S 3-862-735-42(1) M iniDisc Deck M iniDisc Deck Bedienungsanleit ung D M DS-JE520 Gebruiksaanw ijzing NL Ist ruzioni per l’uso I P M DS-JE520 1998 by Sony Corporation
Zur Reinigung Vorsicht Zur besonderen Reinigen Sie das Gehäuse, die Fronttafel und die Bedienungselemente mit einem Beacht ung weichen, leicht mit mildem Um Feuergefahr und die Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver oder Gefahr eines elektrischen Zur Sicherheit Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin usw. Sollte ein Gegenstand oder Flüssigkeit Schlages zu vermeiden, darf dürfen nicht verwendet werden. in das Gerät gelangen, ziehen Sie den das Gerät w eder Regen noch Netzstecker. Lassen Sie es von einem Im Falle weiterführender Fragen und Feuchtigkeit ausgesetzt Fachmann überprüfen lassen, bevor Sie bei Problemen mit dem Deck wenden w erden. es weiterbenutzen. Sie sich bitte an den nächsten Sony Um einen elektrischen Schlag Händler. zu vermeiden, darf das Zu den Stromquellen • Überprüfen Sie vor der Gehäuse nicht geöffnet Inbetriebnahme, daß die w erden. Überlassen Sie Betriebsspannung des MD-Decks mit der örtlichen Netzspannung Herzlichen Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. übereinstimmt. Die Betriebsspannung Glückw unsch! können Sie dem Typenschild auf der Rückseite des MD-Decks entnehmen. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Die Strahlungsleistung des in diesem • Die Stereoanlage ist auch im dieses Sony MD-Decks. Lesen Sie die Gerät verwendeten Lasers kann die ausgeschalteten Zustand nicht Anleitungen vor dem Betrieb sorgfältig Grenze der Klasse 1 übersteigen. vollständig vom Stromnetz getrennt, durch und bewahren Sie sie zum solange der Netzstecker noch an der späteren Nachschlagen gut auf. Netzsteckdose angeschlossen ist. • Wenn das MD-Deck längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dazu stets am Stecker und Zu dieser Anleit ung niemals am Kabel selbst. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein • Das Netzkabel darf nur von einem Systematik Produkt der Laser-Klasse 1. Die Fachmann ausgewechselt werden. • Die Anleitung bezieht sich auf die Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT Bedienungselemente am Deck. befindet sich an der Rückseite des Ersatzweise können auch die Zum Betrieb gleichnamigen bzw. bei Geräts. Wenn das MD-Deck direkt von einem abweichender Markierung in kalten an einen warmen Ort gebracht Im Inneren des Geräts befindet sich Klammern angegebenen Tasten der oder an einem sehr feuchten Ort folgender Achtungsaufkleber. Fernbedienung benutzt werden. betrieben wird, kann sich Feuchtigkeit • Folgende Symbole werden in der auf den Linsen im Inneren Anleitung verwendet: niederschlagen und die Funktion beeinträchtigen. Nehmen Sie in einem solchen Fall die MD heraus und warten Sie bei eingeschaltetem Deck etwa eine Z Funktion nur über Fernbedienung steuerbar Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. z Nützliche Tips und Zusatzinformationen Zur M D-Cartridge • Öffnen Sie nicht den Verschluß, Der Verkäufer dieses Geräts damit die MD stets geschützt ist. übernimmt keinerlei Haftung für • Legen Sie die Cartridge nicht an eine direkte Schäden, indirekte Schäden, Stelle, an der sie direktem Folgeschäden und trägt keine Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Verantwortung für finanzielle Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt Ausgaben, die durch ein ist. beschädigtes Produkt oder den Gebrauch eines Produktes entstehen. 2D
I NHALTSVERZEICHNIS Vorbereitungen Nach dem Auspacken ......................................................................................................... 4 Anschluß ................................................................................................................................ 4 Aufnahme auf einer M D .......................................................................................... 6 Wiedergabe einer M D .............................................................................................. 8 Aufnahmebetrieb Hinweise zur Aufnahme .................................................................................................... 9 Nützliche Tips zur Aufnahme ........................................................................................ 10 Überschreiben bereits vorhandener Titel ..................................................................... 11 Einstellen des Aufnahmepegels ..................................................................................... 12 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Titelmarkierung) ................. 13 Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes um 6 Sekunden (Time Machine Recording) ...................................................................................................................... 14 Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem beliebigen Audiogerät (Music Synchro- Recording) ...................................................................................................................... 15 D Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler .................................... 16 Ein- und Ausblenden (Fader) ......................................................................................... 17 Timergesteuerte Aufnahme ............................................................................................ 18 F Wiedergabebetrieb ES Anzeigen im Display ........................................................................................................ 19 Sprung zu einem bestimmten Titel ................................................................................ 20 P Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel ..................................................... 21 Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) .................................................................... 22 Zufalls-Wiedergabe (Shuffle-Funktion) ........................................................................ 23 Programm-Wiedergabe (Program-Funktion) .............................................................. 23 Nützliche Tips zum Überspielen von MD auf Cassette ............................................. 25 Ein- und Ausblenden (Fader) ......................................................................................... 26 Timergesteuerte Wiedergabe .......................................................................................... 26 Einschlafen mit Musik ..................................................................................................... 27 Editieren einer bespielten M D Hinweise zum Editieren .................................................................................................. 28 Löschen von Titeln (Erase-Funktion) ............................................................................ 28 Löschen eines Titelteils (A-B Erase-Funktion) ............................................................. 30 Unterteilen von aufgezeich-neten Titeln (Divide-Funktion) .................................... 31 Kombinieren von aufgezeichneten Titeln (Combine-Funktion) ............................... 32 Verschieben von aufgezeich-neten Titeln (Move-Funktion) ..................................... 33 Namenseingabe (Title-Funktion) ................................................................................... 33 Annullieren der letzten Bearbeitung (Undo-Funktion) ............................................. 37 Zusatzinformationen Meldungen im Display .................................................................................................... 38 Systembedingte Beschränkungen .................................................................................. 38 Störungsüberprüfungen .................................................................................................. 39 Technische Daten .............................................................................................................. 40 Zum „Serial Copy Management System“ .................................................................... 41 Stichwortverzeichnis ........................................................................................................ 42 Übersicht über die Einstellmenüs .................................................................................. 44 Selbstdiagnose-Funktion ................................................................................................. 45 3D
Vorbereit ungen Nach dem Auspacken Anschluß Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile mitgeliefert sind: Überblick • Audiokabel (2) Dieses Kapitel behandelt den Anschluß des MD-Decks • Optokabel (1) an den Verstärker und andere Geräte wie CD-Spieler • Fernbedienung RM-D15M (1) oder DAT-Deck. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie • Sony Batterien R6 (Größe AA) (2) Anschlüsse vornehmen. LINE DIGITAL Einlegen der Batterien in die (ANALOG) IN OUT COAXIAL OPTICAL L IN IN OUT Fernbedienung R Vor Benutzung der Fernbedienung legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe AA) mit richtiger +/– an eine W andsteckdose ç ç Polarität ein. Zum Steuern des Decks richten Sie die (bzw . bei timergesteuerter Aufnahme/ W iedergabe an ç ç ç Fernbedienung auf den Infrarotsensor g am Deck. eine Steckdose des Timers) REC TAPE OUT IN Zw ei digitale Komponenten können Verstärker gleichzeitig angeschlossen w erden. DIGITAL COAXIAL OUT z Wann müssen die Batterien gew echselt w erden? Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs CD-Spieler Monate. Wenn keine einwandfreie Steuerung mit der Fernbedienung mehr möglich ist, wechseln Sie die Batterien aus. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Hinw eise CD-Spieler, DAT-Deck • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heißen und feuchten oder M D-Deck usw . Plätzen ab. • Achten Sie insbesondere beim Batteriewechsel darauf, daß ç : Signalfluß keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. Benötigte Kabel • Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem direkten • Audiokabel (mitgeliefert) (2) Sonnenlicht und keinen anderen Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. W eiß W eiß • Bei längerer Nichtbenutzung der Fernbedienung nehmen (L) (L) Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. Rot Rot (R) (R) • Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) (2) • Koax-Digitalkabel (nicht mitgeliefert) (1) 4D
Vorbereit ungen Anschluß der Kabel Hinw eis Falls die Optokabel und/oder das Koax-Digitalkabel nicht Anschluß des M D-Decks an den Verstärker richtig angeschlossen werden, können „Din Unlock“ und Schließen Sie den Verstärker über die Audiokabel „C71“ abwechselnd im Display erscheinen. (mitgeliefert) an die LINE (ANALOG) IN/OUT- Buchsen des MD-Decks an. Beachten Sie dabei die farbliche Kennzeichnung der Stecker und Buchsen: Rot z Automatische Abtastfrequenz-Umw andlung beim Aufnehmen (rechter Kanal) an Rot und Weiß (linker Kanal) an Der eingebaute Abtastratenkonverter wandelt die Weiß. Schieben Sie die Stecker fest in die Buchsen, um Abtastfrequenzen verschiedener Digitalquellen in die dem Auftreten von Brumm und Rauschen vorzubeu- vom MD-Deck verwendeten 44,1 kHz um. Dadurch ist gen. es auch möglich, mit 32 oder 48 kHz arbeitende Digitalquellen wie DAT und Satellit sowie CD und M D-Deck Verstärker andere MDs aufzunehmen. LINE (ANALOG) ç TAPE / MD IN OUT OUT IN L L Hinw eis R R Falls „Din Unlock“ und „C71“ abwechselnd erscheinen oder Ç „Cannot Copy“ im Display angezeigt wird, kann nicht über die Digitalbuchse aufgenommen werden. Nehmen Sie in diesem Fall die Signalquelle über die Buchsen LINE ç: Signalfluß (ANALOG) IN in der Stellung ANALOG des Schalters INPUT auf. Anschluß des M D-Decks an Digitalgeräte (CD- Spieler, DAT-Deck, Digitalverstärker, w eiteres M D- Deck usw .) Anschluß des Netzkabels Schließen Sie das Digitalgerät über zwei Optokabel Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose (ein Kabel wird mitgeliefert) oder über ein Koax- bzw. die Steckdose eines Timers an. Digitalkabel (nicht mitgeliefert) an die Buchsen DIGITAL OPTICAL IN/OUT oder DIGITAL COAXIAL IN an. Bei Benutzung von Optokabeln Entfernen Sie die Schutzkappen von den Buchsen, und führen Sie dann die Stecker senkrecht ein, bis sie einrasten. Die Optokabel dürfen nicht geknickt oder zusammengebunden werden. M D-Deck Digitalgerät DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç: Signalfluß Bei Benutzung eines Koax-Digitalkabels M D-Deck Digitalgerät DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç: Signalfluß 5D
Grundlegender Bet rieb Auf nahm e auf einer M D 2 7 3 7 5 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER 8 6 Schalten Sie den Verstärker ein und geben Sie die 1 aufzunehmende Signalquelle wieder. Drücken Sie 1/u. 2 Die STANDBY-Anzeige erlischt. Legen Sie eine bespielbare MD ein. 3 Etikett nach oben Pfeil zum Gerät Wenn die MD bereits zum Teil bespielt ist, beginnt die Aufnahme automatisch am Ende des letzten Aufzeichnungsteils. Stellen Sie INPUT auf die belegte Eingangsbuchse ein. 4 Eingangsbuchse Einstellung von INPUT DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M ithören des Tons w ährend der Stellen Sie REC MODE auf die gewünschte Aufnahmebetriebs- Aufnahme Das Mithörsignal wird nicht 5 art ein. monaural, selbst wenn REC Aufnahmebetriebsart REC M ODE* 1 -Stellung MODE auf MONO eingestellt Stereo-Ton STEREO wird. Mono-Ton* 2 MONO *1 Wenn Sie REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause umschalten, wird der Aufnahmebetrieb abgebrochen. *2 In der Aufnahmebetriebsart MONO können Sie doppelt so lange aufnehmen wie in der Aufnahmebetriebsart STEREO. 6D
Grundlegender Bet rieb Drücken Sie r REC. 6 Das Deck schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR zum Umschalten des 7 Displays, und drehen Sie dann AMS zum Einstellen des Aufnahmepegels. Einzelheiten finden Sie auf den Seiten 12 und 13. Drücken Sie · oder P. 8 Die Aufnahme beginnt. Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 9 Wenn „ TOC Writing“ im Display Nicht unmittelbar nach der Aufnahme den Netzstecker ziehen! blinkt Ansonsten wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Zum Sichern In diesem Falle aktualisiert das der Aufzeichnung drücken Sie § EJECT (zum Herausnehmen der MD) oder Deck gerade die TOC-Daten (Table schalten durch Drücken von 1/u auf Bereitschaft. Die blinkende Anzeige Grundlegender Bet rieb of Contents = Inhaltsverzeichnis). „TOC Writing“ signalisiert dann, daß das Inhaltsverzeichnis aktualisiert wird. Wechseln Sie währenddessen nicht Der Netzstecker darf erst gezogen werden, nachdem „TOC Writing“ den Aufstellungsort und ziehen Sie nicht den Netzstecker. Die neue aufgehört hat zu blinken und erloschen ist. Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, wenn das Zum Drücken Sie Inhaltsverzeichnis durch Auswerfen der MD oder Schalten Stoppen der Aufnahme p. auf Bereitschaft durch Drücken von Umschalten auf P. Durch erneutes Drücken dieser Taste oder Drücken 1/u aktualisiert worden ist. Aufnahme-Pause* von · kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Aufnahme. * Bei jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause erhöht sich die Titelnummer um eins. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Zum Schutz der M D gegen versehentliches Löschen Schieben Sie den Schreibschutzschieber in Pfeilrichtung, so daß die Öffnung offen ist. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie den Schieber zurück. Löschschutzlamelle Rückseite der M D Den Schieber in Pfeil- richtung schieben. 7D
Grundlegender Grundlegender Bet Betrieb rieb Wiedergabe einer M D 2 3 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER z Um bei gestopptem Deck Schalten Sie den Verstärker ein und wählen Sie den Eingang die Wiedergabe an einem bestimmten Titel beginnen zu lassen 1 für das MD-Deck. 1 Drehen Sie AMS (oder Drücken Sie 1/u. drücken Sie = oder +), bis die gewünschte 2 Die STANDBY-Anzeige erlischt. Titelnummer angezeigt Legen Sie die MD ein. wird. 2 Drücken Sie AMS oder ·. 3 z Zur Wiedergabe über Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an die PHONES-Buchse an und stellen Sie die Lautstärke mit dem PHONE LEVEL- Etikett nach oben Regler ein. Pfeil zum Gerät z Der an die Buchsen LINE (ANALOG) OUT ausgege- Drücken Sie ·. bene Analogsignalpegel kann reguliert w erden. 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie am Verstärker die Lautstärke ein. 1 Drücken Sie LEVEL/ DISPLAY/CHAR während der Wiedergabe mehrmals, Gew ünschte Funktion Bedienung bis die Analogausgang- Einstellanzeige erscheint. Stoppen der Wiedergabe p drücken. 2 Drehen Sie AMS (oder Kurzzeitiges Anhalten P drücken. Durch erneutes Drücken dieser Taste drücken Sie LEVEL +/–) der Wiedergabe oder Drücken von · wird die Wiedergabe zum Einstellen des fortgesetzt. Ausgangssignalpegels. Sprung zum nächsten AMS nach rechts drehen (oder + an der Hinw eise Titel Fernbedienung drücken). • Der Ausgangspegel für die Buchse PHONES wird Sprung an den Anfang AMS nach links drehen (oder = an der des laufenden oder Fernbedienung drücken). ebenfalls beeinflußt. vorhergehenden Titels • Wenn Sie die MD auswerfen oder die Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Wiedergabe drücken. Stromversorgung durch Drücken der Taste 1/u ausschalten, wird der Ausgangspegel auf den Anfangswert (0.0dB) 8D zurückgestellt.
Auf nahmebet rieb Auf nahmebet rieb • Auch bei Aufnahme einer analogen Signalquelle Hinw eise zur Aufnahme oder eines DAT- oder Satelliten-Signals können Titelnummern aufgezeichnet werden, wenn im Wenn „ Protected“ und „ C11“ abw echselnd im Einstellmenü 02 „T.Mark LSyn“ gewählt ist (siehe Display erscheinen „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ Die MD ist schreibgeschützt. Schieben Sie den auf Seite 13). Schreibschutzschieber der MD über die Öffnung (siehe • Bei Aufnahme von DAT- oder Satelliten-Signalen mit „Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen“ auf die entsprechende Digitalposition gestelltem auf Seite 7). INPUT-Schalter setzt das Deck unabhängig von der Einstellung im Einstellmenü 02 automatisch bei jeder Wenn „ Din Unlock“ und „ C71“ abw echselnd im Änderung der Eingangssignal-Abtastfrequenz eine Display erscheinen Titelnummer. • Die digitale Signalquelle ist nicht an den unter Schritt 4 auf Seite 6 am INPUT-Schalter gewählten z Sie können Titelnummern w ährend und nach der Eingang angeschlossen. Zum Fortsetzen des Betriebs Aufnahme setzen schließen Sie die Signalquelle an die zutreffende Näheres siehe Abschnitte „Setzen von Titelnummern Buchse an. während der Aufnahme” (Seite 13) und „Unterteilen • Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. von aufgezeichneten Titeln” (Seite 31). Schalten Sie die Signalquelle ein. Wenn „ TOC Writing“ im Display blinkt Die Aufzeichnung der Titelnummern ist w ie folgt In diesem Falle aktualisiert das Deck gerade die TOC- von den M enü-Einstellungen und der Daten (Table of Contents = Inhaltsverzeichnis). aufgenommenen Signalquelle abhängig: Wechseln Sie währenddessen nicht den • Aufnahme eines CD- oder MD-Signals in einer der Aufstellungsort und ziehen Sie nicht den Netzstecker. Digitalstellungen (OPT oder COAX) des Schalters Die neue Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, INPUT bei Anschluß der Signalquelle an einen der wenn das Inhaltsverzeichnis durch Auswerfen der MD Digitaleingänge (DIGITAL OPTICAL IN oder oder Schalten auf Bereitschaft durch Drücken von 1/u DIGITAL COAXIAL IN): aktualisiert worden ist. Das Deck übernimmt automatisch die ursprüng- lichen Titelnummern in Originalreihenfolge. Falls Das M D-Deck arbeitet mit SCM S („ Serial Copy jedoch ein einzelner Titel wiederholt wird M anagement System“ , siehe Seite 41) (beispielsweise mit der Wiederholfunktion) oder Eine MD, die mit Signaleingang über eine digitale mehrere Titel mit gleicher Titelnummer Eingangsbuchse bespielt wurde, kann nicht über den (beispielsweise von unterschiedlichen MDs oder Digitalausgang auf eine andere MD oder DAT kopiert CDs) wiedergegeben werden, werden diese werden. Zuspielungen durchgehend unter einer einzigen Titelnummer aufgezeichnet. Beachten Sie auch, daß Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pause beim Überspielen eines sehr kurzen MD-Titels (unter geschaltet ist, w erden die in einen der 4 Sekunden) möglicherweise keine Titelnummer Digitaleingänge eingespeisten Digitalsignale mit der aufgezeichnet wird. gleichen Abtastrate an die Buchse DIGITAL OPTICAL • Aufnahme des Signals von einem an einen der OUT ausgegeben. Digitaleingänge angeschlossenen CD-Spieler oder Mit der „Input Monitor”-Funktion (siehe Seite 10) kann Multi-Disc-Spieler in der entsprechenden die Abtastrate für das Ausgangssignal geändert Digitalstellung des Schalters INPUT: werden (dieses Signal wird jedoch nicht auf die MD Das Deck setzt die Titelnummern möglicherweise aufgezeichnet). nicht automatisch. Setzen Sie in diesen Fällen die Titelnummern nach der Aufnahme mit Hilfe der Divide-Funktion des Decks (siehe „Unterteilen von aufgezeichneten Titeln” auf Seite 31). • Aufnahme einer an die Buchsen LINE (ANALOG) IN angeschlossenen Signalquelle in der Stellung ANALOG des Schalters INPUT, oder Aufnahme eines DAT- oder Satelliten-Signals über eine der Digitaleingänge in der entsprechenden Digitalstellung des Schalters INPUT und bei Wahl von „T.Mark Off“ im Einstellmenü 02: Die Signalquelle wird als einzelner Titel aufgezeichnet. 9D
Auf nahmebet rieb 3 Drücken Sie r REC. Nüt zliche Tips zur Aufnahme Wenn der INPUT-Schalter auf ANALOG gestellt ist, erscheint die Anzeige „AD-DA“ im Display. Wenn der INPUT-Schalter auf OPT oder COAX § EJECT M ENU/ NO INPUT gestellt ist, erscheint die Anzeige „-DA“ im Display. § EJECT ≠ AMS ± Wenn „ Auto Cut“ im Display erscheint (Auto Cut-Funktion) 0 ) r · P p Bei laufender Aufnahme war länger als ca. 30 Sekunden kein Tonsignal am Eingang vorhanden. Das TIM E ≠ AM S ± · p r REC MD-Deck ersetzt die 30sekündige Stummstelle automatisch durch eine Leerstelle von ca. 3 Sekunden und schaltet dann auf Aufnahmepause. Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der Wenn das Deck nach Aktivierung der Auto Cut-Funktion MD auf Pause geschaltet bleibt, wird der Aufnahmebetrieb Drücken Sie TIME. nach etwa 10 Minuten automatisch abgebrochen. • Wenn die TIME-Taste während der Aufnahme Beachten Sie, daß diese Funktion bei Aufnahmebeginn mehrmals gedrückt wird, erscheint abwechselnd die ab einem Leerabschnitt nicht aktiviert wird, selbst wenn Aufnahmezeit des laufenden Titels und die restliche ca. 30 Sekunden lang kein Tonsignal eingegeben wurde. Aufnahmezeit der MD auf dem Display. z Zum Ausschalten der Auto Cut-Funktion • Wenn die TIME-Taste wiederholt im Stoppbetrieb Einzelheiten finden Sie nachstehend unter „Zum gedrückt wird, wechselt die Anzeige zwischen der Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion“. Gesamtspielzeit und und der restlichen Bitte beachten Sie, daß durch Ausschalten der Auto Cut- Aufnahmezeit der MD (siehe Seite 19). Funktion automatisch auch die Smart Space-Funktion ausgeschaltet wird. Kontrolle des Eingangssignals (Input- M onitor-Funktion) Wenn „ Smart Space“ im Display erscheint Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte (Smart Space-Funktion) Eingangssignal zur Kontrolle an die Ausgangsbuchsen Bei der Aufnahme enthielt das Eingangssignal eine gegeben werden. lange Stummstelle von 4 bis 30 Sekunden. Die Stummstelle wird automatisch durch eine Leerstelle 1 Drücken Sie § EJECT zum Herausnehmen der von ca. 3 Sekunden ersetzt und das Deck setzt die MD. Aufnahme dann fort. Bitte beachten Sie, daß Teile, die unter Aktivierung dieser Funktion aufgezeichnet 2 Stellen Sie INPUT entsprechend dem mitzu- wurden, gegebenenfalls nicht mit neuen Titelnummern hörenden Eingangssignal ein. versehen werden. Außerdem wird die Smart Space- Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG Funktion bei Aufnahmebeginn ab einem Leerabschnitt Das in die Buchsen LINE (ANALOG) IN nicht aktiviert, selbst wenn ein längerer Stummab- eingespeiste Analogsignal wird nach erfolgter schnitt von 4 bis 30 Sekunden vorhanden ist. A/D-Umwandlung an die Buchse DIGITAL Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut- OPTICAL OUT, und dann nach erfolgter D/A- Funktion Umwandlung an die Buchsen LINE (ANALOG) 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des OUT sowie die Buchse PHONES ausgegeben. Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Bei Einstellung von INPUT auf OPT oder COAX 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 05“ und Das in den jeweiligen Digitaleingang eingespeiste drücken Sie AMS. Digitalsignal wird nach Durchlaufen des 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS „S.Space Off“ Abtastratenkonverters an die Buchse DIGITAL und drücken Sie AMS. OPTICAL OUT, und nach erfolgter D/A- 4 Drücken Sie MENU/NO. Umwandlung an die Buchsen LINE (ANALOG) Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und OUT sowie die Buchse PHONES ausgegeben. Auto Cut-Funktion 1 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 des obigen Abschnitts „Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion“. 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „S.Space On“ und drücken Sie AMS. 3 Drücken Sie MENU/NO. 10D
Auf nahmebet rieb Hinw eise • Durch Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet. Überschreiben bereit s • Werkseitig ist die Smart Space- und Auto Cut-Funktion vorhandener Tit el eingeschaltet. • Wenn das Deck ausgeschaltet oder der Netzstecker Durch die folgenden Schritte kann ein Titel vom gezogen wird, ruft das Deck die letzte Einstellung (Ein Anfang an oder ab einer bestimmten Stelle oder Aus) der Smart Space- und Auto Cut-Funktion beim überschrieben werden. Die Vorgehensweise ist die nächsten Wiedereinschalten des Decks automatisch gleiche wie bei einem analogen Cassettendeck. zurück. WRITE CLEAR ≠ AM S ± NAME CHAR NUM · P p Wiedergeben der gerade aufgenommenen =/+ = 0 + ) r T.REC MUSIC SYNC Titel § EJECT STOP CD-SYNC START STANDBY ≠ AMS ± 0 ) r CD PLAYER FADER P = + · P Um die gerade zuvor aufgenommenen Titel p LEVEL unmittelbar wiederzugeben, drücken Sie nach dem Stoppen der Aufnahme ·. Die Wiedergabe beginnt dann am ersten Titel des 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts zuvor aufgenommenen Materials. „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 6 aus. Um nach der Aufnahme die Wiedergabe am ersten 2 Drehen Sie AMS (oder = oder + drücken), Titel der M D zu starten bis die Nummer des Titels, der überschrieben 1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme. werden soll, erscheint. 2 Drücken Sie ·. Die Wiedergabe beginnt am ersten Titel. 3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben, fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 7 fort. z Wenn „ Tr“ im Display blinkt Ein existierender Titel wird gerade überschrieben. Am Ende des bespielten Bandteils stoppt das Blinken. z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zu überschreiben 1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 · zum Starten der Wiedergabe. 2 Drücken Sie P an der Stelle, an der die Aufnahme beginnen soll. 3 Fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 7 fort. Hinw eis Wenn auf „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ geschaltet ist, kann nicht ab einer Stelle innerhalb eines Titels aufgenommen werden. 11D
Auf nahmebet rieb 5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Einstellen des Aufnahmepegels 6 Zum Starten der Aufnahme führen Sie die Schritte Der Aufnahmepegel kann vor Aufnahmebeginn ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme auf einer eingestellt werden. MD“ von Seite 7 aus. LEVEL/ DISPLAY/ CHAR ≠ AM S ± z Sie können das Einstellmenü 11 oder 12 zum Einstellen des Digitalaufnahmepegels verw enden. § EJECT ≠ AMS ± 1 Drücken Sie MENU/NO während der Aufnahme 0 ) r · P p oder der Aufnahme-Pause zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Setup 11“ oder „Setup 12“, und drücken Sie dann AMS. Die dB- Anzeige blinkt. EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME Wählen Sie „Setup 11“ in der Stellung OPT und DISPLAY „Setup 12“ in der Stellung COAX des Schalters PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 INPUT. 6 7 8 9 10 3 Drehen Sie AMS zum Justieren des Aufnahmepegels, K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 und drücken Sie dann AMS. Die dB-Anzeige Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN wechselt von Blinken auf ständiges Leuchten. 4 Drücken Sie MENU/NO. / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC z Wenn Sie die Peak Hold-Funktion (Spitzenw ert- Haltefunktion) einschalten, hält das 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER LEVEL +/ – Spitzenw ertmeter automatisch den beim höchsten Signalpegel erreichten Ausschlag. LEVEL 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks Einstellen des digitalen Aufnahmepegels zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 06“ und „Aufnahme auf einer MD“ der Seiten 6 und 7 aus. drücken Sie dann AMS. 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS „P.Hold On“ Stellen Sie INPUT in Schritt 4 auf OPT oder und drücken Sie dann AMS. COAX. 4 Drücken Sie MENU/NO. 2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, der Zum Ausschalten der Peak Hold-Funktion wählen Sie den höchsten Pegel aufweist. „P.Hold Off“ im obigen Schritt 3. 3 Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) mehrmals, bis die Aufnahmepegel- Einstellanzeige erscheint. 4 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie den Aufnahmepegel am AMS-Regler (oder durch Drücken von LEVEL +/–) so ein, daß die Spitzenpegelmeter bei den Signalspitzen maximalen Ausschlag zeigen, ohne daß dabei die OVER-Anzeige aufleuchtet. Ein gelegentliches kurzes Aufblinken von „OVER“ stellt aber kein Problem dar. OVER-Anzeige Da die Lautstärke nur bis auf +12,0 dB erhöht werden kann, ist es bei einer Signalquelle mit niedrigem Digitalsignalpegel u.U. nicht möglich, den Aufnahmepegel auf den Maximalwert einzustellen. 12D
Auf nahmebet rieb Einstellen des analogen Aufnahmepegels 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts Set zen von Tit elnummern „Aufnahme auf einer MD“ der Seiten 6 und 7 aus. w ährend der Aufnahme Stellen Sie INPUT in Schritt 4 auf ANALOG. (Tit elmarkierung) 2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, der den höchsten Pegel aufweist. Sie können wahlweise manuell oder automatisch Titelnummern setzen, um die betreffenden Teile später bequem mit der AMS-Funktion oder den Editier- 3 Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder Funktionen auffinden zu können. DISPLAY) mehrmals, bis die Aufnahmepegel- Einstellanzeige erscheint. M ENU/ NO r REC 4 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie den Aufnahmepegel durch Drehen von AMS (oder § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r durch mehrmaliges Drücken von LEVEL +/–). · P p Da die Lautstärke nur bis auf +12,0 dB erhöht werden kann, ist es bei niedrigem Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente u.U. nicht ≠ AM S ± möglich, den Aufnahmepegel auf den Maximalwert einzustellen. M anuelles Setzen von Titelnummern (manuelle Titelmarkierung) 5 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. Während der Aufnahme kann an jeder beliebigen 6 Zum Starten der Aufnahme führen Sie die Schritte Stelle der MiniDisc durch Drücken von r REC eine ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme auf einer neue Titelnummer gesetzt werden. MD“ von Seite 7 aus. Automatisches Setzen von Titelnummern z Sie können das Einstellmenü 10 zum Einstellen des Analogaufnahmepegels verw enden. (automatische Titelmarkierung) 1 Drücken Sie MENU/NO während der Aufnahme Beim automatischen Setzen von Titelnummern ist oder der Aufnahme-Pause zweimal, um „Setup zwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden: Menu“ anzuzeigen. • Beim Aufnehmen von CD- oder MD-Signalen mit 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Setup 10“, und auf einem OPT oder COAX stehendem INPUT- drücken Sie dann AMS. Schalter: 3 Drehen Sie AMS zum Justieren des Aufnahmepegels, Das Deck setzt die Titelnummern automatisch. und drücken Sie dann AMS. Beim Aufnehmen von manchen CD- und Multi-Disc- 4 Drücken Sie MENU/NO. Spielern kann es jedoch vorkommen, daß die automatische Titelmarkierung nicht aktiviert wird. • In allen anderen Fällen: Wenn „T.Mark LSyn“ im Einstellmenü 02 gewählt wird, setzt das Deck eine neue Titelnummer, sobald das Signal für die Dauer von mindestens 1,5 Sekun- den auf oder unter den vorgegebenen Pegel abfällt und dann auf einen bestimmten Pegel ansteigt. (Bit t e w enden) 13D
Auf nahmebet rieb Wählen Sie nach folgender Anleitung zwischen „T.Mark Off“ und „T.Mark LSyn“ im Einstellmenü 02: Vorverschieben des 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Aufnahmest art zeit punkt es um Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. 6 Sekunden (Time M achine 2 Rufen Sie durch Drehen von AMS „Setup 02“ auf Recording) und drücken Sie dann AMS. Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk- Programmen kommt es oft vor, daß die ersten 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS „T.Mark Off“ Sekunden verpaßt werden, da nicht rechtzeitig die oder „T.Mark LSyn“ und drücken Sie dann AMS. Aufnahmetaste gedrückt wurde. Um dies zu Wenn Sie „T.Mark LSyn“ wählen, erscheint im verhindern, besitzt das Gerät einen Pufferspeicher, in Display L.SYNC. den ständig die letzten 6 Sekunden der Audiodaten abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme kann das 4 Drücken Sie MENU/NO. Deck auf diese Daten zurückgreifen und dadurch Ihre Reaktionszeit kompensieren. Zu den Zeitverhältnissen z Der Referenzpegel, der unterschritten w erden muß, siehe die folgende Abbildung: bevor durch einen Pegelanstieg eine neue Titelnummer gesetzt w ird, kann definiert w erden. Drückzeitpunkt von Ende des Bei automatischem Setzen von Titelnummern muß das AM S in Schritt 3 Aufnahmeteils Eingangssignal mindestens 1,5 Sekunden lang auf oder unter einem bestimmten Referenzpegel liegen, bevor ein Zeit Anstieg über den Referenzpegel das Setzen einer neuen 6sekündige Audiodaten im Pufferspeicher Titelnummer bewirkt. Aufnahme- Gehen Sie zur Eingabe dieses Referenzpegels teil folgendermaßen vor. Beachten Sie, daß „T.Mark LSyn“ im Einstellmenü 02 gewählt werden muß. Anfang der Aufnahme 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN 2 Wählen Sie „Setup 03“ durch Drehen von AMS, und ≠ AM S ± NAME WRITE CHAR NUM CLEAR drücken Sie dann AMS. · P p 3 Stellen Sie den Referenzpegel durch Drehen von AMS § EJECT = + r T.REC MUSIC SYNC T.REC 0 ) ein. ≠ AMS ± 0 ) r STOP CD-SYNC START STANDBY Der Referenzpegel kann innerhalb des Bereiches von CD PLAYER FADER · P p P = + LEVEL –72 dB bis 0 dB in 2-dB-Schritten eingestellt werden. 4 Drücken Sie AMS nach der Einstellung des Referenzpegels. 5 Drücken Sie MENU/NO. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts Hinw eis „Aufnahme auf einer MD“ der Seiten 6 und 7 aus. Wenn das Deck ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. wird, ruft das Deck die letzten Einstellungen der automatischen Titelmarkierfunktion („T.Mark LSyn“ oder 2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden „T.Mark Off“) beim nächsten Wiedereinschalten des Decks Signalquelle. automatisch zurück. Im Pufferspeicher wird jeweils ein 6sekündiger Audiodatenbereich abgelegt. 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der Aufnahme. Die vorausgegangene 6sekündige Audiodatenpassage wird aus dem Pufferspeicher ausgelesen und die Aufnahme beginnt. 14D
Auf nahmebet rieb Zum Abschalten der Time M achine Recording- Funktion Synchrongest euert e Aufnahme Drücken Sie p. mit einem beliebigen Hinw eis Audiogerät (M usic Synchro- Die Audiodaten werden in den Pufferspeicher abgelegt, wenn das Deck auf Aufnahme-Pause und die Signalquelle auf Recording) Z Wiedergabe geschaltet ist. Ein Vorverschieben des Mit Hilfe der MUSIC SYNC-Taste der Fernbedienung Aufnahmestartpunktes um 6 Sekunden ist nur dann können Sie die Aufnahme automatisch synchron zum möglich, wenn zuvor bereits mindestens 6 Sekunden lang Audiodaten der Signalquelle in dem Pufferspeicher abgelegt Eingangssignal von der Signalquelle starten. worden sind. Ansonsten wird der Startzeitpunkt um einen Dabei richtet sich die Methode zum Setzen von entsprechend kürzeren Betrag verschoben. Titelnummern nach der aufgenommenen Signalquelle und der Einstellung von Einstellmenü 02 (siehe „Hinweise zur Aufnahme“ auf Seite 9). EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY M USIC SYNC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 6 aus. 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Das Deck schaltet automatisch auf Aufnahme. Zum Stoppen der sychronisierten Aufnahme Drücken Sie p. Hinw eis Bei Aufnahme mit Music Synchro-Recording schalten sich die Funktionen Smart Space und Auto Cut unabhängig von ihrer Einstellung (On oder Off) und der Art des Eingangssignals (digital oder analog) automatisch zu. 15D
Auf nahmebet rieb Wenn der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe Synchrongest euert e Aufnahme beginnt Einige CD-Spieler-Modelle reagieren mit einem Sony CD-Spieler Z möglicherweise nicht auf die START-Taste der Fernbedienung des MD-Decks. Drücken Sie in Durch Anschluß des MD-Decks an einen Sony CD- einem solchen Fall statt dessen P an der Spieler oder eine Sony HiFi-Komponentenanlage Fernbedienung des CD-Spielers. können CDs mit Hilfe der CD-Synchrontasten der Fernbedienung mühelos auf MD überspielt werden. Falls das MD-Deck über ein Digital-Eingangskabel mit 7 Drücken Sie STOP zum Stoppen der Aufnahme. dem Sony CD-Spieler verbunden ist, werden die Zum Umschalten auf Aufnahme-Pause Titelnummern automatisch in Originalreihenfolge auf Drücken Sie die STANDBY- oder die CD PLAYER P- die MD aufgezeichnet, auch wenn im Einstellmenü 02 Taste. „T.Mark Off“ eingestellt ist. Falls das MD-Deck per Durch Drücken von START- oder CD PLAYER P- Audiokabel über die LINE (ANALOG) IN-Buchsen mit Taste wird die Aufnahme fortgesetzt. Beachten Sie, daß dem Sony CD-Spieler verbunden ist, werden die bei jeder Unterbrechung der Aufnahme eine neue Titelnummern automatisch aufgezeichnet, wenn im Titelnummer gesetzt wird. Einstellmenü 02 „T.Mark LSyn“ eingestellt ist (siehe Seite 13). Hinw eise Da Sie den CD-Spieler und das MD-Deck mit der • Wenn Sie die Fernbedienung des Decks zur Bedienung eines CD-Spielers mit Betriebsart-Wahlschalter selben Fernbedienung steuern, können sich verwenden, stellen Sie den Wahlschalter auf CD1. Bedienungsprobleme ergeben, wenn die beiden Geräte • Beim Aufnehmen von einigen CD- und Multi-Disc- zu weit von einander entfernt sind. Bitte stellen Sie in Spielern kann es vorkommen, daß das Deck die solchen Fällen den CD-Spieler näher am MD-Deck auf. Titelnummern nicht automatisch setzt. 21 22 23 24 25 z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auch w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme Z – . , REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) NAME WRITE CHAR NUM CLEAR verw endet w erden: · P p Durch Drücken von p stoppt der CD-Spieler und das START = + r MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. T.REC MUSIC SYNC STANDBY Durch Drücken von P schaltet der CD-Spieler auf Pause 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY STOP P CD PLAYER = + FADER und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. CD PLAYER P LEVEL Durch Drücken von · kann die synchrongesteuerte Aufnahme fortgesetzt werden. z Zum Wechseln der CD w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme Führen Sie statt des obigen Schrittes 7 die folgenden 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Schritte aus: Verstärker auf CD. 1 Drücken Sie p an der Fernbedienung des CD-Spielers. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 des Abschnitts 2 Wechseln Sie die CD. „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 6 aus, um 3 Drücken Sie · an der Fernbedienung des CD- den Aufnahmebetrieb des MD-Decks Spielers. Der synchrongesteuerte Aufnahmebetrieb vorzubereiten. wird fortgesetzt. z Synchrongesteuerte Aufnahme ist auch mit einem 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein. Sony Video-CD-Spieler möglich Nach dem gleichen Vorgehen wie für synchrongesteuerte 4 Wählen Sie die Wiedergabe-Betriebsart (Zufall, Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler ist auch Programm usw.) am CD-Spieler. synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony Video- CD-Spieler möglich. 5 Drücken Sie STANDBY. Drücken Sie an der Fernbedienung zum Wählen des Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause und Video-CD-Spielers bei gedrückt gehaltener 1/u-Taste das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. die Taste Nummer 2, bevor Sie mit der Ausführung der Schritte beginnen. 6 Drücken Sie START. Zum erneuten Wählen des CD-Spielers drücken Sie bei Das MD-Deck beginnt mit der Aufnahme und der gedrückt gehaltener 1/u-Taste die Taste Nummer 1. CD-Spieler mit der Wiedergabe. Werkseitig ist das MD-Deck auf synchrongesteuerte Das Display zeigt die Titelnummer und die Aufnahme mit einem CD-Spieler voreingestellt. verstrichene Aufnahmezeit an. z Zum Überprüfen der restlichen Aufnahmezeit der M iniDisc 16D Drücken Sie TIME (siehe Seite 19).
