3-867-092-42(1) Compact Disc MiniDisc Deck Bedienungsanleit ung DE Gebruiksaanw ijzing NL M XD-D3 1999 by Sony Corporation
Umgang mit CDs WARNUNG Zur besonderen • Damit die CD nicht verschmutzt, fassen Sie sie stets am Rand und Beacht ung berühren Sie nicht ihre Oberfläche. Zur Vermeidung von • Halten Sie die Oberfläche der CD frei Brandgefahr und elektrischem von Aufklebern oder Klebeband. Betriebssicherheit • Schützen Sie die CD vor direkter Schlag darf das Gerät w eder • Falls Gegenstände oder Flüssigkeiten Sonneneinstrahlung oder der Regen noch Feuchtigkeit in das Gerät gelangen, trennen Sie Einwirkung von Wärmequellen wie das Deck vom Stromnetz und lassen ausgesetzt w erden. Heißluftschächten. Lassen Sie CDs es vor weiterem Gebrauch von einem keinesfalls wegen des möglichen Fachmann überprüfen. erheblichen Temperaturanstiegs im Zur Vermeidung von • Der Gebrauch optischer Instrumente geparkten Pkw bei direkter elektrischem Schlag niemals mit diesem Produkt erhöht die Gefahr Sonneneinstrahlung zurück. von Augenschäden. das Gehäuse öffnen. • Aufkleber oder Farben vom CD- Überlassen Sie Etikett, sofern vorhanden) können Stromversorgung sich lösen und an den internen Wartungsarbeiten stets • Vergewissern Sie sich vor der Bauteilen anhaften, so daß die CD- qualifiziertem Fachpersonal. Inbetriebnahme des Decks, daß die Rotation blockiert wird und Betriebsspannung mit der Gerätestörungen auftreten. Die Strahlung der Laserkomponente Netzspannung vor Ort Überprüfen Sie stets das CD-Etikett dieses Produkts kann die der Klasse übereinstimmt. Die Betriebsspannung auf klebende Elemente, bevor Sie die 1 überschreiten. ist auf dem Typenschild an der Disc einlegen. Verwenden Sie niemals Rückseite des Decks angegeben. die folgenden Arten von CDs: • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten — Miet-CDs oder alte CDs, bei denen Zustand nicht vollständig vom Aufkleber über den Rand Stromnetz getrennt, solange der hinsuaragen. Prüfen Sie am Rand Netzstecker noch in der Steckdose des Etiketts auf Klebrigkeit. steckt. — CDs mit Etiketts, die mit • Vor einem längeren Nichtgebrauch Spezialfarben bedruckt sind, die sollten Sie das Netzkabel des Decks sich klebrig anfassen. Dieses Gerät wird als ein KLASSE 1- unbedingt vom Stromnetz trennen. Laserprodukt eingestuft. Ein Fassen Sie zu diesem Zweck stets den entsprechender Aufkleber ist an der Umgang mit der M iniDisc-Hülle Stecker und zerren Sie keinesfalls am Rückseite des Geräts angebracht. • Öffnen Sie keinesfalls den Verschluß, Kabel. damit die MD nicht freiliegt. • Das Netzkabel darf nur vom Der folgende Sicherheitsaufkleber • Legen Sie die Hülle keinesfalls an Kundendienst ausgetauscht werden. befindet sich Innen im Gerät. einem Ort ab, der direkter Sonneneinstrahlung oder extrem Feuchtigkeitsniederschlag hoher Temperatur-, Feuchtigkeits- (Kondensation) im Deck oder Staubbelastung ausgesetzt ist. Bei einem plötzlichen Wechsel des Decks von einem kalten zu einem Reinigung warmen Aufstellort oder bei der Reinigen Sie Gehäuse, Frontplatte und Aufstellung in einem Feuchtraum kann Bedienelemente mit einem weichen sich Feuchtigkeit auf den Linsen im Tuch, das leicht mit einer milden Deck niederschlagen. Bei solcher Spülmittellösung angefeuchtet ist. Kondensation arbeitet das Deck u.U. Scheuermittel oder organische nicht einwandfrei. Nehmen Sie in Lösungsmittel wie Alkohol oder DER HERSTELLER WEIST DARAUF diesem Fall die CD oder MD heraus, Waschbenzin sind zur Reinigung des HIN, DASS ER FÜR und lassen Sie das Deck ungefähr eine Decks völlig ungeeignet. KEINERLEI R„HÄDEN HAFTBAR Stunde lang eingeschaltet, bis die GEMACHT WERDEN KANN, DIE Feuchtigkeit vollständig verdunstet ist. Bei Fragen über oder Problemen mit DIREKT ODER INDIREKT MIT Ihrem Deck wenden Sie sich bitte an DEM GEBRAUCH DIESES Ihren Sony-Händler. PRODUKTS IN ZUSAMMENHANG STEHEN. 2DE
Herzlichen I NHALTSVERZEICHNIS Glückw unsch! Vorbereitungen ................................................................ 4 Vielen Dank für das Vertrauen in Nach dem Auspacken ................................................................................ 4 unsere Produkte, das Sie uns mit dem Anschluß von Audiokomponenten .......................................................... 4 Kauf dieses Decks erwiesen haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme Wiedergabe von CDs ........................................................ 6 des Geräts die vorliegende Bedienungsanleitung gründlich durch Wiedergabe von M Ds ....................................................... 7 und bewahren Sie sie zum späteren Überspielen von CD auf M D (CD Synchro-Recording) ...... 8 Nachschlagen gut auf. Abspielen von CDs und M Ds............................................ 10 Anzeigen auf dem Display ....................................................................... 10 Zur vorliegenden Aufsuchen eines bestimmten Titels ........................................................ 12 Anleit ung Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel ............................... Aussteuern des Ausgangspegels ............................................................. 12 13 Systematik Wiederholtes Abspielen von Titeln (Wiederholfunktion) .................. 13 • Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge (Zufallswiedergabe) ... 14 Decks alle unter „Vorbereitungen“ Erstellen eigener Programme (Program Play) ...................................... 14 beschriebene Kabelanschlüsse her. Einschlafen mit Musik (Schlaftimer) ...................................................... 16 DE • Die grundlegenden Bedienvorgänge Änderung der Tonhöhe der MD (Pitch Control-Funktion) ................ 16 finden Sie unter „Wiedergabe von CDs“, „Wiedergabe von MDs“ und Aufnahme auf M Ds .......................................................... 17 „Überspielen von CD auf MD“ Hinweise zur Aufnahme ........................................................................... 17 beschrieben. Nützliche Tips zur Aufnahme ................................................................. 18 • Diese Bedienungsanleitung bezieht Manuelles Bespielen von MDs ................................................................. 19 sich auf die Bedienelemente am Gerät. Wahlweise können auch die Einstellung des Aufnahmepegels ............................................................ 20 gleichnamigen bzw. bei Setzen von Titelnummern während der Aufnahme ............................ 21 abweichender Benennung die in Überspielen des aktuellen CD-Titels (REC-IT-Funktion) ................... 22 Klammern angegebenen Tasten Überspielen von CD auf MD mit hoher Geschwindigkeit genutzt werden. (Schnelle CD Synchro-Recording) ....................................................... 23 • Die folgenden Symbole sind in dieser Synchronaufnahme mit einer externen Audiokomponente Anleitung üblich: (Music Synchro-Recording) .................................................................. 24 Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Pufferspeicher Z Nur über die Fernbedienung auslösbare Funktionen (Time Machine Recording) ................................................................... Aufblenden und Ausblenden (Fader) .................................................... 24 25 z Nützliche Tips und Zusatzinformationen Editieren von bespielten M Ds ......................................... 26 Hinweise zum Editieren ........................................................................... 26 Löschen von Aufnahmen .......................................................................... 26 Löschen von Titelpassagen (A-B Erase-Funktion) ............................... 27 Unterteilen von Titeln (Divide-Funktion) .............................................. 28 Kombinieren von Titeln (Combine-Funktion) ...................................... 29 Verschieben von Titeln (Move-Funktion) .............................................. 30 Benennen von Aufnahmen (Name-Funktion) ...................................... 31 Annullieren des letzten Editiervorgangs (Undo-Funktion) ............... 35 Zusatzinformationen ....................................................... 36 Display-Meldungen ................................................................................... 36 Systembedingte Beschränkungen ........................................................... 36 Störungssuche ............................................................................................. 37 Technische Daten ....................................................................................... 38 Leitfaden zum „Serial Copy Management System“ ............................ 39 Stichwortverzeichnis ................................................................................. 40 Übersicht über die Einstell-Menüs .......................................................... 42 Selbstdiagnose-Funktion ........................................................................... 43 Hinweise zu CDs ........................................................................................ 43 3DE
Vorbereit ungen Nach dem Auspacken Anschluß von Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile geliefert Audiokomponent en worden sind: • Audiokabel (2) • Optisches Kabel (1) Überblick • Fernbedienung RM-D37M (1) In diesem Abschnitt wird der Anschluß des Decks an • Sony-Batterien (2) (Typ R6, Format AA) einen Verstärker oder andere Komponenten wie CD- • Netzkabeladapter (1) (nur bei Modell für Singapur) Spieler oder DAT-Deck beschrieben. Vor dem Anschluß schalten Sie die Stromversorgung der einzelnen Komponenten aus. Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Das MD-Deck kann über die mitgelieferte Fernbedienung angesteuert werden. Setzen Sie zwei Mignonzellen (Typ R6, Format AA) richtig gepolt (+ und –) in das Batteriefach ein. Richten Sie die b ç ç ç Fernbedienung beim Gebrauch auf den An eine Fernbedienungssensor g am Deck. Netzsteckdose REC TAPE/ M D OUT IN Verstärker DIGITAL OPTICAL OUT z Batterieaustausch Z.B. CD-Spieler, DAT- Deck oder M D-Deck Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit einer Batterielebensdauer von ca. sechs Monaten gerechnet werden. Sobald das Deck nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, tauschen Sie die Batterien aus. ç: Signalfluß Benötigte Kabel Hinw eise • Audiokabel (mitgeliefert) (2) • Lassen Sie die Fernbedienung keinesfalls an extrem heißen oder feuchten Orten zurück. W eiß W eiß • Achten Sie insbesondere beim Austausch der Batterien (L) (L) darauf, daß keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. Rot Rot • Sorgen Sie dafür, daß die Fernbedienung keinesfalls der (R) (R) direkten Einstrahlung von Sonnenlicht oder künstlichem Licht ausgesetzt ist. Andernfalls drohen • Optische Kabel (mitgeliefert) (1) Funktionsstörungen. • Vor einem längeren Nichtgebrauch der Fernbedienung nehmen Sie die Batterien heraus, um einer möglichen Beschädigung durch Auslaufen des Elektrolyts und Korrosion vorzubeugen. 4DE
Vorbereit ungen Anschluß der Kabel Hinw eis Falls „Din Unlock“ und „C71“ abwechselnd erscheinen oder Anschluß des Decks an einen Verstärker „Cannot Copy“ auf dem Display blinkt, ist eine Aufnahme Verbinden Sie den Verstärker über die (mitgelieferten) über den Eingang DIGITAL OPTICAL IN nicht möglich. Audiokabel mit den Buchsen LINE (ANALOG) IN/ Nehmen Sie in diesem Fall die Signalquelle über die Buchsen OUT und beachten Sie dabei unbedingt die LINE (ANALOG) IN auf, wobei INPUT auf „ANALOG“ Farbkennzeichnung der Stecker und Buchsen: Rot gestellt sein muß. (rechter Kanal) an Rot und Weiß (linker Kanal) an Weiß. Führen Sie die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen ein, um das Auftreten von Netzbrumm und Wahl der Netzspannung (nur bei M odell für Rauschen zu vermeiden. Singapur) Prüfen Sie, ob mit dem Spannungswähler an der M XD-D3 Verstärker LINE TAPE / MD Rückseite des Decks die richtige Netzspannung (ANALOG) ç eingestellt ist. Ist dies nicht der Fall, bringen Sie den OUT IN IN OUT L L Spannungswähler vor dem Anschluß des Geräts ans R R Netz mit einem Schraubendreher in die richtige Ç Position. VOLTAGE SELECTOR ç: Signalfluß 220–240V 110–120V Anschluß des Decks an eine Digitalkomponente (z.B. CD-Spieler, DAT-Deck oder M D-Deck) Verbinden Sie die Digitalkomponente über das mitgelieferte optische Kabel mit dem Eingang DIGITAL OPTICAL IN am Deck. Anschluß des Netzkabels Nehmen Sie die Schutzkappen von den Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Steckverbindern ab und führen Sie die Kabelstecker unverkantet ein, bis sie hörbar einrasten. Hinw eis Die optischen Kabel dürfen keinesfalls gebogen oder Verbinden Sie das Netzkabel keinesfalls mit einer zusammengebunden werden. geschalteten Kaltgerätsteckdose an einer Komponente. M XD-D3 Digital-komponente DIGITAL DIGITAL OPTICAL OPTICAL IN OUT Ç ç: Signalfluß z Falls „ Din Unlock“ und „ C71“ abw echselnd auf dem Display erscheinen Das optisches Kabel ist nicht richtig angeschlossen. z Automatische Abtastraten-Umw andlung w ährend der Aufnahme Ein eingebauter Abtastraten-Konverter setzt automatisch die Abtastfrequenz unterschiedlicher Digitalsignalquellen auf den Wert von 44,1 kHz des Decks um. Auf diese Weise stehen Ihnen neben CDs und MDs auch Medien wie 32- und 48-kHz-DAT-Band oder Satellitenrundfunk für Zugriff und Aufzeichnung zur Verfügung. 5DE
Grundlegende Bedienung Wiedergabe von CDs 2 4 3 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER Die Kopfhörer anschließen. Einstellung der Kopfhörerlautstärke Bei Nutzung der Bedienteile am Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie den Deck Die Bedienteile des CD-Spielers an der linken Seite der Frontplatte 1 Eingangssignalwähler auf diese Deck. nutzen. Drücken Sie 1/u. Bei Nutzung der Fernbedienung 2 Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY. Z Drücken Sie § OPEN/CLOSE, um eine CD einzulegen. SELECT auf CD stellen. 3 Schließen Sie die CD-Lade durch erneutes Drücken der Taste. Zum Abspielen einer CD-Single (8 cm) legen Sie diese in den Audioausgang Automatische Umschaltung auf inneren Kreis in der Lade. Ausgabe des CD-Audiosignals. M it dem Etikett nach oben z Sie können die Wiedergabe Drücken Sie ·. mit dem in Schritt 4 gew ählten Titel beginnen 4 Daraufhin setzt die Wiedergabe des Decks ein. Stellen Sie die 1 Drehen Sie AMS (oder Lautstärke am Verstärker ein. drücken Sie = oder +), um anhand des Displays* den abzuspielenden Titel zu Zum Führen Sie folgenden Bedienschritt aus: wählen. Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie p. 2 Drücken Sie AMS oder ·. Unterbrechen der Drücken Sie P. Zum Fortsetzen der Wiedergabe * Siehe „Anzeigen auf dem Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste oder ·. Display“ auf Seite 10 und 11. Sprung zum nächsten Titel Drehen Sie AMS im Uhrzeigersinn (oder drücken + an der Fernbedienung). Sprung zum Anfang des Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn aktuellen oder (oder drücken = an der Fernbedienung). vorhergehenden Titels Herausnehmen der CD Drücken Sie § OPEN/CLOSE nach der Wiedergabe. 6DE
Grundlegende Bedienung Wiedergabe von M Ds 2 3 4 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER Die Kopfhörer anschließen. Einstellung der Kopfhörerlautstärke Grundlegende Bedienung Bei Nutzung der Bedienteile am Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie den Deck Die Bedienteile des MD-Decks an der rechten Seite der Frontplatte 1 Eingangssignalwähler auf dieses Deck. nutzen. Drücken Sie 1/u. Bei Nutzung der Fernbedienung 2 Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY. Z Legen Sie eine MD ein. SELECT auf MD stellen. 3 Audioausgang M it dem Etikett nach Automatische Umschaltung auf oben Ausgabe des MD-Audiosignals. M it zum Gerät w eisenden Pfeil z Sie können die Wiedergabe Drücken Sie ·. mit dem in Schritt 4 gew ählten Titel beginnen 4 Daraufhin setzt die Wiedergabe des Decks ein. Stellen Sie die 1 Drehen Sie AMS (oder Lautstärke am Verstärker ein. drücken Sie = oder +), um anhand des Displays* den abzuspielenden Titel zu wählen. Zum Führen Sie folgenden Bedienschritt aus: 2 Drücken Sie AMS oder ·. Stoppen der Wiedergabe Drücken Sie p. * Siehe „Anzeigen auf dem Unterbrechen der Drücken Sie P. Zum Fortsetzen der Wiedergabe Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste oder ·. Display“ auf Seite 10 und 11. Sprung zum nächsten Titel Drehen Sie AMS im Uhrzeigersinn (oder drücken + an der Fernbedienung). z Sie können die Wiedergabegeschw indigkeit Sprung zum Anfang des Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn der M D ändern aktuellen oder (oder drücken = an der Fernbedienung). Siehe hierzu „Änderung der vorhergehenden Titels Tonhöhe der MD“ auf Seite 16. Herausnehmen der MD Drücken Sie § EJECT nach der Wiedergabe. 7DE
Grundlegende Bedienung Überspielen von CD auf M D (CD Synchro-Recording) 1 35 2 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER 6 4 6 Das Überspielen von CD auf Drücken Sie 1/u. M D mit der ursprünglichen Titelnumerierung der CD ist 1 Daraufhin erlischt die Anzeige STANDBY. problemlos möglich. Legen Sie eine bespielbare MD ein. Vor der Aufnahme siehe „Hinweise zur Aufnahme“ auf Seite 17. 2 z Automatisches Kopieren von Drücken Sie § OPEN/CLOSE, um eine CD einzulegen. CD-Text auf M D Enthält die mit CD Synchro- 3 Schließen Sie die CD-Lade durch erneutes Drücken der Taste. Recording zu überspielende Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart der CD (normale CD einen Namen und Titelnamen, so werden diese Informationen automatisch auf 4 Wiedergabe, Programmwiedergabe oder Abspielwiederholung). die MD kopiert. Ist die MD Siehe „Abspielen von CDs und MDs“. bereits benannt, so werden lediglich die Titelnamen Drücken Sie CD SYNCHRO NORMAL. übernommen. Beachten Sie, daß sich der CD- Text von manchen CDs 5 „CD SYNCHRO“ erscheint und „–Normal–“ blinkt im Display. Das Deck ist nun auf Aufnahmebereitschaft und der CD- kopiergeschützt ist und sich Spieler auf Wiedergabebereitschaft geschaltet. nicht kopieren läßt. Nachdem „CD SYNCHRO“ und „–Normal–“ erloschen sind, z Zur sofortigen Wiedergabe der soeben aufgenommenen 6 drücken Sie · oder P an der linken oder rechten Seite der Titel Frontplatte. Wenn nach der Aufnahme Daraufhin setzt die Aufnahme ein. Nach erfolgter Aufnahme „TRACK“ im Display schalten MD-Recorder und CD-Spieler automatisch auf aufleuchtet, drücken Sie sofort Stoppbetrieb. ·, um das soeben aufgenommene Tonmaterial ab dem ersten Titel abzuspielen. Zum Stoppen der Aufnahme Drücken Sie p rechts an der Frontplatte. 8DE
Grundlegende Bedienung Hinw eise Das Deck nicht unmittelbar nach der Aufnahme vom Stromnetz trennen! • CD Synchro-Recording erfolgt Andernfalls wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Damit das nicht auf bereits bespielte Material abgespeichert wird, lassen Sie nach der Aufnahme durch Drücken Abschnitte auf der MD. Das Deck von § EJECT die MD auswerfen oder schalten das Deck durch Drücken von startet den Überspielvorgang 1/u. auf Betriebsbereitschaft um. Daraufhin erscheint die Meldung „TOC automatisch am Ende des auf der Writing“ blinkend auf dem Display. Sobald diese Meldung verschwunden ist, MD vorhandenen Tonmaterials. • Sorgen Sie unbedingt dafür, daß können Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen. die verbleibende Aufnahmezeit der MD länger ist als die Schützen von M Ds gegen versehentliches Löschen Abspielzeit der CD, und zwar Um MDs vor unerwünschten Aufzeichnungen zu schützen, schieben Sie den insbesondere dann, wenn alle Schreibschutzschieber so in Pfeilrichtung, daß die Öffnung freigegeben wird. CD-Titel überspielt werden Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie den Schieber zurück. sollen. • Während CD Synchro-Recording ist kein Pausebetrieb möglich. Schreibschutzschieber • Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel (Seite 20) ist bei CD Synchro-Recording wirkungslos. Stattdessen wird der Referenzpegel (0,0 dB) herangezogen. Grundlegende Bedienung Rückseite der M D Den Schieber in Wenn „ TOC Writing“ auf dem Pfeilrichtung schieben. Display blinkt Das Deck aktualisiert gerade die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis). Solange diese Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder von der Stelle bewegt noch vom Stromnetz getrennt werden. Die neue Aufzeichnung wird erst dann durch Aktualisieren der TOC-Daten auf der MD gesichert, wenn die MD ausgeworfen oder das Deck durch Drücken von 1/u auf Betriebsbreitschaft geschaltet wird. 9DE
Abspielen von CDs und M Ds z Das Display w echselt automatisch Anzeigen auf dem Display Bei jedem Ändern des Betriebsstatus des Decks wird der neue Status automatisch auf dem Display angezeigt. Wenn Sie z.B. auf CD-Wiedergabe umschalten, werden Mit Hilfe des Displays können Sie Disc- und Einzelheiten über die CD-Wiedergabe wie Titelnummer Titelinformationen wie Gesamtzahl der Titel, und Spielzeit des aktuellen Titels automatisch Gesamtabspielzeit, Titelnummer, restliche Abspielzeit angezeigt. des aktuellen Titels, restliche Aufnahmezeit der MD und Disc-Name überprüfen. z Disc-Name und Titelnamen w erden w ie folgt angezeigt 1/u § § Bei Wahl einer Detailanzeige erscheint der Disc-Name 0 ) 0 ) r bei jedem Stoppen des Decks. Der Name des aktuellen ≠ ± ≠ ± · P p · P p Titels erscheint während seiner Wiedergabe. Enthält die CD keine CD TEXT-Daten, erscheint stattdessen die Meldung „No Name“. Zur Benennung von bespielbaren MDs und ihrer Titel AM S TIM E DISPLAY TIM E/ CHAR AM S siehe „Benennen von Aufnahmen“ auf Seite 31. SELECT 1/u z Abrollen von Titelnamen mit 12 oder mehr Stellen SCROLL Z Drücken Sie SCROLL. DISPLAY TIM E Da das Display jeweils nur 11 Zeichen anzeigt, so drücken Sie SCROLL, um den Rest des Namens zu sehen, wenn dieser 12 oder mehr Zeichen enthält. Mit jedem weiteren Drücken von SCROLL wird Durchlauf abwechselnd fortgesetzt und angehalten. Umschalten der Anzeige z Ablesen der Spielzeit eines Titels Mit jedem Drücken von DISPLAY bei Drehen Sie zur Auswahl eines Titels AMS bei Wiedergabestopp oder Wiedergabe wechselt die gestopptem Deck. Bei Anzeige der Titelnummer wird Displayanzeige wie folgt: gleichzeitig die Spieldauer des betreffenden Titels angezeigt. n CD/MD-Doppelanzeige ↓ Detailanzeige für CD-Spieler z Wenn oder im Display blinkt Das Deck liest Informationen zur Anzeige aus. Die ↓ Anzeige kehrt kurz darauf wieder zur Normalanzeige Detailanzeige für MD-Spieler zurück. CD/ M D-Doppelanzeige Detailanzeige für CD-Spieler 14 61m47s Bei Nutzung der Fernbedienung stellen Sie SELECT 19 68m40s auf CD. Detailanzeige für CD-Spieler Überprüfung der Gesamtzahl der Titel und der Gesamtabspielzeit der CD No Name Im Stoppzustand des Decks erscheinen die folgenden 14 61m47s Informationen auf dem Display. Name der CD Detailanzeige für M D-Spieler No Name Memory 14 61m47s 19 68m40s Gesamtzahl der Titel Gesamtabspielzeit z Bei Einlegen einer CD mit CD TEXT-Daten Die Meldung „CD TEXT“ erscheint auf dem Display. 10DE
Abspielen von CDs und M Ds Überprüfen der Titelnummer und Restabspielzeit des Bei Einlegen einer MD erscheinen MD-Name, aktuellen Titels Gesamtzahl der Titel und Gesamtabspielzeit wie folgt Drücken Sie beim Abspielen der CD mehrmals die auf dem Display: Taste TIME. Bei jedem Tastendruck wechselt die Displayanzeige M D-Name wie folgt: Memory Titelnummer und 19 68m40s Abspielzeit des aktuellen Titels (Normalanzeige) Gesamtzahl der Titel Gesamtabspielzeit No Name Überprüfen von Abspielzeit, restlicher Zeit und 5 2m54s Titelnummer Titelnummer und Bei jedem Drücken der Taste TIME/CHAR während Restabspielzeit des Drücken des Abspielens einer MD wechselt die Displayanzeige aktuellen Titels wie folgt: No Name 5 -2m16s Titelname, Titelnummer und Restabspielzeit der CD Abspielzeit des aktuellen (erscheint nur bei Drücken Titels (Normalanzeige) Normalw iedergabe) Diary No Name 3 1m45s -41m25s Drücken Drücken Titelname, Titelnummer und Restabspielzeit des aktuellen Titels Detailanzeige für M D-Recorder Diary Bei Nutzung der Fernbedienung stellen Sie SELECT 3 -2m56s auf MD. Drücken Überprüfung der Gesamtzahl der Titel, der Restabspielzeit der M D (erscheint nur bei Normalw iedergabe) Gesamtabspielzeit der M D und der restlichen Aufnahmezeit der M D Diary Im Stoppzustand des Decks erscheinen bei jedem -63m18s Drücken der Taste TIME/CHAR nacheinander die Drücken folgenden Informationen auf dem Display. Gesamtzahl der Titel und Gesamtabspielzeit aller aufgezeichneten Titel (Normalanzeige) Memory 19 68m40s Drücken Gesamtzahl der Titel und restliche Aufnahmezeit auf der M D (nur bei bespielbaren M Ds) Memory 19 -6m15s Bei Premaster-MDs wird die restliche Aufnahmezeit nicht angezeigt. Drücken 11DE
Abspielen von CDs und M Ds Beispiele: •Eingabe der Titelnummer 30 Aufsuchen eines best immt en Drücken Sie einmal >10 und dann die Tasten 3 und 10/0. Tit els •Eingabe der Titelnummer 100 Drücken Sie zweimal >10 und dann die Der AMS-Regler (Automatic Music Sensor) am Deck Tasten 1, 10/0 und 10/0. und die Tasten = und + oder die Zifferntasten an der Fernbedienung ermöglichen das schnelle z Zum automatischen Umschalten auf Aufsuchen jedes gewünschten Titels während der Wiedergabepause am Anfang eines Titels Wiedergabe. Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder +) nach dem Umschalten auf Wiedergabepause. Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT auf CD oder MD. z Zum schnellen Sprung zum Anfang des letzten Titels · Drehen Sie AMS entgegen dem Uhrzeigersinn (oder drücken Sie =), während das Display die Gesamtzahl der Titel, die Gesamtabspielzeit, die 1/u § § restliche Aufnahmezeit der Disc (nur bei bespielbaren 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r MDs) oder den Disc-Namen anzeigt (siehe Seite 11). · P p · P p AM S Aufsuchen einer best immt en SELECT 1/u St elle in einem Tit el Mit Hilfe der Tasten 0 und ) können Sie während der Wiedergabe oder Wiedergabepause eine bestimmte Stelle in einem Titel lokalisieren. Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT Zifferntasten auf CD oder MD. 0/) >10 r § § 1/u · · 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r P p · P p · P p =/+ = < + > ^ + 0 ) ^ – Operation Bedienvorgang: Operation Bedienvorgang: Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS im Suchlauf mit ) (vorwärts) oder 0 (rückwärts) des nächsten Titels Uhrzeigersinn drehen (oder + so Mithörkontrolle bis zum Erreichen der gewünschten oder nachfolgender oft drücken), bis der Titel gefunden Stelle gedrückthalten. Titel ist. Schneller Suchlauf mit ) (vorwärts) oder 0 (rückwärts) Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe AMS Displaykontrolle bis zum Erreichen der gewünschten des aktuellen Titels entgegen dem Uhrzeigersinn drehen während der Stelle gedrückthalten. Bei diesem oder vorhergehenden (oder = so oft drücken), bis der Wiedergabepause Bedienvorgang erfolgt keine Titels Titel gefunden ist. Klangwiedergabe. Direktzugriff auf Die Titelnummer mit den einen bestimmten Zifferntasten eingeben. z Falls bei Drücken von ) w ährend der Titel Z Wiedergabepause „ – Over –“ erscheint Das Ende der Disc ist erreicht. Drehen Sie während der Aufsuchen eines 1 AMS im Stoppzustand so lange Wiedergabe AMS entgegen dem Uhrzeigersinn oder bestimmten Titels drehen, bis die gewünschte mittels AMS Titelnummer erscheint. drücken Sie 0 (bzw. =), um in Gegenrichtung zu 2 AMS oder · drücken. suchen. Hinw eise z Zum Eingeben von Titelnummern über 10 für • Falls während des Suchlaufs mit Mithörkontrolle bei gedrücktgehaltener Taste ) das Ende der Disc erreicht Direktzugriff Z wird, schaltet das Deck auf Stopp. Drücken Sie zunächst >10, und geben Sie dann die • Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind ggf. zu kurz entsprechenden Ziffern ein. Bei einer zweistelligen für den Einsatz der Suchlauffunktion. Suchen Sie in Titelnummer drücken Sie >10 einmal und bei einer solchen Fällen die gewünschte Stelle während des dreistelligen zweimal (nur bei MD). normalen Wiedergabebetriebs. 12DE Zur Eingabe von „0“ drücken Sie die Taste 10/0.
