Sony STR-VA333ES Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-241-667-23 (2) FM St e re o FM -AM Re c e ive r Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL STR-VA333ES © 2002 Sony Corporation

AV ERT I SSEM EN T Au suje t de c e m ode d’e m ploi • Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées Afin d’éviter tout risque d’incendie ou au STR-VA333ES. Vérifiez le numéro de modèle d’électrocution, ne pas exposer cet dans le coin inférieur droit du panneau avant. appareil à la pluie ou à l’humidité. • Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les utiliser les touches de la télécommande fournie si ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser les détails au sujet de son fonctionnement: de bougies allumées sur l’appareil. Consultez le mode d’emploi fourni avec la télécommande. Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou A propos de s c ode s ré giona ux autre, sur l’appareil. Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué Ne pas jeter les piles avec les dans la partie supérieure du panneau arrière (voir ordures ménagères. Elles doivent l’illustration ci-dessous). être remises au dépôt d’ordures 4-XXX-XXX-XX AA chimiques. ONT SPEAKERS – L + CENTER – + AC OUTLET – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Code régional ROUND L – + N’installez pas l’appareil dans un espace confiné – + comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. BACK L Toute différence de fonctionnement en fonction du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple sous la forme “Modèle avec code régional AA seulement”. Cet ampli-tuner est muni des systèmes surround Dolby* Digital, Dolby Pro Logic et le système surround numérique DTS**. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. 2FR

Table des matières List e de s t ouc he s e t pa ge s Éc out e du son surround de ré fé re nc e Décodage automatique du signal audio Appareil ................................................. 4 reçu (AUTO DECODING) ........... 34 Utilisation des enceintes avant Pré pa ra t ifs seulement (2CH STEREO) ........... 34 Sélection d’un champ sonore .............. 35 1: Vérifiez comment raccorder vos Écoute avec Dolby Pro Logic II et appareils .......................................... 6 DTS Neo:6 (2CH MODE) ............ 38 1a: Raccordement des appareils avec Sélection du mode de décodage arrière prises de sortie audio numériques .. 8 surround (SB DECODING) .......... 39 1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux ...... 11 Ré gla ge s a va nc é s 1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques Sélection de l’entrée audio FR seulement ................................... 13 (AUDIO SPLIT) ............................ 41 2: Raccordement des antennes ............ 15 Sélection du mode d’entrée audio pour 3: Raccordement des enceintes ............ 16 les appareils numériques 4: Raccordement du cordon (INPUT MODE) ............................ 42 d’alimentation secteur ................... 18 Personnalisation des champs sonores .. 43 5: Configuration du système Réglage de l’égaliseur ......................... 45 acoustique ...................................... 19 Réglages avancés ................................. 47 6: Réglage du volume et de la balance des enceintes (TEST TONE) ......... 24 Aut re s opé ra t ions Indexation des stations préréglées et Fonc t ionne m e nt de l’a m pli- des sources de programme ............ 57 t une r Utilisation de la minuterie sommeil .... 58 Sélection d’un appareil ........................ 25 Sélection du système d’enceintes ........ 58 Écoute du son multicanaux Enregistrement ..................................... 59 (MULTI CH DIRECT) ................. 26 Système de commande Écoute de la radio FM/AM .................. 26 CONTROL A1 ........................... 60 Présélection automatique des stations FM (AUTOBÉTIQUE)* ............... 27 I nform a t ions Préréglage des stations radio ............... 28 c om plé m e nt a ire s Utilisation du RDS (Radio Data System)* ........................................ 29 Précautions .......................................... 64 Changement de l’affichage .................. 31 Guide de dépannage ............................ 64 A propos des indications de Spécifications ...................................... 67 l’afficheur ...................................... 32 Index .................................................... 69 * Modèle avec code régional CEL seulement. 3FR

Liste des touches et pages de référence Numéro sur l’illustration Com m e nt ut ilise r c e t t e pa ge r Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des PLAY MODE qg (9, 13, 14) touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés R R dans le texte. Nom de la touche/élément Page de référence Appareil ORDRE ALPH ABÉT I QU E N U M ÉROS ET SY M BOLES M –V 2CH STEREO w; (34) A –L ?/1 (alimentation) 1 Afficheur 6 MASTER VOLUME q; (24, 25) ANALOG DIRECT ql (34) MEMORY rs (27, 28) AUDIO SPLIT qf (41) MODE +/– wa (36, 37, 45) AUTO DEC ws (34) Molette ef (19, 43–47, 57) CINEMA STUDIO EX wg (35) MULTI CH DIRECT qk (26) Commutateur SPEAKERS wk MUTING qa (25) (58) NIGHT MODE ra (38) CUSTOMIZE el (47, 57) NORMAL SURR DIMMER wh (31) (;PLII/NEO:6) qj (38) DISPLAY 4 (29, 31) ON SCREEN ea (9, 12, 14) DOOR OPEN qg Prise PHONES wj Émetteur IR 3 PRESET TUNING +/– wd (28) ENTER eh (46, 57) PTY SELECT +/– wl (29) EQ ek (45, 46) (Modèle à code régional CEL EQ BANK r; (45, 46) seulement) FM/AM wf (26) Récepteur IR 2 FM MODE rd (26) RDS PTY e; (29) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, (Modèle à code régional CEL 42, 57) seulement) Indicateur Digital Cinema Sound SET UP eg (19) 8 SLEEP e; (58) Indicateur MULTI CHANNEL (Modèle à code régional TW, DECODING 7 KR seulement) Indicateur NIGHT MODE 5 SURR BACK DECODING qh Indicateur SB DEC 9 (39) INPUT MODE qs (42) SURROUND es (43) LEVEL ed (44) Touches de curseur ( / ) ej (19, 43–47, 57) TUNING +/– wl (26) VIDEO 3 INPUT prises rf (14) 4FR

List e de s t ouc he s e t pa ge s de ré fé re nc e 1 23 4 5 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa v Ouvrez la porte avant wl e; ea es ed ef eg + – – + rf rd rs ra r; el ek ej eh 5FR

Préparatifs 1: Vérifiez comment raccorder vos appareils Les étapes 1a à 1c à partir de la page 8 décrivent la façon de raccorder vos appareils à cet ampli- tuner. Avant de commencer, consultez le tableau “Appareils pouvant être raccordés” ci-dessous pour le numéro des pages décrivant la façon de raccorder chaque appareil. Après avoir raccordé tous les appareils, passez à “2: Raccordement des antennes” (page 15). Appa re ils pouva nt ê t re ra c c ordé s Appareil à raccorder Page Lecteur DVD/LD Avec sortie audio numérique*1 8–9 Avec sortie audio multicanaux*2 11–12 Avec sortie audio analogique seulement*3 8–9 Moniteur TV Avec entrée composantes vidéo*4 9 ou 12 Avec entrée S-vidéo ou vidéo seulement 14 Tuner satellite Avec sortie audio numérique*1 8–9 Avec sortie audio analogique seulement*3 8–9 Lecteur CD/CD Super Audio Avec sortie audio numérique*1 10 Avec sortie audio multicanaux*2 11 Avec sortie audio analogique seulement*3 13 Platine MD/DAT Avec sortie audio numérique*1 10 Avec sortie audio analogique seulement*3 13 Platine à cassette, tourne-disques 13 Décodeur multicanaux 11 Magnétoscope, camescope, console de jeux vidéo, etc. 14 *1 Les modèles avec connecteur DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2 Les modèles avec connecteurs MULTI CH OUTPUT, etc. Cette liaison est utilisée pour fournir le signal audio décodé par le décodeur multicanaux interne de l’appareil via cet ampli-tuner. *3 Les modèles équipés seulement de prises AUDIO OUT L/R, etc. *4 Les modèles avec prises d’entrée COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). 6FR

Cordons né c e ssa ire s Les schémas de raccordement des pages suivantes présupposent l’utilisation des cordons de liaison optionnels suivants (A à H) (non fournis). Pré pa ra t ifs A Cordon audio G Cordon audio monophonique Blanc (gauche) Noir Rouge (droit) Conse il B Cordon audio/vidéo Le cordon audio A peut être divisé en deux cordons Jaune (vidéo) Blanc (audio gauche) audio monophoniques G. Rouge (audio droit) H Cordon composantes vidéo Vert C Cordon vidéo Bleu Jaune Rouge D Cordon S-vidéo E Cordon numérique optique F Cordon numérique coaxial Re m a rque s • Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer un raccordement quelconque. • Insérez les fiches des cordons à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement ou bruit. • Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: Jaune (vidéo) à jaune; blanc (audio, gauche) à blanc; rouge (audio, droit) à rouge. • Pour brancher un cordon numérique optique, insérez les fiches à fond jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent. • Ne pliez pas et ne nouez pas les cordons numériques optiques. Si vous a ve z un a ppa re il Sony a ve c une prise CON T ROL A1 Reportez-vous à “Système de commande CONTROL A1 ” à la page 60. 7FR

1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques Bra nc he m e nt d’un le c t e ur DV D, d’un le c t e ur LD, d’un t é lé vise ur ou d’un t une r sa t e llit e Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7. 1 Ra c c orde z le s prise s a udio. Tuner satellite OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT E* F* A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUT L R Lecteur DVD/LD * Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN. Re m a rque Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. 8FR

2 Ra c c orde z le s prise s vidé o. Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un téléviseur ou tuner satellite et un lecteur DVD/LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure. Pré pa ra t ifs Re m a rque s • Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo (ou vice-versa). • L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur relié aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN. Tuner satellite Lecteur DVD/LD OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT COMPONENT VIDEO S VIDEO COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y H C D H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT H D C INPUT INPUT INPUT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y Moniteur TV Conse il Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S2 VIDEO de cet ampli- tuner. Re m a rque Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus. voir page suivante 9FR

1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques (suite) Bra nc he m e nt d’un le c t e ur CD/CD Supe r Audio e t d’une pla t ine M D/DAT Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7. Lecteur CD/ Platine MD/DAT CD Super Audio OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE LINE OUTPUT OUTPUT DIGITAL L L DIGITAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT R R A F* E* E E A A ç ç ç ç OUT IN OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN. Si vous souha it e z ra c c orde r plusie urs a ppa re ils num é rique s m a is qu’a uc une e nt ré e n’e st disponible Voir “Sélection de l’entrée audio (AUDIO SPLIT)” (page 41). Conse ils • Toutes les prises audio numériques sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz. • Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec prise DOLBY DIGITAL RF OUT via un démodulateur RF (vous ne pouvez pas raccorder directement la prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD aux prises d’entrée numériques de cet appareil). Consultez le mode d’emploi du démodulateur RF. Re m a rque s • Aucun son n’est transmis lorsque vous reproduisez un disque CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio raccordée aux prises CD/SACD OPTICAL ou COAXIAL IN de cet ampli-tuner. Raccordez le lecteur aux prises d’entrée analogiques (CD/SACD IN). Consultez le mode d’emploi du lecteur CD Super Audio. • Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux. 10FR

1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux Pré pa ra t ifs 1 Ra c c orde z le s prise s a udio. Si vos platines DVD/LD et lecteurs CD/CD Super Audio sont munis d’un décodeur multicanaux, vous pouvez les raccorder aux prises MULTI CHANNEL IN de cet ampli-tuner pour écouter le son fourni par le décodeur multicanaux de l’appareil raccordé. Vous pouvez aussi utiliser les prises d’entrée multicanaux pour raccorder un décodeur multicanaux externe. Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7. 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT M ULTI CHANNEL IN 1 A A G G M ULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R SUB MULTI CH OUT WOOFER Lecteur DVD/LD, lecteur CD/SACD, décodeur multicanaux, etc. Conse ils • Cette liaison vous permet aussi d’utiliser un logiciel avec signal audio multicanaux enregistré dans un format différent de Dolby Digital, DTS et MPEG-2. • Faites la liaison avec les prises MULTI CHANNEL IN 1 ou 2 en fonction du nombre de prises de sorties audio de l’appareil. Re m a rque Les lecteurs DVD et CD Super Audio n’ont pas de prises SURR BACK. voir page suivante 11FR

1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux (suite) 2 Ra c c orde z le s prise s vidé o. Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un lecteur DVD ou LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure. Re m a rque s • Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo (ou vice-versa). • L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur raccordé aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN. Lecteur DVD/LD Moniteur TV OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT INPUT S VIDEO VIDEO COMPONENT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y D C H H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT 12FR

1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement Pré pa ra t ifs Ra c c orde m e nt de s a ppa re ils a udio Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7. Platine MD/DAT INPUT OUTPUT LINE LINE L Tourne-disques R A A ç A ç OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT ç ç OUT IN A A A OUTPUT INPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R Lecteur CD/ Platine à cassettes CD Super Audio Re m a rque Si votre tourne-disques est munie d’une prise de terre, raccordez-la à la borne U SIGNAL GND. voir page suivante 13FR

1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement (suite) Ra c c orde m e nt d’a ppa re ils vidé o Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez visionner l’image vidéo à partir de l’entrée sélectionnée (source) (page 25). De plus, vous pouvez afficher les paramètres SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL et le champ sonore sélectionné en appuyant sur ON SCREEN. Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7. Moniteur TV INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO Ç Ç OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN Aux prises L IN OUT DVD/LD OPTICAL VIDEO 3 IN R CD/SACD INPUT COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT Ç Ç Ç Ç OUT IN OUT IN B, D D D B B B B D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO S VIDEO S VIDEO IN OUT IN OUT Caméscope AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT ou console L L de jeux R R vidéo Magnétoscope Magnétoscope 14FR

2: Raccordement des antennes Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies. Pré pa ra t ifs Antenne fil FM (fournie) Antenne cadre AM (fournie) 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * * Cette prise est réservée à un usage ultérieur. Re m a rque s • Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils. • Déroulez entièrement l’antenne fil FM. • Après avoir raccordé l’antenne fil FM, étendez-la dans la mesure du possible à l’horizontale. • N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour la mise à la terre de l’ampli-tuner. 15FR

3: Raccordement des enceintes Raccordez vos enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner permet d’utiliser un système acoustique 7,1 canaux. Pour bénéficier du son surround multicanaux de type salle de cinéma, il vous faut cinq enceintes (deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et un caisson de grave (5,1 canaux). Vous pourrez bénéficier de la reproduction haute fidélité d’un DVD enregistré dans le format Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6,1 canaux) ou deux enceintes arrière surround supplémentaires (7,1 canaux) (voir “Sélection du mode de décodage arrière surround” à la page 39.) Ex e m ple de c onfigura t ion pour un syst è m e a c oust ique 7 ,1 c a na ux Enceinte centrale Enceinte avant (D) Enceinte surround (D) Enceinte avant (G) Caisson de grave amplifié Enceinte surround (G) Enceinte arrière surround (D) Enceinte arrière surround (G) Conse il Le caisson de grave amplifié ne transmettant pas de signaux directionnels, vous pouvez l’installer où vous le souhaitez. I m pé da nc e de s e nc e int e s Pour pouvoir écouter dans les meilleures conditions des enregistrements surround multicanaux, raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms aux bornes FRONT, CENTER, SURROUND et SURROUND BACK, et réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “8Ω”. Consultez le mode d’emploi fourni avec les enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur impédance. (L’impédance est indiquée en général à l’arrière des enceintes.) Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à toutes les bornes d’enceintes. Mais dans ce cas, n’oubliez pas de régler nominale IMPEDANCE SELECTOR sur “4Ω” si vous raccordez ne serait-ce qu’une enceinte ayant une impédance comprise entre 4 et 8 ohms. Re m a rque N’oubliez pas de mettre l’ampli-tuner hors tension avant de régler IMPEDANCE SELECTOR. FR 16

Cordons né c e ssa ire s A Cordons d’enceintes (non fournis) B Cordon audio monophonique (non fourni) (+) Noir Pré pa ra t ifs (–) Caisson de grave Enceinte avant (D) Enceinte avant (G) Enceinte centrale amplifié INPUT AUDIO E e E e E e IN B SPEAKERS A A A FRONT B*1 AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL SPEAKERS S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN OUT IN R FRONT L CENTER + – – + – + A VIDEO VIDEO OUT IN OUT IN + – – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω B AUDIO AUDIO OUT IN OUT IN R SURROUND L + – – + FRONT SURROUND SURR BACK CENTER + – – + L R R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A A A E e E e E e E e Enceinte arrière Enceinte arrière Enceinte surround Enceinte surround surround (D)*2 surround (G)*2 (D) (G) *1 Vous pouvez sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser avec le commutateur SPEAKERS. Pour les détails, voir “Sélection du système d’enceintes” (page 58). *2 Si vous avez l’intention de raccorder seulement une enceinte arrière surround, raccordez-la à la borne SPEAKERS SURR BACK L. 17FR

Re m a rque s 4: Raccordement du • La ou les prise AC OUTLET à l’arrière de l’ampli- tuner sont des prises commutées qui alimentent les cordon d’alimentation appareils raccordés seulement quand l’ampli-tuner est sous tension. secteur • Vérifiez que la consommation électrique totale de tous les appareils raccordés à la prise AC OUTLET de l’ampli-tuner ne dépasse pas le nombre de watts Branchez le cordon d’alimentation secteur indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas fourni sur la prise AC IN de l’ampli-tuner, puis d’appareils électriques à haute consommation, branchez le cordon d’alimentation secteur sur comme un fer à repasser, un ventilateur ou un une prise murale. téléviseur à cette prise. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement de l’ampli-tuner. Vous pouvez raccorder jusqu’à deux appareils aux prises AC OUTLET de l’ampli-tuner. Cordon d’alimentation secteur (fourni) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L CENTER – + – + – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω ROUND L – + – + BACK L Prise AC IN * La configuration, la forme et le nombre des prises AC OUTLET varient en fonction du modèle et du pays où l’ampli-tuner est commercialisé. 18FR

Configura t ion init ia le 5: Configuration du Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, initialisez-le en suivant la procédure ci- système acoustique dessous. Pré pa ra t ifs Cette procédure peut aussi être utilisée pour Utilisez le menu SET UP pour sélectionner le type réinitialiser les paramètres à leur valeur par et la taille des enceintes raccordées à l’ampli-tuner. défaut. 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli- 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli- tuner sous tension. tuner hors tension. 2 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes. La touche SET UP s’allume et “<<<SET “ENTER to Clear All” apparaît sur UP>>>” apparaît sur l’afficheur. l’afficheur pendant environ 10 secondes. 3 Appuyez sur les touches de curseur 3 Lorsque “ENTER to Clear All” est ( ou ) pour sélectionner l’enceinte. affiché, appuyez sur DOOR OPEN pour Pour les détails, voir “Paramètres de ouvrir la porte du panneau avant, puis configuration des enceintes” ci-dessous. appuyez sur ENTER. Re m a rque s “MEMORY CLEARING...” s’affiche • Certains paramètres seront peut-être grisés sur pendant quelques secondes, puis l’afficheur. Cela veut dire que le paramètre “MEMORY CLEARED!” apparaît. sélectionné n’est pas disponible ou est fixé et ne peut Les réglages suivants sont réinitialisés à leur pas être modifié car il dépend d’un champ sonore (pages 35–37) ou d’autres réglages déjà effectués. valeur par défaut. • Certains réglages d’enceintes seront peut-être • Tous les paramètres des menus SET grisés sur l’afficheur. Cela veut dire qu’ils ont UP, CUSTOMIZE, SURROUND, été modifiés automatiquement en fonction LEVEL et EQ. d’autres réglages d’enceintes. Les réglages pourront ou non êtres modifiables. • Le champ sonore mémorisé pour chaque source et station préréglée. 4 Tournez la molette pour sélectionner le • Toutes les stations préréglées. paramètre. • Tous les noms d’index pour les sources 5 Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce et stations préréglées. que tous les paramètres suivants aient été réglés. Pa ra m è t re s de c onfigura t ion de s e nc e int e s Le réglage initial est souligné x FRONT SP (Taille des enceintes avant) • LARGE Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. • SMALL Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut avec le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences du canal avant seront alors restituées par le caisson de grave. Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, les enceintes centrale, surround et arrière surround se régleront aussi automatiquement sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées auparavant sur “NO”). 19FR voir page suivante

5: Configuration du système x SURROUND SP (Taille des enceintes acoustique (suite) surround) • LARGE x CENTER SP (Taille de l’enceinte Si vous raccordez des enceintes de grande taille centrale) qui reproduisent efficacement les basses • LARGE fréquences, sélectionnez “LARGE”. Si vous raccordez une enceinte centrale de Normalement, sélectionnez “LARGE”. grande taille qui reproduit efficacement les Cependant, si les enceintes avant sont réglées basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les Normalement, sélectionnez “LARGE”. enceintes surround sur “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées • SMALL sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous l’enceinte centrale sur “LARGE”. semble que les effets surround font défaut avec • SMALL le son surround multicanaux, sélectionnez Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage semble que les effets surround font défaut avec du grave. Les basses fréquences du canal le son surround multicanaux, sélectionnez surround seront restituées par le caisson de “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage grave ou d’autres enceintes “LARGE”. du grave. Les basses fréquences du canal • NO central seront restituées par les enceintes avant Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, (si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le sélectionnez “NO”. Quand les enceintes caisson de grave. surround sont réglées sur “NO”, les enceintes • NO (pour toutes les sources sauf MULTI CH arrière surround se règlent aussi 1/MULTI CH 2) automatiquement sur “NO”. Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son du canal central sera fourni par les enceintes avant (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (pour toutes les sources sauf MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale mais souhaitez mixer le canal central audio, sélectionnez “MIX” (page 26). Ce réglage est actif seulement si les enceintes avant et surround sont réglées sur “LARGE” et les enceintes arrière surround sur “LARGE” ou “NO”. Le son du canal central est fourni par les enceintes avant (ANALOG DOWNMIX). Dans les autres cas, le son du canal central est fourni par les enceintes avant (DIGITAL DOWNMIX). * Quand vous utilisez des sources MULTI CH 1/MULTI CH 2, le son du canal central sera fourni par les enceintes avant si vous sélectionnez “NO” ou “MIX” (ANALOG DOWNMIX). 20FR

x SURR BACK SP (Taille des enceintes x SURR BACK L/R (Commutation 7,1 arrière surround) canaux/6,1 canaux) Quand les enceintes surround sont réglées sur • YES “NO”, les enceintes arrière surround se règlent Si vous raccordez deux enceintes arrière aussi automatiquement sur “NO” et le réglage surround, sélectionnez “YES”. Le son sera Pré pa ra t ifs ne peut pas être changé. restitué sur 7,1 canaux au maximum. • LARGE • NO Si vous raccordez des enceintes de grande taille Si vous raccordez seulement une enceinte qui reproduisent efficacement les basses arrière surround, sélectionnez “NO”. Le son fréquences, sélectionnez “LARGE”. sera restitué sur 6,1 canaux au maximum. Normalement, sélectionnez “LARGE”. x SUB WOOFER (Sélection du caisson de Cependant, si les enceintes avant sont réglées grave) sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes arrière surround sur “LARGE”. • YES Si vous raccordez un caisson de grave, • SMALL sélectionnez “YES”. Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut • NO quand vous utilisez le son surround Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour sélectionnez “NO”. Le son du caisson de grave activer le circuit de réaiguillage du grave. Les sera restitué par les enceintes avant. basses fréquences du canal arrière surround Dans les cas suivants, le mixage analogique est seront restituées par les enceintes avant (si utilisé pour le canal audio du caisson de grave. elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le – Lorsque vous utilisez des sources MULTI caisson de grave. CH 1/MULTI CH 2. • NO – Lorsque les enceintes avant et surround sont Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière réglées sur “LARGE ”, les enceintes arrière surround, sélectionnez “NO”. surround se règlent sur “LARGE” ou “NO”, et l’enceinte centrale se règle sur un autre Conse il réglage que “SMALL” pour les sources Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte numériques. déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave d’un canal. Lorsque le Dans les autres cas, le mixage numérique grave d’un canal est coupé, le circuit de réaiguillage est utilisé pour le canal audio du caisson de du grave transmet les basses fréquences grave. correspondantes au caisson de grave ou à une autre Le circuit de réaiguillage du grave enceinte réglée sur “LARGE”. s’activera et fournira les signaux LFE aux Cependant, comme les basses fréquences se caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut autres enceintes. mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez Conse il des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage enceintes fournissent les basses fréquences. Si par du grave Dolby Digital, nous vous conseillons de contre, vous utilisez des enceintes de grandes régler la fréquence de coupure du caisson de grave le dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent plus haut possible. les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si l’intensité du son est à votre avis trop faible, réglez voir page suivante toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser un égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le réglage de l’égaliseur, voir page 45. 21FR

5: Configuration du système x CENTER XX.X meter acoustique (suite) (Distance de l’enceinte centrale) Réglage initial: 5.0 meter x FRONT XX.X meter (Distance des enceintes avant) Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte centrale. La distance peut être réglée Réglage initial: 5.0 meter par paliers de 0,1 mètre depuis une distance Réglez la distance de votre position d’écoute égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à aux enceintes avant (A). La distance peut être une distance inférieure de 1,5 mètre (B). réglée par paliers de 0,1 mètre de 1,0 à 12,0 Lorsque cette plage de réglages est dépassée, mètres. l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un Si les deux enceintes avant ne sont pas placées réglage pendant que l’affichage clignote, vous à égale distance de la position d’écoute, réglez ne pourrez pas bénéficier des effets surround la distance pour l’enceinte la plus proche. complets. x SURROUND XX.X meter Lorsque vous disposez des enceintes surround (Distance des enceintes surround) sur les côtés (pièce allongée) Réglage initial: 5.0 meter B Réglez la distance de votre position d’écoute aux enceintes surround. La distance peut être réglée A A 45 ° par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres (C). C C Lorsque cette plage de réglages est dépassée, 90 ° l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un réglage pendant que l’affichage clignote, vous D ne pourrez pas bénéficier des effets surround 20 ° complets. Lorsque vous disposez des enceintes surround à Si les enceintes surround ne sont pas placées à l’arrière (pièce large) égale distance de la position d’écoute, réglez la distance pour l’enceinte la plus proche. B x SURR BACK XX.X meter A A (Distance des enceintes arrière 45 ° surround) Réglage initial: 5.0 meter C C Réglez la distance de votre position d’écoute 90 ° aux enceintes arrière surround. La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une D distance égale à celle des enceintes avant (A) 20 ° jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres (D). Si les enceintes arrière surround ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance pour l’enceinte la plus proche. x SUB WOOFER XX.X meter (Distance du caisson de grave) Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute au caisson de grave. La distance peut être réglée par 22FR paliers de 0,1 mètre de 1,0 mètre à 12,0 mètres.

Conse il Pour le s ré gla ge s d’e nc e int e s L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des a va nc é s enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez loin que les enceintes avant par rapport à la position “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être avancés seront activés, y compris ceux de la Pré pa ra t ifs rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux position et de la hauteur des enceintes surround enceintes avant. et arrière surround. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être page 47. Pour les détails sur la façon de régler rapprochées de plus de 4,5 mètres. les paramètres, voir page 49. En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son de cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround. Le réglage de ces paramétres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez pour voir! 23FR

5 Après le réglage, appuyez sur de la 6: Réglage du volume et télécommande à plusieurs reprises de la balance des jusqu’à ce que le menu RECEIVER apparaisse. enceintes 6 Déplacez la touche de défilement rapide pour sélectionner “TEST TONE”, (TEST TONE) puis appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour sélectionner “TEST TONE Réglez le volume et la balance des enceintes à [OFF]”. partir de votre position d’écoute. Utilisez la Le signal de test s’arrête. télécommande pour cette opération. Conse ils Pour fa ire sort ir le signa l de t e st • Cet ampli-tuner utilise un générateur de signal de d’une e nc e int e spé c ifique test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Réglez “TEST TONE” du menu LEVEL sur • Bien que ces réglages puissent aussi être effectués avec le bouton LEVEL du panneau avant, il est “FIX” (page 44). Le signal de test sortira conseillé de suivre la procédure décrite ci-dessous seulement de l’enceinte sélectionnée. et d’effectuer les réglages depuis la position d’écoute avec la télécommande. Pour un ré gla ge fin Vous pouvez faire sortir le signal de test ou la 1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande source sonore de deux enceintes adjacentes pour mettre l’ampli-tuner sous tension. pour régler leur balance et leur niveau sonore, 2 Appuyez sur de la télécommande à Réglez “T.TONE” du menu CUSTOMIZE sur plusieurs reprises jusqu’à ce que le “PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” (page menu RECEIVER apparaisse. 48). Puis, sélectionnez les deux enceintes que vous souhaitez régler en utilisant “PHASE 3 Déplacez la touche de défilement NOISE” ou “PHASE AUDIO” du menu rapide pour sélectionner “TEST TONE”, LEVEL (page 44). puis appuyez sur la touche pour entrer la sélection. Re m a rque “TEST TONE” du menu LEVEL apparaît Quand vous sélectionnez une source audio analogique sur l’afficheur et le signal de test sort avec les touches MULTI CH DIRECT ou ANALOG successivement de chaque enceinte. DIRECT, l’alimentation des circuits numériques est coupée.* Dans ces conditions, il faudra plusieurs 4 Réglez le niveau de volume et la secondes avant que le signal de test soit audible. Ce balance en utilisant le menu LEVEL de n’est pas un dysfonctionnement. sorte que le signal de test sortant de * Quand “D.POWER” du menu CUSTOMIZE est réglé sur “AUTO OFF” (page 47). chaque enceinte soit perçu au même volume. Pour des détails sur les réglages du menu LEVEL, voir page 44. Conse ils • Pour régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps, appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande, ou tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner. • Vous pouvez aussi utiliser la molette sur l’ampli-tuner pour le réglage. 24FR

Fonctionnement de l’ampli-tuner Re m a rque s sur l’é c out e a u c a sque Sélection d’un appareil • Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez seulement sélectionner un des champs sonores suivants (page 37). – HEADPHONE (2CH) 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner – HEADPHONE (DIRECT) la source. – HEADPHONE (MULTI1) La source sélectionnée apparaît sur – HEADPHONE (MULTI2) l’afficheur. – HEADPHONE THEATER Fonc t ionne m e nt de l’a m pli-t une r Pour sélectionner Affichage • Si vous utilisez un casque avec la fonction MULTI CH DIRECT activée (page 26), le son de tous les Magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 canaux ne sera peut-être pas reproduit, suivant le Camescope ou VIDEO 3 réglage des enceintes. console de jeux Lecteur DVD ou LD DVD/LD Tuner satellite TV/SAT Platine à cassettes TAPE Platine MD ou DAT MD/DAT Lecteur CD ou CD CD/SACD Super Audio Tuner intégré TUNER Tourne-disques PHONO 2 Mettez l’appareil sous tension et commencez la lecture. Lorsque vous sélectionnez un appareil qui est aussi raccordé au téléviseur (tel qu’un magnétoscope ou un lecteur DVD), mettez le téléviseur sous tension et réglez l’entrée vidéo du téléviseur de telle sorte qu’elle corresponde à l’appareil sélectionné. Si votre téléviseur est raccordé à la prise MONITOR de l’ampli-tuner, le signal vidéo de la source sélectionnée sera visible sur le téléviseur. 3 Tournez MASTER VOLUME pour ajuster le volume. Pour c oupe r le son Appuyez sur MUTING. 25FR

Écoute du son Écoute de la radio FM /AM multicanaux Vous pouvez écouter les émissions FM et AM ave le tuner intégré. Avant de commencer, (MULTI CH DIRECT) assurez-vous que vous avez bien raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page Vous pouvez sélectionner le signal audio 15). directement à partir des appareils raccordés aux prises MULTI CHANNEL IN. Cette fonction Conse il vous permet d’écouter des sources analogiques L’intervalle d’accord est de: de haute qualité comme un DVD ou un CD FM: 50 kHz Super Audio. AM: 9 kHz Voir aussi “D.POWER” à la page 47. Ac c ord a ut om a t ique Les effets surround ne sont pas activés quand vous utilisez cette fonction. 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner TUNER. Appuyez à plusieurs reprises sur MULTI CH DIRECT pour sélectionner la source 2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner audio multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT” la gamme FM ou AM. ou “MULTI CH 2 DIRECT”). Le signal de la source audio sélectionnée est 3 Appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir la porte du panneau avant, puis restitué. appuyez sur TUNING + ou –. Re m a rque Appuyez sur la touche + pour localiser une Cette fonction est annulée quand vous commutez la fréquence dans le sens ascendant et sur la source (page 25) ou le champ sonore (pages 35–37). touche – pour localiser une fréquence dans Qua nd l’e nc e int e c e nt ra le ou le le sens descendant. c a isson de gra ve ne sont pa s Quand une station est reçue, le balayage ra c c ordé s (m ix a ge a na logique ) s’arrête. Si vous activez la fonction MULTI CH Si la ré c e pt ion FM e st de m a uva ise DIRECT et réglez les paramètres CENTER SP qua lit é (taille de l’enceinte centrale) ou SUB Appuyez sur FM MODE pour passer en mode WOOFER (caisson de grave) du menu SET UP monophonique. Si la réception stéréo FM est sur “NO” ou “MIX” (CENTER SP seulement) mauvaise et si “STEREO” clignote sur (page 20), le signal audio analogique du canal l’afficheur, sélectionnez le mode audio central ou du caisson de grave sera mixé et monophonique pour faire disparaître les restitué sur le canal audio FRONT L/R. distortions. Pour a t t ribue r le signa l a udio m ult ic a na ux à une sourc e spé c ifique Réglez “MULTI CH 1” ou “MULTI CH 2” du menu CUSTOMIZE (page 47) . Les entrées audio multicanaux peuvent être attribuées à n’importe quelle source sauf TUNER et PHONO. 26FR

Ac c ord dire c t Présélection automatique Entrez directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide du menu NUM de la des stations FM télécommande. Pour les détails concernant la télécommande (AUTOBÉTIQUE) fournie, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande. (Modèle avec code régional CEL seulement) Fonc t ionne m e nt de l’a m pli-t une r Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre FUNCTION de la télécommande. alphabétique. Seules les stations dont le signal est Vous pouvez aussi utiliser la commande suffisamment puissant sont présélectionnées. FUNCTION sur l’ampli-tuner. Si vous voulez présélectionner des stations FM 2 Appuyez sur de la télécommande à ou AM une à une, voir “Préréglage des stations plusieurs reprises jusqu’à ce que le radio” à la page 28. menu SUB apparaisse, puis sélectionnez “FM/AM” dans le menu 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli- SUB pour sélectionner la gamme FM ou tuner hors tension. AM. Vous pouvez aussi utiliser le bouton FM/ 2 Tout en tenant MEMORY enfoncée, appuyez sur ?/1 pour remettre l’ampli- AM sur l’ampli-tuner. tuner sous tension. 3 Sélectionnez “DIRECT TUNING” dans le “Autobetical select” apparaît sur l’afficheur et menu SUB de la télécommande. l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émettant dans la région. 4 Appuyez sur de la télécommande à Pour les stations RDS, le tuner recherche plusieurs reprises jusqu’à ce que le d’abord les stations diffusant le même menu NUM apparaisse, puis sélectionnez les chiffres composant la programme, puis mémorise seulement la fréquence. station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées Exemple 1: FM 102,50 MHz dans l’ordre alphabétique en fonction du Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0 nom de la chaîne de programme, puis un Exemple 2: AM 1.350 kHz code de préréglage à deux caractères leur Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0 est attribué. Pour des informations plus Si vous avez accordé une station AM, détaillées sur le RDS, voir page 29. ajustez la direction de l’antenne cadre AM Les stations FM ordinaires reçoivent aussi pour améliorer la réception. un code de préréglage à deux caractères et Si vous ne pouve z pa s a c c orde r une sont mémorisées après les stations RDS. st a t ion e t si le s c hiffre s e nt ré s Quand la présélection est terminée, c lignot e nt “Autobetical finish” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de Assurez-vous que vous avez entré la bonne l’ampli-tuner est rétabli. fréquence. Sinon, répétez les opérations 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter, Re m a rque s la fréquence n’est pas utilisée dans votre • N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou région. de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations, sauf ?/1. • Si vous changez de région, refaites l’opération précédente pour mémoriser les stations émettant dans la nouvelle région. • Pour les détails sur l’accord des stations présélectionnées, voir page 28. • Si vous changez la position de l’antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations. 27FR

Ac c ord d’une st a t ion Préréglage des stations pré ré glé e radio 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner TUNER. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. Vous pourrez ensuite accorder 2 Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET facilement vos stations préférées. TUNING + ou – pour sélectionner la station préréglée souhaitée. Pré ré gla ge de st a t ions ra dio A chaque pression sur la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre suivant: 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N TUNER. 2 Accordez la station que vous voulez nC0˜...C2˜C1N prérégler en utilisant l’accord U t ilisa t ion de la t é lé c om m a nde automatique (page 26) ou l’accord direct (page 27). 1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste FUNCTION. 3 Appuyez sur MEMORY. 2 Déplacez la touche de défilement rapide “MEMORY” apparaît sur l’afficheur pour sélectionner le numéro de station pendant quelques secondes. Effectuez les préréglée souhaité, puis appuyez sur la étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne touche pour entrer la sélection. s’éteigne. 4 Appuyez sur PRESET TUNING + ou - pour sélectionner un numéro de préréglage. Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous sélectionnez un numéro, recommencez à partir de l’étape 3. 5 Appuyez de nouveau sur MEMORY. La station est enregistrée sous le numéro de préréglage sélectionné. Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous appuyiez sur MEMORY, recommencez à partir de l’étape 3. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler une autre station. 28FR

N ive a u infé rie ur Utilisation du RDS (Radio Fréquencea) t Indication PTY (Type de Data System) programme)b) t Indication RT (Texte alphanumérique)c) t Indication CT (Heure) (M odè le a ve c c ode ré giona l CEL (dans le système de 24 heures) t Champ sonore actuellement appliqué t Volume t se ule m e nt ) Informations de décodage Le RDS ou radioguidage est un service qui a) Cette information apparaît aussi pour les stations Fonc t ionne m e nt de l’a m pli-t une r permet aux stations radio d’émettre des FM non RDS. informations particulières parallèlement aux b) Type de programme diffusé (voir page 30). programmes ordinaires. Cet ampli-tuner c) Messages alphanumériques diffusés par la station présente les fonctions RDS suivantes: RDS. – Affichage des informations RDS Re m a rque s – Balayage des stations préréglées par type de • En cas d’annonce urgente, émanant d’un service programme national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur. • Si une station ne fournit pas de service RDS Le système RDS ne fonctionne qu’avec les particulier, “No XX” (par ex. “No Clock Time”) stations FM.* apparaît sur l’afficheur. * Toutes les stations FM ne fournissent pas un service • Quand une station diffuse des données RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas les alphanumériques, ces informations s’affichent à la mêmes types de service. Si vous ne connaissez pas vitesse à laquelle elles sont diffusées par la station. les services disponibles dans votre région, consultez Ainsi, tout changement de débit se répercute sur la les stations locales pour obtenir des renseignements. vitesse d’affichage des données. Ré c e pt ion de s st a t ions RDS Ba la ya ge de s st a t ions pré ré glé e s se lon le t ype de Sélectionnez simplement une station sur la progra m m e gamme FM en utilisant l’accord direct (page 27), l’accord automatique (page 26), ou Vous pouvez accorder une station préréglée en l’accord d’une station préréglée (page 28). fonction d’un type de programme choisi au Lorsque vous accordez une station qui fournit préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et stations préréglées celles qui diffusent le type le nom du service apparaît sur l’afficheur. de programme désigné. Re m a rque 1 Appuyez sur RDS PTY. Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet par correctement le 2 Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY signal RDS ou si le signal est trop faible. SELECT – pour sélectionner le type de programme. Affic ha ge de s inform a t ions Voir le tableau de la page suivante pour la RDS description de chaque type de programme. 3 Appuyez sur RDS PTY. Pendant la réception d’une station RDS, Pendant que l’ampli-tuner parcourt les appuyez sur DISPLAY. stations, “PTY SEARCH” est affiché. A chaque pression sur la touche, les informations Lorsqu’une station est localisée, le balayage RDS affichées changent de la façon suivante: s’arrête. Si aucune station préréglée L’affichage est séparé en deux niveaux comme diffusant le type de programme sélectionné décrit ci-dessous. ne peut être localisée, “PTY not found” apparaît sur l’afficheur. N ive a u supé rie ur Une des informations suivantes est affichée: • PS (nom du service)a) voir page suivante • Nom d’index • Indication “TUNER” 29FR

Utilisation du RDS (Radio Data Indication du type Description System) (suite) de programme Travel & Touring Programmes touristiques. Ne De sc ript ion de s t ype s de contient pas d’annonces. Celles-ci progra m m e s sont sur TP/TA. Leisure & Hobby Programmes sur les hobbys, Indication du type Description comme le jardinage, la pêche, la de programme cuisine, etc. News Programmes d’actualités Jazz Music Programmes de jazz Current Affairs Programmes thématiques relatifs Country Music Programmes de musique country aux actualités National Music Programmes de musique populaire Information Programmes offrant des d’un pays ou d’une région informations sur un grand nombre Oldies Music Programmes diffusant d’anciennes de sujets, y compris les chansons à succès informations pour les consommateurs et les conseils Folk Music Programmes de musique médicaux folklorique Sport Programmes sportifs Documentary Documentaires Education Programmes éducatifs, genre “Que None Tout autre type de programme non faire ?” et conseils mentionné ci-dessus Drama Pièces radiophoniques et feuilletons Cultures Programmes sur les cultures nationales ou régionales, comme sur les langues et des sujets sociaux Science Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Varied Speech Autres types de programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies Pop Music Programmes de musique populaire Rock Music Programmes de musique rock M.o.R. Music Musique facile Light Classics M Musique instrumentale, vocale et chorale Serious Classics Concerts de grands orchestres, musique de chambre, opéra, etc. Other Music Musique ne rentrant dans aucune catégorie précédente, comme le rythm-and-blues ou le reggae Weather & Metr Météorologie Finance Rapports de la bourse et commerce, etc. Children’s Progs Programmes pour les enfants Social Affairs Programmes au sujet des gens et de leurs problèmes Religion Programmes à contenu religieux Phone In Programmes où les membres du public expriment leur opinion au téléphone ou lors d’un débat public 30FR

Changement de T U N ER t Indication “TUNER”* et niveau sonore l’affichage r Indication “TUNER”* et informations de décodage Pour c ha nge r le s r inform a t ions a ffic hé e s Indication “TUNER”*, fréquence et numéro Fonc t ionne m e nt de l’a m pli-t une r Vous pouvez vérifier le volume et le champ de préréglage sonore sélectionnés ou les informations de r décodage en changeant l’affichage. Indication “TUNER”* et nom du champ sonore Appuyez à plusieurs reprises sur DISPLAY. Les informations affichées dépendent de la * Lorsque vous avez entré des noms pour les stations préréglées (page 57), le nom d’index apparaît au source sélectionnée. lieu de l’indication “TUNER”. T out e s le s sourc e s sa uf T U N ER t Nom de la source et niveau sonore Cha nge m e nt de la lum inosit é r de l’a ffic he ur Nom de la source et informations de Appuyez à plusieurs reprises sur la décodage touche DIMMER. r La touche s’allume et vous pouvez régler la Nom de la source et nom du champ sonore luminosité de l’afficheur sur 6 niveaux. Lorsque vous sélectionnez “[ ]” l’afficheur T out e s le s sourc e s sa uf T U N ER s’éteint et l’indicateur MULTI CH (qua nd le nom de la sourc e e st DECODING s’éteint aussi. inde x é ) (pa ge 5 7 ) t Nom d’index et niveau sonore r Nom de la source et niveau sonore r Nom d’index et informations de décodage r Nom de la source et informations de décodage r Nom d’index et nom du champ sonore r Nom de la source et nom du champ sonore 31FR

A propos des indications de l’afficheur 1 2 3 4 5 6 7 SW L C R PRO LOGIC a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY L.F.E. SL S SR COAX SLEEP MONO SB OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 9 8 1 SW: S’allume lorsque l’option caisson de 3 PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner grave est réglée sur “YES” (page 21) et applique le traitement Pro Logic aux signaux l’ampli-tuner ne détecte aucun signal LFE sur à 2 canaux pour fournir les signaux des le disque lu. Lorsque cet indicateur s’allume, canaux central et surround. Cet indicateur un signal est créé par l’ampli-tuner à partir s’allume aussi lorsque le décodeur Pro Logic des basses fréquences des canaux avant à II cinéma/musique est activé. Cet indicateur destination du caisson de grave. ne s’allume pas lorsque les enceintes centrale 2 Indicateurs de canaux actifs: The letters et surround sont réglées sur “NO”. Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux 4 ; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner transmettant un signal. Les lettres sont décode les signaux enregistrés dans le format encadrées différemment selon la façon dont la Dolby Digital. source est mixée par l’ampli-tuner (en 5 MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI fonction des réglages d’enceintes). Lorsque CH IN 1 ou 2 est sélectionné. vous utilisez des champs sonores de type “D.CONCERT HALL”, de la réverbération 6 D.RANGE: S’allume lorsque la compression est ajoutée à la source sonore. de plage dynamique est activée. Voir page 55 pour régler la compression de la plage L (avant gauche), R (avant droite), C (centrale dynamique. (monophonique)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (monophonique 7 Indicateurs radio: S’allument lorsque des ou les composantes surround obtenues après stations radio, etc. sont accordées avec traitement Pro Logic)), SB (arrière surround l’ampli-tuner. Voir les pages 26–30 pour des (les composantes arrière surround obtenues informations sur le fonctionnement de la après dématriçage 6,1)) radio. Exemple: 8 EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne. Format d’enregistrement (avant/surround): 9 SLEEP: S’allume lorsque la minuterie 3/2 sommeil est activée. Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: AUTO DECODING L C R SL SR 32FR

0 MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG sont reçus. Re m a rque Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le format MPEG. Le son surround multicanaux est mixé et restitué sur les 2 canaux avant. qa DTS: S’allume lorsque des signaux DTS sont reçus. Pour lire un disque au format DTS, les Fonc t ionne m e nt de l’a m pli-t une r liaisons doivent être numériques et INPUT MODE ne doit PAS être réglé sur ANALOG 2CH FIXED (voir page 42). qs OPT: S’allume lorsque le signal de la source est un signal numérique reçu via la prise OPTICAL. qd COAX: S’allume lorsque le signal de la source est un signal numérique reçu via la prise COAXIAL. qf L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit contient un canal LFE (effet basse fréquence). Quand le signal du canal LFE est restitué, des barres s’allument sous les lettres pour indiquer le niveau. Comme le signal LFE n’est pas enregistré dans toutes les parties du signal reçu, l’éclairage des barres fluctuera (et les barres s’éteindront peut-être) au cours de la lecture. 33FR

Écoute du son surround Utilisation des enceintes Décodage automatique du avant seulement signal audio reçu (2CH STEREO) (AUTO DECODING) Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son aux Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte enceintes avant G/D seulement. Aucun son automatiquement le type de signal audio reçu n’est fourni par le caisson de grave. (Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et effectue le décodage approprié si nécessaire. Éc out e de sourc e s st é ré o à 2 Ce mode restitue le son tel qu’il a été enregistré/encodé, sans ajouter d’effet c a na ux (2 CH ST EREO) surround. Le son stéréo sur 2 canaux n’est pas modifié par les champs sonores et les signaux surround Si vous ra c c orde z un c a isson de gra ve a m plifié multicanaux sont mixés sur 2 canaux. Lorsque le signal audio est un signal stéréo 2 Appuyez sur 2CH STEREO. canaux ou si le signal de la source ne comprend “2CH STEREO” apparaît sur l’afficheur et pas de signal LFE, l’ampli-tuner générera un l’ampli-tuner passe en mode 2CH STEREO. signal de basse fréquence qui sera restitué par le caisson de grave. Re m a rque Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en Appuyez sur AUTO DEC. mode 2CH STEREO. Pour écouter des sources stéréo “AUTO DECODING” apparaît sur l’afficheur à 2 canaux avec les enceintes avant G/D et un caisson et l’ampli-tuner passe en mode AUTO de grave, passez en mode AUTO DECODING. DECODING. Éc out e du son a na logique Conse il (AN ALOG DI RECT ) Dans la plupart des cas AUTO DECODING offre le décodage le plus approprié. Néanmoins, lorsqu’un Vous pouvez diriger le signal audio de la enregistrement encodé dans le format Dolby Digital source sélectionnée vers l’entrée analogique EX est reproduit, il peut être préférable d’utiliser SURR BACK DECODING (page 39) pour faire 2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter correspondre le signal d’entrée au mode préféré. des sources analogiques de haute qualité. Voir aussi “D.POWER” à la page 47. Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le volume et la balance des enceintes avant peuvent être réglés. 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner la source que vous souhaitez écouter en mode audio analogique. 2 Appuyez sur ANALOG DIRECT. “ANALOG DIRECT” apparaît sur l’afficheur et le signal audio analogique est restitué. Re m a rque Cette fonction est annulée quand vous commutez le champ sonore (pages 35–37). 34FR

Pour re ga rde r de s film s da ns Sélection d’un champ le s m ode s CI N EM A ST U DI O sonore EX Les modes CINEMA STUDIO EX sont adaptés Vous pouvez écouter le son surround en au visionnage des films sur DVD (etc.), avec sélectionnant simplement un des champs effets surround multicanaux. Vous pouvez sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous reproduire à domicile les caractéristiques pourrez ainsi restituer à domicile le son vivant sonores des ateliers de synchronisation Sony et intense d’un cinéma ou d’une salle de Pictures Entertainment. concert. Éc out e du son surround Appuyez à plusieurs reprises sur CINEMA List e de s c ha m ps sonore s STUDIO EX pour sélectionner le mode NORMAL SURROUND CINEMA STUDIO EX souhaité. CINEMA STUDIO EX A DCS Le mode CINEMA STUDIO EX sélectionné CINEMA STUDIO EX B DCS apparaît sur l’afficheur. CINEMA STUDIO EX C DCS x CINEMA STUDIO EX A DCS MONO MOVIE Reproduit les caractéristiques sonores du studio STEREO MOVIE de production cinématographique “Cary Grant D.CONCERT HALL A Theater” de Sony Pictures Entertainment. C’est D.CONCERT HALL B un mode standard, idéal pour la plus grande partie des films. CHURCH OPERA HOUSE x CINEMA STUDIO EX B DCS JAZZ CLUB Reproduit les caractéristiques sonores du studio DISCO/CLUB de production cinématographique “Kim Novak LIVE CONCERT Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des films de ARENA science-fiction ou des films d’action avec STADIUM beaucoup d’effets sonores. GAME x CINEMA STUDIO EX C DCS Reproduit les caractéristiques sonores du studio A propos du DCS (Digit a l Cine m a d’arrangement musical de Sony Pictures Sound) Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder Les champs sonores suivis du logo DCS des comédies musicales ou des films dont la utilisent la technologie DCS. bande sonore comprend de la musique DCS est le nom donné à la technologie orchestrale. surround mise au point par Sony pour le cinéma domestique. Le DCS emploie le voir page suivante traitement numérique du son (DSP) pour restituer les caractéristiques sonores d’un studio de montage hollywoodien. Dans un environnement domestique, le DCS crée un effet cinématographique impressionnant qui simule la combinaison son et action voulue par le réalisateur. 35FR

Sélection d’un champ sonore (suite) Sé le c t ion de s m ode s DI GI T AL CON CERT H ALL A propos de s m ode s CI N EM A Ces modes reproduisent l’acoustique d’une ST U DI O EX salle de concert en appliquant la dynamique Les modes CINEMA STUDIO EX sont d’un système acoustique à enceintes multiples constitués des trois éléments suivants. aux enregistrements effectués sur 2 canaux, • Virtuel Multidimension comme les CD, etc. Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir Appuyez à plusieurs reprises sur MODE d’une simple paire d’enceintes surround. +/– pour sélectionner “D.CONCERT HALL • Profondeur d’écran A (ou B)”. Crée la sensation que le son vient de l’intérieur Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur. de l’écran, comme au cinéma. • Réverbération studio de cinéma x D.CONCERT HALL A Reproduit le type de réverbération présent dans Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions les salles de cinéma. pour reproduire l’acoustique du Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent CONCERTGEBOUW à Amsterdam, célèbre ces trois éléments simultanément. pour son ample espace sonore produit par la réflexivité. Conse ils • Vous pouvez aussi sélectionner le mode CINEMA x D.CONCERT HALL B STUDIO EX en appuyant sur MODE +/– à Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions plusieurs reprises. pour reproduire l’acoustique du • Vous pouvez identifier le format d’encodage du MUSIKVEREIN à Vienne, célèbre pour sa logiciel DVD, etc. en regardant le logo qui se trouve sur l’emballage. résonance et sa réverbération unique. – : Disques Dolby Digital – : Programmes encodés Dolby Surround – : Programmes encodés Surround numérique DTS Re m a rque s • Les effets fournis par les enceintes virtuelles peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le signal de lecture. • Lorsque vous écoutez avec des champs sonores qui utilisent les enceintes virtuelles, vous ne pouvez écouter aucun son venant directement des enceintes surround. 36FR

Sé le c t ion d’a ut re s c ha m ps x ARENA sonore s Reproduit l’acoustique d’une salle de concert de 1.000 places. Appuyez à plusieurs reprises sur MODE x STADIUM +/– pour sélectionner le champ sonore souhaité. Reproduit l’ambiance d’un grand stade en plein air. Le champ sonore sélectionné apparaît sur l’afficheur. x GAME x NORMAL SURROUND Permet d’obtenir un impact audio maximal pour les jeux vidéo. Un enregistrement contenant des signaux audio Éc out e du son surround surround multicanaux est reproduit comme il a Lorsqu’un c a sque e st ra c c ordé été enregistré. Ce champ sonore reproduit Vous pouvez sélectionner seulement les l’acoustique d’une petite salle de concert champs sonores suivants: rectangulaire. Pour les enregistrements stéréo à 2 canaux, x HEADPHONE (2CH) vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO. décodage en fonction du réglage de 2CH Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo). Les MODE (page 38). signaux de type surround multicanaux fournis x MONO MOVIE par les entrées numériques sont mixés et Crée une ambiance cinéma pour les films avec répartis sur 2 canaux. bande sonore enregistrée en monophonie. x HEADPHONE (DIRECT) x STEREO MOVIE Appuyez sur ANALOG DIRECT. Crée une ambiance cinéma pour les films avec Restitue les signaux analogiques sans qu’ils bande sonore enregistrée en stéréophonie. soient traités numériquement par l’égaliseur, les champs sonores, etc. x CHURCH Reproduit l’acoustique d’une église de pierre. x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Appuyez sur MULTI CH DIRECT. x OPERA HOUSE Transmet les signaux analogiques reçus aux Reproduit l’acoustique d’un opéra. prises MULTI CHANNEL IN. x JAZZ CLUB x HEADPHONE THEATER DCS Reproduit l’acoustique d’un club de jazz. Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute x DISCO/CLUB au casque. Reproduit l’acoustique d’une discothéque/d’un Pour dé sa c t ive r l’e ffe t surround dancing. Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO. x LIVE CONCERT Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places. voir page suivante 37FR

Sélection d’un champ sonore (suite) Écoute avec Dolby Pro Éc out e de l’e ffe t surround à Logic II et DTS Neo:6 ba s volum e (N I GH T M ODE) (2CH MODE) Permet de conserver une ambiance cinéma lorsqu’on regarde des films à bas volume. Cette Cette fonction permet de spécifier le type de fonction peut être utilisée avec d’autres champs décodage à appliquer à une source audio 2 sonores. canaux. Si vous regardez un film la nuit, vous pourrez Cet ampli-tuner peut reproduire le son 2 canaux écouter clairement les dialogues, même à bas sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II ; volume. 6 canaux avec DTS Neo:6 ; ou 4 canaux avec Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources MPEG Appuyez sur NIGHT MODE. 2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6 ; L’indicateur “NIGHT MODE” de l’afficheur elles sont restituées sur 2 canaux. s’allume et la fonction NIGHT MODE est activée. Appuyez à plusieurs reprises sur NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour Conse il sélectionner le mode de décodage 2 Quand cette fonction est activée, le niveau de BASS, canaux. TREBLE et EFFECT augmente, et “D.RANGE Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur. COMP.” est automatiquement réglé sur “MAX”. Le champ sonore “NORMAL SURROUND” Re m a rque est sélectionné automatiquement (page 37). Cette fonction ne peut pas être activée lorsque la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH M ode s de dé c oda ge 2 c a na ux DIRECT est utilisée. • PRO LOGIC L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4,1 canaux. • PLII MOVIE L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode Pro Logic II Film. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5,1 canaux. • PLII MUSIC L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode Pro Logic II Musique. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, telles que les CD. • Neo: Cinema L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode DTS Neo:6 Cinema. Ce réglage est idéal pour les films codés en surround DTS. • Neo: Music L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode DTS Neo:6 Musique. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, telles que les CD. 38FR

Conse ils • Lorsque “PLII MUSIC” est sélectionné, vous Sélection du mode de pouvez effectuer des réglages supplémentaires en utilisant “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, décodage arrière “PANORAMA” du menu SURROUND (page 53). • Vous pouvez sélectionner le mode de décodage surround 2 canaux en utilisant “2CH MODE” du menu CUSTOMIZE (page 47). (SB DECODING) Cette fonction permet de sélectionner le mode de décodage à appliquer aux signaux arrière surround d’un signal multicanaux reçu. Éc out e du son surround En décodant le signal arrière surround d’un DVD (etc.), enregistré dans le format Surround EX*, vous pouvez écouter le son surround voulu par les réalisateurs. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, etc. Appuyez à plusieurs reprises sur SURR BACK DECODING pour sélectionner le mode de décodage arrière surround. “SB DECODING XXXX” apparaît sur l’afficheur. Quand l’ampli-tuner décode le signal arrière surround, l’indicateur “SB DEC” s’allume. M ode s de dé c oda ge a rriè re surround • AUTO • MATRIX • OFF Pour les détails, voir “Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround” à la page suivante. Conse il Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround à l’aide de “SB DECODING” du menu CUSTOMIZE (page 47). Re m a rque Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround en utilisant le mode 2CH STEREO (page 34), ANALOG DIRECT (page 34) ou MULTI CH DIRECT (page 26) ou lorsqu’un casque est raccordé. voir page suivante 39FR

Sélection du mode de décodage arrière surround (suite) Com m e nt sé le c t ionne r le m ode de dé c oda ge a rriè re surround Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal d’entrée. Lorsque vous sé le c t ionne z “AU T O” Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6,1 canaux*1, le décodeur approprié est utilisé pour décoder le signal arrière surround. Pour une source DTS-ES Matrix 6.1, le dématriçage DTS est appliqué. Pour une source DTS-ES Discrete 6.1, le décodeur discret DTS est utilisé pour reproduire les signaux des 6,1 canaux discrets. Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — 2 Dolby Digital EX* 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Dématriçage DTS DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Décodeur discret DTS Lorsque vous sé le c t ionne z “M AT RI X ” Dolby Digital EX est appliqué pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de décodage 6,1 canaux*1 contenue dans le signal d’entrée. Ce décodeur est conforme Dolby Digital EX et fonctionne de la même façon que les décodeurs utilisés dans les salles de cinéma. Ce décodeur peut être utilisé pour tous les formats Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué Dolby Digital 5.1 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Dématriçage conforme Dolby Digital EX Lorsque vous sé le c t ionne z “OFF” Le décodage arrière surround n’est pas effectué. *1 L’indication de décodage 6,1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD. *2 Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site internet de Dolby Corporation peut vous aider à distinguer les films Surround EX. *3 Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5,1 canaux. *4 Logiciel contenant des signaux 5,1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6,1 canaux discrets. Les 6,1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les cinémas. *5 Lorsque deux enceintes arrière surround sont raccordées, la sortie se fait sur 7,1 canaux. 40FR

Réglages avancés Ent ré e s a udio pouva nt ê t re Sélection de l’entrée sé le c t ionné e s pour c ha que sourc e Source DVD/LD, CD/SACD audio NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT (AUDIO SPLIT) Source TV/SAT, MD/DAT NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t Vous pouvez attribuer une entrée audio à CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG chaque source, Cette fonction est pratique dans INPUT les cas suivants. Sources analogiques sauf PHONO (Exemple) Vous avez deux lecteurs DVD NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t mais aucune prise d’entrée audio n’est VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t libre pour le second lecteur DVD. TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT Ré gla ge s a va nc é s (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Raccordez le premier lecteur DVD à la prise DVD/LD COAXIAL IN et le second lecteur Toute autre source analogique DVD à la prise DVD/LD OPTICAL IN. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t Raccordez aussi les prises de sortie analogique MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) audio/vidéo du second lecteur DVD aux prises t CD/SACD (OPTICAL) VIDEO 2 INPUT de l’ampli-tuner. Attribuez “DIGITAL ONLY COAXIAL” à la Conse ils source DVD/LD et “DVD/LD (OPTICAL)” à • Lorsque vous sélectionnez une source à laquelle une VIDEO 2. entrée audio n’est pas attribuée, la touche AUDIO SPLIT s’allume. 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner • Vous pouvez aussi sélectionner l’entrée audio pour la source qui sera attribuée à l’entrée cette source en utilisant INPUT MODE (page 42). audio. Re m a rque s 2 Appuyez sur AUDIO SPLIT. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction AUDIO SPLIT quand la fonction ANALOG DIRECT ou 3 Tournez FUNCTION pour sélectionner MULTI CH DIRECT est activée. l’entrée audio. • Vous ne pouvez pas attribuer d’entrée audio à la L’entrée audio pouvant être sélectionnée source TUNER. dépend de la source. Pour les détails, consultez la liste des “Entrées audio pouvant être sélectionnées pour chaque source” ci-après. Sélectionnez “NO ASSIGN” si vous ne souhaitez spécifier aucune entrée audio pour la source sélectionnée. 4 Appuyez sur AUDIO SPLIT L’entrée audio est attribuée à la source sélectionnée à l’étape 1. Si vous n’appuyez pas sur AUDIO SPLIT dans les 8 secondes, l’ampli-tuner sélectionnera automatiquement l’entrée audio affichée. 41FR

Sélection du mode Lorsque l’e nt ré e a udio m ult ic a na ux e st a t t ribué e à une sourc e d’entrée audio pour les pa rt ic uliè re (pa ge 4 7 ) Les indicateurs suivants s’affichent au lieu de appareils numériques “AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”. • AUTO MULTI CH 1 (INPUT MODE) AUTO MULTI CH 2 Donne la priorité aux signaux audio Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée analogiques transmis aux prises MULTI audio pour les sources munies de prises CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2 d’entrée audio numériques. lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques. Vous pouvez aussi sélectionner les entrées • MULTI CH 1 FIXED audio COAXIAL ou OPTICAL d’autres MULTI CH 2 FIXED sources en utilisant la fonction AUDIO SPLIT Spécifie les signaux audio analogiques transmis (page 41). aux prises d’entrée MULTI CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2. 1 Tournez FUNCTION pour sélectionner la source dont vous souhaitez changer le mode d’entrée audio. 2 Appuyez à plusieurs reprises sur INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée audio. Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît sur l’afficheur. M ode s d’e nt ré e a udio • AUTO 2CH Donne la priorité aux signaux audio analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R) lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques. • COAXIAL FIXED Spécifie les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Spécifie les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Spécifie les signaux audio analogiques transmis aux prises d’entrée AUDIO IN (L/R). 42FR

Personnalisation des Pa ra m è t re s du m e nu SU RROU N D x EFFECT LEV EL X X X % champs sonores (N ive a u de l’e ffe t ) Réglage initial: 100 % En réglant les paramètres des menus Plus le niveau est élevé, plus l’effet surround sera important. Vous pouvez régler ce paramètre de 0 % à SURROUND et LEVEL, vous pouvez 150 % par paliers de 5 %. personnaliser les champs sonores en tenant x BASS GAI N X X X .X dB compte de votre situation d’écoute particulière. (N ive a u du gra ve ) Re m a rque sur le s pa ra m è t re s Réglage initial: 0 dB a ffic hé s A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce Les paramètres que vous pouvez régler dans paramètre vous permet de régler le niveau du grave chaque menu dépendent du champ sonore. pour chaque champ sonore. Ré gla ge s a va nc é s Certains paramètres peuvent être grisés dans Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB l’affichage. Cela veut dire que le paramètre par paliers de 0,5 dB. sélectionné n’est pas disponible, ou bien est x T REBLE GAI N X X X .X dB fixé et ne peut pas être changé. (N ive a u de l’a igu) Réglage initial: 0 dB A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui Ré gla ge du m e nu SU RROU N D vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce paramètre vous permet de régler le niveau de l’aigu Vous pouvez personnaliser les effets surround pour chaque champ sonore. du champ sonore sélectionné. Les réglages sont Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB enregistrés individuellement pour chaque par paliers de 0,5 dB. champ sonore. Pour le s ré gla ge s a va nc é s du m e nu 1 Commencez la lecture d’une source de SU RROU N D programme encodée avec des effets Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez surround multicanaux (DVD, etc.). “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages 2 Appuyez sur SURROUND. avancés seront activés. La touche SURROUND s’allume et Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir “<<<SURROUND>>>” apparaît sur page 47. l’afficheur. Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 52. 3 Appuyez à plusieurs reprises sur les touches de curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler. voir page suivante Pour les détails, voir “Paramètres du menu SURROUND” ci-après. 4 Tout en écoutant le son, tournez la molette pour régler le paramètre sélectionné. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les autres paramètres. 43FR

Personnalisation des champs x CEN T ER X X X .X dB sonores (suite) (N ive a u de l’e nc e int e c e nt ra le ) x SU RROU N D L X X X .X dB Ré gla ge du m e nu LEV EL (N ive a u de l’e nc e int e surround (G)) Vous pouvez ajuster la balance et le niveau x SU RROU N D R X X X .X dB (N ive a u de l’e nc e int e surround (D)) sonore de chaque enceinte. Ces réglages sont appliqués à tous les champs sonores. x SU RR BACK X X X .X dB (N ive a u de l’e nc e int e a rriè re surround)*1 1 Commencez la lecture d’une source de x SU RR BACK L X X X .X dB programme encodée avec des effets (N ive a u de l’e nc e int e a rriè re surround surround multicanaux (DVD, etc.). (G))*2 2 Appuyez sur LEVEL. x SU RR BACK R X X X .X dB La touche LEVEL s’allume et (N ive a u de l’e nc e int e a rriè re surround “<<<LEVEL>>>” apparaît sur l’afficheur. (D))*2 Réglage initial: 0 dB 3 Appuyez sur les touches de curseur Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB ( ou ) pour sélectionner le par paliers de 0,5 dB. paramètre que vous voulez régler. x S.WOOFER X X X .X dB Pour les détails, voir “Paramètres du menu (N ive a u du c a isson de gra ve ) LEVEL” ci-après. Réglage initial: 0 dB Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB 4 Tout en écoutant le son, tournez la par paliers de 0,5 dB. molette pour régler le paramètre sélectionné. x M U LT I CH 1 SW X X X dB (N ive a u du c a isson de gra ve m ult ic a na ux 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler 1) les autres paramètres. x M U LT I CH 2 SW X X X dB Pa ra m è t re s du m e nu LEV EL (N ive a u du c a isson de gra ve m ult ic a na ux 2) Suivant le réglage de “T.TONE” du menu Réglage initial: 0 dB CUSTOMIZE, “TEST TONE”, “PHASE NOISE” Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI ou “PHASE AUDIO” apparaîtra (page 48). CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 du caisson de grave de +10 dB. Ce réglage peut être nécessaire x T EST T ON E (Signa l de t e st ) lorsque vous raccordez un lecteur DVD aux prises Réglage initial: OFF MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Le Permet de transmettre séquentiellement un signal de niveau du caisson de grave des lecteurs DVD est test à chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé inférieur de 10 dB à celui des lecteurs CD Super Audio. sur “AUTO”, le signal de test est fourni automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est *1 Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé réglé sur “FIX”, vous pouvez sélectionner l’enceinte sur “NO” (page 21). qui fournira le signal de test. *2 Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé x PH ASE N OI SE (Signa l de t e st ) sur “YES” (page 21). Réglage initial: OFF Re m a rque Permet de transmettre séquentiellement un signal de Lorsqu’un des champs sonores suivants est sélectionné, test à deux enceintes adjacentes. aucun son ne sera restitué par le caisson de grave si toutes les enceintes sont réglées sur “LARGE” du menu x PH ASE AU DI O (Signa l de t e st ) SET UP. Néanmoins, le son sera restitué par le caisson Réglage initial: OFF de grave si le signal d’entrée numérique contient des Permet de transmettre séquentiellement le signal de la signaux LFE (effet basses fréquences) ou si une des source sonore (au lieu du signal de test) à deux enceintes avant, centrale, surround ou arrière surround enceintes adjacentes. est réglée sur “SMALL”. x FRON T (Ba la nc e a va nt ) – D.CONCERT HALL A/B Réglage initial: position centrale (0) – CHURCH Permet de régler la balance des enceintes avant – OPERA HOUSE gauche et droite. Vous pouvez régler ce paramètre de – JAZZ CLUB –8 dB à +8 dB par paliers de 0,5 dB. – LIVE CONCERT – ARENA 44FR – STADIUM

Pour le s ré gla ge s a va nc é s du m e nu LEV EL Réglage de l’égaliseur Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez Le menu EQ vous permet de régler la qualité “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages tonale (basses, moyennes et hautes fréquences) avancés seront activés. de chaque enceinte. Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47. Grave Médium Aigu Pour les détails sur la façon de régler les Niveau paramètres, voir page 54. (dB) Ré t a blisse m e nt de s ré gla ge s Fréquence Fréquence Fréquence usine de s c ha m ps sonore s (Hz) (Hz) (Hz) Ré gla ge s a va nc é s pe rsonna lisé s Vous pouvez stocker jusqu’à 5 égaliseurs différents (EQ [1]–[5]) et les appliquer en 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli- appuyant sur EQ BANK. tuner hors tension. 2 Tout en maintenant MODE + enfoncée, 1 Commencez la lecture s’une source de programme encodée avec les effets appuyez sur ?/1. surround multicanaux (DVD, etc.). “S.F Initialize” apparaît sur l’afficheur et tous les champs sonores sont réinitialisés à 2 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ leurs réglages usine. BANK pour sélectionner l’égaliseur que vous souhaitez régler (EQ [1]–[5]). 3 Appuyez sur EQ. La touche EQ s’allume et “<<<EQUALIZER>>>” apparaît sur l’afficheur. 4 Appuyez sur les touches de curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler. Pour les détails, voir “Paramètres du menu EQ” ci-après. 5 Tout en écoutant le son, tournez la molette de réglage pour régler le paramètre sélectionné. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les autres paramètres. voir page suivante 45FR