Auf nahmebet rieb z Sie können die Länge des Ein- und Ausblendens der Ein- und Ausblenden (Fader) Aufnahme getrennt einstellen. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Sie können den Aufnahmepegel am Anfang der 2 Zum Einstellen der Einblendlänge: Aufnahme allmählich anheben (einblenden) und am Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 08“ und Ende der Aufnahme allmählich absenken (ausblenden) drücken Sie dann AMS. lassen. Zum Einstellen der Ausblendlänge: Diese Funktion ist praktisch, wenn Sie beispielsweise Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 09“ und vermeiden wollen, daß ein Titel bei Erreichen des Disc- drücken Sie dann AMS. Endes abrupt abgebrochen wird. 3 Drehen Sie AMS zum Einstellen der Länge. Die Länge des Ein- und Ausblendvorgangs ist FADER Z 21 – 22 23 . 24 , 25 jeweils in 0,1-Sekunden-Schritten einstellbar. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? WRITE ! ( CLEAR ) 4 Drücken Sie nach erfolgter Einstellung AMS. 5 Drücken Sie MENU/NO. NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL FADER Einblenden der Aufnahme Drücken Sie bei auf Aufnahme-Pause geschaltetem Deck an der Stelle, an der das Einblenden beginnen soll, die Taste FADER. Das Zeichen Z in „Fade Z 3.2s“ beginnt zu blinken, und das Deck blendet den Pegel bis zum Erreichen der Zählwerkanzeige „0.0s“ allmählich ein. Ausblenden der Aufnahme Drücken Sie bei laufender Aufnahme an der Stelle, an der das Ausblenden beginnen soll, die Taste FADER. Das Zeichen z in „Fade z 3.2s“ beginnt zu blinken, und das Deck blendet den Pegel bis zum Erreichen der Zählwerkanzeige „0.0s“ allmählich aus. Wenn das Ausblenden beendet ist, schaltet das Deck auf Aufnahme-Pause. 17D
Auf nahmebet rieb 5 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb den Timergest euert e Aufnahme TIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF. Schließen Sie dann das Netzkabel des Decks an Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht eine Wandsteckdose an oder schalten Sie am Timer mitgeliefert) kann die Aufnahme zu einer auf Dauerbetrieb, um das Deck in den voreingestellten Zeit gestartet oder gestoppt werden. Bereitschaftsbetrieb zu schalten. Zum Anschluß des Timers und Programmieren der • Wenn der TIMER-Schalter auf REC steht, Start- und Endzeit siehe die Anleitung des Timers. beginnt beim nächsten Einschalten des Decks . automatisch die Aufnahme. § EJECT • Spätestens eine Woche nach der ≠ AMS ± 0 ) r timergesteuerten Aufnahme muß das Deck · P p einmal in den Bereitschaftsbetrieb geschaltet werden, da sonst die Aufnahmedaten nicht gesichert werden. TIM ER p Schalten Sie das Deck unbedingt innerhalb einer Woche nach der timergeschalteten Aufnahme in den 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts Bereitschaftsbetrieb „Aufnahme auf einer MD“ der Seiten 6 und 7 aus. Durch Einschalten des Decks werden die TOC-Daten (Table of Contents = Inhaltsverzeichnis) der MD 2 • Zum Programmieren der Aufnahme-Startzeit aktualisiert und die Aufzeichnungsdaten gesichert. drücken Sie p. Wenn die Aufzeichnungsdaten verloren gegangen • Zum Programmieren der Aufnahme-Endzeit sind, blinkt beim Einschalten des Decks die Anzeige führen Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts „Standby“. „Aufnahme auf einer MD“ von Seite 7 aus. • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch der Endzeit drücken Sie p. Hinw eise • Es kann etwa 30 Sekunden dauern, bis die Aufnahme nach dem Einschalten des Decks beginnt. Wenn Sie 3 Stellen Sie TIMER am Deck auf REC. timergesteuerte Aufnahmen machen, sollten Sie diesen Umstand bei der Einstellung der Aufnahme-Startzeit 4 Stellen Sie den Timer ein. berücksichtigen. • Wenn die Startzeit programmiert ist, wird die • Beim timergesteuerten Aufnehmen wird das neue Stromversorgung zum Deck ausgeschaltet. Zur Material am Ende des bereits auf der MD vorhandenen programmierten Zeit wird dann die Aufnahmematerials angefügt. Stromversorgung wieder eingeschaltet und die • Das timergesteuert aufgenommene Material wird beim Aufnahme beginnt. nächsten Einschalten des Decks auf der MD gesichert. • Wenn die Endzeit der Aufnahme programmiert Während dieses Vorgangs blinkt „TOC Writing“ im wurde, führt das Deck die Aufnahme fort, bis Display. Bewegen Sie das Deck nicht und ziehen Sie nicht die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach den Netzstecker, solange „TOC Writing“ noch blinkt. • Wenn die MD voll ist, stoppt die timergesteuerte stoppt die Aufnahme und das Deck schaltet sich Aufnahme automatisch. aus. • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der Aufnahme programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur programmierten Startzeit wird die Stromversorgung wieder hergestellt (die Aufnahme beginnt) und zur programmierten Endzeit unterbrochen (die Aufnahme stoppt und das Deck schaltet sich aus). 18D
Wiedergabebet rieb Wiedergabebet rieb In der Titelübersicht erscheinen alle Titelnummern. Sie Anzeigen im Display werden im Falle einer vorbespielten MD mit und im Falle einer bespielbaren MD ohne Rasterung angezeigt. Mit Hilfe des Displays können Sie Disc- und Wenn mehr als 15 Titel vorhanden sind, erscheint z Titelinformationen wie Gesamtanzahl der Titel, rechts neben der Ziffer 15 in der Titelübersicht. Gesamtspielzeit, restliche Aufnahmezeit und Discname überprüfen. Hinw eis Wenn eine neue MD eingesetzt oder das Deck ein- und SCROLL LEVEL/ DISPLAY/ CHAR wieder ausgeschaltet wird, erscheint anschließend wieder der gleiche Anzeige-Gegenstand wie zuvor. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p Kontrollieren der Spielzeit, Restspielzeit und Titelnummer eines Titels TIM E Drücken Sie die TIME-Taste bei laufender MD- Wiedergabe. Durch wiederholtes Drücken kann die EJECT 6 MENU/NO YES SCROLL Anzeige in der nachstehenden Reihenfolge DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME TIM E weitergeschaltet werden. Wenn ein Titel bis zum Ende abgespielt ist, erlischt die entsprechende Nummer in PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E der Titelübersicht. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Kontrollieren der Gesamtanzahl der Titel, Gesamtspielzeit und restlichen Titelnummer und Spielzeit des laufenden Titels Aufnahmezeit der Disc Drücken Sie die TIME-Taste bei gestopptem Deck. Durch wiederholtes Drücken kann die Anzeige in der folgenden Reihenfolge weitergeschaltet werden: Drücken Titelnummer und Restspielzeit des laufenden Titels Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspielzeit Drücken Drücken Restzeit aller aufgezeichneten Titel Restliche Aufnahmezeit der Disc (nur bei bespielbaren M Ds) Drücken Bei vorbespielten MDs wird die restliche Aufnahmezeit nicht angezeigt. z Titel- und Disc-Namen w erden folgendermaßen Drücken angezeigt: Falls das Deck auf Stopp geschaltet ist, erscheint der Nach dem Einlegen einer MD erscheinen Disc-Name, Disc-Name, während bei laufender Wiedergabe eines Titels der entsprechende Titelname angezeigt wird. Gesamtanzahl der Titel, Gesamtspielzeit und Falls kein Titel aufgezeichnet ist, wird anstelle eines Titelübersicht wie folgt im Display: Titels „No Name“ angezeigt. Zur Zuteilung von eigenen Disc- und Titelnamen siehe Disc-Name Titelübersicht unter „Namenseingabe“ auf Seite 33. (Bit t e w enden) Gesamtanzahl Gesamtspielzeit der Titel der M D 19D
Wiedergabebet rieb z Anzeigen und Durchschieben von Titelnamen Drücken Sie SCROLL. Die Anzeige im Display umfaßt maximal 11 Zeichen. Sprung zu einem best immt en Besteht der Name aus 12 oder mehr Zeichen, können Sie Tit el durch nochmaliges Drücken der SCROLL-Taste die restlichen Zeichen ins Display schieben lassen. Der AMS-Knopf (Automatic Music Sensor), die Tasten Durch erneutes Drücken der SCROLL-Taste kann der = und + und die M.SCAN-Taste an der Schiebevorgang angehalten bzw. wieder fortgesetzt Fernbedienung ermöglichen schnelles Ansteuern des werden. gewünschten Titels während der Wiedergabe. Weiterschalten der Anzeige im Display ≠ AM S ± EJECT 6 MENU/NO YES Durch wiederholtes Drücken von LEVEL/DISPLAY/ DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM CHAR (oder DISPLAY) bei auf Stopp oder Wiedergabe A B C D E § EJECT F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 geschaltetem Deck kann zwischen folgenden Anzeigen ≠ AMS ± 0 ) r K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Nummern- weitergeschaltet werden: · P p P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 tasten Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) M .SCAN · WRITE CLEAR NAME CHAR NUM Normale Anzeige · · P p =/+ = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL Drücken Programm-Inhalt (nur bei Leuchten von „PROGRAM “) Ansteuerfunktion Bedienung Anfang eines Während der Wiedergabe AMS nach nachfolgenden Titels rechts drehen (oder wiederholt + drücken), bis der Titel erreicht ist. Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS nach Drücken des laufenden oder links drehen (oder wiederholt = vorausgegangener Titel drücken), bis der Titel erreicht ist. Titel (Discname und Titelname) Direktzugriff auf einen Die Titelnummer mit den bestimmten Titel Z Nummerntasten eingeben. Direktzugriff auf 1 Bei gestopptem Deck AMS drehen, bestimmte Titel mit bis die gewünschte Titelnummer Drücken AMS erscheint (Titelnummer blinkt). Ausgangspegel (Der Aufnahmepegel w ird 2 Drücken Sie AMS oder ·. w ährend der Aufnahme angezeigt.) Anspieldurchgang mit 1 Drücken Sie vor dem Wiedergabe- Music Scan (jeweils 6 start M.SCAN (Music Scan). Sek.) Z 2 Wenn der gewünschte Titel gefunden ist, schalten Sie mit · auf normale Wiedergabe. Drücken z Zum Eingeben von Titelnummern über 25 für Direktzugriff Z Vor dem Eingeben der gewünschten Titelnummer ist zunächst die Taste >25 zu drücken. Drücken Sie >25 einmal für Eingabe einer zweistelligen Titelnummer und zweimal für Eingabe einer dreistelligen Titelnummer. Zur Eingabe von 0 dient die Taste 10. Beispiele: • Zugriff auf Titel Nummer 30 Drücken Sie >25 einmal, dann die Tasten 3 und 10. • Zugriff auf Titel Nummer 100 Drücken Sie >25 zweimal, dann die Tasten 1, 10 und 10. 20D
Wiedergabebet rieb z Zum Verlängern der Anspielzeit beim M usic Scan- Betrieb 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks Aufsuchen einer best immt en zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. St elle in einem Tit el 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 07“ und drücken Sie AMS. Mit den Tasten 0 und ) kann während der MD- 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS eine Anspielzeit Wiedergabe oder im Pausenbetrieb eine gewünschte im Bereich von 6 bis 20 Sekunden (1-Sekunden- Titelstelle schnell aufgefunden werden. Schritte), und drücken Sie AMS. 4 Drücken Sie MENU/NO. 0/) z Um nach dem Titelsprung auf Pause schalten zu § EJECT lassen ≠ AMS ± 0 ) r · P Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder +) nach p dem Umschalten auf Wiedergabe-Pause. z Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springen Drehen Sie den AMS-Knopf nach links (oder drücken Sie =), während das Display die Gesamtanzahl der Suchbetrieb mit Bedienung Titel, die Gesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit Mithörkontrolle Halten Sie ) (vorwärts) bzw. 0 der MD (nur bei bespielbaren MDs) oder den Disc- (rückwärts) gedrückt, bis die gesuchte Namen anzeigt (siehe Seite 19). Stelle erreicht ist. Anzeige im Display Halten Sie ) bzw.0 gedrückt, bis bei Wiedergabe-Pause die gesuchte Stelle erreicht ist. Bei diesem Schnellsuchlauf erfolgt keine Tonwiedergabe. z Falls bei Drücken von ) w ährend der Wiedergabe- Pause „ — Over— “ erscheint Das Disc-Ende ist erreicht. Drücken Sie 0 (oder =) oder drehen Sie den AMS-Knopf nach links, um in Gegenrichtung zu suchen. Hinw eise • Falls im Suchbetrieb mit Mithörkontrolle bei gedrückt gehaltener Taste ) das Disc-Ende erreicht wird, stoppt das Deck. • Bei Titeln, die nur einige Sekunden lang sind, arbeitet der Suchbetrieb möglicherweise nicht einwandfrei. Suchen Sie die gewünschte Stelle in solchen Fällen im normalen Wiedergabebetrieb. 21D
Wiedergabebet rieb Wiederholen einer bestimmten Passage Wiederholspielbet rieb (Repeat A-B) Z (Repeat -Funkt ion) Sie können eine Passage vorwählen und wiederholt abspielen lassen, um beispielsweise ein Lied einzu- In allen Wiedergabe-Betriebsarten ist auch automatisch studieren. Beachten Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der wiederholte Wiedergabe möglich. Passage innerhalb des selben Titels liegen müssen. § EJECT EJECT ≠ AMS ± 6 MENU/NO YES 0 ) r · P p DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 REPEAT P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Drücken Sie REPEAT. Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN / >25 ? ! ( ) Im Display erscheint „REPEAT“. REPEAT NAME WRITE CHAR NUM CLEAR CLEAR Das Deck wiederholt daraufhin die Titel wie folgt: A ˜B · P p p = + r ) M omentane Betriebsart Wiederholte Titel T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY Normale Wiedergabe Alle Titel (Seite 8) 1 Drücken Sie wiederholt bei laufender Wiedergabe Zufalls-Wiedergabe Alle Titel in zufälliger die Taste A˜B am Anfangspunkt (Punkt A) der (Seite 23) Reihenfolge gewünschten Passage. Programm-Wiedergabe Programmierte Titelabfolge „REPEAT A-“ erscheint und im Display blinkt „B“. (Seite 23) 2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fort oder Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B) Drücken Sie REPEAT wiederholt bis die Anzeige erreicht ist, und drücken Sie dann erneut die „REPEAT“ erlischt. Taste A˜B. Das MD-Deck schaltet dann in die ursprüngliche Im Display leuchtet konstant „REPEAT A-B“ und Betriebsart zurück. das Deck spielt die gewählte Passage fortlaufend ab. Zum Abschalten der Repeat A-B-Funktion Wiederholen des laufenden Titels Drücken Sie REPEAT, CLEAR oder p. Während der normalen, Shuffle- oder Programm- Wiedergabe des gewünschten Titels drücken Sie Zum Ändern des Anfangs- oder Endpunktes wiederholt REPEAT, bis die Anzeige „REPEAT 1“ im Zum wiederholten Abspielen einer Passage, die Display erscheint. unmittelbar an die momentan definierte Passage folgt, kann diese mühelos durch Ändern des Anfangs- und Endpunktes definiert werden. 1 Drücken Sie bei leuchtender Anzeige von „REPEAT A-B“ im Display die Taste A˜B. Der derzeitige Endpunkt (Punkt B) wird dadurch zum neuen Anfangspunkt (Punkt A). „REPEAT A-“ erscheint und „B“ blinkt im Display. 2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fort oder drücken Sie ), bis der neue Endpunkt (Punkt B) erreicht ist, und drücken Sie dann erneut die Taste A˜B. Im Display leuchtet konstant „REPEAT A-B“ und das Deck spielt die neu definierte Passage fortlaufend ab. 22D
Wiedergabebet rieb Zufalls-Wiedergabe Programm-Wiedergabe (Shuffle-Funkt ion) (Program-Funkt ion) Sie können die Titel der MD in zufälliger Abfolge Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf abspielen lassen. einer MD selbst bestimmen und bis zu 25 Titel umfassende Programme vorwählen. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) · P p § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r PLAY M ODE · · P p 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE PLAY M ODE ≠ AM S ± · wiederholt (oder SHUFFLE einmal), um „SHUFFLE“ im Display zur Anzeige zu bringen. M ENU/ NO EJECT 6 YES MENU/NO YES 2 Drücken Sie ·, um die Zufalls-Wiedergabe zu DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE PROGRAM starten. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Während das Deck die Titel „mischt“, wird im K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Display „—Shuffle—“ und „J“ angezeigt. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummerntasten U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 Zum Abschalten des Zufalls-Wiedergabebetriebs >25 / >25 ? REPEAT WRITE ! A˜B ( A.SPACE CLEAR ) M.SCAN Drücken Sie PLAY MODE wiederholt (oder NAME CHAR NUM CLEAR · · P p CONTINUE einmal) im Stoppzustand des Decks, =/+ = + r damit die Anzeige „SHUFFLE“ im Display erlischt. 0/) 0 CD-SYNC ) T.REC MUSIC SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + z Zur Wahl eines anderen Titels w ährend der Zufalls- LEVEL Wiedergabe • Um den nächsten Titel abzurufen, drehen Sie den 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des AMS-Knopf nach rechts (oder drücken +). Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. • Um den laufenden Titel nochmals ab Anfang wiederzugeben, drehen Sie den AMS-Knopf nach links (oder drücken =). Es ist jedoch nicht möglich, 2 Rufen Sie „Program?“ durch Drehen von AMS einen bereits abgespielten Titel mit dem AMS-Knopf auf, und drücken Sie dann AMS (oder YES). (oder durch Drücken von =) erneut aufzurufen. 3 Programmieren Sie die Titel nach Methode a) oder b): a) Programmieren am Deck 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint. 2 Drücken Sie AMS. Bei einer falschen Eingabe Drücken Sie 0 oder ), bis die falsche Titelnummer blinkt, stellen Sie dann die Titelnummer durch Drehen von AMS korrekt ein und drücken Sie dann AMS. Falls „0“ blinkt, drücken Sie 0. (Bit t e w enden) 23D
Wiedergabebet rieb b) Programmieren mit der Fernbedienung Überprüfen der Titelreihenfolge Geben Sie die Nummern der gewünschten Titel Drücken Sie LEVEL/DISPLAY/CHAR (oder in der gewünschten Reihenfolge mit den DISPLAY) im Stoppzustand des Decks und bei Nummerntasten ein. Zum Programmieren einer sichtbarer Anzeige „PROGRAM“ mehrmals. über 25 liegenden Titelnummer benutzen Sie Die Titelnummern werden dann in der die Taste >25 (siehe Seite 20). programmierten Reihenfolge angezeigt: “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” Bei einer falschen Eingabe Drücken Sie 0 oder ) , bis die falsche Zum Überprüfen der restlichen Titelreihenfolge Titelnummer blinkt, und geben Sie dann mit den Drehen Sie AMS. Nummerntasten die korrekte Titelnummer ein. Sie können die Anzeige rollen, um alle Falls „0“ blinkt, drücken Sie 0. programmierten Titelnummern zu überprüfen. 4 Wiederholen Sie Schritt 3 zum Programmieren weiterer Titel. Zum Ändern der programmierten Titelabfolge Der eingegebene Titel wird an der Stelle der blinkenden „0“ eingefügt. Das gespeicherte Programm kann vor dem Bei jeder Titeleingabe wird jeweils die Wiedergabestart noch wie folgt bearbeitet werden: Gesamtspielzeit des Programms ermittelt und im Operation Bedienung nach Ausführung Display angezeigt. der Schritte 1 und 2 unter „ Programm-Wiedergabe“ : 5 Wenn alle Titel eingegeben sind, drücken Sie YES. Löschen eines Titels 0 oder ) drücken, bis die Im Display erscheint „Complete!!“ und das Nummer des zu löschenden Programmieren ist beendet. Titels blinkt, dann CLEAR drücken. 6 Drücken Sie wiederholt PLAY MODE (oder des ganzen CLEAR so oft drücken, bis alle einmal PROGRAM), bis „PROGRAM“ im Display Programms programmierten Titelnummern erscheint. verschwinden. Hinzu- an den 1 0 drücken, bis „0“ zur 7 Drücken Sie ·, um die Programm-Wiedergabe fügen Programm- Linken des ersten Titels blinkt. zu starten. eines anfang 2 Die Schritte 3 bis 5 auf den Titels Seiten 23 und 24 ausführen. Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs in die Mitte des 1 0 oder ) drücken, bis die Drücken Sie bei gestopptem Deck wiederholt PLAY Programms Nummer des Titels vor dem MODE (oder einmal CONTINUE), bis „PROGRAM“ einzufügenden Titel blinkt. 2 AMS drücken, so daß „0“ blinkt, erlischt. dann die Schritte 3 bis 5 auf den Seiten 23 und 24 ausführen. z Das Programm bleibt auch nach dem Ende der an das 1 0 drücken, bis „0“ zur Rechten Wiedergabe erhalten. Programmende des letzten Titels blinkt. Durch Drücken von · kann die programmierte 2 Die Schritte 3 bis 5 auf den Titelabfolge erneut zur Wiedergabe aufgerufen werden. Seiten 23 und 24 ausführen. Ändern eines Titels im 1 0 oder ) drücken, bis die Hinw eise Programm Nummer des zu ändernden • Wenn die Gesamtzeit des Programms 199 Minuten Titels blinkt. überschreitet, zeigt das Display nicht die Gesamtspielzeit 2 Die Schritte 3 bis 5 auf den Seiten 23 und 24 ausführen. an, sondern „- -m - -s“. • „ProgramFull“ erscheint, wenn mehr als 25 Titel programmiert werden. Löschen Sie nicht benötigte Titel, um weitere Titel einzugeben. 24D
Wiedergabebet rieb Pausenautomatik (Auto Pause-Funktion) Nüt zliche Tips zum Überspielen Bei eingeschalteter Auto Pause-Funktion schaltet das von M D auf Casset t e MD-Deck am Ende jedes Titels automatisch auf Pause. Die Auto Pause-Funktion ist praktisch zum M ENU/ NO Überspielen eines einzelnen oder mehrerer nicht zusammenhängender Titel. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Zum Einschalten der Funktion wählen Sie in Schritt 3 · P p von „Automatisches Einfügen von Leerstellen“ auf dieser Seite anstelle von „Auto Space“ die Einstellung „Auto Pause“. ≠ AM S ± z Auto Pause kann auch mit der Fernbedienung eingeschaltet w erden Z Automatisches Einfügen von Leerstellen Drücken Sie bei gestopptem Deck wiederholt A.SPACE, bis im Display „Auto Pause“ erscheint. (Auto Space) Die Auto Space-Funktion fügt beim Überspielen von Zum erneuten Starten der Wiedergabe der MD auf Cassette automatisch 3 Sekunden lange Drücken Sie · oder P. Leerstellen Sekunden zwischen den Titeln ein, was die Benutzung der AMS-Funktion bei der späteren Zum Abschalten der Auto Pause-Funktion Wiedergabe ermöglicht. Zum Abschalten der Funktion über das M enü am Deck 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Zum Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. Abschalten der Auto Space-Funktion“ auf dieser Seite aus. 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 04“ Zum Abschalten der Funktion mit der Fernbedienung Z und drücken Sie AMS. Drücken Sie bei gestopptem Deck wiederholt A.SPACE, bis im Display „Auto Off“ erscheint. 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Auto Space“ und drücken Sie AMS. Hinw eis Wenn das Deck ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen 4 Drücken Sie MENU/NO. wird, ruft das Deck die letzte Einstellung der Auto Space- und Auto Pause-Funktion beim nächsten Einschalten z Auto Space kann auch mit der Fernbedienung automatisch wieder zurück. eingeschaltet w erden Z Drücken Sie bei gestopptem MD-Deck wiederholt A.SPACE, bis im Display „Auto Space“ erscheint. Einstellen des analogen Ausgangspegels Der Pegel des analogen Signals der LINE (ANALOG) Zum Abschalten der Auto Space-Funktion OUT-Buchsen für Ausgabe an einen Verstärker ist regelbar. Zum Abschalten der Funktion über das M enü am Deck 1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 des Abschnitts 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des „Automatisches Einfügen von Leerstellen“ auf dieser Seite Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. aus. 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Auto Off“ und 2 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Setup 13“ drücken Sie dann AMS. und drücken Sie dann AMS. 3 Drücken Sie MENU/NO. 3 Stellen Sie den analogen Ausgangspegel durch Zum Abschalten der Funktion mit der Fernbedienung Z Drehen von AMS ein. Drücken Sie bei gestopptem Deck wiederholt A.SPACE, bis im Display „Auto Off“ erscheint. 4 Drücken Sie AMS. 5 Drücken Sie MENU/NO. Hinw eis Wenn die Auto Space-Funktion beim Überspielen von Zum Zurückschalten auf den Anfangsw ert (0.0dB) Musikstücken eingeschaltet ist, die mehrere Titelnummern Drücken Sie CLEAR. enthalten (z.B. ein Potpourri oder eine Sinfonie), wird bei jedesmal, wenn sich die Titelnummer ändert, automatisch Hinw eise eine Leerstelle eingefügt. • Der Analogsignalpegel für den an die Buchse PHONES angeschlossenen Kopfhörer wird ebenfalls verändert. • Wenn Sie die MD auswerfen oder die Stromversorgung durch Drücken der Taste 1/u ausschalten, wird der Ausgangspegel auf den Anfangswert (0.0dB) zurückgestellt. 25D
Wiedergabebet rieb Ein- und Ausblenden (Fader) Timergest euert e Wiedergabe Sie können den Pegel des über die LINE (ANALOG) Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht OUT-Buchsen und die PHONES-Buchse ausgegebenen mitgeliefert) kann die Wiedergabe zu einer vorein- Signals zu Beginn der Wiedergabe allmählich anheben gestellten Zeit gestartet und gestoppt werden. (einblenden) und am Ende der Wiedergabe allmählich Einzelheiten zum Anschluß des Timers und zum absenken lassen (ausblenden). Programmieren der Start- und Endzeit entnehmen Sie Diese Funktion ist z.B. praktisch, wenn die Wiedergabe bitte der Anleitung des Timers. inmitten eines Titels gestartet oder gestoppt wird. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Z 21 – 22 23 . 24 , 25 · P p REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) FADER NAME WRITE CHAR NUM CLEAR · P p = + r T.REC MUSIC SYNC TIM ER PLAY M ODE · 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER LEVEL FADER 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Wiedergabe einer MD“ von Seite 8 aus. 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von PLAY MODE (oder einmaliges Drücken der Einblenden der Aufnahme betreffenden PLAY MODE-Taste) die gewünschte Drücken Sie bei Wiedergabe-Pause an der Stelle, an der Wiedergabe-Betriebsart. das Einblenden beginnen soll, die Taste FADER. Zum Abspielen ausgewählter Titel geben Sie das Das Zeichen Z in „Fade Z 3.2s“ beginnt zu blinken, gewünschte Programm ein (siehe Seite 23). und das Deck blendet den Pegel bis zum Erreichen der Zählwerkanzeige „0.0s“ allmählich ein. 3 • Zum Programmieren der Wiedergabe-Startzeit gehen Sie zu Schritt 4. Ausblenden der Wiedergabe • Zum Programmieren der Wiedergabe-Endzeit starten Sie mit · die Wiedergabe und gehen Drücken Sie bei laufender Wiedergabe an der Stelle, an dann zu Schritt 4. der das Ausblenden beginnen soll, die Taste FADER. • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch Das Zeichen z in „Fade z 3.2s“ beginnt zu blinken, der Endzeit gehen Sie zu Schritt 4. und das Deck blendet den Pegel bis zum Erreichen der Zählwerkanzeige „0.0s“ allmählich aus. 4 Stellen Sie den TIMER-Schalter am MD-Deck auf Wenn das Ausblenden beendet ist, schaltet das Deck PLAY. auf Wiedergabe-Pause. 5 Stellen Sie den Timer ein. Hinw eis • Wenn die Startzeit programmiert worden ist, Der an die Buchse DIGITAL OPTICAL OUT ausgegebene wird die Stromversorgung zum Deck Signalpegel bleibt unverändert. ausgeschaltet. Zur eingestellten Zeit wird sie wieder eingeschaltet und die Wiedergabe z Sie können die Länge des Ein- und Ausblendens der beginnt. Wiedergabe getrennt einstellen. • Wenn die Endzeit der Wiedergabe Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts „Sie programmiert wurde, führt das Deck die können die Länge des Ein- und Ausblendens der Wiedergabe fort, bis die eingestellte Endzeit Aufnahme getrennt einstellen.“ auf Seite 17 aus. erreicht ist. Danach stoppt die Wiedergabe und das Deck schaltet sich aus. • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der Wiedergabe programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck ausgeschaltet. Zur eingestellten Startzeit wird sie wieder hergestellt (die Aufnahme beginnt) und zur programmierten Endzeit unterbrochen (die Wiedergabe stoppt und das Deck schaltet sich aus). 26D
Wiedergabebet rieb 6 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb den TIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF. Einschlafen mit M usik Hinw eis Sie können das Deck so einstellen, daß es sich zur In Schritt 2 kann auch PROGRAM für Programm- vorgegebenen Zeit ausschaltet, so daß Sie mit Musik Wiedergabe gewählt werden. Beachten Sie jedoch, daß das einschlafen können. gespeicherte Programm bei länger unterbrochener Die Ausschaltzeit kann in 30-Minuten-Intervallen Stromversorgung (Gerät nicht im Bereitschaftsstatus) angegeben werden. gelöscht wird. Es sollte daher keine zu weit vorausliegende M ENU/ NO Startzeit gewählt werden. Falls das Programm zur Startzeit bereits gelöscht ist, schaltet das MD-Deck in den Normalbetrieb und spielt die Titel in numerischer § EJECT ≠ AMS ± Reihenfolge ab. 0 ) r · P p ≠ AM S ± 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Setup 14“, und drücken Sie dann AMS. 3 Drehen Sie AMS zur Wahl der Zeit. Die Minutenanzeige ändert sich wie folgt: 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 4 Drücken Sie AMS. 5 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Setup 15“, und drücken Sie dann AMS. 6 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Sleep On“, und drücken Sie dann AMS. „SLEEP“ leuchtet im Display auf. 7 Drücken Sie MENU/NO. Zum Ändern der Ausschaltzeit Wiederholen Sie den Vorgang ab dem obigen Schritt 1. Zum Abschalten des Einschlaf-Timers Wählen Sie „Sleep Off“ im obigen Schritt 6, und drücken Sie dann AMS. 27D
Edit ieren einer bespielt en M D Hinw eise zum Edit ieren Löschen von Tit eln Nach der Aufnahme können die aufgezeichneten Titel (Erase-Funkt ion) mit den folgenden Funktionen bearbeitet werden: Das nachstehende Verfahren gilt für das Löschen von: • Die Erase-Funktion ermöglicht einfaches Löschen • einzelnen Titeln aufgezeichneter Titel durch Anweisen der • allen Titeln Titelnummern. • Die A-B Erase-Funktion erlaubt gezieltes Löschen M ENU/ NO YES einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels. • Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen § EJECT aufgezeichneter Titel für späteren direkten Zugriff ≠ AMS ± 0 ) r · P p auf die einzelnen Abschnitte mit der AMS-Funktion. • Die Combine-Funktion ermöglicht das Kombinieren von zwei aufeinanderfolgenden Titeln zu einem ≠ AM S ± einzigen Titel. • Die Move-Funktion erlaubt das Ändern der Titelreihenfolge durch Verschieben von Titeln an die Löschen eines einzelnen Titels gewünschte Position. Sie können einen einzelnen Titel durch einfaches Ein- • Die Title-Funktion ermöglicht das Eingeben von geben der Titelnummer löschen. Durch das Löschen Namen für bespielte MDs und Titel. eines Titels verringert sich die Gesamtanzahl der Titel um eins und die auf den gelöschten Titel folgenden Wenn „ Protected“ und „ C11“ abw echselnd im Titel werden neu numeriert. Da zum Löschen lediglich Display erscheinen die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) geändert werden, Die MD ist löschgeschützt und kann nicht editiert besteht keine Notwendigkeit, die Aufzeichnung durch werden. Schließen Sie vor der Bearbeitung zunächst Stummaufnahme zu löschen. die Löschschutzlamelle. z Um Fehlern vorzubeugen, sollte beim Löschen Wenn „ TOC“ und „ TOC Writing“ im Display blinken mehrerer Titel in abnehmender Reihenfolge der Während dieser Zeit das Deck nicht bewegen und Titelnummern gelöscht werden, beginnend mit nicht den Netzstecker ziehen. Nach dem Editieren der höchsten Titelnummer. Dies verhindert, daß leuchtet „TOC“ kontinuierlich, bis die MD sich beim Umnumerieren die Nummern von ausgeworfen oder der Netzschalter ausgeschaltet wird. Titeln ändern, die anschließend noch gelöscht „TOC“ und „TOC Writing“ blinken, während die werden sollen. TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) aktualisiert werden. Beispiel: Löschen von B Nach Ende der Aktualisierung erlischt die Anzeige Titel- „TOC“. 1 2 3 4 nummer A B C D Löschen B w ird gelöscht 1 2 3 A C D 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im Stoppzu- stand, während der Wiedergabe oder im Pausen- zustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS, bis „Tr Erase ?“ im Display erscheint. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Die Display-Anzeige zum Löschen von Titeln erscheint und das Deck startet die Wiedergabe des angezeigten Titels. 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS den zu löschenden Titel. 28D
Edit ieren einer bespielt en M D 5 Drücken Sie AMS oder YES. Löschen aller Titel auf einer M D Sobald der in Schritt 4 gewählte Titel gelöscht ist, Durch Löschen einer bespielbaren MD werden der erscheint einige Sekunden lang „Complete!!“ und Disc-Name und sämtliche aufgezeichneten Titel und die Anzahl der Titel in der Titelübersicht Titelnamen gelöscht. verringert sich um eins. Der Titel nach dem gelöschten Titel wird 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im wiedergegeben. (Wenn Sie den letzten Titel Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im löschen, wird der Titel vor dem gelöschten Titel Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ wiedergegeben.) anzuzeigen. 6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Löschen 2 Drehen Sie AMS, bis „All Erase ?“ im Display weiterer Titel. erscheint. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Zum Abschalten der Erase-Funktion Im Display erscheint „All Erase??“ und alle Titel in Drücken Sie MENU/NO oder p. der Titelübersicht beginnen zu blinken. Hinw eis 4 Drücken Sie AMS oder YES. Wenn „Erase ???“ im Display erscheint, wurde der Titel mit Sobald der Disc-Name und sämtliche einem anderen Gerät aufgezeichnet oder editiert und ist aufgezeichneten Titel und Titelnamen gelöscht schreibgeschützt. Zum Löschen des Titels drücken Sie AMS sind, erscheint für einige Sekunden „Complete!!“ oder YES. im Display und die Titelübersicht erlischt. Zum Abschalten der Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p, um die Anzeige „All Erase ?“ oder „All Erase??“ im Display zu löschen. z Zum Rückgängigmachen des Löschens Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Löschen des Titels (siehe Seite 37). 29D
Edit ieren einer bespielt en M D 5 Stellen Sie nun durch Drehen des AMS-Knopfes Löschen eines Tit elt eils bei Mithörkontrolle des Tons den Startpunkt (Punkt A) der zu löschenden Passage ein. (A-B Erase-Funkt ion) Sie können die Einheit wählen, um die der Startpunkt verschoben wird. Drücken Sie 0 oder Sie können auch eine bestimmte Passage innerhalb ) für Rahmen*, Sekunden oder Minuten. eines Titels definieren und löschen lassen. Dies ist z.B. Zur Feineinstellung in Rahmen erscheint beim praktisch zum nachträglichen Löschen von Drehen von AMS die Zahl der Rahmen; für unerwünschten Programmteilen aus Mitschnitten von Sekunden und Minuten blinkt „s“ oder „m“ im UKW- oder Satellitenrundfunk-Programmen. Display. * 1 Rahmen besteht aus ca. 12 ms. Beispiel: Löschen einer Passage in Titel A Punkt A Punkt B 6 Falls Punkt A noch nicht genau stimmt, Titel- 1 2 3 wiederholen Sie Schritt 5. nummer A A A B C #1 #2 #3 7 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Stelle Löschen richtig eingestellt ist. 1 2 3 Im Display erscheint „Point B set“und die Wiedergabe zum Setzen des Endpunktes (Punkt B) A (#1+#3) B C der zu löschenen Passage beginnt. M ENU/ NO YES 0/) 8 Setzen Sie die Wiedergabe fort (oder 0 oder ) drücken), bis Punkt B erreicht ist, und drücken § EJECT ≠ AMS ± Sie dann AMS oder YES. Im Display erscheint abwechselnd „A-B Ers“ und 0 ) r · P p „Point B ok?“ und das Deck spielt einige Sekunden lange Abschnitte vor Punkt A und nach Punkt B ≠ AM S ± wiederholt aufeinanderfolgend ab. 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im 9 Wiederholen Sie Schritt 5, falls Punkt B nicht Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im genau stimmt. Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 10 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Stelle richtig eingestellt ist. Im Display erscheint für 2 Drehen Sie AMS, bis „A-B Erase ?“ im Display einige Sekunden „Complete!!“ und der Abschnitt erscheint. zwischen den Punkten A und B wird gelöscht. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Zum Abschalten der A-B Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS die Nummer des Titels und drücken Sie dann AMS oder YES. Hinw eis Das Deck gibt den gewählten Titel ab Anfang Falls „Impossible“ im Display erscheint, bedeutet dies wieder, wobei im Display abwechselnd folgendes: „-Rehearsal-“ und „Point A ok?“ angezeigt wird. – Sie haben Punkt B vor Punkt A angegeben. Punkt B muß nach Punkt A angegeben werden. – Der angegebene Abschnitt kann nicht gelöscht werden. Dies kommt manchmal vor, wenn derselbe Titel mehrmals editiert wurde, und ist auf eine technische Einschränkung des MD-Systems, nicht auf einen mechanischen Fehler, zurückzuführen. 30D
Edit ieren einer bespielt en M D 4 Stellen Sie nun durch Drehen des AMS-Knopfes Unt ert eilen von aufgezeich- unter Mithörkontrolle den Trennpunkt des Titels ein. net en Tit eln (Divide-Funkt ion) Sie können die Einheit wählen, um die der Trennpunkt verschoben werden kann. Drücken Sie Die Divide-Funktion ermöglicht das Setzen neuer 0 oder ) für Rahmen, Sekunden oder Titelnummern, um später direkten Zugriff auf Minuten. bestimmte Stellen zu erhalten. Auch wenn eine analoge Zur Feineinstellung in Rahmen erscheint beim Signalquelle aufgenommen wurde, kommt die Divide- Drehen von AMS die Zahl der Rahmen; für Funktion zum Einsatz: Da in diesem Fall keine Sekunden und Minuten blinkt „s“ bzw. „m“ im Titelnummern aufgezeichnet worden sind, können Display. diese nun nachträglich an den gewünschten Stellen gesetzt werden. Die Funktion kann auch benutzt werden, um einen existierenden Titel in mehrere 5 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Stelle Abschnitte zu unterteilen. Bei der Unterteilung eines richtig eingestellt ist. Im Display erscheint für Titels erhöht sich die Gesamtzahl der Titel auf der MD einige Sekunden „Complete!!“ und der neu um eins, und alle nachfolgenden Titel werden neu erzeugte Titel wird wiedergeben. Der neue Titel numeriert. besitzt noch keinen Titelnamen, auch wenn für den ursprünglichen Titel ein Name programmiert Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigene war, da dieser für den neuen Titel nicht Titelnummer erhält übernommen wird. Die Gesamtanzahl der Titel in der Titelübersicht erhöht sich um eins. Titel- 1 2 3 nummer A B C D Zum Abschalten der Divide-Funktion Unter- Drücken Sie MENU/NO oder p. Titel 2 w ird unterteilt; Teil C erhält teilen eine eigene Titelnummer. 1 2 3 4 z Um die Unterteilung w ieder rückgängig zu machen A B C D Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Unterteilen des Titels (siehe Seite 37). M ENU/ NO YES 0/) z Zum Unterteilen w ährend der Aufnahme Benutzen Sie die Titelmarkierungsfunktion (siehe Seite § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r 13). · P p Unterteilen nach Wählen des Trennpunktes ≠ AM S ± 1 Drücken Sie bei laufender Wiedergabe AMS an der Stelle, an der ein neuer Titel erzeugt werden Unterteilen nach Wählen eines Titels soll. „—Divide—“ und „-Rehearsal-“ erscheinen 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im abwechselnd im Display, und die Wiedergabe Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im wird ab der gewählten Position fortgesetzt. Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Gehen Sie zum Feineinstellen des Trennpunktes gemäß Schritt 4 von „Unterteilen nach Wählen 2 Drehen Sie AMS, bis „Divide ?“ im Display eines Titels“ auf dieser Seite vor. erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Dann YES. 3 Wählen Sie durch Drehen von AMS den zu Im Display erscheint für einige Sekunden unterteilenden Titel und drücken Sie AMS oder „Complete!!“ und der neu erzeugte Titel wird YES. wiedergeben. Im Display erscheint „-Rehearsal-“ und das Deck startet am Anfang des gewählten Titels die Zum Abschalten der Divide-Funktion Wiedergabe. Drücken Sie AMS, MENU/NO oder p. 31D
Edit ieren einer bespielt en M D 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS den ersten Kombinieren von der beiden zu kombinierenden Titel und drücken Sie AMS oder YES. aufgezeichnet en Tit eln Die Anzeige zum Wählen des zweiten Titels (Combine-Funkt ion) erscheint und der Abschnitt mit der Nahtstelle zwischen den beiden Titeln (d.h. Ende des ersten Die Combine-Funktion ermöglicht das und Anfang des nachfolgenden Titels) wird Zusammenlegen von Titeln auf einer bespielten MD. wiederholt wiedergegeben. Dazu ist es nicht erforderlich, daß die zu kombinierenden Titel unmittelbar aufeinanderfolgen, Nachfolgender Titel und der zweite von zwei zu kombinierenden Titeln kann in der Titelreihenfolge auch vor dem ersten liegen. Diese Funktion ist praktisch zum Kombinieren von Titeln zu einem Potpourri und zum Erster Titel Titelnummer nach Zusammenfassen von getrennt aufgenommenen Teilen dem Kombinieren zu einem Titel. Durch das Kombinieren von zwei Titeln vermindert sich die Gesamtanzahl der Titel um eins und die restlichen Titel der MD werden neu 5 Wählen Sie durch Drehen von AMS den zweiten numeriert. der beiden zu kombinierenden Titel und drücken Sie AMS oder YES. Beispiel: Kombinieren von B und D Im Display erscheint für einige Sekunden „Complete!“ und die Gesamtanzahl der Titel in Titel- 1 2 3 4 der Titelübersicht vermindert sich um eins. nummer A B C D Falls für beide der kombinierten Titel Titelnamen Kombi- programmiert waren, wird der Titelname des B und D w erden zu einem nieren Titel zusammengefaßt. zweiten Titels gelöscht. 1 2 3 A B D C Zum Abschalten der Combine-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. M ENU/ NO YES z Um das Kombinieren w ieder rückgängig zu machen Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem § EJECT Kombinieren der Titel (siehe Seite 37). ≠ AMS ± 0 ) r · P p Hinw eis Falls „Impossible“ im Display erscheint, ist das Kombinieren ≠ AM S ± der Titel nicht möglich. Dies kann vorkommen, wenn diese bereits zu häufig editiert wurden, und ist durch technische Bedingungen des MD-Systems bedingt; es handelt sich nicht 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im um eine Störung des MD-Decks. Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS, bis „Combine ?“ im Display erscheint. 3 Drücken Sie AMS oder YES. 32D
Edit ieren einer bespielt en M D Verschieben von aufgezeich- Namenseingabe net en Tit eln (M ove-Funkt ion) (Tit le-Funkt ion) Mit der Move-Funktion können Titel an eine andere Position Für die MDs und die auf ihr enthaltenen Titel können in der Titelreihenfolge verschoben werden. Nach dem Disc- und Titelnamen (aus Groß- und Kleinbuchstaben, Verschieben wird die Titelreihenfolge automatisch neu Zahlen und Sonderzeichen; max. 1.700 Zeichen pro durchnumeriert. Disc) festgelegt werden, die dann während des Betriebs im Display angezeigt werden. Sie können Beispiel: Verschieben von C an Titelposition 2 auch die Fernbedienung verwenden, um einen Namen Titel- 1 2 3 4 für einen Titel oder eine MD einzugeben (siehe nummer „Namenseingabe mit der Fernbedienung“ auf Seite 35). A B C D Ver- schieben C w ird an Titel- LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO 0/) position 2 YES 1 2 verschoben. 3 4 A C B D § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p M ENU/ NO YES § EJECT ≠ AM S ± ≠ AMS ± 0 ) r · P p Gehen Sie dazu nach der folgenden Anleitung vor. Die Eingabe der Titelnamen ist im Wiedergabe-, Pause- und Aufnahmebetrieb möglich. Bei ≠ AM S ± laufender Aufnahme eines Titels muß die Eingabe abgeschlossen sein, bevor das Titelende erreicht ist, 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im Stoppzu- da anderenfalls die eingegebenen Zeichen ignoriert stand, während der Wiedergabe oder im Pausen- w erden und kein Titelname aufgezeichnet w ird. zustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS, bis „Move ?“ im Display 1 Drücken Sie MENU/NO, um „Edit Menu“ anzuzeigen. erscheint. 3 Drücken Sie AMS oder YES. 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ im Display erscheint, und drücken Sie AMS oder YES. Überspringen Sie diesen Schritt während der 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS den zu Aufnahme. verschiebenden Titel und drücken Sie AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm In ?“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 5 Drehen Sie AMS, bis die gewünschte neue Titelposition erscheint. 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Disc“ für Eingabe eines Disc-Namens oder die Nummer des zu benennenden Titels. Gehen Sie im Falle einer Aufnahme zu Schritt 6. Nummer des zu Zielposition verschiebenden 5 Drücken Sie AMS oder YES. Titels Im Display erscheint ein blinkender Cursor. 6 Drücken Sie AMS oder YES. „Complete!!“ erscheint einige Sekunden lang im Display, und der verschobene Titel wird wiedergegeben. (Bit t e w enden) Zum Abschalten der M ove-Funktion Drücken Sie EDIT MENU/NO oder p. 33D
