Sony D-EJ101 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

So überprüfen Sie die Restladung der De resterende batterijlading controleren D E Bouton/commutateur Fonction/opération Taste/Schalter Funktion/Vorgehen Toets/Schakelaar Functie/Bediening 2-023-355-21 (1) Avec l’étiquette vers le haut Batterien U kunt de resterende batterijlading in het uitleesvenster Mit der beschrifteten Seite 6 SOUND*2 • Permet d’accentuer les sons Sie können die Restladung im Display überprüfen. 6 SOUND*2 • Sie können mit dieser Taste die controleren. 7 x (stoppen) Druk op deze toets om te stoppen nach oben graves. Appuyez plusieurs fois Tauschen Sie die Batterien aus, wenn „ “ blinkt. Bässe kräftiger wiedergeben Vervang de batterijen als " " knippert. met afspelen. Met het label naar boven pour sélectionner BASS ou („anheben“) lassen. Wählen Sie 8 VOL+/– Druk op deze toets om het volume BASS . BASS t t t durch wiederholtes Drücken t t t te regelen. accentue plus les graves que BASS oder BASS aus. BASS .*3 t t Lo batt* Mit BASS werden die t t Lo batt* 9 Haak Gebruik de haak om de Port a ble CD Pla ye r • Permet également de limiter le volume maximum afin de protéger votre ouïe. Appuyez * Ein Signalton ist zu hören. Bässe mehr verstärkt als mit BASS .*3 • Außerdem können Sie mit dieser * Er weerklinkt een pieptoon. afstandsbediening aan een rugzak, enzovoort te bevestigen. et maintenez jusqu’à ce que Hinweise Taste die maximale Lautstärke Opmerkingen *1 AMS = Automatic Music Sensor «AVLS*4» s’affiche. La • Die Bereiche der Anzeige geben grob die begrenzen und damit Ihr Gehör • De indicatorsegmenten van geven de resterende *2 Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de Mode d’emploi fonction AVLS est activée. Restladung an. Allerdings steht ein Bereich nicht schützen. Halten Sie die Taste batterijlading bij benadering aan. Eén segment staat niet standaardwaarden van alle instellingen hersteld. unbedingt für ein Viertel der Ladung. altijd voor een vierde van de batterijlading. *3 Als het geluid wordt vervormd bij het gebruik van de Bedienungsanleitung Remarques Pour désactiver la fonction • Je nach Betriebsbedingungen kann sich die Ladung, die gedrückt, bis „AVLS*4“ im • Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kunnen SOUND functie, moet u het volume lager zetten. AVLS, appuyez de nouveau et Display erscheint. Die AVLS- *4 AVLS = Automatic Volume Limiter System Gebruiksaanwijzing • Les sections de l’indicateur indiquent maintenez jusqu’à ce que in der Anzeige angegeben ist, etwas erhöhen Funktion wird eingeschaltet. Zum meer of minder indicatorsegmenten van approximativement l’autonomie restante de la pile. Une «AVLS» disparaisse. oder verringern. Ausschalten der AVLS-Funktion oplichten. section ne correspond pas toujours à un quart de De CD ve rw ijde re n Fra nç a is l’autonomie de la pile. 7 x (arrêt) Appuyez pour arrêter la lecture. Hinweise zum Verwenden von halten Sie die Taste erneut Opmerking betreffende het gebruik van Verwijder de CD terwijl u op de draaipen drukt (E). gedrückt, bis „AVLS“ • Selon les conditions d’utilisation, les sections de 8 VOL+/– Appuyez pour régler le volume. Trockenbatterien ausgeblendet wird. droge batterijen l’indicateur peuvent augmenter ou diminuer. • Achten Sie darauf, das Netzteil abzunehmen. • Zorg dat de netspanningsadapter is verwijderd. AV ERT I SSEM EN T 9 Crochet Permet de suspendre la 7 x (Stopp) Stoppen Sie mit dieser Taste die • Wenn die Batterien leer sind, tauschen Sie immer beide • Als de batterijen leeg zijn, vervangt u deze door nieuwe Remarques sur l’utilisation de piles télécommande à un sac à dos, Wiedergabe. Batterien gegen neue aus. batterijen. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne sèches etc. 8 VOL+/– Stellen Sie durch Drücken die pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. D-EJ101 N’installez pas l’appareil dans un espace confiné • Veillez à débrancher l’adaptateur secteur. • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des *1 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de musique) Wie de rge be n e ine r CD 9 Haken Lautstärke ein. Hiermit können Sie die Ee n CD a fspe le n neuves. *2 Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les ©2004 Sony Corporation Printed in China comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Fernbedienung an einem Rucksack réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. So le ge n Sie e ine CD e in usw. befestigen. Ee n CD pla a t se n *3 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction 1 Öffnen Sie den Deckel mit dem Schalter OPEN (A). “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les Le c t ure d’un CD SOUND, baissez le volume. 1 Verschuif OPEN om het deksel te openen (A). ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, *4 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de 2 Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und *1 AMS = Automatic Music Sensor (automatischer 2 Plaats de CD op de draaipen en sluit het deksel (D). products. is a trademark of Sony Corporation. des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies limitation automatique du volume) schließen Sie den Deckel (D). Musiksensor) allumées sur l’appareil. Pour insé re r un CD *2 Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle «WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt. Opmerkingen 1 Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le Pour re t ire r le CD Hinweise stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation. *3 Wird der Ton durch die SOUND-Funktion verzerrt, • Deze CD-speler kan CD-R’s/CD-RW’s die zijn Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne couvercle (A). Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E). • Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs verringern Sie die Lautstärke. opgenomen met de Compact Disc Digital Audio (Audio pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio *4 AVLS = Automatic Volume Limiter System (automatisches l’appareil. 2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle CD) indeling afspelen, maar de weergavecapaciteit kan Lecteur CD (avant)/CD-Player (Vorderseite)/CD-speler (voorkant) (Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die Lautstärkebegrenzungssystem) (D). verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der INFORMATION So ne hm e n Sie die CD he ra us de toestand van de opname-apparatuur. 