Sony D-EJ011 D-EJ021 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Para utilizar el adaptador de alimentación Pilas secas Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de Poids (accessoires non compris) AVLS*-Funktion Rücksichtnahme gegenüber anderen Betreffende de CD-speler 2-896-703-12 (2) de ca • No arroje las pilas al fuego. vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres Précautions Environ 188 g *Automatic Volume Limiter System Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise Een CD afspelen • Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Température d’utilisation Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt. können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la 1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son Sécurité 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert. sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen. toestel verstoord raken. ilustración. draaipen. Sluit het deksel. positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto emballage, indique que ce produit ne doit pas être Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert. So reinigen Sie die Stecker • Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, 2 Druk op . con un objeto metálico. traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis La conception et les spécifications sont sujettes à de CD kunnen hierdoor worden beschadigd. débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar • No mezcle pilas nuevas con usadas. à un point de collecte approprié pour le recyclage de continuer à l’utiliser. modification sans préavis. AMS*/Suchfunktion kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2 • Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op seconden op  terwijl de CD-speler in de stopstand staat. Reproducción de un CD • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente. des équipements électriques et électroniques. En • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V Pour les utilisateurs en France *Automatic Music Sensor weichen, trockenen Tuch. een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, Portable CD Player 1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a continuación, cierre la tapa. • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour (entrée d’alimentation externe). Sources d’alimentation En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/ nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals /. • U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio (audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen, overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten. • Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u 2 Pulse . del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, MDR-E706LP Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie / gedrückt. Störungsbehebung afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het opnameapparaat. de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten. Para reproducir desde la primera pista, pulse  durante al depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a débranchez toutes ses sources d’alimentation. Accessoires fournis Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido. fondo para eliminarlos. contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où Adaptateur secteur (1) (D-EJ021 uniquement) Auswählen eines Wiedergabemodus der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich • Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções / • Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD- vous avez acheté le produit. A propos de l’adaptateur secteur Casque d’ écoute (1) bitte an Ihren Sony-Händler. R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos Reproductor de CD Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ : platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die discs niet. Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute • Utilisez exclusivement l’adaptateur Polarité de la fiche Keine Anzeige (normale Wiedergabe)  „1“ „Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën. Bruksanvisning / Käyttöohjeet compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si secteur fourni. Si aucun adaptateur secteur (Einzeltitelwiedergabe)  „SHUF“ (Zufallswiedergabe)  die CD wird nicht wiedergegeben. puede variar en función de la calidad del disco y el estado del lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet Betreffende de hoofdtelefoon n’est fourni avec votre lecteur, utilisez „ “ (Lesezeichenwiedergabe)  Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück. voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product dispositivo de grabación. correctamente. un adaptateur secteur* (tension/intensité Verkeersveiligheid • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die kunnen worden afgespeeld. Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals “WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation. • Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplan con el estándar Compact Disc (CD). CD podrían dañarse. Sources d’alimentation nominales de 4,5 V CC/700 mA) vendu Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/ drücken. Bericht over DualDiscs Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, Pour utiliser les piles (non fournies) dans le commerce. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner Deutsch gedrückt, bis „ “ erscheint.  Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt. Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert. Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. un problème de fonctionnement. Funktion G-PROTECTION Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog “WALKMAN”, ,y son marcas registradas de Sony Corporation. tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni 1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op * La tension de l’alimentation est différente selon les pays. Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei Der CD-Player funktioniert nicht richtig. cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el en un automóvil con las ventanillas cerradas. niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du Procurez-vous l’adaptateur secteur adapté à la tension du pays ACHTUNG sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*  Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke lecteur CD. où vous utiliserez le produit. Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. situaties en zet eventueel het toestel uit. producto. radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. “WALKMAN”, , et sont des marques déposées de Sony Corporation. 2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre • L’utilisation de l’appareil peut s’accompagner de bruit, selon Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie  Voorkom oorletsel • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit Digitale MEGA BASS-functie Nota sobre discos DualDisc la marque  au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez l’adaptateur secteur employé. Reportez-vous au mode d’emploi gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material ausgesetzt werden. Einstellung „G-off“. lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité  de l’adaptateur secteur. adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la discos. (pour les deux piles). • Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides. Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder * In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine Technische Daten "SND 1" of "SND 2" te selecteren. Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten. beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit. einen geschlossenen Schrank. verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine System D-EJ011 cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto. Auriculares Seguridad en carretera Durée d’utilisation* (approximative, en heures) (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.) d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant. Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der Digitales CD-Audiosystem AVLS-functie* *Automatic Volume Limiter System Houd rekening met anderen Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden Eigenschaften der Laserdiode D-EJ021 Función MEGA BASS digital Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation du lecteur CD. Piles sèches • Ne jetez pas les piles au feu. Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine Anwendungssoftware vor. Lesezeichenwiedergabe Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von Houd SOUND/AVLS ingedrukt. Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld. van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen. seleccionar “SND 1” o “SND 2”. para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, brennenden Kerzen auf das Gerät. etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld. De aansluitingen reinigen ©2006 Sony Corporation Printed in China G-PROTECTION G-on G-off • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen. puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten mit einer Öffnung von 7 mm). Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen. auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los Deux piles alcalines Sony LR6 (SG) les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par AMS*/zoekfunctie Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek. 16 11 keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, Nummer wiedergeben. Betriebsspannung Función AVLS* pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en (fabriquées au Japon) accident avec un objet métallique. auf das Gerät. 1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen • Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2 *Automatic Music Sensor SOUND/AVLS DC IN 4.5 V *Sistema limitador automático del volumen situaciones potencialmente peligrosas. • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes. Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende * Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and setzen möchten. Halten Sie dann  gedrückt, bis „ “ • Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V): Mantenga pulsado SOUND/AVLS. Prevención de daños en los oídos • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble. In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /. Information Technology Industries Association). Toma  (auriculares) a una toma de corriente de ca Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos • Les sections de l’indicateur de affichent • Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt (Lesezeichen) im Display blinkt. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modell für Mexiko) Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt. Verhelpen van storingen Prise  (casque d’écoute) vers une prise secteur está activada. en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si approximativement l’autonomie restante des piles. Une section temps, retirez-les. betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise 2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles Kopfhörerbuchse  an eine Netzsteckdose Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation. • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le bei der Stadtverwaltung. für weitere Titel. Bedienelemente) Afspeelstanden blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony  (hoofdtelefoon) aansluiting naar een stopcontact desactivada. utilizarlos. compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf 3 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt. ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ : dealer. Pour utiliser l’adaptateur secteur avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im 4 Drücken Sie . Gewicht (ohne Zubehör) geen aanduiding (normaal afspelen)  "1" (één track afspelen)  Respeto por los demás "Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD Función AMS*/búsqueda les éliminer. EWR (europäischen Wirtschaftsraum). ca. 188 g "SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)  " " (bladwijzers Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré. wordt niet afgespeeld. *Sensor automático de música So löschen Sie Lesezeichen afspelen) escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente Lecteur CD Betriebstemperatur Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P  De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug. Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/ que le rodea. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie 5 °C - 35 °C posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergegeven. Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op Auriculares Para limpiar los enchufes dann  gedrückt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird. VOL + drukt. Casque Adaptador de alimentación de ca rápidamente: Mantenga pulsado /. Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará Lecture d’un CD touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement. und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten, Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. G-PROTECTION-functie  Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en Kopfhörer ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco. 1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht. u de AVLS-functie kunt annuleren. Hoofdtelefoon Adaptateur secteur Función de modo de reproducción • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Mitgeliefertes Zubehör De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij Netzteil Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces: sur le rond central, puis refermez le couvercle. le CD risquent d’être endommagés. Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt Netzteil (1) (nur D-EJ021) actief gebruik.* De CD-speler functioneert niet goed. Netspanningsadapter Sin indicación (reproducción normal)  “1” (reproducción de 2 Appuyez sur . • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, Kopfhörer (1) De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,  Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot P MODE/ / una sola pista)  “SHUF” (reproducción aleatoria)  “ ” Solución de problemas Pour commencer la lecture à partir de la première plage, ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des sondern an einer Annahmestelle für das Recycling Sicherheitsmaßnahmen drukt u op  terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt. Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit. het vocht is verdampt. (reproducción con marcas) appuyez sur  pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur von elektrischen und elektronischen Geräten chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture Sicherheit * Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt VOL –/+* *(reproducción/pausa) (lecture/ Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas CD est à l’arrêt. abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano. dont les vitres sont fermées. korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een pause) (Wiedergabe/Pause) (afspelen/ pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”. • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player OPEN onderbreken) Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez- die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD- vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het Technische gegevens Función G-PROTECTION Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn HOLD (parte posterior) (arrière) (Rückseite) (achterkant) Proporciona protección contra los saltos de sonido durante reproduce el CD.  Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás. capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement. le de la radio ou du téléviseur. • Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses wieder benutzen. Nederlands opnameapparaat of de software. Systeem Compact disc digitaal audiosysteem  (parada) (arrêt) (Stopp) (stoppen) actividades muy dinámicas.* • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD. Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen • Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V Bladwijzers afspelen El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +. la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques (Stromversorgungsbuchse) ein. Laserdiode-eigenschappen En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen Pantalla/Fenêtre d’affichage/ pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor  Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee audio encodés par des technologies de protection des droits WAARSCHUWING Emissieduur: continu una vez para poder cancelar la función AVLS. N’utilisez pas ce genre de disques. gekauft haben. Stromversorgung naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer. Display/Display detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor seleccione “G-off”. disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont • Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen, Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van 1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van El reproductor de CD no funciona adecuadamente. Casque d’écoute trennen Sie ihn von allen Stromquellen. wilt toevoegen,  ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in * Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor  Se ha producido condensación de humedad. No utilice el pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne brand of een electrische schok te verlagen. het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 Modo de reproducción Energía restante de la pila de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se puissent pas être lus sur cet appareil. Sécurité routière het display. mm). Mode de lecture Autonomie des piles reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad. Netzteil Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture, Wiedergabemodus Restladung der Batterien de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de Remarque sur les DualDiscs Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela Stromquellen • Verwenden Sie ausschließlich das Polarität des een boekenrek of een inbouwkast. 