Sony WM-EX615 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-222-185-32(1) Nederlands Svenska Bediening op het apparaat zelf Klankregeling WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WAARSCHUWING Voor het Drukt op 1 Druk herhaaldelijk op SOUND. Bij elke druk op de VARNING St yrning på kasset t spelaren Förbät t ra ljudet WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation. För att Tryck 1 Tryck på SOUND lämpligt antal gånger. St el het apparaat niet bloot aan toets veranderen de aanduidingen als volgt: Ut sät t int e kasset t spelaren f ör Indikatorerna tänds i följande ordning varje gång De weergave over te Y•REPEAT tijdens Cassette Player regen of vocht , om gevaar voor brand of een elekt rische schok t e schakelen naar de andere kant weergave RV (Sound Revitalizer): accentueert hoge tonen MB (Mega Bass): accentueert lage tonen regn och f ukt , f ör at t undvika risken f ör brand och/eller Växla uppspelningen på Y•REPEAT under till den andra bandsidan pågående bandavspelning. du trycker: RV (Sound Revitalizer): förstärker diskantljudet (middelmatig effect) Avbryta bandavspelning på x. MB (Mega Bass): förstärker basljudet (medium voorkom en. Stoppen met afspelen x GRV (Groove): accentueert lage tonen (sterk effect) elekt riska st öt ar. Gebruiksaanw ijzing Snabbspola bandet på FF•CUE medan bandet effekt) Vooruitspoelen* FF•CUE in de stopstand geen: normaal (geen effect) GRV (Groove): förstärker basljudet (stark effekt) Bruksanvisning Installeer het apparaat niet in een krappe, Placera enheten på en plats med god ventilation. framåt* står stilla. Terugspoelen* REW•REVIEW in de ingen: normal (ingen effekt) Ist ruzioni per l’uso (ret ro) omsloten ruimte zoals een boekenrek of een Opmerkingen Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp. Snabbspola bandet på REW•REVIEW medan inbouw kast. stopstand • Indien het geluid is vervormd in de “GRV” stand, bakåt* bandet står stilla. OBS! Käyt t öohjeet (käänt öpuolella) Herhalen van het Y•REPEAT, 2 seconden of moet u het volume op het toestel verlagen of een • Täck inte över ventilationsöppningarna på stereon • Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, andere stand kiezen. med tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det Upprepa det aktuella på Y•REPEAT i minst 2 • Om ljudet blir orent (distorderat) i läget “GRV” vrider weergegeven langer indrukken tijdens spåret (Repeat Single du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat mag u de ventilatieopeningen van het apparaat • Tijdens snel vooruit- of terugspoelen kan de stand niet kan förorsaka brand. Placera heller aldrig levande sekunder under pågående muziekstuk (enkel- afspelen Track) läge. niet afdekken met kranten, een tafelkleed, worden veranderd. ljus ovanpå stereon. bandavspelning. nummer Om de herhaalfunctie te stoppen, • Du kan inte ändra läge under snabbspolning framåt/ gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars • Placera inte föremål fyllda med vätska, som till Tryck en gång till för att herhaalfunctie) nog eenmaal drukken. bakåt. bovenop het apparaat. Bescherm en van uw gehoor — AVLS avbryta repeteringen. exempel vaser, ovanpå stereon, för att undvika risk * Wanneer u tijdens snel vooruit- of terugspoelen op de • Om gevaar voor brand of een elektrische schok te (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) för brand eller elektriska stötar. Skydd m ot hörselskador — AVLS Y•x toets van de afstandsbediening drukt, schakelt voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld de Walkman over op weergave. • I vissa länder finns system för insamling av * Om Y•x på fjärrkontrollen trycks in under Hou MODE ingedrukt tot “AVLS” verschijnt in het pågående snabbspolning framåt eller bakåt, kopplas (syst em f ör aut om at isk voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het kasserade batterier som används till den här uitleesvenster. bandavspelning in. volym kont roll) apparaat zetten. Andere bandloopf unct ies produkten. Ta reda på vart du ska vända dig. Om de AVLS functie te annuleren, houdt u MODE • In sommige landen gelden wettelijke voorschriften Håll MODE nedtryckt tills “AVLS” visas i Gebruik de FF/REW toetsen op de weer ingedrukt tot “AVLS” verdwijnt. Övrigt vid bandavspelning met betrekking tot de afvoer van de batterij teckenfönstret. afstandsbediening of FF•CUE (AMS)/REW• Använd knapparna FF/REW på fjärrkontrollen eller WM -EX615/EX610 waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg REVIEW (AMS) op het toestel. Opmerking Förberedelser FF•CUE (AMS)/REW•REVIEW (AMS) på Om du vill stänga av AVLS-funktionen håller du hiervoor de lokale instanties. MODE nedtryckt tills “AVLS” slocknar. Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia • De AVLS functie kan niet worden uitgeschakeld huvudenheten. tijdens snel vooruit of achteruit gaan. Gör i ordning ett torrbatteri (medföljer ej) eller det Voor het Drukt op laddningsbara batteriet (medföljer). OBS! Voorbereidingen Snel vooruit met geluid Hou FF ingedrukt De bedieningselem ent en För att Tryck • Du kan inte stänga av eller slå på AVLS-funktionen (CUE) tijdens de weergave en Drif t m ed t orrbat t eri A under snabbspolning framåt eller bakåt. Maak een gewone staafbatterij (niet meegeleverd) of vergrendelen — HOLD f unct ie Snabbspolning framåt med Tryck på FF under de oplaadbare batterij (meegeleverd) klaar. laat los in het gewenste Montera den medföljande batterihållaren och sätt i medhörning (CUE) uppspelning och håll punt. Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het Låsa kont rollerna — f unkt ionen ett R6-batteri (storlek AA) med batteripolerna vända den nedtryckt. Släpp A C Gew one st aaf bat t erij A Achteruit met geluid Hou REW ingedrukt pijltje om de bedieningselementen van de Walkman åt korrekt håll. upp den när du kommit HOLD of de afstandsbediening te ontgrendelen. Bevestig de bijgeleverde batterijhouder en plaats (REVIEW) tijdens de weergave en till önskat ställe. Skjut HOLD-omkopplaren i pilens riktning för att EX615 hierin een R6 (AA-formaat) batterij, met de plus- en laat los in het gewenste OBS! Återspolning med Tryck på REW under låsa kontrollerna på Walkman eller på 3 punt. • Vi rekommenderar användning av Sonys alkaliska medhörning (REVIEW) fjärrkontrollen. min-polen in de juiste richting. Voorzorgsm aat regelen uppspelning och håll 1 batterier för att uppnå bästa möjliga prestanda. Opzoeken van het begin FF eenmaal/ den nedtryckt. Släpp BATT Opmerking van een volgend meermalen indrukken Bet ref f ende de oplaadbare bat t erij upp den när du kommit 2 4 • Voor de beste prestaties is het gebruik van een Sony muziekstuk, tot 9 nummers tijdens weergave en de bat t erijlader Drif t m ed laddningsbart bat t eri B till önskat ställe. At t observera alkalinebatterij aanbevolen. verder (AMS* zoekfunctie) 1 Sätt i det medföljande laddningsbara batteriet • Trek de stekker van de batterijlader uit het stopcontact zodra de Spela av nästa melodi/ en gång/flera gånger på Terugkeren naar het begin REW eenmaal/ (NC-6WM) i batteriladdaren med batteripolerna någon av följande 9 FF under pågående Angående laddningsbart bat t eri och oplaadbare batterij volledig is opgeladen, althans zo snel B M odel voor Groot- Overige modellen Oplaadbare bat t erij B van het weergegeven meermalen indrukken mogelijk; overladen kan de batterij beschadigen. vända åt korrekt håll. melodier från början bandavspelning. bat t eriladdare Brittannië, Australië en 1 Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterij (NC- muziekstuk/een vorig tijdens weergave • De batterijlader en de oplaadbare batterij kunnen tijdens het 2 Anslut batteriladdaren till ett nätuttag. (AMS*) • Koppla ur batteriladdaren ur nätuttaget så snart som möjligt Övriga modeller Hongkong 6WM) in de batterijlader, met de plus- en min- muziekstuk, tot 8 nummers opladen warm worden, maar dit is een normaal verschijnsel. Gäller modellen till Storbritannien, Australien efter att batteriet laddats klart. Ôverladdning kan skada det • Verwijder nooit de plastic beschermlaag van de oplaadbare Spela av nuvarande en gång/flera gånger på Gäller modellen till polen in de juiste richting. terug (AMS* zoekfunctie) och Hongkong: full laddning tar ca 3,5 timmar. laddningsbara batteriet. batterij. melodi/någon av REW under pågående • Det kan hända att batteriladdaren och det laddningsbara Storbritannien, 2 Sluit de batterijlader aan op het stopcontact. • Gebruik alleen de