Sony TA-E9000ES Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-865-040-25(1) AV Control Amplifier Bedienungsanleit ung DE M anual de inst rucciones ES Gebruiksaanw ijzing NL TA-E9000ES  1998 by Sony Corporation

VORSICHT Zur besonderen Beacht ung Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Zur Sicherheit Schlages zu vermeiden, Sollte ein fester Gegenstand oder darf das Gerät w eder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es Regen noch Feuchtigkeit von einem Fachmann überprüfen, bevor ausgesetzt w erden. Sie es weiterverwenden. Um einen elektrischen Zur Stromversorgung Schlag zu vermeiden, darf • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung das Gehäuse nicht mit der örtlichen Netzspannung geöffnet w erden. übereinstimmt. Die Betriebsspannung Überlassen Sie steht auf dem Typenschild an der Wartungsarbeiten stets Rückseite des Geräts. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten nur einem Fachmann. Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange es noch an Stellen Sie das Gerät nicht einer Steckdose angeschlossen ist. an einem Ort auf, an dem • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der ausreichende Luftzufuhr Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des nicht gegeben ist, zum Kabels fassen Sie stets am Stecker und Beispiel in einem engen niemals am Kabel an. Regalfach oder in einem • Das Netzkabel darf nur von einer Einbauschrank. Fachwerkstatt ausgewechselt werden. Zur Aufstellung • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, und achten Sie darauf, daß es keinem direkten Sonnenlicht, keinem Staub und keinen Stößen ausgesetzt ist. • Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn die Ventilationsöffnungen blockiert werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Zum Betrieb Schalten Sie den Vorverstärker aus und trennen Sie ihn von der Steckdose ab, bevor Sie andere Geräte anschließen. Zur Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. 2 DE

VORSICHT I NHALTSVERZEICHNIS Diese Anleitung behandelt das Modell TA-E9000ES. Überprüfen Sie, welche Modellnummer Ihr Gerät besitzt. Anschluß der Gerät e 4 Die Modellnummer steht rechts unten auf der Frontplatte. Nach dem Auspacken 4 Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen im allgemeinen das Modell für Europa. Falls nicht, wird im Anschluß eines Endverstärkers 5 Text darauf hingewiesen. Auch auf Unterschiede in der Anschluß von Digitalgeräten 6 Bedienung wird deutlich im Text hingewiesen, Anschluß von Audiogeräten 8 beispielsweise durch die Angabe „nur für USA/Kanada“. Anschluß von Videogeräten 9 Die Unterschiede zw ischen den M odellen Sonstige Anschlüsse 10 M odell USA/Kanada Europa Funktionen Bedienungselem ent e und TV/DBS-Eingänge und -Wahlschalter r grundlegende Bedienung 12 TV-Eingänge und -Wahlschalter r Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 12 Was Sie über die Anleit ung w issen sollt en Teile an der Rückseite 15 • Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des Geräts. Statt dieser Bedienungselemente können Sie Wiedergabe m it Surroundklang 16 auch die gleich oder ähnlich markierten Tasten der mitgelieferten Fernbedienung verwenden. Einzelheiten Vorbereiten des Vorverstärkers 17 zur Fernbedienung entnehmen Sie bitte der bei der Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 18 DE Fernbedienung mitgelieferten Anleitung. Wahl eines Schallfeldes 23 • An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 27 folgendes Symbol verwendet: z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur Bedienungserleichterung. Verschiedene Einst ellungen 29 Menüeinstellungen 29 Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital (AC-3), Pro Menütabelle 30 Logic Surround, DTS** Digital Surround und MPEG Einstellen der Lautsprecher <SP SETUP> 32 Multichannel Digital Surround ausgestattet. Einstellen des Equalizers <EQUALIZER> 32 * Hergestellt in Lizenz von Dolby Laboratories. Individuelles Einstellen der Schallfelder “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol a sind <SURROUND> 34 Warenzeichen von Dolby Laboratories. Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL> 35 Vertrauliche, unveröffentlichte Werke. ©1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE> 38 ** Hergestellt unter Lizenz der Digital Theater Systems, Inc. US-Patent 5,451,942 und weltweite Patente bestehend oder Patentanmeldung laufend. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen Zusat zfunkt ionen 39 der Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Individuelles Einstellen des Equalizers 40 Inc. All Rechte vorbehalten. Aufnahme 40 CONTROL-A1-Steuersystem 41 Zusat zinform at ionen 43 Störungsüberprüfungen 43 Technische Daten 45 Glossar 47 Videosignal-Blockschaltbild 48 Stichwortverzeichnis 49 3 DE

Anschluß der Nach dem Auspacken Gerät e Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vollständig vorhanden sind: • Audiokabel (3) • Fernbedienung RM-TP501E (1) Im folgenden wird der Anschluß • Alkalibatterien (LR6, Größe AA) (4) • Lithium-Knopfzelle (CR-2032) (1) verschiedener Audio- und Videogeräte an den Vorverstärker behandelt. Bevor Sie die Geräte Einlegen der Bat t erien in die Fernbedienung anschließen, lesen Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte der Legen Sie vier Alkalibatterien (LR6, Größe AA) mit richtiger +/– Polarität in das Batteriefach ein. Anleitung durch. Richten Sie beim Drücken einer Taste die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor g des Verstärkers aus. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Fernbedienung. Hinw eise • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte Plätze. • Legen Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien ein. • Legen Sie stets nur Alkalibatterien in die Fernbedienung ein. Alle Batterien müssen vom gleichen Typ sein. • Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich ist. • Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus, um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch ausgelaufene Batterien zu vermeiden. Bit t e beacht en • Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen. • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind. • Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und sonstige Störgeräusche zu vermeiden. • Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte Audiosignal rot gekennzeichnet. 4 DE

Anschluß eines Endverst ärkers An die PRE OUT-Buchsen dieses VorVorverstärkers Erf orderliche Kabel können Sie einen Fünfkanal-Endverstärker (Sony Anschluß der Gerät e Audiokabel (drei Kabel sind mitgeliefert) TA-N9000ES usw.) anschließen. Einzelheiten entnehmen Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker Sie bitte der Anleitung des Endverstärkers. und Buchsen. An die PRE OUT WOOFER-Buchsen können Sie einen W eiß (L) W eiß (L) Aktiv-Subwoofer anschließen. Beide Buchsen geben dasselbe Signal aus. Rot (R) Rot (R) M ono-Audiokabel (nicht mitgeliefert) Dieses Kabel dient zum Anschluß an die PRE OUT CENTER- und PRE OUT WOOFER-Buchsen. Statt dieses Kabels können Sie auch eines der mitgelieferten Audiokabel verwenden. . Schw arz Schw arz TA-N9000ES usw . FRONT SPEAKERS + R – – L + Make sure to power off when switching (+) (+) NORMAL BTL BTL BTL USE USE NORMAL BTL 4Ω MIN 8Ω MIN USE USE (–) (–) 8Ω MIN 16Ω MIN + R – – L + – + REAR SPEAKERS CENTER SPEAKER SPEAKER IMPEDANCE S-LINK INPUT OPERATION CTRL A1 REAR CENTER FRONT EXTRA 2CH NORMAL BTL R L R L R L TA-E9000ES MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Aktiv-Subw oofer INPUT AUDIO IN 5 DE

Anschluß von Digit algerät en Wenn Sie die Digitaleingänge des Vorverstärkers mit den Erf orderliche Kabel Digitalausgängen eines DVD-Spielers, LD-Spielers, TV- Anschluß der Gerät e Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert) Tuners usw. anschließen, erhalten Sie einen beeindruckenden mehrkanaligen Kinosound. Schw arz Schw arz Wenn Ihr LD-Spieler (bzw. LD/DVD-Spieler) eine AC-3 Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) RF OUT-Buchse besitzt, verbinden Sie diese mit der LD Gelb Gelb AC-3 RF IN-Buchse des Vorverstärkers. Bei der Wiedergabe einer LD mit Dolby Digital (AC-3)-Ton, Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert) erhalten Sie dann einen mehrkanaligen Surroundklang. Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen. Gelb (Video) Gelb (Video) W eiß (Audio L) W eiß (Audio L) Rot (Audio R) Rot (Audio R) TV-Tuner DVD-Spieler (TV- oder DBS-Tuner) OUTPUT * TV: Europa-M odell OUTPUT VIDEO OUT TV/ DBS (digitales VIDEO OUT Entw eder Satellitenprogramm): die AUDIO USA- und Kanada- AUDIO optischen OUT M odell DIGITAL OUT DIGITAL L L oder die OPTICAL OPTICAL COAXIAL OUT OUT OUT koaxialen R R Audiokabel anschließen. * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT * LD-Spieler (LD/ DVD-Spieler) OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT AC-3 DIGITAL L RF OPTICAL COAXIAL OUT OUT OUT R 6 DE

Verbinden Sie die Digital-Ausgangsbuchse Ihres MD- Erf orderliche Kabel oder DAT-Decks mit der Digital-Eingangsbuchse des Anschluß der Gerät e Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert) Vorverstärkers und die Digital-Eingangsbuchse des MD- bzw. DAT-Decks mit der Digital-Ausgangsbuchse des Schw arz Schw arz Vorverstärkers. Sie können dann den Fernsehton aufnehmen oder CDs digital überspielen. Audiokabel (nicht mitgeliefert) Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen. W eiß (L) W eiß (L) Entw eder die optischen Rot (R) Rot (R) oder die koaxialen Audiokabel anschließen. CD-Spieler M D- oder DAT-Deck IN ç OUTPUT INPUT OUTPUT OUT ç DIGITAL DIGITAL L OPTICAL COAXIAL L OPTICAL OPTICAL OUT OUT IN OUT R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Hinw eise • Ein digitales Mehrkanal-Surroundsignal kann nicht digital aufgezeichnet werden. • Alle COAXIAL IN-Buchsen und die DVD OPTICAL IN-Buchse können Signale mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz und der Wortlänge 24 Bit verarbeiten. Die CD-, MD/DAT- und LD OPTICAL IN-Buchsen können Digitalsignale mit 96 kHz/24 Bit verarbeiten. • Wenn die Geräte nur über die Digitalbuchsen miteinander verbunden sind, können Sie nicht über die MD/DAT- TAPE- und VIDEO- Buchsen Analogsignale aufnehmen. Verbinden Sie deshalb sowohl die Digital- als auch die Analogbuchsen. 7 DE

Anschluß von Audiogerät en Erf orderliche Kabel Anschluß der Gerät e Audiokabel (nicht mitgeliefert) Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker CD-Spieler M D- oder DAT-Deck und Buchsen. W eiß (L) W eiß (L) OUTPUT INPUT OUTPUT Rot (R) Rot (R) L L R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT ç OUT ç IN Tuner Cassettendeck Plattenspieler OUTPUT INPUT OUTPUT (nur M M -Tonabnehmer) L L R R Hinw eis zum Anschluß von Audiogerät en Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Erdungskabel versehen ist, schließen Sie dieses an die SIGNAL GND y-Buchse des Vorverstärkers an. 8 DE

Anschluß von Videogerät en Hinw eis zum Anschluß von Videogerät en Hinw eise zu den S-Videobuchsen Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers • Wenn Sie statt der Videobuchsen die S-Videobuchsen verwenden, Anschluß der Gerät e mit den TV (TV/DBS) AUDIO IN-Buchsen des muß auch der Monitor an einer S-Videobuchse angeschlossen werden. Vorverstärkers verbinden, können Sie den Fernsehton mit die S-Videosignale über einen von den normalen Videosignalen Klangeffekten aufbereiten. In diesem Fall darf die Video- getrennten Bus geleitet und nicht über die Videobuchsen ausgegeben. Ausgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der • Das Signal der S-Video MONITOR OUT-Buchse wird automatisch (TV/DBS) VIDEO IN-Buchse des Vorverstärkers zwischen dem Breitbild- und dem normalen Format umgeschaltet. verbunden werden. Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner Wenn Sie nicht wissen, ob Ihr Videogerät und/oder Ihr Monitor verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und Video- ebenfalls mit einer automatischen Formatumschaltung ausgestattet Ausgangsbuchsen wie unten gezeigt mit dem ist, schlagen Sie bitte in der Anleitung des betreffenden Geräts nach. Vorverstärker. Erf orderliche Kabel z Anschluß eines Geräts zur Aufbereitung des Videosignals Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert) An die PROCESSOR-Buchsen können Sie einen Video-Titler, einen Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker Processor usw. anschließen. Wenn Sie den Video-Titler, Processor usw. und Buchsen. zwischen den PROCESSOR OUT- und PROCESSOR IN-Buchsen Gelb (Video) Gelb (Video) einschleifen, liefern die MONITOR OUT- und VIDEO REC OUT- W eiß (Audio R) W eiß (Audio R) Buchsen das aufbereitete Signal (siehe auch das „Videosignal- Blockschaltbild“ auf Seite 48). Rot (Audio R) Rot (Audio R) Um die PROCESSOR-Buchsen zu aktivieren, setzen Sie den Videokabel zum Anschluß eines TV-M onitors (nicht mitgeliefert) V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON (siehe Seite 38). Gelb Gelb TV-Tuner LD-Spieler DVD-Spieler (TV- oder DBS-Tuner) (LD/ DVD-Spieler) OUTPUT * TV: Europa-M odell OUTPUT OUTPUT VIDEO VIDEO VIDEO M onitor OUT TV/ DBS (digitales OUT OUT Satellitenprogramm): USA- und Kanada- AUDIO AUDIO AUDIO OUT M odell OUT OUT INPUT L L L VIDEO IN R R R * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT IN ç * ç OUT OUT ç IN ç ç IN OUT ç Videorecorder Videorecorder Videorecorder INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO IN OUT IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO IN OUT IN OUT IN OUT L L L R R R 9 DE

Sonst ige Anschlüsse Erf orderliche Kabel Anschluß der Gerät e Control A1-Kabel (bei TA-E9000ES mitgeliefert) Schw arz Schw arz Netzkabel S-LINK M ONITOR AC OUTLET* CONTROL A1 CTRL S IN MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT * Form und Anzahl der Zubehör-Steckdosen hängt vom Modell und An Steckdose dem Land, in dem der Vorverstärker gekauft wurde, ab. S-LINK CONTROL A1-Anschluß • Bei Verw endung eines S-LINK CONTROL A1- kom pat iblen Sony CD-Spielers, Casset t endecks oder M D-Decks: • Von der m it gelief ert en Fernbedienung aus Verbinden Sie die S-LINK CTRL A1-Buchse des CD- können Sie aut om at isch den Fünf kanal- Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks über ein Endverst ärker TA-N9000ES zusam m en m it dem CONTROL A1-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der S- Vorverst ärker ein- und ausschalt en: LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Einzelheiten Verbinden Sie zu diesem Zweck die S-LINK CTRL A1- entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1- Buchse des Fünfkanal-Endverstärkers über ein Steuersystem“ auf Seite 41 und der CONTROL A1-Kabel (bei TA-N9000ES mitgeliefert) mit Bedienungsanleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks der S-LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Wenn oder MD-Decks. Sie mehrere Fünfkanal-Endverstärker TA-N9000ES Hinw eis verwenden, benötigen Sie zusätzliche CONTROL A1- Wenn der Vorverstärker über einen CONTROL A1-Anschluß Kabel. Die Geräte werden über die CONTROL A1- mit einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem Kabel in Serie angeschlossen, d.h. an den Vorverstärker Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony braucht nur ein einziges Kabel angeschlossen zu MD Editor“-Programms keine Bedienung am Vorverstärker werden. vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1-Steuersystem“ auf Seite 41 und der • Bei Verw endung eines Sony CD-Wechslers m it Bedienungsanleitung des Endverstärkers. COM M AND M ODE-Wähler: Wenn der COMMAND MODE-Wähler (Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn auf „CD 1“ und schließen Sie den Wechsler an die CD- Buchsen des Vorverstärkers an. Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat „CD 2“ und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO 2-Buchsen des Vorverstärkers an. 10 DE

Net zanschluß Anschluß der Gerät e Bevor Sie das Netzkabel des Vorverstärkers in die Wandsteckdose einstecken: • drehen Sie den MASTER VOLUME-Regler ganz nach links (0). Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte an eine Wandsteckdose an. Wahlweise können Sie die Netzstecker der externen Geräte auch an die Zubehör-Steckdosen (AC OUTLET) des Vorverstärkers anschließen. Die externen Geräte werden dann zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausgeschaltet. Vorsicht Die Gesamtleistung der an den AC OUTLET-Steckdosen des Vorverstärkers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diesen Steckdosen an. 11 DE

Bedienungselemente Bedienungselem ent e an der Gerät evorderseit e und grundlegende Bedienung Der folgende Abschnitt behandelt die Lage und Funktionen der Bedienungselemente an der Gerätevorderseite, die Buchsen an der Rückseite sowie das grundlegende 1 U-Schalter Bedienungsverfahren. Zum Ein- und Ausschalten des Vorverstärkers. • Drehen Sie vor dem Einschalten des Vorverstärkers den MASTER VOLUME-Regler stets ganz nach links, um einer Beschädigung der Lautsprecher vorzubeugen. STANDBY-Anzeige Bei ausgeschaltetem Vorverstärker (Bereitschaft) leuchtet die Anzeige, bei eingeschaltetem Vorverstärker ist sie erloschen. 2 INPUT SELECTOR-Wahlschalter Zur Wahl des gewünschten Geräts. Gerät Leuchten der Anzeige Videorecorder VIDEO1, VIDEO 2 oder VIDEO 3 LD-Spieler LD DVD-Spieler DVD TV-Tuner TV (nur Europa) TV- oder DBS-Tuner TV/DBS (nur USA/Kanada) Cassettendeck TAPE MD- oder DAT-Deck MD/DAT CD-Spieler CD Tuner TUNER Plattenspieler PHONO Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es ein, und geben Sie die Programmquelle wieder. • Nachdem Sie den Videorecorder, LD-Spieler oder DVD- Spieler gewählt haben, müssen Sie das TV-Gerät einschalten und den TV-Videoeingang wählen. 3 Eingangsanzeigen Leuchten je nach der (den) gewählten Signalquelle(n) auf. 12 DE

1 !£ !™ 3 5 6 MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 Bedienungselem ent e und grundlegende Bedienung 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + 7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4 2 !¶ 4 AUDIO SPLIT-Taste 5 DIGITAL/ ANALOG-Taste Mit dieser Taste können Sie zur momentanen Mit dieser Taste kann für die Digitalgeräte (DVD, LD, Videoquelle eine andere Audioquelle wählen. TV (TV/DBS), CD und MD/DAT) zwischen Digital- 1 Wählen Sie mit dem INPUT SELECTOR die Videoquelle. und Analogsignal gewählt werden. 2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von AUDIO Bei jedem Drücken der Taste wird der Eingangsmodus SPLIT die gewünschte Audioquelle. Wahlweise können Sie für das momentan gewählte Gerät in der folgenden auch AUDIO SPLIT einmal drücken (die momentane Reihenfolge umgeschaltet: Einstellung wird dann angezeigt), und anschließend durch Drehen von +/– die gewünschte Audioquelle wählen. Im Einstellung Wirkung Display erscheint dann „V:XXX A:XXX“. V:XXX zeigt die AUTO Wenn sowohl ein Digital- als Videoquelle und A:XXX die Audioquelle an. auch ein Analoganschluß vorhanden ist, besitzen die Zum Abschalt en der AUDIO SPLIT-Funkt ion Digitalsignale Priorität. Ist kein Halten Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang Digitalsignal vorhanden, wird gedrückt. das Analogsignal gewählt. Die Prioritätsreihenfolge ist wie folgt: 1 AC-3 RF z Die Eingangsanzeigen 2 DIGITAL (OPTICAL) oder Normalerweise leuchtet die Anzeige über dem gewählten COAXIAL Eingang orangefarben auf. Wenn Sie jedoch mit AUDIO 3 ANALOG SPLIT eine andere Audioquelle gewählt haben, leuchtet der ANALOG Die analogen Audiosignale der Videoeingang grün und der Audioeingang orangefarben. AUDIO IN L/R-Buchsen werden verwendet. Hinw eis Bei aktivierter AUDIO SPLIT-Funktion wird der Eingang DIGITAL (OPTICAL) Die digitalen Audiosignale der DIGITAL OPTICAL IN-Buchsen (digital/analog) der gewählten Audioquelle automatisch auf werden verwendet. „AUTO“ gesetzt. (Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOG-Taste“.) DIGITAL (COAXIAL) Die digitalen Audiosignale der DIGITAL COAXIAL IN-Buchse werden verwendet (nur CD, DVD und LD). AC-3 RF Das Hochfrequenzsignal der AC- 3 RF IN-Buchse wird gewählt (nur LD-Spieler). Wenn mit INPUT SELECTOR ein Gerät gewählt wird, dessen Eingangsmodus nicht auf „AUTO“ gesetzt ist, leuchtet die DIGITAL/ANALOG-Taste auf. 13 DE

Bedienungselem ent e an der Gerät evorderseit e 6 M ASTER VOLUM E-Regler z Wiedergabe des Originaltons in optimaler Qualität Zum Einstellen der Lautstärke für das gewählte Gerät. Durch das folgende Verfahren können Sie die Schallfeld- und Equalizer-Schaltkreise umgehen: 7 PHONES-Buchse 1 Drücken Sie EQUALIZER BANK, um den Equalizer Zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers. auszuschalten. 2 • Bei der Wiedergabe einer Mehrkanalquelle drücken Sie Beim Anschluß eines Kopfhörers wird das AUTO FORMAT, um die Schallfeld-Aufbereitung Ausgangssignal der PRE OUT-Buchsen unterbrochen. Bedienungselem ent e und grundlegende Bedienung abzuschalten. • Bei der Wiedergabe einer Zweikanal-Stereoquelle drücken Sie z Die PHONES-Buchse liefert einen virtuellen Surroundklang 2ch, um die Schallfeld-Aufbereitung zu umgehen. Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, erscheint „V. MOVIE Der Ton wird in der Originalcharakteristik, ohne jegliche PHONES“ und bei der Wiedergabe von Mehrkanalquellen Aufbereitung, wiedergegeben. (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DVDs mit DTS-Ton usw.) simuliert die Virtual Surround-Funktion werden auch im !™ M enüanzeigen Kopfhörer die um den Zuhörer herum angeordneten virtuellen Lautsprecher. Wenn Sie jedoch 2ch oder AUTO FORMAT Zeigen das mit der MAIN MENU-Taste !£ gewählte drücken oder wenn Sie die Schallfeldfunktion ausschalten, liefert Menü an. der Kopfhörer ein heruntergerechnetes 2-Kanal-Stereosignal. !£ M AIN M ENU-Taste 8 M ODE +/ – Tasten Zur Wahl eines der folgenden Menüs. Die Anzeige !™ Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann das des gewählten Menüs leuchtet auf. gewünschte Schallfeld gewählt werden. Einzelheiten M enü M öglichkeiten finden Sie unter „Wahl eines Schallfeldes“ auf Seite 23. SP SETUP Festlegen der Lautsprechergröße, der Position und der 9 2ch-Taste Übernahmefrequenz (Seite 18). Durch Drücken dieser Taste werden die Schallfelder EQUALIZER Einstellen der Entzerrung (Baß, abgeschaltet. Der Ton des gewählten Geräts wird dann Mitten/Höhen) für die Front-, nur über den linken und rechten Lautsprecher Center- und Rücklautsprecher ausgegeben. und Löschen einer gespeicherten Einzelheiten finden Sie unter „SURROUND OFF Entzerrung (Seite 32). (2ch)“ auf Seite 26. SURROUND Ändern einzelner Surroundparameter (Effektpegel, 0 AUTO FORM AT-Taste Wandtyp usw.) und Ändern des Schallfeldklangs (Seite 34). Wenn diese Taste eingeschaltet wird, erkennt das Gerät automatisch den Typ des Eingangssignals und LEVEL Einstellen der nimmt eine entsprechende Decodierung vor. Der Ton Lautsprecherbalance, der Lautstärkepegel, des wird so wiedergegeben, wie er bei der Aufnahme Dynamikbereichs usw. (Seite 35). codiert wurde. Effekte werden nicht hinzugefügt. CUSTOMIZE Verschiedene Einzelheiten finden Sie unter „AUTO FORMAT Betriebseinstellungen des DECODING“ auf Seite 26. Vorverstärkers (Seite 38). !¡ EQUALIZER BANK-Taste !¢ M ENU-Knopf Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen einen gespeicherten Equalizereffekt wählen (EQ Menü. PRESET 1-5) oder den Equalizer ausschalten (EQUALIZER OFF). !∞ +/ – Knopf Zum Einstellen des momentanen Parameters. !§ IR-Empfangselement Empfängt das Infrarotsignal der Fernbedienung. !¶ IR-Sendeelement Sendet Infrarotsignale zur Fernbedienung. 14 DE

Teile an der Rückseit e 0 3 4 9 6 8 5 !¡ MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN Bedienungselem ent e und grundlegende Bedienung ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT 1 2 7 !™ 1 Audio-IN- und REC OUT-Buchsen 7 PRE OUT-Buchsen Zum Anschluß an die analogen Audioausgänge und Zum Anschluß des Endverstärkers (siehe Seite 5). -eingänge Ihres Audiogeräts (siehe Seite 8). 8 S-LINK-Buchsen 2 Video-IN und REC OUT-Buchsen Zum Anschluß anderer Sony Geräte (siehe Seite 10). Zum Anschluß an die Video- und analogen Audioausgänge/-eingänge Ihres Videogeräts (siehe 9 RS-232C-Buchse Seite 9). Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren Aufrüstung. 3 LD AC-3 RF IN-Buchse Zum Anschluß an die AC-3 RF OUT-Buchse Ihres LD- 0 ANALYZER-Buchse Spielers (LD/DVD-Spielers) (siehe Seite 6). Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren Aufrüstung. 4 Digital-IN- und -OUT-Buchsen Zum Anschluß an die optischen und koaxialen !¡ AC OUTLET-Buchse(n) Digitalausgänge Ihrer Audio- und Videogeräte (siehe Diese Buchse(n) liefert (liefern) die Stromversorgung Seite 6 und 7). für andere Geräte. Die Buchse(n) wird (werden) zusammen mit dem Vorverstärker ein- und 5 M ONITOR-Buchsen ausgeschaltet. Zum Anschluß an den Videoeingang Ihres TV-Geräts oder Monitors (siehe Seite 9). !™ Netzkabel Zum Anschluß an eine Wandsteckdose. 6 PROCESSOR-Buchsen Zum Anschluß eines Videoprozessors, Video-Titlers oder eines anderen Geräts zur Aufbereitung des Videosignals. Einzelheiten finden Sie unter „Anschluß von Videogeräten“ auf Seite 9 und „Videosignal- Blockschaltbild“ auf Seite 48. Zum Aktivieren der PROCESSOR-Buchsen muß der V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON gesetzt werden (siehe Seite 38). 15 DE

Wiedergabe M AIN M ENU m it MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 Surroundklang g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + M ENU +/ – Dieser Abschnitt behandelt den Anschluß der Lautsprecher, die Kurzbeschreibung der Bedienungselem ent e Plazierung der Lautsprecher und die f ür die Anpassung an das Laut sprechersyst em für optimalen Mehrkanal- Surroundklang erforderlichen M AIN M ENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken dieser Einstellungen. Taste kann das gewünschte Menü gewählt werden In den Genuß eines Mehrkanal- (beispielsweise <SP SETUP>). Surroundklangs kommen Sie mit M ENU-Knopf: Zur Wahl eines Parameters aus dem Programmquellen der Formate Dolby momentanen Menü. Digital, DTS und MPEG. +/ – Knopf: Zum Einstellen des gewählten Parameters. Vorbereit en der Laut sprecher 1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker einzuschalten. 2 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis „<SP SETUP>“ erscheint. 3 Wählen Sie mit M ENU den Parameter, den Sie einstellen w ollen. 4 Stellen Sie mit +/ – den Parameter w unschgemäß ein. Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet. Einzelheiten zu den Einstellmöglichkeiten der einzelnen Parameter finden Sie auf Seite 18 bis 22. 16 DE

Vorbereit en des Vorverst ärkers Vor dem Einschalt en Überprüf en der Anschlüsse Vergewissern Sie sich, daß: Nachdem Sie alle Geräte an den Vorverstärker • MASTER VOLUME ganz nach links gedreht ist (0). angeschlossen haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die Anschlüsse stimmen. U M ASTER VOLUM E Löschen der Speicherungen im Vorverst ärker INPUT SELECTOR Durch die folgenden Schritte werden die Speicherungen im Vorverstärker gelöscht. Führen Sie diese Schritte vor 4 MASTER VOLUME 5 6 der ersten Inbetriebnahme aus. STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG Wiedergabe m it Surroundklang 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR M AIN M ENU 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g PHONES SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + einzuschalten. 2 Wählen Sie am INPUT SELECTOR eine Signalquelle M ENU (CD-Spieler, Cassettendeck usw.). +/ – 3 Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben 1 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis Sie es w ieder. „<CUSTOM IZE>“ erscheint. 4 Stellen Sie mit M ASTER VOLUM E die Lautstärke 2 Wählen Sie mit M ENU die Anzeige „M EM ORY ein. CLEAR [NO]“. Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören 3 Wählen Sie mit +/ – die Anzeige „M EM ORY CLEAR ist, gehen Sie die folgende Störungsliste durch und [YES]“. beseitigen Sie das Problem. Nach einigen Sekunden erscheint die Bestätigungsfrage „Are you sure?“. Wählen Sie dann Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören. mit +/– erneut die Option [YES] und warten Sie einige / Überprüfen Sie, ob der Vorverstärker und die Sekunden. Das Gerät schaltet sich automatisch einmal Geräte eingeschaltet sind. aus und wieder ein, und die folgenden Optionen / Stellen Sie sicher, daß der MASTER VOLUME- werden auf die werksseitigen Voreinstellungen Regler nicht auf 0 steht. zurückgesetzt bzw. gelöscht: / Falls „MUTING“ im Display erscheint, schalten Sie • Alle Menüeinstellungen (Lautsprecher, Equalizer, die Stummschaltfunktion aus, indem Sie MUTING Schallfeld-Parameter usw.). an der Fernbedienung drücken. • Die Equalizer-Einstellungen in der Equalizer-Bank. Ein best im m t es Gerät ist nicht zu hören. / Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die betreffenden Audio-Eingangsbuchsen angeschlossen ist. / Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die Buchsen des Vorverstärkers und des Geräts eingesteckt sind. Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte unter „Störungsüberprüfungen“ auf Seite 43 nach. 17 DE

Vorbereit en des M ehrkanal-Surroundbet riebs Den besten Surroundklang erhält man, wenn alle Abhängig von der Raumgröße, der Einrichtung des Lautsprecher gleich weit vom Hörplatz entfernt sind (A). Raums usw. ist es manchmal günstiger, die Die Rücklautsprecher sollten sich idealerweise in dem in Rücklautsprecher nicht seitlich, sondern hinten im der Abbildung dunkler dargestellten Bereich befinden. Zimmer zu plazieren (innerhalb des in der Abbildung hell Aber auch wenn Ihr Hörraum eine gleich weite dargestellten Bereichs). Häufig ist an dieser Stelle auch Plazierung der Lautsprecher nicht zuläßt, können Sie mit genügend Platz für große Standlautsprecher, die eine diesem Verstärker einen optimalen Surroundklang ähnliche Klangcharakteristik aufweisen wie die erhalten. Sie müssen dann am Verstärker die Frontlautsprecher. Lautsprecherabstände eingeben, so daß der Verstärker die unterschiedlichen Abstände elektronisch kompensieren B kann. Die Lautsprecher (einschließlich Subwoofer) Wiedergabe m it Surroundklang können in einem Abstand von 1 bis 12 m aufgestellt A A werden. 45° A A 90° 45° 20° 90° Hinw eis Wenn die Rücklautsprecher hinten stehen und ein Schallfeld der VIRTUAL-Kategorie verwendet wird, vergewissern Sie sich, daß im SP SETUP-Menü der Parameter „Position der 20° Rücklautsprecher“ richtig eingestellt ist (Einzelheiten siehe Seite 20, 23 und 24). Hinw eise • Die Abstandsdifferenz zwischen dem am dichtesten und dem am weitesten entfernten Lautsprecher sollte kleiner 8,4 m sein. Auf st ellen der Laut sprecher • Falls die Rücklautsprecher an der Wand montiert werden, sollten sie sich idealerweise 60 bis 90 cm über Ihren Ohren 1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker befinden. einzuschalten. 60~90 cm 2 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis „<SP SETUP>“ erscheint. 3 Wählen Sie mit M ENU den Parameter, den Sie einstellen w ollen. 4 Stellen Sie mit +/ – den Parameter w unschgemäß ein. Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet. 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zum Einstellen der anderen Parameter. Wenn Sie eine andere Taste oder einen anderen Knopf betätigen, wird das Menü abgeschaltet. 18 DE

p Größe der Front laut sprecher z Bei * 1 - * 3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro Logic-Betriebsarten: FRONT SP [LARGE] *1 NORMAL Anfangseinstellung: LARGE *2 PHANTOM • Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem *3 3 STEREO Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie (*2 + *3 = 2ch-Modus). „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. • Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei z Hinw eis zur Lautsprechergröße (LARGE und SM ALL) Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs- Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des „LARGE“ gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der Frontkanals zum Subwoofer. Wiedergabe m it Surroundklang Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger. p Größe des Cent erlaut sprechers Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die CENTER SP [LARGE] Einstellung „SMALL“ zu wählen, wenn Sie aus bestimmten Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben Anfangseinstellung: LARGE möchten. • Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie Lautsprecher „LARGE“. Falls erforderlich, können Sie den „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Baßbereich auch mit dem Equalizer anheben (siehe hierzu Seite • Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei 32). Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs- p Einst ellungen f ür den Subw oof er Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des SUB WOOFER [YES] Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese Anfangseinstellung: YES „LARGE“ gewählt ist) oder an den Subwoofer.*1 • „YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist. • Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist, • „NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist. wählen Sie „NO“. Der Centerkanal wird dann über die Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und Frontlautsprecher ausgegeben.*2 leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher. • Der Baßumleitungs-Schaltkreis arbeitet am p Größe der Rücklaut sprecher wirkungsvollsten, wenn eine möglichst hohe REAR SP [LARGE] Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt wird. Anfangseinstellung: LARGE • Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem p Abst and der Front laut sprecher Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie FRONT XX.X meter „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Anfangseinstellung: 5,0 m • Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt zwischen Hörplatz und dem linken/rechten ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs- Frontlautsprecher ein (A auf Seite 18). Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des • Für die Frontlautsprecher können Abstandswerte Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen zwischen zwischen 1 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist. eingestellt werden. • Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind, • Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit wählen Sie „NO“. Der Ton des Rückkanals wird über vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren die Frontlautsprecher ausgegeben.*3 Abstand ein. 19 DE

Vorbereit en des M ehrkanal-Surroundbet riebs p Abst and des Cent erlaut sprechers p Phase des Subw oof ers CENTER XX.X meter S.W PHASE [NORMAL] Anfangseinstellung: 5,0 m Anfangseinstellung: NORMAL Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand Mit diesem Parameter können Sie die Phase des zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein. Subwoofers umkehren. • Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte Im allgemeinen liefert die Einstellung „NORMAL“ das zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt beste Ergebnis. Abhängig von der Art der werden. Frontlautsprecher, der Position des Subwoofers und Grenzfrequenz des Subwoofers erhält man jedoch p Abst and der Rücklaut sprecher machmal bei der Einstellung „REVERSE“ stärkere Bässe und einen ausgewogeneren reichhaltigeren Klang. Wiedergabe m it Surroundklang REAR XX.X meter Probieren Sie aus, welche Einstellung am Hörplatz das Anfangseinstellung: 3,5 m beste Ergebnis liefert. Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und linkem/rechtem p Posit ion der Rücklaut sprecher* Rücklautsprecher ein. • Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte REAR POSI. [BEHIND] zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt Anfangseinstellung: BEHIND werden. Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung • Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu Abstand ein. erhalten. Zur Lautsprecherplazierung siehe die untenstehende Abbildung. z Hinw eis zum Abstand der Lautsprecher • „SIDE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom Bereich A befinden. Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht • „MIDDLE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Bereich B befinden. Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang. • „BEHIND“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben Bereich C befinden. werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert, so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der entfernt. VIRTUAL-Schallfelder. Wird beispielsweise für den Centersprecher ein um 1 bis 2 m zu kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins „Innere“ des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt aufgrund zu dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend ist, können Sie durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes für die Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das Klanggeschehen abspielt, virtuell vergrößern. Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus! p Abst and des Subw oof ers 90 S.W XX.X meter A A 60 Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand B 30 B zwischen Hörplatz und Subwoofer ein. C C • Für den Subwoofer können Abstandswerte zwischen 20 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden. * Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für „Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ gewählt ist. 20 DE

p Höhe der Rücklaut sprecher* z Hinw eis zur Position und Höhe der Rücklautsprecher Diese Einstellungen sind speziell für die VIRTUAL-Schallfelder REAR HIGHT [LOW] (Digital Cinema Sound) bestimmt. Anfangseinstellung: LOW Der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der Auswahl unter drei verschiedenen Horizontalpositionen. Der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der Parameter „Höhe der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Auswahl VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu unter zwei verschiedenen Höhen. Stellen Sie die beiden erhalten. Zur Höhe der Lautsprecher siehe die Parameter so ein, daß die bestmögliche Übereinstimmung mit untenstehende Abbildung. den tatsächlichen Gegebenheiten vorhanden ist. • „LOW“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich A befinden. p Front laut sprecher-Grenzf requenz • „HIGH“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im FRONT SP > XXXHz Wiedergabe m it Surroundklang Bereich B befinden. Anfangseinstellung: > 80 Hz Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des VIRTUAL-Schallfelder . Tiefpaßfilters des linken und rechten Frontlautsprechers eingestellt werden. • Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich B B unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die Frontlautsprecher ausgegeben. 60 A A p Cent erlaut sprecher-Grenzf requenz 30 CENTER SP > XXXHz Anfangseinstellung: > 80 Hz Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des Tiefpaßfilters des Centerlautsprechers eingestellt werden. * Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für • Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich „Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu gewählt ist. Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über den Centerlautsprecher ausgegeben. 21 DE