Abspielen von CDs und M Ds Ausst euern des Wiederholt es Abspielen von Ausgangspegels Tit eln (Wiederholfunkt ion) Z Sie können den Pegel des über die Buchsen LINE Die Wiederholfunktion ist in jeder (ANALOG) OUT und PHONES ausgegebenen Wiedergabebetriebsart möglich. Wiedergabesignals einstellen. 1/u M ENU/ NO AM S SELECT § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 1/u r · P p = + < > ^ + 0 ) ^ – REPEAT 1 Stellen Sie SELECT auf CD oder MD. r 2 Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ auf dem Display erscheint. · P p Das Deck wiederholt daraufhin die Titel wie folgt: = < + > ^ + Wiedergabebetriebsart Wiederholung 0 ) LEVEL + / – ^ – Normalwiedergabe (Seite 6 und 7) aller Titel Zufallswiedergabe (Seite 14) aller Titel in 1 Drücken Sie bei Stopp-, Wiedergabe- oder zufälliger Pausebetrieb des Decks zweimal die Taste Reihenfolge MENU/NO, um das „Setup Menu“ auf das Programmwiedergabe (Seite 14) der programmierten Display zu bringen. Titelfolge 2 Wählen Sie zunächst durch Drehen von AMS Zum Stoppen der Wiederholfunktion „Aout“ und drücken Sie dann AMS. Drücken Sie p. 3 Ändern Sie mit AMS den Ausgangspegel in einem Zum Ausschalten der Wiederholfunktion Bereich von 0,0 bis –20,2 dB, und drücken Sie Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ erlischt. dann AMS. 4 Drücken Sie MENU/NO. Wiederholung des aktuellen Titels Während der zu wiederholende Titel in Normal-, z Sie können den Ausgangspegel auch mit der Zufalls- oder Programmwiedergabe abgespielt wird, Fernbedienung ändern Z drücken Sie REPEAT so oft, bis die Anzeige „REPEAT Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste LEVEL +/– so oft 1“ auf dem Display erscheint. Wird bei gestopptem wie nötig. Beachten Sie, daß der Pegel nicht über 0 dB Deck „REPEAT 1“ gewählt, so erfolgt die ansteigen oder unter –20,2 dB absinken kann. Wiederholung des nächsten lokalisierten Titels. Hinw eis Die Einstellung des Ausgangspegels kehrt zum Anfangswert (0,0 dB) zurück, wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel von der Steckdose trennen. 13DE
Abspielen von CDs und M Ds Abspielen von Tit eln in Erst ellen eigener Programme zufälliger Reihenfolge (Program Play) (Zufallsw iedergabe) Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel einer MD selbst bestimmen und eigene Programme von bis Sie können das Deck so einstellen, daß die Titel zu 25 Titeln zusammenstellen. „gemischt“ und dann in zufälliger Reihenfolge Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT abgespielt werden. auf CD oder MD. Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT auf CD oder MD. Hinw eis PLAY M ODE Die Zusammenstellung eines Programms, das gleichzeitig Titel von CD und MD enthält, ist nicht möglich. 1/u § § 0/) AM S 0/) 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p · 1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE CLEAR CLEAR so oft, bis „SHUFFLE“ auf dem Display erscheint. · PLAY M ODE · 2 Drücken Sie · zum Starten der 1/u SELECT Zufallswiedergabe. Die Meldung „– Shuffle –“ oder „J“ erscheint auf CLEAR dem Display, während das Deck die Titel PLAY M ODE „mischt“. Zifferntasten Zum Stoppen der Zufallsw iedergabe Drücken Sie p. >10 Zum Ausschalten der Zufallsw iedergabe r Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE so oft, · · P p bis „SHUFFLE“ erlischt. =/+ = < + > ^ + 0 ) z – ^ Zur Wahl eines anderen Titels w ährend der Zufallsw iedergabe • Durch Drehen von AMS im Uhrzeigersinn (oder 1 Drücken Sie im Stoppzustand die Taste PLAY Drücken von +) wird der nächste Titel abgespielt. MODE so oft, bis die Meldung „PROGRAM“ auf • Durch Drehen von AMS entgegen dem Uhrzeigersinn dem Display erscheint. (oder Drücken von =) wird der laufende Titel erneut von Anfang an abgespielt. Es ist jedoch nicht möglich, einen bereits abgespielten Titel mit AMS (oder =) erneut aufzurufen. 14DE
Abspielen von CDs und M Ds 2 Programmieren Sie die Titel entweder nach dem Hinw eise Verfahren a) oder b): • Wenn die Gesamtabspielzeit des Programms 199 Minuten „Program In“ erscheint einige Sekunden lang zu überschreitet, zeigt das Display „- -m - -s“ anstelle der Gesamtabspielzeit an. Anfang des jeweiligen Verfahrens. • Die Anzeige „ProgramFull“ erscheint, wenn mehr als 25 a) Bei Nutzung der Bedienteile am Deck Titel programmiert werden. Löschen Sie in diesem Fall Drehen Sie AMS, bis die gewünschte nicht benötigte Titel, um weitere Titel einzugeben. Titelnummer auf dem Display angezeigt wird. • Beim Ausschalten oder Abtrennen des Decks vom Sie können solange durch Drehen von AMS die Stromnetz wird das Programm gelöscht. Titelnummer ändern, bis Sie AMS drücken, um danach die nächste Titelnummer einzugeben. Sie können jeden Titel innerhalb des Ändern der Titelreihenfolge Programms ändern (siehe „Ändern der Die Reihenfolge der Titel im Programm kann vor dem Titelreihenfolge“ auf dieser Seite), bis Sie · Wiedergabestart geändert werden. zum Starten der Programmwiedergabe drücken. Operation Bedienvorgang Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Löschen von Titeln Taste 0/) so oft drücken, bis die Drücken Sie zunächst 0 oder ), bis die Nummer des unerwünschten Titels unerwünschte Titelnummer blinkt. blinkt und dann CLEAR drücken. Anschließend stellen Sie durch Drehen von Löschen aller Titel Taste CLEAR so oft drücken, bis alle AMS die richtige Titelnummer ein. Titelnummern verschwunden sind. Hinzufügen eines Taste 0 so oft drücken, bis der b) Bei Nutzung der Fernbedienung Titels am Cursor vor der ersten Titelnummer Geben Sie die Nummern der gewünschten Titel Programmanfang blinkt und dann den obigen Schritt 2 durch Drücken der Zifferntasten in der ausführen. gewünschten Reihenfolge ein. Um eine Einfügen eines Titels Taste 0/) so oft drücken, bis die Titelnummer über 10 einzugeben, drücken Sie in das Programm Nummer vor dem neuen Titel blinkt. Nun durch Drücken von AMS den die Taste >10 (Seite 12). blinkenden Cursor anzeigen und den obigen Schritt 2 ausführen. Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Hinzufügen eines Taste ) so oft drücken, bis der Drücken Sie zunächst 0 oder ), bis die Titels am Cursor nach der letzten Titelnummer unerwünschte Titelnummer blinkt. Programmende blinkt und dann den obigen Schritt 2 Anschließend geben Sie mit den Zifferntasten ausführen. die richtige Titelnummer ein. Ändern eines Titels Taste 0/) so oft drücken, bis die im Programm Nummer des zu ändernden Titels 3 Drücken Sie AMS, und wiederholen Sie dann blinkt, und dann den obigen Schritt 2 Schritt 2 zur Eingabe weiterer Titel. ausführen. Nach jeder Titeleingabe wird die jeweilige Gesamtabspielzeit des Programms ermittelt und z Vor dem Hinzufügen oder Löschen eines Titels auf dem Display angezeigt. können Sie dessen Spielzeit und Namen überprüfen Drücken Sie TIME oder TIME/CHAR während die 4 Drücken Sie · zum Starten der Nummer des Titels im Display blinkt. Spielzeit und Titelname (sofern eine Titelbenennung vorliegt) werden Programmwiedergabe. angezeigt. Zum Stoppen der Programmw iedergabe Drücken Sie p. Zum Ausschalten der Programmw iedergabe Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“ erlischt. z Das Programm bleibt auch nach dem Ende der Programmw iedergabe erhalten Durch Drücken von · kann dasselbe Programm erneut wiedergegeben werden. 15DE
Abspielen von CDs und M Ds Einschlafen mit M usik Änderung der Tonhöhe der M D (Schlaft imer) (Pit ch Cont rol-Funkt ion) Sie können den Timer so stellen, daß sich daß Deck Die MD-Wiedergabegeschwindigkeit (Tonhöhe) kann nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet. verändert werden. Je höher der eingestellte Wert ist, Sie können die Ausschaltzeit in 30-Minuten-Intervallen desto höher wird die Tonhöhe, und umgekehrt. einstellen. M ENU/ NO AM S M ENU/ NO AM S § § 1/u § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p · P p · P p 1 Drücken Sie zweimal MENU/NO, um „Setup 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal zum Aufruf des Menu“ anzuzeigen. „Setup Menu“. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von „Sleep“, und 2 Wählen Sie „Pitch“ durch Drehen und Drücken drücken Sie dann AMS. von AMS. 3 Drehen Sie AMS zur Einstellung der Zeitdauer. 3 Zum Ändern der Tonhöhe im Bereich von –98,5% Die Minutenanzeige wechselt wie folgt: bis +12,5% (in Schritten von 0,1%) drehen und Off ˜ 30 ˜ 60 ˜ 90 ˜ 120 drücken Sie AMS entsprechend. Durch Drücken von CLEAR wird die Einstellung auf den 4 Drücken Sie AMS. Anfangswert (0%) zurückgestellt. 5 Drücken Sie MENU/NO. 4 Drücken Sie MENU/NO. Zum Ändern der Ausschaltzeit Hinw eise Verfahren Sie erneut ab Schritt 1 oben. • Bei einer Änderung der Tonhöhe kommt es zu einem kurzzeitigen Tonausfall. Zum Annullieren der Schlaftimer-Funktion • Die Tonhöheneinstellung wird auf die Vorgabe (0%) Beginnen Sie ab Schritt 1 oben und wählen Sie in zurückgestellt, wenn Sie das Deck ausschalten oder die Schritt 3 „Off“. MD auswerfen. z Bei aktivierter Schlaftimer-Funktion Das Display ist abgedunkelt. z Ablesen der Zeit, die bis zum Abschalten des Decks verstreicht Bei aktivierter Schlaftimer-Funktion gehen Sie auf Schritt 1 oben und wählen „Sleep“ durch Drehen von AMS. Daraufhin wird die Restzeit rechts von der Sleep- Anzeige angezeigt. 16DE
Auf nahme auf M Ds Auf nahme auf M Ds • Auch bei der Aufnahme einer analogen Signalquelle Hinw eise zur Aufnahme oder eines DAT-Bands oder einer Satellitenrundfunksendung können Titelnummern Falls „ Protected“ und „ C11“ abw echselnd auf dem gesetzt werden, „T.Mark LSyn“ im Setup-Menü Display erscheinen gewählt ist (siehe „Setzen von Titelnummern Die MD ist schreibgeschützt. Schließen Sie den während der Aufnahme“ auf Seite 21 und 22). Schreibschutzschieber zur Aufzeichnung auf die Disc • Wird ein DAT- oder Satellitensignal bei Wahl von (siehe „Schützen von MDs gegen versehentliches „OPT“ mit der INPUT-Taste aufgezeichnet, so setzt Löschen“ auf Seite 9). das Deck unabhängig von der Einstellung der Titelmarkierung („T.Mark LSyn“ oder „T.Mark Off“) Falls „ Din Unlock“ und „ C71“ abw echselnd auf dem jedesmal automatisch eine Titelnummer, wenn die Display erscheinen Abtastfrequenz des Eingangssignals wechselt. • Die mit der INPUT-Taste in Schritt 3 auf Seite 21 gewählte digitale Signalquelle ist nicht z Titelnummern können w ährend und nach der angeschlossen. Schließen Sie die Signalquelle Aufnahme gesetzt w erden einwandfrei an. Näheres hierzu finden Sie unter „Setzen von • Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie Titelnummern während der Aufnahme“ (Seite 21 und die Signalquelle ein. 22) und „Unterteilen von Titeln“ (Seite 28 und 29). Die Aufzeichnung der Titelnummern hängt w ie folgt Wenn „ TOC Writing“ blinkend auf dem Display von den Setup-M enüeinstellungen und der erscheint gew ählten Signalquelle ab: Das Deck aktualisiert gerade die TOC-Daten • Überspielen von CD oder MD über den Eingang (Inhaltsverzeichnis). Solange diese Anzeige sichtbar ist, DIGITAL OPTICAL IN und Wahl von „OPT“ mit darf das Deck weder von der Stelle bewegt noch vom der INPUT-Taste: Stromnetz getrennt werden. Die neue Aufzeichnung Das Deck übernimmt automatisch die Titelnummern wird erst dann durch Aktualisieren der TOC-Daten auf in der ursprünglichen Reihenfolge des Originals. der MD gesichert, wenn die MD ausgeworfen oder das Falls jedoch ein einzelner Titel mehrmals wiederholt Deck durch Drücken von 1/u auf Betriebsbreitschaft wird (z.B. mit Einzeltitelwiederholung) oder mehrere geschaltet wird. Titel mit der gleichen Nummer (z.B. von verschiedenen MDs oder CDs) wiedergegeben Das Deck arbeitet mit SCM S (Serial Copy werden, wird dieses Material durchgehend unter M anagement System). Siehe Beschreibung auf Seite einer einzigen Titelnummer aufgezeichnet. Beachten 39 und 40. Sie auch, daß beim Überspielen eines sehr kurzen Eine über Digitaleingang bespielte MD kann nicht über MD-Titels (unter 4 Sekunden) u.U. keine den Eingang DIGITAL OPTICAL IN mit dem Deck Titelnummer aufgezeichnet wird. kopiert werden. • Überspielen von einem an den Eingang DIGITAL OPTICAL IN angeschlossenen CD-Spieler und Wahl von „OPT“ mit der INPUT-Taste: Die Titelnummern werden u.U. nicht automatisch vom Deck gesetzt. Setzen Sie in solch einem Fall die Titelnummern nach der Aufnahme mit Hilfe der Divide-Funktion (siehe „Unterteilen von Titeln“ auf Seite 28 und 29). • Überspielen von einer an Eingang LINE (ANALOG) IN angeschlossenen Signalquelle und Wahl von „ANALOG“ mit der INPUT-Taste oder Überspielen von DAT-Band oder einer Satellitenrundfunksendung über den Eingang DIGITAL OPTICAL IN mit Wahl von „OPT“ mit der INPUT-Taste und Parameter „T.Mark Off“ im Setup- Menü: Das Material der Signalquelle wird als einzelner Titel aufgezeichnet. 17DE
Auf nahme auf M Ds Wenn „ Auto Cut“ auf dem Display Nüt zliche Tips zur Aufnahme erscheint (Auto Cut-Funktion) Nach ca. 30 Sekunden ohne Signaleingabe während Stellen Sie bei Gebrauch der Fernbedienung SELECT der Aufnahme ersetzt das Deck diese Stummpassage auf MD. durch eine Leerstelle von ca. 3 Sekunden und schaltet § EJECT dann auf Aufnahmepause. INPUT M ENU/ NO REC r Bleibt das Deck nach Aktivierung der Auto Cut- Funktion ungefähr 10 Minuten lang auf Pause 1/u § § geschaltet, so wird die Aufnahme automatisch 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r abgebrochen. · P p · P p Beachten Sie, daß diese Funktion bei Aufnahmebeginn ab einem Leerabschnitt nicht aktiviert wird, selbst wenn ca. 30 Sekunden lang kein Tonsignal eingegeben · TIM E/ CHAR AM S p worden ist. Außerdem arbeitet diese Funktion nicht während der Aufnahme vom CD-Spieler dieses Decks. Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der z Zum Ausschalten der Auto Cut-Funktion MD Näheres hierzu finden Sie im folgenden unter „Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion“. Drücken Sie TIME/CHAR. Beachten Sie, daß durch Ausschalten der Auto Cut- • Bei mehrmaligem Drücken dieser Taste im Funktion auch die Smart Space-Funktion automatisch Stoppzustand des Decks erscheint abwechselnd die deaktiviert wird. Gesamtabspielzeit und die restliche Aufnahmezeit der MD auf dem Display (siehe Seite 11). • Wird die Taste während der Aufnahme mehrmals Anzeige von „ Smart Space“ auf dem gedrückt, so erscheint abwechselnd die Aufnahmezeit des aktuellen Titels und die restliche Display (Smart Space-Funktion) Aufnahmezeit der MD auf dem Display. Nach einer 4 bis 30 Sekunden langen Zeit ohne Signaleingabe während der Aufnahme ersetzt das Deck diese Stummpassage durch eine Leerstelle von M ithörkontrolle des Eingangssignals (Input ca. 3 Sekunden und setzt dann die Aufnahme fort. M onitor-Funktion) Beachten Sie, daß die unter Aktivierung dieser Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte Funktion aufgezeichneten Passagen u.U. nicht mit Eingangssignal über die Ausgänge kontrolliert werden. neuen Titeln versehen werden. Außerdem wird die 1 Drücken Sie § EJECT zum Herausnehmen der Smart Space-Funktion bei Aufnahmebeginn ab einem MD. Leerabschnitt nicht aktiviert, selbst wenn eine längere Stummstelle von 4 bis 30 Sekunden vorhanden ist. 2 Drücken Sie INPUT zur Wahl des zu Außerdem arbeitet diese Funktion nicht während der kontrollierenden Eingangssignals. Aufnahme vom CD-Spieler dieses Decks. 3 Drücken Sie REC r. Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut- Bei Wahl von „ ANALOG“ Funktion Das zugeführte Analogsignal wird nach A/D- und 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal im Stoppzustand D/A-Umwandlung über die Buchsen LINE des Decks, damit das „Setup Menu“ angezeigt wird. (ANALOG) OUT und PHONES ausgegeben. 2 Drehen und drücken Sie AMS zur Wahl von Dabei erscheint auf dem Display die Anzeige „AD „S.Space On“. – DA“ 3 Wählen Sie mit AMS „S.Space Off“ und drücken Sie Bei Wahl von „ OPT“ dann AMS. Nach Durchlaufen des Abtastraten-Konverters 4 Drücken Sie MENU/NO. (SRC) wird das über DIGITAL OPTICAL IN zugeführte digitale Eingangssignal nach D/A- Umwandlung über die Buchsen LINE (ANALOG) OUT und PHONES ausgegeben. Dabei erscheint auf dem Display die Anzeige „– DA“ Zum Stoppen der M ithörkontrolle Drücken Sie p. 18DE
Auf nahme auf M Ds Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und 4 Drücken Sie MENU/NO zweimal, damit das Auto Cut-Funktion „Setup Menu“ angezeigt wird. 1 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 im obigen Abschnitt „Zum Ausschalten der Smart Space- und 5 Wählen Sie mit AMS „Stereo Rec“, und drücken Auto Cut-Funktion“. Sie dann AMS. 2 Wählen Sie mit AMS „S.Space On“ und drücken Sie dann AMS. 6 Wählen Sie mit AMS die Aufnahmebetriebsart, 3 Drücken Sie MENU/NO. und drücken Sie dann AMS. Zur Aufnahme in Wählen Sie Hinw eise Stereo Stereo Rec • Durch Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet. Mono Mono Rec* • Die werkseitige Einstellung der Funktionen „Smart Space“ * Im Monobetrieb ist die Aufnahmezeit ungefähr und „Auto Cut“ ist „ON“ (EIN). doppelt so lang wie im Stereobetrieb. • Wird das Deck ausgeschaltet oder der Stecker aus der Steckdose gezogen, so ruft das Deck beim nächsten Einschalten der Stromversorgung die zuletzt gültige 7 Drücken Sie MENU/NO. Einstellung (EIN oder AUS) der Funktion „Smart Space“ und „Auto Cut“ auf. 8 Legen Sie auf der MD die Stelle fest, an der die Aufnahme einsetzen soll. Zum Bespielen einer neuen M D oder Starten der Aufnahme ab dem Ende des vorhandenen M anuelles Bespielen von M Ds M aterials Sie können die Aufnahme ab dem Ende des Überspringen Sie diesen Schritt. vorhandenen Materials starten oder bereits vorhandene Titel wie bei einer analogen Audiocassette Zur Aufnahme ab einer bestimmten Stelle eines überschreiben. bereits aufgezeichneten Titels Bei Gebrauch der Fernbedienung stellen Sie SELECT Starten Sie die Wiedergabe mit ·, und drücken auf CD oder MD. Zum synchrongesteuerten Sie dann P an der Stelle, an der die Aufnahme Überspielen von CD siehe unter „Überspielen von CD einsetzen soll. auf MD“ auf Seite 8 und 9 bzw. „Überspielen von CD auf MD mit hoher Geschwindigkeit“ auf Seite 23. Zum Überschreiben bereits aufgezeichneter Titel M ENU/ NO REC r Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder + so oft wie nötig), bis die Nummer des zu überschreibenden Titels auf dem Display erscheint. § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 9 Drücken Sie REC r. Das Deck ist nun aufnahmebereit. INPUT AM S · P 10 Stellen Sie ggf. den Aufnahmepegel ein. Näheres hierzu finden Sie unter „Einstellung des 1 Schalten Sie den Verstärker ein und stellen Sie Aufnahmepegels“ auf Seite 20. den Eingangswähler auf die aufzuzeichnende Signalquelle ein. 11 Drücken Sie · oder P. Daraufhin setzt die Aufnahme ein. 2 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 12 Starten Sie die Wiedergabe der zu überspielenden 3 Drücken Sie INPUT so oft, bis der gewünschte Signalquelle. Eingang erscheint. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Überspielen über Wahl von DIGITAL OPTICAL IN OPT LINE (ANALOG) IN ANALOG Zum manuellen Überspielen vom integrierten CD-Spieler Drücken Sie INPUT so oft, bis CD gewählt ist. 19DE
Auf nahme auf M Ds Um die Aufnahme vorübergehend anzuhalten Drücken Sie P. Um die Aufnahme fortzusetzen, Einst ellung des drücken Sie die Taste erneut oder ·. Aufnahmepegels Hinw eis Vor dem Aufnahmestart können Sie den Bei jeder Aufnahmepause wird die Titelnummer um Eins Aufnahmepegel einstellen. vorwärtsgezählt. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Aufnahmepause umgeschaltet, M ENU/ NO AM S so erhält man bei der Fortsetzung der Aufnahme die neue Titelnummer 5. § § 1/u Zum Stoppen der Aufnahme 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r Drücken Sie p. · P p · P p z Wenn bei Schritt 9 „ Overw rite“ auf dem Display blinkt Anzeige dafür, daß das Deck die Aufnahme startet und 1/u das vorhandene Material überschreibt. z Zur sofortigen Wiedergabe der soeben aufgenommenen Titel Wenn nach der Aufnahme „TRACK“ im Display aufleuchtet, drücken Sie sofort ·, um das soeben aufgenommene Tonmaterial ab dem ersten Titel abzuspielen. r Hinw eise · P p • Bei der Displayanzeige „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ = + können Sie das vorhandene Material nicht überschreiben. < > ^ + 0 ) LEVEL + / – • Bei Aufnahme oder Aufnahmepause läßt sich die ^ – Einstellung der Aufnahmebetriebsart nicht ändern. • Während der Aufnahme oder Aufnahmebereitschaft des Decks mit der Eingangswahl „OPT“ oder „ANALOG“ 1 Führen Sie Schritt 1 bis 9 unter „Manuelles können Sie den integrierten CD-Spieler nicht ansteuern. Bespielen von MDs“ auf Seite 19. 2 Geben Sie den Teil des aufzunehmenden Materials mit dem höchsten Signalpegel wieder. 3 Drücken Sie MENU/NO zweimal, damit das „Setup Menu“ erscheint. 4 Wählen Sie mit AMS die Signalquelle. Zur Wahl Drehen von AM S zur Anzeige von des integrierten CD-Spielers CD einer Komponente an Eingang Opt DIGITAL OPTICAL IN einer Komponente an Eingang Ain LINE (ANALOG) IN 5 Drücken Sie AMS. 20DE
Auf nahme auf M Ds 6 Stellen Sie während der Mithörkontrolle mit AMS den Aufnahmepegel so ein, daß die OVER- Set zen von Tit elnummern Anzeige (rot) der Spitzenpegelanzeige nicht anspricht, und drücken Sie dann AMS. w ährend der Aufnahme Die Titelnummern lassen sich entweder manuell oder OVER-Anzeige automatisch setzen. Durch das Setzen von Titelnummern an bestimmten Stellen lassen sich diese Stellen später mit Hilfe der AMS-Funktion oder der Editierfunktionen mühelos auffinden. CD +2.5dB M ENU/ NO AM S REC r [Setup 08] Der Aufnahmepegel läßt sich innerhalb eines 1/u § § Bereichs von – ∞ bis +12 dB einstellen. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 7 Drücken Sie MENU/NO. 8 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle. M anuelles Setzen von Titelnummern 9 Zum Starten der Aufnahme befolgen Sie das Verfahren ab Schritt 11 unter „Manuelles Titelnummern können während der Aufnahme an Bespielen von MDs“ auf Seite 19. jeder beliebigen Stelle der MD gesetzt werden. Drücken Sie REC r während der Aufnahme an der z Sie können den Aufnahmepegel auch mit der Stelle, an der Sie eine Titelnummer setzen wollen. Fernbedienung ändern Z Drücken Sie LEVEL +/– während der Aufnahmepause entsprechend häufig. Automatisches Setzen von Titelnummern Input Level (Track M arking-Funktion) CD +2.5dB Bei dieser Funktion ist zwischen den folgenden Fällen Beachten Sie dabei, daß der Pegel nicht über +12 dB zu unterscheiden: angehoben werden kann. • Beim Überspielen von CD oder MD über den optischen Digitaleingang DIGITAL OPTICAL IN Hinw eis (Einstellung „OPT“ mit der INPUT-Taste): Beim Abspielen einer MD ist die Einstellung des Das Deck setzt die Titelnummern automatisch Aufnahmepegels nicht möglich. gemäß der in der Aufnahmequelle enthaltenen Information. Bei manchen CD-Spielern und Disc- Wechslern erfolgt allerdings keine automatische Titelmarkierung. • Bei CD Synchro-Recording mit normaler Geschwindigkeit (siehe Seite 8 und 9) oder mit hoher Geschwindigkeit (siehe Seite 23) erfolgt die Titelmarkierung automatisch vom CD-Spieler des Decks aus gestevert. • In allen anderen Fällen: Bei Wahl von „T.Mark LSyn“ im „Setup Menu“ setzt das Deck eine neue Titelnummer, sobald das Signal für die Dauer von mindestens 1,5 Sekunden auf oder unter den vorgegebenen Pegel abfällt und dann auf einen bestimmten Pegel ansteigt. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 21DE
Auf nahme auf M Ds Zur Einstellung von „T.Mark“ im „Setup Menu“ auf „LSyn“ oder „Off“ gehen Sie folgendermaßen vor: Überspielen des akt uellen CD- 1 Drücken Sie zweimal MENU/NO im Tit els (REC-IT-Funkt ion) Stoppzustand des Decks, damit das „Setup Sie können bestimmte Titel auf einer CD überspielen Menu“ angezeigt wird. und dabei den Klang kontrollieren. Diese Funktion ermöglicht Ihnen, daß ausschließlich die gewünschten 2 Zur Wahl von „T.Mark LSyn“ drehen und Titel auf MD aufgezeichnet werden. drücken Sie AMS. Stellen Sie bei Gebrauch der Fernbedienung SELECT auf CD. 3 Drehen Sie AMS zur Wahl „T.Mark LSyn“ oder „T.Mark Off“ und drücken Sie ihn dann. · REC-IT Bei Wahl von „T.Mark LSyn“ erscheint „L.SYNC“ auf dem Display. § § 1/u 4 Drücken Sie MENU/NO. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Hinw eis Wenn Sie das Deck ausschalten oder den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ruft das Deck beim nächsten 1 Drücken Sie · am integrierten CD-Spieler. Einschalten der Stromversorgung die zuletzt gültige Sorgen Sie dafür, daß der MD-Recorder gestoppt Einstellung der Funktion Titelmarkierung („LSyn“ oder ist. „Off“) auf. 2 Drücken Sie REC-IT, sobald Sie einen aufzuzeichnenden Titel hören. Daraufhin wird auf die Wiedergabe des Titelanfangs zurückgeschaltet und die Aufnahme gestartet. Die Aufnahme stoppt mit dem Titelende, wobei die CD-Wiedergabe mit dem nächsten Titel fortgesetzt wird. Zum Stoppen der Aufnahme Drücken Sie p am integrierten CD-Spieler. Hinw eise • REC-IT-Aufnahme erfolgt nicht auf bereits bespielte Abschnitte auf der MD. Das Deck startet den Überspielvorgang automatisch am Ende des auf der MD vorhandenen Tonmaterials. • Vergewissern Sie sich davon, daß die auf der MD zur Verfügung stehende Aufnahmezeit länger ist als die Spieldauer des CD-Titels. • Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel (Seite 20) ist bei REC-IT-Aufnahme wirkungslos. Stattdessen wird der Referenzpegel (0,0 dB) herangezogen. Wenn „ TOC Writing“ blinkend erscheint Solange diese Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder von der Stelle bewegt noch vom Stromnetz getrennt werden, damit die Aufnahme abgeschlossen werden kann. Das Deck aktualisiert die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) auf der MD. 22DE
Auf nahme auf M Ds Hinw eise Überspielen von CD auf M D mit • CD Synchro-Recording mit hoher Geschwindigkeit erfolgt nicht auf bereits bespielte Abschnitte auf der MD. Das hoher Geschw indigkeit Deck startet den Überspielvorgang automatisch am Ende des auf der MD vorhandenen Tonmaterials. (Schnelle CD Synchro- • Vergewissern Sie sich davon, daß die auf der MD zur Recording) Verfügung stehende Aufnahmezeit länger ist als die Spieldauer der CD, wenn Sie alle Titel der CD überspielen möchten. Diese Funktion ermöglicht Ihnen das Überspielen von • Während CD Synchro-Recording mit hoher CD auf MD mit der vierfachen Normalgeschwindigkeit Geschwindigkeit kann das Deck nicht auf Pause geschaltet der synchrongesteuerten CD-Aufnahme. werden. • Die folgenden Parameter und Funktionen stehen während · P CD SYNCHRO HIGH · P schnellem CD Synchro-Recording nicht zur Verfügung: — Die Smart Space-Funktion und die Auto Cut-Funktion. — Der im Setup-Menü definierte Aufnahmepegel. 1/u § § — Überwachen des Aufnahmesignals. • Bei den folgenden Arten von CDs können beim Überspielen auf eine MD Lesefehler oder 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Rauschstörungen auftreten: — CDs, die mit Aufklebern beklebt sind — CDs mit irregulären Formen (z.B. herz- oder 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. sternförmige CDs) — CDs, bei denen sich der Textaufdruck stark auf eine Seite konzentriert 2 Legen Sie die zu überspielende CD ein. — Alte CDs — Zerkratzte CDs 3 Wählen Sie eine Wiedergabebetriebsart für die — Verschmutzte CDs CD normale Wiedergabe, Programm wiedergabe — Gewölbte bzw. verzogene CDs oder Abspie (wiederholung). • Wenn eines der folgenden Ereignisse während CD- Wiedergabe oder Überspielen auftritt, kann es zu Lesefehlern kommen, die sich in der Aufnahme als 4 Drücken Sie CD SYNCHRO HIGH. Rauschstörungen bemerkbar machen: „CD SYNCHRO“ erscheint und „–High–“ blinkt — Das CD-Fach oder das Deck wird Stößen ausgesetzt. im Display. — Das Deck steht auf einer unebenen oder weichen Der MD-Recorder ist nun aufnahmebereit und der Unterlage. integrierte CD-Spieler wiedergabebereit. — Das Deck befindet sich in der Nähe von Lautsprechern, Türen oder anderen Erschütterungsquellen 5 Nachdem „CD SYNCHRO“ und „–High–“ Wenn nach Drücken von · oder P in Schritt 5 erloschen sind, drücken Sie · oder P entweder „ –Retry–“ blinkt am CD-Spieler oder MD-Recorder. In einem solchen Fall ist ein Lesefehler aufgetreten und Daraufhin setzt das Überspielen mit hoher das Deck versucht, die Daten neu auszulesen. Geschwindigkeit ein. Nach erfolgter Aufnahme • War der Neuversuch erfolgreich, wird schnelle CD stoppt das Deck automatisch. Synchro-Recording fortgesetzt. • Befindet sich die CD oder das Deck in schlechtem Zustand und der Neuversuch war erfolglos, wird schnelle CD Synchro-Recording beendet. Die Anzeige der CD SYNCHRO NORMAL-Taste blinkt daraufhin und das Deck schaltet auf normale CD Synchro-Recording. In einem solchen Fall ist keine Überwachung des Aufnahmesignals möglich. Zum Stoppen der Aufnahme Drücken Sie p am MD-Recorder. z Sie können Titel bei laufender Aufnahme benennen Nutzen Sie hierzu die Bedienteile am Deck oder der Fernbedienung (siehe Seite 31 bis 34). z Zur sofortigen Wiedergabe der soeben aufgenommenen Titel Wenn nach der Aufnahme „TRACK“ im Display aufleuchtet, drücken Sie sofort ·, um das soeben aufgenommene Tonmaterial ab dem ersten Titel abzuspielen. 23DE