2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste tracks. Voeding • Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2 Afspeelstand Resterende batterijduur grabación o el software de aplicación. peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Steckers d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur Player kein Netzteil mitgeliefert wird, Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen 3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert. • Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting): So verwenden Sie Batterien (nicht Número de pista Modo de sonido Reproducción con marcas Especificaciones l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, mitgeliefert) verwenden Sie ein handelsübliches Netzteil* van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, 4 Druk op . 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico) conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques (Nennausgangsspannung/Stromstärke: enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en Numéro de plage Mode audio Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas Sistema constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement sur cet appareil n’est pas garantie. 1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen. 4,5 V GS/700 mA). Benutzen Sie kein Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag De bladwijzers verwijderen bedieningselementen) Titelnummer Klangmodus pistas empezando por la que contenga el número inferior. Sistema de audio digital de discos compactos prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player. anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Tracknummer Geluidsstan 1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una Fonction MEGA BASS numérique dans des situations potentiellement dangereuses. u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer  Propiedades del diodo láser 2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten Fehlfunktionen kommen. op het apparaat zetten. marca, mantenga pulsado  hasta que “ (marca)” parpadee Duración de la emisión: Continua Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour Protection de l’ouïe ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display. Gewicht (zonder toebehoren) Tiempo de reproducción Sie die Batterien dabei an der Markierung  im CD-Player * Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Ong. 188 g Marcador en la pantalla. Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ». Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les Kaufen Sie das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen, Temps de lecture aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Signet 2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee. una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del Si le son est déformé, baissez le volume. spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume benutzen möchten. worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd. Gebruikstemperatuur Klicken einrastet. Legen Sie die Seite  zuerst ein (bei beiden Raadpleeg hiervoor de lokale instanties. Spieldauer Lesezeichen bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le • Bei manchen Netzteilen kann es vorkommen, dass bei 5°C - 35°C 3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee. Batterien). Speelduur Bladwijzer Requisitos de alimentación Fonction AVLS* volume ou interrompez l’écoute. Verwendung des Systems Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar 4 Pulse . Bedienungsanleitung zum Netzteil nach. dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden • cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6)) *Limitation automatique du volume Respect d’autrui Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in zonder voorafgaande kennisgeving. * El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./ Para eliminar las marcas • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée. Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non Stunden) • Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen. EER (Europese Economische Ruimte). Voorzorgsmaatregelen Meegeleverde toebehoren Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet./De toets is voorzien van een voelstip. 220 V, 50 Hz (modelo para Argentina) Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée. seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également • Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Durante la reproducción de una pista que contiene una marca, Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée. preuve de respect à l’égard des autres. Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ021) mantenga pulsado  hasta que “ ” desaparezca de la pantalla. 100 V - 240 V, 50/60 Hz 5 W (modelo para México) Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht. (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met Veiligheid Hoofdtelefoon (1) Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose. Nettoyage des fiches Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab. gescheiden ophaalsystemen) • Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas Fonction de recherche / AMS* Het symbool op het product of op de verpakking Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes) Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou Trockenbatterien terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en añadidas al CD anterior se borrarán. Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm *Accès automatique aux titres (AMS) si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon G-PROTECTION G-on G-off wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours, • Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. doux et sec. afval mag worden behandeld. Het moet echter naar weer in gebruik te nemen. vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con Peso (sin incluir los accesorios) suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes : Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony • Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen 16 11 een plaats worden gebracht waar elektrische en • Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe sistemas de recogida selectiva de residuos) und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch Español Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que Precauciones Aprox. 188 g Temperatura de funcionamiento appuyez plusieurs fois sur /. Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche (hergestellt in Japan) * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier voedingsingang) aansluiting. el presente producto no puede ser tratado como und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu residuos domésticos normales, sino que debe 5 °C - 35 °C / et maintenez-la enfoncée. Dépannage Information Technology Industries Association). Hitzeentwicklung führt. wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen Betreffende de spanningsbronnen REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO entregarse en el correspondiente punto de recogida Seguridad El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios Fonction mode de lecture Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications • Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung • Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten. • Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht • Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling tijd niet wordt gebruikt. COMPACTO de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor sin previo aviso. Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture : suivantes, contactez votre distributeur Sony. van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. de que este producto se desecha correctamente, Ud. de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal unbedingt für ein Viertel der Ladung. zusammen. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el Accesorios suministrados Aucune indication (lecture normale)  « 1 » (lecture d’une seule «Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez • Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen, Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, Betreffende de netspanningsadapter POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL especializado antes de volver a utilizarlo. Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ021 solamente) plage)  « SHUF » (lecture aléatoire)  « » (lecture de sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas. So verwenden Sie ein Netzteil nehmen Sie sie heraus. neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf DE INSTRUCCIONES ANTES DE medio ambiente y la salud humana que podrían • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de Auriculares (1)  Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de • Gebruik alleen de bijgeleverde Polariteit van de signets) • Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de alimentación externa). HOLD dans l’autre sens. Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an. winkel waar u het product hebt gekocht. netspanningsadapter. Als er geen aansluiting deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA netspanningsadapter bij de speler wordt P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon ANULAR LA GARANTÍA. a conservar los recursos naturales. Para recibir información Fuentes de alimentación ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, geleverd, gebruik een in de handel detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto apparaisse. sur VOL +. waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab. • Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho verkrijgbare netspanningsadapter* con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del Fonction G-PROTECTION  Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la Wiedergeben einer CD CD-Player (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: ADVERTENCIA establecimiento donde ha adquirido el producto. reproductor de CD. 1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu Stroombronnen 4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere Accesorios a los que se aplica: Auriculares Adaptador de alimentación de ca Français Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant diverses activités.* fonction AVLS. Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement. öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und • Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der netspanningsadapter. Dit kan een storing veroorzaken. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off », schließen Sie den Deckel. CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken • Utilice sólo el adaptador de alimentación de Polaridad de la  De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos * De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan aparato a la lluvia ni a la humedad. appuyez sur  tout en maintenant  enfoncée à l’arrêt. Pour 2 Drücken Sie . • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player. clavija pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité. 1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería Fuentes de alimentación ca suministrado. Si no se ha proporcionado un adaptador de alimentación de ca con AVERTISSEMENT bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ». Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden. vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler. het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het * Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu Sie im Stoppmodus  mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. • Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen, para libros o un armario empotrado. el reproductor, utilice un adaptador de 2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u  land waarin u het product gaat gebruiken. Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Para utilizar las pilas (no suministradas) alimentación de ca* disponible en el n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système • Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD- • Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no 1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la mercado (salida normal de corriente/ d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux. Spécifications wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio (Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No utilice N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de ponga velas encendidas encima del aparato. tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del Système Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD ihn vor Stößen und Erschütterungen. de -pool in het vak (voor beide batterijen). netspanningsadapter. ningún otro adaptador de alimentación de une bibliothèque ou un meuble encastré. Lecture de signets • Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört, reproductor de CD. Système audio numérique de disque compact und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab. • Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen. Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga ca ya que podría provocar un fallo en el schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer Levensduur van de batterij* (uren bij 2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez • Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del funcionamiento. Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices Propriétés de la diode laser Entfernung. extremo  coincida con la marca del interior del reproductor écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant. Durée d’émission : continue die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit benadering) toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de aparato. * La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne • CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el 1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit (Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.) netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het el adaptador de alimentación de ca en el país en el que vaya a placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil. sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila extremo  primero (para ambas pilas). ajouter un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler stopcontact halen. utilizar este producto. CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez enfoncée jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenêtre la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen gebruikt. • En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se CD-Player beschädigt werden. autoridades locales. Duración de las pilas* (horas aproximadas) escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. d’affichage. mm d’ouverture.) und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben Droge batterijen werden können. Verwenden Sie solche CDs nicht. G-PROTECTION G-on G-off • Gooi geen batterijen in het vuur. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países (Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana instrucciones del adaptador de alimentación de ca. 2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre Alimentation y estable.) • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas. INFORMATION choix. Hinweis zu DualDiscs Kopfhörer Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG) • Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen en los que la legislación la impone, especialmente los países del • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2 16 11 El tiempo de reproducción variará en función del modo de • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD- (gefabriceerd in Japan) voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per EEE (Espacio Económico Europeo). 3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que • Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : Sicherheit im Straßenverkehr utilización del reproductor de CD. corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el endommager l’oreille de l’utilisateur. Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte « » clignote. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modèle pour le Mexique) Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad * Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht worden geproduceerd. 4 Appuyez sur . oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle Information Technology Industries Association). G-PROTECTION G-on G-off de la toma de corriente de ca. ATTENTION Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie • Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen. comprises) dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß • De indicatorsegmenten van geven de resterende L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden. • Gebruik geen verschillende types batterijen samen. Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas Pour supprimer les signets Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd 16 11 risques pour les yeux. • Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet en Japón) an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In een vierde van de batterijlading aan. Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur Digitale MEGA BASS-Funktion potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig gebruikt. Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » • Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS, Information Technology Industries Association). l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter disparaisse de la fenêtre d’affichage. sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten. De netspanningsadapter gebruiken helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er vos autorités locales. um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen. Vermeidung von Gehörschäden • Las secciones del indicador de muestran aproximadamente Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af. Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke. Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force aangegeven. signets ajoutés au CD précédent sont effacés. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie una cuarta parte de la energía de la pila. de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder économique européen). schalten Sie das Gerät aus.