Vorbereit en des M ehrkanal-Surroundbet riebs p Rücklaut sprecher-Grenzf requenz Abgleich der Laut sprecherpegel REAR SP > XXXHz Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem Anfangseinstellung: > 80 Hz Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus. Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der Tiefpaßfilters des linken und rechten Rücklautsprechers mitgelieferten Anleitung „Remote Commander”. eingestellt werden. • Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich 1 Drücken Sie U, um den Vorverstärker unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu einzuschalten. Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich 2 Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die Wiedergabe m it Surroundklang Fernbedienung. Rücklautsprecher ausgegeben. Der Testton wird nacheinander an die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. z Die Funktion der Grenzfrequenz-Parameter Mit diesen Parametern können Sie die Grenzfrequenz so 3 Berühren Sie SOUND FIELD an der mitgelieferten einstellen, daß an den betreffenden Lautsprechern kein Clippen Fernbedienung, so daß das SOUND FIELD-M enü auftritt. Der unterhalb der Grenzfrequenz liegende Baßbereich erscheint. wird von Lautsprechern, die als „SMALL“ definiert sind, ferngehalten. 4 Berühren Sie LEVEL an der mitgelieferten p Einst ellen der Einheit f ür die Abst andsw ert e Fernbedienung, so daß das LEVEL-M enü erscheint. DIST.UNIT [meter] 5 Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am Anfangseinstellung: Hängt vom Land ab, in dem das Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich Gerät gekauft wurde. laut zu hören ist. Mit diesem Parameter können Sie zwischen Fuß und • Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und Meter wählen. Ein Fuß entspricht einer Verzögerung von linkem Frontlautsprecher verwenden Sie die 1 ms. Frontkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder FRONT (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)). • Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und linkem Rücklautsprecher verwenden Sie den Rückkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder REAR (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)). • Zum Einstellen des Pegels des Centerlautsprechers verwenden Sie den Centerkanal-Pegelregler der Fernbedienung (oder CENTER LEVEL im LEVEL- Menü (Seite 35)). • Zum Einstellen des Pegels der Rücklautsprecher verwenden Sie den Rückkanal-Pegelregler der Fernbedienung (oder REAR LEVEL im LEVEL- Menü (Seite 35)). 6 Drücken Sie EXIT an der Fernbedienung erneut, um den Testton w ieder auszuschalten. z So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher gleichzeitig ändern Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie MASTER VOLUME +/– an der Fernbedienung. z Der Testton kann über einen Lautsprecher Ihrer Wahl ausgegeben w erden: Normalerweise wird der Testton nacheinander über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Im LEVEL-Menü können Sie jedoch auch selbst wählen, über welchen Lautsprecher der Testton ausgegeben wird (siehe Seite 35). 22 DE

Wahl eines Schallf eldes Hinw eise Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich • Während der Einstellung zeigt das Display die eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder Rücklautsprecherbalance, den Centerlautsprecherpegel und auszuwählen. Rücklautsprecherpegel an. • Für die obigen Einstellungen können Sie zwar prinzipiell die Wählen Sie durch w iederholt es Drücken von Parameter im LEVEL-Menü über die Bedienungselemente des M ODE +/– das gew ünscht e Schallf eld. Geräts variieren (bei Ausgabe des Testtons wird das LEVEL- Menü automatisch aktiviert). Wir empfehlen jedoch, den Das Schallfeld wird im Display angezeigt. Einzelheiten zu Abgleich der Lautsprecherpegel nach dem obigen Verfahren den einzelnen Schallfeldern entnehmen Sie bitte den vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen. Tabellen auf den folgenden Seiten. z Feinabgleich der Lautsprecher Zum Ausschalt en des Schallf eldes Wiedergabe m it Surroundklang Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für Drücken Sie die 2ch- oder AUTO FORMAT-Taste an der einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen Vorderseite des Geräts. Einzelheiten finden Sie auf Seite 26. Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch z Kennzeichnung von Tonträgern mit Dolby Surround-Ton einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch In den vollen Genuß einer Dolby Digital (AC-3)-Tonwiedergabe eine gewisse Verbesserung erzielen: kommen Sie nur mit Discs, die mit dem Logo Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe gekennzeichnet sind. durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem z Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz w erden vor der Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und Schallfeld-Aufbereitung in Signale mit 48 kHz umgew andelt. den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte In den Modi 2ch und AUTO FORMAT DECODING werden 96- losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen kHz-Signale ohne Umwandlung wiedergegeben. und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein. Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen z Auch über Kopfhörer können Sie Surroundklang genießen Einfluß auf das Klanggeschehen haben. Die PHONES-Buchse dieses Verstärkers liefern einen virtuellen Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers Surroundton. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 14. um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB anzuheben. 23 DE

Wahl eines Schallf eldes Schallfeld Effekt Hinw eise NORMAL SURROUND Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in der Originalform wiedergegeben. Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit Dolby Pro Logic Surroundeffekt wiedergegeben. CINEMA STUDIO A Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Cary Grant Das Schallfeld liefert bei den meisten Theater“-Filmproduktionen bestimmt. Filmen eine optimale Klangkulisse. CINEMA STUDIO B Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Kim Novak Das Schallfeld eignet sich insbesondere für Theater“-Filmproduktionen bestimmt. Science Fiction- und Action-Filme, in denen viele Toneffekte verwendet werden. Wiedergabe m it Surroundklang CINEMA STUDIO C Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Scoring Stage“- Ein besonders für Musicals und Produktionen bestimmt. Klassikprogramme geeignetes Schallfeld. NIGHT THEATER Liefert eine Konzertsaal-ähnliche Klangatmosphäre, auch wenn zu später Stunde mit geringer Lautstärke wiedergegeben wird. MONO MOVIE Liefert auch bei monauralem Ton einen weiträumigen Klang. STEREO MOVIE Liefert bei Filmen mit Stereo-Ton eine weiträumige Klangkulisse. VIRTUAL MULTI REAR Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert zu dem tatsächlich L C R vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch 3 weitere SIDE* virtuelle Rücklautsprecherpaare. LS RS LS RS LS RS L C R M IDDLE* oder LS RS BEHIND* LS RS LS RS * Siehe Seite 20 24 DE

Schallfeld Effekt Hinw eise VIRTUAL MULTI DIMENSION Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar L C R noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der Klang scheint von 5 Lautsprecherpaaren, die sich etwa SIDE* 30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu kommen. LS RS VIRTUAL THEATER A Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen LS RS VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt LS RS hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; Wiedergabe m it Surroundklang L C R aus diesem wird das Signal für die virtuellen Lautsprecherpaare gewonnen. M IDDLE* LS RS VIRTUAL THEATER B Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird LS LS RS RS durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen Lautsprecherpaare gewonnen. L C R BEHIND* VIRTUAL THEATER C Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt LS RS hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad LS RS umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus LS RS diesem wird das Signal für die virtuellen * Siehe Lautsprecherpaare gewonnen. Seite 20 VIRTUAL ENHANCED A Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen 3 L C R virtuelle Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. LS RS VIRTUAL ENHANCED B Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen L C R ein virtuelles Rücklautsprecherpaar, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. LS RS LS RS LS RS VIRTUAL SEMI-MULTI Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen DIMENSION virtuelle, den Hörer umgebende Lautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. Der Hörer hat das Gefühl, von 5 Lautsprecherpaaren in einer Höhe von 30 Grad L C R umgeben zu sein. VIRTUAL SEMI-THEATER A Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen LS RS VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird LS RS durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 LS RS Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden. 25 DE

Wahl eines Schallf eldes Schallfeld Effekt Hinw eise VIRTUAL SEMI-THEATER B Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem L C R Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden. LS RS VIRTUAL SEMI-THEATER C Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt LS RS hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 Wiedergabe m it Surroundklang LS RS virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden. SMALL HALL Simuliert die Akustik eines kleinen rechteckigen Konzertsaals. Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge. LARGE HALL Simuliert die Akustik eines großen rechteckigen Konzertsaals. OPERA HOUSE Simuliert die Akustik eines Opernsaals. Besonders geeignet für Musicals und Opern. JAZZ CLUB Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs. DISCO/CLUB Simuliert die Akustik einer Diskothek. CHURCH Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein. LIVE HOUSE Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen. Optimal für Rock- und Pop-Musik. ARENA Simuliert die Akustik eines Konzertsaals mit 1000 Plätzen. STADIUM Simuliert die Atmosphäre eines Freilichtstadions. Besonders geeignet für Sportveranstaltungen und elektronische Klänge. GAME Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse. Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo geschaltet werden. Hinw eise • Bei den Schallfeldern VIRTUAL THEATER A, B und C können manchmal Störsignale im Wiedergabesignal verstärkt werden. • In den VIRTUAL-Schallfeldern ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören. Steuerung der folgenden M odi über die Tasten an der Vorderseite des Geräts SURROUND OFF (2ch) Nur an den linken und rechten Frontlautsprecher wird Auf diese Weise können beliebige (Die „2ch“-Taste drücken) der Ton ausgegeben. Normale Zweikanal-Stereoquellen Signalquellen nur über den linken und werden nicht im Schallfeld-Schaltkreis aufbereitet. rechten Frontlautsprecher wiedergegeben Mehrkanal-Surroundsignale werden zu zwei Kanal- werden. Signalen heruntergemischt. AUTO FORMAT DECODING Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein (Die „AUTO FORMAT“-Taste Audiosignals (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro Bild vom Originalklang der Tonquelle drücken) Logic oder normales Zweikanal-Stereosignal) und machen. Schalten Sie den Equalizer aus nimmt eine geeignete Decodierung vor. Der Klang wird (OFF), damit keinerlei Änderungen an der nicht mit Effekten aufbereitet, sondern so ursprünglichen Klangcharakteristik wiedergegeben, wie er im Signal codiert ist. vorgenommen werden. 26 DE

Die M ehrkanal-Surroundanzeigen 1 2 3 4 5 6 OPTICAL COAXIAL a DIGITAL L C R L.F.E. S.WOOFER STEREO RDS MEMORY AC-3RF MPEGDTSDUAL PRO LOGIC LS S RS D.RANGE MONO TA NEWS INFO !™ !¡ 0 9 8 7 1 OPTICAL 6 S.WOOFER Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die Leuchtet, wenn für den Subwoofer „YES“ gewählt ist Wiedergabe m it Surroundklang OPTICAL-Buchse zugeleitet wird. und der Subwoofer ein Tonsignal abstrahlt. 2 COAXIAL 7 D. RANGE Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist. COAXIAL-Buchse zugeleitet wird. Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite 36. 3 a DIGITAL Leuchtet auf, wenn die Schallfeldfunktion 8 PRO LOGIC eingeschaltet ist und das Gerät Dolby Digital (AC-3)- Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem Signale decodiert. zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und Surroundkanäle erzeugt. 4 Wiedergabekanäle Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle 9 DTS an. Leuchtet auf, wenn DTS-Signale zugeleitet werden. L: Linker Frontkanal R: Rechter Frontkanal C: Centerkanal (Mono) Hinw eis LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal) • Zum Abspielen einer DTS-Disk muß eine digitale RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal) Verbindung hergestellt sein und darauf geachtet werden, S: Surroundkanal (Mono-Signal oder von Pro Logic- daß DIGITAL/ANALOG nicht auf ANALOG gestellt ist (siehe 5 auf Seite 13). Prozessor gelieferte Rücksignale) • Beim Starten der Wiedergabe einer LD oder CD mit dem Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher Format DTS können Störgeräusche auftreten. Es handelt angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display sich dabei nicht um einen Defekt. umrandet. Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie 0 MPEG auf der nächsten Seite. Leuchtet, wenn MPEG-Signale zugeleitet werden. 5 L.F.E. !¡ RF „L.F.E.“ (Low Frequency Effect) leuchtet auf, wenn in Leuchtet, wenn Dolby Digital (AC-3) RF-Signale vom der Signalquelle ein Baßkanal vorhanden ist. Bei der LD-Spieler (LD/DVD-Spieler) zugeleitet werden. Wiedergabe des LFE-Kanals zeigen die Balken unterhalb der Buchstaben den Pegel an. An Stellen, an !™ AC-3 denen kein LFE-Signal vorhanden ist, verschwindet Leuchtet auf, wenn Dolby Digital (AC-3)-Signale der Balken. zugeleitet werden. 27 DE

Die M ehrkanal-Surroundanzeigen Die Wiedergabekanal-Anzeige An dieser Anzeige kann erkannt werden, welche Kanäle wiedergegeben werden und an welchen Kanälen Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn ein Lautsprecher angeschlossen ist, erscheint ein Kasten um den Buchstaben (L, C, R usw.) des betreffenden Kanals. Je nach der Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher unterscheidet sich die Anzeige. Siehe unter „Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige“ in der folgenden Tabelle. Auch die Anzahl der im Eingangssignal enthaltenen Kanäle wird angezeigt. Siehe hierzu unter „Eingangskanalanzeige“ in der folgenden Tabelle. Die folgende Tabelle zeigt praktisch alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit „ “ gekennzeichnet sind. Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige Aufzeichnungsformat (Frontkanal/ Eingangskanalanzeige Alle Lautsprecher Keine Kein Keine Rück-/ Rückkanal) vorhanden Rücklautsprecher Centerlautsprecher Centerlautsprecher Wiedergabe m it Surroundklang a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C DOLBY DIGITAL [1/0] C C C C 1/0 dts [1/0] DTS DTS DTS DTS C C C C MPEG [1/0] MPEG MPEG MPEG MPEG L R L R L R L R DOLBY DIGITAL [2/0] L R L R L R L R 2/0* dts [2/0] DTS DTS DTS DTS L R L R L R L R MPEG [2/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/0] L C R L C R L C R L C R 3/0 dts [3/0] DTS DTS DTS DTS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/1] S S S S L R L R L R L R 2/1 dts [2/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L R L R L R L R MPEG [2/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/1] S S S S L C R L C R L C R L C R 3/1 dts [3/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [3/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L R L R L R L R 2/2 dts [2/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L R L R L R L R MPEG [2/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L C R L C R L C R L C R 3/2 dts [3/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS L C R L C R L C R L C R DOLBY DIGITAL [2/0] PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L C R L C R L C R L C R 2/0** dts [2/0] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [2/0] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S L C R L C R L C R L C R DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L R L R L R L R LINEAR PCM** L R L R L R L R ANALOG STEREO * Ohne Pro Logic. ** Wenn Pro Logic auf ON gesetzt oder das Schallfeld CINEMA oder VIRTUAL gewählt ist. 28 DE

Verschiedene M enüeinst ellungen Einst ellungen M AIN M ENU MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U Im folgenden Abschnitt werden die MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 Menü-, Schallfeld- und verschiedene g PHONES EQUALIZER BANK SP SET UP EQ AUTO FORMAT SURR MODE LEVEL CUSTOM 2ch AUDIO SPLIT 0 10 Konfigurationseinstellungen des – + Vorverstärkers behandelt. M ENU +/ – Mit den Menüparametern können Sie den Vorverstärker an die Gegebenheiten im Hörraum, die Lautsprecher, die anderen Geräte oder auch an Ihren persönlichen Verschiedene Einst ellungen Geschmack anpassen. 1 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis das gew ünschte M enü angezeigt w ird. Der „Menütabelle“ auf den nächsten Seiten können Sie die Menüs und die Parameter entnehmen. 2 Drehen Sie M ENU, um im momentanen M enü den gew ünschten Parameter zu w ählen. 3 Drehen Sie +/ –, um den Parameter einzustellen. Die Einstellung wird automatisch gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet. 4 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis alle erforderlichen Parameter eingestellt sind. Hinw eise • Abhängig von den Parametereinstellungen usw. stehen eventuell einige Parameter nicht zur Verfügung. Nicht verfügbare Parameter werden dunkler angezeigt. • Bevor Sie Einstellungen im EQUALIZER-Menü vornehmen können, müssen Sie eine EQUALIZER BANK (1 - 5) wählen. 29 DE

M enüt abelle M enüs (durch Drücken Parameter (durch Drehen Einstellungen (durch Drehen von + /– w ählen) Einzelheiten von M AIN M ENU w ählen) von M ENU w ählen) <SP SETUP> FRONT SP [LARGE] LARGE, SMALL Seite 18~19 CENTER SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO REAR SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER [YES] YES, NO FRONT 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) Seite 19~20 CENTER 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) REAR 3.5 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) S.W 5.0 meter Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten) S.W PHASE [NORMAL] NORMAL, REVERSE REAR POSI. [BEHIND] SIDE, MIDDLE, BEHIND Seite 20~21 Verschiedene Einst ellungen REAR HIGHT [LOW] HIGH, LOW FRONT SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) Seite 21~22 CENTER SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) REAR SP > 120 Hz Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) DIST. UNIT meter, feet Seite 22 <EQUALIZER> FRONT BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) Seite 32~33 FRONT BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) FRONT MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) FRONT MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) FRONT MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW FRONT TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) FRONT TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten) CENTER BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) CENTER MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) CENTER MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW CENTER TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) CENTER TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten) REAR BASS 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR BASS 250 Hz Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) REAR MID 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR MID ??? kHz Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) REAR MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW REAR TREBLE 0 dB Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) REAR TREBLE 2.5 kHz Von 1,0 bis 8,6 kHz (in 23 Schritten) PRESET (1~5) clear [YES] NO, YES Seite 33 30 DE

M enüs (durch Drücken Parameter (durch Drehen Einstellungen (durch Drehen von + /– w ählen) Einzelheiten von M AIN M ENU w ählen) von M ENU w ählen) <SURROUND> SURR. EFFECT 100% Von 0 bis 150% (in 5%-Schritten) Seite 34 WALL S____|____H 17 Schritte REVERB S____|____L 17 Schritte BASS +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1-dB-Schritten) Seite 34 BASS ??? Hz ------- Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten) MID +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten) MID [WIDE] ------- WIDE, MIDDLE, NARROW MID ??? Hz ------- Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten) TREBLE +0 dB ------- Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten) TREBLE ??? Hz ------- Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten) Verschiedene Einst ellungen <LEVEL> TEST TONE [LS] auto OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW Seite 35~36 FRONT L____|____R 17 Schritte (0,5 dB je Schritt) REAR L____|____R 17 Schritte (0,5 dB je Schritt) CENTER LEVEL – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) REAR LEVEL – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) SUB WOOFER – 0 dB Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) LFE MIX – 0 dB Von +0,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten) D. RANGE COMP STD OFF, 0.1 - - - 0.9, STD, MAX DIALOG TRIM +0.0 dB Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) SURR TRIM +0.0 dB Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten) MUTING [OFF] OFF, ON VOLUME –000 dB 0 - - - -100 dB, –∞ dB (min. 0,5-dB-Schritte) <CUSTOMIZE> V. PROCESSOR [OFF] OFF, ON Seite 38 V: (Videoquelle) A: (Audioquelle) AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG DECODE MODE [AC-3] AUTO, AC-3, DTS, MPEG DISP. DIMMER [100%] 100 - - - 25% (in 1%-Schritten) OUTPUT LEVEL [NORM] NORM, LOW AUTO FUNCTION [ON] ON, OFF MEMORY CLEAR [YES] NO, YES Seite 38 SLEEP 0:00:00 2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF Seite 38 31 DE

Einst ellen der Laut sprecher Einst ellen des Equalizers <SP SETUP> <EQUALIZER> Einzelheiten zu den verfügbaren Parametern im SP Im EQUALIZER-Menü können Sie die SETUP-Menü finden Sie unter „Vorbereiten des Entzerrungscharakteristik (tiefe, mittlere und hohe Mehrkanal-Surroundbetriebs“ auf Seite 18. Frequenzen) getrennt für Front-, Center- und Rücklautsprecher einstellen. In der Equalizer Bank p Größe der Front laut sprecher (FRONT SP) können fünf verschiedene Entzerrungseinstellungen Anfangseinstellung: LARGE gespeichert werden. Das folgende Menü steht nur zur Verfügung, wenn Sie p Größe des Cent erlaut sprechers (CENTER SP) zuvor durch Drücken von EQUALIZER BANK einen Anfangseinstellung: LARGE Equalizer-Speicherplatz (EQ PRESET 1-5) gewählt haben. p Größe der Rücklaut sprecher (REAR SP) p Baßeinst ellung der Front laut sprecher (Pegel/ Anfangseinstellung: LARGE Frequenz) FRONT BASS +XX.XdB p Einst ellungen f ür den Subw oof er (SUB WOOFER) FRONT BASS XXXHz Anfangseinstellung: YES 1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und Verschiedene Einst ellungen Frequenz (Hz) zu wählen. p Abst and der Front laut sprecher (FRONT) 2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz Anfangseinstellung: 5,0 m einzustellen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren p Abst and des Cent erlaut sprechers (CENTER) Vorstellungen entspricht. Anfangseinstellung: 5,0 m BASS M ID TREBLE Pegel Bandbreite p Abst and der Rücklaut sprecher (REAR) (dB) Anfangseinstellung: 3,5 m Frequenz Frequenz Frequenz p Abst and des Subw oof ers (S.W) (Hz) (Hz) (Hz) Anfangseinstellung: 5,0 m • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von p Phase des Subw oof ers (S.W PHASE) ±10 dB variiert werden. Anfangseinstellung: NORMAL • Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden. p Posit ion der Rücklaut sprecher (REAR POSI.) p M it t enbereicheinst ellung der Anfangseinstellung: BEHIND Front laut sprecher (Pegel/Frequenz) FRONT MID +XX.XdB p Höhe der Rücklaut sprecher (REAR HIGHT) Anfangseinstellung: LOW FRONT MID XXXHz Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter p Grenzf requenz f ür Front laut sprecher (FRONT) „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. Anfangseinstellung: > 120 Hz • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden. p Grenzf requenz f ür Cent erlaut sprecher (CENTER) • Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und Anfangseinstellung: > 120 Hz 10 kHz verändert werden. p Grenzf requenz f ür Rücklaut sprecher (REAR) p Bandbreit eneinst ellung des M it t enbereichs der Anfangseinstellung: > 120 Hz Front laut sprecher FRONT MID [WIDE] p Einst ellen der Einheit f ür die Abst andsw ert e Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des (DIST. UNIT) Mittenbereichs einstellen. Anfangseinstellung: METER • „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz. • „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz. • „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz. 32 DE

p Höheneinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz) p Baßeinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz) FRONT TREBL +XX.XdB REAR BASS +XX.XdB FRONT TREBL XXXHz REAR BASS XXXHz Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden. ±10 dB variiert werden. • Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und • Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 10 kHz verändert werden. 1 kHz verändert werden. p Baßeinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz) p M it t enbereicheinst ellung der Rücklaut sprecher CENTER BASS +XX.XdB (Pegel/Frequenz) REAR MID +XX.XdB CENTER BASS XXXHz Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter REAR MID XXXHz „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter Verschiedene Einst ellungen • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. ±10 dB variiert werden. • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von • Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und ±10 dB variiert werden. 1 kHz verändert werden. • Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und 10 kHz verändert werden. p M it t enbereicheinst ellung des Cent erlaut sprechers (Pegel/Frequenz) p Bandbreit eneinst ellung des M it t enbereichs der CENTER MID +XX.XdB Rücklaut sprecher REAR MID [WIDE] CENTER MID XXXHz Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter Mittenbereichs einstellen. „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. • „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von Frequenz. ±10 dB variiert werden. • „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der • Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und gewählten Frequenz. 10 kHz verändert werden. • „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der p Bandbreit eneinst ellung des M it t enbereichs des gewählten Frequenz. Cent erlaut sprechers p Höheneinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz) CENTER MID [WIDE] REAR TREBLE +XX.XdB Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen. REAR TREBLE XXXHz • „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter Frequenz. „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. • „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von gewählten Frequenz. ±10 dB variiert werden. • „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der • Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und gewählten Frequenz. 10 kHz verändert werden. p Höheneinst ellung des Cent erlaut sprechers p Löschen der Speicherung (PRESET x clear) (Pegel/Frequenz) PRESET 1 clear [YES] CENTER TRE. +XX.XdB Anfangseinstellung: NO CENTER TRE. XXXHz Zum Löschen der momentan gewählten Equalizer- Einstellung wählen Sie (YES) und warten Sie einige Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter Sekunden lang ab. Die Bestätigungsfrage „Are you sure ?“ „Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben. erscheint dann. Wenn Sie nun (YES) erneut wählen und • Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von erneut einige Sekunden abwarten, setzt das Gerät die ±10 dB variiert werden. momentane Equalizer-Einstellung auf die Werkseinstellung • Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und zurück. Zur Bestätigung erscheint „PRESET x 10 kHz verändert werden. CLEARED !“. („x“ steht für die Nummer des Equalizer- Speichers.) DE 33

Individuelles Einst ellen der Schallf elder <SURROUND> Die folgenden Parameter des SURROUND-Menüs p Baßeinst ellung (Pegel/Frequenz) ermöglichen ein individuelles Ändern des momentanen BASS +XX.XdB Schallfeldes. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen werden getrennt für jedes Schallfeld BASS XXXHz gespeichert. Im Gegensatz zu den Parametern des Equalizer-Menüs (mit denen Sie die Entzerrung getrennt für die einzelnen p Einst ellen des Eff ekt pegels Lautsprecher vornehmen können) ermöglichen diese SURR.EFFECT XXX% Parameter eine getrennte Entzerrungseinstellung für jedes Schallfeld. Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.) 1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des Frequenz (Hz) zu wählen. momentanen Digital Cinema-Surroundeffektes. 2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz einzustellen. p Einst ellen des Wandt yps Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren WALL S____|____H Vorstellungen entspricht. Anfangseinstellung: Mittel BASS M ID TREBLE Verschiedene Einst ellungen Bei Schallreflexionen an weichen Materialien Pegel Bandbreite (beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen (dB) bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert Frequenz Frequenz Frequenz sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter (Hz) (Hz) (Hz) kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren ±10 dB variiert werden. Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das • Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 akustische Verhalten einer Holzwand. kHz verändert werden. p Einst ellen des Nachhalls p Einst ellen des M it t enbereichs (Pegel/Frequenz) REVERB S____|____L MID +XX.XdB Anfangseinstellung: Mittel MID XXXHz Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert „Baßeinstellung“ beschrieben. (Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in ±10 dB variiert werden. einem kleinen Raum. • Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die 10 kHz verändert werden. Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines größeren Raumes (L) oder eines kleineren (S) entsteht. In p Einst ellen der Bandbreit e des M it t enbereichs der Mittelposition (0) wird die Akustik eines normal MID [NARROW] großen Raums simuliert. Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des Mittenbereichs einstellen. • „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten Frequenz. • „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz. • „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz. p Einst ellen des Höhenbereichs (Pegel/Frequenz) TREBLE +XX.XdB TREBLE XXXHz Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter „Baßeinstellung“ beschrieben. • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von ±10 dB variiert werden. • Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und 34 DE 10 kHz verändert werden.

Einst ellen der Laut sprecherpegel <LEVEL> Mit Parametern aus dem LEVEL-Menü können Sie die p Cent erkanalpegel Pegel der einzelnen Lautsprecher individuell einstellen, CENT.LEVEL –XX.XdB um das gewünschte Mischverhältnis zu erhalten. Diese Anfangseinstellung: 0 dB Einstellungen beeinflussen sämtliche Schallfelder. Dieser Parameter dient zum Einstellen des z Die meisten Einstellungen können auch direkt mit der Centerlautsprecherpegels. • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von Fernbedienung vorgenommen w erden. Siehe „ Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22). –20 dB bis +10 dB variiert werden. • Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten p Test t on Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 22). TEST TONE [LS] auto Anfangseinstellung: Automatisch p Rückkanalpegel Dieser Parameter dient zum Ein- und Ausschalten des REAR LEVEL –XX.XdB Testtons. • Bei Wahl von AUTO wird der Testton automatisch Anfangseinstellung: 0 dB nacheinander über die einzelnen Lautsprecher Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und Verschiedene Einst ellungen ausgegeben. rechten) Rücklautsprecherpegels. • Bei Wahl von L (linker Frontkanal), C (Centerkanal), R • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von (rechter Frontkanal), RS (rechter Surroundkanal), LS –20 dB bis +10 dB variiert werden. (linker Surroundkanal) oder SW (Subwoofer) wird der • Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten Testton nur über den betreffenden Lautsprecher Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der ausgegeben. Lautsprecherpegel“ (Seite 22). • Die Testtonausgabe kann auch mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der p Subw oof erpegel Lautsprecherpegel“ (Seite 22). SUB WOOFER –XX.XdB Anfangseinstellung: 0 dB p Front balance Dieser Parameter dient zum Einstellen des FRONT L____|____R Subwooferpegels. Anfangseinstellung: Mitte • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von Mit diesem Parameter kann die Balance zwischen linkem –20 dB bis +10 dB variiert werden. und rechtem Frontlautsprecher eingestellt werden. • Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten p LFE-M ischpegel Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der LFE MIX –XX.XdB Lautsprecherpegel“ (Seite 22). Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer p Rückbalance gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) REAR L____|____R eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf Anfangseinstellung: Mitte den Pegel der Baßsignale, die der Dolby Digital (AC-3)- Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance Baßumleitungs-Schaltkreis von den Front-, Center- und zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher. Rückkanälen zum Subwoofer leitet. • Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten • Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20 dB und Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der 0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf Lautsprecherpegel“ (Seite 22). 0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat. • Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFE- Signal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 18). 35 DE

Einst ellen der Laut sprecherpegel <LEVEL> p Dynam ikkom pressor p St um m schalt ung D. RANGE COMP STD MUTING [OFF] Anfangseinstellung: OFF Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich Zum Stummschalten des Tons (der Parameter besitzt komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann dieselbe Funktion wie die MUTING-Taste an der vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit Fernbedienung). geringer Lautstärke ansehen. • Bei Einstellung auf ON werden alle Lautsprecher • Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression stummgeschaltet. ausgeschaltet. • Bei Einstellung auf OFF ist der Ton zu hören. • Bei Einstellung auf STD erhält man die vom Aufnahme- Toningenieur vorgesehene Dynamik. p Laut st ärke • Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen VOLUME –50.0dB Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert Anfangseinstellung: 0 dB zwischen 0.1 und 0.9. Diese Einstellung kann in kleinen Zur Einstellung der Hauptlautstärke (dieser Parameter Schritten vorgenommen werden. besitzt dieselbe Funktion wie der MASTER VOLUME- • Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale Verschiedene Einst ellungen Regler an der Vorderseite des Geräts). Dynamikkompression. Hinw eis Mit DTS- oder MPEG-Signalquellen ist keine Dynamikkompression möglich. z Hinw eis zu Dynamikkompression Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle wird bei den Einstellwerten 0.1 - 0.9 der Ton manchmal nur geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert. In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert, so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen. Im Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei dem Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche Klangcharakteristik erhalten. p Digit ale Dialogeinst ellung im Cent erkanal DIALOG TRIM +X.XdB Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Centerkanal beeinflußt werden. Stellen Sie ihn ein, wenn Dialoge nicht einwandfrei zu hören sind. Wenn kein Centerlautsprecher vorhanden ist, dient dieser Parameter zum Einstellen des Pegels, mit dem der Centerkanal zu den Frontkanälen hinzugemischt werden. p Digit ale Surroundeinst ellung SURR TRIM +X.XdB Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter können die Rückkanäle beeinflußt werden. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn die Surroundeffekte zu schwach sind. Wenn keine Rücklautsprecher vorhanden sind, dient dieser Parameter zum Einstellen des Pegels, mit dem die Rückkanäle den Frontkanälen hinzugemischt werden. 36 DE

Einst ellbare Param et er der Schallf elder M enü < SURROUND> < LEVEL> EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER Schallfeld M ODE LEVEL TYPE TIM E M IX COM P BAL. LEVEL LEVEL LEVEL Off 2ch r r NORMAL SURROUND r r r r r r CINEMA STUDIO A r r r r r r r CINEMA STUDIO B r r r r r r r CINEMA STUDIO C r r r r r r r NIGHT THEATER r r r r r r r r r MONO MOVIE r r r r r r r r r Verschiedene Einst ellungen STEREO MOVIE r r r r r r r r r V. MULTI REAR r r r r r r V. MULTI DIMENSION r r r r r r V. THEATER A r r r r r r r V. THEATER B r r r r r r r V. THEATER C r r r r r r r V. ENHANCED A r r r r V. ENHANCED B r r r r V. SEMI-M.DIMENSION r r r r V. SEMI-THEATER A r r r r r V. SEMI-THEATER B r r r r r V. SEMI-THEATER C r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r OPERA HOUSE r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r DISCO/CLUB r r r r r r r r r CHURCH r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r ARENA r r r r r r r r r STADIUM r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r AUTO FORMAT DECODE r r r r r r 37 DE

Sonst ige Einst ellungen <CUSTOM IZE> Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Vorverstärker p Display-Helligkeit wunschgemäß voreinstellen. DISP. DIMMER XXX% Anfangseinstellung: 100% p Videoprozessorm odus Dieser Parameter ermöglicht ein Variieren der Display- DVD: PROCESSOR [OFF] Helligkeit in 1%-Schritten von 25% bis 100%. Anfangseinstellung: OFF p Ausgangspegel Mit diesem Parameter wird festgelegt, ob über die OUTPUT LEVEL [NORM] PROCESSOR-Buchsen an der Rückseite ein Videoprozessor eingeschleift wird oder nicht. Anfangseinstellung: NORMAL • ON: Das Signal wird über die PROCESSOR-Buchsen geleitet. Dieser Parameter dient zum Einstellen des Ausgangspegels. • OFF: Das Signal wird nicht über die PROCESSOR- • NORMAL: Normaler Vorverstärker-Ausgangspegel (1 V). Buchsen geleitet. Diese Einstellung wählen, wenn der • LOW: Der Ausgangspegel wird auf 250 mV abgesenkt Prozessor nicht verwendet werden soll oder wenn kein (so daß der Ausgang des Vorverstärkers mit einem Prozessor angeschlossen ist. anderen Vorverstärker verbunden werden kann). p Tont rennung (AU SPLIT) p CONTROL A1-Aut om at ikf unkt ion Verschiedene Einst ellungen V:VIDEO3 A:CD AUTO FUNCTION [ON] Dieser Parameter ermöglicht die Wahl einer anderen Anfangseinstellung: ON Audioquelle. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die AUDIO Bei der Einstellung [ON] wird das über ein CONTROL A1-Kabel SPLIT-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Einzelheiten angeschlossene Gerät automatisch eingeschaltet und auf den finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13. betreffenden Eingang umgeschaltet, sobald Sie die Wiedergabe des Geräts starten. Falls dies nicht erwünscht ist, schalten Sie auf [OFF]. p Audioeingangsm odus (AU INPUT) p Fernst euerm odus DVD: AUDIO [AUTO] REMOTE [2WAY ONLY] Anfangseinstellung: AUTO Dieser Parameter dient zur Wahl des Audiomodus für das Anfangseinstellung: 2WAY ONLY momentane Gerät. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die Mit diesem Parameter können Sie die folgenden DIGITAL/ANALOG-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Fernsteuermodi wählen. Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOG- • 2WAY ONLY: Bei diesem Modus kann der Verstärker nur über Taste“ auf Seite 13. die mitgelieferte Zweiwege-Fernbedienung gesteuert werden. • 2WAY + 1WAY: Bei diesem Modus kann der Verstärker außer p Digit aleingangsm odus mit der mitgelieferten Fernbedienung auch mit einer DVD: DECODE [AUTO] herkömmlichen, nicht mit Zweiwege-Funktion ausgestatteten Anfangseinstellung: AUTO Fernbedienung(*1) gesteuert werden. Wenn Sie keine Zweiwege- Dieser Parameter dient zur Wahl des Typs des Signals, das der Fernbedienung, sondern eine herkömmliche Fernbedienung momentan gewählten digitalen Audiobuchse zugeleitet wird. verwenden wollen, empfehlen wir die Sony RM-PP402 (*2)(*3). (*1) Die Einstellung wird getrennt für jede Buchse gespeichert. Die Steuercodes (mit Ausnahme der Zweiwege-Steuercodes) • AUTO: Das Gerät schaltet automatisch zwischen können auf eine handelsübliche, mit Lernfunktion MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) und PCM um. ausgestattete Fernbedienung programmiert werden. (*2) • AC-3: Alle Eingangssignal werden als Dolby Digital (AC-3)- Die RM-PP402 ist im Handel nicht erhältlich. Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony Händler oder ein Sony Service-Center. Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein MPEG-, (*3) Wenn Sie diesen Verstärker über die RM-PP402 steuern, DTS- oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. können Sie statt der Taste LD die Taste 5.1 CH verwenden. • DTS: Alle Signale werden als DTS-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, MPEG- oder p Löschen der Speicherung PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. MEMORY CLEAR [YES] • MPEG: Alle Signale werden als MPEG-Signale gewertet. Anfangseinstellung: NO Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, DTS- Zum Löschen der Speicherung wählen Sie (YES) und warten Sie oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. einige Sekunden. Wenn die Bestätigungsfrage „Are you sure?“ • PCM : Alle Signale werden als PCM-Signale gewertet. Wenn erscheint, wählen Sie erneut (YES). Das Gerät wird aus- und bei dieser Einstellung ein Dolby Digital AC-3-, DTS- oder wieder eingeschaltet. Danach sind die Speicherungen gelöscht. MPEG-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. Wenn ein p Sleep-Tim er CD-Spieler etc. angeschlossen und der Wiedergabeton bei der SLEEP X:XX:XX Einstellung “AUTO” unterbrochen ist, schalten Sie für die betreffende Buchse auf “PCM” um. Anfangseinstellung: OFF Dieser Parameter ermöglicht ein automatisches Ausschalten des Vorverstärkers nach einer von Ihnen eingestellten Zeit. Nach dem Einstellen beginnt automatisch ein „Countdown“. 38 DE Wenn Sie die Sleep-Funktion vorzeitig abschalten wollen, wählen Sie [OFF].

