3-239-281-32(1) FM/AM Portable FM/AM Portable MiniDisc Recorder MZ-G755 MiniDisc Recorder Bedienungsanleitung ___________________________ DE Gebruiksaanwijzing ____________________________ NL Istruzioni per l’uso _____________________________ IT “WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation. MZ-G755 ©2002 Sony Corporation
VORSICHT — VORSICHT UNSICHTBARE Um Feuergefahr und die LASERSTRAHLUNG BEI Gefahr eines elektrischen GEÖFFNETEM GERÄT Schlages zu vermeiden, SETZEN SIE SICH NICHT dürfen Sie das Gerät weder DEM STRAHL AUS Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. Information IN KEINEM FALL HAFTET Stellen Sie das Gerät nicht an DER VERKÄUFER FÜR einem Ort auf, an dem DIREKTE, INDIREKT ausreichende Luftzufuhr nicht VERURSACHTE ODER gegeben ist, zum Beispiel in FOLGESCHÄDEN, einem engen Regalfach oder GLEICH WELCHER ART, in einem Einbauschrank. ODER FÜR ENTGANGENE GEWINNE ODER AUSGABEN, DIE Decken Sie die Lüftungs- AUFGRUND EINES öffnungen des Geräts nicht mit DEFEKTEN PRODUKTS Zeitungen, Tischdecken, ODER AUFGRUND DER Vorhängen usw. ab, und stellen VERWENDUNG EINES Sie keine brennenden Kerzen PRODUKTS ENTSTEHEN. auf dem Gerät ab, da sonst Feuergefahr besteht. Für Kunden in Deutschland Um Feuergefahr und die Gefahr Entsorgungshinweis: Bitte werfen eines elektrischen Schlages zu Sie nur entladene Batterien in die vermeiden, dürfen keine mit Sammelboxen beim Handel oder Flüssigkeit gefüllten Objekte, den Kommunen. Entladen sind z.B. Vasen, auf dem Gerät Batterien in der Regel dann, wenn abgestellt werden. das Gerät abschaltet und In bestimmten Ländern können signalisiert „Batterie leer“ oder gesetzliche Vorschriften für die nach längerer Gebrauchsdauer der Entsorgung der für dieses Batterien „nicht mehr einwandfrei Produkt verwendeten Batterien/ funktioniert“. Um sicherzugehen, Akkus gelten. Weitere kleben Sie die Batteriepole z.B. Informationen erhalten Sie bei mit einem Klebestreifen ab oder der zuständigen Behörde. geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. 2-DE
Die CE-Markierung ist nur für innerhalb der EG vertriebene Geräte gültig. DE 3-DE
Inhaltsverzeichnis Regler .................................................................................... 6 Erste Schritte ...................................................................... 10 Umgehende Aufnahme einer MD! ..................................... 13 Umgehende Wiedergabe einer MD! .................................. 18 Radio hören ........................................................................ 20 Verschiedene Arten der Aufnahme Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle .................... 22 Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich) ....... 25 Langzeitaufnahmen (MDLP) ................................................................ 26 Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) .............................................................. 27 Aufnahme ohne Überspielen vorhandenen Materials ........................... 29 Mikrofonaufnahmen .............................................................................. 30 Automatisches Hinzufügen von Spurmarkierungen (Auto Time Stamp) ................................................................ 31 Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels (Manuelle Aufnahmen) .......................................................... 33 Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition .................................................................. 35 Verschiedene Arten der Wiedergabe Wiederholen von Titeln ......................................................................... 37 Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 38 Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition .............. 40 Schützen Ihrer Hörfähigkeit (AVLS) .................................................... 41 Sperren der Regler (HOLD) .................................................................. 42 Anschließen an ein Stereosystem .......................................................... 43 Verschiedene Arten der Radioverwendung Automatische Voreinstellung von Radiosendern .................................. 45 Manuelle Voreinstellung des Radios .................................................... 46 Anhören voreingestellter Radiosender .................................................. 47 Empfang von Sendern außerhalb des Landes (gilt nicht für europäische, saudi-arabische und chinesische Modelle) ............................. 47 4-DE
Bearbeiten aufgenommener Titel Löschen von Titeln ................................................................................ 49 Löschen eines Titels ...................................................................... 49 Löschen der gesamten MD ............................................................ 50 Hinzufügen einer Spurmarkierung ........................................................ 52 Löschen einer Spurmarkierung ............................................................. 53 Verschieben von aufgenommenen Titeln .............................................. 54 Benennen von Aufnahmen .................................................................... 55 Stromquellen Akkulebensdauer ................................................................................... 58 Weitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen ......................................................................... 60 Systembeschränkungen ......................................................................... 65 Fehlerbehebung ..................................................................................... 67 Meldungen ............................................................................................. 71 Technische Daten .................................................................................. 74 Erläuterungen ........................................................................................ 76 5-DE
Regler Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten. Der Recorder A I B J C SELECT CHARGE D E K L F M G N O H P A REC MODE-Taste (26) Die Taste N verfügt über B OPEN-Taste (11) einen Tastpunkt. ./> (Such/AMS)- C T MARK-Taste (52) Taste (15)(19)(53)(56) D END SEARCH -Taste CHARGE/x (Stop)-Taste (14)(56) (10)(14)(18)(27)(50) E X (Pause)-Taste K Display (28)(37) (15)(19)(33)(56) L MENU/ENTER-Taste F VOL +/–-Taste (18)(56) (28)(37)(49) Die Taste VOL+ verfügt M Akkufach (10) über einen Tastpunkt. G DC IN 3V-Buchse (10)(13) N LINE IN (OPTICAL)- Buchse (13)(25) H i (Kopf-/Ohrhörer)-Buchse (11)(43) O MIC (PLUG IN POWER)- Buchse (30) I REC (Synchronaufnahme)- Neben der MIC (PLUG IN Schalter (14)(25) POWER)-Buchse befindet J <SELECT,-Taste sich ein Tastpunkt. (28)(37)(50) P HOLD-Schalter (11)(42) N (Wiedergabe)-Taste (14)(18) 6-DE
Das Display A B C D E F G H I J K A Zeicheninformationsanzeige I REC-Anzeige (14) (35)(40) Leuchtet während der Zeigt die MD- und Aufnahme. Wenn sie blinkt, Titelnamen, befindet sich der Recorder Fehlermeldungen, im Aufnahme- Titelnummern etc. an. Bereitschaftsmodus. B Anzeige Wiedergabemodus J REC REMAIN/REMAIN (37) (Restspieldauer/Titel)- Zeigt den Wiedergabemodus Anzeige (35)(40) der MD an. Leuchtet zusammen mit der C Anzeige Uhrzeit Restspieldauer des Titels, der Restspieldauer der MD D Akkuanzeige (59) oder der verbleibenden Zeigt ungefähr den Anzahl an Titeln. Akkuladezustand an. K MD-Anzeige E Anzeige Baßanhebung (39) Zeigt an, daß sich die MD F Pegelanzeige (34) dreht, weil eine MD Zeigt die Lautstärke der bespielt, wiedergegeben Wiedergabe oder Aufnahme oder bearbeitet wird. einer MD an. G Aufzeichnungsmodus (LP2/ LP4/MONO)-Anzeige (26) H SYNC (Synchronaufnahme)- Anzeige 7-DE
Die Fernbedienung mit integriertem Digitaltuner A B E C D F G A Kopf-/Ohrhörer E VOL +/–-Tasten (18)(20) Kann durch optionale Kopf-/ F Jog Lever Ohrhörer ersetzt werden. X (Pause)/MODE (19)(45) B HOLD-Schalter (11)(42) >N (AMS/Suche, Zum Sperren der Regler der Wiedergabe)/F+-Taste Fernbedienung verschieben. (18)(20)(46) C RADIO ON/BAND-Taste . (AMS/Suche)/F–- (20)(45) Taste (19)(20)(46) FM MODE-Taste (21) G x(Stop)/RADIO OFF-Taste D Display (45) (18)(21)(48) 8-DE
Das Display der Fernbedienung A B C DE F G H I J K L A REC-Anzeige (14) G Akkuanzeige Leuchtet während der H PRESET-Anzeige (45) Aufnahme. Wenn sie blinkt, Leuchtet, wenn ein befindet sich der Recorder voreingestellter Radiosender im Aufnahme- eingeschaltet wird. Bereitschaftsmodus. I Nummernanzeige B Anzeige Wiedergabemodus Zeigt die voreingestellten (37) Nummern, Titelnummern Zeigt den Wiedergabemodus etc. an. der MD an. J Uhrzeit-/Frequenzanzeige C Manuell/Auto-Anzeige K MHz/kHz-Anzeige (45) D Anzeige Baßanhebung (39) MHz leuchtet, wenn ein E FM/AM-Anzeige (45) FM-Sender, kHz leuchtet, F MONO (monaural)/ wenn ein AM-Sender LOCAL-Anzeige eingeschaltet ist. L AVLS-Anzeige (41) 9-DE
Erste Schritte Laden Sie den aufladbaren Akku, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn der aufladbare Akku nicht geladen ist, kann das Gerät benutzt werden, wenn das Netzteil angeschlossen ist. 1 Einlegen des aufladbaren Akkus. (Akku mit Minuspol zuerst einlegen.) 2 Aufladen des Akkus. CHARGE (x) in eine Netzsteckdose in DC IN 3V 1 Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzteil an. 2 Drücken Sie CHARGE (x). „Charging“ blinkt, e wird angezeigt, und der Ladevorgang beginnt. Nach Abschluß des Ladevorgangs verschwindet die Akkuanzeige. Vollständiges Aufladen eines völlig entleerten Akkus dauert ca. drei Stunden. Zum Abbrechen des Aufladevorgangs drücken Sie CHARGE (x). 3 Ziehen Sie das mitgelieferte Netzteil vom Gerät ab. 10-DE
3 Herstellen von Verbindungen und Aufheben der Sperrung der Regler. HOLD in i 1 Stecken Sie die 2 Schieben Sie HOLD in die mitgelieferten Kopf-/ dem Pfeil (.) Ohrhörer mit der entgegengesetzte Richtung; Fernbedienung in i ein. hierdurch wird die Sperrung der Regler aufgehoben. 4 Einlegen einer MD. (Verwenden Sie eine bespielbare MD zum Aufzeichnen.) 1 Drücken Sie OPEN, um den 2 Legen Sie eine MD mit dem Deckel zu öffnen. Etikett nach vorne ein, und schließen Sie den Deckel durch Drücken nach unten. 11-DE
Verwendung mit einer Trockenbatterie Legen Sie eine LR6-Alkali-Trockenbatterie (SG, nicht im Lieferumfang enthalten) anstatt des aufladbaren Akkus ein. Hinweise • Wird unmittelbar nach Abschluß des Ladevorgangs erneut CHARGE (x) gedrückt, beginnt der Ladevorgang erneut. Geschieht, dies sollte der Vorgang durch erneutes Drücken von CHARGE (x) gestoppt werden, denn der Akku ist bereits vollständig aufgeladen. • Der Ladevorgang stoppt, wenn Sie den Recorder während des Ladens betätigen. • Achten Sie darauf, daß Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden. • Die Ladedauer hängt vom Zustand des Akkus ab. • Wenn ein Akku zum ersten Mal oder nach langem Nichtgebrauch geladen wird, kann die Akkulebensdauer kürzer als normal sein. Lassen Sie ihn entladen, und laden Sie ihn anschließend wieder auf. Führen Sie diesen Vorgang einige Male aus. Die Akkulebensdauer sollte jetzt wieder ihren normalen Wert erreichen. • Wenn ein voll aufgeladener Akku nur noch halb so lange reicht wie normal, muß er ausgetauscht werden. • Legen Sie den Akku zum Transportieren in die im Lieferumfang enthaltene Akkutragetasche. Das Transportieren des Akkus außerhalb dieser Tasche, beispielsweise in einer Kleider- oder einer anderen Tasche zusammen mit Metallgegenständen wie beispielsweise Schlüsselringen ist gefährlich, denn in diesem Fall ist mit einem Kurzschluß zu rechnen. • Nehmen Sie den Akku aus dem Recorder, wenn dieser längere Zeit nicht benutzt wird. 12-DE
Umgehende Aufnahme einer MD! Schließen Sie den Recorder über ein optisches Kabel (im Lieferumfang enthalten) an eine digitale Tonquelle an, um digitale Aufnahmen zu erstellen. Mit Hilfe des integrierten Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahmen auch möglich, wenn das angeschlossene digitale Gerät eine andere Abtastrate verwendet, z.B. ein DAT-Deck oder ein Satellitentuner. Hinweise zur Aufnahme von einer analogen Tonquelle sind unter „Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich)“ (Seite 25) zu finden. Informationen über die Aufnahme von einer MD finden Sie unter „Hinweise zur digitalen Aufnahme“ (Seite 63). Zum Aufnehmen empfiehlt sich das Netzteil (im Lieferumfang enthalten). Das Aufzeichnen einer über die Fernbedienung empfangenen Radiosendung ist nicht möglich. 1 Herstellen von Verbindungen. (Stecken Sie die Kabel richtig in den entsprechenden Buchsen ein.) CD-Player, MD- Tragbarer CD- in eine Netzsteckdose Player, DVD- Player etc. Video-Player etc. Optischer in DIGITAL OUT Optische Netzteil (im Stecker (OPTICAL) Mini- Lieferumfang stecker enthalten) Optisches Kabel (im Lieferumfang enthalten)* in LINE IN (OPTICAL) in DC IN 3V ∗ Eines dieser Kabel ist im Lieferumfang enthalten. Die Form der Stecker am mitgelieferten Kabel kann etwas anders aussehen. Das hängt davon ab, wo der Recorder gekauft wurde. 13-DE
2 Recorder in Aufnahme- Standby-Modus. END SEARCH N x 1 Drücken Sie N und danach 2 Drücken Sie END SEARCH. x. Der Recorder geht an das Das Display des Recorders Ende des zuvor und das der Fernbedienung aufgenommenen Materials. leuchten. Zur Suche nach einer anderen Stelle drücken Sie N, > oder .. 3 Aufnehmen einer MD. REC x 1 Halten Sie den Schalter REC 2 Spielen Sie die CD oder das gedrückt, und schieben Sie Band ab, die bzw. das Sie ihn nach rechts. aufnehmen möchten. Die REC-Anzeige leuchtet im Display auf, und die Aufnahme beginnt. 14-DE
Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie x. Wenn Sie x drücken, wird der Recorder automatisch nach folgendem Zeitraum abgeschaltet: — nach ca. 5 Minuten bei Netzbetrieb. — nach ca. 10 Sekunden bei Akku-/Batteriebetrieb. Hinweise • „Data Save“ oder „TOC Edit“ blinkt, während Informationen über die Aufnahme (beispielsweise Anfang und Ende des Titels etc.) aufgezeichnet werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, bzw. ziehen Sie den Netzstecker nicht heraus, so lange die Anzeige im Display blinkt. • Der Deckel läßt sich nicht öffnen, solange „TOC Edit“ im Display blinkt. Aufgabe Taste(n) Fortsetzung der Aufnahme END SEARCH, danach REC am Ende der vorherigen drücken und schieben. Aufnahme1) Teilweises Überspielen N, > oder . zum vorheriger Aufnahmen1) Ansteuern des Anfangs der Aufnahme, danach Stop mit x. Danach REC drücken und schieben. Pause X2) Drücken Sie die Taste X erneut, um die Aufnahme fortzusetzen. Herausnahme der MD x zum Öffnen des Deckels.3) (Der Deckel öffnet sich nicht, solange „TOC Edit“ im Display blinkt.) 1) Durch Einstellen von „REC-Posi“ auf „From End“ beginnt die Aufnahme stets am Ende des zuvor aufgenommenen Materials (Seite 29). 2) An der Stelle, an der erneut X zur Fortsetzung der Aufnahmen nach einer Pause gedrückt wird, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel. 3) Wird der Deckel geöffnet und dieselbe MD eingelegt, während „REC-Posi“ auf „From Here“ eingestellt ist, wird die Aufnahme an der Stelle fortgesetzt, an der sie unterbrochen wurde. Beim Einlegen einer anderen MD beginnt die Aufzeichnung am Anfang der MD. Überprüfen Sie den Beginn der Aufnahme im Display. Wenn die Aufnahme nicht gestartet wird • Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise gesperrt ist (Seite 42). • Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise überspielgeschützt ist (Seite 63). • Bespielt gekaufte MDs können nicht überspielt werden. 15-DE
Modelle, die mit einem Zwischenstecker ausgestattet sind Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose paßt, verwenden Sie den Zwischenstecker. Informationen zu DSP TYPE-R für ATRAC “TYPE-R” ist eine hochentwickelte Spezifikation von Sony für den DSP-Prozessor (Digital Signal Processor), der für die Minidisk- Audioqualität von zentraler Bedeutung ist. Aufgrund dieser Technologie ist die Signalverarbeitungsleistung beim MD-Recorder doppelt so hoch wie bei früheren MD-Walkman-Modellen, so daß eine Tonqualität erreicht wird, die nahezu mit der von MD-Decks vergleichbar ist. Diese Einheit unterstützt die Funktion “TYPE-R” nur während der Aufnahme oder Wiedergabe im normalen Stereomodus. Im MDLP-Modus wird diese Funktion nicht unterstützt. Hinweise • Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung (wenn z.B. der Akku/die Batterie entnommen wird oder leer ist, oder wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist) während einer Aufnahme oder eines Bearbeitungsvorgangs, oder wenn „TOC Edit“ im Display steht, läßt sich der Deckel erst nach Wiederherstellen der Stromversorgung öffnen. • Sie können digitale Aufnahmen nur von einem optischen Ausgang aus erstellen. • Beim Aufnehmen von einem tragbaren CD-Player sollte auf dem CD-Player Pause eingestellt und danach die Aufnahme auf dem Recorder durchgeführt werden. • Beim Aufnehmen von einem tragbaren CD-Player aus ist folgendes zu beachten: —Bei einer Reihe von tragbaren CD-Playern ist die Ausgabe über einen digitalen Ausgang nur bei Netzstrombetrieb möglich. —Schließen Sie das Netzteil an den portablen CD-Player an, und nutzen Sie dieses nach Anschließen an das Stromnetz als Stromquelle. —Deaktivieren Sie die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen (beispielsweise ESP*) auf dem tragbaren CD-Player. ∗ Electronic Shock Protection (Schutz vor Stromschlag) 16-DE
z • LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen verwendet werden. Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang um. • Der Aufnahmetonpegel wird automatisch eingestellt. • Sie können den Ton während der Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Kopf-/Ohrhörer an i an, und stellen Sie die Lautstärke mit VOL +/– ein. Dies hat keine Auswirkung auf den Aufnahmetonpegel. 17-DE
Umgehende Wiedergabe einer MD! Informationen über die Verwendung des Recorders mit einem Akku oder Trockenbatterien finden Sie unter „Stromquellen“ (Seite 58). Beim Bedienen des Recorders mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung verwenden Sie die Tasten und Regler in Klammern. 1 Wiedergabe einer MD. N x >N VOL +/– VOL +/– x 1 Drücken Sie N (schieben 2 Drücken Sie VOL +/–, um die Sie den Einstellschieberegler Lautstärke einzustellen. in Richtung >N). Die Lautstärke wird im Beim Betrieb der Display angezeigt. Fernbedienung ist in den Kopf-/Ohrhörern ein kurzes akustisches Signal zu hören. Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie x. Bei Betrieb der Fernbedienung ist in den Kopf-/Ohrhörern ein langes akustisches Signal zu hören. Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde. Wenn Sie x drücken, wird der Recorder automatisch nach folgendem Zeitraum abgeschaltet: — nach ca. 5 Minuten bei Netzbetrieb. — nach ca. 10 Sekunden bei Akku-/Batteriebetrieb. 18-DE
Aufgabe Taste(n)/Bedienelement(e) (akustische Signale in Kopf-/ Ohrhörer2)) Suchen des Anfangs . (Jog Lever in Richtung .). (Drei des aktuellen Titels kurze Signaltöne). Suchen des Anfangs > (Jog Lever in Richtung >N). des nächsten Titels (Zwei kurze Signaltöne). Pause X (X auf dem Jog Lever drücken). (Kontinuierliche kurze Signale) X zum Fortsetzen der Wiedergabe nochmals drücken. Zurückspulen . gedrückt halten. (Jog Lever in während der Richtung . schieben und festhalten). Wiedergabe1) Vorwärtsspulen > gedrückt halten. (Jog Lever in während der Richtung >N schieben und festhalten). Wiedergabe 1) Herausnahme der MD x (langes Signal) und Deckel öffnen.3) 1) Zum raschen Vor- oder Zurückspulen ohne Wiedergabe drücken Sie X; danach halten Sie . oder > gedrückt (auf der Fernbedienung schieben und halten Sie den Jog Lever in Richtung . oder >N). 2) Das akustische Signal kann ausgeschaltet werden (Seite 43). 3) Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels. Unterdrückung von Tonsprüngen (G-PROTECTION) Die G-PROTECTION-Funktion wurde entwickelt, um die Stoßsicherheit so weit zu verbessern. Hinweis In folgenden Fällen können Tonsprünge bei der Wiedergabe auftreten: • Der Recorder ist stärkeren, dauerhaften Stößen ausgesetzt. • Es wird eine verschmutzte oder verkratzte MiniDisc abgespielt. Wenn die Wiedergabe nicht gestartet wird Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise gesperrt ist (Seite 42). z Die Wiedergabe paßt sich automatisch dem Aufnahmemodus des Materials an (Stereo, LP2, LP4 oder Mono). Hinweis Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie keine Fernbedienung, die mit einem anderen tragbaren MD-Modell von Sony mitgeliefert wurde. 19-DE
Radio hören Radiohören ist mit Hilfe des integrierten Digitaltuners in der Fernbedienung möglich. Die Aufnahme einer über die Fernbedienung empfangenen Radiosendung auf dem Recorder ist nicht möglich. 1 Einschalten des Radios. RADIO ON/BAND FM MODE VOL +/– RADIO OFF (x) Jog Lever (F+/F–) 1 Drücken Sie RADIO ON/ 3 Schieben Sie den Jog Lever BAND. mehrmals in Richtung F+ Das Radio schaltet sich ein. oder F– zum Einstellen des Im Display werden die gewünschten Radiosenders. Frequenz und „FM“ oder „AM“ angezeigt. 4 Drücken Sie VOL +/–, um die 2 Drücken Sie RADIO ON/ Lautstärke einzustellen. BAND zum Wechseln des Bands („FM“ oder „AM“). 20-DE
Ausschalten des Radios Drücken Sie RADIO OFF (x). Rasches Einstellen eines Radiosenders Schieben und halten Sie in Schritt 3 den Jog Lever in Richtung F+ oder F–, bis sich die Frequenzanzeige ändert. Die Fernbedienung durchsucht automatisch die Frequenzen und stoppt bei der nächsten deutlich empfangbaren Frequenz. In den Kopf-/Ohrhörern ist ein kurzes Signal zu vernehmen, und der Radiosender tritt in Aktion. Verbesserung des Radioempfangs • AM: Richten Sie die in der Fernbedienung integrierte AM-Antenne für optimalen Empfang auf AM horizontal aus. • FM: Ziehen Sie das Kabel der Kopf-/Ohrhörer aus (es fungiert als FM-Antenne). Ist der Empfang nach wie vor unzureichend, drücken Sie FM MODE (RADIO ON/BAND), und halten Sie die Taste gedrückt, bis „MONO“ (monaural) oder „LOCAL“ im Display guten Empfang signalisiert. Wenn sich das Radio nicht bedienen läßt Überprüfen Sie, ob die Fernbedienung gesperrt ist (Seite 42). Hinweise • Es empfiehlt sich, für das Radio immer voll aufgeladene Akkus bzw. eine neue Trockenbatterie zu verwenden, da durch das Radio mehr Batterieenergie verbraucht wird, als durch die MD-Wiedergabe. • Das Radio funktioniert nur bei Anschluß der Fernbedienung an den Recorder. • Die Fernbedienung sollte nicht in der Nähe eines anderen Elektrogeräts, beispielsweise des Recorders, eines anderen Radios, eines Fernsehgeräts oder eines PCs abgelegt werden, da dies den Empfang stören kann. • Bei Wiedergabe oder Aufnahme stoppt das Radio. • Mit VOL +/– auf der Fernbedienung wird die Radiolautstärke geregelt. 21-DE
Verschiedene Arten der Aufnahme Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden sie angezeigt. Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Hinweise zum Aufnehmen sind unter „Umgehende Aufnahme einer MD!“ (Seite 13) „Aufnahme über Digital- (optischen) Eingang“. Informationen zur Aufnahme Über Analog- (Line-) Eingang unter „Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich)“ (Seite 25) zu finden. Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und Analogeingang (Line-Eingang) Unterschied (optischer) Analogeingang Digitaleingang (Line-Eingang) Geeignete Geräte mit digitaler Gerät mit Tonquelle (optischer) Analogausgang (Line- Ausgangsbuchse Ausgang) Geeignetes Optisches Kabel (mit Verbindungskabel (mit 2 Kabel optischem oder Cinchsteckern oder optischem Ministecker) einem (Seite 13) Stereoministecker) Signal von der Digital Analog Tonquelle Selbst wenn eine digitale Tonquelle angeschlossen ist (z.B. ein CD-Player), wird an den Recorder ein analoges Signal gesendet. 22-DE
Unterschied (optischer) Analogeingang Digitaleingang (Line-Eingang) Spur- Automatisch markiert Automatisch markiert markierungen (kopiert) • nach leeren oder sehr • an der gleichen leisen Passagen von Position wie Tonquelle mehr als 2 Sekunden. (wenn Tonquelle = CD • wenn der Recorder oder MD). während der • nach mehr als 2 Aufnahme angehalten Sekunden einer wird. stummen oder sehr Sie können leisen Passage (mit unerwünschte anderer Tonquelle als Spurmarkierungen nach CD oder MD). der Aufnahme löschen • wenn der Recorder („Löschen einer während Spurmarkierung“, Synchronaufnahme Seite 53). angehalten wird (der Recorder wird automatisch bei mehr als 3 Sekunden ohne Tonsignal angehalten). Sie können unerwünschte Spurmarkierungen nach der Aufnahme löschen. („Löschen einer Spurmarkierung“, Seite 53). Aufnahme- Identisch mit Automatisch eingestellt. tonpegel Tonquelle. Kann auch manuell Kann auch manuell eingestellt werden eingestellt werden („Manuelle Einstellung (digitale REC- des Aufnahmetonpegels Pegeleinstellung) (Manuelle Aufnahmen)“, („Manuelle Einstellung Seite 33). des Aufnahmetonpegels (Manuelle Aufnahmen)“, Seite 33). 23-DE
Hinweis Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert: • wenn Sie Titel von einem CD-Player oder einem Multi-CD/MD-Player über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen. • wenn die Tonquelle während der Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang in den Shuffle-Modus oder auf programmierte Wiedergabe geschaltet ist. In diesem Fall müssen Sie die Tonquelle auf den normalen Wiedergabemodus einstellen. • wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang BS- oder CS-Programme aufnehmen. 24-DE
Aufnahme über Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich) Der Ton wird als Analogsignal von dem angeschlossenen Gerät ausgesendet, die Aufzeichnung auf der MD erfolgt jedoch digital. Verbindungskabel L (weiß) (nicht im Lieferumfang enthalten)* CD-Player, Kassettenrecorder in LINE IN etc. (OPTICAL) R (rot) in LINE OUT ∗ Verwenden Sie die Anschlusskabel ohne Dämpfungsglied. Um einen tragbaren CD-Player mit Stereominibuchse anzuschließen, benötigen Sie ein Anschlusskabel mit Stereoministeckern (nicht im Lieferumfang enthalten). 1 Halten Sie den Schalter REC gedrückt, und schieben Sie ihn nach rechts. Die REC-Anzeige leuchtet im Display auf, und die Aufnahme beginnt. 2 Spielen Sie die CD oder das Band ab, die bzw. das Sie aufnehmen möchten. Aufnahmeanleitungen finden Sie unter „Umgehende Aufnahme einer MD!“ (Seite 13). Um Titel von einem tragbaren CD-Player aufzunehmen, setzen Sie den CD-Player in den Pausemodus, und starten Sie dann die Aufnahme. LINE IN (OPTICAL) kann sowohl für digitale als auch für analoge Aufnahmen verwendet werden Der Recorder erkennt automatisch die Art des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang um. Hinweis Wird eine Aufnahme vorübergehend mit X gestoppt, wird an dieser Stelle eine Spurmarkierung eingefügt, sobald zwecks Fortsetzung der Aufnahme X gedrückt wird. Die Aufzeichnung beginnt hierbei bei einem neuen Titel. 25-DE
Langzeitaufnahmen (MDLP) Wählen Sie den Aufnahmemodus nach der gewünschten Aufnahmezeit aus. Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) oder viermal (LP4) so lang sein wie normale Aufnahmen. In Mono, LP2 oder LP4 aufgenommene MDs können nur auf MD- Playern oder -Recordern mit Mono-, LP2 oder LP4-Wiedergabe abgespielt werden. Audiokomponenten, die LP2 oder LP4 unterstützen, sind an den Logos oder zu erkennen. REC MODE REC 1 Wählen Sie den gewünschten Aufnahmemodus durch mehrmaliges Drücken von REC MODE aus. Mit jedem Drücken der Taste REC MODE ändert sich das Display wie folgt. Aufnahmemodus1) Display Aufnahmezeit3) Stereo (normal) (nichts) ca. 80 Min. LP2 Stereo LP2 ca. 160 Min. LP4 Stereo LP4 ca. 320 Min. Mono2) MONO ca. 160 Min. 1) Für optimale Audioqualität empfiehlt sich die Aufnahme in Stereo normal oder in LP2. 2) Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle monaural aufnehmen, werden die Töne von links und rechts gemischt. 3) Bei Verwendung einer bespielbaren 80-Minuten-MD. 26-DE
2 Halten Sie den Schalter REC gedrückt, und schieben Sie ihn nach rechts. 3 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. Mit x wird die Aufnahme gestoppt. Der Recorder behält die Einstellung des Aufnahmemodus für die nächste Aufnahme bei. Hinweise • Während einer Aufnahme ist das Wechseln des Aufnahmemodus nicht möglich. • Für Langzeitaufnahmen empfiehlt sich die Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Netzteils. • Beim Versuch, eine in LP2 oder LP4 aufgenommene MD auf einem MD- Player oder -Recorder wiederzugeben, der diese Modi nicht unterstützt, unterbleibt die Wiedergabe, und im Display erscheint „LP:“. • Über den (optischen) Digitaleingang erfolgte Aufnahmen können über Kopf- /Ohrhörer in Stereo wiedergegeben werden. • Bei Aufnahmen im LP4-Modus kommt es in seltensten Fällen bei bestimmten Tonquellen vorübergehend aufgrund der speziellen digitalen Audiokomprimierungstechnologie zu Tonstörungen. In einem solchen Fall Empfiehlt sich für bessere Tonqualität die Aufnahme im normalen Stereo- oder LP2-Modus. Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) Sie können von einer digitalen Tonquelle problemlos digitale Aufnahmen auf einer MD erstellen. Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen, schließen Sie den Recorder über ein digitales Kabel an die digitale Tonquelle an und legen dann eine bespielbare MD ein. MENU/ENTER REC CD-Player etc. Optisches Kabel <SELECT, 27-DE
1 Solange der Recorder gestoppt ist, drücken Sie MENU. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis „SYNC REC“ im Display blinkt; drücken Sie danach ENTER. SYNC REC SYNC-Anzeige „SYNC“ wird nur angezeigt, wenn das optische Kabel am Recorder angeschlossen ist. 3 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis „SYNC ON“ im Display blinkt; drücken Sie danach ENTER. 4 Halten Sie den Schalter REC gedrückt, und schieben Sie ihn nach rechts. Der Recorder schaltet in den Bereitschaftsmodus. 5 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. Der Recorder beginnt mit der Aufnahme, sobald er Wiedergabesignale empfängt. Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie x. z • Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen manuell zu unterbrechen. • Wenn der Player während einer Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden keine Signale sendet, wird der Recorder automatisch in den Bereitschafts- modus geschaltet. Wenn der Player wieder Signale sendet, setzt der Recorder die Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder 5 Minuten oder länger in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist, wird die Aufnahme automatisch angehalten. • Für Langzeitaufnahmen ist Schritt 1 unter „Langzeitaufnahmen (MDLP)“ (Seite 26) zur Auswahl des Aufnahmemodus durchzuführen und danach die Synchronaufnahme zu starten. Hinweise • Bei der Aufnahme sollte die Einstellung „SYNC REC“ nicht geändert werden. Die Aufnahme könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen. • Auch wenn die Tonquelle keine Aufnahmesignale sendet, kann es vorkommen, daß die Aufnahme während einer Synchronaufnahme nicht automatisch angehalten wird, da der Geräuschpegel der Tonquelle sehr hoch ist. 28-DE
• Bei einer stummen Passage von mindestens 2 Sekunden bei einer Synchronaufnahme von einer anderen Tonquelle als CD oder MD wird automatisch an der Stelle, an der diese Passage endet, eine neue Spurmarkierung eingefügt. • Eine Synchronaufnahme ist nicht möglich, wenn es sich bei dem Verbindungskabel nicht um ein optisches Kabel handelt oder wenn das Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) angeschlossen ist. • Während einer Synchronaufnahme ist die manuelle Änderung des Aufnahmemodus bzw. -pegels nicht möglich. Aufnahme ohne Überspielen vorhandenen Materials Wenn Sie den aktuellen Inhalt einer MD nicht überspielen möchten, gehen Sie wie folgt vor. Die neuen Daten werden an das Ende der vorhandenen Daten angehängt. <SELECT, MENU/ENTER 1 Wenn der Recorder gestoppt ist, drücken Sie MENU. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis „REC-Posi“ im Display blinkt; drücken Sie danach ENTER. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis „From End“ im Display blinkt; drücken Sie anschließend ENTER. Aufnahme ab der aktuellen Stelle Wählen Sie „From Here“ in Schritt 3. 29-DE
