Sony MDS-S38 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

SONY MDS-S38 /3-859-426-31(1) / German / CED 3-859-426-31(1) M iniDisc Deck Bedienungsanleit ung D GB Gebruiksaanw ijzing NL Ist ruzioni per l’uso S I M DS-S38  1997 by Sony Corporation

SONY MDS-S38 /3-859-426-31(1) / German / CED Sony Corporation Printed in Malaysia

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zur Reinigung Vorsicht Zur besonderen Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Um Feuergefahr und die Beacht ung Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Gefahr eines elektrischen Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Zur Sicherheit Schlages zu vermeiden, darf Scheuermittel, Scheuerpulver, Alkohol, Sollte ein fester Gegenstand oder Benzin usw. dürfen nicht verwendet das Gerät w eder Regen noch Flüssigkeit in das Gerät gelangen, werden, da diese Materialien das Feuchtigkeit ausgesetzt trennen Sie es ab, und lassen Sie es von Gehäuse angreifen. einem Fachmann überprüfen, bevor Sie w erden. es weiterverwenden. Um einen elektrischen Schlag Bei weiterführenden Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an den zu vermeiden, darf das Zu den Stromquellen nächsten Sony Händler. Gehäuse nicht geöffnet • Überprüfen Sie vor der w erden. Überlassen Sie Inbetriebnahme, daß die Betriebsspannung des MD-Decks mit Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung Herzlichen Die Strahlungsleistung des in diesem können Sie dem Typenschild auf der Glückw unsch! Rückseite des MD-Decks entnehmen. Gerät verwendeten Lasers kann die • Wenn das MD-Deck längere Zeit nicht Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Grenze der Klasse 1 übersteigen. verwendet wird, trennen Sie es von dieses Sony MD-Decks. Lesen Sie die der Wandsteckdose ab. Zum Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig Abtrennen des Netzkabels fassen Sie durch und bewahren Sie sie zum stets am Stecker und niemals am späteren Nachschlagen gut auf. Kabel selbst an. • Der Hauptschalter befindet sich an der Rückseite des Geräts. • Das Netzkabel darf nur von einem Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Fachmann ausgewechselt werden. Zu dieser Anleit ung Produkt der Laser-Klasse 1. Die Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT Zu den Bedienungselementen befindet sich an der Rückseite des Geräts. Zur Aufstellung • In der Anleitung werden die Im Inneren des Geräts befindet sich Stellen Sie das Gerät nicht in einem Bedienungselemente des MD-Decks folgender Achtungsaufkleber. engen Raum, wie z.B. einem Bücherregal behandelt. Die Bedienung kann jedoch oder Einbauschrank auf, weil sich der auch über die Fernbedienung Hauptnetzschalter (MAIN POWER) an erfolgen. Die Fernbedienungstasten der Rückseite befindet. besitzen im allgemeinen dieselbe Markierung wie die entsprechenden Zum Betrieb Tasten am Gerät. Bei unterschiedlicher Wenn das Deck von einem kalten an Markierung werden in der Anleitung einen warmen Ort gebracht oder an die Markierungen der Der Verkäufer dieses Geräts einem sehr feuchten Ort betrieben wird, Fernbedienungstasten in Klammern übernimmt keinerlei Haftung für kann sich Feuchtigkeit auf den Linsen angegeben. direkte Schäden, indirekte Schäden, im Inneren niederschlagen und die • Folgende Symbole werden in der Folgeschäden und trägt keine Funktion beeinträchtigen. Nehmen Sie Anleitung verwendet: Verantwortung für finanzielle in einem solchen Fall die MD heraus, Ausgaben, die durch ein und warten Sie bei eingeschaltetem Deck beschädigtes Produkt oder den Gebrauch eines Produktes entstehen. etwa eine Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Z Funktion nur über Fernbedienung steuerbar. Zur M D-Cartridge z Nützliche Tips und Zusatzinformationen. • Öffnen Sie den Verschluß nicht, damit die Disc stets geschützt ist. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. 2D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED INHALTSVERZEICHNIS Vor dem Betrieb Nach dem Auspacken ....................................................................................................... 4 Anschluß .............................................................................................................................. 4 Aufnahme ................................................................................................................................ 6 Wiedergabe ............................................................................................................................. 8 Aufnahmebetrieb Hinweise zur Aufnahme .................................................................................................. 9 Nützliche Tips zur Aufnahme ......................................................................................... 9 Neubespielen eines existierenden Titels ...................................................................... 11 Einstellen des Aufnahmepegels .................................................................................... 11 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Titelmarkierung) ................ 12 Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes um 6 Sekunden (Time Machine Recording) ............................................................................................. 13 Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer Wahl ........................ 14 Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler ................................... 14 Timergesteuerte Aufnahme ........................................................................................... 16 D Wiedergabebetrieb Anzeigen im Display ....................................................................................................... 17 Sprung zu einem bestimmten Titel ............................................................................... 18 Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel .................................................... 19 Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) ................................................................... 20 Zufalls-Wiedergabe (Shuffle-Funktion) ....................................................................... 21 Programm-Wiedergabe .................................................................................................. 21 Nützliche Tips zum Überspielen einer MD auf Cassette .......................................... 22 Timergesteuerte Wiedergabe ......................................................................................... 23 Editieren einer bespielten M D Hinweise zum Editieren ................................................................................................. 24 Löschen von Titeln (Erase-Funktion) ........................................................................... 24 Löschen eines Titelabschnitts (A-B Erase-Funktion) ................................................. 25 Unterteilen von aufgezeichneten Titeln (Divide-Funktion) ..................................... 26 Kombinieren von aufgezeichneten Titeln (Combine-Funktion) .............................. 27 Verschieben von aufgezeichneten Titeln (Move-Funktion) ..................................... 28 Namenseingabe (Titel-Funktion) .................................................................................. 29 Um die letzte Änderung rückgängig zu machen (Undo-Funktion) ....................... 31 Zusatzinformationen Meldungen im Display ................................................................................................... 32 Besonderheiten des MiniDisc-Systems ........................................................................ 32 Störungsüberprüfungen ................................................................................................. 33 Technische Daten ............................................................................................................. 34 Zum „Serial Copy Management System“ ................................................................... 35 Stichw ortverzeichnis ....................................................................................................... 36 3D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Vor dem Bet rieb Nach dem Auspacken Anschluß Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile mitgeliefert sind: Überblick • Audiokabel (2) Dieses Kapitel behandelt den Anschluß des MD-Decks • Optokabel (1) an den Verstärker oder andere Geräte wie CD-Spieler • Fernbedienung RM-D7M (1) oder DAT-Deck. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie • Sony Batterien SUM-3 (NS) (2) Anschlüsse vornehmen. Einlegen der Batterien in die LINE DIGITAL Fernbedienung (ANALOG) IN OUT L IN OUT R Vor Verwendung der Fernbedienung legen Sie zwei Mignonzellen (R6) mit richtiger +/– Polarität ein. Zum Steuern des MD-Recorders richten Sie die ç ç Fernbedienung auf den Infrarotsensor g am Deck aus. an eine Wandsteckdose (bzw . bei timergesteuerter Aufnahme/ W iedergabe eine ç Ç ç Steckdose des Timers) REC TAPE OUT IN Nur ein einziges Digitalgerät Verstärker anschließen. DIGITAL OUT z Wann müssen die Batterien gew echselt w erden? Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechs CD-Spieler Monate. Wenn keine einwandfreie Steuerung mit der Fernbedienung mehr möglich ist, wechseln Sie alle Batterien gegen neue aus. DIGITAL DIGITAL OUT IN Hinw eise • Halten Sie die Fernbedienung von heißen oder feuchten DAT-Deck oder Plätzen fern. M D-Deck usw . • Achten Sie insbesondere beim Batteriewechsel darauf, daß ç : Signalfluß keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. • Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem direkten Benötigte Kabel Sonnenlicht und keinen anderen Lichtquellen ausgesetzt • Audiokabel (mitgeliefert) (2) ist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann. • Bei längerer Nichtverwendung der Fernbedienung nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung W eiß W eiß (L) (L) durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden. Rot Rot (R) (R) • Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) (2) 4D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Vor dem Bet rieb Anschluß der Kabel Anschluß des Netzkabels Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose Anschluß des M D-Decks an einen Verstärker Schließen Sie den Verstärker mit den Audiokabeln bzw. für timergesteuerten Betrieb an die Steckdose (mitgeliefert) an die LINE (ANALOG) IN/OUT-Buchsen des eines Timers an. MD-Decks an. Achten Sie dabei auf die Farbmarkierung der Stecker und Buchsen (rot markiert den rechten und weiß den linken Kanal). Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, Einschalten des Gerätes um Brummen und anderen Störgeräuschen vorzubeugen. Stellen Sie MAIN POWER auf der Rückseite des M D-Deck Verstärker Gerätes auf ON. LINE (ANALOG) ç TAPE/MD Das Gerät wird eingeschaltet und in den OUT IN IN OUT Bereitschaftszustand versetzt. L L R R M AIN POWER Ç ç: Signalfluß MAIN POWER OFF ON Anschluß des M D-Decks an Digitalgeräte (CD-Spieler, DAT-Deck, Digitalverstärker oder w eiteres M D-Deck) Schließen Sie das Digitalgerät über zwei Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) an die DIGITAL IN/OUT-Buchsen an. Vor dem Einstecken des Optokabels entfernen Sie die Schutzkappe von der Optobuchse. M D-Deck Digitalgerät DIGITAL DIGITAL OPTICAL IN OUT IN OUT ç Ç ç : Signalfluß z Automatische Abtastfrequenz-Umw andlung beim Aufnehmen Der eingebaute Abtastratenkonverter wandelt die unterschiedlichen Abtastfrequenzen der Digitalgeräte in die vom MD-Deck verwendete Abtastfrequenz von 44,1 kHz um. Dadurch ist es auch möglich, Digitalquellen mit Abtastfrequenzen von 32 oder 48 kHz (DAT-Deck, Satellitentuner, sowie CD- und MD- Spieler) aufzunehmen. Hinw eise • Wenn „Din Unlock“ oder „Cannot Copy“ im Display erscheint, kann nicht über die Digitalbuchse aufgenommen werden. Nehmen Sie die Signalquelle in einem solchen Fall über die analogen LINE (ANALOG) IN-Buchsen bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wähler auf. • Beim Aufnehmen über eine der DIGITAL IN-Buchsen ist keine Aufnahmepegel-Einstellung möglich. 5D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Auf nahm e 2 3 8 6 ) POWER § 0 fl p r TIMER EDIT/NO YES REC MODE REPEAT DISPLAY/CHAR AMS REC LEVEL (ANALOG) • • • • • • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • LEVEL SCROLL PLAY MODE INPUT • • • • MIN MAX • • • • DIGITAL ANALOG PHONES = + 0 10 PUSH ENTER 74 5 Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die 1 aufzunehmende Signalquelle wieder. Drücken Sie POWER. 2 Die POWER-Anzeige erlischt. Legen Sie eine bespielbare MD ein. 3 Label nach oben Pfeil zum Gerät Wenn die MD bereits zum Teil bespielt ist, beginnt die Aufnahme automatisch am Ende des letzten Aufzeichnungsteils. Stellen Sie INPUT entsprechend der Eingangsbuchse ein. 4 Eingangsbuchse Einstellung von INPUT DIGITAL IN DIGITAL LINE (ANALOG) IN ANALOG M ithören des Tons w ährend der Stellen Sie REC MODE auf die gewünschte Aufnahme Das Mithörsignal wird nicht 5 Aufnahmebetriebsart ein. monaural, selbst wenn REC Aufnahmebetriebsart REC M ODE* 1 -Stellung MODE auf MONO eingestellt Stereo-Ton STEREO wird. Mono-Ton* 2 MONO *1 Wenn Sie REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pause umschalten, wird der Aufnahmebetrieb abgebrochen. *2 In der Aufnahmebetriebsart MONO können Sie doppelt so lange 6D aufnehmen wie in der Aufnahmebetriebsart STEREO.

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Drücken Sie r . 6 Das Deck ist nun aufnahmebereit. Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sie 7 den Aufnahmepegel an REC LEVEL ein. Im allgemeinen ist die Einstellung auf den vierten Markierungspunkt am günstigsten. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Aufnahmepegels“ auf Seite 11. Drücken Sie fl (oder ·). 8 Die Aufnahme beginnt. Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 9 Bei blinkender „ TOC“ -Anzeige Das Netzkabel nicht unmittelbar nach der Aufnahme abtrennen! Das Deck aktualisiert gerade die Ansonsten wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Zum Sichern „TOC“-Daten (Table Of Contents, Grundlegender Bet rieb der Aufzeichnung drücken Sie § (zum Herausnehmen der MD) oder schalten Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dann nicht gegen das Sie durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. Die blinkende „TOC“- Deck und trennen Sie das Anzeige signalisiert dann, daß das Inhaltsverzeichnis aktualisiert wird. Erst Netzkabel nicht ab. Die Aufnahme wenn „TOC“ aufhört zu blinken, darf das Netzkabel abgetrennt werden. ist erst auf der MD gesichert, wenn das Inhaltsverzeichnis vollständig Zum Drücken Sie aktualisiert ist. Um die Aktualisierung einzuleiten, Stoppen der Aufnahme p drücken Sie § (zum Umschalten auf Aufnahme-Pause* fl (oder P). Durch erneutes Drücken Herausnehmen der MD) oder dieser Taste kann die Aufnahme schalten Sie durch Drücken von fortgesetzt werden. POWER auf Bereitschaft. Herausnehmen der MD § nach Stoppen der Aufnahme. * Bei jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause erhöht sich die Titelnummer um eins. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Zum Schutz der M D gegen versehentliches Löschen Schieben Sie die Löschschutzlamelle in Pfeilrichtung, so daß das Loch offen ist. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie die Lamelle zurück. Rückseite der M D Löschschutzlamelle Die Lamelle in Pfeilrichtung schieben. 7D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Grundlegender Bet rieb Wiedergabe 2 3 4 ) POWER § 0 fl p r TIMER EDIT/NO YES REC MODE Die Lautstärke für REPEAT DISPLAY/CHAR AMS REC LEVEL (ANALOG) • • • • • den Kopfhörer am • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • LEVEL SCROLL PLAY MODE INPUT PHONE LEVEL- • • • • MIN MAX • • • • Regler einstellen PHONES = PUSH ENTER + 0 10 DIGITAL ANALOG Den Kopfhörer an die PHONES-Buchse anschließen Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie den Eingang 1 für das MD-Deck. Drücken Sie POWER. 2 Die POWER-Anzeige erlischt. Legen Sie die MD ein. 3 Label nach oben Pfeil zum Gerät z Um bei gestopptem Deck Drücken Sie fl (oder ·). die Wiedergabe an einem bestimmten Titel beginnen zu lassen 4 Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie am Verstärker die Lautstärke ein. 1 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw. +), bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird. Gew ünschte Funktion Bedienung 2 Drücken Sie AMS oder fl Stoppen der Wiedergabe p drücken. (oder ·). Kurzzeitiges Anhalten der fl (oder P) drücken. Durch erneutes Wiedergabe Drücken dieser Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt. z Zur Wiedergabe über Sprung zum nächsten Titel AMS nach rechts drehen (oder + an der Kopfhörer Fernbedienung drücken). Schließen Sie den Kopfhörer an die PHONES-Buchse an, Sprung zum vorausgegangenen Titel AMS nach links drehen (oder = an der und stellen Sie die Lautstärke Fernbedienung drücken). am PHONES LEVEL-Regler Herausnehmen der MD § nach Stoppen der Wiedergabe drücken. ein. 8D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Auf nahmebet rieb Wenn „ TOC“ im Display blinkt Hinw eise zur Aufnahme In diesem Fall aktualisiert das Deck gerade die TOC-Daten (Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dann nicht gegen das Deck, und trennen Sie das Netzkabel nicht Wenn „ Protected“ im Display erscheint ab. Die Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, wenn In diesem Fall ist die MD gegen Aufnahme gesperrt. das Inhaltsverzeichnis aktualisiert worden ist. Zum Einleiten Schieben Sie die Löschschutzlamelle der MD zurück, so daß der Aktualisierung werfen Sie die MD aus oder schalten Sie das Loch verdeckt ist (siehe „Zum Schutz der MD gegen das Deck durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. versehentliches Löschen“ auf Seite 7). Zum „ Serial Copy M anagement System“ (SCM S) Wenn „ Din Unlock“ im Display blinkt Das SCMS gestattet ein einmaliges digitales Aufnehmen • Der Anschluß der digitalen Signalquelle stimmt nicht mit einer Digitalquelle über die Digital-Eingangsbuchse. Ein der in Schritt 4 auf Seite 6 durchgeführten Einstellung von weiteres Kopieren über einen Digital-Anschluß auf eine INPUT überein. andere MD oder ein DAT-Band ist jedoch nicht möglich. Um den Betrieb fortsetzen zu können, schließen Sie die (Siehe auch Seite 35.) Signalquelle richtig an. • Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie die Signalquelle ein. Wenn das digitale Aufnahmesignal mit Höhenemphasis aufbereitet ist Das Gerät nimmt automatisch eine Deemphasis Die Aufzeichnung der Titelnummern ist w ie folgt von der (entsprechend der Emphasis) vor. Das Spitzenpegelmeter verw endeten Signalquelle abhängig: zeigt den Pegel des Signals nach dem Deemphasisprozeß an. • Wenn ein CD- oder MD-Signal über die DIGITAL IN- Buchse aufgezeichnet wird und INPUT auf DIGITAL geschaltet ist, übernimmt das MD-Deck die Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pause ursprünglichen Titelnummern in der Originalreihenfolge. geschaltet ist, w erden die in DIGITAL IN eingespeisten Wenn jedoch ein einzelner Titel wiederholt (beispielsweise Signale mit derselben Abtastrate an DIGITAL OUT ausgegeben. mit der Wiederholfunktion) oder mehrere Titel mit der Mit Hilfe der Funktion „Input Monitor“ (siehe Seite 10) kann gleichen Titelnummer (beispielsweise von die Abtastrate für das Ausgangssignal geändert werden unterschiedlichen MDs oder CDs) wiedergegeben werden, (dieses Signal wird jedoch nicht auf die MD aufgezeichnet). erhält man einen einzelnen resultierenden Titel. Beachten Sie, daß beim Überspielen eines sehr kurzen MD-Titels (kürzer als 4 Sekunden) möglicherweise keine Titelnummer aufgezeichnet wird. • Wenn die Signalquelle an der LINE (ANALOG) IN-Buchse angeschlossen, INPUT auf ANALOG geschaltet und die Nüt zliche Tips zur Aufnahme Anzeige „LEVEL-SYNC“ erloschen ist (siehe „Setzen von DISPLAY/ CHAR Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12) oder wenn ein DAT- oder Satelliten-Signal über die DIGITAL IN-Buchse aufgezeichnet wird und INPUT auf DIGITAL § 0 ) fl p r geschaltet ist, wird die Signalquelle als ein einziger Titel auf die MD aufgezeichnet. Falls erwünscht, können Sie • • • • • • • • • • nachträglich mit der Divide-Funktion (siehe „Unterteilen • • • • • • • • = + von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26) oder während der Aufnahme mit der Titelmarkierungs-Funktion (siehe Seite 12) eine Unterteilung vornehmen. Wenn „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird, setzt Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der das Deck beim Aufnehmen von Analog- oder Digitalquellen (DAT- oder Satelliten-Signal) automatisch MD Titelnummern (siehe unter „Automatisches Setzen von • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste während der Titelnummern“ auf Seite 12). Aufnahme gedrückt wird, erscheint die restliche • Wenn beim Aufnehmen eines DAT- oder Satelliten-Signals Aufnahmezeit der MiniDisc. INPUT auf DIGITAL geschaltet ist, setzt das Deck • Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste wiederholt im automatisch bei jeder Änderung der Eingangssignal- Stoppbetrieb gedrückt wird, ändert sich die Anzeige Abtastfrequenz eine Titelnummer. in der folgenden Reihenfolge: Gesamtaufnahmezeit, restliche Aufnahmezeit, Discname (siehe Seite 17). (Siehe Fortsetzung) 9D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Kontrolle des Eingangssignals Wenn „ Smart Space“ im Display erscheint (Input M onitor-Funktion) In diesem Fall ist die Smart Space-Funktion Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte angesprochen, da eine 4 bis 30 Sekunden lange Eingangssignal am Ausgang des Deck abgegriffen und Leerstelle im Eingangssignal der DIGITAL IN-Buchse überprüft werden. vorhanden war (bei auf DIGITAL stehendem INPUT- Wähler). Eine solche Leerstelle wird dann durch eine 1 Drücken Sie § zum Herausnehmen der MD. Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, und das Deck führt die Aufnahme fort. 2 Stellen Sie INPUT entsprechend des zu Beachten Sie, daß die Titel vor und nach dieser 3 kontrollierenden Eingangssignals ein. sekunden langen Leerstelle als ein Titel mit einer einzigen Titelnummer aufgezeichnet werden können. Bei Einstellung von INPUT auf ANALOG Das analoge Eingangssignal der LINE (ANALOG) IN- Buchse wird nach einer A/D-Umwandlung über die Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut- DIGITAL OUT-Buchse und dann nach einer D/A- Funktion Umwandlung über die LINE (ANALOG) OUT- und 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO PHONES-Buchsen ausgegeben. wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint. 2 Drücken Sie YES. Bei Einstellung von INPUT auf DIGITAL 3 Drücken Sie EDIT/NO, so daß „S. Space OFF“ im Display Das digitale Eingangssignal der DIGITAL IN-Buchse angezeigt wird. durchläuft den Abtastratenkonverter und wird dann über die DIGITAL OUT-Buchse und außerdem nach einer anschließenden D/A-Umwandlung über die LINE Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und Auto (ANALOG) OUT- und PHONES-Buchsen ausgegeben. Cut-Funktion 1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO Hinw eis wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint. Das Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wenn 2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „S. Space ON“ im REC MODE auf MONO eingestellt wird. Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie r. Wenn INPUT auf ANALOG eingestellt ist, Hinw eise erscheint „AD-DA“ im Display. • Beim Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet. Wenn INPUT auf DIGITAL eingestellt ist, • Werksseitig ist die Smart Space- und die Auto Cut- erscheint „-DA“ im Display. Funktion eingeschaltet. • Die Smart Space-Funktion hat keinen Einfluß auf die aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn sich die Wenn „ Auto Cut“ im Display erscheint Leerstelle in der Mitte eines Titels befindet. In diesem Fall ist die Auto Cut-Funktion • Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des angesprochen, da länger als 30 Sekunden kein Netzkabels bleibt die letzte Einstellung der Smart Space- und Auto Cut-Funktion (ON oder OFF) gespeichert und Eingangssignal an der DIGITAL IN-Buchse vorhanden wird beim nächsten Einschalten zurückerhalten. war (bei auf DIGITAL stehendem INPUT-Wähler). Die 30sekündige Leerstelle wird durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, und das MD-Deck schaltet dann Wiedergeben der gerade aufgenommenen auf Aufnahme-Pause. Titel Um die gerade zuvor aufgenommenen Titel z Zum Aus- und Einschalten der Auto Cut-Funktion unmittelbar wiederzugeben, drücken Sie nach dem Einzelheiten finden Sie im Anschluß an den folgenden Abschnitt „Wenn „Smart Space“ im Display erscheint“. Stoppen der Aufnahme die fl (oder ·)-Taste. Die Wiedergabe beginnt dann am ersten Titel des zuvor aufgenommenen Materials. Um nach der Aufnahme die Wiedergabe am ersten Titel der M D zu starten 1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme. 2 Drücken Sie fl (oder ·). Die Wiedergabe beginnt am ersten Titel der MD. 10D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Neubespielen eines Einst ellen des Aufnahmepegels exist ierenden Tit els Wenn ein Analogsignal über die LINE (ANALOG) IN- Buchse zugeleitet wird und INPUT auf ANALOG Durch die folgenden Schritte kann ein Titel von steht, stellen Sie den Aufnahmepegel vor dem Anfang an oder ab einer bestimmten Stelle Aufnahmestart am REC LEVEL-Regler ein. überschrieben werden. Die Vorgehensweise ist die Beim Aufnehmen eines Digitalsignals ist keine gleiche wie bei einem analogen Cassettendeck. Aufnahmepegel-Einstellung möglich. ) 6 ) § 0 fl p r § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + • • • • • • • • = + REC LEVEL = AM S + · P p 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des „Aufnahme“ =/+ = + r von Seiten 6 und 7 aus. 0 ) 2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, der 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts den höchsten Pegel aufweist. „Aufnahme“ von Seite 6 aus. 3 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie den 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw. Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler so ein, +), bis die Nummer des Titels, der daß das Spitzenpegelmeter bei den Signalspitzen überschrieben werden soll, erscheint. bis zum Maximum ausschlägt, ohne daß jedoch die OVER-Anzeige aufleuchtet. (Ein kurzes 3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben, Aufblinken der „OVER“-Anzeige bei den fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts höchsten Signalspitzen stellt kein Problem dar.) „Aufnahme“ von Seite 7 fort. z Wenn „ TRACK“ im Display blinkt Ein existierender Titel wird gerade überschrieben. Am Ende des bespielten Bandteils stoppt das Blinken. Ohne die OVER-Anzeige einzuschalten z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zu 4 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. überschreiben 1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 die fl (oder 5 Zum Starten der Aufnahme führen Sie die ·)-Taste zum Starten der Wiedergabe. Schritte ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme“ 2 Drücken Sie fl (oder P) an der Stelle, an der die von Seite 7 aus. Aufnahme beginnen soll. 3 Fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 7 fort. Hinw eis Wenn auf „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ geschaltet ist, kann ein Titel nicht ab einer bestimmten Stelle überschrieben werden. 11D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Set zen von Tit elnummern Aufnahme-Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ angezeigt wird. w ährend der Aufnahme (Tit elmarkierung) 2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „LevelSync ON“ angezeigt wird. Sie können wahlweise manuell oder automatisch „LEVEL-SYNC“ erscheint nun im Display. Titelnummern setzen, um die betreffenden Teile später bequem mit den AMS- oder Editier-Funktionen Zum Ausschalten der LevelSync-Funktion auffinden zu können. 1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Aufnahme- Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ im EDIT/ NO YES r Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie YES. § 0 ) 3 Drücken Sie EDIT/NO. fl p r „LevelSyncOFF“ erscheint im Display. • • • • • • • • * Eine neue Titelnummer wird erst gesetzt, wenn das Signal • • • • • • • • • • = + mindestens zwei Sekunden lang einen niedrigen Pegel aufweist. z Um nach dem Aufnehmen Titelnummern zu setzen M anuelles Setzen von Titelnummern Verwenden Sie die Divide-Funktion (siehe „Unterteilen Während der Aufnahme kann an jeder beliebigen von aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26). Stelle der MiniDisc durch Drücken von r eine neue Titelnummer gesetzt werden. Hinw eis Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabels bleibt die Einstellung der LevelSync-Funktion (LevelSync Automatisches Setzen von Titelnummern ON oder OFF) gespeichert und wird beim nächsten Einschalten zurückerhalten. Beim automatischen Setzen von Titelnummern ist zwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden: • Beim Aufnehmen eines an der DIGITAL IN-Buchse angeschlossenen CD- oder MD-Signals mit auf DIGITAL stehendem INPUT-Wähler: Die Titelnummern werden unverändert von der CD bzw. MD übernommen. • Beim Aufnehmen eines an den LINE (ANALOG) IN- Buchsen angeschlossenen Analogsignals bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wähler oder eines an der DIGITAL IN-Buchse angeschlossenen Digitalsignals (DAT- oder Satelliten-Signal) mit auf DIGITAL stehendem INPUT-Wähler: Das MD-Deck zeichnet automatisch eine neue Titelnummer auf, wenn der Signalpegel unter einen gewissen Wert* abfällt. Voraussetzung hierfür ist jedoch, daß „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird. Falls die Anzeige nicht erscheint, schalten Sie „LevelSync“ wie folgt auf ON: 12D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der Vorverschieben des Aufnahme (T.REC = Time Machine Recording). Die vorausgegangene 6sekündige Aufnahmest art zeit punkt es um Audiodatenpassage wird aus dem Pufferspeicher 6 Sekunden (Time M achine ausgelesen, und die Aufnahme beginnt. Recording) z Zum Abschalten der Time M achine Recording- Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk- Funktion Programmen kommt es oft vor, daß die ersten Drücken Sie p. Sekunden verpaßt werden, da nicht rechtzeitig die Aufnahmetaste gedrückt wurde. Um dies zu Hinw eis verhindern, besitzt das Gerät einen Pufferspeicher, in Die Audiodaten werden in den Pufferspeicher abgelegt, den ständig die letzten 6 Sekunden der Audiodaten wenn das Deck auf Aufnahme-Pause und die Signalquelle abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme kann das auf Wiedergabe geschaltet ist. Ein Vorverschieben des Aufnahmestartpunktes um 6 Sekunden ist nur dann Deck auf diese Daten zugreifen und dadurch Ihre möglich, wenn zuvor bereits mindestens 6 Sekunden lang Reaktionszeit kompensieren. Zu den Zeitverhältnissen Audiodaten der Signalquelle in dem Pufferspeicher abgelegt siehe die folgende Abbildung: worden sind. Ansonsten wird der Startpunkt um einen entsprechend kürzeren Betrag vorverschoben. Drückzeitpunkt von Ende des AM S in Schritt 3 Aufnahmeteils Zeit 6sekündige Audiodaten im Pufferspeicher Aufnahmeteil Anfang der Aufnahme 6 ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • = + · P p = + r = AM S + 0 ) T.REC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Im Pufferspeicher wird jeweils ein 6sekündiger Audiodatenbereich abgelegt. 13D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb Synchrongest euert e Aufnahme Synchrongest euert e Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer mit einem Sony CD-Spieler Z Wahl Z Wenn das MD-Deck an einen Sony CD-Spieler oder eine HiFi-Komponentenanlage angeschlossen ist, können Mit Hilfe der Taste MUSIC SYNC an der CDs bequem unter Verwendung der CD-Synchrontasten Fernbedienung können Sie einen automatischen der Fernbedienung auf MDs überspielt werden. Ist das Aufnahmestart synchron mit dem in die Buchsen LINE MD-Deck über ein Digitalkabel mit einem Sony CD- (ANALOG) IN oder die Digital-Eingangsbuchse Spieler verbunden, werden die Titelnummern in der eingespeisten Signal der Signalquelle durchführen Originalreihenfolge auf die MD aufgezeichnet, (Musik-Synchronaufnahme). unabhängig davon, ob auf „LevelSync ON“ oder Die Methode des Setzens von Titelnummern hängt von „LevelSyncOFF“ geschaltet ist. Ist der Analogeingang der aufgezeichneten Signalquelle und der Anschlußart (LINE (ANALOG) IN) des MD-Decks über ein des Decks an die Signalquelle ab. (Siehe „Hinweise zur herkömmliches Audiokabel mit einem Sony CD-Spieler Aufnahme” auf Seite 9.) verbunden, werden die Titelnummern nur dann automatisch aufgezeichnet, wenn auf „LevelSync ON“ 6 geschaltet ist (siehe unter „Setzen von Titelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12). Da die Fernbedienung sowohl den CD-Spieler als auch das MD-Deck steuert, sollten die beiden Geräte nicht zu weit auseinander stehen. 6 · P p = + r 0 ) M USIC SYNC 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 6 aus. STANDBY · P p 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. START = + r Das Deck wird auf Aufnahme-Pause geschaltet. 0 ) STOP P = + CD PLAYER P 3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Das Deck beginnt automatisch mit der Aufnahme. 1 Stellen Sie den Signalquellenwähler am Verstärker auf CD. z Zum Stoppen der M usik-Synchronaufnahme Drücken Sie p. 2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 6 aus, um den Aufnahmebetrieb des MD-Decks vorzubereiten. Hinw eis Während der Musik-Synchronaufnahme werden die Funktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ automatisch 3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein. aktiviert, ohne Rücksicht auf ihre Einstellung (Ein oder Aus) oder die Art des Eingangssignals (digital oder analog). 4 Wählen Sie die Wiedergabe-Betriebsart (Zufall, Programm usw.) am CD-Spieler. 14D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 5 Drücken Sie STANDBY. z Auch mit einem Sony Video-CD-Spieler ist ein Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause synchrongesteuertes Aufnehmen möglich. und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. Die Vorgehensweise ist dieselbe wie beim synchrongesteuerten Aufnehmen von einem Sony CD- Spieler. 6 Drücken Sie START. Zum Aufnehmen von einem Video-CD-Spieler drücken Das MD-Deck beginnt mit der Aufnahme und der Sie als erstes Taste Nr. 2 bei gedrückt gehaltener CD-Spieler mit der Wiedergabe. POWER-Taste. Das Display zeigt die Titelnummer und die Um wieder auf den CD-Spieler zurückzuschalten, verstrichene Aufnahmezeit an. drücken Sie Taste Nr. 1 bei gedrückt gehaltener POWER-Taste. Wenn der CD-Spieler nicht mit der Wiedergabe beginnt Werksseitig ist das Deck auf synchrongesteuerten Einige CD-Spieler-Modelle reagieren möglicherweise Aufnahmebetrieb vom CD-Spieler voreingestellt. nicht auf die START-Taste der Fernbedienung des MD- Decks. Drücken Sie in einem solchen Fall statt dessen P z Zum Überprüfen der restlichen Aufnahmezeit der an der Fernbedienung des CD-Spielers. M iniDisc Drücken Sie DISPLAY (siehe Seite 17). 7 Drücken Sie STOP zum Stoppen der Aufnahme. Zum Umschalten auf Aufnahme-Pause Drücken Sie die STANDBY- oder die CD PLAYER P -Taste. Durch Drücken der START-Taste oder durch erneutes Drücken der CD PLAYER P -Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden. Beachten Sie, daß nach jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause eine neue Titelnummer beginnt. Hinw eis Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung für synchrongesteuerte Aufnahme verwenden, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter am CD-Spieler auf CD1. z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auch w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme verw endet w erden: Durch Drücken von p stoppt der CD-Spieler, und das MD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. Durch Drücken von P schaltet der CD-Spieler auf Pause und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause. Durch Drücken von · kann die synchrongesteuerte Aufnahme fortgesetzt werden. z Zum Wechseln der CD w ährend der synchrongesteuerten Aufnahme Führen Sie statt des obigen Schrittes 7 die folgenden Schritte aus: 1 Drücken Sie p an der Fernbedienung des CD- Spielers. Der Recorder schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Wechseln Sie die CD. 3 Drücken Sie · an der Fernbedienung des CD- Spielers. Der synchrongesteuerte Aufnahmebetrieb wird fortgesetzt. 15D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Auf nahmebet rieb 5 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb den Timergest euert e Aufnahme TIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF. Schließen Sie dann das Netzkabel des Decks an Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht eine Wandsteckdose an oder schalten Sie am mitgeliefert) kann die Aufnahme zu einer Timer auf Dauerbetrieb, um das Deck in voreingestellten Zeit gestartet oder gestoppt werden. Bereitschaftsbetrieb zu schalten. Zum Anschluß des Timers und Programmieren der • Wenn der TIMER-Schalter auf REC steht, Start- und Endzeit siehe die Anleitung des Timers. beginnt beim nächsten Einschalten des Decks automatisch die Aufnahme. TIM ER p • Spätestens einen Monat nach der timergesteuerten Aufnahme muß das Deck ) einmal in Bereitschaftsbetrieb geschaltet § 0 fl werden, da sonst die Aufnahmedaten nicht p r gesichert werden. • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + Zum Sichern der timergesteuerten Aufnahme Schalten Sie das MD-Deck spätestens einen Monat nach der 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts timergesteuerten Aufnahme in den Bereitschaftsbetrieb, damit die TOC-Daten (Table Of Contents, „Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus. Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert und die Aufzeichnungsdaten gesichert werden. Wenn die 2 • Zum Programmieren der Aufnahme-Startzeit Aufzeichnungsdaten verloren gegangen sind, blinkt beim drücken Sie p. Einschalten des Decks die Anzeige „STANDBY“. • Zum Programmieren der Aufnahme-Endzeit führen Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts „Aufnahme“ von Seite 7 aus. Hinw eise • Beim timergesteuerten Aufnehmen wird das neue • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch Material am Ende des bereits auf der MD vorhandenen der Endzeit drücken Sie p. Aufnahmematerials angefügt. • Das timergesteuert aufgenommene Material wird beim 3 Stellen Sie den TIMER-Schalter am Deck auf REC. nächsten Einschalten des Decks auf der MD gesichert. Während dieses Vorgangs blinkt „TOC“ (Table Of 4 Stellen Sie den Timer ein. Contents, Inhaltsverzeichnis) im Display. Bewegen Sie • Wenn die Startzeit programmiert worden ist, dann das Deck nicht, und trennen Sie das Netzkabel nicht wird die Stromversorgung zum Deck ab. ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird • Wenn die MD voll ist, stoppt die timergesteuerte dann die Stromversorgung wieder Aufnahme automatisch. eingeschaltet, und die Aufnahme beginnt. • Wenn die Endzeit der Aufnahme programmiert wurde, führt das Deck die Aufnahme fort, bis die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die Aufnahme. • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der Aufnahme programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur programmierten Startzeit wird die Stromversorgung wieder hergestellt (die Aufnahme beginnt) und zur programmierten Endzeit unterbrochen (die Aufnahme stoppt). 16D

