SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED 3-860-191-81(1) M iniDisc Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Ist ruzioni per l’uso I M DS-JE510 1997 by Sony Corporation
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zur Reinigung Vorsicht Zur besonderen Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Um Feuergefahr und die Beacht ung Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Gefahr eines elektrischen Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Zur Sicherheit Schlages zu vermeiden, darf Scheuermittel, Scheuerpulver, Alkohol, Sollte ein fester Gegenstand oder Benzin usw. dürfen nicht verwendet das Gerät w eder Regen noch Flüssigkeit in das Gerät gelangen, werden, da diese Materialien das Feuchtigkeit ausgesetzt trennen Sie es ab, und lassen Sie es von Gehäuse angreifen. einem Fachmann überprüfen, bevor Sie w erden. es weiterverwenden. Um einen elektrischen Schlag Bei weiterführenden Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an den zu vermeiden, darf das Zu den Stromquellen nächsten Sony Händler. Gehäuse nicht geöffnet • Überprüfen Sie vor der w erden. Überlassen Sie Inbetriebnahme, daß die Betriebsspannung des MD-Decks mit Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung Herzlichen Die Strahlungsleistung des in diesem können Sie dem Typenschild auf der Glückw unsch! Rückseite des MD-Decks entnehmen. Gerät verwendeten Lasers kann die • Wenn das MD-Deck längere Zeit nicht Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Grenze der Klasse 1 übersteigen. verwendet wird, trennen Sie es von dieses Sony MD-Decks. Lesen Sie die der Wandsteckdose ab. Zum Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig Abtrennen des Netzkabels fassen Sie durch und bewahren Sie sie zum stets am Stecker und niemals am späteren Nachschlagen gut auf. Kabel selbst an. • Der Hauptschalter befindet sich an der Rückseite des Geräts. • Das Netzkabel darf nur von einem Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Fachmann ausgewechselt werden. Zu dieser Anleit ung Produkt der Laser-Klasse 1. Die Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT Zu den Bedienungselementen befindet sich an der Rückseite des Geräts. Zur Aufstellung • In der Anleitung werden die Im Inneren des Geräts befindet sich Stellen Sie das Gerät nicht in einem Bedienungselemente des MD-Decks folgender Achtungsaufkleber. engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal behandelt. Die Bedienung kann jedoch oder Einbauschrank auf, weil sich der auch über die Fernbedienung Hauptnetzschalter (MAIN POWER) an erfolgen. Die Fernbedienungstasten der Rückseite befindet. besitzen im allgemeinen dieselbe Markierung wie die entsprechenden Zum Betrieb Tasten am Gerät. Bei unterschiedlicher Wenn das Deck von einem kalten an Markierung werden in der Anleitung einen warmen Ort gebracht oder an die Markierungen der Der Verkäufer dieses Geräts einem sehr feuchten Ort betrieben wird, Fernbedienungstasten in Klammern übernimmt keinerlei Haftung für kann sich Feuchtigkeit auf den Linsen angegeben. direkte Schäden, indirekte Schäden, im Inneren niederschlagen und die • Folgende Symbole werden in der Folgeschäden und trägt keine Funktion beeinträchtigen. Nehmen Sie Anleitung verwendet: Verantwortung für finanzielle in einem solchen Fall die MD heraus, Ausgaben, die durch ein und warten Sie bei eingeschaltetem Deck beschädigtes Produkt oder den Gebrauch eines Produktes entstehen. etwa eine Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Z Funktion nur über Fernbedienung steuerbar. Zur M D-Cartridge z Nützliche Tips und Zusatzinformationen. • Öffnen Sie den Verschluß nicht, damit die Disc stets geschützt ist. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. 2D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED INHALTSVERZEICHNIS Vor dem Betrieb Nach dem Auspacken ....................................................................................................... 4 Anschluß .............................................................................................................................. 4 Aufnahme ................................................................................................................................ 6 Wiedergabe ............................................................................................................................. 8 Aufnahmebetrieb Hinweise zur Aufnahme .................................................................................................. 9 Nützliche Tips zur Aufnahme ......................................................................................... 9 Neubespielen eines existierenden Titels ...................................................................... 11 Einstellen des Aufnahmepegels .................................................................................... 11 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Titelmarkierung) ................ 12 Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes um 6 Sekunden (Time Machine Recording) ............................................................................................. 13 Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer Wahl ........................ 14 Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler ................................... 14 Timergesteuerte Aufnahme ........................................................................................... 16 D Wiedergabebetrieb Anzeigen im Display ....................................................................................................... 17 Sprung zu einem bestimmten Titel ............................................................................... 18 Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel .................................................... 19 Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) ................................................................... 20 Zufalls-Wiedergabe (Shuffle-Funktion) ....................................................................... 21 Programm-Wiedergabe .................................................................................................. 21 Nützliche Tips zum Überspielen einer MD auf Cassette .......................................... 22 Timergesteuerte Wiedergabe ......................................................................................... 23 Editieren einer bespielten M D Hinweise zum Editieren ................................................................................................. 24 Löschen von Titeln (Erase-Funktion) ........................................................................... 24 Löschen eines Titelabschnitts (A-B Erase-Funktion) ................................................. 25 Unterteilen von aufgezeichneten Titeln (Divide-Funktion) ..................................... 26 Kombinieren von aufgezeichneten Titeln (Combine-Funktion) .............................. 27 Verschieben von aufgezeichneten Titeln (Move-Funktion) ..................................... 28 Namenseingabe (Titel-Funktion) .................................................................................. 29 Um die letzte Änderung rückgängig zu machen (Undo-Funktion) ....................... 31 Zusatzinformationen Meldungen im Display ................................................................................................... 32 Besonderheiten des MiniDisc-Systems ........................................................................ 32 Störungsüberprüfungen ................................................................................................. 33 Technische Daten ............................................................................................................. 34 Zum „Serial Copy Management System“ ................................................................... 35 Stichw ortverzeichnis ....................................................................................................... 36 3D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Vor dem Bet rieb Nach dem Auspacken Anschluß Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile mitgeliefert sind: Überblick • Audiokabel (2) Dieses Kapitel behandelt den Anschluß des MD-Decks • Optokabel (1) an den Verstärker oder andere Geräte wie CD-Spieler • Fernbedienung RM-D7M (1) oder DAT-Deck. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie • Sony Batterien SUM-3 (NS) (2) Anschlüsse vornehmen. Einlegen der Batterien in die LINE DIGITAL (ANALOG) IN OUT COAXIAL OPTICAL L IN IN OUT Fernbedienung R Vor Verwendung der Fernbedienung legen Sie zwei Mignonzellen (R6) mit richtiger +/– Polarität ein. Zum ç ç an eine Wandsteckdose Steuern des MD-Recorders richten Sie die (bzw . bei timergesteuerter ç ç ç Fernbedienung auf den Infrarotsensor g am Deck aus. Aufnahme/ W iedergabe eine Steckdose des Timers) REC TAPE OUT IN Verstärker DIGITAL COAXIAL OUT z Wann müssen die Batterien gew echselt w erden? CD-Spieler oder DAT-Deck usw . Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn keine einwandfreie Steuerung mit der Fernbedienung mehr möglich ist, wechseln Sie alle DIGITAL DIGITAL Batterien gegen neue aus. OPTICAL OUT OPTICAL IN CD-Spieler, DAT-Deck Hinw eise oder ç : Signalfluß • Halten Sie die Fernbedienung von heißen oder feuchten M D-Deck usw . Plätzen fern. • Achten Sie insbesondere beim Batteriewechsel darauf, daß keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung Benötigte Kabel gelangen. • Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem direkten • Audiokabel (mitgeliefert) (2) Sonnenlicht und keinen anderen Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. W eiß W eiß • Bei längerer Nichtverwendung der Fernbedienung (L) (L) nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung Rot Rot durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. (R) (R) • Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) (2) • Digitalkabel (nicht mitgeliefert) (1) 4D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Vor dem Bet rieb Anschluß der Kabel Hinw eise • Wenn „Din Unlock“ oder „Cannot Copy“ im Display Anschluß des M D-Decks an einen Verstärker erscheint, kann nicht über die Digitalbuchse Schließen Sie den Verstärker mit den Audiokabeln aufgenommen werden. Nehmen Sie die Signalquelle in (mitgeliefert) an die LINE (ANALOG) IN/OUT-Buchsen des einem solchen Fall über die analogen LINE (ANALOG) MD-Decks an. Achten Sie dabei auf die Farbmarkierung der IN-Buchsen bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wähler Stecker und Buchsen (rot markiert den rechten und weiß den auf. linken Kanal). Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, • Beim Aufnehmen über eine der DIGITAL OPTICAL IN- um Brummen und anderen Störgeräuschen vorzubeugen. oder DIGITAL COAXIAL IN-Buchsen ist keine Aufnahmepegel-Einstellung möglich. M D-Deck Verstärker LINE (ANALOG) ç TAPE / MD IN OUT L OUT IN L Anschluß des Netzkabels R R Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose Ç bzw. für timergesteuerten Betrieb an die Steckdose eines Timers an. ç: Signalfluß Einschalten des Gerätes Anschluß des M D-Decks an Digitalgeräte (CD-Spieler, Stellen Sie MAIN POWER auf der Rückseite des DAT-Deck, Digitalverstärker oder w eiteres M D-Deck) Gerätes auf ON. Schließen Sie das Digitalgerät über zwei Optokabel (ein Das Gerät wird eingeschaltet und in den Kabel wird mitgeliefert) oder über ein Digitalkabel (nicht mitgeliefert) an die DIGITAL OPTICAL IN/OUT- oder Bereitschaftszustand versetzt. DIGITAL COAXIAL IN-Buchsen an. M AIN POWER • Anschluß der Optokabel Vor dem Einstecken des Optokabels entfernen Sie die Schutzkappe von der Optobuchse. M D-Deck Digitalgerät DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç : Signalfluß • Anschluß des Digitalkabels M D-Deck Digitalgerät DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç: Signalfluß z Automatische Abtastfrequenz-Umw andlung beim Aufnehmen Der eingebaute Abtastratenkonverter wandelt die unterschiedlichen Abtastfrequenzen der Digitalgeräte in die vom MD-Deck verwendete Abtastfrequenz von 44,1 kHz um. Dadurch ist es auch möglich, Digitalquellen mit Abtastfrequenzen von 32 oder 48 kHz (DAT-Deck, Satellitentuner, sowie CD- und MD- Spieler) aufzunehmen. 5D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 3 54 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • • OPT • REPEAT • COAX • • • EJECT 0 ) • • MONO ANALOG 0 10 § NO YES PHONES PHONE LEVEL · TIMER EDIT P p r REC REC OFF PLAY MIN MAX 8 6 7 Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die 1 aufzunehmende Signalquelle wieder. Drücken Sie POWER. 2 Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün. Legen Sie eine bespielbare MD ein. 3 Label nach oben Pfeil zum Gerät Wenn die MD bereits zum Teil bespielt ist, beginnt die Aufnahme automatisch am Ende des letzten Aufzeichnungsteils. Stellen Sie INPUT entsprechend der Eingangsbuchse ein. 4 Eingangsbuchse Einstellung von INPUT DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M ithören des Tons w ährend der Stellen Sie REC MODE auf die gewünschte Aufnahme Das Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wenn REC 5 Aufnahmebetriebsart ein. MODE auf MONO eingestellt Aufnahmebetriebsart REC M ODE* 1 -Stellung wird. Stereo-Ton STEREO Mono-Ton*2 MONO *1 Wenn Sie REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause umschalten, wird der Aufnahmebetrieb abgebrochen. *2 In der Aufnahmebetriebsart MONO können Sie doppelt so lange aufnehmen wie in der Aufnahmebetriebsart STEREO. 6D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Drücken Sie r REC. 6 Das Deck ist nun aufnahmebereit. Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sie 7 den Aufnahmepegel an REC LEVEL ein. Im allgemeinen ist die Einstellung auf den vierten Markierungspunkt am günstigsten. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Aufnahmepegels“ auf Seite 11. Drücken Sie · oder P. 8 Die Aufnahme beginnt. Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 9 Bei blinkender „ TOC“ -Anzeige Das Netzkabel nicht unmittelbar nach der Aufnahme abtrennen! Das Deck aktualisiert gerade die Ansonsten wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Zum Sichern „TOC“-Daten (Table Of Contents, Grundlegender Bet rieb der Aufzeichnung drücken Sie § EJECT (zum Herausnehmen der MD) oder Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dann nicht gegen das schalten Sie durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. Die blinkende Deck und trennen Sie das „TOC“-Anzeige signalisiert dann, daß das Inhaltsverzeichnis aktualisiert Netzkabel nicht ab. Die Aufnahme wird. Erst wenn „TOC“ aufhört zu blinken, darf das Netzkabel abgetrennt ist erst auf der MD gesichert, wenn werden. das Inhaltsverzeichnis vollständig Zum Drücken Sie aktualisiert ist. Um die Aktualisierung einzuleiten, Stoppen der Aufnahme p drücken Sie § EJECT (zum Umschalten auf Aufnahme-Pause* P. Durch erneutes Drücken dieser Taste Herausnehmen der MD) oder oder durch Drücken von · kann die schalten Sie durch Drücken von Aufnahme fortgesetzt werden. POWER auf Bereitschaft. Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Aufnahme. * Bei jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause erhöht sich die Titelnummer um eins. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Zum Schutz der M D gegen versehentliches Löschen Schieben Sie die Löschschutzlamelle in Pfeilrichtung, so daß das Loch offen ist. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie die Lamelle zurück. Rückseite der M D Löschschutzlamelle Die Lamelle in Pfeilrichtung schieben. 7D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 2 3 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • OPT • • REPEAT • COAX • • • EJECT 0 ) • Die Lautstärke für • MONO ANALOG 0 10 § NO YES PHONES PHONE LEVEL TIMER EDIT · P p r REC den Kopfhörer am REC OFF PLAY MIN MAX PHONE LEVEL- Regler einstellen Den Kopfhörer an die PHONES-Buchse 4 anschließen Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie den Eingang 1 für das MD-Deck. Drücken Sie POWER. 2 Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün. Legen Sie die MD ein. 3 Label nach oben Pfeil zum Gerät z Um bei gestopptem Deck Drücken Sie ·. die Wiedergabe an einem bestimmten Titel beginnen zu lassen 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie am Verstärker die Lautstärke ein. 1 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw. +), bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird. Gew ünschte Funktion Bedienung 2 Drücken Sie AMS oder ·. Stoppen der Wiedergabe p drücken. Kurzzeitiges Anhalten der P drücken. Durch erneutes Drücken Wiedergabe dieser Taste oder durch Drücken von · wird die Wiedergabe fortgesetzt. z Zur Wiedergabe über Sprung zum nächsten Titel AMS nach rechts drehen (oder + an der Fernbedienung drücken). Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer Sprung zum vorausgegangenen Titel AMS nach links drehen (oder = an der an die PHONES-Buchse an, Fernbedienung drücken). und stellen Sie die Lautstärke am PHONE LEVEL-Regler Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Wiedergabe ein. drücken. 8D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Auf nahmebet rieb Wenn „ TOC“ im Display blinkt Hinw eise zur Aufnahme In diesem Fall aktualisiert das Deck gerade die TOC-Daten (Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dann nicht gegen das Deck, und trennen Sie das Netzkabel nicht Wenn „ Protected“ im Display erscheint ab. Die Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, wenn In diesem Fall ist die MD gegen Aufnahme gesperrt. das Inhaltsverzeichnis aktualisiert worden ist. Zum Einleiten Schieben Sie die Löschschutzlamelle der MD zurück, so daß der Aktualisierung werfen Sie die MD aus oder schalten Sie das Loch verdeckt ist (siehe „Zum Schutz der MD gegen das Deck durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. versehentliches Löschen“ auf Seite 7). Zum „ Serial Copy M anagement System“ (SCM S) Wenn „ Din Unlock“ im Display blinkt Das SCMS gestattet ein einmaliges digitales Aufnehmen • Der Anschluß der digitalen Signalquelle stimmt nicht mit einer Digitalquelle über die Digital-Eingangsbuchse. Ein der in Schritt 4 auf Seite 6 durchgeführten Einstellung von weiteres Kopieren über einen Digital-Anschluß auf eine INPUT überein. andere MD oder ein DAT-Band ist jedoch nicht möglich. Um den Betrieb fortsetzen zu können, schließen Sie die (Siehe auch Seite 35.) Signalquelle richtig an. • Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie die Signalquelle ein. Wenn das digitale Aufnahmesignal mit Höhenemphasis aufbereitet ist Das Gerät nimmt automatisch eine Deemphasis Die Aufzeichnung der Titelnummern ist w ie folgt von der (entsprechend der Emphasis) vor. Das Spitzenpegelmeter verw endeten Signalquelle abhängig: zeigt den Pegel des Signals nach dem Deemphasisprozeß an. • Wenn ein CD- oder MD-Signal über die Digital- Eingangsbuchse aufgezeichnet wird und INPUT auf Digitalbetrieb geschaltet ist, übernimmt das MD-Deck die Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pause ursprünglichen Titelnummern in der Originalreihenfolge. geschaltet ist, w erden die in DIGITAL OPTICAL IN oder Wenn jedoch ein einzelner Titel wiederholt (beispielsweise DIGITAL COAXIAL IN eingespeisten Signale mit derselben Abtastrate an DIGITAL OPTICAL OUT ausgegeben. mit der Wiederholfunktion) oder mehrere Titel mit der Mit Hilfe der Funktion „Input Monitor“ (siehe Seite 10) kann gleichen Titelnummer (beispielsweise von die Abtastrate für das Ausgangssignal geändert werden unterschiedlichen MDs oder CDs) wiedergegeben werden, (dieses Signal wird jedoch nicht auf die MD aufgezeichnet). erhält man einen einzelnen resultierenden Titel. Beachten Sie, daß beim Überspielen eines sehr kurzen MD-Titels (kürzer als 4 Sekunden) möglicherweise keine Titelnummer aufgezeichnet wird. • Wenn die Signalquelle an der LINE (ANALOG) IN-Buchse angeschlossen, INPUT auf ANALOG geschaltet und die Nüt zliche Tips zur Aufnahme Anzeige „LEVEL-SYNC“ erloschen ist (siehe „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12) oder DISPLAY/ CHAR wenn ein DAT- oder Satelliten-Signal über ein Digitalkabel angeschlossen und INPUT auf Digitalbetrieb geschaltet ist, wird die Signalquelle als ein einziger Titel ≠ ± • • • • • • • • 0 ) auf die MD aufgezeichnet. Falls erwünscht, können Sie • • 0 10 § · P p r REC nachträglich mit der Divide-Funktion (siehe „Unterteilen von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26) oder während der Aufnahme mit der Titelmarkierungs-Funktion (siehe Seite 12) eine Unterteilung vornehmen. Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der Wenn „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird, setzt MD das Deck beim Aufnehmen von Analog- oder Digitalquellen (DAT- oder Satelliten-Signal) automatisch • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste während der Titelnummern (siehe unter „Automatisches Setzen von Aufnahme gedrückt wird, erscheint die restliche Titelnummern“ auf Seite 12). Aufnahmezeit der MiniDisc. • Wenn beim Aufnehmen eines DAT- oder Satelliten-Signals • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste wiederholt im INPUT auf Digitalbetrieb geschaltet ist, setzt das Deck Stoppbetrieb gedrückt wird, ändert sich die Anzeige automatisch bei jeder Änderung der Eingangssignal- in der folgenden Reihenfolge: Gesamtaufnahmezeit, Abtastfrequenz eine Titelnummer. restliche Aufnahmezeit, Discname (siehe Seite 17). (Siehe Fortsetzung) 9D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Kontrolle des Eingangssignals Wenn „ Smart Space“ im Display erscheint (Input M onitor-Funktion) In diesem Fall ist die Smart Space-Funktion Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte angesprochen, da eine 4 bis 30 Sekunden lange Eingangssignal am Ausgang des Deck abgegriffen und Leerstelle im Eingangssignal der Digital- überprüft werden. Eingangsbuchse vorhanden war (bei auf Digitalbetrieb stehendem INPUT-Wähler). Eine solche Leerstelle wird 1 Drücken Sie §EJECT zum Herausnehmen der dann durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, MD. und das Deck führt die Aufnahme fort. Beachten Sie, daß die Titel vor und nach dieser 3 2 Stellen Sie INPUT entsprechend des zu sekunden langen Leerstelle als ein Titel mit einer kontrollierenden Eingangssignals ein. einzigen Titelnummer aufgezeichnet werden können. Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG Das analoge Eingangssignal der LINE (ANALOG) IN- Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut- Buchse wird nach einer A/D-Umwandlung über die Funktion DIGITAL OPTICAL OUT-Buchse und dann nach einer 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO D/A-Umwandlung über die LINE (ANALOG) OUT- wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint. und PHONES-Buchsen ausgegeben. 2 Drücken Sie YES. 3 Drücken Sie EDIT/NO, so daß „S. Space OFF“ im Display Bei Einstellung von INPUT auf Digitalbetrieb angezeigt wird. Das digitale Eingangssignal der DIGITAL OPTICAL IN oder DIGITAL COAXIAL IN-Buchse durchläuft den Abtastratenkonverter und wird dann über die DIGITAL Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und Auto OPTICAL OUT-Buchse und außerdem nach einer Cut-Funktion anschließenden D/A-Umwandlung über die LINE 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO (ANALOG) OUT- und PHONES-Buchsen ausgegeben. wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint. 2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „S. Space ON“ im Hinw eis Display angezeigt wird. Das Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wenn REC MODE auf MONO eingestellt wird. Hinw eise 3 Drücken Sie r REC. • Beim Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet. Wenn INPUT auf ANALOG eingestellt ist, • Werksseitig ist die Smart Space- und die Auto Cut- erscheint „AD-DA“ im Display. Funktion eingeschaltet. Wenn INPUT auf Digitalbetrieb eingestellt ist, • Die Smart Space-Funktion hat keinen Einfluß auf die erscheint „-DA“ im Display. aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn sich die Leerstelle in der Mitte eines Titels befindet. • Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Wenn „ Auto Cut“ im Display erscheint Netzkabels bleibt die letzte Einstellung der Smart Space- und Auto Cut-Funktion (ON oder OFF) gespeichert und In diesem Fall ist die Auto Cut-Funktion wird beim nächsten Einschalten zurückerhalten. angesprochen, da länger als 30 Sekunden kein Eingangssignal an der Digital-Eingangsbuchse vorhanden war (bei auf Digitalbetrieb stehendem Wiedergeben der gerade aufgenommenen INPUT-Wähler). Die 30sekündige Leerstelle wird durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, und das Titel MD-Deck schaltet dann auf Aufnahme-Pause. Um die gerade zuvor aufgenommenen Titel unmittelbar wiederzugeben, drücken Sie nach dem Stoppen der Aufnahme die ·-Taste. z Zum Aus- und Einschalten der Auto Cut-Funktion Die Wiedergabe beginnt dann am ersten Titel des Einzelheiten finden Sie im Anschluß an den folgenden Abschnitt „Wenn „Smart Space“ im Display erscheint“. zuvor aufgenommenen Materials. Um nach der Aufnahme die Wiedergabe am ersten Titel der M D zu starten 1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme. 2 Drücken Sie ·. Die Wiedergabe beginnt am ersten Titel der MD. 10D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Neubespielen eines Einst ellen des Aufnahmepegels exist ierenden Tit els Wenn ein Analogsignal über die LINE (ANALOG) IN- Buchse zugeleitet wird und INPUT auf ANALOG Durch die folgenden Schritte kann ein Titel von steht, stellen Sie den Aufnahmepegel vor dem Anfang an oder ab einer bestimmten Stelle Aufnahmestart am REC LEVEL-Regler ein. überschrieben werden. Die Vorgehensweise ist die Beim Aufnehmen eines Digitalsignals ist keine gleiche wie bei einem analogen Cassettendeck. Aufnahmepegel-Einstellung möglich. REC LEVEL 6 ≠ AM S ± ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 ≠ ± § · • • • P p r • REC • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des „Aufnahme“ · P p von Seiten 6 und 7 aus. =/+ = + r 0 ) 2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, der den höchsten Pegel aufweist. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 6 aus. 3 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie den Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler so ein, 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw. daß das Spitzenpegelmeter bei den Signalspitzen +), bis die Nummer des Titels, der bis zum Maximum ausschlägt, ohne daß jedoch überschrieben werden soll, erscheint. die OVER-Anzeige aufleuchtet. (Ein kurzes Aufblinken der „OVER“-Anzeige bei den 3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben, höchsten Signalspitzen stellt kein Problem dar.) fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 7 fort. z Wenn „ TRACK“ im Display blinkt Ein existierender Titel wird gerade überschrieben. Am Ende des bespielten Bandteils stoppt das Blinken. z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zu überschreiben 1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 die ·-Taste zum Starten der Wiedergabe. 4 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 2 Drücken Sie P an der Stelle, an der die Aufnahme beginnen soll. 5 Zum Starten der Aufnahme führen Sie die 3 Fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme“ Schritte ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 7 fort. von Seite 7 aus. Hinw eis Wenn auf „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ geschaltet ist, kann ein Titel nicht ab einer bestimmten Stelle überschrieben werden. 11D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Zum Ausschalten der LevelSync-Funktion Set zen von Tit elnummern 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Aufnahme- Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ im w ährend der Aufnahme Display angezeigt wird. (Tit elmarkierung) 2 Drücken Sie YES. 3 Drücken Sie EDIT/NO. „LevelSyncOFF“ erscheint im Display. Sie können wahlweise manuell oder automatisch Titelnummern setzen, um die betreffenden Teile später * Eine neue Titelnummer wird erst gesetzt, wenn das Signal bequem mit den AMS- oder Editier-Funktionen mindestens zwei Sekunden lang einen niedrigen Pegel auffinden zu können. aufweist. ≠ ± • • • z Um nach dem Aufnehmen Titelnummern zu setzen • • • Verwenden Sie die Divide-Funktion (siehe „Unterteilen • • 0 ) • • 0 10 § · P p r von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26). REC EDIT/ NO YES r REC Hinw eis Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabels bleibt die Einstellung der LevelSync-Funktion (LevelSync ON oder OFF) gespeichert und wird beim nächsten M anuelles Setzen von Titelnummern Einschalten zurückerhalten. Während der Aufnahme kann an jeder beliebigen Stelle der MiniDisc durch Drücken von r REC eine neue Titelnummer gesetzt werden. Automatisches Setzen von Titelnummern Beim automatischen Setzen von Titelnummern ist zwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden: • Beim Aufnehmen eines an der Digital- Eingangsbuchse angeschlossenen CD- oder MD- Signals bei auf Digitalbetrieb stehendem INPUT- Wähler: Die Titelnummern werden unverändert von der CD bzw. MD übernommen. • Beim Aufnehmen eines an den LINE (ANALOG) IN- Buchsen angeschlossenen Analogsignals bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wähler oder eines an der Digital-Eingangsbuchse angeschlossenen Digitalsignals (DAT- oder Satelliten-Signal) bei auf Digitalbetrieb stehendem INPUT-Wähler: Das MD-Deck zeichnet automatisch eine neue Titelnummer auf, wenn der Signalpegel unter einen gewissen Wert* abfällt. Voraussetzung hierfür ist jedoch, daß „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird. Falls die Anzeige nicht erscheint, schalten Sie „LevelSync“ wie folgt auf ON: 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ angezeigt wird. 2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „LevelSync ON“ angezeigt wird. „LEVEL-SYNC“ erscheint nun im Display. 12D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb z Zum Abschalten der Time M achine Recording- Vorverschieben des Funktion Drücken Sie p. Aufnahmest art zeit punkt es um 6 Sekunden (Time M achine Hinw eis Die Audiodaten werden in den Pufferspeicher abgelegt, Recording) wenn das Deck auf Aufnahme-Pause und die Signalquelle auf Wiedergabe geschaltet ist. Ein Vorverschieben des Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk- Aufnahmestartpunktes um 6 Sekunden ist nur dann Programmen kommt es oft vor, daß die ersten möglich, wenn zuvor bereits mindestens 6 Sekunden lang Sekunden verpaßt werden, da nicht rechtzeitig die Audiodaten der Signalquelle in dem Pufferspeicher abgelegt Aufnahmetaste gedrückt wurde. Um dies zu worden sind. Ansonsten wird der Startpunkt um einen verhindern, besitzt das Gerät einen Pufferspeicher, in entsprechend kürzeren Betrag vorverschoben. den ständig die letzten 6 Sekunden der Audiodaten abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme kann das Deck auf diese Daten zugreifen und dadurch Ihre Reaktionszeit kompensieren. Zu den Zeitverhältnissen siehe die folgende Abbildung: Drückzeitpunkt von Ende des AM S in Schritt 3 Aufnahmeteils Zeit 6sekündige Audiodaten im Pufferspeicher Aufnahmeteil Anfang der Aufnahme 6 ≠ AM S ± ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC · P p = + r 0 ) T.REC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Im Pufferspeicher wird jeweils ein 6sekündiger Audiodatenbereich abgelegt. 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der Aufnahme (T.REC = Time Machine Recording). Die vorausgegangene 6sekündige Audiodatenpassage wird aus dem Pufferspeicher ausgelesen, und die Aufnahme beginnt. 13D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Synchrongest euert e Aufnahme Synchrongest euert e Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer mit einem Sony CD-Spieler Z Wahl Z Wenn das MD-Deck an einen Sony CD-Spieler oder eine HiFi-Komponentenanlage angeschlossen ist, können Mit Hilfe der Taste MUSIC SYNC an der CDs bequem unter Verwendung der CD-Synchrontasten Fernbedienung können Sie einen automatischen der Fernbedienung auf MDs überspielt werden. Ist das Aufnahmestart synchron mit dem in die Buchsen LINE MD-Deck über ein Digitalkabel mit einem Sony CD- (ANALOG) IN oder die Digital-Eingangsbuchse Spieler verbunden, werden die Titelnummern in der eingespeisten Signal der Signalquelle durchführen Originalreihenfolge auf die MD aufgezeichnet, (Musik-Synchronaufnahme). unabhängig davon, ob auf „LevelSync ON“ oder Die Methode des Setzens von Titelnummern hängt von „LevelSyncOFF“ geschaltet ist. Ist der Analogeingang der aufgezeichneten Signalquelle und der Anschlußart (LINE (ANALOG) IN) des MD-Decks über ein des Decks an die Signalquelle ab. (Siehe „Hinweise zur herkömmliches Audiokabel mit einem Sony CD-Spieler Aufnahme” auf Seite 9.) verbunden, werden die Titelnummern nur dann automatisch aufgezeichnet, wenn auf „LevelSync ON“ 6 geschaltet ist (siehe unter „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12). Da die Fernbedienung sowohl den CD-Spieler als auch das MD-Deck steuert, sollten die beiden Geräte nicht zu weit auseinander stehen. 6 · P p = + r 0 ) M USIC SYNC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 6 aus. STANDBY · P p = + r 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. START 0 ) Das Deck wird auf Aufnahme-Pause geschaltet. STOP P = + CD PLAYER P 3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Das Deck beginnt automatisch mit der Aufnahme. Verstärker auf CD. z Zum Stoppen der M usik-Synchronaufnahme 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 des Abschnitts Drücken Sie p. „Aufnahme“ von Seite 6 aus, um den Aufnahmebetrieb des MD-Decks vorzubereiten. Hinw eis Während der Musik-Synchronaufnahme werden die 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein. Funktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ automatisch aktiviert, ohne Rücksicht auf ihre Einstellung (Ein oder Aus) 4 Wählen Sie die Wiedergabe-Betriebsart (Zufall, oder die Art des Eingangssignals (digital oder analog). Programm usw.) am CD-Spieler. 14D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 5 Drücken Sie STANDBY. z Auch mit einem Sony Video-CD-Spieler ist ein Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause synchrongesteuertes Aufnehmen möglich. und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. Die Vorgehensweise ist dieselbe wie beim synchrongesteuerten Aufnehmen von einem Sony CD- Spieler. 6 Drücken Sie START. Zum Aufnehmen von einem Video-CD-Spieler drücken Das MD-Deck beginnt mit der Aufnahme und der Sie als erstes Taste Nr. 2 bei gedrückt gehaltener CD-Spieler mit der Wiedergabe. POWER-Taste. Das Display zeigt die Titelnummer und die Um wieder auf den CD-Spieler zurückzuschalten, verstrichene Aufnahmezeit an. drücken Sie Taste Nr. 1 bei gedrückt gehaltener POWER-Taste. Wenn der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe beginnt Werksseitig ist das Deck auf synchrongesteuerten Einige CD-Spieler-Modelle reagieren möglicherweise Aufnahmebetrieb vom CD-Spieler voreingestellt. nicht auf die START-Taste der Fernbedienung des MD- Decks. Drücken Sie in einem solchen Fall statt dessen P z Zum Überprüfen der restlichen Aufnahmezeit der an der Fernbedienung des CD-Spielers. M iniDisc Drücken Sie DISPLAY (siehe Seite 17). 7 Drücken Sie STOP zum Stoppen der Aufnahme. Zum Umschalten auf Aufnahme-Pause Drücken Sie die STANDBY- oder die CD PLAYER P -Taste. Durch Drücken der START-Taste oder durch erneutes Drücken der CD PLAYER P -Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Beachten Sie, daß nach jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause eine neue Titelnummer beginnt. Hinw eis Wenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers mit einem Betriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist, stellen Sie diesen für synchrongesteuerte Aufnahme auf CD1. z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auch w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme verw endet w erden: Durch Drücken von p stoppt der CD-Spieler, und das MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Durch Drücken von P schaltet der CD-Spieler auf Pause und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. Durch Drücken von · kann die synchrongesteuerte Aufnahme fortgesetzt werden. z Zum Wechseln der CD w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme Führen Sie statt des obigen Schrittes 7 die folgenden Schritte aus: 1 Drücken Sie p an der Fernbedienung des CD- Spielers. Der Recorder schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Wechseln Sie die CD. 3 Drücken Sie · an der Fernbedienung des CD- Spielers. Der synchrongesteuerte Aufnahmebetrieb wird fortgesetzt. 