Função AVLS* Notering om DualDiscs Visa hänsyn Kuulokkeet SOUND/AVLS DC IN 4.5 V Precauzioni *Sistema de limitação automática de volume Resolução de problemas En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning på en sida Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljuden från CD-levyn toisto Ajoturvallisuus Presa  (cuffie) A una presa di rete CA Sicurezza Português Carregue sem soltar SOUND/AVLS. Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as verificações seguintes, consulte um agente Sony. och digital ljudinspelning på andra sidan. Eftersom sidan med ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att störa folk omkring dig. 1 Avaa kansi työntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon ja sulje kansi. Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa Tomada  (auscultadores) está activada. dock hända att den inte går att spela i den här brännaren. Rengöring av CD-spelarens kontakter tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita a uma tomada de CA • Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare “Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não 2 Paina . liikenteessä, ja se on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös -kontakt (hörlurar) Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs till ett vägguttag all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da funciona. Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla  vähintään 2  (kuulokkeet) -liitäntä pistorasiaan personale qualificato prima di usarlo nuovamente. AVISO desactivada.  Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás. Funktionen digital MEGA BASS eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin Under uppspelning trycker du flera gånger på SOUND/AVLS för med en mjuk och torr duk. sekunnin ajan, kun CD-soitin on pysäytettynä. • Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha Função AMS* / procura O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em att välja ”SND 1” eller ”SND 2”. • Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio alimentazione esterna). voivat aiheuttaa vaaraa. este aparelho à chuva nem à humidade. VOL +. Om ljudet låter orent (distorderat) sänker du volymen. CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta *Sensor automático de música Fonti di alimentazione  Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja Kuulovaurioiden estäminen Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/ Cuffie • Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di uma estante ou um armário. sucessiva(s): carregue várias vezes em /. piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS. AVLS*-funktion Felsökning tallennukseen käytetyn laitteen tilasta. • Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttöä suurella äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /. O leitor de CD não funciona bem. *Automatic Volume Limiter System, automatisk Auscultadores Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här listan mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy- jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet Alimentatore CA lettore. Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho  Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado volymbegränsning kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Hörlurar yhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai Transformador de CA com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas Função do modo de reprodução durante várias horas até que a humidade se evapore. Tryck in SOUND/AVLS och håll den intryckt. Kuulokkeet acesas em cima do aparelho. ”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin lopeta laitteen käyttö. Nätadapter Alimentatore CA Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ : Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad. näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd. CD-skivan spelas inte upp. Muiden henkilöiden ottaminen huomioon Verkkolaite • Utilizzare unicamente l’alimentatore CA Polarità dello Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque Nenhuma indicação (reprodução normal)  “1”(reprodução de  Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD. välttämättä soittaa tällä tuotteella. P MODE/ / in dotazione. Se il lettore in uso non ne è spinotto objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. uma única faixa)  “SHUF”(reprodução aleatória)  Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset dotato con un alimentatore CA, utilizzare un “ ”(reprodução com marcadores) Características técnicas AMS*/sökfunktion Volymen ökar inte, även om du trycker på VOL + flera gånger. DualDisc-levyjä koskeva huomautus äänet etkä häiritse muita. VOL –/+* *(riproduzione/pausa) alimentatore CA* disponibile in commercio Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem *Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor  Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella Liittimien puhdistaminen (reproduzir/pausa) (uppspelning/ as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais. soltar P MODE/ até aparecer “ ”. Sistema För att hitta början av föregående/aktuellt/nästa/föregående spår: och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång. on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen (tensione/corrente nominali in uscita: 4,5 Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä. OPEN paus) (toisto/tauko) V CC/700 mA). Non utilizzare altri tipi di A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde Sistema áudio digital de discos compactos Tryck flera gånger på /. CD-spelaren fungerar inte som den ska. ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD) Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla. alimentatore CA. Diversamente, si potrebbero é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Função G-PROTECTION Propriedades do díodo de laser För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in / och håll  Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några -standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa. HOLD (parte posteriore) (parte verificare problemi di funzionamento. Económico Europeu). Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que Duração da emissão: Contínua knappen intryckt. timmar så att fukten hinner avdunsta. posterior) (baksidan) (takaosa) Digitaalinen MEGA BASS -toiminto  (arresto) (parar) (stopp) * La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. possam ocorrer na maioria das actividades.* Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a (pysäytys) Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”, uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no Uppspelningslägen Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1” Vianmääritys Display/Visor/Teckenfönster/ sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus carregue em  enquanto carrega em  no modo de paragem. bloco óptico com uma abertura de 7 mm.) Under uppspelning trycker du flera gånger på P MODE/ : tai ”SND 2”. il prodotto. Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys Näyttö • A seconda dell’alimentatore CA, durante l’utilizzo del sistema è com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”. * O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos Requisitos de alimentação Ingen indikator (normal uppspelning)  ”1”(uppspelning av enskilt spår)  ”SHUF”(slumpvis uppspelning)  ” ” Specifikationer Jos ääni säröytyy, vähennä äänenvoimakkuutta. lähimpään Sony-jälleenmyyjään. possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per Este símbolo, colocado no produto ou na sua • Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2 embalagem, indica que este não deve ser tratado mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado (bokmärkesuppspelning) System AVLS-toiminto* ”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite l’uso dell’alimentatore CA. • Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V): Modo di riproduzione Capacità residua delle pile como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim / se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du på P Compact Disc digitalt ljudsystem *Automatic Volume Limiter System, automaattinen soita CD-levyä. • Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modelo do México) Modo de reprodução Indicação de carga residual ser colocado num ponto de recolha destinado a algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o MODE/ och håller knappen intryckt tills ” ” visas. äänenvoimakkuuden rajoitin  Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin. • Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos) Laserdiod Uppspelningsläge Återstående batteri accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. software de aplicação. Emission: Kontinuerlig Pidä SOUND/AVLS painettuna. Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti. Toistotapa Paristojen jäljellä oleva varaus CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA. Assegurandose que este produto é correctamente Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm G-PROTECTION Lasereffekt: Lägre än 44,6 µW (Denna utnivå är uppmätt på Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä.  Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS depositado, irá prevenir potenciais consequências Reprodução com marcadores Peso (excluindo os acessórios) Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar ett avstånd av 200 mm från objektivlinsens yta på det optiska Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä. painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran. Numero di brano Modo audio Batterie a secco negativas para o ambiente bem como para a saúde, Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las Aprox. 