SONY MDS--S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Wiedergabebet rieb Nach dem Einlegen der MD erscheint der Discname, Anzeigen im Display die Gesamtanzahl der Titel und die Gesamtspielzeit wie folgt im Display: Das Display zeigt u.a. die Gesamtanzahl der Titel, die Gesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit und den Discname Titelübersicht Discnamen an. SCROLL DISPLAY/ CHAR § 0 ) fl p r √ Gesamtanzahl der Titel Gesamtspielzeit der M D • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + Zuerst wird der Discname und dann die Gesamtanzahl 6 der Titel (Tr) und die Gesamtspielzeit der MD DISPLAY SCROLL angezeigt. Außerdem zeigt das Display eine Titelübersicht (im Falle einer vorbespielten MD mit Rasterung, im Falle einer bespielbaren MD ohne Rasterung) an. Wenn mehr als 25 Titel vorhanden sind, erscheint z rechts neben der Ziffer 25 in der Titelübersicht. Zur · P p Zuteilung von eigenen Disc- und Titelnamen siehe unter „Namenseingabe“ auf Seite 29. Zum Anzeigen der Gesamtanzahl der Titel, Hinw eis der Gesamtspielzeit und der restlichen und aus- n eimal Geärt das odergewech M tselD d ei Wenn Aufnahmezeit der Disc und desezntl Discnamens d ei man eh rtäl w d ri, neigecsh tal w ed ier ed joch Wurde zA zeg nck urü .ieniofrmo aitnen Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) bei das zgeit abgern,t n tn eimal Nzek tabel das zw schien lztei gestopptem MD-Deck. Bei jedem Drücken dieser Taste ezlten dei nch it Enischeatn l nächestn bemi Dsp ialy wird die Anzeige in der folgenden Reihenfolge d ei und Geasm an tzahl d ei o snden r Ang n zo em ifron iaten, umgeschaltet: an. eltTi h cenu ag ezitf der G tzaem iselp sit Gesamtanzahl der Titel und (Siehe Fortsetzung) Gesamtspielzeit Restliche Aufnahmezeit der M D √ Drücken (nur bei bespielbarer M iniDisc) Bei einer vorbespielten MD wird die restliche Aufnahmezeit nicht angezeigt. √Drücken Discname Drücken 17D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zum Anzeigen der Restspielzeit und des Titelnamens Sprung zu einem best immt en Drücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) Tit el während der MD-Wiedergabe. Bei jedem Drücken dieser Taste wird die Anzeige in der untenstehenden Mit dem AMS-Knopf (Automatic Music Sensor) am Reihenfolge umgeschaltet. Wenn ein Titel bis zum Ende Gerät, den Tasten = und +, den Nummerntasten abgespielt ist, erlischt die betreffende Nummer in der und der M.SCAN-Taste an der Fernbedienung kann Titelübersicht. während der Wiedergabe direkt zu einem anderen Titel gesprungen werden. Nummer und Spielzeit des laufenden Titels ) 6 § 0 fl p r • • • • • • • • • √ • • Drücken • • • • = + Nummern- Nummer und Restspielzeit des tasten laufenden Titels = AM S + >25 M .SCAN · · P p =/+ = + r √Drücken 0 ) Titelname Gew ünschte Funktion Bedienung Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS Drücken eines nachfolgenden nach rechts drehen (oder + ,sti aug fezech N ineatmekeni Wenn Titels wiederholt drücken), bis der Titel Nam„eN “,oAnzegie dei erschenit gefunden ist. Sp z.etli vch eristenen der von geo g flt Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS des laufenden oder nach links drehen (oder = eines vorausgegangen wiederholt drücken), bis der Titel z Während der M D-Wiedergabe kann jederzeit der Titels gefunden ist. Titelname angezeigt w erden SCROLL -ea.ts d T ei ezru i h eSi Dü rcken Sprung zu einem Die Titelnummer mit den können soZecihen1,2 aslmeharN usam derBesetht bestimmten Titel Z Nummerntasten eingeben. deiSCROLLT -aestder Dü giaesl ducrh S rckennochm ei Sprung zu einem 1 Im Stoppzustand des Decks sch ebien. D sp l nis Zceh iay ien ch ierlstn bestimmten Titel mittels AMS drehen, bis die gesuchte der kan SC nROLLT ter Dü -aesd rcken en reuets Ducrh AMS Titelnummer erscheint. (Die og ftrezst w ed ier bzw. angeh tal Sch en rang ebievog Titelnummer blinkt.) .nedrw e 2 AMS oder fl drücken. Suchen eines Titels durch 1 M.SCAN (Music Scan) vor dem Anspielen der Wiedergabestart drücken. Titelanfänge (jeweils 2 Wenn der gewünschte Titel 6 Sekunden) gefunden ist, die Wiedergabe Z durch Drücken von · starten. 18D

SONY MDS--S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb z Zum Eingeben einer über 25 liegenden Nummer mit gieln zw setli eg ilenden 25 über n eier E den Nummerntasten Z nigabe Zur Aufsuchen einer best immt en deidanunn en idm>a2lN 5uSeirüm cken d m er St elle in einem Tit el Numm en.tan sert end fefn rbet Sei dN rück uem nm r enier Enigabe Zur dgiresltien Mit den Tasten 0 und ) kann während der MD- en fb erd ten d ei dann und zw meial >25 Wiedergabe oder im Pausenbetrieb eine gewünschte Nummen raen ts. Titelstelle schnell aufgefunden werden. „0“. vonEnigabezur den it 10 Taest Dei : e l e ips i eB Tetin l3u0m v•oE nmnigearbZ eur 0/) 3 Tasetn dei dannen ima,l>25 SeiDrücken 10. und Tetinl1u00m v• oEm nnigearbZeur § 0 ) fl p r Taestn dei dannzwem i a,l>25 Sei Drücken u 10n.1d01, • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + z Zum Verlängern der Anspielzeit beim M usic Scan- Betrieb Z topM gesM pD -D bteem Si.CeA ckD SeN irücken 20 oder 10 6(, Zteigewünschetdei bsi wed ierh,otl Suchkontrolle Bedienungsvorgang von DrückenBei wrd ialym gitsp i.angezeD iSekunden) Während der MD-Wiedergabe ) Mithörton Zetin deisen zwsicheznyksiclhM wrSdi.CAN (für Vorwärtsrichtung) oder 0 .tetlh au m cseg (für Rückwärtsrichtung) gedrückt halten, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. z Um zu Beginn eines Titels auf Pause zu schalten Während des Pausenbetriebs ) Anzeige im Display Sei drück A (zw enb M -.enopf Sei Drehen Sd K = (für Vorwärtsrichtung) oder 0 W ediegrabe-mi Geärt das oder ch si wäh+ ernd ,) (für Rückwärtsrichtung) gedrückt .n dteib fe beirP n eu ab ts halten, bis der gewünschte Punkt erreicht ist. (In diesem Fall ist kein Ton zu hören; die gewünschte z Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springen Stelle muß anhand der Anzeigen Sei dürcken o(d A erMSK op -nd enf S ei Derhen =,) im Display lokalisiert werden.) edi ,eltTi der Gaesm antzahl edi Dy apsli das wäh enrd MD der Au nfahm tezi h ceiltesr edi G ,aesm lsit tzeip Hinw eise 1.7) etSei ehise( ang zeti D saimen den cn oder vD onrü•ckenbeiWenn g Weiderdw ae) b räeh -rend ecsh rneit w d ri, ch erit M n Dicsi der Ende das Paues Fasolecln h iem nn i D SD eirü„sip cOkalm ieyV n.ER“ n AachMSK -n pefr0 doe(d n ei derhen ode= S r ,) .n k sil •D vW rün o b cikenn em ecihtD erM deE rnd) d eas Deck. das o stppt wrd i, der ab retei nsid, an egie nur d lg Sekunden n ei n T elt,i • Bei Sei Sucheneniwandre.fi nch itmög chilerw Suescihberib t normmaieln Fäelnsoclhenn i gew Setlün dsecihet .u af beirtb eW gadrei 19D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Passagen-Wiederholspielbetrieb Wiederholspielbet rieb (Repeat A-B) Z (Repeat -Funkt ion) Eine bestimmte Passage kann wiederholt wiedergegeben werden, um beispielsweise ein Lied In jeder beliebigen Betriebsart ist eine wiederholte einzustudieren. Wiedergabe möglich. Beachten Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der Passage innerhalb des gleichen Titels liegen müssen. 6 1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe die A˜B-Taste am Anfangspunkt (Punkt A) der gewünschten Passage. „REPEAT A-“ erscheint im Display. • • • 2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fort REPEAT oder drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B) REPEAT A ˜B erreicht ist, und drücken Sie dann die A˜B- · P p = + r Taste erneut. ) 0 ) „REPEAT A-B“ leuchtet konstant auf, und das Deck beginnt mit der Wiedergabe der Passage. Drücken Sie REPEAT, um in den Zum Abschalten der Repeat A-B-Funktion Wiederholspielbetrieb zu schalten. R od EeP eiDrücken rEAST p. Im Display erscheint dann „REPEAT“, und das MD- Deck wiederholt die Titel wie folgt: Zum Ändern des Anfangs- oder Endpunktes Pasge eten rd ief momen at d ei auf unbm aerltti E nei M omentane Betriebsart Wiederholte Titel wd eren: g eteslf bequem g otfl w ei kann Pasge g oeflnde Normale Wieder- Alle Titel A dei 1Sei Dü rcken ialy m Dsp i wähern dBT ˜ -aest, gabe (Seite 8) w dr.i angeg zeti A B-“ „REPEAT Zufalls-Wiedergabe Alle Titel in zufälliger Abfolge neu zu enm w mridoDmE Bn e)e(P rdtanuk p nu entkt (Seite 21) mi n bl ik t „ A RE - “PE uA n d T A A) , P n( f au nngs kptunkt .yalpsD i Programm-Wiedergabe Die Titel in der Sei drückenoder ofrtWed iergabd eer mti 2Sei Fahren ), (Seite 21) programmierten Reihenfolge s,it ereciht B) P (Eu nndkpg tn u eew n ukeü tnd scheret bsi A d ei dann eSi dü rcken und en reu.t ˜ BT -aest Zum Abschalten des Wiederholspielbetriebs gbit Deck das und au,f konastnt eu lchet A „R B-“EPEAT A Tn „REPEA“zg eie d ei b si w ed eh iRrEtlPEAT S ,o ei Dü rcken w d e.rei wtd eli ehro P ag sea ee nu edi ei d ni dann sch etalMD-eckDas sch D .itelr D sp aiy l m i zurück. Bertibsu artsprüngcih le Hinw eis Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei eietr RepF und gespch e-au tnit der u ok n En leilstg d ei beitl Einzeltitel-Wiederholspielbetrieb zurückeE ch.aetlnnächsetnbem iaetsln rhn i wrd i edjoch w dri A B F on -unk it Repeat der ulE n elg tis D ei Während der gewünschte Titel (im normalen .h cö tsgle Wiedergabebetrieb) wiedergegeben wird, drücken Sie REPEAT wiederholt, bis die Anzeige „REPEAT 1“ im Display erscheint. 20D

SONY MDS--S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zufalls-Wiedergabe Programm-Wiedergabe (Shuffle-Funkt ion) Bis zu 25 Titel können in beliebiger Abfolge programmiert werden. Die Titel der MD können in zufälliger Abfolge wiedergegeben werden. ·∏ p PLAY M ODE ·∏ ) § 0 fl p r ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + PLAY M ODE = AM S + 6 6 PROGRAM SHUFFLE Nummern- tasten >25 CLEAR · · P p p · · P p =/+ = + r 0 ) = + r 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE 1 Drücken Sie Bei gestopptem Deck PLAY MODE wiederholt (bzw. SHUFFLE einmal), so daß wiederholt (bzw. PROGRAM einmal), so daß „SHUFFLE“ im Display angezeigt wird. „PROGRAM“ im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie fl (oder ·), um die Zufalls- 2 Programmieren Sie die Titel nach Methode a) Wiedergabe zu starten. oder b): Während der Recorder eine Zufallsabfolge a) M it der Fernbedienung zusammenstellt, erscheint „J“ im Display. Drücken Sie die Nummerntasten in der gewünschten Reihenfolge. Zum Programmieren einer über 25 liegenden Zum Abschalten des Zufalls-Wiedergabebetriebs Titelnummer verwenden Sie die Taste >25 w M eP id O L erA h D oD g tY lE eso tecp kpetm bei SeiDrücken A „SHU nzFeF eEd“ei daß sC giL oONb en i(mIa,).lUE zT w N (siehe Seite 19). i.eltr D sch sp aiy l m i Bei einer falschen Eingabe ch rigite dei dannun C dLEARSei Drücken Numm e.n arts z Zur Wahl eines anderen Titels w ährend der Zufalls- Wiedergabe b) M it den Bedienungselementen des Decks den Sei drehenabzuruefn, T etli nächestn•denUm 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Sei drückeno(der rechst A naM chSK -nopf +.) gewünschte Titelnummer im Display • m A annov d famh co n eUn g mT em nteilatslnen nachAMS K-nopfden eSi derhenw ed iezrugeben, angezeigt wird. Sei drückeno (der n ilks joch sti E= it ed nch s .) 2 Drücken Sie den AMS-Knopf oder die PLAY Drüd cA kuerncM hd Sm (oed -rnm eK opm tif ögcilh, MODE-Taste. zu T ew tlied iergegebenenbsetri n eien= von ) wäh enl. 3 Wiederholen Sie Schritt 2 zum Programmieren weiterer Titel. Beim Programmieren der Titel wird jeweils die programmierte Gesamtspielzeit berechnet und im Display angezeigt. 4 Drücken Sie fl (oder ·), um die Programm- Wiedergabe zu starten. (Siehe Fortsetzung) 21D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs w MePerA O id L h DtY oD glE eso tecp kpetm Anzegie dei daß so COeniN bei SeiDrücken m T b zIlw (,a)N U.E Nüt zliche Tips zum Überspielen „eP rsilcR D sipG ht.O iRAM“ alym einer M D auf Casset t e Z Im folgenden werden verschiedene Funktionen, die z Zum w iederholten Programmieren desselben Titels berfn tde dei währen m dehrm l S Sei Drücken Aas,M beim Überspielen einer MiniDisc auf Cassette nützlich wrd i. angezg eit Dsp ialy metliummer iT n sind, behandelt. 6 z Die programmierte Titelabfolge bleibt auch nach dem Ende der Wiedergabe gespeichert D voD rn krceh ücu n (fl oder gelcihedeika· nn ) d w ern. wgeriebn ed n erut geo ab lfeltTi Hinw eise des Abertnnenoder Decks des A •uschetanl Bm ei A.SPACE bem i N( urTetp v ilerolg ram ren . dm as gehN t eztkabesl · P p eh )g.pcsteri es bteibl W ierb edg aieb ret m iteg u n rtesr T g o aeb ltflei porgarmm tri der Gesam en ztei d ei• Wenn Automatisches Einfügen von Leerstellen dei nch it Dsp ialy das zg eit übersche,rtiMniuetn 160 (Auto Space) an. “s- - m - „- o sndn er G ,aesm tzeip lsit Bei eingeschalteter Auto Space-Funktion werden beim Überspielen der MiniDisc auf Cassette automatisch Überprüfen der programmierten Leerstellen von 3 Sekunden zwischen den Titeln eingefügt. Diese Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion Titelabfolge (AMS) des Cassettendecks einwandfrei arbeitet. Die programmierte Titelabfolge kann wie folgt überprüft werden: Zum Einschalten der Auto Space-Funktion drücken Sie vor dem Aufnahmestart A.SPACE wiederholt, bis Drehen Sie den AMS-Knopf (bzw. drücken Sie = „A.SPACE“ im Display erscheint. oder + ), während sich das MD-Deck im Zum Abschalten der Auto Space-Funktion Wiedergabe- oder Pausenbetrieb befindet. DieAnzgeie dei bsi wed iA eSrhP .,otA l CESei Drücken programmierten Titelnummern werden dann der escirlh.t Dsp ialy m i„AS.PACE“ Reihe nach angezeigt. Hinw eis Ü v b oSnpearb scp eAm -F eielu n uno tko itndeiWenn n sid, Tu etn iln uetrm etli d m urceh rnzwar dM ei uk sisü tcken, Zum Ändern der programmierten S no ifn en i,) von Säzte B z(. auw fsen i Len lesrlt kn eie aber Titelabfolge n T eltu immeärndeu jger ren d bei w d ri ,sti n eigesch etal nü g ei.fgt elelLtser nei au om th csiat Die programmierte Titelabfolge kann vor oder nach dem Wiedergabestart wie folgt geändert werden: Pausenautomatik (Auto Pause) Bei eingeschalteter Auto Pause-Funktion schaltet das Zum Bedienung MD-Deck am Ende jedes Titels automatisch auf Pause. Löschen des letzten CLEAR drücken. Bei jedem Die Auto Pause-Funktion ist praktisch zum Überspielen Titels der programmierten Drücken dieser Taste wird eines einzelnen Titels oder zum Überspielen mehrerer, Abfolge der jeweils letzte Titel Z gelöscht. nicht aufeinanderfolgender Titel. Hinzufügen eines Titels am Führen Sie die Schritte 2 und Zum Einschalten der Auto Pause-Funktion drücken Sie Ende der programmierten 3 des Abschnitts „Programm- A.SPACE wiederholt, bis „A.PAUSE“ im Display erscheint. Abfolge Wiedergabe“ aus. Zum Starten der Wiedergabe Ändern der gesamten 1 p bei gestopptem MD- D Seirücken (flo· der P.) Titelabfolge Deck drücken. Zum Abschalten der Auto Pause-Funktion 2 Führen Sie die Schritte 2 und 3 des Abschnitts Drücken Sie A.SPACE wiederholt, bis die Anzeige „Programm-Wiedergabe“ „A.PAUSE“ im Display erlischt. aus. Hinw eis Neztkabsel des Abertnnenoder Decks des Auschetanl Bm ei Paues- Au ot und Space- Au ot der ulE nelg its d ei beb til Enischnaeätln i undgespFecu i wrd chsetnbem ihn ertkoitn 22D n ü eu lark .eth czr

SONY MDS--S38/3-859-426-31(1)/German/CED Wiedergabebet rieb 5 Stellen Sie den Timer wunschgemäß ein. Timergest euert e Wiedergabe • Wenn die Startzeit programmiert worden ist, wird die Stromversorgung zum Deck Durch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nicht ausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wird mitgeliefert) kann die Wiedergabe zu einer dann die Stromversorgung wieder voreingestellten Zeit gestartet und gestoppt werden. eingeschaltet, und die Wiedergabe beginnt. Einzelheiten zum Anschluß des Timers und zum • Wenn die Endzeit der Wiedergabe Programmieren der Start- und Endzeit entnehmen Sie programmiert wurde, führt das Deck die bitte der Anleitung des Timers. Wiedergabe fort, bis die programmierte Endzeit erreicht ist. Danach stoppt die Wiedergabe. TIM ER PLAY M ODE ·∏ • Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit der Wiedergabe programmiert worden ist, wird die ) Stromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zur § 0 fl programmierten Startzeit wird die p r Stromversorgung wieder hergestellt (die • • • • • • • • Wiedergabe beginnt) und zur programmierten • • • •• • • • • • = + Endzeit unterbrochen (die Wiedergabe stoppt). 6 Nach dem timergesteuerten Betrieb stellen Sie 6 den TIMER-Schalter am MD-Deck wieder auf OFF. PLAY M ODE Hinw eis p eT lo rtg iarmms n eis W edieg rabe m iteg reu sten tr Zur PROG 2R B SeA w g Scw earM eih cd tih äm iehtenk n tl.ann Surton m d etrb oech asrv rsäo len rn ggu erng bei daß ejdoch, zurWennwrd i. Teg tp rlosg ileö cheratsp m ecihmeret · · P p b steri p eT rigarmm das lto S zateri po rgarmm tri en = + r den ni MDD -eckdas schetal ,sti wod ren gö elscht Rh eieno g flenumsch eirer ni wed ren T elti d(ei Nom rb ealiret . )nebegegredew i 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Wiedergabe“ von Seite 8 aus. 2 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabe- Betriebsart durch wiederholtes Drücken von PLAY MODE (bzw. durch Drücken der betreffenden PLAY MODE-Taste). Zur timergesteuerten Wiedergabe eines Titelprogramms programmieren Sie die gewünschte Titelabfolge (siehe Seite 21). 3 • Zum Programmieren der Wiedergabe-Startzeit gehen Sie zu Schritt 4 über. • Zum Programmieren der Wiedergabe-Endzeit drücken Sie fl (oder ·) zum Starten der Wiedergabe und gehen Sie dann zu Schritt 4 über. • Zum Programmieren sowohl der Start- als auch der Endzeit der Wiedergabe gehen Sie zu Schritt 4 über. 4 Stellen Sie den TIMER-Schalter am MD-Deck auf PLAY. 23D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Löschen eines einzelnen Titels Hinw eise zum Edit ieren Beim Löschen eines Titels verringert sich die Gesamtanzahl der Titel um eins, und die Die aufgenommenen Titel können nach der Aufnahme verbleibenden Titel werden neu numeriert. Da beim mit Hilfe der folgenden Funktionen editiert werden: Löschen lediglich die TOC-Daten (Table Of Contents, • Die Erase-Funktion ermöglicht das Löschen Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert werden, ist es aufgenommener Titel durch einfache Angabe der im Gegensatz zu einer herkömmlichen Audiocassette Titelnummer. nicht erforderlich, eine neue Aufnahme auszuführen. • Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen von Titeln an bestimmten Stellen, so daß diese später mit tnl Tetli z etli dei zunächst seo T mehrL ereröschenBem i Hilfe der AMS-Funktion schnell aufgefundenkn eilern den mti dei dannundgrößernden mti werden können. verhn ider,twrd iDadw urch erdeN ng.eu ölsmchtmern • Die Combine-Funktion ermöglicht das Kombinieren neu en so ll, wed ren gö elscht späert d ei ,T elti daß von zwei aufeinanderfolgenden Titeln zu einem. wed ren. num etreir • Die Move-Funktion ermöglicht die Änderung der Titelreihenfolge durch Verschieben eines bestimmten Beispiel: Löschen von B Titels zu der gewünschten Position. Titel- 1 2 3 4 • Die Title-Funktion ermöglicht die Erzeugung von nummer Namen für Ihre bespielten MDs und A B C D aufgenommenen Titel. Löschen B ist gelöscht 1 2 3 Wenn „ Protected“ im Display angezeigt w ird A C D werden, ed rtii nch it konnetn auT g eftleinommD enein D ei .sti eofn MD der anSchb erischuztsch eb ierder wlei ern eid t.i Sch ebiesr des S eß ch ien l dem nachAu nfahmen 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer des zu löschenden Titels im Display angezeigt wird. Wenn „ TOC“ im Display blinkt Con en ts,t Of T (ab elTOCD -eantd ei wed ren Flal d esim n I c Das Dek ital .terisau k gaed re MD der h cv n tal )szerIih 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Erase ?“ abgezogennch it Neztkabeldas undbewegt nch it dann darf im Display angezeigt wird. MD A-u ch zefinungder eE ti neim N rnid (ach wed ren. Die gewählte Titelnummer blinkt in der A derusw Du h au.f konszatu erefcn ntn „Täch OstC elu “chet Titelübersicht. des A eu u n tiagl d risk ei w d ri Decks des Aucesh n tal oder MD EndA em bn AC ilk„.tTO nz“egiedei und en igetl,T iOC 3 Drücken Sie YES. „TOC)“. Anzgei d ei sch u ietlr Aek rsitin algsvograngs des Wenn der gewählte Titel gelöscht worden ist, erscheint „Complete“ einige Sekunden lang im Display und die Anzahl der Titel in der Titelübersicht verringert sich um eins. Löschen von Tit eln Wird eine Titel während des Wiedergabebetriebs (Erase-Funkt ion) gelöscht, beginnt das MD-Deck anschließend an dem auf den gelöschten Titel folgenden Titel mit Durch das folgende Verfahren können Sie der Wiedergabe. • einen einzelnen Titel, • alle Titel oder 4 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 zum Löschen • Titelabschnitte löschen (A-B Erase-Funktion). weiterer Titel. EDIT/ NO YES Zum Abschalten der Erase-Funktion EDIT od /D SeN cken irrüO nerp durchSeiwähoeld neu lT tm i m.er ander nei AMK S-nop esf des Deh ren ) § 0 fl p r Hinw eis mti T etli derwurdeerscheni,tDsp ialymi ?“ „EraseW ! enn • • • • • • • • • • • • • • tsi und teried ti oder au gfceh zeinet Gäert anden r neim • • • • = + Sei drückenTetsil desLösc„hsZ ceh nu rebim geschüzt“t. .YS E = AM S + 24D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Löschen der ganzen M iniDisc Alle Titel und Namen einer bespielbaren MiniDisc Löschen eines Tit elabschnit t s können wie folgt gelöscht werden. (A-B Erase-Funkt ion) 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck EDIT/NO Titelabschnitte können durch einfache Angabe des wiederholt, bis „All Erase ?“ angezeigt wird. jeweiligen Anfangs- und Endpunktes gelöscht werden. Diese Funktion ist praktisch, um unerwünschte 2 Drücken Sie YES. Abschnitte auf einer MD zu löschen, die beispielsweise Alle Titel in der Titelübersicht blinken. Aufnahmen von einer Satelliten- oder UKW-Sendung enthält. 3 Drücken Sie YES erneut. Wenn der Discname, alle Titelnamen und alle Beispiel: Löschen eines Abschnitts von Titel A Titel der MD gelöscht worden sind, erscheint „Complete“ einige Sekunden lang im Display und Punkt A Punkt B Titel- 1 2 3 die Titelübersicht erlischt. nummer A A A B C #1 #2 #3 A-B Zum Abschalten der Erase-Funktion Löschen EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 1 2 3 z Sie können die Löschung eines Titels rückgängig A (#1+#3) B C machen Ä mnarü delcztkeru ch tegä“n gd nn g„eg Seihe iUm ) ·∏ 31. etSei auf ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES 1 Drücken Sie die Taste fl (oder P) während der Wiedergabe einer CD am Anfangspunkt (Punkt A) des zu löschenden Abschnitts. 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „A-B Erase ?“ im Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie YES. Im Display erscheinen nun abwechselnd die Anzeigen „Rehearsal“ und „Point A ok?“, und der Anfangspunkt A des zu löschenden Abschnitts wird wiederholt wiedergegeben. 4 Falls Punkt A noch nicht genau stimmt, drücken Sie EDIT/NO. (Wenn Punkt A stimmt, fahren Sie mit Schritt 7 fort.) 5 Drehen Sie AMS, während Sie den Ton mithören, um den genauen Punkt A aufzufinden. Im Display erscheinen nun abwechselnd die Anzeigen „Rehearsal“ und „Point A ok?“, und Punkt A wird wiederholt wiedergegeben. Punkt A kann um maximal –128 bis +127 Schritte zu je 0,06 Sekunden innerhalb eines Titels verschoben werden. (Siehe Fortsetzung) 25D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 6 Falls Punkt A noch immer nicht genau stimmt, wiederholen Sie Schritt 5, bis Punkt A stimmt. Unt ert eilen von 7 Drücken Sie YES oder AMS, wenn Punkt A aufgezeichnet en Tit eln korrekt ist. (Divide-Funkt ion) Nachdem „Point B Set“ wenige Sekunden lang angezeigt wurde, fangen „(“ und „A-B“ an zu Mit der Divide-Funktion kann einem bestimmten Teil blinken, und die Wiedergabe beginnt, so daß eine eigene Titelnummer zugeteilt werden, so daß man Punkt B gesetzt werden kann. einen direkten Zugriff auf diesen Teil hat. Auch wenn eine analoge Signalquelle aufgenommen wurde, 8 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder kommt die Divide-Funktion zum Einsatz: Da in diesem drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B) des Fall keine Titelnummern aufgezeichnet worden sind, zu löschenden Abschnitts erreicht ist, und können diese nun nachträglich an den gewünschten drücken Sie dann YES. Stellen gesetzt werden. Bei der Unterteilung erhöht Im Display erscheinen nun abwechselnd die sich die Gesamtanzahl der Titel, und die hinter dem Anzeigen „Rehearsal“ und „Point B ok?“, und die neu unterteilten Titel liegenden Titel werden neu „Klebstelle“ des Titels (nach Löschen des numeriert. Abschnitts zwischen Punkt A und B) wird wiederholt wiedergegeben, wobei die Wiedergabe Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigene wenige Sekunden vor Punkt A beginnt und Titelnummer erhält wenige Sekunden nach Punkt B endet. Titel- 1 2 3 9 Falls Punkt B noch nicht genau stimmt, drücken nummer A B C D Sie EDIT/NO. (Wenn Punkt B stimmt, fahren Sie Unter- Titel 2 ist unterteilt w orden; mit Schritt 12 fort.) teilen Teil C besitzt nun eine eigene Titelnummer 10 Drehen Sie AMS, während Sie den Ton mithören, A B C D um den genauen Punkt B aufzufinden. Im Display erscheinen nun abwechselnd die 1 2 3 4 Anzeigen „Rehearsal“ und „Point B ok?“, und die „Klebstelle“ des Titels (nach Löschen des ·∏ Abschnitts zwischen Punkt A und B) wird wiederholt wiedergegeben. ) § 0 Punkt B kann um maximal –128 bis +127 Schritte fl p r zu je 0,06 Sekunden innerhalb eines Titels • • • • • • • • verschoben werden. • • • • • • • • • • = + 11 Falls Punkt B noch immer nicht genau stimmt, wiederholen Sie Schritt 10, bis Punkt B stimmt. EDIT/ NO = AM S + YES 12 Drücken Sie YES oder AMS, wenn Punkt B 1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe die korrekt ist. fl (oder P) Taste an der Stelle, an der ein neuer Nachdem der Abschnitt zwischen Punkt A und B Titel erzeugt werden soll. gelöscht worden ist, wird „Complete“ ein paar Das Deck schaltet auf Wiedergabe-Pause. Sekunden lang im Display angezeigt. 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Divide ?“ Zum Abschalten der A-B Erase-Funktion im Display angezeigt wird. DSreü icken p. 3 Drücken Sie YES, um den Unterteilungsvorgang Hinw eise zu bestätigen. B Puw nku terdrscehD enis,tipaly„m iI•posF b iaels“l Im Display erscheint nun abwechselnd die PaA nn cA g uaP nP hkv eu Bg u Gtnoen b tebn reik Sk ten . .na Anzeige „Rehearsal“ und „Position ok?“, in der desAbschntieni kannerschen iD ,tsipalym i „So •ry“ Fasl Titelübersicht blinkt die Nummer des zu k m om vanoD rcm ,w stg eredö heim alelscnh.ntciht Tteisl unterteilenden Titels, und der Teil um den hand tel Es wud re. teried ti tof eshr elT ti beslr wenn d Titelstartpunkt herum wird wiederholt sondernm Feh ch elr,aenisicehnenum nciht dabei scih wiedergegeben. MDS -yEsn ed tim seträcs.h sech nnksicu hn egen ie um 26D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 4 Wenn der Startpunkt noch nicht genau stimmt, drücken Sie EDIT/NO. (Stimmt der Startpunkt Kombinieren von bereits, fahren Sie mit Schritt 7 fort.) aufgezeichnet en Tit eln (Combine-Funkt ion) Mit der Combine-Funktion können aufeinanderfolgende Titel der MD während des 5 Während Sie den Ton abhören, nehmen Sie am Wiedergabe- oder Pausenbetriebs zu einem einzigen AMS-Knopf eine Feineinstellung des Startpunktes Titel zusammengefaßt werden. So läßt sich des neuen Titels vor. beispielsweise aus mehreren Liedern ein Potpourrie Die Passage am Startpunkt des neuen Titels wird zusammenstellen, das gezielt durch Eingabe einer wiederholt wiedergegeben, und das Display zeigt Titelnummer abgerufen werden kann. Beim abwechselnd „Rehearsal“ und „Position ok?“ an. Kombinieren von Titeln verringert sich die Der Startpunkt kann in Minusrichtung um bis zu Gesamtanzahl der Titel, und die restlichen Titel 128 und in Plusrichtung um bis zu 127 Schritte werden neu numeriert. (ein Schritt entspricht ca. 0,06 Sekunden) Beispiel: Kombinieren von B und C verschoben werden. Titel- 1 2 3 4 6 Wenn der Startpunkt noch immer nicht genau nummer A B C D stimmt, wiederholen Sie Schritt 5. Kombinie- B und C w erden ren zu einem Titel 7 Wenn die richtige Stelle gefunden ist, drücken Sie zusammengefaßt die YES-Taste oder den AMS-Knopf. A B C D „Complete“ erscheint einige Sekunden lang im 1 2 3 Display, und der neu erzeugte Titel wird p wiedergegeben. Der neue Titel besitzt keinen Namen; der Name des ursprünglichen Titels wird ) nicht für den neuen Titel übernommen. § 0 fl p r • • • • • • • • Zum Abschalten der Divide-Funktion • • • • • • • • • • = + DSreü icken p. z Um die Unterteilung w ieder rückgängig zu machen EDIT/ NO = AM S + YES „Komb n ern i ehsi(e w ed ier eT lti d ei eSi Komb nern i slFal .e)tSei ed rsi auf n“eltTi au h g iet von cefzn 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis der hintere der wed ier auch eT lti der anescß ielnd kann ew h rünsch,t zu kombinierenden Titel im Display angezeigt w d ern. tleiu ternt wird. Sollen beispielsweise die Titel 3 und 4 kombiniert z Zum Unterteilen der Titel w ährend der Aufnahme werden, muß im Display Titel 4 angezeigt ehies( m elT tu iu eirakngfo snikt d ei eSi Vw erenden werden. .12) etSei 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Combine ?“ im Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie YES. Im Display erscheint nun abwechselnd die Anzeige „Rehearsal“ und „Track ok?“, die Nummern der beiden zu kombinierenden Titel blinken in der Titelübersicht, und die Verbindungsstelle der beiden Titel (d.h. das Ende des ersten und der Anfang des zweiten Titels) wird wiederholt wiedergegeben. 