Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt WAARSCHUWING enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU- richtlijnen van kracht zijn. Installeer het toestel niet in een te kleine ruimte zoals een boekenrek of Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, een inbouwkast. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht Om het risico op brand te voorkomen, zorgt u dat de ventilatieopening van aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van het apparaat niet wordt afgedekt met kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor Stel het apparaat ook niet bloot aan open vuur (zoals kaarsen). service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. Om het risico op een elektrische schok of brand te voorkomen, zorgt u dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan vloeistoffen. Plaats dus geen objecten gevuld met vloeistof, zoals een vaas, op het apparaat. Het toestel blijft onder spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. De stekker wordt gebruikt om het toestel los te koppelen; verbind het toestel daarom met een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Indien u een afwijking opmerkt aan het toestel, trekt u het snoer onmiddellijk uit het stopcontact. Stel batterijen of apparaten met batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals direct zonlicht en vuur. Buitensporige geluidsdruk van oortelefoons of een hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorbeschadiging. Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat werd getest en conform bevonden met de limieten bepaald in de EMC Richtlijn met een verbindingskabel van minder dan 3 meter. 2NL
Verwijdering van oude elektrische en Verwijdering van oude batterijen (in de Europese elektronische apparaten (van toepassing in Unie en andere Europese landen met de Europese Unie en andere Europese afzonderlijke inzamelingssystemen) landen met gescheiden Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de inzamelingssystemen) meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk Dit symbool op het product of op de verpakking wijst afval behandeld mag worden. erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in worden behandeld. Het moet echter naar een combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit kwik of 0,004 % lood bevat. product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer het vrijwaren van natuurlijke bronnen. details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel gekocht. vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 3NL
Met dit symbool wordt de gebruiker geattendeerd op de aanwezigheid van een heet oppervlak dat heet kan zijn als het wordt aangeraakt tijdens normaal gebruik. 4NL
Inhoudspgave Belangrijkste kenmerken van de versterker .............................6 Beschrijving en plaats van onderdelen Voorpaneel .................................................................................. 7 Achterpaneel ...............................................................................8 Afstandsbediening .....................................................................9 Starten De luidsprekers verbinden ....................................................... 10 Audio-apparatuur aansluiten .................................................. 12 Voorbereiding voor de versterker en afstandsbediening ..... 14 Naar geluid luisteren Genieten van het geluid van aangesloten apparatuur ......... 16 De hoofdtelefoon instellen ...................................................... 17 De automatische standbyfunctie instellen ............................. 17 Overige Voorzorgsmaatregelen ............................................................ 18 Oplossen van problemen ........................................................ 19 De versterker initialiseren ....................................................... 20 Technische gegevens ............................................................... 21 5NL
Afzonderlijke versterker voor exclusief gebruik Belangrijkste kenmerken van de versterker met een hoofdtelefoon Deze versterker beschikt over een afzonderlijke versterker die Eindversterker met enkele push-pull uitvoer uitsluitend voor het aandrijven van een hoofdtelefoon wordt gebruikt. De impedantie kan naar LOW, MID of HI worden veranderd in Deze eindversterker levert een dynamische uitvoer met gebruik van overeenstemming met de impedantie van de hoofdtelefoon. een enkele push-pull versterker. Het eindversterkerstadium, dat de geluidskwaliteit bepaalt, bestaat uit een enkel paar transformators voor het goed verwijderen van de zenderweerstand die door conventionele versterkers wordt gebruikt om oververhitting te onderdrukken. De transformatoruitvoer drijft de luidspreker direct aan, voor een geluidsreproductie met minder ongewenste karakteristieken. Framebalk-basischassis (FBB-chassis) Een framebalk-basischassis werd voor de stereo-versterker ontwikkeld. Door een conventioneel framebalk-chassis te combineren met een transformatorbasis met een hoge nauwkeurigheid en stijfheid, wordt het frame stabieler en een beter geluid gereproduceerd met minder algehele vervorming. Voorversterker opgebouwd uit geheel gescheiden stadia Deze versterker gebruikt een relais voor het schakelen van signalen om verlies van geluid te voorkomen en gebruikt afzonderlijke circuits voor alle stadia voor het optimaliseren en upgraden van de circuits. Nieuw ontworpen grote luidsprekeraansluitingen De aansluitingen van deze versterker minimaliseren verslechtering van de geluidskwaliteit. Y-contacten en luidsprekerdraden kunnen stevig worden aangesloten. 6NL