bijgeleverde batterijlader voor het opladen Gäller modellerna för USA, Kanada, Europa och Australien och Hongkong Afspelen vanaf het begin FF 2 seconden of langer föregående 8 melodier från bandavspelning. batteriet blir varma vid laddning. Detta anger dock inget fel. M odel voor Groot-Brittannië, Australië en van de andere cassettekant van de bijgeleverde oplaadbare batterij. Saudiarabien: Full uppladdning tar ungefär 2,5 början (AMS*) • Ta inte loss skyddsfilmen från det laddningsbara batteriet. EX610 Hongkong: Volledig opladen duurt ongeveer 3,5 indrukken in de • Pas op voor kortsluiting van de batterij. Gebruik voor (Vooruitspoelen met stopstand timmar. • Använd endast den medföljande batteriladdaren till att ladda meenemen het bijgeleverde batterij-draagetui. Hebt u dit niet Spela av kassettens in FF i minst 2 sekunder det medföljande, laddningsbara batteriet. uur. automatische Gäller modellen för Korea: Tiden för full bij de hand, stop de batterij dan vooral niet los in uw zak samen motsatta sida från början • Var noga med att batteriet inte kortsluts. Förvara det M odel voor USA, Canada, Europees Continent uppladdning beror på nätspänningen. medan bandet står stilla. BATT weergavestart) met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. (automatisk laddningsbara batteriet i den medföljande asken när batteriet en Saoedi-Arabië: volledige lading neemt • Als de oplaadbare batterij nieuw is of geruime tijd niet is 110 V: 10 timmar förflyttas. Bär inte batteriet i fickan tillsammans med nycklar ongeveer 2,5 uur in beslag. Afspelen vanaf het begin REW 2 seconden of gebruikt, kan deze pas na enkele malen opladen de volledige bandvändnings-automatik eller andra metallföremål, utan att det förvaras i asken. 220 V: 2,5 timmar M odel voor Korea: de duur voor volledige lading van de weergegeven langer indrukken in de capaciteit bereiken. efter snabbspolning • När det laddningsbara batteriet är nytt eller inte har använts • Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, het Övriga modeller: Tiden för full uppladdning framåt): hangt af van de netspanning. cassettekant (Terugspoelen stopstand under en längre tidsperiod, kan det hända att det inte kan stroomverbruik e.d. bevindt zich aan de onderkant van de beror på nätspänningen. laddas upp helt förrän det använts ett antal gånger. met automatische Spela av samma sida på 110 V: 10 uur batterijlader. 120 V: 10 timmar in REW i minst 2 • Namnplåten, som anger märkspänning, strömförbrukning weergavestart) kassetten från början 220 V: 2,5 uur 220 – 240V: 2,5 timmar sekunder medan bandet m.m., finns på batteriladdarens undersida. Overige modellen: de duur voor volledige lading Voorzicht ig m et bat t erijen 3 Sätt i det fulladdade batteriet i det laddningsbara (automatisk står stilla. hangt af van de netspanning. * Automatische Muziek Sensor • Probeer niet om een gewone staafbatterij op te laden. batteriets batterifack. bandavspelnings start efter Angående bat t erier 120 V: 10 uur • Stop een gewone of oplaadbare batterij niet los in uw zak of tas snabbspolning bakåt): • Ladda aldrig ett torrbatteri. samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos • Stoppa varken ett torrbatteri eller ett laddningsbart batteri i 220 – 240V: 2,5 uur e.d. Wanneer de plus- en min- polen van een batterij per Det laddningsbara batteriet kan laddas ca 300 gånger. fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett 3 Plaats de volledig opgeladen batterij in het vak Overige f unct ies ongeluk door metalen voorwerpen worden kortgesloten, kan * AMS är en förkortning av de engelska orden batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler voor de oplaadbare batterij. dit gevaarlijke oververhitting veroorzaken. När ska bat t eriet byt as/laddas? C Automatic Music Sensor, som i den svenska versionen råkar komma i kontakt med varandra via metallföremål. Kiezen van speciale af speelf unct ies • Wanneer u de Walkman voorlopig niet meer gebruikt, kunt u kallas för musiksökning. • Ta ur batteriet ur kassettspelaren för att undvika skador på De oplaadbare batterij kan ongeveer 300 maal beter de batterij er uit verwijderen, om schade door eventuele Byt ut eller ladda upp batteriet när “e” blinkar i grund av