1 ./> 4 DISPLAY/MENU Remarques CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab. • Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut • Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs Drücken Sie auf den Zapfen und nehmen Sie die CD 5 P MODE/ endommager l’oreille de l’utilisateur. • Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) heraus (E). 2 u* au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), De ut sc h entsprechen. Seit neuestem bringen einige hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt 6 SOUND ATTENTION mais la capacité de lecture varie en fonction de la gebracht die zijn gecodeerd met copyright- Prise i (casque) Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Orifice de fixation de la sangle L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit qualité du disque et de l’état de l’appareil beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat Kopfhörerbuchse i Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie i (hoofdtelefoon) aansluiting Loch für das Griffband augmente les risques pour les yeux. d’enregistrement. ACH T U N G bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm Riemgat • Cet appareil est conçu pour la lecture de disques en wellicht niet met dit product kunnen worden entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise 7x Certains pays peuvent appliquer des dispositions conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen afgespeeld. nicht wiedergegeben werden können. N e de rla nds A différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce différents disques audio encodés par des technologies de Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen Fenêtre d’affichage/ Display/Display produit. Veuillez consulter vos autorités locales. protection des droits d’auteur ont été mis en vente par noch sonstiger Feuchtigkeit aus. De CD-spe le r be die ne n So be die ne n Sie de n CD-Pla ye r certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi PRECAUTIONS ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal WAARSCH U WI N G Toets/Schakelaar Functie/Bediening Prise DC IN 4.5 V (entrée Taste/Schalter Funktion/Vorgehen • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS oder einen geschlossenen Schrank. 1 ./> Druk één keer op . of > om d’alimentation externe) CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT 1 ./> Drücken Sie . oder > Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar Buchse DC IN 4.5 V (externe sur cet appareil. (AMS*1/zoeken) naar het begin van het huidige/ • NE PAS REGARDER LE RAYON LASER (AMS*1/Suche) einmal, um den Anfang des voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Stromversorgung) Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen des volgende muziekstuk te gaan. Druk FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES aktuellen bzw. nächsten Titels DC IN 4.5 V (externe Pour a c t ive r le le c t e ur CD Geräts nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert herhaaldelijk op . of > om INSTRUMENTS D’OPTIQUE anzusteuern. Drücken Sie . Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten stroominvoer) aansluiting werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch naar het begin van de vorige/ OPEN • UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE Bouton/commutateur Fonction/opération oder > mehrmals, um den ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast. keine brennenden Kerzen auf das Gerät. volgende muziekstukken te gaan. CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL Anfang vorheriger bzw. 1 ./> Appuyez une fois sur . ou Druk op . of > en houd deze EST OUVERT nachfolgender Titel anzusteuern. Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de (AMS*1/recherche) sur > pour trouver le début Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen ingedrukt om snel achteruit/vooruit 3 HOLD (arrière/Rückseite/achterkant) 8 VOL +*/– • NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES Halten Sie . oder > ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met de la plage en cours/suivante. Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit te gaan. INSTRUMENTS D’OPTIQUE gedrückt, um rasch zurück- bzw. kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een * Ce bouton possède un point tactile. Appuyez plusieurs fois de suite Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. weiterzuschalten. 2u • Druk op deze toets om te * Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. sur . ou sur > pour brandende kaars bovenop het apparaat. La marque CE est valable uniquement dans les pays où beginnen (weergave/pauze) met * De toets is voorzien van een voelstip. trouver le début des plages In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle 2u • Starten Sie mit dieser Taste die elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les afspelen. Druk nogmaals op de précédentes/suivantes. Appuyez Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit (Wiedergabe/Pause) Wiedergabe. Zum Unterbrechen Om gevaar voor brand of een elektrische schok te pays de l’EEE (Espace économique européen). toets om het afspelen te Lecteur CD (intérieur)/CD-Player (innen)/CD-speler (binnenkant) sur . ou sur >, puis denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen der Wiedergabe drücken Sie die voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld onderbreken. maintenez la touche enfoncée erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung. Taste erneut. voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het Als u vanaf het eerste muziekstuk Wenn die Wiedergabe ab dem apparaat zetten. B Sourc e s d’a lim e nt a t ion pour aller rapidement vers wilt afspelen, houdt u deze toets l’arrière/l’avant. VORSICHT ersten Titel erfolgen soll, halten • UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI minstens 2 seconden ingedrukt als Sie die Taste mindestens 2 In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met 2u • Appuyez pour démarrer la GEÖFFNETEM GEHÄUSE. de CD-speler is gestopt. Pour ut ilise r l’a da pt a t e ur se c t e ur Sekunden lang gedrückt, während betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit (lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau • NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER • Druk ook op deze toets om de (C) sich der CD-Player im toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale pour interrompre la lecture. DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN. selectie op te geven. Stoppmodus befindet. instanties. 