Onderdelen Functies Beschrijving en plaats van onderdelen (aan/standby)-toets/ Voor het in- en uitschakelen van de indicator versterker (pagina 14). De indicator licht groen op wanneer de versterker is ingeschakeld. Voorpaneel Afstandsbedieningssensor Ontvangt signalen van de afstandsbediening. LINE 1/2/3/4/5-toetsen Voor het kiezen van een ingangsbron (pagina 16). De cirkel rond de toets van de gekozen ingang licht op. VOLUME-display Toont het volumeniveau. VOLUME-schijf Voor het instellen van het volume van de luidsprekers of hoofdtelefoon (pagina 16). Het volume kan vanaf –∞ dB tot 0 dB worden ingesteld. IMPEDANCE-schijf Druk de schijf naar PHONES OFF voor weergave van het geluid via de luidsprekers. Druk naar LOW, MID of HI voor weergave van het geluid via de hoofdtelefoon (pagina 17). PHONES-aansluiting Voor het verbinden van een hoofdtelefoon. 7NL
Onderdelen Functies Achterpaneel SPEAKER (RIGHT)- Verbind een rechterluidspreker aansluitingen (pagina 10). SPEAKER IMPEDANCE- Druk de schakelaar in de stand van de schakelaar (4 Ω/8 Ω) impedantie van de aangesloten luidspreker (pagina 10). IR REMOTE-aansluiting Verbind een IR-repeater (niet meegeleverd) (pagina 13). AUTO STANDBY-schakelaar Als de schakelaar naar ON is gedrukt, (ON/OFF) schakelt de versterker automatisch standby wanneer er gedurende ongeveer 10 tot 15 minuten geen geluid werd uitgevoerd (pagina 17). SPEAKER (LEFT)- Verbind een linkerluidspreker aansluitingen (pagina 10). AC IN-aansluiting Verbind het meegeleverde netsnoer (pagina 14). UNBALANCED LINE 1/2/3/4 Verbind analoge audio-apparatuur L/R-aansluitingen middels audiokabels (pagina 12). BALANCED LINE 5 L/R- Verbind analoge audio-apparatuur aansluitingen middels XLR (gebalanceerde) kabels (pagina 12). 8NL
Onderdelen Functies Afstandsbediening (aan/standby)-toets Voor het in- en uitschakelen van de versterker (pagina 14). LINE 1/2/3/4/5-toetsen Voor het kiezen van een ingangsbron (pagina 16). VOLUME +/–-toetsen Voor het instellen van het volume van de luidsprekers of hoofdtelefoon (pagina 16). Het volume kan vanaf –∞ dB tot 0 dB worden ingesteld. MUTING-toets Voor het tijdelijk dempen van het geluid (pagina 16). DISPLAY-toets Voor het in- of uitschakelen van de indicators, uitgezonderd de - indicator. 9NL
De luidsprekerimpedantie instellen Schakel de stroom beslist uit alvorens de SPEAKER IMPEDANCE- Starten schakelaar in een andere stand te drukken. De schakelaar werkt niet wanneer de stroom is ingeschakeld. Druk de SPEAKER IMPEDANCE-schakelaar naar "8 Ω" indien u De luidsprekers verbinden luidsprekers met een nominale impedantie van 8 Ohm of hoger heeft aangesloten. Druk naar "4 Ω" wanneer u andere luidsprekers Verbind uw luidsprekers met de versterker. heeft aangesloten. Ontkoppel beslist het netsnoer alvorens de luidsprekers aan te sluiten. Zie de bij uw luidsprekers geleverde gebruiksaanwijzing indien u de Gebruik een luidsprekersnoer (niet meegeleverd) voor het verbinden impedantie van de luidsprekers niet weet. (De impedantie wordt ook met de luidsprekeraansluitingen. vaak op de achterkant van de luidsprekers aangegeven.) Luidsprekersnoer (niet meegeleverd) Luidsprekerimpedantie en instellingen van de SPEAKER IMPEDANCE-schakelaar SPEAKER IMPEDANCE-schakelaar Opmerkingen voor het aansluiten van luidsprekers Verbind de linkerluidspreker met de SPEAKER (LEFT)-aansluitingen en de rechterluidspreker met de SPEAKER (RIGHT)-aansluitingen. Verbind de luidsprekersnoeren beslist met dezelfde polariteit (plus (+) met plus (+), min (–) met min (–)) tussen de luidsprekers en de versterker. Zie de kleur of markering van het met de plus (+) of min (–) aansluiting te verbinden luidsprekersnoer zodat u de snoeren juist aansluit. Luidsprekerimpedantie Stand van SPEAKER IMPEDANCE-schakelaar Raak de ombouw van de versterker of andere aansluitingen niet met vanaf 4 Ohm tot minder dan 4Ω de uiteinden van luidsprekersnoeren aan. Dit zou namelijk 8 Ohm kortsluiting kunnen veroorzaken met een onjuiste werking van de vanaf 8 Ohm tot 16 Ohm 8Ω versterker als gevolg. 10NL
Rechterluidspreker Linkerluidspreker 11NL
XLR-kabel (gebalanceerd) (niet meegeleverd) Audio-apparatuur aansluiten U kunt apparatuur met analoge audio-aansluitingen, bijvoorbeeld een Super Audio CD-speler of CD-speler, verbinden met de versterker. De versterker heeft geen draaitafel-ingangen. Ontkoppel beslist het netsnoer alvorens audio-apparatuur aan te Breng in lijn. sluiten. 2: HOT (+) Gebruik een audiokabel (niet meegeleverd) of een XLR-kabel (gebalanceerd) (niet meegeleverd) voor het verbinden van apparatuur 1: GROUND met de analoge audio-uitgangsaansluitingen. 3: COLD (–) Audiokabel (niet meegeleverd) Druk hier om te ontkoppelen. Verbind de witte stekker met de L-aansluiting en de rode met de R- aansluiting. Opmerkingen De XLR-kabel (gebalanceerd) is vergrendeld en u kunt de kabel dus niet ontkoppelen door er aan te trekken. Het verplaatsen van de versterker of audio-apparatuur met de kabel nog verbonden, kan beschadiging veroorzaken. Ontkoppel de kabels beslist alvorens de apparaten te verplaatsen. Sluit de kabels goed en stevig aan. Er wordt anders mogelijk ruis opgewekt. 12NL
Apparatuur met XLR- IR-repeater (niet meegeleverd) aansluitingen (gebalanceerd) (Sony audiospeler met harde schijf, etc.) Analoge audio-uitgangsaansluitingen van Super Audio CD-speler, CD-speler, netwerk-speler, etc. • Deze versterker heeft geen draaitafel-ingangen. • Niet alle kabels moeten worden aangesloten. • Sluit alleen de voor uw apparatuur en aansluitingen vereiste kabels aan. Tip Indien u de versterker verbindt met een Sony product met een IR-repeater- uitgangsaansluiting, kunt u de versterker met dat aangesloten product bedienen. Zie de gebruiksaanwijzing van het product voor details. 13NL