batteriläckage och korrosion, när kassettspelaren inte Stevig aansluiten. worden opgeladen. U kunt de omkeerfunctie (s of d) kiezen, batterijlekkage en corrosie te vermijden. teckenfönstret på fjärrkontrollen och BATT-lampan ska användas på ett bra tag. REV Se till att anslutningen sitter stadigt. evenals de BL SKIP pauze-overslaanfunctie (aan of på huvudenheten slocknar. FWD REW (–) Wanneer de bat t erij vervangen/laden C uit). Bet ref f ende het hant eren Använda övriga Hant ering FF (+) Vervang of laad de batterij wanneer “e” knippert 1 Druk herhaaldelijk op MODE. Bij elke druk • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of OBS! • När du har bytt batteri är de inställningar du har gjort f unkioner • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på in het uitleesvenster van de afstandsbediening en het en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller verandert de aanduiding als volgt: mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een med knapparna SOUND och MODE raderade. mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda VOL BATT lampje op het toestel dooft. afgesloten auto in de volle zon. Val av bandavspelnings-sät t fönster. • Het LCD scherm kan wel eens moeilijk leesbaar zijn of traag Det är möjligt att dels välja önskat läge för • Det kan hända att indikeringarna i teckenfönstret blir otydliga Opmerking B s reageren bij gebruik van het apparaat bij grote hitte (boven eller ändras saktare än normalt när kassettspelaren används där kassettsidornas bandavspelning (s eller d) och HOLD SOUND • Na het vervangen van de batterij is de instelling van de v 40°C) of vrieskou (onder 0°C). Wanneer het apparaat weer op kamertemperatuur komt, zal het uitleesvenster weer normaal Bandavspelning dels koppla in eller ur läget BL SKIP för automatisk det är mycket varmt (över 40°C) eller kallt (under 0°C). M ODE SOUND en MODE toetsen gewist. s BL SKIP Teckenfönstret återgår dock till normal visning när Y• x werken. snabbspolning förbi tysta bandavsnitt. kassettspelaren används i rumstemperatur. v • Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 1 Sätt in en kassett och om du har aktiverat • Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90 d minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van HOLD-funktionen skjuter du HOLD- minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar 1 Tryck på MODE lämpligt antal gånger. Af spelen van een v groot belang is. • Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de omkopplaren åt motsatt håll så att Indikatorerna tänds i följande ordning varje gång längre tid i anspråk. • Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du den d BL SKIP casset t e weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen kontrollerna frigörs. du trycker: värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge några voordat u het gaat gebruiken. minuter innan du börjar använda den igen. 1 Breng een cassette in en als de HOLD • Als “BL SKIP” is aangegeven, wordt de cassette 2 Tryck på Y(uppspelning)•x(stopp) på fjärrkontrollen och ställ in volymen med B s snel vooruit gespoeld naar het volgende Bet ref f ende de af st andsbediening Angående f järrkont rollen HOLD HOLD functie is geactiveerd, schuif dan de HOLD v schakelaar in de tegenovergestelde richting muziekstuk bij een blanco stuk van meer dan 12 Gebruik voor dit toestel uitsluitend de bijgeleverde VOL. (Tryck på Y•REPEAT på Använd den medföljande fjärrkontrollen endast till denna i i s BL SKIP VOL VOL seconden. Tijdens het overslaan van een blanco afstandsbediening. huvudenheten.) kassettspelare. van het pijltje om de bedieningselementen te gedeelte hoort u drie korte pieptonen herhaaldelijk v BATT BATT ontgrendelen. na elkaar. Opm erkingen over hoof dt elef oons/ Volymreglering på kassettspelaren d Angående hörlurar/öronsnäckor v Y• REPEAT 2 Druk op Y(weergave)•x(stop) op de • Als “s” is aangegeven, worden beide kanten oort elef oons Vrid reglaget VOL på fjärrkontrollen till läget för Traf iksäkerhet Y• REPEAT d BL SKIP afstandsbediening en regel het volume met van de cassette herhaaldelijk afgespeeld. Verkeersveiligheid maximal volymnivå. Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller x x VOL. (Druk op Y•REPEAT op het • Als “d” is aangegeven, worden beide kanten Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en • När “BL SKIP” visas snabbspolas bandet till nästa FF• CUE van de cassette eenmaal afgespeeld (als u begint autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel Volymreglering på fjärrkontrollen trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. FF• CUE (AM S) hoofdtoestel.) spår om det föregås av ett tomt avsnitt som är Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på vanaf de R (REV) kant, wordt alleen de REV kant plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan Vrid reglaget VOL på kassettspelaren till ett läge REW• REVIEW luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. omkring 6. minst 12 sekunder långt. Under tiden som musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid REW• REVIEW (AM S) afgespeeld). övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt OPEN Voor regelen van de geluidssterkte op de Walkman U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van snabbspolningen pågår upprepas tre korta toner. OPEN de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. zelf Opmerking St yrning m ed f järrkont rollen • När “s” visas spelas bandets båda sidor av Zet de VOL regelaar op de afstandsbediening in de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is • Tijdens snel vooruit- of achteruitspoelen kan de op een gevaarlijke situatie. upprepade gånger. Skydd m ot hörselskador maximumstand. För att Tryck • När “d” visas spelas bandets båda sidor av en EX615 EX610 weergavestand niet worden gewijzigd. Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög Denk om uw oren Växla uppspelningen på Y•x i över en sekund gång (om du börjar avspelningen från den nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga Voor regelen van de geluidssterkte met de volymnivåer längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt Af spelen van een casset t e die is Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid spelende till den andra under pågående motsatta sidan, R (REV), spelas bara den sidan afstandsbediening hoofdtelefoon/oortelefoons. lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. bandsidan bandavspelning. upp). Specif icat ions Stel op de Walkman zelf de VOL regelaar in op ongeveer opgenom en m et Dolby* B NR Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan 6. Syst em ruisonderdrukking harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de Avbryta en gång på Y•x under Visa hänsyn (EIAJ*) hoofdtelefoon af wanneer uw oren suizen. OBS! Frequency response (Dolby NR off) Battery life (Approx. hours) (in playback) bandavspelning pågående bandavspelning. Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i Playback: 30 - 18 000 Hz Rechargeable NC-6WM fully charged 16 Gebruik van de af st andsbediening Hou SOUND ingedrukt tot “;” verschijnt in het • Du kan inte ändra avspelningsläge under omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i Output uitleesvenster. Houd rekening m et anderen Snabbspola bandet på FF medan bandet står snabbspolning framåt/bakåt. närheten. Sony alkaline LR6 (SG)** 44 Headphones (i jack) Voor het Drukt op Om Dolby B NR af te zetten, houdt u SOUND Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u framåt* stilla. Load impedance 8 - 300 Ω Rechargeable NC-6WM 60 geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan Underhåll Sony alkaline LR6 (SG) used together De weergave over te Y•x langer dan een opnieuw ingedrukt tot “;” verdwijnt. Snabbspola bandet på REW medan bandet står Avspelning av band som är Pow er requirements omstanders. 1.5 V schakelen naar de seconde indrukken tijdens bakåt* stilla. inspelade m ed Dolby* B Rengöring av bandhuvud och bandbana Rechargeable battery * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic andere kant weergave * Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. Onderhoud brusreducering Använd rengöringskassetten CHK-1W (tillval) efter var tionde One R6 (size AA) battery “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken Upprepa det aktuella två gånger på Y•x under timmas användning. Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series Dimensions (w / h/ d) cassette tape) Stoppen met afspelen Y•x eenmaal indrukken van Dolby Laboratories. Reinigen van de bandkop en het spåret (Repeat Single pågående bandavspelning. Håll SOUND nedtryckt tills “;” visas. Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten. Approx. 77.1 x 108.6 x 20.6 mm **When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry tijdens weergave bandloopw erk Track) Tryck en gång till på Y•x för Du avbryter Dolby B brusreducering genom att hålla battery (produced in Japan). Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van att avbryta repeteringen. SOUND nedtryckt tills “;” inte längre visas. Rengöring av kasset t radions hölje M ass Vooruitspoelen* FF in de stopstand Opmerking Approx. 160 g • De Dolby B NR functie kan niet worden afgezet tijdens de CHK-1W reinigingscassette (niet bijgeleverd). Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit, Supplied accessories Note Terugspoelen* REW in de stopstand snel vooruit- of terugspoelen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette. * Tillverkad på Dolby Laboratories. bensin eller lösningsmedel. • Battery case (1) • The battery life may shorten depending on the Rengör med jämna mellanrum kontakterna på hörlurarna/ Herhalen van het Y•x tweemaal indrukken “Dolby” och dubbel-D-symbolen är registrerade öronsnäckorna och fjärrkontrollen samt polerna på • Stereo headphones or earphones with remote control (1) operation condition, the surrounding temperature Reinigen van de buit enkant • Battery charger (1) weergegeven tijdens weergave varumärken som tillhör Dolby Laboratories. batterihållaren (både på in- och utsidan). and battery type. Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd • Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) muziekstuk (enkel- Om de herhaalfunctie te stoppen, met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen • Carrying pouch (1) nummer nog eenmaal op Y•x drukken. spiritus, tri of wasbenzine. OBS! • Rechargeable battery carrying case (1) • Du kan inte stänga av eller slå på Dolby B herhaalfunctie) Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons en de Design and specifications are subject to change without notice. afstandsbediening en de aansluitcontacten van de batterijhouder brusreducering under snabbspolning framåt/bakåt. (van binnen en van buiten) regelmatig schoon, om verzekerd te blijven van een goede geluidsweergave.

Italiano Suomi A C ATTENZIONE Operazioni sull'apparecchio Enf at izzazione del suono VAROITUS Käyt t ö päälait t eella Huomautuksia • Jos äänessä on säröä “GRV”-tilan ollessa käytössä, Per Premere 1 Premere ripetutamente SOUND. A ciascuna Kun haluat Paina pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai Per evit are incendi o scosse pressione, le indicazioni vengono modificate come Tulipalo- ja sähköiskuvaaran valitse muu tila. EX615 Riprodurre il lato opposto Y•REPEAT durante Soitettavan puolen Y•REPEAT toiston 3 elet t riche, non esporre segue: vält t äm iseksi lait et t a ei saa vaihtaminen aikana • Et voi muuttaa tilaa eteen- tai taaksepäin la riproduzione RV (Sound Revitalizer): enfatizza il suono degli suuntautuvan kelauksen aikana. 1 l’apparecchio alla pioggia o Interrompere la riproduzione x acuti alt ist aa sat eelle t ai kost eudelle. Pysäyttää toiston x BATT all’um idit à. Avanzare rapidamente* FF•CUE in modo di MB (Mega Bass): enfatizza il suono dei bassi Kelata nopeasti eteen* FF•CUE pysäytystilan Kuulon suojaam inen (AVLS) 2 (effetto moderato) Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten 4 arresto kirjakaappiin tms. aikana (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em , Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, GRV (Groove): enfatizza il suono dei bassi più come una libreria o un mobiletto. Riavvolgere* REW•REVIEW in Kelata taakse* REW•REVIEW aut om aat t inen profondi (effetto potenziato) • Tulipalovaaran estämiseksi laitteen modo di arresto pysäytystilan aikana äänenvoim akkuuden rajoit in) B M odello per il Regno M uut mallit • Per evitare incendi, non coprire le aperture di Ripetere il brano attuale Y•REPEAT per 2 nessuna: normale (nessun effetto) ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää esim. Toistaa parhaillaan soivan