Réglage de l’égaliseur (suite) Pour a pplique r un é ga lise ur m é m orisé Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK Pa ra m è t re s du m e nu EQ pour sélectionner EQ [1]–[5]. x FRON T BASS X X X .X dB Sélectionnez “EQ [OFF]” pour désactiver (N ive a u du gra ve de s e nc e int e s a va nt ) l’égalisation. x FRON T M I D X X X .X dB Suppre ssion de s ré gla ge s (N ive a u du m é dium de s e nc e int e s a va nt ) m é m orisé s de l’é ga lise ur x FRON T T REBLE X X X .X dB (N ive a u de l’a igu de s e nc e int e s a va nt ) 1 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK pour sélectionner l’égaliseur EQ [1]–[5] que x CEN T ER BASS X X X .X dB vous souhaitez supprimer. (N ive a u du gra ve de l’e nc e int e c e nt ra le ) 2 Appuyez sur EQ. x CEN T ER M I D X X X .X dB (N ive a u du m é dium de l’e nc e int e c e nt ra le ) 3 Appuyez sur les touches de curseur x CEN T ER T REBLE X X X .X dB ( ou ) pour sélectionner “PRESET (N ive a u de l’a igu de l’e nc e int e c e nt ra le ) CLEAR” x SU RROU N D BASS X X X .X dB 4 Tournez la molette pour sélectionner (N ive a u du gra ve de s e nc e int e s surround) “YES”, puis appuyez sur ENTER. “Are you sure?” apparaît sur l’afficheur. x SU RROU N D T RE. X X X .X dB (N ive a u de l’a igu de s e nc e int e s surround) 5 Tournez la molette pour sélectionner x SU R.BACK BASS X X X .X dB “YES”, puis appuyez sur ENTER. (N ive a u du gra ve de s e nc e int e s a rriè re Les réglages mémorisés de l’égaliseur surround) sélectionné sont supprimés. x SU R.BACK T RE. X X X .X dB Pour le s ré gla ge s a va nc é s du m e nu (N ive a u de l’a igu de s e nc e int e s a rriè re surround) EQ Réglage initial: 0 dB Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages par paliers de 0,5 dB. avancés seront activés. Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47. Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 55. 46FR

x 2 CH M ODE Réglages avancés (M ode de dé c oda ge 2 c a na ux ) Vous pouvez utiliser la touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour régler le mode de décodage 2 canaux (page 38). U t ilise z le m e nu CU ST OM I Z E Vous pouvez régler ce paramètre seulement lorsque pour ré gle r l’a m pli-t une r NORMAL SURROUND ou AUTO DECODING* est sélectionné. Dans le mode Cinema Studio EX, ce Vous pouvez régler divers paramètres de paramètre est toujours réglé sur “PRO LOGIC” et ne l’ampli-tuner avec le menu CUSTOMIZE. peut pas être changé. Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir 1 Appuyez sur CUSTOMIZE. page 38. La touche CUSTOMIZE s’allume et * Le mode de décodage sélectionné est appliqué “<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur seulement lorsque le signal Dolby Digital [Lt/Rt] est reçu. l’afficheur. • PRO LOGIC Ré gla ge s a va nc é s 2 PAppuyez sur les touches de curseur • PLII MOVIE ( ou ) pour sélectionner le • PLII MUSIC paramètre. • Neo: Cinema Pour les détails, voir “Paramètres du menu • Neo: Music CUSTOMIZE” ci-après. x SB DECODI N G (M ode de dé c oda ge a rriè re surround) 3 Tournez la molette pour régler le Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour paramètre sélectionné. régler le mode de décodage arrière surround (page 39). 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir les autres paramètres. page 39. Pa ra m è t re s du m e nu CU ST OM I Z E • AUTO • MATRIX Le réglage initial est souligné. • OFF x M EN U EX PAN D (Ex pa nsion du m e nu) x M U LT I CH 1 • ON (Affe c t a t ion m ult ic a na ux 1 ) Les paramètres avancés pour les menus SET UP, SURROUND, LEVEL et EQ sont affichés et x M U LT I CH 2 peuvent être réglés. (Affe c t a t ion m ult ic a na ux 2 ) Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages Réglage initial: NONE (pas de sélection) 19, 43–45 et les pages suivantes. Permet d’affecter le signal audio reçu aux prises • OFF MULTI CHANNEL IN 1 (ou 2) pour chaque source Les paramètres avancés ne sont pas affichés. sauf TUNER et PHONO. Vous pouvez affecter “MULTI CH 1” et “MULTI CH x dt s 9 6 /2 4 DEC. 2” à une même source. (M ode de dé c oda ge DT S 9 6 /2 4 ) • AUTO x D.POWER Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est (Alim e nt a t ion de s c irc uit s num é rique s) reproduit à une fréquence d’échantillonnage de • AUTO OFF 96 kHz. Permet de couper automatiquement l’alimentation • OFF des circuits numériques superflus lorsque vous Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est transmettez les signaux audio analogiques avec la reproduit à une fréquence d’échantillonnage de fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH 48 kHz. DIRECT. Vous pouvez obtenir un son analogique de haute qualité sans l’influence des circuits Re m a rque numériques. Ce paramètre est valide seulement en mode AUTO • ALWAYS ON DECODING (page 34). Dans les autres champs Permet de laisser les circuits numériques sous sonores, ce paramètre est toujours réglé sur “OFF”. tension. Sélectionnez ce réglage si vous n’aimez pas le délai temporel obtenu avec le réglage “AUTO OFF” lorsque les circuits numériques sont alimentés. voir page suivante 47FR

Réglages avancés (suite) x AU T O FU N CT I ON (Cont rol A1 : Func t ion Link ) • ON x V .POWER Permet de sélectionner automatiquement les (Alim e nt a t ion de s c irc uit s vidé o) appareils Sony raccordés à l’ampli-tuner par des • AUTO OFF cordons CONTROL A1 (page 60) quand l’appareil Permet de couper automatiquement l’alimentation est mis en mode de lecture. des circuits vidéo superflus. Vous pouvez obtenir • OFF un son de haute qualité sans l’influence des circuits Function Link n’est pas activé. vidéo. x 2 WAY REM OT E • ALWAYS ON (Com m a nde à dist a nc e bidire c t ionne lle ) Permet de laisser les circuits vidéo sous tension. • ON Suivant le moniteur utilisé, du bruit peut se produire Permet d’activer le système de commande à ou l’image peut être déformée quand les circuits distance bidirectionnelle. Normalement, vidéo sont alimentés. Dans ce cas, sélectionnez sélectionnez “ON”. “ALWAYS ON”. • OFF x S.FI ELD LI N K Permet de désactiver le système de commande à (Lia ison de c ha m ps sonore ) distance bidirectionnelle. Lorsque vous utilisez cet • ON ampli-tuner avec un autre ampli-tuner, etc., Permet d’appliquer le dernier champ sonore compatible avec le système de commande à sélectionné à une source, lorsque cette source est à distance bidirectionnelle, sélectionnez un appareil nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous pour la commande bidirectionnelle. Puis, réglez le sélectionnez STADIUM pour une source CD/ système de commande bidirectionnelle de l’appareil SACD, changez la source de programme, puis sur “ON”. Pour les autres appareils, réglez le réécoutez la source CD/SACD, STADIUM sera système de commande bidirectionnelle sur “OFF”. automatiquement appliqué à nouveau. x T .T ON E (M ode de signa l de t e st ) • OFF Permet de sélectionner le mode de sortie du signal de La liaison de champ sonore n’est pas activée. test (page 24). x DECODE FORM AT • NORMAL (M ode de dé c oda ge de l’e nt ré e Le signal de test est fourni séquentiellement par num é rique ) chaque enceinte. Permet de spécifier le mode d’entrée pour le signal • PHASE NOISE numérique reçu par les prises DIGITAL IN. Le signal de test est fourni séquentiellement par • AUTO deux enceintes adjacentes à la fois. Commute automatiquement le mode d’entrée entre • PHASE AUDIO DTS, Dolby Digital, PCM ou MPEG2. Le son de la source est fourni séquentiellement par • PCM deux enceintes adjacentes à la fois, au lieu du signal Décode tous les signaux reçus comme signaux de test. PCM. Si un signal Dolby Digital, DTS ou MPEG2 (etc.) est reçu, aucun son ne sera fourni. Lorsque vous réglez ce paramètre sur “AUTO”, et que le son des prises audio numériques (pour les CD, etc.) est interrompu quand la lecture commence, sélectionnez le réglage “PCM”. 48FR

x COLOR SY ST EM Pa ra m è t re s a va nc é s du m e nu (Syst è m e c oule ur OSD) (M odè le s à c ode ré giona le CEL SET U P se ule m e nt ) Permet de sélectionner le système couleur. Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur • NTSC “ON”, tous les paramètres suivants sont • PAL affichés et réglables. x OSD COLOR Voir page 19 pour le réglage du menu SET UP. (Coule ur de l’a ffic ha ge à l’é c ra n) Les réglages initiaux sont soulignés. Permet de sélectionner la couleur de l’affichage à l’écran. T ous le s pa ra m è t re s du m e nu SET • COLOR UP L’affichage est en couleur. • MONOCHROME FRONT SP L’affichage est en noir et blanc. CENTER SP Ré gla ge s a va nc é s x OSD H .POSI T I ON SURROUND SP (Posit ion horizont a le OSD) SURR BACK SP Réglage initial: 4 SURR BACK L/R Permet de régler horizontalement la position de l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une SUB WOOFER valeur comprise entre 0 et 64. FRONT XX.X meter x OSD V .POSI T I ON CENTER XX.X meter (Posit ion ve rt ic a le OSD) SURROUND XX.X meter Réglage initial: 4 Permet de régler verticalement la position de SURR BACK XX.X meter l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une SUB WOOFER XX.X meter valeur comprise entre 0 et 32. S.W PHASE* x COM M AN D M ODE (M ode de c om m a nde ) DISTANCE UNIT* Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Si le mode de commande de l’ampli- SURR POSI.* tuner et de la télécommande sont différents, la SURR HEIGHT* télécommande ne fonctionnera pas. SURR BACK HGT.* • AV1 • AV2 FRONT SP > XXX Hz* CENTER SP > XXX Hz* x N AM E I N ? (I nde x a t ion de s st a t ions pré ré glé e s e t de s SURROUND SP > XXX Hz* sourc e s de progra m m e ) SURR BACK SP > XXX Hz* Pour les détails, voir “Indexation des stations préréglées et des sources de programme” à la page 57. LFE HIGH CUT > XXX Hz* * Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”. voir page suivante 49FR

Réglages avancés (suite) x SU RR POSI . (Posit ion de s e nc e int e s surround)*1 Permet de spécifier la position de vos enceintes x S.W PH ASE surround pour une utilisation correcte des effets (Pola rit é de la pha se du c a isson de gra ve ) surround dans les modes Cinema Studio EX (page Permet de régler la polarité de la phase du caisson de 35). grave. • NORMAL Normalement, sélectionnez “NORMAL”. • REVERSE Suivant le type d’enceintes avant, la position du caisson de grave et la fréquence de coupure du caisson de grave, le réglage “REVERSE” pourra 90 ° produire un meilleur grave. En outre, la richesse et A A 60 ° l’intensité du son pourront être améliorées par ce réglage. Sélectionnez le réglage approprié à partir B 30 ° B C C de votre position d’écoute. 20 ° x DI ST AN CE U N I T (U nit é de dist a nc e ) Permet de sélectionner l’unité de mesure pour les réglages de distance. • SIDE • meter Sélectionnez ce réglage si la position de vos La distance est affichée en mètres. enceintes surround correspond à la zone A. • feet • MIDDLE La distance est affichée en pieds. Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond à la zone B. • BEHIND Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond à la zone C. 50FR

Conse il x SU RR H EI GH T “SURR POSI.” (position des enceintes surround) est (H a ut e ur de s e nc e int e s surround)*1 conçu spécialement pour l’application des champs x SU RR BACK H GT . sonores des modes Cinema Studio EX. (H a ut e ur de s e nc e int e s a rriè re surround)*2 Pour les autres champs sonores, la position des Permet de spécifier la hauteur des enceintes surround enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs et des enceintes arrière surround pour l’application sonores sont conçus pour les cas où les enceintes des effets sonores des modes Cinema Studio EX surround sont disposées derrière la position d’écoute, (page 35). mais le son reste cohérent même si les enceintes surround sont placées à un certain angle. Cependant, si les enceintes sont disposées immédiatement à droite et à gauche de la position d’écoute et dirigées vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas B B perceptible à moins que la position des enceintes soit réglée sur “SIDE”. 60 A A Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend 30 Ré gla ge s a va nc é s de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si • LOW elles sont immédiatement à gauche et à droite. Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un enceintes surround ou arrière surround correspond à enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet la zone A. obtenu. Il sera alors peut-être préférable d’effectuer • HIGH un réglage différent de celui préconisé Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos précédemment. Choisissez le réglage qui procure la enceintes surround ou arrière surround correspond à plus grande sensation d’espace et qui parvient le la zone B. mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer *1 Ce paramètre n’est pas disponible quand le meilleur réglage, sélectionnez “BEHIND”, puis “SURROUND SP” (taille des enceintes surround) réglez la distance et le niveau des enceintes pour est réglé sur “NO” (page 20). obtenir la balance adéquate. *2 Ce paramètre n’est pas disponible quand “SURR BACK SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé sur “NO” (page 21). x FRON T SP > X X X H z (Fré que nc e de c oupure de s e nc e int e s a va nt ) Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave des enceintes avant lorsque “FRONT SP” (taille des enceintes avant) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz. x CEN T ER SP > X X X H z (Fré que nc e de c oupure de l’e nc e int e c e nt ra le ) Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave de l’enceinte centrale lorsque “CENTER SP” (taille de l’enceinte centrale) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz. voir page suivante 51FR

Réglages avancés (suite) Pa ra m è t re s a va nc é s du m e nu SU RROU N D x SU RROU N D SP > X X X H z Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur (Fré que nc e de c oupure de s e nc e int e s surround) “ON”, tous les paramètres suivants sont Réglage initial: STD (120 Hz) affichés et réglables. Permet de régler la fréquence de coupure du grave Voir page 43 pour le réglage du menu des enceintes surround lorsque “SURROUND SP” SURROUND. (taille des enceintes surround) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz Les réglages initiaux sont soulignés. et 200 Hz par paliers de 10 Hz. T ous le s pa ra m è t re s du m e nu x SU RR BACK SP > X X X H z SU RROU N D (Fré que nc e de c oupure de s e nc e int e s a rriè re surround) C.WIDTH* Réglage initial: STD (120 Hz) DIMENSION* Permet de régler la fréquence de coupure du grave PANORAMA MODE* des enceintes arrière surround lorsque “SURR BACK SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé EFFECT LEVEL XXX % sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 WALL* Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz. REVERB* x LFE H I GH CU T > X X X H z (Filt re LFE de c oupure de s ha ut e s FRONT REVERB* fré que nc e s) SCREEN DEPTH* Réglage initial: STD (120 Hz) VIR.SPEAKERS* Permet de régler la fréquence de coupure pour le canal LFE. Normalement, sélectionnez “STD SURR ENHANCER* (120 Hz)”. BASS GAIN XXX.X dB Lorsque vous utilisez un caisson de grave passif BASS FREQ. XXX.X Hz* alimenté par un amplificateur de puissance séparé, il est souvent préférable de changer la fréquence de TREBLE GAIN XXX.X dB coupure. Dans ce cas, vous pouvez régler ce TREBLE FREQ. XXX.X Hz* paramètre entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz. * Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”. 52FR

x C.WI DT H x WALL (T ype de m ur) (Ré gla ge de la rge ur c e nt ra le ) Réglage initial: Position centrale (0) Réglage initial: (3) Quand le son se réfléchit sur un matériau doux, Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du comme des rideaux, les éléments des hautes mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement énormément le son et n’influence guère la réponse en quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” fréquence du son réfléchi. (page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné. Ce paramètre permet de contrôler le niveau des hautes Vous pouvez régler la répartition du signal du canal fréquences pour modifier le caractère acoustique de central, générée par le décodage Dolby Pro Logic II et votre environnement en simulant une paroi douce (S) transmise aux enceintes G/D. ou dure (H). Ce paramètre peut être réglé de S à H en 17 paliers. La position centrale (0) désigne une paroi x DI M EN SI ON neutre de bois. (Ré gla ge de dim e nsion) Réglage initial: position centrale (0) x REV ERB (Ré ve rbé ra t ion) Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du Réglage initial: Position centrale (0) Ré gla ge s a va nc é s mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur, MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande (page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné. pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une Vous pouvez régler l’écart entre les canaux avant et surface à l’autre que dans une petite pièce. les canaux surround. Ce paramètre permet de contrôler l’espacement des premières réflexions pour simuler une grande pièce x PAN ORAM A M ODE (L) ou une petite pièce (S). La réverbération peut être (M ode pa nora m a ) ajustée de S à L en 17 paliers. La position centrale (0) Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du désigne une pièce normale sans réglage. mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement x FRON T REV ERB (Ré ve rbé ra t ion a va nt ) quand “PLII MUSIC” est sélectionné en utilisant la Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (page 38), avec “D.CONCERT HALL A/B” (page 36). ou quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” Il permet de régler le niveau de la réverbération à (page 47) et NORMAL SURROUND est sélectionné. ajouter aux signaux avant en fonction de la • ON réverbération originale de la source. Vous pouvez obtenir un son surround en élargissant • DRY le champ sonore des enceintes avant vers la gauche Pour diminuer la réverbération avant. et la droite par rapport à la position d’écoute (mode • STD Panorama). Normalement, sélectionnez “STD”. • OFF • WET Le mode Panorama n’est pas activé. Pour augmenter la réverbération avant. x SCREEN DEPT H (SCREEN DEPT H ) Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de l’intérieur de l’image réfléchie par l’écran. Ce paramètre permet de créer la même sensation dans votre salon. • OFF Ce paramètre n’est pas activé. • MID Normalement, sélectionnez “MID”. • DEEP Le son semble provenir d’un très grand écran avec une profondeur d’écran très grande. voir page suivante 53FR

Réglages avancés (suite) Pa ra m è t re s a va nc é s du m e nu LEV EL x V I R.SPEAK ERS (Enc e int e s virt ue lle s) Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé “ON”, tous les paramètres suivants sont avec les modes Cinema Studio EX (page 35). affichés et réglables. • ON Les enceintes virtuelles sont activées. Voir page 44 pour le réglage du menu LEVEL. • OFF Les réglages initiaux sont soulignés. Les enceintes virtuelles sont désactivées. x SU RR EN H AN CER T ous le s pa ra m è t re s du m e nu LEV EL (Ac c e nt ua t ion de la ré fle x ion surround) TEST TONE Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé avec les modes Cinema Studio EX (page 35). FRONT L__I__R Il permet d’amplifier le son lorsque le canal surround CENTER XXX.X dB est monophonique. SURROUND L XXX.X dB • ON L’effet est automatiquement appliqué aux sources SURROUND R XXX.X dB enregistrées en Dolby Pro Logic, Dolby Digital SURR BACK XXX.X dB [2/1], [3/1] ou dts [2/1], [3/1], etc., lorsque le canal SURR BACK L XXX.X dB surround est monophonique. • OFF SURR BACK R XXX.X dB Cette fonction est désactivée. S.WOOFER XXX.X dB x BASS FREQ. X X X .X H z MULTI CH 1 SW XXX dB (Ré gla ge de la fré que nc e du gra ve de MULTI CH 2 SW XXX dB l’é ga lise ur) Réglage initial: 250 Hz LFE MIX LEVEL XXX.X dB* A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui D.RANGE COMP.* permet de régler la qualité générale du son de chaque paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la fréquence du grave pour chaque champ sonore. Vous * Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est pouvez régler ce paramètre de 99 Hz dB à 1,0 kHz réglé sur “ON”. par 21 paliers. x LFE M I X LEV EL X X X .X dB (N ive a u de m ix a ge LFE (Effe t ba sse x T REBLE FREQ. X X X .X H z fré que nc e )) (Ré gla ge de la fré que nc e de l’a igu de l’é ga lise ur) Réglage initial: 0 dB Réglage initial: 2.5 kHz Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter permet de régler la qualité générale du son de chaque le niveau des basses fréquences transmises au caisson paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la par les voies centrale ou surround via le circuit de fréquence de l’aigu pour chaque champ sonore. Vous réaiguillage du grave Dolby Digital ou DTS. Le pouvez régler ce paramètre de 1,0 kHz à 10,0 kHz par niveau peut être réglé par paliers de 0,5 dB de 23 paliers. –20 dB à 0 dB (niveau linéaire). “0 dB” restitue le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son. La sélection de “OFF” coupe le signal LFE fourni le caisson de grave. Dans ce cas, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont restituées par le caisson de grave en fonction des réglages effectués pour chaque enceinte (pages 19–21). 54FR

x D.RAN GE COM P. Pa ra m è t re s a va nc é s du m e nu (Com pre ssion de la pla ge dyna m ique ) Permet de comprimer la plage dynamique de la piste EQ sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur bas volume la nuit. • OFF “ON”, tous les paramètres suivants sont La plage dynamique n’est pas compressée. affichés et réglables. • 0.1–0.9 Voir page 45 pour le réglage du menu EQ. La plage dynamique est compressée par petits paliers pour obtenir le son souhaité. Les réglages initiaux sont soulignés. • STD La plage dynamique est compressée au niveau T ous le s pa ra m è t re s du m e nu EQ voulu par l’ingénieur du son. FRONT BASS XXX.X dB • MAX FRONT BASS XXX Hz* La plage dynamique est compressée au maximum. FRONT MID XXX.X dB Ré gla ge s a va nc é s Conse il “D.RANGE COMP.” permet de comprimer la plage FRONT MID XXX Hz* dynamique d’une piste sonore en fonction des FRONT MID* informations de plage dynamique contenues dans le FRONT TREBLE XXX.X dB signal Dolby Digital. “STD” est la compression ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont FRONT TREBLE XXX Hz* qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être CENTER BASS XXX.X dB pas beaucoup la différence avec les réglages 0,1–0,9. Nous conseillons donc l’utilisation du réglage CENTER BASS XXX Hz* “MAX”. Il comprime considérablement la plage CENTER MID XXX.X dB dynamique et vous permet de voir des films la nuit à CENTER MID XXX Hz* bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques, les niveaux sont fixés et garantissent une compression CENTER MID* très naturelle. CENTER TREBLE XXX.X dB Re m a rque s CENTER TREBLE XXX Hz* • La compression de la plage dynamique n’est SURROUND BASS XXX.X dB possible qu’avec les sources Dolby Digital. • Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE SURROUND BASS XXX Hz* COMP. se règle automatiquement sur MAX et le SURROUND TRE. XXX.X dB réglage ne peut pas être changé. SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”. voir page suivante 55FR

Réglages avancés (suite) x CEN T ER T REBLE X X X H z (Ré gla ge de la fré que nc e de l’a igu de l’e nc e int e c e nt ra le ) x FRON T BASS X X X H z Réglage initial: 2.5 kHz (Ré gla ge de la fré que nc e du gra ve de s La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en e nc e int e s a va nt ) 23 paliers. Réglage initial 250 Hz x SU RROU N D BASS X X X H z La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en (Ré gla ge de la fré que nc e du gra ve de s 21 paliers. e nc e int e s surround) x FRON T M I D X X X H z Réglage initial: 250 Hz (Ré gla ge de la fré que nc e du m é dium de s La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en e nc e int e s a va nt ) 21 paliers. Réglage initial: 1.0 kHz x SU RROU N D T RE. X X X H z La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en (Ré gla ge de la fré que nc e de l’a igu de s 37 paliers. e nc e int e s surround) x FRON T M I D Réglage initial: 2.5 kHz (La rge ur de ba nde du m é dium de s La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en e nc e int e s a va nt ) 23 paliers. • WIDE x SU R.BACK BASS X X X H z Fournit une bande large, centrée autour de la (Ré gla ge de la fré que nc e du gra ve de s fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général. e nc e int e s a rriè re surround) • MID Réglage initial: 250 Hz Fournit une bande normale. La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en • NARR 21 paliers. Fournit une bande étroite, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage x SU R.BACK T RE. X X X H z particulier. (Ré gla ge de la fré que nc e de l’a igu de s e nc e int e s a rriè re surround) x FRON T T REBLE X X X H z Réglage initial: 2.5 kHz (Ré gla ge de la fré que nc e de l’a igu de s e nc e int e s a va nt ) La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers. Réglage initial: 2.5 kHz La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers. x CEN T ER BASS X X X H z (CRé gla ge de la fré que nc e du gra ve de l’e nc e int e c e nt ra le ) Réglage initial: 250 Hz La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers. x CEN T ER M I D X X X H z (Ré gla ge de la fré que nc e du m é dium de l’e nc e int e c e nt ra le ) Réglage initial: 1.0 kHz La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en 37 paliers. x CEN T ER M I D (La rge ur de ba nde du m é dium de l’e nc e int e c e nt ra le ) • WIDE Fournit une bande large, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général. • MID Fournit une bande normale. • NARR Fournit une bande étroite, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage particulier. 56FR

Autres opérations 6 Appuyez sur ENTER. Indexation des stations Le nom entré est enregistré. 7 préréglées et des sources Pour indexer d’autres stations préréglées ou sources de programme, de programme refaites les opérations 1 à 6. Re m a rque (M odè le s a ve c c ode ré giona l CEL Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à se ule m e nt ) chaque station préréglée et source de Lorsque vous nommez une station RDS et accordez la programme et l’afficher sur l’afficheur de station, le nom du service (PS) apparaît au lieu du l’ampli-tuner. nom entré. (Le nom entré sera automatiquement remplacé par le nom du service (PS).) 1 Pour inde x e r une st a t ion pré ré glé e Tournez FUNCTION pour sélectionner TUNER, puis accordez la station préréglée pour laquelle vous voulez Aut re s opé ra t ions créer un nom d’index (page 28). Pour inde x e r une sourc e de progra m m e Tournez FUNCTION pour sélectionner la source de programme pour laquelle vous voulez créer un nom d’index. 2 Appuyez sur CUSTOMIZE. La touche CUSTOMIZE s’allume et “<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur l’afficheur. 3 Appuyez sur les touches de curseur pour ( ) pour sélectionner “NAME IN?”. Le nom de la station préréglée ou de la source de programme clignote. 4 Appuyez sur ENTER. Le curseur clignote et vous pouvez sélectionner un caractère. 5 Créez un nom d’index en utilisant la molette et les touches de curseur ( ou ). Tourbez la molette pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur la touche de curseur ( ) pour faire avancer le curseur à la position suivante. Conse ils • Vous pouvez sélectionner le type de caractère de la façon suivante en tournant la molette. Alphabet (majuscule) t Alphabet (minuscule) t Chiffres t Symboles • Pour insérer un espace, tournez la molette jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur l’afficheur. • En cas d’erreur, appuyez de façon répétée sur les touches de curseur ( ou ) jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote, puis tournez la molette pour sélectionner le bon caractère. 57FR

Utilisation de la minuterie Sélection du système sommeil d’enceintes Vous pouvez régler l’ampli-tuner avec la Réglez le commutateur SPEAKERS en télécommande pour qu’il s’éteigne fonction des enceintes avant que vous souhaitez automatiquement à l’heure préréglée. activer. Pour les détails, reportez-vous au mode Réglez sur Pour sélectionner d’emploi de la télécommande. A Les enceintes raccordées aux bornes FRONT SPEAKERS A. Sélectionnez plusieurs fois de suite SLEEP dans le menu RECEIVER lorsque B Les enceintes raccordées aux bornes l’ampli-tuner est allumé. FRONT SPEAKERS B. Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP, A+B* Les enceintes raccordées aux bornes l’affichage change cycliquement de la façon FRONT SPEAKERS A et B (liaison parallèle). suivante. Le champ sonore se règle 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t automatiquement sur 2CH STEREO. OFF OFF Pas de son fourni pas les enceintes. Lorsque vous activez la minuterie sommeil, “SLEEP” s’allume sur l’afficheur. * Veillez à raccorder des enceintes avant avec une impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous M odè le s à c ode ré giona l T W, K R souhaitez sélectionner deux paire d’enceintes avant se ule m e nt (A+B). Dans ce cas, réglez IMPEDANCE Vous pouvez aussi utiliser la touche SLEEP de SELECTOR sur “4Ω”. l’ampli-tuner. Conse ils Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-tuner, sélectionnez ou appuyez sur SLEEP. Le temps restant apparaît sur l’afficheur. 58FR

Enre gist re m e nt sur une Enregistrement vidé oc a sse t t e Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les Vous pouvez enregistrer les signaux d’un appareils sont raccordés correctement. magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner. Enre gist re m e nt sur une Vous pouvez aussi ajouter le son de diverses c a sse t t e a udio ou un sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode m inidisque d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD. Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou un minidisque en utilisant 1 Sélectionnez la source de programme à enregistrer. l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la 2 Préparez l’appareil pour la lecture. platine MD. Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD. 1 Aut re s opé ra t ions Sélectionnez la source devant être enregistrée. 3 Insérez une vidéocassette vierge dans le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2) 2 Préparez l’appareil pour la lecture. pour l’enregistrement. Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD. 4 Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope enregistreur, puis la 3 Insérez une cassette vierge ou un MD lecture de la vidéocassette ou du dans l’enregistreur et réglez le niveau disque laser que vous voulez sonore, si nécessaire. enregistrer. 4 Démarrez l’enregistrement sur Conse il l’enregistreur, puis la lecture sur le Vous pouvez enregistrer le son d’une source audio lecteur. quelconque sur une vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le Re m a rque s point où l’enregistrement de l’autre source doit • Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio commencer, sélectionnez la source de programme, numérique avec un appareil raccordé aux prises puis commencez la lecture. Le son de cette source analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT. Pour sera enregistré sur la piste sonore de la vidéocassette enregistrer un signal audio numérique, raccordez un au lieu du son de la bande originale. Pour continuer appareil numérique aux prises DIGITAL MD/DAT l’enregistrement audio de la bande originale, OUT. procédez de même pour sélectionner à nouveau la • Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le source vidéo. signal fourni par les prises TAPE OUT ou MD/ DAT OUT. Re m a rque s • Les signaux audio analogiques de la source • Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT. numérique avec un appareil raccordé aux prises • Les signaux transmis aux prises MULTI analogiques VIDEO 1 OUT ou VIDEO 2 OUT. CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises • Veillez à raccorder analogiquement et REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD. sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants L’enregistrement analogique n’est pas possible si sont ceux de la source sélectionnée. Les signaux vous n’effectuez que des liaisons numériques. audio analogiques sortants sont ceux de la source • Certaines sources contiennent des signaux anti- sélectionnée. piratages empêchant l’enregistrement. Dans ce cas, • Aucun signal n’est fourni par les prises DIGITAL vous ne pourrez pas enregistrer ces sources. OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque • Les signaux audio analogiques de la source ANALOG DIRECT est sélectionné. Le circuit sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT. numérique est coupé pour que le son soit de • Les signaux transmis aux prises MULTI meilleure qualité quand “D.POWER” est réglé sur CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises “AUTO OFF”. REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants sont ceux de la source sélectionnée. 59FR

Système de commande CONTROL A1 CONTROL A1 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT U t ilisa t ion du syst è m e A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL CON T ROL A1 A1 entre un lecteur CD, un amplificateur (ampli-tuner), une platine MD et une platine à I nt roduc t ion cassette Sony autorisent la sélection automatique des fonctions et l’enregistrement Ce chapitre explique les fonctions synchronisé. élémentaires du système de commande CONTROL A1 . Certains appareils ont A l’avenir, les liaisons CONTROL A1 des fonctions, telles que la “Copie agiront comme un bus multifonctions, rendant synchronisée de CD” sur platines à possible le contrôle des diverses fonctions de cassette, qui nécessitent des liaisons chaque appareil. CONTROL A1 . Pour plus de détails sur Re m a rque s ces opérations, veillez à consulter aussi le • Le système de commande CONTROL A1 est mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s) étudié pour être compatible avec de nouvelles utilisé(s). fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les anciens appareils ne seront pas compatibles avec les nouvelles fonctions. Le système de commande CONTROL A1 a • N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle été conçu pour simplifier l’utilisation de lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par systèmes audio, regroupant des appareils Sony une interface PC à un ordinateur utilisant un séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent “éditeur MD” ou une application similaire. Ne le passage des signaux de commande pour un faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé contrairement aux fonctions de l’application, car fonctionnement et un contrôle automatiques, celle-ci risquerait de mal fonctionner. des avantages réservés normalement aux systèmes intégrés. 60FR

• Si vous avez un changeur CD Sony avec Com pa t ibilit é CON T ROL A1 et CON T ROL A1 sélecteur COMMAND MODE Le système de commande CONTROL A1 est Si le sélecteur COMMAND MODE du une nouvelle version du système de commande changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2 CONTROL A1. C’est le système standard des ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres raccorder le changeur aux prises CD de appareils Sony récents. Les appareils dotés de prises CONTROL A1 sont compatibles avec les l’ampli-tuner. appareils dotés de prises CONTROL A1 et ils Cependant, si vous avez un changeur CD peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le majorité des fonctions disponibles avec le système mode de commande sur “CD 2” et raccordez de commande CONTROL A1 sont disponibles avec le système de commande CONTROL A1 . le changeur aux prises VIDEO 2 de l’ampli- Cependant, lorsque vous raccordez des appareils à tuner. prises CONTROL A1 avec des appareils à prises Ra c c orde m e nt s CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être limité sur certains appareils. Pour plus de détails, Raccordez les cordons à minifiche reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s) monophonique (2P) en série aux prises Aut re s opé ra t ions appareil(s). CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil. Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils Ra c c orde m e nt à la prise CON T ROL compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de A1 votre choix. Vous ne pouvez néanmoins raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d. • Si vous avez un lecteur CD, un lecteur 1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à CD Super Audio, une platine à cassette cassettes et 1 ampli-tuner). ou une platine MD Sony, compatible CONTROL A1 (Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD Utilisez un cordon CONTROL A1 ou platine MD, selon le modèle. Pour les (minifiche) (non fourni) pour relier la prise détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni CONTROL A1 du lecteur CD, du lecteur avec chaque appareil.) CD Super Audio, de la platine à cassettes ou Exemple de la platine MD à la prise CONTROL A1 de l’ampli-tuner. Voir page 60 et le mode d’emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur CD Super Audio, la platine à cassettes ou la platine MD pour les détails. Amplificateur Lecteur Platine Platine à Autre (Ampli-tuner) CD MD cassettes appareil Re m a rque Si vous avez effectué une liaison CONTROL A1 entre l’ampli-tuner et une platine MD raccordée Dans le système de commande CONTROL aussi à un ordinateur, ne faites pas fonctionner A1 , les signaux de commande circulent dans l’ampli-tuner tout en utilisant le logiciel “Sony MD Editor”. Cela risque de provoquer un les deux sens et il n’y a donc pas de différence dysfonctionnement. entre les prises IN et OUT. Si un composant a plus d’une prise CONTROL A1 , vous pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment, ou raccorder un composant différent à chaque prise. voir page suivante 61FR

Système de commande CONTROL Fonc t ions de ba se A1 (suite) Les fonctions CONTROL A1 agissent tant que l’appareil que vous voulez utiliser est Exemples de prises et de liaisons allumé, même si tous les autres appareils CONTROL A1 raccordés ne sont pas allumés. x Sé le c t ion a ut om a t ique de la sourc e Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou CONTROL A1 Lecteur CD ampli-tuner) Sony compatible CONTROL A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de cordons à minifiche monophonique, le sélecteur de source de l’amplificateur (ou Platine MD ampli-tuner) se règle automatiquement sur l’entrée correcte quand vous appuyez sur la touche de lecture d’un des appareils raccordés. A propos de s prise s CON T ROL A1 e t de s ra c c orde m e nt s Re m a rque s Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et • Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli- les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des tuner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un raccordements particuliers et les options de cordon à minifiche monophonique pour bénéficier configuration, reportez-vous mode d’emploi fourni de la sélection automatique de source. avec le(s) appareil(s). • Cette fonction agit uniquement quand les appareils sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou A propos du c ordon de lia ison ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction. Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont En effet, certains amplis-tuners permettent de livrés avec un cordon de liaison, fourni comme changer le nom des touches de fonction. Dans ce accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison cas, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec pour les raccordements. l’ampli-tuner utilisé. Si vous utilisez un cordon disponible dans le • Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune commerce, choisissez un cordon à minifiche autre source, sinon la sélection automatique se monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long, déclenchera. sans résistance. 62FR

x Enre gist re m e nt sync hronisé Cette fonction permet d’effectuer un enregistrement synchronisé entre la source sélectionnée et des enregistreurs. 1 Sur l’amplificateur (ou ampli-tuner), réglez le sélecteur de source sur l’appareil source. 2 Mettez l’appareil source en mode de pause (Assurez-vous que les indicateurs N et X sont tous deux allumés). 3 Mettez l’enregistreur en mode REC- PAUSE. 4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur. Le mode de pause de l’appareil source est désactivé, et l’enregistrement commence peu Aut re s opé ra t ions après. Quand la lecture s’achève sur l’appareil source, l’enregistrement s’arrête. Re m a rque s • Ne mettez pas plus d’un appareil en mode de pause. • Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le système de contrôle CONTROL A1 , telle que la “Copie synchronisée de CD”. Dans ce cas, reportez- vous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur utilisé. 63FR

Informations complémentaires Guide de dépannage Précautions Si un des problèmes suivants se présente lors Sé c urit é de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret, guide de dépannage pour essayer de le débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un résoudre. Si le problème persiste, consultez professionnel avant de le remettre en service. votre revendeur Sony le plus proche. Sourc e s d’a lim e nt a t ion • Avant de mettre l’ampli-tuner en service, Assurez- Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné. vous que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur local. La tension de fonctionnement • Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de appareils sont allumés. l’ampli-tuner. • Assurez-vous que la commande MASTER • L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source VOLUME n’est pas réglée sur –∞ dB. d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la • Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est prise murale (secteur), même s’il est éteint. pas réglé sur OFF (page 58). • Débranchez l’ampli-tuner de la prise murale si vous • Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. sont raccordés correctement. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. • Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé coupure du son. seulement dans un centre de réparations agréé. “Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son Surc ha uffe int e rne n’est transmis. L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement. • Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO” C’est normal. Cependant, si vous utilisez sans dans le menu CUSTOMIZE (page 48). interruption l’ampli-tuner à un volume très élevé Aucun son fourni par un appareil particulier. pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure, inférieure et latérales) risque d’augmenter • Assurez-vous que l’appareil est raccordé considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne correctement aux prises d’entrée audio prévues touchez pas le coffret. pour cet appareil. • Assurez-vous que les fiches des cordons utilisés I nst a lla t ion pour la liaison sont bien insérées dans les prises • Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé de l’ampli-tuner et de l’appareil. pour éviter une surchauffe interne et pour prolonger sa durée de vie. Aucun son fourni par une des enceintes avant • N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de • Raccordez un casque à la prise PHONES pour chaleur ou dans un endroit exposé au rayons du vérifier que le son sort bien par le casque. soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Si un seul canal est restitué par le casque, • Ne posez rien sur le coffret qui puisse obstruer les l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être pas orifices de ventilation et provoquer un raccordés correctement. Assurez-vous que tous dysfonctionnement. les cordons sont bien insérés dans les prises de Fonc t ionne m e nt l’ampli-tuner et de l’appareil. Avant de raccorder d’autres appareils, veillez à mettre Si les deux canaux sont restitués par le casque, l’ampli-tuner hors tension et à le débrancher. l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison N e t t oya ge de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son. Nettoyez le coffret, le panneau avant et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine. Pour toute question ou problème au sujet de l’ampli- tuner, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé. 64FR

Pas de son ou son extrêmement faible. Bourdonnement ou parasites importants. • Assurez-vous que les enceintes et les appareils • Assurez-vous que les enceintes et les appareils sont bien raccordés. sont bien raccordés. • Assurez-vous que le bon appareil est sélectionné • Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont sur l’ampli-tuner. pas à proximité d’un transformateur ou d’un • Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres pas réglé sur OFF (page 58). d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente. • Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé. • Éloignez le téléviseur des appareils audio. • Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la • Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil coupure du son. de terre à la borne U SIGNAL GND (seulement • Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est lorsqu’un tourne-disques est raccordé). déclenché à cause d’un court-circuit. Éteignez • Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les l’ampli-tuner, éliminez la cause du court-circuit avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool. et rallumez l’ampli-tuner. Pas de son ou son très faible en provenance de • Si le son est très faible, assurez-vous que NIGHT l’enceinte centrale. MODE n’a pas été activé (page 38). • Assurez-vous que le champ sonore a été activé Pas de son en provenance de sources (appuyez sur MODE +/–). analogiques 2 canaux. • Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX • Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT (page 35). I nform a t ions c om plé m e nt a ire s n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio • Réglez le volume de l’enceinte (page 44). d’une autre fonction à la fonction sélectionnée • Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a (page 41). été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page • Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé 20). sur “COAXIAL FIXED” ou “OPTICAL Pas de son ou son très faible en provenance des FIXED” (page 42). enceintes surround/arrière surround. • Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné • Assurez-vous que le champ sonore a été activé avec la touche MULTI CH DIRECT. (appuyez sur MODE +/–). • Assurez-vous que l’assignation multicanaux • Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX (“MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 (page 35). DIRECT” du menu CUSTOMIZE) n’est pas • Réglez le volume des enceintes (page 44). utilisée pour la fonction sélectionnée (page 47). • Assurez-vous que la taille des enceintes surround/surround arrière a été réglée sur Pas de son en provenance de sources numériques “SMALL” ou “LARGE” (pages 20–21). (des entrées COAXIAL ou OPTICAL). • Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT Aucun effet surround. n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio • Assurez-vous que le champ sonore a été activé d’une autre fonction à la fonction sélectionnée (appuyez sur MODE +/–). (page 41). • Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les • Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé signaux dont la fréquence d’échantillonnage est sur “ANALOG 2CH FIXED” (page 42). supérieure à 48 kHz. Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé • Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO sur “COAXIAL FIXED” pour les sources de MULTI CH 1 (ou 2)” et qu’aucun signal l’entrée OPTICAL, ni réglé sur “OPTICAL numérique n’est reçu, ou INPUT MODE est FIXED” pour les sources de l’entrée COAXIAL. réglé sur “MULTI CH 1 (ou 2) FIXED”, le • Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou champ sonore ne peut pas être changé (page 42). “MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est avec la touche MULTI CH DIRECT. pas reproduit. Les sons des canaux gauche et droit sont • Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture déséquilibrés ou inversés. a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS. • Assurez-vous que les enceintes et les appareils • Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux sont bien raccordés. prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner, • Réglez les paramètres de la balance dans le menu vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie LEVEL. audio) de l’appareil raccordé. voir page suivante 65FR

Guide de dépannage (suite) Impossible d’accorder des stations radio. • Assurez-vous que les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez Enregistrement impossible. au besoin une antenne extérieure. • Assurez-vous que les appareils sont bien • Le signal des stations est trop faible (lors de raccordés. l’accord automatique). Utilisez l’accord direct. • Sélectionnez l’appareil source avec la commande • Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été FUNCTION. réglé correctement (lors de l’accord de stations • Pour l’enregistrement depuis un appareil AM par l’accord direct). numérique, assurez-vous que INPUT MODE est • Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci réglé sur ANALOG 2CH FIXED (page 42) avant ont été supprimées (lors du balayage des stations d’enregistrer avec un appareil raccordé aux préréglées). Préréglez des stations (page 28). prises analogiques MD/DAT ou TAPE. • Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher • Pour l’enregistrement depuis un appareil la fréquence. numérique, assurez-vous que INPUT MODE est Le RDS ne fonctionne pas.* réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un • Assurez-vous qu’une station FM RDS a été accordée. appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/DAT • Sélectionnez une station FM plus puissante. OUT. Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.* • Réglez “D.POWER” sur “ALWAYS ON” • Contactez la station radio pour savoir si le lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné, car service en question est bien diffusé. Le service le signal audio numérique n’est pas fourni avec peut temporairement ne pas être programmé. le réglage “AUTO OFF”. Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur Pour raccorder un lecteur LD via un l’écran du téléviseur ou du moniteur. démodulateur RF. • Sélectionnez la fonction appropriée sur l’ampli-tuner. • Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF, puis raccordez la sortie numérique optique ou • Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié. coaxiale du démodulateur RF à la prise DVD/LD • Éloignez le téléviseur des appareils audio. OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner. Lorsque vous effectuez ces liaisons, n’oubliez T é lé c om m a nde pas de régler INPUT MODE manuellement La télécommande ne fonctionne pas. (page 42). L’ampli-tuner risque de ne pas fonctionner correctement si INPUT MODE est • Dirigez la télécommande vers le détecteur de réglé sur AUTO 2 CH. l’ampli-tuner. Pour les détails sur les liaisons DOLBY • Enlevez tous les obstacles entre la télécommande DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec et l’ampli-tuner. le démodulateur RF. • Remplacez les piles de la télécommande si elles sont faibles. La réception FM est de mauvaise qualité. • Si le mode de commande (COMMAND MODE) • Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM correspondent pas, la communication entre la extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, possible (page 49). mettez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter le risque • Assurez-vous que vous avez choisi la fonction d’explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de appropriée sur la télécommande. terre à une conduite de gaz. • Si vous utilisez un appareil d’une autre marque que Sony, la télécommande risque de ne pas Antenne FM extérieure fonctionner correctement. Cela dépend du modèle et de la marque de l’appareil. Ampli-tuner Pa ge s de ré fé re nc e pour l’e ffa c e m e nt de ANTENNA 75Ω COAXIAL la m é m oire FM Pour effacer Voir U AM Tous les réglages mémorisés page 19 Fil de terre (non fourni) Les champs sonores personnalisés page 45 66FR A la terre * Modèle avec code régional CEL seulement.

2) Mesuré dans les conditions suivantes: Spécifications Modèles à code régional CEL: 230 V CA, 50 Hz 3) Mesuré dans les conditions suivantes: Modèles à code régional KR: 220 V CA, 50 Hz Se c t ion Am plific a t e ur 4) Avec certains réglages de champ sonore et Modèles à code régional TW certaines sources, le son peut être absent. PUISSANCE DE SORTIE (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %) Réponse en fréquence 100 W + 100 W (4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %) PHONO Courbe d’égalisation 90 W + 90 W RIAA ±0,5 dB CD/SACD, TAPE, 10 Hz – 100 kHz Puissance de sortie de référence MD/DAT, TV/SAT, +0.5/–2 dB (champ (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %) DVD/LD, VIDEO 1, 2, sonore, égaliseur et FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W 3 amplification du grave SURR1): 100 W / 100 W contournés) SURR BACK1): 100 W / 100 W Entrées (analogiques) (4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W PHONO Sensibilité: 2,5 mV CENTER1): 90 W Impédance: 50 kilohms SURR1): 90 W / 90 W S/N5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) SURR BACK1): 90 W / I nform a t ions c om plé m e nt a ire s MULTI CHANNEL Sensibilité: 150 mV 90 W IN 1, 2, CD/SACD, Impédance: 50 kilohms 1) Avec certains réglages de champ sonore et TAPE, MD/DAT, S/N5): 100 dB certaines sources, le son peut être absent. DVD/LD, TV/SAT, (A, 150 mV6)) VIDEO 1, 2, 3 Modèles à code régional CEL, KR PUISSANCE DE SORTIE 5) INPUT SHORT. (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) 6) Réseau pondéré, niveau d’entrée. 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) Entrées (numériques) 90 W + 90 W2) CD/SACD, DVD/LD Sensibilité: – 80 W + 80 W3) (coaxiale) Impédance: 75 ohms S/N: 100 dB Puissance de sortie de référence (A, 20 kHz LPF) (8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) FRONT4): 100 W + 100 W CD/SACD, DVD/LD, Sensibilité: – CENTER4): 100 W TV/SAT, MD/DAT Impédance: – SURR4): 100 W / 100 W (Optique) S/N: 100 dB SURR BACK4): 100 W / (A, 20 kHz LPF) 100 W (4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %) FRONT4): 90 W + 90 W Sorties CENTER4): 90 W TAPE, MD/DAT Tension: 150 mV SURR4): 90 W / 90 W (REC OUT), VIDEO Impédance: 10 kilohms SURR BACK4): 90 W / 90 W 1, 2 (AUDIO OUT) (8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %) FRONT L/R, Tension: 2 V FRONT4): 90 W + 90 W CENTER, Impédance: 1 kilohm CENTER4): 90 W SURROUND L/R, SURR4): 90 W / 90 W SURROUND BACK SURR BACK4): 90 W / 90 W L/R, SUB WOOFER (4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / voir page suivante 80 W 67FR

Spécifications (suite) Gé né ra lit é s Alimentation Code régional Alimentation EQ BASS: 99 Hz~1,0 kHz CEL 230 V CA, 50/60 Hz MID (FRONT L/R, CENTER seulement): TW 110 V CA, 60 Hz 198 Hz~10 kHz TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz KR 220 V CA, 60 Hz Niveaux de gain: ±10 dB, palier de 0,5 dB Consommation Se c t ion T une r FM Code régional Alimentation Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz CEL, KR 390 W Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique TW 400 W (max. 1.000 W) Sensibilité Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Consommation (en mode de veille) Stéréo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms 1W Sensibilité utilisable 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms Prises CA Area code AC outlets S/N Mono: 76 dB CEL 1 switched, 100 W Stéréo: 70 dB TW 2 switched, 100 W Distorsion harmonique à 1 kHz Mono: 0,3% Dimensions 430 × 174 × 465 mm Stéréo: 0,5% saillies et commandes comprises Séparation 45 dB à 1 kHz Poids (Env.) 21 kg Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Accessoires fournis Antenne fil FM (1) Sélectivité 60 dB à 400 kHz Antenne cadre AM (1) Télécommande RM-LP211 (1) Se c t ion T une r AM Piles R6 (taille AA) (3) Plage d’accord 531 – 1.602 kHz Pour les détails sur le code régional de l’appareil Antenne Antenne-cadre utilisé, voir page 2. Sensibilité utilisable 50 dB/m (à 999 kHz) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. S/N 54 dB (à 50 mV/m) Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Sélectivité 35 dB Se c t ion vidé o Entrées/Sorties Vidéo: 1 Vc-c, 75 ohms S-vidéo: Y: 1 Vc-c, 75 ohms C: 0,286 Vc-c, 75 ohms COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohms B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms 68FR

Index E O, P, Q Effacement de la mémoire de OSD 49 l’ampli-tuner 19 A Enceintes R réglage du niveau sonore Accessoires fournis 68 24 Réglage Accord raccordement 17 luminosité de l’affichage automatique 26 impédance 16 31 direct 27 installation 16 paramètres CUSTOMIZE des stations préréglées 28 47, 57 Enregistrement Accord automatique 26 paramètre EQ 45, 55 sur une cassette analogique Accord direct 27 paramètres LEVEL 44, 54 ou un MD 59 niveau sonore des Attribution d’un nom. Voir sur une cassette vidéo 59 enceintes 24 indexage Enregistrement d’un nom. Voir paramètres SET UP 19, 49 indexage paramètres surround 43, 52 B EQ (menu) 45, 55 RDS 29 Balayage F, G, H I nform a t ions c om plé m e nt a ire s stations préréglées. Voir S, T , U , V , W, X , Y , Stations préréglées Fréquence de coupure 51–52 Z accord. Voir Accord automatique Sélection I, J, K appareil 25 C Indexage 57 système d’enceintes avant 58 Champ sonore champ sonore 35–37 personnalisation 43 L SET UP (menu) 19, 49 préenregistré 35–37 LEVEL (menu) 44, 54 Signal de test 24 réinitialisation 45 Stations préréglées sélection 35–37 M préréglage 28 Changement accord 28 affichage 31 Minuterie sommeil 58 SURROUND (menu) 43, 52 niveau de l’effet 43 Montage. Voir Enregistrement Copie. Voir Enregistrement CUSTOMIZE (menu) 47, 57 N Niveau de l’effet 43 D Digital Cinema Sound 35 69FR

Nombre del producto: Ac e rc a de e st e m a nua l Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-VA333ES • Las instrucciones de este manual son las del modelo POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE STR-VA333ES. Compruebe el número de su MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE modelo observando la esquina inferior derecha del CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. panel frontal. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU • En las instrucciones de este manual se describen los APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del ADV ERT EN CI A receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia: Para evitar incendios o el riesgo de Consulte el manual de instrucciones separado electrocución, no exponga la unidad a suministrado con el mando a distancia. la lluvia ni a la humedad. Ac e rc a de los c ódigos de á re a Para evitar incendios, no cubra la ventilación del El código de área del receptor que ha adquirido aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No está indicado en la parte superior del panel coloque velas encendidas sobre el aparato. posterior (consulte la ilustración siguiente). Para evitar el riesgo de incendios o descargas AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, ONT – L + CENTER – + como jarrones sobre el aparato. – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Código de ROUND – L + área No tire las pilas con la basura – + normal de la casa, sino deshágase BACK L de ellas correctamente como basura química. Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el No instale el aparato en un espacio cerrado, como una texto, por ejemplo, “Modelos del código de área estantería para libros o un armario empotrado. AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. 2ES

Índice List a de la ubic a c ión de los Disfrut e de sonido bot one s y pá gina s de pe rim é t ric o re fe re nc ia Decodificación automática de la señal Unidad principal .................................... 4 de audio de entrada (AUTO DECODING) ................................ 34 Pre pa ra t ivos Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) ........... 34 1: Comprobación de la conexión de sus Selección de un campo acústico .......... 35 componentes .................................... 6 Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS 1a: Conexión de componentes con Neo:6 (2CH MODE) ..................... 38 tomas de salida de audio digital .. 8 Selección del modo de decodificación de 1b: Conexión de componentes con sonido trasero perimétrico (SB tomas de salida multicanal ........ 11 DECODING) ................................ 39 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico Ajust e s a va nza dos solamente ................................... 13 ES 2: Conexión de las antenas .................. 15 Asignación de la entrada de audio 3: Conexión de altavoces ..................... 16 (AUDIO SPLIT) ............................ 41 4: Conexión del cable de alimentación Cambio del modo de entrada de audio de CA ............................................ 18 para componentes digitales (INPUT 5: Configuración de los altavoces ....... 19 MODE) .......................................... 42 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio Personalización de los campos entre los altavoces (TEST TONE) ... 24 acústicos ........................................ 43 Ajuste de ecualización ......................... 45 Ajustes avanzados ............................... 47 Ope ra c ión de l a m plific a dor/ sint oniza dor Ot ra s ope ra c ione s Selección de componentes ................... 25 Escucha de sonido multicanal (MULTI Asignación de nombres a emisoras CH DIRECT) ................................ 26 memorizadas y funciones .............. 57 Escucha de la radio de FM/AM ........... 26 Utilización del cronodesconectador .... 58 Almacenamiento automático de emisoras Selección del sistema de altavoces ...... 58 de FM (AUTOBETICAL)* ............. 27 Grabación ............................................ 59 Memorización de emisoras de Sistema de control CONTROL A1 .. 60 radiodifusión ................................. 28 Utilización del sistema de datos I nform a c ión a dic iona l radiofónicos (RDS)* ..................... 29 Precauciones ........................................ 64 Cambio de la visualización .................. 31 Solución de problemas ........................ 64 Acerca de las indicaciones del visualizador ................................... 32 Especificaciones .................................. 67 Índice alfabético .................................. 69 * Modelos del código de área CEL solamente. 3ES

Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia Número de ilustración Cóm o ut iliza r e st a pá gina r Utilice esta página para encontrar la ubicación de los PLAY MODE qg (9, 13, 14) botones y demás partes del sistema mencionados en R R el texto. Número de parte Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉT I CO N Ú M EROS Y SÍ M BOLOS A –L M –T 2CH STEREO w; (34) ?/1 (Alimentación) 1 ANALOG DIRECT ql (34) Mando de lanzadera ef (19, 43– AUDIO SPLIT qf (41) 47, 57) AUTO DEC ws (34) MASTER VOLUME q; (24, 25) CINEMA STUDIO EX wg (35) MEMORY rs (27, 28) CUSTOMIZE el (47, 57) MODE +/– wa (36, 37, 45) DIMMER wh (31) MULTI CH DIRECT qk (26) DISPLAY 4 (29, 31) MUTING qa (25) DOOR OPEN qg NIGHT MODE ra (38) Emisor de rayos infrarrojos 3 NORMAL SURR ENTER eh (46, 57) (;PLII/NEO:6) qj (38) EQ ek (45, 46) ON SCREEN ea (9, 12, 14) EQ BANK r; (45, 46) PRESET TUNING +/– wd (28) FM/AM wf (26) PTY SELECT +/– wl (29) FM MODE rd (26) (Modelos para el código de área FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, CEL solamente) 42, 57) RDS PTY e; (29) Indicador Digital Cinema Sound (Modelos para el código de área 8 CEL solamente) Indicador MULTI CHANNEL Receptor de rayos infrarrojos 2 DECODING 7 Selector SPEAKERS wk (58) Indicador NIGHT MODE 5 SET UP eg (19) Indicador SB DEC 9 SLEEP e; (58) INPUT MODE qs (42) (Modelos para el código de área TW, KR solamente) LEVEL ed (44) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) Teclas del cursor ( / ) ej (19, 43–47, 57) Toma PHONES wj Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14) TUNING +/– wl (26) Visualizador 6 4ES

List a de la ubic a c ión de los bot one s y pá gina s de re fe re nc ia 1 23 4 5 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa v Abra la puerta frontal wl e; ea es ed ef eg + – – + rf rd rs ra r; el ek ej eh 5ES

Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 15). Com pone nt e s c one c t a ble s Componente a conectarse Página Reproductor de discos DVD/LD Con salida de audio digital*1 8–9 Con salida de audio multicanal*2 11–12 Con salida de audio analógico solamente*3 8–9 Monitor de televisión Con entrada de vídeo de componentes*4 9 o 12 Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digital*1 8–9 Con salida de audio analógico solamente*3 8–9 Reproductor de discos CD/Super Audio CD Con salida de audio digital*1 10 Con salida de audio multicanal*2 11 Con salida de audio analógico solamente*3 13 Platina de discos MD/casetes DAT Con salida de audio digital*1 10 Con salida de audio analógico solamente*3 13 Platina de casetes, giradiscos 13 Decodificador multicanal 11 Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14 *1 Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2 Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. *3 Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. *4 Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y). 6ES

Ca ble s re que ridos En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores opcionales siguientes (A a H) (no suministrados). Pre pa ra t ivos A Cable de audio G Cable de audio monoaural Blanca (canal izquierdo) Negra Roja (canal derecho) Suge re nc ia B Cable de audio/vídeo Amarilla (vídeo) El cable de audio A puede separarse en dos cables Blanca (canal izquierdo/ de audio monoaurales G. audio) Roja (canal derecho/ H Cable de vídeo de componentes audio) Verde Azul Roja C Cable de vídeo Amarilla D Cable de S-vídeo E Cable digital óptico F Cable digital coaxial N ot a s • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja. • Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si pose e c om pone nt e s Sony c on t om a CON T ROL A1 Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60. 7ES

1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital Cone x ión de un re produc t or de disc os DV D, re produc t or de disc os LD, t e le visor, o sint oniza dor de re c e pc ión vía sa t é lit e Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. 1 Cone c t e la s t om a s de a udio. Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT E* F* A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUT L R Reproductor de discos DVD/LD * Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN. N ot a Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. 8ES

2 Cone c t e la s t om a s de víde o. En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Pre pa ra t ivos N ot a s • En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar (o viceversa). • En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN. Sintonizador de Reproductor de recepción vía satélite discos DVD/LD OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT COMPONENT VIDEO S VIDEO COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y H C D H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT H D C INPUT INPUT INPUT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y Monitor de televisión Suge re nc ia Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este receptor. N ot a Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. continúa 9ES

1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital (continuación) Cone x ión de un re produc t or de disc os CD/Supe r Audio CD y una pla t ina de disc os M D/c a se t e s DAT Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Reproductor de discos Platina de discos MD/ CD/Super Audio CD casetes DAT OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE LINE OUTPUT OUTPUT DIGITAL L L DIGITAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT R R A F* E* E E A A ç ç ç ç OUT IN OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN. Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41). Suge re nc ia s • Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. • Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones suministrado con el demodulador de RF. N ot a s • Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Super Audio CD. ES 10 • Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.

