Sony MZ-R50 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-861-298-32 (1) Port able M iniDisc Recorder Operat ing inst ruct ions E M ode d’emploi F Bedienungsanleit ung D Gebruiksaanw ijzing NL Ist ruzioni per l'uso I M Z-R50 1997 by Sony Corporation

WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Caut ion The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing. Inf orm at ion IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. "MD WALKMAN" is a trademark of Sony Corporation. 2-EN

Welcom e! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • Shock-resistant memory — Offsets up to 40 seconds of optical read errors. • Easy operation with the new remote control — Keep the main unit in your pocket and operate the MiniDisc player through the shuttle dial on the remote control; the LCD diplays track information, playback mode as well as battery condition. • High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack. • Vertical jog dial — You can select your desired tracks directly by simply EN rotating a dial. • Digital synchro-recording — The recorder automatically starts and pauses recording in sync with operation on the connected digital equipment. • Sampling rate converter — This unit enables you to record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or DAT deck. • Long-time recording with monaural sound — You can record up to 148 minutes on a disc using monaural recording. • Position pointer — The display shows you the current location on the disc. • Date and time stamp function — The built-in clock automatically records the date and time whenever you make a recording. • Title function — You can see disc and track titles in the display while you are playing/recording an MD. 3-EN

Table of Contents Recording an M D right aw ay! .................................. 6 Playing an M D right aw ay! ....................................... 8 Various w ays of recording ...................................... 10 Two ways of connecting to a sound source ......................................... 10 Recording with digital input ................................................................. 11 To start/stop recording in sync with the source player (Synchro- recording) ............................................................................................. 11 Recording from a microphone ............................................................... 12 Recording in monaural for double the normal recording time ........ 13 Adjusting the recording level manually (Manual recording) ........... 13 Checking the remaining time or the recording position .................... 14 On the recorder .................................................................................... 14 On the remote control ......................................................................... 15 Setting the clock to stamp the recorded time ...................................... 16 Various w ays of playback ....................................... 17 Selecting the track number or track name directly ............................. 17 Playing tracks repeatedly ....................................................................... 17 Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 18 Protecting your hearing (AVLS) ............................................................ 18 Checking the remaining time or the playing position ....................... 19 On the recorder .................................................................................... 19 On the remote control ......................................................................... 19 Locking the controls (HOLD) ................................................................ 20 Connecting to a stereo system ............................................................... 20 4-EN

Editing recorded tracks ........................................... 21 Erasing tracks ........................................................................................... 21 To erase a track .................................................................................... 21 To erase the whole disc ...................................................................... 21 Adding a track mark ............................................................................... 22 Erasing a track mark ............................................................................... 22 Moving recorded tracks .......................................................................... 23 Labeling recordings ................................................................................. 23 Pow er sources.......................................................... 25 Using a lithium ion rechargeable battery ............................................. 25 Using dry batteries .................................................................................. 26 Additional information ........................................... 27 Precautions ............................................................................................... 27 Troubleshooting ....................................................................................... 29 System limitations ................................................................................... 31 Messages ................................................................................................... 32 Specifications ............................................................................................ 34 What is an MD? ....................................................................................... 35 Looking at the controls ........................................................................... 37 5-EN

Recording an M D right aw ay! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). 1 M ake connect ions. R (red) Line cable CD player, (RK-G129, not supplied)* cassette recorder, etc. (source) to a w all outlet to LINE OUT L (w hite) to LINE IN (OPTICAL) AC pow er adaptor (supplied) * Use the connecting cords without an attenuator. To connect to a portable CD player having a stereo mini-jack, to DC IN 6V use the RK-G136 connecting cord (not supplied). 2 Insert a recordable M D. 1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert a recordable M D w ith the label side facing up, and press the lid dow n to close. 6-EN

3 Record an M D. 1 Press and slide REC to the right . “REC” lights up and recording starts. p 2 Play the CD or tape you w ant to record. REC To stop recording, press p. “Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while data of the recording (the track’s start and end CD player, cassette points, etc.) is being recorded. Do not move recorder, etc. (source) or jog the recorder or disconnect the power source while the indication is flashing in the display. To Press Pause P1) Press P again to resume recording. Record from the end of the END SEARCH and slide REC. previous recording. Record partway through the (, + or = to find the start point previous recording. of recording and press p to stop. Then slide REC. Remove the MD. p and open the lid.2) 1) A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be counted as a new track. 2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check the point to start recording on the display. If the recording does not start z •Make sure the recorder is not locked (page •The level of the recorded sound is adjusted 20). automatically. •Make sure the MD is not record-protected •You can monitor the sound during (page 28). recording. Connect the supplied •Premastered MDs cannot be recorded over. headphones with remote control to 2/ REMOTE and adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote control). This does not affect the recording level. 7-EN

Playing an M D right aw ay! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). 1 M ake connect ions. to a w all outlet to 2/REM OTE AC pow er adaptor (supplied) Headphones w ith a remote control to DC IN 6V (supplied) 2 Insert an M D. 1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert an M D w ith the label side facing up, and press the lid dow n to close. 8-EN

3 Play an M D. ( 1 Press ( (Turn the control to p (• + on the remote control). A short beep sounds in the headphones. VOLUM E + /– 2 Press VOLUM E (VOL on the remote control) + /– to adjust the volume. The volume will be shown in the display. VOL + /– To stop play, press p. A long beep sounds in the headphones. p To Press (Beeps in the headphones) Pause P (Continuous short beeps) Press P again to resume play. Find the beginning of the current track = once (Turn the control to =on the remote control) (Three short beeps) Find the beginning of the next track + once (Turn the control to (•+ on the remote control) (Two short beeps) Go backwards while playing1) keep pressing = (Turn and hold the control to = on the remote control) Go forward while playing1) keep pressing + (Turn and hold the control to (•+ on the remote control) Remove the MD p and open the lid.2) 1) To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +. 2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track. If the play does not start z Make sure the recorder is not locked (page Playback will switch automatically between 20). stereo and monaural according to the sound source. When using optional headphones Use only headphones with stereo mini plugs. You cannot use headphones with micro plugs. 9-EN

zVarious w ays of recording Tw o w ays of connect ing t o a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and “Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input. Dif f erence bet w een digit al and analog input s Difference Input Digital input Analog (line) input Connectable source Equipment with an optical Equipment with an analog digital output jack (line) output jack Usable cord Digital cable (with an optical Line cable (with 2 phono or an optical-mini plug) plugs or a stereo-mini plug) Signal from the source Digital Analog Even when a digital source (such as a CD) is connected, the signal sent to the recorder is analog. Recorded track numbers Marked (copied) Marked automatically automatically •after more than 2 seconds of •at the same positions as the blank or low-level segment. source. •when the recorder is •when the recorder is paused while recording. paused while recording. You can erase unnecessary marks after recording (“Erasing a track mark”, page 22). Recorded sound level Same as the source Adjusted automatically. Can also be adjusted manually (“Adjusting the recording level manually”, page 13). Note Track marks may be copied incorrectly : •when you record from some CD players or multi disc players using digital input. •when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this case, play the source in normal play mode. 10-EN

Recording w it h digit al To st art /st op recording in sync w it h t he source player input (Synchro-recording) This unit has a built-in sampling rate You can easily make digital recordings of converter so that you can record a digital source on an MD. programs from digital equipment using Before synchro-recording, make other sampling rates, such as a BS tuner connections to the digital source with a or a DAT deck. digital cable, and insert a recordable MD. CD player, M D player, Portable CD digital amplifier, etc. player, etc. CD players, etc. Optical Optical plug mini- plug POC-15B etc. (not supplied) POC-15AB etc. (not supplied) SYNCHRO REC 1 Slide SYNCHRO REC to ON. “SYNC” appears in the display. to LINE IN (OPTICAL) SYNC 1 Insert a recordable MD and start recording. For recording operations, see “Recording an MD right away !” (page 6). To record from a portable 2 Press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording. CD player, set the CD player to pause and then start recording. 3 Play the source sound. The recorder starts recording when it LINE IN (OPTICAL) jack is for both receives the playing sound. digital and analog input The recorder automatically recognizes the To stop recording, press p. type of line cable and switches to digital or analog input. Notes •You can make a digital recording only from an optical type output. continued •When recording from a portable CD player, play it on AC power and disable the anti-skip function (such as ESP*). * Electronic Shock Protection 11-EN

z •You cannot pause manually during Recording f rom a synchro-recording. •When there is no sound from the player for m icrophone more than 3 seconds during synchro- recording, the recorder goes into the Connect a stereo microphone (ECM-717, standby mode automatically. When the ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not sound comes from the player again, the supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) recorder resumes synchro-recording. If the jack. recorder is kept in the standby mode for 5 minutes or longer, the recorder stops automatically. Notes •Do not switch SYNCHRO REC after step 2. Recording may not be done properly. Stereo microphone •When recording in monaural, follow steps 1 and 2 of “Recording in monaural for double the normal recording time” (page 13) before synchro-recording . to M IC (PLUG IN POWER) M IC SENS (at the bottom) 1 Select the sensitivity with MIC SENS (at the bottom of the recorder) . Usually, set it to HIGH. When recording loud sounds such as a live concert, set it to LOW. 2 Insert a recordable MD and start recording. Press and slide REC to the right. “REC” lights up and recording starts. For other operations, see “Recording an MD right away! ” (page 6). Note To record from a microphone, you must first disconnect any digital source. If connected, the recorder will not switch to microphone input. 12-EN

Recording in m onaural Adjust ing t he recording f or double t he norm al level m anually recording t im e (M anual recording) For longer recordings, choose to record in When you record with an analog input, monaural. The recording time becomes the sound level is adjusted automatically. double the normal. If necessary, you can set the level manually. M ODE P + = REC 1 While pressing P, press and slide P REC REC to the right. The recorder stands by for recording. 1 While holding down P, press and hold REC to the right for more than 2 2 Press MODE. seconds. ”Mono REC” appears in the display, “ManualREC” appears and the and the recorder switches to recorder stands by for recording. monaural recording. To return to the automatic control, Press MODE again to record in while the recorder is in standby stereo. mode, press and hold REC to the right again for more than 2 seconds. 3 Press P again to start recording. 4 Play the sound source. To stop recording, press p. The recorder switches back to stereo recording when you record the next time. Notes •If you record a stereo source in monaural, the sounds from left and right will be 2 Play the source. mixed. •You cannot record in monaural if SYNCHRO REC is slid to ON. •The MDs recorded in monaural can be played back only with an MD player/ continued recorder that has the monaural playing function. 13-EN

3 While observing the level meter in Checking t he rem aining the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). t im e or t he recording Set the level so that it hits the seventh posit ion indicator from the bottom at maximum input level. . On t he recorder Level meter REC DISPLAY indicator Volume decreases increases Note Adjust the recording level while the 1 Press DISPLAY while recording or in recorder is in standby mode. You stop mode. Each time you press the cannot adjust it while recording. button, the display changes as follows. Position pointer (show s the 4 Press P again to start recording. current location on the M D) To stop recording, press p. The recording level control is switched back to automatic control. z A When you record with microphone input, select the sensitivity with MIC SENS (page B 12). While recording A B Elapsed time Track number Remaining time for Track number recording Current time1) Current date1) 1) Appears only when the clock is set. 14-EN

In stop mode In stop mode A B A B Elapsed time Track number Track number Elapsed time Remaining time for Track name1) Track number Track name1) recording Number of tracks Disc name1) Remaining time Disc name1) in the disc after the current — Current time2) location Current time2) Current date2) Appears only if the track has been labeled. 1) Appears only when the clock is set. 2) 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. To know t he recording condit ion The REC indicator lights up or flashes according to the recording condition. On t he rem ot e cont rol Recording condition REC indicator DISPLAY While recording lights up flashes according to the loudness of the source while recording with a microphone (voice mirror) Recording standby flashes 1 Press DISPLAY while recording or in Less than 3 minutes’ flashes slowly stop mode. Each time you press the button, the display changes as recording time follows. available A track mark has goes off been added momentarily z If you want to check the playing position or A B track name while playing, see page 19. While recording A B Track number Elapsed time Track number Remaining time for recording — Current time1) 1) Appears only when the clock is set. 15-EN

Set t ing t he clock t o 4 Press ( to enter the year. The digit of the month flashes. st am p t he recorded t im e 5 Repeat steps 3 and 4 to enter the current month, date, hour, and To stamp the date and time on the MD minute. when you record, you first need to set the When you press ( to enter the clock. minute, the clock starts operating. ( + = If you m ake a m ist ake w hile set t ing t he clock Press p, and set the clock again from step 2. You can skip a step by pressing (. To display t he current t im e When the recorder is not operating or while recording, press DISPLAY repeatedly until the current time appears in the display. CLOCK SET To display t he t im e in t he 24- (at the bottom) hour syst em While setting the clock, press DISPLAY. 1 Connect the power source. To display the time in the 12-hour system, Use the supplied AC power adaptor. press DISPLAY again. 2 Press CLOCK SET at the bottom of Charging the built-in battery for the the recorder. clock Use a pointed object. When you use the recorder for the first time The digits of the year flash. or after a long period of disuse, charge the built-in battery. After setting the clock, leave the recorder connected to the AC power for about 2 hours to charge the built-in battery. Once charged, the built-in battery should last about a month without connecting to any of DATE the power sources. The recorder will AM automatically charge the built-in battery while connected to AC power, dry batteries or a rechargeable battery. 3 Change the current year by pressing = or +. To change the digits rapidly, keep pressing = or +. 16-EN

zVarious w ays of playback Playing t racks Select ing t he t rack repeat edly num ber or t rack nam e You can play tracks repeatedly in three direct ly ways — all repeat, single repeat, and shuffle repeat. You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. M ODE Vertical jog dial PLAY M ODE 1 Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. 1 Press MODE (PLAY MODE on the remote control) while the recorder is playing an MD. Each time you press the button, the play mode indication changes as follows. Rotate Press Ex; Display on the main unit to select. to play. When you rotate the jog dial, the 1 SHUF track name* appears in the display. To play the selected track, press the jog dial. * If the track has not been labeled, only the track number appears in the display. Play mode indication Indication Play mode z If you select a track in shuffle play mode, none All the tracks are shuffle play starts from the selected track. (normal play) played once. “f” All the tracks are (all repeat) played repeatedly. “f 1” A single track is (single repeat) played repeatedly. “f SHUF” All the tracks are (shuffle repeat) played repeatedly in random order. 17 -EN

Em phasizing bass Prot ect ing your hearing (DIGITAL M EGA BASS) (AVLS) Mega Bass function intensifies low The AVLS (Automatic Volume Limiter frequency sound for richer quality audio System) function keeps down the reproduction. It affects only the sound maximum volume to protect your ears. from the headphones. AVLS DIGITAL M EGA BASS 1 Press DIGITAL MEGA BASS. 1 Set AVLS at the bottom of the Each time you press DIGITAL MEGA recorder to LIMIT. BASS, the Mega Bass indication When you try to turn the volume too changes as follows. high, “AVLS” appears in the display. The volume is kept to a moderate M ega Bass indication level. BASS Indication Play mode none Normal play “BASS ” Mega Bass (moderate effect) “BASS ” Mega Bass (strong effect) Notes •If the sound becomes distorted when emphasizing bass, turn down the volume. •Mega Bass function does not affect the sound being recorded. •Mega Bass does not function when a line cable is connected to the LINE OUT jack on the recorder. 18-EN

Checking t he rem aining On t he rem ot e cont rol t im e or t he playing DISPLAY posit ion On t he recorder DISPLAY 1 Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. A B 1 Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the A B display changes as follows. Track number Elapsed time Track number Track name1) Position pointer (show s the current location on the M D) The number of Disc name1) tracks in the disc — Recorded time2) 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. A z B If you want to check the remaining time or the recording position while recording or in A B stop mode, see page 14. Elapsed time Track number Remaining time of Track name1) the current track Remaining time Disc name1) after the current location Recorded time2) Recorded date2) 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. 19 -EN

Locking t he cont rols Connect ing t o a st ereo (HOLD) syst em To prevent the buttons from being Connect the LINE OUT jack of the accidentally operated when you carry the recorder to the LINE IN jacks of an recorder, use this function. amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment. Portable DAT Stereo HOLD system, etc. recorder to LINE IN 2 phono plugs Stereo R L (w hite) mini-plug (red) HOLD RK-G136 RK-G129 (not (not supplied) supplied) 1 Slide HOLD in the direction of the c. On the recorder, slide HOLD to lock the controls of the recorder. On the to LINE OUT remote control, slide HOLD to lock the controls of the remote control. Note Slide HOLD in the opposite direction The Mega Bass does not function or will be of the arrow to unlock the controls. cancelled when the LINE OUT jack is connected with a line cable. 20-EN

zEdit ing recorded t racks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and To erase t he w hole disc MDs. Premastered MDs cannot be edited. You can quickly erase all the tracks and Notes on editing data of the MD at the same time. •Do not move or jog the recorder while “Toc Note that once a recording has been Edit”* is flashing in the display. erased, you cannot retrieve it. Be sure to •You cannot edit tracks on an MD that is check the contents of the disc you want to record-protected. Before editing tracks, erase. close the tab on the side of the MD. p *TOC = Table of Contents Erasing t racks To erase a t rack ERASE Note that once a recording has been REC erased, you cannot retrieve it. Make sure of the track you are erasing. 1 In stop mode, keep pressing ERASE p and press and slide REC to the right. "All Erase?" and "Push Erase" appear in the display alternately. To cancel erasing, press p. 2 Press ERASE again. ”Toc Edit” flashes in the display. When erasing finishes, “BLANK DISC” appears. ERASE 1 Press ERASE while playing the track you want to erase. “Erase OK?” and “Push Erase” appear in the display alternately, and the recorder plays the selected track repeatedly. To cancel erasing, press p. 2 Check the track number in the display and press ERASE again. The track is erased from the MD and the remaining tracks are renumbered. To erase a part of a t rack Add track marks at the beginning and the end of the part you want to erase, then erase the part. 21-EN

Adding a t rack m ark Erasing a t rack m ark You can add track marks so that the part When you record with analog (line) input, after the new track mark is counted as a unnecessary track marks may be recorded new track. where recording level is low. You can The track numbers will increase as erase a track mark to combine the tracks follows. before and after the track mark. The track numbers will change as follows. 1 2 3 4 1 2 3 4 4 . Track marking 4 . Erase a track mark 1 2 3 4 5 1 2 3 Track numbers increase Track numbers decrease P = T M ARK T M ARK 1 While playing or pausing an MD, 1 While playing the track with the track press T MARK on the recorder at the mark you want to erase, press P to point you want to mark. pause. “MARK ON” appears in the display, and a track mark is added. The track number will increase by one. 2 Find the track mark by pressing = slightly. For example, to erase the third track To add t rack m arks w hile mark, find the beginning of the third recording track. “00:00” appears in the display. Press T MARK on the recorder or TRACK MARK on the remote control. 3 Press T MARK to erase the mark. “MARK OFF” appears in the display. Note The track mark is erased and the two TRACK MARK on the remote control does not function during playback. tracks are combined. z When you erase a track mark, the date, time, and name assigned to the mark are also erased. 22-EN

M oving recorded t racks Labeling recordings You can change the order of the recorded You can label the MDs and tracks you tracks. recorded with letters, numbers, and Before moving marks. Each label can be made up of up to Track A Track B Track C Track D 200 characters, and each MD can hold up to about 1700 characters. 1 2 3 4 M ove track C ( from the third to TITLE/ ENTER =/+ After the second track. moving Vertical jog dial p $ Track A Track C Track B Track D 1 2 3 4 TITLE/ ENTER ( p ERASE END SEARCH VOLUM E +/ – 1 To label a track , play the track you want to label. To label an MD, insert the recordable Vertical jog dial MD you want to label. If an MD is already inserted, press p to stop. 1 While playing the track you want to move, keep pressing ( and press 2 Press TITLE/ENTER. TITLE/ENTER. If you have selected a track in step 1 The recorder plays the selected track above, the recorder will play that repeatedly. track repeatedly. For the example above, A cursor flashes in the display. “MV003n003” appears in the display. 3 Use the vertical jog dial to select and enter a character. 2 Rotate the vertical jog dial to select the new track position. For the example above, rotate the jog dial until “MV003n002” appears in the display. To cancel moving, press p. Rotate Press 3 Press TITLE/ENTER again. to select. to enter. Moving is completed and the recorder plays the moved track. Rotate the jog dial to select a character, and press the jog dial to z enter the selected character. The You can also move the track by pressing the cursor shifts rightward and stands by jog dial in step 3. for the input of the next character. continued 23-EN

Press To ( Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. =/+ Move the cursor to the left or right. END SEARCH Insert a space. ERASE Delete a character. p Cancel labeling. 4 Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. 5 Press TITLE/ENTER. Labeling is completed. To cancel labeling, press p. Available charact ers • Capital and small letters of the English alphabet • Numbers 0 to 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (space) To relabel recordings Follow steps 1 and 2 to display the label of the track or MD. Enter a new character over the one you want to change, then press TITLE/ENTER. Notes •You cannot relabel premastered MDs or label MDs that have not been recorded. •The recorder is able to display, but cannot label using, Japanese “Katakana” characters. 24-EN

zPow er sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long Battery indication appears in the time. display and charging starts. When charging is completed, battery indication disappears. Using a lit hium ion rechargeable bat t ery Charging t im e 80% Approx. 2 hours Before using the supplied LIP-8 lithium ion rechargeable battery for the first time, 100% Approx. 3 hours charge it in the recorder. (To charge a completely discharged battery) 1 Connect the supplied AC power adaptor. z to w all outlet You can use the recorder while charging. Notes •Be sure to use the supplied AC power adaptor. AC pow er adaptor •Charging time may vary depending on the (supplied) battery condition. to DC IN 6V 2 Insert the LIP-8 into the recorder and close the lid. 25-EN

Bat t ery lif e 1) Using dry bat t eries Record- Batteries Playback ing2) 1 Attach the supplied battery case. LIP-8 lithium Approx. Approx. ion 4 hours 7 hours rechargeable battery Two LR6 -----3) Approx. (size AA) 12 hours Sony alkaline dry batteries LIP-8 -----3) Approx. + Two LR6 22 hours 2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries (size AA) (not supplied). 1) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location. 2) When you record, use a fully charged rechargeable battery. 3) Recording time may differ according to the alkaline batteries. When t o replace t he bat t eries When the dry batteries or rechargeable battery are weak, flashing b or “LOW BATT” appears in the display. Replace the dry batteries or charge the rechargeable battery. 26-EN

zAdditional information On t he headphones Precaut ions Road safety Do not use headphones while driving, On saf et y cycling, or operating any motorized vehicle. Do not put any foreign objects in the DC It may create a traffic hazard and is illegal in IN 6 V jack. many areas. It can also be potentially dangerous to play your recorder at high On pow er sources volume while walking, especially at • Use house current, lithium ion pedestrian crossings. You should exercise rechargeable battery, two LR6 (size extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC Preventing hearing damage power adaptor supplied with this Avoid using headphones at high volume. recorder. Do not use any other AC Hearing experts advise against continuous, power adaptor since it may cause the loud and extended play. If you experience a recorder to malfunction. ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use. Polarity of the plug Caring for others Keep the volume at a moderate level. This • The recorder is not disconnected from will allow you to hear outside sounds and to the AC power source (mains) as long be considerate of the people around you. as it is connected to the wall outlet, even if the recorder itself has been On t he M iniDisc cart ridge turned off. • Do not break open the shutter. • If you are not going to use this recorder • Do not place the cartridge where it will for a long time, be sure to disconnect be subject to light, extreme the power supply (AC power adaptor, temperatures, moisture or dust. dry batteries, rechargeable battery, or car battery cord). To remove the AC On cleaning power adaptor from the wall outlet, • Clean the recorder casing with a soft grasp the adaptor plug itself; never cloth slightly moistened with water or pull the cord. a mild detergent solution. Do not use • For use in the car: Use the CPA-9 car any type of abrasive pad, scouring connecting pack and the DCC-E260 car powder or solvent such as alcohol or battery cord (not supplied). benzene as it may mar the finish of the casing. On heat build-up • Wipe the disc cartridge with a dry cloth Heat may build up in the recorder if it is to remove dirt. used for an extended period of time. In • Dust on the lens may prevent the unit this case, leave the recorder turned off from operating properly. Be sure to until it cools down. close the disc compartment lid after inserting or ejecting an MD. On inst allat ion • Never use the recorder where it will be subjected to extremes of light, temperature, moisture or vibration. • Never wrap the recorder in anything when it is being used with the AC power adaptor. Heat build-up in the recorder may cause malfunction or damage. 27-EN

Not es on bat t eries Not e on digit al recording Incorrect battery usage may lead to This recorder uses the Serial Copy leakage of battery fluid or bursting Management System, which allows only batteries. To prevent such accidents, first-generation digital copies to be made observe the following precautions: from premastered software. You can only • Install the + and – poles of the batteries make copies from a home-recorded MD correctly. by using the analog (line out) connections. • Do not install new and used batteries or different kinds of batteries together. • Do not try to recharge dry batteries. CD player, M D • When the recorder is not to be used for player, etc. a long time, be sure to remove the batteries. Digital recording • If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe away battery fluid from the battery compartment before inserting new ones. Home- No Recordable recorded digital MD Not e on m echanical noise MD recording The recorder gives off mechanical noise while operating, which is caused by the power-saving system of the recorder and it is not a problem. If you have any questions or problems To prot ect a recorded M D concerning your recorder, please consult To record-protect an MD, slide open the your nearest Sony dealer. tab at the side of the MD. In this position, the MD cannot be recorded. To record again, slide the tab back so the tab is visible. Back of the M D Tab Record-protect 28-EN

Troubleshoot ing Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom Cause/ Solution The recorder does not work •Audio sources may not be securely connected. or works poorly. b Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6,11). •Moisture has condensed inside the recorder. b Take the MD out and leave the recorder in a warm place for several hours until the moisture evaporates. •The rechargeable battery or dry batteries are weak (b or “LOW BATT” flashes). b Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26). •The rechargeable battery or dry batteries have been installed incorrectly. b Install the batteries correctly (page 26). •You pressed a button while the disc indication was rotating quickly. b Wait until the indication rotates slowly. •The recording volume is too low. •When recording digitally from a portable CD player, you did not use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP (page 11). •The analog recording was made using a connecting cord with an attenuator. b Use a connecting cord without an attenuator (page 6). •The AC power adaptor was unplugged during recording or a power outage occurred. •While operating, the recorder received a mechanical shock, too much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc. b Restart the operation as follows. 1 Disconnect all the power sources. 2 Leave the recorder for about 30 seconds. 3 Connect the power source. No sound comes through •The headphones plug is not firmly connected. the headphones. b Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control. Plug in the plug of the remote control firmly to 2/REMOTE. •Volume is too low. b Adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote controller). •AVLS is on. b Slide AVLS to NORM (page 18). 29-EN

Symptom Cause/ Solution An MD is not played from •Disc playing stopped before it came to the last track. the first track. b Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display. Playback sound skips. •The recorder is placed where it receives continuous vibration. b Put the recorder on a stable place. •A very short track may cause sound to skip. Sound has a lot of static. •Strong magnetism from a television or such device is interfering with operation. b Move the recorder away from the source of strong magnetism. Cannot find the track •You pressed P after pressing = or +. marks. b Press P before pressing = or +. Charging the rechargeable •The rechargeable battery has been inserted battery does not start. incorrectly or the AC power adaptor has been connected incorrectly. b Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor correctly. The clock loses time or the •The built-in battery for the clock is weak. display flashes. b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on The recording date was not the recorder and the wall outlet to charge the stamped onto the disc. built-in battery. After charging, set the clock again (page 16). Note that the clock normally loses about 2 minutes per month. The lid does not open. •The power sources have been disconnected during playback, or the batteries have been exhausted. b Set the power sources again, or replace the exhausted batteries with new ones. 30-EN

Syst em lim it at ions The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes. Symptom Cause “TR FULL” appears even When 254 tracks have been recorded on the disc, before the disc has reached the “TR FULL” appears regardless of the total maximum recording time (60 or recorded time. More than 254 tracks cannot be 74 minutes). recorded on the disc. To continue recording, erase unnecessary tracks. “TR FULL” appears even Repeated recording and erasing may cause before the disc has reached the fragmentation and scattering of data. Although maximum track number or those scattered data can be read, each fragment is recording time. counted as a track. In this case, the number of tracks may reach 254 and further recording is not possible. To continue recording, erase unnecessary tracks. Track marks cannot be erased. When the data of a track is fragmented, the track mark of a fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot combine a track recorded in stereo and a track recorded in monaural; nor can you combine a track recorded with digital connection and a track recorded with analog connection. The remaining recording time Tracks of under 12 seconds in length are not does not increase even after counted and so erasing them may not lead to an erasing numerous short tracks. increase in the recording time. The total recorded time and the Recording is done in minimum units of 2 seconds remaining time on the disc may each, no matter how short the material. Even if not total the maximum the last unit of recording is less than 2 seconds, it recording time (60 or 74 is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’ minutes). space is put before recording starts again to prevent the last unit of the previous track from being erased. The contents recorded may thus be shorter than the maximum recording capacity. The edited tracks may exhibit The fragmentation of data may cause sound sound dropout during search dropout while searching because the tracks are operations. played in higher speed than normal playback. 31-EN

M essages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message M eaning/ Remedy BLANK DISC •An MD with no recording on it is inserted. b Insert a recorded MD. DISC ERR •The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty). b Reinsert or replace the disc. DISC FULL •There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds available). b Replace the disc. Data Save •The MD player is recording information (sounds) from the memory to the disk. b Wait until this process is completed. Do not expose the player to any physical shock, nor disrupt power supply. Toc Edit •The MD player is recording information (track start and end position) from the memory to the disk. b Wait until this process is completed. Do not expose the player to physical shock, nor disrupt power supply. BUSY •You tried to operate the recorder while it was accessing the recorded data. b Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3 minutes). NAME FULL •You tried to enter more than 200 characters for a track or disc name or the total characters entered in an MD is more than 1700. b Enter the characters within the limit. Hi DC in •Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord is not used). b Use the supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord. HOLD •The recorder is locked. b Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder (page 20). LOW BATT •Batteries are weak. b Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26). MEM OVER •You tried to record when there is no indication in the display, with the recorder placed where it receives continuous vibration. b Put the recorder on a stable place, and start recording again. 32-EN

Error message M eaning/ Remedy NO COPY •You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial Copy Management System. You cannot make copies from a digitally connected source which was itself recorded using digital connection. b Use analog connection instead (page 6). NO DISC •You tried to play or record with no disc in the recorder. b Insert an MD. NO SIGNAL •The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). P/B ONLY •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means playback.) b Insert a recordable MD. PROTECTED •You tried to record or edit on a MD with the tab in the record- protect position. b Slide the tab back (page 28). SORRY •You tried to erase a track mark while playing the MD or at the beginning of the first track. •You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder cannot combine (caused by system limitation). TEMP OVER •Heat has built up in the recorder. b Let the recorder cool down. TR FULL •There is no more space for new data when you are editing the MD. b Erase unnecessary tracks (page 21). TrPROTECT •You tried to record or edit on a track that is protected from erasing. b Record or edit on other tracks. 33-EN

General Specif icat ions Pow er requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) Syst em connected at the DC IN 6 V jack: Audio playing system 220–230 V AC, 50/60 Hz (European MiniDisc digital audio system model) Laser diode properties 120 V AC, 60 Hz (Canadian model) Material: GaAlAs 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models) Wavelength: λ = 780 nm Lithium ion rechargeable battery LIP-8 Emission duration: continuous (supplied) Laser output: less than 44.6 µW* Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not *This output is the value measured at a supplied) distance of 200 mm from the lens surface on Battery operation time the optical pick-up block with 7 mm See “Battery life” (page 26) aperture. Dimensions Recording and playback time Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d) Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo (4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.) recording) M ass Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only recording) Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD, Revolutions and LIP-8 lithium ion rechargeable battery 400 rpm to 900 rpm (CLV) Supplied accessories Error correction AC power adaptor (1) Advanced Cross Interleave Reed Solomon Headphones with a remote control (1) Code (ACIRC) LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1) Sampling frequency Dry battery case (1) 44.1 kHz Ear pads (2) Sampling rate converter Carrying pouch (1) Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz Coding Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) M odulation system EFM (Eight to Fourteen Modulation) Number of channels 2 stereo channels 1 monaural channel Frequency response 20 to 20,000 Hz ± 3 dB Wow and Flutter Below measurable limit Inputs Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack Outputs Headphones: stereo mini-jack, maximum output level 5 mW+ 5 mW, load impedance 16 ohm Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm 34-EN

What is an M D? Opt ional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-8 How M iniDisc w orks Optical Cable MiniDisc (MD) comes in two types: POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, premastered (prerecorded) and POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- recordable (blank). Premastered MDs, DA12SP recorded at music studios, can be played Line Cable RK-G129, RK-G136 back almost endlessly. However, they Car Connecting Pack CPA-9 Car Battery Cord DCC-E260 can't be recorded on or over like cassette Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, tapes. To record, you must use a ECM-MS957 "recordable MD". Stereo Headphones* MDR-series Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Premastered M Ds Recordable MDs MDW-series Premastered MDs are recorded and MiniDisc Carrying Case CK-MD4 played like regular CDs. A laser beam MiniDisc Filing Box CK-MD10 focuses on the pits in the surface of the MD and reflects the information back to Your dealer may not handle some of the the lens in the recorder. The recorder then above listed accessories. Please ask the decodes the signals and plays them back dealer for detailed information about the as music. accessories in your country. US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation. Design and specifications are subject to change without notice. * Whether you should plug the headphones directly to 2/REMOTE on the main unit or Recordable M Ds to a remote control, use only headphones Recordable MDs, which use magneto- with stereo mini-plugs. optical (MO) technology, can be recorded again and again. The laser inside the recorder applies heat to the MD, stereo mini-plugs demagnetizing the magnetic layer of the MD. The recorder then applies a magnetic field to the layer. This magnetic field corresponds exactly to the audio signals generated by the connected source. (The north and south polarities equate to digital "1" and "0".) The demagnetized MD adopts the polarity of the magnetic field, resulting in a recorded MD. 35-EN