Y•REPEAT 2 sekuntia sanomalehdillä, liinalla, verhoilla jne. Laitteen Pidä MODE-painiketta alas painettuna, kunnes Unito, l’Australia e Altri modelli ventilazione dell’apparecchio con giornali, (funzione di ripetizione secondi o più durante Note raidan uudelleen (yhden tai kauemmin toiston “AVLS” tulee näyttöön. Hong Kong tovagliette, tende, ecc. e non collocare candele singolo brano) päälle ei myöskään saa asettaa palavia kynttilöitä. raidan uudelleentoisto) Ison-Britannian, la riproduzione • Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto, aikana Voit poistaa AVLS-toiminnon käytöstä pitämällä accese sopra l’apparecchio. • Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen Australian ja Per interrompere la abbassare il volume dell’unità principale oppure Yhden raidan MODE-painiketta uudelleen alas painettuna, kunnes • Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, ripetizione di un singolo selezionare gli altri modi. päälle ei saa asettaa nestettä sisältäviä astioita uudelleentoisto pysäytetään Hongkongin malli EX610 kuten esimerkiksi kukkamaljakoita. “AVLS” katoaa. non collocare contenitori di liquidi, come vasi da brano, premere di nuovo. • Non è possibile modificare il modo durante painamalla painiketta vielä fiori, sopra l’apparecchio. l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. • Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen kerran. Huomautus • In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme * Se si preme Y•x sul telecomando durante virtalähteenä käytettävän akun hävittämistä BATT koskevia määräyksiä. Tiedustele asiaa paikallisilta • Et voi poistaa käytöstä etkä ottaa käyttöön AVLS- specifiche per lo smaltimento delle batterie l'avanzamento rapido o il riavvolgimento, il Walkman Prot ezione dell’udit o — f unzione * Jos kauko-ohjaimen painiketta Y•x painetaan toimintoa eteen- tai taaksepäin suuntautuvan utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per passa alla riproduzione. AVLS (sist em a di lim it azione viranomaisilta. kelauksen aikana. nopean eteenkelauksen tai taaksekelauksen aikana, ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità aut om at ica del rum ore) Walkman kytkeytyy toistolle. locali. Alt re operazioni del nast ro Painikkeiden lukit sem inen — HOLD- Tenere premuto MODE finché “AVLS” non viene Valm ist elevat t oim et Utilizzare i tasti FF/REW del telecomando oppure i M uut nauhat oim innot t oim int o visualizzato nel display. tasti FF•CUE (AMS)/REW•REVIEW (AMS) Paina kaukosäätimen FF/REW-painikkeita tai Per annullare la funzione AVLS, tenere premuto di Valmistele kuivaparisto (ei sisälly vakiovarusteisiin) Lukitse Walkmanin tai kaukosäätimen painikkeet Preparat ivi dell’unità principale. nuovo MODE finché “AVLS” non scompare. tai ladattava akku (sisältyy vakiovarusteisiin) päälaitteen FF•CUE (AMS)/REW•REVIEW (AMS) - liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti. käyttöä varten. painikkeita. Munirsi di una pila a secco (non in dotazione) o della Per Premere Nota pila ricaricabile (in dotazione). Avanzare rapidamente Premere e tenere • Non è possibile attivare/disattivare la funzione AVLS durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. Kuivaparist o A Kun haluat Paina Huom aut uksia Pila a secco A durante l’ascolto premuto FF durante la Kiinnitä varusteisiin kuuluva paristokotelo ja aseta Kelata eteenpäin ääntä Pidä FF-painiketta alas dell’audio (CUE) riproduzione e rilasciarlo paikalleen yksi R6 (AA)-kokoinen paristo niin, että kuunnellen (CUE: tarkkailu painettuna toiston Ladat t avast a akust a ja lat aajast a Collegare saldamente. Applicare il portapila in dotazione e quindi inserire in corrispondenza del Bloccaggio dei com andi — Funzione REV napaisuus tulee oikein päin. eteenpäin) aikana ja vapauta se • Irrota latauslaite seinäpistorasiasta mahdollisimman nopeasti Liitä pitävästi. una pila tipo R6 (formato AA) con la corretta punto desiderato. HOLD haluamassasi kohdassa. ladattavan akun lataamisen jälkeen. Ylilataaminen saattaa REW (–) polarità. vahingoittaa ladattavaa akkua. FWD Riavvolgere durante Premere e tenere Fare scorrere l’interruttore HOLD in direzione della Huomautus Kelata taaksepäin ääntä Pidä REW-painiketta • Akkulataaja