Sony MZ-B100 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-235-455-22(1) Portable Portable MiniDisc Recorder MZ-B100 MiniDisc Recorder Mode d’emploi _______________________________ FR Bedienungsanleitung __________________________ DE Gebruiksaanwijzing ___________________________ NL Bruksanvisning _______________________________ SE MZ-B100 ©2001 Sony Corporation

Attention Traitement des appareils L'utilisation d'instruments optiques avec électriques et électroniques cet appareil présente un risque pour l'œil. en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays A pleine puissance, l'écoute prolongée européens disposant de du baladeur peut endommager l'oreille systèmes de collecte de l'utilisateur. sélective) ATTENTION — EMISSION DE Ce symbole, apposé sur le RAYON LASER INVISIBLE SI produit ou sur son L'APPAREIL EST OUVERT emballage, indique que ce EVITEZ TOUTE EXPOSITION produit ne doit pas être traité DIRECTE AU FAISCEAU avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point Informations de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE électroniques. En s’assurant que ce produit POURRA ETRE TENU est bien mis au rebus de manière RESPONSABLE DE TOUT appropriée, vous aiderez à prévenir les DOMMAGE DIRECT OU conséquences négatives potentielles pour INDIRECT DE QUELQUE NATURE l’environnement et la santé humaine. QUE CE SOIT, OU DE TOUTE Le recyclage des matériaux aidera à PERTE OU DEPENSE RESULTANT conserver les ressources naturelles. Pour D'UN PRODUIT DEFECTUEUX OU toute information supplémentaire au sujet DE L'UTILISATION DE TOUT du recyclage de ce produit, vous pouvez PRODUIT. contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez Dans certains pays, l'élimination des piles acheté le produit. utilisées pour alimenter cet appareil peut Ceci s’applique aux accessoires suivants : être réglementée. Télécommande, écouteurs Consultez les autorités locales. 2-FR

FR 3-FR

Table des matières Présentation des commandes .......................... 6 Préparation de la source d'alimentation .......... 9 Enregistrement direct d'un MD ...................... 11 Lecture directe d'un MD ................................. 14 Différents modes d’enregistrement ............... 16 Enregistrements de longue durée ..........................................................16 VOR (Enregistrement à commande vocale) .........................................17 Enregistrement via un microphone .......................................................18 Enregistrement avec du matériel externe ..............................................19 Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis) ......................................................20 Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble de ligne requis) .....................................................21 Enregistrement de plages à l’aide de la fonction de groupe (enregistrement en mode groupe) ....................................................22 Pour activer le mode groupe (enregistrement en mode groupe) .....23 Enregistrement d’une plage dans un nouveau groupe ....................23 Enregistrement d’une plage dans un groupe existant .....................23 Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec le lecteur source (enregistrement synchronisé) ...............................24 Réglage de l’horloge pour indication de l’heure d’enregistrement ......25 Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement ...26 Différents modes de lecture ........................... 27 Modification du réglage sonore ............................................................27 Localisation rapide d’un point (fonction Easy Search) ........................28 Modification de la vitesse de lecture (Speed Control) ..........................28 Lecture de plages répétée ......................................................................29 Vérification de la durée restante ou de la position de lecture ...............29 Utilisation de la fonction de groupe (mode groupe) .............................30 Ecoute de plages à l’aide du mode groupe (lecture en mode groupe) .................................................30 Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe) ..................31 4-FR

Montage de plages enregistrées .................... 32 Insertion de repères de plage ................................................................ 32 Marquage de plages pour diviser un enregistrement ..................... 32 Marquage de plages pour les points importants ............................. 32 Suppression de repères de plage .......................................................... 33 Identification des enregistrements ....................................................... 34 Enregistrement de plages ou de groupes comme nouveau groupe (réglage de groupe) ......................................................................... 36 Pour annuler un réglage de groupe ...................................................... 37 Déplacement de plages enregistrées .................................................... 38 Déplacement d’une plage dans un autre groupe .................................. 38 Modification de l’ordre d’un groupe sur un disque (déplacement de groupe) ...................................................................... 39 Effacement de plages ........................................................................... 39 Pour effacer une plage ................................................................... 39 Pour effacer le disque entier .......................................................... 40 Pour effacer un groupe ................................................................... 40 Autres opérations ........................................... 41 Réglage du contraste de la fenêtre d’affichage (réglage du contraste) ........................................................................... 41 Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................ 41 Sources d’alimentation .................................. 42 Remplacement de la pile ...................................................................... 42 Durée de vie de la pile ................................................................... 42 Utilisation du courant secteur .............................................................. 43 Informations complémentaires ...................... 44 Précautions ........................................................................................... 44 Dépannage ............................................................................................ 46 Limites du système ............................................................................... 49 Messages .............................................................................................. 50 Spécifications ....................................................................................... 52 Explications .......................................................................................... 53 5-FR

Présentation des commandes Pour plus d'informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Dessus de l'enregistreur Comment fixer la dragonne. 12 3456 78 qj qk ql 9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh A Molette SPEED CONTROL (28) N Touche TRACK MARK (32) (33) B Touches .REVIEW/AMS/ O Commutateur REC MODE (12) (16) >CUE/AMS (recherche/AMS) P Touche GROUP (23) (30) (37) (13) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41) Q Haut-parleur (14) C Témoin VOR (17) R Prise DC IN 3V (43) D Touche DISPLAY (26) (29) (35) S Microphones (12) (17) E Touche PLAY MODE (29) (35) T Prise i (écouteurs) (12) (14) F Touche EDIT/ENTER (31) (34) (41) U Commutateur OPEN (11) (14) G Touches EASY SEARCH +/– (28) (35) V Commutateur HOLD (9) (41) H Fenêtre d'affichage (24) (27) (33) W Commande VOL (14) La commande VOL possède un point I Touche xSTOP (12) (14) (25) (35) tactile. J Touche NPLAY (lecture) (13) (14) X Touche VOR (17) (25) (34) La touche NPLAY possède un point Y Commutateur SYNCHRO REC ON/ tactile. OFF (24) K Touche XPAUSE (13) (15) (33) (35) Z Touche ERASE (39) L Touche zREC (12) (16) M Témoin REC (12) (26) 6-FR

Dessous de l'enregistreur 1 4 2 5 3 6 A Compartiment à pile (9) E Prise MIC (PLUG IN POWER) (18) B Touche CLOCK SET (25) La prise MIC (PLUG IN POWER) possède un point tactile. C Touche SOUND (27) F Commutateur MIC SENS (H/L) (11) D Prise LINE IN (OPTICAL) (20) (21) (17) Fenêtre d'affichage 1 234 5 6 7 8 9 q; qa qs qd A Affichage d'information par caractères F Indicateur du niveau de la pile (42) (16) (27) (33) G Indicateur SYNC (enregistrement Affiche les titres de disque et de plage, synchronisé) (24) la date, les messages d'erreur, les numéros de plage, le niveau H Indicateur de niveau de lecture (30) d'enregistrement, etc. (33) B Indicateur de groupe (23) (30) (35) I Indicateur V-UP (27) C Indicateur de mode de lecture (29) J Indicateur STEREO (stéréo), LP2 (stéréo LP2), LP4 (stéréo LP4), D Indicateur de disque (16) (27) (33) MONO (monaural) (12) (16) Indique si le disque tourne pour l'enregistrement, la lecture ou le K Indication de pause montage d'un MD. L Indicateur SOUND (27) E Indicateur VOR (17) M Indicateur REC (12) 7-FR

Télécommande F A B C D G E H I J A Minifiche stéréo B Touche SOUND (27) C Touche TRACK MARK (32) (33) D Commutateur HOLD (9) (41) Faites-le glisser pour verrouiller les commandes de la télécommande. E Touche X (pause) (15) F Ecouteurs G Touche x (arrêt) (14) H Touches >N (15) La touche >N possède un point tactile. I .REVIEW/AMS (15) J Commande VOL (14) La commande VOL possède un point tactile. 8-FR

Préparation de la source d'alimentation Cette section explique comment préparer l'enregistreur pour qu'il fonctionne sur piles. Pour obtenir des informations sur le raccordement de l'enregistreur à une prise secteur, reportez-vous à la page 43. 1 Mettez en place la pile sèche. Dessous de l'enregistreur E e Appuyez sur le couvercle du Insérez une pile sèche Fermez le compartiment à pile et alcaline LR6 (format AA) couvercle. faites-le glisser comme (fournie avec le modèle illustré ci-dessus. universel uniquement). Remarques • N'utilisez pas de pile sèche au manganèse. Sinon, l'enregistrement risque d'être impossible. • Placez correctement les pôles e et E de la pile, comme indiqué sur l'enregistreur. 2 Déverrouillez le bouton de commande. HOLD HOLD Faites glisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l'illustration. 9-FR

Charge de la batterie intégrée de l'horloge Si vous utilisez l'enregistreur pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé pendant une période prolongée, vous devez recharger la batterie intégrée de l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez la pile sèche en place pendant deux heures au moins de façon à ce que la batterie intégrée se recharge automatiquement. L'enregistreur peut être utilisé pendant la charge. Lorsque la batterie intégrée est chargée, les réglages, par exemple de l'horloge, seront conservés pendant un mois environ après le retrait de la pile sèche. Pour obtenir des détails sur le réglage de l'horloge, consultez la page 25. 10-FR

Enregistrement direct d'un MD Utilisez les microphones intégrés pour enregistrer en stéréo. Assurez- vous que l'onglet de protection contre l'enregistrement du disque est fermé (page 54). L'utilisation d'une pile sèche alcaline neuve est recommandée. L'enregistrement risque d'être impossible si vous utilisez une pile sèche au manganèse. 1 Introduisez un MD enregistrable. 1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le 2 Introduisez un MD enregistrable avec couvercle. l'étiquette vers le haut et appuyez sur le couvercle (au centre du bord frontal comme illustré ci-dessus) pour le refermer. 2 Choisissez la sensibilité du microphone. 1 Faites glisser MIC SENS sur H ou L. MIC SENS Pour H (élevée) enregistrer une voix ou un son doux, à distance (pour enregistrer une réunion, par exemple). MIC SENS L (faible) enregistrer une voix ou un son fort, à proximité (pour enregistrer un discours avec un microphone, par exemple). 11-FR

3 Choisissez le mode d'enregistrement. REC MODE 1 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu'à ce que “STEREO” s'allume dans la fenêtre d'affichage. Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement stéréo normal, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural. Pour plus d'informations, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). Le réglage par défaut est stéréo normal. Il est impossible de modifier le mode d'enregistrement en cours d'enregistrement. 4 Enregistrez un MD. microphones 1 Appuyez sur zREC. “REC” apparaît, le témoin REC intégrés s'allume, et l'enregistrement commence. xSTOP Vous pouvez contrôler les conditions d'enregistrement, par exemple la position d'enregistrement, au moyen de Raccordez la fenêtre d'affichage ou du témoin REC fermement (page 26). ài Si le disque est vierge, l'enregistrement commence au Indicateur début. S'il est partiellement REC enregistré, l'enregistrement commence automatiquement zREC à la suite de ce qui a déjà été enregistré. x Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur xSTOP. Après avoir appuyé sur la touche xSTOP pour Raccordez fermement à i arrêter l'enregistreur, celui-ci se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas d'utilisation d'un adaptateur secteur). Pour contrôler le son pendant l'enregistrement. Raccordez les écouteurs fournis avec télécommande à la prise i. Vous pouvez régler le volume en tournant la commande VOL. Ce réglage n'affecte pas le niveau d'enregistrement car celui-ci est ajusté automatiquement. 12-FR

Pour Opération Réenregistrer partiellement un Appuyez sur NPLAY, sur >CUE/AMS ou sur enregistrement précédent .REVIEW/AMS pour trouver le début de la partie à enregistrer, puis sur XPAUSE. Appuyez sur zREC pour que l'enregistreur active une pause d'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour démarrer l'enregistrement. Activer une pause Appuyez sur XPAUSE pendant l'enregistrement. d'enregistrement1) Rappuyez sur XPAUSE pour reprendre l'enregistrement. Retirer le MD Appuyez sur xSTOP pour arrêter l'enregistrement et ouvrez le couvercle. (Assurez-vous que “TOC Edit” a disparu de la fenêtre d'affichage avant d'ouvrir le couvercle.) 1) Letémoin REC clignote pendant la pause d'enregistrement. Des repères de plage ne sont pas ajoutés lors d'un enregistrement via un microphone, même lorsque l'enregistreur se trouve en pause d'enregistrement. Si l'enregistrement ne démarre pas • “Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant • Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas que les données d'enregistrement (points de verrouillé (pages 9 et 41). début et de fin de plage, etc.) sont • Assurez-vous que le MD n'est pas protégé enregistrées. Pendant que cette indication contre l'enregistrement (page 54). clignote dans la fenêtre d'affichage, ne • Il est impossible de réenregistrer des MD déplacez pas l'enregistreur, ne tournez pas la préenregistrés. molette et ne débranchez pas la source d'alimentation. Sinon, les informations Remarques enregistrées jusqu'à ce point ne seront pas • Pour des enregistrements longs, il est mémorisées sur le disque. recommandé de raccorder l'enregistreur à une • Lorsque vous enregistrez via les microphones, alimentation secteur à l'aide de l'adaptateur les différents sons émis par l'enregistreur secteur AC-E30HG optionnel (page 43). risquent également d'être enregistrés. • Ne raccordez pas l'adapteur secteur AC • Les microphones intégrés ne fonctionnent pas optionnel pendant l'enregistrement si celui-ci lorsqu'un microphone en option est raccordé a démarré sur l'alimentation par piles. Sinon, à la prise MIC (PLUG IN POWER) de les informations enregistrées jusqu'à ce point l'enregistreur. ne seront pas mémorisées sur le disque. • Les microphones intégrés ne fonctionnent pas • Le couvercle ne peut pas être ouvert pendant lorsqu'un câble optique ou un câble de ligne l'enregistrement ni tant que l'indication “TOC est raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL) Edit” n'a pas disparu de la fenêtre d'affichage de l'enregistreur. après la fin de l'enregistrement. • Si l'alimentation électrique est coupée (c'est à dire si l'on enlève la pile, si elle est déchargée ou si l'adaptateur secteur optionnel est débranché) pendant un enregistrement, ou si l'indication “TOC Edit” apparaît dans la fenêtre d'affichage, il n'est pas possible d'ouvrir le couvercle tant que l'alimentation n'a pas été rétablie. 13-FR

Lecture directe d'un MD Vous pouvez écouter des MD enregistrables ou des MD préenregistrés. La sortie son du haut-parleur intégré est monophonique, mais la lecture en stéréo est possible avec les écouteurs avec télécommande fournis. 1 Insérez un MD. 1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le 2 Introduisez un MD avec l'étiquette vers couvercle. le haut et appuyez sur le couvercle (au centre du bord frontal comme illustré ci-dessus) pour le refermer. 2 Démarrez la lecture du MD. haut-parleur Pour arrêter la lecture, appuyez sur xSTOP xSTOP. La lecture commence au point où vous l'avez Raccordez arrêtée la dernière fois. Pour commencer la fermement lecture au début du disque, appuyez sur NPLAY sur l'enregistreur pendant au moins ài 2 secondes, ou sur >N de la télécommande pendant au moins 2 secondes. VOL Après avoir appuyé sur la touche xSTOP pour arrêter l'enregistreur, celui-ci se met auto- matiquement hors tension après environ NPLAY 10 secondes (en cas d'utilisation d'une pile VOL sèche alcaline) ou 5 minutes (en cas d'utilisation d'un adaptateur secteur). >N Sur la télécommande, utilisez la touche x >N pour commencer la lecture, la touche xSTOP pour arrêter l'enregistreur et la commande VOL pour régler le volume. Si vous utilisez la télécommande, vous entendez des Raccordez fermement à i bips sonores courts chaque fois que vous appuyez sur la touche >N et un bip sonore long lorsque vous appuyez sur la touche xSTOP. 1 Appuyez sur NPLAY. 2 Tournez la commande VOL pour régler le volume. Le volume est indiqué dans la fenêtre d'affichage. 14-FR

Pour écouter en stéréo Branchez les écouteurs avec télécommande fournis sur la prise i de l'enregistreur. Pour Depuis l'enregistreur Depuis la télécommande (émission de bips sonores dans les écouteurs) Localiser le début du Appuyez sur .REVIEW/ Appuyez sur .. (Trois bips morceau en cours ou AMS. sonores brefs) d'un morceau Appuyez plusieurs fois sur Appuyez plusieurs fois sur . précédent1) .REVIEW/AMS jusqu'à ce jusqu'à ce que vous atteigniez le que vous atteigniez le début de la début de la plage désirée. plage désirée. Localiser le début de Appuyez sur >CUE/AMS. Appuyez sur >N. (Deux la plage suivante2) bips sonores brefs) Activer une pause Appuyez sur XPAUSE. Appuyez sur X sur la Rappuyez sur XPAUSE pour télécommande. (Bips sonores reprendre la lecture. brefs continus) Rappuyez sur X pour reprendre la lecture. Revenir en arrière en Maintenez enfoncé Maintenez enfoncé .. cours de lecture .REVIEW/AMS. Avancer en cours de Maintenez enfoncé >CUE/ Maintenez enfoncé >N. lecture AMS. Retirer le MD Appuyez sur xSTOP et ouvrez le Appuyez sur x. (Un bip sonore couvercle.3) bref) 1) Si vous appuyez sur .REVIEW/AMS pendant la première plage du disque, l'enregistreur retourne au début de la dernière plage du disque. 2) Si vous appuyez sur >CUE/AMS pendant la dernière plage du disque, l'enregistreur retourne au début de la première plage du disque. 3) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture passe au début de la première plage. Si la lecture ne démarre pas • Si l'alimentation électrique est coupée (c'est à Assurez-vous que l'enregistreur n'est pas dire si l'on enlève les piles, si elles sont verrouillé (pages 9 et 41). déchargées ou si l'adaptateur secteur optionnel est débranché) pendant que l'enregistreur Pour localiser rapidement un point fonctionne, il n'est pas possible d'ouvrir le Utilisez les touches EASY SEARCH +/– couvercle tant que l'alimentation n'a pas été (page 28). rétablie. z La lecture passe automatiquement de stéréo à mono en fonction de la source sonore enregistrée. Remarques • Pendant la lecture, il peut arriver que le son “saute” lorsque l'enregistreur est exposé à des vibrations continues, pendant un jogging par exemple. 15-FR

Différents modes d’enregistrement Mode A Durée Enregistrements de d’enregis- d’enregis- longue durée trement1) trement3) Sélectionnez chaque mode Stéréo LP2 LP2 env. 160 min. d’enregistrement en fonction de la durée Stéréo LP4 LP4 env. 320 min. d’enregistrement désirée. L’enregistrement stéréo est possible Monaural2) MONO env. 160 min. à 2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la durée 1) Pour une meilleure qualité sonore, d’enregistrement normale (stéréo). enregistrez en mode stéréo normal ou LP2. L’enregistrement monaural à 2 fois la 2) Si vous enregistrez une source stéréo en vitesse d’enregistrement normale est mode monaural, les sons des canaux gauche également possible. et droit seront mixés. 3) En cas d’utilisation d’un MD enregistrable Les MD enregistrés en mode monaural, stéréo LP2 ou stéréo de 80 minutes. LP4 ne peuvent être lus que sur des lecteurs ou enregistreurs de 3 Appuyez sur zREC. Pour d’autres opérations MD disposant d’une mode de d’enregistrement, reportez-vous à lecture monaural, stéréo LP2 ou “Enregistrement direct d'un MD” stéréo LP4. (page 11). REC MODE Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur x. L’enregistreur repasse en mode stéréo pour le prochain enregistrement. z • Les composants audio prenant en charge les modes stéréo LP2 ou LP4 sont indiqués par zREC ou . • Il est possible de modifier le mode 1 Introduisez un disque enregistrable. d’enregistrement pendant une pause 2 Appuyez plusieurs fois sur REC d’enregistrement. Lorsque vous modifiez le mode d’enregistrement, un repère est MODE jusqu’à ce que le mode automatiquement ajouté à ce point. d’enregistrement désiré s’allume dans la fenêtre d’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, A change comme suit. 007 30:03 A Mode A Durée d’enregis- d’enregis- trement 1) trement3) Stéréo STEREO env. 80 min. 16-FR

Remarques 2 Appuyez plusieurs fois sur REC • “LP:” est ajouté au début du titre des plages MODE jusqu’à ce que “STEREO”, enregistrées en mode MDLP. “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume • Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur dans la fenêtre d’affichage. secteur fourni pour les longs enregistrements. • Pendant l’enregistrement monaural d’une Pour plus d’informations sur le mode source sonore stéréo raccordée via une prise d’enregistrement, reportez-vous d’entrée (optique) numérique, vous pouvez à “Enregistrements de longue durée” toujours contrôler le son enregistré en stéréo (page 16). à l’aide des écouteurs ou du casque raccordé à la prise i/LINE OUT. 3 Appuyez sur zREC. • Lors d’un enregistrement en mode LP4, un bruit momentané peut se produire en de très 4 Appuyez sur VOR. VOR s’allume. rares occasions avec certaines sources sonores. Ce phénomène est dû à la “VOR” apparaît dans la fenêtre technologie numérique de compression audio d’affichage et le témoin VOR spéciale qui autorise une durée s’allume lorsque l’enregistreur est en d’enregistrement 4 fois supérieure à la train d’enregistrer. “VOR” et le normale. En cas de production de bruit, il est témoin VOR clignotent lorsque recommandé d’enregistrer en mode stéréo l’enregistreur n’est pas en train normal ou LP2 pour obtenir une meilleure d’enregistrer. qualité sonore. Pour annuler la fonction VOR pendant l’enregistrement Rappuyez sur VOR. VOR (Enregistrement “VOR” et le témoin VOR s’éteignent, et à commande vocale) l’enregistreur repasse en mode d’enregistrement normal. VOR démarre automatiquement l’enregistreur lorsqu’un son est transmis, z • VOR s’arrête automatiquement lorsque vous et active automatiquement une pause en appuyez sur la touche xSTOP pour arrêter l’absence de son. Cela vous permet l’enregistrement. d’enregistrer en évitant l’utilisation • Vous pouvez modifier le mode fastidieuse de touches. d’enregistrement lorsque la fonction VOR est microphones activée et que l’enregistreur n’est pas en train d’enregistrer (“VOR” et le témoin VOR intégrés clignotent). Un repère est ajouté chaque fois MIC SENS que vous appuyez sur la touche REC MODE. Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer avec les microphones intégrés si un microphone en REC option est branché sur la prise MIC (PLUG IN MODE POWER) ou si un câble optique (non fourni) est branché sur la prise LINE IN (OPTICAL). zREC • VOR est sensible à l’environnement sonore. Réglez le commutateur MIC SENS sur H ou témoin VOR sur L pour adapter la sensibilité VOR à l’environnement. Si vous ne parvenez pas à obtenir le résultat d’enregistrement désiré, 1 Introduisez un disque enregistrable et annulez la fonction VOR et enregistrez en mode manuel. faites glisser MIC SENS vers H • L’électricité des piles est consommée tant que (élevée) ou L (faible). la fonction VOR est activée, même si aucun enregistrement n’a lieu (c’est à dire lorsque “VOR” et le témoin VOR clignotent). 17-FR

z Enregistrement via un Lors de l’utilisation d’un microphone alimenté à l’enfichage, celui-ci ne nécessite pas de pile microphone étant donné qu’il est alimenté par l’enregistreur. Si vous utilisez un microphone stéréo optionnel Branchez un microphone stéréo (ECM- ECM-717, réglez le commutateur du 717, etc. ; non fourni) sur la prise MIC microphone sur OFF pour permettre (PLUG IN POWER). L’entrée micro à l’enregistreur d’alimenter le microphone. Il bascule automatiquement sur l’entrée du est recommandé de régler le commutateur du microphone branché à l’extérieur. microphone sur OFF pendant l’utilisation. Microphone Remarques stéréo (non • Vous ne pouvez pas enregistrer via le microphone branché à l’extérieur si un câble fourni) optique est raccordé à la prise LINE IN (OPTICAL). L’enregistreur sélectionne automatiquement l’entrée micro dans l’ordre de priorité suivant : entrée optique, entrée micro, entrée analogique (ligne), et microphones intégrés. REC MODE • Il se peut que le microphone capte le son de fonctionnement de l’enregistreur proprement dit (par exemple, le son du moteur). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le microphone assez loin de l’enregistreur. N’utilisez pas un microphone avec un connecteur court, dans la mesure où le bruit de fonctionnement de l’enregistrement risque d’être capté. vers MIC (PLUG zREC IN POWER) MIC SENS 1 Introduisez un disque enregistrable et faites glisser MIC SENS vers H (élevée) ou L (faible). 2 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage. Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). 3 Appuyez sur zREC. Pour d’autres opérations d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11). 18-FR

Enregistrement avec du matériel externe La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis)” (page 20) pour enregistrer via une entrée numérique (optique) et à “Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) (câble de ligne requis)” (page 21) pour enregistrer via une entrée analogique (ligne). La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique et analogique. L’enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble et permute entre l’entrée numérique ou analogique. Différences entre les entrées numérique (optique) et analogique (ligne) Différence Entrée numérique (optique) Entrée analogique (ligne) Source Appareil doté d’une prise de sortie Appareil doté d’une prise de connectable numérique (optique) sortie analogique (ligne) Cordon à Câble optique (avec une fiche ou une Câble de ligne (avec deux utiliser minifiche optique) (page 20) fiches phono ou une minifiche stéréo) (page 21) Signal source Numérique Analogique Même lorsqu’une source numérique (telle qu’un CD) est raccordée, le signal transmis à l’enregistreur est analogique. Numéro des Inséré (copié) automatiquement Inséré automatiquement plages • aux mêmes positions que sur la • après plus de deux secondes enregistrées source (lorsque la source sonore est de blanc ou de segment un CD ou un MD). à faible niveau. • après plus de 2 secondes de blanc ou • lorsque l’enregistreur se de segment à faible niveau (avec une trouve en pause source sonore autre qu’un CD ou un d’enregistrement. MD) (page 53). Vous pouvez supprimer les • lorsque l’enregistreur se trouve en repères inutiles après pause pendant l’enregistrement l’enregistrement (“Suppression (l’enregistreur se met directement de repères de plage”, page 33). en mode pause lorsqu’il rencontre une section sans signal audio pendant au moins 3 secondes) (page 53). Vous pouvez supprimer les repères inutiles après l’enregistrement. (“Suppression de repères de plage”, page 33). Niveau du son Comme sur la source. Réglé automatiquement. enregistré Remarque Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement : • lorsque vous enregistrez à partir de certains lecteurs CD ou multidisques via une entrée numérique (optique). • lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmé et que vous enregistrez via une entrée numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale. • lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique). 19-FR

3 Appuyez sur zREC. Enregistrement avec une “REC” apparaît dans la fenêtre entrée numérique (optique) d’affichage, le témoin REC s’allume (câble optique requis) et l’enregistrement commence. Raccordez une source numérique à l’aide d’un câble optique (non fourni) pour faire 4 Démarrez la lecture sur le lecteur source. des enregistrements numériques. Pour d’autres opérations L’enregistrement numérique est possible, d’enregistrement, reportez-vous à même au départ d’un appareil numérique “Enregistrement direct d'un MD” utilisant des fréquences d’échantillonnage (page 11). différentes, tel qu’un tuner BS ou une platine DAT, grâce au convertisseur de z fréquence d’échantillonnage intégré. Lorsque vous enregistrez à partir de supports numériques, les repères de plage de l’original Lecteur CD, lecteur Lecteur CD sont automatiquement copiés sur le MD. MD, amplificateur portable, etc. Remarques numérique, etc. • Vous ne pouvez réaliser un enregistrement numérique avec un câble optique que via une Fiche Minifiche sortie de type optique. optique optique • Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD portable, branchez-le sur une prise secteur et POC-15B etc. désactivez la fonction anti-saut (comme (non fourni) ESP*). POC-15AB etc. • Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD portable, mettez le lecteur CD sur “Pause” (non fourni) avant de procéder à l’enregistrement. • La sortie numérique est parfois désactivée sur certains lecteurs CD portables lorsque l’adaptateur secteur n’est pas raccordé au témoin lecteur. REC • Un repère de plage est ajouté à l’endroit où vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour REC reprendre l’enregistrement alors qu’une pause MODE d’enregistrement est activée ; par conséquent, le reste de la plage sera compté comme nouvelle plage. ∗ Electronic Shock Protection (protection vers LINE IN électronique contre les chocs) (OPTICAL) zREC 1 Introduisez un disque enregistrable. 2 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu’à ce que “STEREO”, “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage. Pour plus d’informations sur le mode d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). 20-FR

1 Introduisez un disque enregistrable. Enregistrement avec une entrée analogique (ligne) 2 Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu’à ce que “STEREO”, (câble de ligne requis) “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume Pour faire un enregistrement analogique, dans la fenêtre d’affichage. branchez l’enregistreur avec un câble de Pour plus d’informations sur le mode ligne (non fourni). Le son est transmis d’enregistrement, reportez-vous sous forme de signal analogique à partir à “Enregistrements de longue durée” de l’équipement raccordé, mais est (page 16). envoyé au disque sous forme d’enregistrement numérique. 3 Appuyez sur zREC. “REC” apparaît dans la fenêtre Lecteur CD, d’affichage, le témoin REC s’allume magnétophone, et l’enregistrement commence. etc. (source) vers LINE OUT 4 Démarrez la lecture sur le lecteur source. Pour d’autres opérations G (blanc) D (rouge) d’enregistrement, reportez-vous à “Enregistrement direct d'un MD” (page 11). Câble de ligne Remarque (RK-G129HG, non Un repère de plage est ajouté à l’endroit où fourni)* vous rappuyez sur la touche XPAUSE pour reprendre l’enregistrement alors qu’une pause témoin d’enregistrement est activée ; par conséquent, le REC reste de la plage sera compté comme nouvelle plage. REC MODE vers LINE IN (OPTICAL) zREC ∗ Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur. Pour établir la connexion à un lecteur CD portable équipé d’une miniprise stéréo, utilisez le cordon de connexion RK-G136HG (non fourni). 21-FR

Mode d’enregistrement des Enregistrement de informations de groupe plages à l’aide de la Lors d’un enregistrement en mode fonction de groupe groupe, les informations de groupe sont (enregistrement en écrites dans la zone d’enregistrement du titre du disque. mode groupe) Ces informations consistent en chaînes de GROUP texte écrites comme illustré dans l’exemple suivant. ./> Zone d’enregistrement du titre du disque Exemple 1 2 3 1 Titre du disque : “June.26” zREC 2 Nom de groupe pour les plages 1 à 5 : “Lecture 1” Définition de la fonction de 3 Nom de groupe pour les plages 6 à 9 : groupe (mode groupe) “Lecture 2” Cette fonction permet de séparer les Par conséquent, la chaîne de caractères plages d’un disque en différents groupes ci-dessus s’affiche intégralement comme pour la lecture, l’enregistrement et le titre du disque si vous chargez un MD montage. enregistré en mode groupe dans un Lorsque le mode groupe est DÉSACTIVÉ. système qui ne prend pas en charge le mode groupe, ou si vous tentez de Disque modifier le contenu d’un disque sur un enregistreur dont le mode groupe est Numéro de plage désactivé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Remarque : Si vous effectuez la procédure “Pour renommer des enregistrements” de “Identification Lorsque le mode groupe est ACTIVÉ. des enregistrements” (page 36) et réécrivez cette chaîne de Disque caractères par erreur, vous ne pourrez peut-être pas utiliser la Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 fonction de groupe de ce MD. Numéro Numéro Numéro de de plage de plage plage Remarque En mode groupe, l’enregistreur considère toutes 1 2 3 1 2 1 2 3 4 les plages sans réglage de groupe comme faisant partie du dernier groupe du disque. Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre Cette fonction est pratique pour gérer d’affichage de l’enregistreur sous la mention plusieurs albums CD enregistrés en mode “Group --”. Au sein d’un groupe, les plages MDLP (stéréo LP2/stéréo LP4) sur un apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans MD simple. l’ordre au sein du groupe. 22-FR

Pour activer le mode groupe Enregistrement d’une plage (enregistrement en mode dans un groupe existant groupe) Pour enregistrer des plages en mode 1 Pendant que l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant groupe, vous devez d’abord activer le au moins 2 secondes. mode groupe avant de commencer l’enregistrement. “ ” s’allume dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est 1 Appuyez sur GROUP pendant au activé. moins 2 secondes. 2 Appuyez légèrement sur GROUP. “ ” s’allume dans la fenêtre “ ” clignote dans la fenêtre d’affichage et le mode groupe est d’affichage et vous pouvez activé. sélectionner un groupe directement Pour annuler le mode groupe, (mode saut de groupe) (page 31). rappuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes. 3 Dans les 5 secondes, appuyez à plusieurs reprises sur .REVIEW/ Remarque AMS ou >CUE/AMS jusqu’à Le réglage de la fonction de groupe est annulé l’affichage du groupe dans lequel lorsque vous éjectez le MD. enregistrer la plage. 4 Appuyez sur zREC. Enregistrement d’une plage dans un nouveau groupe 5 Démarrez la lecture sur le lecteur source. 1 Pendant que l’enregistreur est à Remarque l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant Le mode saut de groupe est désactivé au moins 2 secondes. automatiquement à l’étape 3 en l’absence “ ” s’allume dans la fenêtre d’opération dans les 5 secondes. Pour d’affichage et le mode groupe est poursuivre la procédure, recommencez l’étape 2. activé. z 2 Appuyez sur zREC. • La plage sera ajoutée à la fin du groupe. 3 Démarrez la lecture sur le lecteur • Pour plus d’informations sur le mode saut de groupe, reportez-vous à la page 31. source. • Pour ajouter une plage en cours de lecture à un groupe, arrêtez la lecture de la plage, puis Pour arrêter l’enregistrement, reprenez la procédure à partir de l’étape 4. appuyez sur x. • Si vous sélectionnez “Group --” à l’étape 2, les données enregistrées sont Les données enregistrées jusqu’au automatiquement mémorisées comme moment de la pression sur x sont entrées “Group01”. dans un nouveau groupe. Pour enregistrer une plage dans un autre nouveau groupe. Désactivez le mode groupe, puis suivez les étapes 1 à 3. 23-FR

“SYNC” n’apparaît pas si le câble Démarrage/arrêt de n’est pas raccordé à la prise LINE IN l’enregistrement en (OPTICAL) de l’enregistreur. synchronisation avec le 3 Appuyez sur zREC. lecteur source (enregis- L’enregistreur passe en mode de trement synchronisé) veille pour l’enregistrement. Vous pouvez réaliser facilement des 4 Démarrez la lecture sur le lecteur enregistrements sur un MD à partir d’une source. source numérique. L’enregistreur démarre Avant tout enregistrement synchronisé, l’enregistrement dès réception du son raccordez la source numérique au moyen de lecture. d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur xSTOP. Lecteurs CD, etc. z • Vous ne pouvez pas effectuer de pause manuelle pendant l’enregistrement REC MODE synchronisé. • Au cours d’un enregistrement synchronisé, si aucun son n’est transmis par le lecteur pendant plus de 3 secondes, l’enregistreur passe automatiquement en mode de veille (page 53). Lorsque le lecteur transmet à nouveau des sons, l’enregistreur reprend l’enregistrement synchronisé. Si l’enregistreur zREC reste en mode de veille pendant plus de 5 minutes, il s’arrête automatiquement. SYNCHRO REC Remarques • N’actionnez pas le commutateur SYNCHRO 1 Appuyez plusieurs fois sur REC REC après l’étape 3. L’enregistrement risquerait de ne pas se dérouler correctement. MODE jusqu’à ce que “STEREO”, • Il est impossible de modifier le réglage du “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume mode d’enregistrement (stéréo, stéréo LP2, dans la fenêtre d’affichage. stéréo LP4 ou monaural) pendant un Pour plus d’informations sur le mode enregistrement synchronisé. d’enregistrement, reportez-vous à • Même lorsque la source sonore est vierge “Enregistrements de longue durée” (page 53), il peut arriver parfois que l’enregistrement ne se mette pas en pause (page 16). automatiquement lors de l’enregistrement 2 Faites glisser SYNCHRO REC sur synchronisé en raison des interférences émises par la source sonore. ON. • Si une portion silencieuse est rencontrée “SYNC” apparaît dans la fenêtre pendant 2 secondes minimum en cours d’affichage. d’enregistrement synchronisé, un nouveau repère de plage est automatiquement ajouté là 007 où se termine la portion silencieuse (page 53). 30:03 • Il n’est pas possible de réaliser un enregistrement synchronisé si le cordon de connexion n’est pas un câble optique ou si le câble est raccordé à la prise MIC (PLUG IN Indication d’enregistrement synchronisé POWER). • Il est impossible de modifier le mode d’enregistrement en cours d’enregistrement. 24-FR

Si vous avez commis une Réglage de l’horloge erreur en réglant l’horloge pour indication de Appuyez sur xSTOP et recommencez le l’heure réglage de l’horloge à partir de l’étape 1. d’enregistrement Vous pouvez sauter une étape en appuyant sur NPLAY. Pour marquer la date et l’heure sur le MD en cours d’enregistrement, vous devez Pour afficher l’heure actuelle d’abord régler l’horloge. Lorsque l’enregistreur ne fonctionne pas ./> ou effectue un enregistrement, appuyez plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce xSTOP que l’heure apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Pour afficher l’heure suivant le système à 24 heures Appuyez sur XPAUSE pendant que vous CLOCK SET réglez l’horloge. Pour afficher l’heure (fond) suivant le système à 12 heures, rappuyez NPLAY sur XPAUSE. z 1 Appuyez sur la touche CLOCK SET Vous pouvez également utiliser la molette située sur le dessous de l’enregistreur. SPEED CONTROL pour régler l’horloge. Utilisez un objet pointu. Tournez la molette au lieu de ./> à l’étape 2, et appuyez sur la molette au lieu de Les chiffres de l’année clignotent. NPLAY à l’étape 3. 01y 1m 1d Remarques 12:00am • Assurez-vous que l’heure est correctement réglée pour que l’estampillage de l’heure soit Clock enregistré avec précision lors d’un enregistrement important. 2 Modifiez l’année en cours en • Dans ces conditions normales, l’horloge peut avancer ou retarder d’environ 2 minutes par appuyant sur . ou sur >. mois. Pour faire défiler les chiffres rapidement, maintenez la touche . ou > enfoncée. 3 Appuyez sur NPLAY pour valider l’année. Le chiffre du mois clignote. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour introduire le mois, la date, l’heure et les minutes. L’horloge se met en marche lorsque vous appuyez sur NPLAY pour valider les minutes. 25-FR

En mode d’arrêt Vérification de la durée A B C restante ou de la position Numéro de Temps — plage écoulé d’enregistrement Titre de la Temps RecRemain Vous pouvez vérifier la durée restante, le plage d’enregistre numéro de plage, etc. en cours -ment d’enregistrement ou une fois restant l’enregistrement arrêté. Nom de Temps GP Remain Les options relatives à la fonction de groupe restant dans groupe apparaissent lorsqu’une plage le groupe avec réglages de groupe est lue ou arrêtée. Titre du Temps AllRemain DISPLAY disque restant après la position en cours Date Heure Clock actuelle actuelle Remarque Il est possible que les options apparaissent différemment ou ne puissent pas être sélectionnées selon l’état du mode groupe témoin REC (activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou 1 Appuyez sur DISPLAY pendant le les réglages de l’enregistreur. fonctionnement ou l’arrêt de Pour connaître le statut de l’enregistreur. l’enregistrement Chaque fois que vous appuyez sur Le témoin REC s’allume ou clignote cette touche, l’affichage change suivant le statut d’enregistrement. comme suit. Statut Témoin REC A d’enregistrement B Pendant est allumé C l’enregistrement Enregistrement en clignote Pendant l’enregistrement mode de veille A B C Moins de trois clignote minutes lentement Numéro Temps — d’enregistrement de plage écoulé restantes Numéro Temps RecRemain Un repère de plage s’éteint de plage d’enregistre- a été ajouté (lors du momentanément ment restant contrôle par Date Heure Clock l’enregistreur actuelle actuelle uniquement) z Pour vérifier la position de lecture ou le titre de la plage en cours de lecture, reportez-vous en page 29. 26-FR

Différents modes de lecture 1) Lors de la lecture en stéréo, la fonction Voice Modification du réglage Up accentue l’orientation droite-gauche des sonore voix individuelles, ce qui les rend plus faciles à distinguer et à écouter. Il est impossible Vous pouvez sélectionner le son désiré d’utiliser la fonction Voice Up pendant un pendant la lecture. enregistrement monaural. Cette fonction est active lors de l’utilisation des écouteurs fournis Pour annuler le réglage sonore pour écouter des enregistrements Appuyez plusieurs fois sur SOUND jusqu’à stéréo. ce que la fenêtre d’affichage soit vide. Remarques • L’utilisation de la fonction Voice Up est déconseillée pour l’écoute d’un disque musical. • Il est impossible de régler la fonction Voice Up pendant un enregistrement monaural. SOUND • Si une distorsion du son se fait sentir lorsque vous augmentez le volume pendant que “SOUND 1” ou “SOUND 2” est activé, baissez le volume ou modifiez le mode de lecture. • Le réglage de “SOUND 1” ou “SOUND 2” n’affecte pas le son enregistré. SOUND 1 Appuyez plusieurs fois sur SOUND. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, A change comme suit. A 003 20:51 A Réglage sonore — (aucun) Réglage d’usine SOUND 1 Graves accentués (Digital Mega Bass 1) SOUND 2 Graves plus accentués (Digital Mega Bass 2) V-UP1) Amélioration de la clarté de la voix (fonction Voice Up) 27-FR

• Si vous atteignez le début du disque en Localisation rapide utilisant la fonction de recherche Easy Search, la lecture du disque sera activée d’un point (fonction automatiquement. Si vous atteignez la fin du Easy Search) disque en utilisant la fonction de recherche Easy Search, “END” apparaîtra dans la fenêtre Utilisez la fonction de recherche facile d’affichage. Dans ce cas, appuyez sur la Easy Search pour retrouver rapidement un touche xSTOP pour arrêter l’enregistreur. point particulier. EASY SEARCH +/– Modification de la vitesse de lecture (Speed Control) Il existe 7 possibilités de réglage de la vitesse de lecture (80 %, 85 %, ...100 %, 105 %, 110 %). 1 Appuyez sur EASY SEARCH + ou – pendant que l’enregistreur est en cours de lecture ou à l’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur la SPEED CONTROL touche +, le point de lecture avance d’environ une minute. Chaque fois 1 Tournez la molette SPEED CONTROL que vous appuyez sur la touche – le pendant que l’enregistreur est en cours point de lecture recule d’environ une d’enregistrement. minute. Chaque tour modifie la vitesse de lecture. Sélectionnez la vitesse 003 désirée pendant l’écoute. “S” apparaît 02:31 dans la fenêtre d’affichage lors de la +01 modification de la vitesse de lecture. Si l’on appuie une fois sur la touche +. (La SPEED position de lecture avance d’une minute.) CONTROL S----+--F 003 80% 100% 110% 00:31 Indication de lecture rapide Fast -01 Playback Si l’on appuie une fois sur la touche –. (La 002 position de lecture recule d’une minute.) S 03:40 z • Il est possible d’appuyer jusqu’à vingt fois sur Pour repasser en lecture chacune des touches + et –. normale Appuyez sur la molette SPEED CONTROL. Pour modifier de nouveau la vitesse de lecture, tournez la molette. 28-FR

z Vous pouvez activer une pause ou trouver des Vérification de la durée repères de plage en appuyant sur la touche XPAUSE, .REVIEW/AMS ou >CUE/ restante ou de la AMS pendant la lecture rapide. position de lecture Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le titre du disque, etc. en cours de lecture. Lecture de plages Les options relatives à la fonction de répétée groupe n’apparaissent que lorsque Pour lire plusieurs fois les plages, vous l’enregistreur lit une plage avec réglages disposez de deux possibilités — lecture de groupe. répétée du MD entier et lecture répétée DISPLAY d’une plage. PLAY MODE 1 Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture. Chaque fois que vous appuyez sur 1 Appuyez sur PLAY MODE pendant cette touche, l’affichage change comme suit. la lecture. Chaque pression sur la touche A entraîne un changement de B l’indication du mode de lecture C comme suit. Indication du mode de lecture A B C Numéro Temps écoulé — (aucun) 003 de plage 20:51 Titre de la Temps restant de 1 Remain plage la plage en cours Nom de Temps restant GP Indication Mode de lecture groupe après la position Remain — Toutes les plages sont en cours au sein lues une fois. du groupe Toutes les plages sont Titre du Temps restant AllRemain lues de façon répétée. disque après la position en cours 1 Une seule plage est lue à plusieurs reprises. Date Heure RecDate1) d’enregis- d’enregistrement z trement Vous pouvez spécifier le mode de lecture pour un groupe sélectionné lorsque le mode groupe 1) Lemode d’enregistrement (page 16) de la est activé. Pour activer le mode groupe, plage apparaît momentanément après la reportez-vous à “Sélection et lecture de groupes disparition de “RecDate” de la fenêtre (mode saut de groupe)” (page 31). d’affichage. 29-FR

Remarque Il est possible que les options apparaissent Lecture lorsque le mode groupe est activé : différemment ou ne puissent pas être La lecture du groupe sélectionné commence sélectionnées selon l’état du mode groupe par la première plage du groupe et s’achève (activé/désactivé), l’état de fonctionnement ou par la dernière plage du groupe. les réglages de l’enregistreur. Disque z Pour vérifier le temps restant ou la position Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 d’enregistrement en cours d’enregistrement ou à l’arrêt, reportez-vous en page 26. Numéro de Numéro Numéro plage de plage de plage 1 2 3 1 2 1 2 Utilisation de la fonction de groupe (mode groupe) L’enregistreur peut effectuer diverses 1 Insérez un disque possédant des lectures avec un disque disposant du réglages de groupe dans l’enregistreur réglage de groupe. Pour plus et procédez à la lecture. d’informations sur le mode groupe, 2 Appuyez sur GROUP pendant au reportez-vous à “Enregistrement de moins 2 secondes. plages à l’aide de la fonction de groupe “ ” et “GROUP ON” s’allument (enregistrement en mode groupe)” dans la fenêtre d’affichage et le mode (page 22). groupe est activé. EDIT/ENTER La lecture cesse à la fin de la dernière plage du groupe sélectionné. Pour plus d’informations sur la sélection d’un autre groupe, reportez- vous à “Sélection et lecture de groupes (mode saut de groupe)” (page 31). z GROUP Vous pouvez également lire plusieurs fois les ./> plages dans le groupe sélectionné. Après les procédures décrites, suivez les étapes de “Lecture de plages répétée” (page 29). Ecoute de plages à l’aide du mode groupe (lecture en Pour désactiver la fonction de mode groupe) groupe Rappuyez sur GROUP pendant au moins Lecture lorsque le mode groupe est désactivé : 2 secondes. La lecture commence par la première plage du disque et s’achève par la dernière plage du Remarque disque. En mode groupe, l’enregistreur considère toutes les plages sans réglage de groupe comme Disque faisant partie du dernier groupe du disque. Le dernier groupe est indiqué dans la fenêtre Numéro de plage d’affichage de l’enregistreur sous la mention “Group --”. Au sein d’un groupe, les plages apparaissent dans l’ordre du disque, et non dans 1 2 3 4 5 6 7 8 l’ordre au sein du groupe. 30-FR

z Sélection et lecture de Le mode saut de groupe fonctionne groupes (mode saut de indépendamment de l’activation ou non du mode groupe. groupe) Remarques Lors de la lecture d’un disque avec des • Si aucune opération n’est effectuée dans les réglages de groupe, le mode saut de 5 secondes après l’étape 1, le mode saut de groupe permet de passer du groupe en groupe est annulé et vous ne pourrez pas cours de lecture à n’importe quel autre effectuer l’étape 2 ultérieurement. Pour groupe sur le MD. Le mode saut de continuer à l’étape 1 à ce stade, recommencez groupe peut être utilisé à n’importe quel au début de la procédure. moment pendant la lecture, que le lecteur • Le mode saut de groupe ne peut pas être se trouve en mode groupe ou non. utilisé avec un disque sans réglages de groupe. Lorsque le mode groupe est désactivé : Disque Numéro de plage 1 2 3 5 6 7 8 4 Saut Saut Saut Lorsque le mode groupe est activé : Disque Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Numéro Numéro Numéro de plage de plage de plage 1 2 3 1 2 1 2 Saut Saut Saut 1 Insérez un disque possédant des réglages de groupe dans l’enregistreur et procédez à la lecture, puis appuyez légèrement sur GROUP. “ ” clignote dans la fenêtre d’affichage et le mode saut de groupe est activé. 2 Dans les 5 secondes, appuyez sur .REVIEW/AMS/>CUE/AMS jusqu’à l’affichage du groupe désiré, puis sur EDIT/ENTER. L’enregistreur commence la lecture à partir de la première plage du groupe. 31-FR

Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos enregistrements en ajoutant/effaçant des repères de plage Marquage de plages pour ou en identifiant des plages et des MD. diviser un enregistrement Il n’est pas possible de monter des MD Vous pouvez ajouter des repères de plage préenregistrés. pour que la portion suivant le repère de la Remarques sur le montage nouvelle plage soit considérée comme une • Vous ne pouvez pas monter des plages sur un nouvelle plage. MD protégé contre l’enregistrement. Avant de Les numéros de plage augmentent comme monter des plages, refermez le taquet sur le suit. côté du MD (page 54). • Si vous effectuez une opération de montage en 1 2 3 4 cours de lecture, veillez à ne pas mettre l’appareil hors tension avant que “TOC Edit” Insertion d’un repère de plage ait disparu de la fenêtre d’affichage. • Ne déplacez pas et ne secouez pas l’enregistreur lorsque “TOC Edit”* clignote 1 2 3 4 5 dans la fenêtre d’affichage. • Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC Les numéros de plage augmentent Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage après le montage. • Lorsque le mode groupe est activé, seules les 1 Pendant l’enregistrement, la lecture ou la pause d’un MD, appuyez sur plages enregistrées dans le groupe sélectionné TRACK MARK au point où vous peuvent être montées. désirez insérer un repère. ∗ TOC = Table of Contents (Table des matières) “MARK ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage et un repère de plage est inséré. Le numéro de la plage augmente d’une unité. Insertion de repères de plage Marquage de plages pour les Vous pouvez insérer deux types de repères points importants de plage : des repères de plage normaux et Pendant l’enregistrement, vous pouvez des repères de plage spéciaux. Il est non seulement insérer des repères possible d’insérer jusqu’à 254 repères de normaux mais également des repères plage sur un même disque. spéciaux (“TT”), pour marquer l’emplacement de points importants. 1 2 3 4 5 6 7 8 Repères de Repères de plage normaux plage spéciaux TRACK MARK TRACK MARK 32-FR

1 Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TRACK MARK de la Suppression de repères télécommande pendant au moins de plage deux secondes au point désiré. Un repère de plage spécial est alors Lors de la suppression d’un repère de inséré et le numéro de plage plage normal ou spécial, les numéros de augmente d’une unité. “!MARK plage changent selon l’ordre suivant. ON!” apparaît dans la fenêtre Exemple d’affichage et “TT” est Lors de la combinaison des plages 2 et 3 automatiquement ajouté au début d’un titre de plage. 1 2 3 4 Remarque Suppression d’un repère de plage Veillez à bien appuyer sur la touche TRACK MARK pendant au moins deux secondes, sans quoi un repère normal sera inséré. 1 2 3 Pour retrouver les repères de Diminution des numéros de plage plage spéciaux pendant la .REVIEW/AMS lecture Tout en appuyant sur VOR, appuyez momentanément sur .REVIEW/AMS ou sur >CUE/AMS. Le numéro de plage apparaît après l’indi- cation de repère de plage spécial (“TT”). 002 00:40 XPAUSE TRACK MARK :TT 1 Pendant la lecture de la plage dont Indication de repère de plage spécial vous souhaitez supprimer le repère, Appuyez plusieurs fois sur appuyez sur XPAUSE pour passer en .REVIEW/AMS pour aller aux mode de pause. repères de plage spéciaux précédents. Pour supprimer le troisième repère, Appuyez plusieurs fois sur >CUE/ démarrez sa lecture et appuyez sur AMS pour aller aux repères de plage XPAUSE. spéciaux suivants. 2 Localisez le repère de plage en Pour modifier un repère de appuyant légèrement sur plage normal en repère de .REVIEW/AMS. plage spécial Localisez le début de la troisième Une fois l’enregistrement terminé, ajoutez plage. “00:00” apparaît dans la “TT” au début du titre de la plage à fenêtre d’affichage. “MARK” modifier. apparaît dans la fenêtre d’affichage pendant deux secondes. Pour modifier un repère de plage spécial en repère de 3 Appuyez sur TRACK MARK pour supprimer le repère. plage normal “MARK OFF” apparaît dans la Une fois l’enregistrement terminé, fenêtre d’affichage. Le repère de supprimez “TT” au début du titre de la plage est effacé et les deux plages plage ou modifiez le titre de la plage. sont regroupées. 33-FR

z • Lors de l’identification d’un disque enregistré Lors de la suppression d’un repère de plage, la à l’aide de la fonction de groupe, veillez à date, l’heure et le nom assignés au repère sont activer cette dernière pour éviter un également effacés. écrasement des informations de groupe. • Si vous entez le symbole “//” entre les Remarques caractères des titres de disque, p. ex. “abc// • Lors de la suppression d’un repère de plage def”, vous ne pourrez peut-être pas utiliser la entre les deux plages consécutives fonction de groupe. enregistrées dans différents groupes, la seconde plage est réenregistrée dans le groupe PLAY MODE EDIT/ contenant la première plage. Par ailleurs, si ENTER vous combinez une plage enregistrée dans un DISPLAY EASY groupe avec une plage qui ne l’est pas (plages SEARCH consécutives), la seconde plage se voit ./> attribuer le même réglage d’enregistrement +/– que la première. Par exemple, si la première plage est enregistrée dans un groupe, la seconde plage sera enregistrée dans le même groupe. • Vous ne pouvez pas supprimer les repères de plage en fonction des limites du système. Pour xSTOP plus d’informations, reportez-vous à “Limites TRACK MARK du système” (page 49). N X Identification d’un disque à Identification des l’arrêt enregistrements Pour identifier un disque contenant des réglages de groupe, vous devez activer le Vous pouvez donner un titre aux plages mode groupe avant la procédure pendant la lecture, aux disques à l’arrêt, et d’identification (page 23). aux deux pendant l’enregistrement. Chaque titre peut comporter jusqu’à 1 Introduisez un disque. 200 lettres. Si un disque a déjà été introduit, Chaque disque peut recevoir jusqu’à assurez-vous que l’enregistreur est 1 700 caractères alphanumériques en à l’arrêt. cours de lecture ou à l’arrêt. 2 Appuyez sur EDIT/ENTER. Vous pouvez saisir environ 500 caractères “ : Name” clignote dans la alphanumériques et symboles pendant fenêtre d’affichage. l’enregistrement de chaque plage. 3 Rappuyez sur EDIT/ENTER. Caractères disponibles Le disque est prêt pour • Lettres majuscules et minuscules de l’identification. l’alphabet anglais • Chiffres de 0 à 9 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > pour sélectionner une lettre •! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? et sur N pour valider. @ _ ` + – ’ , / : _ (espace) La lettre sélectionnée s’arrête de Remarques clignoter et le curseur se déplace à la • “NAME FULL” apparaît si vous tentez position d’entrée suivante. d’entrer plus de 1 700 caractères sur un disque. Raccourcissez le titre de la plage, du groupe ou du disque ou supprimez “LP:” du titre de la plage enregistré en mode MDLP. 34-FR

3 Pour identifier une plage, appuyez sur Appuyez sur/ Fonctions EDIT/ENTER pendant que Tournez “ : Name” clignote. X Pour permuter entre Pour identifier un groupe, appuyez majuscules, plusieurs fois sur . ou sur > minuscules et jusqu’à ce que “ : Name” clignote numéros / repères. dans la fenêtre d’affichage, puis ./> Pour passer à la lettre appuyez sur EDIT/ENTER. précédente/suivante. La plage ou le groupe est prêt pour l’identification. SPEED Pour déplacer le CONTROL curseur vers la droite 4 Suivez les étapes 4 à 6 de (Appuyez légèrement) “Identification d’un disque à l’arrêt”. Pour valider la phrase Identification d’une plage ou (Appuyez pendant au moins 1,5 seconde) d’un disque pendant l’enregistrement Pour sélectionner une lettre (Tournez) Pour identifier un groupe, vous devez d’abord activer le mode groupe avant de EASY Pour déplacer le commencer l’enregistrement (page 23). SEARCH +/– curseur vers la gauche ou la droite. 1 Pendant l’enregistrement, appuyez DISPLAY Pour insérer un espace sur EDIT/ENTER. pour taper une “ : Name” clignote dans la fenêtre nouvelle lettre. d’affichage. PLAY MODE Pour supprimer une 2 Pour identifier une plage, appuyez sur lettre et déplacer toutes EDIT/ENTER pendant que les lettres suivantes “ : Name” clignote. vers la gauche. Pour identifier un groupe, appuyez xSTOP Annuler plusieurs fois sur . ou sur > l’identification. jusqu’à ce que “ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage, puis 5 Répétez l’étape 4 et entrez tous les appuyez sur EDIT/ENTER. caractères du nom de l’identification. Pour identifier un disque, appuyez 6 Appuyez sur EDIT/ENTER. plusieurs fois sur . ou sur > La plage ou le disque est identifié(e). jusqu’à ce que “ : Name” clignote dans la fenêtre d’affichage, Identification d’une plage en puis appuyez sur EDIT/ENTER. cours de lecture La plage, le groupe ou le disque est prêt pour l’identification. 1 Pour identifier une plage, insérez un 3 Suivez les étapes 4 à 6 de disque et activez la lecture de la plage à identifier. “Identification d’un disque à l’arrêt”. Pour identifier un groupe, insérez un Pour annuler l’identification disque, puis activez le mode groupe et Appuyez sur xSTOP. lancez la lecture du groupe à identifier (page 30). 2 Appuyez sur EDIT/ENTER. La plage sélectionnée est lue plusieurs fois. 35-FR

Pour renommer des enregistrements Enregistrement de Suivez les étapes correspondant à la plages ou de groupes méthode d’identification jusqu’à ce que la comme nouveau groupe plage, le groupe ou le disque soit prêt(e) (réglage de groupe) pour l’identification. Entrez un nouveau caractère sur celui à modifier et appuyez Respectez la procédure ci-dessous pour sur la touche EDIT/ENTER. enregistrer des plages (ou groupes). Il est z possible d’enregistrer une série de plages Vous pouvez également utiliser la molette (ou groupes) en sélectionnant les plages SPEED CONTROL pour sélectionner et (ou groupes) de début et de fin. Les plages accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de (ou groupes) doivent toutefois être ./>) pour afficher les options de menu séquentiels. Si les plages (ou groupes) l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au désirées ne sont pas consécutifs, vous lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu devez les déplacer pour qu’ils soient sélectionné. consécutifs avant de pouvoir les Remarques enregistrer (“Déplacement de plages • “LP:” a été ajouté au début du titre des plages enregistrées”, page 38). Cette fonction enregistrées en mode MDLP. peut être utilisée à tout moment, que le • Si l’enregistrement est arrêté pendant groupe de mode soit activé ou non. l’identification d’une plage ou d’un disque en cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à Groupe Groupe la plage suivante pendant l’identification d’une plage, l’entrée existante à ce point est 1 2 3 4 5 6 7 8 9 automatiquement saisie. • Si vous enregistrez via les microphones Création d’un Création d’un groupe intégrés, le son des opérations de groupe avec avec 2 groupes. l’enregistreur, comme la pression de touches, les plages 1 à 3. est également enregistré. Pour éviter ce phénomène, il est recommandé d’identifier un Groupe Groupe disque ou une plage une fois l’enregistrement terminé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • Vous ne pouvez pas renommer les MD paramétrés ou les MD identifiés qui n’ont pas • L’enregistrement de plages non été enregistrés. consécutives est impossible (par • L’enregistreur peut afficher les caractères exemple, 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8, puis 9). “Katakana” japonais, mais ne peut pas les utiliser pour l’identification. • Les plages apparaissent toujours selon • L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre l’ordre du disque, et non l’ordre au sein de disque ou de plage comptant plus de du groupe (même si le mode groupe est 200 lettres et créé par un autre appareil. activé). ./> EDIT/ENTER 1 Pendant que l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER. 36-FR

2 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Set” Pour annuler un réglage clignote dans la fenêtre d’affichage, de groupe puis appuyez sur EDIT/ENTER. “001” clignote dans la fenêtre ./> EDIT/ENTER d’affichage. STR:001 END:001 : 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou xSTOP > jusqu’à ce que le numéro ou le GROUP nom de la première plage désirée clignote dans la fenêtre d’affichage, 1 Appuyez sur GROUP pendant au puis pressez EDIT/ENTER. moins 2 secondes. Cette opération sélectionne la “ ” s’allume dans la fenêtre première plage du nouveau groupe. d’affichage et le mode groupe est Même lorsque le mode groupe est activé. activé, les numéros de plages apparaissent selon l’ordre du disque, 2 Suivez les étapes 1 et 2 de “Sélection et lecture de groupes (mode saut de et non l’ordre au sein du groupe. groupe)” (page 31), puis vérifiez le 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou contenu du groupe à annuler. > jusqu’à ce que le numéro ou le Appuyez ensuite sur xSTOP. nom de la dernière plage désirée clignote dans la fenêtre d’affichage, 3 Appuyez sur EDIT/ENTER. puis pressez EDIT/ENTER. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Cette opération sélectionne la Release” clignote dans la fenêtre dernière plage du nouveau groupe. d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ 5 Suivez les étapes 4 à 6 de ENTER. “Identification des enregistrements” “Release?” apparaît et “PushENTER” (page 34) pour identifier un groupe. clignote dans la fenêtre d’affichage. z Vous pouvez également utiliser la molette 5 Appuyez sur EDIT/ENTER. SPEED CONTROL pour sélectionner et Le réglage de groupe du groupe accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de sélectionné est annulé. ./>) pour afficher les options de menu z l’une après l’autre et appuyez sur la molette Vous pouvez également utiliser la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au SPEED CONTROL pour sélectionner et menu sélectionné. accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de Remarques ./>) pour afficher les options de menu • A l’étape 3, la première plage doit être la l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au première d’un groupe existant ou une plage ne lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu faisant pas partie d’un groupe. sélectionné. • Lors de la sélection de la dernière plage à l’étape 4, assurez-vous que la plage suit celle sélectionnée à l’étape 3. La dernière plage doit être la dernière d’un groupe existant ou une plage ne faisant pas partie d’un groupe. 37-FR

5 Rappuyez sur EDIT/ENTER. Déplacement de plages La plage est déplacée vers la plage de enregistrées destination sélectionnée. Vous pouvez modifier l’ordre des plages Pour annuler le déplacement enregistrées. Appuyez sur xSTOP. Exemple z Déplacement de la plage C de la troisième Vous pouvez également utiliser la molette à la deuxième position. SPEED CONTROL pour sélectionner et Avant le déplacement accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de ./>) pour afficher les options de menu A B C D l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné. A C B D Après le déplacement Déplacement d’une ./> EDIT/ENTER plage dans un autre groupe ./> EDIT/ENTER TRACK MARK 1 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant GROUP la lecture de la plage à déplacer. La plage sélectionnée est lue 1 Appuyez sur GROUP pendant au moins 2 secondes. plusieurs fois. “ ” s’allume dans la fenêtre 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou d’affichage et le mode groupe est sur > jusqu’à ce que “ : Move” activé. clignote dans la fenêtre d’affichage. 2 Appuyez sur EDIT/ENTER pendant 3 Rappuyez sur EDIT/ENTER. la lecture de la plage à déplacer. Le numéro ou le titre de plage La plage sélectionnée est lue sélectionné du groupe auquel plusieurs fois. appartient la plage sélectionnée (lorsque le mode groupe est activé) 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “ : Move” clignote dans la fenêtre d’affichage. clignote dans la fenêtre d’affichage, 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou puis appuyez sur EDIT/ENTER. sur > pour sélectionner le numéro de la plage de destination. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que le groupe de Dans l’exemple ci-dessus, destination clignote dans la fenêtre l’indication “MV 003 t 002” d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ apparaît dans la fenêtre d’affichage. ENTER. 38-FR

5 Appuyez plusieurs fois . ou sur 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que le numéro de la sur > pour sélectionner un point de plage de destination au sein du destination sur le disque, puis groupe clignote dans la fenêtre appuyez sur EDIT/ENTER. d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ z ENTER. Vous pouvez également utiliser la molette z SPEED CONTROL pour sélectionner et Vous pouvez également utiliser la molette accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de SPEED CONTROL pour sélectionner et ./>) pour afficher les options de menu accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au ./>) pour afficher les options de menu lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au sélectionné. lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné. Effacement de plages Modification de l’ordre d’un groupe sur un Pour effacer une plage disque (déplacement Notez qu’il est impossible de de groupe) récupérer un enregistrement effacé. Vérifiez bien le contenu de ./> EDIT/ENTER la plage à effacer. EDIT/ENTER GROUP 1 Appuyez sur GROUP pendant au ERASE moins 2 secondes. “ ” s’allume dans la fenêtre 1 Appuyez sur ERASE pendant que vous lisez la plage à effacer. d’affichage et le mode groupe est activé. “Erase OK?” et “PushENTER” apparaissent en alternance dans la 2 Pendant la lecture d’une plage dans fenêtre d’affichage et l’enregistreur lit un groupe dont vous souhaitez plusieurs fois la plage sélectionnée. modifier l’ordre, appuyez sur EDIT/ ENTER. 2 Appuyez sur EDIT/ENTER. La plage est effacée et la lecture de la 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou plage suivante commence. Toutes les sur > jusqu’à ce que “ : Move” plages qui suivent celle effacée sont clignote dans la fenêtre d’affichage, automatiquement renumérotées. puis appuyez sur EDIT/ENTER. Vous pouvez à présent déplacer le Pour annuler la suppression groupe sélectionné. Appuyez sur xSTOP. 39-FR

Pour effacer une petite section d’une plage Pour effacer un groupe Activez la pause au point où vous désirez Notez qu’il est impossible de commencer à effacer. Suivez ensuite les récupérer un enregistrement étapes 1 et 2. effacé. Vérifiez le contenu du groupe avant de l’effacer. Pour effacer une portion d’une plage 1 Appuyez sur GROUP pendant au Insérez des repères de plage au début et moins 2 secondes. à la fin de la portion à effacer, puis “ ” s’allume dans la fenêtre supprimez-la. d’affichage et le mode groupe est activé. Pour effacer le disque entier 2 Suivez les étapes 1 et 2 de la procédure décrite sous “Sélection et Notez qu’il est impossible de lecture de groupes (mode saut de récupérer un enregistrement groupe)” (page 31) pour vérifier le effacé. Vérifiez bien le contenu du contenu du groupe à supprimer. disque que vous désirez effacer. Appuyez ensuite sur xSTOP. 1 Démarrez la lecture du disque 3 Pendant que l’enregistreur est à effacer, vérifiez son contenu, et à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER, appuyez sur xSTOP. appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que “EDIT” clignote 2 Appuyez sur ERASE pendant que dans la fenêtre d’affichage, puis l’enregistreur est à l’arrêt. rappuyez sur EDIT/ENTER. “All Erase?” et “PushENTER” apparaissent en alternance dans la 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou fenêtre d’affichage. sur > jusqu’à ce que “ : Erase” clignote dans la fenêtre d’affichage, 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou puis appuyez sur EDIT/ENTER. sur > jusqu’à ce que Le titre de groupe et “GP Erase?” “ : Erase” clignote dans la apparaissent et “PushENTER” fenêtre d’affichage, puis appuyez sur clignote dans la fenêtre d’affichage. EDIT/ENTER. Pour annuler la suppression, appuyez Le titre de groupe et “All Erase?” sur CANCEL. s’allument et “PushENTER” clignote dans la fenêtre d’affichage. 5 Rappuyez sur EDIT/ENTER. 4 Appuyez sur EDIT/ENTER. Le groupe est effacé. “TOC Edit” clignote dans la fenêtre z Vous pouvez également utiliser la molette d’affichage et toutes les plages sont SPEED CONTROL pour sélectionner et supprimées. accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de Lorsque la suppression est terminée, ./>) pour afficher les options de menu “BLANKDISC” apparaît dans la l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au fenêtre d’affichage. lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné. Pour annuler la suppression Appuyez sur xSTOP. 40-FR

Autres opérations Réglage du contraste Verrouillage des de la fenêtre commandes (HOLD) d’affichage (réglage du Utilisez cette fonction pour éviter contraste) d’actionner accidentellement les Vous pouvez régler le contraste de la commandes lors du transport de fenêtre d’affichage de l’enregistreur. l’enregistreur. ./> EDIT/ENTER HOLD 1 Pendant que l’enregistreur est à l’arrêt, appuyez sur EDIT/ENTER. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou sur > jusqu’à ce que “CONTRAST” clignote dans la HOLD fenêtre d’affichage, puis appuyez sur EDIT/ENTER. 1 Faites glisser HOLD dans le sens de 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou la .. sur > pour régler le contraste, puis Sur l’enregistreur, poussez HOLD appuyez sur EDIT/ENTER. pour en bloquer les commandes. Sur z la télécommande, poussez HOLD Vous pouvez également utiliser la molette pour en bloquer les commandes. SPEED CONTROL pour sélectionner et Faites coulisser HOLD dans le sens accéder au menu. Tournez la molette (au lieu de opposé à la flèche pour déverrouiller ./>) pour afficher les options de menu les commandes. l’une après l’autre et appuyez sur la molette (au lieu de EDIT/ENTER) pour accéder au menu sélectionné. 41-FR

Sources d’alimentation L’enregistreur peut non seulement être 2) En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline alimenté par une pile sèche alcaline (non “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au fournie) mais également par le courant Japon). La durée d’enregistrement peut différer suivant la pile alcaline utilisée. secteur. Vous ne pouvez toutefois pas 3) Lors de l’enregistrement avec les microphones utiliser de pile sèche au manganèse. intégrés. 4) Valeur mesurée conformément à la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Remplacement de la Lors de la lecture1) pile (Unité : heures approx.) (JEITA2)) Vous pouvez contrôler l’état de la pile à Mode Haut- Ecouteurs4) l’aide de l’indicateur affiché pendant d’enregis- parleur 3) trement l’utilisation de l’appareil. L’indicateur du niveau de la pile change en fonction de Stéréo 25,5 34,5 l’état de la pile, comme indiqué dans le LP2 Stéréo 27 39,5 tableau ci-dessous. L’indicateur du niveau de la pile est LP4 Stéréo 30 43 approximatif. MONO 30 43 Indicateur Etat 1) En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline du niveau “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au de la pile Japon). 2) Valeur mesurée conformément à la norme t Pile en cours d’utilisation. JEITA (Japan Electronics and Information r Pile faible. Technology Industries Association). 3) Pour une lecture avec le haut-parleur intégré. (clignotant) 4) Lors de la lecture avec les écouteurs. e Pile déchargée. “LOW Remarques (clignotant) BATT” clignote dans la • Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la fenêtre d’affichage de la pile. télécommande et • Un adaptateur secteur est conseillé pour les l’appareil s’éteint. enregistrements longs. Durée de vie de la pile1) Lors de l’enregistrement2)3) (Unité : heures approx.) (JEITA4)) Mode Heures approx. d’enregistrement Stéréo 9 LP2 Stéréo 12,5 LP4 Stéréo 15 MONO 12 1) L’autonomiepeut être raccourcie suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante. 42-FR

Utilisation du courant secteur 1 Branchez l’adaptateur secteur AC- E30HG (non fourni) sur DC IN 3V. 2 Branchez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise murale. vers la prise murale vers DC IN 3V Adaptateur secteur (non fourni) Remarques • Si vous vous servez de l’enregistreur chez vous : Utilisez l’adaptateur secteur AC- E30HG (non fourni). N’utilisez aucun autre type d’adaptateur secteur car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’enregistreur. Polarité de la fiche • Les caractéristiques techniques de l’adaptateur AC-E30HG sont sujettes à des différences régionales. Vous devez donc vérifier que la puissance de raccordement et la configuration des fiches sont adaptées à votre région avant d’acheter l’enregistreur. • Branchez l’adaptateur secteur dans une prise murale aisément accessible et débranchez-le rapidement en cas de circonstances inhabituelles. 43-FR

Informations complémentaires Écouteurs Précautions Sécurité routière Sécurité N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que ce soit une voiture, un vélo ou tout autre N’introduisez aucun corps étranger dans la véhicule motorisé. Cette pratique peut être prise DC IN 3V. dangereuse et est illégale dans de nombreux Sources d’alimentation endroits. Il peut également s’avérer dangereux d’utiliser l’enregistreur à volume élevé en • Utilisez une pile LR6 (AA), le courant secteur marchant et plus particulièrement lorsque vous ou la batterie de votre voiture. traversez un passage piéton. Redoublez de • L’enregistreur n’est pas déconnecté de la vigilance ou interrompez l’écoute dans les source d’alimentation secteur tant qu’il reste situations à risque. raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension. Prévention des troubles de l’ouïe • Si vous n’utilisez pas cet enregistreur pendant Évitez de trop augmenter le volume des une durée prolongée, veillez à débrancher écouteurs. Les médecins déconseillent l’écoute l’alimentation électrique (adaptateur secteur prolongée à volume élevé. Si vous percevez des optionnel, pile sèche ou cordon de batterie sifflements dans les oreilles, réduisez le volume automobile). Pour débrancher l’adaptateur ou interrompez l’écoute. secteur (non fourni) de la prise murale, Respect d’autrui saisissez la fiche ; ne tirez jamais sur le cordon. Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci vous permettra d’entendre les sons extérieurs et Surchauffe interne d’être attentif à votre entourage. Une surchauffe interne risque de se produire si Cartouche de minidisques vous utilisez l’enregistreur pendant une période prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur • Pour transporter ou ranger le minidisque, hors tension pour le laisser refroidir. laissez-le dans son étui. • Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du Installation disque. • N’exposez jamais l’enregistreur à des • N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des conditions extrêmes de luminosité, de températures extrêmes, à l’humidité ou à la température, d’humidité ou de vibrations. poussière. • N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi • N’apposez l’étiquette MD fournie qu’à que ce soit lorsque vous l’utilisez avec l’endroit prévu à cet effet sur le disque et non l’adaptateur secteur (non fourni). Une sur une autre surface du disque. surchauffe interne pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’enregistreur ou Entretien risquerait de l’endommager. • Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un • Ne transportez jamais l’enregistreur avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou objet dur dans l’étui de transport fourni. Des d’une solution détergente neutre. N’utilisez frottements avec l’objet peuvent griffer ou pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ni détériorer la surface peinte de l’enregistreur. de solvant tel qu’alcool ou benzène, qui risquent de ternir la surface du boîtier. • Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un chiffon sec pour enlever la poussière. • La poussière sur l’objectif peut altérer le fonctionnement de l’appareil. Refermez le couvercle du compartiment à disque après avoir introduit ou éjecté un MD. 44-FR

Remarques sur la pile Compartiment à pile Une utilisation incorrecte des piles peut Le couvercle du compartiment à pile est conçu entraîner une fuite d’électrolyte ou une pour se détacher de l’enregistreur lorsqu’il est explosion des piles. Pour éviter de tels manipulé avec force. Respectez les étapes accidents, observez les mesures de précaution suivantes pour refixer le couvercle. suivantes : • Insérez correctement les pôles + et – de la pile. • Ne tentez pas de recharger des piles sèches. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser 1 l’enregistreur pendant une période prolongée, 2 retirez la pile. • Si une pile fuit, essuyez soigneusement l’électrolyte qui s’est écoulé dans le compartiment à pile avant d’en installer une nouvelle. Remarque sur les bruits mécaniques L’enregistreur produit des bruits mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le 1 Insérez à fond les ergots du taquet PUSH système d’économie d’énergie de l’enregistreur OPEN dans les encoches de l’enregistreur, et ne constituent pas un dysfonctionnement. l’un après l’autre. Remarque sur l’entretien Nettoyez régulièrement les bornes à l’aide d’un coton-tige ou d’un chiffon doux, comme illustré. Encoches Ergots Bornes Pour toute question ou problème concernant cet enregistreur, consultez votre revendeur Sony le 1 plus proche. (Si un problème survient alors que 2 le disque se trouvait dans l’enregistreur, nous vous conseillons de ne pas tenter de le retirer afin que votre revendeur Sony puisse déceler et comprendre le problème.) 2 Insérez à fond les ergots du couvercle dans les encoches du taquet PUSH OPEN, l’un après l’autre. 45-FR

Dépannage Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony. Problème Cause/solution L’enregistreur ne • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. fonctionne pas ou , Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages fonctionne mal. 20, 21). • La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de l’enregistreur). , Désactivez HOLD en faisant glisser le commutateur HOLD dans le sens opposé à la flèche (page 41). • De la condensation s’est formée à l’intérieur de l’enregistreur. , Retirez le MD et laissez l’enregistreur avec le couvercle ouvert dans un endroit chaud pendant plusieurs heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore. • La pile sèche est faible (r ou “LOW BATT” clignote). , Remplacez la pile sèche (pages 9, 42). • La pile sèche a été mal insérée. , Mettez correctement en place la pile (page 9). • Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque tournait rapidement. , Attendez que l’indication devienne normale. • Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou n’avez pas désactivé la fonction anti-saut ESP (page 20). , Utilisez le lecteur CD portable avec une alimentation secteur ou désactivez la fonction anti-saut ESP. • L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur. , Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur (page 21). • L’adaptateur secteur (non fourni) a été débranché pendant l’enregistrement ou il y a eu une coupure de courant. • En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension provoquée par la foudre, etc. , Redémarrez l’appareil de la façon suivante : 1 Retirez la pile ou débranchez toutes les sources d’alimentation. 2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ. 3 Mettez la pile en place ou branchez la source d’alimentation. • Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement correct ou les données de montage. , Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le. • Le couvercle n’est pas fermé correctement. , Ouvrez le couvercle et refermez-le, en appuyant fermement. • Un disque sans plage est inséré (“BLANKDISC” apparaît lors de la lecture ou du montage). , Insérez un autre disque. • Le taquet de protection contre l’enregistrement est ouvert. , Fermez le taquet de protection contre l’enregistrement. 46-FR

Problème Cause/solution L’enregistreur • Un MD pré-enregistré est inséré. n’enregistre pas et , Insérez un MD enregistrable. n’effectue pas de • Une coupure d’alimentation s’est produite pendant l’enregistrement montage. ou le montage. , Procédez à nouveau à l’enregistrement ou au montage. La touche zREC • La pile est déchargée ou les sources d’alimentation ont été ne fonctionne pas. débranchées pendant l’enregistrement ou le montage. Le couvercle ne , Remplacez la pile usagée par une neuve ou rebranchez la source s’ouvre pas. d’alimentation. Aucun son n’est • La fiche des écouteurs n’est pas branchée correctement. diffusé par les , Branchez correctement la fiche des écouteurs sur la écouteurs. télécommande. Branchez correctement la fiche de la télécommande dans i. • Le volume est trop faible. , Réglez le volume en tournant VOL. • Les fiches sont sales. , Nettoyez la fiche du cordon des écouteurs et celle du cordon de la télécommande. Un MD n’est pas • La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage. lu à partir de la , Appuyez plusieurs fois sur .REVIEW/AMS ou ouvrez et première plage. refermez le couvercle une fois pour revenir au début du disque puis redémarrez la lecture après avoir vérifié le numéro de la plage dans la fenêtre d’affichage. L’enregistreur • La fonction de lecture répétée a été sélectionnée. n’effectue pas la , Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que lecture l’indication disparaisse de la fenêtre d’affichage. normalement. Le son de lecture • L’enregistreur est soumis à des vibrations continues. saute. , Placez l’enregistreur sur une surface stable. • Une plage très courte peut faire sauter le son. , Essayez de ne pas créer de plages de moins d’une seconde. Le son est • Un fort champ magnétique provenant d’un téléviseur ou d’un fortement appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur. brouillé. , Eloignez l’enregistreur de ce champ magnétique. Impossible de • Vous avez appuyé sur XPAUSE après avoir appuyé sur localiser les .REVIEW/AMS ou sur >CUE/AMS. repères de plage. , Appuyez sur XPAUSE avant d’appuyer sur .REVIEW/ AMS ou sur >CUE/AMS. 47-FR

Problème Cause/solution L’horloge • La batterie intégrée de l’horloge est faible. Remarquez que, dans n’affiche plus des conditions normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou l’heure ou la retarder de deux minutes maximum par mois. fenêtre , Insérez une pile sèche neuve et laissez-la recharger pendant d’affichage deux heures au moins la batterie intégrée. Une fois celle-ci clignote. rechargée, réglez de nouveau l’horloge (page 25). La date • L’horloge n’est pas réglée. d’enregistrement , Réglez l’horloge (page 25). n’a pas été enregistrée sur le disque. Le disque ne peut • Le composant ne prend pas en charge le mode stéréo LP2 ou stéréo effectuer de LP4. montage sur un , Effectuez le montage sur un autre composant prenant en charge autre composant. LP2 ou LP4. Un bruit • En raison de la technologie numérique de compression audio momentané se spéciale utilisée en mode LP4 stéréo, un bruit momentané peut se produit. produire en de très rares occasions avec certaines sources sonores. , Enregistre en mode stéréo normal ou LP2 stéréo. La fonction de • Lors de l’utilisation d’un disque sans informations de groupe, vous groupe (mode avez tenté d’activer le mode groupe (“No Group” apparaît). groupe/saut de , Utilisez un disque avec informations de groupe. groupe) est inopérante. La fenêtre • L’enregistreur a été débranché de la source d’alimentation. d’affichage n’est , Laissez l’enregistreur au repos ou débranchez la source pas normale. d’alimentation, rebranchez-la, puis appuyez sur n’importe quelle touche. L’enregistreur • Le mode saut de groupe est activé. saute des plages , Le mode saut de groupe est automatiquement désactivé en lorsque vous l’absence d’opération dans les 5 secondes. appuyez sur ./ >. 48-FR

Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques. Problème Cause “TR FULL” apparaît Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque, avant que le disque “TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale n’ait atteint la durée d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages sur maximale le disque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages d’enregistrement inutiles. (60, 74 ou 80 minutes). “TR FULL” apparaît L’enregistrement et l’effacement répétés peuvent provoquer une alors que le disque n’a fragmentation et une dispersion des données. Bien que ces pas atteint le nombre données dispersées puissent être lues, chaque fragment est de plages ou la durée compté comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut d’enregistrement atteindre la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer. maximum. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles. Impossible d’effacer Si les données d’une plage sont fragmentées, il est impossible des repères de plage. d’effacer un repère de plage d’un fragment inférieur La durée à 12 secondes (enregistré en stéréo), 24 secondes (enregistré en d’enregistrement mode LP2 stéréo u monaural) ou 48 secondes (enregistré en restante n’augmente mode LP4 stéréo). Vous ne pouvez pas combiner une plage pas, même après avoir enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mode monaural, effacé de nombreuses ni combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion numérique et une plage enregistrée au moyen d’une connexion plages de courte durée. analogique. Les plages de moins de 12, 24 ou 48 secondes ne sont pas comptées et les effacer n’augmente pas nécessairement la durée d’enregistrement. La somme de la durée Normalement, un enregistrement s’effectue en unités minimum totale enregistrée et de d’environ 2 secondes (en stéréo), 4 secondes (en mode monaural la durée restante sur le ou stéréo LP2), ou 8 secondes (en mode stéréo LP4). Lorsque disque ne correspond l’enregistrement s’arrête, la dernière unité d’enregistrement pas à la durée utilise toujours cette unité de 2, 4 ou 8 secondes, même si maximum l’enregistrement réel est plus court. De même, lorsque d’enregistrement l’enregistrement reprend après un arrêt, l’enregistreur insère (60, 74 ou 80 minutes). automatiquement un blanc d’une durée de 2, 4 ou 8 secondes avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout effacement accidentel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel enregistrement commence.) La durée réelle d’enregistrement diminuera donc à chaque arrêt d’enregistrement ; un maximum de 6, 12 ou 24 secondes par rapport à la durée d’enregistrement potentielle pour chaque arrêt. Les plages montées La fragmentation des données peut engendrer une perte de son peuvent entraîner des en cours de recherche, dans la mesure où les plages sont lues pertes de son durant les plus rapidement qu’en mode de lecture normale. opérations de recherche. 49-FR

Messages Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau ci- dessous. Message Signification/solution d’erreur BLANKDISC • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. , Introduisez un MD enregistré. BUSY • Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux données enregistrées. , Attendez la disparition du message (dans de rares cas, cela peut prendre 2 à 3 minutes). Data Save • Le lecteur MD enregistre des informations (des sons) depuis la mémoire sur le disque. , Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation. DISC ERR • Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement correct ou les données de montage. , Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le. DISC FULL • Vous ne pouvez plus enregistrer sur le disque (moins de 12 secondes disponibles). , Remplacez le disque. EDITING • Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur en cours de montage à partir de la télécommande. Hi DC in • La tension de l’alimentation électrique est trop élevée (l’adaptateur secteur recommandé ou le cordon de raccordement à la batterie de voiture recommandé n’est pas utilisé). , Utilisez l’adaptateur secteur (non fourni) ou le cordon de raccordement à la batterie de voiture (non fourni) recommandé. HOLD • L’enregistreur est verrouillé. , Poussez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour déverrouiller l’enregistreur (page 41). LOW BATT • La pile est faible. , Remplacez la pile sèche (pages 9, 42). MEM OVER • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil est soumis à des vibrations continues. , Placez l’enregistreur sur une surface stable et recommencez l’enregistrement. MENU • Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande tout en sélectionnant un menu sur l’enregistreur. NAME FULL • Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une seule plage ou un seul disque. • Vous avez tenté d’entrer un nombre de lettres supérieur à 1 700 pour les titres de plage ou de disque pendant la lecture ou à l’arrêt. , Raccourcissez le titre de la plage, du groupe ou du disque (page 34) ou supprimez “LP:” du titre de la plage enregistré en mode MDLP. 50-FR

Message Signification/solution d’erreur NO COPY • Vous avez tenté de copier un disque protégé par le Système de Gestion de Copie en Série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été enregistrée via une connexion numérique. , Utilisez une connexion analogique à la place (page 21). NO DISC • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en l’absence de MD dans l’enregistreur. , Introduisez un MD. No Group • Vous avez tenté d’activer la fonction de groupe avec un disque sans information de groupe. , Utilisez un disque contenant des informations de groupe. NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques. , Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 20). P/B ONLY • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD préenregistré (P/B signifie “playback”, lecture). , Introduisez un MD enregistrable. PROTECTED • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD dont le taquet est en position de protection contre l’enregistrement (page 54). , Ramenez le taquet à sa position d’origine. SORRY • Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la première plage. • Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une plage enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono). • Vous avez tenté d’appuyer sur XPAUSE ou sur TRACK MARK pendant l’enregistrement synchronisé. • Vous avez tenté d’annuler le groupe pour “Group --”. TEMP OVER • La chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur. , Laissez-le refroidir. TOC Edit • Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de fin des plages) depuis la mémoire sur le disque. , Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un choc physique ou à une coupure d’alimentation. TR FULL • Lors d’un montage sur le MD, il ne reste plus d’espace pour de nouvelles données. , Effacez les plages inutiles (page 39). TrPROTECT • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée contre l’enregistrement qui a été enregistrée sur un autre appareil. , Enregistrez ou montez d’autres plages. 51-FR

Caractéristiques générales Spécifications Puissance de raccordement CC 3V Système Pile sèche alcaline LR6 (format AA) (modèle Système de lecture audio universel uniquement) Système audionumérique MiniDisc Autonomie de fonctionnement Propriétés de la diode laser Voir “Durée de vie de la pile” (page 42) Matériau : GaAlAs Dimensions2) Longueur d’onde : λ = 790 nm Env. 105,7 × 80,0 × 24,9 mm (l/h/p) Durée d’émission : continue (41/4 × 31/8 × 1 pouces) hors pièces en Puissance laser : moins de 44,6 µW projection et touches de commande. (Cette puissance est la valeur mesurée à une Poids distance de 200 mm de la surface de la lentille Environ 160 g (5,7 onces) (unité principale de l’objectif du bloc optique avec une ouverture uniquement) de 7 mm.) Accessoires fournis Durée d’enregistrement et de lecture Télécommande (1) En cas d’utilisation de MDW-80 Ecouteurs (1) Maximum 160 min en mode monaural. Etui de transport (1) Maximum 320 min en stéréo Dragonne (1) Vitesses de rotation Pile sèche alcaline LR6 (format AA) Sony 350 à 2 800 tr/min (CLV) (modèle universel uniquement) (1) 1) La prise LINE IN (OPTICAL) sert à raccorder Correction d’erreur ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed un câble numérique (optique) ou un câble de Solomon Code) ligne (analogique). 2) Valeur mesurée conformément à la norme Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz JEITA. Convertisseur de fréquence Accessoires en option d’échantillonnage Adaptateur secteur AC-E30HG Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Câble optique POC-15B, POC-15AB Codage Câble de ligne RK-G129HG, RK-G136HG ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Microphones stéréo ECM-717 Coding) MD enregistrables série MDW ATRAC3 — LP2/LP4 Unité de commande au pied FS-85B50 Système de modulation Ecouteurs* MDR-EX70LP, MDR-E838LP EFM (Eight to Fourteen Modulation) * Lors de l’utilisation des écouteurs en option, Haut-parleur n’employez que des écouteurs avec minifiches Dia. 28 mm (11/8 pouces) stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser ceux Réponse en fréquence (entrée équipés de microfiches. numérique/analogique) 20 à 20 000 Hz ± 3 dB Pour les utilisateurs en France Pleurage et scintillement En cas de remplacement du casque/écouteurs, En dessous du seuil mesurable référez-vous au modèle de casque/écouters Entrées adapté à votre appareil et indiqué ci-dessous. Microphone : miniprise stéréo MDR-E805SP (niveau d’entrée minimum 0,25 mV) Entrée de ligne1) : Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de miniprise stéréo pour entrée analogique certains accessoires. Demandez-lui la liste des (niveau d’entrée minimum 39 mV) accessoires disponibles dans votre pays. miniprise optique (numérique) pour entrée Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues optique (numérique) de Dolby Laboratories. Sorties i : miniprise stéréo (prise télécommande La conception et les spécifications sont spécifique) susceptibles d’être modifiées sans préavis. Puissance maximum (CC)2) Ecouteurs : 5 mW + 5 mW (16 ohms) Haut-parleur : 70 mW 52-FR

Les MD enregistrables sont fabriqués avec Explications une zone appelée “User TOC Area” qui contient l’ordre des plages musicales. Cette Définition du nouveau système zone TOC (Table of Contents – Table des DSP TYPE-R développé pour matières) est comparable au “système de gestion de répertoires” des disquettes ATRAC informatiques. En d’autres termes, elle “TYPE-R” est une spécification Sony de contient les adresses de début et de fin de haut niveau utilisée dans le DSP (Digital toutes les musiques enregistrées sur le Signal Processor), qui est au centre du son disque. Ces données permettent d’accéder du MiniDisc. Cette technologie permet de rapidement au début de toute plage dès que doubler la capacité de traitement des signaux vous introduisez le numéro de plage (AMS), de l’enregistreur MiniDisc par rapport aux et d’identifier l’emplacement avec un titre de modèles MiniDisc Walkman précédents, plage, comme vous nommez un fichier sur pour obtenir une qualité sonore proche de une disquette. celle des platines MiniDisc. Miniaturisation Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l’illustration dans la colonne de gauche), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour pouvoir enregistrer plus de sons dans moins d’espace, la technologie ATRAC n’extrait et n’encode que les fréquences audibles par l’oreille humaine. User TOC Area Données Signification de “aucun son” musicales “Aucun son” décrit un état de l’enregistreur lorsque le niveau d’entrée est d’environ 4,8 mV pour une entrée analogique ou Contient l’ordre des plages, ainsi que inférieur à –89 dB pour une entrée leurs points de début et de fin. (numérique) optique (avec 0 dB comme bit entier (le niveau d’enregistrement maximum Mémoire résistant aux chocs d’un miniDisc)). L’un des principaux inconvénients des systèmes de lecture optique réside dans le Accès aléatoire rapide fait qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des Comme les CD, les MD offrent un accès blancs en cas de vibrations. Le système MD aléatoire rapide au début de toute plage résout ce problème en utilisant une mémoire musicale. Les MD préenregistrés sont tampon qui mémorise les données audio. enregistrés avec les adresses correspondant à chaque sélection musicale. 53-FR

Pour protéger un MD enregistré Microphone, platine tourne-disque, tuner, Pour protéger un MD contre l’enregistrement, etc. (avec prises de sortie analogique). faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne peut pas être enregistré. Pour réenregistrer ce MD, ramenez le taquet à sa position d’origine pour qu’il soit de nouveau visible. Enregistrement analogique Lorsque le disque est protégé contre l’enregistrement MD enregistré par vos Taquet soins Enregistrement numérique Arrière du MD Protégé contre MD Pas MD Remarque sur l’enregistrement enregistrable d’enregis- enregistrable numérique trement Cet enregistreur utilise le système de gestion de numérique copie en série (Serial Copy Management Pour toute question ou problème concernant cet System) qui ne permet de réaliser que des enregistreur, consultez votre revendeur Sony le copies de première génération à partir de plus proche. (Si un problème survient alors que supports préenregistrés. Vous ne pouvez que le disque se trouve dans l’enregistreur, il est réaliser des copies à partir de MD enregistrés conseillé de ne pas le retirer afin que votre par vos soins au moyen d’un raccordement revendeur Sony puisse identifier et comprendre analogique (sortie de ligne). le problème.) Supports préenregistrés, tels que CD ou MD. Enregistrement numérique MD Pas MD enregistré d’enregi- enregistrable par vos soins strement numérique 54-FR

55-FR

Achtung Entsorgung von gebrauchten Die Verwendung optischer Geräte mit elektrischen und dem Produkt erhöht die Gefahr für die elektronischen Geräten Augen. (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und VORSICHT — UNSICHTBARE anderen europäischen LASERSTRAHLUNG BEI Ländern mit einem separaten GEÖFFNETEM GERÄT Sammelsystem für diese Geräte) SETZEN SIE SICH NICHT DEM STRAHL AUS Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Informationen Verpackung weist darauf hin, IN KEINEM FALL HAFTET DER dass dieses Produkt nicht als VERKÄUFER FÜR DIREKTE, normaler Haushaltsabfall zu INDIREKT VERURSACHTE ODER behandeln ist, sondern an FOLGESCHÄDEN, GLEICH einer Annahmestelle für das WELCHER ART, ODER FÜR Recycling von elektrischen und ENTGANGENE GEWINNE ODER elektronischen Geräten abgegeben werden AUSGABEN, DIE AUFGRUND muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten EINES DEFEKTEN PRODUKTS Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die ODER AUFGRUND DER Umwelt und die Gesundheit Ihrer VERWENDUNG EINES Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit PRODUKTS ENTSTEHEN. werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. In bestimmten Ländern können Weitere Informationen über das Recycling gesetzliche Vorschriften für die dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Entsorgung der für dieses Produkt Gemeinde, den kommunalen verwendeten Batterien/Akkus gelten. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, Weitere Informationen erhalten Sie bei in dem Sie das Produkt gekauft haben. der zuständigen Behörde. Dies gilt für folgendes Zubehör: Fernbedienung, Kopfhörer 2-DE

DE 3-DE

Inhaltsverzeichnis Bedienelemente ................................................ 6 Herstellen der Stromversorgung ...................... 9 Umgehende Aufnahme einer MD! ................... 11 Umgehende Wiedergabe einer MD! ................ 14 Verschiedene Arten der Aufnahme ................ 16 Langzeitaufnahmen ...............................................................................16 VOR (stimmgesteuertes Aufnahmesystem) ..........................................17 Mikrofonaufnahmen .............................................................................18 Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten ..............................19 Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich) .........................................20 Aufnahme über den Analogeingang (Line-Eingang) (Verbindungskabel erforderlich) .....................................21 Aufnahme von Titeln mit der Group-Funktion (Aufnahme im Gruppenmodus) ...............................................................................22 Aktivieren des Gruppenmodus (Aufnahme im Gruppenmodus) ..........................................................23 Abspeichern eines Titels in einer neuen Gruppe ............................23 Abspeichern eines Titels in einer vorhandenen Gruppe .................23 Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchroni-sation mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) ................................................24 Einstellen der Uhr zum Festhalten der Aufnahmedauer .......................25 Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition ...........................................................................26 Verschiedene Arten der Wiedergabe ............. 27 Ändern der Klangeinstellung ................................................................27 Schnelles Auffinden der gewünschten Stelle (Easy Search) ................28 Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (Geschwindigkeitssteuerung) ..........................................................28 Wiederholen von Titeln ........................................................................29 Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition ..............29 Verwendung der Group-Funktion (Gruppenmodus) ............................30 Anhören von Titeln unter Verwendung der Group-Funktion (Wiedergabe im Gruppenmodus) ....................................30 Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus) .............................................31 4-DE

