Sony D-NF340 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Opmerkingen MP3-CD Optie-items CD MP3 Verifica delle informazioni del CD visualizzate Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è Lettore CD 2-893-762-33 (2) • Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het Bestandsnummer, Radiozenders Druk als u wilt terugkeren naar het vorige scherm op •RADIO Storingen verhelpen Numero di gruppi e file utilizzabili sul display ottimale a causa di interferenze provocate da Modifica dell’intervallo di • Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen  verstreken speeltijd voorprogrammeren OFF op de CD-speler. Druk ten minste 2 seconden op •RADIO Blijft een probleem zich voordoen nadat u de onderstaande punten • Numero massimo di gruppi: 256 È possibile verificare le informazioni del CD visualizzate sul forti onde radio sintonizzazione la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet OFF om deze instelling te annuleren. hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer. • Numero massimo di file: 512 funzionare correttamente. display. 1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ . wordt gestart.  U kunt maximaal 40 zenders voorprogrammeren. A seconda dell’area geografica in cui è stato acquistato il lettore Quando si utilizza il lettore CD all’estero, è possibile modificare • Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di • Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere Items Opties (: Standaardinstellingen) Op het display wordt "HOLD" weergegeven als u op een toets Ordine di riproduzione L’indicazione “LOCAL” lampeggia. l’intervallo di sintonizzazione FM, se necessario. danneggiare l’apparecchio e il CD. 1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten. CD, la lingua predefinita potrebbe non essere “ENGLISH”. indelingen op en maak geen onnodige mappen. 2) Titel* LANGUAGE* ENGLISH Selecteer de taal drukt en de CD niet afspeelt. L’ordine di riproduzione potrebbe variare in base al metodo 2 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine Area 100 kHz: Stati Uniti, Canada e America Latina • Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in Modificare l’impostazione LANGUAGE, se necessario. FM • Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam. Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.  2 Druk gedurende minstens 3 seconden op DISPLAY. De CD-speler begint op de laagste frequenties te zoeken naar zenders en stopt gedurende ongeveer 5 seconden als hij een (Taal voor menu, enz.) FRANCAIS DEUTSCH voor menutekst, waarschuwingsb erichten, enz.  De toetsen zijn vergrendeld. Schuif HOLD terug. Het volume wordt niet verhoogd, ook niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt. impiegato per la registrazione dei file MP3 sul disco. Nel seguente esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da 1 a 7. Quando si riproduce un CD MP3 contenente file con un tag ID3, vengono visualizzate le informazioni relative al tag ID3 (Se non vi sono informazioni sul tag ID3, non verrà visualizzato nulla.) dell’operazione precedente.* L’indicazione “LOCAL” smette di lampeggiare. * Se l’indicazione “LOCAL” scompare dal display, eseguire la Area 50 kHz: Altre aree Modificare l’intervallo quando la radio è spenta e la riproduzione del CD è stata arrestata, come illustrato di seguito. luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con Portable CD Player • Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u ITALIANO Artiestnaam* 2) zender heeft gevonden.  Houdt SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS OFF" te selecteren MP3 Gruppo procedura a partire dal punto 1. 1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere i finestrini chiusi. de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128 ESPAÑOL zodat de AVLS-functie wordt geannuleerd. Note • Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o kbps" en "Constant Bit Rate". 3 Wilt u een gevonden zender voorprogrammeren, druk dan op • Su questo lettore, è possibile visualizzare le lettere maiuscole •ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non •ENTER tot het voorkeuzenummer wordt weergegeven. PORTUGUÊS File per annullare l’impostazione LOCAL, premere P MODE/ , televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o • Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de De CD-speler werkt niet goed. appare la schermata del menu.  РУССКИЙ e minuscole dalla a alla z, i numeri da 0 a 9 e i caratteri di quindi •ENTER in modo che l’indicazione “LOCAL” scompaia dal televisore. schrijfsoftware instellen op "halting of writing". De ontvangen zender wordt als voorkeuzezender opgeslagen op  Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enkele uren liggen sottolineatura (_). 2 Premere ripetutamente + o – per selezionare “INTERV. • Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle G-PROTECTION OFF Geen bescherming tegen overslaan dal display. Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções Albumnaam*2) nummer 01, en de CD-speler begint te zoeken naar de volgende (Om overslaan van het geluid. totdat het vocht is verdampt. • Prima di riprodurre un file, il lettore legge tutte le informazioni FREQ” quindi premere •ENTER. forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di zender met goede ontvangst. Als u niet binnen 5 seconden op Ondanks dat het bestandsnummer wordt afgebeeld, slaat de del file e del gruppo (o cartella) presenti sul CD. Viene Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è 3 Premere ripetutamente + o – per selezionare “50 kHz” or stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di Voedingsbronnen •ENTER drukt, begint de speler te zoeken naar de volgende van geluid te ON Bescherming tegen overslaan van visualizzata l’indicazione “Lettura”. A seconda del contenuto del voorkomen) speler het bestand over en speelt het niet af. ottimale a causa di cattiva ricezione “100 kHz”, quindi premere •ENTER. danneggiare il lettore CD.  zender en wordt de laatstgevonden zender niet opgeslagen. geluid en hoogwaardig CD-geluid  Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet CD, l’operazione di lettura potrebbe richiedere del tempo. De batterijen (niet meegeleverd) gebruiken leveren. 1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere P MODE/ . Nota Cuffie 4 Herhaal stap 3 tot alle zenders met goede ontvangst zijn op deze speler kan worden afgespeeld. totaalaantal bestanden BEEP OFF De pieptoon is uitgeschakeld. Per verificare le informazioni sul display L’indicazione “LOCAL” lampeggia. Dopo aver modificato l’intervallo di sintonizzazione, è necessario 1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen en open opgeslagen. “WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation. (Bedieningsgeluid) ON Er klinkt een pieptoon als u de Premere ripetutamente DISPLAY. 2 Premere nuovamente P MODE/ . preimpostare nuovamente le stazioni radio, perché le stazioni Sicurezza stradale het deksel van de batterijhouder in de CD-speler. Als de zenders al zijn opgeslagen, worden deze overschreven preimpostate vengono cancellate quando si modifica l’intervallo di Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque 2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u de *1) Gegevens worden alleen weergegeven bij normaal door de nieuw geprogrammeerde zenders. speler bedient. Technische gegevens CD audio L’indicazione “MONO” lampeggia. sintonizzazione. mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere  laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD- afspelen. TUNE STEP* 100 kHz De afstemstap is ingesteld op "100 3 Premere •ENTER entro 10 secondi dal termine pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre Opmerking (De afstemstap kHz". Het FM-frequentiebereik is Numero del brano, speler, en sluit het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst de -pool CD-speler  tempo di riproduzione dell’operazione precedente.* potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto *2) Tijdens het afspelen wordt deze informatie niet Het voorprogrammeren is pas voltooid als alle zenders met goede wijzigen) 87,5 MHz – 108,0 MHz. in het vak (voor beide batterijen). weergegeven als de schijf geen ID3-taggegevens bevat. ontvangst zijn gevonden. Als u het opslaan annuleert voordat alle 50 kHz De afstemstap is ingesteld op "50 Systeem (Numero massimo di livelli di directory: 8) trascorso L’indicazione “MONO” smette di lampeggiare. Modifica delle impostazioni volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle zenders met goede ontvangst zijn gevonden, worden de zenders die kHz". Het FM-frequentiebereik is Digitaal audiosysteem Compact Disc  * Se l’indicazione “MONO” scompare dal display, eseguire la opzionali Levensduur van de batterij* (uren bij Afspeelstanden u al hebt voorgeprogrammeerd niet opgeslagen in het geheugen van procedura a partire dal punto 1. cuffie in situazioni potenzialmente pericolose. 87,5 MHz – 108,0 MHz. Note Tempo residuo del benadering) de CD-speler. Laserdiode-eigenschappen È possibile impostare diverse funzioni, ad esempio la lingua per il Prevenzione dei danni all’udito Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ : PRESET CLEAR CLEAR? Selecteer dit als u alle Emissieduur: Continu • In base alla qualità del disco e/o delle condizioni del dispositivo brano corrente Per annullare l’impostazione MONO, premere due volte P MODE/ menu e l’opzione G-PROTECTION. (Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond wordt Geen aanduiding (normaal afspelen)  " Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito (groep afspelen)"*1 (Alle voorkeuzezenders wilt annuleren. di registrazione, potrebbero trascorrere alcuni istanti prima , quindi •ENTER in modo che l’indicazione “MONO” gebruikt.)  "1 (één track afspelen)"  "SHUF (in willekeurige volgorde Zenders handmatig voorprogrammeren Laservermogen: Minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het  1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o voorkeuzezenders che la riproduzione venga avviata. È inoltre possibile che la scompaia dal display. De speeltijd is afhankelijk van de wijze waarop de CD-speler wordt afspelen)"  " SHUF (groep in willekeurige volgorde 1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten. uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het •ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il annuleren) oppervlak van de objectieflens in het optische-opnemerblok met riproduzione non venga affatto avviata. Numero totale di brani gebruikt. afspelen)"*2  " (Bladwijzer afspelen)" appare la schermata del menu. volume o interrompere l’uso. 2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender. een opening van 7 mm.) • Sui dischi contenenti file MP3, non salvare file in altri formati e sul CD, tempo residuo D-NF340 Bij gebruik van twee Sony-alkalinebatterijen, Sony LR6 (SG) (gemaakt in Japan) Als u de geselecteerde speelstand wilt herhalen, houdt u P MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergegeven. 3 Houd RADIO ON/MEMORY ingedrukt tot het gewenste * De standaardinstellingen zijn afhankelijk van waar u de speler hebt aangeschaft. Radio non creare cartelle che non siano necessarie. • Accertarsi di aggiungere l’estensione “mp3” al nome del file. totale del CD*1) Preimpostazione delle 2 Premere + o – per selezionare la voce desiderata, quindi premere •ENTER. Rispetto per gli altri Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è *1 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer voorkeuzenummer op het display wordt weergegeven. Tuttavia, aggiungendo l’estensione “mp3” ad un file diverso da stazioni radio 3 Premere + o – per selezionare un’opzione, quindi premere possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le ©2006 Sony Corporation Printed in China G-PROTECTION G-on G-off afgespeeld. Alleen MP3-CD Als de zender met succes is voorgeprogrammeerd, klinkt een Opmerking Frequentiebereik MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscerlo correttamente. CD MP3 È possibile preimpostare fino a 40 stazioni. •ENTER. persone vicine. Audio-CD 20 14 *2 Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer in pieptoon (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu). Zelfs als "G-PROTECTION" is ingesteld op "ON", kan het geluid FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz • Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di Numero del file, willekeurige volgorde afgespeeld. Alleen MP3-CD Het voorkeuzenummer wordt met één verhoogd. overslaan: impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps”  tempo di riproduzione 1 Premere RADIO ON/MEMORY per accendere la radio. Voci Option Pulizia degli spinotti MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 30 30 Antenne Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure 4 Herhaal de stappen 2 en 3 als u meer zenders wilt • Als de CD-speler sterkere continue schokken ontvangt dan e “Velocità bit costante”. trascorso 2 Premere DISPLAY per 3 o più secondi. Per tornare alla schermata precedente, premere •RADIO OFF sul RADIO AAN 50 Bladwijzer afspelen verwacht. FM: hoofdtelefoonsnoerantenne l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido DC IN 4.5 V voorprogrammeren. • Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare  Il lettore CD inizia la ricerca delle stazioni a partire delle lettore CD. Per annullare l’impostazione, premere •RADIO OFF asciutto. *(afspelen/pauzeren) * Meetwaarde conform JEITA-standaard (Japan Electronics and Als u bladwijzers met uw favoriete tracks toevoegt, kunt u naar • Als een vuile CD of CD met krassen wordt afgespeeld, of Algemeen il software di scrittura su “halting of writing”. frequenze più basse e si arresta per circa 5 secondi quando per 2 o più secondi. (riproduzione/pause)•ENTER Naar een stopcontact Information Technology Industries Association). alleen deze tracks luisteren vanaf het laagste nummer. Opmerking • Als een CD-R/CD-ROM van slechte kwaliteit wordt afgespeeld Titolo*2) • De indicatorsegmenten van geven de resterende Het voorkeuzenummer wordt automatisch geselecteerd. U kunt het of er een probleem is met het originele opnameapparaat of de riceve una stazione. Voci Opzioni (: impostazioni predefinite) Alla presa CA 1 Tijdens het afspelen van een track waarvoor u een bladwijzer Voeding batterijlading bij benadering aan. Een segment geeft niet altijd wilt toevoegen, houdt u •ENTER ingedrukt tot " voorkeuzenummer niet selecteren. originele PC-software. • Twee LR6-batterijen (AA-formaat): 1,5 V DC × 2 Fonti di alimentazione 3 Per memorizzare la stazione ricevuta, premere •ENTER fino LANGUAGE* ENGLISH Selezionare Risoluzione dei problemi een kwart van de batterijlading aan. (Bladwijzer)" op het display knippert. • Netspanningsadapter (DC IN-aansluiting van 4,5 V):  a visualizzare il numero di preimpostazione. (lingua per i la lingua Se un problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli, FRANCAIS /• Een voorgeprogrammeerde zender wijzigen 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico) Per utilizzare le pile (non in dotazione) La stazione ricevuta viene memorizzata sul numero di per il testo consultare il rivenditore Sony più vicino. 2 Herhaal stap 1 om aan andere gewenste tracks bladwijzers toe Nome dell’artista*2) menu, ecc.) DEUTSCH (groep) (gruppo) –/+• TUNE –/+ De netspanningsadapter gebruiken te voegen (maximaal 99 tracks per audio-CD en 512 tracks per 1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten. Voorzorgsmaatregelen Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende delen en 1 Far scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi preimpostazione 01 e il lettore CD continua la ricerca della stazione successiva. Se non si preme •ENTER entro ITALIANO dei menu, i Il display visualizza “BLOCCA” quando si preme un tasto sul Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt 2 Druk op of  om het voorkeuzenummer te selecteren aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore messaggi di lettore e il CD non viene riprodotto. aangegeven. MP3-CD). bedieningsorganen) ESPAÑOL van de zender die u wilt wijzigen. Veiligheid CD.  5 secondi, il lettore CD continua la ricerca della stazione avviso, ecc.  I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella DISPLAY Netspanningsadapter 3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert. Ong. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm successiva senza memorizzare quella ricevuta. PORTUGUÊS 3 Druk gedurende minstens 2 seconden op RADIO ON/ • Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler posizione iniziale. Alimentatore CA 4 Druk op •ENTER. Gewicht (exclusief accessoires) 2 Inserire 2 pile alcaline LR6 (formato AA) facendo corrispondere Nome dell’album*2) РУССКИЙ MEMORY. terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en 4 Ripetere il punto 3 per memorizzare tutte le stazioni ricevute. P MODE/ Een CD afspelen Ong. 210 g il simbolo  al diagramma all’interno del lettore CD, quindi Il volume non aumenta anche quando si preme ripetutamente OPEN 4 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender. laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het Se le stazioni sono già state memorizzate, le nuove G-PROTECTION DISATTIVATO La protezione dalle Bladwijzers wissen weer in gebruik te nemen. chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. Inserire (per evitare interruzioni del suono non è VOL +. 1 Verschuif OPEN om het deksel te openen, plaats de CD op de Voer deze handeling uit binnen 30 seconden na de vorige • Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe Bedrijfstemperatuur prima l’estremità  (di entrambe le pile).  preimpostazioni sostituiscono quelle precedenti.  Tenere premuto SOUND/AVLS per selezionare “AVLS SOUND/AVLS  (hoofdtelefoon) aansluiting draaipen en sluit het deksel. Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer handeling. 5 °C - 35 °C interruzioni del disponibile. •ENTER ingedrukt tot " " uit het display verdwijnt. voedingsingang) aansluiting. Nota DISATT.” in modo da disattivare la funzione AVLS.  presa (cuffie) 2 Druk op •ENTER. Als er 30 seconden zijn verstreken zonder dat er iets is gebeurd, Durata delle pile* (ore approssimative) Numero totale dei file suono) ATTIVATO Fornisce protezione dalle RADIO ON/MEMORY MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt La preimpostazione non viene completata finché la ricerca di Il lettore CD non funziona correttamente. Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u •ENTER Als u de CD verwisselt en het afspelen start, worden alle dient u weer te beginnen bij stap 2. Betreffende de spanningsbronnen (Quando il lettore CD viene utilizzato su una superficie piatta e interruzioni del suono con CD onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. tutte le stazioni ricevute non viene terminata. Se si annulla la di alta qualità.  Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore CD per Hoofdtelefoon ingedrukt tot het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in bladwijzers van de vorige CD gewist. 5 Houd •ENTER ingedrukt. • Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere stabile). preimpostazione prima che la ricerca sia terminata, le stazioni VOL –/+* tijd niet wordt gebruikt. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden *1) Le schermate vengono visualizzate solo in fase di SEGN. ACUST. DISATTIVATO Il segnale acustico viene alcune ore finché la condensa non è evaporata. Cuffie de stopstand staat. De pieptoon klinkt (als BEEP is ingesteld op "ON" in het menu) Il tempo di riproduzione varia a seconda delle modalità d’uso del preimpostate non vengono memorizzate nella memoria del lettore zonder voorafgaande kennisgeving. riproduzione normale. (segnale acustico disattivato. Il lettore salta un file e non lo riproduce, sebbene il relativo en het voorkeuzezender is gewijzigd. lettore CD. CD.  (stoppen) (arresto)•RADIO OFF Als u wilt doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan Betreffende de netspanningsadapter di funzionamento) ATTIVATO Il segnale acustico viene HOLD (achterkant) (retro) drukt u eerst op + of –.*Alleen MP3-CD Naar de radio luisteren Meegeleverde accessoires *2) Durante la riproduzione, queste informazioni non numero sia visualizzato. Display / Display Een voorkeuzezender annuleren • Gebruik alleen de bijgeleverde Netspanningsadapter (1) Se vengono utilizzate due pile alcaline Sony LR6 (SG) vengono visualizzate se il disco non contiene le Preimpostazione manuale delle stazioni emesso quando si aziona il  Sul CD è registrato un file in un formato che non è possibile Tracknummer/voorinstelnummer/speeltijd/ • U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die 1 Druk op RADIO ON/MEMORY om de radio aan te zetten. Polariteit van de frequentie 1 Voer stappen 1 t/m 3 uit van "Een voorgeprogrammeerde zender netspanningsadapter. Als er geen aansluiting Hoofdtelefoon (1) (prodotte in Giappone) informazioni sui tag ID3. 1 Premere RADIO ON/MEMORY per accendere la radio. lettore. riprodurre mediante il presente lettore. MP3-aanduiding zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio 2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op het gewenste zender, netspanningsadapter bij de speler wordt wijzigen". G-PROTECTION G-on G-off INTERV. FREQ.* 100 kHz L’intervallo di sintonizzazione Indicatore MP3 Numero del brano/Numero di preimpostazione/ (audio-CD), maar de afspeelmogelijkheden kunnen verschillen en pas het volume aan. geleverd, gebruik een in de handel 2 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Funzione relativa ai modi di riproduzione (modifica è impostato su “100 kHz”. Tempo di riproduzione/Frequenza afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van het 2 Druk gedurende minstens 2 seconden op •RADIO OFF. Discaanduiding MONO/LOCAL opnameapparaat. De radio uitschakelen Wanneer de voorkeuzezender wordt geannuleerd en de volgende verkrijgbare netspanningsadapter* (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: CD audio CD MP3 (registrato a 128 kbps) 20 30 14 30 Durante la riproduzione premere più volte P MODE/ : 3 Tenere premuto RADIO ON/MEMORY fino a visualizzare il dell’intervallo di La gamma della frequenza Caratteristiche tecniche Indicatore disco numero di preimpostazione sul display. sintonizzazione) FM è compresa tra 87.5 MHz • Dit product is ontworpen om schijven af te spelen die voldoen één voorkeuzenummer teruggaat, klinkt de pieptoon (mits BEEP 4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere Nessuna indicazione (riproduzione normale)  “ (riproduzione Druk op  • RADIO OFF. RADIO ON 50 – 108.0 MHz. Lettore CD Resterende batterijduur aan de Compact Disc (CD)-standaard.Onlangs zijn er door is ingesteld op “ON” in het menu). netspanningsadapter. Dit kan een storing di gruppi)”*1  “1 (riproduzione di un singolo brano)”  “SHUF Quando una stazione viene preimpostata correttamente, viene bepaalde platenmaatschappijen verscheidene muziekschijven * Valori misurati in base agli standard di JEITA (Japan Electronics (riproduzione in ordine casuale)”  “ SHUF (riproduzione in emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST. è 50 kHz L’intervallo di sintonizzazione Geluidsstand Carica residua Groepsaanduiding Modalità del suono op de markt gebracht die zijn gecodeerd met technologieën Snel op de zender afstemmen Houd TUNE + of – ingedrukt bij stap 2 totdat de frequentiecijfertjes Alle voorkeuzezenders annuleren veroorzaken. * De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan Italiano and Information Technology Industries Association) ordine casuale di gruppi)”*2  “ (riproduzione di segnalibri)” impostato su “ATTIVATO”). è impostato su “50 kHz”. La gamma della frequenza FM Sistema Sistema audio digitale per CD die het auteursrecht beschermen. Deze schijven voldoen niet • Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto Il numero di preimpostazione aumenta di un’unità. Indicatore del gruppo altijd aan de CD-standaard en kunnen mogelijk niet worden beginnen te wijzigen op het display. De CD-speler gaat automatisch 1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is è compresa tra 87.5 MHz Afspeelstand •ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het Si dichiara che il modello D-NF340 è stato fabbricato in conformità carica residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per preimpostare più stazioni. Caratteristiche del diodo laser Bladwijzer afgespeeld op dit product. op zoek naar radiozenders en stopt zodra hij er een heeft gevonden. all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548 