S 3-862-570-22(1) M iniDisc Deck M iniDisc Deck Bedienungsanleit ung D M DS-W1 Gebruiksaanw ijzing NL Bruksanvisning S Ist ruzioni per l’uso I M DS-W1 1998 by Sony Corporation
WARNUNG Vorsichtsmaßnahmen Herzlichen Glückw unsch! Um Feuer- und Zur Sicherheit Sollte ein fester Gegenstand oder Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Stromschlaggefahr zu Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, dieses Sony MiniDisc-Decks. Bitte lesen vermeiden, darf das Gerät trennen Sie das MD-Deck vom Sie diese Bedienungsanleitung vor w eder Regen noch Stromnetz und lassen Sie es von einem Inbetriebnahme des Gerätes Fachmann überprüfen, bevor Sie es Feuchtigkeit ausgesetzt aufmerksam durch und bewahren Sie weiterverwenden. w erden. Um einen elektrischen sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Schlag zu vermeiden, darf das Zu den Stromquellen • Bevor Sie dieses MD-Deck in Betrieb Gehäuse nicht geöffnet nehmen, stellen Sie sicher, daß die Betriebsspannung des MD-Decks mit Zur vorliegenden w erden. Überlassen Sie der örtlichen Netzspannung Wartungsarbeiten grundsätzlich einem übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild an der Anleit ung Fachmann. Rückseite des MD-Decks angegeben. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Systematik Zustand nicht vollständig vom Die Strahlungsleistung der in diesem • Die Anleitung bezieht sich auf die Stromnetz getrennt, solange der Gerät verwendeten Laser- Netzstecker noch an der Bedienungselemente am Gerät. Komponente kann die Grenze der Netzsteckdose angeschlossen ist. Wahlweise können auch die Klasse 1 überschreiten. • Wenn Sie das MD-Deck längere Zeit gleichnamigen bzw., bei nicht benutzen werden, sollten Sie es abweichender Markierung, die in vom Stromnetz trennen. Ziehen Sie Klammern angegebenen Tasten der dazu stets am Stecker und niemals Fernbedienung benutzt werden. am Netzkabel selbst. • Die folgenden Symbole werden in • Das Netzkabel darf nur von einer dieser Anleitung verwendet: qualifizierten Kundendienststelle ausgewechselt werden. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Zum Betrieb Z Funktion nur über Fernbedienung steuerbar. Wenn das MD-Deck direkt von einem Laser-Produkt der Klasse 1. Die kalten an einen warmen Ort gebracht Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT oder in einen sehr feuchten Raum z Nützliche Tips und Zusatzinformationen. befindet sich außen an der gestellt wird, kann sich Kondenswasser Geräterückwand. auf den Linsen im Inneren niederschlagen und den Betrieb Anmerkung Der folgende Warnaufkleber befindet beeinträchtigen. Nehmen Sie in einem Das Gerät kann mit der mitgelieferten sich im Geräteinneren. solchen Fall die MD heraus und lassen Fernbedienung bedient werden. Sie das MD-Deck etwa eine Stunde lang Optionale Fernbedienungen werden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit nicht unterstützt. verdunstet ist. Zur M iniDisc-Cartridge • Halten Sie den Verschluß stets geschlossen, um die MD nicht freizulegen. • Legen Sie die Cartridge nicht an eine Stelle, an der sie direktem Sonnen- licht, hohen Temperaturen, Feuchtig- DER VERKÄUFER DIESES GERÄTES keit oder Staub ausgesetzt ist. ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR DIREKTE, Zur Reinigung INDIREKTE UND FOLGESCHÄDEN Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und JEGLICHER ART UND TRÄGT Bedienungselemente mit einem weichen KEINE VERANTWORTUNG FÜR Tuch, das Sie leicht mit mildem VERLUSTE ODER UNKOSTEN, DIE Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. AUF EIN DEFEKTES PRODUKT Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie ODER DEN GEBRAUCH EINES Alkohol oder Benzin. PRODUKTES ZURÜCKZUFÜHREN SIND. Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme bezüglich des MD-Decks ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. 2D
I NHALTVERZEICHNIS Vorbereitung Auspacken ........................................................................................................................... 4 Anschluß der Geräte .......................................................................................................... 4 Einstellen der Uhr .............................................................................................................. 6 Aufnahme auf eine M D ......................................................................... 7 Überspielen einer M D (M D-Synchronaufnahme) ................................. 11 Wiedergabe einer M D .......................................................................... 13 Aufnahmebetrieb Anmerkungen zur Aufnahme ........................................................................................ 14 Nützliche Tips zur Aufnahme ........................................................................................ 15 Überschreiben bereits vorhandener Titel ..................................................................... 17 Setzen von Titelnummern während der Aufnahme ................................................... 17 Aufnahmebetrieb mit 6-Sekunden-Pufferspeicher (Time Machine Recording) .... 18 Synchronaufnahme mit einem beliebigen Audiogerät D (Music Synchro-Recording) ......................................................................................... 19 Fortlaufende Aufnahme auf zwei MDs (Relay Recording) ....................................... 20 Timergesteuerte Aufnahme auf eine MD ..................................................................... 21 F Wiedergabebetrieb ES Anzeigen im Display ........................................................................................................ 23 Aufsuchen eines bestimmten Titels ............................................................................... 25 P Aufsuchen eines bestimmten Punktes in einem Titel ................................................ 26 Wiederholfunktion ........................................................................................................... 26 Zufallswiedergabe (Shuffle Play) ................................................................................... 28 Programmwiedergabe (Program Play) ......................................................................... 29 Ändern der Tonhöhe (Pitch Control-Funktion) .......................................................... 30 Fortlaufende Wiedergabe von zwei MDs (Relay Play) .............................................. 31 Editieren bespielter M Ds Anmerkungen zum Editieren ......................................................................................... 32 Löschen von Aufnahmen (Erase-Funktion) ................................................................. 32 Löschen eines Titelteils (a-b Erase-Funktion) .............................................................. 33 Unterteilen aufgenommener Titel (Divide-Funktion) ................................................ 34 Kombinieren aufgenommener Titel (Combine-Funktion) ......................................... 35 Verschieben aufgenommener Titel (Move-Funktion) ................................................ 36 Etikettieren von Aufnahmen (Name-Funktion) .......................................................... 37 Annullieren der letzten Bearbeitung (Undo-Funktion) ............................................. 41 Editierbetrieb zwischen zwei MDs ................................................................................ 42 Zu Ihrer Information Display-Meldungen .......................................................................................................... 44 Systembedingte Beschränkungen .................................................................................. 44 Störungssuche .................................................................................................................... 45 Technische Daten .............................................................................................................. 46 Leitfaden zum “Serial Copy Management System” ................................................... 47 Index .................................................................................................................................... 48 Übersicht über die Einrichtungsmenüs ........................................................................ 50 Selbstdiagnose-Funktion ................................................................................................. 51 3D
Vorbereit ung Auspacken Anschluß der Gerät e Vergewissern Sie sich, daß Sie die folgenden Teile erhalten haben: Überblick • Audiokabel (2) Dieser Abschnitt beschreibt den Anschluß des MD- • Optokabel (1) Decks an einen Verstärker und andere Geräte wie • Fernbedienung RM-D21M (1) einen CD-Spieler oder ein DAT-Deck. Schalten Sie die • Sony Batterien R6 (Größe AA) (2) Komponenten vor dem Anschließen aus. Einlegen der Batterien in die LINE (ANALOG) DIGITAL Fernbedienung COAXIAL OPTICAL IN OUT IN IN1 IN2 OUT L R Das MD-Deck kann über die mitgelieferte Fernbedienung gesteuert werden. Legen Sie zwei ç ç / ç ç ç Batterien R6 (Größe AA) unter Beachtung der Polaritäten + und – ein. Richten Sie die Fernbedienung an eine Netzsteckdose zum Gebrauch auf den Fernbedienungssensor g am Deck. REC TAPE/ M D OUT IN Verstärker DIGITAL COAXIAL OUT CD-Spieler oder DAT- Deck usw . z Lebensdauer der Batterien Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit DIGITAL DIGITAL einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten OPTICAL OUT OPTICAL IN gerechnet werden. Wenn das Deck nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert, wechseln Sie alle Batterien CD-Spieler, DAT-Deck gegen neue aus. oder M D-Deck usw . Anmerkungen ç: Signalfluß • Lassen Sie die Fernbedienung nicht an heißen oder feuchten Plätzen liegen. Benötigte Kabel • Achten Sie insbesondere beim Auswechseln der Batterien • Audiokabel (mitgeliefert) (2) darauf, daß keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienung gelangen. W eiß W eiß • Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem (L) (L) direkten Sonnenlicht oder anderen Lichtquellen ausgesetzt wird, weil es sonst zu Funktionsstörungen kommen kann. Rot Rot • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen, (R) (R) nehmen Sie die Batterien heraus, um mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch Auslaufen und • Optokabel (nur eines mitgeliefert) (3) Korrosion zu vermeiden. • Koax-Digitalkabel (nicht mitgeliefert) (1) 4D
Vorbereit ung Anschluß der Kabel z Falls “ Din Unlock” und “ C71” abw echselnd im Display erscheinen Anschluß des M D-Decks an einen Verstärker Die Optokabel und/oder das Koax-Digitalkabel sind Schließen Sie den Verstärker über die Audiokabel nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, daß (mitgeliefert) an die Buchsen LINE (ANALOG) die Kabel einwandfrei angeschlossen sind. IN/OUT an. Beachten Sie dabei die farbliche Kennzeichnung der Stecker und Buchsen: Rot z Automatische Abtastfrequenz-Umw andlung w ährend (rechter Kanal) an Rot und Weiß (linker Kanal) an der Aufnahme Weiß. Führen Sie die Stecker mit festem Druck in Der eingebaute Abtastfrequenzwandler wandelt die die Buchsen ein, um das Auftreten von Brummen Abtastfrequenzen verschiedener Digitalquellen und Rauschen zu vermeiden. automatisch in die vom MD-Deck verwendeten 44,1 kHz um. Dadurch ist es möglich, mit 32 oder M D-Deck Verstärker 48 kHz arbeitende Digitalquellen, wie z.B. DAT oder LINE (ANALOG) TAPE / MD ç Satellitensendungen sowie CDs und andere MDs, IN OUT OUT IN aufzunehmen. L L R R Anmerkung Ç Falls “Din Unlock” und “C71” abwechselnd erscheinen, oder “Cannot Copy” im Display blinkt, kann nicht über die ç: Signalfluß Digitalbuchse aufgenommen werden. Nehmen Sie in diesem Fall die Signalquelle über die Buchsen LINE (ANALOG) IN Anschluß des M D-Decks an eine auf, nachdem Sie “ANLG” mit A-INPUT oder B-INPUT gewählt haben. Digitalkomponente (CD-Spieler, DAT-Deck, Digitalverstärker, w eiteres M D-Deck) Schließen Sie die Digitalkomponente über zwei Optokabel (nur eines mitgeliefert) und/oder ein Anschluß des Netzkabels Koax-Digitalkabel (nicht mitgeliefert) an die Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose Buchsen DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/OUT oder bzw. den Netzausgang eines Timers an. DIGITAL COAXIAL IN an. Bei Verw endung von Optokabeln Nehmen Sie die Kappen von den Buchsen ab, und führen Sie dann die Stecker senkrecht ein, bis sie einrasten. Die Optokabel dürfen nicht geknickt oder verknotet werden. M D-Deck Digitalkomponente DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL IN IN1 IN2 OUT OPTICAL IN OUT ç Ç Das Optokabel kann entw eder an OPTICAL IN1 oder IN2 angeschlossen w erden. ç: Signalfluß Bei Verw endung eines Koax-Digitalkabels M D-Deck Digitalkomponente DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL IN IN1 IN2 OUT COAXIAL OUT Ç ç: Signalfluß 5D
Vorbereit ung 5 Wiederholen Sie Schritt 4, um nacheinander Einst ellen der Uhr Monat, Jahr, Stunde und Minute einzugeben. Sobald “ ” im Display erscheint, ist die Uhr Wenn Sie die interne Uhr des MD-Decks einstellen, eingestellt. zeichnet das MD-Deck bei jeder Aufnahme automatisch das Datum und die Uhrzeit auf. Während z Für genaue Uhrzeit- und Datumsaufzeichnung der Wiedergabe eines Titels können Datum und Stellen Sie die Uhr mindestens einmal pro Woche Uhrzeit der Aufnahme angezeigt werden (siehe Seite nach. 24). Außerdem können Sie die Funktion für Timer- Aufnahme verwenden (siehe Seite 21). Dieser Anmerkung Bedienungsvorgang kann mit den Tasten für Deck A Falls das Netzkabel längere Zeit abgezogen bleibt, gehen die oder Deck B durchgeführt werden. gespeicherten Uhreinstellungen verloren, so daß “0:00” im Dieses MD-Deck zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden- Display blinkt, wenn das Netzkabel wieder angeschlossen und das MD-Deck das nächste Mal eingeschaltet wird. In System an. diesem Fall muß die Uhr neu eingestellt werden. M ENU/ NO Anzeigen von Datum und Uhrzeit Z § EJECT § EJECT Datum und Uhrzeit können jederzeit angezeigt werden, auch wenn sich das MD-Deck im ≠ AMS ± ≠ AMS ± Bereitschaftszustand befindet. 0 ) r 0 ) r · P p · P p Drücken Sie DATE PRESENT. Durch Drücken von DATE PRESENT werden Datum 0/) ≠ AM S ± 0/) und Uhrzeit etwa zwei Sekunden lang angezeigt, und dann schaltet das Display wieder auf die ursprüngliche EJECT 6 DECK RELAY DECK Anzeige zurück. A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER z Wenn sich das M D-Deck im Bereitschaftszustand PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE 1 2 3 4 5 PRESENT befindet, w ird die Uhrzeit im Display angezeigt. F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Ändern von Datum und/oder Uhrzeit U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 1 Drücken Sie 1/u. 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 unter “Einstellen der Uhr” auf dieser Seite aus. Die Anzeige STANDBY beginnt zu blinken. 2 Drücken Sie AMS (oder 0/)) mehrmals, bis 2 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des der zu ändernde Posten blinkt. Decks zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. 3 Drehen Sie AMS, um den Inhalt des angewählten Postens zu ändern. 3 AMS zur Wahl von “CLOCK” drehen, und dann drücken. Die Wochentagsanzeige im Display beginnt zu 4 Drücken Sie AMS zum Beenden der Einstellung. Die Uhr beginnt nun wieder zu laufen. blinken. Deaktivieren des Demonstrationsmodus Wenn sich keine Disc im MD-Deck befindet, wird der Demonstrationsmodus nach etwa zehn Minuten automatisch aktiviert. 4 AMS zur Eingabe des aktuellen Wochentags Um den Demonstrationsmodus zu deaktivieren, drehen, und dann drücken. drücken Sie eine beliebige Taste am MD-Deck oder an Die Wochentagsanzeige hört auf zu blinken, und der Fernbedienung. die Monatsanzeige beginnt zu blinken. Um den Demonstrationsmodus auszuschalten, drücken Sie CLEAR an beiden Decks (A und B) gleichzeitig, wenn sich keine MD in beiden Decks befindet. Der Demonstrationsmodus wird dann solange nicht aktiviert, bis das Netzkabel abgezogen und wieder eingesteckt wird. 6D
Grundlegender Bet rieb Grundlegender Bet rieb Auf nahm e auf eine M D 2 9 5,8,10,13 4 5,8,10,13 9 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER W ählt das Deck (A oder B), dessen Ton ausgegeben w erden soll. 14 6,7,11,12 14 Grundlegender Bet rieb Sie können auf beide Decks Schalten Sie den Verstärker ein und die aufzunehmende aufnehmen. Benutzen Sie die Tasten des 1 Signalquelle auf Wiedergabe. Decks, das eine bespielbare MD Drücken Sie 1/u. enthält. Näheres zum gleichzeitigen 2 Die Anzeige STANDBY erlischt. Aufnehmen auf Deck A und Deck B finden Sie auf Seite 8. Legen Sie eine bespielbare MD in Deck A oder Deck B ein. 3 z Synchronaufnahme von Deck A auf Deck B läßt sich leicht durchführen. M it der Siehe “Überspielen einer MD” Etikettenseite auf Seite 11. nach oben Audio-Ausgabe Die Audio-Ausgabe wird automatisch auf das Deck M it dem Pfeil zum Deck gerichtet umgeschaltet, das zuletzt auf Aufnahmebereitschaft geschaltet wurde. Falls die MD bereits Aufnahmematerial enthält, startet das Durch Drücken von OUTPUT kann MD-Deck die neue Aufnahme automatisch ab dem Ende des die Ausgabe auch wunschgemäß letzten aufgenommenen Titels. umgeschaltet werden. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 7D
Grundlegender Bet rieb Drücken Sie A-INPUT oder B-INPUT mehrmals, bis die 4 aufzunehmende Signalquelle im Display angezeigt wird. Drücken Sie A-INPUT bei Aufnahme auf Deck A, oder B-INPUT bei Aufnahme auf Deck B. Drücken Sie an der Fernbedienung zunächst DECK A oder DECK B zur Wahl des Decks, und dann INPUT. Aufnahme des Signals einer an das M D-Deck angeschlossenen Komponente Eingangsbuchse Signalquellenw ahl mit A-INPUT oder B-INPUT DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANLG Aufnahme von Deck A auf Deck B, oder von Deck B auf Deck A Deck A n Deck B Signalquellenw ahl mit B-INPUT Digitale Aufnahme A-MD Analoge Aufnahme ANLG A-MD z Wenn Sie M Ds in Deck A und Deck B einlegen, können Sie auf beide Decks Deck B n Deck A Signalquellenw ahl mit A-INPUT gleichzeitig aufnehmen. Digitale Aufnahme B-MD Wenn Sie A-INPUT und B-INPUT auf die in der Analoge Aufnahme ANLG B-MD rechten Tabelle mit “®” markierten Kombinationen Achten Sie darauf, daß die Eingänge für Deck A (A-INPUT) und Deck einstellen, können Sie B (B-INPUT) auf eine in der folgenden Tabelle mit “®” markierte gleichzeitig auf Deck A und Kombination eingestellt sind. Wird eine mit “—” markierte Deck B aufnehmen. Kombination gewählt, kann nur auf ein Deck aufgenommen werden. B-INPUT ANLG Anmerkungen ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX A-INPUT A-M D • Wenn Sie versuchen, mit einer Kombination, die in der rechten ANLG — ® ® — — ® Tabelle mit “—” markiert ist, OPT1 ® — ® — — ® auf ein Deck aufzunehmen, während sich das andere Deck OPT2 ® ® — — — ® im Aufnahme- oder Aufnahme- ANLG Pause-Modus befindet, — — — — — — B-M D erscheint “ Impossible” im Display. Wenn Sie auf beide B-M D — — — — — — Decks aufnehmen wollen, COAX ® ® ® — — — müssen Sie eine mit “®” markierte Kombination wählen. ® : Gleichzeitige Aufnahme möglich • Wenn Sie durch Drücken von — : Gleichzeitige Aufnahme unmöglich A-INPUT oder B-INPUT den Eingang ändern, während sich Signalquelle für A-INPUT Signalquelle für B-INPUT beide Decks im Aufnahme- oder Aufnahme-Pause-Modus befinden, wird die INPUT- Signalquelle, die eine unzulässige Kombination (in der rechten Tabelle mit “—” markiert) bewirkt, nicht angezeigt. 8D
Grundlegender Bet rieb z Das SET UP-M enü kann mit Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP-Menü der Fernbedienung aufgerufen w erden. Drücken Sie MENU SELECT 5 anzuzeigen. mehrmals, bis das AMS zur Wahl von “REC MODE” drehen, und dann drücken. gewünschte Menü erscheint, und bestätigen Sie dann Ihre 6 Wahl durch Drücken von YES. AMS zur Wahl des gewünschten Aufnahmemodus drehen, M ithören des Tons w ährend der 7 und dann drücken. Aufnahme Aufnahmemodus Anzeige Das Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wenn der Stereo-Ton STEREO Aufnahmemodus auf “MONO” Mono-Ton* MONO eingestellt wird. * Im Aufnahmemodus MONO ist die Aufnahmezeit etwa doppelt so lang Anmerkung wie im Aufnahmemodus STEREO. Wenn beim Versuch einer digitalen Aufnahme zwischen Deck A und Zum Schließen des SET UP-Menüs MENU/NO einmal Deck B “Cannot Copy” im Display blinkt, handelt es sich bei der 8 drücken. Quellen-MD um eine digital Grundlegender Bet rieb bespielte MD der zweiten Drücken Sie r REC am Deck, das die bespielbare MD enthält. Generation (siehe Seite 47). Wählen Sie in diesem Fall ANLG A-MD 9 Das Deck ist nun aufnahmebereit. Falls “ Impossible” erscheint, überprüfen Sie die oder ANLG B-MD mit der Taste Kombination von A-INPUT und B-INPUT anhand der Tabelle B-INPUT oder A-INPUT. auf der vorhergehenden Seite. z Zum genauen Einstellen des Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP-Menü Aufnahmepegels Geben Sie während Aufnahme-Pause den 10 anzuzeigen. Abschnitt der AMS zur Wahl von “REC LVL” drehen, und dann drücken. aufzunehmenden Signalquelle wieder, der den höchsten 11 Signalpegel aufweist. Stellen Sie dabei den AMS zum Einstellen des Aufnahmepegels drehen, und dann Aufnahmepegel durch Drehen von AMS so ein, daß der rote 12 drücken. An der Fernbedienung REC LEVEL +/– mehrmals drücken. Bereich des Pegelmessers nicht aufleuchtet (so daß “OVER” nicht erscheint). Zum Schließen des SET UP-Menüs MENU/NO einmal (Gelegentliches Aufleuchten von “OVER” ist akzeptabel.) 13 drücken. Drücken Sie · oder P. OVER-Anzeige 14 Die Aufnahme beginnt. Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle. 15 Die Lautstärke kann nur bis auf +12,0 dB erhöht werden. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Falls der Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente zu niedrig ist, kann daher der maximale Aufnahmepegel möglicherweise nicht erreicht werden. 9D
Grundlegender Bet rieb Wenn “ TOC Writing” im Display Das Deck nicht unmittelbar nach einer Aufnahme vom Stromnetz trennen! erscheint Anderenfalls wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Um die Das Deck aktualisiert gerade die Aufzeichnung zu sichern, werfen Sie die MD nach der Aufnahme durch TOC-Daten (Table Of Contents = Drücken von § EJECT aus, oder schalten Sie das Deck durch Drücken von Inhaltsverzeichnis). Solange diese 1/u auf Bereitschaft. Daraufhin erscheint “TOC Writing” im Display. Sobald Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder bewegt noch vom Stromnetz “TOC Writing” erloschen ist, können Sie das Netzkabel abziehen. getrennt werden. Die neue Aufzeichnung wird erst dann Operation Bedienung durch Aktualisieren der TOC-Daten auf der MD gesichert, wenn die MD Stoppen der Aufnahme p drücken. ausgeworfen oder das Deck durch Unterbrechen der Aufnahme* P drücken. Zum Fortsetzen der Drücken von 1/u auf Bereitschaft Aufnahme die Taste erneut, oder · drücken. geschaltet wird. Herausnehmen der MD § EJECT nach dem Stoppen drücken. Die MD kann nicht während der Aufnahme herausgenommen werden. * Bei jeder Unterbrechung der Aufnahme wird eine neue Titelnummer gesetzt. Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet, erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5. Zum Schützen einer M D vor versehentlichem Löschen Um eine MD vor ungewollter Aufnahme zu schützen, schieben Sie den Schreibschutzschieber in Pfeilrichtung, so daß die Öffnung freigegeben wird. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie den Schieber zurück. Schreibschutzschieber Rückseite der Disc Den Schieber in Pfeilrichtung schieben. 10D
Grundlegender Bet rieb Überspielen einer M D (M D-Synchronauf nahm e) 1 2 4 2 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER 5 5 M it der M D-Synchron- Grundlegender Bet rieb Drücken Sie 1/u. aufnahme-Funktion können Sie eine M D in Deck A auf eine 1 Die Anzeige STANDBY erlischt. M D in Deck B überspielen. Legen Sie eine bespielte MD in Deck A, und eine bespielbare Zum Überspielen von Deck B auf Deck A siehe “Aufnahme auf eine MD” auf Seite 7. In diesem Fall 2 MD in Deck B ein. wird die MD nicht mit MD- Synchronaufnahme, sondern mit normaler Aufnahme überspielt. M it der Etikettenseite nach oben z Es gibt drei M ethoden zum Überspielen einer M D. • Kopieren aller Titel von Deck A auf Deck B. (Gesamttitel-Überspielung) M it dem Pfeil zum Deck gerichtet • Kopieren eines einzelnen Titels von Deck A auf Deck Falls die MD bereits Aufnahmematerial enthält, startet das B. (Einzeltitel-Überspielung) • Kopieren nur der MD-Deck die neue Aufnahme automatisch ab dem Ende des programmierten Titel von letzten aufgenommenen Titels. Deck A auf Deck B. (Programm-Überspielung) Wählen Sie die gewünschte Überspielmethode. Anmerkungen 3 Überprüfen Sie die folgende Tabelle, und fahren Sie dann mit Schritt 4 fort. • Wenn Sie alle Titel kopieren wollen, verwenden Sie eine Operation Sicherstellen, daß bespielbare MD, auf der Gesamttitel-Überspielung keine Titel im Stoppzustand von Deck A genügend Restzeit vorhanden ist, ausgewählt werden. um alle Titel der MD in Deck A aufzunehmen. Einzeltitel-Überspielung der Titel im Wiedergabe-, Pause- oder • Bei sehr kurzen Titeln werden Stoppzustand von Deck A ausgewählt wird. u.U. keine Titelnummern gesetzt. • Bei sichtbarer RELAY-Anzeige ist Programm-Überspielung der Modus “Program Play” unter “PLAY Überspielen einer MD nicht MODE” im SET UP-Menü im möglich. Schalten Sie daher vor Stoppzustand von Deck A gewählt wird (Seite 29). Beginn des Überspielvorgangs die Anzeige durch Drücken von RELAY aus. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 11D
Grundlegender Bet rieb z Die Disc-* und Titelnamen Drücken Sie MD SYNC. der M D in Deck A können auf die M D in Deck B kopiert w erden (Title Copy- 4 Die Anzeige MD SYNC leuchtet auf, und Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet. Funktion). Bei Wahl von Gesamttitel-Überspielung und Programm- Wenn die MD in Deck A einen Discnamen oder Titelnamen Überspielung erscheinen “DUBBING : All” und “OK??”, aufweist, werden diese auf die worauf Deck A am Anfang des ersten zu überspielenden Titels MD in Deck B kopiert. Wenn auf Wiedergabe-Pause geschaltet wird. die MD in Deck B jedoch Bei Wahl von Einzeltitel-Überspielung erscheinen “DUBBING : bereits etikettiert ist, kann der 1Tr” und “OK??”, worauf Deck A den ausgewählten Titel Discname nicht kopiert wiederholt wiedergibt. werden. Außerdem werden die Disc- und Titelnamen “A-MD” (digitale Aufnahme) oder “ANLG A-MD” (analoge vorbespielter MDs nicht Aufnahme) wird je nach der Generation der MD in Deck A kopiert. automatisch gewählt (siehe Seite 47). * Der Discname wird nur bei Wahl von Gesamttitel- Überspielung kopiert. Anmerkung Bei der MD-Synchronaufnahme Drücken Sie AMS, · oder YES entweder für Deck A oder können keine Menüs angezeigt werden. Wenn Sie MENU/NO 5 Deck B. drücken, wird der Die Aufnahme beginnt. Der Ton von Deck B wird ausgegeben. Aufnahmevorgang abgebrochen. Operation Bedienung Abbrechen des Vorgangs MENU/NO drücken. Stoppen der Aufnahme p drücken. Wenn “ TOC Writing” im Display Das Deck nicht unmittelbar nach einer Aufnahme vom Stromnetz trennen! blinkt Anderenfalls wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Um die Das Deck aktualisiert gerade die Aufzeichnung zu sichern, werfen Sie die MD nach der Aufnahme durch TOC-Daten (Table Of Contents = Drücken von § EJECT aus, oder schalten Sie das Deck durch Drücken von Inhaltsverzeichnis). Solange diese 1/u auf Bereitschaft. Daraufhin erscheint “TOC Writing” im Display. Sobald Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder bewegt noch vom Stromnetz “TOC Writing” erloschen ist, können Sie das Netzkabel abziehen. getrennt werden. Die neue Aufzeichnung wird erst dann z Aufnahmemodus (Aufnahme in Stereo oder M ono) und Aufnahmepegel durch Aktualisieren der TOC-Daten w erden unverändert von der M D in Deck A übernommen. auf der MD gesichert, wenn die MD ausgeworfen oder das Deck durch Drücken von 1/u auf Bereitschaft geschaltet wird. 12D
Grundlegender Bet rieb Wiedergabe einer M D 2 3 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER W ählt das Deck (A oder B), dessen Ton ausgegeben w erden soll. 4 Beide Decks können für Schalten Sie den Verstärker ein, und stellen Sie den Wiedergabe verw endet w erden. 1 Eingangswahlschalter auf die Position für das MD-Deck. Grundlegender Bet rieb Bei Verw endung der Tasten am Drücken Sie 1/u. Gerät Verwenden Sie die Tasten des 2 Die Anzeige STANDBY erlischt. Decks, das die wiederzugebende MD enthält. Legen Sie eine MD in Deck A oder Deck B ein. Bei Verw endung der 3 Fernbedienung Z Drücken Sie DECK A oder DECK B zur Wahl des Decks. M it der Etiketten- seite nach oben Audio-Ausgabe Die Audio-Ausgabe wird automatisch auf das Deck umgeschaltet, das zuletzt auf Wiedergabe geschaltet wurde. M it dem Pfeil zum Deck gerichtet Durch Drücken von OUTPUT kann die Ausgabe auch wunschgemäß Drücken Sie ·. umgeschaltet werden. 4 Das Deck beginnt mit der Wiedergabe. Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein. z Sie können die Wiedergabe mit dem in Schritt 4 gew ählten Titel beginnen. 1 Drehen Sie AMS (oder Operation Bedienung drücken Sie = oder +), um den gewünschten Titel Stoppen der Wiedergabe p drücken. auf dem Display Unterbrechen der Wiedergabe P drücken. Zum Fortsetzen der auszuwählen*. Wiedergabe die Taste erneut, oder · 2 Drücken Sie AMS oder ·. drücken. * Siehe “Anzeigen im Display” Sprung zum nächsten Titel AMS nach rechts drehen (oder + an auf Seite 23. der Fernbedienung drücken). Sprung an den Anfang des laufenden AMS nach links drehen (oder = an z Zur Wiedergabe über oder vorhergehenden Titels der Fernbedienung drücken). Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der die Buchse PHONES an, und Wiedergabe drücken. stellen Sie die Lautstärke mit PHONE LEVEL ein. 13D
Auf nahmebet rieb • Aufnahme von einer an die Buchsen LINE Anmerkungen zur Aufnahme (ANALOG) IN angeschlossenen Signalquelle bei Wahl von ANLG durch die Taste A-INPUT oder Wenn “ Protected!! ” und “ C11” im Display B-INPUT, oder analoges Überspielen zwischen Deck erscheinen A und Deck B bei Wahl von ANLG A-MD oder Die MD ist schreibgeschützt. Schieben Sie den ANLG B-MD durch die Taste A-INPUT oder Schreibschutzschieber der Disc über die Öffnung (siehe B-INPUT, oder Aufnahme von einem an eine der “Zum Schützen einer MD vor versehentlichem Digitaleingangs-buchsen angeschlossenen DAT- Löschen” auf Seite 10). Deck oder Satellitentuner bei Wahl des entsprechen- den Digitaleingangs durch die Taste A-INPUT oder Falls “ Din Unlock” und “ C71” abw echselnd im B-INPUT und Wahl von “LEVEL SYNC OFF” unter Display erscheinen “LEVEL SYNC” im SET UP-Menü: • Die digitale Signalquelle ist nicht an den Eingang Die Signalquelle wird als einzelner Titel angeschlossen, der in Schritt 4 auf Seite 8 mit der aufgezeichnet. Taste A-INPUT oder B-INPUT gewählt wurde. • Auch bei Aufnahme einer analogen Signalquelle Um den Betrieb fortzusetzen, schließen Sie die oder eines DAT- oder Satellitensignals können Signalquelle korrekt an. Titelnummern aufgezeichnet werden, wenn • Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie “LEVEL SYNC ON” unter “LEVEL SYNC” im die Signalquelle ein. SET UP-Menü gewählt wird (siehe “Setzen von Titelnummern während der Aufnahme” auf Die Aufzeichnung der Titelnummern hängt von den Seite 17). SET UP-M enüeinstellungen und der gew ählten • Wird ein DAT- oder Satellitensignal bei Wahl des Signalquelle ab, w ie folgt: entsprechenden Digitaleingangs durch die Taste • Aufnahme von einem an eine der A-INPUT oder B-INPUT aufgenommen, setzt das Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL OPTICAL IN1, Deck unabhängig von der Einstellung IN2 oder DIGITAL COAXIAL IN) angeschlossenen “LEVEL SYNC” im SET UP-Menü automatisch eine CD-Spieler oder MD-Deck bei Wahl des Titelnummer, wenn sich die Abtastfrequenz des entsprechenden Digitaleingangs (OPT1, OPT2 oder Eingangssignals ändert. COAX) durch die Taste A-INPUT oder B-INPUT, z Titelnummern können w ährend und nach der oder digitales Überspielen zwischen Deck A und Aufnahme gesetzt w erden. Deck B bei Wahl von A-MD oder B-MD durch die Näheres hierzu erfahren Sie unter “Setzen von Taste B-INPUT oder A-INPUT: Titelnummern während der Aufnahme” (Seite 17) und Das Deck übernimmt automatisch die “Unterteilen aufgenommener Titel” (Seite 34). ursprünglichen Titelnummern in der Wenn “ TOC Writing” im Display erscheint Originalreihenfolge. Falls jedoch ein einzelner Titel Das Deck aktualisiert gerade die TOC-Daten (Table Of mehrmals wiederholt wird (z.B. mit Einzeltitel- Contents = Inhaltsverzeichnis). Solange diese Anzeige Wiederholung) oder mehrere Titel mit der gleichen sichtbar ist, darf das Deck weder bewegt noch vom Titelnummer (z.B. von verschiedenen MDs oder Stromnetz getrennt werden. Die neue Aufzeichnung CDs) wiedergegeben werden, werden diese wird erst dann durch Aktualisieren der TOC-Daten auf Zuspielungen durchgehend unter einer einzigen der MD gesichert, wenn die MD ausgeworfen oder das Titelnummer aufgezeichnet. Beachten Sie auch, daß Deck durch Drücken von 1/u auf Bereitschaft beim Überspielen eines sehr kurzen MD-Titels (unter geschaltet wird. 4 Sekunden) möglicherweise keine Titelnummer aufgezeichnet wird. Das M D-Deck arbeitet mit SCM S (Serial Copy • Aufnahme von einem an eine der M anagement System). Siehe Beschreibung auf Seite 47. Digitaleingangsbuchsen angeschlossenen CD-Spieler Eine MD, die über einen Digitaleingang bespielt oder Multi-Disc-Spieler bei Wahl des wurde, kann nicht über den Digitalausgang auf eine entsprechenden Digitaleingangs durch die Taste andere MD oder ein DAT-Band kopiert werden. A-INPUT oder B-INPUT: Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pause Das Deck setzt die Titelnummern möglicherweise geschaltet ist, w erden die in einen der Digital- nicht automatisch. Setzen Sie in diesen Fällen die eingänge eingespeisten Digitalsignale mit der Titelnummern nach der Aufnahme mit Hilfe der gleichen Abtastrate an die Buchse DIGITAL OPTICAL “Divide”-Funktion des Decks (siehe “Unterteilen OUT ausgegeben aufgenommener Titel” auf Seite 34). Mit der “Input Monitor”-Funktion (siehe Seite 15) kann die Abtastrate für das Ausgangssignal geändert werden (ohne daß dieses Signal auf die MD aufgezeichnet wird). 14D
Auf nahmebet rieb Nüt zliche Tips zur Aufnahme Bei Wahl eines Digitaleingangs (OPT1, OPT2, COAX, A-M D oder B-M D) Das in Deck A oder Deck B eingespeiste OUTPUT M ENU/ NO M ENU/ NO Digitalsignal wird nach Durchlaufen des r REC § EJECT A-INPUT B-INPUT § EJECT r REC Abtastfrequenzwandlers (SRC) an die Buchse DIGITAL OPTICAL OUT, und nach der D/A- § EJECT § EJECT Umwandlung an die Buchsen LINE (ANALOG) 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r OUT und PHONES ausgegeben. · P p · P p Stellen Sie A-INPUT und B-INPUT auf die in der folgenden Tabelle mit “®” markierten Kombinationen ein. Wird eine mit “—” markierte · p A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR · p Kombination gewählt, kann das Eingangssignal ≠ AM S ± ≠ AM S ± nicht kontrolliert werden. M ögliche Eingangssignal-Kombinationen Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit der B-INPUT ANLG MD A-INPUT ANLG OPT1 OPT2 A-M D A-M D COAX Drücken Sie A TIME/CHAR oder B TIME/CHAR. ANLG — ® ® — ® ® • Wird die Taste im Stoppzustand des Decks mehrmals gedrückt, erscheint abwechselnd die OPT1 ® ® ® ® ® ® Gesamtspielzeit und die restliche Aufnahmezeit der OPT2 ® ® ® ® ® ® MD im Display (siehe Seite 23). ANLG • Wird die Taste während der Aufnahme mehrmals — ® ® — — ® B-M D gedrückt, erscheint abwechselnd die Aufnahmezeit des laufenden Titels und die restliche Aufnahmezeit B-M D ® ® ® — — ® der MD im Display. COAX ® ® ® ® ® ® Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit mit der ® : möglich Fernbedienung Z — : unmöglich Drücken Sie erst DECK A oder DECK B zur Wahl des Decks, und dann TIME. 3 Drücken Sie r REC für das zu kontrollierende Deck. Wenn das Analogsignal in das Deck eingespeist wird, erscheint die folgende Anzeige: Kontrolle des Eingangssignals (Input M onitor-Funktion) Vor dem Aufnahmestart kann das gewählte Eingangssignal über die Ausgangsbuchsen des Decks Nur w enn die Detailanzeige für Deck A oder kontrolliert werden. B (siehe Seite 23) aktiviert ist, w ird der gew ählte Analogeingang angezeigt. Sie können jeweils das Eingangssignal von Deck A oder Deck B kontrollieren. Wenn das Digitalsignal in das Deck eingespeist wird, erscheint die folgende Anzeige: 1 Drücken Sie § EJECT zum Herausnehmen der MD. 2 Drücken Sie A-INPUT oder B-INPUT zur Wahl Nur w enn die Detailanzeige für Deck A oder des zu kontrollierenden Eingangssignals des B (siehe Seite 23) aktiviert ist, w ird der jeweiligen Decks. gew ählte Digitaleingang angezeigt. Bei Wahl eines Analogeingangs (ANLG, ANLG A- SRC = Abtastfrequenzwandler M D oder ANLG B-M D) Das in Deck A oder Deck B eingespeiste 4 Drücken Sie OUTPUT, um die Anzeige A Analogsignal wird nach der A/D-Umwandlung an OUTPUT oder B OUTPUT einzuschalten. die Buchse DIGITAL OPTICAL OUT, und dann Das Eingangssignal des Decks mit der nach der D/A-Umwandlung an die Buchsen LINE leuchtenden Anzeige kann überwacht werden. (ANALOG) OUT und PHONES ausgegeben. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 15D
Auf nahmebet rieb Wenn “ Auto Cut” im Display erscheint Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und (Auto Cut-Funktion) Auto Cut-Funktion 1 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 des obigen Während der Aufnahme erfolgte etwa 30 Sekunden Abschnitts “Zum Ausschalten der Smart Space- und lang keine Signaleingabe. Das Deck ersetzt die Auto Cut-Funktion”. 30 Sekunden lange Stummpassage durch eine 2 AMS zur Wahl von “SMART SPACE ON” drehen, Leerstelle von ca. 3 Sekunden und schaltet dann auf und dann drücken. Aufnahme-Pause. 3 Drücken Sie MENU/NO. Wenn das Deck nach Aktivierung der Auto Cut- Funktion auf Pause geschaltet bleibt, wird der Aufnahmebetrieb nach etwa 10 Minuten automatisch Anmerkungen abgebrochen. • Durch Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die Beachten Sie, daß diese Funktion bei Aufnahmebeginn Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet. • Die Werksvorgabe der Funktionen “Smart Space” und ab einem Leerabschnitt nicht aktiviert wird, selbst “Auto Cut” ist “ON” (EIN). wenn ca. 30 Sekunden lang kein Tonsignal eingegeben • Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel wurde. abziehen, ruft das Deck beim nächsten Einschalten der Stromversorgung die zuletzt gültige Einstellung (SMART z Zum Ausschalten der Auto Cut-Funktion SPACE ON oder OFF) der Funktionen “Smart Space” und Einzelheiten finden Sie im folgenden unter “Zum “Auto Cut” auf. Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion”. Beachten Sie, daß durch Ausschalten der Auto Cut- Funktion automatisch auch die Smart Space-Funktion Wiedergabe der soeben aufgenommenen ausgeschaltet wird. Titel Wenden Sie dieses Verfahren an, um soeben aufgenommene Titel sofort wiederzugeben. Wenn “ Smart Space” im Display erscheint (Smart Space-Funktion) Drücken Sie · unmittelbar nach dem Stoppen der Bei der Aufnahme enthielt das Eingangssignal eine Aufnahme. Die Wiedergabe beginnt dann ab dem längere Stummpassage von 4 bis 30 Sekunden Dauer. ersten Titel des soeben aufgenommenen Materials. Das Deck ersetzt diese Stummpassage automatisch durch eine Leerstelle von ca. 3 Sekunden und setzt die Um nach der Aufnahme die Wiedergabe ab dem Aufnahme fort. Beachten Sie, daß Abschnitte, die unter ersten Titel der M D zu starten Aktivierung dieser Funktion aufgezeichnet wurden, 1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme u.U. nicht mit neuen Titelnummern versehen werden. erneut. Außerdem wird die Smart Space-Funktion bei 2 Drücken Sie ·. Aufnahmebeginn ab einem Leerabschnitt nicht Die Wiedergabe beginnt dann ab dem ersten Titel aktiviert, selbst wenn ein längerer Stummabschnitt von der MD. 4 bis 30 Sekunden vorhanden ist. Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut- Funktion 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. 2 AMS zur Wahl von “SMART SPACE” drehen, und dann drücken. 3 AMS zur Wahl von “SMART SPACE OFF” drehen, und dann drücken. 4 Drücken Sie MENU/NO. 16D
Auf nahmebet rieb Überschreiben bereit s Set zen von Tit elnummern vorhandener Tit el w ährend der Aufnahme Durch Anwendung des nachstehend beschriebenen Titelnummern können entweder manuell oder Verfahrens kann vorhandenes Aufnahmematerial wie automatisch gesetzt werden. Durch Setzen von bei einer analogen Tonbandcassette überschrieben Titelnummern an bestimmten Stellen können diese werden. Stellen später mit Hilfe der AMS-Funktion oder den Editierfunktionen bequem aufgefunden werden. ≠ AM S ± r REC ≠ AM S ± r REC § EJECT § EJECT § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± · P p · P p 0 ) r 0 ) r · P p · P p · P p M ENU/ NO A-INPUT B-INPUT M ENU/ NO =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) NAME IN < M anuelles Setzen von Titelnummern NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT Titelnummern können während der Aufnahme an jeder beliebigen Stelle der MD gesetzt werden. Drücken Sie r REC während der Aufnahme an der 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter “Aufnahme Stelle, an der Sie eine Titelnummer setzen wollen. auf eine MD” auf den Seiten 7 bis 9 aus. 2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder Automatisches Setzen von Titelnummern +), bis die Nummer des zu überschreibenden (Level Synchro-Funktion) Titels angezeigt wird. Beim automatischen Setzen von Titelnummern ist zwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden: 3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben, • Aufnahme von CD- oder MD-Signalen bei Wahl fahren Sie mit Schritt 8 unter “Aufnahme auf eine eines Digitaleingangs mit der Taste A-INPUT oder MD” auf Seite 9 fort. B-INPUT (Aufnahme von einem an eine Digitaleingangsbuchse angeschlossenen CD-Spieler z Wenn “ Over Write” im Display blinkt oder MD-Deck, oder digitale Überspielung zwischen Ein vorhandener Titel wird gerade überschrieben. Deck A und Deck B): Das Deck setzt die Titelnummern automatisch. z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zu Beim Aufnehmen von manchen CD- und Multi-Disc- überschreiben Spielern kann es jedoch vorkommen, daß die 1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 · zum automatische Titelmarkierung nicht aktiviert wird. Starten der Wiedergabe. • Bei Durchführung einer MD-Synchronaufnahme 2 Drücken Sie P an der Stelle, an der die Aufnahme (siehe Seite 11) setzt das Deck die Titelnummern beginnen soll. automatisch. 3 Fahren Sie mit Schritt 8 unter “Aufnahme auf eine MD” auf Seite 9 fort. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Anmerkung Wenn eine der Funktionen “PGM” oder “SHUF” aktiviert ist, kann die Aufnahme nicht mitten in einem Titel gestartet werden. 17D
Auf nahmebet rieb • In allen anderen Fällen: Wenn “LEVEL SYNC ON” unter “LEVEL SYNC” im Aufnahmebet rieb mit SET UP-Menü gewählt wird, setzt das Deck eine neue Titelnummer, sobald das Signal für die Dauer 6-Sekunden-Pufferspeicher von mindestens 1,5 Sekunden auf oder unter den (Time M achine Recording) vorgegebenen Pegel abfällt und dann auf einen bestimmten Pegel ansteigt. Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk- Programmen kommt es oft vor, daß die ersten Um “ LEVEL SYNC” im SET UP-M enü auf “ ON” oder Sekunden des Tonmaterials nicht mitgeschnitten “ OFF” einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor: werden, weil wegen der Ermittlung des Programminhalts die Aufnahmetaste zu spät gedrückt 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des wurde. Um den Verlust dieses Materials zu Decks zweimal, um das SET UP-Menü verhindern, sorgt die Time Machine Recording- anzuzeigen. Funktion ständig dafür, daß jeweils die letzten 6 Sekunden der Audiodaten in einem Pufferspeicher 2 AMS zur Wahl von “LEVEL SYNC” drehen, und abgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme greift dann drücken. das MD-Deck zunächst auf diese Audiodaten von 6 Sekunden Länge zu, so daß die Aufnahme tatsächlich 3 AMS zur Wahl von “LEVEL SYNC ON” oder mit dem Inhalt des Pufferspeichers beginnt, wie aus “LEVEL SYNC OFF” drehen, und dann drücken. der folgenden Abbildung ersichtlich ist: Wenn Sie “LEVEL SYNC ON” wählen, erscheint “L.SYNC” im Display. Drücken von Ende der aufzuneh- AM S in Schritt 3 menden Tonsignale 4 Drücken Sie MENU/NO. Zeit Audiodaten im 6-Sekunden-Pufferspeicher Anmerkung Aufgenommener Wenn Sie das Deck ausschalten oder das Netzkabel Abschnitt abziehen, ruft das Deck beim nächsten Einschalten der Stromversorgung die zuletzt gültige Einstellung der Level Anfang der aufzuneh- Synchro-Funktion (“LEVEL SYNC ON” oder “LEVEL SYNC menden Tonsignale OFF”) auf. ≠ AM S ± § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p REPEAT A B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 NAME IN ) T.REC < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 8 unter “Aufnahme auf eine MD” auf den Seiten 7 bis 9 aus. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Die letzten 6 Sekunden der Audiodaten werden im Pufferspeicher abgelegt. 18D
Auf nahmebet rieb 3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten der Aufnahme. Synchronaufnahme mit einem Die Aufnahme der Signalquelle beginnt mit den vorher im Pufferspeicher abgelegten Audiodaten beliebigen Audiogerät von 6 Sekunden Länge. (M usic Synchro-Recording) Z Zum Abschalten der Time M achine Recording- Durch Drücken der Taste MUSIC SYNC an der Funktion Fernbedienung können Sie die Aufnahme automatisch Drücken Sie p. synchron zu dem von der Signalquelle eingespeisten Eingangssignal starten. Dabei hängt die Methode zum Setzen von Anmerkung Die Zwischenspeicherung der Audiodaten beginnt, wenn Titelnummern von der verwendeten Signalquelle und das MD-Deck auf Aufnahme-Bereitschaft und die der Einstellung von “LEVEL SYNC” im SET UP-Menü Signalquelle auf Wiedergabe geschaltet wird. Bei einer ab (siehe “Anmerkungen zur Aufnahme” auf Seite 14). Wiedergabedauer der Signalquelle von weniger als 6 Sekunden werden entsprechend weniger Audiodaten im REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT Pufferspeicher abgelegt, so daß die Aufnahme im Time · P p Machine Recording-Modus mit weniger als 6 Sekunden MUSIC SYNC = + r M USIC SYNC Vorgabe beginnt. 0 < ) > MD SYNC T.REC NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter “Aufnahme auf eine MD” auf den Seiten 7 bis 9 aus. 2 Drücken Sie MUSIC SYNC. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause. 3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmenden Signalquelle. Das Deck schaltet automatisch auf Aufnahme. Zum Abschalten der M usic Synchro-Recording- Funktion Drücken Sie p. Anmerkung Bei Aufnahme mit Music Synchro-Recording schalten sich die Funktionen “Smart Space” und “Auto Cut” unabhängig von ihrer Einstellung (SMART SPACE ON oder OFF) und der Art des Eingangssignals (digital oder analog) automatisch zu. 19D
Auf nahmebet rieb Anmerkungen Fort laufende Aufnahme auf • Bei Aufnahme mit der Relay Recording-Funktion wird das SET UP-Menü und die aufzunehmende Signalquelle zw ei M Ds (Relay Recording) automatisch gemäß Deck A eingestellt. • Sobald die MD in Deck A voll wird, beginnt die Diese Funktion ermöglicht fortlaufenden Aufnahme auf Deck B (das gegenwärtig auf Stopp Aufnahmebetrieb, wobei die Aufnahme auf der MD in geschaltet ist). Deck A beginnt und auf der MD in Deck B endet. (Die Relay Recording-Funktion ist nicht verfügbar, wenn Deck B für Wiedergabe, Aufnahme oder Editieren benutzt r REC M ENU/ NO RELAY wird.) • Wenn der Aufnahmebetrieb mit der Relay Recording- Funktion beendet ist, schalten Sie die Anzeige RELAY § EJECT § EJECT durch Drücken von RELAY aus. ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p Überlappungsaufnahme (Overlap Recording) · P ≠ AM S ± • Wenn Sie “OVERLAP REC” in Schritt 6 auf “ON” einstellen, schaltet Deck B automatisch auf 1 Legen Sie bespielbare MDs in beide Decks ein. Aufnahme, wenn nur noch 10 Minuten Restzeit auf der MD in Deck A verbleiben. Diese Funktion ist 2 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 unter “Aufnahme nützlich, wenn Sie vermeiden wollen, daß ein Titel in auf eine MD” auf den Seiten 8 und 9 aus. zwei Teile unterteilt und auf zwei getrennte MDs aufgenommen wird, während Sie ein Musik- 3 Drücken Sie RELAY. programm usw. aufzeichnen. Die Anzeige RELAY erscheint. 10 M inuten 0 M inuten 4 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das Restzeit Restzeit SET UP-Menü anzuzeigen. Deck A Aufnahmestopp 5 AMS zur Wahl von “OVERLAP REC” drehen, Deck B und dann drücken. Aufnahmestart Überlappungsbereich 6 AMS zur Wahl von “ON” oder “OFF” drehen, auf Deck A und B und dann drücken. Einzelheiten zum Aufnahmebetrieb bei ein- oder • Wenn Sie “OVERLAP REC” in Schritt 6 auf “OFF” ausgeschalteter Overlap Recording-Funktion einstellen, schaltet Deck B unmittelbar nach dem finden Sie rechts unter “Überlappungsaufnahme”. Aufnahmestopp in Deck A auf Aufnahmestart. Dieser Modus eignet sich zur Aufzeichnung von 7 Drücken Sie MENU/NO. Sprachmaterial, Talk-Shows usw. Deck A Aufnahmestopp 8 Drücken Sie r REC an Deck A. Deck A schaltet auf Aufnahme-Pause. Deck B Aufnahmestart 9 Stellen Sie den Aufnahmepegel ein (siehe Seite 9). Anmerkung 10 Drücken Sie · oder P an Deck A. Um die auf die MDs in Deck A und Deck B aufgezeichneten Die Aufnahme beginnt. Abschnitte desselben Titels zu einem einzigen Titel zu kombinieren, gehen Sie folgendermaßen vor. 11 Schalten Sie die aufzunehmende Signalquelle auf 1 Verlegen Sie den längeren Abschnitt von der einen MD Wiedergabe. mit Hilfe der 1Tr Move-Funktion auf die andere MD (siehe Seite 42). Zum Abschalten der Relay Recording-Funktion 2 Kombinieren Sie die Abschnitte mit Hilfe der Combine- Drücken Sie p an dem auf Aufnahme geschalteten Funktion zu einem einzigen Titel (siehe Seite 35). Achten Sie bei diesem Vorgang darauf, daß Sie nicht den Deck. längeren Abschnitt überspielen, oder den kürzeren Abschnitt in Schritt 1 verlegen, da es sonst nach dem Editieren mitten im Titel zu einem Tonausfall kommen kann. 20D
Auf nahmebet rieb 6 Stellen Sie die Zeit zum Starten der Aufnahme Timergest euert e Aufnahme auf ein. 1 AMS (oder YES) zur Wahl der eine M D Wochentagsanzeige drehen, und dann drücken. Wenn Sie “WEEKLY” in Schritt 5 gewählt haben, Mit dieser Funktion kann die Aufnahme zu einer ändern sich die Stellen der blinkenden voreingestellten Zeit gestartet und gestoppt, und dann Wochentagsanzeige wie folgt: das Deck ausgeschaltet werden. Bei gleichzeitigem Einsatz der Relay Recording-Funktion kann die Aktivierung des Timers AM S drehen, bis Aufnahme auf einer zweiten MD fortgesetzt werden, Von Sonntag bis Samstag die Anzeigen SU, MO, TU, um die Aufzeichnung längerer Programme zu WE, TH, FR, SA blinken ermöglichen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen des Timers, Von Montag bis Freitag die Anzeigen MO bis FR blinken daß die Uhr richtig eingestellt ist (siehe Seite 6). Von Montag bis Samstag die Anzeigen MO bis SA M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES blinken An einem beliebigen eine der Anzeigen SU bis SA Wochentag blinkt § EJECT § EJECT Die Stundenanzeige beginnt zu blinken. ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± TIM ER ≠ AM S ± 2 AMS (oder YES) zur Einstellung der Stunde 1 Schließen Sie die Signalquelle an eine drehen, und dann drücken. Digitaleingangsbuchse des Decks an, und wählen Die Minutenanzeige beginnt zu blinken. Sie dann den entsprechenden Eingang am 3 AMS (oder YES) zur Einstellung der Minute Verstärker. drehen, und dann drücken. Nehmen Sie die Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente zu Hilfe, und richten Sie 7 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der Aufnahme die Signalquelle entsprechend ein. ein. Stellen Sie Stunde und Minute nach dem in Schritt 2 Legen Sie eine bespielbare MD in Deck A und/ 6 beschriebenen Verfahren ein. oder Deck B ein. Um längere Programme aufzunehmen, legen Sie MDs in beide Decks ein. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Auf nahmebet rieb 3 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. 4 AMS (oder YES) zur Wahl von “TIMER REC” drehen, und dann drücken. 5 AMS (oder YES) zur Wahl von “ONCE” oder “WEEKLY” drehen, und dann drücken. Wenn Sie “ONCE” wählen, schaltet sich der Aufnahme-Timer nur einmal ein. Wenn Sie “WEEKLY” wählen, schaltet sich der Timer jede Woche am eingestellten Tag zur selben Zeit ein. 21D
Auf nahmebet rieb 8 Treffen Sie die notwendigen Vorbereitungen für Anmerkungen die Aufnahme. • Im Timeraufnahme-Bereitschaftszustand des Decks oder 1 AMS (oder YES) zur Wahl des gewünschten während der Timeraufnahme sind alle Menüs drehen, und dann drücken. Bedienungselemente funktionsunfähig. Um das Deck bedienen zu können, muß der Timer durch 2 AMS (oder YES) zur Durchführung der Drücken von TIMER abgeschaltet werden. Einstellung drehen, und dann drücken. • Während der Timeraufnahme wird das neue Tonmaterial auf den freien Platz nach der letzten Aufnahme auf die M enü Verfügbare Einstellung MD aufgezeichnet. DISC : Das Deck, in das Sie die MD in Schritt • Das während der Timeraufnahme aufgezeichnete 2 eingelegt haben (“A”, “AnB” oder Tonmaterial wird auf der MD gesichert, wenn sich das “B”). Deck am Ende des Aufnahmebetriebs automatisch Zur Durchführung von Relay ausschaltet. Dabei erscheint “TOC Writing” im Display. Recording “AnB” wählen. Solange “TOC Writing” sichtbar ist, darf das Deck weder INPUT : Die aufzunehmende Signalquelle bewegt noch vom Stromnetz getrennt werden, um eine (“ANLG”, “OPT1”, “OPT2” oder einwandfreie Sicherung des aufgenommenen Materials zu “COAX”). gewährleisten. REC MODE : Aufnahmemodus (“STEREO” oder • Die Timeraufnahme wird abgebrochen, falls die Disc voll “MONO”). wird. • Das Deck wird 60 Sekunden vor der Aufnahme-Startzeit LEVEL SYNC : “ON” oder “OFF”. automatisch eingeschaltet und auf Aufnahme-Pause Bei Wahl von “ON” setzt das Deck die Titelnummern während der geschaltet. In der Zeitspanne zwischen dem Einschalten Aufnahme automatisch (siehe Seite des Decks und dem Erreichen der tatsächlichen Startzeit 17). darf keines der Bedienungselemente des Decks betätigt werden, weil sonst der Timer möglicherweise nicht SMART SPACE : “ON” oder “OFF”. einwandfrei funktioniert. Bei Wahl von “ON” werden die Funktionen “Auto Cut” und “Smart • Vor der Einstellung des Timers muß die Uhr korrekt Space” aktiviert (siehe Seite 16). eingestellt werden. • Bei Einstellung des Timers auf “ONCE” oder “WEEKLY” OVERLAP REC : “ON” oder “OFF”. bleiben die jeweiligen Start- und Stoppzeiten erhalten. Um Einzelheiten zu Overlap Recording auf Seite 20. die vorherigen Timereinstellungen zu benutzen, drücken Sie TIMER im Stoppzustand des Decks. Daraufhin erscheint die Timer-Kontrollanzeige, und dann 9 Drücken Sie TIMER. schaltet sich das Deck aus. Zu diesem Zeitpunkt ist die im Der Einstellungsinhalt wird zwei bis drei SET UP-Menü gewählte Einstellung “ONCE” oder Sekunden lang im Display angezeigt. Dann “WEEKLY” gültig. schaltet sich das Deck automatisch aus. • Wenn Sie die Einstellungen auf der Timer-Kontrollanzeige ändern wollen, drücken Sie MENU/NO, bevor sich das Deck ausschaltet. Zum Annullieren der Timeraufnahme • Achten Sie darauf, daß sich die Start- und Stoppzeiten Drücken Sie TIMER, so daß die Uhranzeige nicht überschneiden. verschwindet. Zum Überprüfen des Einstellungsinhalts im Timeraufnahme-Bereitschaftszustand des Decks Drücken Sie DISPLAY. 22D
Wiedergabebet rieb Wiedergabebet rieb Detailanzeige für Deck A Anzeigen im Display Mit Hilfe des Displays können Sie Disc- und Titelinformationen wie Gesamtanzahl der Titel, Gesamtspielzeit, restliche Aufnahmezeit, Discname Detailanzeige für Deck B und Aufnahmedatum eines Titels überprüfen. DISPLAY Anmerkung § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r Werden irgendwelche Tasten für Deck B (oder Deck A) · P p · P p gedrückt, während die Detailanzeige für Deck A (oder Deck B) sichtbar ist, schaltet das Display auf die A/B- Doppelanzeige um. A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Überprüfen der Gesamtanzahl der Titel, DECK A EJECT 6 DECK B Gesamtspielzeit und restlichen Aufnahmezeit der Disc DECK RELAY DECK A B DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER TIM E PLAY MODE DATE DATE Mit jedem Drücken von A TIME/CHAR oder CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E SCROLL F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 RECORDED K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 B TIME/CHAR (oder TIME nach Wahl des Decks P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummerntasten durch Drücken von DECK A oder DECK B) im Stoppzustand des Decks ändert sich die Anzeige wie U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 OUTPUT ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN folgt: (Die folgende Abbildung zeigt die Detailanzeige für · P p Deck A.) =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Gesamtanzahl und Gesamtspielzeit aller Umschalten der Anzeige aufgenommenen Titel Mit jedem Drücken von DISPLAY im Stoppzustand des Decks oder während der Wiedergabe ändert sich die Anzeige wie folgt: Drücken n A/B-Doppelanzeige ↓ Gesamtanzahl der Titel und restliche Aufnahmezeit der Disc (nur bespielbare M Ds) Detailanzeige für Deck A ↓ A/B-Doppelanzeige ↓ Detailanzeige für Deck B Bei vorbespielten MDs wird keine restliche Aufnahmezeit angezeigt. A/ B-Doppelanzeige Drücken z Alle Titelnamen auf der M D können überprüft w erden. Wird AMS bei sichtbarer Anzeige “$” gedreht, zeigt das Display den Rest der Titelnamen und die Spielzeit jedes Titels auf der MD an. Drücken Sie AMS, um die Wiedergabe des gewünschten Titels zu starten, während er angewählt ist. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 23D
Wiedergabebet rieb Wenn eine MD eingelegt wird, erscheinen Discname, z Abrollen längerer Namen von mehr als 7 Zeichen Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspielzeit wie folgt (auf der A/B-Doppelanzeige) oder 16 Zeichen im Display: (auf der Detailanzeige für Deck A und B) Z Drücken Sie SCROLL. (Die folgende Abbildung zeigt die Detailanzeige für Da das Display nur jeweils 7 Zeichen (auf der A/B- Deck A.) Doppelanzeige) bzw. 16 Zeichen (auf der Detailanzeige für Deck A und B) anzeigen kann, drücken Sie SCROLL, Gesamtzahl der Titel um den Rest des Namens zu sehen, wenn dieser aus 8 Discname Gesamtspielzeit der Disc (bzw. 17) oder mehr Zeichen besteht. Mit jedem weiteren Drücken von SCROLL wird der Durchlauf abwechselnd angehalten und fortgesetzt. Titelnummer und Spielzeit jedes Titelname Titels Anzeigen des Aufnahmedatums Z Wenn die interne Uhr eingestellt worden ist, zeichnet Überprüfen der Spielzeit, Restzeit und das Deck automatisch Datum und Uhrzeit jeder Titelnummer Aufnahme auf. Diese Funktion ermöglicht eine spätere Überprüfung von Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Mit jedem Drücken von A TIME/CHAR oder Titels. B TIME/CHAR (oder TIME nach Wahl des Decks durch Drücken von DECK A oder DECK B) während der Wiedergabe einer MD ändert sich die Anzeige wie 1 Suchen Sie den Titel auf, dessen Aufnahmedatum und -uhrzeit Sie überprüfen wollen. folgt: (Die folgende Abbildung zeigt die Detailanzeige für Zustand des Decks Bedienung Deck A.) Stoppzustand =oder +drücken. Wiedergabe oder =, +oder die Titelnummer und Spielzeit des laufenden Wiedergabe-Pause Nummerntasten drücken. Titels 2 Drücken Sie DATE RECORDED. “ No Date!!” erscheint, wenn die interne Uhr nicht eingestellt, oder der Titel auf einem anderen Drücken MD-Deck ohne Datums- und Uhrzeitaufzeichnung Titelnummer und Restzeit des laufenden Titels aufgenommen wurde. Drücken Nächster w iederzugebender Titel Der Balken “ ” im Display zeigt an, wie weit der laufende Titel abgespielt worden ist. z Das Deck zeigt den Disc- und/oder Titelnamen* jederzeit an. Falls kein Name aufgezeichnet ist, wird “No Name” anstelle des Namens angezeigt. Näheres zum Etikettieren einer bespielbaren Disc und ihrer Titel erfahren Sie unter “Etikettieren von Aufnahmen” auf Seite 37. * Nur wenn das Display die Detailanzeige für Deck A oder B anzeigt. 24D
Wiedergabebet rieb z Zum Eingeben von Titelnummern über 25 für Aufsuchen eines best immt en Direktzugriff Z Drücken Sie erst >25, bevor Sie die entsprechenden Tit els Ziffern eingeben. Drücken Sie >25 einmal für eine zweistellige, und Der AMS-Knopf (Automatic Music Sensor), die Tasten zweimal für eine dreistellige Titelnummer. = und +, die Nummerntasten oder die Taste Zur Eingabe von “0” drücken Sie die Taste 10. M.SCAN an der Fernbedienung ermöglichen das Beispiele: • Eingabe der Titelnummer 30 schnelle Aufsuchen jedes gewünschten Titels während Drücken Sie >25 einmal, dann die Tasten 3 und 10. der Wiedergabe. • Eingabe der Titelnummer 100 Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie Drücken Sie >25 zweimal, dann die DECK A oder DECK B, um das zu steuernde Deck Tasten 1, 10 und 10. anzuwählen. M ENU/ NO z Zum Verlängern der Anspielzeit für M usic Scan- Betrieb 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks § EJECT § EJECT zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. ≠ AMS ± ≠ AMS ± 2 AMS zur Wahl von “MUSIC SCAN” drehen, und 0 ) r 0 ) r · P p · P p dann drücken. 3 AMS zur Wahl der gewünschten Anspielzeit (6, 10 oder 20 Sekunden) drehen, und dann drücken. 4 Drücken Sie MENU/NO. · ≠ AM S ± · z Um am Anfang eines Titels automatisch auf EJECT 6 DECK RELAY DECK Wiedergabe-Pause umzuschalten DECK A DISPLAY A SCROLL TIME B INPUT TIMER DECK B Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = oder +) nach A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E dem Umschalten auf Wiedergabe-Pause. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 z K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummerntasten Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springen U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Drehen Sie AMS nach links (oder drücken Sie =), 21 22 23 24 25 während das Display die Gesamtanzahl der Titel, die Z – . , REPEAT A˜B M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) M .SCAN OUTPUT Gesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit der Disc · · P p (nur bei bespielbaren MDs), oder den Discnamen =/+ anzeigt (siehe Seite 23). MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) dergabebet rieb Operation Bedienung: Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe des nächsten oder AMS nach rechts drehen nachfolgenden Titels (oder + mehrmals drücken), bis der Titel erreicht ist. Sprung zum Anfang Während der Wiedergabe des laufenden oder AMS nach links drehen vorhergehenden Titels (oder = mehrmals drücken), bis der Titel erreicht ist. Direktzugriff auf einen Die Titelnummer mit den bestimmten Titel Z Nummerntasten eingeben. Aufsuchen eines bestimmten 1 AMS im Stoppzustand Titels mittels AMS drehen, bis die gewünschte Titelnummer erscheint. (Titelnummer blinkt.) 2 AMS oder ·drücken. Anspielen jedes Titels für 1 M.SCAN vor dem 6 Sekunden (Music Scan) Z Wiedergabestart drücken. 2 Bei Erreichen des gewünschten Titels ·zum Starten der Wiedergabe drücken. 25D
Wiedergabebet rieb Aufsuchen eines best immt en Wiederholfunkt ion Z Punkt es in einem Tit el Die Wiederholfunktion kann in jeder Wiedergabe- Betriebsart eingesetzt werden. Mit Hilfe der Tasten 0 und ) kann ein bestimmter Punkt in einem Titel während der Wiedergabe oder Wiedergabe-Pause aufgesucht werden. EJECT 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER DECK A oder DECK B, um das zu steuernde Deck PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E anzuwählen. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 0/) 0/) U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT OUTPUT § EJECT § EJECT · P p MUSIC SYNC ≠ AMS ± ≠ AMS ± = + r 0 ) r 0 ) r MD SYNC T.REC < > 0 ) · P p · P p 1 Drücken Sie DECK A oder DECK B, um das zu steuernde Deck anzuwählen. Operation Bedienung 2 Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis “REP” im Suchlauf mit )(vorwärts) oder 0(rückwärts) Display erscheint. Mithörkontrolle bis zum Erreichen des Punktes gedrückt halten. Das Deck wiederholt daraufhin die Titel wie folgt: Schneller Suchlauf mit )oder 0bis zum Erreichen Wiedergabe-Betriebsart Wiederholung Displaykontrolle des Punktes gedrückt halten. Bei während der dieser Operation erfolgt keine Normalwiedergabe (Seite 13) aller Titel Wiedergabe-Pause Tonwiedergabe. Zufallswiedergabe (Seite 28) aller Titel in zufälliger Reihenfolge z Falls bei Drücken von ) w ährend der Wiedergabe- Programmwiedergabe der programmierten Pause “ Over” erscheint (Seite 29) Titelfolge Das Ende der Disc ist erreicht. Drücken Sie 0 (oder =), oder drehen Sie AMS nach links, um in Zum Abschalten der Wiederholfunktion Gegenrichtung zu suchen. Drücken Sie REPEAT mehrmals, bis “REP” erlischt. Anmerkungen • Falls während des Suchlaufs mit Mithörkontrolle bei z Verw endung der Bedienungselemente am Deck für gedrückt gehaltener Taste ) das Ende der Disc erreicht die Wiederholfunktion 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP- wird, schaltet das Deck auf Stopp. Menü anzuzeigen. • Titel von nur wenigen Sekunden Länge sind 2 AMS zur Wahl von “REPEAT” drehen, und dann möglicherweise zu kurz für den Einsatz der drücken. Suchlauffunktion. Suchen Sie den gewünschten Punkt in 3 AMS zur Wahl von “REPEAT ALL” drehen, und solchen Fällen mit normalem Wiedergabebetrieb auf. dann drücken. Zum Abschalten der Wiederholfunktion wählen Sie “OFF” im obigen Schritt 3. 26D