Auf nahme auf M Ds Synchronaufnahme mit einer Aufnahmebet rieb mit 6- ext ernen Audiokomponent e Sekunden-Pufferspeicher (Time (M usic Synchro-Recording) Z M achine Recording) Durch Drücken der Taste MUSIC SYNC an der Bei der Aufnahme von UKW- oder Fernbedienung können Sie die Aufnahme automatisch Satellitenrundfunksendungen kommt es oft vor, daß synchron zu dem Eingangssignal von der Signalquelle, die ersten Sekunden das Tonmaterials verlorengehen, die an das Deck angesch lossen ist, starten. weil wegen der Ermittlung des Programminhalts die Dabei richtet sich das Verfahren der Titelmarkierung Aufnahmetaste zu spät gedrückt wird. Um den Verlust nach der aufgezeichneten Signalquelle und der dieses Materials zu verhindern, sorgt die Funktion jeweiligen Einstellung (siehe „Hinweise zur Time Machine Recording dafür, daß jeweils die letzten Aufnahme“ auf Seite 17). 6 Sekunden (bei Monoaufnahme 12 Sekunden) der Audiodaten in einem Pufferspeicher abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme greift das MD-Deck 1/u zunächst auf diese Audiodaten von 6 Sekunden (12 Sekunden) Länge zu, so daß die Aufnahme tatsächlich mit dem Inhalt des Pufferspeichers beginnt, wie aus der folgenden Abbildung ersichtlich ist: Drücken von Ende der aufzunehmenden AM S in Schritt 3 Tonsignale M USIC SYNC Zeit r Audiodaten im Pufferspeicher · Aufgenom- P p mener = + Abschnitt < > ^ + 0 ) ^ – Anfang der aufzunehmenden Tonsignale AM S 1 Führen Sie Schritt 1 bis 8 unter „Manuelles Bespielen von MDs“ auf Seite 19. § § 1/u In Schritt 3 auf Seite 19 wählen Sie unbedingt OPT oder ANALOG, nicht jedoch CD. Denken Sie bitte 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p daran, daß Synchronaufnahme nur mit einer externen Audiokomponente möglich ist. 1/u 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause um. 3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Das Deck schaltet automatisch auf Aufnahme. Zum Abschalten der Funktion M usic Synchro- r T.REC Recording · Drücken Sie p. P p = + < > ^ + 0 ) Hinw eis ^ – Bei Aufnahme mit Music Synchro-Recording schalten sich die Funktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ unabhängig von ihrer Einstellung („On“ oder „Off“) automatisch ein. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 9 unter „Manuelles Bespielen von MDs“ auf Seite 19. Daraufhin schaltet das Deck auf Aufnahmepause. 24DE
Auf nahme auf M Ds 2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Aufblenden und Ausblenden Die letzten 6 Sekunden (12 Sekunden bei Monobetrieb) der Audiodaten werden im (Fader) Z Pufferspeicher abgelegt. Mit der einsetzenden Aufnahme können Sie den Aufnahmepegel allmählich steigern (Aufnahme mit 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der Aufblenden) oder am Ende der Aufnahme allmählich Aufnahme. reduzieren (Aufnahme mit Ausblenden). Die Aufnahme der Signalquelle beginnt mit den Diese Funktion ist z.B. nützlich, wenn Sie bei Erreichen des Discendes einen abrupten Abbruch des Titels vorher im Pufferspeicher abgelegten Audiodaten. vermeiden wollen. Zum Abschalten der Time M achine Recording- 1/u Funktion Drücken Sie p. Hinw eis Die Zwischenspeicherung der Audiodaten beginnt, wenn der MD-Recorder auf Aufnahmepause geschaltet ist und die Wiedergabe der Signalquelle ausgelöst wird. Bei einer Wiedergabedauer der Signalquelle von weniger als 6 Sekunden (12 Sekunden) werden entsprechend weniger r Audiodaten im Pufferspeicher abgelegt, so daß die · Aufnahme im Time Machine Recording-Betrieb mit weniger P p als 6 Sekunden (12 Sekunden) Vorgabe beginnt. = + < > ^ + 0 ) ^ – FADER Aufnahme mit Aufblenden Drücken Sie während der Aufnahmepause FADER an der Stelle, an der die Aufnahme mit Aufblenden einsetzen soll. Daraufhin blinkt Z, und das Deck bleibt bis zum Erreichen des Zählerstands „0.0s“ auf Aufnahme mit Aufblenden geschaltet. Aufnahme mit Ausblenden Drücken Sie während der Aufnahme FADER an der Stelle, an der die Aufnahme mit Ausblenden einsetzen soll. Daraufhin blinkt z, und das Deck bleibt bis zum Erreichen des Zählerstands „0.0s“ auf Aufnahme mit Ausblenden geschaltet. Das Deck schaltet auf Aufnahmepause um, sobald die Aufnahme mit Ausblenden abgeschlossen ist. z Die Dauer des Aufblend- und Ausblendvorgangs läßt sich separat einstellen 1 Drücken Sie im Stoppzustand des Decks zweimal MENU/NO, damit das „Setup Menu“ erscheint. 2 Zur Einstellung der Aufblendzeit: Wählen Sie zunächst mit AMS „F.in“, und drücken Sie dann AMS. Zur Einstellung der Ausblendzeit: Wählen Sie zunächst mit AMS „F.out“, und drücken Sie dann AMS. 3 Stellen Sie mit AMS die Dauer ein. Die Dauer der Aufnahme mit Auf- und Ausblendung läßt sich innerhalb eines Bereichs von 1,0 Sekunde bis 15,0 Sekunden (in Schritten von 0,1 Sekunde) einstellen. 4 Drücken Sie AMS. 5 Drücken Sie MENU/NO. 25DE
Edit ieren von bespielt en M Ds Hinw eise zum Edit ieren Löschen von Aufnahmen Die aufgezeichneten Titel können nach der Aufnahme Führen Sie zur Ausführung der folgenden mit Hilfe der folgenden Funktionen editiert werden: Löschvorgänge die nachstehenden Schritte aus: • Die Track Erase-Funktion ermöglicht das Löschen • Einzelner Titel (Track Erase) aufgezeichneter Titel einfach durch Eingabe der • Alle Titel (All Erase) entsprechenden Titelnummer. • Die All Erase-Funktion ermöglicht Ihnen, den M ENU/ NO AM S YES gesamten MD-Inhalt zu löschen. • Mit Hilfe der A-B Erase-Funktion können Sie gezielt § § bestimmte Passagen innerhalb eines Titels löschen. 1/u • Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen von 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Titeln an gewünschten Stellen, so daß diese später mit Hilfe der AMS-Funktion schnell aufgefunden werden können. • Die Combine-Funktion ermöglicht die Zusammenfassung von zwei Titeln zu einem Löschen eines einzelnen Titels (Track Erase- einzigen Titel. Funktion) • Die Move-Funktion ermöglicht das Ändern der Sie können einen einzelnen Titel einfach durch Eingabe Titelreihenfolge durch Verschieben von Titeln zu der der entsprechenden Titelnummer löschen. Durch gewünschten Position. Löschen eines Titels verringert sich die Gesamtzahl der • Mit der Name-Funktion lassen sich für bespielte Titel auf der MD um Eins, und die Titel nach dem MDs und aufgezeichnete Titel Namen kreieren und gelöschten werden entsprechend umnumeriert. Da editieren. zum Löschen lediglich die TOC-Daten geändert • Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren des werden, besteht keine Notwendigkeit, das letzten Editiervorgangs. aufgezeichnete Material durch Überschreiben zu löschen. Zum Aufrufen des Editier-M enüs 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausebetrieb, damit „Edit Menu“ angezeigt z Um beim Löschen mehrerer Titel Fehlern vorzubeugen, sollte der Löschvorgang in wird. absteigender numerischer Reihenfolge ausgeführt 2 Wählen Sie die gewünschte Editierfunktion durch werden. Dadurch wird verhindert, daß noch nicht entsprechendes Drehen und anschließendes gelöschte Titel umnumeriert werden. Drücken von AMS. Beispiel: Löschen von B Bei Anzeige von „ Protected“ oder „ Cannot Edit“ auf Titelnummer dem Display 1 2 3 4 Der Editiervorgang kann nicht ausgeführt werden, A B C D weil der Schreibschutzschieber der MD offen ist. Wiederholen Sie den Editiervorgang nach dem Löschen B ist gelöscht Schließen des Schiebers. 1 2 3 A C D Bei blinkender Anzeige von „ TOC“ und „ TOC Writing“ auf dem Display Solange diese Anzeige zu sehen ist, darf das Deck 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- weder von der Stelle bewegt noch vom Stromnetz oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü getrennt werden. Nach dem Editieren leuchtet „TOC“ (Edit Menu) aufzurufen. ständig, bis die MD ausgeworfen oder das Deck ausgeschaltet wird. „TOC“ und „TOC Writing“ 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Tr Erase ?“ auf erscheinen, während das Deck die TOC-Daten dem Display erscheint. aktualisiert. Sobald die Aktualisierung der TOC-Daten abgeschlossen ist, erlöschen „TOC“ und „TOC Writing“. 26DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 3 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint die Anzeige zum Löschen von Löschen von Tit elpassagen (A-B Titeln, und die Wiedergabe des angezeigten Titels setzt ein. Erase-Funkt ion) Diese Funktion ermöglicht das Löschen eines vorher 4 Wählen Sie mit AMS den zu löschenden Titel. definierten Abschnitts innerhalb eines Titels ohne großen Aufwand. Das ist praktisch, um beispielsweise 5 Drücken Sie AMS oder YES. unerwünschte Abschnitte von Mitschnitten von Sobald der in Schritt 4 gewählte Titel gelöscht Satelliten- und UKW-Sendungen nachträglich zu worden ist, erscheint „Complete!!“ einige löschen. Sekunden lang. Der Titel nach dem gelöschten wird abgespielt. Beispiel: Löschen eines Abschnitts in Titel A (Wenn Sie den letzten Titel löschen, wird der Titel vor dem gelöschten Titel wiedergegeben). Ponkt a Ponkt b Titelnummer 1 2 3 6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Löschen A A A B C weiterer Titel. #1 #2 #3 Löschen Zum Ausschalten der Tr Erase-Funktion 1 2 3 Drücken Sie MENU/NO oder p. A (#1+#3) B C Löschen aller Titel auf einer M D (All Erase- M ENU/ NO YES Funktion) Durch Löschen einer bespielten MD werden der Disc- 1/u § § Name sowie alle aufgezeichneten Titel und Titelnamen 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r gelöscht. · P p · P p 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü AM S 0/) (Edit Menu) aufzurufen. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „All Erase ?“ auf oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü dem Display erscheint. (Edit Menu) aufzurufen. 3 Drücken Sie AMS oder YES. 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „A-B Erase ?“ auf Daraufhin erscheint die Anzeige „All Erase??“ auf dem Display erscheint, und drücken Sie dann dem Display. AMS oder YES. 4 Drücken Sie AMS oder YES. 3 Wählen Sie mit AMS die Titelnummer, und Sobald der Disc-Name sowie alle aufgezeichneten drücken Sie dann AMS oder YES. Titel und Titelnamen auf der MD gelöscht worden Auf dem Display erscheinen abwechselnd sind, erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „–Rehearsal–“ und „Point A ok?“, während das „Complete!!“. Deck den gewählten Titel von Anfang an abspielt. Zum Ausschalten der All Erase-Funktion -Rehearsal- Drücken Sie MENU/NO oder p, damit die Anzeige 6 2m12s „All Erase??“ verschwindet. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) z Zum Annullieren der Tr Erase- oder All Erase- Funktion Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Löschen des Titels (siehe Seite 35). 27DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 4 Lokalisieren Sie nun durch Drehen von AMS und bei Mithörkontrolle des Tons den Startpunkt Unt ert eilen von Tit eln (Divide- (Punkt A) des zu löschenden Abschnitts. Der Startpunkt kann in Einheiten von „f“, „s“ oder Funkt ion) „m“ verschoben werden. Die Divide-Funktion ermöglicht das Setzen neuer Drücken Sie 0 oder ) zur Wahl von „f“ Titelnummern, um später Zugriff auf bestimmte (Block*), „s“ (Sekunde) oder „m“ (Minute), und Stellen zu haben. Nutzen Sie diese Funktion, um von ändern Sie dann Punkt A durch Drehen von AMS. analogen Signalquellen bespielte (und daher ohne * Ein Block hat eine Länge von ca. 12 ms. Titelnummern) MDs nachträglich mit Titeln zu versehen, oder um einen vorhandenen Titel in mehrere 5 Falls Punkt A noch nicht genau genug lokalisiert Abschnitte zu unterteilen, deren Positionen dann ist, wiederholen Sie Schritt 4 so lange, bis er exakt problemlos lokalisiert werden können. Bei der festliegt. Unterteilung eines Titels erhöht sich die Gesamtzahl der Titel auf der MD um Eins, und alle nachfolgenden 6 Drücken Sie bei korrekter Position AMS oder YES. Titel werden umnumeriert. Daraufhin erscheint „Point B set“ auf dem Display, und das Deck startet die Wiedergabe zur Eingabe Beispiel: Unterteilen von Titel 2, um aus Passage C einen des Endpunktes (Punkt B) des zu löschenden neuen Titel zu machen. Abschnitts. Titelnummer 1 2 3 4 7 Setzen Sie die Wiedergabe fort (oder drücken Sie A B C D 0 oder )), bis Punkt B erreicht ist, und drücken Sie dann AMS oder YES. Unterteilen Titel 2 ist unterteilt, und C ist nun der separate Titel 3 Auf dem Display erscheinen abwechselnd 1 2 3 4 5 „–Rehearsal–“ und „Point B ok?“, während das A B C D Deck Abschnitte von wenigen Sekunden Länge vor Punkt A und nach Punkt B ständig nacheinander abspielt. M ENU/ NO YES 8 Wiederholen Sie Schritt 4, falls Punkt B nicht 1/u § § korrekt festliegt. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 9 Drücken Sie AMS oder YES, sobald die Position stimmt. Daraufhin erscheint „Complete!!“ einige Sekunden AM S 0/) lang, und der Abschnitt zwischen den Punkten A und B wird gelöscht. Unterteilen nach Wählen eines Titels Zum Ausschalten der A-B Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü (Edit Menu) aufzurufen. z Zum Annullieren eines A-B Erase-Löschvorgangs Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Löschen der Titelpassage (siehe Seite 35). 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Divide ?“ auf dem Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Hinw eis Falls „Impossible“ auf dem Display erscheint, kann der 3 Wählen Sie mit AMS den zu unterteilenden Titel, angegebene Abschnitt nicht gelöscht werden. und drücken Sie dann AMS oder YES. Das kommt manchmal vor, wenn derselbe Titel mehrmals editiert worden ist, und ist auf eine technisch bedingte Auf dem Display erscheint „–Rehearsal–“, und das Einschränkung des MD-Systems zurückzuführen, nicht Deck spielt den gewählten Titel von Anfang an ab. jedoch auf einen mechanischen Fehler. -Rehearsal- 6 2m12s 28DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 4 Lokalisieren Sie nun durch Drehen von AMS und bei Mithörkontrolle den Punkt zur Unterteilung Kombinieren von Tit eln des Titels. Der Unterteilungspunkt kann in Einheiten von „f“, (Combine-Funkt ion) „s“ oder „m“ verschoben werden. Die Combine-Funktion ermöglicht das Drücken Sie 0 oder ) zur Wahl von „f“ Zusammenfassen von Titeln auf einer bespielten MD. (Block), „s“ (Sekunde) oder „m“ (Minute), und Die beiden zu kombinierenden Titel brauchen nicht ändern Sie dann den Teilungspunkt durch Drehen unbedingt direkt aufeinanderfolgen, und der zweite von AMS. der zu kombinierenden Titel kann in der Titelnummernfolge sogar vor dem ersten liegen. Diese 5 Drücken Sie bei korrekter Position AMS oder YES. Funktion ist praktisch, um beispielsweise mehrere Daraufhin erscheint einige Sekunden lang Vokalstücke zu einem Medley zu kombinieren oder „Complete!!“ auf dem Display, und das Deck mehrere getrennt aufgenommene Passagen zu einem startet die Wiedergabe des neu kreierten Titels. einzigen Titel zusammenzufassen. Durch das Der neue Titel ist ohne Namen, auch wenn der Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die ursprüngliche Titel benannt war. Gesamtzahl der Titel um Eins, und alle Titel nach den Kombinationstiteln werden umnumeriert. Zum Ausschalten der Divide-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. Beispiel: Kombinieren von B und D Titelnummer z Zum Annullieren der Divide-Funktion 1 2 3 4 5 Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem A B C D Unterteilen des Titels (siehe Seite 35). B und D w erden zu einem Kombinieren Titel zusammengefaßt z Sie können Titel w ährend der Aufnahme unterteilen 1 2 3 4 Setzen Sie die Titelnummern manuell, oder rufen Sie die A B D C Titelmarkierungsfunktion auf (siehe Seite 21 und 22). M ENU/ NO AM S YES Unterteilen nach Wählen des Teilungspunktes 1/u § § 1 Drücken Sie AMS bei laufender Wiedergabe an 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r dem Punkt, an dem ein neuer Titel erzeugt · P p · P p werden soll. Daraufhin erscheinen „– Divide –“ und „–Rehearsal–“ abwechselnd auf dem Display, und 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- das Deck setzt die Wiedergabe ab der gewählten oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü Position fort. (Edit Menu) aufzurufen. 2 Um eine Feineinstellung des Teilungspunktes 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Combine ?“ auf vorzunehmen, führen Sie Schritt 4 unter dem Display erscheint, und drücken Sie dann „Unterteilen nach Wählen eines Titels“ auf dieser AMS oder YES. Seite aus. 3 Drücken Sie YES. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Daraufhin erscheint einige Sekunden lang „Complete!!“, und der neu kreierte Titel wird wiedergegeben. Zum Ausschalten der Divide-Funktion Drücken Sie AMS, MENU/NO oder p. 29DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 3 Wählen Sie mit AMS den ersten der beiden zu kombinierenden Titeln, und drücken Sie dann Verschieben von Tit eln (M ove- AMS oder YES. Auf dem Display erscheint die Anzeige zum Funkt ion) Wählen des zweiten Titels, und das Deck Mit Hilfe der Move-Funktion können Titel innerhalb wiederholt den Abschnitt an der Nahtstelle einer MD zu einer beliebigen Position in der zwischen den beiden Titeln (also das Ende des Titelreihenfolge verschoben werden. Nach dem ersten und den Anfang des nachfolgenden Titels). Verschieben des Titels erfolgt eine entsprechende Erster Titel Nachfolgender Titel Umnumerierung der Titel. 3+1p2 Beispiel: Verschieben von Titel C zur Position 2 3 4m03s Titelnummer 1 2 3 4 A B C D 4 Wählen Sie nun durch Drehen von AMS den Verschieben Titel w ird zu Position zweiten der beiden zu kombinierenden Titel, und 2 verschoben 1 2 3 4 drücken Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang A C B D „Complete!!“ auf dem Display. Wenn beide kombinierte Titel benannt sind, wird M ENU/ NO AM S YES der Name des zweiten Titels gelöscht. Zum Ausschalten der Combine-Funktion 1/u § § Drücken Sie MENU/NO oder p. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p z Zum Annullieren des Kombinationsvorgangs Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Kombinieren der Titel (siehe Seite 35). 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausebetrieb des Decks, um das Editiermenü Hinw eis (Edit Menu) aufzurufen. Falls „Impossible“ auf dem Display erscheint, können die Titel nicht kombiniert werden. Das kommt manchmal vor, 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Move ?“ auf dem wenn derselbe Titel mehrmals editiert worden ist, und ist Display erscheint, und drücken Sie dann AMS auf eine technisch bedingte Einschränkung des MD-Systems oder YES. zurückzuführen, nicht jedoch auf einen mechanischen Fehler. 3 Wählen Sie mit AMS den zu verschiebenden Titel, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Wählen Sie mit AMS die neue Titelposition. Dabei wird der zu verschiebende Titel abgespielt. Nummer des zu verschiebenden Neue Titelposition Titels 4ppp7 4 0m35s 30DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 5 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang Benennen von Aufnahmen „Complete!!“ auf dem Display, und der verschobene Titel wird abgespielt. (Name-Funkt ion) Mit dieser Funktion können Sie Ihre bespielten MDs Zum Ausschalten der M ove-Funktion und Titel jeweils mit einer passenden Bezeichnung Drücken Sie MENU/NO oder p. versehen. Die eingegebenen Namen, die aus Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen (maximal z Zum Annullieren des Verschiebungsvorgangs 1.700 Zeichen pro Disc) bestehen können, werden Nutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem während des MD-Betriebs auf dem Display angezeigt. Verschieben des Titels (siehe Seite 35). Sie können auch die Fernbedienung zur Benennung von Titeln und MDs verwenden (siehe „Benennung von Titeln und MDs mit der Fernbedienung“ auf Seite 33). M ENU/ NO YES 0/) § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p TIM E/ CHAR CLEAR AM S Gehen Sie zur Benennung eines Titels oder einer MD nach dem nachstehend beschriebenen Verfahren vor. Titel können bei Wiedergabe, Pause, Aufnahme oder Stopp benannt w erden. Bei laufender Aufnahme muß die Benennung vor dem Erreichen des Titelendes abgeschlossen sein, da andernfalls die eingegebenen Zeichen ignoriert w erden und der Titel ohne Name bleibt. 1 Drücken Sie MENU/NO, um das Editiermenü (Edit Menu) aufzurufen. 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Name ?“ auf dem Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Dieser Schritt entfällt bei laufender Aufnahme. 3 Drehen Sie AMS so lange, bis „Nm In ?“ auf dem Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Wählen Sie mit AMS „Disc“ zur Benennung einer MD oder den zu benennender Titel. Fahren Sie während der Aufnahme mit Schritt 6 fort. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 31DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 5 Drücken Sie AMS oder YES. 9 Wiederholen Sie Schritt 7 und 8, bis der ganze Ein blinkender Cursor erscheint auf dem Display. Name eingegeben ist. Bei Eingabe eines falschen Zeichens Drücken Sie 0 oder ), bis das zu 18 68m40s korrigierende Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 7 und 8 zur Eingabe des 6 Wählen Sie mit TIME/CHAR die gewünschte korrekten Zeichens. Zeichenart: Zum Löschen eines Zeichens Zeichenart TIM E/CHAR so oft drücken, bis Drücken Sie 0 oder ), bis das zu löschende Großbuchstaben „A“ auf dem Display erscheint Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Kleinbuchstaben „a“ auf dem Display erscheint Zur Eingabe einer Leerstelle* Ziffern „0“ auf dem Display erscheint Drücken Sie AMS bei blinkendem Cursor. Sonderzeichen „!“ auf dem Display erscheint * Die Wahl einer Leerstelle als erstes Zeichen eines Namens ist nicht zulässig. A 18 68m40s 10 Drücken Sie YES. Damit ist die Benennung abgeschlossen, und der 7 Wählen Sie mit AMS das gewünschte Zeichen. eingegebene Name erscheint auf dem Display. Das gewählte Zeichen beginnt zu blinken. Beim Drehen von AMS laufen die Buchstaben, Zum Ausschalten der Name-Funktion Ziffern und Sonderzeichen der Reihe nach durch. Drücken Sie MENU/NO oder p. Die folgenden Zeichen stehen zur Benennung zur Verfügung: Hinw eis ! ”#$%&’() +,–./: ;<=>?@_` Sie können einen Titel oder eine MD nicht benennen, während Sie einen existierenden Titel überschreiben. D 18 68m40s Die Zeichenart kann durch Drücken von TIME/ CHAR jederzeit während Schritt 7 umgeschaltet werden (siehe Schritt 6). 8 Drücken Sie AMS, um das gewählte Zeichen einzugeben. Das gewählte Zeichen hört auf zu blinken, und der blinkende Cursor wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. D 18 68m40s 32DE
Edit ieren von bespielt en M Ds Kopieren eines Titel- oder Disc-Namens Benennung von Titeln und M Ds mit der innerhalb einer M D (Name Copy-Funktion) Fernbedienung Z Mit dieser Funktion können Sie einen Titel- oder Disc- Namen einem anderen Titel zuweisen oder den Disc- Namen innerhalb einer Disc kopieren. Beachten Sie, 1/u daß diese Operation nur mit den Bedienelementen am Gerät möglich ist. CLEAR NAM E CHAR 1 Drücken Sie MENU/NO, um das Editiermenü (Edit Menu) aufzurufen. Buchstaben-/ Zifferntasten 2 Drehen Sie AMS so lange, bis „Name ?“ auf dem Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. r · P p 3 Drehen Sie AMS so lange, bis „Nm Copy ?“ auf = + dem Display erscheint, und drücken Sie dann ^ + 0/) < > 0 ) ^ – AMS oder YES. 4 Wählen Sie mit AMS „Disc“ zum Kopieren des 1 Drücken Sie NAME. Disc-Namens oder die Nummer des Titels, der Ein blinkender Cursor erscheint auf dem Display. kopiert werden soll, und drücken Sie AMS oder Führen Sie anschließend folgende Schritte aus: YES. Benennung Geeignete Betriebsarten Falls „ No Name“ auf dem Display erscheint eines Titels Wiedergabe, Pause, Aufnahme des zu benennenden Titels oder Die Disc bzw. der Titel hat keinen Namen. Stoppzustand nach Einstellen des zu benennenden Titels 5 Wählen Sie mit AMS „Disc“ für den Disc-Namen einer MD Stoppzustand ohne Anzeige einer oder die Titelnummer, zu der der Name kopiert Titelnummer auf dem Display werden soll, und drücken Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang 2 Drücken Sie CHAR so oft wie nötig zur Wahl der gewünschten Zeichenart: „Complete!!“ zur Anzeige, daß der Kopiervorgang abgeschlossen ist. Benennung CHAR so oft drücken, bis Großbuchstaben „Selected AB“ auf dem Display Falls „ Overw rite ?“ auf dem Display erscheint erscheint Die Disc oder der gewählte Titel hat bereits einen Kleinbuchstaben „Selected ab“ auf dem Display Namen. Wenn der Kopiervorgang fortgesetzt erscheint werden soll, drücken Sie AMS oder YES. Ziffern „Selected 12“ auf dem Display erscheint Zum Ausschalten der Name Copy-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. 3 Drücken Sie eine Buchstaben-/Zifferntaste zum Eingeben des gewünschten Zeichens. Bei Wahl von Groß- oder Kleinbuchstaben 1 Drücken Sie die zugehörige Buchstaben-/ Zifferntaste so oft, bis das einzugebende Zeichen blinkt. Oder drücken Sie die Taste einmal, und drücken Sie =/+ entsprechend häufig. 2 Drücken Sie ). Das blinkende Zeichen wird eingegeben und leuchtet nun beständig, und der Cursor springt nach rechts. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 33DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis der Name 3 Wählen Sie mit AMS „Nm Erase ?“, und drücken vollständig eingegeben ist. Sie dann AMS oder YES. Bei Eingabe eines falschen Zeichens 4 Wählen Sie mit AMS „Disc“, um den Disc-Namen Drücken Sie 0 oder ), bis das zu oder den Namen des zu löschenden Titels korrigierende Zeichen blinkt. einzugeben, und drücken Sie dann AMS oder Löschen Sie dann mit CLEAR das falsche Zeichen YES. und geben Sie das korrekte ein. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang „Complete!!“, und der Name ist gelöscht. Zur Eingabe einer Leerstelle Drücken Sie ) bei blinkendem Cursor. Zum Ausschalten der Name Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. 5 Drücken Sie erneut NAME. Damit ist der Benennungsvorgang abgeschlossen, und der Name erscheint auf dem Display. Löschen aller Namen auf einer M D (Name All Erase-Funktion) Zum Ausschalten der Name-Funktion Nutzen Sie diese Funktion zur gleichzeitigen Löschung Drücken Sie MENU/NO oder p. aller Namen auf einer MD. 1 Drücken Sie MENU/NO bei Stopp-, Wiedergabe- Ändern eines vorhandenen Namens Z oder Aufnahmebetrieb, damit das Editiermenü 1 Drücken Sie zunächst NAME, und führen Sie (Edit Menu) auf dem Display erscheint. dann folgende Schritte aus: Zum Ändern Geeignete Betriebsarten 2 Wählen Sie mit AMS „Name ?“, und drücken Sie dann AMS oder YES. eines Titelnamens Wiedergabe, Pause, Aufnahme des zu benennenden Titels oder Stoppzustand nach Einstellen des 3 Wählen Sie mit AMS „Nm AllErs?“, und drücken zu ändernden Titels Sie dann AMS oder YES. Daraufhin erscheint „Nm AllErs??“ auf dem eines Disc-Namens Stoppzustand ohne Anzeige einer Titelnummer auf dem Display Display. 2 Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der aktuelle 4 Drücken Sie erneut AMS oder YES. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang Name gelöscht ist. „Complete!!“, und alle Namen sind gelöscht. 3 Geben Sie den neuen Namen ein. Führen Sie Schritt 6 bis 9 unter „Benennen von Zum Ausschalten der Name All Erase-Funktion Aufnahmen“ auf Seite 32 aus oder Schritt 2 bis 4 Drücken Sie MENU/NO oder p. unter „Benennung von Titeln und MDs mit der Fernbedienung“ auf Seite 33 und dieser Seite. z Zur Annullierung der Name Erase- und Name All Erase-Funktion 4 Drücken Sie NAME. Siehe „Annullieren des letzten Editiervorgangs“ auf Seite 35. Löschen eines einzelnen Namens auf einer z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen Siehe „Löschen aller Titel auf einer MD“ auf Seite 27. M D (Name Erase-Funktion) Nutzen Sie diese Funktion zur gezielten Löschung einzelner Namen auf der MD. 1 Drücken Sie MENU/NO bei Stopp-, Wiedergabe- oder Aufnahmebetrieb, damit das Editiermenü (Edit Menu) auf dem Display erscheint. 2 Wählen Sie mit AMS „Name ?“, und drücken Sie dann AMS oder YES. 34DE