Mikrofonaufnahmen Schließen Sie ein Stereomikrofon (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957 etc. nicht im Lieferumfang enthalten) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. REC MENU/ENTER <SELECT, Stereomikrofon in MIC (PLUG IN POWER) 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein, und schieben Sie REC nach rechts. Informationen über weitere Operationen finden Sie unter „Umgehende Aufnahme einer MD!“ (Seite 13). Hinweise • Eine Aufnahme über das Mikrofon ist nicht möglich, wenn an der Buchse LINE IN (OPTICAL) ein optisches Kabel angeschlossen ist. Der Recorder schaltet den Eingang automatisch wie folgt um: optischer Eingang, Mikrofon-Eingang und analoger Eingang. • Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch die Laufgeräusche des Recorders auf. Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon vom Recorder entfernt auf. 30-DE
Automatisches Hinzufügen von Spurmarkierungen (Auto Time Stamp) Verwenden Sie diese Funktion, um automatisch in bestimmten Abständen Spurmarkierungen einzufügen, wenn Sie über den analogen Eingang oder ein Mikrofon aufnehmen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie MENU, während sich der Recorder im Aufnahme- oder Aufnahmepause-Modus befindet. 2 Drücken Sie wiederholt <SELECT, bis “TIME MARK” im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT, bis das gewünschte Zeitintervall im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER. Wählen Sie eines der folgenden Intervalle aus: Display Zeit OFF — 5 min. ON ca. 5 Minuten 10 min. ON ca. 10 Minuten 15 min. ON ca. 15 Minuten Deaktivieren der Funktion Auto Time Stamp Wählen Sie in Schritt 3 “OFF”, und drücken Sie anschließend ENTER, oder beenden Sie die Aufnahme. 31-DE
Einfügen von Spurmarkierungen mit der Funktion Auto Time Stamp während der Aufnahme Wenn die verstrichene Aufnahmedauer das Auto Time Stamp- Zeitintervall überschreitet: Der Recorder fügt Spurmarkierungen an der Stelle ein, an der Sie das Zeitintervall eingestellt haben, und danach fügt der Recorder immer dann eine Spurmarkierung ein, wenn das Zeitintervall verstrichen ist. Beispiel: Die Aufnahme ist bereits acht Minuten lang, wenn das Auto Time Stamp-Zeitintervall auf 5 Minuten eingestellt wird. An der Stelle, die 8 Minuten (ab Beginn der Aufnahme) entspricht, wird eine Spurmarkierung eingefügt und danach alle 5 Minuten. Wenn das eingestellte Auto Time Stamp-Zeitintervall die verstrichene Aufnahmedauer überschreitet: Der Recorder fügt eine Spurmarkierung ein, wenn das eingestellte Auto Time Stamp-Zeitintervall verstrichen ist. Beispiel: Die Aufnahme ist drei Minuten lang, wenn das Auto Time Stamp-Zeitintervall auf 5 Minuten eingestellt wird. An der Stelle, die 5 Minuten (ab Beginn der Aufnahme) entspricht, wird eine Spurmarkierung eingefügt und danach alle 5 Minuten. z “T” erscheint auf dem Recorder vor der Anzeige für die Zeit, die von der Auto Time Stamp-Funktion eingefügt wurd. Hinweise • Das automatische Einfügen von Spurmarkierungen durch die Funktion Auto Time Stamp beginnt, wenn Sie eine normale Spurmarkierung auf der MD hinzufügen (d.h. durch Drücken von T MARK oder X usw.). • Die Einstellung geht verloren, wenn die Aufnahme gestoppt wird. 32-DE
Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels (Manuelle Aufnahmen) Bei der Aufnahme wird der Tonpegel automatisch eingestellt. Falls erforderlich, können Sie den Tonpegel auch manuell einstellen. Hinweis Stellen Sie den Aufnahmetonpegel ein, wenn sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet. Während der Aufnahme läßt sich der Tonpegel nicht einstellen. REC X MENU/ENTER <SELECT, 1 Halten Sie X gedrückt, und drücken und schieben Sie REC nach rechts. Der Recorder schaltet in den Bereitschaftsmodus. 2 Drücken Sie MENU, drücken Sie dann wiederholt <SELECT,, bis im Display „RecVolume“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT, , bis im Display „ManualREC“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. ManualREC Um zur automatischen Tonpegeleinstellung zurückzuschalten, drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis im Display „AutoREC“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. 4 Starten Sie die Wiedergabe auf der Tonquelle. Fortsetzung 33-DE
5 Überprüfen Sie die Pegelwerte im Display, und stellen Sie den Aufnahmepegel mit <SELECT, ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß die Pegelanzeige etwa den –12 dB-Punkt erreicht (am unteren Rand des Displays markiert). Wenn die Lautstärke zu laut eingestellt ist und die Pegelanzeige den OVER-Punkt erreicht (am unteren Rand des Displays markiert), sollten Sie den Aufnahmepegel niedriger einstellen. Lautstärke wird verringert erhöht < , REC + –12 dB-Punkt Over-Punkt Mit diesem Schritt wird keine Aufnahme gestartet. Wenn Ihre Tonquelle extern angeschlossen ist, sollten Sie sicherstellen, daß Sie die Tonquelle an den Anfang des aufzunehmenden Materials zurücksetzen, bevor Sie die Wiedergabe starten. 6 Drücken Sie erneut X, um die Aufnahme zu starten. Um die Aufnahme anzuhalten, drücken Sie x. Bei der nächsten Aufnahme wird der Aufnahmetonpegel wieder automatisch eingestellt. Hinweise • Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmetonpegel nicht einstellen. Falls Sie den Aufnahmetonpegel einstellen möchten, nachdem die Aufnahme bereits gestartet wurde, drücken Sie X, um den Recorder anzuhalten. Beginnen Sie dann bei Schritt 5. • Während einer Synchronaufnahme ist die manuelle Einstellung des Aufnahmepegels nicht möglich. 34-DE
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der Aufnahmeposition Sie können die restliche Aufnahmedauer, die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder im Stop-Modus überprüfen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie MENU, während sich der Recorder im Aufnahme- oder Stop-Modus befindet, drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „DISPLAY“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. 2 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis die gewünschte Information im Display blinkt. Mit jedem Drücken von MENU, ändert sich das Display wie folgt. Display auf dem Recorder A B Fortsetzung 35-DE
In A LapTime Die vom aktuellen Titel abgelaufene Zeit. r RecRemain1) Die verbleibende Aufnahmezeit. r AllRemain2) Die verbleibende Zeit nach der aktuellen Position. 1) Im Display beginnt „REC REMAIN“ zu blinken, wenn die verbleibende Aufnahmezeit noch maximal 3 Minuten beträgt. 2) Erscheint nur, wenn der Recorder gestoppt wird. 3 Drücken Sie ENTER. Die in Schritt 2 gewählten Daten werden in A und B angezeigt. A — Titelnummer, Titelname3) oder MD-Name4). B — die in Schritt 2 gewählten Daten. 3)Erscheint nur, wenn „RecRemain“ gewählt wird, während der Recorder gestoppt und der Titel mit einer Bezeichnung versehen ist. 4)Erscheint nur, wenn „AllRemain“ gewählt wird, während der Recorder gestoppt und die MD mit einer Bezeichnung versehen ist. z Wenn Sie während der Wiedergabe die Wiedergabeposition oder den Titelnamen überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen auf Seite 40. 36-DE
Verschiedene Arten der Wiedergabe Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden sie angezeigt. Wiederholen von Titeln Sie können Titel auf drei Arten wiederholen — All Repeat (alles wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen). <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie MENU, während sich der Recorder im Wiedergabe- oder Stop-Modus befindet; drücken Sie dann wiederholt <SELECT,, bis im Display „PLAY MODE“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. 2 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, um den Wiedergabemodus auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER. Sobald MENU, gedrückt wird, ändert sich die duch A gekennzeichnete Option wie folgt. Wenn Sie ENTER drücken, während A blinkt, ändert sich der Wiedergabemodus. Der neue Wiedergabemodus erscheint dann in Feld B. Display auf dem Recorder A Shuf.Rep B Fortsetzung 37-DE
In A/B Normal/(nichts) Alle Titel werden einmal wiedergegeben. r AllRepeat/ Alle Titel werden mehrmals wiedergegeben. r 1 Repeat/ Ein einzelner Titel wird mehrmals wiedergegeben. r Shuf.Rep/ Nachdem die Wiedergabe des aktuell ausgewählten Titels beendet ist, werden die restlichen Titel in willkürlicher Reihenfolge mehrmals. Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Die Baßanhebungsfunktion intensiviert Niederfrequenztöne und gibt sie in besserer Klangqualität wieder. Sie beeinflußt nur den Ton, der über die Kopf-/Ohrhörer wiedergegeben wird. <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie MENU und danach mehrmals <SELECT,, bis „BASS“ im Display erscheint; drücken Sie danach ENTER. 38-DE
2 Drücken Sie <SELECT, zur Auswahl des Objekts und danach ENTER. Sobald SELECT, gedrückt wird, ändern sich A und B wie folgt. Display auf dem Recorder A BASS 2 B In A/B BASS OFF/(nichts) Normale Wiedergabe r BASS 1/ BASS Baßanhebung (gemäßigte Wirkung) r BASS 2/ BASS Baßanhebung (intensive Wirkung) Hinweise • Wenn der Ton durch die Betonung der Bässe verzerrt wird, müssen Sie die Lautstärke verringern. • Die Baßanhebungsfunktion hat keinerlei Einfluß auf die aufgenommenen Töne oder den Klang des Radios. 39-DE
Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition Sie können während der Wiedergabe den Titelnamen, den Namen der MD etc. überprüfen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie während der Wiedergabe MENU, drücken Sie danach mehrmals <MENU,, bis im Display „DISPLAY“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. 2 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis die gewünschte Information im Display blinkt. Mit jedem Drücken der Taste SELECT, ändert sich das Display wie folgt. Display auf dem Recorder A B In A LapTime Die vom aktuellen Titel abgelaufene Zeit. r 1 Remain Die vom aktuellen Titel verbleibende Zeit. r AllRemain Die verbleibende Zeit nach der aktuellen Position. 40-DE
3 Drücken Sie ENTER. Das Display ändert sich wie folgt. Die in Schritt 2 gewählten Daten werden in A und B angezeigt. A — Titelnummer, Titelname1) oder MD-Name2). B — die in Schritt 2 gewählten Daten. 1)Erscheint nur, wenn „1 Remain“ gewählt wurde und der Titel eine Bezeichnung besitzt. 2)Erscheint nur, wenn „AllRemain“ gewählt wird, während der Recorder gestoppt und die MD mit einer Bezeichnung versehen ist. z Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die restliche Aufnahmedauer oder die Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen Sie die Informationen auf Seite 35. Schützen Ihrer Hörfähigkeit (AVLS) Die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System - Automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) verringert die maximale Lautstärke, um Ihre Hörfähigkeit zu schützen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Drücken Sie MENU, drücken Sie danach mehrmals <SELECT,, bis im Display „AVLS“ blinkt; danach drücken Sie ENTER. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „AVLS ON“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. Beim Versuch, die Lautstärke zu sehr zu vergrößern, blinkt im Display „AVLS“. Die Lautstärke bleibt auf einem gemäßigten Pegel eingestellt. Abbrechen von AVLS Wählen Sie in Schritt 2 „AVLS OFF“. 41-DE
Sperren der Regler (HOLD) Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß beim Transportieren des Recorders versehentlich eine Taste gedrückt wird. HOLD HOLD 1 Schieben Sie die Taste HOLD in die Richtung von .. Schieben Sie auf dem Recorder HOLD, damit die Regler gesperrt werden. Verschieben Sie den Schalter HOLD auf der Fernbedienung, um die Regler auf der Fernbedienung zu sperren. Aufheben der Sperrung der Regler Schieben Sie den Schalter HOLD in die dem Pfeil entgegengesetzte Richtung; danach ist die Sperrung der Regler aufgehoben. 42-DE
Anschließen an ein Stereosystem Schließen Sie die Buchse i des Recorders über ein Verbindungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an die LINE IN-Buchsen eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders an. Der Ausgang ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet analoge Signale an das extern angeschlossene Gerät. Verbindungskabel (nicht im Lieferumfang Stereomini- enthalten) stecker Tragbarer DAT- Recorder etc. R (rot) in LINE IN in i Stereosystem etc. Verbindungskabel (nicht im L (weiß) Lieferumfang 2 Cinchstecker enthalten) Wenn der Recorder über die mitgelieferte Fernbedienung an eine andere Audiokomponente angeschlossen ist. Beim Anschluß eines Verbindungskabels (nicht im Lieferumfang enthalten) an die i-Buchse der Fernbedienung sollte die Einstellung „BEEP“ auf „BEEP OFF“ gesetzt sein. Dies verhindert die Aufzeichnung des Signaltons oder die Aufnahme am Ausgang des extern angeschlossenen Geräts. 1 Drücken Sie MENU, drücken Sie danach wiederholt <SELECT,, bis im Display „BEEP“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „BEEP OFF“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. 43-DE
Einschalten des Signals Wählen Sie in Schritt 2 „BEEP ON“. Hinweise • Die Baßanhebungsfunktion ist selbst beim Anschluß an das extern angeschlossene Gerät noch aktiv. Wenn Sie keine Baßanhebungsfunktion in Ihrer Aufnahme oder am Ausgang des extern angeschlossenen Geräts wünschen, setzen Sie „BASS“ auf „BASS OFF“ (Seite 38). • Bei der Aufnahme auf einem extern angeschlossenen Gerät drücken Sie wiederholt VOL +, um die Höchstlautstärke einzustellen, da dies für die Aufnahme auf einem extern angeschlossenen Gerät optimal ist. Wenn diese Einstellung jedoch Verzerrungen bei der Aufzeichnung erzeugt, drücken Sie mehrmals VOL –; hierdurch wird die Lautstärke wie in der folgenden Abbildung gezeigt reduziert. VOL + 44-DE
Verschiedene Arten der Radioverwendung Automatische Voreinstellung von Radiosendern Gut zu empfangende Radiosender können automatisch voreingestellt werden. Nach der Voreinstellung kann der Sender jederzeit einfach durch Auswahl der zugewiesenen Nummer eingeschaltet werden. Maximal 40 Sender können voreingestellt werden, 30 für FM und 10 für AM. RADIO ON/BAND Jog Lever (MODE) 1 Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“ oder „AM“. 2 Drücken Sie den Jog Lever (MODE), bis im Display „PRESET“ erscheint. 3 Drücken Sie den Jog Lever (MODE), und halten Sie diesen gedrückt, bis „A“ im Display blinkt. 4 Drücken Sie den Jog Lever (MODE). Die Senderfrequenzen werden im Speicher in aufsteigender Reihenfolge beginnend mit der vordefinierten Nummer 1 gespeichert. Fortsetzung 45-DE
Manuelle Voreinstellung des Radios Wenn die Funktion für automatische Voreinstellung aufgrund mangelhaften Empfangs den gewünschten Sender nicht findet, wird der Sender manuell wie folgt unter einer zugewiesenen Nummer gespeichert. RADIO ON/BAND Jog Lever (MODE/F+/F–) 1 Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“ oder „AM“. 2 Drücken Sie den Jog Lever (MODE), bis im Display „PRESET“ verschwindet. 3 Schieben Sie den Jog Lever zur Einstellung des gewünschten Senders mehrmals in Richtung F+ oder F–. Der Sender ist eingegeben. 4 Drücken Sie den Jog Lever (MODE), und halten Sie ihn gedrückt, bis im Display „M“ blinken. 5 Schieben Sie den Jog Lever mehrmals in Richtung F+ oder F–, bis die gewünschte voreingestellte Nummer im Display blinkt. Die voreingestellte Nummer ist eingegeben. 6 Drücken Sie die Jog-Dial-Taste (MODE), und halten Sie diese gedrückt, bis ein langes akustisches Signal im Kopf-/Ohrhörer ertönt. “PRESET”, “M” und die voreingestellte Nummer werden aus dem Display ausgeblendet. 46-DE
Anhören voreingestellter Radiosender Sender können einfach durch Auswahl der vordefinierten Nummer eingeschaltet werden. RADIO ON/BAND Jog Lever (F+/F–) 1 Drücken Sie RADIO ON/BAND zur Auswahl von „FM“ oder „AM“. 2 Schieben Sie den Jog Lever mehrmals in Richtung F+ (>N) oder F– (.), bis die gewünschte vordefinierte Nummer im Display erscheint. Empfang von Sendern außerhalb des Landes (gilt nicht für europäische, saudi- arabische und chinesische Modelle) Sendersuchintervall und Frequenzbereich können der geografischen Region angepaßt werden. RADIO ON/BAND Jog Lever (F+) RADIO OFF (x) 1 Drücken Sie RADIO ON/BAND. Fortsetzung 47-DE
2 Drücken Sie RADIO OFF (x), und halten Sie diese Taste gedrückt, bis im Display die Frequenzanzeige blinkt. 3 Schieben Sie den Jog Lever mehrmals in Richtung F+, bis der gewünschte Regionscode im Display erscheint. A Sobald der Jog Lever bewegt wird, ändert sich der durch A markierte Regionscode wie folgt: A Region FM (MHz)1) AM (kHz)1) J Japan 76,0 - 90,0 531 - 1 710 U USA, Kanada, Mitttel- und 87,5 - 108,0 530 - 1 710 Südamerika E Andere Länder 87,5 - 108,0 531 - 1 602 1) Frequenzbereich 4 Drücken Sie RADIO OFF (x), und halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Frequenzanzeige erscheint. 5 Schalten Sie mit RADIO OFF (x) das Radio kurz aus und danach mit RADIO ON/BAND wieder ein. Die neue Einstellung ist im Speicher abgelegt und bleibt auch beim Ausschalten des Radios erhalten. Hinweise • Bei Benutzung des Radios erscheint die Akkuanzeige nicht im Display. • Nach dem Ändern der Sendersuchintervalle müssen die Radiosender wieder eingestellt werden. 48-DE
Bearbeiten aufgenommener Titel Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/löschen oder Titel und MDs mit Namen versehen. Bespielt gekaufte MDs können nicht bearbeitet werden. Menüoptionen müssen im Display des Recorders überprüft werden, denn nur hier werden Sie angezeigt. Hinweise zur Bearbeitung • Bewegen Sie den Recorder nicht, solange im Display „TOC Edit“* blinkt. • Titel auf einer überspielgeschützten MD können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an der Seite der MD (Seite 63). • Wenn Sie während der Wiedergabe eine Bearbeitungsfunktion ausführen, achten Sie darauf, daß das Gerät nicht ausgeschaltet wird, solange „TOC Edit“ im Display angezeigt wird. • Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn „TOC Edit“ nach der Bearbeitung nicht mehr im Display steht. ∗ TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis) Löschen von Titeln Löschen eines Titels Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß Sie den Titel auch wirklich löschen möchten. <SELECT, MENU/ENTER x 1 Drücken Sie während der Wiedergabe des Titels, den Sie löschen möchten, die Taste MENU. Fortsetzung 49-DE
2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display, und der Recorder wiederholt den ausgewählten Titel mehrmals. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT, , bis im Display „ : Erase“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. „Erase OK?“ und „PushENTER“ erscheinen abwechselnd im Display. Drücken Sie x zum Abbruch des Löschvorgangs. 4 Drücken Sie erneut ENTER. Der Titel wird gelöscht, und die Wiedergabe des nächsten Titels beginnt. Alle Titel nach dem gelöschten Titel werden automatisch neu numeriert. Teilweises Löschen eines Titels Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu löschenden Teils Spurmarkierungen ein, und löschen Sie dann den Teil (Seite 52). Löschen der gesamten MD Sie können alle Titel und die Informationen auf der MD im Schnelldurchgang auf einmal löschen. Beachten Sie, daß eine gelöschte Aufnahme nicht wieder abgerufen werden kann. Prüfen Sie daher den Inhalt der zu löschenden MD sorgfältig. <SELECT, MENU/ENTER x 1 Wenn der Recorder gestoppt ist, drücken Sie MENU. 50-DE
2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach erneut ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis im Display „ : Erase“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. „All Erase?“ und „PushENTER“ erscheinen abwechselnd im Display. Drücken Sie x zum Abbruch des Löschvorgangs. 4 Drücken Sie erneut ENTER. „TOC Edit“ blinkt im Display, und alle Titel werden gelöscht. Nach Abschluß des Löschvorgangs erscheint im Display „BLANKDISC“ („– – – – – “ erscheint im Display der Fernbedienung). 51-DE
Hinzufügen einer Spurmarkierung Wenn Sie eine Spurmarkierung hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen Spurmarkierung als neuer Titel. Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt. Spurmarkierung hinzufügen 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Titelnummern erhöhen sich T MARK 1 Drücken Sie während des Abspielens oder bei unterbrochenem Abspielvorgang an der Stelle, an der eine Spurmarkierung eingefügt werden soll, T MARK. „MARK ON“ erscheint im Display, und eine Spurmarkierung wird eingefügt. Die Titelnummer erhöht sich um eins. Einfügen von Spurmarkierungen während der Aufnahme Drücken Sie an der Stelle, an der eine Spurmarkierung gesetzt werden soll, T MARK. Hinweis Während einer Synchronaufnahme können keine Spurmarkierungen hinzugefügt werden. 52-DE
Löschen einer Spurmarkierung Wenn Sie über den Analogeingang (Line-Eingang) aufnehmen, werden möglicherweise unerwünschte Spurmarkierungen aufgezeichnet, wenn der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt ist. Sie können eine Spurmarkierung löschen, um die Titel vor und nach der Spurmarkierung zu verbinden. Die Titelnummern ändern sich wie folgt. Löschen einer Spurmarkierung 1 2 3 4 1 2 3 Titelnummern verringern sich T MARK . X 1 Drücken Sie während der Wiedergabe des Titels mit der zu löschenden Spurmarkierung die Taste X, um den Recorder anzuhalten. 2 Suchen Sie die Spurmarkierung, indem Sie kurz auf die Taste . drücken. Um beispielsweise die dritte Spurmarkierung zu löschen, müssen Sie den Anfang des dritten Titels finden. „00:00“ erscheint im Display. „MARK“ wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. 3 Drücken Sie die Taste T MARK, um die Markierung zu löschen. „MARK OFF“ erscheint im Display. Die Spurmarkierung wurde gelöscht, und die beiden Titel wurden verbunden. z Beim Löschen einer Spurmarkierung wird der zugehörige Name ebenfalls gelöscht. Fortsetzung 53-DE
Verschieben von aufgenommenen Titeln Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern. Beispiel Verschieben Sie Titel C von der dritten an die zweite Stelle. Vor dem Verschieben A B C D A C B D Nach dem Verschieben <SELECT, MENU/ENTER x 1 Drücken Sie während der Wiedergabe des Titels, den Sie verschieben möchten, die Taste MENU. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display, und der Recorder gibt den ausgewählten Titel mehrmals wieder. 3 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis im Display „ : Move“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. Im obenstehenden Beispiel erscheint „MV 003 t 003“ im Display. 4 Drücken Sie <SELECT,, um die gewünschte Titelnummer auszuwählen. Im obenstehenden Beispiel erscheint „MV 003 t 002“ im Display. Drücken Sie zum Abbruch des Verschiebevorgangs x. 5 Drücken Sie ENTER. Der Titel wird an die ausgewählte Stelle verschoben. 54-DE
Benennen von Aufnahmen MDs können mit Namen versehen werden, während der Recorder gestoppt ist, Titel, wenn der Recorder abspielt, und beides, wenn der Recorder aufnimmt. Jeder Name darf bis zu 200 Zeichen umfassen. Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann jede MD bis zu 1700 alphanumerische Zeichen aufnehmen. Verfügbare Zeichen • Groß- und Kleinbuchstaben des englischen Alphabets • Ziffern 0 bis 9 • ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? @ _ ` + – ' , / : _ _ (Leerzeichen) <SELECT, MENU/ENTER END SEARCH X x VOL +/– Benennen einer MD im Stop-Modus 1 Drücken Sie MENU und danach mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. 2 Drücken Sie ENTER. Der MD kann jetzt ein Name zugewiesen werden. Fortsetzung 55-DE
3 Drücken Sie wiederholt <SELECT,, um einen Buchstaben auszuwählen, und drücken Sie ENTER. Der ausgewählte Buchstabe blinkt jetzt nicht mehr, und der Cursor springt zur nächsten Eingabeposition. Taste(n) Aufgabe X Umschalten Groß- und Kleinbuchstaben und Markierungen/Ziffern. VOL +/– Verschieben des Cursors nach links oder rechts. <SELECT, Ändern des Buchstabens in den davor (./>) oder dahinter stehenden. END SEARCH/ Einfügen einer Leerstelle, um einen VOL + neuen Buchstaben einzugeben. Hierzu gleichzeitig beide Tasten drücken. END SEARCH/ Löschen eines Buchstabens und VOL – Verschieben aller folgenden Buchstaben nach links. Hierzu gleichzeitig beide Tasten drücken. x Abbruch der Benennung. 4 Wiederholen Sie Schritt 3, und geben Sie alle Zeichen des Namens ein. Zum Abbrechen der Benennung drücken Sie x. 5 Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang ENTER. Dem Titel oder der MD ist jetzt ein Name zugewiesen. Benennen eines Titels im Wiedergabemodus 1 Legen Sie eine MD ein, und geben Sie den Titel wieder, dem Sie einen Namen zuweisen möchten. 2 Drücken Sie MENU und danach mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. 3 Drücken Sie ENTER. Dem Titel kann jetzt ein Name zugewiesen werden. 4 Führen Sie die Schritte 3 bis 5 im Abschnitt „Benennen einer MD im Stop-Modus“ aus. 56-DE
Benennen eines Titels oder einer MD im Aufnahmemodus 1 Drücken Sie während der Aufnahme MENU. 2 Drücken Sie mehrmals <SELECT,, bis im Display „EDIT“ blinkt; drücken Sie danach ENTER. „ : Name“ blinkt im Display. 3 Wenn Sie einen Titel benennen möchten, drücken Sie erneut ENTER. Wenn Sie eine MD benennen möchten, drücken Sie wiederholt <SELECT,, bis im Display „ : Name“ blinkt, und drücken Sie dann ENTER. Dem Titel bzw. der MD kann jetzt ein Name zugewiesen werden. 4 Führen Sie Schritt 3 bis 5 im Abschnitt „Benennen einer MD im Stop-Modus“ aus. Zum Abbrechen der Benennung drücken Sie x. Hinweise • Wenn die Aufnahme während der Benennung eines Titels oder einer MD gestoppt wird, oder wenn die Aufnahme während der Benennung eines Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die Eingabe an diesem Punkt automatisch. • „LP:“ wird automatisch am Anfang von Titelnamen für im Modus LP2 oder LP4 aufgenommene Titel eingesetzt. Umbenennung von Aufnahmen Führen Sie die bei den verschiedenen Benennungsmethoden beschriebenen Schritte aus, bis für die MD bzw. den Titel ein Name zugewiesen werden kann. Überschreiben Sie das zu ändernde Zeichen mit einem neuen Zeichen, und drücken Sie danach für mindestens 2 Sekunden ENTER. Hinweise • Die Titelnamen bespielt gekaufter MDs oder von MDs, die noch keine Aufnahmen enthalten, lassen sich nicht ändern. • Der Recorder kann zwar japanische „Katakana“-Schriftzeichen anzeigen, sie lassen sich jedoch nicht eingeben. • Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder Titelnamen, die von einem anderen Gerät erstellt wurden, können vom Recorder nicht geändert werden. 57-DE
Stromquellen Der Recorder kann mit Netzstrom oder folgendermaßen betrieben werden. Im Recorder … — Nickel-Cadmium-Akku NC-WMAA (im Lieferumfang enthalten) — LR6-Alkali-Trockenbatterie (SG, nicht im Lieferumfang enthalten) Wenn die Aufnahme längere Zeit dauert, empfiehlt es sich, den Recorder mit Netzstrom zu betreiben. Akkulebensdauer Beim Aufnehmen1)2) (Einheit: ungef. Std.) (JEITA3)) Akkus/Batterien Stereo LP2 LP4 Nickel-Cadmium-Akku NC- 4 6 7,5 WMAA4) Sony LR6 (SG)-Alkali- 96) 136) 166) Trockenbatterie5) 1) Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebungstemperatur und der Art der Batterien verkürzen. 2) Verwenden Sie für die Aufnahme einen voll aufgeladenen Akku bzw. eine voll aufgeladene Batterie. 3) Nach dem Standard der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) gemessener Wert. 4) Bei Verwendung eines vollständig aufgeladenen Akkus. 5) Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG) „STAMINA“-Alkali-Trockenbatterie (in Japan hergestellt). 6) Die Aufnahmedauer hängt von der Alkalibatterie ab. Beim Abspielen1) (Einheit: ungef. Std.) (JEITA2)) Akkus/Batterien Stereo LP2 LP4 Nickel-Cadmium-Akku NC- 11,5 14 16 WMAA3) 58-DE
Beim Abspielen1) (Einheit: ungef. Std.) (JEITA2)) Akkus/Batterien Stereo LP2 LP4 Sony LR6 (SG)-Alkali- 36 42 48 Trockenbatterie4) 1) Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebungstemperatur und der Art der Batterien verkürzen. 2) Nach dem Standard der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) gemessener Wert. 3) Bei Verwendung eines vollständig aufgeladenen Akkus. 4) Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG) „STAMINA“-Alkali-Trockenbatterie (in Japan hergestellt). Bei Verwendung des Radios1) (JEITA2)) Akkus/Batterien Ungef. Std. Nickel-Cadmium-Akku NC-WMAA3) 9,5 Sony LR6 (SG)-Alkali-Trockenbatterie4) 28,5 1) Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebungstemperatur und der Art der Batterien verkürzen. 2) Nach dem Standard der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) gemessener Wert. 3) Bei Verwendung eines vollständig aufgeladenen Akkus. 4) Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG) „STAMINA“-Alkali-Trockenbatterie (in Japan hergestellt). Hinweis Es empfiehlt sich, für das Radio immer voll aufgeladene Akkus bzw. eine neue Trockenbatterie zu verwenden, da durch das Radio mehr Batterieenergie verbraucht wird, als durch die MD-Wiedergabe. Wann muß die Batterie ausgewechselt werden? Wenn die Trockenbatterie oder der Akku nahezu vollständig entleert sind, blinkt im Display r, „LOW BATT“, etc. („Lo batt“, etc. erscheint im Display der Fernbedienung). Wechseln Sie die Trockenbatterie aus, oder laden Sie den Akku auf. Der in der Akkuanzeige angegebene Akkukapazitätspegel ist nur ein Näherungswert und vom Recorderzustand abhängig. Hinweis Stoppen Sie den Recorder, bevor Sie den Akku/die Batterie auswechseln. 59-DE
Weitere Informationen Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Schieben Sie keine inadäquaten Gegenstände in die DC IN 3V-Buchse. Stromquellen • Verwenden Sie normale Stromanschlüsse im Haus, den Nickel-Cadmium- Akku, die Batterie LR6 (SG) oder die Autobatterie. • Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das für diesen Recorder vorgesehene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil, da dies Funktionsstörungen des Recorders hervorrufen könnte. Steckerpolarität • Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz verbunden, solange er an die Netzsteckdose angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet wurde. • Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht verwenden, muß er unbedingt von der Stromversorgung getrennt werden (Netzteil, Trockenbatterie, Akku oder Kabel der Autobatterie). Ziehen Sie das Netzteil immer am Stecker aus der Netzsteckdose, nie am Kabel. Wärmestau Wenn der Recorder über längere Zeit hinweg verwendet wird, kann sich in ihm Wärme stauen. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, bis er sich wieder abgekühlt hat. Aufstellung • Verwenden Sie den Recorder niemals an Orten, an denen er extremen Licht- oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Erschütterungen ausgesetzt ist. • Wickeln Sie den Recorder niemals ein, wenn er mit dem Netzteil verwendet wird. Wärmebildung im Recorder kann zu Funktionsstörungen oder Beschädigung führen. 60-DE