Wiedergabebet rieb Wiederholen des laufenden Titels Wiederholen einer bestimmten Passage Während der zu wiederholende Titel mit Normal-, (a-b Repeat) Z Zufalls- oder Programmwiedergabe abgespielt wird, Mit dieser Funktion können Sie eine bestimmte drücken Sie REPEAT mehrmals, bis “REP 1” im Passage eines Titels wiederholt abspielen lassen, um Display erscheint. beispielsweise einen Liedtext einzustudieren. Beachten Wenn Sie “REP 1” im Stoppzustand des Decks wählen, Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der Passage innerhalb wiederholt das Deck den nächsten abzuspielenden desselben Titels liegen müssen. Titel. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 16 17 18 19 20 z U V W X Y Verw endung der Bedienungselemente am Deck zur Z 21 – 22 23 . 24 , 25 Wiederholung des laufenden Titels REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT OUTPUT A˜B 1 Während der zu wiederholende Titel abgespielt wird, · P p p drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP- = + r MUSIC SYNC Menü anzuzeigen. 0 < ) > MD SYNC T.REC ) 2 AMS zur Wahl von “REPEAT” drehen, und dann NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR drücken. > REC LEVEL MENU SELECT CLEAR 3 AMS zur Wahl von “REPEAT 1” drehen, und dann drücken. Zum Abschalten der Wiederholfunktion wählen Sie “OFF” im obigen Schritt 3. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer Disc A˜B am Anfangspunkt (Punkt a) der zu wiederholenden Passage. Daraufhin erscheint “an”, und “b” blinkt im Display. 2 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt b) erreicht ist, und drücken Sie dann A˜B erneut. Daraufhin bleibt “a˜b” ständig erleuchtet, und das Deck beginnt mit der wiederholten Wiedergabe der markierten Passage. Zum Abschalten der a-b Repeat-Funktion Drücken Sie REPEAT, CLEAR oder p. Zum Ändern des Anfangs- und Endpunktes Durch einfaches Ändern des Anfangs- und Endpunktes können Sie eine Passage, die unmittelbar auf die gegenwärtig markierte Passage folgt, wiederholen lassen. 1 Drücken Sie A˜B, während “a˜b” sichtbar ist. Der derzeitige Endpunkt b wird dadurch zum neuen Anfangspunkt a, worauf “an” erleuchtet bleibt und “b” im Display zu blinken beginnt. 2 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oder drücken Sie ), bis der neue Endpunkt (Punkt b) erreicht ist, und drücken Sie dann A˜B erneut. Daraufhin bleibt “a˜b” ständig erleuchtet, und das Deck beginnt mit der wiederholten Wiedergabe der neu markierten Passage. 27D
Wiedergabebet rieb z Verw endung der Bedienungselemente am Deck zum Zufallsw iedergabe Aktivieren der Zufallsw iedergabe 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das SET UP- (Shuffle Play) Z Menü anzuzeigen. 2 AMS zur Wahl von “PLAY MODE” drehen, und Diese Funktion “mischt” die Titel und spielt sie in dann drücken. zufälliger Reihenfolge ab. 3 AMS zur Wahl von “SHUFFLE” drehen, und dann drücken. 4 Drücken Sie · zum Starten der Zufallswiedergabe. EJECT 6 DECK A DECK A RELAY DECK B DECK B Zum Abschalten der Zufallswiedergabe wählen Sie DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT “CONTINUE” im obigen Schritt 3. A B C D E SHUFFLE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) 1 Drücken Sie DECK A oder DECK B, um das zu steuernde Deck anzuwählen. 2 Drücken Sie SHUFFLE im Stoppzustand des Decks. Daraufhin erscheint “SHUF” im Display. 3 Drücken Sie · zum Starten der Zufallswiedergabe. “Shuffle” erscheint im Display, während das Deck die Titel “mischt”. Zum Abschalten der Zufallsw iedergabe Drücken Sie CONTINUE im Stoppzustand des Decks, so daß “SHUF” erlischt. z Zur Wahl eines anderen Titels w ährend der Zufallsw iedergabe • Durch Drücken von + (oder Drehen von AMS nach rechts) wird der nächste Titel wiedergegeben. • Durch Drücken von = (oder Drehen von AMS nach links) wird der laufende Titel erneut von Anfang an wiedergegeben. Es ist jedoch nicht möglich, einen bereits abgespielten Titel mit = (oder AMS) erneut aufzurufen. 28D
Wiedergabebet rieb b) Bei Verw endung der Fernbedienung Programmw iedergabe Geben Sie die Nummern der gewünschten Titel durch Drücken der Nummerntasten in der (Program Play) gewünschten Reihenfolge ein. Um eine Titelnummer über 25 einzugeben, Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf verwenden Sie die Taste >25 (siehe Seite 25). einer MD selbst bestimmen und eigene Programme von bis zu 25 Titeln zusammenstellen. Wenn Sie die Bei Eingabe einer falschen Titelnummer Fernbedienung benutzen, drücken Sie DECK A oder Drücken Sie 0 oder ), bis die DECK B, um das zu steuernde Deck anzuwählen. unerwünschte Titelnummer blinkt. Geben Sie Anmerkung dann die korrekte Titelnummer mit den Die Zusammenstellung eines Programms, das Titel sowohl Nummerntasten ein. von Deck A als auch von Deck B enthält, ist nicht möglich. 4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Eingabe weiterer 0/) ≠ AM S ± YES ≠ AM S ± YES 0/) Titel. Der eingegebene Titel wird an der Stelle des § EJECT § EJECT blinkenden Cursors “ ” eingefügt. ≠ AMS ± ≠ AMS ± Nach jeder Titeleingabe wird die jeweilige 0 ) r 0 ) r · P p · P p Gesamtspielzeit des Programms ermittelt und im Display angezeigt. · M ENU/ NO CLEAR M ENU/ NO CLEAR · 5 Wenn Sie mit der Programmierung fertig sind, drücken Sie YES. Daraufhin erscheint “Complete ”, und die EJECT 6 Programmierung ist beendet. DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER CONTINUE A PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT B C DATE D E PROGRAM 6 Aktivieren Sie den Programmwiedergabemodus. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 a) Bei Verw endung der Tasten am Gerät 6 7 8 9 10 1 Drücken Sie MENU/NO zweimal, um das K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Nummerntasten U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 SET UP-Menü anzuzeigen. 2 AMS zur Wahl von “PLAY MODE” drehen, Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) OUTPUT und dann drücken. · · P p MUSIC SYNC 3 AMS zur Wahl von “PROGRAM” drehen, und dann drücken. = + r 0/) < > MD SYNC T.REC 0 ) NAME IN CLEAR “PGM” erscheint im Display. < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR M ENU/ NO > REC LEVEL YES b) Bei Verw endung der Fernbedienung MENU SELECT Drücken Sie PROGRAM, so daß “PGM” im 1 Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Display erscheint. Decks zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. 7 Drücken Sie · zum Starten der Programmwiedergabe. 2 AMS zur Anzeige von “PROGRAM” drehen, dann AMS (oder YES) drücken. Zum Abschalten der Programmw iedergabe Wählen Sie im Stoppzustand des Decks “CONTINUE” 3 Programmieren Sie die Titel entweder nach anstelle von “PROGRAM” im obigen Schritt 6 (oder Methode a) oder b): drücken Sie CONTINUE an der Fernbedienung). a) Bei Verw endung der Tasten am Gerät “PGM” erlischt. 1 Drehen Sie AMS, bis die gewünschte Titelnummer im Display angezeigt wird. z Das Programm bleibt auch nach dem Ende der 2 Drücken Sie AMS. Programmw iedergabe erhalten. Durch Drücken von · kann dasselbe Programm Bei Eingabe einer falschen Titelnummer erneut wiedergegeben werden. Drücken Sie 0 oder ), bis die unerwünschte Titelnummer blinkt. AMS zur (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Eingabe der korrekten Titelnummer drehen, und dann drücken. 29D
Wiedergabebet rieb Anmerkungen • Wenn die Gesamtspielzeit des Programms 199 Minuten überschreitet, zeigt das Display “- -m - -s” anstelle der Ändern der Tonhöhe Gesamtspielzeit an. (Pit ch Cont rol-Funkt ion) • “ Program Full” erscheint, wenn mehr als 25 Titel programmiert werden. Löschen Sie nicht benötigte Titel, Die MD-Wiedergabegeschwindigkeit (Tonhöhe) kann um weitere Titel einzugeben. verändert werden. Je höher der eingestellte Wert ist, desto höher wird die Tonhöhe, und umgekehrt. Ändern der Titelreihenfolge M ENU/ NO Die Reihenfolge der Titel im Programm kann vor dem Wiedergabestart geändert werden. § EJECT § EJECT Operation Bedienung nach ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r Ausführung der Schritte 1 · P p · P p und 2 unter “ Programmw iedergabe” : ≠ AM S ± Löschen eines Titels 0 oder ) drücken, bis die Nummer des zu löschenden Titels blinkt, 1 Drücken Sie MENU/NO während der dann CLEAR drücken. Wiedergabe zweimal, um das SET UP-Menü des ganzen CLEAR so oft drücken, bis anzuzeigen. Programms alle programmierten Titelnummern gelöscht sind. 2 AMS zur Wahl von “PITCH” drehen, und dann Hinzufügen an den 1 0 drücken, bis “ ” drücken. eines Titels Programm- (Cursor) zur Linken des anfang ersten Titels blinkt. 2 Die Schritte 3 bis 5 auf 3 AMS zum Ändern der Tonhöhe innerhalb des Seite 29 ausführen. Bereichs von –98,5% bis +12,5% (in 0,1%- Schritten) drehen, und dann drücken. in die Mitte 1 0 oder ) drücken, des Programms bis die Nummer des Titels Durch Drücken von CLEAR wird die Einstellung vor dem einzufügenden auf die Vorgabe (0%) zurückgestellt. Titel blinkt. 2 AMS drücken, so daß “ ” (Cursor) blinkt, dann 4 Drücken Sie MENU/NO. die Schritte 3 bis 5 auf Seite 29 ausführen. Anmerkungen an das 1 0 drücken, bis “ ” • Bei einer Änderung der Tonhöhe kommt es zu einem Programmende (Cursor) zur Rechten des kurzzeitigen Tonausfall. letzten Titels blinkt. • Die Tonhöheneinstellung wird auf die Vorgabe (0%) 2 Die Schritte 3 bis 5 auf zurückgestellt, wenn Sie das Deck ausschalten oder die Seite 29 ausführen. MD auswerfen. Ändern eines Titels im 1 0 oder ) drücken, Programm bis die Nummer des zu ändernden Titels blinkt. 2 Die Schritte 3 bis 5 auf Seite 29 ausführen. 30D
Wiedergabebet rieb Anmerkungen Fort laufende Wiedergabe von • Die Relay Play-Funktion ist nicht verfügbar, wenn Deck B für Wiedergabe, Aufnahme oder Editieren benutzt wird. zw ei M Ds (Relay Play) • Wird die Tonhöhe während des Relay Play-Betriebs geändert, betrifft diese Änderung sowohl Deck A als auch Diese Funktion ermöglicht die fortlaufende Deck B. Die Tonhöheneinstellung wird auf die Vorgabe Wiedergabe von zwei MDs in Deck A und Deck B in (0%) zurückgestellt, wenn Sie das Gerät ausschalten oder jedem Wiedergabemodus. die MDs aus Deck A und Deck B auswerfen. • Solange die Anzeige RELAY sichtbar ist, gilt der gleiche Wiedergabemodus sowohl für Deck A als auch für Deck B. RELAY • Wenn Sie eines der Decks während des Relay Play- Betriebs auf “REPEAT ALL” einstellen, wiederholt sich § EJECT § EJECT die Wiedergabe fortlaufend in der Reihenfolge Deck A n Deck B n Deck A n Deck B n Deck A .... ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p · 1 Legen Sie MDs in beide Decks ein. 2 Drücken Sie RELAY. Die Anzeige RELAY erscheint. 3 Wählen Sie den gewünschten Wiedergabemodus gemäß der nachstehenden Tabelle. Wiedergabemodus Einstellung von “ PLAY M ODE” im SET UP-M enü (oder Taste der Fernbedienung) Normalwiedergabe (Seite 13) CONTINUE Zufallswiedergabe (Seite 28) SHUFFLE Programmwiedergabe (Seite 29) PROGRAM Wenn “REP” oder “REP 1” im Display erscheint, wählen Sie “OFF” für “REPEAT” im SET UP- Menü, oder drücken Sie REPEAT an der Fernbedienung, bis “REP” oder “REP 1” erlischt (siehe die Seiten 26 und 27). 4 Drücken Sie · an Deck A zum Starten der Wiedergabe. Sobald die Wiedergabe auf Deck A beendet ist, wird Deck B (das sich gegenwärtig im Stoppzustand befindet) automatisch auf Wiedergabe geschaltet. Zum Abschalten der Relay Play-Funktion Drücken Sie p an dem auf Wiedergabe geschalteten Deck. Zum Annullieren der Relay Play-Funktion Drücken Sie RELAY, um die Anzeige RELAY auszuschalten. 31D
Edit ieren bespielt er M Ds Anmerkungen zum Edit ieren Löschen von Aufnahmen Die aufgezeichneten Titel können nach der Aufnahme (Erase-Funkt ion) mit Hilfe der folgenden Funktionen editiert werden: • Die Erase-Funktion ermöglicht einfaches Löschen Führen Sie die nachstehenden Schritte aus, um aufgezeichneter Titel durch Angabe der folgendes zu löschen: entsprechenden Titelnummer. • Einzelne Titel (Tr Erase) • Die a-b Erase-Funktion ermöglicht gezieltes Löschen • Alle Titel (All Erase) einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels. • Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen von M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Titeln an gewünschten Punkten, so daß diese Punkte später mit Hilfe der AMS-Funktion schnell aufgesucht werden können. § EJECT § EJECT • Die Combine-Funktion ermöglicht das Kombinieren 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r von zwei aufeinanderfolgenden Titeln zu einem · P p · P p einzigen Titel. • Die Move-Funktion ermöglicht das Ändern der Titelreihenfolge durch Verschieben von Titeln zu der ≠ AM S ± gewünschten Position. • Die Name-Funktion ermöglicht das Erzeugen und Löschen eines einzelnen Titels (Tr Erase) Editieren von Etiketten für bespielte MDs und aufgezeichnete Titel. Sie können einen einzelnen Titel durch einfache • Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren der Angabe der entsprechenden Titelnummer löschen. letzten Bearbeitung. Durch Löschen eines Titels verringert sich die • Die All Move-Funktion ermöglicht das Verschieben Gesamtzahl der Titel auf der MD um eins, und die des gesamten Inhalts einer MD auf eine andere MD. Titel nach dem gelöschten werden umnumeriert. Da • Die 1Tr Move-Funktion ermöglicht das Verschieben zum Löschen lediglich die TOC-Daten eines einzelnen Titels an das Ende des bespielten (Inhaltsverzeichnis) geändert werden, besteht keine Abschnitts einer anderen MD. Notwendigkeit, die Aufzeichnung durch • Die Name Copy-Funktion ermöglicht das Kopieren Stummaufnahme zu löschen. von Namen zwischen zwei MDs. Zum Aufrufen des EDIT-M enüs z Um Fehlern vorzubeugen, sollte beim Löschen 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- mehrerer Titel in absteigender Reihenfolge der oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT-Menü Titelnummern, beginnend mit der höchsten aufzurufen. Titelnummer, gelöscht werden. Dadurch wird 2 AMS zur Wahl der gewünschten Editierfunktion verhindert, daß noch nicht gelöschte Titel drehen, und dann drücken. umnumeriert werden. Anmerkung Benutzen Sie die Bedienungselemente des Decks, das die zu Beispiel: Löschen von B editierende MD enthält. Wenn Sie die Fernbedienung Titel- benutzen, drücken Sie DECK A oder DECK B, um das zu nummer steuernde Deck anzuwählen. Wenn “ Protected” und “ Cannot Edit” im Display Löschen erscheinen B w ird gelöscht Der Editiervorgang konnte nicht ausgeführt werden, weil der Schreibschutzschieber der MD offen ist. Wiederholen Sie den Editiervorgang nach dem Schließen des Schiebers. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Wenn “ TOC” und “ TOC Writing” im Display oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- erscheinen Menü aufzurufen. Solange diese Anzeige sichtbar ist, darf das Deck weder bewegt noch vom Stromnetz getrennt werden. Nach dem Editieren leuchtet “TOC” ständig, bis die 2 Drehen Sie AMS, bis “Tr Erase” im Display erscheint. MD ausgeworfen oder das Deck ausgeschaltet wird. “TOC” und “TOC Writing” erscheinen, während das Deck die TOC-Daten aktualisiert. Sobald die Aktualisierung der TOC-Daten beendet ist, erlischt “TOC”. 32D
Edit ieren bespielt er M Ds 3 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint die Anzeige zum Löschen von Löschen eines Tit elt eils Titeln, und das Deck startet die Wiedergabe des angezeigten Titels. (a-b Erase-Funkt ion) Diese Funktion ermöglicht das bequeme Löschen eines 4 Drehen Sie AMS zur Wahl des zu löschenden vorher definierten Abschnitts innerhalb eines Titels. Titels. Dies ist praktisch, um beispielsweise unerwünschte Abschnitte aus Mitschnitten von Satelliten- oder UKW- 5 Drücken Sie AMS oder YES. Sendungen nachträglich zu löschen. Sobald der in Schritt 4 gewählte Titel gelöscht worden ist, erscheint “Complete ” einige Beispiel: Löschen eines Abschnitts in Titel A Sekunden lang. Der Titel nach dem gelöschten Titel wird wiedergegeben. (Wenn Sie den letzten Punkt a Punkt b Titel- Titel löschen, wird der Titel vor dem gelöschten nummer Titel wiedergegeben.) 6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Löschen Löschen weiterer Titel. Zum Abschalten der Tr Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Löschen aller Titel auf einer M D (All Erase) § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± Durch Löschen einer bespielbaren MD werden der 0 ) r 0 ) r · P p · P p Discname und alle aufgezeichneten Titel und Titelnamen gelöscht. 0/) ≠ AM S ± 0/) 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Menü aufzurufen. oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- Menü aufzurufen. 2 Drehen Sie AMS, bis “All Erase” im Display erscheint. 2 Drehen Sie AMS, bis “a-b Erase” im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint “All Erase??” im Display. 3 Drehen Sie AMS zur Wahl der Titelnummer, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drücken Sie AMS oder YES. “–Rehearsal–” und “Point a ok?” erscheinen Sobald der Discname und alle aufgezeichneten abwechselnd im Display, während das Deck den Titel und Titelnamen auf der MD gelöscht worden gewählten Titel von Anfang an wiedergibt. sind, erscheint “Complete ” einige Sekunden lang. Zum Abschalten der All Erase-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p, um die Anzeige “All Erase??” im Display zu löschen. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) z Zum Rückgängigmachen der Erase-Operation Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Löschen des Titels (siehe Seite 41). 33D
Edit ieren bespielt er M Ds 4 Suchen Sie nun bei Mithörkontrolle des Tons den Startpunkt (Punkt a) des zu löschenden Unt ert eilen aufgenommener Abschnitts durch Drehen von AMS auf. Der Startpunkt kann in Einheiten von “f”, “s” oder Tit el (Divide-Funkt ion) “m” verschoben werden. Die Divide-Funktion ermöglicht das Setzen neuer Drücken Sie 0 oder ) zur Wahl von “f” Titelnummern, um später direkten Zugriff auf (Block*), “s” (Sekunde) oder “m” (Minute), und bestimmte Stellen zu erhalten. Benutzen Sie diese ändern Sie dann den Startpunkt durch Drehen von Funktion, um eine MD, die von einer analogen AMS. Signalquelle bespielt wurde (und daher keine * 1 Block hat eine Länge von ca. 12 ms. Titelnummern enthält), nachträglich mit Titelnummern 5 Falls Punkt a noch ungenau ist, wiederholen Sie zu versehen, oder um einen vorhandenen Titel in Schritt 4, bis er stimmt. mehrere Abschnitte zu unterteilen, deren Positionen dann bequem aufgesucht werden können. Bei der 6 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Position Unterteilung eines Titels erhöht sich die Gesamtzahl stimmt. der Titel auf der MD um eins, und alle nachfolgenden Daraufhin erscheint “Point b Set!” im Display, und Titel werden umnumeriert. das Deck startet die Wiedergabe zur Eingabe des Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigene Endpunktes (Punkt b) des zu löschenden Titelnummer erhält Abschnitts. Titel- 7 Setzen Sie die Wiedergabe fort (oder drücken Sie nummer 0 oder )), bis Punkt b erreicht ist, und drücken Sie dann AMS oder YES. Titel 2 w ird unterteilt, und Teil C Unterteilen erhält eine eigene Titelnummer. “–Rehearsal–” und “Point b ok?” erscheinen abwechselnd im Display, während das Deck Abschnitte von wenigen Sekunden Länge vor Punkt a und nach Punkt b ständig nacheinander abspielt. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES 8 Wiederholen Sie Schritt 4, falls Punkt b ungenau ist. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r 9 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Position · P p · P p stimmt. Daraufhin erscheint “Complete ” einige Sekunden lang, und der Abschnitt zwischen den 0/) ≠ AM S ± 0/) Punkten a und b wird gelöscht. Zum Abschalten der a-b Erase-Funktion Unterteilen nach Wählen eines Titels Drücken Sie MENU/NO oder p. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- z Zum Rückgängigmachen einer a-b Erase-Operation Menü aufzurufen. Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Löschen des Titelteils (siehe Seite 41). 2 Drehen Sie AMS, bis “Divide” im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Anmerkung Falls “ Impossible” im Display erscheint, bedeutet dies 3 Drehen Sie AMS zur Wahl des zu unterteilenden folgendes: Titels, und drücken Sie dann AMS oder YES. – Sie haben Punkt b vor Punkt a angegeben. Daraufhin erscheint “–Rehearsal–” im Display, Punkt b muß nach Punkt a angegeben werden. und das Deck gibt den gewählten Titel von Anfang – Der angegebene Abschnitt kann nicht gelöscht werden. an wieder. Dies kommt manchmal vor, wenn derselbe Titel mehrmals editiert wurde, und ist auf eine technische Einschränkung des MD-Systems, nicht auf einen mechanischen Fehler, zurückzuführen. 34D
Edit ieren bespielt er M Ds 4 Suchen Sie nun bei Mithörkontrolle des Tons den Trennungspunkt des Titels durch Drehen von Kombinieren aufgenommener AMS auf. Der Trennungspunkt kann in Einheiten von “f”, Tit el (Combine-Funkt ion) “s” oder “m” verschoben werden. Die Combine-Funktion ermöglicht das Drücken Sie 0 oder ) zur Wahl von “f” Zusammenlegen von Titeln auf einer bespielten MD. (Block), “s” (Sekunde) oder “m” (Minute), und Die zwei zu kombinierenden Titel müssen nicht verschieben Sie dann den Trennungspunkt durch unbedingt aufeinanderfolgend sein, und der zweite Drehen von AMS. von zwei zu kombinierenden Titeln kann in der Reihenfolge sogar vor dem ersten liegen. Diese 5 Drücken Sie AMS oder YES, wenn die Position Funktion ist praktisch, um beispielsweise mehrere stimmt. Lieder zu einem Medley zu kombinieren, oder um Daraufhin erscheint “Complete ” einige mehrere getrennt aufgenommene Teile zu einem Sekunden lang, und der neu erzeugte Titel wird einzigen Titel zusammenzufassen. Durch das wiedergegeben. Der neue Titel besitzt keinen Kombinieren von zwei Titeln verringert sich die Titelnamen, selbst wenn der ursprüngliche Titel Gesamtzahl der Titel um eins, und alle Titel nach den etikettiert worden ist. kombinierten Titeln werden umnumeriert. Zum Abschalten der Divide-Funktion Beispiel: Kombinieren von B und D Drücken Sie MENU/NO oder p. Titel- z Zum Rückgängigmachen der Divide-Operation nummer Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Kombi- B und D w erden zu einem Unterteilen des Titels (siehe Seite 41). nieren Titel zusammengefaßt. z Zum Unterteilen w ährend der Aufnahme Setzen Sie die Titelnummern manuell, oder verwenden Sie die Level Synchro-Funktion (siehe Seite 17). M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Unterteilen nach Wählen des Trennungspunktes § EJECT § EJECT 1 Drücken Sie AMS bei laufender Wiedergabe an 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r dem Punkt, an dem ein neuer Titel erzeugt · P p · P p werden soll. Daraufhin erscheint “–Rehearsal–” im Display, und das Deck setzt die Wiedergabe ab der ≠ AM S ± gewählten Position fort. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 2 Um eine Feineinstellung des Trennungspunktes oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- vorzunehmen, führen Sie Schritt 4 unter Menü aufzurufen. “Unterteilen nach Wählen eines Titels” auf dieser Seite aus. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Combine”, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drücken Sie YES. Daraufhin erscheint “Complete ” einige (Fort set zung auf der nächst en Seit e) Sekunden lang, und der neu erzeugte Titel wird wiedergegeben. Zum Abschalten der Divide-Funktion Drücken Sie AMS, MENU/NO oder p. 35D
Edit ieren bespielt er M Ds 3 Drehen Sie AMS, um den ersten der beiden zu kombinierenden Titel auszuwählen, und drücken Verschieben aufgenommener Sie dann AMS oder YES. Die Anzeige zum Wählen des zweiten Titels Tit el (M ove-Funkt ion) erscheint, und der Abschnitt mit der Nahtstelle Mit Hilfe der Move-Funktion können Titel innerhalb zwischen den beiden Titeln (d.h. das Ende des einer MD zu einer beliebigen Position in der ersten und der Anfang des nachfolgenden Titels) Titelreihenfolge verschoben werden. Nach dem wird wiederholt wiedergegeben. Verschieben eines Titels, werden die Titel zwischen der neuen und alten Position des Titels automatisch umnumeriert. Beispiel: Verschieben von Titel C zur Position 2 Erster Titel Nachfolgender Titel Titel- 4 Drehen Sie AMS, um den zweiten der beiden zu nummer kombinierenden Titel auszuwählen, und drücken Ver- Sie dann AMS oder YES. schieben Titel C w ird zu Position 2 verschoben Daraufhin erscheint “Complete ” einige Sekunden lang. Wenn beide der kombinierten Titel mit Namen versehen waren, wird der Name des zweiten Titels gelöscht. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Zum Abschalten der Combine-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r z · P p · P p Zum Rückgängigmachen der Combine-Operation Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem Kombinieren der Titel (siehe Seite 41). ≠ AM S ± Anmerkung 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- Falls “ Impossible” im Display erscheint, können die oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- Titel nicht kombiniert werden. Dies kommt manchmal vor, Menü aufzurufen. wenn derselbe Titel mehrmals editiert wurde, und ist auf eine technische Einschränkung des MD-Systems, nicht auf einen mechanischen Fehler, zurückzuführen. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Move”, und drücken Sie dann AMS oder YES. 3 Drehen Sie AMS zur Wahl des zu verschiebenden Titels, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS, bis die gewünschte Zielposition erscheint. Nummer des zu verschiebenden Titels Zielposition 36D
Edit ieren bespielt er M Ds 5 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint “Complete ” einige Et iket t ieren von Aufnahmen Sekunden lang, und der verschobene Titel wird wiedergegeben. (Name-Funkt ion) Mit dieser Funktion können Sie Etiketten für Ihre Zum Abschalten der M ove-Funktion bespielten MDs und aufgenommenen Titel erzeugen. Drücken Sie MENU/NO oder p. Die eingegebenen Etiketten, die aus Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen (maximal z Zum Rückgängigmachen der M ove-Operation 1.700 Zeichen pro Disc) bestehen können, werden Benutzen Sie die Undo-Funktion unmittelbar nach dem während des MD-Betriebs im Display angezeigt. Sie Verschieben des Titels (siehe Seite 41). können auch die Fernbedienung zum Etikettieren von Titeln und MDs verwenden (siehe “Etikettieren von Titeln und MDs mit der Fernbedienung” auf Seite 39). M ENU/ NO M ENU/ NO 0/) YES CLEAR YES 0/) § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± ≠ AM S ± A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Gehen Sie zum Etikettieren eines Titels oder einer MD nach dem unten beschriebenen Verfahren vor. Ein Titel kann w ährend der Wiedergabe, Pause oder Aufnahme etikettiert w erden. Bei laufender Aufnahme muß die Etikettierung vor Erreichen des Titelendes abgeschlossen sein, da anderenfalls die eingegebenen Zeichen ignoriert w erden und kein Titelname aufgezeichnet w ird. 1 Drücken Sie MENU/NO, um das EDIT-Menü aufzurufen. 2 Drehen Sie AMS, bis “Name” im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. Überspringen Sie diesen Schritt während der Aufnahme. 3 Drehen Sie AMS, bis “Name In” im Display erscheint, und drücken Sie dann AMS oder YES. 4 Drehen Sie AMS, um “Disc” zum Etikettieren einer MD zu wählen, oder um den zu etikettierenden Titel anzugeben. Gehen Sie im Falle einer Aufnahme zu Schritt 6. (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 37D
Edit ieren bespielt er M Ds 5 Drücken Sie AMS oder YES. 9 Wiederholen Sie die Schritte 7 und 8, bis das Ein blinkender Cursor erscheint im Display. ganze Etikett eingegeben ist. Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde Drücken Sie 0 oder ), bis das zu korrigierende Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 7 und 8 zur Eingabe des 6 Drücken Sie A TIME/CHAR oder B TIME/CHAR korrekten Zeichens. zur Wahl der gewünschten Zeichenart: Zum Löschen eines Zeichens Zeichenart A TIM E/CHAR oder B TIM E/ CHAR drücken, bis Drücken Sie 0 oder ), bis das zu löschende Zeichen blinkt, und drücken Sie dann CLEAR. Großbuchstaben “A” im Display erscheint Kleinbuchstaben “a” im Display erscheint Zum Eingeben einer Leerstelle Drücken Sie AMS bei blinkendem Cursor. Ziffern “0” im Display erscheint 10 Drücken Sie YES. Damit ist die Etikettierung abgeschlossen, und das Etikett erscheint im Display. Zum Abschalten der Etikettierung 7 Drehen Sie AMS, um das gewünschte Zeichen Drücken Sie MENU/NO oder p. anzuwählen. Das angewählte Zeichen beginnt zu blinken. Anmerkung Beim Drehen von AMS laufen die Buchstaben, Sie können einen Titel oder eine MD nicht etikettieren, Ziffern und Sonderzeichen der Reihe nach durch. während Sie einen existierenden Titel überschreiben. Die folgenden Sonderzeichen stehen zur Verfügung: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Die Zeichenart kann durch Drücken von A TIME/CHAR oder B TIME/CHAR in Schritt 7 jederzeit umgeschaltet werden (siehe Schritt 6). 8 Drücken Sie AMS, um das angewählte Zeichen einzugeben. Das angewählte Zeichen leuchtet ständig, und der blinkende Cursor wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. 38D
Edit ieren bespielt er M Ds Kopieren eines Titel- oder Discnamens Etikettieren von Titeln und M Ds mit der innerhalb einer M D (Name Copy) Fernbedienung Z Mit dieser Funktion können Sie einen Titel- oder Discnamen einem anderen Titel zuweisen, oder den EJECT 6 Discnamen innerhalb einer Disc kopieren. Beachten DECK RELAY DECK A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER Sie, daß diese Operation nur mit den A PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT B C DATE D E Bedienungselementen am Gerät möglich ist. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Näheres zum Kopieren eines Titel- oder Discnamens K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Buchstaben-/ zwischen zwei MDs erfahren Sie auf Seite 43. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Nummerntasten Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) 1 Drücken Sie MENU/NO, um das EDIT-Menü OUTPUT aufzurufen. · P p p 0/) = + r MUSIC SYNC < > MD SYNC T.REC 0 ) 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name”, und NAM E NAME IN CHAR < NAME CHAR drücken Sie dann AMS oder YES. MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT CLEAR M ENU/ NO YES 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name Copy”, und drücken Sie dann AMS oder YES. 1 Drücken Sie NAME. 4 Drehen Sie AMS, um “Disc” zum Kopieren des Ein blinkender Cursor erscheint im Display. Discnamens zu wählen, oder um den Titel, dessen Führen Sie dann folgende Schritte aus: Namen Sie kopieren wollen, anzuwählen, und Etikettierung Geeignete Betriebsarten drücken Sie dann AMS oder YES. eines Titels Wiedergabe, Pause, Aufnahme Falls “ No Name! ! ” im Display erscheint des zu etikettierenden Titels, oder Stoppzustand nach Einstellen des Die Disc bzw. der Titel hat keinen Namen. zu etikettierenden Titels 5 Drehen Sie AMS, um “Disc” für den Discnamen einer MD Stoppzustand ohne Anzeige einer Titelnummer im Display zu wählen, oder um die Nummer des Titels anzugeben, auf den der Name kopiert werden soll, und drücken Sie dann AMS oder YES. 2 Drücken Sie CHAR mehrmals zur Wahl der Daraufhin erscheint “Complete ” einige gewünschten Zeichenart: Sekunden lang, um anzuzeigen, daß der Zeichenart CHAR drücken, bis Kopiervorgang beendet ist. Großbuchstaben “ ” im Display erscheint Falls “ Name Over Write??” im Display erscheint Kleinbuchstaben “ ” im Display erscheint Die Disc oder der ausgewählte Titel hat bereits einen Namen. Wenn Sie den Kopiervorgang Ziffern “ ” im Display erscheint fortsetzen wollen, drücken Sie AMS oder YES. 3 Drücken Sie eine Buchstaben-/Nummerntaste Zum Abschalten der Name Copy-Funktion zum Eingeben des gewünschten Zeichens. Drücken Sie MENU/NO oder p. Nach der Eingabe des Zeichens springt der Cursor nach rechts und wartet auf die Eingabe des nächsten Zeichens. Die Zeichenart kann durch Drücken von CHAR in Schritt 3 jederzeit umgeschaltet werden (siehe Schritt 2). (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 39D
Edit ieren bespielt er M Ds 4 Wiederholen Sie Schritt 3, bis das ganze Etikett 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name Erase”, eingegeben ist. und drücken Sie dann AMS oder YES. Wenn ein falsches Zeichen eingegeben w urde 4 Drehen Sie AMS, um “Disc” zum Löschen des Drücken Sie 0 oder ), bis das zu Discnamens zu wählen, oder um den Titel, dessen korrigierende Zeichen blinkt. Namen Sie löschen wollen, anzuwählen, und Drücken Sie CLEAR zum Löschen des falschen drücken Sie dann AMS oder YES. Zeichens, und geben Sie dann das korrekte Daraufhin erscheint “Complete ” einige Zeichen ein. Sekunden lang, und der Name wird gelöscht. 5 Drücken Sie NAME erneut. Zum Abschalten der Name Erase-Funktion Damit ist die Etikettierung abgeschlossen, und das Drücken Sie MENU/NO oder p. Etikett erscheint im Display. Zum Abschalten der Etikettierung Löschen aller Namen auf einer M D Drücken Sie MENU/NO oder p. (Name All Erase) Benutzen Sie diese Funktion, um alle Namen auf einer MD gleichzeitig zu löschen. Ändern eines vorhandenen Namens Z 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- 1 Drücken Sie NAME. Führen Sie dann folgende oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- Schritte aus: Menü aufzurufen. Zum Ändern Geeignete Betriebsarten 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name”, und eines Titelnamens Wiedergabe, Pause des drücken Sie dann AMS oder YES. umzubenennenden Titels, oder Stoppzustand nach Einstellen des umzubenennenden Titels 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name All Erase”, und drücken Sie dann AMS oder YES. eines Discnamens Stoppzustand ohne Anzeige Daraufhin erscheint “Name All Erase??” im einer Titelnummer im Display Display. 2 Halten Sie CLEAR gedrückt, bis der derzeitige 4 Drücken Sie AMS oder YES erneut. Name gelöscht ist. Daraufhin erscheint “Complete ” einige Sekunden lang, und alle Namen werden gelöscht. 3 Geben Sie den neuen Namen ein. Führen Sie die Schritte 6 bis 9 unter “Etikettieren Zum Abschalten der Name All Erase-Funktion von Aufnahmen” auf Seite 38, oder die Schritte 2 Drücken Sie MENU/NO oder p. bis 4 unter “Etikettieren von Titeln und MDs mit der Fernbedienung” auf Seite 39 und dieser Seite aus. z Zum Rückgängigmachen der Name Erase- und Name All Erase-Operation Siehe “Annullieren der letzten Bearbeitung” auf 4 Drücken Sie NAME. Seite 41. Löschen eines einzelnen Namens auf einer z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und Namen Siehe “Löschen aller Titel auf einer MD” auf Seite 33. M D (Name Erase) Benutzen Sie diese Funktion, um einzelne Namen auf einer MD gezielt zu löschen. 1 Drücken Sie MENU/NO im Stopp-, Wiedergabe- oder Pausenzustand des Decks, um das EDIT- Menü aufzurufen. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name”, und drücken Sie dann AMS oder YES. 40D
Edit ieren bespielt er M Ds 4 Drücken Sie AMS oder YES erneut. Annullieren der let zt en Daraufhin erscheint “Complete ” einige Sekunden lang, und der Inhalt der MD wird Bearbeit ung (Undo-Funkt ion) wieder in den Zustand vor der letzten Bearbeitung zurückversetzt. Die Undo-Funktion ermöglicht das Annullieren der letzten Bearbeitung, um den Zustand Zum Abschalten der Undo-Funktion wiederherzustellen, in dem sich der Inhalt der MD vor Drücken Sie MENU/NO oder p. dem letzten Editiervorgang befand. Beachten Sie jedoch, daß eine Annullierung nicht mehr möglich ist, wenn nach dem Editiervorgang einer der folgenden Schritte ausgeführt worden ist: • Die Taste r REC am Deck wurde gedrückt. • Die Taste r oder MUSIC SYNC an der Fernbedienung wurde gedrückt. • Die TOC-Daten wurden durch Ausschalten des Decks oder Auswerfen der MD aktualisiert. • Das Netzkabel wurde abgezogen. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± 1 Drücken Sie MENU/NO bei gestopptem Deck und ohne Anzeige einer Titelnummer im Display, um das EDIT-Menü aufzurufen. 2 Drehen Sie AMS, bis “Undo” im Display erscheint. “Undo” erscheint nicht, wenn keine Bearbeitung durchgeführt wurde. 3 Drücken Sie AMS oder YES. Es hängt von der Art der zu annullierenden Bearbeitung ab, welche der unten aufgeführten Meldungen im Display angezeigt wird: Ausgeführte Bearbeitung: M eldung: Löschen eines einzelnen Titels Löschen aller Titel auf einer MD “Erase Undo ?” Löschen eines Titelteils Unterteilen eines Titels “Divide Undo ?” Kombinieren von Titeln “Combine Undo ?” Verschieben eines Titels “Move Undo ?” Etikettieren eines Titels oder einer MD Ändern eines vorhandenen Namens “Name Undo ?” Löschen aller Namen auf einer MD Kopieren eines Namens innerhalb einer MD 41D
Edit ieren bespielt er M Ds 4 Drücken Sie AMS oder YES. Edit ierbet rieb zw ischen zw ei Der Inhalt der MD in Deck A wird auf die MD in Deck B verschoben, so daß er von Deck A M Ds verschwindet. Während der Verschiebung des Inhalts arbeitet das Deck mit Die folgenden Funktionen ermöglichen speziellen Hochgeschwindigkeits-Wiedergabe, bei der es zu Editierbetrieb (DiscnDisc) zwischen zwei MDs in einer Verringerung der Lautstärke oder zu Deck A und Deck B: Tonausfall kommen kann. Dies stellt jedoch keine • All Move-Funktion Störung dar. • 1Tr Move-Funktion Für die Verschiebung des Inhalts wird etwa 1/4 • Name Copy-Funktion der Gesamtspielzeit aller Titel auf der MD Beachten Sie, daß eine Annullierung dieser speziellen benötigt. Editiervorgänge mit der Undo-Funktion (Seite 41) nicht Sobald die Verschiebung des Inhalts beendet ist, möglich ist. erscheint “Complete ” einige Sekunden lang. Zum Abschalten der All M ove-Funktion Verschieben des gesamten Inhalts einer M D Drücken Sie MENU/NO oder p vor Schritt 4. (All M ove-Funktion) Mit dieser Funktion können Sie die TOC-Daten einer z Falls die M D, auf die der Inhalt einer anderen M D häufig bearbeiteten MD umorganisieren und verschoben w ird, bereits einen Discnamen hat, w ird gleichzeitig den Inhalt dieser MD auf eine andere MD der Discname nicht überschrieben. verschieben. (Die TOC-Daten enthalten u.a. solche Informationen wie die Titelnummern und die Anmerkungen Reihenfolge der Titel.) • Verwenden Sie bei Einsatz der All Move-Funktion eine Durch Umorganisieren des Inhalts einer MD wird der leere Disc als Zieldisc. Batteriestromverbrauch bei Wiedergabe der MD auf • Die All Move-Funktion kann nicht verwendet werden, einem tragbaren MD-Spieler reduziert und der für wenn die Gesamtspielzeit der Quelldisc länger als die der Aufnahme auf der MD verfügbare Platz vergrößert. Zieldisc ist. Die Verschiebung ist in beiden Richtungen zwischen • Der mit der All Move-Funktion durchgeführte Deck A und Deck B möglich. Verschiebungsvorgang kann selbst durch die Undo- Funktion (Seite 41) nicht wieder rückgängig gemacht M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES werden. § EJECT § EJECT Verschieben einzelner Titel zw ischen zw ei 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r M Ds (1Tr M ove-Funktion) · P p · P p Benutzen Sie die 1Tr Move-Funktion, um einen einzelnen Titel auf der MD in Deck A an das Ende des bespielten Abschnitts der MD in Deck B zu ≠ AM S ± verschieben. Eine umgekehrte Verschiebung von Deck B nach Deck A ist ebenfalls möglich. 1 Drücken Sie im Stoppzustand des Decks MENU/NO an Deck A, um das EDIT-Menü M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES aufzurufen. Der Inhalt der MD in Deck A wird auf die MD in Deck B verschoben. Um den Inhalt von Deck B auf § EJECT § EJECT Deck A zu verschieben, drücken Sie MENU/NO 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r an Deck B. · P p · P p 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “DiscnDisc”, und drücken Sie dann AMS oder YES. ≠ AM S ± 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “All Move”, und 1 Drücken Sie MENU/NO an Deck A im Stopp-, drücken Sie dann AMS oder YES. Wiedergabe- oder Pausenzustand des Decks, um Daraufhin beginnt “OK??” zu blinken. das EDIT-Menü aufzurufen. Um einen Titel von Deck B nach Deck A zu verschieben, drücken Sie MENU/NO an Deck B. 42D
Edit ieren bespielt er M Ds 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “DiscnDisc”, und 1 Drücken Sie im Stoppzustand des Decks drücken Sie dann AMS oder YES. MENU/NO an Deck A, um das EDIT-Menü aufzurufen. 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “1Tr Move”, und Um einen Titelnamen oder den Discnamen von drücken Sie dann AMS oder YES. Deck B nach Deck A zu kopieren, drücken Sie MENU/NO an Deck B. 4 Drehen Sie AMS zur Wahl des zu verschiebenden Titels, und drücken Sie dann AMS oder YES. 2 Drehen Sie AMS zur Wahl von “DiscnDisc”, und Der verschobene Titel wird wiedergegeben. drücken Sie dann AMS oder YES. Während der Verschiebung eines Titels arbeitet das Deck mit Hochgeschwindigkeits-Wiedergabe, 3 Drehen Sie AMS zur Wahl von “Name Copy”, bei der es zu einer Verringerung der Lautstärke und drücken Sie dann AMS oder YES. oder zu Tonausfall kommen kann. Dies stellt jedoch keine Störung dar. 4 Drehen Sie AMS, um “Disc” zum Kopieren des Für die Verschiebung eines Titels wird etwa 1/4 Discnamens zu wählen, oder um den Titel der normalen Spielzeit des Titels benötigt. anzuwählen, dessen Namen Sie kopieren wollen. Sobald die Verschiebung des Titels beendet ist, erscheint “Complete ” einige Sekunden lang. Falls “ No Name! ! ” im Display erscheint Die Disc bzw. der Titel hat keinen Namen. Zum Abschalten der 1Tr M ove-Funktion Drücken Sie MENU/NO oder p vor Schritt 4. 5 Drehen Sie AMS, um “Disc” für den Discnamen zu wählen, oder um die Nummer des Titels anzugeben, auf den der Name kopiert werden Anmerkungen soll. • Der mit der 1Tr Move-Funktion durchgeführte Verschiebungsvorgang kann selbst durch die Undo- Funktion (Seite 41) nicht wieder rückgängig gemacht 6 Drücken Sie AMS oder YES. Daraufhin erscheint “Complete ” einige werden. • Falls “ Impossible” im Display erscheint, kann der Sekunden lang, um anzuzeigen, daß der Titel nicht verschoben werden. Dies kommt manchmal Kopiervorgang beendet ist. vor, wenn derselbe Titel mehrmals editiert wurde, und ist auf eine technische Einschränkung des MD-Systems, nicht Falls “ Name Over Write??” im Display erscheint auf einen mechanischen Fehler, zurückzuführen. Die Disc oder der ausgewählte Titel hat bereits • Bei der Verschiebung eines kurzen Titels kann ein einen Namen. Wenn Sie den Kopiervorgang winziger Teil am Ende des Titels verlorengehen. fortsetzen wollen, drücken Sie AMS oder YES. Zum Abschalten der Name Copy-Funktion Kopieren eines Titel- oder Discnamens Drücken Sie MENU/NO oder p vor Schritt 6. zw ischen zw ei M Ds (Name Copy-Funktion) Mit dieser Funktion können Sie den Namen eines Titels Anmerkung oder der Disc in Deck A kopieren, um ihn einem Titel Der mit der Name Copy-Funktion durchgeführte oder der Disc in Deck B zuzuweisen. Der umgekehrte Kopiervorgang kann selbst durch die Undo-Funktion Kopiervorgang von Deck B nach Deck A ist ebenfalls (Seite 41) nicht wieder rückgängig gemacht werden. möglich. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± 43D
Zu Ihrer Inf ormat ion M eldung Bedeutung Display-M eldungen Check Rec Time! Die Zieldisc hat zuwenig Platz. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Display-Meldungen und ihre Bedeutung zusammengestellt. Das Deck besitzt außerdem eine Selbstdiagnose-Funktion (siehe Seite 51). Syst embedingt e M eldung Bedeutung Beschränkungen Blank Disc Eine neue (leere) oder gelöschte MD wurde eingelegt. Das Aufnahmesystem eines MiniDisc-Decks Cannot Copy Es wurde versucht, eine digital bespielte unterscheidet sich grundlegend von dem eines MD nochmals zu kopieren (siehe Seite 47). Cassettendecks oder DAT-Decks und unterliegt den im folgenden beschriebenen Beschränkungen. Diese Cannot Edit Es wurde versucht, die MD während der Programm- oder Zufallswiedergabe zu Einschränkungen sind auf die besondere editieren. Beschaffenheit des MD-Aufnahmesystems selbst zurückzuführen, und stellen keine Störungen Disc Full!! Die MD ist voll (siehe “Systembedingte Beschränkungen” auf dieser Seite). mechanischer Art dar. Impossible Der angewiesene Editiervorgang ist nicht “ Disc Full! ! ” erscheint, obw ohl die maximale ausführbar, oder es wurde versucht, mit Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten) noch nicht erreicht einer unzulässigen Eingangskombination auf das eine Deck aufzunehmen, während ist. das andere Deck auf Aufnahme geschaltet Die Anzeige “Disc Full!! ” erscheint nicht nur, wenn die war (siehe Seite 8). maximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern auch, wenn bereits 255 Titel aufgezeichnet worden sind. Mehr als 255 Name Full!! Der für die Etiketten reservierte Speicher- platz der MD ist voll (ca. 1.700 Zeichen). Titel können nicht aufgezeichnet werden. Wenn Sie zusätzliche Titel aufnehmen wollen, müssen Sie entweder No Disc Es ist keine MD eingelegt. nicht mehr benötigte Titel löschen oder eine andere NO PROGRAM Program Play wurde für “PLAY MODE” bespielbare MD verwenden. im SET UP-Menü gewählt, ohne daß ein Programm erzeugt wurde. “ Disc Full! ! ” erscheint, obw ohl die maximale Anzahl der aufnehmbaren Titel noch nicht erreicht ist. Premastered Es wurde versucht, auf eine vorbespielte Starke Pegeleinbrüche innerhalb von Titeln werden MD aufzunehmen. manchmal als Titelpausen interpretiert, wodurch eine zu Blinkende • Die Uhr ist nicht eingestellt. hohe Titelanzahl registriert und ein Aufleuchten der Anzeige Uhranzeige • Das mit Timer aufgezeichnete Material “Disc Full!! ” im Display veranlaßt wird. ist im Laufe der Zeit verlorengegangen und kann nicht auf Disc gesichert Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht erhöht, obw ohl werden, oder Program Play konnte nicht aktiviert werden, da das mehrere kurze Titel gelöscht w urden. Programm im Laufe der Zeit Titel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werden verlorengegangen ist. nicht gezählt, so daß durch Löschen dieser Titel kein zusätzlicher Platz geschaffen wird. Edit Cancel Der Editierbetrieb wurde abgebrochen. Edit Error Der Editierbetrieb wurde abgebrochen, Bestimmte Titel können nicht mit anderen kombiniert weil der Editiervorgang nicht richtig w erden. durchgeführt werden konnte. Es kann vorkommen, daß ein Titel nach dem Editieren nicht mehr mit anderen kombinierbar ist. No Name!! Die Disc oder der Titel hat keinen Namen. Off Time NG! Die TIMER OFF-Zeit ist mit der TIMER Die Summe aus verstrichener und restlicher Aufnahme- ON-Zeit identisch. zeit entspricht nicht der maximalen Aufnahmezeit (60 oder 74 M inuten). Set Clock!! Die Uhr ist nicht eingestellt, so daß der Timer nicht eingestellt werden kann. Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, daß Aufnahmen im MD-System stets in Blöcken von zwei Sekunden Länge Set Timer!! Der Timer ist nicht eingestellt worden. erfolgen. Selbst wenn ein Aufnahmesegment kürzer als zwei Sekunden ist, wird dennoch ein Platz von zwei Sekunden No Date!! Für den angegebenen Titel sind Aufnahmedatum und -uhrzeit nicht verbraucht. Außerdem kann sich der tatsächlich auf der MD aufgezeichnet worden. verfügbare Platz durch Kratzer noch weiter verringern. Timer Cancel Die Timer-Funktion wurde abgeschaltet. Durch Editierbetrieb erzeugte Titel können bei Program Full Das Programm enthält bereits die Suchoperationen Tonaussetzer verursachen. maximale Titelanzahl. Es können keine weiteren Titel hinzugefügt werden. 44D
Zu Ihrer Inf ormat ion Die Titelnummern sind nicht korrekt aufgezeichnet. /Die MD ist verkehrt herum eingelegt. Die MD mit Wenn CD-Titel bei digitaler Aufnahme in mehrere kleinere obenliegender Etikettenseite und zum Schacht Titel unterteilt werden, kann es vorkommen, daß gerichteten Pfeil einschieben. Titelnummern falsch zugewiesen oder aufgezeichnet /Die MD enthält kein Tonmaterial. Die Disc gegen eine werden. Wenn die Level Synchro-Funktion während der bespielte auswechseln. Aufnahme aktiviert wird, kann es außerdem bei bestimmten Signalquellen vorkommen, daß die Titelnummern nicht Aufnahme nicht möglich. originalgetreu gesetzt werden. / Die MD ist schreibgeschützt (“Protected!! ” und “C11” erscheinen). “ TOC Reading” w ird relativ lange angezeigt. Den Schreibschutzschieber schließen (siehe Seite 10). Wenn die eingelegte bespielbare MD brandneu ist, erscheint / Das Gerät ist nicht richtig an die Signalquelle “TOC Reading” länger als bei einer bereits gebrauchten MD angeschlossen. Die Anschlüsse korrekt ausführen. im Display. / Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt. Den Aufnahmepegel korrekt einstellen (siehe Seite 9). / Eine vorbespielte MD ist eingelegt. Eine bespielbare Beschränkungen beim Überschreiben existierender Titel MD einlegen. • Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht / Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus. korrekt angezeigt. Eine bespielbare MD mit mehr Aufnahmezeit einlegen, • Wenn ein Titel bereits mehrmals überschrieben wurde, ist oder nicht benötigte Titel löschen. eventuell kein neues Überschreiben mehr möglich. / Während der Aufnahme ist ein Stromausfall Löschen Sie in solchen Fällen den Titel vorher mit der aufgetreten, oder das Netzkabel wurde abgezogen. Erase-Funktion (siehe Seite 32). Die bis dahin aufgezeichneten Daten sind • Die restliche Aufnahmezeit kann gegenüber der möglicherweise verloren. Die Aufnahme wiederholen. Gesamtaufnahmezeit der MD unverhältnismäßig verkürzt sein. • Das Überschreiben eines Titels zum Eliminieren von Ton enthält beträchtliches Rauschen. Rauschen ist nicht zu empfehlen, weil dadurch die / Der Betrieb wird durch starke elektromagnetische Titellänge verkürzt werden kann. Einstreuung von einem TV-Gerät oder dergleichen • Ein Titel läßt sich während des Überschreibens eventuell gestört. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle. nicht etikettieren. Der Timer kann nicht eingestellt w erden. Bei Wiedergabe einer M ono-M D w ird möglicherw eise die / Die Uhr ist nicht eingestellt, oder die Uhreinstellung ist Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht korrekt angezeigt. durch einen Stromausfall usw. verlorengegangen. Die Uhr einstellen (siehe Seite 6). Das Gerät läßt sich im Timer-Bereitschaftszustand nicht St örungssuche bedienen. / Bedienung im Timer-Bereitschaftszustand ist nicht Sollte beim Betrieb des Gerätes eine der folgenden möglich. Um das Gerät bedienen zu können, muß die Timer-Funktion durch Drücken von TIMER Störungen auftreten, versuchen Sie zunächst, das abgeschaltet werden. Problem mit Hilfe dieser Fehlersuchanleitung zu beheben. Wenn sich das Problem mit Hilfe dieser Überprüfungen nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich Der Timer funktioniert nicht. / Der Timer ist vor dem Ausschalten des Gerätes nicht bitte an Ihren Sony-Händler. eingestellt worden. TIMER zum Aufrufen der Uhranzeige drücken. Das Gerät funktioniert gar nicht oder nicht einw andfrei. / Eine falsche Zeit ist eingestellt worden. Die Start- und / Die MD ist möglicherweise beschädigt Stoppzeiten überprüfen und gegebenenfalls (“Disc Error!! ” erscheint). korrigieren. Die MD herausnehmen und wieder einlegen. Falls “Disc Error!! ” dann immer noch erscheint, die Der dreistellige Code w ird angezeigt. MD auswechseln. / Die Selbstdiagnose-Funktion ist aktiviert. Die Tabelle auf Seite 51 überprüfen. Wiedergabe nicht möglich. /Feuchtigkeit hat sich im Gerät gebildet. Die MD Anmerkung herausnehmen und das Gerät mehrere Stunden lang an Falls das Gerät auch nach Ausführung der oben einem warmen Ort stehen lassen, bis die Feuchtigkeit beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht einwandfrei verdunstet ist. funktioniert, das Gerät ausschalten, den Netzstecker einmal /Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Das Gerät durch abziehen und wieder an die Netzsteckdose anschließen. Drücken von 1/u einschalten. 45D
Zu Ihrer Inf ormat ion Allgemeine Daten Technische Dat en Stromversorgung 220 – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 22 W System Digitales Audiosystem mit MiniDisc Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und Tonträger MiniDisc (MD) Bedienungselemente 430 x 120 x 295 mm Laser Halbleiterlaser (λ = 780 nm) Gew icht (ca.) 5,2 kg Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung weniger als 44,6 µW* M itgeliefertes Zubehör * Dieser Wert wurde in einem Abstand Siehe Seite 4. von 200 mm von der Linsenoberfläche auf dem optischen Abtastblock bei einer Blendenöffnung von 7 mm Sonderzubehör gemessen. Bespielbare MDs MDW-60 (60 Min), MDW-74 (74 Min) Laserdiode Material: GaAlAs Drehzahl (CLV) 400 bis 900 min-1 US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave Reed Laboratories Licensing Corporation. Solomon Code (ACIRC) Abtastfrequenz 44,1 kHz Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, Codiersystem Adaptive Transform Acoustic Coding bleiben vorbehalten. (ATRAC) M odulationssystem EFM (Acht-auf-Vierzehn-Modulation) Anzahl der Kanäle 2 (Stereo) Frequenzgang 5 bis 20.000 Hz ±0,3 dB Rauschabstand über 98 dB (bei Wiedergabe) Gleichlaufschw ankungen unterhalb der Meßgrenze Eingänge Buchsen- Eingangs- Nenn- M in. typ impedanz eingangs- Eingangs- pegel pegel LINE (ANALOG) Cinch- 47 kOhm 500 mVeff 125 mVeff IN Buchsen DIGITAL Quadratische Optische OPTICAL IN1 Optobuchse Wellenlänge: — — 660 nm DIGITAL Quadratische Optische OPTICAL IN2 Optobuchse Wellenlänge: — — 660 nm DIGITAL Cinch- 75 Ohm 0,5 Vs-s, — COAXIAL IN Buchsen ±20% Ausgänge Buchsen- Nennausgangs- Lastimpedanz typ pegel PHONES Stereo- 28 mW 32 Ohm Klinkenbuchse LINE Cinch- 2 Veff über (ANALOG) OUT Buchsen (an 50 kOhm) 10 kOhm DIGITAL Quadratische –18 dBm Optische OPTICAL OUT Optobuchse Wellenlänge: 660 nm 46D
Zu Ihrer Inf ormat ion 2 Ein digitales Satellitensignal kann über den Digitaleingang Leit faden zum “ Serial Copy eines DAT- oder MD-Decks auf eine DAT-Cassette oder bespielbare MD aufgezeichnet werden, wenn das Deck M anagement Syst em” eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHz verarbeiten kann. Der Inhalt der so bespielten DAT-Cassette oder MD Dieses MD-Deck arbeitet nach dem “Serial Copy (Kopie der ersten Generation) kann über den Management System” (SCMS), das eine einmalige Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks auf eine Anfertigung digitaler Kopien der ersten Generation andere DAT-Cassette oder bespielbare MD überspielt von vorbespielten Tonträgern über die werden (digitale Kopie der zweiten Generation). Digitaleingangsbuchse dieses Gerätes gestattet. Die Jedes weitere Überspielen dieser Kopie der zweiten Generation auf eine andere bespielbare DAT-Cassette oder Arbeitsweise dieses Systems wird im folgenden MD ist nur über den Analogeingang eines DAT- oder MD- beschrieben: Decks möglich. Beachten Sie jedoch, daß bei einigen Satellitentunern kein digitales Kopieren der zweiten 1 Digitale Signalquellen (CDs, DAT-Cassetten oder Generation möglich ist. vorbespielte MDs) können über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks auf eine DAT-Cassette oder eine Wiedergabe Satellitentuner bespielbare MD aufgenommen werden. Von dieser DAT-Cassette oder MD kann jedoch keine weitere Kopie über einen Digitalanschluß auf eine andere Digitalausgang DAT-Cassette oder bespielbare MD angefertigt werden. Optokabel oder Koax-Digitalkabel Digitaleingang CD-Spieler DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck DAT-Deck M D-Deck Über Digital- Wiedergabe Digital- DAT oder M D Verbindung Digitalausgang bespielte DAT- Optokabel oder Cassette oder M D Koax-Digitalkabel (Kopie der ersten Digitaleingang Generation) DAT-Deck oder Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Aufnahme M D-Deck Digitalausgang Über Digital- Optokabel oder Digital- Koax-Digitalkabel Verbindung Digitaleingang DAT oder M D bespielte DAT- Cassette oder M D DAT-Deck oder Aufnahme (Kopie der ersten M D-Deck Generation) Über Digital- Wiedergabe DAT-Deck oder Digital- M D-Deck Verbindung DAT oder M D bespielte DAT- Digitalausgang Line-Ausgang (analog) Cassette oder M D (Kopie der zw eiten Optokabel oder Audiokabel Generation) Koax-Digitalkabel DAT-Deck oder Wiedergabe M D-Deck Digitaleingang Line-Eingang (analog) Digitalausgang Line-Ausgang (analog) Aufnahme DAT-Deck oder Optokabel M D-Deck oder Koax- Audiokabel Digitalkabel Digitaleingang Line-Eingang (analog) DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck (Fort set zung auf der nächst en Seit e) 47D
Zu Ihrer Inf ormat ion 3 Eine über den analogen Line-Eingang eines DAT- oder MD-Decks bespielte DAT-Cassette oder MD kann über Index einen Digitalanschluß auf eine andere DAT-Cassette oder MD überspielt werden. Von dieser DAT-Cassette oder MD kann jedoch keine weitere Kopie (der zweiten Generation) A, B, C über einen Digitalanschluß auf eine andere DAT-Cassette a-b Erase-Funktion 33 oder bespielbare MD angefertigt werden. a-b Repeat-Funktion 27 Abtastfrequenz 5, 46, 47 Abtastfrequenzwandler 5, 15 Plattenspieler AMS (Automatic Music Sensor) 25 Ändern Tuner CD-Spieler der Anzeige 23 der Reihenfolge der programmierten Titel 30 eines vorhandenen Namens 40 Cassettendeck DAT-Deck Annullieren der letzten Bearbeitung 41 Anschluß M ikrofon- einer analogen Komponente 5 M D-Deck verstärker einer digitalen Komponente 5 Audiokabel 4, 5, 47, 48 Wiedergabe Aufnahme Line-Ausgang (analog) normale Aufnahme 7 bis 10 Überschreiben vorhandener Titel 17 Audiokabel Aufnahmedatum 24 Aufsuchen Line-Eingang (analog) eines bestimmten Punktes in einem Titel 26 eines bestimmten Titels 13, 25 DAT-Deck oder Auto Cut-Funktion 16 Aufnahme M D-Deck D Über Analog- Demonstrationsmodus 6 Digital- Display-Meldungen 44 DAT oder M D Verbindung bespielte DAT- E Cassette oder M D Einrichtungsmenü 50 Einstellen der Uhr 6 Einstellen des Aufnahmepegels 9 Wiedergabe DAT-Deck oder M D-Deck Etikettieren einer MD 37 Digitalausgang eines Titels 37 Optokabel oder Kopieren eines Namens innerhalb einer MD 39 Koax-Digitalkabel Kopieren eines Namens zwischen zwei MDs Digitaleingang 43 mit der Fernbedienung 39 DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck F, G, H Über Digital- Fernbedienung 4 Digital- Verbindung I, J DAT oder M D bespielte DAT- Input Monitor-Funktion 15 Cassette oder M D (Kopie der ersten Generation) K Koax-Digitalkabel 4, 5, 47, 48 Wiedergabe DAT-Deck oder Kombinieren 35 M D-Deck Digitalausgang Line-Ausgang (analog) L Löschen aller Namen 40 Optokabel oder aller Titel 33 Koax-Digitalkabel Audiokabel eines einzelnen Titels 32 eines Namens 40 eines Titelteils 33 Digitaleingang Line-Eingang (analog) DAT-Deck oder Aufnahme M D-Deck D 48
Zu Ihrer Inf ormat ion M, N V Tast en MD Verschieben A˜B 27 bespielbare MDs 7, 11, 20, 21 des ganzen Inhalts einer MD A-INPUT 8, 14, 15, 17 Einlegen 7, 11, 13 42 A TIME/CHAR 15, 23, 37 Herausnehmen 10, 13 von Titeln innerhalb einer B-INPUT 8, 14, 15, 17 vorbespielte MDs 23, 44 MD 36 B TIME/CHAR 15, 23, 37 Mitgeliefertes Zubehör 4 von Titeln zwischen zwei Buchstaben-/Nummerntasten Music Scan-Funktion 25 MDs 42 23, 25, 29, 39 Music Synchro-Recording 19 CHAR 39 W, X, Y, Z CLEAR 27, 29, 37, 39 O Wiedergabe CONTINUE 28, 29 DATE PRESENT 6 Optokabel 4, 5, 47, 48 der soeben aufgenommenen Titel 16 DATE RECORDED 23 Normalwiedergabe 13 DECK A 8, 23 bis 26, 28, 29 P, Q DECK B 8, 23 bis 26, 28, 29 Pause Programmwiedergabe 29 Staffelwiedergabe 31 DISPLAY 23 Aufnahme 10 § EJECT 10, 13, 15 Wiederholfunktion 26 ºWiedergabe 13 INPUT 8 Pitch Control-Funktion 30 Zufallswiedergabe 28 MD SYNC 12 MENU/NO 6, 9, 12, 15, 17, 20, R 21, 25, 29, 30, 32 bis 43 Reinigen 2 MENU SELECT 9 M.SCAN 25 Bezeichnung der MUSIC SYNC 19 S NAME 39 SCMS (Serial Copy Bedienungselem ent e OUTPUT 7, 13, 15 Management System) 14, 47 PROGRAM 29 Schreibschutzschieber 10 Anschlüsse r REC (Aufnahme) 9, 15, 17, Selbstdiagnose-Funktion 51 DIGITAL COAXIAL IN 5, 8, 20, 41 Smart Space-Funktion 16 14, 46 REC LEVEL +/– 9 Sonderzubehör 46 DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ RELAY 20, 31 Staffelaufnahme 20 OUT 5, 8, 14, 15, 46 REPEAT 26, 27 Störungssuche 45 SCROLL 23 Systembedingte Anzeigen SHUFFLE 28 Beschränkungen 44 TIME 23 A OUTPUT 15 B OUTPUT 15 TIMER 21 T MO SYNC 12 T.REC 18 Technische Daten 46 RELAY 20, 31 YES 21, 29, 32 bis 43 Time Machine Recording 18 STANDBY 6, 7, 11, 13 · (Wiedergabe) 9, 12, 13, 15, Timergesteuerte Aufnahme 21 20, 25, 28, 29, 31 Titelmarkierung P (Pause) 9, 10, 13, 20 Buchsen p (Stopp) 10, 12, 13, 15, 27, 39 automatische Titelmarkierung 17 LINE (ANALOG) IN/OUT r (Aufnahme) 41 manuelle Titelmarkierung 5, 8, 14, 15, 46 0/) (manueller Suchlauf) 17 PHONES 13 6, 26, 27, 29, 33, 34, 37, 39 =/+ (AMS: Automatic Regler Music Sensor) 17, 23, 25 U, Ü >25 25, 29 Unterteilen ≠ AMS ± 6, 9, 12, 15 bis nach Wahl des Titels 34 19, 21, 25, 29, 30, 32 bis 43 nach Wahl des PHONE LEVEL 13 Sonst iges Trennungspunktes 35 Display 23 Überlappungsaufnahme 20 Schalt er TOC 32 Überprüfen 1/u (Netz) 6, 7, 11, 13 TOC Writing 10, 12, 14, 22, 32 der Gesamtanzahl der Titel g 4 23 der Restzeit 23, 24 der Spielzeit 23, 24 der Titelnummer 24 Überspielen 11 49D
Zu Ihrer Inf ormat ion Übersicht über die Einricht ungsmenüs Bei diesem MD-Deck können zahlreiche Einstellungen mit Hilfe von SET UP-Menüs vorgenommen werden. Die auf die einzelnen Menüs bezogenen Bedienungsweisen wurden in den vorangegangenen Abschnitten bereits erläutert. In der nachstehenden Tabelle sind die Funktionen, Parameter und Werksvorgaben der einzelnen Menüs zusammengefaßt. Anmerkung Die Menüs, die im Stopp-, Wiedergabe- oder Aufnahmezustand des Decks verwendet werden können, sind unterschiedlich. Zum Aufrufen des SET UP-M enüs Drücken Sie MENU/NO im Stoppzustand des Decks zweimal, um das SET UP-Menü anzuzeigen. M enü Funktion Parameter Werksvorgabe Siehe REPEAT Dient zum Einstellen der OFF/ALL/1 OFF Seiten 26 Wiederholfunktion. und 27 PLAY MODE Dient zum Einstellen des CONTINUE/SHUFFLE/ CONTINUE Seiten 28 Wiedergabemodus. PROGRAM und 29 PROGRAM Dient zum Erstellen eines Programms. — — Seite 29 MUSIC SCAN Dient zum Einstellen der Anspielzeit 6s/10s/20s 6s Seite 25 für Music Scan-Betrieb. REC LVL Dient zum Einstellen des –∞dB bis +12.0dB 0dB Seite 9 Aufnahmepegels. REC MODE Dient zum Einstellen des STEREO/MONO STEREO Seite 9 Aufnahmemodus. LEVEL SYNC Dient zum Einstellen der Level ON/OFF ON Seite 18 Synchro-Funktion. SMART SPACE Dient zum Einstellen der Funktionen ON/OFF ON Seite 16 “Smart Space” und “Auto Cut”. PITCH Dient zum Einstellen der Tonhöhe –98.5% bis +12.5% 0% Seite 30 während der Wiedergabe. TIMER REC Dient zum Einstellen der ONCE/WEEKLY ONCE Seite 21 Timer-Aufnahme. OVERLAP REC Dient zum Einstellen der Relay ON/OFF ON Seite 20 Recording-Funktion. CLOCK Dient zum Einstellen der Uhr — — Seite 6 (Tag/Monat/Jahr/Stunde/Minute). Zum Wiederherstellen der Werksvorgaben Drücken Sie CLEAR, während das entsprechende SET UP-Menü angezeigt wird. 50D
Zu Ihrer Inf ormat ion Selbst diagnose-Funkt ion Das Deck verfügt über eine Selbstdiagnose-Anzeige. Diese Funktion zeigt einen dreistelligen Code (eine Kombination aus einem Buchstaben und zwei Ziffern) und die entsprechende Meldung an, so daß Sie den Zustand des Decks überprüfen können. Sollte eine derartige Anzeige erscheinen, überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Punkte, um das Problem zu beseitigen. Wenn sich das Problem mit Hilfe dieser Überprüfungen nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler. Selbstdiagnose-Anzeige Dreistelliger Code/M eldung Ursache/Abhilfe C11/Protected!! Die eingelegte MD ist schreibgeschützt. / Die MD herausnehmen, und den Schreibschutzschieber schließen (Seite 10). C13/REC Error!! Die Aufnahme wurde nicht korrekt durchgeführt. / Das Deck auf eine stabile Unterlage stellen, und den Aufnahmevorgang wiederholen. Die eingelegte MD ist schmutzig (Fettflecken, Fingerabdrücke usw.), verkratzt oder nicht normgerecht. / Die MD auswechseln, und den Aufnahmevorgang wiederholen. C13/Disc Error!! Das Deck konnte das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Die MD herausnehmen und erneut einlegen. C14/Disc Error!! Das Deck konnte das Inhaltsverzeichnis (TOC) der MD nicht richtig lesen. / Eine andere MD einlegen. / Wenn möglich, alle Titel auf der MD mit Hilfe der auf Seite 33 beschriebenen All Erase-Funktion löschen. C71/Din Unlock Momentanes Aufleuchten ist auf die Aufzeichnung der Signale des digitalen (“C71” erscheint abwechselnd mit Programms zurückzuführen. “Din Unlock” im Display.) Dies hat keinen Einfluß auf das aufgezeichnete Material. Während der Aufnahme des Signals einer an den Digitaleingang angeschlossenen Komponente wurde das digitale Verbindungskabel abgezogen oder die Komponente ausgeschaltet. / Das Kabel wieder anschließen, oder die Komponente wieder einschalten. 51D
