Sony STR-DH770 STR-DN1070 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Before connecting speakers/ Avant de raccorder des enceintes/ Antes de conectar los altavoces/ Vor dem Anschließen der Lautsprecher • Check that the speaker impedance is within the rated impedance range indicated on the back panel of the receiver (or amplifier). Vérifiez que l’impédance des enceintes est comprise dans la plage d’impédance nominale indiquée sur le panneau arrière de l’ampli-tuner (ou amplificateur). Compruebe que la impedancia de los altavoces se encuentre dentro del rango de impedancia nominal indicado en el panel posterior del receptor (o amplificador). Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Lautsprecher im Nennimpedanzbereich liegt, der auf der Rückseite des Receivers (oder Verstärkers) angegeben ist. • Be sure to disconnect the AC power cord (mains lead) of the receiver (or amplifier). Veillez à débrancher le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-tuner (ou amplificateur). Speaker wires are not tightly twisted and Speaker wires are in contact with each other Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de ca del receptor (o amplificador). fully inserted to the speaker terminals. due to excessive removal of insulation. Trennen Sie unbedingt das Netzkabel des Receivers (oder Verstärkers). Les fils des enceintes ne sont pas Les fils des enceintes sont en contact étroitement torsadés et complètement les uns avec les autres en raison d’une insérés dans les bornes des enceintes. élimination excessive de l’isolation. Los hilos de los altavoces no están Los hilos de los altavoces están en contacto firmemente enroscados ni completamente entre sí porque se ha quitado demasiado insertados en los terminales de los altavoces. aislante. Die Lautsprecherkabel wurden nicht Die Lautsprecherkabel berühren einander fest verdreht und vollständig in die aufgrund einer zu sehr entfernten Lautsprecheranschlüsse eingeführt. Isolierung. Note on placing receiver (or amplifier)/ Remarque sur le positionnement de l’ampli-tuner (ou amplificateur)/ Nota sobre la colocación del receptor (o amplificador)/ Hinweis zum Aufstellen des Receivers (oder Verstärkers) Do not place anything on top of the cabinet that might block the ventilation holes and caused malfunction. Ne placez rien au-dessus du boîtier qui puisse obstruer les orifices d’aération et provoquer des anomalies. No coloque encima de la carcasa ningún objeto que pueda bloquear los orificios de ventilación y provocar problemas de funcionamiento. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gehäuse, welche die Lüftungsöffnungen blockieren und Funktionsstörungen verursachen könnten. Do not connect two speaker cables to lengthen it. Do not connect multiple speakers to one speaker terminal. Ne raccordez pas deux cordons d’enceinte pour les rallonger. Ne raccordez pas plusieurs enceintes à une borne d’enceinte. No conecte dos cables de altavoz para obtener uno más largo. No conecte varios altavoces a un terminal de altavoz. Schließen Sie nicht zwei Lautsprecherkabel aneinander, um sie zu Schließen Sie nicht mehrere Lautsprecher an einen verlängern. Lautsprecheranschluss an. If “PROTECTOR” or “PROTECT” appears on the display panel/ Si « PROTECTOR » ou « PROTECT » apparaît sur le panneau de l’afficheur/ Si “PROTECTOR” o “PROTECT” aparece en el visor/ Wenn Note on connecting speaker cables/ Remarque sur le raccordement des cordons d’enceinte/ „PROTECTOR“ oder „PROTECT“ im Bedienfeld-Display eingeblendet wird The protector function is activated. The receiver (or amplifier) will automatically turn off after a few seconds. For details on how to deal with Nota sobre la conexión de los cables de altavoz/ Hinweis zum Anschließen von this problem, refer to “Error messages” in “Troubleshooting” in the supplied operating instructions. Lautsprecherkabeln La fonction du protecteur est activée. L’ampli-tuner (ou amplificateur) s’éteindra automatiquement après quelques secondes. Pour plus Make sure that the speaker cables are properly connected to the speaker and receiver (or amplifier) terminals. Otherwise, the receiver (or informations sur la résolution de ce problème, reportez-vous aux « Messages d’erreur » dans la section « Dépannage » du mode d’emploi amplifier) may be fatally damaged. fourni. Vérifiez que les cordons d’enceinte sont correctement raccordés aux bornes des enceintes et de l’ampli-tuner (ou amplificateur). Sinon, La función del protector está activada. El receptor (o amplificador) se apagará automáticamente al cabo de unos segundos. Para obtener l’ampli-tuner (ou amplificateur) peut être définitivement endommagé. detalles sobre cómo solucionar este problema, consulte “Mensajes de error” en el apartado “Solución de problemas” del manual de Asegúrese de que los cables de los altavoces estén correctamente conectados a los terminales del altavoz y receptor (o amplificador). De lo instrucciones suministrado. contrario, el receptor (o amplificador) puede resultar gravemente dañado. Die Schutzfunktion ist aktiviert. Der Receiver (oder Verstärker) schaltet sich nach wenigen Sekunden automatisch aus. Informationen zum Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel ordnungsgemäß an die Anschlüsse von Lautsprecher und Receiver (oder Verstärker) Umgang mit diesem Problem finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung im Kapitel „Störungsbehebung“ unter „Fehlermeldungen“. angeschlossen sind. Anderenfalls kann der Receiver (oder Verstärker) stark beschädigt werden. 10 mm (13/32") © 2016 Sony Corporation Printed in Malaysia 4-588-701-12(1)