Edit ieren einer bespielt en M D 6 Wählen Sie durch Drücken von LEVEL/ 9 Wiederholen Sie die Schritte 7 und 8, bis der DISPLAY/CHAR die gewünschte Zeichenart: ganze Name eingegeben ist. Zum Wählen von Wiederholt LEVEL/DISPLAY/CHAR Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde drücken, bis Drücken Sie 0 oder ), bis das zu Großbuchstaben „A“ im Display erscheint korrigierende Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 7 und 8 zur Eingabe des richtigen Kleinbuchstaben „a“ im Display erscheint Zeichens. Zahlen „0“ im Display erscheint Zum Löschen eines Zeichens Drücken Sie 0 oder ), bis das zu löschende Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Zum Eingeben einer Leerstelle 7 Wählen Sie durch Drehen des AMS-Knopfes das Drücken Sie bei blinkendem Cursor AMS. erste Zeichen. Das momentan eingestellte Zeichen blinkt. 10 Drücken Sie YES. Beim Drehen von AMS laufen die Buchstaben, Dies schließt die Namenseingabe ab und der Name Zahlen und Sonderzeichen der Reihe nach durch. erscheint im Display. Folgende Sonderzeichen stehen zur Verfügung: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. Hinw eis Während des Neubespielens eines existierenden Titels ist keine Eingabe von Titel- oder Disc-Namen möglich. Durch Drücken von LEVEL/DISPLAY/CHAR kann die Zeichenart in Schritt 7 beliebig umgeschaltet werden (siehe Schritt 6). 8 Drücken Sie AMS zum Eingeben des gewünschten Zeichens. Der Cursor bewegt sich nach rechts und das Deck ist bereit für die nächste Eingabe. 34D
Edit ieren einer bespielt en M D Kopieren eines Titel- oder Disc-Namens Namenseingabe mit der Fernbedienung Z Sie können Titel- und den Disc-Namen kopieren und als Name für einen anderen Titel auf der Disc oder als EJECT 6 MENU/NO YES Disc-Namen verwenden. Bitte beachten Sie, daß die DISPLAY SCROLL TIME M ENU/ NO diesbezügliche Bedienung nur über die PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E Bedienungselemente am Deck möglich ist. 1 2 3 4 5 F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Buchstaben-/ Nummerntasten 1 Drücken Sie MENU/NO, um „Edit Menu“ U Z 16 21 V – 17 22 W 18 23 X . 19 24 Y , 20 25 anzuzeigen. / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN WRITE CLEAR NAM E NAME CHAR NUM CLEAR 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ im Display CHAR = · + P r p NUM erscheint, und drücken Sie AMS oder YES. 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm Copy ?“ im Display erscheint. 1 Drücken Sie NAME wiederholt, bis ein blinkender Cursor im Display erscheint, und 4 Drücken Sie AMS oder YES. schalten Sie dann auf die geeignete Betriebsart: 5 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Disc“ zum Beabsichtigte Geeignete Betriebsarten Kopieren des Disc-Namens oder den Titel, dessen Eingabe Namen kopiert werden soll, und drücken Sie Titelname Laufende Wiedergabe oder dann AMS oder YES. Aufnahme des Titels, Pausebetrieb im Titel oder Stoppzustand nach Einstellen des zu benennenden Falls „ No Name“ im Display erscheint Titels Die Disc bzw. der Titel hat noch keinen Namen. Disc-Name Stoppzustand ohne Anzeige einer Titelnummer im Display 6 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Disc“ für den Disc-Titel oder die Nummer des Titels, auf den kopiert werden soll, und drücken Sie AMS 2 Wählen Sie wie folgt die Zeichenart: oder YES. Zeichenart Bedienung Im Display erscheint für einige Sekunden „Complete!!“, womit der Kopiervorgang beendet Großbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis „Selected AB“ angezeigt wird ist. Kleinbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis Falls „ Overw rite?“ im Display erscheint „Selected ab“ angezeigt wird Die im obigen Schritt 6 gewählte Disc oder der Zahlen NUM wiederholt drücken, bis Titel hat einen Namen. Wenn Sie den „Selected 12“ angezeigt wird Kopiervorgang fortsetzen wollen, drücken Sie AMS oder YES. 3 Drücken Sie eine Buchstaben-/Nummerntaste zum Eingeben des gewünschten Zeichens. Zum Abschalten der Kopierfunktion Nach Eingabe des Zeichens bewegt sich der Cursor Drücken Sie MENU/NO oder p. nach rechts und das Deck ist bereit für die nächste Eingabe. In Schritt 3 kann die Zeichenart jederzeit umgeschaltet werden (siehe Schritt 2). (Bit t e w enden) 35D
Edit ieren einer bespielt en M D 4 Wiederholen Sie Schritt 3, bis der ganze Name 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm Erase ?“ im Display eingegeben ist. erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde 4 Wählen Sie durch Drehen von AMS „Disc“ zum Drücken Sie 0 oder ), bis das zu Löschen des Disc-Namens oder den Titel, dessen korrigierende Zeichen blinkt. Name gelöscht werden soll, und drücken Sie AMS Löschen Sie das falsche Zeichen mit CLEAR und oder YES. geben Sie dann das richtige Zeichen ein. Im Display erscheint für einige Sekunden „Complete!!“. Der Name ist damit gelöscht. 5 Drücken Sie erneut NAME. Dies schließt die Namenseingabe ab und der Name Zum Abschalten der Erase-Funktion erscheint im Display. Drücken Sie MENU/NO oder p. Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. Löschen aller Namen auf der Disc (Name All Erase) Diese Funktion dient für gleichzeitiges Löschen aller Zum Ändern eines bestehenden Namens Z auf der Disc enthaltenen Namen. 1 Drücken Sie NAME und schalten Sie dann auf die 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im geeignete Betriebsart: Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ Zu ändernder Name Geeignete Betriebsarten anzuzeigen. Titelname Wiedergabe-, Pausenzustand des Titels, oder Stoppzustand 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ im Display nach Aufsuchen des Titels, erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. dessen Name geändert werden soll 3 Drehen Sie AMS, bis „Nm AllErs?“ im Display Disc-Name Stoppzustand ohne Anzeige erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. einer Titelnummer im Display Im Display erscheint „Nm AllErs??“. 2 Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der derzeitige 4 Drücken Sie AMS oder YES. Name gelöscht ist. Im Display erscheint für einige Sekunden „Complete!!“. Damit sind alle Namen gelöscht. 3 Geben Sie den neuen Namen ein. Führen Sie hierzu die Schritte 6 bis 9 von Zum Abschalten der Erase-Funktion „Namenseingabe“ auf Seite 34 bzw. die Schritte 2 Drücken Sie MENU/NO or p. bis 4 von „Namenseingabe mit der Fernbedienung“ auf Seite 35 und dieser Seite aus. z Um das Löschen w ieder rückgängig zu machen 4 Drücken Sie NAME. Siehe „Annullieren der letzten Bearbeitung“ auf Seite 37. Löschen eines einzelnen Namens z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen Siehe „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Seite 29. (Name Erase) Diese Funktion dient zum gezielten Löschen jeweils nur eines Namens auf der Disc. 1 Drücken Sie MENU/NO entweder im Stoppzustand, während der Wiedergabe oder im Pausenzustand des Decks, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS, bis „Name ?“ im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 36D
Edit ieren einer bespielt en M D 4 Drücken Sie erneut AMS oder YES. Annullieren der let zt en Im Display erscheint für einige Sekunden „Complete!!“. Der Inhalt der MD ist damit Bearbeit ung (Undo-Funkt ion) wiederhergestellt und im gleichen Zustand wie vor der letzten Bearbeitung. Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren der letzten Bearbeitung, um den Zustand Zum Abschalten der Undo-Funktion wiederherzustellen, in dem sich der Inhalt der MD vor Drücken Sie MENU/NO oder p. dem letzten Editieren befand. Zu beachten ist allerdings, daß das Annullieren nicht mehr möglich ist, wenn seit dem letzten Editieren eine der folgenden Maßnahmen getroffen wurde: • r REC-Taste am Deck gedrückt • r MUSIC SYNC- oder CD SYNC STANDBY-Taste an der Fernbedienung gedrückt • TOC durch Ausschalten des Netzschalters oder Auswerfen der MD aktualisiert • Netzstecker gezogen. M ENU/ NO YES § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p ≠ AM S ± 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck ohne Anzeige einer Titelnummer im Display die MENU/NO- Taste, um „Edit Menu“ anzuzeigen. 2 Drehen Sie AMS, bis „Undo ?“ im Display erscheint. „Undo ?“ erscheint nicht, wenn keine Bearbeitung durchgeführt wurde. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Im Display erscheint je nach zuvor durchgeführter Bearbeitung eine der folgenden Meldungen: Erfolgte Bearbeitung: M eldung: Löschen eines Titels Löschen aller Titel „Erase Undo?“ auf der MD Löschen eines Titelteils Unterteilen eines Titels „DivideUndo?“ Kombinieren von Titeln „CombinUndo?“ Verschieben eines Titels „Move Undo?“ Eingabe eines Titel- oder Disc-Namens Ändern eines bestehenden Namens „Name Undo ?“ Löschen aller Namen auf der MD Kopieren eines Namens 37D
Zusat zinf ormat ionen M eldungen im Display Syst embedingt e Im folgenden sind die Display-Meldungen und ihre Beschränkungen Bedeutungen zusammengestellt. Das Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet Das Deck verfügt außerdem über eine Selbstdiagnose- sich grundlegend von dem eines Cassettendecks oder Funktion (siehe Seite 45). DAT-Decks. Allerdings ist auch das MiniDisc-System nicht perfekt und unterliegt Beschränkungen, wodurch M eldung Bedeutung die nachstehenden Symptome auftreten können. Bitte Blank Disc Es ist eine neue (leere) oder eine gelöschte beachten Sie, daß diese durch das Aufnahmesystem MD eingelegt bedingt sind und keine mechanischen Störungen darstellen. Cannot Copy Es wurde versucht, eine bereits digital kopierte MD nochmals zu kopieren (siehe Seite 41). „ Disc Full“ leuchtet bereits auf, obw ohl die maximale Aufnahmezeit (60 bzw . 74 M inuten) noch nicht erreicht Cannot Edit Es wurde versucht, im Programm- oder ist Zufalls-Wiedergabebetrieb zu editieren. Die Anzeige „Disc Full“ erscheint nicht nur, wenn die maximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern auch, wenn Disc Full Die MD ist voll (siehe „Systembedingte Beschränkungen“ auf dieser Seite). bereits 255 Titel aufgezeichnet sind. Mehr als 255 Titel können nicht aufgezeichnet werden. Um die Aufnahme Impossible Der angewiesene Editiervorgang ist nicht fortzusetzen, müssen Sie nicht mehr benötigte Titel löschen ausführbar. oder eine andere bespielbare MD verwenden. Name Full Der Namensspeicher der MD ist voll (max. etwa 1.700 Zeichen). „ Disc Full“ leuchtet auf, obw ohl die maximale Anzahl der aufzeichenbaren Titel noch nicht erreicht ist No Disc Es ist keine MD eingelegt. In einem solchen Fall hat der Titelzähler Emphasis- Premastered Es wurde versucht, eine vorbespielte MD Schwankungen als Titel interpretiert und dadurch eine zu zu bespielen. hohe Titelanzahl verzeichnet, was zum verfrühten Erscheinen von „Disc Full“ führen kann. Standby (blinkt) Das mit Timerhilfe aufgenommene Material ist gelöscht, weil zuviel Zeit Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht verändert, verstrichen ist, und kann daher nicht gesichert werden, oder das eingegebene obw ohl verschiedene kurze Titel gelöscht w urden Programm steht nicht mehr zur Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werden Verfügung, so daß keine Programm- nicht gezählt, so daß durch ein Löschen dieser Titel kein Wiedergabe möglich ist. zusätzlicher Platz geschaffen wird. Bestimmte Titel können nicht mit anderen kombiniert w erden Es kann vorkommen, daß ein Titel nach dem Editieren nicht mehr mit anderen kombinierbar ist. Die Summe aus verstrichener und restlicher Aufnahmezeit entspricht nicht der maximalen Aufnahmezeit (60 bzw . 74 M inuten) Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, daß stets zweisekündige Segmente aufgezeichnet werden, auch wenn das Aufnahmesignal kürzer ist. Der auf der MD benötigte Platz ist deshalb evtl. länger als das aufgenommene Material. Außerdem kann sich auch durch Kratzer eine zusätzliche Verkürzung der Aufnahmezeit ergeben. Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beim Suchvorgang Tonaussetzer verursachen. Die Titelnummern sind nicht korrekt aufgezeichnet Wenn CD-Titel beim digitalen Editieren in zahlreiche kleinere Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, daß Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet werden. Abhängig von der Signalquelle kann es darüber hinaus vorkommen, daß die Titelnummern nicht in Originalreihenfolge aufgezeichnet werden, wenn während der Aufnahme die Funktion für automatisches Setzen von Titelnummern aktiviert wird. 38D
Zusat zinf ormat ionen „ TOC Reading“ w ird relativ lange angezeigt Aufnahme nicht möglich. Bei noch neuen bespielbaren MDs erscheint die Anzeige / Die MD ist schreibgeschützt („Protected“ und „C11“ „TOC Reading“ länger als bei einer bereits gebrauchten MD. erscheinen abwechselnd im Display). Schieben Sie den Schreibschutzschieber der MD über die Öffnung (siehe Seite 7). Beschränkungen bei Überschreiben existierender Titel / Das MD-Deck ist nicht richtig an die Signalquelle • Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht angeschlossen. Korrigieren Sie die Anschlüsse. korrekt angezeigt. / Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. Stellen • Wenn ein Titel bereits sehr häufig neu bespielt wurde, ist Sie den Aufnahmepegel richtig ein (siehe die Seiten 12 evtl. kein neues Bespielen mehr möglich. Löschen Sie in und 13). solchen Fällen den Titel zuvor mit der Erase-Funktion / Es ist eine vorbespielte MD eingelegt. Setzen Sie eine (siehe Seite 28). bespielbare MD ein. • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der / Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. Gesamtaufnahmezeit der MD relativ verkürzt sein. Legen Sie eine bespielbare MD mit weniger Titeln ein • Es wird nicht empfohlen, Titel zum Eliminieren von darin oder löschen Sie nicht benötigte Titel. enthaltenem Rauschen neu zu bespielen, weil sich / Während der Aufnahme ist ein Stromausfall dadurch die Titellänge verkürzen kann. aufgetreten oder der Netzstecker wurde gezogen. Die • Beim Überschreiben eines Titels kann möglicherweise bis dahin aufgezeichneten Daten sind möglicherweise kein Titelname zugeteilt werden. verloren. Wiederholen Sie die Aufnahme. Bei Wiedergabe einer M ono-M D w ird möglicherw eise die Keine synchrongesteuerte Aufnahme möglich Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht richtig angezeigt. / Der eingestellte CD-Spieler-Typ (CD- oder Video-CD- Spieler) stimmt nicht mit dem benutzten Gerät überein. Korrigieren Sie die Einstellung (siehe Seite 16). Wenn der verwendete CD-Spieler einen Betriebsart- St örungsüberprüfungen Wahlschalter besitzt, stellen Sie den Wahlschalter auf CD1. Bei Störungen gehen Sie bitte die folgende Liste durch. Falls die Störung nicht anhand der Liste behoben Ton enthält beträchtliches Rauschen werden kann, wenden Sie sich an die nächste Sony / Der Betrieb ist durch starke elektromagnetische Kundendienststelle. Einstreuung von einem TV-Gerät usw. gestört. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle. Das Deck arbeitet nicht oder nicht einw andfrei /Die MD ist beschädigt („Disc Error“ wird angezeigt). Der dreistellige Code erscheint. Ennehmen Sie die MD und legen Sie sie erneut ein. / Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert. Überprüfen Falls dann immer noch „Disc Error“ erscheint, eine Sie die Tabelle auf Seite 45. andere MD verwenden. Hinw eis Wiedergabe nicht möglich Wenn das Problem mit den obigen Abhilfemaßnahmen nicht /Im Gerät hat sich Feuchtigkeit abgeschlagen. behoben werden kann, das Deck ausschalten und den Entnehmen Sie die MD und belassen Sie das Deck Netzstecker einmal ziehen und erneut an die Steckdose einige Stunden an einem warmen Ort, bis die anschließen. Feuchtigkeit verdunstet ist. /Das MD-Deck ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Deck mit der 1/u-Taste ein. /Die MD ist falschherum eingelegt. Schieben Sie die MD mit der beschrifteten Seite nach oben und zum Schacht gerichtetem Pfeil ein. /Die MD enthält keine Aufzeichnungen (Titelübersicht erscheint nicht). Verwenden Sie eine bespielte MD. 39D
Zusat zinf ormat ionen Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung 220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Andere Länder 110 – 120, 220 – 240 V Wechselspannung, System Digitales Audiosystem mit MiniDisc 50/60 Hz Tonträger MiniDisc (MD) Leistungsaufnahme 18 W Laser Halbleiter (λ = 780 nm) Abmessungen (B/H/T) ca. 430 × 95 × 280 mm (einschl. Emissionsdauer: kontinuierlich vorspringender Teile) Laser-Ausgangsleistung unter 44,6 µW* Gew icht ca. 3,4 kg * gemessen in einem Abstand von 200 mm vor der Linsen-Oberfläche auf M itgeliefertes Zubehör optischem Abtastblock mit 7-mm- Blende Siehe Seite 4. Laser-Diode GaAIAs-Laser Drehzahl 400 min-1 bis 900 min-1 Sonderzubehör Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed Bespielbare MDs MDW-60 (60 Min.), MDW-74 (74 Min.) Solomon Code (ACIRC) Abtastfrequenz 44,1 kHz US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Codiersystem Adaptive Transform Acoustic Coding Laboratories Licensing Corporation. (ATRAC) M odulationssystem EFM (Acht auf Vierzehn) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) bleiben vorbehalten. Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB Rauschabstand über 96 dB (bei Wiedergabe) Gleichlaufschw ankungen unterhalb Meßgrenze Eingänge Buchsentyp Eingangs- Nenn- M in. impedanz/ Eingangs- Eingangs- Wellenlänge pegel pegel LINE (ANALOG) Cinch- 47 kOhm 500 mV eff. 125 mV eff. IN Buchsen DIGITAL Quadratische 660 nm — — OPTICAL IN Optobuchse DIGITAL Cinch- 75 Ohm 0.5 Vss, COAXIAL IN Buchse ±20 % — Ausgänge Buchsentyp Nenn- Lastimpedanz/ ausgangs- Wellenlänge pegel PHONES Stereo- 28 mW 32 Ohm Klinkenbuchse LINE (ANALOG) Cinch- 2 V eff. über 10 kOhm OUT Buchsen (an 50 kOhm) DIGITAL Quadratische –18 dBm 660 nm OPTICAL OUT Optobuchse 40D
Zusat zinf ormat ionen 2 Ein digitales Satellitensignal kann über den Digitaleingang Zum „ Serial Copy M anagement eines DAT- oder MD-Decks auf eine DAT-Cassette oder eine bespielbare MD aufgezeichnet werden, wenn das Syst em“ Deck eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHz verarbeiten kann. Die so erstellte erste Kopiegeneration Das MD-Deck arbeitet nach dem „Serial Copy kann über den Digitaleingang des DAT- oder MD-Decks Management System“ (SCMS), das ein einmaliges einmal digital kopiert werden (zweite Kopiegeneration). digitales Kopieren von bespielter Software erlaubt, Danach ist jedoch kein weiteres Kopieren über einen weiteres digitales Überspielen jedoch verhindert. Die Digitalanschluß mehr möglich. Soll die DAT-Cassette bzw. Arbeitsweise des Systems wird durch die folgenden MD nochmals kopiert werden, schließen Sie das DAT- bzw. MD-Deck über die analogen Line-Buchsen an. Diagramme veranschaulicht. Beachten Sie jedoch, daß bei einigen Satellitentunern keine zweite Digital-zu-digital-Kopiegeneration möglich ist. 1 Über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks kann eine digitale Signalquelle (CD, DAT-Cassette oder vorbespielte MD) auf eine DAT-Cassette oder eine MD Wiedergabe Satellitentuner überspielt werden. Danach ist es jedoch nicht möglich, die DAT-Cassette bzw. MD mit der Kopie nochmals über Digitalausgang Optokabel oder einen Digitalanschluß auf ein DAT- oder MD-Deck zu Koax-Digitalkabel kopieren. Digitaleingang DAT-Deck oder CD-Spieler Aufnahme M D-Deck DAT-Deck M D-Deck Digital-zu-digital bespielte DAT- Wiedergabe DAT oder M D Cassette oder M D Digitalausgang (erste Optokabel oder Kopiegeneration) Koax-Digitalkabel Digitaleingang DAT-Deck oder Wiedergabe M D-Deck DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck Digitalausgang Optokabel oder Koax- Digital-zu-digital Digitalkabel Digitaleingang bespielte DAT- DAT oder M D Cassette oder DAT-Deck oder M D (erste Aufnahme M D-Deck Kopiegeneration) Digital-zu digital DAT-Deck oder bespielte DAT- Wiedergabe M D-Deck Cassette oder DAT oder M D M D (zw eite Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Kopiegeneration) Optokabel oder DAT-Deck oder Koax- Audiokabel Wiedergabe M D-Deck Digitalkabel Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Digitaleingang Analoger Line-Eingang Optokabel oder DAT-Deck oder Koax- Audiokabel Aufnahme M D-Deck Digitalkabel Digitaleingang Analoger Line-Eingang DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck (Bit t e w enden) 41D
Zusat zinf ormat ionen 3 Eine über den analogen Line-Eingang bespielte DAT- Cassette oder MD kann über einen Digitalanschluß auf St ichw ort verzeichnis eine andere DAT-Cassette oder MD kopiert werden. Danach ist es jedoch nicht möglich, eine zweite Kopiegeneration dieser DAT-Cassette bzw. MD über einen A, B, C, D Digitalanschluß zu erstellen. A-B Erase-Funktion 30 A-B Repeat-Funktion 22 Plattenspieler Abtastfrequenz 5, 41 Abtastfrequenz-Konverter 5 AMS (Automatic Music Sensor) 20 Tuner CD-Spieler Ändern der Bitlänge 20 Cassettendeck DAT-Deck der programmierten Titelabfolge 24 eines bestehenden Namens 36 Annullieren der letzten Bearbeitung 37 M ikrofon- M D-Deck Anschluß verstärker analoger Anschluß 5 Wiedergabe digitaler Anschluß 5 Audiokabel 4, 5, 41, 42 Analoger Line-Ausgang Aufnahmebetrieb normale Aufnahme 6, 7 Audiokabel Überschreiben vorhandener Titel 11 Time Machine-Recording 14 Analoger Line-Eingang Aufsuchen bestimmte Stellen in einem Titel 21 DAT-Deck oder bestimmte Titel 20 Aufnahme M D-Deck Ausblenden der Aufnahme 17 der Wiedergabe 26 Analog-zu- Auto Cut-Funktion 10 digital bespielte Auto Pause-Funktion 25 DAT oder M D DAT-Cassette Auto Space-Funktion 25 oder M D E DAT-Deck oder Einblenden Wiedergabe bei Aufnahme 17 M D-Deck bei Wiedergabe 26 Digitalausgang Einschlaf-Timer 27 Optokabel oder Einstellmenüs 44 Koax-Digitalkabel Digitaleingang F, G, H Fernbedienung (Handgerät) 4 DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck I, J Input Monitor-Funktion 10 Digital-zu- digital bespiele K DAT oder M D DAT-Cassette Koax-Digitalkabel 4, 5, 41, 42 oder M D (erste Kombinieren von Titeln 32 Kopiegeneration) Kontrollieren Gesamtanzahl der Titel 19 DAT-Deck oder programmierte Titelabfolge 24 Wiedergabe M D-Deck restliche Aufnahmezeit 10, 19 Spielzeit 19 Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Titelnummer 19 Optokabel oder Koax- Audiokabel Digitalkabel Digitaleingang Analoger Line-Eingang DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck 42D
Zusat zinf ormat ionen L U, V Tast en Löschen Unterteilen von Titeln A˜B 22 alle Namen 36 nach Eingabe des A.SPACE 25 alle Titel 29 Trennpunktes 31 Buchstaben-/Nummerntasten einzelne Namen 36 nach Wahl des Titels 31 20, 24, 35 einzelne Titel 28 CD PLAYER P 16 Titelteil 30 W, X, Y, Z CD PLAYER =/+ CHAR 35 Wiedergabebetrieb M CLEAR 22, 24, 34 gerade aufgenommene CONTINUE 23, 24 Meldungen im Display 38 Titel 11 DISPLAY 12, 13 MD normale Wiedergabe 8 EJECT 7, 8, 10 bespielbare MDs 6, 19 Programm-Wiedergabe 23 FADER 17, 26 Einlegen 6, 8 Wiederholspielbetrieb 22 LEVEL +/– 12, 13 Entnehmen 7, 8 Zufalls-Wiedergabe 23 LEVEL/DISPLAY/CHAR 7, vorbespielte MDs 19 12, 20, 24, 33 Mitgeliefertes Zubehör 4 MENU/NO 10, 13, 23, 25, 27, Move-Funktion 33 28, 30 bis 33, 35 bis 37 Music Scan-Funktion 20 Bezeichnung der M.SCAN 20 Music Synchro-Recording 15 Bedienungselem ent e MUSIC SYNC 15 NAME 35 N NUM 35 Anschluß Namenseingabe PLAY MODE 23, 24, 26 Kopieren eines Namens 35 DIGITAL COAXIAL IN 5, 6, 9 PROGRAM 24 MD 33 DIGITAL OPTICAL IN/OUT r REC (Aufnahme) 7, 10, 13, Titel 33 5, 6, 9, 10, 26 37 mit der Fernbedienung 35 REPEAT 22 Anzeige SCROLL 20 O STANDBY 6, 8 SHUFFLE 23 Optokabel 4, 5, 41, 42 STANDBY 16 Buchsen START 16 STOP 16 P, Q LINE (ANALOG) IN/OUT TIME 10, 19 Pause 5, 6, 9, 10, 26 T.REC 14 Aufnahme 7 PHONES 8, 26 YES 28 bis 33, 37 Wiedergabe 8 · (Wiedergabe) 7, 8, 11, 20, Pegeleinstellung Regler 23, 26 analoger Aufnahmepegel 13 ≠ AMS ± 8, 11, 12, 14, 20, P (Pause) 7, 8 analoger Signalpegel 8, 25 23, 25, 27, 28 bis 33, 35 bis 37 p (Stopp) 7, 8, 11, 18, 22, 29 bis digitaler Aufnahmepegel 12 PHONE LEVEL 8 37 r (Aufnahme) 37 R Schalt er 0/) (manueller Suchlauf) Reinigung 2 INPUT 6, 10 21 bis 24, 30, 31, 34 REC MODE 6 =/+ (AMS: Automatic TIMER 6, 8, 18, 26 Music Sensor) 8, 20, 21, 23 S > 25 20, 24 Schreibschutzschieber 7 1/u (Netz) 6 bis 8 SCMS (Serial Copy Management System) 9, 41 Sonst iges Selbstdiagnose-Funktion 45 Display 19, 20 Setzen von Titelnummern Titelübersicht 19 automatisch 13 TOC Writing manuell 13 (Aktualisierung) 7, 9, 18, 28 Smart Space-Funktion 10 g 4 Sonderzubehör 40 Störungsüberprüfungen 39 Synchrongesteuertes Überspielen von CD 16 Systembedingte Beschränkungen 38 T Technische Daten 40 Timergesteuerte Aufnahme 18 Timergesteuerte Wiedergabe 26 43D
Zusat zinf ormat ionen Übersicht über die Einst ellmenüs Bei diesem MD-Deck können zahlreiche Einstellungen mit Hilfe von Einstellmenüs vorgenommen werden, Näheres zum diesbezüglichen Vorgehen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten dieser Bedienungsanleitung. In der nachfolgenden Tabelle sind die Funktionen, Parameter und Anfangseinstellungen der Menüs zusammengestellt. Zum Aufrufen des Einstellmenüs Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um „Setup Menu“ anzuzeigen, oder drücken Sie MENU/NO, um „Edit Menu“ aufzurufen, und drehen Sie dann AMS, bis „Setup ?“ im Display erscheint, und drücken Sie AMS. M enü-Nr. Funktion Parameter Anfangseinstellung Siehe 01 Erzeugt ein Programm. — — Seite 23 02 Zum Einstellen der Titelmarkier- T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn Seite 14 funktion. 03 Zum Einstellen des Eingangssignal- LS(T) –72 bis –0dB LS(T) –50dB Seite 14 Referenzpegels bei Wahl von “T.Mark LSyn” im Einstellmenü 02. 04 Zum Ein- und Ausschalten der Auto Auto Off, Auto Space, Auto Off Seite 25 Space- und Auto-Pause-Funktionen Auto Pause 05 Zum Ein- und Ausschalten der S.Space Off, S.Space On S.Space On Seite 10 Smart Space- und Auto-Cut-Funktionen 06 Zum Ein- und Ausschalten der Peak P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off Seite 12 Hold-Funktion der Spitzenpegelmeter 07 Zum Einstellen der Anspielzeit für M.Scan 6 bis 20s M.Scan 6s Seite 21 die Music Scan-Funktion 08 Zum Einstellen der Pegeleinblendlänge F.in 1.0 bis 15.0s F.in 5.0s Seite 17 für Aufnahme und Wiedergabe 09 Zum Einstellen der Pegelausblendlänge F.out 1.0 bis 15.0s F.out 5.0s Seite 17 für Aufnahme und Wiedergabe 10 Dient zum Einstellen des über die Ain –∞ bis +12.0dB Ain 0.0dB Seite 13 Buchsen LINE (ANALOG) IN eingegebenen Analogsignalpegels. 11 Dient zum Einstellen des über die Opt –∞ bis +12.0dB Opt 0.0dB Seite 12 Buchse DIGITAL OPTICAL IN eingegebenen Digitalsignalpegels. 12 Dient zum Einstellen des über die Buchse Coax –∞ bis +12.0dB Coax 0.0dB Seite 12 DIGITAL COAXIAL IN eingegebenen Digitalsignalpegels. 13 Dient zum Einstellen des an die Buchsen Aout –20.0 bis 0.0dB Aout 0.0dB Seite 25 LINE (ANALOG) OUT und PHONES ausgegebenen Analogsignalpegels. 14 Dient zum Einstellen der Ausschaltzeit Sleep 30 bis 120min Sleep 60min Seite 27 des Einschlaf-Timers. 15 Dient zum Ein- und Ausschalten der Sleep On, Sleep Off Sleep Off Seite 27 Einschlaf-Timer-Funktion. 44D
Zusat zinf ormat ionen Selbst diagnose-Funkt ion Das Deck verfügt über eine Selbstdiagnose-Anzeige. Diese Funktion zeigt einen dreistelligen Code (eine Kombination aus einem Buchstaben und zwei Ziffern) und die entsprechende Meldung abwechselnd an, so daß Sie den Zustand des Decks überprüfen können. Sollte eine derartige Anzeige erscheinen, überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Punkte, um das Problem zu beseitigen. Wenn sich das Problem mit Hilfe dieser Überprüfungen nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler. Selbstdiagnose-Anzeige C11 Prot ect ed Dreistelliger Code/M eldung Ursache/Abhilfe C11/Protected Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. / Die MD herausnehmen, und den Schreibschutzschieber schließen (Seite 7). C13/REC Error Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. / Das Deck auf eine stabile Unterlage stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. Die eingelegte MD ist schmutzig (Fettflecken, Fingerabdrücke usw.), verkratzt oder nicht normgerecht. / Die MD auswechseln, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/Disc Error Das Deck konnte das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Die MD herausnehmen und erneut einlegen. C14/Disc Error Das Deck konnte das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Eine andere MD einlegen. / Wenn möglich, alle Titel auf der MD mit Hilfe der auf Seite 29 beschriebenen All Erase-Funktion löschen. C71/Din Unlock Momentanes Aufleuchten ist auf die Aufzeichnung der Signale des digitalen Programms zurückzuführen. Dies hat keinen Einfluß auf das aufgezeichnete Material. Während der Aufnahme des Signals einer an den Digitaleingang angeschlossenen Komponente wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen oder die Komponente ausgeschaltet. / Das Kabel wieder anschließen, oder die Komponente wieder einschalten. 45D
Reinigen WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met water Stel het apparaat niet bloot Veiligheid en zonodig wat mild zeepsop. Gebruik aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in nooit een schuursponsje of van brand of een elektrische het apparaat terecht komen, verbreek schuurmiddel, noch een oplosmiddel dan de aansluiting op het stopcontact zoals alkohol of wasbenzine, om de schok te voorkomen. en laat het apparaat eerst door een afwerking van het apparaat niet te Open de behuizing niet, om deskundige controleren alvorens het beschadigen. gevaar van elektrische weer in gebruik te nemen. schokken te vermijden. Laat Als u vragen heeft omtrent de werking of bediening van uw minidisc-recorder, reparaties over aan de erkende Stroomvoorziening aarzel dan niet contact op te nemen met vakman. • Controleer, alvorens de minidisc- uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. recorder aan te sluiten, of de bedrijfsspanning ervan overeenkomt De laser in dit apparaat is in staat om met de plaatselijk netspanning. De straling uit te zenden die de limiet bedrijfsspanning van het apparaat van klasse 1 overschrijdt. staat vermeld op het naamplaatje dat Welkom! zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van deze • Het systeem blijft op de stroombron Sony minidisc-recorder. Lees, alvorens (netspanning) aangesloten zolang als het apparaat in gebruik te nemen, de de stekker in het stopcontact zit, zelfs gebruiksaanwijzing aandachtig door en indien het systeem zelf is bewaar deze voor eventuele naslag. uitgeschakeld. Dit apparaat is geclassificeerd als een • Trek de stekker uit het stopcontact KLASSE 1 laserproduct. Het CLASS 1 als u denkt de minidisc-recorder LASER PRODUCT MARKING LABEL bevindt zich aan de achterkant van het geruime tijd niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het Bet reffende deze apparaat. stopcontact te verbreken, dient u de stekker vast te pakken, trek nooit aan gebruiksaanw ijzing Binnenin het apparaat bevindt zich het het snoer zelf. volgende label. • Als het nodig mocht zijn om het Afspraken netsnoer te vervangen, laat dit dan • De aanwijzingen in deze handleiding door een erkende handelaar doen. beschrijven de toetsen en regelaars op Probeer het netsnoer nooit zelf te de minidisc-recorder; tevens kunt u vervangen. de toetsen op de afstandsbediening gebruiken met dezelfde naam of hetzelfde symbool; waar de naam Bediening afwijkt, wordt deze in de Wanneer het apparaat rechtstreeks van aanwijzingen tussen haakjes een koude in een warme omgeving genoemd. wordt gebracht, kan er op de lenzen in Voor de klanten in Nederland • De onderstaande symbolen worden in de minidisc-recorder vocht uit de lucht Bij dit product zijn deze gebruiksaanwijzing gebruikt: condenseren. Dan kan de minidisc- batterijen geleverd. recorder niet meer goed werken. Wanneer deze leeg zijn, Verwijder in dit geval de minidisc en moet u ze niet weggooien maar wacht ongeveer een uur, met het apparaat ingeschakeld, totdat het vocht Z Dit symbool verschijnt bij bedieningshandelingen inleveren als KCA. waarvoor u de verdampt is. afstandsbediening nodig hebt. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN DE VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR Betreffende de minidisc • Open niet het schuifdeksel zodat het z Dit symbool markeert handige tips die de bediening DIRECTE SCHADE, SECUNDAIRE gevoelige oppervlak van de minidisc vereenvoudigen. SCHADE OF WAT VOOR SCHADE vrijkomt. DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT • Voorkom blootstelling van de GEBRUIK VAN HET APPARAAT minidisc aan fel zonlicht, hoge OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH temperaturen, vocht en stof. VOOR HIERMEE SAMEN- HANGENDE ONKOSTEN OF VERLIEZEN. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken .............................................................................................................................. 4 Aansluiten van de installatie ............................................................................................. 4 Opnemen op een minidisc ................................................................................................ 6 Afspelen van een minidisc ............................................................................................... 8 Opnemen op minidiscs Opmerkingen betreffende het opnemen .......................................................................... 9 Handige tips voor opname ..............................................................................................10 Opnemen over bestaande muziekstukken heen ......................................................... 11 Instellen van het opnameniveau .................................................................................... 12 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen ................................... 13 Veiligheids-opnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen (Tijdmachine-opname) ................................................................................................. 14 Synchroon-opname met een gewenste geluidsbron (Synchroon-muziekopname) ...................................................................................... 15 Synchroon-opname met een Sony CD-speler .............................................................. 16 Fading-in en out van de opname (In/uit-faden) ......................................................... 17 Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok .................................... 18 NL Afspelen van minidiscs Informatie in het display ................................................................................................. 19 Opzoeken van het gewenste muziekstuk ..................................................................... 20 Opzoeken van de gewenste muziekpassage ................................................................ 21 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................. 22 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) ... 23 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM weergave) ................................................................................................ 23 Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ........................................ 25 Fading-in en out van de weergave (In/uit-faden) ...................................................... 26 Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................. 26 Inslapen met muziek ........................................................................................................ 27 M ontage van opgenomen Opmerkingen betreffende muziekmontage ................................................................. 28 Wissen van opnamen (ERASE functie) ......................................................................... 28 Wissen van een bepaalde passage (A-B wisfunctie) ................................................... 30 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE functie) ........................ 31 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE functie) ..................... 32 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE functie) ................................ 33 Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE functie) ........ 33 Ongedaan maken van de laatste wijziging (Correctie-functie) ................................ 37 Overige informatie Foutmeldingen in het display ......................................................................................... 38 Beperkingen van het systeem ......................................................................................... 38 Verhelpen van storingen ................................................................................................. 39 Technische gegevens ........................................................................................................ 40 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (“Serial Copy Management System”) .......................................................................................................................... 41 Index .................................................................................................................................... 42 Overzicht van de instelmenu’s ....................................................................................... 44 Zelfdiagnose-functie ......................................................................................................... 45 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Controleer of u het volgende toebehoren in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidisc- • Optisch aansluitsnoer (1) recorder kunt aansluiten op een versterker of op • Afstandsbediening RM-D15M (1) andere audio-apparatuur, zoals een CD-speler of een • Sony R6 (AA-formaat) batterijen (2) DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur uitschakelt. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening (ANALOG) IN LINE OUT L COAXIAL IN DIGITAL IN OPTICAL OUT U kunt deze minidisc-recorder bedienen via de R bijgeleverde afstandsbediening. Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de ç ç naar een stopcontact afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van (of naar een schakelklok, (+) en (–). Richt de afstandsbediening op de ç ç voor schakelklok-opname ç afstandsbedieningssensor g van de minidisc-recorder. of -w eergave) REC TAPE OUT IN U kunt tw ee digitale Versterker componenten tegelijk aansluiten. DIGITAL COAXIAL OUT CD-speler z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer DIGITAL DIGITAL 6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op OPTICAL OUT OPTICAL IN afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen door nieuwe. CD-speler, DAT cassettedeck of minidisc-recorder Opmerkingen ç : Signaalstroom • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? afstandsbediening terecht komen. Let hier vooral op • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) tijdens het verwisselen van de batterijen. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of W it W it andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking (L) (L) ervan verstoren. Rood Rood • Als u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te (R) (R) gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te vermijden. • Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (2) • Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen Opmerking Als de optische aansluitsnoeren en/of het coaxiale digitale Aansluiten van de minidisc recorder op een aansluitsnoer niet juist zijn aangesloten, is het mogelijk dat versterker “Din Unlock” en “C71” beurtelings in het display zullen Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/ verschijnen. OUT aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers z Automatische omzetting van de digitale (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen bemonsteringsfrequenties tijdens opname worden gestoken en de witte stekkers (voor het linker De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zal kanaal) in de witte stekkerbussen. Steek de stekkers automatisch de bemonsteringsfrequentie van uw stevig en over de volle lengte in de stekkerbussen, om verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de ruis en brom te vermijden. 44,1 kHz bemonsteringsfrequentie van deze minidisc- recorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken M inidisc-recorder Versterker van 32-kHz of 48-kHz DAT cassettes of satelliet- LINE (ANALOG) ç TAPE / MD uitzendingen, benevens CD’s en andere minidiscs. IN OUT OUT IN L L R R Opmerking Als “Din Unlock” en “C71” beurtelings in het display Ç verschijnen of “Cannot Copy” in het display verschijnt, is opnemen via de digitale aansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de LINE ç: Signaalstroom (ANALOG) IN aansluitingen en dient u de INPUT schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. Aansluiten van de minidisc-recorder op digitale apparatuur, zoals een CD-speler, een DAT cassettedeck, een digitale versterker of een andere Aansluiten van het netsnoer minidisc-recorder Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL IN/ of in de netuitgang van een schakelklok. OUT of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen met behulp van twee optische aansluitsnoeren (waarvan er één is bijgeleverd) en/of een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd). Bij gebruik van optische aansluitsnoeren Verwijder de dopjes van de stekkerbussen en steek dan de stekkers parallel erin totdat zij goed vastzitten. Zorg ervoor dat u de optische aansluitsnoeren niet verbuigt of samenbindt. M inidisc-recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç: Signaalstroom Bij gebruik van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer M inidisc-recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç: Signaalstroom 5NL
Basisbediening Opnem en op een m inidisc 2 7 3 7 5 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER 8 6 Schakel de versterker in en stel in op de geluidsbron die u wilt 1 opnemen. Druk op 1/u. 2 Het STANDBY spanningslampje gaat uit. Steek een voor opnemen geschikte minidisc in de gleuf. 3 Label-kant boven Pijl naar binnen w ijzend Als er al opnamen op de minidisc staan, zal de minidisc- recorder automatisch met opnemen beginnen vanaf het eind van het laatst opgenomen muziekstuk. Zet INPUT in de stand voor de geluidsbron-aansluiting 4 waarvan u iets wilt opnemen. Voor opnemen via Zet u de INPUT schakelaar op DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG M eeluisteren naar het geluid Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken. tijdens opnemen Zelfs indien u REC MODE op 5 Voor opnemen in Zet REC M ODE* 1 op “MONO” instelt, zal het geluid Stereo-geluid STEREO dat u beluistert niet in mono Mono-geluid*2 MONO worden weergegeven. * 1 Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen. * 2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als tijdens opnemen in stereo. 6NL
Basisbediening Druk op r REC. 6 De minidisc-recorder is nu klaar voor opname. Druk op LEVEL/DISPLAY/CHAR om het display te 7 veranderen, en draai dan AMS om het opnameniveau in te stellen. Voor nadere bijzonderheden, zie blz. 12 en 13. Druk op · of P. 8 Nu begint het opnemen. Start de weergave van de geluidsbron. 9 Wanneer “ TOC Writing” in het Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidisc- display knippert recorder uit het stopcontact De minidisc-recorder is dan bezig Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar met bijwerken van de inhouds- behoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op opgave (Table Of Contents). Op dit de § EJECT toets drukken om de minidisc eruit te nemen, of op de 1/u toets moment mag u niet de stekker uit om het apparaat uit te schakelen. In het display zal dan eerst even “TOC het stopcontact trekken en niet Writing” gaan knipperen, om aan te geven dat de informatie op de minidisc Basisbediening tegen de minidisc-recorder stoten. wordt bijgewerkt. De opgenomen muziek-informatie Nadat “TOC Writing” stopt met knipperen en uitgaat, kunt u de stekker uit wordt pas op de minidisc het stopcontact trekken. vastgelegd wanneer u op de open/ sluittoets drukt om de minidisc eruit te nemen, of wanneer u de minidisc-recorder uitschakelt met Voor: Drukt u op de 1/u schakelaar. Stoppen met opnemen p Pauzeren van de opname* P. Nogmaals drukken of op · drukken om het opnemen te hervatten. Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk w issen Om de opnamen op een minidisc te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. W ispreventienokje Achterkant van de disc Schuif het nokje in de richting van de pijl 7NL