4 Falls der falsche Titel gewählt wurde, drücken Sie EDIT/NO oder p, und beginnen Sie dann erneut ab Schritt 1. (Siehe Fortsetzung) 27D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 5 Wenn die Verbindungsstelle stimmt, drücken Sie YES. Verschieben von „Complete“ erscheint einige Sekunden lang im Display. Die beiden Titel sind nun kombiniert, aufgezeichnet en Tit eln und die Titelübersicht zeigt einen Titel weniger (M ove-Funkt ion) an. Wenn beide Titel Namen besaßen, wird der Name Mit der Move-Funktion können Titel an eine beliebige des zweiten Titels gelöscht. andere Stelle verschoben werden. Nach dem Verschieben werden die betreffenden Titel neu numeriert. Zum Abschalten der Combine-Funktion Beispiel: Verschieben von C vor Titel 2 deiN / S EDIToD erü ken rcO p. Titel- 1 2 3 4 nummer z Um das Kombinieren w ieder rückgängig zu machen A B C D von „U en eitr eh ln si(e en reut eT lti d ei eSi U eneitr ln Verschie- C w ird vor Titel 2 ben verschoben ew rünsch,t sFlal 26.) eStei auf n eT lt“i augfezch einen t 1 2 3 4 komb n eitr w ed ier auch T elti d ei ansech ß ielndkönnen .nedrwe A C B D Hinw eis ) nciht Tetil dk eiönen rsceh D nen i „SW isp,talym orye“nn § 0 fl p r ren. etrd wud gif zu bsetri esi da wed iti häu ren,komb n eitr F m ien um nch n ehelr,chanscieh it dabei csh i handetl Es • • • • • • • • • • MDE -nscehtscrähnnk id sich uengen ie umsondern • • • • • • • • = + meSy ts.s EDIT/ NO = AM S + YES 1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer des zu verschiebenden Titels im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Move ?“ im Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie YES. Die Nummer des zu verschiebenden Titels und die Zielposition werden angezeigt. Nummer des zu Zielposition verschiebenden Titels 4 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die gewünschte Zielposition angezeigt wird. 5 Drücken Sie die YES-Taste oder den AMS-Knopf. „Complete“ erscheint einige Sekunden lang im Display; der betreffende Titel ist nun verschoben. Befindet sich das MD-Deck im Wiedergabebetrieb, wird der soeben verschobene Titel wiedergegeben. Zum Abschalten der M ove-Funktion EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 28D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 3 Wählen Sie wie folgt durch wiederholtes Drücken Namenseingabe von DISPLAY/CHAR den Zeichentyp: (Tit el-Funkt ion) Zeichentyp DISPLAY/CHAR w iederholt drücken, bis ... Für die MiniDiscs und die Titel können Namen (aus Großbuchstaben „A“ im Display erscheint. Groß-, Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen) festgelegt werden. Insgesamt 1 700 Zeichen pro MD Kleinbuchstaben „a“ im Display erscheint. sind speicherbar. Der betreffende Name erscheint Ziffern „0“ im Display erscheint. während des Betriebs im Display. Falls erwünscht, kann die Namensanzeige jedoch auch abgeschaltet werden. DISPLAY/ CHAR 0/) ) 4 Wählen Sie durch Drehen des AMS-Knopfes das § 0 fl gewünschte Zeichen. p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES Das gewählte Zeichen blinkt. Beim Drehen des AMS-Knopfes werden zunächst Ein Titelname kann während der Wiedergabe, Pause die Buchstaben, dann die Zahlen und die oder Aufnahme eingegeben werden. schließlich die Sonderzeichen durchlaufen. Erfolgt die Eingabe des Titelnamens w ährend der Folgende Sonderzeichen stehen zur Verfügung: Wiedergabe oder Aufnahme, muß die Eingabe bis ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` zum Ende des Titels abgeschlossen sein, da sonst die bereits eingegebenen Zeichen ignoriert w erden Im Schritt 4 kann jederzeit durch Drücken von und der Titel keinen Namen erhält. DISPLAY/CHAR ein anderer Zeichentyp gewählt werden. (Siehe auch Schritt 3.) 1 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Name in ?“ im Display angezeigt wird, und schalten Sie dann in die folgende Betriebsart: 5 Drücken Sie den AMS-Knopf, um das gewählte Zeichen einzugeben. Der Cursor verschiebt sich nach rechts, und das Namenseingabe für Betriebsart MD-Deck ist zur Eingabe des nächsten Zeichens Titel Wiedergabe oder Aufnahme bereit. des betreffenden Titels, Pause am betreffenden Titel, oder Stoppzustand, nachdem der Titel aufgesucht wurde. MiniDisc Stoppzustand, während keine Titelnummer im Display angezeigt wird. 6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, bis der ganze Name eingegeben ist. 2 Drücken Sie YES. Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde Ein blinkender Cursor erscheint im Display. SeiDrücken rieio kog ren erezu das bsi), 0 d d 3 Sceh tri dei dann Sei wed lund n ierhoen bik l,t Zceh ien Zech iens.crh igiten des Enigabe zur 5 bsi Zum Löschen eines Zeichens SeD i rücken oöl0 Z esciherendzeu das bsi), d ED an dIT kn eirü.cu /nNSd O en dbn ilkt, Zum Eingeben einer Leerstelle AoM derSK d -enopf SeiDrücken ). (Siehe Fortsetzung) 29D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D 7 Drücken Sie YES. 3 Geben Sie das Zeichen ein. Der eingegebene Name erscheint nun links im Der Cursor verschiebt sich dann nach rechts zur Display; die Namenseingabe ist damit beendet. Eingabeposition des nächsten Zeichens. Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis der DSreü icken p. ganze Name eingegeben ist. Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde Hinw eis SeiDrücken rieio kog ren erezu das bsi), 0 d d en ien Dsci en ier oder Tetli en iem ch mög it sti Es il,nch durchdannZecihendas Sei ölschen b nilk,t Zecihen neu T tider n sn etli erix n leti,Namen ei wähernd zuzeu rcihg itedas Sei gebeC un n LdEv A on D R rü,cken w dr.i tb si elp nei. ch Zein 5 Drücken Sie NAME erneut. Namenseingabe mit der Fernbedienung Z Der eingegebene Name erscheint nun links im Display; die Namenseingabe ist damit beendet. 6 Zum Abschalten der Namenseingabe-Funktion DSreü icken p. Buchstaben-/ Zum Ändern eines gespeicherten Nummerntasten Namens Z NAM E CLEAR 1 Drücken Sie NAME, und schalten Sie dann in die · P p p folgende Betriebsart: CHAR = + r NUM 0/) 0 ) Namenseingabe für Betriebsart Titel Wiedergabe des betreffenden Titels, Pause am betreffenden 1 Drücken Sie NAME wiederholt, bis ein Titel, oder Stoppzustand, blinkender Cursor im Display angezeigt wird, nachdem der betreffende Titel und schalten Sie dann in die folgende Betriebsart: aufgesucht wurde. MiniDisc Stoppzustand, während keine Namenseingabe für Betriebsart Titelnummer im Display angezeigt wird. Titel Wiedergabe oder Aufnahme des betreffenden Titels, Pause am betreffenden Titel, oder 2 Halten Sie CLEAR (oder EDIT/NO an der MD- Stoppzustand, nachdem der Deck) gedrückt, bis der momentane Titel gelöscht betreffende Titel aufgesucht ist. wurde. MiniDisc Stoppzustand, während keine 3 Geben Sie den neuen Titel ein, indem Sie die Titelnummer im Display Schritte 3 bis 6 des Abschnittes „Namenseingabe“ angezeigt wird. von Seite 29 oder die Schritte 2 bis 4 des Abschnittes „Namenseingabe mit der 2 Wählen Sie wie folgt den Zeichentyp: Fernbedienung“ auf dieser Seite ausführen. Zeichentyp Bedienungsvorgang 4 Drücken Sie NAME. Großbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis „Selected ABC“ im Display angezeigt wird. Kleinbuchstaben CHAR wiederholt drücken, bis „Selected abc“ im Display angezeigt wird. Zahlen NUM wiederholt drücken, bis „Selected 123“ im Display angezeigt wird. 30D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Edit ieren einer bespielt en M D Gleichzeitiges Löschen aller Namen Sämtliche Namen der MD können gleichzeitig gelöscht Um die let zt e Änderung werden. rückgängig zu machen 1 Halten Sie bei gestopptem MD-Deck EDIT/NO (Undo-Funkt ion) gedrückt, bis „All Erase ?“ im Display angezeigt wird. Mit der Undo-Funktion können Sie den letzten Editiervorgang rückgängig machen, so daß Sie wieder 2 Drücken Sie EDIT/NO erneut. den vorausgegangenen Zustand erhalten. Beachten Sie „Name Erase ?“ erscheint dann im Display. jedoch, daß dies nicht mehr möglich ist, wenn bereits einer der folgenden Vorgänge ausgeführt wurde: 3 Drücken Sie YES. • Die r-Taste an der Vorderseite wurde gedrückt. Alle Namen sind dann gelöscht. • Die r-Taste, MUSIC SYNC-Taste oder die CD-SYNC STANDBY-Taste an der Fernbedienung wurde Zum Abschalten der Namenslösch-Funktion gedrückt. DSreü icken p. • Der TOC (Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis) wurde durch Ausschalten des Decks oder Herausnehmen der MD aktualisiert. z Sie können die Löschung eines Namens rückgängig • Das Netzkabel wurde abgetrennt. machen mnarü Ä d ch elcztkeru nn tegä“n gd g„eg iUmSeihe .etieS resed i fa u § 0 ) fl p r z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen • • • • • • • • • • • • 25. Seti aufMniD isg ci“anzen der„LöschenSeihe • • • • • • = + EDIT/ NO YES 1 Während das Deck gestoppt ist keine Titelnummer im Display angezeigt wird, drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis im Display „Undo ?“ erscheint. „Undo ?“ erscheint nur, wenn zuvor Editiert wurde. 2 Drücken Sie YES. Abhängig von der Editierart, die rückgängig gemacht werden soll, erscheint eine der folgenden Meldungen: Ausgeführter Editiervorgang M eldung Löschen eines einzelnen Titels Löschen der ganzen MiniDisc „Erase Undo ?“ Löschen eines Titelabschnitts Unterteilen eines Titels „Divide Undo ?“ Kombinieren von Titeln „Combine Undo ?“ Verschieben eines Titels „Move Undo ?“ Namenseingabe (Titel oder MD) Ändern eines Namens „Name Undo ?“ Löschen aller Titel der MD 3 Drücken Sie YES erneut. „Complete“ erscheint einige Sekunden lang; die MD ist nun wieder in dem Zustand, in dem sie vor dem Editiervorgang war. Zum Abschalten der Undo-Funktion EDIToD / S erü deiN ken rcO p. 31D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen M eldungen im Display Besonderheit en des M iniDisc- Im folgenden sind die Display-Meldungen und ihre Syst ems Bedeutung zusammengestellt: chis un ch sed rteit MD D-ecks neis Au nfahmey sm ts Das DAT- oder C en atesd tecks neis dem von gu rnd eglend M eldung Bedeutung fglendenzu es M o kaniD isciSB n -yemsitmDecks. SymptoSm kteöo u in rem uen h icsn icm h w g teseon b,ei Blank Disc Es ist eine neue (leere) oder gelöschte han .d tel G säetr des MiniDisc eingelegt. Cannot Copy Es wurde versucht, eine bereits digital kopierte MD nochmal zu kopieren (siehe „ Disc Full“ leuchtet bereits auf, obw ohl die maximale Seite 35). Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten) noch nicht erreicht ist Cannot EDIT Es wurde versucht, eine MD im deiwennnur, ncihterschen itFu“l „DA sicnzegieDei Programm- oder Zufalls- wenn auch, sondern ,sti erceh itAun famhm axmeizteiael Wiedergabebetrieb zu editieren. 255 asl Mehr nsid. wordean ugfezceh inet T etli 255 bestri Disc Error Die MD ist verkratzt oder die TOC-Daten der mti Bevorwaeru dg fen ez.ecihnetncihtkönnen Tetli fehlen. mehr nch it müsenkann,werdeo fg nrtA eafhu renfahme Löschen Sie vor Gebrauch alle Titel aufwerden. gö elscht T etli beng öiet einer neuen bespielbaren MD (siehe „Löschen der ganzen MiniDisc“ auf Seite 25). „ Disc Full“ leuchtet bereits auf, obw ohl die maximale Disc Full Die MD ist voll (siehe unter Anzahl der aufzeichenbaren Titel noch nicht erreicht ist von augfu rnd zT „Besonderheiten des MiniDisc-Systems“ ierl der hat Flal eälth d esim n I auf dieser Seite). ei und etrig n sti aT en ltizahl hohe zu eie Pegn n eilbü rchen vearn aß l.t F“u ll „D sci Anzgei der Aeulfchen t Impossible Es wurde versucht, zwei Titel zu kombinieren, während der erste Titel wiedergegeben wird. Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht erhöht, obw ohl Beim Löschen mit der Funktion „A-B verschiedene kurze Titel gelöscht w urden Erase“ wurde versucht, Punkt B vor Punkt wSekrduenden12 asl wengiervonDauer en ier mti T etli A anzugeben. Punkt B kann nur nach k n e i Punkt A angegeben werden. e t l Ti dei e sr L s öc h en e i n du c rh d aß o s ,tl nch gezäh it w dr.i csfaf gen h zP atl h ceziru zläst Name Full Der Namensspeicher der MD ist voll (max. etwa 1 700 Zeichen). Einige Titel können nicht mit anderen kombiniert w erden NO DISC Es ist keine MD eingelegt. Tetli dei mög ch il, m nch itanchmesal sti Ed eirteindemNach No Track Auf der eingelegten MD ist ein Name aber kombn ieizreu n. kein Titel aufgezeichnet. Protected Die eingelegte MD ist gegen Aufnahme Die Summe aus verstrichener und restlicher gesperrt. Aufnahmezeit entspricht nicht der maximalen Der erste Aufnahmeversuch ist aufgrund Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten) Retry einer beschädigten oder verkratzten sets daß MD rsarch veu ,t daducrh w d riPhänomenD esi nicht gelungen, und es wird nun ein wenn auch wed inetSegmen ren, augfezceh zewtsek iünd gie zweiter Aufnahmeversuch MD dunternommen. er auf Der .tsi küzreAu nfahmemaleiratdas das sal änlger .ev lt dehsbal tsi zP atl ch od eirfler Retry Error Mehrere Aufnahmeversuche wurden durch auch es kanA nußerdem au M gfeno a.etrilmmene unternommen, blieben jedoch erfolglos. Möglicherweise war das A unfahmeztei der Reduok MD-Deck int zu chizsäeln t n eier zu Kzaretr Vibrationen ausgesetzt oder die MD ist kommen. verkratzt. Sorry Es wurde versucht, Titel zu kombinieren, Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beim die nicht kombiniert werden können. Suchvorgang zu Tonaussetzern führen. Es wurde versucht, einen Titelabschnitt zu löschen, der nicht gelöscht werden kann. Die Titelnummern w erden nicht korrekt aufgezeichnet STANDBY Da zuviel Zeit verstrichen ist, steht das mit n ead g ei lti Bm 1)( haben: Usarchen o gflende kann D esi (blinkt) dem Timer aufgezeichnete Material nicht l t e i T n k e i e l r mehr zur Verfügung und kann nicht s e hr Re h e i ni ee ni d s C D e nr i e Ü besp ren li dei sti CD gesichert werden oder die programmierte bsem m sitÜ i 2() vorhanden; betrspeilnbem Titelabfolge steht nicht mehr zur eltu m erk an T irg) o(m au cseiat „LEVEL th SY -NC F“u -onikt Verfügung, so daß keine Programm- . tet lahcsegnie Wiedergabe möglich ist. 32D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen Die Anzeige „ TOC Reading“ erscheint relativ lange Aufnahme nicht möglich. „TOC dei erschenitMDb(espebilaren)neuen ganz enier Bei „(Proetcetd“geA tn sperufahm gegen sti MD/ Dei gebaruch en t teri sb neir bei sal än nigA lger Read “-ng zei so MD der Lam elel D ei D sp aiyl.) m i esrchn eit MD. ehise( tsi gecsh oesln Loch das daß vecsh rbien, .)7 etieS Besonderheiten beim erneuten Bespielen eines i n S gqalu l e el e di a n c g hr i t n chit si t M D D- / ec kD as existierenden Titels a n s c eh ße l in. c gi hrt D ec k D as angesch olsen. nchit mö iew chg rlsei w d ri Au nfahmeztei chielrst • D ei b(e m i e n i gt els t ci r g ht nch it st iA u na f hm / ep De g el r ang.ezti ictir gh A(N INB-u AchL senIO N .)E G) dei üA berun fehmen sti wurde,bespetil neu häu gif sehr besreti T etli •eni Wenn g ch irt LEVELR -egrlREC amAunfahmepeg Delen den SeiLösm cheö m ngcilhBe.h esp iln ren euesken i ev.lt .1) etSei eheis( enlelntsei 2.4) eStei eh si(e EarF se-un ok n it der m ti zuvor dann eT lti E i ne i n eg e l g t . M D vor b ese pti l n ee i sti / Es vn r. ch eirgen si kannAun fahmezteich ierlst • D ei vew renden.MD besp belaier kenie estol ,sti vorhandenT etli m i Söterslt •enieWenn aus. nch it cerh it MD derAun fahmezcteh ierlst / Dei Länge dei scihNv eub p w eo rgaesn od iun lm erden,en gm so n it noch der a(uf MDbesp ch belaier ander E nie kann. änden r dabei selT ti des h cnti oder en geln i ndis) au gh cefzn iet elTti eelvi möcg h ilerwsek iann T setli n eies Bespen li erneu •etn Bm ei ölschen. T etli benö gite wed ren. ztulg eit nelaT m tie k nei das oder aen ugtrfet N orm ztselaulfs nei tsi / Es dahni b si D ei abgern tn.t wud reNzetkabel Bei der Wiedergabe einer M ono-M D w ird möglicherw eise m c h e ö r i we l s g ei ni ds D enat g cefzn h au iet die Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht richtig angezeigt. wd eier h o n el. A uf nh a m e D e i vr e ol n . Synchrongesteuerte Aufnahme mit der mitgelieferten Fernbedienung nicht möglich. St örungsüberprüfungen ore d AreC CD- u l-eD (o S p i- d h ptreC y ecntir p leD S i- Den gew .äthl ceslaf h /re D tsi V deiCo-D )erSepl-i 15.) eStei eh si(e wäh l Sp en y etrlp i dei Wenndurch. L esti ofglende dei Sei gehenSötrungen Bei eB beirn ast- m ti CD Se-p rli n ein eSi Wenn kanw n,b erd eheo nbenLseit deranhandncihtSö trung CD1. auf d esin eSi en lelst vew renden,Wah scelrtal KundendeSn io .lestn ly nächest dei an ch si Sei wenden Störgeräusche w urden mit aufgenommen. Das Deck arbeitet nicht oder nicht einw andfrei. TV Das usw .G -/ en tSö ieeräm trev n io srtanhu lngen angezeg.i)t wrd i Eror“ „(Dsci beschädgit sti MD/ Dei enrft Sötq ru elel der von w erteiMDD -eck Fsal enielgen. erneut huern au dsneM hm Den Dei .ne l l et s fua andere en ie erschen i,tEror“ „Dsci noch m i mderann enielgen. MD Hinw eis Wiedergabe nicht möglich. ncihP A ro eflim bth im eanß belg d aaseh dn nmen mW ti enn das und auschetanl Deck das kann,wed renbehoben Geräetn inerem in scih h atFeuchgitketi / h anescß ieln. wier und ab ed ern tnen n eimal Nzetkabel an und hearusnehm M enD D ei ned ieg resch ag len. dei bsi abwSau etrn,denenigie Ow rt armen eien .sti ved runets Feug ch iktei POWER-D ei n eigesch.etal n ch it sti MDD -/ eckDas dürckeMn.DD -eckam Taest der mtiMDDei enig afsclh elgh.terumsti MD / Dei zum Plefi den und oben nach Seti besceh tfnri esi daß n eischeb ien, wtei so gch eirt Schacht w d ri. n eigezogen auotm sch ait T (eü tliA becrshiutzfech inunk genie enh tätl MD/ Dei Auzfceh inungneie der auf MD, E nie n ch.i)t esrchn eit verwenden. ,sti vorhanden 33D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung 220 V – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz System Digitales Audiosystem mit MiniDisc Leistungsaufnahme 20 W Tonträger MiniDisc (MD) Abmessungen (ca.) (B/H/T) 280 × 90 × 282,5 mm Laser Halbleiter (λ = 780 nm) Gew icht (ca.) 2,8 kg Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung Unter 44,6 µW* M itgeliefertes Zubehör * in einem Abstand von 200 mm vor der Siehe Seite 4. Linsen-Oberfläche auf optischem Abtastblock mit 7-mm-Blende Sonderzubehör gemessener Wert Optokabel: POC-15A M aterial der Laserdiode GaAlAs Bespielbare MiniDisc: MDW-60 (60 Min.), MDW-74 (74 Min.) Drehzahl 400 UpM bis 900 UpM (CLV) US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed Laboratories Licensing Corporation. Solomon Code (ACIRC) Abtastfrequenz 44,1 kHz Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Codierung Adaptive Transform Acoustic Coding vorbehalten. (ATRAC) M odulationssystem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Frequenzgang 5 bis 20 000 Hz ±0,3 dB Signal-Rauschabstand Über 96 dB (bei Wiedergabe) Gleichlaufschw ankungen unterhalb Meßgrenze Eingänge Buchsen- Eingangs- Nenn- M in. typ impedanz/ Eingangspegel Eingangspegel Wellenlänge LINE Cinch 47 kOhm 500 mVeff 125 mVeff (ANALOG) IN DIGITAL Quadratische 660 nm IN Optobuchse — — Ausgänge Buchsen- Nennausgangspegel/ Lastimpedanz/ typ -leistung Wellenlänge PHONES Stereo- 10 mW 32 Ohm Minibuchse LINE Cinch 2 Veff über 10 kOhm (ANALOG) (an 50 kOhm) OUT DIGITAL Quadratische –18 dBm 660 nm OUT Optobuchse 34D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat zinf ormat ionen D eA tC T tes-a neie auf kan gnaln iestilleSat sealtgidi 2 nEi Zum „ Serial Copy M anagement n eies D das wenn w n ltaing den über MD besb eaig deren, au hg zfiet MD cen pelaier n D -ek eie oder cs oder DAT- Syst em“ kHz 48 oderkHz 32 v Aonbatrefstquen eize Deck Kopegien on ieart etsr etleltsr o s Dei kann. vean rb tei Das MD-Deck arbeitet nach dem „SerialMD Copy D-ecks oder DAT- des neg D ialtn gig den über kann Management System“ (SCMS), das einKoep .einmaliges gnei)aetr zw (etei wd eren ko tep ri altg d i nm eial digitales Überspielen einer Digitalquelle ermöglicht, n eien über Kop erin wetrsi kn ei ed joch sti Danach ein weiteres digitales Kopieren jedoch verhindert. bzw.DATC -aest Die dei ll möch So i.l mehr D g ag tn lisch ulß Arbeitsweise dieses Systems wird durch die folgenden D A T - d as S ei s c h ß i eeln w e dren , k p oer ti noh c ms al M D an.LnieB -uchasenaolgen dei übM er DD -eb ckzw. Diagramme veranschaulicht. ei en kn tu tin S tr n lealn gein bei daß edjoch, eSi Beach ent .tsi hcm iö g l o re-o nitaK n g p ilatD g iu ii g z-i-latD ew ztie kannMD D -ecks oder DAT- neis nD eig altag n ig den1 Über od re D eA tCT tes-a C (D, elq g u n leaSi ealtgidi neie MD nei oder DAT e-teast nei C auf MD) evto lsi brep Wiedergabe Satellitentuner wed rena.ugfenommen DAT C -eatse d esi mcö hg i,l n chit edjoch es sti Danach Digitalausgang Dzgiu iscehnu en atialn lß ünb oech rMm D abslzw. Optokabel oder n .erep io k Koaxialkabel Digitaleingang M D-Deck Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck CD-Spieler DAT-Deck Digital-zu-digital bespielte DAT- Cassette oder M D ebagredeW i DAT-Cassette oder M D (erste Digital-zu- Digitalausgang Digital- Optokabel oder Kopiegeneration) Koaxialkabel Digitaleingang DAT-Deck oder Wiedergabe m ehanfA u DAT-Deck oder M D-Deck M D-Deck Digitalausgang Digital-zu-digital Optokabel oder bespielte Koaxialkabel DAT-Cassette DAT-Cassette Digitaleingang oder M D oder M D (erste Digital-zu-Digital- Aufnahme DAT-Deck oder Kopiegeneration) M D-Deck Digital-zu-digital DAT-Deck oder ebagredeW i bespielte DAT- M D-Deck DAT-Cassette Cassette oder M D oder M D (zw eite Digital-zu- Digitalausgang Analoger Line-Ausgang Digital- Kopiegeneration) Optokabel oder Audiokabel Koaxialkabel Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Digitaleingang Analoger Line-Eingang Digitalausgang Analoger Line-Ausgang m ehanfA u DAT-Deck oder M D-Deck Optokabel oder Audiokabel Koaxialkabel Digitaleingang Analoger Line-Eingang Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck (Siehe Fortsetzung) 35D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat Zusatzinf zinformat ormationen ionen St ichw ort verzeichnis DAT- etbep lsi n L E eg -iang an ogalen den über 3 n Eei eren. wd auf D ko n ag tlischulß n terpi MD oder DAT eien über kann MD oder Caest t-etas ander nei eC St ichw ort verzeichnis zweti en ie mög ch il, nch it ed joch es sti Danach nein über MD bzw. DAT C -eatse d esri Kop egien iart oen A en.leltser zu uh an cß salD tgi A-B Lösch-Funktion 25 A-B Passagen-Wiederholspielbetrieb 20 M D-Deck Abtastfrequenz 5, 35 Abtastratenkonverter 5 AMS (Automatic Music Sensor) 18 Plattenspieler Tuner Ändern eines gespeicherten Namens 30 CD-Spieler Cassettendeck der programmierten Titelabfolge 22 Anschluß M ikrofon- analoger Anschluß 5 DAT-Deck verstärker digitaler Anschluß 5 Audiokabel 4, 5, 35 ebagredeW i Aufnahme Analoger normale Aufnahme 6, 7 Line-Ausgang Neubespielen eines existierenden Titels 11 Audiokabel Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes Analoger um 6 Sekunden 13 Line-Eingang Aufnahmepegel 11 Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel 19 m ehanfA u DAT-Deck oder Auto Cut-Funktion 10 M D-Deck Auto Space-Funktion 22 B Analog-zu-digital Beachtung 2 DAT-Cassette bespielte DAT- oder M D Besonderheiten des MiniDisc-Systems 32 Cassette oder M D Bespielbare MiniDisc 6, 17 C, D, E DAT-Deck oder ebagredeW i Combine-Funktion 27 M D-Deck Divide-Funktion 26 Digitalausgang Einlegen der MiniDisc 6, 8 Optokabel oder Koaxialkabel F, G, H, I, J, K Digitaleingang Fernbedienung 4 Herausnehmen der MiniDisc 7, 8 DAT-Deck oder Input Monitor-Funktion 10 m ehanfA u M D-Deck Kombinieren von aufgezeichneten Titeln 27 Digital-zu-digital bespielte DAT- L Cassette oder M D LEVEL-SYNC 9, 12 DAT-Cassette (erste Digital-zu- Löschen oder M D Digital- aller Namen 31 Kopiegeneration) der ganzen MiniDisc 25 eines einzelnen Titels 24 DAT-Deck oder eines Titelabschnitts 25 ebagredeW i M D-Deck Löschschutzlamelle 7 Digitalausgang Analoger Line-Ausgang M Meldungen im Display 32 Mitgeliefertes Zubehör 4 Optokabel oder Audiokabel Move-Funktion 28 Koaxialkabel Musik Scan-Funktion 18 Digitaleingang Analoger Line-Eingang DAT-Deck oder m ehanfA u M D-Deck 36D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/German/CED Zusat zinf St ichw ortormat ionen verzeichnis N, O Bezeichnung der Regler Namenseingabe Bedienungselem ent e = AMS + 8, 11, 13, 18, 21, für MiniDisc 29 24 bis 29 für Titel 29 PHONES LEVEL 8 Optokabel 4, 5, 35 Tast en REC LEVEL 7, 11 A˜B 20 A.SPACE 22 Anzeige P, Q, R Buchstaben-/Nummerntasten Pausenautomatik 22 POWER 6, 8 18, 21, 30 Pause CD PLAYER P 14 Aufnahme-Pause 7 Sonst iges CHAR 30 Wiedergabe-Pause 8 CLEAR 21, 30 Display 17 Reinigung 2 CONTINUE 22 Titelübersicht 17 DISPLAY 15, 17 g 4 S DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 SCMS (Serial Copy EDIT/NO/YES 10, 12, Management System) 9, 35 24 bis 31 Setzen von Titelnummern M.SCAN 18 manuelles Setzen von MUSIC SYNC 14, 31 Titelnummern 12 NAME 30 automatisches Setzen von NUM 30 Titelnummern 12 PLAY MODE 21, 23 Smart Space-Funktion 10 PROGRAM 21 Sonderzubehör 34 REPEAT 20 Sprung zu einem bestimmten SCROLL 17, 18 Titel 18 SHUFFLE 21 Störungsüberprüfungen 33 STANDBY 14, 31 Synchrongesteuerte Aufnahme START 14 mit einem Audiogerät Ihrer STOP 14 Wahl 14 T.REC 13 Synchrongesteuerte Aufnahme § (Herausnehmen) 7, 8, mit einem Sony 10 CD-Spieler 14 fl (Wiedergabe/pause) 7, 8, 18, 21 bis 23 T · (Wiedergabe) 7, 8, 18, 21 bis 23 Technische Daten 34 P (Pause) 7, 8, 25 Timer p (Stop) 7, 8, 16, 21 Aufnahme 16 r (Aufnahme) 7, 10, 12, 31 Wiedergabe 23 0/) (manueller Suchlauf) TOC (Table Of Contents, 19, 29, 30 Inhaltsverzeichnis) 7, 9, =/+ (AMS : Automatic 16, 24 Music Sensor) 8, 11, 18, 19, 22 U > 25 19, 21 Überprüfen der programmierten Schalt er Titelabfolge 22 INPUT 6, 10 der restlichen Aufnahmezeit POWER 6, 8 der MD 9, 17 REC MODE 6 Um die letzte Änderung TIMER 16, 23 rückgängig zu machen 31 Unterteilen von Buchsen aufgezeichneten Titeln 26 DIGITAL IN/OUT 5, 9, 10 V LINE (ANALOG) IN/OUT Verschieben von 5, 9, 10 aufgezeichneten Titeln 28 PHONES 8, 10 Vorbespielte MiniDisc 17 W, X, Y Wiedergabe einer MiniDisc normale Wiedergabe 8 Programm-Wiedergabe 21 Wiederholspielbetrieb 20 Zufalls-Wiedergabe 21 37D

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Reinigen WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met water en zonodig wat Stel het apparaat niet bloot Veiligheid afwasmiddel. Gebruik nooit een aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in schuursponsje of schuurmiddel, noch van brand of een elektrische het apparaat terecht komen, verbreek een oplosmiddel zoals alkohol of dan de aansluiting op het stopkontakt en wasbenzine, aangezien dergelijke schok te voorkomen. laat het apparaat eerst door een middelen de afwerking van het apparaat Open niet de behuizing, om deskundige kontroleren alvorens het kunnen aantasten. gevaar van elektrische weer in gebruik te nemen. schokken te vermijden. Laat Als u vragen heeft omtrent de werking Stroomvoorziening of bediening van het apparaat, aarzel reparaties aan de erkende • Kontroleer, alvorens de minidisc dan niet kontakt op te nemen met uw vakhandel over. plaatselijke Sony handelaar. recorder aan te sluiten, of de bedrijfsspanning ervan overeenkomt De laser in dit apparaat is in staat om met de plaatselijk netspanning. De straling uit te zenden die de limiet van bedrijfsspanning van het apparaat klasse 1 overschrijdt. staat vermeld op het naamplaatje dat Welkom! zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van deze • Trek de stekker uit het stopkontakt als Sony minidisc recorder. Lees, alvorens u denkt het apparaat geruime tijd niet het apparaat in gebruik te nemen, de te gebruiken. Om de aansluiting van gebruiksaanwijzing aandachtig door en de stekker op het stopkontakt te bewaar deze voor eventuele naslag. verbreken, dient u de stekker vast te pakken, trek nooit aan het snoer zelf. Dit apparaat is geklassificeerd als een • De hoofdschakelaar bevindt zich op KLASSE 1 laserprodukt. Het CLASS 1 LASER PRODUCT label bevindt zich de achterzijde van het apparaat. • Als het nodig mocht zijn om het Bet reffende deze aan de achterkant van de bodem van het apparaat. netsnoer te vervangen, laat dit dan gebruiksaanw ijzing door een erkende dealer doen. Probeer het netsnoer nooit zelf te Binnenin het apparaat bevindt zich het Afspraken vervangen. volgende label. • De aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing beschrijven de toetsen en Installatie van het apparaat regelaars op de minidisc recorder. De Installeer de stereo-installatie niet in een bedieningsorganen op de krappe ruimte, zoals een boekenkast of afstandsbediening, met dezelfde naam ingebouwde kast, omdat de of hetzelfde symbool, hebben dezelfde hoofdspanningsschakelaar (MAIN funktie en kunnen gebruikt worden POWER) zich op het achterpaneel voor dezelfde handelingen. Voor de klanten in Nederland bevindt. • De onderstaande symbolen worden in Bij dit produkt zijn deze gebruiksaanwijzing gebruikt: batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, Bediening Z Wanneer het apparaat rechtstreeks van Dit symbool geeft aan dat u de moet u ze niet een koude in een warme omgeving bedieningshandelingen met de weggooien maar wordt gebracht, kan er op de lenzen in afstandsbediening moet inleveren als KCA. de minidisc recorder vocht uit de lucht uitvoeren. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN kondenseren. Verwijder in dit geval de Dit symbool markeert handige DE VERKOPER AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR minidisc en wacht ongeveer een uur met het apparaat ingeschakeld totdat het z tips en aanwijzingen die de bediening vergemakkelijken. DIREKTE SCHADE, SECUNDAIRE vocht verdampt is. SCHADE OF WAT VOOR SCHADE DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT Betreffende de minidisc GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Probeer het schuifdeksel niet open te OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH breken. VOOR HIERMEE • Voorkom blootstelling van de SAMENHANGENDE ONKOSTEN minidisc aan fel zonlicht, hoge OF VERLIEZEN. temperaturen, vocht en stof. 2NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken ............................................................................................................................ 4 Aansluiten van de installatie ........................................................................................... 4 Opnemen op een minidisc ............................................................................................... 6 Afspelen van een minidisc .............................................................................................. 8 Opnemen op minidiscs Opmerkingen betreffende het opnemen ........................................................................ 9 Handige tips voor opname ............................................................................................... 9 Opnemen over bestaande muziekstukken heen ........................................................ 11 Instellen van het opnamenivo ....................................................................................... 11 Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen .................................. 12 Veiligheids-opnamestart met 6 sekonden muziek uit het buffer-geheugen (tijdmachine-opname) ..................................................................................................... 13 Synchroon-opname met het audio-apparaat van uw keuze .................................... 14 Synchroon-opname met een Sony compact disc speler ............................................ 14 Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok ................................... 16 NL Afspelen van minidiscs Informatie in het uitleesvenster ..................................................................................... 17 Opzoeken van het gewenste muziekstuk .................................................................... 18 Opzoeken van de gewenste muziekpassage ............................................................... 19 Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................ 19 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) .. 20 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM weergave) ................................................................................................... 21 Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ....................................... 22 Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................ 23 M ontage van opgenomen minidiscs Opmerkingen betreffende het monteren van muziek ............................................... 24 Wissen van opnamen (ERASE funktie) ........................................................................ 24 Wissen van een gedeelte van een muziekstuk (A-B ERASE funktie) ..................... 25 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie) ....................... 26 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE funktie) .................... 27 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE funktie) .............................. 28 Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE funktie) ...... 29 Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO funktie) ................................... 31 Overige informatie Foutmeldingen ................................................................................................................. 32 Beperkingen van het systeem ........................................................................................ 32 Verhelpen van storingen ................................................................................................ 33 Technische gegevens ....................................................................................................... 34 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (“Serial Copy Management System”) .......................................................................... 35 Index ......................................................................................................................................... 36 3NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Kontroleer of u het volgende bijgeleverd toebehoren in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidisc • Optisch aansluitsnoer (1) recorder kunt aansluiten op een versterker of op • Afstandsbediening RM-D7M (1) andere audio-apparatuur, zoals een compact disc • Sony SUM-3 (NS) batterijen (2) speler of een DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur uitschakelt. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening U kunt dit apparaat bedienen via de bijgeleverde LINE (ANALOG) IN OUT DIGITAL afstandsbediening. L IN OUT Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de R afstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van (+) en (–). Richt de afstandsbediening op de ç ç afstandsbedieningssensor g van het apparaat. naar een stopkontakt (of naar een schakelklok, voor schakelklok-opname of -w eergave) ç Ç REC ç TAPE OUT IN Sluit slechts één digitale komponent Versterker aan. DIGITAL OUT z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer Compact disc speler 6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen door nieuwe. DIGITAL DIGITAL OUT IN Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op erg warme of vochtige DAT cassettedeck of plaatsen liggen. minidisc recorder enz. • Zorg dat er geen voorwerpen in de afstandsbediening ç : Signaalstroom terecht komen. Let hier vooral op tijdens het verwisselen van de batterijen. • Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direkt Welke aansluitsnoeren heeft u nodig? zonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) werking ervan verstoren. • Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijd W it W it niet te gebruiken, dient u de batterijen hieruit te (L) (L) verwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te vermijden. Rood Rood (R) (R) • Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (2) 4NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Voorbereidingen Aansluitingen Aansluiten van het netsnoer Aansluiten van de minidisc recorder op een versterker Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/OUT wandstopkontakt of in de netstroomuitgang van een aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audio- schakelklok. aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken en de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de witte Inschakelen van het apparaat stekkerbussen. Steek de stekkers stevig en over de volle lengte in de stekkerbussen, om ruis en brom te vermijden. Zet de hoofdschakelaar (MAIN POWER) die zich op de achterzijde van het apparaat bevindt, op ON. M inidisc recorder Versterker Na inschakeling staat het apparaat in de gereedstand. LINE (ANALOG) ç TAPE/MD OUT IN IN OUT L L M AIN POWER R R Ç MAIN POWER OFF ON ç : Signaalstroom Aansluiten van de minidisc recorder op digitale apparatuur, zoals een compact disc speler, een DAT cassettedeck, een digitale versterker of een andere minidisc recorder Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL IN/OUT aansluitingen met behulp van twee optische aansluitsnoeren (waarvan er één is bijgeleverd). Verwijder eerst de dopjes van de stekkerbussen en steek dan de stekkers in de stekkerbussen. M inidisc recorder Digitale apparatuur DIGITAL DIGITAL OPTICAL IN OUT IN OUT ç Ç ç : Signaalstroom z Automatische omzetting van de digitale bemonsteringsfrekw enties tijdens opnemen Een ingebouwde bemonsteringsfrekwentie-omzetter zet de bemonsteringsfrekwentie van verschillende digitale geluidsbronnen automatisch om in de 44,1 kHz bemonsteringsfrekwentie van deze minidisc recorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van 32 kHz en 48 kHz DAT cassettes of satelliet- uitzendingen, en ook van compact discs en andere minidiscs. Opmerkingen • Als de aanduiding of “Cannot Copy”of “Din Unlock” in het uitleesvenster verschijnt, is opnemen via de digitale aansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de LINE (ANALOG) IN aansluitingen en dient u de INPUT schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. • Bij opnemen via een van de DIGITAL IN aansluitingen is instellen van het opnamenivo niet mogelijk. 5NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Basisbediening Opnem en op een m inidisc 2 3 8 6 ) POWER § 0 fl p r TIMER EDIT/NO YES REC MODE REPEAT DISPLAY/CHAR AMS REC LEVEL (ANALOG) • • • • • • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • LEVEL SCROLL PLAY MODE INPUT • • • • MIN MAX • • • • DIGITAL ANALOG PHONES = + 0 10 PUSH ENTER 74 5 Schakel de versterker in en start de weergave van de 1 geluidsbron die u wilt opnemen. Druk op de POWER schakelaar. 2 Het POWER spanningslampje gaat uit. Steek een voor opnemen geschikte minidisc in de gleuf. 3 M et de labelkant boven M et de pijl in deze richting Als er reeds opnamen op de minidisc staan, zal de minidisc recorder automatisch beginnen met opnemen aan het einde van de laatste opname. Zet INPUT op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. 4 Voor opnemen via Zet INPUT op DIGITAL IN DIGITAL LINE (ANALOG) IN ANALOG Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken. M eeluisteren naar het geluid 5 Voor opnemen in Zet REC M ODE* 1 op tijdens opnemen Stereo-geluid STEREO Zelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal het geluid Mono-geluid*2 MONO dat u beluistert niet in mono * Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of in 1 worden weergegeven. de opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen. *2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als tijdens opnemen in stereo. 6NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Basisbediening 6 Druk op de r opnametoets. De minidisc recorder komt nu voor opname gereed te staan. 7 Voor opnemen van een analoog ingangssignaal stelt u het opnamenivo in met de REC LEVEL regelaar(s). In de meeste gevallen zal het instellen van de regelaar op de vierde stip een goed resultaat geven. Zie voor nadere bijzonderheden onder “Instellen van het opnamenivo” op blz. 11. 8 Druk op de fl (of ·) weergavetoets. Nu begint het opnemen. 9 Start de weergave van de geluidsbron. Wanneer de aanduiding “ TOC” in Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidisc het uitleesvenster knippert recorder uit het stopkontakt De minidisc recorder is dan bezig Als u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naar met bijwerken van de behoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op inhoudsopgave (Table Of de § uitwerptoets drukken om de minidisc uit te nemen, of op de POWER Basisbediening Contents). schakelaar om het apparaat uit te schakelen. In het uitleesvenster zal dan eerst Nu mag u niet de stekker uit het even aanduiding “TOC” gaan knipperen, om aan te geven dat de informatie stopkontakt trekken en niet tegen op de minidisc wordt bijgewerkt. de minidisc recorder stoten. De opgenomen muziek-informatie Nadat de “TOC” aanduiding stopt met knipperen en dooft, kunt u de stekker wordt pas op de minidisc uit het stopkontakt trekken. vastgelegd wanneer u op de § uitwerptoets drukt om de Voor Drukt u op minidisc uit te nemen, of wanneer Stoppen met opnemen p u de minidisc recorder uitschakelt met de POWER schakelaar. Pauzeren van de opname* fl (of P). Nogmaals drukken om het opnemen te hervatten. Uitnemen van de minidisc §, na afloop van het opnemen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk w issen Om de opnamen op een disc te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. Achterkant van de disc W ispreventienokje Schuif het nokje in de richting van de pijl 7NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Basisbediening Af spelen van een m inidisc 2 3 4 ) POWER § 0 fl p r TIMER Stel het REPEAT DISPLAY/CHAR EDIT/NO AMS YES REC LEVEL REC MODE (ANALOG) • • • volume voor • • • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • LEVEL SCROLL PLAY MODE de hoofd- INPUT • • • • MIN MAX • telefoon in • • • DIGITAL ANALOG = PUSH ENTER + PHONES 0 10 Sluit de hoofdtelefoon aan Schakel de versterker in en zet de ingangskeuzeschakelaar in 1 de stand voor minidisc-weergave. Druk op de POWER schakelaar. 2 Het POWER spanningslampje gaat uit. Steek een bespeelde minidisc in de gleuf. 3 M et de labelkant boven M et de pijl in deze richting z Terw ijl het apparaat in de Druk op de fl (of ·) weergavetoets. stopstand staat kunt u een muziekstuk voor w eergave kiezen: 4 Het afspelen van de minidisc begint. Stel de geluidssterkte naar wens in op de versterker. 1 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of + toets) tot het nummer van het gewenste muziekstuk in Voor Doet u het volgende: het uitleesvenster verschijnt. Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. 2 Druk voor weergave op de Pauzeren van de weergave Druk op fl (of P). Nogmaals drukken AMS knop of de fl (of om het afspelen te hervatten. ·) weergavetoets. Doorgaan naar het volgende muziekstuk Draai de AMS knop rechtsom (of druk op de + toets van de afstandsbediening). z Luisteren via een hoofdtelefoon Teruggaan naar het vorige muziekstuk Draai de AMS knop linksom (of druk op Sluit uw hoofdtelefoon aan op de = toets van de afstandsbediening). de PHONES stekkerbus. Stel de geluidssterkte naar wens in Uitnemen van de minidisc §, na afloop van het opnemen. met de PHONES LEVEL regelaar. 8NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Opnemen op minidiscs • Bij opnemen van een DAT of satelliet-uitzending, met Opmerkingen bet reffende het INPUT op DIGITAL, zal de minidisc-recorder automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar de opnemen bemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaal verandert. Als de aanduiding “ Protected” in het uitleesvenster Als de aanduiding “ TOC” knippert in het uitleesvenster verschijnt De minidisc recorder is dan bezig met bijwerken van de De minidisc is beveiligd tegen opnemen. Verschuif het inhoudsopgave (Table Of Contents). Beweeg de minidisc wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie de recorder dan niet en trek de stekker van het netsnoer niet uit paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk het stopkontakt. Veranderingen die op een minidisc zijn wissen” op blz. 7). aangebracht door opname of montage worden alleen bewaard als u de inhoudsopgave (TOC) bijwerkt door de Als de aanduiding “ Din Unlock” in het uitleesvenster minidisc te verwijderen of de minidisc recorder standby te knippert zetten, door de POWER toets in te drukken. • De digitale opnamebron is niet aangesloten op de ingangsaansluiting die in stap 4 op bladzijde 6 met INPUT Deze minidisc recorder w erkt volgens het SCM S één- werd gekozen. generatie kopieersysteem (Serial Copy M anagement Om verder te kunnen gaan, dient u de opnamebron juist System, zie blz. 35) Minidiscs die zijn opgenomen via de digitale aan te sluiten. ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via de • De opnamebron is niet ingeschakeld. digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd of Schakel de opnamebron in. overgespeeld op een andere minidisc of een DAT cassette. Afhankelijk van de geluidsbron die w ordt opgenomen, Bij opnemen van een digitaal signaal met benadrukking w orden muziekstuknummers op een van de volgende (van de hogere frekw enties) manieren aangebracht: De minidisc recorder verwijdert automatisch de • Tijdens opnemen van een compact disc of een minidisc benadrukking (zodat het signaal nauwkeurig in de met de INPUT schakelaar ingesteld op DIGITAL en de oorspronkelijke toestand wordt teruggebracht) en de apparatuur aangesloten op DIGITAL IN: pieknivometers geven het nivo van het signaal zonder Nu zal de minidisc recorder de muziekstuknummers benadrukking aan. automatisch aanbrengen en hierbij dezelfde nummering en volgorde aanhouden als op de opnamebron. Als een Wanneer het deck opneemt of in de opnamepauzestand muziekstuk echter meerdere malen wordt afgespeeld staat, w orden digitale signalen die binnenkomen via DIGITAL IN, met dezelfde, oorspronkelijke (bijvoorbeeld door herhaalde weergave van een enkel bemonsteringsfrekw entie uitgestuurd via DIGITAL OUT muziekstuk), of er worden meerdere muziekstukken met Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om te hetzelfde nummer (zoals van verschillende CD’s of zetten naar een andere bemonsteringsfrekwentie (zonder het minidiscs) afgespeeld, dan zullen deze muziekstukken als signaal op een minidisc op te nemen), gebruikt u de één nummer worden opgenomen, ongeacht hoe vaak ze ingangskontrolefunktie (zie blz. 10). worden afgespeeld. Als van een minidisc wordt opgenomen, bestaat de kans dat muziekstukken met een speelduur korter dan 4 sekonden niet van een nummer worden voorzien. • Als u, voor opnemen van een geluidsbron aangesloten op Handige t ips voor opname de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, de INPUT DISPLAY/ CHAR schakelaar op “ANALOG” zet en de “LEVEL-SYNC” gaat niet ann (zie de paragraaf “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12), of ) § 0 fl p r bij het opnemen vanaf een DAT deck of een satelliet- ontvanger aangesloten via DIGITAL IN, met INPUT op • • • • • • • • DIGITAL: • • • • • • • • • • Nu zal de gehele opname als één muziekstuk worden = + opgenomen. U kunt deze opname dan later alsnog onderverdelen (zie de paragraaf “Onderverdelen van opgenomen muziekstukken” op blz. 26). Als u de Kontroleren van de resterende opnameduur muziekstuknummers tijdens het opnemen wilt op de minidisc aanbrengen, volg dan de procedure beschreven op blz. 12. • Als u tijdens het opnemen op de DISPLAY/CHAR Als de aanduiding “LEVEL-SYNC” in het uitleesvenster toets drukt, verschijnt de resterende opnameduur op verschijnt, zal de minidisc recorder automatisch de minidisc in het uitleesvenster. muziekstuknummers aanbrengen bij het opnemen van een analoge geluidsbron of digitale opname vanaf een DAT • Als u op de DISPLAY/CHAR toets drukt als de deck of satelliet-ontvanger. (zie “Automatisch aanbrengen minidisc recorder in de stopstand staat, veranderen van muziekstuknummers” op blz. 12). de aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: totale opgenomen speelduur, resterende opnameduur op de minidisc, titel van de minidisc (zie blz. 17). (Wordt vervolgd) 9NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Kontroleren van het ingangssignaal Als de aanduiding “ Smart Space” in het (meeluisteren bij opname) uitleesvenster verschijnt Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen Dan is er een stille passage van 4 tot 30 seconden lengte ingangssignaal kontroleren via de ingestuurd, terwijl de INPUT schakelaar is ingesteld op uitgangsaansluitingen van de minidisc recorder. DIGITAL en de geluidsbron is aangesloten op DIGITAL IN. Het onbespeelde stuk wordt dan 1 Druk op de § uitwerptoets om de minidisc te vervangen door een pauze van circa 3 seconden, terwijl verwijderen. het opnemen gewoon doorgaat. Het is mogelijk dat het muziekstuk dat voorafgaat aan 2 Stel met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in op en het muziekstuk dat volgt op deze 3-sekonden spatie de aansluitingen van de gekozen geluidsbron. als één muziekstuk met één muziekstuknummer zullen M et de INPUT schakelaar in de “ ANALOG” stand worden opgenomen. Het analoge signaal dat binnenkomt via de LINE (ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/digitaal Uitschakelen van de “ Smart Space” hiaten-w isfunktie en omzetting doorgegeven aan de DIGITAL OUT uitgang, de “ Auto Cut” automatische afslagfunktie en vervolgens na digitaal/analoog (terug) omzetting 1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUT EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- uitleesvenster verschijnt. aansluiting. 2 Druk op de YES toets. M et de INPUT schakelaar in de “ DIGITAL” stand 3 Druk op de EDIT/NO toets, tot er “S. Space OFF” Het digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITAL verschijnt. IN aansluitingen wordt na verwerking door de bemonsteringsfrekwentie-omzetter doorgegeven via de Weer inschakelen van de “ Smart Space” hiaten- DIGITAL OUT uitgang, en vervolgens na digitaal/ w isfunktie en de “ Auto Cut” automatische afslagfunktie analoog omzetting doorgegeven aan de LINE 1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de (ANALOG) OUT aansluitingen en de PHONES EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in het hoofdtelefoon-aansluiting. uitleesvenster verschijnt. Opmerking 2 Druk tweemaal op de YES toets, zodat er “S. Space ON” Zelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal het wordt aangegeven. geluid dat u beluistert niet in mono worden weergegeven. Opmerkingen 3 Druk op de r opnametoets. • Bij uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie Als INPUT ingesteld is op “ANALOG”, zal het wordt tevens de “Auto Cut” automatische afslagfunktie uitgeschakeld. uitleesvenster “AD-DA” aangeven. • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart Als INPUT ingesteld is op “DIGITAL”, zal het Space” hiaten-wisfunktie als de “Auto Cut” automatische uitleesvenster “-DA” aangeven. afslagfunktie ingeschakeld. • De “Smart Space” hiaten-wisfunktie heeft geen effekt op de volgorde van de opgenomen muziekstukken, zelfs niet Als de aanduiding “ Auto Cut” in het als de stille passage zich midden in een muziekstuk uitleesvenster verschijnt bevindt. Meer dan 30 seconden lang is er geen ingangssignaal • Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de waargenomen, terwijl de INPUT schakelaar is stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de ingesteld op DIGITAL en de geluidsbron is minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste aangesloten op DIGITAL IN. Het deck schakelt nu over instelling (aan of uit) van de “Smart Space” hiaten- wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktie naar de opname-pauzestand en de 30 seconden stilte weer aanhouden. worden vervangen door een pauze van circa 3 seconden. Weergave van zojuist opgenomen z U kunt de automatische afslagfunktie desgew enst muziekstukken uitschakelen Zie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Als de Voer deze bedieningshandelingen uit als u aanduiding “Smart Space” in het uitleesvenster muziekstukken, die zojuist zijn opgenomen, verschijnt”. onmiddellijk wilt afspelen. Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, op de fl (of ·) toets. De weergave start nu vanaf het eerste muziekstuk van het materiaal dat zojuist is opgenomen. 10NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Na de opname, de w eergave starten vanaf het eerste muziekstuk van de minidisc 1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de p Inst ellen van het opnamenivo toets. Als u de INPUT schakelaar op “ANALOG” zet en u 2 Druk op de fl (of ·) toets. De weergave start vanaf het vanaf apparatuur aangesloten op de LINE (ANALOG) eerste muziekstuk van de minidisc. IN of aansluiting (analoog) opneemt, kunt u de REC LEVEL regelaar gebruiken om het opnamenivo voor het begin van het opnemen in te stellen. Opnemen over best aande Bij het maken van digitale opnamen is instellen van het muziekst ukken heen opnamenivo niet mogelijk (en ook niet nodig). Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe § 0 ) fl p r opname te maken over bestaand materiaal heen, net als bij het opnemen op een gewone muziekcassette. • • • • • • • • • • • •• • • • • • = + 6 ) § 0 fl p r REC LEVEL • • • • • 1 Volg de stappen 1 t/m 6 van de paragraaf • • • • • • • • • • = + “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. = AM S + 2 Speel het gedeelte met de luidste passages (het · P p sterkste ingangssignaal) af. =/+ = + r 0 ) 3 Verdraai, terwijl u het geluid beluistert, de REC LEVEL regelaar(s) om het opnamenivo zo in te 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder stellen dat de pieknivometers zo hoog mogelijk “Opnemen op een minidisc” op blz. 6. ingesteld zijn, maar nog net niet al te veel in de rode zone (“OVER”, te hoog opnamenivo) komen. 2 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of De aanduiding “OVER” mag wel af en toe + toets) tot in het uitleesvenster het nummer oplichten. verschijnt van het muziekstuk waarover u een nieuw stuk muziek e.d. wilt opnemen. 3 Om op te nemen vanaf het begin van het muziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. Zonder inschakelen van de aanduiding “OVER”. W anneer de aanduiding “ TRACK” in het uitleesvenster knippert 4 Stop de weergave van de opnamebron. De minidisc recorder is dan bezig op te nemen over een bestaand muziekstuk, en wanneer het einde van het bestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt de 5 Om te beginnen met opnemen, volgt u de aanduiding met knipperen. aanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. Voor opnemen vanaf het midden van een best aand muziekstuk 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op de fl (of ·) weergavetoets om de weergave van het bestaande muziekstuk te starten. 2 Druk op de fl (of P) pauzetoets op het punt waar u wilt beginnen met opnemen. 3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 7. Opmerking Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is niet mogelijk zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding oplicht. 11NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 1 Druk tijdens opname of in de opname-pauzestand Aanbrengen van muziekst uk- op de EDIT/NO toets zodat de aanduiding “LevelSync ?” in het uitleesvenster oplicht. nummers t ijdens het opnemen U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als 2 Druk tweemaal op de YES toets om de aanduiding “LevelSync ON” te doen oplichten. automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten De aanduiding “LEVEL-SYNC” verschijnt in het muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de uitleesvenster. muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden met behulp van de AMS funktie of de montagefunkties. Uitschakelen van de funktie voor automatisch aanbrengen van muziekstuknummers EDIT/ NO YES r 1 Druk tijdens de opname of in de opname-pauzestand op de EDIT/NO toets. De aanduiding “LevelSync ?” verschijnt in het uitleesvenster. ) § 0 fl p r 2 Druk op de YES toets. 3 Druk op de EDIT/NO toets. De aanduiding “LevelSyncOFF” verschijnt in het • • • • • • • • • • • • uitleesvenster. • • • • • • = + * Het nivo van het ingangssignaal moet minimaal twee seconden lang heel laag blijven, voordat er een Handmatig aanbrengen van nieuw muziekstuknummer wordt aangebracht. muziekstuknummers U kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip, z Als u muziekstuknummers w ilt aanbrengen nadat u op iedere willekeurige plaats op de minidisc een de opname heeft gemaakt, gebruik hiervoor dan de muziekstuknummer aanbrengen. DIVIDE funktie Druk tijdens het opnemen op de plaats waar u een Zie de paragraaf “Onderverdelen van opgenomen muziekstuknummer wilt aanbrengen, op de r toets. muziekstukken” op blz. 26. Opmerking Automatisch aanbrengen van Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de muziekstuknummers stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers instelling (LevelSync ON of LevelSyncOFF) van de op verschillende wijzen aan, in de volgende gevallen: automatische nummeringsfunktie weer aanhouden. • Bij het opnemen van compact discs of minidiscs met de INPUT schakelaar ingesteld op DIGITAL en de geluidsbron aangesloten op DIGITAL IN: De minidisc recorder brengt de muziekstuknummers automatisch aan. Bij opnemen vanaf een compact disc of minidisc worden de muziekstuknummers op dezelfde plaatsen gezet als op de oorspronkelijke disc. • Bij het opnemen met de INPUT schakelaar ingesteld op “ANALOG” en de apparatuur aangesloten via de LINE (ANALOG) IN aansluiting, of bij het opnemen vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger, met de INPUT schakelaar ingesteld op DIGITAL ingangsbron en het DAT deck of de satelliet- ontvanger aangesloten via de DIGITAL IN: De minidisc recorder brengt een nieuw muziekstuknummer aan als het ingangssignaal beneden een bepaald nivo* daalt of stijgt (automatisch aanbrengen van muziekstuknummers). Als de “LEVEL-SYNC” aanduiding niet in het uitleesvenster aangaat, stel de LevelSync dan in op “ON”, zoals hieronder beschreven: 12NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 3 Druk op de AMS regelaar (of de T.REC toets) om Veiligheids-opnamest art met de tijdmachine-opname te starten. De opname begint nu met de 6 sekonden aan 6 sekonden muziek uit het audio-gegevens uit het buffergeheugen. buffer-geheugen (t ijdmachine- z Stoppen met de tijdmachine-opname opname) Druk op de p toets. Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending kunnen de eerste paar sekonden Opmerking De minidisc recorder begint met het opslaan van audio- van de uitzending vaak verloren gaan, omdat het even gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestand kan duren voor u tot opnemen besluit en op de staat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van de geluidsbron nog geen 6 sekonden lang aan staat, zijn er muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat dus nog geen 6 sekonden aan audio-gegevens in het voorzien van de tijdmachine-opnamefunktie, die buffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine- voortdurend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens opname beginnen met minder dan 6 sekonden aan audio- in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de gegevens. opnamestart eerst deze 6 sekonden aan audio- gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding aangegeven: Indrukken van de AM S Einde van het programma regelaar in stap 3 dat u w ilt opnemen Tijd Audio-gegevens in een 6-sekonden buffergeheugen Opgenomen gedeelte Begin van het programma dat u w ilt opnemen 6 ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • = + = AM S + · P p = + r 0 ) T.REC 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. De minidisc recorder komt dan in de opname- pauzestand. 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 13NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs Synchroon-opname met het Synchroon-opname met een audio-apparaat van uw keuze Z Sony compact disc speler Z Met de MUSIC SYNC toets op de afstandsbediening Als u deze minidisc recorder op een Sony compact disc kunt u de opname automatisch laten starten synchroon speler of een hi-fi installatie van Sony aansluit, kunt u met het opnamebron-signaal dat via de LINE snel en gemakkelijk compact discs op minidiscs (ANALOG) IN ingangen of de geschikte digitale opnemen met behulp van de CD synchro toetsen op de ingangsaansluiting wordt ingevoerd (Muziek Synchro- afstandsbediening. Als uw minidisc recorder op een Opname). Sony compact disc speler is aangesloten met een digital De methode voor het aanbrengen van aansluitsnoer, worden de muziekstukken in dezelfde muziekstuknummers verschilt afhankelijk van de volgorde opgenomen als op de compact disc, opgenomen programmabron en van de manier waarop onafhankelijk van de “LevelSync ON” of het deck op de programmabron is aangesloten. (Zie “LevelSyncOFF” instelling. Als de minidisc recorder is “Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 9.) aangesloten op een Sony compact disc speler met een audio-aansluitsnoer via de LINE (ANALOG) IN aansluiting (analoog ingangssignaal), worden de 6 muziekstukken automatisch opgenomen als u instelt op “LevelSync ON” (zie de paragraaf “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12). Aangezien u met de afstandsbediening zowel de minidisc recorder als de compact disc speler bedient, kan het gebeuren dat de bediening moeilijk wordt als u · P p de compact disc speler te ver van de minidisc recorder = + r opstelt. Zet de apparaten daarom dichtbij elkaar. 0 ) M USIC SYNC 6 1 Voer stappen 1 t/m 5 onder “Opnemen op een minidisc” op bladzijde 6 uit. 2 Druk op MUSIC SYNC. Het deck komt in de opnamepauzestand te staan. 3 Begin met het afspelen van de programmabron die u wilt opnemen. STANDBY · P p Het deck begint automatisch met op te nemen. = + r START 0 ) z Om de M uziek Synchro-Opname te stoppen STOP P = + Druk op de p toets. CD PLAYER P 1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterker Opmerking in de stand voor weergave van compact discs. Tijdens Muziek Synchro-Opname, zijn de “Smart Space” funktie en de “Auto Cut” funktie automatisch geaktiveerd, ongeacht hun instelling (aan of uit) en ongeacht het 2 Voer de stappen 2 t/m 5 van de paragraaf ingangssignaaltype (digitaal of analoog). “Opnemen op een minidisc” op blz. 6, uit om de minidisc recorder klaar voor opname te zetten. 3 Plaats een compact disc in de compact disc speler. 4 Kies op de compact disc speler de gewenste afspeelfunktie (SHUFFLE weergave, PROGRAM weergave, etc.). 14NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 5 Druk op de STANDBY toets. U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video- De compact disc speler komt in de weergave- CD speler pauzestand te staan en de minidisc recorder in de Op dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen met een Sony compact disc speler, kunt u ook synchroon- opname-pauzestand. opnamen maken met een Sony video-CD speler. Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echter 6 Druk op de START toets. voor u begint eerst nummertoets 2 ingedrukt te houden De minidisc recorder begint met opnemen en de en dan de POWER aan/uit-schakelaar in te drukken. compact disc speler start met de weergave. Om terug te schakelen naar een gewone compact disc Het muziekstuknummer en de verstreken speler, houdt u nummertoets 1 ingedrukt en dan drukt speelduur van het muziekstuk verschijnen in het u weer op de POWER aan/uit-schakelaar. uitleesvenster. De minidisc recorder staat bij aflevering ingesteld op synchroon-opname met een gewone compact disc Als de w eergave van de compact disc speler niet speler. start Bij sommige compact disc spelers zal de weergave niet beginnen als u op de START toets van de U kunt de rest erende opnameduur op de minidisc afstandsbediening drukt. In een dergelijk geval dient u kontroleren de P toets van de compact disc speler toetsengroep in te Druk op de DISPLAY toets (zie blz. 17). drukken. 7 Druk op de STOP toets om de synchroon-opname stop te zetten. Tijdelijk onderbreken van de opname Druk op de STANDBY of op de CD PLAYER P toets. Om de opname hierna weer te hervatten, drukt u op de START of de CD PLAYER P toets. Iedere keer dat u de opname onderbreekt, wordt er een nieuw muziekstuk gecreëerd. Opmerking Wanneer u de bijgeleverde afstandsbediening gebruikt voor het maken van een synchroon-opname, moet u de functiekeuzeschakelaar van de CD-speler op “CD1” instellen. Tijdens synchroon-opname kunt u de afstandsbediening van de compact disc speler gebruiken Wanneer u op de p toets drukt, stopt de compact disc speler en de minidisc recorder komt in de opname- pauzestand te staan. Wanneer u op de P toets drukt, komt de compact disc speler in de weergave-pauzestand en de minidisc recorder komt in de opname-pauzestand te staan. Wanneer u wilt doorgaan met de CD synchroon- opname, drukt u op de · weergavetoets. U kunt van compact disc w isselen en hierna w eer doorgaan met de CD synchroon-opname Voer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgende bedieningshandelingen uit. 1 Druk op de p toets op de afstandsbediening van de compact disc speler. De minidisc recorder komt in de opname-pauzestand te staan. 2 Verwissel de compact disc. 3 Druk op de · toets op de afstandsbediening van de compact disc speler. De CD synchroon-opname gaat nu weer verder. 15NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Opnemen op minidiscs 5 Als de schakelklok-opname voltooid is, zet de Opnemen op een minidisc met TIMER schakelaar op de minidisc recorder dan op “OFF”. Steek dan de stekker van de minidisc behulp van een schakelklok recorder in het stopkontakt of laat de schakelklok ingeschakeld zodat de minidisc recorder in de Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet standby-stand blijft staan. bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het • Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand opnemen laten beginnen en eindigen op van tevoren laat staan, zal de minidisc recorder bij de ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden eerstvolgende keer dat u het apparaat over het aansluiten van de schakelklok en het instellen inschakelt, automatisch beginnen met opnemen. van de begin- en eindtijden de bijgeleverde • Als u het deck na afloop van de schakelklok- gebruiksaanwijzing van de schakelklok. opname voor langer dan een maand niet in de TIM ER p standby-stand zet, kunnen de opgenomen gegevens verloren gaan. ) § 0 fl p r Let op dat u de minidisc recorder binnen een maand na het voltooien van de schakelklok-opname in de standby- • • • • • • • • stand zet • • • • • • • • • • = + Wanneer de minidisc recorder in de standby-stand wordt gezet, zal de inhoudsopgave (TOC) van de minidisc recorder worden bijgewerkt en de opnamen op de minidisc worden 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder vastgelegd. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan, “Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7. zal de aanduiding “STANDBY” gaan knipperen wanneer u de minidisc-recorder weer inschakelt. 2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wilt instellen, drukt u op de p stoptoets. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wilt Opmerkingen instellen, volgt u voor de opnamestart de • Tijdens schakelklok-opname zal, als de geplaatste aanwijzingen 8 en 9 onder “Opnemen op een minidisc reeds opnamen bevat, de minidisc recorder het nieuwe materiaal automatisch achter de bestaande minidisc” op blz. 7. opnamen zetten. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het • Het materiaal van de gemaakte schakelklok-opname zal, opnemen wilt instellen, drukt u op de p als u de minidisc recorder inschakelt, op de minidisc stoptoets. vastgelegd worden als één muziekstuk. De aanduiding “TOC” zal dan in het uitleesvenster knipperen. Zorg er 3 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc voor dat u de minidisc recorder niet beweegt en de stekker recorder in de “REC” stand. van het netsnoer niet uit het stopkontakt trekt zolang deze aanduiding knippert. 4 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ • De schakelklok-opname zal worden stopgezet als de of eindtijd in. minidisc vol is. • Als u op de schakelklok de begintijd voor het opnemen hebt ingesteld, zal de minidisc recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. • Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld en reeds met opnemen bent begonnen, gaat de minidisc recorder door met opnemen. Bij het bereiken van de door u ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder en wordt dan uitgeschakeld. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het opnemen hebt ingesteld, wordt de minidisc recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met opnemen. Op de ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder met opnemen en wordt dan uitgeschakeld. 16NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Af spelen van minidiscs Bij insteken van een minidisc zal het uitleesvenster de Informat ie in het disc-titel, het totaal aantal muziekstukken en de totale speelduur van de minidisc aangeven, als volgt: uit leesvenst er Disc-titel M uziekkalender In het uitleesvenster kunt u informatie over de minidisc en de muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers, de totale speelduur, de resterende opnameduur op de minidisc en de titel van de minidisc. SCROLL DISPLAY/ CHAR Totaal aantal √ muziekstukken Totale speelduur van de minidisc ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + Eerst verschijnt de disc-titel, gevolgd door het totaal aantal muziekstukken (met “Tr”) en de totale speelduur van de minidisc. 