15D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 5 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb den Timergest euert e Aufnahme TIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF. Schließen Sie dann das Netzkabel des Decks an Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht eine Wandsteckdose an oder schalten Sie am mitgeliefert) kann die Aufnahme zu einer Timer auf Dauerbetrieb, um das Deck in voreingestellten Zeit gestartet oder gestoppt werden. Bereitschaftsbetrieb zu schalten. Zum Anschluß des Timers und Programmieren der • Wenn der TIMER-Schalter auf REC steht, Start- und Endzeit siehe die Anleitung des Timers. beginnt beim nächsten Einschalten des Decks automatisch die Aufnahme. ≠ ± • • • • Spätestens einen Monat nach der • timergesteuerten Aufnahme muß das Deck • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r einmal in Bereitschaftsbetrieb geschaltet REC werden, da sonst die Aufnahmedaten nicht gesichert werden. TIM ER p 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts Zum Sichern der timergesteuerten Aufnahme „Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus. Schalten Sie das MD-Deck spätestens einen Monat nach der timergesteuerten Aufnahme in den Bereitschaftsbetrieb, damit die TOC-Daten (Table Of Contents, 2 • Zum Programmieren der Aufnahme-Startzeit Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert und die drücken Sie p. Aufzeichnungsdaten gesichert werden. Wenn die • Zum Programmieren der Aufnahme-Endzeit Aufzeichnungsdaten verloren gegangen sind, blinkt beim führen Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts Einschalten des Decks die Anzeige „STANDBY“. „Aufnahme“ von Seite 7 aus. • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch Hinw eise der Endzeit drücken Sie p. • Beim timergesteuerten Aufnehmen wird das neue Material am Ende des bereits auf der MD vorhandenen 3 Stellen Sie den TIMER-Schalter am Deck auf REC. Aufnahmematerials angefügt. • Das timergesteuert aufgenommene Material wird beim 4 Stellen Sie den Timer ein. nächsten Einschalten des Decks auf der MD gesichert. • Wenn die Startzeit programmiert worden ist, Während dieses Vorgangs blinkt „TOC“ (Table Of wird die Stromversorgung zum Deck Contents, Inhaltsverzeichnis) im Display. Bewegen Sie ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird dann das Deck nicht, und trennen Sie das Netzkabel nicht dann die Stromversorgung wieder ab. eingeschaltet, und die Aufnahme beginnt. • Wenn die MD voll ist, stoppt die timergesteuerte Aufnahme automatisch. • Wenn die Endzeit der Aufnahme programmiert wurde, führt das Deck die Aufnahme fort, bis die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die Aufnahme. • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der Aufnahme programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur programmierten Startzeit wird die Stromversorgung wieder hergestellt (die Aufnahme beginnt) und zur programmierten Endzeit unterbrochen (die Aufnahme stoppt). 16D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Wiedergabebet rieb Nach dem Einlegen der MD erscheint der Discname, Anzeigen im Display die Gesamtanzahl der Titel und die Gesamtspielzeit wie folgt im Display: Das Display zeigt u.a. die Gesamtanzahl der Titel, die Gesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit und den Discname Titelübersicht Discnamen an. DISPLAY/ CHAR SCROLL ≠ ± • • • • √ • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Gesamtanzahl der Titel Gesamtspielzeit der M D 6 DISPLAY SCROLL Zuerst wird der Discname und dann die Gesamtanzahl der Titel (Tr) und die Gesamtspielzeit der MD angezeigt. Außerdem zeigt das Display eine Titelübersicht (im Falle einer vorbespielten MD mit Rasterung, im Falle einer bespielbaren MD ohne Rasterung) an. Wenn mehr als 25 Titel vorhanden sind, erscheint z Zum Anzeigen der Gesamtanzahl der Titel, rechts neben der Ziffer 25 in der Titelübersicht. Zur der Gesamtspielzeit und der restlichen Zuteilung von eigenen Disc- und Titelnamen siehe Aufnahmezeit der Disc und des Discnamens unter „Namenseingabe“ auf Seite 29. Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) bei gestopptem MD-Deck. Bei jedem Drücken dieser Taste Hinw eis und aus- n wird die Anzeige in der folgenden Reihenfolge eimal Geärt das odergewech M tselD d ei Wenn ezn tl d ei man eh rtäl w d ri, neigecsh tal w ed ier umgeschaltet: ed joch Wurde zA urü nckzeg.ieniofrmo aitnen das zgeit abgern,t n tn eimal Nzek tabel das zw schien lztei Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspielzeit ezlten dei nch it Enischeatn l nächestn bemi Dsp ialy ei d und Geasm an tzahl d ei snden o r Ang n zo em ifron iaten, an. eltTi h cenezitf ag u der G tzaem iselp sit (Siehe Fortsetzung) √ Drücken Restliche Aufnahmezeit der M D (nur bei bespielbarer M iniDisc) Bei einer vorbespielten MD wird die restliche Aufnahmezeit nicht angezeigt. √ Drücken Discname Drücken 17D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zum Anzeigen der Restspielzeit und des Titelnamens Sprung zu einem best immt en Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Tit el während der MD-Wiedergabe. Bei jedem Drücken dieser Taste wird die Anzeige in der untenstehenden Mit dem AMS-Knopf (Automatic Music Sensor) am Reihenfolge umgeschaltet. Wenn ein Titel bis zum Ende Gerät, den Tasten = und + , den Nummerntasten abgespielt ist, erlischt die betreffende Nummer in der und der M.SCAN-Taste an der Fernbedienung kann Titelübersicht. während der Wiedergabe direkt zu einem anderen Titel gesprungen werden. Nummer und Spielzeit des laufenden Titels ≠ AM S ± 6 ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § √ Drücken Nummer und Restspielzeit des · P p r REC Nummern- tasten laufenden Titels >25 M .SCAN · · P p =/+ = + r √Drücken 0 ) Titelname Gew ünschte Funktion Bedienung Drücken Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS eines nachfolgenden nach rechts drehen (oder + ,sti aug fezech N ineatmekeni Wenn Titels wiederholt drücken), bis der Titel geo fgltName„“N , oAnzegie dei erschenit gefunden ist. Sp ze.tli vcehristenen der von Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS des laufenden oder nach links drehen (oder = eines vorausgegangen wiederholt drücken), bis der Titel Titels gefunden ist. z Während der M D-Wiedergabe kann jederzeit der Titelname angezeigt w erden Sprung zu einem Die Titelnummer mit den SCROLL -ea.ts d T ei ezru i h eSi Dü rcken bestimmten Titel Z Nummerntasten eingeben. können soZecihen1,2 aslmeharN usam derBesetht Sprung zu einem 1 Im Stoppzustand des Decks deiSCROLLT -aestder Dü giaesl ducrh S rckennochm ei bestimmten Titel mittels AMS drehen, bis die gesuchte sch ebien. D sp l nis Zceh iay ien ch ierlstn AMS Titelnummer erscheint. (Die der kan SC nROLLT -aesd ter Dü rcken en reuets Ducrh Titelnummer blinkt.) og ftrezst w ed ier bzw. angeh tal Sch en rang ebievog 2 AMS oder · drücken. .nedrw e Suchen eines Titels durch 1 M.SCAN (Music Scan) vor dem Anspielen der Wiedergabestart drücken. Titelanfänge (jeweils 2 Wenn der gewünschte Titel 6 Sekunden) gefunden ist, die Wiedergabe Z durch Drücken von · starten. 18D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb z Zum Eingeben einer über 25 liegenden Nummer mit gieln zw setli eg ilenden 25 über n eier E den Nummerntasten Z nigabe Zur Aufsuchen einer best immt en deidanunn en idm>a2lN 5uSeirüm cken d m er St elle in einem Tit el Numm en.tan sert end fefn rbet Sei dN rück nm uem r enier Enigabe Zur dgiresltien Mit den Tasten 0 und ) kann während der MD- en fb erd ten d ei dann und zw meial >25 Wiedergabe oder im Pausenbetrieb eine gewünschte Nummen raen ts. Titelstelle schnell aufgefunden werden. „0“. vonEnigabezur den it 10 Taest Dei : e l e ips i eB Tetin l3u0m v•oE nmnigearbZ eur 0/) 3 Tasetn dei dannen ima,l>25 SeiDrücken 10. und Tetinl1u00moE v• m nnigearbZeur ≠ ± • • • • • • • • Taestn dei dannzwem i a,l>25 Sei Drücken 0 ) • • 0 10 § · P p r REC u 10n.1d01, z Zum Verlängern der Anspielzeit beim M usic Scan- Betrieb Z Suchkontrolle Bedienungsvorgang topM gesM pD -D bteem Si.CeA ckD SeN irücken Mithörton Während der MD-Wiedergabe ) 20 oder 10 6(, Zteigewünschetdei bsi wed ierh,otl (für Vorwärtsrichtung) oder 0 von DrückenBei wrd ialym gitsp i.angezeD iSekunden) (für Rückwärtsrichtung) gedrückt Zetin deisen zwsicheznyksiclhM wrSdi.CAN halten, bis der gewünschte Punkt .tetlh au m cseg erreicht ist. Anzeige im Display Während des Pausenbetriebs ) (für Vorwärtsrichtung) oder 0 z Um zu Beginn eines Titels auf Pause zu schalten (für Rückwärtsrichtung) gedrückt (zw enb Sei drück A M K -.enopf Sei Drehen Sd = halten, bis der gewünschte Punkt W ediegrabe-mi Geärt das oder ch si wäh+ ernd ,) erreicht ist. (In diesem Fall ist kein .n dteib fe b n eirP euts ab Ton zu hören; die gewünschte Stelle muß anhand der Anzeigen im Display lokalisiert werden.) z Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springen Sei dürcken o(d A erMSK -nd openf S ei Derhen =,) Hinw eise edi ,eltTi der Gaesm antzahl edi Dy apsli das wäh enrd vD onrü•ckenbeiWenn w Weiderd g ae) b räeh -rend MD der Au nfahm tezi h ceiltesr edi G ,aesm tzeip lsit ecsh rneit w d ri, ch erit M n Dicsi der Ende das Paues 1.7) etSei ehise( zeti D ang cn saimen den oder Fasolecln h iem nn i D SD eirü„sip cOkalm ieyV n.ER“ n AachMSK -n pefr0 doe(d n ei derhen ode= S r ,) .n sil k •D vW rün o b cikenn em ecihtD erM deErnd) d eas Deck. das o stppt wrd i, der ab retei nsid, an egie nur d lg Sekunden n ei n T elt,i • Bei Sei Sucheneniwandre.fi nch itmög chilerw Suescihberib t normmaieln Fäelnsoclhenn i gew Setlün dsecihet .u af beirtb eW gadrei 19D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Passagen-Wiederholspielbetrieb Wiederholspielbet rieb (Repeat A-B) Z (Repeat -Funkt ion) Eine bestimmte Passage kann wiederholt wiedergegeben werden, um beispielsweise ein Lied In jeder beliebigen Betriebsart ist eine wiederholte einzustudieren. Wiedergabe möglich. Beachten Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der Passage innerhalb des gleichen Titels liegen müssen. 6 1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe die A˜B-Taste am Anfangspunkt (Punkt A) der gewünschten Passage. ≠ ± • • • • • • • • „REPEAT A-“ erscheint im Display. 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fort REPEAT REPEAT oder drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B) A˜B erreicht ist, und drücken Sie dann die A˜B- · P p = + r Taste erneut. „REPEAT A-B“ leuchtet konstant auf, und das 0 ) ) Deck beginnt mit der Wiedergabe der Passage. Drücken Sie REPEAT, um in den Zum Abschalten der Repeat A-B-Funktion Wiederholspielbetrieb zu schalten. R od EeP eiDrücken rEAST p. Im Display erscheint dann „REPEAT“, und das MD- Deck wiederholt die Titel wie folgt: Zum Ändern des Anfangs- oder Endpunktes Pasge eten rd ief momen at d ei auf unbm aerltti E nei M omentane Betriebsart Wiederholte Titel wd eren: g eteslf bequem g otfl w ei kann Pasge g oeflnde Normale Wieder- Alle Titel A dei 1Sei Dü rcken ialy m Dsp i wähern dBT ˜ -aest, gabe (Seite 8) w dr.i angeg zeti A B-“ „REPEAT Zufalls-Wiedergabe Alle Titel in zufälliger Abfolge neu zu enm w mridoDmE Bn e)e(P rdtanuk p nu entkt (Seite 21) mi n bl ik t „ A RE - “PE uA n d T A A) , P n( f au nngs kptunkt .yalpsD i Programm-Wiedergabe Die Titel in der Sei drückenoder ofrtWed iergabd eer mti 2Sei Fahren ), (Seite 21) programmierten Reihenfolge s,it ereciht B) P (Eu nndkpg tn u eew n ukeü tnd scheret bsi A d ei dann eSi dü rcken und en reu.t ˜ BT -aest Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs gbit Deck das und au,f konastnt eu lchet A „R B-“EPEAT A Tn „REPEA“zg eie d ei b si w ed eh iRrEtlPEAT S ,o ei Dü rcken w d e.rei wtd eli ehro P ag sea ee nu edi ei d ni dann sch etalMD-eckDas sch D .itelr D sp aiy l m i zurück. Bertibsu artsprüngcih le Hinw eis Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei eietr RepF und gespch e-au tnit der u ok n En leilstg d ei beitl Einzeltitel-Wiederholspielbetrieb zurückeE ch.aetlnnächsetnbem iaetsln rhn i wrd i edjoch w dri A B F on -unk it Repeat der ulE n elg tis D ei Während der gewünschte Titel (im normalen .h cö tsgle Wiedergabebetrieb) wiedergegeben wird, drücken Sie REPEAT wiederholt, bis die Anzeige „REPEAT 1“ im Display erscheint. 20D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zufalls-Wiedergabe Programm-Wiedergabe (Shuffle-Funkt ion) Bis zu 25 Titel können in beliebiger Abfolge programmiert werden. Die Titel der MD können in zufälliger Abfolge wiedergegeben werden. ≠ ± • • • • • • • • PLAY M ODE 0 ) • • 0 10 § · P p r REC ≠ ± • • • • • • ≠ AM S ± · p PLAY M ODE • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 6 · PROGRAM 6 Nummern- SHUFFLE tasten >25 CLEAR · · P p p =/+ = + r 0 ) · · P p = + r 1 Drücken Sie Bei gestopptem Deck PLAY MODE wiederholt (bzw. PROGRAM einmal), so daß 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE „PROGRAM“ im Display angezeigt wird. wiederholt (bzw. SHUFFLE einmal), so daß „SHUFFLE“ im Display angezeigt wird. 2 Programmieren Sie die Titel nach Methode a) oder b): 2 Drücken Sie ·, um die Zufalls-Wiedergabe zu a) M it der Fernbedienung starten. Drücken Sie die Nummerntasten in der Während der Recorder eine Zufallsabfolge gewünschten Reihenfolge. zusammenstellt, erscheint „J“ im Display. Zum Programmieren einer über 25 liegenden Titelnummer verwenden Sie die Taste >25 (siehe Seite 19). Zum Abschalten des Zufalls-Wiedergabebetriebs Bei einer falschen Eingabe w M eP id O L erA h D oD g tY lE eso tecp kpetm bei SeiDrücken ch rigite dei dannun C dLEARSei Drücken A „SHU nzFeF giL eEd“ei daß sC en oONb i(m zT w N Ia,).lUE Numm e.n arts sch i.eltr D sp aiy l m i b) M it den Bedienungselementen des Decks z Zur Wahl eines anderen Titels w ährend der Zufalls- 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Wiedergabe gewünschte Titelnummer im Display den Sei drehenabzuruefn, T etli nächestn•denUm angezeigt wird. Sei drückeno(der rechst A naM chSK -nopf +.) 2 Drücken Sie den AMS-Knopf oder die PLAY • m A annov d famh co n eUn g mT em nteilatslnen nachAMS K-nopfden eSi derhenw ed iezrugeben, MODE-Taste. Sei drückeno (der n ilks nch joch sti E= it ed s .) Drüd cA kuern hd cM(oedeK -rnm Sm opm tif ögcilh, 3 Wiederholen Sie Schritt 2 zum Programmieren zu T ew tlied iergegebenenbsetri n eien= von ) weiterer Titel. Beim Programmieren der Titel wäh enl. wird jeweils die programmierte Gesamtspielzeit berechnet und im Display angezeigt. 4 Drücken Sie ·, um die Programm-Wiedergabe zu starten. (Siehe Fortsetzung) 21D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs w MePerA O id L h DtY oD glE eso tecp kpetm Anzegie dei daß so COeniN bei SeiDrücken m T b zIlw (,a)N U.E Nüt zliche Tips zum Überspielen „eP rsilcR D sipG ht.O iRAM“ alym einer M D auf Casset t e Z Im folgenden werden verschiedene Funktionen, die z Zum w iederholten Programmieren desselben Titels berfn tde dei währen m dehrm l S Sei Drücken Aas,M beim Überspielen einer MiniDisc auf Cassette nützlich wrd i. angezg eit Dsp ialy metliummer iT n sind, behandelt. 6 z Die programmierte Titelabfolge bleibt auch nach dem Ende der Wiedergabe gespeichert voD nrüDckeu nrchTetailbo · fglegeclihe dei kann wd eren. w edg iergeben n ereut Hinw eise des Abertnnenoder Decks des A •uschetanl Bm ei A.SPACE bem i N( urTetp v ren ilerolg ram. dm as gehN t eztkabesl )g.p eh csteri es bteibl W edg aieb ierb ret m rtesr iteg u n Automatisches Einfügen von Leerstellen aeb T g o ltflei porgarmm en tri der Gesam ztei d ei• Wenn dei nch it Dsp ialy das zg eit übersche,rtiMniuetn 160 (Auto Space) an. “s- - m - „- o sndn er G ,aesm lsit tzeip Bei eingeschalteter Auto Space-Funktion werden beim Überspielen der MiniDisc auf Cassette automatisch Leerstellen von 3 Sekunden zwischen den Titeln eingefügt. Überprüfen der programmierten Diese Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion Titelabfolge (AMS) des Cassettendecks einwandfrei arbeitet. Die programmierte Titelabfolge kann wie folgt Zum Einschalten der Auto Space-Funktion drücken Sie überprüft werden: vor dem Aufnahmestart A.SPACE wiederholt, bis „A.SPACE“ im Display erscheint. Drehen Sie den AMS-Knopf (bzw. drücken Sie = Zum Abschalten der Auto Space-Funktion oder + ), während sich das MD-Deck im Anzgeie dei bsi wed iA eSrhP .,otA l CESei Drücken Wiedergabe- oder Pausenbetrieb befindet. Die escirlh.t Dsp ialy m i„AS.PACE“ programmierten Titelnummern werden dann der Hinw eis Reihe nach angezeigt. Ü v b oSnpearb scp eAm -F eielu n uno tko itndeiWenn n sid, Tu etn iln uetrm etli d m urceh rnzwar dM ei uk sisü tcken, S no ifn en i,) von Säzte B z(. auw fsen i Len lesrlt kn eie aber Zum Ändern der programmierten n T eltu immeärndeu ren d jger bei w d ri ,sti n eigesch etal Titelabfolge nüg ei.fgt elelLtser nei au om th csiat Die programmierte Titelabfolge kann vor oder nach dem Wiedergabestart wie folgt geändert werden: Pausenautomatik (Auto Pause) Bei eingeschalteter Auto Pause-Funktion schaltet das MD-Deck am Ende jedes Titels automatisch auf Pause. Zum Bedienung Die Auto Pause-Funktion ist praktisch zum Überspielen Löschen des letzten CLEAR drücken. Bei jedem eines einzelnen Titels oder zum Überspielen mehrerer, Titels der programmierten Drücken dieser Taste wird nicht aufeinanderfolgender Titel. Abfolge der jeweils letzte Titel Z gelöscht. Zum Einschalten der Auto Pause-Funktion drücken Sie Hinzufügen eines Titels am Führen Sie die Schritte 2 und A.SPACE wiederholt, bis „A.PAUSE“ im Display erscheint. Ende der programmierten 3 des Abschnitts „Programm- Abfolge Wiedergabe“ aus. Zum Starten der Wiedergabe DSrü eicken o· der P. Ändern der gesamten 1 p bei gestopptem MD- Titelabfolge Deck drücken. Zum Abschalten der Auto Pause-Funktion 2 Führen Sie die Schritte 2 Drücken Sie A.SPACE wiederholt, bis die Anzeige und 3 des Abschnitts „A.PAUSE“ im Display erlischt. „Programm-Wiedergabe“ aus. Hinw eis Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei Paues- Au ot und Space- Au ot der ulE nelg its d ei beb til Enischnaeätln i undgespFecu i wrd chsetnbem ihn ertkoitn n .eth lark ü eu czr 22D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Wiedergabebet rieb 5 Stellen Sie den Timer wunschgemäß ein. Timergest euert e Wiedergabe • Wenn die Startzeit programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird mitgeliefert) kann die Wiedergabe zu einer dann die Stromversorgung wieder voreingestellten Zeit gestartet und gestoppt werden. eingeschaltet, und die Wiedergabe beginnt. Einzelheiten zum Anschluß des Timers und zum • Wenn die Endzeit der Wiedergabe Programmieren der Start- und Endzeit entnehmen Sie programmiert wurde, führt das Deck die bitte der Anleitung des Timers. Wiedergabe fort, bis die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die Wiedergabe. ≠ ± • • • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der • Wiedergabe programmiert worden ist, wird die • • • • • 0 ) • • 0 10 § Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur · P p r REC programmierten Startzeit wird die Stromversorgung wieder hergestellt (die TIM ER · PLAY M ODE Wiedergabe beginnt) und zur programmierten Endzeit unterbrochen (die Wiedergabe stoppt). 6 6 Nach dem timergesteuerten Betrieb stellen Sie PLAY M ODE den TIMER-Schalter am MD-Deck wieder auf OFF. Hinw eis W ed rabe m ieg p eT iteg loreu rtg eis tr Zur iarmms n sten PROG 2R B SeA w g Scw earM eih cd tih äm iehtenk n tl.ann · · P p Su m d rton asrv oech etrb rsäo rn len erng bei daß ejdoch, ggu = + r zurWennwrd i. Teg tp rlosg cheratsp ileö m ecihmeret b steri p eT lto rigarmm das S zateri po rgarmm en tri 0 ) 1 den ni MDD Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts -eckdas schetal ,sti wod ren gö elscht Rh eieno g flenumsch eirer ni wed ren T elti d(ei Nom rb ealiret „Wiedergabe“ von Seite 8 aus. . )nebegegredew i 2 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabe- Betriebsart durch wiederholtes Drücken von PLAY MODE (bzw. durch Drücken der betreffenden PLAY MODE-Taste). Zur timergesteuerten Wiedergabe eines Titelprogramms programmieren Sie die gewünschte Titelabfolge (siehe Seite 21). 3 • Zum Programmieren der Wiedergabe-Startzeit gehen Sie zu Schritt 4 über. • Zum Programmieren der Wiedergabe-Endzeit drücken Sie · zum Starten der Wiedergabe und gehen Sie dann zu Schritt 4 über. • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch der Endzeit der Wiedergabe gehen Sie zu Schritt 4 über. 4 Stellen Sie den TIMER-Schalter am MD-Deck auf PLAY. 23D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Löschen eines einzelnen Titels Hinw eise zum Edit ierendei ch si vn eirgetr sT etli n eies LöschenBm ei d ei und nei,s um elT ti der Geasm an tzahl Aun fahmeder nachkönnenaug feT netloimm Deinen bm ei Da nume.rti neu werden T etli verbeilenden wd eren: teried ti Fuoniketn g oen lfden der eH fli m ti Con ent,st Of T (aebl TOC D-ean t d ei ch ed ig li Löcshen Löschen das em rö chg itl EarF se-un ok n it• D ei es tsi wderen, terisau k ital MD der n v h cs)zIehn rtiail der Angabe n aech ife duch r elT ti au gfenommener A hu erk dö oim casetm ch ilenn eier zu Gegensazt m i num letTim .re auzsuü fhern.Au nfahme neue nei o ch ed fri,elr n chit von Uen leitr das em r öch gitlD v d iFe-unokin tD ei • ti späetr d m esi daß so en S letl, bm eistmetnan n T etli T etli dei zunächst seo tn l T etli zmehrL ereröschenBem i gefnden au h cslnel AM Su F-onikt der eH fli kn eilern den mti dei dannundgrößernden mti könnw en.erden verhn ider,twrd iDadw urch erdeN ng.eu ölsmchtmern Kombn ieirendaC som erm•bn öig ecF-ih lDu tn eikoitn neu en so ll, wed ren gö elscht späert d ei ,T elti daß neim. zu nelTti an u g eiafnd oeflrnden zwei von wed ren. num etreir deÄ rnderungdei M erm • ovöeg F c-h ilutn D koietn i mbiestm en t n eis Vesch rbien duch r h erien T lg tofeli Beispiel: Löschen von B Pg oiten . ünschetn siw der zu T estli Titel- 1 2 3 4 vonErzeugungdei ermöcgh ileT tF ink l-tu o •itn Dei nummer und MD bespetilnh Ire ü fN ramen A B C D .eT lti au gfenommenen Löschen B ist gelöscht 1 2 3 Wenn „ Protected“ im Display angezeigt w ird A C D werden, ed rtii nch it konnetn auT g eftleinommD enein D ei .sti eofn MD der anSchb erischuztsch eb ierder wlei ern eid t.i Sch ebiesr des S eß ch ien l dem nachAu nfahmen N desummd eri bsiMSK A -dneo1,f Sei Drehen np d w ri. angezg eit D iay sp l m i T setli ölschenden zu Wenn „ TOC“ im Display blinkt Con en ts,t Of T (ab elTOCD -eantd ei wed ren Flal d esim n I Dek c Das .terisau ital k gaed re MD der cv hn tal )szerIih ?“ „Erase bsiE2D wT rho /eN Ieid liDrücken S,teO abgezogennch it Neztkabeldas undbewegt nch it dann darf w d ri. angezgeit D l m aiy sp i MD A-u zefinungder ch ti neim N rnid eE (ach wed ren. der n i T beitn liku n tm gew m ähetlrDei A derusw Du erefcn h au.f konszatu ntn „Täch OstC elu “chet .thcisreü bletT i des A eu u n tiagl d risk ei w d ri Decks des Aucesh n tal oder MD EndA em bn AC ilk„.tTO nz“egiedei und en igetl,T iOC 3YES. SeD i rücken „TOC)“. Anzgei d ei sch algsvog rsitin ietlr Aek u rangs des s,ti wordegneölscht Tetil gewähetlderWenn m i alnSgekunden „iC gieom erspchelet“n it der ni elTti der Anzahl d ei und D ap syli en is. um csih ven rigertTetüilbercsiht Löschen von Tit eln W edig eraebesib ret des wähen rd elT ti nei W d ri (Erase-Funkt ion) m ti eT lti g oflenden eT ielndMDD an anescß h -eck das beg lti göeslch t den auf dem en nint göelsch ,t eSi können Vaefh gflende das rern o Ducrh .W b g ead rei re d ,elT ti neziln nein • d re o i letT ella • zu Löschenm 3 bsi 1 Sche4 tri dei W Seieiderhoeln FE o u ri)kt e-a.sn A (B- ö h l csen etabctsn h elitTi • i .letT tie rerew EDIT/ NO ≠ AM S ± YES Zum Abschalten der Erase-Funktion EDIT od /D SeN cken irrüO nerp durchSeiwähoeld neu lT tm i m.er ander nei AMK S-nop esf des Deh ren ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Hinw eis mti T etli derwurdeerscheni,tDsp ialymi ?“ „EraseW ! enn tsi und teried ti oder au gfceh zeinet Gäert anden r neim Sei drückenTetsil desLösc„hsZ ceh nu rebim geschüzt“t. .YS E 24D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Löschen der ganzen M iniDisc n MD b isci besp eier Namenund T eliaern n etli A ell Löschen eines Tit elabschnit t s werdegneöl.scht o fglt weikönnen (A-B Erase-Funkt ion) ED geD 1 ecp top sIT / N O ktebm ei SD eirücken des Angabe n eaicfhe duch r können aeb Tltsch eitni d w ri. angezg eit ?“ Earse „A ll b si w ed r,o ieh tl wed ren. g öecsh lt Endpunk est und An an fg-s ew gjeinlei unerwuü mnspchraetksitch, sit FunkoitD neise 2YES. SeD i rücken w eilsei d bsp ei ölschen, zu MD n eier auf Absch etni n b ik T len. ü etlb iceh srit der ni etli T A ell UKW Se-ndungoder en t-ilSealt neir von Au nfahmen .th länet erneu.t3YES SeiDrücken elal undn T eltaimen elal D scn iame, der Wenn Beispiel: Löschen eines Abschnitts von Titel A erschenit n sid,wordengeölschtMD der T etli undDsipalym i aln Sg ekund„enCin gieompelt“ Punkt A Punkt B Titel- 1 2 3 .h cstiler ü lisertTi cteb h edi nummer A A A B C #1 #2 #3 A-B Zum Abschalten der Erase-Funktion Löschen EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 1 2 3 z Sie können die Löschung eines Titels rückgängig A (#1+#3) B C machen Ä d ch mnarü teg nn elcztkeru ä“ng„eg iUm gd Seihe EDIT/ NO ≠ AM S ± ) 31. etSei auf ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC YES P Taest dei 1 eSi Dü rcken W ed rabe der wäherndP ieg zu des A)AP(nau fnngm ak sp tunCktD en ier Abschs.n ti ölschenden 2eTiId/erhNo,tlO bsi Ew D Sei Drücken d w ri. angezg eit Daiy sp l m i ?“ Earse „AB - 3YES. SeD i rücken deiabwechsn eld nun erschn eienDspialy m I undok?“, A „Pon itu„n R Adehnezaeg risae“ln ölschenden zu des A Anafngspund kter ed wieg regeben. w ed rtol w ieh dri Ab sch tn ti sg dtm n4 ierü m ku cainho etn ,chA Pun Fk aslt itenm Sei fahsrm EA ,tDP(W n ITu/ SN eikn tnO. )of.rt 7 Sch tri mti mh Treonn,den 5 tiö wSeiAähM rendSS,eiDrehen auzfu nifden.A Punkgtenauenden um deiabwechsn eldnun erschneienDsp ialy m I undok?“, A „Pon itu„nRA deh nezaeg risae“ln wed ieg regeben.w edieh ro tl w d ri A Punkt Schret+ i127bsim –12u a8xm ikan alnAPunkt sT elti rb eies nineh n alSekunden 06, ej zu werden.verschoben (Siehe Fortsetzung) 25D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 6gsim ah tenoicm teu P cuh A t,rF naklst sm it mA .t Punktbsi 5, SchrtiwSeieiderhoeln Unt ert eilen von 7A wA Pou d M eY k neD ErSt,SrSüeicken n aufgezeichnet en Tit eln .sti koerkt (Divide-Funkt ion) lknu Seaw g iSen gend “t BNa„cPhod n ietm „ afngenwuradneg ,ezegit zu an „AB (“ -“und Tleibm eiem kanD eistmetn nvd ieF -unk oitnder Mti daß so beg W nin ieg ,t ed rabed ei und n ik b len, man daß so wed ren, zutg leitn eT ltuimmergeine n eie kawnne.rdgeenseztt BPunkt wenn Auch h.at T lei d esni auf Zfu fgir ed rn k ti nein wud rea,u gfenommeng Sn iqaeu lel anoag le nei oder ,o trf seltTi ed des Wg eirabe edi n zeS t eSi8 esim ni Da E d nisazt: zumD d viF e-unokin td ei kommt Seidrückendes B)EP dn (nu erkt bsi), tn pku d nsid, wod einT ren augfezch immen eltu r kn eie Flal und s,ti erecihtAb ölschn estnidenzu gewü dnen schetnanachrtängu cilhndeikseönnen YES.dann Sei drücken eh röht Uu len n itrg der Bei wed ren. geszt en lSelt deiabwechsn eld eienDsp nun erschn ialy m I dem n erti h ei und ,elT d ti der Geasm antzahl d ei chis dei undok?“, B „Pon itu„nR deh A nezaeg rsiae“ln neu wedren elT ti egienlden elT ti entlu etrt neu ein des Löcshen n(ach selT ti des „eK “leblts .tren umire wrid B) undAP zAw un bsicskh chtensti W ed g ierabe edi wobei w g ediergeben, w edhtierol Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigene ubned gn iA nPtS w uen kev k u notngird een Titelnummer erhält ende.t BPunSkn etkawcuhnen dg ieen Titel- 1 2 3 gs9 teid m nn ricüm ah oucctkhP etB ,nuFnaklst nummer A B C D Seifah sm tiren Em D Bt,IT PS (W / u eiN nek nO tn. Unter- Titel 2 ist unterteilt w orden; o f)r.t 12 Schtri mti teilen Teil C besitzt nun eine eigene Titelnummer mh Treonn,den 10 tiö wSeiAähM rendSS ,eiDrehen A B C D auzfun ifden.B Pun gk en tauenden um deiabwechsn eldnun erschn eienDsp ialy m I 1 2 3 4 dei undok?“, B „Pon itu„nRAdeh nezaeg rsiae“ln des Löcshen n(ach selT ti des „eK “leblts EDIT/ NO ≠ AM S ± YES P wrid B) undAP zA w un bsicskh ch tensti b n gew .d rei tho w d leri ≠ ± • • • • Sch+rtei127bsim –u m k 1a2x8miananlBPunkt • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r sT elti neies nineh rb alSekunden 06, ej zu REC werden.verschoben 11im n gseo n tim n h ciP aBu m tF enralk ts,t deiMD W-ed rabeder wähernd 1eSi ieg Dü rcken P- sm ti mB t. Punktbsi 10, Schrw ti eiSd eierhoeln zerugt elT ti neuer nei der an e,leS lt der an T eats .lo sl wed ren 12 Aw oP Y D M dBu eErn ü Snkcie,kten W P ed ag .u b -srei u af teth clas D kce D sa .sti koerkt BundA zAP w N bsin u ach d ckhen tn d rtiem paar e„n iCom w ti“ s,it wordg perld eneölscht ?“ „Dvid 2D ie bsiE wT Ieid /eN rho ilDrücken S,etO w d ri. angezgeit D sp aiy l m i angezg e.it Dsp ialy m i alng Sekunden Unterted u vm lienngsu or3 gaY ng ES, SD ei rücken Zum Abschalten der A-B Erase-Funktion DSreü icken p. besäg tien. zu deiabwechsn eld nun erschn eit Dsp ialy m I Hinw eise der n i ok?“, „Poitsn i und„ReheA arsa“lnzegie B Puw nku terdrscehD enis,tipaly„m iI•posF iaels“l b zu N deu smm deier bn ilktTetü ilbercsiht P nn aA g cA uaP neu P hBG kv g utnoen reik Sk b tebn . ten den um Tlei der und s,eT lti eu n d len itren .na w ieh rtol w ed ri heu d rm p tikt elT atrsu n desAbschntieni kannerschen ,tsipalym iD i „So •ry“ Fasl .nebegegredew i k m om vanoD rcm ,wheim stg eredö alelscnh.ntciht Tteisl tel hand Es wud re. ti teried tof eshr elT ti d beslr wenn sondernm Feh ch elr,aenisicehnenum nciht dabei scih MDS -yEsn ed tim seträcs.h sech nnksicu hn egen ie um 26D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 4 stm igenm n citah aSu ,nrtp oWd cuhenrkentn Satrp E tunkdteD itIT/ r(Sm m N SeitO drü .cken Kombinieren von )o .ftr 7 Stchir m ti eSi afhern b s,teri aufgezeichnet en Tit eln (Combine-Funkt ion) Comdben irek-FM ö unnn tiketoinn dse wän hr MD ed dre letTi gn eod an lid efauref amnaSebi5 hh m Treoenn,denW ö Seiährend n gezn i nem i zu Pau ebsnret oder W ib erabe- edig aStrunk est p u Fnleiltsg des nei AMS K -nopf chsi äß lt So wezd ruesan . mengaeß m ft eT lti vo.r sT elti neuen des Pp oto eu ir nei L edin er meh en r aus w sp esblesiei ri seT d w lti neuen des p S atrunkt am Pasge D ei neir E nigabe r duch g telzi das zuasmm ,lts enlen gztei D syli ap das und w edg iergeben, w iertol edh Bem i kann.werdean bT gentliruefm nmer an. ok?“ „Poitsn i und„R ab ehw ld earsea“clhsen i ven dei csh rigert Ten tli vK onombn ieiren M zun D iabsrk tn iSu stirp ciu ahu n emtu rnn kgt eltTi h iltesr cen edi und ,eltTi der Gaesm antzahl Sch1rtie27zuPu lbsrsicuh n imtung 128 d nume.rti neu werden Sekunden) 06, ca. ensp tchrit Sch tri n e(i Beispiel: Kombinieren von B und C werden.verschoben Titel- 1 2 3 4 6genm in aSu citah nm oW rtpcd uh een rrken tn nummer A B C D 5. Schtri Seiweiderm h sitoeln m,t Kombinie- B und C w erden ren zu einem Titel Sei drücken ,sti geu fnden eSletl ch griet 7 dei Wenn zusammengefaßt A M K S -n.o p f d ne o dre eY T E - tasS ed i mi alnSgekunden cheon igie e„rsC imt pelet“ A B C D w dri eT lti ezreug et neu der und D sp ay il, 1 2 3 k nein zb teis elT ti neue Der w edieg regeben. EDIT/ NO ≠ AM S ± YES p wrd i T estliursprüng ch ilendesNamederNamen; übernoTm tein lem uedn en en . für nciht ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 Zum Abschalten der Divide-Funktion § · P p r REC DSreü icken p. z Um die Unterteilung w ieder rückgängig zu machen „Komb i eh ern n si(e w ier eT ed lti d ei eSi Komb n i ern der h erit der sbi AMS n -nop K fen 1eSi Derhen ,d slFal .e)tSei rsi ed auf n“eltTi g au h iet von cefzn angezg eit D l m iay sp i T etlikomb eirndenzu n wed ier auch eT lti der anescß h ielnd kann ew rünsch,t .drw i w ern. d ternt tleiu komb n eirt 4 und 3 T etli d ei bsep lisei Seo isew ll n angezg eit 4 T etli Dsp ialy m i mußwerden, z Zum Unterteilen der Titel w ährend der Aufnahme .nedrw e ehies( m elT tu eirakngfo iu snikt d ei eSi Vw erenden .12) etSei 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Combine ?“ im Display angezeigt wird. 3YES. SeDi rücken deiabwechsn eld nun erschn eit Dsp ialy mI dei ok?“, „Track und„Rehearsa“lAnzg eie kom Tetilbn ieireznudenbedienN duermmern dei und T ü etlibech rsi,t der ni n bik len Ende das h d .( elT ti dbein der V n berd ieu ln elg ts )seltTi zw entei des Aanfg der und entser des wed geriben. w th edero il wdri ei dü S rckenwud tl T re,gewäh elti scah fle 4er d F slal EDo T/eN Id r O erneu dtannSeb iegnnenndp, iu 1. Schrtiab (Siehe Fortsetzung) 27D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Sei drückV emit5 sn erbnm idu ,tnd geisetlWenn .Y S E Verschieben von m i alnSgekunden igie e„rsC cheonim t pelet“ kombnie,rtnun n sid T etli bd eien Dei Dsp ialy. aufgezeichnet en Tit eln wen gier eT lti n ein zgeit ü eT ch iesrt d ltb ei und (M ove-Funkt ion) .na Nameder wrd i besaßNen,amen T etli bd eieWenn beib lgie en ie an TetliM vn köon eF -eu nd ritn Mti neko g öecsh l.t ti zw selT tei des en dem Nachwerdenv.erschoben eSletl ander neu eltTi enfd efn rbet edi w d ern V eb h csen ir Zum Abschalten der Combine-Funktion .tren u m ire EDIToD / S erü deiN ken rcO p. Beispiel: Verschieben von C vor Titel 2 z Um das Kombinieren w ieder rückgängig zu machen Titel- 1 2 3 4 nummer von „U enln eitr eh si(e en reut eT lti d ei eSi U en ln eitr A B C D ew rünsch,t sFlal 26.) eStei auf n eT lt“i augfezch einen t komb n eitr w ed ier auch T elti d ei ansech ielndkönnen ß Verschie- C w ird vor Titel 2 ben verschoben .nedrwe 1 2 3 4 Hinw eis A C B D nciht Tetil dk eiönen D isp,talym nen rsceh i „SW orye“nn wud ren. etrd iti häu gif zu bsetri esi da wed ren,komb n eitr EDIT/ NO ≠ AM S ± YES F m ien um nch n ehelr,chanscieh it dabei csh i handetl Es MDE -nscehtscrähnnk id sich uengen ie umsondern meSy ts.s ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer des zu verschiebenden Titels im Display angezeigt wird. 2 „?E“M DIT ow D v/ S beisrN eiüdcek O rehnot,l w d aiy sp ri. angezgeit D l m i 3YES. SeDi rücken und T estlv ierscheibendenzu d Nesumm Deri an.getzi wd eren on ip tZ o elisi edi Nummer des zu Zielposition verschiebenden Titels gewünschet d ei b siAMSK -ndop ,f 4 S en ei Derhen w d r.i angezti on ip tZ eo lis AMK S-nop .f den oder YET Se-ats d ei 5eSi Dü rk cen „Complete“ erscheint einige Sekunden lang im Display; der betreffende Titel ist nun verschoben. Befindet sich das MD-Deck im Wiedergabebetrieb, wird der soeben verschobene Titel wiedergegeben. Zum Abschalten der M ove-Funktion EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 28D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Drüw cken eiderho ed fglt wei3 Sei Wäheln tslurch o Namenseingabe DS IZ PecL ihAno evy tYn p d /:eC nHAR (Tit el-Funkt ion) Zeichentyp DISPLAY/CHAR w iederholt drücken, bis ... a(u N sakm en önnenTetli dei und Mn iDiscisdei Für Großbuchstaben „A“ im Display erscheint. zrien) und Zah Sondceh enl K ab neibluchtsen, Go rß ,- MD po r Zceh ien 700 1 n Isgesamw t ed ren. eg lt fsteg Kleinbuchstaben „a“ im Display erscheint. h n cserti Name enfd efrbet Der h pcsb eri.a nd is Ziffern „0“ im Display erscheint. erwünsch,tFsal Dsp ialy. mi Beritbs deswährend abgecsh tal auch edjochNamenasng zei d ei kann .nedrw e EDIT/ NO ≠ AM S ± DISPLAY/ CHAR 0/) YES ≠ ± dasAMS K esfdes Derhen ducrh 4eSi Wäh -nop l en Zech ien.gewünschet • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Pause W ed ieg rabe, der wähernd kann n eT latm ie E ni wed ren. neg iegeben Au nfahme oder b nilk.t Zech iengewäh etl Das Erfolgt die Eingabe des Titelnamens w ährend der zunächstw AeM rdenSK -nop d efses Drehen Bm ei Wiedergabe oder Aufnahme, muß die Eingabe ei undbis d Zah enl d ei dann Buch ab tsen, d ei zum Ende des Titels abgeschlossen sein, dadauc.rflsonstSon en h cd hen zier edi h cießlih csl die bereits eingegebenen Zeichen ignoriert w erdenVeü rfgung: zur esthenSonderzech ieFnoglende und der Titel keinen Namen ` _@?erhält. >=< ; : / . – , + * ) ( ’ &%$ # ” ! 1 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Name in ?