Reinigen WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Maak de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen schoon met een zachte doek die licht is bevochtigd met Stel het apparaat niet bloot Veiligheid een oplossing van water en een mild aan regen of vocht, om gevaar Mocht er een voorwerp of vloeistof in reinigingsmiddel. Gebruik nooit een van brand of een elektrische het apparaat terechtkomen, trek dan de schuursponsje of schuurmiddel, noch schok te voorkomen. stekker uit het stopcontact en laat het een oplosmiddel zoals alcohol of Open de behuizing niet, om apparaat eerst door een deskundige wasbenzine, om de afwerking van het gevaar van elektrische controleren alvorens het weer in apparaat niet te beschadigen. schokken te vermijden. Laat gebruik te nemen. reparaties over aan de Als u vragen heeft omtrent de werking erkende vakman. Stroomvoorziening of bediening van uw MD-deck, aarzel • Controleer, alvorens het MD-deck aan dan niet contact op te nemen met uw De laser in dit apparaat is in staat te sluiten, of de bedrijfsspanning dichtstbijzijnde Sony-handelaar. om straling uit te zenden die de ervan overeenkomt met de limiet van klasse 1 overschrijdt. plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het apparaat staat vermeld op het naamplaatje dat Welkom! zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt. Dank u voor het aanschaffen van dit • Het systeem blijft op de stroombron Sony MD-deck. Lees, alvorens het (netspanning) aangesloten zolang de apparaat in gebruik te nemen, de stekker in het stopcontact zit, zelfs gebruiksaanwijzing aandachtig door en indien het systeem zelf is uitgescha- bewaar deze voor eventuele naslag. Dit apparaat is geclassificeerd als een keld. laserproduct van KLASSE 1. Het CLASS • Trek de stekker uit het stopcontact als 1 LASER PRODUCT MARKING LABEL u denkt het MD-deck geruime tijd bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. niet te gebruiken. Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact te Bet reffende deze Binnenin het apparaat bevindt zich het verbreken, dient u de stekker vast te gebruiksaanw ijzing volgende label: pakken, trek nooit aan het snoer zelf. • Indien het nodig mocht zijn om het Afspraken netsnoer te vervangen, laat dit dan • De aanwijzingen in deze handleiding door een erkende handelaar doen. beschrijven de toetsen en regelaars op het MD-deck; tevens kunt u de Bediening toetsen op de afstandsbediening Wanneer het apparaat rechtstreeks van gebruiken met dezelfde naam of een koude in een warme omgeving hetzelfde symbool; waar de naam wordt gebracht of in een erg vochtige afwijkt, wordt deze in de aanwij- kamer wordt gezet, kan er op de lenzen zingen tussen haakjes genoemd. Voor de Klanten in Nederland in het MD-deck vocht uit de lucht • De onderstaande symbolen worden Bij dit produkt zijn batterijen condenseren. Dan kan het MD-deck niet in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: geleverd. Wanneer deze leeg meer goed werken. Verwijder in dit zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als geval de MD en wacht ongeveer een uur, met het apparaat ingeschakeld, Z Dit symbool verschijnt bij bedieningshandelingen KCA. totdat het vocht verdampt is. waarvoor u de afstands- bediening nodig hebt. IN GEEN ENKELE SITUATIE KAN Betreffende de M D DE VERKOPER AANSPRAKELIJK • Open niet het schuifdeksel zodat het z Dit symbool markeert handige tips die de bediening WORDEN GESTELD VOOR gevoelige oppervlak van de MD vereenvoudigen. DIRECTE SCHADE, SECUNDAIRE vrijkomt. SCHADE OF WAT VOOR SCHADE • Voorkom blootstelling van de MD DAN OOK, VOORTVLOEIEND UIT aan fel zonlicht, hoge temperaturen, Opmerking vocht en stof. Dit deck kan alleen met de bijgeleverde GEBRUIK VAN HET APPARAAT afstandsbediening worden bediend. OF EEN DEFECT HIERIN, NOCH Bediening met optionele VOOR HIERMEE SAMEN- afstandsbedieningen is niet mogelijk. HANGENDE ONKOSTEN OF VERLIEZEN. 2NL
I NHOUDSOPGAVE Voorbereidingen Uitpakken ............................................................................................................................ 4 Aansluiten van de installatie ........................................................................................... 4 Instellen van de klok ......................................................................................................... 6 Opnemen op een M D ......................................................................................................... 7 Kopiëren van een M D (synchroon-opname van een M D) ............................ 11 Afspelen van een M D ....................................................................................................... 13 Opnemen op M D’s Opmerkingen betreffende het opnemen ....................................................................... 14 Handige tips voor opname .............................................................................................. 15 Opnemen over bestaande muziekstukken heen ......................................................... 17 Aanbrengen van muziekstuk-nummers tijdens het opnemen ................................. 17 Veiligheidsopnamestart met zes seconden muziek uit het buffergeheugen (Tijdmachine-opname) ................................................................................................. 18 EN Synchroon-opname met een gewenste geluidsbron (Synchroon-muziekopname) ....................................................................................... 19 NL Doorlopend opnemen op twee MD’s (Estafette-opname) ......................................... 20 Opnemen op een MD met behulp van een schakelklok ............................................ 21 ES Afspelen van M D’s P Informatie op het display ................................................................................................ 23 Opzoeken van het gewenste muziekstuk ..................................................................... 25 Opzoeken van de gewenste muziekpassage ................................................................ 26 Herhaald afspelen van muziekstukken ........................................................................ 26 Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE) ...................... 28 Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde (PROGRAM) ............ 29 Veranderen van de toonhoogte (PITCH) ...................................................................... 30 Doorgaand afspelen van twee MD’s (RELAY) ............................................................ 31 M ontage van opgenomen M D’s Opmerkingen betreffende het monteren ...................................................................... 32 Wissen van opnamen (Erase) .......................................................................................... 32 Wissen van een bepaalde passage (a-b Erase) ............................................................. 33 Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (Divide) ........................................ 34 Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (Combine) ...................................... 35 Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (Move) ............................................... 36 Naamgeving van MD’s en opgenomen muziekstukken (Name) ............................. 37 Ongedaan maken van de laatste wijziging (Undo) .................................................... 41 Monteren van de ene naar de andere MD .................................................................... 42 Overige informatie Foutmeldingen op het display ........................................................................................ 44 Beperkingen van het systeem ......................................................................................... 44 Verhelpen van storingen ................................................................................................. 45 Technische gegevens ........................................................................................................ 46 Overzicht van het één-generatie kopieersysteem (SCMS) ......................................... 47 Index .................................................................................................................................... 48 Overzicht van de SET UP-menu’s .................................................................................. 50 Zelfdiagnose-functie ......................................................................................................... 51 3NL
Voorbereidingen Uit pakken Aansluit en van de inst allat ie Controleer of u de volgende onderdelen in de verpakking aantreft: Overzicht • Audio-aansluitsnoeren (2) In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u het MD-deck • Optisch aansluitsnoer (1) kunt aansluiten op een versterker of op andere audio- • Afstandsbediening RM-D21M (1) apparatuur, zoals een CD-speler of een DAT- • Sony R6 (AA-formaat) batterijen (2) cassettedeck. Zorg dat u, alvorens de aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuur uitschakelt. Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening LINE (ANALOG) COAXIAL DIGITAL OPTICAL IN OUT IN IN1 IN2 OUT U kunt dit MD-deck bedienen via de bijgeleverde L R afstandsbediening. Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening en let hierbij goed ç ç / ç ç ç op de plaats van (+) en (–). Richt de afstandsbediening naar een stopcontact op de afstandsbedieningssensor g van het MD-deck. REC TAPE/ M D OUT IN Versterker DIGITAL COAXIAL OUT z Wanneer moeten de batterijen vervangen w orden? CD-speler of DAT- Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer 6 cassettedeck, enz. maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer op afstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijen door nieuwe. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Opmerkingen CD-speler, DAT-cassettedeck, • Laat de afstandsbediening nooit op een erg warme of M D-deck, enz. vochtige plaats liggen. • Zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op ç: Signaalstroom tijdens het verwisselen van de batterijen. • Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of Welke aansluitsnoeren zijn er nodig? andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juiste werking • Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2) ervan verstoren. • Als u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te W it (L) W it (L) gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te Rood Rood vermijden. (R) (R) • Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (3) • Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1) 4NL
Voorbereidingen Aansluitingen Bij gebruik van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer Aansluiten van het M D-deck op een versterker M D-deck Digitale apparatuur Sluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/ COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL OUT-aansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) IN IN1 IN2 OUT COAXIAL audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers OUT (voor het rechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestoken, en de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de witte stekkerbussen. Steek de stekkers Ç stevig en over de volle lengte in de stekkerbussen, om ruis en brom te vermijden. ç: Signaalstroom M D-deck Versterker z Als “ Din Unlock” en “ C71” beurtelings op het LINE (ANALOG) TAPE / MD display verschijnen ç Als dit gebeurt, zijn de optische aansluitsnoeren en/of IN OUT OUT IN L L het coaxiale digitale aansluitsnoer niet goed R R aangesloten. Controleer of de stekkers goed vastzitten. Ç z Automatische omzetting van digitale bemonsteringsfrequenties tijdens opname ç: Signaalstroom De ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zal automatisch de bemonsteringsfrequentie van uw Aansluiten van het M D-deck op digitale apparatuur, verschillende digitale geluidsbronnen omzetten in de 44,1 kHz bemonsteringsfrequentie van dit MD-deck. zoals een CD-speler, een DAT-cassettedeck, een Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van digitale versterker of een ander M D-deck 32-kHz of 48-kHz DAT-cassettes of satelliet- Sluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL uitzendingen, alsmede CD’s en andere MD’s. IN1/IN2/OUT- of DIGITAL COAXIAL IN- aansluitingen met behulp van twee optische Opmerking aansluitsnoeren (waarvan er één is bijgeleverd) en/of Als “Din Unlock” en “C71” beurtelings op het display een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd). verschijnen, of als “Cannot Copy” op het display knippert, is opnemen via de digitale aansluiting niet mogelijk. In dat Bij gebruik van optische aansluitsnoeren geval kunt u de geluidsbron slechts opnemen via de LINE Verwijder de dopjes van de stekkerbussen en steek de (ANALOG) IN-aansluitingen en dient u met A-INPUT of B- stekkers er daarna parallel in totdat ze goed vastzitten. INPUT de stand “ANLG” te kiezen. Zorg ervoor dat u de optische aansluitsnoeren niet verbuigt of samenbindt. M D-deck Digitale apparatuur Aansluiten van het netsnoer COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact of IN IN1 IN2 OUT OPTICAL in de netuitgang van een schakelklok. IN OUT ç Ç U kunt het optische aansluitsnoer aansluiten op OPTICAL IN1 of IN2. ç: Signaalstroom 5NL
Voorbereidingen 5 Herhaal stap 4 om de maand, het jaar, het uur en Inst ellen van de klok de minuten in te voeren. “ ” verschijnt op het display. De klok is nu Wanneer u de ingebouwde klok van het MD-deck hebt ingesteld. ingesteld, zullen van alle opnamen ook automatisch de datum en tijd worden opgenomen. Bij het afspelen van z Om opnamen te voorzien van de exacte tijd en de juiste datum een muziekstuk kunt u op het display de datum en tijd Stel hiervoor de tijd minstens eenmaal per week laten verschijnen waarop het muziekstuk is opnieuw in. opgenomen (zie blz. 24). Daarnaast kunt u ook nog de functie voor opnemen met de schakelklok gebruiken Opmerking Wanneer de stekker van het netsnoer lange tijd niet in het (blz. 21). Deze bediening is mogelijk door stopcontact heeft gezeten, gaan de instellingen van de klok gebruikmaking van de toetsen van MD-deck A of B. verloren en knippert “0:00” op het display wanneer u de Dit MD-deck werkt met een klok van 24 uren. eerstvolgende keer de stekker in het stopcontact steekt en het MD-deck inschakelt. In dat geval moet u de klok M ENU/ NO opnieuw instellen. Weergeven van de huidige datum en tijd Z § EJECT § EJECT U kunt de huidige datum en tijd op elk gewenst tijdstip ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r weergeven op het display, zelfs wanneer het MD-deck · P p · P p zich in de wachtstand bevindt. Druk op DATE PRESENT. 0/) ≠ AM S ± 0/) Wanneer u DATE PRESENT indrukt, verschijnen de datum en tijd gedurende circa twee seconden. Daarna EJECT 6 DECK RELAY DECK keert het display terug naar de oorspronkelijke indicatie. A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE z CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE Het M D-deck geeft de tijd ook aan w anneer het M D- 1 2 3 4 5 PRESENT F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 deck zich in de w achtstand bevindt. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Veranderen van de datum en/of tijd U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 1 Druk op 1/u. 1 Verricht de stappen 1 t/m 3 van “Instellen van de Het STANDBY-spanningslampje begint te klok” op deze bladzijde. knipperen. 2 Druk herhaald op AMS (of 0 of )) totdat de 2 Terwijl het MD-deck zich in de stopstand bevindt, indicatie die u wilt veranderen, knippert. drukt u tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP-menu op het display verschijnt. 3 Draai AMS om de gekozen indicatie te veranderen. 3 Draai AMS om “CLOCK” te kiezen en druk daarna op AMS. 4 Om de instelling te voltooien, drukt u op AMS. De dag-indicatie op het display begint te De klok begint weer te lopen. knipperen. Uitschakelen van de demonstratiefunctie Wanneer er geen disc in het MD-deck is geplaatst, wordt na circa tien minuten automatisch de demonstratiefunctie geactiveerd. Om de 4 Draai AMS om de huidige dag in te voeren en demonstratiefunctie te deactiveren, drukt u op een druk daarna op AMS. willekeurige toets van het MD-deck of de De dag-indicatie stopt met knipperen en de afstandsbediening. maand-indicatie begint te knipperen. Om de demonstratiefunctie uit te schakelen, drukt u zowel bij deck A als deck B tegelijkertijd op CLEAR wanneer er in geen van beide decks een MD is geplaatst. De demonstratiefunctie zal pas weer worden geactiveerd wanneer u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekt en deze er vervolgens weer insteekt. 6NL
Basisbediening Basisbediening Opnem en op een M D 2 9 5,8,10,13 4 5,8,10,13 9 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Om het M D-deck (A of B) te kiezen w aarvan het geluid uitgevoerd moet w orden 14 6,7,11,12 14 U kunt op beide M D-decks Schakel de versterker in en stel in op de geluidsbron die u wilt 1 Basisbediening opnemen. opnemen. Gebruik de toetsen van het MD- deck waarin een voor opname Druk op 1/u. geschikte MD is geplaatst. Om gelijktijdig op te nemen op MD- deck A en B, zie blz. 8. 2 Het STANDBY-spanningslampje gaat uit. Plaats een voor opname geschikte MD in MD-deck A of B. z U kunt probleemloos synchroon-opnamen maken 3 van M D-deck A op M D-deck B. Zie “Kopiëren van een MD” op Labelkant boven blz. 11. Doorgifte van geluid Er wordt automatisch omgeschakeld naar doorgifte van het geluid van het MD-deck dat Pijl naar binnen w ijzend zojuist in de wachtstand voor opname is gezet. U kunt de Indien de MD reeds opnamen bevat, zal het MD-deck doorgifte van het geluid ook naar automatisch met opnemen beginnen vanaf het einde van het wens omschakelen door indrukken laatst opgenomen muziekstuk. van OUTPUT. (w ordt vervolgd) 7NL
Basisbediening Druk herhaald op A-INPUT of B-INPUT totdat de geluidsbron 4 die u wilt opnemen, op het display verschijnt. Druk op A-INPUT wanneer u opneemt op MD-deck A, en op B-INPUT wanneer u opneemt op MD-deck B. Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op DECK A of DECK B om het MD-deck te kiezen en daarna drukt u op INPUT. Opnemen van het geluid van apparatuur die is aangesloten op het M D-deck Voor opnemen via Drukt u op A-INPUT of B-INPUT voor het kiezen van DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANLG Opnemen van het geluid van M D-deck A op M D-deck B, of van M D- deck B op M D-deck A M D-deck A n M D-deck B Druk op B-INPUT voor het kiezen van Digitaal opnemen A-MD z Indien u zow el in M D-deck A Analoog opnemen ANLG A-MD als in M D-deck B een M D plaatst, kunt u gelijktijdig op beide M D-decks opnemen. M D-deck B n M D-deck A Druk op A-INPUT voor het kiezen van Wanneer u A-INPUT en B- Digitaal opnemen B-MD INPUT instelt op de combinaties waarbij in de Analoog opnemen ANLG B-MD rechter tabel een “®” staat aangegeven, kunt u gelijktijdig Zorg dat de ingang van MD-deck A (A-INPUT) en MD-deck B (B- op MD-deck A en MD-deck B INPUT) is ingesteld op een combinatie waarbij in de onderstaande opnemen. tabel een “®” staat aangegeven. Wanneer er een combinatie wordt gekozen waarbij “—” staat aangegeven, kunt u slechts op één MD- deck opnemen. Opmerkingen • Wanneer het ene MD-deck bezig is met opnemen of zich in de B-INPUT ANLG ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX A-INPUT A-M D opname-pauzestand bevindt, en u probeert op te nemen op het ANLG — ® ® — — ® andere MD-deck door OPT1 ® — ® — — ® gebruikmaking van een combinatie waarbij in de rechter OPT2 ® ® — — — ® tabel een “—” staat aangegeven, verschijnt “ Impossible” op ANLG — — — — — — B-M D het display. Om op beide MD- decks te kunnen opnemen, moet B-M D — — — — — — u een combinatie kiezen waarbij COAX ® ® ® — — — een “®” staat aangegeven. • Indien u op A-INPUT of B- ® : Gelijktijdig opnemen is mogelijk INPUT drukt om de ingang te — : Gelijktijdig opnemen is niet mogelijk veranderen terwijl beide MD- decks bezig zijn met opnemen of Bron A-INPUT Bron B-INPUT zich in de opname-pauzestand bevinden, zal de INPUT-bron welke leidt tot een combinatie waarbij in de rechter tabel een “—” is aangegeven, niet op het display verschijnen. 8NL
Basisbediening z U kunt het SET UP-menu Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP-menu op het kiezen met de afstandsbediening. Druk herhaald op MENU 5 display verschijnt. SELECT totdat het Draai AMS om “REC MODE” te kiezen, en druk daarna op gewenste menu verschijnt, en druk daarna op YES om uw 6 AMS. keuze te bevestigen. Draai AMS om de stand te kiezen die u voor opnemen wilt M eeluisteren naar het geluid tijdens opnemen 7 gebruiken, en druk daarna op AMS. Zelfs indien u het opnameniveau op “MONO” instelt, zal het geluid Voor opnemen met Kiest u: dat u beluistert niet in mono Stereogeluid STEREO worden weergegeven. Monogeluid* MONO Opmerking Wanneer u een digitale opname * Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zolang opnemen als van MD-deck A op MD-deck B of tijdens opnemen in stereo. vice versa wilt maken, en de MD waarop u wilt opnemen een MD Druk eenmaal op MENU/NO om het SET UP menu te van de tweede generatie is welke met een digitaal-naar-digitaal- 8 verlaten. aansluiting (zie blz. 47) is Druk op r REC van het MD-deck waarin een voor opnemen opgenomen, kan “Cannot Copy” 9 Basisbediening gaan knipperen op het display. In geschikte MD is geplaatst. dat geval kiest u ANLG A-MD of Het MD-deck is nu klaar voor opname. ANLG B-MD met de B-INPUT- of Indien “ Impossible” verschijnt, raadpleeg dan de tabel op A-INPUT-toets. de vorige bladzijde om de combinatie van A-INPUT en B- z Om het opnameniveau INPUT te controleren. precies af te stellen In de opname-pauzestand Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP-menu op begint u met het afspelen van het gedeelte van de 10 het display verschijnt. geluidsbron die u wilt opnemen waarvan de signalen Draai AMS om “REC LVL” te kiezen en druk daarna op AMS. het sterkst zijn. Draai nu AMS om het opnameniveau zo af te 11 stellen dat het rode gedeelte Draai AMS om het opnameniveau af te stellen en druk daarna van de niveaumeter niet gaat branden (en “OVER” niet verschijnt). (Het incidenteel 12 op AMS. Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u herhaald op oplichten van “OVER” is REC LEVEL +/–. normaal.) Indicatie ”OVER“ Druk eenmaal op MENU/NO om het SET UP menu te 13 verlaten. Druk op · of P. 14 Nu begint het opnemen. Het volume kan slechts Begin met het afspelen van de geluidsbron. worden verhoogd tot +12,0 dB. Indien het uitgangsniveau van de aangesloten apparatuur te 15 laag is, is het dan ook niet altijd mogelijk om het (w ordt vervolgd) opnameniveau op de hoogste stand af te stellen. 9NL
Basisbediening Wanneer “ TOC Writing” op het Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van het M D-deck uit display verschijnt het stopcontact Het MD-deck is op dat moment Indien u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet bezig met het bijwerken van de goed op de MD worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op § EJECT inhoudsopgave (Table Of drukken om de MD te verwijderen, of op 1/u om het MD-deck in de Contents). U mag het MD-deck dan wachtstand te zetten. Op het display zal dan eerst even “TOC Writing” niet verplaatsen en ook niet de stekker uit het stopcontact trekken. verschijnen. Nadat “TOC Writing” is uitgegaan, kunt u de stekker uit het De opgenomen muziekgegevens stopcontact trekken. worden pas op de MD vastgelegd wanneer u de MD verwijdert of Voor: Drukt u op: wanneer u het MD-deck in de wachtstand zet door indrukken van Stoppen met opnemen p de 1/u schakelaar. Pauzeren van de opname* P. Nogmaals indrukken of · indrukken om het opnemen te hervatten. Verwijderen van de MD § EJECT na afloop van het opnemen. Tijdens het opnemen kunt u de MD niet verwijderen. * Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt het muziekstuknummer met één verhoogd. Indien u bijvoorbeeld het opnemen van muziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervatting het nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden. Om een M D te beveiligen tegen abusievelijk w issen Om de opnamen op een MD te beveiligen, schuift u het nokje in de richting van de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken, schuift u het nokje dicht. Record-protect W ispreventienokje tab Rear of the Achterkant vandisc de disc Schuif het tab Slide the nokje in de in the richting van direction of de pijl arrow 10NL
Basisbediening Kopiëren van een M D (synchroon-opnam e van een M D) 1 2 4 2 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER De functie voor synchroon-opname van een M D stelt u in staat om een 5 5 M D in M D-deck A te kopiëren naar een M D in M D-deck B. Druk op 1/u. Indien u wilt kopiëren van MD- 1 Het STANDBY-spanningslampje gaat uit. Basisbediening deck B naar MD-deck A, raadpleeg dan “Opnemen op een MD” op Plaats een voor opnemen geschikte MD in MD-deck A, en een blz. 7. In dit geval wordt de MD gekopieerd door normaal opnemen in plaats van synchroon opnemen. 2 voor opnemen geschikte MD in MD-deck B. z Er bestaan drie methoden voor het kopiëren van een M D. • U kunt alle muziekstukken Labelkant boven kopiëren van MD-deck A naar MD-deck B. (Kopiëren van alle muziekstukken) • U kunt één muziekstuk kopiëren van MD-deck A naar MD-deck B. (Kopiëren Pijl naar binnen w ijzend van één muziekstuk) Indien de MD reeds opnamen bevat, zal het MD-deck • U kunt alleen de geprogram- automatisch met opnemen beginnen vanaf het einde van het meerde muziekstukken laatst opgenomen muziekstuk. kopiëren van MD-deck A naar MD-deck B. (Kopiëren Kies de gewenste kopieermethode. van geprogrammeerde muziekstukken) 3 Raadpleeg de volgende tabel en ga daarna door naar stap 4. Opmerkingen • Wanneer u alle muziekstukken Voor: Zorgt u ervoor dat: kopieert, gebruik dan een voor Kopiëren van alle muziekstukken de muziekstukken niet gekozen opnemen geschikte MD waarop worden terwijl MD-deck A zich in de voldoende ruimte aanwezig is stopstand bevindt. voor het opnemen van alle muziekstukken op MD-deck A. Kopiëren van één muziekstuk het muziekstuk gekozen wordt terwijl MD-deck A bezig is met afspelen of • Bij zeer korte muziekstukken is zich in de pauzestand of stopstand de kans aanwezig dat er geen bevindt. muziekstuknummer wordt aangebracht. Kopiëren van geprogrammeerde in het SET UP-menu “PLAY MODE” • U kunt geen MD kopiëren muziekstukken de functie voor geprogrammeerd afspelen gekozen wordt terwijl wanneer het RELAY-spannings- MD-deck A zich in de stopstand lampje brandt. Alvorens u begint bevindt (blz. 29). met deze bedieningshandelingen, moet u RELAY indrukken zodat het spanningslampje uitgaat. (w ordt vervolgd) 11NL
Basisbediening z U kunt de disc* - en Druk op MD SYNC. muziekstuktitels kopiëren van de M D in M D-deck A naar de M D in M D-deck B 4 Het MD SYNC-spanningslampje gaat branden en MD-deck B is nu klaar voor opname. (titelkopieerfunctie). Bij het kopiëren van alle muziekstukken en het kopiëren van Indien de MD in MD-deck A een disctitel of muziekstuk- geprogrammeerde muziekstukken verschijnen titels heeft, worden deze “DUBBING : All” en “OK??”. Daarna komt MD-deck A bij het allemaal opgenomen op de begin van het eerste muziekstuk dat opgenomen moet worden, MD in MD-deck B. Indien de in de pauzestand voor afspelen te staan. Bij het kopiëren van MD in MD-deck B echter reeds één muziekstuk verschijnen “DUBBING : 1Tr” en “OK??”. een titel heeft, kan de disctitel Vervolgens zal op deck A het gekozen muziekstuk met niet gekopieerd worden. Ook kunnen de disc- en muziek- herhaling worden afgespeeld. stuktitels van voorbespeelde “A-MD” (digitaal opnemen) of “ANLG A-MD” (analoog MD’s niet gekopieerd worden. opnemen) wordt automatisch gekozen in overeenstemming * De disctitel wordt alleen met de generatie van de MD in MD-deck A (zie blz. 47). gekopieerd bij het kopiëren van alle muziekstukken. Opmerking Tijdens synchroon-opname van een Druk op AMS, · of YES bij MD-deck A of MD-deck B. MD, is het niet mogelijk menuschermen te laten verschijnen. Wanneer u op MENU/NO drukt, 5 Het opnemen begint. Het geluid van MD-deck B wordt uitgevoerd. zal de opname stoppen. Voor: Drukt u op: Annuleren van de procedure MENU/NO Stoppen met opnemen p Wanneer “ TOC Writing” op het display verschijnt Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van het M D-deck uit Het MD-deck is op dat moment het stopcontact bezig met het bijwerken van de Indien u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet inhoudsopgave (Table Of goed op de MD worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel op § EJECT Contents). U mag het MD-deck dan niet verplaatsen en ook niet de drukken om de MD te verwijderen, of op 1/u om het MD-deck in de stekker uit het stopcontact trekken. wachtstand te zetten. Op het display zal dan eerst even “TOC Writing” De opgenomen muziekgegevens verschijnen. Nadat “TOC Writing” is uitgegaan, kunt u de stekker uit het worden pas op de MD vastgelegd stopcontact trekken. wanneer u de MD verwijdert of wanneer u het MD-deck in de z De opnamestand (stereo-opname of mono-opname) en het opnameniveau wachtstand zet door indrukken van zijn hetzelfde als bij de M D in M D-deck A. de 1/u schakelaar. 12NL
Basisbediening Af spelen van een M D 2 3 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Om het M D-deck (A of B) te kiezen w aarvan het geluid uitgevoerd moet w orden 4 Voor het afspelen kunt u beide Schakel de versterker in en stel de ingangskeuzeschakelaar in M D-decks gebruiken. Bij gebruik van de toetsen van 1 op afspelen van een MD. het M D-deck Druk op 1/u. 2 Basisbediening Gebruik de toetsen van het MD- deck met de MD die u wilt Het STANDBY-spanningslampje gaat uit. afspelen. Bij gebruik van de afstands- bediening Z Plaats een MD in MD-deck A of MD-deck B. Druk op DECK A of DECK B om het gewenste MD-deck te kiezen. 3 Doorgifte van geluid Labelkant boven Er wordt automatisch omgeschakeld naar doorgifte van het geluid van het MD-deck dat zojuist in de wachtstand voor afspelen is gezet. U kunt de doorgifte van het geluid ook naar Pijl naar binnen w ijzend wens omschakelen door indrukken van OUTPUT. Druk op ·. z U kunt het afspelen laten 4 Het afspelen van de MD begint. Stel het volume op de versterker naar wens in. beginnen vanaf het bij stap 4 gekozen muziekstuk. 1 Draai AMS (of druk = of Voor: Doet u het volgende: +) om het muziekstuk te Stoppen met afspelen Druk op p. kiezen dat u wilt afspelen. Pauzeren tijdens afspelen Druk op P. Druk nogmaals op deze toets of druk op Kijk daarvoor naar het · om het afspelen te hervatten. display*. 2 Druk op AMS of ·. Doorgaan naar het Draai AMS naar rechts (of druk op + van de volgende muziekstuk afstandsbediening). * Zie “Informatie op het display” op blz. 23. Teruggaan naar het begin van Draai AMS naar links (of druk op = van de het huidige muziekstuk of het afstandsbediening). voorafgaande muziekstuk z Luisteren via een hoofdtelefoon Verwijderen van de MD Druk op § EJECT nadat het afspelen is gestopt. Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES-stekkerbus. Stel het volume naar wens in met PHONE LEVEL. 13NL
Opnemen op M D’s • Bij het opnemen van een geluidsbron die is aangesloten op Opmerkingen bet reffende het de LINE (ANALOG) IN-aansluitingen, met de A-INPUT- of B-INPUT-toets ingesteld op ANLG, of bij het maken opnemen van een analoge opname van MD-deck A op MD-deck B of vice versa, met de B-INPUT- of A-INPUT-toets ingesteld op ANLG A-MD of ANLG B-MD, of bij het Indien “ Protected! ! ” en “ C11” op het display verschijnen opnemen van een satellietuitzending of een DAT- De MD is beveiligd tegen opnemen. Verschuif het cassettedeck aangesloten op één van de digitale wispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie “Om ingangsaansluitingen, met de A-INPUT- of B-INPUT-toets een MD te beveiligen tegen abusievelijk wissen” op blz. 10). ingesteld op de betreffende digitale stand en de “LEVEL SYNC OFF” gekozen in het SET UP-menu “LEVEL SYNC”: Indien “ Din Unlock” en “ C71” beurtelings op het display Al het opgenomen materiaal zal nu gelden als één enkel verschijnen muziekstuk. • Dan is de digitale geluidsbron die u wilt opnemen niet • Ook bij het opnemen van een analoge geluidsbron of een aangesloten op de aansluiting die u met de A-INPUT- of DAT-cassettedeck of satellietuitzending, kunt u wel B-INPUT-toets hebt gekozen bij stap 4 op blz. 8. muziekstuknummers aanbrengen indien “LEVEL SYNC Om nu verder te gaan, sluit u de apparatuur voor opname ON” is gekozen in het SET UP-menu “LEVEL SYNC” (zie aan op de juiste ingangsaansluiting. “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het • De geluidsbron staat niet ingeschakeld. Schakel de opnemen” op blz. 17). geluidsbron in. • Bij opnemen vanaf een DAT-cassettedeck of satellietuitzendingen, met de A-INPUT- of B-INPUT-toets Afhankelijk van de instellingen van het SET UP-menu en ingesteld op de juiste digitale ingang, zal het MD-deck de geluidsbron die w ordt opgenomen, zullen automatisch een muziekstuknummer aanbrengen bij elk muziekstuknummers als volgt w orden aangebracht: punt waar de bemonsteringsfrequentie van het • Tijdens opnemen van een CD-speler of MD-deck ingangssignaal verandert, ongeacht de instelling in het aangesloten via de digitale ingangsaansluiting (DIGITAL SET UP-menu “LEVEL SYNC”. OPTICAL IN1, IN2 of DIGITAL COAXIAL IN) die met de A-INPUT- of B-INPUT-toets is ingesteld op een digitale z Zow el tijdens als na het opnemen kunt u ingang (OPT1, OPT2 of COAX) , of tijdens het maken van muziekstuknummers aanbrengen een digitale opname van MD-deck A op MD-deck B of Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving onder vice versa, waarbij met de A-INPUT- of B-INPUT-toets A- “Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het MD of B-MD is ingesteld: opnemen” (blz. 17) en “Onderverdelen van opgenomen Nu zal het MD-deck de muziekstuknummers automatisch muziekstukken” (blz. 34). aanbrengen in dezelfde volgorde als op de opnamebron. Als een muziekstuk echter meerdere malen wordt afgespeeld (bijvoorbeeld door herhaald afspelen van een Wanneer “ TOC Writing” op het display verschijnt enkel muziekstuk) of er twee of meer muziekstukken zijn Het MD-deck is op dat moment bezig met het bijwerken van met hetzelfde nummer (dus van verschillende MD’s of de inhoudsopgave (Table Of Contents). U mag het MD-deck CD’s), zal dit muziekstuk of stel muziekstukken als één dan niet verplaatsen en ook niet de stekker uit het doorlopend nummer worden opgenomen. Overigens stopcontact trekken. De opgenomen muziekgegevens zullen bij opnemen vanaf een MD-deck, muziekstukken worden pas op de MD vastgelegd wanneer u de MD met een speelduur van minder dan 4 seconden niet altijd verwijdert of wanneer u het MD-deck in de wachtstand zet worden voorzien van een nummer. door indrukken van de 1/u schakelaar. • Tijdens opnemen van sommige CD-spelers en multidisc- spelers die zijn aangesloten op een van de digitale Dit M D-deck w erkt volgens het SCM S één-generatie ingangsaansluitingen, met de A-INPUT- of B-INPUT-toets kopieersysteem (Serial Copy M anagement System, zie ingesteld op de overeenkomstige digitale positie: blz. 47) Het is mogelijk dat het MD-deck de muziekstuknummers MD’s die zijn opgenomen via een digitale niet automatisch zal aanbrengen. In zo’n geval dient u de ingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via de muziekstuknummers na het opnemen aan te brengen met digitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd naar een behulp van de DIVIDE-functie (zie “Onderverdelen van andere MD of DAT-cassette. opgenomen muziekstukken” op blz. 34). Wanneer het M D-deck bezig is met opnemen of zich in de opname-pauzestand bevindt, w orden digitale signalen die binnenkomen via de digitale ingangsaansluitingen doorgegeven via de DIGITAL OPTICAL OUT-aansluiting met dezelfde, oorspronkelijke bemonsteringsfrequentie. Om een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om te zetten naar een andere bemonsteringsfrequentie (zonder het signaal op een MD op te nemen), gebruikt u de ingangscontrolefunctie (zie blz. 15). 14NL
Opnemen op M D’s Bij het kiezen van een digitaal ingangssignaal Handige t ips voor opname (OPT1, OPT2, COAX, A-M D of B-M D) Het digitale signaal dat binnenkomt bij MD-deck A of MD-deck B, wordt na verwerking door de OUTPUT M ENU/ NO M ENU/ NO bemonsteringsfrequentie-omzetter doorgegeven r REC § EJECT A-INPUT B-INPUT § EJECT r REC aan de DIGITAL OPTICAL OUT-uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog-(terug)omzetting § EJECT § EJECT doorgegeven aan de LINE (ANALOG) OUT- 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r aansluitingen en de PHONES-hoofdtelefoon- · P p · P p aansluiting. Stel A-INPUT en B-INPUT in op de combinaties waarbij in de onderstaande tabel een “®” staat aangegeven. Indien u een combinatie · p A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR · p kiest waarbij “—” staat aangegeven, kunt u het ≠ AM S ± ≠ AM S ± ingangssignaal niet controleren. Beschikbare combinaties van ingangssignalen Controleren van de resterende opnameduur B-INPUT ANLG ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX op de M D A-INPUT A-M D Druk op A TIME/CHAR of B TIME/CHAR. ANLG — ® ® — ® ® • Telkens wanneer u de toets indrukt terwijl het MD- OPT1 ® ® ® ® ® ® deck zich in de stopstand bevindt, toont het display beurtelings de totale opgenomen speelduur en de OPT2 ® ® ® ® ® ® resterende opnameduur op de MD (zie blz. 23). ANLG • Telkens wanneer u tijdens het opnemen de toets B-M D — ® ® — — ® indrukt, toont het display beurtelings de B-M D ® ® ® — — ® opnameduur van het huidige muziekstuk en de resterende opnameduur op de MD. COAX ® ® ® ® ® ® ® : mogelijk Controleren van de resterende opnameduur met de — : niet mogelijk afstandsbediening Z 3 Druk op r REC voor het MD-deck dat u wilt Druk op DECK A of DECK B om het gewenste MD- controleren. Wanneer het analoge signaal wordt deck te kiezen en druk daarna op TIME. doorgegeven aan het MD-deck, verschijnt op het display: Controleren van het ingangssignaal (ingangscontrole voor opname) Alvorens u begint met opnemen, kunt u het gekozen Het gekozen analoge ingangssignaal verschijnt ingangssignaal controleren via de uitgangs- alleen w anneer op het M D-deck het scherm aansluitingen van het MD-deck. U kunt het met bijzonderheden van M D-deck A of B ingangssignaal van MD-deck A of MD-deck B w ordt getoond (zie blz. 23). controleren. Wanneer het digitale signaal wordt doorgegeven aan het MD-deck, verschijnt op het display: 1 Druk op § EJECT en verwijder de MD. 2 Druk op A-INPUT of B-INPUT om het ingangs- signaal te kiezen dat u op elke MD-deck wilt Het gekozen digitale ingangssignaal verschijnt controleren. alleen w anneer op het M D-deck het scherm Bij het kiezen van een analoog ingangssignaal met bijzonderheden van M D-deck A of B w ordt getoond (zie blz. 23). (ANLG, ANLG A-M D of ANLG B-M D) Het analoge signaal dat binnenkomt bij MD-deck SRC = Bemonsteringsfrequentie-omzetter A of MD-deck B wordt na analoog/digitaal- omzetting doorgegeven aan de DIGITAL 4 Druk op OUTPUT zodat het spanningslampje van A OUTPUT of B OUTPUT gaat branden. Wanneer OPTICAL OUT-uitgang, en vervolgens na het spanningslampje brandt, kunt u het ingangs- digitaal/analoog-(terug)omzetting doorgegeven signaal van het betreffende MD-deck controleren. aan de LINE (ANALOG) OUT-aansluitingen en de PHONES-hoofdtelefoonaansluiting. (w ordt vervolgd) 15NL
Opnemen op M D’s Indien “ Auto Cut” op het display verschijnt Opnieuw inschakelen van de Smart Space-functie en (automatische afslag) Auto Cut-functie 1 Volg de stappen 1 en 2 onder “Uitschakelen van de De afslagfunctie is in werking getreden omdat er al Smart Space-functie en Auto Cut-functie”. meer dan 30 seconden lang geen ingangssignaal is 2 Draai AMS om “SMART SPACE ON” te kiezen en waargenomen. druk daarna op AMS. Het MD-deck schakelt over naar de opname- 3 Druk op MENU/NO. pauzestand en de 30 seconden stilte worden vervangen door een pauze van 3 seconden. Als het MD-deck na het in werking treden van de Auto Opmerkingen Cut-functie ongeveer 10 minuten in de pauzestand • Bij uitschakelen van de Smart Space-functie wordt tevens blijft staan, zal het opnemen automatisch stoppen. de Auto Cut-functie uitgeschakeld. • Bij aflevering van dit apparaat zijn zowel de Smart Space- Let erop dat de Auto Cut-functie niet geactiveerd zal functie als de Auto Cut-functie ingeschakeld. worden wanneer het opnemen werd gestart vanaf het • Indien u het MD-deck uitschakelt of de stekker uit het stille gedeelte, zelfs indien er ongeveer 30 seconden stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste lang geen ingangssignaal werd waargenomen. instelling (“SMART SPACE ON” of “SMART SPACE OFF”) van de Smart Space-functie en Auto Cut-functie, z U kunt de automatische Auto Cut-functie zodat deze weer net zo geldt wanneer u het MD-deck de desgew enst uitschakelen eerstvolgende keer opnieuw inschakelt. Zie voor nadere bijzonderheden de onderstaande paragraaf “Uitschakelen van de Smart Space-functie en Auto Cut-functie”. Overigens zal bij uitschakelen van Afspelen van zojuist opgenomen de Auto Cut-functie tevens de Smart Space-functie muziekstukken worden uitgeschakeld. Verricht deze bedieningshandelingen wanneer u muziekstukken die zojuist zijn opgenomen, Indien “ Smart Space” op het display onmiddellijk wilt afspelen. verschijnt (inkorten van te lange pauze) Tijdens het opnemen is er een stilte van 4 tot 30 Druk onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, seconden lengte geweest. Deze stilte wordt vervangen op ·. Het afspelen begint nu vanaf het eerste door een standaard-pauze van 3 seconden en daarna muziekstuk van het materiaal dat zojuist is gaat het opnemen op de MD verder. Na deze pauze opgenomen. van 3 seconden kan er wel eens geen nieuw muziekstuknummer worden aangebracht. Bovendien Na opnemen direct beginnen met het afspelen vanaf zal de Smart Space-functie niet geactiveerd worden het eerste muziekstuk van de M D wanneer het opnemen werd gestart vanaf het stille 1 Druk nadat het opnemen is gestopt, nogmaals op p. gedeelte, zelfs indien er een aangehouden stilte van 4 2 Druk op ·. tot 30 seconden geweest is. Het afspelen begint vanaf het eerste muziekstuk op de MD. Uitschakelen van de Smart Space-functie en Auto Cut-functie 1 Druk in de stopstand tweemaal op MENU/NO zodat SET UP-menu op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “SMART SPACE” te kiezen en druk daarna op AMS. 3 Draai AMS om “SMART SPACE OFF” te kiezen en druk daarna op AMS. 4 Druk op MENU/NO. 16NL
Opnemen op M D’s Opnemen over best aande Aanbrengen van muziekst uk- muziekst ukken heen nummers t ijdens het opnemen Volg de onderstaande aanwijzingen om een nieuwe U kunt muziekstuknummers zowel handmatig als opname te maken over bestaand materiaal heen, net automatisch aanbrengen. Door op specifieke punten zoals op een analoge cassetteband. muziekstuknummers aan te brengen, kunt u de muziekstukken later snel en gemakkelijk terugvinden ≠ AM S ± met behulp van de AMS-functie of de montagefuncties. § EJECT § EJECT r REC ≠ AM S ± r REC ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p · P p =/+ MUSIC SYNC = + r 0 < ) > MD SYNC T.REC M ENU/ NO A-INPUT B-INPUT M ENU/ NO NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR Handmatig aanbrengen van muziekstuk- > REC LEVEL MENU SELECT nummers Tijdens het opnemen kunt u op elk gewenst tijdstip en op elke willekeurige plaats op de MD een muziekstuk- 1 Volg de stappen 1 t/m 7 onder “Opnemen op een nummer aanbrengen. MD” op blz. 7 t/m 9. Druk tijdens het opnemen op r REC bij de plaats waar 2 Draai AMS (of druk op = of +) totdat het u een muziekstuknummer wilt aanbrengen. nummer van het muziekstuk waarover u een nieuw stuk muziek wilt opnemen, op het display verschijnt. Automatisch aanbrengen van muziekstuk- 3 Om op te nemen vanaf het begin van het nummers (Level Synchro-functie) muziekstuk, vervolgt u nu met stap 8 onder Het MD-deck breng de muziekstuknummers op de “Opnemen op een MD” op blz. 9. volgende manieren aan: • Bij het opnemen van CD’s of MD’s, met een digitale ingang gekozen door gebruik van de A-INPUT- of B- z Wanneer “ Over Write” op het display knippert INPUT-toets (bij het opnemen van een CD of MD die Het MD-deck is bezig met opnemen over een bestaand muziekstuk heen. is aangesloten via een digitale ingangsaansluiting, of bij het maken van een digitale opname van MD-deck A naar MD-deck B, of vice versa): z Voor opnemen vanaf het midden van een bestaand Het MD-deck brengt muziekstuknummers muziekstuk automatisch aan. 1 Druk na de bovenstaande stap 2 op · om het afspelen van het bestaande muziekstuk te laten Bij het opnemen van bepaalde CD-spelers en beginnen. multidisc-spelers zal de functie voor het automatisch 2 Druk op P bij het punt waar u wilt beginnen met aanbrengen van muziekstuknummers echter niet opnemen. altijd werken. 3 Vervolg nu met stap 8 onder “Opnemen op een MD” • Wanneer u een synchroon-opname van een MD op blz. 9. maakt (zie blz. 11), brengt het MD-deck automatisch muziekstuknummers aan. Opmerking Opnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk is (w ordt vervolgd) niet mogelijk wanneer “PGM” of “SHUF” wordt aangegeven. 17NL
Opnemen op M D’s • In alle andere gevallen: Indien “LEVEL SYNC ON” is gekozen in het SET Veiligheidsopnamest art met UP-menu “LEVEL SYNC”, brengt het MD-deck telkens een nieuw muziekstuk aan wanneer het zes seconden muziek uit het opgenomen signaal gedurende ongeveer anderhalve buffergeheugen (Tijdmachine- seconde of langer tot of beneden een bepaald peil zwakker wordt om vervolgens weer tot een bepaald opname) peil krachtiger te worden. Bij opnemen van een FM radio-uitzending of een satellietuitzending kunnen de eerste paar seconden Om “ LEVEL SYNC” in het SET UP-menu in te stellen van de uitzending nogal eens verloren gaan, omdat het op “ ON” of “ OFF” , doet u het volgende: even kan duren voordat u tot opnemen besluit en op de opnametoets drukt. Om dit verlies van het begin 1 Druk in de stopstand tweemaal op MENU/NO van muziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaat zodat het SET UP-menu op het display verschijnt. voorzien van de tijdmachine-opnamefunctie, die voortdurend de laatste 6 seconden aan audio-gegevens 2 Draai AMS om “LEVEL SYNC” te kiezen en druk in een buffergeheugen bewaart, zodat bij de daarna op AMS. opnamestart eerst deze 6 seconden aan audio-gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaande afbeelding 3 Draai AMS om “LEVEL SYNC ON” of “LEVEL is aangegeven. SYNC OFF” te kiezen en druk daarna op AMS. Indien u “LEVEL SYNC ON” kiest, verschijnt Indrukken van Einde van het programma “L.SYNC” op het display. AM S bij stap 3 dat u w ilt opnemen Tijd 4 Druk op MENU/NO. Audio-gegevens in een 6-seconden buffergeheugen Opgenomen Opmerking gedeelte Indien u het MD-deck uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt, onthoudt het apparaat de laatste instelling Begin van het programma (“LEVEL SYNC ON” of “LEVEL SYNC OFF”) van de Level dat u w ilt opnemen Synchro-functie, zodat deze weer net zo geldt wanneer u het MD-deck de eerstvolgende keer opnieuw inschakelt. ≠ AM S ± § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p REPEAT A B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 NAME IN ) T.REC < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Verricht de stappen 1 t/m 8 onder “Opnemen op een MD” op blz. 7 t/m 9. Het MD-deck komt in de opname-pauzestand te staan. 2 Begin met het afspelen van de geluidsbron die u wilt opnemen. Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend de laatste 6 seconden aan audio-gegevens in een buffergeheugen opgeslagen. 18NL
Opnemen op M D’s 3 Druk op AMS (of T.REC) om de tijdmachine- opname te laten beginnen. Synchroon-opname met een De opname begint nu met de 6 seconden aan audio-gegevens uit het buffergeheugen. gew enst e geluidsbron (Synchroon-muziekopname) Z Stoppen met de tijdmachine-opname Druk op p. Met behulp van de MUSIC SYNC-toets van de afstandbediening kunt u het opnemen automatisch gelijktijdig laten beginnen met het inkomend signaal Opmerking Het MD-deck begint met het opslaan van audio-gegevens van de opname-geluidsbron. wanneer de recorder zich in de opname-pauzestand bevindt Hierbij kan het aanbrengen van muziekstuknummers en u het afspelen van de geluidsbron laat beginnen. Wanneer op verschillende manieren verlopen, al naar gelang de de geluidsbron nog geen 6 seconden lang aanstaat, zijn er opgenomen geluidsbron en de instelling van “LEVEL dus nog geen 6 seconden aan audio-gegevens in het SYNC” in het SET UP-menu (zie “Opmerkingen buffergeheugen opgeslagen. De tijdmachine-opname zal dan betreffende het opnemen” op blz. 14). beginnen met minder dan 6 seconden aan audio-gegevens. REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p MUSIC SYNC = < + > r MD SYNC T.REC M USIC SYNC 0 ) NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Verricht de stappen 1 t/m 7 onder “Opnemen op een MD” op blz. 7 t/m 9. 2 Druk op MUSIC SYNC. Het MD-deck komt dan in de opname-pauzestand te staan. 3 Begin met het afspelen van de geluidsbron die u wilt opnemen. Het MD-deck zal nu automatisch met opnemen beginnen. Uitschakelen van de synchroon-muziekopname Druk op p. Opmerking Bij de synchroon-muziekopname zullen de Smart Space- functie en Auto Cut-functie automatisch worden ingeschakeld, ongeacht de door u gekozen instelling (“SMART SPACE ON” of “SMART SPACE OFF”) of het soort ingangssignalen (digitaal of analoog). Opnemen op M D’s 19NL
Opnemen op M D’s Opmerkingen Doorlopend opnemen op t w ee • Tijdens de estafette-opname worden het SET UP-menu en de geluidsbron die u wilt opnemen, automatisch ingesteld M D’s (Est afet t e-opname) in overeenstemming met MD-deck A. • Wanneer de MD in MD-deck A vol is, begint het opnemen U kunt een doorlopende opname maken die begint op op MD-deck B (dat zich op dat moment in de stopstand een MD in MD-deck A en eindigt op een MD in MD- bevindt). deck B. (Estafette-opname is niet mogelijk wanneer MD-deck B wordt gebruikt voor afspelen, opnemen of monteren.) r REC M ENU/ NO RELAY • Wanneer de estafette-opname beëindigd is, druk dan op RELAY zodat het RELAY-spanningslampje uitgaat. § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r Overlappend opnemen · P p · P p • Wanneer u “OVERLAP REC” bij stap 6 op “ON” zet, begint MD-deck B gelijktijdig met opnemen vanaf het punt waarop er nog 10 minuten over is op de MD · P ≠ AM S ± in MD-deck A. Dit is handig wanneer u tijdens het opnemen van bijvoorbeeld een muziek-programma 1 Plaats in beide MD-decks een voor opnemen niet wilt dat een muziekstuk in tweeën wordt geschikte MD. gesplitst en op twee verschillende MD’s wordt opgenomen. 2 Verricht de stappen 4 t/m 7 onder “Opnemen op een MD” op blz. 8 en 9. Nog 10 Nog 0 minuten over minuten over 3 Druk op RELAY. M D-deck A Het opnemen Het RELAY-spanningslampje gaat branden. stopt M D-deck B 4 Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP- Het opnemen menu op het display verschijnt. begint Het geluid w ordt in tw eevoud opgenomen op 5 Draai AMS om “OVERLAP REC” te kiezen en M D-deck A en M D-deck B druk daarna op AMS. • Wanneer u “OVERLAP REC” bij stap 6 op “OFF” zet, begint MD-deck B onmiddellijk met opnemen 6 Draai AMS om “ON” of “OFF” te kiezen en druk nadat MD-deck A is gestopt met opnemen. Dit is daarna op AMS. handig voor het opnemen van taalkundig Voor bijzonderheden over de bediening wanneer lesmateriaal en praatprogramma’s e.d. de functie voor overlappend opnemen is ingeschakeld of uitgeschakeld, zie “Overlappend M D-deck A Het opnemen stopt opnemen” in de rechterkolom. 7 Druk op MENU/NO. M D-deck B Het opnemen begint 8 Druk op r REC van MD-deck A. MD-deck A komt in de opname-pauzestand te Opmerking staan. Om bepaalde gedeelten van één en hetzelfde muziekstuk dat is opgenomen op de MD’s in MD-deck A en MD-deck B met elkaar te combineren tot één muziekstuk, doet u het 9 Stel het opnameniveau in (zie blz. 9). volgende: 1 Verplaats het langste gedeelte van de MD waarop het is 10 Druk op · of P van MD-deck A. opgenomen naar de andere MD door gebruikmaking van Het opnemen begint. de functie voor het verplaatsen van een enkel muziekstuk (zie blz. 42). 11 Begin met het afspelen van de geluidsbron die u 2 Combineer de gedeelten tot één muziekstuk door wilt opnemen. gebruikmaking van de samenvoegfunctie (zie blz. 35). U mag bij stap 1 het langste gedeelte niet kopiëren en het Uitschakelen van de estafette-opname kortste gedeelte niet verplaatsen, aangezien de kans Druk op p van het MD-deck die bezig is met aanwezig is dat het geluid na het monteren halverwege opnemen. het muziekstuk wegvalt. 20NL
Opnemen op M D’s 6 Stel de tijd in waarop het opnemen moet Opnemen op een M D met beginnen. 1 Draai AMS om de dag-indicatie te kiezen en behulp van een schakelklok druk daarna op AMS (of YES). Wanneer u bij stap 5 “WEEKLY” hebt gekozen, Met deze functie kunt u het opnemen op een bepaald verandert het cijfer van de knipperende dag- tijdstip laten beginnen en stopzetten, en vervolgens het indicatie als volgt: MD-deck vanzelf laten uitschakelen. Met de estafette- opnamefunctie kunt u het opnemen laten doorgaan op Wanneer u de Draai AM S totdat: een tweede MD, zodat u ook lange programma’s kunt schakelklok activeert: opnemen. Van zondag t/m De indicaties SU, MO, TU, Zorg dat u de klok hebt ingesteld (zie blz. 6). zaterdag WE, TH, FR en SA knipperen M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Van maandag t/m De indicaties MO t/m FR vrijdag knipperen § EJECT § EJECT Van maandag t/m De indicaties MO t/m SA ≠ AMS ± ≠ AMS ± zaterdag knipperen 0 ) r 0 ) r · P p · P p Eén willekeurige dag Eén van de indicaties SU van de week t/m SA knippert ≠ AM S ± TIM ER ≠ AM S ± De uur-indicatie begint te knipperen. 1 Sluit de geluidsbron aan op een digitale ingangsaansluiting van het MD-deck, en kies daarna de betreffende geluidsbron op de 2 Draai AMS om het uur in te stellen en druk versterker. daarna op AMS (of YES). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de De minuten-indicatie begint te knipperen. betreffende apparatuur en stel de geluidsbron 3 Draai AMS om de minuten in te stellen en druk dienovereenkomstig in. daarna op AMS (of YES). 2 Plaats in MD-deck A en/of MD-deck B een voor 7 Stel de tijd in waarop het opnemen moet stoppen. opnemen geschikte MD. Stel het uur en de minuten op dezelfde wijze in Wanneer u een lange opname gaat maken, plaats als bij stap 6. dan in beide MD-decks een MD. (w ordt vervolgd) 3 Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP- menu op het display verschijnt. 4 Draai AMS om “TIMER REC” te kiezen en druk daarna op AMS (of YES). 5 Draai AMS om “ONCE” of “WEEKLY” te kiezen en druk daarna op AMS (of YES). Indien u “ONCE” kiest, zal de opnameschakelklok slechts eenmaal worden geactiveerd. Indien u “WEEKLY” kiest, zal de schakelklok elke week op de gekozen dag(en) op het ingestelde tijdstip worden geactiveerd. 21NL
Opnemen op M D’s 8 Tref de nodige voorbereidingen voor het Opmerkingen opnemen. • Wanneer het MD-deck zich in de wachtstand voor 1 Draai AMS om het menu te kiezen waarin u de schakelklokopname bevindt, of tijdens een instelling wilt maken, en druk daarna op AMS schakelklokopname, kunt u geen enkele toets bedienen. Om het MD-deck te bedienen, moet u de schakelklok (of YES). uitschakelen door indrukken van TIMER. 2 Draai AMS om de instelling te maken en druk • Tijdens schakelklokopname zal, indien de MD reeds daarna op AMS (of YES). opnamen bevat, het nieuwe materiaal automatisch achter M enu Keuzemogelijkheden de bestaande opnamen worden vastgelegd. • Het materiaal van de gemaakte schakelklokopname zal op DISC: het MD-deck waarin u bij stap 2 de MD worden vastgelegd wanneer het MD-deck na de MD hebt geplaatst (“A”, beëindiging van de opname automatisch wordt “AnB” of “B”). Voor estafette-opname, kies uitgeschakeld. “TOC Writing” verschijnt dan op het “AnB”. display. Zorg ervoor dat u het MD-deck niet beweegt en de stekker van het netsnoer niet uit het stopcontact trekt INPUT: de geluidsbron die u wilt zolang “TOC Writing” op het display wordt aangegeven. opnemen (“ANLG”, “OPT1”, • De schakelklokopname zal worden stopgezet als de MD “OPT2” of “COAX”). vol is. REC MODE: de opnamestand (“STEREO” of • Zestig seconden vóór de ingestelde begintijd van de “MONO”). schakelklokopname wordt het MD-deck automatisch LEVEL SYNC: “ON” of “OFF”. ingeschakeld en komt deze in de opname-pauzestand te Indien u “ON” kiest, brengt het staan. Nadat het MD-deck is ingeschakeld, mag u tot het MD-deck tijdens het opnemen aanbreken van de eigenlijke begintijd van de automatisch muziekstuk- schakelklokopname geen enkele toets bedienen. Indien u nummers aan (zie blz. 17). dat wel doet, bestaat de kans dat de schakelklokfunctie SMART SPACE: “ON” of “OFF”. niet goed zal werken. Indien u “ON” kiest, worden de • Alvorens u de schakelklok instelt, dient u altijd de klok in Auto Cut-functie en Smart te stellen. Space-functie geactiveerd • De bij ONCE en WEEKLY ingestelde begin- en eindtijden (zie blz. 16). blijven bewaard. Om eerdere schakelklokinstellingen te OVERLAP REC: “ON” of “OFF”. gebruiken, drukt u in de stopstand op TIMER. Voor bijzonderheden over Het schakelklok-controlescherm verschijnt en daarna overlappend opnemen, zie wordt het MD-deck uitgeschakeld. Op dit ogenblik geldt blz. 20. de in het SET UP-menu gekozen ONCE- of WEEKLY- instelling. 9 Druk op TIMER. • Indien u de instellingen op het schakelklok- De instellingen verschijnen gedurende ongeveer controlescherm wilt veranderen, drukt u op MENU/NO twee of drie seconden op het display en voordat het MD-deck wordt uitgeschakeld. • Zorg ervoor dat de ingestelde begin- en eindtijd altijd verdwijnen daarna. Het MD-deck wordt verschillend zijn. automatisch uitgeschakeld. Uitschakelen van de schakelklokopname Druk op TIMER zodat de klokindicatie verdwijnt. Controleren van de instellingen w anneer het M D- deck zich in de w achtstand voor schakelklokopname bevindt Druk op DISPLAY. 22NL
Af spelen van M D’s Af spelen van M D’s Scherm met bijzonderheden van M D-deck A Informat ie op het display Op het display kunt u informatie laten verschijnen over de MD en de muziekstukken, zoals het totale aantal muziekstuknummers, de totale speelduur, de Scherm met bijzonderheden van M D-deck B resterende opnameduur op de MD, de titel van de MD, en de datum waarop een muziekstuk is opgenomen. DISPLAY Opmerking § EJECT § EJECT Indien u een toets van MD-deck B (of MD-deck A) indrukt terwijl het scherm met bijzonderheden van MD-deck A (of ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r MD-deck B) wordt getoond, zal het display overschakelen · · op het scherm dat verdeeld is in A en B. P p P p A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Controleren van het totale aantal muziekstukken, de totale speelduur en de DECK A EJECT 6 DECK A RELAY DECK B DECK B resterende opnameduur op de M D DISPLAY TIM E Telkens wanneer u in de stopstand op A TIME/CHAR DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT of B TIME/CHAR drukt (of op TIME nadat u het MD- A B C D E SCROLL F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 RECORDED K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 deck hebt gekozen door indrukken van DECK A of 11 12 13 14 15 Cijfertoetsen DECK B), verandert het display als volgt: P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 (Het onderstaande display toont het scherm met bijzonderheden van MD-deck A.) REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Totaal aantal muziekstukken en totale speelduur van alle opgenomen muziekstukken Veranderen van het display Telkens wanneer u DISPLAY indrukt terwijl het MD- deck zich in de stopstand bevindt of bezig is met Indrukken afspelen, verandert het display als volgt: Totaal aantal muziekstukken en resterende opnameduur op de M D (alleen voor opname-M D’s) n Scherm verdeeld in A en B ↓ Scherm met bijzonderheden van MD-deck A ↓ De resterende opnameduur van de disc wordt Scherm verdeeld in A en B niet aangegeven als het een voorbespeelde MD ↓ betreft. Indrukken Scherm met bijzonderheden van MD-deck B Scherm verdeeld in A en B z U kunt alle muziekstuktitels op de M D controleren Wanneer u AMS draait terwijl “$” op het display staat, toont het display de rest van de muziekstuktitels en de speelduur van elk muziekstuk op de MD. Druk op AMS om het afspelen van het gewenste muziekstuk te laten beginnen zolang dit is gekozen. (w ordt vervolgd) 23NL
Af spelen van M D’s Bij het plaatsen van een MD zullen de disctitel, het z Een titel van 8 of meer letters (scherm verdeeld in A totale aantal muziekstukken en de totale speelduur van en B) of 17 of meer letters (scherm met de MD als volgt op het display worden aangegeven: bijzonderheden van M D-deck A en B) Z Druk op SCROLL. (Het onderstaande display toont het scherm met Aangezien het display maximaal 7 letters (scherm bijzonderheden van MD-deck A.) verdeeld in A en B) of 16 letters (scherm met Totaal aantal muziekstukken bijzonderheden van MD-deck A en B) tegelijk kan Disctitel Totale speelduur van de M D tonen, dient u nogmaals op SCROLL te drukken om de rest van de titel te zien, indien deze uit 8 (of 17) letters of meer bestaat. Druk nogmaals op SCROLL om het doorlopen stil te zetten en opnieuw om het doorlopen weer te laten vervolgen. M uziekstuknummer Speelduur van en muziekstuktitel elk muziekstuk Aangeven van de opnamedatum Z Wanneer de ingebouwde klok is ingesteld, worden van Controleren van de verstreken speelduur, alle opnamen automatisch de datum en tijd de resterende speelduur en het nummer opgenomen. U kunt dan de datum en tijd controleren waarop een muziekstuk is opgenomen. van het huidige muziekstuk Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een MD op 1 Zoek het muziekstuk op waarvan u de datum en A TIME/CHAR of B TIME/CHAR drukt (of op TIME tijd van opname wilt weten. nadat u het MD-deck hebt gekozen door indrukken van DECK A of DECK B), verandert het display als Wanneer het M D-deck: Druk op: volgt: (Het onderstaande display toont het scherm met zich in de stopstand = of + bijzonderheden van MD-deck A.) bevindt bezig is met afspelen of =, + of cijfertoetsen tijdens het afspelen Nummer en verstreken speelduur van het pauzeert huidige muziekstuk 2 Druk op DATE RECORDED. “ No Date!!” verschijnt op het display wanneer de ingebouwde klok niet is ingesteld of wanneer Indrukken het muziekstuk is opgenomen op een andere MD Nummer en resterende speelduur van het waarbij opname van datum en tijd niet mogelijk huidige muziekstuk was. Indrukken Eerstvolgende muziekstuk dat moet w orden afgespeeld De balk op het display “ ” geeft aan, hoe ver het afspelen van het huidige muziekstuk is gevorderd. z Het M D-deck geeft op elk tijdstip de disc- en/of muziekstuktitel* aan Indien er geen titel is vastgelegd, verschijnt in plaats daarvan de aanduiding “No Name”. Zie voor het instellen van titels voor een opname-MD en de muziekstukken daarop de beschrijving onder “Naamgeving van MD’s en opgenomen muziekstukken” op blz. 37. * Alleen wanneer het display het scherm met bijzonderheden van MD-deck A of B toont. 24NL
Af spelen van M D’s z Direct opzoeken van een muziekstuk met een Opzoeken van het gew enst e nummer boven 25 Z Druk eerst op >25 en daarna op de betreffende muziekst uk cijfertoetsen. Voor het invoeren van een nummer van twee getallen U kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijk drukt u eenmaal op >25, en voor het invoeren van een opzoeken met behulp van AMS (Automatische Muziek nummer van drie getallen drukt u tweemaal op >25. Sensor), = en + toetsen, cijfertoetsen of M.SCAN Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10-toets. van de afstandsbediening. Voorbeelden: • Afspelen van muziekstuk nummer 30: Druk eenmaal op >25 en daarna op 3 Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op DECK en 10. A of DECK B om de gewenste MD-deck te kiezen. • Afspelen van muziekstuk nummer M ENU/ NO 100: Druk tweemaal op >25 en daarna op 1, op 10 en nogmaals op 10. z § EJECT § EJECT U kunt de speelduur voor de intro-w eergave 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r verlengen · P p · P p 1 Druk in de stopstand tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP-menu op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “MUSIC SCAN” te kiezen en druk · ≠ AM S ± · daarna op AMS. 3 Draai AMS om de gewenste speelduur (6, 10 of 20 seconden) te kiezen en druk daarna op AMS. EJECT 6 4 Druk op MENU/NO. DECK RELAY DECK DECK A DISPLAY A SCROLL TIME B INPUT TIMER DECK B z PLAY MODE DATE Pauzeren aan het begin van een muziekstuk CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E Draai AMS (of druk op = of +) nadat u het MD- F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Cijfertoetsen deck in de afspeel-pauzestand hebt gezet. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 >25 / >25 OUTPUT ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN M .SCAN z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaan Draai AMS naar links (of druk op =) wanneer het · · P p display het totale aantal muziekstukken, de totale =/+ MUSIC SYNC = + r 0 < ) > MD SYNC T.REC speelduur of de resterende opnameduur (alleen bij een opname-MD) of de disctitel aangeeft (zie blz. 23). Voor opzoeken van: Doet u het volgende: het volgende of een Draai AMS tijdens het afspelen naar later muziekstuk rechts (of druk met herhaling op +) totdat u het gewenste muziekstuk hebt bereikt. het huidige of een Draai AMS tijdens het afspelen naar eerder muziekstuk links (of druk met herhaling op =) totdat u het gewenste muziekstuk hebt bereikt. een bepaald Voer het muziekstuknummer in door muziekstuk Z indrukken van de cijfertoetsen. een bepaald 1 Draai AMS in de stopstand zover muziekstuk met de totdat het gewenste muziekstuk AMS-zoekfunctie wordt aangegeven (d.w.z. het muziekstuknummer knippert). 2 Druk op AMS of ·. het gewenste 1 Druk op M.SCAN alvorens u het muziekstuk door afspelen laat beginnen. intro-weergave 2 Wanneer u het gewenste (de eerste 6 muziekstuk hoort, drukt u op seconden) Z ·. 25NL