6 Ook verschijnt de muziekkalender met alle nummers DISPLAY SCROLL op de minidisc, binnen een kader als het een voorbespeelde minidisc betreft, of zonder kader voor een zelf opgenomen minidisc. Als het totaal aantal muziekstukken meer dan 25 bedraagt, verschijnt er een “z” pijltje rechts van het nummer “25” in de muziekkalender. Zie voor het instellen van titels voor een opname- · P p minidisc en de muziekstukken daarop de beschrijving onder “Naamgeving van minidiscs en opgenomen Kontroleren van het totaal aantal muziekstukken” op blz. 29. muziekstukken, de totale speelduur, de resterende opnameduur op de minidisc en Opmerking de titel van de minidisc Bij insteken van een nieuwe minidisc, evenals bij uitschakelen en weer inschakelen van de minidisc recorder, Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of zal de laatst aangegeven informatie weer in het DISPLAY) toets drukt terwijl de minidisc recorder in uitleesvenster verschijnen. de stopstand staat, veranderen de aanduidingen in het Als u echter de stekker uit het stopkontakt trekt, zal de uitleesvenster als volgt: eerstvolgende keer dat u de minidisc recorder weer inschakelt het totale aantal muziekstukken en de totale Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur van alle opgenomen muziekstukken verschijnen, speelduur van alle opgenomen muziekstukken ongeacht welke informatie er voor uitschakelen het laatst werd aangegeven. √ Druk op DISPLAY Kontroleren van de resterende speelduur Resterende opnameduur van de minidisc en de titel van een muziekstuk (alleen zelf opgenomen discs) Iedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (of DISPLAY) toets drukt, verandert de aanduiding in het uitleesvenster zoals hieronder aangegeven. De muziekstuknummers verdwijnen uit het uitleesvenster De resterende opnameduur van de disc wordt niet aangegeven als het een voorbespeelde als het muziekstuk weergegeven is. minidisc betreft. √Druk op DISPLAY (Wordt vervolgd) Disc-titel Druk op DISPLAY 17NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Nummer en speelduur van het w eergegeven muziekstuk Voor opzoeken van Doet u het volgende het begin van het volgende of een Draai de AMS regelaar rechtsom (of verder gelegen druk net zovaak op de + toets) tot muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt. Nummer en resterende speelduur van √ Druk op DISPLAY het weergegeven Draai de AMS regelaar linksom (of het w eergegeven muziekstuk muziekstuk of een druk net zovaak op de = toets) tot eerder muziekstuk u het gewenste muziekstuk bereikt. een gewenst Druk op de nummertoetsen om het muziekstuk Z muziekstuk-nummer in te voeren. een gewenst 1 Draai de AMS regelaar totdat het √ Druk op DISPLAY muziekstuk met nummer van het gewenste Titel van het muziekstuk behulp van AMS muziekstuk verschijnt terwijl het deck in de stopstand staat. (Het muziekstuknummer knippert.) 2 Druk op AMS of op fl. Druk op DISPLAY Als er geen titel is vestgelegd, verschijnt een muziekstuk via 1 Druk op de M.SCAN toets, intro-weergave (6 sec.) voordat de weergave begint. de aanduiding “No Name”, gevolgd door de verstreken speelduur. Z 2 Aangekomen bij het gewenste muziekstuk, drukt u op de · toets. z Tijdens het afspelen van een minidisc kunt u altijd de titel van het muziekstuk zien. Druk hiervoor op de SCROLL toets. z Direkt naar het begin van een muziekstuk met een In het uitleesvenster passen echter slechts 12 letters nummer hoger dan 25 gaan Z tegelijk, dus als de titel 13 of meer letters heeft, drukt u Druk eerst op de >25 toets en hierna op de betreffende voor de rest van de titel weer op de SCROLL toets. nummertoetsen. Druk weer op de SCROLL toets om het doorlopen stil te Druk de >25 toets eenmaal in als u een nummer van zetten en nogmaals om het doorlopen weer te laten twee getallen wilt invoeren en tweemaal voor het vervolgen. invoeren van een muziekstuknummer van drie getallen. Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets. Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer 30 Druk eenmaal op de >25 toets en Opzoeken van het gew enst e daarna op 3 en op 10. • Weergeven van muziekstuknummer muziekst uk 100 Druk tweemaal op de >25 toets en U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk daarna op 1, op 10 en op 10. opzoeken met behulp van de AMS (Automatische Muziek Sensor) regelaar, de = en + toetsen of de M.SCAN toets van de afstandsbediening. z U kunt de speelduur voor de intro-w eergave verlengen Z Druk, met het apparaat in de stopstand, herhaaldelijk ) op de M.SCAN toets, totdat de gewenste speelduur § 0 6 fl p r (6, 10 of 20 seconden) in het uitleesvenster verschijnt. Bij iedere druk op de toets, verandert de speelduur kringsgewijs van 6 naar 20 en vervolgens weer naar 6. • • • • • • • • • • • • • • • = + Nummer- toetsen z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk = AM S + Verdraai de AMS regelaar (of gebruik de = en + >25 M .SCAN toetsen), nadat u de minidisc recorder in de weergave- pauzestand heeft gezet. · · P p =/+ = + r 0 ) z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Draai de AMS regelaar linksom (of druk op de = toets) als de aanduidingen voor het totaal aantal muziekstukken en de totale speelduur, de resterende opnameduur op de minidisc of de titel van de minidisc in het uitleesvenster oplichten (zie blz. 17). 18NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Opzoeken van de gew enst e Herhaaldelijk afspelen van muziekpassage muziekst ukken Tijdens weergave kunt u de 0 en de ) toetsen U kunt muziekstukken in iedere gewenste gebruiken om een bepaalde muziekpassage op te afspeelfunktie laten herhalen. zoeken. 0/) 6 ) • • • § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + REPEAT REPEAT A˜B · P p Voor opzoeken van Drukt u op = + r 0 ) een passage ) terwijl u luistert naar de ) toets (voorwaarts) of de 0 de versnelde weergave toets (achterwaarts) en houd deze Druk op de REPEAT toets. ingedrukt totdat u de gewenste De aanduiding “REPEAT” verschijnt in het passage heeft gevondens. uitleesvenster. terwijl u de stand van de ) toets (voorwaarts) of de 0 De muziekstukken worden nu op de volgende manier de bandteller in het toets (achterwaarts) en houd deze oog houdt ingedrukt totdat de bandteller in de herhaald. gewenste stand staat. U hoort nu geen geluid. Ingeschakelde afspeelfunktie De minidisc recorder herhaalt Normale weergave (blz. 8) alle muziekstukken Opmerkingen • Als de aanduiding “OVER” in het uitleesvenster SHUFFLE weergave alle muziekstukken in verschijnt, betekent dit dat het einde van de minidisc is (blz. 20) willekeurige volgorde bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt met het PROGRAM weergave (blz. 21) hetzelfde programma apparaat in de weergave-pauzestand. Druk op de 0 (of =) toets, of draai de AMS regelaar linksom om terug te gaan. Uitschakelen van de herhaalde w eergave • De minidisc recorder stopt als het einde van de minidisc Druk herhaaldelijk op de REPEAT toets totdat de wordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt hield. aanduiding “REPEAT” uit het uitleesvenster verdwijnt. De • Het kan voorkomen dat muziekstukken die slechts enkele minidisc recorder keert nu weer terug naar de voorgaande seconden lang zijn tijdens het zoeken worden afspeelfunktie. overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt opzoeken, is het beter om de minidisc op normale snelheid af te spelen. Herhalen van het w eergegeven muziekstuk Druk tijdens de gewone weergave van het gewenste muziekstuk enkele malen op de REPEAT toets, totdat de aanduiding “REPEAT 1” in het uitleesvenster verschijnt. (Wordt vervolgd) 19NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Herhalen van een bepaalde passage (A-B herhaalfunktie) Z Afspelen van muziekst ukken in U kunt een bepaalde passage van een muziekstuk w illekeurige volgorde herhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit het hoofd leren van een tekst. (SHUFFLE w eergave) De passage die herhaald wordt, dient echter wel in zijn U kunt de minidisc recorder de muziekstukken in geheel binnen één muziekstuk te liggen. willekeurige volgorde laten afspelen. 1 Druk tijdens weergave op het beginpunt (punt A) PLAY M ODE ·∏ van de gewenste passage op de A˜B toets. In het uitleesvenster gaat de “REPEAT A-” ) aanduiding knipperen. § 0 fl p r • • • • 2 • Vervolg de weergave van de betreffende passage • • • • • • • • • • • • • of druk op de ) toets totdat u bij het eindpunt = + van de passage (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op de A˜B toets. In het uitleesvenster blijft de “REPEAT A-B” 6 aanduiding nu branden. De minidisc recorder begint de bepaalde passage herhaaldelijk weer te SHUFFLE geven. Uitschakelen van de A-B herhaalfunktie Druk op de REPEAT toets of p. · · P p Instellen van een nieuw begin- en eindpunt = + r U kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage die nu gedefinieerd is, laten herhalen door het beginpunt en het 1 Druk, met de minidisc recorder in de stopstand, eindpunt te veranderen. enkele malen op de PLAY MODE toets (of 1 Druk op de A˜B toets, terwijl de “REPEAT A-B” eenmaal op de SHUFFLE toets), totdat de aanduiding in het uitleesvenster oplicht. aanduiding “SHUFFLE” in het uitleesvenster Het huidige eindpunt (punt B) wordt het nieuwe beginpunt (punt A) en de “REPEAT A-” aanduiding verschijnt. knippert in het uitleesvenster. 2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of druk 2 Druk op de fl (of ·) toets om de SHUFFLE op de ) toets totdat u bij het eindpunt van de passage weergave te starten. (punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op de De aanduiding “J” verschijnt in het A˜B toets. uitleesvenster terwijl de minidisc recorder de In het uitleesvenster blijft nu de “REPEAT A-B” muziekstukken in willekeurige volgorde zet. aanduiding branden en de minidisc recorder zal het afgebakende gedeelte nu herhaaldelijk blijven afspelen. Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op Opmerking de CONTINUE toets), totdat de aanduiding "SHUFFLE" uit Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de het uitleesvenster verdwijnt. stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste instelling voor de herhaalfunktie weer aanhouden. z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave gew enste De instellingen van de A-B herhaalfunktie komen echter te muziekstukken aanw ijzen vervallen. • Om het volgende muziekstuk van de minidisc weer te geven, draait u de AMS regelaar rechtsom (of u drukt op de + toets). • Om de weergave weer vanaf het begin van het weergegeven muziekstuk te starten, draait u de AMS regelaar linksom (of drukt u op de = toets). U kunt de AMS regelaar (of de = toets) niet gebruiken om terug te gaan naar muziekstukken die reeds zijn weergegeven. 20NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs 3 Herhaal stap 2 voor het invoeren van het Afspelen van muziekst ukken in volgende muziekstuk. Iedere keer dat u een muziekstuk in het programma opneemt, wordt de een zelf gekozen volgorde speelduur hiervan bij de duur van het programma (PROGRAM w eergave) opgeteld en de totale speelduur van het programma verschijnt in het uitleesvenster. U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op 4 Druk op de fl (of ·) toets om de PROGRAM een minidisc zelf bepalen en zo u eigen programma weergave te starten. maken. Het programma kan maximaal 25 muziekstukken bevatten. Uitschakelen van de PROGRAM w eergave Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal op ·∏ p de CONTINUE toets), totdat de aanduiding “PROGRAM” uit het uitleesvenster verdwijnt. ) § z 0 fl p r U kunt hetzelfde muziekstuk meerdere malen in het programma opnemen • • • • • • • • Terwijl het nummer van het gewenste muziekstuk in • • • • • • • • • • = + het uitleesvenster zichtbaar is, drukt u zo vaak als u wilt op de AMS regelaar. PLAY M ODE = AM S + z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat de 6 PROGRAM w eergave is uitgeschakeld. Als u de fl (of ·) toets indrukt, wordt hetzelfde PROGRAM programma nogmaals afgespeeld. Nummer- Opmerkingen toetsen • Als u de minidisc recorder uitschakelt of de stekker uit het stopkontakt trekt zullen de nummers van uw >25 muziekselektie komen te vervallen. Als ude minidisc CLEAR · recorder echter instelt op afspelen met een schakelklok, · P p p zullen uw instellingen bij uitschakelen bewaard blijven. =/+ = + r 0 ) • Als de totale speelduur van het programma langer dan 160 minuten is, verschijnt in het uitleesvenster de 1 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (of aanduiding “- -m - -s” in plaats van de totale speelduur. eenmaal op de PROGRAM toets) totdat de aanduiding “PROGRAM” in het uitleesvenster oplicht. Kontroleren van de volgorde van de 2 Kies voor a) of b): muziekstukken a) Bij gebruik van de afstandsbediening: In de weergave-pauzestand of tijdens de weergave, Gebruik de nummertoetsen om de gewenste kunt u de volgorde van de muziekstukken in het muziekstukken in de door u gekozen volgorde programma kontroleren. in te voeren. Om een muziekstuk met een nummer hoger Verdraai de AMS regelaar (of druk op de = of + dan 25 in te voeren, dient u de >25 toets te toets) terwijl het apparaat weergeeft of in de gebruiken (zie blz. 18). pauzestand staat. De muziekstuknummers verschijnen dan, in de volgorde waarin ze zijn Bij een vergissing bij het invoeren van de geprogrammeerd, in het uitleesvenster. nummers Druk op de CLEAR toets en druk vervolgens op de gewenste nummertoets. (Wordt vervolgd) b) Bij gebruik van de toetsen op de minidisc recorder: 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van het gewenste muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt. 2 Druk op de AMS regelaar of op de PLAY MODE toets. 21NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs Veranderen van de volgorde van de Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktie muziekstukken Druk op de A.SPACE toets tot de aanduiding “A.SPACE” enkele malen uit het uitleesvenster verdwijnt. U kunt de volgorde van de muziekstukken in het programma veranderen, alvorens de weergave te starten. Opmerking Als de automatische pauze-inlasfunktie is ingeschakeld, tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerdere Om Doet u het volgende muziekstuknummers bevat, zoals een symfonie of medley, zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast op de het laatste muziekstuk van Druk op de CLEAR toets. Iedere keer dat u op deze plaatsen waar de muziekstuknummers veranderen. het programma te wissen Z toets drukt, wordt het laatstse muziekstuk van het programma gewist. Pauzeren na een muziekstuk (automatische een muziekstuk aan het eind Volg de aanwijzingen 2 en 3 pauzefunktie) van het programma toe te onder “Afspelen van voegen muziekstukken in een zelf Als de automatische pauzefunktie ingeschakeld is, zal gekozen volgorde”. de minidisc recorder na de weergave van een het gehele programma 1 Druk op de p stoptoets muziekstuk in de pauzestand komen te staan. Deze volledig te veranderen terwijl de minidisc recorder automatische pauzefunktie is handig als u één in de stopstand staat. muziekstuk of verscheidene niet achter elkaar liggende 2 Volg de aanwijzingen 2 en muziekstukken, wilt opnemen. 3 onder “Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde”. Druk enkele malen op de A.SPACE toets, tot de aanduiding “A.PAUSE” in het uitleesvenster verschijnt. Nut t ige t ips voor het opnemen Hervatten van de w eergave Druk op de fl toets (· of P). van minidiscs op casset t e Z Uitschakelen van de automatische pauzefunktie De in deze paragraaf beschreven funkties maken het Druk enkele malen op de A.SPACE toets totdat de opnemen van minidiscs naar cassette bijzonder aanduiding “A.PAUSE” uit het uitleesvenster verdwijnt. eenvoudig. Opmerking 6 Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u de stekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u de minidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatste instelling van de A.SPACE pauze-inlasfunktie en de A.PAUSE automatische pauzefunktie weer aanhouden. A.SPACE · P p Inlassen van pauzes tijdens het opnemen (automatische pauze-inlasfunktie) Met de automatische pauze-inlasfunktie kunt u tijdens het opnemen tussen alle muziekstukken een pauze van 3 seconden inlassen. Dit maakt het mogelijk om later met de AMS funktie snel en gemakkelijk naar het begin van ieder gewenst muziekstuk te gaan. Druk, alvorens met opnemen te beginnen, op de A.SPACE toets, zodat de aanduiding “A.SPACE” in het uitleesvenster oplicht. 22NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Af spelen van minidiscs 5 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/ Weergave van een minidisc of eindtijd in. met behulp van een • Als u op de schakelklok de begintijd voor het afspelen hebt ingesteld, zal de minidisc schakelklok recorder automatisch worden uitgeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde begintijd wordt Door het aansluiten van een audio-schakelklok (niet de minidisc recorder ingeschakeld en begint bijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u het dan met afspelen. afspelen laten beginnen en eindigen op van tevoren • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebt ingestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderheden ingesteld en reeds met afspelen bent begonnen, over het aansluiten van de schakelklok en het instellen gaat de minidisc recorder door met afspelen. Bij van de begin- en eindtijden de bijgeleverde het bereiken van de door u ingestelde eindtijd gebruiksaanwijzing van de schakelklok. stopt de minidisc recorder en wordt dan uitgeschakeld. TIM ER PLAY M ODE ·∏ • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen hebt ingesteld, wordt de minidisc § 0 ) recorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van de fl p r begintijd wordt de minidisc recorder ingeschakeld en begint dan met afspelen. Op de • • • • • • • • • • ingestelde eindtijd stopt de minidisc recorder • • • • • • • • = + met afspelen en wordt dan uitgeschakeld. 6 Zet, na de schakelklok-weergave, de TIMER 6 schakelaar op de minidisc recorder weer op OFF. PLAY M ODE Opmerking U kunt in stap 2 voor PROGRAM kiezen, maar als de minidisc recorder een te lange tijd is uitgeschakeld, zal het programma uit het geheugen verdwenen zijn. Zodoende kan het gebeuren dat er geen programma meer is als het tijdstip voor weergave te ver weg ligt. Als dit het geval is, · · P p zal de minidisc recorder automatisch overschakelen naar = + r normale weergave en de muziekstukken worden in de normale volgorde weergegeven. 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder “Afspelen van een minidisc” op blz. 8. 2 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets op het voorpaneel (of op een van de PLAY MODE toetsen op de afstandsbediening) om de gewenste afspeelfunktie in te schakelen. Voor het afspelen van slechts een aantal muziekstukken stelt u eerst een programma of muziekselektie samen (zie blz. 21). 3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4. • Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, drukt u op de fl weergavetoets (of op de · weergavetoets) om het afspelen te starten en dan gaat u door naar stap 4. • Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor het afspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4. 4 Zet de TIMER schakelaar van de minidisc recorder op PLAY. 23NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs EDIT/ NO YES Opmerkingen bet reffende het mont eren van muziek § 0 ) fl p r Na het opnemen kunt u de opgenomen muziekstukken • • • • • • • • • • • • monteren door gebruikmaking van de volgende • • • • • • = + montagefunkties: • Met de ERASE funktie kunt u opgenomen muziekstukken wissen door de overeenkomstige = AM S + muziekstuknummers in te voeren. • Met de DIVIDE funktie kunt u muziekstukken op de Wissen van een enkel muziekstuk gewenste punten onderverdelen, zodat u deze U kunt een muziekstuk wissen met de minidisc punten later snel kunt terugvinden met behulp van recorder in de stopstand, in de pauzestand of tijdens de AMS-funktie. weergave, eenvoudigweg door het betreffende • Met de COMBINE funktie kunt u twee muziekstuknummer in te voeren. Als er een opeenvolgende muziekstukken tot één muziekstuk muziekstuk is gewist, zal het totaal aantal samenvoegen. muziekstukken met één verminderen en alle • Met de MOVE funktie kunt u de volgorde van de muziekstukken die na het gewiste muziekstuk op de muziekstukken veranderen door een bepaald minidisc liggen worden hernummerd. Aangezien door muziekstuk naar de gewenste positie wissen slechts de inhoudsopgave van de disc (“TOC”, (muziekstuknummer) te verplaatsen. Table Of Contents) wordt aangepast, is het niet nodig • Met de TITLE funktie kunt u titels opmaken voor uw om over bestaand materiaal nieuwe opnamen te maken opgenomen minidiscs en muziekstukken. zoals het geval is bij cassettebanden. Als de “ Protected” aanduiding op het display oplicht Monteren van de op het deck opgenomen muziekstukken is z Aangezien de muziekstukken na het wissen worden niet mogelijk, omdat het wispreventienokje op de minidisc hernummerd, dient u bij wissen van meerdere open is. Schuif het nokje eerst dicht en monteer daarna de muziekstukken te beginnen bij muziekstukken met de opnamen. hoogste nummers, zodat muziekstukken die nog gewist moeten worden niet onnodig hernummerd worden. Als de “ TOC” aanduiding op het display knippert Stoot niet tegen de minidisc recorder en trek niet de stekker Voorbeeld: W issen van B uit het stopkontakt. Na het monteren van muziekstukken za de “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidisc M uziekstuk- nummer 1 2 3 4 uitneemt of het apparaat uitschakelt. De “TOC” aanduiding knippert wanneer er veranderingen in de inhoudsopgave A B C D worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, dooft de W issen B is gew ist. “TOC” aanduiding. 1 2 3 A C D 1 Draai aan de AMS regelaar totdat het nummer Wissen van opnamen van het muziekstuk dat u wilt wissen op het (ERASE funkt ie) display verschijnt. Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de van: aanduiding “Erase ?” oplicht. • een enkel muziekstuk Het nummer van het gekozen muziekstuk • alle muziekstukken knippert nu op het display. • gedeelten van een muziekstuk (A-B Wissen) 24NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 3 Druk op de YES toets. Als het gekozen muziekstuk is gewist, verschijnt Wissen van een gedeelt e van de aanduiding “Complete” een paar sekonden lang en verdwijnt vervolgens weer. Het een muziekst uk (A-B ERASE muziekstuk is nu gewist. Er verdwijnt één funkt ie) nummer uit de muziekkalender. Bij het wissen in de weergavestand, zal het U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijk apparaat het volgende muziekstuk beginnen af te wissen door de begin- en eindpunten van het gewenste spelen zodra het wissen voltooid is. gedeelte te specificeren. Deze functie is nuttig voor het wissen van onnodige 4 Herhaal de stappen 1 t/m 3 als u nog meer passages op een MD die van satelliet-uitzendingen of muziekstukken wilt wissen. FM-uitzendingen werd opgenomen. Voorbeeld: W issen van een gedeelte van muziekstuk A Uitschakelen van de w isfunktie Druk op de EDIT/NO toets of de p toets, of verdraai de Punt A Punt B AMS regelaar om naar een ander muziekstuknummer te M uziekstuk- nummer 1 2 3 gaan. A A A B C #1 #2 #3 A-B Opmerkingen W issen Als de aanduiding “Erase!! ?” op het display verschijnt, is 1 2 3 het muziekstuk met een ander apparaat opgenomen of gemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze aanduiding A (#1+#3) B C verschijnt, drukt u op de YES toets om het muziekstuk te wissen. ) ·∏ ) § 0 Wissen van alle muziekstukken van een fl p r minidisc • • • • • • • • • • • • • • Bij het volledig wissen van een opgenomen minidisc • • • • = + worden alle muziekstukken en hun titels, plus de titel van de minidisc in één keer gewist. EDIT/ NO = AM S + YES 1 Druk, met het apparaat in de pauzestand, de 1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de EDIT/NO toets enkele malen in, tot de fl (of P) toets bij het beginpunt (punt A) van het aanduiding “All Erase ?” oplicht. gedeelte dat u wilt wissen. 2 Druk op de YES toets. 2 Druk herhaaldelijk op de EDIT/NO toets totdat Alle muziekstuknummers in de muziekkalender “A-B Erase ?” op het display verschijnt. beginnen te knipperen. 3 Druk op de YES toets. 3 Druk nogmaals op de YES toets. “Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen Nadat de “Complete” aanduiding enkele afwisselend op het display en het beginpunt A sekonden is opgelicht, dooft de muziekkalender van het te wissen gedeelte wordt herhaaldelijk en is het wissen van minidisc voltooid. afgespeeld. Uitschakelen van de ERASE funktie 4 Druk op de EDIT/NO toets indien punt A niet Druk op de EDIT/NO of op de p toets. juist is. (Ga naar stap 7 indien het punt juist is.) z Ongedaan maken van het w issen van een 5 Luister naar het geluid en draai de AMS regelaar muziekstuk om punt A te zoeken. Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op “Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnen blz. 31. afwisselend op het display en punt A wordt herhaaldelijk afgespeeld. Punt A kan worden verplaatst binnen een maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. (Wordt vervolgd) 25NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 6 Indien punt A nog niet juist is, dient u stap 5 te herhalen totdat het juiste punt is gevonden. Onderverdelen van 7 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien opgenomen muziekst ukken punt A juist is. “Point B Set” zal dan voor een paar seconden op het display verschijnen. (DIVIDE funkt ie) Vervolgens zullen “(” en “A-B” beginnen te Bij het opnemen van een geluidsbron via de (analoge) knipperen en zal het afspelen beginnen zodat u lijningangen of via de mikrofoon zullen alle punt B kunt vastleggen. muziekstukken als een enkel nummer op de minidisc 8 Laat het muziekstuk verder afspelen of druk op komen te staan, zonder afzonderlijke nummers. De de ) toets totdat het eindpunt (punt B) van het DIVIDE funktie stelt u in staat aparte muziekstuk- gedeelte dat u wilt wissen, is bereikt. Druk daarna nummers aan te brengen voor ieder muziekstuk of op de YES toets. iedere passage, zodat u hier snel toegang toe kunt “Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen verkrijgen. Wanneer een gedeelte wordt afwisselend op het display en het aan elkaar onderverdeeld, zal het totale aantal nummers met één “gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het toenemen, en worden de overige muziekstukken A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk opnieuw genummerd. afgespeeld, beginnend vanaf een paar seconden Voorbeeld: Splitsen van muziekstuknummer 2 om een vóór punt A en eindigend een paar seconden na nieuw muziekstuknummer voor C aan te punt B. brengen 9 Druk op de EDIT/NO toets indien punt B niet M uziekstuk- 1 2 3 juist is. (Ga naar stap 12 indien het punt juist is.) nummer A B C D 10 Luister naar het geluid en draai AMS om punt B Onder- M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is een te zoeken. verdelen nieuw nummer voor C aangebracht. “Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnen 1 2 3 4 afwisselend op het display en het aan elkaar A B C D “gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat het A-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijk ·∏ afgespeeld. Punt B kan worden verplaatst binnen een maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van § 0 ) fl p r elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. • • • • • • • • 11 Indien punt B nog niet juist is, dient u stap 10 te • • • • • • • • • • = + herhalen totdat het juiste punt is gevonden. 12 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indien EDIT/ NO = AM S + YES punt B juist is. Nadat het A-B gedeelte is gewist, zal “Complete” voor een paar seconden op het display 1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de fl (of P) toets om de weergave tijdelijk te verschijnen. onderbreken op het punt waar u een nieuw muziekstuknummer wilt aanbrengen. Uitschakelen van de A-B ERASE funktie De minidisc recorder komt in de weergave- Druk op de p toets. pauzestand. Opmerkingen 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de • Wanneer “Impossible” (niet mogelijk) op het display aanduiding “Divide ?” oplicht. verschijnt, betekent dit dat u geprobeerd hebt punt B vóór punt A vast te leggen. Kies punt B zodanig dat het na punt 3 Druk op de YES toets als u het muziekstuk wilt A komt. onderverdelen. • Wanneer “Sorry” op het display verschijnt, betekent dit Op het display wisselen de aanduidingen dat een gedeelte van het muziekstuk niet kan worden “Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af en het gewist. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk nummer van het muziekstuk dat onderverdeeld verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem en niet aan moet worden knippert in de muziekkalender. Het een mechanische fout. beginpunt van het nieuwe muziekstuknummer wordt herhaaldelijk afgespeeld. 26NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 4 Als het beginpunt niet het gewenste is, drukt u op de EDIT/NO toets. (Als het beginpunt goed is Samenvoegen van opgenomen ingesteld, gaat u naar stap 7.) muziekst ukken (COM BINE funkt ie) Deze funktie stelt u in staat opeenvolgende muziekstukken op een opgenomen minidisc samen te voegen. Dit is mogelijk tijdens afspelen, in de 5 Verdraai de AMS regelaar terwijl u naar de stopstand of in de pauzestand. Dit is handig voor het weergave luistert en stop op het gewenste punt. samenvoegen van diverse liedjes tot een enkele Het begin van het nieuwe muziekstuknummer medley, of om diverse los van elkaar opgenomen wordt herhaaldelijk afgespeeld. passages tot één muziekstuk samen te voegen. Bij het Op het display wisselen de aanduidingen samenvoegen van twee muziekstukken zal het totale “Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af. aantal muziekstuknummers met één afnemen, en Het beginpunt kan worden verplaatst binnen een worden de overige muziekstukken opnieuw maximaal bereik van –128 tot +127 stappen van genummerd. elk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk. Voorbeeld: Samenvoegen van B en C 6 Als het beginpunt nog steeds niet helemaal goed M uziekstuk- is, herhaalt u stap 5 tot het juiste punt is nummer 1 2 3 4 gevonden. A B C D Samen- 7 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets voegen B en C zijn tot één muziekstuk samengevoegd wanneer het juiste punt is gevonden. 1 2 3 De aanduiding “Complete” licht enkele sekonden A B C D lang op en verdwijnt vervolgens, ten teken dat het muziekstuk is onderverdeeld. Na het splitsen van p het muziekstuk zal dit nieuwe muziekstuknummer worden afgespeeld. Het ) nieuwe muziekstuk zal geen titel hebben, ook al § 0 fl p r was het oorspronkelijke muziekstuk wel van een • • • • titel voorzien. • • • • • • • • • • • • • • = + Uitschakelen van de DIVIDE funktie Druk op de p toets. EDIT/ NO = AM S + YES z Ongedaan maken van een onderverdeling 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van Voeg de muziekstukken weer samen (zie het tweede muziekstuk, van de muziekstukken “Samenvoegen van opgenomen muziekstukken” op die u wilt kombineren, op het display verschijnt. deze bladzijde rechts) en splits de muziekstukken dan Om bijvoorbeeld de muziekstukken 3 en 4 samen opnieuw, indien u dit wenst. te voegen, verdraait u de AMS regelaar totdat muziekstuknummer 4 op het display aan gaat. z Tijdens het opnemen kunt u een muziekstuk onderverdelen 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de Gebruik hiervoor de funktie voor het aanbrengen van aanduiding “Combine ?” oplicht. muziekstuknummers (zie blz. 12). 3 Druk op de YES toets. Op het display wisselen de aanduidingen “Rehearsal” en “Track ok?” elkaar af en de nummers van de muziekstukken die moeten worden samengevoegd beginnen te knipperen in de muziekkalender. Het apparaat speelt het gedeelte waar de twee muziekstukken zullen worden samengevoegd (d.w.z. het einde van het eerste muziekstuk en het begin van het tweede) herhaaldelijk af. (Wordt vervolgd) 27NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 4 Als het gekozen muziekstuk niet het juiste is, drukt u op de EDIT/NO toets of de p toets, en Verplaat sen van opgenomen dan begint u weer bij stap 1. muziekst ukken (M OVE funkt ie) 5 Als u het juiste punt heeft gevonden, drukt u op Met behulp van deze funktie kunt u de volgorde van de YES toets. van de muziekstukken naar wens veranderen. Nadat Als de muziekstukken waren samengevoegd, zal een muziekstuk is verplaatst, zullen de nummers van de aanduiding “Complete” enkele sekonden op de muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats het display aangaan en zal één nummer uit de automatisch aangepast (hernummerd) worden. muziekkalender verdwijnen. Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar positie 2 Als beide samengevoegde muziekstukken van een M uziekstuk- titel waren voorzien, zal de titel van het tweede nummer 1 2 3 4 muziekstuk worden gewist. A B C D Verplaatsen M uziekstuk C is nu het Uitschakelen van de COM BINE funktie nieuw e nummer 2 gew orden. Druk op de EDIT/NO toets of de p toets. 1 2 3 4 A C B D z Ongedaan maken van het samenvoegen van tw ee muziekstukken ) § 0 Splits de muziekstukken weer (zie “Onderverdelen van fl p r opgenomen muziekstukken” op blz. 26), en voeg de • • • muziekstukken dan op de juiste manier weer samen. • • • • • • • • • • • • • • • = + Opmerkingen Wanneer “Sorry” op het display verschijnk, betekent dit dat EDIT/ NO = AM S + YES de aangegeven muziekstukken niet samengevoegd worden. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk 1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van verschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan een het muziekstuk dat u wilt verplaatsen, op het technische beperking van het MD-systeem en niet aan een display verschijnt. mechanische fout. 2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot de aanduiding “Move ?” oplicht. 3 Druk op de YES toets. Het nummer van het betreffende muziekstuk en de nieuwe positie lichten op. Te verplaatsen Nieuw e positie muziekstuk 4 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer van de nieuwe positie oplicht. 5 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets. De aanduiding “Complete” licht enkele seconden lang op op het display en verdwijnt, ten teken dat het muziekstuk verplaatst is. Als het apparaat in de weergavestand staat, zal het verplaatste muziekstuk worden afgespeeld. Uitschakelen van de M OVE funktie 28NL Druk op de EDIT/NO toets of de p toets.