Opmerkingen Voorbereiding voor de versterker en Ontkoppel beslist het netsnoer alvorens luidsprekers en audio- apparatuur aan te sluiten. afstandsbediening Verbind het netsnoer pas nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt. Verbind het netsnoer goed. Een slechte verbinding veroorzaakt een Het netsnoer aansluiten onstabiele werking. Sluit het meegeleverde netsnoer stevig aan op de AC IN-aansluiting De versterker inschakelen van de versterker en steek dan de stekker van het netsnoer in een stopcontact. AC IN-aansluiting Naar een stopcontact Druk op om de versterker in te schakelen. U kunt de versterker ook inschakelen met op de afstandsbediening. Netsnoer (meegeleverd) Druk nogmaals op om de versterker uit te schakelen. De -indicator is groen opgelicht wanneer de versterker is ingeschakeld. De indicator licht rood op wanneer er een probleem met de versterker is. Controleer of een luidsprekeruitgang of hoofdtelefoonuitgang Er blijft tussen de stekker en het achterpaneel enige ruimte vrij, ook al is kortsluiting maakt. Corrigeer het probleem en schakel daarna de de stekker stevig in het apparaat versterker weer in. gestoken. Het is de bedoeling dat het snoer op deze manier aangesloten wordt. Dit is geen defect. 14NL
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen Plaats twee R03 (AAA-formaat) batterijen in de afstandsbediening. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de polen. Opmerkingen Leg de afstandsbediening niet in een erg warme of vochtige omgeving. Gebruik geen nieuwe en oude batterijen samen. Gebruik geen combinatie van mangaanbatterijen met een ander batterijtype. Stel de afstandsbedieningssensor niet aan het directe zonlicht of andere verlichting bloot. Dit kan namelijk een onjuiste werking veroorzaken. Als u van plan bent om de afstandsbediening voor langere duur niet te gebruiken, moet u de batterijen verwijderen om eventuele schade door lekkage van batterijen en corrosie te voorkomen. Tip Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer de afstandsbediening niet meer voor de versterker functioneert. 15NL
1 Schakel het af te spelen apparaat in. Naar geluid luisteren 2 Druk op de LINE 1/2/3/4/5-toetsen om de ingang van het af te spelen apparaat te kiezen. Genieten van het geluid van aangesloten 3 Start de weergave van het apparaat. apparatuur 4 Draai de VOLUME-schijf om het volume in te stellen. Dempen van het geluid Druk op de MUTING-toets op de afstandsbediening. Druk nogmaals 2 4 om het geluid weer te horen of verdraai de VOLUME-schijf om het volume te verhogen. De functie voor het dempen wordt geannuleerd wanneer u de versterker uitschakelt terwijl het geluid is gedempt. Voorkom beschadiging van uw luidsprekers Stel bij voorkeur het volumeniveau in op –∞ alvorens de versterker uit te schakelen. 2 4 16NL
Met PHONES OFF ingesteld, wordt er geen geluid via de hoofdtelefoon gereproduceerd. De hoofdtelefoon instellen Zult u geen geluid horen door de luidsprekers, in het geval ingesteld is op LOW/MID/HI. IMPEDANCE-schijf De automatische standbyfunctie instellen AUTO STANDBY-schakelaar Stel de impedantie van de hoofdtelefoon in met de IMPEDANCE- schijf. Stand van schijf Ondersteunde impedantie van hoofdtelefoon LOW vanaf 8 Ohm tot minder dan 50 Ohm MID vanaf 50 Ohm tot minder dan 300 Ohm Met de AUTO STANDBY-schakelaar op ON gedrukt, schakelt de (+10 dB tegen LOW) versterker automatisch standby wanneer het uitgangsniveau van de HI 300 Ohm of hoger (+16 dB tegen LOW) luidspreker of hoofdtelefoon gedurende ongeveer 10 tot 15 minuten lager dan een bepaald niveau was (automatische standbyfunctie). Het Wanneer u de impedantie van uw hoofdtelefoon niet is dus mogelijk dat de automatische standbyfunctie wordt geactiveerd weet wanneer u met een zeer laag volume naar muziek luistert. Druk in dat Druk de IMPEDANCE-schijf naar LOW en kies vervolgens de stand geval de AUTO STANDBY-schakelaar naar OFF. waarbij het volumeniveau juist is terwijl u het volume via de Het uitgangsniveau waarbij de automatische standbyfunctie wordt hoofdtelefoon beluistert. geactiveerd of de tijd waarna de versterker standby schakelt is verschillend afhankelijk van de omstandigheden waaronder u de Opmerkingen versterker gebruikt. Wanneer u de IMPEDANCE-schijf bedient: wordt het geluidsvolume –∞ dB. zult u geen geluid horen door de hoofdtelefoon gedurende ongeveer 8 seconden. Verhoog tijdens deze periode het volume niet. 17NL
Schoonmaken Reinig de behuizing, het scherm en de toetsen met een droge, zachte Overige doek. Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen en oplosmiddelen als alcohol of wasbenzine. Voorzorgsmaatregelen Mocht u verder nog vragen of problemen met de versterker hebben, raadpleeg dan uw Sony handelaar. Voor uw veiligheid Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker van de versterker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst nakijken door bevoegd personeel voordat u het weer in gebruik neemt. Stroomvoorziening Controleer, voordat u de versterker in gebruik neemt, of het bedrijfsvoltage van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Het bedrijfsvoltage staat vermeld op het naamplaatje op het achterpaneel van de versterker. Trek de stekker van de versterker uit het stopcontact wanneer u de versterker voor langere tijd niet gaat gebruiken. Pak de stekker vast om het netsnoer uit het stopcontact te trekken; trek nooit aan het snoer zelf. Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden vervangen. Ontwikkeling van warmte Tijdens gebruik wordt de versterker warm, maar dit is geen defect. Bij langdurig gebruik van de versterker met een hoog volume, kunnen de boven-, zij- en onderpanelen zeer warm worden*. Voorkom brandwonden en raak de behuizing derhalve niet aan. * Het bovenpaneel kan te warm om aan te raken worden. Installeren Zet de versterker op een goed geventileerde plaats om hitte-ophoping te voorkomen en de levensduur van de versterker te verlengen. Plaats de versterker niet dichtbij een warmtebron of op plaatsen die aan het directe zonlicht, veel stof of mechanische trillingen onderhevig zijn. Voorkom een onjuiste werking en defecten en zet derhalve niet iets op het apparaat dat de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. 18NL