Basisbediening Af spelen van een m inidisc 2 3 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER z In de stopstand kunt u Schakel de versterker in en stel met de ingangskeuzeschakelaar gemakkelijk een muziekstuk kiezen en de w eergave ervan starten 1 ervan in op minidisc-weergave. 1 Draai AMS (of druk op Druk op 1/u. = of + ) tot het nummer van het weer te 2 Het STANDBY spanningslampje gaat uit. geven muziekstuk wordt Steek een bespeelde minidisc in de gleuf. aangegeven. 2 Druk op AMS of op · . 3 z Luisteren via een hoofdtelefoon Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES stekkerbus. Stel de geluidssterkte naar wens in met PHONE LEVEL . z U kunt het niveau van de Labelkant boven analoge uitgangssignalen Pijl naar binnen w ijzend naar de LINE (ANALOG) OUT aansluitingen afstellen Druk op ·. 1 Druk herhaaldelijk op LEVEL/DISPLAY/CHAR 4 De weergave van de minidisc begint. Stel de geluidssterkte naar wens in op de versterker. terwijl de minidisc- recorder afspeelt, totdat het display voor het afstellen van de lijnuitgang Voor: Doet u het volgende: verschijnt. Stoppen met afspelen Druk op p. 2 Draai AMS (of druk op LEVEL +/–) om het niveau Pauzeren van de Druk op P. Druk nogmaals op deze van de uitgangssignalen af weergave toets of op · om de weergave te hervatten. te stellen. Doorgaan naar het Draai AMS naar rechts (of druk op + Opmerkingen volgende muziekstuk van de afstandsbediening). • Het uitgangsniveau voor Teruggaan naar het Draai AMS naar links (of druk op = de PHONES uitgang zal begin van het huidige of van de afstandsbediening). ook veranderen. voorafgaande muziekstuk • Wanneer u de minidisc Uitnemen van de minidisc Druk op § EJECT nadat het afspelen is gestopt. eruit neemt of de minidisc- recorder uitschakelt door 1/u in te drukken, wordt het uitgangsniveau weer op de aanvangswaarde (0.0dB) ingesteld. 8NL
Opnemen op minidiscs Opnemen op minidiscs instelling gekozen in het 02 Instelmenu: Opmerkingen bet reffende het Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één enkel muziekstuk. opnemen • Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of een digitale zoals een DAT cassette of een satelliet- Indien ” Protected“ en ” C11“ beurtelings in het uitzending, kunt u wel muziekstuknummers display verschijnen aanbrengen, “T.Mark LSyn” is gekozen in het 02 De minidisc is beveiligd tegen opnemen. Schuif het Instelmenu (zie “Aanbrengen van muziekstuk- wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie nummers tijdens het opnemen” op blz. 13). de paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per • Bij opnemen vanaf een DAT deck of satelliet- ongeluk wissen” op bladzijde 7). uitzending, met de INPUT schakelaar ingesteld op Indien ” Din Unlock“ en ” C71“ beurtelings in het de juiste digitale ingang, zal de minidisc-recorder display verschijnen automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij • Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen elk punt waar de bemonsteringsfrequentie van het niet aangesloten op de aansluiting die u met de ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in INPUT schakelaar hebt gekozen in stap 4 op blz. 6. het 02 Instelmenu. Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor opname aan op de juiste ingangsaansluiting. z Zow el tijdens als na het opnemen kunt u • De geluidsbron staat niet ingeschakeld. muziekstuknummers aanbrengen Schakel de geluidsbron in. Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving onder “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het Afhankelijk van de menu-instellingen en de opnemen” (blz. 13), resp. “Onderverdelen van geluidsbron die w ordt opgenomen, zullen opgenomen muziekstukken (DIVIDE functie)” (blz. 31). muziekstuknummers als volgt w orden aangebracht: • Tijdens opnemen van een CD-speler of minidisc- Wanneer “ TOC Writing” in het display knippert speler met de INPUT schakelaar ingesteld op een De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van digitale positie (OPT of COAX) en de opnamebron de inhoudsopgave (Table Of Contents). Op dit moment aangesloten op de digitale ingangsaansluiting mag u niet de stekker uit het stopcontact trekken en (DIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN): niet tegen de minidisc-recorder stoten. De opgenomen Nu zal de minidisc-recorder de muziekstuknummers muziek-informatie wordt pas op de minidisc automatisch aanbrengen in dezelfde volgorde als op vastgelegd wanneer u op de open/sluittoets drukt om de opnamebron. Als een muziekstuk echter meer- de minidisc eruit te nemen, of wanneer u de minidisc- dere malen wordt afgespeeld (bij voorbeeld door recorder uitschakelt met de 1/u schakelaar. herhaalde weergave van een enkel muziekstuk) of er Deze minidisc-recorder w erkt volgens het SCM S twee of meer muziekstukken zijn met hetzelfde één-generatie kopieersysteem (Serial Copy nummer (dus van verschillende minidiscs of CD’s), M anagement System, zie blz. 41) zal dit muziekstuk of stel muziekstukken als één Minidiscs die zijn opgenomen via een digitale doorlopend nummer worden opgenomen. Overigens ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via zullen bij opnemen vanaf een minidisc-speler de digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of muziekstukken met een speelduur korter dan overgespeeld op een andere minidisc of een DAT 4 seconden niet van een nummer worden voorzien. cassette. • Tijdens opnemen van sommige CD-spelers en multi- disc-spelers die zijn aangesloten op een van de digi- Bij opnemen en in de opnamepauzestand w orden tale ingangsaansluitingen, met de INPUT schakelaar digitale signalen die binnenkomen via de digitale ingesteld op de overeenkomstige digitale positie: ingangsaansluitingen doorgegeven via de DIGITAL Het is mogelijk dat de minidisc-recorder de muziek- OPTICAL OUT aansluiting met dezelfde, stuknummers niet automatisch zal aanbrengen. In oorspronkelijke bemonsteringsfrequentie. zo’n geval dient u de muziekstuk-nummers na het Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen opnemen aan te brengen met behulp van de DIVIDE om te zetten naar een andere bemonsteringsfrequentie functie (zie “Onderverdelen van opgenomen (zonder het signaal op een minidisc op te nemen), muziekstukken” op blz. 31). gebruikt u de ingangscontrolefunctie (zie blz. 10). • Bij het opnemen van een geluidsbron die is aan- gesloten op de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, met de INPUT schakelaar op “ANALOG”, of bij het opnemen van een satelliet-uitzending of een DAT cassettedeck aangesloten op een van de digitale ingangsaansluitingen, met de INPUT schakelaar in de betreffende digitale stand en de “T.Mark Off” 9NL
Opnemen op minidiscs 3 Druk op r REC. Handige t ips voor opname Als INPUT in de “ANALOG” stand staat, zal het display “AD-DA” aangeven. § EJECT Als INPUT op “OPT” of “COAX” staat, zal het M ENU/ NO INPUT display “-DA” aangeven. § EJECT ≠ AMS ± Als “ Auto Cut” in het display verschijnt 0 ) r · P p (automatische afslag) De afslagfunctie is dan in werking getreden, omdat er TIM E ≠ AM S ± · p r REC al meer dan 30 seconden lang geen ingangssignaal is waargenomen. De minidisc-recorder schakelt over naar Controleren van de resterende opnameduur de opname-pauzestand en de 30 seconden stilte op de minidisc worden vervangen door een pauze van 3 seconden. Druk op de TIME toets. Als de minidisc-recorder na het in werking treden van • Telkens wanneer u tijdens het opnemen op de TIME de “Auto Cut” functie ongeveer 10 minuten in de toets drukt, verschijnen de opnametijd van de pauzestand blijft staan, zal het opnemen automatisch huidige track en de resterende opnameduur op de stoppen. minidisc beurtelings in het display. Let erop dat de “Auto Cut” functie niet geactiveerd zal • Telkens wanneer u op TIME drukt als de minidisc- worden wanneer het opnemen werd gestart vanaf het recorder in de stopstand staat, toont het display om stille gedeelte, zelfs indien er ongeveer 30 seconden en om de totale opgenomen speelduur en de lang geen ingangssignaal werd waargenomen. resterende opnameduur op de minidisc (zie blz. 19). z U kunt de automatische afslagfunctie desgew enst uitschakelen Controleren van het ingangssignaal Zie voor nadere bijzonderheden de onderstaande (ingangscontrole voor opname) paragraaf “Uitschakelen van de “Smart Space” functie Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen en “Auto Cut” functie”. Overigens zal bij uitschakelen ingangssignaal controleren via de van de “Auto Cut” functie tevens de “Smart Space” uitgangsaansluitingen van de minidisc-recorder. functie worden uitgeschakeld. 1 Druk op § EJECT en verwijder de minidisc. Als “ Smart Space” in het display verschijnt (inkorten van te lange pauzes) 2 Stel met INPUT in op de aansluitingen van de Dan is er tijdens het opnemen een stilte van 4 tot gekozen geluidsbron. 30 seconden lengte geweest. Deze stilte wordt M et INPUT in de “ ANALOG” stand vervangen door een standaard-pauze van 3 seconden Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE en dan gaat het opnemen op de minidisc verder. Na (ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/ deze pauze van 3 seconden kan er wel eens geen nieuw digitaal omzetting doorgegeven aan de DIGITAL muziekstuknummer worden aangebracht. Bovendien OPTICAL OUT uitgang, en vervolgens na zal de “Smart Space” functie niet geactiveerd worden digitaal/analoog (terug) omzetting doorgegeven wanneer het opnemen werd gestart vanaf het stille via de LINE (ANALOG) OUT aansluitingen en de gedeelte, zelfs indien er een aangehouden stilte van 4 PHONES hoofdtelefoon-aansluiting. tot 30 seconden is geweest. M et INPUT ingesteld op “ OPT” of “ COAX” Het digitale signaal dat binnenkomt via de Uitschakelen van de “ Smart Space” functie en betreffende digitale ingangsaansluiting wordt na “ Auto Cut” functie verwerking door de bemonsteringsfrequentie- 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, omzetter doorgegeven via de DIGITAL OPTICAL zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog 2 Draai AMS om “Setup 05” te kiezen en druk dan omzetting doorgegeven via de LINE(ANALOG) AMS in. OUT aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- 3 Draai AMS om in te stellen op “S.Space Off” en aansluiting. druk dan AMS in. 4 Druk op MENU/NO. 10NL
Opnemen op minidiscs Weer inschakelen van de “ Smart Space” functie en “ Auto Cut” functie Opnemen over best aande 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Uitschakelen van de “Smart Space” functie en “Auto Cut” muziekst ukken heen functie” op de vorige blz. Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe 2 Draai AMS om in te stellen op “S.Space On” en opname te maken over bestaand materiaal heen, net druk AMS in. zoals op een analoge cassetteband. 3 Druk op MENU/NO. WRITE CLEAR ≠ AM S ± NAME CHAR NUM · P p Opmerkingen =/+ = + r • Bij uitschakelen van de “Smart Space” functie wordt 0 ) T.REC MUSIC SYNC § EJECT CD-SYNC tevens de “Auto Cut” functie uitgeschakeld. STOP START STANDBY ≠ AMS ± 0 ) r CD PLAYER FADER • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart P = + · P p LEVEL Space” functie als de “Auto Cut” functie ingeschakeld. • Als u de minidisc-recorder uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling (Aan of Uit) van de “Smart Space” functie en “Auto Cut” functie, zodat deze weer net zo geldt wanneer 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen u de minidisc-recorder weer inschakelt. op een minidisc” op blz. 6. 2 Draai AMS (of druk op = of +) tot in het Weergave van zojuist opgenomen display het nummer verschijnt van het muziekstukken muziekstuk waarover u een nieuw stuk muziek Voer deze bedieningshandelingen uit als u e.d. wilt opnemen. muziekstukken die zojuist zijn opgenomen, onmiddellijk wilt afspelen. 3 Om op te nemen vanaf het begin van het muziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. op ·. De weergave start nu vanaf het eerste muziekstuk van z Wanneer “ Tr” in het display knippert het materiaal dat zojuist is opgenomen. De minidisc-recorder is dan bezig op te nemen over een bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het Na opnemen direct de w eergave starten vanaf het bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de eerste muziekstuk van de minidisc aanduiding met knipperen. 1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op p. 2 Druk op ·. z Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand De weergave start vanaf het eerste muziekstuk van muziekstuk de minidisc. 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op · om de weergave van het bestaande muziekstuk te starten. 2 Druk op P bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. 3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. Opmerking Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is niet mogelijk wanneer “PROGRAM” of “SHUFFLE” wordt aangegeven. 11NL
Opnemen op minidiscs 4 Draai, terwijl u luistert, AMS (of druk Inst ellen van het herhaaldelijk op LEVEL +/– ) om het opnameniveau zo in te stellen dat de opnameniveau piekniveaumeters zo hoog mogelijk uitslaan zonder dat de “OVER” aanduiding blijft branden. U kunt het opnameniveau instellen alvorens de Af en toe aangaan van de “OVER” aanduiding is opname te starten. wel toelaatbaar. LEVEL/ DISPLAY/ CHAR ≠ AM S ± § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p OVER aanduiding Het volume kan tot maximaal +12,0 dB worden EJECT verhoogd. Indien het niveau van het digitale 6 MENU/NO YES signaal van de programmabron laag is, kan het daarom niet mogelijk zijn het opnameniveau op DISPLAY SCROLL TIME DISPLAY CONTINUE PLAY MODE SHUFFLE PROGRAM de maximale waarde in te stellen. A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P U 11 16 Q V 12 17 R W 13 18 S X 14 19 T Y 15 20 5 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 6 Om te beginnen met opnemen, volgt u de REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op NAME CHAR NUM · P p = + r een minidisc” op blz. 7. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER LEVEL +/ – z U kunt Instelmenu 11 of 12 menu gebruiken voor het instellen van het digitale opnameniveau. LEVEL 1 Druk MENU/NO tijdens opnemen of in de opnamepauzestand tweemaal in, zodat “Setup Instellen van het digitale opnameniveau Menu” in het display verschijnt. 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen 2 Draai AMS om “Setup 11” of “Setup 12” te kiezen, en op een minidisc” op blz. 6 en 7. druk dan AMS in. De dB indicatie knippert. Zet in stap 4 INPUT op OPT of COAX. Kies “Setup 11” wanneer INPUT op OPT is ingesteld, en “Setup 12” wanneer INPUT op COAX is ingesteld. 3 Draai AMS om het opnameniveau in te stellen, en 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het druk dan AMS in. De dB indicatie stopt met krachtigste ingangssignaal) af. knipperen en blijft constant branden. 4 Druk op MENU/NO. 3 Druk herhaaldelijk op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of op DISPLAY) totdat het display voor het instellen van het opnameniveau verschijnt. z M et de piek-vasthoudfunctie kunt u de uitslag van de niveaumeters bij de hoogste signaalpieken vasthouden. 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS om “Setup 06” te kiezen en druk dan AMS in. 3 Draai AMS om in te stellen op “P.Hold On” en druk vervolgens AMS in. 4 Druk op MENU/NO . Om de piek-vasthoudfunctie uit te schakelen, kiest u “P.Hold Off” in stap 3 hierboven. 12NL
Opnemen op minidiscs Instellen van het analoge opnameniveau 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen Aanbrengen van op een minidisc” op blz. 6 en 7. muziekst uknummers t ijdens Zet in stap 4 INPUT op ANALOG. het opnemen 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het krachtigste ingangssignaal) af. U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de 3 Druk herhaaldelijk op LEVEL/DISPLAY/CHAR muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden (of op DISPLAY) totdat het display voor het met behulp van de AMS functie of de montagefuncties. instellen van het opnameniveau verschijnt. M ENU/ NO r REC 4 Draai, terwijl u luistert, AMS (of druk LEVEL+/– herhaaldelijk in) om het opnameniveau in te stellen. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Het volume kan tot maximaal +12,0 dB worden · P p verhoogd. Indien het uitgangsniveau van de aangesloten component laag is, kan het daarom niet mogelijk zijn het opnameniveau op de ≠ AM S ± maximale waarde in te stellen. 5 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. Handmatig aanbrengen van muziekstuknummers 6 Om te beginnen met opnemen, volgt u de U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op op iedere willekeurige plaats op de minidisc een een minidisc” op blz. 7. muziekstuknummer aanbrengen. z U kunt Instelmenu 10 menu gebruiken voor het Druk tijdens het opnemen op r REC bij de plaats waar instellen van het analoge opnameniveau. u een muziekstuknummer wilt aanbrengen. 1 Druk MENU/NO tijdens opnemen of in de opnamepauzestand tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. Automatisch aanbrengen van 2 Draai AMS om “Setup 10” te kiezen, en druk dan AMS in. muziekstuknummers 3 Draai AMS om het opnameniveau in te stellen, en De minidisc-recorder brengt de muziekstuknummers druk dan AMS in. op verschillende wijzen aan, als volgt: 4 Druk op MENU/NO. • Bij het opnemen van CD’s of MD’s, met INPUT ingesteld op OPT of COAX: De minidisc-recorder brengt muziekstuknummers automatisch aan. De functie voor het automatisch aanbrengen van muziekstuknummers zal echter niet werken wanneer u opneemt van sommige CD-spelers en multidisc- spelers. • In alle andere gevallen: Als “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 is gekozen, brengt de minidisc-recorder een nieuw muziekstuknummer aan telkens wanneer het opgenomen signaal gedurende ongeveer anderhalve seconde of langer tot of beneden een bepaald peil zwakker wordt om vervolgens weer tot een bepaald peil krachtiger te worden. (Wordt vervolgd) 13NL
Opnemen op minidiscs Om in te stellen op “T.Mark Off” of “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02, volgt u de onderstaande aanwijzingen: Veiligheids-opnamest art met 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zes seconden muziek uit het zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. buffergeheugen (Tijdmachine- 2 Draai AMS om “Setup 02” te laten verschijnen en opname) druk AMS dan in. Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending kunnen de eerste paar seconden 3 Draai AMS om in te stellen op “T.Mark Off” of van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even “T.Mark LSyn” en druk AMS weer in. kan duren voor u tot opnemen besluit en op de “L.SYNC” verschijnt als u instelt op “T.Mark opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van LSyn”. muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat voorzien van de tijdmachine-opnamefunctie, die 4 Druk op MENU/NO. voortdurend de laatste 6 seconden aan audio-gegevens in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de z U kunt het stiltepeil instellen dat nodig is voor het opnamestart eerst deze 6 seconden aan audio-gegevens aanbrengen van een nieuw muziekstuknummer worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding Bij het automatisch aanbrengen van aangegeven. muziekstuknummers moet het ingangssignaal gedurende 1,5 seconde of langer beneden een bepaald Indrukken van AM S Einde van het programma peil blijven, om daarna tot een krachtiger peil aan te in stap 3 dat u w ilt opnemen zwellen, vóór de minidisc-recorder bij dat punt een Tijd nieuw muziekstuknummer aanbrengt. Audiogegevens in een 6-seconden buffergeheugen Ga voor het instellen van het stiltepeil als volgt te werk. Let erop dat “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 gekozen Opgenomen moet zijn. gedeelte 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. Begin van het programma 2 Draai AMS om “Setup 03”te kiezen en druk AMS dat u w ilt opnemen dan in. 3 Draai AMS om het stiltepeil in te stellen. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) U kunt het stiltepeil instellen van –72 dB tot 0 dB in ≠ AM S ± NAME WRITE CHAR NUM CLEAR · P p stapjes van 2 dB. = + r 4 Druk na het instellen van het stiltepeil weer op AMS. § EJECT 0 ) T.REC MUSIC SYNC T.REC 5 Druk op MENU/NO. CD-SYNC ≠ AMS ± STOP START STANDBY 0 ) r CD PLAYER FADER · P p P = + LEVEL Opmerking Als u de minidisc-recorder uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling van de automatische muziekstuknummer- aanbrengfunctie (“T.Mark LSyn” of “T.Mark Off”), zodat deze weer net zo 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 6 onder “Opnemen geldt wanneer u de minidisc-recorder weer inschakelt. op een minidisc” op blz. 6 en 7. De minidisc-recorder komt dan in de opnamepauzestand te staan. 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 seconden aan audiogegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 3 Druk op AMS (of T.REC) om de tijdmachine- opname te starten. De opname begint nu met de 6 seconden aan audiogegevens uit het buffergeheugen. 14NL
Opnemen op minidiscs Stoppen met de tijdmachine-opname Druk op p. Synchroon-opname met een gew enst e geluidsbron Opmerking De minidisc-recorder begint met het opslaan van audio- (Synchroon-muziekopname) Z gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestand staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer Met behulp van de MUSIC SYNC toets van de de geluidsbron nog geen 6 seconden lang aan staat, zijn er afstandsbediening kunt u het opnemen automatisch dus nog geen 6 seconden aan audiogegevens in het gelijktijdig laten starten met het inkomend signaal van buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine- de opname-geluidsbron. opname beginnen met minder dan 6 seconden aan audio- Hierbij kan het markeren van muziekstuknummers op gegevens. verschillende manieren verlopen, afhankelijk van de opgenomen geluidsbron en de instelling in Instelmenu 02 (zie de “Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 9). EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY M USIC SYNC 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 6. 2 Druk op MUSIC SYNC. De minidisc-recorder komt dan in de opnamepauzestand te staan. 3 Start de weergave van de op te nemen geluidsbron. De minidisc-recorder zal nu automatisch met opnemen beginnen. Uitschakelen van de synchroon-muziekopname Druk op p . Opmerking Bij de synchroon-muziekopname zullen de “Smart Space” functie en “Auto Cut” functie automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u gekozen instelling (Aan of Uit) of het soort ingangssignalen (digitaal of analoog). 15NL
Opnemen op minidiscs 6 Druk op START. Synchroon-opname met een De minidisc-recorder begint met opnemen en de CD-speler begint met afspelen. Sony CD-speler Z Het muziekstuknummer en de verstreken speelduur van het muziekstuk verschijnen in het Als u deze minidisc-recorder op een Sony CD-speler of display. een hi-fi installatie aansluit, kunt u snel en gemakkelijk CD’s op minidiscs opnemen met behulp van de CD Als de w eergave van de CD-speler niet start synchroon-opnametoetsen op de afstands-bediening. Bij sommige CD-spelers zal de weergave niet Als uw minidisc-recorder op een Sony CD-speler is beginnen als u op START van de afstands- aangesloten met een digitaal aansluitsnoer, worden er bediening drukt. In een dergelijk geval dient u in bovendien muziekstuknummers aangebracht in plaats hiervan P op de afstandsbediening van de dezelfde volgorde als op de CD, ook al is er ingesteld CD-speler zelf in te drukken. op “T.Mark Off” in Instelmenu 02. Als de minidisc- recorder is aangesloten op een Sony CD-speler met 7 Druk op STOP wanneer u de synchroon-opname audio-aansluitsnoeren via de LINE (ANALOG) IN wilt stoppen. aansluitingen, dan worden de muziekstuknummers alleen automatisch aangebracht als u hebt ingesteld op Tijdelijk onderbreken van de opname “T.Mark LSyn” in Instelmenu 02 (zie blz. 13). Druk op STANDBY of op CD PLAYER P. Aangezien u met dezelfde afstandsbediening zowel de Om de opname hierna te hervatten, drukt u op START minidisc-recorder als de CD-speler bedient, kan de of nogmaals op CD PLAYER P. bediening wel eens moeilijk zijn als de CD-speler te ver Telkens wanneer u de opname onderbreekt, wordt er van de minidisc-recorder staat. Zet deze apparaten een nieuw muziekstuknummer aangebracht. daarom dicht bij elkaar. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 Opmerkingen / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN • Wanneer de afstandsbediening van de minidisc-recorder een functieschakelaar heeft voor afstandsbediening van de WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · CD-speler, dient u deze in te stellen op CD1. P p = + r START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY • De minidisc-recorder zal mogelijk niet automatisch muziekstuknummers aanbrengen wanneer u opneemt van CD-SYNC STOP START STANDBY STOP sommige CD-spelers en multidisc-spelers. CD PLAYER FADER P = + CD PLAYER P LEVEL z Tijdens synchroon-opname kunt u ook de afstandsbediening van de CD-speler gebruiken Bij indrukken van p, stopt de CD-speler en komt de 1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker minidisc-recorder in de opnamepauzestand te staan. in de stand voor weergave van compact discs. Bij indrukken van P, pauzeert de CD-speler en komt de minidisc-recorder in de opnamepauzestand te staan. 2 Volg de aanwijzingen 2 t/m 5 onder “Opnemen Om de synchroon-opname te hervatten, drukt u op ·. op een minidisc” op bladzijde 6, om de minidisc- recorder klaar voor opname te zetten. z U kunt van compact disc w isselen en hierna w eer doorgaan met de CD synchroon-opname 3 Plaats een compact disc in de CD-speler. Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende bedieningshandelingen uit. 4 Kies op de CD-speler de gewenste afspeelfunctie 1 Druk op p op de afstandsbediening van de CD- (SHUFFLE weergave, PROGRAM weergave, etc.). speler. De minidisc-recorder komt in de opnamepauzestand te staan. 5 Druk op STANDBY. 2 Verwissel de compact disc. De CD-speler komt in de weergave-pauzestand te 3 Druk op · op de afstandsbediening van de CD- staan en de minidisc-recorder in de opname- speler. pauzestand. De CD synchroon-opname gaat nu weer verder. 16NL
Opnemen op minidiscs z Synchroon-opname is ook mogelijk met een Sony Uit-faden van de opname video-CD speler Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met Druk tijdens het opnemen op FADER bij het punt waar een Sony muziek-CD speler, kunt u ook synchroon- u het geluid geleidelijk wilt laten wegsterven. opnamen maken met een Sony video-CD speler. “Fade z 3.2s” verschijnt in het display waarvan z Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter knippert en de minidisc-recorder laat het inkomend voor u begint eerst nummertoets 2 tegelijk met de 1/u geluid wegsterven tot de teller de stand “0.0s” bereikt. aan/uit-toets van de afstandsbediening in te drukken. Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder Om terug te schakelen naar een gewone muziek-CD in de opnamepauzestand te staan. speler, drukt u nummertoets 1 tegelijk met de 1/u aan/ uit-toets in. De minidisc-recorder staat bij aflevering ingesteld op z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden synchroon-opname met een gewone muziek-CD speler. afzonderlijk naar w ens instellen 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. z U kunt de resterende opnameduur op de minidisc 2 Voor instellen van de tijdsduur voor het in-faden: controleren Draai AMS om “Setup 08” te kiezen en druk AMS in. Druk op TIME (zie blz. 19). Voor instellen van de tijdsduur voor het uit-faden: Draai AMS om “Setup 09” te kiezen en druk AMS dan in. 3 Draai AMS om de gewenste tijdsduur voor het in-, resp. uit-faden te kiezen. Fading-in en out van de Voor zowel het in-faden als het uit-faden kunt u de tijd instellen (in stapjes van 0,1 sekonde). opname (In/uit -faden) 4 Druk na het instellen van de fade-tijdsduur weer op AMS. Met de “FADE” functie kunt u het geluid aan het begin 5 Druk op MENU/NO. van de opname geleidelijk laten opkomen (In-faden van de opname) en/of het geluid aan het eind geleidelijk wegdraaien (Uit-faden van de opname). Deze functie is bijvoorbeeld handig als u het geluid niet abrupt wilt laten afbreken aan het eind van de minidisc. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 FADER REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL FADER In-faden van de opname Druk in de opnamepauzestand op FADER bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. “Fade Z 3.2s” verschijnt in het display waarvan Z knippert en de minidisc-recorder neemt het inkomend geluid langzaam opkomend op tot de teller de stand “0.0s” bereikt. 17NL
Opnemen op minidiscs 5 Na afloop van de schakelklok-opname zet u Opnemen op een minidisc met TIMER van de minidisc-recorder terug op “OFF”. Vervolgens zet u de minidisc-recorder in de behulp van een schakelklok gewone uit-stand door de netsnoerstekker in het stopcontact te steken of de audio-schakelklok Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet terug te zetten in de stand voor normale werking. bijgeleverd) op deze minidisc-recorder kunt u het • Als u TIMER in de “REC” stand laat staan, zal opnemen laten beginnen en eindigen op van tevoren de minidisc-recorder bij de eerstvolgende keer ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden dat u het apparaat inschakelt, automatisch over het aansluiten van de schakelklok en het instellen beginnen met opnemen. van de begin- en eindtijden de bijgeleverde • Als u de minidisc-recorder niet binnen een week gebruiksaanwijzing van de schakelklok. na afloop van de schakelklokopname in de . paraatstand zet, kunnen de opgenomen § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r gegevens verloren gaan. · P p Zorg dat u de minidisc-recorder in de paraatstand (uit) zet binnen een w eek na afloop van de TIM ER p schakelklok-opname De inhoudsopgave (TOC) van de minidisc wordt 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 7 onder “Opnemen bijgewerkt en de opgenomen muziekgegevens worden op een minidisc” op blz. 6 en 7. vastgelegd wanneer u de minidisc-recorder inschakelt. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan, zal de 2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt aanduiding “Standby” gaan knipperen wanneer u de instellen, drukt u op p. minidisc-recorder weer inschakelt. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt instellen, volgt u de aanwijzingen 8 en 9 onder Opmerkingen “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. • De opname begint pas ongeveer 30 seconden nadat de • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het minidisc-recorder is ingeschakeld. Houd rekening met opnemen wilt instellen, drukt u op p. deze korte vertraging wanneer u de begintijd voor opnemen met de schakelklok instelt. 3 Zet TIMER van de minidisc-recorder op “REC”. • Tijdens schakelklok-opname zal, als de minidisc reeds opnamen bevat, het nieuwe materiaal automatisch achter de bestaande opnamen worden vastgelegd. 4 Stel de schakelklok in op de gewenste begintijd • Het materiaal van de gemaakte schakelklokopname zal bij en/of eindtijd voor de opname. inschakelen van de minidisc-recorder op de minidisc • Als u op de schakelklok de begintijd voor het worden vastgelegd. De aanduiding “TOC Writing” zal opnemen hebt ingesteld, zal de minidisc- dan in het display knipperen. Zorg er voor dat u de recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij minidisc-recorder niet beweegt en de stekker van het het bereiken van de ingestelde begintijd wordt netsnoer niet uit het stopcontact trekt zolang deze “TOC de minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan Writing” aanduiding knippert. met opnemen. • De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt minidisc vol is. ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat de minidisc-recorder door met opnemen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder en wordt dan uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt de minidisc- recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op de ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder met opnemen en wordt dan uitgeschakeld. 18NL
Af spelen van minidiscs Af spelen van minidiscs De muziekkalender toont alle muziekstuknummers Informat ie in het display binnen een raster als het een voorbespeelde minidisc is, en zonder raster als het een minidisc voor opname is. In het display kunt u informatie laten verschijnen over Als het totale aantal muziekstukken de 15 overschrijdt, de minidisc en de muziekstukken, zoals het totaal verschijnt er een pijltje z rechts van het getal 15 in de aantal muziekstuknummers, de totale speelduur, de muziekkalender. resterende opnameduur op de minidisc, de titel van de minidisc. Opmerking SCROLL LEVEL/ DISPLAY/ CHAR Wanneer u een nieuwe minidisc plaatst of wanneer u de minidisc-recorder uitschakelt en weer inschakelt, verschijnt het laatst aangegeven soort informatie opnieuw. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p Controleren van de verstreken speelduur, de resterende speelduur en het nummer TIM E van het w eergegeven muziekstuk EJECT SCROLL Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een 6 minidisc op TIME drukt, verandert de informatie in het MENU/NO YES TIM E DISPLAY SCROLL TIME DISPLAY CONTINUE PLAY MODE SHUFFLE PROGRAM display als hieronder aangegeven. Na afspelen van elk A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 muziekstuk verdwijnt het bijbehorende nummer uit de K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 muziekkalender. Controleren van het totaal aantal Nummer en verstreken speelduur van het muziekstukken, de totale speelduur en de w eergegeven muziekstuk resterende opnameduur op de minidisc Telkens wanneer u in de stopstand op TIME drukt, verandert de informatie in het display als volgt: Indrukken Nummer en resterende speelduur van het Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur w eergegeven muziekstuk van alle opgenomen muziekstukken Indrukken Indrukken Resterende speelduur van opgenomen muziekstukken Resterende opnameduur op de minidisc (alleen voor opname-minidiscs) Indrukken De resterende opnameduur van de disc wordt niet aangegeven als het een voorbespeelde minidisc betreft. z De titels van de nummers en de disc-titel w orden als Indrukken volgt in het display aangegeven: De disc-titel wordt aangegeven wanneer de minidisc- Bij het inleggen van een minidisc zal het display de recorder in de stopstand staat, om tijdens het afspelen disc-titel, totaal aantal muziekstukken, de totale plaats te maken voor de titel van het weergegeven speelduur van de minidisc en de muziekkalender muziekstuk. Als er geen titel is vastgelegd, verschijnt in aangeven, als volgt: plaats daarvan de aanduiding “No Name”. Zie voor het instellen van titels voor een opname- Disc-titel M uziekkalender minidisc en de muziekstukken daarop de beschrijving onder “Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken” op blz. 33. (Wordt vervolgd) Totaal aantal Totale speelduur van muziekstukken de minidisc 19NL
Af spelen van minidiscs z Een titel van 12 of meer letters kunt u door het display laten lopen Druk op de SCROLL. Opzoeken van het gew enst e Aangezien het display maximaal 11 letters tegelijk kan muziekst uk tonen, dient u nogmaals op SCROLL te drukken om de rest van de titel te zien, als die uit 12 of meer letters U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk bestaat. opzoeken met behulp van AMS (Automatische Muziek Druk nogmaals op SCROLL om het doorlopen stil te Sensor), = en +, de nummertoetsen of M.SCAN zetten en opnieuw om het doorlopen weer te laten van de afstands-bediening. vervolgen. EJECT ≠ AM S ± 6 Omschakelen van de aanduidingen MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME Telkens wanneer u tijdens weergave of in de stopstand A CONTINUE PLAY MODE B SHUFFLE PROGRAM C D E op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) drukt, § EJECT ≠ AMS ± F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 0 ) r K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 veranderen de aanduidingen in het display als volgt: · P p P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummer- 16 17 18 19 20 toetsen U V W X Y Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) M .SCAN · WRITE CLEAR NAME CHAR NUM Normale aanduidingen · · P p =/+ = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL Indrukken De inhoud van het muziek-programma Voor opzoeken van Doet u het volgende: (alleen als “PROGRAM ” w ordt aangegeven) het volgende of een Draai tijdens weergave AMS later muziekstuk rechtsom (of druk net zovaak op +) tot u het gewenste muziekstuk bereikt. het weergegeven of Draai tijdens weergave AMS linksom Indrukken een eerder muziekstuk (of druk net zovaak op =) tot u het gewenste muziekstuk bereikt. Titel (Disc-titel en muziekstuktitel) een bepaald muziek- Voer het muziekstuknummer in met stuk Z de nummertoetsen. een bepaald 1 Draai in de stopstand AMS tot het muziekstuk met de gewenste muziekstuk wordt Indrukken AMS zoekfunctie aangegeven (d.w.z. het nummer Uitgangsniveau (Het opnameniveau w ordt knippert). aangegeven tijdens het opnemen.) 2 Druk op AMS of op ·. het gewenste 1 Druk op M.SCAN voordat de muziekstuck door weergave begint. intro-weergave (de 2 Hoort u het gewenste muziekstuk, eerste 6 seconden) Z dan drukt u op ·. Indrukken z Direkt opzoeken van een muziekstuk met een nummer boven 25 Z Druk eerst op de >25 toets en dan op de betreffende nummertoetsen. Druk >25 eenmaal in als u een nummer van twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen. Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets. Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer 30 Druk eenmaal op >25 en daarna op 3 en op 10. • Weergeven van muziekstuknummer 100 Druk tweemaal op >25 en daarna op 1, op 10 en nogmaals 10. 20NL
Af spelen van minidiscs z U kunt de speelduur voor de intro-w eergave verlengen 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat Opzoeken van de gew enst e “Setup Menu” in het display verschijnt. muziekpassage 2 Draai AMS om “Setup 07”te kiezen, en druk AMS dan in. Tijdens weergave of weergavepauze kunt u ook 0 en 3 Draai AMS om de speelduur te kiezen binnen het ) gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te bereik van 6 tot 20 seconden (in stapjes van 1 zoeken. seconde) en druk AMS dan in. 4 Druk op MENU/NO. 0/) z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk § EJECT ≠ AMS ± Draai AMS (of druk op = of + ) nadat u de 0 ) r · P p minidisc-recorder in de weergave-pauzestand heeft gezet. z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Voor opzoeken van Drukt u op Draai AMS linksom (of druk op =) wanneer het een passage display het totaal aantal muziekstukken, de totale terwijl u luistert ) (voorwaarts) of 0 speelduur of de resterende opnameduur (alleen bij een naar de versnelde (terugwaarts) en houdt u deze opname-minidisc) of de disc-titel aangeeft (zie blz. 19). weergave ingedrukt totdat u de gewenste passage heeft gevonden. terwijl u het display ) of 0 en houdt u deze ingedrukt in het oog houdt totdat u de gewenste passage heeft tijdens weergave- gevonden. U hoort hierbij geen pauze geluid. z Als “ — Over— ” verschijnt tijdens indrukken van ) in de w eergave-pauzestand Het einde van de minidisc is bereikt. Druk op 0 (of =) of draai AMS linksom om terug te gaan. Opmerkingen • De minidisc-recorder stopt als het einde van de minidisc wordt bereikt terwijl u ) ingedrukt houdt, bij zoeken aan de hand van de versnelde weergave. • Het kan gebeuren dat muziekstukken die slechts enkele seconden lang zijn tijdens het zoeken worden overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt opzoeken, is het beter om de minidisc op normale snelheid af te spelen. 21NL
Af spelen van minidiscs Herhalen van een bepaalde passage Herhaaldelijk afspelen van (A-B herhaalfunctie) Z muziekst ukken U kunt een bepaalde passage binnen een muziekstuk herhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit het U kunt muziekstukken in iedere gewenste hoofd leren van een tekst van een liedje. De passage afspeelfunctie laten herhalen. die herhaald wordt, dient echter wel in zijn geheel binnen één muziekstuk te liggen. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r EJECT 6 MENU/NO YES · P p DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 REPEAT K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Druk op REPEAT. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 “REPEAT” verschijnt in het display. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT WRITE CLEAR De muziekstukken worden nu op de volgende manier NAME CHAR NUM CLEAR A˜B · P p p herhaald: = + r ) 0 ) T.REC MUSIC SYNC Bij afspelen van De minidisc-recorder CD-SYNC STOP START STANDBY de minidisc met herhaalt 1 Druk tijdens weergave op A˜B bij het Normale weergave (blz. 8) Alle muziekstukken beginpunt (punt A) van de te herhalen SHUFFLE weergave (blz. 23) Alle muziekstukken in muziekpassage. willekeurige volgorde “REPEAT A-” verschijnt en “B” knippert in het display. PROGRAM weergave Hetzelfde programma (blz. 23) nogmaals 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk op ) totdat u bij het eindpunt van de Uitschakelen van de herhaalde w eergave passage (punt B) bent aangekomen en druk hier Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “REPEAT” nogmaals op A˜B. verdwijnt. “REPEAT A-B” blijft branden in het display. De De minidisc-recorder keert nu terug naar de minidisc-recorder zal het afgebakende gedeelte nu voorgaande afspeelfunctie. herhaaldelijk blijven afspelen. Uitschakelen van de A-B herhaalfunctie Herhalen van het w eergegeven muziekstuk Druk op REPEAT, CLEAR of p. Druk tijdens het afspelen van het gewenste muziekstuk met normale weergave, SHUFFLE weergave of Instellen van een nieuw begin- en eindpunt PROGRAM weergave, enkele malen op de REPEAT U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage toets, totdat “REPEAT 1” in het display verschijnt. die nu gedefinieerd is, laten herhalen, door het beginpunt en het eindpunt te veranderen. 1 Druk op A˜B terwijl “REPEAT A-B” in het display brandt. Het bestaande eindpunt (punt B) wordt het nieuwe beginpunt (punt A), “REPEAT A-” gaat aan en “B” knippert in het display. 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk op ) totdat u bij het eindpunt van de nieuwe passage (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op A˜B. “REPEAT A-B” blijft branden in het display en de minidisc-recorder zal het nieuw afgebakende gedeelte weer herhaaldelijk blijven afspelen. 22NL