How t he M iniDisc got so sm all Shock-Resist ant M em ory The 2.5-inch MiniDisc, encased in a One major drawback of optical read plastic cartridge that looks like a 3.5-inch systems is that they can skip or mute diskette (see illustration above), uses a when subjected to vibration. The MD new digital audio compression system resolves this problem by using a technology called ATRAC (Adaptive buffer memory that stores audio data. TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear. Quick Random Access Like CDs, MDs offer instantaneous random access to the beginning of any music track. Premastered MDs are recorded with location addresses corresponding to each music selection. Recordable MDs are manufactured with a “User TOC Area” to contain the order of the music. The TOC (Table of Contents) system is similar to the “directory management system” of floppy disks. In other words, starting and ending addresses for all music tracks recorded on the disc are stored in this area. This lets you randomly access the beginning of any track as soon as you enter the track number (AMS), as well as label the location with a track name as you would a file on a diskette. User TOC Area M usic Data Contains the order and start/ end points of the music. 36-EN

Looking at t he cont rols See pages in ( ) for more details. The recorder 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Battery compartment (at the bottom) !¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8) (25) !∞ REC indicator (14) 2 MODE button (17) !§ Vertical jog dial (17, 23) 3 DISPLAY button (14, 19) !¶ TITLE/ENTER button (23) 4 CLOCK SET button (at the bottom) !• ( (play) button (7, 9) (16) !ª =/+ (search /AMS) button (7, 9) 5 MIC SENS switch (at the bottom) (12) @º p (stop) button (7, 9) 6 AVLS switch (at the bottom) (18) @¡ VOLUME +/– button (9) 7 DC IN 6V jack (at the rear) (6) @™ HOLD switch (20) 8 Display window (14, 19) @£ ERASE button (21) 9 SYNCHRO REC (synchro-recording) @¢ T MARK button (22) switch (11) @∞ END SEARCH button (7) 0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12) @§ REC (record) switch (7) !¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11) @¶ P (pause) button (7, 9) !™ LINE OUT jack (20) @• OPEN button (6) !£ DIGITAL MEGA BASS button (18) 37-EN

The display w indow MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Position pointer (14, 19) 7 Level meter Shows the current location on the MD. Shows the volume of the MD being The point under recording or playing played or recorded. flashes. The recorded portion lights 8 AM/PM indication (16) up. Lights up along with the time Current location indication in the 12-hour system. 9 Mega bass indication (18) 0 Battery indication (25) 0% 50% 100% Shows battery condition. !¡ REMAIN (remaining time/tracks) indication (14, 19) Recorded portion Lights up along with the remaining time of the track, the remaining time Disc length of the MD, or the remaining number of tracks. 2 MONO (monaural) indication !™ REC DATE (recorded/current date) 3 Play mode indication indication Shows the play mode of the MD. Lights up along with the date and 4 Disc indication time the MD was recorded. When only Shows that the disc is rotating for “DATE” lights up, the current date recording, playing or editing an MD. and time are displayed. 5 SYNC (synchro-recording) indication !£ Time display (14, 19) 6 REC indication (7) Shows the recorded time, current time, Lights up while recording. When elapsed time of the track or MD being flashing, the recorder is in record recorded or played. standby mode. !¢ Character information display (14, 19) Displays the disc and track names, date, error messages, track numbers, etc. 38-EN

The headphones w it h a rem ot e cont rol 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Headphones 5 HOLD switch (20) Can be replaced with optional Slide to lock the controls of the remote headphones. control. 2 Stereo mini-plug 6 P (pause) button (7,9) 3 p (stop) button (7,9) 7 PLAY MODE button (17) 4 Control (9) 8 DISPLAY button (15, 19) To play, turn to (•+ during stop. 9 VOL (volume) +/– buttons (9) Turn to (•+ during play to search !º TRACK MARK button (22) the beginning of the succeeding track; !¡ Display window (15, 19) hold in this position to fast-forward. Turn to = during play to search the beginning of the preceeding track; hold in this position to rewind. 39-EN

AVERTISSEM ENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas ouvrir le châssis, sous risque d’électrocution. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié. At t ent ion L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil constitue un risque pour l'œil. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Inf orm at ions EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENS RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. ”MD WALKMAN” est une marque de commerce de Sony Corporation. 2-F

Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! • Fonction d'estampillage de la date et de Nous décrivons ci-dessous quelques-unes l'heure — L'horloge intégrée enregistre des caractéristiques et des fonctions de automatiquement la date et l'heure votre nouvel enregistreur de minidisques. chaque fois que vous effectuez un • Mémoire résistant aux chocs — enregistrement. Compense jusqu'à 40 secondes d'erreur • Fonction de titrage — Vous pouvez lire de lecture optique. les titres de disques et de plages dans • Utilisation aisée au moyen de la la fenêtre d’affichage pendant la télécommande — Gardez l'appareil lecture/enregistrement d’un MD. dans votre poche et faite fonctionner le lecteur MiniDisc au moyen de la molette jog verticale de la télécommande; l'écran LCD affiche les informations relatives à la plage, au mode de lecture ainsi qu'à l'état de la batterie. • Enregistrement haute fidélité — Enregistrement à faible niveau de bruit, faible taux de distorsion et haute fidélité grâce à la prise d'entrée numérique optique. F • Molette jog verticale — Vous pouvez directement sélectionner vos plages préférées en tournant simplement une molette. • Enregistrement synchronisé numérique — L'enregistreur commence automatiquement et introduit une pause d'enregistrement en synchro avec le fonctionnement de l'équipement numérique raccordé. • Convertisseur de fréquence d’échantillonnage — Cet appareil vous permet d’enregistrer des programmes au départ d’un appareil numérique en utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, par exemple un tuner BS ou une platine DAT. • Enregistrement longue durée en mode monaural — Vous pouvez enregistrer jusqu’à 148 minutes sur un disque en mode d’enregistrement monaural. • Indicateur de position — La fenêtre d’affichage indique la position actuelle sur le disque. 3-F

Table des matieres Enregistrement direct d’un M D ................................ 6 Lecture directe d’un M D ............................................ 8 Différents modes d’enregistrement ....................... 10 Deux modes de raccordement d’une source sonore .......................... 10 Enregistrement via une entrée numérique .......................................... 11 Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le lecteur source (enregistrement synchronisé) ................................... 11 Enregistrement via un microphone ...................................................... 12 Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps d'enregistrement normal ........................................................................ 13 Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrement manuel) ..................................................................................................... 14 Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement ...................................................................................... 15 Sur l'enregistreur ................................................................................. 15 Sur la télécommande ........................................................................... 15 Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement ..................................................................................... 16 Différents modes de lecture ................................... 18 Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage ........................ 18 Lecture de plages répétée ....................................................................... 18 Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) .................................... 19 Protection de votre ouïe (AVLS) ........................................................... 20 Vérification de la durée restante ou de la position de lecture .......... 21 Sur l'enregistreur ................................................................................. 21 Sur la télécommande ........................................................................... 21 Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................. 22 Raccordement d’une chaîne stéréo ....................................................... 22 4-F

M ontage de plages enregistrées............................ 23 Suppression de plages ............................................................................ 23 Pour effacer une plage ........................................................................ 23 Pour effacer un disque complet ........................................................ 23 Insertion de repères de plage ................................................................. 24 Suppression de repères de plage ........................................................... 24 Déplacement de plages enregistrées ..................................................... 25 Identification des enregistrements ........................................................ 25 Sources d’alimentation ........................................... 27 Utilisation d'une batterie rechargeable au lithium ion ...................... 27 Utilisation de piles sèches ...................................................................... 28 Informations complémentaires .............................. 29 Précautions ............................................................................................... 29 Dépannage ................................................................................................ 31 Limites du système .................................................................................. 33 Messages ................................................................................................... 34 Spécifications ............................................................................................ 36 Qu’est-ce qu’un MD ? ............................................................................. 37 Emplacement des commandes .............................................................. 39 5-F

Enregist rem ent direct d’un M D Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique, reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11). 1 Et ablissez les connexions. R (rouge) Câble de ligne Lecteur CD, (RK-G129, non fourni)* enregistreur à cassettes, etc. (source) vers une prise murale vers LINE OUT L (blanc) vers LINE IN (OPTICAL) Adaptateur secteur (fourni) *Utilisez les cordons de connexion sans atténuateur. Pour la connexion à un lecteur CD portable doté d’une vers DC IN 6V miniprise stéréo, utilisez le cordon de connexion RK-G136 (non fourni). 2 Int roduisez un M D enregist rable. 1 Faites coulisser OPEN et ouvrez 2 Introduisez un M D avec l’étiquette le couvercle. vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer. 6-F

3 Enregist rem ent d’un M D. 1 Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’indication “REC” s’allume et p l’enregistrement démarre. 2 Activez la lecture du CD ou de la cassette que vous voulez enregistrer. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez REC sur p. L'indication "Data Save" ou "Toc Edit" clignote pendant l'enregistrement des Lecteur CD, données de l'enregistrement (les points de enregistreur à début et de fin de la plage, etc.). Pendant que cassettes, etc. (source) cette indication clignote dans la fenêtre d’affichage, ne déplacez pas l’enregistreur, ne tournez pas la molette et n’en débranchez pas la source d’alimentatio. Pour Appuyez sur Activer une pause d’enregistrement P1) Appuyez à nouveau sur la touche P pour reprendre l’enregistrement. Enregistrer à partir de la fin de END SEARCH et faites coulisser REC. l'enregistrement précédent. Réenregistrer partiellement un (, + ou = pour trouver le point de enregistrement précédent. début de l’enregistrement et appuyez sur p pour arrêter. Faites ensuite coulisser REC. Retirez le MD. p et ouvrez le couvercle.2) 1) Un repère de plage est ajouté à l'endroit où vous appuyez sur P; par conséquent, le restant de la plage sera compté comme nouvelle plage. 2) Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de la première plage. Vérifiez le point de début de l'enregistrement dans la fenêtre d'affichage. Si l’enregistrement ne démarre pas z •Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas •Le niveau du son enregistré se règle verrouillé (page 22). automatiquement. •Assurez-vous que le MD n’est pas protégé •Vous pouvez contrôler le son pendant contre l’enregistrement (page 30). l’enregistrement. Branchez les écouteurs •Il n’est pas possible de réenregistrer des fournis avec la télécommande sur 2/ MD préenregistrés. REMOTE et réglez le volume en appuyant sur la touche VOLUME +/– (VOL +/– sur la télécommande). Cela n'affecte pas le niveau d'enregistrement. 7-F

Lect ure direct e d’un M D Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28). 1 Et ablissez les connexions. vers une prise murale Adaptateur secteur vers 2/REM OTE (fourni) Écouteurs à télécommande (fourni) vers DC IN 6V 2 Int roduisez un M D. 1 Faites coulisser OPEN et 2 Introduisez un M D avec l’étiquette ouvrez le couvercle. vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer. 8-F

3 Act ivez la lect ure du M D. ( 1 Appuyez sur ( (M ettez la commande sur (• + de la p télécommande). Vous entendez de brefs bips sonores VOLUM E dans les écouteurs. + /– 2 Appuyez sur VOLUM E (VOL sur la télécommande) + /– pour régler le volume. VOL + /– Le volume s'affichera dans la fenêtre d'affichage. Pour arrêter la lecture, appuyez sur p. p Vous entendez de longs bips sonores dans les écouteurs. Pour Appuyez sur (émission de bips sonores dans les écouteurs) Activer une pause de lecture P (émission continue de brefs bips) Appuyez à nouveau sur P pour reprendre la lecture. Localiser le début de la plage = une fois (Mettez la commande sur = de en cours la télécommande) (trois bips brefs) Localiser le début de la plage + une fois (Mettez la commande sur (•+ suivante de la télécommande) (deux bips brefs) Revenir en arrière en cours de maintenez la touche = enfoncée (Tournez et lecture1) maintenez la commande sur = de la télécommande) Avancer en cours de lecture1) maintenez la touche + enfoncée (Tournez et maintenez la commande sur (•+ de la télécommande) Retirer le MD p et ouvrez le couvercle.2) 1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la touche = ou + enfoncée. 2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage. Si la lecture ne démarre pas z Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas La lecture passera automatiquement de verrouillé (page 22). stéréo à mono en fonction de la source sonore enregistrée. Lors de l'utilisation des écouteurs en option Utilisez les écouteurs avec une minifiche stéréo. Vous ne pouvez pas utiliser les écouteurs avec une microfiche. 9-F

zDif f érent s modes d’enregist rement Deux m odes de raccordem ent d’une source sonore La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via l’entrée numérique, et “Enregistrement direct d’un MD” (page 6) pour enregistrer via l’entrée analogique. Dif f érence ent re les ent rées num érique et analogique Entrée Entrée numérique Entrée (ligne) analogiques Différence Source raccordée Appareil doté d’une prise de Appareil doté d’une prise de sortie optique numérique sortie (ligne) analogique Cordon à utiliser Câble numérique (avec une Câble de ligne (avec 2 fiches fiche optique ou une phono ou une minifiche minifiche optique) stéréo) Signal source Numérique Analogique Même lorsqu’une source numérique (comme un CD) est raccordée, le signal transmis à l’enregistreur est analogique. Numéro des plages Insérés (copiés) Inséré automatiquement enregistrées automatiquement •après plus de 2 secondes de •aux mêmes positions que blanc ou de segment à faible sur la source. niveau. •lorsque l’enregistreur se •lorsque l’enregistreur se trouve en pause trouve en pause d’enregistrement. d’enregistrement. Vous pouvez supprimer les repères inutiles après l’enregistrement (“Suppression d’un repère de plage”, page 24). Niveau du son Comme sur la source Se règle automatiquement. enregistré Peut également être réglé manuellement (“Réglage du niveau d’enregistrement”, page 14). Remarque Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement : •lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée numérique. •lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale. 10-F

Remarques Enregist rem ent via une •Vous ne pouvez réaliser un enregistrement numérique que via une sortie de type ent rée num érique optique. •Lors de l’enregistrement à partir d’un Cet appareil est doté d’un convertisseur lecteur CD portable, branchez-le à une de fréquence d’échantillonnage intégré de prise secteur et désactivez la fonction anti- telle façon que vous puissiez enregistrer saut (comme ESP* par exemple). des programmes de lecture au départ *Protection électronique des chocs d’un appareil numérique utilisant (Electronic Shock Protection) d’autres fréquences d’échantillonnage, comme un tuner BS ou une platine DAT. Pour dém arrer/arrêt er Lecteur CD, lecteur Lecteur CD l'enregist rem ent en synchro M D, amplificateur numérique, etc. portable, etc. avec le lect eur source Fiche M inifiche (enregist rem ent synchronisé) optique optique Vous pouvez réaliser de façon simple un POC-15B, etc. enregistrement sur MD d’une source (non fourni) numérique. Pour un enregistrement synchronisé, POC-15AB, etc. raccordez la source numérique au moyen (non fourni) d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable. Lecteur CD, etc. vers LINE IN (OPTICAL) 1 Introduisez un MD enregistrable et démarrez l’enregistrement. Pour les opérations d'enregistrement, SYNCHRO REC reportez-vous à ”Enregistrement direct d'un MD” (page 6). Pour 1 Faites coulisser SYNCHRO REC sur enregistrer au départ d’un lecteur CD la position ON. portable, activez le lecteur CD en L’indication “SYNC” apparaît dans la mode de pause et démarrez ensuite fenêtre d’affichage. l’enregistrement. La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique et analogique SYNC L'enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble de ligne et permute entre l'entrée numérique ou analogique. à suivre 11-F

2 Appuyez et faites coulisser REC vers Enregist rem ent via un la droite. L’enregistreur passe en mode de m icrophone veille d’enregistrement. Branchez un microphone stéréo (ECM- 3 Démarrez la lecture sur le lecteur 717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; non source. L’enregistreur démarre fourni) sur la prise MIC (PLUG IN l’enregistrement dès qu’il reçoit le POWER). son de lecture. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur p. z M icrophone stéréo •Vous ne pouvez pas effectuer de pause manuelle pendant l'enregistrement synchronisé. •Si aucun son n'est transmis par le lecteur vers M IC pendant plus de 3 secondes durant un (PLUG IN enregistrement synchronisé, l'enregistreur POWER) passe automatiquement en mode de veille. Lorsque le lecteur transmet à nouveau des sons, l'enregistreur reprend l'enregistrement synchronisé. Si l'enregistreur reste en mode de veille pendant au moins 5 minutes, l'enregistreur s'arrête automatiquement. Remarques M IC SENS (sur le dessus) •N’enclenchez pas SYNCHRO REC après l’étape 2. L’enregistrement risque de ne pas 1 Sélectionnez la sensibilité avec MIC se dérouler correctement. SENS (sur le dessous de •Lors d'un enregistrement monaural, suivez l’enregistreur) . les étapes 1 et 2 de "Enregistrement En principe, réglez-le sur HIGH. Lors monaural pour doubler la durée normale de l'enregistrement de sons de forte d'enregistrement" (page 13) avant amplitude comme un concert live, l'enregistrement synchronisé. réglez-le sur LOW. 2 Introduisez un MD enregistrable et démarrez l’enregistrement. Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre. Pour d'autres opérations, reportez- vous à “Enregistrement direct d'un MD“ (page 6). Remarque Pour enregistrer via un microphone, vous devez d’abord débrancher les éventuelles sources numériques raccordées. Sinon, l’enregistreur ne commutera pas l’entrée du microphone. 12-F

Remarques Enregist rem ent en •Si vous enregistrez une source stéréo en mode monaural, les sons des canaux m ode m onaural pour gauche et droit seront mixés. doubler le t em ps •Vous ne pouvez pas enregistrer en monaural si SYNCHRO REC est toujours d'enregist rem ent sur ON. norm al •Les MD enregistrés en monaural ne peuvent être reproduits qu'au moyen d'un Pour augmenter la durée lecteur/enregistreur MD doté de la d'enregistrement, enregistrez en mode fonction de lecture en monaural. monaural. La durée d’enregistrement est alors doublée par rapport à la durée normale. M ODE P REC 1 Tout en appuyant sur P, appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. 2 Appuyez sur MODE. L’indication “Mono REC” apparaît dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur passe en mode d’enregistrement monaural. Appuyez de nouveau sur MODE pour enregistrer en stéréo. 3 Appuyez à nouveau sur P pour démarrer l’enregistrement. 4 Activez la lecture de la source audio. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p. L’enregistreur repasse en mode stéréo pour votre prochain enregistrement. 13-F

Réglage m anuel du 3 Tout en observant l’indicateur de niveau dans la fenêtre d’affichage, niveau réglez le niveau d’enregistrement en d'enregist rem ent appuyant sur + (+) ou = (–). Réglez le niveau de sorte qu'il (Enregist rem ent atteigne le septième indicateur à m anuel) partir du bas au niveau d'entrée maximum. Lorsque vous enregistrez via une entrée Indicateur de niveau analogique, le niveau sonore se règle . automatiquement. Si nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau manuellement. + = Le volume augmente diminue Remarque Réglez le niveau d'enregistrement P REC pendant que l'enregistreur est en mode de veille. Vous ne pouvez pas le régler en cours d’enregistrement. 1 Tout en appuyant sur P, appuyez et maintenez REC vers la droite pendant plus de 2 secondes. 4 Appuyez à nouveau sur P pour démarrer l’enregistrement. L’indication “ManualREC” apparaît et l’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Pour revenir Pour arrêter l’enregistrement, appuyez en mode de commande automatique, sur p. La commande de niveau d’enregistrement alors que l'enregistreur en mode de revient en mode de commande automatique. veille, appuyez et maintenez à nouveau REC vers la droite pendant z plus de 2 secondes. Lorsque vous enregistrez via l’entrée microphone, sélectionnez la sensibilité avec MIC SENS (page 12). 2 Activez la lecture de la source audio. 14-F

En mode d’arrêt Vérif icat ion de la durée A B rest ant e ou de la Durée écoulée Numéro de plage posit ion Durée Titre de la plage1) d’enregist rem ent d’enregistrement restante Durée restante à Titre du disque1) Sur l'enregist reur partir de la position actuelle DISPLAY Indicateur REC Heure2) Date2) 1) Apparaît uniquement si le disque/plage a été identifiée. 2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée. Sur la t élécom m ande DISPLAY 1 Appuyez sur DISPLAY en mode d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante. Repère de position (indique la 1 Appuyez sur DISPLAY en mode position actuelle sur le M D) d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante. A B A B En cours d’enregistrement En cours d’enregistrement A B A B Durée écoulée Numéro de plage Numéro de plage Durée écoulée Durée Numéro de plage Numéro de plage Durée d’enregistrement d’enregistrement restante restante Heure1) Date1) — Heure1) 1) Ne s’affichent que si l’horloge est réglée. 1) Ne s’affichent que si l’horloge est réglée. à suivre 15-F

En mode d’arrêt A B Réglage de l’horloge Numéro de plage Durée écoulée pour l’est am pillage de Numéro de plage Titre de la plage1) l’heure Le nombre de plages Titre du disque1) d’enregist rem ent sur le disque — Heure2) Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez 1) Apparaît uniquement si le disque/plage a d’abord régler l’horloge. été identifiée. 2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée. + = ( Pour connaît re le st at ut d’enregist rem ent L’indicateur REC allume ou clignote suivant le statut d’enregistrement. Statut Indicateur d’enregistrement REC s’allume En cours clignote suivant d’enregistrement CLOCK SET l’amplitude de la (sur le dessous) source lors d’un enregistrement via 1 Branchez la source d’alimentation. un microphone Utilisez l’adaptateur secteur fourni. (miroir vocal) Veille clignote 2 Appuyez sur CLOCK SET sur le d’enregistrement dessous de l’enregistreur. Utilisez un objet pointu. Il reste moins de 3 clignote lentement Les chiffres de l’année clignotent. minutes d’enregistrement. Un repère de plage s'éteint a été ajouté momentanément DATE AM z Si vous voulez vérifier la position de lecture ou le titre de la plage en cours de lecture, reportez-vous à la page 21. 3 Modifiez l'année en cours en appuyant sur = ou +. Pour changer les chiffres rapidement, maintenez la touche enfoncée = ou +. 4 Appuyez sur ( pour entrer l'année. Le chiffre du mois clignote. 16-F

5 Répétez les étapes 3 et pour introduire le mois, la date, l’heure et les minutes. L'horloge démarre lorsque vous appuyez sur ( pour entrer les minutes. Si vous avez com m is une erreur en réglant l’horloge Appuyez sur p et recommencez le réglage de l’horloge à partir de l’étape 2. Vous pouvez sauter une étape en appuyant sur (. Pour af f icher l’heure Lorsque l’enregistreur n’est pas en cours de fonctionnement ou se trouve en cours d’enregistrement, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que l’heure apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Pour af f icher l’heure suivant le syst èm e à 24 heures Appuyez sur DISPLAY pendant que vous réglez l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le système à 12 heures, appuyez à nouveau sur DISPLAY. Charge de la batterie intégrée de l’horloge Lorsque vous utilisez l'enregistreur pour la première fois où après une longue période d'inutilisation, chargez la batterie intégrée pour l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez l'enregistreur raccordé à la source d'alimentation pendant environ 2 heures pour charger la batterie intégrée. Lorsqu’elle est chargée, la batterie intégrée offre une autonomie d’environ un mois si l’appareil n’est connecté à aucune source d’alimentation. L’enregistreur assure automatiquement la charge de la batterie intégrée lorsqu’il est connecté à l’adaptateur secteur, à des piles sèches, au secteur ou à une batterie rechargeable. 17-F

zDif f érent s modes de lect ure Lect ure de plages Sélect ion direct e d’un répét ée num éro ou d’un t it re de Vous pouvez activer la lecture de plages plage répétée suivant trois modes — lecture répétée du MD entier, lecture répétée Vous pouvez directement sélectionner la d’une plage et lecture répétée aléatoire. plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale. M ODE M olette jog verticale PLAY M ODE 1 Tournez la molette jog pour sélectionner une plage et appuyez ensuite sur la molette pour activer la lecture de la plage sélectionnée. 1 Appuyez sur MODE (PLAY MODE sur la télécommande) alors que l’enregistreur est en cours de lecture d’un MD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indication du mode de Tournez pour Appuyez lecture change comme suit. sélectionner. pour activer la lecture. Ex: Fenêtre d'affichage sur l'appareil principal Lorsque vous tournez la molette jog, le titre* de la plage apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour activer la 1 SHUF lecture de la plage sélectionnée, appuyez sur la molette jog. * Si la plage n'a pas été identifiée, seul le numéro de la plage apparaît dans la fenêtre d'affichage. Indication du mode de lecture z Si vous sélectionnez une plage en mode de lecture aléatoire, la lecture aléatoire démarre à partir de la plage sélectionnée. 18-F

Indication M ode de lecture Renf orcer les graves aucune indication Toutes les plages (lecture normale) sont reproduites une (DIGITAL M EGA BASS) fois. La fonction d’extrêmes graves Mega Bass “f” (lecture Toutes les plages intensifie les basses fréquences pour une répétée du MD sont reproduites de qualité de restitution sonore accrue. Cette entier) façon répétée. fonction affecte uniquement le son du “f 1” (lecture Une seule plage est casque d'écoute. répétée d’une reproduite de façon plage) répétée. “f SHUF” Toutes les plages (lecture répétée sont reproduites de aléatoire) façon répétée dans un ordre aléatoire. DIGITAL M EGA BASS 1 Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS. Chaque fois que vous appuyez sur DIGITAL MEGA BASS, l’indication Mega Bass change selon la séquence suivante. Indication M ega Bass BASS Indication M ode de lecture aucune indication Lecture normale “BASS ” Mega Bass (effet d’amplitude modéré) “BASS ” Mega Bass (effet de pleine amplitude) à suivre 19-F

Remarques •Si le son présente des distorsions lors de Prot ect ion de vot re ouïe l'accentuation des graves, baissez le volume. (AVLS) •La fonction Mega Bass n’affecte pas le son enregistré. La fonction AVLS (Automatic Volume •La fonction Mega Bass est inopérante Limiter System) de limitation lorsqu'un câble de ligne est branché à la automatique du volume limite le volume prise LINE OUT de l'enregistreur. maximum de maniéserver votre ouïe. AVLS 1 Réglez AVLS sur le dessous de l’enregistreur sur la position LIMIT. Lorsque vous essayez d'augmenter le volume trop fort, l'indication "AVLS" apparaît dans la fenêtre d'affichage. Le volume est maintenu à un niveau modéré. 20-F

Vérif icat ion de la durée Sur la t élécom m ande rest ant e ou de la posit ion de lect ure DISPLAY Sur l'enregist reur DISPLAY 1 Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante. 1 Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture. Chaque fois que vous appuyez sur A B DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante. A B Repère de position (indique la Numéro de plage Durée écoulée position actuelle sur le M D) Numéro de plage Titre de la plage1) Le nombre de plages Titre du disque1) sur le disque — Durée enregistrée2) 1) Apparaît uniquement si le disque/plage a A été identifiée. B 2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée. A B z Durée écoulée Numéro de plage Si vous voulez vérifier la durée restante ou la position d’enregistrement pendant un Durée restante de la Titre de la plage1) enregistrement ou en mode d’arrêt, reportez- plage en cours vous à la page 15. Durée restante à Titre du disque1) partir de la position actuelle Durée enregistrée2) Date d’enregistrement2) 1) Apparaît uniquement si le disque/plage a été identifiée. 2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée. 21-F

Verrouillage des Raccordem ent d’une com m andes (HOLD) chaîne st éréo Utilisez cette fonction pour éviter que les Raccordez la prise LINE OUT de commandes soient accidentellement l’enregistreur aux prises LINE IN d’un actionnées lorsque vous transportez amplificateur ou d’un lecteur de cassettes l’enregistreur. au moyen d’un câble de ligne (RK-G129 ou RK-G136, non fourni). La sortie est de type analogique. L’enregistreur reproduit le MD numériquement et transmet des signaux analogiques à l’appareil raccordé. Enregistreur Chaîne HOLD DAT portable stéréo, etc. M iniprise vers LINE IN 2 fiches phono stéréo R L (blanc) (rouge) RK-G136 RK-G129 HOLD (non (non fourni) fourni) 1 Faites coulisser HOLD dans le sens de la c. vers Sur l’enregistreur, faites coulisser LINE OUT HOLD de façon à verrouiller les commandes de l’enregistreur. Sur la télécommande, faites coulisser HOLD Remarque de façon à verrouiller les commandes La fonction Mega Bass est inopérante ou est de la télécommande. désactivée lorsqu’un câble de ligne est branché sur la prise LINE OUT. Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller les commandes. 22-F

zM ont age de plages enregist rées 2 Vérifiez le numéro de la plage dans la Vous pouvez monter vos propres fenêtre d’affichage et appuyez à enregistrements en ajoutant ou en nouveau sur ERASE. supprimant des repères de plage ou La plage est effacée du MD et les encore en effaçant des plages. Les MD plages restantes sont renumérotées. préenregistrés ne peuvent être montés. Pour ef f acer un passage d’une Remarques sur le montage plage •Ne déplacez pas l’enregistreur et Ajoutez des repères de plage au début et n’actionnez pas la molette jog pendant que à la fin du passage que vous voulez l’indication “Toc Edit”* clignote dans la effacer et supprimez ensuite ce passage. fenêtre d’affichage. •Vous ne pouvez pas monter des plages sur un MD protégé contre l’enregistrement. Avant de monter des plages, refermez le Pour ef f acer un disque taquet sur le côté du MD. com plet * TOC = Table des matières Vous pouvez supprimer rapidement toutes les plages et toutes les données d’un MD en une seule opération. Suppression de plages Attention qu’il n’est plus possible de récupérer un enregistrement qui a été effacé. Vérifiez le contenu du disque que Pour ef f acer une plage vous voulez effacer. Attention qu’il n’est plus possible de p récupérer un enregistrement qui a été effacé. Assurez-vous qu'il s'agit bien de la plage que vous désirez effacer. p ERASE REC p 1 En mode d’arrêt, maintenez la touche ERASE enfoncée et appuyez et faites ERASE coulisser REC vers la droite. Les indications “All Erase?” et “Push Erase” apparaissent alternativement 1 Appuyez sur ERASE pendant la dans la fenêtre d’affichage. Pour lecture de la plage que vous voulez annuler la suppression, appuyez sur effacer. p. Les indications “Erase OK?” et “Push Erase” apparaissent alternativement 2 Appuyez à nouveau sur ERASE. dans la fenêtre d’affichage et L’indication “Toc Edit” clignote dans l’enregistreur entame la lecture la fenêtre d’affichage. Lorsque répétée de la plage sélectionnée. Pour l’effacement se termine, l’indication annuler la suppression, appuyez sur “BLANK DISC” apparaît. p. 23-F

Insert ion de repères de Suppression de repères plage de plage Vous pouvez ajouter des repères de plage Lorsque vous enregistrez via une entrée de façon à ce que la partie suivant le (ligne) analogique, il se peut que des repère de la nouvelle plage soit comptée repères de plage inutiles soient comme une nouvelle plage. enregistrés. Vous pouvez supprimer un Les numéros de plage augmentent repère de plage de façon à combiner les comme suit. plages qui se trouvent avant et après le repère de plage. Les numéros de plages 1 2 3 4 change selon la séquence suivante. 4 . Insertion d’un repère de plage 1 2 3 4 4 1 2 3 4 5 . Suppression d’un repère de plage Le numéro de plage augmente 1 2 3 Le numéro de plage diminue P = T M ARK T M ARK 1 Alors qu’un MD est en mode de lecture ou de pause, appuyez sur la 1 Pendant la lecture de la plage dont touche T MARK de l’enregistreur à vous voulez supprimer le repère de l’endroit où vous souhaitez insérer plage, appuyez sur P pour passer en un repère. mode de pause. L’indication “MARK ON” apparaît 2 Localisez le repère de plage en dans la fenêtre d’affichage et un appuyant légèrement sur = . repère de plage est inséré. Le numéro Par exemple, pour supprimer le de la plage augmente d’une unité. troisième repère de plage, localisez le début de la troisième plage. Pour insérer des repères de plage L’indication “00:00” apparaît dans la en cours d’enregist rem ent fenêtre d’affichage. Appuyez sur la touche T MARK de 3 Appuyez sur T MARK pour l’enregistreur ou TRACK MARK de la supprimer le repère. télécommande. L’indication “MARK OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Le repère Remarque de plage est effacé et les deux plages La touche TRACK MARK de la sont combinées. télécommande est inopérante en cours de lecture. z Lorsque vous supprimez un repère de plage, la date, l'heure et le nom assignés au repère sont également supprimés. 24-F

Déplacem ent de plages Ident if icat ion des enregist rées enregist rem ent s Vous pouvez modifier l’ordre des plages Vous pouvez identifier les MD et les enregistrées. plages que vous avez enregistrés au Avant le déplacement moyen de lettres, de numéros et de Plage A Plage B Plage C Plage D repères. Chaque identification peut comprendre jusqu’à 200 caractères et 1 2 3 4 chaque MD peut comporter environ 1700 Déplacement de la caractères. Après plage C de la troisième déplace- à la deuxième position. ( ment $ TITLE/ Plage A Plage C Plage B Plage D M olette jog ENTER =/+ 1 2 3 4 verticale p TITLE/ ENTER ( p ERASE END SEARCH VOLUM E +/ – M olette jog verticale 1 Pendant la lecture de la plage que 1 Pour identifier une plage, activez la vous désirez déplacer, maintenez la lecture de la plage que vous voulez touche ( enfoncée et appuyez sur identifier. TITLE/ENTER. Pour identifier un MD, introduisez L’enregistreur reproduit la plage dans l’appareil le MD enregistrable sélectionnée de façon répétée. que vous voulez identifier. Dans l’exemple ci-dessus, l’indication Si un MD se trouve déjà dans “MV003n003” apparaît dans la l’appareil, appuyez sur p pour fenêtre d’affichage. arrêter. 2 Tournez la molette jog verticale pour 2 Appuyez sur TITLE/ENTER. sélectionner la nouvelle position de Si vous avez sélectionné une plage à plage. l’étape 1 ci-dessus, l’enregistreur Dans l’exemple ci-dessus, tournez la reproduit cette plage de façon molette jog jusqu’à ce que l’indication répétée. “MV003n002” apparaisse dans la Un curseur clignote dans la fenêtre fenêtre d’affichage. d’affichage. Pour annuler le déplacement, appuyez sur p. 3 Appuyez à nouveau sur TITLE/ à suivre ENTER. Le déplacement est terminé et l’enregistreur reproduit la plage z déplacée. Vous pouvez également déplacer une plage en appuyant sur la molette jog à l’étape 3. 25-F