Het beschermingscircuit van de versterker werd geactiveerd. Schakel de versterker uit, los het kortsluitingsprobleem op en Oplossen van problemen schakel de versterker weer in. Zie dit gedeelte voor het oplossen van problemen indien u een van de Geen geluid van bepaald apparaat. volgende problemen bij het gebruik van de versterker heeft. Controleer dat de kabels goed met de aansluitingen van zowel de Raadpleeg uw Sony handelaar indien u het probleem niet kunt versterker als het apparaat zijn verbonden. oplossen. Geen geluid via een van de luidsprekers. Algemeen Verbind een hoofdtelefoon met de PHONES-aansluiting en druk de IMPEDANCE-schijf naar LOW om te controleren dat er geluid via de De versterker kan niet worden ingeschakeld. hoofdtelefoon wordt weergegeven. Indien slechts een enkel kanaal Controleer of het netsnoer goed is verbonden. via de hoofdtelefoon wordt weergegeven, is de apparatuur De versterker schakelt automatisch uit. mogelijk niet goed met de versterker verbonden. Controleer dat de De automatische standbyfunctie werkt. Druk de AUTO STANDBY- kabels goed met de aansluitingen van zowel de versterker als het schakelaar op het achterpaneel naar OFF. apparaat zijn verbonden. Indien beide kanalen via de hoofdtelefoon worden weergegeven, is de luidspreker mogelijk De -indicator is rood opgelicht. niet goed met de versterker verbonden. Controleer de verbinding Er is een probleem met de versterker. Het is mogelijk dat de van de luidspreker via welke geen geluid wordt weergegeven. luidsprekeruitgang of hoofdtelefoonuitgang kortsluiting maakt of Controleer dat u de L- en R-aansluitingen beiden heeft verbonden de ventilatie-openingen op het bovenpaneel van de versterker met de analoge apparatuur, en niet alleen de L- of R-aansluiting. geblokkeerd zijn. Los het probleem op en schakel daarna de Gebruik een mono-stereokabel (niet meegeleverd). versterker weer in. Ontkoppel het netsnoer en raadpleeg uw Sony handelaar indien de indicator vervolgens nog rood oplicht. Het linker- en rechtergeluid is ongebalanceerd of tegengesteld. Controleer dat de luidsprekers en apparaten goed en stevig zijn Audio aangesloten. Er wordt geen of haast geen geluid weergegeven van geen enkel Er is veel brom of ruis. apparaat. Controleer dat de luidsprekers en apparaten goed zijn aangesloten. Controleer dat de luidsprekers en apparaten goed zijn aangesloten. Houd de aansluitkabels uit de buurt van een transformator of een Controleer dat alle luidsprekersnoeren goed zijn aangesloten. motor en ten minste 3 meter van een TV of neonverlichting. Controleer dat de versterker en betreffende apparaten zijn Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de buurt van een ingeschakeld. ingeschakelde TV. Controleer dat het volume niet op –∞ dB is gesteld. De stekkers en aansluitingen zijn mogelijk vuil. Veeg ze schoon met Druk op MUTING om de functie voor het dempen van het geluid te een met alcohol bevochtigd doekje. annuleren. Het volume van grammofoonplaten is laag. Controleer dat u het juiste apparaat heeft gekozen aan de hand van De versterker heeft geen draaitafel-ingangen. Gebruik een los de LINE 1/2/3/4/5-indicators op de versterker. verkrijgbare draaitafel-equalizer en verbind de analoge uitgang Controleer de stand van de IMPEDANCE-schijf. daarvan met de versterker. Druk de schijf naar PHONES OFF voor weergave via de luidsprekers of naar de juiste stand in overeenstemming met de hoofdtelefoon die u gebruikt. wordt vervolgd 19NL
Afstandsbediening De afstandsbediening werkt niet. De versterker initialiseren Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor op de versterker. Houd met de versterker uitgeschakeld de -toets op de versterker Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en de ongeveer 5 seconden ingedrukt. De versterker wordt naar de versterker. basisinstellingen teruggesteld. Vervang beide batterijen van de afstandsbediening indien deze bijna leeg zijn. Selecteer de juiste ingang op de afstandsbediening. 20NL
Vervorming Technische gegevens 0,1 % of minder 20 Hz tot 20 kHz LOW (8 Ohm lastimpedantie) 500 mW + 500 mW Versterkergedeelte MID (150 Ohm lastimpedantie) 500 mW + 500 mW HI (300 Ohm lastimpedantie) 250 mW + 250 mW Nominaal uitgangsvermogen* 80 W + 80 W Frequentierespons 20 Hz tot 20 kHz 0,09 % 8 Ohm 10 Hz tot 100 kHz +0,5/–3 dB (bij LOW-functie 8 Ohm lastimpedantie) * Gemeten onder de volgende omstandigheden: Algemeen Voeding: 230 V, 50 Hz/60 Hz wisselstroom Voeding 230 V, 50 Hz/60 Hz wisselstroom Ondersteunde impedantie van luidsprekers Stroomverbruik 4 Ohm of hoger 300 W Stroomverbruik (standby) Vervorming 0,4 W Afmetingen (bij benadering) 0,008 % 430 mm × 130 mm × 420 mm (b/h/d), inclusief uitstekende 1 kHz 10 W 8 Ohm onderdelen en regelaars Gewicht (bij benadering) Frequentierespons 18,0 kg 10 Hz tot 100 kHz ±3 dB (8 Ohm) Meegeleverde accessoires Netsnoer (1) Ingang (UNBALANCED) Afstandsbediening RM-AAU181 (1) Gevoeligheid: 150 mV R03 (AAA-formaat) batterijen (2) Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1) Impedantie: 47 kOhm Signaal-ruisverhouding: 96 dB (Ingang kort, A, 20 kHz LPF) Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Ingang (BALANCED) Impedantie: 20 kOhm / 20 kOhm Signaal-/ruisverhouding: 96 dB (Ingang kort, A, 20 kHz LPF) Hoofdtelefoon-versterkergedeelte Ondersteunde impedantie LOW: vanaf 8 Ohm tot minder dan 50 Ohm MID: vanaf 50 Ohm tot minder dan 300 Ohm (+10 dB tegen LOW) HI: 300 Ohm of hoger (+16 dB tegen LOW) 21NL
Avviso per i clienti: le informazioni seguenti sono ATTENZIONE applicabili solo agli apparecchi in vendita nei paesi che applicano le direttive UE. Non installare l’apparecchio in uno spazio limitato, ad esempio una libreria Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, o un armadio. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, Per ridurre il rischio di incendi, non coprire la presa di ventilazione dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Belgium, dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e così via. bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Non esporre l’apparecchio a sorgenti a fiamma libera (ad esempio candele Belgio. Per qualsiasi informazione relativa all’assistenza tecnica o alla accese). garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia. Per ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a gocciolamenti o spruzzi né collocarvi sopra oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi. L’unità non è scollegata dall’alimentazione fino a quando è collegata alla presa CA, anche se l’unità stessa è stata spenta. Dato che la spina di alimentazione viene utilizzata per scollegare l’unità dalla presa a muro, collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse riscontrare un’anomalia nell’unità, scollegare immediatamente la spina di alimentazione dalla presa CA. Non esporre le batterie o l’apparecchio con all’interno le batterie a calore eccessivo, ad esempio alla luce del sole o al fuoco. La pressione eccessiva del suono dall’auricolare e dalla cuffia può causare la perdita dell’udito. Solo per ambienti interni. Il presente apparecchio è stato testato e giudicato conforme ai limiti imposti dalla Direttiva EMC utilizzando un cavo di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. 2IT