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 3 Druk op de DISPLAY/CHAR toets om te kiezen Naamgeving van minidiscs en voor hoofdletters, kleine letters of cijfers en symbolen, als volgt: opgenomen muziekst ukken (TITLE funkt ie) Voor het kiezen drukt u net zovaak op van DISPLAY/CHAR tot er Deze funktie kunt u gebruiken voor het samenstellen hoofdletters “A” verschijnt op het display van titels voor uw opgenomen minidiscs en muziekstukken. Deze titels — die uit kleine letters, kleine letters “a” verschijnt op het display hoofdletters, cijfers en symbolen kunnen bestaan tot cijfers enz. “0” verschijnt op het display een maximum van 1 700 tekens per disc — zullen dan tijdens gebruik van de minidisc-recorder op het display verschijnen. DISPLAY/ CHAR 0/) § 0 ) 4 Draai aan de AMS regelaar om het letter teken te fl kiezen. p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES Het gekozen letterteken gaat knipperen. Volg de onderstaande procedure als u een muziekstuk De letters, cijfers en symbolen verschijnen alle in van een titel wilt voorzien. volgorde op het display wanneer u aan de AMS U kunt een muziekstuk een naam toew ijzen als dit regelaar draait. muziekstuk w ordt w eergegeven, opgenomen of in U kunt in de titels, de volgende symbolen en de pauzestand staat. Zorg ervoor dat de titel bijde tekens gebruiken: w eergave of opname van het muziekstuk gegeven ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@ _` is voordat het muziekstuk is afgelopen. Als de w eergave van het muziekstuk stopt vóórdat u de Ook tijdens stap 4 kunt u door indrukken van de titel volledig heeft ingevoerd, w orden de DISPLAY/CHAR toets nog overschakelen op een ingevoerde letters niet vastgelegd en het ander soort lettertekens (zie stap 3). muziekstuk zal geen titel hebben. 5 Druk op de AMS regelaar om het gekozen teken in te voeren. 1 Druk vervolgens herhaaldelijk op de EDIT/NO De cursor gaat één plaats naar rechts en het toets, zodat de aanduiding “Name in ?” op het apparaat wacht op de invoer van het volgende display oplicht. teken. Om Zorgt u dat de minidisc recorder een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft, een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat, of gestopt is na het vinden van het muziekstuk. (Wordt vervolgd) een minidisc van een in de stopstand staat, zonder een titel te voorzien muziekstuknummer op het display. 2 Druk op de YES toets. Er verschijnt een knipperende cursor op het display. 29NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 totdat u de volledige 2 Kies het soort letter of symbool als volgt: titel heeft ingevoerd. Als u een fout maakt Voor het kiezen van Drukt u herhaaldelijk op de Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren hoofdletters CHAR toets totdat de letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 3 t/m aanduiding “Selected ABC” op 5 om het juiste teken in te voeren. het display oplicht. Wissen van een teken kleine letters CHAR toets totdat de Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren aanduiding “Selected abc” op letterteken gaat knipperen en druk op de EDIT/NO het display oplicht. toets. getallen NUM toets totdat de aanduiding Invoeren van een spatie “Selected 123” op het display oplicht. Druk op de AMS regelaar of de ) toets terwijl de cursor knippert. 3 Voer één voor één de tekens in. 7 Druk op de YES toets. Telkens wanneer u een letterteken hebt De ingevoerde titel verschijnt links op het ingevoerd, gaat de cursor naar rechts, klaar voor display, en het invoeren van de titel is voltooid. het invoeren van het volgende teken. Uitschakelen van de titel-invoerfunktie 4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat de gehele titel is Druk op de p toets. ingevoerd. Als u een verkeerd teken invoert Opmerking Druk op de 0 of de ) toets tot het te verbeteren U kunt geen titel aan een muziekstuk of aan een gehele letterteken gaat knipperen. minidisc toewijzen tijdens het opnemen over een eerder Druk op de CLEAR toets om het foute teken te wissen opgenomen muziekstuk. en voer vervolgens het juiste in. 5 Druk nogmaals op de NAME toets. Een muziekstuk van een titel voorzien met De ingevoerde titel verschijnt links op het de toetsen op de afstandsbediening Z display, en het invoeren van de titel is voltooid. 6 Uitschakelen van de titel-invoerfunktie Druk op de p toets. Alfanumerieke Veranderen van een bestaande titel Z toetsen 1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te werk: NAM E CLEAR · P p p CHAR Voor het veranderen Zorgt u dat de minidisc = + r NUM 0/) 0 ) van recorder de titel van een het opnieuw te benoemen muziekstuk muziekstuk afspeelt of in de weergave-pauzestand staat, of 1 Druk enkele malen op de NAME toets tot er een gestopt is na het vinden van het knipperende cusor op het display verschijnt en muziekstuk. doe dan het volgende: de titel van de in de stopstand staat, zonder een minidisc muziekstuknummer op het display. Om Zorgt u dat de minidisc recorder een muziekstuk van het muziekstuk weergeeft, een titel te voorzien opneemt of in de pauzestand staat, 2 Houd de CLEAR toets (of de EDIT/NO toets op of gestopt is na het vinden van het de minidisc recorder) ingedrukt tot de bestaande muziekstuk. titel gewist is. een minidisc van in de stopstand staat, zonder een een titel te voorzien muziekstuknummer op het display. 30NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED M ont age van opgenomen minidiscs 3 Voer de nieuwe titel in. ) Volg hiervoor de stappen 3 t/m 6 onder § 0 fl p r “Naamgeving van minidiscs en opgenomen • • • muziekstukken” op blz. 29 en 30, of de stappen 2 • • • • • • • • • • • • • • • t/m 4 onder “Een muziekstuk van een titel = + voorzien met de toetsen op de afstandsbediening” op blz. 30. EDIT/ NO YES 4 Druk op de NAME toets. 1 Met de minidisc recorder in de stopstand en geen muziekstuknummer op het display zichtbaar, drukt u net zovaak op de EDIT/NO toets tot er op Wissen van alle titels op een minidisc het display “Undo ?” wordt aangegeven. (titel-w isfunktie) De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als u Gebruik deze funktie als u alle titels in één keer van geen wijzigingen op de minidisc hebt een minidisc wilt wissen. aangebracht. 1 Houd met het apparaat in de stopstand de 2 Druk op de YES toets. EDIT/NO toets ingedrukt, totdat de aanduiding Een van de volgende aanduidingen verschijnt op “All Erase ?” op het display oplicht. het display, afhankelijk van het soort wijziging dat u ongedaan kunt maken: 2 Druk nogmaals op de EDIT/NO toets. De aanduiding “Name Erase ?” licht op. Gemaakte w ijziging: Aanduiding: 3 Druk op de YES toets. Wissen van een enkel muziekstuk Alle titels worden nu gewist. Wissen van alle muziekstukken van een minidisc “Erase Undo ?” Om de titel-w isfunktie uit te schakelen Wissen van gedeelten van een Druk op de p toets. muziekstuk z Ongedaan maken van het w issen van een naam Onderverdelen van een “Divide Undo ?” muziekstuk Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op deze bladzijde. Samenvoegen van muziekstukken “Combine Undo ?” Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo ?” z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen Zie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc” Naamgeving van een muziekstuk op blz. 25. of een gehele minidisc Wijzigen van een bestaande titel “Name Undo ?” Wissen van alle titels van de minidisc Ongedaan maken van de laatste w ijziging (UNDO funktie) 3 Druk nogmaals op de YES toets. De aanduiding “Complete” verschijnt enkele Met de herstelfunktie kunt u de laatste ingreep op de sekonden lang in het uitleesvenster en de inhoud minidisc ongedaan maken, zodat de minidisc weer in van de minidisc wordt weer in de oorspronkelijke de oorspronkelijke toestand terugkomt. Overigens zult stand hersteld. u een wijziging niet ongedaan kunnen maken als u daarna een van de volgende handelingen hebt Uitschakelen van de UNDO funktie verricht: Druk op de EDIT/NO of op de p toets. • indrukken van de r opnametoets op het voorpaneel; • indrukken van de r opnametoets, de MUSIC SYNC toets, of de CD-SYNC STANDBY toets op de afstandsbediening; • bijwerken van de inhoudsopgave door uitschakelen van het apparaat of uitnemen van de minidisc; • uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt trekken. 31NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overigeinformatie Overige inf ormat ie Fout meldingen Beperkingen van het syst eem De onderstaande aanduidingen kunnen in het Het opnamesysteem van uw minidisc recorder verschilt uitleesvenster verschijnen wanneer er bij de bediening sterk van de opnametechnieken gebruikt in gewone iets mis gaat. cassettedecks en digitale DAT decks, met een aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een nadere uitleg Foutmelding Betekenis volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing Blank Disc Er wordt getracht een blanco, onbespeelde in uw apparatuur. of gewiste minidisc af te spelen. Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het kopie te maken van een digitaal bereiken van de maximale opnameduur (60 tot opgenomen minidisc (zie blz. 35). 74 minuten) Cannot EDIT Er wordt getracht een minidisc op te Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de nemen of te monteren tijdens “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijke geprogrammeerde weergave of weergave opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan in willekeurige volgorde. 255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere Disc Error De minidisc is vuil of bekrast of de “TOC” minidisc te gebruiken. (inhoudsopgave) ontbreekt. Wis alle muziekstukken van een nieuwe, voor opnemen geschikte minidisc, De “ Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór het alvorens deze te gebruiken (zie “Wissen bereiken van het maximaal aantal muziekstukken van alle muziekstukken van een minidisc” In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen op blz. 25). muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat het aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukken Disc Full Er is geen ruimte meer over op de minidisc (zie “Beperkingen van het systeem” op overschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw deze bladzijde). verschijnen. Impossible Er wordt getracht twee nummers samen te voegen terwijl het eerste muziekstuk De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na het wordt afgespeeld. w issen van diverse korte nummers Er wordt getracht punt B voor “A-B Nummers van minder dan twaalf sekonden lengte tellen niet wissen” vóór punt A vast te leggen. Punt B mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare kan alleen na punt A worden vastgelegd. opnameduur zal leiden. Name Full Het titelgeheugen van de minidisc is vol (met ongeveer 1 700 lettertekens). Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere samenvoegen NO DISC Er bevindt zich geen minidisc in het Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met apparaat. andere te kombineren zijn. No Track De geplaatste disc heeft wel een titel maar geen genummerde muziekstukken. De totale opgenomen speelduur plus de resterende beschikbare speelduur op de disc komen in totaal niet Protected De geplaatste disc is beveiligd tegen opnemen. aan de nominale speelduur van de disc (60 tot 74 minuten) Retry De eerste opname is mislukt vanwege een Het opnemen wordt verricht in minimum eenheden van fout of kras op de minidisc, maar een 2 sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomen tweede poging tot opname is aan de gang. materiaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een Retry Error Door trillingen waaraan de minidisc- recorder bloot staat of door krassen op de minidisc beperkt worden door krassen en dergelijke. minidisc, zijn er verschillende opname- pogingen gedaan maar allen zijn mislukt. In muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen, Er wordt getracht twee nummers samen te maar door montage zijn samengesteld, kan bij gebruik Sorry voegen die niet gekombineerd kunnen van de zoekfunkties het geluid af en toe w egvallen. worden. Er wordt getracht een gedeelte van een De muziekstuk-nummers w orden niet naar behoren muziekstuk te wissen dat niet kan worden vastgelegd gewist. Onjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer STANDBY Er is teveel tijd verstreken, zodat de (1) de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in (knipperend) gegevens voor de schakelklok zijn meerdere nummers worden onderverdeeld, of (2) bij het verdwenen, of de geprogrammeerde opnemen van bepaalde compact discs met zowel de weergave werkt niet omdat de gegevens “LEVEL-SYNC” aanduiding als de automatische zijn verdwenen. muziekstuk-markering ingeschakeld. 32NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie De aanduiding “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd Opnemen is niet mogelijk. oplichten /De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd. Als de geplaatste minidisc nieuw is, verschijnt de (De aanduiding “Protected” verschijnt.) Schuif het aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan nokje dicht om opnemen mogelijk te maken (zie blz. bij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt. 7). /De minidisc recorder is niet goed op de geluidsbron aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen de Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder geluidsbron en de recorder naar behoren zijn opgenomen) muziekstukken gemaakt. • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- /Het opnamenivo is niet goed ingesteld (in geval van speelduur worden aangegeven. opnemen via de lijningangen). Stel het opnamenivo • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk goed in met behulp van de REC LEVEL regelaar (zie heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen blz. 11). eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het /Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de disc door een opname-minidisc. ERASE funktie (zie blz. 24). /Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc. • De resterende opname-speelduur kan korter worden, in Vervang de disc door een andere opname-minidisc vergelijking met de totale opnameduur. waarop geen of minder materiaal is opgenomen. • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis of /Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, bijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, aangezien of het netsnoer is uit het stopkontakt geraakt. Mogelijk is informatie die op de disc was de speelduur hierdoor verminderd kan worden. opgenomen verloren gegaan. Maak de opnamen • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen kan het opnieuw. wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een titel te voorzien. Tijdens synchroon-opname kan de minidisc recorder niet w orden bediend met behulp van de bijgeleverde Tijdens het afspelen van minidiscs met mono afstandsbediening. geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of /De instelling voor de compact disc speler (compact w eergave-speelduur w orden aangegeven. disc speler of video-CD speler) is niet juist voor het gebruikte type compact disc speler. Schakel de instelling voor het type compact disc speler om (zie blz. 15). Verhelpen van st oringen Indien uw CD-speler voorzien is van een functiekeuzeschakelaar, dient u de Mocht er een probleem zijn tijdens gebruik van uw minidisc functiekeuzeschakelaar op “CD1” in te stellen. recorder, loop dan eerst onderstaande punten langs. Als het probleem aan de hand van de volgende Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan a.u.b. kontakt /Sterk magnetisme van een TV-toestel of een ander op met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst. apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de minidisc-recorder. Plaats de recorder verder uit de De minidisc recorder w erkt niet of funktioneert niet naar buurt van apparatuur die elektromagnetische storing behoren. kan veroorzaken. /Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding “Disc Error” verschijnt). Neem de disc uit de houder Opmerking en plaats deze opnieuw. Als de “Disc Error” Als het apparaat nog steeds niet naar behoren funktioneert aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door hoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: trek in een andere. dit geval de stekker uit het stopkontakt, en sluit het apparaat dan weer op het stopkontakt aan. Afspelen is niet mogelijk. /Er is vocht binnenin het apparaat gekondenseerd. Verwijder de minidisc en laat de minidisc recorder enkele uren in een warme omgeving liggen tot het kondensvocht verdampt is. /Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de POWER schakelaar om het apparaat in te schakelen. /De disc is andersom in de houder gestoken. Schuif de minidisc met de labelkant naar boven wijzend en met de pijl in de richting van de opening, in de disc-houder tot het apparaat de disc “pakt”. /De minidisc bevat geen opnamen (de muziekkalender verschijnt niet). Vervang de minidisc door een andere waarop opnamen staan. 33NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Voedingsspanning 220 V – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 20 watt Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem Afmetingen (inkl. Uitstekende onderdelen) Disc Minidisc Ca. 280 × 90 × 282,5 mm (b/h/d) Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm) Gew icht Ca. 2,8 kg Emissieduur: kontinu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* Bijgeleverd toebehoren Zie blz. 4. * Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensoppervlak van het optisch blok, bij Los verkrijgbaar toebehoren een diafragma van 7 mm. Optisch aansluitsnoer: POC-15A Minidiscs voor opname: MDW-60 (60 min.), Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs MDW-74 (74 min.) Toerental 400 tpm – 900 tpm (CLV) Foutkorrektie Advanced Cross Interleave Reed Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Solomon Code (ACIRC) Dolby Laboratories Licensing Corporation. Bemonsteringsfrekw entie 44,1 kHz Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens, zonder Kodering Adaptieve Transformatie kennisgeving, voorbehouden. Akoestische Kodering (ATRAC: Adaptive Transform Acoustic Coding) M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation, 8 naar 14 modulatie) Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frekw entiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 96 dB tijdens weergave Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE Tulpstekker- 47 kOhm 500 mVrms 125 mVrms (ANALOG) IN bussen DIGITAL Vierkante Optische optische — — IN golflengte: stekkerbus 660 nm Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangsvermogen impedantie PHONES Stereo 10 mW 32 Ohm mini- aansluitbus LINE Tulpstekker- 2 Vrms Meer dan (ANALOG) bussen (bij 50 kOhm) 10 kOhm OUT DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische OUT optische golflengte: stekkerbus 660 nm 34NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale ingangssignaal van een digitale Overzicht van het één- satelliet-uitzending op een DAT cassette of opname- minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen generat ie kopieersyst eem van een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt is (“ Serial Copy M anagement voor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks Syst em” ) opgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisc een digitale kopie maken op een andere DAT cassette of Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn. opname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingen “Serial Copy Management System” werkt, kunnen van een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u een tweede-generatie kopie verkrijgt. Volgende kopieën van minidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijn uw kopie kunnen echter alleen via de analoge in- en opgenomen, niet naar andere minidiscs worden uitgangsaansluitingen van een DAT deck of minidisc- gekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting. recorder gemaakt worden. Overigens kan bij bepaalde Het volgende schema geeft een overzicht voor het satelliet-ontvangers het maken van tweede-generatie maken van kopieën via de digitale of analoge kopieën niet mogelijk blijken. aansluitingen. Weergave Satelliet-tuner 1 Via de digitale in/uitgangsaansluitingen kunt u digitale geluidsbronnen (CD-speler, voorbespeelde minidiscs en Digitale DAT cassettes) op een opname-minidisc opnemen. Optische kabel of uitgangsaansluiting Het is echter niet mogelijk op andere opname-minidiscs coaxiale digitale kopieën te maken van een dergelijke minidisc via de aansluitkabel Digitale digitale in/uitgangsaansluitingen. ingangsaansluiting Opname DAT deck of minidisc recorder M inidisc recorder Eerste-generatie DAT cassette of CD-speler DAT deck DAT cassette minidisc of minidisc opgenomen via Weergave de digitale-naar- Digitale digitale Optische kabel of uitgangsaansluiting ingangsaansluiting coaxiale digitale DAT deck of Weergave aansluitkabel Digitale minidisc recorder ingangsaansluiting Digitale Opname DAT deck of Optische kabel of uitgangsaansluiting minidisc recorder coaxiale digitale aansluitkabel Digitale ingangsaansluiting Eerste-generatie DAT DAT cassette cassette of minidisc Opname DAT deck of of minidisc opgenomen via de minidisc recorder digitale-naar-digitale ingangsaansluiting Tw eede-generatie DAT cassette of DAT cassette opname-minidisc Weergave DAT deck of of minidisc opgenomen via minidisc recorder de digitale-naar- Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen digitale uitgangsaansluiting (analoog) ingangsaansluiting Weergave DAT deck of Optische kabel of minidisc recorder Audio- coaxiale digitale Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen aansluitsnoer aansluitkabel uitgangsaansluiting (analoog) Digitale Lijn-ingangsaansluitingen Optische kabel of ingangsaansluiting (analoog) coaxiale digitale Audio- DAT deck of aansluitkabel aansluitsnoer Opname minidisc recorder Digitale Lijn-ingangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT deck of Opname minidisc recorder (Wordt vervolgd) 35NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Index 3 Een “analoge” DAT cassette of minidisc, opgenomen via de conventionele analoge ingangsaansluitingen van het Index DAT deck of de minidisc-recorder, kunt u overspelen naar een andere DAT cassette of minidisc via de digitale uitgangen en de idem ingangen van een ander DAT A cassettedeck of minidisc-recorder. Deze kopie kan echter Aansluiten van een analoog-signaal versterker 5 dan weer niet een tweede maal worden gekopieerd via de van een digitaal-signaal versterker 5 digitale aansluitingen van het DAT deck of de minidisc- A-B herhaalfunktie 20 recorder. A-B wisfunctie 25 M inidisc recorder Afstandsbediening 4 AMS (Automatische Muziek Sensor) 18 Platenspeler Tuner Automatische afslagfunktie (Auto Cut) 10 Automatische pauzefunktie (A. Pause) 22 Automatische pauze-inlasfunktie (A.Space) 22 CD-speler Cassettedeck B M ikrofoon- DAT deck versterker Bemonsteringsfrekwentie 5, 35 Bemonsteringsfrekwentie-omzetter 5 Weergave Lijn- Beperkingen van het systeem 32 uitgangsaansluitingen Bijgeleverd toebehoren 4 (analoog) Audio- C, D, E aansluitsnoer Lijn- CD synchroon-opname 14 ingangsaansluitingen (analoog) F, G, H DAT deck of Foutmeldingen 32 Opname minidisc recorder Hiaten-wisfunktie (Smart Space) 10 DAT cassette of minidisc I, J DAT cassette opgenomen via de Ingangskontrolefunktie 10 of minidisc analoge-naar- Inhoudsopgave (TOC) 7, 9, 16, 24 digitale ingangsaansluiting K Kontroleren Weergave DAT deck of resterende opnameduur op de minidisc 9, 17 minidisc recorder Digitale L Optische kabel of uitgangsaansluiting LEVEL-SYNC 9, 12 coaxiale digitale Los verkrijgbaar toebehoren 34 aansluitkabel Digitale ingangsaansluiting Opname DAT deck of M minidisc recorder Minidisc insteken 6, 8 Eerste-generatie DAT opname-minidisc 6, 17 cassette of minidisc uitnemen 7, 8 DAT cassette opgenomen via de voorbespeelde 17 of minidisc digitale-naar-digitale Muziekstuknummers ingangsaansluiting automatisch aanbrengen 12 handmatig aanbrengen 12 Muziek Weergave DAT deck of synchroon-opname 14 minidisc recorder zoekfunktie 18 Digitale Lijn-uitgangsaansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) Optische kabel of coaxiale digitale Audio-aansluitsnoer aansluitkabel Digitale Lijn-ingangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT deck of Opname 36NL minidisc recorder

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Dutch/CED Overige inf ormat ie Index N W, X, Y, Z T.REC tijdmachine- opnametoets 13 Naamgeving Weergave van een minidisc § uitwerptoets 7, 8, 10 een minidisc 29 aselekte weergave 20 fl weergave/pauzetoetsen 7, van een muziekstuk 29 herha2alde weergave 20 8, 17, 20 t/m 23 normale weergave 8 · weergavetoets 7, 8, 17, O programma-weergave 21 20 t/m 23 Onderverdelen 26 Wispreventienokje 7 P pauzetoets 7, 8, 25 Ongedaan maken Wissen p stoptoets 7, 8, 16, 21 van de laatste wijziging 31 van alle muziekstukken r opnametoets 7, 10, 12, 31 tegelijkertijd 25 Opnemen 0/) (handbediend normale opname 6, 7 van alle titels op een zoeken) vooruit/ over bestaande minidisc 31 terugspoeltoetsen 19, 29, 30 muziekstukken 11 van een enkel muziekstuk 24 =/+ (AMS:Automatische tijdmachine-opname 12 van een gedeelte van een Muziek Sensor) snelspoel/ muziekstuk 25 zoektoetsen 8, 11, 18, 19, 22 Opnamenivo 11 Optisch aansluitsnoer 4, 5, 35 >25 groter-dan-25-toets 18, 21 Opzoeken gewenste muziekpassage 19 Naam van de Schakelaars gewenste muziekstuk 18 INPUT bedieningsorganen ingangskeuzeschakelaar 6, P, Q Toet sen 10 POWER aan/uit-schakelaar Pauzeren A˜B (A-B herhaaltoets) 20 6, 8 opname-pauzestand 7 Alfanumerieke toetsen 18, 21, REC MODE 6 weergave-pauzestand 8 30 TIMER schakelklok-schakelaar PROGRAM weergave 21 A.SPACE automatische 16, 23 pauzetoets 22 R CD PLAYER P pauzetoets 14 Digit ale aansluit ingen CHAR lettertekentoets 30 DIGITAL IN /OUT Reinigen 2 CLEAR wistoets 21, 30 coaxiale digitale CONTINUE normale ingangsaansluiting 5, 9, 10 S weergavetoets 21 Samenvoegen 27 DISPLAY informatietoets 15, Regelaars Schakelklok 17 = AMS + zoek toetsen opnemen 16 DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 8, 11, 13, 18, 21, 24 t/m 29 weergave 23 EDIT/NO/YES montage/ja/ PHONES LEVEL SCMS (Serial Copy nee toets 10, 12, 24 t/m 31 hoofdtelefoon- Management System) 9, 35 M.SCAN geheugen-zoektoets nivoregelaar 8 SHUFFLE weergave 20 18 REC LEVEL opname- Smart Space hiaten-wisfunktie MUSIC SYNC 14, 31 nivoregelaar 7, 11 10 NAME titeltoets 30 Snoeren NUM cijfertoets 30 Indikat or audio-aansluiting 4, 5, 35 PLAY MODE POWER spannings- Synchroon-opname 14 afspeelfunktietoets 21, 23 indikator 6, 8 PROGRAM programmatoets 21 Aansluit ingen T, U REPEAT herhaaltoets 20 LINE (ANALOG) IN/OUT Technische gegevens 34 SCROLL doorlooptoets 17, 18 lijnaansluitingen 5, 9, 10 TOC, zie inhoudsopgave 7, SHUFFLE aselekte PHONES hoofdtelefoon- 9, 16, 24 weergavetoets 20 aansluiting 8, 10 STANDBY standby-toets 14, 31 V START CD synchroon-opname Overigen Veranderen starttoets 14 Muziekkalender 17 bestaande titels 30 STOP CD synchroon-opname Uitleesvenster 17 volgorde van stoptoets 14 g (afstandsbedieningssensor) 4 geprogrammeerde muziekstukken 22 Verhelpen van storingen 33 Verplaatsen 28 Voorzorgsmaatregelen 2 37NL

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Pulizia ATTENZIONE Precauzioni Pulire il rivestimento con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non usare Per evitare il pericolo di Sicurezza nessun tipo di straccio graffiante, incendi o scosse elettriche non In caso di penetrazione di oggetti o polvere abrasiva o solventi come alcool esporre l'apparecchio alla liquidi all'interno dell'apparecchio, o benzina perché possono rovinare il scollegare il cavo di alimentazione e far rivestimento. pioggia o all'umidità. controllare la piastra da personale Per evitare scosse elettriche, qualificato prima di usarla nuovamente. In caso di interrogativi o problemi non aprire l'apparecchio. Per le riguardanti la piastra, consultare il riparazioni rivolgersi solo a Fonti di alimentazione proprio rivenditore Sony. personale qualificato. • Prima di usare la piastra, verificare che la sua tensione operativa sia Il componente laser di questo prodotto identica a quella della rete elettrica è in grado di emettere radiazioni locale. La tensione operativa è Benvenut i! eccedenti il limite della Classe 1. indicata sulla piastrina sul retro della piastra. Grazie per avere acquistato questa • Se non si usa la piastra per un lungo piastra minidischi Sony. Prima di usare periodo, assicurarsi di scollegare il la piastra, leggere con attenzione questo cavo di alimentazione dalla presa a manuale e conservarlo per riferimenti muro. Per scollegare il cavo di futuri. alimentazione CA, afferrarlo per la spina: non tirare mai il cavo stesso. • L'interruttore di alimentazione è Questo apparecchio è classificato come prodotto laser di 1ª CLASSE. collocato all'esterno sul retro. • Se il cavo di alimentazione CA deve Uso del manuale L'etichetta di prodotto laser di 1ª essere sostituito, farlo sostituire solo CLASSE è collocata all'esterno sul retro. Convenzioni presso un centro assistenza • Le istruzioni in questo manuale La seguente etichetta di avvertenza si qualificato. descrivono i comandi della piastra. trova all'interno dell'apparecchio. È anche possibile usare i tasti del Sistemazione telecomando se hanno un nome simile Non installare l'apparecchio in uno o, nel caso di nome diverso, sono spazio limitato, come una libreria o un indicati tra parentesi nel testo. armadio a muro, perché l'interruttore di • In questo manuale sono usate le alimentazione (MAIN POWER) è seguenti icone: collocato all'esterno sul retro. Z Indica che l'operazione deve IN NESSUN CASO IL VENDITORE Funzionamento essere eseguita con il SARÀ RESPONSABILE PER Se l'apparecchio viene portato telecomando. QUALSIASI DANNO DIRETTO, direttamente da un ambiente freddo ad z INCIDENTALE O uno caldo, o se viene collocato in una Indica consigli per facilitare CONSEQUENZIALE DI stanza molto umida, l'umidità può l'impiego e suggerimenti. QUALSIASI NATURA, O PER condensarsi sulle lenti all'interno della PERDITE O SPESE RISULTANTI piastra, causandone un funzionamento DA QUALSIASI PRODOTTO scorretto. In questo caso, estrarre il disco DIFETTOSO O DALL'USO DI e lasciare la piastra accesa per circa QUALSIASI PRODOTTO. un'ora fino a che l'umidità evapora. Cartuccia del minidisco • Non aprire la chiusura per esporre il disco. • Non collocare la cartuccia in luoghi soggetti ad estremi di luce solare, temperatura, umidità o polvere. 2I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED INDICE Preparativi Disimballaggio ................................................................................................................... 4 Collegamento al sistema ................................................................................................... 4 Registrazione di un minidisco ...................................................................................... 6 Riproduzione di un minidisco ....................................................................................... 8 Registrazione di minidischi Note sulla registrazione .................................................................................................... 9 Consigli per la registrazione ............................................................................................ 9 Registrazione sopra piste esistenti ................................................................................ 11 Regolazione del livello di registrazione ....................................................................... 11 Scrittura dei numeri di pista durante la registrazione (marcatura piste) .............. 12 Avvio della registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati (registrazione a macchina del tempo) .......................................................................... 13 Registrazione sincronizzata con il componente audio a scelta ................................ 14 Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony ................................................ 14 Registrazione di un minidisco usando un timer ........................................................ 16 Riproduzione di minidischi I Uso del display ................................................................................................................. 17 Localizzazione di una pista specifica ........................................................................... 18 Localizzazione di un punto particolare in una pista ................................................. 19 Riproduzione ripetuta delle piste ................................................................................. 20 Riproduzione in ordine casuale (riproduzione casuale) ........................................... 21 Creazione di un programma (riproduzione programmata) ..................................... 21 Consigli per la registrazione da un minidisco ad un nastro .................................... 22 Riproduzione di un minidisco usando un timer ........................................................ 23 M ontaggio di minidischi registrati Note sul montaggio ......................................................................................................... 24 Cancellazione di registrazioni (funzione di cancellazione) ...................................... 24 Cancellazione di una parte di una pista (funzione di cancellazione A-B) ............. 25 Divisione delle piste registrate (funzione di divisione) ............................................ 26 Combinazione delle piste registrate (funzione di combinazione) ........................... 27 Spostamento delle piste registrate (funzione di spostamento) ................................ 28 Assegnazione di titoli (funzione di titolatura) ............................................................ 29 Annullamento dell’ultimo montaggio (funzione di annullamento) ....................... 31 Altre informazioni Messaggi sul display ....................................................................................................... 32 Limitazioni del sistema ................................................................................................... 32 Soluzione di problemi ..................................................................................................... 33 Caratteristiche tecniche ................................................................................................... 34 Guida al sistema di gestione copie in serie ................................................................. 35 Indice analitico .................................................................................................................... 36 3I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Preparat ivi Disimballaggio Collegament o al sist ema Controllare di aver ricevuto i seguenti elementi: • Cavi di collegamento audio (2) Presentazione • Cavo ottico (1) Questa sezione descrive come collegare la piastra MD • Telecomando RM-D7M (1) ad un amplificatore o altri componenti come un lettore • Pile Sony SUM-3 (NS) (2) CD o una piastra DAT. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Inserimento delle pile nel telecomando È possibile controllare la piastra con il telecomando in LINE (ANALOG) IN OUT DIGITAL dotazione. L IN OUT Inserire due pile tipo R6 (formato AA) facendo R corrispondere i poli + e – delle pile con i segni all'interno del comparto. Quando si usa il telecomando, ç ç puntarlo verso il sensore di comandi a distanza g della a una presa a muro (a un timer nel caso della piastra. registrazione o ç Ç ç riproduzione con il timer) REC TAPE Collegare OUT IN solo un componente Amplificatore digitale per volta. DIGITAL OUT z Quando sostituire le pile Le pile durano per circa sei mesi di uso normale. Lettore CD Quando il telecomando non può più controllare la piastra, sostituire tutte le pile con altre nuove. DIGITAL DIGITAL Note OUT IN • Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi o umidi. Piastra DAT o • Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel piastra M D, ecc. telecomando, particolarmente quando si sostituiscono le pile. ç : Flusso del segnale • Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce solare diretta o fonti di illuminazione. Ciò potrebbe Cavi necessari causare malfunzionamenti. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo, • Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2) estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perdite del fluido delle pile e corrosione. Bianca Bianca (L) (L) Rossa Rossa (R) (R) • Cavi ottici (solo uno in dotazione) (2) 4I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Preparat ivi Collegamenti Note • Se “Din Unlock” o “Cannot Copy” appare sul display la Collegamento della piastra ad un amplificatore registrazione tramite il connettore digitale non è possibile. Collegare l'amplificatore alle prese LINE (ANALOG) IN/ In questo caso collegare la fonte di programma tramite le OUT usando i cavi di collegamento audio (in dotazione), prese LINE (ANALOG) IN con INPUT regolato su assicurandosi di collegare le spine colorate del cavo alle ANALOG. prese corrette sui componenti: rosso (destra) a rosso e bianco • Quando si registra tramite uno dei connettori DIGITAL IN (sinistra) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi non è possibile regolare il livello di registrazione. per evitare ronzii e rumori. Piastra M D Amplificatore Collegamento del cavo di alimentazione LINE (ANALOG) ç TAPE/MD IN OUT OUT IN Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro L L o alla presa di un timer. R R Ç Accensione dell’unità ç: Flusso del segnale Regolare MAIN POWER sul retro dell’unità su ON. L’unità si attiva nel modo di attesa. Collegamento della piastra ad un componente digitale come un lettore CD, una piastra DAT, un amplificatore M AIN POWER digitale o un’altra piastra M D Collegare il componente tramite i connettori DIGITAL IN/ OUT con due cavi ottici (solo uno in dotazione). Togliere i cappucci dai connettori prima di collegare i cavi. MAIN POWER OFF ON Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL OPTICAL IN OUT IN OUT ç Ç ç : Flusso del segnale z Conversione automatica delle frequenze di campionamento digitali durente la registrazione Un convertitore di frequenza di campionamento incorporato converte automaticamente la frequenza di campionamento di varie fonti digitali nella frequenza di campionamento di 44,1 kHz di questa piastra MD. Questo consente di registrare fonti come nastri DAT o trasmissioni via satellite da 32 o 48 kHz, nonché compact disc e altri minidischi. 5I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Regist razione di un m inidisco 2 3 8 6 ) POWER § 0 fl p r TIMER EDIT/NO YES REC MODE REPEAT DISPLAY/CHAR AMS REC LEVEL (ANALOG) • • • • • • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • LEVEL SCROLL PLAY MODE INPUT • • • • MIN MAX • • • • DIGITAL ANALOG PHONES = + 0 10 PUSH ENTER 74 5 Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma 1 da registrare. Premere POWER. 2 L’indicatore POWER si spegne. Inserire un minidisco registrabile. 3 Con la facciata Con la freccia rivolta dell’etichetta verso l’alto in questa direzione Se il minidisco ha già del materiale registrato la piastra inizia automaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pista registrata. Regolare INPUT sul connettore di ingresso corrispondente. 4 Per registrare tramite Regolare INPUT su DIGITAL IN DIGITAL LINE (ANALOG) IN ANALOG Audio di controllo durante la Regolare REC MODE sul modo in cui si desidera registrare. registrazione Anche se si regola REC MODE su 5 Per registrare con Regolare REC M ODE* 1 su MONO, il segnale di controllo non Suono stereo STEREO diventa monofonico. Suono monofonico*2 MONO * Se si cambia REC MODE durante la registrazione o la pausa di 1 registrazione, la registrazione si interrompe. *2 Nella registrazione monofonica, è possibile registrare circa il doppio del tempo rispetto alla registrazione stereo. 6I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Premere r. 6 La piastra è pronta alla registrazione. Quando si registra un segnale in ingresso analogico, regolare il 7 livello di registrazione con REC LEVEL. Il quarto puntino è soddisfacente per la maggior parte dei casi. Per dettagli fare riferimento a “Regolazione del livello di registrazione” a pagina 11. Premere fl (o ·). 