3 Utilisez la molette jog verticale pour Pour renom m er des sélectionner et introduire un enregist rem ent s caractère. Suivez les étapes 1 et 2 pour afficher l'identification de la plage ou du MD. Introduisez un nouveau caractère à la place de celui que vous voulez remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/ENTER. Tournez pour Appuyez pour Remarques •Vous ne pouvez pas renommer des MD sélectionner. introduire. préenregistrés ou identifier des MD non Tournez la molette jog pour enregistrés. •L'enregistreur est capable d'afficher, mais sélectionner un caractère et appuyez ne peut pas effectuer d'identification avec sur la molette jog pour introduire le les caractères "Katakana" japonais. caractère sélectionné. Le curseur se déplace vers la droite et se met en attente pour la saisie du caractère suivant. Appuyez sur Pour ( Permuter entre majuscules, minuscules et repères/numéros. =/+ Déplacer le curseur vers la gauche ou vers la droite. END SEARCH Insérer un espace. ERASE Effacer un caractère. p Annuler l’identification. 4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que vous ayez introduit tous les caractères de l’identification. 5 Appuyez sur TITLE/ENTER. L’identification est terminée. Pour annuler l’identification, appuyez sur p. Caract ères disponibles • Lettres majuscules et minuscules de l’alphabet anglais • Numéros de 0 à 9 • ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (espace) 26-F

zSources d’aliment at ion 2 Introduisez la batterie LIP-8 dans Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur et refermez le l’enregistreur sur secteur ou sur les couvercle. sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable au lithium ion (fournie) Avec étui pour batterie fourni … – piles sèches (non fournies) Il est préférable de faire fonctionner l’enregistreur sur secteur lorsque vous réalisez des enregistrements de longue durée. Ut ilisat ion d'une bat t erie rechargeable au lit hium ion Avant d’utiliser la batterie rechargeable au lithium ion LIP-8 fournie pour la première fois, chargez-la sur l’enregistreur. L’indication de la batterie apparaît dans la fenêtre d’affichage et la 1 Raccordez l’adaptateur secteur charge démarre. fourni. Lorsque la charge est terminée, l’indication de la batterie disparaît. vers une prise murale Tem ps de charge 80% Approx. 2 heures 100% Approx. 3 heures Adaptateur (Pour charger une batterie complètement secteur (fourni) déchargée) z Vous pouvez utiliser l’enregistreur pendant la charge. Remarques •Utilisez l’adaptateur secteur fourni. vers DC IN 6V •Le temps de charge peut varier suivant l’état de la batterie. 27-F

Aut onom ie de f onct ionnem ent 1) Ut ilisat ion de piles sèches Batterie/ piles Enregis-2) Lecture trement Batterie Approx. 4 Approx. rechargeable heures 7 heures 1 Fixez le boîtier à piles fourni. au lithium ion LIP-8 Deux piles -----3) Approx.12 sèches heures alcalines LR6 (AA) Sony LIP-8 -----3) Approx. +Deux LR6 22 heures (AA) 1) L’autonomie peut être plus courte suivant 2 Introduisez deux piles sèches LR6 les conditions d’utilisation et la (AA) (non fournies). température ambiante. 2) Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie rechargeable complètement chargée. 3) La durée d’enregistrement peut différer suivant les piles alcalines utilisées. Quand f aut -il rem placer les piles ou la bat t erie ? Lorsque les piles sèches ou la batterie rechargeable sont épuisées, l’indication b clignote ou le message “LOW BATT” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie rechargeable. 28-F

”Inf ormat ions complément aires • N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi que ce soit lorsque vous l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une Précaut ions surchauffe interne risque d’entraîner un dysfonctionnement de Sécurit é l’enregistreur ou des dégâts. N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Écout eurs Sécurité routière Sources d’alim ent at ion N’utilisez pas les écouteurs pendant la • Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou secteur, une batterie rechargeable au de tout véhicule motorisé. L’utilisation lithium ion ou une batterie de voiture. d’écouteurs peut être dangereuse dans la • Si vous utilisez l’enregistreur chez circulation et est illégale dans certains vous: Utilisez l’adaptateur secteur endroits. Il peut également être dangereux fourni avec cet enregistreur. N’utilisez d’utiliser les écouteurs à volume élevé en aucune autre type d’adaptateur marchant, et plus particulièrement lorsque secteur, qui risquerait de provoquer un vous franchissez un passage protégé. dysfonctionnement de l’enregistreur. Redoublez de vigilance ou interrompez l’écoute dans des situations à risque. Polarité de la fiche Prévention des troubles de l’ouïe Evitez d’utiliser les écouteurs à volume très élevé. Les médecins déconseillent l’écoute • L’enregistreur n’est pas déconnecté de prolongée à volume élevé. Si vous percevez la source d’alimentation secteur aussi un bourdonnement dans les oreilles, longtemps qu’il reste raccordé à la réduisez le volume ou interrompez l’écoute. prise murale, même si l’enregistreur proprement dit a été mis hors tension. Respect d’autrui • Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet Maintenez le volume à un niveau modéré. enregistreur pendant une période Cela vous permettra d’entendre les sons prolongée, déconnectez la source extérieurs et d’être attentif à votre entourage. d’alimentation (adaptateur secteur, piles sèches, batterie rechargeable ou batterie de voiture). Pour débrancher Cart ouche des m inidisques l’adaptateur secteur de la prise murale, • Ne forcez pas l’ouverture de saisissez l’adaptateur proprement dit; l’obturateur du disque. ne tirez jamais sur le cordon. • N’exposez pas le disque à la lumière, à • Si vous utilisez l’enregistreur dans la des températures extrêmes, à voiture, utilisez le bloc de connexion l’humidité ou à de la poussière. pour voiture CPA-9 et le cordon pour batterie de voiture DCC-E260 (non Ent ret ien fourni). • Nettoyez le boîtier de l’enregistreur à l’aide d’un chiffon doux légèrement Surchauf f e int erne imprégné d’eau ou d’une solution Une surchauffe interne risque de se détergente neutre. N’utilisez pas de produire si vous utilisez l’enregistreur tampon abrasif, de poudre à récurer ou pendant une période prolongée. Dans ce de solvant tel que de l’alcool ou du cas, mettez l’enregistreur hors tension de benzène, qui risquent de ternir le fini. façon à le laisser refroidir. • Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un chiffon sec pour en éliminer la poussière. Inst allat ion • De la poussière sur l’objectif peut • N’utilisez jamais l’enregistreur là où il empêcher l’appareil de fonctionner sera soumis à des conditions extrêmes correctement. Refermez le couvercle du de luminosité, de température, compartiment à disque après avoir d’humidité ou de vibrations. introduit ou éjecté un MD. 29-F

Rem arques sur les piles Rem arque sur l’enregist rem ent Une utilisation incorrecte des piles peut num érique entraîner une fuite d’électrolyte ou une Cet enregistreur utilise le système de explosion des piles. Pour éviter de tels gestion de copie en série (Serial Copy accidents, appliquez les mesures de Management System) qui ne vous permet précaution suivantes : de réaliser que des copies de première • Positionnez correctement les bornes + génération d’informations et – des piles. préenregistrées. Vous ne pouvez réaliser • N’installez pas simultanément des piles de copies de MD enregistrés par vos soins neuves et usagées ou des piles de au moyen d’un raccordement analogique différents types. (sortie de ligne). • Ne tentez pas de recharger des piles sèches. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’enregistreur pendant une période Lecteur CD, prolongée, retirez-en les piles. lecteur M D, etc. • Si une pile fuit, essuyez soigneusement tout l’électrolyte qui s’est écoulé dans le Enregistrement numérique compartiment à piles avant d’installer de nouvelles piles. Rem arque sur les bruit s m écaniques MD Pas MD L’enregistreur produit des bruits mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ces enregistré d’enregis- enregistrable bruits sont causés par le système par vos trement d’économie d’énergie de l’enregistreur et soins numérique ne constituent pas un dysfonctionnement. Pour prot éger un M D enregist ré Pour protéger un MD contre Si vous avez des questions ou des l’enregistrement, faites coulisser le taquet difficultés au sujet de cet enregistreur, situé sur le côté du MD de façon à consultez votre revendeur Sony. dégager l’orifice. Dans cette position, le MD ne peut être enregistré. Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le taquet dans sa position de départ de manière à ce que le taquet soit à nouveau visible. Arrière du M D Taquet Protégé contre l’enregistrement 30-F

Dépannage Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil auprès de votre revendeur Sony. Symptômes Cause/ Solution L’enregistreur ne • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement fonctionne pas ou raccordées. fonctionne mal. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11). • De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’enregistreur. b Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. • Les piles sèches ou la batterie rechargeable sont épuisées (l’indication b ou “LOW BATT” clignote). b Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie (pages 27, 28). • La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été installées incorrectement. b Installez correctement les piles ou la batterie (page 28). • Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque tournait rapidement. b Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de disque tourne plus lentement. • Le niveau du volume d’enregistrement est trop faible. • Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou désactivé la fonction anti- saut ESP (page 11). • L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur. b Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur (page 6). • L’adaptateur secteur s’est débranché en cours d’enregistrement ou une panne de courant s’est produite. • L’enregistreur a été soumis en cours de fonctionnement à un choc mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension provoquée par la foudre, etc. b Redémarrez l’appareil de la façon suivante. 1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation. 2 Laissez reposer l’enregistreur pendant environ 30 secondes. 3 Branchez la source d’alimentation. 31-F

Symptômes Cause/ Solution Aucun son n’est •La fiche des écouteurs n’est pas correctement branchée. diffusé par les b Branchez fermement les écouteurs à télécommande sur écouteurs. 2/REMOTE. •Le volume est trop faible. b Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/– (VOL +/– sur la télécommande). •La fonction AVLS est activée. b Faites coulisser AVLS sur NORM (page 20). Le MD n’est pas •La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage. reproduit à partir de b Appuyez plusieurs fois de suite sur = ou alors ouvrez la première plage. et refermez le couvercle une fois pour revenir au début du disque et redémarrez la lecture après avoir vérifié le numéro de plage dans la fenêtre d’affichage. Le son de lecture •L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des vibrations saute. continues. b Placez l’enregistreur à endroit stable. •Une plage très courte peut entraîner des blancs. Le son est fortement •Un champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’un brouillé. appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur. b Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant. Impossible de •Vous avez appuyé sur la touche P après avoir appuyé sur localiser les repères = ou +. de plage. b Appuyez sur P avant d’appuyer sur = ou +. La charge de la •La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement batterie ou l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement. rechargeable ne b Introduisez la batterie correctement ou branchez démarre pas. l’adaptateur secteur correctement. L’horloge n’affiche •La batterie intégrée de l’horloge est épuisée. plus l’heure ou la b Branchez l’adaptateur secteur sur la prise fenêtre d’affichage DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale pour clignote. charger la batterie intégrée. Lorsque la charge est La date terminée, réglez à nouveau l’horloge (page 16). Attention d’enregistrement n’a que l’horloge retarde normalement d’environ 2 minutes pas été enregistrée par mois. sur le disque. Le couvercle ne • Les sources d’alimentation ont été déconnectées en cours de s’ouvre pas. lecture ou les piles sont plates. b Rétablissez les sources d’alimentation ou remplacez les piles. 32-F

Lim it es du syst èm e Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques. Symptômes Cause “TR FULL” apparaît avant que L’indication “TR FULL” apparaît lorsque 254 le disque ait atteint la durée plages ont été enregistrées sur le disque, quelle maximale d’enregistrement (60 que soit la durée enregistrée totale. Il n’est pas ou 74 minutes). possible d’enregistrer plus de 254 plages sur un minidisque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles. “TR FULL” apparaît même Un enregistrement et un effacement répétés avant que le disque ait atteint le peuvent provoquer une fragmentation et un nombre maximum de plages ou éparpillement des données. Bien que ces données la durée maximale éparpillées puissent être lues, chaque fragment est d’enregistrement. compté comme une plage. En pareil cas, le nombre de plages peut atteindre la limite de 254 et il n’est plus possible d’enregistrer quoi que ce soit. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles. Impossible d’effacer des Si les données d’une plage sont fragmentées, le repères de plage. repère de plage d’un fragment de moins de 12 secondes ne peut être effacé. La durée d’enregistrement Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas restante n’augmente pas même comptées, de telle sorte que leur effacement peut après avoir effacé de ne pas augmenter la durée d’enregistrement. nombreuses plages de courte durée. La somme de la durée totale L’enregistrement se fait au minimum par unités enregistrée et de la durée de 2 secondes, même si la chaîne sonore restante du disque ne enregistrée est plus courte. Par conséquent, même correspondent pas à la durée si la dernière unité de l’enregistrement est totale d’enregistrement du inférieure à 2 secondes, elle est comptée comme disque (60 ou 74 minutes). une unité de 2 secondes. Un espace de 2 secondes est alors inséré avant le début de l’enregistrement suivant pour éviter que la dernière unité de la plage précédente soit effacée. La durée totale de l’enregistrement proprement dit peut donc être inférieure à la capacité d’enregistrement maximum. Les plages montées peuvent La fragmentation des données peut entraîner une entraîner des pertes de son perte de son en cours de recherche, car les plages durant les opérations de sont reproduites plus rapidement qu’en mode de recherche. lecture normale. 33-F

M essages Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. M essage d’erreur Signification/ Remède BLANK DISC •Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. b Introduisez un MD enregistré. DISC ERR •L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé). b Réintroduisez ou remplacez le disque. DISC FULL •Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondes disponibles). b Remplacez le disque. Data Save •Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de la mémoire du disque. b Attendez que cette opération soit terminée. N'exposez pas le lecteur à des chocs physiques et ne coupez pas l'alimentation électrique. Toc Edit • Le lecteur MD enregistre des information (point de début et de fin de plage) de la mémoire du disque. b Attendez que cette opération soit terminée. N'exposez pas le lecteur à des chocs physiques et ne coupez pas l'alimentation électrique. BUSY •Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux données. b Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela peut prendre 2–3 minutes). NAME FULL •Vous avez tenté d’introduire plus de 200 caractères pour le titre d’une plage ou d’un disque ou le nombre total de caractères introduits est supérieur à 1700. b N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée. Hi DC in •La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture préconisé). b Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture préconisé. HOLD •L’enregistreur est verrouillé. b Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller l’enregistreur (page 22). LOW BATT •Les piles ou la batterie sont plates. b Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie rechargeable (pages 27, 28). 34-F

M essage d’erreur Signification/ Remède MEM OVER • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors qu’ll n’y avait aucune indication dans la fenêtre d’affichage et que l’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis des vibrations continuelles. b Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez l’enregistrement. NO COPY •Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par le système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser de copies via un raccordement numérique d’une source raccordée numériquement. b Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6). NO DISC • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur. b Introduisez un MD. NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques. b Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 11). P/B ONLY • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”). b Introduisez un MD enregistrable. PROTECTED • Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un MD dont le taquet est en position de protection contre l’enregistrement. b Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 30). SORRY • Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant la lecture d’un MD ou au début de la première plage. • Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pour combiner des plages que l’enregistreur ne peut combiner (en raison d’une limite du système). TEMP OVER • De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur. b Laissez refroidir l’enregistreur. TR FULL • Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors d’un montage sur le MD. b Effacez les plages inutiles (page 23). TrPROTECT • Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée contre l’effacement. b Enregistrez ou montez d’autres plages. 35-F

Caract érist iques générales Spécif icat ions Puissance de raccordement Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à Syst èm e la prise DC IN 6 V : Système de lecture audio 220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle Système audionumérique MiniDisc européen) Propriétés de la diode laser 120 V CA, 60 Hz (modèle Canada) Matériau : GaAlAs 100–240 V CA, 50/60 Hz (autres modèles) Longueur d’onde : λ = 780 nm Batterie rechargeable au lithium ion LIP-8 Durée d’émission : continue (fournie) Puissance laser : moins de 44,6 µW* Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies) *Cette puissance est la valeur mesurée à une Autonomie de fonctionnement distance de 200 mm de la surface de la Reportez-vous à la section “Autonomie de lentille de l’objectif du bloc optique avec une fonctionnement” (page 28) ouverture de 7 mm. Dimensions Durée d’enregistrement et de lecture Approx. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/h/p) Maximum 74 minutes (MDW-74, (4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 pouces) enregistrement stéréo) M asse Maximum 148 minutes (MDW-74, Approx. 190 g (6,8 oz), enregistreur enregistrement monaural) uniquement Vitesse de rotation Approx. 240 g (8,5 oz), avec un MD 400 à 900 tr/min (CLV) enregistrable et la batterie rechargeable ion Correction d’erreur lithium LIP-8 Advanced Cross Interleave Reed Solomon Accessoires fournis Code (ACIRC) Adaptateur secteur (1) Fréquence d’échantillonnage Écouteurs avec télécommande (1) 44,1 kHz Batterie rechargeable ion lithium LIP-8 (1) Convertisseur de fréquence Boîtier piles (1) d’échantillonnage Protège-oreille (2) Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Pochette de transport (1) Codage Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Système de modulation EFM (Eight to Fourteen Modulation) Nombre de canaux 2 canaux stéréo 1 canal monaural Réponse en fréquence 20 à 20.000 Hz ± 3 dB Pleurage et scintillement En-dessous du seuil mesurable Entrées Microphone : miniprise stéréo, 0,22 – 0,78 mV Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69 – 194 mV Entrée optique (numérique) : miniprise optique (numérique) Sorties Écouteurs : miniprise stéréo, niveau de sortie maximum 5 mW + 5 mW, impédance de charge 16 ohm Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV, impédance de charge 10 kilohms 36-F

Accessoires opt ionnels Batterie rechargeable ion lithium LIP-8 Qu’est -ce qu’un M D ? Câble optique POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Com m ent f onct ionne un M iniDisc POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- Les minidisques (MD) se présentent en DA12SP deux types : les MD préenregistrés et les Câble de ligne RK-G129, RK-G136 MD enregistrables (vierges). Les MD Bloc de connexion pour voiture CPA-9 préenregistrés, enregistrés dans des Cordon pour batterie de voiture DCC-E260 studios d’enregistrement, peuvent pour Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91 peuvent cependant pas être réenregistrés MD enregistrables Série-MDW comme des cassettes audio. Pour Etui de transport pour minidisques CK-MD4 enregistrer, vous devez utiliser un “MD Boîte d’archivage pour minidisques enregistrable”. CK-MD10 M D préenregistrés Pour les utilisateurs en France Ces MD sont enregistrés et reproduits En cas de remplacement du casque/ comme des CD ordinaires. Un faisceau écouteurs, référez-vous au modéle de laser balaie les irrégularités de la surface casques/écouteurs adaptés à votre appareil du MD et renvoie les informations vers et indiqué ci-dessous. l’objectif de l’enregistreur. L’enregistreur MDR-E838SP décode alors les signaux et les restitue sous forme de musique. Votre revendeur peut ne pas disposer de certains des accessoires mentionnés ci- dessus. Consultez votre revendeur pour des informations détaillées sur les accessoires disponibles dans votre pays. Brevets américains et étrangers sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. M D enregistrables Les MD enregistrables, qui font appel à La conception et les spécifications sont une technologie magnéto-optique (MO), sujettes à modifications sans préavis. peuvent être réenregistrés de multiples fois. Le laser contenu à l’intérieur de Remarque l’enregistreur applique de la chaleur sur Que vous branchiez les écouteurs le MD, ce qui a pour effet de directement à 2/REMOTE sur l'appareil démagnétiser la couche magnétique du principal ou à une télécommande, utilisez MD. L’enregistreur soumet alors la uniquement le casque d'écoute avec des couche à un champ magnétique. Ce minifiches stéréo champ magnétique correspond exactement aux signaux audio générés M inifiche stéréo par la source raccordée. (Les polarités nord et sud correspondent aux chiffres “1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte la polarité du champ magnétique et devient ainsi un MD enregistré. 37-F

M iniat urisat ion M ém oire résist ant aux chocs Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé L’un des principaux inconvénients des dans une cartouche plastique semblable à systèmes de lecture optique est qu’ils celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir peuvent “sauter” ou insérer des blancs l'illustration ci-dessus), utilise une lorsqu’ils sont soumis à des vibrations. Le nouvelle technologie numérique de système MD résout ce problème en compression audio appelée ATRAC utilisant une mémoire tampon qui (Adaptive TRansform Acoustic Coding). mémorise les données audio. Pour permettre le stockage d’une plus grande quantité de sons dans moins d’espace, la technologie ATRAC extrait et encode uniquement les fréquences audibles pour l’oreille humaine. Accès aléat oire rapide Comme les CD, les MD offrent un accès aléatoire rapide au début de toute plage de musique. Les MD préenregistrés sont enregistrés avec les adresses correspondant à chaque sélection musicale. Les MD enregistrables sont fabriqués avec une “TOC Area utilisateur” qui contient l’ordre des plages musicales. Le système TOC (Table des matières) est comparable au “système de gestion de répertoire” des disquettes informatiques. En d’autre termes, il contient les adresses de début et de fin de toutes les musiques enregistrées sur le disque. Ces données permettent d’accéder rapidement au début de toute plage dès que vous introduisez le numéro de plage (AMS) ainsi que d’identifier l’emplacement avec un nom de plage, comme vous nommez un fichier sur une disquette. TOC Area Données utilisateur musicales Contient l’ordre des plages ainsi que leurs points de début et de fin. 38-F

Em placem ent des com m andes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregist reur 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Compartiment à piles/batterie !§ Molette jog verticale (18, 25) (dessous) (27) !¶ Touche TITLE/ENTER (25) 2 Touche MODE (18) !• Touche ( (lecture) (7, 9) 3 Touche DISPLAY (15, 21) !ª Touche =/+ (recherche /AMS) 4 Touche CLOCK SET (dessous) (16) (7, 9) 5 Commutateur MIC SENS (dessous) @º Touche p (stop) (7, 9) (12) @¡ Touche VOLUME +/– (9) 6 Commutateur AVLS (dessous) (19) @™ Commutateur HOLD (22) 7 Prise DC IN 6V (arrière) (6) @£ Touche ERASE (23) 8 Fenêtre d’affichage (15, 21) @¢ Touche T MARK (24) 9 Commutateur SYNCHRO REC @∞ Touche END SEARCH (7) (enregistrement synchronisé) (11) @§ Commutateur REC (enregistrement) 0 Prise MIC (PLUG IN POWER) (12) (7) !¡ Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11) @¶ Touche P (pause) (7, 9) !™ Prise LINE OUT (22) @• Touche OPEN (6) !£ Touche DIGITAL MEGA BASS (19) !¢ Prise 2 (écouteurs)/REMOTE (8) !∞ Indicateur REC (15) 39-F

Fenêt re d’af f ichage MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Repère de position (15, 21) 8 Indicateur AM/PM (16) Indique la position actuelle sur le MD. S’allume en même temps que l’heure L’endroit en cours d’enregistrement dans le système à 12 heures. ou de lecture clignote. La section 9 Indicateur Mega bass (19) enregistrée s’allume. 0 Indication de la batterie/piles (27) Position actuelle Indique le niveau de charge de la batterie/piles. !¡ Indicateur REMAIN (durée/plages 0% 50% 100% restantes) (15, 21) S’allume en même temps que la durée restante de la plage en cours, la durée Passage enregistré restante du MD ou le nombre de plages restant. Durée du disque !™ Indicateur REC DATE (date d’enregistrement/actuelle) 2 Indicateur MONO (monaural) S’allume en même temps que la date 3 Indicateur de mode de lecture et l’heure auxquelles le MD a été Indique le mode de lecture du MD. enregistré. Si seule l’indication 4 Indicateur de disque “DATE” s’allume, la date et l’heure Indique si le disque tourne pour sont affichées. l’enregistrement, la lecture ou le !£ Indication de l’heure (15, 21) montage d’un MD. Indique l’heure de l’enregistrement, 5 Indicateur SYNC (enregistrement l’heure actuelle, le temps de lecture ou synchronisé) d’enregistrement écoulé du MD en 6 Indicateur REC (7) cours. S’allume en cours d’enregistrement. !¢ Fenêtre d’affichage de caractères (15, Clignote lorsque l’enregistreur est en 21) mode de veille d’enregistrement. Indique les titres des disques et des 7 Indicateur de niveau plages, la date, les messages d’erreur, Indique le niveau du volume du MD les numéros de plages, etc. en cours de lecture ou d’enregistrement. 40-F

Le casque d’écout e et sa t élécom m ande 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Écouteurs 5 Commutateur HOLD (22) Peut être remplacé par les écouteurs Faites-le coulisser pour verrouiller les en option. commandes de la télécommande. 2 Minifiche stéréo 6 Touche P (pause) (7, 9) 3 Touche p (stop) (7,9) 7 Touche PLAY MODE (18) 4 Commande (9) 8 Touche DISPLAY (16,21) Pour entamer la lecture, tournez sur 9 Touches VOL (volume) +/– (9) (•+ en mode d'arrêt. !‚ Touche TRACK MARK (24) Tournez sur (•+ en cours de !⁄ Fenêtre d'affichage (16, 21) lecture pour rechercher le début de la plage suivante; maintenez-le dans cette position pour avancer. Mettez-le sur = en cours de lecture pour rechercher le début de la plage précédente; maintenez-le dans cette position pour rembobiner. 41-F

ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Hinw eis UNTER KEINEN UMSTÄNDEN KANN DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN IRGENDWELCHER ART ODER FÜR VERLUSTE ODER AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER DER BENUTZUNG EINES PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN. ”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. 2-D

Willkom m en! Willkommen in der Welt der MiniDisc! • Benennungsfunktion — Beim Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Aufnehmen oder Wiedergeben einer Möglichkeiten und Funktionen Ihres MD können Sie den Namen der MD neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. bzw. der einzelnen Musiktitel im • Speicher zur Schockkompensation — Display sehen. Kompensiert bis zu 40 Sekunden optischer Lesefehler. • Einfache Bedienung mit der neuen Fernbedienung — Lassen Sie das Hauptgerät in Ihrer Tasche, und bedienen Sie den MD-Player über den Shuttle-Dial-Ring auf der Fernbedienung. Im LCD-Display werden Titelinformationen, Wiedergabemodus und Akku-/ Batteriezustand angezeigt. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen. • Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können die gewünschten Titel auswählen, D indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring drehen. • Digitale Synchronaufnahme — Der Recorder startet und unterbricht die Aufnahme synchron mit dem Betrieb des angeschlossenen digitalen Geräts. • Abtastratenwandler — Mit diesem Gerät können Sie Programme von digitalen Geräten mit anderen Abtastraten (z. B. Radio oder DAT- Deck) aufnehmen. • Langzeitaufnahmen in Mono — Bei Mono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu 148 Minuten Aufnahmezeit auf einer MD zur Verfügung. • Positionsanzeige — Im Display sehen Sie die aktuelle Position auf der MD. • Datums- und Zeitmarkierungen — Anhand der eingebauten Uhr werden bei einer Aufnahme immer auch Datum und Uhrzeit automatisch mit aufgezeichnet. 3-D

Inhalt So können Sie sofort eine M D aufnehmen! ............ 6 So können Sie sofort eine M D abspielen! ............... 8 Verschiedene M öglichkeiten für die Aufnahme ... 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ................ 10 Aufnehmen über den Digitaleingang ................................................... 11 Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) .......................................................................... 11 Aufnehmen mit Mikrofon ...................................................................... 12 Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) ............................. 13 Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahmen) ........................................................................... 14 Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition ....................... 15 Am Recorder ........................................................................................ 15 Auf der Fernbedienung ...................................................................... 16 Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums ........... 17 Verschiedene M öglichkeiten für die Wiedergabe . 18 Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens .......... 18 Wiederholtes Wiedergeben von Titeln ................................................. 18 Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 19 Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion) ............................................... 20 Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition .................... 20 Am Recorder ........................................................................................ 20 Auf der Fernbedienung ...................................................................... 21 Sperren der Bedienelemente (HOLD) .................................................. 21 Anschließen an eine Stereoanlage ......................................................... 22 4-D

Bearbeiten von Aufnahmen ................................... 23 Löschen von Titeln .................................................................................. 23 So löschen Sie einen Titel ................................................................... 23 So löschen Sie die ganze MD ............................................................. 23 Einfügen von Spurmarkierungen ......................................................... 24 Löschen von Spurmarkierungen ........................................................... 24 Verschieben von Aufnahmen ................................................................ 25 Benennen von Aufnahmen .................................................................... 25 Stromquellen ........................................................... 27 Lithium-Ionen-Akku ............................................................................... 27 Trockenbatterien ...................................................................................... 28 Weitere Informationen ........................................... 29 Sicherheitsmaßnahmen ........................................................................... 29 Störungsbehebung ................................................................................... 31 Hinweise zu Systemeinschränkungen ................................................. 33 Meldungen ................................................................................................ 34 Technische Daten ..................................................................................... 36 Was ist eine MD? ..................................................................................... 37 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............................ 39 5-D

So können Sie sofort eine M D aufnehm en! Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach. 1 Nehm en Sie die Anschlüsse vor. R (rot) Verbindungskabel CD-Player, (RK-G129, nicht mitgeliefert)* Kassettenrecorder usw . (Tonquelle) an eine Netzsteckdose an LINE OUT L (w eiß) an LINE IN (OPTICAL) Netzteil (mitgeliefert) *Verwenden Sie Verbindungskabel ohne Dämpfung. Zum Anschließen an einen tragbaren CD-Player mit an DC IN 6V einer Stereominibuchse verwenden Sie das Verbindungskabel RK-G136 (nicht mitgeliefert). 2 Legen Sie eine bespielbare M D ein. 1 Öffnen Sie mit dem Schieber 2 Legen Sie eine bespielbare M D mit OPEN den Deckel. der Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu. 6-D

3 Nehm en Sie et w as auf die M D auf. 1 Drücken Sie dazu die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. p “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. 2 Starten Sie die Wiedergabe der CD oder Kassette, von der Sie REC aufnehmen möchten. Beenden Sie mit p die Aufnahme. CD-Player, “Data Save” oder “Toc Edit” blinkt, während Kassettenrecorder die Aufnahmedaten (Anfang und Ende des usw . (Tonquelle) Titels usw.) aufgezeichnet werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, und trennen Sie ihn nicht von der Stromquelle, solange diese Anzeige im Display blinkt. Zum Drücken Sie Unterbrechen der Aufnahme P1) Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie P erneut. Aufnehmen ab dem Ende der END SEARCH und verschieben REC. vorherigen Aufnahmen Teilweisen Überspielen der (, + oder =, bis Sie den vorherigen Aufnahmen Anfangspunkt für die Aufnahme gefunden haben, und stoppen Sie mit p. Dann verschieben Sie REC. Herausnehmen der MD p und öffnen den Deckel.2) 1) An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Der Rest des Titels wird also als neuer Titel gezählt. 2) Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen im Display. Wenn die Aufnahme nicht beginnt z • Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt • Der Aufnahmetonpegel wird automatisch ist (Seite 21). eingestellt. • Sehen Sie nach, ob die MD überspielgeschützt ist (Seite 30). • Sie können den Ton während der • Bespielt gekaufte MDs können nicht Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie die überspielt werden. mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an 2/REMOTE an, und stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw. VOL +/– an der Fernbedienung) ein. Dadurch wird der Aufnahmepegel nicht beeinflußt. 7-D

So können Sie sofort eine M D abspielen! Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach. 1 Nehm en Sie die Anschlüsse vor. an eine Netzsteckdose Netzteil an 2/REM OTE (mitgeliefert) Kopfhörer mit Fernbedienung (mitgeliefert) an DC IN 6V 2 Legen Sie eine M D ein. 1 Öffnen Sie mit dem Schieber 2 Legen Sie eine M D mit der OPEN den Deckel. Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu. 8-D

3 St art en Sie die Wiedergabe der M D. ( p 1 Drücken Sie ( (Auf der Fernbedienung drehen Sie den VOLUM E Regler auf (• +). + /– Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal. 2 Stellen Sie mit VOLUM E (bzw . auf der Fernbedienung VOL) + /– die VOL + /– Lautstärke ein. Die Lautstärke wird im Display angezeigt. p Beenden Sie mit p die Wiedergabe. Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton. Zum Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer) Unterbrechen der Wiedergabe P (ständige kurze Signaltöne) Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie P erneut. Ansteuern des Anfangs des = einmal (Auf der Fernbedienung drehen Sie aktuellen Titels den Regler auf =) (drei kurze Signaltöne) Ansteuern des Anfangs des + einmal (Auf der Fernbedienung drehen Sie nächsten Titels den Regler auf (•+) (zwei kurze Signaltöne) Zurückschalten während der Halten Sie = gedrückt (Auf der Fernbedienung Wiedergabe1) halten Sie den Regler auf = gedreht) Weiterschalten während der Halten Sie + gedrückt (Auf der Fernbedienung Wiedergabe1) halten Sie den Regler auf (•+ gedreht) Herausnehmen der MD p und öffnen den Deckel.2) 1) Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie P und halten dabei = oder + gedrückt. 2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels. Wenn die Wiedergabe nicht startet z Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist Je nach Tonquelle wird automatisch (Seite 21). zwischen Stereo- und monauraler Wiedergabe umgeschaltet. Gesondert erhältliche Kopfhörer Verwenden Sie Kopfhörer mit einem Stereoministecker. Kopfhörer mit einem Mikrostecker sind nicht geeignet. 9-D

zVerschiedene M öglichkeit en f ür die Auf nahme Zw ei M öglichkeit en f ür den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über den Analogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6). Unt erschiede zw ischen Digit al- und Analogeingang Eingang Digitaleingang Analogeingang (Line-Eingang) Unterschied Geeignete Tonquelle Gerät mit optischem Gerät mit Analogausgang (Line- Digitalausgang. Ausgang) Geeignetes Kabel Digitalkabel mit Verbindungskabel mit 2 optischem Stecker oder Cinchsteckern oder einem optischem Ministecker. Stereoministecker Signal von der Digital Analog Tonquelle Auch wenn eine digitale Tonquelle, zum Beispiel ein CD- Player, angeschlossen ist, ist das an den Recorder gesendete Signal analog. Spurmarkierungen Automatisch markiert Automatisch markiert (kopiert) •nach mehr als 2 Sekunden einer •an denselben Stellen leeren oder sehr leisen Passage. wie bei der Tonquelle. •wenn der Recorder bei der •wenn der Recorder bei Aufnahme in den Pausemodus der Aufnahme in den geschaltet wird. Pausemodus geschaltet Sie können überflüssige wird. Markierungen nach dem Aufnehmen löschen (siehe “Löschen von Spurmarkierungen” auf Seite 24). Aufnahmetonpegel Entspricht der Tonquelle Automatisch eingestellt. Auch manuell einstellbar (siehe “Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahmen)” auf Seite 14). Hinw eis Spurmarkierungen können falsch kopiert werden, •wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern überspielen. •wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalen Wiedergabemodus. 10-D