Af spelen van M D’s Opzoeken van de gew enst e Herhaald afspelen van muziekpassage muziekst ukken Z Tijdens het afspelen of de afspeel-pauzestand kunt u U kunt muziekstukken in elke gewenste afspeelfunctie ook 0 en ) gebruiken om een bepaalde laten herhalen. muziekpassage op te zoeken. Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op DECK EJECT 6 DECK RELAY DECK A of DECK B om het gewenste MD-deck te kiezen. DECK A A B DECK B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E 0/) 0/) F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 § EJECT § EJECT Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN ≠ AMS ± ≠ AMS ± / >25 ? ! ( ) 0 ) r 0 ) r REPEAT OUTPUT · P p · P p · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Voor opzoeken Drukt u op van een passage 1 Druk op DECK A of DECK B om het gewenste MD-deck te kiezen. terwijl u luistert naar ) (voorwaarts) of 0 (terugwaarts) het versneld afspelen en houdt u deze ingedrukt totdat u de gewenste passage hebt gevonden. 2 Druk met herhaling op REPEAT totdat “REP” op het display verschijnt. terwijl u het display ) of 0 en houdt u deze ingedrukt De muziekstukken worden nu als volgt herhaald: in het oog houdt in de totdat u de gewenste passage hebt afspeel-pauzestand gevonden. U hoort hierbij geen geluid. Bij afspelen van de Het M D-deck herhaalt M D met Normaal afspelen (blz. 13) Alle muziekstukken z Indien “ Over” verschijnt tijdens indrukken van ) in de afspeel-pauzestand Afspelen met SHUFFLE Alle muziekstukken in Het einde van de MD is bereikt. Druk op 0 (of =) (blz. 28) willekeurige volgorde of draai AMS naar links om terug te gaan. Afspelen met PROGRAM Hetzelfde programma (blz. 29) nogmaals Opmerkingen • Het MD-deck stopt wanneer het einde van de MD wordt Uitschakelen van functie voor herhaald afspelen bereikt terwijl u bij het zoeken aan de hand van het Druk met herhaling op REPEAT totdat “REP” is versneld afspelen ) ingedrukt houdt. verdwenen. • Het kan gebeuren dat muziekstukken die slechts enkele seconden lang zijn, tijdens het zoeken worden overgeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wilt z Voor het herhaald afspelen van muziekstukken kunt opzoeken, is het beter om de MD op normale snelheid af u ook de toetsen van het M D-deck gebruiken te spelen. 1 Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP- menu op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “REPEAT” te kiezen en druk daarna op AMS. 3 Draai AMS om “REPEAT ALL” te kiezen en druk daarna op AMS. Om de functie voor herhaald afspelen uit te schakelen, kiest u bij de bovenstaande stap 3 “OFF”. 26NL
Af spelen van M D’s Herhalen van het huidige muziekstuk Herhalen van een bepaalde passage (a-b Terwijl het gewenste muziekstuk normaal, in herhaalfunctie) Z willekeurige volgorde (SHUFFLE) of in een zelf U kunt een bepaalde passage binnen een muziekstuk gekozen volgorde (PROGRAM) wordt afgespeeld, met herhaling afspelen, bijvoorbeeld om de tekst van drukt u enkele malen op REPEAT totdat “REP 1” op een liedje uit het hoofd te leren. De passage die het display verschijnt. Indien u “REP 1” indrukt terwijl herhaald wordt, dient echter wel in zijn geheel binnen het MD-deck zich in de stopstand bevindt, herhaalt het één muziekstuk te liggen. MD-deck het muziekstuk dat het eerst zal worden afgespeeld. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 z Voor het herhaald afspelen van het huidige REPEAT / >25 ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN A ˜B muziekstuk kunt u ook de toetsen van het M D-deck OUTPUT gebruiken · P p p MUSIC SYNC = + r 1 Terwijl het gewenste muziekstuk wordt afgespeeld, 0 < ) > MD SYNC T.REC drukt u tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP- ) NAME IN < NAME CHAR menu op het display verschijnt. MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL 2 Draai AMS om “REPEAT” te kiezen en druk daarna MENU SELECT CLEAR op AMS. 3 Draai AMS om “REPEAT 1” te kiezen en druk daarna op AMS. Om de functie voor herhaald afspelen uit te schakelen, 1 Druk tijdens het afspelen, bij het beginpunt (punt kiest u bij de bovenstaande stap 3 “OFF”. a) van de te herhalen muziekpassage, op A˜B. “an” verschijnt en “b” knippert op het display. 2 Ga verder met het afspelen van het muziekstuk of druk op ) totdat u het eindpunt van de passage (punt b) hebt bereikt, en druk hier nogmaals op A˜B. “a˜b” blijft branden. Het MD-deck zal het afgebakende gedeelte nu met herhaling blijven afspelen. Uitschakelen van de a-b herhaalfunctie Druk op REPEAT, CLEAR of p. Instellen van een nieuw begin- en eindpunt U kunt de passage die onmiddellijk volgt op de passage die nu gedefinieerd is, laten herhalen door het begin- en eindpunt te veranderen. 1 Druk op A˜B terwijl “a˜b” op het display brandt. Het bestaande eindpunt (punt b) wordt het nieuwe beginpunt (punt a), “an” blijft branden en “b” knippert op het display. 2 Ga verder met het afspelen van het muziekstuk of druk op ) totdat u het eindpunt van de passage (punt b) hebt bereikt, en druk hier nogmaals op A˜B. “a˜b” blijft branden. Het MD-deck zal het zojuist afgebakende gedeelte met herhaling blijven afspelen. 27NL
Af spelen van M D’s z Voor het inschakelen van de functie voor afspelen in Afspelen van muziekst ukken in w illekeurige volgorde kunt u ook de toetsen van het M D-deck gebruiken w illekeurige volgorde 1 Druk tweemaal op MENU/NO zodat het SET UP- (SHUFFLE) Z menu op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “PLAY MODE” te kiezen en druk daarna op AMS. U kunt het MD-deck de muziekstukken in willekeurige 3 Draai AMS om “SHUFFLE” te kiezen en druk daarna volgorde laten afspelen. op AMS. 4 Druk op · om het afspelen in willekeurige volgorde EJECT te laten beginnen. 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B Om de functie voor afspelen in willekeurige volgorde DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER A PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT B C D E uit te schakelen, kiest u bij stap 3 “CONTINUE”. SHUFFLE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) 1 Druk op DECK A of DECK B om het gewenste MD-deck te kiezen. 2 Druk in de stopstand op SHUFFLE. “SHUF” verschijnt op het display. 3 Druk op · om het afspelen in willekeurige volgorde te laten beginnen. “Shuffle” verschijnt op het display terwijl het MD- deck de muziekstukken in willekeurige volgorde zet. Uitschakelen van de functie voor het afspelen in w illekeurige volgorde Druk in de stopstand op CONTINUE zodat “SHUF” van het display verdwijnt. z Tijdens het afspelen in w illekeurige volgorde kunt u bepaalde muziekstukken aanw ijzen • Om het volgende muziekstuk af te spelen, drukt u op + (of draait u AMS naar rechts). • Om het afspelen weer vanaf het begin van het huidige muziekstuk te laten beginnen, drukt u op = (of draait u AMS naar links). U kunt = (of AMS) niet gebruiken om terug te gaan naar het begin van muziekstukken die reeds zijn afgespeeld. 28NL
Af spelen van M D’s b) Bij gebruik van de afstandsbediening Afspelen van muziekst ukken in Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste een zelf gekozen volgorde muziekstukken in de door u gekozen volgorde in te voeren. Om een muziekstuk met een (PROGRAM ) nummer hoger dan 25 in te voeren, gebruikt u de toets >25 (zie blz. 25). U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op een MD zelf bepalen en zo uw eigen programma Bij een vergissing in de keuze van het samenstellen van maximaal 25 muziekstukken. nummer Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op DECK Druk op 0 of ) totdat het verkeerde A of DECK B om het gewenste MD-deck te kiezen. muziekstuknummer gaat knipperen en voer Opmerking daarna met de cijfertoetsen het juiste nummer U kunt geen programma samenstellen dat bestaat uit in. muziekstukken van zowel MD-deck A als MD-deck B. 4 Herhaal stap 3 voor het invoeren van alle 0/) ≠ AM S ± YES ≠ AM S ± YES 0/) gewenste muziekstukken. Het ingevoerde muziekstuk wordt toegevoegd op § EJECT § EJECT de plaats waar de “ ” (cursor) knippert. Telkens wanneer u een muziekstuk aan het programma toevoegt, wordt de speelduur hiervan ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r bij de duur van het programma opgeteld en de · P p · P p totale speelduur van het programma verschijnt op het display. · M ENU/ NO CLEAR M ENU/ NO CLEAR · 5 Na afloop van het programmeren drukt u op YES. EJECT 6 DECK RELAY DECK “Complete ” verschijnt en hiermee is het DECK A DECK B programmeren voltooid. A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT PROGRAM CONTINUE A B C D E F K 1 6 G L 2 7 H M 3 8 I N 4 9 O J 5 10 6 Inschakelen van de functie voor het afspelen van P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Cijfertoetsen muziekstukken in een zelf gekozen volgorde U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 a) M et de toetsen op het M D-deck 21 22 23 24 25 1 Druk tweemaal op MENU/NO zodat het Z – . , REPEAT A˜B M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) SET UP-menu op het display verschijnt. OUTPUT · · P p 2 Draai AMS om “PLAY MODE” te kiezen en MUSIC SYNC druk daarna op AMS. = + r 0/) < > MD SYNC T.REC 0 ) NAME IN CLEAR 3 Draai AMS om “PROGRAM” te kiezen en < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR M ENU/ NO druk daarna op AMS. > REC LEVEL YES MENU SELECT “PGM” verschijnt op het display. 1 Druk in de stopstand tweemaal op MENU/NO b) Bij gebruik van de afstandsbediening zodat SET UP-menu op het display verschijnt. Druk op PROGRAM zodat “PGM” op het display verschijnt. 2 Draai AMS om “PROGRAM” te laten verschijnen en druk daarna op AMS (of YES). 7 Druk op · om het afspelen van muziekstukken in een zelf geprogrammeerde volgorde te laten 3 Kies voor a) of b) om zelf een programma samen beginnen. te stellen: a) M et de toetsen op het M D-deck Uitschakelen van de functie voor het afspelen van 1 Draai AMS totdat het nummer van het gewenste muziekstukken in een zelf gekozen volgorde muziekstuk op het display verschijnt. In de stopstand kiest u bij de bovenstaande stap 6 2 Druk op AMS. “CONTINUE” in plaats van “PROGRAM” (of u drukt bij de afstandsbediening op CONTINUE). Bij een vergissing in de keuze van het nummer “PGM” verdwijnt. Druk op 0 of ) totdat het verkeerde muziekstuknummer gaat knipperen, draai daarna z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat het AMS om het juiste nummer te kiezen en druk weer afspelen daarvan is beëindigd. op AMS. Door indrukken van · kunt u hetzelfde programma nogmaals afspelen. (w ordt vervolgd) 29NL
Af spelen van M D’s Opmerkingen • Wanneer de totale speelduur van het programma langer dan 199 minuten is, zal op het display in plaats van de Veranderen van de t oonhoogt e totale speelduur “- -m - -s” als totale speelduur worden (PITCH) aangegeven. • “ Program Full” verschijnt wanneer u meer dan 25 U kunt de afspeelsnelheid (toonhoogte) van de MD muziekstukken probeert te programmeren. Wis de veranderen. De toonhoogte stijgt naarmate de snelheid onnodige muziekstukken om andere muziekstukken te wordt verhoogd, en daalt naarmate de snelheid wordt kunnen programmeren. verlaagd. Veranderen van de afspeelvolgorde van de M ENU/ NO muziekstukken U kunt de volgorde van de muziekstukken in het § EJECT § EJECT programma veranderen, alvorens u het afspelen laat 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r beginnen. · P p · P p Voor Doe het volgende na de stappen 1 en 2 van “ Afspelen ≠ AM S ± van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde” : 1 Tijdens het afspelen drukt u tweemaal op Wissen van een Druk op 0 of ) totdat het te MENU/NO zodat het SET UP-menu op het muziekstuk wissen nummer knippert en display verschijnt. druk daarna op CLEAR. van het hele Blijf drukken op CLEAR totdat 2 Draai AMS om “PITCH” te kiezen en druk daarna programma alle geprogrammeerde nummers op AMS. zijn verdwenen. Toevoegen aan het begin 1 Druk op 0 totdat links van 3 Draai AMS om de toonhoogte te veranderen van een van het het eerste nummer “ ” binnen een bereik van –98,5% tot +12,5% (in muziekstuk programma (cursor) knippert. 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op stappen van 0,1%) en druk daarna op AMS. blz. 29. Wanneer u op CLEAR drukt, geldt opnieuw de oorspronkelijke instelling (0%). in het midden 1 Druk op 0 of ) totdat het van het nummer dat voorafgaat aan programma het toe te voegen nummer 4 Druk op MENU/NO. knippert. 2 Druk op AMS zodat “ ” (cursor) knippert en volg Opmerkingen daarna de stappen 3 t/m 5 op • Wanneer u de toonhoogte verandert, zal het geluid tijdens blz. 29. het afspelen tijdelijk wegvallen. aan het einde 1 Druk op 0 totdat rechts van • Wanneer u het MD-deck uitschakelt of de MD verwijdert, van het het laatste nummer “ ” geldt opnieuw de oorspronkelijke instelling (0%). programma (cursor) knippert. 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op blz. 29. Veranderen van een 1 Druk op 0 of ) totdat het muziekstuk in het te veranderen nummer programma knippert. 2 Volg de stappen 3 t/m 5 op blz. 29. 30NL
Af spelen van M D’s Opmerkingen Doorgaand afspelen van t w ee • Doorgaand afspelen is niet mogelijk wanneer MD-deck B wordt gebruikt voor afspelen, opnemen of monteren. M D’s (RELAY) • Indien u tijdens doorgaand afspelen de toonhoogte verandert, gelden de gemaakte instellingen zowel voor U kunt twee MD’s in MD-deck A en MD-deck B op MD-deck A als MD-deck B. Wanneer u het MD-deck elke manier achter elkaar laten afspelen. uitschakelt of de MD’s uit MD-deck A en MD-deck B beide verwijdert, geldt weer de oorspronkelijke RELAY toonhoogte (0%). • Wanneer het RELAY-spanningslampje brandt en de afspeelmethode wordt gewijzigd, geldt de gekozen § EJECT § EJECT afspeelmethode zowel voor MD-deck A als MD-deck B. 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r • Indien u tijdens doorgaand afspelen één van beide MD- · P p · P p decks op “REPEAT ALL” inschakelt, worden de muziekstukken continu herhaald in deze volgorde: MD- deck A n MD-deck B n MD-deck A n MD-deck B n MD-deck A .... · 1 Plaats in beide MD-decks een MD. 2 Druk op RELAY. Het RELAY-spanningslampje gaat branden. 3 Kies uit de onderstaande tabel de gewenste afspeelmethode. Gew enste Kies in het SET UP-menu afspeelmethode “ PLAY M ODE” (of druk op de afstandsbediening op): Normaal afspelen (blz. 13) CONTINUE Afspelen in willekeurige SHUFFLE volgorde (blz. 28) Afspelen in gepro- PROGRAM grammeerde volgorde (blz. 29) Wanneer “REP” of “REP 1” op het display verschijnt, kiest u “OFF” in het SET UP-menu “REPEAT” of drukt u bij de afstandsbediening op REPEAT totdat “REP” of “REP 1” van het display verdwijnt (zie blz. 26 en 27). 4 Druk bij MD-deck A op · om het afspelen te laten beginnen. Wanneer het afspelen op MD-deck A beëindigd is, begint automatisch het afspelen op MD-deck B (dat nu is gestopt). Stopzetten van de functie voor doorgaand afspelen. Druk bij het MD-deck dat bezig is met afspelen, op p. Uitschakelen van Relay Play Druk op RELAY zodat het RELAY-spanningslampje uitgaat. 31NL
M ont age van opgenomen M D’s Opmerkingen bet reffende het Wissen van opnamen (Erase) mont eren Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissen van: Na het opnemen op een MD kunt u de muziekstukken • een enkel muziekstuk (Tr Erase) nog aanpassen en monteren met behulp van de • Alle muziekstukken (All Erase) volgende montagefuncties: • Met de wisfunctie Erase kunt u ongewenste muziekstukken eenvoudig van de MD verwijderen door M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES alleen het muziekstuknummer ervan in te voeren. • Met de wisfunctie a-b Erase kunt u een bepaalde § EJECT § EJECT ongewenste passage uit een muziekstuk verwijderen. • Met de onderverdeelfunctie Divide kunt u een lang 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r muziekstuk in stukken opsplitsen, zodat u elk stuk · P p · P p afzonderlijk kunt terugvinden met de AMS-zoekfunctie. • Met de samenvoegfunctie Combine kunt u twee opeenvolgende muziekstukken tot één nummer ≠ AM S ± samenvoegen. • Met de verplaatsingsfunctie Move kunt u de volgorde van de muziekstukken naar uw eigen inzicht aanpassen door Wissen van een enkel muziekstuk (Tr Erase) ze elk van het gewenste nummer te voorzien. U kunt een muziekstuk wissen door eenvoudigweg het • Met de naamgevingsfunctie Name kunt u alle opgenomen nummer ervan in te voeren. Bij het wissen wordt het muziekstukken en MD’s van zelfgekozen titels voorzien aantal muziekstukken op de MD met één verminderd en deze titels desgewenst wijzigen. en schuiven alle muziekstukken volgend op het • Met de correctiefunctie Undo kunt u de laatste wijziging gewiste nummer een plaatsje op. Aangezien dit wissen ongedaan maken. plaatsvindt door het opnieuw nummeren van de • Met de volledige verplaatsingsfunctie All Move kunt u inhoudsopgave (“TOC”), is het niet nodig om de alle muziekstukken op een MD verplaatsen naar een muziek van de MD te verwijderen of eroverheen op te andere MD. • Met de enkele verplaatsingsfunctie 1Tr Move kunt u een nemen. enkel muziekstuk op een MD verplaatsen naar een andere MD waar het zal worden toegevoegd aan de daarop reeds z Om verwarring te voorkomen, dient u bij wissen aanwezige opnamen. van meerdere muziekstukken te beginnen bij het • Met de naamkopieerfunctie Name Copy kunt u titels van hoogst genummerde muziekstuk, zodat de andere de ene naar de andere MD kopiëren. nog te wissen muziekstukken niet onnodig Om het EDIT-menu te openen opnieuw genummerd worden. 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt Voorbeeld: W issen van muziekstuk B u op MENU/NO om het EDIT-menu op het display te laten verschijnen. 2 Draai AMS om de gewenste montagefunctie te kiezen en M uziekstuk- druk daarna op AMS. nummer Opmerking Zorg ervoor dat u altijd gebruikmaakt van de toetsen van het W issen B w ordt gew ist MD-deck waarin de te monteren MD is geplaatst. Bij gebruik van de afstandsbediening drukt u op DECK A of DECK B om de gewenste MD-deck te kiezen. Indien “ Protected” en “ Cannot Edit” op het display verschijnen 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of De muziekmontage is niet mogelijk omdat het wispreven- pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- tienokje van de MD ter beveiliging is opengeschoven. Om te menu op het display te laten verschijnen. kunnen monteren, dient u eerst het nokje dicht te schuiven. Wanneer “ TOC” en “ TOC Writing” op het display 2 Draai AMS totdat “Tr Erase” op het display verschijnen verschijnt. U mag het MD-deck dan niet verplaatsen en ook niet de stekker uit het stopcontact trekken. Na het monteren zal “TOC” blijven branden totdat u de MD verwijdert of het MD-deck uitschakelt. “TOC” en “TOC Writing” branden wanneer het MD-deck bezig is met het bijwerken van de inhoudsopgave (Table Of Contents). Wanneer het MD-deck klaar is met het bijwerken van de inhoudsopgave, gaat 32NL “TOC” uit.
M ont age van opgenomen M D’s 3 Druk op AMS of YES. De indicatie voor het wissen van muziekstukken Wissen van een bepaalde verschijnt en het afspelen van het weergegeven muziekstuk begint. passage (a-b Erase) U kunt op eenvoudige wijze een bepaald gedeelte 4 Draai AMS om het muziekstuknummer te kiezen binnen een muziekstuk afbakenen en dit wissen. Dit dat u wilt wissen. kan bijvoorbeeld handig zijn om na het opnemen van een FM radio-uitzending of een satellietuitzending 5 Druk op AMS of YES. overbodige delen zoals reclameboodschappen uit de Wanneer het bij stap 4 gekozen muziekstuk is opname te verwijderen. gewist, verschijnt “Complete ” enkele seconden lang op het display. Voorbeeld: W issen van een deel van muziekstuk A Het muziekstuk dat volgt op het gewiste muziekstuk, begint af te spelen. (Indien u het M uziek- Punt a Punt b laatste muziekstuk wist, zal het muziekstuk dat stuk- voorafgaat aan het gewiste muziekstuk beginnen nummer af te spelen.) W issen 6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 indien u nog andere muziekstukken wilt wissen. Uitschakelen van de w isfunctie Tr Erase Druk op MENU/NO of p. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Wissen van alle muziekstukken van een M D § EJECT § EJECT (All Erase) 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r · P p · P p Bij het volledig wissen van een opname-MD worden alle opgenomen muziekstukken, hun titels en ook de disctitel in één keer gewist. 0/) 0/) ≠ AM S ± 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- menu op het display te laten verschijnen. menu op het display te laten verschijnen. 2 Draai AMS totdat “All Erase” op het display 2 Draai AMS totdat “a-b Erase” op het display verschijnt. verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 3 Druk op AMS of YES. 3 Draai AMS om het nummer van het betreffende “All Erase??” verschijnt op het display. muziekstuk te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 4 Druk op AMS of YES. Nu verschijnen op het display beurtelings de Wanneer alle opgenomen muziekstukken, hun indicaties “–Rehearsal–” en “Point a ok?” terwijl titels en ook de disctitel zijn gewist, verschijnt het gekozen muziekstuk vanaf het begin wordt “Complete ” enkele seconden lang op het afgespeeld. display. Uitschakelen van de w isfunctie All Erase Druk op MENU/NO of p zodat “All Erase??” uitgaat. z Het w issen kan nog ongedaan gemaakt w orden (w ordt vervolgd) Gebruik de correctiefunctie (zie blz. 41) onmiddellijk nadat u het muziekstuk hebt gewist. 33NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai AMS om het beginpunt van de te wissen Onderverdelen van opgenomen passage (punt a) te vinden. U kunt de eenheid (“f”, “s” of “m”) kiezen muziekstukken (Divide) waarmee het beginpunt wordt verschoven. Met de onderverdeelfunctie Divide kunt u Druk op 0 of ) om te kiezen voor fragment* muziekstuknummers aanbrengen bij ieder muziekstuk “f”, seconde “s” of minuut “m”, en draai daarna of iedere passage die u later wilt kunnen opzoeken. Zo AMS om het beginpunt te veranderen. kunt u muziekstuknummers aanbrengen op MD’s die * 1 fragment is ongeveer 12 ms. zijn opgenomen vanaf een analoge geluidsbron (dus 5 Zolang het punt a nog niet naar wens is, kunt u zonder nummers) of een te lang muziekstuk stap 4 herhalen totdat u het juiste beginpunt voor opsplitsen, om elke passage gemakkelijker te kunnen wissen hebt bepaald. terugvinden. Wanneer een muziekstuk wordt onderverdeeld, zal het totale aantal nummers op de 6 Druk op AMS of YES als het beginpunt precies MD met één toenemen en worden de overige naar wens is. muziekstukken opnieuw genummerd. “Point b Set!” verschijnt en het afspelen begint Voorbeeld: Opsplitsen van muziekstuk nummer 2 om een opnieuw, nu voor het instellen van het eindpunt nieuw muziekstuknummer voor C aan te brengen van het te wissen gedeelte (punt b). M uziek- 7 Laat het afspelen doorgaan (of druk op 0 of stuk- )) totdat punt b bereikt is en druk daarna op nummer AMS of YES. Onder- M uziekstuk 2 is onderverdeeld en er is Nu verschijnen beurtelings de indicaties verdelen een nieuw nummer voor C aangebracht. “–Rehearsal–” en “Point b ok?” op het display terwijl het MD-deck achtereenvolgens een gedeelte van enkele seconden vóór punt a en een kort gedeelte na punt b afspeelt. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES 8 Herhaal stap 4 als punt b nog niet precies genoeg is gekozen. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 9 Druk op AMS of YES als het eindpunt geheel naar 0 · ) P r p 0 · ) P r p wens is. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang en de ongewenste passage tussen punt a en b is nu 0/) ≠ AM S ± 0/) gewist. Onderverdelen van een muziekstuk dat u te Uitschakelen van de a-b w isfunctie lang vindt Druk op MENU/NO of p. 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- z Het w issen van a-b kan nog ongedaan gemaakt menu op het display te laten verschijnen. w orden Gebruik de correctiefunctie (zie blz. 41) onmiddellijk 2 Draai AMS totdat “Divide” op het display nadat u het ongewenste gedeelte van het muziekstuk verschijnt en druk daarna op AMS of YES. hebt gewist. 3 Draai AMS om het nummer van het betreffende Opmerking muziekstuk te kiezen en druk daarna op AMS of Als “ Impossible” (“Onmogelijk”) op het display YES. verschijnt, betekent dit het volgende: Nu verschijnt op het display de indicatie – Punt b is vóór punt a ingesteld. “–Rehearsal–” terwijl het gekozen muziekstuk Punt b moet na punt a worden ingesteld. vanaf het begin wordt afgespeeld. – De aangegeven passage kan niet gewist worden. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen hebt gemonteerd en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. 34NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Let aandachtig op het weergegeven geluid en draai AMS om het punt te bepalen waar u het Samenvoegen van opgenomen muziekstuk wilt onderverdelen. U kunt de eenheid (“f”, “s” of “m”) kiezen muziekst ukken (Combine) waarmee het nieuwe beginpunt wordt verschoven. Met de samenvoegfunctie Combine kunt u twee Druk op 0 of ) om te kiezen voor fragment muziekstukken op een opgenomen MD tot een enkel “f”, seconde “s” of minuut “m”, en draai daarna nummer samenvoegen. Dit hoeven geen AMS om het punt te veranderen waar u het opeenvolgende nummers te zijn en u kunt desgewenst muziekstuk wilt onderverdelen. ook de volgorde omkeren. Deze functie is handig voor het samenstellen van een medley van nummers die 5 Druk op AMS of YES als het punt precies naar goed samengaan, of voor het samenvoegen van wens is. verschillende, onafhankelijk opgenomen passages tot “Complete ” verschijnt enkele seconden lang en een enkel muziekstuk. Door het samenvoegen van het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt twee muziekstukken wordt het totale aantal nummers afgespeeld. Het nieuwe muziekstuk zal nog geen op de MD met één verminderd en alle muziekstukken titel dragen, ook al had het oorspronkelijke volgend op de samengevoegde nummers worden muziekstuk er wel een. opnieuw genummerd. Uitschakelen van de onderverdeelfunctie Voorbeeld: Samenvoegen van muziekstukken B en D Druk op MENU/NO of p. M uziekstuk- nummer z Het onderverdelen kan nog ongedaan gemaakt w orden Samen- Gebruik de correctiefunctie (zie blz. 41) onmiddellijk B en D zijn voegen samengevoegd tot nadat u het muziekstuk hebt onderverdeeld. één muziekstuk z Ook tijdens opnemen kunt u muziekstukken al onderverdelen U kunt de muziekstuknummers handmatig aanbrengen M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES of de Level Synchro-functie (zie blz. 17) gebruiken om ze automatisch te laten aanbrengen. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r Onderverdelen van een muziekstuk · P p · P p w anneer u tijdens het afspelen een geschikt beginpunt tegenkomt ≠ AM S ± 1 Tijdens het afspelen van de MD drukt u op AMS bij het punt waar u een nieuw muziekstuk wilt 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of laten beginnen. pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- “–Rehearsal–” verschijnt op het display en het menu op het display te laten verschijnen. afspelen wordt nu voortgezet vanaf de door u gekozen positie. 2 Draai AMS om “Combine” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 2 Als u het beginpunt iets nauwkeuriger wilt instellen, volgt u de aanwijzingen bij stap 4 van (w ordt vervolgd) “Onderverdelen van een muziekstuk dat u te lang vindt” op deze bladzijde. 3 Druk op YES. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang en het nieuw gecreëerde muziekstuk wordt afgespeeld. Uitschakelen van de onderverdeelfunctie Druk op AMS, MENU/NO of p. 35NL
M ont age van opgenomen M D’s 3 Draai AMS om het eerste van de twee te combineren muziekstukken te kiezen en druk Verplaat sen van opgenomen daarna op AMS of YES. Nu verschijnt het keuzedisplay voor het tweede muziekst ukken (M ove) muziekstuk en begint het afspelen van de Met de verplaatsingsfunctie Move kunt u de volgorde aansluitende passages (d.w.z. het eind van het van de nummers op één en dezelfde MD aanpassen eerst gekozen muziekstuk en het begin van het door een muziekstuk op een andere plaats te zetten. daaropvolgende muziekstuk). Na het verplaatsen van een muziekstuk worden alle muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaats automatisch opnieuw genummerd. Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar plaats Eerste muziekstuk Aansluitend muziekstuk nummer 2 4 Draai AMS om het tweede muziekstuk te kiezen M uziekstuk- dat u met het eerste wilt samenvoegen en druk op nummer AMS of YES. Ver- “Complete ” verschijnt enkele seconden lang. M uziekstuk C is nu plaatsen nummer 2 gew orden. Als beide samengevoegde muziekstukken al een titel hadden, komt de titel van het tweede te vervallen. Uitschakelen van de samenvoegfunctie M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Druk op MENU/NO of p. § EJECT § EJECT z Het samenvoegen kan nog ongedaan gemaakt ≠ AMS ± ≠ AMS ± w orden 0 ) r 0 ) r · P p · P p Gebruik de correctiefunctie (zie blz. 41) onmiddellijk nadat u de muziekstukken hebt samengevoegd. ≠ AM S ± Opmerking Indien “ Impossible” (“Onmogelijk”) op het display 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of verschijnt, kunnen de gekozen muziekstukken niet worden pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- samengevoegd. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde menu op het display te laten verschijnen. muziekstuk reeds vele malen hebt gemonteerd en is te wijten aan een technische beperking van het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. 2 Draai AMS om “Move” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 3 Draai AMS om het te verplaatsen muziekstuk te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 4 Draai AMS totdat het nieuwe nummer voor het muziekstuk verschijnt. Nummer van het muziekstuk dat u w ilt verplaatsen Nieuw nummer voor het muziekstuk 36NL
M ont age van opgenomen M D’s 5 Druk op AMS of YES. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang en Naamgeving van M D’s en het verplaatste muziekstuk wordt afgespeeld. opgenomen muziekst ukken Uitschakelen van de verplaatsingsfunctie (Name) Druk op MENU/NO of p. U kunt uw opgenomen MD’s en muziekstukken voorzien van zelf gekozen titels. Deze titels, die op het z Het verplaatsen kan nog ongedaan gemaakt w orden Gebruik de correctiefunctie (zie blz. 41) onmiddellijk display verschijnen, kunnen bestaan uit hoofdletters, nadat u het muziekstuk hebt verplaatst. kleine letters en cijfers of symbolen, tot een maximum van 1 700 lettertekens per MD. U kunt ook de afstandsbediening gebruiken voor naamgeving van MD’s of muziekstukken (zie “Naamgeving van muziekstukken en MD’s met de afstandsbediening” op blz. 39). M ENU/ NO M ENU/ NO 0/) YES CLEAR YES 0/) § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± ≠ AM S ± A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Gebruik de volgende procedure om een muziekstuk of een MD een naam te geven. Naamgeving is mogelijk tijdens het opnemen, afspelen en in de pauzestand. Tijdens het opnemen van het muziekstuk moet de naamgeving vóór het einde van de opname gereed zijn. Als het opnemen van het muziekstuk echter stopt voordat u de titel volledig hebt ingevoerd, dan w orden de reeds gekozen letters niet vastgelegd en zal het muziekstuk dus nog geen titel hebben. 1 Druk op MENU/NO om het EDIT-menu op het display te laten verschijnen. 2 Draai AMS totdat “Name” op het display verschijnt en druk daarna op AMS of YES. Sla deze stap over tijdens opnemen. 3 Draai AMS totdat “Name In” op het display verschijnt en druk daarna op AMS of YES. 4 Stel met AMS in op “Disc” voor naamgeving van een MD of kies het betreffende muziekstuk. Tijdens opnemen gaat u direct door naar stap 6. (w ordt vervolgd) 37NL
M ont age van opgenomen M D’s 5 Druk op AMS of YES. 9 Herhaal de stappen 7 en 8 totdat de hele titel is Op het display verschijnt een knipperende cursor. ingevoerd. Als u een vergissing maakt Druk op 0 of ) totdat het te verbeteren teken gaat knipperen en herhaal de stappen 7 en 8 om het juiste teken in te voeren. 6 Druk op A TIME/CHAR of B TIME/CHAR om als volgt het lettertype te kiezen: Wissen van een teken Druk op 0 of ) totdat het te verbeteren teken Voor het kiezen Drukt u met herhaling op gaat knipperen en druk daarna op CLEAR. van A TIM E/CHAR of B TIM E/CHAR totdat Invoeren van een spatie Hoofdletters “A” wordt aangegeven Druk op AMS terwijl de cursor knippert. Kleine letters “a” wordt aangegeven 10 Druk op YES. Cijfers “0” wordt aangegeven De ingevoerde titel verschijnt op het display en het invoeren van de titel is voltooid. Uitschakelen van de titelfunctie Druk op MENU/NO of p. 7 Kies met AMS een letter of cijfer. Het gekozen teken gaat knipperen. Opmerking U kunt geen titel voor een muziekstuk of een MD vastleggen De letters, cijfers en symbolen verschijnen in de tijdens het opnemen over een eerder opgenomen muziekstuk normale volgorde op het display wanneer u AMS heen. draait. In uw titels kunt u ook de volgende symbolen gebruiken: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Tijdens stap 7 kunt u op elk gewenst moment A TIME/CHAR of B TIME/CHAR indrukken om het lettertype te veranderen (zie stap 6). 8 Druk op AMS om het gekozen teken in te voeren. Het gekozen teken brandt continu en de cursor knippert, in afwachting van de invoer van het volgende teken. 38NL
M ont age van opgenomen M D’s Kopiëren van een muziekstuktitel of Naamgeving van muziekstukken en M D’s disctitel op één en dezelfde M D (Name met de afstandsbediening Z Copy) U kunt een bestaande muziekstuktitel of disctitel EJECT 6 overnemen en gebruiken voor een (ander) muziekstuk. DECK RELAY DECK A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER Dit kan echter alleen met de bedieningsorganen op het A CONTINUE PLAY MODE B C DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT D E apparaat zelf. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Zie blz. 43 voor het kopiëren van een muziekstuktitel K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Letter- en P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 of disctitel van de ene MD naar de andere MD. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 cijfertoetsen Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) 1 Druk op MENU/NO om het EDIT-menu op het OUTPUT display te laten verschijnen. · P p p 0/) = + r MUSIC SYNC < > MD SYNC T.REC 0 ) 2 Draai AMS om “Name” te kiezen en druk daarna NAM E NAME IN CHAR < NAME CHAR op AMS of YES. MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT CLEAR M ENU/ NO YES 3 Draai AMS om “Name Copy” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 1 Druk op NAME. 4 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor het kopiëren Op het display verschijnt een knipperende cursor. van de disctitel, of kies het muziekstuk waarvan u Ga daarna als volgt te werk: de titel wilt overnemen, en druk op AMS of YES. Voor naamgeving van Zorgt u dat het M D-deck Indien “ No Name!!” op het display verschijnt een muziekstuk het muziekstuk afspeelt, opneemt of in de pauzestand Deze MD of dit muziekstuk heeft nog geen titel. staat, of gestopt is na het vinden van het muziekstuk. 5 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor naamgeving van de MD, of kies het muziekstuk waar u de titel een MD in de stopstand staat, zonder een muziekstuknummer op het naartoe wilt kopiëren, en druk op AMS of YES. display. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat het kopiëren voltooid is. 2 Druk enkele malen op CHAR om als volgt het lettertype te kiezen: Indien “ Name Over Write??” op het display verschijnt Voor keuze van Drukt u enkele malen op De MD of het muziekstuk dat werd gekozen, heeft CHAR totdat al een titel. Als u wilt doorgaan met het kopiëren Hoofdletters “ ” wordt aangegeven van de titel, druk dan op AMS of YES. Kleine letters “ ” wordt aangegeven Uitschakelen van de titelkopieerfunctie Cijfers “ ” wordt aangegeven Druk op MENU/NO of p. 3 Druk op een letter- of cijfertoets om het gewenste teken in te voeren. De cursor gaat één plaats naar rechts en wacht op de invoer van het volgende teken. Tijdens stap 3 kunt u op elk gewenst moment het lettertype veranderen (zie stap 2). (w ordt vervolgd) 39NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Herhaal stap 3 totdat de hele titel is ingevoerd. 3 Draai AMS om “Name Erase” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. Indien u een vergissing maakt Druk op 0 of ) totdat het te corrigeren teken 4 Stel met AMS in op “Disc” voor het wissen van de gaat knipperen. disctitel, of kies het muziekstuk waarvan u de titel Druk op CLEAR om het onjuiste teken te wissen wilt wissen, en druk op AMS of YES. en voer daarna het juiste teken in. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang om aan te geven dat de gekozen titel gewist is. 5 Druk nogmaals op NAME. De ingevoerde titel verschijnt op het display en het Uitschakelen van de titel-w isfunctie invoeren van de titel is voltooid. Druk op MENU/NO of p. Uitschakelen van de titelfunctie Druk op MENU/NO of p. Wissen van alle titels op een M D (titelbestand-w isfunctie) Gebruik deze functie wanneer u alle titels in één keer Wijzigen van een bestaande titel Z van de MD wilt wissen. 1 Druk op NAME en ga daarna als volgt te werk: 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- Voor w ijziging van Zorgt u dat het M D-deck menu op het display te laten verschijnen. een muziekstuktitel het muziekstuk afspeelt, opneemt of in de pauzestand staat, of gestopt 2 Draai AMS om “Name” te kiezen en druk daarna is na het vinden van het op AMS of YES. muziekstuk. een disctitel in de stopstand staat, zonder een 3 Draai AMS om “Name All Erase” te kiezen en muziekstuknummer op het display. druk daarna op AMS of YES. ”Name All Erase??” verschijnt op het display. 2 Houd CLEAR ingedrukt totdat de oude titel is verdwenen. 4 Druk nogmaals op AMS of YES. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang 3 Voer de nieuwe titel in. om aan te geven dat alle titels gewist zijn. Volg de stappen 6 t/m 9 onder “Naamgeving van MD’s en opgenomen muziekstukken” op blz. 38 of Uitschakelen van de titelbestand-w isfunctie de stappen 2 t/m 4 onder “Naamgeving van Druk op MENU/NO of p. muziekstukken en MD’s met de afstandsbediening” op blz. 39 en deze bladzijde. z Het w issen van alle titels kan nog ongedaan w orden gemaakt 4 Druk op NAME. Zie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op blz. 41. Wissen van een titel op een M D (titel-w isfunctie) z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels w issen Gebruik deze functie wanneer u een titel van een MD Zie “Wissen van alle muziekstukken van een MD” op wilt wissen. blz. 33. 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of pauzeert, drukt u op MENU/NO om het EDIT- menu op het display te laten verschijnen. 2 Draai AMS om “Name” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. 40NL
M ont age van opgenomen M D’s 3 Druk op AMS of YES. Ongedaan maken van de Op het display verschijnt één van de volgende indicaties, al naar gelang de laatste wijziging die u laat st e w ijziging (Undo) ongedaan kunt maken: Met de correctiefunctie Undo kunt u de laatste Gemaakte w ijziging: Indicatie: montagehandeling ongedaan maken en de MD Wissen van een enkel terugbrengen in de toestand die bestond voordat u de muziekstuk laatste wijziging aanbracht. Deze correctie is echter niet mogelijk als u na het monteren al een van de volgende Wissen van alle muziekstukken “Erase Undo ?” van de MD handelingen hebt verricht: • Indrukken van de r REC toets op het MD-deck; Wissen van een gedeelte van een • Indrukken van de r toets of MUSIC SYNC op de muziekstuk afstandsbediening; Onderverdelen van een “Divide Undo ?” • Bijwerken van de inhoudsopgave “TOC” door muziekstuk uitschakelen van het MD-deck of verwijderen van de Samenvoegen van muziekstukken “Combine Undo ?” MD; • De stekker van het netsnoer uit het stopcontact Verplaatsen van een muziekstuk “Move Undo ?” halen. Naamgeving van een muziekstuk of de MD M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Wijziging van een bestaande titel “Name Undo ?” Wissen van alle titels van de MD § EJECT § EJECT Kopiëren van een titel op één en dezelfde MD ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p 4 Druk nogmaals op AMS of YES. “Complete ” verschijnt enkele seconden lang ≠ AM S ± om aan te geven dat de inhoud van de MD is hersteld in de toestand die bestond vóór de laatste 1 Met het MD-deck in de stopstand, zonder een wijziging. muziekstuknummer op het display, drukt u op MENU/NO om het EDIT-menu op het display te Uitschakelen van de correctiefunctie laten verschijnen. Druk op MENU/NO of p. 2 Draai AMS totdat “Undo” op het display wordt aangegeven. “Undo” zal niet verschijnen als er nog geen wijziging is gemaakt. 41NL
M ont age van opgenomen M D’s 4 Druk op AMS of YES. M ont eren van de ene naar de Alle muziekstukken op de MD in MD-deck A worden nu verplaatst naar de MD in MD-deck B en andere M D verdwijnen van de MD in MD-deck A. Tijdens het verplaatsen worden alle muziekstukken met hoge U kunt een aantal bijzondere montagehandelingen snelheid afgespeeld. Daarbij is de kans aanwezig dat verrichten (DiscnDisc) van de MD in MD-deck A naar het volume daalt of het geluid wegvalt. Dit is echter de MD in MD-deck B en vice versa, door geen defect. De tijd die gemoeid is met het gebruikmaking van de volgende functies: verplaatsen van alle opgenomen muziekstukken op • Volledige verplaatsingsfunctie (All Move) de MD bedraagt ongeveer 1/4 van de totale • Enkele verplaatsingsfunctie (1Tr Move) speelduur van al deze muziekstukken. Wanneer het • Naamkopieerfunctie (Name Copy) MD-deck klaar is met het verplaatsen van alle Houd er rekening mee dat u geen gebruik kunt maken muziekstukken, verschijnt “Complete ” enkele van de correctiefunctie (blz. 41) om deze bijzondere seconden lang op het display. montagehandelingen weer ongedaan te maken. Uitschakelen van de volledige verplaatsingsfunctie Verplaatsen van de inhoud van een gehele Druk op MENU/NO of p vóór stap 4. M D (All M ove) Met deze functie kunt u de inhoudsopgave (“TOC”) z Indien de M D w aarnaar de inhoud van een andere van een veelvuldig gemonteerde MD opnieuw indelen M D is verplaatst, reeds van een titel is voorzien, zal de titel niet w orden overschreven. waarbij u de inhoud van die MD verplaatst naar een andere MD. (De inhoudsopgave bevat gegevens zoals Opmerkingen muziekstuknummers, de volgorde van muziekstukken, • Zorg ervoor dat de MD waarnaar u de inhoud wilt enz.) Door het opnieuw indelen van de inhoud van een verplaatsen met gebruikmaking van de volledige MD zal er bij het luisteren naar de MD op een verplaatsingsfunctie, leeg is. draagbare MD-speler minder batterijstroom worden • Indien de totale speelduur van de te verplaatsen MD verbruikt, terwijl bovendien de opnameduur van de langer is dan die van de MD waarnaar u de inhoud wilt verplaatsen, kunt u geen gebruikmaken van de volledige MD wordt verlengd. U kunt de inhoud in beide verplaatsingsfunctie. richtingen verplaatsen: van MD-deck A naar • Wanneer u de inhoud van een gehele MD eenmaal hebt MD-deck B en vice versa. verplaatst door gebruikmaking van de volledige verplaatsingsfunctie, kunt u de verplaatsing niet meer M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES ongedaan maken, ook niet met de correctiefunctie op blz. 41. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± Verplaatsen van opgenomen muziek- stukken van de ene naar de andere M D 0 ) r 0 ) r · P p · P p (1Tr M ove) Met de enkele verplaatsingsfunctie 1Tr Move kunt u ≠ AM S ± een enkel muziekstuk op de MD in MD-deck A verplaatsen naar de MD in MD-deck B waar het zal 1 Met het MD-deck in de stopstand drukt u bij worden toegevoegd aan de daarop reeds aanwezige MD-deck A op MENU/NO om het EDIT-menu opnamen. U kunt ook een willekeurig muziekstuk op het display te laten verschijnen. verplaatsen van MD-deck B naar MD-deck A. De inhoud van de MD in MD-deck A wordt verplaatst naar de MD in MD-deck B. Om de M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES inhoud van MD-deck B naar MD-deck A te verplaatsen, drukt u bij MD-deck B op § EJECT § EJECT MENU/NO. ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p 2 Draai AMS om “DiscnDisc” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. ≠ AM S ± 3 Draai AMS om “All Move” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. “OK??” begint te knipperen. 42NL
M ont age van opgenomen M D’s 1 Terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES pauzeert, drukt u bij MD-deck A op MENU/NO om het EDIT-menu op het display te laten verschijnen. Om een muziekstuk van MD-deck B § EJECT § EJECT te verplaatsen naar MD-deck A, drukt u op ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r MENU/NO bij MD-deck B. · P p · P p 2 Draai AMS om “DiscnDisc” te kiezen en druk daarna op AMS of YES. ≠ AM S ± 3 Draai AMS om “1Tr Move” te kiezen en druk 1 Met het MD-deck in de stopstand, drukt u bij daarna op AMS of YES. MD-deck A op MENU/NO om het EDIT-menu op het display te laten verschijnen. 4 Draai AMS om het te verplaatsen muziekstuk te Om een muziekstuktitel of de disctitel van kiezen en druk daarna op AMS of YES. MD-deck B te kopiëren naar MD-deck A, drukt u Het verplaatste muziekstuk wordt nu afgespeeld. op MENU/NO bij MD-deck B. Tijdens het verplaatsen wordt het muziekstuk met hoge snelheid afgespeeld. Daarbij is de kans 2 Draai AMS om “DiscnDisc” te kiezen en druk aanwezig dat het volume daalt of het geluid daarna op AMS of YES. wegvalt. Dit is echter geen defect. De tijd die gemoeid is met het verplaatsen van een 3 Draai AMS om “Name Copy” te kiezen en druk muziekstuk bedraagt ongeveer 1/4 van de totale daarna op AMS of YES. speelduur van het betreffende muziekstuk. Wanneer het MD-deck klaar is met het verplaatsen 4 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor het kopiëren van het muziekstuk, verschijnt “Complete ” van de disctitel, of kies het muziekstuk waarvan u enkele seconden lang op het display. de titel wilt overnemen. Uitschakelen van de enkele verplaatsingsfunctie Indien “ No Name! ! ” op het display verschijnt Druk op MENU/NO of p vóór stap 4. Deze MD of dit muziekstuk heeft nog geen titel. 5 Draai AMS om “Disc” te kiezen voor naamgeving Opmerkingen van de MD, of kies het muziekstuk waar u de titel • Wanneer u een muziekstuk eenmaal hebt verplaatst door naartoe wilt kopiëren. gebruikmaking van de enkele verplaatsingsfunctie, kunt u de verplaatsing niet meer ongedaan maken, ook niet met de correctiefunctie op blz. 41. 6 Druk op AMS of YES. • Indien “ Impossible” op het display verschijnt, kan het “Complete ” verschijnt enkele seconden lang muziekstuk niet worden verplaatst. Dit gebeurt soms om aan te geven dat het kopiëren voltooid is. wanneer u hetzelfde muziekstuk reeds vele malen hebt gemonteerd en is te wijten aan een technische beperking Indien “ Name Over Write??” op het display van het MD-systeem, en niet aan een mechanische storing. verschijnt • Indien u een kort muziekstuk verplaatst, is de kans De MD of het muziekstuk dat werd gekozen, heeft aanwezig dat er aan het einde van het muziekstuk een al een titel. Als u wilt doorgaan met het kopiëren klein gedeelte wegvalt. van de titel, druk dan op AMS of YES. Uitschakelen van de titelkopieerfunctie Kopiëren van een muziekstuktitel of Druk op MENU/NO of p vóór stap 6. disctitel van de ene naar de andere M D (Name Copy) Opmerking U kunt een muziekstuktitel of disctitel in MD-deck A Wanneer u een muziekstuktitel of disctitel eenmaal hebt kopiëren en gebruiken voor een andere muziekstuktitel gekopieerd door gebruikmaking van de titelkopieerfunctie, of disctitel in MD-deck B. U kunt ook een kunt u het kopiëren van de titel niet meer ongedaan maken, muziekstuktitel of disctitel kopiëren van MD-deck B ook niet met de correctiefunctie op blz. 41. naar MD-deck A. 43NL
Overige inf ormat ie Foutmelding Betekenis Fout meldingen op het display Timer Cancel De schakelklokfunctie is uitgeschakeld. De onderstaande indicaties kunnen op het display Program Full Het maximale aantal muziekstukken is verschijnen wanneer er bij de bediening iets misgaat. geprogrammeerd. Er kunnen geen Bovendien heeft het MD-deck een zelfdiagnose-functie verdere muziekstukken meer worden geprogrammeerd. (zie blz. 51). Check Rec De resterende opnameduur op de MD is Foutmelding Betekenis Time! onvoldoende voor het toevoegen van de te kopiëren gegevens. Blank Disc Er is getracht een nieuwe, (onbespeelde) of gewiste MD af te spelen. Beperkingen van het syst eem Cannot Copy Er is getracht een tweede-generatie kopie te maken van een digitaal opgenomen MD. (Zie blz. 47.) Het opnamesysteem van uw Minidisc-deck verschilt Cannot Edit Er is getracht een MD te monteren tijdens afspelen in geprogrammeerde of sterk van de opnametechnieken die gebruikt worden willekeurige volgorde. bij gewone cassettedecks en digitale DAT-decks, met een aantal specifieke beperkingen waarvan hieronder Disc Full!! Er is geen ruimte meer over op de MD. (Zie “Beperkingen van het systeem” op een uitleg volgt. Deze beperkingen zijn echter inherent deze bladzijde.) aan het ontwerp van het MD-systeem en wijzen niet op storingen in uw apparatuur. Impossible De MD kan de gekozen montagehande- ling niet uitvoeren of, terwijl het ene MD- deck bezig was met opnemen, is er “ Disc Full! ! ” verschijnt reeds vóór het bereiken van getracht op het andere MD-deck op te de maximale opnameduur (60 of 74 minuten) nemen terwijl de ingang was ingesteld op Wanneer er 255 muziekstukken op de MD zijn opgenomen, een onmogelijke combinatie (zie blz. 8). verschijnt “Disc Full!! ”, ongeacht de feitelijke opnameduur. Een MD kan hooguit 255 muziekstukken Name Full!! Het titelgeheugen van de MD is vol (met ongeveer 1 700 tekens). bevatten. Om verder te gaan met opnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andere MD te gebruiken. No Disc Er bevindt zich geen MD in het apparaat. “ Disc Full! ! ” verschijnt reeds vóór het bereiken van NO PROGRAM In het SET UP-menu “PLAY MODE” werd de functie voor afspelen in het maximale aantal muziekstukken geprogrammeerde volgorde gekozen In bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnen terwijl er geen programma is muziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodat samengesteld. het aantal nummers het feitelijke aantal muziekstukken overschrijdt. Dan zal “Disc Full!! ” verschijnen. Premastered Er is getracht op te nemen op een voorbespeelde MD. De resterende speelduur neemt niet toe, ook niet na het Knipperende • De klok is niet ingesteld. w issen van meerdere korte nummers klokindicatie • Door een te lange tussenperiode zijn de Nummers met een lengte van minder dan twaalf seconden instellingen van de schakelklok tellen niet mee, zodat het wissen ervan niet tot een langere verdwenen zodat deze niet kan worden beschikbare opnameduur zal leiden. ingesteld, of de geprogrammeerde nummers zijn verdwenen zodat de Bepaalde muziekstukken laten zich niet met andere functie voor afspelen in geprogram- meerde volgorde niet meer werkt. samenvoegen Na montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer met Edit Cancel De montage is geannuleerd. andere worden samengevoegd. Edit Error De montage kon niet correct worden De totale opgenomen speelduur plus de resterende uitgevoerd zodat de montage is beschikbare opnameduur op de M D komen in totaal niet geannuleerd. aan de nominale speelduur van de M D (60 of 74 minuten) No Name!! De MD of het muziekstuk heeft geen titel. toe Het opnemen wordt verricht in minimumeenheden van 2 Off Time NG! De op de schakelklok ingestelde eindtijd seconden, ongeacht de lengte van het opgenomen materiaal. is gelijk aan de begintijd. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van de nominale Set Clock!! De schakelklok kan niet worden ingesteld speelduur. Daarnaast kan de speelduur van een MD beperkt omdat de klok niet is ingesteld. worden door krassen e.d. Set Timer!! De schakelklok is niet ingesteld. Tijdens het doorzoeken van muziekstukken die niet No Date!! De datum en tijd van het aangegeven rechtstreeks zijn opgenomen, maar door montage zijn muziekstuk zijn niet opgenomen. samengesteld, kan het geluid af en toe w egvallen. 44NL
Overige inf ormat ie De muziekstuknummers w orden niet correct vastgelegd Opnemen op M D’s is niet mogelijk of mislukt. Wanneer de muziekstukken van een CD tijdens digitale / De MD is beveiligd tegen abusievelijk wissen opname in meerdere nummers worden onderverdeeld, kan (“Protected!! ” en “C11” verschijnen beurtelings op dit onjuiste muziekstuknummers tot gevolg hebben. Ook het display). gebeurt het na opnemen met de Level Synchro-functie Schuif het wispreventienokje dicht (zie blz. 10). weleens dat de nummers niet precies overeenkomen met de / Het MD-deck is niet goed aangesloten op de oorspronkelijke muziekstuknummers. geluidsbron. Zorg dat de aansluitingen tussen de geluidsbron en het MD-deck naar behoren zijn “ TOC Reading” blijft gedurende lange tijd branden gemaakt. Indien de geplaatste MD gloednieuw is, verschijnt / Het opnameniveau is niet goed ingesteld. Stel het “TOC Reading” langer op het display dan bij MD’s die reeds opnameniveau goed in (zie blz. 9). eerder zijn gebruikt. / Er is een voorbespeelde MD geplaatst. Vervang de MD door een opname-MD. Beperkingen bij het opnemen over bestaande (eerder / Er is niet genoeg opnametijd meer over op de MD. opgenomen) muziekstukken heen Vervang de MD door een andere opname-MD waarop • Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opnameduur geen of minder materiaal is opgenomen, of wis worden aangegeven. overbodige opnamen van het MD. • Het kan weleens onmogelijk blijken over een muziekstuk / Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan, of heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele malen het netsnoer is uit het stopcontact geraakt. Mogelijk is eerder was overgespeeld. In dat geval dient u het informatie die op de MD was opgenomen, verloren ongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp van de gegaan. Maak de opname opnieuw. wisfunctie Erase (zie blz. 32). • De resterende opnameduur kan korter worden in Storende bijgeluiden in de geluidsw eergave. verhouding tot de totale opnameduur. / Krachtig magnetisme van een TV-toestel of een ander • Opnemen over een bestaand muziekstuk heen, alleen om apparaat veroorzaakt storingen in de werking van het ruis of bijgeluiden weg te nemen, is niet aan te bevelen, MD-deck. Plaats het MD-deck verder uit de buurt van aangezien de speelduur hierdoor verminderd kan worden. apparatuur die elektromagnetische storing kan • Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen, kan het veroorzaken. weleens onmogelijk blijken om het muziekstuk van een titel te voorzien. De schakelklok kan niet w orden ingesteld. / De klok is niet ingesteld of de instelling van de klok is Tijdens het afspelen van M D’s met mono- verloren gegaan tengevolge van een geluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- of stroomonderbreking, enz. afspeelduur w orden aangegeven. Stel de klok in (zie blz. 6). M et de schakelklok in de w achtstand kan het M D-deck Verhelpen van st oringen niet w orden bediend. / Wanneer de schakelklok zich in de wachtstand bevindt, kan het MD-deck niet worden bediend. Om Indien er tijdens gebruik van uw MD-deck iets het MD-deck te kunnen bedienen, moet u de misgaat, loopt u dan deze controlelijst even door. Als schakelklokfunctie uitschakelen door indrukken van het probleem aan de hand van de volgende TIMER. aanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-onderhoudsdienst. De schakelklok w erkt niet. / Bij het instellen van de schakelklok was het MD-deck Het M D-deck w erkt niet of niet naar behoren. reeds uitgeschakeld. Druk op TIMER om de /Wellicht is de MD beschadigd (“Disc Error!! ” klokindicatie op het display te laten verschijnen. verschijnt). Verwijder de MD en plaats deze opnieuw. / De ingestelde tijd is onjuist. Controleer de begin- en Indien “Disc Error!! ” weer verschijnt, dient u de eindtijd en stel de juiste tijd in. MD te vervangen. Er verschijnt een drieletterteken-code. Afspelen van M D’s is niet mogelijk. / De zelfdiagnose-functie is ingeschakeld. /Er is vocht binnenin het MD-deck gecondenseerd. Raadpleeg de tabel op blz. 51. Verwijder de MD en laat het MD-deck enkele uren in een warme omgeving liggen totdat het condensvocht Opmerking verdampt is. Wanneer u de bovenstaande aanwijzingen hebt opgevolgd, /Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op 1/u om het maar het MD-deck nog steeds niet naar behoren werkt, apparaat in te schakelen. schakel dan het MD-deck uit, trek de stekker uit het /De MD is verkeerd om in de houder geplaatst. Schuif stopcontact en sluit het apparaat vervolgens weer op het de MD met de labelkant naar boven en met de pijl stopcontact aan. wijzend naar de opening. Overige inf ormat ie /De MD bevat geen opnamen. Vervang de MD door een andere die wel opnamen bevat. 45NL
Overige inf ormat ie Algemeen Technische gegevens Stroomvoorziening 220 – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Systeem Minidisc digitaal audiosysteem Stroomverbruik 22 watt Disc Minidisc Afmetingen (bij benadering) (b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen en regelaars Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm) Emissieduur: continu 430 x 120 x 295 mm Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW* Gew icht (ca.) 5,2 kg * Deze waarde is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het Bijgeleverde accessoires lensoppervlak van het optisch blok, met een diafragma van 7 mm. Zie blz. 4. Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs Toerental (CLV) 400 tpm tot 900 tpm Los verkrijgbare accessoires Foutcorrectie ACIRC (Advanced Cross Interleave Opname-MD’s MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Reed Solomon Code) Bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Codering ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Dolby Laboratories Licensing Corporation. Coding) digitale audio-compressie M odulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 8 – 14 modulatie voorbehouden, zonder kennisgeving. Aantal kanalen 2 stereo-kanalen Frequentiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB Signaal/ruisverhouding Meer dan 98 dB tijdens afspelen Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet Ingangen Type Ingangs- Nominaal M inimaal stekkerbus impedantie ingangs- ingangs- vermogen vermogen LINE (ANALOG) RCA-aan- 47 kOhm 500 mVrms 125 mVrms IN sluitingen DIGITAL Vierkante Optische OPTICAL IN1 optische golflengte: — — stekkerbus 660 nm DIGITAL Vierkante Optische — — OPTICAL IN2 optische golflengte: stekkerbus 660 nm DIGITAL RCA- 75 ohm 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN aansluiting ±20% Uitgangen Type Nominaal Belastings- stekkerbus uitgangs- impedantie vermogen PHONES Stereo-tele- 28 mW 32 ohm foonstekker LINE (ANALOG) RCA-aan- 2 Vrms Meer dan OUT sluitingen (bij 50 kOhm) 10 kOhm DIGITAL Vierkante –18 dBm Optische OPTICAL OUT optische golflengte: stekkerbus 660 nm 46NL
Overige inf ormat ie 2 U kunt het digitale inkomende signaal van een digitale Overzicht van het één- satellietuitzending op een DAT-cassette of opname-MD opnemen via de digitale ingangsaansluiting van een generat ie kopieersyst eem DAT-deck of MD-deck die geschikt is voor het verwerken (SCM S) van een bemonsteringsfrequentie van 32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeks opgenomen (eerste-generatie) DAT-cassette of MD een digitale kopie Aangezien dit MD-deck volgens het zgn. Serial Copy maken op een andere DAT-cassette of opname-MD, via de Management System (SCMS) werkt, kunnen MD’s die digitale ingangsaansluiting van een DAT-deck of via de digitale ingangsaansluiting zijn opgenomen, niet MD-deck, zodat u een kopie verkrijgt. Verder kopiëren naar andere MD’s worden gekopieerd via de digitale van die tweede-generatie kopie op een andere opname- uitgangsaansluiting. Het volgende schema geeft een MD of DAT-cassette is alleen mogelijk via de analoge overzicht voor het maken van kopieën via de digitale ingangsaansluiting op het DAT-deck of het MD-deck, en of analoge aansluitingen. met sommige satellietontvangers is het maken van een tweede-generatie digitale kopie ook al niet mogelijk. 1 U kunt digitale opnamen maken van digitale geluidsbronnen (CD’s, DAT-cassettes of voorbespeelde Afspelen Satellietontvanger MD’s) op een DAT-cassette of opname-MD, via de digitale Optisch Digitale ingangsaansluiting van het DAT-cassettedeck of het MD- aansluitsnoer of uitgangsaansluiting deck. Het is echter niet mogelijk kopieën te maken van een coaxiaal digitaal dergelijke MD of DAT-cassette op andere opname-MD’s of Digitale aansluitsnoer DAT-cassettes via de digitale ingangsaansluiting. ingangsaansluiting DAT-deck of Opname CD-speler M D-deck Eerste-generatie DAT-deck M D-deck DAT-cassette of DAT-cassette M D opgenomen Afspelen of M D via de digitale Digitale aansluitingen Optisch aansluitsnoer of uitgangsaansluiting coaxiaal digitaal Digitale Afspelen DAT-deck of aansluitsnoer ingangsaansluiting M D-deck Opname DAT-deck of Optisch Digitale M D-deck aansluitsnoer of uitgangsaansluiting coaxiaal digitaal Digitale Eerste-generatie aansluitsnoer ingangsaansluiting DAT-cassette of DAT-cassette M D opgenomen DAT-deck of Opname of M D via de digitale M D-deck aansluitingen Tw eede- generatie DAT- DAT-deck of DAT-cassette Afspelen cassette of M D M D-deck of M D opgenomen via Digitale Lijnuitgangsaansluitingen de digitale uitgangsaansluiting (analoog) aansluitingen Optisch DAT-deck of aansluitsnoer of Audio- Afspelen M D-deck coaxiaal digitaal aansluitsnoer aansluitsnoer Digitale Lijnuitgangsaansluitingen uitgangsaansluiting (analoog) Digitale Lijningangsaansluitingen Optisch ingangsaansluiting (analoog) aansluitsnoer of Audio- Opname DAT-deck of coaxiaal digitaal aansluitsnoer M D-deck aansluitsnoer Digitale Lijningangsaansluitingen ingangsaansluiting (analoog) DAT-deck of Opname M D-deck (w ordt vervolgd) 47NL
Overige inf ormat ie 3 U kunt een DAT-cassette of opname-MD met materiaal dat is opgenomen via de analoge ingangsaansluitingen Index wel digitaal overspelen naar een andere DAT-cassette of MD, via de digitale uitgangsaansluitingen van het DAT-deck of het MD-deck. Het is echter niet mogelijk van A dergelijke digitale kopieën weer tweede-generatie digitale Aansluiten kopieën te maken op andere opname-MD’s of analoge apparatuur 5 DAT-cassettes via de digitale uitgangsaansluiting van het digitale apparatuur 5 DAT-deck of het MD-deck. a-b herhaalfunctie 27 a-b wisfunctie 33 Platenspeler Accessoires, los verkrijgbare 46 Accessoires, bijgeleverde 4 Tuner CD-speler Afspelen doorgaand 31 herhaald 26 Cassettedeck DAT-deck normaal 13 M icrofoon- programma 29 versterker M D-deck willekeurige volgorde 28 zojuist opgenomen muziekstukken 16 Afspelen Afstandsbediening 4 Lijnuitgangsaansluitingen AMS (Automatische Muziek Sensor) 25 (analoog) Audio-aansluitsnoer 4, 5, 47, 48 Audio-aansluitsnoer Auto Cut-functie 16 Lijningangsaansluitingen Automatische afslagfunctie (Auto Cut) 16 (analoog) Automatische pauze-inkortfunctie (Smart Space) 16 DAT-deck of Opname M D-deck B Bemonsteringsfrequentie 5, 46, 47 Bemonsteringsfrequentie-omzetter 5, 15 DAT-cassette of Beperkingen van het systeem 44 DAT-cassette M D opgenomen of M D via de analoge naar digitale C aansluiting Coaxiaal digitaal aansluitsnoer 4, 5, 47, 48 Controleren muziekstuknummer 24 DAT-deck of Afspelen resterende opnameduur 23, 24 M D-deck speelduur 23, 24 Optisch Digitale totaal aantal muziekstukken 23 aansluitsnoer of uitgangsaansluiting coaxiaal digitaal D aansluitsnoer Digitale ingangsaansluiting Demonstratiefunctie 6 Display-mededelingen 44 DAT-deck of Opname M D-deck I, J Ingangscontrole 15 Eerste-generatie DAT-cassette of DAT-cassette M D opgenomen K, L of M D via de digitale Klok instellen 6 aansluitingen Kopiëren 11 M Afspelen DAT-deck of MD M D-deck opname-MD 7, 11, 20, 21 Digitale Lijnuitgangsaansluitingen plaatsen 7, 11, 13 uitgangsaansluiting (analoog) verwijderen 10, 13 Optisch voorbespeelde 23, 44 aansluitsnoer of Audio- Muziekstukken coaxiaal digitaal aansluitsnoer snel opzoeken 25 aansluitsnoer synchroon-opname 19 Muziekstuknummers aanbrengen Digitale Lijningangsaansluitingen automatisch aanbrengen 17 ingangsaansluiting (analoog) handmatig aanbrengen 17 Opname DAT-deck of NL M D-deck 48