1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur. Pour démarrer la lecture à la • KLASSE 1M: UNSICHTBARE LASER- • Drücken Sie diese Taste auch, um 3 HOLD Gebruik deze toets om de première plage, appuyez STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE. eine Auswahl zu bestätigen. OPGELET bedieningselementen te Pour ut ilise r le s pile s (B) pendant au moins 2 secondes • NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN • ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN vergrendelen tegen ongewenste lorsque le lecteur CD est 3 HOLD Damit können Sie die GEOPEND Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur INSTRUMENTEN ANSEHEN. bediening. arrêté. Bedienelemente sperren, um ein • NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS Ouvrez le couvercle du Commencez par insérer l’extrémité CD : versehentliches Drücken von 4 DISPLAY/ • Druk één keer op deze toets om • Appuyez également pour Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN compartiment à piles. # (pour les deux piles). Tasten zu verhindern. MENU "het muziekstuknummer en de Piles sèches effectuer la sélection. auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor • CLASS 1M ONZICHTBARE LASERSTRALING Öffnen Sie den Legen Sie die Seite # zuerst ein resterende tijd van het huidige • Piles alcalines LR6 (AA) 3 HOLD Permet de verrouiller les allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum). 4 DISPLAY/ • Drücken Sie die Taste einmal, um INDIEN GEOPEND Batteriefachdeckel. (bei beiden Batterien). muziekstuk" weer te geven. commandes afin d’éviter toute MENU die Titelnummer und die • KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE STRAAL MET Open het deksel van de Plaats eerst de # pool (voor beide Druk twee keer op deze toets om Restspieldauer des aktuellen OPTISCHE INSTRUMENTEN batterijhouder. batterijen). Pour insé re r le s pile s activation accidentelle des "het resterende aantal touches. St rom que lle n Titels anzuzeigen. De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de muziekstukken en de resterende 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à Drücken Sie die Taste zweimal, 4 DISPLAY/MENU • Appuyez une fois pour landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden tijd op de CD" weer te geven. l’intérieur du lecteur CD. um die Anzahl der restlichen Titel Télécommande Fenêtre d’affichage sur le lecteur CD afficher le « numéro de la N e t zt e il (C) und die Restspieldauer der CD nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Druk drie keer op deze toets om 2 Insérez deux piles en faisant correspondre le 3 au plage et le temps restant de la Ruimte). "het muziekstuknummer en de Fernbedienung Display am CD-Player schéma du compartiment à piles, puis refermez le 1 Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an. anzuzeigen. verstreken speelduur (normaal plage en cours de lecture ». Afstandsbediening Display op de CD-speler couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Drücken Sie die Taste dreimal, display)" weer te geven. Appuyez deux fois pour um die Titelnnummer und die afficher « le nombre de plages Ba t t e rie n (B) Spa nningsbronne n • Druk ook op deze toets om het Durée de vie de la pile* (approx. en Verwenden Sie ausschließlich folgende Batterien für den verstrichene Spieldauer menu te openen en de selectie op restant à lire et le temps Numéro de plage Temps de lecture heures) CD-Player: anzuzeigen (normale Anzeige). te geven. Titelnummer Spieldauer restant sur le CD ». 1. 2 u* (Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et • Drücken Sie diese Taste auch, um De ne t spa nningsa da pt e r ge bruik e n Appuyez trois fois pour 5 P MODE/ Druk tijdens het afspelen Muziekstuknummer Speelduur stable.) Trockenbatterien das Menü aufzurufen und die (C) afficher le « numéro de la (weergavestand/ herhaaldelijk op deze toets tot de 1> G-PROTECTION Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du • LR6-Alkalibatterien (Größe AA) Auswahl zu bestätigen. lecteur CD. plage et le temps de lecture 1 Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact. herhalen) gewenste afspeelstand in het 3 HOLD écoulé (affichage normal) ». 5 P MODE/ Drücken Sie diese Taste während 7x display wordt weergegeven. G-PROTECTION • Appuyez également pour So le ge n Sie die Ba t t e rie n e in (Wiedergabemodus/ der Wiedergabe so oft, bis der Wiederholen) gewünschte Wiedergabemodus im De ba t t e rije n ge bruik e n (B) Geen indicatie: normale weergave ON OFF entrer dans le menu et Mode de lecture 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im CD-Player. Display erscheint. Gebruik alleen de volgende batterijen voor de CD-speler: "1": één muziekstuk afspelen 8 VOL +*/– Wiedergabemodus Deux piles alcalines 50 45 effectuer la sélection. "SHUF": muziekstukken in 2 Legen Sie zwei Batterien ein. Richten Sie dabei den Keine Anzeige: Normale Afspeelmodus Sony LR6 (SG) 5 P MODE/ Lors de la lecture, appuyez Pol 3 an der Markierung im Batteriefach aus und Wiedergabe Droge batterijen willekeurige volgorde afspelen (fabriquées au Japon) (mode de lecture/répéter) plusieurs fois jusqu’à ce que le • LR6 (AA) alkalinebatterijen " ": muziekstukken met schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem „1“: Einzeltitelwiedergabe 9 Crochet/Haken AVLS Autonomie des piles * Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan mode de lecture souhaité Klicken einrastet. „SHUF“: Wiedergabe in bladwijzers afspelen Haak apparaisse sur l’affichage. De ba t t e rije n pla a t se n “PGM”: PGM (programma) Play Signet Mode audio Restladung der Batterien Electronics and Information Technology Industries willkürlicher Reihenfolge Als u de geselecteerde Resterende batterijduur Association). Aucune indication : Lecture Ungefähre Betriebsdauer* der Batterien „ “: Wiedergabe von Titeln mit * Ce bouton possède un point tactile. Lesezeichen Klangmodus normale in Stunden 1 Open het deksel van de batterijhouder in de CD-speler. weergavestand wilt herhalen, houdt Lesezeichen * Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. Bladwijzer Geluidsstand Pour vérifier l’autonomie des piles «1» : Lecture d’une seule plage. Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player 2 Plaats twee batterijen door 3 te laten samenvallen u deze toets ingedrukt tot " " “PGM”: PGM-Wiedergabe * De toets is voorzien van een voelstip. Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage. «SHUF» : Lecture aléatoire während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen met de aanduiding in de batterijhouder en sluit het verschijnt. (Programmwiedergabe) Remplacez les piles lorsque « » clignote. « » : Lecture des plages Oberfläche steht. Wenn die Wiedergabe im deksel tot het vastklikt. 6 SOUND*2 • Hiermee kunt u het bass-geluid repérées par des signets Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab. ausgewählten Modus wiederholt versterken. Druk herhaaldelijk op t t t « PGM » : lecture PGM Levensduur van batterijen* (bij deze toets om BASS of BASS G-PROTECTION werden soll, halten Sie die Taste (programmée) benadering in uren) C ON OFF gedrückt, bis „ “ erscheint. te selecteren. BASS t t Lo batt* Pour réutiliser le mode de (Met de CD-speler op een effen en stevige ondergrond.) versterkt meer dan BASS .*3 vers une prise secteur lecture sélectionné, appuyez Zwei LR6(SG)- 50 45 De speelduur is afhankelijk van de manier waarop de CD- • Gebruik SOUND ook om het an eine Netzsteckdose * Un bip est émis. Alkalibatterien von Sony speler wordt gebruikt. dessus et maintenez la pression maximumvolume te beperken om naar een stopcontact jusqu’à ce que « » apparaisse. (hergestellt in Japan) G-PROTECTION uw gehoor te beschermen. Druk * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan ON OFF op deze toets en houd deze DC IN 4.5V Adaptateur secteur Electronics and Information Technology Industries Twee Sony alkaline 50 45 ingedrukt tot "AVLS*4" in het Netzteil Association). batterijen LR6 (SG) uitleesvenster verschijnt. De Netspanningsadapter (geproduceerd in Japan) AVLS functie is ingeschakeld. Als u de AVLS functie wilt i * Meetwaarde volgens de JEITA (Japan Electronics and uitschakelen, drukt u nogmaals op Information Technology Industries Association) deze toets en houdt u deze normen. ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt. Casque ou écouteurs/Kopfhörer oder Ohrhörer/Hoofdtelefoon of oortelefoon

* Des pertes de son peuvent survenir : Ca sque d’é c out e /de s é c out e urs V orne hm e n von Einst e llunge n K opfhöre r/Ohrhöre r I nst e lle n Voorkom oorletsel – si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents Zet de muziek in de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te que la normale, Sécurité routière 1 Halten Sie im Stoppmodus DISPLAY/MENU Sicherheit im Straßenverkehr 1 Druk in de stopstand op DISPLAY/MENU tot "t-SEt" hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en – si vous lisez un disque sale ou rayé ou N’utilisez pas le casque d’écoute/les écouteurs lorsque gedrückt, bis „t-SEt“ erscheint. Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein wordt weergegeven. zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort Fra nç a is – si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout De ut sc h Starten Sie ab jetzt den nächsten Schritt immer Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies N e de rla nds Vanaf deze stap moet u elke volgende stap binnen 15 u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume qualité ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque innerhalb von 15 Sekunden nach Beenden des stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich seconden na het voltooien van de vorige stap omlaag of zet het toestel uit. le logiciel est défectueux. pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le vorherigen Schrittes. Wenn die Anzeigen im Display verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das beginnen. Als de aanduidingen uit het display casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et ausgeblendet werden, müssen Sie nochmals mit Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre verdwijnen, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen. Houd rekening met anderen Le c t ure de vos pla ge s Ré gla ge tout particulièrement sur les passages pour piétons, Wie de rge be n a usge w ä hlt e r Schritt 1 beginnen. Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In U w fa vorie t e 2 Druk op . of > om Menu 1 te selecteren. Druk Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan 2 Wählen Sie mit . oder > eine Option im geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u fa vorit e s e n insé ra nt de s 1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur constitue également un danger potentiel. Soyez T it e l durc h Einfüge n von potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst m uzie k st uk k e n a fspe le n op DISPLAY/MENU of u. tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen. extrêmement prudent ou interrompez provisoirement Menü 1 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten. Menu 2 gaat knipperen. signe t s (Le c t ure de s pla ge s DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt » l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement Le se ze ic he n (Wie de rga be von halten Sie u gedrückt. door bla dw ijze rs t oe t e 3 Druk op . of > om Menu 2 te selecteren. Druk apparaisse. dangereuses. T it e ln m it Le se ze ic he n) Die Option im Menü 2 beginnt zu blinken. Vermeidung von Gehörschäden voe ge n (Book m a rk t ra c k pla y) op DISPLAY/MENU of u om de selectie op te re pé ré e s pa r de s signe t s) A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante 3 Wählen Sie mit . oder > eine Option im Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht geven. Onde rhoud dans les 15 secondes qui suivent l’opération Protection de l’ouïe Sie können auf jeder CD bis zu 99 Titel mit einem zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten U kunt bladwijzers toevoegen aan maximaal 99 Vous pouvez ajouter des signets à maximum 99 plages Menü 2 und drücken Sie dann DISPLAY/MENU oder Als het item correct is opgegeven, houdt het item op précédente. Si les indications dans la fenêtre Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume Lesezeichen versehen. Diese Funktion steht für bis zu 5 Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, muziekstukken voor elke CD. U kunt deze functie voor De behuizing reinigen pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour halten Sie u gedrückt, um die Auswahl zu met knipperen. d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1. élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute CDs zur Verfügung. senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus. maximaal 5 CD’s gebruiken. Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met maximum 5 CD. bestätigen. 