Kopf-/Ohrhörer Verkehrssicherheit Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim Autofahren, Radfahren oder beim Führen anderer Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in vielen Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Recorder beim Laufen, insbesondere beim Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In möglicherweise gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die Kopf-/Ohrhörer vorübergehend abnehmen. Vermeiden von Hörschäden Betreiben Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke. Gehörspezialisten warnen vor ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer. Rücksicht auf andere Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß. So können Sie noch Geräusche von außen wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen in Ihrer Umgebung nehmen. MiniDisc-Cartridge • Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in ihrer Cartridge. • Öffnen Sie den Schutzschieber nicht gewaltsam. • Setzen Sie die Cartridge keinen extremen Licht- oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Staub aus. • Kleben Sie das mitgelieferte MD-Etikett auf der MD nur auf die dafür vorgesehene Stelle. Kleben Sie es nie auf eine andere Stelle auf der MD. Reinigung • Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche angreifen könnten. • Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem trockenen Tuch sauber. • Staub auf der Linse kann zu Betriebsstörungen des Gerätes führen. Schließen Sie die Klappe des MD-Fachs unbedingt, nachdem Sie eine MD eingelegt oder entnommen haben. • Für optimale Audioqualität wischen Sie die Stecker von Kopf-, Ohrhörer und Fernbedienung mit einem trockenen Tuch sauber. Verschmutzte Stecker können zu verzerrtem Klang oder Klangaussetzern führen. 61-DE
Hinweise zu Akkus/Batterien Bei unsachgemäßer Verwendung können die Akkus/Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies zu vermeiden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: • Legen Sie die + und – Pole der Akkus/Batterien richtig ein. • Laden Sie Trockenbatterien nicht wieder auf. • Wenn der Recorder längere Zeit nicht verwendet werden soll, nehmen Sie unbedingt die Akkus/Batterien heraus. • Sollte eine Batterie/ein Akku ausgelaufen sein, reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Akkus/Batterien einlegen. Deckel des Batteriefachs Der Deckel des Batteriefachs läßt sich von der Haupteinheit abnehmen. Dazu ist eine etwas größere Kraftanstrengung erforderlich. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Deckel wieder an der Haupteinheit anzubringen: Schlitze 1 2 Nasen 1 Setzen Sie den Deckel so an, 2 Setzen Sie die Nasen daß die Nasen am Deckel auf nacheinander in die Schlitze ein die Schlitze im Hauptgerät (siehe Abbildung). ausgerichtet sind. Hinweise zu Laufgeräuschen Der Recorder verursacht während des Betriebs Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem des Recorders verursacht werden und kein Problem darstellen. 62-DE
Überspielschutz einer bespielten MD Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen schützen möchten, schieben Sie die Lasche an der Seite der MD auf. In dieser Position ist Aufnehmen und Bearbeiten der MD nicht möglich. Wenn Sie sie wieder bespielen möchten, schieben Sie die Lasche wieder zurück, so daß sie sichtbar ist. Rückseite der MD Lasche Aufgezeichnetes Aufgenommenes Material ist Material ist nicht geschützt. geschützt. Hinweise zur digitalen Aufnahme Dieser Recorder setzt das Serial Copy Management System ein, Bespielt gekaufte Datenträger, bei dem von einer bespielt beispielsweise CDs oder MDs. gekauften Software digitale Kopien der ersten Generation erstellt werden können. Kopien einer selbst bespielten MD lassen sich nur mit den Digitale Aufnahme analogen Anschlüssen herstellen. Selbst Keine Bespiel- bespielte digitale bare MD MD Aufnahme 63-DE
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Mikrofon, Plattenspieler, Tuner etc. (mit Recorder haben, wenden analogen Ausgangsbuchsen). Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen Sony- Fachhändler. (Falls ein Problem auftritt, während Analoge Aufnahme sich eine MD im Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät belassen, wenn Selbst bespielte MD Sie sich an Ihren Sony- Fachhändler wenden. Die Ursache für die Störung läßt Digitale Aufnahme sich so leichter feststellen.) Bespielbare Keine Bespielbare MD digitale MD Aufnahme 64-DE
Systembeschränkungen Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben. Symptom Ursache „TR FULL“ wird Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen angezeigt, bevor wurden, wird „TR FULL“ ganz unabhängig von die maximale der gesamten Aufnahmedauer angezeigt. Auf der Aufnahmedauer MD lassen sich höchstens 254 Titel aufnehmen. für die MD Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen, erreicht ist (60, müssen nicht mehr benötigte Titel gelöscht 74 oder 80 werden. Minuten). „TR FULL“ wird Mehrmaliges Aufnehmen und Löschen kann zu angezeigt, Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen obwohl die MD Einzelteilen führen. Diese Daten sind zwar noch die maximale lesbar, aber die einzelnen Fragmente werden als Anzahl der Titel jeweils ein Titel gezählt. In diesem Fall ist keine oder die weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel maximale erreicht sind. Wenn weitere Titel aufgenommen Aufnahmedauer werden sollen, müssen nicht mehr benötigte Titel noch nicht gelöscht werden. erreicht hat. 65-DE
Symptom Ursache Spurmarkierungen Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, lassen sich nichtläßt sich die Spurmarkierung eines unter 12 löschen. Sekunden langen Fragments (aufgenommen in Die restliche Stereo), eines unter 24 Sekunden langen Aufnahmedauer Fragments (aufgenommen in Mono oder LP2) oder eines unter 48 Sekunden langen Fragments erhöht sich nicht, obwohl (aufgenommen in LP4) nicht löschen. Die zahlreiche kurze Kombination von in unterschiedlichen Titel gelöscht Aufnahmemodi aufgezeichneten Titeln, wurden. beispielsweise ein Titel in Stereo und einer in Mono, ist nicht möglich. Des weiteren ist es nicht möglich, einen mit einer digitalen Verbindung aufgenommenen Titel mit einem Titel zu verbinden, der mit einer analogen Verbindung aufgenommen wurde. Titel unter 12, 24 oder 48 Sekunden werden nicht gezählt; daher wird durch Löschen solcher Titel die Aufnahmezeit nicht verlängert. Die Dauer der In der Regel erfolgt die Aufnahme in bereits Minimaleinheiten von ca. 2 Sekunden (Stereo), aufgezeichneten 4 Sekunden (Mono oder LP2) und 8 Sekunden Titel plus die (LP4). Beim Stoppen der Aufnahme nutzt die noch verfügbare letzte Aufnahmeeinheit stets diese Einheit von 2, Aufnahmedauer 4 bzw. 8 Sekunden, auch wenn die eigentliche ergibt Aufnahme kürzer ist. Analog hierzu wird bei der möglicherweise Fortsetzung der Aufnahme automatisch ein nicht die Leerintervall von 2, 4 bzw. 8 Sekunden vor der maximale nächsten Aufnahme eingefügt. (Dadurch wird das Aufnahmedauer versehentliche Löschen eines vorherigen Titels der MD (60, 74 verhindert, wenn eine neue Aufnahme gestartet oder 80 wird.) Somit verkürzt sich die tatsächliche Minuten). Aufnahmedauer, wenn eine Aufnahme gestoppt wird, um maximal 6, 12 oder 24 Sekunden im Vergleich zur potentiellen Aufnahmezeit für die einzelnen Unterbrechungen. Die bearbeiteten Die Datenfragmentierung kann während des Titel weisen Suchlaufs zu Tonsprüngen führen, da die Titel während des mit höherer Geschwindigkeit als bei der Suchlaufs normalen Wiedergabe abgespielt werden. Tonsprünge auf. 66-DE
Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. MD-Recorder Der Recorder funktioniert nicht oder nur mangelhaft. • Die Tonquellen sind unter Umständen nicht fest eingesteckt. — Stecken Sie die Audioquellen einmal aus und dann wieder ein (Seiten 13, 25). • Die HOLD-Funktion ist aktiviert („HOLD“ wird angezeigt, wenn Sie auf dem Recorder eine Bedientaste drücken). — Deaktivieren Sie die HOLD-Funktion durch Verschieben des HOLD-Schalters gegen die Pfeilrichtung (Seite 11). • Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet. — Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige Stunden lang mit geöffnetem Deckel an einem warmen Platz stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. • Der Akku bzw. die Trockenbatterie ist nahezu leer (r oder „LOW BATT“ blinkt auf dem Recorder). — Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seite 58). • Der Akku oder die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt. — Setzen Sie Akku oder Batterie richtig ein (Seite 10). • Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige schnell gedreht hat. — Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht. • Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit Dämpfungsglied. — Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied (Seite 25). • Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc. verursacht. 67-DE
— Starten Sie den Betrieb folgendermaßen neu. 1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen. 2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt. 3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an. • Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahmen oder Daten. — Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen Sie die Aufnahme. „NO SIGNAL“ erscheint im Display beim Aufnehmen von einem tragbaren CD-Player. • Der tragbare CD-Player sendet kein digitales Signal aus. — Beim Digitalaufnahmen von einem tragbaren CD-Player ist das Netzteil zu verwenden und die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen (beispielsweise ESP) auf dem CD-Player zu deaktivieren (Seite 16). Nach der Aufnahme ist die MD leer. • Das Netzteil war nicht angeschlossen, oder während der Aufnahme fiel der Strom aus. Der Deckel läßt sich nicht öffnen. • Die Stromquellen wurden während der Aufnahme oder der Bearbeitung ausgesteckt, oder die Batterie ist leer. — Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder tauschen Sie die leere Batterie durch eine neue aus. Aus den Kopf-/Ohrhörern ist nichts zu hören. • Der Stecker der Kopf-/Ohrhörer ist nicht ordnungsgemäß angeschlossen. — Schließen Sie den Stecker der Kopf-/Ohrhörer ordnungsgemäß an die Fernbedienung an. Stecken Sie den Stecker der Fernbedienung fest in der Buchse i ein. • Die Lautstärke ist zu niedrig. — Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie VOL +/– drücken. Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen. • AVLS ist aktiviert. — Stellen Sie AVLS auf „AVLS OFF“ (Seite 41). Die MD wird nicht vom ersten Titel an wiedergegeben. • Die MD-Wiedergabe wurde gestoppt, bevor der letzte Titel abgespielt wurde. 68-DE
— Drücken Sie zur Rückkehr an den Anfang der MD mehrmals ., und starten Sie die Wiedergabe nach Überprüfung der Titelnummer im Display erneut. Bei der Wiedergabe treten Tonsprünge auf. • Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen ausgesetzt ist. — Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen. • Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen. Es kommt zu heftigen statischen Störgeräuschen. • Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören den Betrieb. — Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker Magnetfelder auf. Das Gerät findet die Spurmarkierungen nicht. • Sie haben X nach . oder > gedrückt. — Drücken Sie zunächst X und dann . oder > (Seite 53). Der Ladevorgang beim Akku beginnt nicht. • Der Akku wurde falsch eingesetzt, oder das Netzteil wurde falsch angeschlossen. — Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie das Netzteil richtig an. Vorübergehende Tonstörungen. • Durch die spezielle digitale Audiokompressionstechnologie des LP4-Modus kommt es in seltensten Fällen bei bestimmten Tonquellen zu Tonstörungen. — In diesem Fall empfiehlt sich die Aufnahme in normalem Stereo- oder LP2-Modus. Radio „– – – – – “ erscheint im Display der Fernbedienung, und das Radio läuft nicht. • Die im Lieferumfang enthaltene Fernbedienung ist an ein anderes Gerät als diesen Recorder angeschlossen. Sie sollte nur mit diesem Recorder eingesetzt werden. • Nachdem „– – – – – “ oder „no dISC“ vom Display der Fernbedienung verschwunden ist, drücken Sie auf der Fernbedienung erneut RADIO ON/BAND. 69-DE
blinkt im Display der Fernbedienung, und das Radio läuft nicht. • Der Akku bzw. die Trockenbatterie ist leer. — Laden Sie den Akku auf, oder legen Sie eine neue LR6-Alkali- Trockenbatterie (SG) ein (Seite 10). Durch Drücken und Gedrückthalten von RADIO OFF (x) läßt sich das Radio nicht ausschalten. • Sie halten RADIO OFF (x) gedrückt (Seite 48). — Lassen Sie RADIO OFF (x) los. Bei Verwendung des Radios funktioniert RADIO OFF (x) beim Loslassen. 70-DE
Meldungen Wenn folgende Meldungen im Display blinken, lesen Sie die Erläuterungen zu den Meldungen weiter unten durch. Die Meldungen erscheinen im Display der Fernbedienung in Klammern. BLANKDISC (– – – – – ) • Eine unbespielte MD wurde eingelegt. DISC ERR (– – – – – ) • Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen Aufnahmen oder Daten. — Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt, wiederholen Sie die Aufnahme. DISC FULL (– – – – – ) • Auf der MD ist keine Kapazität für Aufnahmen frei (Seite 65). — Legen Sie eine andere MD ein. Data Save (– –) • Der MD-Player nimmt Daten (Töne) aus dem Speicher auf die Minidisc auf. — Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung. TOC Edit (– –) • Der MD-Player nimmt Daten (Titelanfangs- und -endposition) vom Speicher auf die Minidisc auf. — Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung. BUSY (– – – – – ) • Sie haben versucht, am Recorder eine Funktion auszuführen, während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat. — Warten Sie, bis die Meldung verschwindet (in seltenen Fällen dauert dies 2-3 Minuten). 71-DE
NAME FULL (– – – – – ) • Sie haben versucht, mehr als 200 Zeichen für den Namen eines einzigen Titels oder einer MD einzugeben. • Sie haben versucht, mehr als 1 700 Buchstaben für Titel- und MD- Namen einzugeben. — Geben Sie nur die zulässige Anzahl an Zeichen ein. Hi DC in (HI dcin, – – – – – ) • Die Spannung des Netzteils ist zu hoch (es wird nicht das im Lieferumfang enthaltene Netzteil verwendet). — Verwenden Sie hierzu das mitgelieferte Netzteil. HOLD (Hold) • Der Recorder ist gesperrt. — Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung; danach ist die Sperrung des Recorders aufgehoben (Seite 11). LOW BATT (Lo batt) • Der Akku/die Batterie ist nahezu leer. — Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seite 10). MEM OVER (– – – – – ) • Sie haben versucht, an einem Ort aufzunehmen, an dem der Recorder ständigen Vibrationen ausgesetzt ist. — Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie erneut mit der Aufnahme. NO COPY (– – – – – ) • Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von einer angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine Kopien erstellen. — Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 25). NO DISC (no dISC) • Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD in den Recorder einzulegen. — Legen Sie eine MD ein. NO SIGNAL (– – – – – ) • Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen. — Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen ist (Seite 13). 72-DE
P/B ONLY (– – – – – ) • Sie haben versucht, eine bereits bespielte MD zu überspielen oder zu bearbeiten (P/B steht für „playback (Wiedergabe)“). — Legen Sie eine bespielbare MD ein. PROTECTED (– – – – – ) • Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, bei der sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet. — Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 63). SORRY (– – – – – ) • Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten Titels zu löschen. • Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu kombinieren, die der Recorder nicht kombinieren kann (beispielsweise in unterschiedlichen Aufnahmemodi aufgezeichnete oder über digitale und analoge Verbindungen aufgezeichnete Titel). • Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme X, T MARK oder REC MODE zu drücken. TEMP OVER (– – – – – ) • Wärme hat sich im Recorder gestaut. — Lassen Sie den Recorder abkühlen. TR FULL (– – – – – ) • Beim Bearbeiten der MD gibt es keinen Platz mehr für neue Daten. — Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 49). TrPROTECT (– – – – – ) • Sie haben versucht, einen Titel, der vor dem Löschen geschützt ist, zu überspielen oder zu bearbeiten. — Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel. • Sie haben versucht, einen Titel zu bearbeiten, der von einem Computer übertragen wurde. — Mit diesem Modell lassen sich keine Titel umbenennen oder bearbeiten, die von einem Computer übertragen wurden. 73-DE
Technische Daten MD-Recorder Frequenzgang Audiowiedergabesystem 20 bis 20 000 Hz ± 3 dB Digitales MiniDisc-Audiosystem Gleichlaufschwankungen Eigenschaften der Unterhalb der Meßgrenze Laserdiode Eingänge Material: GaAlAs MQW Mikrofon: Stereominibuchse, Wellenlänge: λ = 790 nm minimaler Eingangspegel 0,35 mV Emissionsdauer: kontinuierlich Line-Eingang: Stereominibuchse, Laseremission: weniger als 44,6 µW minimaler Eingangspegel 49 mV (Gemessen im Abstand von 200 mm Optischer (digitaler) Eingang: von der Linsenoberfläche am optische (digitale) Minibuchse optischen Sensorblock mit einer Ausgänge Apertur von 7 mm.) i: Stereominibuchse, maximaler Aufnahme- und Ausgangspegel 5 mW + 5 mW, Wiedergabedauer Lastimpedanz 16 Ohm Bei Verwendung von MDW-80 Max. 160 Min. in Mono Radio Max. 320 Min. in Stereo Frequenzbereich Umdrehungen AM: 350 U/min. bis 2 800 U/min. (CLV) 530-1 710 kHz (USA, Kanada, Fehlerkorrektursystem Mittel- und Südamerika) ACIRC (Advanced Cross Interleave 531-1 602 kHz (andere Modelle) Reed Solomon Code) FM: Abtastfrequenz 87,5 - 108,0 MHz 44,1 kHz Abtastratenwandler Allgemeines Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Codierung Stromversorgung ATRAC (Adaptive TRansform Sony-Netzteil (im Lieferumfang Acoustic Coding) enthalten) für Anschluß an 3 V- ATRAC3 — LP2 Gleichstrombuchse (DC IN 3V): ATRAC3 — LP4 120 V WS, 60 Hz (Modellen für USA, Kanada und Taiwan) Modulationssystem 230 V WS, 50/60 Hz (Modell für EFM (Eight to Fourteen Europa Festland) Modulation) 240 V WS, 50 Hz (Modell für Kanäle Australien) 2 Stereokanäle 220 V WS, 50 Hz (Modell für 1 Monokanal China) 230-240 V WS, 50 Hz (Modellen für GB und Hongkong) 74-DE
220 V WS, 50 Hz (Modell für Stereomikrofone ECM-717, ECM- Argentinien) MS907, ECM-MS957 110/220 V WS, 60 Hz (Modell Stereokopfhörer** MDR-EX70LP, für Korea) MDR-G72LP, MDR-A34L 100-240 V WS, 50/60 Hz (andere Aktive Lautsprecher SRS-Z500 Modelle) Bespielbare MDs MDW-Serie Nickel-Cadmium-Akku NC-WMAA (im Lieferumfang enthalten) Bei Ihrem Händler finden Sie Alkalibatterie LR6 (SG) (nicht im möglicherweise nicht alle Teile des Lieferumfang enthalten) oben aufgelisteten Zubehörs. Fragen Batteriebetriebsdauer Sie Ihren Händler nach Siehe „Akkulebensdauer“ (Seite 58) Informationen über das in Ihrem Abmessungen Land erhältliche Zubehör. ca. 81 × 28,6 × 74,4 mm (B/H/T) ∗∗Unabhängig davon, ob Kopf-/ ohne vorstehende Komponenten Ohrhörer direkt an die i- Gewicht Buchse des Hauptgeräts oder ca. 120 g nur Recorder der Fernbedienung Im Lieferumfang enthaltenes angeschlossen wird, sollten nur Zubehör Kopf-/Ohrhörer mit Nickel-Cadmium-Akku NC- Stereoministeckern verwendet WMAA (1) werden. Die Verwendung von Netzadapter (1) Kopf-/Ohrhörern mit Netzsteckeradapter (1)* Mikrosteckern ist nicht Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung möglich. (1) Optisches Kabel (1) Akkutragetasche (1) Carrying pouch/carrying case with a belt clip (1) ∗ Nur Touristenmodell U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories. Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. Optionales Zubehör Optisches Kabel POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP 75-DE
Erläuterungen Wie ist das kleine Format der MiniDisc möglich? Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe Abbildung oben). Sie arbeitet mit einer neuen digitalen Audiokompressionstechnologie namens ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Damit mehr Ton auf weniger Platz gespeichert werden kann, extrahiert und codiert ATRAC nur die Frequenzkomponenten, die tatsächlich für das menschliche Ohr wahrnehmbar sind. Die Bedeutung von “leere Passagen” “Leere Passagen” beschreibt eine Recorderbedingung, in der der Eingangspegel während des Analogeingangs rund 4,8 mV oder während des optischen (digitalen) Eingangs weniger als -89 dB beträgt (mit 0 dB als Vollbit (der max. aufnehmbare Pegel für eine MiniDisc)). 76-DE
Schneller Zugriff auf beliebige Titel Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten Zugriff auf den Anfang eines beliebigen Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit Positionsadressen versehen, die den jeweiligen Musiktiteln entsprechen. Bespielbare MDs werden mit einem „USER TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer Informationsbereich) gefertigt, der die Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses TOC-System (Inhaltsverzeichnis) entspricht dem „Verzeichnisverwaltungssystem“ von Disketten. Mit anderen Worten: Die Anfangs- und Endadressen aller auf der MD aufgenommenen Musiktitel werden in diesem Bereich gespeichert. So können Sie schnell auf den Anfang eines beliebigen Musiktitels zugreifen, indem Sie die Titelnummer (AMS) eingeben. Sie können wie bei einer Datei auf einer Diskette die Position mit einem Musiktitel versehen. A B A —User TOC Area Enthält die Reihenfolge und Start-/Endpunkt des Musiktitels. B — Musikdaten 77-DE
Informatie WAARSCHUWING DE VERKOPER IS IN Stel het apparaat niet bloot GEEN ENKEL GEVAL aan regen of vocht, om AANSPRAKELIJK VOOR brand en elektrische ENIGE DIRECTE OF schokken te voorkomen. INDIRECTE SCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, Plaats het apparaat niet in een ONGEVALLEN, gesloten ruimte, zoals een VERLIEZEN OF boekenrek of ingebouwde ONKOSTEN DIE WORDEN kast. VEROORZAAKT DOOR EEN DEFECT APPARAAT OF DOOR HET GEBRUIK Om brand te voorkomen mag u VAN WELK PRODUCT de ventilatieopeningen van het DAN OOK. apparaat niet bedekken met kranten, kleedjes, gordijnen e.d. Het CE-merkteken Zet ook geen brandende kaarsen geldt alleen voor op het apparaat. producten die worden verkocht in de Om brand en elektrische Europese Unie. schokken te voorkomen, mag u geen voorwerpen op het apparaat neerzetten die met vloeistoffen zijn gevuld, zoals bloemenvazen. Afgedankte batterijen dient u mee te geven met het klein chemisch afval. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente. LET OP! — ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND VERMIJD CONTACT MET DE LASERSTRAAL 2-NL
NL 3-NL
Inhoudsopgave De bediening ......................................................................... 6 Voorbereidingen ................................................................. 10 Meteen een MD opnemen! ................................................. 13 Meteen een MD afspelen! .................................................. 17 Naar de radio luisteren ...................................................... 20 Verschillende manieren van opnemen Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten ............................... 22 Opnemen via de analoge ingang (m.b.v. lijnkabel) .............................. 25 Langdurige opnamen (MDLP) .............................................................. 26 De opname synchroon met de bronspeler starten en stoppen (Synchroonopname) ............................................................... 27 Opnemen zonder bestaand materiaal te overschrijven .......................... 29 Opnemen via een microfoon ................................................................. 30 Automatisch muziekstukmarkeringen toevoegen (Automatische tijdmarkering) ......................................................................... 31 Het opnameniveau met de hand regelen (Handmatig opnemen) .......... 33 De resterende tijd of de opnamepositie controleren .............................. 35 Verschillende manieren van afspelen Muziekstukken herhaald afspelen ......................................................... 37 Extra bas (DIGITAL MEGA BASS) .................................................... 38 De resterende afspeeltijd en de afspeelpositie controleren ................... 40 Uw gehoor beschermen (AVLS) ........................................................... 41 De bediening vergrendelen (HOLD) ..................................................... 42 Aansluiten op een stereo-installatie ...................................................... 43 Verschillende manieren om de radio te gebruiken De voorkeuzezenders automatisch instellen ......................................... 45 De voorkeuzezenders handmatig instellen ............................................ 46 Voorkeuzezenders beluisteren .............................................................. 47 Zenders ontvangen in het buitenland (geldt niet voor het Europese, Saoedi-Arabische en Chinese model) .................................... 47 4-NL
Opgenomen muziekstukken bewerken Muziekstukken wissen .......................................................................... 49 Een muziekstuk wissen .................................................................. 49 De hele disc wissen ........................................................................ 50 Een muziekstukmarkering toevoegen ................................................... 52 Een muziekstukmarkering wissen ......................................................... 53 Opgenomen muziekstukken verplaatsen ............................................... 54 Muziekstukken benoemen ..................................................................... 55 Voedingsbronnen Levensduur van de batterij .................................................................... 58 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen .......................................................................... 60 Systeembeperkingen ............................................................................. 65 Verhelpen van storingen ....................................................................... 67 Meldingen ............................................................................................. 70 Technische gegevens ............................................................................. 73 Toelichting ............................................................................................ 75 5-NL
De bediening Raadpleeg de pagina's in ( ) voor meer informatie. De recorder A I B J C SELECT CHARGE D E K L F M G N O H P A REC MODE-toets (26) De N-toets heeft een B OPEN-toets (11) voelbare punt. C T MARK-toets (52) ./>-toets (zoeken/ AMS) (15)(18)(53)(56) D END SEARCH-toets CHARGE/x (stop)-toets (14)(56) (10)(14)(17)(27)(50) E X-toets (pauze) K Uitleesvenster (28)(37) (15)(18)(33)(56) L MENU/ENTER-toets F VOL +/– toets (17)(56) (28)(37)(49) De VOL +-toets heeft een M Batterijcompartiment (10) voelbare punt. N LINE IN (OPTICAL)- G DC IN 3V-aansluiting (10)(13) aansluiting (13)(25) O MIC (PLUG IN POWER)- H i-aansluiting (koptelefoon/ aansluiting (30) oortelefoon) (11)(43) Er bevindt zich een voelbare I REC-schakelaar (opnemen) punt naast de MIC (PLUG (14)(25) IN POWER)-aansluiting. J <SELECT,-toets P HOLD-schakelaar (11)(42) (28)(37)(50) N-toets (afspelen) (14)(17) 6-NL
Het uitleesvenster A B C D E F G H I J K A Tekenvenster (35)(40) I REC-indicatie (14) Toont namen van de disc en Licht op tijdens het de muziekstukken, opnemen. Als deze indicatie foutmeldingen, knippert, is de recorder in de muziekstuknummers enz. wachtstand. B Afspeelstandindicatie (37) J REC REMAIN/REMAIN- Toont de afspeelstand van de indicatie (resterende tijd/ MD. muziekstukken) (35)(40) C Tijdweergave Licht op als de resterende tijd van het muziekstuk, de D Batterij-indicatie (59) resterende tijd op de MD of Toont bij benadering de het resterende aantal toestand van de batterij. muziekstukken wordt E Mega bass-indicatie (39) weergegeven. F Niveaumeter (34) K Discindicatie Toont het volume van de Geeft aan of de disc draait MD die wordt afgespeeld of voor het opnemen, afspelen opgenomen. of bewerken van een MD. G Opnamestandindicatie (LP2/ LP4/MONO) (26) H SYNC-indicatie (synchroonopnemen) 7-NL
De afstandsbediening met ingebouwde digitale tuner A B E C D F G A Koptelefoon/oortelefoon E VOL +/– toetsen (17)(20) Kan worden vervangen door F Keuzehendel de apart verkrijgbare X (pauze)/MODE (18)(45) koptelefoon/oortelefoon. >N (AMS/search, B HOLD-schakelaar (11)(42) afspelen)/F+-toets Verschuif deze schakelaar (17)(20)(46) om de afstandsbediening te . (AMS/zoeken)/ vergrendelen. F– -toets (18)(20)(46) C RADIO ON/BAND-toets G x (stop)/RADIO OFF-toets (20)(45) (17)(21)(48) FM MODE-toets (21) D Uitleesvenster (45) 8-NL
Het uitleesvenster van de afstandsbediening A B C DE F G H I J K L A REC-indicatie (14) H PRESET-indicatie (45) Licht op tijdens het Licht op als er is afgestemd opnemen. Als deze indicatie op een voorkeuzezender. knippert, is de recorder in de I Nummervenster wachtstand. Geeft de geprogrammeerde B Afspeelstandindicatie (37) nummers, muziekstuk- Toont de afspeelstand van de nummers enz., weer. MD. J Uitleesvenster tijd/ C Manual/Auto-indicatie frequentie D Mega bass-indicatie (39) K MHz/kHz-indicatie (45) E FM/AM-indicatie (45) MHz licht op als er is afgestemd op een FM- F MONO (mono)/LOCAL- station en kHz licht op als er indicatie is afgestemd op een AM- G Batterij-indicatie station. L AVLS-indicatie (41) 9-NL
Voorbereidingen Laad de oplaadbare batterij op voordat u de recorder in gebruik neemt. Als de oplaadbare batterij niet is opgeladen, kunt u de recorder alleen gebruiken als de netspanningsadapter is aangesloten. 1 De oplaadbare batterij plaatsen. (Plaats de oplaadbare batterij met de minuszijde eerst) 2 De oplaadbare batterij opladen. CHARGE (x) naar een stopcontact naar DC IN 3V 1 Sluit de recorder aan op de meegeleverde netspanningsadapter. 2 Druk op CHARGE (x). “Charging” knippert, er verschijnt e op het uitleesvenster, en het opladen begint. Als het opladen is voltooid, verdwijnt de batterij-indicatie. Het duurt ongeveer 3 uur voordat een geheel lege oplaadbare batterij volledig is opgeladen. Druk op CHARGE (x) als u het opladen wilt annuleren. 3 Koppel de meegeleverde netspanningsadapter los. 10-NL
3 De afstandsbediening aansluiten en ontgrendelen. HOLD naar i 1 Sluit de meegeleverde 2 Schuif HOLD tegen de richting koptelefoon/oortelefoon via de van de pijl in (.) om de afstandsbediening aan op i. toetsen te ontgrendelen. 4 Plaats een MD. (Gebruik voor opnemen een onbespeelde MD.) 1 Druk op OPEN om het deksel 2 Plaats een MD met het label te openen. naar boven en druk op het deksel om het te sluiten. 11-NL
Een droge batterij gebruiken Plaats een droge LR6-alkalinebatterij (SG) (niet meegeleverd) in plaats van een oplaadbare batterij. Opmerkingen • Als u op CHARGE (x) drukt, onmiddellijk nadat het opladen is voltooid, begint het opladen opnieuw. Als dat gebeurt drukt u nogmaals op CHARGE (x) om het opladen te stoppen, aangezien de batterij al volledig is opgeladen. • Het opladen wordt beëindigd als u probeert de recorder tijdens het opladen te bedienen. • Zorg ervoor dat u de meegeleverde netspanningsadapter gebruikt. • De oplaadtijd is afhankelijk van de toestand van de batterij. • Als de oplaadbare batterij voor het eerst is opgeladen of als deze wordt opgeladen na lange tijd niet te zijn gebruikt, gaat de batterij minder lang mee dan normaal. Herhaal enkele malen het ontladen en opladen. Daarna moet de batterij weer een normale tijd meegaan. • Als de tijd die een volledig geladen oplaadbare batterij meegaat ongeveer is gehalveerd ten opzicht van de normale tijd, dient u de batterij te vervangen. • Als u de oplaadbare batterij vervoert, neem deze dan mee in het meegeleverde batterijetui. Het is gevaarlijk om de batterij buiten het etui in uw broekzak of tas te vervoeren, tezamen met metalen voorwerpen zoals sleutelbossen, aangezien dat kortsluiting kan veroorzaken. • Haal de oplaadbare batterij uit de recorder als u het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt. 12-NL