Trattamento del dispositivo elettrico o Trattamento delle pile esauste (applicabile in elettronico a fine vita (applicabile in tutti i tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) europei con sistema di raccolta Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la differenziata) pila non deve essere considerata un normale rifiuto Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica domestico. che il prodotto non deve essere considerato come un Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere normale rifiuto domestico, ma deve invece essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per smaltimento. informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei il negozio dove l’avete acquistato. dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo normativa applicabile (valido solo per l’Italia). smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. 3IT
Questo simbolo indica la presenza di una superficie calda che potrebbe causare ferite se toccata durante il normale funzionamento. 4IT
Indice Caratteristiche principali dell’amplificatore ..............................6 Descrizione e ubicazione delle parti Pannello anteriore ......................................................................7 Pannello posteriore ....................................................................8 Telecomando ..............................................................................9 Operazioni preliminari Collegamento dei diffusori ...................................................... 10 Collegamento di apparecchi audio ......................................... 12 Preparativi per l’amplificatore e il telecomando .................... 14 Ascolto dell’audio Ascolto dell’audio dell’apparecchio collegato ....................... 16 Impostazione delle cuffie ........................................................ 17 Impostazione della funzione di standby automatico ............ 17 Altro Precauzioni ................................................................................ 18 Risoluzione dei problemi ......................................................... 19 Inizializzazione dell’amplificatore .......................................... 20 Caratteristiche tecniche ........................................................... 21 5IT
Grandi terminali di nuova concezione per diffusori Caratteristiche principali dell’amplificatore I terminali del presente amplificatore riducono al minimo il deterioramento della qualità del suono. È possibile fissare saldamente Amplificatore di potenza che utilizza uno stadio capicorda a Y e cavi per diffusori. finale di tipo “single push-pull” (controfase) Il presente amplificatore di potenza realizza uno stadio finale Amplificatore discreto esclusivamente per dinamico mediante l’uso di un amplificatore di tipo “single push-pull” l’utilizzo con le cuffie (controfase). Lo stadio di amplificazione finale, che determina la qualità del suono, Il presente amplificatore dispone di un amplificatore discreto utilizzato si compone di una singola coppia di transistor, eliminando in modo esclusivamente per pilotare le cuffie. È possibile commutare efficace la resistenza dell’emettitore utilizzata dagli amplificatori l’impedenza tra LOW, MID e HI, per adattarla a quella delle cuffie. convenzionali per eliminare il surriscaldamento. L’uscita del transistor pilota direttamente il diffusore, riproducendo il suono con minori connotazioni indesiderate. Chassis FBB (Frame Beam Base) Per l’amplificatore stereo, è stato sviluppato uno chassis FBB (Frame Beam Base). Combinando uno chassis convenzionale di tipo a telaio di assi con una base del trasformatore, che offre una maggiore accuratezza e rigidità, il telaio è più stabilizzato, e riproduce un suono migliore con una minore distorsione complessiva. Un preamplificatore fabbricato con stadi completamente discreti Il presente amplificatore utilizza un relè per la commutazione dei segnali, per eliminare le perdite audio, e circuiti discreti per interi stadi, per ottimizzare e aggiornare i circuiti. 6IT
Parti Funzioni Descrizione e ubicazione delle parti Pulsante/indicatore Accende o spegne l’amplificatore (acceso/standby) (pagina 14). L’indicatore si illumina in verde quando l’amplificatore è acceso. Pannello anteriore Sensore telecomando Riceve i segnali dal telecomando. Pulsanti LINE 1/2/3/4/5 Per selezionare una sorgente in ingresso (pagina 16). Il cerchio intorno al pulsante di un ingresso selezionato si illumina. Display VOLUME Visualizza il livello del volume. Manopola VOLUME Regola il livello del volume dei diffusori o delle cuffie (pagina 16). È possibile regolare il livello da –∞ dB a 0 dB. Manopola IMPEDANCE Per far emettere il suono dai diffusori, impostare la manopola su PHONES OFF. Per far emettere il suono dalle cuffie, impostarla su LOW, MID o HI (pagina 17). Presa PHONES Per il collegamento delle cuffie. 7IT