188 g funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.* pickupblocket med 7 mm öppning.) CD-soitin ei toimi oikein. Número da faixa Modo de som • Non gettare le batterie nel fuoco. que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento a partir da faixa com o número mais baixo. Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på AMS*-/hakutoiminto Temperatura de funcionamento  samtidigt som du håller  intryckt i stoppläget. När du vill Strömförsörjning  Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta Spårnummer Ljudläge • Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue 5°C - 35°C *Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”. • Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC × 2 useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu. Raidan numero Äänitila metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais sem soltar  até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor. Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina • AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt): metallici potrebbe sviluppare calore. detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio. * Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts för starkare / toistuvasti. 2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modell för Mexiko) Tempo di riproduzione Segnalibro • Non usare batterie nuove con batterie vecchie. município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua Acessórios fornecidos upprepade stötar än enheten kan hantera / om en smutsig eller Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä / painettuna. área ou a loja onde adquiriu o produto. 3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RW- Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage) Tempo de reprodução Uppspelningstid Marcador Bokmärke • Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie. • Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores “ ” começar a piscar. Transformador de CA (1) (só no D-EJ021) Auscultadores (1) skivor av sämre kvalitet eller om det är något problem med Ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm Toistotilatoiminto Tekniset tiedot Toistoaika Kirjanmerkki prolungato, rimuoverle dall’apparecchio. 4 Carregue em . inspelningsenheten eller bränningsprogrammet. Vikt (exklusive tillbehör) Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti. Järjestelmä • In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito Ca. 188 g Ei symbolia (normaali toisto)  ”1” (yhden raidan toisto)  Digitaalinen CD-äänijärjestelmä dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Remover os marcadores Bokmärkesuppspelning ”SHUF” (satunnaistoisto)  ” ” (kirjanmerkkitoisto) * Il tasto dispone di un punto tattile./ O botão tem um ponto em relevo./ Knappen har en punkt som du kan känna med fingret./ Painikkeessa on kohopiste. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare Fontes de alimentação Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar  até a Om du lägger in bokmärken i dina favoritspår kan du lyssna enbart Driftstemperatur 5°C - 35°C Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä P Laserdiodin ominaisuudet Säteilyn kesto: Jatkuva accuratamente la parte. indicação “ ” desaparecer do visor. på dessa spår från och med spåret med lägsta nummer. MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee näyttöön. Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu Utilizar as pilhas (não fornecidas) 1 Under uppspelning av ett spår som du vill märka med ett Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles. Lettore CD 1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores adicionados ao CD anterior. Svenska bokmärke trycker du på  och håller den nedtryckt tills ” Medföljande tillbehör G-PROTECTION-toiminto 200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.) • Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. (Bookmark)” blinkar i teckenfönstret. Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.* do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD. Nätadapter (1) (endast D-EJ021) Käyttöjännite Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”- 2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo 2 Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spår upprepar du steg 1. Hörlurar (1) Riproduzione di un CD potrebbe non funzionare correttamente. • Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di corresponder o símbolo  com o diagrama que existe dentro VARNING 3 Tryck flera gånger på P MODE/ tills ” ” blinkar. asetuksen (ei käytössä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla -painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat • Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2 • Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä): Italiano 1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il danneggiare l’apparecchio e il CD. • Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido. Precauções Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk 4 Tryck på . kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Meksikossa myytävä malli) CD sul perno e richiudere il coperchio. Introduza primeiro o pólo  (para ambas as pilhas). för brand eller elstötar. * Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä) luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia Ta bort bokmärkena 2 Premere . eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il Segurança jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen Noin 139,8 × 27,9 × 139,8 mm AVVERTENZA Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas) • Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den Under uppspelning av ett spår som är märkt med bokmärke tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on Paino (ilman varusteita) Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre  per 2 secondi o più con il lettore CD nel modo di arresto. • Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW con i finestrini chiusi. • Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o (Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.) O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. inte i bokhyllan eller i ett skåp. trycker du på  och håller den nedtryckt tills ” ” slocknar i teckenfönstret. Suomi huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai sovellusohjelmassa on ongelma. Noin 188 g questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio), televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o leitor de CD. • Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar, Käyttölämpötila dal televisore. (entrada de corrente externa). borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen av den, Kirjanmerkkitoisto 5 °C - 35 °C Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di • Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle G-PROTECTION G-on G-off för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen. raderas alla bokmärken du lagt in för den föregående CD-skivan. VAROITUS Jos lisäät suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain libreria o un mobiletto. forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di Fontes de alimentação Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja registrazione. Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta kyseiset raidat numeroltaan pienimmästä alkaen. ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di 16 11 • Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la • Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di (fabricadas no Japão) anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar. alttiiksi sateelle tai kosteudelle. 1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisätä kirjanmerkin, pidä  danneggiare il lettore CD. desligue todas as fontes de alimentação. Vakiovarusteet ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari * Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som Försiktighetsåtgärder Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms. painettuna, kunnes ” ” (kirjanmerkki) vilkkuu näytössä. Verkkolaite (1) (vain D-EJ021) dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione Cuffie Information Technology Industries Association). Transformador de CA används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig. 2 Lisää kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1. Kuulokkeet (1) Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere • As secções do indicador de dão uma estimativa da carga Om säkerhet Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja 3 Paina P MODE/ toistuvasti, kunnes ” ” vilkkuu näytössä. del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono Sicurezza stradale • Utilize apenas o transformador de CA Polaridade da CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um fornecido. Se o leitor não for fornecido com ficha • Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren 4 Paina . quarto da carga da pilha. stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska kynttilöitä laitteen päälle. In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per riprodotti dall’apparecchio. qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe um adaptador de corrente CA, utilize um bör du genast koppla ur strömkällorna och låta kvalificerad samarbetsområdet). lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo Nota sui DualDisc essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. adaptador de corrente CA* disponível no personal kontrollera spelaren innan du använder den igen. Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen Kirjanmerkkien poistaminen Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie Utilizar o transformador de CA mercado (corrente/tensão de saída nominal • Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 V- päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita. Kun toistat kirjanmerkillä varustettua raitaa, pidä  painettuna, apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração. 4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo kontakten (ingång för extern strömkälla). kunnes ” ” katoaa näytöstä. locali. su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o de transformador de CA. Se o fizer, pode poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard länder med separata insamlingssystem) Om strömkällor käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele Jos vaihdat CD-levyä ja aloitat toiston, kaikki edellistä CD-levyä La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose. provocar uma avaria. del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non Symbolen på produkten eller emballaget anger asiaa paikallisilta viranomaisilta. varten lisätyt kirjanmerkit poistuvat muistista. è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio * A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país. • Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer economico europeo). è garantita. Prevenzione dei danni all’udito Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito Ouvir um CD Adquira um adaptador CA no país onde o produto será att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats att använda CD-spelaren under en längre tid. CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on Funzione MEGA BASS digitale mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o 1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no utilizado. för återvinning av el- och elektronikkomponenter. lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita • Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum Om nätadaptern maihin. (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per selezionare “SND 1” o “SND 2”. prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso. perno; depois, feche a tampa. ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa • Använd bara den medföljande nätadaptern. Kontaktens Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys Varotoimet europei con sistema di raccolta differenziata) 2 Carregue em . do adaptador de corrente CA. Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume. miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Om spelaren levereras utan nätadapter, poler (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione Rispetto per gli altri Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em  durante • Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas. använd en vanlig nätadapter* som finns att Turvallisuus • Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen indica che il prodotto non deve essere considerato Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è 2 segundos ou mais com o leitor de CD parado. köpa i handeln (märkspänning/-ström: 4,5 V come un normale rifiuto domestico, ma deve Funzione AVLS* possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare • Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa • Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter DC/700 mA). Använd inga andra nätadaptrar. käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan se virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin invece essere consegnato ad un punto di raccolta *Automatic Volume Limiter System, sistema di le persone vicine. no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio), desligue-o imediatamente da tomada de corrente. eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Då riskerar du funktionsstörningar. luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden käytät sitä uudelleen. appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed limitazione automatica del volume Pulizia degli spinotti mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade Pilhas secas Relevanta tillbehör: Hörlurar * Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän • Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia Tenere premuto SOUND/AVLS. do disco e as condições do dispositivo de gravação. Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure • Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem som är lämpad för landet produkten skall användas i. tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella (ulkoisen virran tuloliitäntä). smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata. • Não queime as pilhas. l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas • Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när systemet autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja potenziali conseguenze negative per l’ambiente e Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è • Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros asciutto. editoras discográficas comercializam vários discos de música objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha används. Information finns i nätadapterns bruksanvisning. terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi Virtalähteet per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo disattivata. smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor. Strömförsörjning • Rör inte AC-adaptern när du är fuktig om händerna. aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta • Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta Funzione AMS*/di ricerca Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não • Não misture pilhas novas com pilhas usadas. • Anslut AC-adaptern ordentligt till ett lättåtkomligt vägguttag. Om jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. kaikki virtalähteet. conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate conseguir reproduzi-los neste equipamento. • Não utilize tipos de pilhas diferentes. Använda batterier (medföljer ej) du skulle märka att AC-adaptern inte fungerar som den ska måste Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio *Automatic Music Sensor, sensore musicale automatico Guida alla soluzione dei Nota sobre DualDiscs • Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante 1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna du genast koppla bort den från vägguttaget. ympäristöviranomaisilta. Verkkolaite muito tempo. dove l’avete acquistato. Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo, problemi Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital • Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento batterifacket inne i CD-spelaren. Om torrbatterier Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet • Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole Liittimen napaisuus Applicabile ai seguenti accessori: cuffie premere più volte /. Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se 2 Sätt i två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não • Kasta inte batterierna i eld. toimitettu verkkolaitetta, käytä yleisesti Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony. sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem. está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução in  enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att • Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta* /. Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore neste equipamento não está garantida. O leitor de CD det klickar på plats. Sätt i batteriets -ände först (gäller båda metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till Virtalähteet (nimellinen lähtöjännite/-virta: 4,5 V DC/700 Fonti di alimentazione Modi di riproduzione non avvia la riproduzione.  I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella Função MEGA BASS digital • Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se batterierna). riskabel upphettning. • Använd inte nya batterier tillsammans med gamla. mA). Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ : o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona Paristojen käyttäminen (eivät sisälly Muutoin laite voi vioittua. Per utilizzare le pile (non in dotazione) nessuna indicazione (riproduzione normale)  “1”(riproduzione posizione iniziale. Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar) • Blanda inte olika batterityper. vakiovarusteisiin) * Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa. Hanki verkkovirta correctamente. • När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem. di un singolo brano)  “SHUF”(riproduzione in ordine casuale) Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte. para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”. (När CD-spelaren används på en plan och stabil yta.) siitä maasta, jossa tuotetta aiotaan käyttää. 