Zusatzfunktionen M AIN M ENU MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR Dieses Kapitel behandelt die Speicher- 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT und Abrufvorgänge für die von Ihnen – + vorgenommenen Equalizer- und Surround-Einstellungen. M ENU +/ – EQUALIZER BANK Kurzbeschreibung der f ür die Equalizer- Einst ellungen verw endet en Tast en EQUALIZER BANK-Taste: Durch wiederholtes Drücken können Sie die Equalizer-Speicherung wählen, die Sie ändern wollen. M AIN M ENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken können Sie das gewünschte Menü wählen (<SURROUND> oder <EQUALIZER>). Zusat zf unkt ionen M ENU-Knopf: Durch Drehen können Sie einen Parameter im momentanen Menü auswählen. +/ – Knopf: Durch Drehen können Sie den gewählten Parameter einstellen. Anzeigen von Informationen zur Audioquelle Verschiedene Informationen zur momentan gewählten Audioquelle können angezeigt werden. Wenn eine digitale Audioquelle gewählt ist, kann auch die Abtastfrequenz und die Bitrate des Audiosignals angezeigt werden. (Die angezeigten Informationen hängen von der Audioquelle ab.) Zum Anzeigen der Information drehen Sie +/– nach rechts (außer im Menübetrieb). Zum Blättern der Anzeige drehen Sie dann +/– nach rechts oder links. Wenn Sie zuvor MODE +/– gedrückt haben, wird beim Drehen von +/– der Surround–Modus gewählt. Wenn Sie die Audio–Informationen anzeigen wollen, drehen Sie +/– nicht unmittelbar nach dem Drücken von MODE +/–, sondern warten Sie etwa zwei Sekunden. Auch nach Betätigung von INPUT SELECTOR usw. können die Audio- Informationen durch Drehen von +/– angezeigt werden, wenn im Display die Surroundanzeige wieder erscheint. 39 DE

Individuelles Einst ellen des Auf nahm e Equalizers Alle Änderungen, die Sie an den Equalizer-Speicherungen Der Vorverstärker kann die Funktion einer Steuerzentrale EQ PRESET 1 - 5 vornehmen, werden automatisch zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen gespeichert. übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht erforderlich, 1 Wählen Sie durch w iederholtes Drücken von die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu EQUALIZER BANK die Equalizer-Speicherung, die verbinden. Nachdem Sie die Signalquelle am Vorverstärker Sie ändern w ollen (EQ PRESET 1-5). gewählt haben, können Sie den Überspielvorgang wie gewohnt mit den Bedienungselementen der Geräte starten. 2 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis „<EQUALIZER>“ angezeigt w ird. Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte richtig angeschlossen sind. 3 Drehen Sie M ENU, um den gew ünschten Parameter INPUT SELECTOR zu w ählen, und stellen Sie den Parameter dann mit AUDIO SPLIT +/ – ein. Mit den Parametern können Sie den Klang für jeden Lautsprecher getrennt einstellen (siehe Seite 32). STANDBY 4 MASTER VOLUME 5 6 Die Einstellungen werden automatisch gespeichert. VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 z Sie können den Equalizer ausschalten, ohne die g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT Entzerrungseinstellung zu löschen: – + Drücken Sie EQUALIZER BANK wiederholt, um „EQUALIZER Zusat zf unkt ionen OFF“ zu wählen. c ç c ç W iedergabegerät Aufnahmegerät Löschen von gespeichert en (Signalquelle) (Cassettendeck, M D- Ent zerrungseinst ellungen Deck, Videorecorder) ç: Audiosignalfluß c: Videosignalfluß 1 Wählen Sie durch w iederholtes Drücken von EQUALIZER BANK den Speicherplatz, den Sie löschen w ollen (EQ PRESET 1 - 5). Aufnehmen auf einer Audiocassette oder M iniDisc Zum Aufnehmen mit einem am Vorverstärker 2 Drücken Sie M AIN M ENU w iederholt, bis angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie „<EQUALIZER>“ angezeigt w ird. die folgenden Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks. 3 Drehen Sie M ENU, bis „<PRESET x clear [NO]>“ angezeigt w ird („x“ steht für die Nummer des 1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die momentanen Entzerrungs-Speicherplatzes). aufzunehmende Signalquelle zu w ählen. 4 Wählen Sie durch Drehen von +/ – die Anzeige 2 Bereiten Sie die Signalquelle für den „<PRESET x clear [YES]>“. Wiedergabebetrieb vor. Nach einigen Sekunden erscheint die Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw. Bestätigungsfrage „Are you sure?“. 3 Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw. 5 Wählen Sie erneut mit +/ – die Anzeige [YES]. die M D in das M D-Deck ein, und stellen Sie (falls Nach einigen Sekunden erscheint „PRESET x erforderlich) den Aufnahmepegel ein. CLEARED !“. Der gewählte Speicherplatz wird auf die 4 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das Werkseinstellung zurückgesetzt. Wiedergabegerät auf Wiedergabe. Hinw eise • Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) TAPE REC OUT- oder MD/DAT REC OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an. • Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die TAPE REC OUT- und MD/DAT REC OUT-Buchsen 40 DE ausgegebene Signal.

CONTROL-A1-St euersyst em Auf nehm en auf ein Videoband Vorbereit ung Videosignalquellen (Videorecorder, Fernseher oder LD- CONTROL A1 ist ein Steuersystem für Audiogeräte, die Spieler) können mit einem am Vorverstärker über einen Sony S-Link™-Bus angeschlossen sind (S- angeschlossenen Videorecorder aufgenommen werden. Link™ ist ein universelles Steuersystem für Sony Dabei können Sie den Originalton durch den Ton einer Audio-/ Videogeräte). anderen Signalquelle ersetzen. Bei Unklarheiten lesen Sie Im folgenden w erden die grundlegenden Funktionen des bitte auch die Bedienungsanleitung des Videorecorders CONTROL A1-Steuersystems behandelt. Einige Sony Geräte bzw. LD-Spielers durch. besitzen Sonderfunktionen (beispielsw eise CD- Synchronüberspielfunktion), die einen CONTROL A1- 1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die Anschluß erfordern. Einzelheiten zum Anschluß entnehmen aufzunehmende Signalquelle zu w ählen. Sie bitte der Bedienungsanleitung des betreffenden Geräts. 2 Bereiten Sie die Signalquelle für den Das CONTROL A1-Steuersystem erleichtert die Bedienung Wiedergabebetrieb vor. einer aus mehreren Einzelgeräten bestehenden Sony Anlage. Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw. Die CONTROL A1-Kabel, über die die Geräte miteinander verbunden sind, übertragen Steuersignale für verschiedene 3 Legen Sie eine leere Videocassette in den Aufnahme- automatische Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei Videorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3) ein. integrierten Gesamtanlagen zu finden sind. Zur Zeit ermöglicht ein CONTROL A1-Anschluß eine 4 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und automatische Funktionsumschaltung und einen Zusat zf unkt ionen starten Sie die Wiedergabe der Videocassette, der synchrongesteuerten Aufnahmebetrieb zwischen einem Sony Laserdisc usw. CD-Spieler, Verstärker (Receiver), MD-Deck und Cassettendeck. z Beim Aufnehmen können Sie den Originalton der Videoquelle In Zukunft werden noch weitere Funktionen über den durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen: CONTROL A1-Anschluß gesteuert werden können; Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen CONTROL A1 wird dann ein multifunktionaler Bus zur Signalquelle aufgezeichnet werden soll , wählen Sie dann die bequemen Steuerung der gesamten Anlage sein. betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt des Originaltons der Videoquelle wird der Ton der gewählten Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet. Hinw eis Das CONTROL A1-Steuersystem ist „aufwärtskompatibel”: Auch Wenn Sie beispielsweise zusammen mit dem Videobild der an in Zukunft erhältliche Geräte mit neuen Funktionen können in den VIDEO 1-Buchsen angeschlossenen Quelle den Ton der an die Anlage integriert werden. (Eine Nutzung dieser neuen den CD-Buchsen angeschlossenen Quelle aufnehmen wollen, Funktionen mit alten Geräten ist jedoch nicht gewährleistet.) verfahren Sie wie folgt: Kompatibilität zu dem früheren CONTROL A-System 1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um VIDEO 1 zu wählen. Im allgemeinen besteht keine Kompatibilität zwischen CONTROL A und CONTROL A1. 2 Drücken Sie AUDIO SPLIT, so daß „V:VIDEO1 A: Nur bestimmte CONTROL A-Geräte können über (Audiogerät)“ angezeigt wird. Spezialkabel mit CONTROL A1-Geräten verbunden werden. • CDP-CX151 Nicht kompatibel 3 Drehen Sie AUDIO SPLIT, bis als Audiogerät der CD-Spieler • CDP-CX153 Anschluß möglich* gewählt ist („V:VIDEO1 A:CD“). * Sony Kabel RK-G139HG (1 m, Mono-Ministecker auf Stereo-Ministecker) oder ein entsprechendes Kabel (nicht Einzelheiten zur Verwendung der AUDIO SPLIT-Taste finden Sie länger als 2 m) unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13. an CONTROL A- an CONTROL A1- Gerät Gerät Um wieder den Originalton der Quelle aufzunehmen, schalten Sie die Funktion aus, indem Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten. (Beachten Sie, daß die gewählte STEREO M ONO Audioquelle dabei umgeschaltet wird.) Achten Sie darauf, den Stereo-Ministecker an das CONTROL A-Gerät und den Mono-Ministecker an Hinw eise • Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) Buchsen TAPE REC das CONTROL A1-Gerät anzuschließen. OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT oder VIDEO 3 REC OUT angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an. • Digitale Mehrkanal-Surroundsignale eines DVD-Spielers usw. können jedoch nicht aufgezeichnet werden. 41 DE

CONTROL-A1-St euersyst em Anschluß Grundlegende Funkt ionen Verbinden Sie die CONTROL A1-Buchsen an die Zur Nutzung der CONTROL A1-Funktionen reicht es aus, Rückseite der Geräte über ein monaurales Kabel mit 2pol wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist; es ist nicht Ministeckern in Serie miteinander. Bis zu zehn CONTROL erforderlich, daß alle Geräte der Anlage eingeschaltet A1-kompatible Geräte können angeschlossen werden. sind. Achten Sie jedoch darauf, daß jede Gerätekategorie nur einmal vorhanden ist (z.B. ein CD-Spieler, ein MD-Deck, Aut om at ische Funkt ionsum schalt ung ein Cassettendeck und ein Receiver). (Eine Ausnahme Wenn ein CONTROL A1-kompatibler Sony Verstärker bilden nur bestimmte CD-Spieler und MD-Decks, die so (oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit konzipiert sind, daß sich mehrere Einzelgeräte in die Ministeckern an andere Sony Geräte angeschlossen ist Anlage integrieren lassen. Einzelheiten entnehmen Sie und Wiedergabetaste an diesen Geräten gedrückt wird, bitte den Anleitungen der betreffenden Geräte.) schaltet der Verstärker (bzw. Receiver) automatisch auf Beispiel den richtigen Eingang um. Hinw eise • Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn ein Verstärker CD- M D- Casset- Anderes CONTROL A1-kompatibler Verstärker (oder Receiver) über ein (Receiver) Spieler Deck tendeck Gerät monaurales Kabel mit Ministeckern angeschlossen ist. • Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn die Bei einem CONTROL A1-Steuersystem fließen die Geräte an die richtigen Eingänge des Verstärkers (bzw. Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht Receivers) angeschlossen sind. Bei einigen Receivern kann die Zusat zf unkt ionen zwischen Eingangs- und Ausgangsbuchsen Belegung der Eingangswahltasten vom Benutzer geändert unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere werden. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Receivers. CONTROL A1-Buchsen besitzt, kann der Anschluß an • Während der Aufnahme darf kein anderes Gerät außer dem eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die Zuspielgerät auf Wiedergabe geschaltet werden, da sonst die andere Buchse ermöglicht dann den Anschluß eines automatische Funktionsumschaltung anspricht. weiteren Geräts. Synchrongest euert es Auf nehm en Hinw eis zum Verbindungskabel Die Aufnahme einer angeschlossenen Signalquelle kann Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten wird ein wie folgt synchrongesteuert ausgeführt werden. Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden Sie dieses für den CONTROL A1-Anschluß. 1 Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver) die Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel verwenden, Signalquelle. achten Sie darauf, daß es sich um ein monaurales Kabel mit 2pol Ministeckern handelt, das nicht länger als 2 m ist 2 Schalten Sie die Signalquelle auf Pause (sow ohl ( und keinen Widerstand besitzt (beispielsweise Sony Kabel als auch P muß aufleuchten). RK-G69HG). Buchsen und Anschlußbeispiele 3 Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme- Pause (REC-PAUSE). S-LINK CONTROL A1 4 Drücken Sie die Pausentaste am Aufnahmegerät. Die Signalquelle schaltet von Pause auf Wiedergabe um; kurz darauf beginnt das Aufnahmegerät mit der Aufnahme. Sobald die Signalquelle am Ende angelangt ist, stoppt auch die Aufnahme. S-LINK CD-Spieler Hinw eise CONTROL A1 • Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf Pause. • Einige Aufnahmegeräte sind mit einer speziellen Synchronaufnahmefunktion ausgestattet, die mit dem M D-Deck CONTROL A1-System kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Aufnahmegeräts. 42 DE

Zusatzinformationen St örungsüberprüf ungen Geben Sie bei Problemen mit dem Vorverstärker die folgende Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle Anschlüsse exakt mit den Angaben des Abschnitts „Überprüfen der Anschlüsse“ auf Seite 17 übereinstimmen. Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. Schw acher oder gar kein Ton. / Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind. / Überprüfen, ob am Vorverstärker das richtige Gerät gewählt ist. / Wenn „MUTING“ im Display angezeigt wird, die MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken. / Falls ein Kopfhörer angeschlossen ist, den Kopfhörer abtrennen. Unsym m et rische Balance oder vert auscht er linker und recht er Kanal. / Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind. St arkes Brum m en und andere St örgeräusche. / Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind. Zusat zinf orm at ionen / Darauf achten, daß die Anschlußkabel von Transformatoren und Motoren entfernt sind. Außerdem sollte auch zu Fernsehern und Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens 3 m eingehalten werden. / Den Fernseher weiter von den Audiogeräten entfernen. / Den SIGNAL GND y-Anschluß erden. / Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Tuch reinigen. Kein Ton vom Cent erlaut sprecher. / Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO FORMAT drücken). / Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22). / Den Lautsprechergröße-Parameter des Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 18). 43 DE

St örungsüberprüf ungen Schw acher oder kein Ton von den Die Fernbedienung arbeit et nicht . Rücklaut sprechern. / Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor / Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO g des Vorverstärkers ausrichten. FORMAT drücken). / Hindernisse zwischen Fernbedienung und / Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22). Vorverstärker entfernen. / Den Lautsprechergröße-Parameter des / Alle Batterien der Fernbedienung auswechseln, Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder wenn sie leer sind. LARGE) (siehe Seite 18). / Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion schalten. Keine Auf nahm e m öglich. / Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb / Darauf achten, daß die Geräte richtig geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung angeschlossen sind. eine andere Signalquelle, bevor Sie den / Die Signalquelle am INPUT SELECTOR-Knopf Vorverstärker oder die andere Signalquelle wählen. steuern. / Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/ ANALOG auf „ANALOG“ geschaltet werden Löschen des Speichers im Vorverst ärker (siehe Seite 13), wenn das Gerät an den analogen Zum Löschen Siehe Buchsen MD/DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3 angeschlossen ist. sämtlicher Speicherungen Seite 17 / Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts der von Ihnen vorgenommenen Seite 40 muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/ Equalizer-Einstellungen ANALOG auf „DIGITAL“ geschaltet werden (siehe Seite 13), wenn das Gerät an den MD/DAT OPTICAL OUT-Buchsen angeschlossen ist. Zusat zinf orm at ionen Kein Surroundeff ekt . / Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO FORMAT drücken). Kein Bild oder schlecht es Bild auf dem Fernseh- oder M onit orschirm . / Die richtige Funktion am Vorverstärker wählen. / Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten. / Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt aufstellen. Auf dem Fernseh- oder M onit orschirm erscheint nicht das Bild des gew ählt en Gerät s. / AUDIO SPLIT drücken, so daß „V: (Videoquelle) A: (Audioquelle)“ angezeigt wird und dann die Audioquelle prüfen. Falls erforderlich, AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang drücken, um die Funktion auszuschalten. 44 DE

Technische Dat en Audiot eil Eingänge (Analog) Ausgänge (Analog) PHONO: MD/DAT, TAPE (REC Klirrgrad Unter 0,05% (bei Empfindlichkeit: OUT); VIDEO 1, 2, 3 Umgehung der 5 mV (REC OUT): Schallfeld- und Impedanz: Spannung: 250 mV, Equalizer- 50 kOhm Impedanz: 1 kOhm Schaltkreise) LINE (TUNER, CD, PRE OUT (FRONT L/ MD/DAT, TAPE, R, CENTER, REAR Frequenzgang PHONO: TV (TV/DBS), DVD, L/R, WOOFER): 20 Hz - 20 kHz LD, VIDEO 1, 2 und Spannung: 1 V RIAA ±0,5 dB VIDEO 3): Impedanz: 200 Ohm LINE (TUNER, CD, Empfindlichkeit: PHONES: MD/DAT, TAPE, 250 mV Für Kopfhörer TV (TV/DBS), DVD, Impedanz: 50 kOhm niedriger oder hoher LD, VIDEO 1, 2 und Impedanz VIDEO 3): Eingänge (Digital) 20 Hz - 20 kHz DVD (Koaxial): Ausgänge (Digital) +0/–0,2 dB (bei Empfindlichkeit: MD/DAT (optisch) Umgehung der 0,5 Vss Schallfeld- und Impedanz: 75 Ohm Abtastfrequenz Equalizer- LD (AC-3 RF): 48 kHz Schaltkreise) Impedanz: 75 Ohm LD (Koaxial): Equalizer BASS: Signal-Rauschabstand Empfindlichkeit: 100 Hz - 1,0 kHz DIGITAL IN: 100 dB 0,5 Vss (21 Stufen) (20 kHz Tiefpaßfilter, Impedanz: 75 Ohm MID: Zusat zinf orm at ionen A) CD (Koaxial): 99 Hz - 8,6 kHz PHONO: 82 dB (A) * Empfindlichkeit: (41 Stufen) LINE: 94 dB 0,5 Vss TREBLE: (20 kHz Tiefpaßfilter, Impedanz: 75 Ohm 1,0 kHz - 10 kHz A) ** CD, MD/DAT, TV (TV/ (21 Stufen) * an REC OUT gemessen DBS), LD (optisch) Verstärkungspegel: ** Eingangspegel 2,5 V DVD (optisch) ±10 dB, 1 dB- Schritte Decodierbare Digitalformate Dolby Digital (AC-3), MPEG, DTS, Linear-PCM 45 DE

Technische Dat en Videot eil Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Eingänge 1 Vss, 75 Ohm vorbehalten. Ausgänge 1 Vss, 75 Ohm S-Videoeingänge Luminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm Chromasignal: 0,286 Vss, 75 Ohm S-Videoausgänge Luminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm Chromasignal: 0,286 Vss, 75 Ohm Allgem eines Stromversorgung Europa-Modell : 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz USA- und Kanada- Zusat zinf orm at ionen Modell : 120 V Wechselspannung, 60 Hz Leistungsaufnahme 72 W Zubehör-Steckdose Europa-Modell: 1 × geschaltet, 100 W USA- und Kanada- Modell: 2 × geschaltet, insgesamt 120 W/1A Abmessungen 430 × 150 × 387 mm, einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gew icht ca. 12,8 kg M itgeliefertes Zubehör Siehe Seite 4. 46 DE

Glossar Raum klang Dolby Digit al (AC-3) DTS Das Raumklanggefühl wird durch Bei diesem System handelt es sich um Ein von der Digital Theater System den Pegel und die zeitliche eine Weiterentwicklung von Dolby Inc. entwickeltes Verzögerung, mit der der Direktschall, Pro Logic Surround. Die Vorteile Kompressionsverfahren für digitale die Frühreflexion und der Nachhall dieses Systems bestehen darin, daß Audiosignale, das mit 5.1-Kanal- beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein auch die Rücklautsprecher ein System kompatibel ist. Genau wie Gerät mit Surroundfunktion kann hochqualitatives Stereosignal liefern beim 5.1-Kanal-System sind die durch Modifizieren und Kombinieren und zusätzlich ein getrennter Rückkanäle in Stereo und es ist ein der drei Schallkomponenten Baßkanal vorgesehen ist. Das System getrennter Subwooferkanal verschiedene akustische verwendet insgesamt sechs Kanäle vorhanden. Da die Kanäle getrennt Gegebenheiten simulieren. (zwei Frontkanäle, zwei Rückkanäle, aufgezeichnet sind und digital einen Centerkanal und einen verarbeitet werden, erhält man eine • Die Schallkomponenten Baßkanal), die eine hohe hohe Kanaltrennung. Nachhall Kanaltrennung aufweisen. Da der Frühreflexion Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal M PEG AUDIO liefert, wird das System auch als Ein von ISO/IEC anerkannter „5.1“-Kanal-System bezeichnet. internationaler Standard zur Aufgrund der digitalen Komprimierung von digitalen Direktschall Signalverarbeitung kann das System Audiosignalen. Während das MPEG1- mit einer sehr hohen Tonqualität System zwei Kanäle (Stereo) vorsieht, aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde kann das MPEG2-System, mit dem • Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall gewählt, da es sich um das dritte, von DVDs arbeiten, auch 7.1-Kanal- Direktschall der Dolby Laboratories Licensing Surroundsignale verarbeiten. MPEG2 Corporation entwickelte ist abwärtskompatibel, d.h. es kann Audiocodiersystem handelt. auch zur Wiedergabe von MPEG1- Pegel Signalen verwendet werden. Zusat zinf orm at ionen Frühreflexionen Nachhall Digit al Cinem a Sound Hierbei handelt es sich um digital erzeugte Surroundklangeffekte, die von Sony entwickelt wurden. Im Gegensatz zu den bisherigen Frühreflexions-Verzögerungszeit Zeit Surround-Schallfeldern, die speziell für Musik bestimmt waren, wurde Digital Cinema Sound für Filme Dolby Pro Logic Surround optimiert. Bei Dolby Surround-Quellen sind in den beiden Stereokanälen noch zwei weitere Kanäle (ein Centerkanal und ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro Logic Surround-Decoder kann alle diese Kanäle entschlüsseln. Im Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic Surround-Anlage aus einem Frontlautsprecherpaar, einem Centerlautsprecher und einem Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro Logic Surround ist der Rückkanal monaural. 47 DE

Videosignal-Blockschalt bild VIDEO PROCESSOR OUT IN TV VIDEO VIDEO3 REC DRIVER COM POSITE VIDEO SW DVD VIDEO VIDEO2 REC DRIVER LD 6 dB 6 dB VIDEO VIDEO1 REC VIDEO3 DRIVER VIDEO M ONITOR 1 VIDEO2 DRIVER VIDEO1 VIDEO M ONITOR 2 DRIVER PROCESSOR S-VIDEO OUT IN Y Y C C Y Y TV Y C DRIVER VIDEO3 REC C Y Y VIDEO SW DRIVER Y DVD Y 6 dB 6 dB C Y VIDEO2 REC DRIVER C Y Y DRIVER Zusat zinf orm at ionen LD C Y Y VIDEO1 REC C DRIVER Y VIDEO3 C Y M ONITOR 1 C Y C VIDEO2 DRIVER C VIDEO SW C Y M ONITOR 2 6 dB 6 dB C C DRIVER Y VIDEO1 C C DRIVER C DRIVER DRIVER PROCESSOR ON/ OFF VIDEO1 M UTE VIDEO2 M UTE VIDEO3 M UTE DC M ONITOR M UTE OFFSET DC SW SQUEEZE VIDEO DC LETTER BOX VIDEO SELECT 48 DE

St ichw ort verzeichnis A, B, C M , N, O AC-3; siehe Dolby Digital (AC-3) Mitgeliefertes Zubehör 4 Anschluß MPEG AUDIO 47 Audiogeräte 8 Digitalgeräte 6, 7 P, Q, R Endverstärker 5 Parameter 30, 31, 37 Netzkabel 11 S-LINK CONTROL A1 10, 11 S Videogeräte 9 Schallfeld Anschluß, prüfen 17 einstellbare Parameter 37 Aufnahme; siehe Überspielen fest gespeicherte 23-26 Auspacken 4Batterie 4 Modifizieren 34 Wahl 23 D Zurücksetzen 38 Digital Cinema Sound 47 Schallfelder, individuelles Dolby Digital (AC-3) 47 Einstellen 34 Dolby Pro Logic Surround 47 Surroundklang 18-38 DTS 47 T E, F Testton 22 Editieren; siehe Aufnahme Effektpegel 34 U, V Einstellungen Überspielen Display-Helligkeit 38 auf Audiocassette oder MD 40 Effektpegel 34 auf Videocassette 41 Zusat zinf orm at ionen Equalizer 32 Lautsprecherpegel 22 W Surround-Parameter 37 Wahl Schallfeld 23 G, H, I, J, K Signalquelle 12 Grundlegende Einstellung 12-15 L Lautsprecher Aufstellung 18 Pegeleinstellung 23 Löschen der Speicherungen des Vorverstärkers 17 49 DE

ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el Seguridad Si dentro del amplificador de control cae riesgo de electrocución, no algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo exponga la unidad a la y haga que sea revisado por personal lluvia ni a la humedad. cualificado. Para evitar descargas Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el amplificador de eléctricas, no abra la control, compruebe si su tensión de unidad. En caso de avería, alimentación es idéntica a la de la red solicite los servicios de local. La tensión de alimentación está personal cualificado. indicada en la placa de características de la parte posterior del amplificador de control. No instale el aparato en • El amplificador de control no se un espacio cerrado, como desconectará de la fuente de una estantería para libros alimentación de CA (red) mientras o un armario empotrado. permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el amplificador de control durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el amplificador de control en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el amplificador de control cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el amplificador de control, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. Operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este amplificador de control y de desconectarlo de la toma de la red. Limpieza Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su amplificador de control, consulte a su proveedor Sony más cercano. 2 ES

Acerca de est e m anual Í NDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo TA-E9000ES. Conexión de com ponent es 4 Compruebe el número de su modelo observando la Desembalaje 4 esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el modelo europeo para fines de ilustración a Conexión del amplificador de potencia 5 menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en Conexión de componentes digitales 6 la operación se indicará claramente en el texto, por Conexión de componentes de audio 8 ejemplo, “EE.UU./Canadá solamente”. Conexión de componentes de vídeo 9 Tipos de diferencias Otras conexiones 10 M odelo EE.UU/Canadá Europa Características Ubicación de part es y operaciones Entradas y selector de televisión/ r Recepción vía satélite digital básicas 12 Entradas y selector de televisión r Descripción de las partes del panel frontal 12 Descripción de las partes del panel posterior 15 Convencionalism os • Las instrucciones de este manual describen los controles del amplificador de control. Usted también podrá Disfrut e de sonido perim ét rico 16 utilizar los controles del mando a distancia Antes de utilizar el amplificador de control 17 suministrado si poseen nombres idénticos o similares a Configuración del sonido perimétrico los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la multicanal 18 utilización de su mando a distancia, consulte el manual ES Seleccione un campo acústico 23 de instrucciones suministrado con el mismo. Descripción de las indicaciones de sonido • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas. perimétrico multicanal 27 Este amplificador de control incorpora los sistemas Dolby* Digital (AC-3) y Pro Logic Surround, el sistema Ajust es 29 DTS**, y el sistema MPEG Multichannel Digital Surround. Utilización de los menús 29 Tabla de funciones de los menús 30 * Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby. Configuración de los altavoces <SP SETUP> 32 “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de doble D a son Ajuste de la ecualización <EQUALIZER> 32 marcas comerciales de los Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No Publicados. ©1992-1997 Dolby Personalización de campos acústicos Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. <SURROUND> 34 ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL> 35 EE.UU. núm. 5,451,942 y otras patentes emitidas y en trámite en Otros ajustes <CUSTOMIZE> 38 todo el mundo. “DTS” y “DTS Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. Ot ras operaciones 39 Creación de ajustes de ecualización personalizados 40 Grabación 40 Sistema de control CONTROL-A1 41 Inform ación adicional 43 Solución de problemas 43 Especificaciones 45 Glosario 47 Diagrama en bloques de la señal de vídeo 48 Índice alfabético 49 3 ES

Conexión de Desem balaje com ponent es Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su unidad: • Cables de audio (3) • Mando a distancia RM-TP501E (1) En este capítulo se describe cómo • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4) • Batería de litio en forma de moneda (CR-2032) (1) conectar diversos equipos de audio y vídeo al amplificador de control. Cerciórese de leer las secciones para Colocación de las pilas en el m ando a dist ancia los componentes que posea antes de conectarlos al amplificador de control. Inserte cuatro pilas LR6 (tamaño AA) y una batería de litio en forma de moneda con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle pilas viejas con otras nuevas. • No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Ant es de com enzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4 ES

Conexión del am plif icador de pot encia Conecte las tomas para altavoces traseros, central, y Cables requeridos delanteros de su amplificador de potencia de cinco Conexión de com ponent es Cables de audio (3, suministrados) canales (TA-N9000ES, etc., Sony) a las tomas de salida de Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas preamplificación del amplificador de control. Con y las tomas codificadas en color de los componentes. respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) suministrado con su amplificador de potencia. Conecte un altavoz de graves activo a cualquiera de las tomas PRE OUT WOOFER. La misma señal saldrá a Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) través de ambas tomas PRE OUT WOOFER. Cables de audio monoaurales (no suministrados) Para las tomas PRE OUT CENTER y PRE OUT WOOFER. Uno de los cables de audio suministrados podrá separarse para utilizarse como dos cables monoaurales separados. Negra Negra TA-N9000ES etc. FRONT SPEAKERS + R – – L + Make sure to power off when switching (+) (+) NORMAL BTL BTL BTL USE USE NORMAL BTL 4Ω MIN 8Ω MIN USE USE (–) (–) 8Ω MIN 16Ω MIN + R – – L + – + REAR SPEAKERS CENTER SPEAKER SPEAKER IMPEDANCE S-LINK INPUT OPERATION CTRL A1 REAR CENTER FRONT EXTRA 2CH NORMAL BTL R L R L R L TA-E9000ES MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Altavoz de graves activo INPUT AUDIO IN 5 ES

Conexión de com ponent es digit ales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de Cables requeridos videodiscos digitales o de discos láser, o su sintonizador Conexión de com ponent es Cables digitales ópticos (no suministrados) de televisión (etc.) a las tomas de entrada digital del amplificador de control para conseguir el sonido Negra Negra perimétrico multicanal de un cine en su hogar. Cable digital coaxial (no suministrado) Si su reproductor de discos láser (LD/DVD) dispone de Amarilla Amarilla toma AC-3 RF OUT, cerciórese de conectarla a la toma LD AC-3 RF IN del amplificador de control. Esto le permitirá Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas reproduzca software de discos láser codificado con Dolby y las tomas codificadas en color de los componentes. Digital (AC-3). Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal Blanca (canal izquierdo de audio) izquierdo de audio) Roja (canal derecho Roja (canal derecho de audio) de audio) Sintonizador de televisión Reproductor de (Televisor o sintonizador videodiscos digitales de recepción vía OUTPUT OUTPUT VIDEO satélite digital) VIDEO OUT OUT * TV: M odelo para AUDIO Europa AUDIO Realice las OUT TV/ DBS DIGITAL OUT DIGITAL conexiones a L (Recepción vía OPTICAL L OPTICAL COAXIAL satélite digital): OUT OUT OUT las tomas de R M odelos para R audio óptica o EE.UU. y Canadá digital coaxial * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT * Reproductor de discos láser (LD/ DVD) OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT AC-3 DIGITAL L RF OPTICAL COAXIAL OUT OUT OUT R 6 ES

Conecte la toma de salida digital de su deck de minidiscos Cables requeridos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del Conexión de com ponent es Cables digitales ópticos (no suministrados) amplificador de control y conecte la toma de entrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del Negra Negra amplificador de control. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos y de Cables de audio (no suministrados) programas de televisión. Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Realice las conexiones a las tomas de audio óptica o Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) digital coaxial Reproductor de discos Deck de minidiscos o de compactos cinta audiodigital IN ç OUTPUT INPUT OUTPUT OUT ç DIGITAL DIGITAL L OPTICAL COAXIAL L OPTICAL OPTICAL OUT OUT IN OUT R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Todas las tomas COAXIAL IN y la toma DVD OPTICAL IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz, y con la longitud de palabra de 24 bitios. Las tomas CD, MD/DAT, y LD OPTICAL IN son compatibles con las señales digitales de 96 kHz/24 bitios. • No será posible grabar señales analógicas a través de MD/DAT, TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber realizado ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales. 7 ES

Conexión de com ponent es de audio Cables requeridos Conexión de com ponent es Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas Reproductor de discos Deck de minidiscos o de y las tomas codificadas en color de los componentes. compactos cinta audiodigital Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) OUTPUT INPUT OUTPUT L L Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT ç OUT ç IN Sintonizador Deck de cassettes Giradiscos (Tipo de cápsula OUTPUT INPUT OUTPUT de imán móvil solamente) L L R R Not a sobre la conexión de com ponent es de audio Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal SIGNAL GND y del amplificador de control. 8 ES

Conexión de com ponent es de vídeo Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Not as sobre las t om as de vídeo S Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su • Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, Conexión de com ponent es televisor a las tomas TV (TV/DBS) AUDIO IN del tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de amplificador de control y aplicar efectos acústicos al vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte señales de vídeo y no saldrán a través de las tomas de vídeo. la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV (TV/ • La toma de vídeo S MONITOR OUT de esta unidad es capaz de DBS) VIDEO IN del amplificador de control. Si desea cambiar automáticamente entre los formatos de pantalla panorámica conectar un sintonizador de televisión separado, hágalo a y normal. Para determinar si sus componentes de vídeo y/o monitor las tomas de salida de audio y vídeo del amplificador de son compatibles con el cambio automático de formato, consulte el control como se muestra a continuación. manual de instrucciones suministrado con tales componentes. z Para conectar un equipo que altere la señal de vídeo Cables requeridos Utilice las tomas PROCESSOR. Usted podrá conectar un titulador de Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) vídeo, un procesador (etc.). Cuando dé salida a las señales de vídeo Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas introducidas en esta unidad a través de las tomas PROCESSOR OUT, e y las tomas codificadas en color de los componentes. introduzca la señal alterada a través de las tomas PROCESSOR IN, la Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) señal saldrá a través de las tomas MONITOR OUT y VIDEO REC OUT Blanca (canal Blanca (canal (con respecto a los detalles, consulte el “Diagrama en bloques de la señal izquierdo de audio) izquierdo de audio) de vídeo” de la página 48). Roja (canal derecho Roja (canal derecho Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V. de audio) de audio) PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38). Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado) Amarilla Amarilla Sintonizador de televisión Reproductor de Reproductor de (Televisor o sintonizador videodiscos digitales discos láser (LD/ DVD) OUTPUT de recepción vía OUTPUT OUTPUT VIDEO satélite digital) VIDEO VIDEO M onitor OUT OUT OUT * TV: M odelo para AUDIO Europa AUDIO AUDIO OUT OUT OUT TV/ DBS INPUT L (Recepción vía L L VIDEO IN satélite digital): R M odelos para R R EE.UU. y Canadá * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT IN ç * ç OUT OUT ç IN ç ç IN OUT ç Videograbadora Videograbadora Videograbadora INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO IN OUT IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO IN OUT IN OUT IN OUT L L L R R R 9 ES

Ot ras conexiones Cables requeridos Conexión de com ponent es Cable conector de CONTROL A1 Cable de Negra Negra alimentación de CA S-LINK M ONITOR CONTROL A1 CTRL S IN AC OUTLET* MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT * La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del A un tomacorriente de la red panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. Conexión de S-LINK CONTROL A1 • Si posee un reproduct or de discos com pact os, un deck de casset t es, o un deck de m inidiscos Sony com pat ible con S-LINK CONTROL A1 • Para conect ar y desconect ar aut om át icam ent e Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para la alim ent ación de su am plif icador de pot encia conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de de cinco canales TA-N9000ES cuando conect e o discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de desconect e la del am plif icador de cont rol minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador ut ilizando el m ando a dist ancia de control. Con respecto a los detalles, consulte Utilice el cable CONTROL A1 (suministrado con el “Sistema de control CONTROL-A1” de la página 41 y el TA-N9000ES) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 manual de instrucciones suministrado con su del amplificador de potencia de cinco canales a la toma reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Si posee deck de minidiscos. más de un amplificador de potencia de cinco canales Nota TA-N9000ES, utilice cables CONTROL A1 adicionales Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del amplificador para conectarlos entre sí. de control a un deck de minidiscos que también esté conectado Usted solamente necesitará conectar uno directamente a un PC, no utilice el amplificador de control mientras esté al amplificador de control. usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control mal funcionamiento. CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de • Si posee un cam biador de discos com pact os potencia. Sony con select or COM M AND M ODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del amplificador de control. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del amplificador de control. 10 ES

Conexión del cable de alim ent ación de CA Conexión de com ponent es Antes de conectar el cable de alimentación de CA del amplificador de control a un tomacorriente: • Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición extrema derecha (0). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar/desconectar la del amplificador de control. Precaución Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. 11 ES

Ubicación de Descripción de las part es del panel f ront al part es y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. 1 Interruptor de alimentación (U) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación También se explican las operaciones del amplificador de control. básicas. • Antes de conectar la alimentación del amplificador de control, cerciórese de que el control MASTER VOLUME esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces. Indicador de espera (STANDBY) Se encenderá cuando desconecte la alimentación del amplificador de control (modo de espera) y se apagará después de haberse conectado alimentación del amplificador de control. 2 Control selector de entrada (INPUT SELECTOR) Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gírelo a fin de que se encienda Videograbadora VIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3 Reproductor de discos láser LD Reproductor de DVD videodiscos digitales Sintonizador de televisión TV (Europa solamente) Televisor o sintonizador de TV/DBS (EE.UU./Canadá/ recepción vía satélite digital solamente) Deck de casetes TAPE Deck de minidiscos MD/DAT o de cinta audiodigital Reproductor de discos CD compactos Sintonizador TUNER Giradiscos PHONO Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado la videograbadora, el reproductor de discos láser, o el reproductor de videodiscos compactos, conecte la alimentación del televisor y ajústelo para la entrada de vídeo. 3 Indicadores de entrada Se encenderán para indicar los componentes fuente actuales. 12 ES