Edit ieren von bespielt en M Ds 3 Drücken Sie AMS oder YES. Annullieren des let zt en Daraufhin erscheint je nach der Art des zu annullierenden Editiervorgangs eine der folgenden Edit iervorgangs (Undo- Meldungen auf dem Display: Funkt ion) Ausgeführter Editiervorgang M eldung Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren des Löschen eines einzelnen Titels letzten Editiervorgangs, um den Zustand Löschen aller Titel auf einer „Erase Undo?“ wiederherzustellen, in dem sich der Inhalt der MD vor MD dem letzten Editiervorgang befunden hat. Beachten Sie Löschen einer Titelpassage jedoch, daß eine Annullierung nicht mehr möglich ist, wenn nach dem Editiervorgang einer der folgenden Unterteilen eines Titels „DivideUndo?“ Schritte ausgeführt worden ist: Kombinieren von Titeln „CombinUndo?“ • Drücken der Taste REC r am Deck Verschieben eines Titels „Move Undo?“ • Drücken der Taste r oder MUSIC SYNC an der Fernbedienung Benennung eines Titels auf • Aktualisierung der TOC-Daten durch Ausschalten einer MD des Decks oder Auswerfen der MD Kopieren eines Namens • Abziehen des Netzkabels innerhalb einer MD Ändern eines vorhandenen „Name Undo?“ M ENU/ NO AM S YES Namens Löschen eines Titels § § 1/u Löschen aller Namen auf einer 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r MD · P p · P p 4 Drücken Sie erneut AMS oder YES. Daraufhin erscheint einige Sekunden lang 1 Drücken Sie MENU/NO bei gestopptem Deck „Complete!!“, und der Inhalt der MD ist wieder und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display, wie vor dem letzten Editiervorgang. damit das Editiermenü (Edit Menu) auf dem Display erscheint. Zum Ausschalten der Undo-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. 2 Drehen Sie AMS, bis „Undo ?“ auf dem Display erscheint. „Undo ?“ erscheint nur dann, wenn ein Editiervorgang erfolgt ist. 35DE
Zusat zinf ormat ionen Display-M eldungen Syst embedingt e In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Beschränkungen Display-Meldungen und ihre Bedeutung Das Aufnahmesystem lhres Decks unterscheidet sich zusammengestellt. Das Deck besitzt außerdem auch grundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT- eine Selbstdiagnose-Funktion (siehe Seite 43). Decks und unterliegt den nachstehend beschriebenen Beschränkungen. M eldung Bedeutung Diese sind auf die besondere Beschaffenheit des MD- Blank Disc Eine neue (leere) oder gelöschte MD ist Aufnahmesystems zurückzuführen und stellen keine eingelegt. Defekte dar. Cannot Copy Versuch, von einer digital bespielten MD eine digitale Kopie zu ziehen (siehe Seite „ Disc Full! ! “ erscheint vor Erreichen der maximalen 39). Aufnahmezeit Nach der Aufzeichnung von 255 Titel auf der MD erscheint Cannot Edit Versuch, die MD während der Programm- oder Zufallswiedergabe zu unabhängig von der Gesamtaufnahme auf jeden Fall die editieren, oder die MD ist Anzeige „Disc Full!!“. Mehr als 255 Titel lassen sich nicht kopiergeschützt. aufzeichnen. Wird die Aufnahme zusätzlicher Titel gewünscht, so müssen Sie entweder nicht mehr benötigte CD Error !! Im integrierten CD-Spieler ist eine Störung aufgetreten. Einige Sekunden Titel löschen oder eine andere bespielbare MD verwenden. warten und erneut versuchen. Disc Full!! Die MD ist voll (siehe „Systembedingte „ Disc Full! ! “ erscheint vor Erreichen der maximalen Zahl Beschränkungen“ auf dieser Seite). aufnehmbarer Titel Starke Signalpegelschwankungen innerhalb von Titeln Impossible Das Deck kann den gewünschten werden u.U. als Intervalle zwischen Titeln interpretiert, Editiervorgang nicht ausführen (siehe wodurch eine zu hohe Titelzahl registriert und das Seite 26 bis 34). Aufleuchten der Anzeige „Disc Full!!“ ausgelöst wird. Name Full!! Der für Namen reservierte Speicherplatz der MD ist voll (ca. 1.700 Zeichen). Keine Erhöhung der restlichen Aufnahmezeit trotz No Disc Keine MD eingelegt. Löschen mehrerer kurzer Titel Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werden No Name Die Disc oder der Titel hat keinen Namen. nicht gezählt, so daß durch Löschen dieser Titel keine Premastered Versuch, Aufzeichnungen auf einer zusätzliche Speicherkapazität frei wird. vorbespielten MD zu machen. ProgramFull Das Programm enthält bereits die Bestimmte Titel sind nicht mit anderen kombinierbar maximale Titelzahl. Es können keine Es kann vorkommen, daß ein Titel nach dem Editieren nicht weiteren Titel hinzugefügt werden. mehr mit anderen kombinierbar ist. –Retry– Das Deck versucht, die Daten der CD neu auszulesen (siehe Seite 23). Die Summe aus bisheriger und restlicher Aufnahmezeit Initialize (blinkt Tritt auf, nachdem das Deck längere Zeit entspricht nicht der Gesamtaufnahmezeit beim Einschalten vom Stromnetz getrennt ist. Dies wird dadurch verursacht, daß MD-Aufnahmen stets in des Decks) Blöcken von zwei Sekunden Länge erfolgen. Selbst wenn ein Aufnahmesegment kürzer als zwei Sekunden ist, wird dennoch eine Speicherkapazität von zwei Sekunden beansprucht. Außerdem kann sich die Speicherkapazität durch Kratzer noch weiter verringern. Durch Editierung kreierte Titel können bei Suchoperationen Tonaussetzer verursachen. Falsche Aufzeichnung der Titelnummern Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleine Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, daß Titelnummern falsch zugeordnet oder aufgezeichnet werden. Bei Aktivierung der Titelmarkierung während der Aufnahme unterbleibt außerdem u.U. bei bestimmten Signalquellen die Numerierung in der ursprünglichen Reihenfolge. 36DE
Zusat zinf ormat ionen Relativ lange Anzeige von „ TOC Reading“ Keine M D-Aufnahme möglich Ist die eingelegte bespielbare MD brandneu, so erscheint / Die MD ist schreibgeschützt („Protected“ erscheint und „TOC Reading“ länger auf dem Display als bei einer bereits „C11“ blinkt). gebrauchten MD. Den Schreibschutzschieber schließen (siehe Seite 9). / Das Gerät richtig an die Signalquelle anschließen. Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel / Die Signalquelle ist nicht mit dem gewählten Eingang • Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht verbunden. Mit INPUT den richtigen Eingang wählen. korrekt angezeigt. / Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. Den • Ist ein Titel bereits mehrmals überschrieben worden, so ist Aufnahmepegel korrekt einstellen (siehe Seite 20 und u.U. kein neues Überschreiben mehr möglich. Löschen Sie 21). in solchen Fällen den Titel vorher mit der Tr Erase- / Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Gegen eine Funktion (siehe Seite 26 und 27). bespielbare MD austauschen. • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der / Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. Gesamtaufnahmezeit der MD unverhältnismäßig verkürzt Eine bespielbare MD mit zusätzlicher Aufnahmezeit sein. einlegen oder nicht benötigte Titel löschen. • Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von / Stromausfall oder Abtrennen des Geräts vom Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die Stromnetz während der Aufnahme. Die bisher Teillänge verkürzt werden kann. ausgezeichneten Daten sind u.U. verloren. Die • Titel lassen sich u.U. während des Überschreibens nicht Aufnahme wiederholen. benennen. Erheblicher verrauschter Klang Bei Wiedergabe einer M ono-M D w ird möglicherw eise die / Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt angezeigt. Einstreuungen von elektronischen Geräten wie z.B. Fernsehempfänger gestört. Vergrößern Sie den Abstand des Geräts von der Störquelle. St örungssuche Anzeige eines dreistelligen Codes / Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert. In der Sollte beim Betrieb des Geräts eine der nachstehend Tabelle auf Seite 43 nachschlagen. aufgeführten Störungen auftreten, so versuchen Sie zunächst, das Problem anhand dieser Anleitung zu Sonstiges lösen. Keine Klangw iedergabe / Für einwandfreie Anschlüsse sorgen. CD-Spieler / Den Verstärker richtig einstellen. Keine CD-Wiedergabe möglich / Bei Nutzung von Kopfhörern die Lautstärke mit Regler / Eine CD einlegen. PHONE LEVEL entsprechend einstellen. / Die CD richtig ausrichten. / Die CD reinigen. Bedienung des Decks über die Fernbedienung nicht / Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Die CD möglich herausnehmen und das Deck ca. eine Stunde lang / Sicherstellen, daß die Sichtlinie zwischen Deck und eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Fernbedienung frei von Hindernissen ist. / Die Fernbedienung auf den Fernbediensensor am Deck richten. M D-Deck / Die Batterien in der Fernbedienung austauschen. Das Deck arbeitet überhaupt nicht oder nicht einw andfrei Wenn sich das Problem nicht lösen ließ / Die MD ist möglicherweise beschädigt („Disc Error!!“ Wenn die oben beschriebenen Maßnahmen keine erscheint). Lösung bringen oder wenn Probleme auftauchen, die Die MD herausnehmen und wieder einlegen. oben nicht beschrieben sind, schalten Sie das Deck aus, Falls dann „Disc Error!!“ immer noch erscheint, die MD trennen das Netzkabel von der Netzsteckdose, und austauschen. schalten das Deck wieder ein. Keine M D-Wiedergabe möglich Bringt auch dies keine Abhilfe, setzen Sie das System / Feuchtigkeit hat sich im Deck gebildet. Die MD wie folgt zurück: herausnehmen und das Deck mehrere Stunden an einem warmen Ort stehen lassen, bis die Feuchtigkeit 1 Schalten Sie das Deck aus und trennen Sie das verdunstet ist. Netzkabel von der Netzsteckdose. / Durch Drücken von 1/u das Deck einschalten. 2 Schließen Sie das Kabel wieder an, während Sie 1/u / Die MD mit dem Etikett nach oben und zum Schlitz gedrückt halten. weisenden Pfeil einlegen. / Die MD gegen eine bespielte austauschen. Sollte auch dies keinen Erfolg zeigen, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Fachhändler. 37DE
Zusat zinf ormat ionen Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung Bestimmungsland Stromversorgung CD-Spieler USA und Kanada 120 V Wechselspannung, System digitales Audiosystem für Compactdisc 60 Hz Laserabtaster Halbleiterlaser (λ = 780 nm) Europa 220 - 230 V Wechselspannung, Emissionsdauer: kontinuierlich 50/60 Hz Laser-Ausgangsleistung weniger als 44,6 µW* Bestimmte asiatische Länder 220 - 240 V Wechselspannung, * Dieser Wert wurde in einem Abstand 50/60 Hz von 200 mm von der Linsenoberfläche auf dem optischen Abtastblock bei Sonstige Länder 110 - 120 V oder 220 - 240 V einer Blendenöffnung von 7 mm Wechselspannung gemessen. umschaltbar, 50/60 Hz Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz, ±0,5 dB Rauschabstand über 98 dB Leistungsaufnahme Gleichlaufschw ankungen unterhalb der Meßgrenze M arkt Leistungsaufnahme USA und Kanada 20 W (weniger als 1 W bei M D-Deck Bereitschaftsbetrieb) System digitales Audiosystem für MiniDisc Disc MD (MiniDisc) Europa 20 W (weniger als 1 W bei Bereitschaftsbetrieb) Laserabtaster Halbleiterlaser (λ = 780 nm) Emissionsdauer: kontinuierlich Andere Länder 22 W (weniger als 1,2 W bei Laser-Ausgangsleistung weniger als 44,6 µW* Bereitschaftsbetrieb) * Dieser Wert wurde in einem Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche Abmessungen (B/H/T) mit vorspringenden Teilen und auf dem optischen Abtastblock bei Bedienelementen 430 × 120 × 290 mm einer Blendenöffnung von 7 mm gemessen. Gew icht 4,7 kg Laserdiode Material: GaAlAs Drehzahl (CLV) 800 bis 1.800 min-1 Zubehör Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed Siehe Seite 4. Solomon Code (ACIRC) Abtastfrequenz 44,1 kHz US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Codierung Adaptive Transform Acoustic Coding Laboratories Licensing Corporation. (ATRAC) M odulationssystem EFM (Acht-auf-vierzehn-Modulation) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Zahl der Kanäle 2 (Stereo) bleiben vorbehalten. Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz, ±0,5 dB Rauschabstand über 98 dB (bei Wiedergabe) Gleichlaufschw ankungen unterhalb der Meßgrenze Eingänge Buchsentyp Eingangs- Nenneingang- M in. impedanz spegel Eingangspegel LINE (ANALOG) Cinch- 47 kOhm 500 mVeff 125 mVeff IN Buchsen DIGITAL Quadra- Optische OPTICAL IN tische Wellenlänge — — Optobuchse 660 nm Ausgänge Buchsentyp Nennausgang- Lastimpedanz spegel PHONES Stereo- 10 mW 32 Ohm Klinkenbuchse LINE (ANALOG) Cinch- 2 Veff (bei über 10 kOhm OUT Buchsen 50 kOhm) 38DE
Zusat zinf ormat ionen 2 Ein digitales Satellitenrundfunksignal kann über den Leit faden zum „ Serial Copy Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks auf eine DAT- Cassette oder bespielbare MD aufgenommen werden, M anagement Syst em“ wenn das Deck eine Abtastfrequenz von 32 oder 48 kHz verarbeiten kann. Der Inhalt der so bespielten DAT- Das MD-Deck arbeitet nach dem Serial Copy Cassette oder MD (Kopie der ersten Generation) kann Management System, das eine einmalige Erstellung digital auf eine andere DAT-Cassette oder MD überspielt digitaler Kopien der ersten Generation von werden (digitale Kopie der zweiten Generation). vorbespielten Tonträgern über die Digitaleingänge des Jedes weitere Überspielen dieser Kopie der zweiten Geräts erlaubt. Die Arbeitsweise dieses Systems wird Generation auf eine andere bespielbare DAT-Cassette oder MD ist nur über den Analogeingang eines DAT- oder MD- im folgenden beschrieben. Decks möglich. Beachten Sie allerdings, daß manche Satellitentuner keine digitalen Kopien der zweiten 1 Digitale Signalquellen (CDs, DAT-Bänder oder Generation zulassen. vorbespielte MDs) können über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks auf eine DAT-Cassette oder bespielbare MD aufgenommen werden. Wiedergabe Satellitentuner Von dieser DAT-Cassette oder MD ist jedoch keine weitere digitale Kopie eine andere DAT-Cassette oder MD Digitalausgang möglich. Optisches Kabel oder Koaxial- Digitalkabel Digitaleingang CD-Spieler DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck DAT-Deck M D-Deck Digital bespielte Wiedergabe DAT-Cassette Optisches Kabel Digitalausgang DAT oder M D oder M D (Kopie oder Koaxial- der ersten Digitalkabel Generation) Digitaleingang Aufnahme DAT-Deck oder Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck M D-Deck Digital bespielte Digitalausgang Optisches Kabel DAT-Cassette oder Koaxial- DAT oder M D oder M D (Kopie Digitalkabel Digitaleingang der ersten Generation) Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Digital bespielte DAT-Cassette Digitalausgang Line-Ausgang (analog) DAT oder M D oder M D (Kopie der zw eiten Optisches Kabel Audiokabel Generation) oder Koaxial- Digitalkabel Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Digitaleingang Line-Eingang (analog) Digitalausgang Line-Ausgang (analog) Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck Optisches Kabel oder Koaxial- Audiokabel Digitalkabel Digitaleingang Line-Eingang (analog) DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 39DE
Zusat zinf ormat ionen 3 Eine über den analogen Line-Eingang eines DAT- oder MD-Decks bespielte DAT-Cassette oder MD kann digital St ichw ort verzeichnis überspielt werden. Von dieser DAT-Cassette oder MD lassen sich dann jedoch keine weiteren digitalen Kopien (der zweiten Generation) erstellen. A AMS (Automatic Music Sensor) 12 Plattenspieler Abtastrate 5, 38, 39 Abtastraten-Konverter 5, 18 Ändern Tuner CD-Spieler Displayanzeige 10 einen vorhandenen Titel 34 Reihenfolge der programmierten Titel 15 Cassettendeck DAT-Deck Annullieren des letzten Editiervorgangs 35 Anschluß von M ikrofonverstärker M D-Deck Analogkomponenten 5 Digitalkomponenten 5 Wiedergabe Audiokabel 4, 5, 39, 40 Line-Ausgang Aufnahme (analog) CD Synchro-Recording 8 High-Speed CD Synchro-Recording 23 Audiokabel Löschen von Titeln 20 Line-Eingang manuelle Aufzeichnung 19 (analog) Music Synchro-Recording 24 REC-IT-Funktion 22 Aufnahme DAT-Deck oder Time Machine Recording 24 M D-Deck Aufnahme mit Aufblenden 25 Aufnahme mit Ausblenden 25 Aufnahmebetriebsart 20 Analog bespielte Aufsuchen DAT-Cassette DAT oder M D einer bestimmten Stelle in einem Titel 12 oder M D eines bestimmten Titels 12 Auto Cut-Funktion 18 B DAT-Deck oder Wiedergabe Benennung M D-Deck einer MD 31 Digitalausgang eines Titels 31 Optisches Kabel Kopieren eines Titels innerhalb einer MD 33 oder Koaxial- mit der Fernbedienung 33 Digitalkabel Digitaleingang C Aufnahme DAT-Deck oder CD M D-Deck Einlegen 6, 8 Herausnehmen 6, 9 Digital bespielte Text 8 DAT-Cassette DAT oder M D oder M D (Kopie D der ersten Displaymeldungen 36 Generation) E Wiedergabe DAT-Deck oder Einstellung M D-Deck Ausgangspegel 13 Aufnahmepegel 20 Digitalausgang Line-Ausgang (analog) F, G, H, I, J Optisches Kabel Fernbedienung 4 oder Koaxial- Audiokabel Digitalkabel K Kombinieren 30 Digitaleingang Line-Eingang (analog) Aufnahme DAT-Deck oder M D-Deck 40DE
Zusat zinf ormat ionen L V Bezeichnung der Löschen Verschieben 30 Bedienelem ent e aller Namen 34 aller Titel 27 eines Titels 34 W, X, Y Anschlüsse von einzelnen Titeln 26 DIGITAL OPTICAL IN 5, 20, Wiedergabebetriebsarten von Titelpassagen 27 CD 6 38 MD 7 M, N Normalwiedergabe 6, 7 Anzeigen MD Programmwiedergabe 14 STANDBY 6 bis 8 bespielbar 8 Wiederholung 13 Einlegen 7, 8 Zufallswiedergabe 14 Buchsen Herausnehmen 7, 9 LINE (ANALOG) IN/OUT vorbespielt 11, 36 Z 5, 20, 38 Mithörkontrolle 18 Zubehör 4 PHONES 6, 7, 38 O Regler Optisches Kabel 4, 5, 39, 40 AMS 6, 7, 10, 12 bis 14, 16, 18 bis 21, 24, 26 bis 31, 34 P, Q PHONE LEVEL 6, 7 PitchControl-Funktion 16 Schalt er R SELECT 6, 7, 10, 12 bis 14, 19 Reinigung 2 1/u (Netz) 6 bis 8 S Tast en Schlaftimer 16 Buchstaben-/Zifferntasten 12, Schreibschutzschieber 9 14, 33 SCMS (Serial Copy CD SYNCHRO HIGH 23 Management System) 17, 39 CD SYNCHRO NORMAL 8 Selbstdiagnose 43 CHAR 33 Setup-Menü 42 CLEAR 14, 31, 33 Smart Space 18 DISPLAY 10 Störungssuche 37 § EJECT 7, 9, 18 Systembedingte FADER 25 Beschränkungen 36 INPUT 18, 19 LEVEL +/– 13, 20 T MENU/NO 13, 16, 18 bis 21, 26 Technische Daten 38 bis 31, 34 Titelmarkierung MUSIC SYNC 24 automatische NAME 33 Titelmarkierung 21 § OPEN/CLOSE 6, 8, 9 manuelle Titelmarkierung PLAY MODE 14 21 r (REC) (Aufnahme) 18, 19, 21 REC-IT 22 REPEAT 13 U SCROLL 10 Überprüfen TIME(/CHAR) 10, 18, 31 Gesamtzahl der Titel 10, 11 T.REC 24 restliche Zeit 10, 11, 18 YES 26 bis 31, 34 Titelname 11 · (Wiedergabe) 6 bis 9, 12, Titelnummer 10, 11 14, 18, 19, 22, 23 Wiedergabezeit 10, 11 P (Pause) 6 bis 9, 19, 23 Unterteilen p (Stopp) 6, 7, 9, 18 nach Wahl des 0/) (manuelle Suche) Teilungspunkts 29 12, 14, 27, 28, 31, 33 nach Wahl des Titels 28 =/+ (AMS: Automatic Music Sensor) 6, 7, 12, 14 >10 12, 14 Sonst iges Display 10, 11 TOC (Inhaltsverzeichnis) 26 TOC Writing 9, 17, 27 g 4 41DE
Zusat zinf ormat ionen Übersicht über die Einst ell-M enüs Bei diesem Deck können zahlreiche Einstellungen mit Hilfe von Einstell-Menüs („Setup Menu“) vorgenommen werden. Die auf die einzelnen Menüs bezogenen Bedienvorgänge sind bereits in den vorhergehenden Abschnitten erläutert worden. In der nachstehenden Tabelle sind die Funktionen, Parameter und werkseitigen Einstellungen zusammengefaßt. Hinw eis In den verschiedenen Betriebsarten des MD-Decks (Stopp, Wiedergabe oder Aufnahme) werden verschiedene Menüs genutzt. Zum Aufrufen des Einstell-M enüs Drücken Sie bei gestopptem Deck zweimal MENU/NO, damit das „Setup Menu“ angezeigt wird. M enü Funktion Parameter Werkseitige Siehe Einstellung T.Mark Einstellung der LSyn/Off LSyn Seite 22 Titelmarkierungsfunktion S.Space Einstellung der Funktionen Smart On/Off On Seite 18 und 19 Space und Auto Cut F.in Einstellung der Aufblendzeit 1.0s bis 15.0s 5.0s Seite 25 F.out Einstellung der Ausblendzeit 1.0s bis 15.0s 5.0s Seite 25 Pitch Einstellung der Tonhöhe während der –98.5% bis +12.5% 0.0% Seite 16 MD-Wiedergabe Sleep Einstellung der Schlaftimer-Funktion Off/30/60/90/120 Off Seite 16 Rec Einstellung der Aufnahmebetriebsart Stereo/Mono Stereo Seite 20 CD Einstellung des Eingangssignalpegels –∞dB bis +12.0dB 0.0dB Seite 20 vom integrierten CD-Spieler Opt Einstellung des Signalpegels an –∞dB bis +12.0dB 0.0dB Seite 20 Eingang DIGITAL OPTICAL IN Ain Einstellung des Signalpegels an –∞dB bis +12.0dB 0.0dB Seite 20 Eingang LINE (ANALOG) IN Aout Einstellung des Signalpegels an –20.2dB bis 0.0dB 0.0dB Seite 13 Eingang LINE (ANALOG) OUT Zum Rückschalten auf die w erkseitigen Einstellungen Drücken Sie CLEAR, während das entsprechende Einstell-Menü angezeigt wird. 42DE
Zusat zinf ormat ionen Selbst diagnose-Funkt ion Das Deck verfügt über eine Displayanzeige für Selbstdiagnose. Diese Funktion zeigt einen dreistelligen Code (Kombination aus einem Buchstaben und zwei Ziffern) und die zugehörige Meldung an, so daß Sie die Betriebszustand des Decks überprüfen können. Wenn eine solche Anzeige erscheint, versuchen Sie bitte das Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Fachhändler. Dreistelliger Code/M eldung Ursache/Abhilfe C11/Protected!! Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. / Die MD herausnehmen, und den Schreibschutzschieber schließen (Seite 9). C12/Cannot Copy Die eingelegte Disc ist nicht mit dem Deck kompatibel (z.B. CD-ROM oder MD- Datendisc). / Die Disc gegen eine kompatible austauschen. C13/REC Error!! Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. / Das Deck auf eine stabile Unterlage stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. Die eingelegte MD ist schmutzig (z.B. Schmierspuren oder Fingerabdrücke), verkratzt oder nicht normgerecht. / Die MD austauschen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/Disc Error!! Das Deck kann das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Die MD herausnehmen und erneut einlegen. C13/Read Error Das Deck kann das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Die MD herausnehmen und erneut einlegen. C14/TOC Error!! Das Deck kann das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Eine andere MD einlegen. / Möglichst alle Titel auf der MD mit Hilfe der All Erase-Funktion auf Seite 27. C41/Cannot Copy Das digital überspielte Material läßt sich nicht digital aufzeichnen (Seite 39). C71/Din Unlock („C71“ erscheint Momentanes Aufleuchten ist auf die Aufzeichnung der Signale des digitalen abwechselnd mit „Din Unlock“ auf dem Programms zurückzuführen. Display) Während der Aufnahme des Signals einer an DIGITAL OPTICAL IN angeschlossenen Komponente wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen oder die Komponente ausgeschaltet. / Das Kabel wieder anschließen, oder die Komponente wieder einschalten. Zur Reinigung Hinw eise zu CDs • Fingerabdrücke oder Staub auf der CD kann den Klang beeinträchtigen und zu Zur sicheren Handhabung Tonaussetzern führen. • Um die Disc nicht zu verschmutzen, sie nur an den • Wischen Sie die Disc mit einem Rändern halten, damit keine Fingerabdrücke auf ihre Reinigungstuch sauber, bevor Sie sie Oberfläche geraten. abspielen. Wischen Sie kreisförmig von der • Keine Aufkleber oder Klebestreifen auf die Disc kleben. Mitte nach außen. • Hartnäckigen Schmutz wischen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch sauber. Wischen Sie anschließend verbleibende Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch trocken. • Mit diesem Deck dürfen nur normale, kreisrunde Discs • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Waschbenzin, abgespielt werden. Discs mit unregelmäßigen Formen wie Verdünner, kommerzielle Reinigungsmittel oder z.B. herz- oder sternförmige Discs können zu einer Antistatiksprays, die eigentlich für Schallplatten gedacht Beschädigung des Decks führen. sind. • Entfernen Sie evtl. vorhandene Klebstoffe oder ähnliche Substanzen von der Disc, bevor Sie sie einlegen. CD-Synchronaufnahme mit hoher Geschw indigkeit Unter bestimmten Bedingungen kann es zu Tonaussetzern Zur Aufbew ahrung und Rauschen kommen, in einigen Fällen sogar zu • Schützen Sie die Disc vor direkter Sonneneinstrahlung, ungewünschten Titeln auf der MD. Reinigen Sie die CD in Wärmequellen und Feuchtigkeit. einem solchen Fall wie oben unter „Zur Reinigung“ • Bewahren Sie die Discs in ihren Schatullen auf. Die Discs beschrieben, und wählen Sie CD-Synchronaufnahme mit nicht ungeschützt übereinanderstapeln oder ungeschützt normaler Geschwindigkeit. senkrecht abstellen. 43DE
Juiste omgang met compact discs WAARSCHUWING Voorzorgsmaat regelen • Om een compact disc goed schoon te houden, pakt u de disc alleen bij de rand vast. Raak het glimmende Om het gevaar van brand of Veiligheid oppervlak niet aan. een elektrische schok te • Mocht er vloeistof of een voorwerp in • Plak geen etiketten, stickers e.d. op het apparaat terechtkomen, trek dan voorkomen, mag het apparaat compact discs. de stekker van de CD-speler/ • Zorg dat uw compact discs niet niet w orden blootgesteld aan minidisc-recorder uit het stopcontact worden blootgesteld aan fel zonlicht regen of vocht. en laat het apparaat eerst door een of de hitte van een kachel of bevoegd onderhoudsmonteur verwarmingsradiator; laat compact controleren, alvorens het weer in Om elektrische schokken te discs nooit achter in een afgesloten gebruik te nemen. vermijden, mag u in geen auto die in de volle zon geparkeerd • Het gebruik van optische staat, want daarin kan de geval de behuizing openen. instrumenten met dit apparaat kan temperatuur bijzonder hoog oplopen. Laat reparaties uitsluitend gevaar voor oogletsel opleveren. • Plakkerige inkt of loslatende lijm van door bevoegd vakpersoneel Stroomvoorziening een CD-label kan blijven kleven aan uitvoeren. • Controleer, alvorens de CD-speler/ het inwendige mechanisme van dit minidisc-recorder in gebruik te apparaat, zodat de CD vastloopt en De laser in dit apparaat is in staat nemen, of de bedrijfsspanning van het het apparaat defect kan raken. Pas op straling uit te zenden die de apparaat overeenkomt met de voor kleverige CD’s en controleer toegestane limiet van laser Klasse 1 plaatselijke netspanning. De voor het afspelen altijd even of de CD overschrijdt. bedrijfsspanning staat vermeld op het niet plakt. Gebruik geen CD’s waar naamplaatje op het achterpaneel van het volgende mis mee is: de CD-speler/minidisc-recorder. — Tweedehands of gehuurde CD’s • Zolang de stekker van het netsnoer in met een etiket of sticker waarvan het stopcontact zit, blijft er spanning de rand omkrult of de lijm voorbij op de apparatuur staan, ook al is de de sticker uitsteekt. Dit kan CD-speler/minidisc-recorder zelf problemen bij het afspelen geven. uitgeschakeld. — CD’s met een label dat in speciale Dit apparaat is geclassificeerd als een LASER KLASSE 1 product. Een label • Trek de stekker uit het stopcontact inkt is gedrukt; als de inkt kleverig met de aanduiding CLASS 1 LASER wanneer u denkt de CD speler/ aanvoelt mag u de CD niet PRODUCT bevindt zich aan de minidisc-recorder geruime tijd niet te afspelen. achterkant van het apparaat. gebruiken. Pak de stekker vast om Het onderstaande waarschuwingslabel deze uit het stopcontact te trekken; bevindt zich binnenin het apparaat: trek nooit aan het snoer. Omtrent minidiscs • Open nooit het schuifje van de • Mocht het nodig zijn het netsnoer of minidisc zodat het magnetisch de stekker te vervangen, laat dit dan gevoelige oppervlak vrijkomt. uitsluitend bij een erkende • Leg minidiscs niet in de volle zon en onderhoudsdienst verrichten. niet op plaatsen met veel hitte, vocht Voorkomen van schade door of stof. condensvocht Als de CD-speler/minidisc-recorder Reinigen van de behuizing rechtstreeks van een koude in een Maak de buitenkant van het apparaat DE VERKOPER KAN OP GEEN warme omgeving wordt gebracht of in schoon met een zacht doekje, droog of ENKELE WIJZE AANSPRAKELIJK een erg vochtige kamer wordt geplaatst, licht bevochtigd met wat milde WORDEN GESTELD VOOR kan op de lens binnenin de compact disc vloeibare zeep. Gebruik geen DIRECTE OF INDIRECTE speler of de minidisc recorder vocht uit schuurspons, schuurpoeder of vluchtige PERSOONLIJKE, MATERIELE OF de lucht condenseren. Als dit zich stoffen zoals spiritus of benzine. GEVOLGSCHADE, SCHADE AAN DERDEN, ONKOSTEN OF voordoet, zal de stereo-installatie niet VERLIEZEN, VOORTVLOEIEND naar behoren functioneren. In zulke Mocht u vragen hebben of problemen UIT ONJUISTE WERKING VAN gevallen verwijdert u de CD of de met de CD-speler/minidisc-recorder, HET APPARAAT OF ENIG minidisc en laat u het apparaat aarzel dan niet contact op te nemen met HIERMEE GEBRUIKT PRODUCT. ongeveer een uur lang ongebruikt aan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. staan, zodat alle condensvocht kan Voor de klant en in Nederland verdampen. Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. 2NL