8 La registrazione ha inizio. Avviare la riproduzione della fonte di programma. 9 Quando “ TOC” lampeggia sul Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo la display registrazione Operazioni f ondament ali La piastra sta aggiornando il TOC Altrimenti il materiale registrato può non essere salvato sul minidisco. Per (indice). salvare il materiale dopo la registrazione, premere § per estrarre il minidisco Non spostare la piastra o o regolare la piastra in modo di attesa premendo POWER. “TOC” lampeggia scollegare il cavo di alimentazione sul display a questo punto. CA. I cambiamenti ad un Dopo che “TOC” ha smesso di lampeggiare e si è spento, si può scollegare il minidisco eseguiti tramite la cavo di alimentazione CA. registrazione sono salvati solo quando si aggiorna il TOC estraendo il minidisco o regolando Per Premere la piastra in modo di attesa Interrompere la registrazione p premendo POWER. Fare una pausa nella registrazione* fl (o P). Premere di nuovo questo tasto per riprendere la registrazione. Estrarre il minidisco § dopo aver interrotto la registrazione * Ogni volta che si fa una pausa nella registrazione il numero di pista aumenta di uno. Per esempio, se si fa una pausa durante la registrazione della pista 4, il numero di pista aumenta di uno e la registrazione riprende sulla nuova pista quando viene riavviata. Per proteggere il minidisco da cancellazioni accidentali Per rendere impossibile la registrazione sul minidisco, spostare la linguetta in direzione della freccia, aprendo la fessura. Per consentire la registrazione chiudere la fessura. Retro del disco Linguetta di protezione dalla registrazione Spostare la linguetta in direzione della freccia 7I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Operazioni f ondament ali Riproduzione di un m inidisco 2 3 4 ) POWER § 0 fl p r TIMER EDIT/NO YES REC MODE REPEAT DISPLAY/CHAR AMS REC LEVEL (ANALOG) Regola il • • • • • • • REC OFF PLAY • STEREO MONO • • volume LEVEL SCROLL PLAY MODE INPUT • • • • della cuffia MIN MAX • • • • DIGITAL ANALOG = PUSH ENTER + PHONES 0 10 Uscita per la cuffia Accendere l’amplificatore e regolare il selettore di fonte sulla 1 posizione per la piastra MD. Premere POWER. 2 L’indicatore POWER si spegne. Inserire un minidisco. 3 Con la facciata Con la freccia rivolta dell’etichetta verso l’alto in questa direzione z È possibile localizzare e Premere fl (o ·). riprodurre una pista mentre la piastra è in modo di 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume arresto sull’amplificatore. 1 Ruotare AMS (o premere = o +) fino a che appare il numero della pista desiderata. Per Procedere come segue: 2 Premere AMS o fl (o ·). Interrompere la riproduzione Premere p. Fare una pausa nella riproduzione Premere fl (o P). Premere di nuovo questo tasto per riprendere la riproduzione. Passare alla pista successiva Ruotare AMS in senso orario (o premere z Per usare le cuffie + sul telecomando). Collegarle alla presa Passare alla pista precedente Ruotare AMS in senso antiorario (o PHONES. Usare PHONES premere = sul telecomando). LEVEL per regolarne il Estrarre il minidisco Premere § dopo aver interrotto la volume. riproduzione. 8I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione di minidischi Quando “ TOC” lampeggia sul display Not e sulla regist razione = Conen tst Of T el TOC li agg (ab oin rando ast p arsti La . )ec idni di cavo li scoelgarenon e paisrta almu Novoen re Se " Protected" appare sul display m n d i un ad appeaotr mch sco oid efi Le m ialenaoztn ie. al Ch uider earo g zstine. d alal portet è m n discoi lI si quando sol memo zziraetsono erg asto zine al artm eti gger “Per v(eder d co si sl u aeretsrgi per eu sfar p arsit al ergo an ldo o m iscoi li earstendoTOC li agg d n oinra .7) pan gai a ”d alt aicen o azncilcel da m co d sni p PrOem Wend aEetso aR. dimodon i Se " Din Unlock" lampeggia sul display La piastra M D impiega il sistema di gestione copie in è comeco elgat è nonprod gairteilmm dia o fn •et La serie (SCM S, vedere pagina 35) 6. pagn ia a 4 puno t alN I PU coT n, regoalat satat nigerso di connoetr li artm eti erag isti m nd isch ii I di ofnet al co atermenet ecg o llaer coniu taer, Per o mnd isch ii riatl su copait eser posono non dag etil po rgarmma. e.ad ltgi au tcsi di conn oetr li arm teti DAT nirats fnzoine.n u i èprogn on ramdmi a• o fnet La po rgarmma.di ofnet al Avv aeri Quando si registrano segnali digitali che sono stati enfatizzati (sulle alte frequenze) A seconda della fonte registrata, i numeri( diau con iapista tcam om tent d zoeaitnf sononie ev esgn eal lI marcati nei modi seguenti: ov leill li e )en aisf di gardo al po rpozn riealun'a en tu to azn ie mn id iscioun da o dscicompau ctn da regsrati • siQuando di m o iu srati u si n o actd i en v ei zatd o iean tf eg snal del al co elgat o fnet al eDG IT IAL su rego N Iao ltPUTcon pcio. di vio lel N I :DG IT IALdi conno etre sp rivieto pasti di numeir i auotmcaim t enetv scire erao g steri lI Quando la piastra è in modo di registrazione o pausa di avu tit Se en .galior’d lel eqsuenza asets alnel registrazione, i segnali digitali in ingresso tramite ap riroduzoineal con p (es. voetl pù i o due p rieu tat veine DIGITAL IN sono emessi a DIGITAL OUT con la stessa o due pirodeot sono o p ast)i nsigo al una di p o ziren te frequenza di campionamento. compadcta p (e.s psait d niumsetsro ol con pseit pù i veine cui cam copn oinam dieno trefquenza al cambairePer sono ep sti o ap sti al d,v)iesr m n d scihi o d sci un su oaerlg sti sen (za nigerso ni ed ag lti segneal li emeso sool uncocn onn itup asiatsn igoaluna di parcetome ni segneal del con orltl di u fno zine al usaer m n d iscoi,) past.i di numero .10) agai pn ve(der ng o iser non p sop at d nsio niumerimn id iusicn o, è fonet al Se a oern iefi du art di etp si per miacrt esr da regsrati si AN eAsu LOG reg,oalot• èN IQP uUanT do e A (N IA LN ILO EGr)atm eti ceog lat ofnet una dei “Su tcria v (edereu lm i niaot è “LEV nLS-YNC” noE Consigli per la regist razione o 12) pag nia a aero gzstine” al duarn et ap sti di numeir arm ston isi o DAT arp tsi una da aretsrgi is quando DISPLAY/ CHAR ofnet al e N D IG IT IAsL u regN IoalotPUT con estaielt DG IT IAL: di cavo un artm eti ecg o lalt È p ast.i n sigoal una come reg rasti ven ie ofnet La § 0 ) fl p r zne al uasndo esg ou ti ni aptsi al d vier eplb ois e”atrtsegri etspi eldel on“ieD svi ved(er oniesv di • • • • • • • • • • al duarnet p asti di numeir vscire o 26) pag nia • • • • • • • • = + eptsi mu acrt di ufn ie al uasndo o ozn arzn itesgri 12. pan gia a atd teicrs p arsti al d sp aiy l sul v su zio atl “L èEVEL S-YNC Se” al duarnet p asti di numeir i auotm caim t em netacra g al o an oh cgaeli oin ft di oan zrietseg ri Controllo del tempo registrabile rimanente illeats avi on masirsti e DAT ertaspi da sul minidisco 12.) pag nia a p ast”i di numeir dei auotmcait u “tSarci • Se si preme DISPLAY/CHAR durante la m da o DAT arp atsi una da artesg ri •is Quando registrazione, appare il tempo registrabile rimanente sv crie parist al DG ITIAL,su regoaoltN I PUTcon etisalet sul minidisco. che voatl ogni psait dinuam uo tm eru onacitamenet • Se si preme DISPLAY/CHAR ripetutamente mentre ni segneal declamp oinamenotdi erq fuenza al camb ai la piastra è in modo di arresto, la visualizzazione .ossern gi cambia come segue: tempo di registrazione totale, tempo registrabile rimanente sul minidisco, nome del disco (vedere pagina 17). (Continua) 9I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Controllo del segnale in ingresso Se " Smart Space" appare sul display (Input M onitor) (Smart Space) Prima di iniziare la registrazione è possibile controllare C’è stato un silenzio prolungato (di durata da 4 a il segnale in ingresso selezionato tramite i connettori di 30 secondi) quando INPUT è regolato su DIGITAL e la uscita della piastra. fonte è collegata tramite il rispettivo connettore di DIGITAL IN. Il silenzio viene sostituito con uno spazio 1 Premere § per estrarre il minidisco. vuoto di circa 3 secondi e la piastra continua la registrazione. 2 Regolare INPUT in base al segnale in ingresso da Tenere presente che le piste prima e dopo questo controllare. spazio di tre secondi possono essere registrate come una pista singola con un numero di pista singola. Quando INPUT è su ANALOG LN I E ratm eti nigreso ni anaolgco i segnael lI al do Dp O G o T IU IT AaLemesovein A (eNN IALOG) Per disattivare la funzione Smart Space e la funzione LN IE conneo tri ai qun idi e Aco/nD versoine Auto Cut al PH dop OoN presaES al eA (N O A U LT OG) p em rer oan zrites,g ri di pauas al 1 Du an ret D/A con .versoine appare ?” Space “S. che a E orieu nifp D tT Iat/ m Nen Oet ay p s.d li usl Quando INPUT è su DIGITAL YE2S. Permer v en ie NI DG ITIALartm eti nigerso ni deag tli segneal lI iuazilzE OFF”S.pace “S.vs3 areD preT P Irm /N ereO pao st esr dopo OUT D G IT IAL da emeso di eqru fenza di certnivter o li arvo sterat ( NA A LN ILO nn Eco G)eo tri ai qun idicamepoinameno t Per riattivare la funzione Smart Space e la funzione Auto D con /v Aersoi.nealPHdO eosaESal eOUT oprN Cut em prer oan ri zrites,g di pauas al 1 Du an ret Nota appare ?” Space “S. che a E nifp D orieuIat/ tT m Nen O et el M disegnaM liO RO su N ErC eO D goa,E l si seAnche ay p s.d li usl mdov ineonnfotaon co ncin o.troo l ON”S.pace “S.vsu iazilzareper voetl du2eYEP Sremere 3 Premere r. Se INPUT è su ANALOG, “AD-DA” appare sul Note display. al anche Space, Smatr u fno zine al vidasti •si Quando Se INPUT è su DIGITAL, “-DA” appareauotmcamiasul t en e.t vid asti v en ie Cut Au ot u fno zine sate sono CutAuo u tfnzoine al e SpaceSmuafrt• nzoineLa display. viao tzine. di modo nel afbcb air ni perd spioest dei o’d rn lie u nlifenza non Space Smatr u fno zine• La spaozi ol se anche ao ie, di asef ni stn rezg ap sti di numeir Se " Auto Cut" appare sul display (Auto pasti. unCut) a di nie’tarn lo ro tva si vuoot Non c’è stato alcun suono in ingresso di caper vo li30escg lalsecondi o si o p arsti al spegne si• Se quando INPUT è regolato su DIGITALergoaznilee lam iu t’lalfonte ch am ira è arp tsi al CA m ialeno aztn ie Ao t u e S p a ec collegata tramite il rispettivo connettore di DIGITAL m Sa tr un foz n i el d el v) t i aa s d ti t o a t i va t t( sucv esia. vaotl al p arsti al acende si quando Cut IN. I 30 secondi di silenzio sono sostituiti da uno spazio vuoto di circa 3 secondi e la piastra passa alla pausa di registrazione. Riproduzione delle piste appena registrate z È possibile disattivare la funzione Auto Cut Eseguire questo procedimento per riprodurre sul appaer Space” “Smatr “Se veder d ag tiel Per immediatamente le piste appena registrate. .”yalpsid Premere fl (o ·) subito dopo aver fermato la registrazione. La riproduzione inizia dalla prima pista del materiale appena registrato. Per riprodurre dalla prima pista del minidisco dopo la registrazione nuovo1diregrastP e.ereal efrmaot aver dopo p izoiren m 2 Premere (ofl· ). d m ns.i co del ap tsi m pira lal ad i po azn irdu ozn ie La 10I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione sopra pist e Regolazione del livello di esist ent i regist razione Usare il seguente procedimento per registrare sopra Quando si registra con INPUT regolato su ANALOG e materiale esistente come su un normale nastro il segnale in ingresso tramite le prese LINE (ANALOG) analogico. IN, usare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione prima di iniziare a registrare. Non è possibile regolare il livello di registrazione 6 durante la registrazione digitale. ) § 0 fl p r ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • = + • • • • • • • • • • • •• • • • • • = + = AM S + · P p =/+ = + r 0 ) REC LEVEL 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6 e 7. minidisco” a pagina 6. 2 Ruotare AMS (o premere = o +) fino a che 2 Riprodurre la parte della fonte di programma con il livello di segnale più forte. appare il numero della pista sopra cui registrare. 3 Per registrare dall’inizio della pista, continuare 3 Mentre si ascolta il suono, ruotare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione in modo che dal punto 6 di “Registrazione di un minidisco” a i misuratori di livello di picco raggiungano il pagina 7. punto più alto senza far illuminare l’indicazione “OVER”. Un’accensione occasionale di “OVER” è z M entre “ TRACK” lampeggia sul display accettabile. entsies atspi una o sp ar an tseg rd o ri ats aratp si La en vie quando am l pegag ri di aecs n oad cin zie’l a.atrtsg eir ep tar aldle neif al u agn rit z Per registrare da metà di una pista psroep m r1 ap 2,eru D ento liopo (ofl per· ) Senza far illuminare l’indicazione “OVER” poridu zie. on al aveavri azeri dd n esiear si 2 dov Permerpun ot ao fl l( P) 4 Interrompere la riproduzione della fonte di o n .eizartsg eir al programma. un di“Regrsatizoinedi 6 punot3dalConituare 7. pag nia a m nd iscoi” 5 Per avviare la registrazione procedere dal punto 8 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 7. Nota estn iet steri po asti una di meàt da erag p eb lsi è Non “q si“u vPu R zild aSan O H o zaG U to è.R o FF A LM E”” 11I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 1 Premere EDIT/NO in modo da visualizzare Scrit t ura dei numeri di pist a “LevelSync ?” durante la registrazione o la pausa di registrazione. durant e la regist razione (marcat ura pist e) 2 Premere YES due volte per visualizzare “LevelSync ON”. “LEVEL-SYNC” appare sul display. È possibile scrivere i numeri di pista manualmente o automaticamente. Scrivendo numeri di pista in punti specifici, è possibile localizzare rapidamente quei punti Per disattivare la marcatura piste automatica in seguito usando la funzione AMS o le funzioni zg di pausa al dio areostine al duE arn eD 1 O ermer I/NP tT montaggio. .enoizartsiger dsp ialy. sul appare ?” “LeveSlync EDIT/ NO YES r YE2S. Permer E3DTI/N PreO m.ere dsp ialy. sul a“p LpevaeS rlyncOFF” ) § 0 fl p r o secondi 2 per basom rianerdeve segnael di v oilel * lI d psita. nn uuim ov roscrto ueon i sai chperm ip aù i • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + z Se si desidera scrivere i numeri di pista dopo aver finito la registrazione Scrittura manuale dei numeri lel di ed isevi pista o“n D ve(d er on isev d i di ufo nzie al Ueasr .26) pn agai a e”atrtseg ri etspi (marcatura piste manuale) È possibile scrivere numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione di un minidisco. Nota m tzine di cavo ialenao si o p li o escg lal arsti al spegne si Se Premere r al punto dove si desidera aggiungere o ON (eveSlyn reg L oinem coalzun u riaima pairsat i’tla ch al CA si quando au numero di pista durante la registrazione. caiat ep otm sti macu rtar di u fnozn ie adlel OFF) u svceais. avtol al arp tsi al acende Scrittura automatica dei numeri di pista (marcatura piste automatica) La piastra aggiunge i contrassegni di pista in modo diverso nei seguenti casi: • Quando si registra da compact disc o minidischi con INPUT regolato su DIGITAL e la fonte collegata tramite il rispettivo connettore di DIGITAL IN: La piastra scrive automaticamente i numeri di pista. Quando si registra da un compact disc o da un minidisco, i numeri di pista sono scritti come sono sull’originale. • Quando si registra con INPUT regolato su ANALOG e la fonte collegata tramite LINE (ANALOG) IN o quando si registra da una piastra DAT o trasmissioni satellite con INPUT regolato su DIGITAL e la piastra DAT o trasmissioni satellite collegate tramite il rispettivo connettore di DIGITAL IN: La piastra scrive automaticamente un nuovo numero di pista ogni volta che il livello di segnale scende e sale a un certo punto* (marcatura piste automatica). Se “LEVEL-SYNC” non è illuminato regolare LevelSync su ON come segue: 12I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 3 Premere AMS (o T.REC) per avviare la Avvio della regist razione con registrazione a macchina del tempo. La registrazione della fonte di programma inizia 6 secondi di dat i audio con i 6 secondi di dati audio memorizzati nel prememorizzat i (regist razione buffer di memoria. a macchina del t empo) z Per interrompere la registrazione a macchina del Quando si registrano tramissioni FM o via satellite, i tempo primi secondi di materiale sono spesso persi a causa Premere p. del tempo necessario a capire di cosa si tratta e premere il tasto di registrazione. Per evitare la perdita Nota di questo materiale, la arfunzione taspi al quando di registrazione o au di d iat mem zearo ir aa azini artaspi La macchina del tempo memorizza an zi si e aro al piroduer a costantemente ezgstine di pausa di modo ni è 6 secondi dei dati audio più recenti in un bufferdisecodi ndi6 dimen soono ciprogSraem dm i ao f.net memoria in modo che quando si inizia a registrare la u ao i d d it a e o r g a pm r ma di on e f t d l al e o pr iduozn ie del machnia a aro ie al stn ezg bu e,rf nel memzoirat fonte di programma la registrazione effettivamente audoi. dait di secondi 6 di menocon nizai etmpo inizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati in anticipo nel buffer, come mostrato nell’illustrazione sotto: Pressione di AM S Fine della fonte di al punto 3 programma da registrare Tempo Dati audio nel buffer di memoria da 6 secondi Parte registrata Inizio della fonte di programma da registrare 6 ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • = + · P p = AM S + = + r 0 ) T.REC 1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6 e 7. La piastra passa alla pausa di registrazione. 2 Iniziare a riprodurre la fonte di programma da registrare. I più recenti 6 secondi di dati audio sono memorizzati nel buffer di memoria. 13I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi Regist razione sincronizzat a con Regist razione sincronizzat a con il component e audio a scelt a Z un let t ore CD Sony Z Usando il tasto MUSIC SYNC sul telecomando, si può Collegando la piastra ad un lettore CD o ad un sistema iniziare automaticamente la registrazione sincronizzta a componenti hi-fi Sony è possibile duplicare con il segnale in ingresso dalla fonte di programma facilmente compact disc sui minidischi usando i tasti di tramite le prese LINE (ANALOG) IN o il rispettivo registrazione sincronizzata CD sul telecomando. Se la connettore di ingresso digitale (registrazione piastra è collegata a un lettore CD Sony con un cavo di sincronizzata della musica). ingresso digitale, i numeri di pista sono scritti Il metodo di marcatura dei numeri di pista differisce a automaticamente nella stessa sequenza dell’originale seconda della fonte di programma che si sta indipendentemente dalla selezione di “LevelSync ON” registrando e del modo in cui la piastra è collegata alla o “LevelSyncOFF”. Se la piastra è collegata a un lettore fonte di programma. (Vedere “Note sulla CD Sony con un cavo di collegamento audio tramite registrazione” a pagina 9.) LINE (ANALOG) IN, i numeri di pista sono scritti automaticamente se si seleziona “LevelSync ON” (vedere “Scrittura dei numeri di pista durante la 6 registrazione” a pagina 12). Poiché lo stesso telecomando controlla sia il lettore CD che la piastra, può essere difficile controllare entrambi gli apparecchi se sono troppo distanti l’uno dall’altro. In questo caso, collocare il lettore CD vicino a questa piastra. · P p 6 = + r 0 ) M USIC SYNC 1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di un minidisco” a pagina 6. 2 Premere MUSIC SYNC. STANDBY · P p La piastra passa alla pausa di registrazione. = + r START 0 ) STOP 3 Iniziare a riprodurre la fonte di programma che si P = + CD PLAYER P desidera registrare. La piastra inizia la registrazione automaticamente. 1 Regolare il selettore di fonte sull'amplificatore su CD. z Per interrompere la registrazione sincronizzata 2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione di un della musica minidisco” a pagina 6 per preparare il registratore Premere p. alla registrazione. Nota 3 Inserire un compact disc nel lettore CD. al mcau ,is ad lel no ait criszn oarzn ri itseg al Duarn et aitano si CutAuo v fnzoine al e SpaceSmu tu afrtnzoine 4 Selezionare il modo di riproduzione (casuale, eg oran zo iel orl lal np ad d ieinden m tent au omtacm iatent programmata, ecc.) sul lettore CD. osg n eir di poit dal e v o n azei)tatsdi o o v n azeitat( an oaco g .l)i o 14I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 5 Premere STANDBY. z È anche possibile eseguire la registrazione Il lettore CD entra in modo di pausa di sincronizzata con un lettore CD video Sony erag riproduzione e la piastra in modo di pausa di o sztine al per po rced mi enot li Usando possb ieli è SonC y,Deltore unsn icocronnzizata registrazione. un con nsico rn ziat erag sto zine al anche esegu eri Sony.vd ieoCD elo tre 6 Premere START. aost li permer v dieo CD oterl li eo szlinaer Per La piastra inizia a registrare e il lettore CD inizia PdO ipW itastoE rm aRp liten rem endun oto2umercio la riproduzione. po m ien rced ot. li aen zri Il numero di pista e il tempo di registrazione ato s li premerCD o etlre li nuovo di sezloinare Per trascorso della pista appaiono sul display. POtW astoEteR pn.rlien mndu1o umtoercio al per acbfb ir ni p its ats srao ep d è arap tsi La Se il lettore CD non inizia la riproduzione CD. eotlre un con n sicronzizatregsratizoine al nizaino nonCD eotlre di modieA lcu lni etlcomandosul STARp Treme si quanpridroduzoine nivec Permer p ar.sti d alel ltmando sul P del eco z È possibile controllare il tempo registrabile CD. oterl rimanente del minidisco 1.7) pan gia v(eder D SP ILAYPermer 7 Premere STOP per interrompere la registrazione sincronizzata. Per fare una pausa nella registrazione PrSePm TL C AArN eDeYoDBY ER P. o STARTpermer areo g zstine al av irv aeri Per PLCA DYER P. af si che voatl ognipsiat n du nimuoveru oncreao tVeine oan zrie.tseg ri alnel pauas una Nota al per doao tzine ni eco ltmando li usa si Quando modo del oetrsel li ergao crn erl nsio zai,t ao rezstg n iie CD1s.uCDeltore z È possibile usare il telecomando del lettore CD durante la registrazione sincronizzata p arsit al permee sieQ fruando si CD oterl li p, m ao rezg di pausa di modo ni iie. stn enart premeQ siuandodmi odon ltre li P, i enratCDeo di pauas di modo ni ean rt arp atsi al e pauas .enoizartsiger r er no pem criszn ait o itesg arzn ri al pein rder Per ·. z È possibile cambiare il compact disc durante la registrazione sincronizzata 7 punot li esegurei di nivece seguecomP erocedere .arpos lmandosul p CD1. eotlrePremeredetleco o arzn itesg r.i di pauas di modo ni ean rt arp atsi La dsic.compa2ct liCambaire 3D. P C eo ltremereetd l andsu lcoem ol · en prid re. ao nzrn actis on aziretsegri La 15I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Regist razione di minidischi 5 Quando si è finito di usare il timer, regolare Regist razione di un minidisco TIMER della piastra su OFF. Quindi regolare la piastra in modo di attesa collegando la spina del usando un t imer cavo di alimentazione del registratore a una presa a muro o regolando il timer in modo di Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è alimentazione continua. possibile avviare e fermare la registrazione a orari • Se TIMER viene lasciato su REC, la piastra specificati. Per ulteriori informazioni sul collegamento inizia automaticamente la registrazione quando del timer e la regolazione degli orari di inizio e fine, viene accesa la volta successiva. fare riferimento alle istruzioni allegate al timer. • Se non si regola la piastra in modo di attesa per TIM ER p più di un mese dopo la fine della registrazione a timer, il contenuto della registrazione può svanire. ) § 0 fl p r Assicurarsi di regolare la piastra in modo di attesa entro • • • • • • • • un mese dalla fine della registrazione a timer • • • • • • • • • • = + dael conetnuot li e aggoirnao tveinemn id iscio delTOC lI acende si quandom n d i sul otscir v isco en ie erag sto zine svao n t,i è eragsto zine d alel conetnuot li Se p arsit. al 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazioneparsit. di aun l acende si quandoa“m lSTA aiDBY” peg N g minidisco” a pagina 6 e 7. Note 2 • Se si desidera specificare l’orario ie di en v uovo li della inizio mealirt n m ite,r a erag so tzine al• Duarnet entsise p. registrazioneuslpremere ealm ireat dle neif aldal eriptar a oatrtsg eir • Se si desidera specificare l’orario di fine della o .csd im n ii registrazione, eseguire im itepunti r a 8 eoan ri9 di al zritesg du an ret oatrtseg ri m ealierat • lI “Registrazione di un minidisco” al tsi aal pagina arp acende is 7. quando d csoi u sl vaso lt ev nie • Se si desidera specificare entrambi gli orari st adidsp queo ialy sulalmp“eT gOgaiC”sucesvia. vo atl inizio e di fine della registrazione, premere di cav o li scoelgareo paisrta am p. lu N ovoepnreuno t. almpeggaindo. ast “TOC”menretm ailenatzoine si d scoi li se neio rtmpe si m iter a erag o sztine• La 3 Regolare TIMER della piastra su REC. .em eipir 4 Regolare appropriatamente il timer. • Se si è regolato l’orario di inizio della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario specificato la piastra si accende e inizia la registrazione. • Se si è regolato l’orario di fine della registrazione, la registrazione continua. Quando arriva l’orario specificato la piastra interrompe la registrazione e si spegne. • Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orario di fine della registrazione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario di inizio la piastra si accende e inizia la registrazione. Quando arriva l’orario di fine la piastra interrompe la registrazione e si spegne. 16I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Riproduzione di minidischi Quando si inserisce un minidisco, il nome del disco, il Uso del display numero totale di piste e il tempo di riproduzione totale del disco appaiono sul display come segue: È possibile usare il display per controllare le Nome disco Calendario musicale informazioni di disco e di pista, come il numero totale di piste, il tempo di riproduzione totale delle piste, il tempo registrabile rimanente del disco e, il nome. SCROLL DISPLAY/ CHAR Numero totale √ Tempo di riproduzione totale ) § 0 fl p r di piste del disco • • • • • • • • • • • •• • • • • • = + 6 Appare il nome del disco, seguito dal numero totale di piste (Tr) e tempo di riproduzione totale del disco. DISPLAY SCROLL Il calendario musicale che indica tutti i numeri di pista appare nelle caselle se il disco è un minidisco preregistrato o senza caselle se si tratta di un minidisco registrabile. Se il numero totale di brani eccede 25, ” appare a destra del numero 25 sul calendario musicale. · P p Per assegnare un nome ad un disco registrabile e alle sue piste, vedere “Assegnazione di titoli” a pagina 29. Controllo del numero totale di piste, del tempo di riproduzione totale del disco, del Nota tempo registrabile rimanente del disco al spege d icovounn iso ne si omniu isesrice Q siuando del nome del disco zousavi.tal doat miutl’ol apirpaer acenirde, is al e arpatsi d sp aiy l li CAm ialenao tzine di cavo li escg o lal si u atv ati Se A ogni pressione di DISPLAY/CHAR zine di etmpo(oli DISPLAY) piroduo e otial p esti di numeo r li v suizzial mentre la piastra è in modo al aecniddi re arresto is quando èeatrtsepossibile ri g etspi el tt eu di eao lt cambiare la visualizzazione comeaer segue: coas da nd ipienden t ent u m svaceis, avtol al arp atsi v a.tol m iu t’lal zu sv o iatl o ats Numero totale di piste e tempo di riproduzione totale di tutte le piste registrate (Continua) √ Premere Tempo registrabile rimanente del disco (solo minidischi registrati) Iltemporegsitrabeli rimanentedeldisco non è visualizzato per minidischi preregistrati. Premere √ Nome del disco Premere 17I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Controllo del tempo rimanente e del titolo di una pista Localizzazione di una pist a Ogni volta che si preme DISPLAY/CHAR (o specifica DISPLAY) durante la riproduzione di un minidisco, è possibile cambiare la visualizzazione come indicato È possibile localizzare rapidamente qualsiasi pista sotto. I numeri di pista nel calendario musicale durante la riproduzione usando AMS (sensore scompaiono dopo che la relativa pista è stata musicale automatico), = e +, i tasti numerici o riprodotta. M.SCAN sul telecomando. Numero di pista e tempo di riproduzione della pista attuale 6 ) § 0 fl p r • • • • • √ • • Premere • • Tasti • • • • • • = + Numero di pista e tempo rimanente numerici della pista attuale >25 M .SCAN = AM S + · · P p =/+ = + r √ Premere 0 ) Nome della pista Per localizzare Procedere come segue: la pista seguente o Durante la riproduzione, ruotare AMS in Premere quelle successive senso orario (o premere ripetutamente Se non è stato registrato alcun titolo, +) fino a trovare la pista appare “No Name” seguito dal tempo di la pista attuale o Durante la riproduzione, ruotare AMS in riproduzione trascorso. quelle precedenti senso antiorario (o premere ripetutamente =) fino a trovare la z È possibile controllare il nome della pista in pista qualsiasi momento durante la riproduzione del direttamente una Premere i tasti numerici per immettere il minidisco pista specifica Z numero di pista SCROPreLm L.ere per caraetri 12 sol vsu izaizlare può dsp ialy li Poch ié una pista specifica 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, del resot li vedereSp C nO erRuovLoLdipremerevoatl, usando AMS ruotare AMS finché appare il numero pùi. o caraetri 13 di consetiqueso t senome di pista che si desidera localizzare. (Il numero di pista lampeggia.) i eno sceorm ltefrmSaC renu pR ero Ovo LL dPiremere 2 Premere AMS o fl. scom ri eno t. ol p rirendereper voatl una ancora scorrendo ciascuna 1 Premere M.SCAN prima di iniziare la pista per 6 secondi riproduzione. (scorrimento 2 Quando si trova la pista desiderata, musicale) Z premere · per avviare la riproduzione. 18I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi z Quando si localizza direttamente una pista di numero superiore a 25 Z Premere prima >25 e quindi i tasti numerici Localizzazione di un punt o corrispondenti. part icolare in una pist a Premere >25 una volta prima di immettere un numero di pista di due cifre o due volte prima di immettere un È anche possibile usare 0 e ) per localizzare un numero di pista di tre cifre. Per immettere “0” premere il tasto numerico 10. punto particolare in una pista durante la riproduzione Esempi: • Per riprodurre la pista numero 30 o la pausa di riproduzione. Premere >25 una volta, poi 3 e 10. • Per riprodurre la pista numero 100 0/) Premere >25 due volte, poi 1, 10 e 10. ) z § 0 fl È possibile estendere il tempo di riproduzione p r durante lo scorrimento musicale Z • • • • • • • • Mentre la piastra è in modo di arresto, premere • • • • • • • • • ripetutamente M.SCAN fino a che il tempo di • = + riproduzione desiderato (6, 10 o 20 secondi) appare sul display. Ciascuna pressione fa cambiare il tempo nell'ordine da 6 a 20 e quindi di nuovo a 6. Per localizzare un Premere punto z Per mettere in pausa la riproduzione all'inizio di una pista mentre si ascolta il ) (in avanti) o 0 (indietro) e premeo (A uoatSre reRM = oesa+ m veropo) od suono tenerlo premuto fino a trovare il punto. piroduozn ie. al pausa ni rapidamente ) o 0 e tenerlo premuto fino a osservando il display trovare il punto. Durante questa z Per raggiungere rapidamente l'inizio dell'ultima durante la pausa di operazione il suono non è udibile. pista riproduzione premereo ( anoitraori senso n i AM RSuoatre =) li e p esti di o r li v eatl numeo su zial d sp aiy l li men ert etmpo li dsco i, del otael p riroduzoine di etmpo Note premuotein te si menret n ife al raggu ingedscio li• Se ) d scoi del nome li o d scoi del m iranenet erag stb li .17) agi p n er(e v d sul appaer“OVER piro”duo zine, di pausa al duarnet Prem realy. dseip senso n(0 io AMruoSatre= o ) oed cr.ert per oiao riant permuotenendo d sco i del nife al argg uinge •si Quando dimodoni enrat pairsat al suono, li asco atl si m ) enret .otserra esere posonosecondi acu lni sol durano che pesti• Le atel Per u fnzoine.quesat con creirca al per coert ro tppo veolàcti a mn id iscio li p rirodu mreeg oil è pseti di p ito mn .eo rla 19I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Ripetizione di una parte specifica Riproduzione ripet ut a delle (ripetizione A-B) Z pist e È possibile riprodurre ripetutamente una parte specifica di una pista. Questo può essere utile quando È possibile riprodurre ripetutamente le piste in si sta cercando di imparare le parole di una canzone. qualsiasi modo di riproduzione. Notare che è possibile ripetere una parte solo all'interno di una singola pista. 6 1 Durante la riproduzione del disco, premere A˜B al punto di inizio (punto A) della parte da riprodurre ripetutamente. “REPEAT A-” lampeggia sul display. • • • 2 Continuare a riprodurre la pista o premere ) fino a raggiungere il punto di fine (punto B), REPEAT A˜B quindi premere di nuovo A˜B. REPEAT · P p “REPEAT A-B” si illumina stabilmente. La piastra = + r 0 ) inizia a riprodurre ripetutamente la parte ) specificata. Premere REPEAT. Per disattivare la ripetizione A-B “REPEAT” appare sul display. RoE PP remereT EA p. La piastra ripete le piste come segue. Selezione di nuovi punti di inizio e di fine Quando il minidisco viene La piastra a suv cesiamripete im am edti en et peatr al piert p elb ois È riprodotto con e o n zi di pun it i camabn ido actp sifeci u tm atlenet qau lel .n eif d i la riproduzione normale tutte le piste (pagina 8) 1APrem ierzeaizlao t. è A vsu -E”PE “RB m Aen Tret˜B nizoi di punotnuovo li dvienat B nife di punot L u at'ael la riproduzione casuale tutte le piste in ordine p il. u say d sl am l pegagi A ”-“REPEAT e A (pagina 21) casuale premereo pasti al p rirodure a 2 Conituare a nifo) la riproduzione programmata lo stesso programma qun idi B,) p (uno tn ife di puno tuovo liraggu ingere (pagina 21) nAuop vd ro em i ere ˜B. a an zi arp tsi al e m alb tsient ulm linia is A B -”“REPEAT ac.tip sfeci peatr nuova al p uiaertment po irdu er Per disattivare la riproduzione a ripetizione “REP qE To” a nifoREPEATvo and uA etl pù i Premere ap sd y.li dal o csmpear Nota g n oiera.l piroduo zine di modo al otn ra p arsti La mialenao tzine di cavo li escg o lal si o p arsti al spegne si Se di ufn ozn ie ad lel ergo azn ile m iu t’lal ch amira arp tsi al CA u sv ceias. v atol al ap rtsi al acende is quando ozp n iret Ripetizione della pista attuale e.t vanno au ru ped vt,it -, ozp A B n iiert ad lel ergo azn ili Le Durante la riproduzione in modo normale della pista che si desidera ripetere, premere più volte REPEAT fino a quando “REPEAT 1” appare sul display. 20I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Riproduzione in ordine casuale Creazione di un programma (riproduzione casuale) (riproduzione programmat a) È possibile far “mischiare” le piste alla piastra, che le È possibile specificare l'ordine di riproduzione delle riproduce in ordine casuale. piste su un minidisco e creare un proprio programma contenente fino a 25 piste. PLAY M ODE ·∏ ·∏ p ) ) § 0 § 0 fl fl p r p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + = + PLAY M ODE = AM S + 6 6 PROGRAM SHUFFLE Tasti numerici >25 CLEAR · · P p · · P p p = + r =/+ = + r 0 ) 1 Con la piastra in modo di arresto premere 1 Con la piastra in modo di arresto, premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta ripetutamente PLAY MODE (o una volta SHUFFLE) fino a quando “SHUFFLE” appare sul PROGRAM) fino a che “PROGRAM” appare sul display. display. 2 Premere fl (o ·) per avviare la riproduzione 2 Procedere secondo a) o b): casuale. a) Quando si usa il telecomando “J” appare sul display mentre il registratore Premere i tasti numerici per immettere i “mescola” le piste. numeri delle piste che si desidera programmare nell'ordine preferito. Per programmare una pista di numero Per disattivare la riproduzione casuale superiore a 25, usare il tasto >25 (vedere voatl una o (MO PL p riD u eA tatE m Y Premenetere a n ifo aresro t dimodon i paisrat alCON conI UE) TN pagina 19). ialy. dal sco“m dsp SH pU qF areFuLanEd ”o Se si fa un errore coren o tu .mecrioatso t li qun idi eCLP EreA mR ere z È possibile specificare le piste durante la riproduzione casuale b) Quando si usano i comandi sulla piastra ni AMSruoatre sucev sia, pasti al p rirod•ure Per 1 Ruotare AMS fino a che il numero di pista premere o( oraori senso +.) desiderato appare sul display. e,talt u atspi lel ad ozn ii'd lal nuovo di poridu er • Per 2 Premere AMS o PLAY MODE. premereo ( anoitraori senso n i AMSruoatre =.) (AM o uS sareposbieli è Non trirnare= ao per ) p rirodoet. aste gài sono che pesti 3 Ripetere il punto 2 per immettere altre piste. Ogni volta che si immette una pista, il tempo totale del programma aumenta e viene visualizzato sul display. 4 Premere fl (o ·) per avviare la riproduzione programmata. (Continua) 21I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi Per disattivare la riproduzione programmata che a n voatl una o t dimodon ifo areso (MO PLriD eA p i paisrat aC u tatE m Y enetere Prem l ON coTI UE) nN Consigli per la regist razione da dsipaly.“PR dOalscG RA om re” paM un minidisco ad un nast ro Z Le funzioni di spaziatura automatica e pausa z È possibile programmare una stessa pista più volte automatica descritte in questa sezione facilitano numero li menretded siera si vo etl quanA etMPreSmere ap d syl.i u sl zoau stivail è atspi lel ad l'operazione di registrazione da un minidisco ad un nastro. z 6 Il programma rimane in memoria anche dopo che è finita la riproduzione programmata preme Q siuando dip eosbeili è·) (prfl rirodu o prog sterassm om o lnau.ovo Note p riroduzoinedi u fnzoine al con pcroe• g ao trammlaI A.SPACE si o parist al spegne si quandoperso p vro agrammat programmlIa Cm aiA l e.natzoinedi cavo li sco elga iter. a p m riroduzoine d alel caso nel ch riaimaot però ven ie Inserimento di spazi vuoti durante la di em tpo del nv iec ”s- - m - “- zau sivail ap yli • lI sd registrazione su un nastro (spaziatura di etmpo li qp uroan gd omadel otael p ram riroduzoine automatica) mniu .it 160 i ecede otael p riroduzoine La funzione di spaziatura automatica inserisce spazi vuoti di 3 secondi tra le piste durante la registrazione dal minidisco ad un nastro, consentendo l'impiego Controllo dell'ordine delle piste della funzione AMS della piastra a cassette quando in È possibile controllare l'ordine delle piste nel seguito si riproduce quel nastro. programma durante la riproduzione o la pausa di Premere ripetutamente A.SPACE fino a che riproduzione. “A.SPACE” appare sul display. Per disattivare la spaziatura automatica Ruotare AMS (o premere = o +) durante la“AS.PA qu CEd an”o a nifoA S.PA p rieu tC atm EePnretmere riproduzione o la pausa di riproduzione. I numeri diap sd y.li dal o csmpear pista appaiono nell'ordine in cui sono stati Nota programmati. al ret v an du aittat è autaciat p om u satrzi di ufn on zie al Se numeripù i coneitne chemucsiap elezzo un di regsrtaizoine vuoit spazi gil nsio fnai, una o co elzoineunacome psati, di Cambiamento dell'ordine delle pisteli cambaiche voatl ognm i up sciaelzzo nel n iseitr sono past.i di numero È possibile cambiare l’ordine delle piste nel programma prima di iniziare la riproduzione. Per fare una pausa dopo ciascuna pista (pausa automatica) Per Procedere come segue: Quando la funzione di pausa automatica è attivata, la cancellare l'ultima pista Premere CLEAR. A ogni piastra entra in modo di pausa dopo la riproduzione di del programma pressione del tasto, viene ciascuna pista. La funzione di pausa automatica è Z cancellata l'ultima pista del comoda quando si registra una sola pista o più piste programma. non consecutive. aggiungere piste alla fine Eseguire i punti 2 e 3 di Premere ripetutamente A.SPACE fino a quando del programma “Creazione di un programma”. “A.PAUSE” appare sul display. cambiare completamente 1 Premere p mentre la Per riprendere la riproduzione l'intero programma piastra è in modo di Premere fl ( ·oP). arresto. Per disattivare la pausa automatica 2 Eseguire i punti 2 e 3 di “Creazione di un “A P.Aq U Ed uaSn”o a nifoA S.PA p rieu C tatm EenPetremere programma”. ap sd y.li dal o csmpear Nota m ialenao tzine di cavo li escg o lal si o p arsti al spegne si Se di u fn ozn ii edlel ergo ile m azn iu t’lal ch am ira arp tsi al CA aecnde is quando au om taciat pauas e au om taciat pu satrzi u svceais. avtol al arp atsi al 22I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Riproduzione di minidischi 5 Regolare appropriatamente il timer. Riproduzione di un minidisco • Se si è regolato l’orario di inizio della riproduzione, la piastra si spegne. Quando usando un t imer arriva l’orario specificato la piastra si accende e inizia la riproduzione. Collegando un timer (non in dotazione) alla piastra è • Se si è regolato l’orario di fine della possibile avviare e fermare la riproduzione a orari riproduzione, la riproduzione continua. specificati. Per ulteriori informazioni sul collegamento Quando arriva l’orario specificato la piastra del timer e la regolazione degli orari di inizio e fine, interrompe la riproduzione e si spegne. fare riferimento alle istruzioni allegate al timer. • Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orario TIM ER PLAY M ODE ·∏ di fine della riproduzione, la piastra si spegne. Quando arriva l’orario di inizio la piastra si ) accende e inizia la riproduzione. Quando arriva § 0 fl p r l’orario di fine la piastra interrompe la riproduzione e si spegne. • • • • • • • • • • • •• • • • • 6 • = + Quando si è finito di usare il timer, regolare TIMER della piastra su OFF. Nota 6 al po rgarmm pirodatuo zine al eso zlinaer peob lsi È vanu n ln ogaproaglrammi i cheu tatv N aioatre2.puno t PLAY M ODE is es quii e voaitd nd asti è eastat di oats ol quando pd eruit programm lia ufu tro, nelolnatnrtoppooraroi un satbsiclie nI o asp t.ierf oari'l vair quando peo sr ando at esr può pio rduozn ie di modo al pas ap rsti al caso quo est consecuov on itrd .ie n ip rirodoetsono pseit el enormael · · P p = + r 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di un minidisco” a pagina 8. 