Meteen een MD opnemen! Voor het maken van digitale opnamen, sluit u de recorder door middel van een optische kabel (meegeleverd) aan op een digitale bron. Het is zelfs mogelijk digitale opnamen te maken van digitale apparatuur die werkt met een andere aftastsnelheid, zoals een DAT-deck of een BS- tuner, dankzij de ingebouwde sampling rate-converter. Raadpleeg “Opnemen via de analoge ingang (m.b.v. lijnkabel)” (pagina 25) voor het maken van opnamen van een analoge bron. Zie “Opmerking over digitaal opnemen” (pagina 63) voor het opnemen vanaf een MD. We raden u aan om bij het opnemen gebruik te maken van de meegeleverde netspanningsadapter. Denk eraan dat het niet mogelijk is om een radio-uitzending op te nemen die wordt ontvangen op de afstandsbediening. 1 Aansluitingen. (Sluit de kabels stevig en volledig aan op de daarvoor bestemde aansluitingen.) CD-speler, Draagbare naar een stopcontact MD-speler, CD-speler enz. DVD-speler enz. Optische naar DIGITAL Optische netspanningsadapter stekker OUT (OPTICAL) mini- (meegeleverd) stekker Optische kabel (meegeleverd)* naar LINE IN (OPTICAL) naar DC IN 3V ∗ Een van deze kabels wordt meegeleverd. De vorm van de stekkers aan de meegeleverde kabel kan afwijken, afhankelijk van waar de recorder is gekocht. 13-NL
2 Zet de recorder in de opnamewachtstand. END SEARCH N x 1 Druk op N en vervolgens 2 Druk op END SEARCH. op x. De recorder gaat naar het Het uitleesvenster op de einde van het ervoor recorder en de opgenomen materiaal. afstandsbediening licht op. Druk op N, > of op . om een andere opnamepositie te zoeken. 3 Een MD opnemen. REC x 1 Druk op REC en schuif deze 2 Speel de bron af waar u een knop naar rechts. opname van wilt maken. REC-indicatie licht op in het uitleesvenster en het opnemen begint. 14-NL
Druk op x om de opname te beëindigen. Nadat u op x hebt gedrukt, schakelt de recorder automatisch uit: — Als u een netspanningsadapter gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 5 minuten. — Als u batterijen gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 10 seconden. Opmerkingen • “Data Save” of “TOC Edit” knippert wanneer er opnamegegevens (start- en eindpunten van de muziekstukken e.d.) worden opgenomen. Beweeg de recorder niet, stoot er niet tegenaan en schakel ook de stroomvoorziening niet uit zolang de indicator op het uitleesvenster knippert. • Het deksel gaat niet open zolang “TOC Edit” op het uitleesvenster staat. Voor Druk op Opnemen vanaf het eind END SEARCH en druk vervolgens op van de vorige opname1) REC en verschuif deze knop. Deels door de vorige N, > of . om het startpunt van opname opnemen1) de opname te vinden en druk vervolgens op x om te stoppen. Druk vervolgens op REC en verschuif deze knop. Pauze X2) Druk nogmaals op X om de opname te hervatten. Uitnemen van de MD x en open het deksel.3) (Het deksel gaat niet open zolang “TOC Edit” op het uitleesvenster knippert.) 1) Als u “RECPosi” instelt op “From End”, begint de opname altijd vanaf het eind van het ervoor opgenomen materiaal (pagina 29). 2) Als u nogmaals op X drukt om na de pauze de opname te hervatten, wordt er een muziekstukmarkering toegevoegd. Hierdoor wordt de rest van het muziekstuk als een nieuw muziekstuk beschouwd. 3) Als u het deksel opent en dezelfde disc terugplaatst terwijl “REC-Posi” is ingesteld op “From Here”, wordt de opname voortgezet vanaf het punt waar het ervoor was geëindigd. Als een andere disc plaatst, wordt er opgenomen vanaf het begin van de disc. Controleer op het uitleesvenster het startpunt van de opname. Wanneer het opnemen niet begint • Zorg ervoor dat de recorder niet is vergrendeld (pagina 42). • Zorg ervoor dat de MD niet is beveiligd tegen opnemen (pagina 63). • Bij voorbespeelde MD's is het niet mogelijk om over de oude opnamen op te nemen. 15-NL
Voor modellen waarbij een verloopstekker is meegeleverd Gebruik de verloopstekker als de netspanningsadapter niet in het stopcontact past. DSP TYPE-R voor ATRAC “TYPE-R” is een hoogwaardige Sony-technologie die wordt gebruikt in de Digital Signal Processor (DSP), die het hart vormt van het MiniDisc-geluid. Deze technologie geeft de MiniDisc-recorder tweemaal zoveel signaal- verwerkingscapaciteit als eerdere MiniDisc Walkman-modellen, met een geluidskwaliteit die bijna net zo goed is als die van MiniDisc-decks. Dit apparaat ondersteunt de “TYPE-R”-functie alleen als er in de normale stereostand wordt opgenomen of afgespeeld. In de MDLP-stand wordt deze functie niet ondersteund. Opmerkingen • Als de stroomvoorziening wordt onderbroken (d.w.z. de batterij wordt verwijderd of raakt leeg of de netspanningsadapter wordt losgekoppeld) tijdens een opname of een bewerking, of terwijl “TOC Edit” op het uitleesvenster staat, kan het deksel niet worden geopend tot de stroomvoorziening is hersteld. • U kunt alleen digitale opnamen maken vanaf een optische uitgang. • Als u opneemt van een draagbare CD-speler, zet de CD-speler dan in de pauzestand en volg de opnameprocedure op de recorder. • Let op het volgende als u opneemt van een draagbare CD-speler: —Bij sommige draagbare CD-spelers wordt het digitale uitvoersignaal uitgeschakeld als de speler niet gebruik maakt van netspanning. —Sluit de netspanningsadapter aan op de draagbare CD-speler om netspanning als voedingsbron te gebruiken. —Schakel de stabiliseerfunctie (zoals ESP*) op de draagbare CD-speler uit. ∗ Electronic Shock Protection (elektronische bescherming tegen schokken) z • LINE IN (OPTICAL)-aansluiting is geschikt voor zowel digitale als analoge invoer. De recorder herkent automatisch het gebruikte kabeltype en schakelt over op digitale of analoge invoer. • Het opnameniveau van het opgenomen geluid wordt automatisch ingesteld. • Tijdens de opname kunt u het geluid controleren. Sluit de meegeleverde koptelefoon/oortelefoon aan op de afstandsbediening op i en druk op VOL +/– om het geluidsvolume te regelen. Dit heeft geen invloed op het opnameniveau. 16-NL
Meteen een MD afspelen! Zie “Voedingsbronnen” (pagina 58) wanneer u de recorder wilt gebruiken met een oplaadbare of droge batterij. Als u de recorder bedient met de meegeleverde afstandsbediening, gebruik dan de tussen haakjes vermelde toetsen en knoppen. 1 Een MD afspelen. N x >N VOL +/– VOL +/– x 1 Druk op N (haal de 2 Druk op VOL +/– om het keuzehendel over naar volume te regelen. >N). Het volume wordt op het Als u de bediening uitvoert uitleesvenster weergegeven. via de afstandsbediening hoort u een korte pieptoon in de koptelefoon/oortelefoon. Om het afspelen te stoppen, drukt u op x. Als u de bediening uitvoert via de afstandsbediening hoort u een lange pieptoon in de koptelefoon/oortelefoon. Het afspelen begint vanaf het punt waar u het laatst met afspelen bent opgehouden. Nadat u op x hebt gedrukt, schakelt de recorder automatisch uit: — Als u een netspanningsadapter gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 5 minuten. — Als u batterijen gebruikt, gebeurt dit na ongeveer 10 seconden. 17-NL
Voor Druk op (Pieptonen in de koptelefoon/oortelefoon2)) Het begin van het . één maal (Haal de keuzehendel over huidige muziekstuk naar .). (Drie korte pieptonen) vinden Het begin van het > één maal (Haal de keuzehendel over volgende muziekstuk naar >N). (Twee korte pieptonen) vinden Pauze X (Druk op X op de keuzehendel). (Continu korte pieptonen) Druk opnieuw op X om het afspelen te hervatten. Achteruitspoelen Druk op . en houd deze toets ingedrukt tijdens het afspelen1) (haal de keuzehendel over naar .). Vooruitspoelen Druk op > en houd deze toets ingedrukt tijdens het afspelen1) (haal de keuzehendel over naar >N). Uitnemen van de MD x (lange pieptoon) en open het deksel.3) 1) Als u snel voor- of achteruit wilt spoelen zonder te luisteren, druk dan op de recorder op X en vervolgens op . of op > en houd deze ingedrukt (haal op de afstandsbediening de keuzehendel over naar . of naar >N). 2) U kunt de pieptoon uitschakelen (pagina 43). 3) Zodra u het deksel opent, wordt het startpunt voor afspelen gewijzigd in het begin van het eerste muziekstuk. Het overslaan van geluid onderdrukken (G-PROTECTION) De G-PROTECTION-functie is ontwikkeld om schokbestendigheid te bieden die van een beter niveau is dan bij de techniek die tot nu toe is toegepast. Opmerking In de volgende gevallen kan het geluid tijdens het afspelen overslaan: • de recorder ondergaat onafgebroken sterke schokken. • er wordt een vuile of bekraste MiniDisc afgespeeld. Wanneer het afspelen niet begint Zorg ervoor dat de recorder niet is vergrendeld (pagina 42). 18-NL
z De afspeelstand schakelt automatisch over op de overeenkomstige opnamestand van het geluidsmateriaal (stereo, LP2, LP4 of mono). Opmerking Gebruik geen afstandsbediening die bij een ander draagbaar MD-model van Sony is meegeleverd, omdat er dan storingen kunnen optreden. 19-NL
Naar de radio luisteren Via de digitale tuner die in de afstandsbediening is ingebouwd, kunt u naar de radio luisteren. Het is niet mogelijk om met deze recorder een radio- uitzending op te nemen die op de afstandsbediening wordt ontvangen. 1 Zet de radio aan. RADIO ON/BAND FM MODE VOL +/– RADIO OFF (x) Keuzehendel (F+/F–) 1 Druk op RADIO ON/BAND. 3 Haal de keuzehendel De radio gaat aan. herhaaldelijk over naar F+ of De frequentie en “FM” of naar F– om op de gewenste “AM” verschijnen op het zender af te stemmen. uitleesvenster. 2 Druk op RADIO ON/BAND om 4 Druk op VOL +/– om het van band te wisselen (“FM” volume te regelen. of “AM”). 20-NL
De radio uitzetten Druk op RADIO OFF (x). Snel op een zender afstemmen Haal in stap 3 de keuzehendel over naar F+ of naar F– en houd deze ingedrukt totdat de frequentie-indicatie begint te veranderen. De afstandsbediening scant automatisch de radiofrequenties af en stopt zodra het een duidelijke zender tegenkomt. Er klinkt een korte pieptoon in de koptelefoon/oortelefoon en de zender begint te spelen. De ontvangst verbeteren • Voor AM: Zet de AM-antenne die in de afstandsbediening bediening is ingebouwd, in horizontale richting om zo de AM- ontvangst te optimaliseren. • Voor FM: Strek het snoer van de koptelefoon/oortelefoon; deze doet dienst als FM-antenne. Als de ontvangst nog steeds niet goed is, kunt u deze verbeteren door op FM MODE (RADIO ON/BAND) te drukken. Houd deze toets ingedrukt totdat “MONO” (mono) of “LOCAL” op het uitleesvenster verschijnt. Als het niet lukt om de radio te bedienen Controleer of de afstandsbediening niet is vergrendeld (pagina 42). Opmerkingen • Als u gebruikmaakt van de radio, raden we u aan om een volledig opgeladen oplaadbare batterij of een nieuwe droge batterij te gebruiken, aangezien het gebruik van de radio meer stroom vergt dan het afspelen van een MD. • De radio doet het niet als de afstandsbediening niet is aangesloten op de recorder. • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van een ander elektronisch apparaat, zoals de recorder zelf, een ander radiotoestel, een tv of een computer, aangezien hierdoor ruis in de ontvangst kan ontstaan. • Het afspelen of opnemen stopt als u de radio gebruikt. • Met VOL +/– op de afstandsbediening kunt u het radiovolume regelen. 21-NL
Verschillende manieren van opnemen Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven. Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of de analoge (lijn)ingang. Zie “Meteen een MD opnemen!” (pagina 13) voor het opnemen via de digitale (optische) ingang, en “Opnemen via de analoge ingang (m.b.v. lijnkabel)” (pagina 25) voor het opnemen via de analoge (lijn)ingang. Het verschil tussen digitale (optische) en analoge (lijn)ingangen Verschil Digitale (optische) Analoge (lijn)ingang ingang Aansluitbron Apparatuur met een Apparatuur met een digitale (optische) analoge (lijn)uitgang uitgang Geschikte Optische kabel (met een Lijnkabel (met 2 aansluitkabel optische stekker of een audiostekkers of een optische ministekker) stereoministekker) (pagina 13) Signaal van de Digitaal Analoog bron Zelfs als een digitale bron (zoals een CD) hierop is aangesloten, wordt er een analoog signaal naar de recorder verzonden. 22-NL
Verschil Digitale (optische) Analoge (lijn)ingang ingang Opgenomen Worden automatisch Worden automatisch muziekstuk- gemarkeerd gemarkeerd nummers (gekopieerd) • als er meer dan 2 • op dezelfde posities seconden geen signaal als in de bron (als de wordt doorgegeven of bron een CD of een bij een segment met MD is). laag opnameniveau. • als er meer dan 2 • als de recorder seconden geen signaal pauzeert tijdens het wordt doorgegeven of opnemen. bij een segment met Na het opnemen kunt u laag opnameniveau overbodige markeringen (als de bron geen CD wissen (“Een of MD is). muziekstukmarkering • als de recorder wissen”, pagina 53). pauzeert tijdens het synchroonopnemen (de recorder pauzeert automatisch als deze een deel tegenkomt waarop langer dan 3 seconden geen geluidssignaal wordt gedetecteerd). Na het opnemen kunt u onnodige markeringen wissen (“Een muziekstukmarkering wissen”, pagina 53). Opgenomen Gelijk aan de bron. Automatisch geregeld. geluidsniveau Kan tevens handmatig Dit is ook met de hand te worden geregeld regelen (“Het (digitale opnameniveau met de opnameniveauregeling) hand regelen (“Het opnameniveau (Handmatig opnemen)”, met de hand regelen pagina 33). (Handmatig opnemen)”, pagina 33). 23-NL
Opmerking Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd: • Wanneer u opneemt van bepaalde CD-spelers of multidisc-spelers met gebruikmaking van de digitale (optische) ingang. • Wanneer de bron gebruikmaakt van de Shuffle- of de Program Play-stand tijdens het opnemen via de digitale (optische) ingang. Speel in dat geval af in de afspeelstand Normal. • Wanneer er BS- of CS-programma's worden opgenomen via de digitale (optische) ingang. 24-NL
Opnemen via de analoge ingang (m.b.v. lijnkabel) Het geluid wordt als analoog signaal door het aangesloten apparaat verstuurd, maar wordt digitaal op de MiniDisc opgenomen. L (wit) Lijnkabel (niet meegeleverd)* CD-speler, cassettedeck enz. naar LINE IN (OPTICAL) R (rood) naar LINE OUT ∗ Gebruik de aansluitkabels zonder een signaalverzwakker. Als u aansluit op een draagbare CD-speler met een aansluiting voor stereoministekkers, gebruik dan een aansluitkabel met aan weerszijden een stereoministekker (niet meegeleverd). 1 Druk op REC en schuif deze knop naar rechts. REC-indicatie licht op op het uitleesvenster en het opnemen begint. 2 Speel de bron af waar u een opname van wilt maken. Zie “Meteen een MD opnemen!” (pagina 13). Als u wilt opnemen van een draagbare CD-speler, zet u de CD-speler in de pauzestand en begint u vervolgens met opnemen. LINE IN (OPTICAL)-aansluiting is geschikt voor zowel digitale als analoge invoer De recorder herkent automatisch het gebruikte kabeltype en schakelt over op digitale of analoge invoer. Opmerking Als u een opname wilt onderbreken drukt u op X. Op dat punt wordt een muziekstukmarkering toegevoegd zodra u nogmaals op X drukt om het opnemen te hervatten. De opname wordt voortgezet als nieuw muziekstuk. 25-NL
Langdurige opnamen (MDLP) Stel elke opnamestand in op de door u gewenste opnametijd. U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) langer dan normaal stereo- opnamen maken. MD's die in mono, LP2 of LP4 zijn opgenomen, kunnen alleen worden afgespeeld op MD-spelers of -recorders die zijn voorzien van een mono-, LP2- of LP4-afspeelstand. Audioapparaten die de LP2- en LP4-standen ondersteunen zijn respectievelijk voorzien van de logo's en . REC MODE REC 1 Druk herhaaldelijk op REC MODE om de gewenste opnamestand te selecteren. Telkens als u op REC MODE drukt, verandert het uitleesvenster als volgt. Opnamestand1) Uitleesvenster Opnametijd3) Stereo (normaal) (geen) Ongeveer 80 min. LP2-stereo LP2 Ongeveer 160 min. LP4-stereo LP4 Ongeveer 320 min. Mono2) MONO Ongeveer 160 min. 1) U bereikt een betere geluidskwaliteit als u opneemt in de normale stereostand of in de LP2-stand. 2) Als u een mono-opname maakt van een stereobron, worden de geluiden van links en rechts gemengd. 3) Als u een onbespeelde MD van 80 minuten gebruikt. 2 Druk op REC en schuif deze knop naar rechts. 26-NL
3 Speel de bron af. Druk op x om de opname te beëindigen. Wanneer u de volgende keer weer een opname maakt, gebruikt de recorder weer de vorige instelling van de opnamestand. Opmerkingen • Het is niet mogelijk om tijdens het opnemen de opnamestand te wijzigen. • We raden u aan om bij het maken van langdurige opnamen gebruik te maken van de meegeleverde netspanningsadapter. • Als u probeert een MD af te spelen die is opgenomen in de LP2- of LP4- stand op een speler/recorder die deze standen niet ondersteunt, wordt het afspelen niet gestart en verschijnt op het uitleesvenster “LP:”. • Geluid dat is opgenomen via de digitale (optische) ingang, kan in stereo worden beluisterd door de koptelefoon/oortelefoon, enz. • Als u opneemt in de LP4-opnamestand, kan het in zeer zeldzame gevallen voorkomen dat er bij bepaalde geluidsbronnen een kortstondig bijgeluid wordt geproduceerd. Dit wordt veroorzaakt door de speciale digitale audiocompressietechnologie, waardoor u 4 keer langer kunt opnemen dan normaal. Als dit bijgeluid wordt geproduceerd, raden we u aan op te nemen in de normale stereo- of in de LP2-opnamestand om zo een betere geluidskwaliteit te verkrijgen. De opname synchroon met de bronspeler starten en stoppen (Synchroonopname) Het is eenvoudig om digitale opnamen op een MD te maken vanaf een digitale bron. Voordat u met de synchroonopname begint, sluit u de recorder via een digitale kabel aan op een digitale bron, en plaats u een onbespeelde MD. MENU/ENTER REC CD-spelers enz. Optische kabel <SELECT, 27-NL
1 Als de recorder is gestopt, drukt u op MENU. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “SYNC REC” op en uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. SYNC REC SYNC-indicator “SYNC” verschijnt niet als de optische kabel niet op de recorder is aangesloten. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “SYNC ON” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. 4 Druk REC en schuif deze knop naar rechts. De recorder is nu gereed voor het opnemen. 5 Speel de geluidsbron af. De recorder begint met opnemen zodra deze het afgespeelde geluid ontvangt. Druk op x om de opname te beëindigen. z • Tijdens de synchroonopname is het niet mogelijk om handmatig een pauze in te lassen. • Wanneer er tijdens de synchroonopname meer dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen, schakelt de recorder automatisch over naar de wachtstand. Zodra de speler weer geluid produceert, hervat de recorder de synchroonopname. Als de recorder 5 minuten of langer in de wachtstand staat, stopt de recorder automatisch. • Als u langere opnamen wilt maken, volg dan stap 1 van “Langdurige opnamen (MDLP)” (pagina 26) om de opnamestand te selecteren en volg daarna de procedure voor synchroonopnemen. Opmerkingen • Verander de “SYNC REC”-instelling niet tijdens het opnemen. De opname kan dan mislukken. • Zelfs wanneer de geluidsbron geen opgenomen geluid meer produceert, kan het zijn dat er tijdens de synchroonopname niet automatisch wordt gepauzeerd als gevolg van ruis die door de geluidsbron wordt uitgezonden. 28-NL
• Als er tijdens het synchroonopnemen een stil gedeelte van meer dan 2 seconden wordt gedetecteerd van een andere geluidsbron dan een CD of een MD, wordt er automatisch een nieuwe muziekstukmarkering toegevoegd op het punt waar het stille gedeelte eindigt. • Synchroonopnemen kan niet worden uitgevoerd wanneer de aangesloten kabel geen optische kabel is of wanneer de kabel is aangesloten op de MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting. • Het is niet mogelijk om tijdens het synchroonopnemen de opnamestand of het opnameniveau met de hand te wijzigen. Opnemen zonder bestaand materiaal te overschrijven Volg onderstaande procedure als u wilt vermijden dat de huidige inhoud van een MD wordt overschreven. Al het nieuwe materiaal wordt dan opgenomen vanaf het eind van de huidige inhoud. <SELECT, MENU/ENTER 1 Als de recorder is gestopt, drukt u op MENU. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “REC-Posi” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “From End” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. Het opnemen starten vanaf het huidige punt Selecteer “From Here” in stap 3. 29-NL
Opnemen via een microfoon Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957 enz.; niet meegeleverd) op de aansluiting MIC (PLUG IN POWER). MENU/ENTER REC <SELECT, Stereomicrofoon naar MIC (PLUG IN POWER) 1 Plaats een onbespeelde MD en druk op REC en schuif deze knop naar rechts. Meer informatie over opnemen vindt u in “Meteen een MD opnemen!” (pagina 13). Opmerkingen • Het is niet mogelijk om een opname via de microfoon te maken zolang er een optische kabel is aangesloten op de LINE IN (OPTICAL)-aansluiting. De recorder schakelt automatisch over op een andere bron in deze volgorde: optische ingang, microfooningang, analoge ingang. • De microfoon zou bedieningsgeluiden van de recorder zelf op kunnen nemen. Houd in zo'n geval de microfoon weg van de recorder. 30-NL
Automatisch muziekstukmarkeringen toevoegen (Automatische tijdmarkering) Met deze functie kunt u automatisch muziekstukmarkeringen toevoegen op gespecificeerde intervallen terwijl u opneemt via de analoge ingang of via een microfoon. <SELECT, MENU/ENTER 1 Als de recorder opneemt of in de opnamepauzestand staat, drukt u op MENU. 2 Druk enkele malen op <SELECT, totdat “TIME MARK” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. 3 Druk enkele malen op <SELECT, totdat het gewenste tijdsinterval op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. Selecteer een van de volgende intervallen: Uitleesvenster Tijd OFF — 5 min. ON Ca. 5 min. 10 min. ON Ca. 10 min. 15 min. ON Ca. 15 min. De Automatische tijdmarkering annuleren Selecteer “OFF” in stap 3, en druk vervolgens op ENTER, of stop de opname. 31-NL
Automatische tijdmarkering gebruiken om muziekstukmarkeringen toe te voegen tijdens het opnemen Als de verstreken opnametijd inmiddels langer is dan het tijdsinterval voor de Automatische tijdmarkering: De recorder voegt muziekstukmarkeringen toe op het moment dat u het tijdsinterval instelt. Vanaf dat punt voegt de recorder een muziekstukmarkering toe op elk moment dat het tijdsinterval verstrijkt. Voorbeeld: De opname is inmiddels acht minuten bezig op het moment dat de Automatische tijdmarkering wordt ingesteld op 5 minuten. 8 minuten na het begin van de opname wordt een muziekstukmarkering toegevoegd en verder na elk interval van 5 minuten. Als het tijdsinterval voor de Automatische tijdmarkering groter is dan de inmiddels verstreken opnametijd: De recorder voegt muziekstukmarkeringen toe op het moment dat het interval dat voor de Automatische tijdmarkering is ingesteld, is verstreken. Voorbeeld: De opname is inmiddels drie minuten bezig op het moment dat de Automatische tijdmarkering wordt ingesteld op 5 minuten. 5 minuten na het begin van de opname wordt een muziekstukmarkering toegevoegd en verder na elk interval van 5 minuten. z “T” verschijnt voor het tijdvenster op de recorder wanneer de muziekstukmarkeringen zijn toegevoegd door Automatische tijdmarkering. Opmerkingen • De automatische muziekstukmarkering via Automatische tijdmarkering begint zodra u een normale muziekstukmarkering op de disc toevoegt (d.w.z. wanneer u op T MARK of X, enz. drukt). • Deze instelling gaat verloren zodra de opname is beëindigd. 32-NL
Het opnameniveau met de hand regelen (Handmatig opnemen) Tijdens het opnemen wordt het opnameniveau automatisch geregeld. Zo nodig kunt u het opnameniveau ook met de hand instellen. Opmerking Regel het opnameniveau als de recorder in de wachtstand staat. Tijdens het opnemen kunt u het opnameniveau niet regelen. REC X MENU/ENTER <SELECT, 1 Druk, terwijl u X ingedrukt houdt, op REC en schuif deze knop naar rechts. De recorder is nu gereed voor het opnemen. 2 Druk op MENU en druk dan herhaaldelijk op <SELECT, totdat “RecVolume” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ManualREC” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. ManualREC Als u terug wilt keren naar de automatische opnameniveau- regeling, druk dan herhaaldelijk op <SELECT, totdat “Auto REC” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. wordt vervolgd 33-NL
4 Speel de bron af. 5 Regel het opnameniveau door op <SELECT, te drukken, terwijl u de niveaumeter op het uitleesvenster in de gaten houdt. Stel het niveau zo in dat de niveaumeter rond het –12 dB-punt uitkomt (dit punt is gemarkeerd onder het uitleesvenster). Als het geluid te hard is en de niveaumeter bereikt het OVER- punt (dit punt is gemarkeerd onder het uitleesvenster), verlaag dan het opnameniveau. Volume neemt af neemt toe < , REC + –12 dB-punt Over-punt Het opnemen begint niet bij deze stap. Als u opneemt van extern aangesloten apparatuur, zorg er dan voor dat de bron zich aan het begin van het op te nemen geluidsmateriaal bevindt, voor u begint met afspelen. 6 Druk nogmaals op X om de opname te beginnen. Druk op x om de opname te beëindigen. Wanneer u een volgende keer weer een opname maakt, schakelt de recorder automatisch terug naar de automatische opnameniveauregeling. Opmerkingen • Het opnameniveau kan niet worden geregeld tijdens het opnemen. Als u het opnameniveau wilt regelen nadat u de opname hebt gestart, druk dan op X om te pauzeren. Volg daarna de procedure vanaf stap 5. • Tijdens het maken van synchroonopnamen is het niet mogelijk om het opnameniveau met de hand te regelen. 34-NL
De resterende tijd of de opnamepositie controleren Tijdens het opnemen of als het opnemen is gestopt, kunt u de resterende tijd, het muziekstuknummer enz. controleren. <SELECT, MENU/ENTER 1 Als de recorder aan het opnemen is, of is gestopt, druk dan op MENU en vervolgens herhaaldelijk op <SELECT, totdat “DISPLAY” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat de gewenste informatie op het uitleesvenster knippert. Elke keer als u op SELECT, drukt, verandert het uitleesvenster als volgt. Het uitleesvenster op de recorder A B wordt vervolgd 35-NL
Op A LapTime De verstreken tijd van het huidige muziekstuk. r RecRemain1) De resterende opnametijd. r AllRemain2) De resterende tijd na de huidige positie. 1)“REC REMAIN” begint op het uitleesvenster te knipperen zodra er minder dan 3 minuten opnametijd op de disc resteert. 2)Verschijnt alleen als de recorder is gestopt. 3 Druk op ENTER. De informatie die u stap 2 hebt geselecteerd, verschijnt in A en B. A — muziekstuknummer, muziekstuknaam3) of discnaam4). B — de informatie die u in stap 2 hebt geselecteerd. 3)Verschijnt alleen als “RecRemain” is geselecteerd toen de recorder was gestopt, en als het muziekstuk is benoemd. 4)Verschijnt alleen als “AllRemain” is geselecteerd toen de recorder was gestopt, en als de disc is benoemd. z Zie pagina 40 wanneer u tijdens het afspelen de afspeelpositie of de naam van het muziekstuk wilt zien. 36-NL
Verschillende manieren van afspelen Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven. Muziekstukken herhaald afspelen U kunt op drie manieren de muziekstukken herhaald laten afspelen: alles herhalen, één nummer herhalen en in willekeurige volgorde herhalen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Als de recorder afspeelt of is gestopt, drukt u op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “PLAY MODE” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, om de afspeelstand te kiezen en druk vervolgens op ENTER. Elke keer als u op SELECT, drukt, verandert item A op het uitleesvenster als volgt. Als u op ENTER drukt terwijl A knippert, verandert de afspeelstand. De nieuwe afspeelstand wordt in het venster aangegeven door B. Het uitleesvenster op de recorder A Shuf.Rep B wordt vervolgd 37-NL
Op A/B Normal/(niets) Alle muziekstukken worden één maal afgespeeld. r AllRepeat/ Alle muziekstukken worden herhaald afgespeeld. r 1 Repeat/ Eén enkel muziekstuk wordt herhaald afgespeeld. r Shuf.Rep/ Nadat het gekozen muziekstuk is afgespeeld, worden de overige muziekstukken in willekeurige volgorde herhaald afgespeeld. Extra bas (DIGITAL MEGA BASS) De functie Mega Bass benadrukt de lagere frequenties om zo een rijkere kwaliteitsweergave van het geluid te verkrijgen. Dit is alleen van invloed op de geluidskwaliteit op de koptelefoon/oortelefoon. <SELECT, MENU/ENTER 1 Druk op MENU, druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “BASS” op het uitleesvenster knippert, en druk vervolgens op ENTER. 38-NL
2 Om een item te kiezen, drukt u op <SELECT, en vervolgens op ENTER. Telkens als u op SELECT, drukt, veranderen de indicaties A en B als volgt. Het uitleesvenster op de recorder A BASS 2 B Op A/B BASS OFF/(niets) Normaal afspelen r BASS 1/ BASS Mega Bass (mild effect) r BASS 2/ BASS Mega Bass (sterk effect) Opmerkingen • Als het geluid bij het baseffect vervormt, verminder dan het volume. • De functie Mega Bass heeft geen invloed op het geluid dat wordt opgenomen of op het geluid van de radio. 39-NL
De resterende afspeeltijd en de afspeelpositie controleren Tijdens het afspelen kunt u de muziekstuknaam, de discnaam enz. controleren. <SELECT, MENU/ENTER 1 Als de recorder afspeelt, drukt u op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “DISPLAY” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat de gewenste informatie op het uitleesvenster knippert. Telkens als u op SELECT, drukt, verandert het uitleesvenster als volgt. Het uitleesvenster op de recorder A B Op A LapTime De verstreken tijd van het huidige muziekstuk. r 1 Remain De resterende tijd van het huidige muziekstuk. r AllRemain De resterende tijd na de huidige positie. 40-NL
3 Druk op ENTER. Het uitleesvenster verandert als volgt. De informatie die u stap 2 hebt geselecteerd, verschijnt in A en B. A — muziekstuknummer, muziekstuknaam1) of discnaam2). B — de informatie die u in stap 2 hebt geselecteerd. 1)Verschijnt alleen als “1 Remain” is geselecteerd en het muziekstuk is benoemd. 2)Verschijnt alleen als “AllRemain” is geselecteerd toen de recorder was gestopt, en als de disc is benoemd. z Raadpleeg pagina 35 als u wilt zien hoeveel opnametijd er nog over is of wat de huidige positie is tijdens het opnemen of in de stopstand. Uw gehoor beschermen (AVLS) De automatische volumebegrenzer AVLS (Automatic Volume Limiter System) zorgt ervoor dat het volume beneden het maximum blijft, om zo uw gehoor te beschermen. <SELECT, MENU/ENTER 1 Druk op MENU en dan herhaaldelijk op <SELECT, totdat “AVLS” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “AVLS ON” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. Als u probeert het volume te hoog in te stellen, knippert “AVLS” op het uitleesvenster. Het volume wordt op een gematigd niveau gehouden. AVLS annuleren Selecteer “AVLS OFF” in stap 2. 41-NL
De bediening vergrendelen (HOLD) Deze functie gebruikt u om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk worden bediend als u de recorder vervoert. HOLD HOLD 1 Schuif HOLD in de richting van de .. Op de recorder schuift u HOLD om de bediening van de recorder te vergrendelen. Schuif HOLD op de afstandsbediening om de bediening van de afstandsbediening te vergrendelen. De bediening ontgrendelen Schuif HOLD tegen de richting van de pijl in om de bediening te ontgrendelen. 42-NL