Af spelen van minidiscs Afspelen van muziekst ukken in Afspelen van muziekst ukken in w illekeurige volgorde een zelf gekozen volgorde (SHUFFLE w eergave) (PROGRAM w eergave) U kunt de minidisc-recorder de muziekstukken in U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op willekeurige volgorde laten afspelen. een minidisc zelf bepalen en zo uw eigen programma samenstellen van maximaal 25 muziekstukken. § EJECT LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) ≠ AMS ± 0 ) r · P p § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p PLAY M ODE · PLAY M ODE ≠ AM S ± · 1 Druk in de stopstand enkele malen op PLAY M ENU/ NO MODE (of eenmaal op SHUFFLE), totdat EJECT 6 YES MENU/NO YES “SHUFFLE” in het display verschijint. DISPLAY SCROLL TIME DISPLAY CONTINUE PLAY MODE SHUFFLE PROGRAM PROGRAM A B C D E 2 Druk op · om de SHUFFLE weergave te starten. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 6 7 8 9 10 “—Shuffle—” en “J” verschijnen in het display K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummertoetsen terwijl de minidisc-recorder de muziekstukken in U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 willekeurige volgorde zet. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM CLEAR Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave · · P p Druk in de stopstand enkele malen op PLAY MODE =/+ = + r 0/) T.REC MUSIC SYNC 0 ) (of eenmaal op CONTINUE ), totdat “SHUFFLE” van CD-SYNC STOP START STANDBY het display verdwijnt. CD PLAYER FADER P = + LEVEL z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave bepaalde 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, muziekstukken aanw ijzen zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. • Om het volgende muziekstuk weer te geven, draait u AMS rechtsom (of u drukt op +). 2 Draai AMS om “Program ?” te laten verschijnen • Om de weergave weer vanaf het begin van het en druk AMS dan in (of YES). weergegeven muziekstuk te starten, draait u AMS linksom (of drukt u op =). U kunt AMS (of =) 3 Kies voor a) of b): niet gebruiken om terug te gaan naar het begin van a) M et de toetsen op de minidisc-recorder muziekstukken die reeds zijn weergegeven. 1 Draai AMS tot het nummer van het gewenste muziekstuk in het display verschijnt. 2 Druk AMS in. Bij een vergissing in de keuze van het nummer Druk op 0 of ) tot het verkeerde muziekstuknummer gaat knipperen, draai dan AMS om het juiste nummer te kiezen en druk weer op AMS. Indien “0” knippert, drukt u op 0. (Wordt vervolgd) 23NL
Af spelen van minidiscs b) Bij gebruik van de afstandsbediening Controleren van de volgorde van de Gebruik de nummertoetsen om de gewenste muziekstukken muziekstukken in de door u gekozen volgorde Druk herhaaldelijk op LEVEL/DISPLAY/CHAR (of op in te voeren. DISPLAY) terwijl de minidisc-recorder is gestopt en Om een muziekstuk met een nummer hoger “PROGRAM” wordt aangegeven. dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te De muziekstuknummers verschijnen in de volgorde gebruiken (zie blz. 20). waarin ze werden geprogrammeerd, als volgt: “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” Bij een vergissing in de keuze van het nummer Controleren van de volgorde van de rest van de Druk op 0 of ) tot het verkeerde muziekstukken muziekstuknummer gaat knipperen en voer Draai AMS. dan het juiste nummer in met de U kunt het display doen rollen om alle nummertoetsen. geprogrammeerde muzieknummers te controleren. Indien “0” knippert, drukt u op 0. 4 Herhaal stap 3 voor het invoeren van alle Veranderen van de afspeelvolgorde van de gewenste muziekstukken. muziekstukken Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op U kunt de volgorde van de muziekstukken in het de plaats waar de “0” knippert. programma veranderen, alvorens de weergave te starten. Telkens wanneer u een muziekstuk aan het Voor Doe het volgende na stappen programma toevoegt, wordt de speelduur hiervan 1 en 2 van “ Afspelen van bij de duur van het programma opgeteld en de muziekstukken in een zelf totale speelduur van het programma verschijnt in gekozen volgorde” : het display. Wissen van een Druk op 0 of ) totdat het te muziekstuk wissen nummer knippert, en druk dan op CLEAR. 5 Na afloop van het programmeren drukt u op YES. “Complete!!” verschijnt en hiermee is het van het hele Blijf drukken op CLEAR totdat alle programmeren voltooid. programma geprogram-meerde nummers zijn verdwenen. 6 Druk enkele malen op PLAY MODE (of eenmaal Toe- aan het begin 1 Druk op 0 totdat “0” knippert op PROGRAM), totdat “PROGRAM” in het voegen van het aan de linkerzijde van het eerste display aangaat. van een programma nummer. muziek- 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op blz. stuk 23 en 24. 7 Druk op · om de weergave te starten. in het midden 1 Druk op 0 of ) totdat het van het nummer dat voorafgaat aan het Uitschakelen van de PROGRAM w eergave programma toe te voegen nummer knippert. Druk in de stopstand enkele malen op PLAY MODE 2 Druk op AMS zodat “0” knippert, en volg dan de stappen (of eenmaal op CONTINUE ) totdat “PROGRAM” van 3 t/m 5 op blz. 23 en 24. het display verdwijnt. aan het einde 1 Druk op 0 totdat “0” knippert van het aan de rechterzijde van het z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de programma laatste nummer. PROGRAM w eergave is beëindigd 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op Door indrukken van · kunt u hetzelfde programma blz. 23 en 24. nogmaals afspelen. Veranderen van een 1 Druk op 0 of ) totdat het te muziekstuk in het veranderen nummer knippert. programma 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op blz. Opmerkingen 23 en 24. • Het display zal in plaats van de totale speelduur “- -m - -s” aangeven als de totale speelduur van het programma langer dan 199 minuten is. • “ProgramFull” (“programma vol”) verschijnt wanneer u meer dan 25 muziekstukken probeert te programmeren. Wis de onnodige muziekstukken om andere muziekstukken te kunnen programmeren. 24NL
Af spelen van minidiscs Pauzeren na elk muziekstuk (automatische Nut t ige t ips voor het opnemen pauzeerfunctie) van minidiscs op casset t e Als de automatische pauzeerfunctie ingeschakeld is, zal de minidisc-recorder na elk muziekstuk in de M ENU/ NO pauzestand komen te staan. Deze automatische pauzeerfunctie is handig als u slechts één muziekstuk § EJECT of verscheidene niet opeenvolgende muziekstukken wilt opnemen. Volg de aanwijzingen onder “Inlassen ≠ AMS ± 0 ) r · P p van pauzes tijdens het opnemen op cassette” op deze bladzijde, maar kies in stap 3 “Auto Pause” in plaats van “Auto Space”. ≠ AM S ± z U kunt de automatische pauzeerfunctie ook met de afstandsbediening inschakelen Z Inlassen van pauzes tijdens het opnemen op Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele cassette (automatische pauze-inlasfunctie) malen op A.SPACE, totdat “Auto Pause” in het display aangaat. Met de automatische pauze-inlasfunctie kunt u tijdens het opnemen van minidiscs op cassetteband pauzes Hervatten van de w eergave na de pauze van 3 seconden tussen alle muziekstukken inlassen. Dit Druk op · of P. maakt het mogelijk om later met de AMS functie snel Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie en gemakkelijk naar het begin van ieder gewenst Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie via de muziekstuk te gaan. menu-instelling 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Uitschakelen van de zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. automatische pauze-inlasfunctie” op deze bladzijde. 2 Draai AMS om “Setup 04” te kiezen en druk Uitschakelen van de automatische pauzeerfunctie met de AMS dan in. afstandsbediening Z Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele malen 3 Draai AMS om in te stellen op “Auto Space” en op A.SPACE, totdat “Auto Off” in het display aangaat. druk AMS weer in. Opmerking 4 Druk op MENU/NO. Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste z U kunt de automatische pauze-inlasfunctie ook met instelling van de “Auto Space” en “Auto Pause” functies, de afstandsbediening inschakelen Z zodat deze weer zullen gelden wanneer u de minidisc- Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele recorder weer inschakelt. malen op A.SPACE , totdat “Auto Space” in het display aangaat. Regelen van het analoge signaalniveau Uitschakelen van de automatische pauze- U kunt het uitgangsniveau regelen van de analoge inlasfunctie signalen die worden doorgegeven aan een versterker aangesloten op de LINE (ANALOG) OUT Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunctie via aansluitingen. de menu-instelling 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Inlassen van 1 Druk in de stopstand MENU/NO tweemaal in, zodat “Setup Menu” in het display verschijnt. pauzes tijdens het opnemen op cassette” op deze bladzijde. 2 Draai AMS om “Setup 13” te kiezen en druk AMS 2 Draai AMS om in te stellen op “Auto Off” en druk dan in. AMS in. 3 Druk op MENU/NO. 3 Gebruik de AMS om het analoge uitgangssignaal- niveau naar wens in te stellen. Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunctie met de afstandsbediening Z 4 Druk AMS in. Druk met de minidisc-recorder in de stopstand enkele malen 5 Druk op MENU/NO. op A.SPACE , totdat “Auto Off” in het display aangaat. Om terug te gaan naar de oorspronkelijke instelling (0.0dB) Opmerking Druk op CLEAR. Als de automatische pauze-inlasfunctie is ingeschakeld tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere Opmerkingen muziekstuknummers bevat (zoals een symfonie of een • Het niveau van de analoge uitgangssignalen naar de hoofd- medley), zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast telefoon die op PHONES is aangesloten, verandert ook. op de plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen. • Wanneer u de minidisc eruit neemt of de minidisc- recorder uitschakelt door de 1/u schakelaar in te drukken, wordt het uitgangsniveau weer op de aanvangswaarde (0.0dB) ingesteld. 25NL
Af spelen van minidiscs Fading-in en out van de Weergave van een minidisc w eergave (In/uit -faden) met behulp van een Met de “FADE” functie kunt u het geluidssignaal dat schakelklok wordt weergegeven via de LINE (ANALOG) OUT Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet aansluitingen en de PHONES aansluiting aan het begin bijgeleverd) op deze minidisc-recorder kunt u het geleidelijk laten opkomen (in-faden van de weergave) afspelen laten beginnen en eindigen op van tevoren en/of het geluid aan het eind geleidelijk laten ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden wegsterven (uit-faden van de weergave). over het aansluiten van de schakelklok en het instellen Deze functie is bij voorbeeld handig als u het geluid van de begin- en eindtijden de bijgeleverde niet abrupt midden in een muziekstuk wilt laten gebruiksaanwijzing van de schakelklok. beginnen of eindigen, maar een soepele overgang wilt horen. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Z 21 – 22 23 . 24 , 25 · P p FADER / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC TIM ER PLAY M ODE · 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY P CD PLAYER = + FADER 1 Volg de aanwijzingen 1 t/m 3 onder “Afspelen LEVEL FADER van een minidisc” op blz. 8. 2 Druk enkele malen op PLAY MODE (of eenmaal op een van de PLAY MODE afstandsbedieningstoetsen) om in te stellen op de In-faden van de w eergave gewenste afspeelfunctie. Wilt u slechts bepaalde muziekstukken Druk in de weergavepauzestand op FADER bij het weergeven, stel dan een programma samen (zie punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. blz. 23). Z in “Fade Z 3.2s” knippert en de minidisc-recorder geeft het geluid langzaam opkomend weer tot de teller de stand “0.0s” bereikt. 3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u doorgaan naar stap 4. • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, drukt u op · om het afspelen te Uit-faden van de w eergave starten en dan gaat u door naar stap 4. Druk tijdens weergave op FADER bij het punt waar u • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het het geluid geleidelijk wilt laten wegsterven. afspelen wilt instellen, kunt u doorgaan naar z in “Fade z 3.2s” knippert en de minidisc-recorder stap 4. geeft het geluid steeds zwakker weer tot de teller de stand “0.0s” bereikt. 4 Zet TIMER van de minidisc-recorder op “PLAY”. Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder in de weergavepauzestand te staan. 5 Stel de schakelklok in op de gewenste begintijd en/of eindtijd voor de weergave. Opmerking • Als u op de schakelklok de begintijd voor het Het niveau van de uitgangssignalen naar de DIGITAL afspelen hebt ingesteld, zal de minidisc-recorder OPTICAL OUT aansluiting verandert niet. automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt de minidisc-recorder ingeschakeld en begint dan z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden van de met afspelen. w eergave afzonderlijk naar w ens instellen • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt Volg de aanwijzingen 1 t/m 5 onder “U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden afzonderlijk naar ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, wens instellen” op blz. 17. gaat de minidisc-recorder door met afspelen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder en wordt dan uitgeschakeld. 26NL
Af spelen van minidiscs • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen hebt ingesteld, wordt de minidisc- Inslapen met muziek recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc-recorder U kunt de minidisc-recorder programmeren om na ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de verloop van een bepaalde tijd automatisch te worden ingestelde eindtijd stopt de minidisc-recorder uitgeschakeld, zodat u kunt inslapen met muziek. met afspelen en wordt dan uitgeschakeld. U kunt de uitschakeltijd instellen in stappen van 30 minuten. 6 Na afloop van de schakelklok-weergave zet u M ENU/ NO TIMER van de minidisc-recorder terug op “OFF”. § EJECT Opmerking ≠ AMS ± 0 ) r U kunt in stap 2 ook kiezen voor PROGRAM weergave. · P p Houd er echter wel rekening mee dat de programma- instellingen geleidelijk zullen verdwijnen zolang er geen stroomvoorziening is, zodat een programma dat u kiest voor ≠ AM S ± een te ver verwijderde datum wel eens gewist kan zijn als de betreffende dag aanbreekt. In dat geval zal de minidisc- 1 Druk MENU/NO tweemaal in zodat “Setup recorder wel worden ingeschakeld, maar zal slechts de Menu” in het display verschijnt. normale weergave plaatsvinden, met alle muziekstukken van de minidisc in de gewone nummervolgorde. 2 Draai AMS om “Setup 14” te selecteren, en druk dan AMS in. 3 Draai AMS om de tijd te selecteren. De minuten-indicatie verandert als volgt: 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 4 Druk AMS in. 5 Draai AMS om “Setup 15” te selecteren, en druk dan AMS in. 6 Draai AMS om “Sleep On” te selecteren, en druk dan AMS in. “SLEEP” gaat aan in het display. 7 Druk op MENU/NO. Om de uitschakeltijd te veranderen Begin opnieuw vanaf stap 1 hierboven. Om de inslaapschakelklokfunctie te annuleren Selecteer “Sleep Off” in stap 6 hierboven, en druk dan AMS in. 27NL
M ont age van opgenomen minidiscs Opmerkingen bet reffende Wissen van opnamen muziekmont age (ERASE funct ie) Na het opnemen op een minidisc kunt u de Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen muziekstukken nog aanpassen en monteren met van: behulp van de volgende montagefuncties: • een enkel muziekstuk • Met de “Erase” wisfunctie kunt u ongewenste • alle muziekstukken muziekstukken eenvoudig van de minidisc M ENU/ NO YES verwijderen door slechts het muziekstuknummer ervan in te voeren. § EJECT • Met de “A-B Erase” wisfunctie kunt u alleen een ≠ AMS ± 0 ) r bepaalde ongewenste passage uit een muziekstuk · P p verwijderen. • Met de “Divide” onderverdeelfunctie kunt u een lang muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk ≠ AM S ± afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS zoekfunctie. Wissen van een enkel muziekstuk • Met de “Combine” samenvoegfunctie kunt u twee achtereenvolgende muziekstukken tot een enkel U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het nummer samenvoegen. nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het • Met de “Move” verplaatsfunctie kunt u de volgorde aantal muziekstukken op de minidisc met één van de muziek naar uw eigen inzicht aanpassen door verminderd en schuiven alle muziekstukken volgend de muziekstukken elk van het gewenste nummer te op het gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit voorzien. wissen plaatsvindt door hernummering van de “TOC” • Met de “Title” titelfunctie kunt u alle opgenomen inhoudsopgave, is het niet nodig de muziek van de muziekstukken en ook de gehele minidisc van minidisc te verwijderen of eroverheen op te nemen. zelfgekozen titels voorzien. z Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen van meerdere muziekstukken te beginnen bij het Indien “ Protected” en “ C11” beurtelings in het hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere display verschijnen muziekstukken die nog gewist moeten worden niet onnodig hernummerd worden. De muziekmontage is niet mogelijk omdat het wispreventienokje van de minidisc ter beveiliging is Voorbeeld: W issen van muziekstuk B opengeschoven. Om te kunnen monteren, dient u het M uziek- 1 2 3 4 nokje eerst dicht te schuiven. stuk- nummer A B C D Als “ TOC” en “ TOC Writing” in het display W issen knipperen B w ordt gew ist 1 2 3 Stoot niet tegen de minidisc-recorder en trek niet de stekker uit het stopcontact. Na het monteren van A C D muziekstukken zal de “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidisc eruitneemt of het apparaat uitschakelt. “TOC” en “TOC Writing” knipperen 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave Menu” in het display verschijnt. worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, gaat “TOC” uit. 2 Draai AMS tot “Tr Erase ?” in het display wordt aangegeven. 3 Druk AMS of YES in. De aanduiding voor het wissen van muziekstukken verschijnt en de weergave van het aangegeven muziekstuk begint. 4 Draai AMS om in te stellen op het muziekstuknummer dat u wilt wissen. 28NL
M ont age van opgenomen minidiscs 5 Druk op AMS of YES. Wissen van alle muziekstukken van een Wanneer het in stap 4 gekozen muziekstuk is minidisc gewist, verschijnt enkele seconden lang de Bij het volledig wissen van een opname-minidisc aanduiding “Complete!!” en verdwijnt er één worden alle opgenomen muziekstukken, hun titels en nummer uit de muziekkalender. ook de disc-titel in één keer gewist. Het muziekstuk dat volgt na het gewiste muziekstuk, begint af te spelen. (Als u het laatste muziekstuk wist, zal het muziekstuk dat 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit voorafgaat aan het gewiste muziekstuk beginnen Menu” in het display verschijnt. af te spelen.) 2 Draai AMS tot “All Erase ?” in het display wordt 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 als u nog andere aangegeven. muziekstukken wilt wissen. 3 Druk AMS of YES in. Uitschakelen van de ERASE functie Nu wordt “All Erase??” aangegeven en gaan alle Druk op MENU/NO of op p. muziekstuknummers in de muziekkalender knipperen. Opmerking Als de “Erase ???” in het display verschijnt, is het 4 Druk AMS of YES in. Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun muziekstuk met een ander apparaat opgenomen of gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze aanduiding titels en ook de disc-titel zijn gewist, verschijnt verschijnt, drukt u op AMS of YES om het muziekstuk te enkele seconden lang de aanduiding “Complete!!” wissen. en verdwijnt de gehele muziekkalender. Uitschakelen van de ERASE functie Druk op MENU/NO of op p, zodat “All Erase ?” of “All Erase??” uitgaat. z Het w issen kan nog ongedaan w orden gemaakt Gebruik de Correctie-functie (zie blz. 37) onmiddellijk nadat u het muziekstuk hebt gewist. 29NL
M ont age van opgenomen minidiscs 5 Let aandachtig op het weergegeven geluid en Wissen van een bepaalde draai AMS om het beginpunt van de te wissen passage (punt A) te vinden. passage (A-B w isfunct ie) U kunt de eenheid kiezen waarmee het beginpunt wordt verschoven. Druk op 0 of ) om te U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte kiezen voor fragment*, seconde of minuut. binnen een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal kan bij voorbeeld handig zijn om na het opnemen van fragmenten wanneer u AMS draait; kiest u voor een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending seconde of minuut, dan gaat de “s”, resp. de “m” overbodige delen zoals reclameboodschappen uit de in het display knipperen. opname te verwijderen. * 1 fragment is ongeveer 12 ms. Voorbeeld: W issen van een deel van muziekstuk A 6 Zolang het punt A nog niet naar wens is, kunt u Punt A Punt B stap 5 herhalen tot u het juiste beginpunt voor M uziek- 1 2 3 stuk- wissen hebt bepaald. A A A nummer B C #1 #2 #3 7 Druk op AMS of YES als het beginpunt precies W issen naar wens is. 1 2 3 “Point B set” verschijnt en de weergave begint A (#1+#3) B C opnieuw, nu voor het instellen van het eindpunt van het te wissen gedeelte (punt B). M ENU/ NO YES 0/) 8 Laat de weergave doorgaan (of druk op 0 of )) tot het punt B bereikt is en druk dan op AMS of YES. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p Nu verschijnen om en om de aanduidingen “A-B Ers” en “Point B ok?” in het display terwijl de minidisc-recorder een gedeelte van enkele ≠ AM S ± seconden vóór punt A en een kort gedeelte na punt B aansluitend weergeeft. 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit 9 Herhaal stap 5 als het punt B nog niet precies Menu” in het display verschijnt. genoeg is gekozen. 2 Draai AMS tot “A-B Erase ?” in het display wordt 10 Druk op AMS of YES als het eindpunt geheel naar aangegeven. wens is. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en 3 Druk AMS of YES in. de ongewenste passage tussen punt A en punt B is nu gewist. 4 Draai AMS om het nummer van het betreffende muziekstuk te kiezen en druk AMS of YES dan in. Uitschakelen van de A-B w isfunctie Nu verschijnen in het display om en om de Druk op MENU/NO of p. aanduidingen “-Rehearsal-” en “Point A ok?” terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het begin Opmerking wordt weergegeven. Als “Impossible” (“onmogelijk”) in het display verschijnt, betekent dit dat: – Punt B is voor punt A ingesteld. Punt B moet na punt A worden ingesteld. – De gespecificeerde passage niet gewist kan worden. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds herhaaldelijk hebt gemonteerd, en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. 30NL
M ont age van opgenomen minidiscs 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en Onderverdelen van opgenomen draai AMS om het punt te bepalen waar u het muziekstuk wilt onderverdelen. muziekst ukken (DIVIDE funct ie) U kunt de eenheid kiezen waarmee het nieuwe beginpunt wordt verschoven. Druk op 0 of ) Met de DIVIDE functie kunt u muziekstuknummers om te kiezen voor fragment, seconde of minuut. aanbrengen bij ieder muziekstuk of iedere passage die Kiest u voor fragment, dan verschijnt het aantal u later wilt kunnen opzoeken. Zo kunt u fragmenten wanneer u AMS draait; kiest u voor muziekstuknummers aanbrengen op minidiscs die zijn seconde of minuut, dan gaat de “s”, resp. de “m” opgenomen vanaf een analoge geluidsbron (dus in het display knipperen. zonder nummers) of een te lang muziekstuk opsplitsen, om elke passage gemakkelijker terug te vinden. Wanneer een muziekstuk wordt 5 Druk op AMS of YES als het nieuwe beginpunt precies naar wens is. onderverdeeld, zal het totale aantal nummers op de “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en minidisc met één toenemen, en worden de overige het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt muziekstukken opnieuw genummerd. weergegeven. Het nieuwe muziekstuk zal nog geen titel dragen, ook al had het oorspronkelijke Voorbeeld: Splitsen van muziekstuk nummer 2 om een nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen muziekstuk er wel een. Het totaal aantal muziekstuknummers in de muziekkalender wordt M uziek- 1 2 3 met één verhoogd. stuk- nummer A D B C Uitschakelen van de DIVIDE functie Onder- verdelen M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is Druk op MENU/NO of p. een nieuw nummer voor C aangebracht. 1 2 3 4 A z Het onderverdelen kan nog ongedaan w orden B C D gemaakt Gebruik de Correctie-functie (zie blz. 37) onmiddellijk M ENU/ NO YES 0/) nadat u het muziekstuk hebt onderverdeeld. § EJECT z Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al ≠ AMS ± 0 ) r onderverdelen · P p Dit doet u met behulp van de handmatige markeerfunctie (zie blz. 13). ≠ AM S ± Onderverdelen van een muziekstuk w anneer u tijdens afspelen een geschikt Onderverdelen van een muziekstuk dat u te beginpunt tegenkomt lang vindt 1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of AMS bij het punt waar u een nieuw muziekstuk pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit wilt laten beginnen. “—Divide—” en “-Rehearsal- Menu” in het display verschijnt. ” verschijnen beurtelings in het display en het afspelen wordt voortgezet vanaf de door u 2 Draai AMS tot “Divide ?” in het display wordt geselecteerde positie. aangegeven en druk AMS of YES in. 2 Als u het beginpunt wat nauwkeuriger wilt 3 Draai AMS om het nummer van het betreffende instellen, volgt u de aanwijzingen in stap 4 van muziekstuk te kiezen en druk AMS of YES dan in. “Onderverdelen van een muziekstuk dat u te lang Nu verschijnt de aanduiding “-Rehearsal-” in het vindt”, op deze bladzijde. display terwijl het gekozen muziekstuk vanaf het begin wordt weergegeven. 3 Druk op YES. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt weergegeven. Uitschakelen van de DIVIDE functie Druk op AMS, MENU/NO of p. 31NL
M ont age van opgenomen minidiscs 4 Draai AMS om het eerste van de twee te Samenvoegen van opgenomen combineren muziekstukken te kiezen en druk AMS of YES in. muziekst ukken Nu verschijnt het keuzedisplay voor het tweede (COM BINE funct ie) muziekstuk en begint de weergave van de aansluitende passages (d.w.z. het eind van het Met de COMBINE functie kunt u twee muziekstukken eerst gekozen muziekstuk en het begin van het op een opgenomen minidisc tot een enkel nummer daarop volgende muziekstuk). samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende nummers te zijn en u kunt desgewenst ook de Aansluitend muziekstuk volgorde omkeren. Deze functie is handig voor het samenstellen van een medley van nummers die goed samen gaan of het combineren van verschillende onafhankelijk opgenomen passages tot een enkel Eerste Nieuw muziekstuknummer muziekstuk. Door het samenvoegen van twee muziekstuk na samenvoegen muziekstukken wordt het totale aantal nummers op de minidisc met één verminderd en alle muziekstukken volgend op de samengevoegde nummers worden 5 Draai AMS om het tweede muziekstuk te kiezen dat u met het eerste wilt samenvoegen en druk op hernummerd. AMS of YES. Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het totaal aantal muziekstuknummers in de M uziekstuk- 1 2 3 4 muziekkalender wordt met één verminderd. nummer Als beide gecombineerde muziekstukken al een A B C D titel hadden, komt de titel van het tweede te Samen- vervallen. voegen B en D gaan nu samen één muziekstuk vormen. 1 2 3 Uitschakelen van de COM BINE functie A B D C Druk op MENU/NO of p. M ENU/ NO YES z Het samenvoegen kan nog ongedaan w orden gemaakt § EJECT ≠ AMS ± Gebruik de Correctie-functie (zie blz. 37) onmiddellijk nadat u de muziekstukken hebt samengevoegd. 0 ) r · P p Opmerking ≠ AM S ± Als “Impossible” in het display wordt aangegeven, kunnen de gekozen muziekstukken niet worden samengevoegd. Dit kan zich voordoen als er aan een bepaald muziekstuk al te 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of veel “gesleuteld” is. Dit hangt samen met de inherente pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit beperkingen van het minidisc-opnamesysteem; het wijst niet Menu” in het display verschijnt. op een technische storing. 2 Draai AMS tot “Combine ?” in het display wordt aangegeven. 3 Druk AMS of YES in. 32NL
M ont age van opgenomen minidiscs Verplaat sen van opgenomen Naamgeving van minidiscs en muziekst ukken (M OVE funct ie) opgenomen muziekst ukken Met de MOVE functie kunt u de volgorde van de (TITLE funct ie) nummers aanpassen door een muziekstuk op een U kunt uw opgenomen minidiscs en muziekstukken andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een van zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de display verschijnen, kunnen bestaan uit hoofdletters, oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd. kleine letters en cijfers of symbolen, tot een maximum van 1 700 lettertekens per minidisc. U kunt ook de Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats nummer 2 afstandsbediening gebruiken voor naamgeving van minidiscs of muziekstukken (zie “Naamgeving van M uziek- stuk- 1 2 3 4 muziekstukken en minidiscs met de afstandsbediening” nummer A C op blz. 35). B D Ver- M uziekstuk C is nu plaatsen LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) nummer 2 gew orden. 1 2 3 4 § EJECT A C B D ≠ AMS ± 0 ) r · P p M ENU/ NO YES § EJECT ≠ AM S ± ≠ AMS ± 0 ) r · P p Ga als volgt te werk om een muziekstuk of een minidisc van een titel te voorzien. Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen, ≠ AM S ± afspelen en in de pauzestand. Als echter het opnemen van het muziekstuk stopt vóór u de titel 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of volledig hebt ingevoerd, dan w orden de reeds pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit gekozen letters niet vastgelegd en zal het Menu” in het display verschijnt. muziekstuk dus nog geen titel hebben. 2 Draai AMS tot “Move ?” in het display wordt 1 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” in het aangegeven. display te laten verschijnen. 3 Druk AMS of YES in. 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt aangegeven en druk AMS of YES in. 4 Draai AMS om het te verplaatsen muziekstuk te Sla deze stap over tijdens opnemen. kiezen en druk AMS of YES in. 3 Draai AMS tot “Nm In ?” wordt aangegeven en 5 Draai AMS tot het nieuwe nummer voor het druk dan AMS of YES in. muziekstuk verschijnt. 4 Stel met AMS in op “Disc” voor naamgeving van een minidisc of kies het betreffende muziekstuk. Tijdens opnemen gaat u direct door naar stap 6. Nummer van het Nieuw nummer voor het 5 Druk AMS of YES in. muziekstuk dat u muziekstuk Er verschijnt een knipperende cursor in het w ilt verplaatsen display. 6 Druk AMS of YES in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het verplaatste muziekstuk wordt afgespeeld. Uitschakelen van de M OVE functie (Wordt vervolgd) Druk op MENU/NO of p. 33NL
M ont age van opgenomen minidiscs 6 Druk op LEVEL/DISPLAY/CHAR om als het 9 Herhaal de stappen 7 en 8 tot de hele titel is lettertype als volgt te kiezen: ingevoerd. Voor het kiezen Drukt u op LEVEL/DISPLAY/CHAR Als u een vergissing maakt van tot Druk op 0 of ) tot het te verbeteren Hoofdletters “A” wordt aangegeven letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 7 en 8 om het juiste teken in te voeren. Kleine letters “a” wordt aangegeven Cijfers “0” wordt aangegeven Wissen van een letterteken Druk op 0 of ) tot het te wissen letterteken gaat knipperen en druk op CLEAR. Invoeren van een spatie Druk op AMS terwijl de cursor knippert. 7 Kies met AMS een letter of cijfer. Het gekozen letterteken gaat knipperen. 10 Druk op YES. De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de De ingevoerde titel verschijnt in het display en het normale volgorde in het display wanneer u AMS invoeren van de titel is voltooid. draait. In uw titels kunt u ook de volgende symbolen Uitschakelen van de titelfunctie gebruiken: Druk op MENU/NO of p. ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Opmerking U kunt geen titel voor een muziekstuk of een minidisc vastleggen tijdens het opnemen over een eerder opgenomen muziekstuk. Tijdens stap 7 kunt u op elk gewenst moment op LEVEL/DISPLAY/CHAR drukken om het lettertype te veranderen (zie stap 6). 8 Druk op AMS om het gekozen teken in te voeren. De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op de invoer van het volgende teken. 34NL
M ont age van opgenomen minidiscs Kopiëren van een muziekstuk-titel of een disc-titel Naamgeving van muziekstukken en U kunt een bestaande muziekstuk-titel of disc-titel minidiscs met de afstandsbediening Z overnemen en gebruiken voor een (ander) muziekstuk. Dit kan echter alleen met de bedieningsorganen op het EJECT 6 MENU/NO YES apparaat zelf. DISPLAY SCROLL TIME M ENU/ NO PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E 1 Druk op MENU/NO om “Edit Menu” aan te F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 6 7 8 9 10 geven. K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Letter/ 16 17 18 19 20 U V W X Y nummertoetsen Z 21 – 22 23 . 24 , 25 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt / >25 ? REPEAT WRITE ! A˜B ( A.SPACE CLEAR ) M.SCAN aangegeven en druk AMS of YES in. NAM E NAME CHAR NUM CLEAR · P p CHAR = + r NUM 3 0/) T.REC MUSIC SYNC Draai AMS tot “Nm Copy ?” wordt aangegeven. 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY 4 Druk AMS of YES in. 1 Druk enkele malen op NAME tot in het display een knipperende cursor verschijnt en ga dan als 5 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor het kopiëren volgt te werk: van de disc-titel, of kies het muziekstuk waarvan u de titel, wilt overnemen en druk AMS of YES in. Voor naamgeving van Zorgt u dat de minidisc- recorder Als “ No Name” in het display verschijnt een muziekstuk het muziekstuk weergeeft, opneemt of in de pauzestand Dan heeft deze minidisc of dit muziekstuk nog staat, of gestopt is na het geen titel. vinden van het muziekstuk. een minidisc in de stopstand staat, zonder 6 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor naamgeving een muziekstuknummer in het van de minidisc, of kies het muziekstuk waar u de display. titel naar toe wilt kopiëren en druk AMS of YES in. 2 Kies het lettertype als volgt: “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat het kopiëren voltooid is. Voor keuze van Drukt u enkele malen op Hoofdletters CHAR tot “Selected AB” wordt aangegeven Als “ Overw rite?” in het display verschijnt De minidisc of het muziekstuk dat in stap 6 Kleine letters CHAR tot “Selected ab” wordt hierboven werd geselecteerd, heeft een titel. Als u aangegeven wilt verdergaan met het kopiëren van de titel, druk Cijfers NUM tot “Selected 12” wordt dan op AMS of YES. aangegeven in het display Uitschakelen van de titelkopieerfunctie 3 Druk op een letter/nummertoets om het gewenste Druk op MENU/NO of p. letterteken in te voeren. De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op de invoer van het volgende teken. Tijdens stap 3 kunt u op elk gewenst moment het lettertype veranderen (zie stap 2). (Wordt vervolgd) 35NL
M ont age van opgenomen minidiscs 4 Herhaal stap 3 tot de hele titel is ingevoerd. 3 Draai AMS tot “Nm Erase ?” wordt aangegeven en druk AMS of YES in. Als u een vergissing maakt Druk op 0 of ) tot het te verbeteren 4 Stel met AMS in op “Disc” voor het wissen van de letterteken gaat knipperen. disc-titel of kies het muziekstuk waarvan u de Druk op CLEAR om het onjuiste teken te wissen titel wilt wissen en druk AMS of YES in. en voer dan het juiste teken in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat de gekozen titel gewist is. 5 Druk nogmaals op NAME. De ingevoerde titel verschijnt in het display en het Uitschakelen van de titel-w isfunctie invoeren van de titel is voltooid. Druk op MENU/NO of p. Uitschakelen van de titelfunctie Druk op MENU/NO of p. Wissen van alle titels op een minidisc (titelbestand-w isfunctie) Gebruik deze functie als u alle titels in één keer van de Wijzigen van een bestaande titel Z minidisc wilt wissen. 1 Druk op NAME en ga dan als volgt te werk: 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Voor w ijziging van Zorgt u dat de minidisc- recorder Menu” in het display verschijnt. een muziekstuk-titel het muziekstuk weergeeft, opneemt of in de pauzestand 2 Draai AMS tot “Name ?” in het dispaly wordt staat, of gestopt is na het vinden aangegeven en druk AMS of YES in. van het muziekstuk. een minidisc-titel in de stopstand staat, zonder een 3 Draai AMS tot er “Nm AllErs?” in het display muziekstuknummer in het verschijnt en druk AMS of YES in. display. Nu wordt “Nm AllErs??” aangegeven. 2 Houd CLEAR ingedrukt tot de oude titel is 4 Druk AMS of YES in. verdwenen. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat alle titels gewist zijn. 3 Voer de nieuwe titel in. Volg de stappen 6 t/m 9 onder “Naamgeving van Uitschakelen van de titelbestand-w isfunctie minidiscs en opgenomen muziekstukken” op Druk op MENU/NO of p. blz. 34 of de stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van muziekstukken en minidiscs met de z Het w issen van alle titels kan nog ongedaan w orden afstandsbediening” op blz. 35 en deze bladzijde. gemaakt Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op blz. 37. 4 Druk op NAME. z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen Wissen van een titel op een minidisc Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc” (titel-w isfunctie) op blz. 29. Gebruik deze functie wanneer u een titel van een minidisc wilt wissen. 1 Terwijl de minidisc-recorder is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO zodat “Edit Menu” in het display verschijnt. 2 Draai AMS tot “Name ?” in het display wordt aangegeven en druk AMS of YES in. 36NL
M ont age van opgenomen minidiscs 3 Druk AMS of YES in. Ongedaan maken van de laat st e Een van de volgende aanduidingen verschijnt in het display, afhankelijk van de laatste wijziging die w ijziging (Correct ie-funct ie) u ongedaan kunt maken: Met de “UNDO” correctie-functie kunt u de laatste Gemaakte w ijziging: Aanduiding: montage-handeling ongedaan maken en de minidisc Wissen van een enkel muziekstuk terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de laatste wijziging aanbracht. Deze correctie is echter niet Wissen van alle muziekstukken mogelijk als u na het monteren al een van de volgende van de minidisc “Erase Undo?” handelingen hebt verricht: Wissen van een deel van • Indrukken van r REC op de minidisc-recorder; een muziekstuk • Indrukken van r, MUSIC SYNC of CD SYNC Onderverdelen van een muziekstuk “DivideUndo?” STANDBY op de afstandsbediening; • Bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave door Samenvoegen van muziekstukken “CombinUndo?” uitschakelen van de minidisc-recorder of uitnemen Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo?” van de minidisc; Naamgeving van een muziekstuk • De stekker van het netsnoer uit het stopcontact of de minidisc halen. Wijzigen van een bestaande titel M ENU/ NO YES “Name Undo?” Wissen van alle titels van de minidisc § EJECT Kopiëren van een titel ≠ AMS ± 0 ) r · P p 4 Druk AMS of YES nogmaals in. “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat de inhoud van de minidisc is ≠ AM S ± hersteld in de toestand die bestond vóór de laatste wijziging. 1 Met de minidisc-recorder in de stopstand, zonder een muziekstuknummer in het display, drukt u op MENU/NO om “Edit Menu” te laten Uitschakelen van de correctie-functie verschijnen. Druk op MENU/NO of p. 2 Draait AMS tot “Undo ?” in het display wordt aangegeven. “Undo ?” zal niet verschijnen als er nog geen wijziging is gemaakt. 37NL
Overige inf ormat ie Fout meldingen in het display Beperkingen van het syst eem De onderstaande aanduidingen kunnen in het display Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder verschijnen als er bij de bediening iets mis gaat. verschilt sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone cassettedecks en digitale DAT decks, met een Bovendien heeft de minidisc-recorder een aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een Zelfdiagnose-functie (zie blz. 45). uitleg volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing in uw apparatuur. Foutmelding Betekenis Blank Disc Er wordt getracht een nieuwe, De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het (onbespeelde) of gewiste minidisc af te bereiken van de maximale opnameduur (60 tot spelen. 74 minuten) Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke kopie te maken van een digitaal opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan 255 opgenomen minidisc. (Zie voor nadere muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met opnemen, bijzonderheden blz. 41). dient u muziekstukken te wissen of een andere minidisc te Cannot Edit Er is getracht een minidisc te monteren gebruiken. tijdens geprogrammeerde weergave of weergave in willekeurige volgorde. De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het bereiken van het maximaal aantal muziekstukken Disc Full Er is geen ruimte meer over op de In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen minidisc (Zie “Beperkingen van het muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat systeem” op deze blz.). het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken Impossible De minidisc-recorder kan de gekozen overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw montage-handeling niet uitvoeren. verschijnen. Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na het (met ongeveer 1 700 lettertekens). w issen van diverse korte nummers No Disc Er bevindt zich geen minidisc in het Nummers van minder dan twaalf seconden lengte tellen niet apparaat. mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare opnameduur zal leiden. Premastered Er wordt getracht op te nemen op een voorbespeelde minidisc. Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere Standby Door een te lange tussenperiode zijn de samenvoegen (knippert) instellingen van de schakelklok Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met verdwenen zodat deze niet kan worden andere te combineren zijn. ingeschakeld, of de geprogrammeerde nummers zijn verdwenen zodat de De totale opgenomen speelduur plus de resterende programma-weergave niet werkt. beschikbare opnameduur op de minidisc komen in totaal niet aan de nominale speelduur van de disc (60 tot 74 minuten) Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van 2 seconden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke. Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen, maar door montage zijn samengesteld, kan geluid af en toe w egvallen. De muziekstuk-nummers w orden niet naar behoren vastgelegd Onjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden onderverdeeld. Ook kunnen na opnemen met de automatische muziekstuk-markering ingeschakeld, de nummers wel eens niet precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. 38NL