Voordat u de luidsprekers aansluit/ Prima di collegare i diffusori/ Przed podłączeniem głośników/ 連接揚聲器之前 • Controleer dat de impedantie van de luidspreker binnen het nominale impedantiebereik ligt dat op de achterzijde van de receiver (of versterker) is aangegeven. Controllare che l’impedenza dei diffusori collegati sia compresa entro l’intervallo di impedenza nominale indicato sul pannello posteriore del ricevitore (o amplificatore). Sprawdź, czy impedancja głośnika mieści się w zakresie znamionowym oznaczonym z tyłu odbiornika (lub wzmacniacza). 檢查揚聲器的阻抗處於接收器(或放大器)後板上指示的額定阻抗範圍內。 • Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer van de receiver (of versterker) uit het stopcontact is gehaald. Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione CA del ricevitore (o amplificatore). Upewnij się, że przewód sieciowy odbiornika (lub wzmacniacza) jest odłączony. De luidsprekerdraden zijn niet stevig De luidsprekerdraden maken contact met 一定要斷開接收器(或放大器)的交流電源線。 in elkaar gedraaid en volledig in de elkaar door het te ver weghalen van de luidsprekeraansluitingen gestoken. isolatiemantel. I fili dei diffusori non sono strettamente I fili dei diffusori sono a contatto l’uno con attorcigliati e inseriti a fondo nei terminali l’altro a causa di una eccessiva rimozione dei diffusori. dell’isolamento. Przewody głośnika nie są ciasno skręcone i w Przewody głośnika stykają się ze sobą w pełni umieszczone w zaciskach. wyniku nadmiernego usunięcia materiału 揚聲器線沒有擰緊並完全插入揚聲器端子。 izolacyjnego. 揚聲器線因絕緣套過度脫除而彼此接觸。 Opmerkingen over de plaatsing van de receiver (of de versterker)/ Note sul posizionamento del ricevitore (o amplificatore)/ Uwaga dotycząca umieszczania odbiornika (lub wzmacniacza)/ 放置 接收器(或放大器)的注意事項 Plaats geen voorwerpen boven op de behuizing waardoor de ventilatieopeningen worden afgesloten en storingen kunnen worden veroorzaakt. Non appoggiare sull’apparecchio oggetti che potrebbero bloccare le prese di ventilazione, causando problemi di funzionamento. Na obudowie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów, które mogłyby zasłaniać otwory wentylacyjne i spowodować uszkodzenie urządzenia. 切勿將會阻擋通風口的物件放在本機機殼頂上以避免故障。 Verbind niet twee luidsprekerkabels om de kabel te verlengen. Sluit niet meerdere luidsprekers aan op één luidsprekeraansluiting. Non collegare due cavi di diffusori per allungarlo. Non collegare più diffusori ad un unico terminale di diffusore. Nie łącz ze sobą dwóch kabli głośnika, aby je wydłużyć. Nie podłączaj kilku głośników do jednego zacisku głośnika. 請勿連接兩條揚聲器電線以增加長度。 請勿連接多個揚聲器至一個揚聲器端子。 Als "PROTECTOR" of "PROTECT" op het displaypaneel wordt weergegeven/ Se “PROTECTOR” o Opmerkingen over aansluiting luidsprekerkabels/ Nota sul collegamento dei cavi dei diffusori/ “PROTECT” compaiono nel pannello display/ Na panelu wyświetlacza pojawia się komunikat Uwaga dotycząca podłączania kabli głośnikowych/ 連接揚聲器電線的注意事項 „PROTECTOR” lub „PROTECT”/ 如果顯示面板上出現“PROTECTOR”或“PROTECT” Zorg ervoor dat de luidsprekerkabels stevig aan de aansluitingen van de luidspreker en receiver (of versterker) zijn bevestigd. Anders kan de De Protector-functie is ingeschakeld. De receiver (of versterker) wordt na enkele seconden automatisch uitgeschakeld. Voor meer informatie receiver (of versterker) onherstelbare schade oplopen. over hoe u dit probleem kunt oplossen zie "Foutmeldingen" in "Problemen oplossen" in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. Assicurarsi che i cavi dei diffusori siano correttamente collegati ai terminali del diffusore e del ricevitore (o amplificatore). In caso contrario, il La funzione di protezione è attivata. Il ricevitore (o amplificatore) verrà spento automaticamente dopo alcuni secondi. Per informazioni ricevitore (o amplificatore) può subire danni fatali. dettagliate su come risolvere il problema, consultare “Messaggi di errore” nella “Guida alla soluzione dei problemi” nelle istruzioni per l’uso in Upewnij się, że kable głośnika są prawidłowo podłączone do zacisków głośnika i odbiornika (lub wzmacniacza). W przeciwnym razie odbiornik dotazione. (lub wzmacniacz) mogą zostać nieodwracalnie uszkodzone. Funkcja zabezpieczająca jest włączona. Odbiornik (lub wzmacniacz) wyłączy się automatycznie po kilku sekundach. Informacje na temat 確保揚聲器電線正確的連接至揚聲器和接收器(或放大器)端子。否則,接收器(或放大器)可能會嚴重損壞。 rozwiązania tego problemu można znaleźć w części „Komunikaty o błędach” w podrozdziale „Rozwiązywanie problemów” w dostarczanej instrukcji obsługi. Protector 功能被啓動。接收器(或放大器)將在幾秒後自動關閉。有關如何解決問題的詳細資訊,請參閲所提供的使用說明書中“故障排除”的 “錯誤信息”部分。 10 mm (13/32")