Hinw eise Auf nehm en über den •Digitale Aufnahmen sind nur über einen optischen Ausgang möglich. Digit aleingang •Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player aufnehmen, schließen Sie das Gerät an das Das Gerät verfügt über einen eingebauten Stromnetz an, und deaktivieren Sie die Abtastratenwandler, mit dem Sie Funktion zum Verhindern von Programme von digitalen Geräten mit Tonsprüngen (z.B. ESP*). anderen Abtastraten (z. B. Radio oder * Elektronischer Stoßschutz DAT-Deck) aufnehmen können. CD-Player, M D- Tragbarer CD- Player, digitaler St art en/St oppen der Verstärker usw . Player usw . Optischer Optischer Auf nahm e synchron m it der Stecker Ministecker Tonquelle (Synchronauf nahm e) POC-15B usw . (nicht mitgeliefert) Sie können eine digitale Tonquelle problemlos digital auf eine MD POC-15AB usw . aufnehmen. (nicht mitgeliefert) Schließen Sie vor der Synchronaufnahme die digitale Tonquelle mit einem digitalen Kabel an, und legen Sie eine bespielbare MD ein. CD-Player usw . an LINE IN (OPTICAL) 1 Legen Sie eine bespielbare MD ein, und starten Sie die Aufnahme. SYNCHRO REC Eine Erläuterung zum Aufnehmen finden Sie unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6). Wollen Sie von einem tragbaren CD- 1 Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON. “SYNC” erscheint im Display. Player aufnehmen, schalten Sie den CD-Player in den Pausemodus, und starten dann die Aufnahme. Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist für SYNC digitale und analoge Tonquellen geeignet Der Recorder erkennt automatisch den Typ des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang. Fortsetzung 11-D

2 Drücken Sie die Taste REC, und Auf nehm en m it schieben Sie sie nach rechts. Der Recorder schaltet in den M ikrof on Aufnahmebereitschaftsmodus. Sie können ein Stereomikrofon (z. B. 3 Starten Sie die Wiedergabe am ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 - Wiedergabegerät. Die Aufnahme nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC wird gestartet, wenn am Recorder die (PLUG IN POWER) anschließen. Wiedergabesignale eingehen. Beenden Sie mit p die Aufnahme. z •Während der Synchronaufnahme können Sie nicht manuell in den Pausemodus Stereomikrofon schalten. •Wenn während der Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom an M IC Wiedergabegerät eingeht, schaltet der Recorder automatisch in den (PLUG IN Bereitschaftsmodus. Wenn vom POWER) Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist wird, setzt der Recorder die Synchronaufnahme fort. Wenn sich der Recorder 5 Minuten oder länger im Bereitschaftsmodus befindet, wird er automatisch gestoppt. Hinw eise •Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die Einstellung von SYNCHRO REC. M IC SENS (unten) Andernfalls erfolgt die Aufnahme unter Umständen nicht korrekt. •Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Sie 1 Wählen Sie mit MIC SENS (an der Unterseite des Recorders) die wie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen in Empfindlichkeit aus. In der Regel ist Mono (doppelte Aufnahmedauer)” auf er auf HIGH eingestellt. Wenn Sie Seite 13 erläutert vor, bevor Sie die laute Klänge wie z. B. ein Live- Synchronaufnahme ausführen. Konzert aufnehmen, stellen Sie ihn auf LOW ein. 2 Legen Sie eine bespielbare MD ein, und starten Sie die Aufnahme. Drücken Sie dazu die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. Weitere Funktionen sind unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6) erläutert. 12-D

Hinw eis Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu Auf nehm en in M ono können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der (doppelt e angeschlossenen digitalen Tonquelle Auf nahm edauer) trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht Wenn Sie lange Aufnahmen machen auf Mikrofoneingang. wollen, nehmen Sie in Mono auf. Dann verdoppelt sich die zur Verfügung stehende Aufnahmedauer. M ODE P REC 1 Halten Sie P gedrückt, drücken Sie die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. Der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. 2 Drücken Sie MODE. “Mono REC” erscheint im Display, und der Recorder schaltet in den Mono-Aufnahmemodus. Wenn Sie MODE nochmals drücken, wird in stereo aufgenommen. 3 Drücken Sie nochmals P. Die Aufnahme beginnt. 4 Starten Sie die Wiedergabe der Tonquelle. Beenden Sie mit p die Aufnahme. Der Recorder schaltet zurück in den Stereo- Aufnahmemodus, wenn Sie das nächste Mal etwas aufnehmen wollen. Fortsetzung 13-D

Hinw eise •Bei einer Mono-Aufnahme von einer M anuelles Einst ellen Stereo-Tonquelle werden der Ton vom linken und der vom rechten Kanal des Auf nahm epegels gemischt. (m anuelle Auf nahm en) •Mono-Aufnahmen sind nicht möglich, wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben Wenn Sie über den analogen Eingang ist. aufnehmen, wird der Tonpegel •Eine in Mono aufgenommene MD kann nur automatisch eingestellt. Sie können ihn auf einem MD-Player/Recorder mit Mono- gegebenenfalls aber auch manuell Wiedergabefunktion abgespielt werden. einstellen. + = P REC 1 Halten Sie P gedrückt, und halten Sie REC mehr als 2 Sekunden lang nach rechts gedrückt. “ManualREC” erscheint, und der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Soll der Pegel wieder automatisch eingestellt werden, halten Sie REC erneut mehr als 2 Sekunden lang nach rechts gedrückt, während sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet. 2 Starten Sie die Wiedergabe der Tonquelle. 14-D

3 Achten Sie auf die Pegelanzeige im Anzeigen der Rest dauer Display, und stellen Sie mit + (+) oder = (–) den Aufnahmepegel oder der ein. Auf nahm eposit ion Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit maximalem Eingangspegel etwa bis zur siebten Am Recorder Anzeige von unten bewegt. . Pegelanzeige DISPLAY Anzeige REC Lautstärke nimmt ab nimmt zu 1 Drücken Sie während der Aufnahme Hinw eis oder im Stopmodus DISPLAY. Mit Stellen Sie den Aufnahmepegel ein, jedem Tastendruck wechselt die solange sich der Recorder im Anzeige folgendermaßen. Bereitschaftsmodus befindet. Während der Aufnahme läßt er sich nicht mehr Positionsanzeige (zeigt die einstellen. aktuelle Position auf der M D an) 4 Drücken Sie nochmals P. Die Aufnahme beginnt. A Beenden Sie mit p die Aufnahme. B Der Aufnahmepegel wird nun wieder automatisch ausgesteuert. Beim Aufnehmen z A B Wenn Sie über den Mikrofoneingang Verstrichene Zeit Titelnummer aufnehmen, wählen Sie die Empfindlichkeit mit MIC SENS (Seite 12) aus. Restliche Titelnummer Aufnahmedauer Aktuelle Uhrzeit1) Aktuelles Datum1) 1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist. Fortsetzung 15-D

Im Stopmodus Im Stopmodus A B A B Verstrichene Zeit Titelnummer Titelnummer Verstrichene Zeit Restliche Titelname1) Titelnummer Titelname1) Aufnahmedauer Die Anzahl der MD-Name1) Restlaufzeit nach MD-Name1) Titel auf der MD der aktuellen Position — Aktuelles Uhrzeit2) Aktuelle Uhrzeit2) Aktuelles Datum2) 1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Name eingegeben wurde. 1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein 2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr Name eingegeben wurde. eingestellt ist. 2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist. So können Sie die Auf nahm ebedingungen ablesen Die Anzeige REC leuchtet auf oder blinkt Auf der Fernbedienung je nach Aufnahmebedingung. DISPLAY Aufnahme- Anzeige REC bedingung Beim leuchtet auf Aufnehmen blinkt bei Aufnahmen mit einem Mikrofon je nach Lautstärke der Tonquelle (Aus– 1 Drücken Sie während der Aufnahme steuerungsanzeige) oder im Stopmodus DISPLAY. Mit Aufnahmebereit blinkt jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen. Weniger als 3 blinkt langsam Minuten Aufnahmezeit verfügbar Eine erlischt einen A B Spurmarkierung Augenblick lang wurde eingefügt Beim Aufnehmen z A B Wenn Sie während der Wiedergabe die Titelnummer Verstrichene Zeit Wiedergabeposition oder den Titelnamen Titelnummer Restliche anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 20 nach. Aufnahmedauer — Aktuelle Uhrzeit1) 1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist. 16-D

Einst ellen der Uhr zum 4 Geben Sie mit ( das Jahr ein. Die Monatsziffer blinkt. Auf zeichnen des Auf nahm edat um s 5 Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4 erläutert Monat, Tag, Stunden und Wenn beim Aufnehmen auf eine MD Minuten ein. auch Datum und Uhrzeit aufgenommen Wenn Sie zum Eingeben der werden sollen, müssen Sie zunächst die Minutenzahl ( drücken, beginnt die Uhr einstellen. Uhr zu laufen. ( + = Wenn Sie beim Einst ellen der Uhr einen Fehler m achen Drücken Sie p, und wiederholen Sie den Einstellvorgang ab Schritt 2. Sie können einzelne Schritte überspringen, indem Sie ( drücken. So zeigen Sie die akt uelle Uhrzeit an Wenn der Recorder nicht läuft oder wenn CLOCK SET (unten) Sie gerade etwas aufnehmen, drücken Sie DISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeit 1 Verbinden Sie das Gerät mit der im Display erscheint. Stromquelle. Verwenden Sie bitte das mitgelieferte Netzteil. So können Sie die Uhrzeit im 24- St unden-Form at anzeigen lassen 2 Drücken Sie CLOCK SET an der Stellen Sie die Uhr ein, und drücken Sie dabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAY Unterseite des Recorders. Verwenden Sie dazu einen spitzen nochmals drücken, wird die Uhrzeit Gegenstand. wieder im 12-Stunden-Format angezeigt. Die Jahresziffern blinken. Laden des eingebauten Akkus für die Uhr Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal benutzen oder ihn lange Zeit nicht mehr DATE benutzt haben, laden Sie den eingebauten AM Akku der Uhr. Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellen der Uhr etwa 2 Stunden lang an die Stromquelle angeschlossen, damit sich der eingebaute Akku aufladen kann. Ist er erst 3 Ändern Sie mit = oder + die einmal aufgeladen, reicht seine Kapazität für etwa einen Monat, ohne daß das Gerät noch Jahresangabe. einmal an eine Stromquelle angeschlossen Wenn Sie = oder + gedrückt werden muß. Während der Recorder an eine halten, laufen die Ziffern schnell Stromquelle (Netzstrom, Trockenbatterien durch. oder Akku) angeschlossen ist, wird der eingebaute Akku der Uhr automatisch aufgeladen. 17-D

zVerschiedene M öglichkeit en f ür die Wiedergabe Wiederholt es Wiedergeben von Tit eln Direkt es Ausw ählen der Für die wiederholte Wiedergabe gibt es Tit elnum m er oder des drei Möglichkeiten: All Repeat (alles Tit elnam ens wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial- willkürlicher Reihenfolge wiederholen). Ring den gewünschten Titel direkt M ODE auswählen. Vertikaler Jog- Dial-Ring PLAY M ODE 1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum 1 Drücken Sie MODE (bzw. PLAY Auswählen eines Titels, und drücken MODE auf der Fernbedienung), Sie darauf, um den ausgewählten während gerade eine MD abgespielt Titel abzuspielen. wird. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige des Wiedergabemodus folgendermaßen. Beispiel: Anzeige im Display am Hauptgerät Zum Zum Ausw ählen Abspielen drehen drücken 1 SHUF Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen, erscheint der Titelname* im Display. Zum Abspielen des ausgewählten Titels drücken Sie den Jog-Dial-Ring. Anzeige des Wiedergabemodus * Wenn für den Titel kein Name eingegeben wurde, erscheint nur die Titelnummer im Display. z Wenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titel auswählen, beginnt Shuffle Play mit dem ausgewählten Titel. 18-D

Anzeige Wiedergabemodus Bet onen der Bässe keine (normale Alle Titel werden Wiedergabe) einmal (DIGITAL M EGA BASS) wiedergegeben. Mit der Baßanhebungsfunktion lassen “f” Alle Titel werden sich die niedrigen Frequenzen (All Repeat) wiederholt intensivieren, was die Tonqualität bei der wiedergegeben. Wiedergabe verbessert. Diese Funktion beeinflußt nur den Ton von den “f 1” Ein einzelner Titel Kopfhörern. (Single Repeat) wird wiederholt wiedergegeben. “f SHUF ” Alle Titel werden (Shuffle Repeat) wiederholt in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben. DIGITAL M EGA BASS 1 Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS. Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL MEGA BASS wechselt die Baßanhebungsanzeige folgendermaßen. Baßanhebungsanzeige BASS Anzeige Wiedergabemodus keine Normal Play (normale Wiedergabe) “BASS ” Baßbetonung (mäßige Wirkung) “BASS ” Baßbetonung (starke Wirkung) Fortsetzung 19-D

Hinw eise •Wird der Ton durch die Anzeigen der Rest dauer Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern Sie die Lautstärke. oder der •Die Baßanhebungsfunktion hat auf den Wiedergabeposit ion aufgenommenen Ton keinen Einfluß. •Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht, wenn ein Verbindungskabel an die Buchse Am Recorder LINE OUT am Recorder angeschlossen ist. DISPLAY Schüt zen des Gehörs (AVLS-Funkt ion) Mit der AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System - Automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) können Sie zum Schutz Ihres Gehörs die maximale Lautstärke einschränken. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. AVLS Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen. Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der M D an) 1 Stellen Sie AVLS an der Unterseite A des Recorders auf LIMIT. B Wenn Sie versuchen, die Lautstärke zu hoch zu drehen, erscheint “AVLS” im Display, und die Lautstärke bleibt A B moderat. Verstrichene Zeit Titelnummer Restspieldauer des Titelname1) aktuellen Titels Restlaufzeit nach MD-Name1) der aktuellen Position Aufnahmezeit2) Aufnahmedatum2) 1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Name eingegeben wurde. 2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist. 20-D

Auf der Fernbedienung Sperren der Bedienelem ent e (HOLD) DISPLAY Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß die Bedienelemente versehentlich verstellt werden, während Sie den Recorder beispielsweise bei sich tragen. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige HOLD folgendermaßen. HOLD A B A B Titelnummer Verstrichene Zeit Titelnummer Titelname1) Die Anzahl der Titel MD-Name1) auf der MD 1 Schieben Sie HOLD in Richtung c. — Aufnahmezeit2) Mit dem Schalter HOLD am Recorder sperren Sie die Bedienelemente des 1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Recorders. Mit dem Schalter HOLD Name eingegeben wurde. an der Fernbedienung sperren Sie die 2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr Bedienelemente der Fernbedienung. eingestellt ist. z Schieben Sie den Schalter HOLD Wenn Sie beim Aufnehmen oder im entgegen der Pfeilrichtung, wenn Sie Stopmodus die Restspieldauer oder die die Tastensperre wieder aufheben Aufnahmeposition anzeigen lassen wollen, wollen. schlagen Sie auf Seite 15 nach. 21-D

Anschließen an eine St ereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet Analogsignale an das angeschlossene Gerät. Tragbarer Stereoanlage DAT-Recorder usw . Stereo- an LINE IN 2 Cinchstecker minibuchse R L (w eiß) (rot) RK-G136 RK-G129 (nicht (nicht mitgeliefert) mitgeliefert) an LINE OUT Hinw eis Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht oder wird deaktiviert, wenn an die Buchse LINE OUT ein Verbindungskabel angeschlossen ist. 22-D

zBearbeit en von Auf nahmen 2 Wollen Sie den Titel löschen, Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten überprüfen Sie noch einmal die stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Titelnummer im Display, und Verfügung: Einfügen/Löschen von drücken Sie erneut ERASE. Spurmarkierungen oder Benennen von Der Titel wird von der MD gelöscht, Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs und die restlichen Titel werden neu können Sie nicht bearbeiten. numeriert. Hinw eise zum Schneiden So löschen Sie einen Teil eines •Bewegen Sie den Recorder nicht, solange “Toc Edit”* im Display blinkt. Tit els •Sie können die Titel einer Setzen Sie am Anfang und am Ende des überspielgeschützten MD nicht bearbeiten. Teils, den Sie löschen wollen, Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titel Spurmarkierungen. Dann löschen Sie den die Lasche an der Seite der MD. markierten Teil. * TOC = Table of contents - Inhaltsverzeichnis So löschen Sie die ganze M D Sie können einfach alle Titel und Daten Löschen von Tit eln auf der MD auf einmal löschen. Beachten Sie bitte, daß Sie eine Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht So löschen Sie einen Tit el wieder abrufen können. Überprüfen Sie also unbedingt den Inhalt der zu Beachten Sie bitte, daß Sie eine löschenden MD. Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht wieder abrufen können. Überprüfen Sie p also genau den Titel, den Sie löschen wollen. p ERASE REC ERASE 1 Halten Sie im Stopmodus ERASE gedrückt, drücken Sie die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “All Erase?” und “Push Erase” 1 Drücken Sie ERASE während der erscheinen abwechselnd im Display. Wiedergabe des zu löschenden Titels. Wollen Sie die MD doch nicht “Erase OK?” und “Push Erase” löschen, drücken Sie p. erscheinen abwechselnd im Display, und der Recorder gibt den 2 Wollen Sie die MD löschen, drücken ausgewählten Titel mehrmals wieder. Sie nochmals ERASE. Wollen Sie ihn doch nicht löschen, “Toc Edit” blinkt im Display. Ist der drücken Sie p. Löschvorgang beendet, erscheint “BLANK DISC”. 23-D

Einf ügen von Löschen von Spurm arkierungen Spurm arkierungen Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zählt Beim Aufnehmen über den der Teil eines Titels nach einer neuen Analogeingang (Line-Eingang) werden Spurmarkierung als neuer Titel. unter Umständen unerwünschte Die Titelnummern erhöhen sich Spurmarkierungen gesetzt. Diese können folgendermaßen. Sie löschen, so daß danach die Titel vor und hinter der Spurmarkierung als ein 1 2 3 4 Titel gelten. Die Titelnummern ändern 4 sich folgendermaßen. . Spurmarkierung 1 2 3 4 1 2 3 4 5 4 Titelnummern erhöhen sich. . Spurmarkierung w ird gelöscht. 1 2 3 Titelnummer w ird kleiner. P = T M ARK T M ARK 1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer MD oder im Pausemodus an der Stelle, an der Sie 1 Schalten Sie während der eine Spurmarkierung setzen wollen, Wiedergabe des Titels, bei dem Sie T MARK am Recorder. eine Spurmarkierung löschen wollen, “MARK ON” erscheint im Display, mit P in den Pausemodus. und eine Spurmarkierung wird 2 Suchen Sie die Spurmarkierung, gesetzt. Die Titelnummer erhöht sich indem Sie leicht die Taste = um eins. drücken. Wenn Sie zum Beispiel die dritte So können Sie beim Auf nehm en Spurmarkierung löschen wollen, Spurm arkierungen set zen suchen Sie den Anfang des dritten Drücken Sie T MARK am Recorder oder Titels. “00:00” erscheint im Display. TRACK MARK auf der Fernbedienung. 3 Löschen Sie mit T MARK die Spurmarkierung. Hinw eis “MARK OFF” erscheint im Display. Die Taste TRACK MARK auf der Die Spurmarkierung wird gelöscht, Fernbedienung funktioniert während der und die beiden Titel davor und Wiedergabe nicht. dahinter werden zu einem Titel kombiniert. z Wenn Sie eine Spurmarkierung löschen, werden Datum, Uhrzeit und Name, die zur Spurmarkierung gehören, ebenfalls gelöscht. 24-D

Verschieben von Benennen von Auf nahm en Auf nahm en Sie können die Reihenfolge der Sie können den MDs und den aufgenommenen Titel ändern. aufgenommenen Titeln Namen geben, die Vor dem Verschieben aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen Titel A Titel B Titel C Titel D bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für eine MD 1 2 3 4 können Sie bis zu etwa 1700 Zeichen Titel C w ird von speichern. ( der dritten an die TITLE/ Nach dem zw eite Position Vertikaler ENTER =/+ Verschieben $ verschoben. Jog-Dial-Ring p Titel A Titel C Titel B Titel D 1 2 3 4 TITLE/ ENTER ( p ERASE END SEARCH VOLUM E +/ – 1 Wollen Sie einem Titel einen Namen geben, starten Sie die Wiedergabe dieses Titels. Vertikaler Jog-Dial-Ring Wollen Sie einer MD einen Namen geben, legen Sie diese MD ein. Es 1 Halten Sie während der Wiedergabe muß sich dabei um eine bespielbare des zu verschiebenden Titels ( MD handeln. Ist die MD bereits gedrückt, und drücken Sie TITLE/ eingelegt, drücken Sie p, so daß der ENTER. Recorder stoppt. Der Recorder gibt den ausgewählten Titel mehrmals wieder. Im Beispiel oben erscheint 2 Drücken Sie TITLE/ENTER. Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titel “MV003n003” im Display. ausgewählt haben, wird dieser Titel 2 Wählen Sie durch Drehen des nun mehrmals wiedergegeben. vertikalen Jog-Dial-Rings die neue Der Cursor blinkt im Display. Titelposition aus. Im Beispiel oben drehen Sie den Jog- Dial-Ring, bis “MV003n002” im 3 Wählen Sie mit dem vertikalen Jog- Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben Display erscheint. Sie es ein. Wollen Sie den Titel doch nicht verschieben, drücken Sie p. 3 Drücken Sie nochmals TITLE/ ENTER. Der Titel wurde verschoben, und der Recorder gibt nun diesen Titel Zum Ausw ählen Zum Eingeben wieder. z drehen. drücken. Sie können den Titel auch verschieben, Fortsetzung indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ring drücken. 25-D

Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Zur Verf ügung st ehende Zeichen Auswählen eines Zeichens, und • Groß- und Kleinbuchstaben des drücken Sie darauf, um das englischen Alphabets ausgewählte Zeichen einzugeben. • Ziffern (0 bis 9) Der Cursor bewegt sich weiter nach • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? rechts und ist bereit für die Eingabe @ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen) des nächsten Zeichens. So können Sie Nam en ändern Drücken Sie Zum Lassen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert ( Wechseln zwischen den Namen des Titels oder einer MD Großbuchstaben, anzeigen. Überschreiben Sie nun die zu Kleinbuchstaben und ändernden Zeichen durch neue, und Symbolen/Ziffern. drücken Sie TITLE/ENTER. =/+ Bewegen des Cursors Hinw eise nach links oder rechts. •Auf bespielt gekaufte MDs können Sie END keine neuen Namen eingeben. Auf MDs, Einfügen eines SEARCH auf die noch nichts aufgenommen wurde, Leerzeichens. können Sie keine Namen speichern. ERASE Löschen eines Zeichens. •Der Recorder kann japanische “Katakana”- Zeichen anzeigen. Sie können damit aber p Beenden der keine Namen eingeben. Benennungsfunktion. 4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor, bis alle Zeichen für den Namen eingegeben sind. 5 Drücken Sie TITLE/ENTER. Damit ist das Benennen beendet. Zum Abbrechen des Benennens, drücken Sie p. 26-D

zSt romquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, ist es ratsam, zur Die Batterie-/Akkuanzeige erscheint Stromversorgung den Netzstrom zu im Display, und der Ladevorgang verwenden. beginnt. Ist er beendet, wird die Batterie-/ Akkuanzeige ausgeblendet. Lit hium -Ionen-Akku Ladedauer Bevor Sie den mitgelieferten Lithium- 80% ca. 2 Stunden Ionen-Akku LIP-8 zum ersten Mal benutzen, müssen Sie ihn im Recorder 100% ca. 3 Stunden aufladen. (Laden eines vollständig entladenen Akkus) 1 Schließen Sie das mitgelieferte z Netzteil an. Sie können den Recorder beim Laden an eine benutzen. Netzsteckdose Hinw eise •Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Netzteil •Je nach Zustand des Akkus dauert das (mitgeliefert) Laden unterschiedlich lange. an DC IN 6V 2 Legen Sie den LIP-8 in den Recorder ein, und schließen Sie den Deckel. 27-D

Lebens-/Bet riebsdauer der Trockenbat t erien Bat t erien/des Akkus1) Batterien/ Auf- Wiedergabe Akku nahme2) 1 Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse an. Lithium- ca. 4 ca. 7 Ionen-Akku Stunden Stunden LIP-8 Zwei LR6- -----3) ca. 12 Alkali- Stunden Trockenbatterien von Sony (Größe AA) LIP-8 -----3) ca. 22 + Zwei LR6 Stunden 2 Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien (Größe AA) der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein. 1) Unter ungünstigen Betriebsbedingungen oder bei niedrigen Temperaturen kann sich die Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/ des Akkus verkürzen. 2) Verwenden Sie zum Aufnehmen einen vollständig aufgeladenen Akku. 3) Die Aufnahmedauer kann je nach Alkalibatterien unterschiedlich lang sein. Wann m üssen die Bat t erien ausget auscht bzw . der Akku auf geladen w erden? Wenn die Trockenbatterien oder der Akku schwach sind, blinkt b oder “LOW BATT” im Display. Tauschen Sie die Trockenbatterien aus, oder laden Sie den Akku. 28-D

zWeit ere Inf ormat ionen Auf st ellung Sicherheit sm aßnahm en • Achten Sie darauf, daß der Recorder keinen extremen Lichtverhältnissen Sicherheit und keinen extremen Temperaturen Führen Sie keine Fremdkörper in die ausgesetzt und vor Feuchtigkeit und Buchse DC IN 6 V ein. Vibrationen geschützt ist. • Wenn Sie den Recorder über das St rom quellen Netzteil mit Strom versorgen, wickeln • Als Stromquellen können Sie den Sie ihn nicht in Tücher o. ä. ein. Im Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku, Recorder könnte sich ein Wärmestau zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder bilden, der zu Fehlfunktionen oder eine Autobatterie verwenden. Schäden führen könnte. • Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitte ausschließlich das mit diesem Recorder Kopf hörer gelieferte Netzteil. Andere Netzteile Sicherheit im Straßenverkehr können zu Fehlfunktionen des Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie Recorders führen. ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts Polarität des gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß Steckers gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. • Das Gerät bleibt auch in In potentiell gefährlichen Situationen sollten ausgeschaltetem Zustand mit dem Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät Stromnetz verbunden, solange das möglichst ausschalten. Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. Vermeidung von Gehörschäden • Wollen Sie den Recorder längere Zeit Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht benutzen, trennen Sie ihn von der nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor Stromquelle (Netzteil, ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Trockenbatterien, Akku oder Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie Autobatterieadapterkabel). Um das die Lautstärke, oder schalten Sie das Gerät Netzteil von der Netzsteckdose zu aus. trennen, ziehen Sie immer am Stecker, niemals am Netzkabel. Rücksichtnahme • Autobatteriebetrieb: Verwenden Sie Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. bitte den Autoanschlußsatz CPA-9 und Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst das Autobatterieadapterkabel DCC- noch hören, was um Sie herum vorgeht, E260 (nicht mitgeliefert). sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen. Wärm est au M D-Cart ridge Wird der Recorder längere Zeit • Brechen Sie den Schutzschieber an der ununterbrochen benutzt, so kann sich im Cartridge nicht auf. Gerät ein Wärmestau bilden. Warten Sie • Legen Sie die Cartridge nicht an Orten in diesem Fall, und lassen Sie den ab, an denen sie starker Recorder ausgeschaltet, bis er sich wieder Lichteinwirkung, extremen abgekühlt hat. Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. 29-D

Reinigung So können Sie eine bespielt e M D •Reinigen Sie das Gehäuse des Recorders vor dem Überspielen schüt zen mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wollen Sie eine bespielte MD vor dem Wasser oder einem milden Überspielen schützen, verschieben Sie die Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Lasche an der Seite der MD, so daß eine Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Öffnung zu sehen ist. In dieser Position Scheuermittel oder Lösungsmittel wie kann nichts auf die MD aufgenommen Alkohol oder Benzin. Diese könnten das werden. Wollen Sie wieder auf die MD Gehäuse angreifen. aufnehmen, schieben Sie die Lasche in die •Reinigen Sie die MD-Cartridge mit einem ursprüngliche Position zurück. trockenen Tuch. •Staub auf der Linse kann zu Fehlfunktionen Rückseite der M D führen. Achten Sie daher darauf, das MD- Fach zu schließen, nachdem Sie eine MD eingelegt oder herausgenommen haben. Lasche Hinw eise zu den Bat t erien Wenn Sie die Batterien falsch verwenden, können sie auslaufen oder explodieren. Um dies zu verhindern, beachten Sie bitte Überspielgeschützt folgende Hinweise: • Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein. • Verwenden Sie nicht alte und neue oder verschiedene Typen von Batterien Hinw eis zur digit alen Auf nahm e Dieser Recorder arbeitet mit dem Serial zusammen. Copy Management System, mit dem Sie • Versuchen Sie nicht, verbrauchte nur jeweils eine einzige digitale Kopie Trockenbatterien aufzuladen. (Kopie der ersten Generation) einer • Wenn Sie den Recorder längere Zeit bespielt gekauften MD anfertigen können. nicht benutzen wollen, nehmen Sie Kopien einer selbst bespielten MD sind unbedingt die Batterien heraus. nur über die analogen Anschlüsse • Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie (Leitungsausgänge) möglich. das Batteriefach zunächst sorgfältig trocken, und legen Sie dann neue Batterien ein. CD-Player, M D- Player usw . Hinw eis zu den Lauf geräuschen Während der Recorder läuft, sind Digitale Aufnahme Laufgeräusche zu hören. Diese werden vom Stromsparsystem verursacht und sind keine Fehlfunktion. Selbst Keine Bespielbare bespielte digitale MD MD Aufnahme Sollten an Ihrem Recorder Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler. 30 -D

St örungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Symptom Ursache/ Abhilfemaßnahme Der Recorder funktioniert • Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt nicht oder nur schlecht. angeschlossen. b Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11). • Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen. b Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder mehrere Stunden lang in warmer Umgebung stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. • Der Akku oder die Trockenbatterien sind schwach (b oder “LOW BATT” blinkt). b Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die Trockenbatterien aus (Seite 27, 28). • Der Akku oder die Trockenbatterien wurden falsch eingelegt. b Legen Sie die Batterien bzw. den Akku richtig ein (Seite 28). • Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige schnell drehte. b Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht. • Der Aufnahmepegel ist zu niedrig eingestellt. • Beim digitalen Aufnehmen von einem tragbaren CD-Player haben Sie das Gerät nicht an den Netzstrom angeschlossen oder die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen wie z. B. die ESP- Funktion (Seite 11) nicht deaktiviert. • Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Verbindungskabel mit einem Dämpfungsglied. b Verwenden Sie ein Verbindungskabel ohne Dämpfungslied (Seite 6). • Das Gerät wurde während der Aufnahme vom Netzteil getrennt, oder es gab einen Stromausfall. • Während des Betriebs kam es zu einer mechanischen Erschütterung, einer zu starken statischen Aufladung, einem Überlaststrom aufgrund eines Blitzschlags usw. b Starten Sie das Gerät folgendermaßen neu: 1 Trennen Sie es von allen Stromquellen. 2 Warten Sie etwa 30 Sekunden lang. 3 Schließen Sie es wieder an eine Stromquelle an. Über die Kopfhörer wird • Der Kopfhörerstecker steckt nicht fest in der Buchse. kein Ton ausgegeben. b Stecken Sie den Stecker der Kopfhörer fest in die Fernbedienung. Schließen Sie den Stecker der Fernbedienung fest an 2/REMOTE an. 31-D

Symptom Ursache/ Abhilfemaßnahme Über die Kopfhörer • Der Ton ist zu leise. wird kein Ton b Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw. ausgegeben VOL +/- an der Fernbedienung) ein. (Fortsetzung). • Die AVLS-Funktion ist aktiviert. b Schieben Sie AVLS auf NORM (Seite 20). Die MD wird nicht • Die Wiedergabe der MD wurde vor dem letzten Titel vom ersten Titel an gestoppt. wiedergegeben. b Drücken Sie mehrmals =, oder öffnen und schließen Sie den Deckel einmal. Nun müßte das Gerät zum ersten Titel auf der MD zurückschalten. Sehen Sie nach, welche Titelnummer im Display erscheint, und starten Sie die Wiedergabe neu. Bei der Wiedergabe • Der Recorder ist ständigen Vibrationen ausgesetzt. treten Tonsprünge b Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen. auf. • Bei einem sehr kurzen Titel können Tonsprünge auftreten. Es kommt zu • Das starke Magnetfeld eines Fernsehgeräts o. ä. löst heftigen statischen diese Störungen aus. Störgeräuschen. b Entfernen Sie den Recorder aus dem Magnetfeld. Das Gerät findet die • Sie haben P gedrückt, nachdem Sie = oder + Spurmarkierungen gedrückt hatten. nicht. b Drücken Sie P, bevor Sie= oder + drücken. Der Ladevorgang • Der Akku wurde falsch eingelegt, oder das Netzteil beim Akku beginnt wurde falsch angeschlossen. nicht. b Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie das Netzteil richtig an. Die Uhr geht nach, • Der eingebaute Akku der Uhr ist zu schwach. oder das Display b Schließen Sie das Netzteil an DC IN 6 V am blinkt. Recorder und an eine Netzsteckdose an, um den Das Aufnahmedatum eingebauten Akku zu laden. Danach stellen Sie wurde nicht auf der die Uhr ein (Seite 17). Beachten Sie bitte, daß die MD aufgezeichnet. Uhr auch im Normalfall pro Monat etwa 2 Minuten nachgeht. Der Deckel öffnet • Die Stromquellen wurden während der Wiedergabe sich nicht. vom Gerät getrennt, oder die Batterien sind erschöpft. b Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder tauschen Sie die alten Batterien gegen neue aus. 32 -D

