesamtspielzeit des m M Programms 999 Minuten überschreitet. • „ProgramFull(!)“ erscheint bei einem Versuch, einen 26. Titel zu programmieren. Überprüfen der Programmreihenfolge Programmieren der Titel Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand mehrmals im Stoppzustand des Decks und bei des Decks. leuchtender Anzeige „PGM“. „Setup Menu“ erscheint im Display. Die ersten paar Titel des Programms werden im Display 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> angezeigt. Um den Rest des Programms zu sehen, drehen mehrmals), bis „Program ?“ erscheint, und Sie AMS (oder drücken Sie > mehrmals). drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Ändern des Programminhalts mehrmals), bis die Nummer des in das Programm einzufügenden Titels angezeigt wird, und drücken Führen Sie im Stoppzustand des Decks und bei Sie dann AMS oder M (oder geben Sie die leuchtender Anzeige „PGM“ die Schritte 1 und 2 unter Titelnummer mit Hilfe der Zifferntasten direkt ein). „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 aus, und wenden Sie dann eines der folgenden Verfahren an: Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Operation Bedienung: Drücken Sie m/M mehrmals, bis die falsche Titelnummer blinkt, und wiederholen Sie dann den m/M mehrmals drücken, bis die Nummer des obigen Schritt 3, oder drücken Sie CLEAR, um die Löschen eines Titels unerwünschten Titels blinkt, Titelnummer zu löschen. Falls „0“ blinkt, drücken Sie dann CLEAR drücken. m, so dass die letzte Titelnummer blinkt, und geben CLEAR gedrückt halten, bis Sie dann eine korrekte Nummer ein. Löschen aller Titel alle Titelnummern verschwinden. DE 28 Programmwiedergabe

Operation Bedienung: m mehrmals drücken, bis Tipps zum Überspielen „0“ vor der ersten Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die von MDs auf Cassetten den Programmanfang Schritte 3 bis 5 unter (nur MDS-JE640) „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 ausführen. MENU/NO YES m/M mehrmals drücken, bis die Nummer des Titels vor AMS dem einzufügenden Titel Hinzufügen eines Titels in die blinkt. AMS drücken, so dass Mitte des Programms „0“ blinkt, dann die Schritte 3 bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Seite 28 AMS ausführen. M mehrmals drücken, bis „0“ nach der letzten Hinzufügen eines Titels an Titelnummer blinkt, dann die Einfügen von Leerstellen zwischen den das Programmende Schritte 3 bis 5 unter Titeln während der Wiedergabe (Auto Wiedergabebetrieb „Programmieren der Titel“ auf Space) Seite 28 ausführen. m/M mehrmals drücken, Das MD-Deck kann so eingestellt werden, dass während bis die Nummer des zu der Wiedergabe automatisch 3-Sekunden-Leerstellen ändernden Titels blinkt, dann zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Funktion ist Ersetzen eines Titels nützlich beim Überspielen von einer MD auf eine Analog- die Schritte 3 bis 5 unter „Programmieren der Titel“ auf Cassette. Die 3-Sekunden-Leerstelle ermöglicht nämlich Seite 28 ausführen. den späteren Einsatz der Multi-AMS-Funktion zum Ansteuern der Titelanfänge auf dem Band. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Aktivieren von Auto Space Auto Space Deaktivieren von Auto Auto Off (Werksvorgabe) Space 4 Drücken Sie MENU/NO. z Wenn Sie Auto Space aktivieren „Auto Space“ erscheint, wenn das Deck eine Leerstelle zwischen zwei Titel einfügt. Anmerkungen • Wenn Sie „Auto Space“ beim Überspielen von Musikstücken mit mehreren Titelnummern (z.B. einem Potpourri oder einer Sinfonie) aktivieren, werden Leerstellen zwischen den verschiedenen Abschnitten auf dem Band erzeugt. • Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Space“ oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. Programmwiedergabe/Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten 29 DE

Unterbrechen der Aufnahme nach jedem Titel (Auto Pause) Sie können das MD-Deck so einstellen, dass es nach jedem Titel anhält, damit Sie in Ruhe den nächsten aufzunehmenden Titel aufsuchen können. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Auto Off“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Aktivieren von Auto Pause Auto Pause Wiedergabebetrieb Deaktivieren von Auto Auto Off (Werksvorgabe) Pause 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach einer Unterbrechung Drücken Sie H. z Wenn Sie Auto Pause aktivieren „Auto Pause“ erscheint, und der Titel wird wiedergegeben. Anmerkung Wenn das Deck ausgeschaltet oder das Netzkabel abgezogen wird, speichert das Deck die letzte Einstellung („Auto Pause“ oder „Auto Off“) und ruft diese beim nächsten Einschalten des Decks wieder auf. DE 30 Tipps zum Überspielen von MDs auf Cassetten

Editieren Vor Beginn des Editierens bespielter Kurzbeschreibung der zum Editieren von MDs MDs verwendeten Bedienungselemente Die folgenden Bedienungselemente werden zum Löschen, Unterteilen, Verschieben oder Kombinieren der Titel auf einer MD verwendet. Dieses Kapitel beschreibt die Anmerkung Verfahren zum Editieren der auf einer Beim Etikettieren eines Titels oder einer MD haben diese MD aufgenommenen Titel. Bedienungselemente andere Funktionen. Einzelheiten finden Sie unter „Etikettieren eines Titels oder einer MD“ auf Seite 36. MENU/NO YES AMS AMS m/M Editieren bespielter MDs Taste MENU/NO: Drücken Sie diese Taste im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks, um Titel zu editieren. Drücken Sie diese Taste im Editiermodus, um den Editiervorgang abzubrechen. Knopf AMS: Drehen Sie diesen Knopf, um eine Editieroperation oder Titelnummer zu wählen, und drücken Sie ihn dann zur Eingabe Ihrer Wahl. Dieser Knopf kann auch verwendet werden, um Punkte in einem Titel zum Löschen oder Unterteilen von Titeln anzugeben. Taste YES: Diese Taste kann anstelle des Knopfes AMS zur Eingabe einer Einstellung verwendet werden. Tasten m/M: Drücken Sie diese Tasten, um die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) anzugeben, um welche die MD beim Drehen des Knopfes AMS weitergeschaltet wird. Diese Tasten können auch verwendet werden, um den Endpunkt des zu löschenden Abschnitts aufzusuchen. Weitere Einzelheiten über die Funktionen dieser Bedienungselemente finden Sie in den folgenden Abschnitten zu den Editiervorgängen. Anzeige während des Editierens Wenn „Protected“ im Display erscheint Der Schreibschutzschieber ist offen. Um die MD editieren zu können, muss der Schreibschutzschieber geschlossen werden. Einzelheiten finden Sie unter „Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen“ auf Seite 14. Vor Beginn des Editierens 31 DE

Anzeigen nach dem Editieren Löschen von Titeln (ERASE) Wenn „TOC“ im Display aufleuchtet Der Editiervorgang ist beendet, aber das Editierergebnis Sie können einen Titel oder einen Titelteil löschen, indem ist noch nicht in das TOC (Inhaltsverzeichnis) der MD Sie einfach die Titelnummer eingeben oder den zu übernommen worden. Falls das Netzkabel abgezogen löschenden Abschnitt eines Titels markieren. Sie können wird, während diese Anzeige sichtbar ist, geht die auch alle Titel auf einer MD auf einmal löschen. Editierung verloren. Das TOC wird erst aktualisiert, wenn die MD ausgeworfen oder das MD-Deck ausgeschaltet wird. Löschen eines Titels Wenn „TOC Writing“ im Display blinkt Geben Sie die Nummer des zu löschenden Titels ein. Das Deck aktualisiert gerade das TOC. Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch Beispiel: Löschen des zweiten Titels (BBB) das Deck bewegt werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD 1 AAA 2 CCC 3 DDD Wird ein Titel gelöscht, werden alle Titel nach dem gelöschten automatisch umnummeriert. Wird beispielsweise Titel 2 gelöscht, erhält der frühere Titel 3 Editieren bespielter MDs die Nummer 2, der frühere Titel 4 die Nummer 3 usw. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Tr Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Das Deck startet die Wiedergabe des Titels, dessen Nummer im Display angezeigt wird. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des zu löschenden Titels angezeigt wird. 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird gelöscht. Der Titel nach dem gelöschten wird wiedergegeben. Falls der gelöschte Titel der letzte Titel auf der MD war, wird der Titel vor dem gelöschten wiedergegeben. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. z Falls „Erase ???“ im obigen Schritt 4 erscheint Der Titel wurde mit einem anderen MD-Deck aufgezeichnet und ist schreibgeschützt. Wenn Sie den Titel trotzdem löschen wollen, drücken Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige sichtbar ist. z Um Verwirrung beim Löschen mehrerer Titel zu vermeiden Beginnen Sie den Löschvorgang bei der höchsten Titelnummer. Auf diese Weise vermeiden Sie eine Umnummerierung der zum Löschen vorgesehenen Titel. DE 32 Vor Beginn des Editierens/Löschen von Titeln

4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Löschen aller Titel auf einer MD mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Wenden Sie das folgende Verfahren an, um alle Titel Anfangspunkt (Punkt A) des zu löschenden mitsamt den Titelnamen und dem Discnamen auf einmal Abschnitts aufzusuchen. zu löschen. Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten (1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und Frame) des oder Pausezustand des Decks. gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und „Edit Menu“ erscheint im Display. mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> werden wiederholt wiedergegeben. mehrmals), bis „All Erase ?“ erscheint, und * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- drücken Sie dann AMS oder YES. Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- „All Erase ??“ erscheint im Display. Stereo) verschoben werden. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) lang, und alle Titel mitsamt den Titelnamen und dem an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn Discnamen werden gelöscht. Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Zum Abbrechen der Operation Minute, Sekunde oder Frame zu wählen. Die gewählte Drücken Sie MENU/NO oder x. Einheit blinkt dann im Display. 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt A stimmt. Löschen eines Titelteils Editieren bespielter MDs 6 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt Sie können einen Titelteil bequem löschen, indem Sie A. Anfangs- und Endpunkt des zu löschenden Abschnitts „Point B set“ erscheint, und das Deck startet die eingeben. Wiedergabe ab Punkt A bis zum Ende des Titels. Diese Funktion ist praktisch, um beispielsweise unerwünschte Teile aus Mitschnitten von Satelliten- oder 7 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder UKW-Programmen zu löschen. drücken Sie M zum Aufsuchen des Endpunktes (Punkt B) des zu löschenden Abschnitts, und Beispiel: Löschen von Abschnitt „B2“ des drücken Sie dann AMS oder YES. zweiten Titels „A-B Ers“ und „Point B ok?“ erscheinen dann abwechselnd im Display, während ein paar Sekunden 1 AAA 2 BBB 3 CCC des Titels vor Punkt A und nach Punkt B wiederholt B1 B2 B3 wiedergegeben werden. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 8 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis Punkt B B1 B3 stimmt. 9 Drücken Sie AMS oder YES zur Eingabe von Punkt 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- B. oder Pausezustand des Decks. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden „Edit Menu“ erscheint im Display. lang, und der Abschnitt zwischen den Punkten A und 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> B wird gelöscht. mehrmals), bis „A-B Erase ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Zum Abbrechen der Operation 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Drücken Sie MENU/NO oder x. mehrmals), bis die Nummer des Titels mit dem zu Anmerkung löschenden Abschnitt angezeigt wird, und drücken Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Löschung von Sie dann AMS oder YES. Titelteilen nicht möglich. Dies kommt manchmal vor, wenn „-Rehearsal-“ und „Point A ok?“ erscheinen derselbe Titel sehr oft editiert wurde. abwechselnd im Display, während das Deck mehrere Es handelt sich dabei nicht um einen mechanischen Fehler, sondern um eine technische Einschränkung des MD-Systems. Sekunden des Titels ab dem Punkt, an dem AMS oder YES gedrückt wurde, wiederholt wiedergibt. Löschen von Titeln 33 DE

Zum schnellen Aufsuchen eines Punktes Unterteilen von Titeln Geben Sie die Einheit (Minute, Sekunde oder Frame) an, um welche die MD weitergeschaltet wird, wenn (DIVIDE) Sie AMS drehen (oder ./> mehrmals drücken). Drücken Sie dazu m/M in Schritt 4 mehrmals, um Sie können einen aufgenommenen Titel an jedem Minute, Sekunde oder Frame zu wählen. Die gewählte beliebigen Punkt unterteilen, indem Sie einfach eine Einheit blinkt dann im Display. Titelnummer an diesem Punkt setzen. Diese Funktion ist 5 Wiederholen Sie Schritt 4 so oft, bis der besonders praktisch, um Aufnahmematerial, das mehrere Trennpunkt stimmt. Titel aber nur eine Titelnummer enthält, zu unterteilen, oder um einen bestimmten Punkt in einem Titel direkt 6 Drücken Sie AMS oder YES. anzusteuern. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt Beispiel: Unterteilen des zweiten Titels dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. 1 AAA 2 BBB 3 CCC B1 B2 Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC B1 B2 z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden Bei der Unterteilung eines Titels erhöht sich die Einzelheiten finden Sie unter „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 19. Gesamtzahl der Titel auf der MD um eins, und alle nachfolgenden Titel werden automatisch umnummeriert. Editieren bespielter MDs Unterteilen nach Wählen des Trennpunktes Unterteilen nach Wählen eines Titels 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 1 Drücken Sie AMS während der Wiedergabe an dem Punkt, an dem Sie den Titel unterteilen wollen. oder Pausezustand des Decks. „- Divide -“ und „-Rehearsal-“ erscheinen „Edit Menu“ erscheint im Display. abwechselnd im Display, während das Deck den 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Abschnitt ab dem gewählten Punkt wiederholt mehrmals), bis „Divide ?“ erscheint, und drücken wiedergibt. Sie dann AMS oder YES. 2 Führen Sie gegebenenfalls Schritt 4 unter 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „Unterteilen nach Wählen eines Titels“ auf Seite 34 mehrmals), bis die Nummer des zu unterteilenden aus, um eine Feineinstellung des Trennpunktes Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS vorzunehmen. oder YES. „-Rehearsal-“ erscheint, während das Deck mehrere 3 Drücken Sie YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Sekunden des Titels ab dem Punkt, an dem AMS oder lang, und der Titel wird unterteilt. Das Deck beginnt YES gedrückt wurde, wiederholt wiedergibt. dann mit der Wiedergabe des neu erzeugten Titels. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Beachten Sie, dass der neue Titel keinen Namen hat. mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Trennpunkt aufzusuchen. Zum Abbrechen der Operation Der Anfangspunkt kann in 1-Frame*-Schritten Drücken Sie MENU/NO oder x. (1 Frame = 1/86 Sekunden) verschoben werden. Die Zeitdaten (Minute, Sekunde und Frame) des z Titel können während der Aufnahme unterteilt werden gegenwärtigen Punktes werden angezeigt, und Einzelheiten finden Sie unter „Setzen von Titelnummern mehrere Sekunden des Titels bis zu diesem Punkt während der Aufnahme“ auf Seite 19. werden wiederholt wiedergegeben. * Bei Aufnahmen im Stereo-Modus kann der Anfangspunkt in 2-Frame-Schritten (im Modus Monaural und LP2- Stereo) bzw. in 4-Frame-Schritten (im Modus LP4- Stereo) verschoben werden. DE 34 Unterteilen von Titeln

Anmerkungen Kombinieren von Titeln • Titel, die in unterschiedlichen Aufnahmemodi (Stereo, MONO, LP2 oder LP4) aufgenommen wurden, können nicht (COMBINE) kombiniert werden. • Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist die Kombination der Titel nicht möglich, weil die Titel bereits mehrfach editiert Diese Funktion ermöglicht das Kombinieren von zwei worden sind. Es handelt sich dabei nicht um einen beliebigen Titeln zu einem Titel. Dabei brauchen die mechanischen Fehler, sondern um eine technische beiden Titel weder aufeinanderfolgend noch Einschränkung des MD-Systems. chronologisch zu sein. Sie können beispielsweise mehrere Stücke zu einem Medley kombinieren, oder mehrere getrennt aufgenommene Teile zu einem einzigen Titel zusammenfassen. Durch das Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die Gesamtzahl der Titel um eins, und alle Titel nach den kombinierten Titeln werden umnummeriert. Sie können diese Funktion auch benutzen, um unnötige Titelnummern zu löschen. Beispiel: Kombinieren des zweiten und vierten Titels 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Editieren bespielter MDs 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Wenn beide der kombinierten Titel mit Namen versehen waren, wird der Name des zweiten Titels gelöscht. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Combine ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Nummer des ersten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES. Die Anzeige zum Wählen des zweiten Titels erscheint, und der Abschnitt mit der Nahtstelle zwischen den beiden Titeln (d.h. das Ende des ersten und der Anfang des zweiten Titels) wird wiederholt wiedergegeben. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie . /> mehrmals), bis die Nummer des zweiten der beiden zu kombinierenden Titel angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS oder YES . Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die Titel werden kombiniert. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des kombinierten Titels. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. Kombinieren von Titeln 35 DE

Verschieben von Titeln Etikettieren eines Titels (MOVE) oder einer MD (NAME) Mit dieser Funktion können Sie die Reihenfolge der Titel Sie können eine bespielte MD und auch einzelne Titel mit beliebig verändern. einem Namen versehen. Die Namen können aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen Beispiel: Verschieben des zweiten Titels hinter bestehen. Der für die Etikettierung reservierte den dritten Speicherplatz einer MD kann maximal etwa 1.700 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Zeichen fassen. MENU/NO YES m/M 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD AMS Nach dem Verschieben eines Titels werden die Titel automatisch umnummeriert. AMS CLEAR LEVEL/DISPLAY/CHAR 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. `/1 „Edit Menu“ erscheint im Display. Z 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Editieren bespielter MDs mehrmals), bis „Move ?“ erscheint, und drücken NAME EDIT/SELECT Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Buchstaben-/ mehrmals), bis die Nummer des zu verschiebenden Zifferntasten Titels angezeigt wird, und drücken Sie dann AMS CLEAR oder YES. . > 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> H X z x mehrmals), bis die Zielposition angezeigt wird, und ./> . > drücken Sie dann AMS oder YES. m/M m M Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und der Titel wird verschoben. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe des verschobenen Titels. Anmerkung Zum Abbrechen der Operation Wenn Sie einen Titel während der Aufnahme etikettieren, muss die Zeicheneingabe vor Ablauf des Titels beendet sein. Falls das Drücken Sie MENU/NO oder x. Titelende während der Eingabe erreicht wird, werden die eingegebenen Zeichendaten ignoriert, und der Titel bleibt unbenannt. Das Etikettieren von Titeln ist ebenfalls nicht möglich, während das Deck vorhandenes Tonmaterial überschreibt. DE 36 Verschieben von Titeln/Etikettieren eines Titels oder einer MD

6 Drehen Sie AMS, um das gewünschte Zeichen Etikettieren mit den anzuwählen. Bedienungselementen am Deck Das angewählte Zeichen beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie MENU/NO je nach der Art der Etikettierung in einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: Etikettierung Zustand des Decks Stopp, Wiedergabe oder Zum Ändern eines angewählten Zeichens Titel oder MD Pause Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6. Titel während der Aufnahme Aufnahme 7 Drücken Sie AMS. Das angewählte Zeichen wird eingegeben und leuchtet „Edit Menu“ erscheint im Display. ständig. Der Cursor springt nach rechts, blinkt und Um einen Namen während der Aufnahme einzugeben, wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. gehen Sie zu Schritt 3. 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm In ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 8 Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7, bis Sie den ganzen Namen eingegeben haben. Während der Aufnahme erscheint ein blinkender Cursor im Display, und Sie können einen Namen für Zum Ändern eines Zeichens den aufgenommenen Titel eingeben. Gehen Sie in Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde diesem Fall zu Schritt 5. Editieren bespielter MDs Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 4 Drehen Sie AMS, bis die Titelnummer (bei 5 bis 7. Etikettierung eines Titels) oder „Disc“ (bei Zum Löschen eines Zeichens Etikettierung der MD) blinkt, und drücken Sie dann Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu löschende AMS oder YES. Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Ein blinkender Cursor erscheint. Das Deck beginnt mit der Wiedergabe, und Sie können 9 Drücken Sie YES. einen Titel unter Mithörkontrolle des Tons etikettieren. Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die Etikettierung beendet ist. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie MENU/NO oder x. 5 Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR mehrmals zur Wahl der Zeichenart. Zeichenart Displayanzeige Etikettieren mit der Fernbedienung Z Großbuchstaben „A“ 1 Drücken Sie NAME EDIT/SELECT je nach der Art Kleinbuchstaben „a“ der Etikettierung in einem der unten angegebenen Ziffern „0“ Betriebszustände des Decks: Sonderzeichen1) „’“ Etikettierung Zustand des Decks 1) Die folgenden Sonderzeichen stehen zur Verfügung: Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Stopp bei angezeigter Titelnummer der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Ein blinkender Cursor erscheint im Display. 2 Drücken Sie NAME EDIT/SELECT mehrmals zur Wahl der Zeichenart. Zum Eingeben einer Leerstelle Zeichenart Displayanzeige Drücken Sie M, während der Cursor blinkt. Eine Großbuchstaben und Leerstelle kann nicht als erstes Zeichen eingegeben „Selected AB(C)“ Sonderzeichen1) werden. Kleinbuchstaben und „Selected ab(c)“ Sonderzeichen1) Ziffern „Selected 12(3)“ 1) Nur ’ – / , . ( ) : ! ? stehen zur Auswahl. Etikettieren eines Titels oder einer MD 37 DE

3 Geben Sie ein Zeichen mit den Buchstaben-/ Wenn „No Name“ im Display erscheint Zifferntasten ein. Der angewählte Titel oder die Disc besitzt keinen Namen. Bei Wahl von Groß- oder Kleinbuchstaben 1 Drücken Sie die entsprechende Buchstaben-/ 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Zifferntaste mehrmals, bis das einzugebende mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des Zeichen blinkt. Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des Oder drücken Sie die Taste einmal und dann ./ Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS > mehrmals. oder YES, um den kopierten Namen einzugeben. Zur Wahl von Sonderzeichen drücken Sie . Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden mehrmals, während „A“ blinkt. lang, und der Name wird kopiert. 2 Drücken Sie M. Das blinkende Zeichen wird eingegeben und Zum Abbrechen der Operation leuchtet ständig, worauf der Cursor nach rechts Drücken Sie MENU/NO oder x. springt. z Wenn „Overwrite ?(?)“ im obigen Schritt 5 erscheint Bei Wahl von Ziffern Der in Schritt 5 angewählte Titel oder die Disc besitzt bereits Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste. einen Namen. Wenn Sie den Namen ersetzen wollen, drücken Die Ziffer wird eingegeben, und der Cursor springt Sie AMS oder YES erneut, während die Anzeige im Display nach rechts. sichtbar ist. 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis Sie den Falls der Titel im Modus MD LP mit der Einstellung „LPstamp On“ (Seite 15) aufgenommen wurde, erscheint „Overwrite ?(?)“ ganzen Namen eingegeben haben. ebenfalls, selbst wenn kein Titelname zugewiesen worden ist. Zum Ändern eines Zeichens Wird in diesem Fall der Titelname kopiert, verschwindet die Anzeige „LP:“ vom Titelnamen. Editieren bespielter MDs Drücken Sie m/M mehrmals, bis das zu ändernde Zeichen blinkt, drücken Sie CLEAR zum Löschen des Zeichens, und wiederholen Sie die Schritte 2 und 3. Umbenennen eines Titels oder einer MD 5 Drücken Sie YES. Z Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die 1 Drücken Sie NAME EDIT/SELECT je nach der Art der Umbenennung in einem der unten Etikettierung beendet ist. angegebenen Betriebszustände des Decks: Zum Abbrechen der Operation Umbenennung Zustand des Decks Drücken Sie MENU/NO oder x. Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels Stopp bei angezeigter Titelnummer der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Kopieren eines Titel- oder Discnamens Der Titel- oder Discname erscheint im Display. Sie können einen vorhandenen Titel- oder Discnamen 2 Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der angewählte kopieren und als Namen für einen anderen Titel auf Name völlig gelöscht ist. derselben Disc oder als Discnamen verwenden. 3 Führen Sie die Schritte 5 bis 8 unter „Etikettieren 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- mit den Bedienungselementen am Deck“ auf oder Pausezustand des Decks. Seite 37 oder die Schritte 2 bis 4 unter „Etikettieren „Edit Menu“ erscheint im Display. mit der Fernbedienung“ auf Seite 37 aus. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> 4 Drücken Sie YES. mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Der ganze Name erscheint dann im Display, gefolgt Sie dann AMS oder YES. von „Complete!!“, um anzuzeigen, dass die 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Etikettierung beendet ist. mehrmals), bis „Nm Copy ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Löschen eines Titel- oder Discnamens 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis die Titelnummer (zum Kopieren des Verwenden Sie diese Funktion, um den Namen eines Titelnamens) oder „Disc“ (zum Kopieren des einzelnen Titels oder der Disc zu löschen. Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe-, oder YES, um den angewählten Namen zu Aufnahme- oder Pausezustand des Decks. kopieren. „Edit Menu“ erscheint im Display. DE 38 Etikettieren eines Titels oder einer MD

2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Ändern des Sie dann AMS oder YES. Aufnahmepegels nach der 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Nm Erase ?“ erscheint, und Aufnahme (S.F EDIT) drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Sie können die Lautstärke der aufgenommenen Titel mit mehrmals), bis die Titelnummer (zum Löschen des Hilfe von S.F. (Scale Factor) Edit ändern. Der Titelnamens) oder „Disc“ (zum Löschen des ursprüngliche Titel wird mit dem neuen Aufnahmepegel Discnamens) blinkt, und drücken Sie dann AMS überschrieben. Zum Ändern des Aufnahmepegels können oder YES. Sie Fade-in Recording wählen, um den Signalpegel am Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden Anfang der Aufnahme allmählich zu erhöhen, oder Fade- lang, und der Name wird gelöscht. out Recording, um den Signalpegel am Ende der Aufnahme allmählich zu verringern. Zum Abbrechen der Operation YES Drücken Sie MENU/NO oder x. AMS Löschen aller Namen auf der MD Mit dieser Funktion können Sie alle Titelnamen und den Discnamen auf einer MD in einem Arbeitsgang löschen. S.F EDIT AMS Editieren bespielter MDs 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausezustand des Decks. Ändern des Gesamtaufnahmepegels „Edit Menu“ erscheint im Display. 1 Für MDS-JE640, drücken Sie S.F EDIT. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „S.F Edit“ erscheint im Display. mehrmals), bis „Name ?“ erscheint, und drücken Beim Modell MDS-JE440 folgendermaßen Sie dann AMS oder YES. vorgehen. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> 1 Drücken Sie MENU/NO. mehrmals), bis „Nm All Ers?“ erscheint, und „Edit Menu“ erscheint im Display. drücken Sie dann AMS oder YES. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> „Nm All Ers??“ erscheint im Display. mehrmals), bis „S.F Edit?“ erscheint, und drücken 4 Drücken Sie AMS oder YES. Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> lang, und alle Namen auf der MD werden gelöscht. mehrmals), bis „Tr Level ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Zum Abbrechen der Operation 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Drücken Sie MENU/NO oder x. mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, z Sie können alle aufgezeichneten Titel und Namen auf und drücken Sie dann AMS oder YES. der MD löschen „Level 0dB“ erscheint im Display. Einzelheiten unter „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Seite 33. 4 MDS-JE640 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den Aufnahmepegel einzustellen, ohne dass die beiden Anzeigen am rechten Ende der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Der Pegel kann in 2-dB-Schritten auf einen beliebigen Wert zwischen –12 dB und +12 dB eingestellt werden. Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten Etikettieren eines Titels oder einer MD/Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme 39 DE

MDS-JE440 6 Drücken Sie AMS oder YES. Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um den vorhandenen Titels. „S.F Edit(:) ** %“ erscheint, Aufnahmepegel einzustellen, ohne dass „OVER“ während der Titel überschrieben wird. Wenn der der Spitzenpegelmesser aufleuchtet. Aufnahmevorgang beendet ist, erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang im Display. Zum Abbrechen der Operation Diese Anzeigen dürfen nicht aufleuchten Drücken Sie MENU/NO oder x in den Schritten 1 bis 5. Wenn der Aufnahmevorgang nach Drücken von AMS oder YES in Schritt 6 begonnen hat, kann der Vorgang 5 Drücken Sie AMS oder YES. nicht mehr abgebrochen werden. Daraufhin erscheint „(S.F) Edit OK?“ im Display. 6 Drücken Sie AMS oder YES. z (Für MDS-JE640) S.F Edit kann mit Hilfe von Edit Menu durchgeführt werden Das Deck beginnt mit dem Überschreiben des vorhandenen Titels. „S.F Edit(:) ** %“ erscheint, 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks. „Edit Menu“ erscheint im Display. während der Titel überschrieben wird. Zum 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis Überschreiben eines Titels wird ein Restzeitbetrag „S.F Edit?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. benötigt, der ungefähr so lang wie die Spielzeit des 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis Titels oder länger ist. Wenn der Aufnahmevorgang „Tr Level ?“, „Fade In ?“, oder „Fade Out ?“ erscheint, und beendet ist, erscheint „Complete!!“ einige Sekunden drücken Sie dann AMS oder YES. lang im Display. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um den Aufnahmepegel bzw. die Fade-in- oder Fade-out- Editieren bespielter MDs Aufnahmedauer einzustellen. Ein- und Ausblenden der Aufnahme 5 Drücken Sie AMS oder YES. 1 Für MDS-JE640, drücken Sie S.F EDIT. Anmerkungen „S.F Edit“ erscheint im Display. • Unterlassen Sie Abziehen des Netzkabels oder Bewegen des Decks während des Aufnahmevorgangs. Dies kann Beim Modell MDS-JE440 folgendermaßen Beschädigung der Aufnahmedaten und fehlerhafte vorgehen. Durchführung der Aufnahme zur Folge haben. 1 Drücken Sie MENU/NO. • Der Aufnahmepegel eines im Modus LP2- oder LP4-Stereo „Edit Menu“ erscheint im Display. aufgenommenen Titels kann nicht geändert werden. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> • Verwenden Sie keine beschädigte oder verschmutzte MD. Dies mehrmals), bis „S.F Edit?“ erscheint, und drücken kann fehlerhafte Aufzeichnung der Aufnahmedaten zur Folge Sie dann AMS oder YES. haben. • Wiederholte Änderung des Aufnahmepegels hat 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Verschlechterung der Tonqualität zur Folge. mehrmals), bis „Fade In ? “ oder „Fade Out ? “ • Wenn der Aufnahmepegel einmal geändert worden ist, kann er erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. selbst bei einer Rückstellung auf den ursprünglichen Pegel nicht mehr genau auf den ursprünglichen Wert eingestellt 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> werden. mehrmals), bis die Nummer des Titels, dessen • Eine Änderung des Aufnahmepegels bei aktiviertem Timer ist Aufnahmepegel Sie ändern wollen, angezeigt wird, nicht möglich. und drücken Sie dann AMS oder YES. „Time 5.0s“ erscheint dann im Display. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) unter Mithörkontrolle des Tons, um die Aufnahme-Einblendungs- bzw. -Ausblendungsdauer zu ändern. Das Deck gibt den mit Fade-in- oder Fade-out Recording zu überschreibenden Abschnitt wieder. Die Dauer kann in 0,1-Sekunden-Schritten auf einen beliebigen Wert zwischen 1 Sekunde und 15 Sekunden eingestellt werden. Die Dauer kann nicht länger als die Spielzeit des Titels eingestellt werden. 5 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „(S.F) Edit OK?“ im Display. DE 40 Ändern des Aufnahmepegels nach der Aufnahme