Parti Funzioni Pannello posteriore Terminali SPEAKER (RIGHT) Per collegare un diffusore destro (pagina 10). Commutatore SPEAKER Impostare il commutatore IMPEDANCE (4 Ω/8 Ω) sull’impedenza dei diffusori collegati (pagina 10). Presa IR REMOTE Per collegare un ripetitore a infrarossi (IR) (non in dotazione) (pagina 13). Commutatore AUTO Quando è impostato su ON, STANDBY (ON/OFF) l’amplificatore si commuta automaticamente sulla modalità standby quando non viene emesso alcun suono per circa 10 - 15 minuti (pagina 17). Terminali SPEAKER (LEFT) Per collegare un diffusore sinistro (pagina 10). Terminale AC IN Per collegare il cavo di alimentazione CA (pagina 14). Prese UNBALANCED LINE Per collegare apparecchi audio 1/2/3/4 L/R analogici mediante cavi audio (pagina 12). Prese BALANCED LINE 5 L/R Per collegare apparecchi audio analogici mediante cavi XLR (bilanciati) (pagina 12). 8IT
Parti Funzioni Telecomando Tasto (acceso/standby) Accende o spegne l’amplificatore (pagina 14). Tasti LINE 1/2/3/4/5 Per selezionare una sorgente in ingresso (pagina 16). Tasti VOLUME +/– Per regolare il livello del volume dei diffusori o delle cuffie (pagina 16). È possibile regolare il livello da –∞ dB a 0 dB. Tasto MUTING Disattiva temporaneamente l’audio (pagina 16). Tasto DISPLAY Accende o spegne gli indicatori, tranne l’indicatore . 9IT
Impostazione dell’impedenza dei diffusori Prima di impostare il commutatore SPEAKER IMPEDANCE, accertarsi Operazioni preliminari di aver spento l’apparecchio. Quando l’apparecchio è acceso, il commutatore non funziona. Quando si collegano diffusori con un’impedenza nominale di 8 ohm Collegamento dei diffusori o superiore, impostare il commutatore SPEAKER IMPEDANCE su “8 Ω”. Quando si collegano altri tipi di diffusori, impostarlo su “4 Ω”. Collegare i diffusori all’amplificatore. Qualora non si conoscano con certezza le impedenze dei diffusori, Prima di collegare i diffusori, accertarsi di aver scollegato il cavo di consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con i diffusori utilizzati alimentazione CA. (queste informazioni spesso sono riportate sul retro dei diffusori). Per il collegamento ai terminali dei diffusori, utilizzare un cavo per diffusori (non in dotazione). Impedenza dei diffusori e impostazione del commutatore Cavo per diffusori (non in dotazione) SPEAKER IMPEDANCE Commutatore SPEAKER IMPEDANCE Note sui collegamenti dei diffusori Collegare il diffusore sinistro ai terminali SPEAKER (LEFT) e il diffusore destro ai terminali SPEAKER (RIGHT). Accertarsi di collegare i cavi per diffusori tra questi ultimi e l’amplificatore rispettando le polarità (più (+) con più (+), meno (–) con meno (–)). Facendo attenzione al colore o al simbolo del cavo Impedenza dei diffusori Posizione del commutatore SPEAKER per diffusori da collegare al connettore più (+) o meno (–), è possibile IMPEDANCE avere sempre la certezza di avere collegato il cavo correttamente da 4 ohm a meno di 8 ohm 4Ω senza confondere il più con il meno. da 8 ohm a 16 ohm 8Ω Fare attenzione a non toccare il corpo dell’amplificatore o altre prese con le estremità del cavo del diffusore. In caso contrario, si potrebbero provocare cortocircuiti, e così via, che risulterebbero in un malfunzionamento dell’amplificatore. 10IT
Diffusore destro Diffusore sinistro 11IT
Note Collegamento di apparecchi audio Poiché il cavo XLR (bilanciato) utilizza un fermo, non è possibile scollegare il cavo tirandolo. È possibile collegare all’amplificatore apparecchi dotati di prese audio L’amplificatore o un apparecchio audio potrebbe venire danneggiato, analogiche, ad esempio un lettore di Super Audio CD o un lettore CD. qualora lo si trasporti con il cavo collegato. Accertarsi di scollegare i cavi L’amplificatore non supporta segnali di tipo phono in ingresso. prima di trasportarlo. Prima di collegare apparecchi audio, accertarsi di aver scollegato il Collegare i cavi in modo saldo e stabile. In caso contrario, si potrebbero cavo di alimentazione CA. causare dei disturbi. Utilizzare un cavo audio (non in dotazione) o un cavo XLR (bilanciato) (non in dotazione) per collegare gli apparecchi alle prese di uscita audio analogiche. Cavo audio (non in dotazione) Collegare lo spinotto bianco alla presa L e lo spinotto rosso alla presa R. Cavo XLR (bilanciato) (non in dotazione) Allineare. 2: HOT (+) 1: GROUND 3: COLD (–) Premere qui per scollegare. 12IT
Apparecchi dotati di connettori Ripetitore a infrarossi (IR) (non in dotazione) XLR (bilanciati) (lettore audio con disco rigido Sony, e così via.) Prese di uscita audio analogiche di un lettore di Super Audio CD, un lettore CD, un lettore di rete, e così via. • Il presente amplificatore non supporta segnali in ingresso di tipo phono. • Non è necessario collegare tutti i cavi. • Collegare i cavi in base alle prese dell’apparecchio utilizzato. Suggerimento Qualora si colleghi l’amplificatore a un prodotto Sony dotato di presa di uscita per ripetitore a infrarossi (IR), è possibile far funzionare l’amplificatore dal prodotto collegato. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso del prodotto in questione. 13IT
Note Preparativi per l’amplificatore e il Prima di collegare diffusori e apparecchi audio, accertarsi di aver scollegato il cavo di alimentazione CA. telecomando Non collegare il cavo di alimentazione CA finché non siano stati completati tutti i collegamenti. Collegare saldamente il cavo di alimentazione CA. Un collegamento Collegamento del cavo di alimentazione CA difettoso potrebbe provocare un funzionamento instabile. Collegare saldamente il cavo di alimentazione CA in dotazione al terminale AC IN sull’amplificatore, quindi collegare il cavo di Accensione dell’amplificatore alimentazione CA a una presa elettrica a muro. Terminale AC IN A una presa elettrica a muro Premere per accendere l’amplificatore. È anche possibile accendere l’amplificatore utilizzando sul Cavo di alimentazione CA (in dotazione) telecomando. Quando si desidera spegnere l’amplificatore, premere di nuovo . Quando l’amplificatore è acceso, l’indicatore è illuminato in verde. Qualora sussista un problema con l’amplificatore, l’indicatore si Rimane un certo spazio tra la spina e il pannello posteriore, anche quando il illumina in rosso. Verificare la presenza di eventuali cortocircuiti delle cavo di alimentazione CA è inserito uscite per i diffusori, o di un cortocircuito dell’uscita per le cuffie. saldamente. Il cavo deve essere Rimuovere le cause e riaccendere l’amplificatore. collegato in questo modo. Non si tratta di un difetto. 14IT