Welkom! I NHOUDSOPGAVE Hartelijk dank voor uw aanschaf van Voorbereidingen ............................................................... 4 deze Sony compact disc speler/ Uitpakken ..................................................................................................... 4 minidisc-recorder. Lees, alvorens het Aansluiten van de stereo-installatie ......................................................... 4 apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en Afspelen van een compact disc ........................................ 6 bewaar deze voor eventuele naslag. Afspelen van een minidisc ................................................ 7 M uziek van een CD opnemen op minidisc (CD-synchroonopname) .................................................... 8 Omt rent deze handleiding Weergave van compact discs en minidiscs ..................... 10 Informatie in het uitleesvenster ............................................................... 10 Ter verduidelijking Opzoeken van een bepaald muziekstuk ................................................ 12 • Alvorens u de CD-speler/minidisc- Opzoeken van een passage in een muziekstuk ..................................... 12 recorder in gebruik neemt, dient u het Bijregelen van het uitgangsniveau .......................................................... 13 apparaat aan te sluiten zoals Muziekstukken herhalen (REPEAT weergave) .................................... 13 beschreven onder “Voorbereidingen”. Afspelen in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) ................. 14 • Zie voor de basisbediening de Zelf een muziekprogramma samenstellen (PROGRAM weergave) . 14 paragrafen onder “Afspelen van een Met muziek in slaap vallen (Sluimerfunctie) ........................................ 16 compact disc”, “Afspelen van een De toonhoogte van een minidisc bijregelen (snelheidsregeling) ....... 16 minidisc” en “Muziek van een CD NL opnemen op minidisc”. Opnemen op minidiscs .................................................... 17 • Voor het volgen van de aanwijzingen Opmerkingen voor het opnemen ............................................................ 17 gebruikt u de bedieningsorganen op Nuttige tips voor het opnemen ................................................................ 18 het apparaat zelf. Meestal kunt u ook Handmatig opnemen op een minidisc ................................................... 19 de afstandsbedieningstoetsen Instellen van het opnameniveau .............................................................. 20 gebruiken met dezelfde namen; waar Muziekstuknummers aanbrengen tijdens het opnemen ..................... 21 een afstandsbedieningstoets een andere naam heeft, staat die tussen Opnemen van het nu weergegeven muziekstuk van een CD haakjes vermeld. (REC-IT opnamefunctie) ....................................................................... 22 • Op een aantal plaatsen in deze Snel een CD op minidisc opnemen gebruiksaanwijzing treft u de (versnelde CD-synchroonopname) ..................................................... 23 onderstaande symbolen aan: Synchroon opnemen van een externe geluidsbron (muziek- synchroonopname) ............................................................... 24 Z Dit symbool verschijnt bij Veiligheids-opnamestart met zes seconden muziek uit het bedieningshandelingen buffergeheugen (tijdmachine-opname) .............................................. 24 waarvoor u de Geleidelijk in- of wegdraaien van de opname (In/uit-faden) ............ 25 afstandsbediening nodig hebt. Bew erken van een opgenomen minidisc......................... 26 z Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de Opmerkingen voor de muziekmontage ................................................. 26 Wissen van minidisc-opnamen ................................................................ 26 bediening vergemakkelijken. Een deel van een muziekstuk wissen (A-B Erase) ................................ 27 Splitsen van opgenomen muziekstukken (Divide) .............................. 28 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (Combine) ............... 29 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (Move) ......................... 30 Titels kiezen voor uw opnamen of minidiscs (Name) ......................... 31 Ongedaan maken van de laatste bewerking (Undo correctiefunctie) 35 Aanvullende informatie ................................................... 36 Mededelingen in het uitleesvenster ........................................................ 36 Beperkingen van het minidisc-systeem .................................................. 36 Verhelpen van storingen ........................................................................... 37 Technische gegevens ................................................................................. 38 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (SCMS) .................. 39 Index ............................................................................................................. 40 Overzicht van de instelmenu’s ................................................................ 42 Zelfdiagnosefunctie ................................................................................... 43 Opmerkingen betreffende compact discs .............................................. 43 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de st ereo- Controleer of het volgende toebehoren compleet in de inst allat ie verpakking is bijgeleverd: • Audio-aansluitsnoeren (2) • Optische kabel (1) Overzicht • Afstandsbediening RM-D37M (1) Hieronder wordt uitgelegd hoe u de CD-speler/ • Sony R6 (AA-formaat) batterijen (2) minidisc-recorder kunt aansluiten op een versterker of • Netsnoer-verloopstekker (1) (alleen bij het model op andere audio-apparatuur, zoals een compact disc voor Singapore) speler of een DAT cassettedeck. Schakel alle betrokken apparatuur uit alvorens u enige aansluiting gaat maken. Batterijen in de afstandsbediening plaatsen U kunt deze CD-speler/minidisc-recorder bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening met de + en – polen van de batterijen in de juiste richting, zoals aangegeven. Richt b ç ç ç de afstandsbediening voor het gebruik recht op de naar een stopcontact afstandsbedieningssensor g van de CD-speler/ minidisc-recorder. REC TAPE/ M D OUT IN Versterker DIGITAL OPTICAL OUT Compact disc speler, DAT cassettedeck of z Wanneer de batterijen te vervangen minidisc-speler Bij normaal gebruik zullen de batterijen ongeveer zes maanden meegaan. Als u de CD-speler/minidisc- recorder niet langer op afstand kunt bedienen, dient u ç: Signaalstroom beide batterijen door nieuwe te vervangen. Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) Opmerkingen • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of vochtige plaats liggen. W it W it • Let op dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de (L) (L) afstandsbediening terecht komt, vooral tijdens het Rood Rood verwisselen van de batterijen. (R) (R) • Zorg dat de afstandsbedieningssensor niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of fel lamplicht. Dit • Optische kabel (bijgeleverd) (1) kan de juiste werking ervan verstoren. • Als u de afstandsbediening voorlopig niet meer gebruikt, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden. 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen Opmerking Als de foutmelding “Din Unlock”, afwisselend met “C71”, of De CD-speler/minidisc-recorder aansluiten op uw “Cannot Copy” in het uitleesvenster knippert, is opnemen versterker via de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting niet mogelijk. In Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/ dat geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de OUT aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) LINE (ANALOG) IN aansluitingen en dient u de INPUT audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers schakelaar hiervoor op “ANALOG” te zetten. (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken en de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de witte stekkerbussen. Steek alle stekkers Instellen van de spanningskiezer (alleen op stevig over de volle lengte in de stekkerbussen, om het model voor Singapore) storing en bijgeluiden te vermijden. Controleer of de spanningskiezer op het achterpaneel van het apparaat juist staat ingesteld op het voltage M XD-D3 Versterker LINE TAPE / MD van het plaatselijk lichtnet. Zo niet, zet de (ANALOG) ç spanningskiezer dan met een schroevendraaier in de OUT IN IN OUT L L juiste stand, alvorens u de stekker in het stopcontact R R steekt. Ç VOLTAGE SELECTOR 220–240V 110–120V ç: Signaalstroom De CD-speler/minidisc-recorder aansluiten op digitale apparatuur, zoals een compact disc speler, een DAT cassettedeck of een andere minidisc recorder Aansluiten van het netsnoer Sluit de apparatuur aan via de DIGITAL OPTICAL IN Steek de stekker van het netsnoer in een aansluitingen met behulp van de optische kabel wandstopcontact. (bijgeleverd). Verwijder de dopjes van de aansluitbussen en steek Opmerking dan elke optische stekker recht in totdat deze vastklikt. Steek de stekker niet in de geschakelde netuitgang van een Zorg dat er geen knik in de optische kabel komt en ander apparaat. bind de kabel niet vast. M XD-D3 Digitale component DIGITAL DIGITAL OPTICAL OPTICAL IN OUT Ç ç: Signaalstroom z Als de foutmeldingen “ Din Unlock” en “ C71” om en om in het uitleesvenster knipperen Dan is de optische kabel niet naar behoren aangesloten. Zorg voor goede, stevige aansluitingen. z Automatische omzetting van de digitale bemonsteringsfrequenties tijdens opname De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zal automatisch de bemonsteringsfrequentie van uw verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de 44,1-kHz bemonsteringsfrequentie van deze minidisc- recorder. Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van 32-kHz of 48-kHz DAT cassettes of satelliet- uitzendingen, evenals compact discs en andere minidiscs. 5NL
Basisbediening Af spelen van een com pact disc 2 4 3 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER Hierop kunt u een hoofdtelefoon aansluiten. Hiermee regelt u de geluidssterkte van de hoofdtelefoon. Bediening met de knoppen op het Schakel de versterker in en stel de geluidsbronkiezer in op apparaat zelf Gebruik de CD bedieningstoetsen linksonder op het voorpaneel. 1 weergave van deze CD-speler/minidisc-recorder. Schakel dit apparaat in met de 1/u toets. Gebruik van de afstandsbediening Z 2 Het STANDBY indicatorlampje dooft. Zet de SELECT keuzeschakelaar in Druk op de § OPEN/CLOSE toets om een CD in te leggen. de CD stand. 3 Druk nogmaals op deze toets om de disc-lade te sluiten. Voor het afspelen van een 8 cm CD singletje plaatst u dit op de Geluidsw eergave binnenste uitsparing van de disc-lade. Er wordt automatisch ingesteld op weergave van het CD-geluid. M et de bedrukte label-kant boven z U kunt direct beginnen met Druk op de · weergavetoets. het in stap 4 gekozen muziekstuk 4 Het afspelen van de compact disc begint. Regel de geluidssterkte met de volumeknop van uw versterker. 1 Draai aan de AMS knop (of druk op de = of + toets) om het gewenste Voor het Doet u het volgende: muziekstuk te kiezen via de aanduiding in het Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. uitleesvenster*. Pauzeren van de weergave Druk op de P pauzetoets. Druk nogmaals op 2 Druk op de AMS knop of de deze toets of op de · weergavetoets om het · weergavetoets. afspelen te hervatten. Doorgaan naar het Draai de AMS knop naar rechts (of druk op de * Zie “Informatie in het volgende muziekstuk + toets van de afstandsbediening). uitleesvenster” op blz. 10 en 11. Terugkeren naar het begin Draai de AMS knop naar links (of druk op de van het huidige of een = toets van de afstandsbediening). voorgaand muziekstuk Uitnemen van de compact Druk op de § OPEN/CLOSE toets nadat het disc afspelen is gestopt. 6NL
Basisbediening Af spelen van een m inidisc 2 3 4 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER Hierop kunt u een hoofdtelefoon aansluiten. Hiermee regelt u de geluidssterkte van de hoofdtelefoon. Bediening met de knoppen op het Schakel de versterker in en stel de geluidsbronkiezer in op apparaat zelf 1 Basisbediening Gebruik de MD bedieningstoetsen weergave van deze CD-speler/minidisc-recorder. rechtsonder op het voorpaneel. Schakel dit apparaat in met de 1/u toets. Gebruik van de afstandsbediening Z 2 Het STANDBY indicatorlampje dooft. Zet de SELECT keuzeschakelaar in Schuif een minidisc in de opening. de MD stand. 3 Geluidsw eergave M et de label-kant boven Er wordt automatisch ingesteld op weergave van het minidisc geluid. M et de pijl naar binnen gericht z U kunt direct beginnen met Druk op de · weergavetoets. het in stap 4 gekozen muziekstuk 4 Het afspelen van de minidisc begint. Regel de geluidssterkte 1 Draai aan de AMS knop (of met de volumeknop van uw versterker. druk op de = of + toets) om het gewenste muziekstuk te kiezen via de aanduiding in het Voor het Doet u het volgende: uitleesvenster*. Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets. 2 Druk op de AMS knop of de · weergavetoets. Pauzeren van de weergave Druk op de P pauzetoets. Druk nogmaals op deze toets of op de · weergavetoets om het afspelen te hervatten. * Zie “Informatie in het uitleesvenster” op blz. 10 en Doorgaan naar het Draai de AMS knop naar rechts (of druk op de 11. volgende muziekstuk + toets van de afstandsbediening). Terugkeren naar het begin Draai de AMS knop naar links (of druk op de van het huidige of een = toets van de afstandsbediening). z U kunt de w eergavesnelheid voorgaand muziekstuk van de minidisc aanpassen Zie “De toonhoogte van een Uitnemen van de minidisc Druk op de § EJECT toets nadat het afspelen is minidisc bijregelen” op blz. 16. gestopt. 7NL
Basisbediening M uziek van een CD opnem en op m inidisc (CD-synchroonopnam e) 1 35 2 STANDBY NORMAL § CD SYNCHRO § 1/u OPEN/CLOSE HIGH EJECT PHONE LEVEL MENU/ NO YES REC 0 ) REC-IT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r MIN MAX PHONES · P p · P p CLEAR CLEAR TIME PLAY MODE DISPLAY INPUT PLAY MODE TIME/CHAR PUSH ENTER CD MD PUSH ENTER 6 4 6 U kunt de muziek van een Druk op de 1/u aan/uit-schakelaar. compact disc eenvoudig digitaal overnemen op een 1 Het STANDBY indicatorlampje dooft. minidisc, met de muziekstuk- nummers in dezelfde volgorde Plaats een voor opnemen geschikte minidisc. als op de oorspronkelijke CD. Zie voor het opnemen de 2 “Opmerkingen voor het opnemen” Druk op de § OPEN/CLOSE toets om een CD in te leggen. op blz. 17. 3 Druk nogmaals op deze toets om de disc-lade te sluiten. z Tekstgegevens op een CD Kies de gewenste afspeelfunctie voor de CD (normale w orden ook automatisch overgenomen op de minidisc 4 weergave, programma-weergave of herhaalde weergave). Als de met CD- Zie het hoofdstuk “Weergave van compact discs en minidiscs”. synchroonopname op te nemen compact disc ook een Druk op de CD SYNCHRO NORMAL toets. disctitel en muziektitels bevat, worden deze gegevens 5 De aanduiding “CD SYNCHRO” licht op en “–Normal–” automatisch ook op de knippert in het uitleesvenster. minidisc opgenomen. Als de De minidisc-recorder komt in gereedheid voor opname en de minidisc zelf al een titel heeft, CD speler pauzeert aan het begin van de compact disc. worden alleen de muziektitels gekopieerd. Nadat de aanduidingen “CD SYNCHRO” en “–Normal–” zijn Overigens zal het overnemen van tekstgegevens niet met alle 6 gedoofd, drukt u op de · weergavetoets of de P pauzetoets compact discs lukken, aan de linker- of rechterkant van het voorpaneel. aangezien de tekst tegen Het opnemen begint. Na afloop van het opnemen zullen de kopiëren beveiligd kan zijn. CD-speler en de minidisc-recorder automatisch stoppen. z U kunt de zojuist opgenomen muziek direct beluisteren Stoppen met opnemen Als de aanduiding “TRACK” Druk op de p stoptoets rechts op het voorpaneel. in het uitleesvenster oplicht na het opnemen, kunt u met een druk op de · weergavetoets de zojuist gemaakte opnamen onmiddellijk vanaf het begin beluisteren. 8NL
Basisbediening Opmerkingen Trek niet onmiddellijk na het opnemen de stekker uit het stopcontact • Met de CD-synchroonopname Als de stroom uitvalt kan het opgenomen materiaal niet op de minidisc kunt u niet over bestaand worden vastgelegd. Om de zojuist gemaakte opnamen veilig te stellen, drukt materiaal heen opnemen. De u op de § EJECT toets om de minidisc uit te nemen of schakelt u het apparaat minidisc-recorder begint hierbij uit met de 1/u aan/uit-schakelaar. Dan gaat eerst de aanduiding “TOC automatisch met opnemen aan Writing” knipperen. Nadat “TOC Writing” is gedoofd, kunt u de stekker uit het eind van de bestaande opnamen. het stopcontact trekken. • Zorg dat de beschikbare opnameduur op de minidisc Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk w issen langer is dan de totale speelduur Om de opnamen op een minidisc te beveiligen, schuift u het van de compact disc, vooral als u wispreventienokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. alle muziekstukken wilt Om er weer op op te nemen, schuift u het nokje dicht. overnemen. • Tijdens de CD-synchroonopname kunt u het opnemen niet pauzeren. W ispreventienokje • Het opnameniveau dat is gekozen in het “Setup Menu” (zie blz. 20) geldt niet voor de CD-synchroonopname. Hierbij wordt altijd het oorspronkelijke Achterkant van de disc opnameniveau (0,0 dB) Schuif het nokje in de aangehouden. richting van de pijl Basisbediening Wanneer de aanduiding “ TOC Writing” in het uitleesvenster knippert De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van de inhoudsopgave (TOC). Op dit moment mag u niet de stekker uit het stopcontact trekken en niet tegen de minidisc-recorder stoten. De opgenomen muziek-informatie wordt pas op de minidisc vastgelegd wanneer u de minidisc uit het apparaat neemt of wanneer u de minidisc recorder uitschakelt met de 1/u aan/uit-schakelaar. 9NL
Weergave van compact discs en minidiscs z De aanduidingen veranderen automatisch Informat ie in het uit leesvenst er Wanneer u overschakelt op een andere bedieningsfunctie van de CD-speler/minidisc-recorder, veranderen de aanduidingen in het uitleesvenster In het uitleesvenster kunt u informatie laten automatisch mee. Als u bijvoorbeeld de CD-weergave verschijnen over de compact disc of minidisc en de start, verschijnen de vaste aanduidingen voor de CD- muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers, de weergave, zoals het nummer en de verstreken totale speelduur, het nummer en de resterende speelduur van het weergegeven muziekstuk. speelduur van het weergegeven muziekstuk, de resterende opnameduur op de minidisc en de disctitel. z De disctitel en muziektitels w orden als volgt aangegeven Wanneer de gedetailleerde informatie over disc is 1/u § § gekozen, wordt in de stopstand altijd de disctitel aangegeven. Tijdens afspelen wordt de titel van het weergegeven muziekstuk getoond. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Als de compact disc geen tekstinformatie bevat of er op de minidisc geen titel is vastgelegd, verschijnt in plaats daarvan de aanduiding “No Name”. AM S TIM E DISPLAY TIM E/ CHAR AM S Zie voor de naamgeving van een minidisc en de muziekstukken er op de aanwijzingen onder “Titels kiezen voor uw opnamen of minidiscs” vanaf blz. 31. 1/u SELECT SCROLL z Een titel van 12 of meer letters kunt u door het uitleesvenster laten lopen Z DISPLAY TIM E Druk op de SCROLL toets. Aangezien het uitleesvenster maximaal 11 letters tegelijk kan tonen, dient u nogmaals op SCROLL te drukken om de rest van de titel te zien, als die uit 12 of meer letters bestaat. Druk nogmaals op de SCROLL toets om het doorlopen Omschakelen van de aanduidingen stil te zetten en opnieuw om het doorlopen weer te laten vervolgen. Telkens wanneer u tijdens afspelen of in de stopstand op de DISPLAY toets drukt, wisselen de aanduidingen z Controleren van de speelduur van een muziekstuk in het uitleesvenster als volgt: Draai in de stopstand aan de AMS knop om het muziekstuk te kiezen. Wanneer u het n Dubbele aanduidingen voor CD en minidisc muziekstuknummer in het uitleesvenster ziet, zal tevens ↓ de speelduur getoond worden. Gedetailleerde informatie over de compact disc ↓ z Wanneer er of in het uitleesvenster knippert Dan leest het apparaat de aan te geven informatie van Gedetailleerde informatie over de minidisc de disc. Even later verschijnen weer de oorspronkelijke aanduidingen. Dubbele aanduidingen voor CD en minidisc 14 61m47s Gedetailleerde informatie over de compact 19 68m40s disc Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT Gedetailleerde informatie over de compact disc keuzeschakelaar in de “CD” stand. No Name Controleren van het totaal aantal muziekstukken en 14 61m47s de totale speelduur van de compact disc In de stopstand verschijnen de volgende gegevens: Gedetailleerde informatie over de minidisc Disctitel Memory No Name 19 68m40s 14 61m47s Totaal aantal muziekstukken Totale CD-speelduur z Bij inleggen van een CD TEXT disc met tekstgegevens De aanduiding “CD TEXT” licht op in het NL uitleesvenster. 10
Weergave van compact discs en minidiscs Controleren van het nummer en de resterende Na het plaatsen van een minidisc verschijnen in het speelduur van het w eergegeven muziekstuk uitleesvenster de disctitel, het totale aantal Druk tijdens het afspelen van de CD enkele malen op muziekstukken en de totale speelduur, als volgt: de TIME toets. Telkens wanneer u op deze toets drukt, wisselen de Disctitel aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: Nummer en verstreken Memory speelduur van het 19 68m40s w eergegeven muziekstuk (normale aanduidingen) Totaal aantal muziekstukken Totale speelduur van de minidisc No Name Controleren van de verstreken speelduur, de 5 2m54s resterende speelduur en het muziekstuknummer Nummer en resterende Indrukken Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een speelduur van het minidisc op de TIME/CHAR toets drukt, wisselen de w eergegeven muziekstuk aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: No Name 5 -2m16s M uziektitel, nummer en Totale resterende verstreken speelduur van speelduur van de compact Indrukken het w eergegeven disc (verschijnt alleen muziekstuk (normale tijdens normale w eergave) aanduidingen) No Name Diary -41m25s 3 1m45s Indrukken Indrukken M uziektitel, nummer en resterende speelduur van het w eergegeven muziekstuk Gedetailleerde informatie over de minidisc Diary Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT keuzeschakelaar in de “MD” stand. 3 -2m56s Indrukken Controleren van het totaal aantal muziekstukken, de totale speelduur en de resterende opnameduur Totale resterende speelduur van de minidisc (verschijnt alleen tijdens normale w eergave) van de minidisc Telkens wanneer u in de stopstand op de TIME/CHAR Diary toets drukt, wisselen de aanduidingen in het -63m18s uitleesvenster als volgt: Indrukken Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur van alle opgenomen muziekstukken (normale aanduidingen) Memory 19 68m40s Indrukken Totaal aantal muziekstukken en resterende opnameduur op de minidisc (alleen voor opname-minidiscs) Memory 19 -6m15s De resterende opnameduur van de minidisc kan niet worden aangegeven bij voorbespeelde minidiscs. Indrukken 11NL
Weergave van compact discs en minidiscs Voor invoeren van een “0” drukt u op de 10/0 toets. Opzoeken van een bepaald Voorbeelden: •Weergeven van muziekstuknummer 30 Druk eenmaal op de >10 toets en daarna muziekst uk op 3 en op 10/0. •Weergeven van muziekstuknummer 100 Tijdens het afspelen van een disc kunt u ieder gewenst Druk tweemaal op de >10 toets en muziekstuk snel en gemakkelijk opzoeken met behulp daarna op 1, op 10/0 en nogmaals op van de AMS (Automatische Muziek Sensor) knop op 10/0. het voorpaneel, de = en + toetsen van de afstandsbediening of de cijfertoetsen van de z Pauzeren aan het begin van een muziekstuk Draai aan de AMS knop (of druk op de = of + afstandsbediening. toets) na het pauzeren van de weergave. Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT keuzeschakelaar in de “CD” of “MD” stand. z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan · Draai de AMS knop linksom (of druk op de = toets) wanneer het uitleesvenster het totaal aantal muziekstukken, de totale speelduur of de resterende 1/u § § opnameduur (alleen bij een opname-minidisc) of de disc-titel aangeeft (zie blz. 11). 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Opzoeken van een passage in AM S een muziekst uk 1/u Tijdens afspelen en in de weergavepauzestand kunt u SELECT de 0 en ) toetsen gebruiken om een bepaalde passage in een muziekstuk op te zoeken. Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT keuzeschakelaar in de CD of MD stand. 0/) Cijfertoetsen >10 § § 1/u r 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · · · P p · P p P p =/+ = < + > ^ + 0 ) ^ – Voor opzoeken van Houdt u uw vinger op de Voor opzoeken van Doet u het volgende: een muziekpassage het volgende of een later Draai tijdens weergave de AMS terwijl u luistert naar ) toets (voorwaarts) of de 0 toets muziekstuk knop rechtsom (of druk net zovaak de versnelde weergave (terugwaarts) en houdt u deze op de + toets) tot u het gewenste ingedrukt totdat u de gewenste muziekstuk bereikt. passage heeft gevonden het begin van het Draai tijdens weergave de AMS aan de stand van de ) of 0 toets totdat de bandteller weergegeven of een knop linksom (of druk net zovaak tijdsaanduiding in de het gewenste punt aangeeft. Bij het eerder muziekstuk op de = toets) tot u het gewenste pauzestand zoeken in de pauzestand zult u geen muziekstuk bereikt. geluid horen. een bepaald muziekstuk- Kies het muziekstuknummer in met nummer Z de cijfertoetsen. z Als de aanduiding “ – Over –” verschijnt tijdens indrukken van de ) toets een bepaald muziekstuk 1 Draai in de stopstand aan de Dan is het einde van de disc is bereikt. Druk op de 0 met de AMS zoekfunctie AMS knop tot het gewenste toets (of de = toets) of draai de AMS knop linksom muziekstuk wordt aangegeven om terug te gaan. (d.w.z. het nummer knippert). 2 Druk op de AMS knop of op de · weergavetoets. Opmerkingen • Het zoeken stopt als het einde van de disc wordt bereikt z Direct opzoeken van een muziekstuk met een terwijl u de ) toets ingedrukt houdt, bij zoeken met nummer boven de 10 Z versnelde weergave. Druk eerst op de >10 toets en dan op de betreffende • Muziekstukken die slechts enkele seconden lang zijn cijfertoetsen. kunnen tijdens het zoeken worden overgeslagen. Voor het Druk de >10 toets eenmaal in als u een nummer van opzoeken van een dergelijk muziekstuk kunt u de disc twee cijfers wilt invoeren, en tweemaal voor het beter op normale snelheid afspelen. invoeren van een muziekstuknummer boven de 12NL honderd (alleen voor minidiscs).