Bearbeiten aufgenommener Titel .................. 32 Hinzufügen einer Spurmarkierung ....................................................... 32 Setzen von Spurmarkierungen zur Unterteilung von Aufnahmen .............................................................. 32 Setzen von Spurmarkierungen für wichtige Stellen ...................... 32 Löschen einer Spurmarkierung ............................................................ 33 Benennen von Aufnahmen ................................................................... 34 Registrieren von Titeln oder Gruppen als neue Gruppe (Gruppeneinstellungen) .................................................................. 36 Freigeben einer Gruppeneinstellung .................................................... 37 Verschieben von aufgenommenen Titeln ............................................ 38 Verschieben eines Titels in eine andere Gruppe .................................. 38 Ändern der Reihenfolge einer Gruppe auf einer MD (Gruppe verschieben) ......................................................................................... 39 Löschen von Titeln ............................................................................... 39 Löschen eines Titels ....................................................................... 39 Löschen der gesamten MD ............................................................ 40 Löschen einer Gruppe .................................................................... 40 Weitere Bedienfunktionen .............................. 41 Kontrasteinstellung des Displays (Kontrasteinstellung) ...................... 41 Sperren der Regler (HOLD) ................................................................. 41 Stromquellen .................................................. 42 Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden? ........................... 42 Batterielebensdauer ........................................................................ 42 Netzbetrieb ........................................................................................... 43 Weitere Informationen .................................... 44 Sicherheitsmaßnahmen ........................................................................ 44 Fehlerbehebung .................................................................................... 46 Systembeschränkungen ........................................................................ 49 Meldungen ........................................................................................... 50 Technische Daten ................................................................................. 52 Erläuterungen ....................................................................................... 53 5-DE

Bedienelemente Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten. Vorderseite des Recorders Befestigen der Handschlaufe. 12 3456 78 qj qk ql 9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh A Regler SPEED CONTROL (28) N Taste TRACK MARK (32) (33) B Tasten .REVIEW/AMS/ O Schalter REC MODE (12) (16) >CUE/AMS (Such/AMS) (12) P Taste GROUP (23) (30) (37) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41) Q Lautsprecher (14) C Anzeige VOR (17) R Buchse DC IN 3V (43) D Taste DISPLAY (26) (29) (35) S Mikrofone (12) (17) E Taste PLAY MODE (29) (35) T Buchse i (Kopfhörerbuchse) (12) F Taste EDIT/ENTER (31) (34) (41) (14) G Tasten EASY SEARCH+/– (28) (35) U Schalter OPEN (11) (14) H Display (24) (27) (33) V Schalter HOLD (9) (41) I Taste xSTOP (12) (14) (25) (35) W Regler VOL (14) J Taste NPLAY (Wiedergabe) (12) Der Regler VOL verfügt über einen (14) (25) (34) Tastpunkt. Die Taste NPLAY verfügt über X Taste VOR (17) einen Tastpunkt. Y Schalter SYNCHRO REC ON/OFF K Taste XPAUSE (13) (15) (33) (34) (24) L Taste zREC (12) (16) Z Taste ERASE (39) M Anzeige REC (12) (26) 6-DE

Rückseite des Recorders 1 4 2 5 3 6 A Batteriefach (9) E Buchse MIC (PLUG IN POWER) (18) B Taste CLOCK SET (25) Die Buchse MIC (PLUG IN POWER) verfügt über einen Tastpunkt. C Taste SOUND (27) F Schalter MIC SENS (H/L) (11) (17) D Buchse LINE IN (OPTICAL) (20) (21) Display 1 234 5 6 7 8 9 q; qa qs qd A Zeichenanzeige (16) (27) (33) G Anzeige SYNC (Synchronaufnahme) Zeigt die Namen von MD und Titeln, (24) Datum, Fehlermeldungen, H Wiedergabepegelanzeige (30) (33) Titelnummern, Aufnahmepegel etc. an. I Anzeige V-UP (27) B Gruppenanzeige (23) (30) (35) J Anzeige STEREO (Stereo), LP2 C Anzeige des Wiedergabemodus (29) (LP2-Stereo), LP4 (LP4-Stereo), D Anzeige MD (16) (27) (33) MONO (Mono) (12) (16) Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil K Pausenanzeige eine MD bespielt, wiedergegeben oder bearbeitet wird. L Anzeige SOUND (27) E Anzeige VOR (17) M Anzeige REC (12) F Batteriekapazitätsanzeige (42) 7-DE

Fernbedienung F A B C D G E H I J A Stereoministecker B Taste SOUND (27) C Taste TRACK MARK (32) (33) D Schalter HOLD (9) (41) Zum Sperren der Regler der Fernbedienung verschieben. E Taste X (Pause) (15) F Kopfhörer G Taste x (Stop) (14) H Tasten >N (15) Die Taste >N verfügt über einen Tastpunkt. I .REVIEW/AMS (15) J Regler VOL (14) Der Regler VOL verfügt über einen Tastpunkt. 8-DE

Herstellen der Stromversorgung In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie den Recorder auf den Batteriebetrieb vorbereiten. Informationen zum Anschluß des Recorders an eine Netzsteckdose finden Sie auf Seite 43. 1 Legen Sie Trockenbatterien ein. Rückseite des Recorders E e Drücken und verschieben Legen Sie eine LR6-Alkali- Schließen Sie den Sie den Deckel des Trockenbatterie (AA) ein Deckel. Batteriefachs so, wie es die (nur im Lieferumfang des Abbildung zeigt. weltweiten Modells enthalten). Hinweise • Verwenden Sie keine Mangan-Trockenbatterien. In diesem Fall wäre keine Aufnahme möglich. • Legen Sie die Batterie polaritätsrichtig entsprechend den Symbolen e und E am Recorder ein. 2 Heben Sie die Sperre auf. HOLD HOLD Verschieben Sie den Schalter HOLD in die Richtung des Pfeils in der Abbildung. 9-DE

Laden der eingebauten Batterie für die Uhr Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden oder ihn längere Zeit nicht benutzt haben, müssen Sie die eingebaute Batterie für die Uhr aufladen. Lassen Sie nach Einstellung der Uhr die Trockenbatterien mehr als zwei Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie automatisch geladen wird. Sie können den Recorder während des Ladevorgangs verwenden. Wenn die integrierte Batterie geladen wird, bleiben beispielsweise die Uhreinstellungen einen Monat nach dem Herausnehmen der Trockenbatterien erhalten. Einzelheiten zum Einstellen der Uhr finden Sie auf Seite 25. 10-DE

Umgehende Aufnahme einer MD! Verwenden Sie die integrierten Mikrofone für die Stereoaufnahme. Stellen Sie sicher, daß die Überspielschutzlasche an der MD geschlossen ist (Seite 54). Es wird empfohlen, eine neue Alkali- Trockenbatterie zu verwenden. Bei Verwendung einer Mangan- Trockenbatterie ist eventuell keine Aufnahme möglich. 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um 2 Legen Sie eine bespielbare MD mit der den Deckel zu öffnen. Beschriftung nach oben ein, und schließen Sie den Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn in der Mitte nach unten drücken. 2 Wählen Sie die Mikrofonempfindlichkeit aus. 1 Schieben Sie den Schalter MIC SENS auf H oder L. MIC SENS Empfohlen für H (hoch) Aufnahme von leisen oder entfernten Tönen (z.B. bei einer MIC SENS Besprechung). L (niedrig) Aufnahme von lauten oder nahen Tönen (z.B. bei einer mikrofonverstärkten Ansprache). 11-DE

3 Wählen Sie den Aufnahmemodus aus. REC MODE 1 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO” im Display aufleuchtet. Sie können normales Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono als Aufnahmemodus auswählen. Einzelheiten dazu finden Sie unter “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). Werksseitig ist normales Stereo eingestellt. Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmemodus nicht ändern. 4 Nehmen Sie eine MD auf. integrierte 1 Drücken Sie zREC. Mikrofone “REC” wird angezeigt, die Anzeige REC xSTOP leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. Sie können die Aufnahmebedingungen, beispielsweise die Aufnahmeposition, über das Display oder die Anzeige REC Fest an i überwachen (Seite 26). Wenn die MD leer ist, beginnt die anschließen. Aufnahme am Anfang der MD. Wenn die MD teilweise bespielt Anzeige ist, beginnt die Aufzeichnung REC automatisch am Ende der zREC vorhandenen Aufnahmen. Zum Anhalten der Aufnahme drücken x Sie xSTOP. Wenn Sie die Taste xSTOP drücken, wird der Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie) Fest an i anschließen oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet. Überwachen des Tons während der Aufnahme Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i an. Anhand des Reglers VOL können Sie die Lautstärke einstellen. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf den Aufnahmepegel, da dieser automatisch eingestellt wird. Wenn Sie... Bedienschritte ...die vorherige Aufnahme teilweise Drücken Sie NPLAY, >CUE/AMS oder überspielen möchten .REVIEW/AMS, um nach dem Anfang des aufzunehmenden Materials zu suchen, und drücken Sie dann XPAUSE. Drücken Sie zREC, damit der Recorder auf Aufnahmepause umschaltet. Drücken Sie erneut XPAUSE, um die Aufnahme zu starten. 12-DE

Wenn Sie... Bedienschritte ...eine Pause einlegen möchten1) Drücken Sie während der Aufnahme XPAUSE. Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut XPAUSE. ...die MD herausnehmen möchten xSTOP, um die Aufnahme zu stoppen und den Deckel zu öffnen. (Sie dürfen den Deckel erst öffnen, wenn “TOC Edit” nicht mehr im Display steht.) 1) Die Anzeige REC blinkt während der Aufnahmepause. Während der Mikrofonaufnahme werden keine Spurmarkierungen hinzugefügt, selbst wenn sich der Recorder im Pausemodus befindet. Wenn die Aufnahme nicht gestartet • Bei Mikrofonaufnahmen können auch die wird Laufgeräusche oder andere Geräusche des • Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise Recorders mit aufgenommen werden. gesperrt ist (Seiten 9 und 41). • Die integrierten Mikrofone funktionieren • Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise nicht, wenn ein optionales Mikrofon an die überspielgeschützt ist (Seite 54). Buchse MIC (PLUG IN POWER) des • Bespielt gekaufte MDs können nicht Recorders angeschlossen ist. überspielt werden. • Die integrierten Mikrofone funktionieren auch nicht, wenn ein optisches Kabel oder ein Hinweise Verbindungskabel an die Buchse • Für lange Aufnahmen wird empfohlen, den LINE IN (OPTICAL) des Recorders Recorder mit einem optionalen Netzteil angeschlossen ist. AC-E30HG an eine Netzsteckdose anzuschließen (Seite 43). • Wenn Sie den Recorder mit Batterien betreiben, dürfen Sie das optionale Netzteil während eines Aufnahmevorgangs nicht an den Recorder anschließen. Andernfalls werden die bis dahin erfolgten Aufnahmen nicht auf der MD gespeichert. • Der Deckel kann nicht während der Aufnahme und nach Abschluß der Aufnahme erst geöffnet werden, nachdem die Anzeige “TOC Edit” aus dem Display ausgeblendet wurde. • Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird (z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der Batterien oder durch Trennen der Verbindung zum optionalen Netzteil), während eine Aufnahme läuft oder “TOC Edit” im Display angezeigt wird, läßt sich der Deckel erst öffnen, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist. • “Data Save” oder “TOC Edit” blinkt, während die Daten der Aufnahme (z.B. der Anfangs- und Endpunkt des Titels) aufgezeichnet werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, und ziehen Sie den Netzstecker nicht heraus, so lange die Anzeige im Display blinkt. Andernfalls werden die bis dahin erfolgten Aufnahmen nicht auf der MD gespeichert. 13-DE

Umgehende Wiedergabe einer MD! Sie können bespielbare oder bespielt gekaufte MDs wiedergeben. Die Tonausgabe vom integrierten Lautsprecher erfolgt monaural, über die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung ist jedoch die Stereowiedergabe möglich. 1 Legen Sie eine MD ein. 1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um 2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung den Deckel zu öffnen. nach oben ein, und schließen Sie den Deckel richtig, indem Sie ihn wie oben abgebildet vorn in der Mitte nach unten drücken. 2 Geben Sie eine MD wieder. Lautsprecher Zum Stoppen der Wiedergabe xSTOP drücken Sie xSTOP. Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde. Drücken Fest an i Sie zum Starten der Wiedergabe der MD ab anschließen dem ersten Titel NPLAY auf dem Recorder mindestens 2 Sekunden lang, oder drücken Sie VOL auf der Fernbedienung >N mindestens 2 Sekunden. Wenn Sie die Taste xSTOP drücken, wird der NPLAY Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Verwendung einer Alkali-Trockenbatterie) VOL oder nach ca. 5 Minuten (bei Netzbetrieb) >N ausgeschaltet. Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste x >N zum Starten der Wiedergabe und die Taste xSTOP zum Stoppen der Wiedergabe, und stellen Sie mit dem Regler VOL die Lautstärke ein. Wenn Sie die Fernbedienung Fest an i anschließen verwenden, ertönen beim Drücken der Taste >N kurze Signaltöne, und beim Drücken der Taste xSTOP ertönt ein langer Signalton. 1 Drücken Sie NPLAY. 2 Drehen Sie zum Einstellen der Lautstärke den Regler VOL. Die Lautstärke wird im Display angezeigt. 14-DE

Stereowiedergabe Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i des Recorders an. Wenn Sie... Bedienung am Recorder Bedienung an der Fernbedienung (Signaltöne im Kopfhörer) ...den Anfang des Drücken Sie .REVIEW/AMS. Drücken Sie .. (Drei kurze aktuellen oder eines Drücken Sie wiederholt Signaltöne) vorherigen Titels .REVIEW/AMS, bis Sie Drücken Sie wiederholt ., bis finden möchten1). zum Anfang des gewünschten Sie zum Anfang des Titels gelangen. gewünschten Titels gelangen. ...den Anfang des Drücken Sie >CUE/AMS. Drücken Sie >N. (Zwei nächsten Titels finden kurze Signaltöne) möchten2). ...eine Pause einlegen Drücken Sie XPAUSE. Durch Drücken Sie X auf der möchten. erneutes Drücken von XPAUSE Fernbedienung. (Durchgehende können Sie die Wiedergabe kurze Signaltöne) Wenn Sie die fortsetzen. Wiedergabe fortsetzen möchten, drücken Sie erneut X. ...während der Drücken und halten Sie Drücken und halten Sie .. Wiedergabe .REVIEW/AMS. zurückspulen möchten. ...während der Drücken und halten Sie Drücken und halten Sie >N. Wiedergabe vorspulen >CUE/AMS. möchten. ...die MD Drücken Sie xSTOP, und Drücken Sie x. (Ein kurzer herausnehmen möchten. öffnen Sie den Deckel.3) Signalton) 1) Wenn während des ersten Titels der MD .REVIEW/AMS gedrückt wird, springt der Recorder zum Anfang des letzten Titels der MD. 2) Wenn während des letzten Titels der MD >CUE/AMS gedrückt wird, springt der Recorder zum Anfang des ersten Titels der MD. 3) Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels. Wenn die Wiedergabe nicht gestartet Hinweise wird • Wenn der Recorder ständigen Erschütterungen Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise ausgesetzt ist, beispielsweise beim Joggen, gesperrt ist (Seiten 9 und 41). können Tonsprünge auftreten. • Wenn während des Betriebs des Recorders die Schnelles Suchen einer bestimmten Stromversorgung unterbrochen wird Stelle (z.B. durch Herausnehmen bzw. Entladen der Verwenden Sie die Tasten EASY SEARCH Batterien oder durch Trennen der Verbindung (Seite 28) +/–. zum optionalen Netzteil), kann der Deckel möglicherweise erst nach Wiederherstellung z der Stromversorgung geöffnet werden. Je nach Tonquelle wird bei der Wiedergabe automatisch zwischen Stereo und Mono umgeschaltet. 15-DE

Verschiedene Arten der Aufnahme Aufnahme- A Aufnahme- Langzeitaufnahmen modus1) dauer3) Wählen Sie jeden Aufnahmemodus LP2-Stereo LP2 ungefähr 160 entsprechend der gewünschten Minuten Aufnahmedauer aus. LP4-Stereo LP4 ungefähr 320 Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) Minuten oder viermal (LP4) so lang sein wie Mono2) MONO ungefähr 160 normale (Stereo-) Aufnahmen. Minuten Monoaufnahmen mit doppelter normaler Aufnahmegeschwindigkeit sind ebenfalls 1) Für bessere Tonqualität empfiehlt sich die möglich. Aufnahme in normalem Stereo oder im LP2- MDs, die im Mono-, LP2-Stereo- oder Stereomodus. 2) Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle LP4-Stereomodus aufgenommen mono aufnehmen, werden die Töne von links wurden, können nur auf MD-Playern und rechts gemischt. oder Recordern wiedergegeben 3) Bei Verwendung einer bespielbaren MD mit werden, die den Mono-, LP2-Stereo- einer Aufnahmedauer von 80 Minuten oder LP4-Stereo-Wiedergabemodus unterstützen. 3 Drücken Sie zREC. Weitere Aufnahmeanleitungen finden REC MODE Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11). Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie x. Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet der Recorder wieder auf Stereoaufnahme. zREC z • Audiokomponenten, die den LP2- oder 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. LP4 -Stereomodus unterstützen, sind mit dem Logo oder gekennzeichnet. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE, • Der Aufnahmemodus kann während der Aufnahmepause geändert werden. Wenn Sie bis der gewünschte Aufnahmemodus den Aufnahmemodus ändern, wird an dieser im Display aufleuchtet. Stelle automatisch eine Spurmarkierung Bei jedem Drücken der Taste ändert eingefügt. sich A wie folgt. 007 30:03 A Aufnahme- A Aufnahme- modus1) dauer3) Stereo STEREO ungefähr 80 Minuten 16-DE

Hinweise 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE, • “LP:” wird automatisch am Anfang von bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder Titelnamen für im MDLP-Modus “MONO” im Display aufleuchtet. aufgenommene Titel eingefügt. Weitere Aufnahmeanleitungen finden • Es wird empfohlen, daß Sie für lange Aufnah- Sie im Abschnitt men das mitgelieferte Netzteil verwenden. • Während der Monoaufnahme einer “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). Stereotonquelle, die über die (optische) Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, 3 Drücken Sie zREC. können die aufgenommenen Töne dennoch 4 Drücken Sie VOR. mit an der Buchse i/LINE OUT VOR wird aktiviert. angeschlossenen Kopf- oder Ohrhörern in “VOR” wird im Display angezeigt, Stereo mitgehört werden. und die Anzeige VOR leuchtet auf, • Bei Aufnahmen im LP4-Modus kann es in seltenen Fällen bei bestimmten Tonquellen wenn der Recorder aufnimmt. “VOR” vorübergehend zu Rauschen kommen. Dies ist und die Anzeige VOR blinken, wenn auf die spezielle digitale Audiokomprimier der Recorder nicht aufnimmt. ungstechnologie zurückzuführen, die viermal so lange Aufnahmen wie normal ermöglicht. Abschalten von VOR während In einem solchen Fall empfiehlt sich für eine der Aufnahme bessere Tonqualität die Aufnahme im Drücken Sie erneut VOR. normalen Stereo- oder LP2-Modus. “VOR” wird ausgeblendet, die Anzeige VOR erlischt, und der Recorder wechselt wieder in den normalen Aufnahmemodus. VOR (stimm- z gesteuertes Aufnahme- • VOR wird automatisch ausgeschaltet, wenn system) Sie die Taste xSTOP zum Stoppen der VOR sorgt dafür, daß der Recorder Aufnahme drücken. automatisch aufnimmt, wenn er Töne • Sie können den Aufnahmemodus ändern, wenn VOR leuchtet und der Recorder nicht erkennt, und eine Pause einlegt, wenn aufnimmt (während “VOR” und die Anzeige Stille herrscht. Dies ermöglicht Ihnen die VOR blinken). Bei jedem Drücken der REC Aufnahme ohne aufwendiges Drücken MODE-Taste wird eine Spurmarkierung von Tasten. hinzugefügt. integrierte Mikrofone Hinweise MIC SENS • Sie können nicht mit den integrierten Mikrofonen aufnehmen, während ein optionales Mikrofon an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) oder ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) an die Buchse LINE IN REC (OPTICAL) angeschlossen ist. MODE • VOR reagiert auf die umgebende Geräuschkulisse. Setzen Sie den Schalter MIC zREC SENS entsprechend den Umgebungsbeding- ungen auf H oder L. Wenn Sie nicht die Anzeige VOR gewünschten Aufnahmeergebnisse erzielen VOR können, schalten Sie VOR ab, und nehmen Sie 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein, im manuellen Modus auf. • Solange VOR eingeschaltet ist, wird und setzen Sie MIC SENS auf H Batterieenergie verbraucht, selbst wenn keine (hoch) oder L (niedrig). Aufnahme stattfindet (d.h. wenn “VOR” und die Anzeige VOR blinken). 17-DE

z Mikrofonaufnahmen Bei Verwendung eines Steckmikrofons ist für den Betrieb des Mikrofons keine Batterie Schließen Sie ein Stereomikrofon (z.B. erforderlich, da es über den Recorder versorgt ECM-717 etc., nicht mitgeliefert) an die wird. Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. Der Wenn Sie das optionale Stereomikrofon Recordereingang wird automatisch auf ECM-717 verwenden, setzen Sie den Schalter am Mikrofon auf OFF, damit das Mikrofon den Eingang des angeschlossenen über den Recorder mit Strom versorgt wird. Sie externen Mikrofons umgeschaltet. sollten den Schalter am Mikrofon während der Verwendung auf OFF setzen. Stereomikrofon (nicht Hinweise mitgeliefert) • Sie können nicht über das angeschlossene externe Mikrofon aufnehmen, während ein optisches Kabel an die Buchse LINE IN (OPTICAL) angeschlossen ist. Der Recorder wählt den Recordereingang automatisch in REC MODE folgender Reihenfolge aus: optischer Eingang, Eingang des angeschlossenen externen Mikrofons, Analogeingang (Line-Eingang) und Eingang der integrierten Mikrofone. • Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch die Laufgeräusche des Recorders auf (beispielsweise das Motorgeräusch). Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon weiter in MIC (PLUG IN zREC entfernt vom Recorder auf. Verwenden Sie POWER) kein Mikrofon mit einem kurzen MIC SENS Steckverbinder, da dadurch möglicherweise die Laufgeräusche des Recorders mit aufgenommen werden. 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein, und setzen Sie den Schalter MIC SENS auf H (hoch) oder L (niedrig). 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet. Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). 3 Drücken Sie zREC. Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Umgehende Aufnahme einer MD!” (Seite 11). 18-DE

Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen zur Aufnahme finden Sie im Abschnitt “Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich)” (Seite 20), wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen möchten, und im Abschnitt “Aufnahme über den Analogeingang (Line- Eingang) (Verbindungskabel erforderlich)” (Seite 21), wenn Sie über den Analogeingang (Line-Eingang) aufnehmen möchten. LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen verwendet werden. Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang um. Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und Analogeingang (Line-Eingang) Unter- (Optischer) Digitaleingang Analogeingang (Line- schied Eingang) Geeignete Gerät mit (optischem) Digitalausgang Gerät mit Analogausgang (Line- Tonquelle Ausgang) Geeignetes Optisches Kabel (mit einem optischen Verbindungskabel (mit 2 Kabel Stecker bzw. einem optischen Ministecker) Cinchsteckern oder einem (Seite 20) Stereoministecker) (Seite 21) Signal Digital Analog von der Selbst wenn eine digitale Tonquelle Tonquelle angeschlossen ist (z.B. ein CD-Player), wird an den Recorder ein analoges Signal gesendet. Spur- Automatisch markiert (kopiert) Automatisch markiert markie- • an denselben Stellen wie die Tonquelle • nach leeren oder sehr leisen rungen (wenn die Tonquelle eine CD oder MD ist). Passagen von mehr als 2 • nach leeren oder sehr leisen Passagen von Sekunden. mehr als 2 Sekunden (bei einer anderen • wenn der Recorder während Tonquelle als einer CD oder MD) der Aufnahme angehalten (Seite 53). wird. • wenn der Recorder während der Aufnahme Sie können unerwünschte angehalten wird (Der Recorder wird Spurmarkierungen nach der automatisch angehalten, wenn eine Aufnahme löschen (“Löschen Passage ohne Audiosignal mit einer Länge einer Spurmarkierung”, von 3 Sekunden oder mehr angetroffen Seite 33). wird) (Seite 53). Sie können unerwünschte Spurmarkierungen nach der Aufnahme löschen. (“Löschen einer Spurmarkierung”, Seite 33). Aufnahme- Identisch mit Tonquelle. Automatisch eingestellt. tonpegel Hinweis Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert: • bei Aufnahmen von CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern über den (optischen) Digitaleingang. • bei Aufnahmen über den (optischen) Digitaleingang von einer Tonquelle im Shuffle- oder programmierten Wiedergabemodus. Stellen Sie auf der Tonquelle den normalen Wiedergabemodus ein. • wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen. 19-DE

3 Drücken Sie zREC. Aufnahme über den “REC” wird im Display angezeigt, (optischen) Digitaleingang die Anzeige REC leuchtet auf, und (optisches Kabel erforderlich) die Aufnahme beginnt. Schließen Sie für Digitalaufnahmen den 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der Recorder über ein optisches Kabel (nicht Tonquelle. mitgeliefert) an eine digitale Tonquelle Weitere Aufnahmeanleitungen finden an. Mit Hilfe des integrierten Sie im Abschnitt “Umgehende Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahme einer MD!” (Seite 11). Aufnahmen auch möglich, wenn das angeschlossene digitale Gerät eine andere z Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck Bei der Aufnahme von digitalen Medien oder ein Satellitentuner. werden im Original vorhandene Spurmarkierungen automatisch auf die MD CD-Player, Tragbarer kopiert. MD-Player, digitaler CD-Player etc. Hinweise Verstärker etc. • Sie können digitale Aufnahmen nur von einem optischen Ausgang aus mit einem Optischer Optischer optischen Kabel erstellen. Stecker Ministecker POC-5B etc. • Wenn Sie Titel von einem tragbaren (nicht CD-Player aufzeichnen, sollten Sie diesen mit mitgeliefert) Netzstrom betreiben und die Funktion zur Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B. ESP*) POC-15AB etc. deaktivieren. (nicht • Wenn Sie Titel von einem tragbaren mitgeliefert) CD-Player aufzeichnen, sollten Sie bei dem CD-Player den Pausemodus einschalten, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. • Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der Anzeige REC Digitalausgang möglicherweise deaktiviert, wenn kein Netzteil an den CD-Player REC angeschlossen ist. MODE • An der Stelle, an der Sie erneut die Taste XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der in LINE IN Rest des Titels als neuer Titel. (OPTICAL) ∗ Electronic Shock Protection (Elektronischer zREC Stoßschutz) 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet. Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). 20-DE

3 Drücken Sie zREC. Aufnahme über den “REC” wird im Display angezeigt, Analogeingang (Line-Eingang) die Anzeige REC leuchtet auf, und (Verbindungskabel erforderlich) die Aufnahme beginnt. Schließen Sie für Analogaufnahmen den Recorder mit einem Verbindungskabel 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. (nicht mitgeliefert) an die analoge Tonquelle an. Der Ton wird vom Weitere Aufnahmeanleitungen finden angeschlossenen Gerät als analoges Sie im Abschnitt “Umgehende Signal gesendet, jedoch auf der MD Aufnahme einer MD!” (Seite 11). digital aufgezeichnet. Hinweis CD-Player, An der Stelle, an der Sie erneut die Taste Kassettenrecorder XPAUSE drücken, um die Aufnahme nach etc. (Tonquelle) einer Aufnahmepause fortzusetzen, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest in LINE OUT des Titels als neuer Titel. L (weiß) R (rot) Verbindungskabel (RK-G129HG, nicht mitgeliefert)* Anzeige REC REC MODE in LINE IN (OPTICAL) zREC ∗ Verwenden Sie die Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied. Um einen tragbaren CD-Player mit Stereominibuchse anzuschließen, benötigen Sie das Anschlußkabel RK-G136HG (nicht mitgeliefert). 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein. 2 Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder “MONO” im Display aufleuchtet. Weitere Aufnahmeanleitungen finden Sie im Abschnitt “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). 21-DE

Wie werden Aufnahme von Titeln Gruppeninformationen mit der Group-Funktion gespeichert? (Aufnahme im Bei der Aufnahme im Gruppenmodus Gruppenmodus) werden die Gruppeninformationen in den Speicherbereich für den MD-Namen geschrieben. GROUP Die Informationen bestehen aus ./> Textstrings, die wie im folgenden Beispiel gezeigt gespeichert werden. Speicherbereich für den MD-Namen Beispiel 1 2 3 zREC 1 MD-Name: “June.26” 2 Gruppenname für die Titel 1 bis 5: Was ist die Group-Funktion “Lecture 1” (Gruppenmodus)? 3 Gruppenname für die Titel 6 bis 9: Mit dieser Funktion lassen sich die Titel “Lecture 2” auf einer MD für Wiedergabe, Aufnahme und Bearbeitung in verschiedene Gruppen Deshalb wird die obige Zeichenkette einteilen. vollständig als MD-Name angezeigt, wenn Wenn der Gruppenmodus auf OFF Sie eine im Gruppenmodus aufgenommene eingestellt ist. MD in ein System einlegen, das keinen Gruppenmodus unterstützt, oder versuchen, MD bei deaktiviertem Gruppenmodus den Inhalt einer MD auf diesem Recorder zu Titelnummer bearbeiten. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Beachten Sie, daß bei Ausführung von “Umbenennen von Wenn der Gruppenmodus auf ON Aufnahmen” im Abschnitt eingestellt ist. “Benennen von Aufnahmen” (Seite 35) und einem MD versehentlichen Überschreiben der Gruppe 1 Zeichenkette die Gruppenfunktion Gruppe 2 Gruppe 3 dieser MD möglicherweise nicht Titel- Titel- Titel- mehr verwendet werden kann. nummer nummer nummer Hinweis 1 2 3 1 2 1 2 3 4 Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne Gruppeneinstellungen vom Rekorder der letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte Im MDLP-Modus (LP2-Stereo/LP4-Stereo) Gruppe wird auf dem Display des Recorders als “Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe aufgenommene CD-Alben können damit werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt, bequem auf einer einzigen MD verwaltet in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in werden. der Reihenfolge innerhalb der Gruppe. 22-DE

Aktivieren des Gruppenmodus Abspeichern eines Titels in (Aufnahme im Gruppenmodus) einer vorhandenen Gruppe Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen zu können, muß der Gruppenmodus vor 1 Drücken Sie GROUP mindestens dem Beginn der Aufnahme aktiviert 2 Sekunden lang, während sich der werden. Recorder im Stop-Modus befindet. “ ” leuchtet im Display auf, und 1 Drücken Sie GROUP mindestens der Gruppenmodus wird aktiviert. 2 Sekunden lang. 2 Drücken Sie kurz auf GROUP. “ ” leuchtet im Display auf, und “ ” blinkt im Display, und Sie der Gruppenmodus wird aktiviert. können direkt eine Gruppe auswählen Zum Deaktivieren des (Gruppenüberspringmodus) Gruppenmodus drücken Sie GROUP (Seite 31). nochmals mindestens 2 Sekunden lang. 3 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden wiederholt Hinweis .REVIEW/AMS oder >CUE/ Die Gruppenfunktionseinstellung wird AMS, bis die Gruppe angezeigt wird, deaktiviert, wenn Sie die MD auswerfen. der der Titel zugeordnet werden soll. Abspeichern eines Titels in 4 Drücken Sie zREC. einer neuen Gruppe 5 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. 1 Drücken Sie GROUP mindestens Hinweis 2 Sekunden lang, während sich der Wenn in Schritt 3 5 Sekunden lang keine Taste Recorder im Stop-Modus befindet. betätigt wird, wird der Gruppenüberspring- “ ” leuchtet im Display auf, und modus automatisch deaktiviert. Um im Ablauf der Gruppenmodus wird aktiviert. fortzufahren, ist dann nochmals Schritt 2 auszuführen. 2 Drücken Sie zREC. z 3 Starten Sie die Wiedergabe auf der • Der Titel wird am Ende der Gruppe Tonquelle. hinzugefügt. • Einzelheiten zum Gruppenüberspringmodus finden Sie auf Seite 31. Zum Anhalten der Aufnahme • Zum Hinzufügen eines Titels, der gerade drücken Sie x. wiedergegeben wird, zu einer Gruppe ist Das bis zum Drücken von x zunächst die Wiedergabe des Titels anzuhalten aufgenommene Material wird als neue und dann ab Schritt 4 fortzufahren. Gruppe abgelegt. • Wenn Sie “Group --” in Schritt 2 auswählen, wird das aufgenommene Material automatisch als “Group01” gespeichert. Abspeichern eines Titels in einer neuen Gruppe. Deaktivieren Sie den Gruppenmodus, und führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus. 23-DE

3 Drücken Sie zREC. Starten/Stoppen der Der Recorder schaltet in den Aufnahme in Synchroni- Bereitschaftsmodus. sation mit der Tonquelle 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der (Synchronaufnahme) Tonquelle. Sie können von einer digitalen Tonquelle Der Recorder beginnt mit der problemlos digitale Aufnahmen auf einer Aufnahme, sobald er MD erstellen. Wiedergabesignale empfängt. Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen, schließen Sie den Recorder über ein digi- Beenden einer Aufnahme tales Kabel an die digitale Tonquelle an Drücken Sie xSTOP. und legen dann eine bespielbare MD ein. z CD-Player • Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen etc. manuell zu unterbrechen. • Wenn der Player während einer Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden REC MODE keine Signale sendet, wird der Recorder automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet (Seite 53). Wenn der Player wieder Signale sendet, setzt der Recorder die Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder 5 Minuten oder länger in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, wird die zREC Aufnahme automatisch angehalten. Hinweise SYNCHRO REC • Betätigen Sie den Schalter SYNCHRO REC nach dem Schritt 3 nicht mehr. Die Aufnahme 1 Drücken Sie wiederholt REC MODE, könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen. bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder • Die Einstellung des Aufnahmemodus “MONO” im Display aufleuchtet. (Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono) Weitere Aufnahmeanleitungen finden kann während der Synchronaufnahme nicht Sie im Abschnitt geändert werden. “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). • Auch wenn die Tonquelle keine 2 Stellen Sie den Schalter SYNCHRO Aufnahmesignale sendet (Seite 53), kann es vorkommen, daß die Aufnahme während einer REC auf ON. Synchronaufnahme nicht automatisch “SYNC” erscheint im Display. angehalten wird, da der Geräuschpegel der Tonquelle sehr hoch ist. • Tritt während einer Synchronaufnahme eine 007 stille Passage von mindestens 2 Sekunden auf, 30:03 wird an der Stelle, an der die stille Passage endet, automatisch eine neue Spurmarkierung hinzugefügt (Seite 53). Anzeige Synchronaufnahme • Die Synchronaufnahme ist nicht möglich, wenn es sich bei dem Anschlußkabel nicht um “SYNC” wird nicht angezeigt, wenn ein optisches Kabel handelt oder das Kabel an das optische Kabel nicht an die die Buchse MIC (PLUG IN POWER) angeschlossen ist. Buchse LINE IN (OPTICAL) des • Ein Wechsel des Aufnahmemodus während Recorders angeschlossen ist. der Aufnahme ist nicht möglich. 24-DE

Wenn Sie beim Einstellen der Einstellen der Uhr zum Uhr einen Fehler machen Festhalten der Drücken Sie xSTOP, und beginnen Sie Aufnahmedauer wieder mit Schritt 1. Durch Drücken von NPLAY können Sie einen Schritt Wenn Sie während der Aufnahme das überspringen. Datum und die Uhrzeit auf der MD festhalten möchten, müssen Sie zunächst Anzeige der aktuellen Uhrzeit die Uhr einstellen. Wenn der Recorder nicht in Betrieb ist ./> oder gerade aufnimmt, drücken Sie wiederholt DISPLAY, bis die aktuelle xSTOP Uhrzeit im Display erscheint. Anzeigen der Uhrzeit im 24-Stunden-Format Drücken Sie beim Einstellen der Uhr XPAUSE. Um die Uhrzeit im CLOCK SET (Unterseite) 12-Stunden-Format anzuzeigen, drücken NPLAY Sie erneut XPAUSE. z 1 Drücken Sie CLOCK SET an der Sie können die Uhr auch mit SPEED CONTROL Unterseite des Recorders. einstellen. Drehen Sie den Regler anstelle von Verwenden Sie hierzu einen spitzen ./> in Schritt 2, und drücken Sie ihn Gegenstand. anstelle von NPLAY in Schritt 3. Die Ziffern für die Jahreseinstellung Hinweise blinken. • Stellen Sie sicher, daß die Uhrzeit korrekt eingestellt ist, wenn Sie bei einer wichtigen 01y 1m 1d Aufnahme die genaue Uhrzeit festhalten 12:00am möchten. Clock • Unter normalen Bedingungen kann die Uhr pro Monat bis zu 2 Minuten vor- oder 2 Zum Verändern der Jahreseinstellung nachgehen. drücken Sie . oder >. Zum schnellen Vorwärtslauf halten Sie . oder > gedrückt. 3 Zur Eingabe der Jahreseinstellung drücken Sie NPLAY. Die Ziffern der Monatseinstellung blinken. 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Eingabe des aktuellen Monats und Tages sowie der Stunden und Minuten. Wenn Sie zur Eingabe der Minuten NPLAY drücken, beginnt die Uhr zu laufen. 25-DE

Im Stop-Modus Überprüfen der A B C restlichen Titel- Verstrichene — Aufnahmedauer oder nummer Zeit der Aufnahmeposition Titelname Restliche RecRemain Sie können die restliche Aufnahmedauer, Aufnahme- die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder dauer im Stop-Modus überprüfen. Gruppen- Restspiel- GP Remain Wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstel- name dauer in der lungen wiedergeben und dann anhalten, Gruppe werden die zur Gruppenfunktion MD-Name Restspiel- AllRemain gehörenden Optionen angezeigt. dauer nach DISPLAY der aktuellen Position Aktuelles Aktuelle Clock Datum Uhrzeit Hinweis Die Elemente werden teilweise je nach dem Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Betriebszustand des Recorders oder den Recordereinstellungen anders dargestellt oder Anzeige REC sind teilweise nicht auswählbar. Ermitteln der 1 Drücken Sie DISPLAY, während sich Aufnahmebedingung der Recorder im Aufnahme- oder Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die Stop-Modus befindet. Anzeige REC auf oder blinkt. Bei jedem Drücken der Taste ändert Aufnahme- Anzeige REC sich das Display wie folgt. bedingung Im Aufnahmemodus leuchtet auf A Aufnahme-bereitschaft blinkt B Weniger als 3 Minuten blinkt langsam C Aufnahmedauer verfügbar Im Aufnahmemodus Eine Spurmarkierung wird wurde hinzugefügt vorübergehend A B C (nur bei Bedienung ausgeblendet Titel- Verstrichene — über die Recorder- nummer Zeit Tasten) Titel- Restliche RecRemain z nummer Aufnahme- Wenn Sie während der Wiedergabe die dauer Wiedergabeposition oder den Titelnamen überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen Aktuelles Aktuelle Clock auf Seite 29. Datum Uhrzeit 26-DE

Verschiedene Arten der Wiedergabe 1) Beider Stereowiedergabe betont die Voice Ändern der Up-Funktion die Links-Rechts-Ausrichtung Klangeinstellung einzelner Stimmen, so daß diese einfacher zu unterscheiden und zu verstehen sind. Bei Sie können während der Wiedergabe den Monoaufnahmen können Sie die gewünschten Klang auswählen. Voice Up-Funktion nicht verwenden. Diese Funktion ist wirksam, wenn Sie Stereoaufnahmen mit den Beenden der Klangeinstellung mitgelieferten Kopfhörern anhören. Drücken Sie wiederholt SOUND, bis nichts im Display angezeigt wird. Hinweise • Die Verwendung der Voice Up-Funktion wird für die Wiedergabe von Musik-MDs nicht empfohlen. SOUND • Bei Monoaufnahmen können Sie die Voice Up-Funktion nicht einstellen. • Falls Klangverzerrungen auftreten, wenn Sie die Lautstärke im Wiedergabemodus “SOUND 1” oder “SOUND 2” erhöhen, verringern Sie die Lautstärke wieder, oder ändern Sie den Wiedergabemodus. • Die Einstellung von “SOUND 1” oder SOUND “SOUND 2” hat keinen Einfluß auf den Aufnahmeton. 1 Drücken Sie wiederholt SOUND. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich A wie folgt. A 003 20:51 A Klangeinstellung — (leer) Werkseitige Einstellung SOUND 1 Intensiver Baß (Digitale Baßanhebung 1) SOUND 2 Intensiverer Baß (Digitale Baßanhebung 2) V-UP1) Erhöhen der Stimmenverständlichkeit (Voice Up-Funktion) 27-DE

• Wenn Sie während der Verwendung der Schnelles Auffinden der Easy Search-Funktion den Anfang der MD erreichen, beginnt der Recorder automatisch gewünschten Stelle mit der Wiedergabe. Wird bei Verwendung (Easy Search) der Easy Search-Funktion das Ende der MD erreicht, erscheint “END” im Display. In Verwenden Sie die Easy Search-Funktion diesem Fall drücken Sie die Taste xSTOP, um den Recorder anzuhalten. zum schnellen Suchen einer bestimmten Stelle. EASY SEARCH +/– Ändern der Wiedergabe- geschwindigkeit (Gesch- windigkeitssteuerung) Die Wiedergabegeschwindigkeit kann in 7 Schritten eingestellt werden (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%). 1 Drücken Sie EASY SEARCH + oder –, während sich der Recorder im Wiedergabe- oder Stop-Modus befindet. SPEED CONTROL Bei jedem Drücken der Taste + wird 1 Drehen Sie den Regler der Wiedergabepunkt um ca. eine SPEED CONTROL, während sich der Minute nach vorn verlegt. Bei jedem Recorder im Wiedergabemodus befindet. Drücken der Taste – wird der Bei jeder Drehung ändert sich die Wiedergabepunkt um ca. eine Minute Wiedergabegeschwindigkeit. Wählen zurückgesetzt. Sie die gewünschte Wiedergabe- geschwindigkeit während der 003 Wiedergabe. “S” erscheint im 02:31 Display, wenn die Wiedergabe- geschwindigkeit geändert wird. +01 Nach einmaligem Drücken der Taste + (Die SPEED Wiedergabeposition verschiebt sich um eine CONTROL Minute nach vorn.) S----+--F 80% 100% 110% 003 Fast Playback-Anzeige 00:31 -01 002 S 03:40 Nach einmaligem Drücken der Taste – (Die Wiedergabeposition verschiebt sich um eine Minute nach hinten.) Wechseln zum normalen Wiedergabemodus z Drücken Sie den Regler SPEED CONTROL. • Die Tasten + und – können jeweils bis zu Drehen Sie den Regler, um die Wiedergabe- 20 mal gedrückt werden. geschwindigkeit erneut zu ändern. 28-DE

z Wenn Sie die Taste XPAUSE, .REVIEW/AMS Überprüfen der oder >CUE/AMS während der schnellen Wiedergabe drücken, können Sie eine Pause Restspieldauer oder einlegen oder Spurmarkierungen suchen. der Wiedergabeposition Sie können während der Wiedergabe den Titelnamen, den Namen der MD etc. Wiederholen von Titeln überprüfen. Sie haben zwei Möglichkeiten, um Titel Nur wenn Sie einen Titel mit zu wiederholen — alle Wiederholen oder Gruppeneinstellungen wiedergeben, einzelne Titel wiederholen. werden die zur Gruppenfunktion gehörenden Optionen angezeigt. PLAY MODE DISPLAY 1 Drücken Sie PLAY MODE, während 1 Drücken Sie DISPLAY, während sich sich der Recorder im der Recorder im Wiedergabemodus Wiedergabemodus befindet. befindet. Bei jedem Drücken der Taste ändert Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige für den sich das Display wie folgt. Wiedergabemodus wie folgt. Anzeige des Wiedergabemodus A B C 003 20:51 A B C Titel- Verstrichene Zeit — (leer) Anzeige Wiedergabemodus nummer — Alle Titel werden einmal Titelname Restspieldauer des 1 Remain wiedergegeben. aktuellen Titels Alle Titel werden Gruppen- Restspieldauer GP mehrmals wiedergegeben. name nach der aktuellen Remain Position in der 1 Ein einzelner Titel wird Gruppe mehrmals wiedergegeben. MD-Name Restspieldauer AllRemain z nach der aktuellen Bei aktiviertem Gruppenmodus kann der Position Wiedergabemodus für eine gewählte Gruppe angegeben werden. Weitere Informationen Aufnahme- Aufnahmezeit RecDate1) zum Aktivieren des Gruppenmodus finden datum Sie im Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen 1) Nachdem “RecDate” aus dem Display (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31). ausgeblendet wurde, wird kurz der Aufnahmemodus (Seite 16) des Titels angezeigt. 29-DE

Hinweis Die Elemente werden teilweise je nach dem Wiedergabe bei aktiviertem Gruppenmodus: Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Die Wiedergabe der gewählten Gruppe Betriebszustand des Recorders oder den beginnt mit dem ersten Titel der Gruppe und Recordereinstellungen anders dargestellt oder sind teilweise nicht auswählbar. endet mit dem letzten Titel der Gruppe. z MD Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die restliche Aufnahmedauer oder die Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen Titel- Titel- Titel- Sie die Informationen auf Seite 26. nummer nummer nummer 1 2 3 1 2 1 2 Verwendung der Group- Funktion (Gruppenmodus) Der Recorder kann mit einer MD mit 1 Legen Sie eine MD mit Gruppeneinstellung verschiedene Gruppeneinstellungen in den Wiedergabemodi ausführen. Weitere Recorder ein, und spielen Sie sie ab. Informationen zum Gruppenmodus finden Sie im Abschnitt “Aufnahme von Titeln 2 Drücken Sie GROUP mindestens 2 Sekunden lang. mit der Group-Funktion (Aufnahme im Gruppenmodus)” (Seite 22). “ ” und “GROUP ON” leuchten im Display auf, und der EDIT/ENTER Gruppenmodus wird aktiviert. Die Wiedergabe wird am Ende des letzten Titels der gewählten Gruppe angehalten. Einzelheiten zur Auswahl einer anderen Gruppe finden Sie im Abschnitt “Auswählen und Wiedergeben gewünschter Gruppen GROUP (Gruppenüberspringmodus)” (Seite 31). ./> z Sie können die Titel in der ausgewählten Anhören von Titeln unter Gruppe auch mehrmals wiederholt. Führen Sie Verwendung der Group- im Anschluß an diese Schritte die Schritte im Funktion (Wiedergabe im Abschnitt “Wiederholen von Titeln” (Seite 29) aus. Gruppenmodus) Wiedergabe bei deaktiviertem Deaktivieren der Group-Funktion Gruppenmodus: Drücken Sie erneut GROUP mindestens Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten 2 Sekunden lang. Titel auf der MD und endet mit dem letzten Titel auf der MD. Hinweis MD Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne Gruppeneinstellungen vom Rekorder der Titelnummer letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte Gruppe wird auf dem Display des Recorders als “Group --” angezeigt. Innerhalb einer Gruppe 1 2 3 4 5 6 7 8 werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe. 30-DE

z Auswählen und Wiedergeben Der Gruppenüberspringmodus funktioniert gewünschter Gruppen unabhängig davon, ob der Gruppenmodus (Gruppenüberspringmodus) aktiviert oder deaktiviert ist. Bei Wiedergabe einer MD mit Hinweise Gruppeneinstellungen können Sie mit • Wenn innerhalb von 5 Sekunden nach Schritt Hilfe des Gruppenüberspringmodus von 1 keine Bedienung vorgenommen wird, wird der gerade wiedergegebenen Gruppe zu der Gruppenüberspringmodus abgebrochen, einer anderen Gruppe auf der MD und Schritt 2 kann danach nicht mehr springen. Der Gruppenüberspringmodus ausgeführt werden. Um an dieser Stelle mit kann jederzeit während der Wiedergabe Schritt 1 fortzufahren, ist die Abfolge der eingesetzt werden. Dabei ist es Schritte von Anfang an zu wiederholen. unerheblich, ob sich der Player im • Der Gruppenüberspringmodus kann nicht für Gruppenmodus befindet oder nicht. MDs ohne Gruppeneinstellungen verwendet werden. Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist: MD Titelnummer 1 2 3 5 6 7 8 4 Überspringen Überspringen Überspringen Wenn der Gruppenmodus aktiviert ist: MD Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Titel- Titel- Titel- nummer nummer nummer 1 2 3 1 2 1 2 Überspringen Überspringen Überspringen 1 Legen Sie eine MD mit Gruppen- einstellungen in den Recorder ein, spielen Sie sie ab, und drücken Sie dann kurz auf GROUP. “ ” blinkt im Display, und der Gruppenüberspringmodus wird aktiviert. 2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden .REVIEW/AMS/ >CUE/AMS, bis die gewünschte Gruppe angezeigt wird, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Der Recorder beginnt die Wiedergabe mit der ersten Spur der Gruppe. 31-DE