Hinw eise zu Syst em einschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine Fehlfunktion dar. Symptom Ursache “TR FULL” erscheint Sind bereits 254 Titel auf der MD gespeichert, erscheint bereits, bevor die maximale “TR FULL” unabhängig von der Gesamtaufnahme- Aufnahmedauer der MD dauer, denn mehr als 254 Titel lassen sich auf einer (60 oder 74 Minuten) MD nicht aufzeichnen. Wollen Sie weitere Titel auf die abgelaufen ist. MD aufnehmen, müssen Sie andere Titel löschen. “TR FULL” erscheint Wenn Sie häufig aufnehmen und wieder löschen, bereits, bevor die maximale werden die Daten auf der MD fragmentiert, d. h. in Titelzahl oder vielen Einzelteilen gespeichert. Diese Daten können Aufnahmedauer der MD zwar gelesen werden, aber jedes einzelne Fragment erreicht ist. zählt als ein Titel. In diesem Fall sind bereits 254 Titel vorhanden, und weitere Aufnahmen sind daher nicht möglich. Wollen Sie weitere Titel auf die MD aufnehmen, müssen Sie andere Titel löschen. Spurmarkierungen lassen Wenn die Daten auf der MD sehr fragmentiert sind, sich nicht löschen. kann ein Titel kürzer als 12 Sekunden sein. Die Spurmarkierung eines solchen Titels läßt sich nicht löschen. Einen stereo und einen monaural aufgenommenen Titel können Sie nicht zusammenfügen. Außerdem läßt sich ein digital aufgenommener Titel nicht mit einem analog aufgenommenen Titel zusammenfügen. Die restliche Aufnahmedauer Titel, die weniger als 12 Sekunden lang sind, werden verlängert sich nicht, selbst nicht gezählt. Wenn Sie solche Titel löschen, verlängert wenn Sie zahlreiche kurze sich die verfügbare Aufnahmedauer nicht. Titel löschen. Die Dauer der bereits Eine Aufnahme erfolgt unabhängig von der Kürze des aufgezeichneten Titel plus Aufnahmematerials in Mindestschritten zu je 2 die noch verfügbare Sekunden. Selbst wenn also der letzte Teil einer Aufnahmedauer ergibt Aufnahme kürzer ist als 2 Sekunden, zählt er als 2 nicht die maximale Sekunden. Darüber hinaus wird ein Abstand von 2 Gesamtaufnahmedauer der Sekunden vor den Beginn einer neuen Aufnahme MD (60 oder 74 Minuten). eingefügt, damit nicht der letzte Teil der vorhergehenden Aufnahme gelöscht wird. Auf diese Weise kann sich eine insgesamt kürzere Aufnahme- dauer als die maximale Aufnahmedauer ergeben. Bei bearbeiteten Titeln kann Bei Suchoperationen sind im Falle einer Fragmentie- es im Zuge von rung der Daten Tonsprünge möglich, da die Titel in Suchoperationen zu einer höheren Geschwindigkeit als der normalen Tonsprüngen kommen. Wiedergabegeschwindigkeit abgespielt werden. 33-D

M eldungen Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste unten genannte Abhilfemaßnahme durch. Fehlermeldung Bedeutung/ Abhilfemaßnahme BLANK DISC •Sie haben eine leere MD eingelegt. b Legen Sie eine bespielte MD ein. DISC ERR •Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder verschmutzt ist. b Reinigen Sie die MD, oder legen Sie eine andere MD ein. DISC FULL •Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar). b Legen Sie eine andere MD ein. Data Save •Der MD-Player zeichnet Daten (Töne) aus dem Speicher auf der MD auf. b Warten Sie, bis dieser Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player keinen Stößen aus, und unterbrechen Sie die Stromzufuhr nicht. Toc Edit •Der MD-Player zeichnet Daten (Anfang und Ende des Titels) aus dem Speicher auf der MD auf. b Warten Sie, bis dieser Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Player keinen Stößen aus, und unterbrechen Sie die Stromzufuhr nicht. BUSY •Sie haben versucht, eine Funktion zu aktivieren, während der Recorder gerade auf die aufgezeichneten Daten zugegriffen hat. b Warten Sie, bis die entsprechende Meldung ausgeblendet wird. Dies kann in Ausnahmefällen 2-3 Minuten dauern. NAME FULL •Sie haben versucht, einen Titel- oder MD-Namen mit mehr als 200 Zeichen oder insgesamt mehr als 1700 Zeichen einzugeben. b Beachten Sie bitte die maximale Zeichenzahl. Hi DC in •Die zugeführte Stromspannung ist zu hoch. Sie verwenden nicht das mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohlene Autobatterieadapterkabel. b Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohlene Autobatterieadapterkabel. HOLD •Der Recorder ist gesperrt. b Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre des Recorders aufzuheben (Seite 21). LOW BATT •Die Batterien oder der Akku sind schwach. b Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die Trockenbatterien aus (Seite 27, 28). MEM OVER •Sie haben versucht aufzunehmen, aber im Display erscheint keine Anzeige, und der Recorder ist ständigen Vibrationen ausgesetzt. b Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und versuchen Sie erneut aufzunehmen. 34 -D

Fehlermeldung Bedeutung/ Abhilfemaßnahme NO COPY •Sie haben versucht, eine MD zu kopieren, die mit dem Serial Copy Management System kopiergeschützt ist. Sie können keine Kopien einer digital angeschlossenen Tonquelle erstellen, die ihrerseits über eine digitale Verbindung aufgezeichnet wurde. b Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 6). NO DISC •Sie haben versucht, die Wiedergabe oder eine Aufnahme zu starten, ohne daß eine MD in den Recorder eingelegt war. b Legen Sie eine MD ein. NO SIGNAL •Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite 11). P/B ONLY •Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu bearbeiten. P/B steht für “Playback” (Wiedergabe). b Legen Sie eine bespielbare MD ein. PROTECTED •Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, deren Überspielschutzlasche sich in der Überspielschutzposition befindet. b Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 30). SORRY •Sie haben versucht, während der Wiedergabe einer MD oder am Anfang des ersten Titels eine Spurmarkierung zu löschen. •Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zwischen Titeln zu löschen, die der Recorder aufgrund einer Systemeinschränkung nicht kombinieren kann. TEMP OVER •Im Recorder ist es zu einem Wärmestau gekommen. b Lassen Sie den Recorder abkühlen. TR FULL •Es ist beim Bearbeiten der MD kein Platz mehr für neue Daten vorhanden. b Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 23). TrPROTECT •Sie haben versucht, einen Titel zu überspielen oder zu bearbeiten, der vor dem Löschen geschützt ist. b Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel. 35-D

Allgem eines Technische Dat en Stromversorgung Netzteil von Sony (mitgeliefert), Syst em anzuschließen an Buchse DC IN 6 V: Audiow iedergabesystem 220 – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Digitales MD-Audiosystem (Modell für Europa) Eigenschaften der Laserdiode 120 V Wechselstrom, 60 Hz (Modell für Material: GaAlAs Kanada) Wellenlänge: λ = 780 nm 100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Emissionsdauer: Kontinuierlich (Sonstige Modelle) Laseremission: weniger als 44,6 µW* Lithium-Ionen-Akku LIP-8 (mitgeliefert) *Gemessen im Abstand von 200 mm von der Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA Linsenoberfläche am optischen Sensorblock (nicht mitgeliefert) mit einer Apertur von 7 mm. Batteriebetriebsdauer Aufnahme- und Wiedergabedauer Siehe “Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/ Bis zu 74 Minuten (MDW-74, Stereo- des Akkus” (Seite 28) Aufnahmen) Abmessungen Bis zu 148 Minuten (MDW-74, Mono- ca. 109,5 × 19,7 × 77 mm (B/H/T) Aufnahmen) Gew icht Umdrehungen ca. 190 g (nur Recorder) 400 U/min bis 900 U/min (CLV) ca. 240 g einschließlich einer bespielbaren Fehlerkorrektursystem MD und dem Lithium-Ionen-Akku LIP-8 ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed M itgeliefertes Zubehör Solomon Code) Netzteil (1) Abtastfrequenz Kopfhörer mit Fernbedienung (1) 44,1 kHz Lithium-Ionen-Akku LIP-8 (1) Abtastratenw andler Trockenbatteriegehäuse (1) Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Ohrpolster (2) Codierung Tragetasche (1) ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) M odulationssystem EFM (Eight to Fourteen Modulation) Anzahl der Kanäle 2 Stereokanäle 1 Monokanal Frequenzgang 20 bis 20.000 Hz ±3 dB Gleichlaufschw ankungen Unterhalb der Meßgrenze Eingänge Mikrofon: Stereominibuchse, 0,22 – 0,78 mV Line-Eingang: Stereominibuchse, 69 – 194 mV Optischer Digitaleingang: optische Digitalminibuchse Ausgänge Kopfhörer: Stereominibuchse, maximaler Ausgangspegel 5 mW+ 5 mW, Lastimpedanz 16 Ohm Line-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV, Lastimpedanz 10 kOhm 36 -D

Sonderzubehör Lithium-Ionen-Akku LIP-8 Was ist eine M D? Optische Kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Die beiden M D-Variant en POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- MiniDiscs (MDs) gibt es in zwei DA12SP Varianten: MDs, die Sie bereits fertig Verbindungskabel RK-G129, RK-G136 bespielt kaufen können (“premastered”), Autoanschlußsatz CPA-9 und leere MDs, die Sie selbst bespielen Autobatterieadapterkabel DCC-E260 können. Bespielt gekaufte MDs, die in Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS-957 einem professionellen Musikstudio Stereokopfhörer* der MDR-Serie aufgezeichnet wurden, lassen sich Aktivlautsprecher SRS-A41, SRS-A91 praktisch beliebig oft abspielen. Sie Bespielbare MDs der MDW-Serie können auf solche MDs jedoch selbst MD-Tragetasche CK-MD4 nichts aufnehmen, wie das zum Beispiel MD-Archivierungsbox CK-MD10 bei Kassetten möglich ist. Aufnehmen können Sie nur auf bespielbare (“recordable”) MDs. Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der oben genannten Zubehörteile. Von Bespielt gekaufte M Ds Ihrem Händler können Sie jedoch erfahren, Bespielt gekaufte MDs werden wie welche Zubehörteile in Ihrem Land normale CDs aufgenommen und erhältlich sind. wiedergegeben. Ein Laserstrahl tastet die Vertiefungen an der Oberfläche der MD Amerikanische und ausländische Patente ab, und der reflektierte Strahl trifft auf die unter Lizenz der Dolby Laboratories Linse im Recorder. Der Recorder Licensing Corporation. decodiert die so erzeugten Signale, in Änderungen, die dem technischen denen die Klanginformation verschlüsselt Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. vorliegt, und gibt sie als Musik wieder. * Benutzen Sie nur Kopfhörer mit Stereoministeckern, egal ob Sie die Kopfhörer direkt an 2/REMOTE am Hauptgerät oder an eine Fernbedienung anschließen. Stereoministecker 37-D

Bespielbare M Ds Bespielt gekaufte MDs werden bereits bei Bespielbare MDs, die mit der magneto- der Aufnahme mit Positionsadressen optischen (MO) Technologie arbeiten, versehen, die den einzelnen Titeln können immer wieder überspielt werden. entsprechen. Der Laser im Recorder erhitzt die MD- Bespielbare MDs verfügen über einen Oberfläche, wodurch die vom Benutzer beschreibbaren Magnetbeschichtung der MD Informationsbereich (“User TOC Area”), entmagnetisiert wird. Danach überträgt in dem Informationen zu den der Recorder ein magnetisches Feld auf gespeicherten Titeln enthalten sind. Das diese Beschichtung. Das Feld entspricht TOC-System (TOC=Table of conents – genau den akustischen Signalen, die von Inhaltsverzeichnis) ähnelt dem der angeschlossenen Tonquelle erzeugt Verzeichnisverwaltungssystem auf werden, wobei der Nord- und Südpol der Disketten. In diesem Bereich werden magnetischen Informationen den beispielsweise Anfangs- und Endadressen digitalen Bits “1” und “0” entsprechen. aller Titel, die Sie auf die MD aufnehmen, Auf der entmagnetisierten MD- gespeichert, so daß Sie jederzeit Oberfläche werden die unmittelbar auf den Anfang jedes Polaritätsinformationen des Magnetfelds beliebigen Titels auf der MD zugreifen gespeichert, und auf diese Weise entsteht können, sobald Sie nur die Titelnummer eine bespielte MD. eingeben (AMS-Funktion). Darüber hinaus können Sie dem Titel einen Titelnamen geben, so wie Sie einer Datei auf einer Diskette einen Dateinamen geben. Wie kom m t es, daß die M D so klein ist ? Die MD mißt nur 2,5 Zoll (64 mm) und sieht in ihrer Kunststoff-Cartridge aus wie eine 3,5-Zoll-Diskette (siehe Abbildung oben). Die MD nutzt eine neuartige digitale Kompressionstechnologie für Tonsignale mit der Bezeichnung “ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic Coding), deren besonderer Vorzug in der Vom Benutzer Art der Tonsignalspeicherung liegt: Es beschreibarer M usikdaten Informationsbereich werden nur die Frequenzkomponenten extrahiert und digital codiert, die für das Enthält die Reihenfolge und die menschliche Ohr tatsächlich hörbar sind. Anfangs-/ Endadressen der Titel. Speicher zur Quick Random Access Schockkom pensat ion Wie bei einer CD können Sie auch bei Ein entscheidender Nachteil optischer einer MD direkt auf den Anfang jedes Lesesysteme liegt darin, daß Tonsprünge beliebigen Titels auf der MD zugreifen. oder -auslassungen auftreten können, Diese Funktion nennt man “Quick wenn das Gerät Vibrationen ausgesetzt Random Access” (schneller, willkürlicher wird. Bei der MD wurde dieses Problem Zugriff). mittels eines Pufferspeichers gelöst, in dem die akustischen Daten gespeichert werden. 38 -D

Lage und Funkt ion der Teile und Bedienelem ent e Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten. Recorder 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Akkufach (Geräteunterseite) (27) !¢ Buchse 2 (Kopfhörer)/REMOTE (8) 2 Taste MODE (18) !∞ Anzeige REC (15) 3 Taste DISPLAY (15, 20) !§ Vertikaler Jog-Dial-Ring (18, 25) 4 Taste CLOCK SET (Geräteunterseite) !¶ Taste TITLE/ENTER (25) (17) !• Taste ( (Wiedergabe) (7, 9) 5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite) !ª Taste =/+ (Suche/AMS) (7, 9) (12) @º Taste p (Stop) (7, 9) 6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (20) @¡ Taste VOLUME +/– (9) 7 Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6) @™ Schalter HOLD (21) 8 Display (15, 20) @£ Taste ERASE (23) 9 Schalter SYNCHRO REC @¢ Taste T MARK (24) (Synchronaufnahme) (11) @∞ Taste END SEARCH (7) 0 Buchse MIC (PLUG IN POWER) (12) @§ Schalter REC (Aufnahme) (7) !¡ Buchse LINE IN (OPTICAL) (6, 11) @¶ Taste P (Pause) (7, 9) !™ Buchse LINE OUT (22) @• Taste OPEN (6) !£ Taste DIGITAL MEGA BASS (19) 39-D

Display MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Positionsanzeige (15, 20) 8 Anzeige AM/PM (17) Zeigt die aktuelle Position auf der MD Leuchtet zusammen mit der an. Der Punkt, der gerade bespielt Uhrzeitanzeige im 12-Stunden-Format bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der auf. “AM” bedeutet vormittags, “PM” bereits bespielte Teil leuchtet auf. nachmittags. Aktuelle Position 9 Baßanhebungsanzeige (19) 0 Batterie-/Akkuanzeige (27) Zeigt den Ladezustand der Batterien 0% 50% 100% bzw. des Akkus an. !¡ Anzeige REMAIN (Restdauer/ restliche Titel) (15, 20) Bespielter Teil Leuchtet zusammen mit der Anzeige der restlichen Spieldauer des Titels M D-Länge bzw. der MD oder der restlichen Anzahl der Titel auf. 2 Anzeige MONO !™ Anzeige REC DATE (Aufnahme-/ 3 Wiedergabeanzeige Tagesdatum) Zeigt den Wiedergabemodus der MD Leuchtet zusammen mit an. Aufnahmedatum und -uhrzeit der MD 4 MD-Anzeige auf. Wenn nur “DATE” aufleuchtet, Zeigt an, daß die MD sich bei werden das Tagesdatum und die Aufnahme, Wiedergabe oder Uhrzeit angezeigt. Bearbeitung dreht. !£ Zeitanzeige (15, 20) 5 Anzeige SYNC (Synchronaufnahme) Zeigt die Aufnahmezeit, die Uhrzeit 6 Anzeige REC (7) oder die bereits abgelaufene Leuchtet während der Aufnahme. Wiedergabe- bzw. Aufnahmedauer Wenn die Anzeige blinkt, befindet sich eines Titels oder einer MD an. der Recorder im !¢ Zeichenanzeige (15, 20) Aufnahmebereitschaftsmodus. Hier erscheinen MD- und Titelnamen, 7 Pegelanzeige Datum, Fehlermeldungen, Zeigt die Lautstärke der Titelnummern usw. wiedergegebenen oder aufgenommenen MD an. 40 -D

Kopf hörer m it Fernbedienung 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Kopfhörer 5 Schalter HOLD (21) Sie können statt dessen auch als Mit diesem Schalter können Sie die Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer Bedienelemente der Fernbedienung verwenden. sperren. 2 Stereoministecker 6 Taste P (Pause) (7, 9) 3 Taste p (Stop) (7, 9) 7 Taste PLAY MODE (18) 4 Regler (9) 8 Taste DISPLAY(16, 21) Zum Starten der Wiedergabe drehen 9 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) Sie den Regler im Stopmodus auf !º Taste TRACK MARK (24) (•+. !¡ Display (16, 21) Drehen Sie den Regler während der Wiedergabe auf (•+, um den Anfang des folgenden Titels zu suchen, und halten Sie ihn in dieser Position, wenn Sie vorwärtsspulen wollen. Drehen Sie den Regler während der Wiedergabe auf =, um den Anfang des vorhergehenden Titels zu suchen, und halten Sie ihn in dieser Position, wenn Sie zurückspulen wollen. 41-D

WAARSCHUWING Om brand of een elektrische schok te voorkomen, het apparaat niet blootstellen aan regen of vocht. Open de ombouw van het apparaat evenmin om dezelfde reden. Laat eventueel onderhoud over aan de erkende vakhandel. Opgelet Het gebruik van optische instrumenten in combinatie met dit produkt vergroot de kans op oogletsel. Inf orm at ie DE LEVERANCIER IS IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR DIRECTE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, DIE VOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIK VAN EEN DEFECT ARTIKEL OF ENIG ANDER PRODUKT. Voor de klant en in Nederland Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. “MD WALKMAN” is een handelsmerk van Sony Corporation. 2-NL

Welkom ! Welkom in de wereld van de MiniDisc en maak kennis met de vele mogelijkheden en eigenschappen van de nieuwe MiniDisc Recorder. • Schokbestendig geheugen — Compenseert tot 40 seconden optische leesfouten. • Eenvoudige bediening met de nieuwe afstandsbediening — Steek het toestel in uw zak en bedien de MiniDisc-speler met de shuttle-knop op de afstandsbediening; op het LCD verschijnt muziekstukinformatie, de weergavestand en de batterijstaat. • HiFi-opname — High-fidelity geluid met weinig ruis of vervorming kan worden opgenomen via de optische digitale ingang van de recorder. • Verticale jog knop — U kunt muziekstukken kiezen door aan een knop te draaien. • Digitale synchro-opname — De recorder start en pauzeert automatisch samen met aangesloten digitale apparatuur. NL • Bemonsteringsfrequentie-omzetter — Met dit toestel kunt u opnemen van digitale apparatuur met andere bemonsteringsfrequenties, zoals een BS tuner of DAT deck. • Langdurige opname met mono geluid — U kunt tot 148minuten mono-geluid opnemen op één disc. • Positie-indicator — De huidige positie op de disc wordt aangegeven in het uitleesvenster. • Datum- en klokfunctie — De ingebouwde klok registreert automatisch datum en tijd tijdens het opnemen. • Titelfunctie — Titels van disc en nummer worden in het uitleesvenster getoond terwijl u de MD afspeelt/ opneemt. 3-NL

Inhoudsopgave M eteen een M D opnemen! ....................................... 6 M eteen een M D beluisteren! .................................... 8 Verschillende manieren van opnemen .................. 10 Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron ......................... 10 Opname via digitale ingang ................................................................... 11 De opname samen starten/stoppen met de speler (synchro- opname) ................................................................................................ 11 Opname met een microfoon ................................................................... 12 Opname in mono voor dubbele opnameduur .................................... 13 Het opnameniveau manueel instellen .................................................. 13 De resterende tijd of de opnamepositie controleren .......................... 14 Op de recorder ..................................................................................... 14 Op de afstandsbediening ................................................................... 15 De klok instellen om de opnametijd te markeren ............................... 16 Verschillende manieren van afspelen .................... 17 Het nummer of de naam van het muziekstuk direct kiezen ............. 17 Herhaald afspelen van nummers .......................................................... 17 Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGA BASS) ............................. 18 Uw gehoor beschermen (AVLS) ............................................................ 19 De resterende tijd of de weergavepositie controleren ....................... 19 Op de recorder ..................................................................................... 19 Op de afstandsbediening ................................................................... 20 De bedieningselementen vergrendelen (HOLD) ................................ 20 Aansluiting op een stereo-installatie .................................................... 21 4-NL

Opgenomen muziekstukken bew erken ................. 22 Muziekstukken wissen ........................................................................... 22 Een muziekstuk wissen ...................................................................... 22 De hele disc wissen ............................................................................. 22 Een muziekstukmarkering toevoegen .................................................. 23 Een muziekstukmarkering wissen ........................................................ 23 Opgenomen muziekstukken verplaatsen ............................................ 24 Opnames benoemen ................................................................................ 24 Voedingsbronnen .................................................... 26 Gebruik van een oplaadbare lithium ion-batterij ............................... 26 Gebruik van droge batterijen ................................................................. 27 Aanvullende informatie .......................................... 28 Voorzorgsmaatregelen ............................................................................ 28 Verhelpen van storingen ........................................................................ 30 Systeembeperkingen ............................................................................... 32 Berichten ................................................................................................... 33 Technische gegevens ............................................................................... 35 Wat is een MD? ........................................................................................ 36 Bedieningselementen .............................................................................. 38 5-NL

M et een een M D opnem en! Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurd en digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Voor opname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang” (pagina 11). 1 Aansluit ingen. R (rood) Verbindingskabel CD-speler, (RK-G129, niet meegeleverd)* cassetterecorder, enz. (bron) naar een stopcontact naar LINE OUT L (w it) naar LINE IN (OPTICAL) netstroomadaptor (meegeleverd) * Gebruik verbindingskabels zonder verzwakker. Gebruik de verbindingskabel RK-G136 (niet naar DC IN 6V meegeleverd) voor aansluiting op een draagbare CD-speler met stereo mini-aansluiting. 2 Breng een opneem bare M D in. 1 Verschuif OPEN en open het 2 Breng een opneembare M D in met deksel. het label naar boven en druk het deksel omlaag om het te sluiten. 6-NL

3 Opnem en op een M D. 1 Druk en schuif REC naar rechts. p “REC” licht op en de opname begint vanaf het begin van de disc. 2 Speel de CD of cassette die u w ilt opnemen af. REC Druk op p om te stoppen met opnemen. CD-speler, ”Data Save”of ”Toc Edit” knippert tijdens cassetterecorder, enz. het registreren van opnamegegevens (begin (bron) en einde van het muziekstuk, enz.). Terwijl deze indicatie op het uitleesvenster knippert, mag u de recorder niet verplaatsen noch de voedingsbron loskoppelen. Om Druk op Te pauzeren P1) Druk nogmaals op P om de opname te hervatten. Op te nemen vanaf het einde van de END SEARCH en verschuif REC. vorige opname. Gedeeltelijk over de vorige opname op (, + of = om het begin van de te nemen. opname te zoeken en druk op p om te stoppen. Verschuif dan REC. De MD te verwijderen. p en open het deksel.2) 1) Een muziekstukmarkering wordt toegevoegd op het punt waar u op P drukt; de rest van het muziekstuk wordt dan als een nieuw muziekstuk beschouwd. 2) Wanneer u het deksel opent, verschuift het beginpunt van de opname naar het begin van het eerste muziekstuk. Controleer het beginpunt van de opname op het uitleesvenster. Indien de opname niet begint z •Controleer of de recorder niet is •Het opnameniveau wordt automatisch vergrendeld (pagina 20). geregeld. •Controleer of de MD niet tegen opname is •U kunt het geluid beluisteren tijdens de beveiligd (pagina 29). opname. Sluit de meegeleverde •Op voorbespeelde MD’s kan niet worden hoofdtelefoon met afstandsbediening aan opgenomen. op 2/REMOTE en regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/– op de afstandsbediening). Dit heeft geen invloed op het opnameniveau. 7-NL

M et een een M D beluist eren! U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (zie pagina 26, 27). 1 Aansluit ingen. naar een stopcontact netstroomadaptor (meegeleverd) naar 2/REM OTE Hoofdtelefoon met afstandsbediening (meegeleverd) naar DC IN 6V 2 Breng een M D in. 1 Verschuif OPEN en open het 2 Breng een M D in met het label naar deksel. boven en druk het deksel omlaag om het te sluiten. 8-NL

3 Speel de M D af. ( 1 Druk op ( (Zet de regelaar op p (• + op de afstandsbediening). Een korte beeptoon weerklinkt in de VOLUM E hoofdtelefoon. + /– 2 Druk op VOLUM E (VOL op de afstandsbediening) + /– om het volume te regelen. VOL + /– U kunt het volume controleren in het uitleesvenster. Druk op p om de w eergave te stoppen. p Het volume wordt aangegeven in het uitleesvenster. Om Druk op (beeps in de hoofdtelefoon) Te pauzeren P (continu korte beeps) Druk nogmaals op P om de weergave te hervatten. Naar het begin van het huidige = eenmaal (Zet de regelaar op =op de muziekstuk te gaan afstandsbediening) (drie korte beeps) Naar het begin van het volgende + eenmaal (Zet de regelaar op (•+ op de muziekstuk te gaan. afstandsbediening) (twee korte beeps) Achteruit te gaan tijdens het hou = ingedrukt (Blokkeer de regelaar op = afspelen1) op de afstandsbediening) Vooruit te gaan tijdens het hou + ingedrukt (Blokkeer de regelaar op afspelen1) (•+ op de afstandsbediening) De MD te verwijderen p en open het deksel.2) 1) Om snel achteruit of vooruit te gaan zonder het geluid te beluisteren, drukt u op P en houdt u = of + ingedrukt. 2) Na het openen van het deksel begint de weergave opnieuw vanaf het begin van het eerste muziekstuk. Indien de w eergave niet begint z Controleer of de recorder niet is vergrendeld De weergave schakelt automatisch tussen (pagina 20). stereo en mono afhankelijk van de geluidsbron. Gebruik van een optionele hoofdtelefoon Gebruik een hoofdtelefoon met een stereo ministekker. U kunt geen hoofdtelefoon met een microstekker gebruiken. 9-NL

zVerschillende manieren van opnemen Tw ee m anieren van aansluit ing op een geluidsbron De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recorder via de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder. Zie “Opname via digitale ingang” (pagina 11) om op te nemen via de digitale ingang en “Meteen een MD opnemen!” (pagina 6) om op te nemen via de analoge ingang. Verschil t ussen digit ale en analoge ingangen Ingang Digitale ingang Analoge (lijn) ingang Verschil Aansluitbare bron Apparatuur met een optisch- Apparatuur met een analoge digitale uitgang (lijn) uitgang Bruikbaar snoer Digitale kabel (met optische Lijnkabel (met 2 stekker of ministekker) phonostekkers of een stereo- ministekker) Signaal van de bron Digitaal Analoog Zelfs wanneer een digitale bron (bijvoorbeeld een CD) is aangesloten, wordt een analoog signaal naar de recorder gestuurd. Nummers opgenomen Automatisch gemarkeerd Automatisch gemarkeerd muziekstukken (gekopieerd) •na meer dan 2 seconden •in dezelfde posities als de stilte. bron. •wanneer tijdens het •wanneer tijdens het opnemen wordt opnemen wordt overgeschakeld naar de overgeschakeld naar de pauzestand. pauzestand. U kunt na het opnemen overbodige markeringen wissen (“Een muziekstukmarkering wissen”, pagina 23). Opnamegeluidsniveau Idem als de bron Wordt automatisch ingesteld. Kan ook manueel worden ingesteld (“Het opnameniveau manueel instellen”, pagina 13). Opmerking Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd: •bij opname van sommige CD-spelers of multi disc players via de digitale ingang. •bij opname via de digitale ingang terwijl de shuffle- of programmafunctie is ingeschakeld. Schakel in dit geval over naar normale weergave. 10-NL

Opnam e via digit ale De opnam e sam en st art en/ st oppen m et de speler ingang (synchro-opnam e) Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde U kunt makkelijk digitale opnames maken bemonsteringsfrequentie-omzetter zodat u van een digitale bron of een MD. kunt opnemen van digitale apparatuur met Voor synchro-opname sluit u de digitale een andere bemonsteringsfrequentie zoals bron aan met een digitale kabel en brengt een BS tuner of DAT deck. u een opneembare MD in. CD-speler, M D- Draagbare CD- speler, digitale versterker, enz. speler, enz. CD-speler, Optische Optische enz. stekker ministekker POC-15B enz. (niet meegeleverd) POC-15AB enz. (niet meegeleverd) SYNCHRO REC 1 Verschuif SYNCHRO REC naar ON. “SYNC” verschijnt in het uitleesvenster. naar LINE IN (OPTICAL) SYNC 1 Breng een opneembare MD in en start de opname. Om op te nemen, zie "Meteen een MD opnemen!" (pagina 6). Om op te nemen van een draagbare CD-speler, zet u de 2 Druk en schuif REC naar rechts. De recorder schakelt over naar de CD-speler in de pauzestand en start u opname-pauzestand. Geef het de opname. brongeluid weer. De recorder begint op te nemen wanneer hij het LINE IN (OPTICAL) fungeert als digitale weergavegeluid ontvangt. en analoge ingang De recorder herkent automatisch het type Druk op p om te stoppen met lijnkabel en schakelt over naar digitale of opnemen. analoge ingang. Opmerkingen •Digitale opname is enkel mogelijk via een w ordt vervolgd optische uitgang. •Bij opname vanaf een draagbare CD-speler moet u het toestel laten werken op netstroom en de antispringfunctie (zoals ESP*) uitschakelen. * Electronic Shock Protection 11-NL

z Opnam e m et een •Tijdens synchro-opname kunt u niet handmatig pauzeren. m icrof oon •Als er tijdens synchro-opname gedurende meer dan 3 seconden geen weergavegeluid Sluit een stereo microfoon ECM-717, is, schakelt de recorder automatisch over ECM-MS907, ECM-MS957, enz., (niet naar de opname-wachtstand. Wanneer er meegeleverd) aan op MIC (PLUG IN weer geluid is, wordt de synchro-opname POWER). hervat. Als de recorder 5 minuten of langer in de wachtstand blijft, wordt hij automatisch uitgeschakeld. Opmerkingen •Bedien SYNCHRO REC niet na stap 2. De opname gebeurt dan niet correct. Stereo microfoon •Bij opname in mono volgt u stap 1 en 2 van ”Opname in mono voor dubbele opnameduur” (pagina 13) alvorens de synchro-opnameprocedure te volgen. naar M IC (PLUG IN POWER) M IC SENS (onderaan) 1 Kies de gevoeligheid met MIC SENS (onderaan de recorder). Normaal staat dit op HIGH. Bij het opnemen van geluid met hoog volume, zoals een live concert, moet u het op LOW zetten. 2 Breng een opneembare MD in en start de opname. Druk en schuif REC naar rechts. “REC” licht op en de opname start. Voor andere handelingen, zie ”Meteen een MD opnemen!”(pagina 6). Opmerking Om op te nemen met een microfoon, moet u eerst elke digitale bron loskoppelen, zoniet schakelt de recorder niet om naar de microfoon-ingang. 12-NL

Opnam e in m ono voor Het opnam eniveau dubbele opnam eduur m anueel inst ellen Kies mono-geluid voor langere opnames. Bij opname via de analoge ingang, wordt De opnameduur verdubbelt dan immers. het geluidsniveau automatisch ingesteld. Desgevallend kan het niveau ook M ODE P manueel worden ingesteld. + = REC 1 Druk en schuif REC naar rechts terwijl u P ingedrukt houdt. P REC De recorder schakelt over naar de opname-wachtstand. 1 Hou P ingedrukt en schuif REC meer dan 2 seconden naar rechts. 2 Druk op MODE. “ManualREC” verschijnt en de “Mono REC” verschijnt in het recorder schakelt over naar de uitleesvenster en de recorder schakelt opname-wachtstand. Schuif REC over naar mono-opname. meer dan 2 seconden naar rechts om Druk nogmaals op MODE om op te terug te keren naar automatische nemen in stereo. instelling terwijl de recorder in de opname-pauzestand staat. 3 Druk nogmaals op P om de opname te starten. 4 Geef de geluidsbron weer. Druk op p om te stoppen met opnemen. De recorder schakelt bij de volgende opname weer over op stereo-geluid. Opmerkingen 2 Laat de bron spelen. •Wanneer u in mono opneemt van een stereo-bron, wordt het geluid van het linker- en rechterkanaal gemengd. •U kunt niet in mono opnemen wanneer SYNCRO REC op ON staat. w ordt vervolgd •MD's die werden opgenomen in mono kunnen alleen worden afgespeeld met een MD-speler/recorder met mono-stand. 13-NL