Aansluiten op een stereo-installatie Sluit de i-aansluiting van de recorder aan op de LINE IN- aansluiting van een versterker of een cassettedeck met behulp van een lijnkabel (niet meegeleverd). De uitgang is analoog. De recorder speelt de MD digitaal af, maar zendt analoge signalen naar extern aangesloten apparatuur. Lijnkabel Stereo- (niet meegeleverd) mini- stekker Draagbare DAT- recorder enz. R (rood) naar LINE IN naar i Stereo- installatie enz. Lijnkabel (niet meegeleverd) L (wit) 2 audiostekkers Als de recorder via de afstandsbediening is aangesloten op een ander audioapparaat. Als u een lijnkabel (niet meegeleverd) aansluit op de i-aansluiting van de afstandsbediening, zorg dan dat u de “BEEP” instelt op “BEEP OFF”. Hierdoor komt er geen pieptoon in het opgenomen signaal of in de uitvoer van de extern aangesloten apparatuur. 1 Druk op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “BEEP” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “BEEP OFF” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. 43-NL
De pieptoon aanzetten Selecteer “BEEP ON” in stap 2. Opmerkingen • Zelfs wanneer de recorder is aangesloten op externe apparatuur, is de Mega Bass-functie actief. Als u geen Mega Bass-effect op uw opname wenst of in de uitvoer van het extern aangesloten apparaat, zet dan “BASS” op “BASS OFF” (pagina 38). • Als u een opname maakt op een extern aangesloten apparaat, druk dan herhaaldelijk op VOL + om het volume op maximaal niveau in te stellen. Dit is namelijk optimaal bij het maken van opnamen op een extern aangesloten apparaat. Als er echter bij dit volumeniveau vervorming optreedt, druk dan enkele malen op VOL – om het volumeniveau terug te brengen (tot het niveau dat in onderstaande afbeelding is aangegeven). VOL + 44-NL
Verschillende manieren om de radio te gebruiken De voorkeuzezenders automatisch instellen U kunt de zenders met een goede ontvangst automatisch voorinstellen. Als een zender eenmaal is ingesteld, kunt u er op elk gewenst moment op afstemmen door het voorkeuzenummer te selecteren. Er kunnen maximaal 40 voorkeuzezenders worden ingesteld, 30 voor FM en 10 voor AM. RADIO ON/BAND Keuzehendel (MODE) 1 Druk op RADIO ON/BAND om “FM” of “AM” te selecteren. 2 Druk op de keuzehendel (MODE) totdat “PRESET” op het uitleesvenster verschijnt. 3 Druk op de keuzehendel (MODE) en houd deze ingedrukt totdat “A” in het uitleesvenster knippert. 4 Druk op de keuzehendel (MODE). De zenderfrequenties worden in oplopende volgorde in het geheugen opgeslagen, te beginnen met voorkeuzezender 1. 45-NL
De voorkeuzezenders handmatig instellen Als het niet lukt om met de automatische voorinstelfunctie de zender van uw keuze te vinden vanwege slechte ontvangst, volg dan onderstaande stappen om de zender handmatig toe te kennen aan een voorkeuzenummer. RADIO ON/BAND Keuzehendel (MODE/F+/F–) 1 Druk op RADIO ON/BAND om “FM” of “AM” te selecteren. 2 Druk op de keuzehendel (MODE) totdat “PRESET” van het uitleesvenster verdwijnt. 3 Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ of naar F– om af te stemmen op de gewenste zender. De zender is ingevoerd. 4 Druk op de keuzehendel (MODE) en houd deze ingedrukt totdat “M” en het voorkeuzenummer op het uitleesvenster knipperen. 5 Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ of naar F– tot het gewenste voorkeuzenummer op het uitleesvenster knippert. Het voorkeuzenummer is ingevoerd. 6 Druk op de keuzehendel (MODE) en houd deze ingedrukt totdat u in de koptelefoon/oortelefoon een lange pieptoon hoort. “PRESET”, “M” en het voorkeuzenummer verdwijnen van het uitleesvenster. 46-NL
Voorkeuzezenders beluisteren U kunt eenvoudig op de zender afstemmen door het voorkeuzenummer te selecteren. RADIO ON/BAND Keuzehendel (F+/F–) 1 Druk op RADIO ON/BAND om “FM” of “AM” te selecteren. 2 Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ (>N) of naar F– (.) totdat het gewenste voorkeuzenummer op het uitleesvenster verschijnt. Zenders ontvangen in het buitenland (geldt niet voor het Europese, Saoedi- Arabische en Chinese model) U kunt het interval waarmee wordt afgestemd en het frequentiebereik aanpassen aan de regio waar u op dat moment bent. RADIO ON/BAND Keuzehendel (F+) RADIO OFF (x) 1 Druk op RADIO ON/BAND. wordt vervolgd 47-NL
2 Druk op RADIO OFF (x) en houd deze toets ingedrukt totdat de frequentie-indicatie op het uitleesvenster knippert. 3 Haal de keuzehendel herhaaldelijk over naar F+ totdat de gewenste regiocode op het uitleesvenster verschijnt. A Telkens als u de keuzehendel overhaalt, verandert de regiocode bij A als volgt: A Regio FM (MHz)1) AM (kHz)1) J Japan 76,0 - 90,0 531 - 1 710 U V.S., Canada en Midden- en 87,5 - 108,0 530 - 1 710 Zuid-Amerika E Andere landen 87,5 - 108,0 531 - 1 602 1) Frequentiebereik 4 Druk op RADIO OFF (x) en houd deze toets ingedrukt totdat de frequentie-indicatie op het uitleesvenster verschijnt. 5 Druk op RADIO OFF (x) om de radio één maal uit te zetten en druk vervolgens op RADIO ON/BAND om de radio weer aan te zetten. De nieuwe instelling blijft nu in het geheugen opgeslagen, ook al zet u de radio uit. Opmerkingen • Als u de radio gebruikt, verschijnt de batterij-indicatie niet op het uitleesvenster. • Als u het interval waarmee wordt afgestemd hebt gewijzigd, moet u de voorkeuzezenders opnieuw instellen. 48-NL
Opgenomen muziekstukken bewerken U kunt uw opnamen bewerken door muziekstukmarkeringen toe te voegen of te wissen. Verder kunt u de muziekstukken en de MD's benoemen. Voorbespeelde MD's kunnen niet worden bewerkt. Controleer de menu-items in het uitleesvenster van de recorder, aangezien deze alleen op die plaats worden weergegeven. Opmerkingen over het bewerken • Zorg dat u de recorder niet beweegt of aanstoot als “TOC Edit”* op het uitleesvenster knippert. • U kunt geen muziekstukken bewerken op een MD die is beveiligd tegen opnemen. Sluit voordat u muziekstukken gaat bewerken het nokje aan de zijkant van de MD (pagina 63). • Als u een bewerking uitvoert tijdens het afspelen, zorg er dan voor dat de netspanning niet wordt uitgeschakeld totdat “TOC Edit” van het uitleesvenster verdwijnt. • Het deksel gaat niet open tot “TOC Edit” na het bewerken van het uitleesvenster verdwijnt. ∗ TOC = Table of Contents (Inhoudstabel) Muziekstukken wissen Een muziekstuk wissen Denk eraan dat wanneer een opname eenmaal is gewist, deze niet meer is terug te halen. Let erop dat u het juiste muziekstuk wist. <SELECT, MENU/ENTER x 1 U speelt het muziekstuk dat u wilt wissen af en u drukt vervolgens op MENU. wordt vervolgd 49-NL
2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Vervolgens drukt u op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster en de recorder speelt het gekozen muziekstuk herhaaldelijk af. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “Erase OK?” en “PushENTER” verschijnen afwisselend op het uitleesvenster. Druk op x om het wissen te annuleren. 4 Druk nogmaals op ENTER. Het muziekstuk wordt gewist en de recorder begint het volgende muziekstuk af te spelen. Alle muziekstukken die volgen op het gewiste muziekstuk worden automatisch hernummerd. Een deel van een muziekstuk wissen Voeg muziekstukmarkeringen toe aan het begin en het einde van het deel dat u wilt wissen. Vervolgens wist u het betreffende deel (pagina 52). De hele disc wissen Het is mogelijk om snel alle muziekstukken en gegevens die op de MD staan in één keer te wissen. Denk eraan dat wanneer een opname eenmaal is gewist, deze niet meer is terug te halen. Zorg ervoor dat u de inhoud van de disc die u wilt wissen, van tevoren controleert. <SELECT, MENU/ENTER x 1 Als de recorder is gestopt, drukt u op MENU. 50-NL
2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens nogmaals op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Erase” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “All Erase?” en “PushENTER” verschijnen afwisselend op het uitleesvenster. Druk op x om het wissen te annuleren. 4 Druk nogmaals op ENTER. “TOC Edit” gaat knipperen op het uitleesvenster en alle muziekstukken worden gewist. Als het wissen is voltooid, verschijnt “BLANKDISC” op het uitleesvenster (“– – – – – ” verschijnt op het uitleesvenster van de afstandsbediening). 51-NL
Een muziekstukmarkering toevoegen U kunt muziekstukmarkeringen toevoegen zodat het gedeelte na de nieuwe markering wordt aangemerkt als een nieuw muziekstuk. De muziekstuknummers worden als volgt opgehoogd. Een muziekstukmarkering toevoegen 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Muziekstuknummers worden opgehoogd T MARK 1 Druk tijdens het afspelen of pauzeren van een MD op T MARK op het punt dat u wilt markeren. “MARK ON” verschijnt op het uitleesvenster en er wordt een muziekstukmarkering toegevoegd. Het muziekstuknummer wordt met één opgehoogd. Muziekstukmarkeringen toevoegen tijdens het opnemen Druk op T MARK op het punt waarop u een muziekstukmarkering wilt toevoegen. Opmerking Het is niet mogelijk om tijdens een synchroonopname muziekstuknummers toe te voegen. 52-NL
Een muziekstukmarkering wissen Als u opneemt met analoge (lijn)invoer, kunnen onnodige muziekstukmarkeringen worden toegevoegd op punten waar het opnameniveau laag is. U kunt een muziekstukmarkering wissen om zo de muziekstukken die zich voor en na de markering bevinden, samen te voegen. De muziekstuknummers veranderen dan als volgt. Een muziekstukmarkering wissen 1 2 3 4 1 2 3 Muziekstuknummers worden verlaagd T MARK . X 1 Speel het muziekstuk af waarin zich de muziekstukmarkering bevindt die u wilt wissen. Druk vervolgens op X om te pauzeren. 2 Zoek de muziekstukmarkering op door zachtjes op . te drukken. Als u bijvoorbeeld de derde muziekstukmarkering wilt wissen, zoekt u het begin op van het derde muziekstuk. “00:00” verschijnt op het uitleesvenster. “MARK” verschijnt gedurende 2 seconden op het uitleesvenster. 3 Druk op T MARK om de markering te wissen. “MARK OFF” verschijnt op het uitleesvenster. De muziekstukmarkering wordt gewist en de twee muziekstukken worden samengevoegd. z Als u een muziekstukmarkering wist, wordt ook de naam die aan het muziekstuk was toegekend, gewist. 53-NL
Opgenomen muziekstukken verplaatsen U kunt de volgorde van de opgenomen muziekstukken wijzigen. Voorbeeld Verplaats muziekstuk C van de derde naar de tweede positie. Voor het verplaatsen A B C D A C B D Na het verplaatsen <SELECT, MENU/ENTER x 1 Speel het muziekstuk dat u wilt verplaatsen af en druk vervolgens op MENU. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster en de recorder speelt het gekozen muziekstuk herhaaldelijk af. 3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Move” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. In het bovenstaand voorbeeld verschijnt “MV 003 t 003” op het uitleesvenster. 4 Druk op <SELECT, om het nieuwe muziekstuknummer te kiezen. In het bovenstaand voorbeeld verschijnt “MV 003 t 002” op het uitleesvenster. Druk op x om het verplaatsen te annuleren. 5 Druk op ENTER. Het muziekstuk wordt verplaatst naar de gekozen positie. 54-NL
Muziekstukken benoemen Tijdens het afspelen kunt u muziekstukken benoemen en tijdens het stoppen kunt u een disc benoemen. Tijdens het opnemen kunt u zowel muziekstukken als discs benoemen. Elke naam kan maximaal 200 tekens bevatten. Op elke disc kunnen maximaal 1700 alfanumerieke tekens worden opgeslagen tijdens het afspelen of het stoppen. Beschikbare tekens • De hoofd- en kleine letters van het Nederlandse alfabet • De cijfers 0 t/m 9 • ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? @ _ ` + – ' , / : _ (spatie) <SELECT, END SEARCH MENU/ENTER X x VOL +/– Een disc benoemen tijdens het stoppen 1 Druk op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. 2 Druk op ENTER. De disc is gereed om te worden benoemd. wordt vervolgd 55-NL
3 Druk herhaaldelijk op <SELECT, om een letter te kiezen en druk dan op ENTER. De gekozen letter houdt op met knipperen en de cursor verplaatst naar de volgende invoerpositie. Druk op Voor X Wisselen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/nummers. VOL +/– De cursor naar links of rechts verplaatsen. <SELECT, De letter één naar links of rechts (./>) verschuiven. END SEARCH/ Druk op beide toetsen tegelijk om een VOL + lege positie in te voeren waarop een nieuwe letter kan worden ingetypt. END SEARCH/ Druk op beide toetsen tegelijk om een VOL – letter te wissen en alle daaropvolgende letters terug naar links te laten schuiven. x Benoemen annuleren. 4 Herhaal stap 3 en voer alle tekens van de naam in. Druk op x om het benoemen te annuleren. 5 Druk ten minste 2 seconden op ENTER. Het muziekstuk of de disc is nu benoemd. Een muziekstuk benoemen tijdens het afspelen 1 Plaats een MD en speel het muziekstuk af dat u wilt benoemen. 2 Druk op MENU en herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. 3 Druk op ENTER. Het muziekstuk is gereed om te worden benoemd. 4 Volg de stappen 3 t/m 5 van “Een disc benoemen tijdens het stoppen”. 56-NL
Een muziekstuk of disc benoemen tijdens het opnemen 1 Druk tijdens het opnemen op MENU. 2 Druk herhaaldelijk op <SELECT, totdat “EDIT” op het uitleesvenster knippert en druk vervolgens op ENTER. “ : Name” knippert op het uitleesvenster. 3 Als u een muziekstuk wilt benoemen, drukt u nogmaals op ENTER. Om een disc te benoemen, drukt u herhaaldelijk op <SELECT, totdat “ : Name” op het uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op ENTER. Het muziekstuk of de disc is gereed om te worden benoemd. 4 Volg de stappen 3 t/m 5 van “Een disc benoemen tijdens het stoppen”. Druk op x om het benoemen te annuleren. Opmerkingen • Als de opname tijdens het benoemen van een muziekstuk of een disc stopt, of wanneer tijdens het benoemen van een muziekstuk het volgende muziekstuk wordt opgenomen, wordt de informatie automatisch op dat punt ingevoerd. • “LP:” wordt automatisch aan het begin van een muziekstuknaam toegevoegd als het muziekstuk is opgenomen in de stand LP2 of LP4. Muziekstukken opnieuw benoemen Volg de stappen die overeenkomen met de methode voor het benoemen totdat de disc of het muziekstuk gereed is om te worden benoemd. Voer een nieuw teken in over het teken dat u wilt wijzigen. Druk vervolgens ten minste 2 seconden op ENTER. Opmerkingen • Het is niet mogelijk om voorbespeelde MD's opnieuw te benoemen of om MD's te benoemen waarop niets is opgenomen. • De recorder is in staat om Japanse “Katakana”-tekens weer te geven, maar u kunt deze niet gebruiken bij het benoemen. • De recorder kan een disc of muziekstuk niet opnieuw benoemen, als deze reeds op een ander apparaat is benoemd met een naam van meer dan 200 tekens. 57-NL
Voedingsbronnen U kunt de recorder via netspanning van stroom voorzien, of op de hieronder beschreven manier. In de recorder … — een oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij NC-WMAA (meegeleverd) — een droge LR6-alkalinebatterij (SG) (niet meegeleverd) Wanneer u lange tijd achter elkaar opneemt, verdient het de voorkeur gebruik te maken van netspanning. Levensduur van de batterij Tijdens het opnemen1)2) (Eenheid: geschatte uren) (JEITA3)) Batterijen Stereo LP2 LP4 Oplaadbare nikkel- 4 6 7,5 cadmiumbatterij (NC-WMAA)4) LR6 (SG) droge alkalinebatterij 96) 136) 166) van Sony5) 1) De levensduur van de batterij kan korter zijn ten gevolge van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, de omgevingstemperatuur, en het soort batterij. 2) Maak bij het opnemen gebruik van een volledig geladen oplaadbare batterij. 3) Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 4) Met een 100% volledig geladen oplaadbare batterij. 5) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). 6) De opnametijd hangt af van de alkalinebatterij die u gebruikt. Tijdens het afspelen1) (Eenheid: geschatte uren) (JEITA2)) Batterijen Stereo LP2 LP4 Oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij 11,5 14 16 (NC-WMAA)3) LR6 (SG) droge alkalinebatterij van 36 42 48 Sony4) 58-NL
1) De levensduur van de batterij kan korter zijn ten gevolge van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, de omgevingstemperatuur, en het soort batterij. 2) Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 3) Met een 100% volledig geladen oplaadbare batterij. 4) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). Als u de radio gebruikt1) (JEITA2)) Batterijen Geschatte uren Oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij (NC- 9,5 WMAA)3) LR6 (SG) droge alkalinebatterij van Sony4) 28,5 1) De levensduur van de batterij kan korter zijn ten gevolge van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, de omgevingstemperatuur, en het soort batterij. 2) Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 3) Met een 100% volledig geladen oplaadbare batterij. 4) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). Opmerking Als u gebruikmaakt van de radio, raden we u aan om een volledig opgeladen oplaadbare batterij of een nieuwe droge batterij te gebruiken, aangezien het gebruik van de radio meer stroom vergt dan het afspelen van een MD. De batterij vervangen Als de droge of de oplaadbare batterij zwak is, knippert r of “LOW BATT” enz. op het uitleesvenster (op het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnt “Lo batt” enz.). Vervang de droge batterij of laad de oplaadbare batterij op. Denk eraan dat de indicatie van de batterijlading niet exact is en varieert al naar gelang de toestand van de recorder. Opmerking Stop de recorder voordat u de batterij vervangt. 59-NL
Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Veiligheid Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 3V-aansluiting. Voedingsbronnen • Gebruik netspanning, een oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij, een LR6- batterij (SG) of een autoaccu. • Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netspanningsadapter die met deze recorder is meegeleverd. Gebruik geen andere netspanningsadapter, omdat de recorder dan defect kan raken. Polariteit van de stekker • Zolang de recorder is aangesloten op het stopcontact, is de recorder niet losgekoppeld van de netstroom, zelfs niet als de recorder is uitgeschakeld. • Als u deze recorder een lange periode niet gebruikt, zorg dan dat de stroomvoorziening is afgesloten (de netspanningsadapter, de droge batterij, de oplaadbare batterij of de accukabel). Als u de netspanningsadapter uit het stopcontact haalt, trek dan aan de adapterstekker zelf; trek nooit aan het snoer. Warmtevorming Wanneer de recorder lange tijd achter elkaar wordt gebruikt, kan zich warmte ophopen in het apparaat. Zet de recorder in dat geval uit tot deze is afgekoeld. Opstelling • Gebruik de recorder niet onder omstandigheden met extreem veel licht, warmte, vocht of trillingen. • Wikkel de recorder niet ergens in als deze wordt gebruikt met een netspanningsadapter. Er hoopt zich dan warmte op waardoor er storingen of schade kunnen ontstaan. 60-NL
Koptelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Maak geen gebruik van de koptelefoon/oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of het bedienen van een gemotoriseerd voertuig. Hierdoor kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is het in veel landen verboden om in het verkeer een koptelefoon te dragen. Verder kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw recorder met een hoog geluidsvolume af te spelen, met name bij voetgangersoversteekplaatsen. U dient in deze gevallen uiterste voorzichtigheid te betrachten of de recorder te stoppen bij situaties die gevaar op kunnen leveren. Gehoorbeschadiging voorkomen Gebruik de koptelefoon/oortelefoon niet met het hoogste geluidsvolume. Gehoorexperts raden het af om vaak gedurende lange tijd naar harde muziek te luisteren. Als u merkt dat uw oren gaan suizen, stel dan het geluidsvolume lager in of stop met luisteren. Rekening houden met anderen Houd het geluid op een gematigd volumeniveau. U bent dan in staat om geluiden van buiten op te vangen en u houdt u rekening met andere mensen. De MiniDisc-behuizing • Wanneer u een MiniDisc vervoert of opbergt, doe hem dan in het daarvoor bestemde etui. • Verbreek de sluiter van de behuizing niet. • Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan licht, extreme hitte, vocht of stof. • Bevestig het meegeleverde MD-etiket uitsluitend op de daarvoor bestemde plaats op de MD. Plak het niet op enig ander deel van de disc. Reinigen • Reinig de behuizing van de recorder met een zachte doek die licht is bevochtigd met water of een oplossing met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen enkel type schuurspons, schuurpoeder of oplossingen met alcohol of benzeen, aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing kan worden aangetast. • Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met een droge doek. • Stof op de lens kan het goed functioneren van het apparaat belemmeren. Vuile stekkers kunnen vervormingen of overslaan van het geluid veroorzaken. • Veeg de stekkers van de koptelefoon/oortelefoon of de afstandsbediening af met een droge doek voor een optimale geluidskwaliteit. Vuile stekkers kunnen vervormingen of overslaan van het geluid veroorzaken. 61-NL
Opmerkingen over de batterijen Bij onjuist gebruik van de batterijen kan er lekkage van batterijvloeistof ontstaan of kunnen de batterijen barsten. Om dit te voorkomen, dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Plaats de + en de – van de batterij op de juiste plaats. • Probeer geen droge batterijen op te laden. • Verwijder de batterijen als de recorder gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. • Als er een batterij lek is, veegt u de batterijvloeistof voorzichtig en grondig uit de batterijbehuizing, voordat u nieuwe batterijen plaatst. Het deksel van de batterijbehuizing Het deksel van de batterijbehuizing is zodanig ontworpen dat deze van het apparaat loslaat als deze grote druk moet weerstaan. Om het deksel weer te bevestigen, gaat u als volgt te werk: Gleufjes 1 2 Uitstekende delen 1 Positioneer het deksel zo, dat de 2 Steek de uitstekende delen een uitstekende delen op het deksel voor een in de gleufjes, zoals is recht tegenover de gleufjes op aangegeven in de afbeelding. het apparaat komen. Opmerking over mechanische bijgeluiden Als de recorder in werking is, worden er mechanische bijgeluiden geproduceerd. Deze worden veroorzaakt door het energiebesparingssysteem van de recorder en vormen geen probleem. 62-NL
Een opgenomen MD beveiligen Open het nokje aan de zijkant van de MD om een MD tegen opnemen te beveiligen. In deze stand kan de MD niet worden opgenomen of bewerkt. Als u weer wilt opnemen, zet u het nokje terug zodat deze weer zichtbaar is. Achterzijde van de MD Nokje Opnamen zijn Opnamen zijn niet beveiligd. beveiligd. Opmerking over digitaal opnemen Deze recorder maakt gebruik van het Serial Copy Voorbespeelde software Management System, waardoor zoals CD's of MD's. er alleen digitale opnamen gemaakt kunnen worden van voorbespeelde MD's. Wanneer u een zelfopgenomen MD kopieert, kan dat alleen via de analoge aansluitingen. Digitaal opnemen Zelfopge- Geen Onbe- nomen MD digitale speelde opnamen MD 63-NL
Als u vragen of problemen hebt met betrekking tot uw Microfoon, platenspeler, tuner enz. (met recorder, neem dan contact analoge uitgangen). op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het probleem zich heeft voorgedaan terwijl de disc Analoog opnemen zich in recorder bevond, raden we u aan om de disc in het apparaat te laten Zelfopgenomen MD zitten wanneer u uw Sony- dealer raadpleegt, zodat de oorzaak van het probleem Digitaal opnemen beter kan worden achterhaald.) Onbe- Geen Onbe- speelde digitale speelde MD opnamen MD 64-NL
Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van die van cassette- en DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen. Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen mechanische oorzaak. Probleem Oorzaak “TR FULL” Als er 254 muziekstukken op de disc zijn verschijnt zelfs opgenomen, verschijnt “TR FULL”, ongeacht de voordat de disc verstreken opnametijd. Er kunnen niet meer dan de maximale 254 muziekstukken op de disc worden opnametijd (60, opgenomen. Als u door wilt gaan met opnemen, 74 of 80 minuten) moet u overbodige muziekstukken wissen. heeft bereikt. “TR FULL” Herhaaldelijk opnemen en wissen kan verschijnt nog fragmentatie en verspreiding van gegevens tot voordat de disc gevolg hebben. Hoewel deze verspreide gegevens het maximale kunnen worden gelezen, wordt ieder fragment aantal aangemerkt als een muziekstuk. Op deze manier muziekstukken kan het aantal van 254 muziekstukken worden of de maximale bereikt, waardoor verder opnemen niet mogelijk opnametijd heeft is. Als u door wilt gaan met opnemen, moet u bereikt. overbodige muziekstukken wissen. Muziekstukmar- Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijn keringen kunnen gefragmenteerd, is het niet mogelijk om een niet worden muziekstukmarkering te verwijderen van een gewist. fragment dat korter duurt dan 12 seconden (stereo- Hoewel er vele opname), 24 seconden (mono- of LP2-opname) of korte 48 seconden (LP4-opname). Het is niet mogelijk muziekstukken om muziekstukken die in verschillende zijn gewist, opnamestanden zijn opgenomen, te combineren, neemt de bijvoorbeeld een muziekstuk dat in stereo is resterende opgenomen en een muziekstuk dat in mono is opnametijd niet opgenomen. Het is ook niet mogelijk om een toe. muziekstuk dat is opgenomen met een digitale verbinding, samen te voegen met een muziekstuk dat met een analoge verbinding is opgenomen. Muziekstukken die korter duren dan 12, 24 of 48 seconden, worden niet meegeteld, zodat het wissen ervan niet resulteert in een toename van de resterende opnametijd. 65-NL
Probleem Oorzaak De totale Normaal gesproken wordt er opgenomen in opnametijd en minimale eenheden van ongeveer 2 seconden resterende (stereo-opname), 4 seconden (mono- of LP2- opnametijd opname) of 8 seconden (LP4-opname). Wanneer tezamen blijven de opname stopt, verbruikt de laatst opgenomen onder de eenheid altijd deze complete eenheid van 2, 4 of maximale 8 seconden, ook al duurt de daadwerkelijke opnametijd van opname minder lang. Ook wanneer de opname de disc (van 60, na een stop wordt hervat, voegt de recorder 74 of 80 automatisch een lege ruimte van 2, 4 of 8 minuten). seconden in voordat de nieuwe opname begint. (Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een voorgaand muziekstuk per ongeluk wordt gewist wanneer er een nieuwe opname wordt gestart.) Telkens wanneer een opname wordt gestopt, neemt de werkelijke opnametijd af met maximaal 6, 12 of 24 seconden ten opzichte van de potentiële opnametijd. Tijdens het Door de fragmentatie van gegevens kan er zoeken kan er bij tijdens het zoeken geluidsuitval optreden, omdat de bewerkte de muziekstukken dan op een hogere snelheid muziekstukken worden afgespeeld dan normaal. geluidsuitval optreden. 66-NL
Verhelpen van storingen Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony- dealer. MD-recorder De recorder doet het niet of matig. • De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten. — Koppel de audiobronnen los en sluit ze opnieuw aan (pagina’s 13, 25). • De functie HOLD is ingeschakeld (als u op een recordertoets drukt, verschijnt “HOLD” op het uitleesvenster). — Schakel uit door de HOLD-schakelaar tegen de richting van de pijl in te schuiven (pagina 11). • Er is vochtcondensatie in de recorder opgetreden. — Haal de MD eruit en laat de recorder enkele uren op een warme plaats liggen totdat het vocht is verdampt. • De oplaadbare batterij of droge batterij is bijna leeg (r of “LOW BATT” knippert). — Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij (pagina 58). • De oplaadbare of droge batterij is onjuist geplaatst. — Plaats de batterij op de juiste wijze (pagina 10). • U hebt op een toets gedrukt terwijl de discindicatie snel ronddraaide. — Wacht totdat de indicatie langzaam draait. • De analoge opname is gemaakt via een aansluitsnoer met een signaalverzwakker. — Gebruik een aansluitsnoer zonder signaalverzwakker (pagina 25). • De recorder heeft tijdens het opnemen een mechanische schok ondergaan of last gehad van te veel statische ruis, abnormale spanning ten gevolge van bliksem, enz. — Begin als volgt opnieuw met opnemen. 1 Sluit alle voedingsbronnen af. 2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden met rust. 3 Sluit de stroomvoorziening aan. 67-NL
• De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of bewerkingsgegevens. — Plaats de disc opnieuw. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw op. “NO SIGNAL” verschijnt op het uitleesvenster als u opneemt vanaf een draagbare CD-speler. • Er komt geen digitaal signaal van de draagbare CD-speler. — Als u digitale opnamen maakt vanaf een draagbare CD-speler, gebruik dan een netspanningsadapter en schakel de stabiliseerfunctie van de CD-speler (zoals ESP) uit (pagina 16). Na het opnemen bevindt er zich geen opname op de MD. • De netspanningsadapter was losgekoppeld of er heeft zich tijdens het opnemen een stroomstoring voorgedaan. Het deksel gaat niet open. • De voedingsbronnen zijn tijdens het opnemen of bewerken ontkoppeld, of de batterijen zijn leeggeraakt. — Sluit de voedingsbronnen weer aan of vervang de leeggeraakte batterij. Er komt geen geluid uit de koptelefoon/oortelefoon. • De stekker van de koptelefoon/oortelefoon is niet goed aangedrukt. — Sluit de stekker van de koptelefoon/oortelefoon goed aan op de afstandsbediening. Sluit de stekker van de afstandsbediening goed aan op i. • Het volume is te laag. — Regel het volume door op VOL +/– te drukken. Het volume kan niet worden opgevoerd. • AVLS is ingeschakeld. — Stel AVLS in op “AVLS OFF” (pagina 41). Een MD wordt niet afgespeeld vanaf het eerste muziekstuk. • Het afspelen van de disc is gestopt voordat het laatste muziekstuk is bereikt. — Druk herhaaldelijk op . om terug te keren naar het begin van de disc en begin dan opnieuw met afspelen nadat u het muziekstuknummer hebt gecontroleerd op het uitleesvenster. Het geluid slaat over bij het afspelen. • De recorder is ergens geplaatst waar hij voortdurend blootstaat aan trillingen. — Zet de recorder op een stabiele plaats. • Een zeer kort muziekstuk kan er voor zorgen dat het geluid overslaat. 68-NL
Het geluid bevat veel statische ruis. • Sterke magnetische velden van een televisietoestel e.d. verstoren de werking van de recorder. — Houd de recorder verwijderd van een bron met sterke magnetische velden. Kan geen muziekstukmarkeringen vinden. • U hebt X ingedrukt na . of >. — Druk eerst op X en daarna op . of op > (pagina 53). De oplaadbare batterij begint niet met opladen. • De oplaadbare batterij is onjuist geplaatst of de netspanningsadapter is onjuist aangesloten. — Plaats de batterij op de juiste wijze of sluit de netspanningsadapter goed aan. Er is een kortstondig bijgeluid te horen. • Door de speciale digitale audiocompressietechnologie die bij LP4- opnamen wordt toegepast, kan het in zeer zeldzame gevallen voorkomen dat er bij bepaalde geluidsbronnen een kortstondig bijgeluid wordt geproduceerd. — Neem op in de normale stereo- of in de LP2-opnamestand. Radio “– – – – – ” verschijnt op het uitleesvenster van de afstandsbediening en de radio doet het niet. • De meegeleverde afstandsbediening is aangesloten op een ander apparaat dan deze recorder. De meegeleverde afstandsbediening kan alleen met deze recorder worden gebruikt. • Nadat u hebt gecontroleerd dat “– – – – – ” of “no dISC” van het uitleesvenster zijn verdwenen, drukt u nogmaals op RADIO ON/ BAND op de afstandsbediening. knippert op het uitleesvenster van de afstandsbediening en de radio doet het niet. • De oplaadbare batterij of de droge alkalinebatterij is leeg. — Laad de oplaadbare batterij op vervang de batterij door een nieuwe droge LR6-alkalinebatterij (SG) (pagina 10). De radio gaat niet uit hoewel u op RADIO OFF (x) drukt en deze toets ingedrukt houdt. • U blijft RADIO OFF (x) ingedrukt houden (pagina 48). — Laat RADIO OFF (x) los. Als u de radio gebruikt, treedt de functie RADIO OFF (x) pas in werking zodra u deze toets loslaat. 69-NL