Bearbeiten aufgenommener Titel Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/ Setzen von Spurmarkierungen löschen oder Titel und MDs mit Namen zur Unterteilung von Aufnahmen versehen. Bespielt gekaufte MDs können Wenn Sie eine Spurmarkierung nicht bearbeitet werden. hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen Hinweise zur Bearbeitung Spurmarkierung als neuer Titel. • Titel auf einer überspielgeschützten MD Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt. können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an 1 2 3 4 der Seite der MD (Seite 54). • Wenn Sie während der Wiedergabe eine Spurmarkierung Bearbeitungsfunktion ausführen, achten Sie darauf, daß das Gerät nicht ausgeschaltet wird, solange “TOC Edit” im Display 1 2 3 4 5 angezeigt wird. • Bewegen Sie den Recorder nicht, solange Titelnummern erhöhen sich “TOC Edit”* im Display blinkt. • Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn 1 Drücken Sie im Aufnahme-, “TOC Edit” nach der Bearbeitung aus dem Wiedergabe- oder Pausemodus Display ausgeblendet wurde. TRACK MARK an der Stelle, an der • Bei aktiviertem Gruppenmodus können nur Sie eine Spurmarkierung einfügen Titel bearbeitet werden, die für die gewählte möchten. Gruppe registriert sind. ∗ TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis) “MARK ON” erscheint im Display, und eine Spurmarkierung wird eingefügt. Die Titelnummer erhöht sich um eins. Hinzufügen einer Setzen von Spurmarkierungen Spurmarkierung für wichtige Stellen Sie können zwei Arten von Spurmark- Im Aufnahmemodus können Sie nicht nur ierungen hinzufügen: normale Spurmark- normale Spurmarkierungen setzen, ierungen und spezielle Spurmarkierungen. sondern auch spezielle Spurmarkierungen Sie können auf einer MD maximal 254 einfügen (“TT”), um die Position Spurmarkierungen einfügen. wichtiger Stellen zu markieren. 1 2 3 4 5 6 7 8 Normale Spezielle Spurmarkierungen Spurmarkierungen TRACK MARK 1 Drücken Sie während der Aufnahme auf der Fernbedienung die Taste TRACK MARK an der gewünschten TRACK MARK Stelle mindestens 2 Sekunden lang. Eine spezielle Spurmarkierung wird hinzugefügt, und die Titelnummer erhöht sich um eins. “!MARK ON!” erscheint im Display, und “TT” wird automatisch vor dem Titelnamen eingefügt. 32-DE

Hinweis Sie müssen die Taste TRACK MARK Löschen einer mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, Spurmarkierung da andernfalls eine normale Spurmarkierung hinzugefügt wird. Wenn Sie eine normale oder eine spezielle Spurmarkierung löschen, ändern sich die Suchen spezieller Titelnummern wie folgt. Spurmarkierungen während Beispiel der Wiedergabe Titel 2 und Titel 3 werden verbunden Halten Sie die Taste VOR gedrückt, und drücken Sie kurz .REVIEW/AMS 1 2 3 4 oder >CUE/AMS. Die Spurmarkierung erscheint hinter der Löschen einer Spurmarkierung Anzeige für spezielle Spurmarkierungen (“TT”). 1 2 3 002 Titelnummern verringern sich 00:40 :TT .REVIEW/AMS Anzeige für spezielle Spurmarkierungen Drücken Sie wiederholt die Taste .REVIEW/AMS, um zu vorherigen speziellen Spurmarkierungen zu wechseln. Drücken Sie wiederholt >CUE/AMS, um zu nachfolgenden speziellen Spurmarkierungen zu XPAUSE TRACK MARK wechseln. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe Ändern einer normalen des Titels mit der zu löschenden Spurmarkierung in eine Spurmarkierung die Taste XPAUSE, um den Recorder anzuhalten. spezielle Spurmarkierung Wenn Sie die dritte Spurmarkierung Nach Beendigung der Aufnahme fügen löschen möchten, geben Sie den Sie vor dem Namen des Titels, den Sie dritten Titel wieder, und drücken Sie ändern möchten, “TT” ein. XPAUSE. 2 Suchen Sie die Spurmarkierung, Ändern einer speziellen indem Sie kurz auf die Taste Spurmarkierung in eine .REVIEW/AMS drücken. normale Spurmarkierung Suchen Sie den Anfang des dritten Titels. “00:00” erscheint im Display. Nach Beendigung der Aufnahme löschen “MARK” wird 2 Sekunden lang im Sie vor dem Titelnamen “TT”, oder Display angezeigt. ändern Sie den Titelnamen. 3 Drücken Sie die Taste TRACK MARK, um die Markierung zu löschen. “MARK OFF” erscheint im Display. Die Spurmarkierung wurde gelöscht, und die beiden Titel wurden verbunden. 33-DE

z • Beim Benennen einer MD, auf die Titel mit Beim Löschen einer Spurmarkierung werden der Gruppenfunktion aufgenommen wurden, das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der muß die Gruppenfunktion aktiviert werden, zugewiesene Name ebenfalls gelöscht. damit die Gruppeninformationen nicht fälschlicherweise überschrieben werden. Hinweise • Wenn zwischen den Zeichen von MD-Namen das Symbol “//” wie in “abc//def” eingegeben • Beim Löschen einer Spurmarkierung wird, kann die Gruppenfunktion zwischen zwei nacheinanderfolgenden Titeln, möglicherweise nicht verwendet werden. die in verschiedenen Gruppen registriert sind, PLAY MODE EDIT/ wird der zweite Titel in der Gruppe, die den ersten Titel enthält, neu registriert. Außerdem ENTER werden bei der Verbindung eines Titels, der in DISPLAY EASY einer Gruppe registriert ist, mit einem Titel SEARCH (aufeinanderfolgende Titel), der in keiner ./> Gruppe registriert ist, dem zweiten Titel die +/– Registrierungseinstellungen des ersten Titels zugeordnet. Wenn beispielsweise der erste Titel in einer Gruppe registriert ist, wird der zweite Titel in der gleichen Gruppe wie der erste registriert. • Sie können Spurmarkierungen nur im Rahmen xSTOP der Systembeschränkungen löschen. TRACK MARK Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt “Systembeschränkungen” (Seite 49). N X Benennen einer MD im Stop- Modus Benennen von Zur Benennung einer MD mit Aufnahmen Gruppeneinstellungen muß vor dem Benennungsvorgang der Gruppenmodus Im Wiedergabemodus können Sie Namen aktiviert werden (Seite 23). für Titel, im Stop-Modus für MDs und während der Aufnahme für beide 1 Legen Sie eine MD ein. vergeben. Jeder Name darf bis zu Wenn bereits eine MD eingelegt ist, 200 Zeichen umfassen. stellen Sie sicher, daß sich der Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann Recorder im Stop-Modus befindet. jede MD bis zu 1 700 alphanumerische 2 Drücken Sie EDIT/ENTER. Zeichen aufnehmen. “ : Name” blinkt im Display. Während der Aufnahme jedes Titels können Sie ca. 500 alphanumerische 3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER. Zeichen und Symbole eingeben. Der MD kann jetzt ein Name zugewiesen werden. Verfügbare Zeichen • Groß- und Kleinbuchstaben des 4 Drücken Sie wiederholt . oder >, um einen Buchstaben englischen Alphabets auszuwählen, und dann N, um • Ziffern 0 bis 9 diesen einzugeben. •! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? Der ausgewählte Buchstabe blinkt @ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen) jetzt nicht mehr, und der Cursor springt zur nächsten Eingabeposition. Hinweise • “NAME FULL” wird angezeigt, wenn Sie auf Drücken/ Funktionen einer MD mehr als 1 700 Zeichen eingeben. Drehen Sie Geben Sie für den Titel, die Gruppe oder MD X Zum Wechseln zwischen einen kürzeren Namen ein, oder löschen Sie Groß- und “LP:” aus dem Namen eines Titels, der im Kleinbuchstaben und MDLP-Modus aufgenommen wurde. Markierungen/Ziffern 34-DE

Drücken/ Funktionen 3 Um einen Titel zu benennen, drücken Drehen Sie Sie EDIT/ENTER, während “ : Name” blinkt. ./> Zum Ändern des Buchstabens in den davor/ Um eine MD zu benennen, drücken dahinter stehenden. Sie wiederholt . oder >, bis “ : Name” im Display blinkt, und SPEED Zum Verschieben des drücken Sie dann EDIT/ENTER. CONTROL Cursors nach rechts Der Titel bzw. die Gruppe kann (Kurz drücken) benannt werden. Zum Eingeben der Formulierung 4 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im Abschnitt “Benennen einer MD im (Mindestens Stop-Modus” aus. 1,5 Sekunden lang drücken) Benennen eines Titels oder Zum Auswählen eines einer MD im Aufnahmemodus Buchstabens (Drehen) Zum Benennen einer Gruppe muß der EASY Zum Verschieben des Gruppenmodus vor dem Beginn der SEARCH +/– Cursors nach links oder Aufnahme aktiviert werden (Seite 23). rechts. 1 Drücken Sie während der Aufnahme DISPLAY Zum Einfügen einer EDIT/ENTER. Leerstelle zur Eingabe “ : Name” blinkt im Display. eines neuen Buchstabens. PLAY MODE Zum Löschen eines 2 Wenn Sie einen Titel benennen möchten, drücken Sie EDIT/ENTER, Buchstabens und während “ : Name” blinkt. Verschieben aller Um eine Gruppe zu benennen, folgenden Buchstaben drücken Sie wiederholt . oder nach links. >, bis “ : Name” im Display xSTOP Abbrechen der blinkt, und drücken Sie dann Benennung. EDIT/ENTER. Um eine MD zu benennen, drücken 5 Wiederholen Sie Schritt 4, und geben Sie wiederholt . oder >, bis Sie alle Zeichen des Namens ein. “ : Name” im Display blinkt, 6 Drücken Sie EDIT/ENTER. und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Dem Titel oder der MD ist jetzt ein Dem Titel, der Gruppe oder der MD Name zugewiesen. kann jetzt ein Name zugewiesen werden. Benennen eines Titels im Wiedergabemodus 3 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im Abschnitt “Benennen einer MD im 1 Legen Sie zum Benennen eines Titels Stop-Modus” aus. eine MD ein, und geben Sie den Titel Abbrechen des Benennens wieder, dem Sie einen Namen zuweisen möchten. Drücken Sie xSTOP. Legen Sie zum Benennen einer Umbenennen von Aufnahmen Gruppe eine MD ein, aktivieren Sie Führen Sie die bei den verschiedenen den Gruppenmodus, und geben Sie Benennungsmethoden beschriebenen die Gruppe wieder, der Sie einen Schritte aus, bis für den Titel, die Gruppe Namen zuweisen möchten (Seite 30). oder die MD ein Name zugewiesen 2 Drücken Sie EDIT/ENTER. werden kann. Geben Sie anstelle des Zeichens, das Sie ändern möchten, ein Der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals. neues Zeichen ein, und drücken Sie dann die Taste EDIT/ENTER. 35-DE

z Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED Registrieren von Titeln CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler oder Gruppen als neue (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Gruppe Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das (Gruppeneinstellungen) ausgewählte Menü einzugeben. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Hinweise Titel (oder Gruppen) zu registrieren. • “LP:” wird am Anfang von Titelnamen für im Mehrere Titel (oder Gruppen) können durch MDLP-Modus aufgenommene Titel Auswählen von Anfangs- und Endtitel (bzw. eingefügt. -gruppe) registriert werden. Die Titel (bzw. • Wenn die Aufnahme während der Benennung die Gruppen) müssen jedoch hintereinander eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder liegen. Wenn die gewünschten Titel (oder die Wiedergabe während der Benennung eines Gruppen) nicht fortlaufend hintereinander Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die angeordnet sind, müssen sie entsprechend Eingabe automatisch an diesem Punkt. angeordnet werden, bevor sie registriert • Bei einer Aufnahme über die integrierten werden können (“Verschieben von Mikrofone werden auch die Geräusche aufgenommenen Titeln”, Seite 38). Diese während der Bedienung des Recorders, Funktion kann jederzeit verwendet werden, beispielsweise das Drücken von Tasten, mit unabhängig davon, ob der Gruppenmodus aufgenommen. Um dies zu vermeiden, sollten aktiviert oder deaktiviert ist. Sie eine MD oder einen Titel erst benennen, Gruppe Gruppe nachdem die Aufnahme abgeschlossen ist. • Sie können keine bespielt gekauften MDs umbenennen und keine MDs benennen, die 1 2 3 4 5 6 7 8 9 noch nicht bespielt wurden. Erstellen einer Erstellen einer • Der Recorder kann zwar japanische neuen Gruppe neuen Gruppe mit “Katakana”-Schriftzeichen anzeigen, sie mit den Titeln zwei Gruppen. lassen sich jedoch nicht eingeben. 1 bis 3. • Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder Gruppe Gruppe Titelnamen, die von einem anderen Gerät erstellt wurden, können vom Recorder nicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 geändert werden. • Die Registrierung von nicht aufeinander folgenden Titeln (z.B. 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8 und dann 9) ist nicht möglich. • Die Titel werden immer in der Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge innerhalb der Gruppe (auch wenn der Gruppenmodus aktiviert ist). ./> EDIT/ ENTER 1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet. 36-DE

2 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis “ : Set” im Display blinkt, und Freigeben einer drücken Sie dann EDIT/ENTER. Gruppeneinstellung “001” blinkt im Display. ./> EDIT/ENTER STR:001 END:001 : 3 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis die Nummer oder der Name des ersten gewünschten Titels im xSTOP Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. GROUP Dadurch wird der erste Titel der neuen Gruppe ausgewählt. 1 Drücken Sie GROUP mindestens Auch wenn der Gruppenmodus 2 Sekunden lang. aktiviert ist, werden die “ ” leuchtet im Display auf, und Titelnummern in der Reihenfolge der Gruppenmodus wird aktiviert. angezeigt, in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in der 2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 im Reihenfolge innerhalb der Gruppe. Abschnitt “Auswählen und 4 Drücken Sie wiederholt . oder Wiedergeben gewünschter Gruppen (Gruppenüberspringmodus)” >, bis die Nummer oder der Name des letzten gewünschten Titels im (Seite 31) aus, und überprüfen Sie Display blinkt, und drücken Sie dann den Inhalt der Gruppe, die EDIT/ENTER. freigegeben werden soll. Drücken Sie Dadurch wird der letzte Titel der dann xSTOP. neuen Gruppe ausgewählt. 3 Drücken Sie EDIT/ENTER. 5 Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im Abschnitt “Benennen von 4 Drücken Sie wiederholt . oder Aufnahmen” (Seite 34) aus, um eine >, bis “ : Release” im Display Gruppe zu benennen. blinkt, und drücken Sie dann z EDIT/ENTER. Sie können die Menüauswahl auch mit “Release?” wird angezeigt, und SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den “PushENTER” blinkt im Display. Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), 5 Drücken Sie EDIT/ENTER. um das ausgewählte Menü einzugeben. Die Gruppeneinstellung der gewählten Gruppe wird freigegeben. Hinweise • In Schritt 3 muß der erste Titel entweder der z erste Titel einer vorhandenen Gruppe sein Sie können die Menüauswahl auch mit oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört. SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den • Bei der Auswahl des letzten Titels in Schritt 4 Regler (anstatt ./>), um die ist zu beachten, daß der Titel hinter dem in Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und Schritt 3 ausgewählten Titel angeordnet sein drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. muß. Der letzte Titel muß entweder der letzte Titel einer vorhandenen Gruppe sein oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört. 37-DE

5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER. Verschieben von Der Titel wird an die ausgewählte aufgenommenen Titeln Stelle verschoben. Sie können die Reihenfolge der Abbrechen des Verschiebens aufgenommenen Titel ändern. Drücken Sie xSTOP. Beispiel Verschieben Sie Titel C von der dritten an z die zweite Stelle. Sie können die Menüauswahl auch mit Vor dem Verschieben SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die A B C D Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. A C B D Nach dem Verschieben Verschieben eines Titels in eine andere Gruppe ./> EDIT/ENTER ./> EDIT/ENTER TRACK MARK GROUP 1 Drücken Sie während der Wiedergabe 1 Drücken Sie GROUP mindestens des Titels, den Sie verschieben 2 Sekunden lang. möchten, die Taste EDIT/ENTER. “ ” leuchtet im Display auf, und Der Recorder wiederholt den der Gruppenmodus wird aktiviert. ausgewählten Titel mehrmals. 2 Drücken Sie wiederholt . oder 2 Drücken Sie während der Wiedergabe >, bis “ : Move” im Display des Titels, den Sie verschieben blinkt. möchten, die Taste EDIT/ENTER. 3 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER. Der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals. Die gewählte Titelnummer bzw. der Name der Gruppe, zu der der 3 Drücken Sie wiederholt . oder gewählte Titel gehört (falls der >, bis “ : Move” im Display Gruppenmodus aktiviert ist), blinkt blinkt, und drücken Sie dann im Display. EDIT/ENTER. 4 Drücken Sie wiederholt . oder 4 Drücken Sie wiederholt . oder >, um die gewünschte Titelnummer auszuwählen. >, bis die Zielgruppe im Display Im obenstehenden Beispiel erscheint blinkt, und drücken Sie dann “MV 003 t 002” im Display. EDIT/ENTER. 38-DE

5 Drücken Sie wiederholt . oder z >, bis die Nummer des Zieltitels Sie können die Menüauswahl auch mit innerhalb der Gruppe im Display SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den blinkt, und drücken Sie dann Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und EDIT/ENTER. drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), z um das ausgewählte Menü einzugeben. Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler (anstatt ./>), um die Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das Löschen von Titeln ausgewählte Menü einzugeben. Löschen eines Titels Ändern der Reihenfolge Beachten Sie, daß eine gelöschte einer Gruppe auf einer Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Überprüfen Sie daher MD (Gruppe verschieben) den Inhalt des Titels, den Sie ./> EDIT/ENTER löschen möchten. EDIT/ENTER GROUP ERASE 1 Drücken Sie GROUP mindestens 2 Sekunden lang. “ ” leuchtet im Display auf, und 1 Drücken Sie während der Wiedergabe des Titels, den Sie löschen möchten, der Gruppenmodus wird aktiviert. die Taste ERASE. 2 Drücken Sie EDIT/ENTER, während “Erase OK?” und “PushENTER” Sie einen Titel innerhalb einer blinken abwechselnd im Display, Gruppe wiedergeben, deren während auf dem Recorder der Reihenfolge Sie ändern möchten. gewählte Titel mehrmals 3 Drücken Sie wiederholt . oder wiedergegeben wird. >, bis “ : Move” im Display blinkt, und drücken Sie dann 2 Drücken Sie EDIT/ENTER. Der Titel wird gelöscht, und die EDIT/ENTER. Wiedergabe des nächsten Titels Sie können jetzt die ausgewählte beginnt. Alle Titel nach dem Gruppe verschieben. gelöschten Titel werden automatisch 4 Drücken Sie wiederholt . oder neu numeriert. >, um den Zielpunkt auf der MD auszuwählen, und drücken Sie dann Abbrechen des Löschvorgangs EDIT/ENTER. Drücken Sie xSTOP. 39-DE

Löschen kurzer Passagen eines Titels Löschen einer Gruppe Unterbrechen Sie die Wiedergabe an der Beachten Sie, daß eine gelöschte Stelle, an der Sie mit dem Löschen Aufnahme nicht wieder abgerufen beginnen möchten. Führen Sie dann die werden kann. Prüfen Sie daher den Schritte 1 und 2 aus. Inhalt der Gruppe sorgfältig, bevor Sie sie löschen. Teilweises Löschen eines Titels Fügen Sie am Anfang und am Ende des 1 Drücken Sie GROUP mindestens zu löschenden Teils Spurmarkierungen 2 Sekunden lang. ein, und löschen Sie dann den Teil. “ ” leuchtet im Display auf, und der Gruppenmodus wird aktiviert. Löschen der gesamten MD 2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 des im Beachten Sie, daß eine gelöschte Abschnitt “Auswählen und Aufnahme nicht wieder abgerufen Wiedergeben gewünschter Gruppen werden kann. Überprüfen Sie daher (Gruppenüberspringmodus)” den Inhalt der MD, die Sie löschen (Seite 31) beschriebenen Ablaufs aus, möchten. und überprüfen Sie den Inhalt der Gruppe, die gelöscht werden soll. 1 Geben Sie die zu löschende MD Drücken Sie dann xSTOP. wieder, um ihren Inhalt zu überprüfen, und drücken Sie dann 3 Drücken Sie im Stop-Modus EDIT/ENTER und danach wiederholt xSTOP. . oder >, bis im Display 2 Drücken Sie ERASE, während sich “EDIT” blinkt. Drücken Sie danach der Recorder im Stop-Modus erneut EDIT/ENTER. befindet. 4 Drücken Sie wiederholt . oder “All Erase?” und “PushENTER” >, bis “ : Erase” im Display erscheinen abwechselnd im Display. blinkt, und drücken Sie dann 3 Drücken Sie wiederholt . oder EDIT/ENTER. >, bis “ : Erase” im Display Der Gruppenname und “GP Erase?” blinkt, und drücken Sie dann wird angezeigt, und “PushENTER” EDIT/ENTER. blinkt im Display. Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Der Titelname und “All Erase?” Sie CANCEL. leuchtet auf, und “PushENTER” blinkt im Display. 5 Drücken Sie erneut EDIT/ENTER. 4 Drücken Sie EDIT/ENTER. Damit ist die Gruppe gelöscht. “TOC Edit” blinkt im Display, und z alle Titel werden gelöscht. Sie können die Menüauswahl auch mit Wenn der Löschvorgang SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den abgeschlossen ist, erscheint im Regler (anstatt ./>), um die Display “BLANKDISC”. Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. Abbrechen des Löschvorgangs Drücken Sie xSTOP. 40-DE

Weitere Bedienfunktionen Kontrasteinstellung Sperren der Regler des Displays (HOLD) (Kontrasteinstellung) Mit dieser Funktion können Sie Der Kontrast der Recorderdisplays ist verhindern, daß beim Transportieren des einstellbar. Recorders versehentlich eine Taste gedrückt wird. ./> EDIT/ ENTER HOLD 1 Drücken Sie EDIT/ENTER, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet. 2 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis “CONTRAST” im Display HOLD blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. 3 Drücken Sie wiederholt . oder 1 Schieben Sie den Schalter HOLD in >, um den Kontrast auszuwählen, Richtung des .. und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Verschieben Sie den Schalter HOLD z am Recorder, um die Regler auf dem Sie können die Menüauswahl auch mit Recorder zu sperren. Verschieben Sie SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den HOLD auf der Fernbedienung, um Regler (anstatt ./>), um die die Regler der Fernbedienung zu Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und sperren. drücken Sie den Regler (anstatt EDIT/ENTER), Verschieben Sie den Schalter HOLD um das ausgewählte Menü einzugeben. entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre der Regler aufzuheben. 41-DE

Stromquellen Sie können den Recorder nicht nur mit 1) Abhängig von den Betriebsbedingungen und Alkali-Trockenbatterien (nicht der Temperatur am Einsatzort kann sich die mitgeliefert) betreiben, sondern auch mit Lebensdauer der Batterie verringern. Netzstrom. Mangan-Trockenbatterien 2) Bei Verwendung einer LR6- (SG-) Alkali- können jedoch nicht verwendet werden. Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von Sony (in Japan hergestellt). Die Aufnahme- dauer hängt von den Alkalibatterien ab. 3) Bei Aufnahme über die integrierten Wann müssen die Mikrofone. 4) Gemessen entsprechend JEITA-Standard Batterien ausgewechselt (Japan Electronics and Information werden? Technology Industries Association). Bei der Wiedergabe1) Sie können den Zustand der Batterien (Einheit: ca. Stunden) (JEITA2)) anhand der Batterieanzeige überprüfen, die während der Verwendung des Recorders Aufnahme- Laut- Kopfhörer4) angezeigt wird. Die Batterieanzeige modus sprecher3) verändert sich je nach Zustand der Batterie, Stereo 25,5 34,5 so wie es die folgende Tabelle zeigt. Die Batterieanzeige gibt nur einen LP2-Stereo 27 39,5 ungefähren Wert an. LP4-Stereo 30 43 Batterie- Zustand MONO 30 43 anzeige 1) Bei Verwendung einer LR6- (SG-) Alkali- t Die Batterieladung nimmt Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von ab. Sony (in Japan hergestellt). 2) Gemessen entsprechend JEITA-Standard r Schwache Batterie. (Japan Electronics and Information (blinkend) Technology Industries Association). 3) Bei Wiedergabe über den integrierten e Die Batterie ist entladen. Lautsprecher. (blinkend) “LOW BATT” blinkt im 4) Bei Wiedergabe über Kopfhörer. Display auf der Fernbedienung, und die Hinweise Stromversorgung wird • Halten Sie vor dem Austausch der Batterien unterbrochen. den Recorder an. • Für lange Aufnahmen wird die Verwendung eines optionalen Netzteils empfohlen. Batterielebensdauer1) Beim Aufnehmen2)3) (Einheit: ca. Stunden) (JEITA4)) Aufnahmemodus Ungef. Std. Stereo 9 LP2-Stereo 12,5 LP4-Stereo 15 MONO 12 42-DE

Netzbetrieb 1 Schließen Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V an. 2 Schließen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) an die Wandsteckdose an. an die Wandsteckdose an DC IN 3V Netzteil (nicht mitgeliefert) Hinweise • Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie kein anderes Netzteil, da dies Funktionsstörungen des Recorders hervorrufen könnte. Steckerpolarität • Es gibt regionale Unterschiede bei den AC-E30HG-Spezifikationen. Aus diesem Grund müssen Sie vor dem Kauf des Recorders die Stromversorgung und Steckerkonfiguration für Ihre Region prüfen. • Schließen Sie das Netzteil an eine Wandsteckdose an, die leicht zugänglich ist, so daß es sich im Störungsfall schnell herausziehen läßt. 43-DE

Weitere Informationen Kopfhörer Sicherheitsmaßnahmen Verkehrssicherheit Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Sicherheit Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies DC IN 3V. könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in vielen Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Recorder beim Stromquellen Laufen, insbesondere beim Überqueren der • Verwenden Sie LR6-Batterien (Größe AA), Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In ein Netzteil oder eine Autobatterie. möglicherweise gefährlichen Situationen • Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die verbunden, solange er an die Netzsteckdose Kopfhörer vorübergehend abnehmen. angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet Vermeiden von Hörschäden wurde. Vermeiden Sie es, die Kopfhörer mit hoher • Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht Lautstärke zu verwenden. Gehörspezialisten verwenden, sollten Sie ihn von der warnen vor ständiger oder lange anhaltender Stromversorgung trennen (optionales Netzteil, Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Batterien oder Autobatterieadapterkabel). Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Ziehen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf immer am Stecker aus der Netzsteckdose, Kopfhörer. niemals am Kabel. Rücksicht auf andere Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Wärmestau Maß. So können Sie noch Geräusche von außen Wenn der Recorder über längere Zeit verwendet wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen wird, kann es im Recorder zu einem Wärmestau in Ihrer Umgebung nehmen. kommen. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, MiniDisc-Cartridge bis er sich wieder abgekühlt hat. • Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in ihrer Cartridge. Aufstellung • Öffnen Sie den Schutzschieber nicht gewaltsam. • Verwenden Sie den Recorder niemals an • Setzen Sie die Cartridge keinen extremen Licht- Orten, an denen er extremen Licht- oder oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Staub aus. Erschütterungen ausgesetzt ist. • Befestigen Sie die mitgelieferten Etiketten nur • Wickeln Sie den Recorder nie in irgendwelche an der hierfür vorgesehenen Stelle auf der MD. Bringen Sie die Etiketten nicht an anderen Sachen ein, wenn er zusammen mit dem Stellen der MD-Oberfläche an. Netzteil (nicht mitgeliefert) verwendet wird. Wärmestau im Recorder kann zu Reinigung Funktionsstörungen oder Schäden führen. • Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem • Transportieren Sie den Recorder niemals weichen, leicht mit Wasser oder einem milden zusammen mit harten Gegenständen in der Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. mitgelieferten Tragetasche. Durch die Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme Reibung an dem Gegenstand kann die oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol lackierte Oberfläche des Recorders oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche verkratzen. angreifen können. • Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem trockenen Tuch sauber. • Staub auf der Linse kann zu Betriebsstörungen des Gerätes führen. Schließen Sie unbedingt den Deckel des MD-Fachs, nachdem Sie eine MD eingelegt oder entnommen haben. 44-DE

Batterien Batteriefachdeckel Bei unsachgemäßer Verwendung können die Der Deckel des Batteriefachs läßt sich vom Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies Recorder abnehmen. Dazu ist eine etwas zu vermeiden, müssen folgende größere Kraftanstrengung erforderlich. Bringen Sicherheitshinweise beachtet werden: Sie den Deckel folgendermaßen wieder an. • Setzen Sie die Pole (+ und –) der Batterien ordnungsgemäß ein. • Versuchen Sie nicht, die Batterien wiederaufzuladen. 1 • Nehmen Sie unbedingt die Batterien heraus, 2 wenn der Recorder längere Zeit nicht verwendet werden soll. • Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Batterien einlegen. Laufgeräusche Der Recorder verursacht während des Betriebs Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem 1 Stecken Sie die Nasen an der des Recorders hervorgerufen werden und kein PUSH OPEN-Lasche nacheinander fest in Problem darstellen. die Schlitze am Recorder. Hinweis zur Pflege Reinigen Sie die Kontakte regelmäßig mit einem Wattestäbchen oder einem weichen Tuch wie in der folgenden Abbildung. Schlitze Nasen Kontakte Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem 1 Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren 2 nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein Problem auftritt, während sich eine MD im Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony- Fachhändler wenden. Die Ursache für die 2 Stecken Sie die Nasen am Deckel Störung läßt sich so leichter feststellen.) nacheinander fest in die Schlitze an der PUSH OPEN-Lasche. 45-DE

Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. Symptom Ursache/Lösung Der Recorder • Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen. funktioniert , Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 20, 21). nicht oder nur • Die HOLD-Funktion ist aktiviert (“HOLD” wird angezeigt, wenn Sie mangelhaft. auf dem Recorder eine Bedientaste drücken). , Deaktivieren Sie HOLD, indem Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung schieben (Seite 41). • Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet. , Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige Stunden lang mit geöffnetem Deckel an einem warmen Platz stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. • Die Trockenbatterie ist nahezu leer (r oder “LOW BATT” blinkt im Display). , Tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seiten 9, 42). • Die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt. , Setzen Sie den Akku oder die Batterie richtig ein (Seite 9). • Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige schnell gedreht hat. , Warten Sie, bis die Anzeige wieder normal erscheint. • Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben Sie keine Netzspannung verwendet oder die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen, beispielsweise ESP, nicht deaktiviert (Seite 20). , Betreiben Sie den tragbaren CD-Player mit Netzstrom, oder deaktivieren Sie die Funktion zur Unterdrückung von Tonsprüngen, beispielsweise ESP. • Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit Dämpfungsglied. , Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied (Seite 21). • Das Netzteil (nicht mitgeliefert) wurde während der Aufnahme vom Gerät getrennt, oder es trat ein Stromausfall auf. • Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc. verursacht. , Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb. 1 Nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät. 2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt. 3 Legen Sie die Batterien ein, bzw. schließen Sie die Stromquelle wieder an. • Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten. , Legen Sie die MD erneut ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen Sie die Aufnahme. • Der Deckel ist nicht fest verschlossen. , Öffnen Sie den Deckel, und schließen Sie ihn wieder. Drücken Sie dabei fest darauf, damit er richtig geschlossen wird. • Eine MD ohne Titel wurde eingelegt (“BLANKDISC” erscheint während der Wiedergabe oder Bearbeitung). , Legen Sie eine andere MD ein. • Die Überspielschutzlasche ist geöffnet. , Schließen Sie die Überspielschutzlasche. 46-DE

Symptom Ursache/Lösung Der Recorder • Eine bespielt gekaufte MD wurde eingelegt. nimmt nicht auf , Legen Sie eine bespielbare MD ein. und führt keine • Die Stromquelle wurde während der Aufnahme oder Bearbeitung Bearbeitungen getrennt. durch. , Wiederholen Sie die Aufnahme oder Bearbeitung. Die Taste • Während der Aufnahme oder Bearbeitung haben sich die Batterien zREC springt entladen, oder die Stromquellen wurden vom Gerät getrennt. nicht heraus. , Ersetzen Sie die leeren Batterien durch neue, oder schließen Sie die Der Deckel läßt Stromquelle wieder an. sich nicht öffnen. Über die • Der Kopfhörerstecker ist nicht richtig eingesteckt. Kopfhörer ist , Stecken Sie den Kopfhörerstecker fest in der Fernbedienung ein. nichts zu hören. Stecken Sie den Stecker der Fernbedienung richtig in die Buchse i ein. • Die Lautstärke ist zu niedrig. , Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie VOL drehen. • Verschmutzte Stecker. , Reinigen Sie den Stecker am Ende des Kopfhörerkabels und den Stecker am Ende des Fernbedienungskabels. Die MD wird • Die MD-Wiedergabe wurde gestoppt, bevor der letzte Titel abgespielt nicht vom ersten wurde. Titel an , Drücken Sie mehrmals .REVIEW/AMS, oder öffnen und wiedergegeben. schließen Sie den Deckel einmal, um zum Anfang der MD zurückzuschalten, und starten Sie die Wiedergabe erneut, nachdem Sie die Titelnummer im Display überprüft haben. Der Recorder • Repeat Play (wiederholte Wiedergabe) ist ausgewählt. befindet sich , Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis die -Anzeige aus nicht im nor- dem Display ausgeblendet wird. malen Wiedergabe- modus. Bei der • Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen Wiedergabe ausgesetzt ist. treten , Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen. Tonsprünge auf. • Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen. , Versuchen Sie, keinen Titel zu erzeugen, der kürzer als eine Sekunde ist. Es kommt zu • Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören den heftigen Betrieb. statischen , Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker Störgeräuschen. Magnetfelder auf. Das Gerät findet • Sie haben XPAUSE nach .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS die Spurmarkie- gedrückt. rungen nicht. , Drücken Sie XPAUSE, bevor Sie .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS drücken. 47-DE

Symptom Ursache/Lösung Die Uhr geht • Die eingebaute Speicherbatterie für die Uhr ist beinahe erschöpft. nach, oder das Beachten Sie, daß die Uhr unter normalen Bedingungen pro Monat bis Display blinkt. zu 2 Minuten vor- oder nachgehen kann. Das Aufnahme- , Legen Sie neue Batterien ein, und belassen Sie diese mehr als zwei datum wurde Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie aufgeladen wird. nicht auf der Stellen Sie die Uhr nach dem Ladevorgang erneut ein (Seite 25). MD • Die Uhr ist nicht gestellt. aufgezeichnet. , Stellen Sie die Uhr ein (Seite 25). Die MD kann • Die Komponente unterstützt LP2-Stereo oder LP4-Stereo nicht. nicht auf einer , Bearbeiten Sie sie auf einer anderen Komponente, die LP2- oder anderen LP4-Stereo unterstützt. Komponente bearbeitet werden. Vorüber- • Aufgrund der bei Aufnahmen im LP4-Stereomodus verwendeten gehende speziellen digitalen Audiokomprimierungstechnologie kann es in Tonstörungen seltenen Fällen bei bestimmten Tonquellen vorübergehend zu treten auf. Tonstörungen kommen. , Nehmen Sie in diesen Fällen die Aufnahme in normalem Stereo oder im LP2-Stereomodus vor. Die Gruppen- • Bei Verwendung einer MD ohne Gruppeninformationen wurde funktion versucht, den Gruppenmodus zu aktivieren (“No Group” wird (Gruppen- angezeigt). modus/ , Verwenden Sie eine MD mit Gruppeninformationen. Gruppenüber- springmodus) funktioniert nicht. Die • Der Recorder wurde von der Stromquelle getrennt. Displayanzeige , Lassen Sie den Recorder eine Weile stehen, oder trennen Sie ihn ist fehlerhaft. von der Stromquelle, schließen Sie ihn wieder an, und drücken Sie dann eine beliebige Bedientaste. Der Recorder • Der Gruppenüberspringmodus ist aktiviert. überspringt , Der Gruppenüberspringmodus wird automatisch deaktiviert, wenn Titel, wenn Sie 5 Sekunden lang keine Bedientaste gedrückt wurde. ./> drücken. 48-DE

Systembeschränkungen Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben. Symptom Ursache “TR FULL” wird Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen wurden, wird “TR FULL” angezeigt, bevor die ganz unabhängig von der gesamten Aufnahmedauer angezeigt. Es maximale Aufnahme- können nicht mehr als 254 Titel auf der MD aufgenommen werden. zeit (60, 74 bzw. 80 Um die Aufnahme fortzusetzen, müssen Sie unnötige Titel löschen. Minuten) erreicht ist. “TR FULL” wird Wiederholtes Aufnehmen und Löschen kann zu angezeigt, obwohl die Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen Einzelteilen MD die maximale führen. Diese Daten sind zwar noch lesbar, aber die einzelnen Anzahl der Titel oder Fragmente werden als jeweils ein Titel gezählt. In diesem Fall ist die maximale keine weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel erreicht sind. Aufnahmedauer noch Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen, müssen nicht nicht erreicht hat. mehr benötigte Titel gelöscht werden. Spurmarkierungen Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, läßt sich die lassen sich nicht Spurmarkierung eines Fragments, das kürzer als 12 Sekunden (bei löschen. Stereoaufnahme), 24 Sekunden (bei Aufnahme im LP2-Stereo- oder Die restliche Mono-Modus) oder 48 Sekunden ist (bei Aufnahme im Aufnahmedauer LP4-Modus), nicht löschen. Sie können keinen Titel, der in Stereo erhöht sich nicht, aufgenommen wurde, mit einem Titel verbinden, der in Mono obwohl zahlreiche aufgenommen wurde. Weiterhin ist es nicht möglich, einen über eine kurze Titel gelöscht digitale Verbindung aufgenommenen Titel mit einem Titel zu wurden. verbinden, der über eine analoge Verbindung aufgenommen wurde. Titel, deren Länge 12 Sekunden, 24 Sekunden bzw. 48 Sekunden unterschreitet, werden nicht gezählt. Somit führt deren Löschung zu keinem Anstieg der Aufnahmedauer. Die Dauer der bereits Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten von ca. aufgezeichneten Titel 2 Sekunden (Stereo), 4 Sekunden (im LP2-Stereomodus oder plus die noch Monomodus) oder 8 Sekunden (im LP4-Stereomodus). Wenn die verfügbare Aufnahme gestoppt wird, verwendet die letzte Aufnahmeeinheit Aufnahmedauer immer diese Einheit von 2 Sekunden, 4 Sekunden bzw. ergibt 8 Sekunden, auch wenn die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer ist. möglicherweise nicht Gleichermaßen fügt der Recorder beim Neustart der Aufnahme die maximale nach einem Stop automatisch eine Leerpassage von 2 Sekunden, Aufnahmedauer der 4 Sekunden bzw. 8 Sekunden ein, bevor die nächste Aufnahme MD (60, 74 oder erfolgt. (Dadurch wird das versehentliche Löschen eines 80 Minuten). vorherigen Titels verhindert, wenn eine neue Aufnahme gestartet wird.) Somit verkürzt sich die tatsächliche Aufnahmedauer, wenn eine Aufnahme gestoppt wird, verglichen mit der möglichen Aufnahmedauer für jeden Stopp, jeweils um maximal 6 Sekunden, 12 Sekunden bzw. 24 Sekunden. Die bearbeiteten Titel Die Datenfragmentierung kann während des Suchlaufs zu können bei Suchvor- Tonsprüngen führen, da die Titel mit höherer Geschwindigkeit als gängen Tonsprünge bei der normalen Wiedergabe abgespielt werden. aufweisen. 49-DE

Meldungen Wenn folgende Meldungen im Display blinken, sehen Sie in der Tabelle weiter unten nach. Fehlermeldung Bedeutung/Behebung BLANKDISC • Eine unbespielte MD wurde eingelegt. , Legen Sie eine bespielte MD ein. BUSY • Sie haben versucht, auf dem Recorder eine Funktion auszuführen, während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat. , Warten Sie, bis die Meldung verschwindet (in seltenen Fällen dauert dies 2-3 Minuten). Data Save • Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Töne) aus dem Speicher auf der MD auf. , Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung. DISC ERR • Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten. , Legen Sie die MD erneut ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen Sie die Aufnahme. DISC FULL • Auf der MD ist kein Platz mehr (weniger als 12 Sekunden). , Legen Sie eine andere MD ein. EDITING • Sie haben auf dem Recorder eine Taste gedrückt, während Sie auf der Fernbedienung einen Bearbeitungsvorgang ausgeführt haben. Hi DC in • Die gelieferte Spannung der Stromversorgung ist zu hoch (das empfohlene Netzteil oder das empfohlene Autobatterieadapterkabel wird nicht verwendet). , Verwenden Sie das empfohlene Netzteil (nicht mitgeliefert) bzw. das Autobatterieadapterkabel (nicht mitgeliefert). HOLD • Der Recorder ist gesperrt. , Verschieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperrung des Recorders aufzuheben (Seite 41). LOW BATT • Die Batterien sind beinahe erschöpft. , Tauschen Sie die Trockenbatterien aus (Seiten 9, 42). MEM OVER • Sie haben versucht, an einem Ort aufzunehmen, an dem der Recorder ständigen Vibrationen ausgesetzt ist. , Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie erneut mit der Aufnahme. MENU • Sie haben auf der Fernbedienung eine Taste gedrückt, während Sie auf dem Recorder ein Menü ausgewählt haben. NAME FULL • Sie haben versucht, mehr als 200 Zeichen für den Namen eines einzigen Titels oder einer MD einzugeben. • Sie haben versucht, im Wiedergabemodus oder im Stop-Modus insgesamt mehr als 1 700 Zeichen für den Namen des Titels oder der MD einzugeben. , Geben Sie einen kürzeren Namen für Titel, Gruppe oder MD ein (Seite 34), oder löschen Sie “LP:” aus dem im MDLP-Modus aufgezeichneten Titelnamen. 50-DE

Fehlermeldung Bedeutung/Behebung NO COPY • Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von einer angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine Kopien erstellen. , Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 21). NO DISC • Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD in den Recorder einzulegen. , Legen Sie eine MD ein. No Group • Sie haben versucht, die Gruppenfunktion mit einer MD zu aktivieren, die keine Gruppeninformationen enthält. , Verwenden Sie eine MD mit Gruppeninformationen. NO SIGNAL • Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen. , Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen ist (Seite 20). P/B ONLY • Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu bearbeiten (P/B steht für “Playback” = “Wiedergabe”). , Legen Sie eine bespielbare MD ein. PROTECTED • Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, bei der sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet (Seite 54). , Schieben Sie die Lasche zurück. SORRY • Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten Titels zu löschen. • Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu verbinden, die der Recorder nicht kombinieren kann (beispielsweise eine Stereo- und eine Monoaufnahme). • Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme XPAUSE oder TRACK MARK zu drücken. • Sie haben versucht, die Gruppe für “Group --” freizugeben. TEMP OVER • Wärme hat sich im Recorder gestaut. , Lassen Sie den Recorder abkühlen. TOC Edit • Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Anfangs- und Endposition des Titels) aus dem Speicher auf der MD auf. , Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung. TR FULL • Beim Bearbeiten der MD gibt es keinen Platz mehr für neue Daten. , Löschen Sie unnötige Titel (Seite 39). TrPROTECT • Sie haben versucht, einen schreibgeschützten Titel aufzunehmen oder zu bearbeiten, der auf einem anderen Gerät aufgenommen worden ist. , Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel. 51-DE

Ausgänge Technische Daten i: Stereo-Minibuchse (spezielle Buchse für Fernbedienung) System Max. Ausgang (Gleichstrom)2) Kopfhörer: 5 mW + 5 mW (16 Ohm) Audiowiedergabesystem Lautsprecher: 70 mW Digitales MiniDisc-Audiosystem Eigenschaften der Laserdiode Allgemeines Material: GaAlAs Stromversorgung Wellenlänge: λ = 790 nm 3 V Gleichstrom Emissionsdauer: kontinuierlich LR6 Alkali-Trockenbatterie (Größe AA) (nur Laseremission: weniger als 44,6 µW weltweites Modell) (Gemessen im Abstand von 200 mm von der Akku-/Batteriebetriebsdauer Linsenoberfläche am optischen Sensorblock Siehe “Batterielebensdauer” (Seite 42) mit einer Apertur von 7 mm.) Abmessungen2) Aufnahme- und Wiedergabedauer Etwa 105,7 × 80,0 × 24,9 mm (Breite/Höhe/Tiefe) Bei Verwendung von MDV-80 ohne vorstehende Teile und Regler Maximal 160 Minuten (Mono) Gewicht Maximal 320 Minuten (Stereo) Ungefähr 160 g (nur Haupteinheit) Umdrehungen Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör 350 U/min. bis 2 800 U/min. (CLV) Fernbedienung (1) Fehlerkorrektursystem Kopfhörer (1) ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Tragetasche (1) Solomon Code) Handschlaufe (1) Abtastfrequenz Sony LR6 Alkali-Trockenbatterie (Größe AA) 44,1 kHz (nur weltweites Modell) (1) Abtastratenwandler 1) Die Buchse LINE IN (OPTICAL) wird zum Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Anschluß eines digitalen (optischen) Kabels Codierung oder eines (analogen) Verbindungskabels ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic verwendet. 2) Gemessen entsprechend JEITA. Coding) ATRAC3 — LP2/LP4 Optionales Zubehör Modulationssystem Netzteil AC-E30HG EFM (Eight to Fourteen Modulation) Optisches Kabel POC-15B, POC-15AB Lautsprecher Verbindungskabel RK-G129HG, RK-G136HG 28 mm Durchmesser Stereomikrofone ECM-717 Frequenzgang (Digital-/ Bespielbare MDs MDW-Serie Analogeingang) Fußsteuergerät FS-85B50 20 bis 20 000 Hz ± 3 dB Kopfhörer* MDR-EX70LP, MDR-E838LP Gleichlaufschwankungen * Bei Verwendung der optionalen Kopfhörer Unterhalb der Meßgrenze dürfen nur Kopfhörer mit Stereo-Ministeckern Eingänge verwendet werden. Kopfhörer mit Mikrofon: Stereominibuchse Mikrosteckern können nicht verwendet werden. (Mindesteingangspegel 0,25 mV) Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise Line-Eingang1): nicht alle Teile des oben aufgelisteten Stereo-Minibuchse für Analogeingang Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach (Mindesteingangspegel 39 mV) ausführlichen Informationen über das in Ihrem Optische (digitale) Minibuchse für optischen Land erhältliche Zubehör. (digitalen) Eingang U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 52-DE

Bespielbare MDs werden mit einem “User Erläuterungen TOC Area” (vom Benutzer beschreibbarer Informationsbereich) gefertigt, der die Was ist die neuentwickelte Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses DSP TYPE-R für ATRAC? TOC (Table of Contents – Inhaltsverzeichnis) entspricht dem “TYPE-R” ist eine hochentwickelte Verzeichnisverwaltungssystem von Spezifikation von Sony für den DSP- Disketten. Mit anderen Worten, die Prozessor (Digital Signal Processor), der für Anfangs- und Endadressen aller auf der MD die Minidisk-Audioqualität von zentraler aufgenommenen Musiktitel werden in Bedeutung ist. Aufgrund dieser Technologie diesem Bereich gespeichert. So können Sie ist die Signalverarbeitungsleistung beim schnell auf den Anfang eines beliebigen MD-Recorder doppelt so hoch wie bei Musiktitels zugreifen, indem Sie die früheren MD-Walkman-Modellen, so daß Titelnummer (AMS) eingeben. Sie können eine Tonqualität erreicht wird, die nahezu wie bei einer Datei auf einer Diskette die mit der von MD-Decks vergleichbar ist. Position mit einem Titelnamen versehen. Wie ist das kleine Format der MiniDisc möglich? Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe Abbildung in der linken Spalte). Sie arbeitet mit einer neuen digitalen Audiokompressionstechnologie namens ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Damit mehr Klang auf weniger Platz gespeichert werden kann, extrahiert und codiert ATRAC nur die Frequenzkomponenten, die tatsächlich für das menschliche Ohr wahrnehmbar sind. User TOC Area Musikdaten Die Bedeutung von “leere Passagen” Enthält die Reihenfolge und Start-/ “Leere Passagen” beschreibt eine Endpunkte des Musiktitels. Recorderbedingung, in der der Eingangspegel während des Analogeingangs Speicher zur rund 4,8 mV oder während des optischen (digitalen) Eingangs weniger als -89 dB Schockkompensation beträgt (mit 0 dB als Vollbit (der max. Ein großer Nachteil optischer Lesesysteme aufnehmbare Pegel für eine MiniDisc)). besteht darin, daß die Wiedergabe bei Vibrationen springt oder ganz aussetzt. Beim Schneller Zugriff auf beliebige MD-System wurde dieses Problem mit Hilfe Titel eines Pufferspeichers gelöst, in dem die Audiodaten abgelegt werden. Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten Zugriff auf den Anfang eines beliebigen Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit Positionsadressen versehen, die den jeweiligen Musiktiteln entsprechen. 53-DE

Überspielschutz einer bespielten MD Mikrofon, Plattenspieler, Tuner etc. (mit Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen analogen Ausgangsbuchsen). schützen möchten, schieben Sie die Lasche an der Seite der MD auf. In diesem Fall kann die MD nicht überspielt werden. Wenn Sie sie wieder bespielen möchten, schieben Sie die Lasche wieder zurück, so daß sie sichtbar ist. Analoge Aufnahme Die MD ist überspielgeschützt Selbst bespielte MD Lasche Digitale Aufnahme Rückseite der Überspielschutz MD Bespielbare Keine Bespielbare MD digitale MD Aufnahme Hinweis zur digitalen Aufnahme Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Dieser Recorder setzt das Serial Copy Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Management System ein, bei dem von einem nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein bespielt gekauften Datenträger nur digitale Problem auftritt, während sich eine MD im Kopien der ersten Generation erstellt werden Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät können. Kopien einer selbst bespielten MD belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony- lassen sich nur über die analogen Anschlüsse Fachhändler wenden. Die Ursache für die (Line Out) herstellen. Störung läßt sich so leichter feststellen.) Bespielt gekaufte Discs, beispielsweise CDs oder MDs. Digitale Aufnahme Selbst Keine Bespielbare bespielte digitale MD MD Aufnahme 54-DE