Annullieren der letzten Bearbeitung (UNDO) Sie können die letzte Bearbeitung annullieren und den Zustand wiederherstellen, in dem sich der Inhalt der MD vor der Bearbeitung befand. Beachten Sie jedoch, dass eine Annullierung nicht mehr möglich ist, wenn nach der Bearbeitung eine der folgenden Operationen ausgeführt wird: • Aufnahme wurde gestartet. • MUSIC SYNC an der Fernbedienung ist gedrückt worden. • Der Aufnahmepegel ist nach der Aufnahme geändert worden (S.F Edit). • Das Deck ist ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen worden. • Das Netzkabel ist abgezogen worden. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display. „Edit Menu“ erscheint im Display. Editieren bespielter MDs 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Undo ?“ erscheint. „Undo ?“ erscheint nicht, wenn keine Bearbeitung durchgeführt wurde. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Eine der folgenden Meldungen erscheint je nach der letzten Bearbeitung im Display. Letzte Bearbeitung Meldung Löschen eines Titels Löschen aller Titel auf einer MD Erase Undo? Löschen eines Titelteils Unterteilen eines Titels Divide Undo? Kombinieren von Titeln Combin(e)Undo? Verschieben eines Titels Move Undo? Etikettieren eines Titels oder einer MD Kopieren eines Titel- oder Discnamens Name Undo? Umbenennen eines Titels oder einer MD Löschen eines Titel- oder Discnamens Löschen aller Namen auf der MD 4 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden lang, und die MD wird in den Zustand vor der letzten Bearbeitung zurückversetzt. Zum Wiederherstellen der Bearbeitung Drücken Sie MENU/NO oder x. Annullieren der letzten Bearbeitung 41 DE

Sonstige Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) (nur MDS- Funktionen JE640) Die Tonhöhe der MD kann durch Verringern der Dieses Kapitel beschreibt die übrigen Wiedergabegeschwindigkeit verändert werden. Bei nützlichen Funktionen, mit denen das niedrigeren Tonhöhen fällt der Ton ab. MD-Deck ausgestattet ist. AMS PITCH CONTROL AMS Automatische Tonhöhenstufen- Einstellung (Auto Step Control-Funktion) Die Tonhöhe kann um bis zu 36 Stufen1) erniedrigt werden. 1) Eine Oktave entspricht 12 Stufen. 1 Drücken Sie PITCH CONTROL während der Wiedergabe mehrmals, bis „Pitch“ im Display erscheint. 2 Drehen Sie AMS, bis der gewünschte Stufenwert angezeigt wird. Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. Anmerkungen • Bei einer Änderung des Stufenwertes kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. • Der Stufenwert wird auf to „0“ (Werksvorgabe) zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD ausgeworfen wird. • Wenn ein Punkt (.) rechts von dem Wert in der Tonhöhenanzeige erscheint, bedeutet dies, dass Sie eine Feineinstellung durchgeführt haben (siehe Seite 43) und dass es sich bei dem Tonhöhenwert um einen Zwischenwert handelt. (Die Werte der Stufen- und Feineinstellung sind gekoppelt.) DE 42 Ändern der Tonhöhe

Feineinstellung der Tonhöhe (Fine Control-Funktion) Ein- und Ausblenden Z Eine Feineinstellung der Wiedergabegeschwindigkeit kann in 0,1-%-Schritten von –87,5% bis 0,0% Mit Fade-in Play können Sie den Signalpegel der Buchsen durchgeführt werden. ANALOG OUT und PHONES (nur MDS-JE640) am Anfang der Wiedergabe allmählich anheben. Fade-out 1 Drücken Sie PITCH CONTROL während der Play bewirkt eine allmähliche Absenkung des Wiedergabe mehrmals, bis „Pfine“ im Display Signalpegels am Ende der Wiedergabe. erscheint. Mit Fade-in Recording können Sie den Signalpegel am 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> Anfang der Aufnahme allmählich anheben. Fade-out mehrmals), bis der gewünschte Stufenwert Recording bewirkt eine allmähliche Absenkung des angezeigt wird. Signalpegels am Ende der Aufnahme. `/1 Zum Wiederherstellen der Werksvorgabe Z Drücken Sie CLEAR während der Einstellung des Wertes. FADER z Die Tonhöhe kann mit Setup Menu geändert werden 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal während der Wiedergabe. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Pitch“ oder „Pfine“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), um . > H X die Tonhöhe einzustellen, und drücken Sie dann AMS oder z x YES. . > 4 Drücken Sie MENU/NO. m M Anmerkungen Sonstige Funktionen • Bei einer Änderung des Feineinstellwertes kommt es zu kurzzeitigen Tonaussetzern. Anmerkung • Der Feineinstellwert wird auf „0.0%“ (Werksvorgabe) Der Pegel des Ausgangssignals der Buchse DIGITAL OUT wird zurückgestellt, wenn das Deck ausgeschaltet oder die MD durch Fade-in Play oder Fade-out Play nicht beeinflusst. ausgeworfen wird. • Die Tonhöhenwerte der Stufen- und Feineinstellung sind gekoppelt, so dass bei einer Änderungen des einen Wertes der Fade-in Play und Fade-in Recording andere ebenfalls geändert wird. Drücken Sie FADER während der Wiedergabe-Pause (für Fade-in Play) oder während der Aufnahme-Pause (für Fade-in Recording). b blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-in Play oder Fade-in Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht. Fade-out Play und Fade-out Recording Drücken Sie FADER während der Wiedergabe (für Fade-out Play) oder während der Aufnahme (für Fade- out Recording). B blinkt im Display, während das Deck fünf Sekunden lang (Werksvorgabe) Fade-out Play oder Fade-out Recording durchführt, bis der Zähler „0.0s“ erreicht und das Deck auf Pause schaltet. Ändern der Tonhöhe/Ein- und Ausblenden 43 DE

z Die Dauer von Fade-in und Fade-out Play/Recording kann geändert werden 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. Einschlafen mit Musik „Setup Menu“ erscheint im Display. (Sleep Timer) 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Sie können das Deck so einstellen, dass es sich nach einer vorgegebenen Zeit automatisch ausschaltet. Funktion Einstellung Fade-in Play/Recording F.in MENU/NO YES Fade-out Play/Recording F.out 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie . /> mehrmals) zur AMS Wahl der Dauer, und drücken Sie dann AMS oder YES . Die Dauer für Fade-in und Fade-out kann in 0,1-Sekunden- Schritten eingestellt werden. 4 Drücken Sie MENU/NO. AMS 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep Off“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Operation Einstellung Sonstige Funktionen Aktivieren von Sleep Timer Sleep On1) Deaktivieren von Sleep Sleep Off (Werksvorgabe) Timer 1) Im Falle des Modells MDS-JE440 schaltet sich das Deck nach 60 Minuten automatisch aus. Beim Modell MDS-JE640 folgendermaßen vorgehen. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Sleep 60min“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 5 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der Ausschaltzeit („30min“, „60min“ (Werksvorgabe), „90min“ oder „120min“), und drücken Sie dann AMS oder YES. 6 Drücken Sie MENU/NO. Zum Abschalten von Sleep Timer Wiederholen Sie den obigen Vorgang, und wählen Sie „Sleep Off“ in Schritt 3. z Die Restzeit kann überprüft werden Wenn Sie Sleep Timer aktivieren, wird die Restzeit bei Wahl von „Sleep“ in Setup Menu angezeigt. DE 44 Ein- und Ausblenden/Einschlafen mit Musik

Timergesteuerte Aufnahme auf eine MD Verwendung eines Timers (nur MDS-JE640) 1 Führen Sie je nach beabsichtigtem Timergebrauch die folgenden Schritte unter „Aufnahme auf eine MD“ auf Seite 13 aus. Durch den Anschluss eines Timers (nicht mitgeliefert) an Zeiteinstellung Bedienung das Deck können Wiedergabe- und Aufnahmebetrieb zu Schritte 1 bis 6, dann x vorgegebenen Zeiten gestartet und gestoppt werden. Aufnahme-Startzeit drücken Weitere Informationen zum Anschließen des Timers oder Aufnahme-Stoppzeit Schritte 1 bis 9 Einstellen der Start- und Stoppzeiten entnehmen Sie bitte Aufnahme-Start- und Schritte 1 bis 6, dann x der Bedienungsanleitung des Timers. -Stoppzeit drücken TIMER PLAY MODE H x 2 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC. 3 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. AMS • Wenn Sie die Aufnahme-Startzeit programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet und die Aufnahme gestartet. • Wenn Sie die Aufnahme-Stoppzeit programmiert haben, wird die Aufnahme fortgesetzt. Bei Timergesteuerte Wiedergabe einer MD Erreichen der eingestellten Zeit wird die Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Wiedergabe einer • Wenn Sie die Aufnahme-Start- und -Stoppzeit MD“ auf Seite 23 aus. programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. 2 Drücken Sie PLAY MODE mehrmals zur Wahl des Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das gewünschten Wiedergabemodus. Deck eingeschaltet und die Aufnahme gestartet. Bei Um nur bestimmte Titel wiederzugeben, erstellen Sie Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die Sonstige Funktionen ein Programm (siehe Seite 28). Aufnahme gestoppt und das Deck ausgeschaltet. Zum Programmieren der Wiedergabe-Stoppzeit starten 4 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie Sie die Wiedergabe mit H und gehen dann zu Schritt TIMER am Deck auf OFF. Schalten Sie dann das 3. Deck in den Bereitschaftszustand, indem Sie das 3 Stellen Sie TIMER am Deck auf PLAY. Netzkabel des Decks an eine Netzsteckdose anschließen oder den Timer auf Dauerbetrieb 4 Stellen Sie den Timer entsprechend ein. einstellen. • Wenn Sie die Wiedergabe-Startzeit programmiert • Wenn Sie TIMER in der Stellung REC belassen, haben, wird das Deck ausgeschaltet. Bei Erreichen wird das Deck beim nächsten Einschalten der eingestellten Zeit wird das Deck eingeschaltet automatisch auf Aufnahme geschaltet. und die Wiedergabe gestartet. • Wird das Deck länger als eine Woche nach • Wenn Sie die Wiedergabe-Stoppzeit programmiert Abschluss einer Timer-Aufnahme nicht in den haben, wird die Wiedergabe fortgesetzt. Bei Bereitschaftszustand geschaltet, kann der Erreichen der eingestellten Zeit wird die Aufnahmeinhalt verlorengehen. Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. • Wenn Sie die Wiedergabe-Start- und -Stoppzeit Schalten Sie das Deck innerhalb einer Woche programmiert haben, wird das Deck ausgeschaltet. nach Abschluss einer Timer-Aufnahme in den Bei Erreichen der eingestellten Startzeit wird das Bereitschaftszustand. Deck eingeschaltet und die Wiedergabe gestartet. Beim Einschalten des Decks wird das TOC auf der MD Bei Erreichen der eingestellten Stoppzeit wird die aktualisiert und der Aufnahmeinhalt auf die MD Wiedergabe gestoppt und das Deck ausgeschaltet. geschrieben. Falls der Aufnahmeinhalt verloren gegangen 5 Wenn der Timerbetrieb beendet ist, stellen Sie ist, blinkt „Initialize“ beim Einschalten des Decks. TIMER am Deck auf OFF. Anmerkungen • Zwischen dem Einschalten des Decks und dem tatsächlichen Aufnahmestart können etwa 30 Sekunden vergehen. Wenn Sie eine timergesteuerte Aufnahme machen wollen, sollten Sie diese Anlaufzeit bei der Programmierung der Aufnahme- Startzeit berücksichtigen. Verwendung eines Timers 45 DE

• Während der Timer-Aufnahme wird das neue Tonmaterial auf den freien Platz nach der letzten Aufnahme auf die MD aufgezeichnet. Verwendung des • Das während der Timer-Aufnahme aufgezeichnete Steuersystems Tonmaterial wird beim nächsten Einschalten des Decks auf der Disc gespeichert. Dabei blinkt „TOC Writing“ im Display. CONTROL A1ΙΙ (nur MDS-JE640) Solange diese Anzeige blinkt, darf weder das Netzkabel abgezogen noch das Deck bewegt werden. • Die Timer-Aufnahme wird abgebrochen, falls die Disc voll Dieses MD-Deck ist mit dem Steuersystem wird. CONTROL A1ΙΙ kompatibel. Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ wurde entwickelt, um die Bedienung von Audioanlagen aus getrennten Sony- Komponenten zu vereinfachen. Die CONTROL A1ΙΙ- Anschlüsse gestatten die Übertragung von Steuersignalen, die automatischen Betrieb und Steuerfunktionen ermöglichen, wie man sie sonst nur bei integrierten Anlagen findet. Gegenwärtig bieten CONTROL A1ΙΙ-Verbindungen zwischen einem Sony MD-Deck, CD-Spieler, Verstärker (Receiver) und Cassettendeck automatische Funktionswahl und synchronisierte Aufnahme. In Zukunft wird der CONTROL A1ΙΙ-Anschluss als Multifunktionsbus fungieren, der die Steuerung verschiedener Funktionen für jede Komponente ermöglicht. Anmerkung Das Steuersystem CONTROL A1ΙΙ ist so ausgelegt, dass bei einem späteren Upgrade zur Handhabung neuer Funktionen volle Aufwärtskompatibilität gewährleistet ist. In diesem Fall Sonstige Funktionen werden ältere Komponenten allerdings nicht mit den neuen Funktionen kompatibel sein. Kompatibilität mit CONTROL A1ΙΙ und CONTROL A1 Das Steuersystem CONTROL A1 ist von CONTROL A1ΙΙ abgelöst worden, das jetzt das Standardsystem im Sony 300-Disc-CD-Wechsler und in anderen neuen Sony-Komponenten darstellt. Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen sind mit CONTROL A1ΙΙ-Komponenten kompatibel und können miteinander verbunden werden. Die Mehrzahl der mit dem Steuersystem CONTROL A1 verfügbaren Funktionen steht grundsätzlich auch weiterhin mit dem Steuersystem CONTROL A1ΙΙ zur Verfügung. Bei Anschlüssen zwischen Komponenten mit CONTROL A1-Buchsen und Komponenten mit CONTROL A1ΙΙ-Buchsen kann jedoch die Anzahl der steuerbaren Funktionen je nach der betreffenden Komponente begrenzt sein. Ausführliche Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. DE 46 Verwendung eines Timers/Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ

Anmerkungen Anschluss des Steuersystems • Diese Funktion ist nur wirksam, wenn die Komponenten CONTROL A1ΙΙ entsprechend den Bezeichnungen der Funktionstasten an die Eingänge des Verstärkers (oder Receivers) angeschlossen Verbinden Sie die Buchsen CONTROL A1ΙΙ an der werden. Bestimmte Receiver gestatten eine Umbenennung der Rückwand jeder Komponente in Reihenschaltung mit Funktionstasten. Schlagen Sie in diesem Fall in der monauralen (2P) Ministeckerkabeln. Bis zu zehn mit Bedienungsanleitung des betreffenden Receivers nach. CONTROL A1ΙΙ kompatible Komponenten können in • Schalten Sie während der Aufnahme keine andere beliebiger Reihenfolge angeschlossen werden. Die Kette Komponente außer der Aufnahmequelle auf Wiedergabe, weil kann jedoch nur jeweils eine Komponente eines sonst die automatische Funktionswahl aktiviert wird. bestimmten Typs enthalten (z.B. 1 CD-Spieler, 1 MD- Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver). (Bei bestimmten Synchronisierte Aufnahme Modellen ist es jedoch möglich, mehr als nur einen CD- Diese Funktion ermöglicht die Durchführung Spieler oder ein MD-Deck anzuschließen. Einzelheiten synchronisierter Aufnahmen zwischen dem MD-Deck entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der und der angewählten Quellenkomponente. jeweiligen Komponente.) 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Verstärker Beispiel (oder Receiver) auf die Quellenkomponente ein. 2 Schalten Sie die Quellenkomponente auf Wiedergabe-Pause (die Anzeigen H und X Verstärker CD-Spieler MD-Deck Cassetten- Andere müssen gemeinsam aufleuchten). (Receiver) deck Komponente 3 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme-Pause. 4 Drücken Sie X am Deck. Da die Steuersignale im Steuersystem CONTROL A1ΙΙ in Der Pausenzustand der Quellenkomponente wird beide Richtungen fließen, wird nicht zwischen Ein- und automatisch aufgehoben, und kurz darauf beginnt die Ausgangbuchsen unterschieden. Wenn eine Komponente Aufnahme. mehr als eine CONTROL A1ΙΙ-Buchse besitzt, können Sobald die Wiedergabe der Quellenkomponente endet, Sie eine beliebige Buchse verwenden oder wird die Aufnahme gestoppt. Sonstige Funktionen unterschiedliche Komponenten an jede Buchse anschließen. z Spezielle Synchro-Aufnahme ist möglich Dieses MD-Deck ist mit einer speziellen Synchro- Verbindungskabel Aufnahmefunktion ausgestattet, die das Steuersystem Wenn im Lieferumfang einer mit CONTROL A1ΙΙ CONTROL A1ΙΙ benutzt (siehe „CD Synchro-Aufnahme von kompatiblen Komponente kein Verbindungskabel einem über ein Control A1ΙΙ-Kabel angeschlossenen Sony CD- enthalten ist, verwenden Sie ein im Fachhandel Spieler (nur MDS-JE640)“ auf Seite 22). erhältliches monaurales (2P) Ministeckerkabel ohne Anmerkung Widerstand von weniger als 2 m Länge (z.B. Sony Schalten Sie nicht mehr als eine Komponente auf Pause. RK-G69HG). Grundfunktionen des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ Automatische Funktionswahl Wenn Sie CONTROL A1ΙΙ-kompatible Sony- Komponenten mit CONTROL A1ΙΙ-Kabeln (nicht mitgeliefert) verbinden, schaltet der Funktionswähler am Verstärker (oder Receiver) automatisch auf den korrekten Eingang um, wenn die Wiedergabetaste einer der angeschlossenen Komponenten gedrückt wird. (Wird beispielsweise H (Wiedergabetaste) am MD-Deck während der Wiedergabe einer CD gedrückt, wird der Funktionswähler am Verstärker von CD auf MD umgeschaltet.) Verwendung des Steuersystems CONTROL A1ΙΙ 47 DE

Bedienung Einrichtung der Tastatur des MD- Jede IBM1)-kompatible Tastatur2) mit PS/2- Anschlussstecker kann verwendet werden. Sie können Decks mit eine Tastatur entweder mit englischem oder japanischem Tastenlayout wählen. Wenn Sie eine Tastatur mit einem anderen Tastenlayout verwenden, müssen Sie den Tasten einer Zeichen zuweisen. Einzelheiten finden Sie unter „Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten“ auf Seite 50. Tastatur 1) IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma International Business Machines. 2) Die Leistungsaufnahme darf höchstens 120 mA betragen. (nur MDS-JE640) MENU/NO YES Dieses Kapitel erläutert die praktische AMS Etikettierung eines Titels oder einer MD sowie die direkte Bedienung des KEYBOARD IN AMS MD-Decks über eine gesonderte Tastatur. Anschluss einer Tastatur an das MD- Deck Schließen Sie den Tastaturstecker an die Buchse KEYBOARD IN an der Frontplatte des Decks an. Die Tastatur kann jederzeit angeschlossen oder abgetrennt werden, ohne Rücksicht darauf, ob das Deck ein- oder ausgeschaltet ist. Wahl des Tastaturtyps Vor dem ersten Anschluss einer Tastatur muss der Tastaturtyp eingestellt werden. 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand des Decks. „Setup Menu“ erscheint im Display. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> me]hrmals), bis „Keyboard ?“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals), bis „Type“ erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie ./> mehrmals) zur Wahl der gewünschten Einstellung, und drücken Sie dann AMS oder YES. Tastatur-Layout Einstellung Englisch US (Werksvorgabe1)) Japanisch JP 1) Sie können die Werksvorgabe auch durch Drücken von CLEAR aufrufen. 5 Drücken Sie MENU/NO. DE 48 Einrichtung der Tastatur

2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Name ?“ Etikettieren eines Titels erscheint, und drücken Sie dann [F12]. Während der Aufnahme erscheint ein blinkender oder einer MD mit der Cursor im Display, und Sie können einen Namen für Tastatur den aufgenommenen Titel eingeben. Gehen Sie in diesem Fall zu Schritt 5. 3 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Nm In ?“ Eine Tastatur ermöglicht das schnelle Eingeben oder erscheint, und drücken Sie dann [F12]. Editieren von Namen. Beim Editieren eines Namens kann der Cursor sprungweise bewegt oder der Name gescrollt 4 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis die werden. Titelnummer (bei Etikettierung eines Titels) oder „Disc“ (bei Etikettierung der MD) blinkt, und drücken Sie dann [F12]. Abkürzung zum Etikettiervorgang Ein blinkender Cursor erscheint. 1 Drücken Sie [Enter] je nach Art der Etikettierung in 5 Geben Sie einen Namen ein. einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: 6 Drücken Sie [F12]. Der ganze Name erscheint dann im Display. Etikettierung Zustand des Decks Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder eines Titels Stopp bei angezeigter Titelnummer der MD Stopp mit Anzeige der Titelgesamtzahl Ein blinkender Cursor erscheint im Display. 2 Geben Sie einen Namen ein. Neben den Buchstabentasten können auch die in der folgenden Tabelle aufgeführten Tasten verwendet werden. 3 Drücken Sie [Enter]. Der ganze Name erscheint dann im Display. Während der Etikettierung eines Titels oder einer MD mögliche Operationen Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Operation Bedienung Abbrechen der Operation [Esc] Umschalten zwischen Groß- [Caps Lock] und Kleinbuchstaben Cursor bewegen [T] oder [t] Scrollen des Namens [Page Up] oder [Page Down] Löschen des Zeichens an der [Delete] Cursorposition Löschen des Zeichens links [Back Space] vom Cursor Verwendung von „Edit Menu“ 1 Drücken Sie [Esc] je nach Art der Etikettierung in einem der unten angegebenen Betriebszustände des Decks: Etikettierung Zustand des Decks Stopp, Wiedergabe oder Titel oder MD Pause Titel während der Aufnahme Aufnahme „Edit Menu“ erscheint im Display. Etikettieren eines Titels oder einer MD mit der Tastatur 49 DE

Bedienung des Decks mit Zuweisung von Zeichen zu der Tastatur Tastaturtasten Sie können das MD-Deck mit den Tasten der Tastatur bedienen. Dadurch sind Sie in der Lage, MDs zu editieren Zuweisen eines Zeichens und das Deck zu steuern, ohne irgendwelche Falls das Layout Ihrer Tastatur nicht mit den Bedienungselemente am Deck oder an der Fernbedienung Systemeinstellungen übereinstimmt, zeigt das Display zu benutzen. möglicherweise die falschen oder überhaupt keine Zeichen an, wenn Sie die Tasten drücken. In diesem Fall müssen Sie den Tasten Zeichen zuweisen. Operationen mit der Tastatur 1 Drücken Sie [Esc] zweimal im Stoppzustand des Einzelheiten zu den jeweiligen Funktionen finden Sie Decks. unter „Beschreibung der Frontplatte“ auf Seite 4 bzw. „Setup Menu“ erscheint im Display. „Beschreibung der Fernbedienung“ auf Seite 6. Gewünschte Funktion Bedienung 2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Keyboard ?“ erscheint, und drücken Sie dann MENU/NO [Esc] [F12]. H [F1] X [F2] 3 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis „Assign ?“ erscheint, und drücken Sie dann [F12]. x [F3] AMS oder . [F10] 4 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis das AMS oder > [F11] zuzuweisende Zeichen angezeigt wird. YES [F12] Falls das Zeichen bereits zugewiesen worden ist, m [T] erscheint „User“. Ist es noch nicht zugewiesen worden, erscheint „Default“. M [t] CLEAR [Delete] 5 Drücken Sie [F12]. „<Set Key>“ blinkt im Display. 6 Drücken Sie die zu belegende Taste der Tastatur. Operationen mit dem Zehnerblock „Key Change“ erscheint, und das ausgewählte Zeichen Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Während ein Titel angewählt ist, kann dieser direkt mit wird der Taste zugewiesen. den folgenden Tasten des Zehnerblocks editiert werden. Falls „Same Key“ erscheint Operation Bedienung Dasselbe Zeichen wurde der Taste bereits zugewiesen. Unterteilen des Titels [/] Falls „Remove old assign?“ erscheint Verschieben des Titels [*] Ein anderes Zeichen wurde der Taste bereits Löschen des Titels [–] zugewiesen. Drücken Sie [F12], um die gegenwärtige Kombinieren von Titeln [+] Zuweisung zu löschen und das neue Zeichen zuzuweisen. Drücken Sie [Esc] zum Abbrechen des Anmerkung Falls Sie [/], [*], oder [+] drücken, wenn kein Titel angewählt ist, Vorgangs. erscheint „Cannot Edit“. Anmerkungen • Ein mit [Shift] angesteuertes Zeichen kann nur Buchstaben- oder Zifferntasten zugewiesen werden. • Den folgenden Tasten können keine Zeichen zugewiesen werden: [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Leertaste], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r] und [/], [*], [–], [+] (des Zehnerblocks) • „Key Change“ erscheint nicht in Schritt 6, wenn Sie versuchen, den oben aufgeführten Tasten oder anderen unzulässigen Tasten ein Zeichen zuzuweisen. DE 50 Bedienung des Decks mit der Tastatur/Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten

Löschen von Tastenzuweisungen Tastenzuweisungen können einzeln oder komplett gelöscht werden. Zum Löschen einer Tastenzuweisung 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Zuweisen eines Zeichens“ auf Seite 50 aus. 2 Drücken Sie [F10]/[F11] mehrmals, bis das zu löschende Zeichen angezeigt wird, und drücken Sie dann [F12]. „<Set Key>“ blinkt im Display. 3 Drücken Sie [Delete]. „Key Clear“ erscheint, und die Tastenzuweisung wird gelöscht. Zum Löschen aller Tastenzuweisungen 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 „Zuweisen eines Zeichens“ auf Seite 50 aus. 2 Drücken Sie [Ctrl], [Alt] und [Delete] gleichzeitig. „All Reset ?“ erscheint im Display. 3 Drücken Sie [F12]. „Complete!!“ erscheint, und alle Zuweisungen werden gelöscht. Zum Abbrechen der Operation Drücken Sie [Esc]. Bedienung des MD-Decks mit einer Tastatur Zuweisung von Zeichen zu Tastaturtasten 51 DE

Zusatzinformationen Vorsichtsmaßnahmen Dieses Kapitel enthält nützliche Zur Sicherheit • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Zusatzinformationen zum Verständnis Gehäuse gelangen, trennen Sie das MD-Deck vom der Arbeitsweise und Pflege Ihres MD- Stromnetz und lassen Sie es von einem Fachmann Decks. überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Vorsicht – Bei Verwendung von optischen Instrumenten mit diesem Gerät besteht erhöhte Augenverletzungsgefahr. Zu den Stromquellen • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Decks, dass die Betriebsspannung des Decks mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks angegeben. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist. • Wenn Sie das Deck längere Zeit nicht benutzen werden, sollten Sie es vom Stromnetz trennen. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und niemals am Netzkabel selbst. • Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden. Zur Kondensation im Deck Wenn das Deck direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gestellt wird, kann sich Kondenswasser auf den Linsen im Inneren niederschlagen und den Abtastlaser beeinträchtigen. Sollte dies eintreten, funktioniert das Deck eventuell nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall die MD heraus und lassen Sie das Deck mehrere Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Zur MiniDisc-Cartridge • Halten Sie den Schutzschieber stets geschlossen, um die MD nicht freizulegen. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. Zur Reinigung Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich des Decks ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. DE 52 Vorsichtsmaßnahmen