1 !£ !™ 3 5 6 MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 Ubicación de part es y operaciones básicas 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + 7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4 2 !¶ 4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT) 5 Tecla selectora de señal digital/ analógica (DIGITAL/ Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de ANALOG) audio en combinación con el componente Presiónela para seleccionar señales de audio digitales seleccionado. o analógicas para sus componentes digitales (DVD, 1 Gire el selector INPUT SELECTOR para seleccionar un LD, TV (TV/DBS), CD, y MD/DAT). componente de vídeo. Cada vez que la presione, la entrada del componente 2 Presione repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar una actualmente seleccionado cambiará de la forma siguiente: fuente de audio diferente, o presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualicen los ajustes actuales y gire +/– para Seleccione Para seleccionar una fuente de audio diferente. La visualización AUTO Dar prioridad a las señales cambiará a “V:XXX A:XXX” para indicar las fuentes de digitales cuando utilice las vídeo (V:XXX) y la de audio (A:XXX). conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se Para cancelar las f unción de separación de audio seleccionarán las analógicas. La prioridad es: Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante dos segundos 1 AC-3 RF por lo menos. 2 DIGITAL (OPTICAL) o (COAXIAL) z Indicadores de entrada 3 ANALOG Normalmente, el indicador situado sobre la entrada ANALOG especificar la entrada de señales seleccionada se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, analógicas de audio a través de cuando utilice AUDIO SPLIT para seleccionar una fuente de las tomas AUDIO IN (L y R). audio diferente, el indicador de entrada de vídeo se encenderá en verde y el de audio en color anaranjado. DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales digitales de audio a través de las tomas DIGITAL OPTICAL IN. Nota Cuando utilice AUFIO SPLIT, la entrada (digital/analógica) DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales de la fuente de audio seleccionada se ajustará digitales de audio a través de la automáticamente a “AUTO” (con respecto a los detalles, toma DIGITAL COAXIAL IN (CD, DVD, LD solamente). consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)”). AC-3 RF especificar la entrada de señales de radiofrecuencia a través de AC-3 RF IN (LD solamente). La tecla DIGITAL/ANALOG se encenderá cuando utilice INPUT SELECTOR para seleccionar un componente cuya entrada esté ajustada a una posición que no sea “AUTO”. 13 ES

Descripción de las part es del panel f ront al 6 Control de volumen principal (M ASTER VOLUM E) z Para mantener la máxima fidelidad de la fuente original Después de haber conectado la alimentación del Realice lo siguiente para pasar por alto los circuitos de campos componente seleccionado, gire este control para acústicos y de ecualización. ajustar el volumen. 1 Presione EQUALIZER BANK para desactivar el ecualizador. 2 • Para escuchar fuentes multicanales, presione AUTO FORMAT para desactivar el proceso de campos acústicos. 7 Toma para auriculares (PHONES) • Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo), presione 2ch Utilícela para conectar unos auriculares estéreo. Ubicación de part es y operaciones básicas para pasar por alto el proceso de campos acústicos. Cuando conecte los auriculares, se cortará la salida de El resultado será un sonido lo más parecido posible al de la las tomas PRE OUT. fuente de programas. z La toma PHONES de este amplificador puede ofrecer sonido !™ Indicadores de menús perimétrico virtual (Virtual Surround) Se encenderán para indicar el menú seleccionado Cuando escuche medios grabados en formato de audio utilizando la tecla MAIN MENU (!£). multicanal (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, discos DVD codificados con DTS, etc.), Virtual Surround simulará el sonido reproducido por altavoces situados en posiciones fijas alrededor !£ Tecla del menú principal (M AIN M ENU) del oyente. Cuando conecte altavoces, en el visualizador Presiónela para seleccionar cualquiera de los menús aparecerá “V. MOVIE PHONES”. Virtual Surround se iniciará siguientes. El indicador del menú correspondiente automáticamente reproduciendo los medios grabados en formato (!™) también se encenderá. de audio multicanal. Sin embargo, si presiona 2ch o AUTO Cuando el menú sea usted podrá FORMAT, o utiliza la unidad con el campo acústico desactivado, ofrecerá a los altavoces una mezcla estéreo de 2 canales. SP SETUP especificar los tamaños de los altavoces, las ubicaciones de los mismos, y sus frecuencias de 8 Teclas selectoras de modo (M ODE +/ –) cruce (página 18). Presiónelas repetidamente para seleccionar el caampo acústico deseado. EQUALIZER ajustar la ecualización (graves/ medios/agudos) de los altavoces Con respecto a los detalles, consulte “Selección de un delanteros, central, y traseros, o campo acústico” de la página 23. borrar los preajustes de ecualización de la memoria 9 Tecla de 2 canales (2ch) (página 32). Presiónela para cancelar los campos acústicos y la SURROUND cambiar los diversos parámetros salida del sonido de la fuente seleccionada a través de de sonido perimétrico (nivel de los altavoces delanteros izquierdo y derecho efecto, tipo de pared, etc.), y ajustar el tono global del campo solamente. acústico (página 34). Con respecto a los detalles, consulte “SURROUND OFF (2ch)” de la página 26. LEVEL ajustar el equilibrio entre los altavoces, los niveles de volumen, la gama dinámica 0 Tecla de formato automático (AUTO FORM AT) global, etc (página 35). Presiónela para hacer que la unidad detecte CUSTOMIZE realizar gran variedad de ajustes automáticamente el tipo de señales que estén y personalizar la forma de introduciéndose y realice la decodificación apropiada. operación del amplificador de Este modo presentará el sonido como fue grabado/ control (página 38). codificado sin añadir ningún efecto. Con respecto a los detalles, consulte “AUTO FORMAT !¢ M ando del menú (M ENU) DECODING” de la página 26. Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual. !¡ Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK) !∞ M ando de aumento/ reducción (+/ –) Presiónela repetidamente para seleccionar una Gírelo para cambiar el valor del parámetro actual. ecualización (EQ PRESET 1-5) o para desactivar el ecualizador (EQUALIZER OFF). !§ Receptor de rayos infrarrojos (IR) Recibe las señales de rayos infrarrojos emitidas por el mando a distancia. !¶ Emisor de rayos infrarrojos (IR) Emite señales de rayos infrarrojos al mando a distancia. 14 ES

Descripción de las part es del panel post erior 0 3 4 9 6 8 5 !¡ MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD Ubicación de part es y operaciones básicas PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT 1 2 7 !™ 1 Tomas de entrada y salida de grabación de audio 7 Tomas de salida de preamplificación (PRE OUT) (IN, REC OUT) Conéctelas a su(s) amplificador(es) de potencia Conéctelas a las tomas de entrada y salida de audio (consulte la página 5). analógicas y las tomas de entrada de sus componentes de vídeo (consulte la página 8). 8 Tomas de enlace sincronizado (S-LINK) Utilícelas para conectar otros componentes Sony 2 Tomas de entrada y salida de grabación de vídeo (consulte la página 10). (IN, REC OUT) Conéctelas a las tomas de entrada y salida de vídeo 9 Toma RS-232C analógicas y las tomas de entrada de sus componentes Para utilización para futuras actualizaciones. de vídeo (consulte la página 9). 0 Toma para analizador (ANALIZER) 3 Toma de entrada de radiofrecuencia AC-3 para Para utilización para futuras actualizaciones. disco láser (LD AC-3 RF IN) Conéctela a la toma AC-3 RF OUT de su reproductor !¡ Tomacorriente(s) de CA (AC OUTLET) de discos láser (LD/DVD) (consulte la página 6). La alimentación suministrada por el (los) tomacorriente(s) se conectará y desconectará 4 Tomas de entrada y salida digitales (IN, OUT) simultáneamente con la alimentación del amplificador Conéctelas a las salidas y entradas digitales coaxiales de control. ópticas e sus componentes de audio y vídeo (consulte las páginas 6 y 7). !™ Cable de alimentación de CA Conéctelo a un tomacorriente de la red. 5 Tomas para monitor (M ONITOR) Conéctelas a la entrada de vídeo de su televisor o monitor (conecte la página 9). 6 Tomas para procesador (PROCESSOR) Utilícelas para conectar un procesador o un titulador de vídeo para alterar la entrada de señales de vídeo en esta unidad. Con respecto a los detalles, consulte “Conexión de componentes de vídeo” de la página 9 y “Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la página 48. Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V. PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38). 15 ES

Disfrut e de M AIN M ENU sonido MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 perim ét rico g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + M ENU +/ – En este capítulo se describe cómo colocar cada altavoz y como Breve descripción de las t eclas ut ilizadas configurar los altavoces para disfrutar para conf igurar el sist em a de alt avoces de sonido perimétrico multicanal. También se explica cómo configurar el Tecla M AIN M ENU: Presiónela repetidamente para amplificador de control para disfrutar seleccionar el menú deseado. (<SET UP>, etc.) de sonido perimétrico. Usted podrá M ando M ENU: Gírelo para seleccionar un parámetro del disfrutar de sonido perimétrico menú actual. multicanal cuando reproduzca software codificado en los formatos M ando +/ –: Gírelo para ajustar el parámetro Dolby Digital, DTS, o MPEG. seleccionado. Conf iguración de los alt avoces 1 Presione U para conectar la alimentación del amplificador de control. 2 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se visualice “<SP SETUP>”. 3 Gire M ENU para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire +/ – para seleccionar el valor deseado. El nuevo valor entrará en efecto y se almacenará automáticamente. Con respecto a los detalles sobre los diversos ajustes disponibles para cada parámetro, consulte las páginas 18-22. 16 ES

Ant es de ut ilizar el am plif icador de cont rol Ant es de conect ar la alim ent ación del Com probación de las conexiones am plif icador de cont rol Después de haber conectado todos sus componentes al Cercióree de que ha: amplificador de control, realice lo siguiente para verificar • Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema si las conexiones están correctamente realizadas. izquierda (0). U M ASTER VOLUM E INPUT SELECTOR Borrado de la m em oria del am plif icador de cont rol MASTER VOLUME 5 4 6 Antes de utilizar su amplificador de control por primera STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice Disf rut e de sonido perim ét rico 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 lo siguiente. g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + M AIN M ENU MASTER VOLUME 5 1 Presione U para conectar la alimentación del 4 6 STANDBY U VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 amplificador de control. MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 2 1 9 g PHONES SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el EQUALIZER BANK AUTO FORMAT – MODE + 2ch AUDIO SPLIT componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes). M ENU +/ – 3 Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción. 1 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se visualice <CUSTOM IZE>. 4 Gire M ASTER VOLUM E para aumentar el volumen. 2 Gire M ENU hasta que se visualice “M EM ORY CLEAR Si no obtiene sonido normal después de haber realizado [NO]”. este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas 3 Gire +/ – hasta que se visualice “M EM ORY CLEAR para solucionar el problema. [YES]”. Después de algunos segundos se visualizará “Are you Si no hay sonido independient em ent e del sure?”. Gire +/– hasta que vuelva a visualizarse [YES] com ponent e conect ado. y espere algunos segundos. La alimentación de la / Compruebe si está conectada la alimentación del unidad se desconectará y reconectará amplificador de control y de todos los componentes automáticamente. Todos los ajustes siguientes se / Compruebe que el control MASTER VOLUME no repondrán a los de fábrica o se borrarán. esté ajustado a 0. • Todos los ajustes del menú (ajustes de altavoces, de / Si en el visualizador aparece “MUTING”, presione ecualización, de los parámetros de campo acústico, MUTING del mando a distancia para desactivar la etc.). función de silenciamiento. • Los ajustes de ecualización del banco de ecualizadores. No ha sonido a t ravés de un com ponent e específ ico. / Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. / Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del amplificador de control como de dichos componentes. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 43. ES 17

Conf iguración del sonido perim ét rico m ult icanal Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que los altavoces deberán estar a la misma distancia de la desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez posición de escucha (A). de en paredes laterales (el área sombreada). Una ventaja El emplazamiento ideal para los altavoces traseros es al de esta ubicación es que usted podrá utilizar un par de lado de la posición de escucha dentro del área sombreada altavoces grandes con soportes para el piso que hagan mostrada en la ilustración siguiente. Aunque los juego con sus altavoces delanteros. altavoces no puedan ubicarse a igual distancia de la posición de escucha, podrán situarse (incluyendo el de B subgraves) a distancias de 1 - 12 m de dicha posición de escucha. En este caso, ajustando con precisión la distancia A A de cada altavoz, el amplificador podrá ajustar 45° Disf rut e de sonido perim ét rico automáticamente la salida de audio para producir un efecto de sonido perimétrico ideal. 90° A A 45° 20° Nota 90° Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú SP SETUP cuando utilice los campos acústicos del género “VIRTUAL” (con respecto a los detalles, consulte las páginas 20 y 23-24). 20° Nota Conf iguración de los alt avoces • La diferencia de distancia de leso altavoces más cercanos y lejanos desde la posición de escucha no deberá ser superior a 1 Presione U para conectar la alimentación del 8,4 m. amplificador de control. • Cuando monte los altavoces traseros a ambos lados de la posición de escucha, la altura ideal será de unos 60 - 90 cm sobre el nivel de los oídos. 2 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se visualice “<SP SETUP>”. 60~90 cm 3 Gire M ENU para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire +/ – para seleccionar el ajuste deseado. El nuevo ajuste entrará en efecto y se almacenará automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar todos los parámetros siguientes. El menú desaparecerá cuando presione cualquiera de las teclas o accione mandos. 18 ES

p Tam año de los alt avoces delant eros z * 1~ * 3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients *1 NORMAL FRONT SP [LARGE] *2 PHANTOM Ajuste inicial : LARGE *3 3 STEREO • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan (*2 + *3 = modo 2ch). efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SM ALL) • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las de redirección de graves y dar salida a las frecuencias frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a bajas del canal delantero a través del altavoz de Disf rut e de sonido perim ét rico otro altavoz grande (“LARGE”). subgraves. Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo p Tam año del alt avoz cent ral tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a CENTER SP [LARGE] “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, Ajuste inicial : “LARGE” pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca mismos, ajuste a “SMALL”. efectivamente las frecuencias bajas, seleccione Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 32. multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias p Selección del alt avoz de subgraves bajas del canal central a través de los altavoces SUB WOOFER [YES] delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del Ajuste inicial : YES altavoz de subgraves.*1 • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione • Cuando no haya conectado un altavoz central, “YES”. seleccione “NO”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione El sonido del canal central saldrá a través de los “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves altavoces delanteros.*2 del sistema y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. p Tam año de los alt avoces t raseros • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección REAR SP [LARGE] de graves del sistema, le recomendamos que ajuste la Ajuste inicial : LARGE frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan más alto posible. efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. p Dist ancia de los alt avoces delant eros • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de FRONT XX.X meter efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico Ajuste inicial : 5,0 metros multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un de redirección de graves y dar salida a las frecuencias altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves 18). u otros altavoces grandes (“LARGE”). • La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en • Si no ha conectado altavoces traseros, seleccione “NO”. pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros. El sonido del canal de los altavoces traseros saldrá a • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia través de los altavoces delanteros.*3 de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 19 ES

Conf iguración del sonido perim ét rico m ult icanal p Dist ancia del alt avoz cent ral p Polaridad de f ase del alt avoz de subgraves CENTER XX.X meter S.W PHASE [NORMAL] Ajuste inicial : 5,0 metros Ajuste inicial: NORMAL Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz Ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves. central. Normalmente no habrá problemas cuando la polaridad de • La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos fase del altavoz de subgraves esté ajustada a “NORMAL”. de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros. Sin embargo, dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la posición del altavoz de subgraves, y la p Dist ancia de los alt avoces t raseros frecuencia de corte del mismo, si ajusta la polaridad de REAR XX.X meter fase a “REVERSE”, es posible que obtenga mejores graves. Además de la reproducción de graves, también pueden Disf rut e de sonido perim ét rico Ajuste inicial : 3,5 metros verse afectadas la riqueza y la tirantez del sonido en Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un general. Escuchando desde la posición de escucha, altavoz trasero (izquierdo o derecho). seleccione el ajuste más adecuado a su entorno. • La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros. p Ubicación de los alt avoces t raseros* • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz REAR POSI. [BEHIND] más cercano. Ajuste inicial : BEHIND Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus z Acerca de las distancias de los altavoces altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el un valor más cercano que el de emplazamiento real de los género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se traseros corresponde a la sección A. encontrasen más alejados. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación traseros corresponde a la sección B. bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no • Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que traseros corresponde a la sección C. los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará “VIRTUAL”. un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! p Dist ancia del alt avoz de subgraves S.W XX.X meter Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz de subgraves. 90 • La distancia hasta el altavoz de subgraves podrá A A ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros. 60 B 30 B C C 20 * Este parámetro solamente estará disponible cuando el “Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a “NO”. 20 ES

p Alt ura de los alt avoces t raseros* z Acerca de la ubicación y la altura de los altavoces traseros Estos ajustes han sido diseñados específicamente para los campos REAR HIGHT [LOW] acústicos “VIRTUAL” de Digital Cinema Sound. Ajuste inicial : LOW El parámetro de ubicación de los altavoces traseros le permitirá Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus especificar una de tres posibles posiciones horizontales. El altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los parámetro de altura de los altavoces traseros le permitirá modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el especificar una de dos posibles posiciones de altura. Seleccione género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. la combinación de ubicación y altura que más se asemeje a la • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces ubicación actual de sus altavoces traseros. traseros corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces p Frecuencia de at enuación progresiva de los traseros corresponde a la sección B. alt avoces delant eros Disf rut e de sonido perim ét rico Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos FRONT SP > XXXHz “VIRTUAL”. Ajuste inicial : > 80 Hz Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). • Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a B B través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias 60 inferiores a la de corte no saldrán a través de los A A altavoces delanteros. 30 p Frecuencia de at enuación progresiva del alt avoz cent ral CENTER SP > XXXHz * Este parámetro solamente estará disponible cuando el Ajuste inicial : > 80 Hz “Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de “NO”. atenuación progresiva para el filtro de corte bajo del altavoz central. • Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través del altavoz central. 21 ES

Conf iguración del sonido perim ét rico m ult icanal p Frecuencia de at enuación progresiva de los Ajust e del volum en de los alt avoces alt avoces t raseros Utilice el mando a distancia sentado en su posición de REAR SP > XXXHz escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. Ajuste inicial : > 80 Hz Para más información sobre las operaciones con el mando Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de a distancia, consulte el manual separado “Remote atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los Commander” suministrado con esta unidad. altavoces traseros (izquierdo y derecho). • Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se 1 Presione U para conectar la alimentación del dividen mediante el circuito de redirección y salen a amplificador de control. través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias 2 Toque SOUND FIELD del mando a distancia Disf rut e de sonido perim ét rico inferiores a la de corte no saldrán a través de los suministrado para hacer que se visualice la pantalla altavoces traseros. SOUND FIELD. z Acerca de los parámetros de frecuencia de atenuación 3 Toque LEVEL del mando a distancia suministrado progresiva para hacer que se visualice la pantalla LEVEL. Estos parámetros han sido diseñados para permitirle evitar el recorte eliminando la salida de las frecuencias bajas a través de altavoces “SMALL”. Cerciórese de ajustar la frecuencia de 4 Toque TEST TONE del mando a distancia suministrado. atenuación progresiva de forma que no se produzca recorten el altavoz respectivo. Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. p Unidad de dist ancia DIST.UNIT [meter] 5 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su Ajuste inicial : (dependerá del lugar de adquisición de la posición principal de escucha. unidad) • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad delanteros izquierdo y derecho, utilice los controles de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde de equilibrio de los altavoces delanteros del mando a una diferencia de 1 ms. a distancia (o FRONT (L/R) del menú LEVEL (página 35)). • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, utilice el control de equilibrio del mando a distancia (o REAR /L/R) del menú LEVEL (página 35)). • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, utilice el control de nivel del mismo del mando a distancia (o CENTER LEVEL del menú LEVEL (página 35)). • Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces traseros, utilice el control de nivel de los mismos del mando a distancia (o REAR LEVEL del menú LEVEL (página 35)). 6 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a tocar EXIT del mando a distancia. z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOLUME +/– del mando a distancia. z Usted podrá dar salida al tono de prueba a través del altavoz que desee Normalmente, el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. Sin embargo, podrá utilizar el menú LEVEL para dar salida al tono de prueba a través de un altavoz específico (consulte la página 35). 22 ES

Seleccione un cam po acúst ico Notas Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico • El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los seleccionando simplemente uno de los campos acústicos mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste. programados de acuerdo con el programa que desee • Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel escuchar. frontal utilizando los parámetros del menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, la unidad cambiará automáticamente Presione repet idam ent e M ODE +/– hast a al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces seleccionar el cam po acúst ico deseado. desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz consulte la tabla que comienza en la página siguiente. Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de Disf rut e de sonido perim ét rico todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es Para desact ivar el cam po acúst ico la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede Presione la tecla 2ch o AUTO FORMAT del panel frontal. ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción Con respecto a los detalles, consulte la página 26. real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y traseros grabados a niveles ligeramente z Usted podrá identificar el softw are codificado con Dolby inferiores que los de los dos canales frontales. Surround observando el paquete Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo. central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los z Las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz kHz se convierten en señales con una frecuencia de muestreo de central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos 48 kHz antes de procesarse mediante los campos acústicos 1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. Cuando utilice el modo 2ch o AUTO FORMAT DECODING, las En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos reproducirán sin conversión. ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del zUsted podrá disfrutar de sonido perimétrico a través de entorno acústico. auriculares La toma PHONES de esta amplificador puede ofrecer sonido perimétrico virtual (Virtual Surround). Con respecto a los detalles, consulte la página 14. 23 ES

Seleccione un cam po acúst ico Campo acústico Efecto Notas NORMAL SURROUND El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. CINEMA STUDIO A Se reproducirán las características de sonido de Sony Éste es un modo estándar, excelente para Pictures Entertainment del estudio de producción contemplar prácticamente cualquier tipo “Cary Grant Theater”. de película. CINEMA STUDIO B Se reproducirán las características de sonido de Sony Este modo es ideal para contemplar Disf rut e de sonido perim ét rico Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim películas de ciencia ficción o de acción con Novak Theater”. gran cantidad de efectos acústicos. CINEMA STUDIO C Se reproducirán las características de sonido de la Este modo es ideal para contemplar escena de Sony Pictures Entertainment. películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales. NIGHT THEATER Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo. MONO MOVIE Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales. STEREO MOVIE Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales. VIRTUAL MULTI REAR Utiliza la formación de imágenes de sonido L C R tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir de los altavoces traseros actuales. SIDE* LS RS LS RS LS RS L C R M IDDLE* o BEHIND* LS RS LS RS LS RS * Consulte la página 20 24 ES

Campo acústico Efecto Notas VIRTUAL MULTI DIMENSION Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces L C R traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. SIDE* Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de LS RS aproximadamente 30°. LS RS LS RS VIRTUAL THEATER A Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproduce las características de sonido de “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales Disf rut e de sonido perim ét rico L C R que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces M IDDLE* traseros reales. LS RS VIRTUAL THEATER B Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO LS LS RS RS B. Reproduce las características de sonido de “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales. L C R BEHIND* VIRTUAL THEATER C Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO LS RS C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que LS RS rodean al oyente (con un ángulo de elevación de LS * Consulte la RS aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces página 20 traseros reales. VIRTUAL ENHANCED A Utiliza la formación de imagen de sonido L C R tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. LS RS VIRTUAL ENHANCED B Utiliza la formación de imagen de sonido L C R tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. LS RS LS RS LS RS VIRTUAL SEMI-MULTI Utiliza la formación de imagen de sonido DIMENSION tridimensional para crear altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos L C R de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. LS RS VIRTUAL SEMI-THEATER A Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA LS RS STUDIO A. Reproduce las características de sonido de LS RS “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros. 25 ES

Seleccione un cam po acúst ico Campo acústico Efecto Notas VIRTUAL SEMI-THEATER B Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las características de sonido de L C R “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces LS RS traseros. LS RS VIRTUAL SEMI-THEATER C Añade formación de imagen de sonido tridimensional LS RS de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces Disf rut e de sonido perim ét rico virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30° desde un solo par de altavoces traseros reales. SMALL HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. Ideal para sonidos acústicos suaves. LARGE HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. OPERA HOUSE Reproduce la acústica de una sala de ópera. Ideal para musicales y ópera. JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. DISCO/CLUB Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza. CHURCH Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra. LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala de actuación en Excelente para música rock y popular. directo de 300 asientos. ARENA Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire Excelente para acontecimientos deportivos libre. o música eléctrica (amplificada). GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos. videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo. Notas • Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C, pueden provocar el aumento del ruido en la sñal de reproducción. • Cuando escuche los campos acústicos de “VIRTUAL”, no podrá oír ningún sonido que venga directamente de los altavoces traseros. Utilice los botones del panel frontal para usar los modos siguientes SURROUND OFF (2ch) Da salida al sonido procedente de los altavoces Esto le permitirá reproducir cualquier (Presione la tecla “2ch”) delanteros izquierdo y derecho solamente. Las fuentes fuente utilizando solamente los altavoces de dos canales (estéreo) estándar pasan completamente delanteros izquierdo y derecho. por alto el proceso de campos acústicos. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales. AUTO FORMAT DECODING Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que Usted podrá utilizar este modo como (Presione la tecla “AUTO eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby referencia. Cuando utilice este modo para FORMAT”) Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la escuchar la fuente exactamente como fue decodificación adecuada si es necesario. Este modo grabada, desactive el ecualizador. presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. 26 ES

Descripción de las indicaciones de sonido perim ét rico m ult icanal 1 2 3 4 5 6 OPTICAL COAXIAL a DIGITAL L C R L.F.E. S.WOOFER STEREO RDS MEMORY AC-3RF MPEGDTSDUAL PRO LOGIC LS S RS D.RANGE MONO TA NEWS INFO !™ !¡ 0 9 8 7 1 OPTICAL 6 S.WOOFER Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a Se encenderá cuando la selección del altavoz de Disf rut e de sonido perim ét rico través del terminal OPTICAL sea digital. subgraves sea “YES” y esté saliendo sonido a través de tal altavoz. 2 COAXIAL Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a 7 D. RANGE través del terminal COAXIAL sea digital. Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de 3 a DIGITAL la gama dinámica, consulte la página 36. Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y la unidad esté decodificando señales grabadas en el 8 PRO LOGIC formato Dolby Digital (AC-3). Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar 4 Indicadores de canales de reproducción salida a señales para el canal central y los canales Las letras se encenderán para indicar los canales que perimétricos. estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo 9 DTS R: Canal delantero derecho Se encenderá cuando entren señales DTS. C: Canal central (monoaural) LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo Notas RS: Sonido perimétrico del canal derecho • Cuando reproduzca un disco de formato DTS, cerciórese de S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes que pueda realizar conexiones digitales y de que traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) DIGITAL/ANALOG no esté en NOT en el caso de ANALOG (consulte 5 de la página 13). Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para • Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la indicar los altavoces utilizados para reproducir los reproducción de un disco láser o un disco compacto de canales. formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los funcionamiento. canales de reproducción, consulte la página siguiente. 0 MPEG 5 L.F.E. Se encenderá cuando introduzca señales MPEG. Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja !¡ RF frecuencia). Se encenderá cuando introduzca señales de Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del radiofrecuencia Dolby Digital (AC-3) desde un canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se reproductor de discos láser (LD/DVD). encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de !™ AC-3 entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital desaparecer) durante la reproducción. (AC-3). 27 ES

Descripción de las indicaciones de sonido perim ét rico m ult icanal Indicación de los canales de reproducción El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderán para mostrar los canales que estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del número de altavoces conectados. Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente. Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los canales de entrada” de la tabla siguiente. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes. Formato de grabación Visualización de la configuración y los canales de reproducción (Canales Indicación de los canales de delanteros/ entrada Todos los altavoces Altavoces traseros Altavoz central Altavoces traseros/ Disf rut e de sonido perim ét rico traseros) presentes ausentes ausente central ausentes a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C DOLBY DIGITAL [1/0] C C C C 1/0 dts [1/0] DTS DTS DTS DTS C C C C MPEG [1/0] MPEG MPEG MPEG MPEG L R L R L R L R DOLBY DIGITAL [2/0] L R L R L R L R 2/0* dts [2/0] DTS DTS DTS DTS L R L R L R L R MPEG [2/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/0] L C R L C R L C R L C R 3/0 dts [3/0] DTS DTS DTS DTS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/1] S S S S L R L R L R L R 2/1 dts [2/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L R L R L R L R MPEG [2/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/1] S S S S L C R L C R L C R L C R 3/1 dts [3/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [3/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L R L R L R L R 2/2 dts [2/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L R L R L R L R MPEG [2/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L C R L C R L C R L C R 3/2 dts [3/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS L C R L C R L C R L C R DOLBY DIGITAL [2/0] PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L C R L C R L C R L C R 2/0** dts [2/0] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [2/0] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S L C R L C R L C R L C R DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L R L R L R L R LINEAR PCM** L R L R L R L R ANALOG STEREO * Sin Pro Logic ES ** Cuando haya activado Pro Logic o cuando haya activado el campo acústico “CINEMA” o “VIRTUAL”. 28

Ajust es Ut ilización de los m enús M AIN M ENU En este capítulo se describe cómo utilizar los menús para cambiar varios STANDBY 4 MASTER VOLUME 5 6 ajustes, ajustar los campos acústicos, y VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR personalizar varios aspectos de g PHONES SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 1 0 10 9 funcionalidad del amplificador de EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + control. M ENU +/ – Utilice los menús para ajustar diversos parámetros y personalizar el amplificador de control de acuerdo con el medio ambiente de escucha, sus altavoces, sus Ajust es componentes, y sus propios gustos. 1 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se visualice el menú deseado. Con respecto a los parámetros de los menús, consulte la “Tabla de funciones de los menús” que comienza en la página siguiente. 2 Gire M ENU para seleccionar el parámetro deseado del menú seleccionado. 3 Gire +/ – para seleccionar el ajuste deseado. Los nuevos ajustes entrarán en efecto y se almacenarán automáticamente. 4 Repita los pasos 1 a 3 para ajustar todos los parámetros necesarios. Notas • Algunos parámetros pueden no ajustarse debido al ajuste de otros (etc.). Los parámetros no disponibles aparecerán difuminados en el visualizador. • Antes de poder ajustar el menú EQUALIZER, tendrá que elegir EQUALIZER BANK (1-5). 29 ES

Tabla de f unciones de los m enús M enús Parámetros (Gire M ENU) M argen (Gire + /–) Descripción (Presione M AIN M ENU) <SP SETUP> FRONT SP [LARGE] LARGE, SMALL Páginas 18~19 CENTER SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO REAR SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER [YES] YES, NO FRONT 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) Páginas 19~20 CENTER 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) REAR 3.5 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) S.W 5.0 meter De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m) S.W PHASE [NORMAL] NORMAL, REVERSE REAR POSI. [BEHIND] SIDE, MIDDLE, BEHIND Páginas 20~21 Ajust es REAR HIGHT [LOW] HIGH, LOW FRONT SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) Páginas 21~22 CENTER SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) REAR SP > 120 Hz De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) DIST. UNIT metros, pies Página 22 <EQUALIZER> FRONT BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) Páginas 32~33 FRONT BASS 250 Hz De 99 a 1 kHz (en 21 pasos) FRONT MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) FRONT MID ??? kHz De 198 a 10 kHz (en 37 pasos) FRONT MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW FRONT TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) FRONT TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos) CENTER BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER BASS 250 Hz De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos) CENTER MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER MID ??? kHz De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) CENTER MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW CENTER TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) CENTER TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos) REAR BASS 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR BASS 250 Hz De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos) REAR MID 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR MID ??? kHz De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) REAR MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW REAR TREBLE 0 dB De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB) REAR TREBLE 2.5 kHz De 1,0 a 8,6 kHz (en 23 pasos) PRESET (1~5) clear [YES] NO, YES Página 33 30 ES

M enús Parámetros (Gire M ENU) M argen (Gire + /–) Descripción (Presione M AIN M ENU) <SURROUND> SURR. EFFECT 100% De 0 a 150% (en pasos de 5%) Página 34 WALL S____|____H 17 pasos REVERB S____|____L 17 pasos BASS +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1 dB) Página 34 BASS ??? Hz ------- De 99 Hz a 1 kHz (21 pasos) MID +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB) MID [WIDE] ------- WIDE, MIDDLE, NARROW MID ??? Hz ------- De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos) TREBLE +0 dB ------- De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB) TREBLE ??? Hz ------- De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos) Ajust es <LEVEL> TEST TONE [LS] auto OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW Páginas 35~36 FRONT L____|____R 17 pasos (en pasos de 0,5 dB) REAR L____|____R 17 pasos (en pasos de 0,5 dB) CENTER LEVEL – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) REAR LEVEL – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) SUB WOOFER – 0 dB De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) LFE MIX – 0 dB De +0,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB) D. RANGE COMP STD OFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX DIALOG TRIM +0.0 dB De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB) SURR TRIM +0.0 dB De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB) MUTING [OFF] OFF, ON VOLUME –000 dB 0 - - - -100 dB, –∞ dB (pasos de 0,5 dB como mín.) <CUSTOMIZE> V. PROCESSOR [OFF] OFF, ON Página 38 V: (fuente de vídeo) A: (fuente de audio) AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG DECODE MODE [AC-3] AUTO, AC-3, DTS, MPEG DISP. DIMMER [100%] 100 - - - 25% (En pasos de 1%) OUTPUT LEVEL [NORM] NORM, LOW AUTO FUNCTION [ON] ON, OFF MEMORY CLEAR [YES] NO, YES Página 38 SLEEP 0:00:00 2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF Página 38 31 ES

Conf iguración de los Ajust e de la ecualización alt avoces <SP SETUP> <EQUALIZER> Con respecto a los detalles sobre los parámetros El menú EQUALIZER le permitirá ajustar disponibles en el menú, consulte “Configuración del individualmente la ecualización (frecuencias bajas, sonido perimétrico multicanal” de la página 18. medias, y altas) de los altavoces delanteros, central, y traseros. El banco de ecualizadores le permitirá p Tam año de los alt avoces delant eros (FRONT SP) almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización. Ajuste inicial : LARGE El menú siguiente solamente estará disponible después de haber presionado EQUALIZER BANK para seleccionar p Tam año del alt avoz cent ral (CENTER SP) uno de los ecualizadores (EQ PRESET 1-5). Ajuste inicial : LARGE p Ajust e de los graves de los alt avoces p Tam año de los alt avoces t raseros (REAR SP) delant eros (Nivel/f recuencia) Ajuste inicial : LARGE FRONT BASS +XX.XdB p Selección del alt avoz de subgraves (SUB FRONT BASS XXXHz WOOFER) 1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la Ajuste inicial : YES frecuencia (Hz). Ajust es 2 Gire +/– para ajustar. p Dist ancia de los alt avoces delant eros (FRONT) Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado. Ajuste inicial : 5,0 metros BASS M ID TREBLE Nivel Anchura p Dist ancia del alt avoz cent ral (CENTER) (dB) de banda Ajuste inicial : 5,0 metros Frecuencia Frecuencia Frecuencia p Dist ancia de los alt avoces t raseros (REAR) (Hz) (Hz) (Hz) Ajuste inicial : 3,5 metros • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. p Dist ancia del alt avoz de subgraves (S.W) • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en Ajuste inicial : 5,0 metros 21 pasos. p Polaridad de f ase del alt avoz de subgraves p Ajust e de la gam a m edia de los alt avoces (S.W PHASE) delant eros (Nivel/f recuencia) Ajuste inicial : NORMAL FRONT MID +XX.XdB FRONT MID XXXHz p Ubicación de los alt avoces t raseros (REAR POSI.) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los Ajuste inicial : BEHIND graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. p Alt ura de los alt avoces t raseros (REAR HIGHT) • La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en Ajuste inicial : LOW 37 pasos. p Frecuencia de at enuación progresiva de los p Anchura de banda de la gam a m edia de los alt avoces delant eros (FRONT) alt avoces delant eros Ajuste inicial : > 120 Hz FRONT MID [WIDE] Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda p Frecuencia de at enuación progresiva del de la gama media. alt avoz cent ral (CENTER) • “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada Ajuste inicial : > 120 Hz en la frecuencia seleccionada para ajustes generales. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. p Frecuencia de at enuación progresiva de los • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada alt avoces t raseros (REAR) en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. Ajuste inicial : > 120 Hz p Unidad de dist ancia (DIST. UNIT) Ajuste inicial : METER 32 ES

p Ajust e de los agudos de los alt avoces p Ajust e de los graves de los alt avoces t raseros delant eros (Nivel/f recuencia) (Nivel/f recuencia) FRONT TREBL +XX.XdB REAR BASS +XX.XdB FRONT TREBL XXXHz REAR BASS XXXHz Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”. graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en 23 pasos. 21 pasos. p Ajust e de los graves del alt avoz cent ral (Nivel/ p Ajust e de la gam a m edia de los alt avoces f recuencia) t raseros (Nivel/f recuencia) CENTER BASS +XX.XdB REAR MID +XX.XdB CENTER BASS XXXHz REAR MID XXXHz Ajust es Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”. graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en • La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en 21 pasos. 37 pasos. p Ajust e de la gam a m edia del alt avoz cent ral p Anchura de banda de la gam a m edia de los (Nivel/f recuencia) alt avoces t raseros CENTER MID +XX.XdB REAR MID [WIDE] CENTER MID XXXHz Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media. Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los • “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada graves de los altavoces delanteros”. en la frecuencia seleccionada para ajustes generales. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. • La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada 37 pasos. en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. p Anchura de banda de la gam a m edia del p Ajust e de los agudos de los alt avoces t raseros alt avoz cent ral (Nivel/f recuencia) CENTER MID [WIDE] REAR TREBLE +XX.XdB Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media. REAR TREBLE XXXHz • “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los en la frecuencia seleccionada para ajustes generales. graves de los altavoces delanteros”. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. 23 pasos. p Ajust e de los agudos del alt avoz cent ral (Nivel/ p Borrado de preajust es (PRESET x clear) f recuencia) PRESET 1 clear [YES] CENTER TRE. +XX.XdB Ajuste inicial: NO CENTER TRE. XXXHz Para borrar el preajuste de ecualización actualmente seleccionado, seleccione [YES] y espere algunos segundos. Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los Se visualizará “Are you sure?”. Si selecciona [YES] y graves de los altavoces delanteros”. espera algunos segundos, la unidad borrará el ecualizador • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB. actual y los repondrá a los ajustes de fábrica. Como • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en confirmación se visualizará “PRESET x CLEARED !”. 23 pasos. (“x” es el número del preajuste de ecualización actual.) 33 ES