1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal Pre pa ra t ivos 1 Cone c t e la s t om a s de a udio. Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal, podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT M ULTI CHANNEL IN 1 A A G G M ULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R SUB MULTI CH OUT WOOFER Reproductor de discos DVD/LD, Reproductor de discos CD/Super Audio CD, Decodificador multicanal, etc. Suge re nc ia s • Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2. • Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de audio del componente. N ot a Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK. continúa 11ES

1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación) 2 Cone c t e la s t om a s de víde o. En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. N ot a s • En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa). • La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN. Reproductor de Monitor de televisión discos DVD/LD OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT INPUT S VIDEO VIDEO COMPONENT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y D C H H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT 12ES

1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente Pre pa ra t ivos Cone x ión de c om pone nt e s de a udio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Platina de discos MD/casetes DAT INPUT OUTPUT LINE LINE L Giradiscos R A A ç A ç OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT ç ç OUT IN A A A OUTPUT INPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R Reproductor de discos CD/Super Platina de casetes Audio CD N ot a Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. continúa 13ES

1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente (continuación) Cone x ión de c om pone nt e s de víde o Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada (función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado presionando ON SCREEN. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Monitor de televisión INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN A las TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO Ç Ç OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN tomas L IN OUT DVD/LD OPTICAL VIDEO 3 IN R CD/SACD INPUT COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT Ç Ç Ç Ç OUT IN OUT IN B, D D D B B B B D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO S VIDEO S VIDEO IN OUT IN OUT Videocámara AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT o máquina L L de R R videojuegos Videograbadora Videograbadora 14ES

2: Conexión de las antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Pre pa ra t ivos Antena monofilar de FM (suministrada) Antena de cuadro de AM (suministrada) 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * * Esta toma es para utilización futura. N ot a s • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 15ES

3: Conexión de altavoces Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales). Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.) Eje m plo de c onfigura c ión de un sist e m a de 7 ,1 c a na le s Altavoz central Altavoz delantero (derecho) Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz de subgraves activo Altavoz perimétrico (izquierdo) Altavoz perimétrico trasero (derecho) Altavoz perimétrico trasero (izquierdo) Suge re nc ia Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee. I m pe da nc ia de los a lt a voc e s Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.) También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios, cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”. N ot a Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación. 16ES

Ca ble s re que ridos A Cables de altavoces (no suministrados) B Cable de audio monoaural (no suministrado) (+) Negra Pre pa ra t ivos (–) Altavoz de subgraves Altavoz delantero Altavoz delantero Altavoz central activo (derecho) (izquierdo) INPUT AUDIO E e E e E e IN B SPEAKERS A A A FRONT B*1 AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL SPEAKERS S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN OUT IN R FRONT L CENTER + – – + – + A VIDEO VIDEO OUT IN OUT IN + – – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω B AUDIO AUDIO OUT IN OUT IN R SURROUND L + – – + FRONT SURROUND SURR BACK CENTER + – – + L R R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A A A E e E e E e E e Altavoz perimétrico Altavoz perimétrico Altavoz perimétrico Altavoz perimétrico trasero (derecho)*2 trasero (izquierdo)*2 (derecho) (izquierdo) *1 Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58). *2 Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L. 17ES

N ot a s 4: Conexión del cable de • El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que alimentación de CA significa que suministrará(n) alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor. Conecte el cable de alimentación de CA • Cerciórese de que el consumo total del (de los) suministrado a la toma AC IN del receptor, y componente(s) conectado(s) al (a los) después enchúfelo en un tomacorriente de la tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no red. sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje como Usted podrá conectar hasta dos componentes a planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor. este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un mal funcionamiento. Cable de alimentación de CA (suministrado) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L CENTER – + – + – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω ROUND L – + – + BACK L Toma AC IN * La configuración, la forma, y el número de tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. 18ES

Re a liza c ión de la s 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el altavoz. ope ra c ione s de c onfigura c ión Con respecto a los detalles, consulte inic ia l “Parámetros de configuración de los Antes de utilizar el receptor por primera vez, altavoces” más abajo. Pre pa ra t ivos inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. N ot a Este procedimiento también podrá utilizarse para • Ciertos parámetros de configuración pueden devolver los ajustes que usted haya realizado a los estar sin brillo en el visualizador. Esto significa predeterminados en la fábrica. que tales parámetros no están disponibles o están ajustados a un valor fijo y que no pueden 1 Presione ?/1 para desconectar la cambiarse debido al campo acústico (páginas 35–37) o a otros ajustes. alimentación del receptor. • Algunos ajustes de los altavoces pueden 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto segundos. significará que se han cambiado automáticamente debido a otros ajustes de los En el visualizador aparecerán “ENTER to altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser Clear All” durante unos 10 segundos. o no ser ajustables. 3 Mientras en el visualizador esté 4 Gire el mando de lanzadera para indicándose “ENTER to Clear All”, seleccionar el parámetro. presione DOOR OPEN para abrir la puerta del frontal, y después presione 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ENTER. establecido todos los elementos siguientes. Después de que en el visualizador haya aparecido “MEMORY CLEARING...” durante un momento, aparecerá “MEMORY Pa rá m e t ros de c onfigura c ión CLEARED!”. de los a lt a voc e s Los ajustes siguientes se repondrán a los El ajuste inicial está subrayado. predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, x FRONT SP (tamaño de los altavoces CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL, delanteros) y EQ. • LARGE • El campo acústico memorizado para Si ha conectado altavoces grandes, que cada función y emisora memorizada. reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. • Todas las emisoras memorizadas. Normalmente, seleccione “LARGE”. • Todos los nombres de índice para • SMALL funciones y emisoras memorizadas. Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice 5: Configuración de los sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de altavoces redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a Utilice el menú SET UP para establecer los través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a tipos y tamaños de los altavoces conectados al “SMALL”, los altavoces central, perimétricos, receptor. y perimétricos traseros se ajustarán también 1 Presione ?/1 para conectar la automáticamente a “SMALL” (a menos que se alimentación del receptor. hayan ajustado previamente a “NO”). 2 Presione SET UP. La tecla SET UP se encenderá y en el continúa visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”. 19ES

5: Configuración de los altavoces x SURROUND SP (Tamaño de los (continuación) altavoces perimétricos) • LARGE x CENTER SP (Tamaño del altavoz Si ha conectado altavoces grandes, que central) reproducirán efectivamente las bajas • LARGE frecuencias, seleccione “LARGE”. Si ha conectado un altavoz grande, que Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, embargo, si los altavoces delanteros están seleccione “LARGE”. Normalmente, ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces perimétricos a “LARGE”. altavoces delanteros están ajustados a • SMALL “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la “LARGE”. carencia de efectos perimétricos cuando utilice • SMALL sonido perimétrico multicanal, seleccione Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la “SMALL” para activar los circuitos de carencia de efectos perimétricos cuando utilice redirección de graves y dar salida a las sonido perimétrico multicanal, seleccione frecuencias bajas del canal perimétrico a través “SMALL” para activar los circuitos de del altavoz de subgraves u otros altavoces redirección de graves y dar salida a las “LARGE”. frecuencias bajas de los canales delanteros a • NO través de los altavoces delanteros (si están Si no ha conectado altavoces perimétricos, ajustados a “LARGE”) o del altavoz de seleccione “NO”. Cuando ajuste los altavoces subgraves. perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos • NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH traseros se ajustarán también automáticamente a 1/MULTI CH 2) “NO”. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si no ha conectado un altavoz central pero desea realizar la mezcla con reducción de audio del canal central, seleccione “MIX” (página 26). Esto solamente estará activo cuando los altavoces delanteros y perimétricos estén ajustados a “LARGE”, y los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “LARGE” o “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX). En otros casos, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX). * Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI CH 2, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros si selecciona “NO” o “MIX” (ANALOG DOWNMIX). 20ES

x SURR BACK SP (Tamaño del altavoz x SURR BACK L/R (Conmutación entre perimétrico trasero) 7,1 canales/6,1 canales) Cuando ajuste los altavoces perimétricos a • YES “NO”, los altavoces perimétricos traseros Si ha conectados dos altavoces perimétricos también se ajustarán automáticamente a “NO”, traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a Pre pa ra t ivos y el ajuste no podrá cambiarse. través de un máximo de 7,1 canales. • LARGE • NO Si ha conectado un altavoz grande, que Si ha conectado un solo altavoz perimétrico reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a seleccione “LARGE”. Normalmente, través de un máximo de 6,1 canales. seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los x SUB WOOFER (Selección del altavoz altavoces delanteros están ajustados a de subgraves) “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a “LARGE”. • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, • SMALL seleccione “YES”. Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice • NO sonido perimétrico multicanal, seleccione Si no ha conectado un altavoz de subgraves, “SMALL” para activar los circuitos de seleccione “NO”. El sonido del altavoz de redirección de graves y dar salida a las subgraves saldrá a través de los altavoces frecuencias bajas del canal central a través de delanteros. los altavoces delanteros (si están ajustados a En los casos siguientes, se utilizará la función “LARGE”) o del altavoz de subgraves. de mezcla descendente analógica para las • NO señales de audio del canal de subgraves. Si no ha conectado un altavoz trasero – Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI perimétrico, seleccione “NO”. CH 2. – Cuando los altavoces traseros y perimétricos Suge re nc ia estén ajustados a “LARGE”, los altavoces Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará perimétricos traseros estén ajustados a o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten “LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté los graves de un canal, los circuitos de redirección de ajustado a un modo que no sea “SMALL” graves enviarán las bajas frecuencias para fuentes digitales. correspondientes al altavoz de subgraves u a otros En otros casos, la función de mezcla altavoces “LARGE”. descendente se utilizará para las señales de Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser audio del canal del canal de subgraves. posible. Esto activará los circuitos de redirección de Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá graves para dar salida a las señales LFE a través ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los de otros altavoces. graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que Suge re nc ia no salgan graves a través del mismo, ajústelo a Para sacar el máximo partido de los circuitos de “SMALL”. redirección de graves Dolby Digital, le Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay altavoz de subgraves al valor más alto posible. suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al continúa ajuste del ecualizador, consulte la página 45. 21ES

5: Configuración de los altavoces x CENTER XX.X meter (continuación) (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 5.0 meter x FRONT XX.X meter (Distancia de los altavoces delanteros) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. Ajuste inicial: 5.0 meter Usted podrá ajustar desde una distancia igual a Le permitirá ajustar la distancia desde su la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 posición de escucha hasta los altavoces metros más cerca de su posición de escucha delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a (B) en pasos de 0,1 metros. 12,0 metros en pasos de 0,1 metros. Cuando sobrepase esta distancia, la visualización Si ambos altavoces delanteros no están parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la colocados a igual distancia de la posición de visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar escucha, ajuste la distancia al altavoz más plenamente de los efectos perimétricos. cercano. x SURROUND XX.X meter (Distancia de los altavoces perimétricos) Colocación de los altavoces perimétricos a Ajuste inicial: 5.0 meter ambos lados de usted (sala larga) Le permitirá ajustar la distancia desde su B posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar desde una A A 45 ° distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (C) en pasos de 0,1 metros. C C Cuando sobrepase esta distancia, la visualización 90 ° parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar D plenamente de los efectos perimétricos. 20 ° Si ambos altavoces perimétricos no están colocados Colocación de los altavoces perimétricos detrás a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la de usted (sala amplia) distancia al altavoz más cercano. B x SURR BACK XX.X meter (Distancia de los altavoces traseros perimétricos) A A 45 ° Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de C C escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores. 90 ° Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1 D 20 ° metros. Si ambos altavoces traseros perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x SUB WOOFER XX.X meter (Distancia del altavoz de subgraves) Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros. 22ES

Suge re nc ia Pa ra c onfigura c ione s a va nza da s de El receptor le permitirá introducir la distancia de los los a lt a voc e s altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central a a una distancia Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación Pre pa ra t ivos cerca que los altavoces delanteros. y altura de los altavoces perimétricos y De igual forma, los altavoces perimétricos y los perimétricos posteriores. altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces Con respecto a los detalles sobre “MENU delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más EXPAND”, consulte la página 47. Con cerca. respecto a los detalles sobre cómo ajustar los Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los elementos, consulte la página 49. altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! 23ES

5 Después del ajuste, presione 6: Ajuste de los niveles y repetidamente del mando a distancia el equilibrio entre los hasta que aparezca el menú RECEIVER. 6 Mueva la tecla de desplazamiento fácil altavoces para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la (TEST TONE) tecla para seleccionar “TEST TONE [OFF]”. Ajuste los niveles de los altavoces y el El tono de prueba se desactivará. equilibrio entre los mismos escuchando el tono de prueba desde su posición de escucha. Para la operación, utilice el mando a distancia. Pa ra da r sa lida a l t ono de prue ba sola m e nt e a t ra vé s de un a lt a voz Suge re nc ia s e spe c ífic o • El receptor utiliza un tono de prueba con una Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a frecuencia centrada en 800 Hz. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse con “FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos solamente a través del altavoz seleccionado. que siga el procedimiento descrito a continuación para realizar los ajustes desde su posición de Pa ra un a just e m á s pre c iso escucha utilizando el mando a distancia. Usted podrá dar salida al tono de prueba o la 1 Presione ?/1 del mando a distancia fuente de sonido a través de dos altavoces para conectar la alimentación del adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel. receptor. Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a 2 Presione repetidamente del mando a “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página distancia hasta que aparezca el menú 48). Después seleccione los dos altavoces que RECEIVER. desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página 3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil 44). para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la N ot a tecla para introducir la selección. Cuando seleccione audio analógico utilizando las En el visualizador aparecerá “TEST TONE” teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la alimentación de los circuitos digitales se cortará.* en el menú LEVEL, y el tono de prueba Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste, saldrá secuencialmente a través de cada dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin altavoz. embargo, esto no significa mal funcionamiento. * Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté 4 Ajuste el nivel de los altavoces y el ajustado a “AUTO OFF” (página 47). equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Con respecto a los detalles sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 44. Suge re nc ia s • Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME del receptor. • Usted también podrá utilizar el mando de lanzadera del receptor para el ajuste. 24ES

Operación del amplificador/sintonizador N ot a s sobre la ut iliza c ión de a uric ula re s Selección de componentes • Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes (página 37). – HEADPHONE (2CH) 1 Gire FUNCTION para seleccionar la – HEADPHONE (DIRECT) función. – HEADPHONE (MULTI1) La función seleccionada aparecerá en el – HEADPHONE (MULTI2) visualizador. – HEADPHONE THEATER Ope ra c ión de l a m plific a dor/sint oniza dor Para seleccionar Visualización • Cuando los auriculares estén conectados y utilice la función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 salir el sonido de todos los canales dependiendo de Videocámara o máquinaVIDEO 3 los ajustes de los altavoces. de videojuegos Reproductor de discos DVD/LD DVD o LD Sintonizador de TV/SAT recepción vía satélite Platina de casetes TAPE Platina de discos MD MD/DAT o casetes DAT Reproductor de discos CD/SACD CD o Super Audio CD Sintonizador incorporado TUNER Giradiscos PHONO 2 Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Cuando seleccione un componente que esté conectado también a un televisor (con una videograbadora o un reproductor de discos DVD), conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente que haya seleccionado. Si su televisor está conectado a la toma MONITOR del receptor, la señal de vídeo de la función seleccionada se visualizará en el televisor. 3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen. Pa ra sile nc ia r e l sonido Presione MUTING. 25ES

Escucha de sonido Escucha de la radio de multicanal FM /AM (MULTI CH DIRECT) Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de Usted podrá seleccionar directamente el sonido la operación, cerciórese de haber conectado las desde los componentes conectados a las tomas antenas de FM y AM al receptor (consulte la MULTI CHANNEL IN. Esta función le página 15). permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad como la de discos DVD o Super Suge re nc ia Audio CD. El intervalo de sintonía es: FM: 50 kHz Consulte también “D.POWER” de la página AM: 9 kHz 47. Cuando utilice esta función, no se activarán los Sint onía a ut om á t ic a efectos perimétricos. 1 Gire FUNCTION para cambiar la función Presione repetidamente MULTI CH a TUNER. DIRECT para seleccionar la fuente de audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o 2 Presione FM/AM para seleccionar la “MULTI CH 2 DIRECT”). banda de FM o AM. Saldrá la fuente de audio seleccionada. 3 Presione DOOR OPEN para abrir la puerta del panel frontal, y después N ot a presione TUNING + o –. Esta función se cancelará cuando cambie la función (página 25) o el campo acústico (páginas 35–37). Presione + para explorar desde frecuencias bajas a altas; presione – para explorar desde Cua ndo no ha ya c one c t a do a lt a voz frecuencias altas a bajas. c e nt ra l o a lt a voz de subgra ve s El receptor dejará de explorar cuando reciba (Func ión de m e zc la c on re duc c ión una emisora. a na lógic a ) Si ajuste el tamaño del altavoz central En c a so de re c e pc ión de fic ie nt e de (CENTER SP) o del altavoz de subgraves FM e st é re o (SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o Presione FM MODE para cambiar a audio “MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y monoaural. Si la recepción de FM estéreo es activa la función MULTI CH DIRECT, la señal deficiente y en el visualizador parpadea de audio del altavoz central o del altavoz de “STEREO”, seleccione audio monoaural para subgraves analógica se mezclará con reducción que el sonido se oiga menos distorsionado. en la señal del canal FRONT L/R. Pa ra signa r la se ña l de a udio m ult ic a na l a una func ión e spe c ífic a Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas de audio multicanal podrán asignarse a cualquier función excepto TUNER y PHONO. 26ES

Sint onía dire c t a Almacenamiento Introduzca directamente la frecuencia de la emisora utilizando el menú NUM del mando a automático de emisoras distancia. Con respecto a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el de FM (AUTOBETICAL) manual de instrucciones suministrado con el mismo. (Modelos del código de área CEL solamente) Ope ra c ión de l a m plific a dor/sint oniza dor Esta función le permitirá almacenar hasta 30 1 Seleccione “TUNER” de la lista emisoras de FM y FM del sistema de datos FUNCTION para cambiar la función a radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin TUNER. redundancia. Además, solamente se Usted también podrá utilizar el control almacenarán las emisoras de señal más clara. FUNCTION del receptor. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una 2 Presione repetidamente del mando a tras otra, consulte “Memorización de emisoras distancia hasta que aparezca el menú de radiodifusión” de la página 28. SUB, y después seleccione “FM/AM” del menú SUB para seleccionar la 1 Presione ?/1 para desconectar la banda de FM o AM. alimentación del receptor. Usted también podrá utilizar la tecla FM/ AM del receptor. 2 Mantenga presionada MEMORY y presione ?/1 para volver a conectar la 3 Seleccione “DIRECT TUNING” del alimentación del receptor. menú SUB. En el visualizador aparecerá “Autobetical select”, y el receptor explorará todas las emisoras 4 Presione repetidamente del mando a de FM y FM RDS del área de radiodifusión. distancia hasta que aparezca el menú NUM, y después seleccione los Para las emisoras de RDS, el sintonizador números para la frecuencia. comprobará en primer lugar las emisoras Ejemplo 1: FM 102,50 MHz que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 más clara. Las emisoras de RDS Ejemplo 2: AM 1.350 kHz seleccionadas se ordenarán alfabéticamente Presione 1 b 3 b 5 b 0 por su nombre de servicio de programa, y Si ha sintonizado una emisora de AM, después se les asignará un código de oriente la antena de cuadro de AM hasta memorización de 2 caracteres. Para más obtener la óptima recepción. detalles sobre RDS, consulte la página 29. Si no pue de sint oniza r una e m isora y A las emisoras de FM normales se les e l núm e ro int roduc ido pa rpa de a asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las Compruebe si ha introducido la frecuencia emisoras de RDS. correcta. Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el Al finalizar, en el visualizador aparecerá número introducido continúa parpadeando, la momentáneamente “Autobetical finish” y el frecuencia no estará utilizándose en su área. receptor volverá a la operación normal. N ot a s • No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 28. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. 27ES

Sint onía de e m isora s M emorización de m e m oriza da s emisoras de radiodifusión 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. 2 Presione repetidamente PRESET TUNING Después podrá sintonizar fácilmente las + o – para seleccionar la emisora emisoras que escuche más a menudo. memorizada deseada. Cada vez que presione la tecla, podrá M e m oriza c ión de e m isora s de señeccionar las emisoras memorizadas de la forma siguiente: ra diodifusión nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. nC0˜...C2˜C1N 2 Sintonice la emisora que desee U t iliza c ión de l m a ndo a dist a nc ia memorizar utilizando la sintonía 1 Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION automática (página 26) o la sintonía para cambiar la función a TUNER. directa (página 27). 2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil 3 Presione MEMORY. para seleccionar el número de En el visualizador aparecerá “MEMORY” memorización deseado, y después durante algunos segundos. Realice los presione la tecla para introducir la pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la selección. visualización. 4 Presione TUNING + o – para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de haber seleccionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3. 5 Vuelva a presionar MEMORY. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. 28ES

N ive l infe rior Utilización del sistema de Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de datos radiofónicos (RDS) programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)c) t Indicación de CT (Hora actual) (en el (Modelos del código de área CEL solamente) sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Volumen t Este receptor le permitirá utilizar también el Información sobre decodificación sistema de datos radiofónicos (RDS), que a) Esta información también aparecerá para emisoras permite a las emisoras de radiodifusión Ope ra c ión de l a m plific a dor/sint oniza dor no sean RDS FM. transmitir información adicional junto con la b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose señal normal del programa. Usted podrá (consulte la página 30). utilizar las útiles funciones de RDS siguientes: c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora – Visualización de información de RDS RDS. – Exploración de emisoras memorizadas por el N ot a s tipo de programa • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará Tenga en cuenta que RDS solamente “Alarm-Alarm!”. funcionará con emisoras de FM*. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS * No todas las emisoras de FM proporcionan el particular, en el visualizador aparecerá “No XX” servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si (p. ej., “No Clock Time”). no está familiarizado con los servicios RDS de su • Cuando una emisora transmita datos de radiotexto, zona, solicite los detalles a las emisoras locales. éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en Re c e pc ión de e m isione s RDS la velocidad de visualización de los datos. Simplemente seleccione una emisora de la Ex plora c ión de la s e m isora s banda de FM utilizando la sintonía directa (página 27), la sintonía automática (página m e m oriza da s por e l t ipo de 26), o la sintonía memorizada (página 28). progra m a Cuando sintonice una emisora que proporcione Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas servicios RDS, se encenderá el indicador RDS de acuerdo con el tipo de programa que y en el visualizador aparecerá el nombre del especifique. El receptor explorará las emisoras servicio del programa. de su memoria que estén radiodifundiendo el N ot a tipo de programa especificado. RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la 1 Presione RDS PTY. señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. 2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. V isua liza c ión de inform a c ión Con respecto a la información sobre cada de RDS tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente. Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY. 3 Presione RDS PTY. Cada vez que presione la tecla, la información Mientras el receptor esté explorando de RDS del visualizador cambiará cíclicamente canciones, en el visualizador aparecerá de la forma siguiente. “PTY SEARCH”. La visualización está dividida en dos niveles Cuando el receptor encuentre una emisora, como se describe a continuación: parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que N ive l supe rior esté radiodifundiendo el tipo de programa Se visualizará algo de lo siguiente: especificado, en el visualizador aparecerá • PS (nombre del servicio del programa)a) “PTY not found”. • Nombre de índice continúa • Indicación “TUNER” 29ES

Utilización del sistema de datos Indicación del Descripción radiofónicos (RDS) (continuación) tipo de programa Travel & Touring Programas sobre viajes. No para De sc ripc ión de los t ipos de anuncios que se localicen mediante progra m a s TP/TA. Leisure & Hobby Programas sobre actividades Indicación del Descripción recreativas tales como jardinería, tipo de programa pesca, cocina, etc. News Programas de noticias Jazz Music Programas de jazz Current Affairs Programas sobre tópicos que Country Music Programas de música Country amplían las noticias actuales National Music Programas sobre música popular Information Programas que ofrecen del país o la región información sobre una amplia Oldies Music Programas sobre música del ayer gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos Folk Music Programas sobre música folclórica médicos Documentary Reportajes sobre investigación Sport Programas sobre deportes None Cualquier programa no definido Education Programas educativos, como anteriormente conocimientos prácticos y consejos Drama Radionovelas y seriales radiofónicos Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R. Music Música ligera Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Serious Classics Interpretaciones de grandes orquestas, música de cama, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Rhythm & Blues y Reggae Weather & Metr Información sobre el tiempo atmosférico Finance Informes sobre acciones, comercio, etc. Children’s Progs Programas para niños Social Affairs Programas sobre la gente y las cosas que les afectan Religion Programas sobre asuntos de religión Phone In Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público 30ES

Cambio de la visualización T U N ER t Indicación “TUNER”* y nivel de volumen r Ca m bio de la inform a c ión de l Indicación “TUNER”* e información sobre visua liza dor codificación r Usted podrá comprobar el volumen, el campo Indicación “TUNER”*, frecuencia, y Ope ra c ión de l a m plific a dor/sint oniza dor acústico, o la información sobre decodificación número de memorización cambiando la información del visualizador. r Presione repetidamente DISPLAY. Indicación “TUNER”* y nombre del campo La información visualizada variará de acuerdo acústico con la función seleccionada. T oda s la s func ione s e x c e pt o T U N ER * Cuando haya asignado nombres a las emisoras memorizadas (página 57), en vez de la indicación t Nombre de la función y nivel de volumen “TUNER” aparecerá el nombre de índice. r Nombre de la función e información sobre Ca m bio de l brillo de l decodificación visua liza dor r Nombre de la función y nombre del campo Presione repetidamente DIMMER. acústico La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del visualizador podrá cambiarse en 6 pasos. T oda s la s func ione s e x c e pt o T U N ER Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se (Cua ndo e l nom bre de la func ión desactivará), tambié el apagará el indicador e st é indiza do) MULTI CH DECODING. (pá gina 5 7 ) t Nombre de índice y nivel de volumen r Nombre de la función y nivel de volumen r Nombre de índice e información sobre decodificación r Nombre de la función e información sobre decodificación r Nombre de índice y nombre del campo acústico r Nombre de la función y nombre del campo acústico 31ES

Acerca de las indicaciones del visualizador 1 2 3 4 5 6 7 SW L C R PRO LOGIC a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY L.F.E. SL S SR COAX SLEEP MONO SB OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 9 8 1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección 3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad del altavoz de subgraves a “YES” (página 21) aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 y el receptor detecte que el disco que esté canales a fin de dar salida a las señales de los reproduciéndose no contiene la señal del canal altavoces central y perimétricos. Sin embargo LFE. Mientras este indicador esté encendido, este indicator también se encenderá cuando el el receptor creará una señal de subgraves decodificador de películas/música Pro Logic basándose en las componentes de baja II esté activado. Sin embargo, este indicador frecuencia de los canales delanteros. no se encenderá si los altavoces central y 2 Indicadores de canales de perimétricos están ajustados a “NO”. reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) 4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el indican los canales que están receptor esté decodificando señales grabadas reproduciéndose. Los cuadros alrededor de en el formato Dolby Digital. las letras variarán para mostrar cómo el 5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando sistema mezcla el sonido de la fuente seleccione MULTI CH IN 1 o 2. (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como 6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la “D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá compresión de la gama dinámica. Con reverberación basada en el sonido de la respecto al ajuste de la compresión de la gama fuente. dinámica, consulte la página 55. L (delantero izquierdo), R (delantero 7 Indicadores del sintonizador: Se derecho), C [central (monoaural)], SL encenderán cuando utilice el receptor para (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con derecho), S [perimétrico (monoaural o respecto a las operaciones del sintonizador, componentes de sonido perimétrico obtenidas consulte las páginas 26–30. mediante el proceso Pro Logic)], SB 8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté [perimétrico trasero (componentes de sonido en funcionamiento. perimétrico trasero obtenidas mediante la 9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el decodificación de 6,1 canales)] cronodesconectador. Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/ perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes Campo acústico: AUTO DECODING L C R SL SR 32ES

0 MPEG: Se encenderá cuando entren señales MPEG. N ot a Solamente los 2 canales delanteros son compatibles con el formato MPEG. El sonido perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose y saldrá a través de los 2 canales delanteros. qa DTS: Se encenderá cuando entren señales Ope ra c ión de l a m plific a dor/sint oniza dor DTS. Para reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 42). qs OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal COAXIAL. qf L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga el canal de efecto de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido de la señal del canal LFE esté reproduciéndose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede apagarse) durante la reproducción. 33ES

Disfrute de sonido perimétrico Utilización de los Decodificación altavoces delanteros automática de la señal de solamente audio de entrada (2CH STEREO) (AUTO DECODING) En este modo, el receptor dará salida al sonido En este modo, el receptor detectará a través de los altavoces delanteros izquierdo y automáticamente el tipo de señal que esté derecho solamente. No habrá sonido a través entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 del altavoz de subgraves. canales estándar, etc.) y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Este Esc uc ha de fue nt e s e st é re o modo presentará el sonido tal cual fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto de 2 c a na le s (2 CH ST EREO) perimétrico. Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo Si ha c one c t a do un a lt a voz de subgra ve s a c t ivo acústico, y los formatos perimétricos Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 multicanales se mezclarán con reducción a canales, o si la señal de la fuente no incluye la 2 canales. señal LFE, el receptor generará una señal de Presione 2CH STEREO. baja frecuencia para que salga a través del En el visualizador aparecerá “2CH STEREO” y altavoz de subgraves. el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Presione AUTO DEC. N ot a En el visualizador aparecerá “AUTO En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través DECODING” y el receptor cambiará al modo del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes AUTO DECODING. estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de Suge re nc ia subgraves, active el modo AUTO DECODING. En la mayoría de los casos, AUTO DECODING proporciona la decodificación más apropiada. Sin Esc uc ha de sonido a na lógic o embargo, cuando reproduzca software codificado en formato Dolby Digital EX, es posible que no desee (AN ALOG DI RECT ) utilizar SURR BACK DECODING (página 39) para hacer coincidir el flujo de entrada con el modo que Usted podrá cambiar el sonido de la función usted prefiera. seleccionada a la entrada analógica de dos canales. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Consulte también “D.POWER” de la página 47. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función que desee escuchar en sonido analógico. 2 Presione ANALOG DIRECT. En el visualizador aparecerá “ANALOG DIRECT” y saldrá sonido analógico. N ot a Esta función se cancelará cuando cambie el campo ES acústico (página 35–37). 34

Disfrut e de pe líc ula s Selección de un campo ut iliza ndo los m odos CI N EM A acústico ST U DI O EX Los modos CINEMA STUDIO EX son Usted podrá sacar el máximo partido del sonido adecuados para contemplar discos DVD con perimétrico seleccionando simplemente uno de imágenes móviles (etc.), con efectos los campos acústicos programados en el perimétricos multicanales. Usted podrá receptor. Estos campos acústicos traerán a su reproducir en su hogar las características de hogar el sonido excitante y potente de salas de sonido de duplicación de Sony Pictures cine y conciertos. Entertainment. Disfrut e de sonido pe rim é t ric o List a de c a m pos a c úst ic os Presione repetidamente CINEMA STUDIO NORMAL SURROUND EX para seleccionar el modo de CINEMA CINEMA STUDIO EX A DCS STUDIO EX que desee. CINEMA STUDIO EX B DCS El modo de CINEMA STUDIO EX CINEMA STUDIO EX C DCS seleccionado aparecerá en el visualizador. MONO MOVIE x CINEMA STUDIO EX A DCS STEREO MOVIE Reproduce las características de sonido del D.CONCERT HALL A estudio de producción de cine “Cary Grant D.CONCERT HALL B Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para CHURCH contemplar la mayoría de películas. OPERA HOUSE JAZZ CLUB x CINEMA STUDIO EX B DCS DISCO/CLUB Reproduce las características de sonido del LIVE CONCERT estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste ARENA es un modo es ideal para contemplar película STADIUM de ciencia ficción o de acción con gran GAME cantidad de efectos acústicos. x CINEMA STUDIO EX C DCS Ac e rc a de DCS (Sonido de c ine Reproduce las características de sonido de un digit a l) escenario de orquestación de Sony Pictures Los campos acústicos con las marcas DCS Entertainment. Este modo es ideal para utilizan la tecnología DCS. contemplar musicales o películas en las que la DCS es el nombre del concepto de tecnología música de orquesta se encuentra en la pista de de sonido perimétrico para cine en el hogar sonido. desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) continúa para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. 35ES

Selección de un campo acústico Se le c c ión de los m odos (continuación) DI GI T AL CON CERT H ALL Ac e rc a de los m odos CI N EM A Estos modos reproducen la acústica de una sala ST U DI O EX de conciertos aplicando dinámica del sistema Los modos CINEMA STUDIO EX se de altavoces múltiples a las señales de audio de componen de los tres elementos siguientes. 2 canales, al igual que las de disos CD, etc. • Dimensión múltiple virtual Presione repetidamente MODE +/– para Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de seleccionar “D.CONCERT HALL A (o B)”. un solo par de altavoces perimétricos reales. El modo seleccionado aparecerá en el • Adaptación a la profundidad de pantalla visualizador. Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. x D.CONCERT HALL A • Reverberación de estudio de cine Utiliza la imagen acústica tridimensional para reproducir las características del sonido de la Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en salas de cine. sala CONCERTGEBOUW de Ámsterdam, que es famosa por su escenario acústico grande Los modos CINEMA STUDIO EX integran producido mediante reflectividad. simultáneamente estos tres elementos. x D.CONCERT HALL B Suge re nc ia s Utiliza la imagen acústica tridimensional para • Usted podrá seleccionar el modo CINEMA STUDIO EX presionando repetidamente reproducir las características del sonido de la MODE +/–. sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa • Usted podrá identificar el formato de codificación por su resonancia en la sala y sonido del software de discos DVD, etc. observando el reverberativo exclusivo. logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround N ot a s • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos. 36ES

Se le c c ión de ot ros c a m pos x ARENA a c úst ic os Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1 000 asientos. Presione repetidamente MODE +/– para x STADIUM seleccionar el campo acústico que desee. Reproduce la sensación de un estadio grande al El campo acústico seleccionado aparecerá en el aire libre. visualizador. x GAME x NORMAL SURROUND Obtiene el máximo impacto de audio de El software con señales de sonido perimétrico software de videojuegos. multicanal se reproducirá de acuerdo con la Disfrut e de sonido pe rim é t ric o forma en la que fue grabado. Este campo Cua ndo c one c t e a uric ula re s acústico reproduce la acústica de una sala de Solamente podrá seleccionar los campos conciertos rectangular pequeña. Para el acústicos siguientes: software con señales de audio de 2 canales, usted podrá seleccionar entre gran variedad de x HEADPHONE (2CH) modos de decodificación de acuerdo con el Presione AUTO DEC o 2CH STEREO. ajuste de 2CH MODE (página 38). Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Los x MONO MOVIE formatos perimétricos multicanales procedentes de entradas digitales se mezclarán con Crea un entorno semejante al de una sala de reducción a 2 canales. cine al contemplar películas con pistas de sonido monoaural. x HEADPHONE (DIRECT) x STEREO MOVIE Presione ANALOG DIRECT. Crea un entorno semejante al de una sala de Da salida a las señales analógicas sin el proceso cine al contemplar películas con pistas de digital del ecualizador, los campos acústicos, sonido estéreo. etc. x CHURCH x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. Presione MULTI CH DIRECT. Outputs the analog signals input to the MULTI x OPERA HOUSE CHANNEL IN jacks. Reproduce la acústica de una sala de ópera. x HEADPHONE THEATER DCS x JAZZ CLUB Le permitirá experimentar un entorno Reproduce la acústica de un club de jazz. semejante al de una sala de cine escuchando a x DISCO/CLUB través de unos auriculares. Reproduce la acústica de una discoteca/club de Pa ra de sa c t iva r e l e fe c t o baile. pe rim é t ric o x LIVE CONCERT Presione AUTO DEC o 2CH STEREO. Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. continúa 37ES

Selección de un campo acústico (continuación) Disfrute de Dolby Pro Disfrut e de e fe c t o Logic II y DTS Neo:6 pe rim é t ric o a ba jo nive l de (2CH MODE) volum e n (N I GH T M ODE) Esta función le permitirá especificar el tipo de Esta función le permitirá conservar un decodificación para fuentes de audio de ambiente parecido al de un teatro a bajos 2 canales. niveles de volumen. Esta función podrá utilizarse con otros campos acústicos. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Cando contemple una película bien entrada la Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6; o noche, podrá escuchar claramente el diálogo 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin incluso a bajo nivel de volumen. embargo, las fuentes MPEG 2CH no se Presione NIGHT MODE. decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a En el visualizador se encenderá el indicador través de 2 canales. “NIGHT MODE” y se activará la función Presione repetidamente NORMAL SURR NIGHT MODE. (;PLII/NEO:6) para seleccionar el modo Suge re nc ia de decodificación de 2 canales. Cuando active esta función, el nivel de BASS, El modo seleccionado aparecerá en el TREBLE, y EFFECT aumentará, y “D.RANGE visualizador. El campo acústico cambiará COMP.” se ajustará automáticamente a “MAX”. automáticamente a “NORMAL SURROUND” N ot a (página 37). Esta función no podrá activarse cuando esté utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI M odos de de c odific a c ión de 2 CH DIRECT. c a na le s • PRO LOGIC Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales. • PLII MOVIE Realiza la decodificación de modo de Melícula Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos de películas reduplicadas o antiguas. • PLII MUSIC Realiza la decodificación de modo de Música Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes estéreo normales como discos CD. • Neo: Cinema Realiza la decodificación de modo de Película DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas codificadas en DTS Surround. • Neo: Music Realiza la decodificación de modo de Música DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. 38ES

Suge re nc ia s • Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar Selección del modo de más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú decodificación de sonido SURROUND (página 53). • Usted podrá seleccionar el modo de decodificación trasero perimétrico de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú CUSTOMIZE (página 47). (SB DECODING) Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales traseras perimétricas del flujo de entrada multicanal. Disfrut e de sonido pe rim é t ric o Decodificando la señal trasera perimétrica de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Surround EX*, usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, etc. Presione repetidamente SURR BACK DECODING para seleccionar el modo de decodificación de las señales traseras perimétricas. En el visualizador aparecerá “SB DECODING XXXX”. Cuando el receptor esté decodificando las señales traseras perimétricas, el indicador “SB DEC” permanecerá encendido. M odo de de c odific a c ión de se ña le s t ra se ra s pe rim é t ric a s • AUTO • MATRIX • OFF Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas” de la página siguiente. Suge re nc ia Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas utilizando “SB DECODING” del menú CUSTOMIZE (página 47). N ot a Usted no podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas cuando utilice el modo 2CH STEREO (página 34), ANALOG DIRECT (página 34), o MULTI CH DIRECT (página 26), ni cuando haya conectado unos auriculares. continúa 39ES

Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (continuación) Form a de se le c c iona r e l m odo de de c odific a c ión de se ña le s t ra se ra s pe rim é t ric a s Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de acuerdo con el flujo de entrada. Cua ndo ha ya se le c c iona do “AU T O” Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica. Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix. Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la señal Discrete de 6,1 canales. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — 2 Dolby Digital EX* 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodificador DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodificador DTS Discrete Cua ndo ha ya se le c c iona do “M AT RI X ” Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado Dolby Digital 5.1 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Cua ndo ha ya se le c c iona do “OFF” La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará. *1 El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. *2 Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX. *3 Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales. *4 Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan en salas de cine. *5 Cuando haya conectado dos altavoces traseros perimétricos, los canales de salida serán 7,1. 40ES

Ajustes avanzados Ent ra da s de a udio se le c c iona ble s Asignación de la entrada pa ra c a da func ión Función DVD/LD, CD/SACD de audio NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT (AUDIO SPLIT) Función TV/SAT, MD/DAT NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t Usted podrá asignar la entrada de audio para CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG cada función. Esta función será muy útil en los INPUT casos siguientes. Función PHONO (Ejemplo) Cuando posea dos NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t reproductores de discos DVD y no haya VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t toma de entrada de audio disponible para TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT Ajust e s a va nza dos el segundo reproductor de discos DVD. (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Conecte el primer reproductor de discos DVD a Todas las demás funciones analógicas la toma DVD/LD COAXIAL IN y el segundo NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t OPTICAL IN. MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) Además, conecte las tomas de salida de audio/ vídeo analógicas del segundo reproductor de discos DVD a las tomas VIDEO 2 INPUT del Suge re nc ia s receptor. • Cuando seleccione una función para la que haya asignado una entrada de audio, se encenderá la tecla Asigne “DIGITAL ONLY COAXIAL” a la AUDIO SPLIT. función DVD/LD y asigne “DVD/LD • Usted también podrá seleccionar la entrada de audio (OPTICAL)” a la función VIDEO 2. asignada con esta función utilizando INPUT MODE (page 42). 1 Gire FUNCTION para seleccionar la N ot a s función cuyo modo de entrada desee • Usted no podrá utilizar la función AUDIO SPLIT asignar. cuando haya activado ANALOG DIRECT o 2 Presione AUDIO SPLIT. MULTI CH DIRECT. • Usted no podrá asignar una entrada de audio para la 3 Gire FUNCTION para seleccionar la función TUNER. entrada de audio. La entrada de audio que podrá asignar variará con cada función. Con respecto a los detalles, consulte “Entradas de audio seleccionables para cada función” más adelante. Si no desea asignar ninguna entrada de audio a la función seleccionada, seleccione “NO ASSIGN”. 4 Presione AUDIO SPLIT. La entrada de audio se asignará a la función seleccionada en el paso 1. Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8 segundos, el receptor asignará automáticamente la entrada de audio indicada en el visualizador. 41ES

Cambio del modo de Cua ndo la e nt ra da de a udio m ult ic a na l e st é a signa da a una entrada de audio para func ión e spe c ífic a (pá gina 4 7 ) En vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH componentes digitales FIXED” se visualizará lo siguiente. • AUTO MULTI CH 1 (INPUT MODE) AUTO MULTI CH 2 Dará prioridad a las señales de audio analógicas Usted podrá cambiar el modo de entrada de aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 audio para funciones que posean tomas de o MULTI CHANNEL 2 cuando no haya entrada de audio. señales de audio digitales. Usted también podrá seleccionar las entradas • MULTI CH 1 FIXED de audio COAXIAL u OPTICAL de otras MULTI CH 2 FIXED funciones utilizando AUDIO SPLIT (página Especifica las señales de audio analógicas 41). aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN 2. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función cuyo modo de entrada desee cambiar. 2 Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador. M odo de e nt ra da de a udio • AUTO 2CH Dará prioridad a las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales de audio digitales. • COAXIAL FIXED Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R). 42ES

Personalización de los Pa rá m e t ros de l m e nú SU RROU N D x EFFECT LEV EL X X X % campos acústicos (N ive l de e fe c t o) Ajuste inicial: 100% Ajustando el menú SURROUND y el menú Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el LEVEL podrá personalizar los campos 0% al 150% en pasos de 5%. acústicos para amoldarlos a su situación de x BASS GAI N X X X .X dB escucha particular. (N ive l de ga na nc ia de gra ve s de l N ot a sobre los e le m e nt os e c ua liza dor) Ajuste inicial: 0 dB visua liza dos A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le Los elementos de configuración que usted permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este podrá ajustar en cada menú variarán parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de Ajust e s a va nza dos dependiendo del campo acústico. Ciertos los graves de cada campo acústico. parámetros de configuración pueden no estar Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. resaltados en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está x T REBLE GAI N X X X .X dB disponible o que está fijado a un valor (N ive l de ga na nc ia de los a gudos de l e c ua liza dor) invariable. Ajuste inicial: 0 dB A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le Ajust e de l m e nú SU RROU N D permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de Usted podrá personalizar los efectos los agudos de cada campo acústico. perimétricos del campo acústico seleccionado. Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de Los ajustes se almacenarán individualmente 0,5 dB. para cada campo acústico. Pa ra los a just e s a va nza dos de l m e nú 1 Inicie la reproducción de una fuente SU RROU N D codificada con efectos perimétricos Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU multicanales (disco DVD, etc.). EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes avanzados. 2 Presione SURROUND. Con respecto a los detalles sobre “MENU La tecla SURROUND se encenderá y en el EXPAND”, consulte la página 47. visualizador aparecerá “<<<SURROUND>>>”. Con respecto a cómo ajustar los elementos, 3 Presione las teclas del cursor ( o ) consulte la página 52. para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú SURROUND” más continúa adelante. 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. 43ES

Personalización de los campos x CEN T ER X X X .X dB acústicos (continuación) (N ive l de l a lt a voz c e nt ra l) x SU RROU N D L X X X .X dB Ajust e de l m e nú LEV EL [N ive l de l a lt a voz pe rim é t ic o (izquie rdo)] Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de x SU RROU N D R X X X .X dB [N ive l de l a lt a voz pe rim é t ic o (de re c ho)] cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. x SU RR BACK X X X .X dB (N ive l de l a lt a voz pe rim é t ric o t ra se ro)*1 1 Inicie la reproducción de una fuente x SU RR BACK L X X X .X dB codificada con efectos perimétricos [N ive l de l a lt a voz t ra se ro pe rim é t ic o multicanales (disco DVD, etc.). (izquie rdo)]*2 2 Presione LEVEL. x SU RR BACK R X X X .X dB La tecla LEVEL se encenderá y en el [N ive l de l a lt a voz t ra se ro pe rim é t ic o visualizador aparecerá “<<<LEVEL>>>”. (de re c ho)] *2 Ajuste inicial: 0 dB 3 Presione las teclas del cursor ( o ) Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de para seleccionar el parámetro. 0,5 dB. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros x S.WOOFER X X X .X dB del menú LEVEL” más adelante. (N ive l de l a lt a voz de subgra ve s) Ajuste inicial: 0 dB 4 Escuchando el sonido, gire el mando Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de de lanzadera para ajustar el parámetro 0,5 dB. seleccionado. x M U LT I CH 1 SW X X X dB 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los (N ive l de l a lt a voz de subgra ve s m ult ic a na l 1 ) demás parámetros. x M U LT I CH 2 SW X X X dB Pa rá m e t ros de l m e nú LEV EL (N ive l de l a lt a voz de subgra ve s m ult ic a na l 2 ) Ajuste inicial: 0 dB Dependiendo de los ajustes de “T.TONE” en el Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del menú CUSTOMIZE, solamente aparecerá una altavoz de subgraves MULTI CHANNEL IN 1/MULTI de las opciones “TEST TONE”, “PHASE CHANNEL IN 2. Este ajuste puede ser necesario NOISE”, o “PHASE AUDIO” (página 48). cuando haya conectado un reproductor de discos DVD a las tomas MULTI CHANNEL IN 1/MULTI x T EST T ON E (T ono de prue ba ) CHANNEL IN 2. El nivel del altavoz de subgraves de Ajuste inicial: OFF reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el Le permitirá dar salida a un tono de prueba de reproductores de discos Super Audio CD. secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá *1 Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté automáticamente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “NO” (página 21). ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el altavoz a *2 Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté través del que desee que salga el tono de prueba. ajustado a “YES” (página 21). x PH ASE N OI SE (Ruido de fa se ) N ot a Ajuste inicial: OFF Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes, Le permitirá dar salida a un tono de prueba no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si todos secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes. los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú SET x PH ASE AU DI O (Audio pa ra fa se ) UP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada contiene señales de LFE Ajuste inicial: OFF (efecto de baja frecuencia) o los altavoces delanteros, Le permitirá dar salida al sonido de la fuente (en vez central, perimétricos, o perimétricos traseros están ajustados del tono de prueba) secuencialmente a través de dos a “SMALL”. altavoces adyacentes. – D.CONCERT HALL A/B x FRON T (Equilibrio e nt re los a lt a voc e s – CHURCH de la nt e ros) – OPERA HOUSE Ajuste inicial: punto medio (0) – JAZZ CLUB Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces – LIVE CONCERT delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar – ARENA de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB. – STADIUM 44ES

Pa ra e l a just e a va nza do de l m e nú LEV EL Ajuste de ecualización Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU Usted podrá ajustar la calidad tonal (nivel de EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes los graves, las frecuencias medias, y los avanzados. agudos) de cada altavoz utilizando el menú EQ. Con respecto a los detalles sobre “MENU Frecuencias EXPAND”, consulte la página 47. Graves medias Agudos Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar Nivel los elementos, consulte la página 54. (dB) Re posic ión de los c a m pos Frecuencia Frecuencia Frecuencia a c úst ic os a los a just e s (Hz) (Hz) (Hz) Ajust e s a va nza dos inic ia le s Usted podrá almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización en un banco de 1 Presione ?/1 para desconectar la ecualizador (EQ [1]-[5]) y aplicarlos después alimentación. presionando EQ BANK. 2 Manteniendo presionada MODE +, 1 Inicie la reproducción de una fuente presione ?/1. codificada con efectos perimétricos En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” multicanales (disco DVD, etc.). y todos los campos acústicos se repondrán a los ajustes iniciales. 2 Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ [1]-[5]). 3 Presione EQ. La tecla EQ se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<EQUALIZER>>>”. 4 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú EQ” más adelante. 5 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los demás parámetros. continúa 45ES

Ajuste de ecualización (continuación) Pa ra a plic a r la e c ua liza c ión a lm a c e na da Presione repetidamente EQ BANK para Pa rá m e t ros de l m e nú EQ seleccionar EQ [1]-[5]. x FRON T BASS X X X .X dB Para desactivar la ecualización, seleccione “EQ (N ive l de gra ve s de los a lt a voc e s de la nt e ros) [OFF]”. x FRON T M I D X X X .X dB Borra do de los a just e s de (N ive l de ga m a m e dia de los a lt a voc e s e c ua liza c ión a lm a c e na dos de la nt e ros) 1 Presione repetidamente EQ BANK para x FRON T T REBLE X X X .X dB seleccionar el ecualizador que desee (N ive l de a gudos de los a lt a voc e s borrar (EQ [1]-[5]). de la nt e ros) 2 Presione EQ. x CEN T ER BASS X X X .X dB (N ive l de gra ve s de l a lt a voz c e nt ra l) 3 Presione las teclas del cursor ( o ) x CEN T ER M I D X X X .X dB para seleccionar “PRESET CLEAR”. (N ive l de ga m a m e dia de l a lt a voz c e nt ra l) 4 Gire el mando de lanzaderas para x CEN T ER T REBLE X X X .X dB seleccionar “YES”, y después presione (N ive l de a gudos de l a lt a voz c e nt ra l) ENTER. x SU RROU N D BASS X X X .X dB En el visualizador aparecerá “Are you (N ive l de gra ve s de los a lt a voc e s sure?”. pe rim é t ric os) 5 Gire el mando de lanzadera para x SU RROU N D T RE. X X X .X dB seleccionar “YES”, y después presione (N ive l de a gudos de los a lt a voc e s ENTER. pe rim é t ric os) El contenido ajustado del banco de x SU R.BACK BASS X X X .X dB ecualizador seleccionado se borrará. (N ive l de gra ve s de l a lt a voz t ra se ro pe rim é t ric o) Pa ra los a just e s a va nza dos de l m e nú EQ x SU R.BACK T RE. X X X .X dB (N ive l de a gudos de l a lt a voz t ra se ro Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU pe rim é t ric o) EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes Ajuste inicial: 0 dB avanzados. Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 55. 46ES

x 2 CH M ODE Ajustes avanzados (M odo de de c odific a c ión de 2 c a na le s) Usted podrá utilizar la tecla NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) para ajustar el modo de decodificación de 2 canales (página 38). U t iliza c ión de l m e nú Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando CU ST OM I Z E pa ra a just a r e l haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO re c e pt or DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y Usted podrá ajustar varios parámetros del no podrá cambiarse. receptor utilizando el menú CUSTOMIZE. Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 38. 1 Presione CUSTOMIZE. * El modo de decodificación seleccionado solamente se aplicará cuando se aplique una señal Dolby La tecla CUSTOMIZE. se encenderá y en el Digital [Lt/Rt]. visualizador aparecerá “<<<CUSTOMIZE>>>”. • PRO LOGIC Ajust e s a va nza dos 2 Presione las teclas del cursor ( o ) • PLII MOVIE para seleccionar el parámetro. • PLII MUSIC • Neo: Cinema Con respecto a los detalles, consulte • Neo: Music “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. x SB DECODI N G (M odo de de c odific a c ión de se ña le s 3 Gire el mando de lanzadera para ajustar t ra se ra s pe rim é t ric a s) el parámetro seleccionado. Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para ajustar el modo de decodificación de señales traseras 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los perimétricas (página 39). demás parámetros. Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 39. Pa rá m e t ros de l m e nú CU ST OM I Z E • AUTO El ajuste inicial se indica subrayado. • MATRIX • OFF x M EN U EX PAN D (Am plia c ión de m e nú) • ON x M U LT I CH 1 Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros (Asigna c ión de m ult ic a na l 1 ) avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y x M U LT I CH 2 EQ. (Asigna c ión de m ult ic a na l 2 ) Con respecto a los detalles sobre cada elemento de Ajuste inicial: NONE (sin asignación) configuración, consulte la página 19, 43–45 y las páginas siguientes. Le permitirá asignar la entrada de señal de audio a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 (o 2) a cualquier • OFF función excepto TUNER y PHONO. Los parámetros avanzados no se visualizarán. Usted no podrá asignar “MULTI CH 1” y “MULTI x dt s 9 6 /2 4 DEC. CH 2” a la misma función. (M odo de de c odific a c ión DT S 9 6 /2 4 ) x D.POWER (Adm inist ra c ión de • AUTO a lim e nt a c ión digit a l) Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz. • AUTO OFF Le permitirá desconectar automáticamente la • OFF alimentación de los circuitos digitales innecesarios Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz. CH DIRECT. Usted podrá disfrutar de audio N ot a analógico de gran calidad sin la influencia de los Este parámetro solamente será válido en el modo circuitos digitales. AUTO DECODING (página 34). En otros campos • ALWAYS ON acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a Le permitirá mantener los circuitos digitales “OFF”. alimentados. Seleccione esto si no desea perder el tiempo que se tarda en alimentar los circuitos digitales cuando el ajuste sea “AUTO OFF”. continúa 47ES

Ajustes avanzados (continuación) x AU T O FU N CT I ON (Cont rol A1 : Func t ion Link ) • ON x V .POWER (Adm inist ra c ión de Le permitirá cambiar automáticamente la función a lim e nt a c ión de víde o) de este receptor a la de componentes Sony • AUTO OFF conectados a través de cables CONTROL A1 Le permitirá desconectar automáticamente la (página 60) cuando inicie la reproducción del alimentación de los circuitos de vídeo innecesarios. componente. Usted podrá disfrutar de audio de gran calidad sin la • OFF influencia de los circuitos de vídeo. La función de vínculo no se activará. • ALWAYS ON x 2 WAY REM OT E Le permitirá mantener conectada la alimentación de (Sist e m a de c ont rol re m ot o bidire c c iona l) los circuitos de vídeo. • ON Dependiendo del monitor, puede producirse ruido o Le permitirá activar el sistema de control remoto las imágenes pueden distorsionarse cuando se bidireccional. Normalmente, seleccione “ON”. conecte la alimentación de los circuitos de vídeo. • OFF En este caso, seleccione “ALWAYS ON”. Le permitirá desactivar el sistema de control remoto x S.FI ELD LI N K (V ínc ulo de c a m po bidireccional. Cuando utilice otro receptor, etc., que a c úst ic o) sea también compatible con el sistema de control • ON remoto bidireccional, junto con este receptor, Le permitirá aplicar el último campo acústico seleccione el componente para el que desee utilizar seleccionado a una función cada vez que la el sistema de control remoto bidireccional. Después seleccione. Por ejemplo, si selecciona STADIUM ajuste el sistema de control remoto bidireccional para la función CD/SACD, cambia a una función para el componente a “ON”. Para otros diferente y vuelve a la función CD/SACD, se componentes, ajuste el sistema de control remoto volverá a aplicar automáticamente STADIUM. bidireccional a “OFF”. • OFF x T .T ON E (M odo de t ono de prue ba ) El vínculo de campo acústico no se aplicará. Le permitirá seleccionar el modo de salida de tono de x DECODE FORM AT prueba (página 24). (M odo de de c odific a c ión de e nt ra da de • NORMAL a udio digit a l) Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de Le permitirá especificar el modo de entada para la cada altavoz en secuencia. señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL • PHASE NOISE IN. Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de • AUTO dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en Cambiará automáticamente el modo de entrada secuencia. entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2. • PHASE AUDIO • PCM Le permitirá dar salida a la fuente de sonido en vez Decodificará todas las señales de entrada como del tono de prueba a través de dos altavoces señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital, adyacentes al mismo tiempo en secuencia. DTS, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido. Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido procedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”. 48ES

x COLOR SY ST EM Pa rá m e t ros a va nza dos de l (Sist e m a de c olor de OSD) (M ode los pa ra e l c ódigo de á re a CEL m e nú SET U P sola m e nt e ) Le permitirá seleccionar el sistema de color. Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a • NTSC “ON”, se visualizarán todos los parámetros • PAL siguientes, y podrá ajustarlos. x OSD COLOR Con respecto a los ajustes del menú SET UP, (Color de la s indic a c ione s visua liza da s e n consulte la página 19. pa nt a lla ) Los ajustes iniciales están subrayados. Le permitirá seleccionar el color de las indicaciones visualizadas en la pantalla. Pa rá m e t ros de l m e nú SET U P • COLOR Las indicaciones se visualizarán en color en la FRONT SP pantalla. CENTER SP Ajust e s a va nza dos • MONOCHROME SURROUND SP Las indicaciones se visualizarán en forma monocolor en la pantalla. SURR BACK SP x OSD H .POSI T I ON SURR BACK L/R (Posic ión horizont a l de OSD) SUB WOOFER Ajuste inicial: 4 FRONT XX.X meter Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 CENTER XX.X meter a 64. SURROUND XX.X meter x OSD V .POSI T I ON SURR BACK XX.X meter (Posic ión ve rt ic a l de OSD) SUB WOOFER XX.X meter Ajuste inicial: 4 S.W PHASE* Le permitirá ajustar verticalmente la posición de las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a DISTANCE UNIT* 32. SURR POSI.* x COM M AN D M ODE (M odo de c om a ndos) SURR HEIGHT* Le permitirá seleccionar el modo de comandos del SURR BACK HGT.* mando a distancia. Si el modo de comandos del receptor y del mando a distancia es diferente, no será FRONT SP > XXX Hz* posible la operación desde el mando a distancia. CENTER SP > XXX Hz* • AV1 SURROUND SP > XXX Hz* • AV2 SURR BACK SP > XXX Hz* x N AM E I N ? (Asigna c ión de nom bre s a e m isora s LFE HIGH CUT > XXX Hz* m e m oriza da s y func ione s) Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la EXPAND” esté ajustado a “ON”. página 57. continúa 49ES

Ajustes avanzados (continuación) x SU RR POSI . (Posic ión de los a lt a voc e s pe rim é t ric os)*1 Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces x S.W PH ASE perimétricos para obtener los efectos perimétricos (Pola rida d de fa se de l a lt a voz de apropiados en los modos Cinema Studio EX (página subgra ve s) 35). Le permitirá ajustar la polaridad de fase del altavoz de subgraves. • NORMAL Normalmente seleccione “NORMAL”. • REVERSE Dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la ubicación del altavoz de subgraves, y la frecuencia 90 ° de corte del altavoz de subgraves, el ajuste de la A A 60 ° polaridad de fase a “REVERSE” (invertida) puede producir graves mejores. Además de la B 30 ° B C C reproducción de graves, la riqueza y la dureza del sonido global pueden verse también afectadas. 20 ° Escuchando desde la posición principal de escucha, seleccione el ajuste más adecuado a su entorno. • SIDE x DI ST AN CE U N I T (U nida d de dist a nc ia ) Selecciona la ubicación de sus altavoces Le permitirá seleccionar la unidad de medición para perimétricos correspondiente a la sección A. ajustar distancias. • MIDDLE • meter Selecciona la ubicación de sus altavoces La distancia se visualizará en metros. perimétricos correspondiente a la sección B. • feet • BEHIND La distancia se visualizará en pies. Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección C. 50ES

Suge re nc ia x SU RR H EI GH T “SURR POSI.” (ubicación de los altavoces (Alt ura de los a lt a voc e s pe rim é t ric os)*1 perimétricos) se ha diseñado específicamente para x SU RR BACK H GT . sacar el máximo partido posible de los modos Cinema (Alt ura de los a lt a voc e s t ra se ros Studio EX. pe rim é t ric os)*2 Para otros campos acústicos, la ubicación de los Le permitirá especificar la altura de sus altavoces altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos perimétricos y altavoces traseros perimétricos para fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces obtener los efectos perimétricos apropiados de los perimétricos tendrían que colocarse detrás de la modos Cinema Studio EX (página 35). posición de escucha, pero el resultado será bastante consistente incluso aunque los altavoces perimétricos se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el oyente desde la izquierda y la derecha de la B B posición de escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a menos que se ajuste “SIDE”. 60 Ajust e s a va nza dos A A No obstante, cada entorno de escucha posee muchas 30 variables, como reflexión en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces se encuentran a mayor altura que de la posición de • LOW escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la Seleccione esto si la altura de los altavoces izquierda y la derecha. perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la corresponde a la sección A. explicación ofrecida arriba, le recomendamos que • HIGH reproduzca software codificado en formato Seleccione esto si si la altura de los altavoces perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que corresponde a la sección B. mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está *1 Este elemento de configuración no estará seguro de qué sonido es el mejor, seleccione disponible cuando “SURROUND SP” (tamaño de “BEHIND” y después utilice el parámetro de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO” distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los (página 20). altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. *2 Este elemento de configuración no estará disponible cuando “SURR BACK SP” (tamaño de los altavoces traseros perimétricos) esté ajustado a “NO” (página 21). x FRON T SP > X X X H z (Fre c ue nc ia de c ruc e de los a lt a voc e s de la nt e ros) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT SP” (tamaño de los altavoces delanteros) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x CEN T ER SP > X X X H z (Fre c ue nc ia de c ruc e de l a lt a voz c e nt ra l) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz central cuando “CENTER SP” (tamaño del altavoz central) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. continúa 51ES

Ajustes avanzados (continuación) Pa rá m e t ros a va nza dos de l m e nú SU RROU N D x SU RROU N D SP > X X X H z Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a (Fre c ue nc ia de c ruc e de los a lt a voc e s pe rim é t ic os) “ON”, se visualizarán todos los parámetros Ajuste inicial: STD (120 Hz) siguientes, y podrá ajustarlos. Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los Con respecto a los ajustes del menú graves de los altavoces perimétricos cuando SURROUND, consulte la página 43. “SURROUND SP” (tamaño de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá Los ajustes iniciales están subrayados. ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. T odos los pa rá m e t ros de l m e nú x SU RR BACK SP > X X X H z SU RROU N D (Fre c ue nc ia de c ruc e de los a lt a voc e s t ra se ros pe rim é t ric os) C.WIDTH* Ajuste inicial: STD (120 Hz) DIMENSION* Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los PANORAMA MODE* graves de los altavoces traseros perimétricos cuando “SURR BACK SP” (tamaño de los altavoces traseros EFFECT LEVEL XXX % perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá WALL* ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. REVERB* x LFE H I GH CU T > X X X H z (Filt ro de c ort e a lt o de LFE) FRONT REVERB* Ajuste inicial: STD (120 Hz) SCREEN DEPTH* Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte VIR.SPEAKERS* del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente seleccione “STD (120 Hz)”. SURR ENHANCER* Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo BASS GAIN XXX.X dB excitado por un amplificador separado, lo mejor BASS FREQ. XXX.X Hz* puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos TREBLE GAIN XXX.X dB de 10 Hz. TREBLE FREQ. XXX.X Hz* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. 52ES

x C.WI DT H x WALL (T ipo de pa re d) (Cont rol de a nc hura de l a lt a voz c e nt ra l) Ajuste inicial: punto medio (0) Ajuste inicial: (3) Cuando el sonido se refleja en un material suave, Le permitirá realizar más ajustes para la como una cortina, los elementos de alta frecuencia se decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este afecta significativamente la respuesta en frecuencia parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a del sonido reflejado. “PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado “WALL” le permitirá controlar el nivel de las altas NORMAL SURROUND. frecuencias para alterar el carácter acústico de su Usted podrá ajustar la distribución de la señal del entorno de escucha simulando una pared más suave canal central, generada a través de la decodificación (S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/drecho. 17 pasos. El ajuste del centro (0) designa una pared neutral hecha de madera. x DI M EN SI ON (Cont rol de dim e nsión) x REV ERB (Re ve rbe ra c ión) Ajuste inicial: punto medio (0) Ajuste inicial: punto medio (0) Ajust e s a va nza dos Le permitirá realizar más ajustes para la Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a tarda más en rebotar de una superficie a otra que en “PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado una sala pequeña. NORMAL SURROUND. “REVERB” le permitirá controlar la separación de las Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales reflexiones cercanas para simular una sala delanteros y los canales perimétricos. dinámicamente más grande (L) o más corta (S). Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El punto x PAN ORAM A M ODE medio (0) designa una sala estándar sin ajustes. (M odo de pa nora m a ) Le permitirá realizar más ajustes para la x FRON T REV ERB (Re ve rbe ra c ión de los decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music a lt a voc e s de la nt e ros) (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este Este parámetro es especialmente para “D.CONCERT parámetro cuando haya seleccionado “PLII MUSIC” HALL A/B” (página 36). utilizando la tecla NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) Este parámetro le permitirá ajustar el nivel de (página 38), o “2CH MODE” esté ajustado a “PLII reverberación a añafir a las señales de los altavoces MUSIC” (página 47) y haya seleccionado NORMAL delanteros de acuerdo con la reverberación original de SURROUND. la fuente. • ON • DRY Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico Seleccione esto para reducir las reverberaciones de esparciendo el campo acústico de los altavoces los altavoces delanteros. delanteros hacia la izquierda y la derecha de la • STD posición de escucha (modo de panorama). Normalmente, seleccione “STD”. • OFF • WET El modo de panorama no se activará. Seleccione esto para aumentar las reverberaciones delateras. x SCREEN DEPT H (Profundida d de la pa nt a lla ) Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas de cine. • OFF Esta función no se activará. • MID Normalmente, seleccione “MID”. • DEEP Le permitirá crear la sensación de que el sonido proviene de una pantalla muy grande con gran cantidad de profundidad de pantalla. continúa 53ES

Ajustes avanzados (continuación) Pa rá m e t ros a va nza dos de l m e nú LEV EL x V I R.SPEAK ERS (Alt a voc e s virt ua le s) Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a Este parámetro es especialmente para los modos “ON”, se visualizarán todos los parámetros Cinema Studio EX (página 35). siguientes, y podrá ajustarlos. • ON Se crearán altavoces virtuales. Con respecto a los ajustes del menú LEVEL, • OFF consulte la página 44. No se crearán altavoces virtuales. Los ajustes iniciales están subrayados. x SU RR EN H AN CER (Re forza dor de re fle x ión pe rim é t ric a ) T odos los pa rá m e t ros de l m e nú Este parámetro es especialmente para los modos LEV EL Cinema Studio EX (página 35). Este parámetro le permitirá añadir el efecto de un TEST TONE sonido más amplio cuando el sonido de los canales FRONT L__I__R perimétricos sea monoaural. CENTER XXX.X dB • ON El efecto se aplicará automáticamente a fuentes SURROUND L XXX.X dB grabadas en Dolby Prologic Dolby Digital [2/1], SURROUND R XXX.X dB [3/1], dts [2/1], [3/1], etc. y el canal perimétrico será monoaural. SURR BACK XXX.X dB • OFF SURR BACK L XXX.X dB Esta función no se activará. SURR BACK R XXX.X dB x BASS FREQ. X X X .X H z S.WOOFER XXX.X dB (Fre c ue nc ia de gra ve s de l e c ua liza dor) MULTI CH 1 SW XXX dB Ajuste inicial: 250 Hz A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le MULTI CH 2 SW XXX dB permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada LFE MIX LEVEL XXX.X dB* juego de altavoces), este parámetro le permitirá D.RANGE COMP.* ajustar la frecuencia de los graves de cada campo acústico. Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. x T REBLE FREQ. X X X .X H z (Fre c ue nc ia de a gudos de l e c ua liza dor) x LFE M I X LEV EL X X X .X dB Ajuste inicial: 2.5 kHz [N ive l de m e zc la de l e fe c t o de ba ja A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le fre c ue nc ia (LFE)] permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada Ajuste inicial: 0 dB juego de altavoces), este parámetro le permitirá Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de ajustar la frecuencia de los agudos de cada campo efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de acústico. Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10,0 kHz subgraves sin que se vea afectado el nivel de las en 23 pasos. frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los canales frontales, central, o perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar desde –20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de 0,5 dB. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. Cuando ajuste a “OFF”, el sonido del canal LFE procedente del altavoz de subgraves se silenciará. En este caso, los sonidos de baja frecuencia procedentes de los altavoces delanteros, central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz (páginas 19-21). 54ES

x D.RAN GE COM P. Pa rá m e t ros a va nza dos de l (Com pre sor de ga m a diná m ic a ) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista m e nú EQ de sonido. Esto será muy útil para contemplar Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a películas a bajo nivel bien entrada la noche. • OFF “ON”, se visualizarán todos los parámetros La gama dinámica no se comprimirá. siguientes, y podrá ajustarlos. • 0.1–0.9 Con respecto a los ajustes del menú EQ, La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños consulte la página 45. pasos para lograr el sonido deseado. • STD Los ajustes iniciales están subrayados. La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación. T odos los pa rá m e t ros de l m e nú EQ • MAX FRONT BASS XXX.X dB La gama dinámica se comprimirá dramáticamente. FRONT BASS XXX Hz* Ajust e s a va nza dos Suge re nc ia FRONT MID XXX.X dB “D.RANGE COMP.” le permitirá comprimirla gama dinámica de la pista de sonido basándose en la FRONT MID XXX Hz* información sobre la gama dinámica incluida en la FRONT MID* señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes poseen FRONT TREBLE XXX.X dB solamente una ligera compresión, usted puede no FRONT TREBLE XXX Hz* notar gran diferencia cuando utilice 0,1 – 0,9. CENTER BASS XXX.X dB Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la CENTER BASS XXX Hz* gama dinámica y le permitirá contemplar películas CENTER MID XXX.X dB bien entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles CENTER MID XXX Hz* están predeterminados y proporcionan una CENTER MID* compresión muy natural. CENTER TREBLE XXX.X dB N ot a s CENTER TREBLE XXX Hz* • La compresión de la gama dinámica solamente será SURROUND BASS XXX.X dB posible con fuentes Dolby Digital. • Cuando active NIGHT MODE, D.RANGE COMP. SURROUND BASS XXX Hz* se ajustará automáticamente a MAX y el ajuste no SURROUND TRE. XXX.X dB podrá cambiarse. SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. continúa 55ES

Ajustes avanzados (continuación) x SU RROU N D BASS X X X H z (Fre c ue nc ia de gra ve s de los a lt a voc e s pe rim é t ric os) x FRON T BASS X X X H z Ajuste inicial: 250 Hz (Fre c ue nc ia de gra ve s de los a lt a voc e s Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. de la nt e ros) x SU RROU N D T RE. X X X H z Ajuste inicial: 250 Hz (Fre c ue nc ia de a gudos de los a lt a voc e s Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. pe rim é t ric os) x FRON T M I D X X X H z Ajuste inicial: 2.5 Hz (Fre c ue nc ia de la ga m a m e dia de los Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. a lt a voc e s de la nt e ros) x SU R.BACK BASS X X X H z Ajuste inicial: 1.0 kHz (Fre c ue nc ia de gra ve s de los a lt a voc e s Usted podrá ajustar de 198 z a 10 kHz en 37 pasos. t ra se ros pe rim é t ric os) x FRON T M I D Ajuste inicial: 250 Hz (Anc hura de la ga m a m e dia de los Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. a lt a voc e s de la nt e ros) x SU R.BACK T RE. X X X H z • WIDE (Fre c ue nc ia de a gudos de los a lt a voc e s Proporciona una banda ancha centrada en la t ra se ros pe rim é t ric os) frecuencia seleccionada para ajustes en general. Ajuste inicial: 2.5 kHz • MID Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. Proporciona una banda normal. • NARR Proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. x FRON T T REBLE X X X H z (Fre c ue nc ia de a gudos de los a lt a voc e s de la nt e ros) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 1,0 kHz en 23 pasos. x CEN T ER BASS X X X H z (Fre c ue nc ia de gra ve s de l a lt a voz c e nt ra l) Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x CEN T ER M I D X X X H z (Fre c ue nc ia de la ga m a m e dia de l a lt a voz c e nt ra l) Ajuste inicial: 1.0 kHz Usted podrá ajustar de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos. x CEN T ER M I D (Anc hura de la ga m a m e dia de l a lt a voz c e nt ra l) • WIDE Proporciona una banda ancha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes en general. • MID Proporciona una banda normal. • NARR Proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. x CEN T ER T REBLE X X X H z (Fre c ue nc ia de a gudos de l a lt a voz c e nt ra l) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. 56ES

Otras operaciones 6 Presione ENTER. Asignación de nombres a El nombre introducido se registrará. 7 emisoras memorizadas y Para crear nombres de índice para otras emisoras memorizadas y funciones funciones, repita los pasos 1 a 6. N ot a (M ode los de l c ódigo de á re a CEL Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 sola m e nt e ) caracteres para emisoras memorizadas y funciones y Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la hacer que aparezcan en el visualizador del receptor. sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el nombre de servicio de programa (PS). (El nombre 1 Pa ra indiza r una e m isora que haya introducido se rescribirá por el nombre de m e m oriza da servicio de programa (PS).) Gire FUNCTION para seleccionar TUNER y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un Ot ra s ope ra c ione s nombre de índice (página 28). Pa ra indiza r una func ión Gire FUNCTION para seleccionar la función para la que desee crear un nombre de índice. 2 Presione CUSTOMIZE. La tecla CUSTOMIZE se encenderá y en el visualizador aparecerá <<<CUSTOMIZE>>>”. 3 Presione las teclas del cursor ( ) para seleccionar “NAME IN?”. El nombre de la emisora memorizada o de la función parpadeará. 4 Presione ENTER. El cursor parpadeará y usted podrá seleccionar un carácter. 5 Cree un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor ( o ). Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione la tecla del cursor ( ) para mover el cursor hasta la posición siguiente. Suge re nc ia s • Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente girando el mando de lanzadera. Letras (mayúsculas) t Letras (minúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca el espacio en blanco. • Si comete un error, presione las teclas del cursor ( o ) hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter correcto. 57ES

Utilización del Selección del sistema de cronodesconectador altavoces Usted podrá programar el receptor para que su Ajuste el selector SPEAKERS de acuerdo con alimentación se desconecte automáticamente los altavoces delanteros que desee excitar. después del tiempo especificado utilizando el Ajuste a Para seleccionar mando a distancia. A Los altavoces conectados a los Con respecto a los detalles, consulte el manual terminales FRONT SPEAKERS A. de instrucciones suministrado con el mando a B Los altavoces conectados a los distancia. terminales FRONT SPEAKERS B. Presione SLEEP mientras la alimentación A+B* Los altavoces conectados a los esté conectada. terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). Cada vez que toque o presione la tecla, la El campo acústico se ajustará visualización cambiará cíclicamente de la automáticamente a 2CH STEREO. forma siguiente: OFF Ausencia de salida de altavoces. 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF * Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una Mientras esté utilizando el cronodesconectador, impedancia nominal de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros en el visualizador estará encendido “SLEEP”. (A+B). En este caso, ajuste IMPEDANCE M ode los de los c ódigos de á re a K R y T W SELECTOR a “4Ω”. sola m e nt e Usted también podrá utilizar la tecla SLEEP del receptor. Suge re nc ia Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, seleccione o presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. 58ES

Gra ba c ión e n una c int a de Grabación víde o Antes de comenzar, compruebe si ha conectado Usted podrá grabar de una videograbadora, un adecuadamente todos los componentes. televisor, o un reproductor de discos LD utilizando el receptor. También podrá añadir Gra ba c ión e n una c int a de sonido de gran variedad de fuentes de audio a udio o e n un disc o M D cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de Usted podrá grabar en un casete o en un disco su videograbadora o reproductor de discos LD. MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su 1 Seleccione la fuente del programa que platina de casetes o de discos MD. desee grabar. 1 Seleccione el componente del que 2 Prepare el componente para reproducción. desee grabar. Por ejemplo, inserte el disco láser que desee Ot ra s ope ra c ione s 2 Prepare el componente para grabar en el reproductor de discos LD. reproducción. Por ejemplo, inserte un disco CD en el 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) reproductor de discos CD. para grabar. 3 Inserte un casete o un disco MD en 4 Inicie la grabación en la blanco en la platina para grabación y, si videograbadora para grabación, y es necesario, ajuste el nivel de después inicie la reproducción del grabación. videocasete o del disco láser que 4 Inicie la grabación en la platina para desee grabar. grabación, y después inicie la Suge re nc ia reproducción en el componente para Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de reproducción. audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra N ot a s cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a partir del que desee iniciar la grabación desde otra • Usted no podrá grabar una señal de audio digital fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y utilizando un componente concertado a las tomas después inicie la reproducción. El sonido procedente TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar una de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta señal de audio digital, conecte un componente de vídeo en vez de la señal de audio del medio digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT. original. Para reanudar la grabación de audio del • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de medio original, vuelva a seleccionar la fuente de señal a través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT vídeo. OUT. • Las señales de audio analógicas de la función actual N ot a s saldrán a través de las tomas REC OUT. • Usted no podrá grabar una señal de audio digital • Las señales de entrada aplicadas a las tomas utilizando un componente concertado a las tomas MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT. tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado • Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/ analógicas de la función actual. LD. Las grabación analógica no será posible si • A través de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT solamente realiza las conexiones digitales. OPTICAL OUT) no saldrán señales cuando haya • Algunas fuentes contienen protecciones contra copia seleccionado ANALOG DIRECT. Cuando haya para evitar ola grabación. En tal caso, usted no ajustado “D.POWER” a “AUTO OFF”, la podrá grabar de tales fuentes. alimentación de los circuitos digitales se cortará • Las señales de audio analógicas de la función actual para asegurar una excelente calidad de sonido. saldrán a través de las tomas REC OUT. • Las señales introducidas a través de las tomas MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. 59ES

Sistema de control CONTROL A1 CONTROL A1 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT U t iliza c ión de l sist e m a de Actualmente, las conexiones de CONTROL c ont rol CON T ROL A1 A1 entre un reproductor de discos CD, un amplificador (receptor), una platina de discos Pre pa ra t ivos MD, y una platina de casetes Sony proporcionan la selección automática de En esta sección se explican las funciones funciones y la grabación sincronizada. básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes poseen En el futuro, la conexión de CONTROL A1 funciones especiales, tales como trabajará como bus multifuncional que le “Duplicación sincronizada con discos CD” permitirá controlar varias funciones para cada en platinas de casetes que requieren componente. conexiones CONTROL A1 . Con respecto N ot a s a la información detallada sobre • El sistema de control CONTROL A1 ha sido operaciones específicas, consulte también diseñado para mantener la compatibilidad a medida el manual de instrucciones suministrado que se actualice el sistema de control para manejar con su(s) componente(s). nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. El sistema de control CONTROL A1 fue • No utilice la unidad de control remoto bidireccional diseñado para simplificar la operación de los cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas sistemas de audio compuestos por componentes a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté Sony separados. Las conexiones de ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra CONTROL A1 proporcionan una vía para la similar. Tampoco utilice un componente conectado de forma contraria a las funciones de aplicación, ya transmisión de señales de control que permiten que esto podría hacer que tal aplicación funcionase las funciones automáticas de operación y incorrectamente. control normalmente asociadas con sistemas integrados. 60ES