„Disc Full“ erscheint, bevor die maximale Handhabung von MDs Anzahl der aufnehmbaren Titel erreicht ist Starke Emphasis-Schwankungen innerhalb von Titeln werden manchmal als Titelpausen interpretiert, wodurch Die MD ist in einer Cartridge gekapselt, um die Disc vor die Titelanzahl erhöht und das Erscheinen von „Disc Full“ Schmutz oder Fingerabdrücken zu schützen und ihre im Display veranlasst wird. Handhabung zu vereinfachen. Schmutz oder eine verzogene Cartridge kann jedoch Die restliche Aufnahmezeit hat nicht einwandfreien Betrieb der Disc beeinträchtigen. Um zu zugenommen, obwohl mehrere kurze Titel gewährleisten, dass Sie stets die höchste Tonqualität gelöscht wurden erhalten, sollten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden* beachten: werden nicht gezählt, so dass durch Löschen dieser Titel • Vermeiden Sie direktes Berühren der internen Disc. kein zusätzlicher Platz geschaffen wird. Gewaltsames Öffnen des Schutzschiebers kann zu einer * Während der Stereo-Aufnahme Beschädigung der internen Disc führen. Im Modus MONO oder LP2: etwa 24 Sekunden • Bringen Sie die mit der MD gelieferten Aufkleber nur Im Modus LP4: etwa 48 Sekunden an den dafür vorgesehenen Stellen an. Die Form der Aufkleber kann je nach MD-Hersteller unterschiedlich Die Summe aus verstrichener und restlicher sein. Aufnahmezeit der MD entspricht nicht der maximalen Aufnahmezeit Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, dass die Korrekte Schutzschieber Aufnahme stets in Einheiten von zwei Sekunden* Länge Anbringung der erfolgt, selbst wenn das Eingangssignal kürzer ist. Der Aufkleber Aufnahmeinhalt kann daher kürzer als die maximale Aufnahmekapazität sein. Der verfügbare Speicherplatz kann außerdem durch Kratzer weiter verringert werden. Aufbewahrung von MDs * Während der Stereo-Aufnahme Im Modus MONO oder LP2: etwa 4 Sekunden Legen Sie die Cartridge nicht an Orten ab, wo sie Im Modus LP4: etwa 8 Sekunden direktem Sonnenlicht, großer Hitze oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel Regelmäßige Pflege • Die korrekte restliche Aufnahmezeit wird Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem trockenen möglicherweise nicht angezeigt. Tuch von der Oberfläche der Cartridge ab. • Wenn ein Titel bereits mehrmals überschrieben wurde, ist eventuell kein neues Überschreiben mehr möglich. Löschen Sie in solchen Fällen den Titel (siehe Seite 32). • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der Systembedingte Zusatzinformationen Gesamtaufnahmezeit unverhältnismäßig verkürzt sein. Beschränkungen • Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich Titellänge verkürzt werden kann. grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT- • Ein Titel lässt sich während des Überschreibens Decks und unterliegt den im folgenden beschriebenen eventuell nicht etikettieren. Beschränkungen. Diese Einschränkungen sind auf die besondere Beschaffenheit des MD-Aufnahmesystems Durch Editierbetrieb erzeugte Titel können bei selbst zurückzuführen, und stellen keine Störungen Suchoperationen unter Mithörkontrolle mechanischer Art dar. Tonaussetzer verursachen. „Disc Full“ erscheint im Display, obwohl die Bestimmte Titel können nicht mit anderen maximale Aufnahmezeit noch nicht erreicht ist kombiniert werden Wenn 255 Titel auf eine MD aufgezeichnet worden sind, Es kann vorkommen, dass ein Titel nach dem Editieren erscheint „Disc Full“ ohne Rücksicht auf die nicht mehr mit anderen kombinierbar ist. Gesamtaufnahmezeit. Mehr als 255 Titel können nicht aufgezeichnet werden. Wenn Sie zusätzliche Titel aufnehmen wollen, müssen Sie entweder nicht mehr benötigte Titel löschen oder eine andere bespielbare MD verwenden. Handhabung von MDs/Systembedingte Beschränkungen 53 DE

Die Titelnummern sind nicht korrekt aufgezeichnet Störungssuche Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleinere Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, dass Sollte beim Betrieb des Gerätes eine der folgenden Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet Störungen auftreten, versuchen Sie zunächst, das Problem werden. Wenn die automatische Titelmarkierung während mit Hilfe dieser Störungssuchanleitung zu beheben. Sollte der Aufnahme aktiviert wird, kann es außerdem bei das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an bestimmten Signalquellen vorkommen, dass die Ihren Sony-Händler. Titelnummern nicht originalgetreu gesetzt werden. Das Deck funktioniert gar nicht oder nicht „TOC Reading“ wird relativ lange angezeigt einwandfrei. Bei noch neuen bespielbaren MDs erscheint „TOC , Die MD ist möglicherweise verschmutzt oder Reading“ länger im Display als bei einer bereits beschädigt. Die MD auswechseln. gebrauchten MD. Es erfolgt keine Wiedergabe. Bei Wiedergabe einer im Mono-Modus , Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Nehmen Sie bespielten MD wird möglicherweise die die MD heraus und lassen Sie das Gerät mehrere Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die angezeigt. Feuchtigkeit verdunstet ist. , Das Deck ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie ?/1 Leitfaden zum Serial Copy Management zum Einschalten des Decks. System , Das Deck ist möglicherweise nicht richtig an den Verstärker angeschlossen. Überprüfen Sie den Digitale Audio-Komponenten, wie CD-Spieler, MD- Anschluss (Seite 11). Decks und DAT-Decks, ermöglichen das Kopieren von , Die MD ist verkehrt herum eingelegt. Die MD mit Musikstücken mit hoher Qualität, da diese digitalen obenliegender Etikettenseite und zum Schlitz Geräte Musik als digitales Signal verarbeiten. gerichteten Pfeil einschieben (Seite 4). Um urheberrechtlich geschützte Musikquellen vor , Die MD enthält kein Tonmaterial. Wechseln Sie die unerlaubter Vervielfältigung zu schützen, ist dieses Deck Disc gegen eine bespielte aus. mit dem Serial Copy Management System ausgestattet, das ein einmaliges Kopieren einer digital aufgezeichneten Ton ist stark verrauscht. Signalquelle über eine digitale Verbindung gestattet. , Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische Einstreuung von einem TV-Gerät oder dergleichen Sie können nur eine Kopie der ersten gestört. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle. Generation1) über eine digitale Verbindung erstellen. Es erfolgt keine Aufnahme. Kopien können wie folgt erstellt werden: , Die MD ist schreibgeschützt. Schieben Sie den Zusatzinformationen • Sie können eine Kopie eines im Handel erhältlichen Schreibschutzschieber über die Öffnung (Seite 14). digitalen Tonträgers (z.B. CD oder MD) anfertigen, aber , Das Deck ist nicht richtig an die Signalquelle von dieser Kopie der ersten Generation kann keine angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluss zweite Kopie angefertigt werden. (Seite 11). • Sie können eine Kopie eines Digitalsignals von einem , Wählen Sie die korrekte Signalquelle mit INPUT. digital aufgezeichneten analogen Tonträger (z.B. von , Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. einer Schallplatte oder einer Tonband-Cassette) oder Stellen Sie den Aufnahmepegel ein (Seite 16). von einem digitalen Satellitenfunkprogramm anfertigen, , Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Legen Sie eine aber von dieser Kopie der ersten Generation kann keine bespielbare MD ein. zweite Kopie angefertigt werden. , Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. 1) Unter Kopie der ersten Generation versteht man die erste Legen Sie eine bespielbare MD mit mehr Aufnahme einer digitalen Audioquelle über einen der Aufnahmezeit ein, oder löschen Sie nicht benötigte Digitaleingänge des Decks. Wenn Sie beispielsweise von Titel (Seite 32). einem an die Buchse DIGITAL IN angeschlossenen CD- , Während der Aufnahme ist ein Stromausfall Spieler aufnehmen, machen Sie eine Kopie der ersten Generation. aufgetreten, oder das Netzkabel wurde abgezogen. Die bis dahin aufgezeichneten Daten sind Anmerkung möglicherweise verloren. Wiederholen Sie die Die Beschränkungen des Serial Copy Management System Aufnahme. gelten nicht für Aufnahmen über Analog-Analog-Verbindungen. DE 54 Systembedingte Beschränkungen/Störungssuche

Es erfolgt keine Synchro-Aufnahme mit einem Drei- oder CD-Spieler oder Video-CD-Spieler. fünfstelliger Ursache/Abhilfe , Die mit dem MD-Deck gelieferte Fernbedienung ist Code/Meldung nicht richtig eingestellt. Stellen Sie die Das Deck konnte das TOC der MD nicht Fernbedienung neu ein. richtig lesen. C13/Read Error , Die MD herausnehmen und erneut Eine Meldung und ein drei- oder fünfstelliger einlegen. alphanumerischer Code erscheinen Das Deck konnte das TOC der MD nicht abwechselnd im Display. richtig lesen. , Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert (Seite 55). C14/Toc Error , Eine andere MD einlegen. , Wenn möglich, alle Titel auf der MD löschen (Seite 33). Die Tastatur funktioniert nicht (nur MDS- JE640). Die Signalquelle ist eine Kopie einer im Handel erhältlichen Musik-Software, oder , Die Tastatur abtrennen und wieder anschließen. Sie haben versucht, auf eine CD-R Anmerkung (bespielbare CD) aufzunehmen. C41/Cannot Copy Falls das Deck auch nach Ausführung der oben beschriebenen , Das Serial Copy Management System Abhilfemaßnahmen nicht einwandfrei funktioniert, das Deck verhindert die Anfertigung einer ausschalten, dann den Netzstecker abziehen und wieder an die digitalen Kopie (Seite 54) . Aufnahme Netzsteckdose anschließen. von einer CD-R ist nicht möglich. Gelegentliches Aufleuchten dieser Meldung wird durch Aufzeichnung des Digitalsignals verursacht. Dies hat keinen Selbstdiagnose-Funktion Einfluss auf das aufgezeichnete Material. Während der Aufnahme des Signals einer Die Selbstdiagnose-Funktion des Decks überprüft bei an die Buchse DIGITAL IN Auftreten eines Fehlers automatisch den Zustand des MD- C71/Din Unlock angeschlossenen Digitalkomponente Decks, und gibt dann einen drei- oder fünfstelligen Code wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen oder die Digitalkomponente sowie eine Fehlermeldung auf dem Display aus. Falls ausgeschaltet. Code und Meldung abwechselnd erscheinen, schlagen Sie , Das Kabel wieder anschließen, oder in der folgenden Tabelle nach, und führen Sie die die Digitalkomponente wieder angegebene Abhilfemaßnahme aus. Sollte das Problem einschalten. bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Die internen Daten, die das Deck für den Händler. E0001/ Betrieb benötigt, enthalten einen Fehler. Drei- oder MEMORY NG , Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- fünfstelliger Ursache/Abhilfe Händler. Code/Meldung Es liegt eine Störung im optischen Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. Abtaster vor. Zusatzinformationen E0101/ , Die MD herausnehmen, und den , Der optische Abtaster ist C11/Protected LASER NG Schreibschutzschieber schließen möglicherweise ausgefallen. Wenden (Seite 14). Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Sie haben versucht, eine CD eines Formats aufzunehmen, welches das an das Deck angeschlossene externe Gerät nicht C12/Cannot Copy unterstützt, z.B. eine CD-ROM oder Video-CD. , Die Disc entfernen und eine Audio- CD einlegen. Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. , Das Deck auf eine stabile Fläche stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/REC Error Die eingelegte MD ist schmutzig (Fettflecken, Fingerabdrücke usw.), verkratzt oder von unzulänglicher Qualität. , Die MD auswechseln, und den Aufnahmevorgang wiederholen. Störungssuche/Selbstdiagnose-Funktion 55 DE

Meldung Bedeutung Display-Meldungen Premastered Es wurde versucht, auf eine vorbespielte MD aufzunehmen. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Display- Das Programm enthält bereits die Meldungen und ihre Bedeutung zusammengestellt. maximale Titelanzahl. Es können keine ProgramFull(!) Meldungen werden auch von der Selbstdiagnose-Funktion weiteren Titel mehr hinzugefügt des Decks angezeigt (siehe Seite 55). werden. Die MD wird von einem an das Deck Meldung Bedeutung REMOTE angeschlossenen externen Gerät Die Auto Cut-Funktion ist aktiviert gesteuert.1) Auto Cut (Seite 18). Sie haben im Modus S.F Edit Eine neue (leere) oder gelöschte MD (nachträgliches Ändern des Blank Disc wurde eingelegt. Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) Es wurde versucht, eine digital versucht, eine andere Operation S.F Edit! Cannot Copy bespielte MD nochmals zu kopieren durchzuführen. (Seite 54). Im Modus S.F Edit können keine Es wurde versucht, eine vorbespielte anderen Operationen durchgeführt MD während Program Play oder werden. Shuffle Play zu editieren, oder den Sie haben im Modus S.F Edit Cannot Edit Aufnahmepegel einer im Modus LP2- (nachträgliches Ändern des oder LP4-Stereo bespielten MD zu Aufnahmepegels, Fade-in, Fade-out) ändern. ?/1 gedrückt. Disc Full Die MD ist voll (Seite 53). Wird das Deck im Modus S.F Edit Das Deck kann die angewiesene ausgeschaltet, werden vorgenommene Impossible Operation nicht ausführen (Seiten 14, Änderungen nicht korrekt ausgeführt. 33 und 35). (S.F) Edit NOW Führen Sie die Änderungen aus und verlassen Sie den Modus S.F Edit, Die S.F Edit-Operation (nachträgliche bevor Sie das Deck ausschalten. Falls Änderung des Aufnahmepegels, Fade- Sie das Deck während der in, Fade-out) ist nicht korrekt Durchführung von Änderungen Incomplete!(!) durchgeführt worden, weil das Deck versehentlich ausschalten, drücken Sie während der Aufnahme bewegt wurde, ?/1, während die Meldung angezeigt oder weil die MD beschädigt oder wird. schmutzig ist. Die Smart Space-Funktion ist aktiviert Die Setup Menu-Einstellungen sind Smart Space (Seite 18). verlorengegangen. Oder das mit Timer aufgezeichnete Das Deck überprüft das TOC (Table Of Material ist im Laufe der Zeit TOC Reading Contents = Inhaltsverzeichnis) auf der verlorengegangen und kann nicht auf MD. Disc gesichert werden, oder Program Zusatzinformationen Initialize (blinkt) 1) Falls „REMOTE“ unter anderen Umständen erscheint, Play konnte nicht aktiviert werden, da schalten Sie das Deck aus und wieder ein. das Programm im Laufe der Zeit verlorengegangen ist. (Die Meldung blinkt beim Einschalten des Decks durch Drücken von ?/1 etwa vier Sekunden lang.) Der für die Etiketten reservierte Name Full!(!) Speicherplatz der MD ist voll (ca. 1.700 Zeichen). Bei dem Versuch einer nachträglichen Änderung des Aufnahmepegels haben No Change Sie MENU/NO gedrückt, ohne den Aufnahmepegel tatsächlich zu ändern, so dass keine Änderung erfolgt ist. No Disc Es ist keine MD eingelegt. Der Titel oder die Disc hat keinen No Name Namen. Es wurde versucht, Program Play ohne No Program!(!) Vorhandensein eines Programms zu starten. DE 56 Display-Meldungen

Ausgänge Technische Daten PHONES (nur MDS- Buchsentyp: Stereo-Klinkenbuchse JE640) Nennausgangspegel: 28 mW Lastimpedanz: 32 Ohm System Digitales MiniDisc-Audiosystem ANALOG OUT Buchsentyp: Cinchbuchse Tonträger MiniDisc Nennausgangspegel: 2 Veff (an Laser Halbleiterlaser (λ = 780 nm) 50 kOhm) Emissionsdauer: kontinuierlich Lastimpedanz: über 10 kOhm Laser- MAX 44,6 µW1) DIGITAL OUT Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Ausgangsleistung 1) Dieser Wert wurde in einem Nennausgangspegel: –18 dBm Abstand von 200 mm von der Lastimpedanz: 660 nm (optische Linsenoberfläche auf dem Wellenlänge) optischen Abtastblock bei einer DIGITAL OPTICAL OUT Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Blendenöffnung von 7 mm gemessen. (nur Europa-Modelle Nennausgangspegel: –18 dBm MDS-JE640) Lastimpedanz: 660 nm (optische Laser-Diode Material: GaAlAs Wellenlänge) Drehzahl (CLV) 400 bis 900 min Fehlerkorrektur ACIRC (Advanced Cross Interleave Allgemeines Reed Solomon Code) Stromversorgung Abtastfrequenz 44,1 kHz Kaufgebiet Stromversorgung Codiersystem ATRAC (Adaptive TRansform USA und Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Acoustic Coding)/ATRAC 3 220 – 230 V Wechselstrom, Modulationssystem EFM (Acht-auf-Vierzehn- Europa 50/60 Hz Modulation) Australien 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) 220 – 240 V Wechselstrom, Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB Hongkong 50/60 Hz Rauschabstand MDS-JE440: über 96 dB (bei 110 – 120 oder 220 – 240 V Wiedergabe) Übrige Länder Wechselstrom umschaltbar, MDS-JE640: über 98 dB (bei 50/60 Hz Wiedergabe) Gleichlaufschwan- unterhalb der Messgrenze Leistungsaufnahme 15 W kungen Abmessungen (ca.) 430 × 95 × 285 mm (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und Eingänge Bedienungselemente ANALOG IN Buchsentyp: Cinchbuchse Gewicht (ca.) MDS-JE440: 3,0 kg Impedanz: 47 kOhm MDS-JE640: 3,1 kg Nenneingangspegel: 500 mVeff Min Eingangspegel: 125 mVeff Mitgeliefertes Zubehör Zusatzinformationen DIGITAL IN Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse Siehe Seite 10. Impedanz: 660 nm (optische US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Wellenlänge) Dolby Laboratories. DIGITAL OPTICAL IN Buchsentyp: Rechteck-Optobuchse (nur Europa-Modelle Impedanz: 660 nm (optische Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, MDS-JE640) Wellenlänge) bleiben vorbehalten. DIGITAL COAXIAL IN Buchsentyp: Cinchbuchse (nur Europa-Modelle Impedanz: 75 Ohm MDS-JE640) Nenneingangspegel: 0,5 Vs-s, ±20 % Technische Daten 57 DE

Editiermenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Editierfunktionen, die mit dem Editiermenü zur Verfügung stehen. Zum Aufrufen des Editiermenüs Drücken Sie MENU/NO zum Anzeigen von „Edit Menu“. Anmerkung Die verfügbaren Menüpunkte hängen von dem jeweiligen Zustand des Decks ab. Menüpunkt Unterpunkt Funktion Bezugsseite Nm In ? Dient zum Etikettieren eines Titels oder einer MD. 37 Nm Copy ? Dient zum Kopieren eines Namens zu einem Titel oder einer MD. 38 Name ? Nm Erase ? Dient zum Löschen eines Namens. 38 Nm All Ers? Dient zum Löschen aller Namen auf einer MD. 39 Tr Erase ? — Dient zum Löschen eines Titels. 32 Move ? — Dient zum Verschieben eines Titels. 36 Combine ? — Dient zum Kombinieren von Titeln. 35 Divide ? — Dient zum Unterteilen eines Titels. 34 A-B Erase ? — Dient zum Löschen eines Titelteils. 33 All Erase ? — Dient zum Löschen aller Titel auf einer MD. 33 Undo ? — Dient zum Annullieren der letzten Bearbeitung. 41 Tr Level ? Dient zum nachträglichen Ändern des Gesamtaufnahmepegels 39 S.F Edit? Fade In ? Dient zum Überschrieben eines Titels mit Fade-in Recording. 40 Fade Out ? Dient zum Überschrieben eines Titels mit Fade-out Recording. 40 Dient zum direkten Anfahren des Einrichtungsmenüs (Setup Setup ? — — Menu) (siehe unten). Einrichtungsmenü-Tabelle Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über die verschiedenen Einrichtungsmenüpunkte, einschließlich ihrer Parameter, Werksvorgaben und Bezugsseiten im Handbuch. Zusatzinformationen Zum Aufrufen des Einrichtungsmenüs Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Werksvorgabe Bezugsseite Program ? — Erstellt ein Programm. — — 28 Schaltet die automatische Titelmarkierung ein oder T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 19 aus. Ändert den Schwellenpegel für automatische LS(T) — –72 bis 0dB2) –50dB 19 Titelmarkierung. Off/Space/ Auto1) — Schaltet Auto Space und Auto Pause ein oder aus. Off 29 Pause S.Space — Schaltet Smart Space und Auto Cut ein oder aus. On/Off On 18 P.Hold — Schaltet Peak Hold ein oder aus. On/Off Off 17 Legt die Dauer von Fade-in Play und Recording F.in — 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 fest. Legt die Dauer von Fade-out Play und Recording F.out — 1.0 bis 15.0s 5.0s 43 fest. DE 58 Editiermenü-Tabelle/Einrichtungsmenü-Tabelle

Menüpunkt Unterpunkt Funktion Parameter Werksvorgabe Bezugsseite Dient zur Änderung der Pitch1) — Wiedergabegeschwindigkeit in automatischen –36 bis 0 0 42 Stufen. Dient zur Feineinstellung der Pfine1) — –87.5 bis 0.0% 0.0% 43 Wiedergabegeschwindigkeit. Dient zum Einstellen des in die Buchsen –∞ bis Ain1) — 0.0dB 17 ANALOG IN eingespeisten Analogsignalpegels. +12.0dB –∞ bis Dient zum Einstellen des in die Buchse DIGITAL Opt1 oder — OPTICAL IN1 oder DIGITAL COAXIAL IN 0.0dB 17 Coax1) +18.0dB eingespeisten Digitalsignalpegels. –∞ bis Dient zum Einstellen des in die Buchse DIGITAL Opt2 oder — OPTICAL IN(2) eingespeisten 0.0dB 17 Opt1) +18.0dB Digitalsignalpegels. Dient zum Einstellen des an die Buchsen –20.2 bis Aout1) — ANALOG OUT und PHONES ausgegebenen 0.0dB 24 0.0dB Analogsignalpegels. 30/60/90/ Sleep1) — Legt die Dauer von Sleep Timer fest. 60min 44 120min Sleep — Schaltet Sleep Timer ein oder aus. On/Off Off 44 Dient zur Wahl des an das Deck angeschlossenen Type US/JP US 48 Tastaturtyps. Keyboard ?1) Weist der an das Deck angeschlossenen Tastatur Assign ? — — 50 ein Zeichen zu. Damit wird festgelegt, ob während der LPstamp — Langzeitaufnahme „LP:“ automatisch an den On/Off On 15 Anfang eines Titelnamens gesetzt wird oder nicht. 1) Nur MDS-JE640 2) Einstellbar in 2-dB-Schritten. Zum Aufrufen einer Werksvorgabe Drücken Sie CLEAR, während Sie den Parameter anwählen. Zusatzinformationen Einrichtungsmenü-Tabelle 59 DE

Etikettierung O Index Kopieren 37 Optokabel 12 mit der Tastatur 49 A Umbenennen 38 P Verfahren 36 Pause Abtastratenwandler 15 Aufnahme 14 AMS 25 Annullieren 41 F nach jedem Titel. Siehe Auto Pause Fernbedienung 6 Wiedergabe 23 Anschließen 11 Fine Control 43 Peak Hold-Funktion 17 Audiokabel 12 Pegel Aufnahme I Aufnahme 16 Modus 15 Input Monitor-Funktion 17 Ausgangssignal 24 Pegel 16 Eingangssignal 9, 14 über vorhandene Titel 13 K Pitch Control 42 Verfahren 13 Kombinieren 35 Program Play Aufsuchen Kopfhörer 23 Ändern des Programminhalts 28 eines bestimmten Punktes 26 eines Titels 25 L Programmieren 28 Leerstelle Überprüfen des Ausblendung 43 Einfügen während der Wiedergabe. Programminhalts 28 Auto Cut 18 Siehe Auto Space Auto Pause 30 R Löschen während der Aufnahme. Auto Space 29 Siehe Smart Space und Auto Repeat A-B Play 27 Auto Step Control 42 Cut Repeat All Play 26 Automatische Titelmarkierung 19 Löschen Repeat 1 Play 27 aller Namen 39 B aller Titel 33 S Batterie 10 einer Titelnummer 35 SCMS. Siehe Serial Copy Management System eines Namens 38 C Scrollen des Namens 24 eines Titels 32 CD-Synchro-Aufnahme 21 Selbstdiagnose-Funktion 55 Zusatzinformationen eines Titelteils 33 Serial Copy Management System 54 D LP-Modus 15 Shuffle Play 27 Disc Memo Copy 22 M Sleep Timer 44 Discname 36 Manuelle Titelmarkierung 19 Smart Space 18 Display MD (MiniDisc) Spitzenpegelmesser 17 Discname 24 Auswerfen 14, 23 Steuersystem CONTROL A1II 46 Fenster 8 Schreibschutzschieber 14 Störungssuche 54 Gesamtaufnahmezeit 9, 17 Menü Systembedingte Beschränkungen 53 Gesamtzahl der Titel 9, 17 Editieren 58 S.F Edit 39 Meldungen 56 Setup 58 Restliche Aufnahmezeit 17 Mitgeliefertes Zubehör 10 Titelname 24 Mithörkontrolle des Eingangssignals. Tonhöhenwert 24 Siehe Input Monitor-Funktion Music Scan-Funktion 25 E Music Synchro-Aufnahme 21 Einblendung 43 DE 60 Index

T Tastatur Bedienung des Decks 50 Einrichtung 48 Etikettieren eines Titels oder einer MD 49 Zuweisung von Zeichen 50 Time Machine Recording 20 Timer Aufnahme 45 Einschlafen mit Musik 44 Wiedergabe 45 Titelmarkierung 19 TOC 15, 32 U Unterteilen 34 V Verschieben 36 W Wiedergabe ab dem ersten Titel 23 bestimmter Titel. Siehe Aufsuchen Eingabe der Nummer 25 Wiederholen aller Titel. Siehe Repeat All Play des laufenden Titels. Siehe Repeat 1 Play Zusatzinformationen eines Abschnitts. Siehe Repeat A-B Play Index 61 DE

WAARSCHUWING Welkom! Stel het apparaat niet bloot Dank u voor het aanschaffen van dit aan regen of vocht, om gevaar Sony MiniDisc Deck. Lees, alvorens van brand of een elektrische het deck in gebruik te nemen, deze schok te voorkomen. gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Dit apparaat is geclassificeerd als een laserproduct van KLASSE 1. Het etiket CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING bevindt zich aan de Betreffende deze achterkant van het apparaat. gebruiksaanwij- zing De aanwijzingen in deze handleiding hebben betrekking op de modellen MDS-JE640 en MDS-JE440. Op de Binnenin het apparaat bevindt zich het afbeeldingen wordt steeds model volgende label. MDS-JE640 getoond. Eventuele afwijkingen bij de bediening worden in de tekst duidelijk aangegeven, bijvoorbeeld “alleen de MDS-JE640”. Afspraken • De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de bedieningsorganen op het deck; in plaats daarvan kunt u ook de gelijknamige bedieningsorganen op IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN de bijgeleverde afstandsbediening DE VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR gebruiken; indien de naam afwijkt, DIRECTE SCHADE, INCIDENTELE wordt deze in de aanwijzingen SCHADE OF GEVOLGSCHADE DIE tussen haakjes genoemd. VOORTVLOEIT UIT GEBRUIK VAN Voorbeeld: Draai AMS naar rechts HET APPARAAT OF EEN DEFECT (of druk herhaald op >). HIERIN, NOCH VOOR HIERMEE • In deze gebruiksaanwijzing worden SAMENHANGENDE ONKOSTEN de onderstaande pictogrammen OF VERLIEZEN. gebruikt: Dit pictogram verschijnt bij Voor de Klanten in Nederland Z bedieningshandelingen waarvoor u Bij dit product zijn de afstandsbediening nodig hebt. batterijen geleverd. Dit pictogram markeert handige Wanneer deze leeg zijn, z tips die de bediening moet u ze niet weggooien vereenvoudigen. maar inleveren als KCA. NL 2

INHOUDSOPGAVE Plaatsen en functies van Monteren van opgenomen onderdelen MD’s Beschrijving van het voorpaneel 4 Alvorens met monteren te beginnen 31 Beschrijving van het achterpaneel 6 Wissen van muziekstukken (ERASE) 32 Beschrijving van de afstandsbediening 6 Onderverdelen van muziekstukken (DIVIDE) 34 Beschrijving van het uitleesvenster 8 Samenvoegen van muziekstukken (COMBINE) 35 Verplaatsen van muziekstukken (MOVE) 36 Voorbereidingen Naamgeving van een muziekstuk of MD (NAME) 36 Alvorens u aansluitingen gaat maken 10 Veranderen van het opnameniveau na het opnemen Aansluiting van de audio-componenten 11 (S.F EDIT) 40 Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO) 41 Opnemen op MD’s Opnemen op een MD 13 Overige functies Opmerkingen over opnemen 15 Veranderen van de toonhoogte (Toonhoogteregelfunctie) (alleen de MDS-JE640) 42 Langdurig opnemen 15 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 Instellen van het opnameniveau 16 Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) 44 Tips bij opname 17 Gebruikmaking van een timer (alleen de MDS- Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het JE640) 45 opnemen (Track Marking) 19 Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem NL Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen (tijdmachine-opname) 20 (alleen de MDS-JE640) 46 Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze (muziek-synchroonopname) 21 Bediening van het MD-deck Synchroon opnemen met een Sony CD-speler (CD- door gebruikmaking van een synchroonopname) 21 toetsenbord Instellen van het toetsenbord 48 Afspelen van MD’s Naamgeving van een muziekstuk of MD door Afspelen van een MD 23 gebruikmaking van het toetsenbord 49 Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 Bediening van het deck door gebruikmaking van het Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk 26 toetsenbord 50 Herhaald afspelen van muziekstukken (Repeat Play) 26 Tekens toewijzen aan de toetsen van het toetsenbord 51 Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Shuffle Play) 27 Aanvullende informatie Programmeren van muziekstukken (Program Play) 28 Voorzorgsmaatregelen 52 Tips voor het op tape opnemen van MD’s (alleen de Behandeling van MD’s 53 MDS-JE640) 29 Beperkingen van het systeem 53 Verhelpen van storingen 54 Zelfdiagnosefunctie 55 Meldingen in het uitleesvenster 56 Technische gegevens 57 Tabel van Edit Menu 58 Tabel van Setup Menu 58 Index 60 3 NL