Overige inf ormat ie De aanduiding “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd / De minidisc bevat geen opnamen (de muziekkalender branden verschijnt niet). Vervang de minidisc door een andere Als de geplaatste minidisc gloednieuw is, verschijnt de waarop opnamen staan. aanduiding “TOC Reading” langer in het display dan bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt. Opnemen op minidiscs is niet mogelijk of mislukt. / De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd. Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder (“Protected” en “C11” verschijnen beurtelings in het opgenomen) muziekstukken display.) • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 7). speelduur worden aangegeven. / De minidisc-recorder is niet goed op de geluidsbron • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen de heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen geluidsbron en de minidisc-recorder naar behoren zijn eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het gemaakt. ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van / Het opnameniveau is niet juist ingesteld. Stel het de ERASE wisfunctie (zie blz. 28). opnameniveau juist in (zie blz. 12 en 13). • De resterende opname-speelduur kan korter worden, in / Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang de vergelijking met de totale opnameduur. disc door een opname-minidisc. • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis / Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc. of bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, Vervang de disc door een andere opname-minidisc aangezien de speelduur hierdoor verminderd kan waarop geen of minder materiaal is opgenomen, of wis worden. overbodige opnamen van de minidisc. • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het / Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een het netsnoer is uit het stopcontact geraakt. Mogelijk is titel te voorzien. informatie die op de disc was opgenomen, verloren gegaan. Maak de opnamen opnieuw. Tijdens het afspelen van minidiscs met mono geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of Het synchroon-opnemen met een CD-speler w erkt niet. w eergave-speelduur w orden aangegeven. / De minidisc-recorder staat niet ingesteld op het juiste type CD-speler (voor muziek-CD’s of video-CD’s). Stel in op het juiste type CD-speler (zie blz. 17). Als de gebruikte CD-speler een functiekeuzeschakelaar Verhelpen van st oringen heeft, stel deze dan in op CD1. Als er tijdens gebruik van uw minidisc-recorder iets Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. mis gaat, loopt u dan deze controlelijst even door. Als / Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander het probleem aan de hand van de volgende apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan contact op minidisc-recorder. Plaats de minidisc-recorder verder met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst. uit de buurt van apparatuur die electromagnetische storing kan veroorzaken. De minidisc-recorder w erkt niet of niet naar behoren. /Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding Een drieletterteken-code verschijnt. “Disc Error” verschijnt). / De Zelfdiagnose-functie is ingeschakeld. Neem de disc uit de houder en plaats deze opnieuw. Raadpleeg de tabel op blz. 45. Als de “Disc Error” aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door een andere. Opmerking Als de minidisc-recorder nog steeds niet naar behoren werkt, Afspelen van minidiscs is niet mogelijk. hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: Schakel /Er is vocht binnenin het apparaat gecondenseerd. in dit geval de minidisc-recorder uit, trek de stekker uit het Verwijder de minidisc en laat de minidisc-recorder stopcontact en sluit het apparaat dan weer op het enkele uren in een warme omgeving liggen tot het stopcontact aan. condensvocht verdampt is. /Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de 1/u schakelaar om het apparaat in te schakelen. /De minidisc is verkeerd-om in de houder geplaatst. Schuif de minidisc met de labelkant naar boven en met de pijl naar de opening wijzend in de disc-gleuf. 39NL
Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Voedingsspanning 220 – 230 V wisselspanning, 50/60 Hz Stroomverbruik 18 watt Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (bij benadering) (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen Disc Minidisc en bedieningsorganen 430 × 95 × 280 mm Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm) Gew icht ca. 3,4 kg Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* * Deze waarde is gemeten op een Bijgeleverd toebehoren afstand van ca. 200 mm van het Zie bladzijde 4. lensoppervlak van het optisch blok, met een diafragma van 7 mm. Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAIAs Los verkrijgbare accessoires Toerental (CLV) 400 tpm tot 900 tpm Opname-minidiscs MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Foutcorrectie Advanced Cross Interleave Reed Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Solomon Code (ACIRC) Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz Codering ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Coding) digitale audio-compressie voorbehouden, zonder kennisgeving. M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation), 8 – 14 modulatie Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frequentiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 96 dB tijdens afspelen Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE (ANALOG) RCA-aan- 47 kOhm 500 mV rms 125 mV rms IN sluitingen DIGITAL Vierkante Optische OPTICAL IN optische golflengte: — — stekkerbus 660 nm DIGITAL RCA- 75 ohm 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN aansluiting ±20% Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangs- impedantie vermogen PHONES Stereo- 28 mW 32 ohm telefoon- stekker LINE (ANALOG) RCA-aan- 2 Vrms (bij Meer dan OUT sluitingen 50 kOhm) 10 kOhm DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische OPTICAL OUT optische golflengte: stekkerbus 660 nm 40NL
Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale Overzicht van het één-generat ie satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname-mini- disc opnemen via de digitale ingangsaansluiting van een kopieersyst eem (“Serial Copy DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is voor het M anagement Syst em”) verwerken van een bemonsteringsfrequentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opge- nomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc een Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn. digitale kopie maken op een andere DAT cassette of “Serial Copy Management System” werkt, kunnen opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluiting van minidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijn een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een kopie opgenomen, niet naar andere minidiscs worden verkrijgt. Verder kopiëren van die tweede-generatie kopie gekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting. Het op een andere opname-minidisc of DAT cassette is alleen volgende schema geeft een overzicht voor het maken mogelijk via de analoge ingangsaansluiting op het DAT of van kopieën via de digitale of analoge aansluitingen. MD deck, en met sommige satelliet-ontvangers is het maken van een tweede-generatie digitale kopie ook al niet 1 U kunt digitale opnamen maken van digitale mogelijk. geluidsbronnen (compact discs, DAT cassettes of Weergave Satelliet-tuner voorbespeelde minidiscs) op een DAT cassette of opname- minidisc, via de digitale ingangsaansluiting van het DAT Digitale Optisch cassettedeck of de minidisc-recorder. uitgangsaansluiting aansluitsnoer of Het is echter niet mogelijk kopieën te maken van een coaxiaal digitaal Digitale dergelijke minidisc of DAT cassette op andere opname- aansluitsnoer ingangsaansluiting minidiscs of DAT cassettes via de digitale ingangsaansluiting. Opname DAT cassettedeck of minidisc-recorder CD-speler Eerste-generatie DAT cassette of DAT cassette minidisc DAT deck M inidisc-speler of minidisc opgenomen via de digitale Weergave aansluitingen Digitale Optisch uitgangsaansluiting DAT cassettedeck aansluitsnoer of Weergave of minidisc-recorder coaxiaal digitaal Digitale aansluitsnoer ingangsaansluiting Digitale Optisch aansluitsnoer of uitgangsaansluiting DAT cassettedeck Opname coaxiaal digitaal of minidisc-recorder Digitale aansluitsnoer ingangsaansluiting Eerste-generatie DAT cassettedeck DAT cassette of Opname of minidisc-recorder DAT cassette minidisc of minidisc opgenomen via Tw eede- de digitale generatie DAT aansluitingen cassette of DAT cassette minidisc DAT cassettedeck of minidisc Weergave opgenomen via of minidisc-recorder de digitale Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Weergave of minidisc-recorder Optisch Audio- aansluitsnoer of Digitale Lijnuitgangsaansluitingen aansluitsnoer coaxiaal digitaal uitgangsaansluiting (analoog) aansluitsnoer Optisch Digitale Lijningangsaansluitingen aansluitsnoer of Audio- ingangsaansluiting (analoog) coaxiaal digitaal aansluitsnoer DAT cassettedeck aansluitsnoer Opname of minidisc-recorder Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Opname of minidisc-recorder (Wordt vervolgd) 41NL
Overige inf ormat ie 3 U kunt een DAT cassette of opname-minidisc met materiaal opgenomen via de analoge ingangsaansluitin- Index gen wel digitaal overspelen naar een andere DAT cassette of opname-minidisc, via de digitale uitgangsaansluitingen van het DAT deck of de minidisc-recorder. Het is echter A niet mogelijk van dergelijke digitale kopieën weer tweede- A-B herhaalfunctie 22 A-B wisfunctie 30 generatie digitale kopieën te maken op andere opname- Aansluiten minidiscs of DAT cassettes via de digitale uitgangs- analoge apparatuur 5 aansluiting van het DAT of MD deck. digitale apparatuur 5 Afspelen Platenspeler herhaalde weergave 22 normale weergave 8 Tuner CD-speler programma-weergave 23 willekeurige weergave 23 Cassettedeck DAT deck zojuist opgenomen muziekstukken 11 Afstandsbediening 4 M icrofoon- AMS (Automatische Muziek Sensor) 20 M inidisc-speler versterker Audio-aansluitsnoer 4, 5, 41, 42 Automatische afslagfunctie (Auto Cut) 10 Weergave Automatische pauze-inkortfunctie (Smart Space) Lijnuitgangs- 10 aansluitingen (analoog) Automatische pauze-inlasfunctie (Auto Space) 25 Audio-aansluitsnoer Automatische pauzeerfunctie (Auto Pause) 25 Lijningangs- aansluitingen (analoog) B Bemonsteringsfrequentie 5, 41 DAT cassettedeck Beperkingen van het systeem 38 Opname of minidisc-recorder Bijgeleverd toebehoren 4 Bijregelen DAT cassette of analoog opnameniveau 13 minidisc analoog signaalniveau 8, 25 DAT cassette opgenomen via digitaal opnameniveau 12 of minidisc de analoge naar digitale C, D aansluitingen Coaxiaal digitaal aansluitsnoer 4, 5, 41, 42 Controleren DAT cassettedeck muziekstuknummer 19 Weergave resterende opnameduur 10, 19 of minidisc-recorder resterende speelduur 19 Optisch Digitale totaal aantal muziekstukken 19 aansluitsnoer of uitgangsaansluiting volgorde geprogrammeerde muziekstukken 24 coaxiaal digitaal Digitale E aansluitsnoer ingangsaansluiting Eén-generatie kopieersysteem (SCMS) 9, 41 DAT cassettedeck Opname of minidisc-recorder F, G Foutmeldingen 38 Eerste-generatie DAT cassette of H DAT cassette minidisc Hervatten van de weergave 26 of minidisc opgenomen via de digitale I, J, K aansluitingen In-faden tijdens opname 17 DAT cassettedeck tijdens weergave 26 Weergave of minidisc-recorder Ingangscontrole 10 Instelmenu’s 44 Digitale Lijnuitgangsaansluitingen Intro-weergave 21 uitgangsaansluiting (analoog) Optisch L Audio- aansluitsnoer of Los verkrijgbare accessoires 40 coaxiaal digitaal aansluitsnoer aansluitsnoer Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT cassettedeck Opname NL of minidisc-recorder 42
Overige inf ormat ie M U Toet sen Markeren muziekstuknummers Uit-faden A ˜ B herhaaltoets 22 automatische markering 13 tijdens opname 17 A.SPACE pauze-inlastoets 25 handmatig aanbrengen 13 tijdens weergave 26 CD PLAYER P Minidisc pauzetoets 16 plaatsen 6, 8 V CD PLAYER =/+ opname-minidisc 6, 19 CHAR lettertype-toets 35 Verhelpen van storingen 39 uitnemen 7, 8 CLEAR wistoets 22, 24, 34 Verplaatsen muziekstukken 33 voorbespeelde 19 CONTINUE normale weergavetoets 23, 24 N W, X, Y, Z DISPLAY informatietoets 12, Wijzigen 13 Naamgeving bestaande titel 36 § EJECT 7, 8, 10 met afstandsbediening 35 display 20 FADER in/wegdraaitoets minidisc 33 volgorde geprogrammeerde 17, 26 muziekstuk 33 muziekstukken 24 Letter/nummertoetsen 20, titel kopiëren 35 Wispreventienokje 7 24, 35 Wissen LEVEL +/– 12, 13 O alle muziekstukken 29 LEVEL/DISPLAY/CHAR 7, Omschakelen aanduidingen alle titels 36 12, 20, 24, 33 in het display 21 enkel muziekstuk 28 MENU/NO 10, 13, 23, 25, 27, Omzetting enkele titel 36 28, 30 – 33, 35 – 37 bemonsteringsfrequenties 5 passage in een muziekstuk M.SCAN Onderverdelen 30 intro-weergavetoets 20 te lang muziekstuk 31 Zelfdiagnose-functie 45 MUSIC SYNC tijdens weergave, bij een synchroon-opnametoets 15 geschikt punt 31 NAME titeltoets 35 Ongedaan maken van de Nam en van de NUM cijfertoets 35 laatste wijziging 37 PLAY MODE Opnamedatum 21 bedieningsorganen afspeelfunctietoets 23, 24, 26 Opnemen PROGRAM programma- normale opname 6, 7 Aansluit ingen weergavetoets 24 over bestaande r REC opnametoets 7, 10, 13, DIGITAL COAXIAL IN 5, 6, 9 muziekstukken 11 37 DIGITAL OPTICAL IN/OUT tijdmachine-opname 14 REPEAT herhaaltoets 22 5, 6, 9, 10, 26 Optisch aansluitsnoer 4, 5, SCROLL doorlooptoets 20 41, 42 SHUFFLE willekeurige- Opzoeken Indicat orlam pje weergavetoets 23 gewenst muziekstuk 20 STANDBY 6, 8 STANDBY passage in een muziekstuk opnamepauzetoets 16 21 Overige START Display 19, 20 synchroon-opnametoets 16 P, Q Muziekkalender 19 STOP synchroon-stoptoets 16 Pauzeren “TOC Writing” TIME tijdtoets 10, 19 opname 7 inhoudsregistratie 7, 9, 18, T.REC tijdmachinetoets 14 weergave 8 28 YES 28 – 33, 37 g Afstandsbedieningssensor 4 · weergavetoets 7, 8, 11, 20, 23, 26 R P pauzetoets 7, 8 Reinigen 2 Regelaars p stoptoets ≠ AMS ± 8, 11, 12, 14, 20, 7, 8, 11, 18, 22, 29 – 37 S 23, 25, 27, 28 – 33, 35 – 37 r opnametoets 37 PHONE LEVEL 8 0/) hand-zoektoetsen Samenvoegen muziekstukken 32 21 – 24, 30, 31, 34 Schakelklok Schakelaars =/+ AMS*-zoektoetsen inslaap 27 INPUT 6, 10 8, 20, 21, 23 opname 18 REC MODE 6 > 25 (groter-dan-25) toets weergave 26 TIMER 6, 8, 18, 26 20, 24 Synchroon-opname 1/u (aan/uit schakelaar) 6 – 8 compact disc 16 * Automatische Muziek Sensor diverse geluidsbronnen St ekkerbussen (MUSIC SYNC) 15 LINE (ANALOG) IN/OUT 5, 6, 9, 10, 26 T PHONES 8, 26 Technische gegevens 40 43NL
Overige inf ormat ie Overzicht van de inst elmenu’s U kunt diverse functies van deze minidisc-recorder naar wens instellen via de onderstaande instelmenu’s. De bedieningsfuncties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgend overzicht geeft kort de functie van elk menu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen. Om het Instelmenu te openen Terwijl de minidisc-recorder in de stopstand staat, druk MENU/NO tweemaal in zodat “Setup Menu” in het display verschijnt, of druk op MENU/NO zodat “Edit Menu” verschijnt en draai dan AMS tot “Setup ?” verschijnt, en druk dan AMS in. M enunummer Functie Parameters Oorspronkelijke Zie instelling 01 Samenstellen van een programma. — — blz. 23 02 Instellen van de nummer-markering. T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn blz. 14 03 Instellen van het “stiltepeil” na LS(T) –72 tot –0dB LS(T)–50dB blz. 14 keuze van “T.Mark LSyn” in instelmenu 02. 04 In/uitschakelen van de Auto Off, Auto Space, Auto Off blz. 25 automatische pauzeerfunctie Auto Pause en de pauze-inlasfunctie. 05 In/uitschakelen van de functies S.Space Off, S.Space On S.Space On blz. 10 “Smart Space” en “Auto Cut”. 06 In/uitschakelen van de piekniveau- P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off blz. 12 vasthoudfunctie. 07 Instellen van de speelduur voor de M.Scan 6 tot 20s M.Scan 6s blz. 21 intro-weergave. 08 Keuze van de in-fade tijd voor F.in 1.0 tot 15.0s F.in 5.0s blz. 17 opname en weergave. 09 Keuze van de uit-fade tijd na F.out 1.0 tot 15.0s F.out 5.0s blz. 17 opname en weergave. 10 Instellen van het niveau van het Ain –∞ tot +12.0dB Ain 0.0dB blz. 13 analoge ingangssignaal naar de LINE (ANALOG) IN aansluitingen. 11 Instellen van het niveau van het Opt –∞ tot +12.0dB Opt 0.0dB blz. 12 digitale ingangssignaal naar de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting. 12 Instellen van het niveau van het Coax –∞ tot +12.0dB Coax 0.0dB blz. 12 digitale ingangssignaal naar de DIGITAL COAXIAL IN aansluiting. 13 Instellen van het niveau van het Aout –20.0 tot 0.0dB Aout 0.0dB blz. 25 analoge uitgangssignaal naar de LINE (ANALOG) OUT en PHONES aansluitingen. 14 Instellen van de afspeeltijd voor de Sleep 30 tot 120min Sleep 60min blz. 27 inslaapschakelklok. 15 In- en uitschakelen van de Sleep On, Sleep Off Sleep Off blz. 27 inslaapschakelklokfunctie. 44NL
Overige inf ormat ie Zelfdiagnose-funct ie De minidisc-recorder heeft een zelfdiagnose-display. Een code van drie lettertekens (een combinatie van één letter en twee cijfers) en de overeenkomstige mededeling verschijnen beurtelings op dit display, zodat u de staat van de minidisc-recorder kunt controleren. Zelfdiagnose-display C11 Prot ect ed Drieletterteken-code/M ededeling Oorzaak/M aatregel C11/Protected De in het apparaat geplaatste minidisc is beveiligd tegen wissen. / Neem de minidisc eruit en schuif het wispreventienokje dicht (blz. 7). C13/REC Error De opname werd niet juist uitgevoerd. / Zet het apparaat op een stabiele plaats en neem opnieuw op. De in het apparaat geplaatste minidisc is vuil (vlekken, vingerafdrukken, enz.), heeft krassen erop, of beantwoordt niet aan de standaarden. / Gebruik een andere minidisc en neem dan opnieuw op. C13/Disc Error De minidisc-recorder kon de TOC van de minidisc niet juist lezen. / Neem de minidisc eruit en plaats deze weer erin. C14/Disc Error De minidisc-recorder kon de TOC van de minidisc niet juist lezen. / Plaats een andere minidisc erin. / Indien mogelijk, wis alle muziekstukken van de minidisc door middel van de “All Erase” wisfunctie (blz. 29). C71/Din Unlock Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale programma dat wordt opgenomen. Dit heeft geen invloed op het opgenomen materiaal. Tijdens opnemen van een digitale component aangesloten op de digitale ingangsaansluiting, werd de digitale aansluitkabel losgekoppeld of werd de digitale component uitgeschakeld. / Sluit de kabel aan of schakel de digitale component weer in. 45NL
Pulizia ATTENZIONE Precauzioni Pulire il rivestimento con un panno morbido leggermente inumidito con acqua o una soluzione detergente Per evitare il pericolo di Sicurezza neutra. Non usare nessun tipo di incendi o scosse elettriche non In caso di penetrazione di oggetti o straccio abrasivo, polvere per esporre l'apparecchio alla liquidi all’interno dell’apparecchio, smacchiare o solventi come alcool o pioggia o all'umidità. scollegare il cavo di alimentazione e far benzina. controllare la piastra da personale Per evitare scosse elettriche, In caso di interrogativi o problemi qualificato prima di usarla nuovamente. non aprire l'apparecchio. Per le riguardanti la piastra, consultare il riparazioni rivolgersi solo a proprio rivenditore Sony. Fonti di alimentazione personale qualificato. • Prima di usare la piastra, verificare che la tensione operativa della piastra Il componente laser di questo sia identica a quella della rete prodotto è in grado di emettere elettrica locale. La tensione operativa Benvenut i! radiazioni eccedenti il limite della è indicata sulla targhetta sul retro Classe 1. della piastra. Grazie per avere acquistato questa • L’unità non è isolata dalla fonte di piastra minidischi Sony. Prima di usare alimentazione CA di rete per tutto il la piastra, leggere con attenzione questo tempo che rimane collegata alla presa manuale e conservarlo per riferimenti a muro, anche se l’unità stessa è futuri. spenta. • Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegare il Questo apparecchio è classificato come cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare il cavo di Uso del manuale prodotto laser di CLASSE 1. alimentazione CA, afferrarlo per la L'etichetta di prodotto laser di spina; non tirare mai il cavo stesso. Convenzioni CLASSE 1 è collocata all'esterno sul • Se il cavo di alimentazione CA deve • I comandi citati nelle istruzioni sono retro. essere sostituito, farlo sostituire solo quelli sulla piastra; è possibile però presso un centro di assistenza usare invece i comandi del La seguente etichetta di avvertenza si qualificato. telecomando il cui nome è simile o, trova all'interno dell'apparecchio. quando diverso, è indicato tra Funzionamento parentesi. Se l’apparecchio viene portato • In questo manuale sono usate le direttamente da un ambiente freddo ad seguenti icone. uno caldo, o se viene collocato in una stanza molto umida, l’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno della piastra. In questo caso la piastra non Z Indica un’operazione che richiede l’uso del telecomando. può funzionare correttamente. In questo caso, estrarre il minidisco e lasciare la piastra accesa per circa un’ora fino a che z Indica consigli per facilitare l’impiego e suggerimenti. IN NESSUN CASO IL VENDITORE l’umidità evapora. SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DIRETTO, Cartuccia del minidisco INCIDENTALE O • Non aprire la chiusura per esporre il CONSEQUENZIALE DI QUALSIASI minidisco. NATURA, O PER PERDITE O SPESE • Non collocare la cartuccia in luoghi RISULTANTI DA QUALSIASI soggetti ad estremi di luce solare, PRODOTTO DIFETTOSO O temperatura, umidità o polvere. DALL'USO DI QUALSIASI PRODOTTO. 2I
I NDICE Preparativi Disimballaggio ..................................................................................................................... 4 Collegamento del sistema ...................................................................................................4 Registrazione di un minidisco .............................................................................. 6 Riproduzione di un minidisco ............................................................................... 8 Registrazione di minidischi Note sulla registrazione ......................................................................................................9 Consigli per la registrazione ........................................................................................... 10 Registrazione sopra piste esistenti ................................................................................. 11 Regolazione del livello di registrazione ........................................................................ 12 Scrittura dei numeri di pista durante la registrazione (marcatura piste) ............... 13 Avvio della registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati (registrazione a macchina del tempo) ....................................................................... 14 Registrazione sincronizzata con un apparecchio audio desiderato (registrazione musicale sincronizzata) ...................................................................... 15 Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony ................................................. 16 Dissolvenza in apertura e in chiusura (Fader) ............................................................. 17 Registrazione di un minidisco usando un timer ......................................................... 18 I Riproduzione di minidisch Uso del display .................................................................................................................. 19 Localizzazione di una pista specifica ............................................................................ 20 Localizzazione di un punto particolare in una pista .................................................. 21 Riproduzione ripetuta delle piste .................................................................................. 22 Riproduzione in ordine casuale (riproduzione casuale) ............................................ 23 Creazione di un programma (riproduzione programmata) ...................................... 23 Consigli per la registrazione da un minidisco ad un nastro ..................................... 25 Dissolvenza in apertura e in chiusura (Fader) ............................................................. 26 Riproduzione di un minidisco usando un timer ......................................................... 26 Per addormentarsi con la musica ................................................................................... 27 M ontaggio di minidischi registrati Note sul montaggio .......................................................................................................... 28 Cancellazione di registrazioni (funzione di cancellazione) ....................................... 28 Cancellazione di parte di una pista (funzione di cancellazione A-B) ...................... 30 Divisione delle piste registrate (funzione di divisione) ............................................. 31 Combinazione delle piste registrate (funzione di combinazione) ............................ 32 Spostamento delle piste registrate (funzione di spostamento) ................................. 33 Assegnazione di titoli alle registrazioni (funzione di titolatura) ............................. 33 Annullamento dell’ultimo montaggio (funzione di annullamento) ........................ 37 Altre informazioni Messaggi sul display ........................................................................................................ 38 Limitazioni del sistema .................................................................................................... 38 Soluzione di problemi ...................................................................................................... 39 Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 40 Guida al sistema di gestione copie in serie .................................................................. 41 Indice analitico .................................................................................................................. 42 Tabella dei menu di impostazione ................................................................................. 44 Funzione di autodiagnosi ................................................................................................ 45 3I
Preparat ivi Disimballaggio Collegament o del sist ema Controllare di aver ricevuto i seguenti elementi: • Cavi di collegamento audio (2) Presentazione • Cavo ottico (1) Questa sezione descrive come collegare la piastra MD • Telecomando RM-D15M (1) ad un amplificatore o altri componenti come un lettore • Pile Sony R6 (formato AA) (2) CD o una piastra DAT. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Inserimento delle pile nel telecomando LINE DIGITAL (ANALOG) È possibile controllare la piastra con il telecomando in IN OUT COAXIAL OPTICAL L IN IN OUT R dotazione. Inserire due pile tipo R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile con i segni a una presa a muro ç ç all’interno del comparto. Quando si usa il (a un timer nel caso della telecomando, puntarlo verso il sensore di comandi a registrazione o ç ç ç distanza g della piastra. riproduzione con il timer) REC TAPE OUT IN È possibile collegare due Amplificatore componenti digitali per volta. DIGITAL COAXIAL OUT z Quando sostituire le pile Lettore CD Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Quando il telecomando non può più controllare la piastra, sostituire tutte le pile con altre nuove. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Note Lettore CD, piastra • Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi DAT o piastra M D, ecc. o umidi. • Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel telecomando, particolarmente quando si sostituiscono le ç : Flusso del segnale pile. • Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce Cavi necessari solare diretta o fonti di illuminazione. Ciò potrebbe • Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2) causare malfunzionamenti. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo, Bianco Bianco estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite (L) (L) del fluido delle pile e corrosione. Rosso Rosso (R) (R) • Cavo ottico (solo uno in dotazione) (2) • Cavo di collegamento digitale coassiale (non in dotazione) (1) 4I
Preparat ivi Collegamenti z Conversione automatica del rapporto di campionamento digitale durante la registrazione Collegamento della piastra ad un amplificatore Un convertitore di rapporto di campionamento Collegare l’amplificatore alle prese LINE (ANALOG) incorporato converte automaticamente la frequenza di IN/OUT usando i cavi di collegamento audio (in campionamento di varie fonti digitali nel rapporto di dotazione), assicurandosi di collegare le spine colorate campionamento di 44,1 kHz della piastra MD. Questo del cavo alle prese corrette sui componenti: rosso permette di registrare da fonti come piastre DAT o (destra) a rosso e bianco (sinistra) a bianco. Assicurarsi ricevitori via satellite da 32 e 48 kHz, nonché lettori CD di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzii e e altre piastre MD. rumori. Nota Piastra M D Amplificatore Se “Din Unlock” si alterna a “C71” oppure il messaggio LINE (ANALOG) ç TAPE / MD “Cannot Copy” appare sul display la registrazione tramite il IN OUT OUT IN L L connettore digitale non è possibile. In questo caso collegare R R la fonte di programma tramite le prese LINE (ANALOG) IN con l’interruttore INPUT regolato su ANALOG. Ç Collegamento del cavo di alimentazione CA ç: Flusso del segnale Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa a muro o alla presa di un timer. Collegamento della piastra ad un componente digitale come un lettore CD, una piastra DAT, un amplificatore digitale o un’altra piastra M D Collegare il componente tramite i connettori DIGITAL OPTICAL IN/OUT o DIGITAL COAXIAL IN con due cavi ottici (solo uno in dotazione) oppure tramite il cavo di collegamento coassiale digitale (non in dotazione). Quando si usano i cavi ottici Togliere i cappucci dai connettori e poi inserire le spine parallelamente finché non scattano in posizione. Accertarsi di non piegare e non legare insieme i cavi ottici. Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL IN IN OUT IN OUT ç Ç ç: Flusso del segnale Quando si usa il cavo di collegamento digitale coassiale Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN IN OUT OUT Ç ç: Flusso del segnale Nota Se i cavi ottici e/o il cavo di collegamento digitale coassiale non sono collegati correttamente, “Din Unlock” e “C71” possono alternarsi sul display. 5I
Operazioni basilari Regist razione di un m inidisco 2 7 3 7 5 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER 8 6 Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma 1 che si desidera registrare. Premere 1/u. 2 L’indicatore STANDBY si spegne. Inserire un minidisco registrabile. 3 Con la facciata dell’etichetta verso l’alto Con la freccia rivolta in questa direzione Se il minidisco contiene materiale registrato, la piastra inizia automaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pista registrata. Regolare INPUT in corrispondenza al connettore di ingresso 4 usato. Per registrare tramite Regolare INPUT su DIGITAL OPTICAL IN OPT DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANALOG Audio di controllo durante la Regolare REC MODE sul modo in cui si desidera registrare. registrazione Anche se si regola REC MODE su 5 Per registrare con Regolare REC M ODE* 1 su MONO, il segnale di controllo non Suono stereo STEREO diventa monofonico. Suono monofonico* 2 MONO * 1 Se si cambia REC MODE durante la registrazione o la pausa di registrazione, la registrazione si interrompe. * 2 Nella registrazione monofonica, è possibile registrare circa il doppio del tempo rispetto alla registrazione stereo. 6I
Operazioni basilari Premere r REC. 6 La piastra è pronta a registrare. Premere LEVEL/DISPLAY/CHAR per cambiare il display e 7 quindi girare AMS per regolare il livello di registrazione. Per i dettagli vedere le pagine 12 e 13. Premere · o P. 8 La registrazione inizia. Iniziare a riprodurre la fonte di programma. 9 Quando “ TOC Writing” Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo la lampeggia sul display registrazione La piastra sta aggiornando il TOC Altrimenti il materiale registrato può non essere memorizzato sul minidisco. (Table Of Contents = indice). Non Per memorizzare il materiale dopo la registrazione premere § EJECT per muovere la piastra e non scollegare estrarre il minidisco e premere 1/u per regolare la piastra in modo di attesa. il cavo di alimentazione CA. Le “TOC Writing” lampeggia sul display a questo punto. modifiche apportate ad un Dopo che “TOC Writing” ha finito di lampeggiare e si è spento è possibile Operazioni basilari minidisco tramite la registrazione scollegare il cavo di alimentazione CA. sono memorizzate solo quando si aggiorna il TOC estraendo il minidisco o regolando la piastra in Per Premere modo di attesa premendo l’interruttore 1/u. Interrompere la p registrazione Fare una pausa nella P. Premere di nuovo il tasto o premere · per registrazione* riprendere la registrazione. Estrarre il minidisco § EJECT dopo aver interrotto la registrazione. * Ogni volta che si fa una pausa nella registrazione, il numero di pista aumenta di uno. Per esempio se si mette in pausa la registrazione durante la registrazione della pista 4, il numero di pista aumenta di uno e la registrazione continua sulla nuova pista quando viene ripresa. Per proteggere un minidisco da cancellature accidentali Per rendere impossibile la registrazione su un minidisco, spostare la linguetta in direzione della freccia, aprendo la fessura. Per consentire la registrazione chiudere la fessura. Linguetta di protezione da cancellature Retro del minidisco Spostare la linguetta in direzione della freccia 7I
Operazioni basilari Riproduzione di un m inidisco 2 3 4 STANDBY REC MODE INPUT § EJECT •STEREO •MONO •OPT •COAX •ANALOG MENU/ NO ≠ AMS ± YES REC TIMER LEVEL/ FADER SCROLL DISPLAY/CHAR 0 ) r REC OFF PLAY PHONE LEVEL PHONES PLAY MODE REPEAT TIME CLEAR · P p MIN MAX PUSH ENTER z È possibile localizzare e Accendere l’amplificatore e regolarne il selettore di fonte sulla riprodurre una pista mentre la piastra è in modo di arresto 1 posizione per la piastra MD. 1 Girare AMS (o premere Premere 1/u. = o +) fino a che appare il numero della 2 L’indicatore STANDBY si spegne. pista da riprodurre. 2 Premere AMS o ·. Inserire un minidisco. 3 z Per usare le cuffie Collegarle alla presa PHONES. Usare PHONE LEVEL per regolare il volume. z È possibile regolare il Con la facciata dell’etichetta verso l’alto livello del segnale Con la freccia rivolta in questa direzione analogico in uscita alle prese LINE (ANALOG) OUT 1 Quando la piastra è in Premere ·. modo di riproduzione, premere ripetutamente 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume sull’amplificatore. LEVEL/DISPLAY/CHAR finché appare il display di regolazione della linea in uscita. Per Procedere come segue: 2 Girare AMS (o premere LEVEL +/–) per regolare il Interrompere la Premere p. riproduzione livello del segnale in uscita. Fare una pausa nella Premere P. Premere di nuovo il tasto o premere Note riproduzione · per riprendere la riproduzione. • Anche il livello di uscita per la presa PHONES Passare alla pista Girare AMS in senso orario (o premere + sul viene cambiato. successiva telecomando). • Quando si espelle il Passare alla pista attuale Girare AMS in senso antiorario (o premere = minidisco o si spegne la o alla pista precedente sul telecomando). piastra premendo l’interruttore 1/u, il livello Estrarre il minidisco Premere § EJECT dopo aver interrotto la riproduzione. di uscita è ripristinato alla regolazione iniziale (0.0dB). 8I
Regist razione di minidischi Regist razione di minidischi • Anche durante la registrazione di una fonte Not e sulla regist razione analogica o da una piastra DAT o un ricevitore via satellite, è possibile marcare numeri di pista se si è Se “ Protected” si alterna a “ C11” sul display selezionato “T.Mark LSyn” nel menu di Il minidisco è protetto dalla registrazione. Chiudere la impostazione 02 (vedere “Scrittura dei numeri di fessura per registrare sul disco (vedere “Per proteggere pista durante la registrazione” a pagina 13). un minidisco da cancellature accidentali” a pagina 7). • Quando si registra da una piastra DAT o un ricevitore via satellite con l’interruttore INPUT Se “ Din Unlock” si alterna a “ C71” sul display regolato sulla rispettiva posizione digitale, la piastra • La fonte di programma digitale non è collegata come marca automaticamente un numero di pista ogni selezionato con l’interruttore INPUT al punto 4 a volta che la frequenza di campionamento del segnale pagina 6. in ingresso cambia, indipendentemente dalla Per continuare collegare correttamente la fonte di regolazione del menu di impostazione 02. programma. • La fonte di programma non è accesa. z È possibile marcare numeri di pista durante o dopo Accendere la fonte di programma. la registrazione Per dettagli, vedere “Scrittura dei numeri di pista A seconda delle impostazioni di menu e della fonte durante la registrazione” (pagina 13) e “Divisione delle in fase di registrazione, i numeri di pista sono piste registrate” (pagina 31). marcati come segue: • Quando si registra da un compact disc o da un Quando “ TOC Writing” lampeggia sul display minidisco con l’interruttore INPUT regolato su una La piastra sta aggiornando il TOC (Table Of Contents = posizione digitale (OPT o COAX) e la fonte collegata indice). Non muovere la piastra e non scollegare il cavo tramite il connettore di ingresso digitale (DIGITAL di alimentazione CA. Le modifiche apportate ad un OPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN): minidisco tramite la registrazione sono memorizzate La piastra marca automaticamente i numeri di pista solo quando si aggiorna il TOC estraendo il minidisco nella stessa sequenza dell’originale. Se tuttavia una o regolando la piastra in modo di attesa premendo pista viene ripetuta due o più volte (p.es. con la l’interruttore 1/u. riproduzione a ripetizione di una singola pista) o se sono riprodotte due o più piste con lo stesso numero La piastra M D impiega il sistema di gestione copie di pista (p.es. da diversi compact disc o minidischi), in serie (SCM S, a pagina 41) la pista o le piste sono registrate come parte di una I minidischi registrati tramite un connettore di ingresso singola pista continua con un unico numero di pista. digitale non possono essere copiati su altri minidischi o Se la fonte è un minidisco, i numeri di pista possono nastri DAT usando il connettore di uscita digitale. non essere marcati per piste di durata inferiore a 4 secondi. Quando la piastra è in modo di registrazione o di • Quando si registra da alcuni lettori CD e lettori a più pausa di registrazione, i segnali digitali in ingresso dischi collegati tramite uno dei connettori di ingresso ad uno dei connettori di ingresso digitale sono digitale con l’interruttore INPUT regolato sulla emessi al connettore DIGITAL OPTICAL OUT con lo rispettiva posizione digitale: stesso rapporto di campionamento La piastra può non marcare automaticamente i Per cambiare il segnale digitale in ingresso in un altro numeri di pista. In tali casi, marcare i numeri di pista rapporto di campionamento per l’uscita (senza dopo la registrazione, usando la funzione di registrarlo sul minidisco), usare la funzione Input divisione della piastra (vedere “Divisione delle piste Monitor (vedere pagina 10). registrate” a pagina 31). • Quando si registra da una fonte collegata tramite le prese LINE (ANALOG) IN con l’interruttore INPUT regolato su ANALOG o quando si registra da una piastra DAT o un ricevitore via satellite collegati tramite uno dei connettori di ingresso digitale con l’interruttore INPUT regolato sulla rispettiva posizione digitale e “T.Mark Off” selezionato nel menu di impostazione 02: La fonte viene registrata come una singola pista. 9I
Regist razione di minidischi Se “ Auto Cut” appare sul display (Auto Cut) Consigli per la regist razione Non c’è stato alcun suono in ingresso per circa 30 secondi durante la registrazione. I 30 secondi di § EJECT M ENU/ NO INPUT silenzio sono sostituiti da uno spazio vuoto di 3 secondi e la piastra passa al modo di pausa di § EJECT ≠ AMS ± registrazione. Se la piastra continua ad essere nel modo di pausa per 0 ) r · P p circa 10 minuti dopo che la funzione Auto Cut è attivata, la registrazione si interrompe TIM E ≠ AM S ± · p r REC automaticamente. Notare che questa funzione non si attiva anche se non c’è stato alcun suono in ingresso per circa 30 secondi Controllo del tempo registrabile rimanente quando la piastra ha iniziato la registrazione dallo sul minidisco spazio vuoto. Premere TIME. • Se si preme ripetutamente il tasto TIME durante la z È possibile disattivare la funzione Auto Cut registrazione, il display si alterna tra il tempo di Per dettagli, vedere “Per disattivare la funzione Smart registrazione della pista attuale e il tempo Space e la funzione Auto Cut” sotto. Notare che quando registrabile rimanente sul minidisco. si disattiva la funzione Auto Cut, anche la funzione • Se si preme ripetutamente il tasto TIME mentre la Smart Space viene disattivata automaticamente. piastra è in modo di arresto, il display si alterna tra il tempo di riproduzione totale del disco e il tempo registrabile rimanente sul minidisco (vedere pagina Se “ Smart Space” appare sul display (Smart 19). Space) C’è stato un silenzio prolungato di durata da 4 a 30 secondi durante la registrazione. Il periodo di silenzio Controllo del segnale in ingresso (Input M onitor) viene sostituito automaticamente con uno spazio vuoto Prima di iniziare la registrazione, è possibile di 3 secondi e la piastra continua la registrazione. controllare il segnale in ingresso selezionato tramite i Notare che nuovi numeri di pista possono non essere connettori di uscita della piastra. marcati per le parti registrate mentre questa funzione è attivata. Inoltre, la funzione Smart Space non si attiva 1 Premere § EJECT per estrarre il minidisco. anche se c’è stato un silenzio prolungato di durata da 4 a 30 secondi quando la piastra ha iniziato la 2 Regolare INPUT in base al segnale in ingresso da registrazione dallo spazio vuoto. controllare. Quando l’interruttore INPUT è regolato su Per disattivare la funzione Smart Space e la ANALOG funzione Auto Cut Il segnale analogico in ingresso ai connettori LINE 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due (ANALOG) IN viene emesso al connettore volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. DIGITAL OPTICAL OUT dopo la conversione 2 Girare AMS per selezione “Setup 05” e quindi A/D e quindi alle prese LINE (ANALOG) OUT e premere AMS. alla presa PHONES dopo la conversione D/A. 3 Girare AMS per selezionare “S.Space Off” e quindi Quando l’interruttore INPUT è regolato su OPT o premere AMS. COAX 4 Premere MENU/NO. Dopo essere passato attraverso il convertitore di rapporto di campionamento, il segnale digitale in Per riattivare la funzione Smart Space e la funzione ingresso tramite il rispettivo connettore di ingresso Auto Cut digitale viene emesso al connettore DIGITAL 1 Eseguire i punti 1 e 2 di “Per disattivare la funzione OPTICAL OUT e dopo la conversione D/A alle Smart Space e la funzione Auto Cut” sopra. prese LINE (ANALOG) OUT e alla presa 2 Girare AMS per selezionare “S.Space On” e quindi PHONES. premere AMS. 3 Premere MENU/NO. 3 Premere r REC. Se l’interruttore INPUT è regolato su ANALOG, “AD-DA” appare sul display. Se l’interruttore INPUT è regolato su OPT o COAX, “-DA” appare sul display. 10I
Regist razione di minidischi Note • Quando si disattiva la funzione Smart Space, anche la funzione Auto Cut viene disattivata automaticamente. Regist razione sopra pist e • La funzione Smart Space e la funzione Auto Cut sono state esist ent i predisposte in fabbrica per l’attivazione. • Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di Usare il seguente procedimento per registrare sopra alimentazione CA, la piastra richiama l’ultima regolazione materiale esistente nello stesso modo che su una (On o Off) della funzione Smart Space e della funzione cassetta analogica. Auto Cut quando si riaccende la piastra la volta successiva. ≠ AM S ± NAME WRITE CHAR NUM CLEAR · P p =/+ = + r T.REC MUSIC SYNC Riproduzione delle piste appena registrate § EJECT 0 ) CD-SYNC ≠ AMS ± STOP START STANDBY 0 ) r CD PLAYER FADER · P = + Eseguire questo procedimento per riprodurre P p LEVEL immediatamente le piste appena registrate. Premere · subito dopo aver interrotto la registrazione. 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un La riproduzione inizia dalla prima pista del materiale minidisco” a pagina 6. appena registrato. 2 Girare AMS (o premere = o +) fino a che Per riprodurre dalla prima pista del minidisco dopo appare il numero della pista su cui si desidera la registrazione registrare. 1 Premere di nuovo p dopo aver interrotto la registrazione. 3 Per registrare dall’inizio della pista, continuare 2 Premere ·. dal punto 6 di “Registrazione di un minidisco” a La riproduzione inizia dalla prima pista del pagina 7. minidisco. z M entre “ Tr” lampeggia sul display La piastra sta registrando sopra una pista esistente e l’indicatore cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la fine della parte registrata. z Per registrare da metà di una pista 1 Dopo il punto 2 sopra, premere · per avviare la riproduzione. 2 Premere P al punto dove si desidera iniziare la registrazione. 3 Continuare dal punto 6 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. Nota Non è possibile registrare da metà di una pista esistente quando “PROGRAM” o “SHUFFLE” è illuminato. 11I