“ Dvd o ucejk rün rd ch en k rzaen tin4 SchrtiIm im Display angezeigt wird, und schalten Sie dann gewähZ tlech ieny tpandererDSIPLA eniY/CHAR in die folgende Betriebsart: )3. Stchir auch S eh (ie wed ren. Namenseingabe für Betriebsart gewähetldasA uM -d5 mSK enop,f Sei Drücken Titel Wiedergabe oder Aufnahme n eizugeben. Zch eien des betreffenden Titels, Pause das und rechst, nach csihverscheC ibtursorDer am betreffenden Titel, oder Stoppzustand, nachdem Zceh iensder nächestn des Enigabe zur sti MDD -eck Titel aufgesucht wurde. . t iereb MiniDisc Stoppzustand, während keine Titelnummer im Display angezeigt wird. 2YES. SeD i rücken si ganze der b 5, b si 3 Sech tir d 6ei SeiWediehroenl ialy. m Dsp n rilkenderEn itCursob i erschen i .sti enigegebeN name Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde SeiDrücken kog rieio 0 erezu das bsi), ren d d 3 Sceh tri dei dann Sei wed lund n ierhoen bik l,t Zceh ien Zech iens.crh igiten des Enigabe zur 5 bsi Zum Löschen eines Zeichens SeD i rücken oöl0 Z esciherendzeu das bsi), d ED an dIT kn eirü.cu /nNSd O en dbn ilkt, Zum Eingeben einer Leerstelle AoM derSK d -enopf SeiDrücken ). (Siehe Fortsetzung) 29D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 7YES. SeD i rücken n ei. Zch eien das 3 S ei Geben mi n ilks nunersch eN n g ien iaetm gebD ener zur rechstnachdannscihverscC heib utrsorDer bend .et dam ti tsi Namenesg iabe d ei Dp asyli; Zceh iens. nächestn des E nigabep oio n tsi der b Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion si 3, und 2 Sech tir d 4ei SeiWediehroenl DSreü icken p. .sti enigegebN enameganze Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde Hinw eis SeiDrücken rieio kog ren erezu das bsi), 0 d d en ien Dsci en ier oder Tetli en iem ch mög it sti Es il,nch durchdannZecihendas Sei ölschen b nilk,t Zecihen neu T tider n sn etli erix n leti,Namen ei wähernd zuzeu rcihg itedas Sei gebeC un n LdEv A on D R rü,cken w dr.i tb si elp nei. ch Zein 5NerAneu Mt.S D eiErücken Namenseingabe mit der Fernbedienung Z mi n i lks nu ne r se c h N ne in g it a eg mb e D e ner .et dam bend ti iabe d tsi Namenesg ei D p asyli; 6 Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion DSreü icken p. Buchstaben-/ Zum Ändern eines gespeicherten Nummerntasten Namens Z NAM E CLEAR dei n i dann Sei schae1 dM unA tlnN SeE iD ,rücken · P p p e :trasbeirtB d g elof n CHAR = + r NUM 0/) 0 ) Namenseingabe für Betriebsart Titel Wiedergabe des betreffenden Titels, Pause am betreffenden i bsi1 en N wA eideM rho,tS lE eiDrücken Titel, oder Stoppzustand, wrd i, angezegitDsp ialy m i Cursorn bilkender nachdem der betreffende Titel eb :B iastret g oeflnde ei d ni dann eSi stal und ecn h aufgesucht wurde. MiniDisc Stoppzustand, während keine Namenseingabe für Betriebsart Titelnummer im Display angezeigt wird. Titel Wiedergabe oder Aufnahme des betreffenden Titels, Pause am betreffenden Titel,M D- der an oder EDT I/NO 2eSi Hental o(derCLEAR Stoppzustand, nachdem der geölscht m Tetliomend atnere bsi gedrück,tDeck) betreffende Titel aufgesucht . ts i wurde. MiniDisc Stoppzustand, während d ei nidemkeine ei S n ei, T elti neuen den3 S ei Geben Titelnummer im Display „NaA m bsecn hsn etisgd abees“ 6 bsi 3 Schetri angezeigt wird. des 4 bsi 2 Sceh tri dei oder 29 Seti von Abschn etsi der „N matimensenigabe ienytp:den ofglt wei2 Sei Wäheln Zech au üfsh en r. etSei d esri auf Fn erbed niung“ Zeichentyp Bedienungsvorgang 4 NADM SreiüE ck.en Großbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis „Selected ABC“ im Display angezeigt wird. Kleinbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis „Selected abc“ im Display angezeigt wird. Zahlen NUM wiederholt drücken, bis „Selected 123“ im Display angezeigt wird. 30D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Gleichzeitiges Löschen aller Namen lg geösceh lcktözn ih itnenDd eg M NeSraämcielthne Um die let zt e Änderung .nedrwe rückgängig zu machen T M ED g I/ D eN o -pp stD O k bei 1Sei Heatn etcm l (Undo-Funkt ion) angezegitDsp ialy m i ?“ Erase „Al bsi gedrück,t .drw i ezlten den SeiUk F nödnon-eundnek roitn Mti ier Sei daß so macherü wed nck Eg ,gän ed rv itiorgang 2EDernITe/uN Orücken .tSeiD eSi Beach t eh en ta.l Zu rn an stdvoarusgegangenenden Dsp i dannerschen ialy. m it ?“ Eras„eName besretiwenn s,ti mög l ehr nch im ch it deis daß ed joch, wud re: ausgü efhtr Vog ränge g oflenden der n eir 3YES. SeD i rücken • Die r REC-Taste an der Vorderseite wurde gedrückt. geölsch.tdann n sidNamenA el CD S-YNCd ei oder• SYNC D MT -eaistUS CIr -ea,st T wud re Fn niung der erbed an STANDBY T -eats Zum Abschalten der Namenslösch-Funktion .ü g d k etcr DSreü icken p. nh Ia s v tr l e zc h ein) si C o e nn t, s t O f T ( ae bl T O C• D er oder Decks des Aucseh ntal duch r wud re .terisau k ital MD der Haeu rn sehmen z Sie können die Löschung eines Namens rückgängigabgerntn.t wudre Nzektabel• Das machen mnarü Ä d ch elcztkeru nn tegä“n gd g„eg iUmSeihe .etieS resed i u fa ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen 25. Seti aufMniD isg ci“anzen der„LöschenSeihe EDIT/ NO YES kn eie sti geo stpptD1eck dasWährend drücken wrd i, angezegitDsp ialy m iTentliummer ialy m Dsp i bsi E wD T eid Ie/ rhN o ,tlO Sei erschen it.?“„Undo Edeitzrtuw voernnnuer,rschen it?“„Undo .edw ru 2YES. SeD i rücken rückgänggidei Ed eitrar,t der voA nbhänggi o gflenden der n eie escrhn eit ,so ll wed rengemacht :ned u g n Mle Ausgeführter Editiervorgang M eldung Löschen eines einzelnen Titels Löschen der ganzen MiniDisc „Erase Undo ?“ Löschen eines Titelabschnitts Unterteilen eines Titels „Divide Undo ?“ Kombinieren von Titeln „Combine Undo ?“ Verschieben eines Titels „Move Undo ?“ Namenseingabe (Titel oder MD) Ändern eines Namens „Name Undo ?“ Löschen aller Titel der MD erneu.t3 YES SeiDrücken dei alng; Sekunden n eg ie erschneit„Competl“ esi demni Zusatd , n m ned i weiden run sti MD war.Eed irv tiorgangdem vor Zum Abschalten der Undo-Funktion EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 31D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen M eldungen im Display Besonderheit en des M iniDisc- Im folgenden sind die Display-Meldungen und ihre Syst ems Bedeutung zusammengestellt: Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sich grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT- M eldung Bedeutung Decks. Beim MiniDisc-System kann es zu folgenden Symptomen kommen, wobei es sich nicht um eine Störung Blank Disc Es ist eine neue (leere) oder gelöschte des Geräts handelt. MiniDisc eingelegt. Cannot Copy Es wurde versucht, eine bereits digital kopierte MD nochmal zu kopieren (siehe „ Disc Full“ leuchtet bereits auf, obw ohl die maximale Seite 35). Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten) noch nicht erreicht ist Cannot EDIT Es wurde versucht, eine MD im Die Anzeige „Disc Full“ erscheint nicht nur, wenn die Programm- oder Zufalls- maximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern auch, wenn Wiedergabebetrieb zu editieren. bereits 255 Titel aufgezeichnet worden sind. Mehr als 255 Disc Error Die MD ist verkratzt oder die TOC-Daten Titel können nicht aufgezeichnet werden. Bevor mit der fehlen. Aufnahme fortgefahren werden kann, müssen nicht mehr Löschen Sie vor Gebrauch alle Titel auf benötigte Titel gelöscht werden. einer neuen bespielbaren MD (siehe „Löschen der ganzen MiniDisc“ auf Seite 25). „ Disc Full“ leuchtet bereits auf, obw ohl die maximale Disc Full Die MD ist voll (siehe unter Anzahl der aufzeichenbaren Titel noch nicht erreicht ist „Besonderheiten des MiniDisc-Systems“ In diesem Fall hat der Titelzähler aufgrund von auf dieser Seite). Pegeleinbrüchen eine zu hohe Titelanzahl registriert und ein Aufleuchten der Anzeige „Disc Full“ veranlaßt. Impossible Es wurde versucht, zwei Titel zu kombinieren, während der erste Titel wiedergegeben wird. Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht erhöht, obw ohl Beim Löschen mit der Funktion „A-B verschiedene kurze Titel gelöscht w urden Erase“ wurde versucht, Punkt B vor Punkt Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werden A anzugeben. Punkt B kann nur nach Punkt A angegeben werden. nicht gezählt, so daß durch ein Löschen dieser Titel kein zusätzlicher Platz geschaffen wird. Name Full Der Namensspeicher der MD ist voll (max. etwa 1 700 Zeichen). Einige Titel können nicht mit anderen kombiniert w erden NO DISC Es ist keine MD eingelegt. Nach dem Editieren ist es manchmal nicht möglich, die Titel No Track Auf der eingelegten MD ist ein Name aber zu kombinieren. kein Titel aufgezeichnet. Protected Die eingelegte MD ist gegen Aufnahme Die Summe aus verstrichener und restlicher gesperrt. Aufnahmezeit entspricht nicht der maximalen Der erste Aufnahmeversuch ist aufgrund Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten) Retry einer beschädigten oder verkratzten MD Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, daß stets nicht gelungen, und es wird nun ein zweisekündige Segmente aufgezeichnet werden, auch wenn zweiter Aufnahmeversuch unternommen. das Aufnahmematerial kürzer ist. Der auf der MD erforderliche Platz ist deshalb evtl. länger als das Retry Error Mehrere Aufnahmeversuche wurden aufgenommene Material. Außerdem kann es auch durch unternommen, blieben jedoch erfolglos. Möglicherweise war das MD-Deck Kratzer zu einer zusätzlichen Reduktion der Aufnahmezeit Vibrationen ausgesetzt oder die MD ist kommen. verkratzt. Sorry Es wurde versucht, Titel zu kombinieren, Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beim die nicht kombiniert werden können. Suchvorgang zu Tonaussetzern führen. Es wurde versucht, einen Titelabschnitt zu löschen, der nicht gelöscht werden kann. Die Titelnummern w erden nicht korrekt aufgezeichnet STANDBY Da zuviel Zeit verstrichen ist, steht das mit Dies kann folgende Ursachen haben: (1) Beim digitalen (blinkt) dem Timer aufgezeichnete Material nicht mehr zur Verfügung und kann nicht Überspielen einer CD sind eine Reihe sehr kleiner Titel gesichert werden oder die programmierte vorhanden; (2) beim Überspielen bestimmter CDs ist die Titelabfolge steht nicht mehr zur „LEVEL-SYNC“-Funktion (automatische Titelmarkierung) Verfügung, so daß keine Programm- eingeschaltet. Wiedergabe möglich ist. 32D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen Die Anzeige „ TOC Reading“ erscheint relativ lange Aufnahme nicht möglich. Bei einer ganz neuen (bespielbaren) MD erscheint die „TOC /Die MD ist gegen Aufnahme gesperrt („Protected“ Reading“-Anzeige länger als bei einer bereits gebrauchten erscheint im Display). Die Lamelle der MD so MD. verschieben, daß das Loch geschlossen ist (siehe Seite 7). Besonderheiten beim erneuten Bespielen eines /Das MD-Deck ist nicht richtig an die Signalquelle existierenden Titels angeschlossen. Das Deck richtig anschließen. • Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht /Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt (beim richtig angezeigt. Aufnehmen über die LINE (ANALOG) IN-Buchsen). • Wenn ein Titel bereits sehr häufig neu bespielt wurde, ist Den Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler richtig evtl. kein neues Bespielen mehr möglich. Löschen Sie den einstellen (siehe Seite 11). Titel dann zuvor mit der Erase-Funktion (siehe Seite 24). /Es ist eine vorbespielte MD eingelegt. Eine • Die restliche Aufnahmezeit kann sich verringern. bespielbare MD verwenden. • Wenn eine Störstelle im Titel vorhanden ist, sollte keine /Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. Neubespielung vorgenommen werden, da sich die Länge Eine andere bespielbare MD (auf der noch nicht so des Titels dabei ändern kann. viele Titel aufgezeichnet sind) einlegen oder nicht • Beim erneuten Bespielen eines Titels kann möglicherweise benötigte Titel löschen. kein Titelname zugeteilt werden. /Es ist ein Netzstromausfall aufgetreten oder das Netzkabel wurde abgetrennt. Die bis dahin Bei der Wiedergabe einer M ono-M D w ird möglicherw eise aufgezeichneten Daten sind möglicherweise die Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht richtig angezeigt. verloren. Die Aufnahme wiederholen. Synchrongesteuerte Aufnahme mit der mitgelieferten Fernbedienung nicht möglich. St örungsüberprüfungen /Der falsche CD-Spielertyp (Audio-CD-Spieler oder Video-CD-Spieler) ist gewählt. Den richten CD- Spielertyp wählen (siehe Seite 15). Bei Störungen gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn die Wenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers mit Störung nicht anhand der Liste behoben werden kann, einem Betriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist, wenden Sie sich an die nächste Sony Kundendienststelle. stellen Sie diesen auf CD1. Das Deck arbeitet nicht oder nicht einw andfrei. Störgeräusche w urden mit aufgenommen. /Die MD ist beschädigt („Disc Error“ wird angezeigt). /Störeinstrahlungen von einem TV-Gerät usw. Das Die MD herausnehmen und erneut einlegen. Falls MD-Deck weiter von der Störquelle entfernt dann immer noch „Disc Error“ erscheint, eine andere aufstellen. MD einlegen. Wiedergabe nicht möglich. Hinw eis Wenn mit den obigen Abhilfemaßnahmen das Problem nicht /Feuchtigkeit hat sich im Geräteinneren behoben werden kann, das Deck ausschalten und das niedergeschlagen. Die MD herausnehmen und an Netzkabel einmal abtrennen und wieder anschließen. einen warmen Ort einige Stunden abwarten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. /Das MD-Deck ist nicht eingeschaltet. Die POWER- Taste am MD-Deck drücken. /Die MD ist falschherum eingelegt. Die MD mit der beschrifteten Seite nach oben und den Pfeil zum Schacht gerichtet so weit einschieben, daß sie automatisch eingezogen wird. /Die MD enthält keine Aufzeichnung (Titelübersicht erscheint nicht). Eine MD, auf der eine Aufzeichnung vorhanden ist, verwenden. 33D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung 220 V – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz System Digitales Audiosystem mit MiniDisc Leistungsaufnahme 20 W Tonträger MiniDisc (MD) Abmessungen (ca.) (B/H/T) 430 × 93 × 280,5 mm Laser Halbleiter (λ = 780 nm) Gew icht (ca.) 3,5 kg Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung Unter 44,6 µW* M itgeliefertes Zubehör * in einem Abstand von 200 mm vor der Siehe Seite 4. Linsen-Oberfläche auf optischem Abtastblock mit 7-mm-Blende Sonderzubehör gemessener Wert Optokabel: POC-15A M aterial der Laserdiode GaAlAs Digitalkabel: VMC-10G Bespielbare MiniDisc: MDW-60 (60 Min.), MDW-74 (74 Min.) Drehzahl 400 UpM bis 900 UpM (CLV) Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Solomon Code (ACIRC) Laboratories Licensing Corporation. Abtastfrequenz 44,1 kHz Codierung Adaptive Transform Acoustic Coding Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben (ATRAC) vorbehalten. M odulationssystem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Frequenzgang 5 bis 20 000 Hz ±0,3 dB Signal-Rauschabstand Über 96 dB (bei Wiedergabe) Gleichlaufschw ankungen unterhalb Meßgrenze Eingänge Buchsen- Eingangs- Nenn- M in. typ impedanz/ Eingangspegel Eingangspegel Wellenlänge LINE Cinch 47 kOhm 500 mVeff 125 mVeff (ANALOG) IN DIGITAL Quadratische 660 nm OPTICAL Optobuchse — — IN DIGITAL Cinch 75 Ohm 0,5 Vss, COAXIAL ±20% — IN Ausgänge Buchsen- Nennausgangspegel/ Lastimpedanz/ typ -leistung Wellenlänge PHONES Stereo-Klinke 10 mW 32 Ohm LINE Cinch 2 Veff über 10 kOhm (ANALOG) (an 50 kOhm) OUT DIGITAL Quadratische –18 dBm 660 nm OPTICAL OUT Optobuchse 34D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen 2 Ein digitales Satellitensignal kann auf eine DAT-Cassette Zum „ Serial Copy M anagement oder eine bespielbare MD über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks aufgezeichnet werden, wenn das Syst em“ Deck eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHz verarbeiten kann. Die so erstellte erste Kopiegeneration Das MD-Deck arbeitet nach dem „Serial Copy kann über den Digitaleingang des DAT- oder MD-Decks Management System“ (SCMS), das ein einmaliges einmal digital kopiert werden (zweite Kopiegeneration). digitales Überspielen einer Digitalquelle ermöglicht, Danach ist jedoch kein weiteres Kopieren über einen ein weiteres digitales Kopieren jedoch verhindert. Die Digitalanschluß mehr möglich. Soll die DAT-Cassette bzw. Arbeitsweise dieses Systems wird durch die folgenden MD nochmals kopiert werden, schließen Sie das DAT- bzw. MD-Deck über die analogen Line-Buchsen an. Diagramme veranschaulicht. Beachten Sie jedoch, daß bei einigen Satellitentunern keine zweite Digital-zu-Digital-Kopiegeneration möglich ist. 1 Über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks kann eine digitale Signalquelle (CD, DAT-Cassette oder vorbespielte MD) auf eine DAT-Cassette oder eine MD Wiedergabe Satellitentuner aufgenommen werden. Danach ist es jedoch nicht möglich, diese DAT-Cassette Digitalausgang bzw. MD nochmals über einen Digitalanschluß zu Optokabel oder kopieren. Koaxialkabel Digitaleingang M D-Deck Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck CD-Spieler DAT-Deck Digital-zu-digital bespielte DAT- Cassette oder M D Wiedergabe DAT-Cassette oder M D (erste Digital-zu- Digitalausgang Digital- Optokabel oder Kopiegeneration) Koaxialkabel Digitaleingang DAT-Deck oder Wiedergabe Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck M D-Deck Digitalausgang Digital-zu-digital Optokabel oder bespielte Koaxialkabel DAT-Cassette DAT-Cassette Digitaleingang oder M D oder M D (erste Digital-zu-Digital- Aufnahme DAT-Deck oder Kopiegeneration) M D-Deck Digital-zu-digital DAT-Deck oder Wiedergabe bespielte DAT- M D-Deck DAT-Cassette Cassette oder M D oder M D (zw eite Digital-zu- Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Digital- Kopiegeneration) Optokabel oder Audiokabel Koaxialkabel Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Digitaleingang Analoger Line-Eingang Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck Optokabel oder Audiokabel Koaxialkabel Digitaleingang Analoger Line-Eingang Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck (Siehe Fortsetzung) 35D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat Zusatzinf zinformat ormationen ionen St ichw ort verzeichnis 3 Eine über den analogen Line-Eingang bespielte DAT- Cassette oder MD kann über einen Digitalanschluß auf eine andere DAT-Cassette oder MD kopiert werden. St ichw ort verzeichnis Danach ist es jedoch nicht möglich, eine zweite Kopiegeneration dieser DAT-Cassette bzw. MD über einen A Digitalanschluß zu erstellen. A-B Lösch-Funktion 25 A-B Passagen-Wiederholspielbetrieb 20 M D-Deck Abtastfrequenz 5, 35 Abtastratenkonverter 5 AMS (Automatic Music Sensor) 18 Plattenspieler Tuner Ändern eines gespeicherten Namens 30 CD-Spieler Cassettendeck der programmierten Titelabfolge 22 Anschluß M ikrofon- analoger Anschluß 5 DAT-Deck verstärker digitaler Anschluß 5 Audiokabel 4, 5, 35 Wiedergabe Aufnahme Analoger normale Aufnahme 6, 7 Line-Ausgang Neubespielen eines existierenden Titels 11 Audiokabel Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes Analoger um 6 Sekunden 13 Line-Eingang Aufnahmepegel 11 Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel 19 Aufnahme DAT-Deck oder Auto Cut-Funktion 10 M D-Deck Auto Space-Funktion 22 B Analog-zu-digital Beachtung 2 DAT-Cassette bespielte DAT- oder M D Besonderheiten des MiniDisc-Systems 32 Cassette oder M D Bespielbare MiniDisc 6, 17 C, D, E DAT-Deck oder Wiedergabe Combine-Funktion 27 M D-Deck Digitalkabel 4, 5, 35 Digitalausgang Divide-Funktion 26 Optokabel oder Einlegen der MiniDisc 6, 8 Koaxialkabel Digitaleingang F, G, H, I, J, K Fernbedienung 4 DAT-Deck oder Herausnehmen der MiniDisc 7, 8 Aufnahme M D-Deck Input Monitor-Funktion 10 Kombinieren von aufgezeichneten Titeln 27 Digital-zu-digital bespielte DAT- Cassette oder M D L DAT-Cassette (erste Digital-zu- LEVEL-SYNC 9, 12 oder M D Digital- Löschen Kopiegeneration) aller Namen 31 der ganzen MiniDisc 25 DAT-Deck oder eines einzelnen Titels 24 Wiedergabe M D-Deck eines Titelabschnitts 25 Löschschutzlamelle 7 Digitalausgang Analoger Line-Ausgang M Meldungen im Display 32 Optokabel oder Audiokabel Mitgeliefertes Zubehör 4 Koaxialkabel Move-Funktion 28 Musik Scan-Funktion 18 Digitaleingang Analoger Line-Eingang DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck 36D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Zusat zinf St ichw ortormat ionen verzeichnis N, O Bezeichnung der Regler Namenseingabe Bedienungselem ent e ≠ AMS ± 8, 11, 13, 18, 21, für MiniDisc 29 24 bis 29 für Titel 29 PHONE LEVEL 8 Optokabel 4, 5, 35 Tast en REC LEVEL 7, 11 A˜B 20 A.SPACE 22 Anzeige P, Q, R Buchstaben-/Nummerntasten Pausenautomatik 22 POWER 6, 8 18, 21, 30 Pause CD PLAYER P 14 Aufnahme-Pause 7 Sonst iges CHAR 30 Wiedergabe-Pause 8 CLEAR 21, 30 Display 17 Reinigung 2 CONTINUE 21 Titelübersicht 17 DISPLAY 15, 17 g 4 S DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 SCMS (Serial Copy EDIT/NO/YES 10, 12, Management System) 9, 35 24 bis 31 Setzen von Titelnummern § EJECT (Herausnehmen) 7, 8, manuelles Setzen von 10 Titelnummern 12 M.SCAN 18 automatisches Setzen von MUSIC SYNC 14, 31 Titelnummern 12 NAME 30 Smart Space-Funktion 10 NUM 30 Sonderzubehör 34 PLAY MODE 21, 23 Sprung zu einem bestimmten PROGRAM 21 Titel 18 r REC (Aufnahme) 7, 10, 12, Störungsüberprüfungen 33 31 Synchrongesteuerte Aufnahme REPEAT 20 mit einem Audiogerät Ihrer SCROLL 17, 18 Wahl 14 SHUFFLE 21 Synchrongesteuerte Aufnahme STANDBY 14, 31 mit einem Sony START 14 CD-Spieler 14 STOP 14 T.REC 13 T · (Wiedergabe) 7, 8, 18, 21 bis 23 Technische Daten 34 P (Pause) 7, 8, 25 Timer p (Stop) 7, 8, 16, 21 Aufnahme 16 r (Aufnahme) 31 Wiedergabe 23 0/) (manueller Suchlauf) TOC (Table Of Contents, 19, 29, 30 Inhaltsverzeichnis) 7, 9, =/+ (AMS : Automatic 16, 24 Music Sensor) 8, 11, 18, 19, 22 > 25 19, 21 U Überprüfen Schalt er der programmierten INPUT 6, 10 Titelabfolge 22 POWER 6, 8 der restlichen Aufnahmezeit REC MODE 6 der MD 9, 17 TIMER 16, 23 Um die letzte Änderung rückgängig zu machen 31 Buchsen Unterteilen von DIGITAL COAXIAL IN aufgezeichneten Titeln 26 5, 9, 10 DIGITAL OPTICAL IN/OUT V 5, 9, 10 Verschieben von LINE (ANALOG) IN/OUT aufgezeichneten Titeln 28 5, 9, 10 Vorbespielte MiniDisc 17 PHONES 8, 10 W, X, Y Wiedergabe einer MiniDisc normale Wiedergabe 8 Programm-Wiedergabe 21 Wiederholspielbetrieb 20 Zufalls-Wiedergabe 21 37D
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Reinigen WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met water en zonodig wat Stel het apparaat niet bloot Veiligheid afwasmiddel. Gebruik nooit een aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in schuursponsje of schuurmiddel, noch van brand of een elektrische het apparaat terecht komen, verbreek een oplosmiddel zoals alkohol of dan de aansluiting op het stopkontakt en wasbenzine, aangezien dergelijke schok te voorkomen. laat het apparaat eerst door een middelen de afwerking van het apparaat Open niet de behuizing, om deskundige kontroleren alvorens het kunnen aantasten. gevaar van elektrische weer in gebruik te nemen. schokken te vermijden. Laat Als u vragen heeft omtrent de werking Stroomvoorziening of bediening van het apparaat, aarzel reparaties aan de erkende • Kontroleer, alvorens de minidisc dan niet kontakt op te nemen met uw vakhandel over. plaatselijke Sony handelaar. recorder aan te sluiten, of de bedrijfsspanning ervan overeenkomt De laser in dit apparaat is in staat om met de plaatselijk netspanning. De straling uit te zenden die de limiet van bedrijfsspanning van het apparaat klasse 1 overschrijdt. staat vermeld op het naamplaatje dat Welkom! zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van deze • Trek de stekker uit het stopkontakt als Sony minidisc recorder. Lees, alvorens u denkt het apparaat geruime tijd niet het apparaat in gebruik te nemen, de te gebruiken. Om de aansluiting van gebruiksaanwijzing aandachtig door en de stekker op het stopkontakt te bewaar deze voor eventuele naslag. verbreken, dient u de stekker vast te pakken, trek nooit aan het snoer zelf. Dit apparaat is geklassificeerd als een • De hoofdschakelaar bevindt zich op KLASSE 1 laserprodukt. Het CLASS 1 LASER PRODUCT label bevindt zich de achterzijde van het apparaat. • Als het nodig mocht zijn om het Bet reffende deze aan de achterkant van de bodem van het apparaat. netsnoer te vervangen, laat dit dan gebruiksaanw ijzing door een erkende dealer doen. Probeer het netsnoer nooit zelf te Binnenin het apparaat bevindt zich het Afspraken vervangen. volgende label. • De aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing beschrijven de toetsen en Installatie van het apparaat regelaars op de minidisc recorder. De Installeer de stereo-installatie niet in een bedieningsorganen op de krappe ruimte, zoals een boekenkast of afstandsbediening, met dezelfde naam ingebouwde kast, omdat de of hetzelfde symbool, hebben dezelfde hoofdspanningsschakelaar (MAIN funktie en kunnen gebruikt worden POWER) zich op het achterpaneel voor dezelfde handelingen. Voor de klanten in Nederland bevindt. • De onderstaande symbolen worden in Bij dit produkt zijn deze gebruiksaanwijzing gebruikt: batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, Bediening Z Wanneer het apparaat rechtstreeks van Dit symbool geeft aan dat u de moet u ze niet een koude in een warme omgeving bedieningshandelingen met de weggooien maar wordt gebracht, kan er op de lenzen in afstandsbediening moet inleveren als KCA. de minidisc recorder vocht uit de lucht uitvoeren. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN kondenseren. Verwijder in dit geval de Dit symbool markeert handige DE VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR minidisc en wacht ongeveer een uur met het apparaat ingeschakeld totdat het z tips en aanwijzingen die de bediening vergemakkelijken. DIREKTE SCHADE, SECUNDAIRE vocht verdampt is. SCHADE OF WAT VOOR SCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT Betreffende de minidisc GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Probeer het schuifdeksel niet open te OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH breken. VOOR HIERMEE • Voorkom blootstelling van de SAMENHANGENDE ONKOSTEN minidisc aan fel zonlicht, hoge OF VERLIEZEN. temperaturen, vocht en stof. 2NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED INHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken ............................................................................................................................ 4 Aansluiten van de installatie ........................................................................................... 4 Opnemen op een minidisc ............................................................................................... 6 Afspelen van een minidisc .............................................................................................. 8 Opnemen op minidiscs Opmerkingen betreffende het opnemen ........................................................................ 9 Handige tips voor opname ............................................................................................... 9 Opnemen over bestaande muziekstukken heen ........................................................ 11 Instellen van het opnamenivo ....................................................................................... 11 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen .................................. 12 Veiligheids-opnamestart met 6 sekonden muziek uit het buffer-geheugen (tijdmachine-opname) ..................................................................................................... 13 Synchroon-opname met het audio-apparaat van uw keuze .................................... 14 Synchroon-opname met een Sony compact disc speler ............................................ 14 Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok ................................... 16 NL Afspelen van minidiscs Informatie in het uitleesvenster ..................................................................................... 17 Opzoeken van het gewenste muziekstuk .................................................................... 18 Opzoeken van de gewenste muziekpassage ............................................................... 19 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................ 19 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) .. 20 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM weergave) ................................................................................................... 21 Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ....................................... 22 Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................ 23 M ontage van opgenomen minidiscs Opmerkingen betreffende het monteren van muziek ............................................... 24 Wissen van opnamen (ERASE funktie) ........................................................................ 24 Wissen van een gedeelte van een muziekstuk (A-B ERASE funktie) ..................... 25 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie) ....................... 26 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE funktie) .................... 27 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE funktie) .............................. 28 Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE funktie) ...... 29 Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO funktie) ................................... 31 Overige informatie Foutmeldingen ................................................................................................................. 32 Beperkingen van het systeem ........................................................................................ 32 Verhelpen van storingen ................................................................................................ 33 Technische gegevens ....................................................................................................... 34 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (“Serial Copy Management System”) .......................................................................... 35 Index ......................................................................................................................................... 36 3NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Kontroleer of u het volgende bijgeleverd toebehoren in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidisc • Optisch aansluitsnoer (1) recorder kunt aansluiten op een versterker of op • Afstandsbediening RM-D7M (1) andere audio-apparatuur, zoals een compact disc • Sony SUM-3 (NS) batterijen (2) speler of een DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur uitschakelt. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening LINE DIGITAL (ANALOG) IN OUT COAXIAL OPTICAL U kunt dit apparaat bedienen via de bijgeleverde L R IN IN OUT afstandsbediening. Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de naar een stopkontakt afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van ç ç (of naar een schakelklok, (+) en (–). Richt de afstandsbediening op de voor schakelklok-opname of -w eergave) afstandsbedieningssensor g van het apparaat. ç ç ç REC TAPE OUT IN Versterker DIGITAL COAXIAL OUT z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? Compact disc speler of DAT cassettedeck Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen DIGITAL DIGITAL door nieuwe. OPTICAL OUT OPTICAL IN Compact disc speler, Opmerkingen DAT cassettedeck of • Laat de afstandsbediening nooit op erg warme of vochtige minidisc recorder enz. ç : Signaalstroom plaatsen liggen. • Zorg dat er geen voorwerpen in de afstandsbediening terecht komen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. Welke aansluitsnoeren heeft u nodig? • Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direkt zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) werking ervan verstoren. W it W it • Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijd (L) (L) niet te gebruiken, dient u de batterijen hieruit te verwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage en Rood Rood corrosie te vermijden. (R) (R) • Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (2) • Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) 4NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Voorbereidingen Aansluitingen z Automatische omzetting van de digitale bemonsteringsfrekw enties tijdens opnemen Aansluiten van de minidisc recorder op een versterker Een ingebouwde bemonsteringsfrekwentie-omzetter zet Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/OUT de bemonsteringsfrekwentie van verschillende digitale aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audio- geluidsbronnen automatisch om in de 44,1 kHz aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers (voor het bemonsteringsfrekwentie van deze minidisc recorder. rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van en de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de witte 32 kHz en 48 kHz DAT cassettes of satelliet- stekkerbussen. Steek de stekkers stevig en over de volle uitzendingen, en ook van compact discs en andere lengte in de stekkerbussen, om ruis en brom te vermijden. minidiscs. M inidisc recorder Versterker Opmerkingen LINE (ANALOG) ç TAPE / MD • Als de aanduiding of “Cannot Copy”of “Din Unlock” in OUT IN IN OUT het uitleesvenster verschijnt, is opnemen via de digitale L L aansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u de R R geluidsbron slechts opnemen via de LINE (ANALOG) IN Ç aansluitingen en dient u de INPUT schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. • Bij opnemen via een van de DIGITAL OPTICAL IN of ç : Signaalstroom DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen is instellen van het opnamenivo niet mogelijk. Aansluiten van de minidisc recorder op digitale apparatuur, zoals een compact disc speler, een DAT cassettedeck, een digitale versterker of een andere minidisc recorder Aansluiten van het netsnoer Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL IN/OUT Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen met behulp van wandstopkontakt of in de netstroomuitgang van een twee optische aansluitsnoeren (waarvan er één is schakelklok. bijgeleverd) of een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd). Inschakelen van het apparaat • Aansluiten van optische aansluitsnoeren Verwijder eerst de dopjes van de stekkerbussen en steek Zet de hoofdschakelaar (MAIN POWER) die zich op de dan de stekkers in de stekkerbussen. achterzijde van het apparaat bevindt, op ON. Na inschakeling staat het apparaat in de gereedstand. M inidisc recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL M AIN POWER COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç : Signaalstroom • Aansluiten van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer M inidisc recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç : Signaalstroom 5NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Basisbediening Opnem en op een m inidisc 2 3 54 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • • OPT • REPEAT • COAX • • • EJECT 0 ) • • MONO ANALOG 0 10 § NO YES PHONES PHONE LEVEL · TIMER EDIT P p r REC REC OFF PLAY MIN MAX 8 6 7 Schakel de versterker in en start de weergave van de 1 geluidsbron die u wilt opnemen. Druk op de POWER schakelaar. 2 Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen. Steek een voor opnemen geschikte minidisc in de gleuf. 3 M et de labelkant boven M et de pijl in deze richting Als er reeds opnamen op de minidisc staan, zal de minidisc recorder automatisch beginnen met opnemen aan het einde van de laatste opname. Zet INPUT op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. 4 Voor opnemen via Zet INPUT op DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M eeluisteren naar het geluid Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken. tijdens opnemen Zelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal het geluid 5 Voor opnemen in Zet REC M ODE* 1 op dat u beluistert niet in mono Stereo-geluid STEREO worden weergegeven. Mono-geluid*2 MONO * Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of in 1 de opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen. *2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als tijdens opnemen in stereo. 6NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Basisbediening 6 Druk op de r REC opnametoets. De minidisc recorder komt nu voor opname gereed te staan. 7 Voor opnemen van een analoog ingangssignaal stelt u het opnamenivo in met de REC LEVEL regelaar(s). In de meeste gevallen zal het instellen van de regelaar op de vierde stip een goed resultaat geven. Zie voor nadere bijzonderheden onder “Instellen van het opnamenivo” op blz. 11. 8 Druk op de · weergavetoets of de P pauzetoets. Nu begint het opnemen. 9 Start de weergave van de geluidsbron. Wanneer de aanduiding “ TOC” in Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidisc het uitleesvenster knippert recorder uit het stopkontakt De minidisc recorder is dan bezig Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar met bijwerken van de behoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op inhoudsopgave (Table Of de § EJECT uitwerptoets drukken om de minidisc uit te nemen, of op de Basisbediening Contents). POWER schakelaar om het apparaat uit te schakelen. In het uitleesvenster zal Nu mag u niet de stekker uit het dan eerst even aanduiding “TOC” gaan knipperen, om aan te geven dat de stopkontakt trekken en niet tegen informatie op de minidisc wordt bijgewerkt. de minidisc recorder stoten. De opgenomen muziek-informatie Nadat de “TOC” aanduiding stopt met knipperen en dooft, kunt u de stekker wordt pas op de minidisc uit het stopkontakt trekken. vastgelegd wanneer u op de § EJECT uitwerptoets drukt om Voor Drukt u op de minidisc uit te nemen, of Stoppen met opnemen p wanneer u de minidisc recorder uitschakelt met de POWER Pauzeren van de opname* P. Nogmaals drukken of op · drukken schakelaar. om het opnemen te hervatten. Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk w issen Om de opnamen op een disc te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. Achterkant van de disc W ispreventienokje Schuif het nokje in de richting van de pijl 7NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Basisbediening Af spelen van een m inidisc 2 3 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • OPT • • REPEAT • COAX Stel het • • • EJECT 0 ) • • MONO ANALOG 0 10 § TIMER NO EDIT YES · P p r PHONES PHONE LEVEL volume voor REC REC OFF PLAY MIN MAX de hoofd- telefoon in Sluit de hoofdtelefoon 4 aan Schakel de versterker in en zet de ingangskeuzeschakelaar in 1 de stand voor minidisc-weergave. Druk op de POWER schakelaar. 2 Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen. Steek een bespeelde minidisc in de gleuf. 3 M et de labelkant boven M et de pijl in deze richting z Terw ijl het apparaat in de Druk op de · weergavetoets. stopstand staat kunt u een muziekstuk voor w eergave kiezen: 4 Het afspelen van de minidisc begint. Stel de geluidssterkte naar wens in op de versterker. 1 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of + toets) tot het nummer van het gewenste muziekstuk in Voor Doet u het volgende: het uitleesvenster verschijnt. Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. 2 Druk voor weergave op de Pauzeren van de weergave Druk op P. Nogmaals drukken of op · AMS knop of de · drukken om het afspelen te hervatten. weergavetoets. Doorgaan naar het volgende muziekstuk Draai de AMS knop rechtsom (of druk op de + toets van de afstandsbediening). z Luisteren via een hoofdtelefoon Teruggaan naar het vorige muziekstuk Draai de AMS knop linksom (of druk op Sluit uw hoofdtelefoon aan op de = toets van de afstandsbediening). de PHONES stekkerbus. Stel de geluidssterkte naar wens in Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen. met de PHONE LEVEL regelaar. 8NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Opnemen op minidiscs • Bij opnemen vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger, Opmerkingen bet reffende het met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale ingangsbron, zal de minidisc-recorder automatisch een opnemen muziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar de bemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaal verandert. Als de aanduiding “ Protected” in het uitleesvenster verschijnt Als de aanduiding “ TOC” knippert in het uitleesvenster De minidisc is beveiligd tegen opnemen. Verschuif het De minidisc recorder is dan bezig met bijwerken van de wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie de inhoudsopgave (Table Of Contents). Beweeg de minidisc paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk recorder dan niet en trek de stekker van het netsnoer niet uit wissen” op blz. 7). het stopkontakt. Veranderingen die op een minidisc zijn aangebracht door opname of montage worden alleen Als de aanduiding “ Din Unlock” in het uitleesvenster bewaard als u de inhoudsopgave (TOC) bijwerkt door de knippert minidisc te verwijderen of de minidisc recorder standby te • De digitale opnamebron is niet aangesloten op de zetten, door de POWER toets in te drukken. ingangsaansluiting die in stap 4 op bladzijde 6 met INPUT werd gekozen. Deze minidisc recorder w erkt volgens het SCM S één- Om verder te kunnen gaan, dient u de opnamebron juist generatie kopieersysteem (Serial Copy M anagement aan te sluiten. System, zie blz. 35) Minidiscs die zijn opgenomen via de digitale • De opnamebron is niet ingeschakeld. ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via de Schakel de opnamebron in. digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of Afhankelijk van de geluidsbron die w ordt opgenomen, overgespeeld op een andere minidisc of een DAT cassette. w orden muziekstuknummers op een van de volgende Bij opnemen van een digitaal signaal met benadrukking manieren aangebracht: (van de hogere frekw enties) • Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of een De minidisc recorder verwijdert automatisch de minidisc recorder met de INPUT schakelaar ingesteld op benadrukking (zodat het signaal nauwkeurig in de een digitale ingangsbron en de apparatuur aangesloten op oorspronkelijke toestand wordt teruggebracht) en de de geschikte digitale ingangsaansluiting: pieknivometers geven het nivo van het signaal zonder Nu zal de minidisc recorder de muziekstuknummers benadrukking aan. automatisch aanbrengen en hierbij dezelfde nummering en volgorde aanhouden als op de opnamebron. Als een Wanneer het deck opneemt of in de opnamepauzestand muziekstuk echter meerdere malen wordt afgespeeld staat, w orden digitale signalen die binnenkomen via DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN, met (bijvoorbeeld door herhaalde weergave van een enkel dezelfde, oorspronkelijke bemonsteringsfrekw entie muziekstuk), of er worden meerdere muziekstukken met uitgestuurd via DIGITAL OPTICAL OUT hetzelfde nummer (zoals van verschillende CD’s of Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om te minidiscs) afgespeeld, dan zullen deze muziekstukken als zetten naar een andere bemonsteringsfrekwentie (zonder het één nummer worden opgenomen, ongeacht hoe vaak ze signaal op een minidisc op te nemen), gebruikt u de worden afgespeeld. ingangskontrolefunktie (zie blz. 10). Als van een minidisc wordt opgenomen, bestaat de kans dat muziekstukken met een speelduur korter dan 4 sekonden niet van een nummer worden voorzien. • Als u, voor opnemen van een geluidsbron aangesloten op Handige t ips voor opname de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, de INPUT DISPLAY/ CHAR schakelaar op “ANALOG” zet en de “LEVEL-SYNC” gaat niet ann (zie de paragraaf “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12), of ≠ ± • • • • • • • • bij het opnemen vanaf een DAT deck of een satelliet- 0 ) • • 0 10 § · P p r REC ontvanger aangesloten via een digitaal aansluitsnoer, met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale ingangsbron: Nu zal de gehele opname als één muziekstuk worden Kontroleren van de resterende opnameduur opgenomen. U kunt deze opname dan later alsnog op de minidisc onderverdelen (zie de paragraaf “Onderverdelen van • Als u tijdens het opnemen op de DISPLAY/CHAR opgenomen muziekstukken” op blz. 26). Als u de muziekstuknummers tijdens het opnemen wilt toets drukt, verschijnt de resterende opnameduur op aanbrengen, volg dan de procedure beschreven op blz. 12. de minidisc in het uitleesvenster. Als de aanduiding “LEVEL-SYNC” in het uitleesvenster • Als u op de DISPLAY/CHAR toets drukt als de verschijnt, zal de minidisc recorder automatisch minidisc recorder in de stopstand staat, veranderen muziekstuknummers aanbrengen bij het opnemen van een de aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: totale analoge geluidsbron of digitale opname vanaf een DAT opgenomen speelduur, resterende opnameduur op deck of satelliet-ontvanger. (zie “Automatisch aanbrengen de minidisc, titel van de minidisc (zie blz. 17). van muziekstuknummers” op blz. 12). (Wordt vervolgd) 9NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Kontroleren van het ingangssignaal Als de aanduiding “ Smart Space” in het (meeluisteren bij opname) uitleesvenster verschijnt Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen Dan is er een stille passage van 4 tot 30 seconden lengte ingangssignaal kontroleren via de ingestuurd, terwijl de INPUT schakelaar is ingesteld op uitgangsaansluitingen van de minidisc recorder. een digitale ingangsbron en de geluidsbron is aangesloten op de digitale ingangsaansluiting. Het 1 Druk op de § EJECT uitwerptoets om de minidisc onbespeelde stuk wordt dan vervangen door een te verwijderen. pauze van circa 3 seconden, terwijl het opnemen gewoon doorgaat. Het is mogelijk dat het muziekstuk 2 Stel met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in op dat voorafgaat aan en het muziekstuk dat volgt op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. deze 3-sekonden spatie als één muziekstuk met één M et de INPUT schakelaar in de “ ANALOG” stand muziekstuknummer zullen worden opgenomen. Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE Uitschakelen van de “ Smart Space” hiaten-w isfunktie en (ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/digitaal de “ Auto Cut” automatische afslagfunktie omzetting doorgegeven aan de DIGITAL OPTICAL 1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog (terug) EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het omzetting doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUT uitleesvenster verschijnt. aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- 2 Druk op de YES toets. aansluiting. 3 Druk op de EDIT/NO toets, tot er “S. Space OFF” M et de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale verschijnt. ingangsbron Het digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen Weer inschakelen van de “ Smart Space” hiaten- w isfunktie en de “ Auto Cut” automatische afslagfunktie wordt na verwerking door de bemonsteringsfrekwentie- 1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de omzetter doorgegeven via de DIGITAL OPTICAL OUT EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog omzetting uitleesvenster verschijnt. doorgegeven aan de LINE (ANALOG) OUT 2 Druk tweemaal op de YES toets, zodat er “S. Space ON” aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- wordt aangegeven. aansluiting. Opmerkingen Opmerking • Bij uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie Zelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal het wordt tevens de “Auto Cut” automatische afslagfunktie geluid dat u beluistert niet in mono worden uitgeschakeld. weergegeven. • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart 3 Druk op de r REC opnametoets. Space” hiaten-wisfunktie als de “Auto Cut” automatische Als INPUT ingesteld is op “ANALOG”, zal het afslagfunktie ingeschakeld. uitleesvenster “AD-DA” aangeven. • De “Smart Space” hiaten-wisfunktie heeft geen effekt op de volgorde van de opgenomen muziekstukken, zelfs niet Als INPUT ingesteld is op een digitale als de stille passage zich midden in een muziekstuk ingangsbron, zal het uitleesvenster “-DA” bevindt. aangeven. • Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste Als de aanduiding “ Auto Cut” in het instelling (aan of uit) van de “Smart Space” hiaten- uitleesvenster verschijnt wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktie Meer dan 30 seconden lang is er geen ingangssignaal weer aanhouden. waargenomen, terwijl de INPUT schakelaar is ingesteld op een digitale ingangsbron en de geluidsbron is aangesloten op de digitale Weergave van zojuist opgenomen ingangsaansluiting. Het deck schakelt nu over naar de muziekstukken opname-pauzestand en de 30 seconden stilte worden Voer deze bedieningshandelingen uit als u vervangen door een pauze van circa 3 seconden. muziekstukken, die zojuist zijn opgenomen, onmiddellijk wilt afspelen. z U kunt de automatische afslagfunktie desgew enst uitschakelen Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, op Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Als de de · toets. De weergave start nu vanaf het eerste aanduiding “Smart Space” in het uitleesvenster muziekstuk van het materiaal dat zojuist is verschijnt”. opgenomen. 10NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Na de opname, de w eergave starten vanaf het eerste muziekstuk van de minidisc 1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de p Inst ellen van het opnamenivo toets. Als u de INPUT schakelaar op “ANALOG” zet en u 2 Druk op de · toets. De weergave start vanaf het eerste vanaf apparatuur aangesloten op de LINE (ANALOG) muziekstuk van de minidisc. IN of aansluiting (analoog) opneemt, kunt u de REC LEVEL regelaar gebruiken om het opnamenivo voor het begin van het opnemen in te stellen. Bij het maken van digitale opnamen is instellen van het Opnemen over best aande opnamenivo niet mogelijk (en ook niet nodig). muziekst ukken heen REC LEVEL Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe opname te maken over bestaand materiaal heen, net als ≠ ± • • • • • • bij het opnemen op een gewone muziekcassette. • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 6 ≠ AM S ± ≠ ± • • 1 Volg de stappen 1 t/m 6 van de paragraaf “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het sterkste ingangssignaal) af. · P p 3 Verdraai, terwijl u het geluid beluistert, de REC =/+ = + r LEVEL regelaar(s) om het opnamenivo zo in te 0 ) stellen dat de pieknivometers zo hoog mogelijk 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder ingesteld zijn, maar nog net niet al te veel in de “Opnemen op een minidisc” op blz. 6. rode zone (“OVER”, te hoog opnamenivo) komen. 2 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of De aanduiding “OVER” mag wel af en toe + toets) tot in het uitleesvenster het nummer oplichten. verschijnt van het muziekstuk waarover u een nieuw stuk muziek e.d. wilt opnemen. 3 Om op te nemen vanaf het begin van het muziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. W anneer de aanduiding “ TRACK” in het uitleesvenster knippert De minidisc recorder is dan bezig op te nemen over een bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de 4 Stop de weergave van de opnamebron. aanduiding met knipperen. 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de Voor opnemen vanaf het midden van een best aand aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op muziekstuk een minidisc” op blz. 7. 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op de · weergavetoets om de weergave van het bestaande muziekstuk te starten. 2 Druk op de P pauzetoets op het punt waar u wilt beginnen met opnemen. 3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. Opmerking Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is niet mogelijk zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding oplicht. 11NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 1 Druk tijdens opname of in de opname-pauzestand Aanbrengen van muziekst uk- op de EDIT/NO toets zodat de aanduiding “LevelSync ?” in het uitleesvenster oplicht. nummers t ijdens het opnemen U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als 2 Druk tweemaal op de YES toets om de aanduiding “LevelSync ON” te doen oplichten. automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten De aanduiding “LEVEL-SYNC” verschijnt in het muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de uitleesvenster. muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden met behulp van de AMS funktie of de montagefunkties. Uitschakelen van de funktie voor automatisch aanbrengen van muziekstuknummers 1 Druk tijdens de opname of in de opname-pauzestand op de EDIT/NO toets. De aanduiding “LevelSync ?” ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • verschijnt in het uitleesvenster. 0 10 § · P p r REC 2 Druk op de YES toets. 3 Druk op de EDIT/NO toets. EDIT/ NO YES r REC De aanduiding “LevelSyncOFF” verschijnt in het uitleesvenster. Handmatig aanbrengen van muziekstuknummers * Het nivo van het ingangssignaal moet minimaal twee seconden lang heel laag blijven, voordat er een U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, nieuw muziekstuknummer wordt aangebracht. op iedere willekeurige plaats op de minidisc een muziekstuknummer aanbrengen. Druk tijdens het opnemen op de plaats waar u een z Als u muziekstuknummers w ilt aanbrengen nadat u de opname heeft gemaakt, gebruik hiervoor dan de muziekstuknummer wilt aanbrengen, op de r REC DIVIDE funktie toets. Zie de paragraaf “Onderverdelen van opgenomen muziekstukken” op blz. 26. Automatisch aanbrengen van Opmerking muziekstuknummers Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de op verschillende wijzen aan, in de volgende gevallen: minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste • Bij het opnemen van compact discs of minidiscs met instelling (LevelSync ON of LevelSyncOFF) van de de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale automatische nummeringsfunktie weer aanhouden. ingangsbron en de geluidsbron aangesloten op de geschikte digitale ingangsaansluiting: De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers automatisch aan. Bij opnemen vanaf een compact disc of minidisc worden de muziekstuknummers op dezelfde plaatsen gezet als op de oorspronkelijke disc. • Bij het opnemen met de INPUT schakelaar ingesteld op “ANALOG” en de apparatuur aangesloten via de LINE (ANALOG) IN aansluiting, of bij het opnemen vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger, met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitale ingangsbron en het DAT deck of de satelliet- ontvanger aangesloten via de geschikte digitale ingangsaansluiting: De minidisc recorder brengt een nieuw muziekstuknummer aan als het ingangssignaal beneden een bepaald nivo* daalt of stijgt (automatisch aanbrengen van muziekstuknummers). Als de “LEVEL-SYNC” aanduiding niet in het uitleesvenster aangaat, stel de LevelSync dan in op “ON”, zoals hieronder beschreven: 12NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs z Stoppen met de tijdmachine-opname Veiligheids-opnamest art met Druk op de p toets. 6 sekonden muziek uit het Opmerking buffer-geheugen (t ijdmachine- De minidisc recorder begint met het opslaan van audio- opname) gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestand staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer de geluidsbron nog geen 6 sekonden lang aan staat, zijn er Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een dus nog geen 6 sekonden aan audio-gegevens in het satelliet-uitzending kunnen de eerste paar sekonden buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine- van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even opname beginnen met minder dan 6 sekonden aan audio- kan duren voor u tot opnemen besluit en op de gegevens. opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat voorzien van de tijdmachine-opnamefunktie, die voortdurend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de opnamestart eerst deze 6 sekonden aan audio- gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding aangegeven: Indrukken van de AM S Einde van het programma regelaar in stap 3 dat u w ilt opnemen Tijd Audio-gegevens in een 6-sekonden buffergeheugen Opgenomen gedeelte Begin van het programma dat u w ilt opnemen 6 ≠ AM S ± ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC · P p = + r 0 ) T.REC 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. De minidisc recorder komt dan in de opname- pauzestand. 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 3 Druk op de AMS regelaar (of de T.REC toets) om de tijdmachine-opname te starten. De opname begint nu met de 6 sekonden aan audio-gegevens uit het buffergeheugen. 13NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Synchroon-opname met het Synchroon-opname met een audio-apparaat van uw keuze Z Sony compact disc speler Z Met de MUSIC SYNC toets op de afstandsbediening Als u deze minidisc recorder op een Sony compact disc kunt u de opname automatisch laten starten synchroon speler of een hi-fi installatie van Sony aansluit, kunt u met het opnamebron-signaal dat via de LINE snel en gemakkelijk compact discs op minidiscs (ANALOG) IN ingangen of de geschikte digitale opnemen met behulp van de CD synchro toetsen op de ingangsaansluiting wordt ingevoerd (Muziek Synchro- afstandsbediening. Als uw minidisc recorder op een Opname). Sony compact disc speler is aangesloten met een digital De methode voor het aanbrengen van aansluitsnoer, worden de muziekstukken in dezelfde muziekstuknummers verschilt afhankelijk van de volgorde opgenomen als op de compact disc, opgenomen programmabron en van de manier waarop onafhankelijk van de “LevelSync ON” of het deck op de programmabron is aangesloten. (Zie “LevelSyncOFF” instelling. Als de minidisc recorder is “Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 9.) aangesloten op een Sony compact disc speler met een audio-aansluitsnoer via de LINE (ANALOG) IN aansluiting (analoog ingangssignaal), worden de 6 muziekstukken automatisch opgenomen als u instelt op “LevelSync ON” (zie de paragraaf “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12). Aangezien u met de afstandsbediening zowel de minidisc recorder als de compact disc speler bedient, kan het gebeuren dat de bediening moeilijk wordt als u · P p de compact disc speler te ver van de minidisc recorder = + r opstelt. Zet de apparaten daarom dichtbij elkaar. 0 ) M USIC SYNC 6 1 Voer stappen 1 t/m 5 onder “Opnemen op een minidisc” op bladzijde 6 uit. 2 Druk op MUSIC SYNC. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 3 Begin met het afspelen van de programmabron die u wilt opnemen. STANDBY · P p Het deck begint automatisch met op te nemen. = + r START 0 ) z Om de M uziek Synchro-Opname te stoppen STOP P = + Druk op de p toets. CD PLAYER P 1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker Opmerking in de stand voor weergave van compact discs. Tijdens Muziek Synchro-Opname, zijn de “Smart Space” funktie en de “Auto Cut” funktie automatisch geaktiveerd, ongeacht hun instelling (aan of uit) en ongeacht het 2 Voer de stappen 2 t/m 5 van de paragraaf ingangssignaaltype (digitaal of analoog). “Opnemen op een minidisc” op blz. 6, uit om de minidisc recorder klaar voor opname te zetten. 3 Plaats een compact disc in de compact disc speler. 4 Kies op de compact disc speler de gewenste afspeelfunktie (SHUFFLE weergave, PROGRAM weergave, etc.). 14NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 5 Druk op de STANDBY toets. U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video- De compact disc speler komt in de weergave- CD speler pauzestand te staan en de minidisc recorder in de Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met een Sony compact disc speler, kunt u ook synchroon- opname-pauzestand. opnamen maken met een Sony video-CD speler. Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter 6 Druk op de START toets. voor u begint eerst nummertoets 2 ingedrukt te houden De minidisc recorder begint met opnemen en de en dan de POWER aan/uit-schakelaar in te drukken. compact disc speler start met de weergave. Om terug te schakelen naar een gewone compact disc Het muziekstuknummer en de verstreken speler, houdt u nummertoets 1 ingedrukt en dan drukt speelduur van het muziekstuk verschijnen in het u weer op de POWER aan/uit-schakelaar. uitleesvenster. De minidisc recorder staat bij aflevering ingesteld op synchroon-opname met een gewone compact disc Als de w eergave van de compact disc speler niet speler. start Bij sommige compact disc spelers zal de weergave niet beginnen als u op de START toets van de U kunt de rest erende opnameduur op de minidisc afstandsbediening drukt. In een dergelijk geval dient u kontroleren de P toets van de compact disc speler toetsengroep in te Druk op de DISPLAY toets (zie blz. 17). drukken. 7 Druk op de STOP toets om de synchroon-opname stop te zetten. Tijdelijk onderbreken van de opname Druk op de STANDBY of op de CD PLAYER P toets. Om de opname hierna weer te hervatten, drukt u op de START of de CD PLAYER P toets. Iedere keer dat u de opname onderbreekt, wordt er een nieuw muziekstuk gecreëerd. Opmerking Indien uw afstandsbediening van de CD-speler voorzien is van een functiekeuzeschakelaar, dient u voor synchroon- opname de functiekeuzeschakelaar op “CD1” in te stellen. Tijdens synchroon-opname kunt u de afstandsbediening van de compact disc speler gebruiken Wanneer u op de p toets drukt, stopt de compact disc speler en de minidisc recorder komt in de opname- pauzestand te staan. Wanneer u op de P toets drukt, komt de compact disc speler in de weergave-pauzestand en de minidisc recorder komt in de opname-pauzestand te staan. Wanneer u wilt doorgaan met de CD synchroon- opname, drukt u op de · weergavetoets. U kunt van compact disc w isselen en hierna w eer doorgaan met de CD synchroon-opname Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende bedieningshandelingen uit. 1 Druk op de p toets op de afstandsbediening van de compact disc speler. De minidisc recorder komt in de opname-pauzestand te staan. 2 Verwissel de compact disc. 3 Druk op de · toets op de afstandsbediening van de compact disc speler. De CD synchroon-opname gaat nu weer verder. 15NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 5 Als de schakelklok-opname voltooid is, zet de Opnemen op een minidisc met TIMER schakelaar op de minidisc recorder dan op “OFF”. Steek dan de stekker van de minidisc behulp van een schakelklok recorder in het stopkontakt of laat de schakelklok ingeschakeld zodat de minidisc recorder in de Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet standby-stand blijft staan. bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het • Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand opnemen laten beginnen en eindigen op van tevoren laat staan, zal de minidisc recorder bij de ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden eerstvolgende keer dat u het apparaat over het aansluiten van de schakelklok en het instellen inschakelt, automatisch beginnen met opnemen. van de begin- en eindtijden de bijgeleverde • Als u het deck na afloop van de schakelklok- gebruiksaanwijzing van de schakelklok. opname voor langer dan een maand niet in de standby-stand zet, kunnen de opgenomen gegevens verloren gaan. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r Let op dat u de minidisc recorder binnen een maand na REC het voltooien van de schakelklok-opname in de standby- stand zet TIM ER p Wanneer de minidisc recorder in de standby-stand wordt gezet, zal de inhoudsopgave (TOC) van de minidisc recorder worden bijgewerkt en de opnamen op de minidisc worden 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder vastgelegd. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan, “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. zal de aanduiding “STANDBY” gaan knipperen wanneer u de minidisc-recorder weer inschakelt. 2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt instellen, drukt u op de p stoptoets. Opmerkingen • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt • Tijdens schakelklok-opname zal, als de geplaatste instellen, volgt u voor de opnamestart de minidisc reeds opnamen bevat, de minidisc recorder het aanwijzingen 8 en 9 onder “Opnemen op een nieuwe materiaal automatisch achter de bestaande minidisc” op blz. 7. opnamen zetten. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het • Het materiaal van de gemaakte schakelklok-opname zal, als u de minidisc recorder inschakelt, op de minidisc opnemen wilt instellen, drukt u op de p vastgelegd worden als één muziekstuk. De aanduiding stoptoets. “TOC” zal dan in het uitleesvenster knipperen. Zorg er voor dat u de minidisc recorder niet beweegt en de stekker 3 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc van het netsnoer niet uit het stopkontakt trekt zolang deze recorder in de “REC” stand. aanduiding knippert. • De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de 4 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ minidisc vol is. of eindtijd in. • Als u op de schakelklok de begintijd voor het opnemen hebt ingesteld, zal de minidisc recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat de minidisc recorder door met opnemen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder en wordt dan uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt de minidisc recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op de ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder met opnemen en wordt dan uitgeschakeld. 16NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Af spelen van minidiscs Bij insteken van een minidisc zal het uitleesvenster de Informat ie in het disc-titel, het totaal aantal muziekstukken en de totale speelduur van de minidisc aangeven, als volgt: uit leesvenst er Disc-titel M uziekkalender In het uitleesvenster kunt u informatie over de minidisc en de muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers, de totale speelduur, de resterende opnameduur op de minidisc en de titel van de minidisc. DISPLAY/ CHAR SCROLL Totaal aantal √ muziekstukken Totale speelduur van de minidisc ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Eerst verschijnt de disc-titel, gevolgd door het totaal aantal muziekstukken (met “Tr”) en de totale 6 speelduur van de minidisc. DISPLAY SCROLL Ook verschijnt de muziekkalender met alle nummers op de minidisc, binnen een kader als het een voorbespeelde minidisc betreft, of zonder kader voor een zelf opgenomen minidisc. Als het totaal aantal muziekstukken meer dan 25 bedraagt, verschijnt er een “z” pijltje rechts van het nummer “25” in de muziekkalender. Zie voor het instellen van titels voor een opname- Kontroleren van het totaal aantal minidisc en de muziekstukken daarop de beschrijving muziekstukken, de totale speelduur, de onder “Naamgeving van minidiscs en opgenomen resterende opnameduur op de minidisc en muziekstukken” op blz. 29. de titel van de minidisc Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of Opmerking Bij insteken van een nieuwe minidisc, evenals bij DISPLAY) toets drukt terwijl de minidisc recorder in uitschakelen en weer inschakelen van de minidisc recorder, de stopstand staat, veranderen de aanduidingen in het zal de laatst aangegeven informatie weer in het uitleesvenster als volgt: uitleesvenster verschijnen. Totaal aantal muziekstukken en totale Als u echter de stekker uit het stopkontakt trekt, zal de speelduur van alle opgenomen muziekstukken eerstvolgende keer dat u de minidisc recorder weer inschakelt het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur van alle opgenomen muziekstukken verschijnen, ongeacht welke informatie er voor uitschakelen het laatst werd aangegeven. √ Druk op DISPLAY Resterende opnameduur van de minidisc (alleen zelf opgenomen discs) Kontroleren van de resterende speelduur en de titel van een muziekstuk Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) toets drukt, verandert de aanduiding in het De resterende opnameduur van de disc wordt niet aangegeven als het een voorbespeelde uitleesvenster zoals hieronder aangegeven. De minidisc betreft. muziekstuknummers verdwijnen uit het uitleesvenster √Druk op DISPLAY als het muziekstuk weergegeven is. Disc-titel (Wordt vervolgd) Druk op DISPLAY 17NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Nummer en speelduur van het w eergegeven muziekstuk Voor opzoeken van Doet u het volgende het begin van het volgende of een Draai de AMS regelaar rechtsom (of verder gelegen druk net zovaak op de + toets) tot muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt. Nummer en resterende speelduur van √ Druk op DISPLAY het weergegeven Draai de AMS regelaar linksom (of het w eergegeven muziekstuk muziekstuk of een druk net zovaak op de = toets) tot eerder muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt. een gewenst Druk op de nummertoetsen om het muziekstuk Z muziekstuk-nummer in te voeren. een gewenst 1 Draai de AMS regelaar totdat het √ Druk op DISPLAY muziekstuk met nummer van het gewenste Titel van het muziekstuk behulp van AMS muziekstuk verschijnt terwijl het deck in de stopstand staat. (Het muziekstuknummer knippert.) 2 Druk op AMS of op ·. Druk op DISPLAY Als er geen titel is vestgelegd, verschijnt een muziekstuk via 1 Druk op de M.SCAN toets, intro-weergave (6 sec.) voordat de weergave begint. de aanduiding “No Name”, gevolgd door de verstreken speelduur. Z 2 Aangekomen bij het gewenste muziekstuk, drukt u op de · toets. z Tijdens het afspelen van een minidisc kunt u altijd de titel van het muziekstuk zien. Druk hiervoor op de SCROLL toets. z Direkt naar het begin van een muziekstuk met een In het uitleesvenster passen echter slechts 12 letters nummer hoger dan 25 gaan Z tegelijk, dus als de titel 13 of meer letters heeft, drukt u Druk eerst op de >25 toets en hierna op de betreffende voor de rest van de titel weer op de SCROLL toets. nummertoetsen. Druk weer op de SCROLL toets om het doorlopen stil te Druk de >25 toets eenmaal in als u een nummer van zetten en nogmaals om het doorlopen weer te laten twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het vervolgen. invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen. Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets. Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer 30 Druk eenmaal op de >25 toets en Opzoeken van het gew enst e daarna op 3 en op 10. • Weergeven van muziekstuknummer muziekst uk 100 Druk tweemaal op de >25 toets en U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk daarna op 1, op 10 en op 10. opzoeken met behulp van de AMS (Automatische Muziek Sensor) regelaar, de = en + toetsen of de M.SCAN toets van de afstandsbediening. z U kunt de speelduur voor de intro-w eergave verlengen Z Druk, met het apparaat in de stopstand, herhaaldelijk op de M.SCAN toets, totdat de gewenste speelduur ≠ AM S ± 6 (6, 10 of 20 seconden) in het uitleesvenster verschijnt. Bij iedere druk op de toets, verandert de speelduur ≠ ± • • kringsgewijs van 6 naar 20 en vervolgens weer naar 6. • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r Nummer- z REC Pauzeren aan het begin van een muziekstuk toetsen Verdraai de AMS regelaar (of gebruik de = en + >25 M .SCAN toetsen), nadat u de minidisc recorder in de weergave- pauzestand heeft gezet. · · P p =/+ = + r 0 ) z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Draai de AMS regelaar linksom (of druk op de = toets) als de aanduidingen voor het totaal aantal muziekstukken en de totale speelduur, de resterende opnameduur op de minidisc of de titel van de minidisc in het uitleesvenster oplichten (zie blz. 17). 18NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Opzoeken van de gew enst e Herhaaldelijk afspelen van muziekpassage muziekst ukken Tijdens weergave kunt u de 0 en de ) toetsen U kunt muziekstukken in iedere gewenste gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te afspeelfunktie laten herhalen. zoeken. 0/) 6 ≠ ± ≠ ± • • • • • • • • • • • • • • • • 0 ) • • 0 ) • • 0 10 § 0 10 § · P p r · P p r REC REC REPEAT REPEAT A ˜B · P p Voor opzoeken van Drukt u op een passage = + r 0 ) ) terwijl u luistert naar de ) toets (voorwaarts) of de 0 de versnelde weergave toets (achterwaarts) en houd deze ingedrukt totdat u de gewenste Druk op de REPEAT toets. passage heeft gevondens. De aanduiding “REPEAT” verschijnt in het terwijl u de stand van de ) toets (voorwaarts) of de 0 uitleesvenster. de bandteller in het toets (achterwaarts) en houd deze oog houdt ingedrukt totdat de bandteller in de De muziekstukken worden nu op de volgende manier gewenste stand staat. U hoort nu herhaald. geen geluid. Ingeschakelde afspeelfunktie De minidisc recorder herhaalt Opmerkingen Normale weergave (blz. 8) alle muziekstukken • Als de aanduiding “OVER” in het uitleesvenster verschijnt, betekent dit dat het einde van de minidisc is SHUFFLE weergave alle muziekstukken in bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt met het (blz. 20) willekeurige volgorde apparaat in de weergave-pauzestand. Druk op de 0 (of PROGRAM weergave (blz. 21) hetzelfde programma =) toets, of draai de AMS regelaar linksom om terug te gaan. • De minidisc recorder stopt als het einde van de minidisc Uitschakelen van de herhaalde w eergave wordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt hield. Druk herhaaldelijk op de REPEAT toets totdat de • Het kan voorkomen dat muziekstukken die slechts enkele aanduiding “REPEAT” uit het uitleesvenster verdwijnt. De seconden lang zijn tijdens het zoeken worden minidisc recorder keert nu weer terug naar de voorgaande overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt afspeelfunktie. opzoeken, is het beter om de minidisc op normale snelheid af te spelen. Herhalen van het w eergegeven muziekstuk Druk tijdens de gewone weergave van het gewenste muziekstuk enkele malen op de REPEAT toets, totdat de aanduiding “REPEAT 1” in het uitleesvenster verschijnt. (Wordt vervolgd) 19NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Herhalen van een bepaalde passage (A-B herhaalfunktie) Z Afspelen van muziekst ukken in U kunt een bepaalde passage van een muziekstuk w illekeurige volgorde herhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit het hoofd leren van een tekst. (SHUFFLE w eergave) De passage die herhaald wordt, dient echter wel in zijn U kunt de minidisc recorder de muziekstukken in geheel binnen één muziekstuk te liggen. willekeurige volgorde laten afspelen. 