Plaatsen en Beschrijving van het voorpaneel functies van A ?/1 (aan/uit-) schakelaar/STANDBY-indicator (13) onderdelen (23) Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- In dit hoofdstuk wordt u vertrouwd indicator. Wanneer u deze schakelaar opnieuw indrukt, wordt het deck uitgeschakeld en gaat de indicator gemaakt met de plaatsen en functies branden. van de verschillende toetsen, regelaars B Afstandsbedieningssensor (alleen de MDS-JE640) (10) en aansluitbussen op het deck en de Richt de afstandsbediening naar deze sensor ( ) om bijgeleverde afstandsbediening. Nadere op afstand te kunnen bedienen. Bij de MDS-JE440 bijzonderheden vindt u op de bevindt de afstandsbedieningssensor zich in het uitleesvenster. bladzijden die tussen haakjes zijn C MD-gleuf (13) (23) aangegeven. Plaats een MD zoals hieronder is aangegeven. Verder wordt u hier vertrouwd gemaakt Met de labelkant naar boven met de meldingen die in het uitleesvenster kunnen verschijnen. Met het pijltje in de richting van het deck wijzend D MD LP-indicator (15) (23) Deze indicator gaat branden wanneer er een MD wordt afgespeeld of opgenomen in de stereostand LP2 of LP4. E A toets (14) (23) Druk op deze toets om de MD te verwijderen. F MENU/NO-toets (17) (28) (31) (48) (58) Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer te geven. G YES-toets (17) (28) (31) (48) Druk op deze toets om de gekozen bedieningshandeling uit te voeren. H H toets (13) (23) Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. X toets (13) (23) Druk op deze toets om het afspelen of opnemen tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets om het afspelen of opnemen te hervatten. x toets (14) (23) Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te annuleren. z toets (13) (17) (19) Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te luisteren naar het ingangssignaal of muziekstuknummers aan te brengen. NL 4 Beschrijving van het voorpaneel

1 2 3 4 5 6 7 8 Plaatsen en functies van onderdelen STANDBY MENU/NO YES AMS MD LP PUSH ENTER TIMER REC MODE REC OFF PLAY LEVEL KEYBOARD IN PHONES PITCH LEVEL/ CONTROL S.F EDIT TIME PLAY MODE REPEAT DISPLAY/CHAR INPUT CLEAR 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk qlw; wa ws wd wf I TIMER-kiezer (alleen de MDS-JE640) (45) S m/M toetsen (26) (28) (31) (36) Gebruik deze kiezer om de timer in stellen voor Druk op deze toetsen om een bepaalde passage in een opnemen (REC) of afspelen (PLAY). Zet de kiezer op muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma OFF om de timer uit te schakelen. te wijzigen of het ingevoerde teken te veranderen. J PHONES-aansluitbus (alleen de MDS-JE640) (23) T PLAY MODE-toets (27) (45) Sluit op deze aansluitbus een hoofdtelefoon aan. Druk op deze toets om afspelen in willekeurige K LEVEL-regelaar (alleen de MDS-JE640) (23) volgorde of afspelen in geprogrammeerde volgorde te Draai deze regelaar om het volume van de kiezen of verder te gaan met normaal afspelen. hoofdtelefoon in te stellen. U REPEAT-toets (26) L KEYBOARD IN-aansluitbus (alleen de MDS-JE640) Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te (48) spelen. Sluit op deze aansluitbus een toetsenbord aan om het V LEVEL/DISPLAY/CHAR-toets (9) (14) (16) (24) (28) deck via het toetsenbord te bedienen. (37) M PITCH CONTROL-toets (alleen de MDS-JE640) (42) Indrukken terwijl het deck Om Druk op deze toets om de afspeelsnelheid van de MD bezig is met opnemen of zich het opnameniveau in te (toonhoogte) in te stellen. Wanneer u de toonhoogte op in de opnamepauzestand stellen een andere waarde dan “0” hebt ingesteld, zal de toets bevindt tijdens het afspelen oplichten. informatie over de disc of N S.F EDIT-toets (alleen de MDS-JE640) (40) is stopgezet de inhoud van een Druk op deze toets om na opname het opnameniveau programma weer te geven te wijzigen. Tijdens bediening licht de toets op. informatie over het muziekstuk dat u aan het O TIME-toets (alleen de MDS-JE640) (17) (22) bezig is met opnemen opnemen bent weer te Druk op deze toets om de resterende tijd weer te geven geven. informatie over het SCROLL-toets (alleen de MDS-JE440) (24) bezig is met afspelen huidige muziekstuk weer Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of te geven MD te laten bewegen. het soort tekens te kiezen bezig is met monteren P Uitleesvenster (8) dat u wilt invoeren Hier wordt uiteenlopende informatie weergegeven. W INPUT-toets (13) Q CLEAR-toets (28) (37) Druk op deze toets om de ingangsaansluitbus (of Druk op deze toets om de keuze te annuleren. -aansluiting) van de programmabron waarvan u wilt R AMS-regelaar (13) (23) (31) (42) (48) opnemen te kiezen. Draai deze regelaar om muziekstukken te vinden, de in X REC MODE-toets (15) te voeren tekens te kiezen, of een menuonderdeel en Druk op deze toets om de REC MODE in te stellen op een instelwaarde te kiezen. stereo, LP2, LP4 of MONO. Beschrijving van het voorpaneel 5 NL

Beschrijving van het Beschrijving van de achterpaneel afstandsbediening Plaatsen en functies van onderdelen MDS-JE640 1 2 `/1 wf A 1 wd 2 ws 3 34 5 6 wa / / w; 4 MDS-JE440 / B 1 2 ANALOG DIGITAL 4 5 6 5 OPTICAL IN OUT IN L R / 6 4 B 7 A ANALOG IN-aansluitbussen (11) (13) ql . > 8 Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het invoeren van analoge signalen van andere componenten. B ANALOG OUT-aansluitbussen (11) qk H X 9 Deze aansluitbussen zijn bestemd voor het uitvoeren qj van analoge signalen naar andere componenten. qh z x 0 C DIGITAL COAXIAL IN-aansluitbus (alleen Europese modellen MDS-JE640) (11) (13) qg . > Sluit hierop een digitale coaxiale kabel aan voor het invoeren van digitale signalen van andere qf m M qa componenten. yB D DIGITAL OPTICAL IN-aansluiting (11) (13) qd Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het qs invoeren van digitale signalen van andere componenten. Indien uw deck is voorzien van de aansluitingen IN1 en IN2, kunt u elk van beide aansluitingen gebruiken. E DIGITAL OPTICAL OUT-aansluiting (11) Sluit hierop een digitale optische kabel aan voor het uitvoeren van digitale signalen naar andere componenten. F CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen (11) (46) NL 6 Beschrijving van het achterpaneel/Beschrijving van de afstandsbediening

A ?/1 (aan/uit-) schakelaar (13) (23) N m/M toetsen (26) (28) (31) (36) Druk op deze schakelaar om het deck in te schakelen. Druk op deze toets om een bepaalde passage in een Plaatsen en functies van onderdelen Wanneer u het deck inschakelt, dooft de STANDBY- muziekstuk te vinden, de inhoud van een programma indicator van het deck. Wanneer u deze schakelaar te wijzigen of de cursor naar rechts te verplaatsen. opnieuw indrukt, wordt het deck uitgeschakeld en gaat O ./> toetsen (13) (23) (32) (42) (48) de indicator branden. Druk op deze toetsen om muziekstukken te vinden, het B PLAY MODE-toets (27) (45) opnameniveau in te stellen of een menuonderdeel te Druk op deze toets om afspelen in willekeurige kiezen. volgorde of afspelen in geprogrammeerde volgorde te P z toets (13) (17) (19) kiezen of verder te gaan met normaal afspelen. Druk op deze toets om de MD op te nemen, mee te C FADER-toets (43) Z luisteren naar het ingangssignaal of Druk op deze toets om het geluid tijdens het afspelen muziekstuknummers aan te brengen. of opnemen geleidelijk te laten opkomen of vervagen. Q T.REC-toets (20) Z D YES-toets (17) (28) (31) (48) Druk op deze toets om de tijdmachine-opname te Druk op deze toets om de gekozen starten. bedieningshandeling uit te voeren. R H toets (13) (23) E Alfanumerieke toetsen (25) (36) Z Druk op deze toets om met afspelen te beginnen. Druk op deze toetsen om letters of cijfers in te voeren S CD PLAYER ./> toetsen (21) Z of een muziekstuk te kiezen. Druk op deze toets om muziekstukken op de CD te F CLEAR-toets (28) (37) vinden. Druk op deze toets om de keuze te annuleren. T MENU/NO-toets (17) (28) (31) (48) (58) G CD-SYNCRO STOP-toets (21) Z Druk op deze toets om Edit Menu of Setup Menu weer Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te te geven. stoppen. U NAME EDIT/SELECT-toets (36) Z CD-SYNCRO START-toets (21) Z Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of Druk op deze toets om de CD-synchroonopname te MD toe te voegen of te wijzigen, of om het soort starten. tekens te kiezen dat u wilt invoeren. CD-SYNCRO STANDBY-toets (21) Z V DISPLAY-toets (9) (14) (16) (24) (28) Druk op deze toets om het apparaat in de wachtstand Druk op deze toets om de informatie te kiezen die in voor CD-synchroonopname te zetten. het uitleesvenster weergegeven moet worden. H MUSIC SYNC-toets (21) Z SCROLL-toets (24) Z Druk op deze toets om de muziek-synchroonopname Druk op deze toets om de titel van een muziekstuk of te starten. MD te laten bewegen. I X toets (13) (23) W INPUT-toets (13) Druk op deze toets om het afspelen of opnemen Druk op deze toets om de ingangsaansluitbus (of tijdelijk te onderbreken. Druk opnieuw op deze toets -aansluiting) van de programmabron waarvan u wilt om het afspelen of opnemen te hervatten. opnemen te kiezen. J x toets (14) (23) REC MODE-toets (15) Druk op deze toets om met afspelen of opnemen te Druk op deze toets om de REC MODE in te stellen op stoppen, of om de gekozen bedieningshandeling te stereo, LP2, LP4 of MONO. annuleren. X A toets (14) (23) K LEVEL +/– toetsen (16) (23) Z Druk op deze toets om de MD te verwijderen. Druk op deze toetsen om het opnameniveau of het analoge uitgangsniveau in te stellen (alleen de MDS- JE640). L AyB toets (26) Z Druk op deze toets om herhaald afspelen van A-B te kiezen. M REPEAT-toets (26) Druk op deze toets om muziekstukken herhaald af te spelen. Beschrijving van de afstandsbediening 7 NL

Beschrijving van het uitleesvenster Plaatsen en functies van onderdelen MDS-JE640 1 2 34 5 6 7 8 MDS-JE440 3 4 2 3 5 4 7 8 A REMOTE-indicator C Afspeelindicators Deze indicator gaat branden wanneer de MD wordt REP-indicators (26) bediend door een extern apparaat dat op het deck is Deze indicators gaan branden wanneer het deck is aangesloten. ingesteld op herhaald afspelen. B Uitleesvenster met disctitel- en muziekstuktitel- • “REP” gaat branden wanneer het deck is ingesteld indicators op herhalen van de gehele disc. DISC-indicator • “REP 1” gaat branden wanneer het deck is ingesteld Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van op herhalen van slechts één muziekstuk. de disc (enz.) worden weergegeven. • “REP A-B” gaat branden wanneer het deck is Titel-uitleesvenster ingesteld op herhalen van een bepaalde passage in een muziekstuk. Hier worden disc- en muziekstuktitels, Edit Menu- parameters en Setup Menu-parameters (enz.) SHUF-indicator (27) weergegeven. Deze indicator gaat branden wanneer het deck is Tijdens het afspelen verschijnt de muziekstuktitel in ingesteld op afspelen in willekeurige volgorde. plaats van de disctitel. Wanneer de MD of het PGM-indicator (28) muziekstuk geen titel heeft, verschijnt “No Name”. Deze indicator gaat branden wanneer het deck is TRACK-indicator ingesteld op afspelen in geprogrammeerde volgorde. Deze indicator gaat branden wanneer de gegevens van HS-indicator het muziekstuk (enz.) worden weergegeven. Deze indicator gaat branden tijdens het afspelen of wanneer het afspelen tijdelijk wordt onderbroken. NL 8 Beschrijving van het uitleesvenster

D Opname- en montage-indicators G SLEEP-indicator (44) Deze indicator gaat branden wanneer het deck is Plaatsen en functies van onderdelen L.SYNC-indicator (19) Deze indicator gaat branden wanneer het deck is ingesteld om na het aangegeven aantal minuten ingesteld om tijdens analoog opnemen automatisch automatisch uit te schakelen. muziekstuknummers aan te brengen. H Niveaumeters Opnamestand-indicators (15) Hier wordt tijdens het afspelen en opnemen het niveau Tijdens opname/weergave in stereo gaan deze van het audiosignaal weergegeven. indicators uit. Opmerking • “MONO” gaat branden wanneer het deck in de Elke keer wanneer het deck overschakelt naar een bepaalde mono-opnamestand is gezet of bezig is met het bedieningsstand (afspelen, opnemen, enz.) en u LEVEL/ afspelen van een MD die in de mono-opnamestand DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) of TIME (alleen de MDS- is opgenomen. JE640) indrukt, verschijnt het uitleesvenster met de indeling die • “LP2” gaat branden wanneer het deck in stereo- u in de verschillende bedieningsstanden van het deck hebt opnamestand LP2 is gezet of bezig is met het gekozen. De indeling van het uitleesvenster blijft van kracht afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP2 totdat u een andere indeling kiest (zie de volgende hoofdstukken voor nadere bijzonderheden). Wanneer u echter de stekker uit het is opgenomen. stopcontact trekt, zullen de eerstvolgende keer wanneer u het • “LP4” gaat branden wanneer het deck in stereo- deck weer inschakelt, van alle uitleesvensters weer de opnamestand LP4 is gezet of bezig is met het standaardinstellingen gelden (d.w.z. het uitleesvenster zoals het afspelen van een MD die in stereo-opnamestand LP4 in de fabriek is ingesteld). is opgenomen. SYNC-indicator (21) Om in de stopstand het uitleesvenster te Deze indicator gaat branden tijdens wijzigen synchroonopname. Druk herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of REC-indicator DISPLAY) om het uitleesvenster te wijzigen. Deze indicator gaat branden tijdens opnemen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als TOC-indicators (15) (32) volgt: • “TOC” gaat branden om aan te geven dat er nog MDS-JE640 TOC-gegevens zijn die niet naar de disc zijn weggeschreven. “TOC” gaat knipperen wanneer de Totaal aantal muziekstukken, totale verstreken TOC-gegevens worden weggeschreven. opnameduur en disctitel1) • “TOC EDIT” gaat branden tijdens r montagehandelingen. Inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) E INPUT-indicators (13) r • “OPT” of “D-IN” gaat branden wanneer de Niveau van het ingangssignaal (instelwaarde programmabron wordt gekozen die is verbonden van het opnameniveau) met de DIGITAL OPTICAL IN-aansluiting. Bij MDS-JE440 modellen met twee digitale ingangsaansluitingen brandt “OPT1 (2)” wanneer de programmabron Totaal aantal muziekstukken en totale wordt gekozen die is verbonden met de DIGITAL verstreken opnameduur OPTICAL IN1 (2)-aansluiting. r • “COAX” gaat branden wanneer de programmabron Resterende opnameduur2) van de MD (alleen bij wordt gekozen die is verbonden met de DIGITAL opneembare MD’s) r COAXIAL IN-aansluitbus (alleen Europese Inhoud van een programma (alleen wanneer modellen MDS-JE640). “PGM” brandt) • “ANALOG” of “A-IN” gaat branden wanneer de r programmabron wordt gekozen die is verbonden Totale afspeeltijd van het programma (alleen met de ANALOG IN-aansluitbussen. wanneer “PGM” brandt) F Muziekkalender r Bij een voorbespeelde MD toont een muziekkalender Disctitel 1) alle muziekstuknummers binnen een raster, terwijl 1) “No Name” verschijnt wanneer de disc geen titel heeft. deze bij een opneembare MD zonder raster worden 2) De tijd die in het uitleesvenster wordt aangegeven, verschilt weergegeven. Indien het totale aantal muziekstukken afhankelijk van de instelling van REC MODE. meer dan 15 bedraagt, verschijnt op de muziekkalender rechts naast nr. 15 de indicatie B. Beschrijving van het uitleesvenster 9 NL

Voorbereidingen Alvorens u aansluitingen gaat maken Dit hoofdstuk bevat informatie over de bijgeleverde accessoires en Controleer de bijgeleverde accessoires aansluitingen. Lees dit hoofdstuk Met dit MD-deck worden de volgende accessoires aandachtig door alvorens u meegeleverd: daadwerkelijk apparatuur op dit deck • Audio-aansluitsnoeren (2) gaat aansluiten. • Optische kabel (1) • Afstandsbediening (1) • R6 (formaat AA) batterijen (2) Plaats de batterijen in de afstandsbediening Plaats twee R6 (formaat AA) batterijen met de + en – op de juiste plaats in het batterijvak. Bij gebruikmaking van de afstandsbediening houdt u de afstandsbediening in de richting van de afstandsbedieningssensor op het deck. z Wanneer moeten de batterijen worden vernieuwd? Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer u het deck niet langer op afstand kunt bedienen. Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. • Vernieuw steeds alle batterijen tegelijk. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking ervan verstoren. • Indien u de afstandsbediening geruime tijd niet denkt te gebruiken, verwijder dan de batterijen om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. NL 10 Alvorens u aansluitingen gaat maken

Aansluiting van de audio-componenten MDS-JE640 CONTROL A1ΙΙ Netsnoer Zie blz. 12 D Voorbereidingen A C B naar een stopcontact Versterker, CD-speler, CD-speler, DBS-tuner, enz.1), enz. DBS-tuner Digitale versterker, DAT-deck, MD-deck, enz.2) MDS-JE440 Netsnoer A B naar een stopcontact Versterker, CD-speler, enz. DBS-tuner 1) Digitale apparatuur met alleen een DIGITAL OUT-aansluiting 2) Digitale apparatuur met een DIGITAL IN- en OUT-aansluiting Aansluiting van de audio-componenten 11 NL

Voor MDS-JE640 (behalve Europese modellen) Vereiste snoeren Aansluiten Op de A Audio-aansluitsnoeren (2) (bijgeleverd) ANALOG IN/OUT- Bij het aansluiten van de audio-aansluitsnoeren dient u erop te Versterkers aansluitbussen letten dat de pennen daarvan worden aangesloten op DIGITAL OPTICAL IN1)- aansluitbussen van dezelfde kleur: wit (links) op wit, en rood CD-spelers of DBS-tuners aansluiting (rechts) op rood. Digitale versterkers, DAT- DIGITAL OPTICAL IN1) / Wit (L) Wit (L) decks of een ander MD-deck OUT-aansluitingen 1) Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen aansluiting IN1 Voorbereidingen Rood (R) Rood (R) en IN2. Voor MDS-JE440 B Optische kabels (2 bij Europese modellen MDS-JE640 Aansluiten Op de en 3 bij alle andere modellen) (slechts één bijgeleverd) • Bij het aansluiten van de optische kabels dient u de dopjes van ANALOG IN/OUT- Versterkers de aansluitingen te halen en de kabelstekkers er recht in te aansluitbussen steken totdat ze goed vastzitten. DIGITAL OPTICAL IN- CD-spelers of DBS-tuners • De optische kabels mogen niet worden gebogen of aansluiting samengebonden. Andere aansluitingen (alleen de MDS- JE640) C Coaxiale digitale aansluitkabel (alleen voor Europese Aansluiten van een component die geschikt is modellen MDS-JE640) (1) (niet bijgeleverd) voor het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem D Mono (2P) ministekkerkabels (2) (niet bijgeleverd) Voor bijzonderheden, zie “Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem” op blz. 46. Punten die u bij het aansluiten in gedachten dient te houden Aansluiten van het netsnoer • Alvorens u aansluitingen gaat maken, dient u de Sluit het netsnoer van het deck aan op een stopcontact. stroomtoevoer naar alle componenten uit te schakelen. Opmerking • Er mag pas een netsnoer worden aangesloten nadat alle Bij gebruikmaking van een timer dient u het netsnoer aan te aansluitingen zijn voltooid. sluiten op het contact van de timer. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten, dit om brom en ruis te voorkomen. Demonstratiestand Aansluitbussen (aansluitingen) voor het Wanneer u het MD-deck inschakelt en er geen MD in het aansluiten van audio-componenten deck zit, wordt na circa tien minuten automatisch de demonstratiestand geactiveerd. Om de demonstratiestand Voor Europese modellen MDS-JE640 te deactiveren, drukt u op een willekeurige toets op het Aansluiten Op de deck of op de afstandsbediening. Versterkers ANALOG IN/OUT- z Om de demonstratiestand uit te schakelen aansluitbussen Druk x en CLEAR tegelijkertijd in wanneer er geen MD in het DIGITAL COAXIAL IN- deck zit. CD-spelers of DBS-tuners aansluitbus of DIGITAL “Demo Off” verschijnt in het uitleesvenster. OPTICAL IN-aansluiting Om de demonstratiestand weer in te schakelen, verricht u Digitale versterkers, DAT- DIGITAL OPTICAL IN/OUT- dezelfde procedure als hierboven. decks of een ander MD-deck aansluitingen “Demo On” verschijnt in het uitleesvenster. NL 12 Aansluiting van de audio-componenten

Opnemen op Opnemen op een MD MD’s Indien de MD reeds opnamen bevat, zal het deck automatisch beginnen met opnemen vanaf het einde van het opgenomen gedeelte. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op `/1 gleuf H X z welke manieren u op een MD kunt opnemen en hoe u AMS muziekstuknummers kunt aanbrengen en synchroonopnamen met andere Opnemen op MD’s componenten kunt maken. Zie ook AMS INPUT “Beperkingen van het systeem” op blz. 53 alvorens u gaat opnemen. 1 Schakel de versterker en programmabron in en kies op de versterker de gewenste bron. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. 3 Plaats een opneembare MD in de gleuf. 4 Druk herhaald op INPUT om de ingangsaansluitbussen (-aansluiting) te kiezen die op de programmabron zijn aangesloten. Zet INPUT Bron aangesloten op: op: DIGITAL OPTICAL IN-1 of IN2- OPT1 of OPT2 aansluiting DIGITAL OPTICAL IN-aansluiting OPT of D-IN DIGITAL COAXIAL IN-aansluitbus1) COAX ANALOG of ANALOG IN-aansluitbussen A-IN 1) Alleen Europese modellen MDS-JE640 5 Zoek, indien nodig, het punt op de MD vanwaar u met opnemen wilt beginnen. Indien u op een nieuwe MD wilt opnemen of de opname wilt laten beginnen vanaf het einde van een eerder opgenomen muziekstuk, ga dan naar stap 6. Om vanaf het begin over een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen. Om vanaf een bepaald punt in een bestaand muziekstuk op de MD op te nemen Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk verschijnt waarover u wilt opnemen, en druk daarna op H om met afspelen te beginnen. Wanneer het punt is bereikt waarop u de opname wilt laten beginnen, drukt u op X. 6 Druk op z. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. Opnemen op een MD 13 NL

7 Stel, indien nodig, het opnameniveau in. Om te voorkomen dat opnamen abusievelijk Voor bijzonderheden, zie “Instellen van het worden gewist opnameniveau” op blz. 16. Om opnemen op een MD onmogelijk te maken, verschuift 8 Druk op H of X. u het wispreventienokje in de richting van het pijltje (zie Het opnemen begint. onderstaande afbeelding) om de gleuf bloot te leggen. Om opnamen weer mogelijk te maken, verschuift u het nokje 9 Begin met het afspelen van de programmabron. om de gleuf te bedekken. Bedieningshandelingen tijdens het opnemen Wispreventienokje Om Druk op: De opname te stoppen x De opname tijdelijk te X onderbreken H of X Opnemen op MD’s De opname te hervatten A na de opname te hebben Schuif in richting van De MD te verwijderen stopgezet pijltje Om tijdens het opnemen de indicatie in het uitleesvenster te veranderen z U kunt de muziekstukken afspelen die u zojuist hebt Druk herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of opgenomen DISPLAY) om het uitleesvenster te wijzigen. Druk op H onmiddellijk nadat u met opnemen bent gestopt. Het afspelen begint vanaf het eerste muziekstuk dat u zojuist Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als hebt opgenomen. volgt: MDS-JE640 z U kunt na het opnemen beginnen met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op de MD Muziekstuknummer en verstreken opnameduur 1 Druk opnieuw op x nadat u met opnemen bent gestopt. van het huidige muziekstuk 2 Druk op H. r Het deck begint met afspelen vanaf het eerste muziekstuk op Niveau van het ingangssignaal (instelwaarde de MD. van het opnameniveau) r Opmerking Indicatie van bemonsteringsfrequentie Opnemen over bestaande muziekstukken is niet mogelijk “FS -- kHz” verschijnt terwijl het analoge signaal wordt wanneer u afspelen in willekeurige volgorde (blz. 27) of afspelen ingevoerd. in geprogrammeerde volgorde (blz. 28) hebt gekozen. In deze gevallen verschijnt “Impossible” in het uitleesvenster. MDS-JE440 Muziekstuknummer en verstreken opnameduur van het huidige muziekstuk r Resterende opnameduur1) van de MD r Niveau van het ingangssignaal r Muziekstuktitel2) 1) De tijd die in het uitleesvenster wordt aangegeven, verschilt afhankelijk van de instelling van REC MODE. 2) “No Name” verschijnt wanneer het muziekstuk geen titel heeft. Wanneer u de opname tijdelijk onderbreekt De passage na het punt waarop werd gepauzeerd, krijgt een nieuw muziekstuknummer toegewezen. Wanneer u bijvoorbeeld de opname van muziekstuk nr. 4 tijdelijk onderbreekt, zal de passage na de pauze muziekstuk nr. 5 zijn. NL 14 Opnemen op een MD

Opmerkingen over Langdurig opnemen opnemen Naast normale stereo-opname biedt dit deck twee standen voor lange opnamen: LP2 en LP4. In stereostand LP2 kunt Indicaties die tijdens of na het opnemen u tweemaal zolang opnemen als in de normale verschijnen opnamestand, en in stereostand LP4 kunt u viermaal zolang opnemen als in de normale opnamestand. In mono Indien “Tr” tijdens het opnemen in het kunt u ongeveer tweemaal zoveel opnemen als in stereo. uitleesvenster knippert Opmerking Het MD-deck neemt op over bestaande muziekstukken MD’s die zijn opgenomen in de stand MD LP (LP2 of LP4 heen (zie “Opnemen op een MD” op blz. 13). Wanneer de stereo) kunnen niet worden afgespeeld op een deck dat niet opname ten einde is, stopt de indicatie met knipperen. geschikt is voor de stand MD LP. Bovendien kan bij MD’s die Opnemen op MD’s zijn opgenomen in de stand MD LP geen schaalfactormontage Indien “TOC” na het opnemen in het (S.F Edit) worden uitgevoerd. uitleesvenster verschijnt De opname is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave REC MODE (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet uit het stopcontact terwijl deze indicatie brandt, aangezien anders de opname verloren zal gaan. De inhoudsopgave AMS wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. Indien “TOC Writing” na het opnemen in het uitleesvenster knippert Het deck is bezig met het lezen van de inhoudsopgave 1 Verricht de stappen 1 t/m 4 van “Opnemen op een MD” op blz. 13. (TOC). Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. 2 Druk herhaald op REC MODE om de opnamestand te kiezen waarin u wilt opnemen. Voor opnemen in: Zet REC MODE op: Automatische omzetting van digitale Stereo Blanco (geen indicatie) bemonsteringsfrequenties tijdens het opnemen Stereo LP2 LP2 Stereo LP4 LP4 Een ingebouwde bemonsteringsfrequentieomzetter zorgt Mono MONO ervoor dat de bemonsteringsfrequentie van verschillende digitale bronnen automatisch wordt omgezet in de 3 Verricht de stappen 5 t/m 9 van “Opnemen op een bemonsteringsfrequentie van het MD-deck, namelijk MD” op blz. 13. 44,1 kHz. Dit biedt de mogelijkheid tot het meeluisteren naar en opnemen van bronnen zoals DAT-tapes of Tijdens een lange opname kunt u aan het begin satellietuitzendingen met een frequentie van 32 kHz of van een muziekstuktitel automatisch de 48 kHz, evenals CD’s en MD’s. toevoeging “LP:” laten aanbrengen Het deck is in de fabriek zo ingesteld dat “LP:” automatisch wordt toegevoegd. Deze indicatie verschijnt wanneer het muziekstuk wordt afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor langdurige opnamen (blz. 59). Om deze functie in of uit te schakelen, drukt u op . of >. z Bij opnemen op een MD in stereostand LP2 of LP4 De MD LP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 3 z indrukt. Opmerkingen • De opgenomen toevoeging “LP:” is een bevestigingsstempel waarmee wordt aangegeven dat het betreffende muziekstuk niet kan worden afgespeeld op een deck dat niet geschikt is voor de stand MD LP. De toevoeging verschijnt niet bij een deck dat wel geschikt is voor de stand MD LP. Opmerkingen over opnemen/Langdurig opnemen 15 NL