Inserimento delle batterie nel telecomando Inserire due batterie R03 (formato AAA) nel telecomando. Rispettare la polarità corretta quando si installano le batterie. Note Non lasciare il telecomando in un posto molto caldo o umido. Non utilizzare batterie nuove insieme a batterie vecchie. Non utilizzare insieme batterie al manganese e altri tipi di batterie. Non esporre il sensore del telecomando a luce solare diretta o ad apparecchi di illuminazione. In caso contrario, si potrebbe provocare un malfunzionamento. Se non si intende utilizzare il telecomando per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie per evitare possibili danni dovuti alla perdita di elettrolita dalle batterie e alla loro corrosione. Suggerimento Quando non si riesce più a far funzionare l’amplificatore con il telecomando, sostituire tutte le batterie con batterie nuove. 15IT
1 Accendere l’apparecchio che si desidera riprodurre. Ascolto dell’audio 2 Premere i pulsanti LINE 1/2/3/4/5 per selezionare il segnale in ingresso proveniente dall’apparecchio che si desidera riprodurre. Ascolto dell’audio dell’apparecchio 3 Avviare la riproduzione sull’apparecchio. collegato 4 Ruotare la manopola VOLUME per regolare il volume. Per attivare la funzione di silenziamento 2 4 Premere il tasto MUTING sul telecomando. Per annullare il silenziamento, premere di nuovo il tasto oppure ruotare la manopola VOLUME per alzare il livello del volume. Se si spegne l’amplificatore mentre l’audio è silenziato, la funzione di silenziamento viene annullata. Per evitare di danneggiare i diffusori Si consiglia di impostare il livello del volume su –∞ prima di spegnere l’amplificatore. 2 4 16IT
Se si imposta la manopola su PHONES OFF, non si sente alcun suono dalle cuffie. Impostazione delle cuffie Se si imposta la manopola su LOW/MID/HI, non si sente alcun suono dai diffusori. Manopola IMPEDANCE Impostazione della funzione di standby automatico Commutatore AUTO STANDBY Impostare l’impedenza delle cuffie utilizzando la manopola IMPEDANCE. Posizione della Impedenza supportata per le cuffie manopola LOW da 8 ohm a meno di 50 ohm MID da 50 ohm a meno di 300 ohm (+10 dB rispetto a LOW) HI 300 ohm o superiore (+16 dB rispetto a LOW) Quando il commutatore AUTO STANDBY è impostato su ON, l’amplificatore si commuta automaticamente sulla modalità standby Qualora non si conosca con certezza l’impedenza delle quando il livello del segnale in uscita dai diffusori o dalle cuffie è stato cuffie utilizzate al di sotto di un determinato valore per un periodo di tempo compreso Impostare la manopola IMPEDANCE su LOW; quindi, mentre si tra 10 e 15 minuti circa (funzione di standby automatico). Pertanto, se controlla il volume dalle cuffie, selezionare una posizione che produca si ascolta musica a basso volume per un po’ di tempo, la funzione di un livello di volume appropriato. standby automatico potrebbe attivarsi. In questo caso, impostare il commutatore AUTO STANDBY su OFF. Note Il livello del segnale in uscita al quale viene attivata la funzione di Quando si utilizza la manopola IMPEDANCE: standby automatico, o il tempo di attesa prima della commutazione il volume dell’audio diventa –∞ dB. dell’amplificatore sulla modalità standby, variano a seconda delle non si sente alcun suono dalle cuffie per circa 8 secondi. Non alzare il condizioni in cui si sta utilizzando l’amplificatore. volume durante questo periodo di tempo. 17IT
Nonappoggiare sul lato superiore della superficie esterna alcun oggetto che potrebbe ostruire i fori di ventilazione e provocare dei Altro malfunzionamenti. Informazioni sulla pulizia Precauzioni Pulire la superficie esterna, il pannello e i controlli con un panno morbido asciutto. Non utilizzare alcun tipo di spugnetta abrasiva, detersivo in Informazioni sulla sicurezza polvere o solvente, ad esempio alcool o benzina. Qualora un qualsiasi oggetto solido o del liquido dovessero penetrare nell’apparecchio, scollegare l’amplificatore e farlo controllare da personale Per eventuali domande o problemi relativi all’amplificatore, rivolgersi al qualificato prima di metterlo di nuovo in funzione. rivenditore Sony più vicino. Informazioni sulle fonti di alimentazione Prima di utilizzare l’amplificatore, verificare che la tensione di esercizio corrisponda alla tensione della rete elettrica locale. La tensione di esercizio è indicata sulla targhetta sul retro dell’amplificatore. Se non si intende utilizzare l’amplificatore per un periodo di tempo prolungato, accertarsi di scollegare l’amplificatore dalla presa elettrica a muro. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarlo per la spina e non tirare mai il cavo. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito soltanto presso un centro di assistenza qualificato. Informazioni sull’accumulo di calore Anche se l’amplificatore si riscalda durante il funzionamento, questo non denota un malfunzionamento. Se si utilizza continuativamente l’amplificatore a volume elevato, la temperatura della parte superiore, laterale e inferiore della superficie esterna aumenta considerevolmente*. Per evitare scottature, non toccare la superficie esterna. * Il lato superiore della superficie esterna potrebbe diventare troppo caldo per toccarlo. Informazioni sul posizionamento Posizionare l’amplificatore in un’ubicazione con adeguata ventilazione, per evitare l’accumulo di calore e prolungare la vita utile dell’amplificatore. Non posizionare l’amplificatore in prossimità di fonti di calore o in ubicazioni soggette alla luce diretta del sole, a polvere eccessiva o a impatti meccanici. 18IT