Meldingen Als de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knipperen, raadpleeg dan onderstaand overzicht. Tussen haakjes staan de meldingen die verschijnen op het uitleesvenster van de afstandsbediening. BLANKDISC (– – – – – ) • Er is een lege MD geplaatst. DISC ERR (– – – – – ) • De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of bewerkingsgegevens. — Plaats de disc opnieuw. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw op. DISC FULL (– – – – – ) • De disc heeft geen ruimte meer voor opnamen. (pagina 65). — Vervang de disc. Data Save (– –) • De MD-speler is bezig om informatie (geluiden) vanuit het geheugen op de disc op te nemen. — Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de stroomvoorziening niet wordt onderbroken. TOC Edit (– –) • De MD-speler is bezig om informatie (begin- en eindpunten van muziekstukken) vanuit het geheugen op de disc op te nemen. — Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de stroomvoorziening niet wordt onderbroken. BUSY (– – – – – ) • U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was de opgenomen gegevens te lezen. — Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen kan dit 2 à 3 minuten vergen). 70-NL
NAME FULL (– – – – – ) • U hebt geprobeerd een benaming van meer dan 200 tekens in te voeren voor één muziekstuk of disc. • U hebt geprobeerd in totaal meer dan 1 700 tekens in te voeren voor de namen van de muziekstukken en de naam van de disc. — Houd het aantal tekens dat u invoert binnen de limiet. Hi DC in (HI dcin, – – – – – ) • Het voltage van de stroomvoorziening is te hoog (er is geen gebruik gemaakt van de meegeleverde netspanningsadapter). — Gebruik de meegeleverde netspanningsadapter. HOLD (Hold) • De recorder is vergrendeld. — Ontgrendel de recorder door HOLD tegen de richting van de pijl te schuiven (pagina 11). LOW BATT (Lo batt) • De batterij is bijna leeg. — Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij (pagina 10). MEM OVER (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op te nemen terwijl de recorder zich op een plaats bevond waar deze continu aan trillingen stond blootgesteld. — Zet de recorder op een stabiele plaats en begin opnieuw met opnemen. NO COPY (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op te nemen van een disc die is beveiligd door het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen via een digitale aansluiting. — Gebruik een analoge aansluiting in plaats van een digitale (pagina 25). NO DISC (no dISC) • U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een disc in de recorder zat. — Plaats een MD. NO SIGNAL (– – – – – ) • De recorder heeft geen digitale invoersignalen kunnen waarnemen. — Zorg dat de bron goed is aangesloten (pagina 13). 71-NL
P/B ONLY (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op een voorbespeelde MD (P/B staat voor “playback”, afspelen) op te nemen of te bewerken. — Plaats een onbespeelde MD. PROTECTED (– – – – – ) • U hebt geprobeerd op te nemen op een MD die tegen opnemen is beveiligd of u hebt geprobeerd deze MD te bewerken. — Schuif het nokje terug (pagina 63). SORRY (– – – – – ) • U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering aan het begin van het eerste muziekstuk te wissen. • U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering te wissen waardoor onverenigbare muziekstukken zouden worden samengevoegd (bijvoorbeeld muziekstukken die zijn opgenomen in verschillende opnamestanden, of die zijn opgenomen via een digitale en een analoge verbinding). • U hebt geprobeerd om tijdens een synchroonopname op X, T MARK of REC MODE te drukken. TEMP OVER (– – – – – ) • Er heeft zich te veel warmte in de recorder opgehoopt. — Laat de recorder afkoelen. TR FULL (– – – – – ) • Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens als u de MD bewerkt. — Verwijder overbodige muziekstukken (pagina 49). TrPROTECT (– – – – – ) • U hebt geprobeerd een muziekstuk op te nemen of te bewerken dat tegen wissen is beveiligd. — Neem op over een ander gedeelte of voer de bewerking uit op een ander muziekstuk. • U hebt geprobeerd een muziekstuk te bewerken dat van een computer was overgedragen. — U kunt dit model niet gebruiken voor het bewerken of hernoemen van een muziekstuk dat is overgenomen van een computer. 72-NL
Technische gegevens MD-recorder Weergavefrequentie Audio-afspeelsysteem 20 tot 20 000 Hz ± 3 dB Digitaal audio-systeem MiniDisc Wow en Flutter Laserdiode-eigenschappen Onder de meetbare limiet Materiaal: GaAlAs MQW Ingangen Golflengte: λ = 790 nm Microfoon: stereoministekker, Emissieduur: continu minimaal ingangsniveau 0,35 mV Laservermogen: minder dan Lijningang: stereoministekker, 44,6 µW minimaal ingangsniveau 49 mV (Deze waarde is gemeten op een Optische (digitale) ingang: optische afstand van 200 mm van het (digitale) ministekker lensoppervlak op het optische Uitgangen pickup-blok met een opening van i: stereoministekker, maximaal 7 mm.) uitgangsniveau 5 mW + 5 mW, Opname- en afspeelduur belastingsimpedantie 16 ohm Bij een MDW-80: Radio Maximaal 160 min. (in mono) Frequentiebereik Maximaal 320 min. (in stereo) AM: Omwentelingen 530 - 1 710 kHz (Modellen voor 350 tot 2 800 omw./min. (constante V.S., Canada, en Midden- en lineaire snelheid) Zuid-Amerika) Foutcorrectie 531 - 1 602 kHz (Overige ACIRC (Advanced Cross Interleave modellen) Reed Solomon Code) FM: Aftastfrequentie 87,5 - 108,0 MHz 44,1 kHz Algemeen Aftastsnelheid converter Voeding Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Sony-netspanningsadapter Codering (meegeleverd) aangesloten op de ATRAC (Adaptive TRansform aansluiting DC IN 3V: Acoustic Coding) 120 V wisselstroom, 60 Hz ATRAC3 — LP2 (Modelen voor de V.S., Canada en ATRAC3 — LP4 Taiwan) Modulatiesysteem 230 V wisselstroom, 50/60 Hz EFM (Eight to Fourteen (Model voor het Europese Modulation) vasteland) Aantal kanalen 240 V wisselstroom, 50 Hz 2 stereokanalen (Modelen voor Australië) 1 monokanaal 220 V wisselstroom, 50 Hz (Model voor China) 73-NL
230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz Verkrijgbare accessoires (Model voor het V.K. en Hong Optische kabel Kong) POC-15B, POC-15AB, POC- 220 V wisselstroom, 50 Hz DA12SP (Model voor Argentinië) Stereomicrofoon ECM-717, ECM- 110/220 V wisselstroom, 60 Hz MS907, ECM-MS957 (Model voor Korea) Stereokoptelefoon** MDR- 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 EX70LP, MDR-G72LP, MDR-A34L Hz (Overige modellen) Actieve luidsprekers SRS-Z500 Nikkel-cadmiumbatterij NC- Onbespeelde MD's MDW-serie WMAA (meegeleverd) LR6-alkalinebatterij (SG) (niet Het is mogelijk dat uw dealer enkele meegeleverd) van de genoemde accessoires niet Levensduur batterij kan leveren. Raadpleeg uw dealer Zie “Levensduur van de batterij” voor uitgebreide informatie over de (pagina 58) accessoires die in uw land Afmetingen verkrijgbaar zijn. Ongeveer 81 × 28,6 × 74,4 mm (b/h/ ∗∗U kunt de koptelefoon/ d) zonder uitstekende delen. oortelefoon zowel direct op de Gewicht i van de recorder aansluiten als Ongeveer 120 g, alleen de recorder op de afstandsbediening. Meegeleverde accessoires Gebruik in beide gevallen Oplaadbare nikkel-cadmiumbatterij uitsluitend stereo-ministekkers. NC-WMAA (1) U kunt geen koptelefoon/ Netspanningsadapter (1) oortelefoon met microstekkers Verloopstekker (1)* gebruiken. Koptelefoon/oortelefoon met een afstandsbediening (1) Optische kabel (1) Batterijetui vnor oplaadbare batterijen (1) Draagetui met riemclip (1) ∗ Alleen het Tourist-model Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 74-NL
Toelichting Waarom een MiniDisc zo klein kan zijn De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette (zie de afbeelding hierboven) en maakt gebruik van een nieuwe digitale audiocompressietechnologie: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Om meer geluid op minder ruimte op te kunnen slaan, onttrekt en codeert ATRAC alleen die frequentiecomponenten die feitelijk hoorbaar zijn voor het menselijk oor. De betekenis van “no sound” “No sound” geeft een situatie aan waarbij het ingangsniveau van de recorder bij analoge invoer ongeveer 4,8 mV bedraagt, of minder is dan –89 dB bij optische (digitale) invoer (met 0 dB als maximum (het maximale opnameniveau van een MiniDisc)). 75-NL
Snelle toegang tot gegevens Net als bij CD's, bieden MD's direct toegang tot het begin van een muziekstuk. Voorbespeelde MD's worden opgenomen met een adressering voor ieder muziekgedeelte. Onbespeelde MD's worden gemaakt met een “User TOC Area” (TOC- gebied) die de volgorde van de muziekgedeelten bevat. Het TOC-systeem (Table of Contents - Inhoudstabel) lijkt op het “directory- managementsysteem” van gewone diskettes. Dat wil zeggen dat het begin- en eindadres van alle opgenomen muziekstukken die zich op de disc bevinden, in dit gebied worden opgeslagen. Hierdoor hebt u direct toegang tot het begin van elk muziekstuk, zodra u het muziekstuknummer hebt ingevoerd (AMS). U kunt ook direct een muziekstuk benoemen, net als bij een bestand op een diskette. A B A — User TOC Area Bevat de volgorde en de begin-/eindpunten van de muziek. B — Muziekgegevens 76-NL
Si dichiara che ATTENZIONE — l’apparecchio è stato RADIAZIONE LASER fabbricato in INVISIBILE QUANDO conformità all’art.2, L’APPARECCHIO È APERTO Comma 1 del D.M. EVITARE L’ESPOSIZIONE AI 28.08.1995 n.548. RAGGI Informazioni ATTENZIONE IN NESSUN CASO IL VENDITORE SARÀ Per evitare scosse RESPONSABILE PER elettriche, non aprire DANNI DIRETTI, l’apparecchio. Per le ACCIDENTALI O riparazioni rivolgersi solo a CONSEQUENZIALI DI personale qualificato. QUALSIASI NATURA NÉ DI PERDITE E SPESE Non installare l’apparecchio RISULTANTI DA UN in uno spazio chiuso, come PRODOTTO DIFETTOSO O una libreria o un mobiletto. DALL’USO DEI PRODOTTI. Per evitare il rischio di incendio, non coprire la ventola con Il marchio CE giornali, tovaglie, tendine ecc. riportato è valido Non appoggiare candele accese unicamente per i sull’apparecchio. prodotti distribuiti all’interno Per evitare il pericolo di incendi o dell’Unione Europea. scosse elettriche, non appoggiare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi (ad esempio, vasi). Alcuni Paesi possono avere delle disposizioni che regolano lo smaltimento delle batterie utilizzate per l’alimentazione di questo prodotto. Consultare le autorità competenti. 2-IT
IT 3-IT
Indice Uno sguardo ai comandi ..................................................... 6 Operazioni preliminari ....................................................... 10 Registrazione immediata di un MiniDisc .......................... 13 Riproduzione immediata di un MiniDisc .......................... 17 Ascolto della radio ............................................................. 20 Varie modalità di registrazione Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora .................................. 22 Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto) ............ 25 Registrazione di lunga durata (MDLP) ................................................. 26 Per iniziare/interrompere la registrazione in sincronia con la sorgente (Registrazione sincronizzata) ................................................. 27 Registrazione senza sovrascrittura del materiale esistente .................... 29 Registrazione da un microfono ............................................................. 30 Aggiunta automatica di contrassegni di brano (Registrazione automatica dell’orario) ................................... 31 Regolazione manuale del livello di registrazione (Registrazione manuale) ........................................................ 33 Controllare il tempo residuo o la posizione della registrazione ............ 35 Vari modi di riproduzione Riproduzione ripetuta di brani .............................................................. 37 Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) ........................... 38 Controllo del tempo residuo o della posizione della riproduzione ....... 40 Protezione dell’udito (AVLS) ............................................................... 41 Blocco dei comandi (HOLD) ................................................................ 42 Collegamento ad un impianto stereo ..................................................... 43 Vari modi di ascolto della radio Preselezione automatica delle stazioni radio ......................................... 45 Preselezione manuale della radio .......................................................... 46 Ascolto delle stazioni radio preselezionate ........................................... 47 Ricezione delle stazioni estere (ad esclusione dei modelli europei, cinesi e dell’Arabia Saudita) .................................................. 47 4-IT
Montaggio dei brani registrati Cancellazione dei brani ......................................................................... 49 Per cancellare i brani ..................................................................... 49 Per cancellare un intero disco ........................................................ 50 Aggiunta di un contrassegno nel brano ................................................. 52 Cancellazione di un contrassegno nel brano ......................................... 53 Spostamento dei brani registrati ............................................................ 54 Assegnazione del nome alle registrazioni ............................................. 55 Fonti di alimentazione Durata della batteria .............................................................................. 58 Informazioni supplementari Precauzioni ............................................................................................ 60 Limitazioni del sistema ......................................................................... 65 Soluzione dei problemi ......................................................................... 67 Messaggi ............................................................................................... 70 Caratteristiche tecniche ......................................................................... 73 Spiegazioni ............................................................................................ 75 5-IT
Uno sguardo ai comandi Vedere le pagine tra () per ulteriori dettagli. Il registratore A I B J C SELECT CHARGE D E K L F M G N O H P A Tasto REC MODE (26) Sul pulsante N è presente B Tasto OPEN (11) un puntino per il riconoscimento al tatto. C Tasto T MARK (52) Tasto ./> (ricerca/ D Tasto END SEARCH AMS) (15)(18)(53)(56) (14)(56) Tasto CHARGE/x (arresto) E Tasto X (pausa) (10)(14)(17)(27)(50) (15)(18)(33)(56) K Finestra display (28)(37) F Tasto VOL +/– (17)(56) L Tasto MENU/ENTER Sul pulsante VOL+ è (28)(37)(49) presente un puntino per il M Comparto della batteria (10) riconoscimento al tatto. N Presa LINE IN (OPTICAL) G Presa DC IN 3V (10)(13) (13)(25) H Presa i (cuffie/auricolari) O Presa MIC (PLUG IN (11)(43) POWER) (30) I Interruttore REC È presente un puntino per il (registrazione) (14)(25) riconoscimento al tatto J Tasto <SELECT, dietro la presa MIC (PLUG (28)(37)(50) IN POWER). Tasto N (riproduzione) P Interruttore HOLD (11)(42) (14)(17) 6-IT
Finestra del display A B C D E F G H I J K A Display delle informazioni a I Indicazione REC (14) caratteri (35)(40) Si accende mentre si Visualizza i nomi dei dischi registra. Quando lampeggia, e i titoli dei brani, i messaggi il registratore si trova in di errore, i numeri dei brani, modalità di attesa di ecc. registrazione. B Indicazione della modalità J Indicazione REC REMAIN/ di riproduzione (37) REMAIN (tempo/brani Mostra la modalità di rimanenti) (35)(40) riproduzione dell’MD. Si illumina con il tempo C Visualizzazione dell’ora rimanente del brano, il tempo rimanente dell’MD o D Indicazione della batteria il numero di brani rimanenti. (59) Indica le condizioni K Indicazione disco indicative della batteria. Indica che il disco sta girando per registrare, E Indicazione Mega Bass (39) riprodurre o montare un F Misuratore di livello (34) MD. Indica il volume dell’MD da registrare o da riprodurre. G Indicazione modo di registrazione (LP2/LP4/ MONO) (26) H Indicazione SYNC (registrazione sincronizzata) 7-IT
Il telecomando con il sintonizzatore digitale incorporato A B E C D F G A Cuffie/auricolari E Tasti VOL +/– (17)(20) Possono essere sostituite da F Leva jog cuffie/auricolari opzionali. X (pausa)/MODE (18)(45) B Interruttore HOLD (11)(42) Tasto >N (AMS/ Fare scorrere per bloccare i ricerca, reproduzione)/F+ comandi del telecomando. (17)(20)(46) C Tasto RADIO ON/BAND Tasto . (AMS/ricerca)/ (20)(45) F– (18)(20)(46) Tasto FM MODE (21) G Tasto x (arresto)/RADIO D Finestra display (45) OFF (17)(21)(48) 8-IT
La finestra del display del telecomando A B C DE F G H I J K L A Indicazione REC (14) H Indicazione PRESET (45) Si accende mentre si Si illumina mentre è attiva la registra. Quando lampeggia, stazione radio il registratore si trova in preselezionata. modalità di attesa di I Display numerico registrazione. Visualizza i numeri B Indicazione della modalità preimpostati, i numeri dei di riproduzione (37) brani, ecc. Mostra la modalità di J Display Tempo/Frequenza riproduzione dell’MD. K Indicazione MHz/kHz (45) C Indicazione Manuale/ Quando è selezionata una Automatico stazione FM si illumina D Indicazione Mega Bass (39) l’indicazione MHz, se E Indicazione FM/AM (45) invece è selezionata una stazione AM si illumina F Indicazione MONO kHz. (monofonico)/LOCAL L AVLS indicazione (41) G Indicazione della batteria 9-IT
Operazioni preliminari Caricare la batteria ricaricabile prima dell’uso. Se la batteria ricaricabile non è carica, è possibile utilizzare il registratore se l’alimentatore CA è collegato. 1 Inserire la batteria ricaricabile. (Inserire prima l’estremità della batteria ricaricabile con il segno negativo) 2 Carica delle batteria ricaricabile. CHARGE (x) Alla presa a muro Verso DC IN 3V 1 Collegare l’alimentatore CA in dotazione. 2 Premere CHARGE (x). “Charging” lampeggia, e appare e inizia la fase di carica. Quando la ricarica è terminata, l’indicazione della batteria scompare. Per la carica completa di una batteria ricaricabile completamente scarica sono necessarie circa 3 ore. Per annullare l’operazione di carica, premere CHARGE (x). 3 Scollegare l’alimentatore CA in dotazione. 10-IT
3 Procedere con i collegamenti e sbloccare il comando. HOLD Verso i 1 Collegare le cuffie/auricolari 2 Far scorrere HOLD in direzione in dotazione alla presa i opposta alla freccia (.) per del telecomando. sbloccare i comandi. 4 Inserire un MD. (Per la registrazione utilizzare un MD registrabile.) 1 Premere OPEN per aprire il 2 Inserire un MD con l’etichetta coperchio. rivolta frontalmente e premere il coperchio verso il basso per chiudere. 11-IT
Utilizzo di una batteria a secco Inserire una batteria alcalina LR6 (SG), non in dotazione, al posto delle batteria ricaricabile. Note • Se si preme CHARGE (x) subito dopo il completamento della ricarica, questa ricomincerà nuovamente. Se ciò si verifica, premere nuovamente CHARGE (x) per arrestare il caricamento poiché la batteria è già carica. • L’operazione di carica si interrompe quando si cerca di far funzionare il registratore durante tale operazione. • Assicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione. • Il tempo di carica varia a seconda delle condizioni della batteria. • Se si carica una batteria ricaricabile per la prima volta o dopo un lungo periodo di inutilizzo, la durata della batteria può essere più breve del solito. Scaricare e ricaricare la batteria più volte. La durata della batteria tornerà normale. • Se la durata di una batteria ricaricabile completamente carica diventa circa la metà del normale, sostituirla. • Quando si trasporta la batteria ricaricabile, utilizzare la custodia di trasporto in dotazione. È pericoloso trasportare la batteria nelle tasche o in un contenitore insieme ad oggetti metallici, ad esempio anelli, in quanto potrebbe verificarsi un cortocircuito. • Rimuovere la batteria ricaricabile dal registratore quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. 12-IT
Registrazione immediata di un MiniDisc Collegare una sorgente digitale utilizzando un cavo ottico (in dotazione) per effettuare registrazioni digitali. La registrazione digitale è possibile anche da un’apparecchiatura con diverse frequenze di campionamento come una piastra DAT o il sintonizzatore BS, utilizzando il convertitore interno di frequenza di campionamento. Per registrare da una sorgente analogica, vedere “Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto)” (pagina 25). Per registrare da un MD, vedere “Nota sulla registrazione digitale” (pagina 64). Per la registrazione si raccomanda di utilizzare l’alimentatore CA (in dotazione). Notare che non è possibile registrare una trasmissione radio ricevuta sul telecomando. 1 Effettuare i collegamenti. (Inserire i cavi saldamente e completamente nelle rispettive prese.) Lettore CD, lettore Lettore CD Alla presa a muro MiniDisc, lettore portatile, ecc. video DVD ecc. Spina Verso DIGITAL Mini- Alimentatore CA ottica OUT (OPTICAL) spina (in dotazione) ottica Cavo ottico (in dotazione)* Verso LINE IN (OPTICAL) Verso DC IN 3V ∗ Il cavo in dotazione consiste in uno o nell’altro di questi cavi. La forma delle spine sul cavo in dotazione potrà differire, a seconda del paese di acquisto del registratore. 13-IT
2 Posizionamento del registratore in modo di attesa di registrazione. END SEARCH N x 1 Premere N, quindi 2 Premere END SEARCH. premere x. Il registratore si posizione La finestra del display sul alla fine del materiale registratore e il telecomando registrato in precedenza. si accendono. Per cercare un’altra posizione, premere N, > o .. 3 Registrare un MiniDisc. REC x 1 Premere e far scorrere REC 2 Riprodurre la sorgente da verso destra. registrare. REC si illumina nel display la registrazione viene avviata. 14-IT
Per interrompere la registrazione, premere x. Dopo aver premuto x, il registratore si spegnerà automaticamente dopo: — circa 5 minuti se si utilizza un alimentatore CA. — circa 10 secondi se si utilizzano le batterie. Note • “Data Save” o “TOC Edit” lampeggiano mentre i dati della registrazione (punto iniziale e finale del brano, ecc.) vengono registrati. Non muovere o urtare il registratore e non scollegare la fonte di alimentazione mentre l’indicatore lampeggia nel display. • Il coperchio non si apre finché “TOC Edit” scompare dal display. Per Premere Registrare dalla fine della END SEARCH, quindi premere e registrazione precedente1) far scorrere REC. Registrare una parte della N, > o . per trovare il registrazione precedente1) punto in cui avviare la registrazione e premere x per arrestare. Quindi premere e far scorrere REC. Mettere in pausa X2) Premere X di nuovo per riprendere la registrazione. Rimuovere l’MD x e aprire il coperchio.3) (non è possibile aprire il coperchio se nel display lampeggia “TOC Edit”). 1) Impostando “REC-Posi” a “From End”, le operazioni di registrazione verranno sempre avviate dalla fine del materiale registrato in precedenza (pagina 29). 2) Viene aggiunto un contrassegno del brano in corrispondenza del punto in cui si preme nuovamente X per riprendere la registrazione durante la pausa; così, il resto del brano verrà conteggiato come un brano nuovo. 3) Se si apre il coperchio e si reinserisce lo stesso disco mentre “REC-Posi” è impostato a “From Here”, le registrazione continuerà dal punto dove era terminata in precedenza. Se si inserisce un altro disco, la registrazione verrà avviata dall’inizio del disco. Verificare nel display il punto in cui iniziare la registrazione. Se la registrazione non parte • Accertarsi che il registratore non sia bloccato (pagina 42). • Accertarsi che l’MD non abbia una protezione per la registrazione (pagina 63). • Non è possibile registrare i MiniDisc pre-registrati. 15-IT
Per i modelli con adattatore a spina CA in dotazione Se l’alimentatore CA non è adatto alla presa a muro, utilizzare l’adattatore a spina CA. Informazioni su DSP TYPE-R per ATRAC “TYPE-R” è una specifica di Sony di alto livello utilizzata nel Digital Signal Processor o DSP (Processore dei segnali digitali) che rappresenta il componente fondamentale dell’audio del MiniDisc. Questa tecnologia consente al registratore MiniDisc una capacità di elaborazione del segnale doppia rispetto ai precedenti modelli di Walkman MiniDisc e produce un suono di qualità prossima a quella delle unità MiniDisc. Questa unità supporta la funzione “TYPE-R” solo durante la registrazione o la riproduzione in modalità stereo normale. Questa funzione non è disponibile in modalità MDLP. Note • In caso di interruzione dell’alimentazione (cioè la batteria viene rimossa o si scarica o l’alimentatore CA viene disinserito) durante una registrazione o un’operazione di montaggio o mentre appare “TOC Edit” nel display, allora non sarà possibile aprire il coperchio fino al ripristino dell’alimentazione. • È possibile effettuare una registrazione digitale solo da un’uscita di tipo ottico. • Durante la registrazione da un lettore CD portatile, impostare il lettore CD su pausa, quindi effettuare la procedura di registrazione sul registratore. • Se si registra da un lettore di CD portatile notare che: —Alcuni lettori di CD portatili potrebbero non consentire la registrazione digitale se non provvisti di alimentazione CA. —Collegare l’alimentatore CA al lettore di CD portatile e selezionare l’alimentazione CA come sorgente di alimentazione. —Disattivare ogni funzione antisalto (ad esempio ESP*) sul lettore di CD portatile. *Electronic Shock Protection (Protezione contro le scosse elettriche) z • LINE IN (OPTICAL) è per l’ingresso sia digitale che analogico. Il registratore riconosce automaticamente il tipo di cavo di alimentazione e commuta in analogico o digitale. • Il livello del suono registrato viene regolato automaticamente. • È possibile controllare il suono durante la registrazione. Collegare le cuffie/ auricolari in dotazione col telecomando a i e regolare il volume premendo VOL +/–. Questo non influisce sul livello di registrazione. 16-IT
Riproduzione immediata di un MiniDisc Per utilizzare il registratore con una batteria ricaricabile o una batteria a secco, vedere “Fonti di alimentazione” (pagina 58). Se si utilizza il registratore con il telecomando in dotazione, utilizzare i tasti e i comandi tra parentesi. 1 Riprodurre un MiniDisc. N x >N VOL +/– VOL +/– x 1 Premere N (muovere la 2 Premere VOL +/–per leva jog verso >N). regolare il volume. Un breve segnale acustico Il volume apparirà nel viene emesso nelle cuffie/ display. auricolari quando si utilizza il telecomando. Per interrompere la riproduzione, premere x. Un lungo segnale acustico viene emesso nelle cuffie/auricolari quando si utilizza il telecomando. La riproduzione inizia dal punto in cui è stata interrotta. Dopo aver premuto x, il registratore si spegnerà automaticamente dopo: — circa 5 minuti se si utilizza un alimentatore CA. — circa 10 secondi se si utilizzano le batterie. 17-IT
Per Premere (segnali acustici nelle cuffie/auricolari2)) Trovare l’inizio del . una volta (muovere la leva jog verso brano in ascolto .) (tre brevi segnali acustici). Trovare l’inizio del > una volta (muovere la leva jog verso brano successivo >N) (due brevi segnali acustici). Mettere in pausa X (premere X sulla leva jog) (segnali acustici brevi e continui). Premere X di nuovo per riprendere la registrazione. Tornare indietro Premere e tenere premuto . (muovere e durante la tenere premuta la leva jog verso .). riproduzione1) Andare avanti Premere e tenere premuto > (muovere e durante la tenere premuta la leva jog verso >N). riproduzione1) Rimuovere MiniDisc x (un lungo segnale) e aprire il coperchio.3) 1) Per andare in avanti o all’indietro velocemente senza ascoltare, premere X e tenere premuto . o > (muovere la leva jog verso . o >N sul telecomando). 2) È possibile disattivare il segnale acustico (pagina 43). 3) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio riproduzione diventerà l’inizio del primo brano. Soppressione dei salti nel suono (G-PROTECTION) La funzione G-PROTECTION è stata sviluppata per offrire una resistenza agli urti maggiore rispetto agli altri riproduttori esistenti. Nota La riproduzione può saltare se: • il registratore subisce urti prolungati e violenti. • viene riprodotto un MiniDisc sporco o graffiato. Se la riproduzione non parte Accertarsi che il registratore non sia bloccato (pagina 42). 18-IT
z Il modo di riproduzione verrà automaticamente regolato sul modo di registrazione del materiale (stereo, LP2, LP4 o monofonico). Nota Per evitare un malfunzionamento del registratore, non utilizzare un telecomando in dotazione con un altro modello di MiniDisc portatile Sony. 19-IT
Ascolto della radio È possibile ascoltare la radio mediante il sintonizzatore digitale incorporato nel telecomando. Non è possibile registrare una trasmissione radio ricevuta sul telecomando. 1 Accensione della radio. RADIO ON/BAND FM MODE VOL +/– RADIO OFF (x) Leva jog (F+/F–) 1 Premere RADIO ON/BAND. 3 Muovere la leva jog verso F+ La radio si accende. o F– ripetutamente per Nel display vengono sintonizzare la stazione visualizzate la frequenza e “FM” o “AM”. radio desiderata. 2 Premere RADIO ON/BAND 4 Premere VOL +/– per per modificare la banda regolare il volume. (“FM” o “AM”). 20-IT
Per spegnere la radio Premere RADIO OFF (x). Per sintonizzare una stazione velocemente Nel passo 3, muovere e tenere premuta la leva jog verso F+ o F– fino a quando non cambia l’indicazione della frequenza. Il telecomando ricerca automaticamente le frequenze radio e si ferma quando trova una stazione con segnale nitido. Un breve segnale acustico suonerà nelle cuffie/auricolari e la stazione radiofonica viene riprodotta. Per migliorare la ricezione della trasmissione • Per AM: orientare l’antenna AM incorporata dentro il telecomando per ottenere la ricezione AM ottimale. • Per FM: stendere il cavo delle cuffie o degli auricolari, che funge da antenna FM. Se la ricezione non è ancora buona, premere e tenere premuto FM MODE (RADIO ON/BAND) fino a quando nel display appare “MONO” (monofonico) o “LOCAL” per una migliore ricezione. Se la radio non funziona Assicurarsi che il telecomando non sia bloccato (pagina 42). Note • Durante l’utilizzo della radio, si raccomanda di usare una batteria ricaricabile completamente carica oppure una batteria nuova poiché le batterie si consumano più rapidamente con la radio che con la riproduzione di un MiniDisc. • La radio non funziona se il telecomando non è collegato al registratore. • Non posizionare il telecomando vicino ad un altro dispositivo elettronico, ad esempio lo stesso registratore, una radio, una televisione oppure un computer, in quanto questi possono disturbare la ricezione. • La riproduzione o la registrazione vengono interrotte se si utilizza la radio. • Utilizzare VOL +/– sul telecomando per regolare il volume della radio. 21-IT