Personalización de cam pos acúst icos <SURROUND> El menú SURROUND contiene parámetros que le p Ajust e de los graves (Nivel/f recuencia) permitirán personalizar varios aspectos del campo BASS +XX.XdB acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cadaa campo acústico. BASS XXXHz A diferencia del ecualizador del menú de ecualización p Nivel del ef ect o (que le permite ajustar individualmente la cualidad global SURR.EFFECT XXX% del sonido de cada juego de altavoces), estos parámetros le permitirán ajustar individualmente la cualidad de cada Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) campo acústico. Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del 1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la efecto de sonido perimétrico de cine digital. frecuencia (Hz). 2 Gire +/– para ajustar. p Tipo de pared Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado. WALL S____|____H BASS M ID TREBLE Ajuste inicial: punto central Anchura Nivel Cuando el sonido se refleje en material blando, como una de banda (dB) Ajust es cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará Frecuencia Frecuencia Frecuencia significativamente la respuesta en frecuencia del sonido (Hz) (Hz) (Hz) reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en más rígida (H). El punto medio designa una pared 21 pasos. neutral (hecha de madera). p Ajust e de la gam a m edia (Nivel/f recuencia) p Reverberación MID +XX.XdB REVERB S____|____L MID XXXHz Ajuste inicial: punto central Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja graves”. (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido • La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que 37 pasos. en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para p Anchura de banda de la gam a m edia simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). El punto central (0) designa una sala MID [NARROW] estándar sin ajustes. Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media. • “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. p Ajust e de los agudos (Nivel/f recuencia) TREBLE +XX.XdB TREBLE XXXHz Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. 34 ES

Ajust e de los niveles de los alt avoces <LEVEL> El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán p Nivel del alt avoz cent ral modificar el nivel de salida de cada altavoz y realizar gran CENT.LEVEL –XX.XdB variedad de ajustes para controlar la mezcla de sonido. Ajuste inicial: 0 dB Los ajustes disponibles en este menú afectarán a todos los Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. campos acústicos. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a z La mayoría de estos ajustes también podrán realizarse +10 dB. • Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando directamente utilizando el mando a distancia. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22). el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22). p Tono de prueba p Equilibrio ent re los alt avoces t raseros TEST TONE [LS] auto REAR LEVEL –XX.XdB Ajuste inicial: automático Le permitirá activar y desactivar el tono de prueba. Ajuste inicial: 0 dB • Con AUTO saldrá automáticamente, y por orden, el Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros tono de prueba a través de cada altavoz. (izquierdo y derecho). Ajust es • L (canal izquierdo), C (central), R (altavoz derecho), RS • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a (altavoz perimétrico derecho), LS (altavoz perimétrico +10 dB. izquierdo, o SW (altavoz de subgraves) darán salida al • Los ajustes también podrán realizarse directamente tono de prueba a través del altavoz correspondiente. utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte • También se podrá dar salida al tono de prueba “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22). utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22). p Nivel del alt avoz de subgraves SUB WOOFER –XX.XdB p Equilibrio ent re los alt avoces delant eros Ajuste inicial: 0 dB FRONT L____|____R Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Ajuste inicial: centro • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces +10 dB. traseros izquierdo y derecho. • Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando p Nivel de m ezcla del ef ect o de baja f recuencia el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste (LPE) del volumen de los altavoces” (página 22). LFE MIX –XX.XdB Ajuste inicial : 0 dB p Equilibrio ent re los alt avoces t raseros Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida REAR L____|____R del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de Ajuste inicial: centro subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces enviados al altavoz de subgraves desde los canales traseros izquierdo y derecho. delanteros, central, o traseros a través del circuido de • Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3). el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a del volumen de los altavoces” (página 22). 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 18). 35 ES

Ajust e de los niveles de los alt avoces <LEVEL> p Com presor de gam a dinám ica p Silenciam ient o D. RANGE COMP STD MUTING [OFF] Ajuste inicial : OFF (desactivado) Ajuste inicial: OFF Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de Le permitirá silenciar el sonido (igual que con MUTING sonido. del mando a distancia). Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar • ON: Silenciará el sonido de todos los altavoces. películas a bajo volumen una vez entrada la noche. • OFF: Restablecerá el sonido al volumen original. • OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión. • STD reproducirá la pista de sonido con la gama p Volum en dinámica designada por el ingeniero de grabación. VOLUME –50.0dB • 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em Ajuste inicial: 0 dB pasos pequeños para obtener el sonido deseado. Le permitirá ajustar el volumen principal (igual que con el • MAX proporciona una compresión dramática de la control MASTER VOLUME del panel frontal). gama dinámica. Nota Ajust es La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS o MPEG. z Acerca del compresor de gama dinámica Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice 0.1-0.9. Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. p Ajust e del recort e de diálogo digit al DIALOG TRIM +X.XdB Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar la salida del altavoz central. Aumente el valor de este parámetro si tiene problemas en escuchar diálogos. Si no ha instalado un altavoz central, este parámetro ajustará el nivel del canal central como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros. p Ajust e del recort e del sonido perim ét rico digit al SURR TRIM +X.XdB Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar la salida de los altavoces traseros. Aumente el valor de este parámetro si nota que los efectos perimétricos son demasiado débiles. Si no ha instalado altavoces traseros, este parámetro ajustará el nivel de los canales traseros como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros. 36 ES

Parám et ros ajust ables para cada cam po acúst ico M enú < SURROUND> < LEVEL> Campo EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER acústico M ODE LEVEL TYPE TIM E M IX COM P BAL. LEVEL LEVEL LEVEL Desactivado 2ch r r NORMAL SURROUND r r r r r r CINEMA STUDIO A r r r r r r r CINEMA STUDIO B r r r r r r r CINEMA STUDIO C r r r r r r r NIGHT THEATER r r r r r r r r r MONO MOVIE r r r r r r r r r Ajust es STEREO MOVIE r r r r r r r r r V. MULTI REAR r r r r r r V. MULTI DIMENSION r r r r r r V. THEATER A r r r r r r r V. THEATER B r r r r r r r V. THEATER C r r r r r r r V. ENHANCED A r r r r V. ENHANCED B r r r r V. SEMI-M.DIMENSION r r r r V. SEMI-THEATER A r r r r r V. SEMI-THEATER B r r r r r V. SEMI-THEATER C r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r OPERA HOUSE r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r DISCO/CLUB r r r r r r r r r CHURCH r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r ARENA r r r r r r r r r STADIUM r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r AUTO FORMAT DECODE r r r r r r 37 ES

Ot ros ajust es <CUSTOM IZE> El menú CUSTOMIZE le permitirá personalizar variso p Nivel de salida aspectos de la operación del amplificador de control. OUTPUT LEVEL [NORM] Ajuste inicial: NORMAL p M odo de procesador de vídeo Le permitirá ajustar el nivel de salida. DVD: PROCESSOR [OFF] • NORMAL: Nivel de salida de preamplificación estándar (1V). Ajuste inicial: OFF • LOW: Reducirá el nivel de salida a 250 mV (permitiéndole Le permitirá enrutar las señales de vídeo a un procesador de conectar las salida de esta unidad a otro preamplificador). vídeo conectado a las tomas PROCESSOR del panel posterior. p Función aut om át ica de CONTROL A1 • ON: Enrutará las señales a las tomas PROCESSOR. AUTO FUNCTION [ON] • OFF: Utilice esta posición cuando no haya conectado un procesador de vídeo o cuando no vaya a utilizarlo. Ajuste inicial: ON Cuando ponga en reproducción un componente p Separación de audio (AU SPLIT) conectado a través de un cable CONTROL A1, la V:VIDEO3 A:CD alimentación de esta unidad se conectará y el selector de Utilícelo para cambiar la fuente de audio (igual que el botón AUDIO función se ajustará automáticamente para tal componente. SPLIT del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “4 Cuando no desee el control vinculado de los componentes Ajust es Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)” de la página 13. conectados, seleccione [OFF]. p M odo de ent rada de audio (AU INPUT) p M odo de operación con cont rol rem ot o DVD: AUDIO [AUTO] REMOTE [2WAY ONLY] Ajuste inicial: AUTO Ajuste inicial: 2WAY ONLY Utilícelo para cambiar la entrada del componente actua. (igual Le permitirá seleccionar el modo de operación con el mando a distancia. que el botón DIGITAL/ANALOG del panel frontal). Con • 2WAY ONLY: Si selecciona este modo, podrá controlar el respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal amplificador con el “mando a distancia bidireccional” solamente. digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)” de la página 13. • 2WAY + 1WAY: Si selecciona este modo, podrá controlar el p M odo de ent rada digit al amplificador con un mando a distancia no bidireccional(*1) además del mando a distancia suministrado. DVD: DECODE [AUTO] Para este control remoto no bidireccional, le Ajuste inicial: AUTO recomendamos que utilice el RM-PP402(*2)(*3). Le permitirá especificar el tipo de señal actual de entrada a (*1) Usted podrá programar los códigos de control remoto del través de la toma de audio digital seleccionada. Los ajustes se mando a distancia no bidireccional en un mando a distancia almacenarán independientemente para cada toma. programable adquirido en un establecimiento del ramo. (*2) • AUTO: La unidad cambiará automáticamente entre El RM-PP402 no se encuentra normalmente en establecimientos del MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3), y PCM. ramo. Póngase en contacto son su proveedor Sony o con un centro • AC-3: Todas las señales de entrada se tratarán como señales de servicio autorizado por Sony. (*3) Dolby Digital (AC-3). Si se introduce una señal MPEG, DTS, o Cuando utilice el RM-PP402, al usar este amplificador, podrá emplear la tecla 5.1 CH en vez de la tecla LD. PCM a través de una toma ajustada a AC-3, no se oirá sonido. • DTS: Todas las señales de entrada se tratarán como señales p Borrado de la m em oria DTS. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), MPEG, o MEMORY CLEAR [YES] PCM a través de una toma ajustada a DTS, no se oirá sonido. Ajuste inicial: NO • MPEG: Todas las señales de entrada se tratarán como señales Para borrar la memoria, seleccione [YES] y espere algunos MPEG. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o segundos. Se visualizará “Are you sure?”. Vuelva a PCM a través de una toma ajustada a MPEG, no se oirá sonido. seleccionar [YES]. La alimentación de la unidad se • PCM : Todas las señales de entrada se tratarán como señales PCM. desconectará y volverá a conectarse automáticamente. La Si introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o MPEG a memoria se borrará. través de una toma ajustada para PCM, no se oirá sonido. Si una p Tem porizador cronodesconect ador toma está ajustada a “AUTO”, y conecta un reproductor de discos compactos o un componente similar a tal toma, es posible que el SLEEP X:XX:XX sonido se interrumpa cuando inicie la reproducción. En este caso, Ajuste inicial: OFF seleccione “PCM” para tal toma. Le permitirá programar el amplificador de control para p Cont rol de brillo del visualizador que su alimentación se desconecte automáticamente después de cierto tiempo. Simplemente seleccione cuánto DISP. DIMMER XXX% tiempo desea esperar hasta que se desconecte la Ajuste inicial: 100% alimentación de la unidad. La cuenta atrás se iniciará Le permitirá ajustar el brillo del visualizador. automáticamente. Podrá ajustarse del 25 al 100% en pasos de 1%. Para cancelar la función de cronodesconexión, seleccione [OFF] antes de que finalice la cuenta atrás. 38 ES

Ot ras M AIN M ENU operaciones MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + En este capítulo se describen las operaciones necesarias para M ENU almacenar sus ajustes personalizados +/ – de ecualización y sonido perimétrico EQUALIZER BANK para poder invocarlos instantáneamente. Descripción breve de las teclas utilizadas para crear ajustes de ecualización personalizados Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK): Presiónela repetidamente para seleccionar el ecualizador que desee ajustar. Tecla del menú principal (M AIN M ENU): Presiónela repetidamente para seleccionar el menú deseado. (<SURROUND> o <EQUALIZER>). Ot ras operaciones M ando de menú (M ENU): Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual. M ando de aumento/ reducción (+/ –): Gírelo para ajustar el parámetro seleccionado. Vista de la información detallada sobre la fuente de audio Usted podrá ver la información sobre la fuente de audio actualmente seleccionada. Cuando seleccione una fuente de audio digital, también podrá ver la frecuencia de muestreo y la velocidad en bits de la señal de audio. (Los ítemes visualizados pueden diferir dependiendo de la fuente.) Gire +/– hacia la izquierda para que se visualice la información sobre audio (excepto durante las operaciones del menú). Después gire +/– en cualquier sentido para desplazar la información. Si gira +/– inmediatamente después de haber presionado MODE +/– se ajustarán los modos perimétricos. Después de unos segundos de haber utilizado MODE +/–, podrá usar +/ – para hacer que se visualice la información sobre audio. Además, después de haber utilizado INPUT SELECTOR, etc., podrá girar +/– para hacer que se visualice la información sobre audio cuando vuelva a aparecer la visualización del efecto perimétrico. 39 ES

Creación de ajust es de Grabación ecualización personalizados Cualquier ajuste que realice en los ecualizadores Su amplificador de control le permitirá grabar fácilmente personalizados (EQ PRESET 1-5) se almacenará en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. automáticamente. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de 1 Presione repetidamente EUALIZER BANK para haber seleccionado una fuente de programas en el seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ amplificador de control, podrá grabar y editar como lo PRESET 1-5). haría normalmente utilizando los controles de cada componente. 2 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se visualice “<EQUALIZER>”. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. 3 Gire M ENU para seleccionar el parámetro deseado, INPUT SELECTOR y después gire +/ – para ajustarlo. Estos parámetros le permitirán ajustar AUDIO SPLIT individualmente el sonido de cada altavoz (consulte la página 32). MASTER VOLUME Los ajustes se almacenarán automáticamente. 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 ecualizador PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT Presione repetidamente EQUALIZER BANK para seleccionar – + Ot ras operaciones “EQUALIZER OFF”. c ç c ç Borrado de los ajust es alm acenados de los Componente para reproducción Componente para grabación ecualizadores (fuente de programas) (deck de cassettes, deck de minidiscos, Videograbadora, etc.) 1 Presione repetidamente EQUALIZER BANK hasta ç: Flujo de la señal de audio seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ c: Flujo de la señal de vídeo PRESET 1-5). Grabación en una cint a de audio o un 2 Presione repetidamente M AIN M ENU hasta que se m inidisco visualice <EQUALIZER>. Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el amplificador de control. Si necesita ayuda, consulte el 3 Gire M ENU para hacer que se visualice “<PRESET x manual de instrucciones del deck de cassettes o de clear [NO]>” (“x” es el número del ecualizador minidiscos. peajustado actual). 4 Gire +/ – hasta hacer que se visualice <PRESET x 1 Gire INPUT SELECTOR el componente del que desee grabar. clear [YES]>. Algunos segundos después se visualizará “Are you sure?”. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 5 Vuelva a girar +/ – hasta que se visualice [YES]. Algunos segundos después se visualizará “PRESET x CLEARED !” y el contenido del banco de 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. ecualizadores seleccionado se repondrá a los valores de fábrica. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a la toma MD/DAT OPTICAL OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través 40 ES de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.

Sist em a de cont rol CONTROL-A1 Grabación en una videocint a Preparat ivos Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o ”CONTROL A1" es el nombre de un sistema de control un reproductor de discos láser utilizando el amplificador remoto que gobierna componentes con bus S-Link™ de control. También podrá añadir sonido de gran variedad Sony. (S-Link™ es un término general para el sistema de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si de control de componentes de audio/ vídeo Sony.) necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su En esta sección se explican las funciones básicas del videograbadora o reproductor de discos láser. sistema de control CONTROL A1. Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación 1 Gire INPUT SELECTOR la fuente del programa que sincronizada con disco compacto” en decks de desee grabar. cassettes que requieren conexiones CONTROL A1. Con respecto a la información detallada sobre operaciones 2 Prepare el componente para reproducción. específicas, consulte el manual suministrado con su(s) Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor componente(s). de discos láser. El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para 3 Inserte un videocassette en blanco en la simplificar la operación de los sistemas de audio videograbadora (VIDEO 1 VIDEO 2, o VIDEO 3) para compuestos por componentes Sony separados. Las grabación. conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten 4 Inicie la grabación en la videograbadora para funciones de operación y control automáticas asociadas Ot ras operaciones grabación, y después la reproducción de la normalmente con sistemas integrados. videocinta o del disco láser que desee grabar. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una (receptor), deck de minidiscos y un deck de cassettes Sony videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser proporcionan la selección automática de funciones y la Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación sincronizada. grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal como un bus multifuncional que le permitirá controlar fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. varias funciones para cada componente. Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a las Nota tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las tomas CD: El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida 1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar VIDEO 1. que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos 2 Presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V. VIDEO1 no serán compatibles con las nuevas funciones. A: (componente de audio)” Compatibilidad con el anterior sistema CONTOL A 3 Gire repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar el Básicamente hablando, CONTROL A no es compatible con reproductor de discos compactos como componente de audio CONTROL A1. Sin embargo, algunos componentes de (“V: VIDEO1 A: CD”). CONTROL A podrán conectarse a componentes CONTROL A1 utilizando el cable conector correspondiente. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar la tecla AUDIO • CDP-CX151 No compatible SPLIT, consulte “4 Tecla de separación de audio (AUDIO • CDP-CX153 Puede conectarse* SPLIT)” de la página 13. * Âtilice un cable conector con miniclavija monoaural miniclavija estéreo ˜ RK-G139HG (1 m) Sony u otro Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, similar (con menos de 2 metros de longitud). mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos Al componente de Al componente de para cancelar. (Tenga en cuenta que el componente de audio CONTROL A CONTROL A1 seleccionado cambiará antes de la cancelación.) Notas ESTÉREO M ONOAURAL • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un Cerciórese de conectar la miniclavija ESTÉREO al componente conectado a las tomas TAPE REC OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT, o VIDEO 3 componente de CONTROL A y la miniclavija REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el MONOAURAL al componente de CONTROL A1. componente digital a las tomas MD/DAT OPTICAL OUT. • Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc. 41 ES

Sist em a de cont rol CONTROL-A1 Conexiones Funciones básicas Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel alimentación del componente que desee utilizar esté posterior de cada componente. Usted podrá conectar conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 componentes conectados. en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 Selección aut om át ica de f unción reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony deck de cassettes, y 1 receptor). compatible con CONTROL A1 utilizando cables con (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos miniclavijas monoaurales, el selector de función del compactos o decks de minidiscos, dependiendo del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de instrucciones suministrado con el componente de uno de los componentes conectados. respectivo.) Ejemplo Notas • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas Amplificador Reproductor Deck de Deck de Otro monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección (Receptor) de discos minidiscos cassettes componente automática de funciones. compactos • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de Ot ras operaciones En el sistema de control CONTROL A1, las seales de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un función. En este caso, consulte el manual de instrucciones componente posee más de una toma CONTROL A1, usted suministrado con el receptor. podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente diferentes a cada toma. para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. Not a sobre los cables conect ores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se Grabación sincronizada suministran con un cable conector accesorio. En este caso, Esta función le permitirá realizar la grabación utilice el cable conector para su conexión. sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente Para adquirir un cable conector en un establecimiento del para grabación. ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del el RK-G69HG Sony). receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. Ejemplos de tomas y conexiones S-LINK 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa CONTROL A1 (cerciórese de que estén encendidos los indicadores ( y P ). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). Reproductor de 4 Presione PAUSE del componente para grabación. S-LINK CONTROL A1 discos compactos El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Deck de minidiscos Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1, como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. 42 ES

Inform ación Solución de problem as adicional Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 17 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solam ent e se oye a nivel m uy bajo. / Compruebe si todos los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el amplificador de control. / Si en el visualizador está visualizándose “MUTING”, presione MUTING del mando a distancia. / Si hay auriculares conectados, desconéctelos. El sonido de los alt avoces izquierdo y derecho est á desequilibrado o invert ido. / Compruebe si todos los componentes están conectados correctamente y con seguridad. Se oye zum bido o ruido int enso. / Compruebe si todos los componentes están Inf orm ación adicional conectados con seguridad. / Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. / Aleje su televisor de componentes de audio. / Compruebe si ha puesto a tierra el terminal SIGNAL GND y. / Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No se oye sonido a t ravés del alt avoz cent ral. / Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione AUTO FORMAT). / Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 22). / Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). 43 ES

Solución de problem as No hay sonido o solam ent e se oye a nivel m uy El m ando a dist ancia no f unciona. bajo a t ravés de los alt avoces t raseros. / Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de / Compruebe si la función de campo acústico está control remoto g del amplificador de control. activada (presione AUTO FORMAT). / Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y / Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la el amplificador de control. página 22). / Si las pilas del mando a distancia están débiles, / Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz reemplácelas todas. central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte / Compruebe si ha seleccionado la función correcta la página 18). con el mando a distancia. / Si el mando a distancia está ajustado para controlar No es posible graba. solamente el televisor, utilícelo para seleccionar / Compruebe si los altavoces y los componentes una fuente o componente que no sea el televisor están correctamente conectados. antes de controlar el amplificador de control u otro / Seleccione correctamente el componente fuente componente. girando el control INPUT SELECTOR. / Para grabar de un componente analógico, cerciórese de presionar DIGITAL/ANALOG para Secciones de ref erencia para borrar la seleccionar “ANALOG” (consulte la página 13) m em oria del am plif icador de cont rol antes de grabar con un componente conectado a Para borrar consulte las tomas MD, DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3. todos los ajustes memorizados página 17 / Para grabar de un componente digital, cerciórese Ecualizadores personalizados página 40 de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar “DIGITAL” (consulte la página 13) antes de grabar con un componente conectado a las tomas MD/ Inf orm ación adicional DAT OPTICAL OUT. No puede obt enerse ef ect o perim ét rico. / Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione AUTO FORMAT). En la pant alla del t elevisor o del m onit or no aparecen im ágenes, o ést as son poco claras. / Seleccione la función apropiada en el amplificador de control. / Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. / Aleje el televisor de los componentes de audio. Las im ágenes de la pant alla del t elevisor o del m onit or no corresponden a las del com ponent e seleccionado. / Compruebe la fuente de la señal de audio presionando AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V: (componente de vídeo) A: (componente de audio)”. Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para cancelar la función y restablecer tanto audio como vídeo del componente de vídeo seleccionado. 44 ES

Especif icaciones Sección de audio Entradas (Analógicas) Salidas (Analógicas) PHONO: MD/DAT, TAPE (REC Distorsión armónica Sensibilidad: 5 mV OUT); VIDEO 1, 2, 3 Menos del 0,05% (sin Impedancia: (REC OUT): campo acústico y 50 kiloohmios Tensión: 250 mV, ecualizador) LINE (TUNER, CD, Impedancia: MD/DAT, TAPE, 1 kiloohmio Respuesta en frecuencia TV (TV/DBS), DVD, PRE OUT (FRONT L/ PHONO: LD, VIDEO 1, 2, y R, CENTER, REAR 20 Hz - 20 kHz VIDEO 3): L/R, WOOFER): RIAA ±0,5 dB Sensibilidad: Tensión: 1 V LINE (TUNER, CD, 250 mV Impedancia: MD/DAT, TAPE, Impedancia: 200 ohmios TV (TV/DBS), DVD, 50 kiloohmios PHONES: LD, VIDEO 1, 2, y Acepta auriculares VIDEO 3): Entradas (Digital) de baja y alta 20 Hz - 20 kHz DVD (coaxial): impedancia +0/–0,2 dB (sin Sensibilidad: campo acústico ni 0,5 Vp-p Salidas (Digitales) ecualizador) Impedancia: MD/DAT (ópticas) 75 ohmios Relación señal-ruido LD (AC-3 RF): Frecuencia de muestreo DIGITAL IN: 100 dB Impedancia: 48 kHz (Filtro de paso bajo 75 ohmios de 20 kHz, A) LD (coaxial): Ecualización BASS: PHONO: 82 dB (A) * Sensibilidad: 100 Hz - 1,0 kHz Inf orm ación adicional LINE: 94 dB 0,5 Vp-p (21 pasos) (Filtro de paso bajo Impedancia: MID: de 20 kHz, A) ** 75 ohmios 99 Hz - 8,6 kHz * Medición en REC OUT CD (coaxial): (41 pasos) ** Nivel de entrada de 2,5 V Sensibilidad: TREBLE: 0,5 Vp-p 1,0 kHz - 10 kHz Impedancia: (21 pasos) 75 ohmios Niveles de ganancia: CD, MD/DAT, TV (TV/ ±10 dB, pasos de DBS), LD (ópticas) 1 dB DVD (óptica) Formatos digitales decodificables Dolby Digital (AC-3), MPEG, DTS, PCM lineal 45 ES

Especif icaciones Sección de vídeo Entradas 1 Vp-p, 75 ohmios Salidas 1 Vp-p, 75 ohmios Entradas de vídeo S Luminancia: 1 Vp-p, 75 ohmios Croma: 0,286 Vp-p, 75 ohmios Salidas de vídeo S Luminancia: 1 Vp-p, 75 ohmios Croma: 0,286 Vp-p, 75 ohmios Generales Alimentación Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelos para EE.UU. y Canadá: 120 V CA, 60 Hz Inf orm ación adicional Consumo 72 W Tomacorrientes de CA Modelos para Europa: 1 conmutable, 100 W Modelos para EE.UU. y Canadá: 2 conmutables, 120 W/1A en total Dimensiones 430 × 150 × 387 mm, incluyendo partes y controles salientes M asa (Aprox.) 12,8 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 46 ES

Glosario Sonido perim ét rico Dolby Digit al (AC-3) DTS Sonido que consta de tres elementos: Este formato de sonido para salas de Tecnología de compresión de audio sonido directo, sonido reflejado cerca cine es más avanzado que Dolby Pro digital desarrollada por Digital (reflexiones cercanas), y sonido Logic Surround. En este formato, los Theater System Inc. Esta tecnología reverberativo (reverberación). La altavoces traseros dan salida a sonido está de acuerdo con el sonido acústica del efecto del espacio estéreo con una gama de frecuencias perimétrico de 5,1 canales. En este circundante afecta la forma en la que ampliada y se suministra formato, es estéreo, y existe un canal se escuchan estos tres elementos del independientemente un canal para de subgraves discreto. sonido. El sonido perimétrico altavoz de subgraves. Este formato se combina estos elementos del sonido denomina también “5.1” porque el M PEG AUDIO de forma que usted pueda sentir canal de subgraves se cuenta como Sistema de codificación internacional realmente el tamaño del lugar, así canal 0,1 (ya que funciona solamente para comprimir señales de audio, como su tipo. cuando se necesita un efecto de autorizado por ISO/IEC. MPEG 1 graves profundos). Los seis canales utiliza hasta 2 canales estéreo. MPEG • Tipos de sonido de este formato están grabados por 2, que se utiliza en discos DVD, utiliza Reverberación separado a fin de mejorar la sonido perimétrico de hasta Reflexiones cercanas separación entre ellos. Además, como 7,1 canales. Estos formatos son todas las señales están procesadas compatibles, es decir, usted podrá digitalmente, se produce menor reproducir las pistas de sonido de degradación de las mismas. El MPEG 2 con un reproductor de nombre “AC-3” viene del hecho de formato MPEG 1. Sonido directo que éste es el tercer método de codificación de auido desarrollado • Transición de sonido desde los altavoces por Dolby Laboratories Licensing traseros Corporation. Inf orm ación adicional Sonido directo Digit al Cinem a Sound (Sonido de cine digit al) Nivel Reflexiones cercanas Reverberación Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Tiempo de reflexiones cercanas Tiempo Cinema Sound fue diseñado Sonido perim ét rico Dolby Pro exclusivamente para disfrutar de Logic Surround películas. Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural. 47 ES

Diagram a en bloques de la señal de vídeo VIDEO PROCESSOR OUT IN TV VIDEO VIDEO3 REC DRIVER COM POSITE VIDEO SW DVD VIDEO VIDEO2 REC DRIVER LD 6 dB 6 dB VIDEO VIDEO1 REC VIDEO3 DRIVER VIDEO M ONITOR 1 VIDEO2 DRIVER VIDEO1 VIDEO M ONITOR 2 DRIVER PROCESSOR S-VIDEO OUT IN Y Y C C Y Y TV Y C DRIVER VIDEO3 REC C Y Y VIDEO SW DRIVER Y DVD Y 6 dB 6 dB C Y VIDEO2 REC DRIVER C Y Y DRIVER Inf orm ación adicional LD C Y Y VIDEO1 REC C DRIVER Y VIDEO3 C Y M ONITOR 1 C Y C VIDEO2 DRIVER C VIDEO SW C Y M ONITOR 2 6 dB 6 dB C C DRIVER Y VIDEO1 C C DRIVER C DRIVER DRIVER PROCESSOR ON/ OFF VIDEO1 M UTE VIDEO2 M UTE VIDEO3 M UTE DC M ONITOR M UTE OFFSET DC SW SQUEEZE VIDEO DC LETTER BOX VIDEO SELECT 48 ES

Índice alf abét ico A E, F AC-3. Edición Consulte Grabación Consulte Dolby Digital (AC-3) Accesorios suministrados 4 G, H, I, J, K, L Ajuste Grabación Brillo del visualizador 38 De una cinta de audio o un Ecualizador 32 minidisco 40 Parámetros del sonido De una cinta de vídeo 41 perimétrico 37 Volúmenes de los altavoces 22 M Altavoces MPEG AUDIO 47 Ajuste del volumen 22 Ubicación 18 N Nivel de efectos 34 B Borrado de la memoria del O amplificador de contro 17 Operaciones básicas 12-15 C P, Q, R Cambio Parámetros 30, 31, 37 Nivel de efecto 34 Personalización de campos Campos acústicos acústicos 34 Parámetros ajustables 37 Pila 4 Personalización 34 Programados 23-26 S Inf orm ación adicional Reposición 38 Selección Selección 23 Campos acústicos 23 Comprobación de las conexiones Componentes 12 17 Sonido Digital Cinema 47 Conexiones Sonido perimétrico 18-38 Amplificador(es) de potencia 5 T, U, V, W, X, Y, Z Cable de alimentación de CA Tono de prueba 22 11 Componentes de audio 8 Componentes de vídeo 9 Componentes digitales 6, 7 S-LINK CONTROL A1 10, 11 D Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 47 Dolby Pro Logic Surround 47 DTS 47 Duplicación Consulte Grabación 49 ES

Reiniging WAARSCHUWING Voorzorgsmaatregelen Gebruik voor het reinigen van de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen Stel het apparaat niet Veiligheid schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige Mocht er vloeistof of een voorwerp in de bloot aan regen of vocht, stoffen zoals spiritus of benzine. voorversterker terechtkomen, trek dan de om gevaar voor brand of stekker uit het stopcontact en laat de een elektrische schok te voorversterker eerst nakijken door een Mocht u na het doorlezen van de voorkomen. deskundige, alvorens het weer in gebruik gebruiksaanwijzing nog vragen over te nemen. of problemen met de voorversterker hebben, aarzel dan niet contact op te Open nooit de behuizing, Stroomvoorziening nemen met de dichtstbijzijnde Sony om gevaar voor • Controleer voor het aansluiten van de handelaar. elektrische schokken te voorversterker eerst of de vermijden. Laat reparaties bedrijfspanning ervan wel overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De aan de erkende vakhandel bedrijfsspanning staat aangegeven op over. het naamplaatje aan de achterzijde van de voorversterker. Plaats het apparaat niet in • Zolang het netsnoer op het stopcontact is een gesloten ruimte, zoals aangesloten, blijft er spanning op de voorversterker staan, zelfs nadat de een boekenrek of voorversterker is uitgeschakeld. ingebouw de kast. • Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u denkt de voorversterker geruime tijd niet te zullen Bij dit product zijn batterijen gebruiken. Om de aansluiting op het geleverd. Wanneer deze leeg stopcontact te verbreken, mag u zijn, moet u ze niet uitsluitend aan de stekker trekken; trek weggooien maar inleveren nooit aan het snoer. als KCA. • Indien het netsnoer vervangen moet worden, mag dit alleen uitgevoerd worden door een erkend onderhoudscentrum. Opstelling • Zet de voorversterker op een goed geventileerde plaats, met rondom vrije luchtdoorstroming, om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking. • Plaats de voorversterker niet in de buurt van een warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken. • Zet niets bovenop de voorversterker. De ventilatie-openingen aan de bovenzijde mogen niet geblokkeerd worden, in het belang van een juist functioneren van de voorversterker en een langere levensduur van de componenten. Bediening Zorg ervoor dat de stekkers van de netsnoeren van de apparatuur niet in het stopcontact zitten, alvorens de aansluitingen te maken. Sluit de netsnoeren pas als allerlaatste aan. 2 NL

Om t rent deze handleiding I NHOUDSOPGAVE De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het model TA-E9000ES. Controleer uw modelnummer, dat Aansluit en van de apparat uur 4 rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. Alle Uitpakken 4 afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het Europese model, behalve waar anders vermeld. Aansluiten van een eindversterker 5 Verschillen in de bediening worden in de tekst duidelijk Aansluiten van digitale apparatuur 6 aangegeven, zoals bijvoorbeeld “Alleen voor de V.S. en Aansluiten van audio-apparatuur 8 Canada”. Aansluiten van video-apparatuur 9 Verschillen tussen de uitvoeringen Andere aansluitingen 10 M odel voor V.S. en Canada Europa Kenmerken Bedieningsorganen en TV/DBS ingangen en keuzestand r basisbediening 12 TV-ingangen en keuzestand r Bedieningsorganen op het voorpaneel 12 Overzicht van het achterpaneel 15 Algem ene opzet • Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de toetsen op de voorversterker zelf. U kunt echter Geniet en van Surround Sound ook de toetsen van de afstandsbediening gebruiken met akoest iek 16 dezelfde of soortgelijke namen als die op de Alvorens de voorversterker in gebruik te voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving nemen 17 van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing. Opstelling voor meerkanaals Surround • Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing treft akoestiek 18 NL u het onderstaande symbool aan: Kiezen van een klankbeeld 23 z Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, Uitleg van de meerkanaals- die de bediening vergemakkelijken. akoestiekaanduidingen 27 Deze voorversterker is uitgerust met Dolby* Digital (AC-3) en Pro Logic Surround akoestiek, het DTS** Digital M enufunct ies en inst ellingen 29 Surround akoestieksysteem en het MPEG Multichannel Gebruik van de instelmenu’s 29 Digital akoestieksysteem. Menufunctie-overzicht 30 Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. Luidspreker-instellingen <SP SETUP> 32 * “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele D-symbool a zijn Toonbijregeling <EQUALIZER> 32 handelsmerken van Dolby Laboratories. Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND> 34 Vertrouwelijke onuitgegeven werken. Copyright 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden. Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL> 35 ** Vervaardigd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc. Andere instellingen <CUSTOMIZE> 38 Patentnummer 5.451.942 in de Verenigde Staten. Patenten in andere landen zijn aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn de handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Overige bedieningsfunct ies 39 Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden. Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen 40 Opnemen 40 CONTROL-A1 bedieningssysteem 41 Aanvullende inform at ie 43 Verhelpen van storingen 43 Technische gegevens 45 Verklarende woordenlijst 47 Videosignaal-blokschema 48 Index 49 3 NL

Aansluit en van Uit pakken de apparat uur Controleer of het onderstaande toebehoren compleet bij het/apparaat is meegeleverd: • Audio-aansluitsnoeren (3) • Afstandsbediening RM-TP501E (1) • LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen (4) In dit hoofdstuk wordt beschreven • Platte lithiumbatterij (CR-2032) (1) hoe u diverse audio- en video- apparatuur kunt aansluiten op de Aanbrengen van bat t erijen in de voorversterker. Lees vooral de af st andsbediening relevante paragrafen voor uw Leg vier LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen en een platte apparatuur alvorens u enig apparaat lithiumbatterij in de afstandsbediening, met de juiste polariteit van (+) en (–), zoals aangegeven in het op de voorversterker gaat aansluiten. batterijvak. Voor gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de g afstandsbedieningssensor voorop de voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing. Opmerkingen • Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of vochtige plaats. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar. • Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. Deze afstandsbediening is alleen geschikt voor alkali-batterijen. • Let op dat de afstandsbedieningssensor van de voorversterker niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of fel lamplicht, anders zal de afstandsbediening niet naar behoren functioneren. • Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Alvorens m et aansluit en t e beginnen • Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan. • Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn. • Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen. • Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen (voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal). 4 NL

Aansluit en van een eindverst erker Verbind de ingangsaansluitingen voor de achter-, midden- Vereist e aansluit snoeren en voorkanalen van uw vijfkanaals-eindversterker (Sony Aansluit en van de apparat uur Audio-aansluitsnoeren (3 snoeren bijgeleverd) TA-N9000ES e.d.) met de voorversterker-uitgangen van Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur deze regel-voorversterker. Zie voor nadere aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw betreffende apparaten. eindversterker. Op elk van beide PRE OUT WOOFER aansluitingen kunt w it (L) w it (L) u een actieve lagetonen-luidspreker (met eigen versterker) rood (R) rood (R) aansluiten. Door beide PRE OUT WOOFER aansluitingen wordt hetzelfde lagetonen-signaal uitgestuurd. M ono-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) Voor de PRE OUT CENTER en PRE OUT WOOFER aansluitingen. Een van de bijgeleverde audio-aansluitsnoeren kan ook uiteen getrokken worden, voor gebruik als twee aparte mono-snoeren. zw art zw art TA-N9000ES enz. FRONT SPEAKERS + R – – L + Make sure to power off when switching (+) (+) NORMAL BTL BTL BTL USE USE NORMAL BTL 4Ω MIN 8Ω MIN USE USE (–) (–) 8Ω MIN 16Ω MIN + R – – L + – + REAR SPEAKERS CENTER SPEAKER SPEAKER IMPEDANCE S-LINK INPUT OPERATION CTRL A1 REAR CENTER FRONT EXTRA 2CH NORMAL BTL R L R L R L TA-E9000ES MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Actieve lagetonen- luidspreker INPUT AUDIO IN 5 NL

Aansluit en van digit ale apparat uur Verbind de digitale uitgangsaansluitingen van uw DVD- Vereist e aansluit snoeren of laserdisc-videospeler of een TV-afstemeenheid (enz.) Aansluit en van de apparat uur Optisch digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) met de digitale ingangsaansluitingen van deze regel- voorversterker, om thuis te kunnen genieten van zw art zw art volledige meerkanaals akoestiekweergave in uw eigen Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) huisbioscoop. geel geel Als uw laserdisc-speler (of gecombineerde LD/DVD video-speler) is voorzien van een AC-3 RF OUT Audio/video-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) stekkerbus, verbindt u deze met de LD AC-3 RF IN Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur stekkerbus van deze regel-voorversterker. Dan kunt u aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de genieten van meerkanaals akoestiekweergave bij het betreffende apparaten. afspelen van laserdiscs met Dolby Digital (AC-3) geel (video) geel (video) geluidssporen. w it (audio L) w it (audio L) rood (audio R) rood (audio R) TV-afstemeenheid DVD videospeler (TV of satelliet-ontvanger) OUTPUT * TV: Europees model OUTPUT VIDEO OUT TV/ DBS (digitale VIDEO OUT U kunt de satelliet-ontvanger): aansluitingen AUDIO model voor de V.S. AUDIO naar keuze via de OUT en Canada DIGITAL OUT DIGITAL optische of de L OPTICAL L OPTICAL COAXIAL OUT OUT OUT coaxiale digitale R R stekkerbus maken. * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT * Laserdisc-speler (of LD/ DVD videospeler) OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT AC-3 DIGITAL L RF OPTICAL COAXIAL OUT OUT OUT R 6 NL