1 Druk tijdens weergave op het beginpunt (punt A) PLAY M ODE van de gewenste passage op de A˜B toets. In het uitleesvenster gaat de “REPEAT A-” ≠ ± aanduiding knipperen. • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk op de ) toets totdat u bij het eindpunt van de passage (punt B) bent aangekomen en · druk hier nogmaals op de A˜B toets. In het uitleesvenster blijft de “REPEAT A-B” 6 aanduiding nu branden. De minidisc recorder begint de bepaalde passage herhaaldelijk weer te SHUFFLE geven. Uitschakelen van de A-B herhaalfunktie Druk op de REPEAT toets of p. · · P p Instellen van een nieuw begin- en eindpunt = + r U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage die nu gedefinieerd is, laten herhalen door het beginpunt en het 1 Druk, met de minidisc recorder in de stopstand, eindpunt te veranderen. enkele malen op de PLAY MODE toets (of 1 Druk op de A˜B toets, terwijl de “REPEAT A-B” eenmaal op de SHUFFLE toets), totdat de aanduiding in het uitleesvenster oplicht. aanduiding “SHUFFLE” in het uitleesvenster Het huidige eindpunt (punt B) wordt het nieuwe beginpunt (punt A) en de “REPEAT A-” aanduiding verschijnt. knippert in het uitleesvenster. 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk 2 Druk op de · toets om de SHUFFLE weergave op de ) toets totdat u bij het eindpunt van de passage te starten. (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op de De aanduiding “J” verschijnt in het A˜B toets. uitleesvenster terwijl de minidisc recorder de In het uitleesvenster blijft nu de “REPEAT A-B” muziekstukken in willekeurige volgorde zet. aanduiding branden en de minidisc recorder zal het afgebakende gedeelte nu herhaaldelijk blijven afspelen. Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op Opmerking de CONTINUE toets), totdat de aanduiding "SHUFFLE" uit Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de het uitleesvenster verdwijnt. stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste instelling voor de herhaalfunktie weer aanhouden. z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave gew enste De instellingen van de A-B herhaalfunktie komen echter te muziekstukken aanw ijzen vervallen. • Om het volgende muziekstuk van de minidisc weer te geven, draait u de AMS regelaar rechtsom (of u drukt op de + toets). • Om de weergave weer vanaf het begin van het weergegeven muziekstuk te starten, draait u de AMS regelaar linksom (of drukt u op de = toets). U kunt de AMS regelaar (of de = toets) niet gebruiken om terug te gaan naar muziekstukken die reeds zijn weergegeven. 20NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs 3 Herhaal stap 2 voor het invoeren van het Afspelen van muziekst ukken in volgende muziekstuk. Iedere keer dat u een muziekstuk in het programma opneemt, wordt de een zelf gekozen volgorde speelduur hiervan bij de duur van het programma (PROGRAM w eergave) opgeteld en de totale speelduur van het programma verschijnt in het uitleesvenster. U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op 4 Druk op de · toets om de PROGRAM weergave een minidisc zelf bepalen en zo u eigen programma te starten. maken. Het programma kan maximaal 25 muziekstukken bevatten. Uitschakelen van de PROGRAM w eergave Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op ≠ ± de CONTINUE toets), totdat de aanduiding “PROGRAM” • • uit het uitleesvenster verdwijnt. • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC z U kunt hetzelfde muziekstuk meerdere malen in het programma opnemen ≠ AM S ± · p PLAY M ODE Terwijl het nummer van het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster zichtbaar is, drukt u zo vaak als u wilt op de AMS regelaar. 6 PROGRAM z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de PROGRAM w eergave is uitgeschakeld. Als u de · toets indrukt, wordt hetzelfde programma Nummer- nogmaals afgespeeld. toetsen >25 Opmerkingen CLEAR • Als u de minidisc recorder uitschakelt of de stekker uit · · P p p het stopkontakt trekt zullen de nummers van uw =/+ = + r 0 ) muziekselektie komen te vervallen. Als ude minidisc recorder echter instelt op afspelen met een schakelklok, zullen uw instellingen bij uitschakelen bewaard blijven. • Als de totale speelduur van het programma langer dan 1 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of 160 minuten is, verschijnt in het uitleesvenster de eenmaal op de PROGRAM toets) totdat de aanduiding “- -m- -s” in plaats van de totale speelduur. aanduiding “PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht. Kontroleren van de volgorde van de 2 Kies voor a) of b): muziekstukken a) Bij gebruik van de afstandsbediening: In de weergave-pauzestand of tijdens de weergave, Gebruik de nummertoetsen om de gewenste kunt u de volgorde van de muziekstukken in het muziekstukken in de door u gekozen volgorde programma kontroleren. in te voeren. Om een muziekstuk met een nummer hoger Verdraai de AMS regelaar (of druk op de = of + dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te toets) terwijl het apparaat weergeeft of in de gebruiken (zie blz. 18). pauzestand staat. De muziekstuknummers Bij een vergissing bij het invoeren van de verschijnen dan, in de volgorde waarin ze zijn nummers geprogrammeerd, in het uitleesvenster. Druk op de CLEAR toets en druk vervolgens op de gewenste nummertoets. (Wordt vervolgd) b) Bij gebruik van de toetsen op de minidisc recorder: 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk op de AMS regelaar of op de PLAY MODE toets. 21NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Veranderen van de volgorde van de Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktie muziekstukken Druk op de A.SPACE toets tot de aanduiding “A.SPACE” enkele malen uit het uitleesvenster verdwijnt. U kunt de volgorde van de muziekstukken in het programma veranderen, alvorens de weergave te starten. Opmerking Als de automatische pauze-inlasfunktie is ingeschakeld, tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere Om Doet u het volgende muziekstuknummers bevat, zoals een symfonie of medley, zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast op de het laatste muziekstuk van Druk op de CLEAR toets. Iedere keer dat u op deze plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen. het programma te wissen Z toets drukt, wordt het laatstse muziekstuk van het programma gewist. Pauzeren na een muziekstuk (automatische een muziekstuk aan het eind Volg de aanwijzingen 2 en 3 pauzefunktie) van het programma toe te onder “Afspelen van voegen muziekstukken in een zelf Als de automatische pauzefunktie ingeschakeld is, zal gekozen volgorde”. de minidisc recorder na de weergave van een het gehele programma 1 Druk op de p stoptoets muziekstuk in de pauzestand komen te staan. Deze volledig te veranderen terwijl de minidisc recorder automatische pauzefunktie is handig als u één in de stopstand staat. muziekstuk of verscheidene niet achter elkaar liggende 2 Volg de aanwijzingen 2 en muziekstukken, wilt opnemen. 3 onder “Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde”. Druk enkele malen op de A.SPACE toets, tot de aanduiding “A.PAUSE” in het uitleesvenster verschijnt. Nut t ige t ips voor het opnemen Hervatten van de w eergave Druk op de · weergavetoets of op de P pauzetoets. van minidiscs op casset t e Z Uitschakelen van de automatische pauzefunktie De in deze paragraaf beschreven funkties maken het Druk enkele malen op de A.SPACE toets totdat de opnemen van minidiscs naar cassette bijzonder aanduiding “A.PAUSE” uit het uitleesvenster verdwijnt. eenvoudig. Opmerking Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de 6 stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste instelling van de A.SPACE pauze-inlasfunktie en de A.PAUSE automatische pauzefunktie weer aanhouden. A.SPACE Inlassen van pauzes tijdens het opnemen (automatische pauze-inlasfunktie) Met de automatische pauze-inlasfunktie kunt u tijdens het opnemen tussen alle muziekstukken een pauze van 3 seconden inlassen. Dit maakt het mogelijk om later met de AMS funktie snel en gemakkelijk naar het begin van ieder gewenst muziekstuk te gaan. Druk, alvorens met opnemen te beginnen, op de A.SPACE toets, zodat de aanduiding “A.SPACE” in het uitleesvenster oplicht. 22NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs 5 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ Weergave van een minidisc of eindtijd in. met behulp van een • Als u op de schakelklok de begintijd voor het afspelen hebt ingesteld, zal de minidisc schakelklok recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet de minidisc recorder ingeschakeld en begint bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het dan met afspelen. afspelen laten beginnen en eindigen op van tevoren • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, over het aansluiten van de schakelklok en het instellen gaat de minidisc recorder door met afspelen. Bij van de begin- en eindtijden de bijgeleverde het bereiken van de door u ingestelde eindtijd gebruiksaanwijzing van de schakelklok. stopt de minidisc recorder en wordt dan uitgeschakeld. ≠ ± • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen hebt ingesteld, wordt de minidisc • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de TIM ER · PLAY M ODE ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder met afspelen en wordt dan uitgeschakeld. 6 6 Zet, na de schakelklok-weergave, de TIMER PLAY M ODE schakelaar op de minidisc recorder weer op OFF. Opmerking U kunt in stap 2 voor PROGRAM kiezen, maar als de minidisc recorder een te lange tijd is uitgeschakeld, zal het programma uit het geheugen verdwenen zijn. Zodoende · · P p kan het gebeuren dat er geen programma meer is als het = + r tijdstip voor weergave te ver weg ligt. Als dit het geval is, zal de minidisc recorder automatisch overschakelen naar 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder normale weergave en de muziekstukken worden in de normale volgorde weergegeven. “Afspelen van een minidisc” op blz. 8. 2 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets op het voorpaneel (of op een van de PLAY MODE toetsen op de afstandsbediening) om de gewenste afspeelfunktie in te schakelen. Voor het afspelen van slechts een aantal muziekstukken stelt u eerst een programma of muziekselektie samen (zie blz. 21). 3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4. • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, drukt u op de · weergavetoets om het afspelen te starten en dan gaat u door naar stap 4. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4. 4 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc recorder op PLAY. 23NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs Wissen van een enkel muziekstuk Opmerkingen bet reffende het U kunt een muziekstuk wissen met de minidisc mont eren van muziek recorder in de stopstand, in de pauzestand of tijdens weergave, eenvoudigweg door het betreffende Na het opnemen kunt u de opgenomen muziekstukken muziekstuknummer in te voeren. Als er een monteren door gebruikmaking van de volgende muziekstuk is gewist, zal het totaal aantal montagefunkties: muziekstukken met één verminderen en alle • Met de ERASE funktie kunt u opgenomen muziekstukken die na het gewiste muziekstuk op de muziekstukken wissen door de overeenkomstige minidisc liggen worden hernummerd. Aangezien door muziekstuknummers in te voeren. wissen slechts de inhoudsopgave van de disc (“TOC”, • Met de DIVIDE funktie kunt u muziekstukken op de Table Of Contents) wordt aangepast, is het niet nodig gewenste punten onderverdelen, zodat u deze om over bestaand materiaal nieuwe opnamen te maken punten later snel kunt terugvinden met behulp van zoals het geval is bij cassettebanden. de AMS-funktie. • Met de COMBINE funktie kunt u twee z Aangezien de muziekstukken na het wissen worden opeenvolgende muziekstukken tot één muziekstuk hernummerd, dient u bij wissen van meerdere muziekstukken te beginnen bij muziekstukken met de samenvoegen. hoogste nummers, zodat muziekstukken die nog gewist • Met de MOVE funktie kunt u de volgorde van de moeten worden niet onnodig hernummerd worden. muziekstukken veranderen door een bepaald muziekstuk naar de gewenste positie Voorbeeld: W issen van B (muziekstuknummer) te verplaatsen. M uziekstuk- • Met de TITLE funktie kunt u titels opmaken voor uw nummer 1 2 3 4 opgenomen minidiscs en muziekstukken. A B C D Als de “ Protected” aanduiding op het display oplicht W issen Monteren van de op het deck opgenomen muziekstukken is B is gew ist. niet mogelijk, omdat het wispreventienokje op de minidisc 1 2 3 open is. Schuif het nokje eerst dicht en monteer daarna de A C D opnamen. Als de “ TOC” aanduiding op het display knippert 1 Draai aan de AMS regelaar totdat het nummer Stoot niet tegen de minidisc recorder en trek niet de stekker van het muziekstuk dat u wilt wissen op het uit het stopkontakt. Na het monteren van muziekstukken za display verschijnt. de “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidisc uitneemt of het apparaat uitschakelt. De “TOC” aanduiding 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de knippert wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave aanduiding “Erase ?” oplicht. worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het Het nummer van het gekozen muziekstuk bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, dooft de “TOC” aanduiding. knippert nu op het display. 3 Druk op de YES toets. Als het gekozen muziekstuk is gewist, verschijnt Wissen van opnamen de aanduiding “Complete” een paar sekonden lang en verdwijnt vervolgens weer. Het (ERASE funkt ie) muziekstuk is nu gewist. Er verdwijnt één Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen nummer uit de muziekkalender. van: Bij het wissen in de weergavestand, zal het • een enkel muziekstuk apparaat het volgende muziekstuk beginnen af te • alle muziekstukken spelen zodra het wissen voltooid is. • gedeelten van een muziekstuk (A-B Wissen) 4 Herhaal de stappen 1 t/m 3 als u nog meer EDIT/ NO ≠ AM S ± YES muziekstukken wilt wissen. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 24NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs Uitschakelen van de w isfunktie Druk op de EDIT/NO toets of de p toets, of verdraai de AMS regelaar om naar een ander muziekstuknummer te Wissen van een gedeelt e van gaan. een muziekst uk (A-B ERASE funkt ie) Opmerkingen Als de aanduiding “Erase!! ?” op het display verschijnt, is U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk het muziekstuk met een ander apparaat opgenomen of wissen door de begin- en eindpunten van het gewenste gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze aanduiding gedeelte te specificeren. verschijnt, drukt u op de YES toets om het muziekstuk te Deze functie is nuttig voor het wissen van onnodige wissen. passages op een MD die van satelliet-uitzendingen of FM-uitzendingen werd opgenomen. Wissen van alle muziekstukken van een Voorbeeld: W issen van een gedeelte van muziekstuk A minidisc Punt A Punt B Bij het volledig wissen van een opgenomen minidisc M uziekstuk- nummer 1 2 3 worden alle muziekstukken en hun titels, plus de titel A A A van de minidisc in één keer gewist. B C #1 #2 #3 A-B W issen 1 Druk, met het apparaat in de pauzestand, de 1 2 3 EDIT/NO toets enkele malen in, tot de aanduiding “All Erase ?” oplicht. A (#1+#3) B C 2 Druk op de YES toets. EDIT/ NO ≠ AM S ± ) Alle muziekstuknummers in de muziekkalender beginnen te knipperen. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § 3 Druk nogmaals op de YES toets. · P p r REC Nadat de “Complete” aanduiding enkele sekonden is opgelicht, dooft de muziekkalender en is het wissen van minidisc voltooid. YES P Uitschakelen van de ERASE funktie 1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op de Druk op de EDIT/NO of op de p toets. P toets bij het beginpunt (punt A) van het gedeelte dat u wilt wissen. z Ongedaan maken van het w issen van een muziekstuk 2 Druk herhaaldelijk op de EDIT/NO toets totdat Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op “A-B Erase ?” op het display verschijnt. blz. 31. 3 Druk op de YES toets. “Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen afwisselend op het display en het beginpunt A van het te wissen gedeelte wordt herhaaldelijk afgespeeld. 4 Druk op de EDIT/NO toets indien punt A niet juist is. (Ga naar stap 7 indien het punt juist is.) 5 Luister naar het geluid en draai de AMS regelaar om punt A te zoeken. “Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen afwisselend op het display en punt A wordt herhaaldelijk afgespeeld. Punt A kan worden verplaatst binnen een maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. (Wordt vervolgd) 25NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 6 Indien punt A nog niet juist is, dient u stap 5 te herhalen totdat het juiste punt is gevonden. Onderverdelen van 7 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien opgenomen muziekst ukken punt A juist is. “Point B Set” zal dan voor een paar seconden op het display verschijnen. (DIVIDE funkt ie) Vervolgens zullen “(” en “A-B” beginnen te Bij het opnemen van een geluidsbron via de (analoge) knipperen en zal het afspelen beginnen zodat u lijningangen of via de mikrofoon zullen alle punt B kunt vastleggen. muziekstukken als een enkel nummer op de minidisc 8 Laat het muziekstuk verder afspelen of druk op komen te staan, zonder afzonderlijke nummers. De de ) toets totdat het eindpunt (punt B) van het DIVIDE funktie stelt u in staat aparte muziekstuk- gedeelte dat u wilt wissen, is bereikt. Druk daarna nummers aan te brengen voor ieder muziekstuk of op de YES toets. iedere passage, zodat u hier snel toegang toe kunt “Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen verkrijgen. Wanneer een gedeelte wordt afwisselend op het display en het aan elkaar onderverdeeld, zal het totale aantal nummers met één “gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het toenemen, en worden de overige muziekstukken A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk opnieuw genummerd. afgespeeld, beginnend vanaf een paar seconden Voorbeeld: Splitsen van muziekstuknummer 2 om een vóór punt A en eindigend een paar seconden na nieuw muziekstuknummer voor C aan te punt B. brengen 9 Druk op de EDIT/NO toets indien punt B niet M uziekstuk- 1 2 3 juist is. (Ga naar stap 12 indien het punt juist is.) nummer A B C D 10 Luister naar het geluid en draai AMS om punt B Onder- M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is een te zoeken. verdelen nieuw nummer voor C aangebracht. “Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen 1 2 3 4 afwisselend op het display en het aan elkaar A B C D “gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk afgespeeld. EDIT/ NO ≠ AM S ± YES P Punt B kan worden verplaatst binnen een maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van ≠ ± • • • • elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 11 Indien punt B nog niet juist is, dient u stap 10 te herhalen totdat het juiste punt is gevonden. 12 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien 1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op de P toets om de weergave tijdelijk te onderbreken punt B juist is. op het punt waar u een nieuw Nadat het A-B gedeelte is gewist, zal “Complete” muziekstuknummer wilt aanbrengen. voor een paar seconden op het display De minidisc recorder komt in de weergave- verschijnen. pauzestand. Uitschakelen van de A-B ERASE funktie 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de Druk op de p toets. aanduiding “Divide ?” oplicht. Opmerkingen 3 Druk op de YES toets als u het muziekstuk wilt • Wanneer “Impossible” (niet mogelijk) op het display onderverdelen. verschijnt, betekent dit dat u geprobeerd hebt punt B vóór Op het display wisselen de aanduidingen punt A vast te leggen. Kies punt B zodanig dat het na punt “Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af en het A komt. nummer van het muziekstuk dat onderverdeeld • Wanneer “Sorry” op het display verschijnt, betekent dit moet worden knippert in de muziekkalender. Het dat een gedeelte van het muziekstuk niet kan worden beginpunt van het nieuwe muziekstuknummer gewist. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk wordt herhaaldelijk afgespeeld. verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem en niet aan een mechanische fout. 26NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 4 Als het beginpunt niet het gewenste is, drukt u op de EDIT/NO toets. (Als het beginpunt goed is Samenvoegen van opgenomen ingesteld, gaat u naar stap 7.) muziekst ukken (COM BINE funkt ie) Deze funktie stelt u in staat opeenvolgende muziekstukken op een opgenomen minidisc samen te voegen. Dit is mogelijk tijdens afspelen, in de 5 Verdraai de AMS regelaar terwijl u naar de stopstand of in de pauzestand. Dit is handig voor het weergave luistert en stop op het gewenste punt. samenvoegen van diverse liedjes tot een enkele Het begin van het nieuwe muziekstuknummer medley, of om diverse los van elkaar opgenomen wordt herhaaldelijk afgespeeld. passages tot één muziekstuk samen te voegen. Bij het Op het display wisselen de aanduidingen samenvoegen van twee muziekstukken zal het totale “Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af. aantal muziekstuknummers met één afnemen, en Het beginpunt kan worden verplaatst binnen een worden de overige muziekstukken opnieuw maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van genummerd. elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. Voorbeeld: Samenvoegen van B en C 6 Als het beginpunt nog steeds niet helemaal goed is, herhaalt u stap 5 tot het juiste punt is M uziekstuk- nummer 1 2 3 4 gevonden. A B C D 7 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets Samen- B en C zijn tot één voegen wanneer het juiste punt is gevonden. muziekstuk samengevoegd De aanduiding “Complete” licht enkele sekonden 1 2 3 lang op en verdwijnt vervolgens, ten teken dat het A B C D muziekstuk is onderverdeeld. Na het splitsen van het muziekstuk zal dit nieuwe EDIT/ NO ≠ AM S ± YES p muziekstuknummer worden afgespeeld. Het nieuwe muziekstuk zal geen titel hebben, ook al was het oorspronkelijke muziekstuk wel van een ≠ ± • • • • • • • • titel voorzien. 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Uitschakelen van de DIVIDE funktie Druk op de p toets. 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van het tweede muziekstuk, van de muziekstukken z Ongedaan maken van een onderverdeling die u wilt kombineren, op het display verschijnt. Voeg de muziekstukken weer samen (zie Om bijvoorbeeld de muziekstukken 3 en 4 samen “Samenvoegen van opgenomen muziekstukken” op te voegen, verdraait u de AMS regelaar totdat deze bladzijde rechts) en splits de muziekstukken dan muziekstuknummer 4 op het display aan gaat. opnieuw, indien u dit wenst. 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de z Tijdens het opnemen kunt u een muziekstuk aanduiding “Combine ?” oplicht. onderverdelen Gebruik hiervoor de funktie voor het aanbrengen van 3 Druk op de YES toets. muziekstuknummers (zie blz. 12). Op het display wisselen de aanduidingen “Rehearsal” en “Track ok?” elkaar af en de nummers van de muziekstukken die moeten worden samengevoegd beginnen te knipperen in de muziekkalender. Het apparaat speelt het gedeelte waar de twee muziekstukken zullen worden samengevoegd (d.w.z. het einde van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede) herhaaldelijk af. (Wordt vervolgd) 27NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 4 Als het gekozen muziekstuk niet het juiste is, drukt u op de EDIT/NO toets of de p toets, en Verplaat sen van opgenomen dan begint u weer bij stap 1. muziekst ukken (M OVE funkt ie) 5 Als u het juiste punt heeft gevonden, drukt u op Met behulp van deze funktie kunt u de volgorde van de YES toets. van de muziekstukken naar wens veranderen. Nadat Als de muziekstukken waren samengevoegd, zal een muziekstuk is verplaatst, zullen de nummers van de aanduiding “Complete” enkele sekonden op de muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats het display aangaan en zal één nummer uit de automatisch aangepast (hernummerd) worden. muziekkalender verdwijnen. Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar positie 2 Als beide samengevoegde muziekstukken van een M uziekstuk- titel waren voorzien, zal de titel van het tweede nummer 1 2 3 4 muziekstuk worden gewist. A B C D Verplaatsen M uziekstuk C is nu het Uitschakelen van de COM BINE funktie nieuw e nummer 2 gew orden. Druk op de EDIT/NO toets of de p toets. 1 2 3 4 A C B D z Ongedaan maken van het samenvoegen van tw ee muziekstukken EDIT/ NO ≠ AM S ± YES Splits de muziekstukken weer (zie “Onderverdelen van opgenomen muziekstukken” op blz. 26), en voeg de ≠ ± • • muziekstukken dan op de juiste manier weer samen. • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Opmerkingen Wanneer “Sorry” op het display verschijnk, betekent dit dat de aangegeven muziekstukken niet samengevoegd worden. 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk het muziekstuk dat u wilt verplaatsen, op het verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan een display verschijnt. technische beperking van het MD-systeem en niet aan een mechanische fout. 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de aanduiding “Move ?” oplicht. 3 Druk op de YES toets. Het nummer van het betreffende muziekstuk en de nieuwe positie lichten op. Te verplaatsen Nieuw e positie muziekstuk 4 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van de nieuwe positie oplicht. 5 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets. De aanduiding “Complete” licht enkele seconden lang op op het display en verdwijnt, ten teken dat het muziekstuk verplaatst is. Als het apparaat in de weergavestand staat, zal het verplaatste muziekstuk worden afgespeeld. Uitschakelen van de M OVE funktie NL Druk op de EDIT/NO toets of de p toets. 28
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 3 Druk op de DISPLAY/CHAR toets om te kiezen Naamgeving van minidiscs en voor hoofdletters, kleine letters of cijfers en symbolen, als volgt: opgenomen muziekst ukken (TITLE funkt ie) Voor het kiezen drukt u net zovaak op van DISPLAY/CHAR tot er Deze funktie kunt u gebruiken voor het samenstellen hoofdletters “A” verschijnt op het display van titels voor uw opgenomen minidiscs en muziekstukken. Deze titels — die uit kleine letters, kleine letters “a” verschijnt op het display hoofdletters, cijfers en symbolen kunnen bestaan tot cijfers enz. “0” verschijnt op het display een maximum van 1 700 tekens per disc — zullen dan tijdens gebruik van de minidisc-recorder op het display verschijnen. EDIT/ NO ≠ AM S ± DISPLAY/ CHAR 0/) YES ≠ ± • • 4 Draai aan de AMS regelaar om het letter teken te kiezen. • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Volg de onderstaande procedure als u een muziekstuk van een titel wilt voorzien. U kunt een muziekstuk een naam toew ijzen als dit Het gekozen letterteken gaat knipperen. muziekstuk w ordt w eergegeven, opgenomen of in De letters, cijfers en symbolen verschijnen alle in de pauzestand staat. Zorg ervoor dat de titel bijde volgorde op het display wanneer u aan de AMS w eergave of opname van het muziekstuk gegeven regelaar draait. is voordat het muziekstuk is afgelopen. Als de U kunt in de titels, de volgende symbolen en w eergave van het muziekstuk stopt vóórdat u de tekens gebruiken: titel volledig heeft ingevoerd, w orden de ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@ _` ingevoerde letters niet vastgelegd en het muziekstuk zal geen titel hebben. Ook tijdens stap 4 kunt u door indrukken van de DISPLAY/CHAR toets nog overschakelen op een 1 Druk vervolgens herhaaldelijk op de EDIT/NO ander soort lettertekens (zie stap 3). toets, zodat de aanduiding “Name in ?” op het display oplicht. 5 Druk op de AMS regelaar om het gekozen teken in te voeren. De cursor gaat één plaats naar rechts en het Om Zorgt u dat de minidisc recorder apparaat wacht op de invoer van het volgende een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft, teken. een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat, of gestopt is na het vinden van het muziekstuk. een minidisc van een in de stopstand staat, zonder een titel te voorzien muziekstuknummer op het display. (Wordt vervolgd) 2 Druk op de YES toets. Er verschijnt een knipperende cursor op het display. 29NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 totdat u de volledige 2 Kies het soort letter of symbool als volgt: titel heeft ingevoerd. Als u een fout maakt Voor het kiezen van Drukt u herhaaldelijk op de Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren hoofdletters CHAR toets totdat de letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 3 t/m aanduiding “Selected ABC” op 5 om het juiste teken in te voeren. het display oplicht. Wissen van een teken kleine letters CHAR toets totdat de Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren aanduiding “Selected abc” op letterteken gaat knipperen en druk op de EDIT/NO het display oplicht. toets. getallen NUM toets totdat de aanduiding Invoeren van een spatie “Selected 123” op het display oplicht. Druk op de AMS regelaar of de ) toets terwijl de cursor knippert. 3 Voer één voor één de tekens in. 7 Druk op de YES toets. Telkens wanneer u een letterteken hebt De ingevoerde titel verschijnt links op het ingevoerd, gaat de cursor naar rechts, klaar voor display, en het invoeren van de titel is voltooid. het invoeren van het volgende teken. Uitschakelen van de titel-invoerfunktie 4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat de gehele titel is Druk op de p toets. ingevoerd. Als u een verkeerd teken invoert Opmerking Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren U kunt geen titel aan een muziekstuk of aan een gehele letterteken gaat knipperen. minidisc toewijzen tijdens het opnemen over een eerder Druk op de CLEAR toets om het foute teken te wissen opgenomen muziekstuk. en voer vervolgens het juiste in. 5 Druk nogmaals op de NAME toets. Een muziekstuk van een titel voorzien met De ingevoerde titel verschijnt links op het de toetsen op de afstandsbediening Z display, en het invoeren van de titel is voltooid. 6 Uitschakelen van de titel-invoerfunktie Druk op de p toets. Alfanumerieke Veranderen van een bestaande titel Z toetsen 1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te werk: NAM E CLEAR · P p p CHAR Voor het veranderen Zorgt u dat de minidisc = + r NUM 0/) 0 ) van recorder de titel van een het opnieuw te benoemen muziekstuk muziekstuk afspeelt of in de weergave-pauzestand staat, of 1 Druk enkele malen op de NAME toets tot er een gestopt is na het vinden van het knipperende cusor op het display verschijnt en muziekstuk. doe dan het volgende: de titel van de in de stopstand staat, zonder een minidisc muziekstuknummer op het display. Om Zorgt u dat de minidisc recorder een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft, een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat, 2 Houd de CLEAR toets (of de EDIT/NO toets op of gestopt is na het vinden van het de minidisc recorder) ingedrukt tot de bestaande muziekstuk. titel gewist is. een minidisc van in de stopstand staat, zonder een een titel te voorzien muziekstuknummer op het display. 30NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 3 Voer de nieuwe titel in. ≠ ± Volg hiervoor de stappen 3 t/m 6 onder • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § “Naamgeving van minidiscs en opgenomen · P p r REC muziekstukken” op blz. 29 en 30, of de stappen 2 t/m 4 onder “Een muziekstuk van een titel voorzien met de toetsen op de afstandsbediening” EDIT/ NO YES op blz. 30. 1 Met de minidisc recorder in de stopstand en geen 4 Druk op de NAME toets. muziekstuknummer op het display zichtbaar, drukt u net zovaak op de EDIT/NO toets tot er op het display “Undo ?” wordt aangegeven. De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als u Wissen van alle titels op een minidisc geen wijzigingen op de minidisc hebt (titel-w isfunktie) aangebracht. Gebruik deze funktie als u alle titels in één keer van een minidisc wilt wissen. 2 Druk op de YES toets. Een van de volgende aanduidingen verschijnt op 1 Houd met het apparaat in de stopstand de het display, afhankelijk van het soort wijziging EDIT/NO toets ingedrukt, totdat de aanduiding dat u ongedaan kunt maken: “All Erase ?” op het display oplicht. Gemaakte w ijziging: Aanduiding: 2 Druk nogmaals op de EDIT/NO toets. De aanduiding “Name Erase ?” licht op. Wissen van een enkel muziekstuk Wissen van alle muziekstukken 3 Druk op de YES toets. van een minidisc “Erase Undo ?” Alle titels worden nu gewist. Wissen van gedeelten van een muziekstuk Om de titel-w isfunktie uit te schakelen Druk op de p toets. Onderverdelen van een “Divide Undo ?” muziekstuk z Ongedaan maken van het w issen van een naam Samenvoegen van muziekstukken “Combine Undo ?” Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op deze bladzijde. Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo ?” Naamgeving van een muziekstuk z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen of een gehele minidisc Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc” op blz. 25. Wijzigen van een bestaande titel “Name Undo ?” Wissen van alle titels van de minidisc Ongedaan maken van de laatste 3 Druk nogmaals op de YES toets. w ijziging (UNDO funktie) De aanduiding “Complete” verschijnt enkele sekonden lang in het uitleesvenster en de inhoud Met de herstelfunktie kunt u de laatste ingreep op de van de minidisc wordt weer in de oorspronkelijke minidisc ongedaan maken, zodat de minidisc weer in stand hersteld. de oorspronkelijke toestand terugkomt. Overigens zult u een wijziging niet ongedaan kunnen maken als u Uitschakelen van de UNDO funktie daarna een van de volgende handelingen hebt Druk op de EDIT/NO of op de p toets. verricht: • indrukken van de r opnametoets (REC) op het voorpaneel; • indrukken van de r opnametoets, de MUSIC SYNC toets, of de CD-SYNC STANDBY toets op de afstandsbediening; • bijwerken van de inhoudsopgave door uitschakelen van het apparaat of uitnemen van de minidisc; • uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt trekken. 31NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overigeinformatie Overige inf ormat ie Fout meldingen Beperkingen van het syst eem De onderstaande aanduidingen kunnen in het Het opnamesysteem van uw minidisc recorder verschilt uitleesvenster verschijnen wanneer er bij de bediening sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone iets mis gaat. cassettedecks en digitale DAT decks, met een aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een nadere uitleg Foutmelding Betekenis volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing Blank Disc Er wordt getracht een blanco, onbespeelde in uw apparatuur. of gewiste minidisc af te spelen. Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het kopie te maken van een digitaal bereiken van de maximale opnameduur (60 tot opgenomen minidisc (zie blz. 35). 74 minuten) Cannot EDIT Er wordt getracht een minidisc op te Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de nemen of te monteren tijdens “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke geprogrammeerde weergave of weergave opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan in willekeurige volgorde. 255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere Disc Error De minidisc is vuil of bekrast of de “TOC” minidisc te gebruiken. (inhoudsopgave) ontbreekt. Wis alle muziekstukken van een nieuwe, voor opnemen geschikte minidisc, De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het alvorens deze te gebruiken (zie “Wissen bereiken van het maximaal aantal muziekstukken van alle muziekstukken van een minidisc” In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen op blz. 25). muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken Disc Full Er is geen ruimte meer over op de minidisc (zie “Beperkingen van het systeem” op overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw deze bladzijde). verschijnen. Impossible Er wordt getracht twee nummers samen te voegen terwijl het eerste muziekstuk De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na het wordt afgespeeld. w issen van diverse korte nummers Er wordt getracht punt B voor “A-B Nummers van minder dan twaalf sekonden lengte tellen niet wissen” vóór punt A vast te leggen. Punt B mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare kan alleen na punt A worden vastgelegd. opnameduur zal leiden. Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol (met ongeveer 1 700 lettertekens). Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen NO DISC Er bevindt zich geen minidisc in het Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met apparaat. andere te kombineren zijn. No Track De geplaatste disc heeft wel een titel maar geen genummerde muziekstukken. De totale opgenomen speelduur plus de resterende beschikbare speelduur op de disc komen in totaal niet Protected De geplaatste disc is beveiligd tegen opnemen. aan de nominale speelduur van de disc (60 tot 74 minuten) Retry De eerste opname is mislukt vanwege een Het opnemen wordt verricht in minimum eenheden van fout of kras op de minidisc, maar een 2 sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomen tweede poging tot opname is aan de gang. materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een Retry Error Door trillingen waaraan de minidisc- recorder bloot staat of door krassen op de minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke. minidisc, zijn er verschillende opname- pogingen gedaan maar allen zijn mislukt. In muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen, Er wordt getracht twee nummers samen te maar door montage zijn samengesteld, kan bij gebruik Sorry voegen die niet gekombineerd kunnen van de zoekfunkties het geluid af en toe w egvallen. worden. Er wordt getracht een gedeelte van een De muziekstuk-nummers w orden niet naar behoren muziekstuk te wissen dat niet kan worden vastgelegd gewist. Onjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer STANDBY Er is teveel tijd verstreken, zodat de (1) de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in (knipperend) gegevens voor de schakelklok zijn meerdere nummers worden onderverdeeld, of (2) bij het verdwenen, of de geprogrammeerde opnemen van bepaalde compact discs met zowel de weergave werkt niet omdat de gegevens “LEVEL-SYNC” aanduiding als de automatische zijn verdwenen. muziekstuk-markering ingeschakeld. 32NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie De aanduiding “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd Opnemen is niet mogelijk. oplichten /De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd. Als de geplaatste minidisc nieuw is, verschijnt de (De aanduiding “Protected” verschijnt.) Schuif het aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan nokje dicht om opnemen mogelijk te maken (zie blz. bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt. 7). /De minidisc recorder is niet goed op de geluidsbron aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen de Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder geluidsbron en de recorder naar behoren zijn opgenomen) muziekstukken gemaakt. • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- /Het opnamenivo is niet goed ingesteld (in geval van speelduur worden aangegeven. opnemen via de lijningangen). Stel het opnamenivo • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk goed in met behulp van de REC LEVEL regelaar (zie heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen blz. 11). eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het /Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de disc door een opname-minidisc. ERASE funktie (zie blz. 24). /Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc. • De resterende opname-speelduur kan korter worden, in Vervang de disc door een andere opname-minidisc vergelijking met de totale opnameduur. waarop geen of minder materiaal is opgenomen. • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis of /Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, aangezien of het netsnoer is uit het stopkontakt geraakt. Mogelijk is informatie die op de disc was de speelduur hierdoor verminderd kan worden. opgenomen verloren gegaan. Maak de opnamen • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen kan het opnieuw. wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een titel te voorzien. Tijdens synchroon-opname kan de minidisc recorder niet w orden bediend met behulp van de bijgeleverde Tijdens het afspelen van minidiscs met mono afstandsbediening. geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of /De instelling voor de compact disc speler (compact w eergave-speelduur w orden aangegeven. disc speler of video-CD speler) is niet juist voor het gebruikte type compact disc speler. Schakel de instelling voor het type compact disc speler om (zie blz. 15). Verhelpen van st oringen Indien uw afstandsbediening van de CD-speler voorzien is van een functiekeuzeschakelaar, dient u Mocht er een probleem zijn tijdens gebruik van uw minidisc voor synchroon-opname de functiekeuzeschakelaar recorder, loop dan eerst onderstaande punten langs. op “CD1” in te stellen. Als het probleem aan de hand van de volgende aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan a.u.b. kontakt Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. op met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst. /Sterk magnetisme van een TV-toestel of een ander apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de De minidisc recorder w erkt niet of funktioneert niet naar minidisc-recorder. Plaats de recorder verder uit de behoren. buurt van apparatuur die elektromagnetische storing /Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding kan veroorzaken. “Disc Error” verschijnt). Neem de disc uit de houder en plaats deze opnieuw. Als de “Disc Error” Opmerking aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door Als het apparaat nog steeds niet naar behoren funktioneert een andere. hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: trek in dit geval de stekker uit het stopkontakt, en sluit het apparaat Afspelen is niet mogelijk. dan weer op het stopkontakt aan. /Er is vocht binnenin het apparaat gekondenseerd. Verwijder de minidisc en laat de minidisc recorder enkele uren in een warme omgeving liggen tot het kondensvocht verdampt is. /Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de POWER schakelaar om het apparaat in te schakelen. /De disc is andersom in de houder gestoken. Schuif de minidisc met de labelkant naar boven wijzend en met de pijl in de richting van de opening, in de disc-houder tot het apparaat de disc “pakt”. /De minidisc bevat geen opnamen (de muziekkalender verschijnt niet). Vervang de minidisc door een andere waarop opnamen staan. 33NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Voedingsspanning 220 V – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 20 watt Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (inkl. Uitstekende onderdelen) Disc Minidisc Ca. 430 × 93 × 280,5 mm (b/h/d) Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm) Gew icht Ca. 3,5 kg Emissieduur: kontinu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* Bijgeleverd toebehoren Zie blz. 4. * Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij Los verkrijgbaar toebehoren een diafragma van 7 mm. Optisch aansluitsnoer: POC-15A Coaxiaal digitaal aansluitsnoer: VMC-10G Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs Minidiscs voor opname: MDW-60 (60 min.), Toerental 400 tpm – 900 tpm (CLV) MDW-74 (74 min.) Foutkorrektie Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Bemonsteringsfrekw entie 44,1 kHz Dolby Laboratories Licensing Corporation. Kodering Adaptieve Transformatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens, zonder Akoestische Kodering kennisgeving, voorbehouden. (ATRAC: Adaptive Transform Acoustic Coding) M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation, 8 naar 14 modulatie) Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frekw entiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 96 dB tijdens weergave Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE Tulpstekker- 47 kOhm 500 mVrms 125 mVrms (ANALOG) IN bussen DIGITAL Vierkante Optische — — OPTICAL optische golflengte: IN stekkerbus 660 nm DIGITAL Tulpstekker- 75 Ohm 0,5 Vt-t, COAXIAL bussen ±20% — IN Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangsvermogen impedantie PHONES Stereo 10 mW 32 Ohm hoofdtelefoon- stekkerbus LINE Tulpstekker- 2 Vrms Meer dan (ANALOG) bussen (bij 50 kOhm) 10 kOhm OUT DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische OPTICAL optische golflengte: OUT stekkerbus 660 nm 34NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale ingangssignaal van een digitale Overzicht van het één- satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname- minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen generat ie kopieersyst eem van een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is (“ Serial Copy M anagement voor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks Syst em” ) opgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc een digitale kopie maken op een andere DAT cassette of Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn. opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingen “Serial Copy Management System” werkt, kunnen van een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een tweede-generatie kopie verkrijgt. Volgende kopieën van minidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijn uw kopie kunnen echter alleen via de analoge in- en opgenomen, niet naar andere minidiscs worden uitgangsaansluitingen van een DAT deck of minidisc- gekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting. recorder gemaakt worden. Overigens kan bij bepaalde Het volgende schema geeft een overzicht voor het satelliet-ontvangers het maken van tweede-generatie maken van kopieën via de digitale of analoge kopieën niet mogelijk blijken. aansluitingen. Weergave Satelliet-tuner 1 Via de digitale in/uitgangsaansluitingen kunt u digitale geluidsbronnen (CD-speler, voorbespeelde minidiscs en Digitale DAT cassettes) op een opname-minidisc opnemen. Optische kabel of uitgangsaansluiting Het is echter niet mogelijk op andere opname-minidiscs coaxiale digitale kopieën te maken van een dergelijke minidisc via de aansluitkabel Digitale digitale in/uitgangsaansluitingen. ingangsaansluiting Opname DAT deck of minidisc recorder M inidisc recorder Eerste-generatie DAT cassette of CD-speler DAT deck DAT cassette minidisc of minidisc opgenomen via Weergave de digitale-naar- Digitale digitale Optische kabel of uitgangsaansluiting ingangsaansluiting coaxiale digitale DAT deck of Weergave aansluitkabel Digitale minidisc recorder ingangsaansluiting Digitale Opname DAT deck of Optische kabel of uitgangsaansluiting minidisc recorder coaxiale digitale aansluitkabel Digitale ingangsaansluiting Eerste-generatie DAT DAT cassette cassette of minidisc Opname DAT deck of of minidisc opgenomen via de minidisc recorder digitale-naar-digitale ingangsaansluiting Tw eede-generatie DAT cassette of DAT cassette opname-minidisc Weergave DAT deck of of minidisc opgenomen via minidisc recorder de digitale-naar- Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen digitale uitgangsaansluiting (analoog) ingangsaansluiting Weergave DAT deck of Optische kabel of minidisc recorder Audio- coaxiale digitale Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen aansluitsnoer aansluitkabel uitgangsaansluiting (analoog) Digitale Lijn-ingangsaansluitingen Optische kabel of ingangsaansluiting (analoog) coaxiale digitale Audio- DAT deck of aansluitkabel aansluitsnoer Opname minidisc recorder Digitale Lijn-ingangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT deck of Opname minidisc recorder (Wordt vervolgd) 35NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Index 3 Een “analoge” DAT cassette of minidisc, opgenomen via de conventionele analoge ingangsaansluitingen van het Index DAT deck of de minidisc-recorder, kunt u overspelen naar een andere DAT cassette of minidisc via de digitale uitgangen en de idem ingangen van een ander DAT A cassettedeck of minidisc-recorder. Deze kopie kan echter Aansluiten van een analoog-signaal versterker 5 dan weer niet een tweede maal worden gekopieerd via de van een digitaal-signaal versterker 5 digitale aansluitingen van het DAT deck of de minidisc- Aansluitsnoer recorder. coaxiaal digitaal 4, 5, 35 M inidisc recorder optisch 4, 5, 35 A-B herhaalfunktie 20 Platenspeler Tuner A-B wisfunctie 25 Afstandsbediening 4 AMS (Automatische Muziek Sensor) 18 CD-speler Cassettedeck Automatische afslagfunktie (Auto Cut) 10 Automatische pauzefunktie (A. Pause) 22 DAT deck M ikrofoon- Automatische pauze-inlasfunktie (A.Space) 22 versterker Weergave B Lijn- uitgangsaansluitingen Bemonsteringsfrekwentie 5, 35 (analoog) Bemonsteringsfrekwentie-omzetter 5 Audio- Beperkingen van het systeem 32 aansluitsnoer Lijn- Bijgeleverd toebehoren 4 ingangsaansluitingen (analoog) C, D, E DAT deck of CD synchroon-opname 14 Opname minidisc recorder F, G, H DAT cassette of Foutmeldingen 32 DAT cassette minidisc Hiaten-wisfunktie (Smart Space) 10 of minidisc opgenomen via de analoge-naar- digitale I, J ingangsaansluiting Ingangskontrolefunktie 10 Inhoudsopgave (TOC) 7, 9, 16, 24 Weergave DAT deck of minidisc recorder K Digitale Kontroleren Optische kabel of uitgangsaansluiting resterende opnameduur op de minidisc 9, 17 coaxiale digitale aansluitkabel Digitale L ingangsaansluiting LEVEL-SYNC 9, 12 DAT deck of Los verkrijgbaar toebehoren 34 Opname minidisc recorder Eerste-generatie DAT M cassette of minidisc Minidisc DAT cassette opgenomen via de insteken 6, 8 of minidisc digitale-naar-digitale opname-minidisc 6, 17 ingangsaansluiting uitnemen 7, 8 voorbespeelde 17 Muziekstuknummers Weergave DAT deck of automatisch aanbrengen 12 minidisc recorder handmatig aanbrengen 12 Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen Muziek uitgangsaansluiting (analoog) synchroon-opname 14 zoekfunktie 18 Optische kabel of coaxiale digitale Audio-aansluitsnoer aansluitkabel Digitale Lijn-ingangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT deck of Opname 36NL minidisc recorder
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Index N W, X, Y, Z T.REC tijdmachine- opnametoets 18 Naamgeving Weergave van een minidisc · weergavetoets 7, 8, 18, een minidisc 29 aselekte weergave 20 21 t/m 23 van een muziekstuk 29 herha2alde weergave 20 P pauzetoets 7, 8, 25 normale weergave 8 p stoptoets 7, 8, 16, 21 O programma-weergave 21 r opnametoets 31 Wispreventienokje 7 0/) (handbediend Onderverdelen 26 Wissen zoeken) vooruit/ Ongedaan maken van alle muziekstukken terugspoeltoetsen 19, 29, 30 van de laatste wijziging 31 tegelijkertijd 25 =/+ (AMS:Automatische Opnemen van alle titels op een Muziek Sensor) snelspoel/ normale opname 6, 7 minidisc 31 zoektoetsen 8, 11, 18, 19, 22 over bestaande van een enkel muziekstuk 24 >25 groter-dan-25-toets 18, 21 muziekstukken 11 van een gedeelte van een tijdmachine-opname 12 muziekstuk 25 Schakelaars Opnamenivo 11 Opzoeken INPUT gewenste muziekpassage 19 ingangskeuzeschakelaar 6, gewenste muziekstuk 18 Naam van de 10 POWER aan/uit-schakelaar bedieningsorganen 6, 8 P, Q REC MODE 6 Pauzeren Toet sen TIMER schakelklok-schakelaar opname-pauzestand 7 A˜B (A-B herhaaltoets) 20 16, 23 weergave-pauzestand 8 Alfanumerieke toetsen 18, 21, PROGRAM weergave 21 30 Digit ale aansluit ingen A.SPACE automatische DIGITAL COAXIAL IN R pauzetoets 22 coaxiale digitale CD PLAYER P pauzetoets 14 ingangsaansluiting 5, 9, 10 Reinigen 2 CHAR lettertekentoets 30 DIGITAL OPTICAL IN/OUT CLEAR wistoets 21, 30 optische digitale S CONTINUE normale in- en uitgangsaansluiting 5, Samenvoegen 27 weergavetoets 21 9, 10 Schakelklok DISPLAY informatietoets 15, Opnemen 16 17 Regelaars Weergave 23 DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 ≠ AMS ± zoek toetsen SCMS (Serial Copy EDIT/NO/YES montage/ja/ 8, 11, 13, 18, 21, 24 t/m 29 Management System) 9, 35 nee toets 10, 12, 24 t/m 31 PHONE LEVEL hoofdtelefoon- SHUFFLE weergave 20 § EJECT uitwerptoets 7, 8, 10 nivoregelaar 8 Smart Space hiaten-wisfunktie M.SCAN geheugen-zoektoets REC LEVEL opname- 10 18 nivoregelaar 7, 11 Snoeren MUSIC SYNC 14, 31 audio-aansluiting 4, 5, 35 NAME titeltoets 30 Indikat or Synchroon-opname 14 NUM cijfertoets 30 POWER spannings- PLAY MODE indikator 6, 8 T, U afspeelfunktietoets 21, 23 PROGRAM programmatoets Aansluit ingen Technische gegevens 34 LINE (ANALOG) IN/OUT TOC, zie inhoudsopgave 7, 21 r REC opnametoets 7, 10, 12, lijnaansluitingen 5, 9, 10 9, 16, 24 31 PHONES hoofdtelefoon- REPEAT herhaaltoets 20 aansluiting 8, 10 V SCROLL doorlooptoets 17, 18 Veranderen Overigen SHUFFLE aselekte bestaande titels 30 weergavetoets 20 Muziekkalender 17 volgorde van STANDBY standby-toets 15, 31 Uitleesvenster 17 geprogrammeerde START CD synchroon-opname g (afstandsbedieningssensor) 4 muziekstukken 22 starttoets 15 Verhelpen van storingen 33 STOP CD synchroon-opname Verplaatsen 28 stoptoets 15 Voorzorgsmaatregelen 2 37NL
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Pulizia ATTENZIONE Precauzioni Pulire il rivestimento con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non usare Per evitare il pericolo di Sicurezza nessun tipo di straccio graffiante, incendi o scosse elettriche non In caso di penetrazione di oggetti o polvere abrasiva o solventi come alcool esporre l'apparecchio alla liquidi all'interno dell'apparecchio, o benzina perché possono rovinare il scollegare il cavo di alimentazione e far rivestimento. pioggia o all'umidità. controllare la piastra da personale Per evitare scosse elettriche, qualificato prima di usarla nuovamente. In caso di interrogativi o problemi non aprire l'apparecchio. Per le riguardanti la piastra, consultare il riparazioni rivolgersi solo a Fonti di alimentazione proprio rivenditore Sony. personale qualificato. • Prima di usare la piastra, verificare che la sua tensione operativa sia Il componente laser di questo prodotto identica a quella della rete elettrica è in grado di emettere radiazioni locale. La tensione operativa è Benvenut i! eccedenti il limite della Classe 1. indicata sulla piastrina sul retro della piastra. Grazie per avere acquistato questa • Se non si usa la piastra per un lungo piastra minidischi Sony. Prima di usare periodo, assicurarsi di scollegare il la piastra, leggere con attenzione questo cavo di alimentazione dalla presa a manuale e conservarlo per riferimenti muro. Per scollegare il cavo di futuri. alimentazione CA, afferrarlo per la spina: non tirare mai il cavo stesso. • L'interruttore di alimentazione è Questo apparecchio è classificato come prodotto laser di 1ª CLASSE. collocato all'esterno sul retro. • Se il cavo di alimentazione CA deve Uso del manuale L'etichetta di prodotto laser di 1ª essere sostituito, farlo sostituire solo CLASSE è collocata all'esterno sul retro. Convenzioni presso un centro assistenza • Le istruzioni in questo manuale La seguente etichetta di avvertenza si qualificato. descrivono i comandi della piastra. trova all'interno dell'apparecchio. È anche possibile usare i tasti del Sistemazione telecomando se hanno un nome simile Non installare l'apparecchio in uno o, nel caso di nome diverso, sono spazio limitato, come una libreria o un indicati tra parentesi nel testo. armadio a muro, perché l'interruttore di • In questo manuale sono usate le alimentazione (MAIN POWER) è seguenti icone: collocato all'esterno sul retro. Z Indica che l'operazione deve IN NESSUN CASO IL VENDITORE Funzionamento essere eseguita con il SARÀ RESPONSABILE PER Se l'apparecchio viene portato telecomando. QUALSIASI DANNO DIRETTO, direttamente da un ambiente freddo ad z INCIDENTALE O uno caldo, o se viene collocato in una Indica consigli per facilitare CONSEQUENZIALE DI stanza molto umida, l'umidità può l'impiego e suggerimenti. QUALSIASI NATURA, O PER condensarsi sulle lenti all'interno della PERDITE O SPESE RISULTANTI piastra, causandone un funzionamento DA QUALSIASI PRODOTTO scorretto. In questo caso, estrarre il disco DIFETTOSO O DALL'USO DI e lasciare la piastra accesa per circa QUALSIASI PRODOTTO. un'ora fino a che l'umidità evapora. Cartuccia del minidisco • Non aprire la chiusura per esporre il disco. • Non collocare la cartuccia in luoghi soggetti ad estremi di luce solare, temperatura, umidità o polvere. 2I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED INDICE Preparativi Disimballaggio ................................................................................................................... 4 Collegamento al sistema ................................................................................................... 4 Registrazione di un minidisco ...................................................................................... 6 Riproduzione di un minidisco ....................................................................................... 8 Registrazione di minidischi Note sulla registrazione .................................................................................................... 9 Consigli per la registrazione ............................................................................................ 9 Registrazione sopra piste esistenti ................................................................................ 11 Regolazione del livello di registrazione ....................................................................... 11 Scrittura dei numeri di pista durante la registrazione (marcatura piste) .............. 12 Avvio della registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati (registrazione a macchina del tempo) .......................................................................... 13 Registrazione sincronizzata con il componente audio a scelta ....................................... 14 Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony ................................................ 14 Registrazione di un minidisco usando un timer ........................................................ 16 Riproduzione di minidischi I Uso del display ................................................................................................................. 17 Localizzazione di una pista specifica ........................................................................... 18 Localizzazione di un punto particolare in una pista ................................................. 19 Riproduzione ripetuta delle piste ................................................................................. 20 Riproduzione in ordine casuale (riproduzione casuale) ........................................... 21 Creazione di un programma (riproduzione programmata) ..................................... 21 Consigli per la registrazione da un minidisco ad un nastro .................................... 22 Riproduzione di un minidisco usando un timer ........................................................ 23 M ontaggio di minidischi registrati Note sul montaggio ......................................................................................................... 24 Cancellazione di registrazioni (funzione di cancellazione) ...................................... 24 Cancellazione di una parte di una pista (funzione di cancellazione A-B) ............. 25 Divisione delle piste registrate (funzione di divisione) ............................................ 26 Combinazione delle piste registrate (funzione di combinazione) ........................... 27 Spostamento delle piste registrate (funzione di spostamento) ................................ 28 Assegnazione di titoli (funzione di titolatura) ............................................................ 29 Annullamento dell’ultimo montaggio (funzione di annullamento) ....................... 31 Altre informazioni Messaggi sul display ....................................................................................................... 32 Limitazioni del sistema ................................................................................................... 32 Soluzione di problemi ..................................................................................................... 33 Caratteristiche tecniche ................................................................................................... 34 Guida al sistema di gestione copie in serie ................................................................. 35 Indice analitico .................................................................................................................... 36 3I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Preparat ivi Disimballaggio Collegament o al sist ema Controllare di aver ricevuto i seguenti elementi: • Cavi di collegamento audio (2) Presentazione • Cavo ottico (1) Questa sezione descrive come collegare la piastra MD • Telecomando RM-D7M (1) ad un amplificatore o altri componenti come un lettore • Pile Sony SUM-3 (NS) (2) CD o una piastra DAT. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Inserimento delle pile nel telecomando LINE DIGITAL (ANALOG) IN OUT COAXIAL OPTICAL È possibile controllare la piastra con il telecomando in L R IN IN OUT dotazione. Inserire due pile tipo R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile con i segni a una presa a muro ç ç all'interno del comparto. Quando si usa il telecomando, (a un timer nel caso della puntarlo verso il sensore di comandi a distanza g della ç ç registrazione o ç piastra. riproduzione con il timer) REC TAPE OUT IN Amplificatore DIGITAL COAXIAL OUT z Quando sostituire le pile Lettore CD o piastra DAT, ecc Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Quando il telecomando non può più controllare la piastra, sostituire tutte le pile con altre nuove. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Note Lettore CD, • Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi piastra DAT o o umidi. piastra M D, ecc. ç : Flusso del segnale • Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel telecomando, particolarmente quando si sostituiscono le pile. Cavi necessari • Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce solare diretta o fonti di illuminazione. Ciò potrebbe • Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2) causare malfunzionamenti. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo, Bianca Bianca estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite (L) (L) del fluido delle pile e corrosione. Rossa Rossa (R) (R) • Cavi ottici (solo uno in dotazione) (2) • Cavo di collegamento coassiale digitale (non in dotazione) (1) 4I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Preparat ivi Collegamenti z Conversione automatica delle frequenze di campionamento digitali durente la registrazione Collegamento della piastra ad un amplificatore Un convertitore di frequenza di campionamento Collegare l'amplificatore alle prese LINE (ANALOG) IN/ incorporato converte automaticamente la OUT usando i cavi di collegamento audio (in dotazione), frequenza di campionamento di varie fonti digitali assicurandosi di collegare le spine colorate del cavo alle nella frequenza di campionamento di 44,1 kHz di prese corrette sui componenti: rosso (destra) a rosso e bianco questa piastra MD. Questo consente di registrare fonti (sinistra) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi come nastri DAT o trasmissioni via satellite da 32 o per evitare ronzii e rumori. 48 kHz, nonché compact disc e altri minidischi. Piastra M D Amplificatore Note LINE ç TAPE / MD (ANALOG) IN OUT OUT IN • Se “Din Unlock” o “Cannot Copy” appare sul display la L L registrazione tramite il connettore digitale non è possibile. R R In questo caso collegare la fonte di programma tramite le prese LINE (ANALOG) IN con INPUT regolato su Ç ANALOG. • Quando si registra tramite uno dei connettori DIGITAL ç : Flusso del segnale OPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN non è possibile regolare il livello di registrazione. Collegamento della piastra ad un componente digitale come un lettore CD, una piastra DAT, un amplificatore digitale o un’altra piastra M D Collegamento del cavo di alimentazione Collegare il componente tramite i connettori DIGITAL Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro OPTICAL IN/OUT o DIGITAL COAXIAL IN con due cavi o alla presa di un timer. ottici (solo uno in dotazione) oppure tramite il cavo di collegamento coassiale digitale (non in dotazione). • Collegamento dei cavi ottici Accensione dell’unità Togliere i cappucci dai connettori prima di collegare i Regolare MAIN POWER sul retro dell’unità su ON. cavi. L’unità si attiva nel modo di attesa. Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL M AIN POWER COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç: Flusso del segnale • Collegamento del cavo di collegamento coassiale digitale Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç : Flusso del segnale 5I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Regist razione di un m inidisco 2 3 54 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • • OPT • REPEAT • COAX • • • EJECT 0 ) • • MONO ANALOG 0 10 § NO YES PHONES PHONE LEVEL · TIMER EDIT P p r REC REC OFF PLAY MIN MAX 8 6 7 Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma 1 da registrare. Premere POWER. 2 L’indicatore POWER passa dal rosso al verde. Inserire un minidisco registrabile. 3 Con la facciata Con la freccia rivolta dell’etichetta verso l’alto in questa direzione Se il minidisco ha già del materiale registrato la piastra inizia automaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pista registrata. Regolare INPUT sul connettore di ingresso corrispondente. 4 Per registrare tramite Regolare INPUT su DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG Audio di controllo durante la Regolare REC MODE sul modo in cui si desidera registrare. registrazione Anche se si regola REC MODE su 5 Per registrare con Regolare REC M ODE* 1 su MONO, il segnale di controllo non Suono stereo STEREO diventa monofonico. Suono monofonico* 2 MONO * Se si cambia REC MODE durante la registrazione o la pausa di 1 registrazione, la registrazione si interrompe. *2 Nella registrazione monofonica, è possibile registrare circa il doppio del tempo rispetto alla registrazione stereo. 6I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Premere r REC. 6 La piastra è pronta alla registrazione. Quando si registra un segnale in ingresso analogico, regolare il 7 livello di registrazione con REC LEVEL. Il quarto puntino è soddisfacente per la maggior parte dei casi. Per dettagli fare riferimento a “Regolazione del livello di registrazione” a pagina 11. Premere · o P. 8 La registrazione ha inizio. Avviare la riproduzione della fonte di programma. 9 Quando “ TOC” lampeggia sul Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo la display registrazione Operazioni f ondament ali La piastra sta aggiornando il TOC Altrimenti il materiale registrato può non essere salvato sul minidisco. Per (indice). salvare il materiale dopo la registrazione, premere § EJECT per estrarre il Non spostare la piastra o minidisco o regolare la piastra in modo di attesa premendo POWER. “TOC” scollegare il cavo di alimentazione lampeggia sul display a questo punto. CA. I cambiamenti ad un Dopo che “TOC” ha smesso di lampeggiare e si è spento, si può scollegare il minidisco eseguiti tramite la cavo di alimentazione CA. registrazione sono salvati solo quando si aggiorna il TOC estraendo il minidisco o regolando Per Premere la piastra in modo di attesa Interrompere la registrazione p premendo POWER. Fare una pausa nella registrazione* P. Premere di nuovo questo tasto o premere · per riprendere la registrazione. Estrarre il minidisco § EJECT dopo aver interrotto la registrazione * Ogni volta che si fa una pausa nella registrazione il numero di pista aumenta di uno. Per esempio, se si fa una pausa durante la registrazione della pista 4, il numero di pista aumenta di uno e la registrazione riprende sulla nuova pista quando viene riavviata. Per proteggere il minidisco da cancellazioni accidentali Per rendere impossibile la registrazione sul minidisco, spostare la linguetta in direzione della freccia, aprendo la fessura. Per consentire la registrazione chiudere la fessura. Retro del disco Linguetta di protezione dalla registrazione Spostare la linguetta in direzione della freccia 7I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Riproduzione di un m inidisco 2 3 AMS (PUSH ENTER) ≠ ± REC LEVEL DISPLAY/CHAR SCROLL PLAY MODE REC MODE INPUT • • STEREO DIGITAL • • POWER • OPT • • REPEAT • COAX • Regola il • • EJECT 0 ) • • MONO ANALOG 0 10 § PHONES PHONE LEVEL TIMER NO EDIT YES · P p r volume REC REC OFF PLAY MIN MAX della cuffia Uscita per la cuffia 4 Accendere l’amplificatore e regolare il selettore di fonte sulla 1 posizione per la piastra MD. Premere POWER. 2 L’indicatore POWER passa dal rosso al verde. Inserire un minidisco. 3 Con la facciata Con la freccia rivolta dell’etichetta verso l’alto in questa direzione z È possibile localizzare e Premere ·. riprodurre una pista mentre la piastra è in modo di 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume arresto sull’amplificatore. 1 Ruotare AMS (o premere = o +) fino a che appare il numero della pista desiderata. Per Procedere come segue: 2 Premere AMS o ·. Interrompere la riproduzione Premere p. Fare una pausa nella riproduzione Premere P. Premere di nuovo questo tasto o premere · per riprendere la riproduzione. Passare alla pista successiva Ruotare AMS in senso orario (o premere z Per usare le cuffie + sul telecomando). Collegarle alla presa Passare alla pista precedente Ruotare AMS in senso antiorario (o PHONES. Usare PHONE premere = sul telecomando). LEVEL per regolarne il Estrarre il minidisco Premere § EJECT dopo aver interrotto volume. la riproduzione. 8I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione di minidischi Quando “ TOC” lampeggia sul display Not e sulla regist razione = Conen tst Of T el TOC li agg (ab oin rando ast p arsti La . )ec idni di cavo li scoelgarenon e paisrta almu Novoen re Se " Protected" appare sul display m n d i un ad appeaotr mch sco oid efi Le m ialenaoztn ie. al Ch uider earo g zstine. d alal portet è m n discoi lI si quando sol memo zziraetsono erg asto zine al artm eti gger “Per v(eder d co si sl u aeretsrgi per eu sfar p arsit al ergo an ldo o m iscoi li earstendoTOC li agg d n oinra .7) pan gai a ”d alt aicen o azncilcel da m co d sni p PrOem Wend aEetso aR. dimodon i Se " Din Unlock" lampeggia sul display La piastra M D impiega il sistema di gestione copie in è comeco elgat è nonprod gairteilmm dia o fn •et La serie (SCM S, vedere pagina 35) 6. pagn ia a 4 puno t alN I PU coT n, regoalat satat nigerso di connoetr li artm eti erag isti m nd isch ii I di ofnet al co atermenet ecg o llaer coniu taer, Per o mnd isch ii riatl su copait eser posono non dag etil po rgarmma. e.ad ltgi au tcsi di conn oetr li arm teti DAT nirats fnzoine.n u i èprogn on ramdmi a• o fnet La po rgarmma.di ofnet al Avv aeri Quando si registrano segnali digitali che sono stati enfatizzati (sulle alte frequenze) A seconda della fonte registrata, i numeri( diau con iapista tcam om tent d zoeaitnf sononie ev esgn eal lI marcati nei modi seguenti: ov leill li e )en aisf di gardo al po rpozn riealun'a en tu to azn ie mn id iscioun da o dscicompau ctn da regsrati • siQuando di m o iu srati u si n o actd i en v ei zatd o iean tf eg snal del ofnet al e d eag tli nigs'u erlsol ergo atl N I PUT con pcio. di vio lel nigerso di connoetr sp viroet li artm eti eco gllat : e l a t i g id Quando la piastra è in modo di registrazione o pausa di p asti di numeir i auotmcaim t enetv scire erao g steri lI registrazione, i segnali digitali in ingresso tramite avu tit Se en.galior’d lel eqsuenza asets alnel DIGITAL OPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN sono emessi a ap riroduzoineal con p (es. voetl pù i o due p rieutat veine DIGITAL OPTICAL OUT con la stessa frequenza di o due pirodeot sono o p ast)i nsigo al una di p oziren te campionamento. compadcta p (e.s psait d niumsetsro ol con pseit pù i veine cui cam copn oinam dieno trefquenza al cambairePer sono ep sti o ap sti al d,v)iesr m n dscihi o d sci un su oaerlg sti sen (za nigerso ni ed ag lti segneal li emeso sool uncocn onn itup asiatsn igoaluna di parcetome ni segneal del con orltl di u fno zine al usaer m n d iscoi,) ast.i di numero p .10) agai pn ve(der ng o iser non p sop at d nsio niumerimn id iusicn o, è fonet al Se a oern iefi du art di etp si per miacrt esr da regsrati si AN eAsu LOG reg,oalo t• èN IQP uU anT do e A (N IA LN ILO EGr)atm eti ceog lat ofnet una dei “Su tcria v (edereu lm i niaot è “LEV nLS-YNC” noE Consigli per la regist razione o 12) pag nia a aero g zstine” al duarn et ap sti di numeir v arm stonisi o DAT arp tsi una da aretsrgi is quando DISPLAY/ CHAR al e ed agtli nig’esu rlol ergo atl N IPUT con etilsaelt ed a:g tli nigerso di cavo un arm teti eg co lalt è ofnet È p ast.i n sigoal una come reg rasti ven ie ofnet La ≠ ± • • • • • • • • zne al uasndo esg ou ti ni aptsi al d vier eplb ois 0 ) • • 0 10 § · P p r REC e”atrtsegri etspi eldel on“ieD svi ved(er oniesv d i al duarnet p asti di numeir vscire o 26) pag nia eptsi mu acrt di ufn ie al uasndo o ozn arzn itesg ri 12. pan gia a atd teicrs Controllo del tempo registrabile rimanente p arsti al d sp aiy l sul v su zioatl “L èEVEL S-YNC Se” al duarnet p asti di numeir i auotm caim t em netacra sul minidisco g al o anoh cgaeli oin ft di oan zrietseg ri • Se si preme DISPLAY/CHAR durante la illeats avi on masirsti e DAT ertaspi da registrazione, appare il tempo registrabile rimanente 12.) pag nia a p ast”i di numeir dei auotmcait u “tSarci sul minidisco. m da o DAT arp atsi una da artesg ri • is Quando • Se si preme DISPLAY/CHAR ripetutamente mentre al ed a,g tli nig’su erlsol ergo atl N IPUT con etilsaelt vai la piastra è in modo di arresto, la visualizzazione ogni pasti di numeroauotnmcaitm scv rieenet pairsat cambia come segue: tempo di registrazione totale, cd am elp oinamend oti erfquenza al camb ai che vao tl tempo registrabile rimanente sul minidisco, nome nigerso. ni segneal del disco (vedere pagina 17). (Continua) 9I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Controllo del segnale in ingresso Se " Smart Space" appare sul display (Input M onitor) (Smart Space) Prima di iniziare la registrazione è possibile controllare C’è stato un silenzio prolungato (di durata da 4 a il segnale in ingresso selezionato tramite i connettori di 30 secondi) quando INPUT è regolato sull’ingresso uscita della piastra. digitale e la fonte è collegata tramite il rispettivo connettore di ingresso digitale. Il silenzio viene 1 Premere § EJECT per estrarre il minidisco. sostituito con uno spazio vuoto di circa 3 secondi e la piastra continua la registrazione. 