• Si posee un cambiador de discos CD Com pa t ibilida d e nt re CON T ROL A1 y CON T ROL A1 Sony con selector COMMAND MODE El sistema de control CONTROL A1 ha sido Si el selector COMMAND MODE de su actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema cambiador de discos CD puede ajustarse a estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el componentes Sony recientes. Los componentes modo de comando a “CD 1” y de conectar el con tomas CONTROL A1 son compatibles con los componentes con CONTROL A1 , y podrán cambiador a las tomas CD del receptor. conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de Sin embargo, si usted posee un cambiador de las funciones disponibles con el sistema de control discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema ajuste el modo de comando a “CD 2” y de control CONTROL A1 . conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y del receptor. CONTROL A1 , el número de funciones que Cone x ione s podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de tales componentes. Con respecto Conecte los cables con miniclavijas a la información detallada, consulte el manual de monoaurales (2P) en serie a las tomas Ot ra s ope ra c ione s instrucciones suministrados con su(s) CONTROL A1 de la parte posterior de cada componente(s). componente. Usted podrá conectar hasta 10 componentes compatibles con CONTROL Cone x ión de CON T ROL A1 A1 en cualquier orden. Sin embargo, • Si posee un cambiador de discos CD, solamente podrá conectar un componente de reproductor de discos Super Audio CD, cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD, platina de casetes, o platina de discos 1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y MD Sony compatible con CONTROL 1 receptor). A1 (Usted conectar más de un reproductor de Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma) discos CD o una platina de discos MD, (no suministrado) para conectar la toma dependiendo del modelo. Con respecto a los CONTROL A1 del reproductor de discos detalles, consulte el manual de instrucciones CD, reproductor de discos Super Audio CD, suministrado con el componente respectivo.) platina de casetes, o platina de discos MD Sony a la toma CONTROL A1 del Ejemplo receptor. Con respecto a los detalles, consulte la página 60 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos CD, reproductor de Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro discos Super Audio CD, platina de casetes, o (Receptor) de discos CD discos MD casetes componente platina de discos MD. En el sistema de control CONTROL A1 , las N ot a Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del señales de control fluyen bidireccionalmente, receptor a una platina de discos MD que esté motivo por el que no existe distinción entre las conectada también a un PC, no utilice el receptor tomas IN y OUT. Si un componente posee más cuando use el software “Sony MD Editor”. Esto de una toma CONTROL A1 , usted podrá podría provocar un mal funcionamiento. utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. continúa 61ES

Sistema de control CONTROL A1 Func ione s bá sic a s (continuación) Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que Tomas y ejemplos de conexiones desee utilizar esté conectada, incluso aunque no CONTROL A1 lo esté la de los demás componentes conectados. x Se le c c ión a ut om á t ic a de func ión Cuando conecte un amplificador (o receptor) Reproductor de CONTROL A1 discos CD Sony compatible con CONTROL A1 a otros componentes Sony utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará Platina de automáticamente a la entrada correcta cuando discos MD presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Ac e rc a de la s t om a s CON T ROL A1 y la s N ot a s c one x ione s • Para poder aprovechar las ventajas de la selección Usted podrá realizar conexiones entre las tomas automática de función, tendrá que conectar un CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a amplificador (o receptor) compatible con los detalles sobre las conexiones o las opciones de CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas configuración particulares, consulte el manual de monoaurales. instrucciones suministrado con su(s) componente(s). • Esta función solamente trabajará cuando los componentes estén conectados a las entradas del Ac e rc a de los c a ble s c one c t ore s amplificador (o receptor) de acuerdo con los Algunos componentes compatibles con CONTROL nombres de las teclas de función. Ciertos A1 se suministran con un cable conector como receptores le permitirán cambiar lños nombres de accesorio. En este caso, utilice el cable conector para las teclas de función. En este caso, consulte el su conexión. manual de instrucciones suministrado con el Cuando adquiera un cable conector en un receptor. establecimiento del ramo, solicite uno con • Cuando grabe, no ponga en reproducción más que miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros el componente fuente para grabación. Esto hará que de longitud, sin resistencia. trabaje la selección automática de función. 62ES

x Gra ba c ión sinc roniza da Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre el componente fuente y el componente para grabación seleccionados. 1 Ajuste el selector de función del amplificador (o receptor) al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC- PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. Ot ra s ope ra c ione s El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuado finalice la reproducción del componente fuente, la grabación se parará. N ot a s • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de una función de grabación sincronizada que utiliza el sistema de control CONTROL A1 , como “Grabación sincronizada con disco CD”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. 63ES

Información adicional Solución de problemas Precauciones Si encuentra algún problema al emplear este Ac e rc a de la se gurida d receptor, utilice esta guía para tratar de Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, solucionarlo. Si el problema persiste, consulte desenchufe el receptor y haga que sea comprobado a su proveedor Sony. por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Ac e rc a de la s fue nt e s de No hay sonido de ninguno de los componentes a lim e nt a c ión seleccionados. • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la • Compruebe si la alimentación del receptor y de tensión de alimentación del mismo es idéntica a la todos los componentes está conectada. de la red local. • Compruebe si el selector MASTER VOLUME La tensión de alimentación está indicada en la placa está ajustado a –∞ dB. de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté alimentación de CA (red) mientras esté enchufado ajustado a OFF (página 58). en un tomacorriente de la red, incluso aunque • Compruebe que todos los cables de los altavoces desconecte la alimentación del propio receptor. estén correctamente conectados. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante • Presione MUTING para cancelar la función de mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la silenciamiento. red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. En el visualizador aparece “Not PCM” y no se • El cable de alimentación de CA solamente deberá oye sonido. ser cambiado en un taller de reparaciones • Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el cualificado. menú CUSTOMIZE (página 48). Ac e rc a de l c a le nt a m ie nt o No hay sonido de un componente específico. Aunque el receptor se calentará durante la operación, • Compruebe si el componente está correctamente esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza conectado a las tomas de entrada de audio para el continuamente el receptor a gran volumen, la mismo. temperatura de la parte superior, los lados, y la parte inferior de la caja aumentará considerablemente. Para • Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s) evitar quemaduras, no toque la caja. para la conexión está(n) completamente insertado(s) en las tomas del receptor y del Ac e rc a de la ubic a c ión componente. • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente No hay sonido a través de uno de los altavoces ventilado para evitar que se recaliente y para prolongar su duración útil. delanteros. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni • Conecte unos auriculares a la toma PHONES en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo para verificar si el sonido sale a través de los excesivo, o golpes. mismos. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, Si solamente sale un canal a través de los ya que podría bloquear los orificios de ventilación y auriculares, es posible que el componente no esté causar un mal funcionamiento. conectado correctamente al receptor. Ac e rc a de la ope ra c ión Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del Antes de conectar otros componentes, cerciórese de receptor y del componente. desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros Ac e rc a de la lim pie za no estén correctamente conectados al receptor. Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con Compruebe la conexión del altavoz delantero que un paño suave ligeramente humedecido en una no emita sonido. solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este receptor, consulte a su proveedor Sony. 64ES

No hay sonido, o solamente se oye sonido de Hay zumbido y ruido considerables. nivel muy bajo. • Compruebe si los altavoces y componentes están • Compruebe si los altavoces y los componentes conectados correcta y firmemente. están conectados con seguridad. • Compruebe si los cables conectores están • Compruebe si ha seleccionado en componente alejados de un transformador o de un motor, y a correcto en el receptor. 3 metros por lo menos de un televisor o de una • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté lámpara fluorescente. ajustado a OFF (página 58). • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Compruebe que no haya auriculares conectados. • Cerciórese de conectar a tierra el terminal U • Presione MUTING para cancelar la función de SIGNAL GND (solamente cuando haya silenciamiento. conectado un giradiscos). • El dispositivo protector del receptor se ha • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas activado debido a un cortocircuito. Desconecte la con un paño ligeramente humedecido en alcohol. alimentación del receptor, elimine el No hay sonido o solamente se oye sonido de cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. nivel muy bajo a través del altavoz central. • Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy bajo, • Cerciórese de que la función de campo acústico compruebe si NIGHT MODE está activado (página 38). esté activada (presione MODE +/–). No hay sonido procedente de fuentes analógicas • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35). de 2 canales. • Ajuste el nivel del altavoz (página 44). I nform a c ión a dic iona l • Compruebe que no esté utilizando la función • Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los AUDIO SPLIT para asignar la entrada de audio de altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté otra función a la función seleccionada (página 41). ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 20). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo a “COAXIAL FIXED” ni a “OPTICAL FIXED” nivel a través de los altavoces perimétricos/ (página 42). traseros perimétricos. • Compruebe que no haya seleccionado “MULTI CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT” • Cerciórese de que la función de campo acústico utilizando la tecla MULTI CH DIRECT. esté activada (presione MODE +/–). • Compruebe que no haya utilizado la asignación • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX multicanal (“MULTI CH 1” ni “MULTI CH 2” (página 35). del menú CUSTOMIZE) para la función • Ajuste el nivel de los altavoces (página 44). seleccionada (página 47). • Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté No hay sonido procedente de fuentes digitales ajustado a “SMALL” o “LARGE” (páginas 20–21). (a través de la toma de entrada COAXIAL u OPTICAL). No es posible obtener efecto perimétrico. • Compruebe que la función AUDIO SPLIT no esté • Cerciórese de que la función de campo acústico utilizándose para asignar la entrada de audio de esté activada (presione MODE +/–). otra función a la función seleccionada (página 41). • Los campos acústicos no funcionarán para • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado señales con una frecuencia de muestreo de más a “ANALOG 2CH FIXED” (página 42). de 48 kHz. Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado • Cuando INPUT MODE esté ajustado a “AUTO MULTI a “COAXIAL FIXED” para fuentes procedentes CH 1 (o 2)” y no haya entrada de señales digitales, o de la toma de entrada OPTICAL, ni que esté esté ajustado a “MULTI CH 1 (o 2) FIXED”, no podrá ajustado a “OPTICAL FIXED” para fuentes cambiar el campo acústico (página 42). procedentes de la toma de entrada COAXIAL. No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS • Compruebe que no se haya seleccionado “MULTI multicanal. CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT” utilizando la tecla MULTI CH DIRECT. • Compruebe si el disco DVD, etc. que esté reproduciendo está grabado en el formato Dolby El sonido de los canales izquierdo y derecho Digital o DTS. está desequilibrado o invertido. • Cuando haya conectado un reproductor de discos • Compruebe si los altavoces y componentes están DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este conectados corecta y firmemente. receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú para la salida de audio) del componente conectado. LEVEL continúa 65ES

Solución de problemas No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. (continuación) • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, No es posible grabar. conecte una antena externa. • Compruebe si los componentes están • La intensidad de la señal de las emisoras es correctamente conectados. demasiado débil (al sintonizar emisoras con la • Seleccione el componente fuente con el control sintonía automática). Utilice la sintonía directa. FUNCTION. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía • Cuando grabe de un componente digital, (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a • No hay emisoras memorizadas o éstas se han ANALOG 2CH FIXED (página 42) antes de borrado (al sintonizar explorando emisoras grabar con un componente conectado a los memorizadas). Memorice las emisoras (página 28). terminales MD/DAT o TAPE analógicos. • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia • Para grabar de un componente digital, cerciórese aparezca en el visualizador. de que INPUT MODE esté ajustado a RDS no trabaja.* COAXIAL FIXED u OPTICAL FIXED (página 42) antes de grabar con el componente conectado • Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS. a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. • Cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT, ajuste Aparece información de RDS no deseada.* “D.POWER” a “ALWAYS ON”, porque la señal de • Póngase en contacto con la emisora y pregunte si audio digital no saldrá con el ajuste a “AUTO OFF”. ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece, Conexión de un reproductor de discos LD a es posible que esté temporalmente interrumpido. través de un demodulador de RF. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras • Conecte el reproductor de discos LD al demodulador en la pantalla del televisor o del monitor. de RF, y después conecte la salida digital óptica o • Seleccione la función apropiada en el receptor. coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realice esta • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT • Aleje el televisor de los componentes de audio. MODE (página 42). El receptor puede no funcionar correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH. Con respecto a los detalles sobre las conexiones de M a ndo a dist a nc ia DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de El mando a distancia no funciona. instrucciones suministrado con su demodulador de RF. • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor La recepción de FM es deficiente. de control remoto del receptor. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el suministrado) para conectar el receptor a una mando a distancia y el receptor. antena exterior de FM, como se muestra a • Si las pilas del mando a distancia están débiles, continuación. Si conecta el receptor a una antena reemplácelas todas por otras nuevas. exterior, ponga puesta a tierra como medida de • Si el modo COMMAND MODE del receptor y protección contra rayos. Para evitar una del mando a distancia no coinciden, no será explosión de gas, no conecte el conductor de posible la comunicación entre ellos (página 49). puesta a tierra a un tubo de gas. • Cerciórese de seleccionar la función correcta en Antena exterior de FM el mando a distancia. • Cuando controle un componente programado que no sea Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente dependiendo del modelo y de la marca del componente. Receptor 75Ω COAXIAL ANTENNA FM Secciones de referencia para borrar la memoria U AM Conductor de Para borrar Consulte la puesta a tierra (no suministrado) Todos los ajustes memorizados página 19 A tierra Los campos acústicos página 45 personalizados * Modelos del código de área CEL solamente. 66ES

2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Especificaciones Modelos del código de área CEL: 230 V CA, 50 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Se c c ión de l a m plific a dor Modelos del código de área KR: 220 V CA, 60 Hz Modelos del código de área TW 4) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la SALIDA DE POTENCIA fuente, es posible que no haya salida de sonido. (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) 100 W + 100 W Respuesta en frecuencia (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 90 W + 90 W PHONO Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB Salida de potencia de referencia CD/SACD, TAPE, 10 Hz – 100 kHz (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total MD/DAT, TV/SAT, +0,5/–2 dB (sin pasar por del 0,05 %) FRONT1): 100 W + 100 W DVD/LD, VIDEO 1, 2, campo acústico, ecualizador, CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W 3 ni refuerzo de graves) SURR BACK1): 100 W / 100 W Entradas (Analógicas) (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W PHONO Sensibilidad: 2,5 mV CENTER1): 90 W Impedancia: 50 kiloohm SURR1): 90 W / 90 W Relación señal/ruido5): SURR BACK1): 90 W / 86 dB (A, 2,5 mV6)) I nform a c ión a dic iona l 90 W MULTI CHANNEL Sensibilidad: 150 mV 1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y IN 1, 2, CD/SACD, Impedancia: 50 kiloohm de la fuente, es posible que no haya salida de TAPE, MD/DAT, Relación señal/ruido5): sonido. DVD/LD, TV/SAT, 100 dB (A, 150 mV6)) VIDEO 1, 2, 3 Modelos de los códigos de área CEL y KR SALIDA DE POTENCIA 5) ENTRADA CORTOCIRCUITADA (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 6) Red ponderada, nivel de entrada 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) Entradas (Digitales) 90 W + 90 W2) CD/SACD, DVD/LD Sensibilidad: – 80 W + 80 W3) (Coaxiales) Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB Salida de potencia de referencia (A, filtro de paso bajo de (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 20 kHz) FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W CD/SACD, DVD/LD, Sensibilidad: – SURR4): 100 W / 100 W TV/SAT, MD/DAT Impedancia: – SURR BACK4): 100 W / (Ópticas) Relación señal/ruido: 100 dB 100 W (A, filtro de paso bajo de (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 20 kHz) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W Salidas SURR BACK4): 90 W / Tensión: 150 mV TAPE, MD/DAT 90 W (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total (REC OUT), VIDEO Impedancia: 10 kiloohm del 0,05 %) FRONT4): 90 W + 90 W 1, 2 (AUDIO OUT) CENTER4): 90 W FRONT L/R, CENTER, Tensión: 2 V SURR4): 90 W / 90 W SURROUND L/R, Impedancia: 1 kiloohm SURR BACK4): 90 W / SURROUND BACK L/R, 90 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total SUB WOOFER del 0,09 %) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W continúa SURR BACK4): 80 W / 80 W 67ES

Especificaciones (continuación) Ge ne ra le s Alimentación Código de área Alimentación Ecualizador BASS: 99 Hz – 1,0 kHz CEL ca 230 V, 50/60 Hz MID (FRONT L/R, CENTER solamente) TW ca 110 V, 60 Hz 198 Hz – 10 kHz TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz KR ca 220 V, 60 Hz Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB Consumo Se c c ión de l sint oniza dor de FM Código de área Consumo Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz CEL, KR 390 W Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados TW 400 W (máx. 1 000 W) Sensibilidad Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Consumo (durante el modo de espera) Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm 1W Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Tomacorriente de CA Código de área Tomacorriente de CA Relación señal/ruido Monoaural: 76 dB CEL 1 conmutable, 100 W Estéreo: 70 dB TW 2 conmutable, 100 W Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3% Dimensiones 430 x 174 x 465 mm Estéreo: 0,5% incluyendo partes y controles salientes Separación 45 dB a 1 kHz Masa (aprox.) 21 kg Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz +0,5/–2 dB Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Selectividad 60 dB a 400 kHz Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia RM-LP211 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (3) Se c c ión de l sint oniza dor de AM Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz Con respecto al código de área del componente Antena Antena de cuadro que esté utilizando, consulte la página 2. Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad 35 dB Se c c ión de víde o Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohm B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm 68ES

Índice D O, P, Q alfabético Duplicación. Consulte OSD 49 Grabación. R E A RDS 29 Emisoras memorizadas Accesorios suministrados 68 forma de memorización 28 S Ajuste forma de sintonía 28 brillo del visualizador 31 Etiquetado. Consulte Selección parámetros CUSTOMIZE Asignación de nombres. campo acústico 35-37 47, 57 Exploración componentes 25 parámetros EQ 45, 55 emisoras de radiodifusión. sistema de altavoces parámetros LEVEL 44, 54 Consute Sintonía delanteros 58 parámetros SET UP 19, 49 automática. Sintonía parámetros SURROUND emisoras memorizadas. automática 26 43, 52 Consulte Sintonía de emisoras memorizadas volúmenes de los altavoces memorizada. 28 I nform a c ión a dic iona l 24 directa 27 Altavoces F Sintonía automática 26 ajuste del volumen 24 Sintonía directa 27 Frecuencia de cruce 51-52 conexión 17 impedancia 16 T , U , V , W, X , Y , Z ubicación 16 G, H Asignación de nombres 57 Tono de prueba 24 Grabación de una cinta de audio o un B disco MD 59 de una cinta de vpideo 59 Borrado de la memoria del receptor 19 I, J, K, L C Indización. Consulte Asignación de nombres. Cambio nivel de efecto 43 visualización 31 M Campo acústico Menú CUSTOMIZE 47, 57 personalización 43 Menú EQ 45, 55 previamente programados Menú LEVEL 44, 54 35-37 Menú SET UP 19, 49 reposición 45 Menú SURROUND 43, 52 selección 35-37 Cronodesconectador 58 N Nivel de efecto 43 69ES

V ORSI CH T Z u die se r Anle it ung • Die Anleitung behandelt das Modell Um Feuer und die Gefahr eines STR-VA333ES. Die Modellnummer Ihrer Anlage elektrischen Schlages zu vermeiden, steht rechts unten auf der Frontplatte. darf das Gerät weder Regen noch • In der Anleitung wird die Verwendung der Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Bedienungselemente am Gerät behandelt. Das Gerät kann jedoch auch mit den gleich markierten Tasten der Fernbedienung gesteuert werden. Um Brände zu vermeiden, niemals die Lüftungsöffnungen am Gerät mit Zeitungen, Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der Tischtüchern, Vorhängen usw. verdecken. Auch Anleitung der Fernbedienung. niemals brennende Kerzen auf dem Gerät aufstellen. De r Lä nde rc ode Zum Vermeiden von Feuer und elektrischen Schlägen Der Ländercode ist je nach dem Land, in dem Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten auf dem Gerät das Gerät gekauft haben, unterschiedlich. Der aufstellen. Code ist oben auf der Rückplatte angegeben Werfen Sie Batterien nicht in den (siehe Abbildung unten). Hausmüll. Batterien sind AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA Sondermüll und müssen ONT SPEAKERS – L + CENTER – + entsprechend entsorgt werden. – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Ländercode ROUND L – + Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem – + ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum BACK L Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank. Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch „Nur Modelle mit Ländercode AA“. Diese Receiver ist mit Dolby* Digital, Pro Logic Surround und DTS** Digital Surround ausgestattet. * Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. ** „DTS“, „DTS-ES Extended Surround“ und „Neo:6“ sind Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. 2DE

Inhaltsverzeichnis List e de r T e ile und Wie de rga be m it Be die ne le m e nt e m it Surroundk la ng Que rve rw e ise n Automatische Decodierung des Gerät ...................................................... 4 Audioeingangssignals (AUTO DECODING) ................... 34 V or de m Be t rie b Verwendung ausschließlich der Frontlautsprecher 1: Ermittlung des Typs des (2CH STEREO) ............................ 34 anzuschließenden Geräts ................. 6 Wahl eines Schallfeldes ....................... 35 1a: Anschließen von Geräten mit Wiedergabe mit Dolby Pro Logic II digitalen Audioausgängen ........... 8 und DTS Neo:6 (2CH MODE) ..... 38 1b: Anschließen von Geräten mit Wahl des Surround-Rück- Mehrkanal-Ausgangsbuchsen ... 11 Decodiermodus (SB DECODING) ... 39 1c: Anschließen von Geräten, die nur analoge Audiobuchsen Z usä t zlic he Einst e llunge n besitzen ...................................... 13 2: Anschließen der Antennen .............. 15 Belegen der Funktionen mit 3: Anschließen der Lautsprecher ......... 16 Audioeingängen (AUDIO SPLIT) ... 41 Umschalten des Audioeingangsmodus von DE 4: Anschließen des Netzkabels ............ 18 5: Konfigurieren der Lautsprecher ...... 19 Digitalgeräten (INPUT MODE) ......... 42 6: Einstellen des Pegels und der Individuelles Einstellen der Balance der Lautsprecher Schallfelder ................................... 43 (TEST TONE) ............................... 24 Einstellen des Equalizers ..................... 45 Weitere Einstellungen ......................... 47 Be die nung von V e rst ä rk e r/ T une r Sonst ige Funk t ione n Wahl einer Signalquelle ...................... 25 Benennen von Vorwahlsendern und Mehrkanal-Tonwiedergabe Funktionen .................................... 57 (MULTI CH DIRECT) ................. 26 Verwendung des Einschlaftimers ........ 58 Wiedergabe von UKW/ Wahl des Lautsprechersystems ........... 58 MW-Programmen ......................... 26 Aufnahme ............................................ 59 Automatisches Speichern von UKW- CONTROL A1 -Steuersystem ........... 60 Sendern (AUTOBETICAL)* ........ 27 Sendervorwahl ..................................... 28 Z usa t zinform a t ion Das Radio Data System (RDS)* ......... 29 Zur besonderen Beachtung .................. 64 Die Anzeigen im Display .................... 31 Störungsüberprüfungen ....................... 64 Bedeutung der Anzeigen im Display ... 32 Technische Daten ................................ 67 Stichwortverzeichnis ........................... 69 * Nur Modelle mit Ländercode CEL. 3DE

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen Nummer in der Abbildung Wozu die nt die se Se it e ? r Der folgenden Zusammenstellung können Sie die PLAY MODE qg (9, 13, 14) Lage und die Bezeichnung der Bedienungselemente R R und Querverweise auf andere Seiten entnehmen. Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis Gerät Alpha be t isc he Auflist ung T a st e n m it Z a hle n und Sym bole n A –L M –V 2CH STEREO w; (34) ANALOG DIRECT ql (34) MASTER VOLUME q; (24, 25) ?/1 (Netztaste) 1 AUDIO SPLIT qf (41) MEMORY rs (27, 28) AUTO DEC ws (34) MODE +/– wa (36, 37, 45) CINEMA STUDIO EX wg (35) MULTI CH DIRECT qk (26) Cursortasten ( / ) ej (19, 43– MULTI CHANNEL 47, 57) DECODING-Anzeige 7 CUSTOMIZE el (47, 57) MUTING qa (25) Digital Cinema Sound-Anzeige NIGHT MODE ra (38) 8 NIGHT MODE-Anzeige 5 DIMMER wh (31) NORMAL SURR DISPLAY 4 (29, 31) (;PLII/NEO:6) qj (38) Display 6 ON SCREEN ea (9, 12, 14) DOOR OPEN qg PHONES-Buchse wj ENTER eh (46, 57) PRESET TUNING +/– wd (28) EQ ek (45, 46) PTY SELECT +/– wl (29) EQ BANK r; (45, 46) (nur Modelle mit Ländercode FM/AM wf (26) CEL) FM MODE rd (26) RDS PTY e; (29) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, (nur Modelle mit Ländercode 42, 57) CEL) Infrarotstrahler 3 SB DEC-Anzeige 9 Infrarotempfangselement 2 SET UP eg (19) INPUT MODE qs (42) SLEEP e; (58) Jog-Knopf ef (19, 43–47, 57) (nur Modelle mit Ländercode TW, KR) LEVEL ed (44) SPEAKERS-Schalter wk (58) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) TUNING +/– wl (26) VIDEO 3 INPUT-Buchse rf (14) 4DE

List e de r T e ile und Be die ne le m e nt e m it Que rve rw e ise n 1 23 4 5 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa v Bei offener Frontklappe wl e; ea es ed ef eg + – – + rf rd rs ra r; el ek ej eh 5DE

Vor dem Betrieb 1: Ermittlung des Typs des anzuschließenden Geräts Ermitteln Sie den Gerätetyp aus dem folgenden Abschnitt „Anschließbare Geräte“, bevor Sie die auf Seite 8 beginnenden Schritte 1a bis 1c ausführen, um die Geräte an den Receiver anzuschließen. Nachdem Sie die Geräte angeschlossen haben, führen Sie „2: Anschliepen der Antennen“ (Seite 15) aus. Ansc hlie ßba re Ge rä t e Gerätetyp Seite DVD/LD-Player Mit digitalem Audioausgang*1 8–9 Mit Mehrkanal-Audioausgang*2 11–12 Nur mit analogem Audioausgang*3 8–9 Fernseh-Monitor Mit Komponenten-Videoeingang*4 9 oder 12 Nur mit S-Videoeingang oder Composite-Videoeingang 14 Satellitentuner Mit digitalem Audioausgang*1 8–9 Nur mit analogem Audioausgang*3 8–9 CD/Super Audio CD-Player Mit digitalem Audioausgang*1 10 Mit Mehrkanal-Audioausgang*2 11 Nur mit analogem Audioausgang*3 13 MD/DAT-Deck Mit digitalem Audioausgang*1 10 Nur mit analogem Audioausgang*3 13 Cassettendeck, Analog-Plattenspieler 13 Mehrkanal-Decoder 11 Videorecorder, Videokamera, Videospiel usw. 14 *1 Modelle mit DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw. *2 Modelle mit MULTI CH OUTPUT-Buchsen usw. Die vom internen Mehrkanal-Decoder gelieferten Signale werden an den Receiver ausgegeben. *3 Modelle, die nur AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. besitzen. *4 Modelle mit Komponenten-Videoeingängen (Y, B-Y, R-Y). 6DE

Die e rforde rlic he n K a be l Für die auf den folgenden Seiten dargestellten Anschlüsse benötigen Sie die folgenden (optionalen) Kabel (A bis H). V or de m Be t rie b A Audiokabel G Mono-Audiokabel Weiß (L) Schwarz Rot (R) T ipp B Audio/Video-Kabel Das Audiokabel A können Sie auseinanderziehen, so Geld (Video) Weiß (L-Audio) dass Sie zwei Mono-Audiokabel G erhalten. Rot (R-Audio) H Komponenten-Videokabel Grün C Videokabel Blau Gelb Rot D S-Videokabel E Digitales Optokabel F Digitales Koaxialkabel H inw e ise • Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen. • Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden. • Beachten Sie beim Einstecken des Audio/Video-Kabels die Farben der Buchsen und Stecker: Gelb (Video) an Gelb, Weiß (Audio links) an Weiß und Rot (Audio rechts) an Rot. • Stecken Sie die Stecker der Optokabel unverkantet ein. Achten Sie darauf, dass die Stecker einrasten. • Das digitale Optokabel darf nicht geknickt werden. Z um Ansc hlie ße n e ine s Sony Ge rä t s m it CON T ROL A1 -Buc hse Siehe „CONTROL A1 -Steuersystem“ auf Seite 60. 7DE

1a: Anschließen von Geräten mit digitalen Audioausgängen Ansc hluss e ine s DV D-Pla ye rs, LD-Pla ye rs, Fe rnse he rs ode r Sa t e llit e nt une rs Zu den erforderlichen Kabel (A–H) siehe Seite 7. 1 V e rbinde n de r Audiobuc hse n Satellitentuner OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT E* F* A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUT L R DVD/LD-Player * Nehmen Sie den Anschluss entweder an den COAXIAL IN- oder OPTICAL IN-Buchsen vor. Wir empfehlen, die COAXIAL IN-Buchsen zu verwenden. H inw e is Um den Fernsehton über den Receiver wiederzugeben, verbinden Sie die Audioausgänge des Fernsehers mit den TV/SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers. Verbinden Sie in diesem Fall jedoch nicht den Videoausgang des Fernsehers mit der TV/SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers. 8DE

2 V e rbinde n de r V ide obuc hse n Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines Fernsehers bzw. eines Satellitentuners und eines DVD/LD-Players mit Komponenten-Videoausgängen (COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y)). Wird ein mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteter Fernseher auf die gezeigte Art angeschlossen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität. V or de m Be t rie b H inw e ise • Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard-Videosignale umgewandelt werden (bzw. umgekehrt). • Wenn der Fernseher an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen angeschlossen ist, können die Funktionsanzeigen durch Drücken von ON SCREEN nicht in den Fernsehschirm eingeblendet werden. Satellitentuner DVD/LD-Player OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT COMPONENT VIDEO S VIDEO COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y H C D H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT H D C INPUT INPUT INPUT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y Fernseh-Monitor T ipp Ein mit S-Videobuchsen ausgestattetes Gerät kann an die S2 VIDEO-Buchsen des Receivers angeschlossen werden. H inw e is Um den Fernsehton über den Receiver wiederzugeben, verbinden Sie die Audioausgänge des Fernsehers mit den TV/SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers. Verbinden Sie in diesem Fall jedoch nicht den Videoausgang des Fernsehers mit der TV/SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers. Wenn Sie einen getrennten Satellitentuner usw. verwenden, verbinden Sie, wie oben gezeigt, sowohl die Audioausgänge als auch den Videoausgang mit dem Receiver. 9DE Fortsetzung nächste Seite

1a: Anschließen von Geräten mit digitalen Audioausgängen (Fortsetzung) Ansc hlie ße n e ine s CD/Supe r Audio CD-Pla ye rs und M D/DAT -De c k s Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7. CD/Super Audio CD- MD/DAT-Deck Player OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE LINE OUTPUT OUTPUT DIGITAL L L DIGITAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT R R A F* E* E E A A ç ç ç ç OUT IN OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * Nehmen Sie den Anschluss entweder an den COAXIAL IN- oder OPTICAL IN-Buchsen vor. Wir empfehlen, die COAXIAL IN-Buchsen zu verwenden. We nn Sie w e it e re Digit a lge rä t e a nsc hlie ße n w olle n, a be r k e ine fre ie Buc hse n m e hr vorha nde n sind Siehe „Belegen der Funktionen mit Audioeingängen (AUDIO SPLIT)“ (Seite 41). T ipps • Alle digitalen Audiobuchsen sind mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz kompatibel. • Ein LD-Player mit einer DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse kann über einen HF-Demodulator angeschlossen werden. (Die DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse des LD-Players kann jedoch nicht direkt an die digitalen Eingangsbuchsen dieses Geräts angeschlossen werden.) Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des HF-Demodulators. H inw e ise • Wenn ein Super Audio CD-Player an die CD/SACD OPTICAL- oder COAXIAL IN-Buchsen des Receivers angeschlossen ist, erhält man bei der Wiedergabe einer Super Audio CD kein Tonsignal. Schließen Sie einen solchen Player an die analogen Eingangsbuchsen (CD/SACD IN-Buchsen) an. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Super Audio CD-Players. • Digitale Mehrkanal-Surroundsignale können nicht digital aufgenommen werden. 10DE

1b: Anschließen von Geräten mit M ehrkanal- Ausgangsbuchsen V or de m Be t rie b 1 V e rbinde n de r Audiobuc hse n Ein mit Mehrkanal-Decoder ausgestatteter DVD/LD- oder CD/Super Audio CD-Player kann an die MULTI CHANNEL IN-Buchsen des Receivers angeschlossen werden. Der im Player integrierte Decoder übernimmt dann die Decodierung. Außerdem können Sie an die MULTI CHANNEL IN- Buchsen auch einen externen Mehrkanal-Decoder anschließen. Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7. 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT M ULTI CHANNEL IN 1 A A G G M ULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R SUB MULTI CH OUT WOOFER DVD/LD-Player, CD/Super Audio CD-Player, Mehrkanal- Decoder usw. T ipps • Bei obigem Anschluss können Sie auch Mehrkanal-Audioquellen wiedergeben, die nicht den Formaten Dolby Digital, DTS oder MPEG-2 entsprechen. • Schließen Sie das externe Gerät abhängig von der Anzahl der Audioausgänge entweder an die Buchsen MULTI CHANNEL IN 1 oder 2 an. H inw e is DVD- und Super Audio CD-Player besitzen keine SURR BACK-Buchsen. Fortsetzung nächste Seite 11DE

1b: Anschließen von Geräten mit Mehrkanal-Ausgangsbuchsen (Fortsetzung) 2 V e rbinde n de r V ide obuc hse n Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines mit Komponenten-Videoausgängen (COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y)) ausgestatteten DVD- oder LD-Players. Wenn Sie einen mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität. H inw e ise • Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard-Videosignale umgewandelt werden (bzw. umgekehrt). • Wenn der Fernseher an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen angeschlossen ist, können die Funktionsanzeigen durch Drücken von ON SCREEN nicht in den Fernsehschirm eingeblendet werden. DVD/LD-Player Fernseh-Monitor OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT INPUT S VIDEO VIDEO COMPONENT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y D C H H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT 12DE

1c: Anschließen von Geräten, die nur analoge Audiobuchsen besitzen V or de m Be t rie b Ansc hluss von Audioge rä t e n Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7. MD/DAT-Deck INPUT OUTPUT LINE LINE L Plattenspieler R A A ç A ç OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT ç ç OUT IN A A A OUTPUT INPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R CD/Super Audio Cassettendeck CD-Player H inw e is Wenn Ihr Plattenspieler einen Erdungsdraht besitzt, schließen Sie ihn an die U SIGNAL GND-Klemme an. Fortsetzung nächste Seite 13DE

1c: Anschließen von Geräten, die nur analoge Audiobuchsen besitzen (Fortsetzung) Ansc hluss von V ide oge rä t e n Wenn Sie Ihren Fernseher an die MONITOR-Buchsen anschließen, können Sie das am gewählten Eingang angeschlossene Videogerät wiedergeben (siehe Funktionswahl auf Seite 25). Außerdem können Sie durch Drücken von ON SCREEN die Parameter SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL sowie das gewählte Schallfeld in dem Bildschirm einblenden. Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7. Fernseh-Monitor INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO Ç Ç OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN An VIDEO L IN OUT DVD/LD OPTICAL 3 INPUT- IN R CD/SACD Buchsen COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT Ç Ç Ç Ç OUT IN OUT IN B, D D D B B B B D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO S VIDEO S VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO IN OUT IN OUT Camcorder L L oder R R Videospiel Videorecorder Videorecorder 14DE

2: Anschließen der Antennen Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne und den UKW-Antennendraht an. V or de m Be t rie b UKW-Antennendraht (mitgeliefert) AM-Rahmenantenne (mitgeliefert) 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * * Für zukünftige Verwendung. H inw e ise • Halten Sie die MW-Rahmenantenne vom Receiver und von anderen Geräten fern, um Störeinstrahlungen zu vermeiden. • Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf volle Länge aus. • Verlegen Sie den UKW-Antennendraht möglichst horizontal. • Erden Sie den Receiver nicht über die U SIGNAL GND-Klemme. 15DE

3: Anschließen der Lautsprecher An den Receiver kann ein 7,1-Kanal-Lautsprechersystem angeschlossen werden. Für einen mehrkanaligen Kino-Surroundklang benötigen Sie fünf Lautsprecher (zwei Frontlautsprecher, einen Centerlautsprecher, zwei Surroundlautsprecher) sowie einen Subwoofer (5,1-Kanal-System). Zur Wiedergabe einer DVD mit Surround EX-Ton benötigen Sie darüber hinaus einen zusätzlichen Surround-Rücklautsprecher (6,1-Kanal-System) oder zwei Surround-Rücklautsprecher (7,1-Kanal- System). (Siehe auch „Wahl des Surround-Rück-Decodiermodus“ auf Seite 39.) Be ispie l e ine s 7 ,1 -K a na l-La ut spre c he rsyst e m s Centerlautsprecher Frontlautsprecher (R) Surroundlautsprecher (R) Frontlautsprecher (L) Aktiv-Subwoofer Surroundlautsprecher (L) Surround-Rücklautsprecher (R) Surround-Rücklautsprecher (L) T ipp Da das Signal des Aktiv-Subwoofers praktisch nicht geortet werden kann, ist der Aufstellungsplatz beliebig. La ut spre c he rim pe da nz Für optimalen Mehrkanal-Surroundbetrieb schließen Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 8 Ohm oder mehr an die Klemmen FRONT, CENTER, SURROUND und SURROUND BACK an, und stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR auf „8Ω“. Angaben zu Lautsprecherimpedanz finden Sie in der Anleitung der Lautsprecher. (Meist ist die Impedanz auch auf der Rückseite der Lautsprecher angegeben.) Auch Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm können an ein oder alle Klemmenpaare angeschlossen werden. Der IMPEDANCE SELECTOR muss dann auf „4Ω“ eingestellt werden. H inw e is Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den IMPEDANCE SELECTOR umstellen. 16DE

Die e rforde rlic he n K a be l A Lautsprecherkabel (optional) B Mono-Audiokabel (optional) (+) Schwarz V or de m Be t rie b (–) Aktiv-Subwoofer Frontlautsprecher Frontlautsprecher Centerlautsprecher (R) (L) INPUT AUDIO E e E e E e IN B SPEAKERS A A A FRONT B*1 AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL SPEAKERS S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN OUT IN R FRONT L CENTER + – – + – + A VIDEO VIDEO OUT IN OUT IN + – – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω B AUDIO AUDIO OUT IN OUT IN R SURROUND L + – – + FRONT SURROUND SURR BACK CENTER + – – + L R R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A A A E e E e E e E e Surround- Surround- Surroundlautsprecher Surroundlautsprecher Rücklautsprecher (R)*2 Rücklautsprecher (L)*2 (R) (L) *1 Mit dem SPEAKERS-Schalter können Sie die Frontlautsprecher umschalten. Einzelheiten finden Sie unter „Wahl des Lautsprechersystems“ (Seite 58). *2 Wenn Sie nur einen Surround-Rücklautsprecher verwenden, schließen Sie ihn an die SPEAKERS SURR BACK L-Buchse an. 17DE

H inw e ise 4: Anschließen des • Die Netzsteckdose AC OUTLET an der Rückseite des Receivers ist geschaltet, d.h. das angeschlossene Netzkabels Gerät wird über den Netzschalter des Receivers ein- und ausgeschaltet. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an • Die Gesamtleistung des an der Netzsteckdose AC OUTLET angeschlossenen Gerätes darf die die AC IN-Buchse des Receivers und an eine angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Wandsteckdose an. Sie keinen Fernseher, keinen Ventilator, kein An der Netzsteckdose des Receivers (AC elektrisches Bügeleisen und kein anderes Haushaltsgerät hoher Leistungsaufnahme an. OUTLET) können Sie das Netzkabel eines Ansonsten kann es zu Störungen kommen. anderen Gerätes anschließen. Netzkabel (mitgeliefert) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L CENTER – + – + – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω ROUND L – + – + BACK L AC IN-Buchse * Form und Anzahl der Netzsteckdosen hängt vom Modell und von dem Land ab, in dem der Receiver gekauft wurde. 18DE

I nit ia lisie re n de s Re c e ive rs 3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den Lautsprecher. Vor der ersten Verwendung müssen Sie den Einzelheiten finden Sie im folgenden Receiver wie folgt initialisieren. Abschnitt „Die Setup-Parameter der Wenn Sie alle Einstellungen auf die Lautsprecher“. V or de m Be t rie b werksseitigen Ausgangszustände zurücksetzen H inw e ise wollen, können Sie den Receiver später erneut • Einige Setup-Parameter leuchten nur schwach. initialisieren. Solche Parameter stehen entweder nicht zur Verfügung, oder ihre Einstellung kann nicht 1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver geändert werden, da das betreffende Schallfeld auszuschalten. (Seite 35–37) dies nicht zulässt. • Einige Lautsprechereinstellungen leuchten 2 Halten Sie ?/1 5 Sekunden lang möglicherweise nur schwach. Solche gedrückt. Einstellungen wurden auf Grund von anderen „ENTER to Clear All“ erscheint etwa 10 Einstellungen automatisch festgelegt und Sekunden lang im Display. können nicht vom Benutzer geändert werden. 3 Während „ENTER to Clear All“ 4 Stellen Sie den Parameter mit dem angezeigt wird, drücken Sie DOOR Jog-Knopf ein. OPEN, um die Frontklappe zu öffnen, 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, und drücken Sie dann ENTER. bis alle Einstellungen beendet sind. Einige Zeit lang erscheint „MEMORY CLEARING...“, danach erscheint Die Se t up-Pa ra m e t e r de r „MEMORY CLEARED!“. La ut spre c he r Folgendes wird auf die werksseitigen Ausgangszustände zurückgesetzt: Die werksseitigen Ausgangszustände sind • Alle Einstellungen in den Menüs SET unterstrichen. UP, CUSTOMIZE, SURROUND, x FRONT SP (Größe der LEVEL und EQ. Frontlautsprecher) • Die für die einzelnen Funktionen und • LARGE Vorwahlsender gespeicherten Wenn große Lautsprecher mit effektiver Schallfelder. Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie • Alle Vorwahlsender. „LARGE“. „LARGE“ ist die • Alle eingegebenen Namen der Normaleinstellung. Funktionen und Vorwahlsender. • SMALL Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal- 5: Konfigurieren der Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Lautsprecher Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert und leitet die Frontkanalbässe zum Subwoofer um. Wenn Sie für die Frontlautsprecher Stellen Sie wie folgt im SET UP-Menü die Art „SMALL“ wählen, wird automatisch auch für und die Größe der angeschlossenen die Center-, Surround- und Surround- Lautsprecher ein. Rücklautsprecher „SMALL“ gewählt (es sei denn, es wurde „NO“ gewählt). 1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten. 2 Drücken Sie SET UP. Fortsetzung nächste Seite Die SET UP-Taste leuchtet auf, und „<<<SET UP>>>“ erscheint im Display. 19DE

5: Konfigurieren der Lautsprecher x SURROUND SP (Größe der (Fortsetzung) Surroundlautsprecher) • LARGE x CENTER SP (Größe des Wenn große Lautsprecher mit effektiver Centerlautsprechers) Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie • LARGE „LARGE“. „LARGE“ ist die Wenn ein großer Lautsprecher mit effektiver Normaleinstellung. Wurde jedoch für die Basswiedergabe angeschlossen ist, wählen Sie Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann für „LARGE“. „LARGE“ ist die die Surroundlautsprecher „LARGE“ nicht Normaleinstellung. Wurde jedoch für die gewählt werden. Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann für • SMALL den Centerlautsprecher nicht „LARGE“ Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal- gewählt werden. Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach • SMALL ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal- Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach und leitet die Surroundkanalbässe zum ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Subwoofer oder zu Laufsprechern, für die Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert „LARGE“ gewählt wurde, um. und leitet die Centerkanalbässe zu den • NO Frontlautsprechern (wenn für die Wenn keine Surroundlautsprecher Frontlautsprecher „LARGE“ gewählt ist) oder angeschlossen sind, wählen Sie „NO“. Dabei zum Subwoofer um. wird automatisch auch für die Surround- • NO (für alle Quellen außer MULTI CH 1/ Rücklautsprecher „NO“ gewählt. MULTI CH 2) Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist, wählen Sie „NO“. Der Ton des Centerkanals wird dann über die Frontlautsprecher ausgegeben (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (für alle Quellen außer MULTI CH 1/ MULTI CH 2) Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist und der Ton des Centerkanals heruntergemischt werden soll, wählen Sie „MIX“ (Seite 26). Diese Einstellung kann nur gewählt werden, wenn die Front- und Surroundlautsprecher auf „LARGE” und die Surround-Rücklautsprecher auf „LARGE” oder „NO” gesetzt sind. Der Ton des Centerkanals wird dann über die Frontlautsprecher ausgegeben (ANALOG DOWNMIX). In den anderen Fällen wird Ton des Centerkanals über die Frontlautsprecher ausgegeben (DIGITAL DOWNMIX). * Bei MULTI CH 1/MULTI CH 2-Quellen wird der Centerkanalton über die Frontlautsprecher ausgegeben, wenn „NO“ oder „MIX“ gewählt ist (ANALOG DOWNMIX). 20DE

x SURR BACK SP (Größe der Surround- x SURR BACK L/R (Umschaltung Rücklautsprecher) zwischen 7,1-Kanal und 6,1-Kanal) Wenn für die Surroundlautsprecher „NO“ • YES gewählt wurde, wird automatisch auch für die Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher Surround-Rücklautsprecher „NO“ gewählt. Die angeschlossen sind, wählen Sie „YES“. Der V or de m Be t rie b Einstellung kann dann nicht geändert werden. Ton wird dann über bis zu 7,1-Kanäle ausgegeben. • LARGE Wenn große Lautsprecher mit effektiver • NO Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie Wenn nur ein Surround-Rücklautsprecher „LARGE“. „LARGE“ ist die angeschlossen ist, wählen Sie „NO“. Der Ton Normaleinstellung. Wurde jedoch für die wird dann über bis zu 6,1-Kanäle ausgegeben. Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann für x SUB WOOFER (Ein-/Ausschalten des die Surround-Rücklautsprecher „LARGE“ nicht Subwoofers) gewählt werden. • YES • SMALL Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist, wählen Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal- Sie „YES“. Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der • NO Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, und leitet die Bässe des Surround-Rückkanals wählen Sie „NO“. Der Subwooferkanal wird zum Subwoofer oder zu den Frontlautsprechern über die Frontlautsprecher ausgegeben. (wenn für die Frontlautsprecher „LARGE“ In folgenden Fällen wird der Subwooferkanal gewählt ist) um. analog heruntergemischt: • NO – Bei MULTI CH 1/MULTI CH 2-Quellen. Wenn keine Surround-Rücklautsprecher – Wenn bei Digitalquellen für die Front- und angeschlossen sind, wählen Sie „NO“. Surroundlautsprecher „LARGE“, für die Surround-Rücklautsprecher „LARGE“ oder T ipp „NO“ und für den Centerlautsprecher eine Wenn LARGE gewählt ist, werden die Bässe über andere Einstellung als „SMALL“ gewählt ist. den betreffenden Lautsprecher ausgegeben. Ist dagegen SMALL gewählt, leitet der interne In den anderen Fällen wird der Subwooferkanal Klangprozessor die Bässe an den Subwoofer oder an digital heruntergemischt. Der andere Lautsprecher, für die „LARGE“ gewählt ist, Bassumleitungsschaltkreis ist dann aktiviert um. und leitet die Basseffektsignale (LFE) zu Da jedoch auch die Bässe zum Teil geortet werden anderen Lautsprechern um. können, sollte eine Umleitung nur dann erfolgen, wenn es unbedingt notwendig ist. So kann es T ipp manchmal vorteilhaft sein, auch bei kleinen Wir empfehlen, die Subwoofer-Grenzfrequenz Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ zu wählen, möglichst hoch einzustellen, damit der Dolby Digital- damit die Bässe über diese Lautsprecher ausgegeben Bassumleitungsschaltkreis optimal arbeitet. werden. Manchmal kann es jedoch auch günstiger sein, für große Lautsprecher die Einstellung „SMALL“ zu wählen, damit die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgegeben werden. Fortsetzung nächste Seite Bei niedriger Lautstärke können Sie im Normalfall bedenkenlos für alle Lautsprecher „LARGE“ wählen. Sind die Bässe nicht stark genug zu hören, heben Sie sie mit dem Equalizer an (siehe hierzu Seite 45). 21DE

5: Konfigurieren der Lautsprecher x CENTER XX.X meter (Fortsetzung) (Abstand des Centerlautsprechers) Anfangseinstellung: 5.0 meter x FRONT XX.X meter (Abstand der Frontlautsprecher) Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher. Werte Anfangseinstellung: 5.0 meter zwischen „gleicher Abstand wie Zur Einstellung des Abstandes zwischen Frontlautsprecher“ (A) und „maximal 1,5 m Hörplatz und Frontlautsprecher (A). Werte dichter am Hörplatz“ (B) können in zwischen 1,0 m und 12,0 m können in 0,1-m-Schritten eingestellt werden. 0,1-m-Schritten eingestellt werden. Wird der zulässige Bereich überschritten, blinkt Wenn die beiden Frontlautsprecher die Anzeige. Der Surroundeffekt ist dann nicht unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt optimal. sind, stellen Sie den Abstand des dichter stehenden Lautsprechers ein. x SURROUND XX.X meter (Abstand der Surroundlautsprecher) Anfangseinstellung: 5.0 meter Surroundlautsprecher an der Seite (längliches Zimmer) Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz und Surroundlautsprecher. Werte zwischen „gleicher B Abstand wie Frontlautsprecher“ (A) und „maximal 4,5 m dichter am Hörplatz“ (C) können in A A 0,1-m-Schritten eingestellt werden. 45 ° Wird der zulässige Bereich überschritten, blinkt die Anzeige. Der Surroundeffekt ist dann nicht optimal. C C Wenn die beiden Surroundlautsprecher 90 ° unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den Abstand des dichter D stehenden Lautsprechers ein. 20 ° x SURR BACK XX.X meter Surroundlautsprecher hinten (breites Zimmer) (Abstand der Surround- Rücklautsprecher) B Anfangseinstellung: 5.0 meter Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz A A 45 ° und Surround-Rücklautsprechern. Werte zwischen „gleicher Abstand wie Frontlautsprecher“ (A) und „4,5 m dichter am Hörplatz“ (D) können in 0,1-m- C C Schritten eingestellt werden. 90 ° Wird der zulässige Bereich überschritten, blinkt die Anzeige. Der Surroundeffekt ist dann nicht optimal. D Wenn die beiden Surround-Rücklautsprecher 20 ° unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den Abstand des dichter stehenden Lautsprechers ein. x SUB WOOFER XX.X meter (Abstand des Subwoofers) Anfangseinstellung: 5.0 meter Zur Einstellung des Abstandes zwischen Hörplatz und Subwoofer. Werte zwischen 1,0 m und 12,0 m können in 0,1-m-Schritten eingestellt werden. 22DE

T ipp Z usä t zlic he Durch die obigen Abstandsparameter wird das Gerät K onfigura t ionse inst e llunge n an jeweilige Lautsprecherplatzierung angepasst. Beachten Sie jedoch, dass der Centerlautsprecher Wenn Sie noch weitere Konfigurationseinstellungen, nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein darf als die beispielsweise Festlegen von Abstand und Höhe der Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 1,5 m am Surroundlautsprecher und Surround- V or de m Be t rie b Hörplatz stehen darf als die Frontlautsprecher. Auch Rücklautsprecher, vornehmen wollen, setzen Sie die Surroundlautsprecher dürfen nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher, sie „MENU EXPAND“ im CUSTOMIZE-Menü auf können jedoch bis zu 4,5 m dichter am Hörplatz „ON“. stehen als diese. Einzelheiten zu „MENU EXPAND“ finden Sie auf Nur bei Einhaltung der obigen Angaben erhalten Sie Seite 47 und Einzelheiten zu den einzelnen einen optimalen Surroundklang. Wenn Sie nicht den tatsächlichen Abstandswert, sondern einen kleineren Parametern auf Seite 49. Wert eingeben, wird der Ton des betreffenden Kanals stärker verzögert und es entsteht der Eindruck, dass der Lautsprecher weiter entfernt ist. Wird beispielsweise für den Centerlautsprecher ein um 1 bis 2 m zu kleiner Wert eingegeben, erhalten Sie den Eindruck, dass Sie sich auf der Bühne befinden. Ist der Surroundeffekt auf Grund zu dicht stehender Surroundlautsprecher unbefriedigend, können Sie durch Eingabe eines kleineren Abstandswertes eine breitere Klangkulisse simulieren. Verändern Sie die Parameter, bis Sie den gewünschten Surroundklang erhalten. Probieren Sie am besten verschiedene Einstellungen aus! 23DE

5 Drücken Sie erneut wiederholt auf 6: Einstellen des Pegels der Fernbedienung, bis das RECEIVER- und der Balance der Menü erscheint. 6 Wählen Sie mit der Scroll-Taste „TEST Lautsprecher TONE“, und drücken Sie dann wiederholt auf die Taste, um „TEST (TEST TONE) TONE [OFF]“ zu wählen. Der Testton wird abgeschaltet. Stellen Sie die Pegel und die Balance der Lautsprecher mit Hilfe des Testtons von Ihrem Hörplatz aus mit der Fernbedienung ein. So k önne n Sie de n T e st t on übe r e ine n be st im m t e n La ut spre c he r T ipps a usge be n. • Der Receiver verwendet einen Testton mit einer Mittenfrequenz von 800 Hz. Setzen Sie „TEST TONE“ im LEVEL-Menü • Die Einstellungen können zwar auch mit der auf „FIX“ (Seite 44). Der Testton wird dann LEVEL-Taste auf der Frontplatte vorgenommen nur über den gewählten Lautsprecher werden, wir empfehlen jedoch, die Einstellung vom ausgegeben. Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen. So k önne n Sie e ine prä zise re 1 Drücken Sie ?/1 auf der Einst e llung vorne hm e n Fernbedienung, um den Receiver Um Pegel und Balance von zwei benachbarten einzuschalten. Lautsprechern einzustellen, können Sie den 2 Drücken Sie wiederholt auf der Testton oder die Signalquelle wie folgt über Fernbedienung, bis das RECEIVER- diese Lautsprecher ausgeben. Menü erscheint. Setzen Sie „T.TONE“ im CUSTOMIZE-Menü 3 Wählen Sie mit der Scroll-Taste „TEST auf „PHASE NOISE“ oder „PHASE AUDIO“ TONE“, und drücken Sie dann zur (Seite 48). Wählen Sie dann im LEVEL-Menü Bestätigung auf die Taste. die beiden Lautsprecher für die „PHASE Im Display erscheint der LEVEL- NOISE“- oder „PHASE AUDIO“-Einstellung Menüparameter „TEST TONE“, und der (Seite 44). Testton wird nacheinander über die H inw e is einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Wenn Sie mit den MULTI CH DIRECT- oder 4 Stellen Sie den Lautsprecherpegel und ANALOG DIRECT-Tasten ein analoges Audiosignal gewählt haben, wird die Stromversorgung der die Balance im LEVEL-Menü so ein, Digitalschaltkreise ausgeschaltet.* Der Testton ist in dass der Testton über alle diesem Fall erst nach einer Verzögerung von einigen Lautsprecher gleich laut zu hören ist. Sekunden zu hören. Dabei handelt es sich nicht um Einzelheiten zum LEVEL-Menü finden Sie eine Störung. auf Seite 44. * Nur wenn „D.POWER“ im CUSTOMIZE-Menü auf „AUTO OFF“ gesetzt ist (Seite 47). T ipps • Wenn Sie die Lautstärke aller Lautsprecher gleichzeitig ändern wollen, drücken Sie MASTER VOL +/– auf der Fernbedienung oder drehen Sie MASTER VOLUME am Receiver. • Die Einstellung kann auch mit dem Jog-Knopf am Receiver vorgenommen werden. 24DE

Bedienung von Verstärker/Tuner H inw e ise zum K opfhöre rbe t rie b Wahl einer Signalquelle • Bei Kopfhörerbetrieb stehen nur die folgenden Schallfelder zur Auswahl (Seite 37). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) 1 Wählen Sie durch Drehen von – HEADPHONE (MULTI1) FUNCTION die Funktion (Signalquelle). – HEADPHONE (MULTI2) Die gewählte Funktion wird im Display – HEADPHONE THEATER angezeigt. • Wenn Kopfhörer angeschlossen sind und die Be die nung von V e rst ä rk e r/T une r Signalquelle Display MULTI CH DIRECT-Funktion (Seite 26) gewählt ist, werden je nach der Lautsprechereinstellung Videorecorder VIDEO 1 oder VIDEO 2 einige Kanäle nicht ausgegeben. Camcorder oder VIDEO 3 Videospiel DVD- oder LD-Player DVD/LD Satellitentuner TV/SAT Cassettendeck TAPE MD- oder DAT-Deck MD/DAT CD- oder Super Audio CD/SACD CD-Player Eingebauter Tuner TUNER Plattenspieler PHONO 2 Schalten Sie die Signalquelle ein, und starten Sie die Wiedergabe. Wenn Sie eine Signalquelle gewählt haben, die auch an den Fernseher angeschlossen ist (beispielsweise Videorecorder oder DVD- Player), schalten Sie auch den Fernseher ein und wählen Sie am Fernseher den betreffenden Videoeingang. Ist der Fernseher an der MONITOR-Buchse des Receivers angeschlossen, erscheint das Bild der gewählten Signalquelle auf dem Fernsehschirm. 3 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke ein. Z um St um m sc ha lt e n de s T ons Drücken Sie MUTING. 25DE

Mehrkanal-Tonwiedergabe Wiedergabe von UKW/ (MULTI CH DIRECT) M W-Programmen Die an den MULTI CHANNEL IN-Buchsen Achten Sie darauf, dass eine UKW- bzw. MW- angeschlossenen Geräte können direkt Antenne am Receiver angeschlossen ist (Seite angewählt werden. Auf diese Weise können Sie 15), bevor Sie mit dem eingebauten Tuner wie analoge Eingangssignale einer DVD oder folgt ein UKW- oder MW-Programm Super Audio CD in optimaler Qualität wiedergeben. wiedergeben. T ipp Siehe auch „D.POWER“ auf Seite 47. Das Abstimmraster ist wie folgt: Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die UKW: 50 kHz Surroundeffekte abgeschaltet. MW: 9 kHz Wählen Sie durch wiederholtes Drücken Aut om a t isc he r Suc hla uf von MULTI CH DIRECT die Mehrkanal- Audioquelle („MULTI CH 1 DIRECT“ oder 1 Wählen Sie durch Drehen von „MULTI CH 2 DIRECT“). FUNCTION die Funktion TUNER. Die gewählte Audioquelle wird wiedergegeben. 2 Schalten Sie durch Drücken von FM/AM H inw e is auf FM (UKW) oder AM (MW). Beim Umschalten der Signalquelle (Seite 25) oder des Schallfeldes wird diese Funktion ausgeschaltet 3 Drücken Sie DOOR OPEN, um die (Seite 35–37). Frontklappe zu öffnen, und drücken Sie dann TUNING + oder –. We nn k e in Ce nt e rla ut spre c he r ode r Bei Drücken von + erfolgt der Suchlauf in Subw oofe r a nge sc hlosse n ist Richtung höherer und bei Drücken von – in (Ana loge s H e runt e rm isc he n) Richtung niedrigerer Frequenzen. Wenn im SET UP-Menü für die Größe des Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der Centerlautsprechers (CENTER SP) oder des Suchlauf. Subwoofers (SUB WOOFER) die Option „NO“ oder „MIX“ (nur CENTER SP) gewählt Be i sc hw a c he m U K W-St e re oe m pfa ng ist (Seite 20), wird beim Aktivieren der MULTI Wenn der UKW-Stereoempfang schwach ist CH DIRECT-Funktion der Center- und und „STEREO“ im Display flackert, schalten Subwooferkanal analog auf die Frontkanäle Sie durch Drücken von FM MODE auf Mono (FRONT L/R) heruntergemischt. um. Der Empfang verbessert sich dann. So k önne n Sie de n M e hrk a na l- Audiom odus e ine r be st im m t e n Funk t ion (Signa lque lle ) zuordne n Stellen Sie im CUSTOMIZE-Menü „MULTI CH 1“ oder „MULTI CH 2“ ein (Seite 47). Der Mehrkanal-Audiomodus kann jeder beliebigen Funktion außer TUNER und PHONO zugeordnet werden. 26DE

Dire k t a bst im m ung Automatisches Speichern Geben Sie die Frequenz direkt mit dem NUM- Menü der Fernbedienung ein. Einzelheiten zur von UKW-Sendern mitgelieferten Fernbedienung finden Sie in der Anleitung der Fernbedienung. (AUTOBETICAL) 1 Wählen Sie in der FUNCTION-Liste die (N ur M ode lle m it Lä nde rc ode CEL) Option „TUNER“, um auf Tunerbetrieb Be die nung von V e rst ä rk e r/T une r Mit dieser Funktion können Sie automatisch bis zu schalten. zu 30 empfangswürdige UKW- und UKW Wahlweise können Sie hierzu auch RDS-Sender in alphabetischer Reihenfolge FUNCTION am Receiver drehen. speichern. Wenn ein Sender auf mehreren 2 Drücken Sie wiederholt auf der Frequenzen arbeitet, wird nur die Frequenz mit Fernbedienung, um das SUB-Menü dem stärksten Signal gespeichert. aufzurufen, und wählen Sie dann im Darüber hinaus können Sie UKW- und MW- SUB-Menü “FM” (UKW) oder “AM” Sender auch manuell speichern. Siehe hierzu (MW). „Sendervorwahl“ auf Seite 28. Wahlweise können Sie hierzu auch die FM/ AM-Taste am Receiver verwenden. 1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver auszuschalten. 3 Wählen Sie im SUB-Menü die Option „DIRECT TUNING“. 2 Halten Sie MEMORY gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig ?/1, um den 4 Drücken Sie wiederholt auf der Receiver wieder einzuschalten. Fernbedienung, um das NUM-Menü aufzurufen, und geben Sie dann die „Autobetical select“ erscheint im Display. Der Frequenzziffern ein. Receiver sucht nun alle in Ihrem Gebiet empfangbaren UKW- und UKW RDS-Sender Beispiel 1: UKW 102,50 MHz ab und speichert sie. 1 b 0 b 2 b 5 b 0 drücken Im Falle von UKW RDS-Sendern prüft der Beispiel 2: MW 1.350 kHz Receiver zunächst, ob derselbe Sender auf 1 b 3 b 5 b 0 drücken mehreren Frequenzen empfangen werden kann. Bei Empfang eines MW-Senders richten Sie Falls ja, wird nur die Frequenz mit dem die MW-Rahmenantenne optimal aus. stärksten Signal gespeichert. Die UKW RDS- We nn die e inge ge be ne n Z iffe rn Sender werden dann alphabetisch nach ihrem Program Service-Namen sortiert und unter blink e n und de r Se nde r nic ht zweistelligen Codes gespeichert. Einzelheiten e m pfa nge n w e rde n k a nn zu RDS finden Sie auf Seite 29. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Frequenz Anschließend werden die UKW-Sender ohne richtig eingegeben haben. Falls nicht, RDS unter zweistelligen Codes gespeichert. wiederholen Sie die Schritte 3 und 4. Blinken die Ziffern dann immer noch, ist auf der Am Ende des Speichervorgangs erscheint kurz betreffenden Frequenz kein Sender zu „Autobetical finish“ im Display, danach schaltet empfangen. der Receiver auf Normalbetrieb zurück. H inw e ise • Drücken Sie während der automatischen Speicherung keine Taste (außer ?/1) am Receiver oder auf der mitgelieferten Fernbedienung. • Wenn Sie den Receiver in einem anderen Gebiet verwenden, müssen Sie den obigen Speichervorgang wiederholen. • Zum Abrufen eines gespeicherten Senders siehe Seite 28. • Wenn Sie nach dem Speichern die Antenne anders ausrichten, können einige Sender möglicherweise nicht mehr empfangen werden. Falls erforderlich, wiederholen Sie dann den obigen Speichervorgang. 27DE

Abrufe n e ine s ge spe ic he rt e n Sendervorwahl Se nde rs Mit dem folgenden Verfahren können Sie 30 1 Schalten Sie durch Drehen von FUNCTION häufig gehörte UKW- oder MW-Sender unter auf TUNER. beliebigen Codes manuell abspeichern. Die gespeicherten Sender können Sie später 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von PRESET TUNING + oder – den jederzeit bequem abrufen. gewünschten Sender. Dabei werden die Sender in der folgenden Spe ic he rn von Se nde rn Reihenfolge abgerufen: 1 Schalten Sie durch Drehen von nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N FUNCTION auf TUNER. nC0˜...C2˜C1N 2 Stimmen Sie mit dem automatischen (Seite 26) Sendersuchlauf oder direkt V e rw e ndung de r Fe rnbe die nung (Seite 27) auf den gewünschten Sender 1 Wählen Sie in der FUNCTION-Liste die ab. Option „TUNER“, um auf Tunerbetrieb zu 3 Drücken Sie MEMORY. schalten. „MEMORY“ erscheint einige Sekunden 2 Wählen Sie mit der Scroll-Taste die lang im Display. Führen Sie die Schritte 4 Vorwahlnummer, und drücken Sie dann auf und 5 aus, bevor die Anzeige erlischt. die Taste, um die Wahl zu bestätigen. 4 Wählen Sie mit PRESET TUNING + oder – den Code, unter dem der Sender gespeichert werden soll. Wenn „MEMORY“ bereits erlischt, bevor Sie den Code eingegeben haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3. 5 Drücken Sie MEMORY erneut. Der Sender wird unter dem gewählten Code gespeichert. Wenn „MEMORY“ bereits erlischt, bevor Sie MEMORY gedrückt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3. 6 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um noch weitere Sender zu speichern. 28DE

U nt e re r Be re ic h Das Radio Data System Frequenza) t PTY (Program Type, (RDS) Programmart)b) t RT (Radiotext)c) t CT (Uhrzeit im 24-Stunden-System) t Momentanes Schallfeld t Lautstärke t (N ur M ode lle m it Lä nde rc ode CEL) Decodierinformation Der Receiver ermöglicht den Empfang von a) Erscheint auch bei konventionellen UKW-Sendern RDS-Daten (Radio Data System), die von ohne RDS-Service. Be die nung von V e rst ä rk e r/T une r bestimmten Sendern zusammen mit dem b) Art des gerade ausgestrahlten Programms (siehe eigentlichen Programm ausgestrahlt werden Seite 30). c) Von RDS-Sendern ausgestrahlte Textmeldung. und verschiedene nützliche Zusatzfunktionen ermöglichen. Folgende RDS-Funktionen stehen H inw e ise bei diesem Receiver zur Verfügung: • Bei einer offiziellen Notdurchsage blinkt „Alarm- Alarm!“ im Display. – Anzeigen von RDS-Informationen • Wenn ein Sender ein en bestimmten RDS-Service – Sendersuche unter Vorgabe der Programmart nicht bietet, erscheint „No XX“ (beispielsweise „No Clock Time“) im Display. RDS-Daten werde nur von UKW-Sendern* • Die Geschwindigkeit des Radiotextes hängt vom ausgestrahlt. Sender ab und kann nicht beeinflusst werden. * Nicht alle UKW-Sender strahlen RDS-Daten aus und die RDS-Funktionen können sich von Sender Suc he n e ine s zu Sender unterscheiden. Bei Unklarheiten fragen Sie bitte bei Ihrer Sendeanstalt nach. V orw a hlse nde rs unt e r V orga be de r Progra m m a rt Em pfa ng von RDS-Se nde rn Nach Vorgabe einer Programmart kann der Stellen Sie einen UKW-Sender ein, indem Receiver automatisch im Speicher einen Sender Sie die Frequenz direkt eingeben (Seite suchen, der diese Programmart gerade 27), den automatischen Sendersuchlauf ausstrahlt. verwenden (Seite 26) oder einen gespeicherten Sender abrufen (Seite 28). 1 Drücken Sie RDS PTY. Wenn der empfangene Sender einen RDS- 2 Wählen Sie mit PTY SELECT + oder Service bietet, leuchtet die RDS-Anzeige auf PTY SELECT – die gewünschte und der Sendername (Program Service Name) Programmart. erscheint im Display. Zu den Programmarten siehe die Tabelle auf der folgenden Seite. H inw e is Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung, 3 Drücken Sie RDS PTY. wenn der UKW RDS-Sender mit ausreichender Während der Receiver die gespeicherten Signalstärke empfangen wird. Sender absucht, erscheint „PTY SEARCH“ im Display. Anzeigen der RDS-Informationen Sobald der Receiver einen Sender mit der angeforderten Programmart gefunden hat, Drücken Sie DISPLAY, während ein UKW stoppt die Suche. Strahlt momentan kein RDS-Sender empfangen wird. Sender die angeforderte Programmart aus, Bei jedem Drücken dieser Taste werden die erscheint „PTY not found“ im Display. RDS-Informationen in der folgenden Reihenfolge zyklisch umgeschaltet. Die Anzeige ist in einen oberen und einen Fortsetzung nächste Seite unteren Bereich unterteilt. Obe re r Be re ic h Eine der folgenden Informationen wird angezeigt: • PS (Program Service Name)a) • Eingegebener Name • Anzeige „TUNER“ 29DE

Das Radio Data System (RDS) Anzeige Programmart (Fortsetzung) Leisure & Hobby Programme zur Freizeitaktivitäten wie Gartenbau, Fischen, Kochen Die Progra m m a rt e n usw. Jazz Music Jazz Anzeige Programmart Country Music Country-Musik News Nachrichten National Music Ländliche Klänge und Volksmusik Current Affairs Tagesthemen und Magazine Oldies Music Oldies Information Informative Programme mit Kaufberatungen, medizinischen Folk Music Folklore Beratungen usw. Documentary Dokumentarsendungen Sport Sport None Sonstige Programme Education Lernprogramme, Fortbildungsprogramme und Ratgeber Drama Hörspiele und Serien Cultures Regionale und überregionale Kulturprogramme, Sprachprogramme und Programme aus dem sozielen Bereich Science Programme zur Wissenschaft und Technik Varied Speech Verschiedene Sparten, wie beispielsweise Interviews mit berühmten Persönlichkeiten, Spiele und Komödien Pop Music Unterhaltungsmusik Rock Music Rock-Musik M.o.R. Music Leichte Unterhaltungsmusik Light Classics M Instrumentalmusik, Gesang und Chöre Serious Classics Ernste Klassik mit bekannten Orchestern, Kammermusik, Opern usw. Other Music Musik anderer Kategorien wie z.B. Rhythm & Blues und Reggae Weather & Metr Wetter Finance Börsen- und Wirtschaftsberichte Children’s Progs Kindersendungen Social Affairs Programme zum gesellschaftlichen Leben Religion Religion und Kirche Phone In Diskussionspodien usw., bei denen Zuhörer telefonisch ihre Meinungen äußern können Travel & Touring Reisemeldungen. Es handelt sich nicht um TP/TA- Verkehrsmeldungen. 30DE