55-DE

Let op! Verwijdering van Oude Wanneer u dit apparaat gebruikt in Elektrische en Elektronische combinatie met optische instrumenten, Apparaten (Toepasbaar in de neemt de kans op oogbeschadiging toe. Europese Unie en andere Europese landen met LET OP! — ONZICHTBARE gescheiden ophaalsystemen) LASERSTRALING INDIEN GEOPEND Het symbool op het product VERMIJD BLOOTSTELLING AAN DE of op de verpakking wijst LASERSTRAAL erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden Informatie behandeld. Het moet echter DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL naar een plaats worden GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR gebracht waar elektrische en ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE elektronische apparatuur wordt gerecycled. SCHADE VAN WELKE AARD DAN Als u ervoor zorgt dat dit product op de OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN correcte manier wordt verwijderd, OF ONKOSTEN DIE WORDEN voorkomt u mogelijk voor mens en milieu VEROORZAAKT DOOR EEN negatieve gevolgen die zich zouden kunnen DEFECT APPARAAT OF DOOR voordoen in geval van verkeerde HET GEBRUIK VAN WELK afvalbehandeling. De recyclage van PRODUCT DAN OOK. materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, Afgedankte batterijen dient u mee te neemt u het best contact op met de geven met het klein chemisch afval. gemeentelijke instanties, het bedrijf of de Neem voor meer informatie contact op dienst belast met de verwijdering van met uw gemeente. huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening, koptelefoon 2-NL

NL 3-NL

Inhoud De bediening ..................................................... 6 Stroombron voorbereiden ................................. 9 Meteen een MD opnemen! .............................. 11 Meteen een MD afspelen! ............................... 14 Verschillende manieren van opnemen ........... 16 Langdurige opnamen maken .................................................................16 VOR (Voice Operated Recording) .......................................................17 Opnemen via een microfoon .................................................................18 Opnemen via extern aangesloten apparatuur ........................................19 Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist) ....................................................20 Opnemen met een analoge (lijn) ingang (lijnkabel vereist) ...........21 Opnemen met de groepsfunctie (groepsmodusopname) .......................22 De groepsmodus activeren (groepsmodusopname) ........................23 Een track in een nieuwe groep maken ............................................23 Een track opnemen in een bestaande groep ....................................23 De track synchroon met de bronspeler starten en stoppen (Synchroonopname) ........................................................................24 De klok instellen om de opnametijd vast te leggen ..............................25 De resterende tijd of de opnamepositie controleren .............................26 Verschillende manieren van afspelen ............ 27 De geluidsinstelling wijzigen ................................................................27 Snel een punt zoeken (Easy Search) .....................................................28 De afspeelsnelheid wijzigen (snelheidsinstelling) ................................28 Tracks herhaald afspelen ......................................................................29 De resterende afspeeltijd of de afspeelpositie controleren ...................29 De groepsfunctie gebruiken (Groepsmodus) ........................................30 Tracks beluisteren in de groepsmodus (afspelen in groepsmodus) ..............................................................30 Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus) .................31 4-NL

Tracks bewerken ............................................ 32 Een trackmarkering toevoegen ............................................................. 32 Trackmarkeringen opgeven om een opname onder te verdelen .... 32 Trackmarkeringen toevoegen bij belangrijke punten .................... 32 Een trackmarkering wissen .................................................................. 33 Namen toewijzen aan tracks ................................................................ 34 Tracks of groepen als een nieuwe groep instellen (groepsinstelling) ............................................................................ 36 Een groepsinstelling opheffen .............................................................. 37 Tracks verplaatsen ................................................................................ 38 Een track naar een andere groep verplaatsen ....................................... 38 De groepsvolgorde op een disc wijzigen (Groepen verplaatsen) ......... 39 Tracks wissen ....................................................................................... 39 Een track wissen ............................................................................ 39 De hele disc wissen ........................................................................ 40 Een groep wissen ........................................................................... 40 Andere functies .............................................. 41 Het contrast van het uitleesvenster regelen (Contrastregeling) ........... 41 De bediening vergrendelen (HOLD) .................................................... 41 Stroombronnen ............................................... 42 De batterijen vervangen ....................................................................... 42 Gebruiksduur van de batterij .......................................................... 42 Netstroom gebruiken ............................................................................ 43 Aanvullende informatie .................................. 44 Voorzorgsmaatregelen ......................................................................... 44 Verhelpen van storingen ...................................................................... 46 Systeembeperkingen ............................................................................ 49 Meldingen ............................................................................................ 50 Technische gegevens ............................................................................ 52 Toelichting ........................................................................................... 53 5-NL

De bediening Raadpleeg de tussen haakjes vermelde pagina's voor meer informatie. Voorkant van de recorder De draagriem bevestigen. 12 3456 78 qj qk ql 9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh A SPEED CONTROL-regelaar (28) Q Luidspreker (14) B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS R DC IN 3V-aansluiting (43) (zoeken/AMS)-toetsen (12) (15) (23) S Microfoons (12) (17) (25) (31) (33) (34) (41) T i (kooptelefoon)-aansluiting (12) C VOR-indicator (17) (14) D DISPLAY-toets (26) (29) (35) U OPEN-schakelaar (11) (14) E PLAY MODE-toets (29) (35) V HOLD-schakelaar (9) (41) F EDIT/ENTER-toets (31) (34) (41) W VOL-bedieningsknop (14) G EASY SEARCH +/– -toetsen (28) De VOL-bedieningsknop heeft een (35) voelbare punt. H Uitleesvenster (24) (27) (33) X VOR-toets (17) I xSTOP-toets (12) (14) (25) (35) Y SYNCHRO REC ON/OFF-schakelaar J NPLAY (afspelen)-toets (12) (14) (24) (25) (34) Z ERASE-toets (39) De NPLAY-toets heeft een voelbare punt. K XPAUSE-toets (13) (15) (33) (34) L zREC-toets (12) (16) M REC-indicator (12) (26) N TRACK MARK-toets (32) (33) O REC MODE-schakelaar (12) (16) P GROUP-toets (23) (30) (37) 6-NL

Achterkant van de recorder 1 4 2 5 3 6 A Batterijcompartiment (9) E MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting B CLOCK SET-toets (25) (18) De MIC (PLUG IN POWER)- C SOUND-toets (27) aansluiting heeft een voelbare punt. D LINE IN (OPTICAL)-aansluiting F MIC SENS (H/L)-schakelaar (11) (20) (21) (17) Het uitleesvenster 1 234 5 6 7 8 9 q; qa qs qd A Tekenvenster (16) (27) (33) G SYNC-indicatie (synchroonopnemen) Toont disc- en tracknamen, datum, (24) foutmeldingen, tracknummers, H Afspeelniveaumeter (30) (33) opnameniveau enz. I V-UP-indicatie (27) B Groepsindicatie (23) (30) (35) J Indicatie STEREO (stereo), LP2 C Indicatie afspeelstand (29) (LP2-stereo), LP4 (LP4-stereo) en D Discindicatie (16) (27) (33) MONO (mono) (12) (16) Geeft aan of de disc draait voor het K Pauze-indicatie opnemen, afspelen of bewerken van een MD. L SOUND-indicatie (27) E VOR-indicatie (17) M REC-indicatie (12) F Batterijniveau-indicatie (42) 7-NL

De afstandsbediening F A B C D G E H I J A Stereoministekker B SOUND-toets (27) C TRACK MARK-toets (32) (33) D HOLD-schakelaar (9) (41) Verschuif deze schakelaar om de afstandsbediening te vergrendelen. E X (pauzeren)-toets (15) F Koptelefoon G x (stoppen)-toets (14) H >N-toetsen (15) De >N-toets heeft een voelbare punt. I .REVIEW/AMS (15) J VOL-bedieningsknop (14) De VOL-bedieningsknop heeft een voelbare punt. 8-NL

Stroombron voorbereiden In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de recorder voorbereidt voor de werking op batterijen. Voor informatie over het aansluiten van de recorder op een stopcontact raadpleegt u pagina 43. 1 Plaatsen van batterijen. Achterkant van de recorder E e Druk op het deksel van het Plaats een LR6- Sluit het deksel. batterijcompartiment en alkalinebatterij schuif dit zoals getoond in (AA-formaat) (alleen de illustratie. meegeleverd met het wereldmodel). Opmerkingen • Gebruik geen droge mangaanbatterij. Als u dat wel doet, kunnen uw opnamen mislukken. • Plaats de polen van de batterij (e en E) op de juiste wijze, zoals dit op de recorder wordt aangegeven. 2 De bediening ontgrendelen. HOLD HOLD Schuif HOLD in de richting van de pijl in de illustratie. 9-NL

De ingebouwde batterij voor de klok opladen Als u de recorder voor het eerst na lange tijd weer gebruikt, moet u de ingebouwde batterij voor de klok opladen. Nadat u de klok hebt ingesteld, laat u de batterijen meer dan twee uur zitten zodat de ingebouwde batterij automatisch wordt opgeladen. Tijdens het opladen kunt u de recorder gewoon gebruiken. Als de ingebouwde batterij is geladen, blijven de instellingen (zoals van de klok) ongeveer een maand behouden nadat de droge batterijen er zijn uitgehaald. Voor nadere gegevens over het instellen van een klok raadpleegt u pagina 25. 10-NL

Meteen een MD opnemen! Gebruik de ingebouwde microfoons voor opnamen in stereo. Let erop dat het beveiligingsnokje tegen opnemen op de disc gesloten is (pagina 54). Het gebruik van een nieuwe droge alkalinebatterij wordt aanbevolen. Uw opnamen kunnen mislukken als u een droge mangaanbatterij gebruikt. 1 Plaats een onbespeelde MD. 1 Schuif OPEN om het deksel te openen. 2 Plaats een onbespeelde MD met het etiket naar boven en druk het deksel omlaag (in het midden van de voorrand zoals hierboven is aangegeven) om het te sluiten. 2 Selecteer de microfoongevoeligheid. 1 Schuif MIC SENS naar H of L. MIC SENS Bij H (hoog) opnemen van een zacht geluid of een geluid in de verte (bijvoorbeeld het opnemen van een MIC SENS vergadering). L (laag) opnemen van een hard geluid of een geluid dichtbij (bijvoorbeeld het opnemen van een toespraak via een microfoon). 11-NL

3 Selecteer de opnamestand. REC MODE 1 Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO” op het uitleesvenster oplicht. U kunt als opnamestand normale stereo, LP2-stereo, LP4-stereo of mono selecteren. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor bijzonderheden. De fabrieksinstelling is normale stereo. De opnamestand kan niet worden gewijzigd terwijl wordt opgenomen. 4 Een MD opnemen. ingebouwde 1 Druk op zREC. microfoons “REC” verschijnt, de REC-indicator licht op, waarna de opname start. xSTOP U kunt de opnameomstandigheden (zoals de opnamepositie) controleren via het uitleesvenster of de REC- Stevig indicator (pagina 26). aansluiten Als de disc leeg is, start de op i. opname bij het begin. Als de disc gedeeltelijk is opgenomen, start REC- het opnemen automatisch aan het indicator eind van het bestaande materiaal. zREC Druk op xSTOP om de opname te beëindigen. x Als u op de xSTOP-toets hebt gedrukt om te stoppen, schakelt de recorder na ca. 10 seconden automatisch uit (bij gebruik van een droge alkalinebatterij) of na ca. 5 minuten Stevig aansluiten op i. (bij gebruik van de netspanningsadapter). Het geluid tijdens het opnemen controleren. Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon van de afstandsbediening aan op de i-aansluiting. U kunt het volume regelen door aan de VOL-bedieningsknop te draaien. Deze afstelling is niet van invloed op de opnameniveau omdat dit niveau automatisch wordt geregeld. Om dit te doen Handeling Opnemen vanaf een bepaald punt in Druk op NPLAY, >CUE/AMS of de vorige opname .REVIEW/AMS om het begin te zoeken van het materiaal dat moet worden opgenomen en druk vervolgens op XPAUSE. Druk op zREC om de recorder in de stand opnamepauze te plaatsen. Druk nogmaals op XPAUSE om de opname te beginnen. 12-NL

Om dit te doen Handeling Pauze1) Druk op XPAUSE terwijl de recorder opneemt. Druk nogmaals op XPAUSE om de opname te hervatten. De MD verwijderen xSTOP om de opname te stoppen en het deksel te openen. (Wacht totdat “TOC Edit” van het uitleesvenster is verdwenen voordat u het deksel opent.) 1) DeREC-indicator knippert tijdens een opnamepauze. Er worden geen trackmarkeringen toegevoegd tijdens microfoonopnamen, zelfs niet wanneer de recorder wordt gepauzeerd. Als het opnemen niet begint • Als u met de microfoons opneemt, worden de • Zorg ervoor dat de speler niet is vergrendeld geluiden die door de recorder worden (pagina 9 en 41). geproduceerd, mogelijk ook opgenomen. • Zorg ervoor dat de MD niet is beveiligd tegen • De ingebouwde microfoons functioneren niet opnemen (pagina 54). wanneer een optionele microfoon is • Het is niet mogelijk om op te nemen op aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)- voorbespeelde MD's. aansluiting op de recorder. • De ingebouwde microfoons functioneren niet Opmerkingen wanneer een optische kabel of lijnkabel wordt • We raden u aan om bij het maken van lange aangesloten op de LINE IN (OPTICAL)- opnamen gebruik te maken van de optionele aansluiting op de recorder. netspanningsadapter AC-E30HG (pagina 43). • Sluit de optionele netspanningsadapter niet aan tijdens opnamen waarbij de recorder door de batterij wordt gevoed. Als u dat wel doet, wordt het materiaal dat tot dan toe is opgenomen, niet op de disc opgeslagen. • Het deksel gaat niet open tijdens het opnemen of totdat “TOC Edit” van het uitleesvenster is verdwenen nadat het opnemen is voltooid. • Als tijdens het opnemen de stroomvoorziening wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer de batterijen worden uitgenomen of leegraken, of wanneer de optionele netspanningadapter wordt losgehaald) of als “TOC Edit” op het uitleesvenster verschijnt, is het niet mogelijk het deksel te openen totdat de stroomtoevoer is hersteld. • “Data Save” of “TOC Edit” knippert terwijl de trackgegevens (de begin- en eindpunten van de track en dergelijke) worden opgeslagen. Beweeg de recorder niet, stoot er niet tegen en schakel ook de stroomvoorziening niet uit zolang de indicator op het uitleesvenster knippert. Als u dat wel doet, wordt het materiaal dat tot dan toe is opgenomen, niet op de disc opgeslagen. 13-NL

Meteen een MD afspelen! U kunt onbespeelde MD’s of voorbespeelde MD’s afspelen. Het geluid wordt via de ingebouwde luidspreker in mono weergegeven, maar afluisteren in stereo is mogelijk via de meegeleverde hoofdtelefoon met afstandsbediening. 1 Plaats een MD. 1 Schuif OPEN om het deksel te openen. 2 Plaats een MD met het etiket naar boven en druk het deksel omlaag (in het midden van de voorrand zoals hierboven is aangegeven) om het te sluiten. 2 Een MD afspelen. Luidspreker 1 Druk op NPLAY. xSTOP 2 Draai aan VOL om het volume te regelen. Het volume wordt op het uitleesvenster Stevig weergegeven. aansluiten Om het afspelen te stoppen, drukt op i u op xSTOP. VOL Het afspelen begint vanaf het punt waar u het laatst met afspelen bent opgehouden. Als u wilt afspelen vanaf het begin van de disc, drukt u ten NPLAY minste 2 seconden op NPLAY op de recorder, of drukt u ten minste 2 seconden op >N op VOL de afstandsbediening. Als u op de xSTOP-tets hebt gedrukt om te >N stoppen, schakelt de recorder automatisch uit na x ca. 10 seconden (bij gebruik van een droge alkalinebatterij) of na ca. 5 minuten (bij gebruik van de netspanningsadapter). Gebruik op de afstandsbediening de >N- Stevig aansluiten op i toets om het afspelen te beginnen, de xSTOP- toets om de recorder te stoppen en de VOL- bedieningsknop om het volume af te stellen. Als u gebruikmaakt van de afstandsbediening hoort u korte pieptonen wanneer u op de >N-toets drukt en een lange pieptoon wanneer u op de xSTOP-toets drukt. 14-NL

Luisteren in stereo Sluit de meegeleverde koptelefoon met afstandsbediening aan op de i-aansluiting op de recorder. Om dit te doen Bediening via de recorder Bediening via de afstandsbediening (Pieptonen in de koptelefoon) Zoeken naar het begin Druk op .REVIEW/AMS. Druk op .. (Drie korte van de huidige of een Druk net zo vaak op pieptonen) vorige track1) .REVIEW/AMS totdat u Druk net zo vaak op . totdat aan het begin van de gewenste u aan het begin van de gewenste track bent. track bent. Zoeken naar het begin Druk op >CUE/AMS. Druk op >N. (Twee korte van de volgende pieptonen) track2) Pauzeren Druk op XPAUSE. Druk Druk op X op de nogmaals op XPAUSE om het afstandsbediening. (Continu afspelen te hervatten. korte pieptonen). Druk nogmaals op X om het afspelen te hervatten. Terugspoelen tijdens Druk op .REVIEW/AMS Druk op . en houd deze toets het afspelen en houd deze toets ingedrukt. ingedrukt. Vooruitspoelen tijdens Druk op >CUE/AMS en Druk op >N en houd deze het afspelen houd deze toets ingedrukt. toets ingedrukt. De MD verwijderen Druk op xSTOP en open het Druk op x. (Eén korte pieptoon) deksel.3) 1) Als u tijdens de eerste track op de disc op .REVIEW/AMS drukt, gaat de recorder naar het begin van de laatste track op de disc. 2) Als u tijdens de laatste track op de disc op >CUE/AMS drukt, gaat de recorder naar het begin van de eerste track op de disc. 3) Zodra u het deksel opent, wordt het startpunt voor afspelen gewijzigd in het begin van de eerste track. Als het afspelen niet begint • Als de voeding wordt onderbroken Zorg ervoor dat de speler niet is vergrendeld (bijvoorbeeld wanneer de batterijen worden (pagina 9 en 41). uitgenomen of leeg raken, of de optionele netspanningsadapter wordt losgehaald) terwijl Een punt snel zoeken de recorder functioneert, kan het deksel niet Druk op de EASY SEARCH +/– -toetsen worden geopend totdat de stroomvoorziening (pagina 28). is hersteld. z Afhankelijk van de geluidsbron schakelt de afspeelstand automatisch tussen stereo en mono. Opmerkingen • Wanneer de recorder wordt blootgesteld aan voortdurende trillingen, bijvoorbeeld tijdens het hardlopen, kan het geluid tijdens het afspelen overslaan. 15-NL

Verschillende manieren van opnemen Opname- A Opnametijd3) Langdurige opnamen stand1) maken LP2-stereo LP2 ca. 160 min. Selecteer een opnamestand die LP4-stereo LP4 ca. 320 min. overeenkomt met de door u gewenste Mono2) MONO ca. 160 min. opnametijd. U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) 1) U bereikt de beste geluidskwaliteit als u langer dan normaal stereo-opnamen opneemt in de normale stereostand of in de maken. Verder is het mogelijk om met LP2-stereostand. 2) Als u een mono-opname maakt van een 2 keer de normale opnamesnelheid in stereobron, worden de geluiden van links en mono op te nemen. rechts gemengd. MD's die in mono, LP2-stereo of 3) Als u een onbespeelde MD van 80 minuten LP4-stereo zijn opgenomen, gebruikt. kunnen alleen worden afgespeeld op MD-spelers of -recorders die 3 Druk op zREC. zijn voorzien van de afspeelstand Zie “Meteen een MD opnemen!” mono, LP2-stereo of LP4-stereo. (pagina 11) voor verdere aanwijzingen met betrekking tot het REC MODE maken van opnamen. Druk op x om de opname te beëindigen. Wanneer u een volgende keer weer een opname maakt, schakelt de recorder automatisch terug naar stereo-opname. z zREC • Audioapparaten die de LP2- of LP4- stereostanden ondersteunen, zijn voorzien van 1 Plaats een onbespeelde disc. de logo’s of . • U kunt de opnamestand alleen wijzigen 2 Druk enkele malen op REC MODE tijdens een opnamepauze. Als u de totdat de gewenste opnamestand op opnamestand wijzigt, wordt op het betreffende het uitleesvenster oplicht. punt een trackmarkering toegevoegd. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert A als volgt. 007 30:03 A Opname- A Opnametijd3) stand1) Stereo STEREO ca. 80 min. 16-NL

Opmerkingen 2 Druk enkele malen op REC MODE • “LP:” wordt automatisch aan het begin van de totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of tracknaam toegevoegd als de track is “MONO” op het uitleesvenster opgenomen in een MDLP-stand. oplicht. • We raden u aan om bij het maken van Zie “Langdurige opnamen maken” langdurige opnamen gebruik te maken van de (pagina 16) voor informatie over de meegeleverde netspanningsadapter. opnamestand. • Als u via de digitale (optische) ingang van een stereobron een mono-opname maakt, kunt u 3 Druk op zREC. het opgenomen geluid nog steeds in stereo controleren. U moet dan gebruik maken van 4 Druk op VOR. een koptelefoon/oortelefoon die is VOR gaat aan. aangesloten op de i/LINE OUT-aansluiting. “VOR” verschijnt op het • Als u opneemt in de LP4-stand, kan het in uitleesvenster en de VOR-indicator zeer zeldzame gevallen voorkomen dat er bij licht op wanneer de recorder bepaalde geluidsbronnen een kortstondig opneemt. Zowel “VOR” als de VOR- bijgeluid wordt geproduceerd. Dit wordt indicator knipperen wanneer de veroorzaakt door de speciale digitale recorder niet opneemt. audiocompressietechnologie, waardoor u 4 keer langer kunt opnemen dan normaal. Als VOR annuleren tijdens het dit bijgeluid wordt geproduceerd, raden wij u opnemen aan op te nemen in de normale stereostand of Druk nogmaals op VOR. in de LP2-opnamestand om zo een betere “VOR” en de VOR-indicator gaan uit en geluidskwaliteit te verkrijgen. de recorder keert terug naar de normale opnamestand. VOR (Voice Operated z • VOR gaat automatisch uit wanneer u op de Recording) xSTOP-toets drukt om het opnemen te stoppen. VOR zorgt ervoor dat de recorder • U kunt de opnamestand wijzigen wanneer automatisch opneemt als er geluid is, en VOR is ingeschakeld en de recorder niet pauzeert als er geen geluid is. Hierdoor opneemt (terwijl “VOR” en de VOR-indicator kunt u opnemen zonder op toetsen te knipperen). Telkens wanneer u op de REC moeten drukken. MODE-toets drukt, wordt er een trackmarkering toegevoegd. ingebouwde microfoons Opmerkingen MIC SENS • U kunt niet opnemen met de ingebouwde microfoons wanneer een optionele microfoon is aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting of wanneer een optische kabel (niet meegeleverd) is aangesloten op de REC LINE IN (OPTICAL)-aansluiting. MODE • VOR is gevoelig voor geluiden in de omgeving. Stel de MIC SENS-schakelaar in zREC op H of L al naar gelang de omstandigheden. VOR- VOR Als u niet de gewenste opnameresultaten indicator krijgt, annuleert u VOR en neemt u op in de handmatige stand. • Er wordt stroom van de batterijen gebruikt 1 Plaats een onbespeelde disc en schuif zolang VOR aan is, zelfs wanneer er niet wordt opgenomen (bijvoorbeeld wanneer MIC SENS naar H (hoog) of L (laag). “VOR” en de VOR-indicator knipperen). 17-NL

z Opnemen via een Bij gebruik van een microfoon die extern kan microfoon worden gevoed, heeft u geen batterij voor de microfoon nodig, aangezien de microfoon door Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717, de recorder van stroom wordt voorzien. Als u de optionele stereomicrofoon ECM-717 enz.; niet meegeleverd) op de MIC gebruikt, zet u de schakelaar op de microfoon (PLUG IN POWER)-aansluiting. De op OFF om de microfoon door de recorder te recorderingang schakelt automatisch naar laten voeden. Het is raadzaam om de schakelaar de extern aangesloten microfooningang. op de microfoon tijdens het gebruik op OFF te zetten. Stereomicrofoon (niet Opmerkingen meegeleverd) • U kunt niet opnemen via de extern aangesloten microfoon wanneer er een optische kabel op de LINE IN (OPTICAL)- aansluiting is aangesloten. De recorder selecteert de invoer automatisch in deze volgorde van belangrijkheid: optische invoer, REC MODE invoer van een extern aangesloten microfoon, invoer via de analoge (lijn) ingang en invoer van de ingebouwde microfoons. • Het is mogelijk dat de microfoon de geluiden van de recorder zelf opneemt (zoals het geluid van de motor). Houd de microfoon in dergelijke gevallen uit de buurt van de naar MIC (PLUG zREC recorder. Gebruik een microfoonkabel die IN POWER) lang genoeg is om te voorkomen dat de geluiden van de recorder worden opgenomen. MIC SENS 1 Plaats een onbespeelde disc en schuif MIC SENS naar H (hoog) of L (laag). 2 Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of “MONO” op het uitleesvenster oplicht. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor informatie over de opnamestand. 3 Druk op zREC. Zie “Meteen een MD opnemen!” (pagina 11) voor verdere aanwijzingen met betrekking tot het maken van opnamen. 18-NL

Opnemen via extern aangesloten apparatuur De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of analoge (lijn) ingang. Zie “Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist)” (pagina 20) voor het opnemen via de digitale (optische) ingang en “Opnemen met een analoge (lijn) ingang (lijnkabel vereist)” (pagina 21) voor het opnemen via de analoge (lijn) ingang. De LINE IN (OPTICAL)-aansluiting is geschikt voor zowel digitale als analoge invoer. De recorder herkent automatisch het gebruikte kabeltype en schakelt over op digitale of analoge invoer. Het verschil tussen een digitale (optische) invoer en een analoge (lijn) invoer Verschil Digitale (optische) invoer Analoge (lijn) invoer Geschikte Apparatuur met een digitale (optische) Apparatuur met een analoge (lijn) bron uitgang uitgang Geschikte Optische kabel (met een optische Lijnkabel (met 2 audiostekkers of aansluitkabel stekker of een optische ministekker) een stereoministekker) (pagina 21) (pagina 20) Signaal van Digitaal Analoog de bron Zelfs als een digitale bron (zoals een CD) is aangesloten, wordt een analoog signaal naar de recorder verzonden. Opgenomen Worden automatisch gemarkeerd Worden automatisch gemarkeerd track- (gekopieerd) • als langer dan 2 seconden geen nummers • op dezelfde posities als in de bron signaal of een zwak signaal (als de bron een CD of een MD is). wordt doorgegeven. • als langer dan 2 seconden geen • als de recorder pauzeert tijdens signaal of een zwak signaal wordt het opnemen. doorgegeven (als de bron geen CD of Na het opnemen kunt u MD is) (pagina 53). overbodige markeringen wissen • als de recorder pauzeert tijdens het (“Een trackmarkering wissen”, opnemen (de recorder pauzeert pagina 33). automatisch als deze een deel tegenkomt waarop langer dan 3 seconden geen geluidssignaal wordt gedetecteerd) (pagina 53). Na het opnemen kunt u overbodige markeringen wissen. (“Een trackmarkering wissen”, pagina 33). Opgenomen Gelijk aan de bron. Automatisch geregeld. geluids- niveau Opmerking Trackmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd: • als u via de digitale (optische) ingang opneemt van bepaalde CD-spelers of CD-wisselaars. • als de bron tijdens het opnemen via de digitale (optische) ingang gebruikmaakt van Shuffle- of Geprogrammeerd afspelen. Speel in dat geval af in de normale afspeelstand. • als er via de digitale (optische) ingang BS- of CS-programma's worden opgenomen. 19-NL

3 Druk op zREC. Opnemen via een digitale “REC” verschijnt op het (optische) ingang (optische uitleesvenster, de REC-indicator licht kabel vereist) op en het opnemen begint. Verbind de recorder met een digitale bron 4 Speel de geluidsbron af. met behulp van een optische kabel (niet Zie “Meteen een MD opnemen!” meegeleverd) voor het maken van digitale (pagina 11) voor verdere opnamen. Dankzij de ingebouwde aanwijzingen met betrekking tot het aftastfrequentie-converter is het zelfs maken van opnamen. mogelijk om digitale opnamen te maken van digitale apparatuur die met een andere z aftastsnelheid werkt (zoals een DAT-deck Bij het opnemen vanaf digitale media worden of een BS-tuner). trackmarkeringen op het origineel automatisch gekopieerd naar de MD. CD-speler, MD- Draagbare Opmerkingen speler, digitale CD-speler enz. versterker enz. • U kunt met een optische kabel alleen digitale opnamen vanaf een optische uitgang maken. Optische Optische • Als u opneemt van een draagbare CD-speler, stekker mini- gebruik dan de netspanning en schakel de stekker stabilisatiefunctie (zoals ESP*) uit. POC-15B enz. • Als u opneemt van een draagbare CD-speler, (niet laat u de CD-speler pauzeren voordat u gaat meegeleverd) opnemen. POC-15AB • Bij sommige CD-spelers wordt het digitale enz. (niet uitvoersignaal uitgeschakeld als er geen meegeleverd) netspanningsadapter op de speler is aangesloten. • Als u nogmaals op de XPAUSE-toets drukt REC- om de track na de pauze te hervatten, wordt indicator een nieuwe trackmarkering toegevoegd. Hierdoor wordt de rest van de track als een REC nieuwe track aangemerkt. MODE ∗ Electronic Shock Protection (elektronische bescherming tegen schokken) naar LINE IN (OPTICAL) zREC 1 Plaats een onbespeelde disc. 2 Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of “MONO” op het uitleesvenster oplicht. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor informatie over de opnamestand. 20-NL

3 Druk op zREC. Opnemen met een analoge “REC” verschijnt op het (lijn) ingang (lijnkabel vereist) uitleesvenster, de REC-indicator licht Sluit de recorder aan via een lijnkabel op en het opnemen begint. (niet meegeleverd) voor het maken van analoge opnamen. Het geluid wordt als 4 Speel de geluidsbron af. analoog signaal vanaf de aangesloten Zie “Meteen een MD opnemen!” apparatuur verzonden, maar digitaal op de (pagina 11) voor verdere disc opgenomen. aanwijzingen met betrekking tot het maken van opnamen. CD-speler, Opmerking cassetterecorder enz. (bron) Als u nogmaals op de XPAUSE-toets drukt om de track na de pauze te hervatten, wordt een naar LINE OUT nieuwe trackmarkering toegevoegd. Hierdoor wordt de rest van de track als een nieuwe track aangemerkt. L (wit) R (rood) Lijnkabel (RK-G129HG, niet meegeleverd)* REC- indicator REC MODE naar LINE IN (OPTICAL) zREC ∗ Gebruik de aansluitkabels zonder een signaalverzwakker. U kunt een draagbare CD-speler met een aansluiting voor stereoministekkers aansluiten met behulp van de RK-G136HG-kabel (niet meegeleverd). 1 Plaats een onbespeelde disc. 2 Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of “MONO” op het uitleesvenster oplicht. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor informatie over de opnamestand. 21-NL

Hoe worden de Opnemen met de groepsgegevens opgenomen? groepsfunctie Als u opneemt in de groepsmodus, (groepsmodusopname) worden de groepsgegevens opgeslagen in het gebied waar ook de discnaam wordt opgeslagen. GROUP Deze gegevens bestaan uit tekenreeksen ./> die zijn opgebouwd volgens onderstaand voorbeeld. Opnamegebied discnaam Voorbeeld 1 2 3 zREC 1 Discnaam: “June.26” 2 Groepsnaam voor tracks 1 t/m 5: “Lecture 1” Wat is de groepsfunctie (groepsmodus)? 3 Groepsnaam voor tracks 6 t/m 9: Dit is een functie waarmee u een aantal “Lecture 2” tracks op een disc kunt groeperen, zodat u Vandaar dat bovenstaande tekenreeks in deze apart kunt afspelen, opnemen of zijn geheel als discnaam wordt bewerken. weergegeven als u een MD die in de Als de groepsmodus op OFF staat. groepsmodus is opgenomen, laadt in een systeem dat de groepsmodus niet Disc ondersteunt, of als u de inhoud van een disc op deze recorder probeert te Tracknummer bewerken terwijl de groepsmodus is uitgeschakeld. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Denk eraan dat u de groepsfunctie voor die MD waarschijnlijk niet Als de groepsmodus op ON staat. langer kunt gebruiken als u deze Disc tekenreeks per ongeluk overschrijft bij het uitvoeren van de procedure Groep 1 Groep 2 Groep 3 voor “Namen van opnamen Track- Track- Track- wijzigen” van “Namen toewijzen nummer nummer nummer aan tracks” (pagina 36). 1 2 3 1 2 1 2 3 4 Opmerking In de groepsmodus wijst de recorder alle tracks zonder groepsinstellingen toe aan de laatste Dit is bijvoorbeeld handig voor het groep op de disc. De laatste groep wordt als beheer van meerdere CD’s die u via “Group --” op het uitleesvenster van de MDLP (LP2-stereo of LP4-stereo) op recorder weergegeven. Binnen een groep één enkele MD hebt opgenomen. worden de tracks weergegeven in de volgorde waarin deze op de disc staan; niet in de volgorde binnen de groep. 22-NL

De groepsmodus activeren Een track opnemen in een (groepsmodusopname) bestaande groep Als u opnamen in de groepsmodus wilt maken, moet u eerst de groepsmodus 1 Druk ten minste 2 seconden op inschakelen en pas daarna beginnen met GROUP terwijl de recorder is opnemen. gestopt. “ ” op het uitleesvenster licht op 1 Druk ten minste 2 seconden op en de groepsmodus wordt GROUP. ingeschakeld. “ ” op het uitleesvenster licht op 2 Druk licht op GROUP. en de groepsmodus wordt “ ” knippert op het uitleesvenster ingeschakeld. en u kunt rechtstreeks een groep Druk ten minste 2 seconden op selecteren (groepsselectiemodus) GROUP om de groepsmodus te (pagina 31). annuleren. Opmerking 3 Druk binnen 5 seconden enkele malen op .REVIEW/AMS of De groepsfunctie wordt geannuleerd wanneer u >CUE/AMS totdat de groep de MD uitwerpt. waarin u de track wilt onderbrengen, verschijnt. Een track in een nieuwe groep 4 Druk op zREC. maken 5 Speel de geluidsbron af. 1 Druk ten minste 2 seconden op Opmerking GROUP terwijl de recorder is Als er binnen 5 seconden niets gebeurt, wordt gestopt. in stap 3 de groepsselectiemodus automatisch “ ” op het uitleesvenster licht op uitgeschakeld. Als u de procedure wilt en de groepsmodus wordt voortzetten, voer dan stap 2 nogmaals uit. ingeschakeld. z 2 Druk op zREC. • De track wordt aan het einde van de groep toegevoegd. 3 Speel de geluidsbron af. • Zie pagina 31 voor meer informatie over de groepsselectiemodus. • Als u een track dat wordt afgespeeld, aan een Druk op x om de opname te groep wenst toe te voegen, dient u het beëindigen. afspelen van de track eerst te stoppen. Daarna Het materiaal dat reeds was opgenomen volgt u de procedure vanaf stap 4. voordat u op x drukte, wordt als een • Als u “Group --” selecteert in stap 2, wordt de nieuwe groep ingevoerd. opname automatisch opgeslagen als “Group01”. Een track opnemen in een andere nieuwe groep. Schakel de groepsmodus uit en voer vervolgens stap 1 t/m 3 uit. 23-NL

3 Druk op zREC. De track synchroon met De recorder is nu gereed om op te de bronspeler starten nemen. en stoppen (Synchroon- opname) 4 Speel de geluidsbron af. De recorder begint met opnemen Het is eenvoudig om digitale opnamen op zodra deze het afgespeelde geluid een MD te maken vanaf een digitale bron. ontvangt. Voordat u een synchroonopname start, sluit u de recorder via een digitale kabel Stoppen met opnemen aan op een digitale bron, en plaatst u een onbespeelde MD. Druk op xSTOP. z CD-spelers • Tijdens de synchroonopname is het niet enz. mogelijk om handmatig een pauze in te lassen. • Wanneer er tijdens de synchroonopname meer REC MODE dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen, schakelt de recorder automatisch over naar de wachtstand (pagina 53). Zodra de speler weer geluid produceert, hervat de recorder de synchroonopname. Als de recorder 5 minuten of langer in de wachtstand staat, stopt de recorder automatisch. zREC Opmerkingen • Verander niet de stand van de SYNCHRO SYNCHRO REC REC-schakelaar na stap 3. De opname kan dan mislukken. 1 Druk enkele malen op REC MODE • De opnamestand (stereo, LP2-stereo, LP4- totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of stereo of mono) kan niet worden gewijzigd “MONO” op het uitleesvenster tijdens een synchroonopname. oplicht. • Zelfs wanneer de geluidsbron geen opgenomen geluid meer produceert Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 53), kan het zijn dat er tijdens de (pagina 16) voor informatie over de synchroonopname niet automatisch wordt opnamestand. gepauzeerd als gevolg van ruis die door de 2 Schuif SYNCHRO REC naar ON. geluidsbron wordt uitgezonden. • Wanneer er tijdens de synchroonopname “SYNC” verschijnt op het gedurende 2 seconden of langer een uitleesvenster. geluidloos stuk wordt gedetecteerd, wordt er automatisch een nieuwe trackmarkering 007 toegevoegd op het punt waar het geluidloze 30:03 gedeelte stopt (pagina 53). • Een synchroonopname kan niet worden uitgevoerd wanneer de aansluitkabel geen optische kabel is, of wanneer de kabel is Indicatie synchroonopnemen aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)- “SYNC” verschijnt niet wanneer de aansluiting. • Het is niet mogelijk om tijdens het opnemen optische kabel niet is aangesloten op de opnamestand te wijzigen. de LINE IN (OPTICAL)-aansluiting op de recorder. 24-NL

Als u een fout maakt tijdens De klok instellen om de het instellen van de klok opnametijd vast te Druk op xSTOP en stel de klok opnieuw leggen in vanaf stap 1. U kunt een stap overslaan door op NPLAY te drukken. Voordat u de datum en de tijd tijdens de opname op de MD kunt vastleggen, moet De huidige tijd weergeven u de klok instellen. Wanneer de speler niet wordt gebruikt of deze opneemt, drukt u enkele malen op ./> DISPLAY tot de huidige tijd op het xSTOP uitleesvenster verschijnt. De tijd weergeven volgens het 24-uurssysteem Druk op XPAUSE terwijl u de klok instelt. Druk opnieuw op XPAUSE om de CLOCK SET tijd volgens het 12-uurssysteem weer te (onderkant) geven. NPLAY z U kunt de klok ook instellen met behulp van de 1 Druk op CLOCK SET aan de SPEED CONTROL-regelaar. Draai aan de onderkant van de recorder. regelaar in plaats van op ./> te drukken Gebruik een puntig voorwerp. in stap 2, en druk op de regelaar in plaats van op De cijfers van het jaar gaan NPLAY te drukken in stap 3. knipperen. Opmerkingen • Zorg dat de tijd juist is ingesteld als u wilt dat 01y 1m 1d de tijdmarkering bij belangrijke opnamen 12:00am correct wordt opgenomen. Clock • Onder normale omstandigheden kan de klok ongeveer 2 minuten per maand afwijken. 2 Verander het huidige jaar door op . of > te drukken. Om de cijfers snel te veranderen, houdt u . of > ingedrukt. 3 Druk op NPLAY om het jaar in te voeren. Het cijfer van de maand gaat knipperen. 4 Herhaal stap 2 en 3 om de maand, de dag, het uur en de minuten in te voeren. Wanneer u op NPLAY drukt om de minuten in te voeren, begint de klok te lopen. 25-NL

In de stopstand De resterende tijd of de A B C opnamepositie Tracknummer Verstreken — controleren tijd Tijdens of na het opnemen, kunt u de Tracknaam Resterende RecRemain resterende tijd, het tracknummer enz. opnametijd controleren. Groepsnaam Resterende GP Remain Items die op de groepsfunctie betrekking tijd in de hebben, worden weergegeven als u een groep track met groepsinstellingen afspeelt en vervolgens stopt. Discnaam Resterende AllRemain tijd na de DISPLAY huidige positie Huidige Huidige tijd Clock datum Opmerking Afhankelijk van het al dan niet ingeschakeld zijn van de groepsmodus, de bedieningsstatus van de recorder, of van de opname-instellingen, REC-indicator kan het zijn dat sommige items anders worden weergegeven of dat niet alle items kunnen 1 Druk op DISPLAY wanneer de worden geselecteerd. recorder opneemt of gestopt is. De opname-instelling Telkens als u op de toets drukt, achterhalen verandert het uitleesvenster als volgt. De REC-indicator licht op of knippert, afhankelijk van de opname-instelling. A B Opnamesituatie REC-indicator C Tijdens het licht op opnemen Tijdens het opnemen Opname in knippert wachtstand A B C Minder dan knippert langzaam Track- Verstreken — 3 minuten nummer tijd opnametijd Track- Resterende RecRemain beschikbaar nummer opnametijd Trackmarkering is gaat kortstondig uit Huidige Huidige tijd Clock toegevoegd datum (alleen bij bediening via de recorder) z Zie pagina 29 wanneer u tijdens het afspelen de afspeelpositie of de tracknaam wilt zien. 26-NL

Verschillende manieren van afspelen 1) Tijdens het afspelen in stereo kunt u met de De geluidsinstelling functie Voice Up de individuele stemmen aan wijzigen de linker- en rechterkant naar voren halen, waardoor deze beter zijn te onderscheiden en U kunt het geluid tijdens het afspelen naar te beluisteren. Bij mono-opnamen kunt u niet wens instellen. gebruikmaken van de functie Voice Up. Deze functie is vooral nuttig wanneer u stereo-opnamen De geluidsinstelling annuleren beluistert met de meegeleverde Druk enkele malen op SOUND totdat er koptelefoon. niets op het uitleesvenster wordt weergegeven. Opmerkingen • Het gebruik van de functie Voice Up wordt niet aanbevolen bij het afspelen van muziek. • Bij mono-opnamen kunt u de Voice Up- SOUND functie niet instellen. • Als er geluidsvervorming optreedt wanneer u het volume verhoogt terwijl u “SOUND 1” of “SOUND 2” gebruikt, verlaagt u het volume of verandert u van afspeelstand. • De instellingen “SOUND 1” en “SOUND 2” zijn niet van invloed op het geluid dat wordt opgenomen. SOUND 1 Druk enkele malen op SOUND. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert A als volgt. A 003 20:51 A Geluidsinstelling — (geen) Fabrieksinstelling SOUND 1 Versterkte lage tonen (Digital Mega Bass 1) SOUND 2 Extra versterkte lage tonen (Digital Mega Bass 2) V-UP1) Verbeterde verstaanbaarheid van stemmen (Voice Up) 27-NL

• Als u aan het begin van de disc aanbelandt Snel een punt zoeken terwijl u de functie Easy Search gebruikt, begint de recorder automatisch met afspelen. (Easy Search) Als u bij het einde van de disc aanbelandt Gebruik de functie Easy Search om een terwijl u de functie Easy Search gebruikt, verschijnt “END” op het uitleesvenster. Als bepaald punt snel te zoeken. dit gebeurt, drukt u op de xSTOP-toets om de EASY SEARCH +/– recorder te stoppen. De afspeelsnelheid wijzigen (snelheids- instelling) De afspeelsnelheid kan in 7 stappen worden geregeld (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%). 1 Druk op EASY SEARCH + of – terwijl de recorder speelt of is gestopt. Elke keer dat u op + drukt, wordt het afspeelpunt ongeveer een minuut vooruit gezet. Elke keer dat u op de – SPEED CONTROL drukt, wordt het afspeelpunt ongeveer een minuut vervroegd. 1 Draai aan de SPEED CONTROL- regelaar terwijl de recorder afspeelt. Bij elke dat u draait verandert de 003 afspeelsnelheid. Selecteer de 02:31 gewenste snelheid terwijl u luistert. +01 “S” verschijnt op het uitleesvenster wanneer u de afspeelsnelheid wijzigt. Als + eenmaal is ingedrukt. (De afspeelpositie wordt één minuut vooruit gezet.) SPEED CONTROL S----+--F 003 00:31 80% 100% 110% -01 Indicatie versneld afspelen Als – eenmaal is ingedrukt. (De afspeelpositie wordt één minuut 002 teruggezet.) S 03:40 z • De toetsen + en – kunnen beide maximaal Naar de normale 20 keer worden ingedrukt. afspeelsnelheid overschakelen Druk op de SPEED CONTROL-regelaar. Als u de afspeelsnelheid nogmaals wilt wijzigen, draait u nogmaals aan de regelaar. 28-NL

z U kunt pauzeren of trackmarkeringen zoeken De resterende afspeel- door tijdens het versneld afspelen op de XPAUSE-, .REVIEW/AMS- of >CUE/ tijd of de afspeel- AMS-toets te drukken. positie controleren Tijdens het afspelen kunt u de tracknaam, de discnaam enz. controleren. Tracks herhaald Items die op de groepsfunctie betrekking afspelen hebben, worden alleen weergegeven U kunt op twee manieren herhaald terwijl u een track met groepsinstellingen afspelen — u kunt alle tracks herhalen en afspeelt. één track herhalen. DISPLAY PLAY MODE 1 Druk op DISPLAY terwijl de recorder afspeelt. Telkens wanneer u op de toets drukt, 1 Druk op PLAY MODE terwijl de verandert het uitleesvenster als volgt. recorder afspeelt. A Telkens wanneer u op deze toets B drukt, verandert de C afspeelstandindicatie als volgt. Indicatie afspeelstand A B C Track- Verstreken tijd — (geen) 003 nummer 20:51 Tracknaam Resterende tijd 1 Remain van de huidige track Indicatie Afspeelstand Groeps- Resterende tijd GP Remain naam na de huidige — Alle tracks worden positie in de eenmaal afgespeeld. groep Alle tracks worden Discnaam Resterende tijd AllRemain herhaald afgespeeld. na de huidige 1 Eén track wordt positie herhaald afgespeeld. Opname- Opnametijd RecDate1) z datum Als de groepsmodus is ingeschakeld, kunt u de 1) Deopnamestand (pagina 16) van de track afspeelstand voor een geselecteerde groep opgeven. Zie “Groepen selecteren en afspelen verschijnt kortstondig nadat “RecDate” van (groepsselectiemodus)” (pagina 31) voor het het uitleesvenster is verdwenen. activeren van de groepsmodus. 29-NL

Opmerking Afhankelijk van het al dan niet ingeschakeld Afspelen bij ingeschakelde groepsmodus: zijn van de groepsmodus, de bedieningsstatus Het afspelen van de geselecteerde groep van de recorder, of van de opname-instellingen, begint met de eerste track uit de groep en kan het zijn dat sommige items anders worden eindigt met de laatste track uit de groep. weergegeven of dat niet alle items kunnen worden geselecteerd. Disc z Groep 1 Groep 2 Groep 3 Zie pagina 26 als u tijdens het opnemen of in de Track- Track- Track- stopstand wilt zien hoeveel opnametijd er nog nummer nummer nummer over is of wat de huidige positie is. 1 2 3 1 2 1 2 De groepsfunctie gebruiken (Groepsmodus) 1 Plaats een disc met groepsinstellingen De recorder kan een disc met in de recorder en speel deze af. groepsinstellingen op verschillende 2 Druk ten minste 2 seconden op manieren afspelen. Zie “Opnemen met de GROUP. groepsfunctie (groepsmodusopname)” “ ” en “GROUP ON” op het (pagina 22) voor meer informatie over de uitleesvenster lichten op en de groepsmodus. groepsmodus wordt ingeschakeld. EDIT/ENTER Het afspelen stopt aan het eind van de laatste track van de geselecteerde groep. Zie “Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus)” (pagina 31) voor informatie over het selecteren van een andere groep. GROUP z ./> U kunt de tracks uit de geselecteerde groep ook herhaald afspelen. U volgt dan na de hiergenoemde procedures de stappen in “Tracks Tracks beluisteren in de herhaald afspelen” (pagina 29). groepsmodus (afspelen in groepsmodus) De groepsfunctie uitschakelen Afspelen bij uitgeschakelde groepsmodus: Druk nogmaals ten minste 2 seconden op Het afspelen start met de eerste track op GROUP. de disc en stopt de laatste track op de disc. Opmerking Disc In de groepsmodus wijst de recorder alle tracks zonder groepsinstellingen toe aan de laatste Tracknummer groep op de disc. De laatste groep wordt als “Group --” op het uitleesvenster van de recorder weergegeven. Binnen een groep 1 2 3 4 5 6 7 8 worden de tracks weergegeven in de volgorde waarin deze op de disc staan; niet in de volgorde binnen de groep. 30-NL