un quarto della carica delle pile. *1 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti una volta. – 108.0 MHz. Modalità di riproduzione menuscherm wordt weergegeven. land waarin u het product gaat gebruiken. Durata di emissione: continua Segnalibro Solo CD MP3. Nota CANC. PRESET CANCELLA? Selezionare questa opzione Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato a Bericht over DualDiscs Extra bas toevoegen 2 Druk herhaaldelijk op • Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant Terwijl u naar de radio luistert drukt u herhaaldelijk op SOUND/ +/– om "PRESET CLEAR" te selecteren en druk vervolgens op •ENTER. u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt AVVERTENZA Per utilizzare l’alimentatore CA *2 Tutti i file nel gruppo selezionati vengono riprodotti in ordine Il numero di preimpostazione viene selezionato automaticamente. (eliminazione di per eliminare tutte le stazioni una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo * De toets is voorzien van een voelstip. / Su questo tasto è presente un puntino per il riconoscimento al tatto. Collegare l’alimentatore CA come illustrato. casuale. Solo CD MP3. Non è possibile selezionare il numero di preimpostazione. tutte le stazioni preimpostate. sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.) DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal AVLS zodat "SOUND" wordt afgebeeld. hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de Op het display wordt "CLEAR?" weergegeven. Als u op Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre preimpostate) audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal netspanningsadapter. •ENTER drukt, worden alle voorkeuzezenders geannuleerd. questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Riproduzione di segnalibri Per modificare una stazione preimpostata Radio niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste De ontvangst verbeteren • Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen. * Le impostazioni predefinite cambiano a seconda dell’area in cui il weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. Trek het hoofdtelefoonsnoer uit. • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una Riproduzione di un CD Se si aggiungono dei segnalibri ai brani favoriti, è possibile ascoltare questi brani solo partendo dal brano con il numero più 1 Premere RADIO ON/MEMORY per accendere la radio. lettore CD è stato acquistato. Gamma di frequenze stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter 2 Premere  o  per selezionare il numero di Digitale MEGA BASS-functie Naar voorgeprogrammeerde waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen. libreria o un mobiletto. 1 Far scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il CD piccolo. preimpostazione della stazione che si desidera cambiare. Nota FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz Discs die op deze CD-speler Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om radiozenders luisteren Droge batterijen Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la sul perno e chiudere il coperchio. 2 Premere •ENTER. 1 Durante la riproduzione del brano dove si desidera aggiungere 3 Premere RADIO ON/MEMORY per 2 o più secondi. Anche se l’opzione “G-PROTECTION” è impostata sul valore IF un segnalibro, tenere premuto •ENTER finché non Nederlands kunnen worden afgespeeld "SOUND 1" of "SOUND 2" te selecteren. Als het geluid vervorm is, verlaagt u het volume. Hoofdtelefoon U kunt gemakkelijk op de zender afstemmen door op  of  te drukken. • Gooi geen batterijen in het vuur. ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per avviare la riproduzione dal primo brano, tenere premuto lampeggia sul display l’indicazione “ (segnalibro)”. 4 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Eseguire questa operazione entro 30 secondi dal termine di “ATTIVATO”, il suono può interrompersi se: • il lettore CD subisce urti prolungati più violenti di quanto previsto FM: 225 kHz Antenna • Audio-CD’s (CD’s in CD-DA-indeling) • Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen •ENTER con il lettore nel modo di arresto, finché la 2 Ripetere il punto 1 per aggiungere i segnalibri ai brani prescelti • il CD riprodotto è sporco o graffiato, oppure FM: Antenna del cavo delle cuffie Terwijl u naar de radio luistert, is deze functie niet beschikbaar. voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere quella precedente. • MP3-CD’s (CD-R/CD-RW waarop audiogegevens, Opmerking riproduzione non viene avviata. Per passare ai gruppi* (fino a max. 99 brani per ogni CD audio e 512 brani per ogni CD • nel caso di CD-R/CD-ROM, il CD riprodotto è di scarsa qualità WAARSCHUWING gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)* Houd de hoofdtelefoon aangesloten op de -aansluiting van de ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. successivi/precedenti, premere +o –. Se i 30 secondi trascorrono senza che vengano eseguite o si è verificato un problema con la periferica di registrazione Informazioni generali * Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensie- AVLS*-functie CD-speler. Het snoer van de hoofdtelefoon werkt als FM-antenne. De afstemstap wijzigen worden geproduceerd. In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per *Solo CD MP3 CD. MP3). 3 Premere ripetutamente P MODE/ operazioni, è necessario eseguire la procedura dal punto 2. originale o con l’applicazione. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van indeling Joliet kunnen worden afgespeeld. *Automatic Volume Limiter System Wijzig bij gebruik van de CD-speler in het buitenland de afstemstap • Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen. lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo • Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW finché l’indicazione “ ” 5 Tenere premuto •ENTER. Requisiti di alimentazione brand of een electrische schok te verlagen. Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en Houd SOUND/AVLS ingedrukt om "AVLS ON" of "AVLS OFF" Als de FM-uitzending moeilijk is te verstaan • Gebruik geen verschillende types batterijen samen. non lampeggia. Viene emesso un segnale acustico (se nel menu SEGN. ACUST. • 2 batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2 van de FM-band, indien noodzakelijk. apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio), • Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet 4 Premere •ENTER. Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden (Variable Bit Rate) worden afgespeeld. te selecteren. omdat deze wordt verstoord door sterke gebied van 100 kHz: de VS, Canada en Latijns-Amerika gebruikt. locali. tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda è impostato su “ATTIVATO”) e la stazione preimpostata viene Precauzioni • Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V): een boekenrek of een inbouwkast. U kunt deze functie ook gebruiken terwijl u naar de radio luistert. radiogolven gebied van 50 kHz: Overige gebieden • Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di cambiata. 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modello per il Messico) helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er registrazione. Per rimuovere i segnalibri Sicurezza Bemonsterings- 1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op Wijzig de afstemstap als volgt terwijl de radio is uitgeschakeld en è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio Per eliminare una stazione preimpostata Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen Bitsnelheden AMS*/zoekfunctie vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af. • Questo prodotto è stata progettato per la riproduzione di dischi Durante la riproduzione del brano in cui è presente un segnalibro, • Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, frequenties P MODE/ . de CD-speler is gestopt. economico europeo). tenere premuto •ENTER finché l’indicazione “ ” non comandi) *Automatic Music Sensor conformi allo standard CD (Compact Disc).Di recente, alcune 1 Eseguire i punti da 1 a 3 della sezione “Per modificare una all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz "LOCAL" knippert. 