Die Anzeigen im Display T U N ER t „TUNER“-Anzeige* und Lautstärkepegel r U m sc ha lt e n de r Displa y- „TUNER“-Anzeige* und Decodierinformation Anze ige n r „TUNER“-Anzeige*, Frequenz und Sender- Im Display werden Lautstärke, Schallfeld oder Speicherplatzcode Be die nung von V e rst ä rk e r/T une r Decodierinformationen angezeigt. Zum Umschalten der Anzeige: r „TUNER“-Anzeige* und Schallfeldname Drücken Sie wiederholt DISPLAY. Welche Informationen angezeigt werden * Wenn Sie einem gespeicherten Sender einen Namen können, hängt von der gewählten Funktion zugeteilt haben (Seite 57), erscheint der Name statt (Signalquelle) ab. der Anzeige „TUNER“. Alle Funk t ione n a uße r T U N ER Ände rn de r Displa y-H e lligk e it t Funktionsname und Lautstärkepegel r Drücken Sie wiederholt DIMMER. Funktionsname und Decodierinformation Die DIMMER-Taste leuchtet auf, und die r Helligkeit kann in 6 Stufen gedimmt werden. Funktionsname und Schallfeldname Bei der Einstellung “[ ]” (Display ausgeschaltet) wird auch die MULTI CH Be i a lle n Funk t ione n a uße r T U N ER DECODING-Anzeige ausgeschaltet. (We nn e in Funk t ionsna m e zuge t e ilt w urde , Se it e 5 7 ) t Zugeteilter Name und Lautstärkepegel r Funktionsname und Lautstärkepegel r Zugeteilter Name und Decodierinformation r Funktionsname und Decodierinformation r Zugeteilter Name und Schallfeldname r Funktionsname und Schallfeldname 31DE

Bedeutung der Anzeigen im Display 1 2 3 4 5 6 7 SW L C R PRO LOGIC a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY L.F.E. SL S SR COAX SLEEP MONO SB OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 9 8 1 SW: Leuchtet, wenn der Subwoofer auf 3 PRO LOGIC: Leuchtet auf, wenn der Pro „YES“ (Seite 21) gesetzt ist, die Logic-Decoder den Centerkanal und die wiedergegebene Disc jedoch kein LFE-Signal Surroundkanäle aus einem 2-Kanal-Signal enthält. In diesem Fall erzeugt der Receiver decodiert. Die Anzeige leuchtet ebenfalls, aus den tiefen Frequenzen des Frontkanals wenn der Pro Logic II Movie/Music-Decoder eigenständig ein Signal für den Subwoofer. aktiviert ist. Wenn jedoch Center- und 2 Wiedergabekanalanzeigen: Die Surroundlautsprecher auf „NO“ gesetzt sind, Buchstaben (L, C, R usw.) zeigen die leuchtet die Anzeige nicht. Wiedergabekanäle an. Einige Buchstaben sind 4 ; DIGITAL: Leuchtet, wenn der Receiver mit Kästen versehen, an denen erkannt Signale des Dolby Digital-Formats decodiert. werden kann, wie der Receiver (basierend auf 5 MULTI CH IN 1/2: Leuchtet, wenn MULTI der Lautsprechereinstellung) die Kanäle der CH IN 1 oder 2 gewählt ist. Signalquelle heruntermischt. In Schallfeldern wie beispielsweise „D.CONCERT HALL“ 6 D.RANGE: Leuchtet, wenn die fügt der Receiver Nachhall hinzu. Dynamikkompression aktiviert ist. Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe L (linker Frontkanal), R (rechter Frontkanal), Seite 55. C (Centerkanal (Mono)), SL (linker Surroundkanal), SR (rechter Surroundkanal), 7 Tuner-Anzeigen: Leuchtet, wenn mit dem S (Surroundkanal (Mono oder vom Pro Logic- Tuner ein Sender usw. empfangen wird. Zum Prozessor gelieferte Surroundkomponente)), Betrieb des Tuners siehe Seite 26–30. SB (Surround-Rückkanal (bei 6,1-Kanal- 8 EQ: Leuchtet bei aktiviertem Equalizer. Decodierung)) 9 SLEEP: Leuchtet bei aktiviertem Sleep Beispiel: Timer. Aufnahmeformat (Front/Surround): 3/2 Kanalkonfiguration: Keine Surroundlautsprecher Schallfeld: AUTO DECODING L C R SL SR 32DE

0 MPEG: Leuchtet, wenn MPEG-Signale zugeleitet werden. H inw e is Nur die beiden Frontkanäle sind mit dem MPEG- Format kompatibel. Ein Mehrkanal- Surroundsignal wird auf die beiden Frontkanäle heruntergemischt. qa DTS: Leuchtet, wenn DTS-Signale zugeleitet Be die nung von V e rst ä rk e r/T une r werden. Enthält die Disc DTS-Format- Signale, muss ein Digitalanschluss vorgenommen werden. Außerdem darf INPUT MODE nicht auf ANALOG 2CH FIXED geschaltet werden (siehe Seite 42). qs OPT: Leuchtet, wenn der OPTICAL-Buchse ein Digitalsignal zugeleitet wird. qd COAX: Leuchtet, wenn der COAXIAL- Buchse ein Digitalsignal zugeleitet wird. qf L.F.E.: Leuchtet, wenn die wiedergegebene Disc einen LFE-Kanal (Low Frequency Effect, Basseffekt) enthält. Bei der Wiedergabe eines LFE-Signals zeigt der Balken unterhalb des Buchstabens den Pegel an. (An Stellen, an denen kein LFE-Signal vorhanden ist, verschwindet der Balken.) 33DE

Wiedergabe mit Surroundklang Verwendung Automatische ausschließlich der Decodierung des Frontlautsprecher Audioeingangssignals (2CH STEREO) (AUTO DECODING) Im folgenden Modus steuert der Receiver nur Im AUTO DECODING-Modus erkennt der die L/R-Frontlautsprecher an. Der Subwoofer Receiver selbsttätig das Format des liefert keinen Ton. zugeleiteten Signals (Dolby Digital, DTS, normales 2-Kanal-Stereosignal usw.) und führt Wie de rga be e ine r 2 -K a na l- die entsprechende Decodierung aus. Dabei erhält man den Originalklang, es erfolgt keine St e re oque lle (2 CH ST EREO) Aufbereitung mit Surroundeffekten. Bei einer normalen 2-Kanal-Stereoquelle werden die Schallfeld-Aufbereitungskreise We nn e in Ak t iv-Subw oofe r a nge sc hlosse n ist übergangen, ein Mehrkanal-Surroundsignal Wenn ein 2-Kanal-Stereosignal zugeleitet wird wird auf 2 Kanäle heruntergemischt. oder die Signalquelle kein LFE-Signal enthält, Drücken Sie 2CH STEREO. erzeugt der Receiver selbsttätig ein Basssignal „2CH STEREO“ erscheint im Display, und der für den Subwoofer. Receiver schaltet in den 2CH STEREO-Modus. Drücken Sie AUTO DEC. H inw e is „AUTO DECODING“ erscheint im Display, Im 2CH STEREO-Modus liefert der Subwoofer und der Receiver schaltet in den AUTO keinen Ton. Wenn Sie eine 2-Kanal-Stereoquelle DECODING-Modus. sowohl über die L/R-Frontlautsprecher als auch über den Subwoofer wiedergeben wollen, schalten Sie in T ipp den AUTO DECODING-Modus. In den meisten Faaaallen ist der AUTO DECODING- Modus am günstigsten. Bei der Wiedergabe einer Wie de rga be e ine r a na loge n Dolby Digital EX-Signalquelle kann es jedoch vorteilhaft sein, den SURR BACK DECODING- Audioque lle (AN ALOG Modus (Seite 39) zu wählen, um das Eingangssignal DI RECT ) an den gewünschten Modus anzupassen. Um Analogquellen mit optimaler Qualität wiederzugeben, können Sie wie folgt in den Zwei-Kanal-Analogeingangsmodus schalten. Siehe hierzu auch den Abschnitt „D.POWER“ auf Seite 47. In diesem Fall können nur Lautstärke und Balance der Frontlautsprecher eingestellt werden. 1 Wählen Sie mit FUNCTION die gewünschte Audioquelle. 2 Drücken Sie ANALOG DIRECT. „ANALOG DIRECT“ erscheint im Display, und die analoge Audioquelle wird wiedergegeben. H inw e is Bei Wahl eines Schallfeldes wird diese Funktion ausgeschaltet (Seite 35–37). 34DE

Film w ie de rga be im CI N EM A Wahl eines Schallfeldes ST U DI O EX -M odus Im Receiver sind verschiedene Schallfelder CINEMA STUDIO EX ist der ideale Modus einprogrammiert, mit denen Sie bei sich zu für Filme mit Mehrkanal-Surroundeffekten, Hause eine eindrucksvolle Klangkulisse wie im wie sie beispielsweise auf DVDs aufgezeichnet Kino oder in einem Konzertsaal erzeugen sind. Der Modus liefert die Klangcharakteristik können. der Sony Pictures Entertainment-Studios. List e de r Sc ha llfe lde r Wählen Sie durch wiederholtes Drücken NORMAL SURROUND von CINEMA STUDIO EX den Wie de rga be m it Surroundk la ng gewünschten CINEMA STUDIO EX-Modus. CINEMA STUDIO EX A DCS Der gewählte CINEMA STUDIO EX-Modus CINEMA STUDIO EX B DCS wird im Display angezeigt. CINEMA STUDIO EX C DCS MONO MOVIE x CINEMA STUDIO EX A DCS STEREO MOVIE Reproduziert die Klangcharakteristik des „Cary Grant Theater“-Filmstudios der Sony Pictures D.CONCERT HALL A Entertainment. Dieser Modus eignet sich für D.CONCERT HALL B die meisten Filme. CHURCH OPERA HOUSE x CINEMA STUDIO EX B DCS Reproduziert die Klangcharakteristik des „Kim JAZZ CLUB Novak Theater“-Filmstudios der Sony Pictures DISCO/CLUB Entertainment. Dieser Modus ist ideal für LIVE CONCERT Science-Fiction- und Action-Filme mit vielen ARENA Klangeffekten. STADIUM x CINEMA STUDIO EX C DCS GAME Reproduziert die Klangcharakteristik von „Scoring Stage“-Produktionen der Sony Da s DCS-Syst e m (Digit a l Cine m a Pictures Entertainment. Der Modus ist ideal für Sound) Musicals oder klassische Filme mit Musik- Schallfelder mit DCS-Technologie besitzen die Soundtracks. Markierung DCS.. DCS ist eine von Sony entwickelte Surround- Technologie für Heimkinoanlagen. Dabei Fortsetzung nächste Seite kommt ein DSP (Digital Signal Processor) zur Anwendung, in dem die Klangcharakteristik des tatsächlichen Hollywood-Filmstudios integriert ist. Mit DCS erhalten Sie bei sich zu Hause die vom Tontechniker des Films konzipierte Klangkulisse mit allen Effekten. 35DE

Wahl eines Schallfeldes (Fortsetzung) Wa hl e ine s DI GI T AL CON CERT H ALL-M odus De r CI N EM A ST U DI O EX -M odus Die DIGITAL CONCERT HALL-Modi liefern CINEMA STUDIO EX besitzt die folgenden auch mit einem 2-Kanal-Audiosignal einer CD drei Elemente: usw. einen Konzertsaal-ähnlichen Klang, wie • Virtual Multi Dimension er ansonsten nur mit einem Mehrkanalsystem Erzeugt aus einem einzigen tatsächlich möglich ist. vorhandenen Rücklautsprecherpaar insgesamt 5 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken virtuelle Lautsprecherpaare. von MODE +/– „D.CONCERT HALL A“ oder • Screen Depth Matching „B“. Verschiebt den Ton der Frontlautsprecher in die Der gewählte Modus wird im Display Bildfläche hinein. Man erhält genau wie in angezeigt. Kinos das Gefühl, dass der Ton aus der Leinwand kommt. x D.CONCERT HALL A • Cinema Studio Reverberation Durch eine 3D-Klangaufbereitung wird die Erzeugt einen Nachhall wie in Kinos. Charakteristik des CONCERTGEBOUW- Alle diese Effekte sind in CINEMA STUDIO Konzertsaals in Amsterdam simuliert, der für EX enthalten. seine ausgewogenen Reflexionen und seinen voluminösen Klang berühmt ist. T ipps • CINEMA STUDIO EX können Sie auch durch x D.CONCERT HALL B wiederholtes Drücken von MODE +/– wählen. Durch eine 3D-Klangaufbereitung wird die • Die Logos auf der DVD-Verpackung usw. zeigen Klangcharakteristik des MUSIKVEREIN- das Codierformat an. – : Dolby Digital-Format Konzertsaals in Wien simuliert, der für sein – : Dolby Surround-Format einzigartiges Resonanzverhalten berühmt ist. – : DTS Digital Surround-Format H inw e ise • Wenn virtuelle Lautsprecher simuliert werden, kann das Rauschen zunehmen. • Bei Schallfeldern mit virtuellen Lautsprechern ist manchmal der direkt von den Surroundlautsprechern kommende Schall nicht wahrnehmbar. 36DE

Wa hl a nde re r Sc ha llfe lde r x ARENA Liefert die Akustik einer Konzerthalle mit Drücken Sie wiederholt MODE +/–, um das 1.000 Plätzen. gewünschte Schallfeld zu wählen. x STADIUM Das gewählte Schallfeld wird im Display angezeigt. Simuliert die Akustik eines Freilichtstadions. x NORMAL SURROUND x GAME Mehrkanal-Surroundquellen werden Liefert bei Videospielen eine optimale originalgetreu wiedergegeben. Das Schallfeld Klangkulisse. liefert die Akustik eines kleinen rechteckigen Be i Ansc hluss e ine s K opfhöre rs Wie de rga be m it Surroundk la ng Konzertsaals. Bei 2-Kanal-Audioquellen Nur die folgenden Schallfelder können gewählt können Sie mit dem Menüparameter 2CH werden. MODE unter mehreren Decodiermodi wählen (Seite 38). x HEADPHONE (2CH) Drücken Sie AUTO DEC oder 2CH STEREO. x MONO MOVIE Liefert bei Filmen mit monauralem Ton eine Es wird ein 2-Kanal-Signal (Stereosignal) weiträumigere Klangkulisse. ausgegeben. Mehrkanal-Surroundsignale von Digitalquellen werden in ein 2-Kanal-Signal x STEREO MOVIE heruntergemischt. Liefert bei Filmen mit Stereo-Ton eine weiträumigere Klangkulisse. x HEADPHONE (DIRECT) Drücken Sie ANALOG DIRECT. x CHURCH Liefert ein Analogsignal ohne digitale Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein. Equalizer-, Schallfeld-Aufbereitung usw. x OPERA HOUSE x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Simuliert die Akustik einer Oper. Drücken Sie MULTI CH DIRECT. x JAZZ CLUB Liefert die Analogsignale der MULTI Simuliert die Akustik eines Jazz-Klubs. CHANNEL IN-Buchsen. x DISCO/CLUB x HEADPHONE THEATER DCS Simuliert die Akustik einer Diskothek bzw. Erzeugt über Kopfhörer einen Konzertsaal- eines Klubs. ähnlichen Klang. x LIVE CONCERT Z um Aussc ha lt e n de s Simuliert die Akustik eines Live-Hauses mit Surrounde ffe k t e s 300 Plätzen. Drücken Sie AUTO DEC oder 2CH STEREO. Fortsetzung nächste Seite 37DE

Wahl eines Schallfeldes (Fortsetzung) Wiedergabe mit Dolby Pro So k önne n Sie die Logic II und DTS Neo:6 Surrounde ffe k t e a uc h be i (2CH MODE) nie drige r La ut st ä rk e ge nie ße n (N I GH T M ODE) 2-Kanal-Tonquellen können auf verschiedene Arten decodiert werden: Mit der NIGHT MODE-Funktion erhalten Sie auch bei niedriger Lautstärke einen Dolby Pro Logic II liefert mit einer 2-Kanal- Konzertsaal-ähnlichen Klang. Diese Funktion Tonquelle fünf Kanäle, DTS Neo:6 liefert steht bei allen Schallfeldern zur Verfügung. sechs Kanäle und Dolby Pro Logic vier Kanäle. Bei MPEG 2CH-Quellen erfolgt keine DTS- Wenn Sie sich einen Film zu später Stunde mit Neo:6-Decodierung; solche Quellen werden als niedriger Lautstärke anschauen, sind die 2-Kanal-Signal ausgegeben. Dialoge besser verständlich. Wählen Sie durch wiederholtes Drücken Drücken Sie NIGHT MODE. von NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) den Die „NIGHT MODE“-Anzeige im Display gewünschten 2-Kanal-Decodiermodus. leuchtet auf, und die NIGHT MODE-Funktion Der gewählte Modus wird im Display ist eingeschaltet. angezeigt. Das Schallfeld wird automatisch auf T ipp „NORMAL SURROUND“ gesetzt (Seite 37). Bei eingeschalteter NIGHT MODE-Funktion erhöht Die 2 -K a na l-De c odie rm odi sich der BASS-, TREBLE- und EFFECT-Pegel, und „D.RANGE COMP.“ wird automatisch auf „MAX“ • PRO LOGIC gesetzt. Bei der Pro Logic-Decodierung wird eine 2- Kanal-Quelle in 4.1 Kanäle decodiert. H inw e is Wenn die ANALOG DIRECT- oder MULTI CH • PLII MOVIE DIRECT-Funktion aktiviert ist, kann NIGHT MODE Die Pro Logic II Movie-Decodierung ist ideal nicht verwendet werden. für Filme mit Dolby Surroundton. Bei der Wiedergabe von Videofilmen und alten Filmen kann ein 5.1-Kanal-Ton simuliert werden. • PLII MUSIC Die Pro Logic II Music-Decodierung ist für Musik optimiert und damit ideal für normale Stereoquellen wie beispielsweise CDs. • Neo: Cinema Die DTS Neo:6 Cinema-Decodierung ist speziell für Filme mit DTS-Surroundton geeignet. • Neo: Music Die DTS Neo:6 Musik-Decodierung eignet sich speziell für normale Stereoquellen wie beispielsweise CDs. 38DE

T ipps • Wenn Sie „PLII MUSIC“ gewählt haben, können Wahl des Surround-Rück- Sie mit den SURROUND-Menüparametern „CENTER WIDTH“, „DIMENSION“ und Decodiermodus „PANORAMA“ weitere Einstellungen vornehmen (Seite 53). (SB DECODING) • Im CUSTOMIZE-Menü können Sie mit „2CH MODE“ den 2-Kanal-Decodiermodus wählen (Seite 47). Mit dieser Funktion können Sie den Decodiermodus für die Surround- Rückkomponente des Mehrkanal- Eingangssignals wählen. Wie de rga be m it Surroundk la ng Durch Decodieren des Surround-Rücksignals einer DVD usw. mit Surround EX-Format* erhalten Sie den vom Tonregisseur des Films beabsichtigten Surroundklang. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1 usw. Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von SURR BACK DECODING den gewünschten Surround-Rückkanal- Decodiermodus. „SB DECODING XXXX“ erscheint im Display. Wenn der Receiver Surround-Rücksignale decodiert, leuchtet die „SB DEC“-Anzeige auf. Die ve rsc hie de ne n Surround- Rüc k k a na l-De c odie rm odi • AUTO • MATRIX • OFF Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Wahl des Surround-Rückkanal-Decodiermodus“ auf der nächsten Seite. T ipp Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Surround- Rückkanal-Decodiermodus mit dem Parameter „SB DECODING“ wählen (Seite 47). H inw e is Wenn der 2CH STEREO- (Seite 34), ANALOG DIRECT- (Seite 34) oder MULTI CH DIRECT- Modus (Seite 26) aktiviert oder ein Kopfhörer angeschlossen ist, kann der Surround-Rückkanal- Decodiermodus nicht gewählt werden. Fortsetzung nächste Seite 39DE

Wahl des Surround-Rück-Decodiermodus (Fortsetzung) Wa hl de s Surround-Rüc k k a na l-De c odie rm odus Je nach dem Eingangssignal können Sie einen geeigneten Surround-Rückkanal-Decodiermodus wählen. Be i Wa hl von „AU T O“ Wenn das Eingangssignal ein 6,1-Kanal-Decodierflag*1 enthält, wird der entsprechende Decodierer aktiviert, um das Surround-Rücksignal zu decodieren. Bei einer DTS-ES Matrix 6.1-Quelle wird der DTS Matrix-Decoder verwendet. Bei einer DTS-ES Discrete 6.1-Quelle wird der DTS Discrete-Decoder verwendet. Dieser Decoder liefert diskrete 6,1-Kanal-Signale. Eingangssignal Ausgangskanäle Verwendeter Surround-Rückkanal-Decoder Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — 2 Dolby Digital EX* 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 DTS Matrix-Decoder DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 DTS Discrete-Decoder Be i Wa hl von „M AT RI X “ Unabhängig vom 6,1-Kanal-Decodierflag*1 im Eingangssignal wird der Surround-Rückkanal stets nach Dolby Digital EX decodiert. Eine entsprechende Dolby Digital EX-Decodierung wird auch in Kinos verwendet. Diese Decodierung eignet sich für alle Surround-EX-Formate (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung Dolby Digital 5.1 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Be i Wa hl von „OFF“ Es wird keine Surround-Rückkanal-Decodierung ausgeführt. *1 Das 6,1-Kanal-Decodierflag ist auf DVDs usw. aufgezeichnet. *2 Dolby Digital DVD mit Surround EX-Flag. Eine Übersicht über Surround EX-Filme finden Sie auf der Dolby Corporation Web-Seite. *3 Signalquellen mit einem Flag, das darauf hinweist, dass sowohl Surround EX- als auch 5,1-Kanal-Signale vorhanden sind. *4 5,1-Kanal-Signalquellen mit Erweiterungssignalen für diskrete 6,1-Kanäle. Diskrete 6,1-Kanäle sind DVD- spezifisch; in Kinos werden sie nicht verwendet. *5 Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher angeschlossen sind, erhält man 7,1-Kanal-Ausgangssignale. 40DE

Zusätzliche Einstellungen Die für die e inze lne n Funk t ione n Belegen der Funktionen w ä hlba re n Audioe ingä nge DVD/LD- und CD/SACD-Funktion mit Audioeingängen NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT (AUDIO SPLIT) TV/SAT- und MD/DAT-Funktion NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t Jeder Funktion kann ein Audioeingang CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG zugeteilt werden. In den folgenden Fällen ist INPUT dies vorteilhaft. PHONO-Funktion Beispiel: Es sind zwei DVD-Player NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t vorhanden, der zweite DVD-Player liefert VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t jedoch kein digitales Audiosignal. TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT Z usä t zlic he Einst e llunge n (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Schließen Sie den ersten DVD-Player an die DVD/LD COAXIAL IN-Buchse und den Alle anderen Analogfunktionen zweiten an die DVD/LD OPTICAL IN-Buchse NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t an. DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) Schließen Sie außerdem den analogen Audio/ t CD/SACD (OPTICAL) Video-Ausgang des zweiten DVD-Players an die VIDEO 2 INPUT-Buchsen des Receivers an. T ipps • Bei Wahl einer Funktion, die mit einem Belegen Sie die Funktion DVD/LD mit Audioeingang belegt worden ist, leuchtet die „DIGITAL ONLY COAXIAL“ und die AUDIO SPLIT-Taste auf. Funktion VIDEO 2 mit „DVD/LD • Auch mit INPUT MODE (Seite 42) kann der (OPTICAL)“. zugeteilte Audioeingang gewählt werden. H inw e ise 1 Wählen Sie durch Drehen von • Bei aktivierter ANALOG DIRECT- oder MULTI FUNCTION die Funktion, die mit einem CH DIRECT-Funktion steht AUDIO SPLIT nicht Audioeingang belegt werden soll. zur Verfügung. 2 Drücken Sie AUDIO SPLIT. • Der Funktion TUNER kann kein Audioeingang zugeteilt werden. 3 Wählen Sie durch Drehen von FUNCTION den Audioeingang. Je nach Funktion stehen unterschiedliche Audioeingänge zur Auswahl. Siehe hierzu den nachfolgenden Abschnitt „Die für die einzelnen Funktionen wählbaren Audioeingänge“. Wenn Sie einer Funktion keinen Audioeingang zuteilen wollen, wählen Sie „NO ASSIGN“. 4 Drücken Sie AUDIO SPLIT. Die im Schritt 1 gewählte Funktion wird mit dem Audioeingang belegt. Wenn Sie AUDIO SPLIT nicht innerhalb von 8 Sekunden drücken, wird die Funktion automatisch mit dem momentan im Display angezeigten Audioeingang belegt. 41DE

Umschalten des We nn e ine Funk t ion m it e ine m M e hrk a na l-Audioe inga ng be le gt Audioeingangsmodus von w urde (Se it e 4 7 ) Statt „AUTO 2CH“ und „ANALOG 2CH Digitalgeräten FIXED“ wird Folgendes angezeigt: • AUTO MULTI CH 1 (INPUT MODE) AUTO MULTI CH 2 Wenn keine digitalen Audiosignale vorhanden Bei Funktionen mit digitalen sind, besitzen die analogen Audioeingangsbuchsen können Sie den Audioeingangssignale der MULTI CHANNEL Audioeingangsmodus umschalten. Mit AUDIO IN 1 oder MULTI CHANNEL IN 2-Buchsen SPLIT können Sie außerdem bei anderen Priorität. Funktionen zwischen den Audioeingängen • MULTI CH 1 FIXED COAXIAL und OPTICAL wählen (Seite 41). MULTI CH 2 FIXED Die analogen Audioeingangssignale der 1 Wählen Sie durch Drehen von MULTI CHANNEL IN 1 oder MULTI FUNCTION die Funktion, deren CHANNEL IN 2-Buchsen werden gewählt. Audioeingangsmodus Sie umschalten wollen. 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von INPUT MODE den Audioeingangsmodus. Der gewählte Audioeingangsmodus wird im Display angezeigt. Die Audioe inga ngsm odi • AUTO 2CH Wenn keine digitalen Audiosignale vorhanden sind, besitzen die analogen Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)- Buchsen Priorität. • COAXIAL FIXED Die digitalen Audioeingangssignale der DIGITAL COAXIAL-Buchsen werden gewählt. • OPTICAL FIXED Die digitalen Audioeingangssignale der DIGITAL OPTICAL-Buchsen werden gewählt. • ANALOG 2CH FIXED Die analogen Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)-Buchsen werden gewählt. 42DE

Individuelles Einstellen Die SU RROU N D-M e nüpa ra m e t e r x EFFECT LEV EL X X X % der Schallfelder (Effe k t pe ge l) Anfangseinstellung: 100% Im SURROUND- und LEVEL-Menü können Mit höheren Werten verstärkt sich der Surroundeffekt. Werte zwischen 0% und 150% Sie die Schallfelder an die Gegebenheiten Ihres können in 5%-Schritten eingestellt werden. Hörraums anpassen. x BASS GAI N X X X .X dB H inw e is zu de n a nge ze igt e n (Ba sspe ge l de s Equa lize rs) Pa ra m e t e rn Anfangseinstellung: 0 dB Im Gegensatz zum Equalizer im EQ-Menü (mit dem Die in den einzelnen Menüs einstellbaren die Gesamtklangcharakteristik der einzelnen Setup-Parameter hängen vom Schallfeld ab. Lautsprecher eingestellt werden kann) dient dieser Parameter, die dunkler angezeigt werden, Parameter zum Einstellen des Basspegels der Z usä t zlic he Einst e llunge n können nicht gewählt werden oder ihre einzelnen Schallfelder. Einstellung lässt sich nicht ändern. Werte zwischen –10 dB und +10 dB können in 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. Einst e llunge n im SU RROU N D- x T REBLE GAI N X X X .X dB (H öhe npe ge l de s Equa lize rs) M e nü Anfangseinstellung: 0 dB Im Gegensatz zum Equalizer im EQ-Menü (mit dem Die Surroundeffekte des gewählten die Gesamtklangcharakteristik der einzelnen Schallfeldes können eingestellt werden. Die Lautsprecher eingestellt werden kann) dient dieser Einstellungen werden getrennt für jedes Parameter zum Einstellen des Höhenpegels der Schallfeld gespeichert. einzelnen Schallfelder. Werte zwischen –10 dB und +10 dB können in 1 Starten Sie die Wiedergabe der 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. Signalquelle mit Mehrkanal- Z usa t ze inst e llunge n im SU RROU N D- Surroundeffekt (DVD usw.). M e nü 2 Drücken Sie SURROUND. Setzen Sie „MENU EXPAND“ im Die SURROUND-Taste leuchtet auf, und CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die „<<<SURROUND>>>“ erscheint im Zusatzparameter angezeigt werden. Display. Einzelheiten zu „MENU EXPAND“ finden Sie 3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( auf Seite 47. oder ) den Parameter. Einzelheiten zum Einstellen der Parameter Einzelheiten finden Sie im folgenden finden Sie auf Seite 52. Abschnitt „Die SURROUND- Menüparameter“. Fortsetzung nächste Seite 4 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Parameter mit dem Jog-Knopf wunschgemäß ein. 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zum Einstellen weiterer Parameter. 43DE

Individuelles Einstellen der x CEN T ER X X X .X dB Schallfelder (Fortsetzung) (Pe ge l de s Ce nt e rla ut spre c he rs) x SU RROU N D L X X X .X dB Einst e llunge n im LEV EL-M e nü (Pe ge l de s link e n Surroundla ut spre c he rs) In diesem Menü können Sie Balance und Pegel der x SU RROU N D R X X X .X dB (Pe ge l de s re c ht e n einzelnen Lautsprecher einstellen. Die Einstellungen Surroundla ut spre c he rs) haben für alle Schallfelder Gültigkeit. x SU RR BACK X X X .X dB 1 Starten Sie die Wiedergabe der (Pe ge l de s Surround-Rüc k la ut spre c he rs)*1 Signalquelle mit Mehrkanal- Surroundeffekten (DVD usw.). x SU RR BACK L X X X .X dB (Pe ge l de s link e n Surround- 2 Drücken Sie LEVEL. Rüc k la ut spre c he rs)*2 Die LEVEL-Taste leuchtet auf, und x SU RR BACK R X X X .X dB „<<<LEVEL>>>“ erscheint im Display. (Pe ge l de s re c ht e n Surround- Rüc k la ut spre c he rs)*2 3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( Anfangseinstellung: 0 dB oder ) den Parameter. Werte zwischen –20 dB und +10 dB können in Einzelheiten finden Sie im folgenden 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. Abschnitt „Die LEVEL-Menüparameter“. x S.WOOFER X X X .X dB (Pe ge l de s Subw oofe rs) 4 Während Sie den Ton mithören, stellen Anfangseinstellung: 0 dB Sie den Parameter mit dem Jog-Knopf Werte zwischen –20 dB und +10 dB können in wunschgemäß ein. 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 x M U LT I CH 1 SW X X X dB zum Einstellen weiterer Parameter. (M ult i Cha nne l-1 -Subw oofe rpe ge l) Die LEV EL-M e nüpa ra m e t e r x M U LT I CH 2 SW X X X dB Je nach der Einstellung von „T.TONE“ im (M ult i Cha nne l-2 -Subw oofe rpe ge l) CUSTOMIZE-Menü wird nur „TEST TONE“, Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter ermöglicht eine Anhebung des „PHASE NOISE“ oder „PHASE AUDIO“ MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2- angezeigt (Seite 48). Subwooferpegels um +10 dB. Wenn ein DVD-Player x T EST T ON E (T e st t on) an den MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL Anfangseinstellung: OFF IN 2-Buchsen angeschlossen ist, kann eine Pegelanhebung erforderlich sein, da der Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander Subwooferpegel des DVD-Players 10 dB geringer ist über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben werden. als der eines Super Audio CD-Players. Bei Wahl von „AUTO“ wird der Testton automatisch über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Bei Wahl von „FIX“ kann gewählt werden, über welchen *1 Nur wenn „SURR BACK L/R“ auf „NO“ gesetzt Lautsprecher der Testton ausgegeben wird. ist (Seite 21). *2 Nur wenn „SURR BACK L/R“ auf „YES“ gesetzt x PH ASE N OI SE (Pha se n, Ra usc he n) ist (Seite 21). Anfangseinstellung: OFF H inw e is Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander über zwei benachbarte Lautsprecher ausgegeben werden. Wenn eines der folgenden Schallfelder gewählt ist und im SET UP-Menü alle Lautsprecher auf “LARGE” gesetzt x PH ASE AU DI O (Pha se , Audio) sind, wird kein Ton über den Subwoofer ausgegeben. Nur Anfangseinstellung: OFF wenn Frontlautsprecher, Centerlautsprecher Mit diesem Parameter können Sie die Tonquelle (statt Surroundlautsprecher oder Surround-Rücklautsprecher auf des Testtons) nacheinander über zwei benachbarte “SMALL” gesetzt sind und das digitale Eingangssignal eine Lautsprecher ausgeben. LFE-Komponente (Low Frequency Effect) enthält, tritt der Subwoofer in Aktion. x FRON T (Ba la nc e de r Front la ut spre c he r) – D.CONCERT HALL A/B Anfangseinstellung: Mitte (0) – CHURCH Mit diesem Parameter können Sie die Balance – OPERA HOUSE zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher – JAZZ CLUB einstellen. Werte zwischen –8 dB und +8 dB können – LIVE CONCERT in 0,5-dB-Schritte eingestellt werden. – ARENA 44DE – STADIUM

Z usa t ze inst e llunge n im LEV EL-M e nü Setzen Sie „MENU EXPAND“ im Einstellen des Equalizers CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die Zusatzparameter angezeigt werden. Im EQ-Menü können Sie die Klangcharakteristik (Bässe, Mitten, Höhen) der Einzelheiten zu „MENU EXPAND“ finden Sie einzelnen Lautsprecher einstellen. auf Seite 47. Bässe Mitten Höhen Einzelheiten zum Einstellen der Parameter finden Sie auf Seite 54. Pegel (dB) Z urüc k se t ze n de r Sc ha llfe lde r a uf die Frequenz Frequenz Frequenz (Hz) (Hz) (Hz) Ausga ngszust ä nde Z usä t zlic he Einst e llunge n In der Equalizerbank (EQ [1]–[5]) können Sie 1 Schalten Sie den Receiver durch 5 verschiedene Equalizerkurven speichern. Drücken von ?/1 aus. Diese Kurven können durch Drücken von EQ 2 Halten Sie MODE + gedrückt, und BANK bequem abgerufen werden. drücken Sie gleichzeitig ?/1. „S.F Initialize“ erscheint im Display, und 1 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle mit Mehrkanal- die Schallfelder werden auf die Surroundeffekten (DVD usw.). werksseitigen Ausgangszustände zurückgesetzt. 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von EQ BANK die gewünschte Equalizernummer (EQ [1]–[5]). 3 Drücken Sie EQ. Die EQ-Taste leuchtet auf, und „<<<EQUALIZER>>>“ erscheint im Display. 4 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den Parameter. Einzelheiten finden Sie im folgenden Abschnitt „Die EQ-Menüparameter“. 5 Während Sie den Ton mithören, stellen Sie den Parameter mit dem Jog-Knopf wunschgemäß ein. 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um noch weitere Einstellungen vorzunehmen. Fortsetzung nächste Seite 45DE

Einstellen des Equalizers Abrufe n e ine r ge spe ic he rt e n (Fortsetzung) Equa lize rk urve Drücken Sie EQ BANK wiederholt, um EQ Die EQ-M e nüpa ra m e t e r [1]–[5] zu wählen. x FRON T BASS X X X .X dB Zum Ausschalten des Equalizers wählen Sie (Ba sspe ge l de r Front la ut spre c he r) „EQ [OFF]“. x FRON T M I D X X X .X dB (M it t e npe ge l de r Front la ut spre c he r) Lösc he n von ge spe ic he rt e n Equa lize rk urve n x FRON T T REBLE X X X .X dB (H öhe npe ge l de r Front la ut spre c he r) 1 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken x CEN T ER BASS X X X .X dB von EQ BANK die zu löschende (Ba sspe ge l de s Ce nt e rla ut spre c he rs) Equalizerkurve (EQ [1]–[5]). x CEN T ER M I D X X X .X dB 2 Drücken Sie EQ. (M it t e npe ge l de s Ce nt e rla ut spre c he rs) 3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder x CEN T ER T REBLE X X X .X dB ) die Option „PRESET CLEAR“. (H öhe npe ge l de s Ce nt e rla ut spre c he rs) 4 Wählen Sie mit dem Jog-Knopf „YES“, und x SU RROU N D BASS X X X .X dB drücken Sie ENTER. (Ba sspe ge l de s Surroundla ut spre c he rs) „Are you sure?“ erscheint im Display. x SU RROU N D T RE. X X X .X dB 5 Wählen Sie mit dem Jog-Knopf „YES“, und (H öhe npe ge l de s Surroundla ut spre c he rs) drücken Sie ENTER. x SU R.BACK BASS X X X .X dB Die in der Equalizerbank gespeicherte (Ba sspe ge l de s Surround- Equalizerkurve wird gelöscht. Rüc k la ut spre c he rs) Z usa t ze inst e llunge n im EQ-M e nü x SU R.BACK T RE. X X X .X dB (H öhe npe ge l de s Surround- Setzen Sie „MENU EXPAND“ im Rüc k la ut spre c he rs) CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die Ausgangseinstellung: 0 dB Zusatzparameter angezeigt werden. Werte zwischen –10 dB und +10 dB können in 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. Einzelheiten zu „MENU EXPAND“ finden Sie auf Seite 47. Einzelheiten zum Einstellen der Parameter finden Sie auf Seite 55. 46DE

x 2 CH M ODE Weitere Einstellungen (2 -K a na l-De c odie rm odus) Wenn NORMAL SURROUND oder AUTO DECODING* gewählt ist, können Sie mit der Taste NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) den 2-Kanal- V ore inst e llunge n de s Decodiermodus einstellen (Seite 38). Re c e ive rs im CU ST OM I Z E- Im Cinema Studio EX-Modus ist der Parameter M e nü jedoch stets auf „PRO LOGIC“ gesetzt und die Einstellung kann nicht geändert werden. Im CUSTOMIZE-Menü können Sie Einzelheiten zu den Decodiermodi finden Sie auf verschiedene Parameter des Receivers Seite 38. individuell voreinstellen. * Der gewählte Decodiermodus arbeitet nur, wenn ein Dolby Digital (Lt/Rt)-Signal zugeleitet wird. 1 Drücken Sie CUSTOMIZE. • PRO LOGIC • PLII MOVIE Die CUSTOMIZE-Taste leuchtet auf, und • PLII MUSIC Z usä t zlic he Einst e llunge n „<<<CUSTOMIZE>>>“ erscheint im • Neo: Cinema Display. • Neo: Music 2 Wählen Sie mit den Cursortasten ( x SB DECODI N G oder ) den Parameter. (De c odie rm odus de s Surround- Einzelheiten finden Sie im folgenden Rüc k k a na ls) Abschnitt „Die CUSTOMIZE- Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Decodiermodus des Surround-Rückkanals einstellen Menüparameter“. (Seite 39). 3 Stellen Sie den Parameter mit dem Jog- Einzelheiten zu den Decodiermodi finden Sie auf Seite 39. Knopf wunschgemäß ein. • AUTO 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, • MATRIX um noch weitere Parameter • OFF einzustellen. x M U LT I CH 1 Die CU ST OM I Z E-M e nüpa ra m e t e r (M ult i Cha nne l-1 -Z ut e ilung) Die werksseitigen Ausgangszustände sind x M U LT I CH 2 unterstrichen. (M ult i Cha nne l-2 -Z ut e ilung) Anfangseinstellung: NONE (keine Zuteilung) x M EN U EX PAN D (M e nüe rw e it e rung) Mit diesem Parameter können Sie die Buchsen • ON MULTI CHANNEL IN 1 (und 2) beliebigen Auch die Zusatzparameter der Menüs SET UP, Funktionen außer TUNER und PHONO zuordnen. SURROUND, LEVEL und EQ werden angezeigt Es ist nicht möglich, „MULTI CH 1“ und „MULTI und können eingestellt werden. CH 2“ derselben Funktion zuzuordnen. Einzelheiten zu den Setup-Parametern finden Sie x D.POWER auf Seite 19, 43–45 und auf den folgenden Seiten. (St rom ve rsorgungsm a na ge m e nt de r • OFF Digit a lk re ise ) Die Zusatzparameter werden nicht angezeigt. • AUTO OFF x dt s 9 6 /2 4 DEC. Wenn ANALOG DIRECT oder MULTI CH (DT S 9 6 /2 4 -De c odie rm odus) DIRECT aktiviert ist und analoge Ausgangssignale • AUTO ausgegeben werden, schaltet der Receiver Wenn ein DTS 96/24-Signal zugeleitet wird, wird automatisch die nicht benötigten Digitalkreise aus. es mit der Abtastfrequenz 96 kHz wiedergegeben. Die Digitalkreise können dann die Qualität des • OFF Analogsignals nicht beeinträchtigen. Die Wiedergabe erfolgt mit der Abtastfrequenz • ALWAYS ON 48 kHz, selbst wenn ein DTS 96/24-Signal Die Digitalkreise sind stets eingeschaltet. Bei dieser zugeleitet wird. Einstellung verhindern Sie die Zeitverzögerung, die im „AUTO OFF“-Modus beim Einschalten der H inw e is Digitalkreise entsteht. Dieser Parameter kann nur im AUTO DECODING- Modus eingestellt werden (Seite 34). In anderen Schallfeldern ist er stets auf „OFF“ gesetzt. Fortsetzung nächste Seite 47DE

Weitere Einstellungen (Fortsetzung) x AU T O FU N CT I ON (Funk t ionsve rk opplung übe r CON T ROL A1 ) • ON x V .POWER Die Funktion des Receivers wird automatisch (St rom ve rsorgungsm a na ge m e nt de r umgeschaltet, wenn ein über CONTROL A1-Kabel V ide ok re ise ) (Seite 60) angeschlossenes Sony-Gerät mit der • AUTO OFF Wiedergabe beginnt. Nicht benötigte Videokreise werden automatisch • OFF ausgeschaltet, so dass sie die Qualität des Es erfolgt keine Funktionsverkopplung. Audiosignals nicht beeinträchtigen können. x 2 WAY REM OT E • ALWAYS ON (2 -We ge -Fe rnst e ue rsyst e m ) Die Videokreise sind stets eingeschaltet. Bei der • ON Einstellung „ALWAYS ON“ verhindern Sie die In dieser normalerweise zu verwendenden beim Einschalten der Videokreise auftretenden Einstellung ist das 2-Wege-Fernsteuersystem Störgeräusche und Bildbeeinträchtigungen auf dem eingeschaltet. Monitor. • OFF x S.FI ELD LI N K (Sc ha llfe ldve rk opplung) Das 2-Wege-Fernsteuersystem ist ausgeschaltet. • ON Wenn Sie einen weiteren Receiver oder ein Bei der Wahl einer Funktion wird automatisch das sonstiges Gerät mit 2-Wege-Fernsteuersystem zuletzt gewählte Schallfeld wieder aktiviert. Wenn gleichzeitig betreiben, legen Sie ein Gerät fest, das Sie beispielsweise eine CD/SACD mit dem für die 2-Wege-Fernsteuerung verwendet werden Schallfeld STADIUM wiedergegeben haben, dann soll. Stellen Sie das 2-Wege-Fernsteuersystem in eine andere Funktion umgeschaltet und wieder dieses Geräts auf „ON“ und des anderen Geräts auf auf CD/SACD zurückgeschaltet haben, erhalten Sie „OFF“. automatisch wieder das Schallfeld STADIUM. x T .T ON E (T e st t onm odus) • OFF Die folgenden Testtonmodi können gewählt werden Es erfolgt keine Schallfeldverkopplung. (Seite 24). x DECODE FORM AT • NORMAL (De c odie rm odus für digit a le n Der Testton wird nacheinander über die einzelnen Audioe inga ng) Lautsprecher ausgegeben. Mit diesem Parameter wird der Eingangsmodus des • PHASE NOISE Digitalsignals, das den DIGITAL IN-Buchsen Der Testton wird über zwei benachbarte zugeleitet wird, festgelegt. Lautsprecher nacheinander ausgegeben. • AUTO • PHASE AUDIO Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen Statt des Testtons wird nacheinander eine DTS, Dolby Digital, PCM und MPEG2 Signalquelle über zwei benachbarte Lautsprecher umgeschaltet. ausgegeben. • PCM Alle Eingangssignale werden als PCM-Signale decodiert. Wenn Signale der Formate Dolby Digital, DTS, MPEG usw. zugeleitet werden, erhält man keinen Ton. Wenn im „AUTO“-Modus das Signal der digitalen Audiobuchsen (CD usw.) beim Starten der Wiedergabe unterbrochen ist, schalten Sie auf „PCM“. 48DE

x COLOR SY ST EM Z usä t zlic he SET U P- (Fa rbsyst e m de r Bildsc hirm e inble ndung) (N ur M ode lle m it Lä nde rc ode CEL) M e nüpa ra m e t e r Zwischen den folgenden Farbsystemen kann gewählt Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt werden. • NTSC ist, werden alle in der folgenden Tabelle • PAL aufgeführten Parameter angezeigt. x OSD COLOR Einzelheiten zu den Einstellungen im SET UP- (Fa rbe de r Bildsc hirm e inble ndung) Menü finden Sie auf Seite 19. Zwischen den folgenden beiden Optionen kann Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen. gewählt werden. • COLOR List e a lle r SET U P-M e nüpa ra m e t e r Die Bildschirmeinblendung ist in Farbe. FRONT SP • MONOCHROME Die Bildschirmeinblendung ist schwarzweiß. CENTER SP Z usä t zlic he Einst e llunge n x OSD H .POSI T I ON SURROUND SP (H orizont a lposit ion de r SURR BACK SP Bildsc hirm e inble ndung) SURR BACK L/R Anfangseinstellung: 4 Die Bildschirmeinblendung kann horizontal SUB WOOFER verschoben werden. Zwischen den Werten 0 und 64 FRONT XX.X meter kann gewählt werden. CENTER XX.X meter x OSD V .POSI T I ON SURROUND XX.X meter (V e rt ik a lposit ion de r Bildsc hirm e inble ndung) SURR BACK XX.X meter Anfangseinstellung: 4 SUB WOOFER XX.X meter Die Bildschirmeinblendung kann vertikal verschoben S.W PHASE* werden. Zwischen den Werten 0 und 32 kann gewählt werden. DISTANCE UNIT* x COM M AN D M ODE (St e ue rm odus) SURR POSI.* Legt den Steuermodus der Fernbedienung fest. Nur SURR HEIGHT* wenn der Steuermodus von Receiver und SURR BACK HGT.* Fernbedienung übereinstimmt, ist eine Fernsteuerung möglich. FRONT SP > XXX Hz* • AV1 CENTER SP > XXX Hz* • AV2 SURROUND SP > XXX Hz* x N AM E I N ? SURR BACK SP > XXX Hz* (Z ut e ile n von V orw a hlse nde r- und Funk t ionsna m e n) LFE HIGH CUT > XXX Hz* Einzelheiten finden Sie unter „Benennen von Vorwahlsendern und Funktionen“ auf Seite 57. * Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist. Fortsetzung nächste Seite 49DE

Weitere Einstellungen (Fortsetzung) x SU RR POSI . (Posit ion de r Surroundla ut spre c he r)*1 Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der x S.W PH ASE Position der Surroundlautsprecher ein, damit die (Pha se npola rit ä t de s Subw oofe rs) Digital Cinema Studio EX-Modi einen optimalen Mit diesem Parameter wird die Phasenpolarität des Klang liefern (Seite 35). Subwoofers eingestellt. • NORMAL Diese Einstellung ist im Normalfall zu wählen. • REVERSE Abhängig von der Art der Frontlautsprecher, der Position des Subwoofers und der Grenzfrequenz des Subwoofers liefert manchmal die Einstellung 90 ° „REVERSE“ (umgekehrte Phase) kräftigere Bässe A A 60 ° und einen reichhaltigeren, ausgewogeneren Klang. Ermitteln Sie die optimale Einstellung von Ihrem B 30 ° B C C Hörplatz aus. 20 ° x DI ST AN CE U N I T (Ent fe rnungse inhe it ) Die Einheit für die Entfernungsangaben kann geändert werden. • SIDE • meter Diese Option wählen, wenn sich die Der Abstand wird in m angezeigt. Surroundlautsprecher im Sektor A befinden. • feet • MIDDLE Der Abstand wird in Fuß angezeigt. Diese Option wählen, wenn sich die Surroundlautsprecher im Sektor B befinden. • BEHIND Diese Option wählen, wenn sich die Surroundlautsprecher im Sektor C befinden. 50DE

T ipp x SU RR H EI GH T „SURR POSI“ (Surroundlautsprecher-Position) ist (H öhe de r Surroundla ut spre c he r)*1 speziell für die Cinema Studio EX-Schallfelder x SU RR BACK H GT . bestimmt. (H öhe de r Surround-Rüc k la ut spre c he r)*2 Bei den anderen Schallfeldern ist die Mit diesem Parameter wird die Höhe der Lautsprecherposition relativ unkritisch. Surroundlautsprecher und der Surround- Die Cinema Studio EX-Schallfelder wurden zwar Rücklautsprecher festgelegt, damit in den Cinema unter der Annahme konzipiert, dass sich die Studio EX-Modi optimale Surroundeffekte erhalten Surroundlautsprecher hinter dem Hörplatz befinden, werden (Seite 35). die Surroundlautsprecher können jedoch in einem relativ breiten Winkelbereich aufgestellt werden, ohne dass Klangeinbußen auftreten. Nur wenn die Surroundlautsprecher direkt von links und rechts auf den Hörplatz strahlen, kommt es zu unklaren B B Surroundeffekten. In diesem Fall sollte die Einstellung „SIDE“ gewählt werden. 60 Z usä t zlic he Einst e llunge n A A Beachten Sie auch, dass der Klang von vielen 30 Variablen wie beispielsweise der Zimmereinrichtung, der Akustik des Zimmers und den Wandreflexionen abhängt und manchmal eine Parametereinstellung, die im Gegensatz zu den obigen Angaben steht, bessere • LOW Ergebnisse liefert. Wenn beispielsweise die Diese Option ist zu wählen, wenn sich die Lautsprecher relativ hoch rechts und links neben dem Surroundlautsprecher oder Surround- Hörplatz abgebracht sind, liefert unter Umständen die Rücklautsprecher im Höhensektor A befinden. Einstellung „BEHIND“ oder „MIDDLE“ bessere • HIGH Ergebnisse als die Einstellung „SIDE“. Bei der Diese Option ist zu wählen, wenn sich die Wiedergabe von Mehrkanal-Surroundquellen Surroundlautsprecher oder Surround- empfiehlt es sich deshalb, verschiedene Einstellungen Rücklautsprecher im Höhensektor B befinden. auszuprobieren. Wählen Sie die Einstellung, bei dem sich das Klanggeschehen optimal von den Surround- und Frontlautsprechern löst und den ganzen Raum *1 Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn ausfüllt. Falls Sie bei der Einstellung Probleme „SURROUND SP“ (Größe der haben, wählen Sie „BEHIND“, und stellen Sie dann Surroundlautsprecher) auf „NO“ gesetzt ist (Seite mit den Parametern Lautsprecherabstand und 20). Lautsprecherpegel die Balance optimal ein. *2 Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn „SURR BACK SP“ (Größe der Surround- Rücklautsprecher) auf „NO“ gesetzt ist (Seite 21). x FRON T SP > X X X H z (Ü be rna hm e fre que nz de r Front la ut spre c he r) Anfangseinstellung: STD (120 Hz) Mit diesem Parameter kann die Frontlautsprecher- Bassübernahmefrequenz eingestellt werden, wenn „FRONT SP“ (Größe der Frontlautsprecher) auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und 200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden. x CEN T ER SP > X X X H z (Ü be rna hm e fre que nz de s Ce nt e rla ut spre c he r) Anfangseinstellung: STD (120 Hz) Mit diesem Parameter kann die Centerlautsprecher- Bassübernahmefrequenz eingestellt werden, wenn „CENTER SP“ (Größe des Centerlautsprechers) auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und 200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden. Fortsetzung nächste Seite 51DE

Weitere Einstellungen (Fortsetzung) Z usä t zlic he SU RROU N D- M e nüpa ra m e t e r x SU RROU N D SP > X X X H z Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt (Ü be rna hm e fre que nz de r Surroundla ut spre c he r) ist, werden alle in der folgenden Tabelle Anfangseinstellung: STD (120 Hz) aufgeführten Parameter angezeigt. Mit diesem Parameter kann die Surroundlautsprecher- Einzelheiten zu den Einstellungen im Bassübernahmefrequenz eingestellt werden, wenn SURROUND-Menü finden Sie auf Seite 43. „SURROUND SP“ (Größe der Surroundlautsprecher) auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen. 200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden. List e a lle r SU RROU N D- x SU RR BACK SP > X X X H z M e nüpa ra m e t e r (Ü be rna hm e fre que nz de r Surround- Rüc k la ut spre c he r) C.WIDTH* Anfangseinstellung: STD (120 Hz) DIMENSION* Mit diesem Parameter kann die PANORAMA MODE* Bassübernahmefrequenz der Surround- Rücklautsprecher eingestellt werden, wenn „SURR EFFECT LEVEL XXX % BACK SP“ (Größe der Surround-Rücklautsprecher) WALL* auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und 200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden. REVERB* x LFE H I GH CU T > X X X H z FRONT REVERB* (LFE-H öhe nfilt e r) SCREEN DEPTH* Anfangseinstellung: STD (120 Hz) VIR.SPEAKERS* Mit diesem Parameter kann die Höhenfilter- Grenzfrequenz des LFE-Kanals eingestellt werden. SURR ENHANCER* Im Normalfall sollte „STD (120 Hz)“ gewählt BASS GAIN XXX.X dB werden. BASS FREQ. XXX.X Hz* Wenn ein Passiv-Subwoofer von einem getrennten Verstärker angesteuert wird, kann eine andere TREBLE GAIN XXX.X dB Grenzfrequenz manchmal bessere Ergebnisse liefern. TREBLE FREQ. XXX.X Hz* Werte zwischen 40 Hz und 200 Hz können in 10-Hz- Schritten eingestellt werden. * Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist. 52DE

x C.WI DT H x WALL (Wa ndbe sc ha ffe nhe it ) (Bre it e de s Ce nt e rk a na ls) Anfangseinstellung: Mitte (0) Anfangseinstellung: (3) Die Beschaffenheit der Wand hat einen großen Dieser Parameter ermöglicht eine Feineinstellung der Einfluss auf die Akustik. Bei weichen Materialien wie Dolby Pro Logic II Music-Decodierung (PLII beispielsweise Vorhängen werden die hohen MUSIC). Der Parameter kann nur dann eingestellt Frequenzen bedämpft. Harte Materialien zeichnen werden, wenn „2CH MODE“ auf „PLII MUSIC“ sich dagegen durch hohes Reflexionsvermögen aus, (Seite 38) gesetzt und NORMAL SURROUND die Frequenzcharakteristik des Schalls ändert sich bei gewählt ist. der Reflexion nicht. Mit dem Parameter können Sie den vom Dolby Pro Mit dem Parameter „WALL“ kann durch Variieren Logic II-Decoder decodierten Centerkanal auf die L/ des Höhenpegels eine weichere Wand (S) oder eine R-Lautsprecher verteilen. härtere Wand (H) simuliert werden. Der Parameter kann in 17 Stufen variiert werden, der Mittelwert (0) x DI M EN SI ON liefert eine neutrale Wand aus Holz. (Einst e lle n de r Dim e nsion) Anfangseinstellung: Mitte (0) x REV ERB (N a c hha ll) Z usä t zlic he Einst e llunge n Dieser Parameter ermöglicht eine Feineinstellung der Anfangseinstellung: Mitte (0) Dolby Pro Logic II Music-Decodierung (PLII Bevor Schall an Ihrem Ohr eintrifft, wurde er MUSIC). Der Parameter kann nur dann eingestellt mehrfach an den seitlichen Wänden, an der Decke werden, wenn „2CH MODE“ auf „PLII MUSIC“ und am Fußboden reflektiert (Nachhall). Bei größeren (Seite 38) gesetzt und NORMAL SURROUND Räumen ist der Nachhall länger, bei kleineren kürzer. gewählt ist. Mit dem Parameter „REVERB“ können Sie durch Mit dem Parameter kann der Pegelunterschied Variieren der Frühreflexion einen größeren Raum (L) zwischen den Front- und Surroundkanälen variiert oder einen kleineren (S) simulieren. Der Parameter werden. kann in 17 Stufen variiert werden, der Mittelwert (0) liefert einen Raum normaler Größe. x PAN ORAM A M ODE (Pa nora m a -M odus) x FRON T REV ERB (Front k a na l-N a c hha ll) Dieser Parameter ermöglicht eine Feineinstellung der Dieser Parameter ist speziell für „D.CONCERT Dolby Pro Logic II Music-Decodierung (PLII HALL A/B“ bestimmt (Seite 36). MUSIC). Der Parameter kann nur dann eingestellt Mit dem Parameter können Sie den Originalnachhall werden, wenn mit der Taste NORMAL SURR in den Frontkanälen anheben oder absenken. (;PLII/NEO:6) auf “2CH MODE” geschaltet • DRY worden ist (Seite 38) oder wenn “2CH MODE” auf Der Nachhall der Frontkanäle wird abgesenkt. “PLII MUSIC” (Seite 47) gesetzt und NORMAL • STD SURROUND gewählt ist. „STD“ ist die Standardeinstellung. • ON • WET Das Schallfeld der Frontlautsprecher wird nach Der Nachhall der Frontkanäle wird angehoben. links und rechts erweitert (Panorama-Modus). • OFF x SCREEN DEPT H (Sc hirm t ie fe ) Der Panorama-Modus ist ausgeschaltet. Mit diesem Parameter können Sie die Frontkanäle virtuell in den Bildschirm verschieben, so dass das Klanggeschehen genau wie im Kino aus der Leinwand zu kommen scheint. • OFF Die Funktion ist ausgeschaltet. • MID „MID“ ist die normale Einstellung. • DEEP Verschiebt das Schallgeschehen in die Tiefe des Bildschirms. Fortsetzung nächste Seite 53DE

Weitere Einstellungen (Fortsetzung) Z usä t zlic he LEV EL- M e nüpa ra m e t e r x V I R.SPEAK ERS (V irt ue lle La ut spre c he r) Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt Dieser Parameter ist speziell für die Cinema Studio ist, werden alle in der folgenden Tabelle EX-Modi bestimmt (Seite 35). aufgeführten Parameter angezeigt. • ON Es werden virtuelle Lautsprecher erzeugt. Einzelheiten zu den Einstellungen im LEVEL- • OFF Menü finden Sie auf Seite 44. Es werden keine virtuellen Lautsprecher erzeugt. Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen. x SU RR EN H AN CER (Anhe be n de r Surround-Re fle x ion) List e a lle r LEV EL-M e nüpa ra m e t e r Dieser Parameter ist speziell für die Cinema Studio TEST TONE EX-Modi bestimmt (Seite 35). Dieser Parameter ermöglicht bei einem monauralen FRONT L__I__R Surroundkanal eine breitere Klangkulisse. CENTER XXX.X dB • ON SURROUND L XXX.X dB Bei Signalquellen mit monauralem Surroundkanal wie beispielsweise Dolby Pro Logic, Dolby Digital SURROUND R XXX.X dB [2/1], [3/1] oder dts [2/1], [3/1] wird die SURR BACK XXX.X dB Klangkulisse verbreitert. • OFF SURR BACK L XXX.X dB Die Funktion ist ausgeschaltet. SURR BACK R XXX.X dB x BASS FREQ. X X X .X H z S.WOOFER XXX.X dB (Ba ssfre que nz de s Equa lize rs) MULTI CH 1 SW XXX dB Anfangseinstellung: 250 Hz MULTI CH 2 SW XXX dB Im Gegensatz zum Equalizer des EQ-Menüs (bei dem die Klangcharakteristik für die einzelnen LFE MIX LEVEL XXX.X dB* Lautsprecherpaare eingestellt werden kann) D.RANGE COMP.* ermöglicht dieser Parameter ein Variieren der Bassfrequenzen für die einzelnen Schallfelder. Die Frequenz kann zwischen 99 Hz und 1,0 kHz in 21 * Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn Schritten variiert werden. „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist. x T REBLE FREQ. X X X .X H z x LFE M I X LEV EL X X X .X dB (H öhe nfre que nz de s Equa lize rs) (Low Fre que nc y Effe c t -M isc hpe ge l) Anfangseinstellung: 2.5 kHz Anfangseinstellung: 0 dB Im Gegensatz zum Equalizer des EQ-Menüs (bei dem Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum die Klangcharakteristik für die einzelnen Subwoofer geleiteten LFE-Kanals (Low Frequency Lautsprecherpaare eingestellt werden kann) Effect) abgesenkt werden, wobei der Pegel des Bass- ermöglicht dieser Parameter ein Variieren der Höhen Signals, das der Dolby Digital- oder DTS- für die einzelnen Schallfelder. Die Frequenz kann Bassumleitungsschaltkreis von den Front- , Center- zwischen 1,0 kHz und 10,0 kHz in 23 Schritten oder Surroundkanälen zum Subwoofer umleitet, nicht variiert werden. geändert wird. Werte zwischen –20 dB und 0 dB (Line-Pegel) können in 0,5-dB-Schritten eingestellt werden. Bei „0 dB“ besitzt das LFE-Signal den Mischpegel, der vom Toningenieur vorgesehen wurde. Bei Wahl von „OFF“ liefert der Subwoofer kein LFE-Signal. Der Bassbereich der Front-, Center- und Surroundkanäle wird dann entsprechend der Einstellung für die einzelnen Lautsprecher über den Subwoofer ausgegeben (Seite 19–21). 54DE

x D.RAN GE COM P. Z usä t zlic he EQ- (K om pre ssion de s Dyna m ik um fa ngs) Mit diesem Parameter können Sie den M e nüpa ra m e t e r Dynamikumfang komprimieren. Dies ist Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zur späten Stunde Filme mit geringer Lautstärke ansehen. ist, werden alle in der folgenden Tabelle • OFF aufgeführten Parameter angezeigt. Der Dynamikumfang wird nicht komprimiert. Einzelheiten zu den Einstellungen im EQ- • 0.1–0.9 Menü finden Sie auf Seite 45. Der Dynamikumfang kann in kleinen Schritten wunschgemäß komprimiert werden. Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen. • STD Der Dynamikumfang wird entsprechend den List e a lle r EQ-M e nüpa ra m e t e r Vorgaben des Toningenieurs der Aufnahme FRONT BASS XXX.X dB komprimiert. • MAX FRONT BASS XXX Hz* Z usä t zlic he Einst e llunge n Der Dynamikumfang wird stark komprimiert. FRONT MID XXX.X dB T ipp FRONT MID XXX Hz* Mit „D.RANGE COMP.“ können Sie die Dynamik FRONT MID* der Tonspur entsprechend der im Dolby Digital- Signal enthaltenen Dynamikumfang-Information FRONT TREBLE XXX.X dB reduzieren. „STD“ liefert eine Standard- FRONT TREBLE XXX Hz* Kompression. Da jedoch viele Quellen nur eine CENTER BASS XXX.X dB leichte Kompression vorsehen, ist der Unterschied zu 0,1-0,9 möglicherweise gering. CENTER BASS XXX Hz* Wenn Sie zu später Stunde einen Film mit geringer CENTER MID XXX.X dB Lautstärke wiedergeben, ist meist die Einstellung „MAX“ am günstigsten. Der Dynamikumfang wird CENTER MID XXX Hz* dann maximal komprimiert. Da die Kompression mit CENTER MID* vorgegebenen Pegeln arbeitet, erhält man einen CENTER TREBLE XXX.X dB natürlicheren Klang als bei analogen Pegelbegrenzern. CENTER TREBLE XXX Hz* H inw e ise SURROUND BASS XXX.X dB • Eine Dynamikkompression ist nur mit Dolby SURROUND BASS XXX Hz* Digital-Quellen möglich. SURROUND TRE. XXX.X dB • Wenn Sie NIGHT MODE aktivieren, wird D.RANGE COMP. automatisch auf MAX gesetzt SURROUND TRE. XXX Hz* und die Einstellung kann nicht geändert werden. SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist. Fortsetzung nächste Seite 55DE

Weitere Einstellungen (Fortsetzung) x SU RROU N D BASS X X X H z (Ba ssbe re ic h de r Surroundla ut spre c he r) Anfangseinstellung: 250 Hz x FRON T BASS X X X H z Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in (Ba ssbe re ic h de r Front la ut spre c he r) 21 Schritten eingestellt werden. Anfangseinstellung: 250 Hz x SU RROU N D T RE. X X X H z Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in (H öhe nbe re ic h de r Surroundla ut spre c he r) 21 Schritten eingestellt werden. Anfangseinstellung: 2.5 kHz x FRON T M I D X X X H z Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in (M it t e nbe re ic h de r Front la ut spre c he r) 23 Schritten eingestellt werden. Anfangseinstellung: 1.0 kHz x SU R. BACK BASS X X X H z Werte zwischen 198 Hz und 10 kHz können in (Ba ssbe re ic h de r Surround- 37 Schritten eingestellt werden. Rüc k la ut spre c he r) x FRON T M I D Anfangseinstellung: 250 Hz (M it t e nbe re ic h-Ba ndbre it e de r Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in Front la ut spre c he r) 21 Schritte eingestellt werden. • WIDE x SU R. BACK T RE. X X X H z Liefert eine große Bandbreite an der gewählten (H öhe nbe re ic h de r Surround- Frequenz (dies ist meist am günstigsten). Rüc k la ut spre c he r) • MID Anfangseinstellung: 2.5 kHz Liefert eine mittlere Bandbreite. Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in • NARR 23 Schritten eingestellt werden. Liefert eine schmale Bandbreite an der gewählten Frequenz (für Spezialeinstellungen). x FRON T T REBLE X X X H z (H öhe nbe re ic h de r Front la ut spre c he r) Anfangseinstellung: 2.5 kHz Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in 23 Schritte eingestellt werden. x CEN T ER BASS X X X H z (Ba ssbe re ic h de s Ce nt e rla ut spre c he rs) Anfangseinstellung: 250 Hz Werte zwischen 99 Hz und 1.0 kHz können in 21 Schritten eingestellt werden. x CEN T ER M I D X X X H z (M it t e nbe re ic h de s Ce nt e rla ut spre c he rs) Anfangseinstellung: 1.0 kHz Werte zwischen 198 Hz und 10 kHz können in 37 Schritten eingestellt werden. x CEN T ER M I D (M it t e nbe re ic h-Ba ndbre it e de s Ce nt e rla ut spre c he rs) • WIDE Liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz (dies ist meist am günstigsten). • MID Liefert eine mittlere Bandbreite. • NARR Liefert eine schmale Bandbreite an der gewählten Frequenz (für Spezialeinstellungen). x CEN T ER T REBLE X X X H z (H öhe nbe re ic h de s Ce nt e rla ut spre c he rs) Anfangseinstellung: 2.5 kHz Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in 23 Schritten eingestellt werden. 56DE

Sonstige Funktionen 6 Drücken Sie ENTER. Benennen von Der eingegebene Name wird gespeichert. 7 Vorwahlsendern und Wenn Sie noch weiteren Vorwahlsendern oder Funktionen Funktionen Namen zuteilen wollen, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6. Vorwahlsendern und Funktionen kann ein H inw e is (nur M ode lle m it Lä nde rc ode CEL) Name aus bis zu 8 Zeichen zugeteilt werden. Bei Empfang eines RDS-Senders erscheint nicht der Der Name wird dann im Display des Receivers von Ihnen eingegebene, sondern der Program angezeigt. Service-Name (PS). (Der Program Service-Name (PS) überschreibt den von Ihnen eingegebenen 1 Be ne nne n e ine s V orw a hlse nde rs: Namen.) Drehen Sie FUNCTION, um TUNER zu wählen, und rufen Sie den Vorwahlsender ab, dem Sie einen Sonst ige Funk t ione n Namen zuteilen wollen (Seite 28). Be ne nne n e ine r Funk t ion: Drehen Sie FUNCTION, um die Funktion zu wählen, der Sie einen Namen zuteilen wollen. 2 Drücken Sie CUSTOMIZE. Die CUSTOMIZE-Taste leuchtet auf, und „<<CUSTOMIZE>>“ erscheint im Display. 3 Wählen Sie mit der Cursortaste ( ) die Option „NAME IN?“. Der Name des Vorwahlsenders bzw. der Funktion blinkt. 4 Drücken Sie ENTER. Der Cursor blinkt. Sie können nun ein Zeichen eingeben. 5 Geben Sie den Namen mit dem Jog- Knopf und den Cursortasten ( oder ) ein. Wählen Sie mit dem Jog-Knopf das Zeichen, und drücken Sie dann die Cursortaste ( ), um den Cursor zur nächsten Stelle zu bewegen. T ipps • Mit dem Jog-Knopf können Sie Zeichentypen wie folgt wählen: Großbuchstaben t Kleinbuchstaben t Ziffern t Symbole • Wenn Sie eine Leerstelle eingeben wollen, drehen Sie den Jog-Knopf, bis eine Leerstelle im Display erscheint. • Wenn ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Cursortaste ( oder ), bis das betreffende Zeichen blinkt, und wählen Sie dann mit dem Jog-Knopf das richtige Zeichen. 57DE