Varie modalità di registrazione Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra. Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora La presa di ingresso di questo registratore funziona con spine sia digitali che analogiche. Collegare il registratore a un lettore CD o a un registratore, utilizzando l’ingresso digitale (ottico) o analogico (linea). Per registrare, vedere “Registrazione immediata di un MiniDisc” (pagina 13) nel caso di registrazioni da ingressi digitali (ottici) e “Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto)” (pagina 25) nel caso di registrazione da ingresso analogico (linea). Differenza tra ingresso digitale (ottico) e ingresso analogico (linea) Differenza Ingresso digitale Ingresso analogico (ottico) (linea) Sorgente Apparecchiatura con Apparecchiatura con collegabile presa di uscita digitale presa di uscita (ottica) analogica (linea) Cavo Cavo ottico (con presa Cavo della spina di utilizzabile o minipresa ottica) alimentazione (con 2 (pagina 13) prese fono o una mini spina stereo) Segnale dalla Digitale Analogico sorgente Anche se è collegata una sorgente digitale (come un CD), il segnale inviato al registratore è analogico. 22-IT
Differenza Ingresso digitale Ingresso analogico (ottico) (linea) Numero dei Contrassegnato Contrassegnato brani registrati (copiato) automaticamente automaticamente • dopo più di 2 secondi • nella stessa posizione di vuoto o di della sorgente (se la segmento a basso sorgente sonora è un livello. CD o un MD). • quando il registratore • dopo più di 2 secondi è in pausa durante la di spazio o nella registrazione. parte a basso livello È possibile cancellare (se la sorgente sonora contrassegni non è diversa da un CD o richiesti dopo la un MD). registrazione • quando il registratore (“Cancellazione di un è in pausa durante la contrassegno nel registrazione brano”, pagina 53). sincronizzata (il registratore si mette automaticamente in pausa se trova una sezione priva di segnale audio per 3 secondi o più). È possibile cancellare contrassegni non richiesti dopo la registrazione (“Cancellazione di un contrassegno nel brano”, pagina 53). 23-IT
Differenza Ingresso digitale Ingresso analogico (ottico) (linea) Livello del Lo stesso della Regolato suono registrato sorgente. automaticamente. Può Può anche essere anche essere regolato regolato manualmente manualmente (regolazione del livello (“Regolazione manuale di REC digitale) del livello di (“Regolazione registrazione manuale del livello di (Registrazione registrazione manuale)”, pagina 33). (Registrazione manuale)”, pagina 33). Nota I contrassegni dei brani potrebbero venire copiati in modo errato: • quando si registra da alcuni lettori di CD o lettori multidisco utilizzando un ingresso digitale (ottico). • quando la sorgente è in modalità di riproduzione in ordine casuale o programmata durante la registrazione utilizzando l’ingresso digitale (ottico). In questo caso, riprodurre la sorgente in modalità normale. • quando si registrano programmi BS o CS attraverso l’ingresso digitale (ottico). 24-IT
Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto) Il suono verrà inviato dall’apparecchiatura collegata come segnale analogico ma verrà registrato digitalmente sul disco. Cavo di linea L (bianco) (non in dotazione)* Lettore di CD, registratore, ecc. Verso LINE IN (OPTICAL) R (rosso) Verso LINE OUT ∗ Utilizzare i cavi di collegamento senza un attenuatore. Per collegarsi a un lettore CD portatile con una minipresa stereo, utilizzare un cavo di collegamento dotato di mini spina stereo a entrambi i capi (non in dotazione). 1 Premere e fare scorrere REC verso destra. REC nel display si illumina e la registrazione viene avviata. 2 Riprodurre la sorgente da registrare. Per le operazioni di registrazione, vedere “Registrazione immediata di un MiniDisc” (pagina 13). Per registrare da un lettore CD portatile, impostare il lettore CD in pausa e poi iniziare la registrazione. La presa LINE IN (OPTICAL) è per l’ingresso sia digitale che analogico Il registratore riconosce automaticamente il tipo di cavo di alimentazione e commuta in analogico o digitale. Nota Se si interrompe temporaneamente un’operazione di registrazione premendo X, in quel punto viene inserito un contrassegno di brano quando verrà premuto nuovamente X per riprendere la registrazione. La registrazione continua da un nuovo brano. 25-IT
Registrazione di lunga durata (MDLP) Selezionare il modo di registrazione in base alla velocità di registrazione desiderata. È possibile eseguire le registrazioni stereo 2 volte (LP2) o 4 volte (LP4) più veloce del tempo di registrazione normale. Gli MD registrati in modo monofonico, LP2 o LP4 possono essere riprodotti solo su lettori o registratori MD che dispongono di modo di riproduzione monofonico, LP2 o LP4. I componenti audio che supportano i modi LP2 o LP4 sono indicati dai marchi o . REC MODE REC 1 Premere REC MODE ripetutamente per selezionare il modo di registrazione desiderato. Ad ogni pressione di REC MODE, il display varia nel modo seguente. Modo di Display Durata di registrazione1) registrazione3) Stereo (normale) (nessuno) Circa 80 min. LP2 stereo LP2 Circa 160 min. LP4 stereo LP4 Circa 320 min. Monofonico2) MONO Circa 160 min. 1) Per ottenere una migliore qualità audio, registrare in modo stereo normale o in modo LP2. 2) Se si registra una sorgente stereo in modalità monofonica, i suoni provenienti da sinistra e da destra verranno miscelati. 3) Se si utilizza un MD registrabile da 80 minuti. 2 Premere e fare scorrere REC verso destra. 26-IT
3 Riprodurre la sorgente sonora. Per interrompere la registrazione, premere x. Nel registratore rimangono le impostazioni relative all’ultimo modo di registrazione per la registrazione successiva. Note • Non è possibile modificare il modo di registrazione durante la registrazione. • Si raccomanda di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione per registrazioni prolungate. • Se si tenta di utilizzare un MD registrato in modo LP2 o LP4 su un registratore/riproduttore che non supporta questi modi, la riproduzione non verrà avviata e nel display appare “LP:”. • Il suono registrato tramite un ingresso digitale (ottico) può essere controllato in modalità stereo utilizzando cuffie/auricolari, ecc. • Eccezionalmente, quando si registra in modalità LP4, è possibile che alcune sorgenti sonore producano del rumore. Questo è dovuto alla speciale tecnologia di compressione audio digitale che consente di registrare a una velocità 4 volte superiore a quella normale. Se si verifica questo problema, per ottenere una migliore qualità audio si raccomanda di registrare in modalità stereo normale o LP2. Per iniziare/interrompere la registrazione in sincronia con la sorgente (Registrazione sincronizzata) È possibile eseguire facilmente una registrazione digitale di una sorgente digitale su un MD. Prima di effettuare la registrazione sincronizzata, effettuare i collegamenti alla sorgente digitale con un cavo digitale e inserire un MD registrabile. MENU/ENTER REC Lettori CD, ecc. Cavo ottico <SELECT, 27-IT
1 Mentre il registratore è fermo, premere MENU. 2 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “SYNC REC”, quindi premere ENTER. SYNC REC Indicatore SYNC “SYNC” non appare se il cavo ottico non è collegato al registratore. 3 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “SYNC ON”, quindi premere ENTER. 4 Premere e far scorrere REC verso destra. Il registratore si posiziona in attesa di registrazione. 5 Riprodurre il suono della sorgente. Il registratore inizia a registrare quando riceve il suono. Per interrompere la registrazione, premere x. z • Non è possibile mettere in pausa manualmente durante la registrazione sincronizzata. • Quando non proviene alcun suono dal lettore per più di 3 secondi durante la registrazione sincronizzata, il registratore si posiziona automaticamente in modalità di attesa. Quando il suono ricomincia ad arrivare dal lettore, il registratore inizia nuovamente la registrazione. Se il registratore rimane per più di 5 minuti in modalità di attesa, il registratore si ferma automaticamente. • Per registrazioni prolungate, seguire il passo 1 di “Registrazione di lunga durata (MDLP)” (pagina 26) per selezionare il modo di registrazione, quindi eseguire la procedura di registrazione sincronizzata. Note • Non modificare l’impostazione “SYNC REC” durante la registrazione. La registrazione potrebbe avvenire in modo non appropriato. • Anche quando non c’è alcun suono registrato sulla sorgente, può succedere che la registrazione non si metta automaticamente in pausa durante la registrazione sincronizzata a causa del livello di rumore emesso dalla sorgente sonora. 28-IT
• Se viene rilevata una parte senza suono per circa 2 secondi durante la registrazione sincronizzata da una sorgente sonora diversa da un CD o da un MD, viene aggiunto automaticamente un nuovo contrassegno di brano nel punto di conclusione della parte senza suono. • Non è possibile effettuare la registrazione sincronizzata se il cavo di collegamento non è un cavo ottico oppure se il cavo è collegato alla presa MIC (PLUG IN POWER). • Non è possibile modificare manualmente il livello o il modo di registrazione durante la registrazione sincronizzata. Registrazione senza sovrascrittura del materiale esistente Se si desidera evitare la sovrascrittura dell’MD corrente, eseguire la procedura descritta nel seguito. Tutto il nuovo materiale verrà registrato a partire dalla fine del contenuto corrente. <SELECT, MENU/ENTER 1 Mentre il registratore è fermo, premere MENU. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché “REC-Posi” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 3 Premere ripetutamente <SELECT, fino a quando nel display lampeggia “From End”, quindi premere ENTER. Per avviare la registrazione dalla posizione corrente Selezionare “From Here” al passo 3. 29-IT
Registrazione da un microfono Collegare un microfono stereo (ECM-717, ECM-MS907, ECM- MS957, ecc. non in dotazione) alla presa MIC (PLUG IN POWER). REC MENU/ENTER <SELECT, Microfono stereo Verso MIC (PLUG IN POWER) 1 Inserire un MD registrabile, quindi premere e far scorrere REC verso destra. Per le altre operazioni, vedere “Registrazione immediata di un MiniDisc” (pagina 13). Note • Non è possibile registrare mediante un microfono mentre è collegato un cavo ottico alla presa LINE IN (OPTICAL). Il registratore automaticamente commuta l’ingresso nell’ordine seguente: ingresso ottico, ingresso microfono e ingresso analogico. • Il microfono può ricevere il suono di funzionamento del registratore stesso. Utilizzare il microfono lontano dal registratore in questo caso. 30-IT
Aggiunta automatica di contrassegni di brano (Registrazione automatica dell’orario) Utilizzare questa caratteristica per aggiungere contrassegni di brano automaticamente a intervalli specifici durante la registrazione mediante il connettore di ingresso analogico o il microfono. <SELECT, MENU/ENTER 1 Quando il registratore è in fase di registrazione o è in pausa, premere MENU. 2 Premere ripetutamente <SELECT, fino a quando “TIME MARK” non lampeggia sul display, quindi premere ENTER. 3 Premere ripetutamente <SELECT, fino a quando sul display non viene visualizzato l’intervallo di tempo desiderato, quindi premere ENTER. Selezionare uno dei seguenti intervalli: Display Tempo OFF — 5 min. ON Circa 5 min. 10 min. ON Circa 10 min. 15 min. ON Circa 15 min. Per cancellare la Registrazione automatica dell’orario Selezionare “OFF” al punto 3, quindi premere ENTER oppure interrompere la registrazione. 31-IT
Utilizzo della Registrazione automatica dell’orario per aggiungere contrassegni di brano durante la registrazione Quando il tempo di registrazione trascorso supera l’intervallo di tempo per la Registrazione automatica dell’orario: Il registratore aggiunge contrassegni nel punto in qui si imposta l’intervallo di tempo e da quel momento in poi a ogni scadenza dell’intervallo di tempo. Esempio: Sono già stati effettuati 8 minuti di registrazione quando viene impostato un intervallo di tempo per la Registrazione automatica dell’orario di 5 minuti. Verrà aggiunto un contrassegno al brano nel punto corrispondente a 8 minuti dall’avvio della registrazione e in seguito, a ogni intervallo di 5 minuti. Quando l’intervallo di tempo impostato per la Registrazione automatica dell’orario supera il tempo di registrazione trascorso: Il registratore aggiunge contrassegni quando l’intervallo di tempo impostato per la Registrazione automatica dell’orario è trascorso. Esempio: Sono stati effettuati 3 minuti di registrazione quando viene impostato un intervallo di tempo per la Registrazione automatica dell’orario di 5 minuti. Verrà aggiunto un contrassegno al brano nel punto corrispondente a 5 minuti dall’avvio della registrazione e in seguito, a ogni intervallo di 5 minuti. z “T” viene visualizzato sul registratore prima del numero di tempo per i contrassegni di brano aggiunti dalla Registrazione automatica dell’orario. Note • Il contrassegno dei numeri di brano della Registrazione automatica dell’orario viene avviato quando si aggiunge un normale contrassegno di brano al disco (ad esempio, premendo T MARK o X, ecc.). • Le impostazioni vengono perse quando si interrompe la registrazione. 32-IT
Regolazione manuale del livello di registrazione (Registrazione manuale) Quando si registra, il livello del suono viene regolato automaticamente. Se necessario, è possibile impostare il livello manualmente. Nota Regolare il livello di registrazione mentre il registratore si trova in modalità di attesa. Non è possibile regolarlo mentre si registra. REC X MENU/ENTER <SELECT, 1 Tenendo premuto X, premere e far scorrere REC verso destra. Il registratore si posiziona in attesa di registrazione. 2 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “RecVolume” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 3 Premere ripetutamente <SELECT, finché “ManualREC” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. ManualREC Per ritornare alla regolazione automatica, premere ripetutamente <SELECT, finché “Auto REC” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. continua 33-IT
4 Riprodurre la sorgente. 5 Osservando il misuratore di livello nel display, regolare il livello di registrazione premendo <SELECT,. Impostare il livello in modo che l’indicatore raggiunga un livello di circa –12 dB punti (visibile sotto la finestra del display). Se il suono è troppo alto e l’indicatore del livello raggiunge il punto OVER (visibile sotto la finestra del display), abbassare il livello di registrazione. Diminuzione del volume aumento < , REC + Punto –12 dB Punto Over La registrazione non inizia in questa fase. Se la sorgente è un componente collegato esternamente, assicurarsi di posizionare la sorgente all’inizio del materiale da registrare prima di iniziare la riproduzione. 6 Premere di nuovo X per avviare la registrazione. Per interrompere la registrazione, premere x. La regolazione del livello di registrazione ritorna alla regolazione automatica per la prossima registrazione. Note • Non è possibile regolare il livello di registrazione con la registrazione in corso. Se si desidera regolare il livello di registrazione dopo aver iniziato la registrazione, premere X per mettere in pausa il registratore. Quindi, procedere a partire dal punto 5. • Non è possibile regolare manualmente il livello di registrazione durante la registrazione sincronizzata. 34-IT
Controllare il tempo residuo o la posizione della registrazione È possibile controllare il tempo residuo, il numero del brano, ecc. mentre si registra o durante la fase di interruzione. <SELECT, MENU/ENTER 1 Mentre il registratore sta registrando o è fermo, premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “DISPLAY” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché le informazioni desiderate lampeggiano nel display. Ogni volta che si preme SELECT,, il display varia come segue. Finestra di visualizzazione sul registratore A B continua 35-IT
Su A LapTime Il tempo trascorso del brano corrente. r RecRemain1) Il tempo di registrazione residuo. r AllRemain2) Il tempo residuo dopo la posizione corrente. 1)“REC REMAIN” comincia a lampeggiare nel display quando il tempo di registrazione risulta uguale o inferiore a 3 minuti. 2)Appare solo se il registratore è fermo. 3 Premere ENTER. Le informazioni selezionate al passo 2 appaiono in A e B. A — numero brano, nome brano3) o nome disco4). B — l’informazione selezionata al passo 2. 3)Appare solo se è selezionato “RecRemain” mentre il registratore è in modo di arresto e al brano è stato assegnato un nome. 4)Appare solo se è selezionato “AllRemain” mentre il registratore è in modo di arresto e al disco è stato assegnato un nome. z Se si desidera controllare la posizione della riproduzione o il titolo del brano durante l’ascolto, vedere pagina 40. 36-IT
Vari modi di riproduzione Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra. Riproduzione ripetuta di brani Si possono riprodurre ripetutamente i brani in tre modi: ripetizione completa, ripetizione singola e ripetizione in ordine casuale. <SELECT, MENU/ENTER 1 Mentre il registratore è in fase di riproduzione o è fermo, premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “PLAY MODE” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 2 Premere ripetutamente <SELECT, per selezionare la modalità di riproduzione, quindi premere ENTER. Ad ogni pressione di SELECT,, l’elemento del display indicato da A viene modificato nel modo seguente. Premendo ENTER mentre A lampeggia varia la modalità di riproduzione. Nella finestra appare la nuova modalità indicata da B. Finestra di visualizzazione sul registratore A Shuf.Rep B continua 37-IT
Su A/B Normal/(nessuno) Tutti i brani vengono riprodotti una volta. r AllRepeat/ Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente. r 1 Repeat/ Un singolo brano è riprodotto ripetutamente. r Shuf.Rep/ Dopo che il brano selezionato in ascolto finisce, i brani restanti vengono riprodotti ripetutamente in ordine casuale. Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) La funzione Mega Bass intensifica il suono della frequenza dei bassi per una migliore riproduzione audio. La funzione ha effetto solo se si usano le cuffie/auricolari. <SELECT, MENU/ENTER 1 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, fino a quando nel display lampeggia “BASS”, quindi premere ENTER. 38-IT
2 Premere <SELECT, per selezionare la voce, quindi premere ENTER. Ogni volta che si preme SELECT,, A e B variano come segue. Finestra di visualizzazione sul registratore A BASS 2 B Su A/B BASS OFF/(nessuno) Riproduzione normale r BASS 1/ BASS Mega Bass (effetto moderato) r BASS 2/ BASS Mega Bass (effetto forte) Note • Se il suono diventa distorto quando si aumentano i bassi, abbassare il volume. • La funzione Mega Bass non ha effetti sul suono in corso di registrazione o sul suono della radio. 39-IT
Controllo del tempo residuo o della posizione della riproduzione È possibile controllare il titolo del brano, del disco, ecc. durante la riproduzione. <SELECT, MENU/ENTER 1 Durante la riproduzione, premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “DISPLAY” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché le informazioni desiderate lampeggiano nel display. Ad ogni pressione di SELECT,, il display varia nel modo seguente. Finestra di visualizzazione sul registratore A B Su A LapTime Il tempo trascorso del brano corrente. r 1 Remain Il tempo residuo del brano corrente. r AllRemain Il tempo residuo dopo la posizione corrente. 40-IT
3 Premere ENTER. Il display cambia nel modo seguente. Le informazioni selezionate al passo 2 appaiono in A e B. A — numero brano, nome brano1) o nome disco2). B — l’informazione selezionata al passo 2. 1)Appare solo se è selezionato “1 Remain” e al brano è stato assegnato un nome. 2)Appare solo se è selezionato “AllRemain” mentre il registratore è in modo di arresto e al disco è stato assegnato un nome. z Per controllare il tempo residuo o la posizione della registrazione durante la registrazione o in modalità di arresto, vedere pagina 35. Protezione dell’udito (AVLS) La funzione AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene il volume massimo basso per proteggere l’udito. <SELECT, MENU/ENTER 1 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “AVLS” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché “AVLS ON” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. Se si tenta di aumentare eccessivamente il volume, nel display lampeggia “AVLS”. Il volume viene mantenuto ad un livello moderato. Per annullare l’AVLS Selezionare “AVLS OFF” al passo 2. 41-IT
Blocco dei comandi (HOLD) Utilizzare questa funzione per evitare che i tasti vengano messi in funzione accidentalmente quando si trasporta il registratore. HOLD HOLD 1 Muovere HOLD nella direzione di .. Sul registratore, muovere HOLD per bloccare i comandi del registratore. Sul telecomando, fare scorrere HOLD per bloccare i comandi del telecomando. Per sbloccare i comandi Muovere HOLD nella direzione opposta alla freccia per sbloccare i comandi. 42-IT
Collegamento ad un impianto stereo Collegare la presa i del registratore alle prese LINE IN dell’amplificatore o del registratore con un cavo di linea (non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce il MiniDisc digitalmente e invia segnali analogici all’apparecchiatura collegata esternamente. Cavo di linea (non in dotazione) Minispina stereo Registratore DAT portatile, ecc. R (rosso) Verso LINE IN Verso i Impianto stereo, ecc. Cavo di linea (non in L (bianco) dotazione) 2 prese fono Se il registratore è collegato ad un altro componente audio mediante il telecomando in dotazione. Quando si collega un cavo di linea (non in dotazione) alla presa i del telecomando, accertarsi di impostare “BEEP” a “BEEP OFF”. In tal modo, il segnale acustico non viene incluso nel segnale registrato o nell’uscita dell’apparecchiatura collegata esternamente. 1 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “BEEP” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché “BEEP OFF” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. 43-IT
Per attivare il segnale acustico Selezionare “BEEP ON” al passo 2. Note • Anche in caso di collegamento ad un’apparecchiatura esterna, la funzione Mega Bass è attiva. Se non si desidera l’effetto della funzione Mega Bass sulla registrazione o sull’uscita dell’apparecchiatura collegata esternamente, impostare “BASS” a “BASS OFF” (pagina 38). • Quando si registra su un’apparecchiatura collegata esternamente, premere ripetutamente VOL + per aumentare al massimo il livello del volume, situazione ottimale per registrare su un’apparecchiatura collegata esternamente. Se tuttavia il livello produce distorsioni nella registrazione, premere VOL – diverse volte per abbassare il livello (a quello indicato nella figura sotto). VOL + 44-IT
Vari modi di ascolto della radio Preselezione automatica delle stazioni radio È possibile preselezionare le stazioni radiofoniche che vengono ricevute con un buon segnale. Dopo aver preselezionato una stazione radio, è possibile sintonizzarla in qualsiasi momento selezionando il numero preimpostato. È possibile preselezionare fino a 40 stazioni, 30 in FM e 10 in AM. RADIO ON/BAND Leva jog (MODE) 1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare “FM” o “AM”. 2 Premere la leva jog (MODE) fino a quando nel display appare “PRESET”. 3 Premere e tenere premuta la leva jog (MODE) fino a quando nel display lampeggia “A”. 4 Premere la leva jog (MODE). Le frequenze delle stazioni vengono memorizzate da quella inferiore a quella superiore, partendo dal numero 1. 45-IT
Preselezione manuale della radio Se la funzione di preselezione automatica non riesce a trovare la stazione desiderata a causa della ricezione scadente, eseguire i passi descritti nel seguito per la memorizzazione manuale della stazione radio a un numero di preselezione. RADIO ON/BAND Leva jog (MODE/F+/F–) 1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare “FM” o “AM”. 2 Premere la leva jog (MODE) fino a quando “PRESET” scompare dal display. 3 Muovere la leva jog verso F+ o F– ripetutamente per sintonizzare la stazione radiofonica desiderata. La stazione radiofonica viene inserita. 4 Premere e tenere premuta la leva jog (MODE) fino a quando “M” e il numero di preselezione lampeggiano nel display. 5 Muovere la leva verso F+ o F– ripetutamente fino a quando nel display lampeggia il numero di preselezione desiderato. Il numero di preselezione viene inserito. 6 Premere e mantenere premuto la leva del comando MODE finché un lungo segnale acustico viene emesso nelle cuffie/auricolari. “PRESET”, “M”, e il numero di preselezione non scompare dal display. 46-IT
Ascolto delle stazioni radio preselezionate È possibile sintonizzare le stazioni selezionando il numero di preselezione. RADIO ON/BAND Leva jog (F+/F–) 1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare “FM” o “AM”. 2 Muovere la leva jog verso F+ (>N) o F– (.) ripetutamente fino a quando il numero di preselezione desiderato non appare nel display. Ricezione delle stazioni estere (ad esclusione dei modelli europei, cinesi e dell’Arabia Saudita) È possibile modificare l’intervallo e la gamma di frequenza per adattarla ad una regione geografica. RADIO ON/BAND Leva jog (F+) RADIO OFF (x) 47-IT
1 Premere RADIO ON/BAND. 2 Premere e tenere premuto RADIO OFF (x) fino a quando nel display lampeggia l’indicazione della frequenza. 3 Muovere la leva jog verso F+ ripetutamente fino a quando nel display appare il codice della regione desiderata. A Ad ogni movimento della leva jog, il codice della regione, indicato da A cambia nel seguente modo: A Regione FM (MHz)1) AM (kHz)1) J Giappone 76,0 - 90,0 531 - 1 710 U U.S.A, Canada e America 87,5 - 108,0 530 - 1 710 del Sud e Centrale E Altri Paesi 87,5 - 108,0 531 - 1 602 1) Gamma di frequenza 4 Premere e tenere premuto RADIO OFF (x) fino a quando nel display appare l’indicazione della frequenza. 5 Premere RADIO OFF (x) per spegnere la radio, quindi premere RADIO ON/BAND per riaccenderla. Le nuove impostazioni vengono memorizzate in memoria e non vengono modificate anche se si spegne la radio. Note • L’indicazione della batteria non compare nel display quando si utilizza la radio. • Dopo aver modificato l’intervallo di frequenza, è necessario preselezionare le stazioni radiofoniche. 48-IT
Montaggio dei brani registrati È possibile montare le registrazioni aggiungendo/cancellando contrassegni dei brani o assegnando nomi a brani e MD. Gli MD pre- masterizzati non si possono montare. Verificare le voci di menu nella finestra del display del registratore, in quanto queste vengono visualizzate solo in questa finestra. Note sul montaggio • Non spostare o scuotere il registratore mentre “TOC Edit”* lampeggia nel display. • Non si possono montare brani su MD protetti contro la registrazione. Prima del montaggio dei brani, chiudere la linguetta sul lato dell’MD (pagina 63). • Se si esegue un’operazione di montaggio durante la riproduzione, assicurarsi di disinserire l’alimentazione finché “TOC Edit” scompare dal display. • Il coperchio non si apre finché “TOC Edit” scompare dal display dopo il montaggio. ∗ TOC = Table of Contents (Indice) Cancellazione dei brani Per cancellare i brani Da notare che una volta cancellata una registrazione, non è possibile recuperarla. Verificare il brano da cancellare. <SELECT, MENU/ENTER x 1 Durante la riproduzione del brano da cancellare, premere MENU. continua 49-IT
2 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “EDIT”, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display e il registratore riproduce ripetutamente il brano selezionato. 3 Premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Erase” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “Erase OK?” e “PushENTER” si alternano nel display. Per annullare la cancellazione, premere x. 4 Premere nuovamente ENTER. Il brano è stato cancellato e inizia quello successivo. Tutti i brani dopo quello cancellato vengono automaticamente rinumerati. Per cancellare una parte di brano Aggiungere i contrassegni del brano all’inizio e alla fine della parte da cancellare, quindi cancellare la parte (pagina 52). Per cancellare un intero disco È possibile cancellare rapidamente tutti i brani e i dati di un MD contemporaneamente. Da notare che una volta cancellata una registrazione, non è possibile recuperarla. Accertarsi del contenuto del disco che si desidera cancellare. <SELECT, MENU/ENTER x 1 Mentre il registratore è fermo, premere MENU. 50-IT
2 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display appare “EDIT”, quindi premere nuovamente ENTER. “ : Name” lampeggia nel display. 3 Premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Erase” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “All Erase?” e “PushENTER” appaiono alternatamente nel display. Per annullare la cancellazione, premere x. 4 Premere nuovamente ENTER. “TOC Edit” lampeggia nel display e tutti i brani vengono cancellati. Al termine della cancellazione, “BLANKDISC” appare nel display (“– – – – – ” appare nel display del telecomando). 51-IT
Aggiunta di un contrassegno nel brano Si possono aggiungere dei contrassegni nel brano in modo che la parte dopo il nuovo contrassegno di un brano venga considerata come brano nuovo. I numeri dei brani aumenteranno come segue. Aggiunta di un contrassegno di brano 1 2 3 4 1 2 3 4 5 I numeri dei brani aumentano T MARK 1 Durante la riproduzione di un MD o in pausa, premere T MARK nel punto in cui si desidera inserire il contrassegno. “MARK ON” appare nel display e viene aggiunto un contrassegno. Il numero del brano aumenterà di uno. Per aggiungere contrassegni ai brani mentre si registra Premere T MARK nel punto in cui si desidera aggiungere il contrassegno del brano. Nota Non è possibile aggiungere contrassegni dei brani durante la registrazione sincronizzata. 52-IT
Cancellazione di un contrassegno nel brano Quando si registra con ingresso analogico (linea), è possibile che si registrino contrassegni non necessari se il livello di registrazione è basso. È possibile cancellare il contrassegno di un brano per combinare i brani prima e dopo il contrassegno del brano. I numeri dei brani cambieranno come segue. Cancellare il contrassegno di un brano 1 2 3 4 1 2 3 I numeri dei brani diminuiscono T MARK . X 1 Mentre si riproduce il brano con il contrassegno del brano che si desidera cancellare, premere X per mettere in pausa. 2 Individuare il contrassegno del brano premendo leggermente .. Ad esempio, per cancellare il terzo contrassegno del brano, individuare l’inizio del terzo brano. “00:00” appare nel display. “MARK” appare nel display per 2 secondi. 3 Premere T MARK per cancellare il contrassegno. “MARK OFF” appare nel display. Il contrassegno del brano viene cancellato e i due brani vengono combinati. z Quando si cancella il contrassegno di un brano, si cancella anche il nome assegnato al contrassegno. 53-IT