Overige inf ormat ie N W, X, Y DECK A MD-deck A 8, 23 – 26, 28, 29 Naamgeving Wijzigen DECK B MD-deck B 8, 23 – 26, MD 37 bestaande titel 40 28, 29 met afstandsbediening 39 display 23 DISPLAY 23 muziekstuk 37 volgorde geprogrammeerde § EJECT 10, 13, 15 titel kopiëren van de ene muziekstukken 30 INPUT 8 naar de andere MD 43 Wispreventienokje 10 MD SYNC 12 titel kopiëren op één en Wissen MENU/NO 6, 9, 12, 15, 17, 20, dezelfde MD 39 alle muziekstukken 33 21, 25, 29, 30, 32 – 43 alle titels 40 MENU SELECT 9 O enkel muziekstuk 32 M.SCAN 25 enkele titel 40 MUSIC SYNC 19 Onderverdelen passage in een muziekstuk NAME 39 te lang muziekstuk 34 33 OUTPUT 7, 13, 15 tijdens weergave bij een geschikt punt 35 PROGRAM 29 Ongedaan maken van de Z r REC opnametoets 9, 15, 17, laatste wijziging 41 Zelfdiagnose-functie 51 20, 41 Opnamedatum 24 REC LEVEL +/– 9 Opnameniveau instellen 9 RELAY 20, 31 Opnemen Nam en van de REPEAT 26, 27 estafette-opname 20 SCROLL 23 normaal opnemen 7 – 10 bedieningsorganen SHUFFLE 28 over bestaande TIME 23 muziekstukken heen Aansluit ingen TIMER 21 opnemen 17 T.REC 18 DIGITAL COAXIAL IN 5, 8, YES 21, 29, 32 – 43 overlappend opnemen 20 14, 46 · afspeeltoets 9, 12, 13, 15, tijdmachine-opname 18 DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ 20, 25, 28, 29, 31 Optisch snoer 4, 5, 47, 48 OUT 5, 8, 14, 15, 46 P pauzetoets 9, 10, 13, 20 Opzoeken gewenst muziekstuk 13, 25 p stoptoets 10, 12, 13, 15, 27, passage in een muziekstuk Regelaars 39 26 ≠ AMS ± 6, 9, 12, 15 – 19, r opnametoets 41 21, 25, 29, 30, 32 – 43 0/) handmatige P, Q PHONE LEVEL 13 zoektoetsen 6, 26, 27, 29, 33, 34, 37, 39 Pauzeren Schakelaar =/+ AMS-zoektoetsen tijdens afspelen 13 (Automatische Muziek tijdens opname 10 1/u (aan/uit-schakelaar) 6, 7, Sensor) 17, 23, 25 11, 13 >25 25, 29 R Reinigen 2 Spanningslam pjes Overige A OUTPUT 15 Display 23 S B OUTPUT 15 Inhoudsopgave TOC 32 MD SYNC 12 Samenvoegen 35 Inhoudsopgave TOC Writing RELAY 20, 31 Schakelklokopname 21 10, 12, 14, 22, 32 STANDBY 6, 7, 11, 13 SCMS (één-generatie g4 kopieersysteem) 14, 47 SET UP-menu 50 St ekkerbussen Smart Space-functie 16 LINE (ANALOG) IN/OUT 5, Storingen verhelpen 45 8, 14, 15, 46 PHONES 13 T, U Technische gegevens 46 Toet sen Timer, zie “Schakelklok” A˜B 27 Toonhoogteregeling 30 A-INPUT 8, 14, 15, 17 A TIME/CHAR 15, 23, 37 V B-INPUT 8, 14, 15, 17 B TIME/CHAR 15, 23, 37 Verplaatsen CHAR 39 inhoud van een hele MD 42 CLEAR 27, 29, 37, 39 opgenomen muziekstukken CONTINUE 28, 29 van de ene naar de andere DATE PRESENT 6 MD 42 DATE RECORDED 23 opgenomen muziekstukken Letter- en cijfertoetsen 23, 25, binnen één en dezelfde 29, 39 MD 36 49NL
Overige inf ormat ie Overzicht van de SET UP-menu’s Via de onderstaande SET UP-menu’s (instelmenu’s) kunt u diverse functies van dit MD-deck naar wens instellen. De bedieningsfuncties behorend bij elk menu staan beschreven in de voorgaande hoofdstukken. Het volgende overzicht geeft kort de functie van elk menu met de bijbehorende parameters en oorspronkelijke instellingen. Opmerking De menu’s die u kunt gebruiken terwijl het MD-deck is gestopt, afspeelt of opneemt, variëren. Om het SET UP-menu te openen Terwijl het MD-deck zich in de stopstand bevindt, drukt u tweemaal op MENU/NO om het SET UP-menu op het display te laten verschijnen. M enu Functie Parameters Oorspronkelijke Zie instelling REPEAT Inschakelen van de functie voor OFF/ALL/1 OFF blz. 26 herhaald afspelen en 27 PLAY MODE Inschakelen van de afspeelfunctie CONTINUE/SHUFFLE/ CONTINUE blz. 28 PROGRAM en 29 PROGRAM Samenstellen van een programma — — blz. 29 MUSIC SCAN Instellen van de speelduur tijdens het 6s/10s/20s 6s blz. 25 snel opzoeken van muziekstukken REC LVL Instellen van het opnameniveau –∞dB tot +12.0dB 0dB blz. 9 REC MODE Instellen van de opnamefunctie STEREO/MONO STEREO blz. 9 LEVEL SYNC Instellen van de Level Synchro-functie ON/OFF ON blz. 18 SMART SPACE Instellen van de Smart Space- ON/OFF ON blz. 16 functie en de Auto Cut-functie PITCH Instellen van de toonhoogte tijdens –98.5% tot +12.5% 0% blz. 30 het afspelen TIMER REC Inschakelen van de schakelklokopname ONCE/WEEKLY ONCE blz. 21 OVERLAP REC Instellen van estafette-opname ON/OFF ON blz. 20 CLOCK Instellen van de klok (dag/maand/ — — blz. 6 jaar/uur/minuut) Terugkeren naar de oorspronkelijke instellingen Druk op CLEAR terwijl het betreffende SET UP-menu op het display wordt aangegeven. 50NL
Overige inf ormat ie Zelfdiagnose-funct ie Het MD-deck is voorzien van een zelfdiagnose-display. Een code van drie lettertekens (een combinatie van één letter en twee cijfers) en de overeenkomstige mededeling verschijnen beurtelings op dit display, zodat u de staat van het MD-deck kunt controleren. Indien er een dergelijke code en mededeling op het display verschijnen, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de storing te verhelpen. Indien de storing aan de hand van deze tabel niet te verhelpen is, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-onderhoudsdienst. Zelfdiagnose-display Drieletterteken-code/M ededeling Oorzaak/M aatregel C11/Protected!! De in het apparaat geplaatste MD is beveiligd tegen wissen. / Verwijder de MD en schuif het wispreventienokje dicht (blz. 10). C13/REC Error!! De opname werd niet juist uitgevoerd. / Zet het apparaat op een stabiele plaats en neem opnieuw op. De in het apparaat geplaatste MD is vuil (vlekken, vingerafdrukken, enz.), bevat krassen of beantwoordt niet aan de normen. / Gebruik een andere MD en neem daarna opnieuw op. C13/Disc Error!! Het MD-deck kon de inhoudsopgave (“TOC”) van de MD niet goed lezen. / Verwijder de MD en plaats deze opnieuw in het apparaat. C14/Disc Error!! Het MD-deck kon de inhoudsopgave (“TOC”) van de MD niet goed lezen. / Plaats een andere MD in het apparaat. / Indien mogelijk, wis alle muziekstukken van de MD door middel van de wisfunctie All Erase (blz. 33). C71/Din Unlock Een momentane onderbreking wordt veroorzaakt door de signalen van het digitale (“C71” verschijnt beurtelings met programma dat wordt opgenomen. “Din Unlock” op het display.) Dit heeft geen invloed op het opgenomen materiaal. Tijdens het opnemen van digitale apparatuur die is aangesloten op de digitale ingangsaansluiting, werd het digitale aansluitsnoer losgekoppeld of werd de digitale apparatuur uitgeschakeld. / Sluit het snoer aan of schakel de digitale apparatuur weer in. 51NL
VARNING At t observera Välkommen! Tack för att du köpt en Sony MiniDisk- Utsätt inte M D-spelaren för För säkerhets skull spelare. Läs igenom denna regn eller fukt för att undvika Om något föremål eller vätska skulle bruksanvisning noggrant innan du råka komma in i MD-spelaren så dra ut risk för brand eller elektriska börjar använda MD-spelaren, och spara stickkontakten ur vägguttaget och låt en sedan bruksanvisningen för att kunna stötar. kvalificerad reparatör se över apparaten slå upp saker i framtiden. Öppna inte höljet. Det medför innan den används igen. risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och Angående strömförsörjning reparationsarbete till • Kontrollera att MD-spelarens driftspänning överensstämmer med Angående denna kvalificerad personal. den lokala nätspänningen innan du bruksanvisning börjar använda MD-spelaren. Utstrålningen från Driftspänningen finns angiven på laserkomponenten i denna produkt märkplattan på MD-spelarens Konventioner kan överskrida strålningsgränsen för • I bruksanvisningen används baksida. Klass 1. kontrollerna på själva MD-spelaren. • MD-spelaren är strömförande så Det går även att använda länge stickkontakten sitter i motsvarande knappar på vägguttaget, även om strömbrytaren fjärrkontrollen i stället. När namnen på själva MD-spelaren är frånslagen. på fjärrkontrollknapparna är • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget annorlunda än på MD-spelaren är de om MD-spelaren inte ska användas angivna inom parentes. på länge. Håll i stickkontakten när du • Följande ikoner används i denna drar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva bruksanvisning: sladden. Denna MD-spelare är klassificerad som • Nätkabelbyte får bara utföras av en en laserprodukt av Klass 1. Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT sitter på baksidan. kvalificerad serviceverkstad. Z Anger en procedur som måste utföras med fjärrkontrollen. Angående imbildning Följande varningsetikett sitter inuti apparaten. Om MD-spelaren flyttas direkt från ett z Anger råd och tips som gör uppgiften lättare. kallt ställe till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linserna inuti Observera den. I så fall kan det hända att MD- Det går bara att styra denna MD-spelare spelaren inte fungerar ordentligt. Ta då med den medföljande fjärrkontrollen. ut MD-n och låt MD-spelaren stå Det finns inget stöd för andra påslagen i ungefär en timme tills imman fjärrkontroller. avdunstat. Angående M D-kassetter UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER • Öppna inte spärren så att själva KAN FÖRSÄLJAREN HÅLLAS skivan inuti kassetten blir synlig. ANSVARIG FÖR NÅGON FORM • Lägg inte minidiskar på platser där AV DIREKTA ELLER INDIREKTA de riskerar att utsättas för starkt SKADOR, FÖLJDSKADOR, solljus, hög värme, fukt eller damm. FÖRLUSTER ELLER OMKOSTNADER SOM BEROR PÅ FEL PÅ NÅGON PRODUKT ELLER Angående rengöring ANVÄNDNINGEN AV NÅGON Rengör höljet, panelen och kontrollerna PRODUKT. med en mjuk duk som fuktats lätt med mild diskmedelslösning. Använd aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller lösningsmedel som sprit eller bensin. Om du har några frågor angående din MD-spelare eller om det uppstår något problem så kontakta närmaste Sony- handlare. 2S
I NNEHÅLLSFÖRTECKNING Förberedelser Uppackning ......................................................................................................................... 4 Inkoppling av MD-spelaren ............................................................................................. 4 Att ställa klockan ............................................................................................................... 6 Inspelning på en M D .......................................................................................................... 7 M D-kopiering (Synkroniserad M D-inspelning) .................................................. 11 Att spela en M D ................................................................................................................... 13 Att observera angående inspelning ................................................... 14 Inspelning på minidiskar ................................................................................................. 14 Några praktiska inspelningstips .................................................................................... 15 Överspelning av gamla spår ........................................................................................... 17 Markering av spårnummer under inspelningens gång ............................................. 17 Inspelningsstart med 6 sekunders förlagrade ljuddata (Tidsmaskinsinspelning) .............................................................................................. 18 S Synkroniserad inspelning från valfri ljudkälla (Musik-synkro-inspelning) .......... 19 Inspelning på minidiskar ................................................................................................. 19 S Inspelning på två minidiskar i följd (Stafettinspelning) ............................................ 20 Timerstyrd inspelning på en MD ................................................................................... 21 S Att spela minidiskar P Hur teckenfönstret används ............................................................................................ 23 Hopp till ett visst spår ...................................................................................................... 25 Sökning efter ett visst ställe i ett spår ............................................................................ 26 Att spela spår om och om igen ....................................................................................... 26 Att spela spår i slumpmässig ordning (Slumpspelning) ........................................... 28 Gör ditt eget program (Programmerad spelning) ....................................................... 29 Ändring av tonhöjden (Tonhöjdskontrollfunktionen) ............................................... 30 Att spela två minidiskar i följd (Stafettspelning) ........................................................ 31 Redigering av inspelade minidiskar Att observera angående redigering ............................................................................... 32 Radering av inspelningar (Erase-funktionen) ............................................................. 32 Radering av en del av ett spår (a-b Erase-funktionen) ............................................... 33 Uppdelning av inspelade spår (Divide-funktionen) .................................................. 34 Sammanslagning av inspelade spår (Combine-funktionen) ..................................... 35 Flyttning av inspelade spår (Move-funktionen) .......................................................... 36 Inmatning av namn på inspelningar (Name-funktionen) ......................................... 37 Upphävning av den senaste redigeringen (Undo-funktionen) ................................ 41 Redigering mellan två minidiskar ................................................................................. 42 Övrigt Meddelanden i teckenfönstret ........................................................................................ 44 Systembegränsningar ....................................................................................................... 44 Felsökning .......................................................................................................................... 45 Tekniska data ..................................................................................................................... 46 Vägledning till det digitala seriekopieringssystemet ................................................. 47 Alfabetiskt register ........................................................................................................... 48 Tabell över inställningsmenyer (SET-UP-menyer) ..................................................... 50 Självdiagnosfunktionen ................................................................................................... 51 3S
Förberedelser Uppackning Inkoppling av M D-spelaren Kontrollera att följande tillbehör fanns med i förpackningen: Översikt • Ljudkablar (2) I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar MD-spelaren • Optisk kabel (1) till en förstärkare och andra komponenter, t.ex. en CD- • Fjärrkontroll RM-D21M (1) spelare eller ett DAT-däck. Kontrollera att strömmen är • Sony R6-batterier (storlek AA) (2) frånslagen till alla komponenterna innan du börjar koppla ihop dem. Isättning av batterier i fjärrkontrollen Det går att styra MD-spelaren med den medföljande LINE (ANALOG) IN OUT COAXIAL IN DIGITAL IN1 OPTICAL IN2 OUT fjärrkontrollen. Sätt i två R6-batterier (storlek AA) med L R plus- och minuspolerna vända enligt markeringarna. Använd fjärrkontrollen genom att rikta den mot ç ç / ç ç ç fjärrkontrollsensorn (g) på MD-spelaren. till ett vägguttag REC TAPE/ M D OUT IN Förstärkare DIGITAL COAXIAL OUT z När behöver batterierna bytas ut? CD-spelare, DAT-däck, Vid normal användning varar batterierna i ungefär sex e.d. månader. Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att styra MD-spelaren med fjärrkontrollen längre. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Observera • Lägg inte fjärrkontrollen på mycket varma eller fuktiga CD-spelare, DAT-däck, ställen. M D-spelare, e.d. • Se till att inga främmande föremål kommer in i fjärrkontrollen. Var speciellt försiktig när du byter batterier. ç : Signalflöde • Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för direkt solljus eller stark belysning. Det kan leda till funktionsfel. • Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska Vilka sorters kablar behövs? användas på länge för att undvika risken för skador på • Ljudkablar (medföljer) (2) grund av batteriläckage eller korrosion. Vit Vit (vänster, L) (vänster, L) Röd Röd (höger, R) (höger, R) • Optiska kablar (endast en medföljer) (3) • Koaxialkabel för digital anslutning (medföljer ej) (1) 4S
Förberedelser Anslutningar När en koaxialkabel för digital anslutning används Anslutning av M D-spelaren till en förstärkare M D-spelare Digital komponent Anslut förstärkaren till LINE (ANALOG) IN/ DIGITAL DIGITAL OUT-uttagen med de medföljande ljudkablarna så COAXIAL OPTICAL IN IN1 IN2 OUT COAXIAL att färgen på kablarna överensstämmer med OUT motsvarande uttag på komponenterna: röda kontakter i röda uttag (för höger kanal), och vita kontakter i vita uttag (för vänster kanal). Ç Kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta för ç: Signalflöde att förhindra brum och andra störningar. M D-spelare Förstärkare z Om “ Din Unlock” och “ C71” visas omväxlande i LINE (ANALOG) ç TAPE / MD teckenfönstret IN OUT OUT IN De optiska kablarna och/eller koaxialkabeln för digital L L anslutning är inte ordentligt anslutna. Kontrollera att R R kontakterna är ordentligt isatta. Ç z Automatisk omvandling av samplingsfrekvenser vid inspelning ç: Signalflöde Det finns en inbyggd samplingsfrekvensomvandlare som automatiskt omvandlar samplingsfrekvensen för Anslutning av M D-spelaren till en digital olika digitala ljudkällor till 44,1 kHz som är den komponent som t.ex. en CD-spelare, ett DAT- samplingsfrekvens som används på denna MD-spelare. däck, en digital förstärkare, eller en annan M D- Tack vare det kan du spela in såväl från DAT-band och spelare satellitsändningar med en samplingsfrekvens på 32 eller Anslut komponenten till DIGITAL OPTICAL 48 kHz, som från CD-skivor och andra minidiskar. IN1/IN2/OUT-uttagen eller DIGITAL COAXIAL IN-ingången med hjälp av två st. optiska kablar Observera (endast en medföljer) och/eller en koaxialkabel Om “Din Unlock” och “C71” visas omväxlande i för digital anslutning (medföljer ej). teckenfönstret eller om “Cannot Copy” börjar blinka betyder det att det inte går att spela in via de digitala ingångarna. Spela i så fall in från den ljudkällan via LINE (ANALOG) IN- När optiska kablar används ingångarna med “ANLG” inställt med A-INPUT-knappen Ta av uttagskydden från uttagen och stick sedan in respektive B-INPUT-knappen. kontakterna parallellt tills det klickar till. Var noga med att inte böja eller binda ihop de optiska kablarna. Nätanslutning M D-spelare Digital komponent Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag eller i COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL nätuttaget på en timer. IN IN1 IN2 OUT OPTICAL IN OUT ç Ç Det går att ansluta den optiska kabeln till antingen OPTICAL IN1 eller IN2. ç : Signalflöde 5S
Förberedelser 5 Upprepa Steg 4 för att mata in rätt datum, årtal, At t st älla klockan timmar och minuter. “ ” tänds i teckenfönstret och klockan börjar gå. När du väl ställt MD-spelarens inbyggda klocka registrerar MD-spelaren automatiskt datumet och tidpunkten för alla inspelningar. När du spelar ett spår z För noggrannast möjliga datum- och tidsregistrering för inspelningar kan du sedan se vilken dag och hur dags det spåret Ställ klockan minst en gång i veckan. spelades in (se sidan 24). Dessutom går det att använda timerinspelningsfunktionen (se sidan 21). Det går att ställa klockan både med knapparna för däck A och för Observera Om stickkontakten dras ut ur vägguttaget under en längre däck B. tid försvinner klockinställningarna ur minnet och “0:00” På denna MD-spelare används en 24-timmarsklocka. blinkar i teckenfönstret nästa gång du sätter i stickkontakten och slår på MD-spelaren igen. Ställ i så fall klockan igen. M ENU/ NO § EJECT § EJECT Visning av dagens datum och klockan Z ≠ AMS ± ≠ AMS ± Det går att se dagens datum och klockan när som helst, 0 ) r 0 ) r · P p · P p även om MD-spelaren är i standbyläge. Tryck på DATE PRESENT. 0/) 0/) När du trycker på DATE PRESENT visas datumet och ≠ AM S ± klockan i ca. två sekunder, och därefter återgår teckenfönstret till vad det visade tidigare. EJECT 6 DECK RELAY DECK A B z DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT När M D-spelaren är i standbyläge visas klockan i DATE teckenfönstret. A B C D E 1 2 3 4 5 PRESENT F G H I J K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Ändring av datumet och/eller 1 Tryck på 1/u. klockinställningen STANDBY-indikatorn börjar blinka. 1 Gör om Steg 1 till 3 i “Att ställa klockan” på den här sidan. 2 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i 2 Tryck in AMS (eller tryck på 0/)) upprepade teckenfönstret. gånger tills den punkt du vill ändra börjar blinka. 3 Vrid på AMS för att välja “CLOCK” och tryck 3 Vrid på AMS för att ändra den inställningen. sedan in AMS. Datumsiffrorna börjar blinka i teckenfönstret. 4 Tryck in AMS för att avsluta inställningen. Klockan börjar gå igen. Avstängning av demonstrationsläget 4 Vrid på AMS för att ställa in rätt datum och tryck sedan in AMS. Om det inte sitter någon MD i MD-spelaren aktiveras Datumsiffrorna slutar blinka och månadssiffrorna demonstrationsläget automatiskt efter ca. tio minuter. börjar blinka i stället. Tryck på vilken knapp som helst på MD-spelaren eller på fjärrkontrollen för att desaktivera demonstrations- läget. Det går att stänga av demonstrationsläget helt genom att trycka på CLEAR på båda däcken samtidigt när det inte sitter någon MD i något av däcken. I så fall kommer inte demonstrationsläget att aktiveras igen förrän du drar ut stickkontakten ur vägguttaget och sätter i den igen. 6S
Grundläggande användningssät t Grundläggande användningssät t Inspelning på en M D 2 9 5,8,10,13 4 5,8,10,13 9 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Används för att välja vilket däck (A eller B) vars 14 6,7,11,12 14 Grundläggande användningssät t ljud ska matas ut. Det går att spela in på båda Slå på förstärkaren och sätt igång den ljudkälla du vill spela in däcken. Använd knapparna på det däck 1 ifrån. där det sitter en inspelningsbar Tryck på 1/u. MD. Se sidan 8 om hur man gör för att spela in på både däck A och 2 STANDBY-indikatorn släcks. däck B samtidigt. Sätt i en inspelningsbar MD i däck A eller däck B. 3 z Det är lätt att göra synkro- inspelningar från däck A till däck B. M ed Se “MD-kopiering” på sidan etikettsidan 11. vänd uppåt Ljudet som matas ut Utgången ställs automatiskt om till ljudet från det däck som just ställts M ed pilen i den här riktningen i inspelningspausläge. Det går även att ställa in önskad Om det redan finns material inspelat på MD-n börjar MD- utgång genom att trycka på spelaren automatiskt att spela in från slutet av det sista OUTPUT. inspelade spåret. (f ort s.) 7S
Grundläggande användningssät t Tryck upprepade gånger på A-INPUT eller B-INPUT tills den 4 ljudkälla du vill spela in ifrån visas i teckenfönstret. Tryck på A-INPUT för att spela in på däck A, och på B-INPUT för att spela in på däck B. Om du använder fjärrkontrollen så tryck först på DECK A eller DECK B för att välja däck, och därefter på INPUT. Inspelning av ljudet från en komponent som är ansluten till M D- spelaren För att spela in via Tryck på A-INPUT eller B-INPUT för att välja DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANLG Inspelning från däck A till däck B, eller från däck B till däck A Däck A n Däck B Tryck på B-INPUT för att välja Digital inspelning A-MD Analog inspelning ANLG A-MD z Om du sätter i minidiskar i Däck B n Däck A Tryck på A-INPUT för att välja både däck A och däck B går det att spela in på båda Digital inspelning B-MD däcken samtidigt. Analog inspelning ANLG B-MD Genom att ställa in A-INPUT och B-INPUT på någon av de Kontrollera att ingångarna för däck A (A-INPUT) och däck B (B- kombinationer som är markerade med “®” i tabellen INPUT) är inställda på en kombination som är markerad med “®” i till höger går det att spela in på nedanstående tabell. När en kombination som är markerad med “—” både däck A och däck B är inställd går det bara att spela in på ett av däcken. samtidigt. B-INPUT ANLG ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX A-INPUT A-M D Observera • Om det ena däcket håller på att ANLG — ® ® — — ® spela in eller är i OPT1 ® — ® — — ® inspelningspausläge och du försöker spela in på det andra OPT2 ® ® — — — ® däcket med en kombination som ANLG är markerad med “—” i tabellen — — — — — — B-M D till höger, tänds “ Impossible” i teckenfönstret. Välj en B-M D — — — — — — kombination som är markerad COAX ® ® ® — — — med “®” för att spela in på båda däcken. ® : Samtidig inspelning möjlig • Om du trycker på A-INPUT eller — : Samtidig inspelning omöjlig B-INPUT för att ställa om ingången medan båda däcken A-INPUT-ljudkälla B-INPUT-ljudkälla håller på att spela in eller är i inspelningspausläge, tänds inte INPUT-indikatorn för ljudkällor som skulle resultera i någon av de kombinationer som är markerade med “—” i tabellen till höger. 8S
Grundläggande användningssät t z Det går att välja SET UP- Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP-menyn tänds i meny med fjärrkontrollen. Tryck upprepade gånger på MENU SELECT tills 5 teckenfönstret. önskad meny visas i Vrid på AMS för att välja “REC MODE” och tryck sedan in teckenfönstret, och tryck sedan på YES för att välja den 6 AMS. menyn. Vrid på AMS för att välja inspelningsformat och tryck sedan in M edhörning under inspelning 7 AMS. Medhörningsljudet hörs inte i För att spela in i Välj mono även om du ställer in inspelningsformatet på “MONO”. Stereo STEREO Mono* MONO Observera * I monoläget går det att spela in ungefär dubbelt så länge som i stereoläget. Om du vill göra en digital inspelning mellan däck A och däck B kan det hända att “Cannot Copy” Tryck en gång på MENU/NO för att lämna SET UP-menyn. blinkar i teckenfönstret om MD-n 8 Grundläggande användningssät t som ska kopieras är en andragenerationskopia som är Tryck på r REC för det däck där en inspelningsbar MD är inspelad via digitala-till-digitala anslutningar (se sidan 47). Ställ i så 9 isatt. fall in ANLG A-MD eller ANLG B- Det däcket görs klart för inspelning. MD med B-INPUT-knappen Om “ Impossible” tänds i teckenfönstret så kontrollera respektive A-INPUT-knappen. kombinationen för A-INPUT och B-INPUT i tabellen på föregående sida. z Justering av inspelningsnivån Ställ MD-spelaren i Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP-menyn tänds inspelningspausläge och spela upp det avsnitt i ljudmaterialet som ska spelas in där signalen 10 i teckenfönstret. är som allra högst. Vrid på AMS för att välja “REC LVL” och tryck sedan in Vrid under tiden på AMS så att den röda delen av 11 AMS. nivåmätaren inte tänds (så att inte “OVER” tänds). (Det är Vrid på AMS för att ställa in inspelningsnivån och tryck acceptabelt att “OVER” tänds någon gång ibland.) 12 sedan in AMS. Det går även att trycka upprepade gånger på REC LEVEL +/– på fjärrkontrollen. OVER-indikering Tryck en gång på MENU/NO för att lämna SET UP-menyn. 13 Tryck på · eller P. Det går bara att höja volymen med 14 Inspelningen startar. upp till +12,0 dB. Det betyder att Sätt igång ljudkällan. det kan hända att det inte går att ställa in maximal inspelningsnivå om utsignalen från den anslutna 15 komponenten är för svag. (f ort s.) 9S
Grundläggande användningssät t När “ TOC Writing” visas i Dra aldrig ut M D-spelarens stickkontakt ur vägguttaget direkt efter en teckenfönstret inspelning. MD-spelaren håller just på att I så fall kan det hända att det inspelade materialet inte blir registrerat på uppdatera MD-ns innehålls- MD-n. Registrera materialet efter inspelningen genom att trycka på § EJECT förteckning (TOC = Table Of för att mata ut MD-n eller genom att trycka på 1/u så att MD-spelaren ställs i Contents). Flytta inte MD-spelaren standbyläge. Medan registreringen pågår visas “TOC Writing” i tecken- och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. De ändringar som fönstret. När väl “TOC Writing” har släckts igen går det att dra ut stickkon- gjorts på MD-n genom takten. inspelningen registreras inte förrän du uppdaterar innehålls- För att Tryck på förteckningen genom att mata ut MD-n eller genom att trycka på Avbryta inspelningen p. 1/u-knappen (strömbrytaren) så att Göra en paus i inspelningen* P. Tryck en gång till på samma knapp eller på · för MD-spelaren ställs i standbyläge. att fortsätta spela in. Mata ut MD-n § EJECT efter att först ha avbrutit inspelningen. Det går inte att mata ut MD-n under pågående inspelning. * Varje gång du pausar inspelningen ökar spårnumret med ett steg. Om du till exempel pausar inspelningen medan spår 4 håller på att spelas in, ökar spårnumret med ett steg och sedan fortsätter inspelningen på det nya spåret när du sätter igång den igen. Hur man skyddar en M D från att bli raderad av misstag Skjut tappen i pilens riktning så att hålet öppnas. Då går det inte att spela in på den MD-n längre. Stäng hålet för att tillåta inspelning igen. Inspelningsskyddstapp M D-ns baksida Skjut tappen i pilens riktning 10S
Grundläggande användningssät t M D-kopiering (Synkroniserad M D-inspelning) 1 2 4 2 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Grundläggande användningssät t 5 5 M ed hjälp av funktionen för Tryck på 1/u. synkroniserad M D-inspelning går det att kopiera M D-n i 1 STANDBY-indikatorn släcks. däck A till en M D i däck B. Sätt i en inspelad MD i däck A och en inspelningsbar MD i Om du vill kopiera från däck B till däck A så se “Inspelning på en MD” på sidan 7. I det fallet 2 däck B. kopieras MD-n med hjälp av vanlig inspelning, i stället för att använda synkroniserad MD- M ed etikettsidan inspelning. vänd uppåt z Det finns tre olika sätt att kopiera en M D. • Det går att kopiera alla spåren från däck A till däck M ed pilen i den här riktningen B (kopiering av alla spår). • Det går att kopiera ett Om det redan finns material inspelat på MD-n börjar MD- enstaka spår från däck A till spelaren automatiskt att spela in från slutet av det sista däck B (enspårskopiering). inspelade spåret. • Det går att kopiera endast de inprogrammerade spåren från däck A till däck B Välj önskad kopieringsmetod. (programkopiering). 3 Se nedanstående tabell och gå sedan vidare till Steg 4. Observera För att utföra Kontrollera att • Kontrollera att det finns tillräckligt mycket tid kvar på Kopiering av alla spår inga spår är valda medan däck A är i stoppläge. den inspelningsbara MD-n så att Enspårskopiering det spåret är valt medan däck A håller på att spela alla spåren får plats när du MD-n, eller är i paus- eller stoppläge. kopierar alla spåren från däck A. Programkopiering läget för programmerad spelning är inställt på SET • Det kan hända att MD-spelaren UP-menyn “PLAY MODE” medan däck A är i inte markerar några spårnummer stoppläge (se sidan 29). för extremt korta spår. • Det går inte att kopiera mini- diskar när RELAY-indikatorn är (f ort s.) tänd. Tryck på RELAY så att indikatorn släcks innan du börjar med kopieringsproceduren. 11S
Grundläggande användningssät t z Det går att kopiera M D-ns Tryck på MD SYNC. namn* och spårnamnen från M D-n i däck A till M D-n i däck B (namnkopierings- 4 MD SYNC-indikatorn tänds och däck B är klart för inspelning. Vid kopiering av alla spår eller programkopiering tänds funktionen). “DUBBING: All” och “OK??” i teckenfönstret, och därefter går Om det finns ett MD-namn eller spårnamn på MD-n i däck däck A över i spelpausläge i början på det första spåret som A kopieras alla namnen till ska kopieras. MD-n i däck B. Observera dock Vid enspårskopiering tänds “DUBBING : 1Tr” och “OK??” i att det inte går att kopiera teckenfönstret, och därefter börjar däck A spela det valda MD-namnet om MD-n i däck B spåret om och om igen. redan har ett MD-namn. Det “A-MD” (digital inspelning) eller “ANLG A-MD” (analog går heller inte att kopiera MD-namnet och spårnamnen inspelning) ställs in automatiskt efter generationen på MD-n i från förinspelade minidiskar. däck A (se sidan 47). * MD-namnet kopieras bara vid kopiering av alla spår. Observera Det går inte att tända några Tryck in AMS eller tryck på · eller YES för antingen däck A menyskärmar i teckenfönstret medan en synkroniserad MD- inspelning pågår. 5 eller däck B. Inspelningen startar. Ljudet från däck B matas ut. Om du trycker på MENU/NO avbryts inspelningen. För att Tryck på Inställa kopieringen MENU/NO. Avbryta kopieringen p. När “ TOC Writing” visas i Dra inte ut M D-spelarens stickkontakt ur vägguttaget direkt efter teckenfönstret kopieringen. MD-spelaren håller just på att I så fall kan det hända att det inspelade materialet inte blir registrerat på uppdatera MD-ns innehålls- MD-n. Registrera materialet efter inspelningen genom att trycka på förteckning (TOC = Table Of § EJECT för att mata ut MD-n eller genom att trycka på 1/u så att Contents). Flytta inte MD-spelaren MD-spelaren ställs i standbyläge. Medan registreringen pågår visas och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. De ändringar som “TOC Writing” i teckenfönstret. När väl “TOC Writing” har släckts igen går gjorts på MD-n genom det att dra ut stickkontakten. inspelningen registreras inte förrän du uppdaterar innehålls- z Inspelningsformatet (stereo eller mono) och inspelningsnivån blir likadana förteckningen genom att mata ut som på M D-n i däck A. MD-n eller genom att trycka på 1/u-knappen (strömbrytaren) så att MD-spelaren ställs i standbyläge. 12S
Grundläggande användningssät t At t spela en M D 2 3 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Används för att välja vilket däck (A eller B) vars ljud ska matas ut. 4 Grundläggande användningssät t Det går att spela minidiskar på Slå på förstärkaren och ställ dess ingångsväljare i läget för MD- båda däcken. 1 spelaren. När du använder kontrollerna på M D-spelaren Tryck på 1/u. Använd knapparna för det däck där MD-n som ska spelas sitter. 2 STANDBY-indikatorn släcks. Sätt i en MD i däck A eller däck B. När fjärrkontrollen används Z Tryck på DECK A eller DECK B för 3 att välja däck. Ljudet som matas ut M ed etikettsidan vänd uppåt Utgången ställs automatiskt om till ljudet från det däck som just börjat spela en MD. Det går även att välja önskad utgång genom att trycka på OUTPUT. M ed pilen i den här riktningen z Det går att börja spela från Tryck på ·. och med ett visst spår i Steg 4. 4 MD-n börjar spelas. Ställ in volymen på förstärkaren. 1 Vrid på AMS (eller tryck på = eller +) för att välja det spår du vill spela med För att Gör så här: hjälp av informationen i Avbryta spelningen Tryck på p. teckenfönstret*. 2 Tryck in AMS eller tryck på Göra en paus i spelningen Tryck på P. Tryck en gång till på samma ·. knapp eller på · för att fortsätta spela MD-n. * Se “Hur teckenfönstret Hoppa till nästa spår Vrid AMS medurs (eller tryck på + på används” på sidan 23. fjärrkontrollen). Hoppa tillbaka till början på det spår Vrid AMS moturs (eller tryck på = på z Lyssning genom hörlurar som håller på att spelas eller fjärrkontrollen). Koppla in hörlurarna i föregående spår PHONES-uttaget. Justera Ta ut MD-n Stanna däcket och tryck sedan på § EJECT. volymen med PHONE LEVEL- kontrollen. 13S
Inspelning på minidiskar • Vid inspelning från en ljudkälla som är ansluten till At t observera angående LINE (ANALOG) IN-ingångarna med ANLG inställt med A-INPUT- eller B-INPUT-knappen, eller vid inspelning analog inspelning mellan däck A och däck B med ANLG A-MD eller ANLG B-MD inställt med hjälp Om “ Protected!! ” och “ C11” visas i av B-INPUT- respektive A-INPUT-knappen, eller vid teckenfönstret inspelning från ett DAT-däck eller en MD-n är inspelningsskyddad. Stäng hålet för att spela satellitmottagare som är ansluten till någon av de in på den MD-n (se “Hur man skyddar en MD från att digitala ingångarna med motsvarande digitala bli raderad av misstag” på sidan 10). ingång inställd med A-INPUT- eller B-INPUT- knappen och “LEVEL SYNC OFF” inställt på Om “ Din Unlock” visas omväxlande med “ C71” i SET UP-menyn “LEVEL SYNC”: teckenfönstret Ljudmaterialet spelas in som ett enda spår. • Den digitala ljudkällan är inte ansluten på det sätt • Det går att markera spårnummer även vid som du ställde in med A-INPUT- eller B-INPUT- inspelning från en analog ljudkälla eller från ett knappen i Steg 4 på sidan 8. DAT-band eller en satellitmottagare, om Anslut ljudkällan på rätt sätt innan du går vidare. “LEVEL SYNC ON” är inställt på SET UP-menyn • Ljudkällan är inte påslagen. Slå på ljudkällan. “LEVEL SYNC” (se “Markering av spårnummer under inspelningens gång” på sidan 17). Spårnummer markeras på följande olika sätt, • Vid inspelning från ett DAT-däck eller en beroende på inställningarna på SET UP-menyerna satellitmottagare med motsvarande digitalläge och på vilken ljudkälla du spelar in ifrån: inställt med A-INPUT- eller B-INPUT-knappen, • Vid inspelning från en CD-spelare eller MD-spelare markerar däcket automatiskt ett spårnummer varje som är ansluten till en digital ingång (DIGITAL gång insignalens samplingsfrekvens ändras, oavsett OPTICAL IN1, IN2 eller DIGITAL COAXIAL IN) inställningen på SET UP-menyn “LEVEL SYNC”. och med motsvarande digitala ingång (OPT1, OPT2 eller COAX) inställd med A-INPUT- eller B-INPUT- knappen, eller vid digital inspelning mellan däck A z Det går att markera spårnummer både under och däck B med A-MD eller B-MD inställt med hjälp inspelningens gång och efter inspelningen. Se “Markering av spårnummer under inspelningens av B-INPUT- respektive A-INPUT-knappen: gång” (sidan 17) och “Uppdelning av inspelade spår” Däcket markerar automatiskt spårnummer i samma (sidan 34) för närmare detaljer. ordning som på originalet. Om ett och samma spår upprepas flera gånger (t.ex. genom När “ TOC Writing” visas i teckenfönstret enspårsupprepning) eller om två eller flera spår med MD-spelaren håller just på att uppdatera MD-ns innehålls- samma spårnummer (t.ex. från olika minidiskar eller förteckning (TOC = Table Of Contents). Flytta inte MD- CD-skivor) spelas in, blir de spåren inspelade som ett spelaren och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. De enda långt spår med ett enda spårnummer. Vid ändringar som gjorts på MD-n genom inspelningen inspelning från en annan MD kan det hända att det registreras inte förrän du uppdaterar innehållsförteckningen inte markeras några spårnummer för spår som är genom att mata ut MD-n eller genom att trycka på 1/u- kortare än 4 sekunder. knappen (strömbrytaren) så att MD-spelaren ställs i • Vid inspelning från vissa CD-spelare och standbyläge. multiskivspelare som är anslutna till någon av de digitala ingångarna med motsvarande digitala Denna M D-spelare använder SCM S (Serial Copy ingång inställd med A-INPUT- eller B-INPUT- M anagement System, se sidan 47). knappen: Det går inte att kopiera minidiskar som är inspelade Det kan hända att däcket inte markerar spårnummer via de digitala ingångarna till andra minidiskar eller automatiskt. Markera i så fall spårnummer efter DAT-band via de digitala utgångarna. inspelningen med hjälp av av MD-spelarens uppdelningsfunktion (se “Uppdelning av inspelade När M D-spelaren håller på att spela in eller är i spår” på sidan 34). inspelningspausläge matas digitala insignaler från en av de digitala ingångarna ut igen med oförändrad samplingsfrekvens genom DIGITAL OPTICAL OUT-utgången. Om du vill ändra den digitala insignalen och mata ut den med en annan samplingsfrekvens (utan att spela in den på en MD) så använd ingångsmonitorfunktionen (se sidan 15). 14S
Inspelning på minidiskar När en digital ingång (OPT1, OPT2, COAX, A-M D Några prakt iska inspelningst ips eller B-M D) är inställd Den digitala insignalen till däck A respektive däck B passerar genom samplingsfrekvensomvandlaren OUTPUT M ENU/ NO M ENU/ NO (SRC) och matas ut genom DIGITAL OPTICAL r REC § EJECT A-INPUT B-INPUT § EJECT r REC OUT-utgången. Efter D/A-omvandling matas den även ut genom LINE (ANALOG) OUT-utgångarna § EJECT § EJECT och PHONES-uttaget. Ställ in A-INPUT och B- ≠ AMS ± ≠ AMS ± INPUT på en kombination som är markerad med “®” i nedanstående tabell. Om en kombination 0 ) r 0 ) r · P p · P p som är markerad med “—” är inställd går det inte att övervaka insignalen. · p A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR · p ≠ AM S ± ≠ AM S ± Valbara insignalkombinationer B-INPUT ANLG ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX Kontroll av den återstående A-INPUT A-M D inspelningsbara tiden på M D-n ANLG — ® ® — ® ® Tryck på A TIME/CHAR eller B TIME/CHAR. OPT1 ® ® ® ® ® ® • Om du trycker upprepade gånger på knappen när däcket är i stoppläge växlar teckenfönstret mellan att OPT2 ® ® ® ® ® ® visa den totala speltiden för MD-n och den ANLG — ® ® — — ® återstående inspelningsbara tiden på MD-n (se sidan B-M D 23). B-M D ® ® ® — — ® • Om du trycker upprepade gånger på knappen under pågående inspelning växlar teckenfönstret mellan att COAX ® ® ® ® ® ® visa inspelningstiden för det spår som håller på att ® : går att välja spelas in och den återstående inspelningsbara tiden — : går inte att välja på MD-n. 3 Tryck på r REC för det däck vars signal du vill Kontroll av den återstående inspelningsbara tiden övervaka. med hjälp av fjärrkontrollen Z När en analog signal matas in i däcket visas Tryck först på DECK A eller DECK B för att välja däck, följande i teckenfönstret: och därefter på TIME. Övervakning av insignalen (Ingångsmonitorfunktionen) Den valda analoga ingången visas bara om teckenfönstret är inställt på detaljerad Innan du börjar spela in kan du lyssna på den valda information för däck A eller B (se sidan 23). insignalen via MD-spelarens utgångar. Det går att lyssna på insignalerna för däck A och däck När en digital signal matas in i däcket visas följande i B var för sig. teckenfönstret: 1 Tryck på § EJECT för att mata ut MD-n. 2 Tryck på A-INPUT eller B-INPUT för att välja den Den valda digitala ingången visas bara om insignal du vill lyssna på för respektive däck. teckenfönstret är inställt på detaljerad När en analog ingång (ANLG, ANLG A-M D eller information för däck A eller B (se sidan 23). ANLG B-M D) är inställd Den analoga insignalen till däck A respektive däck SRC = Sampling Rate Converter, dvs B matas ut genom DIGITAL OPTICAL OUT- samplingsfrekvensomvandlare. utgången efter A/D-omvandling, och därefter genom LINE (ANALOG) OUT-utgångarna och 4 Tryck på OUTPUT så att A OUTPUT- eller B PHONES-uttaget efter D/A-omvandling. OUTPUT-indikatorn tänds. Nu går det att övervaka insignalen för det däck vars indikator lyser. (f ort s.) 15S
Inspelning på minidiskar Om “ Auto Cut” tänds i teckenfönstret Hur man slår på Smart Space-funktionen och Auto (Auto Cut-funktionen) Cut-funktionen igen 1 Utför Steg 1 och 2 i “Hur man stänger av Smart Det har inte kommit någon ljudsignal på över 30 Space-funktionen och Auto Cut-funktionen” ovan. sekunder under inspelningen. De 30 sekundernas 2 Vrid på AMS för att ställa in “SMART SPACE ON”, tystnad byts ut mot ett tomt mellanrum på ca. 3 och tryck sedan in AMS. sekunder, och däcket går över i inspelningspausläge. 3 Tryck på MENU/NO. Om däcket lämnas kvar i inspelningspausläget i ca. 10 minuter efter det att Auto Cut-funktionen aktiverats, avbryts inspelningen automatiskt. Observera Observera att denna funktion inte aktiveras när däcket • När du stänger av Smart Space-funktionen stängs även börjar spela in från ett tomt mellanrum, även om det Auto Cut-funktionen av automatiskt. • Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen är inte kommer några ljudsignaler på över 30 sekunder. påslagna med fabriksinställningarna. • Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut z Det går att stänga av Auto Cut-funktionen stickkontakten ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg Se “Hur man stänger av Smart Space-funktionen och den senaste inställningen för Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen” här nedan för närmare detaljer. Auto Cut-funktionen (SMART SPACE ON eller OFF) Observera att när du stänger av Auto Cut-funktionen nästa gång du slår på MD-spelaren igen. stängs även Smart Space-funktionen av automatiskt. Att spela spår som precis spelats in Om “ Smart Space” tänds i teckenfönstret Gör så här för att spela spår som precis är (Smart Space-funktionen) färdiginspelade. Det har förekommit en lång tyst passage på mellan 4 och 30 sekunder i inspelningen. Tystnaden byts ut mot Tryck på · direkt efter att du avbrutit inspelningen. ett tomt mellanrum på ca. 3 sekunder, och MD- MD-n börjar spelas från det första spåret av det nyss spelaren fortsätter att spela in. Observera att det kan inspelade materialet. hända att nya spårnummer inte markeras för avsnitt som spelas in när denna funktion är aktiverad. För att spela M D-n från det allra första spåret efter Observera också att Smart Space-funktionen inte inspelningen aktiveras när däcket börjar spela in från ett tomt 1 Tryck på p igen efter att du avbrutit inspelningen. mellanrum, även om det förekommer en lång tyst 2 Tryck på ·. passage på mellan 4 och 30 sekunder. MD-n börjar spelas från det allra första spåret. Hur man stänger av Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen 1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS för att välja “SMART SPACE” och tryck sedan in AMS. 3 Vrid på AMS för att ställa in “SMART SPACE OFF”, och tryck sedan in AMS. 4 Tryck på MENU/NO. 16S
Inspelning på minidiskar Överspelning av gamla spår M arkering av spårnummer Gör på följande sätt för att spela över gammalt material under inspelningens gång precis som på ett analogt kassettband. Det går att markera spårnummer antingen automatiskt ≠ AM S ± eller för hand. Genom att markera spårnummer på speciella ställen går det sedan kvickt att hitta de ställena med hjälp av AMS-funktionen och redigeringsfunktionerna. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p r REC ≠ AM S ± r REC § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± · P p 0 ) r 0 ) r =/+ MUSIC SYNC = + r · P p · P p < > MD SYNC T.REC 0 ) NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT M ENU/ NO A-INPUT B-INPUT M ENU/ NO M anuell markering av spårnummer 1 Utför Steg 1 till 7 i “Inspelning på en MD” på Du kan markera spårnummer när som helst medan du sidorna 7 till 9. spelar in på en MD. 2 Vrid på AMS (eller tryck på = eller +) tills Tryck på r REC på det ställe där du vill lägga till en numret för det spår du vill spela över visas i spårmarkering under inspelningen. teckenfönstret. 3 Fortsätt från Steg 8 i “Inspelning på en MD” på Automatisk markering av spårnummer sidan 9. (Level Synchro-funktionen) MD-spelaren markerar spår på olika sätt i följande fall: z När “ Over Write” blinkar i teckenfönstret • Vid inspelning från CD-skivor eller minidiskar med MD-spelaren håller på att spela över ett gammalt spår. motsvarande digitala ingång inställd med A-INPUT- eller B-INPUT-knappen (vid inspelning från en CD- z För att börja spela in från en punkt mitt i ett spår spelare eller MD-spelare som är ansluten till en 1 Tryck på · efter Steg 2 ovan för att börja spela digital ingång, eller vid digital inspelning mellan MD-n. däck A och däck B): 2 Tryck på P på det ställe du vill börja spela in ifrån. MD-spelaren markerar spårnummer automatiskt. 3 Fortsätt från Steg 8 i “Inspelning på en MD” på sidan Det kan dock hända att MD-spelaren inte 9. automatiskt markerar spårnummer vid inspelning från vissa sorters CD-spelare och multiskivspelare. Observera • Vid synkroniserad MD-inspelning (se sidan 11) Det går inte att börja spela in från ett ställe mitt i ett redan markerar MD-spelaren automatiskt spårnummer. inspelat spår när “PGM” eller “SHUF” lyser. (f ort s.) 17S
Inspelning på minidiskar • I alla andra fall: Om “LEVEL SYNC ON” är inställt på SET UP- Inspelningsst art med 6 menyn “LEVEL SYNC” markerar MD-spelaren ett nytt spårnummer varje gång signalstyrkan sjunker sekunders förlagrade ljuddat a till eller under en bestämd nivå i mer än 1,5 sekund (Tidsmaskinsinspelning) och sedan stiger till en bestämd nivå igen. När man spelar in ett FM- eller satellitprogram går de Gör på nedanstående sätt för att ställa in “ LEVEL första sekunderna av materialet ofta förlorade på SYNC” på SET UP-menyn på “ ON” eller “ OFF” : grund av den tid det tar att höra efter vad det är för innehåll och trycka på inspelningsknappen. För att 1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren förhindra att detta material går förlorat lagrar är i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i tidsmaskinsinspelningsfunktionen alltid de 6 senaste teckenfönstret. sekundernas ljuddata i ett buffertminne, så att när du börjar spela in från ljudkällan med hjälp av denna 2 Vrid på AMS för att välja “LEVEL SYNC” och funktion börjar i själva verket inspelningen med de 6 tryck sedan in AMS. sekunders ljuddata som finns förlagrade i buffertminnet på det sätt som visas i nedanstående 3 Vrid på AMS för att välja “LEVEL SYNC ON” figur. eller “LEVEL SYNC OFF”, och tryck sedan in AMS. När du trycker in Slutet på materialet Om du väljer “LEVEL SYNC ON” tänds “L.SYNC” AM S i Steg 3 som ska spelas in i teckenfönstret. Tid Ljuddata i 6-sekundersminnet 4 Tryck på MENU/NO. Inspelat avsnitt Observera Om du stänger av MD-spelaren eller drar ut stickkontakten Början på materialet ur vägguttaget kommer MD-spelaren ihåg den senaste som ska spelas in inställningen för Level Synchro-funktionen (“LEVEL SYNC ≠ AM S ± ON” eller “LEVEL SYNC OFF”) nästa gång du slår på MD- spelaren igen. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p REPEAT A B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 NAME IN ) T.REC < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Utför Steg 1 till 8 i “Inspelning på en MD” på sidorna 7 till 9. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 2 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. De senaste 6 sekundernas ljuddata lagras i buffertminnet. 18S
Inspelning på minidiskar 3 Tryck in AMS (eller tryck på T.REC) för att starta tidsmaskinsinspelningen. Synkroniserad inspelning från Inspelningen från ljudkällan börjar med de 6 sekunders ljuddata som finns lagrade i valfri ljudkälla (M usik-synkro- buffertminnet. inspelning) Z För att avbryta tidsmaskinsinspelningen Med hjälp av MUSIC SYNC-knappen på Tryck på p. fjärrkontrollen kan du automatiskt synkronisera inspelningsstarten med insignalen från ljudkällan. Hur spårnumren markeras beror på vilken ljudkälla du Observera MD-spelaren börjar lagra ljuddata när den är i spelar in ifrån och på inställningen för “LEVEL SYNC” inspelningspausläget och du sätter igång ljudkällan. Om på SET UP-menyn (se “Att observera angående ljudkällan varit igång mindre än 6 sekunder så att det finns inspelning” på sidan 14). mindre än 6 sekunders ljuddata i buffertminnet, startar tidsmaskinsinspelningen med mindre än 6 sekunders / >25 ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN ljuddata. OUTPUT · P p MUSIC SYNC = < + > r MD SYNC T.REC M USIC SYNC 0 ) NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Utför Steg 1 till 7 i “Inspelning på en MD” på sidorna 7 till 9. 2 Tryck på MUSIC SYNC. MD-spelaren ställs i inspelningspausläge. 3 Sätt igång ljudkällan som du vill spela in ifrån. MD-spelaren börjar automatiskt spela in. För att avbryta musik-synkro-inspelningen Tryck på p. Observera Vid musik-synkro-inspelning slås Smart Space-funktionen och Auto Cut-funktionen automatiskt på, oavsett vad de är inställda på (SMART SPACE ON eller OFF) och oavsett insignaltypen (digital eller analog). Inspelning på minidiskar 19S
Inspelning på minidiskar Observera Inspelning på t vå minidiskar i • Under stafettinspelning ställs SET UP-menyn och ljudkällan som ska spelas in automatiskt in i förhållande följd (St afet t inspelning) till däck A. • När MD-n i däck A blir full startar inspelningen på däck B Det går att göra en kontinuerlig inspelning som börjar (som dessförinnan stod stilla). på MD-n i däck A och slutar på MD-n i däck B. (Det går inte att stafettinspela om en MD håller på att spelas, spelas in eller redigeras på däck B.) r REC M ENU/ NO RELAY • Tryck på RELAY igen när stafettinspelningen är färdig så att RELAY-indikatorn släcks. § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r Inspelning med överlappning • Om du ställer in “OVERLAP REC” på “ON” i Steg 6 · P p · P p börjar däck B spela in samtidigt när det är 10 minuter kvar på MD-n i däck A. Detta är praktiskt när du vill · P ≠ AM S ± undvika att inspelningen blir delad i två delar på olika minidiskar mitt i en låt när du spelar in ett 1 Sätt i inspelningsbara minidiskar i båda däcken. musikprogram eller liknande. 2 Utför Steg 4 till 7 i “Inspelning på en MD” på 10 minuter 0 minuter sidorna 8 och 9. kvar kvar Däck A Inspelningen 3 Tryck på RELAY. stannar RELAY-indikatorn tänds. Däck B Inspelningen 4 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP- startar Samma ljud spelas in på menyn tänds i teckenfönstret. både däck A och däck B. 5 Vrid på AMS för att välja “OVERLAP REC” och • Om du ställer in “OVERLAP REC” på “OFF” i Steg 6 tryck sedan in AMS. börjar däck B spela in så fort inspelningen tar slut på däck A. Det är praktiskt när du spelar in 6 Vrid på AMS för att välja “ON” eller “OFF” och språkkurser, talprogram och liknande. tryck sedan in AMS. Se “Inspelning med överlappning” här till höger Däck A Inspelningen stannar för närmare detaljer om vad som händer när överlappningsinspelningsfunktionen är påslagen Däck B (ON) respektive avstängd (OFF). Inspelningen startar 7 Tryck på MENU/NO. Observera Om du vill slå samman delar av samma spår som blivit 8 Tryck på r REC på däck A. inspelade var för sig på minidiskarna i däck A och däck B så Däck A går över i inspelningspausläge. gör på följande sätt: 1 Flytta den längre delen av spåret från den MD den är 9 Ställ in inspelningsnivån (se sidan 9). inspelad på till den andra MD-n med hjälp av funktionen 1Tr Move (se sidan 42). 2 Slå samman de båda delarna till ett enda spår med hjälp 10 Tryck på · eller P på däck A. av Combine-funktionen (se sidan 35). Inspelningen startar. Undvik att kopiera den längre delen av spåret eller att flytta den kortare delen i Steg 1, eftersom det då finns risk 11 Sätt igång ljudkällan som ska spelas in. att ljudet försvinner en bit in i spåret efter redigeringen. För att avbryta stafettinspelningen Tryck på p på det däck som håller på att spela in. 20S
Inspelning på minidiskar 6 Ställ in starttiden för inspelningen. Timerst yrd inspelning på en 1 Vrid på AMS för att välja veckodagsindikeringar och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). MD Om du valde “WEEKLY” i Steg 5 ändras de blinkande dagsindikeringarna på följande sätt: Med hjälp av denna funktion går det att börja spela in vid en viss bestämd starttid, fortsätta spela in till en När du vill Vrid på AM S tills viss bestämd sluttid, och sedan stänga av MD-spelaren. aktivera timern Med hjälp av stafettinspelningsfunktionen går det att Från söndag till lördag indikeringarna SU, MO, fortsätta spela in på en andra MD så att det går att TU, WE, TH, FR, SA spela in även långa program. blinkar. Kontrollera först att klockan är ställd (se sidan 6). Från måndag till fredag indikeringarna MO till FR blinkar. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Från måndag till lördag indikeringarna MO till SA blinkar. § EJECT § EJECT Endast en dag i veckan någon av indikeringarna 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r SU till SA blinkar. · P p · P p Timsiffrorna börjar blinka. ≠ AM S ± TIM ER ≠ AM S ± 1 Anslut ljudkällan till en digital ingång på MD- spelaren och ställ in den ljudkällan på 2 Vrid på AMS för att ställa in timsiffrorna förstärkaren. och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). Se bruksanvisningarna till respektive komponent Minutsiffrorna börjar blinka. och koppla in ljudkällan därefter. 3 Vrid på AMS för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan in AMS (eller 2 Sätt i en inspelningsbar MD i däck A och/eller tryck på YES). däck B. Om du vill spela in länge så sätt i minidiskar i 7 Ställ in tidpunkten när inspelningen ska avbrytas. båda däcken. Ställ in tim- och minutsiffrorna på samma sätt som i Steg 6. 3 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP- (f ort s.) menyn tänds i teckenfönstret. 4 Vrid på AMS för att välja “TIMER REC” och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). 5 Vrid på AMS för att välja “ONCE” eller “WEEKLY”, och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). Om du väljer “ONCE” aktiveras inspelningstimern bara en gång. Om du väljer “WEEKLY” aktiveras timern vid den inställda tidpunkten på den eller de inställda veckodagarna varje vecka. 21S
Inspelning på minidiskar 8 Förbered inspelningen efter behov. Observera 1 Vrid på AMS för att välja den meny du • Det går inte att använda någon av kontrollerna på MD- vill ställa in och tryck sedan in AMS (eller tryck spelaren medan den är i standbyläge för timerinspelning på YES). eller medan timerinspelning pågår. Om du vill använda MD-spelaren så stäng först av timern genom att trycka på 2 Vrid på AMS för att göra inställningen TIMER. och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). • Vid timerinspelning spelas det nya materialet in från slutet av det redan inspelade materialet på MD-n. M eny Det går att välja • Det material som spelats in under timerinspelning DISC: det däck som du satte i en MD i i registreras på MD-n när MD-spelaren automatiskt stängs Steg 2 (“A”, “A n B” eller “B”). av efter det att inspelningen är färdig. Då tänds “TOC Välj “A n B” för att göra en Writing” i teckenfönstret. Flytta inte MD-spelaren och dra stafettinspelning. inte ut stickkontakten medan “TOC Writing” lyser i INPUT: den ljudkälla du vill spela in ifrån teckenfönstret för att vara säker på att inspelningen blir (“ANLG”, “OPT1”, “OPT2” eller ordentligt registrerad. “COAX”). • Timerinspelningen avbryts om MD-n blir full. REC MODE: inspelningsformat (“STEREO” eller • MD-spelaren slås automatiskt på och går över i “MONO”). inspelningspausläge 60 sekunder innan starttiden för inspelningen. Rör inte kontrollerna från det att MD- LEVEL SYNC: “ON” eller “OFF”. spelaren slagits på till det att själva inspelningen startar. I Om du väljer “ON” markerar MD- så fall kan det hända att timern inte fungerar som den ska. spelaren automatiskt spårnummer under inspelningens gång (se sidan • Glöm inte att ställa klockan innan du använder timern. 17). • Start- och stopptidsinställningarna för ONCE-timern och WEEKLY-timern hålls kvar i minnet. Om du vill använda SMART SPACE: “ON” eller “OFF”. de gamla inställningarna igen så tryck på TIMER när MD- Om du väljer “ON” aktiveras Auto Cut- och Smart Space-funktionerna spelaren är i stoppläge. (se sidan 16). Timerkontrollskärmen tänds i teckenfönstret och MD- spelaren stängs av. Därmed aktiveras den “ONCE”- eller OVERLAP REC: “ON” eller “OFF”. “WEEKLY”-inställning som är vald på SET UP-menyn. Se sidan 20 för närmare detaljer om • Om du vill ändra inställningarna på timerkontrollskärmen inspelning med överlappning. så tryck på MENU/NO innan MD-spelaren stängs av. • Var noga med att ställa in olika start- och stopptider. 9 Tryck på TIMER. Inställningsinnehållet visas i teckenfönstret i ett par, tre sekunder och försvinner sedan igen. MD- spelaren stängs av automatiskt. För att stänga av timerinspelningen Tryck på TIMER så att klockindikeringen försvinner. För att kontrollera inställningsinnehållet när M D- spelaren är i standbyläge för timerinspelning Tryck på DISPLAY. 22S
At t spela minidiskar At t spela minidiskar Detaljerad skärm för däck A Hur t eckenfönst ret används I teckenfönstret går det att kontrollera MD- och spårinformation som t.ex. det totala antalet spår, den totala speltiden för spåren, återstående inspelningsbar Detaljerad skärm för däck B tid på MD-n, MD-ns namn, och vilket datum ett visst spår är inspelat. DISPLAY Observera § EJECT § EJECT Om du trycker på någon av knapparna för däck B (eller däck A) medan MD-spelaren visar den detaljerade skärmen för ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r däck A (eller däck B), övergår teckenfönstret till att visa den · P p · P p uppdelade A/B-skärmen. A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Kontroll av det totala antalet spår, den totala speltiden för M D-n, och den DECK A EJECT DECK B återstående inspelningsbara tiden på M D-n 6 Varje gång du trycker på A TIME/CHAR eller DECK RELAY DECK A B DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER TIM E A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E DATE B TIME/CHAR (eller på TIME efter att du valt däck SCROLL F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 RECORDED genom att trycka på DECK A eller DECK B) när MD-spelaren är i stoppläge ändras informationen i K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 teckenfönstret på följande sätt: (I nedanstående figur visas den detaljerade skärmen Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT för däck A.) · P p =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Totalt antal spår och total speltid för alla Ändring av informationen i teckenfönstret inspelade spår Varje gång du trycker på DISPLAY när MD-spelaren är i stoppläge eller medan en MD håller på att spelas ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: Tryck n Uppdelad A/B-skärm Totalt antal spår och återstående inspelningsbar tid på ↓ M D-n (gäller endast inspelningsbara minidiskar) Detaljerad skärm för däck A ↓ Uppdelad A/B-skärm ↓ Den återstående inspelningsbara tiden visas Detaljerad skärm för däck B inte för förinspelade minidiskar. Tryck Uppdelad A/ B-skärm z Det går att kontrollera alla spårnamnen på M D-n. Om du vrider på AMS medan “$” lyser i teckenfönstret visas resten av spårnamnen och speltiden för varje spår på MD-n. Tryck in AMS för att börja spela önskat spår medan det spåret visas i teckenfönstret. (f ort s.) 23S
At t spela minidiskar När en MD sätts i visas dess namn, det totala antalet z Det går att rulla namn som består av mer än 7 spår och den totala speltiden i teckenfönstret på tecken (på den uppdelade A/B-skärmen) eller mer än följande sätt: 16 tecken (på de detaljerade skärmarna för däck A och B) Z. (I nedanstående figur visas den detaljerade skärmen Tryck på SCROLL. för däck A.) Eftersom det bara går att se 7 tecken (på den uppdelade A/B-skärmen) eller 16 tecken (på de detaljerade Totalt antal spår skärmarna för däck A och B) i taget måste du trycka på M D-namn Total speltid för hela M D-n SCROLL för att se resten av namnet om det innehåller 8 (17) eller fler tecken. Tryck en gång till på SCROLL för att pausa namnrullningen, och ytterligare en gång för att fortsätta rulla fram namnet. Spårnummer Speltid för varje och spårnamn spår Visning av inspelningsdatumet Z Kontroll av speltiden, den återstående När den inbyggda klockan är ställd registrerar MD- speltiden och numret för ett spår spelaren automatiskt inspelningsdatumet och -tidpunkten för alla inspelningar. Det gör att det går att Varje gång du trycker på A TIME/CHAR eller kontrollera vilken dag och hur dags ett visst spår är B TIME/CHAR (eller på TIME efter att du valt däck inspelat. genom att trycka på DECK A eller DECK B) medan en MD håller på att spelas ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: 1 Leta fram det spår vars inspelningsdatum och -tidpunkt du vill kontrollera. (I nedanstående figur visas den detaljerade skärmen för däck A.) När M D-spelaren Tryck på är i stoppläge = eller +. Spårnummer och speltid för det spår som håller håller på att spela en MD = , + eller på att spelas eller är i spelpausläge sifferknapparna. 2 Tryck på DATE RECORDED. Om den inbyggda klockan inte är ställd eller om Tryck spåret är inspelat på en annan MD-spelare utan Spårnummer och återstående speltid för det datum- och tidsregistreringsfunktion tänds spår som håller på att spelas “ No Date!!” i teckenfönstret. Tryck Nästa spår i spelordningen Streckmarkeringen i teckenfönstret (“ ”) visar hur mycket av spåret som spelats. z M D-spelaren visar alltid M D-namnet och/eller spårnamnet* . Om det inte finns något namn inmatat visas “No Name” i stället för namnet. Se “Inmatning av namn på inspelningar” på sidan 37 om hur man matar in namn på en inspelningsbar MD och dess spår. * Visas bara när den detaljerade skärmen för däck A eller B visas i teckenfönstret. 24S