2 Druk binnen 5 seconden op Groepen selecteren en .REVIEW/AMS/>CUE/AMS afspelen (groepsselectie- tot u de gewenste groep hebt modus) geselecteerd. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. Tijdens het afspelen van een disc met groepsinstellingen kunt u met de De recorder begint de eerste track in groepsselectiemodus van de groep die de groep af te spelen. wordt afgespeeld, overschakelen naar een z andere groep op de MD. De De groepsselectiemodus werkt ook als de groepsselectiemodus kan tijdens het groepsmodus is uitgeschakeld. afspelen op elk gewenst moment worden gebruikt, ongeacht of de groepsmodus Opmerkingen wel of niet actief is. • Als u binnen 5 seconden na stap 1 niets doet, wordt de groepsselectiemodus geannuleerd en Als de groepsmodus uit staat: kunt u de daaropvolgende stap 2 niet uitvoeren. Als u op dat punt door wilt gaan Disc met stap 1, moet u de procedure weer van Tracknummer begin af aan uitvoeren. • Het is niet mogelijk de groepsselectiemodus te gebruiken als de disc geen groepsinstellingen 1 2 3 5 6 7 8 4 heeft. Sprong Sprong Sprong Als de groepsmodus is ingeschakeld: Disc Groep 1 Groep 2 Groep 3 Track- Track- Track- Track- nummer nummer nummer nummer 1 2 3 1 2 1 2 Spron Sprong Sprong Sprong 1 Plaats een disc met groepsinstellingen in de recorder en speel deze af. Druk vervolgens licht op GROUP. “ ” knippert op het uitleesvenster en de groepsselectiemodus wordt ingeschakeld. 31-NL

Tracks bewerken U kunt uw tracks bewerken door trackmarkeringen toe te voegen of te Trackmarkeringen opgeven wissen. Verder kunt u tracks en MD's een om een opname onder te naam geven. Voorbespeelde MD's kunnen verdelen niet worden bewerkt. U kunt trackmarkeringen toevoegen zodat Opmerkingen over het bewerken het gedeelte na de nieuwe markering als • U kunt geen tracks bewerken op een MD die een nieuwe track wordt aangemerkt. is beveiligd tegen opnemen. Om tracks te De tracknummers worden als volgt bewerken, moet u eerst het nokje aan de opgehoogd. zijkant van de MD sluiten (pagina 54). • Als u een bewerking uitvoert tijdens het 1 2 3 4 afspelen, zorg er dan voor dat de netspanning niet wordt uitgeschakeld totdat “TOC Edit” Trackmarkering van het uitleesvenster verdwijnt. • Zorg ervoor dat u de recorder niet beweegt of 1 2 3 4 5 aanstoot zolang “TOC Edit”* op het uitleesvenster knippert. Tracknummers worden opgehoogd • Het deksel gaat na het bewerken pas open nadat “TOC Edit” van het uitleesvenster is 1 Druk tijdens het opnemen, afspelen of pauzeren van een MD op TRACK verdwenen. • Als de groepsmodus actief is, kunnen er alleen MARK bij het punt dat u wilt tracks worden bewerkt die tot de geselecteerde markeren. groep behoren. “MARK ON” verschijnt op het ∗ TOC = Table of Contents (Inhoudstabel) uitleesvenster en er wordt een trackmarkering toegevoegd. Het tracknummer wordt met één Een trackmarkering opgehoogd. toevoegen Trackmarkeringen toevoegen U kunt twee soorten trackmarkeringen toevoegen: normale trackmarkeringen en bij belangrijke punten speciale trackmarkeringen. Er kunnen in Tijdens het opnemen kunt u niet alleen totaal 254 trackmarkeringen op één disc normale trackmarkeringen toevoegen, worden toegevoegd. maar ook speciale trackmarkeringen (“TT”) om de positie van belangrijke punten aan te geven. 1 2 3 4 5 6 7 8 Normale Speciale TRACK MARK trackmarkeringen trackmarkeringen 1 Druk tijdens het opnemen op het gewenste punt gedurende 2 seconden TRACK MARK of langer op TRACK MARK op de afstandsbediening. 32-NL

Een speciale trackmarkering wordt toegevoegd en het tracknummer Een trackmarkering wordt met één verhoogd. “!MARK wissen ON!” verschijnt op het uitleesvenster en “TT” wordt automatisch aan het Als u een normale of speciale begin van een tracknaam toegevoegd. trackmarkering wist, worden de tracknummers als volgt gewijzigd. Opmerking Voorbeeld Zorg ervoor dat u de TRACK MARK-toets minimaal 2 seconden indrukt, aangezien er Als track 2 en 3 worden gecombineerd anders een normale trackmarkering wordt toegevoegd. 1 2 3 4 Speciale trackmarkeringen Wis een trackmarkering zoeken tijdens het afspelen 1 2 3 Druk kortstondig op .REVIEW/AMS of >CUE/AMS terwijl u VOR De tracknummers worden verlaagd ingedrukt houdt. Het tracknummer verschijnt na de .REVIEW/AMS speciale indicatie voor de trackmarkering (“TT”). 002 00:40 :TT Indicatie speciale trackmarkering XPAUSE TRACK MARK Druk enkele malen op .REVIEW/ 1 Speel de track af waarin zich de AMS om naar eerdere speciale trackmarkering bevindt die u wilt trackmarkeringen te gaan. Druk enkele wissen. Druk vervolgens op malen op >CUE/AMS om naar de XPAUSE om te pauzeren. volgende speciale trackmarkeringen te Speel de derde track af en druk op gaan. XPAUSE om de derde trackmarkering te wissen. Een normale trackmarkering 2 Zoek de trackmarkering op door in een speciale lichtjes op .REVIEW/AMS te trackmarkering wijzigen drukken. Voeg na afloop van het opnemen “TT” toe Zoek het begin van de derde track. aan het begin van de tracknaam die u wilt “00:00” verschijnt op het wijzigen. uitleesvenster. “MARK” verschijnt gedurende 2 seconden op het Een speciale trackmarkering uitleesvenster. in een normale trackmarkering 3 Druk op TRACK MARK om de wijzigen markering te wissen. Wis na afloop van het opnemen de letters “MARK OFF” verschijnt op het “TT” aan het begin van de tracknaam of uitleesvenster. De trackmarkering wijzig de naam van de track. wordt gewist en de beide tracks worden samengevoegd. 33-NL

z • Als u een naam toewijst aan een disc die is Als u een trackmarkering wist, worden ook de met behulp van de groepsfunctie opgenomen, datum, de tijd en de naam die aan die markering zorg dan dat de groepsfunctie is ingeschakeld zijn toegekend, gewist. om te voorkomen dat u de groepsgegevens per ongeluk overschrijft. Opmerkingen • Als u in discnamen gebruikmaakt van het • Als u een trackmarkering wist tussen twee symbool “//”, zoals in “abc//def”, kan het zijn opeenvolgende tracks die bij verschillende dat u de groepsfunctie niet langer kunt groepen horen, wordt de tweede track aan de gebruiken. groep van de eerste track toegekend. Als u een track dat bij een groep hoort, combineert met PLAY MODE EDIT/ een track dat daar niet bij hoort (opeenvol- ENTER gende tracks), wordt de track aan de groep van DISPLAY EASY de eerste track toegevoegd. Als de eerste track SEARCH bijvoorbeeld tot een groep hoort, wordt de ./> +/– tweede track aan dezelfde groep toegewezen als de eerste track. • U kunt een trackmarkering niet wissen als de systeembeperkingen dat niet toestaan. Zie “Systeembeperkingen” (pagina 49) voor bijzonderheden. xSTOP TRACK MARK N X Namen toewijzen aan tracks Een discnaam opgeven bij gestopte recorder U kunt namen toewijzen aan tracks terwijl Als u een naam wilt opgeven voor een deze worden afgespeeld en aan discs disc met groepsinstellingen, moet u eerst nadat de recorder is gestopt. Verder kunt u de groepsmodus inschakelen (pagina 23). aan beide tijdens het opnemen een naam toewijzen. Elke naam kan maximaal 1 Plaats een disc. 200 letters bevatten. Als er al een disc is geplaatst, zorg er Op elke disc kunnen maximaal 1 700 dan voor dat de recorder is gestopt. alfanumerieke tekens worden opgeslagen 2 Druk op EDIT/ENTER. tijdens het afspelen of het stoppen. “ : Name” knippert op het U kunt ongeveer 500 alfanumerieke uitleesvenster. tekens en symbolen invoeren tijdens het opnemen van elke track. 3 Druk nogmaals op EDIT/ENTER. U kunt nu een naam toewijzen aan de Beschikbare tekens disc. • De hoofdletters en kleine letters van het Nederlandse alfabet. 4 Druk enkele malen op . of > om een teken te selecteren en druk op • De cijfers 0 t/m 9 N om het teken in te voeren. •! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? De geselecteerde letter houdt op met @ _ ` + – ' , / : _ (spatie) knipperen en de cursor gaat naar de Opmerkingen volgende invoerpositie. • “NAME FULL” verschijnt wanneer u meer Druk of draai Functies dan 1 700 tekens op een disc probeert in te voeren. Voer een kortere naam in voor de X Wisselen tussen track, groep of disc, of verwijder “LP:” van de hoofdletters, kleine tracknaam die in de MDLP-stand is letters en markeringen/ opgenomen. cijfers. 34-NL

Druk of draai Functies 3 Als u een naam aan een track wilt toewijzen, drukt u op EDIT/ENTER ./> De letter één positie terwijl “ : Name” knippert. naar links of rechts verplaatsen. Als u een naam aan een groep wilt toewijzen, drukt u enkele malen op SPEED De cursor naar rechts . of > totdat “ : Name” op CONTROL verplaatsen (licht het uitleesvenster knippert. Hierna indrukken) drukt u op EDIT/ENTER. De tekst invoeren (ten U kunt nu een naam aan de track of minste 1,5 seconden groep toewijzen. indrukken) Een teken selecteren 4 Volg stap 4 t/m 6 van “Een discnaam (draaien) opgeven bij gestopte recorder”. EASY De cursor naar links of SEARCH +/– rechts verplaatsen. Een naam aan een track of disc toewijzen tijdens het DISPLAY Een spatie invoegen opnemen om een nieuwe letter te typen. Als u naam aan een groep wilt toewijzen, moet u eerst de groepsmodus inschakelen PLAY MODE Een letter wissen en en pas daarna beginnen met opnemen alle daaropvolgende (pagina 23). letters naar links terugschuiven. 1 Druk tijdens het opnemen op EDIT/ xSTOP Toewijzing van de ENTER. naam annuleren. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. 5 Herhaal stap 4 en voer alle tekens van 2 Als u een naam aan een track wilt de naam in. toewijzen, drukt u op EDIT/ENTER 6 Druk op EDIT/ENTER. terwijl “ : Name” knippert. De track of disc heeft nu een naam. Als u een naam aan een groep wilt toewijzen, drukt u enkele malen op Een tracknaam opgeven . of > totdat “ : Name” op tijdens het afspelen het uitleesvenster knippert. Hierna drukt u op EDIT/ENTER. 1 Als u een naam aan een track wilt Als u een naam aan een disc wilt toewijzen, plaatst u de betreffende toewijzen, drukt u enkele malen op disc en speelt u de track af waaraan u . of > totdat “ : Name” een naam wilt toewijzen. op het uitleesvenster knippert. Hierna Als u een naam aan een groep wilt drukt u op EDIT/ENTER. toewijzen, plaatst u de betreffende U kunt nu een naam aan de track, disc, activeert u de groepsmodus en groep of disc toewijzen. speelt u de groep af waaraan u de 3 Volg stap 4 t/m 6 van “Een discnaam naam wilt toewijzen (pagina 30). opgeven bij gestopte recorder”. 2 Druk op EDIT/ENTER. Toewijzing van de naam De recorder speelt de geselecteerde annuleren track herhaald af. Druk op xSTOP. 35-NL

Namen van opnamen wijzigen Volg de stappen voor het toewijzen van Tracks of groepen als namen totdat u gereed bent om een naam een nieuwe groep aan de betreffende track, groep of disc toe instellen te wijzen. Voer een nieuw teken in over (groepsinstelling) het teken dat u wilt wijzigen en druk Volg onderstaande procedure als u tracks vervolgens op de EDIT/ENTER-toets. (of groepen) als nieuwe groep wilt instellen. U kunt meerdere tracks (of z U kunt ook met de SPEED CONTROL- groepen) als een nieuwe groep instellen regelaar het menu selecteren en openen. Draai door de eerste en laatste track (of groep) aan de regelaar (in plaats van op ./> te te selecteren. De betreffende tracks (of drukken) om de menu-items een voor een weer groepen) moeten echter wel te geven en druk de regelaar vervolgens in (in opeenvolgend zijn opgeslagen. Mochten plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het de gewenste tracks (of groepen) niet geselecteerde menu te openen. opeenvolgend zijn opgeslagen, moet u deze eerst verplaatsen, zodat deze wél Opmerkingen opeenvolgend zijn (“Tracks verplaatsen”, • “LP:” is automatisch aan het begin van de pagina 38). Volgens kunt u de nieuwe tracknaam toegevoegd als de track in de groep instellen. Deze functie kan te allen MDLP-stand is opgenomen. tijde worden toepast, ook als de • Als de opname wordt gestopt terwijl u bezig groepsmodus is uitgeschakeld. was met het toewijzen van een naam aan een track of disc, of wanneer tijdens het toewijzen Groep Groep van een naam aan een track de volgende track wordt afgespeeld, wordt automatisch het 1 2 3 4 5 6 7 8 9 actieve ingangssignaal opgenomen. Een nieuwe Een nieuwe • Als u via de ingebouwde microfoons groep maken groep maken opneemt, worden ook de geluiden van de met de tracks met 2 groepen. recorder (zoals bij het indrukken van toetsen) 1 t/m 3. opgenomen. Om dit te voorkomen, is het Groep Groep raadzaam om pas na afloop van het opnemen een naam aan een track of disc toe te wijzen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • U kunt geen namen toewijzen aan MD's waaraan parameters zijn toegekend of waarop • Het is niet mogelijk een groep te maken niet is opgenomen. van niet-opeenvolgende tracks • Hoewel de recorder Japanse “Katakana”- (bijvoorbeeld 1, 3, 2, 4, 3, 5, 6, 6, 8 en tekens kan weergeven, kunt u deze niet dan 9). gebruiken bij het toewijzen van een naam. • De recorder kan een disc of track geen andere • De tracks verschijnen altijd in de naam geven wanneer hieraan op een ander volgorde waarin deze op de disc zijn apparaat een naam van meer dan 200 letters is opgeslagen en niet in de volgorde toegewezen. binnen de groep (zelfs niet als de groepsmodus is ingeschakeld). ./> EDIT/ ENTER 36-NL

1 Als de recorder is gestopt, drukt u op EDIT/ENTER. Een groepsinstelling 2 Druk enkele malen op . of > opheffen totdat “ : Set” op het ./> EDIT/ENTER uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. “001” knippert op het uitleesvenster. STR:001 END:001 : xSTOP 3 Druk enkele malen op . of > GROUP totdat het nummer of de naam van de gewenste eerste track op het uitleesvenster knippert. Druk 1 Druk ten minste 2 seconden op GROUP. vervolgens op EDIT/ENTER. “ ” op het uitleesvenster licht op en Hierdoor wordt de eerste track van de de groepsmodus wordt ingeschakeld. nieuwe groep geselecteerd. Ook als de groepsmodus is ingescha- 2 Volg stap 1 en 2 van “Groepen select- keld, verschijnen de tracks in de vol- eren en afspelen (groepsselectie- gorde waarin deze op de disc staan en modus)” (pagina 31) en controleer de niet in de volgorde binnen de groep. inhoud van de groep waarvan u de groepsinstelling wilt opheffen. Druk 4 Druk enkele malen op . of > vervolgens op xSTOP. totdat het nummer of de naam van de gewenste laatste track op het 3 Druk op EDIT/ENTER. uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. 4 Druk enkele malene op . of > totdat “ : Release” op het Hierdoor wordt de laatste track van uitleesvenster knippert. Druk de nieuwe groep geselecteerd. vervolgens op EDIT/ENTER. 5 Volg stap 4 t/m 6 van “Namen “Release?” verschijnt en toewijzen aan tracks” (pagina 34) om “PushENTER” knippert op het een naam aan de groep toe te wijzen. uitleesvenster. z U kunt ook met de SPEED CONTROL- 5 Druk op EDIT/ENTER. regelaar het menu selecteren en openen. Draai De groepsinstelling van de aan de regelaar (in plaats van op ./> te geselecteerde groep is opgeheven. drukken) om de menu-items een voor een weer te geven en druk de regelaar vervolgens in (in z plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het U kunt ook met de SPEED CONTROL- geselecteerde menu te openen. regelaar het menu selecteren en openen. Draai Opmerkingen aan de regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer • De eerste track die u in stap 3 selecteert, moet te geven en druk de regelaar vervolgens in (in de eerste track van een bestaande groep zijn of plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het een track die niet tot een groep behoort. geselecteerde menu te openen. • Als u in stap 4 de laatste track selecteert, moet u ervoor zorgen dat deze track zich na de track bevindt die u in stap 3 hebt geselecteerd. De laatste track moet de laatste track van een bestaande groep zijn of een track die niet tot een groep behoort. 37-NL

5 Druk nogmaals op EDIT/ENTER. Tracks verplaatsen De track wordt naar de gekozen U kunt de volgorde van de tracks positie verplaatst. wijzigen. Het verplaatsen annuleren Voorbeeld Druk op xSTOP. Verplaats track C van de derde naar de tweede positie. z U kunt ook met de SPEED CONTROL- Voor het verplaatsen regelaar het menu selecteren en openen. Draai A B C D aan de regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer te geven en druk de regelaar vervolgens in (in plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het geselecteerde menu te openen. A C B D Na het verplaatsen Een track naar een ./> EDIT/ENTER andere groep verplaatsen ./> EDIT/ENTER TRACK MARK 1 Speel de track die u wilt verplaatsen af en druk vervolgens op GROUP EDIT/ENTER. De recorder speelt de geselecteerde 1 Druk ten minste 2 seconden op track herhaald af. GROUP. 2 Druk enkele malen op . of > “ ” op het uitleesvenster licht op en de groepsmodus wordt ingeschakeld. totdat “ : Move” op het uitleesvenster knippert. 2 Speel de track die u wilt verplaatsen 3 Druk nogmaals op EDIT/ENTER. af en druk vervolgens op EDIT/ ENTER. Het nummer van de geselecteerde track of de naam van de groep De recorder speelt de geselecteerde waartoe de track behoort (als de track herhaald af. groepsmodus is ingeschakeld), 3 Druk enkele malen op . of > knippert op het uitleesvenster. totdat “ : Move” op het 4 Druk enkele malen op . of > uitleesvenster knippert en druk vervolgens op EDIT/ENTER. om het gewenste tracknummer te selecteren. 4 Druk enkele malen op . of > In het bovenstaand voorbeeld totdat de gewenste groep op het verschijnt “MV 003 t 002” op het uitleesvenster knippert en druk uitleesvenster. vervolgens op EDIT/ENTER. 38-NL

5 Druk enkele malen op . of > z totdat de gewenste positie binnen de U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar groep op het uitleesvenster knippert het menu selecteren en openen. Draai aan de en druk vervolgens op EDIT/ENTER. regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer z te geven en druk de regelaar vervolgens in (in U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het het menu selecteren en openen. Draai aan de geselecteerde menu te openen. regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer te geven en druk de regelaar vervolgens in (in plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het geselecteerde menu te openen. Tracks wissen Een track wissen De groepsvolgorde op een disc wijzigen Bedenk dat u een track niet meer (Groepen verplaatsen) kunt terughalen nadat u deze eenmaal hebt gewist. Controleer de ./> EDIT/ENTER inhoud van de track die u wilt wissen. EDIT/ENTER GROUP 1 Druk ten minste 2 seconden op ERASE GROUP. “ ” op het uitleesvenster licht op en 1 Speel de track die u wilt wissen af en de groepsmodus wordt ingeschakeld. druk op ERASE. 2 Speel een track af die deel uitmaakt “Erase OK?” en “PushENTER” van de groep die u wilt verplaatsen en verschijnen afwisselend op het druk op EDIT/ENTER. uitleesvenster en de recorder speelt de gekozen track herhaald af. 3 Druk enkele malen op . of > totdat “ : Move” op het 2 Druk op EDIT/ENTER. uitleesvenster knippert en druk De track wordt gewist en de recorder vervolgens op EDIT/ENTER. begint de volgende track af te spelen. Nu kunt u de geselecteerde groep Alle tracks na de gewiste track verplaatsen. worden automatisch opnieuw genummerd. 4 Druk enkele malen op . of > om de nieuwe positie op de disc te Het wissen annuleren selecteren en druk vervolgens op Druk op xSTOP. EDIT/ENTER. 39-NL

Een klein gedeelte van een track wissen Een groep wissen Pauzeer het afspelen op het punt waar u Bedenk dat u een track niet meer het wissen wilt laten beginnen. Voer kunt terughalen nadat u deze vervolgens stap 1 en 2 uit. eenmaal hebt gewist. Zorg er dus voor dat u de inhoud van de groep Een deel van een track wissen die u wilt wissen, van tevoren Voeg trackmarkeringen toe aan het begin controleert. en einde van het gedeelte dat u wilt wissen. Wis het betreffende deel 1 Druk ten minste 2 seconden op vervolgens. GROUP. “ ” op het uitleesvenster licht op en de groepsmodus wordt ingeschakeld. De hele disc wissen Bedenk dat u een track niet meer 2 Volg stap 1 en 2 van de procedure die kunt terughalen nadat u deze is beschreven in “Groepen selecteren eenmaal hebt gewist. Controleer de en afspelen (groepsselectiemodus)” inhoud van de disc die u wilt (pagina 31) om de inhoud te wissen. controleren van de groep die u wilt wissen. Druk vervolgens op xSTOP. 1 Speel de disc af die u wilt wissen, 3 Zorg dat de recorder gestopt is, druk controleer de inhoud en druk op EDIT/ENTER en vervolgens vervolgens op xSTOP. enkele malen op . of > totdat 2 Als de recorder is gestopt, drukt u op op het uitleesvenster “EDIT” knippert. Druk vervolgens nogmaals ERASE. op EDIT/ENTER. “All Erase?” en “PushENTER” verschijnen afwisselend op het 4 Druk enkele malen op . of > uitleesvenster. totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert. Druk 3 Druk enkele malen op . of > vervolgens op EDIT/ENTER. totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert en druk De groepsnaam en “GP Erase?” vervolgens op EDIT/ENTER. verschijnen en “PushENTER” knippert op het uitleesvenster. Druk De tracknaam en “All Erase?” lichten op CANCEL om het wissen te op en “PushENTER” knippert op het annuleren. uitleesvenster. 4 Druk op EDIT/ENTER. 5 Druk nogmaals op EDIT/ENTER. De groep is gewist. “TOC Edit” knippert op het uitleesvenster en alle tracks worden z gewist. U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar Als de MD volledig is gewist, het menu selecteren en openen. Draai aan de verschijnt “BLANKDISC” op het regelaar (in plaats van op ./> te drukken) om de menu-items een voor een weer uitleesvenster. te geven en druk de regelaar vervolgens in (in Het wissen annuleren plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het geselecteerde menu te openen. Druk op xSTOP. 40-NL

Andere functies Het contrast van het De bediening uitleesvenster regelen vergrendelen (HOLD) (Contrastregeling) Deze functie gebruikt u om te voorkomen Het is mogelijk om het contrast van het dat de toetsen per ongeluk worden uitleesvenster op de recorder te regelen. bediend als u de recorder vervoert. ./> EDIT/ ENTER HOLD 1 Zorg dat de recorder gestopt is en druk op EDIT/ENTER. 2 Druk enkele malen op . of > totdat “CONTRAST” op het HOLD uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. 3 Druk enkele malen op . of > 1 Schuif HOLD in de richting van de om het contrast te wijzigen en druk .. vervolgens op EDIT/ENTER. Schuif HOLD op de recorder om de z bediening van de recorder te U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar vergrendelen. Schuif HOLD op de het menu selecteren en openen. Draai aan de afstandsbediening om de bediening regelaar (in plaats van op ./> te van de afstandsbediening te drukken) om de menu-items een voor een weer vergrendelen. te geven en druk de regelaar vervolgens in (in Schuif HOLD in tegengestelde plaats van op EDIT/ENTER te drukken) om het richting van de pijl om de bediening geselecteerde menu te openen. te ontgrendelen. 41-NL

Stroombronnen 2) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 U kunt de recorder niet alleen van stroom voorzien via een droge alkalinebatterij (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). De opnametijd hangt af van de alkalinebatterij die (niet meegeleverd) maar ook via een u gebruikt. netspanningsadapter. U kunt echter geen 3) Als u via de ingebouwde microfoons opneemt. droge mangaanbatterij gebruiken. 4) Meetwaarden conform de JEITA-standaard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De batterijen Tijdens het afspelen1) (Eenheid: geschatte uren)(JEITA2)) vervangen Opname- Luid- Kop- U kunt de toestand van de batterij stand spreker3) telefoon4) controleren via de batterij-indicatie die Stereo 25,5 34,5 wordt weergegeven tijdens het gebruik van de speler. De batterij-indicator LP2-stereo 27 39,5 verandert volgens onderstaande tabel LP4-stereo 30 43 afhankelijk van de toestand van de MONO 30 43 batterij. De indicatie van de batterijlading is niet 1) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 exact. (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). 2) Meetwaarden conform de JEITA-standaard Batterij- Toestand (Japan Electronics and Information indicator Technology Industries Association). 3) Bij het afspelen met behulp van de t Batterij wordt zwakker. ingebouwde luidspreker. 4) Bij het afspelen met behulp van de r Zwakke batterij. koptelefoon. (knippert) e De batterij is leeg. Opmerkingen (knippert) “LOW BATT” knippert op • Stop de recorder voordat u de batterijen het uitleesvenster van de vervangt. afstandsbediening en de • Een optionele netspanningsadapter wordt aanbevolen voor langdurige opnamen. stroom valt uit. Gebruiksduur van de batterij1) Tijdens het opnemen2)3) (Eenheid: geschatte uren)(JEITA4)) Opnamestand Geschatte uren Stereo 9 LP2-stereo 12,5 LP4-stereo 15 MONO 12 1) De gebruiksduur van de batterij kan korter zijn ten gevolge van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt en de omgevingstemperatuur. 42-NL

Netstroom gebruiken 1 Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd) aan op DC IN 3V. 2 Sluit de netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op het stopcontact. naar stopcontact naar DC IN 3V Netspannings adapter (niet meegeleverd) Opmerkingen • Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter, omdat de recorder dan defect kan raken. Polariteit van de stekker • Er zijn regionale verschillen tussen de specificaties van de AC-E30HG. Om deze reden is het raadzaam om voor aanschaf te controlen of de vereiste netspanning en stekkerconfiguratie overeenkomen met de netspanning en stekkerconfiguratie van het land waar u de recorder gaat gebruiken. • Zorg ervoor dat u de netspanningsadapter aansluit op een stopcontact dat gemakkelijk te bereiken is, en koppel de adapter snel los als er zich een ongewone situatie voordoet. 43-NL

Aanvullende informatie Koptelefoon Voorzorgsmaatregelen Verkeersveiligheid Gebruik de koptelefoon niet tijdens het Veiligheid autorijden of fietsen of wanneer u een Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN gemotoriseerd voertuig bestuurt. Hierdoor 3V-aansluiting. kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is dit in veel landen verboden. Ook Voedingsbronnen kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw recorder met een hoog volume af te spelen, met • Gebruik LR6-batterijen (AA-formaat), name bij voetgangersoversteekplaatsen. U dient netspanning of een autoaccu. in deze gevallen uiterste voorzichtigheid te • De recorder wordt van netspanning voorzien betrachten of de recorder te stoppen bij situaties zolang deze op het stopcontact is aangesloten, die gevaar op kunnen leveren. zelfs als de recorder is uitgeschakeld. • Als u deze recorder langere tijd niet gebruikt, Gehoorbeschadiging voorkomen ontkoppel deze dan van de voeding (een Vermijd een hoog volume wanneer u een optionele netspanningsadapter, droge koptelefoon gebruikt. Gehoorexperts raden af batterijen of accusnoer). Als u de om regelmatig gedurende langere tijd naar netspanningsadapter (niet meegeleverd) uit harde muziek te luisteren. Als u merkt dat uw het stopcontact haalt, trek dan aan de oren suizen, stel de recorder dan in op een lager adapterstekker zelf; trek nooit aan het snoer. volume of schakel deze uit. Rekening houden met anderen Warmtevorming Houd het geluid op een gematigd volume. U Wanneer de recorder langere tijd achtereen bent dan in staat om geluiden van buiten op te wordt gebruikt, kan zich warmte ophopen in het vangen en u houdt dan rekening met anderen. apparaat. Zet de recorder in dat geval uit tot deze is afgekoeld. De MiniDisc-behuizing • U kunt een MiniDisc in het bijbehorende Opstelling doosje vervoeren of opbergen. • Gebruik de recorder niet onder • Verbreek de sluiting van de behuizing niet. omstandigheden met extreem veel licht, • Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze warmte, vocht of trillingen. aan licht, extreme hitte, vocht of stof wordt • Wikkel de recorder nooit ergens in wanneer blootgesteld. deze wordt gebruikt met de • Bevestig het meegeleverde MD-label alleen netspanningsadapter (niet meegeleverd). Er op de hiervoor bestemde plaats op de disc en hoopt zich dan warmte op waardoor er niet op een ander deel van het oppervlak. storingen of schade kunnen ontstaan. • Draag de recorder nooit samen met een hard Reinigen voorwerp in het meegeleverde draagtasje. • Reinig de behuizing van de recorder met een Door wrijving met dit voorwerp kan het zachte doek die licht is bevochtigd met water gelakte oppervlak van de recorder of een oplossing met een mild beschadigen. schoonmaakmiddel. Gebruik in geen geval schuursponsjes, schuurpoeder of oplossingen met alcohol of benzeen, aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing kan worden aangetast. • Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met een droge doek. • Stof op de lens kan het goed functioneren van het apparaat belemmeren. Zorg er daarom voor dat u het deksel van het discgedeelte altijd sluit. 44-NL

Opmerkingen over de Deksel van het batterijen batterijcompartiment Bij een onjuist gebruik van de batterijen kan er Het deksel van het batterijcompartiment is lekkage van batterijvloeistof optreden of ontworpen om van de recorder los te laten kunnen de batterijen barsten. Om dit te wanneer de recorder aan een grote druk wordt voorkomen, dient u de volgende blootgesteld. Om het deksel weer te bevestigen, voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: gaat u als volgt te werk: • Plaats de batterijen met de + en – in de juiste positie. • Probeer niet de batterijen op te laden. • Verwijder de batterijen als de recorder 1 gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. 2 • Als een batterij lek is, veegt u de batterijvloeistof voorzichtig en grondig uit de batterijbehuizing, voordat u nieuwe batterijen plaatst. Opmerking over mechanische bijgeluiden Als de recorder in werking is, produceert deze mechanische bijgeluiden. Deze worden 1 Steek de uitstekende delen van het PUSH veroorzaakt door het energiebesparingssysteem OPEN-nokje een voor een goed in de van de recorder en vormen geen probleem. sleuven op de recorder. Onderhoud Maak de contactpunten van tijd tot tijd schoon met een wattenstaafje of een zachte doek, zoals hieronder is afgebeeld. Sleuven Uitstekende delen Contactpunten Als u vragen of problemen hebt met betrekking 1 tot uw recorder, neem dan contact op met de 2 dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het probleem zich heeft voorgedaan terwijl de disc zich in recorder bevond, raden we u aan om de disc in het apparaat te laten zitten wanneer u uw Sony- dealer raadpleegt, zodat de oorzaak van het 2 Steek de uitstekende delen van het deksel probleem beter kan worden achterhaald.) een voor een goed in de sleuven van het PUSH OPEN-nokje. 45-NL

Verhelpen van storingen Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Probleem Oorzaak/Oplossing De recorder • De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten. werkt niet of , Koppel de audiobronnen los en sluit deze opnieuw aan matig. (pagina 20, 21). • De HOLD-functie is ingeschakeld (“HOLD” verschijnt op het uitleesvenstersvenster als u op een functietoets van de recorder drukt). , Schakel HOLD uit door de HOLD-schakelaar in de tegenovergestelde richting van de pijl te schuiven (pagina 41). • Er is condensatie in de recorder opgetreden. , Werp de MD uit en laat de recorder enkele uren met open deksel op een warme plaats liggen totdat het vocht is verdampt. • De droge batterij is bijna leeg (r of “LOW BATT” knippert). , Vervang de droge batterij (pagina 9, 42). • De droge batterij is onjuist geplaatst. , Plaats de batterij op de juiste wijze (pagina 9). • U hebt op een toets gedrukt terwijl de discindicatie snel ronddraaide. , Wacht tot er een normale indicatie wordt weergegeven. • U hebt bij het maken van een digitale opname vanaf een draagbare CD-speler geen gebruikgemaakt van netstroom of u hebt de stabilisatiefunctie (zoals ESP) niet uitgeschakeld (pagina 20). , Sluit de draagbare CD-speler aan op de netspanning en schakel stabilisatiefuncties als ESP uit. • De analoge opname is gemaakt via een aansluitkabel met een signaalverzwakker. , Gebruik een aansluitkabel zonder signaalverzwakker (pagina 21). • De netspanningsadapter (niet meegeleverd) is losgehaald tijdens het opnemen of er heeft stroomuitval plaatsgevonden. • De recorder is tijdens het opnemen blootgesteld aam een mechanische schok, te veel statische energie, een abnormale spanning ten gevolge van bliksem, enz. , Begin als volgt opnieuw met opnemen. 1 Verwijder de batterijen of ontkoppel alle stroombronnen. 2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden met rust. 3 Plaats de batterijen of sluit de stroombron aan. • De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of bewerkingsgegevens. , Plaats de disc terug. Als dit geen succes heeft, neem dan opnieuw op. • Het deksel is niet goed gesloten. , Open het deksel en sluit dit opnieuw. Druk het deksel stevig aan, zodat het goed sluit. • Er is een disc zonder opnamen geplaatst (“BLANKDISC” verschijnt tijdens het afspelen of bewerken). , Plaats een andere disc. • Het wispreventienokje is geopend. , Sluit het nokje. 46-NL

Probleem Oorzaak/Oplossing De recorder • Er is een voorbespeelde MD geplaatst. neemt niet op of , Plaats een onbespeelde MD. kan niet • De stroomtoevoer is tijdens het opnemen of bewerken onderbroken. bewerken. , Neem opnieuw op of voer de bewerking opnieuw uit. De zREC-toets • De batterijen zijn leeg of de stroombronnen zijn losgehaald tijdens het komt niet opnemen of bewerken. omhoog. Het , Vervang de lege batterijen door nieuwe of sluit de stroombron deksel gaat niet weer aan. open. Er komt geen • De stekker van de koptelefoon is niet goed aangesloten. geluid uit de , Sluit de stekker van de koptelefoon goed aan op de koptelefoon. afstandsbediening. Sluit de stekker van de afstandsbediening goed aan op i. • Het volume is te laag. , Verhoog het volume door aan VOL te draaien. • Stekkers zijn vuil. , Reinig de stekker aan het uiteinde van het koptelefoonsnoer en de stekker aan het uiteinde van het afstandsbedieningssnoer. Een MD wordt • Het afspelen van de disc is gestopt voordat de laatste track is bereikt. niet afgespeeld , Druk enkele malen op .REVIEW/AMS of doe het deksel vanaf de eerste eenmaal open en dicht om naar het begin van de disc terug te track. gaan. Speel daarna de disc opnieuw af nadat u het tracknummer op het uitleesvenster hebt gecontroleerd. De recorder • Herhaald afspelen is geselecteerd. speelt niet , Druk enkele malen op PLAY MODE totdat de -indicatie van normaal af. het uitleesvenster is verdwenen. Het geluid slaat • De recorder bevindt zich op een plaats waar deze aan trillingen over bij het blootgesteld is. afspelen. , Zet de recorder op een stabiele plaats. • Een zeer korte track kan ervoor zorgen dat het geluid overslaat. , Probeer geen tracks van minder dan één seconde te maken. Het geluid bevat • Sterke magnetische velden van televisietoestellen e.d. verstoren de veel statische werking van de recorder. ruis. , Houd de recorder uit de buurt van een bron met sterke magnetische velden. Kan geen • U hebt XPAUSE ingedrukt na .REVIEW/AMS of >CUE/ trackmarke- AMS. ringen vinden. , Druk op XPAUSE voordat u op .REVIEW/AMS of >CUE/AMS drukt. 47-NL

Probleem Oorzaak/Oplossing De klok loopt • De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg. Denk eraan dat achter of het onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2 minuten per uitleesvenster maand voor of achter kan lopen. knippert. , Plaats nieuwe batterijen en laat deze meer dan twee uur zitten om De de ingebouwde batterij op te laden. Stel na het opladen de klok opnamedatum is opnieuw in (pagina 25). niet op de disc • De klok is niet ingesteld. vastgelegd. , Stel de klok in (pagina 25). De disc kan niet • LP2- en LP4-stereo worden niet door het betreffende apparaat op een ander ondersteund. apparaat worden , Voer de bewerking uit op een ander apparaat dat wel LP2- en LP4- bewerkt. stereo ondersteunt. Er is een • Door de speciale audiocompressietechnologie die bij LP4-opnamen kortstondig wordt gebruikt, kan in zeer zeldzame gevallen bij bepaalde bijgeluid te geluidsbronnen een kortstondig bijgeluid wordt geproduceerd. horen. , Neem op in de normale stereostand of in de LP2-stereostand. De groepsfunctie • U hebt geprobeerd om de groepsmodus in te schakelen bij een disc (groepsmodus/ zonder groepsinformatie (“No Group” verschijnt). groepsselectiem- , Gebruik een disc met groepsinformatie. odus) werkt niet. Het • De recorder is losgekoppeld geweest van de stroombron. uitleesvenster , Laat de recorder even met rust of ontkoppel de stroombron en functioneert niet sluit deze opnieuw aan. Druk daarna op een willekeurige naar behoren. bedieningstoets. De recorder slaat • De groepsselectiemodus is ingeschakeld. tracks over , De groepsselectiemodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u op wanneer de recorder gedurende 5 seconden niet wordt bediend. ./> drukt. 48-NL

Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van dat van cassette- en DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen. Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen mechanische oorzaak. Probleem Oorzaak “TR FULL” verschijnt Als er 254 tracks op de disc zijn opgeslagen, verschijnt nog voordat de disc de “TR FULL”, ongeacht de verstreken opnametijd. Op de disc maximale opnametijd kunnen niet meer dan 254 tracks worden opgeslagen. Als u wilt (60, 74 of 80 minuten) doorgaan met opnemen, moet u overbodige tracks wissen. heeft bereikt. “TR FULL” verschijnt Herhaaldelijk opnemen en wissen kan fragmentatie en nog voordat de disc het verspreiding van gegevens tot gevolg hebben. Hoewel deze maximale aantal tracks verspreide gegevens kunnen worden gelezen, wordt ieder of de maximale fragment aangemerkt als een track. Op deze manier kan het opnametijd heeft aantal van 254 tracks worden bereikt, waardoor verder opnemen bereikt. niet mogelijk is. Als u door wilt gaan met opnemen, moet u overbodige tracks wissen. Trackmarkeringen Wanneer de gegevens van een track gefragmenteerd zijn, is het kunnen niet worden niet mogelijk om een trackmarkering van een fragment van gewist. minder dan 12 seconden (stereo-opname), 24 seconden (LP2- of Hoewel er vele korte mono-opname) of 48 seconden (LP4-opname) te verwijderen. tracks zijn gewist, Het is niet mogelijk om een track die in stereo is opgenomen en neemt de resterende een track die in mono is opgenomen te combineren; het is opnametijd niet toe. evenmin mogelijk om een track die met een digitale verbinding is opgenomen, samen te voegen met een track die met een analoge verbinding is opgenomen. Tracks van minder dan 12, 24 of 48 seconden, worden niet meegeteld, zodat het wissen ervan niet in een toename van de resterende opnametijd resulteert. De totale opnametijd Gewoonlijk wordt het opnemen gedaan in eenheden van en resterende ongeveer 2 seconden (in stereo), 4 seconden (in LP2-stereo of opnametijd tezamen mono) of 8 seconden (in LP4-stereo). Wanneer de opname stopt, blijven onder de verbruikt de laatst opgenomen eenheid altijd deze complete maximale opnametijd eenheid van 2, 4 of 8 seconden, ook al duurt de daadwerkelijke van de disc (van 60, 74 opname minder lang. Ook wanneer de opname na een stop of 80 minuten). wordt hervat, voegt de recorder automatisch een lege ruimte van 2, 4 of 8 seconden in voordat de nieuwe opname begint. (Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een voorgaande track per ongeluk wordt gewist wanneer er een nieuwe opname wordt gestart). Telkens wanneer een opname wordt gestopt, neemt de daadwerkelijke opnametijd dus af met maximaal 6, 12 of 24 seconden in vergelijking met de potentiële opnametijd voor elke stop. Tijdens het zoeken kan Door de fragmentatie van gegevens kan er tijdens het zoeken bij de bewerkte tracks geluidsuitval optreden, omdat de tracks hierbij op een hogere geluidsuitval optreden. snelheid dan normaal worden afgespeeld. 49-NL

Meldingen Als een van de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knippert, raadpleeg dan onderstaand overzicht. Foutmelding Betekenis/Oplossing BLANKDISC • Er is een lege MD geplaatst. , Plaats een opgenomen MD. BUSY • U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was de opgenomen gegevens te lezen. , Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen kan dit 2 à 3 minuten vergen). Data Save • De MD-speler is bezig om informatie (geluiden) vanuit het geheugen op de disc op te nemen. , Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler niet blootstaat aan fysieke schokken en dat de stroomvoorziening niet wordt onderbroken. DISC ERR • De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of bewerkingsgegevens. , Plaats de disc terug. Als dit geen succes heeft, neem dan opnieuw op. DISC FULL • De disc heeft geen opslagruimte meer voor extra opnamen (er is minder dan 12 seconden beschikbaar). , Vervang de disc. EDITING • U hebt een toets op de recorder ingedrukt terwijl u bewerkingen uitvoerde via de afstandsbediening. Hi DC in • De spanning van de voeding is te hoog (de aanbevolen netspanningsadapter of het aanbevolen accusnoer is niet gebruikt). , Gebruik de aanbevolen netspanningsadapter (niet meegeleverd) of het accusnoer (niet meegeleverd). HOLD • De recorder is vergrendeld. , Ontgrendel de recorder door HOLD tegen de richting van de pijl te schuiven (pagina 41). LOW BATT • De batterijen zijn bijna leeg. , Vervang de droge batterijen (pagina 9, 42). MEM OVER • U hebt geprobeerd op te nemen terwijl de recorder zich op een plaats bevond waar deze continu aan trillingen stond blootgesteld. , Zet de recorder op een stabiele plaats en begin opnieuw met opnemen. MENU • U hebt een toets op de afstandsbediening ingedrukt terwijl u op de recorder een menu hebt geselecteerd. NAME FULL • U hebt geprobeerd een naam van meer dan 200 tekens voor een track of disc in te voeren. • U hebt geprobeerd tijdens het afspelen of stoppen in totaal meer dan 1 700 tekens in te voeren voor de namen van tracks of de disc. , Voer voor de track, groep of disc een kortere naam in (pagina 34) of verwijder “LP:” aan het begin van de namen van tracks die in de MDLP-stand zijn opgenomen. 50-NL

Foutmelding Betekenis/Oplossing NO COPY • U hebt geprobeerd op te nemen van een disc die is beveiligd door het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen via een digitale aansluiting. , Gebruik in plaats hiervan een analoge aansluiting (pagina 21). NO DISC • U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een disc in de recorder zat. , Plaats een MD. No Group • U hebt geprobeerd de groepsfunctie in te schakelen bij een disc zonder groepsgegevens. , Gebruik een disc waarop groepsgegevens zijn opgenomen. NO SIGNAL • De recorder heeft geen digitale invoersignalen kunnen waarnemen. , Zorg dat de bron goed is aangesloten (pagina 20). P/B ONLY • U hebt geprobeerd op te nemen of te bewerken op een voorbespeelde MD (P/B staat voor “playback”, afspelen). , Plaats een onbespeelde MD. PROTECTED • U hebt geprobeerd een MD op te nemen of te bewerken die tegen opnemen is beveiligd (pagina 54). , Schuif het nokje terug. SORRY • U hebt geprobeerd de trackmarkering aan het begin van de eerste track te wissen. • U hebt geprobeerd een trackmarkering te wissen waardoor onverenigbare tracks zouden worden samengevoegd (bijvoorbeeld een stereo- en mono-opname). • U hebt geprobeerd tijdens een synchroonopname op XPAUSE of TRACK MARK te drukken. • U hebt geprobeerd de groep voor “Group --” op te heffen. TEMP OVER • Er heeft zich te veel warmte in de recorder opgehoopt. , Laat de recorder afkoelen. TOC Edit • De MD-speler is bezig om informatie (begin- en eindpunten van tracks) vanuit het geheugen op de disc op te nemen. , Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler niet blootstaat aan fysieke schokken en dat de stroomvoorziening niet wordt onderbroken. TR FULL • Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens als u de MD bewerkt. , Wis overbodige tracks (pagina 39). TrPROTECT • U hebt geprobeerd een beveiligde track die op een ander apparaat is opgenomen, opnieuw op te nemen of te bewerken. , Neem op over een andere track of voer de bewerking op een andere track uit. 51-NL

Uitgangen Technische gegevens i: stereoministekker (speciale aansluiting voor afstandsbediening) Maximaal uitgangsniveau Systeem (gelijkstroom)2) Audioafspeelsysteem Koptelefoon: 5 mW + 5 mW (16 Ohm) Digitaal audiosysteem MiniDisc Luidspreker: 70 mW Laserdiode-eigenschappen Materiaal: GaAlAs Algemeen Golflengte: λ = 790 nm Voeding Emissieduur: continu DC 3V Laservermogen: minder dan 44,6 µW Droge LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) (Deze waarde is gemeten op een afstand van (alleen wereldmodel) 200 mm van het lensoppervlak op de optische Gebruiksduur batterij afleeseenheid met een opening van 7 mm.) Zie “Gebruiksduur van de batterij” (pagina 42) Opname- en afspeelduur Afmetingen2) Bij een MDW-80: Ca. 105,7 × 80,0 × 24,9 mm (b/h/d) Maximaal 160 min. in mono. excl. uitstekende delen en bedieningsknoppen. Maximaal 320 min. in stereo Gewicht Omwentelingen Ca. 160 g (alleen recorder) 350 tot 2 800 omw./min. (constante lineaire Meegeleverde accessoires snelheid) Afstandsbediening (1) Foutcorrectie Koptelefoon (1) ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Draagtasje (1) Solomon Code) Draagriem (1) Aftastfrequentie Droge Sony LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) 44,1 kHz (alleen wereldmodel) (1) Aftastfrequentie-converter 1) De LINE IN (OPTICAL)-aansluiting wordt Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz gebruikt om zowel een digitale (optische) Codering kabel als een analoge (lijn)kabel aan te sluiten. ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic 2) Gemeten conform de JEITA-standaard. Coding) Verkrijgbare accessoires ATRAC3 — LP2/LP4 Netspanningsadapter AC-E30HG Modulatiesysteem Optische kabel POC-15B, POC-15AB EFM (Eight to Fourteen Modulation) Lijnkabel RK-G129HG, RK-G136HG Luidspreker Stereomicrofoon ECM-717 28 mm dia. Onbespeelde MD's MDW-serie Frequentiebereik (digitale/analoge Voetbedieningseenheid FS-85B50 invoer) Koptelefoon* MDR-EX70LP, MDR-E838LP 20 tot 20 000 Hz ± 3 dB * Als u een van de apart verkrijgbare Wow en flutter koptelefoons gebruikt, gebruik dan alleen een Onder de meetbare limiet koptelefoon met stereoministekkers. U kunt Ingangen geen koptelefoons met microstekkers Microfoon: stereoministekker gebruiken. (minimaal ingangsniveau 0,25 mV) Lijningang1): Het is mogelijk dat uw dealer enkele van de stereoministekker voor analoge invoer genoemde accessoires niet kan leveren. (minimaal ingangsniveau 39 mV) Raadpleeg uw dealer voor meer informatie over optische (digitale) ministekker voor optische de accessoires die in uw land verkrijgbaar zijn. (digitale) invoer Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 52-NL