Verwendung des Wahl des Einschlaftimers Lautsprechersystems Mit der Fernbedienung können Sie eine Stellen Sie den SPEAKERS-Schalter Zeitspanne eingeben, nach der sich der entsprechend der anzusteuernden Lautsprecher Receiver automatisch ausschaltet. ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Einstellung Angesteuerte Lautsprecher Bedienungsanleitung der Fernbedienung. A Lautsprecher der FRONT SPEAKERS A-Buchsen. Wählen Sie bei eingeschalteter Anlage im RECEIVER-Menü wiederholt die Option B Lautsprecher der FRONT SPEAKERS SLEEP. B-Buchsen. Bei jeder Wahl von SLEEP ändert sich die A+B* Sowohl Lautsprecher der FRONT Anzeige zyklisch wie folgt: SPEAKERS A- als auch der B-Buchsen (parallel). Dabei wird automatisch das 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t Schallfeld 2CH STEREO gewählt. OFF OFF Kein Ausgangssignal an die Bei aktiviertem Einschlaftimer leuchtet Lautsprecher. „SLEEP“ im Display auf. * Wenn Sie an beide Buchsen (A+B) N ur M ode lle m it Lä nde rc ode T W, K R Frontlautsprecher anschließen, müssen die Auch die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung Lautsprecher eine Impedanz von 8 Ohm oder mehr kann verwendet werden. aufweisen und IMPEDANCE SELECTOR muss auf „4Ω“ eingestellt werden. T ipp Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten des Receivers überprüfen wollen, wählen Sie den Menüparameter SLEEP oder drücken Sie auf die Taste SLEEP. Die Restzeit erscheint dann im Display. 58DE

Aufne hm e n a uf e ine Aufnahme V ide oc a sse t t e Achten Sie darauf, dass die Geräte richtig Das Signal eines am Receiver angeschlossenen angeschlossen sind, bevor Sie den folgenden Videorecorders, Fernsehers oder LD-Players Vorgang ausführen. kann aufgenommen werden. Beim Schneiden eines Videobandes können Sie eine Aufne hm e n a uf e ine Nachvertonung mit einer beliebigen Audioc a sse t t e ode r M iniDisc Audioquelle vornehmen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte die Anleitung des Mit einem am Receiver angeschlossenen Videorecorders, Fernsehers bzw. LD-Players. Cassettendeck oder MD-Deck können Sie bequem die gewünschte Audioquelle 1 Wählen Sie die aufzunehmende aufnehmen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte Signalquelle. auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. 2 Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb vor. MD-Decks. Legen Sie beispielsweise die zu Sonst ige Funk t ione n 1 Wählen Sie die aufzunehmende überspielende Laserdisc in den LD-Player Audioquelle. ein. 2 Bereiten Sie das Audiogerät für die 3 Legen Sie die Videocassette, auf die Sie Wiedergabe vor. aufnehmen wollen, in den Videorecorder (VIDEO 1 oder VIDEO 2) ein. Legen Sie beispielsweise die CD in den CD-Player ein. 4 Starten Sie die Aufnahme am Videorecorder und die Wiedergabe am Wiedergabegerät 3 Legen Sie eine Cassette bzw. eine MD (Videodeck, LD-Player usw). in das Aufnahmedeck ein, und stellen Sie, falls erforderlich, den T ipp Aufnahmepegel ein. Beim Kopieren eines Videobandes oder einer Laserdisc können Sie eine Nachvertonung mit einer 4 Starten Sie die Aufnahme am beliebigen Audioquelle vornehmen: Suchen Sie den Aufnahmedeck und die Wiedergabe am Punkt auf, ab dem eine Nachvertonung erfolgen soll, Zuspielgerät. wählen Sie die Nachvertonungsquelle, und starten Sie die Wiedergabe. Statt des Originaltons der H inw e ise Zuspielquelle wird dann die gewählte • Mit einem an den analogen TAPE OUT- oder MD/ Nachvertonungsquelle aufgenommen. Wenn Sie DAT OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät sind wieder den Originalton aufnehmen wollen, schalten keine digitalen Audioaufnahmen möglich. Wenn Sie die Quelle entsprechend um. Sie ein Digitalsignal aufnehmen wollen, schließen Sie das Digitalgerät an die DIGITAL MD/DAT H inw e ise OUT-Buchsen an. • Mit einem an den VIDEO 1 OUT- oder VIDEO 2 • Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluss auf OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät kann kein das Ausgangssignal der TAPE OUT- oder MD/ digitales Audiosignal aufgenommen werden. DAT OUT-Buchsen. • Nehmen Sie an den TV/SAT- und DVD/LD- • Über die REC OUT-Buchsen werden die Eingängen sowohl einen digitalen als auch einen Analogsignale der momentan gewählten Funktion analogen Anschluss vor. Mit einem ausschließlich ausgegeben. digitalen Anschluss ist kein analoges Aufnehmen • Die Eingangssignale der MULTI CHANNEL IN- möglich. Buchsen werden nicht über die REC OUT-Buchsen • Einige Signalquellen besitzen einen Kopierschutz. ausgegeben, selbst wenn MULTI CH DIRECT Solche Quellen können möglicherweise nicht gewählt ist. Die Buchsen geben die analogen überspielt werden. Audiosignale der gewählten Funktion aus. • Die analogen Audiosignale der momentan • Wenn ANALOG DIRECT gewählt ist, geben die gewählten Funktion werden über die REC OUT- DIGITAL OUT-Buchsen (MD/DAT OPTICAL Buchsen ausgegeben. OUT) keine Signale aus. Falls „D.POWER“ auf • Die Eingangssignale der MULTI CHANNEL IN- „AUTO OFF“ steht, sind die Digitalkreise Buchsen werden nicht über die REC OUT-Buchsen ausgeschaltet (um Klangbeeinträchtigungen zu ausgegeben, selbst wenn MULTI CH DIRECT verhindern). gewählt ist. Die Buchsen geben die analogen Audiosignale der momentan gewählten Funktion aus. 59DE

CONTROL A1 -Steuersystem CONTROL A1 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT V e rw e ndung de s CON T ROL Sind ein Sony CD-Player, Verstärker A1 I I -Syst e m s (Receiver), MD-Deck und Cassettendeck über CONTROL A1 miteinander verbunden, V orbe re it ung stehen praktische Automatikfunktionen, wie beispielsweise ein synchron gesteuertes In diesem Abschnitt werden die Überspielen, zur Verfügung. Grundlagen des CONTROL A1 -Systems behandelt. Die bei einigen Geräten Die CONTROL A1 -Schnittstelle wurde so vorhandenen Sonderfunktionen (wie „CD- konzipiert, dass vielfältige Steuerungen Synchronaufnahme“) setzen voraus, dass möglich sind. Mit dieser Schnittstelle sind Sie ein CONTROL A1 -Anschluss auch für die Zukunft bestens gerüstet. vorgenommen wird. Einzelheiten H inw e ise entnehmen Sie bitte der Anleitung des • Das CONTROL A1 -Steuersystem ist betreffenden Geräts. aufwärtskompatibel: Auch zukünftige Geräte mit neuen Funktionen können in die Anlage integriert werden. Eine Nutzung der neuen Funktionen mit Das CONTROL A1 -Steuersystem erleichtert alten Geräten ist jedoch nicht in allen Fällen die Bedienung einer aus mehreren Sony- gewährleistet. Einzelgeräten bestehenden Anlage. Die • Verwenden Sie die 2-Wege-Fernsteuerung nicht, CONTROL A1 -Kabel übertragen wenn die CONTROL A1 -Buchsen über ein Steuersignale für verschiedene automatische Schnittstellenkit mit einem Personalcomputer, auf Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei dem „MD Editor“ oder ein ähnliches Applikationsprogramm läuft, verbunden sind. integrierten Gesamtanlagen zu finden sind. Außerdem ist darauf zu achten, dass am angeschlossenen Gerät nur Bedienungsvorgänge vorgenommen werden, die vom Applikationsprogramm unterstützt werden. Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen. 60DE

K om pa t ibilit ä t zw isc he n CON T ROL A1 • Bei einem Sony CD-Wechsler mit und CON T ROL A1 COMMAND MODE-Wähler Der Sony 300-CD-Wechsler und andere neuere Wenn der COMMAND MODE-Wähler die Sony Geräte arbeiten mit CONTROL A1 , einer Update-Version von CONTROL A1. Zwischen Position CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, Geräten mit CONTROL A1-Buchse und Geräten stellen Sie ihn auf „CD 1“, und schliessssen mit CONTROL A1 -Buchse besteht Sie den Wechsler an die CD-Buchse des Kompatibilität; die Geräte können miteinander Receivers an. verbunden werden. Die grundlegenden Steuerfunktionen des CONTROL A1-Systems Handelt es sich jedoch um einen Sony CD- stehen auch beim CONTROL A1 -System zur Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen, muss Verfügung. der Steuermodus „CD 2“ gewählt und der Wenn jedoch CONTROL A1-Geräte an Anschluss an die VIDEO 2-Buchsen des CONTROL A1 -Geräte angeschlossen werden, Receivers vorgenommen werden. kann sich je dem Typ der Geräte die Anzahl der steuerbaren Funktionen reduzieren. Einzelheiten Ansc hluss entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen Verbinden Sie die CONTROL A1 -Buchsen der Geräte. an der Rückseite der Geräte über Monokabel Sonst ige Funk t ione n (mit 2-Pol-Ministeckern) in einer CON T ROL A1 -Ansc hluss Serienschaltung. Bis zu 10 CONTROL A1 - • Bei einem CONTROL A1 -kompatiblen kompatible Geräte können in beliebiger Sony CD-Player, Super Audio CD- Reihenfolge angeschlossen werden. Achten Sie Player, Cassettendeck oder MD-Deck jedoch darauf, dass jede Gerätekategorie nur Verbinden Sie die CONTROL A1 -Buchse einmal vorkommt (z.B. 1 CD-Player, 1 MD- des CD-Players, Super Audio CD-Players, Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver). Cassettedecks bzw. MD-Decks über ein (mit (Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD- Ministeckern versehenes) CONTROL A1- Player oder MD-Decks, die so konzipiert sind, Kabel (nicht mitgeliefert) mit der dass ein gleichzeitiger Anschluss mehrerer CONTROL A1 -Buchse des Receivers. Geräte möglich ist. Einzelheiten entnehmen Sie Einzelheiten finden Sie auf Seite 60 sowie in bitte der Anleitung des betreffenden Geräts.) der Bedienungsanleitung des CD-Players, Beispiel Super Audio CD-Players, Cassettendecks bzw. MD-Decks. H inw e is Wenn der Receiver über CONTROL A1 mit einem MD-Deck, das gleichzeitig an einen Verstärker CD- MD- Cassetten- Anderes Computer angeschlossen ist, verbunden wird, darf (Receiver) Player Deck deck Gerät keine Bedienung am Receiver vorgenommen werden, während auf dem Computer das Bei einem CONTROL A1 -System fließen Programm „Sony MD Editor“ läuft. Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen. die Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht zwischen Eingangs- und Ausgangsbuchsen unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere CONTROL A1 - Buchsen besitzt, kann der Anschluss an eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die andere Buchse ermöglicht dann den Anschluss eines weiteren Geräts. Fortsetzung nächste Seite 61DE

CONTROL A1 -Steuersystem Grundle ge nde Funk t ione n (Fortsetzung) Wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist, können Sie die CONTROL A1 -Funktionen Die Buchsen und Anschlussbeispiele steuern. Es ist nicht erforderlich, die anderen CONTROL A1 angeschlossenen Geräte ebenfalls einzuschalten. x Aut om a t isc he Funk t ionsum sc ha lt ung CONTROL A1 CD-Player Wenn ein CONTROL A1 -kompatibles Sony- Gerät über ein Mono-Kabel mit Ministeckern angeschlossen ist, schaltet der Receiver (bzw. Verstärker) beim Starten der Wiedergabe MD-Deck automatisch auf den richtigen Eingang um. H inw e is zum Ansc hluss a n CON T ROL A1 - H inw e ise Buc hse n • Eine automatische Funktionsumschaltung ist nur Zwischen CONTROL A1- und CONTROL A1 - möglich, wenn es sich um einen CONTROL A1- Buchsen besteht Kompatibilität. Einzelheiten zum kompatiblen Verstärker (Receiver) handeln, der Anschließen und zu den Set Up-Vorgängen über ein Mono-Kabel mit Ministeckern an das entnehmen Sie bitte der Anleitung des betreffenden betreffende Gerät angeschlossen ist. Geräts. • Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur dann, wenn die Geräte an den richtigen H inw e is zum Ansc hlussk a be l Eingängen des Receivers (bzw. Verstärkers) Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten angeschlossen sind. (Die Namen der Eingänge wird ein Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden müssen mit den Funktionsnamen übereinstimmen.) Sie dieses für den CONTROL A1-Anschluss. Bei einigen Receivern können die Namen der Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel Funktion vom Benutzer geändert werden. Siehe verwenden, achten Sie darauf, dass es sich um ein hierzu die mitgelieferte Bedienungsanleitung. Mono-Kabel mit 2-Pol-Ministeckern handelt, das • Schalten Sie während der Aufnahme kein anderes nicht länger als 2 m ist und keinen Widerstand besitzt. Gerät auf Wiedergabe, da sonst der Eingang automatisch umgeschaltet wird. 62DE

x Sync hrona ufna hm e Zuspiel- und Aufnahmegerät können synchron gesteuert werden. 1 Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver) die Eingangsquelle. 2 Schalten Sie das Zuspielgerät auf Pause (so dass die beiden Anzeigen N und X leuchten). 3 Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme-Pause. 4 Drücken Sie PAUSE am Aufnahmegerät. Das Zuspielgerät schaltet von Pause auf Wiedergabe, kurz danach beginnt die Aufnahme. Sonst ige Funk t ione n Wenn die Wiedergabe des Zuspielgeräts endet, stoppt automatisch auch die Aufnahme. H inw e ise • Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf Wiedergabe-Pause. • Einige Aufnahmegeräte verwenden spezielle CONTROL A1 -Steuersysteme (beispielsweise „CD-Synchronaufnahme“). Lesen Sie in einem solchen Fall bitte die Anleitung des Aufnahmegeräts durch. 63DE

Zusatzinformation Störungsüberprüfungen Zur besonderen Beachtung Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende Sic he rhe it Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das beheben können, wenden Sie sich an den Gehäuse gelangt, trennen Sie den Receiver ab, und nächsten Sony Händler. lassen Sie ihn von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn weiterverwenden. St rom que lle n Kein Ton von den angeschlossenen Geräten. • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die • Überprüfen, dass der Receiver und die Geräte Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung eingeschaltet sind. übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem • Darauf achten, dass der MASTER VOLUME- Typenschild an der Rückseite des Receivers. Regler nicht auf -∞ dB steht. • Der Receiver ist auch im ausgeschalteten Zustand • Darauf achten, dass der SPEAKERS-Wähler nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange nicht auf OFF steht (siehe Seite 58). das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen • Darauf achten, dass alle Lautsprecherkabel ist. richtig angeschlossen sind. • Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Wandsteckdose • MUTING drücken, um die Stummschaltung ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets abzuschalten. am Stecker und niemals am Kabel selbst an. „Not PCM“ erscheint im Display und es ist kein • Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt Ton zu hören. ausgewechselt werden. • Den CUSTOMIZE-Menüparameter „DECODE V orsic ht be i he iße m Ge rä t FORMAT“ auf „AUTO“ setzen (Seite 48). Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Es Kein Ton von einem bestimmten Gerät. handelt sich dabei nicht um eine Störung. Bei längerem Betrieb mit hoher Lautstärke werden die • Überprüfen, ob das Gerät richtig an den Oberseite, die Seitenplatten und die Unterseite sehr zugehörigen Audioeingängen angeschlossen ist. heiß werden. Berühren Sie das Gehäuse nicht, da Sie • Darauf achten, dass die Stecker der Kabel sich sonst verbrennen können. sowohl am Receiver als auch am Gerät fest in die Aufst e llung Buchsen eingesteckt sind. • Stellen Sie den Receiver an einen Platz, an dem Kein Ton von einem der Frontlautsprecher. ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um • Zunächst einen Kopfhörer an die PHONES- einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine Buchse anschließen, um den Ton zu überprüfen. lange Lebensdauer der Komponenten Wenn auch über den Kopfhörer nur ein Kanal zu sicherzustellen. hören ist, ist die Signalquelle möglicherweise • Stellen Sie den Receiver nicht in die Nähe von nicht richtig an den Receiver angeschlossen. Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen Überprüfen, ob alle Stecker der Kabel fest in die Stößen ausgesetzt sind. Buchsen am Receiver und an der Signalquelle • Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, da sonst die eingesteckt sind. Ventilationsöffnungen blockiert werden können und Wenn beide Kanäle über den Kopfhörer zu hören es zu Störungen kommen kann. sind, ist möglicherweise der eine Lautsprecher nicht richtig angeschlossen. Den Anschluss des Be t rie b Lautsprechers überprüfen. Schalten Sie den Receiver aus und trennen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie andere Geräte anschließen. Re inigung Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 64DE

Kein Ton oder zu geringe Lautstärke. Starkes Brummen oder andere Störgeräusche. • Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte • Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen richtig angeschlossen sind. richtig angeschlossen sind. • Überprüfen, ob am Receiver die richtige • Darauf achten, dass sich die Verbindungskabel Signalquelle gewählt ist. nicht in der Nähe von Transformatoren oder • Überprüfen, ob der SPEAKERS-Wähler auf ON Motoren befinden und mindestens 3 m vom steht (siehe Seite 58). Fernseher oder einer Leuchtstoffröhre entfernt sind. • Überprüfen, ob der Kopfhörer abgetrennt ist. • Fernseher und Audiogeräte weiter voneinander • MUTING drücken, um die Stummschaltung entfernt aufstellen. abzuschalten. • Darauf achten, dass an U SIGNAL GND ein • Möglicherweise ist auf Grund eines Erdungskabel angeschlossen ist (nur bei Kurzschlusses die Schutzschaltung Verwendung eines Plattenspielers). angesprochen. In einem solchen Fall den • Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Stecker Receiver ausschalten, den Kurzschluss beseitigen und Buchsen mit einem leicht mit Alkohol und dann wieder einschalten. angefeuchteten Tuch reinigen. • Möglicherweise ist die Lautstärke gering, da Sehr leiser oder gar kein Ton vom Centerlautsprecher. NIGHT MODE aktiviert ist. Den Modus • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion deaktivieren (siehe Seite 38). eingeschaltet ist (MODE +/– drücken). Kein Ton bei einer analogen 2-Kanal-Quelle. • Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen (Seite 35). Z usa t zinform a t ion • Darauf achten, dass mit AUDIO SPLIT der • Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 44). momentanen Funktion kein anderer • Darauf achten, dass der Parameter Audioeingang zugeteilt wurde (Seite 41). Centerlautsprechergröße auf „SMALL“ oder • Darauf achten, dass INPUT MODE weder auf „LARGE“ gesetzt ist (Seite 20). “COAXIAL FIXED” noch auf “OPTICAL Kein Ton oder sehr geringer Pegel von den FIXED” geschaltet ist (Seite 42). Surround-/Surround-Rücklautsprechern. • Darauf achten, dass mit der MULTI CH DIRECT-Taste nicht auf “MULTI CH 1 • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion DIRECT” oder “MULTI CH 2 DIRECT” eingeschaltet ist (MODE +/– drücken). geschaltet ist. • Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen (Seite 35). • Darauf achten, dass für die gewählte Funktion • Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 44). keine Multi Channel-Zuteilung (“MULTI CH 1” • Darauf achten, dass der Parameter Surround-/ oder “MULTI CH 2” im CUSTOMIZE-Menü) Surround-Rücklautsprechergröße auf „SMALL“ vorgenommen wurde (Seite 47). oder „LARGE“ gesetzt ist (Seite 20–21). Kein Ton bei einer (an der COAXIAL- oder Kein Surroundeffekt. OPTICAL-Eingangsbuchse angeschlossenen) • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion Digitalquelle. eingeschaltet ist (MODE +/– drücken). • Darauf achten, dass mit AUDIO SPLIT der • Bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von momentanen Funktion kein anderer 48 kHz können keine Schallfelder verwendet werden. Audioeingang zugeteilt wurde (Seite 41). • Die Schallfeldfunktion steht nicht zur Verfügung, • Darauf achten, dass INPUT MODE weder auf da INPUT MODE auf „AUTO MULTI CH 1“ “ANALOG 2CH FIXED” geschaltet ist (Seite oder „AUTO MULTI CH 2“ geschaltet ist und 42). Außerdem darauf achten, dass INPUT kein Digitalsignal zugeleitet wird oder da INPUT MODE bei einer an der OPTICAL-Buchse MODE auf „MULTI CH 1 FIXED“ oder angeschlossenen Quelle nicht auf “COAXIAL „MULTI CH 2 FIXED“ geschaltet ist (Seite 42). FIXED” und bei einer an der COAXIAL-Buchse Der Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalton ist angeschlossenen Quelle nicht auf “OPTICAL FIXED” geschaltet ist. nicht zu hören. • Darauf achten, dass mit der MULTI CH DIRECT- • Überprüfen, ob die DVD usw. Dolby Digital- Taste nicht auf “MULTI CH 1 DIRECT” oder oder DTS-Signale enthält. “MULTI CH 2 DIRECT” geschaltet ist. • Wenn ein DVD-Player usw. an den Digitaleingängen des Receivers angeschlossen ist, die Unsymmetrische oder vertauschte Rechts-Links- Audioeinstellungen (Einstellung des Audioausgangs) Balance. am angeschlossenen Gerät überprüfen. • Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen richtig angeschlossen sind. Fortsetzung nächste Seite • Im LEVEL-Menü den Balanceparameter einstellen. 65DE

Störungsüberprüfungen Es kann kein Sender empfangen werden. (Fortsetzung) • Überprüfen, ob die Antennen richtig angeschlossen sind. Die Antennen ausrichten und Keine Aufnahme möglich. gegebenenfalls eine Außenantenne anschließen. • Darauf achten, dass die Geräte richtig • Der Sender wird zu schwach empfangen (bei angeschlossen sind. Verwendung des automatischen Suchlaufs). Die • Die Signalquelle mit FUNCTION wählen. Empfangsfrequenz direkt eingeben. • Wenn eine digitale Signalquelle mit einem an • Überprüfen, ob das Abstimmraster richtig den Analogbuchsen MD/DAT oder TAPE eingestellt ist (bei direkter MW-Frequenzeingabe). angeschlossenen Gerät aufgenommen werden • Es ist kein Sender gespeichert worden, oder die soll, INPUT MODE auf ANALOG 2CH FIXED Speicherungen wurden gelöscht (beim Abrufen schalten (Seite 42). eines gespeicherten Senders). Die Sender neu • Wenn eine digitale Signalquelle mit einem an speichern (Seite 28). den Digitalbuchsen DIGITAL MD/DAT OUT • DISPLAY drücken, so dass die Frequenz im angeschlossenen Gerät aufgenommen werden Display angezeigt wird. soll, INPUT MODE auf COAXIAL FIXED oder RDS funktioniert nicht.* OPTICAL FIXED schalten (Seite 42). • Setzen Sie im ANALOG DIRECT-Modus den • Auf einen UKW RDS-Sender abstimmen. Parameter „D.POWER“ auf „ALWAYS ON“. • Auf einen stärkeren UKW RDS-Sender abstimmen. Wenn der Parameter auf „AUTO OFF“ gesetzt Die gewünschte RDS-Information wird nicht angezeigt.* ist, wird kein digitales Audiosignal ausgegeben. • Bei der Senderanstalt nachfragen, ob der Der über einen HF-Demodulator angeschlossene betreffende Service geboten wird. LD-Player arbeitet nicht. Möglicherweise ist der Service vorübergehend • Wenn der optische oder koaxiale Digitalausgang außer Betrieb. des HF-Demodulators an der DVD/LD Kein Bild oder unklares Bild auf dem Fernseh- OPTICAL IN- oder COAXIAL-Buchse des oder Monitorschirm. Receivers angeschlossen ist, muss INPUT • Am Receiver die richtige Funktion wählen. MODE manuell eingestellt werden (siehe Seite 42). Bei Einstellung auf AUTO 2CH ist kein • Am Fernseher den richtigen Eingangsmodus wählen. einwandfreier Betrieb gewährleistet. • Fernseher und Audiogeräte weiter voneinander Einzelheiten zum Dolby Digital HF-Anschluss entfernt aufstellen. finden Sie in der Anleitung des HF- Demodulators. Fe rnbe die nung Schlechter UKW-Empfang. Die Fernbedienung arbeitet nicht. • Eine UKW-Außenantenne über ein 75-Ohm- • Die Fernbedienung auf den Koaxialkabel (optional) wie unten gezeigt an den Fernbedienungssensor am Receiver ausrichten. Receiver anschließen. Zur Blitzschutzvorkehrung • Darauf achten, dass sich kein Hindernis muss die Außenantenne geerdet werden. Auf zwischen Fernbedienung und Receiver befindet. keinen Fall darf die Erdung an eine Gasleitung • Die Batterien der Fernbedienung auswechseln, angeschlossen werden, da sonst wenn sie schwach sind. Explosionsgefahr besteht. • Darauf achten, dass Receiver und Fernbedienung UKW-Außenantenne auf den gleichen Steuermodus (COMMAND MODE) eingestellt sind (Seite 49). • Darauf achten, dass an der Fernbedienung die richtige Funktion gewählt ist. Receiver • Es wird ein nicht von Sony hergestelltes Gerät 75Ω COAXIAL ANTENNA gesteuert. Geräte anderer Hersteller können FM möglicherweise nicht einwandfrei ferngesteuert U AM werden, selbst wenn die Steuerbefehle in die Erdungsleitung Fernbedienung einprogrammiert wurden. (nicht mitgeliefert) An Erde Lösc he n de s Spe ic he rs im Re c e ive r Zum Löschen Siehe Aller gespeicherter Einstellungen Seite 19 Selbst kreierter Schallfelder Seite 45 66DE * Nur Modelle mit Ländercode CEL.

2) Modelle mit Ländercode CEL gemessen bei: Technische Daten 230 V Wechselspannung, 50 Hz 3) Modelle mit Ländercode KR gemessen bei: 220 V Wechselspannung, 60 Hz V e rst ä rk e r 4) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der Modelle mit Ländercode TW Signalquelle erhält man möglicherweise kein Ausgangsleistung Ausgangssignal. An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad: 100 W + 100 W Frequenzgang An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad: 90 W + 90 W PHONO RIAA-Entzerrungskurve ±0,5 dB Referenz-Ausgangsleistung CD/SACD, TAPE, 10 Hz – 100 kHz An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad: MD/DAT, TV/SAT, +0,5/–2 dB (unter FRONT1): 100 W + 100 W DVD/LD, VIDEO 1, 2, Umgehung von Schallfeld, CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W 3 Equalizer und SURR BACK1): 100 W / Bassanhebung) 100 W An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad: Eingänge (Analog) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W PHONO Empfindlichkeit: 2,5 mV SURR1): 90 W / 90 W Impedanz: 50 kOhm SURR BACK1): 90 W / Signal-Rauschabstand5): Z usa t zinform a t ion 90 W 86 dB (A, 2,5 mV6)) 1) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der MULTI CHANNEL Empfindlichkeit: 150 mV Signalquelle erhält man möglicherweise kein IN 1, 2, CD/SACD, Impedanz: 50 kOhm Ausgangssignal. TAPE, MD/DAT, Signal-Rauschabstand5): DVD/LD, TV/SAT, 100 dB (A, 150 mV6)) Modelle mit Ländercode CEL, KR VIDEO 1, 2, 3 Ausgangsleistung An 8 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad: 5) INPUT kurzgeschlossen 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) 6) Bewertungsnetzwerk, Eingangspegel An 4 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad 90 W + 90 W2) Eingänge (Digital) 80 W + 80 W3) CD/SACD, DVD/LD Empfindlichkeit: – (Koaxial) Impedanz: 75 ohms Referenz-Ausgangsleistung Signal-Rauschabstand: An 8 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad 100 dB FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W (A, 20 kHz, Tiefbassfilter) SURR4): 100 W / 100 W CD/SACD, DVD/LD, Empfindlichkeit: – SURR BACK4): 100 W / TV/SAT, MD/DAT Impedanz: – 100 W (Optisch) Signal-Rauschabstand: An 4 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad: 100 dB FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W (A, 20 kHz, Tiefbassfilter) SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / Ausgänge 90 W An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad: TAPE, MD/DAT Spannung: 150 mV FRONT4): 90 W + 90 W (REC OUT), VIDEO Impedanz: 10 kOhm CENTER4): 90 W 1, 2 (AUDIO OUT) SURR4): 90 W / 90 W FRONT L/R, Spannung: 2 V SURR BACK4): 90 W / Impedanz: 1 kOhm CENTER, 90 W An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad: SURROUND L/R, FRONT4): 80 W + 80 W SURROUND BACK CENTER4): 80 W L/R, SUB WOOFER SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W Fortsetzung nächste Seite 67DE

Technische Daten (Fortsetzung) V ide ok re ise Eingänge/Ausgänge Video: 1 Vss, 75 Ohm Equalizer S-Video: Y: 1 Vss, 75 Ohm BASS: 99 Hz – 1,0 kHz C: 0,286 Vss, 75 Ohm MID (nur FRONT L/R, CENTER): COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vss, 75 Ohm 198 Hz – 10 kHz B-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz R-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm Verstärkung ±10 dB, in 0,5-dB-Stufen U K W-T une r Allge m e ine s Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Stromversorgung Ländercode Stromversorgung Antennen 75 Ohm, unsymmetrisch CEL 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Empfindlichkeit TW 110 V Wechselspannung, 60 Hz Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 Ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/ KR 220 V Wechselspannung, 60 Hz 75 Ohm Leistungsaufnahme Nutzbare Empfindlichkeit 11,2 dBf, 1 µV/75 Ohm Ländercode Leistungsaufnahme CEL, KR 390 W Signal-Rauschabstand Mono: 76 dB TW 400 W (max. 1.000 W) Stereo: 70 dB Leistungsaufnahme bei Bereitschaft Klirrgrad bei 1 kHz 1W Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Zubehör-Steckdose Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz Ländercode Zubehörsteckerdose CEL 1, geschaltet, 100 W Frequenzgang 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB TW 2, geschaltet, 100 W Trennschärfe 60 dB bei 400 kHz Abmessungen 430 x 174 x 465 mm, einschl. vorspringender M W-T une r Teile und Regler Empfangsbereich 531 – 1.602 kHz Gewicht ca. 21 kg Antenne Rahmenantenne Mitgeliefertes Zubehör Nutzbare Empfindlichkeit UKW-Antennendraht (1) 50 dB/m (bei 999 kHz) MW-Rahmenantenne (1) Fernbedienung RM-LP211 (1) Signal-Rauschabstand 54 dB (bei 50mV/m) R6/AA-Batterien (3) Klirrgrad 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Angaben zum Ländercode Ihres Geräts finden Sie auf Seite 2. Trennschärfe 35 dB Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 68DE

Stichwortverzeichnis I, J, K T Initialisieren des Receivers 19 Testton 24 A L U, Ü Abstimmung Lautsprecher Übernahmefrequenz 51-52 Automatischer Anschluss 17 Überspielen, siehe Aufnehmen Sendersuchlauf 26 Aufstellung 16 Direktabstimmung 27 Einstellen des Pegels und V Sendervorwahl 28 der Balance 24 Aufnahme Impedanz 16 Vorwahlsender, siehe auf eine Audiocassette oder Sendervorwahl LEVEL-Menü 44, 54 Minidisc 59 auf eine Videocassette 59 M W, X , Y , Z Automatischer Sendersuchlauf Wahl 26 Mitgeliefertes Zubehör 68 des Lautsprechersystems 58 B N einer Signalquelle 25 Z usa t zinform a t ion Benennen von Vorwahlsendern Namenseingabe, siehe eines Schallfeldes 35-37 und Funktionen 57 Benennen von Bildschirmeinblendung, siehe Vorwahlsendern und OSD Funktionen C O, P, Q CUSTOMIZE-Menü 47, 57 OSD 49 D R Digital Cinema Sound 35 RDS 29 Direktabstimmung 27 S E, F, G, H Schallfeld Editieren, siehe Aufnehmen Einprogrammierte Effektpegel 43 Schallfelder 35-37 Einschlaftimer 58 Individuelles Einstellen 43 Einstellungen Wahl 35-37 CUSTOMIZE-Parameter Zurücksetzen 45 47, 57 Sendervorwahl Display-Anzeigen 31 Abrufen eines Display-Helligkeit 31 gespeicherten Senders 28 Effektpegel 43 Speichern von Sendern 28 EQ-Parameter 45, 55 SET UP-Menü 19, 49 Lautsprecherpegel 24 Sleep, siehe Einschlaftimer LEVEL-Parameter 44, 54 SURROUND-Menü 43, 52 SET UP-Parameter 19, 49 SURROUND-Parameter 43, 52 EQ-Menü 45, 55 69DE

WAARSCH U WI N G Be t re ffe nde de ze ge bruik sa a nw ijzing Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een • De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het model STR-VA333ES. Controleer uw elektrische schok te voorkomen. modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u • De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken bediening met de toetsen op de tuner/versterker met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit zelf. U kunt echter ook de toetsen van de een brandende kaars bovenop het apparaat. bijgeleverde afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of soortgelijke namen als die op de tuner/ Om gevaar voor brand of een elektrische schok te versterker. voorkomen, mag u geen voorwerpen als vazen op het Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de apparaat zetten. afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Om t re nt de la ndc ode s Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt, is afleesbaar aan de landcode die staat vermeld rechtsboven op het achterpaneel (zoals in de Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, onderstaande afbeelding). zoals een boekenrek of ingebouwde kast. AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS ONT L CENTER – + – + – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Landcode ROUND L – + – + BACK L Verschillen in bediening die samenhangen met de landcode staan in de tekst duidelijk aangegeven, zoals bijvoorbeeld “alleen de modellen met landcode AA”. Deze tuner/versterker is voorzien van Dolby* Digital en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS** Digital Surround akoestieksysteem. * Vervaardigd onder licentie van Dolby Laboratories. De namen “Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele-D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. ** De termen “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” en “Neo:6” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. 2NL

Inhoudsopgave Ove rzic ht be die ningsorga ne n Surround Sound a k oe st ie k e n ve rw ijzingspa gina ’s Automatisch decoderen van het Hoofdapparaat ....................................... 4 inkomend geluidssignaal (AUTO DECODING) ................... 34 V oorbe re idinge n Weergave via alleen de beide voorluidsprekers (2CH STEREO) ... 34 1: Keuze van de juiste aansluitingen Keuze van een klankbeeld ................... 35 voor uw apparatuur ......................... 6 Genieten van Dolby Pro Logic II en DTS 1a: Aansluiten van apparatuur met Neo:6 weergave (2CH MODE) ..... 38 digitale audio-uitgangen .............. 8 Keuze van de middenachter-decodeerfunctie 1b: Aansluiten van apparatuur (SB DECODING) ............................. 39 met meerkanaals- uitgangsaansluitingen ................ 11 U it ge bre ide e x t ra 1c: Aansluiten van apparatuur met alleen analoge audio-uitgangen .. 13 inst e llinge n 2: Antennes aansluiten ......................... 15 Audio-ingangen toewijzen 3: Luidsprekers aansluiten ................... 16 (AUDIO SPLIT) ............................ 41 4: Het netsnoer aansluiten ................... 18 Omschakelen van de audio-ingangsstand 5: De luidsprekers instellen ................. 19 voor digitale componenten 6: Geluidssterkte en balans van de (INPUT MODE) ............................ 42 luidsprekers bijregelen Klankbeelden naar eigen inzicht NL (TEST TONE) ............................... 24 aanpassen ...................................... 43 Bijregelen van de equalizer-toonregeling .. 45 Be die ning va n de t une r/ Geavanceerde instellingen ................... 47 ve rst e rk e r Ande re be die ningsfunc t ie s Keuze van de beeld/geluidsbron .......... 25 Luisteren naar meerkanaals- Naamgeving van voorkeurzenders en geluidsweergave geluidsbronnen .............................. 57 (MULTI CH DIRECT) ................. 26 Automatisch uitschakelen met de Luisteren naar de FM/AM radio .......... 26 sluimerfunctie ................................ 58 Automatisch voorinstellen van FM Keuze van het luidsprekersysteem ...... 58 zenders in alfabetische volgorde Opnemen ............................................. 59 (AUTOBETICAL)* ...................... 27 CONTROL A1 bedieningssysteem .. 60 Voorinstellen van radiozenders ........... 28 Gebruik van het Radio Data Systeem Aa nvulle nde inform a t ie (RDS)* .......................................... 29 Voorzorgsmaatregelen ......................... 64 Aanduidingen omschakelen ................ 31 Verhelpen van storingen ...................... 64 Betekenis van de aanduidingen in het uitleesvenster ................................. 32 Technische gegevens ........................... 67 Index .................................................... 69 * Alleen de modellen met landcode CEL. 3NL

Overzicht bedieningsorganen en verwijzingspagina’s Nummer in de afbeelding Ge bruik va n dit ove rzic ht r Op deze bladzijde kunt u de plaats en functie van alle PLAY MODE qg (9, 13, 14) knoppen e.d. aflezen, met tussen haakjes de pagina’s R R waar ze verder ter sprake komen. Naam van de toets, knop e.d. Verwijzingspagina’s Hoofdapparaat I N ALFABET I SCH E CI J FERS EN SY M BOLEN V OLGORDE 2CH STEREO w; (34) A –L M –V ?/1 (aan/uit-schakelaar) 1 ANALOG DIRECT ql (34) MASTER VOLUME q; (24, 25) AUDIO SPLIT qf (41) MEMORY rs (27, 28) AUTO DEC ws (34) MODE +/– wa (36, 37, 45) CINEMA STUDIO EX wg (35) MULTI CH DIRECT qk (26) Cursor toetsen ( / ) ej (19, MULTI CHANNEL DECODING 43–47, 57) indicator 7 CUSTOMIZE el (47, 57) MUTING qa (25) Digital Cinema Sound indicator NIGHT MODE ra (38) 8 NIGHT MODE indicator 5 DIMMER wh (31) NORMAL SURR DISPLAY 4 (29, 31) (;PLII/NEO:6) qj (38) DOOR OPEN qg ON SCREEN ea (9, 12, 14) ENTER eh (46, 57) PHONES hoofdtelefoon- EQ ek (45, 46) aansluiting wj EQ BANK r; (45, 46) PRESET TUNING +/– wd (28) FM/AM wf (26) PTY SELECT +/– wl (29) FM MODE rd (26) (Alleen de modellen met FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, landcode CEL) 42, 57) RDS PTY e; (29) Infrarood-ontvanger 3 (Alleen de modellen met Infrarood-zender 2 landcode CEL) INPUT MODE qs (42) SB DEC indicator 9 Instelknop ef (19, 43–47, 57) SET UP eg (19) LEVEL ed (44) SLEEP e; (58) (Alleen de modellen met landcode TW, KR) SPEAKERS switch wk (58) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) TUNING +/– wl (26) Uitleesvenster 6 VIDEO 3 INPUT aansluitingen rf (14) 4NL

Ove rzic ht be die ningsorga ne n e n ve rw ijzingspa gina ’s 1 23 4 5 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa v Open de voorklep wl e; ea es ed ef eg + – – + rf rd rs ra r; el ek ej eh 5NL

Voorbereidingen 1: Keuze van de juiste aansluitingen voor uw apparatuur In de stappen 1a – 1c vanaf blz. 8 wordt beschreven hoe u allerlei apparatuur kunt aansluiten op deze tuner/versterker. Alvorens u hiermee begint, neemt u eerst even de lijst met “Aan te sluiten apparatuur” hieronder door, om te zien op welke pagina’s de aanwijzingen staan voor de betreffende apparaten. Nadat u al uw apparatuur hebt aangesloten, kunt u doorgaan met de volgende stap “2: Antennes aansluiten” (op blz. 15). Aa n t e sluit e n a ppa ra t uur Type apparaat om aan te sluiten Pagina DVD-speler/Laserdisc-speler Met digitale audio-uitgang*1 8–9 Met meerkanaals audio-uitgang*2 11–12 Met alleen analoge audio-uitgangen*3 8–9 TV of videomonitor Met component video-ingangen*4 9 of 12 Met alleen S-video of composiet video-ingangen 14 Satelliet-ontvanger Met digitale audio-uitgang*1 8–9 Met alleen analoge audio-uitgangen*3 8–9 CD-speler/Super Audio CD-speler Met digitale audio-uitgang*1 10 Met meerkanaals audio-uitgang*2 11 Met alleen analoge audio-uitgangen*3 13 Minidisc-recorder/DAT-cassettedeck Met digitale audio-uitgang*1 10 Met alleen analoge audio-uitgangen*3 13 Cassettedeck, conventionele platenspeler 13 Meerkanaals-decodeerapparaat 11 Videorecorder, videocamera, videospelapparaat, enz. 14 *1 Model met DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting e.d. *2 Model met MULTI CH OUTPUT aansluitbussen e.d. Deze aansluiting dient voor weergave via de tuner/ versterker van de geluidssignalen die zijn gedecodeerd door de ingebouwde meerkanaals-decodeertrap van het betreffende apparaat. *3 Model voorzien van AUDIO OUT L/R uitgangsaansluitingen e.d. *4 Model met component-video (Y, B-Y, R-Y) ingangsaansluitingen. 6NL

V e re ist e a a nsluit snoe re n De aansluitschema’s op de volgende bladzijden zijn gebaseerd op het gebruik van de volgende los verkrijgbare aansluitsnoeren (A t/m H) (niet bijgeleverd). V oorbe re idinge n A Audio-aansluitsnoer F Coaxiale digitaalkabel Wit (L) Rood (R) B Audio/video-aansluitsnoer G Mono audio-aansluitsnoer Geel (video) Zwart Wit (audio L) Rood (audio R) T ip Het audio-aansluitsnoer A kan worden gesplitst in C Video-aansluitsnoer twee mono audio-aansluitsnoeren G. Geel H Component video-aansluitsnoer D S-video-aansluitsnoer Groen Blauw Rood E Optische digitaalkabel Opm e rk inge n • Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan. • Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen. • Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen (voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal). • Voor het aansluiten van de optische digitaalkabel steekt u de stekkers recht in de aansluitbussen tot ze vastklikken. • Let op dat de optische digitaalkabel niet geknikt of verwrongen wordt. Als u be sc hik t ove r Sony c om pone nt e n m e t CON T ROL A1 a a nsluit inge n Zie dan de beschrijving order “CONTROL A1 bedieningssysteem” op blz. 60. 7NL

1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio- uitgangen Aa nsluit e n va n e e n DV D-spe le r, la se rdisc -spe le r, T V -t oe st e l of sa t e llie t -ont va nge r Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7. 1 M a a k de a udio-a a nsluit inge n. Satelliet-ontvanger OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT E* F* A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUT L R DVD-speler/ Laserdisc-speler * Maak de aansluiting naar keuze via de COAXIAL IN of OPTICAL IN stekkerbus. Wij raden u aan gebruik te maken van de COAXIAL IN aansluiting. Opm e rk ing U kunt het TV-geluid via deze tuner/versterker beluisteren door de audio-uitgangen van uw TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen van de tuner/versterker. Daarbij is het niet nodig de video-uitgang van het TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de tuner/versterker. NL 8

2 M a a k de vide o-a a nsluit inge n. De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een TV-toestel, een satelliet-ontvanger en een DVD-speler/laserdisc-speler met component-video (Y, B-Y, R-Y) uitgangsaansluitingen. Door aansluiten van een TV-toestel met component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit. V oorbe re idinge n Opm e rk inge n • Met deze tuner/versterker kunnen component-videosignalen niet worden omgezet in S-video of gewone videosignalen (en andersom ook niet). • De beeldschermaanduidingen worden niet weergegeven op een TV-toestel dat is aangesloten op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen, ook niet wanneer u op de ON SCREEN toets drukt. Satelliet- DVD-speler/ ontvanger Laserdisc-speler OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT COMPONENT VIDEO S VIDEO COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y H C D H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT H D C INPUT INPUT INPUT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y TV of videomonitor T ip Video-apparatuur die is uitgerust met S-video stekkerbussen kunt u aansluiten op de S2 VIDEO stekkerbussen van deze tuner/versterker. Opm e rk ing U kunt het TV-geluid via deze tuner/versterker beluisteren door de audio-uitgangen van uw TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen van de tuner/versterker. Daarbij is het niet nodig de video-uitgang van het TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de tuner/versterker. Als u een afzonderlijke satelliet-ontvanger e.d. aansluit, dient u zowel de audio- als de video-uitgangen daarvan te verbinden met de tuner/versterker, zoals hierboven aangegeven. wordt vervolgd 9NL

1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio-uitgangen (vervolg) Aa nsluit e n va n e e n CD-spe le r, Supe r Audio CD-spe le r of M inidisc -re c orde r/DAT -c a sse t t e de c k Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7. CD-speler/Super Audio Minidisc-recorder/ CD-speler DAT-cassettedeck OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE LINE OUTPUT OUTPUT DIGITAL L L DIGITAL DIGITAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL IN OUT R R A F* E* E E A A ç ç ç ç OUT IN OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * Maak de aansluiting naar keuze via de COAXIAL IN of OPTICAL IN stekkerbus. Wij raden u aan gebruik te maken van de COAXIAL IN aansluiting. Als u ve rsc he ide ne digit a le a ppa ra t e n w ilt a a nsluit e n, m a a r e r ge e n vrije st e k k e rbus voor k unt vinde n Zie de aanwijzingen onder “Audio-ingangen toewijzen (AUDIO SPLIT)” (op blz. 41). T ips • Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz. • U kunt tevens een laserdisc-speler met een DOLBY DIGITAL RF OUT stekkerbus aansluiten via een RF demodulator. (U kunt de DOLBY DIGITAL RF OUT stekkerbus van een laserdisc-speler niet rechtstreeks verbinden met de digitale ingangen van deze tuner/versterker.) Zie voor nadere bijzonderheden over deze aansluitingen de gebruiksaanwijzing van de RF demodulator. Opm e rk inge n • Er zal geen geluid klinken wanneer u een Super Audio CD disc afspeelt in een Super Audio CD-speler die is aangesloten op de CD/SACD OPTICAL IN of COAXIAL IN aansluiting van deze tuner/versterker. Sluit dit type speler aan op de analoge ingangsaansluitingen (CD/SACD IN stekkerbussen). Zie tevens de gebruiksaanwijzing van uw Super Audio CD-speler. NL 10 • U kunt geen digitale opnamen maken van digitale meerkanaals Surround Sound signalen.

1b: Aansluiten van apparatuur met meerkanaals- uitgangsaansluitingen V oorbe re idinge n 1 M a a k de a udio-a a nsluit inge n. Als uw DVD-speler/laserdisc-speler of CD/Super Audio CD-speler is voorzien van een ingebouwde meerkanaals-decodeertrap, kunt u dat apparaat aansluiten op de MULTI CHANNEL IN aansluitbussen van deze tuner/versterker om te luisteren naar de geluidsweergave via de meerkanaals-decodeertrap van de aangesloten geluidsbron. Bovendien kunt u op deze meerkanaals- ingangsaansluitingen ook een extern meerkanaals-decodeerapparaat aansluiten. Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7. 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT M ULTI CHANNEL IN 1 Meerkanaals-ingang A A G G MULTI CHANNEL IN 1 M ULTI CHANNEL IN 2 Meerkanaals-ingang FRONT SURROUND CENTER MULTI CHANNEL IN 2 L DVD-speler/ R laserdisc-speler, MULTI CH OUT SUB WOOFER CD/Super Audio CD-speler, meerkanaals- decodeerapparaat, enz. T ips • Via deze aansluitingen kunt u ook luisteren naar geluidsbronnen met meerkanaals-geluidssignalen in een ander formaat dan Dolby Digital, DTS of MPEG-2. • Maak de aansluitingen via de MULTI CHANNEL IN 1 of 2 ingangen, afhankelijk van het aantal uitgangsstekkers van het aan te sluiten apparaat. Opm e rk ing DVD-spelers en Super Audio CD-spelers hebben geen SURR BACK aansluitingen. wordt vervolgd 11NL

1b: Aansluiten van apparatuur met meerkanaals-uitgangsaansluitingen (vervolg) 2 M a a k de vide o-a a nsluit inge n. De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een DVD-speler of laserdisc-speler met COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) uitgangsaansluitingen. Door aansluiten van een TV-toestel met component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit. Opm e rk inge n • Met deze tuner/versterker kunnen component-videosignalen niet worden omgezet in S-video of gewone videosignalen (en andersom ook niet). • De beeldschermaanduidingen worden niet weergegeven op een TV-toestel dat is aangesloten op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen, ook niet wanneer u op de ON SCREEN toets drukt. DVD-speler/ TV of Laserdisc-speler videomonitor OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT INPUT S VIDEO VIDEO COMPONENT COMPONENT S VIDEO VIDEO R-Y B-Y Y R-Y B-Y Y D C H H D C 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT 12NL

1c: Aansluiten van apparatuur met alleen analoge audio- uitgangen V oorbe re idinge n Aa nsluit e n va n a udio-a ppa ra t uur Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7. Minidisc-speler/ DAT-cassettedeck INPUT OUTPUT LINE LINE L Platenspeler R A A ç A ç OUT IN 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT ç ç OUT IN A A A OUTPUT INPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R CD/Super Audio Cassettedeck CD-speler Opm e rk ing Als uw platenspeler een aardingsdraad heeft, sluit u die aan op de U SIGNAL GND aardaansluiting. wordt vervolgd 13NL

1c: Aansluiten van apparatuur met alleen analoge audio-uitgangen (vervolg) Aa nsluit e n va n vide o-a ppa ra t uur Door een TV-toestel aan te sluiten op de MONITOR aansluitingen, kunt u de beelden van een aangesloten ingangsbron bekijken (zie blz. 25). Bovendien kunt u de SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE en LEVEL parameters en het gekozen klankbeeld op het scherm aangeven met een druk op de ON SCREEN toets. Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7. TV of videomonitor INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE naar de AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO Ç Ç OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT VIDEO 3 DVD/LD OPTICAL L IN INPUT CD/SACD R COAXIAL stekkerbussen IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT Ç Ç Ç Ç OUT IN OUT IN B, D D D B B B B D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO S VIDEO S VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO IN OUT IN OUT L L R R Camcorder of videospelapparaat Videorecorder Videorecorder 14NL

2: Antennes aansluiten Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne en de FM draadantenne als volgt aan. V oorbe re idinge n FM draadantenne (bijgeleverd) AM kaderantenne (bijgeleverd) 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT * * Deze aansluiting is bestemd voor toekomstig gebruik. Opm e rk inge n • Om te voorkomen dat de AM kaderantenne stoorsignalen oppikt, dient u deze uit de buurt te houden van de tuner/versterker en andere stereo-apparatuur. • Strek de FM draadantenne tot zijn volle lengte uit. • Na aansluiten van de FM draadantenne dient u die zo horizontaal mogelijk te leiden. • Gebruik de U SIGNAL GND aardaansluiting niet voor het aarden van de tuner/versterker. 15NL

3: Luidsprekers aansluiten Sluit uw luidsprekers aan op de tuner/versterker. Op deze tuner/versterker kunt u een 7,1-kanaals luidsprekersysteem aansluiten. Om te genieten van levensechte meerkanaals-geluidsweergave zijn er vijf gewone luidsprekers nodig (twee voorluidsprekers, een middenluidspreker en twee achterluidsprekers) plus een speciale lagetonen-luidspreker (voor in totaal 5,1 kanalen). De meest indrukwekkende hi-fi weergave van DVD-discs met Surround EX geluid verkrijgt u door toevoeging van een extra middenachterluidspreker (voor 6,1 kanalen) of nog beter twee middenachterluidsprekers (voor 7,1 kanalen). (Zie “Keuze van de middenachter-decodeerfunctie” op blz. 39.) V oorbe e ld va n e e n 7 ,1 -k a na a ls luidspre k e rsyst e e m Middenluidspreker Rechter voorluidspreker Rechter achterluidspreker Linker voorluidspreker Actieve lagetonen-luidspreker Linker achterluidspreker Rechter middenachterluidspreker Linker middenachterluidspreker T ip Aangezien de weergave van de actieve lagetonen-luidspreker niet richtingsgevoelig is, kunt u die luidspreker opstellen waar u maar wilt. Luidspre k e r-im pe da nt ie Voor de beste meerkanaals-geluidsweergave dient u luidsprekers met een nominale impedantie van 8 ohm of meer aan te sluiten op de FRONT, CENTER, SURROUND en SURROUND BACK aansluitbussen en daarbij de IMPEDANCE SELECTOR luidspreker-impedantiekiezer in de “8Ω” stand te zetten. Controleer de gebruiksaanwijzing van uw luidsprekers als u niet zeker bent van de impedantie ervan. (Deze informatie staat meestal ook vermeld aan de achterkant van de luidsprekerboxen.) Desgewenst kunt u ook luidsprekers met een nominale impedantie tussen 4 en 8 ohm aansluiten op één of meer van de luidspreker-aansluitingen, mits u de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op “4Ω” zet. Ook als u maar één luidspreker met een impedantie tussen 4 en 8 ohm aansluit. Opm e rk ing Schakel altijd eerst de stroom uit, voordat u de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar omzet. 16NL

V e re ist e a a nsluit snoe re n A Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd) B Mono-audiosnoer (niet bijgeleverd) (+) Zwart V oorbe re idinge n (–) Actieve lagetonen- Rechter Linker Middenluidspreker luidspreker voorluidspreker voorluidspreker INPUT AUDIO E e E e E e IN B SPEAKERS A A A FRONT B*1 AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL SPEAKERS S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN OUT IN R FRONT L CENTER + – – + – + A VIDEO VIDEO OUT IN OUT IN + – – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω B AUDIO AUDIO OUT IN OUT IN R SURROUND L + – – + FRONT SURROUND SURR BACK CENTER + – – + L R R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE IMPEDANCE SELECTOR SELECTOR luidspreker- A A A A impedantiekiezer E e E e E e E e Rechter Linker Rechter Linker middenachterluidspreker*2 middenachterluidspreker*2 achterluidspreker achterluidspreker *1 Met de SPEAKERS keuzeschakelaar kunt u kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt gebruiken. Nadere aanwijzingen vindt u onder “Keuze van het luidsprekersysteem” (op blz. 58). *2 Als u slechts een enkele middenachterluidspreker wilt gebruiken, sluit u die dan aan op de SPEAKERS SURR BACK L aansluitbussen. 17NL

Opm e rk inge n 4: Het netsnoer • De AC OUTLET netstroomuitgang(en) op het achterpaneel van de tuner/versterker zijn in/ aansluiten uitschakelbaar, dat wil zeggen dat de aangesloten apparatuur slechts van stroom wordt voorzien zolang de tuner/versterker zelf staat ingeschakeld. Sluit het netsnoer eerst aan op de AC IN • Let op dat het totale stroomverbruik van de netstroomingang van de tuner/versterker en apparatuur aangesloten op de AC OUTLET steek dan de stekker in het stopcontact. netstroomuitgang(en) achterop de tuner/versterker U kunt tot twee andere apparaten van stroom het op het achterpaneel aangegeven maximumvermogen niet overschrijdt. Sluit op de voorzien via de AC OUTLET netuitgang(en) in geen geval huishoudelijke netstroomuitgang(en) van de tuner/versterker. apparatuur met een hoog stroomverbruik aan, zoals een strijkijzer, ventilator, of TV-toestel. De apparatuur zou daardoor defect kunnen raken. Netsnoer (bijgeleverd) AC OUTLET AC OUTLET* netstroomuitgang(en)* AC OUTLET SPEAKERS ONT L CENTER – + – + – + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω ROUND L – + – + BACK L AC IN netstroomingang * Het aantal, de configuratie en de vorm van de netstroomuitgang(en) kan verschillen per model en het land waarnaar deze tuner/versterker oorspronkelijk is verscheept. 18NL

Oorspronk e lijk e inst e llinge n 3 Druk op de cursortoets ( of ) om een luidspreker te kiezen. maken Zie voor nadere bijzonderheden de Alvorens u de tuner/versterker voor het eerst in paragrafen over “Luidspreker- gebruik neemt, dient u het apparaat als volgt in instelparameters” hieronder. V oorbe re idinge n de uitgangsstand terug te stellen. Opm e rk inge n Volg deze aanwijzingen ook als u de gemaakte • Bepaalde instelparameters kunnen in het instellingen wilt annuleren, om terug te keren uitleesvenster slechts vaag of grijs worden naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. aangegeven. Dan is een dergelijke parameter niet van toepassing of is vast ingesteld en niet te 1 Druk op de ?/1 schakelaar om de wijzigen vanwege de klankbeelden (zie blz. 35– tuner/versterker uit te schakelen. 37) of andere instellingen. • Ook sommige luidspreker-instellingen kunnen 2 Houd de ?/1 aan/uit-schakelaar nog in het uitleesvenster slechts vaag of grijs worden eens 5 seconden lang ingedrukt. aangegeven. Dan is een dergelijke luidspreker- Nu verschijnt er ongeveer 10 seconden lang instelling gewijzigd vanwege andere daarmee “ENTER to Clear All” in het uitleesvenster. samenhangende luidspreker-instellingen. De vaag aangegeven instellingen zijn in dit geval 3 Terwijl de aanduiding “ENTER to Clear soms wel en soms niet te wijzigen. All” in het uitleesvenster zichtbaar is, drukt u op de DOOR OPEN toets om de 4 Draai aan de instelknop om de gewenste parameter te kiezen. klep van het voorpaneel te openen en dan drukt u op de ENTER toets. 5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u alle Nu verschijnt er eerst “MEMORY hieronder genoemde parameters naar CLEARING...” in het uitleesvenster, en wens hebt ingesteld. even later “MEMORY CLEARED!”. Al de volgende onderdelen worden gewist Luidspre k e r-inst e lpa ra m e t e rs of in de uitgangsstand teruggesteld: De oorspronkelijke instelling staat onderstreept • Alle instellingen van de SET UP, aangegeven. CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL en EQ menu’s. x Formaat van de voorluidsprekers • De klankbeelden die waren gekozen (FRONT SP) voor de diverse geluidsbronnen en • LARGE (groot) voorkeurzenders. Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kunnen • Alle vastgelegde voorkeurzenders. weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. • Alle vastgelegde namen voor Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best geluidsbronnen en voorkeurzenders. voldoen. • SMALL (klein) Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke 5: De luidsprekers instellen weergave van meerkanaals surround-sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan Via het SET UP menu kunt u vaststellen welke kiest u de stand “SMALL” om de soorten luidsprekers er zijn aangesloten op de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de tuner/versterker, van welke afmetingen. laagste frequenties van de voorkanalen worden overgeheveld naar de aparte lagetonen- 1 Druk op de ?/1 schakelaar om de luidspreker. Als u voor de voorluidsprekers de tuner/versterker in te schakelen. stand “SMALL” kiest, worden de middenluidspreker, de achterluidsprekers en de 2 Druk op de SET UP toets. middenachterluidsprekers ook automatisch Het lampje in de SET UP toets licht op en ingesteld op “SMALL” (tenzij u eerder de stand de aanduiding “<<<SET UP>>>” verschijnt “NO” hebt gekozen). in het uitleesvenster. wordt vervolgd 19NL

5: De luidsprekers instellen (vervolg) x Formaat van de achterluidsprekers (SURROUND SP) x Formaat van de middenluidspreker • LARGE (grote achterluidsprekers) (CENTER SP) Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten die • LARGE (grote middenluidspreker) alle lage tonen zonder problemen kunnen Is er een grote middenluidspreker aangesloten weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. die alle lage tonen zonder problemen kan Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best ingesteld op “SMALL”, kunt u de voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn achterluidsprekers niet instellen op “LARGE”. ingesteld op “SMALL”, kunt u de • SMALL (kleine achterluidsprekers) middenluidspreker niet instellen op “LARGE”. Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke • SMALL (kleine middenluidspreker) weergave van meerkanaals Surround Sound niet Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke naar wens, met te weinig basweergave, dan weergave van meerkanaals Surround Sound niet kiest u de stand “SMALL” om de naar wens, met te weinig basweergave, dan basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de kiest u de stand “SMALL” om de laagste frequenties van de achterkanalen basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de worden overgeheveld naar de aparte lagetonen- laagste frequenties van het middenkanaal luidspreker of naar een ander stel “LARGE” worden overgeheveld naar de voorluidsprekers luidsprekers die hier beter op zijn berekend. (als die op “LARGE” zijn ingesteld) of naar de • NO (geen achterluidsprekers) aparte lagetonen-luidspreker. Sluit u geen achterluidsprekers aan, kies dan de • NO (geen middenluidspreker, voor alle stand “NO”. Wanneer u voor de geluidsbronnen behalve MULTI CH 1/MULTI achterluidsprekers “NO” kiest, wordt er voor de CH 2) middenachterluidsprekers automatisch ook Sluit u geen middenluidspreker aan, kies dan de “NO” ingesteld. stand “NO”. Al het geluid van het middenkanaal wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (samengemengd, voor alle geluidsbronnen behalve MULTI CH 1/MULTI CH 2) Als u wel een middenluidspreker aansluit, maar toch het middenkanaal samengemengd wilt laten weergeven, kies dan de stand “MIX” (zie blz. 26). Deze stand is alleen beschikbaar als voor de voorluidsprekers en de achterluidsprekers het formaat “LARGE” is gekozen en voor de middenachterluidsprekers de stand “LARGE” of “NO”. Al het geluid van het middenkanaal wordt dan op analoge wijze samengemengd en weergegeven door de voorluidsprekers (ANALOG DOWNMIX). In alle andere gevallen wordt het geluid van het middenkanaal op digitale wijze samengemengd en weergegeven door de voorluidsprekers (DIGITAL DOWNMIX). * Bij weergave van MULTI CH 1/MULTI CH 2 geluidsbronnen wordt het geluid van de middenluidspreker weergegeven via de voorluidsprekers als u voor de middenluidspreker “NO” of “MIX” kiest (ANALOG DOWNMIX). 20NL

x Formaat van de x Enkele (6,1-kanaals) of dubbele middenachterluidspreker(s) (SURR (7,1-kanaals) middenachterluidsprekers BACK SP) (SURR BACK L/R) Als er voor de achterluidsprekers “NO” is • YES (twee middenachterluidsprekers) gekozen, geldt voor de middenachterluidsprekers Zijn er twee middenachterluidsprekers V oorbe re idinge n automatisch ook de stand “NO”, een instelling aangesloten, kies dan voor deze parameter de die niet afzonderlijk te wijzigen is. stand “YES”. Dan wordt het geluid weergegeven door maximaal 7,1 kanalen. • LARGE (grote middenachterluidsprekers) Zijn er grote middenachterluidsprekers • NO (enkele middenachterluidspreker) aangesloten die alle lage tonen zonder Gebruikt u een enkele middenachterluidspreker, problemen kunnen weergeven, dan kiest u de kies dan de stand “NO”. Dan wordt het geluid stand “LARGE”. Gewoonlijk zal de stand weergegeven door maximaal 6,1 kanalen. “LARGE” het best voldoen. Als de x Aanwezigheid van een lagetonen- voorluidsprekers echter zijn ingesteld op luidspreker (SUB WOOFER) “SMALL”, kunt u de middenachterluidsprekers niet instellen op “LARGE”. • YES (wel een lagetonen-luidspreker) Is er een afzonderlijke lagetonen-luidspreker • SMALL (kleine middenachterluidsprekers) aangesloten, kies dan voor deze parameter de Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke stand “YES”. weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan • NO (geen lagetonen-luidspreker) kiest u de stand “SMALL” om de Gebruikt u geen aparte lagetonen-luidspreker, basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de dan stelt u in op “NO”. Het geluid van het laagste frequenties van de middenachterkanalen lagetonen-kanaal wordt dan weergegeven door worden overgeheveld naar de aparte lagetonen- de voorluidsprekers. luidspreker of naar een ander stel “LARGE” In de volgende gevallen wordt de analoge luidsprekers die hier beter op zijn berekend. mengfunctie gebruikt voor weergave van het • NO (geen middenachterluidsprekers) lagetonen-kanaal. Sluit u geen middenachterluidsprekers aan, kies – Bij weergave van een MULTI CH 1/MULTI dan de stand “NO”. CH 2 meerkanaals- geluidsbron. – Bij weergave van een digitale geluidsbron, T ip wanneer voor de voorluidsprekers en de Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze van het LARGE of SMALL luidsprekerformaat voor elk achterluidsprekers het formaat “LARGE” is stel luidsprekers of de ingebouwde gekozen, voor de middenachterluidsprekers akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet de stand “LARGE” of “NO” en voor de naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als middenluidspreker een andere stand dan de lage tonen uit een bepaald kanaal worden “SMALL” is gekozen. verwijderd, zullen de basverdelingscircuits die frequenties overbrengen naar de speciale lagetonen- In andere gevallen wordt de digitale luidspreker of naar een ander stel “LARGE” mengfunctie gebruikt voor weergave van het luidsprekers die er beter op zijn berekend. lagetonen-kanaal. Aangezien echter ook de lage tonen een zekere mate Dan worden de basverdelingscircuits van richtingsgevoeligheid hebben, is het beter het ingeschakeld om de laagste frequenties (LFE gehele frequentiespectrum van de verschillende signalen) weer te geven via de andere kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt luidsprekers. u zelfs met een stel kleine luidsprekers toch de stand “LARGE” kiezen als u de lage tonen ook door die T ip luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als u Om volledig profijt te trekken van de Dolby Digital grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de basverdelingscircuits willen wij u aanbevelen om de laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers bovengrensfrequentie voor de lagetonen-luidspreker best “SMALL” kiezen. zo hoog mogelijk in te stellen. Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst, wordt vervolgd kiest u dan voor alle luidsprekers de stand “LARGE”. Als er te weinig bassen klinken, kunt u die extra versterken met de grafiek-toonregeling. Zie voor het instellen van de grafiek-toonregeling blz. 45. 21NL

5: De luidsprekers instellen (vervolg) x CENTER XX.X meter (Afstand van de middenluidspreker) Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter x FRONT XX.X meter (Afstand van de voorluidsprekers) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de middenluidspreker. Deze afstand instelbaar Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter van maximaal dezelfde afstand als de Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot voorluidsprekers (A) tot 1,5 meter dichter bij de voorluidsprekers (afstand (A). Deze afstand uw luisterplaats (B), in stapjes van 0,1 meter. is instelbaar van minimaal 1,0 meter tot Wanneer u buiten dit bereik komt, knippert de maximaal 12,0 meter van uw luisterplaats, in aanduiding in het uitleesvenster. Als u een stapjes van 0,1 meter. instelling kiest waarbij de aanduiding knippert, Als de beide voorluidsprekers niet precies even zult u niet het optimale effect van de ver van uw luisterplaats staan, kiest u hier de klankbeelden kunnen verkrijgen. afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker. x SURROUND XX.X meter (Afstand van de achterluidsprekers) Met de achterluidsprekers naast uw Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter luisterplaats (in een smalle kamer) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot B de achterluidsprekers. Deze afstand instelbaar van maximaal dezelfde afstand als de A A 45 ° voorluidsprekers (A) tot 4,5 meter dichter bij uw luisterplaats (C), in stapjes van 0,1 meter. C C Wanneer u buiten dit bereik komt, knippert de aanduiding in het uitleesvenster. Als u een 90 ° instelling kiest waarbij de aanduiding knippert, zult u niet het optimale effect van de D klankbeelden kunnen verkrijgen. 20 ° Als de beide achterluidsprekers niet precies even ver van uw luisterplaats staan of hangen, Met de achterluidsprekers achter uw kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luisterplaats (in een brede kamer) luidspreker. B x SURR BACK XX.X meter A A (Afstand van de middenachterluidsprekers) 45 ° Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot C C de middenachterluidspreker. Deze afstand is 90 ° instelbaar van maximaal dezelfde afstand als de voorluidsprekers (A) tot 4,5 meter dichter bij uw luisterplaats (D), in stapjes van 0,1 meter. D 20 ° Als de beide middenachterluidsprekers niet precies even ver van uw luisterplaats staan of hangen, kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker. x SUB WOOFER XX.X meter (Afstand van de lagetonen-luidspreker) Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de lagetonen-luidspreker. Deze afstand is instelbaar van minimaal 1,0 meter tot maximaal 12,0 meter 22NL van uw luisterplaats, in stapjes van 0,1 meter.