At t spela minidiskar z Direkthopp till ett spår vars nummer är högre än 25 Hopp t ill et t visst spår Z Tryck först på >25 innan du matar in siffrorna i Det går att snabbt hoppa till vilket spår som helst på en spårnumret. MD medan den håller på att spelas genom att använda Tryck en gång på >25 för tvåsiffriga spårnummer, AMS-ratten (AMS = automatisk musiksökning), och två gånger för tresiffriga spårnummer. knapparna = och +, sifferknapparna, eller Tryck på knapp 10 för att mata in en nolla. M.SCAN-knappen på fjärrkontrollen. Exempel: • För att spela spår nummer 30 Tryck en gång på >25, och därefter på 3 Om du använder fjärrkontrollen så tryck först på och 10. DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska • För att spela spår nummer 100 styras. Tryck två gånger på >25, och därefter på M ENU/ NO 1, 10 och 10. § EJECT § EJECT z Det går att förlänga speltiden för musikavsökning. 1 Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i · P p · P p teckenfönstret. 2 Vrid på AMS för att välja “MUSIC SCAN” och tryck sedan in AMS. · ≠ AM S ± · 3 Vrid på AMS för att ställa in önskad speltid (6, 10 eller 20 sekunder) och tryck sedan in AMS. 4 Tryck på MENU/NO. EJECT 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B z DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER A CONTINUE PLAY MODE B DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT C D E För att pausa spelningen i början av ett spår F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Pausa spelningen och vrid sedan på AMS (eller tryck på K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 = eller +). P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 >25 Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 , 25 M.SCAN z För att snabbt hoppa till början på det sista spåret / >25 ? ! ( ) M .SCAN OUTPUT Vrid AMS moturs (eller tryck på =) medan · · P p teckenfönstret visar det totala antalet spår, den totala =/+ = + r MUSIC SYNC speltiden eller den återstående inspelningsbara tiden på < > MD SYNC T.REC 0 ) MD-n (gäller endast inspelningsbara minidiskar), eller MD-ns namn (se sidan 23). För att hoppa Gör så här: Till nästa eller ett Vrid AMS medurs (eller tryck efterföljande spår upprepade gånger på +) medan MD-n håller på att spelas tills du hittar önskat spår. Tillbaka till början på Vrid AMS moturs (eller tryck det spår som håller på upprepade gånger på =) medan att spelas eller ett MD-n håller på att spelas tills du föregående spår hittar önskat spår. Direkt till ett visst Mata in spårnumret med spår Z sifferknapparna. Till ett visst spår med 1 Vrid på AMS medan MD-spelaren hjälp av AMS är i stoppläge tills önskat spårnummer visas i teckenfönstret. (Spårnumret blinkar.) 2 Tryck in AMS eller tryck på ·. Genom att avsöka 6 1 Tryck på M.SCAN innan du börjar sekunder i början på spela MD-n. varje spår 2 Tryck på · när du hittat önskat (musikavsökning) Z spår för att börja spela det. 25S
At t spela minidiskar Sökning eft er et t visst st älle i At t spela spår om och om igen et t spår Z Det går även att använda knapparna 0 och ) för Det går att spela spår upprepade gånger med valfritt att hitta ett visst ställe i ett spår medan det håller på att spelsätt. spelas eller i spelpausläge. Om du använder fjärrkontrollen så tryck först på EJECT DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B styras. DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 0/) 0/) K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 § EJECT § EJECT REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT OUTPUT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) För att hitta ett visst ställe Tryck på 1 Tryck på DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska styras. Medan du lyssnar ) (framåt) eller 0 (bakåt) på ljudet och håll knappen intryckt tills du hittar önskat ställe. 2 Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REP” tänds i teckenfönstret. Snabbt med hjälp av ) eller 0 och håll Däcket upprepar spåren på följande sätt: informationen i knappen intryckt tills du teckenfönstret i hittar önskat ställe. När M D-n spelas med Upprepas pausläge Det hörs inget ljud under denna typ av sökning. Normal spelning (sidan 13) Alla spåren. Slumpspelning (sidan 28) Alla spåren i slumpmässig z Om “ Over” tänds i teckenfönstret medan du håller ordning. ) intryckt i pausläge Programmerad spelning Samma program. MD-n har kommit till slutet. Tryck på 0 (eller =) (sidan 29) eller vrid AMS moturs för att hoppa tillbaka. Avstängning av upprepningen Observera Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REP” • Om MD-n kommer till slutet medan du håller ) intryckt försvinner ur teckenfönstret. och lyssnar på ljudet, stannar däcket. • Spår som bara är ett par sekunder långa kan vara för korta för att de ska gå att avsöka med sökfunktionen. För z Det går även att använda kontrollerna på M D- sådana spår är det bättre att spela MD-n på vanlig spelaren för att spela spår upprepade gånger. hastighet. 1 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP- menyn tänds. 2 Vrid på AMS för att välja “REPEAT” och tryck sedan in AMS. 3 Vrid på AMS för att välja “REPEAT ALL” och tryck sedan in AMS. Välj “OFF” i Steg 3 ovan för att stänga av upprepningen. 26S
At t spela minidiskar Upprepning av det spår som håller på att Upprepning av ett visst avsnitt (a-b- spelas upprepning) Z Tryck upprepade gånger på REPEAT tills “REP 1” Det går att spela en viss del av ett spår upprepade tänds i teckenfönstret medan det spår du vill ska gånger. Det är praktiskt t.ex. när man vill lära sig en upprepas håller på att spelas med normal spelning, sångtext. Observera att det bara går att upprepa ett slumpspelning eller programmerad spelning. avsnitt inom gränserna för ett och samma spår. Om du väljer “REP 1” när däcket är i stoppläge upprepas nästa spår i spelordningen. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 z REPEAT A˜B M.SCAN Det går även att använda kontrollerna på M D- / >25 ? ! ( ) REPEAT OUTPUT A ˜B spelaren för att spela det nuvarande spåret · P p p upprepade gånger. = + r MUSIC SYNC 1 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP- 0 < ) > MD SYNC T.REC ) NAME IN menyn tänds medan det spår du vill ska upprepas < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > håller på att spelas. REC LEVEL MENU SELECT CLEAR 2 Vrid på AMS för att välja “REPEAT” och tryck sedan in AMS. 3 Vrid på AMS för att välja “REPEAT 1” och tryck sedan in AMS. Välj “OFF” i Steg 3 ovan för att stänga av 1 Spela en MD och tryck på A˜B vid startpunkten upprepningen. (punkt a) för det avsnitt som ska upprepas. “an” tänds och “b” börjar blinka i teckenfönstret. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du kommer till slutpunkten (punkt b) och tryck sedan på A˜B igen. “a˜b” tänds helt. MD-spelaren börjar spela det markerade avsnittet om och om igen. Avstängning av a-b-upprepningen Tryck på REPEAT, CLEAR eller p. M arkering av nya start- och slutpunkter Det går att flytta upprepningen till avsnittet precis efter det avsnitt som nu är markerat genom att ändra start- och slutpunkterna. 1 Tryck på A˜B medan “a˜b” lyser i teckenfönstret. Den gamla slutpunkten (b) blir till ny startpunkt (a), “an” fortsätter lysa och “b” börjar blinka i teckenfönstret. 2 Fortsätt spela spåret eller tryck på ) tills du kommer till den nya slutpunkten (punkt b) och tryck sedan på A˜B igen. “a˜b” tänds helt och MD-spelaren börjar spela det nya markerade avsnittet om och om igen. 27S
At t spela minidiskar z Det går även att använda kontrollerna på M D- At t spela spår i slumpmässig spelaren för att gå över till slumpspelningsläget. 1 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP- ordning (Slumpspelning) Z menyn tänds. 2 Vrid på AMS för att välja “PLAY MODE” och tryck Du kan låta MD-spelaren “blanda” spåren och spela sedan in AMS. dem i en slumpmässig ordning. 3 Vrid på AMS för att välja “SHUFFLE” och tryck sedan in AMS. 4 Tryck på · för att starta slumpspelningen. EJECT DECK A 6 DECK A RELAY DECK B DECK B Välj “CONTINUE” i Steg 3 ovan för att stänga av slumpspelningen. DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E SHUFFLE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) 1 Tryck på DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska styras. 2 Tryck på SHUFFLE när MD-spelaren är i stoppläge. “SHUF” tänds i teckenfönstret. 3 Tryck på · för att starta slumpspelningen. “Shuffle” tänds i teckenfönstret medan MD- spelaren håller på att “blanda” spåren. Avstängning av slumpspelningen Tryck på CONTINUE när MD-spelaren är i stoppläge så att “SHUF” försvinner ur teckenfönstret. z Det går att välja spår under slumpspelning. • Tryck på + (eller vrid AMS medurs) för att spela nästa spår. • Tryck på = (eller vrid AMS moturs) för att börja om från början på det spår som håller på att spelas. Det går dock inte att använda = (eller AMS) för att hoppa tillbaka till redan färdigspelade spår. 28S
At t spela minidiskar b) När du använder fjärrkontrollen Gör dit t eget program Mata in spår med sifferknapparna i den ordning du vill att de ska spelas. Använd >25-knappen (Programmerad spelning) för att programmera in spår med spårnummer över 25 (se sidan 25). Du kan själv bestämma i vilken ordning spåren på en MD ska spelas och göra dina egna program med upp Om du råkar mata in fel spårnummer till 25 spår. Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga Om du använder fjärrkontrollen så tryck först på spårnumret blinkar och mata sedan in rätt DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska spårnummer med sifferknapparna. styras. Observera 4 Upprepa Steg 3 för att mata in ytterligare spår. Det går inte att mata in program som innehåller spår både Det inmatade spåret läggs till på det ställe där från MD-n i däck A och MD-n i däck B. markören (“ ”) blinkar. Varje gång du matar in ett spår beräknas den totala 0/) ≠ AM S ± YES ≠ AM S ± YES 0/) speltiden för programmet och visas i teckenfönstret. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 5 Tryck på YES när programmet är färdigt. 0 ) r 0 ) r “Complete ” tänds i teckenfönstret och · P p · P p programmet är klart. 6 Ställ in läget för programmerad spelning. · M ENU/ NO CLEAR M ENU/ NO CLEAR · a) När du använder kontrollerna på M D-spelaren 1 Tryck två gånger på MENU/NO så att SET UP-menyn tänds i teckenfönstret. EJECT 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER 2 Vrid på AMS för att välja “PLAY MODE” och CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT PROGRAM CONTINUE tryck sedan in AMS. A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 3 Vrid på AMS för att välja “PROGRAM” och P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Sifferknappar tryck sedan in AMS. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 “PGM” tänds i teckenfönstret. REPEAT A˜B M.SCAN >25 / >25 ? ! ( ) b) När du använder fjärrkontrollen OUTPUT · · P p = + r MUSIC SYNC Tryck på PROGRAM så att “PGM” tänds i 0/) 0 < ) > MD SYNC T.REC teckenfönstret. NAME IN CLEAR < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR M ENU/ NO > REC LEVEL MENU SELECT YES 7 Tryck på · för att börja spela programmmet. Avstängning av den programmerade spelningen 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan däcket är Välj “CONTINUE” i stället för “PROGRAM” i Steg 6 i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i ovan när däcket är i stoppläge (eller tryck på teckenfönstret. CONTINUE på fjärrkontrollen). “PGM” försvinner ur teckenfönstret. 2 Vrid på AMS tills “PROGRAM” visas i teckenfönstret och tryck sedan in AMS (eller tryck på YES). z Programmet finns kvar i minnet även efter att det spelats färdigt. 3 Gör antingen a) eller b) för att mata in ett Om du trycker på · spelas samma program en gång program: till. a) När du använder kontrollerna på M D-spelaren 1 Vrid på AMS tills önskat spårnummer visas i (f ort s.) teckenfönstret. 2 Tryck in AMS. Om du råkar mata in fel spårnummer Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga spårnumret blinkar, ställ in rätt spårnummer genom att vrida på AMS, och tryck sedan in AMS. 29S
At t spela minidiskar Observera • Om den totala speltiden för programmet överskrider 199 minuter visas “- -m - -s” i teckenfönstret i stället för den Ändring av t onhöjden totala speltiden. (Tonhöjdskont rollfunkt ionen) • Om du programmerar in fler än 25 spår tänds “ Program Full” i teckenfönstret. För att kunna Det går att ändra MD-spelarens uppspelningshastighet programmera in ytterligare spår måste du först radera och därmed tonhöjden. Ju högre överflödiga spår. uppspelningshastighet desto högre tonhöjd, och ju lägre uppspelningshastighet desto lägre tonhöjd. Ändring av spelordningen M ENU/ NO Det går att ändra om ordningen mellan spåren i programmet innan det börjar spelas. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r För att Utför först Steg 1 och 2 i · P p · P p “ Gör ditt eget program” och gör sedan så här: Radera ett spår Tryck på 0 eller ) tills ≠ AM S ± numret för det spår du vill radera börjar blinka och tryck sedan på CLEAR. 1 Tryck två gånger på MENU/NO medan en MD håller på att spelas så att SET UP-menyn tänds i hela Fortsätt trycka på CLEAR tills teckenfönstret. programmet alla de inprogrammerade spårnumren försvunnit. 2 Vrid på AMS för att välja “PITCH” och tryck Lägga till i början på 1 Tryck på 0 tills markören sedan in AMS. ett spår programmet (“ ”) börjar blinka till vänster om det första spårnumret. 3 Vrid på AMS för att ställa in tonhöjden inom ett 2 Utför Steg 3 till 5 på sidan 29. område på mellan –98,5% och +12,5% (i steg om mitt i 1 Tryck på 0 eller ) tills 0,1%) och tryck sedan in AMS. programmet spårnumret innan det ställe Om du trycker på CLEAR återställs inställningen där spåret ska läggas till till fabriksinställningen (0%). börjar blinka. 2 Tryck in AMS så att markören (“ ”) börjar blinka 4 Tryck på MENU/NO. och utför sedan Steg 3 till 5 på sidan 29. Observera i slutet av 1 Tryck på 0 tills markören • När du ändrar tonhöjden försvinner uppspelningsljudet programmet (“ ”) börjar blinka till höger tillfälligt. om det sista spårnumret. • Tonhöjdsinställningen återgår till fabriksinställningen 2 Utför Steg 3 till 5 på sidan 29. (0%) när du stänger av MD-spelaren eller matar ut MD-n. Ändra ett spår i 1 Tryck på 0 eller ) tills programmet det spårnummer du vill ändra börjar blinka. 2 Utför Steg 3 till 5 på sidan 29. 30S
At t spela minidiskar Observera At t spela t vå minidiskar i följd • Det går inte att använda stafettspelning medan spelning, inspelning eller redigering pågår på däck B. (St afet t spelning) • Om du ändrar tonhöjden under stafettspelning ändras tonhöjden på samma sätt både för däck A och däck B. Det går att spela två minidiskar i följd från däck A till Tonhöjden återgår till fabriksinställningen (0%) när du däck B med valfritt spelsätt. stänger av MD-spelaren eller matar ut minidiskarna ur både däck A och däck B. RELAY • Så länge RELAY-indikatorn är tänd ändras spelsättet på samma sätt både för däck A och däck B. • Om du ställer in det ena däcket på “REPEAT ALL” under § EJECT § EJECT stafettspelning spelas minidiskarna oavbrutet i ordningen 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r däck A n däck B n däck A n däck B n däck A ... · P p · P p · 1 Sätt i minidiskar i båda däcken. 2 Tryck på RELAY. RELAY-indikatorn tänds. 3 Välj önskat spelsätt med hjälp av nedanstående tabell. För att spela Ställ in följande på SET UP- minidiskarna med menyn “ PLAY M ODE” (eller tryck på motsvarande knapp på fjärrkontrollen): Normal spelning CONTINUE (sidan 13) Slumpspelning SHUFFLE (sidan 28) Programmerad PROGRAM spelning (sidan 29) Om “REP” eller “REP 1” lyser i teckenfönstret så ställ in “OFF” på SET UP-menyn “REPEAT” eller tryck på REPEAT på fjärrkontrollen tills “REP” respektive “REP 1” försvinner (se sidorna 26 och 27). 4 Tryck på · på däck A för att sätta igång stafettspelningen. När MD-n i däck A är färdigspelad börjar automatiskt MD-n i däck B spelas (från stoppläge). För att avbryta stafettspelningen Tryck på p på det däck där MD-n håller på att spelas. Avstängning av stafettspelningen Tryck på RELAY så att RELAY-indikatorn släcks. 31S
Redigering av inspelade minidiskar At t observera angående Radering av inspelningar redigering (Erase-funkt ionen) Det går att redigera de inspelade spåren efter Gör på nedanstående sätt för att radera: inspelningen med hjälp av följande funktioner: • Ett enstaka spår (Tr Erase) • Erase-funktionen gör det möjligt att radera inspelade • Alla spåren (All Erase) spår helt enkelt genom att ange motsvarande spårnummer. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES • a-b Erase-funktionen gör det möjligt att markera en del av ett spår och sedan radera den delen. § EJECT § EJECT • Divide-funktionen gör det möjligt att dela upp spår på bestämda ställen så att du sedan snabbt kan hitta ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r de ställena med hjälp av AMS-funktionen. · P p · P p • Combine-funktionen gör det möjligt att slå samman två efterföljande spår till ett enda spår. • Move-funktionen gör det möjligt att ändra ≠ AM S ± ordningen mellan spåren genom att flytta ett visst spår till vilket spårnummer du vill. Radering av ett enstaka spår • Name-funktionen gör det möjligt att mata in och (Tr Erase-funktionen) redigera namn på minidiskarna och spåren som du Det går att radera ett spår helt enkelt genom att ange spelat in. motsvarande spårnummer. När du raderar ett spår • Undo-funktionen gör det möjligt att ångra den sista minskar det totala antalet spår på MD-n med ett, och redigeringen. alla spåren efter det raderade spåret numreras om. • All Move-funktionen gör det möjligt att flytta hela Eftersom raderingen sker helt enkelt genom att innehållet från en MD till en annan MD. innehållsförteckningen (TOC) uppdateras, behöver • 1Tr Move-funktionen gör det möjligt att flytta ett spår från en MD till efter det tidigare inspelade man inte spela över det gamla materialet. materialet på en annan MD. • Name Copy-funktionen gör det möjligt att kopiera z För att inte bli förvirrad när man raderar flera namn mellan två minidiskar. spår är det bäst att radera i ordning från höga till låga spårnummer. På så sätt undviker man att Hur man kommer till EDIT-menyn spår som inte blivit raderade ännu numreras om. 1 Tryck på MENU/NO medan en MD håller på att spelas eller när däcket är i paus- eller stoppläge så att Exempel: Radering av B EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. Spår- 2 Vrid på AMS för att välja önskad nummer redigeringsfunktion och tryck sedan in AMS. Radering Observera B har raderats. Var noga med att använda kontrollerna för det däck där den MD som du vill redigera sitter. Om du använder fjärrkontrollen så tryck först på DECK A eller DECK B för att välja vilket däck som ska styras. 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- Om “ Protected” och “ Cannot Edit” visas i eller pausläge eller håller på att spela en MD, så teckenfönstret att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. MD-spelaren kan inte redigera eftersom inspelnings- skyddshålet på MD-n är öppet. Stäng hålet innan du 2 Vrid på AMS tills “Tr Erase” tänds i börjar redigera. teckenfönstret. När “ TOC” och “ TOC Writing” visas i teckenfönstret Flytta inte MD-spelaren och dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget. Efter redigeringen fortsätter “TOC” lysa tills du matar ut MD-n eller stänger av MD- spelaren. “TOC” och “TOC Writing” tänds medan MD- spelaren håller på att uppdatera innehålls- förteckningen (TOC). När MD-spelaren är färdig med uppdateringen försvinner “TOC” ur teckenfönstret. 32S
Redigering av inspelade minidiskar 3 Tryck in AMS eller tryck på YES. Spårraderingsskärmen tänds i teckenfönstret och Radering av en del av et t spår det visade spåret börjar spelas. (a-b Erase-funkt ionen) 4 Vrid på AMS för att välja det spår som ska Det är lätt att markera en viss del av ett spår och sedan raderas. radera bara den delen. Det är praktiskt t.ex. när man vill radera oönskade delar av ett inspelat satellit- eller 5 Tryck in AMS eller tryck på YES. FM-program. När spåret som valdes i Steg 4 har raderats tänds “Complete ” i ett par sekunder i teckenfönstret. Exempel: Radering av en del av spår A Spåret efter det raderade spåret börjar spelas. (Om du raderar det allra sista spåret börjar spåret innan Punkt a Punkt b det raderade spåret spelas.) Spår- nummer 6 Upprepa Steg 1 till 5 om du vill radera ytterligare spår. Radering För att avbryta enspårsraderingen Tryck på MENU/NO eller p. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Radering av alla spåren på en M D (All Erase-funktionen) § EJECT § EJECT När en inspelningsbar MD raderas försvinner dess ≠ AMS ± ≠ AMS ± namn, alla inspelade spår, och alla spårnamn. 0 ) r 0 ) r · P p · P p 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- eller pausläge eller håller på att spela en MD, så 0/) 0/) ≠ AM S ± att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- 2 Vrid på AMS tills “All Erase” tänds i eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att teckenfönstret. EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 3 Tryck in AMS eller tryck på YES. 2 Vrid på AMS tills “a-b Erase” tänds i “All Erase??” tänds i teckenfönstret. teckenfönstret och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 4 Tryck in AMS eller tryck på YES. När MD-ns namn, alla de inspelade spåren och alla spårnamnen på MD-n har raderats tänds 3 Vrid på AMS för att välja spårnummer, och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. “Complete ” i ett par sekunder i teckenfönstret. “–Rehearsal–” och “Point a ok?” visas omväxlande i teckenfönstret medan MD-spelaren spelar det För att avbryta raderingen av alla spår valda spåret från början. Tryck på MENU/NO eller p så att indikeringen “All Erase??” försvinner ur teckenfönstret. z Det går att upphäva raderingen. Använd Undo-funktionen omedelbart efter att du raderade spåret eller spåren (se sidan 41). (f ort s.) 33S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS tills du hittar startpunkten för den del som ska raderas (punkt Uppdelning av inspelade spår a). Det går att ställa in enheten (“f”,“s” eller “m”) som (Divide-funkt ionen) startpunkten flyttas med. Med Divide-funktionen kan du markera nya Tryck på 0 eller ) för att välja frames (“f”)*, spårnummer på ställen som du vill kunna hoppa direkt sekunder (“s”) eller minuter (“m”) och vrid sedan till senare. Använd denna funktion för att markera spår på AMS för att flytta startpunkten. på minidiskar som är inspelade från analoga ljudkällor * 1 frame är ca. 12 ms. (och därför inte innehåller några spårnummer), eller 5 Om punkt a fortfarande inte är rätt så upprepa för att dela upp ett redan inspelat spår i flera delar så Steg 4 tills den blir rätt. att du kan hoppa till bestämda ställen mitt i spåret. När du delar ett spår ökar det totala antalet spår på MD-n 6 Tryck in AMS eller tryck på YES när positionen med ett, och alla spåren efter det uppdelade spåret blivit rätt. numreras om. “Point b Set!” tänds i teckenfönstret och spåret Exempel: Uppdelning av spår 2 så att C blir ett nytt spår börjar spelas för att du ska kunna ställa in slutpunkten för raderingen (punkt b). Spår- nummer 7 Fortsätt spela spåret (eller tryck på 0 eller )) tills däcket kommer till punkt b, och tryck sedan Upp- delning Spår 2 delas upp och ett in AMS eller tryck på YES. nytt spår skapas för C. “–Rehearsal–” och “Point b ok?” visas omväxlande i teckenfönstret medan däcket upprepar ett avsnitt på ett par sekunder före punkt a följt av ett par sekunder efter punkt b. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES 8 Gör om Steg 4 om punkt b är fel. § EJECT § EJECT 9 Tryck in AMS eller tryck på YES när positionen 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r blivit rätt. · P p · P p “Complete ” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och avsnittet mellan punkt a och punkt b raderas. 0/) ≠ AM S ± 0/) För att avbryta a-b-raderingen Uppdelning av ett spår efter att du valt Tryck på MENU/NO eller p. spår z Det går att upphäva a-b-raderingen. 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att Använd Undo-funktionen omedelbart efter att du raderade spåravsnittet (se sidan 41). EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS tills “Divide” tänds i teckenfönstret, Observera och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. Om “ Impossible” tänds i teckenfönstret beror det på att: – Den punkt b du markerat kommer före punkt a. Punkt b måste komma efter punkt a. 3 Vrid på AMS för att välja det spår som ska delas – Det går inte att radera det markerade avsnittet. upp, och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. Detta kan inträffa ibland när samma spår redigerats “–Rehearsal–” tänds i teckenfönstret och det valda många gånger och beror på en teknisk begränsning för spåret spelas från början. själva MD-systemet, inte på något mekaniskt fel. 34S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Lyssna på ljudet och vrid på AMS tills du hittar det ställe där spåret ska delas. Sammanslagning av inspelade Det går att ställa in enheten (“f”,“s” eller “m”) som delningspunkten flyttas med. spår (Combine-funkt ionen) Tryck på 0 eller ) för att välja frames (“f”), Använd Combine-funktionen för att slå samman spår sekunder (“s”) eller minuter (“m”) och vrid sedan på en inspelad MD. De två spåren som ska slås på AMS för att flytta delningspunkten. samman behöver inte ligga efter varandra på MD-n — den andra delen efter sammanslagningen kan rentav 5 Tryck in AMS eller tryck på YES när positionen är ligga före i spårordningen. Denna funktion är praktisk rätt. när man vill slå samman flera sånger till ett potpurri, “Complete ” tänds i ett par sekunder i eller flera separat inspelade delar till ett enda spår. När teckenfönstret och det nyskapade spåret börjar två spår slås samman minskar det totala antalet spår spelas. Det nya spåret får inget namn, även om det med ett, och alla spår efter de sammanslagna spåren fanns ett namn inmatat för det gamla spåret. numreras om. För att avbryta uppdelningen Exempel: Sammanslagning av B och D Tryck på MENU/NO eller p. Spår- nummer z Det går att upphäva spårdelningen. Använd Undo-funktionen omedelbart efter att du Samman- delade spåret (se sidan 41). slagning B och D slås samman till ett spår. z Det går att dela upp ett spår under inspelningens gång. Markera spårnummer för hand eller använd Level Synchro-funktionen (se sidan 17). M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Uppdelning av ett spår efter att du valt § EJECT § EJECT delningspunkt 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r · P · P 1 Spela MD-n och tryck in AMS på det ställe där du p p vill skapa ett nytt spår. “–Rehearsal–” tänds i teckenfönstret och MD-n fortsätter att spelas från det valda stället. ≠ AM S ± 2 Om du vill fininställa delningspunkten så utför 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- Steg 4 i “Uppdelning av ett spår efter att du valt eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att spår” på denna sidan. EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 3 Tryck på YES. 2 Vrid på AMS för att välja “Combine” och tryck “Complete ” tänds i ett par sekunder i sedan in AMS eller tryck på YES. teckenfönstret och det nyskapade spåret börjar spelas. (f ort s.) För att avbryta uppdelningen Tryck in AMS eller tryck på MENU/NO eller p. 35S
Redigering av inspelade minidiskar 3 Vrid på AMS för att välja det första spåret av de två spår som ska slås samman, och tryck sedan in Flyt t ning av inspelade spår AMS eller tryck på YES. En skärm för val av det andra spåret tänds i (M ove-funkt ionen) teckenfönstret, och MD-spelaren upprepar Använd Move-funktionen för att ändra ordningen för avsnittet runt fogen mellan spåren (dvs slutet på vilka spår du vill på en och samma MD. När du flyttar det första spåret och början på nästa spår). ett spår ändras automatiskt alla spårnumren mellan det nya och det gamla spårnumret. Exempel: Flyttning av spår C till spårnummer 2 Första spåret Nästa spår Spår- nummer 4 Vrid på AMS för att välja det andra spåret av de Spår C flyttas till två spår som ska slås samman, och tryck in AMS Flyttning spårnummer 2. eller tryck på YES. “Complete ” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret. Om det fanns namn inmatade för båda de sammanslagna spåren raderas namnet för det M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES andra spåret. § EJECT § EJECT För att avbryta sammanslagningen ≠ AMS ± ≠ AMS ± Tryck på MENU/NO eller p. 0 ) r 0 ) r · P p · P p z Det går att upphäva sammanslagningen. Använd Undo-funktionen omedelbart efter att du slog ≠ AM S ± samman spåren (se sidan 41). 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- Observera eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att Om “ Impossible” tänds i teckenfönstret betyder det att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. det inte går att slå samman spåren. Det kan inträffa ibland när samma spår har redigerats många gånger, och beror på 2 Vrid på AMS för att välja “Move” och tryck sedan en teknisk begränsning för själva MD-systemet och inte på in AMS eller tryck på YES. något mekaniskt fel. 3 Vrid på AMS för att välja det spår som ska flyttas och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS tills det nya spårnumret visas i teckenfönstret. Spår som ska flyttas Nytt spårnummer 36S
Redigering av inspelade minidiskar 5 Tryck in AMS eller tryck på YES. “Complete ” tänds i ett par sekunder i Inmat ning av namn på teckenfönstret och det flyttade spåret börjar spelas. inspelningar För att avbryta flyttningen (Name-funkt ionen) Tryck på MENU/NO eller p. Det går att mata in namn på minidiskarna och spåren som du spelat in. Namnen, som kan bestå av stora och z Det går att upphäva flyttningen. Använd Undo-funktionen omedelbart efter att du små bokstäver, siffror och symboler med maximalt ca. flyttade spåret (se sidan 41). 1.700 tecken sammanlagt per MD, visas sedan i teckenfönstret när MD-n används. Det går även att använda fjärrkontrollen för att mata in namn på spår och minidiskar (se “Inmatning av namn på spår och minidiskar med fjärrkontrollen” på sidan 39). M ENU/ NO M ENU/ NO 0/) YES CLEAR YES 0/) § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± ≠ AM S ± A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Gör på följande sätt för att mata in ett namn på ett spår eller en MD. Det går att mata in namnet på ett spår medan det håller på att spelas eller spelas in, eller i pausläge. Om spåret håller på att spelas in så var noga med att avsluta namninmatningen innan spåret tar slut. Om spåret hinner ta slut innan du blir färdig med namninmatningsproceduren försvinner nämligen de tecken du redan matat in, och spåret förblir utan namn. 1 Tryck på MENU/NO så att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS tills “Name” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. Hoppa över detta steg under inspelning. 3 Vrid på AMS tills “Name In” tänds i teckenfönstret, och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill mata in ett namn för hela MD-n, eller för att välja det spår vars namn ska matas in. Gå vidare till Steg 6 vid inspelning. (f ort s.) 37S
Redigering av inspelade minidiskar 5 Tryck in AMS eller tryck på YES. 9 Upprepa Steg 7 och 8 tills hela namnet är inmatat. En blinkande markör tänds i teckenfönstret. Om du råkar mata in fel tecken Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet börjar blinka, och gör sedan om Steg 7 och 8 för att mata in rätt tecken. 6 Tryck på A TIME/CHAR respektive För att radera ett tecken B TIME/CHAR för att välja teckenuppsättning på Tryck på 0 eller ) tills tecknet som ska följande sätt: raderas börjar blinka, och därefter på CLEAR. För att mata in Tryck upprepade gånger på A TIM E/ CHAR respektive B TIM E/CHAR tills För att mata in ett mellanslag Tryck in AMS medan markören blinkar. Stora bokstäver “A” tänds i teckenfönstret. Små bokstäver “a” tänds i teckenfönstret. 10 Tryck på YES. Därmed är namninmatningen färdig och namnet Siffror “0” tänds i teckenfönstret. visas i teckenfönstret. För att avbryta namninmatningen Tryck på MENU/NO eller p. 7 Vrid på AMS för att välja tecken. Observera Det valda tecknet blinkar. Det går inte att mata in ett namn på ett spår eller en MD under inspelning över ett gammalt spår. Bokstäver, siffror och symboler visas i tur och ordning efter hand som du vrider på AMS. Följande symboler går att använda i namnen: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` Det går att trycka på A TIME/CHAR respektive B TIME/CHAR när som helst i Steg 7 för att byta teckenuppsättning (se Steg 6). 8 Tryck in AMS för att mata in valt tecken. Det valda tecknet tänds helt och markören flyttas ett steg åt höger i väntan på att nästa tecken ska matas in. 38S
Redigering av inspelade minidiskar Kopiering av ett spår- eller M D-namn inom Inmatning av namn på spår och minidiskar samma M D (Name Copy-funktionen) med fjärrkontrollen Z Det går att kopiera ett spårnamn eller MD-namn och använda det som namn på ett annat spår på samma EJECT 6 MD eller på hela MD-n. Observera att detta bara går att DECK RELAY DECK A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER utföra med hjälp av kontrollerna på MD-spelaren. A CONTINUE PLAY MODE B C DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT D E Se sidan 43 om hur man gör för att kopiera spårnamn F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 och MD-namn mellan två olika minidiskar. K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Bokstavs/ P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 sifferknappar 1 Tryck på MENU/NO så att EDIT-menyn tänds i Z / 21 >25 – ? 22 REPEAT ! 23 A˜B . ( 24 , ) 25 M.SCAN teckenfönstret. OUTPUT · P p p 0/) 2 Vrid på AMS för att välja “Name” och tryck sedan = 0 < + ) > r MD SYNC MUSIC SYNC T.REC in AMS eller tryck på YES. NAM E NAME IN CHAR < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL CLEAR 3 Vrid på AMS för att välja “Name Copy” och tryck MENU SELECT M ENU/ NO YES sedan in AMS eller tryck på YES. 4 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill 1 Tryck på NAME. kopiera MD-ns namn, eller för att välja det spår En blinkande markör tänds i teckenfönstret. Gör vars namn ska kopieras, och tryck sedan in AMS sedan på följande sätt: eller tryck på YES. För att mata in Kontrollera att däcket Om “ No Name! ! ” tänds i teckenfönstret namnet på Det finns inget namn inmatat för den MD-n eller Ett spår håller på att spela eller spela in det det spåret. spår vars namn ska matas in, eller är i paus- eller stoppläge vid det spåret. 5 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill En MD är i stoppläge och att inget kopiera namnet till hela MD-n, eller för att välja spårnummer visas i teckenfönstret. det spår namnet ska kopieras till, och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 2 Tryck upprepade gånger på CHAR för att välja “Complete ” tänds i ett par sekunder i teckenuppsättning på följande sätt: teckenfönstret för att visa att kopieringen är färdig. För att mata in Tryck på CHAR upprepade gånger Om “ Name Over Write??” tänds i teckenfönstret tills Det finns redan ett namn inmatat för det valda Stora bokstäver “ ” tänds i teckenfönstret. spåret eller MD-n. Tryck in AMS eller tryck på YES om du vill fortsätta med kopieringen. Små bokstäver “ ” tänds i teckenfönstret. Siffror “ ” tänds i teckenfönstret. För att avbryta namnkopieringen Tryck på MENU/NO eller p. 3 Tryck på en bokstavs/sifferknapp för att mata in ett tecken. När du matat in ett tecken flyttas markören ett steg åt höger och väntar på att nästa tecken ska matas in. Det går att byta teckenuppsättning när som helst under Steg 3 (se Steg 2). (f ort s.) 39S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Upprepa Steg 3 tills hela namnet är inmatat. 3 Vrid på AMS för att välja “Name Erase” och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. Om du råkar mata in fel tecken Tryck på 0 eller ) tills det felaktiga tecknet 4 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill radera börjar blinka. namnet på MD-n, eller för att välja det spår vars Tryck på CLEAR för att radera det felaktiga namn ska raderas, och tryck sedan in AMS eller tecknet och mata sedan in rätt tecken. tryck på YES. “Complete ” tänds i ett par sekunder i 5 Tryck på NAME igen. teckenfönstret och namnet raderas. Därmed är namninmatningen färdig och namnet visas i teckenfönstret. För att avbryta namnraderingen Tryck på MENU/NO eller p. För att avbryta namninmatningen Tryck på MENU/NO eller p. Radering av alla namnen på en M D (Name All Erase-funktionen) Ändring av ett redan inmatat namn Z Använd denna funktion för att radera alla namnen på en MD på en gång. 1 Tryck på NAME och gör sedan på följande sätt: 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- För att ändra Kontrollera att däcket eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att Ett spårnamn håller på att spela det spår vars EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. namn ska ändras, eller är i paus- eller stoppläge vid det spåret. 2 Vrid på AMS för att välja “Name” och tryck sedan Ett MD-namn är i stoppläge och att inget in AMS eller tryck på YES. spårnummer visas i teckenfönstret. 3 Vrid på AMS för att välja “Name All Erase” och 2 Håll CLEAR intryckt tills det gamla namnet är tryck sedan in AMS eller tryck på YES. raderat. “Name All Erase??” tänds i teckenfönstret. 3 Mata in det nya namnet. 4 Tryck in AMS eller tryck på YES igen. Utför Steg 6 till 9 i “Inmatning av namn på “Complete ” tänds i ett par sekunder i inspelningar” på sidan 38, eller Steg 2 till 4 i teckenfönstret och alla namnen raderas från MD-n. “Inmatning av namn på spår och minidiskar med fjärrkontrollen” på sidan 39 och den här sidan. För att avbryta raderingen av alla namnen Tryck på MENU/NO eller p. 4 Tryck på NAME. z Det går att upphäva raderingen av ett namn eller alla namnen. Radering av ett namn från en M D Se “Upphävning av den senaste redigeringen” på sidan (Name Erase-funktionen) 41. Använd denna funktion för att radera namnet på ett spår eller en MD. z Det går att radera alla de inspelade spåren och namnen. 1 Tryck på MENU/NO medan däcket är i stopp- Se “Radering av alla spåren på en MD” på sidan 33. eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 2 Vrid på AMS för att välja “Name” och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 40S
Redigering av inspelade minidiskar 3 Tryck in AMS eller tryck på YES. Upphävning av den senast e Något av följande meddelanden tänds i teckenfönstret, beroende på vilken sorts redigering redigeringen som ska upphävas: (Undo-funkt ionen) Utförd redigering: M eddelande: Tack vare Undo-funktionen går det att upphäva den Radering av ett enstaka spår senaste redigeringen och återställa innehållet på MD-n Radering av alla spåren “Erase Undo ?” till som det var före redigeringen. Observera dock att på en MD det inte går att upphäva redigeringen om du gör något av följande efter redigeringen: Radering av en del av ett spår • Trycker på det däckets r REC-knapp. Uppdelning av ett spår “Divide Undo ?” • Trycker på någon av knapparna r eller Sammanslagning av två spår “Combine Undo ?” MUSIC SYNC på fjärrkontrollen. • Uppdaterar innehållsförteckningen (TOC) genom att Flyttning av ett spår “Move Undo ?” stänga av MD-spelaren eller mata ut MD-n. Inmatning av ett namn på ett • Drar ut stickkontakten ur vägguttaget. spår eller en MD M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Ändring av ett redan inmatat namn “Name Undo ?” Radering av alla namnen § EJECT § EJECT på en MD ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r Kopiering av ett namn inom · P p · P p en MD 4 Tryck in AMS eller tryck på YES igen. ≠ AM S ± “Complete ” tänds i ett par sekunder i teckenfönstret och innehållet på MD-n återställs till 1 Kontrollera att däcket är i stoppläge och att inget det tillstånd det var i före redigeringen. spårnummer visas i teckenfönstret, och tryck sedan på MENU/NO så att EDIT-menyn tänds i För att avbryta återställningen teckenfönstret. Tryck på MENU/NO eller p. 2 Vrid på AMS tills “Undo” tänds i teckenfönstret. “Undo” tänds inte om du inte utfört någon redigering. 41S
Redigering av inspelade minidiskar 4 Tryck in AMS eller tryck på YES. Redigering mellan t vå Innehållet på MD-n i däck A flyttas till MD-n i däck B och raderas från däck A. minidiskar När innehållet flyttas spelas det upp på hög hastighet och det kan hända att volymen sjunker Det går att redigera på ett speciellt sätt (DiscnDisc) eller försvinner tillfälligt, men det beror inte på mellan minidiskarna i däck A och däck B med hjälp av något fel. följande funktioner: Att flytta innehållet tar ungefär 1/4 av den totala • All Move-funktionen speltiden för alla de inspelade spåren på MD-n. • 1Tr Move-funktionen När MD-spelaren är färdig med överflyttningen av • Name Copy-funktionen innehållet tänds “Complete ” i ett par sekunder Observera att det inte går att använda Undo- i teckenfönstret. funktionen (se sidan 41) för att upphäva dessa specialredigeringar och återgå till tillståndet före För att avbryta överflyttningen av innehållet redigeringen. Tryck på MENU/NO eller p innan Steg 4. Överflyttning av hela innehållet från en M D z Om den M D som innehållet flyttas till redan har ett (All M ove-funktionen) M D-namn skrivs inte M D-namnet över. Med denna funktion omorganiseras innehållsförteckningen (TOC) på en MD som Observera redigerats många gånger medan innehållet flyttas över • Var noga med att använda en tom MD att flytta över till en annan MD. (Innehållsförteckningen innehåller innehållet till när du använder All Move-funktionen. information som spårnummer, ordningen mellan • Det går inte att använda All Move-funktionen om den spåren, osv.) totala speltiden för den MD vars innehåll ska flyttas är längre än speltiden för den MD innehållet ska flyttas över Genom att organisera om innehållet på en MD sjunker till. batteriförbrukningen när du lyssnar på den MD-n på • När väl hela innehållet flyttats från en MD med hjälp av en bärbar MD-spelare, och den återstående All Move-funktionen går det inte att återgå till det gamla inspelningsbara tiden på MD-n ökar. Det går att flytta tillståndet ens genom att använda Undo-funktionen på innehållet i båda riktningarna mellan däck A och sidan 41. däck B. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Överflyttning av ett inspelat spår mellan två minidiskar (1Tr M ove-funktionen) Använd funktionen 1Tr Move för att flytta valfritt spår § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r från MD-n i däck A till slutet av det inspelade · P p · P p materialet på MD-n i däck B. Det går även att flytta valfritt spår från däck B till däck A. ≠ AM S ± M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES 1 Tryck på MENU/NO på däck A när MD-spelaren är i stoppläge så att EDIT-menyn tänds i § EJECT § EJECT teckenfönstret. 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r Innehållet på MD-n i däck A flyttas till en MD i · P p · P p däck B. Om du vill flytta innehållet från däck B till däck A så tryck på MENU/NO på däck B. ≠ AM S ± 2 Vrid på AMS för att välja “DiscnDisc” och tryck 1 Tryck på MENU/NO på däck A medan MD- sedan in AMS eller tryck på YES. spelaren är i stopp- eller pausläge eller håller på att spela MD-n så att EDIT-menyn tänds i 3 Vrid på AMS för att välja “All Move” och tryck teckenfönstret. sedan in AMS eller tryck på YES. Om du vill flytta ett spår från däck B till däck A så “OK??” börjar blinka i teckenfönstret. tryck på MENU/NO på däck B. 42S
Redigering av inspelade minidiskar 2 Vrid på AMS för att välja “DiscnDisc” och tryck 1 Tryck på MENU/NO på däck A medan MD- sedan in AMS eller tryck på YES. spelaren är i stoppläge så att EDIT-menyn tänds i teckenfönstret. 3 Vrid på AMS för att välja “1Tr Move” och tryck Om du vill kopiera ett spår- eller MD-namn från sedan in AMS eller tryck på YES. däck B till däck A så tryck på MENU/NO på däck B. 4 Vrid på AMS för att välja det spår som ska flyttas och tryck sedan in AMS eller tryck på YES. 2 Vrid på AMS för att välja “DiscnDisc” och tryck Det flyttade spåret börjar spelas. sedan in AMS eller tryck på YES. Medan spåret flyttas spelas det på hög hastighet och det kan hända att volymen sjunker eller 3 Vrid på AMS för att välja “Name Copy” och tryck försvinner tillfälligt, men det beror inte på något sedan in AMS eller tryck på YES. fel. Att flytta ett spår tar ungefär 1/4 av speltiden för 4 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill det spåret. kopiera MD-ns namn, eller för att välja det spår När MD-spelaren är färdig med överflyttningen av vars namn ska kopieras. spåret tänds “Complete ” i ett par sekunder i teckenfönstret. Om “ No Name! ! ” tänds i teckenfönstret Det finns inget namn inmatat för den MD-n eller För att avbryta spårflyttningen det spåret. Tryck på MENU/NO eller p innan Steg 4. 5 Vrid på AMS för att välja “Disc” om du vill kopiera namnet till hela MD-n, eller för att välja Observera • När väl ett spår flyttats från en MD med hjälp av 1Tr det spår namnet ska kopieras till. Move-funktionen går det inte att återgå till det gamla tillståndet ens genom att använda Undo-funktionen på 6 Tryck in AMS eller tryck på YES. sidan 41. “Complete ” tänds i ett par sekunder i • Om “ Impossible” tänds i teckenfönstret betyder det teckenfönstret för att visa att kopieringen är färdig. att det inte går att flytta spåret. Det kan inträffa ibland när samma spår har redigerats många gånger, och beror på en Om “ Name Over Write??” tänds i teckenfönstret teknisk begränsning för själva MD-systemet och inte på Det finns redan ett namn inmatat för det valda något mekaniskt fel. spåret eller MD-n. Tryck in AMS eller tryck på YES • När ett kort spår flyttas kan det hända att en liten del i om du vill fortsätta med kopieringen. slutet av spåret försvinner. För att avbryta namnkopieringen Tryck på MENU/NO eller p innan Steg 6. Kopiering av spår- eller M D-namn mellan två minidiskar (Name Copy-funktionen) Observera Det går att kopiera namnet på ett spår eller på MD-n i När väl ett spårnamn eller MD-namn kopierats från den ena däck A och använda det som namn på ett annat spår MD-n till den andra med hjälp av Name Copy-funktionen eller på hela MD-n i däck B. Det går även att kopiera går det inte att återgå till det gamla tillståndet ens genom att spår- och MD-namn från däck B till däck A. använda Undo-funktionen på sidan 41. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± 43S
vrigt Övrigt M eddelanden i t eckenfönst ret Syst embegränsningar I följande tabell förklaras de olika meddelandena som Inspelningssystemet för minidiskspelare skiljer sig visas i teckenfönstret. Denna MD-spelare är även kraftigt från de system som används på kassettdäck försedd med en självdiagnosfunktion (se sidan 51). och på DAT-däck och kännetecknas av nedanstående begränsningar. Observera dock att dessa M eddelande Betydelse begränsningar beror på själva MD-inspelningssystemet Blank Disc En ny (tom) eller raderad MD är isatt. och inte på några mekaniska problem. Cannot Copy Du har försökt göra en andra kopia från en digitalt kopierad MD (se sidan 47). “ Disc Full! ! ” tänds redan innan hela inspelningstiden på M D-n (60 eller 74 minuter) är Cannot Edit Du har försökt redigera MD-n under programmerad spelning eller använd. slumpspelning. När 255 spår har spelats in på en MD tänds “Disc Full!! ” i teckenfönstret, oavsett den totala Disc Full!! MD-n är full (se “Systembegränsningar” inspelade tiden. Det går inte att spela in fler än 255 spår på på denna sida). en MD. Om du vill fortsätta spela in så radera onödiga spår Impossible MD-spelaren kan inte redigera på angivet eller använd en annan inspelningsbar MD. sätt, eller du har försökt spela in på det ena däcket medan inspelning pågick på det andra däcket med en omöjlig “ Disc Full! ! ” tänds innan det maximala antalet spår ingångskombination inställd (se sidan 8). är inspelat. Variationer i signalstyrkan inom ett spår kan ibland Name Full!! MD-ns namnminne är fullt (ca. 1.700 tecken). uppfattas som mellanrum mellan spår så att antalet spår No Disc Det sitter ingen MD i däcket. ökar och “Disc Full!! ” tänds i teckenfönstret. NO PROGRAM Programmerad spelning är inställt på SET UP-menyn “PLAY MODE”, men det finns Den återstående inspelningstiden ökar inte trots att du inget program inmatat. raderat ett antal korta spår. Spår som är kortare än 12 sekunder räknas inte, så det kan Premastered Du har försökt spela in på en förinspelad hända att den återstående inspelningstiden inte ökar även MD. om du raderar de spåren. Blinkande • Klockan är inte ställd. klockindikering • Materialet som spelades in med timern har hunnit försvinna och går inte längre Somliga spår går inte att slå samman med andra. att registrera på MD-n, eller det går inte Det kan hända att spår som redigerats inte går att slå att aktivera den programmerade samman. spelningen eftersom programmet hunnit försvinna ur minnet. Den totala inspelade tiden plus den återstående tiden på Edit Cancel Redigeringsmanövern har avbrutits. M D-n motsvarar inte den maximala inspelningstiden (60 Edit Error Det gick inte att utföra redigeringen på eller 74 minuter). rätt sätt så redigeringsmanövern har Inspelningen utförs i enheter på minst 2 sekunder oavsett avbrutits. hur kort materialet är. Det innebär att det inspelade innehållet kan bli kortare än den maximala No Name!! Det finns inget namn inmatat för den inspelningskapaciteten. Utrymmet på MD-n kan även MD-n eller det spåret. minskas ytterligare på grund av repor. Off Time NG! Timerns avstängningstid (TIMER OFF) är inställd på samma tid som påslagningstiden (TIMER ON). Det kan hända att ljudet försvinner tillfälligt under sökning i spår som skapats genom redigering. Set Clock!! Klockan är inte ställd så det går inte att ställa in timern. Spårnumren blir inte korrekt inspelade. Set Timer!! Timern är inte inställd. Det kan hända att spårnumren blir felregistrerade när CD- No Date!! Inspelningsdatumet och -tidpunkten finns spår delas upp i flera kortare spår vid digital inspelning. När inte registrerade för det angivna spåret. Level Synchro-funktionen är påslagen vid inspelningen kan det också förekomma att spårnumren inte blir markerade Timer Cancel Timern har stängts av. likadant som på originalet, beroende på materialet som Program Full Programmet innehåller redan maximalt spelas in. antal spår. Det går inte att programmera in fler spår. Check Rec Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar Time! på den MD som materialet ska kopieras till. 44S
Övrigt “ TOC Reading” visas en lång stund i teckenfönstret. Det går inte att spela in. Om den isatta inspelningsbara MD-n är alldeles ny visas / MD-n är inspelningsskyddad (“Protected!! ” och “TOC Reading” längre i teckenfönstret än för redan använda “C11” tänds i teckenfönstret). minidiskar. Stäng inspelningsskyddshålet (se sidan 10). / Ljudkällan är inte ordentligt ansluten till MD-spelaren. Koppla ihop apparaterna på rätt sätt. Begränsningar vid överspelning av gamla spår / Inspelningsnivån är inte rätt inställd. Ställ in en lagom • Det kan hända att den återstående inspelningstiden inte inspelningsnivå (se sidan 9). visas på rätt sätt. / En förinspelad MD är isatt. Sätt i en inspelningsbar MD • Det kan hända att det inte går att spela över ett spår som i stället. redan spelats över många gånger. Radera i så fall det / Det finns inte tillräckligt mycket tid kvar på MD-n. Byt spåret med Erase-funktionen (se sidan 32). ut den mot en annan MD med färre inspelade spår, • Det kan hända att den återstående inspelningstiden eller radera onödiga spår. förkortas oproportionerligt mot den totala inspelade tiden. / Det har blivit strömavbrott eller stickkontakten har • Vi avråder från överspelning av ett spår för att eliminera dragits ut ur vägguttaget under inspelningens gång. De störningar eftersom det kan leda till att spåret förkortas. data som spelades in fram till den punkten kan ha gått • Det kan hända att det inte går att mata in namn på ett spår förlorade. Gör om inspelningen. medan det spelas över. Det är kraftiga störningar i ljudet. Det kan hända att rätt inspelad tid/speltid inte visas i / MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält från en TV teckenfönstret vid spelning av minidiskar i mono. eller någon liknande apparat i närheten. Flytta MD- spelaren längre bort från magnetfältet. Felsökning Det går inte att ställa in timern. / Klockan är inte ställd, eller klockinställningen har försvunnit ur minnet på grund av strömavbrott eller Om något av följande problem skulle uppstå medan du liknande. använder MD-spelaren så försök lösa det med hjälp av Ställ klockan (se sidan 6). detta felsökningsschema. Om du trots allt inte lyckas bli av med problemet så kontakta närmaste Sony- handlare. M D-spelaren går inte att använda i timer-standbyläget. / Det går inte att använda MD-spelaren när den är i standbyläge för timerinspelning. Om du trots allt vill M D-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. använda MD-spelaren så tryck först på TIMER för att /MD-n kan ha blivit skadad (“Disc Error!! ” tänds i stänga av timern. teckenfönstret). Ta ut MD-n och sätt i den igen. Om “Disc Error!! ” fortfarande lyser så byt MD. Timern fungerar inte. / Timern var inte inställd när MD-spelaren stängdes av. M D-n börjar inte spelas. Tryck på TIMER så att klockan tänds i teckenfönstret. /Det har bildats imma inuti MD-spelaren. Ta ut MD-n / Fel tid var inställd. Kontrollera start- och sluttiderna och låt MD-spelaren stå på ett varmt ställe i ett par och rätta till dem om det behövs. timmar tills imman avdunstat. /MD-spelaren är inte påslagen. Tryck på 1/u för att slå på MD-spelaren. En tresiffrig kod tänds i teckenfönstret. / Självdiagnosfunktionen är igång. /MD-n är isatt på fel håll. Skjut in MD-n i facket med Se tabellen på sidan 51. etikettsidan vänd uppåt och pilen i riktning mot öppningen. /Det kan hända att det inte finns något inspelat på Observera MD-n. Sätt i en inspelad MD i stället. Om MD-spelaren inte fungerar som den ska trots att du försökt med ovanstående åtgärder, så stäng av den, dra ut stickkontakten ur vägguttaget och sätt i den igen. 45S
Övrigt Allmänt Tekniska dat a Strömförsörjning 220 – 230 V växelström, 50/60 Hz Effektförbrukning 22 W System Digitalt ljudsystem för minidiskar Yttermått (ca.) (b/h/d) inkl. utskjutande delar och kontroller Ljudmedium Minidisk 430 x 120 x 295 mm Laser Halvledarlaser (λ = 780 nm) Vikt (ca.) 5,2 kg Strålningstid: kontinuerlig Laseruteffekt Mindre än 44,6 µW* M edföljande tillbehör * Värde uppmätt på 200 mm avstånd från linsytan på det optiska Se sidan 4. pickupblocket med 7 mm öppning. Laserdiodegenskaper Material: GaAlAs Tillbehör som säljs separat Varvtal (CLV) 400 till 900 varv per minut Inspelningsbara minidiskar Felkorrigering Advanced Cross Interleave Reed MDW-60 (60 min), MDW-74 (74 min) Solomon Code (ACIRC) Samplingsfrekvens 44,1 kHz Americkanska och utländska patenter utfärdade av Dolby Kodning Adaptive Transform Acoustic Coding Laboratories Licensing Corporation. (ATRAC) M oduleringssystem EFM (åtta-till-fjorton-modulering) Rätt till ändringar förbehålles. Antal kanaler 2 stereokanaler Frekvensomfång 5 till 20.000 Hz ±0,3 dB Signalbrusförhållande Över 98 dB vid avspelning Svaj Omätbart lågt Ingångar Uttagstyp Inimpedans M ärkinnivå M in. innivå LINE (ANALOG) Phono 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms IN DIGITAL Fyrkantigt Optisk OPTICAL IN1 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm DIGITAL Fyrkantigt Optisk OPTICAL IN2 optiskt våglängd: — — uttag 660 nm DIGITAL Phono 75 ohm 0,5 Vtt, — COAXIAL IN ±20% Utgångar Uttagstyp M ärkuteffekt Belastnings- impedans PHONES Stereo- 28 mW 32 ohm hörlur LINE (ANALOG) Phono 2 Vrms Över 10 kohm OUT (vid 50 kohm) DIGITAL Fyrkantigt –18 dBm Optisk OPTICAL OUT optiskt våglängd: uttag 660 nm 46S
Övrigt 2 Det går att spela in den digitala signalen från en digital Vägledning t ill det digit ala satellitsändning på ett DAT-band eller en inspelningsbar MD via en digital ingång på ett DAT-däck eller en MD- seriekopieringssyst emet spelare som kan hantera en samplingsfrekvens på 32 kHz eller 48 kHz. Därefter går det att kopiera innehållet Denna MD-spelare använder Serial Copy Management från det DAT-bandet eller den MD-n (första generationen) System, som bara tillåter att man gör en enda till ett annat DAT-band eller en annan inspelningsbar MD generation digitala kopior av förinspelat material via via en digital ingång på DAT-däcket eller MD-spelaren, MD-spelarens digitala ingångar. Här följer en översikt och på så sätt skapa en digital andragenerationskopia. över detta system: Vidare inspelning från andragenerationskopian till andra inspelningsbara DAT-band eller minidiskar går bara att 1 Det går att spela in från digitala ljudkällor (CD-skivor, göra via de analoga ingångarna på DAT-däcket eller DAT-band eller förinspelade minidiskar) på ett DAT-band MD-spelaren. Observera dock att det inte går att göra eller en inspelningsbar MD via en digital ingång på DAT- digitala andragenerationskopior av material från vissa däcket eller MD-spelaren. satellitmottagare. Det går däremot inte att spela in från det DAT-bandet eller den MD-n på ett annat DAT-band eller en annan Mottagning Satellitmottagare inspelningsbar MD via en digital ingång på DAT-däcket eller MD-spelaren. Optisk kabel eller Digital utgång koaxialkabel för CD-spelare digital anslutning Digital ingång DAT-däck M D-spelare Inspelning DAT-däck eller M D-spelare Avspelning Första generationens Optisk kabel eller Digital utgång DAT-band DAT-band eller koaxialkabel för M D inspelad med eller M D digital anslutning digital-till-digital- Digital ingång anslutning DAT-däck eller Inspelning M D-spelare Avspelning DAT-däck eller M D-spelare Första generationens Digital utgång DAT-band eller Optisk kabel eller DAT-band M D inspelad med koaxialkabel för eller M D digital-till-digital- digital anslutning Digital ingång anslutning Inspelning DAT-däck eller Avspelning DAT-däck eller M D-spelare M D-spelare Andra Digital utgång Analoga utgångar generationens DAT-band DAT-band eller eller M D M D inspelad med Optisk kabel eller Ljudkablar koaxialkabel för digital-till-digital- digital anslutning anslutning Avspelning DAT-däck eller Digital ingång Analoga ingångar M D-spelare Inspelning DAT-däck eller Digital utgång Analoga utgångar M D-spelare Optisk kabel eller koaxialkabel för Ljudkablar digital anslutning Digital ingång Analoga ingångar Inspelning DAT-däck eller M D-spelare (f ort s.) 47S
Övrigt 3 Det går att kopiera ett DAT-band eller en MD som spelats in via DAT-däckets eller MD-spelarens analoga ingångar Alfabet iskt regist er till ett annat DAT-band eller en annan MD via en digital utgång på DAT-däcket eller MD-spelaren. Det går däremot inte att sedan göra en andragenerationskopia på A, B, C ett DAT-band eller en MD via DAT-däckets eller MD- a-b-radering 33 spelarens digitala utgångar. a-b-upprepning 27 AMS (automatisk musiksökning) 25 Skivspelare Auto cut 16 D, E Radio CD-spelare Demonstrationsläget 6 Kassettdäck DAT-däck F, G Felsökning 45 M ikrofon- M D-spelare Fjärrkontroll 4 förstärkare Flyttning av hela innehållet på en MD 42 Ljud in inspelade spår inom en MD 36 Analoga inspelade spår mellan två minidiskar 42 utgångar Ljudkablar H Analoga Hopp till ett visst spår 13, 25 ingångar I Inspelning DAT-däck eller Inkoppling av M D-spelare analoga komponenter 5 digitala komponenter 5 DAT-band eller Ingångsmonitorfunktionen 15 DAT-band M D inspelad med Inspelning eller M D analog-till-digital- med överlappning 20 anslutning normal inspelning 7 – 10 stafettinspelning 20 tidsmaskinsinspelning 18 över gamla spår 17 DAT-däck eller Avspelning Inspelningsdatum 24 M D-spelare Inspelningskyddstapp 10 Digital utgång Inställningsmenyer 50 Optisk kabel eller koaxialkabel för J digital anslutning Digital ingång Justering av inspelningsnivån 9 Inspelning DAT-däck eller K M D-spelare Klockinställning 6 Koaxialkabel för digital anslutning 4, 5, 47, 48 Första Kontroll av generationens det totala antalet spår 23 DAT-band DAT-band eller speltiden 23, 34 eller M D M D inspelad med spårnummer 24 digital-till-digital- återstående tid 23, 24 anslutning Kopiering 11 Avspelning DAT-däck eller L M D-spelare Ljudkablar 4, 5, 47, 48 Digital utgång Analoga utgångar Optisk kabel eller koaxialkabel för Ljudkablar digital anslutning Digital ingång Analoga ingångar Inspelning DAT-däck eller M D-spelare 48S
Övrigt M T r REC (inspelning) 9, 15, 17, 20, 41 Meddelanden i teckenfönstret Tekniska data 46 REC LEVEL +/– 9 44 Tillbehör som säljs separat 46 RELAY 20, 31 Medföljande tillbehör 4 Timerinspelning 21 REPEAT 26, 27 Minidiskar Tonhöjdskontrollfunktionen 30 SCROLL 23 förinspelade 23, 44 SHUFFLE 28 inspelningsbara 7, 11, 20, 21 U, V, X, Y, Z, Å TIME 23 isättning 7, 11, 13 Uppdelning TIMER 21 utmatning 10, 13 efter val av delningspunkt T.REC 18 Musikavsökning 25 35 YES 21, 29, 32 – 43 Musik-synkroinspelning 19 efter val av spår 34 · (spelstart) 9, 12, 13, 15, 20, Upphävning av den senaste 25, 28, 29, 31 N redigeringen 41 P (paus) 9, 10, 13, 20 Namninmatning p (stopp) 10, 12, 13, 15, 27, 39 för en MD 37 Ä, Ö r (inspelning) 41 för ett spår 37 Ändring av 0/) (manuell sökning) 6, kopiering av ett namn inom ett redan inmatat namn 40 26, 27, 29, 33, 34, 37, 39 en MD 39 ordningen för =/+ (AMS: automatisk kopiering av ett namn inprogrammerade spår 30 musiksökning) 17, 23, 25 mellan två minidiskar 43 visningssättet i >25 25, 29 med fjärrkontrollen 39 teckenfönstret 23 Rat t ar O ≠ AMS ± 6, 9, 12, 15 – 19, Optisk kabel 4, 5, 47, 48 21, 25, 29, 30, 32 – 43 Kont rollernas nam n PHONE LEVEL 13 P, Q Paus Indikat orer St röm bryt are under inspelning 10 A OUTPUT 15 1/u (strömbrytare) 6, 7, 11, 13 under spelning 13 B OUTPUT 15 MD SYNC 12 Ut t ag R RELAY 20, 31 DIGITAL COAXIAL IN 5, 8, Radering av STANDBY 6, 7, 11, 13 14, 46 alla namn 40 DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ alla spår 33 Knappar OUT 5, 8, 14, 15, 46 en del av ett spår 33 A˜B 27 LINE (ANALOG) IN/OUT 5, ett enstaka spår 32 A-INPUT 8, 14, 15, 17 8, 14, 15, 46 ett namn 40 A TIME/CHAR 15, 23, 37 PHONES 13 Rengöring 2 B-INPUT 8, 14, 15, 17 Bokstavs/sifferknappar 23, 25, Övrigt S 29, 39 Teckenfönster 23 Sammanslagning av spår 35 B TIME/CHAR 15, 23, 37 TOC 32 Samplingsfrekvens 5, 46, 47 CHAR 39 TOC Writing 10, 12, 14, 22, 32 Samplingsfrevensomvandlare CLEAR 27, 29, 37, 39 g 4 5, 15 CONTINUE 28, 29 SCMS (Serial Copy DATE PRESENT 6 Management System) 14, 47 DATE RECORDED 23 Självdiagnosfunktionen 51 DECK A 8, 23 – 26, 28, 29 Smart space 16 DECK B 8, 23 – 26, 28, 29 Spelning DISPLAY 23 av nyss inspelade spår 16 § EJECT 10, 13, 15 normal spelning 13 INPUT 8 programmerad spelning 29 MD SYNC 12 slumpspelning 28 MENU/NO 6, 9, 12, 15, 17, 20, stafettspelning 31 21, 25, 29, 30, 32 – 43 upprepad spelning 26 MENU SELECT 9 Spårmarkering M.SCAN 25 automatisk spårmarkering 17 MUSIC SYNC 19 manuell spårmarkering 17 NAME 39 Systembegränsningar 44 OUTPUT 7, 13, 15 Sökning efter ett visst ställe i ett PROGRAM 29 spår 26 49S
Övrigt Tabell över inst ällningsmenyer (SET-UP-menyer) Det går att göra olika inställningar på denna MD-spelare med hjälp av SET UP-menyerna. De manövrer som hänger samman med de olika menyerna finns beskrivna i respektive avsnitt. I nedanstående tabell finns en kort beskrivning av var och en av menyerna, inklusive de olika parametrarna och fabriksinställningarna. Observera De menyer som går att använda när MD-spelaren är i stoppläge, medan en MD håller på att spelas och under inspelning är olika. Hur man kommer till SET UP-menyn Tryck två gånger på MENU/NO när MD-spelaren är i stoppläge så att SET UP-menyn tänds i teckenfönstret. M eny Används för att Parametrar Fabriksinställning Se REPEAT Ställa in upprepningsläget. OFF/ALL/1 OFF sidorna 26 och 27 PLAY MODE Ställa in spelsättet. CONTINUE/SHUFFLE/ CONTINUE sidorna 28 PROGRAM och 29 PROGRAM Mata in ett program. — — sidan 29 MUSIC SCAN Ställa in speltiden för 6s/10s/20s 6s sidan 25 musikavsökning. REC LVL Justera inspelningsnivån. –∞dB till +12.0dB 0dB sidan 9 REC MODE Ställa in inspelningsformatet. STEREO/MONO STEREO sidan 9 LEVEL SYNC Slå på och stänga av Level ON/OFF ON sidan 18 Synchro-funktionen. SMART SPACE Slå på och stänga av Smart ON/OFF ON sidan 16 Space- och Auto Cut-funktionerna. PITCH Ställa in tonhöjden vid avspelning. –98.5% till +12.5% 0% sidan 30 TIMER REC Ställa in timern för inspelning. ONCE/WEEKLY ONCE sidan 21 OVERLAP REC Göra inställningar för ON/OFF ON sidan 20 stafettinspelning. CLOCK Ställa klockan (datum/månad/ — — sidan 6 årtal/timmar/minuter). För att återgå till fabriksinställningarna Tryck på CLEAR medan respektive SET UP-meny visas i teckenfönstret. 50S
Övrigt Självdiagnosfunkt ionen Denna MD-spelare är försedd med en självdiagnosfunktion. När funktionen aktiveras visas en kod på tre tecken (en bokstav och två siffror) och motsvarande meddelande i teckenfönstret så att du kan se vad det är för problem med MD-spelaren. Om en sådan felkod skulle tändas i teckenfönstret så försök åtgärda problemet med hjälp av nedanstående tabell. Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så kontakta närmaste Sony-handlare. Självdiagnosskärm Felkod/meddelande Orsak/åtgärd C11/Protected!! Den isatta MD-n är inspelningsskyddad. / Ta ut MD-n och stäng dess inspelningsskyddshål (se sidan 10). C13/REC Error!! Inspelningen har blivit felaktig. / Ställ MD-spelaren på en stabil plats och gör om inspelningen. Den isatta MD-n är smutsig, försedd med fingeravtryck, repad, eller av fel typ. / Byt MD och gör om inspelningen. C13/Disc Error!! MD-spelaren kan inte läsa MD-ns innehållsförteckning (TOC) ordentligt. / Ta ut MD-n och sätt i den igen. C14/Disc Error!! MD-spelaren kan inte läsa MD-ns innehållsförteckning (TOC) ordentligt. / Sätt i en annan MD. / Radera om möjligt alla spåren på MD-n med hjälp av All Erase-funktionen på sidan 33. C71/Din Unlock Detta meddelande tänds ibland tillfälligt på grund av signalerna i det digitala (“C71” visas omväxlande med “Din Unlock” programmaterial som spelas in. Det inspelade materialet påverkas dock inte. i teckenfönstret.) Den digitala anslutningskabeln har lossnat eller den digitala komponenten stängts av under inspelning från en digital komponent via en digital ingång. / Sätt i kabeln eller slå på den digitala komponenten igen. 51S