2 Regolare INPUT in base al segnale in ingresso da Tenere presente che le piste prima e dopo questo controllare. spazio di tre secondi possono essere registrate come una pista singola con un numero di pista singola. Quando INPUT è su ANALOG LN I E ratm eti nigreso ni anaolgco i segnael lI D OGIPTIC IA ALaLemesoveineA (N N IALOG) Per disattivare la funzione Smart Space e la funzione conneotri ai qunidi eA con/vD poUT ersoineal doO Auto Cut al PH doO pop NresaES al A (eNO LA NIULE TOG) p em rer oan zrites,g ri di pauas al 1 Du an ret D/Acon.versoine appare ?” Space “S. che a E orieu nifp D tT Iat/ m Nen Oet ay p s.d li usl Quando INPUT è sull’ingresso digitale YE2S. Permer G D IT IAL arm s teti nigero ni ead ltgi esgneal lI iuazilzE OFF”S.pace “S.vs3 areD preT P Irm /N ereO DIGeaC m O ITv O oAeiP n sA so eL TIN IX CIAL pasaot eser dopoOO UP T D IG TC ATIA LL di eq ru fenza di o certnivter li arvo sterat Per riattivare la funzione Smart Space e la funzione Auto A ( NA LN ILOEco nn G tri ai qun )eo idicamepoinameno t Cut con D /v Aersoi.nealPHdO oprN eosaESal eOUT em prer oan zrites,g ri di pauas al 1 Du an ret appare ?” Space “S. che a E nifp D orieuIat/ tT m Nen O et Nota ay p s.d li usl el M disegnaM liO RO su N ErC eO D goa,E l si seAnche ON”S.pace “S.vsu iazilzareper voetl du2eYEP Sremere mdov ineonnfotaon co ncin o.troo l 3 Premere r REC. Note Se INPUT è su ANALOG, “AD-DA” al aappare nche Space, Smatrsul fno u zine al vid asti •si Quando display. otm au iaten e.t vid cam asti en vie Cut Au ot u zine fno Se INPUT è sull’ingresso digitale, “-DA” apparet e s a o sno C u tAo u t f u n zo i n e l a e Spc e aSma f ut • n rz oi n eL a viao tzine. di modo nel afbcb air ni perd spioest sul display. dei o’d rn lie u nlifenza non Space Smatr u fno zine• La se anche ao rezg spaozi ol ie, di asef ni stn ap sti di numeir pasti. una di nie’tarn lo ro tva si vuoot Se " Auto Cut" appare sul display di cavo li (Auto lal si oCut) escg o parsti al spegne si• Se Non c’è stato alcun suono in ingresso per azn ergo ile 30 iu mt’lal secondi am chira arp tsi al CA m ialen o aztn ie Ao ut e a e p Sc quando INPUT è regolato sull’ingresso digitale e la m Sa tr un fn z oi el d el v) t i aa s d ti t o a t i va t t( sucv fonte è collegata tramite il rispettivo connettoreesia. vaotl al dip arsti al acende si quando Cut ingresso digitale. I 30 secondi di silenzio sono sostituiti da uno spazio vuoto di circa 3 secondi e la piastra passa alla pausa di registrazione. Riproduzione delle piste appena registrate Eseguire questo procedimento per riprodurre z È possibile disattivare la funzione Auto Cut immediatamente le piste appena registrate. sul appaer Space” “Smatr “Se veder d ag tiel Per .”yalpsid Premere · subito dopo aver fermato la registrazione. La riproduzione inizia dalla prima pista del materiale appena registrato. Per riprodurre dalla prima pista del minidisco dopo la registrazione nuovo1diregrastP e.ereal efrmaot aver dopo p izoiren m 2 Premere ·. d m ns.i co del ap tsi m pira lal ad i po azn irdu ozn ie La 10I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione sopra pist e Regolazione del livello di esist ent i regist razione Usare il seguente procedimento per registrare sopra Quando si registra con INPUT regolato su ANALOG e materiale esistente come su un normale nastro il segnale in ingresso tramite le prese LINE (ANALOG) analogico. IN, usare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione prima di iniziare a registrare. Non è possibile regolare il livello di registrazione 6 ≠ AM S ± durante la registrazione digitale. REC LEVEL ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC · P p =/+ = + r 0 ) 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6 e 7. 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6. 2 Riprodurre la parte della fonte di programma con il livello di segnale più forte. 2 Ruotare AMS (o premere = o +) fino a che appare il numero della pista sopra cui registrare. 3 Mentre si ascolta il suono, ruotare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione in modo che 3 Per registrare dall’inizio della pista, continuare i misuratori di livello di picco raggiungano il dal punto 6 di “Registrazione di un minidisco” a punto più alto senza far illuminare l’indicazione pagina 7. “OVER”. Un’accensione occasionale di “OVER” è accettabile. z M entre “ TRACK” lampeggia sul display entsies atspi una o sp ar an tseg rd o ri ats aratp si La en vie quando am l pegag ri di aecs n oad cin zie’l a.atrtsg eir ep tar aldle neif al u agn rit z Per registrare da metà di una pista prem sop erea, 2pun 1ot liDopo al avvaireper · .en oidu zop rir al aern zi deisar is d 2ove Perm pun rt al P eo .enoizartsiger un di“Regrsatizoinedi 6 punot3dalConituare 4 Interrompere la riproduzione della fonte di 7. pag nia a m n d iscoi” programma. Nota 5 Per avviare la registrazione procedere dal punto 8 estn iet p steri po asti una di meàt da erag lsi è Non eb di “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. “q si“u vPu R zild aSan O H o zaG U to è.R o FF A LM E”” 11I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Per disattivare la marcatura piste automatica Scrit t ura dei numeri di pist a di pausa al o areo zg stine al duE arn eD 1tT I/NP .enoizartsiger Oermer durant e la regist razione dsp ialy. sul appare ?” “LeveSlync (marcat ura pist e) YE2S. Permer E3DT I/N PreO m.ere dsp ialy. sul a“p LpevaeS rlyncOFF” È possibile scrivere i numeri di pista manualmente o automaticamente. Scrivendo numeri odisecopista in ndi 2 per bpunti asom rianerdeve segnael di v oilel * lI specifici, è possibile localizzare rapidamente quei punti psita. nn d uuim ov roscrto ueon i sai chperm ip aù i in seguito usando la funzione AMS o le funzioni di montaggio. z Se si desidera scrivere i numeri di pista dopo aver finito la registrazione lel ed D isevi o“n ve(d er on isev d i di ufo nzie al Ueasr ≠ ± • • • • • • • • .26) pn agai a e”atrtseg ri etspi 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Nota EDIT/m ialNO enao lal r li escg tzine di cavo YES o si REC o p arsti al spegne si Se o ON L (eveSlyn coalzoinem reg u i’tla ch riaima pairsat al CA Scrittura manuale dei numeri di pista s i q ua nd o a uo t m c a i at eps t i m ac u rta r d i u fnozn ie adlel OFF) u svceais. avtol al arp tsi al acende (marcatura piste manuale) È possibile scrivere numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione di un minidisco. Premere r REC al punto dove si desidera aggiungere un numero di pista durante la registrazione. Scrittura automatica dei numeri di pista (marcatura piste automatica) La piastra aggiunge i contrassegni di pista in modo diverso nei seguenti casi: • Quando si registra da compact disc o minidischi con INPUT regolato sull’ingresso digitale e la fonte collegata tramite il rispettivo connettore di ingresso digitale: La piastra scrive automaticamente i numeri di pista. Quando si registra da un compact disc o da un minidisco, i numeri di pista sono scritti come sono sull’originale. • Quando si registra con INPUT regolato su ANALOG e la fonte collegata tramite LINE (ANALOG) IN o quando si registra da una piastra DAT o trasmissioni via satellite con INPUT regolato sull’ingresso digitale e la piastra DAT o trasmissioni via satellite collegate tramite il rispettivo connettore di ingresso digitale: La piastra scrive automaticamente un nuovo numero di pista ogni volta che il livello di segnale scende e sale a un certo punto* (marcatura piste automatica). Se “LEVEL-SYNC” non è illuminato regolare LevelSync su ON come segue: 1 Premere EDIT/NO in modo da visualizzare “LevelSync ?” durante la registrazione o la pausa di registrazione. 2 Premere YES due volte per visualizzare “LevelSync ON”. “LEVEL-SYNC” appare sul display. 12I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi z Per interrompere la registrazione a macchina del Avvio della regist razione con tempo Premere p. 6 secondi di dat i audio prememorizzat i (regist razione Nota a macchina del artaspi al t piroduerempo) al quando au a an zi odi iat mem d si e aro zearo ezg ir a azini artaspi stine di pausa di modo ni La è disecondi6 dimen soono ciprogSraem dm i aof.net Quando si registrano tramissioni FM oi o via aud diat satellite,rgarmma di i ofn e po et ad lel po irduozn ie primi secondi di materiale sono spesso persi del m nia a a causa ach aro ezg stn ie al bu e,rf nel memzoirat del tempo necessario a capire di cosa si tratta audoi. dait edi secondi 6 di menocon nizai etmpo premere il tasto di registrazione. Per evitare la perdita di questo materiale, la funzione di registrazione a macchina del tempo memorizza costantemente 6 secondi dei dati audio più recenti in un buffer di memoria in modo che quando si inizia a registrare la fonte di programma la registrazione effettivamente inizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati in anticipo nel buffer, come mostrato nell’illustrazione sotto: Pressione di AM S Fine della fonte di al punto 3 programma da registrare Tempo Dati audio nel buffer di memoria da 6 secondi Parte registrata Inizio della fonte di programma da registrare 6 ≠ AM S ± ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC · P p = + r 0 ) T.REC 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6 e 7. La piastra passa alla pausa di registrazione. 2 Iniziare a riprodurre la fonte di programma da registrare. I più recenti 6 secondi di dati audio sono memorizzati nel buffer di memoria. 3 Premere AMS (o T.REC) per avviare la registrazione a macchina del tempo. La registrazione della fonte di programma inizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati nel buffer di memoria. 13I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione sincronizzat a con Regist razione sincronizzat a con il component e audio a scelt a Z un let t ore CD Sony Z Usando il tasto MUSIC SYNC sul telecomando, si può Collegando la piastra ad un lettore CD o ad un sistema iniziare automaticamente la registrazione sincronizzta a componenti hi-fi Sony è possibile duplicare con il segnale in ingresso dalla fonte di programma facilmente compact disc sui minidischi usando i tasti di tramite le prese LINE (ANALOG) IN o il rispettivo registrazione sincronizzata CD sul telecomando. Se la connettore di ingresso digitale (registrazione piastra è collegata a un lettore CD Sony con un cavo di sincronizzata della musica). ingresso digitale, i numeri di pista sono scritti Il metodo di marcatura dei numeri di pista differisce a automaticamente nella stessa sequenza dell’originale seconda della fonte di programma che si sta indipendentemente dalla selezione di “LevelSync ON” registrando e del modo in cui la piastra è collegata alla o “LevelSyncOFF”. Se la piastra è collegata a un lettore fonte di programma. (Vedere “Note sulla CD Sony con un cavo di collegamento audio tramite registrazione” a pagina 9.) LINE (ANALOG) IN, i numeri di pista sono scritti automaticamente se si seleziona “LevelSync ON” (vedere “Scrittura dei numeri di pista durante la 6 registrazione” a pagina 12). Poiché lo stesso telecomando controlla sia il lettore CD che la piastra, può essere difficile controllare entrambi gli apparecchi se sono troppo distanti l’uno dall’altro. In questo caso, collocare il lettore CD vicino a questa piastra. · P p 6 = + r 0 ) M USIC SYNC 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6. STANDBY 2 Premere MUSIC SYNC. · P p La piastra passa alla pausa di registrazione. START = + r 0 ) STOP 3 Iniziare a riprodurre la fonte di programma che si P = + CD PLAYER P desidera registrare. La piastra inizia la registrazione automaticamente. 1 Regolare il selettore di fonte sull'amplificatore su CD. z Per interrompere la registrazione sincronizzata 2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione di un della musica minidisco” a pagina 6 per preparare il registratore Premere p. alla registrazione. Nota 3 Inserire un compact disc nel lettore CD. al mcau ,is ad lel no ait criszn oarzn ri itseg al Duarn et aitano si CutAuo v fnzoine al e SpaceSmu tu afrtnzoine 4 Selezionare il modo di riproduzione (casuale, eg oran zo iel orl lal np ad d ieinden m tent au omtacm iatent programmata, ecc.) sul lettore CD. osg n eir di poit dal e v o n azei)tatsdi o o v n azeitat( an oaco g .l)i o 14I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 5 Premere STANDBY. z È possibile cambiare il compact disc durante la Il lettore CD entra in modo di pausa di registrazione sincronizzata riproduzione e la piastra in modo di pausa7dipunot li esegurei di nivece seguecomP erocedere .arpos registrazione. lmandosul p CD1. eotlrePremeredetleco o arzn itesg r.i di pauas di modo ni ean rt arp atsi La 6 Premere START. dsic.compa2ct liCambaire La piastra inizia a registrare e il lettore CD inizia 3D. P C eo ltremereetd l andsu lcoem ol · la riproduzione. p en rid re. ao nzrn actis on aziretsegri La Il numero di pista e il tempo di registrazione trascorso della pista appaiono sul display. Se il lettore CD non inizia la riproduzione z È anche possibile eseguire la registrazione al nizaino nonCD eotlre di modieA lcu lni sincronizzata con un lettore CD video Sony erag o sztine al per po rced mi enot li Usando etlcomandosul STARp Treme si quanpridroduzoine possb ieli è SonC y,Deltore unsn icocronnzizata nivec Permer p ar.sti d alel ltmando sul P del eco un con nsico rn ziat erag sto zine al anche esegu eri CD. oterl Sony.vd ieoCD elo tre 7 Premere STOP per interrompere laaostregistrazione li permer v dieo CD oterl li eo szlinaer Per sincronizzata. PdO ipW itastoE rm aRp rem liten endun oto2umercio po rced m ien ot. li aen zri ato s li premerCD o etlre li nuovo di sezloinare Per POtW astoEteR pn.rlien mndu1o umtoercio Per fare una pausa nella registrazione al ir ni p per acbfb its ats srao ep d è arap tsi La PrSePmC A TLeD A eYoD ER rN BY P. CD. eotlre un con n sicronzizatregsratizoine o STARTpermer areo g zstine al av irv aeri Per PLCA DYER P. af si che voatl ognipsiat n du nimuov eru tVeine oncreao z È possibile controllare il tempo registrabile oan zrie.tseg ri alnel pauas una rimanente del minidisco 1.7) pan gia v(eder D SP ILAYPermer Nota del o setlre un con CD o etlre detclomandoli usa si Se al perCD1 sumododel seotlre li regoalremodo, .atazo n ricis o n eizartsg eir z È possibile usare il telecomando del lettore CD durante la registrazione sincronizzata p arsit al permee sieQ fruando si CD oterl li p, m ao rezg di pausa di modo ni iie. stn enart premeQ siuandodmi odon ltre li P, i enratCDeo di pauas di modo ni ean rt arp atsi al e pauas .enoizartsiger r er no pem criszn ait o itesg arzn ri al pein rder Per ·. 15I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 5 Quando si è finito di usare il timer, regolare Regist razione di un minidisco TIMER della piastra su OFF. Quindi regolare la piastra in modo di attesa collegando la spina del usando un t imer cavo di alimentazione del registratore a una presa a muro o regolando il timer in modo di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è alimentazione continua. possibile avviare e fermare la registrazione a orari • Se TIMER viene lasciato su REC, la piastra specificati. Per ulteriori informazioni sul collegamento inizia automaticamente la registrazione quando del timer e la regolazione degli orari di inizio e fine, viene accesa la volta successiva. fare riferimento alle istruzioni allegate al timer. • Se non si regola la piastra in modo di attesa per più di un mese dopo la fine della registrazione a timer, il contenuto della registrazione può ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • svanire. 0 10 § · P p r REC Assicurarsi di regolare la piastra in modo di attesa entro TIM ER p un mese dalla fine della registrazione a timer dael conetnuo t li e aggoirnao tveinemn id iscio delTOC lI 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione acende si quandom di d n isco i un sul otscir v en ie erag zine sto minidisco” a pagina 6 e 7. svaont,i è eragstozine dalel conetnuot li Se parsit. al arsit. p al acende lSTA si quandoa“m peg N g aiDBY” 2 • Se si desidera specificare l’orario di inizio della registrazione premere p. Note • Se si desidera specificare l’orario ie di en v uovo lidella fine mealirt n m ite,r a erag so tzine al• Duarnet registrazione,usl eseguire entsise i epunti ireat alm dle8 e 9neifdi aldal erip tar a oatrtsg eir “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. o .csd im nii • Se si desidera specificare iterentrambi m a ri gli aorari zritesg oan l retdi oatrtseg an du ri m ealierat • lI inizio e di fine della registrazione, al tsi al premere arp acende is quanp. do d csoi u sl vaso lt ev nie queo st a dsp ialy sulalmp“eTgO gaiC”sucesvia. vo atl 3 Regolare TIMER della piastra su REC. di cavo li scoelgareo paisrta am lu N ovoepnreuno t. almpeggaindo. ast “TOC”menretm ailenatzoine scoi li si d rtmpe si m se neio iter a erag o sztine• La 4 Regolare appropriatamente il timer. .em eipir • Se si è regolato l’orario di inizio della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario specificato la piastra si accende e inizia la registrazione. • Se si è regolato l’orario di fine della registrazione, la registrazione continua. Quando arriva l’orario specificato la piastra interrompe la registrazione e si spegne. • Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orario di fine della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario di inizio la piastra si accende e inizia la registrazione. Quando arriva l’orario di fine la piastra interrompe la registrazione e si spegne. 16I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Riproduzione di minidischi Quando si inserisce un minidisco, il nome del disco, il Uso del display numero totale di piste e il tempo di riproduzione totale del disco appaiono sul display come segue: È possibile usare il display per controllare le Nome disco Calendario musicale informazioni di disco e di pista, come il numero totale di piste, il tempo di riproduzione totale delle piste, il tempo registrabile rimanente del disco e, il nome. DISPLAY/ CHAR SCROLL √ ≠ ± Numero totale di piste Tempo di riproduzione totale del disco • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Appare il nome del disco, seguito dal numero totale di 6 piste (Tr) e tempo di riproduzione totale del disco. DISPLAY SCROLL Il calendario musicale che indica tutti i numeri di pista appare nelle caselle se il disco è un minidisco preregistrato o senza caselle se si tratta di un minidisco registrabile. Se il numero totale di brani eccede 25, ” appare a destra del numero 25 sul calendario musicale. Per assegnare un nome ad un disco registrabile e alle sue piste, vedere “Assegnazione di titoli” a pagina 29. Controllo del numero totale di piste, del tempo di riproduzione totale del disco, del disoicovounnisesrice Nota al spegne si omniu Q siuando tempo registrabile rimanente u i.tal sav zo doat m iu tl’ol delapirpaer disco acen irde, is e al e arp atsi del nome del disco d sp aiy l li CAm ialenaotzine di cavo li escg o lal si u atv ati Se A ogni pressione di DISPLAY/CHAR zine di etmpo (oli DISPLAY) piroduo e otial p esti di numeo r li v suizzial al aecnid re is quando eatrtseg ri etspi el eu tt di eao lt mentre la piastra è in modo di arresto è possibile aer coas da nd ipienden t ent u m svaceis, avtol al arp atsi cambiare la visualizzazione come segue: v a.tol m iu t’lal zu sv o iatl o ats Numero totale di piste e tempo di (Continua) riproduzione totale di tutte le piste registrate √ Premere Tempo registrabile rimanente del disco (solo minidischi registrati) Iltemporegistrabile rimanentedeldisconon è visualizzato per minidischi preregistrati. √ Premere Nome del disco Premere 17I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Controllo del tempo rimanente e del titolo di una pista Localizzazione di una pist a Ogni volta che si preme DISPLAY/CHAR (o specifica DISPLAY) durante la riproduzione di un minidisco, è possibile cambiare la visualizzazione come indicato È possibile localizzare rapidamente qualsiasi pista sotto. I numeri di pista nel calendario musicale durante la riproduzione usando AMS (sensore scompaiono dopo che la relativa pista è stata musicale automatico), = e +, i tasti numerici o riprodotta. M.SCAN sul telecomando. Numero di pista e tempo di riproduzione della pista attuale ≠ AM S ± 6 ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r Tasti √ REC Premere numerici Numero di pista e tempo rimanente della pista attuale >25 M .SCAN · · P p =/+ = + r 0 ) √ Premere Nome della pista Per localizzare Procedere come segue: la pista seguente o Durante la riproduzione, ruotare AMS in Premere quelle successive senso orario (o premere ripetutamente +) fino a trovare la pista Se non è stato registrato alcun titolo, appare “No Name” seguito dal tempo di la pista attuale o Durante la riproduzione, ruotare AMS in riproduzione trascorso. quelle precedenti senso antiorario (o premere ripetutamente =) fino a trovare la pista z È possibile controllare il nome della pista in qualsiasi momento durante la riproduzione del direttamente una Premere i tasti numerici per immettere il minidisco pista specifica Z numero di pista SCROPreLm L.ere una pista specifica 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, per caraetri 12 sol vsu izaizlare può dsp ialy li Poch ié usando AMS ruotare AMS finché appare il numero del resot li vedereSp C nO erRuovLoLdipremerevoatl, di pista che si desidera localizzare. (Il pùi. o caraetri 13 di consetiqueso t senome numero di pista lampeggia.) sceorm i eno ltefrmSaC renu pR O erovodPiremere LL 2 Premere AMS o ·.. scom ri eno t. ol p rirendereper voatl una ancora scorrendo ciascuna 1 Premere M.SCAN prima di iniziare la pista per 6 secondi riproduzione. (scorrimento 2 Quando si trova la pista desiderata, musicale) Z premere · per avviare la riproduzione. 18I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi z Quando si localizza direttamente una pista di numero superiore a 25 Z Premere prima >25 e quindi i tasti numerici Localizzazione di un punt o corrispondenti. part icolare in una pist a Premere >25 una volta prima di immettere un numero di pista di due cifre o due volte prima di immettere un È anche possibile usare 0 e ) per localizzare un numero di pista di tre cifre. Per immettere “0” premere il tasto numerico 10. punto particolare in una pista durante la riproduzione Esempi: • Per riprodurre la pista numero 30 o la pausa di riproduzione. Premere >25 una volta, poi 3 e 10. • Per riprodurre la pista numero 100 0/) Premere >25 due volte, poi 1, 10 e 10. ≠ ± • • z • • È possibile estendere il tempo di riproduzione • • • • 0 ) • • 0 10 § · durante lo scorrimento musicale Z P p r REC Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente M.SCAN fino a che il tempo di riproduzione desiderato (6, 10 o 20 secondi) appare sul display. Ciascuna pressione fa cambiare il tempo Per localizzare un Premere nell'ordine da 6 a 20 e quindi di nuovo a 6. punto mentre si ascolta il ) (in avanti) o 0 (indietro) e z Per mettere in pausa la riproduzione all'inizio di una suono tenerlo premuto fino a trovare il pista punto. premeoreRM (A uoatSre = oesa+ m v od eropo) rapidamente ) o 0 e tenerlo premuto fino a piroduozn ie. al pausa ni osservando il display trovare il punto. Durante questa durante la pausa di operazione il suono non è udibile. riproduzione z Per raggiungere rapidamente l'inizio dell'ultima pista premereo ( anoitraori senso n i AM RSuoatre =) Note li e p esti di o eatl numeo r li v su zial d sp aiy l li men ert premuotein te si menret n ife al raggu ingedscio li• Se ) etmpo li dsco i, del otael p riroduzoine di etmpo sul appaer“OVER piro”duo zine, di pausa al duarnet d scoi del nome li o d scoi del m iranenet erag stb li Prem realy. dseip senso n(0 A ioMruoSatre= o ) .17) n p agi er(e v d oed cr.ert per oiao riant permuotenendo d sco i del nife al argg uinge •si Quando dimodoni enrat pairsat al suono, li asco atl si m ) enret .otserra esere posonosecondi acu lni sol durano che pesti• Le atel Per u fnzoine.quesat con creirca al per coert ro tppo veolàcti a mn id iscio li p rirodu mreeg oil è pseti di p ito mn .eo rla 19I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Ripetizione di una parte specifica Riproduzione ripet ut a delle (ripetizione A-B) Z pist e È possibile riprodurre ripetutamente una parte specifica di una pista. Questo può essere utile quando È possibile riprodurre ripetutamente le piste in si sta cercando di imparare le parole di una canzone. qualsiasi modo di riproduzione. Notare che è possibile ripetere una parte solo all'interno di una singola pista. 6 1 Durante la riproduzione del disco, premere A˜B al punto di inizio (punto A) della parte da ≠ ± • • • riprodurre ripetutamente. • • • “REPEAT A-” lampeggia sul display. • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 2 Continuare a riprodurre la pista o premere ) REPEAT fino a raggiungere il punto di fine (punto B), REPEAT A˜B quindi premere di nuovo A˜B. · P p = + r “REPEAT A-B” si illumina stabilmente. La piastra 0 ) inizia a riprodurre ripetutamente la parte ) specificata. Premere REPEAT. Per disattivare la ripetizione A-B “REPEAT” appare sul display. RoE PP remereT EA p. La piastra ripete le piste come segue. Selezione di nuovi punti di inizio e di fine Quando il minidisco viene La piastra a suv cesiamripete im am edti en et peatr al piert p elb ois È riprodotto con e o n zi di pun it i camabn ido actp sifeci u tm atlenet qau lel .n eif d i la riproduzione normale tutte le piste (pagina 8) 1APrem ierzeaizlao t. è A vsu -E”PE “RB m Aen Tret˜B nizoi di punotnuovo li dvienat B nife di punot L u at'ael la riproduzione casuale tutte le piste in ordine p il. u say d sl am l pegagi A ”-“REPEAT e A (pagina 21) casuale premereo pasti al p rirodure a 2 Conituare a nifo) la riproduzione programmata lo stesso programma qun idi B,) p (uno tn ife di puno tuovo liraggu ingere (pagina 21) nAuop vd ro em i ere ˜B. a an zi arp tsi al e m alb tsient ulm linia is A B -”“REPEAT ac.tip sfeci peatr nuova al p uiaertment po irdu er Per disattivare la riproduzione a ripetizione “REP qE To” a nifoREPEATvo and uA etl pù i Premere ap sd y.li dal o csmpear Nota g n oiera.l piroduo zine di modo al otn ra p arsti La mialenao tzine di cavo li escg o lal si o p arsti al spegne si Se di ufn ozn ie ad lel ergo azn ile m iu t’lal ch amira arp tsi al CA u sv ceias. v atol al ap rtsi al acende is quando ozp n iret Ripetizione della pista attuale e.t vanno au ru ped vt,it -, ozp A B n iiert ad lel ergo azn ili Le Durante la riproduzione in modo normale della pista che si desidera ripetere, premere più volte REPEAT fino a quando “REPEAT 1” appare sul display. 20I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Riproduzione in ordine casuale Creazione di un programma (riproduzione casuale) (riproduzione programmat a) È possibile far “mischiare” le piste alla piastra, che le È possibile specificare l'ordine di riproduzione delle riproduce in ordine casuale. piste su un minidisco e creare un proprio programma contenente fino a 25 piste. PLAY M ODE ≠ ± • • • • • • ≠ ± • • • • 0 ) • • • 0 • 10 § • • · • P p r • 0 ) • • REC 0 10 § · P p r REC ≠ AM S ± · p PLAY M ODE · 6 6 PROGRAM SHUFFLE Tasti numerici >25 CLEAR · · P p · · P p p = + r =/+ = + r 0 ) 1 Con la piastra in modo di arresto premere 1 Con la piastra in modo di arresto, premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta ripetutamente PLAY MODE (o una volta SHUFFLE) fino a quando “SHUFFLE” appare sul PROGRAM) fino a che “PROGRAM” appare sul display. display. 2 Premere · per avviare la riproduzione casuale. 2 Procedere secondo a) o b): “J” appare sul display mentre il registratore a) Quando si usa il telecomando “mescola” le piste. Premere i tasti numerici per immettere i numeri delle piste che si desidera Per disattivare la riproduzione casuale programmare nell'ordine preferito. voatl una o (MO PL p riD u eA tatE m Y Premenetere Per programmare una pista di numero a n ifo aresro t dimodon i paisrat alCON con TN I UE) superiore a 25, usare il tasto >25 (vedere ialy. dal sco“m dsp SH pU qF areFuLanEd ”o pagina 19). z È possibile specificare le piste durante la Se si fa un errore riproduzione casuale o tu coren t .mecrioatso idi eCLP li qun EreA mR ere ni AMSruoatre sucev sia, pasti al p rirod•ure Per premere o( oraori senso +.) b) Quando si usano i comandi sulla piastra u e,talt atspi lel ad ii'd lal nuovo di poridu ozn er • Per 1 Ruotare AMS fino a che il numero di pista premereo ( anoitraori senso n i AMSruoatre =.) desiderato appare sul display. o (AM sareposbieli è Non uS trirnare= ao per ) 2 Premere AMS o PLAY MODE. p rirodoet. aste gài sono che pesti 3 Ripetere il punto 2 per immettere altre piste. Ogni volta che si immette una pista, il tempo totale del programma aumenta e viene visualizzato sul display. 4 Premere · per avviare la riproduzione programmata. (Continua) 21I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Per disattivare la riproduzione programmata Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta Consigli per la regist razione da CONTINUE) con la piastra in modo di arresto fino a che “PROGRAM” scompare dal display. un minidisco ad un nast ro Z Le funzioni di spaziatura automatica e pausa z È possibile programmare una stessa pista più volte automatica descritte in questa sezione facilitano numero li menretded siera si vo etl quanA etMPreSmere l'operazione di registrazione da un minidisco ad un ap d syl.i u sl zoau stivail è atspi ad lel nastro. 6 z Il programma rimane in memoria anche dopo che è finita la riproduzione programmata premeQ siuando olnuovodrp irodorseb pu ieli è· programma. estso Note riroduzoinedi u p fnzoine al con pcroe• g ao trammlaI A.SPACE si o parist al spegne si quandoperso p vro agrammat programmlIa Cm aiA l e.natzoinedi cavo li sco elga Inserimento di spazi vuoti durante la m iter. a priroduzoine d alel caso nel ch riaimaot però ven ie di em tpo del nv iec ”s- - m - “- zau sivail ap yli • lI sd registrazione su un nastro (spaziatura di etmpo li qp uroan gd omadel otael p ram riroduzoine automatica) mniu .it 160 i ecede otael p riroduzoine La funzione di spaziatura automatica inserisce spazi vuoti di 3 secondi tra le piste durante la registrazione dal minidisco ad un nastro, consentendo l'impiego Controllo dell'ordine delle piste della funzione AMS della piastra a cassette quando in seguito si riproduce quel nastro. È possibile controllare l'ordine delle piste nel Premere ripetutamente A.SPACE fino a che programma durante la riproduzione o la pausa di “A.SPACE” appare sul display. riproduzione. Per disattivare la spaziatura automatica Ruotare AMS (o premere = o +) durante la“AS.PA qu CEd an”o a nifoA S.PA p rieu tC atm EePnretmere riproduzione o la pausa di riproduzione. I numeri diap sd y.li dal o csmpear pista appaiono nell'ordine in cui sono stati Nota programmati. al ret v an du aittat è autaciat p om u satrzi di ufn on zie al Se numeripù i coneitne chemucsiap elezzo un di regsrtaizoine vuoit spazi gil nsio fnai, una o co elzoineunacome psati, di Cambiamento dell'ordine delle pisteli cambaiche voatl ognm i up sciaelzzo nel n iseitr sono past.i di numero È possibile cambiare l’ordine delle piste nel programma prima di iniziare la riproduzione. Per fare una pausa dopo ciascuna pista (pausa automatica) Per Procedere come segue: Quando la funzione di pausa automatica è attivata, la cancellare l'ultima pista Premere CLEAR. A ogni piastra entra in modo di pausa dopo la riproduzione di del programma pressione del tasto, viene ciascuna pista. La funzione di pausa automatica è Z cancellata l'ultima pista del comoda quando si registra una sola pista o più piste programma. non consecutive. aggiungere piste alla fine Eseguire i punti 2 e 3 di Premere ripetutamente A.SPACE fino a quando del programma “Creazione di un “A.PAUSE” appare sul display. programma”. cambiare completamente 1 Premere p mentre la Per riprendere la riproduzione l'intero programma piastra è in modo di Premere · o P. arresto. Per disattivare la pausa automatica 2 Eseguire i punti 2 e 3 di “A P.Aq U Ed uaSn”o a nifoA S.PA p rieu C tatm EenPetremere “Creazione di un programma”. ap sd y.li dal o csmpear Nota m ialenao tzine di cavo li escg o lal si o p arsti al spegne si Se di u fn ozn ii edlel ergo ile m azn iu t’lal ch am ira arp tsi al CA aecnde is quando au om taciat pauas e au om taciat pu satrzi u svceais. avtol al arp atsi al 22I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi 5 Regolare appropriatamente il timer. Riproduzione di un minidisco • Se si è regolato l’orario di inizio della riproduzione, la piastra si spegne. Quando usando un t imer arriva l’orario specificato la piastra si accende e inizia la riproduzione. Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è • Se si è regolato l’orario di fine della possibile avviare e fermare la riproduzione a orari riproduzione, la riproduzione continua. specificati. Per ulteriori informazioni sul collegamento Quando arriva l’orario specificato la piastra del timer e la regolazione degli orari di inizio e fine, interrompe la riproduzione e si spegne. fare riferimento alle istruzioni allegate al timer. • Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orario di fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario di inizio la piastra si ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • accende e inizia la riproduzione. Quando arriva 0 10 § · P p r REC l’orario di fine la piastra interrompe la riproduzione e si spegne. TIM ER · PLAY M ODE 6 Quando si è finito di usare il timer, regolare TIMER della piastra su OFF. 6 PLAY M ODE Nota al po rgarmm pirodatuo zine al eso zlinaer peob lsi È vanu n ln ogaproaglrammi i cheu tatv N aioatre2.puno t is es quii e voaitd nd asti è eastat di oats ol quando pd eruit programm lia ufu tro, nelolnatnrtoppooraroi un satbsiclie nI o asp t.ierf oari'l vair quando peo sr ando at esr può pio rduozn ie di modo al pas ap rsti al caso quo est · · P p = + r consecuov on itrd .ie n ip rirodoetsono pseit el enormael 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di un minidisco” a pagina 8. 2 Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta uno dei tasti PLAY MODE) per selezionare il modo di riproduzione desiderato. Per riprodurre piste specifiche, creare un programma (vedere pagina 21). 3 • Se si desidera specificare l’orario di inizio della riproduzione, passare al punto 4. • Se si desidera specificare l’orario di fine della riproduzione, premere · per avviare la riproduzione, quindi passare al punto 4. • Se si desidera specificare entrambi gli orario di inizio e di fine della riproduzione, passare al punto 4. 4 Regolare TIMER della piastra su PLAY. 23I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Cancellazione di una singola pista Not e sul mont aggio È possibile cancellare una pista semplicemente specificandone il relativo numero di pista. Quando si Dopo la registrazione si può eseguire il montaggio cancella una pista, il numero totale di piste sul delle piste registrate, usando le seguenti funzioni: minidisco diminuisce di uno e tutte le piste successive • Con la funzione di cancellazione è possibile a quella cancellata sono rinumerate. Poiché la cancellare le piste registrate semplicemente cancellazione consiste semplicemente specificando il relativo numero di pista. nell'aggiornamento del TOC, non è necessario • Con la funzione di divisione è possibile dividere le registrare sopra il materiale. piste nei punti specificati in modo da poter localizzare velocemente quei punti in seguito, z Per evitare confusioni quando si cancellano più piste, usando la funzione AMS. consigliamo di procedere dal numero di pista più alto a • Con la funzione di combinazione è possibile quello più basso per evitare che le piste ancora da combinare due piste consecutive in una sola pista. cancellare siano rinumerate. • Con la funzione di spostamento è possibile cambiare Esempio: Cancellazione della pista B l‘ordine delle piste spostando una pista specifica nella posizione di pista desiderata. Numero 4 1 2 3 • Con la funzione di titolatura è possibile creare i titoli di pista per i minidischi registrati e le loro piste. A B C D Cancel- lazione B è stata cancellata Se " Protected" appare sul display 1 2 3 Le piste registrate sulla piastra non possono essere montate perché la fessura di protezione dalla registrazione sul A C D minidisco è aperta. Eseguire il montaggio delle registrazioni dopo aver chiuso la fessura. 