Spostamento dei brani registrati È possibile spostare l’ordine dei brani registrati. Esempio Spostare il brano C dal terzo al secondo posto. Prima dello spostamento A B C D A C B D Dopo lo spostamento <SELECT, MENU/ENTER x 1 Durante la riproduzione del brano da spostare, premere MENU. 2 Premere <SELECT, ripetutamente fino a quando nel display lampeggia “EDIT”, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display e il registratore riproduce il brano selezionato ripetutamente. 3 Premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Move” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. Per l’esempio di cui sopra, “MV 003 t 003” appare nel display. 4 Premere <SELECT, per selezionare il numero del brano di destinazione. Per l’esempio di cui sopra, “MV 003 t 002” appare nel display. Per cancellare lo spostamento, premere x. 5 Premere ENTER. Il brano si sposta nella destinazione selezionata. 54-IT
Assegnazione del nome alle registrazioni È possibile assegnare dei nomi ai brani durante la riproduzione, ai dischi durante la fase di arresto e ad entrambi durante la registrazione. Ogni nome o titolo può avere una lunghezza di 200 lettere. Ogni disco può contenere fino a 1700 lettere alfanumeriche durante la fase di riproduzione o di arresto. Caratteri a disposizione • Lettere maiuscole e minuscole dell’alfabeto inglese • Numeri da 0 a 9 • ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ? @ _ ` + – ' , / : _ (spazio) <SELECT, MENU/ENTER END SEARCH X x VOL +/– Assegnazione del nome a un disco durante la fase di arresto 1 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “EDIT” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display. 2 Premere ENTER. Il disco è pronto per l’assegnazione del nome. continua 55-IT
3 Premere ripetutamente <SELECT, per selezionare una lettera e premere ENTER. La lettera selezionata smette di lampeggiare e il cursore si sposta nella posizione di immissione successiva. Premere Per X Alternare tra lettere maiuscole, minuscole e contrassegni/numeri. VOL +/– Muovere il cursore verso sinistra o destra. <SELECT, Cambiare la lettera in quella precedente/ (./>) successiva. END SEARCH/ Inserire uno spazio vuoto per digitarvi VOL + una nuova lettera premendo entrambi i tasti contemporaneamente. END SEARCH/ Cancellare una lettera e spostare indietro VOL – tutte le lettere che seguono verso sinistra premendo entrambi i tasti contemporaneamente. x Annullare l’assegnazione del nome. 4 Ripetere il passo 3 e inserire tutti i caratteri del nome assegnato. Per annullare l’assegnazione dei nomi, premere x. 5 Premere ENTER per 2 o più secondi. Al brano o al disco è stato assegnato il nome. Assegnazione del nome a un brano durante la riproduzione 1 Inserire un disco e riprodurre il brano a cui si desidera assegnare il nome. 2 Premere MENU, premere ripetutamente <SELECT, finché “EDIT” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display. 3 Premere ENTER. Il brano è pronto per ricevere l’assegnazione del nome. 56-IT
4 Seguire i passi da 3 a 5 di “Assegnazione del nome a un disco durante la fase di arresto”. Assegnazione del nome a un brano o a un disco durante la registrazione 1 Durante la registrazione, premere MENU. 2 Premere ripetutamente <SELECT, finché “EDIT” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. “ : Name” lampeggia nel display. 3 Per assegnare il nome a un brano, premere nuovamente ENTER. Per assegnare il nome ad un disco, premere ripetutamente <SELECT, finché “ : Name” lampeggia nel display, quindi premere ENTER. Il brano o il disco sono pronti per ricevere l’assegnazione del nome. 4 Seguire i passi da 3 a 5 di “Assegnazione del nome a un disco durante la fase di arresto”. Per annullare l’assegnazione dei nomi, premere x. Note • Quando la registrazione si interrompe mentre si sta assegnando il nome ad un brano o un disco durante la registrazione o quando la registrazione si sta spostando verso il brano successivo durante l’assegnazione del nome ad un brano, l’inserimento in questo punto avviene automaticamente. • “LP:” viene aggiunto automaticamente all’inizio dei nomi dei brani per quei brani registrati in modo LP2 o LP4. Riassegnazione del nome alle registrazioni Seguire le fasi che corrispondono al metodo di assegnazione del nome finché il disco o il brano sono pronti per ricevere il nome. Inserire un nuovo carattere su quello che si desidera modificare, quindi premere ENTER per 2 o più secondi. Note • Non è possibile riassegnare il nome ad un MD pre-masterizzato o ad un MD che non è stato registrato. • Il registratore è in grado di visualizzare ma non riesce ad assegnare il nome se si usano i caratteri giapponesi “Katakana”. • Il registratore non è in grado di riscrivere il nome di un disco o di un brano di oltre 200 lettere che era stato creato da un altro dispositivo. 57-IT
Fonti di alimentazione È possibile utilizzare il registratore con la corrente di casa oppure come segue. Nel registratore: — una batteria ricaricabile al nichel-cadmio NC-WMAA (in dotazione) — una batteria alcalina a secco LR6 (SG) (non in dotazione) È preferibile utilizzare il registratore con la corrente di casa quando si registra per un lungo periodo. Durata della batteria In registrazione1)2) (unità: ore appross.) (JEITA3)) Batterie Stereo LP2 LP4 Batteria ricaricabile al nichel- 4 6 7,5 cadmio NC-WMAA4) Batteria a secco alcalina LR6 96) 136) 166) (SG) Sony5) 1) Le condizioni di funzionamento, la temperatura ambiente e il tipo di batteria sono tutti fattori che possono contribuire a ridurre la durata della batteria. 2) Quando si registra, utilizzare una batteria ricaricabile completamente carica. 3) Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 4) Utilizzando una batteria ricaricabile completamente carica. 5) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone). 6) La durata di registrazione potrebbe essere diversa a seconda delle batterie alcaline. In riproduzione1) (unità: ore appross.) (JEITA2)) Batterie Stereo LP2 LP4 Batteria ricaricabile al nichel-cadmio NC- 11,5 14 16 WMAA3) Batteria a secco alcalina LR6 (SG) Sony4) 36 42 48 58-IT
1) Le condizioni di funzionamento, la temperatura ambiente e il tipo di batteria sono tutti fattori che possono contribuire a ridurre la durata della batteria. 2) Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 3) Utilizzando una batteria ricaricabile completamente carica. 4) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone). Utilizzando la radio1) (JEITA2)) Batterie Ore appross. Batteria ricaricabile al nichel-cadmio NC- 9,5 WMAA3) Batteria a secco alcalina LR6 (SG) Sony4) 28,5 1) Le condizioni di funzionamento, la temperatura ambiente e il tipo di batteria sono tutti fattori che possono contribuire a ridurre la durata della batteria. 2) Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 3) Utilizzando una batteria ricaricabile completamente carica. 4) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone). Nota Durante l’utilizzo della radio, si raccomanda di usare una batteria ricaricabile completamente carica oppure una batteria nuova poiché le batterie si consumano più rapidamente con la radio che con la riproduzione di un MiniDisc. Quando sostituire la batteria Quando la batteria a secco o quella ricaricabile sono deboli, nel display lampeggia r, “LOW BATT”, (“Lo batt”, appare nel display del telecomando). Sostituire la batteria a secco o caricare la batteria ricaricabile. Notare che il livello della batteria indicato dall’indicazione della batteria è solo approssimativo e varia a seconda delle condizioni del registratore. Nota Fermare il registratore prima di sostituire la batteria. 59-IT
Informazioni supplementari Precauzioni Sicurezza Non inserire corpi estranei nella presa DC IN 3V. Fonti di alimentazione • Utilizzare la corrente dell’abitazione, una batteria ricaricabile al nichel- cadmio, una batteria LR6 (SG) o la batteria dell’auto. • Per l’uso domestico: utilizzare l’alimentatore CA in dotazione insieme al registratore. Non utilizzare nessun altro alimentatore CA perché potrebbe causare dei malfunzionamenti del registratore. Polarità della spina • Il registratore non si scollega dalla fonte di alimentazione CA (presa di rete) per tutto il tempo che rimane collegato alla presa a muro, anche se il registratore stesso è spento. • Se non si utilizza il registratore per un lungo periodo di tempo, assicurarsi di scollegare l’alimentazione di corrente (alimentatore CA, batteria a secco, batteria ricaricabile oppure cavo della batteria dell’auto). Per rimuovere l’alimentatore CA dalla presa a muro, afferrare la spina dell’alimentatore stesso. Non tirare mai il cavo. Surriscaldamento Può verificarsi un surriscaldamento nel registratore se viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. In questo caso, lasciare il registratore spento finché non si raffredda. Installazione • Non utilizzare mai il registratore in luoghi troppo esposti alla luce, al caldo o al freddo, all’umidità o soggetti alle vibrazioni. • Non avvolgere mai il registratore con qualcosa quando si utilizza l’alimentatore CA. Un surriscaldamento del registratore potrebbe provocare danni o un malfunzionamento. 60-IT
Cuffie/auricolari Sicurezza nella circolazione stradale Non utilizzare mai le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o alla guida di qualsiasi veicolo motorizzato. Potrebbe creare rischi e non è consentito per legge in molte zone. Potrebbe anche essere potenzialmente pericoloso tenere il registratore in funzione ad alto volume quando si cammina per strada, specialmente negli attraversamenti pedonali. Occorre fare estrema attenzione oppure smettere l’utilizzo nelle situazioni di potenziale pericolo. Per evitare lesioni all’udito Evitare l’uso delle cuffie/auricolari a volume elevato. Gli specialisti dell’udito mettono in guardia contro l’ascolto continuo, ad alto volume e per lunghi periodi. Se si avverte un trillo nelle orecchie, ridurre il volume o smettere di utilizzare il registratore. Rispetto per gli altri Tenere il volume a un livello moderato. Consentirà di sentire i suoni esterni e di avere rispetto per le persone circostanti. Cartuccia del MiniDisc • Quando si trasporta o si conserva un MD, tenerlo nella sua custodia. • Non rompere e aprire l’otturatore. • Non mettere la cartuccia dove potrebbe essere esposta alla luce, a temperature eccessive, all’umidità o alla polvere. • Attaccare l’etichetta MD in dotazione esclusivamente nell’apposito spazio sul disco. Non apporre l’etichetta su nessun’altra superficie del disco. Pulizia • Pulire l’esterno del registratore con un panno morbido leggermente inumidito con acqua o con una soluzione neutra detergente. Non utilizzare nessun tipo di panno abrasivo, polvere per la pulizia o solvente come alcol o benzene perché potrebbe rovinare le rifiniture del rivestimento. • Pulire la cartuccia del disco con un panno asciutto per rimuovere la polvere. • Spolverare la lente potrebbe impedire all’unità di funzionare in modo appropriato. Assicurarsi di chiudere bene il coperchio dello scomparto del disco dopo aver inserito o estratto un MD. • Per ottenere una miglior qualità audio, utilizzare un panno asciutto per pulire le prese delle cuffie/auricolari sul telecomando. La presenza di sporco sulle prese può provocare distorsioni o interruzioni occasionali del suono. 61-IT
Note sulle batterie L’uso non appropriato delle batterie potrebbe provocare una perdita di fluido dalle batterie o lo scoppio. Per evitare tali incidenti, osservare le precauzioni seguenti: • Installare correttamente i poli + e – della batteria. • Non cercare di ricaricare la batteria a secco. • Quando non si utilizza il registratore per un lungo periodo di tempo, accertarsi di rimuovere le batterie. • Se dovesse verificarsi una perdita di liquido dalla batteria, pulire attentamente e completamente il fluido dal vano batteria prima di inserirne una nuova. Sul coperchio dello scomparto della batteria Il coperchio dello scomparto della batteria è concepito in modo da separarsi dall’unità principale quando si applica molta forza. Per collegare nuovamente il coperchio all’unità principale, seguire le istruzioni riportate di seguito: Scanalature 1 2 Sporgenze 1 Posizionare il coperchio in 2 Inserire una sporgenza per volta modo che le sporgenze sul nella scanalatura come illustrato coperchio siano allineate con le nella figura. scanalature sull’unità principale. Nota sul rumore meccanico Il registratore emette un rumore meccanico durante il funzionamento causato dal sistema di risparmio di corrente del registratore e non rappresenta un problema. 62-IT
Per proteggere un MD registrato Per proteggere dalla registrazione un MD, far scorrere e aprire la linguetta sul lato del disco. In questa posizione non è possibile registrare o eseguire il montaggio sull’MD. Per registrare ancora, far scorrere la linguetta indietro in modo che sia visibile. Retro dell’MD Linguetta Protezione della Registrazione non registrazione. protetta. 63-IT
Nota sulla registrazione digitale Questo registratore utilizza un sistema Serial Copy Software pre-masterizzati Management che consente di come CD o MD. produrre solo copie digitali della prima generazione da effettuarsi mediante software pre-masterizzati. È possibile effettuare copie da un MD registrato in casa soltanto Registrazione digitale utilizzando collegamenti analogici. MD Nessuna MD registrato registra- registra- in casa zione bile digitale In caso di domande o problemi relativi al Microfono, registratore, sintonizzatore, registratore, consultare il ecc. (con prese di uscita analogiche). rivenditore Sony più vicino (se si verificasse un problema quando il disco si trova nel registratore, Registrazione analogica consigliamo di lasciare il disco all’interno del registratore e di consultare MD registrato in casa il rivenditore Sony in modo che si possa capire meglio la causa del problema). Registrazione digitale MD Nessuna MD registrabile registra- registrabile zione digitale 64-IT
Limitazioni del sistema Il sistema di registrazione del registratore MiniDisc è radicalmente diverso da quelli utilizzati con cassetta e piastra DAT ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte qui di seguito. Da notare, tuttavia, che queste limitazioni sono dovute alla natura insita del sistema di registrazione MiniDisc stesso e non a cause meccaniche. Sintomo Causa “TR FULL” Quando sono stati registrati 254 brani sul disco, appare anche appare “TR FULL” indipendentemente dal prima che il totale del tempo registrato. Non è possibile disco abbia registrare più di 254 brani sul disco. Per raggiunto il proseguire la registrazione, cancellare i brani che tempo di non si ascoltano più. registrazione massimo (60, 74 o 80 minuti). “TR FULL” Registrazioni o cancellazioni ripetute potrebbero appare anche provocare una frammentazione e una dispersione prima che il dei dati. Anche se i dati dispersi si possono disco abbia leggere, ogni frammento viene considerato un raggiunto il brano. In questo caso, il numero di brani può numero di brani arrivare a 254 e non si possono effettuare o il tempo di ulteriori registrazioni. Per proseguire la registrazione registrazione, cancellare i brani che non si massimi. ascoltano più. 65-IT
Sintomo Causa Non è possibile Se i dati di un brano sono frammentati, non è cancellare i possibile cancellare il contrassegno di brano di contrassegni dei un frammento lungo meno di 12 secondi (se brani. registrato in modo stereo), meno di 24 secondi Il tempo di (se registrato in modo monofonico o LP2) o registrazione meno di 48 secondi (se registrato in modo LP4). residuo non Non è possibile combinare brani registrati con aumenta anche modi diversi di registrazione, ad esempio un dopo la brano registrato in modo stereo ed uno registrato cancellazione di in modo monofonico; inoltre non è possibile numerosi brani combinare un brano registrato con un corti. collegamento digitale e un brano registrato con collegamento analogico. I brani lunghi meno di 12, 24 o 48 secondi non vengono contati, quindi la loro cancellazione potrebbe non far aumentare il tempo di registrazione. Il totale del In genere, la registrazione avviene in unità tempo di minime di circa 2 secondi (in stereo), 4 secondi registrazione e il (in modo monofonico o LP2), 8 secondi (in tempo residuo modo LP4). Quando la registrazione si sul disco interrompe, l’ultima unità di registrazione sommati non utilizza comunque questi 2, 4 o 8 secondi anche totalizzano il se la registrazione corrente è di durata inferiore. tempo massimo Allo stesso modo, quando si riavvia la di registrazione registrazione dopo l’interruzione, il registratore (60, 74 o inserirà automaticamente uno spazio vuoto di 80 minuti). circa 2, 4 o 8 secondi prima della registrazione successiva (questo per evitare cancellazioni accidentali del brano precedente in caso venga iniziata una nuova registrazione.) Quindi, il tempo di registrazione in corso diminuirà se la registrazione viene interrotta, di un massimo di 6, 12 o 24 secondi rispetto al tempo potenziale di registrazione. I brani montati La frammentazione dei dati può provocare delle possono avere perdite di informazioni durante la ricerca perché delle perdite di i brani vengono riprodotti a velocità superiore al informazioni nel normale. suono durante le operazioni di ricerca. 66-IT
Soluzione dei problemi Dovesse persistere un problema anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il rivenditore Sony più vicino. Registratore MD Il registratore non funziona o non funziona bene. • La sorgente audio potrebbe non essere collegata in modo corretto. — Scollegare le sorgenti audio e collegarle nuovamente (pagine 13, 25). • La funzione HOLD è attiva (“HOLD” appare nel display quando si preme un tasto di funzionamento sul registratore). — Disattivare la funzione HOLD muovendo il selettore HOLD nella direzione opposta alla freccia (pagina 11). • L’umidità ha creato condensa all’interno del registratore. — Estrarre il MiniDisc e lasciare il registratore in un ambiente caldo con il coperchio aperto per diverse ore fino all’evaporazione dell’umidità. • La batteria ricaricabile o quella a secco sono deboli (r o “LOW BATT” lampeggia sul registratore). — Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco (pagina 58). • La batteria ricaricabile o la batteria a secco non sono state inserite nel modo corretto. — Inserire la batteria nel modo corretto (pagina 10). • È stato premuto un tasto mentre l’indicazione del disco stava ruotando velocemente. — Aspettare finché l’indicazione ruota lentamente. • La registrazione analogica è stata eseguita utilizzando un cavo di collegamento con attenuatore. — Utilizzare un cavo di collegamento senza attenuatore (pagina 25). • Mentre era in funzione, il registratore ha ricevuto un urto alla meccanica, troppi disturbi di origine elettrostatica, un voltaggio di alimentazione anormale provocato da fulmini, ecc. — Riavviare il funzionamento come segue. 1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione. 2 Lasciare riposare il registratore per 30 secondi. 3 Collegare la fonte di alimentazione. 67-IT
• Il disco è danneggiato o non contiene la registrazione o i dati di montaggio corretti. — Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo nuovamente. “NO SIGNAL” appare nel display quando si registra da un lettore CD portatile. • Non è presente alcun segnale digitale da un lettore CD portatile. — Durante una registrazione digitale da un lettore CD portatile, utilizzare l’alimentatore CA e disattivare le funzioni antisalto (ad esempio ESP) sul lettore CD (pagina 16). Sull’MD non è presente alcuna registrazione dopo l’operazione di registrazione. • L’alimentatore CA era scollegato o si è verificata un’interruzione dell’alimentazione durante la registrazione. Il coperchio non si apre. • Le fonti di alimentazione sono state scollegate durante la registrazione o le operazioni di montaggio oppure la batteria è scarica. — Impostare di nuovo le fonti di alimentazione oppure sostituire la batteria scarica con una nuova. Dalle cuffie/auricolari non proviene alcun suono. • La spina della cuffia/auricolare non è inserita correttamente. — Collegare correttamente la spina della cuffia/auricolare al telecomando. Inserire bene la spina del telecomando in i. • Il volume è troppo basso. — Regolare il volume premendo VOL +/–. Non è possibile aumentare il volume. • AVLS è attivo. — Impostare AVLS a “AVLS OFF” (pagina 41). L’MD non inizia dal primo brano. • Il disco si interrompe prima di arrivare all’ultimo brano. — Premere . ripetutamente per tornare all’inizio del disco e riavviare il registratore dopo aver verificato il numero del brano nel display. Salti nel suono durante la riproduzione. • Il registratore si trova in un luogo dove riceve continue vibrazioni. — Mettere il registratore in un luogo stabile. • Un brano molto corto può causare salti nel suono. 68-IT
Il suono ha molti disturbi di origine elettrostatica. • Forte magnetismo dal televisore oppure tale dispositivo interferisce con il funzionamento. — Spostare il registratore lontano dalla sorgente del forte magnetismo. Non è possibile trovare i contrassegni dei brani. • È stato premuto X dopo aver premuto . o >. — Premere X prima o premere . o > (pagina 53). La batteria ricaricabile non inizia a caricarsi. • La batteria non è stata inserita in modo corretto oppure l’alimentatore CA non è stato collegato in modo corretto. — Inserire la batteria in modo appropriato oppure collegare l’alimentatore CA in modo corretto. Viene momentaneamente percepito del rumore. • Eccezionalmente, a causa della speciale tecnologia di compressione audio digitale utilizzata in modalità LP4, è possibile che alcune sorgenti sonore producano del rumore. — Se si verifica questo problema, registrare in modalità stereo normale o LP2. Radio “– – – – – ” appare nel display del telecomando e la radio non funziona. • Il telecomando in dotazione è collegato ad un’unità diversa dal registratore. Utilizzare solo il telecomando in dotazione al registratore. • Dopo aver verificato che “– – – – – ” o “no dISC” siano scomparsi dal display del telecomando, premere nuovamente RADIO ON/ BAND sul telecomando. lampeggia nel display del telecomando e la radio non funziona. • La batteria ricaricabile o quella alcalina sono scariche. — Caricare la batteria o sostituirla con una nuova LR6 alcalina a secco (SG) (pagina 10). Non è possibile spegnere la radio premendo RADIO OFF (x). • Tenere premuto RADIO OFF (x) (pagina 48). — Rilasciare RADIO OFF (x). Quando si utilizza la radio, RADIO OFF (x) funziona quando viene rilasciato. 69-IT
Messaggi Se lampeggiano i messaggi di errore seguenti nel display, verificare nella tabella qui di seguito. I messaggi che appaiono nella finestra del display del telecomando sono indicati tra parentesi. BLANKDISC (– – – – – ) • È stato inserito un MD senza nessuna registrazione. DISC ERR (– – – – – ) • Il disco è danneggiato o non contiene la registrazione o i dati di montaggio corretti. — Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo nuovamente. DISC FULL (– – – – – ) • È esaurito lo spazio sul disco disponibile per la registrazione (pagina 65). — Sostituire il disco. Data Save (– –) • Il lettore di MD sta registrando informazioni (suoni) dalla memoria al disco. — Aspettare finché il processo non è stato completato. Non esporre il lettore a urti fisici e non interrompere l’alimentazione elettrica. TOC Edit (– –) • Il lettore MD sta registrando informazioni (posizione di inizio e fine del brano) dalla memoria al disco. — Aspettare finché il processo non è stato completato. Non esporre il lettore a urti fisici e non interrompere l’alimentazione elettrica. BUSY (– – – – – ) • Si è tentato di attivare il registratore mentre stava accedendo ai dati registrati. — Attendere fino a quando il messaggio scompare (in rari casi potrebbero essere necessari 2-3 minuti). 70-IT
NAME FULL (– – – – – ) • Si è tentato di inserire più di 200 lettere per assegnare il nome a un solo brano o disco. • Si è tentato di inserire un totale di più di 1 700 lettere per i nomi dei brani o del disco. — Inserire i caratteri entro il limite consentito. Hi DC in (HI dcin, – – – – – ) • Il voltaggio dell’alimentazione elettrica è troppo alto (non è stato utilizzato l’alimentatore CA in dotazione). — Utilizzare l’adattatore per alimentazione CA in dotazione. HOLD (Hold) • Il registratore è bloccato. — Muovere HOLD verso la freccia per sbloccare il registratore (pagina 11). LOW BATT (Lo batt) • La batteria è debole. — Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco (pagina 10). MEM OVER (– – – – – ) • Si è tentato di registrare con il registratore posizionato in un punto in cui riceve continue vibrazioni. — Mettere il registratore in un luogo stabile e iniziare di nuovo la registrazione. NO COPY (– – – – – ) • Si è tentato di fare una copia da un disco protetto dal sistema Serial Copy Management. Non è possibile fare copie da una sorgente collegata in digitale che è stata a sua volta registrata utilizzando il collegamento digitale. — Utilizzare invece il collegamento analogico (pagina 25). NO DISC (no dISC) • Si è tentato di riprodurre o di registrare senza il disco inserito nel registratore. — Inserire un MD. NO SIGNAL (– – – – – ) • Il registratore non riesce a identificare i segnali di ingresso digitali. — Assicurarsi che la sorgente sia ben collegata (pagina 13). 71-IT
P/B ONLY (– – – – – ) • Si è tentato di registrare o eseguire un montaggio su un MD premasterizzato (P/B sta per “playback”, riproduzione). — Inserire un MD registrabile. PROTECTED (– – – – – ) • Si è tentato di registrare o di montare su un MD con la linguetta in posizione di protezione. — Fare scorrere la linguetta indietro (pagina 63). SORRY (– – – – – ) • Si è tentato di cancellare il contrassegno del brano all’inizio del primo brano. • Si è tentato di cancellare il contrassegno di un brano per combinare brani che il registratore non riesce a combinare (ad esempio un brano registrato con modi di registrazione diversi oppure un brano registrato mediante un collegamento digitale e un collegamento analogico). • Si è tentato di premere X, T MARK o REC MODE durante la registrazione sincronizzata. TEMP OVER (– – – – – ) • Il registratore si è surriscaldato. — Lasciare che il registratore si raffreddi. TR FULL (– – – – – ) • Non c’è più spazio per dati nuovi durante le operazioni di montaggio del MD. — Cancellare i brani che non sono più necessari (pagina 49). TrPROTECT (– – – – – ) • Si è tentato di registrare o di montare su un brano che è protetto dalla cancellazione. — Registrare o montare su altri brani. • Si è tentato di eseguire il montaggio di un brano trasferito dal computer. — Non è possibile usare questo modello per eseguire il cambiamento di nome o il montaggio di un brano trasferito dal computer. 72-IT
Caratteristiche tecniche Registratore MD Risposta di frequenza Sistema di riproduzione da 20 a 20 000 Hz ± 3 dB audio Wow e flutter Sistema audio digitale MiniDisc Sotto il limite misurabile Caratteristiche del diodo Ingressi laser Microfono: minispina stereo, livello Materiale: GaAlAs MQW di ingresso minimo 0,35 mV Lunghezza d’onda: λ = 790 nm Linea ingresso: minispina stereo, Durata di emissione: continua livello di ingresso minimo 49 mV Uscita laser: inferiore a 44,6 µW Ingresso ottico (digitale): minipresa (questa uscita rappresenta il valore ottica (digitale) misurato a una distanza di 200 mm Uscite dalla superficie dell’obiettivo sul i: minipresa stereo, livello di uscita gruppo pick-up ottico con massimo 5 mW + 5 mW, impedenza un’apertura di 7 mm). di carico 16 ohm Durata di registrazione e di riproduzione Radio Con MDW-80 Campo di frequenza* 160 min. max (in modo AM: monofonico) 530 - 1 710 kHz (USA, Canada, 320 min. max (in modo stereo) America del Sud e America Giri Centrale) Da 350 a 2 800 giri/min (CLV) 531 - 1 602 kHz (Altri Paesi) Correzione errore FM: ACIRC (Advanced Cross Interleave 87,5 - 108 MHz Reed Solomon Code) Frequenza intermedia: Frequenza di FM: campionamento 10,7 MHz 44,1 kHz AM: Convertitore a frequenza di 450 kHz campionamento Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz ∗ di cui al par. 3 dell’Allegato A al Codifica D.M. 25/06/85 e al par. 3 ATRAC (Adaptive TRansform dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Acoustic Coding) Generalità ATRAC3 — LP2 Requisiti di alimentazione ATRAC3 — LP4 Alimentatore CA Sony (in Sistema di modulazione dotazione) collegato alla presa DC EFM (Eight to Fourteen IN 3V: Modulation) 120 V CA, 60 Hz (modelli Numero di canali distribuiti in U.S.A., Canada e 2 canali stereo Taiwan) 1 canale mono 230 V CA, 50/60 Hz (Europa continentale) 73-IT
240 V CA, 50 Hz (Australia) Accessori opzionali 220 V CA, 50 Hz (Cina) Cavo ottico 230 - 240 V CA, 50 Hz (modelli POC-15B, POC-15AB, POC- distribuiti nel Regno Unito e DA12SP Hong Kong) Microfoni stereo ECM-717, ECM- 220 V CA, 50 Hz (Argentina) MS907, ECM-MS957 110/220 V CA, 60 Hz (Corea) Cuffie stereo** MDR-EX70LP, 100 - 240 V CA, 50/60 Hz (Altri MDR-G72LP, MDR-A34L Paesi) Diffusori attivi SRS-Z500 Batteria ricaricabile al nichel- MD registrabili serie MDW cadmio NC-WMAA (in dotazione) Batteria alcalina LR6 (SG) (non in Il rivenditore potrebbe non avere dotazione) alcuni degli accessori di cui sopra. Si Durata della batteria prega di chiedere al rivenditore Vedere “Durata della batteria” informazioni dettagliate sugli (pagina 58) accessori disponibili nel proprio paese. Dimensioni Circa 81 × 28,6 × 74,4 mm (l/a/p) ∗∗Sia che si colleghino le cuffie/ senza sporgenze. auricolari direttamente a i Peso sull’unità principale o sul Circa 120 g solo il registratore telecomando, utilizzare solo Accessori in dotazione cuffie/auricolari con minispine Batteria ricaricabile al nichel- stereo. Non è possibile cadmio NC-WMAA (1) utilizzare cuffie/auricolari con Alimentatore CA (1) microspine. Adattatore a spina CA (1)* Cuffie/auricolari con telecomando (1) Cavo ottico (1) Custodia della batteria ricaricabile (1) Custodia di trasporto con cinturino di sicurezza (1) ∗ Solo modello turistico Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories. Il disegn e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 74-IT
Spiegazioni Come mai il MiniDisc è così piccolo L’MD da 2,5 pollici, contenuto in una cartuccia da plastica che ha l’aspetto di un dischetto da 3,5 pollici (vedi illustrazione sopra), utilizza una nuova tecnologia digitale di compressione audio che si chiama ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Per memorizzare più suono in meno spazio, ATRAC estrae e codifica solo quei componenti di frequenza che possono essere effettivamente sentiti dall’orecchio umano. Silenzio audio “Silenzio audio” descrive una condizione del registratore in cui il livello di ingresso è di circa 4,8 mV se l’ingresso è analogico o inferiore a -89 dB se questo è ottico (digitale), con il livello 0 dB posto al livello massimo di registrazione di un MiniDisc. 75-IT
Accesso casuale rapido Come i CD, gli MD offrono un accesso casuale immediato all’inizio di ogni brano musicale. Gli MD pre-masterizzati vengono registrati con indirizzi di destinazione che corrispondono a ciascuna selezione musicale. Gli MD registrabili vengono prodotti con un User TOC Area (Area di indice utente) che contiene l’ordine dei brani. Il sistema TOC (Table of Contents - Indice) è simile al “sistema di gestione delle cartelle” dei floppy disk. In altre parole, gli indirizzi di inizio e fine di tutti i brani musicali registrati sul disco vengono memorizzati in questa area. Questo consente di accedere a caso all’inizio di qualsiasi brano non appena si inserisce il numero del brano (AMS) o si etichetta la posizione con il nome del brano come si farebbe con un file sul dischetto. A B A — User TOC Area Contiene l’ordine e i punti di inizio/fine della musica. B — Dati musicali 76 Printed -IT in Malaysia