3 Kijk naar de niveaumeter in het De rest erende t ijd of de uitleesvenster en regel het opnameniveau door op + (+) of opnam eposit ie = (–) te drukken. cont roleren Stel het niveau zo in dat maximaal de tweede indicator van boven wordt bereikt. Op de recorder . Niveaumeter REC- DISPLAY indicatie Volume verlaagt verhoogt Opmerking Het opnameniveau moet worden ingesteld met de recorder in de 1 Druk op DISPLAY tijdens het opnemen of in de stop-stand. Bij elke wachtstand. Tijdens de opname kan het druk op de toets verandert het niet worden ingesteld. uitleesvenster als volgt. 4 Druk nogmaals op P om de opname Positie-aanw ijzer (toont de te starten. huidige positie op de M D) Druk op p om te stoppen met opnemen. Het opnameniveau wordt weer automatisch geregeld. A z Bij opname via de microfooningang, kiest u B de gevoeligheid met MIC SENS (pagina 12). Tijdens de opname A B Verstreken tijd Muziekstuknummer Resterende Muziekstuknummer opnametijd Huidige tijd1) Huidige datum1) 1) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld. 14-NL

In de stop-stand In de stop-stand A B A B Verstreken tijd Muziekstuknummer Muziekstuknummer Verstreken tijd Resterende Muziekstuknaam1) Muziekstuknummer Muziekstuknaam1) opnametijd Het aantal Discnaam1) Resterende tijd Discnaam1) muziekstukken na de huidige op de disc positie — Huidige tijd2) Huidige tijd2) Huidige datum2) 1) Verschijnt alleen als de disc/het 1) Verschijnt alleen als de disc/het muziekstuk werd benoemd. muziekstuk werd benoemd. 2) Verschijnt alleen wanneer de klok is 2) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld. ingesteld. De opnam est at us cont roleren Op de af st andsbediening De REC-indicatie licht op of knippert afhankelijk van de opnamestatus. DISPLAY Opnamestatus REC-indicatie Tijdens het licht op opnemen knippert afhankelijk van het bronvolume bij opname met een microfoon (voice mirror) 1 Druk op DISPLAY tijdens het Opname- wachtstand knippert opnemen of in de stop-stand. Bij elke druk op de toets verandert het Minder dan 3 knippert traag uitleesvenster als volgt. minuten opnametijd beschikbaar Een muziekstuk- dooft even A markering werd B toegevoegd Tijdens de opname z A B Als u tijdens het afspelen de weergavepositie Muziekstuknummer Verstreken tijd of de muziekstuknaam wilt controleren, zie pagina 19. Muziekstuknummer Resterende opnametijd — Huidige tijd1) 1) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld. 15-NL

De klok inst ellen om de 5 Herhaal stap 3 en 4 om de huidige maand, datum en tijd in te voeren. opnam et ijd t e m arkeren Als u op ( drukt om de minuten in te stellen, begint de klok te lopen. Om de datum en tijd bij het opnemen op de MD te registreren, moet u eerst de klok instellen. Als u zich vergist bij het inst ellen ( + = van de klok Druk op p en stel de klok opnieuw in vanaf stap 2. U kunt een stap overslaan door op ( te drukken. De huidige t ijd w eergeven Druk terwijl de recorder niet werkt of opneemt herhaaldelijk op DISPLAY tot de huidige tijd verschijnt in het uitleesvenster. Tijdw eergave volgens het 24- CLOCK SET urensyst eem (onderaan) Druk op DISPLAY terwijl u de klok instelt. Druk nogmaals op DISPLAY om 1 Sluit de stroombron aan. de tijd weer te geven volgens het 12- Gebruik de meegeleverde urensysteem. netstroomadaptor. De ingebouw de batterij van de klok 2 Druk op CLOCK SET onderaan de opladen recorder. Wanneer u de recorder voor het eerst Gebruik hiervoor een scherp gebruikt of na lange tijd weer in gebruik voorwerp. neemt, moet u de ingebouwde batterij De jaarcijfers knipperen. opladen. Na het instellen van de klok laat u de recorder ongeveer 2 uur aangesloten op het stopcontact om de ingebouwde batterij van de klok op te laden. Een opgeladen batterij DATE moet ongeveer een maand meegaan zonder AM op een stroombron te zijn aangesloten. De recorder laadt de ingebouwde batterij automatisch op wanneer hij wordt gevoed door netstroom, droge batterijen of een oplaadbare batterij. 3 Voer het huidige jaar in door op = of + te drukken. Hou = of + ingedrukt om de cijfers snel te veranderen. 4 Druk op (. Het maandcijfer knippert. 16-NL

zVerschillende manieren van af spelen Herhaald af spelen van Het num m er of de naam num m ers van het m uziekst uk U kunt de nummers op drie verschillende direct kiezen manieren afspelen — herhaal alles, herhaal één nummer, herhaal in U kunt het gewenste muziekstuk direct willekeurige volgorde. kiezen met behulp van de verticale jog knop. M ODE Verticale jog knop PLAY M ODE 1 Draai aan de jog knop om een muziekstuk te kiezen en druk erop om het gekozen muziekstuk af te spelen. 1 Druk op MODE (PLAY MODE op de afstandsbediening) tijdens het afspelen van een MD. Bij elke druk op de toets verandert de weergavestand-indicatie als volgt. Draaien Indrukken B.v. uitleesvenster van het om te om af te hoofdtoestel. kiezen spelen. Wanneer u aan de jog knop draait, 1 SHUF verschijnt de muziekstuknaam* in het uitleesvenster. Druk op de jop knop om het gekozen muziekstuk af te spelen. * Als het muziekstuk geen naam heeft, verschijnt alleen het Weergavestand-indicatie muziekstuknummer in het uitleesvenster. z Als u een muziekstuk kiest in de shuffle play-stand, begint shuffle play vanaf het w ordt vervolgd gekozen muziekstuk. 17-NL

Indicatie Weergave-stand Bass-geluid accent ueren geen Alle muziekstukken (normale worden eenmaal (DIGITAL M EGA BASS) weergave) afgespeeld. De Mega Bass-functie versterkt lage “f” Alle muziekstukken frequenties voor een voller (alle herhalen) worden herhaald weergavegeluid. Deze functie werkt afgespeeld. alleen met de hoofdtelefoon. “f 1” Een muziekstuk (een herhalen) wordt herhaald afgespeeld. “f SHUF ” Alle muziekstukken (herhalen in worden herhaald willekeurige afgespeeld in volgorde) willekeurige volgorde. DIGITAL M EGA BASS 1 Druk op DIGITAL MEGA BASS. Bij elke druk op DIGITAL MEGA BASS verandert de Mega Bass- indicatie als volgt. M ega Bass-indicatie BASS Indicatie Weergavestand geen Normale weergave “BASS ” Mega Bass (licht effect) “BASS ” Mega Bass (sterk effect) Opmerkingen •Als het geluid bij het accentueren van de lage tonen wordt vervormd, moet u het volume lager zetten. •De Mega Bass-functie heeft geen invloed op het opnamegeluid. •Mega Bass werkt niet wanneer op LINE OUT van de recorder een lijnkabel is aangesloten. 18-NL

Uw gehoor bescherm en De rest erende t ijd of de (AVLS) w eergaveposit ie cont roleren De functie AVLS (Automatische volumebeperking) zorgt ervoor dat het volume onder het maximumniveau blijft Op de recorder om uw oren te beschermen. DISPLAY AVLS 1 Zet AVLS onderaan de recorder op 1 Druk op DISPLAY tijdens de LIMIT. Als u het volume hoger probeert te weergave. zetten, verschijnt “AVLS” in het Bij elke druk op DISPLAY verandert uitleesvenster. Het volume wordt op het uitleesvenster als volgt: een gemiddeld niveau gehouden. Positie-indicator (toont de huidige positie op de M D) A B A B Verstreken tijd Muziekstuknummer Resterende tijd Muziekstuknaam1) voor het huidige muziekstuk Resterende tijd na Discnaam1) de huidige positie Opnametijd2) Opgenomen datum2) 1) Verschijnt alleen als de disc/het muziekstuk werd benoemd. 2) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld. w ordt vervolgd 19-NL

Op de af st andsbediening De bedieningselem ent en DISPLAY vergrendelen (HOLD) Gebruik deze functie om te voorkomen dat bijvoorbeeld tijdens het lopen toetsen per ongeluk worden bediend. 1 Druk op DISPLAY tijdens de weergave. Bij elke druk op DISPLAY verandert het uitleesvenster als volgt: HOLD HOLD A B A B Muziekstuknummer Verstreken tijd Muziekstuknummer Muziekstuknaam1) Het aantal Discnaam1) muziekstukken op de disc 1 Schuif de HOLD-toets in de richting — Opnametijd2) van c. De HOLD-toets op de recorder 1) Verschijnt alleen als de disc/het vergrendelt de bedieningsorganen op muziekstuk werd benoemd. de recorder. De HOLD-toets op de 2) Verschijnt alleen wanneer de klok is afstandsbediening vergrendelt de ingesteld. bedieningsorganen op de afstandsbediening. z Om de resterende tijd of de opnamepositie te controleren in de opname- of stop-stand, zie Schuif HOLD in de omgekeerde pagina 14. richting van het pijltje om de bedieningselementen te ontgrendelen. 20-NL

Aansluit ing op een st ereo-inst allat ie Verbind de LINE OUT aansluiting van de recorder met de LINE IN aansluitingen van een versterker of een cassettespeler met behulp van een lijnkabel (RK-G129 of RK-G136, niet meegeleverd). Het uitgangssignaal is analoog. De recorder speelt de MD digitaal af en stuurt analoge signalen naar de aangesloten apparatuur. Draagbare Stereo- DAT recorder systeem, enz. Stereo naar LINE IN 2 phonostekkers ministekker R L (w it) (rood) RK-G136 RK-G129 (niet (niet meegeleverd) meegeleverd) naar LINE OUT Opmerking Mega Bass werkt niet wanneer een lijnkabel is aangesloten op LINE OUT. 21-NL

zOpgenomen muziekstukken bew erken Een m uziekst uk gedeelt elijk U kunt uw opnames bewerken door w issen muziekstukmarkeringen toe te voegen of Breng muziekstukmarkeringen aan bij het muziekstukken en MD’s te benoemen. begin en het einde van het deel dat u wilt Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden wissen en wis vervolgens dat deel. bewerkt. Opmerkingen betreffende het De hele disc w issen bew erken U kunt snel alle muziekstukken en •Verplaats de recorder niet terwijl “Toc gegevens op een MD wissen. Edit”* knippert in het uitleesvenster. •U kunt geen muziekstukken bewerken op Merk op dat eens een opname is gewist, u een opnamebeveiligde MD. Sluit het nokje deze niet meer kunt herstellen. Controleer op de zijkant van de MD alvorens goed de inhoud van de disc die u wilt muziekstukken te bewerken. wissen. * TOC = Table of contents (inhoudsopgave) p M uziekst ukken w issen Een m uziekst uk w issen Merk op dat eens een opname is gewist, u deze niet meer kunt herstellen. Controleer welk muziekstuk u wist. ERASE p REC 1 Hou in de stop-stand ERASE ingedrukt en schuif REC naar rechts. “All Erase?” en “Push Erase” verschijnen afwisselend in het uitleesvenster. Druk op p om het wissen te annuleren. ERASE 2 Druk nogmaals op ERASE. “Toc Edit” knippert in het uitleesvenster. Na het wissen 1 Druk op ERASE tijdens het afspelen verschijnt “BLANK DISC”. van het muziekstuk dat u wilt wissen. “Erase OK?” en “Push Erase” verschijnen afwisselend in het uitleesvenster en de recorder speelt het gekozen muziekstuk herhaaldelijk af. Druk op p om de wisfunctie te annuleren. 2 Controleer het muziekstuknummer in het uitleesvenster en druk nogmaals op ERASE. Het muziekstuk wordt van de MD gewist en de resterende muziekstukken worden hernummerd. 22-NL

Een m uziekst ukm arkering Een m uziekst ukm arkering t oevoegen w issen U kunt muziekstukmarkeringen Bij opname via de analoge (lijn) ingang aanbrengen zodat het gedeelte achter de kunnen onnodige nieuwe markering als een nieuw muziekstukmarkeringen worden muziekstuk wordt beschouwd. opgenomen. U kunt een muziekstukmarkering wissen om De muziekstuknummers lopen op als muziekstukken voor en na de volgt. muziekstukmarkering te combineren. De muziekstuknummers veranderen dan als volgt. 1 2 3 4 4 1 2 3 4 . M uziekstukmarkering 4 . Een muziekstukmarkering w issen 1 2 3 4 5 M uziekstuknummers lopen op 1 2 3 M uziekstuknummers verminderen P = T M ARK T M ARK 1 Druk in de weergave- of pauzestand 1 Druk op P om te pauzeren tijdens de van een MD op TRACK MARK op de weergave van het muziekstuk met de muziekstukmarkering die u wilt recorder op het punt dat u wilt wissen. markeren. “T MARK ON” verschijnt in het 2 Zoek de muziekstukmarkering door uitleesvenster en een lichtjes op = te drukken. muziekstukmarkering wordt Om bijvoorbeeld de derde toegevoegd. Het muziekstuknummer muziekstukmarkering te wissen, verhoogt met één. zoekt u het begin van het derde muziekstuk. “00:00” verschijnt in het uitleesvenster. M uziekst ukm arkeringen t oevoegen t ijdens de opnam e Druk op T MARK op de recorder of TRACK 3 Druk op T MARK om de markering te wissen. MARK op de afstandsbediening. “MARK OFF” verschijnt in het uitleesvenster. De Opmerking muziekstukmarkering wordt gewist TRACK MARK op de afstandsbediening en beide muziekstukken worden werkt niet tijdens de weergave. gecombineerd. z Wanneer u een muziekstukmarkering wist, worden ook de datum, tijd en naam gewist. 23-NL

Opgenom en Opnam es benoem en m uziekst ukken U kunt de MD’s en muziekstukken die u verplaat sen hebt opgenomen benoemen met letters, cijfers en tekens. Elke naam kan uit U kunt de volgorde van de opgenomen maximum 200 tekens bestaan en elke MD muziekstukken wijzigen. kan tot ongeveer 1700 tekens bevatten. Voor het verplaatsen ( Muziekstuk A Muziekstuk B Muziekstuk C Muziekstuk D TITLE/ ENTER =/+ 1 2 3 4 Verticale jog p knop Verplaatst u muziekstuk C van Na het het derde naar het verplaatsen $ tw eede muziekstuk. Muziekstuk A Muziekstuk C Muziekstuk B Muziekstuk D ERASE 1 2 3 4 END SEARCH TITLE/ ENTER ( p VOLUM E +/ – 1 Om een muziekstuk te benoemen, speelt u het muziekstuk dat u wilt benoemen. Om een MD te benoemen, brengt u de opneembare MD in die u wilt benoemen. Als een MD reeds is ingebracht, drukt u op p om te stoppen. Verticale jog knop 1 Hou ( en druk op TITLE/ENTER 2 Druk op TITLE/ENTER. Als u in stap 1 hierboven een tijdens het afspelen van het muziekstuk hebt gekozen, speelt de muziekstuk dat u wilt verplaatsen. recorder dat muziekstuk De recorder speelt het gekozen herhaaldelijk. muziekstuk herhaaldelijk. Een cursor knippert in het “MV003n003” verschijnt uitleesvenster. bijvoorbeeld in het uitleesvenster. 2 Draai aan de verticale jog knop om de 3 Gebruik de verticale jog knop om een nieuwe muziekpositie te kiezen. ander teken te kiezen en in te voeren. Draai bijvoorbeeld aan de jog knop tot “MV003n002” verschijnt in het uitleesvenster. Druk op p om het verplaatsen te stoppen. 3 Druk nogmaals op TITLE/ENTER. Draaien om Drukken om Het verplaatsen is gedaan en de te kiezen. in te voeren recorder speelt het verplaatste Draai aan de jog knop om een teken muziekstuk. te kiezen en druk op de knop om het z gekozen teken in te voeren. De cursor U kunt het muziekstuk ook verplaatsen door verschuift naar rechts en wacht op de in stap 3 op de jog knop te drukken. invoer van het volgende teken. 24-NL

Druk op Om ( te schakelen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/ cijfers. =/+ de cursor naar links of naar rechts te verplaatsen. END een blanco in te lassen. SEARCH ERASE een teken weg te laten. p het benoemen te stoppen. 4 Herhaal stap 3 tot u alle tekens van de naam hebt ingevoerd. 5 Druk op TITLE/ENTER. Het benoemen is voltooid. Druk op p om het benoemen te annuleren. Beschikbare t ekens • Hoofdletters en kleine letters van het Engelse alfabet • Cijfers 0 tot 9 • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (blanco) Opnam es opnieuw benoem en Voer stappen 1 en 2 uit om de benaming van het muziekstuk of de MD in het uitleesvenster te laten verschijnen. Voer een nieuw teken in over het teken dat u wilt wijzigen en druk op TITLE/ ENTER. Opmerkingen •U kunt geen voorbespeelde noch onbespeelde MD’s opnieuw benoemen. •De recorder kan Japanse ”Katakana” tekens weergeven maar u kunt er geen opnames mee benoemen. 25-NL

zVoedingsbronnen U kunt de recorder laten werken op netstroom of als volgt. In de recorder … – een oplaadbare lithium ion-batterij (meegeleverd) Met meegeleverde batterijhouder … – droge batterijen (niet meegeleverd) Bij langdurig opnemen verdient het aanbeveling de recorder te laten werken De batterij-indicatie verschijnt in het op netstroom. uitleesvenster en het laden begint. Na het opladen verdwijnt de batterij- indicatie. Gebruik van een oplaadbare lit hium ion- Laadduur bat t erij voor 80% ong. 2 uur Alvorens de meegeleverde oplaadbare voor 100% ong. 3 uur LIP-8 lithium ion-batterij voor het eerst te (Een volledig ontladen batterij laden) gebruiken, moet u die opladen in de recorder. z U kunt de recorder tijdens het opladen 1 Sluit de meegeleverde gebruiken. netstroomadaptor aan. Opmerkingen naar stopcontact •Gebruik altijd de meegeleverde netstroomadaptor. •De laadduur hangt af van de staat waarin de batterij verkeert. netstroomadaptor (meegeleverd) naar DC IN 6V 2 Plaats de LIP-8 batterij in de recorder en sluit het deksel. 26-NL

Levensduur bat t erijen 1) Gebruik van droge Op- bat t erijen Batterijen Weergave name2) LIP-8 oplaadbare Ong. 4 Ong. 7 uur lithium ion- uur 1 Sluit de meegeleverde batterijhouder batterij aan. Twee LR6 (AA) -----3) Ong. 12 droge Sony uur alkalinebatterijen LIP-8 + twee LR6 -----3) Ong. 22 (AA) uur 1) De levensduur van een batterij kan negatief worden beïnvloed door de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur. 2 Plaats twee droge LR6 (AA) batterijen 2) Gebruik voor het opnemen een volledig (niet meegeleverd). opgeladen batterij. 3) De opnametijd kan verschillen volgens de alkalinebatterijen. Wanneer bat t erijen vervangen Wanneer de droge batterijen of de oplaadbare batterij verzwakt zijn, knippert b of “LOW BATT” in het uitleesvenster. Vervang de droge batterijen of laad de oplaadbare batterij op. 27-NL

zAanvullende inf ormat ie Hoof dt elef oon Voorzorgsm aat regelen Veiligheid in het verkeer Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of Veiligheid enig ander voertuig bestuurt en evenmin op Steek geen vreemde voorwerpen in de de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke DC IN 6 V aansluiting. verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien Voedingsbronnen gevaarlijk zijn uw recorder met een hoog • Gebruik de netvoeding, de oplaadbare volume te laten spelen als u zich op straat lithium-ionbatterij, twee R6 (type AA) bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet in batterijen of de accu van de auto. potentieel gevaarlijke situaties, altijd uw • Bij gebruik in huis: gebruik alleen de recorder uit. wisselstroomadaptor die bij deze recorder wordt meegeleverd. Gebruik Voorkom oorletsel in geen geval een andere adapter, Zet de muziek op de hoofdtelefoon niet te aangezien dit tot storing in de recorder hard. Oorspecialisten adviseren tegen het kan leiden. voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het Polariteit volume omlaag of zet de recorder uit. van de stekker Denk om anderen Houd de geluidsterkte op een redelijk • Zolang het netsnoer op het stopcontact niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf is aangesloten blijft er spanning op de nog steeds horen terwijl u er tegelijkertijd recorder staan, ook al is de recorder rekening mee houdt overdreven geluidsdruk zelf uitgeschakeld. te voorkomen. • Als de recorder gedurende langere tijd niet gebruikt gaat worden, trek dan de stekker van de adapter uit het M iniDisc cart ridge stopcontact, of verwijder de • Maak de behuizing niet open. oplaadbare batterij, de R6 (type AA) • Bewaar discs niet op een plek waar batterijen of de accu-aansluitkabel. deze worden blootgesteld aan Trek voor het verwijderen van het overmatig licht, extreme temperaturen, snoer van de adapter altijd aan de vocht of stof. stekker zelf en nooit aan het snoer. • Bij gebruik in de auto: Gebruik de Reinigen CPA-9 adaptorcassette en de DCC- • Reinig de behuizing van de recorder E260 auto-accukabel (niet met een zachte vochtige doek, meegeleverd). eventueel met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen Oververhit t ing schuursponsje, schuurmiddelen of Indien de recorder langdurig wordt chemische oplosmiddelen zoals alcohol gebruikt kan deze oververhit raken. Laat of benzine. Hiermee kan de afwerking de recorder in dat geval eerst afkoelen. van de behuizing worden beschadigd. • Veeg met een schone droge doek over Plaat sing het omhulsel van de disc om eventueel • Zet de recorder niet op een plek waar vuil te verwijderen. deze wordt blootgesteld aan overmatig • Stof of ander vuil op de lens kan een licht, extreme temperaturen, vocht of goede werking van de recorder trillingen. belemmeren. Sluit altijd het deksel van • Zorg altijd voor voldoende ventilatie de disc-houder na het inbrengen of om het apparaat als het wordt gebruikt uitwerpen van een MD. op netvoeding. Oververhitting van de recorder kan leiden tot storingen of 28-NLverwonding.

Opm erkingen over bat t erijen Digit ale opnam e Onjuist gebruik van batterijen kan leiden Deze recorder maakt gebruik van het tot batterijlekkage of tot barsten van Serial Copy Management System batterijen. Om dit te voorkomen houdt u waarmee alleen digitale eerste- de volgende regels in acht: generatiekopieën kunnen worden • Plaats batterijen met de + en - polen in gemaakt van voorbespeelde software. U de juiste richting. kunt enkel via de analoge (line out) • Gebruik geen combinaties van nieuwe aansluitingen kopieën maken van een zelf en gebruikte batterijen of van opgenomen MD. verschillende typen. • Probeer alkalinebatterijen niet opnieuw op te laden. CD-speler, M D- speler, enz. • Wanneer de recorder langere tijd niet gebruikt gaat worden, verwijdert u de batterijen. Digitale opname • Mocht er toch batterijlekkage optreden, maakt u de batterijhouder voorzichtig helemaal schoon voordat u nieuwe batterijen plaatst. Zelf Geen Opneembare M echanische geluiden opgenomen digitale M D De recorder maakt tijdens de werking MD opname mechanische geluiden die worden veroorzaakt door het energiespaarsysteem. Dit is volkomen normaal. Mocht u nog vragen of problemen hebben met betrekking tot de recorder, aarzel dan Een voorbespeelde M D niet contact op te nemen met uw beveiligen. dichtstbijzijnde Sony dealer. Om een MD te beveiligen tegen opname, schuift u het nokje op de zijkant van de MD open. In deze stand kan niet op de MD worden opgenomen. Om weer wel te kunnen opnemen, schuift u het nokje terug. Achterkant van de M D Nokje Opnamebeveiliging 29-NL

Verhelpen van st oringen Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dan contact op met uw plaatselijk Sony dealer. Probleem Oorzaak/ oplossing De recorder werkt niet of •De aansluitingen zijn niet goed bevestigd. niet goed. b Zet de stroom af en opnieuw aan (pagina 6, 11). •Er is condensvorming in de recorder, b Neem de MD eruit en laat de recorder gedurende een aantal uren op een warme plaats drogen totdat alle condens is verdwenen. •De oplaadbare of droge batterijen zijn zwak (b of “LOW BATT” knippert). b Laad de batterij op of vervang de droge batterijen (pagina 26, 27). •De oplaadbare batterij of de droge batterijen zijn verkeerd in de houder geplaatst. b Plaats de batterijen op de juiste manier (pagina 27). •U drukte op een toets terwijl de disc-indicatie snel ronddraaide. b Wacht tot de indicatie langzaam draait. •De opneemsterkte is te laag. •Bij hjet maken van digitale opnames vanaf een draagbare CD- speler heeft u het toestel niet op netstroom laten werken of de antispringfunctie (bijvoorbeeld ESP) niet uitgeschakeld. •Er werd analoog opgenomen met behulp van een verbindingskabel met verzwakker. b Gebruik een verbindingskabel zonder verzwakker (pagina 6). •De netstroomadaptor is losgeraakt tijdens de opname of er heeft zich een stroomstoring voorgedaan. •Terwijl de recorder in gebruik was, was er sprake van een mechanische schok, statische elektriciteit, spanningspieken door bijv. blikseminslag, enz. b Start het apparaat als volgt opnieuw. 1 Koppel alle voedingsbronnen los. 2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden staan. 3 Koppel de voedingsbron weer aan. Er komt geen geluid uit de •De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed hoofdtelefoon. aangesloten. b Sluit de stekker van de hoofdtelefoon stevig aan op de afstandsbediening. Steek de stekker van de afstandsbediening stevig in 2/REMOTE. 30-NL

Probleem Oorzaak/ oplossing Er komt geen geluid uit de •Het volume is te laag. hoofdtelefoon (wordt b Regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/– vervolgd). op de afstandsbediening). •AVLS is aan. b Schuif AVLS naar NORM (pagina 19). Een MD wordt niet •Het afspelen van de disc werd onderbroken voordat afgespeeld vanaf het eerste het laatste muziekstuk werd bereikt. muziekstuk. b Druk herhaalde malen op = of open en sluit het deksel eenmaal om terug te keren naar het begin van de disc, en begin opnieuw met afspelen nadat u het muziekstuk in het uitleesvenster hebt gecontroleerd. Het weergavegeluid •De recorder staat bloot aan teveel trillingen. verspringt. b Plaats de recorder op een stabiele ondergrond. •Een zeer kort muziekstuk kan het geluid doen verspringen. Er is teveel ruis in het •Een sterk magnetisch veld van bijv. televisie geluid. beïnvloedt het signaal. b Plaats de recorder niet te dicht bij een magnetisch veld. U kunt de •U hebt op P gedrukt na het drukken op = of +. muziekstukmarkeringen b Druk op P en daarna op = of +. niet vinden. De oplaadbare batterij laadt •De oplaadbare batterij is verkeerd geplaatst of de niet op. netspanningsadapter is verkeerd aangesloten. b Plaats de batterij op de juiste manier en sluit de netstroomadaptor correct aan. De klok loopt achter of het •De ingebouwde batterij van de klok raakt leeg. uitleesfenster knippert. b Sluit de wisselstroomadaptor aan op de DC IN 6 De opnamedatum werd V ingang van de recorder en het stopcontact om niet opgeslagen op de MD. de ingebouwde batterij weer op te laden. Stel na het opladen de klok opnieuw in (pagina 16). Het is normaal dat de klok per maand 2 minuten achter loopt . Het deksel gaat niet open. •De stroomtoevoer werd onderbroken tijdens de weergave, of de batterijen zijn uitgeput. b Sluit de stroomtoevoer weer aan, of vervang de uitgeputte batterijen door nieuwe. 31-NL

Syst eem beperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordt gebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaande beperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD- opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben. Probleem Oorzaak “TR FULL” verschijnt nog voor Wanneer 254 muziekstukken op de disc werden de maximum opnameduur is opgenomen, verschijnt “TR FULL”, ongeacht de bereikt (60 of 74 minuten). totale opnameduur. Er kunnen niet meer dan 254 muziekstukken op één disc worden opgenomen. Om voort te kunnen opnemen, moet u overbodige muziekstukken wissen. “TR FULL” verschijnt nog voor Door herhaaldelijk opnemen en wissen kunnen het maximum aantal gegevens worden opgeplitst en verspreid. Deze muziekstukken of de maximum verspreide gegevens kunnen weliswaar worden opnameduur is bereikt. uitgelezen, maar elk fragment wordt als een muziekstuk beschouwd. In dit geval kan het aantal muziekstukken oplopen tot 254, waarna niet meer kan worden opgenomen. Om voort op te nemen moeten dan muziekstukken worden gewist. U kunt een muziekstuk dat in stereo is opgenomen niet combineren met een muziekstuk dat in mono is opgenomen; u kunt ook een muziekstuk dat is opgenomen met een digitale aansluiting niet combineren met een muziekstuk dat is opgenomen met een analoge aansluiting. Muziekstukmarkeringen Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijn kunnen niet worden gewist. opgedeeld, kan de muziekstukmarkering van een fragment van minder dan 12 seconden niet worden gewist. De resterende opnameduur Muziekstukken van minder dan 12 seconden verhoogt niet na het wissen van worden niet geteld, zodat de opnameduur niet veel korte muziekstukken. verhoogt wanneer ze worden gewist. De totale opnameduur en de De opname gebeurt in stukken van minstens 2 resterende disc-tijd kunnen seconden, hoe kort het materiaal ook is. Een soms minder bedragen dan de opname van minder dan 2 seconden wordt als een maximum opnameduur (60 of muziekstuk van 2 seconden beschouwd. Voor 74 minuten). elke opname wordt een ruimte van 2 seconden gelaten om te voorkomen dat het laatste deeltje van het vorige muziekstuk wordt gewist. De inhoud van de opname kan dus korter zijn dan de maximum opnamecapaciteit. Tijdens het zoeken kan het Bij het zoeken kan het geluid van gesplitste geluid van bewerkte gegevens wegvallen doordat de muziekstukken muziekstukken wegvallen. met een veel grotere snelheid worden afgespeeld dan bij normale weergave. 32-NL

Bericht en Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabel raadplegen. Foutmelding Betekenis/ oplossing BLANK DISC • U wilt een MD afspelen die leeg is. b Breng een voorbespeelde MD in. DISC ERR • De recorder kan de MD niet lezen (vanwege krassen of vuil). b Plaats de MD opnieuw of vervang hem. DISC FULL • Er is geen ruimte meer op de MD (minder dan 12 seconden over). b Vervang de disc. Data Save •De MD-speler neemt informatie (geluid) op van het geheugen naar de disc. b Wacht tot dit proces is voltooid. Stel het toestel niet bloot aan schokken en schakel ook de stroom niet uit. Toc Edit •De MD-speler neemt informatie (begin en einde muziekstuk) op van het geheugen naar de disc. b Wacht tot dit proces is voltooid. Stel het toestel niet bloot aan schokken en schakel ook de stroom niet uit. BUSY •U wilt de recorder bedienen terwijl deze bezig is met het opvragen van opgenomen gegevens. b Wacht totdat de melding verdwijnt (dit kan soms wel 2 à 3 minuten duren). NAME FULL •U probeerde meer dan 200 tekens per muziekstuk en disc- naam in te voeren of het aantal tekens op de MD bedraagt meer dan 1700. b Beperk het aantal tekens tot de limietwaarde. Hi DC in •De voedingsspanning is te hoog (de meegeleverde netstroomadaptor of het aanbevolen batterijsnoer worden niet gebruikt). b Gebruik de meegeleverde netstroomadaptor of het aanbevolen batterijsnoer. HOLD • De recorder is vergrendeld. b Verschuif HOLD in de tegengestelde richting van het pijltje om de recorder te ontgrendelen (pagina 20). LOW BATT •De batterijen zijn bijna leeg. b Vervang de droge batterijen of laad de oplaadbare batterij op (pagina 26, 27). MEM OVER • U probeert op te nemen zonder indicatie in het uitleesvenster terwijl de recorder continu is blootgesteld aan trillingen. b Plaats de recorder op een stabiele ondergrond en begin weer op te nemen. 33-NL

Foutmelding Betekenis/ oplossing NO COPY • U probeert een kopie te maken van een disc die is beveiligd door het Serial Copy Management System. U kunt geen kopie maken van een digitaal aangesloten bron die zelf ook via een digitale aansluiting werd opgenomen. b Gebruik in plaats hiervan de analoge aansluiting (pagina 6). NO DISC • U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in de recorder. b Breng een MD in. NO SIGNAL • Er is geen digitaal ingangssignaal. b Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11). P/B ONLY • U probeert op te nemen of te bewerken op een voorbespeelde MD (P/B betekent weergave). b Breng een opneembare MD in. PROTECTED • U probeert iets op te nemen of te bewerken op een disc waarvan het beschermnokje in de wispreventiestand staat. b Verschuif het wispreventienokje (pagina 29). SORRY • U probeert een muziekstukmarkering te wissen tijdens het afspelen van de MD of aan het begin van het eerste muziekstuk. • U probeert een muziekstukmarkering te wissen om muziekstukken te combineren die niet combineerbaar zijn (door systeembeperking). TEMP OVER • De recorder raakt oververhit. b Laat de recorder afkoelen. TR FULL • Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens tijdens het bewerken van de MD. b Wis overbodige muziekstukken (pagina 22). TrPROTECT • U probeert een muziekstuk dat is beschermd tegen wissen op te nemen of te bewerken. b Andere muziekstukken opnemen of bewerken. 34-NL