Regist razione di minidischi 4 Mentre si ascolta il suono, girare AMS (o premere Regolazione del livello di LEVEL +/– ripetutamente) per regolare il livello di registrazione in modo che i misuratori di livello regist razione di picco raggiungano il punto più alto senza che l’indicazione OVER si illumini. Un’accensione È possibile regolare il livello di registrazione prima di occasionale dell’indicazione “OVER” è accettabile. iniziare la registrazione. LEVEL/ DISPLAY/ CHAR ≠ AM S ± § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Indicazione OVER · P p Il volume può essere solo aumentato fino a +12,0 dB. Perciò, se il livello del segnale digitale EJECT della fonte di programma è basso, può non essere 6 MENU/NO YES possibile regolare il livello di registrazione al DISPLAY SCROLL TIME DISPLAY A CONTINUE PLAY MODE B SHUFFLE PROGRAM C D E massimo. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 11 L 7 12 M 8 13 N 9 14 O 10 15 5 Interrompere la riproduzione della fonte di programma. P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 NAME ? WRITE CHAR ! NUM ( CLEAR ) 6 Per avviare la registrazione, eseguire il · P p procedimento a partire dal punto 8 di = + r T.REC MUSIC SYNC “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY LEVEL +/ – z È possibile usare il menu di impostazione 11 o 12 CD PLAYER FADER P = + LEVEL per regolare il livello di registrazione digitale 1 Mentre la piastra è in modo di registrazione o di pausa di registrazione, premere due volte MENU/ Regolazione del livello di registrazione NO per visualizzare “Setup Menu”. digitale 2 Girare AMS per selezionare “Setup 11” o “Setup 12” e quindi premere AMS. Il display dei decibel 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un lampeggia. minidisco” a pagina 6 e 7. Selezionare “Setup 11” con l’interruttore INPUT Regolare INPUT su OPT o COAX al punto 4. regolato su OPT e “Setup 12” con l’interruttore INPUT regolato su COAX. 2 Riprodurre la parte della fonte di programma con 3 Girare AMS per regolare il livello di registrazione e il livello di segnale più forte. quindi premere AMS. Il display dei decibel smette di lampeggiare e rimane continuamente acceso. 3 Premere ripetutamente LEVEL/DISPLAY/CHAR 4 Premere MENU/NO. (o DISPLAY) finché appare il display di regolazione del livello di registrazione. z La funzione Peak Hold blocca l’indicazione del misuratore di livello sul livello più alto raggiunto dal segnale in ingresso 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. 2 Girare AMS per selezionare “Setup 06” e quindi premere AMS. 3 Girare AMS per selezionare “P.Hold On” e quindi premere AMS. 4 Premere MENU/NO. Per disattivare la funzione Peak Hold, selezionare “P.Hold Off” al punto 3 sopra. 12I
Regist razione di minidischi Regolazione del livello di registrazione analogico Scrit t ura dei numeri di pist a 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un durant e la regist razione minidisco” a pagina 6 e 7. Regolare INPUT su ANALOG al punto 4. (marcat ura pist e) È possibile scrivere i numeri di pista manualmente o 2 Riprodurre la parte della fonte di programma con automaticamente. Scrivendo numeri di pista in punti il livello di segnale più forte. specifici, è possibile localizzare rapidamente quei punti 3 Premere ripetutamente LEVEL/DISPLAY/CHAR in seguito usando la funzione AMS o le varie funzioni (o DISPLAY) finché appare il display di di montaggio. regolazione del livello di registrazione. M ENU/ NO r REC 4 Mentre si ascolta il suono, girare AMS (o premere LEVEL +/– ripetutamente) per regolare il livello § EJECT ≠ AMS ± di registrazione. 0 ) r · P p Il volume può essere solo aumentato fino a +12,0 dB. Perciò, se il livello di uscita del componente collegato è basso, può non essere ≠ AM S ± possibile regolare il livello di registrazione al massimo. Scrittura manuale dei numeri di pista 5 Interrompere la riproduzione della fonte di (marcatura piste manuale) programma. È possibile scrivere numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione di un minidisco. 6 Per avviare la registrazione, eseguire il procedimento a partire dal punto 8 di Premere r REC al punto dove si desidera aggiungere “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. un numero di pista durante la registrazione. z È possibile usare il menu di impostazione 10 per regolare il livello di registrazione analogico Scrittura automatica dei numeri di pista 1 Mentre la piastra è in modo di registrazione o di pausa di registrazione, premere due volte MENU/ (marcatura piste automatica) NO per visualizzare “Setup Menu”. La piastra aggiunge i contrassegni di pista in modo 2 Girare AMS per selezionare “Setup 10” e quindi diverso nei seguenti casi: premere AMS. • Quando si registra da compact disc o minidischi con 3 Girare AMS per regolare il livello di registrazione e l’interruttore INPUT regolato su OPT o COAX: quindi premere AMS. La piastra scrive automaticamente i numeri di pista. 4 Premere MENU/NO. Tuttavia, la funzione di marcatura piste automatica non si attiva quando si registra da alcuni lettori CD e lettori a più dischi. • In tutti gli altri casi: Se “T.Mark LSyn” è selezionato nel menu di impostazione 02, la piastra scrive automaticamente un nuovo numero di pista ogni volta che il livello di segnale scende al livello specificato o ad uno inferiore per circa 1,5 secondi o più e quindi sale ad un livello specificato. (cont inua) 13I
Regist razione di minidischi Per selezionare “T.Mark Off” o “T.Mark LSyn” nel menu di impostazione 02, procedere come segue: Avvio della regist razione con 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere 6 secondi di dat i audio due volte MENU/NO per visualizzare “Setup prememorizzat i (regist razione Menu”. a macchina del t empo) 2 Girare AMS per selezionare “Setup 02” e quindi Quando si registra una trasmissione FM o via satellite, premere AMS. i primi secondi del materiale vanno spesso perduti a causa del tempo necessario a verificare il contenuto e 3 Girare AMS per selezionare “T.Mark Off” o premere il tasto di registrazione. Per evitare la perdita “T.Mark LSyn” e quindi premere AMS. di questo materiale, la funzione di registrazione a “L.SYNC” si illumina quando si seleziona macchina del tempo memorizza costantemente “T.Mark LSyn”. 6 secondi dei dati audio più recenti in una memoria buffer, in modo che quando si inizia a registrare la 4 Premere MENU/NO. fonte di programma usando questa funzione, la registrazione in effetti inizia con i 6 secondi di dati z È possibile impostare il livello di riferimento e il audio prememorizzati nella memoria buffer come tempo che deve trascorrere prima che un aumento di mostrato nell’illustrazione sotto. livello causi la scrittura di un nuovo numero di pista Nel modo di marcatura piste automatica, il segnale in Quando si preme Fine del programma ingresso deve rimanere a un livello di riferimento AM S al punto 3 da registrare specificato, o al di sotto di esso, per 1,5 secondi o più prima che un aumento oltre il livello di riferimento Tempo causi la scrittura di un nuovo numero di pista. Dati audio nella memoria buffer da 6 secondi Procedere come segue per specificare il livello di Parte riferimento. Notare che “T.Mark LSyn” deve essere registrata selezionato nel menu di impostazione 02. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due Inizio del programma da registrare volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. 2 Girare AMS per selezionare “Setup 03” e quindi REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) ≠ AM S ± WRITE CLEAR premere AMS. NAME CHAR NUM · P p 3 Girare AMS per selezionare il livello di riferimento. = + r È possibile impostare il livello di riferimento da § EJECT 0 ) T.REC MUSIC SYNC T.REC –72 dB a 0 dB in passi di 2 dB. CD-SYNC ≠ AMS ± STOP START STANDBY 0 ) r 4 Dopo aver selezionato il livello di riferimento, CD PLAYER FADER · P p P = + LEVEL premere AMS. 5 Premere MENU/NO. Nota Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un CA, la piastra richiama l’ultima regolazione della funzione minidisco” a pagina 6 e 7. di marcatura piste automatica (“T.Mark LSyn” o “T.Mark La piastra passa alla pausa di registrazione. Off”) quando si riaccende la piastra la volta successiva. 2 Iniziare a riprodurre la fonte di programma da registrare. I 6 secondi più recenti di dati audio sono memorizzati nella memoria buffer. 3 Premere AMS (o T.REC) per avviare la registrazione a macchina del tempo. La registrazione della fonte di programma inizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati nella memoria buffer. 14I
Regist razione di minidischi Per interrompere la registrazione a macchina del tempo Regist razione sincronizzat a con Premere p. un apparecchio audio Nota desiderat o (regist razione La piastra inizia a memorizzare dati audio quando la piastra è in modo di pausa di registrazione e si inizia a riprodurre la musicale sincronizzat a) Z fonte di programma. Quando ci sono meno di 6 secondi di Usando il tasto MUSIC SYNC sul telecomando, è riproduzione della fonte di programma e di dati audio possibile avviare automaticamente la registrazione in memorizzati nella memoria buffer, la registrazione a macchina del tempo inizia con meno di 6 secondi di dati sincronia con il segnale in ingresso dalla fonte di audio. programma. Il metodo di scrittura dei numeri di pista differisce a seconda della fonte di programma registrata e della regolazione del menu di impostazione 02 (vedere “Note sulla registrazione” a pagina 9). EJECT 6 MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p = + r T.REC MUSIC SYNC 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY M USIC SYNC 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6. 2 Premere MUSIC SYNC. La piastra passa alla pausa di registrazione. 3 Iniziare a riprodurre la fonte di programma che si desidera registrare. La piastra inizia automaticamente la registrazione. Per interrompere la registrazione musicale sincronizzata Premere p. Nota Durante la registrazione musicale sincronizzata, la funzione Smart Space e la funzione Auto Cut sono attivate automaticamente, indipendentemente dalla loro impostazione (On o Off) e dal tipo di ingresso (digitale o analogico). 15I
Regist razione di minidischi Se il lettore CD non inizia la riproduzione Regist razione sincronizzat a con Alcuni modelli di lettore CD non rispondono quando si preme START sul telecomando della un let t ore CD Sony Z piastra. Premere invece P sul telecomando del lettore CD. Collegando la piastra ad un lettore CD o ad un sistema a componenti hi-fi Sony è possibile duplicare facilmente compact disc sui minidischi usando i tasti di 7 Premere STOP per interrompere la registrazione sincronizzata. registrazione sincronizzata CD sul telecomando. Se la piastra è collegata ad un lettore CD Sony con un cavo Per fare una pausa nella registrazione di ingresso digitale, i numeri di pista sono registrati Premere STANDBY o CD PLAYER P. automaticamente nella stessa sequenza dell’originale Per riavviare la registrazione premere START o CD anche se “T.Mark Off” è stato selezionato nel menu di PLAYER P. impostazione 02. Se la piastra è collegata ad un lettore Viene creato un nuovo numero di pista ogni volta che CD Sony con cavi di collegamento audio tramite le si fa una pausa nella registrazione. prese LINE (ANALOG) IN, i numeri di pista sono registrati automaticamente se si è impostato il menu di impostazione 02 su “T.Mark LSyn” (vedere pagina 13). Note Poiché lo stesso telecomando controlla sia il lettore CD • Quando il telecomando della piastra controlla il lettore CD che la piastra, può essere difficile controllare entrambi con un selettore di modo, regolare il selettore su CD1. gli apparecchi se sono troppo distanti l’uno dall’altro. • La piastra può non marcare automaticamente i numeri di pista quando si registra da alcuni lettori CD e lettori a più In questo caso, collocare il lettore CD vicino alla dischi. piastra. Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN z È possibile usare il telecomando del lettore CD / >25 NAME ? WRITE CHAR ! NUM ( CLEAR ) durante la registrazione sincronizzata · P p Quando si preme p, il lettore CD si ferma e la piastra = + r passa alla pausa di registrazione. START 0 ) T.REC MUSIC SYNC STANDBY Quando si preme P, il lettore CD passa al modo di CD-SYNC STOP START STANDBY STOP CD PLAYER FADER pausa e la piastra passa alla pausa di registrazione. P = + CD PLAYER P LEVEL Per riprendere la registrazione sincronizzata premere ·. z È possibile cambiare il compact disc durante la registrazione sincronizzata 1 Regolare il selettore di fonte dell’amplificatore su Procedere come segue invece di eseguire il punto 7 CD. sopra. 1 Premere p sul telecomando del lettore CD. 2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione di un La piastra passa alla pausa di registrazione. minidisco” a pagina 6 per preparare la piastra alla 2 Cambiare il compact disc. registrazione. 3 Premere · sul telecomando del lettore CD. La registrazione sincronizzata riprende. 3 Inserire un compact disc nel lettore CD. z È possibile eseguire la registrazione sincronizzata 4 Selezionare il modo di riproduzione (casuale, anche con un lettore CD video Sony Usando il procedimento per la registrazione programmata, ecc.) sul lettore CD. sincronizzata con un lettore CD Sony, è possibile eseguire la registrazione sincronizzata anche con un 5 Premere STANDBY. lettore CD video Sony. Il lettore CD entra in modo di pausa di Per selezionare il lettore CD video, premere il tasto riproduzione e la piastra in modo di pausa di numero 2 tenendo premuto il tasto 1/u del telecomando registrazione. prima di iniziare il procedimento. Per selezionare di nuovo il lettore CD, premere il tasto 6 Premere START. numero 1 tenendo premuto il tasto 1/u. La piastra inizia a registrare e il lettore CD inizia la La piastra è stata predisposta in fabbrica per la riproduzione. registrazione sincronizzata con un lettore CD. Il numero di pista e il tempo di registrazione trascorso della pista appaiono sul display. z È possibile controllare il tempo rimanente del minidisco Premere TIME (vedere pagina 19). 16I
Regist razione di minidischi z È possibile impostare la durata della registrazione Dissolvenza in apert ura e in con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura separatamente chiusura (Fader) 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. È possibile aumentare gradualmente il livello di 2 Per impostare la durata della registrazione con registrazione all’inizio di una registrazione dissolvenza in apertura: (dissolvenza in apertura) o ridurre gradualmente il Girare AMS per selezionare “Setup 08” e quindi livello di registrazione alla fine di una registrazione premere AMS. (dissolvenza in chiusura). Per impostare la durata della registrazione con dissolvenza in chiusura: Questa funzione è comoda quando ad esempio non si Girare AMS per selezionare “Setup 09” e quindi desidera che un brano sia interrotto bruscamente alla premere AMS. fine del disco. 3 Girare AMS per selezionare la durata. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 La durata della registrazione con dissolvenza in / >25 ? REPEAT ! A˜B ( A.SPACE ) M.SCAN apertura o in chiusura può essere impostata FADER all’interno in passi di 0,1 secondi. WRITE CLEAR NAME CHAR NUM · P p 4 Dopo aver selezionato la durata premere AMS. 5 Premere MENU/NO. = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL FADER Registrazione con dissolvenza in apertura Durante la pausa di registrazione, premere FADER al punto dove si desidera iniziare la registrazione con dissolvenza in apertura. Z in “Fade Z 3.2s” lampeggia sul display e la piastra esegue la registrazione con dissolvenza in apertura fino a che il contatore raggiunge “0.0s”. Registrazione con dissolvenza in chiusura Durante la registrazione, premere FADER al punto dove si desidera iniziare la registrazione con dissolvenza in chiusura. z in “Fade z 3.2s” lampeggia sul display e la piastra esegue la registrazione con dissolvenza in chiusura fino a che il contatore raggiunge “0.0s”. La piastra passa alla pausa di registrazione quando finisce la registrazione con dissolvenza in chiusura. 17I
Regist razione di minidischi 5 Quando si è finito di usare il timer, regolare Regist razione di un minidisco TIMER della piastra su OFF. Quindi regolare la piastra in modo di attesa collegando il cavo di usando un t imer alimentazione CA della piastra ad una presa a muro o disponendo il timer nel modo di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra, è funzionamento continuo. possibile iniziare e interrompere le operazioni di • Se TIMER viene lasciato su REC, la piastra inizia registrazione ad ora specificae. Per maggiori automaticamente a registrare quando viene informazioni sul collegamento del timer e accesa la volta successiva. l’impostazione delle ore di inizio e di fine fare • Se non si regola la piastra in modo di attesa per riferimento alle istruzioni del timer. più di una settimana dopo che è finita la . registrazione con il timer, il contenuto della registrazione può andare perduto. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p Assicurarsi di regolare la piastra in modo di attesa entro una settimana dal completamento della TIM ER p registrazione con il timer Il TOC del minidisco viene aggiornato e il contenuto 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione di un della registrazione viene scritto sul minidisco quando minidisco” a pagina 6 e 7. si accende la piastra. Se il contenuto della registrazione è scomparso, “Standby” lampeggia quando si accende 2 • Se si desidera specificare l’ora di inizio della la piastra. registrazione, premere p. • Se si desidera specificare l’ora di fine della Note registrazione, eseguire i punti 8 e 9 di • Dopo aver acceso la piastra potrebbero volerci circa “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. 30 secondi prima che la registrazione inizi. Quando si • Se si desidera specificare l’ora sia per l’inizio che registra ad un ora specificata usando il timer, accertarsi di per la fine della registrazione premere p. prendere in considerazione questo tempo quando si regola l’ora di inizio della registrazione. 3 Regolare TIMER della piastra su REC. • Durante la registrazione con il timer, il nuovo materiale viene registrato dalla fine della parte registrata del 4 Regolare il timer come necessario. minidisco. • Quando si è impostata l’ora di inizio della • Il materiale registrato durante la registrazione con il timer registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva viene salvato sul disco quando si accende la piastra la l’ora specificata, la piastra si accende ed inizia la volta successiva. “TOC Writing” lampeggia sul display a questo punto. Non muovere la piastra o scollegare il cavo registrazione. di alimentazione CA mentre “TOC Writing” sta • Quando si è impostata l’ora di fine della lampeggiando. registrazione, la registrazione continua. Quando • La registrazione con il timer si interrompe se il disco si arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la riempie. registrazione e si spegne. • Quando si è impostata l’ora sia per l’inizio che per la fine della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’ora di inizio, la piastra si accende ed inizia la registrazione. Quando arriva l’ora di fine, la piastra interrompe la registrazione e si spegne. 18I
Riproduzione di minidisch Riproduzione di minidischi Il calendario musicale visualizza tutti i numeri di pista Uso del display all’interno delle caselle se il minidisco è del tipo preregistrato o senza caselle se il minidisco è del tipo È possibile usare il display per controllare le registrabile. informazioni del disco e della pista, come il numero Se il numero totale di piste supera 15, z appare a totale di piste, il tempo di riproduzione totale delle destra del numero 15 sul calendario musicale. piste, il tempo registrabile rimanente del disco e il nome del disco. Nota SCROLL LEVEL/ DISPLAY/ CHAR Quando si inserisce un nuovo minidisco o si spegne la piastra e la si riaccende, riappare l’ultimo dato visualizzato. § EJECT ≠ AMS ± Controllo del tempo di riproduzione, tempo 0 ) r · P p rimanente e numero di pista Ogni volta che si preme TIME durante la riproduzione TIM E di un minidisco, il display cambia come indicato sotto. I numeri di pista nel calendario musicale scompaiono EJECT SCROLL 6 MENU/NO YES dopo che la relativa pista è stata riprodotta. TIM E DISPLAY SCROLL TIME DISPLAY CONTINUE PLAY MODE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Numero di pista e tempo di riproduzione della pista attuale Controllo del numero totale di piste, del tempo di riproduzione totale del disco e del tempo registrabile rimanente del disco Premere A ciascuna pressione di TIME mentre la piastra è in modo di arresto, il display cambia come segue: Numero di pista e tempo rimanente della pista attuale Numero totale di piste e tempo di riproduzione totale di tutte le piste registrate Premere Tempo rimanente di tutte le piste registrate Premere Tempo registrabile rimanente del disco (solo minidischi registrati) Premere z Il nome della pista e il nome del disco sono Il tempo registrabile rimanente del disco non visualizzati come segue: viene visualizzato per minidischi preregistrati. Il nome del disco appare ogni volta che il disco è in Premere modo di arresto e il nome della pista attuale appare durante la riproduzione della pista. Se non è stato Quando si inserisce un minidisco, il nome del disco, il registrato alcun titolo, “No Name” appare invece del numero totale di piste, il tempo totale di riproduzione titolo. Per assegnare un nome ad un disco registrabile e alle sue e il calendario musicale appaiono sul display come piste, vedere “Assegnazione di titoli alle registrazioni” a segue: pagina 33. Nome del disco Calendario musicale (cont inua) Numero totale Tempo di riproduzione di piste totale del disco 19I
Riproduzione di minidischi z È possibile far scorrere i titoli di oltre 12 caratteri Premere SCROLL. Poiché il display visualizza solo 11 caratteri per volta, Localizzazione di una pist a premere di nuovo SCROLL per vedere il resto del titolo specifica se il titolo contiene 12 caratteri o più. Premere di nuovo SCROLL per fermare lo scorrimento e È possibile localizzare rapidamente qualsiasi pista ancora una volta per riprendere lo scorrimento. durante la riproduzione usando il comando AMS (sensore musicale automatico), i tasti = e +, i tasti numerici o il tasto M.SCAN del telecomando. Cambiamento del display A ciascuna pressione di LEVEL/DISPLAY/CHAR (o EJECT ≠ AM S ± 6 MENU/NO YES DISPLAY) mentre la piastra è in modo di arresto o di DISPLAY SCROLL TIME riproduzione, è possibile cambiare il display come A PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM B C D E segue: § EJECT ≠ AMS ± F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 0 ) r K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 · P p P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Tasti 16 17 18 19 20 U V W X Y numerici Display normale Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 A.SPACE , 25 M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) M .SCAN · NAME WRITE CHAR NUM CLEAR · · P p =/+ = + r T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY Premere CD PLAYER FADER P = + Contenuto del programma (solo quando LEVEL “PROGRAM ” è illuminato) Per localizzare Procedere come segue: La pista seguente o Durante la riproduzione, girare AMS quelle successive in senso orario (o premere Premere ripetutamente +) fino a trovare la pista. Titolo (nome del disco e nome della pista) La pista attuale o Durante la riproduzione, girare AMS quelle precedenti in senso antiorario (o premere ripetutamente =) fino a trovare la pista. Direttamente una pista Premere i tasti numerici per Premere specifica Z immettere il numero di pista. Livello di uscita (Il livello di registrazione è visualizzato durante la registrazione.) Una pista specifica 1 Girare AMS fino a che appare il usando AMS numero della pista desiderata in modo di arresto. (Il numero di pista lampeggia.) 2 Premere AMS o ·. Premere Eseguendo la scansione 1 Premere M.SCAN prima di iniziare di ciascuna pista per 6 la riproduzione. secondi (scansione 2 Quando si trova la pista desiderata, musicale) Z premere · per avviare la riproduzione. z Quando si localizza direttamente una pista di numero superiore a 25 Z Premere prima >25 e quindi i tasti numerici corrispondenti. Premere >25 una volta prima di immettere un numero di pista di due cifre o due volte prima di immettere un numero di pista di tre cifre. Per immettere “0” premere il tasto numerico 10. Esempi: • Per riprodurre la pista numero 30 Premere >25, poi 3 e 10. • Per riprodurre la pista numero 100 Premere >25 due volte, poi 1, 10 e 10. 20I
Riproduzione di minidischi z È possibile estendere il tempo di riproduzione durante la scansione musicale 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due Localizzazione di un punt o volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. part icolare in una pist a 2 Girare AMS per selezionare “Setup 07” e quindi premere AMS. È anche possibile usare i tasti 0 e ) per localizzare 3 Girare AMS per selezionare il tempo di riproduzione un punto particolare in una pista durante la nella gamma da 6 a 20 secondi (in passi di 1 secondo) riproduzione o la pausa di riproduzione. e quindi premere AMS. 4 Premere MENU/NO. 0/) z Per mettere in pausa la riproduzione all’inizio di una § EJECT ≠ AMS ± pista 0 ) r · P p Girare AMS (o premere = o +) dopo aver messo in pausa la riproduzione. z Per raggiungere rapidamente l’inizio dell’ultima Per localizzare un punto Premere pista Mentre si ascolta il ) (in avanti) o 0 (indietro) Girare AMS in senso antiorario (o premere =) mentre suono e tenerlo premuto fino a trovare il display visualizza il numero totale di piste, il tempo il punto di riproduzione totale del disco o il tempo registrabile Rapidamente ) o 0 e tenerlo premuto rimanente del disco (solo dischi di tipo registrabile) o il osservando il display fino a trovare il punto. Durante nome del disco (vedere pagina 19). durante la pausa di questa operazione il suono non riproduzione è udibile. z Se appare “ — Over— ” mentre si preme ) durante la pausa di riproduzione Il disco ha raggiunto la fine. Premere 0 (o =) o girare AMS in senso antiorario per tornare indietro. Note • Se il disco raggiunge la fine mentre si preme ) durante l’ascolto del suono, la piastra si ferma. • Le piste che durano solo alcuni secondi possono essere troppo corte per la ricerca con questa funzione. Per tale tipo di piste è meglio riprodurre il minidisco a velocità normale. 21I
Riproduzione di minidischi Ripetizione di una parte specifica Riproduzione ripet ut a delle (ripetizione A-B) Z pist e È possibile riprodurre ripetutamente una parte specifica di una pista. Questo può essere utile quando È possibile riprodurre ripetutamente le piste in si sta cercando di imparare le parole di una canzone. qualsiasi modo di riproduzione. Notare che è possibile ripetere una parte solo all’interno di una singola pista. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r EJECT 6 MENU/NO YES · P p DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 REPEAT K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Premere REPEAT. Z 21 – 22 23 . 24 , 25 “REPEAT” appare sul display. REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT WRITE CLEAR CLEAR La piastra ripete le piste come segue: NAME CHAR NUM A˜B · P p p = + r Quando la piastra è in modo di La piastra ripete ) 0 ) T.REC MUSIC SYNC CD-SYNC STOP START STANDBY Riproduzione normale (pagina 8) Tutte le piste Riproduzione casuale (pagina 23) Tutte le piste in ordine 1 Durante la riproduzione del disco, premere casuale A˜B al punto di inizio (punto A) della parte da riprodurre ripetutamente. Riproduzione programmata Lo stesso programma Appare “REPEAT A-” e “B” lampeggia sul display. (pagina 23) 2 Continuare a riprodurre la pista o premere ) Per disattivare la riproduzione ripetuta fino a raggiungere il punto di fine (punto B), Premere più volte REPEAT fino a che “REPEAT” quindi premere di nuovo A˜B. scompare. “REPEAT A-B” si illumina stabilmente. La piastra La piastra torna al modo di riproduzione originale. inizia a riprodurre ripetutamente la parte specificata. Per disattivare la ripetizione A-B Ripetizione della pista attuale Premere REPEAT, CLEAR o p. Durante la riproduzione normale, casuale o programmata della pista che si desidera ripetere, Selezione di nuovi punti di inizio e fine premere più volte REPEAT fino a che “REPEAT 1” È possibile ripetere la parte immediatamente appare sul display. successiva a quella attualmente specificata cambiando i punti di inizio e di fine. 1 Premere A˜B mentre “REPEAT A-B” è illuminato. L’attuale punto di fine B diventa il nuovo punto di inizio A, “REPEAT A-” si illumina stabilmente e “B” lampeggia sul display. 2 Continuare a riprodurre la pista o premere ) fino a raggiungere il nuovo punto di fine (punto B), quindi premere di nuovo A˜B. “REPEAT A-B” si illumina stabilmente e la piastra inizia a riprodurre ripetutamente la nuova parte specificata. 22I
Riproduzione di minidischi Riproduzione in ordine casuale Creazione di un programma (riproduzione casuale) (riproduzione programmat a) È possibile far “mischiare” le piste alla piastra, che le È possibile specificare l’ordine di riproduzione delle riproduce in ordine casuale. piste su un minidisco e creare un proprio programma di 25 piste al massimo. § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) · P p § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r PLAY M ODE · · P p 1 Premere ripetutamente PLAY MODE (o SHUFFLE una volta) fino a che “SHUFFLE” PLAY M ODE ≠ AM S ± · appare sul display in modo di arresto. M ENU/ NO 2 Premere · per avviare la riproduzione casuale. EJECT 6 YES MENU/NO YES “—Shuffle—” e “J” appaiono sul display mentre DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME PLAY MODE PROGRAM la piastra sta “mischiando” le piste. CONTINUE SHUFFLE PROGRAM A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Per disattivare la riproduzione casuale P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Tasti numerici U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Premere ripetutamente PLAY MODE (o CONTINUE Z 21 – 22 23 . 24 , 25 una volta) quando la piastra è in modo di arresto fino a REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) WRITE CLEAR che “SHUFFLE” scompare. NAME CHAR NUM CLEAR · · P p =/+ = + r z 0/) T.REC MUSIC SYNC È possibile specificare le piste durante la 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY riproduzione casuale P CD PLAYER = + FADER • Per riprodurre la pista successiva, ruotare AMS in LEVEL senso orario (o premere +). • Per riprodurre di nuovo dall’inizio della pista attuale, 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due ruotare AMS in senso antiorario (o premere =). volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. Non è possibile usare AMS (o =) per ritornare a piste che sono già state riprodotte. 2 Girare AMS per visualizzare “Program ?” e quindi premere AMS (o YES). 3 Procedere secondo a) o b): a) Quando si usano i comandi sulla piastra 1 Girare AMS fino a che il numero di pista desiderato appare sul display. 2 Premere AMS. Se si immmette un numero di pista sbagliato Premere 0 o ) fino a che il numero di pista sbagliato lampeggia, girare AMS per selezionare il numero di pista corretto e quindi premere AMS. Se “0” lampeggia, premere 0. (cont inua) 23I
Riproduzione di minidischi b) Quando si usa il telecomando Controllo dell’ordine delle piste Premere i tasti numerici per immettere i numeri Mentre la piastra è in modo di arresto e “PROGRAM” delle piste che si desidera programmare è acceso, premere diverse volte LEVEL/DISPLAY/ nell’ordine voluto. CHAR (o DISPLAY). Per programmare una pista di numero I numeri di pista appaiono nell’ordine in cui sono stati superiore a 25, usare il tasto >25 (vedere pagina programmati nel modo seguente: 20). “/3 / 5 / 8 / 1 / 2/” Se si immmette un numero di pista sbagliato Per controllare il resto dell’ordine delle piste Premere 0 o ) fino a che il numero di pista Girare AMS. sbagliato lampeggia e quindi immettere il Per controllare tutti i numeri di pista programmati è numero di pista corretto con i tasti numerici. possibile far scorrere il display. Se “0” lampeggia, premere 0. 4 Ripetere il punto 3 per immettere altre piste. Cambiamento dell’ordine delle piste La pista immessa è aggiunta alla posizione in cui lampeggia “0”. È possibile cambiare l’ordine delle piste nel Ogni volta che si immette una pista, il tempo programma prima di iniziare la riproduzione. totale del programma aumenta e viene Per Procedere come segue dopo i visualizzato sul display. punti 1 e 2 di “ Creazione di un programma” : 5 Dopo aver completato la programmazione Cancellare una pista Premere 0 o ) finché il premere YES. numero di pista che si desidera Appare “Complete!!” e la programmazione è cancellare lampeggia e quindi conclusa. premere CLEAR. l’intero Mantenere premuto CLEAR 6 Premere ripetutamente PLAY MODE (o programma finché tutti i numeri delle piste PROGRAM una volta) fino a che “PROGRAM” programmate scompaiono. appare sul display. Aggiungere all’inizio del 1 Premere 0 finché “0” una pista programma lampeggia a sinistra della 7 Premere · per avviare la riproduzione prima pista. programmata. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 alle pagine 23 e 24. Per disattivare la riproduzione programmata in mezzo al 1 Premere 0 o ) finché la Premere ripetutamente PLAY MODE (o CONTINUE programma pista che precede quella da aggiungere lampeggia. una volta) in modo di arresto fino a che “PROGRAM” 2 Premere AMS in modo che “0” scompare. lampeggi e quindi eseguire i punti da 3 a 5 alle pagine 23 e 24. z Il programma rimane in memoria anche dopo che è finita la riproduzione programmata alla fine del 1 Premere 0 finché “0” programma lampeggia a destra dell’ultima Quando si preme · è possibile riprodurre di nuovo lo pista. stesso programma. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 alle pagine 23 e 24. Note Cambiare una pista nel 1 Premere 0 o ) finché il • Il display visualizza “- - m - - s” invece del tempo di programma numero di pista che si riproduzione totale del programma quando il tempo di desidera cambiare lampeggia. riproduzione totale eccede i 199 minuti. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 alle • Appare “ProgramFull” quando si programmano più di 25 pagine 23 e 24. piste. Cancellare le piste non desiderate per immettere altre piste. 24I
Riproduzione di minidischi Per fare una pausa dopo ciascuna pista Consigli per la regist razione da (Auto Pause) un minidisco ad un nast ro Quando la funzione Auto Pause è attivata, la piastra entra in modo di pausa dopo la riproduzione di M ENU/ NO ciascuna pista. La funzione di pausa automatica è comoda quando si registra una sola pista o più piste § EJECT non consecutive. Selezionare “Auto Pause” invece di ≠ AMS ± 0 ) r “Auto Space” al punto 3 di “Inserimento di spazi vuoti · P p durante la registrazione su un nastro” in questa pagina. z È possibile attivare la funzione Auto Pause usando il ≠ AM S ± telecomando Z Mentre la piastra è in modo di arresto, premere ripetutamente A.SPACE fino a che “Auto Pause” appare Inserimento di spazi vuoti durante la sul display. registrazione su un nastro (Auto Space) La funzione Auto Space inserisce spazi vuoti di 3 Per riavviare la riproduzione secondi tra le piste durante la registrazione dal Premere · o P. minidisco ad un nastro, consentendo l’impiego della funzione AMS quando in seguito si riproduce quel Per disattivare la funzione Auto Pause nastro. Per disattivare la funzione tramite un’operazione di 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere menu sulla piastra Eseguire i punti da 1 a 3 di “Per disattivare la funzione Auto due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Space” in questa pagina. Menu”. Per disattivare la funzione usando il telecomando Z 2 Girare AMS per selezionare “Setup 04” e quindi Mentre la piastra è in modo di arresto, premere premere AMS. ripetutamente A.SPACE fino a che appare “Auto Off”. Nota 3 Girare AMS per selezionare “Auto Space” e Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione CA, quindi premere AMS. la piastra richiama l’ultima regolazione delle funzioni Auto Space e Auto Pause quando la si accende la volta successiva. 4 Premere MENU/NO. z È possibile attivare la funzione Auto Space usando il Regolazione del livello del segnale telecomando Z analogico Mentre la piastra è in modo di arresto, premere È possibile regolare il livello di un segnale analogico ripetutamente A.SPACE fino a che “Auto Space” appare per l’uscita ad un amplificatore collegato tramite le sul display. prese LINE (ANALOG) OUT. Per disattivare la funzione Auto Space 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due Per disattivare la funzione tramite un’operazione di volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. menu sulla piastra 2 Girare AMS per selezionare “Setup 13” e quindi 1 Eseguire i punti da 1 a 2 di “Inserimento di spazi vuoti premere AMS. durante la registrazione su un nastro” in questa pagina. 2 Girare AMS per selezionare “Auto Off” e quindi premere 3 Girare AMS per regolare il livello in uscita AMS. analogico. 3 Premere MENU/NO. Per disattivare la funzione usando il telecomando Z 4 Premere AMS. Mentre la piastra è in modo di arresto, premere 5 Premere MENU/NO. ripetutamente A.SPACE fino a che appare “Auto Off”. Per ritornare all‘impostazione iniziale (0.0dB) Premere CLEAR. Nota Se la funzione Auto Space è attivata durante la registrazione Note di un pezzo musicale che contiene più numeri di pista (come • Anche il livello del segnale analogico per l’uscita alle una collezione o una sinfonia), gli spazi vuoti sono inseriti cuffie collegate tramite la presa PHONES viene cambiato. nel pezzo musicale ogni volta che cambia il numero di pista. • Quando si espelle il minidisco o si spegne la piastra premendo l’interruttore 1/u, il livello di uscita è ripristinato alla regolazione iniziale (0.0dB). 25I
Riproduzione di minidischi Dissolvenza in apert ura e in Riproduzione di un minidisco chiusura (Fader) usando un t imer È possibile aumentare gradualmente il livello di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra, è riproduzione del segnale in uscita alle prese LINE possibile iniziare e interrompere le operazioni di (ANALOG) OUT o alla presa PHONES all’inizio di riproduzione ad ore specificate. Per maggiori una riproduzione (Riproduzione con dissolvenza in informazioni sul collegamento del timer e apertura) o ridurre gradualmente il livello di l’impostazione delle ore di inizio e di fine fare riproduzione alla fine di una riproduzione riferimento alle istruzioni del timer. (Riproduzione con dissolvenza in chiusura). Questa funzione è comoda quando ad esempio si desidera § EJECT ≠ AMS ± iniziare o finire la riproduzione a metà di una pista. 0 ) r · P p Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN >25 · / ? ! ( ) WRITE CLEAR TIM ER PLAY M ODE FADER NAME CHAR NUM · P p = + r 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di un minidisco” a pagina 8. T.REC MUSIC SYNC 0 ) CD-SYNC STOP START STANDBY CD PLAYER FADER P = + LEVEL FADER 2 Premere ripetutamente PLAY MODE (o uno dei tasti PLAY MODE una volta) per selezionare il modo di riproduzione desiderato. Per riprodurre solo piste specifiche, creare un programma (vedere pagina 23). Riproduzione con dissolvenza in apertura Durante la pausa di riproduzione, premere FADER al 3 • Se si desidera specificare l’ora di inizio della punto dove si desidera iniziare la riproduzione con riproduzione, passare al punto 4. dissolvenza in apertura. • Se si desidera specificare l’ora di fine della Z in “Fade Z 3.2s” lampeggia e la piastra esegue la riproduzione, premere · per avviare la riproduzione con dissolvenza in apertura fino a che il riproduzione e quindi passare al punto 4. contatore raggiunge “0.0s”. • Se si desidera specificare l’ora sia per l’inizio che per la fine della riproduzione passare al punto 4. Riproduzione con dissolvenza in chiusura Durante la riproduzione, premere FADER al punto 4 Regolare TIMER della piastra su PLAY. dove si desidera iniziare la riproduzione con dissolvenza in chiusura. 5 Regolare il timer come necessario. z in “Fade z 3.2s” lampeggia e la piastra esegue la • Quando si è impostata l’ora di inizio della riproduzione con dissolvenza in chiusura fino a che il riproduzione, la piastra si spegne. Quando contatore raggiunge “0.0s”. arriva l’ora specificata, la piastra si accende ed La piastra passa alla pausa di riproduzione quando inizia la riproduzione. finisce la riproduzione con dissolvenza in chiusura. • Quando si è impostata l’ora di fine della riproduzione, la riproduzione continua. Quando arriva l’ora specificata, la piastra interrompe la Nota riproduzione e si spegne. Il livello del segnale in uscita al connettore DIGITAL • Quando si è impostata l’ora sia per l’inizio che OPTICAL OUT non cambia. per la fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva l’ora di inizio, la piastra z È possibile impostare la durata della riproduzione si accende ed inizia la riproduzione. Quando con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura arriva l’ora di fine, la piastra interrompe la separatamente Eseguire i punti da 1 a 5 di “È possibile impostare la riproduzione e si spegne. durata della registrazione con dissolvenza in apertura e dissolvenza in chiusura separatamente” a pagina 17. 6 Quando si è finito di usare il timer, regolare TIMER della piastra su OFF. 26I
Riproduzione di minidischi Nota È possibile selezionare la riproduzione programmata al punto 2. Notare però che i programmi eventualmente vanno Per addorment arsi con la perduti quando il modo di attesa è disattivato e se quindi si musica imposta il timer per un tempo troppo lontano nel futuro, il programma può essere scomparso quando arriva l’ora È possibile regolare la piastra in modo che si spenga specificata. In questo caso, la piastra passa al modo di dopo il tempo specificato, permettendo di riproduzione normale all’ora specificata e le piste sono addormentarsi con la musica. È possibile specificare il riprodotte in ordine consecutivo. tempo di spegnimento con intervalli di 30 minuti. M ENU/ NO § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p ≠ AM S ± 1 Premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”. 2 Girare AMS per selezionare “Setup 14” e quindi premere AMS. 3 Girare AMS per selezionare il tempo. Il display dei minuti cambia nel modo seguente: 30min ˜ 60min ˜ 90min ˜ 120min 4 Premere AMS. 5 Girare AMS per selezionare “Setup 15” e quindi premere AMS. 6 Girare AMS per selezionare “Sleep On” e quindi premere AMS. “SLEEP” si accende sul display. 7 Premere MENU/NO. Per cambiare il tempo di spegnimento Ricominciare dal punto 1 sopra. Per disattivare la funzione del timer di spegnimento automatico Selezionare “Sleep Off” al punto 6 sopra e quindi premere AMS. 27I