Weergave van compact discs en minidiscs Bijregelen van het M uziekst ukken herhalen uit gangsniveau (REPEAT w eergave) Z U kunt zelf het niveau kiezen van de geluidssignalen U kunt muziekstukken in iedere gewenste die worden weergegeven via de LINE (ANALOG) afspeelfunctie laten herhalen. OUT aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoonaansluiting. 1/u SELECT M ENU/ NO AM S § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p r 1/u · P p = + < > ^ + 0 ) ^ – REPEAT 1 Zet de SELECT keuzeschakelaar in de CD of MD stand. r 2 Druk enkele malen op de REPEAT toets zodat de aanduiding “REPEAT” in het uitleesvenster · P p verschijnt. = + De muziekstukken worden nu op de volgende + manier herhaald: < > ^ 0 ) LEVEL + / – ^ – Bij afspelen van de disc met Herhaalt het apparaat: 1 Druk tijdens afspelen, in de stopstand of de Normale weergave Alle muziekstukken (blz. 6 en 7) pauzestand tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. SHUFFLE willekeurige Alle muziekstukken in weergave (blz. 14) willekeurige volgorde 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op PROGRAM programma- Hetzelfde programma “Aout” en druk de AMS knop in. weergave (blz. 14) nogmaals 3 Draai aan de AMS knop om het uitgangsniveau Stoppen met herhalen naar wens in te stellen binnen een bereik van Druk op de p stoptoets. 0,0 dB tot –20,2 dB en druk de AMS knop weer in. Uitschakelen van de herhaalde w eergave 4 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets. Druk enkele malen op de REPEAT toets totdat de aanduiding “REPEAT” verdwijnt. z U kunt het uitgangsniveau ook instellen met de afstandsbediening Z Druk tijdens afspelen enkele malen op de LEVEL +/– Herhalen van alleen het huidige muziekstuk toets. U kunt het niveau niet hoger instellen dan 0 dB en Druk tijdens het afspelen van het gewenste niet lager dan –20,2 dB. muziekstuk, met normale weergave, SHUFFLE weergave of PROGRAM weergave, enkele malen op de Opmerking REPEAT toets, totdat de aanduiding “REPEAT 1” in De instelling van het uitgangsniveau keert automatisch terug het uitleesvenster verschijnt. naar de oorspronkelijke waarde (0,0 dB) wanneer u het Als u in de stopstand de “REPEAT 1” functie kiest, zal apparaat uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt. het volgende muziekstuk dat u afspeelt, herhaald worden weergegeven. 13NL
Weergave van compact discs en minidiscs Afspelen in w illekeurige Zelf een muziekprogramma volgorde (SHUFFLE w eergave) samenst ellen (PROGRAM U kunt het apparaat alle muziekstukken in w eergave) willekeurige volgorde laten afspelen. U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT een disc zelf bepalen en zo uw eigen programma keuzeschakelaar in de CD of MD stand. samenstellen van maximaal 25 muziekstukken. Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT PLAY M ODE keuzeschakelaar in de CD of MD stand. Opmerking § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r U kunt geen muziekstukken van een CD en een minidisc · P p · P p combineren in een enkel muziekprogramma. 0/) AM S 0/) · 1 Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY § § 1/u MODE toets totdat de aanduiding “SHUFFLE” in 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r het uitleesvenster verschijnt. · P p · P p 2 Druk op de · weergavetoets om de SHUFFLE CLEAR CLEAR weergave te starten. · PLAY M ODE · Er verschijnt even “– Shuffle –” of “J” in het uitleesvenster terwijl het apparaat de 1/u SELECT muziekstukken in willekeurige volgorde zet. CLEAR Stoppen met w illekeurige w eergave PLAY M ODE Druk op de p stoptoets. Cijfertoetsen Uitschakelen van de SHUFFLE w eergave Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY MODE >10 toets totdat de aanduiding “SHUFFLE” uit het uitleesvenster verdwijnt. r · · P p z U kunt tijdens SHUFFLE w eergave bepaalde =/+ = + muziekstukken aanw ijzen < > ^ + 0 ) • Om het volgende muziekstuk van de disc weer te ^ – geven, draait u de AMS knop rechtsom (of u drukt op de + toets). 1 Druk in de stopstand enkele malen op de PLAY • Om terug te keren naar het begin van het op dat MODE toets totdat de aanduiding “PROGRAM” moment weergegeven muziekstuk, draait u de AMS in het uitleesvenster verschijnt. knop linksom (of drukt u op de = toets). U kunt met de AMS knop (of de = toets) niet terugkeren naar de muziekstukken die al zijn weergegeven. 14NL
Weergave van compact discs en minidiscs 2 Volg de aanwijzingen a) of b) om uw programma Opmerkingen samen te stellen: • Het uitleesvenster zal in plaats van de totale speelduur Aan het begin van de procedure zal een paar slechts “- -m - -s” aangeven als de totale speelduur van het seconden de aanduiding “Program In” in het programma langer dan 199 minuten is. uitleesvenster verschijnen. • De aanduiding “ProgramFull” verschijnt wanneer u a) M et de knoppen op het apparaat zelf probeert meer dan 25 nummers te programmeren. Om dan Draai aan de AMS knop totdat het nummer nog muziekstukken toe te voegen, zult u eerst enkele eerder geprogrammeerde nummers moeten wissen. van het gewenste muziekstuk in het • Uw muziekprogramma verdwijnt wanneer u het apparaat uitleesvenster knippert. uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt. Totdat u de AMS knop indrukt om het gekozen nummer in te voeren, kunt u aan de AMS knop blijven draaien om een ander muziekstuk te kiezen. Veranderen van de afspeelvolgorde van het Bovendien kunt u nog andere muziekstukken in programma uw programma opnemen, totdat u op de · U kunt de volgorde van de muziekstukken in het weergavetoets drukt om de programma- programma veranderen, alvorens de weergave te weergave te starten (zie “Veranderen van de starten. afspeelvolgorde van het programma” op deze pagina). Voor het Doet u het volgende: Bij een vergissing in de keuze van het nummer Wissen van een Druk enkele malen op de 0/) nummer uit uw toets totdat het te wissen nummer Druk op de 0 of ) toets tot het onjuiste programma knippert en drukt u op de CLEAR muziekstuknummer gaat knipperen en draai toets. dan aan de AMS knop om het juiste nummer te Wissen van het gehele Druk net zovaak op de CLEAR toets kiezen. programma totdat alle ongewenste nummers zijn b) Bij gebruik van de afstandsbediening gewist. Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste Toevoegen van een Druk net zovaak op de 0 toets muziekstukken in de door u gekozen volgorde nummer aan het begin totdat de cursor knippert voor het in te voeren. van uw programma eerste muziekstuknummer en volg Om een muziekstuk met een nummer hoger dan stap 2 hierboven. dan 10 te programmeren, gebruikt u de >10 Inlassen van een Druk net zovaak op de op de 0/ toets (zie blz. 12). nummer middenin het ) toets totdat het nummer knippert programma waarvóór u een muziekstuk wilt Bij een vergissing in de keuze van het inlassen. Druk op de AMS knop om nummer de knipperende cursor te laten Druk op de 0 of ) toets tot het onjuiste verschijnen en volg dan stap 2 muziekstuknummer gaat knipperen en voer hierboven. dan het juiste nummer in met de cijfertoetsen. Toevoegen van een Druk net zovaak op de 0 toets 3 Druk op de AMS knop en herhaal dan stap 2 voor nummer aan het eind totdat de cursor knippert na het het invoeren van alle gewenste muziekstukken. van uw programma laatste muziekstuknummer en volg dan stap 2 hierboven. Telkens wanneer u een muziekstuk aan het programma toevoegt, wordt de speelduur hiervan Vervangen van een Druk net zovaak op de op de 0/ bij de duur van het programma opgeteld en nummer door een ) toets totdat het vervangen ander nummer gaat knipperen en volg dan wordt de totale speelduur van het programma in stap 2 hierboven. het uitleesvenster aangegeven. 4 Druk op de · weergavetoets om de programma- weergave te starten. z U kunt de speelduur en titel van een muziekstuk controleren alvorens u het toevoegt of uit uw Stoppen van de programma-w eergave programma w ist Druk op de TIME toets of de TIME/CHAR toets terwijl Druk op de p stoptoets. het nummer van het muziekstuk in het uitleesvenster knippert. Dan verschijnt de speelduur of de titel van het Uitschakelen van de programma-w eergave muziekstuk (als het al van een titel is voorzien). Druk enkele malen op de PLAY MODE toets totdat de aanduiding “PROGRAM” uit het uitleesvenster verdwijnt. z Het programma blijft bestaan na afloop van de programma-w eergave Door indrukken van de · weergavetoets kunt u hetzelfde programma nogmaals afspelen. 15NL
Weergave van compact discs en minidiscs M et muziek in slaap vallen De t oonhoogt e van een (Sluimerfunct ie) minidisc bijregelen U kunt de CD-speler/minidisc-recorder na een door u (snelheidsregeling) gekozen periode automatisch laten uitschakelen, zodat U kunt de weergavesnelheid van de minidisc en u gerust met muziek in slaap kunt vallen. daarmee de toonhoogte naar wens bijregelen. Hoe De uitschakeltijd voor deze sluimerfunctie is instelbaar sneller de weergave, des te hoger de toon en hoe in stappen van 30 minuten. langzamer, des te lager. M ENU/ NO AM S M ENU/ NO AM S § § 1/u § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p · P p · P p 1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. 1 Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op “Sleep” en druk de AMS knop dan in. 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op “Pitch” en druk de AMS knop in. 3 Draai aan de AMS knop om de gewenste tijdsduur tot het automatisch uitschakelen te 3 Draai aan de AMS knop om de snelheid en kiezen. De minuten-aanduiding verandert als toonhoogte naar wens in te stellen binnen een volgt: bereik van –98,5% tot +12,5% (in stapjes van 0,1%) Off (Uit) ˜ 30 ˜ 60 ˜ 90 ˜ 120 en druk de AMS knop weer in. Wanneer u op de CLEAR toets drukt, komt de 4 Druk op de AMS knop. weergave weer op de oorspronkelijke snelheid en toonhoogte (0%). 5 Druk op de MENU/NO toets. 4 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets. Veranderen van de uitschakeltijd Volg weer de bovenstaande aanwijzingen vanaf stap 1. Opmerkingen • Wanneer u tijdens afspelen de toonhoogte bijregelt, valt Uitschakelen van de sluimerfunctie het geluid heel even weg. Volg de aanwijzingen vanaf stap 1 en kies in stap 3 de • De instelling van de toonhoogte keert automatisch terug “Off” uit-stand. naar de oorspronkelijke waarde (0%) wanneer u de minidisc uitneemt of de stekker uit het stopcontact trekt. z Na het inschakelen van de sluimerfunctie De verlichting van het uitleesvenster dooft. z U kunt de resterende speelduur tot het uitschakelen controleren Na het kiezen van de tijd volgt u stap 1 hierboven en dan draait u aan de AMS knop om in te stellen op “Sleep”. De resterende tijd verschijnt dan rechts van de “Sleep” aanduiding. 16NL
Opnemen op minidiscs Opnemen op minidiscs • Bij het opnemen van een geluidsbron die is Opmerkingen voor het aangesloten op de LINE (ANALOG) IN aansluitingen, met de INPUT schakelaar op opnemen “ANALOG”, of bij het opnemen van een satelliet- uitzending of een DAT-cassettedeck aangesloten op Als de foutmeldingen “ Protected” en “ C11” in het een DIGITAL OPTICAL IN aansluiting, met de uitleesvenster verschijnen INPUT schakelaar in de “OPT” stand en de “T.Mark Dan is de minidisc beveiligd tegen opnemen. Verschuif Off” instelling gekozen in het Setup Menu: het wispreventienokje om de uitsparing af te dekken Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één (zie de paragraaf “Beveiligen van een minidisc tegen enkel muziekstuk. per ongeluk wissen” op blz. 9). • Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of een digitale geluidsbron zoals een DAT-cassette of Als de foutmeldingen “ Din Unlock” en “ C71” een satelliet-uitzending kunt u wel beurtelings in het uitleesvenster knipperen muziekstuknummers aanbrengen, mits de “T.Mark • Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen LSyn” instelling is gekozen in het Setup Menu (zie niet aangesloten op de aansluiting die u met de “Muziekstuknummers aanbrengen tijdens het INPUT schakelaar hebt gekozen in stap 3 op blz. 21. opname” op blz. 21 en 22). Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor • Bij opnemen vanaf een DAT-deck of satelliet- opname aan op de juiste ingangsaansluiting. ontvanger, met de “OPT” stand gekozen met de • De geluidsbron staat niet ingeschakeld. Schakel de INPUT schakelaar, zal de minidisc-recorder geluidsbron in. automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar de bemonsteringsfrequentie van het Afhankelijk van de Setup M enu instellingen en de ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in geluidsbron die w ordt opgenomen, zullen het Setup Menu (“T.Mark LSyn” of “T.Mark Off”). muziekstuknummers op een van de volgende manieren w orden aangebracht: • Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of z Zow el tijdens als na het opnemen kunt u zelf een minidisc speler aangesloten op de DIGITAL muziekstuknummers aanbrengen Zie voor nadere aanwijzingen de beschrijving onder OPTICAL IN aansluiting, met de stand OPT gekozen “Muziekstuknummers aanbrengen tijdens het opname” met de INPUT toets: (op blz. 21 en 22) en “Splitsen van opgenomen Nu zal de minidisc-recorder de muziekstuknummers muziekstukken” (op blz. 28 en 29). automatisch aanbrengen in dezelfde volgorde als op de opnamebron. Als een muziekstuk echter Wanneer de aanduiding “ TOC Writing” in het meerdere malen wordt afgespeeld (bijvoorbeeld door uitleesvenster knippert herhaalde weergave van enkel muziekstuk) of er De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van twee of meer muziekstukken zijn met hetzelfde de “TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents). Op dit nummer (dus van verschillende CDs of minidiscs), moment mag u niet de stekker uit het stopcontact zal dit muziekstuk of stel muziekstukken als één trekken en niet tegen het apparaat stoten. De doorlopend nummer worden opgenomen. Overigens opgenomen muziek-informatie wordt pas op de zullen bij opnemen vanaf een minidisc-speler minidisc vastgelegd wanneer u de “TOC” muziekstukken met een speelduur korter dan 4 inhoudsopgave bijwerkt door de minidisc uit te seconden niet van een nummer worden voorzien. nemen, of wanneer u de minidisc-recorder uitschakelt • Tijdens opnemen van bepaalde CD-spelers en multi- met de 1/u schakelaar. disc spelers aangesloten op de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting, met de stand “OPT” gekozen met de Deze minidisc-recorder w erkt volgens het SCM S INPUT toets: één-generatie kopieersysteem (Serial Copy Hierbij kan de minidisc-recorder niet altijd M anagement System, zie blz. 39 en 40) automatisch de muziekstuknummers vastleggen. In De muziek van minidiscs die zijn opgenomen via een dat geval kunt u zelf na het opnemen de digitale ingangsaansluiting kunnen niet op digitale muziekstuknummers aanbrengen met behulp van de wijze, via de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting, met DIVIDE splitsfunctie van de minidisc-recorder (zie deze minidisc-recorder worden gekopieerd of “Splitsen van opgenomen muziekstukken” op blz. 28 opgenomen op een andere minidisc. en 29). 17NL
Opnemen op minidiscs Als er “ Auto Cut” in het uitleesvenster Nut t ige t ips voor het opnemen verschijnt (automatische pauzestand) Dan is er tijdens opnemen al langer dan 30 seconden Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT geen geluid meer waargenomen. Dan vervangt de keuzeschakelaar in de MD stand. minidisc-recorder de lange stilte door een standaard § EJECT INPUT M ENU/ NO REC r pauze van 3 seconden lengte en blijft dan in de opnamepauzestand wachten. Als er na het inschakelen van de automatische 1/u § § pauzestand ongeveer 10 minuten lang niets gebeurt, 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r wordt de opnamefunctie automatisch uitgeschakeld. · P p · P p Overigens zal de automatische pauzestand niet worden ingeschakeld, ook al komt er 30 seconden lang geen geluid door, als u met opnemen begint tijdens een · TIM E/ CHAR AM S p lange pauze. Bovendien werkt deze functie niet tijdens het opnemen Controleren van de resterende opnameduur vanaf de CD-speler van dit apparaat. op de minidisc z U kunt de automatische pauzefunctie ook Druk op de TIME/CHAR toets. uitschakelen • Telkens wanneer u op deze toets drukt als de Zie voor nadere bijzonderheden de onderstaande minidisc-recorder in de stopstand staat, toont het paragraaf “Uitschakelen van de “Smart Space” pauze- uitleesvenster beurtelings de totale opgenomen inkortfunctie en de “Auto Cut” automatische speelduur en de resterende opnameduur op de pauzestand”. Overigens zal bij uitschakelen van de minidisc (zie blz. 11) “Auto Cut” automatische pauzestand tevens de “Smart • Telkens wanneer u op deze toets drukt tijdens het Space” pauze-inkortfunctie worden uitgeschakeld. opnemen, toont het uitleesvenster beurtelings de speelduur van het opgenomen muziekstuk en de Als er “ Smart Space” in het uitleesvenster resterende opnameduur op de minidisc. verschijnt (inkorten van lange pauzes) Dan is er tijdens het opnemen een stilte van 4 tot 30 Controleren van het ingangssignaal seconden lengte geweest. Deze stilte wordt vervangen (ingangscontrole voor opname) door een standaardpauze van 3 seconden en dan gaat Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozen het opnemen op de minidisc verder. Na de pauze van 3 ingangssignaal controleren via de seconden kan er niet altijd een nieuw uitgangsaansluitingen van het apparaat. muziekstuknummer worden aangebracht. De “Smart 1 Druk op de § EJECT toets en verwijder de Space” pauze-inkortfunctie kan niet van het begin af minidisc. worden ingeschakeld als u begint met opnemen tijdens een lange stilte van 4 tot 30 seconden. En deze functie 2 Kies met de INPUT schakelaar de ingang(en) voor werkt ook niet tijdens het opnemen vanaf de CD-speler de geluidsbron die u wilt gaan opnemen. van dit apparaat. 3 Druk op de REC r opnametoets. Uitschakelen van de “ Smart Space” pauze- M et de schakelaar in de “ ANALOG” stand inkortfunctie en de “ Auto Cut” automatische Het analoge signaal dat binnenkomt wordt na pauzestand analoog/digitaal omzetting en dan digitaal/ 1 Druk in de stopstand tweemaal op de MENU/NO analoog (terug)omzetting doorgegeven via de toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. LINE (ANALOG) OUT aansluitingen en de 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op “S.Space PHONES hoofdtelefoon-aansluiting. On” en druk de AMS knop in. Het uitleesvenster geeft hierbij “AD – DA” aan. 3 Draai aan de AMS knop om te kiezen voor “S.Space Off” en druk de AMS knop weer in. M et de schakelaar in de “ OPT” stand 4 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets. Het digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting eerst verwerkt door de bemonsteringsfrequentie-omzetter (SRC) en dan na digitaal/analoog omzetting doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUT aansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon- aansluiting. Het uitleesvenster geeft hierbij “– DA” aan. Stoppen met de opnamecontrole 18NL Druk op de p stoptoets.
Opnemen op minidiscs Weer inschakelen van de “ Smart Space” pauze- 3 Druk enkele malen op de INPUT toets om de inkortfunctie en de “ Auto Cut” automatische ingangsaansluiting voor de op te nemen pauzestand geluidsbron te kiezen. 1 Volg de aanwijzingen 1 en 2 onder “Uitschakelen Voor opnemen via Stelt u in op van de “Smart Space” pauze-inkortfunctie en de DIGITAL OPTICAL IN OPT “Auto Cut” automatische pauzestand” hierboven. 2 Draai aan de AMS knop om te kiezen voor “S.Space LINE (ANALOG) IN ANALOG On” en druk de AMS knop in. Voor handmatig opnemen vanaf de ingebouw de 3 Druk op de MENU/NO toets. CD-speler .Opmerkingen Druk enkele malen op de INPUT toets om in te • Bij uitschakelen van de “Smart Space” pauze-inkortfunctie stellen op CD. wordt tevens de “Auto Cut” automatische pauzestand 4 Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het uitgeschakeld. “Setup Menu” verschijnt. • Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “Smart Space” pauze inkortfunctie als de “Auto Cut” 5 Draai aan de AMS knop om in te stellen op automatische pauzestand ingeschakeld. “Stereo Rec” en druk de AMS knop in. • Als u de minidisc-recorder uitschakelt en/of de stekker uit 6 Draai aan de AMS knop om de gewenste het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste opnamefunctie te kiezen en druk de AMS knop instelling (On of Off) van de “Smart Space” pauze- weer in. inkortfunctie en de “Auto Cut” automatische pauzestand, zodat deze weer net zo zal gelden wanneer u de minidisc Voor opnemen in Kiest u de stand recorder weer inschakelt. Stereo Stereo Rec Mono Mono Rec* Handmat ig opnemen op een * Met de mono-opnamefunctie kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen als met de stereo- minidisc opnamefunctie. Bij een al eerder gebruikte opname-minidisc kunt u 7 Druk weer op de MENU/NO toets. gaan opnemen vanaf het eind van de bestaande 8 Kies het punt op de minidisc waar u wilt opnamen of u kunt over de vorige opnamen heen beginnen met opnemen. opnemen, net als bij een gewoon cassettedeck. Voor opnemen op een gloednieuw e minidisc of Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT beginnen vanaf het eind van de bestaande keuzeschakelaar in de CD of MD stand. opnamen Om een compact disc op te nemen met de CD- synchroonopname, volgt u de aanwijzingen onder Hiervoor kunt u deze laatste stap overslaan. “Muziek van een CD opnemen op minidisc” op blz. 8 Voor opnemen vanaf een bepaald punt in de en 9 of “Snel een CD op minidisc opnemen” op blz. 23. bestaande opnamen M ENU/ NO REC r Druk op de · weergavetoets om de minidisc weer te geven tot aan het punt waar u de nieuwe opname wilt starten en druk daar op de P 1/u § § pauzetoets. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r Voor opnemen over een ongew enst muziekstuk heen · P p · P p Draai aan de AMS knop (of druk enkele malen op de = of + toets) totdat het nummer van het te INPUT AM S · P wissen muziekstuk in het uitleesvenster verschijnt. 1 Schakel de versterker in en stel de 9 Druk op de REC r opnametoets. geluidsbronkiezer in op de geluidsbron die u wilt De minidisc-recorder komt nu in gereedheid voor opnemen. opnemen. 2 Plaats een voor opnemen geschikte minidisc. 10 Stel indien nodig het opnameniveau in. Zie de aanwijzingen onder “Instellen van het opnameniveau” op blz. 20. 11 Druk op de · weergavetoets of de P pauzetoets. Het opnemen begint. 12 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. (w ordt vervolgd) 19NL
Opnemen op minidiscs Pauzeren van de opname Druk op de P pauzetoets. Om het opnemen te Inst ellen van het hervatten, drukt u nogmaals op deze toets of op de · weergavetoets. opnameniveau Opmerking Desgewenst kunt u voor het opnemen het Telkens wanneer u het opnemen pauzeert, wordt het opnameniveau naar wens instellen. muziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen M ENU/ NO AM S en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. § § 1/u Stoppen met opnemen Druk op de p stoptoets. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p z Als de aanduiding “ Overw rite” in het uitleesvenster knippert bij stap 9 hierboven Dit geeft aan dat de minidisc-recorder zal opnemen 1/u over een ander muziekstuk heen. z U kunt de zojuist opgenomen muziek direct beluisteren Als de aanduiding “TRACK” in het uitleesvenster oplicht na het opnemen, kunt u met een druk op de · weergavetoets de zojuist gemaakte opnamen onmiddellijk vanaf het begin beluisteren. r Opmerkingen · • U kunt niet over bestaande muziekstukken heen opnemen P p zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE” aanduiding = + < > ^ + oplicht in het uitleesvenster. 0 ) LEVEL + / – ^ – • U kunt niet van opnamefunctie wisselen tijdens het opnemen of in de opnamepauzestand. • Het is niet mogelijk de CD-speler te bedienen terwijl de minidisc recorder bezig is met opnemen of klaar staat voor 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 9 onder opname, met de “OPT” of “ANALOG” ingangen al “Handmatig opnemen op een minidisc” op blz. gekozen met de INPUT toets. 19. 2 Speel de luidste passage van de geluidsbron (het krachtigste ingangssignaal) af. 3 Druk tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. 4 Draai aan de AMS knop om in te stellen op de geluidsbron voor opname. Voor opnemen van Draait u de AM S knop naar de aanduiding de ingebouwde CD-speler van dit CD apparaat een geluidsbron aangesloten op Opt de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting een geluidsbron aangesloten op de Ain LINE (ANALOG) IN aansluitingen 5 Druk de AMS knop in. 20NL
Opnemen op minidiscs 6 Luister naar de weergave en draai aan de AMS knop om het opnameniveau zo in te stellen dat de M uziekst uknummers piekniveaumeters zo hoog mogelijk uitslaan zonder dat de (rode) OVER aanduiding oplicht en aanbrengen t ijdens het druk dan de AMS knop in. opnemen U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als OVER aanduiding automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden met behulp van de AMS zoekfunctie of de bewerkingsfuncties. M ENU/ NO AM S REC r CD +2.5dB [Setup 08] Het opnameniveau is instelbaar binnen een bereik 1/u § § van – ∞ tot +12 dB. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 7 Druk op de MENU/NO toets. 8 Stop de weergave van de opname-geluidsbron. Handmatig aanbrengen van muziekstuknummers 9 Om te beginnen met opnemen, volgt u de U kunt tijdens het opnemen op elke gewenste plaats op aanwijzingen vanaf stap 11 onder “Handmatig de minidisc een muziekstuknummer aanbrengen. opnemen op een minidisc” op blz. 19. Druk tijdens het opnemen op de REC r opnametoets bij de plaats waar u een muziekstuknummer wilt z U kunt het opnameniveau ook instellen met de aanbrengen. afstandsbediening Z Druk tijdens afspelen enkele malen op de LEVEL +/– Automatisch aanbrengen van toets. muziekstuknummers (Automatische nummermarkering) Input Level De minidisc-recorder kan de muziekstuknummers op CD +2.5dB verschillende wijzen aanbrengen, als volgt: U kunt het niveau niet hoger instellen dan +12 dB. • Bij het opnemen van compact discs of minidiscs, met de “OPT” stand gekozen met de INPUT toets (bij Opmerking opnemen vanaf een CD-speler of minidisc-speler U kunt het opnameniveau niet instellen tijdens het aangesloten via de DIGITAL OPTICAL IN afspelen van een minidisc. aansluiting): De minidisc-recorder brengt automatisch bij het begin van elk muziekstuk een muziekstuknummer aan, volgens de informatie van de opgenomen geluidsbron. Het automatisch aanbrengen van muziekstuknummers werkt niet altijd goed bij het opnemen vanaf bepaalde CD-spelers en multi-disc spelers. • Bij opnemen met de CD-synchroonopname (zie blz. 8 en 9) of de versnelde CD-synchroonopname (zie blz. 23) zal de minidisc-recorder alle muziekstuknummers automatisch markeren, volgens de aanwijzingen van de ingebouwde CD-speler. • In alle andere gevallen: Als de stand “T.Mark LSyn” gekozen is in het Setup Menu, zal de minidisc-recorder telkens een nieuw muziekstuknummer aanbrengen wanneer het opgenomen signaal minstens 1,5 seconde lang beneden een bepaald peil blijft om vervolgens weer tot een bepaald krachtiger peil aan te zwellen. (w ordt vervolgd) 21NL
Opnemen op minidiscs Stel het onderdeel “T.Mark” in het Setup Menu in op “LSyn” of “Off” op de volgende wijze: Opnemen van het nu 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand w eergegeven muziekst uk van tweemaal op de MENU/NO toets. een CD (REC-IT opnamefunct ie) 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op U kunt eenvoudig een bepaald muziekstuk van een “T.Mark LSyn” en druk de AMS knop in. compact disc opnemen terwijl u er naar luistert. Dit is de gemakkelijkste manier om alleen uw favoriete 3 Draai aan de AMS knop om de stand “T.Mark muziekstukken op te nemen op een minidisc. LSyn” of “T.Mark Off” te kiezen en druk de AMS Bij gebruik van de afstandsbediening zet u de SELECT knop weer in. keuzeschakelaar in de CD stand. Wanneer u de stand “T.Mark LSyn” kiest, licht de aanduiding “L.SYNC” op in het uitleesvenster. · REC-IT 4 Druk op de MENU/NO. § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r Opmerking · P p · P p Ook nadat u de CD-speler/minidisc-recorder uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, zal bij de volgende keer inschakelen de laatst gemaakte instelling van de nummermarkering (“LSyn” of “Off”) blijven gelden. 1 Druk op de · weergavetoets van het CD-speler gedeelte. Zorg dat de minidisc-recorder in de stopstand staat. 2 Druk op de REC-IT toets wanneer u een muziekstuk hoort dat u wilt opnemen. De weergave gaat automatisch terug naar het begin van het muziekstuk en het opnemen begint. Na afloop van het muziekstuk stopt het opnemen, maar de CD-weergave gaat door met het volgende muziekstuk. Stoppen met opnemen Druk op de p stoptoets van het CD-speler gedeelte. Opmerkingen • Bij de REC-IT opnamefunctie kunt u niet over bestaand materiaal heen opnemen. De minidisc-recorder begint hierbij automatisch met opnemen aan het eind van de bestaande opnamen. • Zorg dat de beschikbare opnameduur op de minidisc langer is dan de speelduur van het muziekstuk op de CD. • Het opnameniveau dat is gekozen in het “Setup Menu” (zie blz. 20) geldt niet voor de REC-IT opnamefunctie. Hierbij wordt altijd het oorspronkelijke opnameniveau (0,0 dB) aangehouden. Wanneer de aanduiding “ TOC Writing” in het uitleesvenster knippert De minidisc-recorder is dan bezig met bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents) van de minidisc. Op dit moment mag u niet de stekker uit het stopcontact trekken en niet tegen de minidisc-recorder stoten. 22NL
Opnemen op minidiscs Opmerkingen Snel een CD op minidisc • Met de versnelde CD-synchroonopname kunt u niet over bestaand materiaal heen opnemen. De minidisc-recorder opnemen (versnelde CD- begint hierbij automatisch met opnemen aan het eind van synchroonopname) de bestaande opnamen. • Zorg dat de beschikbare opnameduur op de minidisc langer is dan de speelduur van de CD, vooral wanneer u Met deze functie kunt u een CD op minidisc opnemen alle muziekstukken van de CD wilt opnemen. met viermaal de snelheid van de normale CD- • Tijdens de versnelde CD-synchroonopname kunt u het synchroonopname. opnemen niet pauzeren. • De volgende functies zijn niet te gebruiken bij het · P CD SYNCHRO HIGH · P opnemen met de versnelde CD-synchroonopname: — De “Smart Space” pauze-inkortfunctie en de “Auto Cut” automatische pauzestand — Het opnameniveau dat is ingesteld via het Setup § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r instelmenu · P p · P p — De Monitor controle van het opgenomen geluid • Met de volgende soorten compact discs kunnen er problemen of bijgeluiden ontstaan bij het opnemen op een minidisc: 1 Plaats een voor opnemen geschikte minidisc. — CD’s waarop een etiket of sticker geplakt is — CD’s waarbij alle labeltekst aan één kant gedrukt is 2 Leg de CD in die u wilt opnemen. — CD’s met afwijkende vormen (hartvorm, stervorm e.d.) — Oude CD’s 3 Kies de gewenste afspeelfunctie voor de CD — Ernstig bekraste CD’s (normale weergave, programma-weergave of — Vervuilde CD’s herhaalde weergave). — Kromgetrokken CD’s • Als tijdens het opnemen de werking wordt verstoord door een van de volgende oorzaken, kunnen er fouten of 4 Druk op de CD SYNCHRO HIGH toets. bijgeluiden in de opname ontstaan: De aanduiding “CD SYNCHRO” licht op en — Als er tegen de disc-lade of een ander deel van de CD- “–High–” knippert in het uitleesvenster. speler/minidisc-recorder wordt gestoten. De minidisc-recorder komt in gereedheid voor — Als het apparaat op een onstabiel of te zacht oppervlak opname en de CD speler pauzeert aan het begin wordt gezet. van de compact disc. — Als het apparaat dichtbij een bron van trillingen of schokken staat, zoals een luidspreker of een deur. 5 Nadat de aanduidingen “CD SYNCHRO” en “– Als “ –Retry–” in het uitleesvenster knippert nadat u Normal–” zijn gedoofd, drukt u op de · in stap 5 hierboven op de · w eergavetoets of P weergavetoets of de P pauzetoets aan de linker- pauzetoets drukt of rechterkant van het voorpaneel. Dan is er een leesfout opgetreden en nu probeert het Het opnemen met hoge snelheid begint. Na apparaat de gegevens opnieuw te lezen. afloop van het opnemen zullen de CD-speler en • Als het lezen nu wel lukt, gaat de minidisc-recorder de minidisc-recorder automatisch stoppen. door met de versnelde CD-synchroonopname. • Als er iets mis is met de CD of met het apparaat, zodat het lezen nog niet lukt, stopt de versnelde CD- synchroonopname. Dan gaat het indicatorlampje van de CD SYNCHRO NORMAL toets knipperen en schakelt de minidisc-recorder automatisch over op normale CD-synchroonopname. Hierbij kunt u overigens het opgenomen geluid niet controleren. Stoppen met opnemen Druk op de p stoptoets van de rechter minidisc-toetsen. z U kunt het opgenomen muziekstuk van een titel voorzien Hiervan kunt u zowel de bedieningstoetsen op het apparaat zelf als die op de afstandsbediening gebruiken (zie blz. 31 t/m 34). z U kunt de zojuist opgenomen muziek direct beluisteren Als de aanduiding “TRACK” in het uitleesvenster oplicht na het opnemen, kunt u met een druk op de · weergavetoets de zojuist gemaakte opnamen onmiddellijk vanaf het begin beluisteren. 23NL