Algem een Technische gegevens Voeding Sony netstroomadaptor (meegeleverd) Syst eem aangesloten op de DC IN 6 V bus: Audio w eergavesysteem 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz MiniDisc digitaal audiosysteem (Europees model) Laser eigenschappen 120 V AC, 60 Hz (Canadees model) Materiaal: GaAlAs 100-240 V AC, 50/60 Hz (andere Golflengte: λ = 780 nm modellen) Emissieduur: continu Oplaadbare lithium ion-batterij LIP-8 Uitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW* (meegeleverd) *Deze waarde voor het uitgangsvermogen is Twee LR6 (AA) alkalinebatterijen (niet gemeten op een afstand van 200 mm van het meegeleverd) levensoppervlak van het optische blok met Levensduur batterijen opening van 7 mm. Zie “Levensduur batterijen” (pagina 27) Opname- en w eergavetijd Afmetingen Maximum 74 minuten (MDW-74, stereo- Ong. 109,5 × 19,7 × 77 mm (b/h/d) opname) Gew icht Maximum 148 minuten (MDW-74, mono- Ong. 190 g enkel recorder opname) Ong. 240 g incl. opneembare MD en Omw entelingen oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij 400 tot 900 t/min (CLV) M eegeleverd accessoires Foutcorrectie Netstroomadaptor (1) Advanced Cross Interleave Reed Solomon Hoofdtelefoon met afstandsbediening (1) Code (ACIRC) LIP-8 lithium ion-batterij oplaadbaar (1) Bemonsteringsfrequentie Batterijhouder (1) 44,1 kHz Oorkussentjes (2) Bemonsteringsfrequentie-omzetter Draagtas (1) Input: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Codering Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) M odulatiesysteem EFM (Eight to Fourteen Modulation) Aantal kanalen 2 stereo-kanalen 1 mono-kanaal Frequentiebereik 20 tot 20.000 Hz ± 3 dB Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare grens Ingangen Microfoon: stereo mini-aansluitbus, 0,22 – 0,78 mV Line in: stereo mini-aansluitbus, 69 – 194 mV Optical (Digital) in: optische (digitale) mini- aansluitbus Uitgangen Hoofdtelefoon: stereo mini-aansluitbus, maximum uitgangsniveau 5 mW + 5 mW, belastingsimpedantie 16 ohm Line out: stereo mini-aansluitbus, 194 mV, belastingsimpedantie 10 kilohm 35-NL

Opt ionele accessoires Oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij Wat is een M D? Optische kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Hoe w erkt de M iniDisc? POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- Er zijn twee soorten MiniDiscs (MD): DA12SP voorbespeelde (volle) en opneembare Lijnkabel RK-G129, RK-G136 (lege). Voorbespeelde MD’s, opgenomen Adaptorcassette CPA-9 in de muziekstudio, kunnen vrijwel Autobatterijkabel DCC-E260 eindeloos worden afgespeeld. Er kunnen Stereo microfoons ECM-717, ECM-MS907, echter geen nummers overheen worden ECM-MS957 opgenomen, zoals bij cassettes. Om op te Stereo hoofdtelefoons* MDR-serie kunnen nemen moet u gebruik maken Actieve luidsprekers SRS-A41, SRS-A91 van een “opneembare MD”. Opneembare MD’s MDW-serie MiniDisc draagtas CK-MD4 Voorbespeelde M D’s MiniDisc box CK-MD10 Voorbespeelde MD’s worden net zo opgenomen en afgespeeld als de normale Het kan zijn dat uw dealer niet alle CD’s. Een laserstraal tast de putjes af op genoemde onderdelen levert. Vraag uw het oppervlak van de MD en geeft de dealer om meer informatie over de ter informatie terug aan de lens in de plaatse leverbare onderdelen. recorder. De recorder zet de signalen vervolgens om in muziek. Licentie voor de VS en andere landen van Dolby Laboratories Licensing Corporation Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. * Gebruik uitsluitend een hoofdtelefoon met stereo ministekker, zowel bij aansluiting op 2/REMOTE op het toestel als bij Opneembare M D’s aansluiting op de afstandsbediening. Opneembare MD’s maken gebruik van magneto-optische (MO) technologie en kunnen steeds opnieuw worden bespeeld. De laser binnen in de recorder stuurt Stereo ministekker warmte naar de MD, waardoor de magnetische laag van de MD wordt gedemagnetiseerd. Vervolgens geeft de recorder een magnetische lading mee aan de laag. Deze magnetische laag komt exact overeen met het audiosignaal dat wordt geproduceerd door de geluidsbron. (“+” en “–” komt overeen met “1” en “0” digitaal). De gedemagnetiseerde MD neemt de polariteit aan van het magnetische veld, wat resulteert in een bespeelde MD. 36-NL

Hoe kan de M iniDisc zo klein Schokbest endig geheugen zijn? Een belangrijk nadeel van optische De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt in leessystemen is dat ze stukken kunnen een kunststof omhulsel dat eruit ziet als overslaan of dat het geluid weg kan een 3,5 inch diskette (zie afbeelding vallen als er teveel trilling aanwezig is. hieronder), maakt gebruik van een Het MD systeem lost dit probleem op nieuwe digitale audio compressie door gebruik te maken van een technologie die ATRAC (Adaptive geheugenbuffer waarin de audiogegevens Transform Acoustic Coding) wordt worden bewaard. genoemd. Om zoveel mogelijk geluid op een zo klein mogelijk oppervlak te kunnen opslaan, selecteert en codeert ATRAC alleen die frequentiecomponenten die werkelijk hoorbaar zijn voor het menselijk oor. Snelle t oegang Net zoals op een CD kan op een MD direct het begin van een muziekstuk worden teruggevonden. Voorbespeelde MD’s bevatten een adressering die correspondeert met elk afzonderlijk muziekstuk. Opneembare CD’s worden gefabriceerd met een zone voor gebruikers-inhoudsopgave (TOC) waarin de muziekvolgorde wordt opgeslagen. Het TOC-systeem is vergelijkbaar met het “directory management system” van floppy disks. Met andere woorden, de begin- en eindadressen van alle muziekstukken die op de disc zijn opgenomen, worden in deze zone opgeslagen. Door het muziekstuknummer in te voeren kunt u om het even welk muziekstuk zoeken(AMS) en die plaats kunt u aangeven met een naam, net als bij een bestand op een diskette. zone voor gebruikers- inhoudsopgave (TOC) M uziekgegevens Bevat de volgorde en de begin-/ eindpunten van de muziek. 37-NL

Bedieningselem ent en Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details. Recorder 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Batterijhouder (onderaan) (26) !¢ 2 (hoofdtelefoon)/REMOTE 2 MODE toets (17) aansluiting (8) 3 DISPLAY toets (14, 19) !∞ REC-indicatie (14) 4 CLOCK SET toets (onderaan) (16) !§ Verticale jog knop (17, 24) 5 MIC SENS schakelaar (onderaan) (12) !¶ TITLE/ENTER toets (24) 6 AVLS schakelaar (onderaan) (19) !• ( (weergave) toets (7, 9) 7 DC IN 6V aansluiting (achteraan) (6) !ª =/+ (search/AMS) toets (7, 9) 8 Uitleesvenster (14, 19) @º p (stop) toets (7, 9) 9 SYNCHRO REC (synchro-opname) @¡ VOLUME +/– toets (9) schakelaar (11) @™ HOLD schakelaar (20) 0 MIC (PLUG IN POWER) aansluiting @£ ERASE toets (22) (12) @¢ T MARK toets (23) !¡ LINE IN (OPTICAL) aansluiting (6, @∞ END SEARCH toets (7) 11) @§ REC (opname) schakelaar (7) !™ LINE OUT aansluiting (21) @¶ P (pauze) toets (7, 9) !£ DIGITAL MEGA BASS toets (18) @• OPEN toets (6) 38-NL

Uit leesvenst er MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Positie-aanwijzer (14, 19) 7 Volumemeter Geeft de huidige positie op de MD Geeft het volume aan van de MD die aan. Het punt onder opname of wordt afgespeeld of opgenomen. weergave knippert. Het opgenomen 8 AM/PM-indicatie (16) gedeelte licht op. Licht op bij tijdsaanduiding in het 12- Huidig punt urensysteem. 9 Mega bass-indicatie (18) 0 Batterij-indicatie (26) 0% 50% 100% Geeft de toestand van de batterij aan. !¡ REMAIN (resterende tijd/ muziekstukken) indicatie (14, 19) Opgenomen gedeelte Licht op samen met de resterende tijd van het muziekstuk, de resterende tijd Disc-lengte van de MD of het resterend aantal muziekstukken. 2 MONO (monaural) indicatie !™ REC DATE (opgenomen/huidige 3 Weergavestand-indicatie datum) indicatie Toont de wijze van weergave van de Licht op samen met de datum en het MD. tijdstip waarop de MD werd 4 Disc-indicatie opgenomen. Wanneer “DATE” Geeft aan dat de disc draait voor oplicht, verschijnen de huidige datum opname, weergave of bewerking van en tijd. een MD. !£ Tijd-indicatie (14, 19) 5 SYNC (synchro-opname) indicatie Toont de opnametijd, de huidige tijd, 6 REC-indicatie (7) de verstreken tijd van het muziekstuk Licht op tijdens de opname. Wanneer of de MD die wordt opgenomen of de melding knippert, is de recorder afgespeeld. standby voor opname. !¢ Tekstvenster (14, 19) Hierop verschijnen de namen van discs en muziekstukken, de datum, foutmeldingen, muziekstuknummers, enz. 39-NL

Hoof dt elef oon m et af st andsbediening 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Hoofdtelefoon 5 HOLD schakelaar (20) Kan worden vervangen door optionele Verschuiven om de hoofdtelefoon bedieningselementen van de 2 Stereo ministekker afstandsbediening te vergrendelen. 3 p(stop) toets (7, 9) 6 P (pauze) toets (7,9) 4 Regelaar (9) 7 PLAY MODE toets (17) Zet op (•+ in de stopstand voor 8 DISPLAY toets (15, 20) weergave. Zet tijdens de weergave op 9 VOL (volume) +/– toetsen (9) (•+ om het begin van het !º TRACK MARK toets (23) volgende muziekstuk te zoeken; hou !¡ Uitleesvenster (15, 20) de toets in deze stand om snel vooruit te zoeken. Zet tijdens de weergave op = om het begin van het vorige muziekstuk te zoeken; hou de toets in deze stand om terug te spoelen. 40-NL

AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l'apparecchio. Per l’assistenza, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. At t enzione L’uso di strumenti ottici con questo prodotto aumenta il rischio di danni agli occhi. Inf orm azione IN NESSUN CASO IL RIVENDITORE SARÀ RESPONSABILE PER I DANNI DIRETTI O ACCIDENTALI DI QUALSIVOGLIA NATURA O PER PERDITE O SPESE RISULTANTI DALL’USO DI UN PRODOTTO DIFETTOSO O DI UN QUALSIASI ALTRO PRODOTTO. “MD WALKMAN” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. 2-I

Benvenut i! Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Segue • Funzione di visualizzazione titoli — È la descrizione di alcune delle funzionalità possibile visualizzare i titoli dei brani e e delle caratteristiche del registratore di del disco durante la riproduzione/ MiniDisc. registrazione di un MD. • Memoria resistente alle sollecitazioni meccaniche — Compensa fino a 40 secondi di errori di lettura ottica. • Funzionamento semplice con il telecomando — Tenere l'unità principale in tasca e far funzionare il lettore MiniDisc con la manopola del telecomando; lo schermo a cristalli liquidi visualizza le informazioni di traccia, il modo di riproduzione e le condizioni della batteria. • Registrazione ad alta fedeltà — Rumore e distorsione ridotti al minimo, registrazione ad alta fedeltà con la presa di ingresso ottico-digitale. • Manopola Jog verticale — È possibile selezionare direttamente i brani desiderati ruotando semplicemente la manopola. • Registrazione sincronizzata digitale — Il registratore avvia e mette in pausa la registrazione sincronizzata con operazioni sull'apparecchio digitale I collegato. • Convertitore a frequenza di campionamento — Questa unità permette di registrare programmi da apparecchiature digitali che utilizzano frequenze di campionamento diverse, ad esempio una radio BS o una piastra DAT. • Registrazione a lunga durata con suono monofonico — È possibile registrare fino a 148 minuti su un disco tramite la registrazione monofonica. • Puntatore di posizione — Il display visualizza la posizione attuale del disco. • Funzione di registrazione della data e dell'ora — L'orologio incorporato registra automaticamente la data e l'ora ogni volta che si effettua una registrazione. 3-I

Indice Registrazione immediata di un M D! ........................ 6 Riproduzione immediata di un M D! ......................... 8 M odi diversi di registrare ........................................ 10 Due modi di collegamento ad una sorgente sonora ........................... 10 Registrazione con ingresso digitale ...................................................... 11 Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazione sincronizzata) ....................................................................................... 11 Registrazione da un microfono ............................................................. 12 Registrazione in modo monofonico per il doppio della durata di registrazione normale ............................................................................. 13 Regolazione manuale del livello di registrazione (registrazione manuale) ................................................................................................... 13 Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 14 Sul registratore ..................................................................................... 14 Sul telecomando .................................................................................. 15 Impostazione dell’orologio per registrare l’ora della registrazione . 16 M odi diversi di riproduzione .................................. 17 Selezione diretta del numero o del titolo del brano ........................... 17 Riproduzione ripetuta dei brani ............................................................ 17 Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) ........................... 18 Protezione dell’apparato uditivo (AVLS) ............................................ 19 Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 19 Sul registratore ..................................................................................... 19 Sul telecomando .................................................................................. 20 Bloccaggio dei comandi (HOLD) .......................................................... 20 Collegamento ad un sistema stereo ...................................................... 21 4-I

Editing dei brani registrati ...................................... 22 Cancellazione di brani ............................................................................ 22 Per cancellare un brano ...................................................................... 22 Per cancellare un disco intero ............................................................ 22 Aggiunta di un contrassegno del brano ............................................... 23 Cancellazione di un contrassegno del brano ....................................... 23 Spostamento dei brani registrati ........................................................... 24 Assegnazione di nomi alle registrazioni .............................................. 24 Fonti di alimentazione ............................................ 26 Uso di una batteria ricaricabile agli ioni di litio .................................. 26 Uso di batterie a secco ............................................................................. 27 Informazioni aggiuntive ......................................... 28 Precauzioni ............................................................................................... 28 Guida alla soluzione dei problemi ........................................................ 30 Restrizioni di sistema .............................................................................. 32 Messaggi ................................................................................................... 33 Caratteristiche tecniche ........................................................................... 35 Cos’è un MD? ........................................................................................... 36 Posizione e funzione dei comandi ........................................................ 38 5-I

Regist razione im m ediat a di un M D! Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così via verrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale in stereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazione con ingresso digitale” (pagina 11). 1 Collegam ent i R (rosso) Cavo di linea Lettore CD, (RK-G129, non in dotazione)* registratore a cassette, ecc. (sorgente) a una presa di rete a LINE OUT L (bianco) Alimentatore CA a LINE IN (OPTICAL) (in dotazione) * Utilizzare i cavi di collegamento senza un attenuatore. Per effettuare il collegamento con un lettore CD portatile che dispone di una a DC IN 6V minispina stereo, utilizzare il cavo di collegamento RK-G136 (non in dotazione). 2 Inserire un M D regist rabile 1 Spostare OPEN ad aprire il 2 Inserire un M D registrabile con coperchio. l’etichetta rivolta verso l’alto e spingere il coperchio verso il basso 6-I per richiuderlo.

3 Regist razione di un M D 1 Premere e spostare REC verso destra. p L’indicazione “REC” si accende e la registrazione ha inizio. 2 Riprodurre il CD o il nastro che si desidera registrare. REC Per interrompere la registrazione, premere p. L'indicazione ”Data Save” o ”Toc Edit” Lettore CD, lampeggia mentre i dati della registrazione (i registratore a cassette, punti di inizio e di fine del brano, ecc.) ecc. (sorgente) vengono registrati. Non spostare o urtare il registratore, né scollegare l’alimentazione durante il lampeggiamento dell’indicazione nel display. Per Premere Pausa P1) Premere P di nuovo per riavviare la registrazione. Registrare dalla fine della precedente END SEARCH e spostare il tasto REC. registrazione Registrare una parte della precedente (, + o = per trovare il punto registrazione. d’inizio della registrazione e premere p per interromperla. Quindi spostare il tasto REC. Rimuovere l’MD. p ed aprire il coperchio.2) 1) Un contrassegno del brano viene aggiunto nel punto in cui è stato premuto P e il resto del brano verrà considerato come un nuovo brano. 2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano. Controllare il punto d’inizio della registrazione sul display. Se la registrazione non inizia z •Assicurarsi che il registratore non sia • Il livello del suono registrato viene bloccato (pagina 20). regolato automaticamente. •Assicurarsi che l’MD non sia protetto •È possibile controllare il suono durante la contro le registrazioni (pagina 29). registrazione. Collegare le cuffie in •Gli MD preregistrati non possono essere dotazione con telecomando a 2/REMOTE registrati. e regolare il volume premendo VOLUME +/– (VOL +/– sul telecomando). Questa operazione non interferisce con il livello di registrazione. 7-I

Riproduzione im m ediat a di un M D! Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco, vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27). 1 Collegam ent i alla presa di rete a 2/REM OTE Alimentatore CA (in dotazione) Cuffie con telecomando (in dotazione) a DC IN 6V 2 Inserire un M D 1 Spostare OPEN ed aprire il 2 Inserire un M D con l’etichetta coperchio. rivolta verso l’alto e spingere il coperchio verso il basso per 8-I richiuderlo.

3 Riproduzione di un M D ( 1 Premere ( (Girare il comando su p (• + sul telecomando). Un breve segnale sonoro viene emesso VOLUM E nelle cuffie. + /– 2 Premere VOLUM E (VOL sul telecomando) + /– per regolare il volume. p Il volume verrà visualizzato nel display. Per interrompere la riproduzione, premere p. VOL + /– Un lungo segnale sonoro viene emesso nelle cuffie. Per Premere (segnali acustici nelle cuffie) Pausa P (Brevi segnali acustici continui) Premere P di nuovo per riavviare la registrazione. Trovare l’inizio del brano corrente = una volta (girare il comando su = sul telecomando) (tre brevi segnali acustici) Trovare l’inizio del brano successivo + una volta (girare il comando su (•+ sul telecomando) (due brevi segnali acustici) Tornare indietro durante la tenere premuto = (girare e tenere premuto riproduzione1) il comando su = sul telecomando) Avanzare durante la riproduzione1) tenere premuto + (girare e tenere premuto il comando su (•+ sul telecomando) Rimuovere l’MD p ed aprire il coperchio.2) 1) Per tornare indietro o avanzare rapidamente senza ascoltare, premere P e tenere premuto = o +. 2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano. Se la registrazione non inizia z Assicurarsi che il registratore non sia La riproduzione passa automaticamente da bloccato (pagina 20). stereo a monofonica a seconda della sorgente sonora. Se si usano delle cuffie opzionali Usare cuffie con una minispina stereo. Non è possibile usare cuffie con una microspina. 9-I

zM odi diversi di regist rare Due m odi di collegam ent o ad una sorgent e sonora La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica. Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingresso digitale o analogico. Per registrare, vedere la sezione “Registrazione con ingresso digitale” (pagina 11) per registrare mediante ingresso digitale oppure “Registrazione immediata di un MD!” (pagina 6) per registrare mediante ingresso analogico. Dif f erenza f ra l’ingresso digit ale e l’ingresso analogico Ingresso Ingresso digitale Ingresso analogico (linea) Differenza Sorgenti collegabili Apparecchiatura con Apparecchiature con presa di presa di uscita ottico- uscita analogica (linea) digitale Cavi utilizzabili Cavo digitale (con presa Cavo di linea (con 2 prese fono o o minipresa ottica) una minipresa stereo) Segnale dalla sorgente Digitale Analogico Anche se è collegata una sorgente digitale (ad esempio un CD), il segnale trasmesso al registratore è un segnale analogico. Numeri di brani Contrassegnati (copiati) Contrassegnati (copiati) registrati automaticamente •dopo più di 2 secondi di di una •sulle stesse posizioni parte vuota o a basso livello. della sorgente. •quando il registratore viene •quando il registratore messo in pausa durante la viene messo in pausa registrazione. durante la È possibile cancellare registrazione. contrassegni inutili dopo la registrazione (vedere “Cancellazione di un contrassegno del brano” a pagina 23). Livello de1 suono Come per la sorgente Regolato automaticamente. Può registrato essere ugualmente regolato manualmente (vedere “Regolazione del livello di registrazione” a pagina 13). Nota I contrassegni dei brani possono essere copiati in modo non corretto: •quando si registra da certi lettori CD o lettori multi disco mediante l’ingresso digitale. •quando la sorgente è in modo di riproduzione in ordine casuale o programmata durante la registrazione con ingresso digitale. In questo caso, riprodurre la sorgente in modo di riproduzione normale. 10-I

Note Regist razione con •È possibile effettuare una registrazione digitale solo da un’uscita di tipo ottico. ingresso digit ale •Quando si registra da un lettore CD portatile, alimentarlo con la corrente CA e Questo apparecchio contiene un disattivare la funzione antisalto (quale la convertitore a frequenza di funzione ESP*). campionamento per consentire di * Electronic Shock Protection registrare programmi da apparecchiature digitali che utilizzano altre frequenze di campionamento, ad esempio una radio BS Avvio/arrest o della o una piastra DAT. regist razione con il let t ore (regist razione sincronizzat a) Lettore CD, lettore Lettore CD M D, amplificatore È facile effettuare registrazioni digitali da digitale, ecc. portatile, ecc. una sorgente digitale su un MD. Presa M ini presa Prima della registrazione sincronizzata, ottica ottica procedere con i collegamenti alla sorgente digitale tramite un cavo digitale quindi POC-15B ecc. inserire un MD registrabile. (non in dotazione) POC-15AB ecc. Lettore CD , (non in dotazione) ecc. a LINE IN SYNCHRO REC (OPTICAL) 1 Spostare SYNCHRO REC su ON. L’indicazione “SYNC” appare nel 1 Inserire un MD registrabile e avviare display. la registrazione. Per le operazioni di registrazione, vedere “Registrazione immediata di un MD!” (pagina 6). Per registrare da SYNC un lettore CD portatile, impostare il lettore CD su pausa e quindi avviare la registrazione. Presa LINE IN (OPTICAL) per l’ingresso 2 Premere e spostare REC verso destra. digitale e analogico Il registratore si mette in attesa della Il registratore riconosce automaticamente il registrazione. tipo di cavo di linea e seleziona un ingresso digitale o analogico. continua 11-I

3 Riprodurre la sorgente sonora. Il Regist razione da un registratore inizia la registrazione m icrof ono non appena riceve il suono riprodotto. Collegare un microfono stereo ECM-717, Per interrompere la registrazione, ECM-MS907, ECM-MS957, ecc., (non in premere p. dotazione) alla presa MIC (PLUG IN POWER). z •Non è possibile mettere in pausa manualmente durante la registrazione sincronizzata. •In assenza di suono dal lettore per più di 3 M icrofono stereo secondi durante la registrazione sincronizzata, il registratore si mette automaticamente in attesa. Non appena giunge il suono dal lettore, il registratore riprende la registrazione sincronizzata. Se il registratore resta in modo di attesa per 5 a M IC (PLUG minuti o più, il registratore si arresta IN POWER) automaticamente. Note •Non toccare il tasto SYNCHRO REC dopo il passo 2. La registrazione potrebbe non avvenire in modo corretto. •Se si registra in modo monofonico, eseguire i passi 1 e 2 della sezione “Registrazione in modo monofonico per il doppio della durata di registrazione normale” (pagina M IC SENS (parte inferiore) 13) prima di passare alla registrazione sincronizzata. 1 Selezionare la sensibilità con MIC SENS (nella parte inferiore del registratore). Per un uso normale, impostare su HIGH. Per registrare suono ad alto volume, come un concerto dal vivo, impostare su LOW. 2 Inserire un MD registrabile e avviare la registrazione. Premere e spostare REC verso destra. L’indicazione “REC” si accende e la registrazione inizia. Per altre operazioni, vedere la sezione “Registrazione immediata di un MD!” (pagina 6). Nota Per registrare da un microfono, è necessario innanzitutto scollegare tutte le sorgenti digitali. Se sono collegate, il registratore non potrà selezionare l’ingresso del microfono. 12-I

Regist razione in m odo Regolazione m anuale m onof onico per il del livello di doppio della durat a di regist razione regist razione norm ale (regist razione m anuale) Per registrazioni più lunghe, è preferibile Quando si registra con un ingresso registrare in modo monofonico. La durata analogico, il livello del suono viene di registrazione diventa il doppio della durata normale. regolato automaticamente. Se necessario, è possibile impostare il livello M ODE P manualmente. + = REC 1 Tenendo premuto P, premere e spostare REC a destra. Il registratore si mette in attesa della registrazione. P REC 2 Premere MODE. L’indicazione “Mono REC” appare nel display e il registratore seleziona 1 Tenendo premuto P, premere e tenere posizionato REC a destra per la registrazione monofonica. Premere MODE di nuovo per più di 2 secondi. registrare in modo stereo. L’indicazione “ManualREC” appare ed il registratore si mette in attesa di 3 Premere P di nuovo per avviare la registrazione. Per ritornare al registrazione. controllo automatico, mentre il registratore è in modo di attesa, 4 Riprodurre la sorgente sonora. premere e tenere posizionato REC a destra di nuovo per più di 2 secondi. Per interrompere la registrazione, premere p. Il registratore ritorna al modo di registrazione stereo alla successiva registrazione. Note •Se si registra in modo monofonico una sorgente stereo, i suoni provenienti da destra e da sinistra saranno mescolati. •Non è possibile registrare in modo monofonico se SYNCHRO REC è posizionato su ON. 2 Riprodurre la sorgente. •Gli MD registrati in modo monofonico possono essere riprodotti solo da un lettore MD/registratore che possegga la funzione continua di riproduzione monofonica. 13-I

3 Osservando il misuratore di livello Verif ica del t em po nel display, regolare il livello di registrazione premendo + (+) o residuo o della = (–). posizione della Impostare il livello in modo che tocchi il settimo indicatore dal basso regist razione al livello di ingresso massimo. . M isuratore del livello Sul regist rat ore DISPLAY Indicatore REC Il volume diminuisce aumenta Nota Regolare il livello di registrazione quando il registratore è in modo di attesa. Non è possibile regolarlo durante la registrazione. 1 Premere DISPLAY durante la registrazione o in modo di arresto. Ad ogni pressione del tasto, il display 4 Premere P di nuovo per avviare la cambia nel modo seguente. registrazione. Puntatore di posizione (mostra la posizione attuale sull’M D) Per interrompere la registrazione, premere p. Il comando del livello di registrazione ritorna al modo automatico. z Quando si registra con l’ingresso microfono, A selezionare la sensibilità mediante MIC SENS (pagina 12). B Durante la registrazione A B Tempo trascorso Numero di brano Tempo residuo per Numero di brano la registrazione Ora corrente1) Data corrente1) 1) Appare solo se l’orologio è stato impostato. 14-I

In modo di arresto In modo di arresto A B A B Tempo trascorso Numero di brano Numero di brano Tempo trascorso Tempo residuo per Nome del brano1) Numero di brano Nome del brano1) la registrazione Il numero dei brani Nome del disco1) Tempo residuo Nome del disco1) nel disco dopo la posizione — Ora corrente2) corrente 1) Appare solo se è stato assegnato un nome Ora corrente2) Data corrente2) al disco/brano. 1) Appare solo se è stato assegnato un nome 2) Appare solo quando l’orologio è stato al disco/brano. impostato. 2) Appare solo quando l’orologio è stato impostato. Per conoscere lo st at o della regist razione L’indicatore REC si accende o lampeggia Sul t elecom ando a seconda dello stato della registrazione. DISPLAY Stato della Indicatore REC registrazione Durante la si accende registrazione lampeggia in funzione del livello sonoro della sorgente durante la 1 Premere DISPLAY durante la registrazione con il microfono (voice registrazione o in modo di arresto. Ad ogni pressione del tasto, il display mirror) cambia nel modo seguente. Attesa della lampeggia registrazione Meno di 3 lampeggia minuti di lentamente registrazione A B disponibili Durante la registrazione Un si disattiva A B contrassegno momentaneamente del brano è Numero di brano Tempo trascorso stato aggiunto Numero di brano Tempo residuo per la registrazione z — Ora corrente1) Per controllare la posizione della 1) Appare solo se l’orologio è stato impostato. riproduzione o il nome di un brano durante la riproduzione, vedere a pagina 19. 15-I

Im post azione 5 Ripetere i passi 3 e 4 per immettere il mese, la data, l’ora e i minuti correnti. dell’orologio per Quando si preme ( per inserire i regist rare l’ora della minuti, l’orologio inizia a funzionare. regist razione In caso di errore durant e Per registrare la data e l’ora sull’MD l’im post azione dell’orologio durante la registrazione, è necessario Premere p e ricominciare l’impostazione impostare l’orologio. dell’orologio dal passo 2. È possibile saltare un passo premendo (. ( + = Per visualizzare l’ora corrent e Quando il registratore non è in funzione o durante la registrazione, premere DISPLAY più volte fino a visualizzare l’ora corrente nel display. Per visualizzare l’ora nel ciclo delle 24 ore Durante l’impostazione dell’orologio, premere DISPLAY. Per visualizzare l’ora nel ciclo delle 12 ore, premere DISPLAY CLOCK SET di nuovo. (parte inferiore) Carica della batteria dell’orologio 1 Collegare la fonte di alimentazione. incorporata Usare l’alimentatore CA in dotazione. Quando si utilizza il registratore per la prima volta o dopo un lungo periodo di non 2 Premere CLOCK SET sulla parte utilizzo, caricare la batteria dell’orologio inferiore del registratore. incorporata. Dopo aver impostato l’orologio, Usare un oggetto appuntito. lasciare il registratore collegato Le cifre dell’anno cominciano a all’alimentazione CA per circa 2 ore per lampeggiare. caricare la batteria incorporata. Una volta carica, la batteria incorporata dovrebbe durare circa un mese senza necessità di collegarla ad altre fonti di alimentazione. Il registratore carica automaticamente la DATE batteria incorporata collegata AM all’alimentazione CA, le batterie a secco o una batteria ricaricabile. 3 Modificare l’anno corrente premendo = o +. Per modificare rapidamente le cifre, tenere premuto = o +. 4 Premere ( per inserire l'anno. La cifra del mese comincia a lampeggiare. 16-I

zM odi diversi di riproduzione Riproduzione ripet ut a Selezione diret t a del dei brani num ero o del t it olo del È possibile riprodurre brani brano ripetutamente in tre modi — ripetizione completa, ripetizione singola e ripetizione È possibile selezionare direttamente il in ordine casuale. brano desiderato mediante la manopola Jog verticale. M ODE M anopola Jog verticale PLAY M ODE 1 Ruotare la manopola Jog per selezionare un brano e premerla per 1 Premere MODE (PLAY MODE sul riprodurre il brano selezionato. telecomando) mentre il registratore riproduce un MD. Ad ogni pressione del pulsante, l’indicazione del modo di riproduzione cambia nella maniera seguente. Ruotare per Premere per Esempio; display sull'unità selezionare. riprodurre. principale Quando si ruota la manopola Jog, il nome del brano* appare nel display. Per riprodurre il brano selezionato, 1 SHUF premere la manopola Jog. * Se al brano non è stato assegnato il nome, solo il numero del brano appare nel display. z Indicazione del modo di Se si seleziona un brano in modo di riproduzione riproduzione casuale, la riproduzione casuale inizia dal brano selezionato. continua 17-I

M odo di Indicazione riproduzione Int ensif icazione dei nessuna Tutti i brani sono bassi (DIGITAL M EGA (riproduzione riprodotti una volta. BASS) normale) “f” Tutti i brani sono La funzione Mega Bass intensifica le (ripetizione riprodotti frequenze dei bassi per dare alla completa) ripetutamente. riproduzione sonora una qualità più ricca. Influisce solo sul suono delle cuffie. “f 1” Un singolo brano è (ripetizione singola) riprodotto ripetutamente. “f SHUF ” Tutti i brani sono (ripetizione in riprodotti ordine casuale) ripetutamente in ordine casuale. DIGITAL M EGA BASS 1 Premere DIGITAL MEGA BASS. Ad ogni pressione di DIGITAL MEGA BASS, l’indicazione Mega Bass cambia nella maniera seguente. Indicazione M ega Bass BASS M odo di Indicazione riproduzione nessuna Modo di riproduzione normale “BASS ” Mega Bass (effetto lieve) “BASS ” Mega Bass (effetto più forte) 18-I

Note •Se il suono è distorto durante Verif ica del t em po l’intensificazione dei bassi, abbassare il volume. residuo o della •La funzione Mega Bass non ha effetto sul posizione della suono che viene registrato. •La funzione Mega Bass non è disponibile regist razione quando un cavo di linea è collegato alla presa LINE OUT sul registratore. Sul regist rat ore DISPLAY Prot ezione dell’apparat o udit ivo (AVLS) La funzione AVLS (Sistema di regolazione automatica del volume) limita il volume massimo per proteggere l’udito. AVLS 1 Premere DISPLAY durante la riproduzione. Ad ogni pressione di DISPLAY, il display cambia nella maniera seguente. Puntatore di posizione (mostra la posizione corrente sull’M D) 1 Impostare AVLS sulla parte inferiore A del registratore su LIMIT. B Quando si alza troppo il volume, l’indicazione “AVLS” appare nel display. Il volume è mantenuto a un A B livello moderato. Tempo trascorso Numero del brano Tempo residuo Nome del brano1) del brano corrente Tempo residuo Nome del disco1) dopo la posizione corrente Tempo di Data di registrazione2) registrazione2) 1) Appare solo se è stato assegnato un nome al disco/brano. 2) Appare solo quando l’orologio è stato impostato. continua 19-I

Sul t elecom ando Bloccaggio dei com andi (HOLD) DISPLAY Per evitare che i tasti vengano accidentalmente azionati durante il trasporto del registratore, usare questa funzione. 1 Premere DISPLAY durante la riproduzione. HOLD Ad ogni pressione di DISPLAY, il display cambia nella maniera seguente. HOLD A B A B Numero del brano Tempo trascorso Numero del brano Nome del brano1) 1 Spostare HOLD nella direzione della Il numero dei Nome del disco1) freccia c. brani nel disco Sul registratore, spostare HOLD per Tempo di bloccare i comandi del registratore. — registrazione2) Sul telecomando, spostare HOLD per bloccare i comandi dello stesso. 1) Appare solo se è stato assegnato un nome al disco/brano. Spostare HOLD in direzione opposta 2) Appare solo quando l’orologio è stato alla freccia per sbloccare i comandi. impostato. z Se si desidera controllare il tempo residuo o la posizione di registrazione durante la registrazione o in modo di arresto, vedere a pagina 14. 20-I