1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi • Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode • Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket 1 Avaa soittimen kansi työntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten  “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro)  Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una Se o som sair distorcido, baixe o volume. danificar o leitor e o CD. Uppspelningstiden varierar beroende på hur du använder CD-spelaren. CD-soittimen sisällä oleva paristolokeron kansi. • Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua ääntä järjestelmän aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga käytön aikana. Lisätietoja on verkkovirtalaitteen käyttöohjeissa. Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata. • Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local CD. MODE/ finché non viene visualizzato “ ”. G-PROTECTION G-on G-off om du får batterisyra på dig. 2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin, • Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä. Il lettore CD non funziona correttamente. exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira 2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo että niissä oleva merkintä  tulee kohdakkain CD-soittimen • Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat  Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies Två alkaliska LR6-batteriet (SG) från Sony 16 11 Om CD-spelaren corrispondere il simbolo  al diagramma all’interno del lettore Funzione G-PROTECTION ore, finché la condensa non è evaporata. desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as (tillverkade i Japan) sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. • Håll linsen på CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen pistorasiasta. Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli janelas fechadas. Inserire prima il lato  di entrambe le pile. urti durante l’uso in movimento.* • Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou * Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska. -puoli edellä (kumpikin paristo). de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão. Information Technology Industries Association). • Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan Kuivaparistot L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”, skada både skiva och spelare. • Indikatorsektionerna för visar den ungefärliga återstående Paristojen käyttöaika* (keskim. tuntia) Durata delle pile* (ore approssimative) premere  e contemporaneamente  durante il modo di arresto. Caratteristiche tecniche • Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av • Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i (Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.) • Älä yritä hävittää paristoja polttamalla. • Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”. direkt solljus. Inte heller på en dammig plats eller där det finns Sistema batteriets energiinnehåll. Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttötavan mukaan. metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, superficie piatta e stabile. * È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren får inte heller jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD a urti continui più forti del previsto; se viene riprodotto un Sistema audio digitale per CD tipo de discos. Använda nätadaptern utsättas för mekaniska stötar. Lägg den heller inte på ett underlag G-PROTECTION G-on G-off metalliesinettä. viene utilizzato. CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di Proprietà del diodo al laser som inte är plant. Tänk också på att inte lämna spelaren i en bil qualità scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di Auscultadores Anslut nätadaptern på det sätt som bilden visar. • Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin. Durata di emissione: continua med stängda fönster (där det kan bli mycket varmt). Kaksi Sonyn LR6 (SG) -alkaliparistoa G-PROTECTION G-on G-off registrazione o con il software applicativo. 16 11 • Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin. Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad Segurança rodoviária • Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning (valmistettu Japanissa) • Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan. Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller • Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi akkulokero tai 16 11 Riproduzione di brani con segnalibro * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Giappone) Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.) a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido Spela upp CD-skivor TV:n. • Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo. paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat * Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics Requisiti di alimentazione • -symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti. solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore. nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar 1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här and Information Technology Industries Association). • Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2 varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta 1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere • Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V): os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto navtappen och stäng därefter locket. CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren. CD-soitin • Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente akun kokonaisjännitteen neljäsosaa. un segnalibro, tenere premuto  finché nel display non 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modello per il Messico) anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações 2 Tryck på . Använd inte sådana skivor. • Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos la capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente un quarto della carica delle pile. lampeggia “ (Bookmark)”. potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar Om du vill spela upp från första spåret trycker du på  under Verkkolaitteen käyttäminen kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi) o leitor ou desligue-o. Om hörlurar 2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm 2 sekunder eller längre när CD-spelaren är i stoppläget. Kytke verkkolaite kuvan mukaan. toimintahäiriö. Per utilizzare l’alimentatore CA desiderati. Evitar lesões auditivas • Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som Trafiksäkerhet • Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CD- Peso (accessori esclusi) Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD), soitin ja CD-levy voivat vahingoittua. Collegare l’alimentatore CA come illustrato. 3 Premere più volte P MODE/ finché “ ” non lampeggia. Använd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett Circa 188 g desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores men om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand • Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa motorfordon. Förutom att det är direkt trafikfarligt är det förbjudet 4 Premere . se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, Temperatura di utilizzo com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou på skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med. i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna på allt för 5°C - 35°C desligue o leitor. • Den här produkten har tillverkats för uppspelning av hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergångsställen. sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle Per rimuovere i segnalibri skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen Du bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehåll i tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni. Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro, Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Ter consideração pelos outros har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor med lyssnandet i riskfyllda situationer. • Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon, tenere premuto  finché “ ” non scompare dal display. senza preavviso. Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa skivor inte katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam. Förebygga hörselskador Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri Accessori in dotazione följer CD-standarden och kanske därför inte kan spelas upp av televisiosta. Para limpar as fichas Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter aggiunti al CD precedente verranno cancellati. Alimentatore CA (1) (solo D-EJ021) den här produkten. • Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe avråder från långvarig lyssning på hög volym. Om du skulle börja Cuffie (1) poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia) as fichas periodicamente com um pano seco macio. höra ett ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller allra levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä helst sluta lyssna. kyseisenlaisia levyjä.