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen So füge n Sie Le se ze ic he n e in Wenn die Option korrekt ausgewählt wurde, hört sie Rücksichtnahme gegenüber anderen Bla dw ijze rs t oe voe ge n Druk op x om terug te keren naar het vorige scherm. de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou alcohol, benzine of thinner. Pour insé re r de s signe t s auf zu blinken. Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese sur u. interrompez l’écoute. 1 Während der Wiedergabe des Titels, den Sie mit Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie 1 Tijdens het afspelen van het muziekstuk waaraan u Druk op x en houd deze ingedrukt als u de bewerking De aansluitingen reinigen 1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez L’option de Menu 2 commence à clignoter. einem Lesezeichen versehen wollen, halten Sie u een bladwijzer wilt toevoegen, houdt u u ingedrukt Respect d’autrui Schalten Sie mit x zum vorhergehenden Bildschirm herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht wilt annuleren. Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que « (Bookmark)» 3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez gedrückt, bis „ “ (Lesezeichen) im Display blinkt. zurück. gegenüber anderen. tot " (Bookmark)" knippert in het uitleesvenster. horen. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous Wenn das Lesezeichen erfolgreich eingefügt wurde, Als de bladwijzer is toegevoegd, gaat " " langzamer Lijst met menu’s clignote sur l’afficheur. zachte doek. sur u pour valider. ferez également preuve de respect à l’égard des autres. blinkt „ “ langsamer. Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen wollen, halten knipperen. Instelling Menu 1 , Menu 2 Lorsque le signet a été inséré, « » clignote plus lentement. Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête 2 Gehen Sie wie in Schritt 1 erläutert vor, um die Sie x gedrückt. Wa rt ung 2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de Timer* t-SEt –– 2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur de clignoter. gewünschten Titel mit Lesezeichen zu versehen. Liste der Menüs gewenste muziekstukken. 05 V e rhe lpe n va n st oringe n les plages souhaitées. Ent re t ie n So reinigen Sie das Gehäuse : Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x. So la sse n Sie T it e l m it Einstellung Menü 1 , Menü 2 Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Luist e re n na a r de m uzie k st uk k e n : controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw Nettoyage du boîtier Le se ze ic he n w ie de rge be n Timer* t-SEt –– Sie leicht mit Wasser oder einer milden Reinigungslösung m e t bla dw ijze rs 95 plaatselijke Sony dealer. Pour é c out e r le s pla ge s Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, 05 a ux que lle s vous a ve z insé ré de s x et maintenez-la enfoncée. d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool, 1 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt. : Benzin noch Verdünnung. 1 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " G-PROTECTION SEt on "Hold" verschijnt in het uitleesvenster signe t s knippert. off Liste des menus de benzène ou de diluant. 2 Drücken Sie u. : als u op een toets drukt en de CD wordt „ “ leuchtet im Display und die Wiedergabe der 95 So reinigen Sie die Stecker 2 Druk op u. De pieptoon bEEP b on niet afgespeeld. 1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce Réglage Menu 1 , Menu 2 Nettoyage des fiches Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder Titel mit Lesezeichen beginnt. " " gaat branden in het uitleesvenster en de uitschakelen b off c De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD que « » clignote. Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est G-PROTECTION SEt on es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker Minuteur* t-SEt –– weergave van de muziekstukken met bladwijzers * U kunt dit item tijdens het afspelen en in de stopstand schakelaar terug. 2 Appuyez sur u. audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les So löschen Sie Lesezeichen off regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch. 05 begint. opgeven. « » s’allume sur l’afficheur et la lecture des plages périodiquement avec un chiffon doux et sec. Während der Wiedergabe eines Titels mit einem Ausschalten des bEEP b on De ingestelde tijd wordt geschat. Het volume wordt niet verhoogd, zelfs : auxquelles vous avez inséré un signet commence. : Lesezeichen halten Sie u gedrückt, bis „ “ im Display Signaltons b off Bladwijzers verwijderen niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt. 95 ausgeblendet wird. St örungsbe he bung Tijdens het afspelen van een muziekstuk met een Opmerking c Houd SOUND ingedrukt tot "AVLS" verdwijnt uit het Pour supprimer les signets Dé pa nna ge * Diese Option können Sie während der Wiedergabe und im bladwijzer houdt u u ingedrukt tot " " verdwijnt uit uitleesvenster. Stoppmodus einstellen. Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung Als u de voedingsbronnen loskoppelt, worden de Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avez inséré G-PROTECTION SEt on Si les problèmes persistent après avoir procédé aux So erkennen Sie Titel mit Lesezeichen Die eingestellte Zeit wird geschätzt. der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich het uitleesvenster. un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche standaardwaarden van alle instellingen hersteld. off vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony. Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen bitte an Ihren Sony-Händler. Het deksel is losgekomen door een val, enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre Désactivation bEEP b on blinkt „ “ langsam im Display. Hinweis Muziekstukken met bladwijzers forceren, enzovoort. d’affichage. «Hold» apparaît dans la fenêtre „Hold“ erscheint im Display, wenn Sie controleren c Plaats het deksel opnieuw zoals hieronder wordt afgebeeld. du bip b off d’affichage lorsque vous appuyez sur Hinweise Wenn Sie die Stromquellen vom Gerät lösen, werden alle eine Taste drücken, und die CD wird " " knippert langzaam in het uitleesvenster tijdens het V oorzorgsm a a t re ge le n Pour vérifier les plages auxquelles vous Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt. afspelen van de muziekstukken met bladwijzers. avez inséré des signets * Vous pouvez régler cette option pendant la lecture ou lorsque une touche et la lecture du CD ne • Während der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen nicht wiedergegeben. Veiligheid Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré celle-ci est arrêtée. démarre pas. werden die Titel in der Reihenfolge der Titelnummern c Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD • Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD- Le temps défini est une estimation. wiedergegeben und nicht in der Reihenfolge, in der Sie Opmerkingen des signets, « » continue de clignoter lentement dans la c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le die Titel mit Lesezeichen versehen haben. Sic he rhe it sm a ßna hm e n zurück. speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het commutateur HOLD dans l’autre sens. • Als u muziekstukken met bladwijzers afspeelt, worden fenêtre d’affichage. Remarque Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige • Wenn Sie Titel auf der 6. CD mit Lesezeichen versehen de muziekstukken afgespeeld in de volgorde van de Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les Le volume n’augmente pas même wollen, werden die Lesezeichen der zuerst Sicherheit wenn Sie VOL + mehrmals drücken. nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. muziekstuknummers en niet in de volgorde waarin u de Remarques lorsque vous appuyez plusieurs fois sur • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD- c Halten Sie SOUND gedrückt, bis „AVLS“ im Display • Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut. wiedergegebenen CD gelöscht. bladwijzers hebt toegevoegd. • Pendant la lecture des plages comportant des signets, les Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen (externe voedingsingang) aansluiting. la touche VOL +. • Wenn Sie das Gerät von allen Stromquellen trennen, Sie den CD-Player von qualifiziertem Fachpersonal ausgeblendet wird. • Als u bladwijzers probeert toe te voegen aan plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht. muziekstukken op de 6e CD, worden de bladwijzers van überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Der Batteriefachdeckel hat sich Betreffende de spanningsbronnen numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré Pré c a ut ions ce que «AVLS» disparaisse. • Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 de CD die u als eerste hebt afgespeeld, gewist. • Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD- T e c hnisc he ge ge ve ns les signets. aufgrund eines versehentlichen Stoßes • Als u alle spanningsbronnen verwijdert, worden alle V (Stromversorgungsbuchse) ein. speler langere tijd niet wordt gebruikt. • Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du Sécurité Le couvercle du compartiment à piles se Wie de rga be von T it e ln in oder aufgrund zu starken Ziehens usw. bladwijzers in het geheugen gewist. Systeem 6ième CD, les signets du CD lu en premier seront • Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le détache suite à une chute accidentelle, Stromversorgung gelöst. Betreffende de netspanningsadapter Compact disc digitaal audiosysteem effacés. lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un une pression excessive, etc. progra m m ie rt e r c Bringen Sie ihn wie in der Abbildung unten dargestellt • Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter. • Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden • Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser. c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous. Re ihe nfolge (PGM -Wie de rga be ) wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen. wieder an. M uzie k st uk k e n in e e n Als er bij de CD-speler geen netspanningsadapter wordt Laserdiode-eigenschappen signets enregistrés dans la mémoire seront supprimés. • Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN geleverd, moet u de AC-E45HG AC Materiaal: GaAlAs 4.5 V (entrée d’alimentation externe). Sie können den CD-Player so programmieren, dass bis zu Hinweise zum Netzteil be pa a lde volgorde a fspe le n netspanningsadapter gebruiken. Gebruik geen andere Golflengte: λ = 780 nm 64 Titel in der gewünschten Reihenfolge abgespielt • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. (PGM Pla y) netspanningsadapters. Dit kan een storing veroorzaken. Emissieduur: continu Le c t ure de s pla ge s da ns werden. Sources d’alimentation Wurde der CD-Player ohne Netzteil geliefert, Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze 1 Drücken Sie während der Wiedergabe P MODE/ U kunt de CD-speler programmeren om maximaal 64 l’ordre de vot re c hoix • Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée verwenden Sie bitte das Netzteil AC-E45HG. Benutzen Polariteit van de aansluiting waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een so oft, bis „PGM“ erscheint. muziekstukken in een bepaalde volgorde af te spelen. prolongée, débranchez toutes ses sources Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het (le c t ure PGM ) d’alimentation. 2 Wählen Sie mit . oder > einen Titel aus. Fehlfunktionen kommen. 1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op optische blok met een opening van 7 mm). Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au P MODE/ tot "PGM" wordt weergegeven. Adaptateur secteur 3 Zum Bestätigen des ausgewählten Titels halten Sie Voeding maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix. u gedrückt, bis sich die Ziffer für die Polarität des Steckers 2 Druk op . of > om een muziekstuk te • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si • Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen. • Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2 1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur Wiedergabereihenfolge um eins erhöht. selecteren. P MODE/ jusqu’à ce « PGM » s’affiche. aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD, Spé c ific a t ions „00“ erscheint und die als Wiedergabereihenfolge T e c hnisc he Da t e n 3 Als u het geselecteerde muziekstuk wilt invoeren, • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk • Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting): utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de 220 V, 50 Hz (Model voor China) 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner angezeigte Ziffer erhöht sich um eins. drukt u op u en houdt u deze ingedrukt tot de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze 120 V, 60 Hz (Model voor Mexico) Système System afspeelvolgorde met één wordt verhoogd. plage. un dysfonctionnement. Système audio numérique de disque compact 4 Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Titel in • Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen. Digitales CD-Audiosystem onmiddellijk uit het stopcontact halen. der gewünschten Reihenfolge aus. "00" wordt weergegeven en de afspeelvolgorde wordt Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende 3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la • Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche met één verhoogd. Droge batterijen onderdelen en bedieningselementen) Polarité de la fiche Propriétés de la diode laser Eigenschaften der Laserdiode touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que 5 Starten Sie mit u die PGM-Wiedergabe. Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche • Gooi geen batterijen in het vuur. Ongeveer 135,8 × 23,5 × 135,8 mm l’ordre de lecture augmente d’une unité. Matériau : GaAlAs Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Material: GaAlAs 4 Herhaal stap 2 en 3 om de muziekstukken in een Longueur d’onde : λ = 780 nm So überprüfen Sie das Programm Wellenlänge: λ = 780 nm bepaalde volgorde te selecteren. • Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere « 00 » apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une Netzsteckdose. metalen voorwerpen. Wanneer de positieve en negatieve Gewicht (zonder toebehoren) unité. Durée d’émission : continue Während des Programmierens: Emissionsdauer: Kontinuierlich 5 Druk op u om PGM Play te starten. klemmen van de batterij per ongeluk in contact komen met Ong. 188 g Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la Drücken Sie vor Schritt 5 mehrmals u und halten Sie Hinweise zu Trockenbatterien Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages • Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains • Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am Het programma controleren metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd. dans l’ordre de votre choix. valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de die Taste gedrückt. Gebruikstemperatuur humides. la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 Während der PGM-Wiedergabe: • Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm). Tijdens het programmeren: • Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen. 5°C - 35°C 5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM. • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant mm d’ouverture.) Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „PGM“ blinkt, und Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Druk herhaaldelijk op u en houd deze vast voordat u • Gebruik geen verschillende types batterijen samen. facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une drücken Sie dann mehrmals u und halten Sie die Taste Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Betriebsspannung stap 5 uitvoert. • Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Vérification du programme anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de Alimentation gedrückt. Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen • Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2 Tijdens PGM Play: tijd niet gebruikt. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Lors de la programmation : courant. • Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2 Mit jedem Tastendruck auf u erscheint eine der Batterien hergestellt werden, was zu • Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V): Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot "PGM" gaat • Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche • Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : programmierte Titelnummer. Hitzeentwicklung führt. 220 V, 50 Hz (Modell für China) knipperen. Druk herhaaldelijk op u en houd deze batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen enfoncée avant l’étape 5. Piles sèches 220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) 120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko) plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt, Lors de la lecture PGM : • Ne jetez pas les piles au feu. 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique) • Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit ingedrukt. spoel dat dan grondig af. M e e ge le ve rde t oe be hore n Hinweise alten. Abmessungen (B/H/T) (ohne Als u op u drukt, verschijnt het muziekstuknummer. Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que • Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie Netspanningsadapter (1) • Wenn Sie in Schritt 3 den 64. Titel eingegeben haben, • Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la Dimensions (l/h/p) (commandes et vorstehende Teile und Bedienelemente) Betreffende de CD-speler Hoofdtelefoon/oortelefoon met afstandsbediening (1) erscheint wieder der erste ausgewählte Titel im Display. Batterien zusammen. ca. 135,8 × 23,5 × 135,8 mm Opmerkingen sur u et maintenez cette touche enfoncée. chaleur si les bornes positive et négative de la pile pièces saillantes non comprises) • Wenn Sie mehr als 64 Titel auswählen, werden die • Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen • Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet • Als u het 64e muziekstuk hebt ingevoerd in stap 3, verschijnt A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de entrent en contact par accident avec un objet métallique. Environ 135,8 × 23,5 × 135,8 mm (5 3⁄8 × 15⁄16 × 5 3⁄8 ersten ausgewählten Titel wieder gelöscht. wollen, nehmen Sie sie heraus. aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de Voor de modellen met afstandsbediening Gewicht (ohne Zubehör) het muziekstuk dat u als eerste hebt geselecteerd in het Gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbediening. U kunt plage apparaît. • N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes. pouces) werking van het toestel verstoord raken. • Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das ca. 188 g display. • N’utilisez pas des types de piles différents ensemble. • Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD- deze CD-speler niet bedienen met de afstandsbediening Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie • Als u meer dan 64 muziekstukken selecteert, worden de Remarques • Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un Poids (accessoires non compris) speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd. van andere