• Wanneer “LPstamp On” is ingesteld, wordt “LP:” opgenomen als deel van de muziekstuktitel waardoor er per MD minder tekens kunnen worden ingevoerd. Wanneer de muziekstuktitel Instellen van het wordt gekopieerd of wanneer het muziekstuk wordt opnameniveau onderverdeeld door gebruikmaking van de DIVIDE-functie, wordt “LP:” automatisch gekopieerd. • MD’s die zijn opgenomen in de stand MD LP (LP2 of LP4 U kunt het opnameniveau instellen voor zowel analoge als stereo) dienen te worden afgespeeld op een deck dat geschikt digitale opnamen. is voor de stand MD LP. Deze MD’s kunnen niet op andere decks worden afgespeeld. AMS • Zelfs wanneer u tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand REC MODE indrukt, kunt u de opnamestand niet wijzigen. AMS • Zelfs wanneer u herhaald REC MODE indrukt om MONO te kiezen, verandert het signaal waarnaar u tijdens het opnemen Opnemen op MD’s luistert niet in mono. LEVEL/DISPLAY/CHAR 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 13. 2 Speel het gedeelte van de programmabron met het hoogste geluidsniveau. 3 Druk herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het niveau van het ingangssignaal in het uitleesvenster verschijnt. 4 MDS-JE640 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op LEVEL +/–) om het opnameniveau te verhogen tot het hoogste niveau zonder dat de twee indicators geheel rechts op de piekniveaumeters gaan branden. MDS-JE640 Voorkom dat deze indicators gaan branden MDS-JE440 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om het opnameniveau te verhogen tot het hoogste niveau zonder dat de indicatie “OVER” op de piekniveaumeters gaat branden. MDS-JE440 Voorkom dat deze indicator gaat branden 5 Stop het afspelen van de programmabron. 6 Om met opnemen te beginnen, gaat u verder vanaf stap 8 van “Opnemen op een MD” op blz. 13. NL 16 Langdurig opnemen/Instellen van het opnameniveau

z U kunt het opnameniveau instellen met de afstandsbediening Z Tips bij opname Druk tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand herhaald op LEVEL +/–. A MENU/NO YES z z (Alleen de MDS-JE640) U kunt Setup Menu gebruiken om het opnameniveau in te stellen AMS Met de INPUT-toets kunt u het opnameniveau instellen, ongeacht de gekozen bron. 1 Druk tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. TIME AMS INPUT 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Ain”, “Coax”, “Opt”, “Opt1” of “Opt2” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Opnemen op MD’s 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het Controleren van de resterende  in stellen en druk daarna op AMS of YES. opnameduur op de MD 4 Druk op MENU/NO. Voor MDS-JE640: z U kunt de piekvasthoudfunctie gebruiken Druk herhaald op TIME. De piekvasthoudfunctie zorgt ervoor dat de piekniveaumeters Verschijnt de volgende blijven staan op het hoogste niveau dat door het ingangssignaal Terwijl het deck: informatie: is bereikt. 1 Terwijl het deck is stopgezet of bezig is met afspelen, drukt u Totaal aantal muziekstukken en totale tweemaal op MENU/NO. verstreken opnameduur y Totaal is stopgezet “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. aantal muziekstukken en resterende 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat opnameduur op de MD1) “P.Hold Off” (fabrieksinstelling) verschijnt en druk daarna op Muziekstuknummer en verstreken AMS of YES. bezig is met opnameduur van het huidige 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om “P.Hold On” opnemen muziekstuk y Muziekstuknummer en te kiezen en druk daarna op AMS of YES. resterende opnameduur2) op de MD 4 Druk op MENU/NO. 1) Niet bij voorbespeelde discs Om de piekvasthoudfunctie uit te schakelen, kiest u bij de 2) De tijd die in het uitleesvenster wordt aangegeven, verschilt bovenstaande stap 3 “P.Hold Off”. afhankelijk van de instelling van REC MODE. Opmerking Voor MDS-JE440: Het volume kan slechts worden verhoogd tot +12,0 dB (voor Druk herhaald op DISPLAY op de afstandsbediening. analoge opnamen) of +18,0 dB (voor digitale opnamen). Indien het uitgangsniveau van de aangesloten component laag is, kan Voor de informatie in de stopstand, zie blz. 9. daarom niet altijd het maximale opnameniveau worden Voor de informatie tijdens het opnemen, zie blz. 14. ingesteld. Meeluisteren naar het ingangssignaal (Input Monitor) U kunt meeluisteren naar het gekozen ingangssignaal, zelfs wanneer u dit niet aan het opnemen bent. 1 Druk op A om de MD te verwijderen. 2 Druk herhaald op INPUT om de aansluitbussen (aansluiting) te kiezen waar het signaal waarnaar u wilt luisteren, wordt ingevoerd. Instellen van het opnameniveau/Tips bij opname 17 NL

3 Druk op z. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.Space On” verschijnt en druk daarna op AMS of Wanneer er een analoge ingang wordt gekozen YES. Het analoge signaal dat wordt ingevoerd via de ANALOG IN-aansluitbussen, wordt na A/D- 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de omzetting uitgevoerd naar de DIGITAL OUT- instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. aansluiting (alleen de MDS-JE640), en vervolgens na Om Kies: D/A-omzetting naar de ANALOG OUT- Smart Space en Auto Cut in S.Space On aansluitbussen en de PHONES-aansluitbus (alleen de te schakelen (fabrieksinstelling) MDS-JE640). Gedurende deze tijd verschijnt Smart Space en Auto Cut uit “AD – DA” in het uitleesvenster. S.Space Off te schakelen Wanneer er een digitale ingang wordt gekozen 4 Druk op MENU/NO. Het digitale signaal dat wordt ingevoerd via de DIGITAL IN-aansluiting, wordt na het passeren van Opmerkingen Opnemen op MD’s de bemonsteringsfrequentieomzetter uitgevoerd via de • Indien u begint met opnemen zonder dat er een signaal wordt DIGITAL OUT-aansluiting (alleen de MDS-JE640), ingevoerd, zullen Smart Space en Auto Cut niet werken, en vervolgens na D/A-omzetting naar de ANALOG ongeacht de instelling. • Smart Space is niet van invloed op de muziekstuknummers die OUT-aansluitbussen en de PHONES-aansluitbus worden opgenomen, zelfs niet wanneer de stille passage (alleen de MDS-JE640). Gedurende deze tijd midden in een muziekstuk valt. verschijnt “ – DA” in het uitleesvenster. • Auto Cut wordt automatisch samen met Smart Space in- of uitgeschakeld. Om Input Monitor te stoppen • Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact Druk op x. trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“S.Space On” of “S.Space Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het Automatisch wissen van stille passages geheugen worden opgeroepen. (Smart Space/Auto Cut) • Indien het MD-deck na activering van Auto Cut nog circa 10 minuten doorgaat met het opnemen van een pauze, wordt Het deck kan zodanig worden ingesteld dat stille passages het opnemen automatisch stopgezet. die ontstaan wanneer het signaal tijdens het opnemen wordt onderbroken, automatisch worden gewist. De functie die wordt geactiveerd (Smart Space of Auto Cut), is afhankelijk van de lengte van de onderbreking (zie onderstaande beschrijving). Smart Space Wanneer het signaal minder dan 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Smart Space ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan gaat het opnemen door. Gedurende deze tijd verschijnt “Smart Space” in het uitleesvenster. Auto Cut Wanneer het signaal gedurende circa 30 seconden wordt onderbroken, zorgt de functie Auto Cut ervoor dat de stille passage wordt vervangen door een niet-opgenomen interval van circa drie seconden en dan wordt het opnemen tijdelijk stopgezet. Gedurende deze tijd verschijnt “Auto Cut” in het uitleesvenster. Volg de onderstaande procedure om de functies Smart Space en Auto Cut in of uit te schakelen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. NL 18 Tips bij opname

3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de Aanbrengen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: muziekstuknummers Automatic Track Marking T.Mark Lsyn(c) tijdens het opnemen (Track in te schakelen (fabrieksinstelling) Marking) Automatic Track Marking T.Mark Off uit te schakelen Tijdens het opnemen kunt u muziekstuknummers 4 Druk op MENU/NO. aanbrengen. Dit kan zowel handmatig als automatisch. Wanneer u de functie voor het automatisch laten Door het aanbrengen van muziekstuknummers op aanbrengen van muziekstuknummers inschakelt, zal specifieke punten kunt u een bepaalde passage later snel “L.SYNC” oplichten. terugvinden en de opgenomen muziekstukken op de MD Een muziekstuknummer wordt automatisch gemakkelijk monteren. aangebracht telkens wanneer het ingangssignaal Opnemen op MD’s gedurende ten minste 1,5 seconde op een niveau van MENU/NO YES z –50 dB (het activeringsniveau van Automatic Track Marking) of lager blijft. AMS Om het activeringsniveau van Automatic Track Marking te wijzigen Volg de onderstaande procedure om het signaalniveau waarop Automatic Track Marking wordt geactiveerd, te AMS wijzigen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. Handmatig aanbrengen van “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. muziekstuknummers (Manual Track Marking) 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “LS(T)” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt waar u een muziekstuknummer wilt toevoegen en druk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het niveau te kiezen en druk daarna op AMS of YES. dan op z. U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke waarde tussen –72 dB en 0 dB. Automatisch laten aanbrengen van 4 Druk op MENU/NO. muziekstuknummers (Automatic Track Marking) z Aanvullende informatie over Automatic Track Marking • Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting Bij het opnemen van een met een DIGITAL IN- verbonden CD-speler of MD-deck, kan in de volgende aansluiting verbonden CD-speler of MD-deck worden de gevallen al het materiaal als één muziekstuk worden muziekstuknummers in dezelfde volgorde aangebracht als opgenomen: bij de opnamebron. Bij het opnemen van andere bronnen — Wanneer u hetzelfde muziekstuk tweemaal of vaker achter die zijn verbonden met de DIGITAL IN-aansluiting, of elkaar opneemt door gebruikmaking van de functie voor van een bron die is verbonden met de ANALOG IN- herhaald afspelen van één muziekstuk. aansluitbussen, dient u de onderstaande procedure te — Wanneer u twee of meer muziekstukken met hetzelfde volgen om de muziekstuknummers automatisch te laten muziekstuknummer, maar van verschillende CD’s of MD’s, aanbrengen. U kunt de muziekstuknummers echter niet achter elkaar opneemt. — Wanneer u muziekstukken van bepaalde CD- of multi- automatisch laten aanbrengen indien de geluidsbron discspelers opneemt. waarvan u wilt opnemen, ruis bevat (bijvoorbeeld tapes of •  s bestaat dat muziekstukken van minder dan vier radioprogramma’s). seconden (in de stereostand, monostand en stereostand LP2) of acht seconden (in stereostand LP4) geen eigen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op muziekstuknummer krijgen toege  MENU/NO. • Wanneer u opneemt van een component die is verbonden met “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. de ANALOG IN-aansluitbussen en “T.Mark Off” is gekozen, 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat of wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN- “T.Mark Lsyn(c)” verschijnt en druk daarna op AMS aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, kan al het materiaal als één muziekstuk worden opgenomen. of YES. Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen 19 NL

• Wanneer u opneemt van een met de DIGITAL IN-aansluiting verbonden DAT-deck of DBS-tuner, wordt er bij elke verandering van de bemonsteringsfrequentie van het Opnamestart met zes ingangssignaal een muziekstuknummer aangebracht, ongeacht seconden muziek uit het de instelling van de parameters voor het aanbrengen van muziekstukken (“T.Mark Lsyn(c)” of “T.Mark Off”). buffergeheugen (tijdmachine- opname) z Zelfs nadat de opname is voltooid, kunt u nog muziekstuknummers aanbrengen Zie “Onderverdelen van muziekstukken” op blz. 34. Wanneer het deck zich in de opnamepauzestand bevindt, Opmerking worden de laatste zes seconden aan audio-gegevens Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact voortdurend opgeslagen in het buffergeheugen van het trekt, zullen de laatst gemaakte instellingen (“T.Mark Lsyn(c)” deck. Wanneer u AMS (of T.REC) indrukt, worden bij of “T.Mark Off” en het activeringsniveau) in het geheugen gebruikmaking van deze functie eerst de gegevens uit het worden bewaard en de eerstvolgende keer wanneer u het deck buffergeheugen opgenomen. Met de tijdmachine- Opnemen op MD’s inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. opnamefunctie kunt u voorkomen dat de eerste paar seconden van het materiaal dat u live van een FM- of satelliet-uitzending opneemt, verloren gaan. AMS AMS 1 Verricht de stappen 1 t/m 6 van “Opnemen op een MD” op blz. 13. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 2 Begin met het afspelen van de programmabron. 3 Wacht tijdens het opnemen totdat het punt is bereikt waar u met opnemen wilt beginnen en druk dan op AMS (of T.REC). Het opnemen begint met de zes seconden aan audio- gegevens uit het buffergeheugen en daarna gaat het opnemen verder via het buffergeheugen. Om de tijdmachine-opname te stoppen Druk op x. Opmerking Het opslaan van audio-gegevens uit het buffergeheugen begint vanaf het moment dat het deck in de opnamepauzestand is komen te staan. Indien er sinds het tijdstip waarop het deck in de opnamepauzestand is komen te staan, minder dan zes seconden zijn verstreken, begint de tijdmachine-opname dus met minder dan zes seconden aan audio-gegevens uit het buffergeheugen. Hetzelfde geldt wanneer de programmabron op het tijdstip dat u met opnemen begint, nog geen zes seconden heeft gespeeld. NL 20 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen/Opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen

Synchroon opnemen Z Synchroon opnemen Z met de audio- met een Sony CD- component van uw keuze speler (CD-synchroonopname) (muziek-synchroonopname) Wanneer het deck is aangesloten op een Sony CD-speler Met de muziek-synchroonopnamefunctie kunt u de of hifi-geluidsinstallatie, kunt u door gebruikmaking van opname op het MD-deck automatisch laten de afstandsbediening gemakkelijk de inhoud van de CD’s synchroniseren met het afspelen van de gekozen kopiëren naar de MD. Aangezien afstandsbediening van programmabron. De functie voor het aanbrengen van ook wordt gebruikt voor van de CD-speler of het CD- muziekstuknummers zal echter afhankelijk van de spelergedeelte van de geluidsinstallatie, dient u het MD- programmabron verschillen. Voor bijzonderheden, zie deck en de CD-speler zo dicht mogelijk bij elkaar te Opnemen op MD’s “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het plaatsen. opnemen” op blz. 19. `/1 Z `/1 Z CD-SYNCRO START CD-SYNCRO STOP CD-SYNCRO STANDBY CD PLAYER ./> . > H X . > MUSIC SYNC z x H X . > z x m M . > m M 1 Schakel de versterker en de CD-speler in, en kies 1 Verricht de stappen 1 t/m 5 van “Opnemen op een op de versterker de functie CD. MD” op blz. 13. 2 Verricht de stappen 2 t/m 5 van “Opnemen op een 2 Druk op MUSIC SYNC. MD” op blz. 13. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 3 Plaats een CD in de CD-speler en kies op de CD- 3 Begin met het afspelen van de programmabron. speler de gewenste afspeelfunctie (Shuffle Play, Het opnemen begint automatisch. Program Play, enz.). 4 Druk op CD-SYNCRO STANDBY. Om de muziek-synchroonopname te stoppen De CD-speler komt in de wachtstand voor afspelen te Druk op x. staan, en het MD-deck in de wachtstand voor opname. Opmerking 5 Druk op CD-SYNCRO START. Tijdens muziek-synchroonopname zullen de functies Smart Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint Space en Auto Cut werken, ongeacht de instelling daarvan met afspelen. (“S.Space On” of “S.Space Off”). Het muziekstuknummer en de verstreken opnameduur van het muziekstuk verschijnen in het uitleesvenster. Indien de CD-speler niet begint met afspelen Sommige CD-spelers reageren niet wanneer u CD- SYNCRO START indrukt. Druk in plaats daarvan op X op de afstandsbediening van de CD-speler om het afspelen van de CD-speler te laten beginnen. Synchroon opnemen met de audio-component van uw keuze/Synchroon opnemen met een Sony CD-speler 21 NL

Bedieningshandelingen tijdens CD- z Tijdens CD-synchroonopname worden CD- synchroonopname tekstgegevens (CD-tekst en memo’s) ongewijzigd gekopieerd naar de MD (discmemo-kopieerfunctie) (alleen Om Druk op: de MDS-JE640) De opname te stoppen CD-SYNCRO STOP De discmemo-kopieerfunctie treedt in werking wanneer u een De opname tijdelijk te CD-synchroonopname maakt van een Sony CD-speler die via CD-SYNCRO STANDBY onderbreken een Control A1ΙΙ-kabel (niet bijgeleverd) is verbonden met het Tijdens de opnamepauze het MD-deck. eerstvolgende muziekstuk te CD PLAYER ./> Opmerkingen vinden dat u wilt opnemen • Bij CD-synchroonopname met een CD-speler die is voorzien De opname te hervatten CD-SYNCRO START van een functiekiezer, dient u de kiezer altijd op CD1 te zetten. TIME op het deck (MDS- • Bij het opnemen van muziekstukken van bepaalde CD- of De resterende opnameduur op JE640) of DISPLAY (MDS- multidisc-spelers kan al het materiaal als één muziekstuk de MD te controleren JE440) (blz. 17) worden opgenomen. • Bij zeer korte CD-muziekstukken zal de discmemo- Opnemen op MD’s z Tijdens CD-synchroonopname kunt u de kopieerfunctie niet altijd werken (alleen de MDS-JE640). afstandsbediening van de CD-speler gebruiken • Bij bepaalde CD’s worden de tekstgegevens niet altijd Druk Gewenste stand MD- Gewenste stand CD- gekopieerd (alleen de MDS-JE640). op: deck speler H Opnemen Afspelen CD-synchroonopname van een Sony CD- x Opnamepauze Stoppen speler die is aangesloten via een Control X Opnamepauze Pauzeren A1ΙΙ-kabel (alleen de MDS-JE640) z Tijdens CD-synchroonopname worden op de 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Synchroon volgende manieren muziekstuknummers aangebracht: opnemen met een Sony CD-speler” op blz. 21. • Wanneer de CD-speler is verbonden met de DIGITAL IN- aansluiting, worden de muziekstuknummers automatisch 2 Zet de CD-speler in de pauzestand voor afspelen. aangebracht zoals op de CD. 3 Druk op z op het deck. • Wanneer de CD-speler is verbonden met de ANALOG IN- Het MD-deck komt in de opnamepauzestand te staan. aansluitbussen en “T.Mark Lsyn(c)” is gekozen (blz. 19), worden de muziekstuknummers automatisch aangebracht. 4 Druk op H of X op het deck. • Wanneer u na een opnamepauze weer doorgaat met opnemen, Het deck begint met opnemen en de CD-speler begint wordt er automatisch een nieuw muziekstuknummer met afspelen. Wanneer het afspelen van de CD is aangebracht, ongeacht de instelling van de parameters voor het geëindigd, stopt het opnemen. aanbrengen van muziekstuknummers (“T.Mark Lsyn(c)” of “T.Mark Off”). z Tijdens CD-synchroonopname kunt u CD’s verwisselen 1 Druk op x op de afstandsbediening van de CD-speler. 2 Verwissel de CD. 3 Druk op H op de afstandsbediening van de CD-speler. Het opnemen gaat weer verder. z U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video- CD-speler Door de afstandsbediening van de MD opnieuw te programmeren, kunt u de bovenstaande procedure ook gebruiken voor synchroonopname met een Sony video-CD-speler. Druk op cijfertoets 2 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD-deck ingedrukt houdt. U kunt nu de afstandsbediening gebruiken voor bediening van zowel het MD-deck als de video- CD-speler. Om de CD-speler weer te bedienen, drukt u op cijfertoets 1 terwijl u ?/1 op de afstandsbediening van het MD- deck ingedrukt houdt. NL 22 Synchroon opnemen met een Sony CD-speler

Afspelen van Afspelen van een MD MD’s `/1 H AMS In dit hoofdstuk wordt uitgelegd, op welke manieren u MD’s kunt afspelen. LEVEL AMS 1 Schakel de versterker in en kies op de versterker de functie MD. 2 Druk op ?/1 om het deck in te schakelen. De STANDBY-indicator dooft. Afspelen van MD’s 3 Plaats een MD. 4 Indien nodig, draai AMS (of druk herhaald op >) om het muziekstuk te vinden waarmee u het afspelen wilt laten beginnen. Indien u het afspelen bij het eerste muziekstuk wilt laten beginnen, ga dan naar stap 5. 5 Druk op H. Het deck begint met afspelen. 6 Stel het volume op de versterker in. Bedieningshandelingen tijdens het afspelen Om Druk op of draai: Met afspelen te stoppen x Het afspelen tijdelijk te X onderbreken Na een pauze weer verder te H of X gaan met afspelen Een opvolgend muziekstuk te AMS naar rechts (of druk vinden herhaald op >) Het begin van het huidige AMS naar links (of druk muziekstuk of een voorgaand herhaald op .) muziekstuk te vinden A na het afspelen te hebben De MD te verwijderen stopgezet z Bij het afspelen van een MD die is opgenomen in stereostand LP2 of LP4 De MD LP-indicator gaat branden wanneer u bij de bovenstaande stap 5 op H drukt. z (Alleen de MDS-JE640) Om de hoofdtelefoon te gebruiken Verbind de hoofdtelefoon met de PHONES-aansluitbus. Draai LEVEL om het volume van de hoofdtelefoon in te stellen. Afspelen van een MD 23 NL

z (Alleen de MDS-JE640) U kunt het niveau van het z U kunt de resterende speelduur op de MD controleren analoge uitgangssignaal naar de PHONES-aansluitbus en Druk tijdens het afspelen op TIME (alleen de MDS-JE640). Bij de ANALOG OUT-aansluitbussen instellen elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u herhaald op Muziekstuknummer en verstreken speelduur LEVEL/DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) totdat het van het huidige muziekstuk uitleesvenster voor het instellen van de lijnuitgang verschijnt. r 2 Draai AMS (of druk herhaald op LEVEL +/–) om het niveau Muziekstuknummer en resterende speelduur van het uitgangssignaal in te stellen. van het huidige muziekstuk z (Alleen de MDS-JE640) U kunt Setup Menu gebruiken r om het analoge uitgangsniveau in te stellen Resterende speelduur van alle opgenomen muziekstukken 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. z Tijdens het afspelen kunt u de muziekstuktitel “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. controleren (alleen wanneer de muziekstuktitel is 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Aout” vastgelegd) Z verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Druk op SCROLL. 3 Draai AMS (of druk herhaald op LEVEL +/–) om het niveau De muziekstuktitel verschijnt bewegend in het uitleesvenster. van het uitgangssignaal in stellen en druk daarna op AMS of Terwijl de muziekstuktitel bewegend in het uitleesvenster YES. verschijnt, drukt u op de toets om de muziekstuktitel tijdelijk 4 Druk op MENU/NO. stop te zetten. Druk opnieuw op de toets om de muziekstuktitel Afspelen van MD’s Opmerking weer te laten bewegen. Wanneer u de MD verwijdert of het deck uitschakelt, wordt voor Bij de MDS-JE440 kunt u ook gebruikmaken van SCROLL op het uitgangsniveau de fabrieksinstelling (0,0 dB) weer van het deck. kracht. Om tijdens het afspelen de indicatie in het uitleesvenster te veranderen Druk herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) om het uitleesvenster te wijzigen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster als volgt: MDS-JE640 Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk r De inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) r Disctitel en muziekstuktitel r Niveau van het uitgangssignaal MDS-JE440 Muziekstuknummer en verstreken speelduur van het huidige muziekstuk r Muziekstuknummer en resterende speelduur van het huidige muziekstuk r Resterende speelduur van alle opgenomen muziekstukken r De inhoud van een programma (alleen wanneer “PGM” brandt) r Muziekstuktitel NL 24 Afspelen van een MD

Afspelen van een muziekstuk door Afspelen van een bepaald invoeren van het muziekstuknummer Z muziekstuk Druk op de cijfertoets(en) om het muziekstuknummer van het muziekstuk dat u wilt afspelen, in te voeren. Terwijl het deck bezig is met afspelen of is stopgezet, volgt u de onderstaande procedure om snel elk gewenst Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te muziekstuk te kunnen afspelen. voeren `/1 1 Druk op >10. Z 2 Voer de betreffende cijfers in. Om de 0 in te voeren, drukt u op 10/0. Voorbeelden: • Om muziekstuknummer 30 af te spelen, drukt u op Cijfertoetsen >10 en daarna op 3 en 10/0. H • Om muziekstuknummer 108 af te spelen, drukt u op >10 >10 en daarna op 1, 10/0 en 8. Afspelen van MD’s AMS . > z Indien u een muziekstuknummer invoert terwijl het H X deck zich in de pauzestand bevindt z x ./> . > Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon m M in de pauzestand blijven staan. AMS Een muziekstuk vinden met AMS1) Om: Doet u het volgende: Tijdens het afspelen naar het Draai AMS naar rechts (of volgende of een volgend druk herhaald op >). muziekstuk te gaan Tijdens het afspelen naar een Draai AMS naar links (of druk voorgaand muziekstuk te gaan herhaald op .). Tijdens het afspelen naar het Draai AMS naar links (of druk begin van het huidige eenmaal op .). muziekstuk te gaan Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het Naar een bepaald muziekstuk gewenste muziekstuknummer te gaan terwijl het deck is in het uitleesvenster knippert stopgezet en druk daarna op AMS of H. 1) Automatische Muzieksensor z Om snel het laatste muziekstuk op de MD te vinden Terwijl het deck is stopgezet, draait u AMS naar links (of druk eenmaal op .). z Indien u een muziekstuk hebt gevonden terwijl het deck is stopgezet of zich in de pauzestand bevindt Bij het begin van het gevonden muziekstuk zal het deck gewoon blijven stilstaan, respectievelijk in de pauzestand blijven staan. Afspelen van een bepaald muziekstuk 25 NL

Opzoeken van een Herhaald afspelen van bepaald punt in een muziekstukken (Repeat Play) muziekstuk U kunt een volledige MD herhaald afspelen. Deze functie kan worden gebruikt in combinatie met de functie voor Tijdens het afspelen of in de pauzestand voor afspelen afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) om alle kunt u een bepaald punt in een muziekstuk opzoeken. muziekstukken in willekeurige volgorde te herhalen (blz. 27), of met de functie voor afspelen in geprogrammeerde volgorde (Program Play) om alle AMS muziekstukken in het programma te herhalen (blz. 28). U kunt ook een bepaald muziekstuk of een bepaald gedeelte binnen een muziekstuk herhalen. m/M `/1 Z Afspelen van MD’s Een punt opzoeken terwijl u meeluistert naar het geluid Houd tijdens het afspelen m/M ingedrukt totdat het gewenste punt is bereikt. AMS . > Terwijl de disc vooruit- of achteruitgaat, hoort u het H X intermitterende geluid waarmee de disc nu wordt z x afgespeeld. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u . > de toets los. m M M REPEAT AyB Opmerkingen • Indien het einde van de MD wordt bereikt terwijl u op M drukt, zal het deck stoppen. Opmerking • Muziekstukken van slechts enkele seconden zijn soms te kort Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact om ernaar te kunnen luisteren. Bij dergelijke muziekstukken trekt, zal de laatst gemaakte instelling van de functie voor moet u de MD met normale snelheid afspelen. herhaald afspelen (“Repeat All” of “Repeat 1”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. Een punt opzoeken met behulp van de tijdsindicatie Herhalen van alle muziekstukken op de Houd gedurende een tijdelijke onderbreking van het MD (Repeat All Play) afspelen m/M ingedrukt totdat het gewenste punt Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat All” in het is bereikt. uitleesvenster verschijnt. Wanneer het gewenste punt is gevonden, laat u de toets Wanneer u een MD afspeelt, worden de muziekstukken los. Om met afspelen te beginnen, drukt u op H of X. als volgt herhaald: Gedurende deze periode wordt er geen geluid voortgebracht. Afspeelfunctie Herhaalde muziekstukken Alle muziekstukken in z Indien “– Over –” in het uitleesvenster verschijnt Normaal afspelen (blz. 23) normale volgorde Het einde van de disc is bereikt terwijl u M indrukt. Draai Afspelen in willekeurige Alle muziekstukken in AMS naar links (of druk op .) of druk op m om terug te volgorde (blz. 27) willekeurige volgorde gaan. Afspelen in geprogrammeerde Alle muziekstukken in de volgorde (blz. 28) geprogrammeerde volgorde Om het herhaald afspelen van alle muziekstukken te stoppen Druk op x. NL 26 Opzoeken van een bepaald punt in een muziekstuk/Herhaald afspelen van muziekstukken

Om verder te gaan met normaal afspelen Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het Muziekstukken in uitleesvenster verschijnt. willekeurige volgorde afspelen (Shuffle Play) Herhalen van het huidige muziekstuk (Repeat 1 Play) Wanneer u de functie voor afspelen in willekeurige Terwijl het te herhalen muziekstuk wordt afgespeeld, volgorde (Shuffle Play) kiest, worden alle muziekstukken drukt u herhaald op REPEAT totdat “Repeat 1” in het op de MD in willekeurige volgorde afgespeeld. uitleesvenster verschijnt. Het huidige muziekstuk wordt nu herhaald afgespeeld. H Om het herhaald afspelen van het huidige AMS muziekstuk te stoppen Druk op x. Om verder te gaan met normaal afspelen PLAY MODE Afspelen van MD’s Druk herhaald op REPEAT totdat “Repeat Off” in het uitleesvenster verschijnt. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op PLAY MODE totdat “SHUF” in het uitleesvenster brandt. Herhalen van een bepaald gedeelte van een muziekstuk (Repeat A-B Play) Z 2 Druk op H. De muziekstukken worden nu in willekeurige U kunt een bepaald gedeelte van een muziekstuk laten volgorde afgespeeld. herhalen. Bij het vastleggen van het te herhalen gedeelte ; verschijnt terwijl de muziekstukken in een dient u er rekening mee te houden dat dit tussen het begin- willekeurige volgorde worden gezet. en eindpunt van één en hetzelfde muziekstuk ligt. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u bij Om verder te gaan met normaal afspelen het beginpunt (punt A) van het te herhalen gedeelte Terwijl het deck is stopgezet, drukt u herhaald op PLAY op AyB. MODE totdat “SHUF” dooft. “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. z Tijdens afspelen in willekeurige volgorde kunt u 2 Ga door met het afspelen van het muziekstuk of muziekstukken opzoeken druk op M om het eindpunt (punt B) te vinden, en Draai AMS (of druk herhaald op ./>). druk daarna op AyB. • Om het eerstvolgende of een later af te spelen muziekstuk te “REP A-B” brandt en het gedeelte tussen punt A en B vinden, draait u AMS naar rechts (of druk herhaald op >). wordt nu herhaald afgespeeld. • Om het begin van het huidige muziekstuk te vinden, draait u AMS naar links (of druk op .). Houd er rekening mee dat u Om het herhaald afspelen van het gedeelte de muziekstukken die reeds eenmaal zijn afgespeeld niet kunt tussen punt A en B te stoppen en verder te opzoeken en afspelen. gaan met normaal afspelen Druk op REPEAT of CLEAR. z Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A en B kunt u een nieuw begin- en eindpunt instellen U kunt het huidige eindpunt veranderen in een nieuw beginpunt en daarna een nieuw eindpunt vastleggen voor het herhalen van een gedeelte dat onmiddellijk op het huidige gedeelte volgt. 1 Tijdens het herhaald afspelen van het gedeelte tussen punt A en B drukt u op AyB. Het huidige eindpunt verandert in het nieuwe beginpunt (punt A). “REP A-” brandt en “B” knippert in het uitleesvenster. 2 Ga naar het nieuwe eindpunt (punt B) en druk op AyB. “REP A-B” brandt en het nieuw vastgelegde gedeelte wordt nu herhaald afgespeeld. Herhaald afspelen van muziekstukken/Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen 27 NL