Il dispositivo di protezione dell’amplificatore è stato attivato. Spegnere l’amplificatore, eliminare il problema di cortocircuito, Risoluzione dei problemi quindi riaccendere l’amplificatore. Qualora si verifichi una delle difficoltà seguenti durante l’uso Non si sente alcun suono da un apparecchio specifico. dell’amplificatore, utilizzare la presente guida alla risoluzione dei Verificare che i cavi siano inseriti completamente sia nelle prese problemi come aiuto nel porre rimedio al problema. Qualora un dell’amplificatore che in quelle dell’apparecchio. qualsiasi problema persista, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. Non si sente alcun suono da uno dei diffusori. Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES e impostare la Generali manopola IMPEDANCE su LOW per verificare che l’audio venga L’amplificatore non si accende. riprodotto dalle cuffie. Qualora venga riprodotto un solo canale Verificare che il cavo di alimentazione CA sia collegato saldamente. dalle cuffie, l’apparecchio potrebbe non essere collegato correttamente all’amplificatore. Verificare che tutti i cavi siano L’amplificatore si è spento automaticamente. inseriti completamente sia nelle prese dell’amplificatore che in La funzione di standby automatico è operativa. Impostare il quelle dell’apparecchio. Qualora entrambi i canali vengano commutatore AUTO STANDBY sul pannello posteriore su OFF. riprodotti dalle cuffie, il diffusore potrebbe non essere collegato L’indicatore è illuminato in rosso. correttamente all’amplificatore. Controllare il collegamento del Non sussiste alcun problema con l’amplificatore. Questo fenomeno diffusore che non sta emettendo alcun suono. potrebbe essere dovuto a un cortocircuito delle uscite dei diffusori, Accertarsi di aver collegato entrambe le prese L ed R all’apparecchio a un cortocircuito dell’uscita delle cuffie, o a un’ostruzione dei fori analogico, e non solo la presa L o la presa R. Utilizzare un cavo di ventilazione sulla parte superiore dell’amplificatore. Risolvere il mono-stereo (non in dotazione). problema, quindi riaccendere l’amplificatore. Qualora l’indicatore Il suono dei canali sinistro e destro è sbilanciato o invertito. continui a illuminarsi in rosso, scollegare il cavo di alimentazione CA Verificare che i diffusori e gli apparecchi siano collegati e rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. correttamente e saldamente. Audio Si sente un forte ronzio o rumore. Verificare che i diffusori e gli apparecchi siano collegati saldamente. Non si sente alcun suono, indipendentemente da quale Verificare che i cavi di collegamento siano lontani da un apparecchio sia selezionato, o si sente solo un suono di livello trasformatore o un motore e ad almeno 3 metri di distanza da un molto basso. televisore o una lampada a fluorescenza. Verificare che i diffusori e gli apparecchi siano collegati saldamente. Allontanare il televisore dagli apparecchi audio. Verificare che tutti i cavi per diffusori siano collegati correttamente. Gli spinotti e le prese potrebbero essere sporchi. Pulirli con un Verificare che sia l’amplificatore che gli apparecchi siano accesi. panno leggermente inumidito con alcool. Verificare che il livello del volume non sia impostato su –∞ dB. Premere MUTING per annullare la funzione di silenziamento. Il volume di dischi fonografici è basso. Verificare di aver selezionato l’apparecchio corretto con gli L’amplificatore non supporta segnali di tipo phono in ingresso. indicatori LINE 1/2/3/4/5 sull’amplificatore. Utilizzare un equalizzatore phono disponibile in commercio, quindi Controllare la posizione della manopola IMPEDANCE. collegarne le uscite analogiche all’amplificatore. Impostare la manopola su PHONES OFF per ascoltare i diffusori, oppure su altre posizioni appropriate in base alle cuffie utilizzate. continua 19IT
Telecomando Il telecomando non funziona. Inizializzazione dell’amplificatore Puntare il telecomando verso l’apposito sensore sull’amplificatore. Rimuovere eventuali ostacoli nel percorso tra il telecomando e Quando si spegne l’amplificatore, tenere premuto il pulsante l’amplificatore. sull’amplificatore per circa 5 secondi. L’amplificatore viene ripristinato Sostituire tutte le batterie nel telecomando con altre nuove, se sono alle impostazioni iniziali. scariche. Assicurarsi di selezionare l’ingresso corretto sul telecomando. 20IT
Sezione dell’amplificatore delle cuffie Caratteristiche tecniche Impedenza supportata LOW: da 8 ohm a meno di 50 ohm Sezione dell’amplificatore MID: da 50 ohm a meno di 300 ohm (+10 dB rispetto a LOW) HI: 300 ohm o superiore (+16 dB rispetto a LOW) Potenza di riferimento in uscita* 80 W + 80 W Distorsione Da 20 Hz a 20 kHz 0,09 % su 8 ohm 0,1 % o inferiore Da 20 Hz a 20 kHz * Valore misurato nelle condizioni seguenti: LOW (con impedenza di carico di 8 ohm) 500 mW + 500 mW Requisiti di alimentazione: 230 V CA, a 50 Hz/60 Hz MID (con impedenza di carico di 150 ohm) 500 mW + 500 mW HI (con impedenza di carico di 300 ohm) 250 mW + 250 mW Impedenza supportata dei diffusori 4 ohm o superiore Risposta in frequenza Da 10 Hz a 100 kHz +0,5/–3 dB (in modalità LOW, con impedenza di carico Distorsione di 8 ohm) 0,008 % A 1 kHz a 10 W su 8 ohm Specifiche generali Requisiti di alimentazione Risposta in frequenza 230 V CA, a 50 Hz/60 Hz Da 10 Hz a 100 kHz ±3 dB (8 ohm) Assorbimento 300 W Ingresso (UNBALANCED) Assorbimento (durante la modalità standby) 0,4 W Sensibilità: 150 mV Dimensioni (appross.) Impedenza: 47 kohm 430 mm × 130 mm × 420 mm (l/a/p), parti sporgenti e comandi inclusi Rapporto segnale/rumore: 96 dB (con ingresso cortocircuitato, A, Peso (appross.) a 20 kHz LPF) 18,0 kg Accessori in dotazione Ingresso (BALANCED) Cavo di alimentazione CA (1) Impedenza: 20 kohm / 20 kohm Telecomando RM-AAU181 (1) Rapporto segnale/rumore: 96 dB (con ingresso cortocircuitato, A, Batterie R03 (formato AAA) (2) a 20 kHz LPF) Istruzioni per l’uso (il presente manuale) (1) Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 21IT
22IT
23IT
©2013 Sony Corporation Printed in Malaysia 4-475-012-42(1)