1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op Betreffende de CD-speler case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi scompare dal display. stazione preimpostata”. Circa 140,0 × 32,7 × 140,0 mm Om het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende •ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine personale qualificato prima di usarlo nuovamente. MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz 2 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige • Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del 2 Premere •RADIO OFF per 2 o più secondi. Peso (esclusi gli accessori) Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u track(s) te gaan: druk herhaaldelijk op /. menuscherm wordt weergegeven. vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri • Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso bediening hebt uitgevoerd.* u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz Om snel vooruit/terug te spoelen: houd / ingedrukt. altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) aggiunti al CD precedente verranno eliminati. Se la stazione memorizzata viene eliminata e il numero di alimentazione esterna). Circa 210 g het apparaat zetten. "LOCAL" houdt op met knipperen. 2 Druk herhaaldelijk op + of – om "TUNE STEP" te toestel verstoord raken. allo standard CD e, pertanto, potrebbero non essere riprodotti selecteren en druk vervolgens op •ENTER. • Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione dall’apparecchio. preimpostazione successivo decresce di uno, viene emesso un Fonti di alimentazione Temperatura di utilizzo In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking MP3-CD’s CD-gegevens op het display controleren * Als "LOCAL" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw indica che il prodotto non deve essere considerato segnale acustico (se, nel menu, SEGN. ACUST. è impostato 5°C - 35°C 3 Druk herhaaldelijk op + of – om "50 kHz" of "100 kHz" te de CD kunnen hierdoor worden beschadigd. • Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Het aantal bruikbare groepen en bestanden U kunt CD-gegevens op het display controleren. vanaf stap 1. • Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op come un normale rifiuto domestico, ma deve invece Nota sui DualDisc Ascolto della radio su“ATTIVATO”). Raadpleeg hiervoor de lokale instanties. • Maximumaantal groepen: 256 Afhankelijk van waar u uw CD-speler hebt gekocht, is de selecteren en druk vervolgens op •ENTER. essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza Als u de instelling LOCAL wilt annuleren, drukt u op P MODE/ een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, del Fraunhofer IIS e della Thomson. • Maximumaantal bestanden: 512 standaardtaal mogelijk niet "ENGLISH". Wijzig indien nodig de per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, 1 Premere RADIO ON/MEMORY per accendere la radio. Eliminazione di tutte le stazioni preimpostate lettore. De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar , en drukt u vervolgens op •ENTER zodat "LOCAL" uit het Opmerking overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito instelling van LANGUAGE. poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard 2 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata e 1 Se sul display non viene visualizzato nulla, premere Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in Afspeelvolgorde Als u een MP3-CD afspeelt waarop bestanden met een ID3-tag display verdwijnt. Nadat u de afstemstap hebt gewijzigd, moet u de radiozenders schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten. correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è Alimentatore CA EER (Europese Economische Ruimte). De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3- opnieuw voorprogrammeren omdat de voorkeuzezenders worden • Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che regolare il volume. •ENTER e tenere premuto DISPLAY sino a quando non • Utilizzare unicamente l’alimentatore CA senza preavviso. staan, worden de ID3-taggegevens weergegeven. (Als er geen ID3- garantita. bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld Als de uitzending in FM moeilijk is te gewist wanneer u de afstemstap wijzigt. de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten. potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. appare la schermata del menu. in dotazione. Se il lettore in uso non ne è Polarità dello Accessori in dotazione Verwijdering van oude elektrische en elektronische taggegevens zijn, wordt niets weergegeven.) Per spegnere la radio worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7. verstaan vanwege slechte ontvangst. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Funzione MEGA BASS digitale 2 Premere ripetutamente +/– per selezionare “CANC. dotato con un alimentatore CA, utilizzare un spinotto Alimentatore CA (1) apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch Premere  • RADIO OFF. Opmerkingen 1 Tijdens het luisteren naar een FM-uitzending, drukt u op Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo PRESET”, quindi •ENTER. alimentatore CA* disponibile in commercio Cuffie (1) Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) MP3 Groep • Op deze speler kunnen de tekens A–Z, a-z, 0-9, en _ worden Optionele instellingen doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per (tensione/corrente nominali in uscita: 4,5 Het symbool op het product of op de verpakking P MODE/ . discs niet. selezionare “SOUND 1” o “SOUND 2.” Sintonizzazione rapida della stazione “CANCELLA?” viene visualizzato sul display. Quando si preme weergegeven. smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk Bestand "LOCAL" knippert. wijzigen Applicabile ai seguenti accessori: cuffie Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume. •ENTER, tutte le stazioni preimpostate vengono eliminate. V CC/700 mA). Non utilizzare altri tipi di • Voordat de speler een bestand afspeelt, leest deze eerst alle Tenere premuto TUNE + o – durante il punto 2 fino a quando le alimentatore CA. Diversamente, si potrebbero afval mag worden behandeld. Het moet echter naar gegevens over de bestanden en groepen (of mappen) op de CD. 2 Druk nogmaals op P MODE/ . U kunt verschillende functies instellen, zoals de menutaal en Betreffende de hoofdtelefoon cifre della frequenza non cambiano sul display. Il lettore CD ricerca Durante l’ascolto della radio, questa funzione è disattivata. verificare problemi di funzionamento. een plaats worden gebracht waar elektrische en Op het display wordt "Reading" weergegeven. Afhankelijk van G-PROTECTION. Verkeersveiligheid automaticamente le stazioni radio e si arresta quando si sintonizza "MONO" knippert. elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u de inhoud van de CD kan het enige tijd duren voordat het lezen is 3 Druk op •ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige 1 Als niets op het display wordt weergegeven, drukt u op Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig Dischi riproducibili con il Funzione AVLS* su una stazione con ricezione ottimale. Riproduzione delle stazioni * La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu voltooid. bediening hebt uitgevoerd.* •ENTER terwijl u DISPLAY ingedrukt houdt totdat het bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het presente lettore CD *Automatic Volume Limiter System, sistema di Intensificazione dei bassi radio preimpostate il prodotto. menuscherm wordt weergegeven. limitazione automatica del volume È possibile sintonizzarsi facilmente sulle stazioni premendo il tasto • A seconda dell’alimentatore CA, durante l’utilizzo del sistema è negatieve gevolgen die zich zouden kunnen Gegevens op het display controleren "MONO" houdt op met knipperen. kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te • CD audio (CD formato CD-DA) Durante l’ascolto della radio premere ripetutamente SOUND/AVLS voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling * Als "MONO" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw vanaf 2 Druk op + of – om het gewenste item te selecteren en druk • CD MP3 (CD-R/CD-RW su cui sono registrati dati audio Tenere premuto SOUND/AVLS per selezionare “AVLS ATTIV.” o  o . possibile sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per Druk herhaaldelijk op DISPLAY. beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. per visualizzare “SOUND.” van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. stap 1. op •ENTER. compressi nel formato MP3)* “AVLS DISATT.” l’uso dell’alimentatore CA. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet • Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, Audio-CD 3 Druk op + of – om de gewenste optie te selecteren en druk eventueel het toestel uit. * È possibile riprodurre solo dischi con estensione di formato ISO È possibile utilizzare questa funzione anche quando si ascolta la Ottimizzazione della ricezione delle Als u de instelling MONO wilt annuleren, drukt u twee keer • Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf op •ENTER. 9660 Livello 1/2 e Joliet. radio. trasmissioni of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de Tracknummer, verstreken op P MODE/ , en drukt u vervolgens op •ENTER zodat Voorkom oorletsel accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore  speeltijd Di seguito sono indicate le velocità bit e le frequenze di CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA. "MONO" uit het display verdwijnt. Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten Distendere il cavo delle cuffie. winkel waar u het product hebt gekocht. adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren campionamento riproducibili mediante il presente lettore CD. È Funzione AMS* / di ricerca Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon inoltre possibile riprodurre file VBR (Variable Bit Rate, velocità Batterie a secco  van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan *Automatic Music Sensor, sensore musicale (Maximumaantal directory-niveaus: 8) het volume omlaag of zet het toestel uit. bit variabile). automatico • Non gettare le batterie nel fuoco. Resterende speeltijd van Per individuare l’inizio dei brani precedenti/correnti/prossimi/ Frequenze di • Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti de huidige track Houd rekening met anderen Velocità bit successivi: Premere / ripetutamente. Cuffie metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden campionamento Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti: tenere premuto metallici potrebbe sviluppare calore.  van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt Nota MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz /. • Non usare batterie nuove con batterie vecchie. Totaalaantal tracks op met de mensen om u heen. MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz Tenere le cuffie collegate alla  presa del lettore CD. Il cavo delle • Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie. de CD, totaal resterende cuffie funziona come antenna FM. De aansluitingen reinigen MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz • Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo speeltijd van de CD*1) Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen. prolungato, rimuoverle dall’apparecchio. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek. • In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte.

Reprodução de marcadores Para mudar uma estação programada Geral Reproduzir um CD Se adicionar marcadores às suas faixas favoritas, pode ouvir estas 1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio. Precauções Requisitos de alimentação DC IN 4.5 V faixas unicamente a partir da faixa com o número mais baixo. 1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa, encaixe o 2 Carregue em  ou  para seleccionar o número • Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2 *(reproduzir/ CD no pivot e feche a tampa. 1 Durante a reprodução da faixa onde pretende adicionar um programado da estação que pretende alterar. Segurança pausar)•ENTER • Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V): a uma tomada CA 2 Carregue em •ENTER. marcador, carregue sem soltar •ENTER até que “ 3 Carregue em RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos ou • Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de 100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modelo do México) (Marcador)” pisque no visor. mais. CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico Para reproduzir a partir da primeira faixa, carregue sem soltar qualificado antes de voltar a utilizá-lo. Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos) •ENTER até que a reprodução tenha início enquanto o leitor 2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que 4 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que • Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm /• de CD está parado.Para avançar para os grupos* seguintes/ pretender (até 99 faixas para cada CD áudio e 512 faixas para pretende. (entrada de corrente externa). (grupo) –/+• TUNE –/+ anteriores, carregue em + ou –. cada CD MP3). Inicie esta operação no espaço de 30 segundos após ter Peso (excluindo acessórios) terminado a operação anterior. Aprox. 210 g *Apenas CD MP3 3 Carregue repetidamente em P MODE/ até que “ ” pisque. Fontes de alimentação • Este leitor de CD por reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados 4 Carregue em •ENTER. Se decorrerem 30 segundos sem efectuar nada, comece a partir • Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, Temperatura de funcionamento DISPLAY Transformador de CA no formato Compact Disc Digital Audio (CD áudio), mas a do passo 2. 5°C - 35°C desligue todas as fontes de alimentação. capacidade de reprodução poderá variar consoante a qualidade Para remover os marcadores 5 Carregue sem soltar •ENTER. P MODE/ Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes OPEN do disco e o estado do dispositivo de gravação. Durante a reprodução da faixa com um marcador, carregue sem É ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para Transformador de CA licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson. • Este produto foi concebido para reproduzir discos soltar em •ENTER até que “ ” desapareça do visor. “ACTIVADO” no menu) e a estação programada tiver sido • Utilize apenas o transformador de CA SOUND/AVLS Tomada  (auscultadores) em conformidade com a norma Compact Disc (CD). alterada. Polaridade da Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso fornecido. Se o leitor não for fornecido com Recentemente, as editoras discográficas comercializaram Se trocar de CDs e começar a reproduzir, todos os marcadores um adaptador de corrente CA, utilize um ficha prévio. RADIO ON/MEMORY vários discos de música codificados com tecnologias de adicionados ao CD anterior serão apagados. Para cancelar uma estação programada adaptador de corrente CA* disponível no Acessórios fornecidos protecção de direitos de autor. Tenha em atenção que alguns 1 Efectue os passos 1 a 3 de “Para mudar uma estação mercado (corrente/tensão de saída nominal Transformador de CA (1) destes discos não se encontram em conformidade com o VOL –/+* programada.” 4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo Auscultadores (1) Auscultadores padrão CD e pode não ser possível reproduzi-los neste produto. Ouvir rádio 2 Carregue em •RADIO OFF durante 2 segundos ou mais. de transformador de CA. Se o fizer, pode  (parar) •RADIO OFF HOLD (parte posterior) Nota sobre DualDiscs 1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio. Quando a estação programada for cancelada e o número provocar uma avaria. Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o * A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país. Visor material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no 2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que da próxima estação programada diminuir num valor, será Adquira um adaptador CA no país onde o produto será Número de faixa/Número de estação outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está pretende e ajuste o volume. ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para Indicador MP3 programada/Tempo de reprodução/ “ACTIVADO” no menu). utilizado. conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste • Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum Frequência equipamento não está garantida. Desligar o rádio Para cancelar todas as estações ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções Indicador do disco Carregue em  • RADIO OFF. do adaptador de corrente CA. MONO/LOCAL Função Digital MEGA BASS programadas • Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas. Energia restante da pilha Durante a reprodução, carregue repetidamente em SOUND/AVLS Sintonizar rapidamente uma estação 1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER • Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de Modo de som para seleccionar “SOUND 1” ou “SOUND 2”. Carregue sem soltar em TUNE + ou – no passo 2 até que os dígitos mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, Se o som estiver distorcido, baixe o volume. da frequência comecem a mudar no visor. O leitor de CD pesquisa menu. desligue-o imediatamente da tomada de corrente. Indicador de grupo automaticamente as frequências de rádio e pára quando encontrar Enquanto ouvir rádio, esta função estará desactivada. 2 Carregue repetidamente em +/– para seleccionar “LIMPAR Modo de reprodução uma estação com boa recepção. PREDEF” e carregue em •ENTER. Pilhas secas Marcador Função AVLS* • Não queime as pilhas. Ênfase sobre os sons graves “LIMPAR?” é apresentado no visor. Quando carregar em • Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros *Sistema automático de limitação do volume •ENTER, todas as estações programadas serão canceladas. Quando ouvir rádio, carregue repetidamente em SOUND/AVLS objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS * Este botão inclui um ponto em relevo. para que seja apresentado “SOUND”. entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor. ACTIV.” ou “AVLS DESACTIV.” • Não misture pilhas novas com pilhas usadas. Também pode utilizar esta função enquanto ouve rádio. Melhorar a recepção da emissão Reproduzir estações de rádio • Não utilize tipos de pilhas diferentes. Função AMS* / procurar Estique o fio dos auscultadores. programadas • Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo. Pode sintonizar facilmente a estação carregando em  ou . • Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento *Sensor automático de música Ordem de reprodução Para encontrar o início das faixas anteriores/actuais/seguintes: respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado Carregue repetidamente em /. com o líquido das pilhas, lave-se bem. para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são Auscultadores Mudar a gama de Português reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7. Para retroceder/avançar rapidamente: Carregue sem soltar /. Nota sintonização O leitor de CD • Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se Mantenha os auscultadores ligados à tomada  do leitor de CD. O Quando utilizar o leitor de CD no estrangeiro, mude a gama de MP3 Grupo Ver as informações do CD no visor fio dos auscultadores funciona como antena FM. o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona sintonização FM no menu, se necessário. AVISO Pode ver as informações do CD no visor. Zona de 100 kHz: os EUA, Canadá e América Latina correctamente. Ficheiro Dependendo da região onde adquiriu o leitor de CD, o idioma • Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha Se for difícil ouvir a emissão FM devido Zona de 50 kHz: Outras zonas predefinido pode não ser “ENGLISH.” Mude a definição danificar o leitor e o CD. este aparelho à chuva nem à humidade. à interferência de ondas rádio de grande • Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local LANGUAGE, se necessário. Mude enquanto o rádio está desligado e a reprodução de CD está Se estiver a reproduzir um CD MP3 que contenha ficheiros com intensidade parada, da seguinte forma: exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. um controlo ID3, serão apresentadas as informações do controlo 1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ . 1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou ID3. (Quando não existirem informações de controlo ID3, não será “LOCAL” pisca. num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas. Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do apresentado nada.) • Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas 2 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter menu. de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão. acesas em cima do aparelho. Notas terminado a operação anterior.* 2 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar • Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque • Podem ser visualizados neste leitor os caracteres A–Z, a-z, 0-9 e “LOCAL” pára de piscar. “SINTONIZAR,” e carregue em •ENTER. exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor _. * Se “LOCAL” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1. 3 Carregue repetidamente em + ou – para seleccionar de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. • Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor lê todas as informações “50 kHz” ou “100 kHz” e carregue em •ENTER. tipo de discos. Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora de ficheiro e grupo (ou pasta) do CD. É apresentada a mensagem Para cancelar a definição LOCAL, carregue em P MODE/ e as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais. “A ler”. Consoante o conteúdo do CD, poderá demorar algum carregue em •ENTER de forma a que “LOCAL” desapareça Nota Auscultadores tempo até que esta leitura seja concluída. do visor. Se mudar o intervalo de sintonização, deve memorizar novamente A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde (Máximo de níveis de directórios: 8) Segurança rodoviária as estações de rádio, uma vez que as estações de rádio são apagadas é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Notas Para ver informações no visor Se for difícil ouvir a emissão FM devido a quando altera o intervalo de sintonização. Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a Económico Europeu). • Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo uma fraca recepção andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Carregue repetidamente em DISPLAY. de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos Também é possível que a reprodução não comece mesmo. 1 Enquanto ouvir a emissão FM, carregue em P MODE/ . no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e • Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros CD áudio “LOCAL” pisca. Alterar as definições Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente em países Europeus com sistemas de recolha selectiva Número da faixa, tempo de resíduos) noutros formatos e não crie pastas desnecessárias. • Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao  de reprodução decorrido 2 Carregue novamente em P MODE/ . opcionais nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o “MONO” pisca. Pode definir várias funções, tais como o idioma do menu e a G- máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o. Este símbolo, colocado no produto ou na sua nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um embalagem, indica que este não deve ser tratado ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor  3 Carregue em •ENTER no espaço de 10 segundos após ter PROTECTION. Evitar lesões auditivas como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim reconhecer devidamente o ficheiro. Tempo restante da faixa terminado a operação anterior.* 1 Quando não está nada apresentado no visor, prima •ENTER Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos ser colocado num ponto de recolha destinado a • Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a mantendo premido DISPLAY, até que seja apresentado o ecrã do desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores actual “MONO” pára de piscar. resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128 com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou kbps” e “Constant Bit Rate”. * Se “MONO” desaparecer do visor, comece a partir do passo 1. menu. Assegurandose que este produto é correctamente • Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita  2 Carregue em + ou – para seleccionar o item que pretende e desligue o leitor. depositado, irá prevenir potenciais consequências Para cancelar a definição MONO, carregue duas vezes em negativas para o ambiente bem como para a saúde, para “halting of writing” (paragem de escrita). Número total de faixas P MODE/ e carregue em •ENTER de forma a que carregue em •ENTER. Ter consideração pelos outros que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento no CD, tempo restante “MONO” desapareça do visor. 