1 Ruotare AMS fino a quando il numero della pista da cancellare appare sul display. Quando " TOC" lampeggia sul display Non muovere la piastra o scollegare il cavo di alimentazione. Dopo il montaggio “TOC” rimane illuminato stabilmente 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Erase ?” appare sul display. fino a quando si estrae il minidisco o si spegne la piastra. “TOC” lampeggia mentre la piastra aggiorna i dati TOC. Il numero di pista selezionato inizia a Quando la piastra finisce l’aggiornamento del TOC, “TOC” lampeggiare sul calendario musicale. si spegne. 3 Premere YES. Quando la pista selezionata di punto 1 è stata cancellata, “Complete” appare per alcuni secondi Cancellazione di regist razioni e il numero totale di piste sul calendario musicale diminuisce di uno. (funzione di cancellazione) Se si cancella una pista durante la riproduzione, inizia la riproduzione della pista successiva a Seguire i procedimenti sotto indicati per cancellare: quella cancellata. • Una singola pista • Tutte le piste 4 Ripetere i punti da 1 a 3 per cancellare altre piste. • Parte di una pista (cancellazione A-B) EDIT/ NO ≠ AM S ± YES Per disattivare la funzione di cancellazione Premere EDIT/NO, p, o ruotare AMS per cambiare il numero di pista. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § Nota · P p r REC Se “Erase!! ?” appare sul display, la pista è stata registrata o montata su un altro registratore MD e protetta dalla registrazione. Se appare questa indicazione, premere YES per cancellare la pista. 24I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Cancellazione di tutte le piste del minidisco Quando si cancella un minidisco registrabile, tutte le Cancellazione di una part e di piste e i titoli registrati sono cancellati. una pist a (funzione di 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere cancellazione A-B) ripetutamente EDIT/NO fino a quando È possibile cancellare facilmente una parte di una pista “All Erase ?” appare sul display. specificando i punti di inizio e di fine della parte. Questa funzione è utile per cancellare le parti non 2 Premere YES. necessarie su un minidisco che è stato registrato da Tutte le piste sul calendario musicale iniziano a trasmissioni via satellite o FM. lampeggiare. Esempio: Cancellazione di una parte della pista A 3 Premere di nuovo YES. Quando il nome del disco, tutte le piste registrate Punto A Punto B e i titoli sul minidisco sono stati cancellati, Numero 1 2 3 di pista “Complete” appare per alcuni secondi e il A A A B C calendario musicale scompare. #1 #2 #3 Cancel- lazione A-B Per disattivare la funzione di cancellazione 1 2 3 Premere EDIT/NO o p. A (#1+#3) B C z È possibile annullare una cancellazione di pista EDIT/ NO ≠ AM S ± ) Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a pagina 31. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC YES P 1 Durante la riproduzione di un minidisco, premere P sul punto di inizio (punto A) della parte da cancellare. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO finché “A-B Erase ?” appare sul display. 3 Premere YES. “Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” sul display e il punto di inizio A della parte da cancellare viene riprodotto ripetutamente. 4 Se il punto A è errato, premere EDIT/NO. (Se è corretto, procedere al punto 7.) 5 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovare il punto A. “Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” sul display e il punto A viene riprodotto ripetutamente. Il punto A può essere spostato entro un campo di variazione massimo che va da –128 a +127 passi di circa 0,06 secondi ciascuno all’interno di una pista. 6 Se il punto A è ancora errato, ripetere il punto 5 finché è corretto. (Continua) 25I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 7 Premere YES o AMS quando il punto A è corretto. In seguito “Point B Set” appare per alcuni Divisione delle pist e regist rat e secondi, “(” e “A-B” iniziano a lampeggiare e la riproduzione comincia in modo che si possa (funzione di divisione) impostare il punto B. Con la funzione di divisione è possibile assegnare numeri di pista a punti cui si desidera accedere 8 Continuare a riprodurre la pista o premere ) liberamente in seguito. Usare questa funzione per finché si raggiunge il punto di fine (punto B) della aggiungere piste a un minidisco registrato da una parte da cancellare, poi premere YES. fonte analogica (e quindi privo di numeri di pista) o “Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” sul per dividere una pista esistente in più parti. Quando display e la parte “giuntata” della pista (dopo che si divide una pista, il numero totale di piste sul la parte dal punto A a B è stata cancellata) viene minidisco aumenta di uno e tutte le piste successive a riprodotta ripetutamente, cominciando alcuni quella divisa sono rinumerate. secondi prima del punto A e terminando alcuni secondi dopo il punto B. Esempio: Divisione della pista 2 per creare una nuova pista per C 9 Se il punto B è errato, premere EDIT/NO. (Se è corretto, procedere al punto 12.) Numero 1 2 3 di pista A B C D 10 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovare il punto B. Divisione La pista 2 è divisa e una “Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” sul nuova pista è creata per C 1 2 3 4 display e la parte “giuntata” della pista (dopo che la parte dal punto A a B è stata cancellata) viene A B C D riprodotta ripetutamente. Il punto B può essere spostato entro un campo di EDIT/ NO ≠ AM S ± YES P variazione massimo che va da –128 a +127 passi di circa 0,06 secondi ciascuno all’interno di una pista. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 11 Se il punto B è ancora errato, ripetere il punto 10 finché è corretto. 12 Premere YES o AMS quando il punto B è corretto. 1 Durante la riproduzione del minidisco, premere Quando la parte dal punto A a B è stata P al punto dove si desidera creare una nuova cancellata, “Complete” appare per alcuni secondi. pista. La piastra entra in pausa di riproduzione. Per disattivare la funzione di cancellazione A-B 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a che Premere p. “Divide ?” appare sul display. Note 3 Premere YES per dividere la pista. • Se “Impossible” appare sul display, il punto B è stato “Rehearsal” si alterna con “Position ok?” sul specificato prima del punto A. Specificare il punto B in display, la pista da dividere inizia a lampeggiare modo che venga dopo il punto A. sul calendario musicale e la posizione di inizio • Se “Sorry” appare sul display, una parte della pista non della nuova pista viene riprodotta ripetutamente. può essere cancellata. Ciò si verifica talvolta quando la stessa pista è stata montata molte volte ed è a causa di una limitazione tecnica del sistema MD e non di un errore 4 Se il punto di inizio non è corretto, premere meccanico. EDIT/NO. (Se va bene, saltare al punto 7.) 26I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Mentre si ascolta il suono, ruotare AMS per trovare il punto di inizio della nuova pista. Combinazione delle pist e L'inizio della nuova pista viene riprodotto ripetutamente. regist rat e (funzione di “Rehearsal” si alterna con “Position ok?” sul combinazione) display. Il punto di inizio può essere spostato nella gamma Usare la funzione di combinazione mentre la piastra è da –128 a +127 scatti di circa 0,06 secondi ciascuno in modo di arresto, riproduzione o pausa per all’interno di una pista. combinare piste consecutive su un minidisco registrato. Questa funzione è utile per combinare varie canzoni in 6 Se il punto di inizio non è ancora corretto, ripetere una sola collezione, o varie parti registrate il punto 5 fino a quando è corretto. indipendentemente in una sola pista. Quando si combinano due piste, il numero totale di piste 7 Premere YES o AMS quando si è ottenuto il punto diminuisce di uno e tutte le piste successive alle piste corretto. combinate sono rinumerate. Quando la pista è stata divisa “Complete” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della Esempio: Combinazione di B e C nuova pista creata. La nuova pista è priva di titolo Numero di pista anche se la pista originale aveva un nome. di pista 1 2 3 4 A B C D Per disattivare la funzione di divisione Combi- nazione B e C sono combinati Premere p. in una sola pista 1 2 3 z È possibile annullare una divisione di pista A B C D Combinare di nuovo le piste (vedere “Combinazione delle piste registrate” in questa pagina) e quindi EDIT/ NO ≠ AM S ± YES p ridividere le piste se necessario. z È possibile dividere una pista durante la ≠ ± • • • • • • • • registrazione 0 ) • • 0 10 § · P p r REC Usare la funzione di marcatura piste (vedere pagina 12). 1 Ruotare AMS fino a che appare sul display la seconda pista delle due da combinare. Per esempio, quando si combinano le piste 3 e 4, ruotare AMS fino a quando appare 4. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Combine ?” appare sul display. 3 Premere YES. “Rehearsal” si alterna con “Track ok?” sul display. Il punto di unione delle due piste (cioè la fine della prima pista e l'inizio della seconda) viene riprodotto ripetutamente e il rispettivo numero di pista lampeggia sul calendario musicale. 4 Se la pista è errata, premere EDIT/NO o p quindi ricominciare dal punto 1. (Continua) 27I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Se il punto è corretto, premere YES. Quando le piste sono state combinate, Spost ament o delle pist e “Complete” appare per alcuni secondi e il numero totale di piste nel calendario musicale diminuisce regist rat e (funzione di di uno. spost ament o) Se entrambe le piste combinate avevano titoli di pista, il titolo della seconda pista viene cancellato. Usare la funzione di spostamento per cambiare la posizione di qualsiasi pista. Dopo che una pista è stata spostata, i numeri di pista tra le posizioni di pista Per disattivare la funzione di combinazione Premere EDIT/NO o p. vecchia e nuova vengono rinumerati automaticamente. Esempio: Spostamento della pista C alla posizione 2 z È possibile annullare una combinazione di piste Numero Dividere di nuovo le piste (vedere “Divisione delle piste 1 2 3 4 di pista registrate” a pagina 26), quindi usare di nuovo la A B C D funzione di combinazione con le piste corrette se Sposta- La pista C si sposta necessario. mento alla posizione di pista 2 1 2 3 4 Nota A C B D Se “Sorry” appare sul display, le piste non possono essere combinate. Ciò si verifica talvolta quando la stessa pista è EDIT/ NO ≠ AM S ± YES stata montata molte volte ed è a causa di una limitazione tecnica del sistema MD e non di un errore meccanico. ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r REC 1 Ruotare AMS fino a che il numero della pista da spostare appare sul display. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Move ?” appare sul display. 3 Premere YES. Il numero della pista da spostare e la nuova posizione di pista appaiono sul display. Numero della Nuova posizione di pista da spostare pista 4 Girare AMS fino a che appare la posizione di pista desiderata. 5 Premere YES o AMS. Dopo che la pista è stata spostata, “Complete” appare per alcuni secondi e se la piastra è in modo di riproduzione inizia la riproduzione della pista spostata. Per disattivare la funzione di spostamento Premere EDIT/NO o p. 28I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 3 Premere DISPLAY/CHAR per selezionare il tipo Assegnazione di t it oli di caratteri come segue: (funzione di t it olat ura) Per selezionare Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR fino a che È possibile creare dei titoli per i minidischi registrati e le loro piste. I titoli (che possono consistere di lettere lettere maiuscole “A” appare sul display maiuscole e minuscole, numeri e simboli per un lettere minuscole “a” appare sul display massimo di circa 1.700 caratteri per disco) appaiono sul numeri “0” appare sul display display durante l'uso della piastra. EDIT/ NO ≠ AM S ± DISPLAY/ CHAR 0/) YES ≠ ± • • • • • • • • 0 ) • • 4 Ruotare AMS per selezionare il carattere. 0 10 § · P p r REC Usare il seguente procedimento per assegnare un nome ad una pista o a un minidisco. È possibile assegnare un nome ad una pista mentre Il carattere selezionato lampeggia. è in fase di riproduzione, pausa o registrazione. Se Lettere, numeri e simboli appaiono in ordine la pista è in fase di riproduzione o registrazione, sequenziale quando si ruota AMS. assicurarsi di completare il procedimento di È possibile usare nei titoli i seguenti simboli: titolatura prima della fine della pista. Se la pista ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` finisce prima che si sia completato il procedimento di titolatura, i caratteri già immessi non sono È possibile premere DISPLAY/CHAR in qualsiasi registrati e la pista rimane senza nome. momento durante il punto 4 per cambiare il tipo di caratteri (vedere il punto 3). 1 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Name in ?” appare sul display e quindi 5 Premere AMS per immettere il carattere procedere come segue: selezionato. Il cursore si sposta a destra e attende l'immissione del carattere successivo. Per assegnare Verificare che la piastra sia un nome a una pista in modo di riproduzione, pausa o registrazione della pista cui deve essere assegnato il nome o in modo di arresto dopo che è stata localizzata la pista a cui assegnare il nome 6 Ripetere i punti da 3 a 5 fino a terminare l'immissione del titolo. un minidisco in modo di arresto senza alcun numero di pista visualizzato sul Se si è immesso un carattere sbagliato display Premere 0 o ) fino a che il carattere da correggere inizia a lampeggiare e ripetere i punti 3 a 5 per immettere il carattere corretto. 2 Premere YES. Un cursore lampeggiante appare sul display. Per cancellare un carattere Premere 0 o ) fino a che il carattere da cancellare inizia a lampeggiare, quindi premere EDIT/NO. Per immettere uno spazio Premere AMS o ) mentre il cursore lampeggia. (Continua) 29I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 7 Premere YES. 3 Immettere un carattere per volta. Questo completa il procedimento di assegnazione Dopo che è stato immesso un carattere il cursore del nome e il titolo appare sul lato sinistro del si sposta a destra e attende l’immissione del display. carattere successivo. Per disattivare la funzione di titolatura 4 Ripetere i punti 2 e 3 fino a quando si finisce di Premere p. immettere il titolo. Se si è immesso un carattere sbagliato Nota Premere 0 o ) fino a che il carattere da correggere Non è possibile assegnare un nome ad una pista o ad un inizia a lampeggiare. minidisco mentre si registra sopra una pista già registrata. Premere CLEAR per cancellare il carattere sbagliato e quindi immettere quello corretto. Assegnazione di titoli con il telecomando Z 5 Premere di nuovo NAME. Il titolo immesso appare sul lato sinistro del display dopo che è stato registrato. 6 Per disattivare la funzione di titolatura Premere p. Tasti alfabetici/ numerici Per cambiare un t it olo esist ent e NAM E CLEAR · P p p 1 Premere NAME e quindi procedere come segue: CHAR = + r NUM 0/) 0 ) Per cambiare Verificare che la piastra sia il titolo di una in modo di riproduzione o pausa pista della pista di cui si deve cambiare il titolo o in modo di 1 Premere ripetutamente NAME fino a quando un arresto dopo che è stata cursore lampeggiante appare sul display, quindi localizzata la pista di cui si deve procedere come segue: cambiare il titolo il nome di un disco in modo di arresto senza alcun Per assegnare Verificare che la piastra sia numero di pista visualizzato sul un nome a display una pista in modo di riproduzione, pausa o registrazione della pista cui deve essere assegnato il nome o in 2 Tenere premuto CLEAR (o EDIT/NO sulla modo di arresto dopo che è stata piastra) fino a che il titolo attuale viene cancellato. localizzata la pista a cui assegnare il nome 3 Immettere il nuovo titolo. un minidisco in modo di arresto senza alcun Eseguire i punti da 3 a 6 di “Assegnazione di numero di pista visualizzato sul titoli” a pagina 29 o i punti da 2 a 4 di display “Assegnazione di titoli con il telecomando” in questa pagina. 2 Selezionare il tipo di caratteri come segue: 4 Premere NAME. Per selezionare Premere lettere maiuscole ripetutamente CHAR fino a quando “Selected ABC” appare sul display lettere minuscole ripetutamente CHAR fino a quando “Selected abc” appare sul display numeri ripetutamente NUM fino a quando “Selected 123” appare sul display 30I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Per cancellare tutti i titoli di un disco (funzione di cancellazione nomi) Annullament o dell’ult imo Usare questa funzione per cancellare mont aggio (funzione di contemporaneamente tutti i titoli di un minidisco. annullament o) 1 Tenere premuto EDIT/NO mentre la piastra è in È possibile usare la funzione di annullamento per modo di arresto fino a quando “All Erase ?” cancellare l’ultimo montaggio e riportare il contenuto appare sul display. del minidisco alla condizione esistente prima di 2 Premere di nuovo EDIT/NO. quell’operazione di montaggio. Notare tuttavia che “Name Erase ?” appare sul display. non è possibile annullare un montaggio se si è eseguita una delle seguenti operazioni dopo il montaggio: 3 Premere YES. • pressione del tasto r REC sul pannello anteriore. Tutti i titoli sono cancellati. • pressione del tasto r, del tasto MUSIC SYNC o del tasto CD-SYNC STANDBY sul telecomando. • aggiornamento del TOC tramite spegnimento della Per disattivare la funzione di cancellazione nomi piastra o estrazione del minidisco. Premere p. • scollegamento del cavo di alimentazione CA. z É possibile annullare la cancellazione di un nome ≠ ± • • • • Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” in • • • • 0 ) • • 0 10 § · P p r questa pagina. REC z É possibile cancellare tutte le piste e i titoli EDIT/ NO YES registrati Vedere “Cancellazione di tutte le piste del minidisco” a 1 Con la piastra in modo di arresto e nessun pagina 25. numero di pista visualizzato sul display, premere ripetutamente EDIT/NO fino a che “Undo ?” appare sul display. “Undo ?” non appare se non è stata eseguita alcuna operazione di montaggio. 2 Premere YES. Uno dei seguenti messaggi appare sul display, a seconda del tipo di montaggio da annullare: M ontaggio eseguito: M essaggio: Cancellazione di una singola pista Cancellazione di tutte le piste del “Erase Undo ?” minidisco Cancellazione di una parte di una pista Divisione di una pista “Divide Undo ?” Combinazione di piste “Combine Undo ?” Spostamento di una pista “Move Undo ?” Assegnazione di un nome ad una pista o un disco Modifica di un titolo esistente “Name Undo ?” Cancellazione di tutti i titoli del disco 3 Premere di nuovo YES. “Complete” appare per alcuni secondi e il contenuto del minidisco viene riportato allo stato esistente prima dell’operazione di montaggio. Per disattivare la funzione di annullamento Premere EDIT/NO o p. 31I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni M essaggi sul display Limit azioni del sist ema La seguente tabella spiega i vari messaggi che Il sistema di registrazione della piastra minidischi è appaiono sul display. radicalmente diverso da quelli usati nelle piastre a cassette o nelle piastre DAT ed è caratterizzato dalle M essaggio Significato limitazioni sotto descritte. Notare tuttavia che queste limitazioni sono dovute alla natura inerente del Blank Disc È stato inserito un minidisco nuovo sistema di registrazione minidischi e non a cause (vuoto) o cancellato. meccaniche. Cannot Copy Si è tentato di eseguire una seconda copia da un minidisco duplicato digitalmente (vedere pagina 35). “ Disc Full” si illumina anche prima che il disco abbia raggiunto il tempo di registrazione massimo (60 o Cannot EDIT Si è tentato di montare il disco durante la 74 minuti) riproduzione programmata o casuale. Quando sono state registrate 255 piste sul minidisco, “Disc Disc Error Il minidisco è graffiato o privo di TOC. Full” si illumina indipendentemente dal tempo di Cancellare tutte le piste di un nuovo registrazione totale. Non è possibile registrare più di 255 minidisco registrabile prima dell’uso piste sul minidisco. Per continuare la registrazione, (vedere “Cancellazione di tutte le piste del cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidisco minidisco” a pagina 25). registrabile. Disc Full Il minidisco è pieno (vedere “Limitazioni del sistema” in questa pagina). “ Disc Full” si illumina prima che sia stato raggiunto il Impossible Si è tentato di combinare le piste durante la numero massimo di piste riproduzione della prima pista. Le fluttuazioni nell'enfasi all'interno delle piste sono a volte Si è tentato di specificare il punto B prima interpretate come intervalli tra le piste, causando un del punto A per la “Cancellazione A-B”. Il aumento del numero di piste e l'illuminazione del messaggio punto B può essere soltanto specificato in “Disc Full”. modo che venga dopo il punto A. Name Full La capacità di titolatura del minidisco ha Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anche raggiunto il limite (circa 1.700 caratteri). se si cancellano numerose piste brevi NO DISC Non c'è un minidisco nella piastra. Le piste di durata inferiore a 12 secondi non sono conteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultare No Track Il minidisco inserito ha un nome disco ma in un aumento del tempo di registrazione. non delle piste. Protected Il minidisco inserito è protetto dalla Alcune piste non possono essere combinate con altre registrazione. La combinazione delle piste può divenire impossibile Retry Il primo tentativo di registrazione è fallito quando le piste sono montate. a causa di disturbi o graffi sul minidisco ed è in fase di esecuzione una seconda Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente del registrazione. minidisco non danno in totale il tempo di registrazione Retry Error A causa di vibrazioni alla piastra o graffi massimo (60 o 74 minuti) sul minidisco, i vari tentativi di La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 secondi, registrazione eseguiti sono falliti. indipendentemente dalla brevità del materiale. Il contenuto della registrazione può quindi essere più breve della Sorry Si è tentato di combinare piste che non capacità di registrazione massima. Lo spazio sul disco può possono essere combinate. Si è tentato di cancellare una parte di una essere inoltre ridotto da graffi. pista che non può essere cancellata. Le piste create tramite il montaggio possono presentare STANDBY Il contenuto della registrazione a timer è cadute di suono durante le operazioni di ricerca. (lampeggiante) scomparso col passare del tempo e non è disponibile per la memorizzazione sul disco oppure la riproduzione I numeri di pista non sono registrati correttamente programmata non si è attivata perché il L'assegnazione o registrazione errata di numeri di pista può programma è scomparso col passare del risultare (1) quando le piste di un compact disc sono divise tempo. in varie piste più piccole durante la registrazione digitale, o (2) quando certi compact disc sono registrati con l’indicazione “LEVEL-SYNC” illuminata (cioè con la funzione di marcatura piste automatica attivata). 32I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni L'indicazione “ TOC Reading” rimane visualizzata a lungo La piastra non registra. Se il minidisco registrabile inserito è nuovo di zecca, /Il minidisco è protetto dalla registrazione (appare l'indicazione “TOC Reading” appare sul display più a lungo “Protected”). Chiudere la fessura di protezione dalla che per un minidisco già usato. registrazione (vedere pagina 7). /La piastra non è collegata correttamente alla fonte Limitazioni della registrazione sopra una pista esistente del programma. Eseguire correttamente i • Il tempo rimanente di registrazione può non essere collegamenti alla fonte del programma. visualizzato correttamente. /Il livello di registrazione non è regolato • Può essere impossibile registrare sopra una pista se si è correttamente (nel caso dell'ingresso tramite LINE già registrato più volte sopra quella pista. In questo caso (ANALOG) IN). Ruotare il comando REC LEVEL per cancellare la pista con la funzione di cancellazione (vedere regolare correttamente il livello di registrazione pagina 24). (vedere pagina 11). • Il tempo di registrazione rimanente può essere abbreviato /È stato inserito un minidisco preregistrato. in modo sproporzionato al tempo di registrazione totale. Sostituirlo con un minidisco registrabile. • La registrazione sopra una pista allo scopo di eliminare /Non rimane tempo sufficiente sul minidisco. disturbi non è consigliabile perché questo può abbreviare Sostituirlo con un altro minidisco registrabile con la durata della pista. meno piste registrate o cancellare le piste non • Può essere impossibile assegnare un nome ad una pista necessarie. quando si registra sopra una pista. /Si è verificata un'interruzione di corrente o il cavo di alimentazione è stato scollegato. I dati registrati fino a quel punto possono essere perduti. Ripetere il Il tempo di registrazione/riproduzione corretto può non essere visualizzato durante la riproduzione di minidischi procedimento di registrazione. in formato monoaurale. La piastra non funziona durante la registrazione sincronizzata usando il telecomando in dotazione. /Il tipo di lettore CD attualmente selezionato (lettore CD o lettore CD video) non corrisponde al lettore CD impiegato. Regolare di nuovo il tipo di lettore Soluzione di problemi CD (vedere pagina 15). Se si usa il telecomando del lettore CD con un Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l'uso della selettore del modo, regolare il selettore del modo su piastra, usare questa guida come aiuto per risolvere il CD1. problema. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. Il suono contiene molta statica. /Forte magnetismo da un televisore o da apparecchi La piastra non funziona o funziona male. simili interferisce con il funzionamento. Allontanare /Il minidisco può essere danneggiato (appare “Disc la piastra dalla fonte di forte magnetismo. Error”). Estrarre il minidisco ed inserirlo di nuovo. Se “Disc Error” rimane visualizzato, sostituire il Nota minidisco. Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver tentato i rimedi prescritti, spegnere la piastra e quindi La piastra non riproduce. ricollegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di /Si è verificata condensazione di umidità all'interno corrente. della piastra. Estrarre il minidisco e lasciare la piastra in un luogo caldo per alcune ore fino a che l'umidità è evaporata. /La piastra non è accesa. Premere POWER per accenderla. /Il minidisco è inserito con l'orientamento sbagliato. Inserire il minidisco nel comparto disco con la facciata dell'etichetta rivolta verso l'alto e la freccia rivolta verso l'apertura, fino a che la piastra lo tira dentro. /Il minidisco può non essere registrato (non appare il calendario musicale). Sostituire il disco con uno che è stato registrato. 33I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni Generali Carat t erist iche t ecniche Alimentazione 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Sistema Sistema audio digitale per minidischi Consumo 20 W Disco Minidisco Dimensioni (circa) (l/a/p) incluse parti sporgenti Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) 430 × 93 × 280,5 mm Durata emissione: continua M assa (circa) 3,5kg Uscita di potenza laser Meno di 44,6 µW* * Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla Accessori in dotazione Vedere pagina 4. superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm. Accessori opzionali Proprietà del diodo al laser Materiale: GaAlAs Cavo ottico: POC-15A Cavo di collegamento coassiale digitale: VMC-10G Giri Da 400 gpm a 900 gpm (CLV) Minidischi registrabili: MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Correzione errore Codice Advanced Cross Interleave Reed Solomon Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza della Dolby (ACIRC: Advanced Cross Interleave Laboratories Licensing Corporation. Reed Solomon Code) Frequenza di campionamento Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a variazioni senza 44,1 kHz preavviso. Codifica Codifica Adaptive Transform Acoustic (ATRAC: Adaptive Transform Acoustic Coding) Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Numero di canali 2 canali stereo Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Rapporto segnale/rumore Oltre 96 dB durante la riproduzione Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Ingressi Tipo di Impedenza Ingresso Ingresso prese in ingresso nominale minimo LINE Prese 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms (ANALOG) fono IN DIGITAL Presa a Lunghezza OPTICAL connettore d’onda — — IN ottico ottica: quadrato 660 nm DIGITAL Presa 75 ohm 0,5 Vp-p, COAXIAL ±20% — fono IN Uscite Tipo di Uscita Impedenza presa nominale di carico PHONES Presa 10 mW 32 ohm phone stereo LINE Prese 2 Vrms Superiore a 10 kohm (ANALOG) fono (a 50 kohm) OUT DIGITAL Presa a –18 dBm Lunghezza OPTICAL connettore d’onda OUT ottico ottica: quadrato 660 nm 34I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni 2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di una Guida al sist ema di gest ione trasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o un minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale copie in serie della piastra DAT o MD in grado di trattare una frequenza di campionamento di 32 kHz o 48 kHz. È possibile quindi Questa piastra MD impiega il sistema di gestione copie registrare il contenuto di questo nastro DAT o minidisco in serie (SCMS), che consente di eseguire solo una così registrato (prima generazione) su un altro nastro DAT o minidisco registrabile tramite la presa di ingresso copia digitale di prima generazione da materiale digitale della piastra DAT o MD per creare una copia preregistrato tramite la presa di ingresso digitale della digitale di seconda generazione. La successiva piastra. I seguenti diagrammi spiegano la struttura del registrazione dalla copia di seconda generazione su un sistema: altro nastro DAT o minidisco registrabile è possibile solo tramite la presa di ingresso analogica della piastra DAT o 1 È possibile registrare da fonti di programma digitali MD. Notare tuttavia che nel caso di alcuni sintonizzatori (compact disc, nastri DAT o minidischi preregistrati) su BS la copia digitale di seconda generazione può non essere un nastro DAT o minidisco registrabile usando la presa possibile. di ingresso digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie successive dal Riproduzione Sintonizzatore BS nastro DAT o minidisco così registrato su altri nastri DAT o minidischi registrabili tramite la presa di ingresso Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo digitale della piastra DAT o MD. di collegamento digitale coassiale Presa di ingresso digitale Piastra M D Registrazione Piastra DAT o piastra M D Lettore CD Piastra DAT Nastro DAT o minidisco di prima Riproduzione generazione Presa di uscita digitale Nastro DAT o Cavo ottico o cavo minidisco registrato tramite di collegamento collegamento da digitale a digitale coassiale digitale Presa di ingresso digitale Piastra DAT o Piastra DAT o Registrazione Riproduzione piastra M D piastra M D Nastro DAT o Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo minidisco di collegamento Nastro DAT o registrabile di digitale coassiale minidisco prima generazione Presa di ingresso digitale registrato tramite collegamento da Registrazione Piastra DAT o digitale a digitale piastra M D Riproduzione Piastra DAT o Nastro DAT o piastra M D minidisco di Presa di uscita Prese di uscita in linea Nastro DAT o seconda digitale (analogiche) minidisco generazione registrato tramite Cavo ottico o cavo collegamento da Cavi di digitale a digitale di collegamento collegamento audio coassiale digitale Piastra DAT o Riproduzione piastra M D Presa di ingresso Prese di ingresso in linea digitale (analogiche) Presa di uscita Prese di uscita in linea digitale (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D Cavo ottico o cavo Cavi di di collegamento collegamento audio digitale coassiale Presa di ingresso Prese di ingresso in linea digitale (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D (Continua) 35I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni Indice analit ico 3 È possibile registrare da un nastro DAT o minidisco registrato tramite le prese di ingresso analogiche della Indice analit ico piastra DAT o MD su un altro nastro DAT o minidisco registrabile usando la presa di uscita digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie A, B successive dal nastro DAT o minidisco tramite la presa Accessori in dotazione 4 di uscita digitale della piastra DAT o MD. Accessori opzionali 34 AMS (sensore musicale automatico) 18 Piastra M D Annullamento dell’ultimo montaggio 31 Auto cut 10 Giradischi Sintonizzatore C Cambiamento Lettore CD Piastra a cassette dell’ordine delle piste programmate 22 di un titolo esistente 30 Piastra DAT Amplificatore Cancellazione microfono A-B 25 di parte di una pista 25 Riproduzione di tutte le piste 25 Prese di uscita in di tutti i titoli 31 linea (analogiche) di una sola pista 24 Cavi di collegamento Caratteristiche tecniche 34 audio Cavo Prese di ingresso in di collegamento audio 4, 5, 35 linea (analogiche) di collegamento coassiale digitale 4, 5, 35 Registrazione Piastra DAT o ottico 4, 5, 35 piastra M D Collegamenti ad un componente analogico 5 ad un componente digitale 5 Nastro DAT o minidisco registrabile Combinazione 27 Nastro DAT o registrato tramite Controllo minidisco collegamento da ordine delle piste programmate 22 analogico a digitale tempo registrabile rimanente del minidisco 9, 17 Convertitore di frequenza di campionamento 5 Piastra DAT o Riproduzione piastra M D D, E Presa di uscita digitale Divisione 26 Cavo ottico o cavo di collegamento F, G, H coassiale digitale Presa di ingresso digitale Frequenza di campionamento 5, 35 Piastra DAT o I, J, K Registrazione piastra M D Input Monitor 10 v Nastro DAT o minidisco registrabile L Nastro DAT o di prima generazione LEVEL-SYNC 9, 12 minidisco registrato tramite Limitazioni del sistema 32 collegamento da Linguetta di protezione dalla registrazione 7 digitale a digitale Livello di registrazione 11 Localizzazione Piastra DAT o di una pista specifica 18 Riproduzione piastra M D di un punto particolare in una pista 19 Presa di uscita Prese di uscita in linea digitale (analogiche) Cavo ottico o cavo Cavi di di collegamento collegamento audio coassiale digitale Presa di ingresso Prese di ingresso in digitale linea (analogiche) Registrazione Piastra DAT o piastra M D 36I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Indice analit ico M, N Nom i dei com andi Com andi Marcatura delle piste ≠ AMS ± 8, 11, 13, 18, marcatura piste automatica Tast i 21, 24 – 29 12 A˜B 20 PHONE LEVEL 8 marcatura piste manuale 12 Alfabetici/numerici 18, 21, 30 REC LEVEL 7, 11 Messaggi sul display 32 A.SPACE 22 Minidisco CD PLAYER P 14 Indicat ore estrazione 7, 8 CHAR 30 POWER 6, 8 inserimento 6, 8 CLEAR 21, 30 preregistrato 17 CONTINUE 21 registrabile 6, 17 Prese DISPLAY 15, 17 LINE (ANALOG) IN/OUT DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 5, 9, 10 O EDIT/NO/YES 10, 12, 24 – 31 PHONES 8, 10 Orologio § EJECT (estrazione) 7, 8, 10 riproduzione 23 M.SCAN 18 registrazione 16 MUSIC SYNC 14, 31 Alt re NAME 30 Calendario musicale 17 P, Q NUM 30 Display 17 PLAY MODE 21, 23 g 4 Pausa di registrazione 7 PROGRAM 21 di riproduzione 8 r REC (registrazione) 7, 10, Pausa automatica 22 12, 31 Precauzioni 2 REPEAT 20 Pulizia 2 SCROLL 17, 18 SHUFFLE 21 STANDBY 14, 31 R START 14 Registrazione STOP 14 a macchina del tempo 13 T.REC 13 normale 6, 7 · (riproduzione) 7, 8, 18, sopra piste esistenti 11 21, 23 Registrazione sincronizzata con P (pausa) 7, 8, 25 la musica 14 p (arresto) 7, 8, 16, 21 Registrazione sincronizzata da r (registrazione) 31 compact disc 14 0/) (Ricerca manuale) 19, Ripetizione A-B 20 29, 30 Riproduzione =/+ (AMS: sensore riproduzione casuale 21 musicale automatico) 8, 11, riproduzione normale 8 18, 19, 22 riproduzione programmata >25 19, 21 21 riproduzione ripetuta 20 Int errut t ori INPUT 6, 10 S POWER 6, 8 SCMS (sistema di gestione REC MODE 6 copie in serie) 9, 35 TIMER 16, 23 Scorrimento musicale 18 Smart Space 10 Connet t ori Soluzione di problemi 33 Spaziatura automatica 22 DIGITAL COAXIAL IN 5, 9, 10 Spostamento 28 DIGITAL OPTICAL IN/OUT 5, 9, 10 T, U, V, W, X, Y, Z Telecomando 4 Titolatura di una pista 29 di un minidisco 29 TOC (indice) 7, 9, 16, 24 37I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Indice analit ico 38I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED Indice analit ico 39I
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED Sony Corporation Printed in Japan