Verbind de digitale uitgangsaansluiting van uw minidisc- Vereist e aansluit snoeren recorder of DAT cassettedeck met de digitale ingang van Aansluit en van de apparat uur Optisch digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) de voorversterker en verbind de digitale ingang van uw minidisc-recorder of DAT cassettedeck met de digitale zw art zw art uitgangsaansluiting van de voorversterker. Via deze aansluitingen kunt u digitale opnamen maken van het Audio-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) geluid van compact discs en TV-uitzendingen. Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten. U kunt de aansluitingen naar keuze via de optische w it (L) w it (L) of de coaxiale digitale stekkerbus maken. rood (R) rood (R) M inidisc-recorder of Compact disc speler DAT cassettedeck IN ç OUTPUT INPUT OUTPUT OUT ç DIGITAL DIGITAL L OPTICAL COAXIAL L OPTICAL OPTICAL OUT OUT IN OUT R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT Opmerkingen • Het digitaal opnemen van een digitaal meerkanaals-akoestieksignaal is niet mogelijk. • Alle COAXIAL IN aansluitingen en de DVD OPTICAL IN aansluiting zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz, en een 24-bit woordlengte. De CD, MD/DAT en LD OPTICAL IN aansluitingen zijn niet geschikt voor 96 kHz/24-bit digitale signalen. • U kunt geen analoge signalen van uw digitale apparatuur via MD/DAT, TAPE en VIDEO opnemen wanneer alleen digitale verbindingen zijn gemaakt. Zorg dat uw digitale apparatuur zowel via de digitale als de analoge aansluitingen met de tuner/versterker is verbonden. 7 NL

Aansluit en van audio-apparat uur Vereist e aansluit snoeren Aansluit en van de apparat uur Audio-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op Compact disc speler M inidisc-recorder of de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende DAT cassettedeck apparaten. OUTPUT INPUT OUTPUT w it (L) w it (L) L L rood (R) rood (R) R R ç IN ç OUT MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT ç OUT ç IN Tuner Cassettedeck Platenspeler (alleen met OUTPUT INPUT OUTPUT M M magnetisch element) L L R R Aarding van de plat enspeler Als uw platenspeler is voorzien van een aardingsdraad, sluit u deze dan aan op de SIGNAL GND y aansluiting van de voorversterker. 8 NL

Aansluit en van video-apparat uur Bet reff ende de video-aansluit ingen Bet reff ende de S-VIDEO st ekkerbussen U kunt de audio-uitgangsaansluitingen van uw TV-toestel • Als u de S-VIDEO stekkerbussen wilt gebruiken in plaats van de Aansluit en van de apparat uur verbinden met de TV(TV/DBS) AUDIO IN stekkerbussen van de gewone VIDEO-aansluitingen, zult u de TV of videomonitor ook voorversterker, om het geluid van de TV weer te geven met een moeten aansluiten op een S-VIDEO stekkerbus. De S-video signalen akoestiekeffect naar keuze. In dit geval mag u de video- verlopen geheel apart van de gewone videosignalen en kunnen dus uitgangsaansluiting van het TV-toestel niet verbinden met de niet worden weergegeven via de gewone VIDEO-aansluitingen. TV(TV/DBS) VIDEO IN stekkerbus van de voorversterker. Als u • De S-VIDEO MONITOR OUT aansluiting van dit apparaat kan een aparte TV-afstemeenheid aansluit, verbind dan de audio- en automatisch overschakelen tussen breedbeeld en gewoon video-uitgangen daarvan met de voorversterker zoals aangegeven beeldformaat. Om te zien of uw video-apparatuur en/of in onderstaand aansluitschema. videomonitor ook geschikt is voor automatisch overschakelen, kunt u z Voor aansluiten van apparatuur die het videosignaal aanpast het best de gebruiksaanwijzing van die apparatuur raadplegen. Gebruik de PROCESSOR aansluitingen. Hierop kunt u een Vereist e aansluit snoeren videotitelapparaat of andere videoverwerkingseenheid (enz.) aansluiten. Videosignalen die u uitstuurt via de PROCESSOR OUT Audio/video-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd) aansluitingen, om ze vervolgens weer te ontvangen via de Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de PROCESSOR IN aansluitingen, kunt u weergeven via de MONITOR stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten. OUT en VIDEO REC OUT aansluitingen (Zie voor nadere geel (video) geel (video) bijzonderheden het “Videosignaal-blokschema” op blz. 48). w it (audio L) w it (audio L) Voor gebruik van de PROCESSOR aansluitingen zult u in het rood (audio R) rood (audio R) CUSTOMIZE menu wel eerst de “V. PROCESSOR” parameter op Videosnoer (niet bijgeleverd) voor het aansluiten van een TV of videomonitor “ON” moeten instellen (zie blz. 38). geel geel TV-afstemeenheid Laserdisc-speler DVD videospeler (TV of satelliet-ontvanger) (of LD/ DVD videospeler) OUTPUT * TV: Europees model OUTPUT OUTPUT VIDEO VIDEO VIDEO M onitor OUT TV/ DBS (digitale OUT OUT satelliet-ontvanger): model voor de V.S. AUDIO AUDIO AUDIO OUT en Canada OUT OUT INPUT L L L VIDEO IN R R R * MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT IN ç * ç OUT OUT ç IN ç ç IN OUT ç Videorecorder Videorecorder Videorecorder INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO IN OUT IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO IN OUT IN OUT IN OUT L L L R R R 9 NL

Andere aansluit ingen Vereist e aansluit snoeren Aansluit en van de apparat uur Control A1 aansluitsnoer (bijgeleverd bij de TA-N9000ES) zw art zw art Netsnoer S-LINK M ONITOR AC OUTLET* CONTROL A1 CTRL S IN MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT De uitvoering, vorm en het aantal netuitgangen op het achterpaneel naar een stopcontact * van de voorversterker verschilt afhankelijk van de modelversie en het land waar het apparaat wordt verkocht. S-LINK CONTROL A1 aansluit ing • Als u beschikt over een voor S-LINK CONTROL A1 geschikt e Sony CD-speler, casset t edeck of m inidisc-recorder • Voor aut om at isch in- of uit schakelen van uw Gebruik een CONTROL A1 snoer (niet bijgeleverd) om TA-N9000ES vijf kanaals-eindverst erker w anneer de S-LINK CTRL A1 stekkerbus van een CD-speler, u de voorverst erker in- of uit schakelt m et de cassettedeck of minidisc-recorder te verbinden met de bijgeleverde af st andsbediening S-LINK CTRL A1 stekkerbus van de voorversterker. Gebruik een CONTROL A1 snoer (bijgeleverd bij de Zie verder de beschrijving onder “CONTROL-A1 TA-N9000ES) om de S-LINK CTRL A1 stekkerbus van bedieningssysteem” op blz. 41 en de gebruiksaanwijzingen bijgeleverd bij uw CD-speler, de vijfkanaals-eindversterker te verbinden met de S- cassettedeck of minidisc-recorder. LINK CTRL A1 stekkerbus van deze regel- Opmerking voorversterker. Als u meer dan één TA-N9000ES Als u een CONTROL A1 verbinding maakt tussen de vijfkanaals-eindversterker gebruikt, dient u extra voorversterker en een minidisc-recorder welke tevens op een CONTROL A1 snoeren te gebruiken om ze in serie door computer is aangesloten, mag u de voorversterker niet te koppelen. Slechts één eindversterker moet dan direct bedienen terwijl de “Sony MD Editor” software wordt worden aangesloten op de voorversterker met een gebruikt. Dit kan namelijk resulteren in een foutieve werking CONTROL A1 snoer. van de apparatuur. Zie verder de beschrijving onder “CONTROL-A1 bedieningssysteem” op blz. 41 en tevens de • Als u beschikt over een Sony CD-w isselaar m et gebruiksaanwijzing van uw eindversterker. een COM M AND M ODE schakelaar Als de COMMAND MODE schakelaar van uw CD- wisselaar kan worden ingesteld op CD 1, CD 2 of CD 3, zet deze dan in de “CD 1” stand en sluit de CD- wisselaar aan op de CD ingangen van de voorversterker. Als u echter een Sony CD-wisselaar met VIDEO OUT aansluitingen heeft, zet de COMMAND MODE schakelaar dan in de “CD 2” stand en sluit de CD- wisselaar aan op de VIDEO 2 ingangen van de voorversterker. 10 NL

Aansluit en van het net snoer Aansluit en van de apparat uur Alvorens u de netsnoerstekker van deze voorversterker in het stopcontact steekt: • Draai de MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand (0). Sluit de netsnoeren van uw audio/video-apparatuur aan op een gewoon wandstopcontact. Als u het netsnoer van een ander audio/video-apparaat aansluit op de AC OUTLET netstroomuitgang achterop de voorversterker, zal de voorversterker zorgen voor de stroomvoorziening van de andere component(en), zodat u de bijbehorende apparatuur allemaal tegelijk met de tuner/versterker kunt in- en uitschakelen. Waarschuw ing Let op dat het totale stroomverbruik van de apparatuur aangesloten op de AC OUTLET netstroomuitgang achterop de voorversterker het bij deze uitgang aangegeven vermogen niet overschrijdt. Sluit op de netuitgang in geen geval huishoudelijke apparatuur aan zoals een strijkijzer, een ventilator, een TV-toestel of andere apparatuur met een hoog stroomverbruik. 11 NL

Bedienings- Bedieningsorganen op het voorpaneel organen en basisbediening In dit hoofdstuk wordt de plaats en functie van de toetsen en regelaars op het voorpaneel beschreven en de diverse aansluitingen op het achterpaneel. Tevens volgt hierbij een 1 U Aan/ uit-schakelaar Druk hierop om de voorversterker in te schakelen. uitleg van de voornaamste • Voor u de voorversterker inschakelt, zorgt u dat de bedieningshandelingen van de MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand is gedraaid, om schade aan de luidsprekers voorversterker. te voorkomen. Gebruiksklaar-lampje (STANDBY) Dit lampje licht op wanneer u de voorversterker uitschakelt (in de gebruiksklaar-stand) en dooft wanneer u de voorversterker inschakelt. 2 Ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) Draai aan deze knop om in te stellen op de gewenste weergave-apparatuur. Voor w eergave van de Stelt u in op Videorecorder VIDEO 1, VIDEO 2, of VIDEO 3 Laserdisc-speler LD DVD-videospeler DVD TV-ontvanger TV (alleen voor Europa) TV- of satelliet-ontvanger TV/DBS (alleen voor de V.S. en Canada) Cassettedeck TAPE Minidisc-speler of DAT MD/DAT deck CD-speler CD Tuner TUNER Platenspeler PHONO Na het kiezen van het weergave-apparaat schakelt u dat apparaat in en start u de weergave van de geluidsbron. • Na het kiezen van de videorecorder, laserdisc-speler of DVD-videospeler schakelt u ook het TV-toestel in en stelt u in op weergave van het videosignaal. 3 Geluidsbron-lampjes Deze lampjes geven de gekozen geluidsbron(nen) aan. 12 NL

1 !£ !™ 3 5 6 MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 Bedieningsorganen en basisbediening 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + 7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4 2 !¶ 4 Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT) Bij elke druk op deze toets wordt het signaal van de Druk deze toets in om een andere geluidsbron weer te gekozen geluidsbron als volgt omgeschakeld: geven in combinatie met het eerder gekozen Stel in op Om weergave-apparaat. 1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop om de gewenste AUTO Voorrang te verlenen aan de digitale videobron te kiezen. signalen wanneer er zowel digitale als analoge signalen beschikbaar 2 Druk enkele malen op de AUDIO SPLIT toets om er een zijn. Als er geen digitale signalen andere geluidsbron bij te kiezen of druk eenmaal op zijn, worden de analoge signalen AUDIO SPLIT om de huidige instelling aan te geven en gekozen. De voorrang verloopt draai dan aan de +/– instelknop om een andere aldus: geluidsbron te kiezen. Het uitleesvenster geeft dan “V:XXX 1 AC-3 RF A:XXX” aan om zowel de videobron (V:XXX) als de 2 DIGITAL (OPTICAL) of (COAXIAL) geluidsbron (A:XXX) te tonen. 3 ANALOG Uit schakelen van de audio-inlasf unct ie ANALOG De analoge audiosignalen door te Druk weer op de AUDIO SPLIT toets en houd deze langer geven die via de AUDIO IN (L en R) dan twee seconden ingedrukt. aansluitingen binnenkomen. DIGITAL (OPTICAL) De digitale audiosignalen door te z Ingangsaanduidingen geven die via de DIGITAL OPTICAL Gewoonlijk licht het indicatorlampje boven de gekozen IN aansluiting binnenkomen. weergavebron oranje op. Wanneer u echter op de AUDIO DIGITAL (COAXIAL) De digitale audiosignalen door te SPLIT toets hebt gedrukt om een andere geluidsbron bij de geven die via de DIGITAL video-weergave te kiezen, licht het lampje boven de COAXIAL IN aansluiting videobron groen op en het lampje boven de geluidsbron binnenkomen (alleen voor CD, DVD oranje. en laserdisc). AC-3 RF De digitale RF audiosignalen door te Opmerking geven die via de DIGITAL AC-3 RF Bij gebruik van de AUDIO SPLIT toets zal de ingangskeuze IN aansluiting binnenkomen (alleen (digitaal/analoog) voor de gekozen geluidsbron automatisch LD). in de “AUTO” stand komen (zie onder “5 Digitaal/analoog keuzetoets”). De DIGITAL/ANALOG keuzetoets licht op wanneer u met de INPUT SELECTOR knop een component 5 Digitaal/ analoog keuzetoets (DIGITAL/ ANALOG) kiest waarvoor de signaalkeuze in een andere stand Druk hierop om in te stellen op digitale of analoge dan “AUTO” is gezet. geluidssignalen van uw digitale weergave-apparatuur (DVD, Laserdisc, TV (TV/satelliet-ontvanger), CD of Minidisc/DAT). 13 NL

Bedieningsorganen op het voorpaneel 6 Volumeregelaar (M ASTER VOLUM E) z Voor de zuiverste w eergave zonder bijregeling Na inschakelen van de gekozen geluidsbron stelt u Doe het volgende om de akoestiekfuncties en de equalizer- hiermee de geluidssterkte in. bijregeling uit te schakelen. 1 Druk op de EQUALIZER BANK toets om in te stellen op 7 Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) “EQUALIZER OFF”. 2 • Voor het luisteren naar meerkanaals-geluid drukt u op de AUTO Hierop kunt u een stereo hoofdtelefoon aansluiten. FORMAT toets om de extra akoestiekfuncties uit te schakelen. Bij aansluiten van een hoofdtelefoon stopt de Bedieningsorganen en basisbediening • Voor luisteren naar een gewone tweekanaals (stereo) geluidsweergave via de PRE OUT aansluitingen. geluidsbron drukt u op de 2ch toets om alle decodeer- en akoestiekfuncties uit te schakelen. z Via de PHONES hoofdtelefoon-aansluiting van deze Dan kunt u de geluidsbron zo zuiver mogelijk horen als die is voorversterker kunt u het geluid horen in Virtual Surround opgenomen. akoestiek Bij weergave van een geluidsbron die is opgenomen met een !™ M enu-indicatorlampjes meerkanaals-geluidssysteem (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, een DVD disc met DTS e.d.) zorgt de Virtual Surround voor hetzelfde Deze lichten op om aan te geven welke menufunctie u geluid dat u zou horen door een aantal rondom u opgestelde hebt gekozen met de MAIN MENU toets (!£). luidsprekers. Bij aansluiten van een hoofdtelefoon verschijnt de aanduiding “V. MOVIE PHONES” in het uitleesvenster. Dan zult !£ Hoofdmenutoets (M AIN M ENU) u automatisch Virtual Surround weergave horen, mits u een Druk enkele malen op deze toets om een van de geluidsbron afspeelt die is opgenomen met meerkanaals-geluid. volgende menufuncties te kiezen. Hierbij gaat het Als de akoestiek-weergave is uitgeschakeld, of als u op de 2ch bijbehorende menu-indicatorlampje (!™) branden. toets of de AUTO FORMAT toets drukt, zult u via de hoofdtelefoon gewoon 2-kanaals stereo geluid horen. Via menufunctie Kunt u SP SETUP het luidsprekerformaat, de plaats 8 Klankbeeldkeuzetoetsen (M ODE +/ –) en de kantelpuntfrequentie Druk enkele malen op deze toetsen om het gewenste kiezen (zie blz. 18). klankbeeld te kiezen. EQUALIZER de bijregeling (hoge/lage/ Zie verder de beschrijving onder “Kiezen van een middentonen) voor de voor-, midden- en achterluidsprekers klankbeeld” op blz. 23. kiezen of de equalizer- voorinstellingen uit het 9 Tw eekanaals-w eergavetoets (2ch) geheugen wissen (zie blz. 32). Druk hierop om alle akoestiekfuncties uit te schakelen SURROUND de diverse akoestiekparameters en de gekozen geluidsbron uitsluitend weer te geven (effectniveau, wandtype enz.) via de gewone linker en rechter voorluidsprekers. kiezen en het totale klankbeeld Zie verder de beschrijving naast “SURROUND OFF voor de akoestiek instellen (zie blz. 34). (2ch)” op blz. 26. LEVEL de luidsprekerbalans, geluidssterkte 0 Automatische formaatkeuzetoets (AUTO FORM AT) en totale dynamiek e.d. instellen (zie blz. 35). Druk hierop om de voorversterker automatisch het type inkomende signalen te laten herkennen en CUSTOMIZE allerlei extra instellingen maken, daarbij de juiste decodeerfunctie te laten kiezen. Dit om de bediening van de voorversterker geheel naar wens zorgt dat het geluid precies wordt weergegeven zoals aan te passen (zie blz. 38). het is opgenomen/bewerkt, zonder enige bijregeling. Zie verder de beschrijving naast “AUTO FORMAT !¢ M enukeuzeknop (M ENU) DECODING” op blz. 26. Draai aan deze knop om een van de parameters van het geopende menu te kiezen. !¡ Equalizer-patroonkeuzetoets (EQUALIZER BANK) Druk enkele malen op deze toets om een !∞ M enu-instelknop (+/ –) vooringesteld bijregelpatroon (EQ PRESET 1-5) te Draai hieraan om de gekozen parameter naar wens in kiezen of de equalizer-bijregeling uit te schakelen te stellen. (EQUALIZER OFF). !§ Infrarood-ontvanger Voor de ontvangst van de infrarode signalen van de afstandsbediening. !¶ Infrarood-zender Voor het uitzenden van infrarode signalen naar de 14 NL afstandsbediening.

Overzicht van het acht erpaneel 0 3 4 9 6 8 5 !¡ MONITOR AC OUTLET CTRL A1 MIC IN AC-3 RF OPTICAL COAXIAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL CTRL S IN IN IN OUT IN IN IN IN IN IN RS-232C S-LINK IN Bedieningsorganen en basisbediening ANALYZER LD CD MD/DAT TV DVD LD PROCESSOR VIDEO IN IN IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT OUT y S-VIDEO SIGNAL GND L L AUDIO CENTER R R IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN REC OUT IN FRONT REAR WOOFER PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE TV DVD LD VIDEO 3 VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT 1 2 7 !™ 1 Audio in- en uitgangsaansluitingen (IN, REC OUT) 7 Voorversterker-uitgangen (PRE OUT) Deze kunt u verbinden met de analoge geluidsin- en Verbind deze met de ingangen van uw uitgangen van uw audio-apparatuur (zie blz. 8). eindversterker(s) (zie blz. 5). 2 Video in- en uitgangsaansluitingen (IN, REC OUT) 8 Bedieningsaansluitingen (S-LINK) Deze kunt u verbinden met de video-aansluitingen en Verbind deze met andere Sony apparatuur die de analoge geluidsin- en uitgangen van uw video- geschikt is voor systeembediening (zie blz. 10). apparatuur (zie blz. 9). 9 Computer-aansluiting (RS-232C) 3 Laserdisc RF-aansluiting (LD AC-3 RF IN) Bestemd voor later beschikbare toepassingen. Verbind deze met de AC-3 RF OUT aansluiting van uw laserdisc-speler (of gecombineerde LD/DVD 0 Analyse-aansluiting (ANALYZER) videospeler) (zie blz. 6). Bestemd voor later beschikbare toepassingen. 4 Digitale in- en uitgangsaansluitingen (IN, OUT) !¡ Netstroomuitgang (AC OUTLET) Verbind deze met de optische of coaxiale digitale Als u de netstekker van andere apparatuur hierop uitgangen (of optische ingang) van uw audio- en aansluit, zal die apparatuur tegelijk met de video-apparatuur (zie blz. 6 en 7). voorversterker worden in- en uitgeschakeld. 5 M onitor-aansluitingen (M ONITOR) !™ Netsnoer Verbind deze met de video-ingang van uw TV-toestel Sluit dit aan op een gewoon wandstopcontact. of videomonitor (zie blz. 9). 6 Videoprocessor-aansluitingen (PROCESSOR) Hierop kunt u een videotitelapparaat of andere videoverwerkingseenheid aansluiten, om de doorgegeven videosignalen naar wens aan te passen. Zie verder de beschrijving onder “Aansluiten van video-apparatuur” op blz. 9 en ook het “Videosignaal- blokschema” op blz. 48. Voor gebruik van de PROCESSOR aansluitingen zult u in het CUSTOMIZE menu wel eerst de “V. PROCESSOR” parameter op “ON” moeten instellen (zie blz. 38). 15 NL

Geniet en van M AIN M ENU Surround MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 Sound g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + akoest iek M ENU +/ – Kort overzicht van de t oet sen voor het In dit hoofdstuk wordt beschreven inst ellen van uw luidsprekers hoe u de luidsprekers het best kunt plaatsen en hoe u de luidsprekers Hoofdmenutoets (M AIN M ENU): Druk enkele malen op kunt instellen op doeltreffende deze toets om het gewenste menu te kiezen (<SP SETUP>, enz.). weergave van meerkanaals geluid met akoestiekeffecten. M enukeuzeknop (M ENU): Draai aan deze knop om in Daarna worden de instellingen van de het geopende menu een van de parameters te kiezen. voorversterker voor Surround Sound M enu-instelknop (+/ –): Draai hieraan om de gekozen akoestiek beschreven. U kunt genieten parameter naar wens in te stellen. van meerkanaals geluidsweergave bij het afspelen van geluidsbronnen die Luidsprekers inst ellen zijn gecodeerd met Dolby Digital, DTS en MPEG akoestiekeffecten. 1 Druk op de U toets om de voorversterker in te schakelen. 2 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets om het “<SP SETUP>” menu te laten verschijnen. 3 Draai aan de M ENU knop om in te stellen op een parameter die u w ilt bijregelen. 4 Draai aan de +/ – knop om de gew enste w aarde voor de parameter te kiezen. De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd. Zie voor de instelmogelijkheden van de verschillende parameters blz. 18~22. 16 NL

Alvorens de voorverst erker in gebruik t e nem en Voor inschakelen van de voorverst erker Cont roleren van de aansluit ingen Zorg eerst dat: Na het aansluiten van al uw audio/video-apparatuur op • De MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de de voorversterker volgt u de onderstaande aanwijzingen minimumstand (0) gedraaid staat. om te controleren of alle aansluitingen in orde zijn. U M ASTER VOLUM E INPUT SELECTOR Wissen van het geheugen van de voorverst erker Voor het eerste gebruik van de voorversterker of als u MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 eerder gemaakte instellingen wilt wissen, volgt u de U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR onderstaande aanwijzingen. Geniet en van Surround Sound akoest iek 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT M AIN M ENU – + MASTER VOLUME 1 Druk op de U toets om de voorversterker in te 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 schakelen. U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR g PHONES SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 1 0 10 9 2 Draai aan de INPUT SELECTOR keuzeknop om in te EQUALIZER BANK AUTO FORMAT – MODE + 2ch AUDIO SPLIT stellen op een component (beeld/ geluidsbron) die u hebt aangesloten (bijvoorbeeld de CD-speler of het cassettedeck). M ENU +/ – 3 Schakel het betreffende apparaat in en start de w eergave van de geluidsbron. 1 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets zodat het “<CUSTOM IZE>” menu verschijnt. 4 Draai aan de M ASTER VOLUM E regelaar om de geluidssterkte naar w ens in te stellen. 2 Draai aan de M ENU knop om in te stellen op “M EM ORY CLEAR [NO]”. Als u na de bovenstaande handelingen geen normale geluidsweergave verkrijgt, zoek de oorzaak dan op aan de 3 Draai aan de +/ – knop zodat er “M EM ORY CLEAR hand van de volgende controlelijst en neem de vereiste [YES]” verschijnt. maatregelen om het probleem te verhelpen. Na enkele seconden verschijnt er een verzoek om bevestigning “Are you sure?”. Er klinkt geen geluid, ongeacht w elke Draai aan de +/– knop zodat er opnieuw “[YES]” geluidsbron w ordt gekozen. verschijnt en wacht enkele seconden. Het apparaat / Controleer of de voorversterker, de wordt dan automatisch uitgeschakeld en weer eindversterker(s) en de aangesloten apparatuur ingeschakeld. Dan zijn de onderstaande instellingen naar behoren zijn ingeschakeld. alle gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen: / Controleer of de MASTER VOLUME regelaar niet • alle menu-instellingen (voor de luidsprekers, de nog in de 0 stand staat. equalizer-bijregeling, de klankbeeldparameters enz.) / Als het uitleesvenster “MUTING” aangeeft, drukt • de vooringestelde equalizerpatronen die in het u op de MUTING toets van de afstandsbediening geheugen waren vastgelegd. om de geluiddemping uit te schakelen. Een bepaalde geluidsbron is niet t e horen. / Controleer of het betreffende weergave-apparaat naar behoren is aangesloten op de audio- ingangsaansluitingen voor die geluidsbron. / Controleer of de stekkers van het aansluitsnoer aan beide zijden, op de voorversterker en het weergave-apparaat zelf, stevig in de stekkerbussen zijn gestoken. Doet zich een probleem voor dat hierboven niet vermeld staat, zie dan het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” op blz. 43. NL 17

Opst elling voor m eerkanaals Surround akoest iek Voor de beste, ruimtelijk klinkende akoestiekweergave Afhankelijk van de vorm van uw luisterkamer (enz.) kan zouden alle luidsprekers in principe op gelijke afstand het soms wel eens beter uitkomen om de van uw luisterplaats (A) moeten staan. De ideale plaats achterluidsprekers achterin de kamer te plaatsen in plaats voor de achterluidsprekers is in het hieronder gearceerd van langs de zijwanden (het gearceerde gebied). Een van aangegeven gebied. Als het niet mogelijk is alle de voordelen van een dergelijke opstelling is dat u luidsprekers op gelijke afstand van uw luisterplaats te gebruik kunt maken van een groter type staande zetten, kunt u ze zonder bezwaar alle (inclusief de achterluidsprekers, die overeen komen met uw lagetonen-luidspreker) op een afstand van 1 tot 12 meter voorluidsprekers. van uw luisterplaats zetten. Dan kunt u, door het nauwkeurig afstellen van de luidspreker-afstand op deze B versterker, een totaal klankbeeld bereiken dat prima Geniet en van Surround Sound akoest iek voldoet voor de weergave van fraaie akoestiekeffecten. A A 45° A A 45° 90° 90° 20° Opmerking Als u de achterluidsprekers achter uw luisterplaats zet, dient u vooral de luidspreker-opstelling te controleren in het SP SETUP 20° menu voor het gebruik van de klankbeelden in het “VIRTUAL” genre (zie voor nadere bijzonderheden blz. 20 en 23-24). Opmerkingen • Het verschil in afstand tot uw luisterplaats van de dichtstbijzijnde en de verste luidsprekers mag niet meer Luidsprekers inst ellen bedragen dan 8,4 meter. • Als u de achterluidsprekers aan de zijwanden naast uw luisterplaats hangt, zorg dan dat ze ongeveer 60 tot 90 cm 1 Druk op de U toets om de voorversterker in te boven oorhoogte hangen. schakelen. 2 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets om het 60~90 cm “<SP SETUP>” menu te laten verschijuen. 3 Draai aan de M ENU knop om in te stellen op een parameter die u w ilt bijregelen. 4 Draai aan de +/ – knop om de gew enste w aarde voor de parameter te kiezen. De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd. 5 Herhaal de stappen 3 en 4 om alle volgende parameters in te stellen. Het menu zal verdwijnen als u tussendoor aan een andere knop draait of een toets indrukt. 18 NL

p Form aat van de voorluidsprekers z * 1~ * 3 komen overeen met de volgende Dolby Pro Logic standen voor de middenkanaal-aanpassing FRONT SP [LARGE] *1 NORMAL Oorspronkelijke instelling: LARGE *2 PHANTOM • Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die alle lage tonen *3 3 STEREO zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand (*2 + *3 = 2ch tweekanaals-weergave). “LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen. • Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave zBetreffende de luidsprekerformaten (LARGE en SM ALL) van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze van het weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om LARGE of SMALL luidsprekerformaat voor elk stel luidsprekers of de ingebouwde akoestiekprocessor de laagste frequenties al de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste dan niet naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als de frequenties van de voorkanalen worden overgeheveld Geniet en van Surround Sound akoest iek lage tonen uit een bepaald kanaal worden verwijderd, zullen de naar de aparte lagetonen-luidspreker. basverdelingscircuits die frequenties overbrengen naar de aparte lagetonen-luidspreker of naar een ander stel “LARGE” p Form aat van de m iddenluidspreker luidsprekers die er beter op zijn berekend. CENTER SP [LARGE] Aangezien echter ook de lage tonen een zekere mate van richtingsgevoeligheid hebben, is het beter het gehele Oorspronkelijke instelling: LARGE frequentiespectrum van de verschillende kanalen intact te laten, • Is er een grote middenluidsprekers aangesloten die alle lage indien mogelijk. Daarom kunt u zelfs met een stel kleine tonen zonder problemen kan weergeven, dan kiest u de stand luidsprekers toch de stand “LARGE” kiezen als u de lage tonen “LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen. ook door die luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als • Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave u grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de laagste van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers best “SMALL” weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om kiezen. de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst, kiest u dan frequenties van het middenkanaal worden overgeheveld voor alle luidsprekers de stand “LARGE”. Als er te weinig bassen naar de voorluidsprekers (als die op “LARGE” zijn klinken, kunt u die extra versterken met de grafiek-toonregeling. Zie voor het instellen van de grafiek-toonregeling blz. 32. ingesteld) of naar de aparte lagetonen-luidspreker.*1 • Sluit u geen middenluidspreker aan, kies dan de stand p Aanw ezigheid van een laget onen-luidspreker “NO”. Al het geluid van het middenkanaal wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers.*2 SUB WOOFER [YES] Initial setting : YES p Form aat van de acht erluidsprekers Oorspronkelijke instelling: YES REAR SP [LARGE] • Als u een lagetonen-luidspreker hebt aangesloten, stelt u hierbij in op “YES”. Oorspronkelijke instelling: LARGE • Gebruikt u geen aparte lagetonen-luidspreker, dan stelt • Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten die alle lage tonen u in op “NO”. Hiermee schakelt u de speciale zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand basverdelingscircuits in, zodat de LFE laagfrequente “LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen. signalen worden overgenomen door de andere • Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave luidsprekers. van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te • Om volledig profijt te trekken van de speciale weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om basverdelingscircuits willen wij u aanbevelen om de de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste bovengrensfrequentie voor de lagetonen-luidspreker zo frequenties van de achterkanalen worden overgeheveld hoog mogelijk in te stellen. naar de aparte lagetonen-luidspreker of naar een ander stel “LARGE” luidsprekers die hier beter op zijn berekend. p Af st and van de voorluidsprekers • Sluit u geen achterluidsprekers aan, kies dan de stand “NO”. Al het geluid van de achterkanalen wordt dan FRONT XX.X meter weergegeven door de voorluidsprekers.*3 Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de (linker of rechter) voorluidspreker (afstand A op blz. 18). • De afstand van de voorluidsprekers is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van minimaal 1,0 meter tot maximaal 12,0 meter van uw luisterplaats. • Als de beide voorluidsprekers niet precies even ver van uw luisterplaats staan, kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker. 19 NL

Opst elling voor m eerkanaals Surround akoest iek p Af st and van de m iddenluidspreker p Fase-polarit eit van de laget onen-luidspreker CENTER XX.X meter S.W PHASE [NORMAL] Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter Oorspronkelijke instelling: NORMAL Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de Hiermee kunt u de fase van de lagetonen-luidspreker middenluidspreker. instellen. • De afstand van de middenluidspreker is instelbaar in Gewoonlijk zal er met de fase-polariteit van de lagetonen- stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter. luidspreker in de “NORMAL” stand geen probleem zijn. Afhankelijk echter van het gebruikte type p Af st and van de acht erluidsprekers voorluidsprekers, de opstelling van de lagetonen- REAR XX.X meter luidspreker en de grensfrequentie voor de ultralage tonen, kunnen de lage tonen wel eens beter klinken in de Geniet en van Surround Sound akoest iek Oorspronkelijke instelling: 3.5 meter “REVERSE” stand. Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de (linker Naast de basweergave kunnen ook de duidelijkheid en de of rechter) achterluidspreker. totaalindruk van het geluid hierdoor beïnvloed worden. • De afstand van de achterluidsprekers is instelbaar in Luister maar eens aandachtig vanaf uw gebruikelijke stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter. zitplaats en kies de fase-polariteit die u het best vindt • Als de beide achterluidsprekers niet precies even ver klinken. van uw luisterplaats verwijderd zijn, kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker. p Opst elling van de acht erluidsprekers* z Betreffende de afstand van de luidsprekers REAR POSI. [BEHIND] Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan de feitelijke Oorspronkelijke instelling: BEHIND afstand, zal het geluid via die luidspreker(s) met een grotere Met deze parameter kunt u de plaats van uw vertraging worden weergegeven. Met andere wooden, de achterluidsprekers invoeren, voor een juiste werking van luidsprekers klinken dan verder weg. de Digital Cinema Sound klankbeelden in het Als u bijvoorbeeld de afstand van de middenluidspreker 1 tot “VIRTUAL” genre. Zie de onderstaande afbeelding. 2 meter dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw effect geven alsof u zich “in” het beeldscherm • Stel in op “SIDE” als de plaats van uw bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers binnen het zijgebied A valt. achterluidsprekers te dichtbij staan, kunt u door het verminderen • Stel in op “MIDDLE” als uw achterluidsprekers verder van de luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke naar achteren staan opgesteld, in het gebied B. afstand) een dieper ruimtelijk effect creëren. • Stel in op “BEHIND” als uw achterluidsprekers Door deze parameter bij te regelen terwijl u aandachtig naar een helemaal achteraan staan, in het gebied C. geluidsbron luistert, kunt u vaak een aanzienlijke verbetering in Deze instelling is alleen van invloed op de klankbeelden akoestiek bewerkstelligen. Probeer het maar eens! in het “VIRTUAL” genre. p Af st and van de laget onen-luidspreker S.W XX.X meter Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de lagetonen-luidspreker. • De afstand van de lagetonen-luidspreker is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter. 90 A A 60 B 30 B C C 20 * Deze parameter is niet beschikbaar als er eerder voor het Formaat van de achterluidsprekers “NO” is gekozen. 20 NL

p Hoogt e van de acht erluidsprekers* z Betreffende de positie en de hoogte van de achterluidsprekers REAR HEIGHT [LOW] Deze instellingen zijn speciaal bedoeld voor de “Virtual” Oorspronkelijke instelling: LOW klankbeelden van de Digital Cinema Sound. Met deze parameter kiest u de hoogte van uw Bij de achterluidspreker-positie parameter kunt u kiezen uit drie achterluidsprekers, voor een juiste werking van de Digital verschillende plaatsen, zijwaarts of meer naar achteren. De Cinema Sound klankbeelden in het “VIRTUAL” genre. achterluidspreker-hoogte parameter biedt u een keuze uit twee Zie de onderstaande afbeelding. verschillende hoogten. Kies de positie en de hoogte die het • Stel in op “LOW” als uw achterluidsprekers op de dichtst komt bij de feitelijke opstelling van uw grond staan of hangen op een relatief lage plaats, in het achterluidsprekers. gebied A. p Ondergrensf requent ie voor de • Stel in op “HIGH” als uw achterluidsprekers relatief Geniet en van Surround Sound akoest iek voorluidsprekers hoog aan de wand hangen, in het gebied B. Deze instelling is alleen van invloed op de klankbeelden FRONT SP > XXXHz in het “VIRTUAL” genre. Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het laagfilter voor de (linker en rechter) voorluidsprekers. • De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door B B andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage 60 tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de A A gewone voorluidsprekers weergegeven. 30 p Ondergrensf requent ie voor de m iddenluidspreker CENTER SP > XXXHz Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz * Deze parameter is niet beschikbaar als er eerder voor Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het het Formaat van de achterluidsprekers “NO” is laagfilter voor de middenluidspreker. gekozen. • De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de middenluidspreker weergegeven. 21 NL