Pulizia ATTENZIONE Precauzioni Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una Per evitare il pericolo di Sicurezza soluzione detergente neutra. Non usare In caso di penetrazione di oggetti o nessun tipo di straccio abrasivo, polvere incendi o scosse elettriche, non liquidi all’interno dell’apparecchio, per smacchiare o solventi come alcol o esporre l’apparecchio alla staccare la spina del cavo di benzina. pioggia o all’umidità. alimentazione della piastra e farla In caso di domande o problemi Per evitare le scosse elettriche controllare da personale qualificato riguardanti la piastra, consultare il prima di usarla di nuovo. non aprire l’apparecchio. Per le proprio rivenditore Sony. riparazioni rivolgersi soltanto Fonti di alimentazione a personale qualificato. • Prima di usare la piastra, controllare che la tensione operativa della piastra sia identica a quella della rete Benvenut i! Il componente laser in questo prodotto è in grado di emettere elettrica locale. La tensione operativa Grazie per aver acquistato questa radiazioni eccedenti il limite della è indicata sulla targhetta sul retro piastra MiniDisc Sony. Prima di usare la Classe 1. della piastra. piastra, leggere attentamente questo • L’unità non è isolata dalla fonte di manuale e conservarlo per riferimenti alimentazione CA di rete per tutto il futuri. tempo che rimane collegata alla presa a muro, anche se l’unità stessa è spenta. • Se non si intende usare la piastra per un lungo periodo di tempo, Uso del manuale assicurarsi di scollegare il cavo di Questo apparecchio è classificato come alimentazione della piastra dalla Convenzioni un prodotto LASER DI CLASSE 1. presa a muro. Per scollegare il cavo di • I comandi citati nelle istruzioni sono L’etichetta di PRODOTTO LASER DI alimentazione CA, afferrarlo per la quelli sulla piastra; tuttavia è CLASSE 1 è situata all’esterno sul retro. spina; non tirare mai il cavo stesso. possibile sostituire questi comandi • Il cavo di alimentazione CA deve con quelli sul telecomando che hanno La seguente etichetta di avvertenza si essere sostituito soltanto presso un lo stesso nome o, quando è diverso, è trova all’interno dell’apparecchio. centro di assistenza qualificato. indicato tra parentesi nelle istruzioni. • In questo manuale sono usate le Funzionamento seguenti icone: Se la piastra viene portata direttamente Z da un ambiente freddo ad uno caldo, o Indica un procedimento che se viene collocata in una stanza molto richiede l’uso del telecomando. umida, l’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno della piastra. Se ciò si verifica, la piastra può non funzionare z Indica i consigli per facilitare l’impiego e i suggerimenti. correttamente. In questo caso, estrarre l’MD e lasciare la piastra accesa per IN NESSUN CASO IL VENDITORE Nota circa un’ora finché l’umidità evapora. SARÀ RESPONSABILE DI È possibile azionare questa piastra QUALSIASI DANNO DIRETTO, soltanto con il telecomando in CASUALE O INDIRETTO DI Cartuccia del M iniDisc dotazione. I telecomandi opzionali non QUALSIASI NATURA, O DI • Non aprire la chiusura per esporre sono tollerati. PERDITE O SPESE RISULTANTI DA l’MD. QUALSIASI PRODOTTO • Non collocare la cartuccia in luoghi DIFETTOSO O DALL’USO DI soggetti ad estremi di luce solare, QUALSIASI PRODOTTO. temperatura, umidità o polvere. 2I
I NDICE Preparativi Disimballaggio ................................................................................................................... 4 Collegamento del sistema ................................................................................................. 4 Regolazione dell’orologio ................................................................................................. 6 Registrazione su un M D ........................................................................ 7 Duplicazione di un M D (registrazione sincronizzata di M D) ................ 11 Riproduzione di un M D ........................................................................ 13 Registrazione su M D Note sulla registrazione ................................................................................................... 14 Consigli utili per la registrazione ................................................................................... 15 Registrazione sopra piste esistenti ................................................................................. 17 Marcatura dei numeri di pista durante la registrazione ............................................ 17 Avvio della registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati (registrazione a macchina del tempo) ....................................................................... 18 EN Registrazione sincronizzata con un apparecchio audio desiderato (registrazione sincronizzata musicale) ...................................................................... 19 Registrazione continua su due MD (registrazione in serie) ...................................... 20 F Registrazione su un MD usando un timer ................................................................... 21 ES Riproduzione di M D Uso del display .................................................................................................................. 23 I Localizzazione di una pista specifica ............................................................................ 25 Localizzazione di un punto particolare in una pista .................................................. 26 Riproduzione ripetuta delle piste .................................................................................. 26 Riproduzione in ordine casuale (riproduzione casuale) ............................................ 28 Creazione di una propria programmazione (riproduzione programmata) ........... 29 Cambiamento del tono (funzione di controllo del tono) ........................................... 30 Riproduzione continua di due MD (riproduzione in serie) ...................................... 31 M ontaggio di M D registrati Note sul montaggio .......................................................................................................... 32 Cancellazione di registrazioni (funzione di cancellazione) ....................................... 32 Cancellazione di parte di una pista (funzione di cancellazione a-b) ....................... 33 Divisione delle piste registrate (funzione di divisione) ............................................. 34 Combinazione delle piste registrate (funzione di combinazione) ............................ 35 Spostamento delle piste registrate (funzione di spostamento) ................................. 36 Assegnazione di titoli alle registrazioni (funzione del nome) .................................. 37 Annullamento dell’ultimo montaggio (funzione di annullamento) ........................ 41 Montaggio tra due MD .................................................................................................... 42 Altre informazioni Messaggi sul display ........................................................................................................ 44 Limitazioni del sistema .................................................................................................... 44 Soluzione dei problemi .................................................................................................... 45 Dati tecnici .......................................................................................................................... 46 Guida al sistema di gestione per copie in serie ........................................................... 47 Indice analitico .................................................................................................................. 48 Tabella dei menu di impostazione ................................................................................. 50 Funzione di autodiagnosi ................................................................................................ 51 3I
Preparat ivi Disimballaggio Collegament o del sist ema Controllare di aver ricevuto i seguenti elementi: • Cavi di collegamento audio (2) Presentazione • Cavo ottico (1) Questa sezione descrive come collegare la piastra MD • Telecomando RM-D21M (1) ad un amplificatore o ad altri componenti come un • Pile Sony R6 (formato AA) (2) lettore CD o una piastra DAT. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti. Inserimento delle pile nel telecomando È possibile comandare a distanza la piastra con il LINE (ANALOG) COAXIAL DIGITAL OPTICAL telecomando in dotazione. Inserire due pile di tipo R6 IN OUT IN IN1 IN2 OUT L R (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile con i segni all’interno del comparto. Quando si usa ç ç / ç ç ç il telecomando, puntarlo verso il sensore di comandi a distanza g sulla piastra. a una presa a muro REC TAPE/ M D OUT IN Amplificatore DIGITAL COAXIAL OUT Lettore CD o piastra z Quando sostituire le pile DAT, ecc. Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi. Quando il telecomando non aziona più la piastra, sostituire tutte le pile con altre nuove. DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL IN Note Lettore CD, piastra • Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi DAT o piastra M D, ecc. o umidi. • Non far penetrare oggetti estranei nel telecomando, specialmente quando si sostituiscono le pile. • Non esporre il sensore di comandi a distanza alla luce ç: Flusso del segnale solare diretta o a fonti di illuminazione. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento. • Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di Cavi necessari tempo, estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a • Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2) perdita di fluido delle pile e a corrosione. Bianco Bianco (L) (L) Rosso Rosso (R) (R) • Cavi ottici (solo uno in dotazione) (3) • Cavo di collegamento digitale coassiale (non in dotazione) (1) 4I
Preparat ivi Collegamenti z Se “ Din Unlock” e “ C71” si alternano sul display I cavi ottici e/o il cavo di collegamento digitale Collegamento della piastra ad un amplificatore coassiale non sono collegati correttamente. Controllare Collegare l’amplificatore alle prese LINE (ANALOG) che i collegamenti siano ben saldi. IN/OUT usando i cavi di collegamento audio (in dotazione), accertandosi di collegare le spine colorate dei cavi alle prese corrette sui componenti: rosso z Conversione automatica del rapporto di campionamento digitale durante la registrazione (destra) a rosso e bianco (sinistra) a bianco. Assicurarsi Un convertitore di rapporto di campionamento di eseguire collegamenti saldi per evitare il ronzio e il incorporato converte automaticamente la frequenza di rumore. campionamento di varie sorgenti digitali nel rapporto di campionamento di 44,1 kHz della piastra MD. Ciò Piastra M D Amplificatore consente di registrare da sorgenti come le piastre DAT LINE (ANALOG) ç TAPE / MD o i ricevitori via satellite da 32 e 48 kHz, nonché i lettori IN OUT OUT IN CD ed altre piastre MD. L L R R Nota Ç Se “Din Unlock” si alterna a “C71” o “Cannot Copy” appare sul display, la registrazione tramite il connettore digitale non è possibile. In questo caso registrare la sorgente di ç: Flusso del segnale programma tramite le prese LINE (ANALOG) IN con “ANLG” selezionato da A-INPUT o B-INPUT. Collegamento della piastra ad un componente digitale come un lettore CD, una piastra DAT, un amplificatore digitale o un’altra piastra M D Collegamento del cavo di alimentazione CA Collegare il componente tramite i connettori DIGITAL Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa a OPTICAL IN1/IN2/OUT o DIGITAL COAXIAL IN muro o alla presa di un timer. con due cavi ottici (solo uno in dotazione) e/o un cavo di collegamento digitale coassiale (non in dotazione). Quando si usano i cavi ottici Togliere i cappucci dai connettori e poi inserire le spine parallelamente finché scattano in posizione. Assicurarsi di non piegare e non legare insieme i cavi ottici. Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL IN IN1 IN2 OUT OPTICAL IN OUT ç Ç È possibile collegare il cavo ottico a OPTICAL IN1 o IN2. ç: Flusso del segnale Quando si usa il cavo di collegamento digitale coassiale Piastra M D Componente digitale DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL IN IN1 IN2 OUT COAXIAL OUT Ç ç: Flusso del segnale 5I
Preparat ivi 5 Ripetere il punto 4 per immettere il mese, l’anno, Regolazione dell’orologio l’ora e i minuti. Sul display appare “ ” e l’orologio è regolato. Una volta che l’orologio interno della piastra MD è stato regolato, la piastra MD registra automaticamente z Per la precisa indicazione dell’ora e della data delle la data e l’ora di tutte le registrazioni. Quando si registrazioni riproduce una pista, è possibile visualizzare la data e Regolare di nuovo l’ora almeno una volta alla l’ora in cui la pista è stata registrata (vedere a pagina settimana. 24). Inoltre è anche possibile usare la funzione di registrazione con il timer (pagina 21). Questa Nota operazione può essere eseguita usando i tasti per la Se il cavo di alimentazione CA viene scollegato per un lungo piastra A o la piastra B. periodo, le regolazioni memorizzate dell’orologio L’indicazione dell’ora su questa piastra impiega un scompaiono e “0:00” lampeggia sul display quando si orologio con sistema a 24 ore. collega e si accende la piastra la volta successiva. In tal caso regolare di nuovo l’orologio. M ENU/ NO Visualizzazione della data e dell’ora § EJECT § EJECT attuali Z È possibile visualizzare la data e l’ora attuali in ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · · P qualsiasi momento anche se la piastra è in modo di P p p attesa. 0/) ≠ AM S ± 0/) Premere DATE PRESENT. Quando si preme DATE PRESENT, la data e l’ora EJECT 6 appaiono per circa due secondi e poi il display ritorna al display originale. DECK RELAY DECK A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E DATE F 1 6 G 2 7 H 3 8 I 4 9 J 5 10 PRESENT z La piastra visualizza il display dell’orologio quando la piastra è in modo di attesa. K L M N O P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Cambiamento della data e/o dell’ora 1 Premere 1/u. 1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Regolazione L’indicatore STANDBY inizia a lampeggiare. dell’orologio” in questa pagina. 2 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere 2 Premere ripetutamente AMS (o 0/)) finché il due volte MENU/NO per visualizzare il menu dato che si desidera cambiare lampeggia. SET UP. 3 Girare AMS per cambiare il contenuto del dato 3 Girare AMS per selezionare “CLOCK” e poi selezionato. premere AMS. L’indicazione del giorno sul display inizia a 4 Per completare la regolazione, premere AMS. lampeggiare. L’orologio inizia di nuovo a funzionare. Disattivazione del modo di dimostrazione Se la piastra MD non contiene un disco, il modo di dimostrazione si attiva automaticamente dopo circa 4 Girare AMS per immettere il giorno corrente e poi dieci minuti. premere AMS. Per disattivare il modo di dimostrazione, premere L’indicazione del giorno smette di lampeggiare e qualsiasi tasto sulla piastra MD o sul telecomando. l’indicazione del mese inizia a lampeggiare. Per disattivare il modo di dimostrazione, premere contemporaneamente CLEAR su entrambe le piastre A e B quando non c’è nessun MD in tutte e due le piastre. Il modo di dimostrazione non si attiva in seguito finché il cavo di alimentazione CA viene scollegato e di nuovo collegato. 6I
Operazioni basilari Operazioni basilari Regist razione su un M D 2 9 5,8,10,13 4 5,8,10,13 9 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Seleziona la piastra (A o B) per cui il suono deve essere emesso. 14 6,7,11,12 14 È possibile registrare su Operazioni basilari Accendere l’amplificatore e riprodurre la sorgente di entrambe le piastre. Usare i tasti per la piastra che 1 programma che si desidera registrare. contiene un MD registrabile. Per Premere 1/u. registrare contemporaneamente sulle piastre A e B, vedere a pagina 8. 2 L’indicatore STANDBY si spegne. Inserire un MD registrabile nella piastra A o B. z È anche possibile eseguire facilmente la registrazione 3 sincronizzata dalla piastra A alla piastra B. Con la Vedere “Duplicazione di un facciata MD” a pagina 11. dell’etichetta verso l’alto Uscita audio L’uscita cambia automaticamente all’audio della piastra che è appena Con la freccia rivolta in questa direzione stata regolata sul modo di attesa di registrazione. Se l’MD contiene del materiale registrato, la piastra inizia È anche possibile cambiare l’uscita nel modo desiderato premendo automaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pista OUTPUT. registrata. (cont inua) 7I
Operazioni basilari Premere ripetutamente A-INPUT o B-INPUT finché la sorgente 4 di programma che si desidera registrare appare sul display. Premere A-INPUT quando si registra sulla piastra A o premere B-INPUT quando si registra sulla piastra B. Con il telecomando, premere DECK A o DECK B per selezionare la piastra e poi premere INPUT. Registrazione del suono di un componente collegato alla piastra Per registrare tramite Premere A-INPUT o B-INPUT per selezionare DIGITAL OPTICAL IN1 OPT1 DIGITAL OPTICAL IN2 OPT2 DIGITAL COAXIAL IN COAX LINE (ANALOG) IN ANLG Registrazione dalla piastra A alla piastra B o dalla piastra B alla piastra A Piastra A n Piastra B Premere B-INPUT per selezionare Registrazione digitale A-MD Registrazione analogica ANLG A-MD z Se si inseriscono gli M D in entrambe le piastre A e B, è Piastra B n Piastra A Premere A-INPUT per selezionare possibile registrare contemporaneamente su Registrazione digitale B-MD entrambe le piastre. L’impostazione di A-INPUT e Registrazione analogica ANLG B-MD B-INPUT sulle combinazioni Accertarsi che l’ingresso per la piastra A (A-INPUT) e la piastra B indicate con “®” nella tabella a (B-INPUT) sia regolato su una combinazione indicata con “®” nella destra, consente di registrare tabella sotto. Quando viene selezionata una combinazione indicata con contemporaneamente su “—”, è possibile registrare soltanto su una piastra. entrambe le piastre A e B. B-INPUT ANLG Note ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX A-INPUT A-M D • Mentre una piastra è in modo di registrazione o di pausa di ANLG — ® ® — — ® registrazione, se si cerca di OPT1 ® — ® — — ® registrare sull’altra piastra usando una combinazione OPT2 ® ® — — — ® indicata con “—” nella tabella a ANLG — — — — — — destra, sul display appare B-M D “ Impossible”. Selezionare B-M D — — — — — — una combinazione indicata con “®” per registrare su entrambe le COAX ® ® ® — — — piastre. • Se si preme A-INPUT o B-INPUT ® : Registrazione simultanea possibile per cambiare l’ingresso mentre — : Registrazione simultanea impossibile entrambe le piastre sono in modo di registrazione o di pausa di Sorgente A-INPUT Sorgente B-INPUT registrazione, la sorgente INPUT che risulta in una combinazione indicata con “—” nella tabella a destra non appare. 8I
Operazioni basilari z È possibile selezionare il Premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu menu SET UP con il telecomando Premere ripetutamente MENU 5 SET UP. SELECT finché appare il Girare AMS per selezionare “REC MODE” e poi premere AMS. menu desiderato e poi premere YES per immetterlo. 6 Girare AMS per selezionare il modo in cui si desidera Audio di controllo durante la registrazione Il segnale di controllo non diventa 7 registrare e poi premere AMS. monofonico, anche se si regola il Per registrare con Selezionare livello di registrazione su Suono stereo STEREO “MONO”. Suono monofonico* MONO Nota * Nella registrazione monofonica, è possibile registrare circa il doppio del Quando si desidera effettuare una tempo rispetto alla registrazione stereo. registrazione digitale tra la piastra A e la piastra B, “Cannot Copy” Premere una volta MENU/NO per abbandonare il menu potrebbe lampeggiare sul display se l’MD da registrare è l’MD di seconda generazione registrato 8 SET UP. tramite il collegamento da digitale Premere r REC per la piastra che contiene un MD registrabile. Operazioni basilari a digitale (vedere a pagina 47). In questo caso selezionare 9 La piastra è pronta a registrare. ANLG A-MD o ANLG B-MD con Quando appare “ Impossible”, consultare la tabella nella il tasto B-INPUT o A-INPUT. pagina precedente per controllare la combinazione di A-INPUT e B-INPUT. z Per regolare con precisione il livello di registrazione Premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu Riprodurre la parte della sorgente che si desidera 10 SET UP. registrare con il livello di Girare AMS per selezionare “REC LVL” e poi premere AMS. segnale più forte durante la pausa di registrazione. A questo punto girare AMS 11 per regolare il livello di Girare AMS per regolare il livello di registrazione e poi registrazione in modo che la parte rossa del misuratore di 12 premere AMS. livello non si illumini (in modo Con il telecomando, premere ripetutamente REC LEVEL +/–. che “OVER” non appaia). (L’accensione saltuaria di Premere una volta MENU/NO per abbandonare il menu “OVER” è accettabile.) 13 SET UP. Indicazione OVER Premere · o P. 14 La registrazione inizia. Iniziare a riprodurre la sorgente di programma. 15 Il volume può essere aumentato soltanto fino a +12,0 dB. Perciò, se il livello di (cont inua) uscita del componente collegato è troppo basso, può non essere possibile regolare il livello di registrazione al massimo. 9I
Operazioni basilari Quando “ TOC Writing” appare sul Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo la display registrazione La piastra sta aggiornando il TOC In caso contrario il materiale registrato può non essere salvato sull’MD. (Table Of Contents = indice). Non Per salvare il materiale, dopo la registrazione premere § EJECT per estrarre muovere la piastra e non scollegare l’MD o regolare la piastra in modo di attesa premendo 1/u. A questo punto il cavo di alimentazione CA. Le modifiche apportate ad un MD appare “TOC Writing”. Dopo che “TOC Writing” si è spento, è possibile tramite la registrazione sono salvate staccare il cavo di alimentazione CA. soltanto quando si aggiorna il TOC estraendo l’MD o regolando la Per Premere piastra in modo di attesa con la pressione dell’interruttore 1/u. Interrompere la registrazione p Fare una pausa nella P. Premere di nuovo il tasto o premere registrazione* · per riprendere la registrazione. Estrarre l’MD § EJECT dopo aver interrotto la registrazione. Non è possibile estrarre l’MD durante la registrazione. * Ogni volta che si fa una pausa nella registrazione, il numero di pista aumenta di uno. Per esempio, se si è fatta una pausa nella registrazione durante la registrazione della pista 4, il numero di pista aumenta di uno e la registrazione continua sulla nuova pista quando viene ripresa. Per proteggere un M D dalla cancellatura accidentale Per rendere impossibile la registrazione su un MD, spostare la linguetta nella direzione della freccia, aprendo la fessura. Per consentire la registrazione, chiudere la fessura. Linguetta di protezione dalla registrazione Retro dell’M D Spostare la linguetta in direzione della freccia 10I
Operazioni basilari Duplicazione di un M D (regist razione sincronizzat a di M D) 1 2 4 2 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER 5 5 La funzione di registrazione Premere 1/u. sincronizzata di M D consente di 1 Operazioni basilari duplicare un M D nella piastra A su L’indicatore STANDBY si spegne. un M D nella piastra B. Inserire un MD registrato nella piastra A e un MD registrabile Quando si desidera duplicare dalla piastra B alla piastra A, vedere “Registrazione su un MD” a 2 nella piastra B. pagina 7. In questo caso l’MD viene duplicato con la registrazione normale invece che con la Con la facciata registrazione sincronizzata di MD. dell’etichetta z Ci sono tre metodi per verso l’alto duplicare un M D. • È possibile copiare tutte le piste dalla piastra A alla piastra B. (Duplicazione di Con la freccia rivolta in questa direzione tutte le piste) • È possibile copiare una singola pista dalla piastra A Se l’MD contiene del materiale registrato, la piastra inizia alla piastra B. automaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pista (Duplicazione di una pista) registrata. • È possibile copiare soltanto le piste programmate dalla Selezionare il metodo desiderato di duplicazione. piastra A alla piastra B. (Duplicazione programmata) 3 Controllare la seguente tabella e poi procedere al punto 4. Note Per eseguire la Accertarsi che • Quando si copiano tutte le piste, Duplicazione di tutte le piste le piste non siano selezionate mentre usare un MD registrabile che la piastra A è in modo di arresto. abbia il tempo rimanente sufficiente per registrare tutte le Duplicazione di una pista la pista sia selezionata mentre la piste sulla piastra A. piastra A è in modo di riproduzione, • La piastra può non marcare i pausa o arresto. numeri di pista per le piste Duplicazione programmata il modo di riproduzione troppo brevi. programmata nel menu SET UP di • Non è possibile duplicare un MD “PLAY MODE” sia selezionato quando l’indicatore RELAY è mentre la piastra A è in modo di acceso. Premere RELAY per arresto (pagina 29). spegnere l’indicatore prima di iniziare le operazioni. (cont inua) 11I
Operazioni basilari z È possibile copiare i titoli del Premere MD SYNC. disco* e delle piste dall’M D nella piastra A sull’M D nella piastra B (funzione di copia 4 L’indicatore MD SYNC si accende e la piastra B è pronta a registrare. del titolo). Per la duplicazione di tutte le piste e la duplicazione Se l’MD nella piastra A ha un titolo del disco o i titoli delle programmata, appaiono “DUBBING : All” e “OK??” e poi la piste, essi vengono registrati piastra A passa alla pausa di riproduzione all’inizio della tutti sull’MD nella piastra B. prima pista da registrare. Tuttavia, se l’MD nella piastra Per la duplicazione di una pista appaiono “DUBBING : 1Tr” e B ha già un titolo, il titolo del “OK??” e poi la piastra A riproduce ripetutamente la pista disco non può essere copiato. selezionata. Inoltre i titoli del disco e delle piste degli MD preregistrati “A-MD” (registrazione digitale) o “ANLG A-MD” non vengono copiati. (registrazione analogica) è selezionato automaticamente * Il titolo del disco viene secondo la generazione dell’MD nella piastra A (vedere a copiato soltanto con la pagina 47). duplicazione di tutte le piste. Nota Non è possibile visualizzare le schermate del menu durante la Premere AMS, · o YES per la piastra A o la piastra B. registrazione sincronizzata di MD. Se si preme MENU/NO, la registrazione si interrompe. 5 La registrazione inizia. Viene emesso il suono della piastra B. Per Premere Cancellare il procedimento MENU/NO Interrompere la registrazione p Quando “ TOC Writing” appare sul Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo la display registrazione La piastra sta aggiornando il TOC In caso contrario il materiale registrato può non essere salvato sull’MD. Per (Table Of Contents = indice). Non salvare il materiale, dopo la registrazione premere § EJECT per estrarre l’MD muovere la piastra e non scollegare o regolare la piastra in modo di attesa premendo 1/u. A questo punto appare il cavo di alimentazione CA. Le “TOC Writing”. Dopo che “TOC Writing” si è spento, è possibile staccare il modifiche apportate ad un MD tramite la registrazione sono cavo di alimentazione CA. salvate soltanto quando si aggiorna il TOC estraendo l’MD o regolando z Il modo di registrazione (registrazione stereo o registrazione monofonica) e la piastra in modo di attesa con la il livello di registrazione sono gli stessi dell’M D nella piastra A. pressione dell’interruttore 1/u. 12I
Operazioni basilari Riproduzione di un M D 2 3 STANDBY § EJECT RELAY MD SYNC § EJECT A OUTPUT B PHONE LEVEL REC MENU/NO ≠ AMS ± YES MENU/NO ≠ AMS ± YES REC 0 ) r DISPLAY TIMER 0 ) r A-INPUT B-INPUT PHONES · P p A TIME/CHAR B TIME/CHAR · P p CLEAR CLEAR PUSH ENTER PUSH ENTER Seleziona la piastra (A o B) per cui il suono deve essere emesso. 4 È possibile usare entrambe le Operazioni basilari Accendere l’amplificatore e regolare il selettore di sorgente piastre per la riproduzione. Quando si usano i comandi sulla 1 sulla posizione per la piastra MD. piastra Premere 1/u. Usare i tasti della piastra contenente l’MD che si desidera riprodurre. 2 L’indicatore STANDBY si spegne. Inserire un MD nella piastra A o nella piastra B. Quando si usa il telecomando Z Premere DECK A o DECK B per selezionare la piastra. 3 Con la Uscita audio facciata L’uscita cambia automaticamente dell’etichetta all’audio della piastra che ha verso l’alto appena iniziato la riproduzione. È anche possibile cambiare l’uscita nel modo desiderato premendo OUTPUT. Con la freccia rivolta in questa direzione z È possibile iniziare la Premere ·. riproduzione con la pista selezionata al punto 4. 4 La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volume 1 Girare AMS (o premere = sull’amplificatore. o +) per selezionare la pista che si desidera riprodurre usando il Per Procedere come segue: display*. Interrompere la riproduzione Premere p. 2 Premere AMS o ·. * Vedere “Uso del display” a Fare una pausa nella Premere P. Premere di nuovo il tasto o pagina 23. riproduzione premere · per riprendere la riproduzione. z Per usare le cuffie Passare alla pista successiva Girare AMS in senso orario (o premere + Collegarle alla presa PHONES. sul telecomando). Usare PHONE LEVEL per Passare alla pista attuale o Girare AMS in senso antiorario (o premere regolare il volume. alla pista precedente = sul telecomando). Estrarre l’MD Premere § EJECT dopo aver interrotto la riproduzione. 13I
Regist razione su M D • Quando si registra da una sorgente collegata tramite Not e sulla regist razione le prese LINE (ANALOG) IN con ANLG selezionato dal tasto A-INPUT o B-INPUT oppure quando si Se “ Protected!! ” e “ C11” appaiono sul display effettua una registrazione analogica tra la piastra A e L’MD è protetto dalla registrazione. Chiudere la la piastra B con ANLG A-MD, o ANLG B-MD fessura per registrare sull’MD (vedere “Per proteggere selezionato dal tasto B-INPUT o A-INPUT o quando un MD dalla cancellatura accidentale” a pagina 10). si registra da una piastra DAT o un ricevitore via satellite collegati tramite uno dei connettori di Se “ Din Unlock” e “ C71” si alternano sul display ingresso digitale con un ingresso digitale selezionato • La sorgente di programma digitale non è collegata dal tasto A-INPUT o B-INPUT e “LEVEL SYNC come è stato selezionato con il tasto A-INPUT o OFF” è selezionato nel menu SET UP di B-INPUT al punto 4 a pagina 8. “LEVEL SYNC”: Per continuare, collegare correttamente la sorgente di La sorgente viene registrata come una singola pista. programma. • Anche durante la registrazione da una sorgente • La sorgente di programma non è accesa. Accendere analogica o da una piastra DAT o un ricevitore via la sorgente di programma. satellite, è possibile marcare i numeri di pista se “LEVEL SYNC ON” è selezionato nel menu SET UP Secondo le impostazioni del menu SET UP e la di “LEVEL SYNC” (vedere “Marcatura dei numeri di sorgente in fase di registrazione, i numeri di pista pista durante la registrazione” a pagina 17). sono marcati nei seguenti modi: • Quando si registra dalla piastra DAT o dal ricevitore • Quando si registra da un CD o un MD collegato via satellite con un ingresso digitale selezionato dal tramite il connettore di ingresso digitale (DIGITAL tasto A-INPUT o B-INPUT, la piastra marca auto- OPTICAL IN1, IN2 o DIGITAL COAXIAL IN) con maticamente un numero di pista ogni volta che la un ingresso digitale (OPT1, OPT2 o COAX) frequenza di campionamento del segnale in ingresso selezionato dal tasto A-INPUT o B-INPUT o quando cambia, indipendentemente dall’impostazione si effettua una registrazione digitale tra la piastra A e “LEVEL SYNC” del menu SET UP. la piastra B con A-MD o B-MD selezionato dal tasto B-INPUT o A-INPUT: z È possibile marcare i numeri di pista durante o dopo La piastra marca automaticamente i numeri di pista la registrazione nella stessa sequenza dell’originale. Se, tuttavia, una Per i dettagli vedere “Marcatura dei numeri di pista pista viene ripetuta due o più volte (p. es. con la durante la registrazione” (pagina 17) e “Divisione delle riproduzione ripetuta di una singola pista) o se sono piste registrate” (pagina 34). riprodotte due o più piste con lo stesso numero di pista (p. es. da diversi CD o MD), la pista o le piste Quando “ TOC Writing” appare sul display sono registrate come parte di una singola pista La piastra sta aggiornando il TOC (Table Of Contents = continua con un unico numero di pista. Se la indice). Non muovere la piastra e non scollegare il cavo sorgente è un MD, i numeri di pista possono non di alimentazione CA. Le modifiche apportate ad un essere marcati per le piste di durata inferiore a MD tramite la registrazione sono salvate soltanto 4 secondi. quando si aggiorna il TOC estraendo l’MD o regolando • Quando si registra da alcuni lettori CD e lettori a più la piastra in modo di attesa con la pressione dischi collegati tramite uno dei connettori di ingresso dell’interruttore 1/u. digitale con un ingresso digitale selezionato dal tasto A-INPUT o B-INPUT: La piastra M D usa il SCM S (sistema di gestione per La piastra può non marcare automaticamente i copie in serie, a pagina 47) numeri di pista. In questi casi marcare i numeri di Gli MD registrati tramite il connettore di ingresso pista dopo la registrazione, usando la funzione di digitale non possono essere copiati su altri MD o nastri divisione della piastra (vedere “Divisione delle piste DAT tramite il connettore di uscita digitale. registrate” a pagina 34). Quando la piastra è in modo di registrazione o di pausa di registrazione, i segnali digitali in ingresso tramite uno dei connettori di ingresso digitale sono emessi al connettore DIGITAL OPTICAL OUT con lo stesso rapporto di campionamento Per cambiare il segnale digitale in ingresso in un altro rapporto di campionamento per l’uscita (senza registrarlo su un MD), usare la funzione di controllo dell’ingresso (Input Monitor) (vedere a pagina 15). 14I
Regist razione su M D Quando viene selezionato un ingresso digitale Consigli ut ili per la regist razione (OPT1, OPT2, COAX, A-M D o B-M D) Dopo essere passato attraverso il convertitore di OUTPUT M ENU/ NO M ENU/ NO rapporto di campionamento (SRC), il segnale r REC § EJECT A-INPUT B-INPUT § EJECT r REC digitale in ingresso alla piastra A o alla piastra B viene emesso al connettore DIGITAL OPTICAL OUT e dopo la conversione D/A alle prese LINE (ANALOG) OUT e alla presa PHONES. Regolare § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r A-INPUT e B-INPUT sulle combinazioni indicate · P p · P p con “®” nella tabella sotto. Se viene selezionata una combinazione indicata con “—”, non è possibile controllare il segnale in ingresso. · p A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR · p ≠ AM S ± ≠ AM S ± Combinazioni selezionabili del segnale in ingresso B-INPUT ANLG ANLG OPT1 OPT2 A-M D COAX Controllo del tempo registrabile rimanente A-INPUT A-M D sull’M D ANLG — ® ® — ® ® Premere A TIME/CHAR o B TIME/CHAR. OPT1 ® ® ® ® ® ® • Quando si preme ripetutamente il tasto mentre la piastra è in modo di arresto, il display si alterna tra il OPT2 ® ® ® ® ® ® tempo totale di riproduzione del disco e il tempo ANLG — ® ® — — ® registrabile rimanente sull’MD (vedere a pagina 23). B-M D • Quando si preme ripetutamente il tasto durante la B-M D ® ® ® — — ® registrazione, il display si alterna tra il tempo di registrazione della pista attuale e il tempo COAX ® ® ® ® ® ® registrabile rimanente sull’MD. ® : possibile — : impossibile Controllo del tempo registrabile rimanente con il t elecomando Z 3 Premere r REC per la piastra da controllare. Premere DECK A o DECK B per selezionare la piastra e Quando il segnale analogico viene inviato alla poi premere TIME. piastra, appare il seguente display: Controllo del segnale in ingresso (Input M onitor) Prima di iniziare la registrazione, è possibile Soltanto quando la piastra visualizza la schermata dei dettagli per la piastra A o B (vedere a pagina 23), controllare il segnale in ingresso selezionato tramite i appare l’ingresso analogico selezionato. connettori di uscita della piastra. È possibile controllare rispettivamente il segnale in ingresso della piastra A o Quando il segnale digitale viene inviato alla della piastra B. piastra, appare il seguente display: 1 Premere § EJECT per estrarre l’MD. 2 Premere A-INPUT o B-INPUT per selezionare il segnale in ingresso che si desidera controllare su Soltanto quando la piastra visualizza la schermata ciascuna piastra. dei dettagli per la piastra A o B (vedere a pagina 23), appare l’ingresso digitale selezionato. Quando viene selezionato un ingresso analogico (ANLG, ANLG A-M D o ANLG B-M D) SRC = convertitore di rapporto di campionamento Il segnale analogico in ingresso alla piastra A o alla piastra B viene emesso al connettore DIGITAL 4 Premere OUTPUT per far accendere l’indicatore OPTICAL OUT dopo la conversione A/D e poi alle A OUTPUT o B OUTPUT. prese LINE (ANALOG) OUT e alla presa PHONES È possibile controllare il segnale in ingresso della dopo la conversione D/A. piastra con l’indicatore illuminato. (cont inua) 15I
Regist razione su M D Se “ Auto Cut” appare sul display (pausa Per riattivare la funzione Smart Space e la funzione automatica) Auto Cut 1 Eseguire i punti 1 e 2 di “Per disattivare la funzione Non c’è stato alcun suono in ingresso per circa Smart Space e la funzione Auto Cut” in questa 30 secondi durante la registrazione. I 30 secondi di pagina. silenzio sono sostituiti da uno spazio vuoto di circa 2 Girare AMS per selezionare “SMART SPACE ON” e 3 secondi e la piastra passa al modo di pausa di poi premere AMS. registrazione. 3 Premere MENU/NO. Se la piastra continua ad essere in modo di pausa per circa 10 minuti dopo che la funzione Auto Cut è attivata, la registrazione si interrompe Note automaticamente. • Quando si disattiva la funzione Smart Space, anche la Notare che questa funzione non si attiva anche se non funzione Auto Cut viene disattivata automaticamente. • La funzione Smart Space e la funzione Auto Cut sono state c’è stato alcun suono in ingresso per circa 30 secondi predisposte in fabbrica per l’attivazione. quando la piastra ha iniziato la registrazione dalla • Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di parte vuota. alimentazione CA, la piastra richiama l’ultima impostazione (SMART SPACE ON o OFF) delle funzioni z È possibile disattivare la funzione Auto Cut Smart Space e Auto Cut quando si riaccende la piastra la Per i dettagli vedere “Per disattivare la funzione Smart volta successiva. Space e la funzione Auto Cut” sotto. Notare che quando si disattiva la funzione Auto Cut, la funzione Smart Space viene disattivata automaticamente. Riproduzione delle piste appena registrate Eseguire questo procedimento per riprodurre immediatamente le piste che sono state appena Se “ Smart Space” appare sul display registrate. (spaziatura automatizzata) C’è stato un silenzio prolungato da 4 a 30 secondi Premere · subito dopo aver interrotto la durante la registrazione. Il silenzio viene sostituito con registrazione. uno spazio vuoto di circa 3 secondi e la piastra La riproduzione inizia dalla prima pista del materiale continua la registrazione. Notare che i nuovi numeri di appena registrato. pista possono non essere marcati per le parti registrate mentre questa funzione è attivata. Inoltre, la funzione Per riprodurre dalla prima pista dell’M D dopo la Smart Space non si attiva anche se c’è stato un silenzio registrazione prolungato di durata da 4 a 30 secondi quando la 1 Premere di nuovo p dopo aver interrotto la piastra ha iniziato la registrazione dalla parte vuota. registrazione. 2 Premere ·. Per disattivare la funzione Smart Space e la La riproduzione inizia dalla prima pista dell’MD. funzione Auto Cut 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. 2 Girare AMS per selezionare “SMART SPACE” e poi premere AMS. 3 Girare AMS per selezionare “SMART SPACE OFF” e poi premere AMS. 4 Premere MENU/NO. 16I
Regist razione su M D Regist razione sopra pist e M arcat ura dei numeri di pist a esist ent i durant e la regist razione Seguire il seguente procedimento per registrare sopra È possibile marcare i numeri di pista manualmente o materiale esistente proprio come su una cassetta automaticamente. Marcando i numeri di pista in punti analogica. specifici, è possibile localizzare rapidamente quei punti ≠ AM S ± in seguito usando la funzione AMS o le funzioni di montaggio. § EJECT § EJECT r REC ≠ AM S ± r REC ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p · P p =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) NAME IN M ENU/ NO A-INPUT B-INPUT M ENU/ NO < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > M arcatura manuale dei numeri di pista REC LEVEL MENU SELECT È possibile marcare i numeri di pista in qualsiasi momento durante la registrazione su un MD. 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione su un Premere r REC al punto in cui si desidera aggiungere MD” alle pagine da 7 a 9. un numero di pista durante la registrazione. 2 Girare AMS (o premere = o +) finché appare il numero della pista su cui si desidera registrare. M arcatura automatica dei numeri di pista (funzione di sincronizzazione del livello) 3 Per registrare dall’inizio della pista, continuare dal punto 8 di “Registrazione su un MD” a La piastra aggiunge i contrassegni per le piste in modo pagina 9. diverso nei seguenti casi: • Quando si registra da CD o MD con un ingresso digitale selezionato dal tasto A-INPUT o B-INPUT z M entre “ Over Write” lampeggia sul display (quando si registra da un CD o un MD collegato La piastra sta registrando sopra una pista esistente. tramite un connettore di ingresso digitale o quando si effettua una registrazione digitale tra la piastra A e z Per registrare da metà di una pista la piastra B): 1 Dopo il punto 2 sopra, premere · per iniziare la La piastra marca automaticamente i numeri di pista. riproduzione. Tuttavia, la piastra può non marcare 2 Premere P al punto in cui si desidera iniziare la automaticamente i numeri di pista quando si registra registrazione. da alcuni lettori CD e lettori a più dischi. 3 Continuare dal punto 8 di “Registrazione su un MD” a pagina 9. • Quando si effettua una registrazione sincronizzata di MD (vedere a pagina 11), la piastra marca automaticamente i numeri di pista. Nota Non è possibile registrare da metà di una pista esistente (cont inua) quando “PGM” o “SHUF” è acceso. 17I
Regist razione su M D • In tutti gli altri casi: Se “LEVEL SYNC ON” è selezionato nel menu SET Avvio della regist razione con UP di “LEVEL SYNC”, la piastra marca un nuovo numero di pista ogni volta che il segnale scende al 6 secondi di dat i audio livello specificato o al di sotto per circa 1,5 secondi o prememorizzat i (regist razione più e poi sale ad un livello specificato. a macchina del t empo) Regolare “ LEVEL SYNC” nel menu SET UP su “ ON” o Quando si registra una trasmissione FM o via satellite, “ OFF” nel modo seguente: i primi secondi di materiale sono spesso persi a causa del tempo necessario per verificare il contenuto e 1 Premere due volte MENU/NO per visualizzare il premere il tasto di registrazione. Per evitare la perdita menu SET UP mentre la piastra è in modo di di questo materiale, la funzione di registrazione a arresto. macchina del tempo memorizza costantemente 6 secondi dei dati audio più recenti in una memoria 2 Girare AMS per selezionare “LEVEL SYNC” e poi buffer, in modo che quando si inizia a registrare la premere AMS. sorgente di programma usando questa funzione, la registrazione inizia effettivamente con i 6 secondi di 3 Girare AMS per selezionare “LEVEL SYNC ON” o dati audio prememorizzati nella memoria buffer come “LEVEL SYNC OFF” e poi premere AMS. è mostrato nell’illustrazione sotto. Se si seleziona “LEVEL SYNC ON”, “L.SYNC” appare sul display. Quando si preme Fine della sorgente di AM S al punto 3 programma da registrare 4 Premere MENU/NO. Tempo Dati audio nella memoria buffer di 6 secondi Nota Parte Se si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazione registrata CA, la piastra richiama l’ultima impostazione della funzione di sincronizzazione del livello (“LEVEL SYNC ON” o Inizio della sorgente di “LEVEL SYNC OFF”) quando si accende la piastra la volta programma da registrare successiva. ≠ AM S ± § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p REPEAT A B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 NAME IN ) T.REC < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Eseguire i punti da 1 a 8 di “Registrazione su un MD” alle pagine da 7 a 9. La piastra passa alla pausa di registrazione. 2 Iniziare a riprodurre la sorgente di programma che si desidera registrare. I 6 secondi più recenti di dati audio sono memorizzati nella memoria buffer. 18I
Regist razione su M D 3 Premere AMS (o T.REC) per avviare la registrazione a macchina del tempo. Regist razione sincronizzat a con La registrazione della sorgente di programma inizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati un apparecchio audio nella memoria buffer. desiderat o (regist razione Per interrompere la registrazione a macchina del sincronizzat a musicale) Z tempo Usando il tasto MUSIC SYNC sul telecomando, è Premere p. possibile avviare automaticamente la registrazione in sincronizzazione con il segnale in ingresso dalla Nota sorgente di programma. La piastra inizia a memorizzare i dati audio quando la Il metodo di marcatura dei numeri di pista differisce a piastra è in modo di pausa di registrazione e si inizia a seconda della sorgente di programma in fase di riprodurre la sorgente di programma. Se ci sono meno di registrazione e dell’impostazione di “LEVEL SYNC” 6 secondi di riproduzione della sorgente di programma e di nel menu SET UP (vedere “Note sulla registrazione” a dati audio memorizzati nella memoria buffer, la pagina 14). registrazione a macchina del tempo inizia con meno di 6 secondi di dati audio. / >25 ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN OUTPUT · P p MUSIC SYNC = < + > r MD SYNC T.REC M USIC SYNC 0 ) NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT 1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione su un MD” alle pagine da 7 a 9. 2 Premere MUSIC SYNC. La piastra passa alla pausa di registrazione. 3 Iniziare a riprodurre la sorgente di programma che si desidera registrare. La piastra inizia automaticamente la registrazione. Per interrompere la registrazione sincronizzata musicale Premere p. Nota Con la funzione di registrazione sincronizzata musicale, la funzione Smart Space e la funzione Auto Cut si attivano automaticamente indipendentemente dalla loro impostazione (SMART SPACE ON o OFF) e dal tipo di ingresso (digitale o analogico). Regist razione su M D 19I
Regist razione su M D Note Registrazione continua su due • Durante la registrazione in serie, il menu SET UP e la sorgente che si desidera registrare vengono regolate M D (registrazione in serie) automaticamente secondo la piastra A. • Quando l’MD nella piastra A è pieno, comincia la È possibile effettuare una registrazione continua che registrazione sulla piastra B (che al momento è in modo di comincia su un MD nella piastra A e finisce su un MD arresto). nella piastra B. (La registrazione in serie non può essere effettuata quando la piastra B sta eseguendo la riproduzione, la registrazione r REC M ENU/ NO RELAY o il montaggio.) • Quando la registrazione in serie è finita, premere RELAY per spegnere l’indicatore RELAY. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± Registrazione a sovrapposizione 0 ) r 0 ) r · P p · P p • Se si regola “OVERLAP REC” su “ON” al punto 6, la piastra B inizia la registrazione simultaneamente dal · P ≠ AM S ± punto in cui ci sono 10 minuti rimanenti sull’MD nella piastra A. Ciò è utile quando non si desidera 1 Inserire gli MD registrabili in entrambe le piastre. che una pista venga divisa in due parti e registrata separatamente su due MD durante la registrazione di 2 Eseguire i punti da 4 a 7 di “Registrazione su un un programma musicale, ecc. MD” alle pagine 8 e 9. 10 minuti 0 minuti 3 Premere RELAY. rimanenti rimanenti L’indicatore RELAY si accende. Piastra A La registrazione si interrompe 4 Premere due volte MENU/NO per visualizzare il Piastra B menu SET UP. La registrazione inizia Il suono è registrato 5 Girare AMS per selezionare “OVERLAP REC” e doppio sulle piastre poi premere AMS. AeB • Se si regola “OVERLAP REC” su “OFF” al punto 6, 6 Girare AMS per selezionare “ON” o “OFF” e poi la piastra B inizia la registrazione subito dopo che la premere AMS. piastra A interrompe la registrazione. Ciò è utile per Per i dettagli sul funzionamento quando la registrare materiali linguistici e talk show, ecc. registrazione a sovrapposizione è ON e OFF, consultare “Registrazione a sovrapposizione” a Piastra A La registrazione si destra. interrompe 7 Premere MENU/NO. Piastra B La registrazione inizia 8 Premere r REC sulla piastra A. La piastra A passa alla pausa di registrazione. Nota Per combinare le parti della stessa pista registrate sugli MD 9 Regolare il livello di registrazione (vedere a nelle piastre A e B in una singola pista, eseguire le seguenti pagina 9). operazioni. 1 Spostare la parte più lunga dall’MD su cui è registrata 10 Premere · o P sulla piastra A. all’altro MD usando la funzione di spostamento di una La registrazione inizia. pista (vedere a pagina 42). 2 Combinare le parti in una singola pista usando la funzione 11 Riprodurre la sorgente di programma da di combinazione (vedere a pagina 35). registrare. A questo punto, non duplicare la parte più lunga o spostare la parte più breve al punto 1, poiché potrebbe Per interrompere la registrazione in serie esserci una caduta di suono in qualche punto nella pista dopo il montaggio. Premere p sulla piastra che sta registrando. 20I
Regist razione su M D 6 Regolare l’ora per iniziare la registrazione. Regist razione su un M D usando 1 Girare AMS per selezionare l’indicazione del giorno e poi premere AMS (o YES). un t imer Quando si è selezionato “WEEKLY” al punto 5, il numero delle indicazioni lampeggianti del Questa funzione può cominciare la registrazione ad giorno cambia nel modo seguente: un’ora di inizio specificata, continuare la registrazione fino ad un’ora di fine specificata e poi spegnere la Quando si attiva il timer Girare AM S finché piastra. La funzione di registrazione in serie consente alla piastra di continuare la registrazione su un Da domenica a sabato Le indicazioni SU, MO, TU, WE, TH, FR, SA lampeggiano secondo MD, rendendo possibile anche la registrazione di programmi lunghi. Da lunedì a venerdì Le indicazioni da MO a FR Accertarsi di aver regolato l’orologio (vedere a lampeggiano pagina 6). Da lunedì a sabato Le indicazioni da MO a SA lampeggiano M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Qualsiasi giorno della Una delle indicazioni da SU settimana a SA lampeggia § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare. · P p · P p ≠ AM S ± TIM ER ≠ AM S ± 2 Girare AMS per regolare l’ora e poi premere 1 Collegare la sorgente di programma ad un AMS (o YES). connettore di ingresso digitale sulla piastra e poi L’indicazione dei minuti inizia a lampeggiare. selezionare la sorgente sull’amplificatore. 3 Girare AMS per regolare i minuti e poi premere Consultare le istruzioni fornite con ciascun AMS (o YES). componente e quindi predisporre la sorgente di programma. 7 Regolare l’ora in cui interrompere la registrazione. 2 Inserire un MD registrabile nella piastra A e/o Regolare l’ora e i minuti nello stesso modo che è nella piastra B. descritto al punto 6. Per registrare per molto tempo, inserire gli MD in entrambe le piastre. (cont inua) 3 Premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. 4 Girare AMS (o YES) per selezionare “TIMER REC” e poi premere AMS. 5 Girare AMS (o YES) per selezionare “ONCE” o “WEEKLY” e poi premere AMS. Se si seleziona “ONCE”, il timer per la registrazione si attiva soltanto una volta. Se si seleziona “WEEKLY”, il timer si attiva all’ora regolata nel/i giorno/i selezionato/i di ogni settimana. 21I
Regist razione su M D 8 Preparare per la registrazione come è necessario. Note 1 Girare AMS per selezionare il menu in cui si • Non è possibile azionare nessuno dei comandi mentre la desidera effettuare l’impostazione e poi premere piastra è in modo di attesa di registrazione o durante la registrazione con il timer. AMS (o YES). Per azionare la piastra, disattivare il timer premendo 2 Girare AMS per effettuare l’impostazione e poi TIMER. premere AMS (o YES). • Durante la registrazione con il timer, il materiale nuovo viene registrato dalla fine della parte registrata sull’MD. M enu È possibile selezionare • Il materiale registrato durante la registrazione con il timer DISC: la piastra in cui si è inserito l’MD al viene salvato sull’MD quando la piastra si spegne punto 2 (“A”, “AnB” o “B”). automaticamente dopo che la registrazione finisce. Per eseguire la registrazione in serie, A questo punto sul display appare “TOC Writing”. Non selezionare “AnB”. spostare la piastra e non staccare il cavo di alimentazione INPUT: la sorgente che si desidera registrare CA mentre “TOC Writing” è visualizzato per assicurare la (“ANLG”, “OPT1”, “OPT2” o registrazione completa. “COAX”). • La registrazione con il timer si interrompe se l’MD è REC MODE: il modo di registrazione (“STEREO” pieno. o “MONO”). • La piastra si accende e passa automaticamente al modo di pausa di registrazione 60 secondi prima dell’ora di inizio LEVEL SYNC: “ON” o “OFF”. della registrazione. Non azionare nessuno dei comandi Se si seleziona “ON”, la piastra durante il periodo dopo che la piastra si accende finché marca automaticamente i numeri di pista durante la registrazione (vedere viene raggiunta l’ora effettiva di inizio. In caso contrario si a pagina 17). può provocare un mancato funzionamento corretto della funzione del timer. SMART SPACE: “ON” o “OFF”. • Assicurarsi di regolare l’orologio prima di impostare il Se si seleziona “ON”, le funzioni timer. Auto Cut e Smart Space si attivano (vedere a pagina 16). • Il timer ONCE e il timer WEEKLY conservano le loro rispettive regolazioni per le ore di inizio e di fine. Per OVERLAP REC: “ON” o “OFF”. usare le precedenti regolazioni del timer, premere TIMER Per i dettagli sulla registrazione a mentre la piastra è in modo di arresto. sovrapposizione vedere a pagina 20. Appare la schermata di controllo del timer e poi la piastra si spegne. Ora è valida la regolazione “ONCE” o 9 Premere TIMER. “WEEKLY” selezionata nel menu SET UP. Il contenuto dell’impostazione appare sul display • Se si desidera cambiare le regolazioni sulla schermata di per circa due o tre secondi e poi scompare. La controllo del timer, premere MENU/NO prima che la piastra si spegne automaticamente. piastra si spenga. • Assicurarsi di regolare ore diverse di inizio e di fine. Per disattivare la registrazione con il timer Premere TIMER in modo che l’indicazione dell’orologio scompaia. Per controllare il contenuto dell’impostazione quando la piastra è in modo di attesa di registrazione con il timer Premere DISPLAY. 22I
Riproduzione di M D Riproduzione di M D Schermata dei dettagli per la piastra A Uso del display È possibile usare il display per controllare le informazioni del disco e delle piste come il numero totale di piste, il tempo di riproduzione totale delle Schermata dei dettagli per la piastra B piste, il tempo registrabile rimanente del disco, il nome del disco e la data in cui una pista è stata registrata. DISPLAY Nota § EJECT § EJECT Se si preme qualsiasi comando per la piastra B (o la piastra 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r A) mentre la piastra visualizza la schermata dei dettagli per · P p · P p la piastra A (o la piastra B), il display passa alla schermata divisa per A/B. A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Controllo del numero totale di piste, del tempo di riproduzione totale del disco e del DECK A EJECT 6 DECK RELAY DECK DECK B tempo registrabile rimanente del disco A B DISPLAY DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER TIM E Ad ogni pressione di A TIME/CHAR o B TIME/ PLAY MODE DATE DATE CHAR (o TIME dopo aver selezionato la piastra CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E SCROLL RECORDED premendo DECK A o DECK B) mentre la piastra è in F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Tasti numerici modo di arresto, è possibile cambiare il display nel modo seguente: U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN (Il display sotto visualizza la schermata dei dettagli per la piastra A.) OUTPUT · P p =/+ MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Numero totale di piste e tempo di riproduzione Cambiamento del display totale di tutte le piste registrate Ad ogni pressione di DISPLAY mentre la piastra è in modo di arresto o di riproduzione, è possibile cambiare il display nel modo seguente: Premere n Schermata divisa per A/B Numero totale di piste e tempo registrabile ↓ rimanente del disco (soltanto M D registrati) Schermata dei dettagli per la piastra A ↓ Schermata divisa per A/B ↓ Il tempo registrabile rimanente del disco non Schermata dei dettagli per la piastra B viene visualizzato per gli MD preregistrati. Premere Schermata divisa per A/ B z È possibile controllare tutti i titoli delle piste sull’M D Se si gira AMS mentre “$” appare sul display, il display visualizza il resto dei titoli delle piste e il tempo di riproduzione di ciascuna pista sull’MD. Premere AMS per iniziare la riproduzione della pista desiderata mentre è selezionata. (cont inua) 23I
Riproduzione di M D Quando si inserisce un MD, il nome del disco, il z È possibile far scorrere un titolo di 8 o più caratteri numero totale di piste e il tempo di riproduzione (nella schermata divisa per A/B) o 17 o più caratteri totale del disco appaiono sul display nel modo (nella schermata dei dettagli per la piastra A e B) Z Premere SCROLL. seguente: Poiché il display visualizza fino a 7 caratteri (nella (Il display sotto visualizza la schermata dei dettagli schermata divisa per A/B) o 16 caratteri (nella per la piastra A.) schermata dei dettagli per la piastra A e B) per volta, premere SCROLL per vedere il resto del titolo se il titolo Numero totale di piste Tempo di riproduzione ha 8 (o 17) caratteri o più. Premere di nuovo SCROLL per mettere in pausa lo scorrimento e ancora una volta Nome del disco totale del disco per continuare lo scorrimento. Visualizzazione della data di registrazione Numero di pista Tempo di riproduzione Z e titolo di pista di ogni pista Quando l’orologio interno è stato regolato, la piastra registra automaticamente la data e l’ora di tutte le Controllo del tempo di riproduzione, del registrazioni. È possibile controllare la data e l’ora di tempo rimanente e del numero di pista registrazione di una pista. Ad ogni pressione di A TIME/CHAR o B TIME/CHAR (o TIME dopo aver selezionato la 1 Localizzare la pista di cui si desidera controllare piastra premendo DECK A o DECK B) durante la la data e l’ora di registrazione. riproduzione di un MD, è possibile cambiare il display nel modo seguente: Quando la piastra è Premere (Il display sotto visualizza la schermata dei dettagli in modo di arresto =o+ per la piastra A.) in modo di riproduzione o =, +, o i tasti di pausa di riproduzione numerici Numero di pista e tempo di riproduzione della 2 Premere DATE RECORDED. pista attuale Appare “ No Date!!” se l’orologio interno non è stato regolato o se la pista è stata registrata su un’altra piastra MD senza la funzione di registrazione della data e dell’ora. Premere Numero di pista e tempo rimanente della pista attuale Premere Pista successiva da riprodurre La barra sul display “ ” indica quanto è stato riprodotto della pista attuale. z La piastra visualizza il titolo del disco e/o della pista* in qualsiasi momento Se non è stato registrato alcun titolo, appare “No Name” invece del titolo. Per assegnare un titolo ad un disco registrabile e alle sue piste, vedere “Assegnazione di titoli alle registrazioni” a pagina 37. * Soltanto quando il display visualizza la schermata dei dettagli per la piastra A o B. 24I
Riproduzione di M D z Quando si localizza direttamente una pista con un Localizzazione di una pist a numero superiore a 25 Z Prima di immettere le cifre corrispondenti, è necessario specifica premere >25. Premere una volta >25 se è un numero di pista di due È possibile localizzare rapidamente qualsiasi pista cifre e due volte se è un numero di tre cifre. durante la riproduzione di un disco usando il comando Per immettere “0”, premere il tasto 10. AMS (sensore musicale automatico), i tasti = e +, Esempi: • Per riprodurre la pista numero 30 i tasti numerici o il tasto M.SCAN sul telecomando. Premere una volta >25, poi 3 e 10. • Per riprodurre la pista numero 100 Quando si usa il telecomando, premere DECK A o Premere due volte >25, poi 1, 10 e 10. DECK B per selezionare la piastra da usare. M ENU/ NO z È possibile allungare il tempo di riproduzione durante la scansione musicale 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. § EJECT § EJECT 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 2 Girare AMS per selezionare “MUSIC SCAN” e poi · P p · P p premere AMS. 3 Girare AMS per selezionare il tempo di riproduzione desiderato (6, 10 o 20 secondi) e poi premere AMS. 4 Premere MENU/NO. · ≠ AM S ± · z Per mettere in pausa la riproduzione all’inizio di una pista EJECT 6 DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER Girare AMS (o premere = o +) dopo aver messo in pausa la riproduzione. PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 Tasti P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 numerici z Per raggiungere rapidamente l’inizio dell’ultima pista U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 >25 / >25 ? REPEAT ! A˜B ( ) M.SCAN M .SCAN Girare AMS in senso antiorario (o premere =) mentre il display visualizza il numero totale di piste, il tempo OUTPUT · · P p di riproduzione totale del disco e il tempo registrabile =/+ MUSIC SYNC rimanente del disco (soltanto dischi registrabili) o il = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) nome del disco (vedere a pagina 23). Per localizzare Procedere come segue: La pista seguente o Durante la riproduzione, girare quelle successive AMS in senso orario (o premere ripetutamente +) finché si trova la pista. La pista attuale o Durante la riproduzione, girare quelle precedenti AMS in senso antiorario (o premere ripetutamente =) finché si trova la pista. Direttamente una pista Premere i tasti numerici per specifica Z immettere il numero di pista. Una pista specifica 1 Girare AMS finché appare il usando AMS numero di pista che si desidera localizzare mentre la piastra è in modo di arresto. (Il numero di pista lampeggia.) 2 Premere AMS o ·. Eseguendo la scansione 1 Premere M.SCAN prima di di ogni pista per iniziare la riproduzione. 6 secondi (scansione 2 Quando si trova la pista musicale) Z desiderata, premere · per iniziare la riproduzione. 25I
Riproduzione di M D Localizzazione di un punt o Riproduzione ripet ut a delle part icolare in una pist a pist e Z È anche possibile usare i tasti 0 e ) per localizzare È possibile riprodurre ripetutamente le piste in un punto particolare in una pista durante la qualsiasi modo di riproduzione. riproduzione o la pausa di riproduzione. Quando si usa il telecomando, premere DECK A o EJECT 6 DECK B per selezionare la piastra da usare. DECK RELAY DECK DECK A A B DECK B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT A B C D E 0/) 0/) F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 § EJECT § EJECT Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r REPEAT OUTPUT · P p · P p · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) Per localizzare un punto Premere 1 Premere DECK A o DECK B per selezionare la Mentre si ascolta il suono ) (in avanti) o 0 o piastra da usare. (all’indietro) e mantenere premuto finché si trova il punto. 2 Premere ripetutamente REPEAT finché “REP” Rapidamente osservando ) o 0 e mantenere premuto appare sul display. il display durante la pausa finché si trova il punto. La piastra ripete le piste nel modo seguente: di riproduzione Durante questa operazione non c’è alcuna emissione di Quando l’M D è riprodotto La piastra ripete suono. con Riproduzione normale Tutte le piste z Se appare “ Over” mentre si preme ) durante la (pagina 13) pausa di riproduzione Riproduzione casuale Tutte le piste in ordine Il disco ha raggiunto la fine. Premere 0 (o =) o (pagina 28) casuale girare AMS in senso antiorario per tornare indietro. Riproduzione programmata La stessa (pagina 29) programmazione Note • Se il disco raggiunge la fine mentre si preme ) durante l’ascolto del suono, la piastra si arresta. Per disattivare la riproduzione ripetuta • Le piste che durano soltanto alcuni secondi possono essere Premere più volte REPEAT finché “REP” scompare. troppo brevi per eseguire la scansione usando la funzione di ricerca. Per tali piste è meglio riprodurre l’MD a z È anche possibile usare i comandi sulla piastra per velocità normale. riprodurre ripetutamente le piste 1 Premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. 2 Girare AMS per selezionare “REPEAT” e poi premere AMS. 3 Girare AMS per selezionare “REPEAT ALL” e poi premere AMS. Per disattivare la riproduzione ripetuta, selezionare “OFF” al punto 3 sopra. 26I