Indien u het verkeerde muziekstuknummer hebt Programmeren van ingevoerd Druk herhaald op m/M totdat het verkeerde muziekstukken (Program Play) muziekstuknummer knippert en volg daarna de bovenstaande stap 3 opnieuw of druk op CLEAR om het muziekstuknummer te wissen. Indien “0” knippert, U kunt de gewenste muziekstukken uitkiezen en in een druk dan op m zodat het laatste muziekstuknummer programma van maximaal 25 muziekstukken aangegeven gaat knipperen en voer daarna een correct nummer in. in welke volgorde u deze wilt afspelen. Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te MENU/NO YES H m/M voeren Z Gebruik >10. Voor bijzonderheden, zie blz. 25. AMS 4 Herhaal stap 3 om andere muziekstukken in te voeren. Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op de plaats waar de “0” knippert. AMS CLEAR PLAY MODE LEVEL/DISPLAY/CHAR Elke keer wanneer u een muziekstuk invoert, verschijnt de totale programmatijd in het uitleesvenster. Afspelen van MD’s `/1 Z 5 Druk op YES. “Complete!!” verschijnt en het programma is nu DISPLAY voltooid. 6 Druk herhaald op PLAY MODE totdat “PGM” in het Cijfertoetsen uitleesvenster brandt. >10 7 Druk op H. Het programma wordt nu afgespeeld. . > H X Om het afspelen in geprogrammeerde volgorde z x . > ./> te stoppen m M Druk op x. Om verder te gaan met normaal afspelen Druk herhaald op PLAY MODE totdat “PGM” dooft. z Het programma blijft bewaard nadat het is afgespeeld Het programmeren van de of is stopgezet muziekstukken Druk op H om het programma opnieuw af te spelen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op Opmerkingen MENU/NO. • Indien u de MD verwijdert, gaat het programma verloren. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. • In het uitleesvenster verschijnt “- - - . - -” wanneer de totale afspeeltijd van het programma meer dan 999 minuten 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat bedraagt. “Program ?” verschijnt en druk daarna op AMS of • “ProgramFull(!)” verschijnt wanneer u een 26e muziekstuk YES. probeert te programmeren. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het muziekstuknummer verschijnt dat u aan het programma wilt toevoegen, en druk daarna op AMS De volgorde van het programma of M (of voer het muziekstuknummer controleren rechtstreeks in door gebruikmaking van de Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, drukt u cijfertoets(en)). herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of DISPLAY). De eerste paar muziekstukken van het programma verschijnen in het uitleesvenster. Om de rest van het programma te bekijken, draait u AMS (of drukt u herhaald op >). NL 28 Programmeren van muziekstukken

De inhoud van het programma wijzigen Tips voor het op tape Terwijl het deck is stopgezet en “PGM” oplicht, volgt u de stappen 1 en 2 van “Het programmeren van de opnemen van MD’s (alleen de muziekstukken” op blz. 28, gevolgd door één van de MDS-JE640) onderstaande procedures. MENU/NO YES Om Doet u het volgende: Druk herhaald op m/M totdat het nummer van het AMS Een muziekstuk te wissen ongewenste muziekstuk knippert en druk daarna op CLEAR. Houd CLEAR ingedrukt totdat AMS Alle muziekstukken te wissen alle muziekstuknummers zijn verdwenen. Druk herhaald op m totdat Een muziekstuk toe te voegen “0” knippert vóór het eerste Inlassen van stille passages tussen muziekstuknummer, en volg muziekstukken tijdens het afspelen aan het begin van het de stappen 3 t/m 5 van “Het Afspelen van MD’s programma (Auto Space) programmeren van de muziekstukken” op blz. 28. Het MD-deck beschikt over een functie waarmee tijdens Druk herhaald op m/M het afspelen automatisch een stille passage van drie totdat het muziekstuknummer seconden tussen muziekstukken wordt ingelast. Deze dat aan het nieuwe functie is handig wanneer u van een MD opneemt op een muziekstuknummer zal analoge tape. Door de stille passage van drie seconden Een muziekstuk toe te voegen voorafgaan, knippert. Druk op kunt u later namelijk de Multi-AMS-functie gebruiken om in het midden van het AMS zodat “0” in het het begin van muziekstukken op de band te vinden. programma uitleesvenster gaat knipperen en volg daarna de stappen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op 3 t/m 5 van “Het MENU/NO. programmeren van de “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. muziekstukken” op blz. 28. Druk herhaald op M totdat 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “0” knippert na het laatste “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of Een muziekstuk toe te voegen YES. muziekstuknummer, en volg aan het einde van het daarna de stappen 3 t/m 5 van programma “Het programmeren van de 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. muziekstukken” op blz. 28. Druk herhaald op m/M Om Kies: totdat het nummer van het te Auto Space in te schakelen Auto Space veranderen muziekstuk Auto Space uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) Een muziekstuk te vervangen knippert, en volg daarna de stappen 3 t/m 5 van “Het 4 Druk op MENU/NO. programmeren van de muziekstukken” op blz. 28. z Wanneer u Auto Space inschakelt “Auto Space” verschijnt wanneer er tussen muziekstukken een stille passage wordt aangebracht. Opmerkingen • Indien u “Auto Space” kiest en een selectie van meerdere muziekstuknummers opneemt (bijvoorbeeld een medley of symfonie), worden er tussen de verschillende gedeelten op de band stille passages aangebracht. • Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Space” of “Auto Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. Programmeren van muziekstukken/Tips voor het op tape opnemen van MD’s 29 NL

Pauzeren na elk muziekstuk (Auto Pause) Het MD-deck beschikt over een functie waarmee u na elk muziekstuk even kunt pauzeren om het eerstvolgende muziekstuk te vinden dat u wilt opnemen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Auto Off” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Om Kies: Auto Pause in te schakelen Auto Pause Afspelen van MD’s Auto Pause uit te schakelen Auto Off (fabrieksinstelling) 4 Druk op MENU/NO. Om na een pauze weer verder te gaan met afspelen Druk op H. z Wanneer u Auto Pause inschakelt “Auto Pause” verschijnt tijdens het pauzeren en verdwijnt wanneer het deck weer verder gaat met afspelen. Opmerking Indien u het deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal de laatst gemaakte instelling (“Auto Pause” of “Auto Off”) in het geheugen bewaard blijven en de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, uit het geheugen worden opgeroepen. NL 30 Tips voor het op tape opnemen van MD’s

Monteren van Alvorens met monteren te beginnen opgenomen MD’s Korte beschrijving van de toetsen en regelaar die gebruikt worden voor het monteren van MD’s In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u De onderstaande toetsen en regelaar worden gebruikt voor het wissen, onderverdelen, verplaatsen en samenvoegen de op een MD opgenomen van muziekstukken op de MD. muziekstukken kunt monteren. Opmerking De bediening van deze toetsen en de regelaar verschilt wanneer u een muziekstuk of MD een titel geeft. Voor bijzonderheden, zie “Naamgeving van een muziekstuk of MD” op blz. 36. MENU/NO YES AMS Monteren van opgenomen MD’s AMS m/M MENU/NO-toets: Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op deze toets om muziekstukken te monteren. Om de montagefunctie uit te schakelen, drukt u tijdens het monteren op deze toets. AMS-regelaar: Draai om een montagefunctie of muziekstuknummer te kiezen en druk daarna om uw keuze te bevestigen. U kunt de regelaar ook gebruiken om bepaalde punten in een muziekstuk aan te geven voor het wissen of onderverdelen van muziekstukken. YES-toets: Druk op deze toets in plaats van de AMS- regelaar om een keuze te bevestigen. m/M toetsen: Druk op deze toetsen om aan te geven, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van de AMS-regelaar vooruit moet gaan. U kunt deze toetsen ook gebruiken om het eindpunt van het te wissen gedeelte te vinden. Zie de paragrafen over de montagehandelingen voor nadere bijzonderheden over de werking van de verschillende toetsen en van de regelaar. Alvorens met monteren te beginnen 31 NL

De indicatie die tijdens het monteren in het uitleesvenster verschijnt Wissen van Indien “Protected” in het uitleesvenster muziekstukken (ERASE) verschijnt Het wispreventienokje is opengeschoven. Om de MD te U kunt een muziekstuk of gedeelte van een muziekstuk kunnen monteren, schuift u het nokje dicht. Voor wissen door het nummer van het te wissen muziekstuk of bijzonderheden, zie “Om te voorkomen dat opnamen het te wissen gedeelte van een muziekstuk aan te geven. U abusievelijk worden gewist” op blz. 14. kunt ook alle muziekstukken op een MD in één keer wissen. Indicaties die na het monteren in het uitleesvenster verschijnen Wissen van een muziekstuk Indien “TOC” in het uitleesvenster oplicht Geef het nummer van het te wissen muziekstuk aan. De montage is wel uitgevoerd, maar de inhoudsopgave Voorbeeld: Wissen van het tweede muziekstuk (TOC) van de MD is niet bijgewerkt. Trek de stekker niet (BBB) uit het stopcontact terwijl deze indicatie oplicht, aangezien anders de gemonteerde gegevens verloren 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD zullen gaan. De inhoudsopgave wordt alleen bijgewerkt wanneer u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. 1 AAA 2 CCC 3 DDD Indien “TOC Writing” in het uitleesvenster Monteren van opgenomen MD’s knippert Bij het wissen van een muziekstuk worden alle Het deck is bezig met het bijwerken van de muziekstukken na het gewiste muziekstuk automatisch inhoudsopgave (TOC). Trek de stekker niet uit het opnieuw genummerd. Indien u bijvoorbeeld muziekstuk stopcontact en verplaats het deck niet terwijl deze nr. 2 wist, verandert het eerdere muziekstuk nr. 3 in indicatie knippert. muziekstuk nr. 2, en het eerdere muziekstuk nr. 4 in muziekstuk nr. 3, enz. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Het muziekstuk waarvan het nummer in het uitleesvenster wordt aangegeven, wordt nu afgespeeld. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het te wissen muziekstuknummer verschijnt. 4 Druk op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk is nu gewist. Het muziekstuk dat volgt op het gewiste muziekstuk, wordt nu afgespeeld. Indien het gewiste muziekstuk het laatste muziekstuk op de MD was, zal het muziekstuk dat aan het gewiste muziekstuk voorafging, worden afgespeeld. Om de bediening te annuleren Druk op MENU/NO of x. z Indien bij de bovenstaande stap 4 de indicatie “Erase ???” verschijnt Het muziekstuk is op een ander MD-deck beveiligd tegen abusievelijk wissen. Indien u het muziekstuk toch wilt wissen, drukt u nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het uitleesvenster staat. NL 32 Alvorens met monteren te beginnen/Wissen van muziekstukken

z Om bij het wissen van meer dan één muziekstuk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat verwarring te voorkomen het nummer van het muziekstuk met het te wissen Begin het wissen bij het muziekstuk met het hoogste nummer. gedeelte in het uitleesvenster verschijnt, en druk Op deze manier voorkomt u dat de te wissen muziekstukken daarna op AMS of YES. opnieuw worden genummerd. “-Rehearsal-” en “Point A ok?” verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en er worden enkele seconden herhaald afgespeeld vanaf het punt waarop Wissen van alle muziekstukken op een AMS of YES werd ingedrukt. MD 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Volg de onderstaande procedure om alle muziekstukken, (of drukt u herhaald op ./>) om het beginpunt muziekstuktitels en disctitels in één keer te wissen. van het te wissen gedeelte (punt A) te vinden. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen U kunt het beginpunt steeds met een interval van één of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). NO. De tijdsindicatie (minuut, seconde en frame) van het “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven en enkele seconden van het muziekstuk worden tot aan 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat dat punt herhaald afgespeeld. “All Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt YES. steeds met een interval van twee frames (in de “All Erase ??” verschijnt in het uitleesvenster. monostand en stereostand LP2) of met een interval van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. 3 Druk op AMS of YES. Om snel een bepaald punt te vinden “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of muziekstukken, muziekstuktitels en disctitels zijn nu Monteren van opgenomen MD’s frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald gewist. indrukken van ./>) vooruit moet gaan. Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om Om de bediening te annuleren minuut, seconde of frame te kiezen. De gekozen Druk op MENU/NO of x. eenheid knippert in het uitleesvenster. 5 Herhaal stap 4 totdat u punt A hebt gevonden. Wissen van een gedeelte van een 6 Druk op AMS of YES om punt A te bevestigen. muziekstuk “Point B set” verschijnt en het deck begint met U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk afspelen vanaf punt A totdat het muziekstuk eindigt. wissen door het beginpunt en het eindpunt van het te 7 Ga verder met het afspelen van het muziekstuk of wissen gedeelte aan te geven. druk op M om het eindpunt van het te wissen Dit is handig wanneer u onnodige gedeelten van een gedeelte (punt B) te vinden, en druk daarna op muziekstuk wilt wissen dat u van een satelliet- of FM- AMS of YES. uitzending hebt opgenomen. “A-B Ers” en “Point B ok?” verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en van het muziekstuk worden Voorbeeld: Wissen van gedeelte “B2” van het enkele seconden vóór punt A en na punt B herhaald tweede muziekstuk afgespeeld. 1 AAA 2 BBB 3 CCC 8 Herhaal stap 4 totdat u punt B hebt gevonden. B1 B2 B3 9 Druk op AMS of YES om punt B te bevestigen. 1 AAA 2 BBB 3 CCC “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het B1 B3 gedeelte tussen punt A en B is nu gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen Om de bediening te annuleren of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Druk op MENU/NO of x. NO. Opmerking “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat mogelijk om een gedeelte van een muziekstuk te wissen. Dit “A-B Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen YES. hebt gemonteerd. Dit is te wijten aan een technische beperking van het MD- systeem, en niet aan een mechanische storing. Wissen van muziekstukken 33 NL

Om snel een bepaald punt te vinden Onderverdelen van Geef aan, met welke eenheid (minuut, seconde of frame) de MD bij het draaien van AMS (of herhaald muziekstukken (DIVIDE) indrukken van ./>) vooruit moet gaan. Druk daarvoor bij stap 4 herhaald op m/M om minuut, seconde of frame te kiezen. De gekozen U kunt een opgenomen muziekstuk op elk gewenst punt eenheid knippert in het uitleesvenster. onderverdelen door op het betreffende punt gewoon een muziekstuknummer toe te voegen. Dit is vooral handig 5 Herhaal stap 4 totdat u het punt hebt gevonden wanneer u een opname wilt onderverdelen die meerdere waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen. muziekstukken bevat, maar slechts één 6 Druk op AMS of YES. muziekstuknummer, of wanneer u een bepaald punt in het “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het muziekstuk wilt opzoeken. muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening Voorbeeld: Onderverdelen van het tweede mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. muziekstuk 1 AAA 2 BBB 3 CCC Om de bediening te annuleren B1 B2 Druk op MENU/NO of x. 1 AAA 2 BBB 3 4 CCC z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het B1 B2 opnemen Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers Wanneer een muziekstuk wordt onderverdeeld, zal het tijdens het opnemen” op blz. 19. totale aantal muziekstukken met één toenemen en worden Monteren van opgenomen MD’s alle muziekstukken die volgen op het onderverdeelde muziekstuk automatisch opnieuw genummerd. Onderverdelen van een muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen Onderverdelen van een muziekstuk 1 Zodra tijdens het afspelen het punt is bereikt nadat het muziekstuk is gekozen waarop u het muziekstuk wilt onderverdelen, drukt u op AMS. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen “- Divide -” en “-Rehearsal-” verschijnen beurtelings of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ in het uitleesvenster en het muziekstuk wordt nu vanaf NO. het gekozen punt herhaald afgespeeld. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Volg zo nodig stap 4 van “Onderverdelen van een 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat muziekstuk nadat het muziekstuk is gekozen” op “Divide ?” verschijnt en druk daarna op AMS of blz. 34 om het punt van onderverdeling precies in YES. te stellen. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 3 Druk op YES. het nummer van het muziekstuk dat u wilt “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het onderverdelen, in het uitleesvenster verschijnt en muziekstuk is nu onderverdeeld. Het nieuw gemaakte druk daarna op AMS of YES. muziekstuk wordt nu afgespeeld. Houd er rekening “-Rehearsal-” verschijnt en er worden enkele seconden mee dat het nieuwe muziekstuk geen titel heeft. herhaald afgespeeld vanaf het punt waarop AMS of YES werd ingedrukt. Om de bediening te annuleren 4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS Druk op MENU/NO of x. (of drukt u herhaald op ./>) om het punt te vinden waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. z U kunt muziekstukken onderverdelen tijdens het U kunt het beginpunt steeds met een interval van één opnemen frame* verschuiven (één frame = 1/86 seconde). Voor bijzonderheden, zie “Aanbrengen van muziekstuknummers De tijdsindicatie (minuut, seconde en frame) van het tijdens het opnemen” op blz. 19. huidige punt wordt in het uitleesvenster weergegeven en enkele seconden van het muziekstuk worden tot aan dat punt herhaald afgespeeld. * Bij het opnemen in de stereostand kunt u het beginpunt steeds met een interval van twee frames (in de monostand en stereostand LP2) of met een interval van vier frames (in stereostand LP4) verschuiven. NL 34 Onderverdelen van muziekstukken

Om de bediening te annuleren Samenvoegen van Druk op MENU/NO of x. muziekstukken (COMBINE) Opmerkingen • Muziekstukken die in verschillende opnamestanden (stereo, MONO, LP2 of LP4) zijn opgenomen, kunnen niet worden Met deze functie kunt u twee willekeurige muziekstukken samengevoegd. tot één muziekstuk samenvoegen. De twee muziekstukken • Indien “Impossible” in het uitleesvenster verschijnt, is het niet hoeven niet opeenvolgend of in chronologische volgorde mogelijk om de muziekstukken samen te voegen. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen hebt te zijn. U kunt meerdere muziekstukken samenvoegen tot gemonteerd. Dit is te wijten aan een technische beperking van een medley, of meerdere los van elkaar opgenomen het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. gedeelten tot één muziekstuk samenvoegen. Wanneer u twee muziekstukken samenvoegt, vermindert het totale aantal muziekstukken met één en worden alle muziekstukken die volgen op de samengevoegde muziekstukken, opnieuw genummerd. U kunt deze functie ook gebruiken om onnodige muziekstuknummers te wissen. Voorbeeld: Samenvoegen van het tweede en vierde muziekstuk 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD Monteren van opgenomen MD’s 1 AAA 2 BBB 3 CCC BBB DDD Indien de samengevoegde muziekstukken beide een muziekstuktitel hebben, zal de titel van het tweede muziekstuk worden gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Combine ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het eerste van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. De indicatie voor het kiezen van een tweede muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster en het gedeelte met het punt waarop de beide muziekstukken zullen worden samengevoegd (het einde van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede muziekstuk) wordt nu herhaald afgespeeld. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het tweede van de beide muziekstukken die u wilt samenvoegen in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de muziekstukken zijn nu samengevoegd. Het door samenvoeging tot stand gekomen muziekstuk wordt nu afgespeeld. Samenvoegen van muziekstukken 35 NL

Verplaatsen van Naamgeving van een muziekstukken (MOVE) muziekstuk of MD (NAME) Met deze functie kunt u de volgorde van de U kunt voor een opgenomen MD en afzonderlijke muziekstukken naar wens veranderen. muziekstukken een titel invoeren. Een titel kan bestaan uit hoofdletters en kleine letters, cijfers en symbolen. Voor Voorbeeld: Verplaatsen van het tweede alle titels op de MD kunnen in totaal circa 1.700 tekens muziekstuk naar de positie achter het derde worden opgeslagen. muziekstuk MENU/NO YES m/M 1 AAA 2 BBB 3 CCC 4 DDD AMS 1 AAA 2 CCC 3 BBB 4 DDD Nadat u een muziekstuk hebt verplaatst, worden de AMS CLEAR LEVEL/DISPLAY/CHAR muziekstukken automatisch opnieuw genummerd. `/1 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen Z of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ NO. NAME EDIT/SELECT Monteren van opgenomen MD’s “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Alfanumerieke “Move ?” verschijnt en druk daarna op AMS of toetsen YES. CLEAR 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat . > het nummer van het te verplaatsen muziekstuk in H X het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op z x AMS of YES. ./> . > m/M m M 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat de nieuwe positie van het muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of Opmerking YES. Indien u een muziekstuk een titel geeft terwijl het wordt “Complete!!” verschijnt enkele seconden en het opgenomen, dient u de titel volledig te hebben ingevoerd voordat muziekstuk is nu verplaatst. Het verplaatste het muziekstuk eindigt. Indien het muziekstuk eindigt voordat u muziekstuk wordt nu afgespeeld. klaar bent met het invoeren van de titel, zullen de ingevoerde tekens verloren gaan en krijgt het muziekstuk geen titel. U kunt Om de bediening te annuleren muziekstukken geen titels geven terwijl u opneemt over bestaand Druk op MENU/NO of x. materiaal. NL 36 Verplaatsen van muziekstukken/Naamgeving van een muziekstuk of MD

Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de regelaars op het deck 1 Druk op MENU/NO terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al Om een spatie in te voeren naar gelang het onderdeel waaraan u een titel wilt Druk op M terwijl de cursor knippert. U kunt geen geven: spatie als eerste teken invoeren. Om een titel te geven Indrukken terwijl het 6 Draai AMS om het teken te kiezen. aan: deck Het gekozen teken knippert. Is stopgezet, bezig is met Een muziekstuk of de MD afspelen of zich in de pauzestand bevindt Het muziekstuk dat wordt Bezig is met het opnemen opgenomen van het muziekstuk Om een gekozen teken te veranderen “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Herhaal de stappen 5 en 6. Om een titel in te voeren terwijl het deck bezig is met opnemen, gaat u naar stap 3. 7 Druk op AMS. Het gekozen teken is ingevoerd en brandt continu. De 2 Draai AMS totdat “Name ?” verschijnt en druk cursor gaat naar rechts, knippert en wacht op de invoer daarna op AMS of YES. van het volgende teken. 3 Draai AMS totdat “Nm In ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Monteren van opgenomen MD’s Terwijl het deck bezig is met opnemen, verschijnt er een knipperende cursor in het uitleesvenster en kunt u een titel invoeren voor het muziekstuk dat wordt 8 Herhaal de stappen 5 t/m 7 om de rest van de titel opgenomen. Ga in dat geval naar de stap 5. in te voeren. 4 Draai AMS totdat het muziekstuknummer (wanneer Om een teken te veranderen u een muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt u de MD een titel geeft) knippert en druk daarna op veranderen knippert, en herhaal daarna de stappen AMS or YES. 5 t/m 7. Er verschijnt een knipperende cursor. Het deck begint met afspelen en u kunt een Om een teken te wissen muziekstuk een titel geven terwijl u meeluistert naar Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt het geluid. wissen knippert, en druk daarna op CLEAR. 9 Druk op YES. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure voor het invoeren van de titel is voltooid. 5 Druk herhaald op LEVEL/DISPLAY/CHAR om het soort teken te kiezen. Om de bediening te annuleren Herhaald indrukken Druk op MENU/NO of x. Voor het kiezen van: totdat “A” in het uitleesvenster Hoofdletters verschijnt “a” in het uitleesvenster Kleine letters verschijnt “0” in het uitleesvenster Cijfers verschijnt “ ’ ” in het uitleesvenster Symbolen1) verschijnt 1) Voor de titels kunt u de volgende symbolen gebruiken: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@*` Naamgeving van een muziekstuk of MD 37 NL

5 Druk op YES. Naamgeving van een muziekstuk of MD De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd door gebruikmaking van de door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure afstandsbediening Z voor het invoeren van de titel is voltooid. 1 Druk op NAME EDIT/SELECT terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden Om de bediening te annuleren bevindt, al naar gelang het onderdeel waaraan u Druk op MENU/NO of x. een titel wilt geven: Om een titel Indrukken terwijl het deck Kopiëren van een muziekstuk- of te geven aan: Bezig is met afspelen, zich in de disctitel pauzestand bevindt, bezig is met U kunt een bestaande muziekstuk- of disctitel kopiëren en Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het deze titel gebruiken voor een ander muziekstuk op muziekstuknummer in het uitleesvenster dezelfde disc of voor de disc zelf. wordt weergegeven Is stopgezet terwijl het totale aantal 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen De MD muziekstukken in het uitleesvenster of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ wordt weergegeven NO. Er verschijnt een knipperende cursor in het “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 2 Druk herhaald op NAME EDIT/SELECT om het “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of soort teken te kiezen. YES. Monteren van opgenomen MD’s Voor het Herhaald indrukken totdat 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat kiezen van: “Nm Copy ?” verschijnt en druk daarna op AMS of Hoofdletters en “Selected AB(C)” verschijnt in het YES. symbolen1) uitleesvenster 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Kleine letters en “Selected ab(c)” verschijnt in het het nummer van het muziekstuk (wanneer u de symbolen1) uitleesvenster muziekstuktitel kopieert) of “Disc” (wanneer u de “Selected 12(3)” verschijnt in het Cijfers disctitel kopieert) knippert, en druk daarna op AMS uitleesvenster of YES om de gekozen titel te kopiëren. 1) Alleen ’ – / , . ( ) : ! ? kunnen worden gekozen. Indien “No Name” in het uitleesvenster verschijnt 3 Voer een teken in door gebruikmaking van de Het gekozen muziekstuk of de gekozen disc heeft geen alfanumerieke toetsen. titel. Indien u hoofdletters of kleine letters hebt gekozen 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 1 Druk herhaald op de betreffende alfanumerieke toets het nummer van het muziekstuk (wanneer u een totdat het gewenste teken knippert. muziekstuk een titel geeft) of “Disc”(wanneer u een In plaats daarvan kunt u ook eenmaal de toets disc een titel geeft) knippert, en druk daarna op indrukken en herhaald op ./> drukken. AMS of YES om de gekopieerde titel in te voeren. Om symbolen te kiezen, drukt u herhaald op . “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is terwijl “A” knippert. nu gekopieerd. 2 Druk op M. Het knipperende teken is ingevoerd en brandt Om de bediening te annuleren continu, en de cursor gaat naar rechts. Druk op MENU/NO of x. Indien u cijfers hebt gekozen z Indien bij de bovenstaande stap 5 de indicatie Druk op de betreffende cijfertoets. “Overwrite ?(?)” verschijnt Het nummer is ingevoerd en de cursor gaat naar rechts. Het bij stap 5 gekozen muziekstuk of de bij stap 5 gekozen disc 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om de rest van de titel in heeft reeds een titel. Indien u de titel wilt vervangen, druk dan te voeren. nogmaals op AMS of YES terwijl de indicatie in het uitleesvenster wordt weergegeven. Om een teken te veranderen Indien het muziekstuk is opgenomen in de stand MD LP met de Druk herhaald op m/M totdat het teken dat u wilt instelling “LPstamp On” (blz. 15), verschijnt “Overwrite ?(?)” veranderen knippert, druk op CLEAR om het teken te ook indien er helemaal geen muziekstuktitel is toegewezen. In wissen, en herhaal daarna de stappen 2 en 3. dit geval zal bij het kopiëren van de muziekstuktitel de indicatie “LP:” in de muziekstuktitel verdwijnen. NL 38 Naamgeving van een muziekstuk of MD

Om de bediening te annuleren Een nieuwe titel geven aan een Druk op MENU/NO of x. muziekstuk of MD Z 1 Druk op NAME EDIT/SELECT terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden Wissen van alle titels op de MD bevindt, al naar gelang het onderdeel waaraan u U kunt alle muziekstuktitels en de disctitel op een MD in een nieuwe titel wilt geven: één keer wissen. Om een nieuwe titel te Indrukken terwijl het deck 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen geven aan: of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/ Bezig is met afspelen, zich in de NO. pauzestand bevindt, bezig is met “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Een muziekstuk opnemen of is stopgezet en het muziekstuknummer in het 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat uitleesvenster wordt weergegeven “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Is stopgezet terwijl het totale aantal De MD muziekstukken in het uitleesvenster 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat wordt weergegeven “Nm All Ers?” verschijnt en druk daarna op AMS of Er verschijnt een muziekstuk- of disctitel in het YES. uitleesvenster. “Nm All Ers??” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Houd CLEAR ingedrukt totdat de gekozen titel 4 Druk op AMS of YES. volledig is gewist. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en alle titels op de MD zijn nu gewist. Monteren van opgenomen MD’s 3 Verricht de stappen 5 t/m 8 van “Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van de Om de bediening te annuleren regelaars op het deck” op blz. 37 of de stappen 2 t/m 4 van “Naamgeving van een muziekstuk of Druk op MENU/NO of x. MD door gebruikmaking van de z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels op de afstandsbediening” op blz. 38. MD wissen 4 Druk op YES. Voor bijzonderheden, zie “Wissen van alle muziekstukken op De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster, gevolgd een MD” op blz. 33. door “Complete!!” om aan te geven dat de procedure voor het invoeren van de titel is voltooid. Wissen van een muziekstuk- of disctitel Gebruik deze functie om de titel van een muziekstuk of disc te wissen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, bezig is met afspelen, opnemen of zich in de pauzestand bevindt, drukt u op MENU/NO. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Name ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Nm Erase ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk (bij het wissen van de muziekstuktitel) of “Disc” (bij het wissen van de disctitel) knippert en druk daarna op AMS of YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de titel is nu gewist. Naamgeving van een muziekstuk of MD 39 NL