Collegam ent o ad un sist em a st ereo Collegare la presa LINE OUT del registratore alle prese LINE IN di un amplificatore o di un lettore di cassette mediante un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136, non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce l’MD digitalmente e trasmette segnali analogici all’apparecchiatura collegata. Registratore Sistema DAT portatile stereo, ecc. M inipresa a LINE IN 2 spine fono stereo R L (bianco) (rosso) RK-G136 RK-G129 (non in (non in dotazione) dotazione) a LINE OUT Nota La funzione Mega Bass non è disponibile oppure sarà annullata quando la presa LINE OUT viene collegata mediante un cavo di linea. 21-I

zEdit ing dei brani 2 Controllare il numero del brano nel display e premere ERASE di nuovo. regist rat i Il brano viene cancellato dall’MD e i È possibile eseguire l’editing delle brani rimanenti vengono rinumerati. registrazioni effettuate aggiungendo/ cancellando brani o assegnando nomi ai Per cancellare una part e del brani e MD. Gli MD preregistrati non brano possono essere modificati. Aggiungere contrassegni di brano all’inizio e alla fine della parte che si Note sull’editing desidera cancellare, quindi cancellare tale •Non spostare né urtare il registratore porzione di brano. mentre l’indicazione “Toc Edit”* lampeggia nel display. •Non è possibile modificare i brani in un Per cancellare un disco int ero MD protetto contro le registrazioni. Prima È possibile cancellare rapidamente tutti i di effettuare l’editing dei brani, chiudere la brani ed i dati dell’MD in una volta. linguetta sul lato dell’MD. Notare che una volta cancellata una *TOC =Table of contents (sommario) registrazione, non è più possibile recuperarla. Assicurarsi di controllare il contenuto del disco che si desidera Cancellazione di brani cancellare. p Per cancellare un brano Notare che una volta cancellata una registrazione, non è più possibile recuperarla. Controllare che il brano che si sta cancellando sia quello giusto. ERASE p REC 1 In modo di arresto, tenere premuto ERASE e premere e spostare REC verso destra. Le indicazioni “All Erase?” e “Push Erase” si alternano nel display. Per ERASE annullare la cancellazione, premere p. 1 Premere ERASE durante la 2 Premere ERASE di nuovo. riproduzione del brano che si L’indicazione “Toc Edit” lampeggia desidera cancellare. nel display. Terminata la Le indicazioni “Erase OK?” e “Push cancellazione, appare l’indicazione Erase” si alternano nel display ed il “BLANK DISC”. registratore riproduce ripetutamente il brano selezionato. Per annullare la cancellazione, premere p. 22-I

Aggiunt a di un Cancellazione di un cont rassegno del brano cont rassegno del brano È possibile aggiungere contrassegni ai Quando si registra con l’ingresso brani in modo che la parte dopo il nuovo analogico (linea), dove il livello di contrassegno venga considerata come un registrazione è basso, si potrebbero nuovo brano. registrare contrassegni di brano inutili. È Il numero dei brani aumenta nella possibile cancellare un contrassegno di maniera seguente. brano per combinare insieme i brani che precedono e che seguono tale contrassegno. Il numero dei brani cambia 1 2 3 4 nella maniera seguente. 4 . Contrassegno dei brani 1 2 3 4 4 1 2 3 4 5 . Cancellazione di un contrassegno del brano Il numero dei brani aumenta 1 2 3 Il numero dei brani diminuisce P = T M ARK T M ARK 1 Durante la riproduzione o la pausa di un MD, premere T MARK sul registratore nel punto che si desidera 1 Durante la riproduzione del brano contrassegnare. contenente il contrassegno da “MARK ON” appare nel display e un cancellare, premere P per mettere in contrassegno di brano viene pausa. aggiunto. Il numero del brano 2 Trovare il contrassegno del brano con aumenta di uno. una leggera pressione di =. Ad esempio, per cancellare il terzo Per aggiungere cont rassegni di contrassegno di brano, ricercare brano durant e la regist razione l’inizio del terzo brano. “00:00” Premere T MARK sul registratore o TRACK appare nel display. MARK sul telecomando. 3 Premere T MARK per cancellare il contrassegno. Nota “MARK OFF” appare nel display. Il TRACK MARK sul telecomando non contrassegno del brano viene funziona durante la riproduzione. cancellato e i due brani vengono combinati insieme. z Quando si cancella un contrassegno del brano, vengono inoltre cancellati la data, l'ora e il nome assegnato al brano. 23-I

Spost am ent o dei brani Assegnazione di nom i regist rat i alle regist razioni È possibile cambiare l’ordine dei brani È possibile assegnare nomi con lettere, registrati. numeri e contrassegni agli MD ed ai brani Prima dello spostamento registrati. Ogni nome può essere Brano A Brano B Brano C Brano D composto da 200 caratteri al massimo ed ogni MD può contenere fino a circa 1700 1 2 3 4 caratteri. Spostare il brano ( C dal terzo al M anopola TITLE/ Dopo lo Jog ENTER =/+ secondo brano. spostamento $ verticale p Brano A Brano C Brano B Brano D 1 2 3 4 TITLE/ ENTER ( p ERASE END SEARCH VOLUM E +/ – 1 Per assegnare un nome ad un brano, riprodurre il brano a cui si desidera assegnare un nome. M anopola Jog verticale Per assegnare un nome ad un MD, inserire l’MD registrabile a cui si 1 Durante la riproduzione del brano desidera assegnare un nome. che si desidera spostare, tenere Se un MD è già inserito, premere p premuto ( e premere TITLE/ per interrompere l’operazione. ENTER. Il registratore riproduce il brano selezionato ripetutamente. 2 Premere TITLE/ENTER. Se è stato selezionato un brano al Per l’esempio più sopra, passo 1 più sopra, il registratore “MV003n003” appare nel display. riproduce il brano ripetutamente. 2 Ruotare la manopola Jog verticale per Un cursore comincia a lampeggiare selezionare la nuova posizione del nel display. brano. Per l’esempio più sopra, ruotare la manopola Jog fino a visualizzare 3 Usare la manopola Jog verticale per selezionare ed immettere un “MV003n002” nel display. carattere. Per annullare lo spostamento, premere p. 3 Premere TITLE/ENTER di nuovo. Lo spostamento è completo ed il registratore riproduce il brano che ha cambiato ordine. z Ruotare per Premere per È ugualmente possibile spostare il brano selezionare. immettere. premendo la manopola Jog al passo 3. 24-I

Ruotare la manopola Jog per Carat t eri disponibili selezionare un carattere e premere la • Lettere maiuscole e minuscole manopola Jog per immettere il dell’alfabeto inglese carattere selezionato. Il cursore si • Numeri da 0 a 9 sposta a destra e si posiziona in attesa • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? del carattere successivo. @ _ ` ' , / : _ (spaziare) Premere Per Per riassegnare nom i alle regist razioni ( Passare tra le lettere Eseguire i passi 1 e 2 per visualizzare il maiuscole, minuscole e nome del brano o dell’MD. Immettere un i contrassegni/numeri. nuovo carattere sopra il carattere che si =/+ Spostare il cursore a desidera modificare, quindi premere sinistra o a destra. TITLE/ENTER. END Inserire uno spazio. Note SEARCH •Non è possibile riassegnare nomi a MD ERASE Cancellare un carattere. preregistrati o a MD che non sono stati registrati. p Annullare •Il registratore può visualizzare i caratteri l'assegnazione di nomi. giapponesi "Katakana", ma non assegnare i nomi utilizzando tali caratteri. 4 Ripetere il passo 3 fino a che non si sono immessi tutti i caratteri del nome. 5 Premere TITLE/ENTER. L’assegnazione del nome è completa. Per annullare l'assegnazione di nomi, premere p. 25-I

zFont i di aliment azione È possibile usare il registratore con la corrente domestica nel modo seguente. Nel registratore ... – una batteria ricaricabile agli ioni di litio (in dotazione) Con portabatterie in dotazione ... – batterie a secco (non in dotazione) Per registrazioni che durano a lungo, è preferibile alimentare il registratore con L’indicatore di batteria appare nel corrente domestica. display e la carica ha inizio. Quando la carica è completa, l’indicatore di batteria scompare. Uso di una bat t eria ricaricabile agli ioni di Tem po di carica lit io 80% Circa 2 ore 100% Circa 3 ore Prima di utilizzare la batteria ricaricabile agli ioni di litio in dotazione LIP-8 per la (Per caricare una batteria completamente prima volta, caricarla nel registratore. scarica) 1 Collegare l’alimentatore CA in z dotazione. È possibile usare il registratore durante la carica. alla presa di rete Note •Assicurarsi di usare l’alimentatore CA in Alimentatore CA dotazione. (in dotazione) •Il tempo di carica può variare a seconda della condizione delle batterie. a DC IN 6V 2 Inserire le batterie LIP-8 nel registratore e richiudere il coperchio. 26-I

Durat a delle bat t erie 1) Uso di bat t erie a secco Registra- Batterie Riproduzione zione 2) 1 Applicare il portabatterie in LIP-8 batteria Circa 4 ore Circa 7 ore dotazione. ricaricabile agli ioni di litio Due batterie a -----3) Circa 12 ore secco alcaline Sony LR6 (formato AA) LIP-8 + Due -----3) Circa 22 ore LR6 (formato AA) 2 Inserire due batterie a secco LR6 1) La durata delle batterie potrebbe essere (formato AA) (non in dotazione). inferiore a quanto indicato a causa delle condizioni di funzionamento e della temperatura del luogo di utilizzo. 2) Durante la registrazione, usare una batteria ricaricabile completamente carica. 3) Il tempo di registrazione può variare a seconda delle batterie alcaline utilizzate. Quando sost it uire le bat t erie Quando le batterie a secco o le batterie ricaricabili sono deboli, l’indicazione b inizia a lampeggiare o l’indicazione “LOW BATT” appare nel display. Sostituire le batterie a secco o caricare le batterie ricaricabili. 27-I

zInf ormazioni aggiunt ive Inst allazione Precauzioni • Non usare mai il registratore in luoghi esposti a luce, temperatura, umidità o Sicurezza vibrazioni eccessive. Non inserire alcun corpo estraneo nella • Non avvolgere mai il registratore in presa DC IN 6 V. alcun materiale quando viene utilizzato con l’alimentatore CA. Il Font i di alim ent azione surriscaldamento interno al registratore • Usare la corrente domestica, batterie potrebbe causare danni o un ricaricabili agli ioni di litio, due batterie funzionamento difettoso. LR6 (formato AA) o batterie per auto. • In casa: Usare l’alimentatore CA in Cuf f ie dotazione con questo registratore. Non Sicurezza in auto utilizzare altri alimentatori CA in Non utilizzare le cuffie durante la guida, in quanto potrebbero causare un bicicletta o durante la guida di altri veicoli a funzionamento difettoso del motore. Ciò può essere rischioso per la registratore. circolazione stradale e in molte aree è illegale. È inoltre potenzialmente pericoloso riprodurre il proprio registratore a volume Polarità elevato mentre si cammina, specialmente della presa sulle strisce pedonali. In tutte le situazioni rischiose è necessaria estrema prudenza e in alcuni casi è consigliabile interrompere l’uso • Il registratore non è scollegato dalla del registratore. fonte di alimentazione CA (principale) finché resta collegato alla presa di rete, Come prevenire i danni all’udito anche se il registratore è stato spento. Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume. • Se non si intende utilizzare il Gli esperti ammoniscono contro un ascolto registratore per un lungo periodo, continuato, ad alto volume e per lungo assicurarsi di scollegare la fonte di tempo. In caso di ronzio alle orecchie, alimentazione (alimentatore CA, abbassare il volume o interrompere l’ascolto. batterie a secco, batterie ricaricabili o cavo delle batterie per auto). Per Rispetto del prossimo rimuovere l’alimentatore CA dalla Mantenere il volume a un livello moderato. presa di rete, afferrare la spina Ciò consente di udire i rumori esterni e di dell’alimentatore e non tirare mai il essere rispettosi delle persone circostanti. cavo stesso. • In automobile: Usare il blocco per il Cart uccia del M iniDisc collegamento per auto CPA-9 e il cavo • Non aprire la chiusura. per il collegamento alla batteria per • Non esporre la cartuccia a luce, auto DCC-E260 (non in dotazione). temperatura, umidità o polvere eccessive. Surriscaldam ent o int erno È possibile che si produca un surriscaldamento interno al registratore se questo viene usato a lungo. In tal caso, lasciare l’apparecchio spento fino a raffreddamento completo. 28-I

Pulizia Per prot eggere un M D regist rat o • Pulire il rivestimento del registratore Per proteggere un MD registrato, aprire la con un panno morbido leggermente linguetta sul lato dell’MD. Con la inumidito con acqua o con una linguetta in questa posizione l’MD non soluzione detergente neutra. Non usare può essere registrato. Per poter registrare spugnette o polveri abrasive, né di nuovo, riportare la linguetta in solventi tipo alcol o benzene in quanto posizione visibile. potrebbero danneggiare le rifiniture esterne. Retro dell’M D • Passare un panno asciutto sulla cartuccia del disco per rimuoverne la polvere. Linguetta • La polvere accumulata sulla lente potrebbe impedire all’apparecchio di funzionare correttamente. Assicurarsi di richiudere il comparto dei dischi Protezione contro la dopo l’inserimento o l’espulsione di un registrazione MD. Not e sulle bat t erie L’uso non corretto delle batterie può Not a sulla regist razione digit ale provocare perdita di elettrolita o Questo registratore utilizza il sistema l’esplosione delle batterie. Per evitare di Serial Copy Management, che permette di incorrere in tali incidenti, osservare le effettuare unicamente copie digitali di seguenti precauzioni: prima generazione di software • Installare correttamente i poli + e – preregistrato. È possibile solo effettuare delle batterie. copie da un MD registrato dall’utente • Non installare insieme batterie nuove e mediante i collegamenti analogici (uscita vecchie o batterie di tipi diversi. linea). • Non tentare di ricaricare delle batterie a secco. Lettore CD, • Quando il registratore non viene usato lettore M D, ecc. per un lungo periodo, assicurarsi di rimuovere le batterie. Registrazione digitale • In caso di perdita di elettrolita, ripulire con cura e completamente il comparto batterie prima di inserire le nuove batterie. MD Registrazione M D Not a sul ronzio di nat ura registrato non digitale registrabile m eccanica dall’utente Durante il funzionamento, il registratore emette un ronzio di natura meccanica che proviene dal sistema di risparmio energetico dello stesso. Questo non costituisce problema. In caso di domande o problemi riguardo al registratore, contattare il rivenditore Sony più vicino. 29-I

Guida alla soluzione dei problem i Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditore Sony più vicino. Sintomo Causa/ Soluzione Il registratore non funziona •Le sorgenti audio potrebbero essere collegate male. o funziona male. b Scollegare le sorgenti audio e ricollegarle (pagine 6, 11). •Si è formata della condensa all’interno del registratore. b Estrarre l’MD e lasciar riposare il registratore in un luogo caldo per diverse ore fino all’evaporazione della condensa. •Le batterie ricaricabili o le batterie a secco sono deboli (b o “LOW BATT” lampeggia). b Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le batterie a secco (pagine 26, 27). •Le batterie ricaricabili o le batterie a secco non sono installate correttamente. b Installare le batterie correttamente (pagina 27). •È stato premuto un tasto mentre l’indicazione del disco ruotava rapidamente. b Attendere finché l’indicazione ruota lentamente. •Il volume della registrazione è troppo basso. •Quando si registra in modo digitale da un lettore CD portatile, assicurarsi di non aver utilizzato la corrente CA o di non aver disattivato la funzione antisalto, come la funzione ESP (pagina 11). •La registrazione in modo analogico è stata effettuata utilizzando un cavo di collegamento con un attenuatore. b Utilizzare un cavo di collegamento senza un attenuatore (pagina 6). •L’alimentatore CA era scollegato durante la registrazione o si è verificata un’interruzione di tensione. •Durante il funzionamento, il registratore ha subito una scossa di tipo meccanico, un disturbo eccessivo di origine elettrostatica, una tensione operativa anormale a causa di un fulmine, ecc. b Riavviare il funzionamento nel modo seguente. 1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione. 2 Lasciare inattivo il registratore per circa 30 secondi. 3 Collegare la fonte di alimentazione. Nessun suono proviene •La presa delle cuffie non è collegata saldamente. dalle cuffie. b Inserire la spina delle cuffie saldamente nel telecomando. Inserire la spina del telecomando saldamente in 2/REMOTE. 30-I

Sintomo Causa/ Soluzione Nessun suono proviene •Il volume è troppo basso. dalle cuffie (continua). b Regolare il volume premendo VOLUME +/– (VOL +/– sul comando a distanza). •La funzione AVLS è attivata. b Spostare AVLS su NORM (pagina 19). L’MD non viene riprodotto •La riproduzione del disco si è interrotta prima di dal primo brano. giungere all’ultimo brano. b Premere = ripetutamente o aprire e richiudere il coperchio per ritornare all’inizio del disco e riavviare la riproduzione dopo aver controllato il numero del brano nel display. Il suono riprodotto salta. •Il registratore è stato collocato in un luogo soggetto a vibrazioni continue. b Collocare il registratore in un luogo stabile. •Un brano particolarmente breve potrebbe causare i salti nella riproduzione. Il suono subisce un •Un forte magnetismo da un televisore o da un disturbo eccessivo di apparecchio simile provoca un’interferenza nel origine elettrostatica. funzionamento del registratore. b Allontanare il registratore dalla sorgente del magnetismo. Impossibile trovare i •È stato premuto P dopo la pressione di = o +. contrassegni del brano. b Premere P prima di premere = o +. La carica delle batterie •Le batterie ricaricabili non sono state inserite ricaricabili non inizia. correttamente o l’alimentatore CA non è stato collegato correttamente. b Inserire le batterie o collegare l’alimentatore CA correttamente. L’orologio rimane indietro •La batteria incorporata per l’orologio è debole. o il display lampeggia. b Collegare l’alimentatore CA a DC IN 6 V sul registratore e alla presa di rete per caricare la La data della registrazione batteria incorporata. Dopo la carica, impostare non era indicata sul disco. nuovamente l’orologio (pagina 16). Notare che l’orologio rimane indietro di circa 2 minuti ogni mese . Il coperchio non si apre. •Le fonti di alimentazione sono state scollegate durante la riproduzione o le batterie sono scariche. b Collegare di nuovo le fonti di alimentazione o sostituire le batterie scariche con batterie nuove. 31-I

Rest rizioni di sist em a Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzati per le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti. Notare, tuttavia, che tali restrizioni sono dovute alla natura intrinseca del sistema di registrazione di MD e non a motivi di natura meccanica. Sintomo Causa “TR FULL” appare anche Quando sono stati registrati 254 brani sul disco, prima che il disco abbia appare l’indicazione “TR FULL”, a prescindere dal raggiunto la durata di totale del tempo di registrazione. Non è possibile registrazione massima (60 o 74 registrare più di 254 brani sul disco. Per continuare minuti). la registrazione, cancellare i brani non necessari. “TR FULL” appare anche Registrazioni e cancellazioni ripetute potrebbero prima che il disco abbia causare la frammentazione e la dispersione dei dati. raggiunto il numero massimo Sebbene i dati dispersi possano essere letti, ogni di brani o la durata di frammento viene considerato un singolo brano. In registrazione massima. questo caso, i brani possono raggiungere il numero 254 e non saranno possibili ulteriori registrazioni. Per continuare la registrazione, cancellare i brani non necessari. I brani non possono essere Quando i dati di un brano sono frammentati, il cancellati. contrassegno del brano di un frammento inferiore a 12 secondi non potrà essere cancellato. Non è possibile combinare un brano registrato in modo stereo con un brano registrato in modo monofonico; non è neppure possibile combinare un brano registrato da una sorgente con un collegamento digitale con un brano registrato da una sorgente con un collegamento analogico. La durata di registrazione Brani di lunghezza inferiore a 12 secondi non sono residua non aumenta nemmeno considerati come brani, pertanto la loro dopo aver cancellato numerosi cancellazione non aumenta il tempo di brani brevi. registrazione. Il totale del tempo registrato ed La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 il tempo residuo sul disco secondi ciascuna, a prescindere dalla durata del potrebbero non essere uguali al materiale. Anche se l’ultima unità di registrazione è totale della durata massima di inferiore a 2 secondi, viene considerata come registrazione (60 o 74 minuti). un’unità di 2 secondi. Viene quindi posto uno spazio di 2 secondi prima che la registrazione inizi di nuovo per evitare che venga cancellata l’ultima unità del brano precedente. Il contenuto registrato potrebbe pertanto essere inferiore alla capacità massima di registrazione. I brani modificati potrebbero La frammentazione dei dati potrebbe causare una subire una caduta del suono caduta del suono durante la ricerca, poiché i brani durante le operazioni di ricerca. sono riprodotti ad una velocità superiore rispetto al modo di riproduzione normale. 32-I

M essaggi Se i seguenti messaggi d’errore lampeggiano nel display, verificare il loro significato nella tabella più in basso. M essaggio d’errore Significato/ Rimedio BLANK DISC •È stato inserito un MD privo di registrazione. b Inserire un MD registrato. DISC ERR •Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco). b Reinserire o sostituire il disco. DISC FULL •Non c’è più spazio sul disco per la registrazione (meno di 12 secondi disponibili). b Sostituire il disco. Data Save •Il lettore MD sta registrando dati (suoni) dalla memoria al disco. b Attendere fino a quando l'operazione non è terminata. Non urtare il lettore né scollegare l'alimentazione. Toc Edit •Il lettore MD sta registrando dati (posizione di inizio e fine del brano) dalla memoria al disco. b Attendere fino a quando l'operazione non è terminata. Non urtare il lettore né scollegare l'alimentazione. BUSY •Si è cercato di far funzionare il registratore mentre stava accedendo ai dati registrati. b Attendere finché il messaggio non scompare (in rari casi, ciò potrebbe richiedere 2-3 minuti). NAME FULL •Si è cercato di immettere più di 200 caratteri per un brano o nome di disco oppure il numero totale di caratteri immessi in un MD è superiore a 1700. b Immettere un numero totale di caratteri inferiore al limite consentito. Hi DC in •La tensione operativa è troppo elevata (L’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria per auto raccomandato non sono utilizzati). b Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria per auto raccomandato. HOLD •Il registratore è bloccato. b Spostare HOLD verso la freccia per sbloccare il registratore (pagina 20). LOW BATT •Le batterie sono deboli. b Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le batterie a secco (pagine 26, 27). MEM OVER •Si è cercato di registrare quando non c’era alcuna indicazione nel display ed il registratore è collocato in un luogo soggetto a vibrazioni continue. b Collocare il registratore in un luogo stabile e riavviare la registrazione. 33-I

M essaggio d’errore Significato/ Rimedio NO COPY • Si è cercato di eseguire una copia da un disco protetto dal sistema Serial Copy Management. Non è possibile eseguire copie da una sorgente collegata digitalmente che sia stata originalmente registrata mediante un collegamento digitale. b Usare il collegamento analogico (pagina 6). NO DISC • Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nel registratore. b Inserire un MD. NO SIGNAL • Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali. b Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente (pagina 11). P/B ONLY • Si è cercato di registrare o di modificare su un MD preregistrato (P/B significa riproduzione.) b Inserire un MD registrabile. PROTECTED • Si è cercato di registrare o di modificare un MD con la linguetta in posizione di protezione contro le registrazioni. b Spostare indietro la linguetta (pagina 29). SORRY • Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano durante la riproduzione di un MD o all’inizio del primo brano. • Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano per combinare brani che il registratore non può combinare (a causa delle restrizioni di sistema) TEMP OVER • Si è prodotto un surriscaldamento interno al registratore. b Lasciar raffreddare il registratore. TR FULL • Non c’è più spazio per nuovi dati durante l’editing dell’MD. b Cancellare i brani non necessari (pagina 22). TrPROTECT • Si è cercato di registrare o di modificare un brano protetto contro le cancellazioni. b Registrare o modificare su altri brani. 34-I

Generali Carat t erist iche t ecniche Requisiti di alimentazione Alimentatore CA Sony (in dotazione) Sist em a collegato alla presa DC IN 6 V: Sistema di riproduzione sonora 220-230 V CA, 50/60 Hz Sistema di riproduzione sonora digitale (modello per l'Europa) MiniDisc 120VCA, 60Hz (modello per il Canada) Proprietà del diodo al laser 100-240VCA, 50/60Hz (altri modelli) Materiale: GaAlAs Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 (in Lunghezza d’onda: λ = 780 nm dotazione) Durata di emissione: continua Due batterie alcaline LR6 (formato AA) (non Uscita laser: meno di 44,6 µW* in dotazione) *Valore misurato alla distanza di 200 mm Durata di funzionamento delle batterie dalla superficie della lente dell'obiettivo sul Vedere “Durata delle batterie” (pagina 27) gruppo pick-up ottico con 7 mm di apertura. Dimensioni Durata di registrazione e di riproduzione Circa 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p) Massimo 74 minuti (MDW-74, registrazione Peso stereo) Circa 190 g solo il registratore Massimo 148 minuti (MDW-74, registrazione Circa 240 g inclusi un MD registrabile e le monofonica) batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 Rivoluzioni Accessori in dotazione 400 rpm a 900 rpm (CLV) Alimentatore CA (1) Correzione errore Cuffie con telecomando (1) Advanced Cross Interleave Reed Solomon Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 (1) Code (ACIRC) Portabatterie a secco (1) Frequenza di campionamento Imbottitura per cuffie (2) 44,1 kHz Astuccio da trasporto (1) Convertitore della frequenza di campionamento Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Codificazione Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema di modulazione EFM (Modulazione otto a quattordici) Numero di canali 2 canali stereo 1 canale monofonico Risposta in frequenza 20 a 20.000 Hz ± 3 dB Wow e flutter Sotto il limite misurabile Ingressi Microfono: minipresa stereo, 0,22 – 0,78 mV Line in: minipresa stereo, 69 – 194 mV Ingresso ottico (digitale): minipresa ottica (digitale) Uscite Cuffie: minipresa stereo, livello di uscita massimo 5 mW+ 5 mW, impedenza di carico 16 ohm Line out: minipresa stereo, 194 mV, impedenza di carico 10 kilohm 35-I

Accessori opzionali Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 Cos’è un M D? Cavo ottico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Com e f unziona il M iniDisc POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- Esitono due tipi di MiniDisc (MD): MD DA12SP preregistrati e MD registrabili (vergini). Cavo di linea RK-G129, RK-G136 Gli MD già registrati in studi di Blocco per collegamento per auto CPA-9 registrazione possono essere riprodotti Cavo per collegamento alla batteria auto all’infinito. Tuttavia, non possono essere DCC-E260 Microfono stereo ECM-717, ECM-MS907, registrati come i nastri di una cassetta. Per ECM-MS957 poter registrare, bisogna usare un “MD Cuffie stereo* serie MDR registrabile”. Diffusori attivi SRS-A41, SRS-A91 MD registrabili serie MDW M D preregistrati Custodia MiniDisc CK-MD4 Gli MD preregistrati vengono registrati e Porta MiniDisc CK-MD10 riprodotti come normali CD. Un raggio laser viene focalizzato sulla superficie dell’MD e poi rimanda le informazioni Il rivenditore locale potrebbe non disporre di sulla lente del registratore. Il registratore alcuni degli accessori sopra descritti. In tal quindi decodifica i segnali e li riproduce caso, richiedergli le informazioni sulla come musica. possibilità di procurarsi tali articoli nel proprio paese. Brevetti US e stranieri concessi da Dolby Laboratories Licensing Corporation. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. * Quando si collegano le cuffie direttamente a 2/REMOTE nell'unità principale o al telecomando, utilizzare solo cuffie con minispine stereo. minispine stereo 36-I

M D registrabili Gli MD registrabili vengono prodotti con Gli MD registrabili utilizzano una una “User TOC Area” (Area di indice tecnologia magneto-ottica (MO) e utente) che contiene la sequenza della possono essere registrati e riregistrati a musica. Tale sistema TOC (sommario) è piacere. Il raggio laser all’interno del simile al sistema di gestione delle cartelle registratore provoca calore sull’MD, dei comuni dischetti. In altre parole, gli demagnetizzando lo strato magnetico indirizzi iniziali e finali di tutti i brani dello stesso. Il registratore applica quindi musicali registrati sul disco sono un campo magnetico sullo strato. Questo memorizzati in questa area. Questo campo magnetico corrisponde consente di accedere in ordine casuale esattamente ai segnali audio generati all’inizio di un qualsiasi brano dalla sorgente collegata. (Le polarità nord immettendo appena il numero del brano e sud equivalgono ai valori digitali 1" e (AMS), oltre che assegnare un’etichetta “0”.) L’MD demagnetizzato adotta la con il nome del brano alla posizione, polarità del campo magnetico, come si farebbe per archiviare un file in producendo un MD registrato. un dischetto. Perché l’M iniDisc è così piccolo Il MiniDisc da 2,5 pollici, contenuto in una cartuccia di plastica che assomiglia ad un dischetto da 3,5 pollici (vedere l’illustrazione più sopra), utilizza un nuovo metodo di compressione audio Area di indice utente Dati musicali digitale chiamata ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Per registrare più suono in minor spazio, il metodo ATRAC estrae e codifica solo i Contiene la sequenza e l’inizio/ fine componenti delle frequenze realmente della musica. percepiti dall’udito umano. M em oria resist ent e alle sollecit azioni m eccaniche Accesso casuale rapido Uno degli svantaggi maggiori dei sistemi Come i CD, gli MD permettono di di lettura ottica è che possono saltare o accedere istantaneamente all’inizio di un ignorare brani quando soggetti a qualsiasi brano musicale. Gli MD vibrazioni. Il sistema MD risolve questo preregistrati sono stati registrati con problema mediante l’uso di una memoria indirizzi di posizione corrispondenti a tampone che memorizza i dati sonori. ciascuna selezione musicale. 37-I

Posizione e f unzione dei com andi Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli. Il regist rat ore 1 !∞ 2 !§ 3 !¶ 4 !• 5 !ª 6 @º 7 @¡ 8 @™ 9 @£ !º @¢ !¡ @∞ !™ @§ !£ @¶ !¢ @• 1 Comparto batterie (parte inferiore) !£ Tasto DIGITAL MEGA BASS (18) (26) !¢ Presa 2 (Cuffie)/REMOTE (8) 2 Tasto MODE (17) !∞ Spia REC (14) 3 Tasto DISPLAY (14, 19) !§ Manopola Jog verticale (17, 24) 4 Tasto CLOCK SET (parte inferiore) !¶ Tasto TITLE/ENTER (24) (16) !• Tasto ( (riproduzione) (7, 9) 5 Interruttore MIC SENS (parte !ª Tasto =/+ (ricerca/AMS) (7, 9) inferiore) (12) @º Tasto p (arresto) (7, 9) 6 Interruttore AVLS (parte inferiore) @¡ Tasto VOLUME +/– (9) (19) @™ Interruttore HOLD (20) 7 Presa DC IN 6V (sul retro) (6) @£ Tasto ERASE (22) 8 Display (14, 19) @¢ Tasto T MARK (23) 9 Interruttore SYNCHRO REC @∞ Tasto END SEARCH (7) (registrazione sincronizzata) (11) @§ Interruttore REC (registrazione) (7) 0 Presa MIC (PLUG IN POWER) (12) @¶ Tasto P (pausa) (7, 9) !¡ Presa LINE IN (OPTICAL) (6, 11) @• Tasto OPEN (6) !™ Presa LINE OUT (21) 38-I

Il display MONO BASS 1 SHUF REC DATE REMAIN SYNC AM PM 1 Puntatore di posizione (14, 19) 7 Misuratore del livello Mostra la posizione corrente sull’MD. Mostra il volume dell’MD che viene Il punto che viene registrato o riprodotto o registrato. riprodotto lampeggia. La porzione 8 Indicazione AM/PM (16) registrata si accende. Si accende insieme all’indicazione dell’ora nel ciclo delle 12 ore. Posizione corrente 9 Indicazione mega bass (18) 0 Indicazione batterie (26) Mostra lo stato delle batterie. 0% 50% 100% !¡ Indicazione REMAIN (tempo residuo/brani) (14, 19) Porzione registrata Si accende insieme al tempo residuo del brano, il tempo residuo dell’MD, o Lunghezza del disco il tempo residuo dei brani. !™ Indicazione REC DATE (data 2 Indicazione MONO (monofonico) registrata/corrente) 3 Indicazione del modo di riproduzione Si accende insieme alla data e all’ora Mostra il modo di riproduzione in cui l’MD è stato registrato. Quando dell’MD. si accende solo “DATE”, la data e l’ora 4 Indicazione del disco correnti vengono visualizzate. Mostra che il disco sta girando per la !£ Display dei tempi (14, 19) registrazione, la riproduzione o Mostra il tempo registrato, l’ora l’editing di un MD. corrente, il tempo trascorso del brano 5 Indicazione SYNC (registrazione o dell’MD che viene registrato o sincronizzata) riprodotto. 6 Indicazione REC (7) !¢ Display delle informazioni sui Si accende durante la registrazione. caratteri (14, 19) Durante il lampeggiamento, il Visualizza i nomi del disco e dei brani, registratore è in modo di attesa di la data, i messaggi d’errore, i numeri registrazione. dei brani, ecc. 39-I

Cuf f ie con com ando a dist anza 1 2 3 4 5 6 9 7 8 !º !¡ 1 Cuffie 5 Interruttore HOLD (20) Possono essere sostituite con cuffie Spostare l’interruttore per bloccare i opzionali. comandi del telecomando. 2 Minispina stereo 6 Tasto P (pausa) (7, 9) 3 Tasto p (arresto) (7, 9) 7 Tasto PLAY MODE (17) 4 Comando (9) 8 Tasto DISPLAY (15, 20) Per riprodurre, girare su (•+ in 9 Tasti VOL (volume) +/– (9) fase di arresto. !º Tasto TRACK MARK (23) Girare su (•+ durante la !¡ Finestra del display (15, 20) riproduzione per cercare l'inizio del brano seguente; tenerlo in questa posizione per avanzare rapidamente. Girarlo su = durante la riproduzione per cercare l'inizio del brano precedente ; tenerlo in questa posizione per riavvolgere. 40-I

Sony Corporation Printed in Japan