U it le g V oor ge a va nc e e rde luidspre k e r- U kunt de weergave van de tuner/versterker inst e llinge n aanpassen aan de plaats van de aangesloten luidsprekers, door de luidsprekerafstand in te voeren. Open het CUSTOMIZE menu en zet het Het is echter niet mogelijk de middenluidspreker onderdeel “MENU EXPAND” op “ON”. verder af te zetten dan de linker en rechter Hiermee verkrijgt u extra instelmogelijkheden, V oorbe re idinge n voorluidsprekers. Bovendien kunt u de voor onder andere de plaats en hoogte van de middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. achterluidsprekers en de Evenmin kunt u de achterluidsprekers verder van uw middenachterluidsprekers. luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. En ook Bijzonderheden over het onderdeel “MENU weer niet meer dan 4,5 meter dichterbij. EXPAND” vindt u op blz. 47. Nadere Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste aanwijzingen voor het instellen van de diverse opstelling van de luidsprekers niet geschikt is voor de weergave van akoestiekeffecten. parameters vindt u op blz. 49. Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal het geluid via die luidspreker(s) met een grotere vertraging worden weergegeven. Met andere woorden, de luidsprekers klinken dan verder weg. Als u bijvoorbeeld de afstand van de middenluidspreker 1 tot 2 meter dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw effect geven alsof u zich “binnenin” het beeldscherm bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers te dichtbij staan, kunt u door het verminderen van de luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke afstand) een dieper ruimtelijk effect creëren. Door deze parameter bij te regelen terwijl u aandachtig naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak een aanzienlijke verbetering in akoestiek bewerkstelligen. Probeer het maar eens! 23NL

5 Na de instelling drukt u opnieuw enkele 6: Geluidssterkte en malen op de toets van de balans van de afstandsbediening, totdat het RECEIVER instelmenu verschijnt. luidsprekers bijregelen 6 Beweeg de keuze/invoertoets om in te stellen op “TEST TONE” en druk dan (TEST TONE) enkele malen op de toets om te kiezen voor “TEST TONE [OFF]”. Stel alle luidsprekers op een evenredige Dan wordt de testtoon uitgeschakeld. geluidssterkte in, om een optimaal gebalanceerd klankbeeld te horen op uw favoriete luisterplaats. Maak deze instellingen De t e st t oon la t e n k link e n via e e n met de afstandsbediening. ge k oze n luidspre k e r Kies in het LEVEL menu voor het onderdeel T ips “TEST TONE” de stand “FIX” (zie blz. 44). • Deze tuner/versterker is voorzien van een testtoon De testtoon wordt dan alleen weergegeven via in de frequentieband rond 800 Hz. de gekozen luidspreker. • Ofschoon u deze instellingen ook kunt maken via de LEVEL toetsen op het voorpaneel van het V oor m e e r na uw k e urige luidspre k e r- apparaat zelf, willen wij u toch aanbevelen om zo mogelijk de hieronder beschreven werkwijze te inst e llinge n volgen en de geluidssterkte bij te regelen met de U kunt de testtoon of een gewone geluidsbron afstandsbediening, vanaf uw favoriete luisterplaats. laten weergeven via twee aangrenzende luidsprekers, om zo de balans en de 1 Druk op de ?/1 schakelaar om de geluidssterkte optimaal nauwkeurig in te tuner/versterker in te schakelen. stellen. 2 Druk enkele malen op de toets van Kies in het CUSTOMIZE menu voor het de afstandsbediening, totdat het onderdeel “T.TONE” de stand “PHASE RECEIVER instelmenu verschijnt. NOISE” (testtoon-fasetest) of “PHASE 3 Beweeg de keuze/invoertoets om in te AUDIO” (audio-fasetest) (zie blz. 48). Kies stellen op “TEST TONE” en druk dan vervolgens de twee luidsprekers die u wilt op de toets om uw keuze vast te bijregelen via de “PHASE NOISE” of “PHASE leggen. AUDIO” test in het LEVEL menu (zie blz. 44). In het uitleesvenster verschijnen de Opm e rk ing aanduiding “TEST TONE” en het LEVEL Wanneer u instelt op analoge geluidsweergave met de instelmenu en dan klinkt de testtoon, die MULTI CH DIRECT toets of de ANALOG DIRECT achtereenvolgens door elk van de toets, wordt de stroomvoorziening van de digitale luidsprekers wordt weergegeven. circuits uitgeschakeld.* Daarom kan het enkele seconden duren, als u in deze stand kiest voor 4 Stel nu met de parameters in het LEVEL weergave van een testtoon, voordat de testtoon te menu de geluidssterkte en de balans zo horen is. Dit duidt echter niet op storing in de in dat de testtoon op uw luisterplaats werking. via alle luidsprekers even luid klinkt. * Mits het menu-onderdeel “D.POWER” in het CUSTOMIZE menu in de stand “AUTO OFF” is Nadere bijzonderheden over de LEVEL gezet (zie blz. 47). menu-instellingen vindt u op blz. 44. T ips • Om alle luidsprekers tegelijk harder of zachter te zetten, drukt u op de MASTER VOL +/– toetsen van de afstandsbediening of draait u aan de MASTER VOLUME knop van de tuner/ versterker. • U kunt voor het bijregelen ook de instelknop van de tuner/versterker zelf gebruiken. 24NL

Bediening van de tuner/versterker Om t re nt ge bruik va n e e n hoofdt e le foon Keuze van de beeld/ • Als er een hoofdtelefoon is aangesloten, kunt u uitsluitend de volgende klankbeelden kiezen (zie blz. 37). geluidsbron – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te – HEADPHONE (MULTI2) stellen op de gewenste beeld/ – HEADPHONE THEATER Be die ning va n de t une r/ve rst e rk e r geluidsbron. • Als er een hoofdtelefoon is aangesloten wanneer u De gekozen weergavebron wordt de MULTI CH DIRECT weergavefunctie (zie blz. aangegeven in het uitleesvenster. 26) gebruikt, kan het voor alle kanalen het geluid niet worden weergegeven, afhankelijk van de Voor keuze van de Stelt u in op gekozen luidspreker-instellingen. Videorecorder VIDEO 1 of VIDEO 2 Camcorder of videospel VIDEO 3 DVD- of laserdisc- DVD/LD videospeler Satelliet-ontvanger TV/SAT Cassettedeck TAPE Minidisc-recorder MD/DAT of DAT-cassettedeck CD-speler of Super CD/SACD Audio CD-speler Ingebouwde tuner TUNER voor radio-ontvangst Platenspeler PHONO 2 Schakel het weergave-apparaat in en start de weergave van de geluidsbron. Kiest u een beeld/geluidsbron die ook is aangesloten op uw TV-toestel (zoals een videorecorder of DVD-speler), dan schakelt u ook het TV-toestel in en stelt u de video- ingangskeuze van de TV in op weergave van de gekozen beeld/geluidsbron. Als uw TV-toestel is aangesloten op de MONITOR aansluiting van de tuner/ versterker, zal nu het beeld van de gekozen weergavebron op uw TV-scherm verschijnen. 3 Draai aan de MASTER VOLUME regelaar om de geluidssterkte naar wens in te stellen. De m pe n va n de ge luidsw e e rga ve Druk op de MUTING dempingstoets. 25NL

Luisteren naar meerkanaals- Luisteren naar de FM /AM geluidsweergave radio (MULTI CH DIRECT) Via de ingebouwde tuner van dit apparaat kunt u FM en AM radio-uitzendingen ontvangen. U kunt luisteren naar de zuivere, niet Voor de radio-ontvangst zult u FM en AM bijgeregelde weergave van geluidsbronnen die antennes op de tuner/versterker moeten zijn verbonden met de MULTI CHANNEL IN aansluiten (zie blz. 15). aansluitingen. Dit biedt u de zuiverste weergavekwaliteit van digitale geluidsbronnen T ip zoals DVD-discs en Super Audio CD’s. Het afsteminterval tussen de ontvangen radiozenders is: Zie tevens de paragraaf “D.POWER” op blz. FM: 50 kHz 47. AM: 9 kHz Tijdens het gebruik van deze weergavefunctie kunt u geen klankbeelden inschakelen. Aut om a t isc he a fst e m m ing Druk enkele malen op de MULTI CH 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te DIRECT toets om de gewenste stellen op de TUNER voor radio- meerkanaals-geluidsbron te kiezen ontvangst. (“MULTI CH 1 DIRECT” of “MULTI CH 2 DIRECT”). 2 Druk op de FM/AM toets om te kiezen voor de FM of AM afstemband. De geluidsbron die u kiest zal worden weergegeven. 3 Druk op de DOOR OPEN toets om de klep van het voorpaneel te openen en Opm e rk ing druk dan op de TUNING + of – toets. Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u overschakelt naar een andere geluidsbron Druk op de + toets om de afstemband in (zie blz. 25) of ander klankbeeld (zie blz. 35–37). oplopende volgorde te doorzoeken; op de – toets om van hoog naar laag te zoeken. Wa nne e r e r ge e n m idde nluidspre k e r Telkens wanneer er een zender wordt of la ge t one n-luidspre k e r is gevonden, stopt de tuner/versterker met a a nge slot e n (Ana loge zoeken. sa m e nge m e ngde w e e rga ve ) Als u voor het formaat van de middenluidspreker Als de FM st e re o ont va ngst nie t e rg (CENTER SP) of de aanwezigheid van een goe d k link t lagetonen-luidspreker (SUB WOOFER) in het Druk dan op de FM MODE toets om over te SET UP menu de stand “NO” kiest of (alleen schakelen naar mono. Als de “STEREO” voor CENTER SP) de stand “MIX” (zie blz. 20) aanduiding in het uitleesvenster knippert en een en u schakelt de MULTI CH DIRECT FM stereo uitzending niet erg helder klinkt, weergavefunctie in, dan zal het analoge kunt u beter overschakelen naar mono geluidssignaal voor de middenluidspreker of de ontvangst om de kwaliteit van de weergave te lagetonen-luidspreker worden samengemengd verbeteren. met de signalen voor de linker en rechter voorluidsprekers (FRONT L/R). De m e e rk a na a ls-inga nge n t oe w ijze n a a n e e n spe c ifie k e ge luidsbron Kies de geluidsbron voor “MULTI CH 1” of “MULTI CH 2” in het CUSTOMIZE menu (zie blz. 47). De meerkanaals-ingangen kunnen worden gebruikt voor elke geluidsbron behalve de TUNER, en PHONO voor een platenspeler. 26NL

Dire c t e ra dio-a fst e m m ing Automatisch voorinstellen van Als u de afstemfrequentie van de gewenste zender kent, kunt u die rechtstreeks invoeren FM zenders in alfabetische via het NUM menu van de afstandsbediening. Zie voor nadere bijzonderheden over de hierbij volgorde (AUTOBETICAL) gebruikte toetsen de gebruiksaanwijzing voor de bijgeleverde afstandsbediening. (Alle e n de m ode lle n m e t la ndc ode CEL) Met deze automatische zenderopslagfunctie kunt u Be die ning va n de t une r/ve rst e rk e r 1 Kies “TUNER” uit de FUNCTION lijst maximaal 30 FM radiozenders en FM RDS zenders in het met geluidsbronnen op de afstemgeheugen van de tuner/versterker vastleggen, afstandsbediening, om in te stellen op zonder doublures. Hierbij kiest de tuner/versterker de TUNER voor radio-ontvangst. automatisch alleen de best doorkomende zenders. U kunt ook kiezen voor radio-ontvangst met Als u bepaalde FM of AM zenders handmatig in het de FUNCTION knop op de tuner/versterker afstemgeheugen wilt vastleggen, volg dan de aanwijzingen zelf. onder “Voorinstellen van radiozenders” op blz. 28. 2 Druk enkele malen op de toets van 1 Druk op de ?/1 toets om de tuner/ de afstandsbediening, totdat het SUB versterker uit te schakelen. menu verschijnt en maak dan de “FM/ AM” keuze in het SUB menu om te 2 Houd de MEMORY toets ingedrukt en luisteren naar de FM of AM afstemband. druk nogmaals op de ?/1 toets om de U kunt de afstemband ook kiezen met de tuner/versterker weer in te schakelen. FM/AM toets op de tuner/versterker zelf. De aanduiding “Autobetical select” verschijnt en de tuner/versterker gaat op zoek naar alle plaatselijk te 3 Stel in op “DIRECT TUNING” uit het ontvangen FM radiozenders en FM RDS zenders en SUB menu van de afstandsbediening. legt deze in het afstemgeheugen vast. 4 Druk enkele malen op de toets van Bij elke RDS informatiezender controleert de tuner/ de afstandsbediening, totdat het NUM versterker eerst of er andere zenders zijn die menu verschijnt en voer dan de cijfers hetzelfde programma uitzenden, om daarvan dan voor uw gewenste afstemfrequentie in. alleen de duidelijkst doorkomende zender vast te Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz leggen. De gekozen RDS informatiezenders worden Druk op de 1 b 0 b 2 b 5 b 0 gesorteerd op alfabetische volgorde van hun officiële Program Service zendernaam, en krijgen Voorbeeld 2: AM 1.350 kHz dan elk een letter-plus-cijfer voorinstelcode Druk op de 1 b 3 b 5 b 0 toegewezen. Zie voor nadere bijzonderheden Bij afstemmen op een AM radiozender betreffende de RDS informatiezenders blz. 29. verstelt u de richting van de AM De gewone FM radiozenders krijgen ook een letter- kaderantenne zo dat de ontvangst optimaal plus-cijfer code en worden dan na de RDS zenders klinkt. vastgelegd. Als he t a fst e m m e n op e e n Na afloop van het vastleggen verschijnt de ra dioze nde r nie t luk t e n de ge k oze n aanduiding “Autobetical finish” even in het c ijfe rs k nippe re n uitleesvenster en dan keert de tuner/versterker terug naar de normale bedieningsfunctie. Controleer eerst of u wel de juiste frequentie hebt gekozen. Zo niet, herhaal dan de stappen 3 Opm e rk inge n en 4. Als de ingevoerde cijfers nog steeds • Druk niet op enige toets van de tuner/versterker of de knipperen, dan is de gekozen afstemfrequentie bijgeleverde afstandsbediening totdat de “Autobetical” zenderopslag is voltooid, behalve de ?/1 aan/uit-schakelaar. in uw woongebied niet te ontvangen. • Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de best te ontvangen zenders in uw nieuwe woongebied vast te leggen. • Zie voor het afstemmen op de vastgelegde voorkeurzenders de aanwijzingen op blz. 28. • Als u na het opslaan van zenders met deze functie uw FM antenne verplaatst, kunnen de vastgelegde instellingen niet meer geldig zijn. In dat geval volgt u weer de bovenstaande aanwijzingen om de FM zenders opnieuw vast te leggen. 27NL

Ge he uge na fst e m m ing op e e n Voorinstellen van va st ge le gde voork e urze nde r radiozenders 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te stellen op de TUNER voor radio-ontvangst. U kunt tot 30 van uw favoriete FM en AM radiozenders in het geheugen vastleggen als 2 Druk enkele malen op de PRESET voorkeurzenders. Dan kunt u in het vervolg TUNING + of – toets om in te stellen op de zo’n voorkeurzender in een handomdraai gewenste zender. kiezen. Telkens wanneer u op deze toets drukt, gaat u één voorkeurzender verder in de gekozen V oorinst e lle n va n richting en de onderstaande volgorde: ra dioze nde rs nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te nC0˜...C2˜C1N stellen op de TUNER voor radio- Afst e m m e n m e t de ontvangst. a fst a ndsbe die ning 2 Stem af op de radiozender die u wilt 1 Kies “TUNER” uit de FUNCTION lijst met voorinstellen, met de automatische geluidsbronnen op de afstandsbediening, zoekafstemming (zie blz. 26) of de om in te stellen op de TUNER voor radio- directe afstemming (zie blz. 27). ontvangst. 3 Druk op de MEMORY toets. 2 Stel met de keuzetoets in op het nummer In het uitleesvenster licht enkele seconden van de gewenste voorkeurzender en druk lang de aanduiding “MEMORY” op. de toets in om uw keuze te bevestigen. Verricht de stappen 4 en 5 voordat deze aanduiding dooft. 4 Druk op de PRESET TUNING + of – toets om een zendernummer te kiezen. Als de “MEMORY” aanduiding dooft voordat u een nummer hebt gekozen, gaat u terug naar stap 3. 5 Druk nogmaals op de MEMORY toets. De ontvangen radiozender wordt dan vastgelegd onder uw gekozen voorinstelnummer. Als de “MEMORY” aanduiding dooft voordat u de zender met de MEMORY toets hebt kunnen vastleggen, gaat u terug naar stap 3. 6 Herhaal de stappen van 2 t/m 5 voor elk van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen. 28NL

Onde rst e re ge l Gebruik van het Radio Afstemfrequentiea) t PTY (programmatype)b) Data Systeem (RDS) t RT (radiotekst)c) t CT (juiste tijd, in 24- uurs aanduiding) t Gekozen klankbeeld t (Alle e n de m ode lle n m e t la ndc ode CEL) Geluidssterkte t Decodeergegevens a) Deze informatie wordt ook aangegeven voor FM Met deze tuner/versterker kunt u ook gebruik maken zenders die geen RDS informatie uitzenden. van de RDS functies van het Radio Data Systeem, b) Type programma dat wordt uitgezonden (zie blz. 30). waarmee radiozenders naast de gewone uitzendingen Be die ning va n de t une r/ve rst e rk e r c) Tekstberichten die door de RDS zender worden allerlei nuttige informatie doorgeven. De volgende uitgezonden. handige RDS functies zijn beschikbaar: Opm e rk inge n – RDS informatie in het uitleesvenster • Als er een nooduitzending of waarschuwingsbericht – Opzoeken van voorkeurzenders die het door de overheid wordt uitgezonden, gaat in het gewenste programmatype uitzenden uitleesvenster de aanduiding “Alarm-Alarm!” knipperen. • Als een radiozender een bepaalde RDS functie niet De RDS informatie wordt alleen uitgezonden verzorgt, zal het uitleesvenster “No XX” door FM zenders*. (bijvoorbeeld “No Clock Time”) aangeven. * Niet alle FM radiozenders bieden de RDS informatie • Wanneer een zender radiotekst uitzendt, verschijnt en niet alle RDS zenders bieden dezelfde functies. Als deze in het uitleesvenster met hetzelfde tempo als u niet bekend bent met de plaatselijk beschikbare RDS waarmee het bericht wordt uitgezonden. De functies, kunt u voor nadere bijzonderheden het best snelheid van de tekst is dus alleen afhankelijk van contact opnemen met de plaatselijke radiozenders. de snelheid van de uitzending. Ont va ngst va n RDS Doorzoe k e n va n inform a t ie -uit ze ndinge n voork e urze nde rs via he t progra m m a t ype Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM band met de directe afstemming (zie blz. U kunt afstemmen op een voorkeurzender van 27), de automatische zoekafstemming (zie blz. uw keuze door in te stellen op het gewenste 26) of de geheugenafstemming (zie blz. 28). programmatype. De tuner/versterker doorloopt Wanneer er is afgestemd op een zender die RDS dan het afstemgeheugen, op zoek naar een informatie uitzendt, licht de RDS indicator op en voorkeurzender die op dat moment het door u verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster. gekozen soort uitzending verzorgt. Opm e rk ing 1 Druk op de RDS PTY toets. De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd de RDS signalen niet duidelijk 2 Druk op de PTY SELECT + of PTY SELECT – toets om in te stellen op het genoeg uitzendt of als de signaalsterkte onvoldoende is. gewenste programmatype. Zie het overzicht op de volgende pagina Aa nge ve n va n RDS inform a t ie voor nadere informatie over de in he t uit le e sve nst e r programmatypes. Druk tijdens ontvangst van een RDS 3 Druk nogmaals op de RDS PTY toets. zender meermalen op de DISPLAY toets. Terwijl de tuner/versterker de Telkens wanneer u op deze toets drukt, vooringestelde radiozenders doorneemt, verspringt de RDS informatie in het verschijnen in het uitleesvenster afwisselend uitleesvenster kringsgewijze als volgt: de aanduiding “PTY SEARCH” en het De aanduidingen verschijnen op twee regels, gekozen programmatype. zoals hieronder aangegeven: Wanneer de tuner/versterker een uitzending van het door u gekozen type vindt, stopt het Bove nst e re ge l zoeken. Als de tuner/versterker geen Hier verschijnt een van de volgende aanduidingen: voorkeurzender vindt die het door u gekozen • PS (officiële zendernaam)a) soort uitzending verzorgt, verschijnt er • Door u gekozen zendernaam “PTY not found” in het uitleesvenster. • “TUNER” aanduiding 29NL wordt vervolgd

Gebruik van het Radio Data Systeem Aanduiding, Beschrijving (RDS) (vervolg) type uitzending Children’s Progs Kinderprogramma’s Ove rzic ht va n de (kinderprogramma) progra m m a t ype s Social Affairs Programma’s over mensen en (sociale hun bezigheden Aanduiding, Beschrijving aangelegenheden) type uitzending Religion Programma’s over religieuze News Nieuwsuitzendingen (godsdienst) aangelegenheden (nieuwsbulletins) Phone In Programma’s waarin luisteraars Current Affairs Actualiteitenprogramma’s die op (telefonische via de telefoon of in een publiek (actualiteiten) de achtergronden van het huidige reacties van forum hun mening kunnen nieuws ingaan luisteraars) geven Information Uitzendingen betreffende de Travel & Touring Programma’s over reizen. Niet (informatie) weersverwachting, nieuws voor (reisprogramma) voor aankondigingen die met de consumenten, medisch advies TP/TA e.d. verkeersinformatiefuncties te Sport (sport) Sportverslagen en -uitslagen vinden zijn Education Educatieve programma’s, met Leisure & Hobby Programma’s over (educatief) wetenswaardigheden en (vrijetijdsbesteding) vrijetijdsbesteding en hobbies als praktische tips vissen, tuinieren, koken e.d. Drama (hoorspel) Hoorspelen en andere radioseries Jazz Music Programma’s met jazz en (jazz en geïmproviseerde muziek Cultures Programma’s over nationale en geïmproviseerde (cultureel) regionale cultuur, zoals muziek) taalkwesties en sociale vraagstukken Country Music Country & western (country & muziekprogramma’s Science Uitzendingen over western muziek) (wetenschap) natuurwetenschappen en technologie National Music Programma’s met de nationale of (nationale of streekmuziek van een bepaald Varied Speech Gevarieerde uitzendingen, zoals streekmuziek) gebied (praatprogramma) vraaggesprekken, quizprogramma’s en allerlei Oldies Music (hits Populaire muziek uit vroeger amusement van vroeger) dagen Pop Music Populaire muziek Folk Music Volksmuziekprogramma’s (popmuziek) (volksmuziek) Rock Music Rockmuziek Documentary Documentaire programma’s (rockmuziek) (documentaires) M.o.R. Music “Easy listening” None Programma’s die niet in een van (achtergrondmuziek) achtergrondmuziek (niet ingedeeld) de bovenstaande categorieën vallen Light Classics M Licht klassiek, met vocale, (licht klassiek) instrumentale en koormuziek Serious Classics Klassieke muziekuitvoeringen, (serieus klassiek) orkestrale werken en kamermuziek, opera enz Other Music Alle muziek die niet in de (andere muziek) bovenstaande categorieën past, zoals rhythm & blues en reggae Weather & Metr Weeroverzicht, (weerbericht) weersverwachtingen Finance Beursberichten, financieel en (beursberichten, zakennieuws zakennieuws) 30NL

Aanduidingen T U N ER voor ra dio-ont va ngst t “TUNER” aanduiding* en geluidssterkte omschakelen r “TUNER” aanduiding* en decodeergegevens Om sc ha k e le n va n de r a a nduidinge n in he t “TUNER” aanduiding*, afstemfrequentie en Be die ning va n de t une r/ve rst e rk e r uit le e sve nst e r zendernummer U kunt de geluidssterkte, het klankbeeld en de r decodeergegevens controleren door deze “TUNER” aanduiding* en naam van het aanduidingen in het uitleesvenster te laten klankbeeld verschijnen. * Als u zelf namen voor uw voorkeurzenders hebt Druk enkele malen op de DISPLAY toets. ingevoerd (zie blz. 57), verschijnt hier uw gekozen Welke gegevens er worden getoond, hangt af zendernaam in plaats van de “TUNER” aanduiding. van de gekozen beeld/geluidsbron. Alle ge luidsbronne n be ha lve de H e lde rhe id va n he t T U N ER uit le e sve nst e r om sc ha k e le n t Naam van de geluidsbron en geluidssterkte Druk enkele malen op de DIMMER toets. r Het lampje in de DIMMER toets gaat branden Naam van de geluidsbron en en de verminderde helderheid van het decodeergegevens uitleesvenster is uit 6 niveaus te kiezen. Als u r kiest voor “[ ]” (het uitleesvenster helemaal Naam van de geluidsbron en naam van het uitgeschakeld), zal ook het MULTI CH klankbeeld DECODING lampje niet meer branden. Alle ge luidsbronne n be ha lve de T U N ER (Wa nne e r e r e e n ze lfge k oze n na a m voor de ge luidsbron is inge voe rd) (zie blz. 5 7 ) t Zelfgekozen naam en geluidssterkte r Naam van de geluidsbron en geluidssterkte r Zelfgekozen naam en decodeergegevens r Naam van de geluidsbron en decodeergegevens r Zelfgekozen naam en naam van het klankbeeld r Naam van de geluidsbron en naam van het klankbeeld 31NL

Betekenis van de aanduidingen in het uitleesvenster 1 2 3 4 5 6 7 SW L C R PRO LOGIC a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY L.F.E. SL S SR COAX SLEEP MONO SB OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 9 8 1 SW: Deze “SUB WOOFER” aanduiding licht 3 PRO LOGIC: Deze aanduiding licht op op als er “YES” (zie blz. 21) is gekozen voor wanneer de tuner/versterker de Pro Logic de aanwezigheid van een lagetonen- signaalverwerking toepast op een 2-kanaals luidspreker en de tuner/versterker waarneemt geluidsbron, om aparte signalen te verkrijgen dat de weergegeven disc geen afzonderlijk voor een middenluidspreker en LFE lagetonenkanaal bevat. Zolang deze achterluidsprekers. Deze aanduiding licht ook aanduiding brandt, stelt de tuner/versterker op waneer de Pro Logic II film/ zelf een lagetonensignaal samen, op basis van muziekdecodering in werking is. De de laagste frequenties van de voorkanaal- aanduiding licht echter niet op als u voor de signalen. aanwezigheid van een middenluidspreker en 2 Weergavekanaal-aanduidingen: Aan de achterluidsprekers de stand “NO” hebt oplichtende letters (L, C, R, enz.) kunt u zien gekozen. welke geluidskanalen er worden 4 ; DIGITAL: Deze aanduiding licht op weergegeven. Aan de oplichtende vakjes rond wanneer de tuner/versterker signalen de letters kunt u zien hoe de tuner/versterker decodeert die zijn opgenomen in het Dolby het geluid mengt en via welke luidsprekers Digital formaat. het wordt weergegeven (gebaseerd op de 5 MULTI CH IN 1/2: Deze aanduiding licht op luidspreker-instellingen). Bij akoestisch als er is gekozen voor MULTI CH IN 1 of 2 verruimde klankbeelden zoals “D.CONCERT meerkanaals-weergave. HALL” voegt de tuner/versterker nagalm toe aan de weergave, op basis van de inkomende 6 D.RANGE: Deze “dynamisch bereik” geluidssignalen. aanduiding licht op wanneer de compressiefunctie voor het dynamisch bereik L: linker voorluidspreker, R: rechter is ingeschakeld. Zie blz. 55 voor het instellen voorluidspreker, C: middenluidspreker, van de dynamiek-compressie. SL: linksachter, SR: rechtsachter, S: achterluidsprekers (mono weergave of de 7 Radio-ontvangst aanduidingen: Deze achterkanalen gebaseerd op Pro Logic lichten op wanneer u de tuner gebruikt voor decodering), SB: middenachterluidsprekers de ontvangst van radiozenders e.d. Nadere (de achterkanalen gebaseerd op 6,1-kanaals aanwijzingen voor de bediening van de tuner decodering) vindt u op blz. 26–30. Bijvoorbeeld: 8 EQ: Deze aanduiding licht op wanneer de Opnameformaat (voor/achter): 3/2 “equalizer” grafiek-toonregeling is Uitgangskanaal: Geen achterluidsprekers ingeschakeld. Klankbeeld: AUTO DECODING 9 SLEEP: Deze aanduiding licht op wanneer de sluimerfunctie is ingeschakeld. L C R SL SR 32NL

0 MPEG: Deze aanduiding licht op wanneer er MPEG signalen binnenkomen. Opm e rk ing Alleen de beide voorkanalen zijn geschikt voor de weergave van MPEG geluidssignalen. Meerkanaals-signalen worden samengemengd en weergegeven door de beide voorluidsprekers. qa DTS: Deze aanduiding licht op wanneer er Be die ning va n de t une r/ve rst e rk e r DTS signalen binnenkomen. Voor het afspelen van een disc met DTS geluid dient u te zorgen dat er digitale aansluitingen zijn gemaakt en dat de INPUT MODE ingangskeuze NIET staat ingesteld op ANALOG 2CH FIXED (zie blz. 42). qs OPT: Deze aanduiding licht op wanneer er een digitaal signaal binnenkomt via de OPTICAL ingangsaansluiting. qd COAX: Deze aanduiding licht op wanneer er een digitaal signaal binnenkomt via de COAXIAL ingangsaansluiting. qf L.F.E.: Deze aanduiding licht op wanneer de afgespeelde disc een apart LFE (Low Frequency Effect) lagetonen-kanaal bevat. Wanneer het geluid van het LFE kanaal ook daadwerkelijk wordt weergegeven, lichten de balkjes onder de letters op om het geluidsniveau aan te geven. Aangezien het LFE signaal niet voortdurend even krachtig aanwezig is, kunnen de niveaubalkjes tijdens de weergave sterk fluctueren (en soms geheel doven). 33NL

Surround Sound akoestiek Luist e re n na a r 2 -k a na a ls Automatisch decoderen st e re o ge luidsbronne n (2 CH ST EREO) van het inkomend Bij standaard 2-kanaals stereo geluidsbronnen geluidssignaal wordt er helemaal geen akoestiekverwerking toegepast, en meerkanaals-geluidsbronnen worden (AUTO DECODING) samengemengd tot de gewone twee kanalen. In deze stand neemt de tuner/versterker Druk op de 2CH STEREO toets. automatisch waar welk soort geluidssignaal er De aanduiding “2CH STEREO” verschijnt in binnenkomt (Dolby Digital, DTS, standaard het uitleesvenster en de tuner/versterker schakelt 2-kanaals stereo, enz.) en zorgt voor een juiste over naar de 2CH STEREO weergavestand. decodering, waar nodig. Deze functie neemt het Opm e rk ing geluidsspoor zoals het is opgenomen/ De lagetonen-luidspreker zal in de 2CH STEREO gecodeerd, en presenteert het zonder enige weergavestand geen geluid geven. Als u 2-kanaals bijregeling, nagalm of effecten. stereo geluidsbronnen wilt beluisteren via de linker en rechter voorluidsprekers en de lagetonen-luidspreker, Bij a a nsluit e n va n e e n a c t ie ve la ge t one n- kiest u dan de AUTO DECODING weergavestand. luidspre k e r Als het inkomend geluidssignaal een 2-kanaals Luist e re n na a r zuive re a na loge stereo signaal is, of als de geluidsbron geen w e e rga ve (AN ALOG DI RECT ) geen afzonderlijk LFE lagetonenkanaal bevat, genereert de tuner/versterker zelf een U kunt de weergave van de gekozen laagfrequent signaal voor weergave door de geluidsbron omschakelen naar tweekanaals lagetonen-luidspreker. analoge weergave. Die weergavestand is bij uitstek geschikt voor de beste kwaliteit analoge Druk op de AUTO DEC toets. geluidsbronnen. Zie tevens de beschrijving De aanduiding “AUTO DECODING” onder “D.POWER” op blz. 47. verschijnt in het uitleesvenster en de tuner/ Tijdens het gebruik van deze weergavefunctie versterker schakelt over naar de AUTO kunt u alleen de geluidssterkte en de balans van DECODING weergavestand. de voorluidsprekers bijregelen. T ip Meestal zal de AUTO DECODING weergavestand de 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te optimale decodering geven. Bij het afspelen van een stellen op de geluidsbron die u zuivere geluidsbron die gecodeerd is volgens het Dolby analoog weergegeven wilt horen. Digital EX systeem, kan het echter wel eens beter zijn om met de SURR BACK DECODING toets de 2 Druk op de ANALOG DIRECT toets. middenachter-decodeerfunctie te kiezen (zie blz. 39) De aanduiding “ANALOG DIRECT” licht die u het best vindt passen bij de geluidsbron. op in het uitleesvenster en u hoort een analoog geluidssignaal. Weergave via alleen de Opm e rk ing Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld beide voorluidsprekers wanneer u overschakelt naar een ander klankbeeld (zie blz. 35–37). (2CH STEREO) In deze stand geeft de tuner/versterker alleen geluid weer via de linker en rechter voorluidsprekers. De lagetonen-luidspreker geeft hierbij ook geen geluid weer. 34NL

Ge nie t e n va n film ge luid m e t Keuze van een klankbeeld de CI N EM A ST U DI O EX U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke k la nk be e lde n geluidsweergave door eenvoudigweg een van CINEMA STUDIO EX is ideaal voor de de voorgeprogrammeerde klankbeelden te weergave van filmgeluid in een meerkanaals- kiezen die de tuner/versterker biedt. Zo kunt u formaat, zoals bij DVD videodiscs e.d., met uw luisterkamer even indrukwekkend laten ruimtelijke geluidseffecten. Hiermee kunt u klinken als een bioscoopzaal of een genieten van de diverse akoestische concertzaal. eigenschappen van de Sony Pictures Entertainment filmstudio’s in uw huiskamer. Surround Sound a k oe st ie k Re pe rt oire va n k la nk be e lde n NORMAL SURROUND (ruimtelijke akoestiek) Druk enkele malen op de CINEMA STUDIO CINEMA STUDIO EX A DCS EX toets om in te stellen op het gewenste CINEMA STUDIO EX klankbeeld. CINEMA STUDIO EX B DCS Het gekozen CINEMA STUDIO EX CINEMA STUDIO EX C DCS klankbeeld wordt in het uitleesvenster MONO MOVIE (mono speelfilm) aangegeven. STEREO MOVIE (stereo speelfilm) x CINEMA STUDIO EX A DCS D.CONCERT HALL A (concertzaal A) Reproduceert de karakteristieke klank van de D.CONCERT HALL B (concertzaal B) Sony Pictures Entertainment “Cary Grant CHURCH (grote kerkzaal) Theater” filmstudio. Een fraaie standaard OPERA HOUSE (operazaal) akoestiek, geschikt voor allerlei soorten JAZZ CLUB speelfilms. DISCO/CLUB x CINEMA STUDIO EX B DCS LIVE CONCERT Reproduceert de karakteristieke klank van de ARENA (openlucht-auditorium) Sony Pictures Entertainment “Kim Novak STADIUM (stadion) Theater” filmstudio. Ideaal voor science-fiction GAME (videospel) of actiefilms met veel speciale geluidseffecten. x CINEMA STUDIO EX C DCS Be t re ffe nde DCS (Digit a l Cine m a Reproduceert de karakteristieke klank van de Sound) Sony Pictures Entertainment filmorkest- De klankbeelden die gemarkeerd zijn met de opnamestudio. Deze akoestiek is ideaal voor vermelding DCS zijn gebaseerd op DCS musicals en klassieke films met veel technologie. achtergrondmuziek. DCS is een algemene term voor de digitale signaalverwerking voor thuistheater-akoestiek die ontwikkeld is door Sony. Het DCS systeem recreëert met een Digitale Signaal Processor wordt vervolgd (DSP) de akoestische eigenschappen van een echte filmmuziekstudio in Hollywood. De DCS akoestiekfuncties leveren ook in uw huiskamer een natuurgetrouwe weergave van het complete filmgeluid met achtergrond, dialoog en geluidseffecten, geheel volgens de bedoeling van de regisseur, om volop mee te leven met speelfilms bij u thuis. 35NL

Keuze van een klankbeeld (vervolg) K e uze va n de DI GI T AL CON CERT H ALL Opbouw va n de CI N EM A ST U DI O EX k la nk be e lde n De CINEMA STUDIO EX techniek bestaat uit Deze klankbeelden geven de akoestiek van een de volgende drie componenten. concertzaal door meerdere luidsprekers te • Virtuele multi-dimensie simuleren en een ruimtelijk effect voor Hiermee worden 5 stel virtuele luidsprekers geluidsbronnen met 2 kanalen, zoals gewone rondom de luisteraar gesimuleerd, op basis van compact discs e.d. slechts een enkel paar werkelijke achterluidsprekers. Druk enkele malen op de MODE +/– keuzetoets om in te stellen op • Schermdiepte-simulering “D.CONCERT HALL A (of B)”. Deze techniek laat de dialoog direct van de personages op het scherm komen en het Het gekozen klankbeeld wordt in het achtergrondgeluid van rondom hen, binnenin uitleesvenster aangegeven. uw beeldscherm, net als in de bioscoop. x D.CONCERT HALL A • Speelfilm-akoestiek Dit klankbeeld reproduceert met 3D Hiermee wordt de karakteristieke akoestiekverwerking de karakteristieke geluidsweerkaatsing en diepe ruime klank van klank van de grote zaal van het een bioscoopzaal gesimuleerd. CONCERTGEBOUW in Amsterdam, een CINEMA STUDIO EX geeft u de klassieke zaal die beroemd is om zijn fraaie geïntegreerde totaalklank van deze drie ruimtelijke akoestiek met heldere effecten tegelijk. geluidsweerkaatsing. T ips x D.CONCERT HALL B • U kunt het gewenste CINEMA STUDIO EX klankbeeld ook kiezen door enkele malen op de Dit klankbeeld reproduceert met 3D MODE +/– toets te drukken. akoestiekverwerking de karakteristieke klank • Aan de verpakking kunt u zien met welk van de klassieke Weense MUSIKVEREIN akoestieksysteem het beeldmateriaal op een DVD concertzaal die befaamd is om zijn unieke videodisc e.d. is opgenomen. resonerende klank, rijke aan nagalm. – : Dolby Digital discs – : Dolby Surround discs – : DTS Digital Surround discs Opm e rk inge n • De effecten die werken met virtuele luidsprekers kunnen soms wat extra ruis in de weergave veroorzaken. • Bij het luisteren naar klankbeelden die werken met virtuele luidsprekers zult u geen geluid direct uit de echte achterluidsprekers horen. 36NL

K e uze va n a nde re x ARENA (auditorium) k la nk be e lde n Geeft de akoestiek van een auditorium met 1.000 zitplaatsen. Druk enkele malen op de MODE +/– x STADIUM (stadion) keuzetoets om in te stellen op het gewenste klankbeeld. Geeft de sfeer van een live-concert in een openlucht-stadion. Het gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster aangegeven. x GAME (videospel) x NORMAL SURROUND akoestiek Geeft de meest treffende geluids- en akoestiekeffecten van videospelletjes. Geluidsbronnen met meerkanaals Surround Surround Sound a k oe st ie k Sound signalen worden net zo weergegeven als Wa nne e r e r e e n hoofdt e le foon is ze zijn opgenomen. Dit klankbeeld biedt de a a nge slot e n akoestiek van een kleine rechthoekige Dan kunt u alleen kiezen uit de volgende concertzaal. Voor geluidsbronnen met klankbeelden. 2-kanaals audiosignalen kunt u kiezen uit een aantal decodeerfuncties, afhankelijk van de x HEADPHONE (2CH) klankbeeld gekozen 2CH MODE instelling (zie blz. 38). Druk op de AUTO DEC toets of de 2CH STEREO toets. x MONO MOVIE (mono speelfilm) Creërt de akoestiek van een bioscoop bij Hierbij wordt het geluid gewoon in 2-kanaals weergave van speelfilms met een mono stereo weergegeven. Meerkanaals-geluid van geluidsspoor. digitale geluidsbronnen met akoestiekeffecten wordt samengemengd tot 2 kanalen. x STEREO MOVIE (stereo speelfilm) x HEADPHONE (DIRECT) klankbeeld Creërt de akoestiek van een bioscoop bij weergave van speelfilms met een stereo Druk op de ANALOG DIRECT toets. geluidsspoor. Dit zorgt voor weergave van analoge signalen zonder enige digitale verwerking via de x CHURCH (kerkzaal) grafiek-toonregeling, klankbeelden e.d. Geeft de akoestiek van een stenen kerkgewelf. x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) x OPERA HOUSE (operazaal) klankbeeld Geeft de akoestiek van een operazaal. Druk op de MULTI CH DIRECT toets. x JAZZ CLUB Dit dient voor weergave van analoge signalen Geeft de sfeer van een intieme jazz-club. die binnenkomen via de MULTI CHANNEL IN aansluitingen. x DISCO/CLUB x HEADPHONE THEATER DCS Geeft de akoestiek van een discotheek/ klankbeeld dansclub. Dit stelt u in staat de sfeer van een bioscoop te x LIVE CONCERT horen bij het beluisteren van filmgeluid via de Geeft de akoestiek van een muziektheater met hoofdtelefoon. 300 zitplaatsen. U it sc ha k e le n va n de a k oe st ie k e ffe c t e n Druk op de AUTO DEC toets of de 2CH STEREO toets. wordt vervolgd 37NL

Keuze van een klankbeeld (vervolg) Genieten van Dolby Pro Ruim t e lijk e w e e rga ve bij Logic II en DTS Neo:6 za c ht inge st e ld ge luid weergave (N I GH T M ODE) (2CH MODE) Hiermee kunt u ook ‘s avonds laat, bij zachte weergave, nog steeds genieten van de Met deze functie kunt u het type decodering klankbeelden en geluidseffecten. Deze functie kiezen voor weergave van 2-kanaals is samen met de andere klankbeelden te geluidsbronnen. gebruiken. Deze tuner/versterker kan 2-kanaals geluid Ook bij nachtelijke weergave van een speelfilm omzetten in 5-kanaals weergave via Dolby Pro e.d. met het geluid zacht gezet, zult u de Logic II, in 6-kanaals weergave met DTS Neo:6, dialoog nog duidelijk kunnen horen. of in 4-kanaals weergave met de oorspronkelijke Druk op de NIGHT MODE toets. Dolby Pro Logic. MPEG 2CH geluidsbronnen zijn echter niet te decoderen met DTS Neo:6; die De aanduiding “NIGHT MODE” verschijnt in worden weergegeven met slechts twee kanalen. het uitleesvenster en de tuner/versterker schakelt over naar de NIGHT MODE Druk enkele malen op de NORMAL SURR weergavestand. (;PLII/NEO:6) toets om de gewenste 2-kanaals decodeerfunctie te kiezen. T ip Bij gebruik van deze functie worden de lage en hoge De gekozen functie wordt in het uitleesvenster tonen, BASS en TREBLE, en het EFFECT niveau aangegeven. Het klankbeeld wordt automatisch automatisch hoger ingesteld en wordt de “D.RANGE overgeschakeld naar “NORMAL COMP.” dynamiekcompressie op “MAX” ingesteld. SURROUND” (zie blz. 37). Opm e rk ing 2 -k a na a ls de c ode e rfunc t ie s Deze functie is niet beschikbaar wanneer de ANALOG DIRECT of MULTI CH DIRECT • PRO LOGIC weergave is ingeschakeld. Deze stand zorgt voor normale Pro Logic decodering. Een geluidsbron die is opgenomen met 2 kanalen wordt gedecodeerd naar 4,1 kanalen. • PLII MOVIE Voor Pro Logic II Filmgeluid-decodering. Deze instelling is ideaal voor speelfilms met Dolby Surround geluid. Bovendien kunt u met deze functie het geluid ook horen in 5,1 kanalen bij weergave van oude speelfilms of video’s met later ingevoegd geluid. • PLII MUSIC Deze stand zorgt voor speciale Pro Logic II Muziek-decodering. Dit is ideaal voor de weergave van normale stereo geluidsbronnen zoals muziek-CD’s. • Neo: Cinema Deze stand is voor DTS Neo:6 Filmgeluid- decodering. Deze instelling is bij uitstek geschikt voor speelfilms die zijn voorzien van DTS Surround geluid. • Neo: Music Deze stand zorgt versterker voor DTS Neo:6 Muziek-type decodering. Deze instelling is optimaal geschikt voor normale stereo 38NL geluidsbronnen zoals muziek-CD’s.

T ips • Wanneer u voor de tweekanaals decodering de Keuze van de stand “PLII MUSIC” hebt gekozen, kunt u nog verdere instellingen maken met de parameters middenachter- “CENTER WIDTH” voor breedte van het middenkanaal, “DIMENSION” voor het verschil decodeerfunctie tussen de voor- en achterkanalen, en “PANORAMA” voor extra-brede weergave, via het SURROUND menu (zie blz. 53). (SB DECODING) • U kunt de 2-kanaals decodeerfunctie kiezen via het onderdeel “2CH MODE” in het CUSTOMIZE men Hiermee kunt u de decodeerfunctie kiezen voor (zie blz. 47). de middenachterkanalen van een meerkanaals- ingangssignaal. Surround Sound a k oe st ie k Door het decoderen van het middenachterluidspreker-signaal van speelfilms op DVD-discs (enz.) die zijn opgenomen in een van de Surround EX formaten*, verkrijgt u een optimaal akoestiekeffect achterin, zoals bedoeld door de makers van de film. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, enz. Druk enkele malen op de SURR BACK DECODING toets om in te stellen op de gewenste middenachter-decodeerfunctie. De aanduiding “SB DECODING XXXX” verschijnt in het uitleesvenster. Wanneer de tuner/versterker bezig is met decoderen van het middenachterluidspreker- signaal, licht de aanduiding “SB DEC” op. M idde na c ht e rk a na a l- de c ode e rfunc t ie s • AUTO • MATRIX • OFF (uitgeschakeld) Nadere aanwijzingen vindt u onder “Hoe een middenachter-decodeerfunctie te kiezen” op de volgende pagina. T ip U kunt de middenachter-decodeerfunctie ook kiezen via het onderdeel “SB DECODING” in het CUSTOMIZE menu (zie blz. 47). Opm e rk ing U kunt geen middenachter-decodeerfunctie kiezen tijdens gebruik van de 2CH STEREO (zie blz. 34), de ANALOG DIRECT (zie blz. 34) of de MULTI CH DIRECT weergave (zie blz. 26) of wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten. wordt vervolgd 39NL

Keuze van de middenachter-decodeerfunctie (vervolg) H oe e e n m idde na c ht e r-de c ode e rfunc t ie t e k ie ze n U kunt uw keuze voor een middenachter-decodeerfunctie baseren op het inkomend geluidssignaal. Bij k e uze va n de “AU T O” st a nd Wanneer het ingangssignaal een 6,1-kanaals vlagsignaal*1 bevat, wordt aan de hand daarvan de juiste decodeerfunctie toegepast voor decodering van het middenachterluidspreker-signaal. Voor een DTS-ES Matrix 6.1 geluidsbron wordt de DTS Matrix decodeerfunctie toegepast. Voor een DTS-ES Discrete 6.1 geluidsbron wordt de DTS Discrete decodeerfunctie toegepast. Ingangssignaal Weergavekanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — Dolby Digital EX*2 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 DTS Matrix decodeerfunctie DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 DTS Discrete decodeerfunctie Bij k e uze va n de “M AT RI X ” st a nd De Dolby Digital EX decodeerfunctie wordt toegepast voor het decoderen van het middenachterluidspreker-signaal, ongeacht het 6,1-kanaals vlagsignaal*1 van de ingangssignalen. Deze decodeerfunctie voldoet aan de normen van Dolby Digital EX en werkt net zo als de decodeerfuncties die daadwerkelijk in de bioscoop worden gebruikt. Deze decodeerfunctie is ook te gebruiken voor alle Surround EX formaten (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Ingangssignaal Weergavekanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie Dolby Digital 5.1 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Bij k e uze va n de “OFF” uit -st a nd Dan wordt er geen middenachterkanaal-decodering toegepast. *1 Het 6,1-kanaals decodeer-vlagsignaal is een decoderingsinstructiesignaal dat is opgenomen in geluidsbronnen zoals DVD-discs e.d. *2 Dit is het signaal van een Dolby Digital DVD met een Surround EX vlagsignaal. Op de Dolby Corporation webpagina kunt u zien hoe dergelijke Surround EX speelfilms te onderscheiden zijn. *3 Dit is beeld/geluidsmateriaal met een vlagsignaal om aan te geven dat het zowel Surround EX als 5,1-kanaals signalen bevat. *4 Dit is beeld/geluidsmateriaal met zowel 5,1-kanaals signalen als een extra signaal om die gegevens in 6,1 afzonderlijke kanalen om te zetten. De discrete 6,1 kanalen zijn specifiek voor DVD, niet dezelfde als gebruikt in de bioscoop. *5 Wanneer er twee middenachterluidsprekers zijn aangesloten, wordt het totaalgeluid weergegeven via 7,1 kanalen. 40NL

Uitgebreide extra instellingen Audio-inga nge n die u k unt t oe w ijze n Audio-ingangen toewijzen a a n de dive rse ge luidsbron- w e e rga ve st a nde n (AUDIO SPLIT) DVD/LD, CD/SACD geluidsbron-weergavestand NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t U kunt aan de beschikbare geluidsbron- DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT weergavestanden van de tuner/versterker ook TV/SAT, MD/DAT geluidsbron-weergavestand andere audio-ingangssignalen toewijzen. Dit kan NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t bijvoorbeeld handig zijn in het volgende geval. CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT (Bijvoorbeeld:) Als u beschikt over twee DVD-spelers, maar er is geen digitale PHONO geluidsbron-weergavestand audio-ingangsaansluiting beschikbaar NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t voor de tweede DVD-speler. VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT Sluit dan uw eerste DVD-speler aan op de (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) DVD/LD COAXIAL IN aansluiting en verbind Alle andere analoge geluidsbron-standen de tweede DVD-speler met de DVD/LD OPTICAL IN aansluiting. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t Daarnaast verbindt u de analoge audio/video- MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) uitgangen van de tweede DVD-speler met de t CD/SACD (OPTICAL) VIDEO 2 INPUT ingangsaansluitingen van de tuner/versterker. T ips Vervolgens wijst u “DIGITAL ONLY COAXIAL” • Zodra u instelt op een geluidsbron-weergavestand toe aan de DVD/LD geluidsbron-weergavestand en waarvoor een bepaalde audio-ingang is toegewezen, en u wijst “DVD/LD (OPTICAL)” toe aan de gaat het lampje van de AUDIO SPLIT toets VIDEO 2 geluidsbron-weergavestand. branden. • U kunt ook een audio-ingang voor toewijzing met 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te deze functie kiezen via de INPUT MODE instelling stellen op de geluidsbron- (zie blz. 42). weergavestand waaraan u een ander Opm e rk inge n audio-ingangssignaal wilt toewijzen. • De AUDIO SPLIT toewijzing is niet beschikbaar tijdens gebruik van de ANALOG DIRECT of 2 Druk op de AUDIO SPLIT toets. MULTI CH DIRECT weergave. 3 Draai aan de FUNCTION knop om de • U kunt geen audio-ingang toewijzen aan de TUNER betreffende audio-ingang te kiezen. weergavestand. Welke audio-ingang u kunt toewijzen, verschilt per geluidsbron. Zie voor nadere bijzonderheden het volgende overzicht “Audio-ingangen die u kunt toewijzen aan de diverse geluidsbron-weergavestanden”. Stel in op “NO ASSIGN” als u geen audio- ingangen wilt toewijzen aan de gekozen geluidsbron-weergavestand. 4 Druk weer op de AUDIO SPLIT toets. De gekozen audio-ingang wordt dan toegewezen aan de geluidsbron-weergavestand die u hebt gekozen in stap 1. Als u echter de AUDIO SPLIT toets niet binnen 8 seconden indrukt, zal de tuner/versterker automatisch de audio-ingang toewijzen die in het uitleesvenster wordt aangegeven. 41NL

Omschakelen van de Wa nne e r e r m e e rk a na a ls a udio- inga nge n zijn t oe ge w e ze n a a n e e n audio-ingangsstand voor spe c ifie k e ge luidsbron- w e e rga ve st a nd (zie blz. 4 7 ) digitale componenten Dan verschijnen de volgende aanduidingen in plaats van “AUTO 2CH” en “ANALOG 2CH (INPUT MODE) FIXED”. • AUTO MULTI CH 1 Voor geluidsbronnen met digitale aansluitingen AUTO MULTI CH 2 kunt u een andere audio-ingangsstand kiezen. Deze stand geeft voorrang aan de audio- U kunt ook de COAXIAL of OPTICAL audio- ingangssignalen die binnenkomen via de ingangsstand kiezen voor andere MULTI CHANNEL IN 1 of MULTI geluidsbronnen, via de AUDIO SPLIT CHANNEL IN 2 aansluitingen, wanneer er toewijzing (zie blz. 41). geen digitale audiosignalen zijn. 1 Draai aan de FUNCTION knop om in te • MULTI CH 1 FIXED stellen op de geluidsbron- MULTI CH 2 FIXED weergavestand waarvoor u de audio- Deze stand kiest de digitale audiosignalen die ingangsstand wilt omschakelen. binnenkomen via de MULTI CHANNEL IN 1 of MULTI CHANNEL IN 2 aansluitingen. 2 Druk enkele malen op de INPUT MODE toets om de gewenste audio- ingangsstand te kiezen. De gekozen audio-ingangsstand wordt in het uitleesvenster aangegeven. Audio-inga ngsst a nde n • AUTO 2CH Deze stand geeft voorrang aan de audio- ingangssignalen die binnenkomen via de AUDIO IN (L/R) aansluitingen, wanneer er geen digitale audiosignalen zijn. • COAXIAL FIXED Deze stand kiest de digitale audiosignalen die binnenkomen via de DIGITAL COAXIAL ingangsaansluitingen. • OPTICAL FIXED Deze stand kiest de digitale audiosignalen die binnenkomen via de DIGITAL OPTICAL ingangsaansluitingen. • ANALOG 2CH FIXED Deze stand kiest de digitale audiosignalen die binnenkomen via de AUDIO IN (L/R) aansluitingen. 42NL

Klankbeelden naar eigen Pa ra m e t e rs va n he t SU RROU N D m e nu inzicht aanpassen x EFFECT LEV EL X X X % (Effe c t nive a u) Met behulp van het SURROUND menu voor Oorspronkelijke instelling: 100 % de akoestiekeffecten en het LEVEL menu voor Hoe hoger de gekozen waarde, des te meer nadruk krijgt het akoestiekeffect. U kunt deze waarde de geluidssterkte, kunt u de diverse aanpassen van 0 % tot 150 % in stapjes van 5 %. klankbeelden aanpassen aan uw eigen smaak en uw luisteromgeving. x BASS GAI N X X X .X dB (Ba sve rst e rk ing va n de e qua lize r- Be t re ffe nde de a a nge ge ve n t oonre ge ling) inst e lm oge lijk he de n Oorspronkelijke instelling: 0 dB In tegenstelling tot de grafiek-toonregeling van het Welke onderdelen u in elk menu kunt EQ equalizer-menu (waarmee u de totale klank van U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n aanpassen, varieert voor de verschillende elke luidspreker kunt bijregelen), maakt deze klankbeelden. Bepaalde instelparameters zullen parameter het mogelijk de sterkte van de lage tonen slechts vaag of grijs worden aangegeven. Dan voor elk klankbeeld afzonderlijk bij te regelen. is een dergelijke parameter voor dat klankbeeld Hiermee kunt u de lage tonen bijregelen van –10 dB tot +10 dB, in stapjes van 0,5 dB. vast ingesteld en niet te wijzigen of helemaal niet van toepassing. x T REBLE GAI N X X X .X dB (H oge t one nve rst e rk ing va n de e qua lize r- t oonre ge ling) Aa npa ssinge n via he t Oorspronkelijke instelling: 0 dB SU RROU N D a k oe st ie k m e nu In tegenstelling tot de grafiek-toonregeling van het EQ equalizer-menu (waarmee u de totale klank van U kunt de akoestiekeffecten voor een gekozen elke luidspreker kunt bijregelen), maakt deze klankbeeld naar wens aanpassen. De parameter het mogelijk de sterkte van de hoge tonen aanpassingen die u maakt worden voor elk voor elk klankbeeld afzonderlijk bij te regelen. Hiermee kunt u de hoge tonen bijregelen van –10 dB klankbeeld afzonderlijk vastgelegd. tot +10 dB, in stapjes van 0,5 dB. 1 Start de weergave van een geluidsbron V oor ge a va nc e e rde SU RROU N D met meerkanaals-akoestiekeffecten m e nu-inst e llinge n (een DVD videodisc e.d.). Open het CUSTOMIZE menu en zet het 2 Druk op de SURROUND toets. onderdeel “MENU EXPAND” op “ON”, om Het lampje in de SURROUND toets licht op toegang te krijgen tot extra parameters. en de aanduiding “<<<SURROUND>>>” Bijzonderheden over het onderdeel “MENU verschijnt in het uitleesvenster. EXPAND” vindt u op blz. 47. 3 Druk op de cursortoets ( of ) om Nadere aanwijzingen voor het instellen van de een parameter te kiezen. diverse parameters vindt u op blz. 52. Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving van de “Parameters van het SURROUND menu” hieronder. wordt vervolgd 4 Let op de klank van het weergegeven geluid en draai aan de instelknop om de gekozen parameter naar wens bij te regelen. 5 Herhaal de stappen 3 en 4 als u nog andere parameters wilt bijregelen. 43NL

Klankbeelden naar eigen inzicht x CEN T ER X X X .X dB aanpassen (vervolg) (Ge luidsst e rk t e va n de m idde nluidspre k e r) x SU RROU N D L X X X .X dB Aa npa ssinge n via he t LEV EL (Geluidssterkte van de linker achterluidspreker) ge luidsst e rk t e -m e nu x SU RROU N D R X X X .X dB U kunt de balans en de geluidssterkte van elke (Geluidssterkte van de rechter achterluidspreker) luidspreker afzonderlijk aanpassen. De x SU RR BACK X X X .X dB aanpassingen die u maakt worden voor elk (Geluidssterkte van de middenachterluidspreker)*1 klankbeeld afzonderlijk vastgelegd. x SU RR BACK L X X X .X dB 1 Start de weergave van een geluidsbron (Geluidssterkte van de linker middenachterluidspreker)*2 met meerkanaals-akoestiekeffecten x SU RR BACK R X X X .X dB (een DVD videodisc e.d.). (Geluidssterkte van de rechter middenachterluidspreker)*2 2 Druk op de LEVEL toets. Oorspronkelijke instelling: 0 dB Het lampje in de LEVEL toets licht op en Hiermee kunt u de geluidssterkte bijregelen van de aanduiding “<<<LEVEL>>>” verschijnt –20 dB tot +10 dB, in stapjes van 0,5 dB. in het uitleesvenster. x S.WOOFER X X X .X dB 3 Druk op de cursortoets ( of ) om (Ge luidsst e rk t e va n de la ge t one n-luidspre k e r) een parameter te kiezen. Oorspronkelijke instelling: 0 dB Zie voor nadere bijzonderheden de Hiermee kunt u de geluidssterkte bijregelen van beschrijving van de “Parameters van het –20 dB tot +10 dB, in stapjes van 0,5 dB. LEVEL menu” hieronder. x M U LT I CH 1 SW X X X dB 4 Let op de klank van het weergegeven geluid (Ge luidsst e rk t e va n de la ge t one n- en draai aan de instelknop om de gekozen luidspre k e r bij m e e rk a na a ls-w e e rga ve 1 ) parameter naar wens bij te regelen. 5 Herhaal de stappen 3 en 4 als u nog x M U LT I CH 2 SW X X X dB (Ge luidsst e rk t e va n de la ge t one n- andere parameters wilt bijregelen. luidspre k e r bij m e e rk a na a ls-w e e rga ve 2 ) Pa ra m e t e rs va n he t LEV EL m e nu Oorspronkelijke instelling: 0 dB Afhankelijk van de keuze voor de “T.TONE” Hiermee kunt u de geluidssterkte van het MULTI CHANNEL parameter in het CUSTOMIZE menu, verschijnt er IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 lagetonen-ingangskanaal met +10 dB verhogen. Deze extra versterking kan nodig zijn slechts één van de parameters “TEST TONE”, wanneer u een DVD-videospeler hebt aangesloten op de “PHASE NOISE”, of “PHASE AUDIO” (zie blz. 48). MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 ingangen. Het lagetonenniveau van een DVD-speler ligt namelijk 10 dB x T EST T ON E (T e st t oon) lager dan dat van een Super Audio CD-speler. Oorspronkelijke instelling: OFF Hiermee kunt u een testtoon door elk van de *1 Deze verschijnt alleen als het onderdeel “SURR luidsprekers achtereenvolgens laten weergeven. BACK L/R” is ingesteld op “NO” voor één enkele Wanneer u de stand “AUTO” kiest, wordt de testtoon middenachterluidspreker (zie blz. 21). automatisch door elk van de luidsprekers weergegeven. *2 Deze verschijnt alleen als het onderdeel “SURR In de stand “FIX” kunt u kiezen door welke BACK L/R” is ingesteld op “YES” voor twee luidspreker(s) de testtoon moet worden weergegeven. afzonderlijke middenachterluidsprekers (zie blz. 21). x PH ASE N OI SE (T e st t oon-fa se t e st ) Opm e rk ing Oorspronkelijke instelling: OFF Wanneer een van de volgende klankbeelden is gekozen, zal de Hiermee kunt u de testtoon laten weergeven door lagetonen-luidspreker geen geluid weergeven als er voor alle twee aangrenzende luidsprekers beurtelings. luidsprekers het formaat “LARGE” is gekozen in het SET UP x PH ASE AU DI O (Audio-fa se t e st ) menu. De lagetonen-luidspreker zal echter wel geluid geven Oorspronkelijke instelling: OFF wanneer er een digitaal ingangssignaal met speciale LFE (LaagFrequentEffect) signalen wordt weergegeven of als er voor de Hiermee kunt u een gewone geluidsbron (in plaats voorluidsprekers, de middenluidspreker, de achter- of van de testtoon) laten weergeven door twee middenachterluidsprekers de stand “SMALL” is gekozen. aangrenzende luidsprekers beurtelings. – D.CONCERT HALL A/B (concertzaal A/B) x FRON T (Ba la ns va n de voorluidspre k e rs) – CHURCH (kerkzaal) Oorspronkelijke instelling: midden (0) – OPERA HOUSE (operazaal) Hiermee kunt u de balans van de linker en rechter – JAZZ CLUB voorluidsprekers instellen. Deze kunt u bijregelen van – LIVE CONCERT –8 dB tot +8 dB, in stapjes van 0,5 dB. – ARENA (openlucht-auditorium) NL 44 – STADIUM (stadion)

V oor ge a va nc e e rde LEV EL m e nu- inst e llinge n Bijregelen van de Open het CUSTOMIZE menu en zet het equalizer-toonregeling onderdeel “MENU EXPAND” op “ON”, om toegang te krijgen tot extra parameters. U kunt de klankkleur (van lage, midden- en Bijzonderheden over het onderdeel “MENU hoge tonen) voor elke luidspreker bijregelen EXPAND” vindt u op blz. 47. via het EQ menu. Nadere aanwijzingen voor het instellen van de Lage tonen Middentonen Hoge tonen diverse parameters vindt u op blz. 54. Geluidssterkte (in dB) K la nk be e lde n t e rugst e lle n op de oorspronk e lijk e Frequentie Frequentie Frequentie U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n fa brie k sinst e llinge n (in Hz) (in Hz) (in Hz) 1 Druk op de ?/1 schakelaar om de In het “equalizer bank” geheugen kunt u tot vijf stroom uit te schakelen. verschillende equalizer-instellingen (EQ [1]– 2 Houd de MODE + toets ingedrukt en [5]) vastleggen, die u vervolgens onmiddellijk druk weer op de ?/1 schakelaar. kunt oproepen met een druk op de EQ BANK De aanduiding “S.F Initialize” verschijnt in toets. het uitleesvenster en alle klankbeelden 1 Start de weergave van een geluidsbron worden teruggesteld op de oorspronkelijke met meerkanaals-akoestiekeffecten fabrieksinstellingen. (een DVD videodisc e.d.). 2 Druk enkele malen op de EQ BANK toets om in te stellen op een van de equalizer-klankbeelden (EQ [1]–[5]) om bij te regelen. 3 Druk op de EQ toets. Het lampje in de EQ toets licht op en de aanduiding “<<<EQUALIZER>>>” verschijnt in het uitleesvenster. 4 Druk op de cursortoets ( of ) om een parameter te kiezen. Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving van de “Parameters van het EQ menu” hieronder. 5 Let op de klank van het weergegeven geluid en draai aan de instelknop om de gekozen parameter naar wens bij te regelen. 6 Herhaal de stappen 4 en 5 als u nog andere parameters wilt bijregelen. wordt vervolgd 45NL

Bijregelen van de equalizer- I nsc ha k e le n va n e e n va st ge le gd toonregeling (vervolg) bijre ge lpa t roon Druk enkele malen op de EQ BANK toets om Pa ra m e t e rs va n he t EQ m e nu het gewenste equalizer-klankbeeld (EQ [1]–[5]) x FRON T BASS X X X .X dB uit het geheugen te kiezen. (La ge t one n-nive a u va n de voorluidspre k e rs) Stel in op “EQ [OFF]” om de klankbijregeling uit te schakelen. x FRON T M I D X X X .X dB (M idde nt one n-nive a u va n de Wisse n va n e e n va st ge le gd voorluidspre k e rs) bijre ge lpa t roon x FRON T T REBLE X X X .X dB 1 Druk enkele malen op de EQ BANK toets (H oge t one n-nive a u va n de voorluidspre k e rs) om in te stellen op het equalizer-klankbeeld (EQ [1]–[5]) dat u wilt wissen. x CEN T ER BASS X X X .X dB (La ge t one n-nive a u va n de 2 Druk op de EQ toets. m idde nluidspre k e r) 3 Druk op de cursortoets ( of ) om in te x CEN T ER M I D X X X .X dB stellen op “PRESET CLEAR”. (M idde nt one n-nive a u va n de 4 Draai aan de instelknop, stil in op “YES” en m idde nluidspre k e r) druk dan op de ENTER toets. x CEN T ER T REBLE X X X .X dB Ter bevestiging verschijnt er “Are you (H oge t one n-nive a u va n de sure?” in het uitleesvenster. m idde nluidspre k e r) 5 Draai aan de instelknop, stil in op “YES” en x SU RROU N D BASS X X X .X dB (La ge t one n-nive a u va n de druk dan op de ENTER toets. a c ht e rluidspre k e rs) De instellingen van het vastgelegde x SU RROU N D T RE. X X X .X dB bijregelpatroon worden dan uit het geheugen (H oge t one n-nive a u va n de gewist. a c ht e rluidspre k e rs) V oor ge a va nc e e rde EQ m e nu- x SU R.BACK BASS X X X .X dB inst e llinge n (La ge t one n-nive a u va n de m idde na c ht e rluidspre k e r(s)) Open het CUSTOMIZE menu en zet het onderdeel “MENU EXPAND” op “ON”, om x SU R.BACK T RE. X X X .X dB toegang te krijgen tot extra parameters. (H oge t one n-nive a u va n de m idde na c ht e rluidspre k e r(s)) Bijzonderheden over het onderdeel “MENU Oorspronkelijke instelling: 0 dB EXPAND” vindt u op blz. 47. Hiermee kunt u de geluidssterkte bijregelen van Nadere aanwijzingen voor het instellen van de –10 dB tot +10 dB, in stapjes van 0,5 dB. diverse parameters vindt u op blz. 55. 46NL

x 2 CH M ODE Geavanceerde instellingen (2 -k a na a ls de c ode e rfunc t ie ) Met de NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) toets kunt u de gewenste 2-kanaals decodeerfunctie kiezen (zie blz. 38). Ge bruik va n he t CU ST OM I Z E Deze parameter kunt u alleen kiezen wanneer er is m e nu om de t une r/ve rst e rk e r gekozen voor NORMAL SURROUND of AUTO pre c ie s in t e st e lle n DECODING*. Bij de Cinema Studio EX klankbeelden staat deze parameter altijd ingesteld op U kunt diverse instellingen van de tuner/ “PRO LOGIC”, een stand die niet te veranderen is. Nadere bijzonderheden over de diverse versterker via het CUSTOMIZE menu naar decodeerfuncties vindt u op blz. 38. wens aanpassen. * De gekozen decodeerfunctie werkt alleen wanneer er een Dolby Digital [Lt/Rt] signaal binnenkomt. 1 Druk op de CUSTOMIZE toets. • PRO LOGIC Het lampje in de CUSTOMIZE toets licht op • PLII MOVIE U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n en de aanduiding “<<<CUSTOMIZE>>>” • PLII MUSIC verschijnt in het uitleesvenster. • Neo: Cinema • Neo: Music 2 Druk op de cursortoets ( of ) om een parameter te kiezen. x SB DECODI N G (M idde na c ht e r-de c ode e rfunc t ie ) Zie voor nadere bijzonderheden de Via het CUSTOMIZE menu kunt u instellen op de beschrijving van de “Parameters van het gewenste middenachter-decodeerfunctie (zie blz. 39). CUSTOMIZE menu” hieronder. Nadere bijzonderheden over de diverse decodeerfuncties vindt u op blz. 39. 3 Draai aan de instelknop om de gekozen • AUTO parameter naar wens bij te regelen. • MATRIX 4 Herhaal de stappen 2 en 3 als u nog • OFF (UIT) andere parameters wilt bijregelen. x M U LT I CH 1 (T oe w ijzing va n de m e e rk a na a ls-inga nge n 1 ) Pa ra m e t e rs va n he t CU ST OM I Z E m e nu x M U LT I CH 2 (T oe w ijzing va n de m e e rk a na a ls-inga nge n 2 ) De oorspronkelijke instelling is onderstreept Oorspronkelijke instelling: NONE (geen toewijzing) aangegeven. Hiermee kunt u de audiosignalen die binnenkomen x M EN U EX PAN D (Ex t ra m e nu-inst e llinge n via de MULTI CHANNEL IN (1 of 2) t one n) ingangsaansluitingen toewijzen aan elke geluidsbron- weergavestand, behalve aan TUNER en PHONO • ON voor een platenspeler. Hiermee tonen de SET UP, SURROUND, LEVEL en EQ menu’s een aantal extra parameters, die u U kunt “MULTI CH 1” en “MULTI CH 2” niet desgewenst kunt bijregelen. allebei toewijzen aan dezelfde geluidsbron- Nadere bijzonderheden over de extra parameters weergavestand. vindt u op blz. 19, 43–45 en de volgende pagina’s. x D.POWER (St room voorzie ning va n de • OFF digit a le c irc uit s) Hiermee worden er geen extra parameters getoond. • AUTO OFF (automatisch uitschakelend) x dt s 9 6 /2 4 DEC. Hierbij wordt de stroomvoorziening van de digitale (DT S 9 6 /2 4 de c ode e rfunc t ie ) circuits automatisch uitgeschakeld zodra u instelt op weergave van analoge geluidssignalen via de • AUTO ANALOG DIRECT of MULTI CH DIRECT Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt, functie. Dan kunt u genieten van de zuiverste wordt het weergegeven volgens een analoge muziekweergave zonder enige invloed van bemonsteringsfrequentie van 96 kHz. de digitale circuits. • OFF • ALWAYS ON (altijd ingeschakeld) Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt, Hierbij blijven de digitale circuits altijd wordt het weergegeven volgens een ingeschakeld. Kies deze stand als u bij de “AUTO bemonsteringsfrequentie van 48 kHz. OFF” stand gehinderd wordt door de vertraging die Opm e rk ing optreedt bij het inschakelen van de digitale circuits, Deze parameter geldt alleen in de AUTO e.d. DECODING stand (zie blz. 34). Bij de andere klankbeelden staat deze parameter altijd “OFF” wordt vervolgd (UIT). 47NL