4 MDS-JE640 Veranderen van het Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om het opnameniveau na het opnameniveau te veranderen zonder dat de twee opnemen (S.F EDIT) indicators geheel rechts op de piekniveaumeters gaan branden. U kunt het niveau in stappen van 2 dB instellen op elke Met de functie S.F Edit (schaalfactormontage) kunt u het waarde tussen –12 dB en +12 dB. volume van opgenomen muziekstukken veranderen. Het oorspronkelijke muziekstuk wordt opnieuw opgenomen met het nieuwe opnameniveau. Wanneer u het opnameniveau verandert, kunt u de functie voor opnemen met infaden kiezen om het signaalniveau aan het begin Voorkom dat deze indicators gaan branden van de opname geleidelijk te doen toenemen, of de functie MDS-JE440 voor opnemen met uitfaden om het signaalniveau aan het Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS einde van de opname geleidelijk te doen afnemen. (of drukt u herhaald op ./>) om het YES opnameniveau te veranderen zonder dat op de piekniveaumeters de indicatie “OVER” gaat branden. AMS Voorkom dat deze indicator gaat branden Monteren van opgenomen MD’s S.F EDIT AMS Veranderen van het algehele 5 Druk op AMS of YES. opnameniveau “(S.F) Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. 6 Druk op AMS of YES. 1 Bij de MDS-JE640 drukt u op S.F EDIT. Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. opgenomen. “S.F Edit(:) ** %” wordt weergegeven Bij de MDS-JE440 doet u het volgende: terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. De 1 Druk op MENU/NO. benodigde tijd voor het opnieuw opnemen van het “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. muziekstuk is ongeveer gelijk aan of iets langer dan de 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat afspeelduur van het muziekstuk. Wanneer de opname “S.F Edit?” verschijnt en druk daarna op AMS of voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele seconden YES. in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Level ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Opnemen met infaden en uitfaden 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat 1 Bij de MDS-JE640 drukt u op S.F EDIT. het nummer van het muziekstuk waarvan u het “S.F Edit” verschijnt in het uitleesvenster. opnameniveau wilt veranderen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of Bij de MDS-JE440 doet u het volgende: YES. 1 Druk op MENU/NO. “Level 0dB” verschijnt in het uitleesvenster. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.F Edit?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat het nummer van het muziekstuk waarvan u het opnameniveau wilt veranderen, in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. “Time 5.0s” verschijnt in het uitleesvenster. NL 40 Veranderen van het opnameniveau na het opnemen

4 Terwijl u meeluistert naar het geluid, draait u AMS (of drukt u herhaald op ./>) om de duur van Ongedaan maken van de het infaden of uitfaden te veranderen. Het deck speelt het gedeelte af dat opnieuw zal laatste wijziging (UNDO) worden opgenomen met de functie voor opnemen met infaden of uitfaden. Met deze functie kunt u de laatste wijziging ongedaan De duur kan met stappen van 0,1 seconde worden maken zodat de oorspronkelijke inhoud van de MD wordt ingesteld op een willekeurige waarde van minimaal hersteld. Een wijziging door montage kan echter niet 1 seconde en maximaal 15 seconden. U kunt geen ongedaan worden gemaakt indien u na de montage één duur instellen die langer is dan het muziekstuk. van de volgende handelingen hebt verricht: 5 Druk op AMS of YES. • Beginnen met opnemen “(S.F) Edit OK?” verschijnt in het uitleesvenster. • Indrukken van MUSIC SYNC op de afstandsbediening 6 Druk op AMS of YES. • Veranderen van het opnameniveau na opnemen (S.F Het bestaande muziekstuk wordt nu opnieuw Edit) opgenomen. “S.F Edit(:) ** %” wordt weergegeven • Uitschakelen van het deck of verwijderen van de MD terwijl het muziekstuk wordt opgenomen. Wanneer de • De stekker uit het stopcontact trekken opname voltooid is, verschijnt “Complete!!” enkele seconden in het uitleesvenster. 1 Terwijl het deck is stopgezet en er geen muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt weergegeven, drukt u op MENU/NO. Om de bediening te annuleren “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. Druk bij de stappen 1 t/m 5 op MENU/NO of x. Indien u bij stap 6 op AMS of YES drukt en de opname begint, 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Monteren van opgenomen MD’s “Undo ?” verschijnt. kunt u de bediening niet onderbreken. “Undo ?” verschijnt niet indien er geen montage heeft z (Voor MDS-JE640) U kunt Edit Menu gebruiken om een plaatsgevonden. schaalfactormontage (S.F Edit) uit te voeren 3 Druk op AMS of YES. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt op MENU/NO. Eén van de volgende meldingen verschijnt, afhankelijk “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. van de laatste wijziging die u hebt gemaakt: 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “S.F Edit?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Laatste wijziging Melding 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Tr Wissen van een muziekstuk Level ?”, “Fade In ?” of “Fade Out ?” verschijnt en druk Wissen van alle muziekstukken op daarna op AMS of YES. een MD Erase Undo? 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om het Wissen van een gedeelte van een opnameniveau of de duur van het infaden of uitfaden tijdens muziekstuk opname te veranderen in stellen. 5 Druk op AMS of YES. Onderverdelen van een muziekstuk Divide Undo? Samenvoegen van muziekstukken Combin(e)Undo? Opmerkingen • Trek de stekker niet uit het stopcontact en verplaats het Verplaatsen van een muziekstuk Move Undo? deck niet terwijl de opname wordt gemaakt. Hierdoor Naamgeving van een muziekstuk of kunnen de opnamegegevens beschadigd raken waardoor MD de opname niet goed kan worden uitgevoerd. Kopiëren van een muziekstuk- of • Het opnameniveau van een muziekstuk dat is opgenomen in disctitel stereostand LP2 of LP4 kan niet worden veranderd. Een nieuwe titel geven aan een Name Undo? • Gebruik geen beschadigde of vuile MD. Hierdoor kunnen de muziekstuk of MD opnamegegevens niet goed worden opgenomen. • Door het herhaald veranderen van het opnameniveau Wissen van een muziekstuk- of verslechtert de geluidskwaliteit. disctitel • Wanneer het opnameniveau eenmaal is veranderd en u daarna Wissen van alle titels op de MD wilt terugkeren naar het oorspronkelijke niveau, zal het oorspronkelijke niveau niet meer precies hetzelfde zijn. 4 Druk op AMS of YES. • Het opnameniveau kan niet worden veranderd terwijl de timer “Complete!!” verschijnt enkele seconden en de is geactiveerd. oorspronkelijke inhoud van de MD is hersteld. Om uw montage te herstellen Druk op MENU/NO of x. Veranderen van het opnameniveau na het opnemen/Ongedaan maken van de laatste wijziging 41 NL

Overige Veranderen van de toonhoogte functies (Toonhoogteregelfunctie) (alleen de MDS-JE640) In dit hoofdstuk wordt uitleg gedaan U kunt de toonhoogte van de MD wijzigen door de over de andere nuttige functies die u bij weergavesnelheid te verminderen. Bij een lagere dit MD-deck kunt gebruiken. toonhoogte neemt de klank in hoogte af. AMS PITCH CONTROL AMS Automatisch stapsgewijs instellen van de toonhoogte (automatische stapsgewijze regelfunctie) U kunt de toonhoogte met maximaal 36 stappen1) verlagen. 1) Eén octaaf komt overeen met 12 stappen. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u herhaald op PITCH CONTROL totdat “Pitch” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Draai AMS totdat de gewenste stapwaarde verschijnt. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. Opmerkingen • Wanneer u de stap voor het regelen van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk wegvallen. • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de oorspronkelijke toonhoogtestap “0” weer van kracht (fabrieksinstelling). • Wanneer er rechts van de toonhoogtestap in het toonhoogte- uitleesvenster een punt (.) verschijnt, betekent dit dat u de toonhoogte hebt afgeregeld (zie blz. 43) en dat de toonhoogte tussen twee stappen ligt. (De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar gekoppeld.) NL 42 Veranderen van de toonhoogte

Fijnafregeling van de toonhoogte (Fijnafregelingsfunctie) Infaden (Fade In) en Z U kunt de afspeelsnelheid afregelen in stappen van 0,1% uitfaden (Fade Out) binnen een bereik van –87,5% tot 0,0%. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u Met de functie voor afspelen met infaden kunt u, wanneer herhaald op PITCH CONTROL totdat “Pfine” in het het afspelen begint, het niveau van het signaal naar de uitleesvenster verschijnt. ANALOG OUT-aansluitbussen en de PHONES- aansluitbus (alleen de MDS-JE640) geleidelijk doen 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat toenemen. Met de functie voor afspelen met uitfaden kunt de gewenste stapwaarde verschijnt. u, wanneer het afspelen eindigt, het signaalniveau geleidelijk doen afnemen. Om terug te keren naar de fabrieksinstelling Met de functie voor opnemen met infaden kunt u het Druk op CLEAR terwijl u de waarde instelt. signaalniveau aan het begin van de opname geleidelijk doen toenemen. Met de functie voor opnemen met z U kunt Setup Menu gebruiken om de toonhoogte in te uitfaden kunt u het signaalniveau aan het einde van de stellen opname geleidelijk doen afnemen. 1 Terwijl het deck bezig is met afspelen, drukt u tweemaal op MENU/NO. `/1 Z “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Pitch” of “Pfine” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. FADER 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de toonhoogte in stellen en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op MENU/NO. Opmerkingen • Wanneer u de waarde van de fijnafregeling van de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens het afspelen tijdelijk . > Overige functies wegvallen. H X • Wanneer u het deck uitschakelt of de MD verwijdert, wordt de z x oorspronkelijke waarde van de fijnafregeling “0.0%” weer van . > kracht (fabrieksinstelling). m M • De waarden van de stap en de fijnafregeling zijn aan elkaar gekoppeld. Wanneer u de ene waarde verandert, zal de andere ook veranderen. Opmerking Tijdens afspelen met infaden en afspelen met uitfaden treedt er geen verandering op in het niveau van het signaal dat wordt uitgevoerd via de DIGITAL OUT-aansluiting. Afspelen met infaden en opnemen met infaden In de pauzestand voor afspelen (bij afspelen met infaden) of de pauzestand voor opnemen (bij opnemen met infaden) drukt u op FADER. b knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden (fabrieksinstelling) afgespeeld met infaden of opgenomen met infaden totdat de teller op “0.0s” staat. Veranderen van de toonhoogte/Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out) 43 NL

Afspelen met uitfaden en opnemen met uitfaden Inslapen met muziek (SLEEP-timerfunctie) Tijdens het afspelen (bij afspelen met uitfaden) of opnemen (bij opnemen met uitfaden) drukt u op FADER. U kunt het deck na verloop van een vooraf ingestelde tijd B knippert in het uitleesvenster en er wordt vijf seconden automatisch laten uitschakelen. (fabrieksinstelling) afgespeeld met uitfaden of MENU/NO YES opgenomen met uitfaden totdat de teller op “0.0s” staat, en daarna gaat het deck over in de pauzestand. AMS z U kunt de duur van het infaden en uitfaden bij afspelen en opnemen veranderen 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/ NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. AMS 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op Voor het veranderen van de MENU/NO. Kies: “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. duur van: Infaden bij afspelen/opnemen F.in 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat Uitfaden bij afspelen/opnemen F.out “Sleep Off” in het uitleesvenster verschijnt en druk 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de duur te daarna op AMS of YES. kiezen en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de De duur van het infaden en uitfaden kan met stappen van instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 0,1 seconde worden ingesteld. 4 Druk op MENU/NO. Om Kies: De SLEEP-timerfunctie in Overige functies Sleep On1) te schakelen De SLEEP-timerfunctie uit Sleep Off te schakelen (fabrieksinstelling) 1) Bij de MDS-JE440 schakelt het deck na 60 minuten automatisch uit. Bij de MDS-JE640 doet u het volgende: 4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Sleep 60min” in het uitleesvenster verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 5 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de tijd te kiezen waarna het deck moet worden uitgeschakeld (“30min”, “60min” (fabrieksinstelling), “90min” of “120min”) en druk daarna op AMS of YES. 6 Druk op MENU/NO. Om de SLEEP-timerfunctie uit te schakelen Herhaal de bovenstaande procedure en kies bij stap 3 de instelling “Sleep Off”. z U kunt de resterende speelduur controleren Wanneer u de Sleep-timerfunctie hebt ingeschakeld en u in Setup Menu de optie “Sleep” kiest, wordt de resterende speelduur weergegeven. NL 44 Infaden (Fade In) en uitfaden (Fade Out)/Inslapen met muziek

Opnemen op een MD met gebruikmaking Gebruikmaking van een van een timer timer (alleen de MDS-JE640) 1 Verricht de onderstaande stappen van “Opnemen op een MD” op blz. 13, al naar gelang hoe u de timer wilt gebruiken. Door op het deck een timer (niet bijgeleverd) aan te sluiten, kunt u het afspelen en opnemen op vooraf Voor instelling van het Verricht: ingestelde tijden laten beginnen en eindigen. Voor nadere tijdstip waarop: bijzonderheden over het aansluiten van de timer of het Stap 1 t/m 6 en druk Het opnemen moet beginnen instellen van de in- en uitschakeltijd dient u de met de daarna op x timer meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. Het opnemen moet eindigen Stap 1 t/m 9 Het opnemen moet beginnen Stap 1 t/m 6 en druk TIMER PLAY MODE H x en eindigen daarna op x 2 Zet TIMER op het deck op REC. AMS 3 Stel de timer naar wens in. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint de opname. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname Afspelen van een MD met gebruikmaking moet eindigen, gaat de opname verder. Wanneer de van een timer ingestelde tijd is aangebroken, stopt de opname en 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Afspelen van een wordt het deck uitgeschakeld. MD” op blz. 23. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop de opname moet beginnen en eindigen, wordt het deck 2 Druk herhaald op PLAY MODE om de gewenste uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is afspeelfunctie te kiezen. Overige functies aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint Om alleen bepaalde muziekstukken af te spelen, stelt u de opname. Wanneer de uitschakeltijd is een eigen programma samen (zie blz. 28). aangebroken, stopt de opname en wordt het deck Om het tijdstip in te stellen waarop het afspelen moet uitgeschakeld. eindigen, drukt u op H om met afspelen te beginnen en ga daarna naar de stap 3. 4 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet u TIMER op het deck op OFF. Zet daarna het deck 3 Zet TIMER op het deck op PLAY. in de wachtstand door de stekker van het deck in 4 Stel de timer naar wens in. een stopcontact te steken of door de timer op • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen doorgaande bediening te zetten. moet beginnen, wordt het deck uitgeschakeld. • Indien u TIMER op REC laat staan, wordt er de Wanneer de ingestelde tijd is aangebroken, wordt het eerstvolgende keer dat u het deck inschakelt, deck ingeschakeld en begint het afspelen. automatisch begonnen met opnemen. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen • Indien u het deck niet binnen een week nadat de moet eindigen, gaat het afspelen verder. Wanneer de timeropname is geëindigd, weer in de wachtstand ingestelde tijd is aangebroken, stopt het afspelen en zet, is de kans aanwezig dat het opgenomen wordt het deck uitgeschakeld. materiaal verloren gaat. • Wanneer u de tijd hebt ingesteld waarop het afspelen moet beginnen en eindigen, wordt het deck Zorg dat u het deck binnen een week nadat de uitgeschakeld. Wanneer de inschakeltijd is timeropname is voltooid, weer in de aangebroken, wordt het deck ingeschakeld en begint wachtstand zet. het afspelen. Wanneer de uitschakeltijd is De inhoudsopgave (TOC) van de MD wordt bijgewerkt en aangebroken, stopt het afspelen en wordt het deck het opgenomen materiaal wordt weggeschreven naar de uitgeschakeld. MD wanneer u het deck inschakelt. Indien het opgenomen materiaal verloren is gegaan, knippert “Initialize” 5 Nadat u klaar bent met het gebruik van de timer, zet wanneer u het deck inschakelt. u TIMER op het deck op OFF. Gebruikmaking van een timer 45 NL

Opmerkingen • Nadat het deck is ingeschakeld, kan het nog circa 30 seconden duren voordat de opname begint. Wanneer u de opname op een Gebruik van het ingesteld tijdstip wilt laten beginnen door gebruikmaking van CONTROL A1ΙΙ- de timer, dient u bij het instellen van het tijdstip waarop de opname moet beginnen, rekening te houden met deze bedieningssysteem (alleen aanlooptijd. de MDS-JE640) • Bij timeropnamen wordt nieuw materiaal altijd na het eerder opgenomen gedeelte op de MD opgenomen. • Het materiaal dat u tijdens de timeropname hebt opgenomen Dit MD-deck is geschikt voor het CONTROL A1ΙΙ- wordt de eerstvolgende keer wanneer u het deck inschakelt, bedieningssysteem. bewaard op de disc. “TOC Writing” knippert dan in het Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem werd ontworpen uitleesvenster. Trek de stekker niet uit het stopcontact en om geluidsinstallaties die uit meerdere Sony- verplaats het deck niet terwijl deze indicatie knippert. componenten bestaan, gemakkelijker te kunnen bedienen. • De timeropname stopt wanneer de disc vol is. CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen zorgen voor een route voor de overdracht van bedieningssignalen die automatische bediening mogelijk maken en functies bedienen welke doorgaans in verband worden gebracht met geïntegreerde systemen. Op dit moment maken CONTROL A1ΙΙ-aansluitingen tussen een Sony MD-deck, CD-speler, versterker (ontvanger) en cassettedeck automatische functiekeuze en synchroonopname mogelijk. In de toekomst zal de CONTROL A1ΙΙ-aansluiting werken als een multifunctionele bus waarmee u van elke component meerdere functies kunt bedienen. Opmerking Het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem is ontworpen voor opwaartse compatibiliteit omdat het bedieningssysteem wordt Overige functies verbeterd om nieuwe functies te kunnen verwerken. In dit geval zullen oudere componenten echter niet geschikt zijn voor de nieuwe functies. Compatibiliteit van CONTROL A1ΙΙ en CONTROL A1 Het CONTROL A1-bedieningssysteem is vernieuwd en heet nu CONTROL A1ΙΙ, het standaard systeem in de SONY 300 disc CD-wisselaar en andere recentelijk uitgekomen Sony-componenten. Componenten met CONTROL A1-aansluitbussen kunnen worden gebruikt in combinatie met componenten met CONTROL A1ΙΙ en kunnen op elkaar worden aangesloten. In beginsel zullen de meeste functies die beschikbaar zijn met het CONTROL A1-bedieningssysteem ook beschikbaar zijn met het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem. Wanneer u echter aansluitingen maakt tussen componenten met CONTROL A1-aansluitbussen en componenten met CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen, kan het aantal functies dat u kunt bedienen al naar gelang de component beperkt zijn. Voor nadere bijzonderheden dient u de met de betreffende component(en) meegeleverde gebruiksaanwijzing te raadplegen. NL 46 Gebruikmaking van een timer/Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem

• Tijdens het opnemen kunt u alleen naar de opnamebron Aansluiten van het CONTROL A1ΙΙ- luisteren en geen andere componenten afspelen. Hierdoor zou bedieningssysteem namelijk de automatische keuzefunctie geactiveerd worden. Sluit mono (2P) ministekkersnoeren in serie aan op de Synchroonopname CONTROL A1ΙΙ-aansluitbussen op de achterkant van elke component. U kunt maximaal tien CONTROL A1ΙΙ- Met deze functie kunt u synchroon opnemen van het MD- compatibele componenten in elke gewenste volgorde deck naar de gekozen broncomponent, en vice versa. aansluiten. Van elk type component kunt u er echter 1 Stel de bronkiezer op de versterker (of ontvanger) slechts één aansluiten (d.w.z. één CD-speler, één MD- in op de broncomponent. deck, één tapedeck en één ontvanger). (Al naar gelang het model kunnen er echter in bepaalde gevallen meer dan één 2 Zet de broncomponent in de pauzestand (de CD-speler of MD-deck worden aangesloten. Raadpleeg de indicators H en X moeten beide gaan branden). met de betreffende component meegeleverde 3 Zet het deck in de pauzestand voor opname. gebruiksaanwijzing voor nadere bijzonderheden.) 4 Druk op X op het deck. Voorbeeld De broncomponent schakelt over uit de pauzestand en even later begint het opnemen. Wanneer het afspelen van de broncomponent is geëindigd, stopt het opnemen. Versterker CD-speler MD-deck Tapedeck Andere (Ontvanger) component z U kunt gebruikmaken van een speciale synchroonopnamefunctie Bij het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem verplaatsen Dit MD-deck is voorzien van een speciale synchroonopnamefunctie die gebruikmaakt van het de bedieningssignalen zich in beide richtingen, waardoor CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem (zie “CD- er geen onderscheid bestaat tussen IN- en OUT- synchroonopname van een Sony CD-speler die is aangesloten aansluitbussen. Indien een component beschikt over meer via een Control A1ΙΙ-kabel (alleen de MDS-JE640)” op blz. 22). dan één CONTROL A1ΙΙ-aansluitbus, kunt u beide bussen gebruiken of verschillende componenten aansluiten op Opmerking Overige functies één aansluitbus. Zet maximaal één component in de pauzestand. Aansluitsnoer Wanneer er met een CONTROL A1ΙΙ-compatibele component geen aansluitsnoer wordt meegeleverd, gebruik dan een in de handel verkrijgbaar mono (2P) ministekkersnoer met een lengte van minder dan 2 meter en zonder weerstand (zoals de Sony RK-G69HG). Basisfuncties van het CONTROL A1ΙΙ- bedieningssysteem Automatische functiekeuze Wanneer u CONTROL A1ΙΙ-compatibele Sony- componenten aansluit door gebruikmaking van CONTROL A1ΙΙ-snoeren (niet bijgeleverd) en u de afspeeltoets van één van de aangesloten componenten indrukt, schakelt de functiekiezer op de versterker (of ontvanger) automatisch over op de juiste ingang. (Wanneer u bijvoorbeeld H (afspeeltoets) op het MD- deck indrukt terwijl de CD wordt afgespeeld, schakelt de functiekiezer op de versterker over van CD naar MD.) Opmerkingen • Deze functie werkt alleen wanneer de componenten zijn aangesloten op de ingangen van de versterker (of ontvanger) in overeenstemming met de namen op de functietoetsen. Bij bepaalde ontvangers kunt u de namen van de functietoetsen met elkaar verwisselen. Raadpleeg daarvoor de gebruiksaanwijzing die met de ontvanger is meegeleverd. Gebruik van het CONTROL A1ΙΙ-bedieningssysteem 47 NL

Bediening van Instellen van het toetsenbord het MD-deck U kunt gebruikmaken van een willekeurig IBM1)- door compatibel toetsenbord2) met een PS/2-interface. U kunt een toetsenbord met een Engelse of Japanse indeling gebruikmaking kiezen. Bij gebruikmaking van een toetsenbord met een andere indeling moet u tekens toewijzen aan de toetsen. Voor bijzonderheden, zie “Tekens toewijzen aan de van een toetsen van het toetsenbord” op blz. 51. 1) IBM is het wettig gedeponeerde handelsmerk van International Business Machines Corporation. toetsenbord 2) Het stroomverbruik dient 120 mA of minder te bedragen. MENU/NO YES (alleen de MDS-JE640) AMS In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe u op een eenvoudige manier een muziekstuk of MD van een titel kunt KEYBOARD IN AMS voorzien door gebruikmaking van een los verkrijgbaar toetsenbord, en hoe u Aansluiten van een toetsenbord op het het MD-deck rechtstreeks via het MD-deck toetsenbord kunt bedienen. Sluit de toetsenbord-aansluitstekker aan op de KEYBOARD IN-aansluitbus op het voorpaneel van het deck. U kunt het toetsenbord op elk gewenst tijdstip aansluiten of loskoppelen, ongeacht of het deck is ingeschakeld of uitgeschakeld. Keuze van het type toetsenbord Wanneer u voor de eerste keer een toetsenbord aansluit, moet u het type toetsenbord kiezen. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO. “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Keyboard ?” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) totdat “Type” verschijnt en druk daarna op AMS of YES. NL 48 Instellen van het toetsenbord

4 Draai AMS (of druk herhaald op ./>) om de instelling te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Naamgeving van een Voor gebruik van toetsenbord met: Kies: muziekstuk of MD door Engelse toetsenbordindeling US (fabrieksinstelling1)) gebruikmaking van het Japanse toetsenbordindeling JP toetsenbord 1) U kunt de fabrieksinstelling ook oproepen door indrukken van CLEAR. Door gebruikmaking van een toetsenbord kunt u op een 5 Druk op MENU/NO. snelle manier titels invoeren of wijzigen. Tijdens het wijzigen van een titel kunt u de cursor met een sprong verplaatsen of de titel in het uitleesvenster laten bewegen. Snelle methode voor het invoeren van een titel 1 Druk op [Enter] terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar gelang waarvoor u een titel wilt invoeren: Om een titel te geven Indrukken terwijl het deck aan: Bezig is met afspelen, zich in de pauzestand bevindt, bezig is met Een opnemen of is stopgezet en het muziekstuk muziekstuknummer in het uitleesvenster wordt weergegeven Is stopgezet terwijl het totale aantal De MD muziekstukken in het uitleesvenster wordt weergegeven Er verschijnt een knipperende cursor in het uitleesvenster. Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord 2 Voer een titel in. Naast de lettertoetsen kunt u ook gebruikmaken van de toetsen die vermeld staan in de onderstaande tabel. 3 Druk op [Enter]. De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. Bedieningshandelingen tijdens het invoeren van een titel voor een muziekstuk of MD Druk bij het toetsenbord Om op: De bediening te annuleren [Esc] Hoofdletters of kleine letters [Caps Lock] te kiezen De cursor te verplaatsen [T] of [t] De titel in het uitleesvenster te [Page Up] of [Page Down] laten bewegen Het teken op de cursorpositie [Delete] te wissen Het teken vóór de [Back Space] cursorpositie te wissen Instellen van het toetsenbord/Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van het toetsenbord 49 NL

Gebruik van het Edit-menu Bediening van het deck 1 Druk op [Esc] terwijl het deck zich in één van de onderstaande bedieningsstanden bevindt, al naar door gebruikmaking van gelang waarvoor u een titel wilt invoeren: het toetsenbord Om een titel te geven Indrukken terwijl het aan: deck Is stopgezet, bezig is met U kunt het MD-deck bedienen door gebruikmaking van de Een muziekstuk of de MD afspelen of zich in de toetsen van het toetsenbord. Op deze manier kunt u MD’s pauzestand bevindt monteren en het deck bedienen zonder gebruikmaking van Het muziekstuk dat wordt Bezig is met het opnemen de toetsen en regelaar op het deck en op de opgenomen van het muziekstuk afstandsbediening. “Edit Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Name ?” Bedieningshandelingen bij verschijnt en druk daarna op [F12]. gebruikmaking van het toetsenbord Terwijl het deck bezig is met opnemen, verschijnt er Voor bijzonderheden over de verschillende functies, zie een knipperende cursor in het uitleesvenster en kunt u “Beschrijving van het voorpaneel” op blz. 4 of een titel invoeren voor het muziekstuk dat wordt “Beschrijving van de afstandsbediening” op blz. 6. opgenomen. Ga in dat geval naar stap 5. Voor gebruikmaking van het 3 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Nm In ?” toetsenbord voor de volgende Druk op: verschijnt en druk daarna op [F12]. functies: MENU/NO [Esc] 4 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het muziekstuknummer (wanneer u een muziekstuk H [F1] een titel geeft) of “Disc” (wanneer u de MD een titel X [F2] geeft) knippert en druk daarna op [F12]. x [F3] Er verschijnt een knipperende cursor. AMS of . [F10] 5 Voer een titel in. AMS of > [F11] YES [F12] 6 Druk op [F12]. m [T] De gehele titel verschijnt in het uitleesvenster. M [t] Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord CLEAR [Delete] Bedieningshandelingen bij gebruikmaking van het numerieke toetsenblok Terwijl er een muziekstuk is gekozen, kunt u het muziekstuk rechtstreeks met de volgende toetsen op het numerieke toetsenblok monteren. Om Druk op: Het muziekstuk onder te [/] verdelen Het muziekstuk te verplaatsen [*] Het muziekstuk te wissen [–] Muziekstukken samen te [+] voegen Opmerking Indien u [/], [*], of [+] indrukt zonder dat er een muziekstuk is gekozen, verschijnt “Cannot Edit”. NL 50 Naamgeving van een muziekstuk of MD door gebruikmaking van het toetsenbord/Bediening van het deck door gebruikmaking van het toetsenbord