Onbespeelde MD's worden gemaakt met een Toelichting “User TOC Area” (TOC-gebied) waar de volgorde van de tracks worden bewaard. Het Wat is de nieuw ontwikkelde TOC-systeem (Table of Contents – DSP TYPE-R voor ATRAC? inhoudstabel) lijkt op het “directory- managementsysteem” van gewone diskettes. “TYPE-R” is een hoogwaardige Sony- Dat wil zeggen dat het begin- en eindadres technologie die wordt gebruikt in de Digital van alle opgenomen tracks die zich op de Signal Processor (DSP), die het hart vormt disc bevinden, in dit gebied worden van het MiniDisc-geluid. Deze technologie opgeslagen. Hierdoor hebt u rechtstreeks geeft de MiniDisc-recorder tweemaal zoveel toegang tot het begin van elke track, zodra u signaalverwerkingscapaciteit als eerdere het tracknummer (AMS) hebt ingevoerd. MiniDisc Walkman-modellen, met een U kunt een track ook een naam geven, net geluidskwaliteit die bijna net zo goed is als zoals u dat bij diskettebestanden zou doen. die van MiniDisc-decks. Waarom een MiniDisc zo klein kan zijn De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette (zie de afbeelding in de linkerkolom) en maakt gebruik van een nieuwe digitale audiocompressietechnologie: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Om meer geluid op minder ruimte te kunnen opslaan, onttrekt en codeert ATRAC alleen die frequentiecomponenten die feitelijk hoorbaar zijn voor het menselijk oor. User TOC Area Muziekgegevens De betekenis van “no sound” “No sound” geeft een situatie aan waarbij het ingangsniveau van de recorder bij Bevat de volgorde en de begin- en analoge invoer ongeveer 4,8 mV bedraagt, of eindpunten van de tracks. minder is dan –89 dB bij optische (digitale) invoer (met 0 dB als maximum (het maximale opnameniveau van een Schokbestendig geheugen MiniDisc)). Een groot nadeel van optische aftastsystemen is dat deze kunnen overslaan Snelle toegang tot gegevens of uitvallen wanneer ze blootstaan aan trillingen. Het MD-systeem lost dit Net als CD's, bieden MD's direct toegang tot probleem op met behulp van een het begin van elke track. Voorbespeelde buffergeheugen voor audiogegevens. MD's worden opgenomen met een adressering voor ieder muziekgedeelte. 53-NL

Een opgenomen MD beveiligen Om een MD tegen opnemen te beveiligen, dient Microfoon, platenspeler, tuner enz. (met u het nokje aan de zijkant van de MD open te analoge uitgangen). schuiven. In deze stand kan niet op de MD worden opgenomen. Als u weer wilt opnemen, zet u het nokje terug zodat deze weer zichtbaar is. Analoog opnemen Als de disc beveiligd is tegen opnemen Zelfopgenomen MD Nokje Digitale opnamen Achterzijde van Beveiligd tegen de MD Onbespeelde Geen Onbespeelde MD digitale MD Opmerking over digitaal opnamen opnemen Deze recorder maakt gebruik van het Serial Wanneer u vragen of problemen hebt met Copy Management System, waarmee van betrekking tot uw recorder, neem dan contact voorbespeelde MD's slechts één keer een op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het digitale kopie kan worden gemaakt. Wanneer u probleem zich heeft voorgedaan terwijl de disc een zelfopgenomen MD kopieert, kan dat alleen zich in recorder bevond, raden we u aan om de via de analoge aansluitingen (lijnuitgang). disc in het apparaat te laten zitten wanneer u de Sony-dealer raadpleegt. De oorzaak van het Voorbespeelde media zoals CD's of probleem kan dan namelijk beter worden MD's. achterhaald.) Digitale opnamen Zelfop- Geen Onbespeelde genomen digitale MD MD opnamen 54-NL

55-NL

Observera Omhändertagande av gamla Användning av optiska instrument elektriska och elektroniska tillsammans med produkten kan orsaka produkter (Användbar i den ögonskador. Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med VARNING! — OSYNLIG separata insamlingssystem) LASERSTRÅLNING AVGES NÄR Symbolen på produkten PRODUKTEN ÄR ÖPPEN eller emballaget anger att UTSÄTT DIG INTE FÖR produkten inte får hanteras STRÅLNINGEN! som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på Information uppsamlingsplats för återvinning av el- och SÄLJAREN ÄR UNDER INGA elektronikkomponenter. Genom att FÖRHÅLLANDEN ANSVARIG FÖR säkerställa att produkten hanteras på rätt EVENTUELLA DIREKTA, ELLER sätt bidrar du till att förebygga eventuellt INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT negativa miljö- och hälsoeffekter som kan SLAG, ELLER FÖRLUSTER ELLER uppstå om produkten kasseras som vanligt KOSTNADER SOM UPPSTÅR PGA. avfall. Återvinning av material hjälper till DEFEKT PRODUKT ELLER att bibehålla naturens resurser. FELAKTIG ANVÄNDNING AV För ytterligare upplysningar om DEN. återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst En del länder har regler för hur man eller affären där du köpte varan. kasserar sådana batterier som finns Relevanta tillbehör: Fjärrkontroll, hörlurar i produkten. Kontakta den lokala miljöförvaltningen om du är osäker på vad som gäller. 2-SE

SE 3-SE

Innehåll Kontroller .......................................................... 6 Strömförsörjning ............................................... 9 Spela in en md-skiva direkt! ........................... 11 Spela upp en md-skiva direkt! ........................ 14 Olika sätt att spela in ..................................... 16 Spela in länge ........................................................................................16 VOR (Röststyrd inspelning) .................................................................17 Spela in med mikrofon ..........................................................................18 Spela in från externt ansluten utrustning ..............................................19 Spela in med digital (optisk) ingång (optisk kabel krävs) ..............20 Spela in med analog ingång (anslutningskabel krävs) ...................21 Spela in spår med hjälp av gruppfunktionen (Spela in i gruppläge) ......................................................................22 Aktivera gruppläge (Spela in i gruppläge) .....................................23 Spela in ett spår i en ny grupp ........................................................23 Spela in ett spår till en befintlig grupp ...........................................23 Starta/avbryta synkroniserad inspelning med källspelaren (Synkroniserad inspelning) ..............................................................24 Ställa klockan så att det går att märka en inspelning med tid ...............25 Kontrollera återstående tid och spårnummer under inspelning ............26 Olika typer av uppspelning ............................. 27 Ändra ljudinställningen .........................................................................27 Snabbsökning (Easy Search) ................................................................28 Ändra uppspelningshastighet (Hastighetskontroll) ...............................28 Spela spår flera gånger ..........................................................................29 Kontrollera återstående tid och spårnummer under uppspelning .........29 Använda gruppfunktionen (Gruppläge) ................................................30 Lyssna på spår med hjälp av gruppläget (gruppuppspelning) ........30 Välja och spela upp grupper (Hoppa över grupp) ..........................31 4-SE

Redigera inspelade spår ................................. 32 Lägga till spårmarkering ...................................................................... 32 Markera spår för att dela en inspelning ......................................... 32 Markera viktiga punkter på spår .................................................... 32 Radera spårmarkering .......................................................................... 33 Namnge skivor och spår ....................................................................... 34 Registrera spår eller grupper som ny grupp (Gruppinställning) .......... 36 Låsa upp en gruppinställning ............................................................... 37 Flytta inspelade spår ............................................................................. 38 Flytta ett spår till en annan grupp ......................................................... 38 Ändra gruppordningen på en skiva (Gruppflytt) .................................. 39 Radera spår ........................................................................................... 39 Radera ett spår ............................................................................... 39 Radera en hel md-skiva .................................................................. 40 Radera en grupp ............................................................................. 40 Andra funktioner ............................................. 41 Justera kontrasten i teckenfönstret (Kontrastjustering) ........................ 41 Låsa kontroller (HOLD) ....................................................................... 41 Strömkällor ..................................................... 42 När batterierna bör bytas ...................................................................... 42 Batterilivslängd .............................................................................. 42 Använda nätström ................................................................................ 43 Ytterligare information ................................... 44 Försiktighetsåtgärder ............................................................................ 44 Felsökning ............................................................................................ 46 Systembegränsningar ........................................................................... 49 Meddelanden ........................................................................................ 50 Tekniska data ....................................................................................... 52 Förklaringar .......................................................................................... 53 5-SE

Kontroller Siffrorna inom parentes ( ) hänvisar till sidor med ytterligare information. Spelarens framsida Så här fäster du handremmen. 12 3456 78 qj qk ql 9q;qaqsqdqfqg qh w; wa ws wd wf wgwh A SPEED CONTROL dial (28) L zREC-knapp (12) (16) B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS M REC-indikering (12) (26) -knappar (sökning/AMS) (12) (15) N TRACK MARK-knapp (32) (33) (23) (25) (31) (33) (34) (41) O REC MODE-knapp (12) (16) C VOR-indikering (17) P GROUP-knapp (23) (30) (37) D DISPLAY-knapp (26) (29) (35) Q Högtalare (14) E PLAY MODE-knapp (29) (35) R DC IN 3V-uttag (43) F EDIT/ENTER-knapp (31) (34) (41) S Mikrofoner (12) (17) G EASY SEARCH +/– -knapparna (28) (35) T i-uttag för hörlurar (12) (14) H Teckenfönster (24) (27) (33) U OPEN-knapp (11) (14) I xSTOP-knapp (12) (14) (25) (35) V HOLD-knapp (9) (41) J NPLAY (spela upp)-knapp (12) W VOL-kontrollen. (14) (14) (25) (34) VOL-reglaget har en upphöjd punkt. NPLAY knappen har en upphöjd X VOR-knapp (17) punkt. Y SYNCHRO REC ON/OFF-knapp K XPAUSE-knapp (13) (15) (33) (34) (24) Z ERASE-knapp (39) 6-SE

Spelarens baksida 1 4 2 5 3 6 A Batterifack (9) E MIC (PLUG IN POWER)-uttag (18) B CLOCK SET-knapp (25) MIC (PLUG IN POWER)-uttaget har en upphöjd punkt. C SOUND-knapp (27) F MIC SENS (H/L)-knapp (11) (17) D LINE IN (OPTICAL)-uttag (20) (21) Teckenfönstret 1 234 5 6 7 8 9 q; qa qs qd A Teckeninformation (16) (27) (33) G SYNC-indikering (synkroniserad Visar skivans namn och spårens namn, inspelning) (24) datum, felmeddelanden, spårnummer, H Mätare för uppspelningsnivå (30) (33) inspelningsnivå osv. I V-UP-indikering (27) B Gruppindikering (23) (30) (35) J STEREO (stereo), LP2 (LP2-stereo), C Indikering av uppspelningsläge (29) LP4 (LP4-stereo), MONO (enkanalig) D Skivindikering (16) (27) (33) -indikering (12) (16) Visar att skivan snurrar när du ska K Pausindikering spela upp, spela in eller redigera en md-skiva. L SOUND-indikering (27) E VOR-indikering (17) M REC-indikering (12) F Batterinivåindikering (42) 7-SE

Fjärrkontrollen F A B C D G E H I J A Stereominikontakt B SOUND-knapp (27) C TRACK MARK-knapp (32) (33) D HOLD-knapp (9) (41) Skjut åt sidan för att låsa fjärrkontrollens kontroller. E X (paus)-knapp (15) F Hörlurar G x (stopp)-knapp (14) H >N-knappen (15) >N-knappen har en upphöjd punkt. I .REVIEW/AMS (15) J VOL-kontrollen (14) VOL-knappen har en upphöjd punkt. 8-SE

Strömförsörjning I det här avsnittet beskrivs hur du förbereder spelaren för batteridrift. Hur du ansluter spelaren till ett strömuttag beskrivs på sidan 43. 1 Sätta i torrbatterier. Spelarens baksida E e Tryck på och skjut luckan till Sätt i ett alkaliskt Stäng luckan. batterifacket enligt bilden. torrbatteri, LR6 (storlek AA) (medföljer endast world- modellen). Obs! • Använd inte torrbatterier som innehåller mangan. Om du gör det, kanske det inte går att spela in. • Se till att batteriets poler, e och E, hamnar rätt när du sätter i batterierna. 2 Låsa upp kontrollen. HOLD HOLD Skjut HOLD-knappen i den riktning som pilen på bilden visar. 9-SE

Ladda det inbyggda klockbatteriet När du använder spelaren första gången efter det att den inte använts på länge, bör du ladda det inbyggda klockbatteriet. När du har ställt klockan låter du torrbatterierna sitta kvar i spelaren i mer än två timmar så att det inbyggda batteriet laddas automatiskt. Du kan använda spelaren under tiden som det inbyggda batteriet laddas. När det inbyggda batteriet laddas, behålls inställningarna för t.ex. klockan i cirka en månad efter att torrbatterierna tas ut. Hur du ställer klockan beskrivs på sidan 25. 10-SE

Spela in en md-skiva direkt! Använd de inbygga mikrofonerna när du ska spela in i stereo. Kontrollera att fliken som skyddar skivan mot inspelning är låst (sidan 54). Du bör använda nya alkaliska torrbatterier. Det kanske inte går att spela in om du använder torrbatterier som innehåller mangan. 1 Sätt i en inspelningsbar md-skiva. 1 Skjut reglaget OPEN för att öppna 2 Sätt i en inspelningsbar md-skiva med locket. etiketten uppåt och tryck ned locket (mitt på den främre kanten, som visas ovan) för att stänga det ordentligt. 2 Välj mikrofoninställning. 1 Skjut MIC SENS-knappen till H eller L. MIC SENS När du ska H (högt) spela in svaga eller avlägsna ljud (t.ex. vid sammanträden). L (lågt) spela in höga ljud eller MIC SENS ljud på nära håll (t.ex. vid tal direkt in i mikrofonen). 11-SE

3 Välj inspelningsläge. REC MODE 1 Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO” lyser i teckenfönstret. Du kan välja normalt stereoläge, LP2-stereo, LP4-stereo eller mono som inspelningsläge. Detaljerad information finns i avsnittet “Spela in länge” (sidan 16). Fabriksinställningen är normal stereo. Det går inte att byta inspelningsläge under pågående inspelning. 4 Spela in en md-skiva. inbyggda 1 Tryck på zREC. mikrofoner “REC” visas, REC-indikeringen lyser xSTOP och inspelningen startar. Du kan övervaka inspelningsförhållandena, t.ex. inspelningsläge, via teckenfönstret eller Anslut REC-indikeringen (sidan 26). ordentligt Om skivan är tom börjar till i. inspelningen från början. Om det finns inspelat material på skivan, REC- börjar inspelningen automatiskt indikering där det inspelade materialet zREC slutar. x Du avbryter inspelningen genom att trycka på xSTOP. När du har tryckt på xSTOP-knappen för att stoppa spelaren, stängs spelaren av automatiskt Anslut ordentligt till i efter cirka 10 sekunder (om du använder ett alkaliskt torrbatteri) eller efter 5 minuter (om du använder nätadaptern). Avlyssna ljudet under inspelning. Anslut de medföljande hörlurarna med fjärrkontroll till uttaget i. Du justerar ljudvolymen genom att vrida på VOL-kontrollen. Inspelningsvolymen påverkas inte av detta då den justeras automatiskt. Om du vill: Användning Spela in med början någonstans Tryck på NPLAY, >CUE/AMS eller i föregående inspelning .REVIEW/AMS för att hitta början av materialet som ska spelas in, och tryck sedan på XPAUSE. Tryck på zREC så att spelaren gör en paus i inspelningen. Tryck på XPAUSE igen för att starta inspelningen. 12-SE

Om du vill: Användning Göra paus1) Tryck på XPAUSE samtidigt som du spelar in. Tryck på XPAUSE igen för att återuppta inspelningen. Ta ut md-skivan xSTOP för att avbryta inspelningen och öppna locket. (Kontrollera att “TOC Edit” inte längre syns i teckenfönstret innan du öppnar locket.) 1) REC-indikeringenblinkar under inspelningspaus. Inga spårmarkeringar läggs till när du spelar in med mikrofoner, även om spelaren befinner sig i pausläge. Om inspelningen inte startar • De inbyggda mikrofonerna fungerar inte om • Kontrollera att md-spelaren inte är låst andra mikrofoner ansluts till MIC (PLUG IN (sidorna 9 och 41). POWER)-uttaget på spelaren. • Kontrollera att md-skivan inte är • De inbyggda mikrofonerna fungerar inte om inspelningsskyddad (sidan 54). en optisk kabel eller anslutningskabel ansluts • Förinspelade (fabriksinspelade) md-skivor till LINE IN (OPTICAL)-uttaget på spelaren. kan inte spelas över. Obs! • När du ska göra längre inspelningar, rekommenderar vi att du ansluter spelaren till elnätet med hjälp av nätadaptern AC-E30HG (tillval) (sidan 43). • Anslut inte nätadaptern under pågående inspelning när du spelar in med batterierna som strömkälla. Om du gör det kommer det inspelade materialet fram till den punkten inte att sparas på skivan. • Det går inte att öppna locket under pågående inspelning eller förrän “TOC Edit” försvinner från teckenfönstret efter avslutad inspelning. • Om strömtillförseln avbryts (t.ex. därför att batterierna tas eller laddas ur eller därför att nätadaptern kopplas från elnätet) under inspelning, eller om “TOC Edit” visas i teckenfönstret, går det inte att öppna locket förrän strömtillförseln återupprättats. • “Data Save” eller “TOC Edit” blinkar när uppgifter om inspelningen (spårets start- och ändpunkter etc.) sparas. Det är viktigt att spelaren inte flyttas, skakas eller att nätströmmen kopplas ur under tiden som något av dessa meddelanden blinkar i teckenfönstret. Om så sker kommer det inspelade materialet fram till den punkten inte att sparas på skivan. • När du spelar in via mikrofoner kan det hända att även de ljud som spelaren ger ifrån sig spelas in. 13-SE

Spela upp en md-skiva direkt! Du kan spela upp inspelningsbara MD-skivor och sådana som är förinspelade. Det utgående ljudet från den inbyggda högtalaren är enkanaligt, men det går att avlyssna i stereo med medföjande hörlurarna som har fjärrkontroll. 1 Sätt i en md-skiva. 1 Skjut reglaget OPEN för att öppna 2 Sätt i en md-skiva med etiketten uppåt locket. och tryck ned locket (mitt på den främre kanten som visas ovan) för att stänga det ordentligt. 2 Spela upp en md-skiva. högtalare 1 Tryck på NPLAY. xSTOP 2 Vrid på VOL för att justera volymen. Volymen visas i teckenfönstret. Anslut ordentligt Om du vill stoppa uppspelningen till i trycker du på xSTOP. Uppspelningen återupptas från den punkt där VOL du senast avbröt den. Om du vill börja uppspelningen från början av skivan, trycker du NPLAY på NPLAY på spelaren i minst 2 sekunder, eller trycker på >N på fjärrkontrollen VOL i minst 2 sekunder. >N När du har tryckt på xSTOP-knappen för att x stoppa spelaren, stängs spelaren av automatiskt efter cirka 10 sekunder (om du använder ett alkaliskt torrbatteri) eller efter 5 minuter (om du använder nätadaptern). Anslut ordentligt till i Använd >N-knappen på fjärrkontrollen för att börja spela upp, xSTOP-knappen för att stoppa spelaren och VOL-reglaget för att justera volymen. När du använder fjärrkontrollen, hörs ett kort pip när du trycker på >N-knappen, och ett långt pip när du trycker på xSTOP-knappen. 14-SE

Lyssna i stereo Anslut de medföljande hörlurarna med fjärrkontroll till i-uttaget på spelaren. Om du vill: Funktioner på Funktioner på md-spelaren fjärkkontrollen (Pipljud hörs i hörlurarna) Gå till början av det Tryck på .REVIEW/AMS. Tryck på .. (Tre korta aktuella spåret eller Tryck på .REVIEW/AMS pipljud) av ett tidigare spår1) upprepade gånger tills önskat Tryck på . upprepade spår börjar. gånger tills önskat spår börjar. Gå till början av nästa Tryck på >CUE/AMS. Tryck på >N. (Två korta spår2) pipljud) Göra paus Tryck på XPAUSE. Tryck på Tryck på X på fjärrkontrollen. XPAUSE igen för att återuppta (Ihållande korta pipsignaler) inspelningen. Tryck på X igen för att återuppta uppspelningen. Spola bakåt samtidigt Tryck och håll ned Tryck och håll ned .. som du spelar upp .REVIEW/AMS. Spola framåt Tryck och håll ned >CUE/ Tryck och håll ned >N. samtidigt som du AMS. spelar upp Ta ut md-skivan Tryck på xSTOP och öppna Tryck på x. (Ett kort pipljud) luckan.3) 1) Om du trycker på .REVIEW/AMS då skivans första spår spelas, börjar skivans sista spår spelas från början. 2) Om du trycker på >CUE/AMS då skivans sista spår spelas, börjar skivans första spår spelas från början. 3) När du öppnat luckan flyttas uppspelningspositionen och nästa gång börjar uppspelningen från början av det första spåret. Om uppspelningen inte startar • Om strömtillförseln avbryts (t.ex. pga att Kontrollera att md-spelaren inte är låst batterierna tas ur eller laddas ur, eller (sidorna 9 och 41). nätadaptern kopplas från elnätet) när spelaren är på, går det inte att öppna locket förrän Snabbt hitta en punkt strömtillförseln återställs. Använda EASY SEARCH +/– -knapparna (sidan 28). z Uppspelningen ändras automatiskt från och till stereo och mono beroende på ljudkällan. Obs! • Ljudet kan ibland hoppa över en bit vid uppspelning om md-spelaren utsätts för upprepade skakningar, exempelvis vid joggning. 15-SE

Olika sätt att spela in Inspelnings- A Inspelnings- Spela in länge läge1) tid3) Välj inspelningsläge efter den LP2 stereo LP2 cirka inspelningstid du önskar. 160 min. Det går att spela in i stereo med två eller LP4 stereo LP4 cirka fyra gånger stereons normala (LP2) 320 min. inspelningshastighet (LP4). Det går även Mono2) MONO cirka att spela in i mono med två gånger normal 160 min. inspelningshastighet. Md-skivor som har spelats in 1) Ljudkvaliteten blir bäst om du spelar in i mono-, LP2-stereo, eller LP4- i normalt stereoläge eller i stereoläget LP2. 2) Om du spelar in en stereokälla med monoljud, stereoläge kan endast spelas upp sammanförs ljuden från båda kanalerna på md-spelare som har (vänster och höger). motsvarande mono-, LP2-stereo, 3) När du använder en inspelningsbar md-skiva eller LP4-stereouppspelningsläge. på 80 minuter. REC MODE 3 Tryck på zREC. Mer information om andra inspelningsfunktioner finns i “Spela in en md-skiva direkt!” (sidan 11). Avbryt inspelningen genom att trycka på x. Nästa gång du spelar in återgår spelaren zREC till stereoinspelning. z 1 Sätt i en inspelningsbar skiva. • Ljudenheter som klarar lägena LP2-stereo 2 Tryck på REC MODE upprepade eller LP4-stereo är märkta med logotyperna eller . gånger tills önskat inspelningsläge • Du kan ändra inspelningsläge när du gör paus visas i teckenfönstret. i inspelningen. Om du byter inspelningsläge, Varje gång du trycker på knappen läggs en spårmarkering till automatiskt vid ändras A på följande sätt: den punkten. 007 30:03 A Inspelnings- A Inspelnings- läge1) tid3) Stereo STEREO cirka 80 min. 16-SE

Obs! 2 Tryck på REC MODE upprepade • “LP:” läggs till i början av spårnamnet på spår gånger tills “STEREO”, “LP2”, som har spelats in i MDLP-läge. “LP4”, eller “MONO” visas • Du bör använda nätadaptern när du ska göra i teckenfönstret. långa inspelningar. • Du kan fortfarande övervaka inspelningsljudet Mer information om inspelningsläget i stereo vid monoinspelning av en finns i “Spela in länge” (sidan 16). stereoljudkälla som är ansluten genom den digitala (optiska) ingången genom att använda 3 Tryck på zREC. hörlurar eller öronsnäckor som är anslutna till i/LINE OUT-uttaget. 4 Tryck på VOR. • När du spelar in i läget LP4 kan det i sällsynta VOR-funktionen aktiveras. fall uppstå tillfälliga brusljud från vissa “VOR” visas i teckenfönstret och ljudkällor. Detta beror på den speciella VOR-indikeringen visas när spelaren digitala ljudkomprimeringstekniken som spelar in. Både “VOR” och VOR- möjliggör 4 gånger längre inspelningstid än indikeringen blinkar när spelaren inte normalt. Om brusstörningar uppstår spelar in. rekommenderar vi att du spelar in i normalt stereoläge eller i läget LP2 för att få bättre ljudkvalitet. Avbryta VOR under pågående inspelning Tryck på VOR igen. “VOR” och VOR-indikeringen släcks och VOR (Röststyrd spelaren återgår till normalt inspelning) inspelningläge. VOR-inspelning innebär att spelaren z automatiskt spelar in när ett ljud hörs och • VOR stängs av automatiskt när du trycker på xSTOP-knappen för att avbryta inspelningen. gör paus när det är tyst. Det betyder att du • Du kan ändra inspelningsläge när VOR- kan spela in utan krångliga funktionen är aktiverad och spelaren inte knappkommandon. spelar in (samtidigt som “VOR” och VOR- inbyggda indikeringen blinkar). En spårmarkering läggs mikrofoner till varje gång du trycker på REC MODE- knappen. MIC SENS Obs! • Du kan inte spela in med de inbyggda mikrofonerna om en annan mikrofon är REC ansluten till MIC (PLUG IN POWER)-uttaget MODE eller om en optisk kabel (ingår ej) är ansluten till LINE IN (OPTICAL)-uttaget. zREC • VOR-funktionen är känslig för gällande ljudförhållanden. Sätt omkopplaren MIC VOR- VOR SENS i läget H eller L allt efter vad som indikering passar de aktuella ljudförhållandena. Om inspelningskvaliteten inte blir som du önskar, avbryter du VOR-funktionen och spelar in 1 Sätt i en inspelningsbar skiva och i manuellt läge. skjut knappen MIC SENS till H • Ström förbrukas från batteriet så länge som (högt) eller L (lågt). VOR-funktionen är aktiverad, även om ingenting spelas in för tillfället (t.ex. när “VOR” och VOR-indikeringen blinkar.) 17-SE

z Spela in med mikrofon Om du använder en mikrofon med nätanslutning, behövs inget batteri till Anslut en stereomikrofon (ECM-717, mikrofonen eftersom denna får sin ström ifrån osv.; ingår ej) till MIC (PLUG IN spelaren. POWER)-uttaget. Spelaren växlar Om du använder stereomikrofonen ECM-717 automatiskt till den externt anslutna (tillval), sätter du omkopplaren på mikrofonen på AV för att spelaren ska kunna förse mikrofonens ingång. mikrofonen med ström. Vi rekommenderar att Stereomikrofon du sätter omkopplaren på mikrofonen på AV när du använder mikrofonen. (ingår ej) Obs! • Du kan inte spela in med en externt ansluten mikrofon om en optisk kabel är ansluten till LINE IN (OPTICAL)-uttaget. Spelaren väljer automatiskt ingång för inspelning i följande REC MODE prioriteringsordning; optisk ingång, externt ansluten mikrofoningång, analog (linje) ingång och ingång för de inbyggda mikrofonerna. • Mikrofonen kan fånga upp driftljudet från själva spelaren (t.ex. ljudet från motorn). I sådana fall bör mikrofonen placeras en bit ifrån md-spelaren. Använd inte en mikrofon om du vill MIC zREC med kort sladd, eftersom spelarens driftljud då (PLUG IN POWER) kan fångas upp av mikrofonen. MIC SENS 1 Sätt i en inspelningsbar skiva och skjut knappen MIC SENS till H (högt) eller L (lågt). 2 Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO”, “LP2”, “LP4”, eller “MONO” visas i teckenfönstret. Mer information om inspelningsläget finns i “Spela in länge” (sidan 16). 3 Tryck på zREC. Mer information om andra inspelningsfunktioner finns i “Spela in en md-skiva direkt!” (sidan 11). 18-SE

Spela in från externt ansluten utrustning Ljudingången på spelaren fungerar både som digital och analog ingång. Anslut spelaren till en cd-spelare eller kassettbandspelare med antingen en digital (optisk) ingång eller analog ingång. Om du vill spela in, finns information i “Spela in med digital (optisk) ingång (optisk kabel krävs)” (sidan 20) för att spela in via en digital (optisk) ingång, och i “Spela in med analog ingång (anslutningskabel krävs)” (sidan 21) för att spela in via en analog ingång (linjeingång). LINE IN (OPTICAL)-uttaget är till för både digitala och analoga insignaler. Md-spelaren känner automatiskt igen den typ av anslutningskabel som används och anpassar sig till digitala eller analoga insignaler. Skillnad mellan digital (optisk) och analog ingång (linjeingång) Skillnad Digital (optisk) ingång Analog ingång (linjeingång) Anslutnings- Utrustning med en digital (optisk) Utrustning med en analog utgång bar källa utgång (linjeutgång) Rekommen- Optisk kabel (med optisk kontakt eller Anslutningskabel (med två derad kabel optisk minikontakt) (sidan 20) kontakter för skivspelare eller en stereominikontakt) (sidan 21) Signal från Digital Analog källan Även om en digital källa (exempelvis en cd-spelare) är ansluten är den signal som skickas till spelaren analog. Sparade Markeras (kopieras) automatiskt Markeras automatiskt spårnummer • på samma plats som källan (när • när ett tomt segment eller ett ljudkällan är en cd- eller en md- lågnivåsegment är mer än två skiva). sekunder långt. • efter mer än två sekunders tystnad • när spelaren är i pausläge under eller med låg nivå (med en annan inspelning. ljudkälla än en cd- eller md-skiva) Onödiga markeringar kan tas bort (sidan 53). när inspelningen är färdig • om spelaren befinner sig i pausläge (“Radera spårmarkering”, under inspelning (spelaren gör sidan 33). automatiskt paus när den identifierar ett avsnitt utan ljudsignal som är minst 3 sekunder) (sidan 53). Onödiga markeringar kan tas bort när inspelningen är färdig. (“Radera spårmarkering”, sidan 33). Ljudnivå vid Samma som för källan. Justeras automatiskt. inspelning Observera Spårmarkeringar kan kopieras felaktigt: • när du spelar in från vissa cd-spelare eller cd-växlare med digital (optisk) ingång • när källan är i slumpmässigt eller programuppspelningsläge vid inspelning med digital (optisk) ingång. Spela i sådana fall upp källan i normalt uppspelningsläge. • när du spelar in BS- eller CS-program via den digitala (optiska) ingången. 19-SE

3 Tryck på zREC. Spela in med digital (optisk) “REC” visas i teckenfönstret, REC- ingång (optisk kabel krävs) indikeringen visas och inspelningen När du ska spela in digitalt ansluter du till startar. en digital källa med en optisk kabel (ingår ej). Det går även bra att göra digitala 4 Spela upp ljudkällan. inspelningar från utrustning med andra Mer information om andra samplingsfrekvenser, exempelvis ett DAT- inspelningsfunktioner finns i “Spela system eller en BS-tuner, med hjälp av in en md-skiva direkt!” (sidan 11). den inbyggda samplingskonverteraren. z När du spelar in från digitala medier kopieras Cd-spelare, md- Bärbar cd- originalets spårmarkeringar automatiskt till spelare, digital spelare osv. md-skivan. förstärkare osv. Obs! Optisk Optisk • Det går endast att göra digitala inspelningar kontakt mini- med optisk kabel från en optisk utgång. POC-5B osv. kontakt • När du spelar in från en bärbar cd-spelare, bör (medföljer ej) du köra den på nätström och inaktivera stötskyddsfunktionen (t.ex. ESP*). • När du spelar in från en bärbar cd-spelare, POC-15AB osv. sätter du cd-spelaren i pausläge innan du (ingår ej) startar inspelningen. • När nätadaptern inte är ansluten till spelaren kan digitala utsignaler vara inaktiverade på vissa bärbara cd-spelare. • En spårmarkering läggs till vid den punkt där REC-indikering du trycker på XPAUSE-knappen igen för att fortsätta spela in efter en inspelningspaus; det REC som återstår av spåret räknas därför som ett MODE nytt spår. ∗ Electronic Shock Protection (elektroniskt stötskydd) om du vill LINE IN (OPTICAL) zREC 1 Sätt i en inspelningsbar skiva. 2 Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO”, “LP2”, “LP4”, eller “MONO” visas i teckenfönstret. Fler detaljer om inspelningsläget finns i “Spela in länge” (sidan 16). 20-SE

3 Tryck på zREC. Spela in med analog ingång “REC” visas i teckenfönstret, REC- (anslutningskabel krävs) indikeringen visas och inspelningen Anslut spelaren med en anslutningskabel startar. (ingår ej) när du ska spela in analogt. Ljudet skickas från den anslutna 4 Spela upp ljudkällan. utrustningen som analoga signaler, men Mer information om andra spelas sedan upp som digitala signaler inspelningsfunktioner finns i “Spela från md-skivan. in en md-skiva direkt!” (sidan 11). Observera Cd-spelare, En spårmarkering läggs till vid den punkt där kassettbandspelare du trycker på XPAUSE-knappen igen för att osv. (källa) fortsätta spela in efter en inspelningspaus; det till LINE OUT som återstår av spåret räknas därför som ett nytt spår. V (vit) H (röd) Linjekabel (RK- G129HG, ingår ej)* REC-indikering REC MODE om du vill LINE IN (OPTICAL) zREC ∗ Använd anslutningskablarna utan dämpsats. Om du vill ansluta till en bärbar cd-spelare som har ett stereominiuttag, använder du anslutningskabeln RK-G136 (ingår ej). 1 Sätt i en inspelningsbar skiva. 2 Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO”, “LP2”, “LP4”, eller “MONO” visas i teckenfönstret. Fler detaljer om inspelningsläget finns i “Spela in länge” (sidan 16). 21-SE

Hur registreras Spela in spår med hjälp gruppinformation? av gruppfunktionen När du spelar in i gruppläge skrivs (Spela in i gruppläge) gruppinformation till registreringsområdet för skivnamn. Denna information innehåller text som GROUP skrivs såsom visas i följande exempel. ./> Inspelningens skivnamn Exempel 1 2 3 1 Skivans namn: “June.26” zREC 2 Gruppnamn för spår 1 till 5: “Lecture 1” 3 Gruppnamn för spår 6 till 9: “Lecture 2” Vad är gruppfunktionen Därför visas teckensträngen ovan i sin (gruppläge)? helhet som skivans namn om du lägger Med den här funktionen kan du dela upp i en md-skiva som är inspelad i gruppläge spår på en skiva i olika grupper för i ett system som inte klarar gruppläge, uppspelning, inspelning och redigering. eller om du försöker redigera innehållet När gruppläget är AV. på en skiva på denna spelare med gruppläget avstängt. Skiva Observera att om du följer Spårnummer anvisningarna “Ge inspelningar ett nytt namn” i “Namnge skivor och 1 2 3 4 5 6 7 8 9 spår” (sidan 36) och skriver om denna teckensträng av misstag, kan du kanske inte använda När gruppläget är PÅ. gruppfunktionen på den md- Skiva skivan. Grupp 1 Grupp 2 Observera Grupp 3 Spår- Md-spelaren behandlar alla spår i gruppläge Spår- Spår- utan gruppinställningar som om de tillhör den nummer nummer nummer sista gruppen på skivan. Den sista gruppen 1 2 3 1 2 1 2 3 4 anges i teckenfönstret på spelaren som “Group --”. Spåren i en grupp visas efter den ordningsföljd de har på skivan, inte efter den ordningsföljd de har i gruppen. Det är praktiskt vid hantering av flera cd-skivor som är inspelade i läget MDLP (LP2-stereo/LP4-stereo) på en enda md-skiva. 22-SE

Aktivera gruppläge (Spela in i Spela in ett spår till en gruppläge) befintlig grupp Du måste först sätta på gruppläget innan du börjar spela in, för att spela in spår 1 När spelaren är stoppad trycker du på i gruppläge. GROUP i minst 2 sekunder. “ ” visas i teckenfönstret och 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. gruppläget aktiveras. “ ” visas i teckenfönstret och 2 Tryck lätt på GROUP. gruppläget aktiveras. “ ” blinkar i teckenfönstret och du Du avbryter gruppläget genom att kan välja en grupp direkt (hoppa över trycka på GROUP igen i minst grupp) (sidan 31). 2 sekunder. Observera 3 Tryck på .REVIEW/AMS inom fem sekunder eller >CUE/AMS Gruppfunktionsinställningen avbryts när du tar upprepade gånger tills den grupp ut md-skivan. visas som du vill att spåret ska tillhöra. Spela in ett spår i en ny grupp 4 Tryck på zREC. 1 När spelaren är stoppad trycker du på 5 Spela upp ljudkällan. GROUP i minst 2 sekunder. Observera “ ” visas i teckenfönstret och Hoppa över grupp stängs av automatiskt i steg 3 gruppläget aktiveras. om ingenting görs inom 5 sekunder. Om du vill 2 Tryck på zREC. fortsätta med proceduren utför du steg 2 igen. z 3 Spela upp ljudet från källan. • Spåret läggs till sist i gruppen. • Fler detaljer om funktionen Hoppa över grupp Avbryt inspelningen genom att finns på sidan 31. trycka på x. • Om du vill lägga till ett spår som spelas i en Materialet som spelades in innan du grupp, avbryter du först uppspelningen av spåret och följer sedan anvisningarna från tryckte på x har lagts in som en ny grupp. steg 4. • Om du väljer “Group --” i steg 2, sparas det Spela in ett spår i ytterligare inspelade materialet automatiskt som en ny grupp. “Group01”. Inaktivera gruppläget och utför steg 1 till 3. 23-SE

3 Tryck på zREC. Starta/avbryta synkron- Md-spelaren är nu i vänteläge för iserad inspelning med inspelning. källspelaren (Synkron- 4 Spela upp ljudet från källan. iserad inspelning) Spelaren startar inspelningen när den Det är enkelt att spela in digitalt ljud från tar emot det ljud som spelas upp. en digital ljudkälla på en md-skiva. Innan du startar en synkroniserad Avbryta inspelningen inspelning måste du ansluta den digitala Tryck på xSTOP. källan med en digital kabel och sätta i en inspelningsbar md-skiva i md-spelaren. z • Under en synkroniserad inspelning kan du inte Cd-spelare göra paus manuellt. osv. • Om det inte förekommer något ljud under minst tre sekunder under en synkroniserad inspelning, försätts spelaren automatiskt REC MODE i vänteläge (sidan 53). När nästa ljudsignal kommer från källspelaren återupptas den synkroniserade inspelningen. Om md-spelaren har varit i vänteläge i mer än fem minuter avslutas inspelningen automatiskt. Obs! • Vrid inte på SYNCHRO REC-omkopplaren zREC efter steg 3. Inspelningen kan då bli felaktig. • Inspelningsinställningen (stereo, LP2-stereo, SYNCHRO REC LP4-stereo eller mono) kan inte ändras under pågående synkroniserad inspelning. 1 Tryck på REC MODE upprepade • Även om inget ljud spelas upp från ljudkällan (sidan 53), kan det finnas tillfällen då gånger tills “STEREO”, “LP2”, inspelningen inte automatiskt gör uppehåll vid “LP4”, eller “MONO” visas synkroniserad inspelning, beroende på att i teckenfönstret. brusnivån som utgår från ljudkällan är för hög. Fler detaljer om inspelningsläget • Om ett tyst avsnitt som är 2 sekunder eller finns i “Spela in länge” (sidan 16). längre identifieras under synkroniserad 2 Skjut SYNCHRO REC-knappen till inspelning, läggs en ny markering automatiskt till vid punkten där det tysta avsnittet slutar ON. (sidan 53). “SYNC” visas i teckenfönstret. • Det går inte att spela in synkront om inte en optisk anslutningskabel används, eller om kabeln är ansluten till MIC (PLUG IN 007 POWER)-uttaget. 30:03 • Du kan inte ändra inspelningsläget under pågående inspelning. Indikering för synkroniserad inspelning “SYNC” visas inte om en optisk kabel inte är ansluten till LINE IN (OPTICAL)-uttaget på spelaren. 24-SE

Om du skulle göra fel när du Ställa klockan så att ställer klockan det går att märka en Tryck på xSTOP, och ställ klockan igen inspelning med tid från steg 1. Du kan hoppa över ett steg genom att trycka på NPLAY. För att kunna ange datum och tid på md- skivan när du spelar in, måste du först Så här visar du aktuell tid ställa klockan. När spelaren inte är på eller när du spelar in, trycker du på DISPLAY upprepade ./> gånger tills aktuell tid visas i teckenfönstret. xSTOP Så här visar du tid med 24-timmarsklocka När du ställer klockan trycker du på XPAUSE. Om du vill visa tiden med CLOCK SET 12-timmarsklockan, trycker du en gång (på undersidan) till på XPAUSE. NPLAY z Du kan även använda SPEED CONTROL- 1 Tryck på knappen CLOCK SET på kontrollen för att ställa klockan. Vrid på spelaren. kontrollen i stället för på ./> i steg 2, Använd ett spetsigt föremål. och tryck på kontrollen i stället för på NPLAY Siffrorna för år blinkar. i steg 3. Obs! 01y 1m 1d • Kontrollera att klockan går rätt om du vill att 12:00am den automatiska tidsstämplingen ska anges Clock korrekt vid en viktig inspelning. • Under normala förhållanden kan klockan variera med plus minus 2 minuter i månaden. 2 Ändra år genom att trycka på . eller >. Om du vill ändra siffrorna snabbt, håller du . eller > intryckt. 3 Tryck på NPLAY för att ange år. Siffran för månad blinkar. 4 Upprepa steg 2 och 3 för att ange aktuell månad, dag, timme och minut. När du trycker på NPLAY för att ange minut, börjar klockan att gå. 25-SE

I stoppläge Kontrollera A B C återstående tid och Spår- Tid som har — spårnummer under nummer gått inspelning Spårets Återstående RecRemain Du kan kontrollera den inspelningstid namn inspelnings- (återstående som återstår, spårnummer osv. under tid inspelningstid) inspelningen och i stoppläge. Grupp- Återstående GP Remain Alternativ som hör till gruppfunktionen namn tid i (behålla visas när du spelar upp och sedan stoppar gruppen grupp) ett spår med gruppinställningar. Skivans Återstående AllRemain DISPLAY namn tid efter (behålla alla) aktuell placering Aktuellt Aktuell tid Klocka datum Observera Alternativen kan visas på olika sätt eller kan kanske inte väljas, beroende på om gruppläget REC-indikering är påslaget eller avstängt, md-spelarens driftstatus eller spelarens inställningar. 1 Tryck på DISPLAY samtidigt som Inspelningsförhållanden spelaren spelar in eller är stoppad. Varje gång du trycker på knappen REC-indikeringen lyser eller blinkar på ändras teckenfönstret på följande sätt. olika sätt för att ange olika inspelningsförhållanden. A Inspelnings- REC-indikering B förhållande C Under inspelning visas Vänteläge för blinkar Under inspelning inspelning A B C Mindre än tre blinkar sakta minuters Spår- Tid som har — inspelningstid nummer gått kvar på md-skivan Spår- Återstående RecRemain En spårmarkering slocknar en kort nummer inspelnings- (återstående har lagts till stund tid inspelningstid) (endast när du styr Aktuellt Aktuell tid Klocka med md-spelaren) datum z Mer information om hur du kontrollerar vilket spår som spelas eller spårets namn samtidigt som du spelar upp finns på sidan 29. 26-SE

Olika typer av uppspelning 1) Understereouppspelning framhäver Voice Ändra ljudinställningen Up-funktionen enskilda rösters placering från vänster till höger så att det är lättare att Du kan välja önskat ljud under särskilja och höra dem. Du kan inte använda uppspelning. Voice Up-funktionen när du spelar in i mono. Funktionen är praktisk när du använder de medföljande Avbryta ljudinställningen hörlurarna för att lyssna på Tryck på SOUND upprepade gånger tills inspelningar i stereo. allt försvinner i teckenfönstret. Obs! • Du bör inte använda Voice Up-funktionen när du spelar upp en skiva med musik. • Du kan inte ställa in Voice Up-funktionen för inspelningar i mono. SOUND • Om ljudet förvrängs när du höjer ljudvolymen samtidigt som “SOUND 1” eller “SOUND 2”, sänker du volymen igen eller ändrar uppspelningssätt. • Inställningarna “SOUND 1” eller “SOUND 2” påverkar inte ljudet som spelas in. SOUND 1 Tryck på SOUND upprepade gånger. Varje gång du trycker på knappen ändras A på följande sätt. A 003 20:51 A Ljudinställning — (ingen) Fabriksinställning SOUND 1 Kraftig bas (Digital Mega Bass 1) SOUND 2 Kraftigare bas (Digital Mega Bass 2) V-UP1) Förstärka röstklarheten (Voice Up-funktionen) 27-SE

• Om du kommer till skivans början när du Snabbsökning använder snabbsökningsfunktionen, börjar spelaren automatiskt att spela upp. Om du (Easy Search) kommer till slutet av skivan när du använder Använd snabbsökningsfunktionen när du snabbsökningsfunktionen, visas “END” i teckenfönstret. Tryck i så fall på xSTOP- snabbt behöver komma till en bestämd knappen så att spelaren stängs av. punkt. EASY SEARCH +/– Ändra uppspelningshastighet (Hastighetskontroll) Uppspelningshastigheten kan ändras i sju steg (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%). 1 Tryck på EASY SEARCH + eller – när spelaren spelar upp eller är stoppad. Varje tryckning på plusknappen (+) SPEED CONTROL flyttar fram uppspelningen ungefär en minut. Varje tryckning på 1 Vrid på SPEED CONTROL- minusknappen (–) flyttar tillbaka kontrollen samtidigt som spelaren uppspelningen ungefär en minut. spelar upp. Varje vridning ändrar 003 uppspelningshastigheten. Välj önskad 02:31 hastighet samtidigt som du lyssnar. +01 “S” visas i teckenfönstret när uppspelningshastigheten ändras. När plusknappen (+) tryckts ned en gång. (Uppspelningsläget flyttas fram en minut.) SPEED CONTROL S----+--F 003 80% 100% 110% 00:31 Fast Playback-indikering -01 (Snabb uppspelning) När minusknappen (–) tryckts ned en gång. (Uppspelningsläget flyttas tillbaka 002 en minut.) S 03:40 z • Du kan trycka upp till tjugo gånger på plus- Byta till normal uppspelning och minusknapparna. Tryck på SPEED CONTROL-kontrollen. Om du vill ändra uppspelningshastigheten igen, vrider du på kontrollen. 28-SE

z Du kan göra paus eller söka efter Kontrollera spårmarkeringar genom att trycka på XPAUSE, återstående tid och .REVIEW/AMS eller >CUE/AMS- knappen under Fast Playback (snabb spårnummer under uppspelning). uppspelning Under uppspelningen kan du kontrollera namn på spår och skivor osv. Spela spår flera gånger Alternativ som hör till gruppfunktionen Du kan repetera uppspelningen av spår på visas endast när du spelar upp ett spår två sätt — antingen genom att repetera med gruppinställningar. alla spår eller ett enskilt spår. DISPLAY PLAY MODE 1 Tryck på DISPLAY medan uppspelningen pågår. Varje gång du trycker på knappen 1 Tryck på PLAY MODE medan ändras teckenfönstret på följande sätt: uppspelningen pågår. Varje gång du trycker på knappen, A ändras uppspelningsindikeringen B enligt följande. C Indikering av uppspelningsläge A B C 003 Spår- Tid som har — (ingen) nummer gått 20:51 Spårets Återstående tid 1 Remain namn för aktuellt (behålla 1) spår Indikering Uppspelnings- Grupp- Återstående tid GP Remain läge namn efter aktuell (behålla placering grupp) — Alla spår spelas i gruppen upp en gång. Skivans Återstående tid AllRemain Alla spår repeteras. namn efter aktuell (behålla alla) 1 Ett enskilt spår placering repeteras. Inspel- Inspelningstid RecDate1) nings- z datum Du kan ange uppspelningsläget för en vald 1) Detinspelningsläge (sidan 16) som spåret grupp när gruppläget är aktiverat. Information om hur du gör för att aktivera gruppläget finns spelats in i visas kort efter att “RecDate” i “Välja och spela upp grupper (Hoppa över försvinner från teckenfönstret. grupp)” (sidan 31). 29-SE