Opst elling voor m eerkanaals Surround akoest iek p Ondergrensf requent ie voor de Bijregelen van de geluidsst erkt e van de acht erluidsprekers luidsprekers REAR SP > XXXHz Stel alle luidsprekers op een evenredige geluidssterkte in Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz vanaf uw luisterplaats, met de afstandsbediening. Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het Zie voor nadere bijzonderheden over het gebruik van de laagfilter voor de (linker en rechter) achterluidsprekers. afstandsbediening ook de afzonderlijke • De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen gebruiksaanwijzing “Remote Commander” die bij dit worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en apparaat wordt bijgeleverd. weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” 1 Druk op de U toets om de voorversterker in te begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage schakelen. Geniet en van Surround Sound akoest iek tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de achterluidsprekers weergegeven. 2 Druk op de SOUND FIELD toets van de bijgeleverde afstandsbediening zodat het SOUND FIELD menu z Betreffende de grensfrequentieparameters verschijnt. Deze parameter zijn bedoeld om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen door de laagste tonen te 3 Druk op de LEVEL toets van de bijgeleverde verwijderen uit de geluidssignalen die worden weergegeven afstandsbediening zodat het LEVEL menu verschijnt. door “SMALL” luidsprekers. Kies de ondergrensfrequentie dus zo dat er geen “clipping” effecten hoorbaar zijn via de betreffende luidsprekers. 4 Druk op de TEST TONE toets van de bijgeleverde afstandsbediening. p Af st andseenheid Nu zult u een testtoon horen die achtereenvolgens door elk van de luidsprekers wordt weergegeven. DIST.UNIT [meter] Oorspronkelijke instelling: (afhankelijk van het land van 5 Stel de geluidssterkte zo in dat de testtoon op uw aankoop) luisterplaats voor uw gehoor via alle luidsprekers Hiermee kunt u de afstandsmaat voor de even luid doorkomt. luidsprekerafstand omschakelen tussen meters of Engelse • Om de balans van de linker en rechter voorluidsprekers in voeten. 1 voet komt overeen met 1 milliseconde te stellen, gebruikt u de voorbalansregeltoetsen op de vertragingstijd. afstandsbediening (of de FRONT (L/R) parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)). • Om de balans van de linker en rechter achterluidsprekers in te stellen, gebruikt u de achterbalansregeltoetsen op de afstandsbediening (of de REAR (L/R) parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)). • Om de geluidssterkte van de middenluidspreker in te stellen, gebruikt u de middenniveauregeltoets op de afstandsbediening (of de CENTER LEVEL parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)). • Om de geluidssterkte van de achterluidsprekers in te stellen, gebruikt u de achterniveauregeltoets op de afstandsbediening (of de REAR LEVEL parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)). 6 Druk w eer op de EXIT toets van de afstandsbediening om de testtoon uit te schakelen. z U kunt ook alle luidsprekers tegelijk harder of zachter zetten: Draai aan de MASTER VOLUME knop van de voorversterker of druk op de MASTER VOLUME +/– toetsen van de afstandsbediening. z U kunt de testtoon laten w eergeven door een luidspreker naar keuze Gewoonlijk zal de testtoon worden weergegeven door elk van de luidsprekers achtereenvolgens. Het LEVEL menu biedt u echter de mogelijkheid om de testtoon door een enkele luidspreker te laten klinken (zie blz. 35). 22 NL

Kiezen van een klankbeeld Opmerkingen U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke • Tijdens het bijregelen toont het uitleesvenster de balans van de geluidsweergave door eenvoudigweg uit de achterluidsprekers, de geluidssterkte van de voorgeprogrammeerde klankbeelden datgene te kiezen middenluidspreker en die van de achterluidsprekers. dat het best past bij de geluidsbron die u wilt horen. • Ofschoon u deze instellingen ook kunt maken met de toetsen op het voorpaneel van de tuner/versterker, via de parameters Druk enkele m alen op de M ODE +/– van het LEVEL menu (bij weergave van de testtoon schakelt het apparaat automatisch over naar het LEVEL menu), willen wij u klankbeeldkeuzet oet sen om het gew enst e toch aanbevelen om zo mogelijk de hierboven beschreven klankbeeld t e kiezen. werkwijze te volgen en de geluidssterkte bij te regelen met de Het gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster afstandsbediening, vanaf uw favoriete luisterplaats. aangegeven. Zie voor nadere bijzonderheden over de verschillende z Bijregelen van de geluidssterkte voor elke luidspreker Geniet en van Surround Sound akoest iek klankbeelden het overzicht dat begint op de volgende afzonderlijk pagina. Laten we eens aannemen dat u de geluidssterkte van alle luidsprekers via de testtoon gelijkmatig hebt ingesteld. Daarmee Uit schakelen van het klankbeeld is dan voldaan aan een van de hoofdvoorwaarden voor een Druk op de 2ch toets of de AUTO FORMAT toets op het uitstekende akoestiekweergave, maar er kan toch nog wel eens voorpaneel. een extra aanpassing nodig blijken wanneer u luistert naar de Zie voor nadere bijzonderheden blz. 26. weergave van een stuk muziek of een film. Dit komt omdat veel beeld- en geluidsmateriaal wordt geleverd met een z Aan de verpakking kunt u zien of de video e.d. is opgenomen middenkanaal en achterkanalen die iets zachter zijn opgenomen met Dolby Surround geluid dan de beide voorkanalen. Gebruik discs met het beeldmerk. Een juiste Dolby Digital Bij het afspelen van een dergelijke geluidsbron met meerkanaals (AC-3) weergave is alleen mogelijk met discs voorzien van dit Surround Sound zult u merken dat het verhogen van de beeldmerk. geluidssterkte van het middenkanaal en de achterluidsprekers vaak een betere samenhang geeft tussen de voorluidsprekers en z Geluidssignalen met een bemonsteringsfrequentie van de middenluidspreker en een natuurlijker balans van het 96 kHz w orden omgezet naar 48 kHz alvorens ze w orden klankbeeld voor en achter. aangepast met de klankbeelden Ongeveer 1 dB luider zetten van de middenluidspreker en Bij gebruik van de 2ch tweekanaals-weergave of de automatische ongeveer 1 - 2 dB extra voor de achterluidsprekers geeft vaak het formaatkeuze AUTO FORMAT DECODING worden 96 kHz beste resultaat. signalen weergegeven zonder omzetting. Anders gezegd, voor een beter geïntegreerd klankbeeld met een natuurlijk klinkende dialoog is het aanbevolen de nodige z Ook via de hoofdtelefoon kunt u genieten van rondom- aanpassingen te maken tijdens het luisteren naar uw favoriete akoestiekw eergave muziek of speelfilms. Een geringe aanpassing van slechts 1 dB Via de PHONES aansluiting van deze versterker kunt u het kan vaak een enorm verschil maken in de klank van uw geluid horen met Virtual Surround akoestiek. Zie voor nadere thuistheater. bijzonderheden blz. 14. 23 NL

Kiezen van een klankbeeld Naam klankbeeld Effect op de geluidsw eergave Opmerkingen NORMAL SURROUND Geluidsmateriaal met meerkanaals akoestieksignalen wordt weergegeven zoals het is opgenomen. Standaard tweekanaals geluid wordt gedecodeerd volgens het Dolby Pro Logic systeem om er een akoestiekeffect aan toe te voegen. CINEMA STUDIO A Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures Een fraaie standaard akoestiek, geschikt Entertainment “Cary Grant Theater” filmstudio. voor alle soorten speelfilms. CINEMA STUDIO B Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures Ideaal voor science-fiction of actiefilms met Entertainment “Kim Novak Theater” filmstudio. veel speciale geluidseffecten. Geniet en van Surround Sound akoest iek CINEMA STUDIO C Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures Ideaal voor musicals en klassieke films met Entertainment filmorkest-opnamestudio. veel achtergrondmuziek. NIGHT THEATER Geeft een intieme bioscoop-akoestiek bij het kijken naar een speelfilm ‘s avonds laat, met het geluid zacht ingesteld. MONO MOVIE Voegt een bioscoop-akoestiek toe aan oude films met een mono geluidsspoor. STEREO MOVIE Voegt een bioscoop-akoestiek toe aan films met een stereo geluidsspoor. VIRTUAL MULTI REAR Creëert met 3D geluidsverwerking wel 3 stel “virtuele L C R achterluidsprekers” met maar 1 stel werkelijke achterluidsprekers. SIDE* LS RS LS RS LS RS L C R M IDDLE* of BEHIND* LS RS LS RS LS RS * Zie blz. 20 24 NL

Naam klankbeeld Effect op de geluidsw eergave Opmerkingen VIRTUAL MULTI DIMENSION Creëert met 3D geluidsverwerking een heel stel “virtuele achterluidsprekers” boven normale L C R luisterhoogte, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers. Dit klankbeeld omvat 5 paar SIDE* virtuele luidsprekers rondom en in een hoek van LS RS ongeveer 30° boven de luisteraar. LS RS VIRTUAL THEATER A Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe LS RS aan het CINEMA STUDIO A klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Cary Grant Theater” filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een L C R hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis Geniet en van Surround Sound akoest iek van slechts twee werkelijke achterluidsprekers. M IDDLE* LS RS VIRTUAL THEATER B Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO B klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Kim Novak Theater” filmstudio en LS LS RS RS creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers. L C R BEHIND* VIRTUAL THEATER C Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO C klankbeeld. Geeft de LS RS akoestiek van de filmorkest-opnamestudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van LS RS ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers. LS RS * Zie blz. 20 VIRTUAL ENHANCED A Creëert met 3D geluidsverwerking drie paar virtuele L C R achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. LS RS VIRTUAL ENHANCED B Creëert met 3D geluidsverwerking een enkel paar L C R virtuele achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. LS RS LS RS LS RS VIRTUAL SEMI-MULTI Creëert met 3D geluidsverwerking een aantal virtuele DIMENSION achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. Dit L C R klankbeeld omvat 5 paar virtuele luidsprekers rondom en in een hoek van ongeveer 30° boven de luisteraar. LS RS VIRTUAL SEMI-THEATER A Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO A klankbeeld. LS RS Geeft de akoestiek van de “Cary Grant Theater” LS RS filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. 25 NL

Kiezen van een klankbeeld Naam klankbeeld Effect op de geluidsw eergave Opmerkingen VIRTUAL SEMI-THEATER B Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO B klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Kim Novak Theater” filmstudio L C R en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. LS RS VIRTUAL SEMI-THEATER C Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION LS RS effect toe aan het CINEMA STUDIO C klankbeeld. LS RS Geeft de akoestiek van de filmorkest-opnamestudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder Geniet en van Surround Sound akoest iek werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. SMALL HALL Geeft de akoestiek van een kleine rechthoekige concertzaal. Ideaal voor zachtere akoestische muziek. LARGE HALL Geeft de akoestiek van een grote rechthoekige concertzaal. OPERA HOUSE Geeft de akoestiek van een operazaal. Ideaal voor musicals en opera. JAZZ CLUB Geeft de akoestiek van een jazz-club. DISCO/CLUB Geeft de akoestiek van een discotheek/danszaal. CHURCH Geeft de akoestiek van een stenen kerkgewelf. LIVE HOUSE Geeft de akoestiek van een muziektheater met Ideaal voor rock en popmuziek. 300 zitplaatsen. ARENA Geeft de akoestiek van een concertzaal met 1000 zitplaatsen. STADIUM Geeft de sfeer van een live-concert in een openlucht- Ideaal voor sportevenementen of harde stadion. elektrische muziek. GAME Geeft de meest treffende geluids- en akoestiekeffecten Zet hierbij uw videospel-apparaat in de van videospelletjes. stereo stand voor een spel met stereo geluidsspoor. Opmerkingen • De effecten van de VIRTUAL THEATER A, B en C klankbeelden kunnen toename van ruis in het weergavegeluid tot gevolg hebben. • Bij het luisteren naar de “VIRTUAL” klankbeelden zult u geen geluid rechtstreeks uit de achterluidsprekers horen komen. Gebruik voor de bediening van de volgende functies de toetsen op het voorpaneel SURROUND OFF (2ch) Om het geluid alleen via de gewone linker en rechter Met deze functie kunt u elke geluidsbron (Druk op de “2ch” toets) voorluidsprekers te laten weergeven. Standaard weergeven via alleen de linker en rechter tweekanaals (stereo) geluidsbronnen worden dan direct voorluidsprekers. weergegeven zonder enige klankbeeldverwerking. Meerkanaals geluidsbronnen worden samengevoegd tot twee kanalen. AUTO FORMAT DECODING Neemt automatisch waar welk soort geluidssignaal er Deze functie kunt u gebruiken ter (Druk op de “AUTO FORMAT” binnenkomt (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro referentie. Zet hierbij de equalizer toets) Logic of standaard 2-kanaals stereo) en zorgt voor een toonregeling op OFF, dan hoort u het juiste decodering waar nodig. Deze functie neemt het geluid precies zoals het werd opgenomen. geluidsspoor zoals het is opgenomen/gecodeerd, en presenteert het zonder enige bijregeling, nagalm of effecten. 26 NL

Uit leg van de m eerkanaals-akoest iekaanduidingen 1 2 3 4 5 6 OPTICAL COAXIAL a DIGITAL L C R L.F.E. S.WOOFER STEREO RDS MEMORY AC-3RF MPEGDTSDUAL PRO LOGIC LS S RS D.RANGE MONO TA NEWS INFO !™ !¡ 0 9 8 7 1 OPTICAL 6 S.WOOFER Deze aanduiding licht op bij weergave van een Deze aanduiding licht op wanneer er voor de SUB Geniet en van Surround Sound akoest iek digitaal signaal dat binnenkomt via de OPTICAL WOOFER lagetonen-luidspreker “YES” is gekozen en er aansluiting. geluid wordt weergegeven door de lagetonen-luidspreker. 2 COAXIAL 7 D. RANGE Deze aanduiding licht op bij weergave van een Deze aanduiding licht op wanneer de digitaal signaal dat binnenkomt via de COAXIAL compressiefunctie voor het dynamisch bereik is aansluiting. ingeschakeld. Zie blz. 36 voor het instellen van de dynamiek-compressie. 3 a DIGITAL Deze aanduiding licht op wanneer de 8 PRO LOGIC klankbeeldfunctie is ingeschakeld en het apparaat Deze aanduiding licht op wanneer het apparaat een signalen decodeert die zijn opgenomen in het Dolby twee-kanaals signaal verwerkt met Pro Logic Digital (AC-3) formaat. technieken om zo een middenkanaal en akoestiek- achterkanalen samen te stellen. 4 Weergavekanaal-aanduidingen Aan de oplichtende letters kunt u zien welke 9 DTS geluidskanalen er worden weergegeven. Deze aanduiding licht op wanneer er DTS signalen L: linksvoor R: rechtsvoor binnenkomen. C: midden (mono) LS: linksachter RS: rechtsachter Opmerkingen S: achterluidsprekers (mono of alleen de • Voor weergave van een DTS-formaat disc moet u digitale achterweergave na Pro Logic verwerking) verbindingen gemaakt hebben en mag de DIGITAL/ Aan de oplichtende vakjes rond de letters kunt u zien ANALOG toets NIET in de ANALOG stand staan (zie 5 op blz. 13). via welke luidsprekers het geluid wordt weergegeven. • Bij het begin van de weergave van een DTS-formaat laserdisc Zie het overzicht op de volgende pagina voor nadere of compact disc is het mogelijk dat u stoorgeluiden hoort. Dit bijzonderheden over de weergavekanaal- is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat. aanduidingen. 0 MPEG 5 L.F.E. Deze aanduiding licht op wanneer er MPEG signalen De letters “L.F.E.” lichten op als de afgespeelde disc binnenkomen. een speciaal LFE (Low Frequency Effect) lagetonen- kanaal bevat. !¡ RF Wanneer het geluid van het LFE kanaal ook Deze aanduiding licht op wanneer er Dolby Digital (AC- daadwerkelijk wordt weergegeven, lichten de balkjes 3) geluidssignalen binnenkomen vanaf een laserdisc- onder de letters op om het geluidsniveau aan te geven. speler (of gecombineerde LD/DVD video-speler). Aangezien het LFE signaal meestal niet voortdurend aanwezig is, kunnen de niveaubalkjes tijdens !™ AC-3 weergave sterk fluctueren (en soms geheel doven). Deze aanduiding licht op wanneer er Dolby Digital (AC-3) signalen binnenkomen. 27 NL

Uit leg van de m eerkanaals-akoest iekaanduidingen Overzicht van de w eergavekanaal-aanduidingen Het uitleesvenster geeft met letters in vakjes aan welke kanalen er worden weergegeven en welke luidsprekers er voor weergave worden gebruikt. De oplichtende letters (L, C, R, enz.) geven aan welke geluidskanalen er worden weergegeven. De vakjes lichten op om aan te geven via welke luidsprekers het geluid wordt weergegeven. De aanduiding varieert afhankelijk van het aantal luidsprekers dat is aangesloten. Zie het schematisch overzicht onder “Luidspreker-configuratie en weergavekanalen” in de onderstaande tabel. Ook geeft dit apparaat aan uit hoeveel kanalen het ingangssignaal bestaat. Zie de kolom “Aantal ingangskanalen” in de onderstaande tabel. Deze tabel toont vrijwel alle mogelijke configuraties voor meerkanaals Surround Sound weergave, maar de met een “ ” sterretje gemarkeerde configuraties zijn het meest gebruikelijk. Opname- Luidspreker-configuratie en w eergavekanalen kanalen Aantal ingangskanalen Alle luidsprekers Zonder Zonder Zonder midden/ Geniet en van Surround Sound akoest iek (voor/ achter) achterluid- middenluid- aangesloten sprekers spreker achterluidsprekers a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C DOLBY DIGITAL [1/0] C C C C 1/0 dts [1/0] DTS DTS DTS DTS C C C C MPEG [1/0] MPEG MPEG MPEG MPEG L R L R L R L R DOLBY DIGITAL [2/0] L R L R L R L R 2/0* dts [2/0] DTS DTS DTS DTS L R L R L R L R MPEG [2/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/0] L C R L C R L C R L C R 3/0 dts [3/0] DTS DTS DTS DTS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/0] MPEG MPEG MPEG MPEG a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/1] S S S S L R L R L R L R 2/1 dts [2/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L R L R L R L R MPEG [2/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/1] S S S S L C R L C R L C R L C R 3/1 dts [3/1] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [3/1] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R a DIGITAL L R DOLBY DIGITAL [2/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L R L R L R L R 2/2 dts [2/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L R L R L R L R MPEG [2/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R a DIGITAL L C R DOLBY DIGITAL [3/2] LS RS LS RS LS RS LS RS L C R L C R L C R L C R 3/2 dts [3/2] DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS DTS LS RS L C R L C R L C R L C R MPEG [3/2] MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS MPEG LS RS L C R L C R L C R L C R DOLBY DIGITAL [2/0] PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L C R L C R L C R L C R 2/0** dts [2/0] DTS S DTS S DTS S DTS S L C R L C R L C R L C R MPEG [2/0] MPEG S MPEG S MPEG S MPEG S L C R L C R L C R L C R DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S PRO LOGIC S L R L R L R L R LINEAR PCM** L R L R L R L R ANALOG STEREO * Zonder Pro Logic 28 NL ** Wanneer de Pro Logic is ingeschakeld (ON) of een “CINEMA” of “VIRTUAL” klankbeeld is gekozen.

M enufunct ies Gebruik van de inst elm enu’s en inst ellingen M AIN M ENU MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U In dit hoofdstuk wordt beschreven MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 hoe u met de menufuncties een heel g PHONES EQUALIZER BANK SP SET UP EQ AUTO FORMAT SURR MODE LEVEL CUSTOM 2ch AUDIO SPLIT 0 10 scala aan instellingen kunt maken, om – + o.a. de klankbeelden bij te regelen en de werking van de voorversterker M ENU naar eigen inzicht aan te passen. +/ – Via de instelmenu’s kunt u allerlei parameters naar wens instellen om de werking van de voorversterker aan te passen aan uw luisterruimte, uw luidsprekers, uw M enuf unct ies en inst ellingen geluidsbronnen en uw persoonlijke voorkeur. 1 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets om het gew enste instelmenu te laten verschijnen. Zie voor de beschikbare instelmenu’s en de parameters die ze bieden het “Menufunctie-overzicht” dat begint op de volgende pagina. 2 Draai aan de M ENU knop om in te stellen op de bij te regelen parameter in het gekozen menu. 3 Draai aan de +/ – knop om de gew enste w aarde voor de parameter te kiezen. De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd. 4 Herhaal de stappen 1 t/ m 3 om alle andere gew enste parameters in te stellen. Opmerkingen • Bepaalde parameters kunnen soms niet beschikbaar zijn, afhankelijk van de gekozen instelling van andere parameters (e.d.). De parameters die niet instelbaar zijn zullen in het uitleesvenster minder helder oplichten. • U zult eerst een EQUALIZER BANK vooringesteld bijregelpatroon (1-5) moeten kiezen alvorens u de instellingen kunt maken in het EQUALIZER menu. 29 NL

M enuf unct ie-overzicht M enu’s (Druk op M AIN M ENU) Parameters (Draai aan M ENU) Instellingen (Draai aan + /–) Beschrijving <SP SETUP> FRONT SP [LARGE] LARGE, SMALL Zie blz. 18~19 CENTER SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO REAR SP [LARGE] LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER [YES] YES, NO FRONT 5.0 meter van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) Zie blz. 19~20 CENTER 5.0 meter van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) REAR 3.5 meter van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) S.W 5.0 meter van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) S.W PHASE [NORMAL] NORMAL, REVERSE REAR POSI. [BEHIND] SIDE, MIDDLE, BEHIND Zie blz. 20~21 M enuf unct ies en inst ellingen REAR HIGHT [LOW] HIGH, LOW FRONT SP > 120 Hz van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes) Zie blz. 21~22 CENTER SP > 120 Hz van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes) REAR SP > 120 Hz van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes) DIST. UNIT meter, feet Zie blz. 22 <EQUALIZER> FRONT BASS 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) Zie blz. 32~33 FRONT BASS 250 Hz van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) FRONT MID 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) FRONT MID ??? kHz van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes) FRONT MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW FRONT TREBLE 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) FRONT TREBLE 2.5 kHz van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes) CENTER BASS 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) CENTER BASS 250 Hz van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) CENTER MID 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) CENTER MID ??? kHz van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes) CENTER MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW CENTER TREBLE 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) CENTER TREBLE 2.5 kHz van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes) REAR BASS 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) REAR BASS 250 Hz van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) REAR MID 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) REAR MID ??? kHz van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes) REAR MID [WIDE] WIDE, MIDDLE, NARROW REAR TREBLE 0 dB van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) REAR TREBLE 2.5 kHz van 1,0 tot 8,6 kHz (in 23 stapjes) PRESET (1~5) clear [YES] NO, YES Zie blz. 33 30 NL

M enu’s (Druk op M AIN M ENU) Parameters (Draai aan M ENU) Instellingen (Draai aan + /–) Beschrijving <SURROUND> SURR. EFFECT 100% van 0% tot 150% (in stapjes van 5%) Zie blz. 34 WALL S____|____H 17 stapjes REVERB S____|____L 17 stapjes BASS +0 dB ------- van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 1 dB) Zie blz. 34 BASS ??? Hz ------- van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) MID +0 dB ------- van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 1,0 dB) MID [WIDE] ------- WIDE, MIDDLE, NARROW MID ??? Hz ------- van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes) TREBLE +0 dB ------- van –10,0 tot +10,0 dB (in stapjes van 1,0 dB) TREBLE ??? Hz ------- van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes) M enuf unct ies en inst ellingen <LEVEL> TEST TONE [LS] auto OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW Zie blz. 35~36 FRONT L____|____R 17 stapjes (van 0,5 dB elk) REAR L____|____R 17 stapjes (van 0,5 dB elk) CENTER LEVEL – 0 dB van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) REAR LEVEL – 0 dB van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) SUB WOOFER – 0 dB van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) LFE MIX – 0 dB van +0,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) D. RANGE COMP STD OFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX DIALOG TRIM +0.0 dB van +5,0 dB tot –5,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) SURR TRIM +0.0 dB van +5,0 dB tot –5,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) MUTING [OFF] OFF, ON VOLUME –000 dB 0 - - - -100 dB, –∞ dB (in stapjes van 0,5 dB) <CUSTOMIZE> V. PROCESSOR [OFF] OFF, ON Zie blz. 38 V: (video source) A: (audio source) AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG DECODE MODE [AC-3] AUTO, AC-3, DTS, MPEG DISP. DIMMER [100%] 100 - - - 25% (in stapjes van 1%) OUTPUT LEVEL [NORM] NORM, LOW AUTO FUCTION [ON] ON, OFF MEMORY CLEAR [YES] NO, YES Zie blz. 38 SLEEP 0:00:00 2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF Zie blz. 38 31 NL

Luidspreker-inst ellingen Toonbijregeling <SP SETUP> <EQUALIZER> Zie de beschrijving onder “Opstelling voor meerkanaals Via het EQUALIZER menu kunt u de klankkleur (van de Surround akoestiek” vanaf blz. 18 voor nadere lage, hoge en middentonen) voor de voor-, midden- en bijzonderheden over de parameters van het SP SETUP achterluidsprekers afzonderlijk instellen. In het menu. EQUALIZER BANK geheugen kunt u tot vijf verschillende bijregelpatronen vastleggen. p Form aat van de voorluidsprekers (FRONT SP) Het hieronder beschreven menu is alleen beschikbaar na Oorspronkelijke instelling: LARGE indrukken van de EQUALIZER BANK keuzetoets om een van de bijregelpatronen (EQ PRESET 1-5) te kiezen. p Form aat van de m iddenluidspreker (CENTER SP) Oorspronkelijke instelling: LARGE p Bijregelen van de lage t onen voor de voorluidsprekers (niveau/f requent ie) p Form aat van de acht erluidsprekers (REAR SP) FRONT BASS +XX.XdB Oorspronkelijke instelling: LARGE FRONT BASS XXXHz p Aanw ezigheid van een laget onen-luidspreker 1 Draai aan de MENU knop om het niveau (dB) of de (SUB WOOFER) frequentie (Hz) te kiezen. M enuf unct ies en inst ellingen Oorspronkelijke instelling: YES 2 Draai aan de +/– knop om de gewenste instelling te maken. p Af st and van de voorluidsprekers (FRONT) Herhaal deze stappen tot het geluid precies naar wens Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter klinkt. BASS M ID TREBLE p Af st and van de m iddenluidspreker (CENTER) Band- Niveau Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter (in dB) breedte p Af st and van de acht erluidsprekers (REAR) Frequentie Frequentie Frequentie Oorspronkelijke instelling: 3.5 meter (in Hz) (in Hz) (in Hz) p Af st and van de laget onen-luidspreker (S.W) • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter stapjes van 0,5 dB. • De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz p Fase-polarit eit van de laget onen-luidspreker in 21 stapjes. (S.W PHASE) Oorspronkelijke instelling: NORMAL p Bijregelen van de m iddent onen voor de voorluidsprekers (niveau/f requent ie) p Opst elling van de acht erluidsprekers (REAR FRONT MID +XX.XdB POSI.) FRONT MID XXXHz Oorspronkelijke instelling: BEHIND Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen p Hoogt e van de acht erluidsprekers (REAR HIGHT) van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. Oorspronkelijke instelling: LOW • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB. p Ondergrensf requent ie voor de • De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot voorluidsprekers (FRONT) 10 kHz in 37 stapjes. Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz p Bandbreedt e van de m iddent onen voor de p Ondergrensf requent ie voor de voorluidsprekers m iddenluidspreker (CENTER) FRONT MID [WIDE] Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte voor het middelste toonbereik kiezen. p Ondergrensf requent ie voor de • “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen acht erluidsprekers (REAR) middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling. Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz • “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik. • “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de p Af st andseenheid (DIST. UNIT) gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties. Oorspronkelijke instelling: METER 32 NL

p Bijregelen van de hoge t onen voor de p Bijregelen van de lage t onen voor de voorluidsprekers (niveau/f requent ie) acht erluidsprekers (niveau/f requent ie) FRONT TREBL +XX.XdB REAR BASS +XX.XdB FRONT TREBL XXXHz REAR BASS XXXHz Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB. stapjes van 0,5 dB. • De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz • De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz in 23 stapjes. in 21 stapjes. p Bijregelen van de lage t onen voor de p Bijregelen van de m iddent onen voor de m iddenluidspreker (niveau/f requent ie) acht erluidsprekers (niveau/f requent ie) CENTER BASS +XX.XdB REAR MID +XX.XdB M enuf unct ies en inst ellingen CENTER BASS XXXHz REAR MID XXXHz Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB. stapjes van 0,5 dB. • De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz • De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot in 21 stapjes. 10 kHz in 37 stapjes. p Bijregelen van de m iddent onen voor de p Bandbreedte van de middentonen voor de achterluidsprekers m iddenluidspreker (niveau/f requent ie) REAR MID [WIDE] CENTER MID +XX.XdB Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte CENTER MID XXXHz voor het middelste toonbereik kiezen. • “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling. van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. • “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in • “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de stapjes van 0,5 dB. gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties. • De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot 10 kHz in 37 stapjes. p Bijregelen van de hoge t onen voor de acht erluidsprekers (niveau/f requent ie) p Bandbreedte van de middentonen voor de middenluidspreker REAR TREBLE +XX.XdB CENTER MID [WIDE] Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte REAR TREBLE XXXHz voor het middelste toonbereik kiezen. Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen • “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in • “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik. stapjes van 1 dB. • “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de • De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties. p Wissen van een ingesteld bijregelpatroon (PRESET x clear) p Bijregelen van de hoge t onen voor de PRESET 1 clear [YES] m iddenluidspreker (niveau/f requent ie) Oorspronkelijke instelling: NO CENTER TRE. +XX.XdB Om het gekozen EQUALIZER bijregelpatroon te wissen, kiest u [YES] en CENTER TRE. XXXHz wacht u enkele seconden. Dan verschijnt er een verzoek om bevestiging “Are you sure?”. Als u nu opnieuw “[YES]” kiest en weer enkele seconden Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen wacht, worden de gemaakte instellingen voor het gekozen patroon gewist van de lage tonen voor de voorluidsprekers”. en teruggesteld op de fabrieksinstellingen. De aanduiding “PRESET x • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in CLEARED!” verschijnt wanneer de instellingen gewist zijn. (In plaats van stapjes van 0,5 dB. “x” wordt hier het nummer van het gekozen bijregelpatroon aangegeven.) • De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes. 33 NL

Zelf gem aakt e klankbeelden <SURROUND> Met de parameters van het SURROUND menu kunt u p Basw eergave (niveau/f requent ie) allerlei aspecten van het gekozen klankbeeld naar wens BASS +XX.XdB aanpassen. De instellingen die u in dit menu kiest worden voor elk klankbeeld afzonderlijk vastgelegd. BASS XXXHz In tegenstelling tot de bijregeling via het EQUALIZER p Eff ect niveau menu (waarmee u de klankkleur voor elk afzonderlijk stel SURR.EFFECT XXX% luidsprekers bijregelt) kunt u met deze parameter de totale klankkleur voor elk afzonderlijk klankbeeld afstemmen op Oorspronkelijke instelling: (afhankelijk van het uw luisterruimte, uw muziek en uw smaak. klankbeeld) 1 Gebruik de MENU toetsen om het niveau (dB) of de Met deze parameter kunt u de sterkte of nadruk van het frequentie (Hz) te kiezen. gekozen digitale filmgeluid-klankbeeld naar wens 2 Gebruik de +/– toetsen om de gewenste instelling te instellen. maken. Herhaal deze stappen tot het geluid precies naar wens p Wandt ype klinkt. WALL S____|____H BASS M ID TREBLE M enuf unct ies en inst ellingen Oorspronkelijke instelling: gemiddeld Niveau Band- Wanneer geluid weerkaatst wordt door een wand die (in dB) breedte bekleed is met relatief zacht materiaal of door gordijnen, worden de hoge tonen verzwakt. Een hardere Frequentie Frequentie Frequentie wandbekleding daarentegen reflecteert het geluid meer (in Hz) (in Hz) (in Hz) gelijkmatig en zal de frequentiekarakteristiek van het • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in geluid daarom minder sterk beïnvloeden. Deze “WALL” stapjes van 1 dB. parameter simuleert de hardheid van de wandbekleding, • De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz door het variëren van de hoeveelheid hoge tonen. De S in 21 stapjes. (soft) instelling geeft een zachte wandbekleding aan en de H (hard) instelling een harde wandbekleding. De p M iddent onenw eergave (niveau/f requent ie) gemiddelde stand geldt voor een standaard halfharde MID +XX.XdB wand (van hout). MID XXXHz p Nagalm Maak de instellingen zoals beschreven onder REVERB S____|____L “Basweergave”. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in Oorspronkelijke instelling: gemiddeld stapjes van 1 dB. Bij een muziekuitvoering zal het geluid altijd een aantal • De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot malen heen en weer kaatsen tussen de linker en rechter 10 kHz in 37 stapjes. wanden, het plafond en de vloer, vóór het onze oren bereikt. Hoe groter de ruimte, des te langer zullen de p M iddenbereik-bandbreedt e weerkaatsingen duren. Met deze parameter kunt u de tijdsduur van de vroege weerkaatsingen bijregelen om zo MID [NARROW] een grotere (L) of een kleinere (S) ruimte te simuleren. Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte De gemiddelde stand (0) geeft een standaard ruimte, voor het middelste toonbereik kiezen. zonder bijregeling. • “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling. • “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik. • “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties. p Hoget onenw eergave (niveau/f requent ie) TREBLE +XX.XdB TREBLE XXXHz Maak de instellingen zoals beschreven onder “Basweergave”. • Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 1 dB. • De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz 34 NL in 23 stapjes.