CD-spelers. certain temps, retirez-les. Environ 188 g (6,7 onces) Sonst ige Funk t ione n dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Betriebstemperatur muziekstukken die u als eerste hebt geselecteerd, • Zet de CD-speler niet op een plek waar hij is • Lorsque vous avez fini de saisir la 64ème plage à l’étape 3, la Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie 5 °C - 35 °C gewist. • En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le Über das Menü können Sie folgende Einstellungen blootgesteld aan warmtebronnen, direct zonnelicht, première plage sélectionnée s’affiche. compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si Température d’utilisation vornehmen. sie sorgfältig mit Wasser ab. overdreven stof of zand, vocht, regen, mechanische • Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten plages sélectionnées sont effacées. vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous CD-Player Ove rige func t ie s Die Timer-Funktion bleiben vorbehalten. ruiten. soigneusement pour les éliminer. • Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren La conception et les spécifications sont sujettes à Sie können den CD-Player so einstellen, dass die U kunt de volgende instellingen opgeven met het menu. Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt • Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, modification sans préavis. Wiedergabe automatisch nach 5 bis 95 Minuten gestoppt Aut re s fonc t ions Le c t e ur CD wird, und zwar in Schritten von 5 Minuten. werden, so dass der CD-Player nicht mehr M it ge lie fe rt e s Z ube hör De timerfunctie moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de • Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ordnungsgemäß funktioniert. televisie af zetten. Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du Wenn der CD-Player eine CD wiedergibt und die Timer- Netzteil (1) U kunt instellen dat het afspelen op de CD-speler ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager Pour les utilisateurs en France • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD- • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) menu. Funktion aktiviert ist, blinkt die Titelnummer im Display. Kopfhörer/Ohrhörer mit Fernbedienung (1) automatisch wordt gestopt. Hiervoor kunt u een tijd tussen la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez- Player. Andernfalls können CD-Player und CD kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld. 5 en 95 minuten instellen in stappen van 5 minuten. Fonction minuteur correctement. vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre Die Funktion G-PROTECTION beschädigt werden. Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden Hinweis zu Modellen, die mit Fernbedienung Als de CD-speler actief is en de timerfunctie is Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture • Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le appareil et indiqué ci-dessous. Diese Funktion wurde zum Schutz vor Tonsprüngen • Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet. geliefert werden geactiveerd, knippert het tracknummer in het display. automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés. MDR-E808LP speziell bei sportlichen und anderen körperlichen Wärmequellen, an Orten mit direkter Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte Be t re ffe nde de hoofdt e le foon/ intervalles de 5 minutes. • Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de Aktivitäten entwickelt.* Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit De functie G-PROTECTION Fernbedienung. Sie können diesen CD-Player nicht mit Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem Deze functie is ontworpen om goede bescherming te oort e le foon Ausschalten des Signaltons einer Fernbedienung steuern, die mit einem anderen CD- fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de Ac c e ssoire s fournis Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Player geliefert wurde. leveren tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.* clignote dans la fenêtre d’affichage. l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une Adaptateur secteur (1) Sie können den Signalton ausschalten, der beim Bedienen Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen. Verkeersveiligheid surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont des CD-Players über die Kopfhörer/Ohrhörer ausgegeben • Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang De pieptoon uitschakelen Draag geen hoofdtelefoon/oortelefoon als u een auto of Fonction G-PROTECTION Casque/écouteurs avec télécommande (1) wird. U kunt de pieptoon uitschakelen die u hoort via de fermées. stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de • Si le lecteur CD provoque des interférences dans la größerer Entfernung. hoofdtelefoon of oortelefoon als u de CD-speler bedient. kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel son pendant diverses activités.* Pour les modèles fournis avec la télécommande * In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors • CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk Utilisez exclusivement la télécommande fournie. Vous ne – Der CD-Player wird ständigen, starken Stößen * Geluid kan verspringen: tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur. oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich Désactivation du bip pouvez pas faire fonctionner ce lecteur CD avec une ausgesetzt. mit diesem CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch – als de CD-speler continu wordt blootgesteld aan op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque • Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de télécommande fournie pour d’autres lecteurs CD. – Eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird versuchen, kann der CD-Player beschädigt werden. sterkere schokken dan verwacht, heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD. wiedergegeben. – als een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld, of lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager Verwenden Sie solche CDs nicht. eventueel het toestel uit. – Sie verwenden CD-Rs/CD-RWs von schlechter – als CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit worden votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques. Qualität oder ein Problem mit dem Aufnahmegerät gebruikt of als er een probleem is met het oder der Anwendungssoftware liegt vor. opnameapparaat of de software.