Observera Alternativen kan visas på olika sätt eller kan Uppspelning när gruppläget är aktiverat: eventuellt inte väljas, beroende på om Uppspelningen av den valda gruppen gruppläget är påslaget eller avstängt, md- börjar med det första spåret i gruppen och spelarens driftstatus eller spelarens avslutas med det sista spåret i gruppen. inställningar. Skiva z Mer information om hur du kontrollerar Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 återstående tid eller inspelningsposition under pågående inspelning, eller i stoppläge, finns på Spår- Spår- Spår- sidan 26. nummer nummer nummer 1 2 3 1 2 1 2 Använda gruppfunktionen (Gruppläge) 1 Lägg i en skiva som har Spelaren kan utföra olika uppspelningar gruppinställningar i spelaren och av en skiva som har gruppinställning. Mer spela upp skivan. information om gruppläge finns i “Spela in spår med hjälp av gruppfunktionen 2 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. (Spela in i gruppläge)” (sidan 22). “ ” och “GROUP ON” visas EDIT/ENTER i teckenfönstret och gruppläget aktiveras. Uppspelningen stoppar vid slutet av det sista spåret i den valda gruppen. Ingående information om att välja en annan grupp finns i “Välja och spela upp grupper (Hoppa över grupp)” (sidan 31). GROUP z ./> Du kan även repetera spåren i den valda gruppen. Efter dessa instruktioner utför du Lyssna på spår med hjälp av stegen i “Spela spår flera gånger” (sidan 29). gruppläget Stänga av gruppfunktionen (gruppuppspelning) Tryck på GROUP igen i minst 2 sekunder. Uppspelning när gruppläget är inaktiverat: Uppspelningen börjar med det första Observera spåret på skivan och avslutas med det Md-spelaren behandlar alla spår i gruppläge sista spåret på skivan. utan gruppinställningar som om de tillhör den sista gruppen på skivan. Den sista gruppen Skiva anges i teckenfönstret på spelaren som “Group --”. Spåren i en grupp visas efter den Spårnummer ordningsföljd de har på skivan, inte efter den ordningsföljd de har i gruppen. 1 2 3 4 5 6 7 8 30-SE

z Välja och spela upp grupper Hoppa över grupp fungerar oavsett om (Hoppa över grupp) gruppläget är aktiverat eller ej. När du spelar upp en skiva med Obs! gruppinställningar gör funktionen Hoppa • Om ingen åtgärd utförs inom 5 sekunder efter över grupp att du kan hoppa från den steg 1, avbryts Hoppa över grupp och efter det grupp som spelas för tillfället till valfri kan du inte utföra steg 2. Om du vill fortsätta grupp på md-skivan. Hoppa över grupp med steg 1, upprepar du anvisningarna från början. kan användas när som helst under • Hoppa över grupp kan inte användas på en uppspelning, oavsett om gruppläget är skiva som inte har några gruppinställningar. aktiverat på spelaren eller inte. När gruppläget är inaktiverat: Skiva Spårnummer 1 2 3 5 6 7 8 4 Hoppa över Hoppa över Hoppa över När gruppläget är aktiverat: Skiva Grupp 1 Grupp 2 Grupp 3 Spår- Spår- Spår- nummer nummer nummer 1 2 3 1 2 1 2 Hoppa över Hoppa över Hoppa över 1 Lägg i en skiva som har gruppinställningar i md-spelaren och spela upp skivan. Tryck sedan lätt på GROUP. “ ” blinkar i teckenfönstret och Hoppa över grupp aktiveras. 2 Tryck på .REVIEW/AMS/ >CUE/AMS inom 5 sekunder tills önskad grupp visas, och tryck sedan på EDIT/ENTER. Spelaren börjar spela upp från första spåret i gruppen. 31-SE

Redigera inspelade spår Du kan redigera dina inspelningar genom att lägga till/radera spårmarkeringar eller Markera spår för att dela en namnge spår och md-skivor. Förinspelade inspelning md-skivor kan dock inte redigeras. Du kan lägga till spårmarkeringar så att Tips vid redigering den del som ligger efter en ny • Det går inte att redigera spår på en förinspelad spårmarkering räknas som ett nytt spår. md-skiva. Innan du redigerar måste du stänga Spårnumreringen ökar på följande sätt: fliken på sidan av md-skivan (sidan 54). • Om du redigerar samtidigt som du spelar upp, 1 2 3 4 måste du se till att du inte stänger av strömmen förrän “TOC Edit” försvinner från Spårmarkering teckenfönstret. • Flytta inte spelaren, och stöt inte heller till den medan “TOC Edit”* blinkar i teckenfönstret. 1 2 3 4 5 • Det går inte att öppna luckan förrän “TOC Antalet spår ökar Edit” försvinner från teckenfönstret efter att du har redigerat. • När gruppläget är aktiverat kan du endast 1 Under inspelning, uppspelning och redigera spår som har registrerats i den valda paus trycker du på TRACK MARK gruppen. vid den punkt du önskar markera. ∗ TOC = Table of Contents “MARK ON” visas i teckenfönstret, (Innehållsförteckning) och en spårmarkering läggs till. De efterföljande spårnumren ökar med ett. Lägga till Markera viktiga punkter på spårmarkering spår Du kan lägga till två olika slags När du spelar in kan du, utöver att lägga spårmarkeringar: vanliga och speciella till vanliga spårmarkeringar, även lägga spårmarkeringar. Det går att lägga till till speciella spårmarkeringar (“TT”), för sammanlagt 254 spårmarkeringar på en att markera viktiga punkter. skiva. 1 2 3 4 5 6 7 8 Vanliga Speciella spårmarkeringar spårmarkeringar TRACK MARK 1 Under inspelning trycker du på TRACK MARK på fjärrkontrollen i minst 2 sekunder vid den önskade TRACK MARK punkten. En speciell spårmarkering läggs till och spårnumreringen ökar med ett. “!MARK ON!” visas i teckenfönstret och “TT” läggs till automatiskt i början av spårets namn. 32-SE

Observera Se till att trycka på TRACK MARK-knappen i Radera spårmarkering minst två sekunder. Om du inte gör det, läggs en vanlig spårmarkering till i stället. Om du raderar en vanlig spårmarkering eller en speciell spårmarkering, ändras Söka efter speciella spårnumreringen på följande sätt: spårmarkeringar under Exempel uppspelning Om du kombinerar spår 2 och 3 Samtidigt som du trycker på VOR, trycker du kort på .REVIEW/AMS eller 1 2 3 4 >CUE/AMS. Spårnumret visas efter indikeringen för Radera en spårmarkering den speciella spårmarkeringen (“TT”). 1 2 3 002 00:40 Antalet spår minskar :TT .REVIEW/AMS Indikering för speciell spårmarkering Tryck på .REVIEW/AMS flera gånger om du vill gå till föregående speciella markeringar. Tryck på >CUE/AMS flera gånger om du vill gå till efterföljande speciella markeringar. XPAUSE TRACK MARK Ändra en vanlig spårmarkering till en speciell spårmarkering När du har avslutat inspelningen, lägger 1 Medan du spelar upp spåret som du till “TT” i början av namnet på det spår innehåller den spårmarkering du vill ta bort trycker du på XPAUSE för att som du vill ändra. göra en paus i uppspelningen. Ändra en speciell Om du vill radera den tredje spårmarkering till en vanlig spårmarkeringen, spelar du upp spår spårmarkering 3 och trycker på XPAUSE. När du har avslutat inspelningen, raderar 2 Lokalisera spårmarkeringen genom du “TT” i början av namnet på spåret, att trycka lätt på .REVIEW/ eller ändrar namnet på spåret. AMS. Hoppa till början av spår 3. “00:00” visas i teckenfönstret. “MARK” visas i teckenfönstret under 2 sekunder. 3 Tryck på TRACK MARK om du vill radera markeringen. “MARK OFF” visas i teckenfönstret. Spårmarkeringen raderas och de två spåren slås samman. 33-SE

z • När du namnger skivor som har spelats in med När du raderar en spårmarkering, raderas också hjälp av gruppfunktionen, ska du se till att de uppgifter om datum och klockslag som hör aktivera gruppfunktionen för att undvika att till markeringen. skriva över gruppinformationen av misstag. • Om du anger symbolen “//” mellan tecknen i Obs! skivans namn, t.ex. “abc//def”, kan du kanske • När du raderar en spårmarkering mellan två inte använda gruppfunktionen. spår som ligger i följd och som är registrerade EDIT/ i olika grupper, omregistreras det andra spåret PLAY MODE ENTER till gruppen som det första spåret tillhör. Om du dessutom kombinerar ett spår som är DISPLAY EASY registrerat till en grupp med ett spår som inte SEARCH ./> +/– är det, får det andra spåret samma registreringsinställningar som det första spåret. Om det första spåret t.ex. är registrerat till en grupp, registreras det andra spåret till samma grupp som det första. • Du kan inte ta bort spårmarkeringar om denna funktion inte kan användas på systemet. xSTOP Detaljerad information finns i avsnittet TRACK MARK “Systembegränsningar” (sidan 49). N X Namnge en skiva i stoppläge Namnge skivor och Du måste aktivera gruppläget innan du spår kan börja namnge en skiva som innehåller gruppinställningar (sidan 23). Du kan namnge spår under uppspelning, skivor i stoppläge och båda under 1 Sätt i en md-skiva. inspelning. Varje namn kan innehålla upp Om en skiva redan är isatt, till 200 tecken. kontrollerar du att spelaren är Varje skiva rymmer upp till 1 700 avstängd. alfanumeriska tecken under uppspelning och i stoppläge. 2 Tryck på EDIT/ENTER. Du kan skriva ca 500 alfanumeriska “ : Name” blinkar tecken och symboler under inspelning av i teckenfönstret. varje spår. 3 Tryck på EDIT/ENTER igen. Tillgängliga tecken Du kan nu namnge skivan. • Små och stora bokstäver i det engelska alfabetet 4 Tryck på . eller > upprepade gånger tills önskat tecken visas och • Siffrorna 0 t.o.m. 9 tryck på N för att bekräfta. •! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? Den markerade bokstaven slutar @ _ ` + – ' , / : _ (blanksteg) blinka och markören flyttas till nästa Obs! teckenposition. • “NAME FULL” visas om du försöker skriva Tryck/Vrid Funktioner in mer än 1 700 tecken på en skiva. Ange då ett kortare namn på spåret, gruppen eller X Växla mellan versaler, skivan, eller ta bort “LP:” från namnet på det gemener och spår som har spelats in i MDLP-läge. symboler/siffror. 34-SE

Tryck/Vrid Funktioner 3 Om du vill namnge ett spår, trycker du på EDIT/ENTER när ./> Byta till föregående “ : Name” blinkar. eller nästa tecken. Om du vill namnge en grupp, trycker SPEED Flytta markören åt du på . eller > upprepade CONTROL vänster eller höger gånger tills “ : Name” blinkar (Tryck lätt) i teckenfönstret och trycker sedan Ange frasen (Tryck på EDIT/ENTER. i minst 1,5 sekunder). Nu kan du namnge spåret eller Välja en bokstav gruppen. (Vrid) EASY Flytta markören åt 4 Utför steg 4 till 6 i “Namnge en skiva SEARCH +/– vänster eller höger. i stoppläge”. DISPLAY Infoga ett blanksteg Namnge ett spår eller en skiva när du ska skriva ett under inspelning nytt tecken. Om du vill namnge en grupp, måste du PLAY MODE Radera ett tecken och aktivera gruppläget innan du börjar spela flytta alla följande in (sidan 23). tecken ett steg åt vänster. 1 Under inspelning trycker du på EDIT/ xSTOP Avbryta namngivning. ENTER. 5 Upprepa steg 4 och ange alla tecken “ : Name” blinkar i teckenfönstret. i namnet på skivan eller spåret. 6 Tryck på EDIT/ENTER. 2 Om du vill namnge ett spår, trycker du på EDIT/ENTER när Spårets eller skivans namn sparas. “ : Name” blinkar. Namnge ett spår under Om du vill namnge en grupp, trycker uppspelning du på . eller > upprepade gånger tills “ : Name” blinkar 1 Om du vill namnge ett spår, sätter du i teckenfönstret och trycker sedan på EDIT/ENTER. i en skiva och spelar upp spåret som Om du vill namnge en skiva, trycker du vill namnge. du på . eller > upprepade Om du vill namnge en grupp, sätter gånger tills “ : Name” blinkar du i en skiva, aktiverar gruppläget och i teckenfönstret och trycker sedan på spelar upp gruppen du vill namnge EDIT/ENTER. (sidan 30). Nu kan du namnge spåret, gruppen 2 Tryck på EDIT/ENTER. eller skivan. Spelaren spelar upp det valda spåret 3 Utför steg 4 till 6 i “Namnge en skiva upprepade gånger. i stoppläge”. Avbryta namngivning Tryck på xSTOP. 35-SE

Ge inspelningar ett nytt namn Utför stegen för den metod du ska Registrera spår eller använda tills det går att namnge spåret, grupper som ny grupp gruppen eller skivan. Ange ett nytt tecken (Gruppinställning) över det som du vill ändra, och tryck sedan på EDIT/ENTER-knappen. Utför följande instruktioner för att registrera spår (eller grupper). En serie z spår (eller grupper) kan registreras genom Du kan även använda SPEED CONTROL- att du väljer inledande och avslutande kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. spår (eller grupper). Spåren (eller Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och grupperna) måste dock vara i tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ordningsföljd. Om de önskade spåren ENTER) för att öppna vald meny. (eller grupperna) inte är i ordningsföljd, måste du flytta dem så att de är i Obs! ordningsföljd innan du kan registrera dem • “LP:” har lagts till i början av namnet på (“Flytta inspelade spår”, sidan 38). Den spåret som har spelats in i MDLP-läge. här funktionen kan alltid användas, • Om en inspelning avbryts medan ett spår eller en skiva namnges, eller om en uppspelning oavsett om gruppläget är aktiverat eller ej. flyttar över till nästa spår när ett spår Grupp Grupp namnges, sparas automatiskt det som du har angett. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • Om du spelar in med de inbyggda mikrofonerna, spelas även ljud från spelarens Skapa en ny Skapa en ny grupp funktioner, t.ex. knapptryckningar, in. För att grupp av spår av 2 grupper. undvika detta rekommenderar vi att du 1 till 3. namnger skivan eller spåret när inspelningen Grupp Grupp har avslutats. • Du kan inte ändra namn på förinspelade md- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 skivor och inte heller namnge oinspelade skivor. • Md-spelaren kan visa japanska “Katakana”- • Det går inte att registrera spår som inte tecken, men du kan inte använda dem för är i ordningsföljd (till exempel 1, 3, 2, 4, namngivning. 3, 5, 6, 6, 8 och sedan 9). • Du kan inte skriva om namnet på ett spår eller • Spår visas alltid i den ordningsföljd de en skiva som innehåller fler än 200 tecken om har på skivan, inte i den ordningsföljd de spåret eller skivan har skapats med en annan har inom gruppen (även när gruppläget enhet. är aktiverat). ./> EDIT/ ENTER 1 Medan md-spelaren är i stoppläge trycker du på EDIT/ENTER. 36-SE

2 Tryck på . eller > upprepade gånger tills “ : Välj” blinkar Låsa upp en i teckenfönstret och tryck sedan på gruppinställning EDIT/ENTER. ./> EDIT/ENTER “001” blinkar i teckenfönstret. STR:001 END:001 : 3 Tryck på . eller > upprepade gånger tills numret eller namnet på xSTOP önskat förstaspår blinkar i GROUP teckenfönstret. Tryck sedan på EDIT/ ENTER. 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. På så sätt väljer du det första spåret “ ” visas i teckenfönstret och i den nya gruppen. gruppläget aktiveras. Även när gruppläget är aktiverat visas spårnumren i den ordningsföljd de 2 Utför steg 1 och 2 i “Välja och spela har på skivan, inte i den ordningsföljd upp grupper (Hoppa över grupp)” de har inom gruppen. (sidan 31) och kontrollera innehållet i gruppen som du vill låsa upp. Tryck 4 Tryck på . eller > upprepade sedan på xSTOP. gånger tills numret eller namnet på önskat sistaspår blinkar i 3 Tryck på EDIT/ENTER. teckenfönstret. Tryck sedan på EDIT/ ENTER. 4 Tryck på . eller > upprepade gånger tills “ : Release” blinkar På så sätt väljer du det sista spåret i i teckenfönstret, och tryck på EDIT/ den nya gruppen. ENTER. 5 Utför steg 4 till 6 i “Namnge skivor “Release?” visas och “PushENTER” blinkar i teckenfönstret. och spår” (sidan 34) om du vill namnge en grupp. 5 Tryck på EDIT/ENTER. z Den valda gruppens gruppinställning Du kan även använda SPEED CONTROL- har låsts upp. kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) z för att visa menyalternativen ett och ett, och Du kan även använda SPEED CONTROL- tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. ENTER) för att öppna vald meny. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och Obs! tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ • I steg 3 måste det första spåret antingen vara ENTER) för att öppna vald meny. det första spåret i en befintlig grupp eller ett spår som inte tillhör en grupp. • När du väljer det sista spåret i steg 4, bör du kontrollera att spåret kommer efter det som du valde i steg 3. Det sista spåret måste antingen vara det sista spåret i en befintlig grupp eller ett spår som inte tillhör en grupp. 37-SE

5 Tryck på EDIT/ENTER igen. Flytta inspelade spår Spåret flyttas till det valda spårnumret. Du kan ändra ordningen på de inspelade spåren. Avbryta flytten Exempel Tryck på xSTOP. Flytta spår C från tredje plats till andra. z Före flytten Du kan även använda SPEED CONTROL- A B C D kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny. A C B D Efter flytten ./> EDIT/ENTER Flytta ett spår till en annan grupp ./> EDIT/ENTER TRACK MARK 1 Tryck på EDIT/ENTER samtidigt GROUP som du spelar upp det spår som du vill flytta. 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. Spelaren spelar upp det valda spåret “ ” visas i teckenfönstret och upprepade gånger. gruppläget aktiveras. 2 Tryck på . eller > upprepade 2 Tryck på EDIT/ENTER samtidigt gånger tills “ : Move” blinkar som du spelar upp det spår som du i teckenfönstret. vill flytta. Spelaren spelar upp det valda spåret 3 Tryck på EDIT/ENTER igen. upprepade gånger. Gruppens valda spårnummer eller namn som det valda spåret tillhör 3 Tryck på . eller > upprepade (när gruppläget är aktiverat) blinkar gånger tills “ : Move” blinkar i teckenfönstret. i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. 4 Tryck på . eller > upprepade 4 Tryck på . eller > upprepade gånger för att välja det spårnummer som du vill flytta till. gånger tills den valda gruppen blinkar i teckenfönstret, och tryck sedan på I ovanstående exempel visas EDIT/ENTER. “MV 003 t 002” i teckenfönstret. 38-SE

5 Tryck på . eller > upprepade z gånger tills numret på det valda spåret Du kan även använda SPEED CONTROL- i gruppen blinkar i teckenfönstret och kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. tryck sedan på EDIT/ENTER. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och z tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ Du kan även använda SPEED CONTROL- ENTER) för att öppna vald meny. kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny. Radera spår Radera ett spår Ändra gruppordningen på en skiva (Gruppflytt) Observera att ett spår som raderats inte kan återskapas. Kontrollera ./> EDIT/ENTER därför innehållet på ett spår innan du raderar det. EDIT/ENTER GROUP 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. ERASE “ ” visas i teckenfönstret och gruppläget aktiveras. 1 Tryck på ERASE samtidigt som du spelar upp det spår som du vill radera. 2 Om du vill ändra gruppordningen “Erase OK?” och “PushENTER” under uppspelningen av ett spår, trycker du på EDIT/ENTER. visas växelvis i teckenfönstret och spelaren spelar upp det valda spåret 3 Tryck på . eller > upprepade upprepade gånger. gånger tills “ : Move” blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på 2 Tryck på EDIT/ENTER. EDIT/ENTER. Spåret raderas och nästa spår spelas Du kan nu flytta den markerade upp. Alla spår efter det raderade gruppen. spåret numreras om automatiskt. 4 Tryck på . eller > upprepade Avbryta raderingen gånger för att välja ett alternativ och Tryck på xSTOP. tryck sedan på EDIT/ENTER. 39-SE

Radera ett mindre avsnitt av ett spår Radera en grupp Göra paus i uppspelningen vid den punkt Observera att ett spår som raderats där du vill starta raderingen. Utför sedan inte kan återskapas. Kontrollera steg 1 och 2. innehållet i gruppen innan du raderar den. Radera en del av ett spår Lägg till spårmarkeringar efter den del du 1 Tryck på GROUP i minst 2 sekunder. vill radera och radera sedan. “ ” visas i teckenfönstret och gruppläget aktiveras. Radera en hel md-skiva 2 Utför steg 1 och 2 i anvisningarna i “Välja och spela upp grupper Observera att ett spår som raderats (Hoppa över grupp)” (sidan 31) för inte kan återskapas. Kontrollera att kontrollera innehållet i gruppen innehållet på skivan innan du som du vill radera. Tryck sedan på raderar det, så att du inte raderar xSTOP. fel skiva. 3 När spelaren är i stoppläge, trycker du 1 Spela upp den skiva som du vill först på EDIT/ENTER, och sedan radera och kontrollera innehållet. . eller > upprepade gånger Tryck sedan på xSTOP. tills “EDIT” blinkar i teckenfönstret. Tryck sedan på EDIT/ENTER igen. 2 Medan spelaren är stoppad trycker du på ERASE. 4 Tryck på . eller > upprepade “All Erase?” och “PushENTER” gånger tills “ : Erase” blinkar visas växelvis i teckenfönstret. i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. 3 Tryck på . eller > upprepade Gruppnamnet och “GP Erase?” visas gånger tills “ : Erase” blinkar och “PushENTER” blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på i teckenfönstret. Du kan avbryta en EDIT/ENTER. radering genom att trycka på Namnet på spåret och “All Erase?” CANCEL. visas och “PushENTER” blinkar i teckenfönstret. 5 Tryck på EDIT/ENTER igen. Gruppen har raderats. 4 Tryck på EDIT/ENTER. “TOC Edit” blinkar i teckenfönstret, z och alla spår raderas. Du kan även använda SPEED CONTROL- kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. När raderingen är klar visas Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) “BLANKDISC” i teckenfönstret. för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ Avbryta raderingen, ENTER) för att öppna vald meny. Tryck på xSTOP. 40-SE

Andra funktioner Justera kontrasten i Låsa kontroller (HOLD) teckenfönstret Med den här funktionen kan du se till att (Kontrastjustering) knapparna inte oavsiktligt sätter igång en Du kan justera kontrasten i md-spelarens funktion när du bär md-spelaren. teckenfönster. ./> EDIT/ HOLD ENTER 1 Medan md-spelaren är i stoppläge trycker du på EDIT/ENTER. 2 Tryck på . eller > upprepade HOLD gånger tills “CONTRAST” blinkar i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. 1 Skjut HOLD i riktning mot .. 3 Tryck på . eller > upprepade Skjut HOLD md-spelaren så att gånger för att justera kontrasten, och kontrollerna låses. På fjärrkontrollen tryck sedan på EDIT/ENTER. skjuter du också HOLD åt sidan så att dess kontroller låses. z Skjut HOLD i motsatt riktning som Du kan även använda SPEED CONTROL- kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. pilen visar när du ska låsa upp Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) kontroller. för att visa menyalternativen ett och ett, och tryck på kontrollen (i stället för på EDIT/ ENTER) för att öppna vald meny. 41-SE

Strömkällor 2) Vid användning av ett Sony LR6 (SG) Spelaren kan drivas med såväl alkaliska torrbatterier (ingår ej) som nätström. Du “STAMINA” alkaliskt torrbatteri (tillverkat i Japan). Inspelningstiden kan variera mellan kan dock inte använda torrbatterier som olika alkaliska batterier. innehåller mangan. 3) Vid inspelning med de inbyggda mikrofonerna. 4) Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology När batterierna bör Industries Association). bytas Vid uppspelning1) (Enhet: ungefärligt antal timmar) (JEITA2)) Du kan kontrollera batteriets laddning med hjälp av batteriindikeringen som Inspel- Högtala- Hörlurar4) visas när spelaren används. ningsläge re3) Batteriindikeringen ändras i förhållande Stereo 25,5 34,5 till batteriets skick på det sätt som LP2-stereo 27 39,5 framgår av följande tabell. Indikeringen för batterinivå är ungefärlig. LP4-stereo 30 43 Batteri- Skick MONO 30 43 indikator 1) Vid användning av ett Sony LR6 (SG) t Batteriets laddning “STAMINA” alkaliskt torrbatteri (tillverkat i minskar. Japan). 2) Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan r Svagt batteri. Electronics and Information Technology (blinkar) Industries Association). 3) När uppspelningen görs via den inbyggda e Batteriet är slut. “LOW högtalaren. (blinkar) BATT” blinkar i 4) När uppspelningen görs via hörlurarna. teckenfönstret på fjärrkontrollen och Obs! strömmen bryts. • Stäng av spelaren innan du byter batterier. • Du bör använda nätadaptern (tillval) om du ska göra långa inspelningar. Batterilivslängd1) Vid inspelning2)3) (Enhet: ungefärligt antal timmar)(JEITA4)) Inspelningsläge Ungefärligt antal timmar Stereo 9 LP2-stereo 12,5 LP4-stereo 15 MONO 12 1) Batteriets livslängd kan förkortas, beroende på hur det används och den omgivande temperaturen. 42-SE

Använda nätström 1 Anslut nätadaptern AC-E30HG (ingår ej) till DC IN 3V. 2 Anslut nätadaptern (ingår ej) till vägguttaget. till vägguttaget om du vill DC IN 3V nätadapter (ingår ej) Obs! • Vid användning inomhus: Använd nätadaptern AC-E30HG (ingår ej). Använd ingen annan nätadapter, eftersom spelaren då kanske inte fungerar som den ska. Kontaktens poler • Det finns regionala skillnader i specifikationerna för AC-E30HG. Innan du köper spelaren bör du därför kontrollera att kraven på ström och stickkontaktens utformning stämmer överens med standarden där du bor. • Se till att nätadaptern är ansluten till ett vägguttag som är lätt att nå, och koppla ur den snabbt om något oväntat händer. 43-SE

Ytterligare information Hörlurar Försiktighetsåtgärder Säkerhet under resor Använd aldrig hörlurar när du kör ett Säkerhet motorfordon eller cyklar. Det kan utgöra en Stick aldrig in främmande föremål i DC IN 3V- trafikfara och kan också vara olagligt. Det kan uttaget. dessutom vara riskfyllt att spela på hög volym när du går, t.ex. när du ska korsa en gata. Du Strömkällor bör vara ytterst försiktig eller stänga av spelaren • Använd LR6-batterier (size AA), elnätet eller i särskilt riskfyllda situationer. bilbatteri. Förhindra hörselskador • Spelaren är inte frånkopplad från nätströmmen så länge den är ansluten till ett Undvik att använda hörlurarna med hög vägguttag, trots att själva md-spelaren är ljudvolym. Hörselexperter varnar för oavbruten, avstängd. långvarig avlyssning på hög volym. Om det • Om du inte tänker använda spelaren under en börjar ringa i öronen, bör du minska längre tid, bör du koppla från strömkällan ljudvolymen eller avbryta avlyssningen. (nätadaptern (tillval), torrbatterier eller Hänsyn till omgivningen bilbatteri). När du ska koppla bort nätadaptern Spela inte för högt. Då hör du ljud som kommer från vägguttaget tar du tag i själva adaptern. utifrån, samtidigt som du visar hänsyn mot Dra aldrig i sladden. människor i din omgivning. Överhettad md-spelare Fodral till MiniDisc Spelaren kan gradvis bli överhettad om den • När du bär eller förvarar en MiniDisc, bör den används under en längre tid. Då bör du stänga alltid ligga i sitt fodral. av spelaren och låta den svalna innan du åter • Bryt inte upp fodralet. använder den. • Placera aldrig fodralet där det kan utsättas för ljus, extrema temperaturer, fukt eller damm. Vid installation • Sätt bara fast md-etiketten på dess avsedda • Använd aldrig spelaren där den utsätts för plats på skivan. Klistra inte fast den på någon extremt ljus, extrem temperatur, fukt eller annan yta på skivan. vibrationer. • Svep inte in spelaren i något när den används Viktigt vid rengöring tillsammans med en nätadapter (ingår ej). • Rengör spelaren utvändigt med en mjuk trasa Överhettning kan skada md-spelaren eller som är lätt fuktad med vatten eller milt påverka funktionen. rengöringsmedel. Använd inte • Lägg aldrig hårda föremål tillsammans med rengöringsmaterial som innehåller slipmedel, spelaren i den medföljande bärväskan. skurpulver eller något lösningsmedel som Friktionen som kan uppstå mellan spelaren innehåller sprit eller bensen då md-spelarens och föremålet kan göra att spelarens lackerade yta kan skadas. yta flagnar eller repas. • Torka av damm och smuts från skivfodralet med en torr trasa. • Damm på linsen kan förhindra att enheten fungerar som den ska. Kontrollera att skivfackets lucka är stängd när en md-skiva har satts i eller matats ut. 44-SE

Viktigt om batterier Om luckan till batterifacket Om batterierna inte används på rätt sätt kan Luckan till batterifacket är konstruerad så att batterisyra läcka ut och de kan gå sönder. Vidta den lossnar från spelaren om du hanterar den följande säkerhetsåtgärder för att undvika ovarsamt. Gör på följande sätt för att sätta sådana olyckshändelser. luckan på plats igen: • Placera batteriernas plus- och minuspoler korrekt (+ och –). • Försök aldrig att ladda torrbatterier. • Ta ur batterierna när spelaren inte ska 1 användas under en längre tid. 2 • Om du upptäcker att ett batteri läcker, bör du noggrant och försiktigt torka bort all batterivätska i batterifacket innan du sätter i ett nytt batteri. Viktigt om mekaniskt brus Från spelaren hörs ett mekaniskt brus när den är igång. Bruset orsakas av energisparfunktionen och utgör inget problem. 1 Sätt i fästena på PUSH OPEN-fliken ordentligt i spåren på spelaren ett i taget. Viktigt om underhåll Rengör kontakterna regelbundet med en bomullstuss eller en mjuk trasa enligt bilden. Spår Fästen Kontakter Om du har frågor om eller problem med din spelare, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva 1 finns i md-spelaren bör du låta skivan vara kvar 2 i md-spelaren när du tar kontakt, så att det blir lättare att finna orsaken till felet.) 2 Sätt i fästena på luckan ordentligt i spåren på PUSH OPEN-fliken ett i taget. 45-SE

Felsökning Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. Symtom Orsak och åtgärder Spelaren fungerar • Ljudkällan är kanske inte ordentligt ansluten. dåligt eller inte , Koppla ur ljudkällorna helt och anslut dem igen alls. (sidorna 20, 21). • Funktionen HOLD är aktiverad (“HOLD” visas i teckenfönstret när du trycker på en funktionsknapp på md-spelaren). , Inaktivera HOLD genom att skjuta HOLD-knappen i pilens motsatta riktning (sidan 41). • Det finns kondens inuti spelaren. , Ta ur md-skivan och låt md-spelaren ligga med öppen lucka i flera timmar där det är varmt tills fukten har dunstat. • Torrbatteriet är svagt (r eller “LOW BATT” blinkar). , Byt ut torrbatteriet (sidorna 9, 42). • Torrbatteriet har satts i fel. , Sätt i batteriet åt rätt håll (sidan 9). • Du tryckte på en knapp medan skivindikeringen roterade snabbt. , Vänta tills indikeringen blir normal. • När du spelade in digitalt från en bärbar cd-spelare använde du inte nätadaptern eller inaktiverade inte ESP-funktionen (sidan 20). , Använd nätström till den bärbara cd-spelaren eller inaktivera ESP-funktionen. • Den analoga inspelningen utfördes med hjälp av en anslutningskabel som är försedd med dämpsats. , Använd en anslutningskabel utan dämpsats (sidan 21). • Nätadaptern (ingår ej) har dragits ur under inspelning eller det har varit strömavbrott. • När spelaren arbetade fick den en mekanisk stöt, för mycket statisk elektricitet, spänningsöverslag orsakat av åskväder osv. , Starta om på följande sätt: 1 Ta ur batterierna eller koppla från alla strömkällor. 2 Låt spelaren vara i ca 30 sekunder. 3 Sätt i batterierna eller anslut till en annan strömkälla. • Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller korrekt redigerad information. , Sätt i skivan igen. Om det ändå inte fungerar, spela in på nytt. • Luckan har inte stängts ordentligt. , Öppna luckan och stäng den igen. Tryck hårt så att den stängs ordentligt. • En skiva utan inspelade spår har satts i (“BLANKDISC” visas under uppspelning eller redigering). , Byt ut skivan mot en annan. • Fliken för inspelningsskydd har öppnats. , Skjut fliken för inspelningsskydd till låsläge. 46-SE

Symtom Orsak och åtgärder Spelaren spelar • En förinspelad md-skiva har satts i spelaren. inte in eller , Byt ut mot en inspelningsbar md-skiva. redigerar inte. • Strömförsörjningen avbröts under inspelning eller redigering. , Spela in eller redigera på nytt. zREC-knappen • Batterierna har laddats ur eller anslutningen till strömkällan har visas inte. Det går avbrutits under inspelning eller redigering. inte att öppna , Byt ut de tomma batterierna mot nya eller anslut till strömkällan luckan. igen. Det kommer inget • Kontakten till hörlurarna är inte ordentligt ansluten. ljud ur hörlurarna. , Stick in kontakten till hörlurarna ordentligt i fjärrkontrollen. Stick in kontakten till fjärrkontrollen ordentligt i i. • Volymen är för låg. , Justera volymen genom att vrida på VOL. • Smutsiga kontakter. , Rengör kontakterna till hörlurarna och fjärrkontrollen. En md-skiva • Uppspelningen avbröts innan den kom till sista spåret. spelas inte upp , Tryck på .REVIEW/AMS upprepade gånger eller öppna från det första och stäng luckan en gång så att du kommer tillbaka till början av spåret. skivan och starta om uppspelningen när du har kontrollerat spårets nummer i teckenfönstret. Spelaren spelar • Upprepad uppspelning är vald. inte upp på , Tryck på PLAY MODE upprepade gånger tills -indikeringen normalt sätt. försvinner från teckenfönstret. Delar av det • Spelaren är placerad så att den utsätts för vibrationer. uppspelade ljudet , Placera spelaren på ett stadigt underlag. hoppas över. • Ett mycket kort spår kan göra att ljud hoppas över. , Undvik att skapa spår som är kortare än en sekund. Ljudet påverkas • Stark magnetisk strålning från t.ex. en tv-apparat stör spelaren. av statisk , Flytta bort spelaren från den källa som avger den starka elektricitet. magnetiska strålningen. Det går inte att • Du tryckte på XPAUSE när du hade tryckt på .REVIEW/AMS hitta eller >CUE/AMS. spårmarkeringa- , Tryck på XPAUSE innan du trycker på .REVIEW/AMS rna. eller >CUE/AMS. Klockan drar sig • Det inbyggda klockbatteriet är svagt. Tänk på att det är normalt att eller klockan kan gå för fort eller dra sig ca två minuter per månad. teckenfönstret , Sätt i nya torrbatterier och låt dem sitta kvar i mer än två timmar blinkar. så att det inbyggda batteriet laddas. När laddningen är klar, Inspelningsda- ställer du klockan igen (sidan 25). tumet har inte • Du har inte ställt klockan. spelats in på , Ställa klockan (sidan 25). skivan. 47-SE

Symtom Orsak och åtgärder Skivan går inte att • Enheten fungerar inte tillsammans med LP2-stereo eller LP4-stereo. redigera på en , Redigera på en annan enhet på vilken LP2-stereo och LP4- annan enhet. stereo kan användas. Tillfälliga • Den speciella digitala ljudkomprimeringstekniken som används i brusstörningar läget LP4-stereo kan i vissa sällsynta fall göra att tillfälliga brusljud hörs. uppstår vid användning tillsammans med vissa ljudkällor. , Spela in i normalt stereoläge eller i läget LP2-stereo. Gruppfunktionen • När en skiva utan gruppinformation användes, försökte du aktivera (gruppläge/Hoppa gruppläget (“No Group” visas). över grupp) , Använd en skiva med gruppinformation. fungerar inte. Teckenfönstret ser • Spelaren kopplades ifrån strömkällan. inte ut som , Låt spelaren vila ett tag eller koppla ifrån strömkällan, anslut normalt. den igen och tryck sedan på någon av funktionsknapparna. Spelaren hoppar • Hoppa över grupp aktiveras. över spår när du , Hoppa över grupp stängs av automatiskt om ingenting görs trycker på ./ inom 5 sekunder. >. 48-SE

Systembegränsningar Den metod som din MiniDisc-spelare använder för att spela in ljud skiljer sig väsentligt från dem som används av kassettbandspelare och DAT-spelare. Skillnaderna framgår av nedanstående funktionsbegränsningar. Begränsningarna beror emellertid på själva metoden som md-spelaren använder och inte på mekaniska orsaker. Symtom Orsak “TR FULL” visas även När 254 spår har spelats in på skivan visas meddelandet innan skivan är helt “TR FULL” oavsett hur lång den sammanlagda tiden är. Det går inspelad (60, 74, eller inte att spela in fler än 254 spår på skivan. Ta bort onödiga spår 80 minuter). om du vill spela in fler. “TR FULL” visas även Upprepade inspelningar och raderingar kan orsaka att innan maximalt antal informationen fragmenteras eller sprids ut. Även om det går att spår har spelats in eller läsa utspridd information, räknas varje fragment som ett eget maximal spår. I sådana fall kan antalet inspelade spår uppfattas som 254 inspelningstid och därför går det inte att spela in mer. Om du vill fortsätta spela uppnåtts. in måste du först radera ett eller flera spår. Det går inte att radera När ett spårs information är fragmenterad går det inte att radera en spårmarkering. spårmarkeringar för ett fragment som är mindre än 12 sekunder Den återstående långt (inspelat i stereo), 24 sekunder (inspelat i läge LP2-stereo inspelningstiden ökar eller i monoläge), eller 48 sekunder (inspelat i läge LP4-stereo). inte efter att ett antal Du kan inte kombinera spår som spelats in med olika korta spår har raderats. inspelningslägen, t.ex. ett stereo- och ett monospår; du kan inte heller kombinera ett spår som spelats in med en digital anslutning och ett spår som spelats in med en analog anslutning. Spår som är kortare än 12 sekunder, 24 sekunder eller 48 sekunder räknas inte. Inspelningstiden ökar därför inte om de raderas. Den tid som använts Normalt sker inspelningen i minsta enheter om ca 2 sekunder till inspelning och den (i stereo), 4 sekunder (i läge LP2 stereo eller i mono), eller inspelningstid som 8 sekunder (i läge LP4 stereo). När inspelningen är stoppad, återstår motsvarar använder alltid den sist inspelade enheten 2 sekunder, kanske inte den 4 sekunder eller 8 sekunder, även om den verkliga inspelningen maximala är kortare. När inspelningen återupptas efter ett stopp, infogar inspelningstiden (60, spelaren automatiskt ett 2, 4 eller 8 sekunder långt tomt 74 eller 80 minuter). utrymme före nästa inspelning. (Denna funktion förhindrar att det föregående spåret oavsiktligt raderas när en ny inspelning startar.) Den verkliga inspelningstiden minskar därför med maximalt 6, 12 eller 24 sekunder varje gång en inspelning avbryts, jämfört med den maximala inspelningstiden för respektive stopp. Redigerade spår Fragmenterad information kan orsaka ljudförluster under uppvisar ljudförluster sökning då spåren spelas upp med högre hastighet än vid normal under sökning. uppspelning. 49-SE

Meddelanden Om något av följande meddelanden blinkar i teckenfönstret, kan du vidta de åtgärder som föreslås nedan. Felmeddelande Betydelse/Åtgärd BLANKDISC • En tom md-skiva har satts i. , Sätt i en inspelad md-skiva. BUSY • Du försökte köra md-spelaren medan den bearbetade sparad information. , Vänta tills meddelandet är klart (i sällsynta fall kan det ta två till tre minuter). Data Save • Md-spelaren spelar in information (ljud) från minnet till skivan. , Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte md-spelaren för stötar och avbryt inte strömförsörjningen. DISC ERR • Skivan är skadad eller innehåller inte korrekta inspelningar eller korrekt redigerad information. , Sätt i skivan igen. Om det ändå inte fungerar, spela in på nytt. DISC FULL • Det finns inte mer utrymme att spela in på (mindre än tolv sekunder återstår). , Byt ut skivan. EDITING • Du tryckte på en knapp på spelaren medan du höll på att redigera med fjärrkontrollen. Hi DC in • Strömförsörjningens spänning är för hög. (Den nätadapter eller bilbatterikabel som rekommenderas används inte.) , Använd rekommenderad nätadapter (ingår ej) eller batterikabel (ingår ej). HOLD • Spelaren är låst. , Skjut HOLD i riktning mot pilen för att låsa upp spelaren (sidan 41). LOW BATT • Batterierna är svaga. , Byt ut torrbatterierna (sidorna 9, 42). MEM OVER • Du försökte spela in på md-spelaren trots att den utsattes för ihållande vibrationer. , Placera md-spelaren på ett stadigt underlag och starta om inspelningen. MENU • Du tryckte på en knapp på fjärrkontrollen samtidigt som du valde en meny på md-spelaren. NAME FULL • Du försökte ange fler än 200 tecken i namnet på ett spår eller en skiva. • Du försökte ange mer än totalt 1 700 tecken i titlarna på spår eller skivor under uppspelning eller i stoppläge. , Ange ett kortare namn på spåret, gruppen eller skivan (sidan 34), eller ta bort “LP:” från namnet på spåret som spelades in i MDLP-läge. 50-SE

Felmeddelande Betydelse/Åtgärd NO COPY • Du försökte göra en kopia av en md-skiva som skyddas av Serial Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som i sin tur är inspelad med en digital anslutning. , Använd istället den analoga anslutningen (sidan 21). NO DISC • Du försökte spela upp/in utan att någon skiva fanns i md-spelaren. , Sätt i en md-skiva. No Group • Du försökte aktivera gruppfunktionen med en skiva som inte har någon gruppinformation. , Använd en skiva på vilken gruppinformation har spelats in. NO SIGNAL • Md-spelaren kunde inte upptäcka några digitala insignaler. , Kontrollera att källan är ordentligt ansluten (sidan 20). P/B ONLY • Du försökte spela in eller redigera en förinspelad md-skiva. (P/B står för uppspelning). , Sätt i en inspelningsbar md-skiva. PROTECTED • Du försökte spela in på eller redigera en md-skiva med fliken i inspelningsskyddat läge (sidan 54). , Skjut tillbaka fliken. SORRY • Du försökte radera spårmarkeringen i början på det första spåret. • Du försökte radera en spårmarkering för att slå samman spår som spelaren inte kan slå samman (ett stereoinspelat spår med ett monoinspelat). • Du försökte trycka på XPAUSE eller TRACK MARK under synkroniserad inspelning. • Du försökte låsa upp gruppen för “Group --”. TEMP OVER • Md-spelaren är överhettad. , Låt spelaren svalna. TOC Edit • Md-spelaren spelar in information (spårets start- och slutpunkt) från minnet till skivan. , Vänta tills processen är avslutad. Utsätt inte md-spelaren för stötar och avbryt inte strömförsörjningen. TR FULL • Det finns inget mer utrymme för ny information när du redigerar md-skivan. , Radera onödiga spår (sidan 39). TrPROTECT • Du försökte spela in eller redigera ett skrivskyddat spår som har spelats in på en annan enhet. , Spela in eller redigera andra spår. 51-SE

Utgångar Tekniska data i: stereominiuttag (dedicerat fjärrkontrollsuttag) System Maximal utnivå (DC)2) Hörlurar: 5 mW + 5 mW (16 ohm) Ljudsystem Högtalare: 70 mW Digitalt ljudsystem för MiniDisc Laserdiod Material: GaAlAs Allmänt Våglängd: λ = 790 nm Strömförsörjning Emission: kontinuerlig DC 3V Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW alkaliskt torrbatteri LR6 (storlek AA) (endast (Uteffekten avser det värde som uppmätts vid world-modellen) ett avstånd på 200 mm från linsytan på den Batterikapacitet optiska pickupen med 7 mm öppning.) Mer information finns i avsnittet In- och uppspelningstid “Batterilivslängd” (sidan 42) Med MDW-80 Mått2) Max. 160 min. enkanaligt ljud (mono) Ca 105,7 × 80,0 × 24,9 mm (b/h/d) utskjutande Max. 320 min. i stereo delar och kontroller ej inkluderade. Spelhastighet Vikt 350 till 2 800 varv/min. (CLV) Cirka 160 g (endast huvudenhet) Felkorrigering Medföljande tillbehör ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Fjärrkontroll (1) Solomon Code) Hörlurar (1) Samplingsfrekvens Bärväska (1) 44,1 kHz Handrem (1) Samplingsfrekvensomvandlare Alkaliskt torrbatteri, Sony LR6 (storlek AA) Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz (endast world-modellen) (1) 1) LINE IN (OPTICAL)-uttaget används för Kodning ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic anslutning av en digital (optisk) kabel eller en Coding) (analog) anslutningskabel. 2) Uppmätt i enlighet med JEITA. ATRAC3 — LP2/LP4 Moduleringssystem EFM (Eight to Fourteen Modulation) Tillbehör som ej ingår Högtalare Nätadapter AC-E30HG 28 mm dia. Optisk kabel POC-15B, POC-15AB Frekvensåtergivning (digital/analog Linjekabel RK-G129HG, RK-G136HG Stereomikrofoner: ECM-717 ingång) Inspelningsbara md-skivor: MDW-serien 20 till 20 000 Hz ± 3 dB Fotkontroll FS-85B50 Svaj och vibration Hörlurar* MDR-EX70LP, MDR-E838LP Under mätbar gräns * Om du använder andra hörlurar, ska du endast Ingångar använda sådana med stereominikontakter. Du Mikrofon: stereominikontakt kan inte använda hörlurar med mikrokontakt. (minsta ingångsnivå 0,25 mV) Ingående1): Din återförsäljare har kanske inte alla stereominikontakt för analog ingång ovanstående tillbehör. Denne kan emellertid (minsta ingångsnivå 39 mV) informera dig om vilka tillbehör som finns att optiskt (digitalt) miniuttag för optisk tillgå i Sverige. (digital) ingång Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories. Rätt till ändringar utan föregående meddelande förbehålles. 52-SE

Förinspelade md-skivor innehåller ett “User Förklaringar TOC Area” (område för användarinfor- mation) som anger ordningen mellan Vad innebär det nyutvecklade musikstyckena. TOC-förteckningen (Table systemet DSP TYPE-R för of Contents – Innehållsförteckningen) liknar ATRAC? katalogsystemet på datadisketter. I detta område sparas start- och slutadresser för “TYPE-R” är en avancerad Sony- skivans alla musikspår. Det innebär dels att specifikation som används i den DSP du kan komma till början på vilket spår som (digitala signalprocessor) som är hjärtat i helst så fort du anger spårets nummer MiniDisc-ljudet. Den här tekniken ger (AMS), dels att du kan namnge platsen med MiniDisc-spelaren dubbel en spårtitel på samma sätt som du namnger signalbearbetningskapacitet jämfört med filer på en diskett. tidigare MiniDisc Walkman-modeller, vilket ger en ljudkvalitet som ligger nära ljudkvaliteten i MiniDisc-däck. Därför är md-skivor så små Den 2,5 tum stora md-skivan ligger i ett plasthölje som liknar en datadiskett (se bilden i den vänstra kolumnen) och den använder en ny digital ljudkomprimeringsteknik som kallas ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)). ATRAC-tekniken kan spara mer ljud på mindre yta tack vare att tekniken endast extraherar och kodar de frekvensområden som kan uppfattas av det User TOC Area Musikdata mänskliga örat. Vad som menas med “inget Innehåller ordningen på musikspåren och ljud” adresserna till spårens början och slut. “Inget ljud” beskriver ett tillstånd på spelaren då ingångsnivån är cirka 4,8 mV Stöttåligt minne under analog ingång, eller mindre än –89 dB under optisk (digital) ingång (med 0 dB som En av de största nackdelarna med optiska full bit (högsta inspelningsnivå för en avläsningssystem är att de kan hoppa eller MiniDisc)). tystna om de utsätts för vibrationer eller stötar. Md-spelaren löser detta problem med Quick Random Access hjälp av ett buffertminne som lagrar ljudinformation. Liksom på vanliga cd-skivor går det att omedelbart komma åt vilket musikspår som helst på en md-skiva. På förinspelade md-skivor finns inspelade adresser till varje enskilt spår. 53-SE

Skydda inspelad md-skiva Om du vill skydda en md-skiva mot Förinspelade medier, t.ex. cd- och överspelning och radering, skjuter du upp den md-skivor. lilla fliken på md-skivans sida så att den är öppen. Det går då inte att spela in på md-skivan. När du ska spela in på den igen skjuter du tillbaka fliken så att den syns. När skivan är inspelningsskyddad Digital inspelning Flik Heminspelad Ingen Inspelningsbar md-skiva digital md-skiva inspelning Baksidan på en Inspelningsskydd md-skiva Mikrofon, skivspelare, radio osv. (med analoga ljudutgångar). Viktigt vid digital inspelning Spelaren använder ett seriellt kopieringshanteringssystem (Serial Copy Management System) vilket gör att det bara går Analog inspelning att kopiera digitala s.k. förstagenerationskopior från förinspelade skivor och band. Om du ska kopiera från en heminspelad md-skiva, måste du använda analog anslutning och analog Heminspelad md-skiva ljudutgång. Digital inspelning Inspelningsbar Ingen Inspelningsbar md-skiva digital md-skiva inspelning Om du har frågor om eller problem med din md-spelare, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva finns i md-spelaren, bör du låta skivan vara kvar i md-spelaren när du tar kontakt, så att det går lättare att finna orsaken till felet.) Printed in Japan