Opnemen op minidiscs Synchroon opnemen van een Veiligheids-opnamest art met ext erne geluidsbron (muziek- zes seconden muziek uit het synchroonopname) Z buffergeheugen (t ijdmachine- Met de MUSIC SYNC toets van de afstandsbediening opname) kunt u het opnemen automatisch gelijktijdig laten Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een starten met het inkomend signaal van de opname- satelliet-uitzending kunnen vaak de eerste paar geluidsbron die is aangesloten op de minidisc- seconden van de uitzending verloren gaan, omdat het recorder. even kan duren voor u tot opnemen besluit en op de Hierbij kan het markeren van muziekstuknummers op opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin van verschillende manieren verlopen, afhankelijk van de muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat opgenomen geluidsbron en de menu instelling voor de voorzien van de tijdmachine-opnamefunctie, die nummermarkering (zie de “Opmerkingen voor het voortdurend de laatste 6 seconden aan audiogegevens opnemen” op blz. 17). (12 seconden bij mono-opname) in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de opnamestart eerst deze 6 1/u seconden (of 12 seconden) aan audiogegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding aangegeven: Indrukken van de Einde van het programma AM S knop in stap 3 dat u w ilt opnemen Tijd Audiogegevens in een 6-seconden buffergeheugen M USIC SYNC Opgenomen gedeelte r · P p Begin van het programma = + dat u w ilt opnemen AM S < > ^ + 0 ) ^ – § § 1/u 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 8 onder 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r “Handmatig opnemen op een minidisc” op blz. · P p · P p 19. In stap 3 op blz. 19 mag u niet “CD” kiezen, maar moet u “OPT” of “ANALOG” kiezen. Merk op dat 1/u muziek-synchroonopname alleen bedoeld is voor het synchroon opnemen van een externe geluidsbron. 2 Druk op de MUSIC SYNC toets. De minidisc-recorder komt in de opnamepauzestand. T.REC 3 Start de weergave van de op te nemen r geluidsbron. · De minidisc-recorder zal nu automatisch met P p opnemen beginnen. = + ^ + < > 0 ) ^ – Uitschakelen van de muziek-synchroonopname Druk op de p stoptoets. 1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 9 onder Opmerking “Handmatig opnemen op een minidisc” op blz. Bij de muziek-synchroonopname zullen de “Smart Space” 19. pauze-inkortfunctie en de “Auto Cut” pauzestandfunctie De minidisc-recorder komt dan in de automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u opnamepauzestand. gekozen instelling (“On” of “Off”). 24NL
Opnemen op minidiscs 2 Start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen. Geleidelijk in- of w egdraaien Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 seconden aan audiogegevens (12 van de opname (In/uit -faden) Z seconden bij mono-opname) in het U kunt het geluid aan het begin van de opname buffergeheugen opgeslagen. geleidelijk laten opkomen (in-faden) en/of het geluid aan het eind geleidelijk wegdraaien (uit faden). 3 Druk op de AMS knop (of de T.REC toets) om de Deze functie is bijvoorbeeld handig als u het geluid tijdmachine-opname te starten. niet abrupt wilt laten afbreken aan het eind van de minidisc. De opname begint nu met de bewaarde audiogegevens uit het buffergeheugen. 1/u Stoppen met de tijdmachine-opname Druk op de p stoptoets. Opmerking De minidisc-recorder begint met het opslaan van audio- gegevens zodra de recorder in de opnamepauzestand staat en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneer de geluidsbron nog geen 6 seconden (of 12 seconden) lang aan r staat, zijn er dus nog geen 6 (of 12) seconden aan · audiogegevens in het buffergeheugen opgeslagen, en dan zal P p de tijdmachine-opname beginnen met minder dan 6 (of 12) = + < > ^ + seconden aan audiogegevens. 0 ) ^ – FADER In-faden van de opname Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt laten opkomen. Dan gaat het Z pijltje in het uitleesvenster knipperen en de minidisc-recorder neemt het inkomend geluid langzaam aanzwellend op tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Uit-faden van de opname Druk tijdens het opnemen op de FADER toets bij het punt waar u het geluid geleidelijk wilt wegdraaien. Nu gaat het z pijltje gaat in het uitleesvenster knipperen en de minidisc-recorder neemt het inkomend geluid steeds zwakker op tot de teller de stand “0.0s” bereikt. Na afloop van het uit-faden komt de minidisc-recorder in de opnamepauzestand. z U kunt de tijdsduur voor het in- en uit-faden afzonderlijk naar w ens instellen 1 Druk met de minidisc-recorder in de stopstand tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” verschijnt. 2 Voor instellen van de tijdsduur voor het in-faden: Draai aan de AMS knop om in te stellen op “F.in” en druk de AMS knop in. Voor instellen van de tijdsduur voor het uit-faden: Draai aan de AMS knop om in te stellen op “F.out” en druk de AMS knop in. 3 Draai aan de AMS regelaar om de gewenste tijdsduur voor het in-, resp. uit-faden te kiezen. Voor zowel het in-faden als het uit-faden kunt u de tijd instellen binnen een bereik van 1,0 tot 15,0 seconden (in stapjes van 0,1 seconde) 4 Druk de AMS knop weer in. 5 Druk tenslotte weer op de MENU/NO toets. 25NL
Bew erken van een opgenomen minidisc Opmerkingen voor de Wissen van minidisc-opnamen muziekmont age Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen van: Na het opnemen op een minidisc kunt u de muziekstukken nog aanpassen en monteren met • een enkel muziekstuk (Track Erase) behulp van de volgende bewerkingsfuncties: • alle muziekstukken (All Erase) • Met de “Track Erase” wisfunctie kunt u ongewenste muziekstukken eenvoudig van de minidisc M ENU/ NO AM S YES verwijderen door slechts het muziekstuknummer ervan in te voeren. • Met de “All Erase” wisfunctie kunt u de gehele § § 1/u inhoud van een minidisc wissen. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r • Met de “A-B Erase” wisfunctie kunt u alleen een · P p · P p bepaalde ongewenste passage uit een muziekstuk verwijderen. • Met de “Divide” splitsfunctie kunt u een lang muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS Wissen van een enkel muziekstuk (Track zoekfunctie. Erase) • Met de “Combine” samenvoegfunctie kunt u twee U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het achtereenvolgende muziekstukken tot een enkel nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het nummer samenvoegen. aantal muziekstukken op de minidisc met één • Met de “Move” verplaatsfunctie kunt u de volgorde verminderd en schuiven alle muziekstukken volgend van de muziek naar uw eigen inzicht aanpassen door de muziekstukken elk van het gewenste nummer te op het gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit voorzien. wissen plaatsvindt door hernummering van de “TOC” • Met de “Name” titelfunctie kunt u alle opgenomen inhoudsopgave, is het niet nodig de muziek van de muziekstukken en ook de gehele minidisc van minidisc te verwijderen of eroverheen op te nemen. zelfgekozen titels voorzien. • Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste z Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen bewerking ongedaan maken. van meerdere muziekstukken te beginnen bij het hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere Openen van het Edit M enu voor muziekmontage muziekstukken die nog gewist moeten worden 1 Druk tijdens afspelen, in de stopstand of de niet onnodig hernummerd worden. pauzestand op de MENU/NO toets zodat het “Edit Menu” verschijnt. Voorbeeld: W issen van muziekstuk B 2 Draai aan de AMS knop om in te stellen op de M uziekstuk- gewenste bewerkingsfunctie en druk de AMS knop nummer 1 2 3 4 in. A B C D Nummer Als de foutmelding “ Protected” of “ Cannot Edit” in w issen B w ordt gew ist het uitleesvenster oplicht 1 2 3 Dan is de bewerking van deze minidisc is niet mogelijk A C D omdat het wispreventienokje ter beveiliging is opengeschoven. Voor bewerking van de minidisc dient u dit nokje eerst dicht te schuiven. 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de MENU/NO toets zodat het Als er “ TOC” en “ TOC Writing” in het uitleesvenster “Edit Menu” verschijnt. knippert Stoot niet tegen de minidisc-recorder en trek niet de 2 Draai aan de AMS knop zodat er “Tr Erase ?” in stekker uit het stopcontact. Na het bewerken van het uitleesvenster verschijnt. muziekstukken zal de “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidisc uitneemt of het apparaat uitschakelt. De aanduidingen “TOC” en “TOC Writing” knipperen wanneer er veranderingen in de “TOC” inhoudsopgave (Table Of Contents) worden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder het bijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, verdwijnen de “TOC” en “TOC Writing” aanduidingen. 26NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 3 Druk op de AMS knop of de YES toets. De aanduidingen voor het wissen van Een deel van een muziekst uk muziekstukken verschijnen en de weergave van het aangegeven muziekstuk begint. w issen (A-B Erase) U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte 4 Draai aan de AMS knop om in te stellen op het binnen een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit nummer dat u wilt wissen. kan bijvoorbeeld handig zijn om na het opnemen van een FM radio-uitzending of een satelliet-uitzending 5 Druk op de AMS knop of de YES toets. ongewenst materiaal zoals reclameboodschappen uit Wanneer het in stap 4 gekozen muziekstuk is de opname te verwijderen. gewist, verschijnt enkele seconden lang de aanduiding “Complete!!”. Voorbeeld: W issen van een deel van muziekstuk A Bij het wissen tijdens afspelen zal de weergave direct doorgaan met het volgende muziekstuk. (Na M uziekstuk- Punt a Punt b het wissen van het laatste muziekstuk gaat de nummer 1 2 3 weergave door met het voorgaande muziekstuk.) A A A B C #1 #2 #3 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 als u nog andere A-B w issen muziekstukken wilt wissen. 1 2 3 A (#1+#3) B C Uitschakelen van de Tr Erase w isfunctie Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets. M ENU/ NO YES Alle muziekstukken van een minidisc w issen (All Erase) § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r Bij het volledig wissen van een opname-minidisc · P p · P p worden alle opgenomen muziekstukken tegelijk met hun titels en ook de disc-titel gewist. AM S 0/) 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de MENU/NO toets zodat het 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de “Edit Menu” verschijnt. pauzestand op de MENU/NO toets zodat het “Edit Menu” verschijnt. 2 Draai aan de AMS knop zodat er “All Erase ?” in het uitleesvenster verschijnt. 2 Draai aan de AMS knop tot er “A-B Erase ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de 3 Druk op de AMS knop of de YES toets. AMS knop of de YES toets in. Nu wordt er “All Erase??” aangegeven. 3 Draai aan de AMS knop om het nummer van het 4 Druk weer op de AMS knop of de YES toets. betreffende muziekstuk te kiezen en druk weer de Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun AMS knop of de YES toets in. titels en ook de disc titel zijn gewist, verschijnt Nu verschijnen om en om de aanduidingen enkele seconden lang de aanduiding “Complete!!”. “–Rehearsal–” en “Point A ok?” in het uitleesvenster, terwijl het gekozen muziekstuk Uitschakelen van de “ All Erase” w isfunctie vanaf het begin wordt weergegeven. Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets, zodat de “All Erase??” aanduiding dooft. -Rehearsal- 6 2m12s z Bij een vergissing kunt u het “ Tr Erase” of “ All Erase” w issen nog ongedaan maken (w ordt vervolgd) Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het wissen van het muziekstuk of de minidisc (zie blz. 35). 27NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai aan de AMS knop om het beginpunt van de Split sen van opgenomen te wissen passage (punt A) te vinden. U kunt de eenheid kiezen waarmee het beginpunt muziekst ukken (Divide) A wordt verschoven (“f” voor het kleinste Met de Divide splitsfunctie kunt u fragment*, “s” voor seconde of “m” voor minuut). muziekstuknummers aanbrengen bij ieder muziekstuk Druk op de 0 of ) toets om in te stellen op “f” of iedere passage die u later wilt kunnen opzoeken. Zo voor fragment, “s” voor seconde of “m” voor kunt u muziekstuknummers aanbrengen op minidiscs minuut en draai dan aan de AMS knop om het die zijn opgenomen vanaf een analoge geluidsbron beginpunt A precies te bepalen. (dus zonder nummers) of een te lang muziekstuk * 1 fragment duurt ongeveer 12 ms. opsplitsen, om elke passage gemakkelijker terug te vinden. Wanneer u een muziekstuk wordt splitst, 5 Zolang het punt A nog niet naar wens is, kunt u neemt het totale aantal nummers op de minidisc met stap 4 herhalen tot u het juiste beginpunt voor één toe en worden de latere muziekstukken opnieuw wissen hebt bepaald. genummerd. 6 Druk op de AMS knop of de YES toets als het Voorbeeld: Splitsen van muziekstuk nummer 2 om een beginpunt A precies naar wens is. nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen De aanduiding “Point B set” verschijnt in het M uziekstuk- uitleesvenster en de weergave begint opnieuw, nu nummer 1 2 3 4 voor het instellen van het eindpunt B van het te A B C D wissen gedeelte (punt B). M uziekstuk 2 is gesplitst en er is een Splitsen nieuw nummer voor C aangebracht. 7 Laat de weergave doorgaan (of druk op de 0 of 1 2 3 4 5 ) toets) tot het punt B bereikt is en druk dan op A B C D de AMS knop of de YES toets. Nu verschijnen om en om de aanduidingen “–Rehearsal–” en “Point B ok?” in het M ENU/ NO YES uitleesvenster terwijl de minidisc-recorder een gedeelte van enkele seconden vóór punt A en een § § 1/u kort gedeelte na punt B aansluitend weergeeft. 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p 8 Herhaal stap 4 als het punt B nog niet precies genoeg is gekozen. AM S 0/) 9 Druk op de AMS knop of de YES toets als het eindpunt B geheel naar wens is. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Splitsen van een muziekstuk dat u te lang seconden lang en de ongewenste passage tussen punt A en punt B is nu gewist. vindt 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de Uitschakelen van de A-B Erase w isfunctie pauzestand op de MENU/NO toets zodat het Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. “Edit Menu” verschijnt. z Bij een vergissing kunt u het “ A-B Erase” w issen nog 2 Draai aan de AMS knop tot er “Divide ?” in het ongedaan maken uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het knop of de YES toets in. wissen van de muziekpassage (zie blz. 35). 3 Draai aan de AMS knop om het nummer van het betreffende muziekstuk te kiezen en druk weer de Opmerking Als de aanduiding “Impossible” in het uitleesvenster AMS knop of de YES toets in. verschijnt, dan kan de gekozen muziekpassage niet gewist Nu verschijnt de aanduiding “–Rehearsal–” in het worden. uitleesvenster terwijl het gekozen muziekstuk Dit kan soms gebeuren als het gekozen muziekstuk al vanaf het begin wordt weergegeven. meermalen bewerkt is; dit een inherente beperking van het minidisc-opnamesysteem; het wijst niet op een technische storing. -Rehearsal- 6 2m12s 28NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai aan de AMS knop om het punt te vinden Samenvoegen van opgenomen waar u het muziekstuk wilt splitsen. U kunt de eenheid kiezen waarmee het nieuwe muziekst ukken (Combine) beginpunt wordt verschoven (“f” voor het kleinste Met de Combine functie kunt u twee muziekstukken fragment, “s” voor seconde of “m” voor minuut). op een opgenomen minidisc tot een enkel nummer Druk op de 0 of ) toets om in te stellen op “f” samenvoegen. Dit hoeven geen opeenvolgende voor fragment, “s” voor seconde of “m” voor nummers te zijn en u kunt desgewenst ook de minuut en draai dan aan de AMS knop om het volgorde omkeren. Deze functie is handig voor het splitspunt precies te bepalen. samenstellen van een medley van nummers die goed samen gaan of het combineren van verschillende apart 5 Druk op de AMS knop of de YES toets als het opgenomen muziekpassages tot een enkel muziekstuk. nieuwe beginpunt precies naar wens is. Bij het samenvoegen van twee muziekstukken wordt De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele het totale aantal nummers op de minidisc met één seconden lang en het nieuw gecreëerde verminderd en alle muziekstukken volgend op de muziekstuk wordt weergegeven. Het nieuwe samengevoegde nummers worden hernummerd. muziekstuk heeft nog geen titel, ook al had het oorspronkelijke muziekstuk er wel een. Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D M uziekstuk- Uitschakelen van de splitsfunctie nummer 1 2 3 4 5 Druk op de MENU/NO toets of op de p stoptoets. A B C D z Bij een vergissing kunt u het “ Divide” splitsen nog Samenvoegen B en D gaan nu samen één muziekstuk vormen. ongedaan maken 1 2 3 4 Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het A B D C splitsen van het muziekstuk (zie blz. 35). z Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al M ENU/ NO AM S YES splitsen Dit doet u met behulp van de handmatige § § 1/u markeerfunctie of de automatische nummermarkeerfunctie (zie blz. 21 en 22). 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p Splitsen van een muziekstuk w anneer u bij de w eergave een goed beginpunt hoort 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de pauzestand op de MENU/NO toets zodat het 1 Druk tijdens het afspelen van de minidisc op de “Edit Menu” verschijnt. AMS knop bij het punt waar u een nieuw muziekstuk wilt laten beginnen. De aanduidingen “– Divide –” en “–Rehearsal–” 2 Draai aan de AMS knop tot er “Combine ?” in het verschijnen beurtelings in het uitleesvenster en uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt knop of de YES toets in. weergegeven vanaf het door u gekozen (w ordt vervolgd) beginpunt. 2 Als u het beginpunt wat nauwkeuriger wilt instellen, volgt u de aanwijzingen in stap 4 van “Splitsen van een muziekstuk dat u te lang vindt”, bovenaan deze bladzijde. 3 Druk op de YES toets. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt weergegeven. Uitschakelen van de splitsfunctie Druk op de AMS knop, de MENU/NO toets of de p stoptoets. 29NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 3 Draai aan de AMS regelaar om het eerste van de twee te combineren muziekstukken te kiezen en Verplaat sen van opgenomen druk op de AMS knop of de YES toets. Nu verschijnen de aanduidingen voor keuze van muziekst ukken (M ove) het tweede muziekstuk en begint de weergave van Met de Move functie kunt u de volgorde van de de aansluitende passages (d.w.z. het eind van het nummers aanpassen door een muziekstuk op een eerst gekozen muziekstuk en het begin van het andere plaats te zetten. Na het verplaatsen van een daarop volgende muziekstuk). muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de Eerste muziekstuk Aansluitend muziekstuk oude en de nieuwe plaats automatisch hernummerd. 3+1p2 Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats nummer 2 3 4m03s M uziekstuk- nummer 1 2 3 4 A B C D 4 Draai aan de AMS knop om het tweede muziekstuk te kiezen dat u met het eerste wilt Verplaatsen M uziekstuk C is nu nummer 2 gew orden. samenvoegen en druk op de AMS knop of de YES 1 2 3 4 toets. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele A C B D seconden lang. Als beide gecombineerde muziekstukken al een M ENU/ NO AM S YES titel hadden, komt nu de titel van het tweede te vervallen. § § 1/u Uitschakelen van de samenvoegfunctie 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. · P p · P p z Na een vergissing kunt u het “ Combine” samenvoegen nog ongedaan maken 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het pauzestand op de MENU/NO toets zodat het samenvoegen van de muziekstukken (zie blz. 35). “Edit Menu” verschijnt. Opmerking 2 Draai aan de AMS knop tot er “Move ?” in het Als er “Impossible” in het uitleesvenster wordt aangegeven, uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS dan kunnen de gekozen muziekstukken niet worden knop of de YES toets in. samengevoegd. Dit kan zich voordoen als er aan een bepaald muziekstuk al te veel “gesleuteld” is; dit is een inherente 3 Draai aan de AMS knop om het te verplaatsen beperking van het minidisc-opnamesysteem; het wijst niet muziekstuk te kiezen en druk de AMS knop of de op een technische storing. YES toets in. 4 Draai aan de AMS knop tot het nieuwe plaatsnummer voor het muziekstuk verschijnt. Hierbij wordt het te verplaatsen muziekstuk weergegeven. Nummer van het muziekstuk Nieuw plaatsnummer dat u w ilt verplaatsen voor het muziekstuk 4ppp7 4 0m35s 30NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 5 Druk op de AMS knop of de YES toets. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Tit els kiezen voor uw opnamen seconden lang en het verplaatste muziekstuk wordt afgespeeld. of minidiscs (Name) U kunt uw opgenomen minidiscs en muziekstukken Uitschakelen van de verplaatsfunctie van zelf gekozen titels voorzien. Deze titels, die in het Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. uitleesvenster verschijnen, kunnen bestaan uit hoofdletters, kleine letters en cijfers of symbolen, tot z Bij een vergissing kunt u het “ M ove” verplaatsen een maximum van 1.700 lettertekens per minidisc. nog ongedaan maken Naamgeving kan zowel met de toetsen op het apparaat Gebruik de Undo correctiefunctie onmiddellijk na het als met die op de afstandsbediening (zie “Naamgeving verplaatsen van het muziekstuk (zie blz. 35) van muziekstukken en minidiscs met de afstandsbediening” op blz. 33). M ENU/ NO YES 0/) § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r · P p · P p TIM E/ CHAR CLEAR AM S Ga als volgt te werk om een muziekstuk of een minidisc van een titel te voorzien. Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen, afspelen en in de pauzestand. Als het betreffende muziekstuk nog w ordt opgenomen, voer de titel dan volledig in voordat het muziekstuk afloopt. Als het opnemen stopt vóór u de titel volledig hebt ingevoerd, dan w orden de reeds gekozen letters niet vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen titel hebben. 1 Druk op de MENU/NO toets zodat het “Edit Menu” verschijnt. 2 Draai aan de AMS knop tot er “Name ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets in. Tijdens het opnemen kunt u deze stap overslaan. 3 Draai aan de AMS knop tot er “Nm In ?” wordt aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets weer in. 4 Stel met de AMS knop in op “Disc” voor naamgeving van een minidisc of kies het betreffende muziekstuk. Tijdens het opnemen kunt u nu direct doorgaan met stap 6. (w ordt vervolgd) 31NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 5 Druk op de AMS knop of de YES toets. 9 Herhaal de stappen 7 en 8 tot de titel compleet is Er verschijnt een knipperende cursor in het ingevoerd. uitleesvenster. Als u een vergissing ondekt Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren letterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 7 18 68m40s en 8 om het juiste teken in te voeren. 6 Druk op de TIME/CHAR toets om als volgt in te Wissen van een letterteken stellen op het lettertype: Druk op de 0 of ) toets tot het te wissen letterteken gaat knipperen en druk dan op de Voor het kiezen van Drukt u net zovaak op de TIM E/ CLEAR toets. CHAR toets tot Hoofdletters “A” wordt aangegeven Invoeren van een spatie* Kleine letters “a” wordt aangegeven Druk op de AMS knop terwijl de cursor knippert. Cijfers “0” wordt aangegeven * U kunt geen spatie invoeren voor de eerste plaats van Symbolen “!” wordt aangegeven de titel. 10 Druk op de YES toets. A De ingevoerde titel verschijnt in het uitleesvenster 18 68m40s en het invoeren van de titel is voltooid. 7 Kies met de AMS knop een letter, cijfer of Uitschakelen van de titelinvoer symbool. Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. Het gekozen letterteken gaat knipperen. De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de Opmerking normale volgorde in het uitleesvenster wanneer u U kunt geen titel voor een muziekstuk of een minidisc aan de AMS knop draait. vastleggen tijdens het opnemen over een eerder opgenomen In uw titels kunt u ook de volgende symbolen muziekstuk. gebruiken: ! ”#$%&’() +,–./: ;<=>?@_` D 18 68m40s Tijdens stap 7 kunt u op elk gewenst moment op de TIME/CHAR toets drukken om het lettertype te veranderen (zie stap 6 hierboven). 8 Druk op de AMS knop om het gekozen letterteken in te voeren. Het gekozen letterteken blijft branden en de cursor gaat op de volgende plaats knipperen, voor de invoer van het volgende teken. D 18 68m40s 32NL
Bew erken van een opgenomen minidisc Kopiëren van een muziektitel of een Naamgeving van muziekstukken en disctitel voor dezelfde minidisc (Name Copy minidiscs met de afstandsbediening Z functie) U kunt een bestaande muziektitel of disctitel 1/u overnemen om die te gebruiken voor een (ander) muziekstuk of als nieuwe disctitel. Dit kan echter CLEAR alleen met de bedieningsorganen op het apparaat zelf. NAM E CHAR 1 Druk op de MENU/NO toets zodat het “Edit Menu” verschijnt. Letter/ cijfertoetsen 2 Draai aan de AMS knop tot er “Name ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS r knop of de YES toets in. · P p 3 Draai aan de AMS knop tot er “Nm Copy ?” = + + wordt aangegeven en druk de AMS knop of de ^ 0/) < > 0 ) ^ – YES toets in. 4 Stel met de AMS knop in op “Disc” (voor het 1 Druk op de NAME toets. kopiëren van de disctitel) of kies het muziekstuk In het uitleesvenster verschijnt een knipperende (waarvan u de titel wilt overnemen) en druk de cursor en dan gaat u als volgt te werk: AMS knop of de YES toets in om de gekozen titel Voor naamgeving van Zorgt u dat de minidisc- te kopiâren. recorder een muziekstuk het muziekstuk weergeeft, Als de aanduiding “ No Name” in het opneemt of in de pauzestand uitleesvenster verschijnt staat, of gestopt is na het vinden Dan heeft deze minidisc of dit muziekstuk nog van het muziekstuk. geen titel. een minidisc in de stopstand staat, zonder een muziekstuknummer in het 5 Stel met de AMS knop in op “Disc” (voor uitleesvenster. naamgeving van de minidisc), of kies het muziekstuk (waar u de titel naar toe wilt 2 Druk enkele malen op de CHAR toets om het kopiëren) en druk de AMS knop of de YES toets lettertype te kiezen, als volgt: in om de gekopieerde titel vast te leggen. Voor het kiezen van Drukt u net zovaak op CHAR De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele totdat er seconden lang om aan te geven dat het kopiëren voltooid is. Hoofdletters “Selected AB” wordt aangegeven Kleine letters “Selected ab” wordt aangegeven Als de aanduiding “ Overw rite ?” in het Cijfers “Selected 12” wordt aangegeven in uitleesvenster knippert het uitleesvenster Dan heeft de gekozen minidisc of het muziekstuk al een titel. Als u deze wilt overschrijven met de 3 Druk op een letter/cijfertoets om het gewenste nieuw gekozen titel, drukt u de AMS knop of de letterteken in te voeren. YES toets. Voor keuze van een hoofdletter of kleine letter Uitschakelen van de “ Name Copy” 1 Druk net zovaak op de betreffende letter/ titelkopieerfunctie cijfertoets totdat het in te voeren letterteken Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. gaat knipperen. Of druk eenmaal op de toets en dan enkele malen op de =/+ toets. 2 Druk op de ) toets. Het knipperende letterteken wordt ingevoerd en blijft dan branden en de cursor schuift één plaatsje naar rechts op. (w ordt vervolgd) 33NL
Bew erken van een opgenomen minidisc 4 Herhaal de stappen 2 en 3 tot de titel compleet is 3 Draai aan de AMS knop tot er “Nm Erase ?” ingevoerd. wordt aangegeven en druk de AMS knop of de YES toets weer in. Als u een vergissing ondekt Druk op de 0 of ) toets tot het te verbeteren 4 Stel met de AMS knop in op “Disc” voor het letterteken gaat knipperen. wissen van de disctitel of kies het muziekstuk Druk op de CLEAR toets om het onjuiste teken te waarvan u de titel wilt wissen en druk de AMS wissen en voer dan het juiste teken in. knop of de YES toets in. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Invoeren van een spatie seconden lang om aan te geven dat de gekozen Druk op de ) toets terwijl de cursor knippert. titel gewist is. 5 Druk nogmaals op de NAME toets. Uitschakelen van de “ Name Erase” titel-w isfunctie De ingevoerde titel verschijnt in het uitleesvenster Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. en het invoeren van de titel is voltooid. Uitschakelen van de titelinvoer Wissen van alle titels op een minidisc Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. (Name All Erase titelbestand w isfunctie) Gebruik deze functie als u alle titels in één keer van de minidisc wilt wissen. Wijzigen van een bestaande titel Z 1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de werk: pauzestand op de MENU/NO toets zodat het Voor w ijziging van Zorgt u dat de minidisc-recorder “Edit Menu” verschijnt. een muziekstuk-titel het muziekstuk weergeeft, opneemt 2 Draai aan de AMS knop tot er “Name ?” in het of in de pauzestand staat, of gestopt is na het vinden van het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS muziekstuk. knop of de YES toets in. een minidisc-titel in de stopstand staat, zonder een muziekstuknummer in het 3 Draai aan de AMS knop tot er “Nm AllErs?” in uitleesvenster. het uitleesvenster verschijnt en druk de AMS knop of de YES toets in. 2 Houd de CLEAR toets ingedrukt totdat de oude Nu verandert de aanduiding in “Nm AllErs??”. titel is verdwenen. 4 Druk weer op de AMS knop of de YES toets. 3 Voer de nieuwe titel in. De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele Volg de stappen 6 t/m 9 onder “Titels kiezen voor seconden lang en dan zijn alle titels van de uw opnamen of minidiscs” op blz. 32 of de minidisc gewist. stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van muziekstukken en minidiscs met de afstandsbediening” op blz. 33 en deze bladzijde. Uitschakelen van de “ Name All Erase” titelbestand- w isfunctie 4 Druk tenslotte weer op de NAME toets. Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. z Het w issen van een “ Name Erase” of alle titels Wissen van een titel van een minidisc “ Name All Erase” kan nog ongedaan w orden (Name Erase titel-w isfunctie) gemaakt Zie “Ongedaan maken van de laatste bewerking ” op Gebruik deze functie wanneer u een titel van een blz. 35. minidisc wilt wissen. 1 Druk tijdens weergave, in de stopstand of de z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen pauzestand op de MENU/NO toets zodat het Zie “Alle muziekstukken van een minidisc wissen” op “Edit Menu” verschijnt. blz. 27. 2 Draai aan de AMS knop tot er “Name ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven en druk de AMS 34NL knop of de YES toets in.