2 Premere ripetutamente PLAY MODE (o una volta uno dei tasti PLAY MODE) per selezionare il modo di riproduzione desiderato. Per riprodurre piste specifiche, creare un programma (vedere pagina 21). 3 • Se si desidera specificare l’orario di inizio della riproduzione, passare al punto 4. • Se si desidera specificare l’orario di fine della riproduzione, premere fl (o ·) per avviare la riproduzione, quindi passare al punto 4. • Se si desidera specificare entrambi gli orario di inizio e di fine della riproduzione, passare al punto 4. 4 Regolare TIMER della piastra su PLAY. 23I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Cancellazione di una singola pista Not e sul mont aggio È possibile cancellare una pista semplicemente specificandone il relativo numero di pista. Quando si Dopo la registrazione si può eseguire il montaggio cancella una pista, il numero totale di piste sul delle piste registrate, usando le seguenti funzioni: minidisco diminuisce di uno e tutte le piste successive • Con la funzione di cancellazione è possibile a quella cancellata sono rinumerate. Poiché la cancellare le piste registrate semplicemente cancellazione consiste semplicemente specificando il relativo numero di pista. nell'aggiornamento del TOC, non è necessario • Con la funzione di divisione è possibile dividere le registrare sopra il materiale. piste nei punti specificati in modo da poter localizzare velocemente quei punti in seguito, z Per evitare confusioni quando si cancellano più piste, usando la funzione AMS. consigliamo di procedere dal numero di pista più alto a • Con la funzione di combinazione è possibile quello più basso per evitare che le piste ancora da combinare due piste consecutive in una sola pista. cancellare siano rinumerate. • Con la funzione di spostamento è possibile cambiare Esempio: Cancellazione della pista B l‘ordine delle piste spostando una pista specifica nella posizione di pista desiderata. Numero 4 1 2 3 • Con la funzione di titolatura è possibile creare i titoli di pista per i minidischi registrati e le loro piste. A B C D Cancel- lazione B è stata cancellata Se " Protected" appare sul display 1 2 3 Le piste registrate sulla piastra non possono essere montate perché la fessura di protezione dalla registrazione sul A C D minidisco è aperta. Eseguire il montaggio delle registrazioni dopo aver chiuso la fessura. 1 Ruotare AMS fino a quando il numero della pista da cancellare appare sul display. Quando " TOC" lampeggia sul display Non muovere la piastra o scollegare il cavo di alimentazione. Dopo il montaggio “TOC” rimane illuminato stabilmente 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Erase ?” appare sul display. fino a quando si estrae il minidisco o si spegne la piastra. “TOC” lampeggia mentre la piastra aggiorna i dati TOC. Il numero di pista selezionato inizia a Quando la piastra finisce l’aggiornamento del TOC, “TOC” lampeggiare sul calendario musicale. si spegne. 3 Premere YES. Quando la pista selezionata di punto 1 è stata cancellata, “Complete” appare per alcuni secondi Cancellazione di regist razioni e il numero totale di piste sul calendario musicale diminuisce di uno. (funzione di cancellazione) Se si cancella una pista durante la riproduzione, inizia la riproduzione della pista successiva a Seguire i procedimenti sotto indicati per cancellare: quella cancellata. • Una singola pista • Tutte le piste 4 Ripetere i punti da 1 a 3 per cancellare altre piste. • Parte di una pista (cancellazione A-B) EDIT/ NO YES Per disattivare la funzione di cancellazione Premere EDIT/NO, p, o ruotare AMS per cambiare il numero di pista. ) § 0 fl p r Nota • • • • • • • • Se “Erase!! ?” appare sul display, la pista è stata registrata o • • • • • • • • • • montata su un altro registratore MD e protetta dalla = + registrazione. Se appare questa indicazione, premere YES per cancellare la pista. = AM S + 24I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Cancellazione di tutte le piste del minidisco Quando si cancella un minidisco registrabile, tutte le Cancellazione di una part e di piste e i titoli registrati sono cancellati. una pist a (funzione di 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere cancellazione A-B) ripetutamente EDIT/NO fino a quando È possibile cancellare facilmente una parte di una pista “All Erase ?” appare sul display. specificando i punti di inizio e di fine della parte. Questa funzione è utile per cancellare le parti non 2 Premere YES. necessarie su un minidisco che è stato registrato da Tutte le piste sul calendario musicale iniziano a trasmissioni via satellite o FM. lampeggiare. Esempio: Cancellazione di una parte della pista A 3 Premere di nuovo YES. Quando il nome del disco, tutte le piste registrate Punto A Punto B e i titoli sul minidisco sono stati cancellati, Numero 1 2 3 di pista “Complete” appare per alcuni secondi e il A A A B C calendario musicale scompare. #1 #2 #3 Cancel- lazione A-B Per disattivare la funzione di cancellazione 1 2 3 Premere EDIT/NO o p. A (#1+#3) B C z È possibile annullare una cancellazione di pista ) ·∏ Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a pagina 31. ) § 0 fl p r • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES 1 Durante la riproduzione di un minidisco, premere fl (o P) sul punto di inizio (punto A) della parte da cancellare. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO finché “A-B Erase ?” appare sul display. 3 Premere YES. “Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” sul display e il punto di inizio A della parte da cancellare viene riprodotto ripetutamente. 4 Se il punto A è errato, premere EDIT/NO. (Se è corretto, procedere al punto 7.) 5 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovare il punto A. “Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” sul display e il punto A viene riprodotto ripetutamente. Il punto A può essere spostato entro un campo di variazione massimo che va da –128 a +127 passi di circa 0,06 secondi ciascuno all’interno di una pista. 6 Se il punto A è ancora errato, ripetere il punto 5 finché è corretto. (Continua) 25I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 7 Premere YES o AMS quando il punto A è corretto. In seguito “Point B Set” appare per alcuni Divisione delle pist e regist rat e secondi, “(” e “A-B” iniziano a lampeggiare e la riproduzione comincia in modo che si possa (funzione di divisione) impostare il punto B. Con la funzione di divisione è possibile assegnare numeri di pista a punti cui si desidera accedere 8 Continuare a riprodurre la pista o premere ) liberamente in seguito. Usare questa funzione per finché si raggiunge il punto di fine (punto B) della aggiungere piste a un minidisco registrato da una parte da cancellare, poi premere YES. fonte analogica (e quindi privo di numeri di pista) o “Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” sul per dividere una pista esistente in più parti. Quando display e la parte “giuntata” della pista (dopo che si divide una pista, il numero totale di piste sul la parte dal punto A a B è stata cancellata) viene minidisco aumenta di uno e tutte le piste successive a riprodotta ripetutamente, cominciando alcuni quella divisa sono rinumerate. secondi prima del punto A e terminando alcuni secondi dopo il punto B. Esempio: Divisione della pista 2 per creare una nuova pista per C 9 Se il punto B è errato, premere EDIT/NO. (Se è corretto, procedere al punto 12.) Numero 1 2 3 di pista A B C D 10 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovare il punto B. Divisione La pista 2 è divisa e una nuova pista è creata per C “Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” sul 1 2 3 4 display e la parte “giuntata” della pista (dopo che la parte dal punto A a B è stata cancellata) viene A B C D riprodotta ripetutamente. Il punto B può essere spostato entro un campo di ·∏ variazione massimo che va da –128 a +127 passi di circa 0,06 secondi ciascuno all’interno di una ) pista. § 0 fl p r 11 Se il punto B è ancora errato, ripetere il punto 10 • • • • • • • • • • • • • • finché è corretto. • • • • = + 12 Premere YES o AMS quando il punto B è corretto. EDIT/ NO = AM S + YES Quando la parte dal punto A a B è stata cancellata, “Complete” appare per alcuni secondi. 1 Durante la riproduzione del minidisco, premere fl (o P) al punto dove si desidera creare una Per disattivare la funzione di cancellazione A-B nuova pista. Premere p. La piastra entra in pausa di riproduzione. Note 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a che • Se “Impossible” appare sul display, il punto B è stato “Divide ?” appare sul display. specificato prima del punto A. Specificare il punto B in modo che venga dopo il punto A. 3 Premere YES per dividere la pista. • Se “Sorry” appare sul display, una parte della pista non “Rehearsal” si alterna con “Position ok?” sul può essere cancellata. Ciò si verifica talvolta quando la display, la pista da dividere inizia a lampeggiare stessa pista è stata montata molte volte ed è a causa di una sul calendario musicale e la posizione di inizio limitazione tecnica del sistema MD e non di un errore della nuova pista viene riprodotta ripetutamente. meccanico. 4 Se il punto di inizio non è corretto, premere EDIT/NO. (Se va bene, saltare al punto 7.) 26I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Mentre si ascolta il suono, ruotare AMS per trovare il punto di inizio della nuova pista. Combinazione delle pist e L'inizio della nuova pista viene riprodotto ripetutamente. regist rat e (funzione di “Rehearsal” si alterna con “Position ok?” sul combinazione) display. Il punto di inizio può essere spostato nella gamma Usare la funzione di combinazione mentre la piastra è da –128 a +127 scatti di circa 0,06 secondi ciascuno in modo di arresto, riproduzione o pausa per all’interno di una pista. combinare piste consecutive su un minidisco registrato. Questa funzione è utile per combinare varie canzoni in 6 Se il punto di inizio non è ancora corretto, ripetere una sola collezione, o varie parti registrate il punto 5 fino a quando è corretto. indipendentemente in una sola pista. Quando si combinano due piste, il numero totale di piste 7 Premere YES o AMS quando si è ottenuto il punto diminuisce di uno e tutte le piste successive alle piste corretto. combinate sono rinumerate. Quando la pista è stata divisa “Complete” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della Esempio: Combinazione di B e C nuova pista creata. La nuova pista è priva di titolo Numero di pista anche se la pista originale aveva un nome. di pista 1 2 3 4 A B C D Per disattivare la funzione di divisione Combi- nazione B e C sono combinati Premere p. in una sola pista 1 2 3 z È possibile annullare una divisione di pista A B C D Combinare di nuovo le piste (vedere “Combinazione delle piste registrate” in questa pagina) e quindi p ridividere le piste se necessario. z ) È possibile dividere una pista durante la § 0 fl p r registrazione Usare la funzione di marcatura piste (vedere pagina 12). • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES 1 Ruotare AMS fino a che appare sul display la seconda pista delle due da combinare. Per esempio, quando si combinano le piste 3 e 4, ruotare AMS fino a quando appare 4. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Combine ?” appare sul display. 3 Premere YES. “Rehearsal” si alterna con “Track ok?” sul display. Il punto di unione delle due piste (cioè la fine della prima pista e l'inizio della seconda) viene riprodotto ripetutamente e il rispettivo numero di pista lampeggia sul calendario musicale. 4 Se la pista è errata, premere EDIT/NO o p quindi ricominciare dal punto 1. (Continua) 27I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 5 Se il punto è corretto, premere YES. Quando le piste sono state combinate, Spost ament o delle pist e “Complete” appare per alcuni secondi e il numero totale di piste nel calendario musicale diminuisce regist rat e (funzione di di uno. spost ament o) Se entrambe le piste combinate avevano titoli di pista, il titolo della seconda pista viene cancellato. Usare la funzione di spostamento per cambiare la posizione di qualsiasi pista. Dopo che una pista è stata spostata, i numeri di pista tra le posizioni di pista Per disattivare la funzione di combinazione Premere EDIT/NO o p. vecchia e nuova vengono rinumerati automaticamente. Esempio: Spostamento della pista C alla posizione 2 z È possibile annullare una combinazione di piste Numero Dividere di nuovo le piste (vedere “Divisione delle piste 1 2 3 4 di pista registrate” a pagina 26), quindi usare di nuovo la A B C D funzione di combinazione con le piste corrette se Sposta- necessario. mento La pista C si sposta alla posizione di pista 2 1 2 3 4 Nota A C B D Se “Sorry” appare sul display, le piste non possono essere combinate. Ciò si verifica talvolta quando la stessa pista è ) stata montata molte volte ed è a causa di una limitazione § 0 fl p r tecnica del sistema MD e non di un errore meccanico. • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES 1 Ruotare AMS fino a che il numero della pista da spostare appare sul display. 2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando “Move ?” appare sul display. 3 Premere YES. Il numero della pista da spostare e la nuova posizione di pista appaiono sul display. Numero della Nuova posizione di pista da spostare pista 4 Girare AMS fino a che appare la posizione di pista desiderata. 5 Premere YES o AMS. Dopo che la pista è stata spostata, “Complete” appare per alcuni secondi e se la piastra è in modo di riproduzione inizia la riproduzione della pista spostata. Per disattivare la funzione di spostamento I Premere EDIT/NO o p. 28

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 3 Premere DISPLAY/CHAR per selezionare il tipo Assegnazione di t it oli di caratteri come segue: (funzione di t it olat ura) Per selezionare Premere ripetutamente DISPLAY/CHAR fino a che È possibile creare dei titoli per i minidischi registrati e le loro piste. I titoli (che possono consistere di lettere lettere maiuscole “A” appare sul display maiuscole e minuscole, numeri e simboli per un lettere minuscole “a” appare sul display massimo di circa 1.700 caratteri per disco) appaiono sul numeri “0” appare sul display display durante l'uso della piastra. DISPLAY/ CHAR 0/) ) § 0 fl p r 4 Ruotare AMS per selezionare il carattere. • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + EDIT/ NO = AM S + YES Usare il seguente procedimento per assegnare un nome Il carattere selezionato lampeggia. ad una pista o a un minidisco. Lettere, numeri e simboli appaiono in ordine È possibile assegnare un nome ad una pista mentre sequenziale quando si ruota AMS. è in fase di riproduzione, pausa o registrazione. Se È possibile usare nei titoli i seguenti simboli: la pista è in fase di riproduzione o registrazione, ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` assicurarsi di completare il procedimento di titolatura prima della fine della pista. Se la pista È possibile premere DISPLAY/CHAR in qualsiasi finisce prima che si sia completato il procedimento momento durante il punto 4 per cambiare il tipo di titolatura, i caratteri già immessi non sono di caratteri (vedere il punto 3). registrati e la pista rimane senza nome. 5 Premere AMS per immettere il carattere 1 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando selezionato. Il cursore si sposta a destra e attende “Name in ?” appare sul display e quindi l'immissione del carattere successivo. procedere come segue: Per assegnare Verificare che la piastra sia un nome a una pista in modo di riproduzione, pausa o registrazione della pista cui deve 6 Ripetere i punti da 3 a 5 fino a terminare essere assegnato il nome o in modo di l'immissione del titolo. arresto dopo che è stata localizzata la Se si è immesso un carattere sbagliato pista a cui assegnare il nome Premere 0 o ) fino a che il carattere da correggere un minidisco in modo di arresto senza alcun inizia a lampeggiare e ripetere i punti 3 a 5 per numero di pista visualizzato sul immettere il carattere corretto. display Per cancellare un carattere Premere 0 o ) fino a che il carattere da cancellare 2 Premere YES. inizia a lampeggiare, quindi premere EDIT/NO. Un cursore lampeggiante appare sul display. Per immettere uno spazio Premere AMS o ) mentre il cursore lampeggia. (Continua) 29I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i 7 Premere YES. 3 Immettere un carattere per volta. Questo completa il procedimento di assegnazione Dopo che è stato immesso un carattere il cursore del nome e il titolo appare sul lato sinistro del si sposta a destra e attende l’immissione del display. carattere successivo. Per disattivare la funzione di titolatura 4 Ripetere i punti 2 e 3 fino a quando si finisce di Premere p. immettere il titolo. Se si è immesso un carattere sbagliato Nota Premere 0 o ) fino a che il carattere da correggere Non è possibile assegnare un nome ad una pista o ad un inizia a lampeggiare. minidisco mentre si registra sopra una pista già registrata. Premere CLEAR per cancellare il carattere sbagliato e quindi immettere quello corretto. Assegnazione di titoli con il telecomando Z 5 Premere di nuovo NAME. Il titolo immesso appare sul lato sinistro del display dopo che è stato registrato. 6 Per disattivare la funzione di titolatura Premere p. Tasti alfabetici/ numerici Per cambiare un t it olo esist ent e NAM E CLEAR · P p p 1 Premere NAME e quindi procedere come segue: CHAR = + r NUM 0/) 0 ) Per cambiare Verificare che la piastra sia il titolo di una in modo di riproduzione o pausa pista della pista di cui si deve 1 Premere ripetutamente NAME fino a quando un cambiare il titolo o in modo di arresto dopo che è stata cursore lampeggiante appare sul display, quindi localizzata la pista di cui si deve procedere come segue: cambiare il titolo Per assegnare il nome di un disco in modo di arresto senza alcun Verificare che la piastra sia numero di pista visualizzato sul un nome a display una pista in modo di riproduzione, pausa o registrazione della pista cui deve essere assegnato il nome o in 2 Tenere premuto CLEAR (o EDIT/NO sulla modo di arresto dopo che è stata piastra) fino a che il titolo attuale viene cancellato. localizzata la pista a cui assegnare il nome 3 Immettere il nuovo titolo. un minidisco in modo di arresto senza alcun Eseguire i punti da 3 a 6 di “Assegnazione di numero di pista visualizzato sul titoli” a pagina 29 o i punti da 2 a 4 di display “Assegnazione di titoli con il telecomando” in questa pagina. 2 Selezionare il tipo di caratteri come segue: 4 Premere NAME. Per selezionare Premere lettere maiuscole ripetutamente CHAR fino a quando “Selected ABC” appare sul display lettere minuscole ripetutamente CHAR fino a quando “Selected abc” appare sul display numeri ripetutamente NUM fino a quando “Selected 123” appare sul display 30I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED M ont aggio di minidischi regist rat i Per cancellare tutti i titoli di un disco (funzione di cancellazione nomi) Annullament o dell’ult imo Usare questa funzione per cancellare mont aggio (funzione di contemporaneamente tutti i titoli di un minidisco. annullament o) 1 Tenere premuto EDIT/NO mentre la piastra è in È possibile usare la funzione di annullamento per modo di arresto fino a quando “All Erase ?” cancellare l’ultimo montaggio e riportare il contenuto appare sul display. del minidisco alla condizione esistente prima di 2 Premere di nuovo EDIT/NO. quell’operazione di montaggio. Notare tuttavia che “Name Erase ?” appare sul display. non è possibile annullare un montaggio se si è eseguita una delle seguenti operazioni dopo il montaggio: 3 Premere YES. • pressione del tasto r sul pannello anteriore. Tutti i titoli sono cancellati. • pressione del tasto r, del tasto MUSIC SYNC o del tasto CD-SYNC STANDBY sul telecomando. • aggiornamento del TOC tramite spegnimento della Per disattivare la funzione di cancellazione nomi piastra o estrazione del minidisco. Premere p. • scollegamento del cavo di alimentazione CA. z ) É possibile annullare la cancellazione di un nome § 0 fl p r Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” in questa pagina. • • • • • • • • • • • • • • • • • • = + z É possibile cancellare tutte le piste e i titoli registrati EDIT/ NO YES Vedere “Cancellazione di tutte le piste del minidisco” a pagina 25. 1 Con la piastra in modo di arresto e nessun numero di pista visualizzato sul display, premere ripetutamente EDIT/NO fino a che “Undo ?” appare sul display. “Undo ?” non appare se non è stata eseguita alcuna operazione di montaggio. 2 Premere YES. Uno dei seguenti messaggi appare sul display, a seconda del tipo di montaggio da annullare: M ontaggio eseguito: M essaggio: Cancellazione di una singola pista Cancellazione di tutte le piste del “Erase Undo ?” minidisco Cancellazione di una parte di una pista Divisione di una pista “Divide Undo ?” Combinazione di piste “Combine Undo ?” Spostamento di una pista “Move Undo ?” Assegnazione di un nome ad una pista o un disco Modifica di un titolo esistente “Name Undo ?” Cancellazione di tutti i titoli del disco 3 Premere di nuovo YES. “Complete” appare per alcuni secondi e il contenuto del minidisco viene riportato allo stato esistente prima dell’operazione di montaggio. Per disattivare la funzione di annullamento Premere EDIT/NO o p. 31I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni M essaggi sul display Limit azioni del sist ema La seguente tabella spiega i vari messaggi che Il sistema di registrazione della piastra minidischi è appaiono sul display. radicalmente diverso da quelli usati nelle piastre a cassette o nelle piastre DAT ed è caratterizzato dalle M essaggio Significato limitazioni sotto descritte. Notare tuttavia che queste limitazioni sono dovute alla natura inerente del Blank Disc È stato inserito un minidisco nuovo sistema di registrazione minidischi e non a cause (vuoto) o cancellato. meccaniche. Cannot Copy Si è tentato di eseguire una seconda copia da un minidisco duplicato digitalmente (vedere pagina 35). “ Disc Full” si illumina anche prima che il disco abbia raggiunto il tempo di registrazione massimo (60 o Cannot EDIT Si è tentato di montare il disco durante la 74 minuti) riproduzione programmata o casuale. Quando sono state registrate 255 piste sul minidisco, “Disc Disc Error Il minidisco è graffiato o privo di TOC. Full” si illumina indipendentemente dal tempo di Cancellare tutte le piste di un nuovo registrazione totale. Non è possibile registrare più di 255 minidisco registrabile prima dell’uso piste sul minidisco. Per continuare la registrazione, (vedere “Cancellazione di tutte le piste del cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidisco minidisco” a pagina 25). registrabile. Disc Full Il minidisco è pieno (vedere “Limitazioni del sistema” in questa pagina). “ Disc Full” si illumina prima che sia stato raggiunto il Impossible Si è tentato di combinare le piste durante la numero massimo di piste riproduzione della prima pista. Le fluttuazioni nell'enfasi all'interno delle piste sono a volte Si è tentato di specificare il punto B prima interpretate come intervalli tra le piste, causando un del punto A per la “Cancellazione A-B”. Il aumento del numero di piste e l'illuminazione del messaggio punto B può essere soltanto specificato in “Disc Full”. modo che venga dopo il punto A. Name Full La capacità di titolatura del minidisco ha Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anche raggiunto il limite (circa 1.700 caratteri). se si cancellano numerose piste brevi NO DISC Non c'è un minidisco nella piastra. Le piste di durata inferiore a 12 secondi non sono conteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultare No Track Il minidisco inserito ha un nome disco ma in un aumento del tempo di registrazione. non delle piste. Protected Il minidisco inserito è protetto dalla Alcune piste non possono essere combinate con altre registrazione. La combinazione delle piste può divenire impossibile Retry Il primo tentativo di registrazione è fallito quando le piste sono montate. a causa di disturbi o graffi sul minidisco ed è in fase di esecuzione una seconda Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente del registrazione. minidisco non danno in totale il tempo di registrazione Retry Error A causa di vibrazioni alla piastra o graffi massimo (60 o 74 minuti) sul minidisco, i vari tentativi di La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 secondi, registrazione eseguiti sono falliti. indipendentemente dalla brevità del materiale. Il contenuto della registrazione può quindi essere più breve della Sorry Si è tentato di combinare piste che non capacità di registrazione massima. Lo spazio sul disco può possono essere combinate. Si è tentato di cancellare una parte di una essere inoltre ridotto da graffi. pista che non può essere cancellata. Le piste create tramite il montaggio possono presentare STANDBY Il contenuto della registrazione a timer è cadute di suono durante le operazioni di ricerca. (lampeggiante) scomparso col passare del tempo e non è disponibile per la memorizzazione sul disco oppure la riproduzione I numeri di pista non sono registrati correttamente programmata non si è attivata perché il L'assegnazione o registrazione errata di numeri di pista può programma è scomparso col passare del risultare (1) quando le piste di un compact disc sono divise tempo. in varie piste più piccole durante la registrazione digitale, o (2) quando certi compact disc sono registrati con l’indicazione “LEVEL-SYNC” illuminata (cioè con la funzione di marcatura piste automatica attivata). 32I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni L'indicazione “ TOC Reading” rimane visualizzata a lungo La piastra non registra. Se il minidisco registrabile inserito è nuovo di zecca, /Il minidisco è protetto dalla registrazione (appare l'indicazione “TOC Reading” appare sul display più a lungo “Protected”). Chiudere la fessura di protezione dalla che per un minidisco già usato. registrazione (vedere pagina 7). /La piastra non è collegata correttamente alla fonte Limitazioni della registrazione sopra una pista esistente del programma. Eseguire correttamente i • Il tempo rimanente di registrazione può non essere collegamenti alla fonte del programma. visualizzato correttamente. /Il livello di registrazione non è regolato • Può essere impossibile registrare sopra una pista se si è correttamente (nel caso dell'ingresso tramite LINE già registrato più volte sopra quella pista. In questo caso (ANALOG) IN). Ruotare il comando REC LEVEL per cancellare la pista con la funzione di cancellazione (vedere regolare correttamente il livello di registrazione pagina 24). (vedere pagina 11). • Il tempo di registrazione rimanente può essere abbreviato /È stato inserito un minidisco preregistrato. in modo sproporzionato al tempo di registrazione totale. Sostituirlo con un minidisco registrabile. • La registrazione sopra una pista allo scopo di eliminare /Non rimane tempo sufficiente sul minidisco. disturbi non è consigliabile perché questo può abbreviare Sostituirlo con un altro minidisco registrabile con la durata della pista. meno piste registrate o cancellare le piste non • Può essere impossibile assegnare un nome ad una pista necessarie. quando si registra sopra una pista. /Si è verificata un'interruzione di corrente o il cavo di alimentazione è stato scollegato. I dati registrati fino a quel punto possono essere perduti. Ripetere il Il tempo di registrazione/riproduzione corretto può non essere visualizzato durante la riproduzione di minidischi procedimento di registrazione. in formato monoaurale. La piastra non funziona durante la registrazione sincronizzata usando il telecomando in dotazione. /Il tipo di lettore CD attualmente selezionato (lettore Soluzione di problemi CD o lettore CD video) non corrisponde al lettore CD impiegato. Regolare di nuovo il tipo di lettore Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l'uso della CD (vedere pagina 15). piastra, usare questa guida come aiuto per risolvere il Se si usa un lettore CD con un selettore del modo, problema. Se il problema rimane insoluto, consultare il regolare il selettore del modo su CD1. proprio rivenditore Sony. Il suono contiene molta statica. /Forte magnetismo da un televisore o da apparecchi La piastra non funziona o funziona male. simili interferisce con il funzionamento. Allontanare /Il minidisco può essere danneggiato (appare “Disc la piastra dalla fonte di forte magnetismo. Error”). Estrarre il minidisco ed inserirlo di nuovo. Se “Disc Error” rimane visualizzato, sostituire il minidisco. Nota Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver tentato i rimedi prescritti, spegnere la piastra e quindi La piastra non riproduce. ricollegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di /Si è verificata condensazione di umidità all'interno corrente. della piastra. Estrarre il minidisco e lasciare la piastra in un luogo caldo per alcune ore fino a che l'umidità è evaporata. /La piastra non è accesa. Premere POWER per accenderla. /Il minidisco è inserito con l'orientamento sbagliato. Inserire il minidisco nel comparto disco con la facciata dell'etichetta rivolta verso l'alto e la freccia rivolta verso l'apertura, fino a che la piastra lo tira dentro. /Il minidisco può non essere registrato (non appare il calendario musicale). Sostituire il disco con uno che è stato registrato. 33I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni Generali Carat t erist iche t ecniche Alimentazione 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Sistema Sistema audio digitale per minidischi Consumo 20 W Disco Minidisco Dimensioni (circa) (l/a/p) incluse parti sporgenti Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) 280 × 90 × 282,5 mm Durata emissione: continua M assa (circa) 2,8kg Uscita di potenza laser Meno di 44,6 µW* * Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla Accessori in dotazione Vedere pagina 4. superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore ottico con un’apertura di 7 mm. Accessori opzionali Proprietà del diodo al laser Materiale: GaAlAs Cavo ottico: POC-15A Minidischi registrabili: MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Giri Da 400 gpm a 900 gpm (CLV) Correzione errore Codice Advanced Cross Interleave Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza della Dolby Reed Solomon Laboratories Licensing Corporation. (ACIRC: Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code) Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a variazioni senza Frequenza di campionamento preavviso. 44,1 kHz Codifica Codifica Adaptive Transform Acoustic (ATRAC: Adaptive Transform Acoustic Coding) Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Numero di canali 2 canali stereo Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Rapporto segnale/rumore Oltre 96 dB durante la riproduzione Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Ingressi Tipo di Impedenza Ingresso Ingresso prese in ingresso nominale minimo LINE Prese 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms (ANALOG) fono IN DIGITAL Presa a Lunghezza IN connettore d’onda — — ottico ottica: quadrato 660 nm Uscite Tipo di Uscita Impedenza presa nominale di carico PHONES Mini 10 mW 32 ohm spina stereo LINE Prese 2 Vrms Superiore a 10 kohm (ANALOG) fono (a 50 kohm) OUT DIGITAL Presa a –18 dBm Lunghezza OUT connettore d’onda ottico ottica: quadrato 660 nm 34I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni 2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di una Guida al sist ema di gest ione trasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o un minidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitale copie in serie della piastra DAT o MD in grado di trattare una frequenza di campionamento di 32 kHz o 48 kHz. È possibile quindi Questa piastra MD impiega il sistema di gestione copie registrare il contenuto di questo nastro DAT o minidisco in serie (SCMS), che consente di eseguire solo una così registrato (prima generazione) su un altro nastro DAT o minidisco registrabile tramite la presa di ingresso copia digitale di prima generazione da materiale digitale della piastra DAT o MD per creare una copia preregistrato tramite la presa di ingresso digitale della digitale di seconda generazione. La successiva piastra. I seguenti diagrammi spiegano la struttura del registrazione dalla copia di seconda generazione su un sistema: altro nastro DAT o minidisco registrabile è possibile solo tramite la presa di ingresso analogica della piastra DAT o 1 È possibile registrare da fonti di programma digitali MD. Notare tuttavia che nel caso di alcuni sintonizzatori (compact disc, nastri DAT o minidischi preregistrati) su BS la copia digitale di seconda generazione può non essere un nastro DAT o minidisco registrabile usando la presa possibile. di ingresso digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie successive dal Riproduzione Sintonizzatore BS nastro DAT o minidisco così registrato su altri nastri DAT o minidischi registrabili tramite la presa di ingresso Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo digitale della piastra DAT o MD. di collegamento digitale coassiale Presa di ingresso digitale Piastra M D Registrazione Piastra DAT o piastra M D Lettore CD Piastra DAT Nastro DAT o minidisco di prima Riproduzione generazione Presa di uscita digitale Nastro DAT o Cavo ottico o cavo minidisco registrato tramite di collegamento collegamento da digitale a digitale coassiale digitale Presa di ingresso digitale Piastra DAT o Piastra DAT o Registrazione Riproduzione piastra M D piastra M D Nastro DAT o Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo minidisco di collegamento Nastro DAT o registrabile di digitale coassiale minidisco prima generazione Presa di ingresso digitale registrato tramite collegamento da Registrazione Piastra DAT o digitale a digitale piastra M D Riproduzione Piastra DAT o Nastro DAT o piastra M D minidisco di Presa di uscita Prese di uscita in linea Nastro DAT o seconda digitale (analogiche) minidisco generazione registrato tramite Cavo ottico o cavo collegamento da Cavi di digitale a digitale di collegamento collegamento audio coassiale digitale Piastra DAT o Riproduzione piastra M D Presa di ingresso Prese di ingresso in linea digitale (analogiche) Presa di uscita Prese di uscita in linea digitale (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D Cavo ottico o cavo Cavi di di collegamento collegamento audio digitale coassiale Presa di ingresso Prese di ingresso in linea digitale (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D (Continua) 35I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Alt re inf ormazioni Indice analit ico 3 È possibile registrare da un nastro DAT o minidisco registrato tramite le prese di ingresso analogiche della Indice analit ico piastra DAT o MD su un altro nastro DAT o minidisco registrabile usando la presa di uscita digitale della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copie A, B successive dal nastro DAT o minidisco tramite la presa Accessori in dotazione 4 di uscita digitale della piastra DAT o MD. Accessori opzionali 34 AMS (sensore musicale automatico) 18 Piastra M D Annullamento dell’ultimo montaggio 31 Auto cut 10 Giradischi Sintonizzatore C Cambiamento Lettore CD Piastra a cassette dell’ordine delle piste programmate 22 di un titolo esistente 30 Piastra DAT Amplificatore Cancellazione microfono A-B 25 di parte di una pista 25 Riproduzione di tutte le piste 25 Prese di uscita in di tutti i titoli 31 linea (analogiche) di una sola pista 24 Cavi di collegamento Caratteristiche tecniche 34 audio Cavo Prese di ingresso in di collegamento audio 4, 5, 35 linea (analogiche) ottico 4, 5, 35 Registrazione Piastra DAT o Collegamenti piastra M D ad un componente analogico 5 ad un componente digitale 5 Nastro DAT o Combinazione 27 minidisco registrabile Controllo Nastro DAT o registrato tramite ordine delle piste programmate 22 minidisco collegamento da tempo registrabile rimanente del minidisco analogico a digitale 9, 17 Convertitore di frequenza di campionamento 5 Riproduzione Piastra DAT o D, E piastra M D Divisione 26 Presa di uscita digitale Cavo ottico o cavo F, G, H di collegamento Frequenza di campionamento 5, 35 coassiale digitale Presa di ingresso digitale I, J, K Piastra DAT o Registrazione Input Monitor 10 piastra M D Nastro DAT o L minidisco registrabile LEVEL-SYNC 9, 12 Nastro DAT o di prima generazione Limitazioni del sistema 32 minidisco registrato tramite Linguetta di protezione dalla registrazione 7 collegamento da Livello di registrazione 11 digitale a digitale Localizzazione di una pista specifica 18 Piastra DAT o di un punto particolare in una pista 19 Riproduzione piastra M D Presa di uscita Prese di uscita in linea digitale (analogiche) Cavo ottico o cavo Cavi di di collegamento collegamento audio coassiale digitale Presa di ingresso Prese di ingresso in digitale linea (analogiche) Registrazione Piastra DAT o piastra M D 36I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Indice analit ico M, N Nom i dei com andi Com andi Marcatura delle piste = AMS + 8, 11, 13, 18, marcatura piste automatica Tast i 21, 24 – 29 12 A˜B 20 PHONES LEVEL 8 marcatura piste manuale 12 Alfabetici/numerici 18, 21, 30 REC LEVEL 7, 11 Messaggi sul display 32 A.SPACE 22 Minidisco CD PLAYER P 14 Indicat ore estrazione 7, 8 CHAR 30 POWER 6, 8 inserimento 6, 8 CLEAR 21, 30 preregistrato 17 CONTINUE 21 registrabile 6, 17 Prese DISPLAY 15, 17 LINE (ANALOG) IN/OUT DISPLAY/CHAR 9, 17, 29 5, 9, 10 O EDIT/NO/YES 10, 12, 24 – 31 PHONES 8, 10 Orologio M.SCAN 18 riproduzione 23 MUSIC SYNC 14, 31 registrazione 16 NAME 30 Alt re NUM 30 Calendario musicale 17 P, Q PLAY MODE 21, 23 Display 17 PROGRAM 21 g 4 Pausa di registrazione 7 REPEAT 20 di riproduzione 8 SCROLL 17, 18 Pausa automatica 22 SHUFFLE 21 Precauzioni 2 STANDBY 14, 31 Pulizia 2 START 14 STOP 14 T.REC 13 R §(estrazione) 7, 8, 10 Registrazione fl (riproduzione/pausa) 7, 8, a macchina del tempo 13 18, 21 – 23 normale 6, 7 · (riproduzione) 7, 8, 18, sopra piste esistenti 11 21 – 23 Registrazione sincronizzata con P (pausa) 7, 8, 25 la musica 14 p (arresto) 7, 8, 16, 21 Registrazione sincronizzata da r (registrazione) 7, 10, 12, 31 compact disc 14 0/) (Ricerca manuale) 19, Ripetizione A-B 20 29, 30 Riproduzione =/+ (AMS: sensore riproduzione casuale 21 musicale automatico) 8, 11, riproduzione normale 8 18, 19, 22 riproduzione programmata >25 19, 21 21 riproduzione ripetuta 20 Int errut t ori INPUT 6, 10 S POWER 6, 8 SCMS (sistema di gestione REC MODE 6 copie in serie) 9, 35 TIMER 16, 23 Scorrimento musicale 18 Smart Space 10 Connet t ori Soluzione di problemi 33 Spaziatura automatica 22 DIGITAL IN/OUT Spostamento 28 5, 9, 10 T, U, V, W, X, Y, Z Telecomando 4 Titolatura di una pista 29 di un minidisco 29 TOC (indice) 7, 9, 16, 24 37I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Indice analit ico 38I

SONY MDS-S38/3-859-426-31(1)/Italian/CED Indice analit ico 39I