Geavanceerde instellingen (vervolg) x AU T O FU N CT I ON (“Cont rol A1 : Func t ion link ” a ut om a t isc he ge luidsbron-k e uze ) x V .POWER (St room voorzie ning va n de • ON (AAN) vide oc irc uit s) Hiermee kunt u de tuner/versterker automatisch • AUTO OFF (automatisch uitschakelend) laten instellen op de juiste geluidsbron voor een Hierbij wordt de stroomvoorziening van de ander Sony apparaat dat is aangesloten via videocircuits automatisch uitgeschakeld zodra ze CONTROL A1 snoeren (zie blz. 60) zodra het niet meer nodig zijn. Dan kunt u genieten van de afspelen van die geluidsbron wordt ingeschakeld. zuiverste analoge muziekweergave zonder enige • OFF (UIT) invloed van de videocircuits. In deze stand zal de automatische geluidsbron- • ALWAYS ON (altijd ingeschakeld) keuze niet werken. Hierbij blijven de videocircuits altijd ingeschakeld. x 2 WAY REM OT E Afhankelijk van de gebruikte videomonitor kan er (T w e e w e g-a fst a ndsbe die ningssyst e e m ) wel eens storing optreden of vervorming in de • ON (AAN) beeldweergave wanneer de videocircuits tussentijds In deze stand is het tweeweg- worden ingeschakeld. In dat geval kunt u beter de afstandsbedieningssysteem ingeschakeld. “ALWAYS ON” stand gebruiken. Gewoonlijk kunt u deze “ON” stand aanhouden. x S.FI ELD LI N K (Aut om a t isc he • OFF (UIT) k la nk be e ldk e uze ) Om het tweeweg-afstandsbedieningssysteem uit te • ON (AAN) schakelen. Als u deze tuner/versterker samen wilt Hiermee kunt u het laatst gekozen klankbeeld voor opstellen met andere componenten die ook geschikt een bepaalde geluidsbron automatisch weer laten zijn voor het tweeweg-afstandsbedieningssysteem, toepassen, de volgende keer dat u die geluidsbron dient u van tevoren te kiezen voor welk apparaat u weergeeft. Als u bijvoorbeeld het STADIUM het tweeweg-afstandsbedieningssysteem wilt klankbeeld kiest voor weergave van een CD/SACD gebruiken. Dan zet u het tweeweg- en dan overschakelt naar een andere geluidsbron, afstandsbedieningssysteem bij dat apparaat in de zal bij het terugkeren naar de CD/SACD “ON” stand. Bij alle andere geschikte apparaten zet geluidsbron weer automatisch het STADIUM u het tweeweg-afstandsbedieningssysteem in de klankbeeld gelden. “OFF” stand. • OFF (UIT) x T .T ON E (T e st t oon-w e e rga ve st a nd) Hierbij wordt niet automatisch weer hetzelfde Hiermee kiest u de weergavestand voor de klankbeeld gekozen. luidspreker-testtoon (zie blz. 24). x DECODE FORM AT • NORMAL (Alle luidsprekers) (De c ode e rform a a t voor digit a le In deze stand wordt de testtoon automatisch door inga ngssigna le n) elk van de luidsprekers weergegeven. Hiermee kiest u het soort decodering dat moet worden • PHASE NOISE (Testtoon-fasetest) toegepast op de signalen die binnenkomen via de Hiermee kunt u de testtoon laten weergeven door DIGITAL IN audio-ingangen. twee aangrenzende luidsprekers beurtelings. • AUTO • PHASE AUDIO (Audio-fasetest) Hierbij kan er automatisch worden overgeschakeld Hiermee kunt u een gewone geluidsbron, in plaats tussen DTS, Dolby Digital, PCM en MPEG2 van de testtoon, laten weergeven door twee decodering. aangrenzende luidsprekers beurtelings. • PCM Hierbij worden alle doorkomende signalen verwerkt als PCM signalen. Wanneer er Dolby Digital, DTS of MPEG (enz.) signalen binnenkomen, zal er geen geluid worden weergegeven. Als zich in de “AUTO” stand het probleem voordoet dat de weergave via de digitale audio-ingangen (van een CD e.d.) wordt onderbroken wanneer het afspelen begint, schakelt u dan over naar de “PCM” stand. 48NL

x COLOR SY ST EM Ge a va nc e e rde pa ra m e t e rs (K le ursyst e e m voor de be e ldsc he rm w e e rga ve ) va n he t SET U P m e nu (Alle e n de m ode lle n m e t la ndc ode CEL) Hiermee kiest u het kleursysteem. Wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op • NTSC “ON” is gezet, verschijnen alle onderstaande • PAL parameters, die u desgewenst kunt bijregelen. x OSD COLOR Zie blz. 19 voor aanwijzingen over de SET UP (K le ur va n de a a nduidinge n op he t menu-instellingen. sc he rm ) De oorspronkelijke instellingen staan Kies hiermee of u de aanduidingen op het onderstreept aangegeven. beeldscherm in kleur, dan wel in zwart-wit wilt zien. • COLOR (kleur) Alle pa ra m e t e rs va n he t SET U P De aanduidingen verschijnen in kleur op het scherm. m e nu U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n • MONOCHROME (zwart-wit) FRONT SP De aanduidingen verschijnen in zwart-wit op het CENTER SP scherm. SURROUND SP x OSD H .POSI T I ON (H orizont a le pla a t s va n de a a nduidinge n SURR BACK SP op he t sc he rm ) SURR BACK L/R Oorspronkelijke stand: 4 SUB WOOFER Hiermee kunt u de horizontale plaats kiezen voor de aanduidingen op het scherm. U kunt hiervoor een FRONT XX.X meter waarde van 0 tot 64 kiezen. CENTER XX.X meter x OSD V .POSI T I ON SURROUND XX.X meter (V e rt ic a le pla a t s va n de a a nduidinge n op SURR BACK XX.X meter he t sc he rm ) Oorspronkelijke stand: 4 SUB WOOFER XX.X meter Hiermee kunt u de verticale plaats kiezen voor de S.W PHASE* aanduidingen op het scherm. U kunt hiervoor een DISTANCE UNIT* waarde van 0 tot 32 kiezen. SURR POSI.* x COM M AN D M ODE (Be die ningsst a nd va n de a fst a ndsbe die ning) SURR HEIGHT* Hiermee kunt u de bedieningsstand van de SURR BACK HGT.* afstandsbediening omschakelen. Dit is nuttig wanneer FRONT SP > XXX Hz* u twee identieke apparaten in dezelfde kamer gebruikt; als de bedieningsstand van de tuner/ CENTER SP > XXX Hz* versterker en de afstandsbediening verschilt, zal de SURROUND SP > XXX Hz* afstandsbediening niet werken. SURR BACK SP > XXX Hz* • AV1 • AV2 LFE HIGH CUT > XXX Hz* x N AM E I N ? (N a a m ge ving va n voork e urze nde rs e n * Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het ge luidsbronne n) onderdeel “MENU EXPAND” op “ON” is gezet. Nadere bijzonderheden vindt u onder “Naamgeving van voorkeurzenders en geluidsbronnen” op blz. 57. wordt vervolgd 49NL

Geavanceerde instellingen (vervolg) x SU RR POSI . (Opst e lling va n de a c ht e rluidspre k e rs)*1 Met deze parameter kunt u de plaats van uw x S.W PH ASE achterluidsprekers invoeren, voor een juiste werking (Fa se pola rit e it va n de la ge t one n- van de Cinema Studio EX klankbeelden (zie blz. 35). luidspre k e r) Hiermee kunt u de fasepolariteit van de lagetonen- luidspreker omschakelen. • NORMAL Gewoonlijk kunt u deze op “NORMAL” laten staan. • REVERSE (omgekeerd) 90 ° Soms kunt u, afhankelijk van het type A A voorluidsprekers, de plaatsing van de lagetonen- 60 ° luidspreker en de grensfrequentie daarvan, met B 30 ° B omgekeerde fasepolariteit in de “REVERSE” stand C C betere basweergave verkrijgen. Naast beter 20 ° gedefinieerde lage tonen kan dit ook de algemene helderheid en klankrijkdom van het totaalgeluid beïnvloeden. Door vanuit uw favoriete luisterplaats • SIDE (zijkant) deze instelling op het gehoor te kiezen, kunt u de Kies deze stand als u de achterluidsprekers neerzet weergave optimaal aanpassen aan uw vereisten en of ophangt in het schematisch aangegeven gebied voorkeur. A. • MIDDLE (schuin achter) x DI ST AN CE U N I T (Afst a ndse e nhe id) Kies deze stand als u de achterluidsprekers neerzet Hiermee kunt u de afstandsmaat voor de of ophangt in het schematisch aangegeven gebied luidsprekerafstand omschakelen tussen meters of B. Engelse voeten. • BEHIND • meter Kies deze stand als u de achterluidsprekers neerzet Alle afstanden worden aangegeven in meters. of ophangt in het schematisch aangegeven gebied • feet C. Alle afstanden worden aangegeven in Engelse voeten. 50NL

U it le g x SU RR H EI GH T De keuzemogelijkheid “SURR POSI.” (opstelling van (H oogt e va n de a c ht e rluidspre k e rs)*1 de achterluidsprekers) is speciaal bestemd voor de x SU RR BACK H GT . Cinema Studio EX klankbeelden. (H oogt e va n de Bij de andere klankbeelden is de luidspreker- m idde na c ht e rluidspre k e rs)*2 opstelling niet zo’n overheersende factor. Die andere Met deze parameters kiest u de hoogte van uw klankbeelden zijn gebaseerd op de veronderstelling achterluidsprekers en middenachterluidspreker(s), dat de achterluidsprekers geheel achter de voor een juiste werking van de Cinema Studio EX luisterplaats zouden staan of hangen, maar het klankbeelden (zie blz. 35). klankbeeld blijft grotendeels zoals bedoeld, ook wanneer de achterluidsprekers nogal opzij en ver uiteen staan. Als de achterluidsprekers links en rechts echter pal naast de luisteraar hangen en recht op oorhoogte gericht zijn, kunnen de akoestiekeffecten B B nogal onduidelijk worden, tenzij u voor de opstelling van de achterluidsprekers de stand “SIDE” hebt 60 U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n A A gekozen. 30 Ook dat geldt echter niet in alle gevallen, aangezien de akoestiek van elke luisterruimte wordt bepaald door een heel stel variabelen, zodat u misschien wel betere resultaten bereikt met de “BEHIND” of • LOW (laag opgesteld) “MIDDLE” opstelling als de luidsprekers hoog boven Kies deze stand als uw achterluidsprekers staan uw luisterplaats hangen, ook al is dat pal ter opgesteld op de schematisch aangegeven hoogte A. weerszijden ervan. • HIGH (hoog opgehangen) Daarom kunt u wellicht het best een favoriete Kies deze stand als uw achterluidsprekers hoger geluidsbron met meerkanaals Surround Sound staan of hangen, op de schematisch aangegeven afspelen en dan goed luisteren welk effect elke hoogte B. instelling op de uiteindelijke klank heeft, ook al kan dit wel eens leiden tot een andere instelling dan hierboven aangegeven onder “Opstelling van de *1 Deze parameter is niet beschikbaar als voor het achterluidsprekers”. Kies de stand die een fraai open, onderdeel “SURROUND SP” (formaat van de ruimtelijk gevoel oplevert, met een zo hecht achterluidsprekers) de stand “NO” is gekozen (zie mogelijke samenhang tussen het geluid van de blz. 20). voorluidsprekers en dat van de achterluidsprekers. *2 Deze parameter is niet beschikbaar als voor het Als u geen duidelijke voorkeur kunt uitspreken tussen “SURR BACK SP” (formaat van de de verschillende instellingen, kies dan de stand middenachterluidspreker(s)) de stand “NO” is “BEHIND” en gebruik dan de luidsprekerafstand- gekozen (zie blz. 21). parameter en de geluidssterkte-instellingen om de weergave optimaal af te regelen. x FRON T SP > X X X H z (La ge t one n-filt e rfre que nt ie voor de voorluidspre k e rs) Oorspronkelijke instelling: STD (120 Hz) Hiermee kiest u voor de voorluidsprekers de grensfrequentie waaronder de lage tonen worden overgebracht naar andere luidsprekers, als voor het onderdeel “FRONT SP” (formaat van de voorluidsprekers) de stand “SMALL” is gekozen. Deze frequentie kunt u instellen van 40 Hz tot 200 Hz, in stapjes van 10 Hz. x CEN T ER SP > X X X H z (La ge t one n-filt e rfre que nt ie voor de m idde nluidspre k e r) Oorspronkelijke instelling: STD (120 Hz) Hiermee kiest u voor de middenluidspreker de grensfrequentie waaronder de lage tonen worden overgebracht naar andere luidsprekers, als voor het onderdeel “CENTER SP” (formaat van de middenluidspreker) de stand “SMALL” is gekozen. Deze frequentie kunt u instellen van 40 Hz tot 200 Hz, in stapjes van 10 Hz. wordt vervolgd 51NL

Geavanceerde instellingen (vervolg) Ge a va nc e e rde pa ra m e t e rs va n he t SU RROU N D m e nu x SU RROU N D SP > X X X H z Wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op (La ge t one n-filt e rfre que nt ie voor de a c ht e rluidspre k e rs) “ON” is gezet, verschijnen alle onderstaande Oorspronkelijke instelling: STD (120 Hz) parameters, die u desgewenst kunt bijregelen. Hiermee kiest u voor de achterluidsprekers de Zie blz. 43 voor aanwijzingen over de grensfrequentie waaronder de lage tonen worden SURROUND menu-instellingen. overgebracht naar andere luidsprekers, als voor het onderdeel “SURROUND SP” (formaat van de De oorspronkelijke instellingen staan achterluidsprekers) de stand “SMALL” is gekozen. onderstreept aangegeven. Deze frequentie kunt u instellen van 40 Hz tot 200 Hz, in stapjes van 10 Hz. Alle pa ra m e t e rs va n he t SU RROU N D x SU RR BACK SP > X X X H z m e nu (La ge t one n-filt e rfre que nt ie voor de C.WIDTH* m idde na c ht e rluidspre k e r) DIMENSION* Oorspronkelijke instelling: STD (120 Hz) Hiermee kiest u voor de middenachterluidspreker de PANORAMA MODE* grensfrequentie waaronder de lage tonen worden EFFECT LEVEL XXX % overgebracht naar andere luidsprekers, als voor het onderdeel “SURR BACK SP” (formaat van de WALL* middenachterluidsprekers) de stand “SMALL” is REVERB* gekozen. Deze frequentie kunt u instellen van 40 Hz FRONT REVERB* tot 200 Hz, in stapjes van 10 Hz. SCREEN DEPTH* x LFE H I GH CU T > X X X H z (H oogfilt e r voor La a gFre que nt Effe c t ) VIR.SPEAKERS* Oorspronkelijke instelling: STD (120 Hz) SURR ENHANCER* Hiermee kiest u de grensfrequentie voor het BASS GAIN XXX.X dB hoogfilter van het LFE lagetonen-kanaal. Gewoonlijk kunt u deze instelling op “STD (120 Hz)” laten staan. BASS FREQ. XXX.X Hz* Als u echter een passieve lagetonen-luidspreker met TREBLE GAIN XXX.X dB een afzonderlijke eindversterker hebt aangesloten, TREBLE FREQ. XXX.X Hz* dan kan deze wel eens beter klinken met een andere grensfrequentie. In dat geval kunt u de frequentie instellen van 40 Hz tot 200 Hz, in stapjes van 10 Hz. * Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op “ON” is gezet. 52NL

x C.WI DT H x WALL (Wa ndbe k le ding) (Bre e dt e va n he t m idde nk a na a l) Oorspronkelijke instelling: gemiddeld (0) Oorspronkelijke instelling: (3) Wanneer geluid weerkaatst wordt door een wand die Hiermee regelt u hoe het middenkanaal moet worden bekleed is met relatief zacht materiaal of door verdeeld bij de Dolby Pro Logic II muziek-type gordijnen, worden de hoge tonen verzwakt. Een decodering (PLII MUSIC). Deze parameter is alleen hardere wandbekleding daarentegen reflecteert het instelbaar wanneer de “2CH MODE” 2-kanaals geluid meer gelijkmatig en zal de decodering is ingesteld op “PLII MUSIC” (zie blz. frequentiekarakteristiek van het geluid daarom 38) en wanneer het NORMAL SURROUND minder sterk beïnvloeden. klankbeeld is gekozen. Deze “WALL” parameter simuleert de hardheid van Het middenkanaal-signaal, dat wordt geproduceerd de wandbekleding, door het variëren van de door de Dolby Pro Logic II decodering, is hiermee te hoeveelheid hoge tonen. De S (soft) instelling geeft spreiden over de linker en rechter luidsprekers. een zachte wandbekleding aan en de H (hard) instelling een harde wandbekleding, met een x DI M EN SI ON instelbereik van 17 stappen tussen S en H. De (V oor/a c ht e r dim e nsie ) gemiddelde stand (0) simuleert een standaard U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n Oorspronkelijke instelling: midden (0) halfharde wand (van hout). Hiermee regelt u het verschil tussen de voor- en achterkanalen bij de Dolby Pro Logic II muziek-type x REV ERB (We e rk a a t sing) decodering (PLII MUSIC). Deze parameter is alleen Oorspronkelijke instelling: gemiddeld (0) instelbaar wanneer de “2CH MODE” 2-kanaals Bij een muziekuitvoering zal het geluid altijd een decodering is ingesteld op “PLII MUSIC” (zie blz. aantal malen heen en weer kaatsen tussen de linker en 38) en wanneer het NORMAL SURROUND rechter wanden, het plafond en de vloer, vóór het klankbeeld is gekozen. onze oren bereikt. Hoe groter de ruimte, des te langer Hiermee kunt u het geluidsverschil tussen de voor- en zullen de weerkaatsingen duren. achterkanalen naar wens instellen. Met deze “REVERB” parameter kunt u de tijdsduur x PAN ORAM A M ODE van de vroege weerkaatsingen bijregelen om zo een (Pa nora m isc he w e e rga ve ) grotere (L) of een kleinere (S) ruimte te simuleren, met een instelbereik van 17 stappen tussen S en L. De Hiermee kunt u de akoestiek verruimen bij de Dolby gemiddelde stand (0) simuleert een standaard ruimte, Pro Logic II muziek-type decodering (PLII MUSIC). zonder bijstelling. Deze parameter is alleen instelbaar wanneer er is gekozen voor “PLII MUSIC” met behulp van de x FRON T REV ERB (V oork a nt - NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) toets (zie blz. w e e rk a a t sing) 38), of wanneer de “2CH MODE” 2-kanaals Deze parameter dient speciaal voor het decodering is ingesteld op “PLII MUSIC” (zie blz. “D.CONCERT HALL A/B” klankbeeld (zie blz. 36). 47) en daarbij het NORMAL SURROUND Met deze parameter bepaalt u of er wel of geen klankbeeld is gekozen. nagalm moet worden toegevoegd aan de weergave via • ON (AAN) de voorluidsprekers, afhankelijk van de eigen nagalm Hiermee verruimt u de akoestiek door het geluid dia al aanwezig is in de weergegeven geluidsbron. van de voorluidsprekers verder naar de linkerkant • DRY (droge klank) en naar de rechterkant van uw luisterpositie uit te Voor minder nagalm via de voorluidsprekers. breiden (panoramische weergave). • STD (gemiddeld) • OFF (UIT) Gewoonlijk kunt u deze “STD” stand aanhouden. Hiermee vindt er geen panoramische weergave • WET (minder droge klank) plaats. Om meer nagalm toe te voegen aan de voorluidsprekers. x SCREEN DEPT H (Sc he rm die pt e ) Deze parameter dient om in uw luisterkamer hetzelfde effect te bereiken als in een bioscoop, met de indruk alsof het geluid direct komt vanuit het scherm, van de personages en de beelden die op het scherm verschijnen. • OFF (UIT) Geen enkele schermdiepte-simulering. • MID (gemiddeld) Gewoonlijk kunt u deze “MID” stand aanhouden. • DEEP Hiermee verkrijgt u het klankbeeld van een bijzonder groot scherm met een enorme diepte. wordt vervolgd 53NL

Geavanceerde instellingen (vervolg) Ge a va nc e e rde pa ra m e t e rs va n he t LEV EL m e nu x V I R.SPEAK ERS (V irt ue le luidspre k e rs) Wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op Deze parameter dient speciaal voor de Cinema Studio “ON” is gezet, verschijnen alle onderstaande EX klankbeelden (zie blz. 35). parameters, die u desgewenst kunt bijregelen. • ON (AAN) Voor de simulatie van virtuele luidsprekers. Zie blz. 44 voor aanwijzingen over de LEVEL • OFF (UIT) menu-instellingen. Om geen gebruik te maken van virtuele luidsprekers. De oorspronkelijke instellingen staan onderstreept aangegeven. x SU RR EN H AN CER (Ak oe st ie k ve rruim ing) Alle pa ra m e t e rs va n he t LEV EL m e nu Deze parameter dient speciaal voor de Cinema Studio EX klankbeelden (zie blz. 35). TEST TONE Met deze akoestiekverrruiming kunt u het klankbeeld FRONT L__I__R verbreden op basis van het Surround Sound kanaal, CENTER XXX.X dB ook als dat slechts een mono kanaal is. • ON (AAN) SURROUND L XXX.X dB Voor automatische toepassing van dit effect op SURROUND R XXX.X dB geluidsbronnen met Dolby Pro Logic, Dolby Digital SURR BACK XXX.X dB [2/1] of [3/1] of dts [2/1] of [3/1] (enz.) geluid en een mono Surround Sound kanaal. SURR BACK L XXX.X dB • OFF (UIT) SURR BACK R XXX.X dB Om geen akoestiekverruiming toe te passen. S.WOOFER XXX.X dB x BASS FREQ. X X X .X H z MULTI CH 1 SW XXX dB (Ba sfre que nt ie va n de e qua lize r- t oonre ge ling) MULTI CH 2 SW XXX dB Oorspronkelijke instelling: 250 Hz LFE MIX LEVEL XXX.X dB* In tegenstelling tot de grafiek-toonregeling van het D.RANGE COMP.* EQ equalizer-menu (waarmee u de totale klank van elk stel luidsprekers kunt bijregelen), maakt deze parameter het mogelijk de frequentie van de lage * Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het tonen voor elk klankbeeld afzonderlijk bij te regelen. onderdeel “MENU EXPAND” op “ON” is gezet. Hiermee kunt u de lage tonen bijregelen van 99 Hz tot x LFE M I X LEV EL X X X .X dB 1,0 kHz, in 21 stapjes. (La a gFre que nt -Effe c t m e ngnive a u) x T REBLE FREQ. X X X .X H z Oorspronkelijke instelling: 0 dB (H oge t one nfre que nt ie va n de e qua lize r- Met deze parameter kunt u de geluidssterkte t oonre ge ling) bijregelen van het afzonderlijke LFE (Low Frequency Oorspronkelijke instelling: 2.5 kHz Effect) kanaal dat wordt weergegeven via de In tegenstelling tot de grafiek-toonregeling van het lagetonen-luidspreker, zonder hierbij de gewone lage EQ equalizer-menu (waarmee u de totale klank van tonen te beïnvloeden die door de Dolby Digital of elk stel luidsprekers kunt bijregelen), maakt deze DTS basverdelingscircuits van de voor-, midden- en parameter het mogelijk de frequentie van de hoge achterkanalen worden overgeheveld naar de aparte tonen voor elk klankbeeld afzonderlijk bij te regelen. lagetonen-luidspreker. Het niveau is instelbaar van Hiermee kunt u de hoge tonen bijregelen van 1,0 kHz –20 dB tot 0 dB (lijnniveau) in stapjes van 0,5 dB. In tot 10,0 kHz, in 23 stapjes. de “0 dB” stand wordt het volledige LFE signaal weergegeven met het mengniveau gekozen door de opnametechnicus. Bij keuze van de “OFF” stand wordt het geluid van het LFE kanaal door de lagetonen-luidspreker gedempt. De lage tonen van de voor-, midden- en achterkanalen die door de basverdelingscircuits worden overgeheveld naar de lagetonen-luidspreker worden echter wel weergegeven, volgens de keuze gemaakt voor elk luidsprekerpaar bij de luidspreker-instellingen (zie blz. 19–21). 54NL

x D.RAN GE COM P. Ge a va nc e e rde pa ra m e t e rs (Com pre ssie va n he t dyna m isc h be re ik ) Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een va n he t EQ m e nu speelfilm-geluidsspoor comprimeren, dus verkleinen. Wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op Dit kan handig om ‘s avonds laat een speelfilm te bekijken; met het geluid zacht behoudt u toch een “ON” is gezet, verschijnen alle onderstaande rijke, volle klank. parameters, die u desgewenst kunt bijregelen. • OFF (UIT) Zie blz. 45 voor aanwijzingen over de EQ Hierbij wordt het geluidsspoor normaal weergegeven, zonder compressie. menu-instellingen. • 0.1–0.9 De oorspronkelijke instellingen staan Hiermee kunt u het dynamisch bereik geleidelijk onderstreept aangegeven. steeds verder comprimeren, om precies het gewenste effect te bereiken. Alle pa ra m e t e rs va n he t EQ m e nu • STD (gemiddeld) Hierbij wordt het geluidsspoor weergegeven met FRONT BASS XXX.X dB U it ge bre ide e x t ra inst e llinge n het volledig dynamisch bereik, zoals gekozen door FRONT BASS XXX Hz* de opnamestudio-technicus. FRONT MID XXX.X dB • MAX (maximale compressie) Hiermee wordt het dynamisch bereik drastisch FRONT MID XXX Hz* beperkt. FRONT MID* T ip FRONT TREBLE XXX.X dB Met de “D.RANGE COMP.” dynamiekcompressie FRONT TREBLE XXX Hz* kunt u tijdens weergave het dynamisch bereik van een speelfilm-geluidsspoor comprimeren volgens de CENTER BASS XXX.X dB dynamiek-informatie vervat in het Dolby Digital CENTER BASS XXX Hz* signaal. “STD” geeft een gemiddelde compressie, CENTER MID XXX.X dB maar omdat de meeste geluidsbronnen slechts een geringe compressie hebben, zult u waarschijnlijk CENTER MID XXX Hz* weinig verschil bemerken met de standen 0,1–0,9. CENTER MID* Daarom kunnen we u aanbevelen de “MAX” compressie te gebruiken. Hiermee wordt het CENTER TREBLE XXX.X dB dynamisch bereik drastisch beperkt, zodat u zonder CENTER TREBLE XXX Hz* bezwaar ook ‘s avonds laat kunt genieten van een SURROUND BASS XXX.X dB speelfilm met zacht ingesteld geluid. In tegenstelling tot analoge compressiefuncties zijn de niveaus hierbij SURROUND BASS XXX Hz* vooraf bepaald, voor een natuurlijk klinkende SURROUND TRE. XXX.X dB compressie. SURROUND TRE. XXX Hz* Opm e rk inge n SUR.BACK BASS XXX.X dB • De compressie van het dynamisch bereik is alleen mogelijk met Dolby Digital geluidsbronnen. SUR.BACK BASS XXX Hz* • Wanneer u de NIGHT MODE weergavestand SUR.BACK TRE. XXX.X dB inschakelt, wordt de D.RANGE COMP., SUR.BACK TRE. XXX Hz* dynamiekcompressie automatisch ingesteld op MAX, een instelling die u niet kunt veranderen. PRESET CLEAR * Deze parameters zijn alleen instelbaar wanneer het onderdeel “MENU EXPAND” op “ON” is gezet. wordt vervolgd 55NL

Geavanceerde instellingen (vervolg) x CEN T ER T REBLE X X X H z (H oge t one n-fre que nt ie va n de m idde nluidspre k e r) x FRON T BASS X X X H z Oorspronkelijke instelling: 2,5 kHz (La ge t one n-fre que nt ie va n de Instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. voorluidspre k e rs) x SU RROU N D BASS X X X H z Oorspronkelijke instelling: 250 Hz (La ge t one n-fre que nt ie va n de Instelbaar van 99 Hz tot 1,0 kHz in 21 stapjes. a c ht e rluidspre k e rs) x FRON T M I D X X X H z Oorspronkelijke instelling: 250 Hz (M idde nt one n-fre que nt ie va n de Instelbaar van 99 Hz tot 1,0 kHz in 21 stapjes. voorluidspre k e rs) x SU RROU N D T RE. X X X H z Oorspronkelijke instelling: 1,0 kHz (H oge t one n-fre que nt ie va n de Instelbaar van 198 Hz tot 10 kHz in 37 stapjes. a c ht e rluidspre k e rs) x FRON T M I D Oorspronkelijke instelling: 2,5 kHz (M idde nt one n-ba ndbre e dt e va n de Instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. voorluidspre k e rs) x SU R.BACK BASS X X X H z • WIDE (breed) (La ge t one n-fre que nt ie va n de Geeft een breed middentonenbereik rond de m idde na c ht e rluidspre k e r(s)) gekozen middenfrequentie, voor een algemene Oorspronkelijke instelling: 250 Hz klankbijregeling. Instelbaar van 99 Hz tot 1,0 kHz in 21 stapjes. • MID (gemiddeld) Geeft een normaal middentonenbereik. x SU R.BACK T RE. X X X H z • NARR (smal) (H oge t one n-fre que nt ie va n de Geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen m idde na c ht e rluidspre k e r(s)) middenfrequentie, voor meer specifieke Oorspronkelijke instelling: 2,5 kHz klankcorrecties. Instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. x FRON T T REBLE X X X H z (H oge t one n-fre que nt ie va n de voorluidspre k e rs) Oorspronkelijke instelling: 2,5 kHz Instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. x CEN T ER BASS X X X H z (La ge t one n-fre que nt ie va n de m idde nluidspre k e r) Oorspronkelijke instelling: 250 Hz Instelbaar van 99 Hz tot 1,0 kHz in 21 stapjes. x CEN T ER M I D X X X H z (M idde nt one n-fre que nt ie va n de m idde nluidspre k e r) Oorspronkelijke instelling: 1,0 kHz Instelbaar van 198 Hz tot 10 kHz in 37 stapjes. x CEN T ER M I D (M idde nt one n-ba ndbre e dt e va n de m idde nluidspre k e r) • WIDE (breed) Geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling. • MID (gemiddeld) Geeft een normaal middentonenbereik. • NARR (smal) Geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties. 56NL

Andere bedieningsfuncties 6 Druk op de ENTER toets. Naamgeving van Uw gekozen naam wordt nu in het geheugen vastgelegd. voorkeurzenders en 7 Om nog voor andere voorkeurzenders geluidsbronnen en geluidsbronnen zelf gekozen namen in te voeren, herhaalt u de stappen 1 t/m 6. U kunt een zelf gekozen naam van maximaal 8 letters kiezen voor elk van uw Opm e rk ing (a lle e n voor de m ode lle n m e t la ndc ode voorkeurzenders en geluidsbronnen, om bij CEL) weergave die naam in het uitleesvenster van de Als u zelf een zendernaam kiest voor een RDS tuner/versterker te zien. radiozender, zal bij afstemmen niet de door u gekozen naam verschijnen maar de officiële PS (Program 1 N a a m ge ving va n e e n Service) zendernaam. (Elke naam die u voor een voork e urze nde r dergelijke zender kiest, zal worden overschreven door Draai aan de FUNCTION knop om in te de officiële PS zendernaam.) Ande re be die ningsfunc t ie s stellen op TUNER en stem dan af op de voorkeurzender waarvoor u een zelf gekozen naam wilt invoeren (zie blz. 28). N a a m ge ving va n e e n ge luidsbron Draai aan de FUNCTION knop om in te stellen op de geluidsbron waarvoor u een zelf gekozen naam wilt invoeren. 2 Druk op de CUSTOMIZE toets. Het lampje in de CUSTOMIZE toets licht op en de aanduiding “<<<CUSTOMIZE>>>” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op de cursortoets ( ) om in te stellen op “NAME IN?”. De naam van de voorkeurzender of de geluidsbron knippert. 4 Druk op de ENTER toets. De cursor gaat knipperen en nu kunt u een letterteken kiezen. 5 Voer de gewenste naam in met de instelknop en de cursortoetsen ( en ), als volgt. Draai aan de instelknop om een letterteken te kiezen en druk dan op de ( ) toets om de cursor op de plaats van de volgende letter te zetten. T ips • Met behulp van de instelknop kiest u als volgt het gewenste soort letterteken. Alfabet (hoofdletters) t Alfabet (kleine letters) t Cijfers t Symbolen • Voor het invoegen van een spatie, draait u aan de instelknop tot er een spatie in het uitleesvenster verschijnt. • Bij een vergissing in de letterkeuze, drukt u net zovaak op de cursortoets ( of ) tot de onjuiste letter gaat knipperen en dan draait u aan de instelknop om het juiste letterteken te kiezen. 57NL

Automatisch uitschakelen Keuze van het met de sluimerfunctie luidsprekersysteem U kunt de tuner/versterker automatisch laten Met de SPEAKERS keuzeschakelaar kunt u uitschakelen na een tijdsduur die u zelf kiest kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt met de afstandsbediening, zodat u gerust met gebruiken. muziek in slaap kunt vallen. Stel in op Om te luisteren naar Zie voor nadere aanwijzingen de bij uw A De luidsprekers die zijn aangesloten op afstandsbediening geleverde de FRONT SPEAKERS A gebruiksaanwijzing. aansluitbussen. B De luidsprekers die zijn aangesloten op Kies enkele malen het onderdeel SLEEP de FRONT SPEAKERS B uit het RECEIVER menu terwijl de tuner/ aansluitbussen. versterker staat ingeschakeld. A+B* De luidsprekers die zijn aangesloten op Telkens wanneer u de SLEEP toets aanraakt of zowel de FRONT SPEAKERS A als B indrukt, verspringt de aanduiding van de aansluitbussen (in parallelle sluimertijd als volgt. verbinding). 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t Hierbij wordt automatisch ingesteld op OFF (geannuleerd) het 2CH STEREO klankbeeld. OFF (UIT) Geen weergave via de luidsprekers. Nadat u de sluimertijd hebt ingesteld, blijft de aanduiding “SLEEP” branden in het uitleesvenster. * Sluit alleen voorluidsprekers met een nominale impedantie van 8 ohm of hoger aan als u wilt Alle e n voor de m ode lle n m e t la ndc ode luisteren naar beide luidsprekerparen tegelijk T W, K R (A+B). Zet in dit geval tevens de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in de “4Ω” stand. U kunt ook de SLEEP toets op de tuner/ versterker zelf gebruiken. T ip Om de resterende sluimertijd tot het uitschakelen van de tuner/versterker te controleren, stelt u in op SLEEP of drukt u op de SLEEP toets. Dan verschijnt in het uitleesvenster de tijd tot het automatisch uitschakelen. 58NL

Opne m e n op e e n vide oc a sse t t e Opnemen Met deze tuner/versterker kunt u beelden Alvorens u gaat opnemen, dient u eerst nog opnemen vanaf een videorecorder, TV of even te controleren of alle aansluitingen in orde laserdisc-speler. Ook bestaat de mogelijkheid zijn. om tijdens kopiëren of monteren van video- opnamen een nieuw geluidsspoor in te voegen Opne m e n op e e n vanaf een geluidsbron naar keuze. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing a udioc a sse t t e of m inidisc van uw videorecorder of laserdisc-speler. Via deze tuner/versterker kunt u geluidsbronnen opnemen op cassette of op 1 Stel in op de beeld/geluidsbron die u wilt opnemen. minidisc. Zie voor nadere aanwijzingen tevens de gebruiksaanwijzing van uw cassettedeck of 2 Breng het weergave-apparaat in minidisc-recorder. gereedheid voor afspelen. Plaats bijvoorbeeld de op te nemen laserdisc 1 Ande re be die ningsfunc t ie s Stel in op de geluidsbron die u wilt in de laserdisc-speler. opnemen. 2 Breng het weergave-apparaat in 3 Plaats een voor opnemen geschikte videocassette in de videorecorder gereedheid voor afspelen. (VIDEO 1 of VIDEO 2) die u voor Plaats bijvoorbeeld de op te nemen compact opnemen gebruikt. disc in de CD-speler. 4 Start het opnemen op de opname- 3 Plaats een voor opnemen geschikte videorecorder en start dan de weergave cassette of minidisc in het opname- van de videocassette of de laserdisc apparaat en stel zo nodig het die u wilt opnemen. opnameniveau in. T ip 4 Start het opnemen op het opname- Tijdens kopiëren of monteren van video-opnamen vanaf apparaat en start dan de weergave van een videocassette of laserdisc kunt u een nieuw de geluidsbron. geluidsspoor invoegen vanaf een geluidsbron naar keuze. Zoek op de videoband het punt op waar u het nieuwe Opm e rk inge n geluid wilt invoegen, stel in op de geluidsbron en start de • U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met weergave daarvan. Het geluid van het gekozen weergave- een opname-apparaat dat is aangesloten op de apparaat zal op het geluidsspoor van de videoband analoge TAPE OUT of MD/DAT OUT worden opgenomen in plaats van het oorspronkelijke aansluitingen. Voor het opnemen van digitale geluidsspoor. Om terug te keren naar het oorspronkelijke signalen zult u een digitaal opname-apparaat geluidsspoor voor de rest van de video-opnamen, stelt u moeten aansluiten op de DIGITAL MD/DAT OUT op dezelfde wijze weer in op de video-geluidsbron. aansluitingen. Opm e rk inge n • De instellingen die u voor weergave maakt zijn niet van invloed op de signalen die worden doorgegeven • Digitale geluidssignalen kunnen niet worden via de TAPE OUT of MD/DAT OUT aansluitingen. opgenomen met opname-apparatuur die is • De analoge geluidssignalen van de gekozen aangesloten op de analoge VIDEO 1 OUT of geluidsbron worden uitgestuurd via de REC OUT VIDEO 2 OUT stekkerbussen. aansluitingen. • Zorg dat er zowel digitale als analoge aansluitingen • De geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI zijn gemaakt op de TV/SAT en DVD/LD ingangen. CHANNEL IN aansluitingen worden niet Het is niet mogelijk analoge opnamen te maken als doorgegeven via de REC OUT aansluitingen, ook er alleen digitale aansluitingen zijn gemaakt. niet wanneer er is ingesteld op MULTI CH • Bepaalde geluidsbronnen kunnen zijn voorzien van DIRECT weergave. Alleen de analoge een kopieerbeveiliging die het opnemen blokkeert. Een geluidssignalen van de voor weergave gekozen dergelijke geluidsbron zult u niet kunnen opnemen. geluidsbron worden uitgestuurd. • De analoge geluidssignalen van de gekozen geluidsbron • Er worden geen geluidssignalen doorgegeven via de worden uitgestuurd via de REC OUT aansluitingen. DIGITAL OUT aansluitingen (MD/DAT OPTICAL • De geluidssignalen die binnenkomen via de MULTI OUT) wanneer u instelt op ANALOG DIRECT CHANNEL IN aansluitingen worden niet doorgegeven weergave. De digitale circuits worden buiten de via de REC OUT aansluitingen, ook niet wanneer er is signaalbaan geschakeld, voor een zo zuiver ingesteld op MULTI CH DIRECT weergave. Alleen mogelijke geluidskwaliteit, wanneer de “D.POWER” de analoge geluidssignalen van de voor weergave stroomvoorziening in de “AUTO OFF” stand staat. gekozen geluidsbron worden uitgestuurd. 59NL

CONTROL A1 bedieningssysteem CONTROL A1 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 CTRL DIGITAL U AM TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO A1 OUT IN IN OUT IN OUT IN CD/SACD OPTICAL Y IN MD/DAT OPTICAL PB/CB/B-Y OUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO OUT IN IN OUT IN OUT IN MD/DAT OPTICAL PR/CR/R-Y IN TV/SAT PHONO CD/SACD MD/DAT TAPE AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO OPTICAL IN IN OUT IN OUT IN IN IN OUT IN OUT IN IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L L L DVD/LD U COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 PRE OUT Ge bruik va n he t CON T ROL Op dit moment bieden de CONTROL A1 A1 be die ningssyst e e m aansluitingen tussen een Sony CD-speler, versterker (of tuner/versterker), minidisc- Om t e be ginne n recorder en cassettedeck de mogelijkheid van automatische geluidsbronkeuze en In deze paragrafen worden de primaire gesynchroniseerd opnemen. functies van het CONTROL A1 bedieningssysteem beschreven. Bepaalde In de toekomst zal het CONTROL A1 stereo-apparatuur biedt speciale functies, aansluitsysteem gaan fungeren als een zoals bijvoorbeeld de “CD synchroon- multifunctionele aansluitbus, waarmee u opname” van cassettedecks, die allerlei functies van verschillende componenten afhankelijk zijn van CONTROL A1 volautomatisch zult kunnen bedienen. aansluitingen. Nadere aanwijzingen Opm e rk inge n betreffende dergelijke speciale functies • Het CONTROL A1 bedieningssysteem is zo vindt u in de gebruiksaanwijzingen van de ontworpen dat er geleidelijk meer en meer functies betreffende apparatuur. aan kunnen worden toegevoegd. Dat betekent echter niet dat de nieuwe functies ook beschikbaar zullen zijn op de aangesloten oudere apparatuur. Het CONTROL A1 bedieningssysteem werd • Gebruik geen tweeweg-afstandsbediening wanneer ontwikkeld om de bediening van een stereo- de CONTROL A1 aansluitingen via een PC- installatie bestaande uit afzonderlijke Sony interface aansluitset zijn verbonden met een componenten te vereenvoudigen. De personal computer waarop het “MD Editor” CONTROL A1 aansluitingen zijn in staat tot programma of een soortgelijk toepassingsprogramma draait. Gebruik ook de het doorgeven van bedieningssignalen voor aangesloten apparatuur niet op een manier die diverse automatische functies die gewoonlijk niet overeenkomt met de functies van het alleen beschikbaar zijn in volledig toepassingsprogramma, want dan kan het geïntegreerde systemen. programma niet naar behoren werken. 60NL

• Als u beschikt over een CD-wisselaar Ove re e nk om st e n t usse n CON T ROL A1 e n CON T ROL A1 met een COMMAND MODE Het CONTROL A1 bedieningssysteem is keuzeschakelaar uitgebracht in een vernieuwde versie, CONTROL Als de COMMAND MODE schakelaar van A1 genaamd, hetgeen het standaard uw CD-wisselaar kan worden ingesteld op bedieningssysteem is voor de Sony 300-disc CD- CD 1, CD 2 of CD 3, zet u deze dan in de wisselaar en andere recente Sony apparatuur. Componenten met CONTROL A1 “CD 1” stand en sluit de CD-wisselaar aan bedieningsaansluitingen en die met CONTROL op de CD ingangen van de tuner/versterker. A1 aansluitingen zijn onderling te verbinden en Als u echter een Sony CD-wisselaar met samen te gebruiken. In principe zijn de meeste VIDEO OUT aansluitingen heeft, dan u zet functies van het CONTROL A1 de COMMAND MODE schakelaar in de bedieningssysteem ook beschikbaar in het nieuwe CONTROL A1 bedieningssysteem. “CD 2” stand en sluit u de CD-wisselaar aan Bij een onderlinge verbinding tussen componenten op de VIDEO 2 ingangen van de tuner/ met CONTROL A1 aansluitingen en die met versterker. CONTROL A1 aansluitingen kan het aantal beschikbare bedieningsfuncties echter beperkt Aa nsluit inge n Ande re be die ningsfunc t ie s zijn, afhankelijk van de aangesloten apparatuur. Verbind met behulp van mono snoeren met Zie voor nadere bijzonderheden de (2-polige) ministekkers de CONTROL A1 gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparatuur. aansluitingen op het achterpaneel van elk apparaat in serie door. Zo kunt u maximaal 10 componenten die geschikt zijn voor het CON T ROL A1 a a nsluit inge n CONTROL A1 systeem onderling • Als u beschikt over een Sony CD-speler, doorverbinden, in elke gewenste volgorde. Van Super Audio CD-speler, cassettedeck of elk type apparaat kunt u er echter slechts één minidisc-recorder die geschikt is voor tegelijk aansluiten (dus slechts 1 CD-speler, het CONTROL A1 bedieningssysteem 1 minidisc-recorder, 1 cassettedeck en 1 tuner/ Gebruik een CONTROL A1 aansluitsnoer versterker). (met ministekkers) (niet bijgeleverd) om de (Afhankelijk van het model kan het wel eens CONTROL A1 aansluiting van uw CD- mogelijk zijn meer dan één compact disc speler speler, Super Audio CD-speler, cassettedeck of minidisc-speler aan te sluiten. Zie voor of minidisc-recorder te verbinden met de nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing CONTROL A1 aansluiting van deze tuner/ van de betreffende componenten.) versterker. Zie voor nadere bijzonderheden Voorbeeld de aanwijzingen op blz. 60 en tevens de gebruiksaanwijzing van uw CD-speler, CD-speler Cassettedeck Super Audio CD-speler, cassettedeck of minidisc-recorder. Opm e rk ing Versterker Minidisc- Andere Als u de CONTROL A1 aansluitingen maakt van (Tuner/ recorder component de tuner/versterker naar een minidisc-recorder die versterker) ook is aangesloten op een computer, mag u de tuner/versterker niet bedienen terwijl het “Sony MD Editor” programma loopt. Anders kan er van Bij het CONTROL A1 bedieningssysteem alles mis gaan. verlopen de bedieningssignalen beide kanten op, dus er is geen verschil tussen IN en OUT aansluitingen. Als een component meer dan een CONTROL A1 aansluiting heeft, kunt u naar keuze één hiervan gebruiken, of op elk ervan een verschillende geluidscomponent aansluiten. wordt vervolgd 61NL

CONTROL A1 bedieningssysteem Ba sis-be die ningsfunc t ie s (vervolg) De CONTROL A1 bedieningsfuncties zullen werken zolang de te bedienen component(en) Aansluitbussen en aansluitvoorbeelden is/zijn ingeschakeld, ook al staan de andere CONTROL A1 aangesloten componenten alle uitgeschakeld. x Aut om a t isc he ge luidsbronk e uze Als u een voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony versterker (of tuner/versterker) CONTROL A1 CD-speler hebt aangesloten op andere Sony componenten via mono ministekker-snoeren, dan zal de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker (of tuner/versterker) automatisch instellen op Minidisc-recorder de juiste geluidsbron, zodra u op de weergavetoets van één van de aangesloten componenten drukt. Be t re ffe nde oude re CON T ROL A1 a a nsluit inge n Opm e rk inge n U kunt zonder probleem alle CONTROL A1 • Er moet een voor het CONTROL A1 systeem aansluitingen verbinden met de nieuwere CONTROL geschikte Sony versterker (of tuner/versterker) zijn A1 aansluitingen. Voor nadere bijzonderheden over aangesloten via mono ministekker-snoeren om de de wijze van aansluiten en de mogelijkheden wordt u automatische geluidsbron-keuze te kunnen verwezen naar de gebruiksaanwijzingen van de gebruiken. aangesloten apparatuur. • Deze automatische geluidsbron-keuze werkt alleen als de componenten zijn aangesloten op de Be t re ffe nde de a a nsluit snoe re n ingangsaansluitingen van de versterker (of tuner/ Bij bepaalde componenten die geschikt zijn voor het versterker) die overeenkomen met de namen van de CONTROL A1 systeem wordt een aansluitsnoer geluidsbron-keuzetoetsen. Op bepaalde tuner/ bijgeleverd. Dan kunt u dat snoer voor het aansluiten versterkers kunt u de namen van de geluidsbron- gebruiken. keuzetoetsen omschakelen. Zie in dat geval voor Beschikt u niet over een dergelijk bijgeleverd snoer, nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van gebruik dan een los in de audiohandel verkrijgbaar de tuner/versterker. ministekker-snoer van minder dan 2 meter lengte met • Tijdens het opnemen kunt u beter niet het afspelen 2-polige (mono) ministekkers, zonder weerstand. starten van een andere component dan de opnamebron. Hierdoor zou namelijk de automatische geluidsbron-keuze overschakelen op de andere component. 62NL

x Sync hroon-opna m e func t ie Met deze functie kunt u automatisch de weergave van de gekozen geluidsbron en de opname op een andere component tegelijk starten. 1 Stel de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker (of tuner/versterker) in op de geluidsbron voor weergave. 2 Zet de geluidsbron in de weergavepauzestand (let op dat het N en het X lampje allebei oplichten). 3 Zet het opname-apparaat in de opnamepauzestand (REC-PAUSE). 4 Druk op de PAUSE toets van het opname- Ande re be die ningsfunc t ie s apparaat. De geluidsbron schakelt van de pauzestand over op weergave en even later begint automatisch het opnemen. Wanneer de weergave van de geluidsbron eindigt, zal het opnemen ook automatisch stoppen. Opm e rk inge n • Zet niet meer dan één geluidsbron tegelijk in de weergavepauzestand. • Bepaalde opname-componenten beschikken over een speciale synchroon-opnamefunctie op basis van het CONTROL A1 bedieningssysteem, zoals de “CD synchroon-opname” op cassettedecks. Zie voor nadere bijzonderheden daaromtrent de bij uw opname-apparaat geleverde gebruiksaanwijzing. 63NL

Aanvullende informatie Verhelpen van storingen Voorzorgsmaatregelen Als bij het gebruik van de tuner/versterker een V e ilighe id van de volgende problemen zich voordoet, Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat neemt u dan de controlepunten even door om terechtkomen, trekt u dan de stekker van de tuner/ het probleem te verhelpen. Mocht de storing versterker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst niet zo gemakkelijk te verhelpen zijn, nakijken door bevoegd vakpersoneel, alvorens het raadpleeg dan a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony weer in gebruik te nemen. handelaar. St room voorzie ning • Controleer, alvorens de tuner/versterker in gebruik Er wordt geen geluid weergegeven, van geen te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat enkele geluidsbron. overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De • Controleer of de tuner/versterker en de andere bedrijfsspanning staat vermeld op het naamplaatje apparaten allemaal zijn ingeschakeld. op het achterpaneel van de tuner/versterker. • Controleer of de MASTER VOLUME knop niet • Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact in de –∞ dB stand staat. zit, blijft er spanning op het apparaat staan, ook al is • Let op dat de SPEAKERS keuzeschakelaar niet de tuner/versterker zelf uitgeschakeld. op OFF staat (zie blz. 58). • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt de tuner/versterker geruime tijd niet te gebruiken. • Controleer of alle luidsprekers en andere Pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te apparaten juist en stevig zijn aangesloten. trekken; trek nooit aan het snoer. • Druk op de MUTING toets om de • Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te geluiddemping uit te schakelen. vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende De aanduiding “Not PCM” licht op in het vakhandel verrichten. uitleesvenster en er wordt geen geluid H it t e in he t inw e ndige weergegeven. Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm kan • Zet het menu-onderdeel “DECODE FORMAT” worden, wijst dat niet op storing in de werking. Vooral op “AUTO” in het CUSTOMIZE menu (zie blz. bij afspelen op hoog volume kunnen de boven-, onder- 48). en zijpanelen na verloop van tijd heet worden. Pas hiervoor op en raak de behuizing liever niet aan. Een bepaalde geluidsbron is niet te horen. • Controleer of de geluidsbron juist is aangesloten Opst e lling op de audio-ingangen voor het betreffende • Zet de tuner/versterker op een goed geventileerde apparaat. plaats, met voldoende luchtdoorstroming om de inwendige onderdelen te koelen, in het belang van • Controleer of alle stekkers van de een langdurige betrouwbare werking. aansluitsnoeren stevig in de stekkerbussen zitten, • Plaats de tuner/versterker niet dichtbij een warmtebron zowel bij de tuner/versterker als bij het of in direct zonlicht. Vermijd plaatsen met veel stof, geluidsbron-apparaat zelf. vocht en mechanische trillingen of schokken. Er komt geen geluid uit een van de • Zet niets bovenop het apparaat dat de ventilatie- voorluidsprekers. openingen aan de bovenzijde kan blokkeren, in het belang van een storingsvrije werking. • Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES stekkerbus om te controleren of de hoofdtelefoon Aa nsluit e n wel goed geluid geeft. Voor het maken van enige aansluiting, schakelt u eerst de Als ook bij de aangesloten hoofdtelefoon slechts tuner/versterker uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. via één kanaal geluid te horen is, kan er iets mis zijn met de aansluitingen van het weergave- Sc hoonm a k e n apparaat op de tuner/versterker. Controleer dan Reinig de behuizing, het voorpaneel en de of alle stekkers van het aansluitsnoer aan beide bedieningsorganen met een zachte doek, licht zijden, op de tuner/versterker en de geluidsbron bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik zelf, stevig in de stekkerbussen zijn gestoken. geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals wasbenzine of alcohol (spiritus). Als de hoofdtelefoon wel via beide kanalen geluid geeft, kan er iets mis zijn met de Mocht u verder nog vragen of problemen met de aansluiting van de niet werkende luidspreker op bediening van de tuner/versterker hebben, aarzel dan de tuner/versterker. Controleer dan de niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony aansluitingen van de luidspreker die geen geluid handelaar. geeft. NL 64

Er klinkt niet of nauwelijks geluid. Er klinkt een storende bromtoon of andere bijgeluiden. • Controleer of alle luidsprekers en andere • Controleer of alle luidsprekers en andere apparaten juist en stevig zijn aangesloten. apparaten juist en stevig zijn aangesloten. • Controleer of de tuner/versterker wel is ingesteld • Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een op de juiste geluidsbron. transformator of een motor en ten minste 3 meter • Controleer of de SPEAKERS keuzeschakelaar van een TV-toestel of tl-verlichting. wel in de OFF stand staat (zie blz. 58). • Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de • Controleer of er geen hoofdtelefoon is aangesloten. buurt van een ingeschakeld TV-toestel. • Druk op de MUTING toets om de • Sluit een aardingsdraad aan op de U SIGNAL geluiddemping uit te schakelen. GND platenspeler-aardaansluiting (maar alleen • Het beveiligingscircuit van de tuner/versterker is als er inderdaad een platenspeler is aangesloten). in werking getreden, vanwege kortsluiting. • Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil. Veeg ze Schakel de tuner/versterker uit, verhelp de schoon met een doekje met wat spiritus of zuivere alcohol. kortsluiting en schakel het apparaat weer in. De middenluidspreker geeft niet of nauwelijks geluid. • Als alle geluid erg zacht klinkt, controleer dan • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld of het NIGHT MODE klankbeeld niet is (druk op de MODE +/– toets). ingeschakeld (zie blz. 38). • Kies een van de CINEMA STUDIO EX Er klinkt geen geluid bij afspelen van een klankbeelden (zie blz. 35). analoge 2-kanaals geluidsbron. • Stel de geluidssterkte van de middenluidspreker Aa nvulle nde inform a t ie • Controleer of er niet met de AUDIO SPLIT wat hoger in (zie blz. 44). functie de audio-ingangsstand van een andere • Zorg dat de parameter voor het geluidsbron is toegewezen aan de gekozen middenluidsprekerformaat staat ingesteld op geluidsbron (zie blz. 41). “SMALL” of “LARGE” (zie blz. 20). • Controleer of de INPUT MODE ingangskeuze De achterluidsprekers/middenachterluidsprekers niet staat ingesteld op “COAXIAL FIXED” of geven niet of nauwelijks geluid. “OPTICAL FIXED” (zie blz. 42). • Controleer of er niet is gekozen voor “MULTI • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld CH 1 DIRECT” of “MULTI CH 2 DIRECT” met (druk op de MODE +/– toets). behulp van de MULTI CH DIRECT keuzetoets. • Kies een van de CINEMA STUDIO EX • Controleer of de meerkanaals-toewijzing klankbeelden (zie blz. 35). (“MULTI CH 1” of “MULTI CH 2” in het • Stel de geluidssterkte van de betreffende CUSTOMIZE menu) niet is toegepast voor de luidsprekers wat hoger in (zie blz. 44). gekozen geluidsbron (zie blz. 47). • Zorg dat de parameter voor het formaat van de achterluidsprekers/middenachterluidsprekers staat Er klinkt geen geluid bij afspelen van een ingesteld op “SMALL” of “LARGE” (zie blz. 20–21). digitale geluidsbron (aangesloten op de COAXIAL of OPTICAL ingangsaansluiting). Het akoestiekeffect werkt niet. • Controleer of er niet met de AUDIO SPLIT • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld functie de audio-ingangsstand van een andere (druk op de MODE +/– toets). geluidsbron is toegewezen aan de gekozen • De klankbeeldfuncties werken niet voor signalen met geluidsbron (zie blz. 41). een bemonsteringsfrequentie van meer dan 48 kHz. • Controleer of de INPUT MODE ingangskeuze niet • Wanneer de INPUT MODE signaalverwerking is staat ingesteld op “ANALOG 2CH FIXED” (zie ingesteld op “AUTO MULTI CH 1 (of 2)” maar blz. 42). Controleer of de INPUT MODE er komen geen digitale signalen binnen, of de ingangskeuze niet staat ingesteld op “COAXIAL INPUT MODE staat op “MULTI CH 1 (of 2) FIXED” voor een geluidsbron die is aangesloten op FIXED”, zult u niet kunnen overschakelen tussen de OPTICAL ingangsaansluiting, of op “OPTICAL de verschillende klankbeelden (zie blz. 42). FIXED” voor een geluidsbron die is aangesloten op Er wordt geen Dolby Digital of DTS meerkanaals- de COAXIAL ingangsaansluiting. geluid weergegeven. • Controleer of er niet is gekozen voor “MULTI CH 1 DIRECT” of “MULTI CH 2 DIRECT” met • Controleer of de afgespeelde DVD disc e.d. wel is behulp van de MULTI CH DIRECT keuzetoets. voorzien van Dolby Digital of DTS meerkanaals-geluid. • Bij aansluiten van een DVD videospeler e.d. op De weergave van links en rechts klinkt de digitale ingangsaansluitingen van deze tuner/ onevenwichtig of de kanalen zijn verwisseld. versterker dient u ook te zorgen dat de audio- • Controleer of alle luidsprekers en andere instellingen (voor de geluidsweergave) van het apparaten juist en stevig zijn aangesloten. aangesloten apparaat goed zijn ingesteld. • Stel de weergave evenwichtig in met de wordt vervolgd 65NL parameters van het LEVEL menu.

Verhelpen van storingen (vervolg) Het afstemmen op een radiozender lukt niet. • Controleer of de antennes goed zijn aangesloten. Verstel zonodig de stand van de antennes en sluit Het opnemen lukt niet. een buitenantenne aan. • Controleer of de betrokken apparaten naar • Mogelijk is de signaalsterkte te gering voor behoren zijn aangesloten. ontvangst (bij gebruik van de automatische zoekafstemming). Gebruik de directe afstemming. • Kies de op te nemen geluidsbron met de • Zorg dat het afsteminterval juist ingesteld (bij het FUNCTION keuzeknop. afstemmen op AM radiozenders met directe afstemming). • Bij het opnemen van een digitale geluidsbron • Er zijn nog geen zenders vooringesteld of de vastgelegde dient u te zorgen dat de INPUT MODE voorkeurzenders zijn uit het geheugen gewist (bij gebruik ingangskeuze staat ingesteld op “ANALOG 2CH van de geheugenafstemming). Leg de gewenste zenders FIXED” (zie blz. 42) voordat u gaat opnemen in het afstemgeheugen vast (zie blz. 28). met een opname-apparaat dat is aangesloten op • Druk op de DISPLAY toets zodat de de analoge MD/DAT of TAPE uitgangen. afstemfrequentie in het uitleesvenster verschijnt. • Bij het opnemen van een digitale geluidsbron dient u te zorgen dat de INPUT MODE ingangskeuze De RDS informatiefuncties werken niet.* staat ingesteld op COAXIAL FIXED of OPTICAL • Controleer of de tuner/versterker wel is afgestemd op FIXED (zie blz. 42) voordat u gaat opnemen met een RDS informatiezender op de FM afstemband. een opname-apparaat dat is aangesloten op de • Stem af op een krachtiger FM informatiezender. DIGITAL MD/DAT OUT aansluitingen. De gewenste RDS informatie verschijnt niet in • Zet de “D.POWER” stroomvoorziening in de het uitleesvenster.* “ALWAYS ON” stand voor ANALOG DIRECT • Neem contact op met de radiozender en informeer of weergave, want er zullen geen digitale geluidssignalen deze wel of geen RDS signalen uitzendt. Ook zenders worden uitgestuurd in de “AUTO OFF” stand. die gewoonlijk wel RDS informatie uitzenden kunnen deze soms tijdelijk buiten werking stellen. Hoe een laserdisc-speler aan te sluiten via een RF demodulator. Op het TV-scherm of de videomonitor is geen • Sluit eerst de laserdisc-speler aan op een RF beeld of slechts een onduidelijk beeld zichtbaar. demodulator en verbind dan de optische of coaxiale • Stel de tuner/versterker op de juiste beeld/geluidsbron in. digitale uitgang van de RF demodulator met de DVD/ • Stel het TV-toestel in op de gewenste beeldweergave. LD OPTICAL IN of COAXIAL ingangsaansluiting • Zet het TV-toestel iets verder van de audio- van de tuner/versterker. Bij deze aansluitmethode dient apparatuur vandaan. u de INPUT MODE ingangskeuze met de hand in te stellen (zie blz. 42). De tuner/versterker kan niet altijd Afst a ndsbe die ning goed werken als de INPUT MODE staat ingesteld op De afstandsbediening werkt niet. AUTO 2CH. Zie voor nadere bijzonderheden over de • Richt de afstandsbediening recht op de DOLBY DIGITAL RF aansluitingen ook de afstandsbedieningssensor voorop de tuner/versterker. gebruiksaanwijzing van de RF demodulator. • Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en de tuner/versterker. De FM radio-ontvangst klinkt niet goed. • Als de batterijen in de afstandsbediening leeg • Installeer een FM buitenantenne en sluit deze aan op kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe. de tuner/versterker met een 75-ohm coaxiaalkabel • Als de COMMAND MODE bedieningsstand van de tuner/ (niet bijgeleverd), zoals hieronder aangegeven. Als versterker niet overeenkomt met de COMMAND MODE u de tuner/versterker aansluit op een buitenantenne bedieningsstand van de afstandsbediening, is er geen dient deze zorgvuldig geaard te worden, ter gegevensoverdracht mogelijk en zal de tuner/versterker bescherming tegen blikseminslag. Sluit de niet reageren op de afstandsbediening (zie blz. 49). aardingsdraad nooit aan op een gasleiding; gezien • Controleer of u wel de juiste toets op de de kans op een gasexplosie is dit uiterst gevaarlijk. afstandsbediening hebt ingedrukt. • Als u de afstandsbediening hebt geprogrammeerd voor FM buitenantenne apparatuur van een ander merk dan Sony, kunnen bepaalde functies niet goed werken, afhankelijk van het merk en model apparaat. Tuner/versterker Pa gina ’s m e t a a nw ijzinge n voor he t w isse n 75Ω COAXIAL ANTENNA va n he t ge he uge n va n de t une r/ve rst e rk e r FM U AM Voor wissen van Leest u Aardingsdraad Alle geheugen-instellingen pagina 19 (niet bijgeleverd) De zelf aangepaste klankbeelden pagina 45 66NL naar een aardpunt * Alleen de modellen met landcode CEL.

Technische gegevens 2) Gemeten onder de volgende omstandigheden: Modellen met landcode CEL: 230 V wisselstroom, 50 Hz 3) Gemeten onder de volgende omstandigheden: V e rst e rk e r-ge de e lt e Modellen met landcode KR: 220 V wisselstroom, Modellen met landcode TW UITGANGSVERMOGEN 60 Hz (aan 8 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,05% THV) 4) Afhankelijk van de klankbeeld-instellingen en de 100 W + 100 W geluidsbron kan er soms hierdoor geen geluid (aan 4 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,09% THV) worden weergegeven. 90 W + 90 W Frequentiebereik Muziekvermogen, referentie PHONO RIAA compensatiecurve (aan 8 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,05% THV) ±0,5 dB FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W CD/SACD, TAPE, 10 Hz – 100 kHz SURR1): 100 W / 100 W MD/DAT, TV/SAT, +0,5/–2 dB (zonder SURR BACK1): 100 W / DVD/LD, VIDEO 1, 2, klankbeeld, toonregeling 100 W 3 of basversterking) (aan 4 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,09% THV) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W Ingangen (analoog) SURR1): 90 W / 90 W PHONO Gevoeligheid: 2,5 mV SURR BACK1): 90 W / Impedantie: 50 kOhm Aa nvulle nde inform a t ie 90 W Signaal/ruisverhouding5): 1) Afhankelijk van de klankbeeld-instellingen en de 86 dB (A, 2,5 mV6)) geluidsbron kan er soms hierdoor geen geluid MULTI CHANNEL Gevoeligheid: 150 mV worden weergegeven. IN 1, 2, CD/SACD, Impedantie: 50 kOhm TAPE, MD/DAT, Signaal/ruisverhouding5): Modellen met landcode CEL of KR DVD/LD, TV/SAT, 100 dB (A, 150 mV6)) UITGANGSVERMOGEN VIDEO 1, 2, 3 (aan 8 ohm, van 1 kHz, bij 0,7% THV) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) 5) INPUT ingangen kortgesloten (aan 4 ohm, van 1 kHz, bij 0,7% THV) 6) Netwerk-gewogen, ingangsniveau 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Ingangen (digitaal) Muziekvermogen, referentie CD/SACD, DVD/LD Gevoeligheid: – (aan 8 ohm, van 1 kHz, bij 0,7% THV) (coaxiaal) Impedantie: 75 kOhm FRONT4): 100 W + 100 W Signaal/ruisverhouding: CENTER4): 100 W 100 dB (A, 20 kHz LPF) SURR4): 100 W / 100 W CD/SACD, DVD/LD, Gevoeligheid: – SURR BACK4): 100 W / 100 W TV/SAT, MD/DAT Impedantie: – (aan 4 ohm, van 1 kHz, bij 0,7% THV) (optisch) Signaal/ruisverhouding: FRONT4): 90 W + 90 W 100 dB (A, 20 kHz LPF) CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W Uitgangen SURR BACK4): 90 W / 90 W TAPE, MD/DAT Uitgangsspanning: (aan 8 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,05% THV) (REC OUT), VIDEO 150 mV FRONT4): 90 W + 90 W 1, 2 (AUDIO OUT) Impedantie: 10 kOhm CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W FRONT L/R, Uitgangsspanning: 2 V SURR BACK4): 90 W / CENTER, Impedantie: 1 kOhm 90 W SURROUND L/R, (aan 4 ohm, van 20 Hz – 20 kHz, bij 0,09% THV) SURROUND BACK FRONT4): 80 W + 80 W L/R, SUB WOOFER CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W wordt vervolgd 67NL

Technische gegevens (vervolg) V ide o-ge de e lt e Ingangen/uitgangen Video: 1 Vt-t, 75 ohm EQ toonregeling S-video: Y: 1 Vt-t, 75 ohm BASS: 99 Hz~1,0 kHz C: 0,286 Vt-t, 75 ohm MID (alleen FRONT L/R, CENTER): COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vt-t, 75 ohm 198 Hz~10 kHz B-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz R-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm Versterking: ±10 dB, in stappen van 0,5 dB Alge m e e n Stroomvoorziening FM t une r-ge de e lt e Landcode Stroomvoorziening Afstembereik 87,5 - 108,0 MHz CEL 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Antenne-aansluitingen 75 ohm, asymmetrisch TW 110 V wisselstroom, 60 Hz Gevoeligheid KR 220 V wisselstroom, 60 Hz Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Stroomverbruik Bruikbare gevoeligheid 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Landcode Stroomverbruik CEL, KR 390 watt Signaal/ruisverhouding Mono: 76 dB TW 400 watt (maximaal 1.000 watt) Stereo: 70 dB Stroomverbruik (in de gebruiksklaar-stand) Harmonische vervorming bij 1 kHz 1 watt Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Netstroomuitgangen Kanaalscheiding 45 dB bij 1 kHz Landcode Netstroomuitgangen CEL 1 uitschakelbaar, 100 W Frequentiebereik 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB TW 2 uitschakelbaar, 100 W Selectiviteit 60 dB bij 400 kHz Afmetingen 430 × 174 × 465 mm AM t une r-ge de e lt e incl. uitstekende Afstembereik 531 – 1.602 kHz onderdelen en knoppen Antenne Kaderantenne Gewicht (ca.) 21 kg Bruikbare gevoeligheid 50 dB/meter (bij 999 kHz) Bijgeleverd toebehoren FM draadantenne (1) Signaal/ruisverhouding 54 dB (bij 50 mV/meter) AM kaderantenne (1) Afstandsbediening RM-LP211 (1) Harmonische 0,5 % (bij 50 mV/meter, R6 (AA-formaat) batterijen (3) vervorming 400 Hz) Zie voor nadere bijzonderheden over de landcode Selectiviteit 35 dB van uw uitvoering de beschrijving op blz. 2. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 68NL

Index G, H , I , J R Geheugen van de tuner/ RDS informatiefuncties versterker wissen 19 29 A Geluidsbronnen benoemen. Zie Ruimtelijke geluidsweergave Naamgeving Aanduidingen op het scherm 49 S K Afstemmen SET UP menu 19, 49 automatisch 26 Keuze Sluimerfunctie 58 direct 27 geluidsbron 25 SURROUND menu 43, 52 voorkeurzenders 28 klankbeeld 35–37 Automatische afstemming 26 voorluidsprekers 58 Klankbeelden T, U B, C aanpassen 43 Testtoon 24 kiezen 35–37 Bijgeleverd toebehoren 68 terugstellen 45 Bijregelen voorgeprogrammeerde 35– V , W, X , Y CUSTOMIZE parameters 37 Voorkeurzenders 47, 57 Kopiëren van bandopnamen. afstemmen 28 Aa nvulle nde inform a t ie EQ parameters 45, 55 Zie Opnemen vastleggen 28 Geluidssterkte 24 Helderheid van het L uitleesvenster 31 Z LEVEL parameters 44, 54 LEVEL menu 44, 54 Zendernamen. Zie Naamgeving SET UP parameters Luidsprekers 19, 49 aansluiten 17 SURROUND parameters geluidssterkte regelen 24 43, 52 impedantie 16 CUSTOMIZE menu 47, 57 opstelling 16 D M Digital Cinema Sound 35 Monteren van bandopnamen. Directe afstemming 27 Zie Opnemen Doorzoeken radiozenders. Zie N Automatische afstemming voorkeurzenders. Zie Naamgeving 57 Geheugenafstemming O, P, Q E Omschakelen Effectniveau 43 Aanduidingen in EQ menu 45, 55 uitleesvenster 31 Effectniveau 43 Opnemen F op audiocassette of Filterfrequenties 51, 52 minidisc 59 op videocassette 59 69NL

70NL

71NL Aa nvulle nde inform a t ie

Sony Corporation Printed in Malaysia 72NL