Wissen van toetstoewijzingen Tekens toewijzen aan de U kunt toetstoewijzingen één voor één of allemaal tegelijk toetsen van het wissen. toetsenbord Om een toetstoewijzing te wissen 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Toewijzen van een Toewijzen van een teken teken” op blz. 51. Indien de indeling van uw toetsenbord niet overeenkomt 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het te wissen met de systeeminstellingen, bestaat de kans dat bij het teken verschijnt en druk daarna op [F12]. indrukken van de toetsen niet de gewenste tekens in het “<Set Key>” knippert in het uitleesvenster. uitleesvenster verschijnen, of dat er helemaal geen tekens in het uitleesvenster verschijnen. In zulke gevallen moet u 3 Druk op [Delete]. tekens aan de toetsen toewijzen. “Key Clear” verschijnt en de toetstoewijzing is nu gewist. 1 Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op [Esc]. Om alle toetstoewijzingen te wissen “Setup Menu” verschijnt in het uitleesvenster. 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Toewijzen van een 2 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Keyboard ?” teken” op blz. 51. verschijnt en druk daarna op [F12]. 2 Druk gelijktijdig op [Ctrl], [Alt] en [Delete]. 3 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat “Assign ?” “All Reset ?” verschijnt in het uitleesvenster. verschijnt en druk daarna op [F12]. 3 Druk op [F12]. 4 Druk herhaald op [F10]/[F11] totdat het toe te “Complete!!” verschijnt en alle toetstoewijzingen zijn wijzen teken verschijnt. nu gewist. Indien het teken reeds is toegewezen, verschijnt “User”. Indien het nog niet is toegewezen, verschijnt Om de bediening te annuleren “Default”. Druk op [Esc]. 5 Druk op [F12]. “<Set Key>” knippert in het uitleesvenster. 6 Druk op het toetsenbord op de toets waaraan u het Bediening van het MD-deck door gebruikmaking van een toetsenbord teken wilt toewijzen. “Key Change” verschijnt. Het gekozen teken is nu aan die toets toegewezen. Indien “Same Key” verschijnt Hetzelfde teken is reeds aan die toets toegewezen. Indien “Remove old assign?” verschijnt Aan die toets is reeds een ander teken toegewezen. Druk op [F12] om het eerder toegewezen teken te laten vervangen door het nieuwe teken. Druk op [Esc] om de bediening te annuleren. Opmerkingen • Bij het toewijzen van een teken kunt u [Shift] alleen gebruiken voor symbool- en cijfertoetsen. • Aan de volgende toetsen kan geen teken worden toegewezen: [Esc], [F1] – [F12], [Back Space], [Tab], [Caps Lock], [Enter], [Shift], [Ctrl], [Alt], [Windows], [Spatiebalk], [Application], [Print Screen], [Scroll Lock], [Pause], [Insert], [Delete], [Home], [End], [Page Up], [Page Down], [Num Lock], [T], [t], [R], [r] en [/], [*], [–], [+] (van het numerieke toetsenblok) • Indien u probeert om een teken toe te wijzen aan één van de bovenstaande toetsen of aan andere toetsen waarvoor geen invoer wordt geaccepteerd, zal bij stap 6 de indicatie “Key Change” niet verschijnen. Tekens toewijzen aan de toetsen van het toetsenbord 51 NL

Aanvullende Voorzorgsmaatregelen informatie Veiligheid • Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het deck terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en In dit hoofdstuk wordt aanvullende laat het deck eerst door een deskundige controleren informatie gegeven om de bediening en alvorens het weer in gebruik te nemen. • Let op – Gebruikmaking van optische instrumenten met het onderhoud van het MD-deck verder dit product verhoogt het risico van oogbeschadiging. te vergemakkelijken. Netspanning • Controleer vóór bediening van het deck of de bedrijfsspanning van het deck overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op de identificatieplaat achter op het deck. • Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning) aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het systeem zelf is uitgeschakeld. • Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het deck geruime tijd niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek nooit aan het snoer zelf. • Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vernieuwd. Condensvorming in het deck Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de lucht condenseren op de lens in het deck. In dergelijke gevallen zal het deck niet altijd naar behoren werken. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren ingeschakeld staan totdat de condens is verdampt. MiniDisc-cassette • Stel de MD niet bloot door het schuifdeksel te openen. • Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel zonlicht, extreme temperaturen, extreme vochtigheid of stof. Reinigen Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars door gebruikmaking van een zachte doek, licht bevochtigd met een oplossing van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen zoals alcohol of wasbenzine. Indien u vragen of problemen het betreffende het deck, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- handelaar. NL 52 Voorzorgsmaatregelen

“Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken Behandeling van MD’s van het maximale aantal muziekstukken In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat De MD zit in een cassette om de disc te beschermen tegen het aantal nummers het feitelijke aantal muziekstukken vuil of vingerafdrukken en om er gemakkelijk mee te overschrijdt. Dan zal “Disc Full” verschijnen. kunnen omgaan. Desondanks kunnen de aanwezigheid van vuil of een De resterende opnameduur neemt niet toe, ook kromgetrokken cassette een goede werking van de disc niet na het wissen van meerdere korte belemmeren. Om ervan verzekerd te zijn dat u altijd naar nummers muziek van de hoogste kwaliteit kunt luisteren, dient u de Nummers met een lengte van minder dan twaalf onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: seconden* tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet tot • Raak de inwendige disc niet aan. Wanneer u probeert meer beschikbare opnameduur zal leiden. het schuifdeksel te openen door dit te forceren, kan de * Tijdens opname in stereo. inwendige disc beschadigd raken. In de stand MONO of LP2: circa 24 seconden • Plak altijd de met de MD meegeleverde labels op de In de stand LP4: circa 48 seconden juiste plaats. De vorm van de labels kan afhankelijk van het merk MD verschillen. De totale verstreken opnameduur plus de resterende beschikbare opnameduur op de MD komen in totaal niet aan de nominale Juiste plaats Schuifdeksel opnameduur van de MD toe van de labels Het opnemen wordt verricht in minimumeenheden van 2 seconden*, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale opnameduur. Daarnaast kan de ruimte op een Bewaren van de MD’s MD beperkt worden door krassen e.d. Zorg dat de cassette niet wordt blootgesteld aan fel * Tijdens opname in stereo. In de stand MONO of LP2: circa 4 seconden zonlicht of extreem hoge hitte en vochtigheid. In de stand LP4: circa 8 seconden Periodiek onderhoud Beperkingen bij het opnemen over bestaande Veeg stof en vuil van het cassetteoppervlak met een droge (eerder opgenomen) muziekstukken heen doek. • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opnameduur worden aangegeven. • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk heen op te nemen als dat muziekstuk reeds Beperkingen van het enkele malen eerder was overgespeeld. In dat geval systeem dient u het ongewenste muziekstuk eerst te wissen (zie Aanvullende informatie blz. 32). Het opnamesysteem van uw deck verschilt sterk van de • De resterende opnameduur kan in verhouding tot de opnametechnieken die gebruikt worden bij gewone totale opnameduur korter worden. cassettedecks en digitale DAT-decks, met een aantal • Opnemen over een bestaand muziekstuk heen, alleen specifieke beperkingen waarvan hieronder een uitleg om ruis of bijgeluiden weg te nemen, is niet aan te volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het bevelen, aangezien de speelduur hierdoor verminderd ontwerp van het MD-opnamesysteem en wijzen niet op kan worden. storingen in uw apparatuur. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van “Disc Full” verschijnt reeds vóór het bereiken een titel te voorzien. van de maximale opnameduur Wanneer er 255 muziekstukken op de MD zijn Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die opgenomen, verschijnt “Disc Full”, ongeacht de feitelijke niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door opnameduur. Een MD kan hooguit 255 muziekstukken montage zijn samengesteld, kan het geluid af bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u en toe wegvallen. onnodige muziekstukken te wissen of een andere opneembare MD te gebruiken. Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met andere worden samengevoegd. Behandeling van MD’s/Beperkingen van het systeem 53 NL

De muziekstuknummers worden niet correct vastgelegd Verhelpen van storingen Wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld, kan Indien er tijdens gebruik van het deck iets misgaat, loopt u dit onjuiste muziekstuknummers tot gevolg hebben. dan deze controlelijst even door. Als het probleem aan de Wanneer tijdens het opnemen de functie voor het hand van de volgende aanwijzingen niet te verhelpen is, automatisch aanbrengen van muziekstuknummers wordt neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- geactiveerd, gebeurt het bij bepaalde programmabronnen handelaar. wel eens dat de nummers niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. Het deck werkt niet of niet naar behoren. , Wellicht is de MD vuil of beschadigd. Vervang de “TOC Reading” blijft gedurende lange tijd MD. branden Indien de geplaatste opneembare MD gloednieuw is, Afspelen van MD’s is niet mogelijk. verschijnt “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan , Er is vocht binnenin het deck gecondenseerd. bij MD’s die reeds eerder zijn gebruikt. Verwijder de MD en laat het deck enkele uren in een warme omgeving liggen totdat het condensvocht Tijdens het afspelen van MD’s met mono- verdampt is. geluidsopnamen kan niet altijd de juiste , Het deck is niet ingeschakeld. Druk op ?/1 om het opname- of afspeelduur worden aangegeven. deck in te schakelen. , Het deck is niet goed aangesloten op de versterker Overzicht van het één-generatie aangesloten. Controleer de aansluiting (blz. 11). kopieersysteem , De MD is verkeerd om in de gleuf geplaatst. Schuif de MD met de labelkant naar boven en met de pijl Digitale audiocomponenten zoals CD’s, MD’s en DAT’s, wijzend naar de gleuf (blz. 4). verwerken de muziek als een digitaal signaal zodat u de , Wellicht bevat de MD geen opnamen. Vervang de muziek met een hoge kwaliteit kunt kopiëren. MD door een andere die wel opnamen bevat. Teneinde muziekbronnen met copyright te beschermen, maakt dit deck gebruik van het Serial Copy Management Storende bijgeluiden in de geluidsweergave. System waardoor u via de digitaal-naar-digitaal- , Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een aansluitingen slechts één kopie kunt maken van een ander apparaat veroorzaakt storingen in de werking opgenomen digitale bron. van het deck. Plaats het deck verder uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische storing kan U kunt alleen een eerste-generatie kopie1) veroorzaken. maken via de digitaal-naar-digitaal- aansluitingen. Opnemen op het deck is niet mogelijk of Hieronder volgen enkele voorbeelden: mislukt. Aanvullende informatie • U kunt een kopie maken van een in de handel , De MD is beveiligd tegen abusievelijk wissen. Schuif verkrijgbaar digitaal geluidsprogramma (bijvoorbeeld het wispreventienokje dicht (blz. 14). een CD of MD), maar u kunt geen tweede kopie maken , Het deck is niet goed aangesloten op de van de eerste-generatie kopie. programmabron. Controleer de aansluiting (blz. 11). • U kunt een kopie maken van een digitaal signaal van , Kies de juiste programmabron door gebruikmaking een digitaal opgenomen analoog geluidsprogramma van INPUT. (bijvoorbeeld een analoge grammofoonplaat of een , Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het muziekcassetteband) of van een digitale satelliet- opnameniveau goed in (blz. 16). uitzending, maar u kunt van deze eerste-generatie kopie , Er is een voorbespeelde MD geplaatst. Vervang deze geen tweede kopie maken. door een opneembare MD. 1) Een eerste-generatie kopie is de eerste opname die van een , Er is niet genoeg opnametijd meer over op de MD. digitale geluidsbron via de digitale ingangsaansluiting van Vervang de MD door een andere opneembare MD het deck is gemaakt. Wanneer u bijvoorbeeld opneemt van waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of een CD-speler die is verbonden met de DIGITAL IN- wis overbodige opnamen (blz. 32). aansluiting, maakt u een eerste-generatie kopie. , Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of Opmerking de stekker is tijdens het opnemen uit het stopcontact De beperkingen van het Serial Copy Management System zijn geraakt. Mogelijk is informatie die op de MD was niet van toepassing wanneer u opneemt via de analoog-naar- opgenomen, verloren gegaan. Maak de opname analoog-aansluitingen. opnieuw. NL 54 Beperkingen van het systeem/Verhelpen van storingen

Synchroonopname met een CD-speler of video- Drie- of CD-speler is niet mogelijk of mislukt. vijfletterteken- Oorzaak/Maatregel , De met het MD-deck meegeleverde code/Melding afstandsbediening is niet goed ingesteld. Stel de De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon afstandsbediening opnieuw in. niet goed worden gelezen. C13/Read Error , Verwijder de MD en plaats hem In het uitleesvenster verschijnen beurtelings daarna opnieuw. een melding en een drie- of vijfletterteken- De inhoudsopgave (TOC) van de MD kon code. niet goed worden gelezen. , De zelfdiagnosefunctie is ingeschakeld (blz. 55). C14/Toc Error , Plaats een andere disc. , Indien mogelijk, wis alle muziekstukken van de MD (blz. 33). Het toetsenbord werkt niet (alleen de MDS- JE640). De geluidsbron is een kopie van in de handel verkrijgbare muzieksoftware, of er , Koppel het toetsenbord los en sluit het daarna weer is getracht een CD-R (opneembare CD) op aan. te nemen. C41/Cannot Copy Opmerking , Het Serial Copy Management System Wanneer u de bovenstaande aanwijzingen hebt opgevolgd, maar verhindert dat u een digitale kopie het deck nog steeds niet naar behoren werkt, schakel dan het kunt maken (blz. 54). U kunt geen deck uit, trek de stekker uit het stopcontact en steek daarna de CD-R opnemen. stekker weer in het stopcontact. Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale programma dat wordt opgenomen. Dit heeft geen invloed op het opgenomen Zelfdiagnosefunctie materiaal. Tijdens het opnemen van een digitale Dit systeem heeft een zelfdiagnosefunctie met een C71/Din Unlock component die is verbonden met de uitleesvenster waarop een code van drie of vijf tekens en DIGITAL IN-aansluiting, werd het digitale aansluitsnoer losgekoppeld of een melding verschijnen om u te waarschuwen wanneer werd de digitale component het systeem niet goed werkt. Indien beurtelings de code en uitgeschakeld. melding in het uitleesvenster verschijnen, tref dan de , Sluit het snoer aan of schakel de maatregelen in de onderstaande tabel. Als het probleem digitale component weer in. aan de hand van de volgende aanwijzingen niet te Er is een fout opgetreden in de interne verhelpen is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde gegevens die het deck nodig heeft om te Sony-handelaar. E0001/ kunnen werken. MEMORY NG Drie- of , Neem dan contact op met uw vijfletterteken- Oorzaak/Maatregel dichtstbijzijnde Sony-handelaar. code/Melding Er is een probleem met het optische blok. Aanvullende informatie De geplaatste disc is beschermd tegen E0101/ , Het optische blok is mogelijk defect. abusievelijk wissen. LASER NG Neem dan contact op met uw C11/Protected , Verwijder de MD en schuif het nokje dichtstbijzijnde Sony-handelaar. dicht zodat de opening niet meer zichtbaar is (blz. 14). Er is getracht een CD op te nemen met een formaat dat niet geschikt is voor het externe apparaat dat op het deck is C12/Cannot Copy aangesloten, zoals een CD-ROM of video- CD. , Verwijder de disc en plaats een muziek-CD. De opname werd niet goed uitgevoerd. , Breng het systeem naar een plaats zonder trillingen en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. C13/REC Error De geplaatste MD is vuil (door vlekken, vingerafdrukken, enz.), er zitten krassen op, of de disc voldoet niet aan de normen. , Gebruik een andere disc en neem daarna opnieuw op vanaf het begin. Verhelpen van storingen/Zelfdiagnosefunctie 55 NL

Melding Betekenis Meldingen in het No Name Het muziekstuk of de disc heeft geen titel. uitleesvenster De functie voor afspelen in geprogrammeerde volgorde werd In de onderstaande tabel wordt uitleg gedaan over de No Program!(!) gekozen terwijl er geen programma is meldingen die in het uitleesvenster verschijnen wanneer er samengesteld. bij de bediening iets misgaat. Ook beschikt het deck over Er is getracht op te nemen op een een zelfdiagnosefunctie (zie blz. 55). Premastered voorbespeelde MD. Melding Betekenis Het maximale aantal muziekstukken is De functie Auto Cut is ingeschakeld geprogrammeerd. Er kunnen geen Auto Cut ProgramFull(!) (blz. 18). verdere muziekstukken meer worden Er is een nieuwe (onbespeelde) of geprogrammeerd. Blank Disc De MD wordt bediend door een extern gewiste MD geplaatst. Er is getracht een tweede-generatie REMOTE apparaat dat is aangesloten op het Cannot Copy kopie te maken van een digitaal deck.1) gekopieerde MD (blz. 54). Er is getracht een andere bediening uit Er is getracht een voorbespeelde MD te te voeren in de stand S.F Edit monteren, een MD te monteren tijdens (veranderen van het opnameniveau na S.F Edit! afspelen in geprogrammeerde of het opnemen, infaden, uitfaden). Cannot Edit willekeurige volgorde, of er is getracht In de stand S.F Edit kunt u geen andere het opnameniveau van een in bedieningen uitvoeren. stereostand LP2 of LP4 opgenomen U hebt ?/1 ingedrukt in de stand S.F MD te veranderen. Edit (veranderen van het opnameniveau Disc Full De MD is vol (blz. 53). na het opnemen, infaden, uitfaden). Indien u het deck uitschakelt in de Het deck kan de gekozen stand S.F Edit, zullen eventuele Impossible montagehandeling niet uitvoeren wijzigingen die u hebt aangebracht niet (blz. 14, 33 en 35). (S.F) Edit NOW goed worden uitgevoerd. Voltooi de De montagehandeling in de stand S.F veranderingen en verlaat de stand S.F Edit (veranderen van het opnameniveau Edit alvorens het deck uit te schakelen. na het opnemen, infaden, uitfaden) is Indien u het deck abusievelijk Incomplete!(!) niet goed uitgevoerd omdat het deck uitschakelt terwijl er wijzigingen werd verplaatst terwijl de opname nog worden aangebracht, druk dan op ?/1 aan de gang was, of omdat de MD terwijl de melding wordt weergegeven. beschadigd of vuil is. De functie Smart Space is ingeschakeld De instellingen van Setup Menu zijn Smart Space (blz. 18). verloren gegaan. Het deck is bezig met het controleren De met de timer gemaakte opname is Aanvullende informatie TOC Reading van de inhoudsopgave (TOC) van de na verloop van tijd verloren gegaan en MD. kan daarom niet meer op de disc worden bewaard, of de functie voor 1) Indien “REMOTE” onder andere omstandigheden in het Initialize (knippert) afspelen in geprogrammeerde volgorde uitleesvenster verschijnt, schakel dan het deck uit en schakel kon niet worden geactiveerd omdat het het daarna weer in. programma na verloop van tijd verloren is gegaan. (De melding knippert circa vier seconden wanneer u het deck inschakelt door indrukken van ?/1.) Het titelgeheugen van de MD is vol Name Full!(!) (met ongeveer 1700 tekens). Terwijl u probeerde om het opnameniveau te veranderen na het opnemen, hebt u MENU/NO ingedrukt No Change zonder daadwerkelijk het opnameniveau te veranderen waardoor de beoogde verandering dus niet is uitgevoerd. No Disc Er zit geen MD in het deck. NL 56 Meldingen in het uitleesvenster

Uitgangen Technische gegevens PHONES (alleen de Type aansluitbus: stereo- MDS-JE640) telefoonstekker Nominaal uitgangsvermogen: Systeem Digitaal audiosysteem voor MD’s 28 mW Disc MiniDisc Belastingsimpedantie: 32 ohm Laser Halfgeleiderlaser (λ = 780 nm) ANALOG OUT Type aansluitbus: stekkerbus Emissieduur: continu Nominaal uitgangsvermogen: Laser- Maximaal 44,6 µW1) 2 Vrms (bij 50 kilohm) uitgangsvermogen 1) Deze waarde is gemeten op een Belastingsimpedantie: meer dan afstand van ca. 200 mm van het 10 kilohm lensoppervlak van het optisch DIGITAL OUT Type aansluiting: vierkante optische blok, met een diafragma van stekkerbus 7 mm. Nominaal uitgangsvermogen: Eigenschappen Materiaal: GaAlAs –18 dBm laserdiode Belastingsimpedantie: 660 nm Toerental (CLV) 400 omw/min tot 900 omw/min (optische golflengte) Foutcorrectie ACIRC (Advanced Cross Interleave DIGITAL OPTICAL OUT Type aansluiting: vierkante optische Reed Solomon Code) (alleen Europese modellen stekkerbus Bemonsterings- 44,1 kHz MDS-JE640) Nominaal uitgangsvermogen: frequentie –18 dBm Belastingsimpedantie: 660 nm Codering ATRAC (Adaptive TRansform (optische golflengte) Acoustic Coding)/ATRAC 3 Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Algemeen Modulation) Stroomvoorziening Aantal kanalen 2 stereokanalen Plaats van aanschaf Stroomvoorziening Frequentiebereik 5 – 20.000 Hz ±0,3 dB V.S. en Canada 120 V AC, 60 Hz Signaal/ MDS-JE440: Meer dan 96 dB ruisverhouding tijdens afspelen Europa 220 – 230 V AC, 50/60 Hz MDS-JE640: Meer dan 98 dB Australië 240 V AC, 50/60 Hz tijdens afspelen Hongkong 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet 110 – 120 of 220 – 240 V AC Andere landen instelbaar, 50/60 Hz Ingangen Stroomverbruik 15 W ANALOG IN Type aansluitbus: stekkerbus Impedantie: 47 kilohm Afmetingen (circa) 430 × 95 × 285 mm (b/h/d) inclusief Nominaal ingangsvermogen: uitstekende onderdelen en regelaars 500 mVrms Gewicht (circa) MDS-JE440: 3,0 kg Aanvullende informatie Minimaal ingangsvermogen: MDS-JE640: 3,1 kg 125 mVrms Bijgeleverde accessoires DIGITAL IN Type aansluiting: vierkante optische stekkerbus Zie blz. 10. Impedantie: 660 nm (optische Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van golflengte) Dolby Laboratories. DIGITAL OPTICAL IN Type aansluiting: vierkante optische (alleen Europese modellen stekkerbus Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder MDS-JE640) Impedantie: 660 nm (optische voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. golflengte) DIGITAL COAXIAL IN Type aansluitbus: stekkerbus (alleen Europese modellen Impedantie: 75 ohm MDS-JE640) Nominaal ingangsvermogen: 0,5 Vp-p, ±20 % Technische gegevens 57 NL

Tabel van Edit Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende montagefuncties die u met Edit Menu kunt gebruiken. Om toegang te krijgen tot Edit Menu Druk op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Opmerking De beschikbare menuonderdelen kunnen afhankelijk van de betreffende bedieningsstand van het deck verschillen. Menuonderdeel Sub-onderdeel Functie Zie ook blz. Nm In ? Naamgeving van een muziekstuk of een MD 37 Nm Copy ? Kopiëren van een titel naar een muziekstuk of een MD 38 Name ? Nm Erase ? Wissen van een titel 39 Nm All Ers? Wissen van alle titels op een MD 39 Tr Erase ? — Wissen van een muziekstuk 32 Move ? — Verplaatsen van een muziekstuk 36 Combine ? — Samenvoegen van muziekstukken 35 Divide ? — Onderverdelen van een muziekstuk 34 A-B Erase ? — Wissen van een gedeelte van een muziekstuk 33 All Erase ? — Wissen van alle muziekstukken op een MD 33 Undo ? — Ongedaan maken van de laatste wijziging 41 Tr Level ? Veranderen van het algehele opnameniveau na het opnemen 40 Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade In ? 40 S.F Edit? voor infaden bij opnemen Over een muziekstuk heen opnemen met gebruik van de functie Fade Out ? 40 voor uitfaden bij opnemen Setup ? — Rechtstreeks binnengaan van Setup Menu (zie onder) — Tabel van Setup Menu De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende onderdelen van Setup Menu, inclusief de bijbehorende parameters, fabrieksinstellingen en de bladzijden in de gebruiksaanwijzing waar u nadere bijzonderheden kunt vinden. Aanvullende informatie Om toegang te krijgen tot Setup Menu Terwijl het deck is stopgezet, drukt u tweemaal op MENU/NO zodat “Setup Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Sub- Fabrieks- Menuonderdeel Functie Parameters Zie ook blz. onderdeel instelling Program ? — Samenstellen van een programma — — 28 In- en uitschakelen van functie voor automatisch T.Mark — Lsyn/Off Lsyn 19 aanbrengen van muziekstuknummers Wijzigen van activeringsniveau van functie voor LS(T) — automatisch aanbrengen van –72 tot 0 dB2) –50dB 19 muziekstuknummers In- en uitschakelen van Auto Space en Auto Auto1) — Off/Space/Pause Off 29 Pause S.Space — In- en uitschakelen van Smart Space en Auto Cut On/Off On 18 P.Hold — In- en uitschakelen van piekvasthoudfunctie On/Off Off 17 Instellen van de duur van infaden bij afspelen en F.in — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen Instellen van de duur van uitfaden bij afspelen en F.out — 1.0 tot 15.0s 5.0s 43 opnemen NL 58 Tabel van Edit Menu/Tabel van Setup Menu

Sub- Fabrieks- Menuonderdeel Functie Parameters Zie ook blz. onderdeel instelling Wijzigen van de afspeelsnelheid in automatische Pitch1) — –36 tot 0 0 42 stappen Pfine1) — Fijnafregeling van de afspeelsnelheid –87.5 tot 0.0% 0.0% 43 Instellen van het niveau van het analoge signaal Ain1) — dat wordt ingevoerd via de ANALOG IN- –∞ tot +12.0dB 0.0dB 17 aansluitbussen. Instellen van het niveau van het digitale signaal –∞ tot +18.0dB dat wordt ingevoerd via de DIGITAL OPTICAL Opt1 of Coax1) — 0.0dB 17 IN1-aansluiting of DIGITAL COAXIAL IN- aansluitbus. Instellen van het niveau van het digitale signaal Opt2 of Opt1) — dat wordt ingevoerd via de DIGITAL OPTICAL –∞ tot +18.0dB 0.0dB 17 IN(2)-aansluiting. Instellen van het niveau van het analoge signaal Aout1) — dat wordt uitgevoerd naar de ANALOG OUT- en –20.2 tot 0.0dB 0.0dB 24 PHONES-aansluitbussen. 30/60/90/ Sleep1) — Instellen van de duur van de SLEEP-timer 60min 44 120min Sleep — In- en uitschakelen van de SLEEP-timer On/Off Off 44 Keuze van het type toetsenbord dat op het deck is Type US/JP US 48 aangesloten Keyboard ?1) Toewijzing van een teken aan het toetsenbord dat Assign ? — — 51 op het deck is aangesloten Automatisch laten aanbrengen van de toevoeging LPstamp — “LP:” aan het begin van een muziekstuktitel On/Off On 15 tijdens een lange opname 1) Alleen de MDS-JE640 2) Afstelbaar in stappen van 2 dB Om terug te keren naar een fabrieksinstelling Druk op CLEAR terwijl u de parameter kiest. Aanvullende informatie Tabel van Setup Menu 59 NL

F O Index Fijnafregeling 43 Onderverdelen 34 Ongedaan maken 41 A H Opnemen Handmatig aanbrengen van Aanbrengen van hoe 13 muziekstuknummers 19 muziekstuknummers 19 niveau 16 Herhalen Aansluiting 11 over bestaande muziekstukken alle muziekstukken. Zie Repeat All heen 13 Afspelen Play bepaald muziekstuk. Zie Opzoeken stand 15 een bepaald gedeelte. Zie Repeat A- invoeren van het cijfer 25 B Play Optische kabel 12 vanaf het eerste muziekstuk 23 huidige muziekstuk. Zie Repeat 1 Opzoeken Afspelen in geprogrammeerde Play bepaald punt 26 volgorde Hoofdtelefoon 23 muziekstukken 25 de inhoud controleren 28 de inhoud wijzigen 29 I P programmeren 28 Infaden 43 Pauzeren Afspelen in willekeurige volgorde 27 Input Monitor 17 na elk muziekstuk. Zie Auto Pause Afstandsbediening 6 Piek vasthouden 17 L Piekniveaumeters 17 AMS 25 LP-stand 15 Audio-aansluitsnoer 12 Auto Cut 18 R M Repeat A-B Play 27 Auto Pause 30 MD (MiniDisc) Repeat All Play 26 Auto Space 29 verwijderen 14, 23 Repeat 1 Play 27 Automatisch laten aanbrengen van wispreventienokje 14 muziekstuknummers 19 Meeluisteren naar het ingangssignaal. S Automatische stapsgewijze Zie Input Monitor regeling 42 Samenvoegen 35 Menu SCMS. Zie Serial Copy Management B Edit 58 System Batterij 10 Setup 58 Serial Copy Management System 54 Aanvullende informatie Bemonsteringsfrequentieomzetter 15 Muziek-synchroonopname 21 SLEEP-timerfunctie 44 Beperkingen van het systeem 53 Smart Space 18 N Stille passage Bijgeleverde accessoires 10 Naamgeving inlassen tijdens afspelen. Zie Auto C een nieuwe titel geven 39 Space CD-synchroonopname 21 gebruikmaking van het wissen tijdens opnemen. Zie Smart toetsenbord 49 Space en Auto Cut CONTROL A1II- bedieningssysteem 46 hoe 36 S.F Edit 40 kopiëren 38 D Niveau T Discmemo-kopieerfunctie 22 ingangssignaal 9, 14 Tijdelijk onderbreken Disctitel 36 opname 16 afspelen 23 uitgangssignaal 24 opname 14 Tijdmachine-opname 20 NL 60 Index

Timer afspelen 45 inslapen met muziek 44 opname 45 Titel laten bewegen 24 TOC 15, 32 Toetsenbord bediening van het deck 50 instellen 48 naamgeving van een muziekstuk of MD 49 toewijzen van tekens 51 Toonhoogteregeling 42 U Uitfaden 44 Uitleesvenster disctitel 24 meldingen 56 muziekstuktitel 24 resterende opnameduur 17 totaal aantal muziekstukken 9, 17 totale verstreken opnameduur 9, 17 uitleesvenster 8 V Verhelpen van storingen 54 Verplaatsen 36 W Aanvullende informatie Wissen alle muziekstukken 33 alle titels 39 een gedeelte van een muziekstuk 33 een muziekstuk 32 een muziekstuknummer 35 een titel 39 Z Zelfdiagnosefunctie 55 Index 61 NL

Sony Corporation Printed in Japan