M ont aggio di minidischi regist rat i Not e sul mont aggio Cancellazione di regist razioni È possibile montare le piste registrate dopo la (funzione di cancellazione) registrazione, usando le seguenti funzioni: Usare i seguenti procedimenti per cancellare quanto • La funzione di cancellazione permette di cancellare segue: le piste registrate specificando semplicemente il • Una singola pista numero di pista corrispondente. • Tutte le piste • La funzione di cancellazione A-B permette di specificare una parte all’interno di una pista per M ENU/ NO YES cancellarla. • La funzione di divisione permette di dividere le piste § EJECT ≠ AMS ± in punti specificati per poter localizzare rapidamente 0 · ) P r p questi punti in seguito, usando la funzione AMS. • La funzione di combinazione permette di combinare due piste consecutive in un’unica pista. ≠ AM S ± • La funzione di spostamento permette di cambiare l’ordine delle piste spostando una pista specifica alla posizione di pista desiderata. Cancellazione di una singola pista • La funzione di titolatura permette di creare titoli per È possibile cancellare una pista specificando i minidischi e le piste registrate. semplicemente il relativo numero di pista. Quando si cancella una pista, il numero totale di piste del Se “ Protected” si alterna a “ C11” sul display minidisco diminuisce di uno e tutte le piste successive La piastra non ha potuto eseguire il montaggio perché a quella cancellata sono rinumerate. Poiché la la fessura di protezione dalla registrazione del cancellazione consiste semplicemente in un minidisco era aperta. Montare dopo aver chiuso la aggiornamento del TOC, non è necessario registrare fessura. sopra il materiale. Quando “ TOC” e “ TOC Writing” lampeggiano sul z Per evitare confusioni quando si cancellano più display piste, consigliamo di procedere dai numeri di Non muovere la piastra o scollegare il cavo di pista più alti a quelli più bassi per evitare che le alimentazione CA. Dopo il montaggio, “TOC” si piste ancora da cancellare siano rinumerate. illumina stabilmente fino a che si estrae il minidisco o Esempio: Cancellazione della pista B si spegne la piastra. “TOC” e “TOC Writing” lampeggiano mentre la piastra sta aggiornando il TOC. Numero Quando la piastra ha finito di aggiornare il TOC, di pista 1 2 3 4 “TOC” si spegne. A B C D Cancel- lazione B è stata cancellata. 1 2 3 A C D 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”. 2 Girare AMS fino a che “Tr Erase ?” appare sul display. 3 Premere AMS o YES. Appare il display per la cancellazione delle piste e inizia la riproduzione della pista visualizzata. 4 Girare AMS per selezionare la pista da cancellare. 28I
M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Premere AMS o YES. Cancellazione di tutte le piste di un Quando la pista selezionata al punto 4 è stata minidisco cancellata, “Complete!!” appare per alcuni secondi La cancellazione di un minidisco registrabile cancella il e il numero totale di piste sul calendario musicale nome del disco, tutte le piste registrate e i loro titoli. diminuisce di uno. Inizia la riproduzione della pista successiva a quella cancellata. (Se si cancella l’ultima pista, 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per inizia la riproduzione della pista che precede visualizzare “Edit Menu”. quella cancellata.) 2 Girare AMS fino a che “All Erase?” appare sul 6 Ripetere i punti da 1 a 5 per cancellare altre piste. display. Per disattivare la funzione di cancellazione 3 Premere AMS o YES. Premere MENU/NO o p. “All Erase??” appare sul display e tutte le piste sul Nota calendario musicale iniziano a lampeggiare. Se “Erase ???” appare sul display, la pista è stata registrata o montata su un’altra piastra MD ed è protetta dalla 4 Premere AMS o YES. registrazione. Se appare questa indicazione, premere AMS o Quando il nome del disco, tutte le piste registrate e YES per cancellare la pista. i titoli sul minidisco sono stati cancellati, “Complete!!” appare per alcuni secondi e il calendario musicale scompare. Per disattivare la funzione di cancellazione Premere MENU/NO o p per far scomparire l’indicazione “All Erase ?” o “All Erase??”. z È possibile annullare la cancellazione Usare la funzione di annullamento subito dopo aver cancellato la pista (vedere pagina 37). 29I
M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Ascoltando il suono, girare AMS per trovare il Cancellazione di part e di una punto di inizio della parte da cancellare (punto A). pist a (funzione di cancellazione È possibile selezionare l’unità di spostamento del A-B) punto di inizio. Premere il tasto 0 o ) per selezionare fotogrammi*, secondi o minuti. È possibile specificare una parte all’interno di una pista Per i fotogrammi, il numero di fotogrammi appare e cancellare facilmente quella parte. Questo è comodo quando si gira il comando AMS; per secondi e quando si cancellano parti non desiderate dopo la minuti, “s” o “m” lampeggia sul display. registrazione di trasmissioni via satellite o FM. * 1 fotogramma è circa 12 msec. Esempio: Cancellazione di parte della pista A 6 Se il punto A non è ancora corretto, ripetere il punto 5 fino a che è corretto. Punto A Punto B Numero 1 2 3 7 Premere AMS o YES se il punto è corretto. di pista A A A B C “Point B set” appare sul display e inizia la #1 #2 #3 Cancel- riproduzione per la selezione del punto di fine lazione della parte da cancellare (punto B). 1 2 3 A (#1+#3) B C 8 Continuare la riproduzione (o premere 0 o )) fino a che la piastra raggiunge il punto B e quindi M ENU/ NO YES 0/) premere AMS o YES. “A-B Ers” e “Point B ok?” appaiono alternatamente sul display mentre la piastra ripete una parte di alcuni secondi prima del punto § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r · P p A e dopo il punto B in successione. 9 Ripetere il punto 5 se il punto B non è corretto. ≠ AM S ± 10 Premere AMS o YES quando la posizione è 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di corretta. riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per “Complete!!” appare per alcuni secondi e la parte visualizzare “Edit Menu”. tra A e B viene cancellata. 2 Girare AMS fino a che “A-B Erase ?” appare sul Per disattivare la funzione di cancellazione A-B display. Premere MENU/NO o p. 3 Premere AMS o YES. Nota Se “Impossible” appare sul display, ciò significa che: 4 Girare AMS per selezionare il numero della pista – Si è specificato il punto B in una posizione precedente al e quindi premere AMS o YES. punto A. “-Rehearsal-” e “Point A ok?” appaiono Il punto B deve essere specificato dopo il punto A. alternatamente sul display mentre la piastra – La parte specificata non può essere cancellata. riproduce la pista selezionata dall’inizio. Ciò si verifica talvolta quando si è eseguito molte volte il montaggio della stessa pista ed è dovuto a limitazioni tecniche del sistema minidischi e non a guasti meccanici. 30I
M ont aggio di minidischi regist rat i 4 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovare Divisione delle pist e regist rat e il punto di divisione della pista. È possibile selezionare l’unità di spostamento del (funzione di divisione) punto di inizio. Premere il tasto 0 o ) per selezionare fotogrammi, secondi o minuti. Con la funzione di divisione è possibile marcare un Per i fotogrammi, il numero di fotogrammi appare numero di pista in punti cui si desidera accedere quando si gira il comando AMS; per secondi e liberamente in seguito. Usare questa funzione per minuti, “s” o “m” lampeggia sul display. aggiungere piste a un minidisco registrato da una fonte analogica (e quindi privo di numeri di pista) o per dividere una pista esistente in più parti per localizzare 5 Premere AMS o YES o quando la posizione è punti all’interno della pista. Quando si divide una corretta. pista, il numero totale di piste sul minidisco aumenta “Complete!!” appare per alcuni secondi e inizia la di uno e tutte le piste successive a quella divisa sono riproduzione della nuova pista creata. La nuova rinumerate. pista è priva di titolo di pista anche se la pista originale aveva un nome. Il numero totale di piste Esempio: Divisione della pista 2 per creare una nuova sul calendario musicale aumenta di uno. pista per C Per disattivare la funzione di divisione Numero 1 2 3 Premere MENU/NO o p. di pista A B C D La pista 2 è divisa e una z È possibile annullare la funzione di divisione Divisione nuova pista è creata per C. Usare la funzione di annullamento subito dopo aver 1 2 3 4 diviso la pista (vedere pagina 37). A B C D z È possibile dividere una pista durante la registrazione M ENU/ NO YES 0/) Usare la funzione di marcatura piste (vedere pagina 13). § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r Per dividere una pista dopo aver selezionato il punto di divisione · P p 1 Durante la riproduzione del minidisco, premere ≠ AM S ± AMS al punto in cui si desidera creare una nuova pista. “—Divide—” e “-Rehearsal-” si alternano sul Per dividere una pista dopo aver display e la riproduzione continua dalla posizione selezionato la pista selezionata. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per 2 Per regolare precisamente il punto di divisione, eseguire il punto 4 di “Per dividere una pista visualizzare “Edit Menu”. dopo aver selezionato la pista” in questa pagina. 2 Girare AMS fino a che “Divide ?” appare sul display e premere AMS o YES. 3 Premere YES. “Complete!!” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della nuova pista creata. 3 Girare AMS per selezionare la pista da dividere e premere AMS o YES. “-Rehearsal-” appare sul display e la piastra Per disattivare la funzione di divisione riproduce la pista selezionata dall’inizio. Premere AMS, MENU/NO o p. 31I
M ont aggio di minidischi regist rat i 4 Girare AMS per selezionare la prima pista delle Combinazione delle pist e due da combinare e premere AMS o YES. Appare il display per la selezione della seconda regist rat e (funzione di pista e la piastra ripete la parte di giunzione delle combinazione) due piste (cioè la fine della prima pista e l’inizio della pista successiva). Usare la funzione di combinazione per combinare piste su un minidisco registrato. Le due piste da combinare Pista successiva possono non essere consecutive e la seconda pista da combinare può essere una precedente alla prima pista nell’ordine dei numeri di pista. Questa funzione è utile per combinare varie canzoni in una sola collezione, o Prima pista Numero di pista dopo varie parti registrate indipendentemente in una sola la combinazione pista. Quando si combinano due piste, il numero totale di piste diminuisce di uno e tutte le piste successive 5 Girare AMS per selezionare la seconda pista delle alle piste combinate sono rinumerate. due da combinare e premere AMS o YES. “Complete!!” appare per alcuni secondi e il Esempio: Combinazione di B e D numero totale di piste sul calendario musicale Numero 1 2 3 4 diminuisce di uno. di pista Se entrambe le piste combinate hanno titoli di A B C D pista, il titolo della seconda pista viene cancellato. Combi- B e D sono combinati nazione in una sola pista Per disattivare la funzione di combinazione 1 2 3 Premere MENU/NO o p. A B D C z Per annullare la funzione di combinazione di piste M ENU/ NO YES Usare la funzione di annullamento subito dopo aver combinato le piste (vedere pagina 37). § EJECT Nota ≠ AMS ± 0 ) r Se “Impossible” appare sul display, le piste non possono · P p essere combinate. Questo succede a volte quando si è montata la stessa pista molte volte ed è dovuto a limitazioni tecniche del sistema minidischi e non a guasti meccanici. ≠ AM S ± 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”. 2 Girare AMS fino a che “Combine ?” appare sul display. 3 Premere AMS o YES. 32I
M ont aggio di minidischi regist rat i Spost ament o delle pist e Assegnazione di t it oli alle regist rat e regist razioni (funzione di spost ament o) (funzione di t it olat ura) Usare la funzione di spostamento per cambiare la È possibile creare dei titoli per i minidischi registrati e posizione di qualsiasi pista. Dopo che una pista è stata le loro piste. I titoli (che possono consistere di lettere spostata, i numeri di pista tra le posizioni di pista maiuscole e minuscole, numeri e simboli per un vecchia e nuova sono rinumerati automaticamente. massimo di circa 1.700 caratteri per disco) appaiono sul display durante l’uso della piastra MD. È anche Esempio: Spostamento della pista C alla posizione di possibile usare il telecomando per assegnare il titolo ad pista 2 una pista o ad un minidisco (vedere “Assegnazione di titoli a piste e minidischi con il telecomando” a pagina Numero 1 2 4 di pista 3 35). A B C D LEVEL/ DISPLAY/ CHAR M ENU/ NO YES 0/) Sposta- La pista C si sposta alla mento posizione di pista 2. 1 2 3 4 § EJECT ≠ AMS ± 0 ) r A C B D · P p M ENU/ NO YES ≠ AM S ± § EJECT ≠ AMS ± Usare il seguente procedimento per assegnare un nome ad una pista o ad un disco. 0 ) r · P p È possibile assegnare un nome ad una pista mentre è in fase di riproduzione, pausa o registrazione. Se ≠ AM S ± la pista è in fase di registrazione, assicurarsi di completare la titolatura prima della fine della pista. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di Se la pista finisce prima che si sia completato il riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per procedimento di titolatura, i caratteri già immessi visualizzare “Edit Menu”. non sono registrati e la pista rimane senza nome. 2 Girare AMS fino a che “Move ?” appare sul 1 Premere MENU/NO per visualizzare “Edit display. Menu”. 3 Premere AMS o YES. 2 Girare AMS fino a che “Name ?” appare sul display e premere AMS o YES. 4 Girare AMS per selezionare la pista da spostare e Saltare questo punto durante la registrazione. premere AMS o YES. 3 Girare AMS fino a che “Nm In ?” appare sul 5 Girare AMS fino a che appare la nuova posizione display e quindi premere AMS o YES. di pista. 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per assegnare un nome ad un minidisco, o per specificare la pista a cui assegnare il nome. Durante la registrazione, procedere al punto 6. Numero della Nuova posizione di pista pista da spostare 5 Premere AMS o YES. Un cursore lampeggiante appare sul display. 6 Premere AMS o YES. “Complete!!” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della pista spostata. Per disattivare la funzione di spostamento Premere MENU/NO o p. (cont inua) 33I
M ont aggio di minidischi regist rat i 6 Premere LEVEL/DISPLAY/CHAR per 9 Ripetere i punti 7 e 8 fino a terminare selezionare il tipo di caratteri come segue: l’immissione del titolo. Per selezionare Premere ripetutamente LEVEL/ Se si è immesso un carattere sbagliato DISPLAY/CHAR Premere 0 o ) fino a che il carattere da fino a che correggere inizia a lampeggiare e ripetere i punti 7 Lettere maiuscole “A” appare sul display e 8 per immettere il carattere corretto. Lettere minuscole “a” appare sul display Per cancellare un carattere Numeri “0” appare sul display Premere 0 o ) fino a che il carattere da cancellare inizia a lampeggiare e quindi premere CLEAR. Per immettere uno spazio Premere AMS mentre il cursore lampeggia. 7 Girare AMS per selezionare il carattere. Il carattere selezionato lampeggia. 10 Premere YES. Lettere, numeri e simboli appaiono in ordine Questo completa il procedimento di assegnazione sequenziale quando si gira AMS. del nome e il titolo appare sul display. È possibile usare nei titoli i seguenti simboli: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Per disattivare la funzione di titolatura Premere MENU/NO o p. Nota Non è possibile assegnare un nome ad una pista o ad un minidisco durante la registrazione sopra una pista esistente. È possibile premere LEVEL/DISPLAY/CHAR per cambiare il tipo di caratteri in qualsiasi momento durante il punto 7 (vedere il punto 6). 8 Premere AMS per immettere il carattere selezionato. Il cursore si sposta a destra e attende l’immissione del carattere successivo. 34I
M ont aggio di minidischi regist rat i Copiatura di un titolo di pista o di disco Assegnazione di titoli a piste e minidischi È possibile copiare un titolo di pista o di disco per con il telecomando Z usarlo come titolo di un’altra pista o titolo di disco all’interno di uno stesso disco. Notare che si può EJECT 6 eseguire questa operazione solo con i comandi sulla MENU/NO YES DISPLAY SCROLL TIME M ENU/ NO piastra. A CONTINUE PLAY MODE B SHUFFLE PROGRAM C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 1 Premere MENU/NO per visualizzare “Edit K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Tasti alfabetici/ Menu”. 16 17 18 19 20 U V W X Y numerici Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B A.SPACE M.SCAN 2 >25 Girare AMS fino a che “Name ?” appare sul / ? ! ( ) WRITE CLEAR NAM E NAME CHAR NUM CLEAR display e premere AMS o YES. · P p CHAR = + r NUM 0/) T.REC MUSIC SYNC 3 Girare AMS fino a che “Nm Copy ?” appare sul 0 STOP CD-SYNC ) START STANDBY display. 4 Premere AMS o YES. 1 Premere ripetutamente NAME fino a quando un cursore lampeggiante appare sul display e quindi 5 Girare AMS per selezionare “Disc” per copiare il procedere come segue: titolo del disco o la pista di cui si desidera copiare il titolo e premere AMS o YES. Per assegnare Verificare che la piastra sia un nome a Se “ No Name” appare sul display Una pista In modo di riproduzione, pausa o Il disco o la pista non ha un nome. registrazione della pista cui deve essere assegnato il nome o in modo di arresto dopo la localizzazione della pista cui 6 Girare AMS per selezionare “Disc” per il titolo del deve essere assegnato il nome disco o per specificare il numero della pista per copiare un titolo e premere AMS o YES. Un minidisco In modo di arresto senza alcun numero di pista visualizzato sul display “Complete!!” appare per alcuni secondi per indicare che l’operazione di copia è stata completata. 2 Selezionare il tipo di caratteri come segue: Se “ Overw rite?” appare sul display Per selezionare Premere Il disco o la pista che si è selezionato al punto 6 Lettere Ripetutamente CHAR fino a quando sopra ha un titolo. Se si continua a copiare il titolo, “Selected AB” appare sul display. maiuscole premere AMS o YES. Lettere Ripetutamente CHAR fino a quando minuscole “Selected ab” appare sul display. Per disattivare la copiatura dei titoli Premere MENU/NO o p. Numeri Ripetutamente NUM fino a quando “Selected 12” appare sul display. 3 Premere un tasto alfabetico/numerico per immettere un carattere. Dopo che si è immesso un carattere, il cursore si posta a destra e attende l’immissione del carattere successivo. È possibile cambiare il tipo di caratteri in qualsiasi momento durante il punto 3 (vedere il punto 2). (cont inua) 35I
M ont aggio di minidischi regist rat i 4 Ripetere il punto 3 fino a quando si finisce di 3 Girare AMS fino a che “Nm Erase ?” appare sul immettere il titolo. display e premere AMS o YES. Se si è immesso un carattere sbagliato 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per cancellare Premere 0 o ) fino a che il carattere da il titolo del disco o selezionare la pista il cui titolo correggere inizia a lampeggiare. va cancellato e premere AMS o YES. Premere CLEAR per cancellare il carattere “Complete!!” appare per alcuni secondi e il titolo sbagliato e quindi immettere quello corretto. viene cancellato. 5 Premere di nuovo NAME. Per disattivare la funzione di cancellazione nome Questo completa il procedimento di assegnazione Premere MENU/NO o p. del nome e il titolo appare sul display. Per disattivare la funzione di titolatura Per cancellare tutti i titoli di un disco Premere MENU/NO o p. (cancellazione totale nomi) Usare questa funzione per cancellare contemporaneamente tutti i titoli di un minidisco. Per cambiare un titolo esistente Z 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di 1 Premere NAME e quindi procedere come segue: riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”. Per cambiare Verificare che la piastra sia Un titolo di pista In modo di riproduzione, pausa o 2 Girare AMS fino a che “Name ?” appare sul registrazione della pista il cui titolo display e premere AMS o YES. va cambiato o in modo di arresto dopo la localizzazione della pista il cui titolo va cambiato 3 Girare AMS fino a che “Nm AllErs?” appare sul display e premere AMS o YES. Un nome di disco In modo di arresto senza alcun “Nm AllErs??” appare sul display. numero di pista visualizzato sul display 4 Premere AMS o YES. 2 Tenere premuto CLEAR fino a che il titolo attuale “Complete!!” appare per alcuni secondi e tutti i viene cancellato. titoli sono cancellati. 3 Immettere il nuovo titolo. Per disattivare la funzione di cancellazione totale Eseguire i punti da 6 a 9 di “Assegnazione di titoli nomi alle registrazioni” a pagina 34 o i punti da 2 a 4 di Premere MENU/NO o p. “Assegnazioni di titoli a piste e minidischi con il telecomando” a pagina 35 e in questa pagina. z È possibile annullare la cancellazione totale dei nomi Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a 4 Premere NAME. pagina 37. z È possibile cancellare tutte le piste e i titoli Per cancellare un titolo su un disco registrati (cancellazione nome) Vedere “Cancellazione di tutte le piste di un minidisco” a pagina 29. Usare questa funzione per cancellare un titolo su un disco. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”. 2 Girare AMS fino a che “Name ?” appare sul display e premere AMS o YES. 36I
M ont aggio di minidischi regist rat i 3 Premere AMS o YES. Annullament o dell’ult imo Appare uno dei seguenti messaggi, a seconda del tipo di montaggio da annullare: mont aggio (funzione di annullament o) M ontaggio eseguito: M essaggio: Cancellazione di una singola È possibile usare la funzione di annullamento per pista annullare l’ultima operazione di montaggio eseguita e Cancellazione di tutte le piste di ripristinare il contenuto del minidisco allo stato in cui “Erase Undo?” un minidisco era prima dell’esecuzione del montaggio. Notare tuttavia che non è possibile annullare un’operazione se Cancellazione di parte di una si esegue una qualsiasi delle operazioni seguenti dopo pista il montaggio: Divisione di una pista “DivideUndo?” • Premere il tasto r REC sulla piastra. Combinazione di piste “CombinUndo?” • Premere il tasto r, il tasto MUSIC SYNC o il tasto CD SYNC STANDBY sul telecomando. Spostamento di una pista “Move Undo?” • Aggiornare il TOC spegnendo la piastra o estraendo Assegnazione di un nome ad il minidisco. una pista o un minidisco • Scollegare il cavo di alimentazione CA. Cambiamento di un nome esistente “Name Undo?” M ENU/ NO YES Cancellazione di tutti i titoli di § EJECT un minidisco ≠ AMS ± Copiatura di un titolo 0 ) r · P p 4 Premere di nuovo AMS o YES. ≠ AM S ± “Complete!!” appare per alcuni secondi e il contenuto del minidisco viene riportato alla 1 Con la piastra in modo di arresto e nessun condizione in cui era prima che fosse eseguito il numero di pista visualizzato sul display, premere montaggio. MENU/NO per visualizzare “Edit Menu”. Per disattivare la funzione di annullamento 2 Girare AMS fino a che “Undo ?” appare sul Premere MENU/NO o p. display. “Undo ?” non appare se non si è eseguita alcuna operazione di montaggio. 37I
Alt re inf ormazioni M essaggi sul display Limit azioni del sist ema La seguente tabella spiega i vari messaggi che Il sistema di registrazione della piastra minidischi è appaiono sul display. radicalmente diverso da quelli usati nelle piastre a La piastra ha anche una funzione di autodiagnosi cassette o nelle piastre DAT ed è caratterizzato dalle (vedere pagina 45). limitazioni sotto descritte. Notare tuttavia che queste limitazioni sono dovute alla natura inerente del M essaggio Significato sistema di registrazione minidischi e non a cause Blank Disc È stato inserito un minidisco nuovo meccaniche. (vuoto) o cancellato. Cannot Copy Si è tentato di eseguire una seconda copia ” Disc Full” si illumina anche prima che il minidisco abbia da un minidisco duplicato digitalmente raggiunto il tempo di registrazione massimo (60 o 74 (vedere pagina 41). minuti) Quando sono state registrate 255 piste sul minidisco, “Disc Cannot Edit Si è tentato di montare il minidisco durante la riproduzione programmata o Full” si illumina indipendentemente dal tempo di casuale. registrazione totale. Non è possibile registrare più di 255 piste sul minidisco. Per continuare la registrazione, Disc Full Il minidisco è pieno (vedere “Limitazioni cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidisco del sistema” in questa pagina). registrabile. Impossible La piastra non può eseguire l’operazione di montaggio specificata. ” Disc Full” si illumina prima che sia stato raggiunto il Name Full La capacità di titolatura del minidisco ha numero massimo di piste raggiunto il limite (circa 1.700 caratteri). Le fluttuazioni nell’enfasi all’interno delle piste sono a volte No Disc Non c’è un minidisco nella piastra. interpretate come intervalli tra le piste, causando un aumento del numero di piste e l’illuminazione del messaggio Premastered Si è tentato di registrare sul minidisco “Disc Full”. preregistrato. Standby Il contenuto della registrazione a timer è (lampeggiante) scomparso col il passare del tempo e non Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anche è disponibile per la memorizzazione sul se si cancellano numerose piste brevi disco, oppure la riproduzione Le piste di durata inferiore a 12 secondi non sono programmata non ha potuto essere conteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultare attivata perché il programma è in un aumento del tempo di registrazione. scomparso con il passare del tempo. Alcune piste non possono essere combinate con altre La combinazione delle piste può divenire impossibile quando le piste sono montate. Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente del minidisco non danno in totale il tempo di registrazione massimo (60 o 74 minuti) La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 secondi, indipendentemente dalla brevità del materiale. Il contenuto della registrazione può quindi essere più breve della capacità di registrazione massima. Lo spazio sul disco può essere inoltre ridotto da graffi. Le piste create tramite il montaggio possono presentare cadute di suono durante le operazioni di ricerca. I numeri di pista non sono registrati correttamente L’assegnazione o registrazione errata di numeri di pista può risultare quando le piste di un compact disc sono divise in varie piste più piccole durante la registrazione digitale. Inoltre, quando la funzione di marcatura automatica piste è attivata durante la registrazione, i numeri di pista possono non essere scritti come nell’originale a seconda della fonte di programma. 38I
Alt re inf ormazioni “ TOC Reading” appare per lungo tempo La piastra non registra Se il minidisco registrabile inserito è nuovo di zecca, “TOC / Il minidisco è protetto dalla registrazione (“Protected” Reading” appare sul display per un tempo più lungo che nel si alterna a “C11” sul display). caso di minidischi già usati. Chiudere la fessura di protezione dalla registrazione (vedere pagina 7). / La piastra non è collegata correttamente alla fonte Limitazioni alla registrazione sopra una pista esistente sonora. Eseguire correttamente i collegamenti alla fonte • Il tempo registrabile rimanente corretto può non essere sonora. visualizzato. / Il livello di registrazione non è regolato correttamente. • Può risultare impossibile registrare sopra una pista se si è Regolare correttamente il livello di registrazione già registrato più volte sopra quella pista. In questo caso (vedere le pagine 12 e 13). cancellare la pista usando la funzione di cancellazione / È stato inserito un minidisco preregistrato. Sostituirlo (vedere pagina 28). con un minidisco registrabile. • Il tempo registrabile rimanente può essere abbreviato in / Non rimane tempo sufficiente sul minidisco. Sostituirlo modo sproporzionato al tempo registrato totale. con un altro minidisco registrabile con meno piste • La registrazione sopra una pista allo scopo di eliminare registrate o cancellare le piste non necessarie. disturbi non è consigliata perché questo può abbreviare la / Si è verificata un’interruzione di corrente o il cavo di durata della pista. alimentazione è stato scollegato durante la • Può essere impossibile assegnare un nome ad una pista registrazione. I dati registrati fino a quel punto possono mentre si sta registrando sopra di essa. essere perduti. Ripetere il procedimento di registrazione. Il tempo di riproduzione/registrazione corretto può non essere visualizzato durante la riproduzione di minidischi La piastra non funziona durante la registrazione in formato monofonico. sincronizzata. / Il tipo di lettore CD attualmente selezionato (lettore CD o lettore CD video) non corrisponde al lettore CD usato. Selezionare di nuovo il tipo di lettore CD Soluzione di problemi (vedere pagina 16). Se il lettore CD usato ha un selettore di modo, regolare Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso il selettore su CD1. della piastra, usare questa guida come aiuto per risolvere il problema. Se il problema rimane insoluto, Il suono contiene molte scariche. consultare il proprio rivenditore Sony. /Forte magnetismo da un televisore o da apparecchi simili interferisce con il funzionamento. Allontanare la La piastra non funziona o funziona male. piastra dalla fonte di forte magnetismo. /Il minidisco può essere danneggiato (appare “Disc Error”). Estrarre il minidisco ed inserirlo di nuovo. Se Appare il display di tre cifre. “Disc Error” rimane visualizzato, sostituire il / La funzione di autodiagnosi è attivata. minidisco. Controllare la tabella a pagina 45. La piastra non riproduce. Nota /Si è verificata condensazione di umidità all’interno Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver della piastra. Estrarre il minidisco e lasciare la piastra tentato i rimedi prescritti, spegnere la piastra e quindi in un luogo caldo per alcune ore fino a che l’umidità è ricollegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di evaporata. corrente. /La piastra non è accesa. Premere 1/u per accendere la piastra. /Il minidisco è inserito con l’orientamento sbagliato. Inserire il minidisco nella fessura per disco con la facciata dell’etichetta rivolta verso l’alto e la freccia rivolta verso l’apertura. /Il minidisco può non essere registrato (non appare il calendario musicale). Sostituire il disco con uno che è stato registrato. 39I
Alt re inf ormazioni Generali Carat t erist iche t ecniche Alimentazione 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz Consumo 18 W Sistema Sistema audio digitale per minidischi Dimensioni (circa) (l/a/p) incluse parti sporgenti Disco Minidisco 430 × 95 × 280 mm Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) Peso (circa) 3,4 kg Durata emissione: continua Uscita laser Inferiore a 44,6 µW* Accessori in dotazione * Questa uscita è il valore misurato a Vedere pagina 4. una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del fonorivelatore ottico con Accessori opzionali un’apertura di 7 mm. Minidischi registrabili: MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Proprietà del diodo al laser Materiale: GaAIAs Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Giri (CLV) 400 gpm a 900 gpm Dolby Laboratories Licensing Corporation. Correzione errore Codice Advanced Cross Interleave Reed Solomon (ACIRC) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a variazioni senza Frequenza di campionamento preavviso. 44,1 kHz Codificazione Codificazione acustica a trasformazione adattiva (ATRAC) Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Numero di canali 2 canali stereo Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Rapporto segnale/rumore Oltre 96 dB durante la riproduzione Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Ingressi Tipo di presa Impedenza in Ingresso Ingresso ingresso nominale minimo LINE (ANALOG) Prese stereo 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms IN jonica DIGITAL Presa a Lunghezza OPTICAL IN connettore d’onda — — ottico ottica: quadrato 660 nm DIGITAL Presa fono 75 ohm 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN ±20% Uscite Tipo di presa Uscita Impedenza di carico nominale PHONES Presa phone 28 mW 32 ohm stereo LINE (ANALOG) Prese fono 2 Vrms Superiore a 10 kohm OUT (a 50 kohm) DIGITAL Presa a –18 dBm Lunghezza d’onda OPTICAL OUT connettore ottica: 660 nm ottico quadrato 40I
Alt re inf ormazioni 2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di una Guida al sist ema di gest ione trasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o un minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale copie in serie di una piastra DAT o MD in grado di trattare frequenze di campionamento di 32 o 48 kHz. È quindi possibile Questa piastra MD impiega il sistema di gestione copie registrare il contenuto di questo nastro DAT o minidisco in serie (SCMS), che consente di eseguire solo una registrato (prima generazione) su un altro nastro DAT o copia digitale di prima generazione da materiale minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale preregistrato tramite la presa di ingresso digitale della della piastra DAT o MD per creare una copia digitale di piastra. Di seguito forniamo una descrizione del seconda generazione. Le registrazioni successive dalla copia di seconda sistema. generazione su un altro nastro DAT o minidisco registrabile sono possibili solo tramite le prese di ingresso 1 È possibile registrare da fonti di programma digitali analogiche della piastra DAT o MD. Notare tuttavia che (compact disc, nastri DAT o minidischi preregistrati) su con alcuni sintonizzatori BS/CS la copia digitale di un nastro DAT o un minidisco registrabile tramite la presa seconda generazione può non essere possibile. di ingresso digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie successive dal nastro Sintonizzatore DAT o minidisco così registrato su altri nastri DAT o Riproduzione BS/ CS minidischi registrabili tramite la presa di ingresso digitale della piastra DAT o MD. Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo di collegamento digitale Lettore CD coassiale Presa di ingresso digitale Piastra DAT o Piastra DAT Piastra M D Registrazione piastra M D Riproduzione Nastro DAT o minidisco di prima Cavo ottico o cavo Presa di uscita digitale Nastro DAT o generazione di collegamento minidisco registrato tramite digitale coassiale Presa di ingresso digitale collegamento da digitale a digitale Piastra DAT o Registrazione Piastra DAT o piastra M D Riproduzione piastra M D Nastro DAT o Cavo ottico o Presa di uscita digitale minidisco di prima cavo di Nastro DAT o generazione collegamento minidisco registrato tramite digitale coassiale Presa di ingresso digitale collegamento da digitale a digitale Piastra DAT o Registrazione piastra M D Piastra DAT o Riproduzione piastra M D Nastro DAT o Presa di uscita digitale Prese di uscita in linea minidisco di seconda (analogiche) Nastro DAT o generazione Cavo ottico o minidisco registrato tramite cavo di Cavo di collegamento da collegamento collegamento digitale a digitale digitale audio coassiale Piastra DAT o Riproduzione Prese di ingresso in linea piastra M D Presa di ingresso digitale (analogiche) Presa di uscita digitale Prese di uscita in linea Registrazione Piastra DAT o (analogiche) piastra M D Cavo ottico o cavo di collegamento Cavo di digitale collegamento audio coassiale Presa di ingresso digitale Prese di ingresso in linea (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D (cont inua) 41I
Alt re inf ormazioni 3 È possibile registrare da un nastro DAT o minidisco registrato tramite le prese di ingresso analogiche della Indice analit ico piastra DAT o MD su un altro nastro DAT o minidisco tramite la presa di uscita digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie di seconda A, B generazione del nastro DAT o minidisco tramite la presa A-B, cancellazione 30 di uscita digitale della piastra DAT o MD. A-B, ripetizione 22 Accessori in dotazione 4 Giradischi Accessori opzionali 40 AMS (sensore musicale automatico) 20 Sintonizzatore Lettore CD Annullamento dell’ultimo montaggio 37 Auto Cut 10 Autodiagnosi 45 Piastra a cassette Piastra DAT Auto Pause 25 Auto Space 25 Amplificatore Piastra M D microfono C Cambiamento Riproduzione display 20 Prese di uscita in linea (analogiche) ordine delle piste programmate 24 titolo esistente 36 Cavo di collegamento Cancellazione Prese di ingresso in audio parte di una pista 30 linea (analogiche) tutte le piste 29 tutti i titoli 36 Piastra DAT o un titolo 36 Registrazione piastra M D una sola pista 28 Caratteristiche tecniche 40 Cavo di collegamento audio 4, 5, 41, 42 Nastro DAT o Cavo di collegamento digitale coassiale 4, 5, 41, Nastro DAT o minidisco registrato 42 minidisco tramite Cavo ottico 4, 5, 41, 42 collegamento da Collegamenti analogico a digitale componente analogico 5 componente digitale 5 Riproduzione Piastra DAT o Combinazione 32 piastra M D Controllo numero di pista 19 Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo di numero totale di piste 19 collegamento ordine delle piste programmate 24 digitale coassiale tempo di riproduzione 19 Presa di ingresso digitale tempo rimanente 10, 19 Convertitore di rapporto di campionamento 5 Piastra DAT o Registrazione piastra M D D, E Nastro DAT o Dissolvenza in apertura minidisco di prima registrazione 17 generazione riproduzione 26 Nastro DAT o Dissolvenza in chiusura registrato tramite minidisco registrazione 17 collegamento da digitale a digitale riproduzione 26 Divisione Piastra DAT o dopo la selezione del punto di divisione 31 Riproduzione dopo la selezione della pista 31 piastra M D Prese di uscita in linea Presa di uscita digitale (analogiche) F, G, H Frequenza di campionamento 5, 41 Cavo ottico o cavo Cavo di di collegamento collegamento I, J, K digitale coassiale audio Input Monitor 10 Presa di ingresso digitale Prese di ingresso in linea (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D 42I
Alt re inf ormazioni L T, U, V, W, X, Y, Z Tast i Limitazioni del sistema 38 Telecomando 4 A˜B 22 Linguetta di protezione dalla Timer Alfabetici/numerici 20, 24, 35 registrazione 7 per addormentarsi 27 A.SPACE 25 Localizzazione registrazione 18 CD PLAYER P 16 pista specifica 20 riproduzione 26 CD PLAYER =/+ punto particolare in una Titolatura CHAR 35 pista 21 col il telecomando 35 CLEAR 22, 24, 34 copiatura di un titolo 35 CONTINUE 23, 24 M , N, O un minidisco 33 DISPLAY 12, 13 una pista 33 § EJECT 7, 8, 10 Marcatura delle piste FADER 17, 26 marcatura piste automatica LEVEL +/– 12, 13 13 LEVEL/DISPLAY/CHAR 7, marcatura piste manuale 13 Nom i dei com andi 12, 20, 24, 34 Menu di impostazione 44 MENU/NO 10, 13, 23, 25, 27, Messaggi sul display 38 28, 30 – 33, 35 – 37 Minidisco Alt ri M.SCAN 20 estrazione 7, 8 Calendario musicale 19 MUSIC SYNC 15 inserimento 6, 8 Display 19, 20 NAME 35 preregistrato 19 TOC Writing 7, 9, 18, 28 NUM 35 registrabile 6, 19 g 4 PLAY MODE 23, 24, 26 Musicale PROGRAM 24 registrazione sincronizzata Com andi r REC (registrazione) 7, 10, 13, 15 ≠ AMS ± 8, 11, 12, 14, 20, 37 scansione 20 23, 25, 27, 28 – 33, 35 – 37 REPEAT 22 PHONE LEVEL 8 SCROLL 20 P, Q SHUFFLE 23 Pausa STANDBY 16 registrazione 7 Connet t ori START 16 riproduzione 8 DIGITAL COAXIAL IN 5, 6, 9 STOP 16 Pulizia 2 DIGITAL OPTICAL IN/OUT TIME 10, 19 5, 6, 9, 10, 26 T.REC 14 R YES 28 – 33, 37 Registrazione sincronizzata da Indicat ore · (riproduzione) 7, 8, 11, 20, compact disc 16 STANDBY 6, 8 23, 26 Registrazione P (pausa) 7, 8 registrazione a macchina del p (arresto) 7, 8, 11, 18, 22, Int errut t ori 29 – 37 tempo 14 INPUT 6, 10 registrazione normale 6, 7 r (registrazione) 37 REC MODE 6 0/) (ricerca manuale) sopra piste esistenti 11 TIMER 6, 8, 18, 26 Regolazione 21 – 24, 30, 31, 34 1/u (accensione) 6 – 8 =/+ (AMS: sensore livello del segnale analogico 8, 25 musicale automatico) 8, 20, livello di registrazione Prese 21, 23 analogico 13 LINE (ANALOG) IN/OUT > 25 20, 24 livello di registrazione 5, 6, 9, 10, 26 digitale 12 PHONES 8, 26 Riproduzione a ripresa 26 Riproduzione piste appena registrate 11 riproduzione casuale 23 riproduzione normale 8 riproduzione programmata 23 riproduzione ripetuta 22 S SCMS (sistema di gestione copie in serie) 9, 41 Smart Space 10 Soluzione di problemi 39 Spostamento 33 43I
Alt re inf ormazioni Tabella dei menu di impost azione È possibile eseguire varie regolazioni su questa piastra usando i menu di impostazione. Le operazioni relative a ciascun menu sono spiegate nelle sezioni precedenti. La tabella sotto descrive ciascun mene, inclusi i vari parametri e le regolazioni iniziali. Per immettere il menu di impostazione Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare “Setup Menu”, o premere MENU/NO per visualizzare “Edit Menu” e girare AMS finchè “Setup ?” appare sul display, e quindi premere AMS. Numero menu Funzione Parametri Regolazione iniziale Vedere 01 Crea un programma. — — pagina 23 02 Imposta la funzione di marcatura piste. T.Mark Off, T.Mark LSyn T.Mark LSyn pagina 14 03 Imposta il livello di riferimento del LS(T) –72 a –0dB LS(T) –50dB pagina 14 segnale in ingresso quando “T.Mark LSyn” è selezionato nel menu di impostazione 02. 04 Attiva e disattiva le funzioni Auto Auto Off, Auto Space, Auto Off pagina 25 Space e Auto Pause. Auto Pause 05 Attiva e disattiva le funzioni Smart S.Space Off, S.Space On S.Space On pagina 10 Space e Auto Cut. 06 Attiva e disattiva la funzione Peak Hold P.Hold On, P.Hold Off P.Hold Off pagina 12 per i misuratori di livello di picco. 07 Imposta il tempo di riproduzione M.Scan 6 a 20s M.Scan 6s pagina 21 per la scansione musicale. 08 Imposta la durata della dissolvenza in F.in 1.0 a 15.0s F.in 5.0s pagina 17 apertura per la registrazione e la riproduzione. 09 Imposta la durata della dissolvenza in chiu- F.out 1.0 a 15.0s F.out 5.0s pagina 17 sura per la registrazione e la riproduzione. 10 Regola il livello del segnale Ain –∞ a +12.0dB Ain 0.0dB pagina 13 analogico in ingresso tramite le prese LINE (ANALOG) IN. 11 Regola il livello del segnale digitale Opt –∞ a +12.0dB Opt 0.0dB pagina 12 in ingresso tramite il connettore DIGITAL OPTICAL IN. 12 Regola il livello del segnale digitale Coax –∞ a +12.0dB Coax 0.0dB pagina 12 in ingresso tramite il connettore DIGITAL COAXIAL IN. 13 Regola il livello del segnale analogico Aout –20.0 a 0.0dB Aout 0.0dB pagina 25 in uscita alle prese LINE (ANALOG) OUT e PHONES. 14 Imposta la durata del timer di Sleep 30 a 120min Sleep 60min pagina 27 spegnimento automatico. 15 Attiva e disattiva la funzione del Sleep On, Sleep Off Sleep Off pagina 27 timer di spegnimento automatico. 44I
Alt re inf ormazioni Funzione di aut odiagnosi La piastra ha un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza alternatamente un display di tre cifre (una combinazione di una lettera e di cifre) e il messaggio corrispondente, perciò è possibile controllare la condizione della piastra. Se appare tale display, controllare la seguente tabella per risolvere il problema. Se il problema rimane insoluto, consultare il rivenditore Sony più vicino. Display di autodiagnosi C11 Prot ect ed Display di tre cifre/M essaggio Causa/Rimedio C11/Protected Il minidisco inserito è protetto dalla registrazione. / Estrarre il minidisco e chiudere la linguetta di protezione dalla cancellazione (pagina 7). C13/REC Error La registrazione non è stata eseguita correttamente. / Mettere la piastra in un posto stabile e ripetere il procedimento di registrazione. Il minidisco inserito è sporco (con macchie, impronte digitali, ecc.), graffiato o la qualità è inferiore alla media. / Sostituire il minidisco e ripetere il procedimento di registrazione. C13/Disc Error La piastra non ha potuto leggere correttamente il TOC del minidisco. / Estrarre il minidisco ed inserirlo di nuovo. C14/Disc Error La piastra non ha potuto leggere correttamente il TOC del minidisco. / Inserire un altro minidisco. / Se è possibile, cancellare tutte le piste sul minidisco usando la funzione di cancellazione di tutte le piste a pagina 29. C71/Din Unlock Si verifica una brevissima illuminazione a causa dei segnali del programma digitale registrato. Ciò non influenza il materiale registrato. Durante la registrazione da un componente digitale collegato tramite il connettore di ingresso digitale, il cavo di collegamento digitale non era collegato o il componente digitale era spento. / Collegare il cavo o riaccendere il componente digitale. 45I
Alt re inf ormazioni 46I
Alt re inf ormazioni 47I
Alt re inf ormazioni Sony Corporation Printed in Japan 48I