Bew erken van een opgenomen minidisc 3 Druk de AMS knop of de YES toets in. Ongedaan maken van de Een van de volgende aanduidingen verschijnt in het uitleesvenster, afhankelijk van de laatste laat st e bew erking (Undo bewerking die u ongedaan kunt maken: correct iefunct ie) Gemaakte bew erking: Aanduiding: Met de “Undo” correctiefunctie kunt u de laatste Wissen van een enkel muziekstuk bewerking ongedaan maken en de minidisc Wissen van alle muziekstukken terugbrengen in de toestand die bestond vóór u de van de minidisc “Erase Undo ?” laatste wijziging aanbracht. Deze correctie is echter niet Wissen van een deel van een mogelijk als u na het bewerken al een van de volgende muziekstuk handelingen hebt verricht: Splitsen van een muziekstuk “DivideUndo?” • Indrukken van de r REC opnametoets op de minidisc-recorder; Samenvoegen van muziekstukken “CombinUndo?” • Indrukken van de opnametoets of de MUSIC SYNC Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo?” toets van de afstandsbediening; r • Bijwerken van de “TOC” inhoudsopgave, door Naamgeving van een muziekstuk of de minidisc uitschakelen van de minidisc-recorder of uitnemen van de minidisc; Kopiëren van een titel • Verbreken van de stroomvoorziening, door de Wijzigen van een bestaande stekker uit het stopcontact te trekken. titel “Name Undo?” Wissen van een enkele titel M ENU/ NO AM S YES Wissen van alle titels van de minidisc § § 1/u 0 ) ≠ ± ≠ ± 0 ) r 4 Druk weer op de AMS knop of de YES toets. · P p · P p De aanduiding “Complete!!” verschijnt enkele seconden lang en de inhoud van de minidisc is hersteld in de toestand die bestond vóór de laatste 1 Met de minidisc-recorder in de stopstand, zonder bewerking. een muziekstuknummer in het uitleesvenster, drukt u op de MENU/NO toets zodat het “Edit Uitschakelen van de “ Undo” correctiefunctie Menu” verschijnt. Druk op de MENU/NO toets of de p stoptoets. 2 Draai aan de AMS knop tot er “Undo ?” in het uitleesvenster wordt aangegeven. De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als er nog geen bewerking is uitgevoerd. 35NL
Aanvullende inf ormat ie M ededelingen in het Beperkingen van het minidisc- uit leesvenst er syst eem De onderstaande aanduidingen kunnen in het Het opnamesysteem van uw minidisc-recorder uitleesvenster verschijnen als er bij de bediening iets verschilt sterk van de opnametechnieken gebruikt in mis gaat. Daarnaast is de minidisc-recorder toegerust gewone cassettedecks en digitale DAT decks, met een met een zelfdiagnosefunctie om fouten op te sporen aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder een (zie blz. 43). nadere uitleg volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan het ontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storing in uw apparatuur. Foutmelding Betekenis Blank Disc Er wordt getracht een blanco, De “ Disc Full! ! ” foutmelding verschijnt al vóór het onbespeelde of gewiste minidisc af te bereiken van de maximale opnameduur spelen. Wanneer er 255 nummers op de minidisc zijn opgenomen, Cannot Copy Er wordt getracht een tweede-generatie zal de “Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de kopie te maken van een digitaal feitelijke opnameduur. Een minidisc kan niet meer dan 255 opgenomen minidisc (zie de uitleg op blz. muziekstukken bevatten. Om door te gaan met opnemen, 39.) dient u muziekstukken te wissen of een andere minidisc te Cannot Edit Er is getracht een minidisc op te nemen of gebruiken. te bewerken tijdens geprogrammeerde weergave of weergave in willekeurige De “ Disc Full! ! ” foutmelding verschijnt al vóór het volgorde, of de minidisc is tegen wissen bereiken van het maximaal aantal muziekstukken (255) beveiligd. Soms kunnen de zachtere passages binnen muziekstukken CD Error !! Er is een bedieningsfout opgetreden in het worden opgevat als pauzes ertussen, zodat het aantal CD-speler gedeelte. Wacht enkele nummers het feitelijk aantal muziekstukken overschrijdt. seconden en probeer het dan opnieuw. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauw verschijnen. Disc Full!! Er is geen ruimte meer over op de minidisc. (Zie “Beperkingen van het De resterende opnameduur vermeerdert niet, ook na het minidisc-systeem” op deze bladzijde.) w issen van diverse korte nummers Nummers van minder dan 12 seconden lengte tellen niet Impossible De minidisc-recorder kan de gekozen bewerking niet uitvoeren (zie blz. 26 t/m mee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbare 34). opnameduur zal leiden. Name Full!! Het titelgeheugen van de minidisc is vol Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere (met ongeveer 1.700 lettertekens). samenvoegen No Disc Er zit geen minidisc in het apparaat. Na bewerking kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met andere te combineren zijn. No Name De disc of het muziekstuk is nog niet van een titel voorzien. De totale opgenomen speelduur plus de resterende Premastered Er is getracht op te nemen op een beschikbare opnameduur op de minidisc komen in totaal voorbespeelde minidisc. niet aan de nominale speelduur van de disc ProgramFull Het muziekprogramma bevat al het Het opnemen wordt verricht in minimum-eenheden van 2 maximaal toegestaan aantal nummers. U seconden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. kunt er geen muziekstukken meer aan Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale toevoegen. speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een minidisc –Retry– De minidisc-recorder probeert opnieuw beperkt worden door krassen en dergelijke. de gegevens van de compact disc te lezen (zie blz. 23). Bij het doorzoeken van muziekstukken die door Initialize (knippert Dit doet zich voor wanneer het apparaat bew erking zijn samengesteld kan het geluid af en toe bij inschakelen van geruime tijd lang geen stroom heeft w egvallen. het apparaat) gekregen. De muziekstuknummers w orden niet juist vastgelegd Onjuiste muziekstuknummers kunnen resulteren wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname in meerdere nummers worden gesplitst. En na opnemen met de automatische nummermarkering ingeschakeld, kunnen de nummers niet altijd precies overeenkomen met de oorspronkelijke muziekstuknummers. 36NL
Aanvullende inf ormat ie De aanduiding “ TOC Reading” blijft erg lang branden Het opnemen op minidiscs mislukt. Als de geplaatste minidisc gloednieuw is, verschijnt de / De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd. (De aanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster dan foutmeldingen “Protected” en “C11” knipperen.) bij minidiscs die al eerder zijn gebruikt. Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 9). / Zorg dat de minidisc-recorder goed op de geluidsbron Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerder is aangesloten. opgenomen) muziekstukken / De geluidsbron is niet aangesloten op de gekozen • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname- ingangsaansluitingen. Kies de juiste ingang(en) met de speelduur worden aangegeven. INPUT keuzetoets. • Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk / Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen opnameniveau naar behoren in (zie blz. 20 en 21). eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het / Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de Vervang de disc door een opname-minidisc. Tr Erase wisfunctie (zie blz. 26 en 27). / Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc. • De resterende opnameduur kan korter worden, in Vervang de disc door een andere opname-minidisc vergelijking met de totale nominale speelduur. waarop minder materiaal is opgenomen, of wis enkele • Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis of overbodige opnamen van de minidisc. bijgeluiden weg te nemen is niet aanbevolen, aangezien de / Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of speelduur hierdoor verminderd kan worden. het netsnoer is uit het stopcontact getrokken. Mogelijk • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het is de informatie die op de disc was opgenomen, wel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een verloren gegaan. Maak de opnamen opnieuw. titel te voorzien. Storende bijgeluiden in de w eergave. / Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander Tijdens het afspelen van minidiscs met mono apparaat veroorzaakt storingen in de werking van de geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of minidisc-recorder. Plaats de minidisc-recorder verder w eergave-speelduur w orden aangegeven. uit de buurt van apparatuur die elektromagnetische storing kan veroorzaken. Er verschijnt een code van een letter en tw ee cijfers. Verhelpen van st oringen / De zelfdiagnosefunctie is in werking getreden. Controleer de betekenis van de code op blz. 43. Als er tijdens gebruik van uw CD-speler/minidisc- recorder iets mis gaat, neemt u dan deze controlelijst Algemeen even door. Er w ordt geen geluid w eergegeven. / Zorg dat alle aansluitingen in orde zijn. Compact disc speler / Zorg dat de versterker juist is ingesteld. / Bij het luisteren via de hoofdtelefoon draait u de Het afspelen van de compact disc begint niet. PHONE LEVEL regelaar wat verder open om meer te /Leg een CD in de disc-lade. horen. /Zorg dat de CD niet ondersteboven ligt, maar met de labelkant boven. Het apparaat reageert niet op de afstandsbediening. /Maak de CD schoon / Verwijder eventuele obstakels tussen de /Er kan vocht uit de lucht in het apparaat zijn afstandsbediening en het apparaat. gecondenseerd. Verwijder de compact disc en laat het / Richt de afstandsbediening recht op de apparaat een uur lang ongebruikt aan staan, zodat het afstandsbedieningssensor voorop het apparaat. condensvocht kan verdampen. / Vervang de batterijen in de afstandsbediening door nieuwe. M inidisc-recorder Als de bovenstaande maatregelen niet De minidisc-recorder w erkt niet goed of helemaal niet. helpen / Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding Als de CD-speler/minidisc-recorder ook na de “Disc Error!!” verschijnt). aanbevolen ingreep nog niet goed werkt, schakel het Neem de disc uit de houder en plaats deze opnieuw. apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en Als de “Disc Error!!” aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc door een andere. steek deze even later weer in. Is het probleem hiermee nog niet verholpen, stel het Het afspelen van minidiscs lukt niet. apparaat dan als volgt terug in de uitgangsstand: / Er is vocht binnenin het apparaat gecondenseerd. Verwijder de minidisc en laat de minidisc-recorder 1 Schakel de CD-speler/minidisc-recorder uit en trek enkele uren in een warme omgeving ongebruikt staan de stekker uit het stopcontact. tot het condensvocht verdampt is. 2 Steek de stekker weer in het stopcontact terwijl u de /Druk op de 1/u toets om het apparaat in te schakelen. 1/u aan/uit-schakelaar ingedrukt houdt. / Schuif de minidisc met de labelkant boven en de pijl naar binnen wijzend in de insteekgleuf. Mocht een probleem blijven bestaan of terugkeren, ook / Vervang de minidisc door een andere waarop na het terugstellen, raadpleeg dan a.u.b. uw opnamen staan. dichtstbijzijnde Sony handelaar. 37NL
Aanvullende inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Stroomvoorziening Land van aankoop Voedingsspanning Compact disc speler V.S. en Canada 120 V wisselstroom, 60 Hz Afspeelsysteem Compact disc digitaal audiosysteem Europa 220 - 230 V wisselstroom, Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm) 50/60 Hz Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* Bepaalde landen in Azië 220 - 240 V wisselstroom, 50/ 60 Hz * Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het Overige landen 110 - 120 of 220 - 240 V lensoppervlak van het optisch blok, bij wisselstroom omschakelbaar, een diafragma van 7 mm. 50/60 Hz Frequentiebereik 5 tot 20.000 Hz ± 0,5 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 98 dB Stroomverbruik Snelheidsfluctuaties Onmeetbaar gering Land van aankoop Stroomverbruik V.S. en Canada 20 watt (minder dan 1 watt in M inidisc-recorder wachtstand) Opname/w eergavesysteem MiniDisc digitaal audiosysteem Europa 20 watt (minder dan 1 watt in Geluiddrager MiniDisc wachtstand) Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm) Overige landen 22 watt (minder dan 1,2 watt Emissieduur: continu in wachtstand) Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW* * Deze waarde is gemeten op een Afmetingen (b/h/d) inclusief uitstekende delen en bedieningsorganen afstand van ca. 200 mm van het Ca. 430 × 120 × 290 mm lensoppervlak van het optisch blok, bij een diafragma van 7 mm. Gew icht 4,7 kg Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs Toerental (CLV) 800 tpm tot 1.800 tpm Bijgeleverd toebehoren Foutcorrectie Advanced Cross Interleave Reed Zie bladzijde 4. Solomon Code (ACIRC) Bemonsteringsfrequentie Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van 44,1 kHz Dolby Laboratories Licensing Corporation. Codering Adaptive Transform Acoustic Coding (ATRAC) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) voorbehouden, zonder kennisgeving. Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frequentiebereik 5 tot 20.000 Hz ± 0,5 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 98 dB tijdens weergave Snelheidsfluctuaties Onmeetbaar gering Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangsver- ingangsver- mogen mogen LINE (ANALOG) Tulpstekker- 47 kOhm 500 mVrms 125 mVrms IN bussen DIGITAL Vierkante Optische OPTICAL IN optische golflengte — — stekkerbus 660 nm Uitgangen Type Nominaal uit- Belastings- stekkerbus gangsvermogen impedantie PHONES Stereo klink- 10 mW 32 ohms stekkerbus LINE (ANALOG) Tulpstekker- 2 Vrms (bij Meer dan OUT bussen 50 kOhm) 10 kOhm 38NL
Aanvullende inf ormat ie 2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale Overzicht van het één- satelliet uitzending op een DAT-cassette of opname- minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingen generat ie kopieersyst eem van een DAT-deck of minidisc-recorder die geschikt is voor het verwerken van een bemonsteringsfrequentie van (SCM S) 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opgenomen (eerste Deze minidisc-recorder werkt volgens het Serial Copy generatie) DAT-cassette of minidisc een digitale kopie maken op een andere DAT-cassette of opname-minidisc, Management System, dat het aantal digitale kopieën via de digitale ingangsaansluitingen van een DAT-deck of van een digitale geluidsbron beperkt tot slechts één minidisc-recorder, zodat u een kopie verkrijgt. generatie, bij opnemen via de digitale Verder kopiëren van die tweede-generatie kopie op een ingangsaansluiting van de minidisc-recorder. andere opname-minidisc of DAT-cassette is alleen Hieronder volgt een overzicht van wat wel en niet mogelijk via de analoge aansluitingen, en met sommige satelliet-ontvangers is het maken van een tweede- mogelijk is. generatie digitale kopie ook al niet mogelijk. 1 U kunt digitale opnamen maken van digitale geluidsbronnen (compact discs, DAT-cassettes of Weergave Satelliet-tuner voorbespeelde minidiscs) op een DAT-cassette of opname- minidisc, via de digitale in/uitgangsaansluitingen van het Digitale DAT cassettedeck of de minidisc-recorder. Optische kabel of uitgangsaansluiting U kunt echter geen kopieën maken van een dergelijke coaxiale minidisc of DAT-cassette op andere opname-minidiscs of digitaalkabel Digitale DAT-cassettes via de digitale in/uitgangsaansluitingen. ingangsaansluiting Opname DAT-cassettedeck of minidisc-recorder CD-speler Eerste-generatie DAT-cassette of M inidisc-speler DAT-deck DAT-cassette minidisc of minidisc opgenomen via Weergave volledig digitale Digitale aansluitingen Optisch aansluitsnoer of coaxiaal digitaal uitgangsaansluiting aansluitsnoer Weergave DAT-cassettedeck of Digitale minidisc-recorder ingangsaansluiting Digitale Opname DAT-cassettedeck of Optische kabel uitgangsaansluiting minidisc-recorder of coaxiale digitaalkabel Digitale Eerste-generatie ingangsaansluiting DAT-cassette of minidisc Opname DAT-cassettedeck of DAT-cassette opgenomen via minidisc-recorder of minidisc volledig digitale aansluitingen Tw eede- generatie DAT- DAT-cassette of cassette of Weergave DAT-cassettedeck of minidisc minidisc minidisc-recorder opgenomen via Digitale Lijnuitgangsaansluitingen volledig digitale uitgangsaansluiting (analoog) aansluitingen Optische kabel Audio- Weergave DAT-cassettedeck of minidisc-recorder of coaxiale aansluitsnoer digitaalkabel Digitale Lijnuitgangsaansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) Digitale Lijningangsaansluitingen Optische kabel ingangsaansluiting (analoog) Audio- of coaxiale DAT-cassettedeck of aansluitsnoer Opname digitaalkabel minidisc-recorder Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) Opname DAT-cassettedeck of minidisc-recorder (w ordt vervolgd) 39NL
Aanvullende inf ormat ie 3 U kunt een DAT-cassette of opname-minidisc met materiaal dat is opgenomen via de analoge aansluitingen wel digitaal overspelen naar een andere DAT-cassette of Index opname-minidisc, via de digitale uitgangsaansluitingen van het DAT-deck of de minidisc-recorder. U kunt echter van een dergelijke digitale kopie geen tweede generatie A digitale kopieën te maken op andere opname-minidiscs of Aansluiten DAT cassettes via de digitale in/uitgangsaansluitingen. analoge apparatuur 5 digitale apparatuur 5 Platenspeler Afspelen compact disc 6 herhaalde weergave 13 Tuner CD-speler minidisc 7 normale weergave 6, 7 programma-weergave 14 Cassettedeck DAT-deck willekeurige weergave 14 Afstandsbediening 4 M icrofoon- M inidisc-speler AMS (Automatische Muziek Sensor) 12 versterker Audio-aansluitsnoer 4, 5, 39, 40 Weergave Auto Cut pauzestand 18 Audio- Automatische pauze-inkortfunctie (Smart Space) aansluitsnoer 18 Lijnuitgangsaansluitingen Automatische pauzestand (Auto Cut) 18 (analoog) Lijningangsaansluitingen (analoog) B Bemonsteringsfrequentie 5, 38, 39 Opname DAT-cassettedeck of Bemonsteringsfrequentie-omzetter 5, 18 minidisc-recorder Beperkingen van het minidisc-systeem 36 Bijgeleverd toebehoren 4 DAT-cassette of Bijregelen minidisc opnameniveau 20 DAT-cassette opgenomen via uitgangsniveau 13 of minidisc de analoge naar digitale C, D aansluitingen Combine samenvoegfunctie 30 Compact disc Weergave DAT-cassettedeck of CD-tekst 8 minidisc-recorder inleggen 6, 8 uitnemen 6, 9 Digitale Optische kabel of Controleren uitgangsaansluiting coaxiale muziekstuknummer 10, 11 digitaalkabel Digitale muziektitel 11 ingangsaansluiting resterende speelduur 10, 11, 18 speelduur 10, 11 Opname DAT-cassettedeck of totaal aantal muziekstukken 10, 11 minidisc-recorder van het op te nemen geluid 18 Eerste-generatie E, F, G, H DAT-cassette of Een-generatie kopieersysteem (SCMS) 17, 39 DAT-cassette of minidisc minidisc opgenomen via volledig digitale I, J, K, L aansluitingen In-faden van de opname 25 Weergave DAT-cassettedeck of M minidisc-recorder Mededelingen in het uitleesvenster 36 Digitale Lijnuitgangen (analoog) Minidisc uitgangsaansluiting insteken 7, 8 opname-minidisc 8 Optische kabel Audio- uitnemen 7, 9 of coaxiale aansluitsnoer voorbespeelde 11, 36 digitaalkabel Mono/stereo opnamefuncties 20 Move verplaatsfunctie 30 Digitale Lijningangen (analoog) Muziekstuknummers ingangsaansluiting automatische nummermarkering 21 Opname DAT-cassettedeck of handmatige nummermarkering 21 minidisc-recorder 40NL
Aanvullende inf ormat ie N V Nam en van de Naamgeving Verhelpen van storingen 37 bedieningsorganen kopiëren van een titel op Verplaatsfunctie (Move) 30 Aansluit ingen dezelfde minidisc 33 DIGITAL OPTICAL IN 5, 20, 38 met de afstandsbediening 33 W, Y, Z minidisctitel 31 Indicat orlam pje Wijzigen STANDBY 6 - 8 muziektitels 31 aanduidingen in het uitleesvenster 10 Regelaars O, P, Q een bestaande titel 34 AMS 6, 7, 10, 12 - 14, 16, 18 - 21, Ongedaan maken van de volgorde van de 24, 26 - 31, 34 laatste bewerking 35 geprogrammeerde nummers PHONE LEVEL Opnamecontrole 18 15 hoofdtelefoonregelaar 6, 7 Opnemen Wispreventienokje 9 Schakelaars CD-synchroonopname 8 Wissen SELECT handmatig opnemen 19 alle titels 34 bedieningskeuzeschakelaar 6, muziek-synchroonopname alle muziekstukken 27 7, 10, 12 - 14, 19 24 deel van een muziekstuk 27 1/u aan/uit-schakelaar 6 - 8 muziekstukken wissen 20 een enkel muziekstuk 26 St ekkerbussen REC-IT directe opname 22 een titel 34 LINE (ANALOG) IN/OUT 5, 20, tijdmachine-opname 24 Zelfdiagnosefunctie 43 38 versnelde CD- Zoeken PHONES hoofdtelefoon- synchroonopname 23 muziekpassage 12 aansluiting 6, 7, 38 Optische kabel 4, 5, 39, 40 muziekstuk 12 Toet sen Letter/nummertoetsen 12, 14, 33 R CD SYNCHRO HIGH Reinigen 2 CD-snelopnametoets 23 CD SYNCHRO NORMAL CD-synchroonopnametoets 8 S CHAR lettertype-toets 33 Samenvoegen van CLEAR wistoets 14, 31, 33 muziekstukken (Combine) DISPLAY informatietoets 10 30 § EJECT minidisc-uitneemtoets SCMS één-generatie 7, 9, 18 kopieersysteem 17, 39 FADER in/wegdraaitoets 25 Setup Menu 42 INPUT ingangskeuzetoets 18, 19 Sluimerfunctie 16 LEVEL +/– niveauregeltoetsen Smart Space pauze- 13, 20 inkortfunctie 18 MENU/NO menu/annuleertoets Splitsen 13, 16, 18 - 21, 26 - 31, 34 na keuze van het splitspunt MUSIC SYNC 29 synchroonopnametoets 24 NAME titeltoets 33 van een te lang muziekstuk § OPEN/CLOSE open/ 28 sluittoets 6, 8, 9 Stereo/mono opnamefuncties PLAY MODE afspeelfunctietoets 20 14 r REC opnametoets 18, 19, 21 T REC-IT directe-opnametoets 22 Technische gegevens 38 REPEAT herhaaltoets 13 Titelkeuze SCROLL doorlooptoets 10 kopiëren van een titel op TIME(/CHAR) tijdtoets 10, 18, dezelfde minidisc 33 31 T.REC tijdmachinetoets 24 met de afstandsbediening 33 YES bevestigingstoets 26 - 31, 34 minidisctitel 31 · weergavetoets 6 - 9, 12, 14, muziektitels 31 18, 19, 22, 23 Toonhoogte 16 P pauzetoets 6 - 9, 19, 23 p stoptoets 6, 7, 9, 18 U 0/) hand-zoektoetsen 12, Uit-faden van de opname 25 14, 27, 28, 31, 33 Undo correctiefunctie 35 =/+ AMS-zoektoetsen 6, 7, 12, 14 (AMS = Automatische Muziek Sensor) >10 (groter-dan-10) toets 12, 14 Overige Uitleesvenster 10, 11 TOC Inhoudsopgave 26 TOC Writing inhoudsregistratie 9, 17, 27 g Afstandsbedieningssensor 4 41NL
Aanvullende inf ormat ie Overzicht van de inst elmenu’s U kunt diverse aspecten van deze CD-speler/minidisc-recorder naar wens instellen via de functies van het Setup Menu. De bedieningsfuncties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgend overzicht geeft kort de functie van elk submenu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen. Opmerking Er zijn verschillende submenu’s en functies voor de stopstand, het afspelen en het opnemen. Openen van het Setup M enu Druk in de stopstand tweemaal op de MENU/NO toets zodat het “Setup Menu” in het uitleesvenster verschijnt. Submenu Functie Keuzemogelijkheden Oorspronkelijke Zie instelling T.Mark Instellen van de nummer-markering. LSyn/Off LSyn blz. 22 S.Space Automatische pauzestand en pauze- On/Off On blz. 18 en 19 inkortfunctie. F.in Keuze van de in-fade tijd. 1.0s tot 15.0s 5.0s blz. 25 F.out Keuze van de uit-fade tijd. 1.0s tot 15.0s 5.0s blz. 25 Pitch Regelen van de toonhoogte bij –98.5% tot +12.5% 0.0% blz. 16 minidisc-weergave. Sleep Voor instellen van de sluimerfunctie. Off/30/60/90/120 Off blz. 16 Rec Keuze van de opnamefunctie. Stereo/Mono Stereo blz. 20 CD Regelen van het ingangsniveau vanaf –∞dB tot +12.0dB 0.0dB blz. 20 de CD-speler. Opt Regelen van het ingangsniveau via de –∞dB tot +12.0dB 0.0dB blz. 20 DIGITAL OPTICAL IN aansluiting. Ain Regelen van het ingangsniveau via de –∞dB tot +12.0dB 0.0dB blz. 20 LINE (ANALOG) IN aansluitingen. Aout Regelen van het uitgangsniveau via –20.2dB tot 0.0dB 0.0dB blz. 13 de LINE (ANALOG) OUT aansluitingen. Terugstellen in de oorspronkelijke stand Druk op de CLEAR toets terwijl het betreffende submenu van het Setup Menu wordt aangegeven. 42NL
Aanvullende inf ormat ie Zelfdiagnosefunct ie Om het storingzoeken te vergemakkelijken, is dit apparaat voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is, verschijnt er in het uitleesvenster beurtelings een diagnosecode (een letter plus twee cijfers) en een foutmelding. De betekenis daarvan kunt u vinden in de onderstaande tabel. Als het probleem niet eenvoudig te verhelpen is, raadpleeg dan a.u.b. uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Letter-plus-tw ee-cijfers code/Foutmelding Oorzaak/Oplossing C11/Protected!! De geplaatste minidisc is tegen wissen/opnemen beveiligd. / Verwijder de minidisc en schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 9). C12/Cannot Copy U probeert een disc af te spelen die niet geschikt is voor deze CD speler/minidisc- recorder (zoals een CD-ROM, een MD computerdisc, enz.) / Vervang de disc door een andere. C13/REC Error!! Het opnemen op de minidisc mislukt door externe storing. / Zet het apparaat op een meer stabiele plaats en probeer het opnemen opnieuw. De minidisc is vuil (vingerafdrukken e.d.) of bekrast of wijkt af van de norm. / Vervang de minidisc door een andere en probeer het opnemen opnieuw. C13/Disc Error!! De minidisc-recorder kan de TOC inhoudsopgave van de minidisc niet goed lezen. / Neem de minidisc eenmaal uit het apparaat en plaats deze opnieuw. C13/Read Error De minidisc-recorder kan de TOC inhoudsopgave van de minidisc niet goed lezen. / Neem de minidisc eenmaal uit het apparaat en plaats deze opnieuw. C14/TOC Error!! De minidisc-recorder kan de TOC inhoudsopgave van de minidisc niet goed lezen. / Vervang de minidisc door een andere. / Wis alle opnamen van de minidisc met behulp van de “All Erase” wisfunctie, beschreven op blz. 27. C41/Cannot Copy Digitaal gekopieerd geluidsmateriaal kan niet nog eens digitaal worden opgenomen (zie blz. 39). C71/Din Unlock (De “C71” code verschijnt Deze aanduidingen kunnen heel even oplichten door de signalen van de digitale beurtelings met de “Din Unlock” foutmelding opname. Dit wijst niet op een probleem en heeft geen invloed op de gemaakte opname. in het uitleesvenster.) Tijdens het opnemen van een digitale geluidsbron via de DIGITAL OPTICAL IN aansluiting is de digitale aansluitstekker losgeraakt of de digitale geluidsbron uitgeschakeld. / Sluit de optische kabel opnieuw aan of schakel de digitale geluidsbron weer in. Schoonmaken Opmerkingen bet reffende • Vingervlekken en vuil op de compact discs kunnen resulteren in een afname van de compact discs geluidskwaliteit en wegvallen van het geluid. • Maak de disc met een zacht doekje schoon Behandeling van compact discs voordat u deze afspeelt. Veeg vanuit het • Pak de disc bij de rand vast, zodat deze niet vuil wordt. midden van de disc naar de buitenrand. Zorg dat er geen vingervlekken op de disc komen. • Als de disc na het schoonvegen met het doekje nog steeds • Plak geen kleefband of labels op de disc. vuil is, kunt u een licht met water bevochtigd doekje gebruiken. Wrijf dan wel met een droog doekje na om eventuele resterende waterdruppeltjes weg te nemen. • Gebruik op de disc geen oplosmiddelen zoals benzine of terpentijn, of in de handel verkrijgbare • In dit apparaat mogen alleen normale ronde discs gebruikt reinigingsmiddelen of antistatische sprays bestemd voor worden. Bij gebruik van discs met een afwijkende vorm, normale grammofoonplaten. zoals ster- of hartvormige discs, kan het apparaat beschadigd raken. Opmerking betreffende CD synchroon-opname • Als er een kleefmiddel of iets dergelijks op de disc is, moet met hoge snelheid u dit volledig verwijderen voordat u de disc gebruikt. Bij bepaalde CD’s kan het gebeuren dat er onderbrekingen in het geluid zijn of dat er storing in de gemaakte Opbergen opnamen is. Het is ook mogelijk dat er ongewenste • Stel de discs niet bloot aan direct zonlicht en hoge muziekstuk-markeringen op de minidisc worden vochtigheid. aangebracht. Als dit zich voordoet, reinig dan de compact • Steek de discs in de bijbehorende doosjes. Leg de discs niet disc zoals hierboven beschreven in de paragraaf op elkaar of verticaal tegen elkaar zonder dat deze in de “Schoonmaken” en neem het materiaal op de minidisc op doosjes zijn. via CD synchroon-opname met normale snelheid. 43NL
Sony Corporation Printed in Japan