Riproduzione di M D Ripetizione della pista attuale Ripetizione di una parte specifica Durante la riproduzione normale, casuale o (ripetizione a-b) Z programmata della pista che si desidera ripetere, È possibile riprodurre ripetutamente una parte premere più volte REPEAT finché “REP 1” appare sul specifica di una pista. Ciò può essere utile quando si display. desidera imparare a memoria le parole di una canzone. Se si seleziona “REP 1” mentre la piastra è in modo di Notare che è possibile soltanto ripetere una parte arresto, la piastra ripete la pista successiva da all’interno di una singola pista. riprodurre. P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 16 17 18 19 20 z U V W X Y È anche possibile usare i comandi sulla piastra per Z 21 – 22 23 . 24 , 25 ripetere la pista attuale REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) REPEAT OUTPUT A˜B 1 Durante la riproduzione della pista che si desidera · P p p ripetere, premere due volte MENU/NO per = + r MUSIC SYNC visualizzare il menu SET UP. 0 < ) > MD SYNC T.REC ) 2 Girare AMS per selezionare “REPEAT” e poi premere NAME IN < NAME CHAR MENU/NO YES CLEAR AMS. > REC LEVEL MENU SELECT CLEAR 3 Girare AMS per selezionare “REPEAT 1” e poi premere AMS. Per disattivare la riproduzione ripetuta, selezionare “OFF” al punto 3 sopra. 1 Durante la riproduzione di un disco, premere A˜B al punto di inizio (punto a) della parte da riprodurre ripetutamente. Appare “an” e “b” lampeggia sul display. 2 Continuare la riproduzione della pista o premere ) finché si raggiunge il punto di fine (punto b) e poi premere di nuovo A˜B. “a˜b” rimane illuminato. La piastra inizia a riprodurre ripetutamente la parte specificata. Per disattivare la ripetizione a-b Premere REPEAT, CLEAR o p. Regolazione di nuovi punti di inizio e di fine È possibile ripetere la parte immediatamente successiva a quella specificata cambiando i punti di inizio e di fine. 1 Premere A˜B mentre appare “a˜b”. L’attuale punto di fine b diventa il nuovo punto di inizio a, “an” rimane illuminato e “b” lampeggia sul display. 2 Continuare la riproduzione della pista o premere ) finché si raggiunge il punto di fine (punto b) e poi premere di nuovo A˜B. “a˜b” rimane illuminato e la piastra inizia a riprodurre ripetutamente la parte che è stata appena specificata. 27I
Riproduzione di M D z È anche possibile usare i comandi sulla piastra per Riproduzione in ordine casuale impostare il modo di riproduzione casuale 1 Premere due volte MENU/NO per visualizzare il (riproduzione casuale) Z menu SET UP. 2 Girare AMS per selezionare “PLAY MODE” e poi È possibile far “mischiare” le piste alla piastra e premere AMS. riprodurle in ordine casuale. 3 Girare AMS per selezionare “SHUFFLE” e poi premere AMS. 4 Premere · per iniziare la riproduzione casuale. EJECT 6 DECK A DECK A RELAY DECK B DECK B Per disattivare la riproduzione casuale, selezionare DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER CONTINUE PLAY MODE DATE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT “CONTINUE” al punto 3 sopra. A B C D E SHUFFLE F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) OUTPUT · · P p MUSIC SYNC = + r < > MD SYNC T.REC 0 ) 1 Premere DECK A o DECK B per selezionare la piastra da usare. 2 Premere SHUFFLE quando la piastra è in modo di arresto. Sul display appare “SHUF”. 3 Premere · per iniziare la riproduzione casuale. Mentre la piastra sta “mischiando” le piste, sul display appare “Shuffle”. Per disattivare la riproduzione casuale Premere CONTINUE quando la piastra è in modo di arresto per far scomparire “SHUF”. z È possibile specificare le piste durante la riproduzione casuale • Per riprodurre la pista successiva, premere + (o girare AMS in senso orario). • Per riprodurre di nuovo dall’inizio della pista attuale, premere = (o girare AMS in senso antiorario). Non è possibile usare = (o AMS) per ritornare alle piste che sono già state riprodotte. 28I
Riproduzione di M D b) Quando si usa il telecomando Creazione di una propria Premere i tasti numerici per immettere le piste che si desidera programmare nell’ordine voluto. programmazione Per programmare una pista con un numero (riproduzione programmat a) superiore a 25, usare il tasto >25 (vedere a pagina 25). È possibile specificare l’ordine di riproduzione delle piste su un MD e creare le proprie programmazioni che Se si immette un numero di pista sbagliato contengono fino a 25 piste. Premere 0 o ) finché il numero di pista Quando si usa il telecomando, premere DECK A o sbagliato lampeggia e poi immettere il numero DECK B per selezionare la piastra da usare. di pista corretto con i tasti numerici. Nota Non è possibile creare una programmazione che contiene le 4 Ripetere il punto 3 per immettere altre piste. piste da entrambe le piastre A e B. La pista immessa è aggiunta alla posizione in cui “ ” (cursore) lampeggia. 0/) ≠ AM S ± YES ≠ AM S ± YES 0/) Ogni volta che si immette una pista, il tempo totale della programmazione aumenta e appare sul § EJECT § EJECT display. 5 Dopo aver terminato la programmazione, ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p premere YES. Appare “Complete ” e la programmazione è completata. · M ENU/ NO CLEAR M ENU/ NO CLEAR · 6 Impostare il modo di riproduzione programmata. EJECT a) Quando si usano i comandi sulla piastra 6 DECK A DISPLAY DECK A SCROLL RELAY TIME DECK B INPUT TIMER DECK B 1 Premere due volte MENU/NO per PLAY MODE DATE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT PROGRAM visualizzare il menu SET UP. CONTINUE A B C D E F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 2 Girare AMS per selezionare “PLAY MODE” e K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 poi premere AMS. 11 12 13 14 15 Tasti 3 Girare AMS per selezionare “PROGRAM” e P Q R S T U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numerici Z 21 – 22 REPEAT 23 A˜B . 24 , 25 M.SCAN poi premere AMS. >25 Sul display appare “PGM”. / >25 ? ! ( ) OUTPUT · · P p = + r MUSIC SYNC b) Quando si usa il telecomando 0/) < > MD SYNC T.REC Premere PROGRAM in modo che “PGM” 0 ) NAME IN CLEAR < NAME CHAR M ENU/ NO MENU/NO YES CLEAR appaia sul display. > REC LEVEL YES MENU SELECT 7 Premere · per avviare la riproduzione 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere programmata. due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. Per disattivare la riproduzione programmata Mentre la piastra è in modo di arresto, selezionare “CONTINUE” invece di “PROGRAM” al punto 6 2 Girare AMS per visualizzare “PROGRAM” e poi sopra (o premere CONTINUE sul telecomando). premere AMS (o YES). “PGM” scompare. 3 Procedere secondo a) o b) per creare una programmazione: z La programmazione rimane memorizzata anche dopo a) Quando si usano i comandi sulla piastra che la riproduzione programmata è finita Quando si preme · è possibile riprodurre di nuovo la 1 Girare AMS finché il numero di pista stessa programmazione. desiderato appare sul display. 2 Premere AMS. (cont inua) Se si immette un numero di pista sbagliato Premere 0 o ) finché il numero di pista sbagliato lampeggia, girare AMS per impostare il numero di pista corretto e poi premere AMS. 29I
Riproduzione di M D Note • Il display visualizza “- -m - -s” invece del tempo di riproduzione totale quando il tempo di riproduzione Cambiament o del t ono totale della programmazione supera i 199 minuti. (funzione di cont rollo del t ono) • Appare “ Program Full” quando si programmano più di 25 piste. Cancellare le piste che non sono necessarie per È possibile cambiare la velocità di riproduzione (tono) immettere altre piste. dell’MD. La tonalità aumenta a toni superiori e cala a toni inferiori. Cambiamento dell’ordine delle piste M ENU/ NO È possibile cambiare l’ordine delle piste nella programmazione prima di iniziare la riproduzione. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± Per Procedere come segue dopo 0 ) r 0 ) r · P p · P p i punti 1 e 2 di “ Creazione di una propria programmazione” : ≠ AM S ± Cancellare una pista Premere 0 o ) finché il numero di pista che si desidera cancellare lampeggia e poi 1 Mentre la piastra è in modo di riproduzione, premere CLEAR. premere due volte MENU/NO per visualizzare il l’intera Mantenere premuto CLEAR menu SET UP. programma- finché tutti i numeri delle piste zione programmate scompaiono. 2 Girare AMS per selezionare “PITCH” e poi Aggiungere all’inizio della 1 Premere 0 finché “ ” premere AMS. una pista programmazione (cursore) lampeggia a sinistra della prima pista. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 a 3 Girare AMS per cambiare il tono entro una pagina 29. gamma da –98,5% a +12,5% (in intervalli di 0,1%) e poi premere AMS. in mezzo alla 1 Premere 0 o ) finché la programmazione pista che precede quella da Quando si preme CLEAR, la regolazione ritorna al aggiungere lampeggia. valore iniziale (0%). 2 Premere AMS in modo che “ ” (cursore) lampeggi e poi eseguire i punti da 3 a 5 4 Premere MENU/NO. a pagina 29. alla fine della 1 Premere 0 finché “ ” Note programmazione (cursore) lampeggia a destra • Quando si cambia il tono, il suono della riproduzione si dell’ultima pista. interrompe momentaneamente. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 a • La regolazione del tono ritorna al valore iniziale (0%) pagina 29. quando si spegne la piastra o si estrae l’MD. Cambiare una pista nella 1 Premere 0 o ) finché il programmazione numero di pista che si desidera cambiare lampeggia. 2 Eseguire i punti da 3 a 5 a pagina 29. 30I
Riproduzione di M D Note Riproduzione cont inua di due • Non è possibile eseguire la riproduzione in serie mentre la piastra B è in modo di riproduzione, di registrazione o di M D (riproduzione in serie) montaggio. • Se si cambia il tono durante la riproduzione in serie, il È possibile impostare la piastra in modo che riproduca tono cambia allo stesso modo per la piastra A e la piastra due MD in successione dalla piastra A alla piastra B in B. La regolazione del tono ritorna al valore iniziale (0%) qualsiasi modo di riproduzione. quando si spegne la piastra o si estraggono gli MD dalla piastra A e dalla piastra B. • Mentre l’indicatore RELAY è acceso, il modo di RELAY riproduzione cambia allo stesso modo per entrambe le piastre A e B. § EJECT § EJECT • Se si impostano entrambe le piastre su “REPEAT ALL” ≠ AMS ± ≠ AMS ± durante la riproduzione in serie, la riproduzione è ripetuta continuamente nell’ordine di 0 ) r 0 ) r · P p · P p piastra A n piastra B n piastra A n piastra B n piastra A .... · 1 Inserire gli MD in entrambe le piastre. 2 Premere RELAY. L’indicatore RELAY si accende. 3 Selezionare il modo di riproduzione desiderato secondo la tabella sotto. Per riprodurre con Selezionare “ PLAY M ODE” nel menu SET UP (o premere sul telecomando) Riproduzione normale CONTINUE (pagina 13) Riproduzione casuale SHUFFLE (pagina 28) Riproduzione programmata PROGRAM (pagina 29) Quando “REP” o “REP 1” appare sul display, selezionare “OFF” in “REPEAT” del menu SET UP o premere REPEAT sul telecomando finché “REP” o “REP 1” scompare (vedere alle pagine 26 e 27). 4 Premere · sulla piastra A per iniziare la riproduzione. Quando la riproduzione sulla piastra A finisce, la riproduzione sulla piastra B (che al momento è in modo di arresto) comincia automaticamente. Per interrompere la riproduzione in serie Premere p sulla piastra che è in modo di riproduzione. Per disattivare la riproduzione in serie Premere RELAY per spegnere l’indicatore RELAY. 31I
M ont aggio di M D regist rat i Not e sul mont aggio Cancellazione di regist razioni È possibile eseguire il montaggio delle piste registrate (funzione di cancellazione) dopo la registrazione, usando le seguenti funzioni: Eseguire i seguenti procedimenti per cancellare quanto • La funzione di cancellazione consente di cancellare le segue: piste registrate specificando semplicemente il • Una singola pista (Tr Erase) numero di pista corrispondente. • Tutte le piste (All Erase) • La funzione di cancellazione a-b consente di specificare una parte all’interno di una pista per M ENU/ NO M ENU/ NO YES YES cancellarla. • La funzione di divisione consente di dividere le piste in punti specificati per poter localizzare rapidamente § EJECT § EJECT quei punti in seguito, usando la funzione AMS. 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r • La funzione di combinazione consente di combinare · P p · P p due piste consecutive in una sola pista. • La funzione di spostamento consente di cambiare l’ordine delle piste spostando una pista specifica alla ≠ AM S ± posizione di pista desiderata. • La funzione del nome consente di creare e modificare Cancellazione di una singola pista (Tr Erase) i titoli per gli MD registrati e le loro piste. È possibile cancellare una pista specificando • La funzione di annullamento consente di annullare semplicemente il relativo numero di pista. Quando si l’ultimo montaggio. cancella una pista, il numero totale di piste sull’MD • La funzione di spostamento totale consente di diminuisce di uno e tutte le piste successive a quella spostare il contenuto di un intero MD su un altro cancellata sono rinumerate. Poiché la cancellazione MD. consiste semplicemente in un aggiornamento del TOC, • La funzione di spostamento di una pista consente di non è necessario registrare sopra il materiale. spostare una singola pista su un MD alla fine della parte registrata su un altro MD. • La funzione di copia del nome consente di copiare i z Per evitare confusione quando si cancellano più piste, consigliamo di procedere nell’ordine dai titoli tra due MD. numeri di pista più alti a quelli più bassi per Per accedere al menu EDIT evitare che le piste ancora da cancellare siano 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di rinumerate. riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. Esempio: Cancellazione di B 2 Girare AMS per selezionare la funzione di montaggio desiderata e poi premere AMS. Numero di pista Nota Assicurarsi di usare i comandi per la piastra contenente Cancel- l’MD di cui si desidera eseguire il montaggio. Quando si usa lazione B è stata cancellata il telecomando, premere DECK A o DECK B per selezionare la piastra da usare. Se “ Protected” e “ Cannot Edit” appaiono sul display La piastra non ha potuto eseguire il montaggio perché 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di la fessura di protezione dalla registrazione sull’MD era riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per aperta. Eseguire il montaggio dopo aver chiuso la visualizzare il menu EDIT. fessura. Quando “ TOC” e “ TOC Writing” appaiono sul 2 Girare AMS finché appare “Tr Erase” sul display. display Non spostare la piastra e non staccare il cavo di alimentazione CA. Dopo il montaggio, “TOC” rimane illuminato finché si estrae l’MD o si spegne la piastra. “TOC” e “TOC Writing” appaiono mentre la piastra sta aggiornando il TOC. Quando la piastra finisce di aggiornare il TOC, “TOC” si spegne. 32I
M ont aggio di M D regist rat i 3 Premere AMS o YES. Appare il display per la cancellazione delle piste e Cancellazione di parte di una pista la riproduzione della pista visualizzata inizia. (funzione di cancellazione a-b) 4 Girare AMS per selezionare la pista da cancellare. È possibile specificare una parte all’interno di una pista e cancellare facilmente quella parte. Ciò è comodo 5 Premere AMS o YES. quando si cancellano le parti che non sono necessarie Quando la pista selezionata al punto 4 è stata dopo la registrazione di trasmissioni via satellite o FM. cancellata, “Complete ” appare per alcuni secondi. Esempio: Cancellazione di una parte della pista A Inizia la riproduzione della pista successiva a quella cancellata. (Se si cancella l’ultima pista, Punto a Punto b inizia la riproduzione della pista che precede la Numero di pista pista cancellata.) Cancel- 6 Ripetere i punti da 1 a 5 per cancellare altre piste. lazione Per disattivare la funzione Tr Erase Premere MENU/NO o p. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Cancellazione di tutte le piste su un M D (All Erase) § EJECT § EJECT La cancellazione di un MD registrabile cancella il nome ≠ AMS ± ≠ AMS ± del disco, tutte le piste registrate e i titoli. 0 ) r 0 ) r · P p · P p 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per 0/) ≠ AM S ± 0/) visualizzare il menu EDIT. 2 Girare AMS finché “All Erase” appare sul display. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per 3 Premere AMS o YES. visualizzare il menu EDIT. “All Erase??” appare sul display. 2 Girare AMS finché “a-b Erase” appare sul display 4 Premere AMS o YES. e poi premere AMS o YES. Quando il nome del disco, tutte le piste registrate e i titoli sull’MD sono stati cancellati, 3 Girare AMS per selezionare il numero della pista “Complete ” appare per alcuni secondi. e premere AMS o YES. “–Rehearsal–” e “Point a ok?” si alternano sul Per disattivare la funzione All Erase display mentre la piastra riproduce la pista Premere MENU/NO o p per spegnere l’indicazione selezionata dall’inizio. “All Erase??”. z È possibile annullare la funzione di cancellazione Usare la funzione di annullamento subito dopo aver cancellato le piste (vedere a pagina 41). (cont inua) 33I
M ont aggio di M D regist rat i 4 Durante l’ascolto del suono, girare AMS per trovare il punto di inizio della parte da cancellare Divisione delle pist e regist rat e (punto a). È possibile selezionare l’unità (“f”, “s” o “m”) di (funzione di divisione) spostamento del punto di inizio. Con la funzione di divisione è possibile marcare un Premere 0 o ) per selezionare fotogramma* numero di pista in punti cui si desidera accedere in “f”, secondo “s” o minuto “m” e poi girare AMS modo casuale in seguito. Usare questa funzione per per cambiare il punto di inizio. aggiungere piste agli MD registrati da una sorgente * 1 fotogramma è circa 12 ms. analogica (e quindi privi di numeri di pista) o per 5 Se il punto a è ancora sbagliato, ripetere il punto 4 dividere una pista esistente in più parti per localizzare finché è corretto. i punti all’interno di una pista. Quando si divide una pista, il numero totale di piste sull’MD aumenta di uno 6 Premere AMS o YES se la posizione è corretta. e tutte le piste successive a quella divisa sono “Point b Set!” appare sul display e inizia la rinumerate. riproduzione per l’impostazione del punto di fine Esempio: Divisione della pista 2 per creare una nuova della parte da cancellare (punto b). pista per C 7 Continuare la riproduzione (o premere 0 o )) Numero finché la piastra raggiunge il punto b e poi di pista premere AMS o YES. “–Rehearsal–” e “Point b ok?” si alternano sul La pista 2 è divisa e una display mentre la piastra ripete una parte di alcuni Divisione nuova pista è creata per C secondi prima del punto a e dopo il punto b consecutivamente. 8 Ripetere il punto 4 se il punto b non è corretto. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES 9 Premere AMS o YES quando la posizione è corretta. § EJECT § EJECT “Complete ” appare per alcuni secondi e la 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r parte tra il punto a e b viene cancellata. · P p · P p Per disattivare la funzione di cancellazione a-b Premere MENU/NO o p. 0/) ≠ AM S ± 0/) z È possibile annullare la funzione di cancellazione a-b Divisione di una pista dopo aver Usare la funzione di annullamento subito dopo aver selezionato la pista cancellato la parte della pista (vedere a pagina 41). 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per Nota visualizzare il menu EDIT. Se “ Impossible” appare sul display, ciò significa che: – Si è specificato il punto b in una posizione precedente al 2 Girare AMS finché “Divide” appare sul display e punto a. poi premere AMS o YES. Il punto b deve essere specificato dopo il punto a. – La parte specificata non può essere cancellata. 3 Girare AMS per selezionare la pista da dividere e Ciò si verifica talvolta quando si è eseguito molte volte il premere AMS o YES. montaggio della stessa pista ed è dovuto a limitazioni “–Rehearsal–” appare sul display e la piastra tecniche del sistema MD e non a errori meccanici. riproduce la pista selezionata dall’inizio. 34I
M ont aggio di M D regist rat i 4 Durante l’ascolto del suono, girare AMS per trovare il punto da dividere nella pista. Combinazione delle pist e È possibile selezionare l’unità (“f”, “s” o “m”) di spostamento del punto per dividere la pista. regist rat e Premere 0 o ) per selezionare fotogramma (funzione di combinazione) “f”, secondo “s” o minuto “m” e poi girare AMS per cambiare il punto per dividere la pista. Usare la funzione di combinazione per combinare le piste su un MD registrato. Non occorre che le due piste 5 Premere AMS o YES quando la posizione è da combinare siano consecutive e la seconda pista da corretta. combinare può essere una pista precedente alla prima “Complete ” appare per alcuni secondi e inizia nell’ordine dei numeri di pista. Questa funzione è utile la riproduzione della nuova pista creata. La nuova per combinare varie canzoni in una sola collezione o pista non ha il titolo di pista anche se la pista varie parti registrate indipendentemente in una singola originale aveva un titolo. pista. Quando si combinano due piste, il numero totale di piste diminuisce di uno e tutte le piste successive Per disattivare la funzione di divisione alle piste combinate sono rinumerate. Premere MENU/NO o p. Esempio: Combinazione di B e D z È possibile annullare la funzione di divisione Numero Usare la funzione di annullamento subito dopo aver di pista diviso la pista (vedere a pagina 41). Combi- B e D sono combinate z È possibile dividere una pista durante la nazione in una sola pista registrazione Marcare i numeri di pista manualmente o usare la funzione di sincronizzazione del livello (vedere a pagina 17). M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Divisione di una pista dopo aver selezionato il punto di divisione § EJECT § EJECT 1 Durante la riproduzione dell’MD, premere AMS ≠ AMS ± ≠ AMS ± al punto in cui si desidera creare una nuova pista. 0 ) r 0 ) r · P p · P p “–Rehearsal–” appare sul display e la riproduzione continua dalla posizione selezionata. ≠ AM S ± 2 Per regolare precisamente il punto di divisione, eseguire il punto 4 di “Divisione di una pista dopo aver selezionato la pista” in questa pagina. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per 3 Premere YES. visualizzare il menu EDIT. “Complete ” appare per alcuni secondi e inizia la riproduzione della nuova pista creata. 2 Girare AMS per selezionare “Combine” e poi premere AMS o YES. Per disattivare la funzione di divisione Premere AMS, MENU/NO o p. (cont inua) 35I
M ont aggio di M D regist rat i 3 Girare AMS per selezionare la prima pista delle due da combinare e premere AMS o YES. Spost ament o delle pist e Appare il display per la selezione della seconda pista e la piastra ripete la parte di giunzione delle regist rat e due piste (cioè la fine della prima pista e l’inizio (funzione di spost ament o) della pista successiva). Usare la funzione di spostamento per cambiare l’ordine di qualsiasi pista all’interno di un MD. Dopo aver spostato una pista, i numeri di pista tra le posizioni della pista vecchia e nuova sono rinumerati automaticamente. Prima pista Pista successiva Esempio: Spostamento della pista C alla posizione di 4 Girare AMS per selezionare la seconda pista delle pista 2 due da combinare e premere AMS o YES. “Complete ” appare per alcuni secondi. Numero Se entrambe le piste combinate hanno i titoli di di pista pista, il titolo della seconda pista viene cancellato. Sposta- La pista C si sposta alla mento Per disattivare la funzione di combinazione posizione di pista 2 Premere MENU/NO o p. z È possibile annullare la funzione di combinazione Usare la funzione di annullamento subito dopo aver M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES combinato le piste (vedere a pagina 41). § EJECT § EJECT Nota ≠ AMS ± ≠ AMS ± Se “ Impossible” appare sul display, le piste non possono 0 ) r 0 ) r · P p · P p essere combinate. Ciò si verifica talvolta quando si è eseguito molte volte il montaggio della stessa pista ed è dovuto a limitazioni tecniche del sistema MD e non a errori meccanici. ≠ AM S ± 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. 2 Girare AMS per selezionare “Move” e poi premere AMS o YES. 3 Girare AMS per selezionare la pista da spostare e premere AMS o YES. 4 Girare AMS finché appare la nuova posizione di pista. Numero della pista da spostare Nuova posizione di pista 36I
M ont aggio di M D regist rat i 5 Premere AMS o YES. “Complete ” appare per alcuni secondi e inizia Assegnazione di t it oli alle la riproduzione della pista spostata. regist razioni Per disattivare la funzione di spostamento (funzione del nome) Premere MENU/NO o p. È possibile creare dei titoli per gli MD registrati e le loro piste. I titoli (che possono consistere di lettere z È possibile annullare la funzione di spostamento Usare la funzione di annullamento subito dopo aver maiuscole e minuscole, numeri e simboli per un spostato la pista (vedere a pagina 41). massimo di circa 1.700 caratteri per disco) appaiono sul display durante il funzionamento della piastra MD. È anche possibile usare il telecomando per assegnare il titolo a una pista o a un MD (vedere “Assegnazione di titoli a piste e MD con il telecomando” a pagina 39). M ENU/ NO M ENU/ NO 0/) YES CLEAR YES 0/) § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± ≠ AM S ± A TIM E/ CHAR B TIM E/ CHAR Usare il seguente procedimento per assegnare il titolo a una pista o a un MD. È possibile assegnare il titolo a una pista mentre è in fase di riproduzione, di pausa o di registrazione. Se la pista è in fase di registrazione, assicurarsi di completare l’assegnazione del titolo prima della fine della pista. Se la pista finisce prima che si sia completato il procedimento di assegnazione del titolo, i caratteri già immessi non sono registrati e la pista rimane senza titolo. 1 Premere MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. 2 Girare AMS finché “Name” appare sul display e premere AMS o YES. Saltare questo punto durante la registrazione. 3 Girare AMS finché “Name In” appare sul display e poi premere AMS o YES. 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per assegnare il titolo a un MD o per specificare la pista a cui assegnare il titolo. Durante la registrazione, procedere al punto 6. (cont inua) 37I
M ont aggio di M D regist rat i 5 Premere AMS o YES. 9 Ripetere i punti 7 e 8 finché si immette il titolo Un cursore lampeggiante appare sul display. intero. Se si è immesso un carattere sbagliato Premere 0 o ) finché il carattere da correggere inizia a lampeggiare e ripetere i punti 7 e 8 per immettere il carattere corretto. 6 Premere A TIME/CHAR o B TIME/CHAR per selezionare il tipo di caratteri nel modo seguente: Per cancellare un carattere Premere 0 o ) finché il carattere da cancellare Per selezionare Premere ripetutamente A TIM E/ inizia a lampeggiare e poi premere CLEAR. CHAR o B TIM E/CHAR finché Lettere maiuscole “A” appare sul display Per immettere uno spazio Lettere minuscole “a” appare sul display Premere AMS mentre il cursore lampeggia. Numeri “0” appare sul display 10 Premere YES. Ciò completa il procedimento di assegnazione del titolo e il titolo appare sul display. Per disattivare l’assegnazione del titolo Premere MENU/NO o p. 7 Girare AMS per selezionare il carattere. Il carattere selezionato lampeggia. Nota Le lettere, i numeri e i simboli appaiono in ordine Non è possibile assegnare un titolo ad una pista o a un MD sequenziale quando si gira AMS. durante la registrazione sopra una pista esistente. Nei titoli è possibile usare i seguenti simboli: ! ”#$%&’()*+,–./: ;<=>?@_` È possibile premere A TIME/CHAR o B TIME/ CHAR per cambiare il tipo di caratteri in qualsiasi momento durante il punto 7 (vedere il punto 6) 8 Premere AMS per immettere il carattere selezionato. Il carattere selezionato rimane illuminato e il cursore lampeggia in attesa dell’immissione del carattere successivo. 38I
M ont aggio di M D regist rat i Copiatura di un titolo di pista o del disco Assegnazione di titoli a piste e M D con il all’interno di un M D (copia del nome) telecomando Z È possibile copiare un titolo di pista o del disco per usarlo come un titolo di un’altra pista o il titolo del EJECT 6 disco all’interno di un MD. Notare che è possibile DECK RELAY DECK A B DISPLAY SCROLL TIME INPUT TIMER eseguire questa operazione soltanto usando i comandi A PLAY MODE CONTINUE SHUFFLE PROGRAM RECORDED PRESENT B C DATE D E sulla piastra. F 1 G 2 H 3 I 4 J 5 Vedere a pagina 43 per copiare un titolo di pista o del K 6 L 7 M 8 N 9 O 10 P 11 Q 12 R 13 S 14 T 15 Tasti alfabetici/ disco tra due MD. U 16 V 17 W 18 X 19 Y 20 numerici Z 21 – 22 23 . 24 , 25 REPEAT A˜B M.SCAN / >25 ? ! ( ) 1 Premere MENU/NO per visualizzare il menu OUTPUT EDIT. · P p p 0/) = + r MUSIC SYNC < > MD SYNC T.REC 0 ) 2 Girare AMS per selezionare “Name” e poi NAM E NAME IN CHAR < NAME CHAR premere AMS o YES. MENU/NO YES CLEAR > REC LEVEL MENU SELECT CLEAR M ENU/ NO YES 3 Girare AMS per selezionare “Name Copy” e poi premere AMS o YES. 1 Premere NAME. 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per copiare il Un cursore lampeggiante appare sul display e poi titolo del disco o la pista di cui si desidera copiare procedere come segue: il titolo e premere AMS o YES. Per assegnare un titolo a Accertarsi che la piastra sia Se “ No Name! ! ” appare sul display Una pista In modo di riproduzione, di Il disco o la pista non ha un nome. pausa, di registrazione della pista cui deve essere assegnato il titolo o in modo 5 Girare AMS per selezionare “Disc” per il titolo del di arresto dopo aver disco o per specificare il numero di pista per localizzato la pista cui deve copiare un titolo e premere AMS o YES. essere assegnato il titolo “Complete ” appare per alcuni secondi per Un MD In modo di arresto senza indicare che l’operazione di copiatura è stata alcun numero di pista completata. visualizzato sul display Se “ Name Over Write??” appare sul display 2 Premere ripetutamente CHAR per selezionare il Il disco o la pista che si è selezionato ha già un tipo di caratteri nel modo seguente: titolo. Se si continua la copiatura del titolo, premere AMS o YES. Per selezionare Premere ripetutamente CHAR finché Per disattivare la funzione di copia del nome Lettere maiuscole “ ” appare sul display Premere MENU/NO o p. Lettere minuscole “ ” appare sul display Numeri “ ” appare sul display 3 Premere un tasto alfabetico/numerico per immettere un carattere. Dopo aver immesso un carattere, il cursore si sposta a destra e attende l’immissione del carattere successivo. È possibile cambiare il tipo di caratteri in qualsiasi momento durante il punto 3 (vedere il punto 2). (cont inua) 39I
M ont aggio di M D regist rat i 4 Ripetere il punto 3 finché si è immesso il titolo 3 Girare AMS per selezionare “Name Erase” e poi intero. premere AMS o YES. Se si è immesso un carattere sbagliato 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per cancellare Premere 0 o ) finché il carattere da correggere il titolo del disco, o la pista di cui si desidera inizia a lampeggiare. cancellare il titolo e premere AMS o YES. Premere CLEAR per cancellare il carattere “Complete ” appare per alcuni secondi e il sbagliato e poi immettere quello corretto. titolo viene cancellato. 5 Premere di nuovo NAME. Per disattivare la funzione di cancellazione del nome Ciò completa il procedimento di assegnazione del Premere MENU/NO o p. titolo e il titolo appare sul display. Per disattivare l’assegnazione del titolo Cancellazione di tutti i titoli su un M D Premere MENU/NO o p. (cancellazione totale dei nomi) Usare questa funzione per cancellare simultaneamente tutti i titoli su un MD. Cambiamento di un titolo esistente Z 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di 1 Premere NAME e poi procedere come segue: riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. Per cambiare Accertarsi che la piastra sia Un titolo di pista In modo di riproduzione, di 2 Girare AMS per selezionare “Name” e poi pausa della pista il cui titolo premere AMS o YES. deve essere cambiato o in modo di arresto dopo aver localizzato la pista il cui titolo 3 Girare AMS per selezionare “Name All Erase” e deve essere cambiato poi premere AMS o YES. Un nome del disco In modo di arresto senza alcun “Name All Erase??” appare sul display. numero di pista visualizzato sul display 4 Premere di nuovo AMS o YES. “Complete ” appare per alcuni secondi e tutti i 2 Mantenere premuto CLEAR finché il titolo attuale titoli sono cancellati. viene cancellato. Per disattivare la funzione di cancellazione totale 3 Immettere il titolo nuovo. dei nomi Eseguire i punti da 6 a 9 di “Assegnazione di titoli Premere MENU/NO o p. alle registrazioni” a pagina 38 o i punti da 2 a 4 di “Assegnazione di titoli a piste e MD con il z È possibile annullare la funzione di cancellazione telecomando” a pagina 39 e in questa pagina. del nome e la funzione di cancellazione totale dei nomi 4 Premere NAME. Vedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” a pagina 41. Cancellazione di un titolo su un M D z È possibile cancellare tutte le piste e i titoli (cancellazione del nome) registrati Vedere “Cancellazione di tutte le piste su un MD” a Usare questa funzione per cancellare un titolo su un pagina 33. disco. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. 2 Girare AMS per selezionare “Name” e poi premere AMS o YES. 40I
M ont aggio di M D regist rat i 3 Premere AMS o YES. Annullament o dell’ult imo Sul display appare uno dei seguenti messaggi, secondo il tipo di montaggio da annullare: mont aggio (funzione di annullament o) M ontaggio eseguito: M essaggio: Cancellazione di una singola pista È possibile usare la funzione di annullamento per Cancellazione di tutte le piste annullare l’ultimo montaggio e ripristinare il contenuto su un MD “Erase Undo ?” dell’MD alla condizione in cui era prima dell’esecuzione del montaggio. Notare tuttavia che non Cancellazione di parte di una pista è possibile annullare un montaggio se si esegue una qualsiasi delle seguenti operazioni dopo il montaggio: Divisione di una pista “Divide Undo ?” • Pressione del tasto r REC sulla piastra. Combinazione delle piste “Combine Undo ?” • Pressione del tasto r o del tasto MUSIC SYNC sul Spostamento di una pista “Move Undo ?” telecomando. • Aggiornamento del TOC spegnendo la piastra o Assegnazione di un titolo ad estraendo l’MD. una pista o a un MD • Scollegamento del cavo di alimentazione CA. Cambiamento di un titolo esistente “Name Undo ?” M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES Cancellazione di tutti i titoli su un MD § EJECT § EJECT Copiatura di un titolo all’interno di un MD ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p 4 Premere di nuovo AMS o YES. “Complete ” appare per alcuni secondi e il contenuto dell’MD è ripristinato alla condizione in ≠ AM S ± cui era prima del montaggio. 1 Con la piastra in modo di arresto e nessun Per disattivare la funzione di annullamento numero di pista visualizzato sul display, premere Premere MENU/NO o p. MENU/NO per visualizzare il menu EDIT. 2 Girare AMS finché “Undo” appare sul display. “Undo” non appare se non si è eseguito alcun montaggio. 41I
M ont aggio di M D regist rat i 4 Premere AMS o YES. M ont aggio t ra due M D Il contenuto di un MD nella piastra A viene spostato su un MD nella piastra B e scompare dalla È possibile eseguire un montaggio speciale piastra A. (discondisco) tra due MD nella piastra A e nella Durante lo spostamento del contenuto, la piastra piastra B, usando le seguenti funzioni: esegue la riproduzione ad alta velocità e il volume • Funzione di spostamento totale può abbassarsi o può esserci l’interruzione del • Funzione di spostamento di una pista suono. Tuttavia ciò non è un problema. • Funzione di copia del nome Lo spostamento del contenuto richiede circa 1/4 Notare che non è possibile usare la funzione di del tempo di riproduzione totale di tutte le piste annullamento (pagina 41) per ritornare alla condizione registrate sull’MD. precedente per questi montaggi speciali. Quando la piastra finisce di spostare il contenuto, “Complete ” appare per alcuni secondi. Spostamento del contenuto di un intero Per disattivare la funzione di spostamento totale M D (funzione di spostamento totale) Premere MENU/NO o p prima del punto 4. Questa funzione può riorganizzare il TOC di un MD di cui si è eseguito ripetutamente il montaggio, spostando z Se l’M D su cui si sposta il contenuto di un il contenuto di quell’MD su un altro MD. (Il TOC altro M D ha già un nome del disco, il nome del contiene le informazioni come i numeri di pista e disco non è sovrascritto. l’ordine delle piste, ecc.). La riorganizzazione del contenuto di un MD riduce il consumo della carica della pila quando si ascolta un Note • Assicurarsi di usare un disco vuoto su cui si sposta il MD su un lettore per MD portatile e aumenta il tempo contenuto usando la funzione di spostamento totale. disponibile per la registrazione su un MD. È possibile • Non è possibile usare la funzione di spostamento totale, se spostare il contenuto in una o nell’altra direzione tra la il tempo di riproduzione totale dell’MD da spostare è più piastra A e la piastra B. lungo di quello dell’MD su cui il contenuto viene spostato. • Dopo aver spostato il contenuto di un intero MD usando M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES la funzione di spostamento totale, non è possibile ritornare alla condizione precedente anche se si usa la funzione di annullamento a pagina 41. § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p Spostamento delle piste registrate tra due M D (funzione di spostamento di una pista) ≠ AM S ± Usare la funzione di spostamento di una pista per spostare qualsiasi pista sull’MD nella piastra A alla fine 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere della parte registrata sull’MD nella piastra B. È anche MENU/NO sulla piastra A per visualizzare il possibile spostare qualsiasi pista dalla piastra B alla menu EDIT. piastra A. Il contenuto di un MD nella piastra A si sposta su un MD nella piastra B. Per spostare il contenuto M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES dalla piastra B alla piastra A, premere MENU/NO sulla piastra B. § EJECT § EJECT 2 Girare AMS per selezionare “DiscnDisc” e poi 0 ) r ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r premere AMS o YES. · · P p P p 3 Girare AMS per selezionare “All Move” e poi premere AMS o YES. ≠ AM S ± “OK??” inizia a lampeggiare. 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di pausa, premere MENU/NO sulla piastra A per visualizzare il menu EDIT. Per spostare una pista dalla piastra B alla piastra A, premere MENU/NO sulla piastra B. 42I
M ont aggio di M D regist rat i 2 Girare AMS per selezionare “DiscnDisc” e poi 1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premere premere AMS o YES. MENU/NO sulla piastra A per visualizzare il menu EDIT. 3 Girare AMS per selezionare “1Tr Move” e poi Per copiare un titolo di pista o il titolo del disco premere AMS o YES. dalla piastra B alla piastra A, premere MENU/NO sulla piastra B. 4 Girare AMS per selezionare la pista da spostare e premere AMS o YES. 2 Girare AMS per selezionare “DiscnDisc” e poi La pista spostata inizia la riproduzione. premere AMS o YES. Durante lo spostamento di una pista, la piastra esegue la riproduzione ad alta velocità e il volume 3 Girare AMS per selezionare “Name Copy” e poi può abbassarsi o può esserci l’interruzione del premere AMS o YES. suono. Tuttavia ciò non è un problema. Lo spostamento di una pista richiede circa 1/4 del 4 Girare AMS per selezionare “Disc” per copiare il tempo di riproduzione della pista da spostare. titolo del disco o la pista di cui si desidera copiare Quando la piastra finisce di spostare una pista, il titolo. “Complete ” appare per alcuni secondi. Se “ No Name! ! ” appare sul display Per disattivare la funzione di spostamento di una Il disco o la pista non ha un nome. pista Premere MENU/NO o p prima del punto 4. 5 Girare AMS per selezionare “Disc” per il titolo del disco o per specificare il numero di pista per copiare un titolo. Note • Dopo aver spostato una pista usando la funzione di spostamento di una pista, non è possibile ritornare alla 6 Premere AMS o YES. condizione precedente anche se si usa la funzione di “Complete ” appare per alcuni secondi per annullamento a pagina 41. indicare che l’operazione di copiatura è • Se “ Impossible” appare sul display, la pista non può completata. essere spostata. Ciò si verifica talvolta quando si è eseguito molte volte il montaggio della stessa pista ed è Se “ Name Over Write??” appare sul display dovuto a limitazioni tecniche del sistema MD e non a Il disco o la pista che si è selezionato ha già un errori meccanici. titolo. Se si continua la copiatura del titolo, • Se si sposta una pista breve, una piccola parte alla fine premere AMS o YES. della pista può scomparire. Per disattivare la funzione di copia del nome Premere MENU/NO o p prima del punto 6. Copiatura di un titolo di pista o del disco tra due M D (funzione di copia del nome) Nota È possibile copiare un titolo di pista o del disco Dopo aver copiato un titolo di pista o del disco tra due MD dell’MD nella piastra A per usarlo come un titolo di usando la funzione di copia del nome, non è possibile un’altra pista o il titolo del disco dell’MD nella piastra ritornare alla condizione precedente anche se si usa la B. funzione di annullamento a pagina 41. È anche possibile copiare un titolo di pista o del disco dalla piastra B alla piastra A. M ENU/ NO YES M ENU/ NO YES § EJECT § EJECT ≠ AMS ± ≠ AMS ± 0 ) r 0 ) r · P p · P p ≠ AM S ± 43I
Alt re inf ormazioni M essaggio Significato M essaggi sul display Program Full La programmazione contiene il La seguente tabella spiega i vari messaggi che massimo numero di piste. Non è possibile impostare altre piste. appaiono sul display. La piastra ha anche una funzione di autodiagnosi (vedere a pagina 51). Check Rec Time! Non c’è tempo rimanente sufficiente sul disco di destinazione della M essaggio Significato duplicazione. Blank Disc È stato inserito un MD nuovo (vuoto) o cancellato. Cannot Copy Si è tentato di eseguire una seconda copia da un MD duplicato digitalmente Limit azioni del sist ema (vedere a pagina 47). Cannot Edit Si è tentato di eseguire il montaggio Il sistema di registrazione della piastra MD è dell’MD durante la riproduzione radicalmente diverso da quelli usati nelle piastre a programmata o casuale. cassette e piastre DAT ed è caratterizzato dalle Disc Full!! L’MD è pieno (vedere “Limitazioni del limitazioni descritte sotto. Notare tuttavia che queste sistema” in questa pagina). limitazioni sono dovute alla natura intrinseca del Impossible La piastra non può eseguire sistema stesso di registrazione a MD e non a cause l’operazione di montaggio specificata o meccaniche. mentre una piastra è in modo di registrazione si è tentato di registrare sull’altra piastra con l’ingresso regolato “ Disc Full! ! ” si illumina anche prima che l’M D abbia su una combinazione impossibile raggiunto il tempo di registrazione massimo (vedere a pagina 8). (60 o 74 minuti) Name Full!! La capacità di titolatura dell’MD ha Quando sono state registrate 255 piste sull’MD, raggiunto il limite (circa 1.700 caratteri). “Disc Full!! ” si illumina indipendentemente dal tempo di registrazione totale. Non è possibile registrare più di No Disc Non c’è un MD nella piastra. 255 piste sull’MD. Per continuare la registrazione, cancellare NO PROGRAM La riproduzione programmata è stata le piste che non sono necessarie o usare un altro MD selezionata in “PLAY MODE” del registrabile. menu SET UP quando la programmazione non è stata eseguita. Premastered Si è tentato di registrare su un MD “ Disc Full! ! ” si illumina prima che sia stato preregistrato. raggiunto il numero massimo di piste Le oscillazioni nell’enfasi all’interno delle piste a volte sono Indicazione • L’orologio non è stato regolato. lampeggiante • Il contenuto della registrazione con il interpretate come intervalli tra le piste, aumentando il dell’orologio timer è scomparso con il passare del conteggio delle piste e provocando l’illuminazione di tempo e non è disponibile per salvarlo “Disc Full!! ”. sul disco o la riproduzione programmata non ha potuto essere attivata perché la programmazione è Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anche scomparsa con il passare del tempo. dopo aver cancellato numerose piste brevi Le piste di durata inferiore a 12 secondi non sono Edit Cancel L’operazione di montaggio è stata conteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultare annullata. in un aumento del tempo di registrazione. Edit Error Il montaggio non ha potuto essere eseguito correttamente perciò l’operazione di montaggio è stata Alcune piste non possono essere combinate con altre annullata. La combinazione delle piste può diventare impossibile quando le piste sono montate. No Name!! Non è stato assegnato il titolo al disco o alla pista. Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente Off Time NG! L’ora di TIMER OFF è la stessa dell’ora sull’M D possono non giungere al totale del tempo di di TIMER ON. registrazione massimo (60 o 74 minuti) Set Clock!! L’orologio non è stato regolato, perciò il La registrazione è eseguita in unità minime di 2 secondi timer non può essere regolato. ciascuna, indipendentemente dalla brevità del materiale. Il Set Timer!! Il timer non è stato regolato. contenuto della registrazione può quindi essere più breve della capacità massima di registrazione. Lo spazio sul disco No Date!! La data di registrazione e l’ora non può anche essere ulteriormente ridotto dai graffi. sono state registrate per la pista specificata. Le piste create tramite il montaggio possono presentare Timer Cancel La funzione del timer è stata delle interruzioni nel suono durante le operazioni di disattivata. ricerca. 44I
Alt re inf ormazioni I numeri di pista non possono essere registrati La piastra non registra. correttamente / L’MD è protetto dalla registrazione (appaiono L’assegnazione o registrazione errata dei numeri di pista “Protected!! ” e “C11”). può risultare quando le piste di un CD sono divise in varie Chiudere la fessura di protezione dalla registrazione piste più piccole durante la registrazione digitale. Inoltre, (vedere a pagina 10). quando la funzione di sincronizzazione del livello è attivata / La piastra non è collegata correttamente alla sorgente durante la registrazione, i numeri di pista possono non sonora. Eseguire correttamente i collegamenti alla essere marcati come nell’originale secondo la sorgente di sorgente sonora. programma. / Il livello di registrazione non è regolato correttamente. Regolare correttamente il livello di registrazione “ TOC Reading” appare per lungo tempo (vedere a pagina 9). Se l’MD registrabile inserito è nuovo di zecca, “TOC / È inserito un MD preregistrato. Sostituirlo con un MD Reading” appare sul display più a lungo che per gli MD già registrabile. usati. / Non c’è tempo rimanente sufficiente sull’MD. Sostituirlo con un altro MD registrabile con meno piste Limitazioni per la registrazione sopra una pista esistente registrate o cancellare le piste che non sono necessarie. • Il tempo registrabile rimanente corretto può non essere / Si è verificata un’interruzione di corrente o il cavo di visualizzato. alimentazione CA è stato scollegato durante la • Può risultare impossibile registrare sopra una pista se si è registrazione. I dati registrati fino a quel punto possono già registrato più volte sopra quella pista. Se ciò si verifica, essere persi. Ripetere il procedimento di registrazione. cancellare la pista usando la funzione di cancellazione (vedere a pagina 32). • Il tempo registrabile rimanente può essere ridotto in modo Il suono ha molte scariche. sproporzionato rispetto al tempo totale registrato. / Un forte magnetismo da un televisore o da simili • La registrazione sopra una pista per eliminare il rumore apparecchi interferisce con il funzionamento. non è consigliata poiché ciò può ridurre la durata della Allontanare la piastra dalla sorgente di forte pista. magnetismo. • Può risultare impossibile assegnare un titolo ad una pista mentre si sta registrando sopra di essa. Non è possibile regolare il timer. / L’orologio non è stato regolato o la regolazione Il tempo di registrazione/riproduzione corretto può non dell’orologio è stata persa a causa di un’interruzione di essere visualizzato durante la riproduzione di M D in corrente, ecc. formato monofonico. Regolare l’orologio (vedere a pagina 6). La piastra non può essere usata durante il modo di Soluzione dei problemi attesa del timer. / Non è possibile usare la piastra durante il modo di attesa del timer. Per usare la piastra, premere TIMER Se si incontra una delle seguenti difficoltà durante per annullare la funzione del timer. l’uso della piastra, usare questa guida di soluzione dei problemi come aiuto per risolvere il problema. Se il problema persiste, consultare il proprio rivenditore Il timer non funziona. / Il timer non è stato impostato prima che la piastra si Sony. spegnesse. Premere TIMER per visualizzare La piastra non funziona o funziona male. l’indicazione dell’orologio. / L’MD può essere danneggiato (appare / È stata impostata l’ora sbagliata. Controllare le ore di “Disc Error!! ”). Estrarre l’MD ed inserirlo di inizio e di fine ed impostare le ore corrette. nuovo. Se “Disc Error!! ” rimane visualizzato, sostituire Appare il display di tre cifre. l’MD. / La funzione di autodiagnosi è attivata. La piastra non esegue la riproduzione. Controllare la tabella a pagina 51. / Si è formata della condensa all’interno della piastra. Estrarre l’MD e lasciare la piastra in un luogo caldo per Nota alcune ore finché l’umidità evapora. Se la piastra non funziona correttamente anche dopo aver / La piastra non è accesa. Premere 1/u per accendere la tentato i rimedi prescritti, spegnere la piastra e poi reinserire piastra. la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. / L’MD è inserito nella direzione sbagliata. Far scorrere l’MD nella fessura del disco con la facciata Alt re inf ormazioni dell’etichetta verso l’alto e la freccia rivolta verso l’apertura. / L’MD può non essere registrato. Sostituire l’MD con uno che è stato registrato. 45I
Alt re inf ormazioni Generali Dat i t ecnici Alimentazione 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Consumo 22 W Sistema Sistema audio digitale a MiniDisc Dimensioni (circa) (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i comandi Disco MiniDisc 430 x 120 x 295 mm Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm) Peso (circa) 5,2 kg Durata di emissione: continua Uscita laser Inferiore a 44,6 µW* Accessori in dotazione * Questa uscita è il valore misurato ad una distanza di 200 mm dalla Vedere a pagina 4. superficie della lente dell’obiettivo sul blocco del fonorivelatore ottico con apertura di 7 mm. Accessori opzionali Proprietà del diodo laser MD registrabili MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.) Materiale: GaAlAs Giri (CLV) Da 400 gpm a 900 gpm Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza dalla Correzione di errori Codice Advanced Cross Interleave Reed Dolby Laboratories Licensing Corporation. Solomon (ACIRC) Frequenza di campionamento Dati tecnici e formato sono soggetti a modifiche senza 44,1 kHz preavviso. Codifica Codifica acustica a trasformazione adattiva (ATRAC) Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Numero di canali 2 canali stereo Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB Rapporto segnale/rumore Oltre 98 dB durante la riproduzione Wow e flutter Inferiori al limite misurabile Ingressi Tipo di Impedenza Ingresso ingresso presa in ingresso nominale minimo LINE (ANALOG) Prese 47 kohm 500 mVrms 125 mVrms IN fono DIGITAL Presa a Lunghezza OPTICAL IN1 connettore d’onda — — ottico ottica: quadrato 660 nm DIGITAL Presa a Lunghezza OPTICAL IN2 connettore d’onda — — ottico ottica: quadrato 660 nm DIGITAL Prese 75 ohm 0,5 Vp-p, — COAXIAL IN fono ± 20% Uscite Tipo di Uscita Impedenza presa nominale di carico PHONES Presa 28 mW 32 ohm stereofonica LINE (ANALOG) Prese 2 Vrms Oltre a OUT fono (a 50 kohm) 10 kohm DIGITAL Presa a –18 dBm Lunghezza OPTICAL OUT connettore d’onda ottico ottica: quadrato 660 nm 46I
Alt re inf ormazioni 2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di una Guida al sist ema di gest ione trasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o un MD registrabile tramite la presa di ingresso digitale di una per copie in serie piastra DAT o MD in grado di trattare frequenze di campionamento di 32 kHz o 48 kHz. È quindi possibile Questa piastra MD impiega il sistema di gestione per registrare il contenuto di questo nastro DAT o MD copie in serie (SCMS), che consente di eseguire soltanto registrato (prima generazione) su un altro nastro DAT o le copie digitali di prima generazione da materiale MD registrabile tramite la presa di ingresso digitale della preregistrato tramite la presa di ingresso digitale della piastra DAT o MD per creare una copia digitale di piastra. Sotto è fornita una descrizione di questo seconda generazione. La registrazione successiva dalla copia di seconda sistema: generazione su un altro nastro DAT o MD registrabile è possibile soltanto tramite le prese di ingresso analogiche 1 È possibile registrare da sorgenti di programma digitali della piastra DAT o MD. Notare tuttavia che con alcuni (CD, nastri DAT o MD preregistrati) su un nastro DAT o sintonizzatori BS/CS, la copia digitale di seconda un MD registrabile tramite la presa di ingresso digitale generazione può non essere possibile. della piastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile registrare da questo nastro DAT Sintonizzatore Riproduzione o MD registrato su un altro nastro DAT o MD registrabile BS/ CS tramite la presa di ingresso digitale della piastra DAT o Presa di uscita digitale MD. Cavo ottico o cavo di collegamento digitale coassiale Presa di ingresso digitale Lettore CD Piastra DAT o Registrazione Piastra DAT Piastra M D piastra M D Riproduzione Nastro DAT o M D di prima Nastro DAT generazione Cavo ottico o cavo Presa di uscita digitale o MD registrato tramite di collegamento collegamento da digitale coassiale Presa di ingresso digitale digitale a digitale Piastra DAT o Registrazione Riproduzione Piastra DAT o piastra M D piastra M D Nastro DAT o Presa di uscita digitale M D di prima Cavo ottico o cavo Nastro DAT o generazione di collegamento MD registrato tramite digitale coassiale Presa di ingresso digitale collegamento da digitale a digitale Piastra DAT o Registrazione piastra M D Riproduzione Piastra DAT o piastra M D Nastro DAT o Prese di uscita in linea M D di seconda Presa di uscita digitale Nastro DAT (analogiche) generazione o MD registrato tramite Cavo ottico o cavo collegamento da di collegamento Cavo di collegamento digitale a digitale digitale coassiale audio Riproduzione Piastra DAT o piastra M D Prese di ingresso in Presa di ingresso digitale linea (analogiche) Prese di uscita in linea Presa di uscita digitale Piastra DAT o (analogiche) Registrazione piastra M D Cavo ottico o cavo di collegamento Cavo di collegamento digitale coassiale audio Prese di ingresso in Presa di ingresso digitale linea (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D (cont inua) 47I
Alt re inf ormazioni 3 È possibile registrare un nastro DAT o un MD registrato tramite le prese di ingresso analogiche della piastra DAT o Indice analit ico MD su un altro nastro DAT o MD tramite la presa di uscita digitale della piastra MD. Tuttavia, non è possibile eseguire la copia di un nastro DAT o MD di seconda A,B generazione tramite la presa di uscita digitale della piastra Accessori in dotazione 4 DAT o MD. Accessori opzionali 46 AMS (sensore musicale automatico) 25 Annullamento dell’ultimo montaggio 41 Giradischi Assegnazione di titoli ad una pista 37 Sintonizzatore Lettore CD ad un MD 37 con copiatura di un titolo all’interno di un MD 39 Piastra a cassette Piastra DAT con copiatura di un titolo tra due MD 43 con il telecomando 39 Amplificatore Auto cut 16 Piastra M D microfono Autodiagnosi 51 Riproduzione Prese di uscita in linea C (analogiche) Cambiamento Cavo di collegamento del display 23 audio dell’ordine delle piste programmate 30 Prese di ingresso in di un titolo esistente 40 linea (analogiche) Cancellazione di parte di una pista 33 Piastra DAT o Registrazione di tutte le piste 33 piastra M D di tutti i titoli 40 di un titolo 40 Nastro DAT o M D di una singola pista 32 registrato tramite Cancellazione a-b 33 Nastro DAT collegamento da Cavo di collegamento audio 4, 5, 47, 48 o MD analogico a Cavo di collegamento digitale coassiale 4, 5, 47, digitale 48 Cavo ottico 4, 5, 47, 48 Collegamento Riproduzione Piastra DAT o di un componente analogico 5 piastra M D di un componente digitale 5 Combinazione 35 Cavo ottico o cavo Presa di uscita digitale Controllo di collegamento del numero di pista 24 digitale coassiale Presa di ingresso digitale del numero totale di piste 23 del tempo di riproduzione 23, 24 del tempo rimanente 23, 24 Piastra DAT o Registrazione piastra M D Convertitore di rapporto di campionamento 5, 15 Nastro DAT o D,E M D di prima Data di registrazione 24 Nastro DAT generazione Dati tecnici 46 o MD registrato tramite Divisione collegamento da dopo la selezione del punto di divisione 35 digitale a digitale dopo la selezione della pista 34 Duplicazione 11 Piastra DAT o Riproduzione piastra M D F,G,H Prese di uscita in linea Frequenza di campionamento 5, 46, 47 Presa di uscita digitale (analogiche) Funzione di controllo del tono 30 Cavo ottico o cavo Cavo di collegamento I di collegamento Input monitor 15 digitale coassiale audio Presa di ingresso digitale Prese di ingresso in linea (analogiche) Piastra DAT o Registrazione piastra M D I 48
Alt re inf ormazioni L S Tast i Limitazioni del sistema 44 Scansione musicale 25 A˜B 27 Linguetta di protezione dalla SCMS (sistema di gestione per A-INPUT 8, 14, 15, 17 registrazione 10 copie in serie) 14, 47 Alfabetici/numerici 23, 25, 29, Localizzazione Smart space 16 39 di un punto particolare in Soluzione dei problemi 45 A TIME/CHAR 15, 23, 37 una pista 26 Spostamento B-INPUT 8, 14, 15, 17 di una pista specifica 13, 25 del contenuto di un intero B TIME/CHAR 15, 23, 37 MD 42 CHAR 39 M ,N,O delle piste registrate CLEAR 27, 29, 37, 39 Marcatura delle piste all’interno di un MD 36 CONTINUE 28, 29 delle piste registrate tra due DATE PRESENT 6 marcatura delle piste automatica 17 MD 42 DATE RECORDED 23 marcatura delle piste DECK A 8, 23 – 26, 28, 29 T,U,V,Z DECK B 8, 23 – 26, 28, 29 manuale 17 MD Telecomando 4 DISPLAY 23 estrazione 10, 13 § EJECT 10, 13, 15 INPUT 8 inserimento 7, 11, 13 preregistrato 23, 44 MD SYNC 12 registrabile 7, 11, 20, 21 MENU/NO 6, 9, 12, 15, 17, 20, Nom i dei com andi 21, 25, 29, 30, 32 – 43 Menu di impostazione 50 Messaggi sul display 44 MENU SELECT 9 Modo di dimostrazione 6 Com andi M.SCAN 25 ≠ AMS ± 6, 9, 12, 15 – 19, MUSIC SYNC 19 21, 25, 29, 30, 32 – 43 NAME 39 P,Q OUTPUT 7, 13, 15 PHONE LEVEL 13 Pausa PROGRAM 29 di registrazione 10 r REC (registrazione) 9, 15, 17, di riproduzione 13 Connet t ori 20, 41 Pulizia 2 DIGITAL COAXIAL IN 5, 8, REC LEVEL +/– 9 14, 46 RELAY 20, 31 R DIGITAL OPTICAL IN1/IN2/ REPEAT 26, 27 OUT 5, 8, 14, 15, 46 SCROLL 23 Registrazione registrazione a macchina del SHUFFLE 28 tempo 18 Indicat ori TIME 23 registrazione a A OUTPUT 15 TIMER 21 sovrapposizione 20 B OUTPUT 15 T.REC 18 registrazione in serie 20 MD SYNC 12 YES 21, 29, 32 – 43 registrazione normale 7 – 10 RELAY 20, 31 · (riproduzione) 9, 12, 13, 15, registrazione sopra piste STANDBY 6, 7, 11, 13 20, 25, 28, 29, 31 esistenti 17 P (pausa) 9, 10, 13, 20 Registrazione con il timer 21 p (arresto) 10, 12, 13, 15, 27, 39 Int errut t ore Registrazione sincronizzata r (registrazione) 41 1/u (accensione) 6, 7, 11, 13 0/) (ricerca manuale) musicale 19 Regolazione del livello di 6, 26, 27, 29, 33, 34, 37, 39 registrazione 9 Spine =/+ (AMS: sensore Regolazione dell’orologio 6 LINE (ANALOG) IN/OUT musicale automatico) 17, 23, Ripetizione a-b 27 5, 8, 14, 15, 46 25 Riproduzione PHONES 13 >25 25, 29 delle piste appena registrate 16 Alt ri riproduzione casuale 28 Display 23 riproduzione in serie 31 TOC 32 riproduzione normale 13 TOC Writing 10, 12, 14, 22, 32 riproduzione programmata g 4 29 riproduzione ripetuta 26 49I
Alt re inf ormazioni Tabella dei menu di impost azione È possibile eseguire varie regolazioni su questa piastra usando i menu SET UP. Le operazioni relative a ciacun menu sono state spiegate nelle sezioni precedenti. La tabella sotto descrive ciascun menu, inclusi i vari parametri e le regolazioni iniziali. Nota I menu che si possono usare mentre la piastra è in modo di arresto, di riproduzione o di registrazione sono diversi. Per accedere al menu SET UP Mentre la piastra è in modo di arresto, premere due volte MENU/NO per visualizzare il menu SET UP. M enu Funzione Parametri Regolazione iniziale Vedere REPEAT Imposta il modo di riproduzione ripetuta. OFF/ALL/1 OFF pagine 26 e 27 PLAY MODE Imposta il modo di riproduzione. CONTINUE/SHUFFLE/ CONTINUE pagine 28 PROGRAM e 29 PROGRAM Crea una programmazione. — — pagina 29 MUSIC SCAN Imposta il tempo di riproduzione durante 6s/10s/20s 6s pagina 25 la scansione musicale. REC LVL Regola il livello di registrazione. –∞dB a +12.0dB 0dB pagina 9 REC MODE Imposta il modo di registrazione. STEREO/MONO STEREO pagina 9 LEVEL SYNC Imposta la funzione di sincronizzazione ON/OFF ON pagina 18 del livello. SMART SPACE Imposta le funzioni Smart Space e Auto Cut. ON/OFF ON pagina 16 PITCH Imposta il tono durante la riproduzione. Da –98.5% a +12.5% 0% pagina 30 TIMER REC Imposta la registrazione con il timer. ONCE/WEEKLY ONCE pagina 21 OVERLAP REC Esegue le regolazioni per la registrazione ON/OFF ON pagina 20 in serie. CLOCK Imposta l’orologio (giorno/mese/anno/ — — pagina 6 ora/minuti). Per ripristinare le regolazioni ai valori iniziali Premere CLEAR mentre il rispettivo menu SET UP è visualizzato. 50I
Alt re inf ormazioni Funzione di aut odiagnosi La piastra ha un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza un display di tre cifre (una combinazione di una lettera e di cifre) e il messaggio corrispondente, perciò è possibile controllare la condizione della piastra. Se appare tale display, controllare la seguente tabella per risolvere il problema. Se il problema persiste, consultare il proprio rivenditore Sony. Display di autodiagnosi Display di tre cifre/M essaggio Causa/Rimedio C11/Protected!! L’MD inserito è protetto dalla registrazione. / Estrarre l’MD e chiudere la linguetta di protezione dalla registrazione (pagina 10). C13/REC Error!! La registrazione non è stata eseguita correttamente. / Mettere la piastra in un posto stabile e ripetere il procedimento di registrazione. L’MD inserito è sporco (con macchie, impronte digitali, ecc.), graffiato o la qualità è inferiore alla media. / Sostituire l’MD e ripetere il procedimento di registrazione. C13/Disc Error!! La piastra non ha potuto leggere correttamente il TOC dell’MD. / Estrarre l’MD ed inserirlo di nuovo. C14/Disc Error!! La piastra non ha potuto leggere correttamente il TOC dell’MD. / Inserire un altro MD. / Se è possibile, cancellare tutte le piste sull’MD usando la funzione di cancellazione totale a pagina 33. C71/Din Unlock Una brevissima illuminazione è dovuta ai segnali del programma digitale (“C71” si alterna con “Din Unlock” sul registrato. Ciò non influenza il materiale registrato. display.) Durante la registrazione da un componente digitale collegato tramite il connettore di ingresso digitale, il cavo di collegamento digitale non era collegato o il componente digitale era spento. / Collegare il cavo o riaccendere il componente digitale. 51I
Sony Corporation Printed in Japan