Luidspreker-geluidsst erkt e <LEVEL> Met de parameters van het LEVEL menu kunt u de p Geluidsst erkt e m idden geluidssterkte van alle luidsprekers in balans brengen en CENT.LEVEL –XX.XdB andere instellingen maken om de verschillende kanalen Oorspronkelijke instelling: 0 dB op elkaar af te stemmen. De instellingen in dit menu Hiermee kunt u de geluidssterkte van de gelden in gelijke mate voor alle klankbeelden. middenluidspreker instellen. z De meeste van deze instellingen zijn ook direct regelbaar • De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van –20 dB tot +10 dB. met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “ Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). • Deze instelling is ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de p Test t oon geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). TEST TONE [LS] auto p Geluidsst erkt e acht er Oorspronkelijke instelling: automatisch REAR LEVEL –XX.XdB Hiermee kunt u de testtoon in- en uitschakelen. • In de AUTO stand wordt de testtoon automatisch Oorspronkelijke instelling: 0 dB weergegeven door elk van de luidsprekers om beurten. Hiermee kunt u de geluidssterkte van beide M enuf unct ies en inst ellingen • In de L (linksvoor), C (midden), R (rechtsvoor), RS achterluidsprekers (links en rechts) instellen. (rechtsachter), LS (linksachter) en SW (subwoofer) • De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van standen zal de testtoon alleen worden weergegeven –20 dB tot +10 dB. door de betreffende luidspreker. • Deze instelling is ook direct regelbaar met de • U kunt de weergave van de testtoon ook inschakelen bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). p Geluidsst erkt e ult ralage t onen p Balans van de voorluidsprekers (FRONT) SUB WOOFER –XX.XdB FRONT L____|____R Oorspronkelijke instelling: 0 dB Oorspronkelijke instelling: midden Hiermee kunt u de geluidssterkte van de lagetonen- Hiermee kunt u de balans van de linker en rechter luidspreker instellen. voorluidsprekers bijregelen. • De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van • Deze instelling is ook direct regelbaar met de –20 dB tot +10 dB. bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). p LaagFrequent Eff ect m engniveau LFE MIX –XX.XdB p Balans van de acht erluidsprekers (REAR) Oorspronkelijke instelling: 0 dB REAR L____|____R Met deze parameter kunt u de geluidssterkte bijregelen Oorspronkelijke instelling: midden van het afzonderlijke LFE (Low Frequency Effect) kanaal Hiermee kunt u de balans van de linker en rechter dat wordt weergegeven via de lagetonen-luidspreker, achterluidsprekers bijregelen. zonder hierbij de gewone lage tonen te beïnvloeden die • Deze instelling is ook direct regelbaar met de door de Dolby Digital (AC-3) basverdelingscircuits van de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de voor-, midden- en achterkanalen worden overgeheveld geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22). naar de aparte lagetonen-luidspreker. • Het LFE niveau is instelbaar in stapjes van 1 dB, van –20 dB tot 0 dB (lijnniveau). Bij 0 dB wordt het volledige LFE signaal weergegeven met het mengniveau gekozen door de opnametechnicus. • Bij instellen op OFF wordt het geluid van het LFE kanaal door de lagetonen-luidspreker gedempt. De lage tonen van de voor-, midden- en achterkanalen die door de basverdelingscircuits worden overgeheveld naar de lagetonen-luidspreker worden echter wel weergegeven, volgens de keuze gemaakt voor elk luidsprekerpaar bij de luidspreker-instellingen (zie blz. 18). 35 NL

Luidspreker-geluidsst erkt e <LEVEL> p Dynam iekcom pressie p Digit ale akoest iek ophalen (SURROUND TRIM ) D. RANGE COMP STD SURR TRIM +X.XdB Oorspronkelijke instelling: OFF (uit) Oorspronkelijke instelling: 0 dB Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een speelfilm- Hiermee kunt u de geluidssterkte van de achterkanalen geluidsspoor comprimeren, dus verkleinen. Dit kan bijregelen. bijvoorbeeld handig zijn als u ‘s avonds laat een speelfilm InStel deze parameter hoger in als u vindt dat de wilt bekijken; dan kunt u het geluid zacht zetten en toch akoestiekeffecten niet erg duidelijk doorkomt. Als u geen een rijke, volle klank behouden. afzonderlijke achterluidsprekers gebruikt, regelt deze • In de OFF stand wordt het geluidsspoor normaal parameter de sterkte van de achterkanalen zoals die weergegeven, zonder compressie. samen met het linker en rechter kanaal door de • In de STD stand wordt het geluidsspoor weergegeven voorluidsprekers worden weergegeven. met het volledig dynamisch bereik, zoals gekozen door de opnamestudio-technicus. p Geluiddem ping (M UTING) • Met de standen 0.1 - 0.9 kunt u het dynamisch bereik MUTING [OFF] geleidelijk steeds meer comprimeren, om precies het Oorspronkelijke instelling: uit gewenste effect te bereiken. M enuf unct ies en inst ellingen Hiermee kunt u de geluidsweergave onderdrukken (net • In de MAX stand wordt het dynamisch bereik drastisch als met de MUTING toets op de afstandsbediening). beperkt. • In de ON stand geeft geen enkele luidspreker meer enig Opmerking geluid. De dynamiekcompressie is niet te gebruiken voor DTS of MPEG • In de OFF stand wordt de oorspronkelijke geluidsbronnen. geluidssterkte weer hersteld. z Betreffende de dynamiekcompressie p Geluidsst erkt e (VOLUM E) Met deze parameter wordt het dynamisch bereik van een VOLUME –50.0dB speelfilm-geluidsspoor gecomprimeerd volgens de dynamiek- Oorspronkelijke instelling: 0 dB informatie in het Dolby Digital signaal. “STD” geeft de standaard Hiermee kunt u de totale geluidssterkte van alle compressie, maar omdat de meeste geluidsbronnen slechts een luidsprekers bijregelen. (Net als met de MASTER geringe compressie hebben, zult u waarschijnlijk weinig verschil bemerken met de standen 0.1 - 0.9. VOLUME regelaar op het voorpaneel.) Daarom kunnen we u aanbevelen de “MAX” compressie te gebruiken. Hiermee wordt het dynamisch bereik drastisch beperkt, zodat u zonder bezwaar ook ‘s avonds laat kunt genieten van een speelfilm met zacht ingesteld geluid. In tegenstelling tot analoge compressiefuncties zijn de niveaus hierbij vooraf bepaald, voor een natuurlijk klinkende compressie. p Digit ale dialoog ophalen (DIALOG TRIM ) DIALOG TRIM +X.XdB Oorspronkelijke instelling: 0 dB Hiermee kunt u de geluidssterkte van het middenkanaal bijregelen. Stel deze parameter hoger in als u vindt dat de dialoog niet erg duidelijk doorkomt. Als u geen afzonderlijke middenluidspreker gebruikt, regelt deze parameter de sterkte van het middenkanaal zoals dat samen met het linker en rechter kanaal door de voorluidsprekers wordt weergegeven. 36 NL

Inst elbare param et ers voor de verschillende klankbeelden M enu < SURROUND> < LEVEL> Klankbeeld- EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER w eergave M ODE LEVEL TYPE TIM E M IX COM P BAL. LEVEL LEVEL LEVEL Off 2ch r r NORMAL SURROUND r r r r r r CINEMA STUDIO A r r r r r r r CINEMA STUDIO B r r r r r r r CINEMA STUDIO C r r r r r r r NIGHT THEATER r r r r r r r r r MONO MOVIE r r r r r r r r r M enuf unct ies en inst ellingen STEREO MOVIE r r r r r r r r r V. MULTI REAR r r r r r r V. MULTI DIMENSION r r r r r r V. THEATER A r r r r r r r V. THEATER B r r r r r r r V. THEATER C r r r r r r r V. ENHANCED A r r r r V. ENHANCED B r r r r V. SEMI-M.DIMENSION r r r r V. SEMI-THEATER A r r r r r V. SEMI-THEATER B r r r r r V. SEMI-THEATER C r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r OPERA HOUSE r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r DISCO/CLUB r r r r r r r r r CHURCH r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r ARENA r r r r r r r r r STADIUM r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r AUTO FORMAT DECODE r r r r r r 37 NL

Andere inst ellingen <CUSTOM IZE> Via het CUSTOMIZE menu kunt u de werking van de p Helderheid uit leesvenst er voorversterker op allerlei punten naar eigen inzicht aanpassen. DISP. DIMMER XXX% Oorspronkelijke instelling: 100% p Videoprocessor Hiermee kunt u de helderheid van het uitleesvenster instellen. DVD: PROCESSOR [OFF] De lichtsterkte is regelbaar van 25 tot 100%, in stapjes van 1%. Oorspronkelijke instelling: OFF p Uit gangsniveau (OUTPUT LEVEL) Hiermee kunt u de binnenkomende videosignalen OUTPUT LEVEL [NORM] doorgeven aan speciale video-apparatuur die is aangesloten op de PROCESSOR stekkerbussen op het achterpaneel. Oorspronkelijke instelling: NORMAL • ON: De videosignalen worden uitgestuurd via de Hiermee kunt u de uitgangsspanning instellen. PROCESSOR aansluitingen. • NORMAL: Standaard voorversterker-uitgangsniveau (1 V). • OFF: Kies deze stand wanneer er geen videoverwerkings-apparatuur • LOW: De uitgangsspanning wordt verminderd tot 250 mV (zodat u is aangesloten, of wanneer u die apparatuur niet wilt gebruiken. het uitgang2ssignaal kunt toevoeren aan een andere voorversterker). p Audio inlassen (AU SPLIT) p Aut om at ische inschakelf unct ie (CONTROL A1) V:VIDEO3 A:CD AUTO FUNCTION [ON] M enuf unct ies en inst ellingen Hiermee kunt u overschakelen op een andere geluidsbron. (Net als Oorspronkelijke instelling: ON met de AUDIO SPLIT toets op het voorpaneel.) Zie voor nadere Bij het afspelen van een geluidsbron die is aangesloten via een bijzonderheden “4 Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT) op blz. 13. CONTROL A1 snoer wordt deze versterker automatisch ingeschakeld en ingesteld op weergave van die geluidsbron. Als u deze automatische p Audio ingangskeuze (AU INPUT) inschakelfunctie niet wilt gebruiken, kiest u de stand [OFF]. DVD: AUDIO [AUTO] p Af st andsbedieningskeuze Oorspronkelijke instelling: AUTO REMOTE [2WAY ONLY] Hiermee kunt u het ingangssignaal voor de gekozen geluidsbron omschakelen. (Net als met de DIGITAL/ANALOG toets op het Oorspronkelijke instelling: 2WAY ONLY voorpaneel.) Zie voor nadere bijzonderheden “5 Digitaal/ Hiermee kiest u op welke afstandsbediening de versterker reageert. analoog keuzetoets (DIGITAL/ANALOG)” op blz. 13. • 2WAY ONLY: In deze stand kunt u de versterker uitsluitend bedienen met de bijgeleverde “tweeweg-afstandsbediening”. p Digit ale ingangsf orm aat keuze • 2WAY + 1WAY: In deze stand kunt u de versterker zowel DVD: DECODE [AUTO] bedienen met de bijgeleverde tweeweg-afstandsbediening als Oorspronkelijke instelling: AUTO met een ander type afstandsbediening(*1). Hiermee kiest u het soort signaal dat binnenkomt via de Het is aanbevolen als gewone afstandsbediening het gekozen digitale ingangsaansluiting. Deze instellingen model Sony RM-PP402(*2)(*3) te gebruiken. (*1) worden voor elke digitale ingang afzonderlijk vastgelegd. U kunt de bedieningscodes voor een gewone afstandsbediening ook • AUTO: In deze stand schakelt het apparaat automatisch over overnemen in een afstandsbediening met een aanleerfunctie, zoals tussen MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) en PCM signalen. die in de audiohandel verkrijgbaar zijn. (*2) • AC-3: In deze stand worden alle inkomende signalen De RM-PP402 afstandsbediening is niet algemeen in de winkel verkrijgbaar. Raadpleeg voor aanschaf hiervan een erkend verwerkt als Dolby Digital (AC-3) signalen. Als er een MPEG, Sony leverancier of een erkende Sony onderhoudsdienst. DTS of PCM signaal binnenkomt aan een ingang die staat (*3) Bij gebruik van de RM-PP402 afstandsbediening met deze versterker ingesteld op AC-3, zal er geen geluid worden weergegeven. kunt u in plaats van de LD toets de 5.1 CH toets gebruiken. • DTS: Alle ingangssignalen worden verwerkt als DTS p Geheugen w issen signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), MPEG of PCM signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op MEMORY CLEAR [YES] DTS, zal er geen geluid worden weergegeven. Oorspronkelijke instelling: NO • MPEG: Alle ingangssignalen worden verwerkt als MPEG Om het geheugen te wissen, kiest u [YES] en wacht u enkele seconden. signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), DTS of PCM Dan verschijnt er een verzoek om bevestiging “Are you sure?”. Kies nu signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op opnieuw “[YES]”. Het apparaat wordt even uitgeschakeld en MPEG, zal er geen geluid worden weergegeven. automatisch weer ingeschakeld. Dan zijn de gemaakte instellingen voor • PCM: Alle ingangssignalen worden verwerkt als PCM alle parameters gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen. signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), DTS of MPEG p Sluim erf unct ie-uit schakelklok signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld SLEEP X:XX:XX op PCM, zal er geen geluid worden weergegeven. Als het geluid wegvalt bij weergave van een CD-speler of Oorspronkelijke instelling: OFF dergelijke geluidsbron die is aangesloten op een ingang Hiermee kunt u de voorversterker na een door u gekozen tijdsduur die staat ingesteld op “AUTO”, kies dan voor die automatisch laten uitschakelen. Kies de tijd waarna u het apparaat ingang liever de “PCM” stand. automatisch wilt laten stoppen. Het aftellen begint automatisch. Om de sluimerfunctie te annuleren, kiest u hiervoor [OFF] 38 NL alvorens de afteltijd is verstreken.

Overige M AIN M ENU bedienings- MASTER VOLUME 5 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR 1 9 funct ies g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE 2ch AUDIO SPLIT – + M ENU +/ – In dit hoofdstuk wordt beschreven EQUALIZER BANK hoe u de gekozen klankbeeld- en akoestiekinstellingen kunt vastleggen, Kort overzicht van de toetsen voor het vastleggen om ze later weer onmiddellijk op te van uw zelfgekozen akoestiekinstellingen kunnen roepen. Equalizer-patroonkeuzetoets (EQUALIZER BANK): Druk enkele malen op deze toets om in te stellen op het akoestiekpatroon dat u wilt bijregelen. Hoofdmenutoets (M AIN M ENU): Druk enkele malen op deze toets om het gewenste menu te kiezen (<SURROUND> of <EQUALIZER>). Overige bedieningsf unct ies M enukeuzeknop (M ENU): Draai aan deze knop om in het geopende menu een van de parameters te kiezen. M enu-instelknop (+/ –): Draai hieraan om de gekozen parameter naar wens in te stellen. Bijzonderheden over de geluidsbron zien U kunt gedetailleerde informatie over de gekozen geluidsbron in het uitleesvenster zien. Bij keuze van een digitale geluidsbron kan ook de bemonsteringsfrequentie en de bit–waarde van het geluidsignaal worden aangegeven. (Welke informatie beschikbaar is hangt af van de geluidsbron.) Draai de +/– knop naar rechts om de geluidsbron–gegevens te zien (behalve tijdens gebruik van het instelmenu). Draai vervolgens weer aan de +/– knop om de aangegeven informatie in de gewenste richting door te nemen. Door draaien aan de +/– knop onmiddellijk na het indrukken van de MODE +/– toets kunt u de akoestiekfuncties instellen. Ongeveer twee seconden na het indrukken van de MODE +/– toets kunt u de +/– knop weer gebruiken om de geluidsbron–gegevens te zien. Ook kunt u na het gebruik van de INPUT SELECTOR keuzeschakelaar e.d. aan de +/– knop draaien om de geluidsbron–gegevens te zien, nadat de akoestiek–aanduidingen zijn teruggekeerd. 39 NL

Zelf sam enst ellen van vast e Opnem en bijregelpat ronen De wijzigingen die u aanbrengt in een vooringesteld Deze voorversterker maakt het opnemen vanaf en op de bijregelpatroon (EQ PRESET 1~5) worden automatisch aangesloten apparatuur bijzonder eenvoudig. U hoeft de vastgelegd. apparaten voor weergave en voor opname niet afzonderlijk op elkaar aan te sluiten; na het kiezen van 1 Druk enkele malen op de EQUALIZER BANK toets een weergavebron op de voorversterker kunt u gewoon om het patroon (EQ PRESET 1~5) te kiezen dat u gaan opnemen met behulp van de bedieningsorganen op w ilt bijregelen. de betrokken apparatuur. 2 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets om het Voor u begint dient u te controleren of alle apparaten naar “<EQUALIZER>” menu te laten verschijnen. behoren zijn aangesloten. INPUT SELECTOR 3 Draai aan de M ENU toets om de gew enste AUDIO SPLIT parameter te kiezen en draai aan de +/ – knop om deze naar w ens in te stellen. MASTER VOLUME 5 Met deze parameters kunt u het geluid van elke 4 6 STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 3 7 U luidspreker afzonderlijk bijregelen (zie blz. 32). MAIN MENU DIGITAL/ANALOG 2 8 MENU +/– INPUT SELECTOR De gemaakte instellingen worden automatisch 1 9 g SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM 0 10 PHONES vastgelegd. EQUALIZER BANK AUTO FORMAT – MODE + 2ch AUDIO SPLIT z U kunt de bijregeling uitschakelen zonder het zelf ingestelde c ç c ç patroon te verliezen Overige bedieningsf unct ies Druk enkele malen EQUALIZER BANK toets om in te stellen op “EQUALIZER OFF”. W eergavebron Opname-apparatuur (afspeelapparatuur) (cassettedeck, minidisc- recorder, videorecorder) Wissen van een vast gelegd ç: Audio-signaalstroom c: Video-signaalstroom bijregelpat roon Opnem en op een audiocasset t e of m inidisc 1 Druk enkele malen op de EQUALIZER BANK toets Via deze voorversterker kunt u opnamen maken op een om het patroon (EQ PRESET 1-5) te kiezen dat u cassette of een minidisc. Zie voor nadere details van de w ilt w issen. bediening de gebruiksaanwijzing van uw cassettedeck of minidisc-recorder. 2 Druk enkele malen op de M AIN M ENU toets om het “<EQUALIZER>” menu te laten verschijnen. 1 Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op de geluidsbron die u w ilt opnemen. 3 Draai aan de M ENU toets totdat er “<PRESET x clear [NO]>” w ordt aangegeven (w aarbij er in 2 Breng het w eergave-apparaat in gereedheid voor plaats van “x” het nummer van een afspelen. Plaats bijvoorbeeld de op te nemen compact disc in de bijregelpatroon verschijnt). CD-speler. 4 Draai aan de +/ – knop zodat er “<PRESET x clear 3 Plaats een voor opnemen geschikte cassette of [YES]>” verschijnt. minidisc in het opname-apparaat en stel zo nodig Na enkele seconden verschijnt er een verzoek om het opnameniveau in. bevestiging “Are you sure?”. 4 Start het opnemen op het opname-apparaat en 5 Draai w eer aan de +/ – knop zodat er opnieuw start dan de w eergave van de geluidsbron. “[YES]” verschijnt. Na enkele seconden verschijnt de aanduiding Opmerkingen “PRESET x CLEARED !” verschijnt en dan zijn de • U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met een opname- instellingen van het bijgeregelde EQUALIZER patroon apparaat dat is aangesloten op de analoge TAPE REC OUT of MD/DAT REC OUT aansluitingen. Voor het opnemen van gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen. digitale signalen zult u een digitaal opname-apparaat moeten aansluiten op de MD/DAT OPTICAL OUT aansluitingen. • De instellingen die u voor weergave maakt zijn niet van invloed op de signalen die worden doorgegeven via de TAPE REC OUT of MD/DAT REC OUT aansluitingen. 40 NL

CONTROL-A1 bedieningssyst eem Opnem en op een videocasset t e Om t e beginnen Met deze voorversterker kunt u beelden opnemen vanaf een “CONTROL A1” is de naam van een videorecorder, TV of laserdisc-speler. Ook bestaat de afstandsbedienings systeem voor audio-apparatuur mogelijkheid om tijdens kopiëren of monteren van video- die onderling is verbonden via Sony S-Link™ opnamen een nieuw geluidsspoor in te voegen vanaf een aansluitingen. (S-Link™ is een algemene term voor het geluidsbron naar keuze. Zie voor nadere bijzonderheden de bedieningssysteem van Sony audio/ video-apparatuur.) gebruiksaanwijzing van uw videorecorder of laserdisc-speler. Deze handleiding verklaart de basisfuncties van het 1 Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op de CONTROL A1 bedieningssysteem. Bepaalde stereo- beeld/ geluidsbron die u w ilt opnemen. componenten beschikken over speciale extra functies, zoals de “CD synchroon-opname” op cassettedecks, 2 Breng het w eergave-apparaat in gereedheid voor w aarvoor ook CONTROL A1 aansluitingen nodig zijn. afspelen. Zie daarom tevens de bij uw stereo-component(en) Plaats bijvoorbeeld de op te nemen laserdisc in de geleverde gebruiksaanw ijzingen. laserdisc-speler. Het CONTROL A1 bedieningssysteem is ontwikkeld ter 3 Plaats een voor opnemen geschikte videocassette vereenvoudiging van de bediening van stereo-installaties in de videorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 of VIDEO 3) bestaande uit afzonderlijke Sony stereo-componenten. De die u voor opnemen gebruikt. CONTROL A1 aansluitingen verschaffen een speciale signaalbaan voor besturingssignalen, om automatische 4 Start het opnemen op de opname-videorecorder en bedieningsfuncties mogelijk te maken die men gewoonlijk start dan de w eergave van de videocassette of de Overige bedieningsf unct ies slechts op geïntegreerde systemen aantreft. laserdisc die u w ilt opnemen. Op dit moment bieden de CONTROL A1 aansluitingen u met z Tijdens kopiëren of monteren van video-opnamen kunt u een een Sony CD-speler, versterker (of tuner/versterker), minidisc- nieuw geluidsspoor invoegen vanaf een geluidsbron naar keuze. recorder en cassettedeck het gemak van de automatische Zoek op de videoband het punt op waar u het nieuwe geluid wilt geluidsbron-keuze en de synchroon-opnamestart. invoegen, stel in op de geluidsbron en start de weergave daarvan. In de toekomst zal het CONTROL A1 aansluitsysteem gaan Het geluid van het gekozen weergave-apparaat zal op het fungeren als een multifunctie-aansluitbus, waarmee u allerlei geluidsspoor van de videoband worden opgenomen in plaats functies van verschillende componenten volautomatisch zult van het oorspronkelijke geluidsspoor. kunnen verrichten. Om bijvoorbeeld het beeldmateriaal van een weergave-apparaat Opmerking aangesloten op de VIDEO 1 ingangen te combineren met het Het CONTROL A1 bedieningssysteem is zo ontworpen dat er geluid van een geluidsbron aangesloten op de CD ingangen: geleidelijk meer en meer functies aan kunnen worden 1 Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op “VIDEO 1”. toegevoegd. Dit betekent echter niet dat de nieuwe functies ook beschikbaar zullen zijn op de aangesloten oudere apparatuur. 2 Druk op de AUDIO SPLIT toets om in te stellen op “V:VIDEO1 A:(geluidsbron)”. Aanpassing aan het oudere CONTROL A systeem In principe is er geen uitwisseling mogelijk tussen het oude 3 Druk enkele malen op de AUDIO SPLIT toets om als COUTROL A systeem en het mieuwe CONTROL A1 systeem. geluidsbron de CD-speler te kiezen (“V:VIDEO1 A:CD”). Wel kunt u bepaalde componenten die geschikt zijn voor het oude CONTROL A systeem aanpassen aan het nieuwe CONTROL A1 Zie voor het gebruik van deze toets de beschrijving onder “4 systeem met behulp van een speciaal aansluitsnoer. Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT)” op blz. 13. • CDP-CX151 Niet geschikt voor aanpassing • CDP-CX153 Geschikt voor aanpassing* Om voor de geluidsopname terug te keren naar de * Gebruik voor aanpassing het Sony RK-G139HG aansluitsnoer oorspronkelijke geluidsbron, houdt u de AUDIO SPLIT toets (1 m) met mono ministekker ˜ stereo ministekker, of een langer dan 2 seconden ingedrukt om uw eerdere keuze te soortgelijk aansluitsnoer (van minder dan 2 meter lengte). annuleren. (Houd er rekening mee dat voor het annuleren de gekozen geluidsbron eenmaal zal worden omgeschakeld.) Naar de CONTROL Naar de CONTROL A component A1 component Opmerkingen • U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met een opname- STEREO M ONO apparaat dat is aangesloten op de analoge TAPE REC OUT, MD/ DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT of Let op dat u de STEREO ministekker aansluit op de VIDEO 3 REC OUT aansluitingen. Voor het opnemen van CONTROL A component en de MONO ministekker digitale signalen zult u een digitaal opname-apparaat moeten op de CONTROL A1 component. aansluiten op de MD/DAT OPTICAL OUT aansluitingen. • Het is echter niet mogelijk digitale meerkanaals Surround Sound signalen op te nemen vanaf een DVD videodisc e.d. 41 NL

CONTROL-A1 bedieningssyst eem Aansluit ingen Basis-bedieningsf unct ies Verbind met behulp van mono snoeren met (2-polige) De CONTROL A1 bedieningsfuncties zullen werken zolang ministekkers de CONTROL A1 aansluitingen op het de te bedienen component(en) is/zijn ingeschakeld, ook al achterpaneel van elk apparaat in serie door. Zo kunt u staan de andere aangesloten componenten alle uitgeschakeld. maximaal 10 componenten die geschikt zijn voor het CONTROL A1 systeem onderling doorverbinden, in elke Aut om at ische geluidsbronkeuze gewenste volgorde. Van elk type apparaat kunt u er Als u een voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony echter slechts één tegelijk aansluiten (dus slechts 1 CD- versterker (of tuner/versterker) hebt aangesloten op speler, 1 minidisc-recorder, 1 cassettedeck en 1 tuner/ andere Sony componenten via mono ministekker-snoeren, versterker). dan zal de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker (Afhankelijk van het model kan het wel eens mogelijk zijn (of tuner/versterker) automatisch instellen op de juiste meer dan één compact disc speler of minidisc-speler aan geluidsbron, zodra u de op weergavetoets van een een te sluiten. Zie voor nadere bijzonderheden de van de aangesloten componenten drukt. gebruiksaanwijzing van de betreffende componenten.) Opmerkingen Aansluitvoorbeelden CD-speler Cassettedeck • Er moet een voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony versterker (of tuner/versterker) zijn aangesloten via mono ministekker-snoeren om de automatische geluidsbronkeuze te kunnen gebruiken. Versterker (Tuner/ M inidisc- Andere versterker) recorder component • Deze automatische geluidsbronkeuze werkt alleen als de componenten zijn aangesloten op de ingangsaansluitingen van Overige bedieningsf unct ies In het CONTROL A1 bedieningssysteem lopen de de versterker (of tuner/versterker) die overeenkomen met de bedieningssignalen beide kanten op, dus er is geen namen van de geluidsbron-keuzetoetsen. Op bepaalde tuner/ verschil tussen IN en OUT aansluitingen. Als een versterkers kunt u de namen van de geluidsbron-keuzetoetsen component meer dan een CONTROL A1 aansluiting heeft, omschakelen. Zie in dat geval voor nadere bijzonderheden de kunt u naar keuze één hiervan gebruiken, of op elk ervan gebruiksaanwijzing van de tuner/versterker. een verschillende geluidscomponent aansluiten. • Tijdens opnemen kunt u beter niet het afspelen starten van een andere component dan de opnamebron. Hierdoor zou namelijk de automatische geluidsbronkeuze overschakelen op de andere Bet reff ende de aansluit snoeren component. Bij bepaalde componenten die geschikt zijn voor het CONTROL A1 systeem wordt een aansluitsnoer Synchroon-opnam ef unct ie bijgeleverd. Dan kunt u dat snoer voor het aansluiten Met deze functie kunt u automatisch de weergave van de gebruiken. gekozen geluidsbron en de opname op een andere Beschikt u niet over een dergelijk bijgeleverd snoer, component tegelijk starten. gebruik dan een los in de audiohandel verkrijgbaar ministekker-snoer van minder dan 2 meter lengte met 1 Stel de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker (of 2-polige (mono) ministekkers, zonder weerstand (zoals tuner/ versterker) in op de geluidsbron voor w eergave. het Sony RK-G69HG aansluitsnoer). 2 Zet de geluidsbron in de w eergave-pauzestand (let op dat het ( en het P lampje beide oplichten). Aansluitvoorbeelden S-LINK CONTROL A1 3 Zet het opname-apparaat in de opnamepauzestand (REC-PAUSE). 4 Druk op de PAUSE toets van het opname-apparaat. De geluidsbron schakelt van de pauzestand over op weergave en even later begint automatisch het opnemen. Wanneer de weergave van de geluidsbron eindigt, zal S-LINK het opnemen ook automatisch stoppen. CONTROL A1 CD-speler Opmerkingen • Zet niet meer dan één geluidsbron tegelijk in de weergave-pauzestand. • Bepaalde opname-componenten beschikken over een speciale synchroon-opnamefunctie op basis van het M inidisc- CONTROL A1 bedieningssysteem, zoals de “CD synchroon- recorder opname” op cassettedecks. Zie voor nadere bijzonderheden daaromtrent de bij uw opname-component geleverde 42 NL gebruiksaanwijzing.

Aanvullende Verhelpen van st oringen inform at ie Als bij het gebruik van de voorversterker een van de volgende problemen zich voordoet, neemt u dan de controlepunten even door om het probleem te verhelpen. Zie ook de paragraaf “Controleren van de aansluitingen” op blz. 17 om zeker te stellen dat alle aansluitingen in orde zijn. Mocht de storing niet zo gemakkelijk te verhelpen zijn, raadpleeg dan a.u.b. de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Er klinkt niet of nauw elijks geluid. / Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten. / Controleer of de voorversterker wel is ingesteld op de juiste geluidsbron. / Druk op de MUTING toets om de geluiddemping uit te schakelen, zodat de “MUTING” aanduiding dooft. / Als er een hoofdtelefoon is aangesloten, maakt u deze dan los. De w eergave van links en recht s klinkt onevenw icht ig of de kanalen zijn verw isseld. / Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten. Er klinkt een st orende brom t oon of andere Aanvullende inf orm at ie bijgeluiden. / Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten. / Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een transformator of een motor en ten minste 3 meter van een TV-toestel of tl-verlichting. / Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de buurt van een ingeschakeld TV-toestel. / Sluit een aardingsdraad aan op de SIGNAL GND y platenspeler-aardaansluiting. / Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil. Veeg ze schoon met een doekje met wat spiritus of zuivere alcohol. De m iddenluidspreker geef t geen geluid. / Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld (druk op de AUTO FORMAT toets). / Stel de geluidssterkte van de luidsprekers evenwichtig in (zie blz. 22). / Zorg dat de formaatparameter voor de middenluidspreker is ingesteld op SMALL of LARGE (zie blz. 18). 43 NL

Verhelpen van st oringen De achterluidsprekers geven niet of nauw elijks geluid. De af st andsbediening w erkt niet . / Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld / Richt de afstandsbediening recht op de (druk op de AUTO FORMAT toets). afstandsbedieningssensor g voorop de / Stel de geluidssterkte van de luidsprekers voorversterker. evenwichtig in (zie blz. 22). / Verwijder eventuele obstakels tussen de / Zorg dat de formaatparameter voor de achterluidsprekers is afstandsbediening en de voorversterker. ingesteld op SMALL of LARGE (zie blz. 18). / Als de batterijen in de afstandsbediening leeg kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe. Het opnem en lukt niet . / Controleer of u wel de juiste toets op de / Controleer of alle audio/video-apparatuur naar afstandsbediening hebt ingedrukt. behoren is aangesloten. / Als de afstandsbediening staat ingesteld op / Stel met de INPUT SELECTOR knop in op de bediening van alleen het TV-toestel, kies dan eerst gewenste geluidsbron. met de component-keuzetoets op de / Bij het opnemen van een digitale geluidsbron dient afstandsbediening een andere beeld/geluidsbron u de DIGITAL/ANALOG keuzetoets in de dan de TV, dan kunt u daarna het gewenste “ANALOG” (zie blz. 13) stand te zetten voor u apparaat bedienen. gaat opnemen met opname-apparatuur die is aangesloten op de analoge MD/DAT, TAPE, Pagina’s m et aanw ijzingen voor het w issen VIDEO 1, VIDEO 2 of VIDEO 3 van het geheugen van de voorverst erker uitgangsaansluitingen. / Bij het opnemen van een digitale geluidsbron dient Voor w issen van Leest u u de DIGITAL/ANALOG keuzetoets in de Het gehele geheugen pagina 17 “DIGITAL” (zie blz. 13) stand te zetten voor u gaat opnemen met opname-apparatuur die is Zelf ingestelde bijregelpatronen pagina 40 aangesloten op de MD/DAT OPTICAL OUT Aanvullende inf orm at ie uitgangsaansluitingen. Het geluid w ordt niet m et akoest iekeff ect w eergegeven. / Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld (druk op de AUTO FORMAT toets). Op het TV-scherm is geen beeld of slecht s een onduidelijk beeld zicht baar. / Stel de voorversterker op de juiste beeld/ geluidsbron in. / Stel het TV-toestel in op de gewenste beeldweergave. / Zet het TV-toestel iets verder van de audio- apparatuur vandaan. Op het TV-scherm verschijnen beelden van een andere dan de gekozen w eergavebron. / Om te zien welk geluidssignaal er klinkt, drukt u op de AUDIO SPLIT toets zodat er “V: (videobron) A: (geluidsbron)” wordt aangegeven. Vervolgens houdt u de AUDIO SPLIT toets langer dan 2 seconden ingedrukt om de instelling te annuleren (indien nodig) en het beeld en geluid van de gekozen videobron weer te geven. 44 NL

Technische gegevens Audio-gedeelt e Ingangen (analoog) Uitgangen (analoog) PHONO: MD/DAT, TAPE (REC Harmonische vervorming Gevoeligheid: 5 mV OUT); VIDEO 1, 2 en Minder dan 0,05% Impedantie: 3 (REC OUT): (zonder klankbeeld 50 kOhm Uitgangsspanning: of bijregeling) LINE (TUNER, CD, 250 mV MD/DAT, TAPE, TV Impedantie: 1 kOhm Frequentiebereik (TV/DBS), DVD, LD, PRE OUT (FRONT L/ PHONO: VIDEO 1, 2 en 3): R, CENTER, REAR 20 Hz ~ 20 kHz Gevoeligheid: L/R, WOOFER): RIAA ±0,5 dB 250 mV Impedantie: Uitgangsspanning: LINE (TUNER, CD, 50 kOhm 1V MD/DAT, TAPE, TV Impedantie: (TV/DBS), DVD, LD, Ingangen (digitaal) 200 ohm VIDEO 1, 2 en 3): DVD (coaxiaal): PHONES: Geschikt 20 Hz ~ 20 kHz Gevoeligheid: voor hoog- en +0/–0,2 dB (zonder 0,5 Vt-t laagohmige klankbeeld of Impedantie: 75 ohm hoofdtelefoon bijregeling) LD (AC-3 RF): Impedantie: 75 ohm Uitgangen (digitaal) Signaal/ruisverhouding LD (coaxiaal): MD/DAT (optisch) DIGITAL IN: 100 dB Gevoeligheid: (20 kHz LPF, A) 0,5 Vt-t, Bemonsteringsfrequentie PHONO: 82 dB (A)* Impedantie: 75 ohm 48 kHz LINE: 94 dB CD (coaxiaal): (20 kHz LPF, A)** Gevoeligheid: Equalizer toonregeling Aanvullende inf orm at ie * Gemeten aan REC OUT uitgang 0,5 Vt-t, BASS: ** 2,5 V ingangsniveau Impedantie: 75 ohm 100 Hz ~ 1,0 kHz CD, MD/DAT, TV (TV/ (21 stapjes) DBS) LD (optisch) MID: DVD (optisch) 99 Hz ~ 8,6 kHz (41 stapjes) TREBLE: 1,0 kHz ~ 10 kHz (21 stapjes) Versterking: ±10 dB, in stapjes van 1 dB Verw erkt digitale formaten Dolby Digital (AC-3), MPEG, DTS, Lineaire PCM 45 NL

Technische gegevens Video-gedeelt e Ingangen 1 Vt-t, 75 ohm Uitgangen 1 Vt-t, 75 ohm S-video ingangen Luminantie: 1 Vt-t, 75 ohm Chrominantie: 0,286 Vt-t, 75 ohm S-video uitgangen Luminantie: 1 Vt-t, 75 ohm Chrominantie: 0,286 Vt-t, 75 ohm Algem een Stroomvoorziening Model voor Europa: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Model voor de V.S. en Canada: Aanvullende inf orm at ie 120 V wisselstroom, 60 Hz Stroomverbruik 72 watt Netstroomuitgangen Model voor Europa: 1 uitschakelbaar, 100 watt Model voor de V.S. en Canada: 2 uitschakelbaar, totaal 120 W/1A Afmetingen (b/h/d) 430 × 150 × 387 mm, incl. uitstekende onderdelen en knoppen Gew icht (ca.) 12,8 kg Bijgeleverd toebehoren Zie blz. 4 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 46 NL

Verklarende w oordenlijst Akoest iek-w eergave Dolby Digit al (AC-3) DTS Geluidsweergave die bestaat uit drie Dit is een weergavesysteem voor de Digitale audio-compressie geluidscomponenten: direct geluid, bioscoop, meer geavanceerd dan de technologie, ontwikkeld door Digital rechtstreeks weerkaatst geluid (vroege Dolby Pro Logic Surround. Hierbij Theater System, Inc. Deze technologie weerkaatsingen) en een (latere) geven de achterluidsprekers stereo komt overeen met de 5.1-kanaals nagalm. De akoestiek van de ruimte geluid weer met een breder akoestiekweergave. De achterkanalen waarin u luistert beïnvloedt de wijze frequentiebereik, en is tevens zijn in stereo en er is ook een waarop u deze drie voorzien in een afzonderlijk afzonderlijk lagetonen-kanaal in dit geluidscomponenten hoort. De “subwoofer” lagetonenkanaal voor de formaat opgenomen. De akoestiek-weergave combineert deze diepste bassen. Dit systeem wordt ook kanaalscheiding is uitstekend, omdat geluidscomponenten op een aangeduid als “5.1”, met vijf gewone alle kanalen afzonderlijk worden dusdanige manier dat diverse voor-, midden- en achterluidsprekers opgenomen en digitaal worden luisteromgevingen, zoals een plus het subwooferkanaal dat voor verwerkt. concertzaal, kunnen worden 0.1 telt (aangezien het alleen dient nagebootst. voor de ultralage tonen). Alle zes M PEG AUDIO kanalen worden bij dit systeem Het internationale standaard • Geluidscomponenten afzonderlijk opgenomen, voor een codeersysteem voor de compressie Nagalm Vroege optimale kanaalscheiding. En omdat van digitale audiosignalen, zoals w eerkaatsingen alle signalen digitaal verwerkt vastgesteld door de ISO/IEC. De worden, is er minder verlies aan MPEG 1 norm komt overeen met kwaliteit. De naam “AC-3” geeft aan gewone 2-kanaals stereo. De MPEG 2 dat dit de derde audio- norm, zoals toegepast voor DVD Direct geluid codeermethode is die ontwikkeld geluid, biedt tot 7.1-kanaals werd door de Dolby Laboratories akoestiekweergave. Bovendien zorgen Licensing Corporation. deze normen voor onderlinge • Weergave van het geluid via de compatibiliteit – u kunt een MPEG 2 Aanvullende inf orm at ie achterluidsprekers Digit al Cinem a Sound geluidsspoor afspelen met elk Direct geluid Dit is een algemene term voor de apparaat dat geschikt is voor MPEG 1 akoestiek-weergave die geboden geluid. Vroege Niveau wordt door de digitale w eerkaat- singen signaalverwerkingstechniek Nagalm ontwikkeld door Sony. In tegenstelling tot de eerdere akoestische klankbeelden die voornamelijk bedoeld waren voor muziekweergave, is de Digital Vroege w eerkaatsingstijd Tijd Cinema Sound specifiek ontworpen voor het weergeven van filmgeluid. Dolby Pro Logic Surround Een van de decodeersystemen voor Dolby Surround geluid, waarmee een twee-kanaals geluidsspoor wordt omgezet in vier gescheiden kanalen. Vergeleken met het eerdere Dolby Surround systeem, zorgt de Dolby Pro Logic Surround voor een meer natuurlijk klankbeeld met vloeiender verlopende bewegingen en precieser gelokaliseerd geluid. Om de voordelen van Dolby Pro Logic Surround optimaal te horen, heeft u een paar achterluidsprekers en een middenluidspreker nodig. De achterluidsprekers geven het geluid in mono weer. 47 NL

Videosignaal-blokschem a VIDEO PROCESSOR OUT IN TV VIDEO VIDEO3 REC DRIVER COM POSITE VIDEO SW DVD VIDEO VIDEO2 REC DRIVER LD 6 dB 6 dB VIDEO VIDEO1 REC VIDEO3 DRIVER VIDEO M ONITOR 1 VIDEO2 DRIVER VIDEO1 VIDEO M ONITOR 2 DRIVER PROCESSOR S-VIDEO OUT IN Y Y C C Y Y TV Y C DRIVER VIDEO3 REC C Y Y VIDEO SW DRIVER Y DVD Y 6 dB 6 dB C Y VIDEO2 REC DRIVER C Y Y DRIVER Aanvullende inf orm at ie LD C Y Y VIDEO1 REC C DRIVER Y VIDEO3 C Y M ONITOR 1 C Y C VIDEO2 DRIVER C VIDEO SW C Y M ONITOR 2 6 dB 6 dB C C DRIVER Y VIDEO1 C C DRIVER C DRIVER DRIVER PROCESSOR ON/ OFF VIDEO1 M UTE VIDEO2 M UTE VIDEO3 M UTE DC M ONITOR M UTE OFFSET DC SW SQUEEZE VIDEO DC LETTER BOX VIDEO SELECT 48 NL

Index A K Aanpassen van de klankbeelden Kiezen 34 klankbeelden 23 Aansluiten weergave-component 12 audio-apparatuur 8 Klankbeeld digitale componenten 6, 7 aanpassen 34 eindversterker(s) 5 instelbare parameters 37 netsnoer 11 kiezen 23 S-LINK CONTROL A1 10, 11 terugstellen 40 video-apparatuur 9 voorgeprogrammeerd 23-26 AC-3. Zie Dolby Digital (AC-3) Kopiëren. Zie Opnemen Akoestiek-weergave 18-40 L B Luidsprekers Basisbediening versterker 12-15 geluidssterkte 22 Batterijen 4 opstelling 18 Bijgeleverd toebehoren 4 M, N C Monteren. Zie Opnemen Controleren van de MPEG AUDIO 47 aansluitingen 17 O D Opnemen Digital Cinema Sound 47 audiocassette of minidisc 40 Dolby Digital (AC-3) 47 videocassette 41 Aanvullende inf orm at ie Dolby Pro Logic Surround 47 DTS 47 P, Q, R, S Parameters 30, 31, 37 E, F, G, H Effectniveau 34 T Testtoon 22 I, J Instellen U, V akoestiekparameters 37 Uitpakken 4 effectniveau 34 equalizer toonregeling 32 W, X, Y, Z helderheid van het Wissen van het geheugen 17 uitleesvenster 38 luidsprekervolume 22 49 NL

50 NL Aanvullende inf orm at ie

Aanvullende inf orm at ie 51 NL

Aanvullende inf orm at ie SonyNL 52 Corporation Printed in Japan