3 Carregue em + ou – para seleccionar uma opção e carregue Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a total do CD*1) em •ENTER. os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam. conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o Fontes de alimentação Para limpar as fichas CD MP3 Programar estações de Itens de opção Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua Para utilizar as pilhas (não fornecidas) Para voltar ao ecrã anterior, carregue em •RADIO OFF no leitor as fichas periodicamente com um pano seco macio. área ou a loja onde adquiriu o produto. Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores 1 Faça deslizar o interruptor OPEN para abrir a tampa do leitor e o  Número do ficheiro, tempo de reprodução rádio de CD. Para cancelar a operação de configuração, carregue em compartimento das pilhas no interior do leitor de CD. decorrido Pode programar até 40 estações. •RADIO OFF durante 2 segundos ou mais. 2 Introduza duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) fazendo  1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio. Itens Opções (: Predefinições) Resolução de problemas corresponder o  ao esquema no interior do leitor de CD e Discos que podem ser feche a tampa até que encaixe. Insira primeiro a extremidade  Título*2) 2 Carregue em DISPLAY durante 3 ou mais segundos. LANGUAGE* ENGLISH Seleccione Se algum problema persistir depois de efectuar estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo. (Idioma do menu, FRANCAIS o idioma reproduzidos neste leitor (para ambas as pilhas). O leitor de CD começa a pesquisar as estações a partir das frequências mais baixas e pára durante aproximadamente 5 etc.) DEUTSCH para o texto É apresentado “BLOQUEAR” no visor quando carrega num de CD  dos menus, botão e o CD não é reproduzido. Duração das pilhas* (aprox. horas) segundos quando for detectada uma estação. ITALIANO Nome do artista*2) mensagens  Os botões estão bloqueados. Deslize o interruptor HOLD para • CDs de áudio (CDs de formato CD-DA) (Quando o leitor de CD é utilizado numa superfície plana e estável.) 3 Se pretender programar a estação recebida, carregue em ESPAÑOL de aviso, etc. trás. • CDs MP3 (CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio Os tempos de reprodução variam consoante a forma como o leitor •ENTER até que o número da estação programada seja PORTUGUÊS comprimidos no formato MP3 foram gravados)* de CD é utilizado. apresentado. O volume não aumenta mesmo quando carrega * Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão  РУССКИЙ repetidamente em VOL +. A estação recebida é programada no número de programação ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet. Quando utilizar duas pilhas alcalinas Sony LR6 (SG) Nome do álbum* 2) G-PROTECTION DESACTIVADO A protecção contra falhas no  Carregue sem soltar SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de 01 e o leitor de CD começa a pesquisar a próxima estação (Para evitar falhas som não é fornecida. (fabricadas no Japão) DESACTIV.” de forma a cancelar a função AVLS. CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente detectada. Se não carregar em •ENTER no espaço de 5 no som) ACTIVADO A protecção contra falhas no G-PROTECTION G-on G-off segundos, o leitor de CD começará a pesquisar a próxima O leitor de CD não funciona correctamente. reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).  som é proporcionada com CD áudio 20 14 estação detectada sem a programar. um som de CD de elevada  Ocorreu condensação de humidade. Não utilize o leitor durante Frequências de Número total de algumas horas até que a humidade evapore. Taxas de bits CD MP3 (Gravado a 128 kbps) 30 30 4 Repita o passo 3 até que todas as estações detectadas sejam qualidade. amostragem ficheiros RADIO ON 50 programadas. AVISO DESACTIVADO O aviso sonoro é desligado. Embora o número do ficheiro seja apresentado, o leitor MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz avança o ficheiro e não o reproduz. * Valor medido através da norma da JEITA (Japan Electronics and *1) As visualizações são apresentadas apenas durante a Se as estações já tiverem sido memorizadas, as novas estações (Som de ACTIVADO É utilizado um aviso sonoro MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz programadas substituirão as antigas. operação) quando utilizar o leitor.  O CD possui gravado um ficheiro num formato que não pode ser Information Technology Industries Association). reprodução normal. MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz reproduzido neste leitor. • As secções do indicador de mostram aproximadamente Nota SINTONIZAR* 100 kHz A gama de sintonização está a energia restante das pilhas. Uma secção não corresponde *2) Durante a reprodução, estas informações não são A programação não estará concluída até que a pesquisa de (Mudar a gama de definida para “100 kHz”. A CDs MP3 necessariamente a um quarto da capacidade das pilhas. apresentadas se o disco não possuir informações de sintonização) gama de frequência FM é de O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado • Número máximo de grupos: 256 controlo ID3. todas as estações detectadas tenha sido terminada. Se cancelar a programação antes da pesquisa de todas as estações ter terminado, 87,5 MHz – 108,0 MHz. Especificações • Número máximo de ficheiros: 512 Para utilizar um transformador CA as estações que programar não serão memorizadas na memória do 50 kHz A gama de sintonização está Ligue o transformador CA como ilustrado. Função do modo de reprodução leitor de CD. definida para “50 kHz”. A Leitor de CD Durante a reprodução, carregue repetidamente em P MODE/ : gama de frequência FM é de Sem indicação (reprodução normal)  “ (reprodução Sistema Programar manualmente as estações 87,5 MHz – 108,0 MHz. de grupo)”  “1 (reprodução de uma faixa)”  “SHUF *1 LIMPAR LIMPAR? Seleccione esta opção Sistema Compact disc digital audio (reprodução aleatória)”  “ SHUF (reprodução aleatória de 1 Carregue em RADIO ON/MEMORY para ligar o rádio. PREDEF quando cancelar todas as Propriedade de díodo laser grupo)”*2  “ (reprodução de marcador)” 2 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação que (Cancelar todas estações programadas. Duração da emissão: Contínua Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem pretende. as estações Saída de laser: Menos de 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a soltar P MODE/ até que seja apresentado “ ”. 3 Carregue em RADIO ON/MEMORY até que o número programadas) uma distância de 200 mm da superfície da lente no bloco de leitura *1 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos uma programado seja apresentado no visor. óptica com 7 mm de abertura.) vez. Apenas CD MP3. * As predefinições variam consoante a zona onde adquiriu o leitor *2 Todos os ficheiros no grupo seleccionado são reproduzidos por Quando a estação tiver sido programada com sucesso, será ouvido um aviso sonoro (caso AVISO esteja definido para de CD. Rádio ordem aleatória. Apenas CD MP3. “ACTIVADO” no menu). Gama de frequências Nota O número de programação aumenta num valor. Mesmo com a “G-PROTECTION” definida para “ACTIVADO” FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz 4 Repita os passos 2 e 3 quando programar mais estações. poderão ocorrer falhas no som se: Antena • O leitor de CD for afectado por um choque contínuo mais forte do FM: Antena no fio dos auscultadores Nota que o previsto. O número programado é automaticamente seleccionado. Não pode • For reproduzido um CD sujo ou riscado, ou seleccionar o número programado. • No caso dos CD-Rs/CD-ROMs, for reproduzido um disco de fraca qualidade ou existir um problema com o dispositivo de gravação original ou com o software de aplicação.