ja ladattava akku saattavat kuumentua latauksen FF (+) Nota l’ascolto dell’audio premuto REW durante la freccia per bloccare i comandi del Walkman o del • Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, kuunnellen (REVIEW: alas painettuna toiston aikana, mutta siitä ei aiheudu mitään erityistä ongelmaa. (REVIEW) riproduzione e rilasciarlo telecomando. suosittelemme Sony-alkalipariston käyttämistä. tarkkailu taaksepäin) aikana ja vapauta se • Älä revi pois ladattavan akun kelmua. • Per il massimo delle prestazioni consigliamo di • Käytä laitteen mukana toimitetun ladattavan akun lataamiseen VOL impiegare una pila alcalina Sony. in corrispondenza del haluamassasi kohdassa. ainoastaan varusteisiin kuuluvaa lataajaa. punto desiderato. Ladat t ava akku B Toistaa seuraavan raidan/ FF kerran/toistuvasti • Älä saata akkua oikosulkuun. Kun pidät akkua mukanasi, HOLD SOUND Pila ricaricabile B Riprodurre il brano FF una volta/ Precauzioni 1 Aseta varusteisiin kuuluva ladattava akku (NC- seuraavat 9 raitaa alusta toiston aikana käytä varusteisiin kuuluvaa kantokoteloa. Jos et käytä tätä kantokoteloa, älä pidä akkua paikassa, jossa on muita successivo/9 brani ripetutamente durante la 6WM) lataajaan niin, että napaisuus tulee oikein (AMS*) Y• x M ODE 1 Inserire la pila ricaricabile in dotazione (NC-6WM) metalliesineitä, kuten taskussa yhdessä avainten kanssa. successivi dall'inizio riproduzione Pila ricaricabile e caricat ore päin. • Kun ladattava akku on uusi tai kun sitä ei ole käytetty pitkään nel caricatore con la corretta polarità. (AMS*) Toistaa parhaillaan soivan REW kerran/toistuvasti • Scollegare il caricatore dalla presa di corrente subito dopo che 2 Kytke lataaja pistorasiaan (verkkoon). aikaan, se ei kenties lataudu kokonaan ennen kuin lataus 2 Collegare il caricatore ad una presa di corrente raidan/edelliset 8 raitaa toiston aikana toistetaan muutaman kerran. la pila ricaricabile è stata caricata. Una carica eccessiva può domestica. Riprodurre il brano REW una volta/ Ison-Britannian, Australian ja Hongkongin alusta (AMS*) • Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava danneggiare la pila ricaricabile. M odello per il Regno Unito, l’Australia e Hong attuale/8 brani precedenti ripetutamente durante la • Il caricatore e la pila ricaricabile possono riscaldarsi durante la malli: Täysi lataaminen kestää noin 3,5 tuntia. arvokilpi sijaitsee akkulataajaan pohjassa. dall'inizio (AMS*) riproduzione carica, ma questo non è indice di problemi. USA:n, Kanadan, M anner-Euroopan ja Saudi- Toistaa toisen puolen alusta FF 2 sekuntia tai Kong: La carica completa richiede circa 3,5 ore. (taaksepäin ohitus) kauemmin • Non strappare via la pellicola protettiva della pila ricaricabile. Arabian malli: Täysi lataaminen kestää noin 2,5 Parist oist a M odello per Stati Uniti, Canada, Europa Riprodurre l'altra facciata FF per 2 secondi o più in • Usare solo il caricatore in dotazione per caricare la pila pysäytystilan aikana Continentale e Arabia Saudita: La carica dall'inizio (funzione di modo di arresto ricaricabile in dotazione. tuntia. • Älä lataa kuivaparistoa. HOLD HOLD completa richiede circa 2,5 ore. salto a inversione) • Fare attenzione a non cortocircuitare la pila. Quando la si porta Korean malli: Täyden lataamisen vaatima aika Toistaa saman puolen REW 2 sekuntia tai • Älä kanna kuivaparistoa tai ladattavaa paristoa sellaisessa i i alusta (takaisinkelaus ja kauemmin paikassa, jossa on kolikoita tai metalliesineitä. Jos paristojen VOL VOL M odello per la Corea: Il tempo necessario per con sé, inserirla nell’apposita custodia. Se non si usa la riippuu verkkojännitteestä. Riprodurre la stessa REW per 2 secondi o più custodia, non tenere la pila in tasca insieme ad altri oggetti 110 V: 10 tuntia automaattinen toisto) pysäytystilan aikana positiivinen ja negatiivinen pää koskettavat metalliesinettä, BATT completare la carica dipende dal voltaggio della facciata dall'inizio in modo di arresto metallici come portachiavi. saattaa syntyä kuumuutta. BATT presa di corrente. 220 V: 2,5 tuntia • Kun Walkman-laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristo (funzione di • Se la pila ricaricabile è nuova o non è stata usata per un luogo Y• REPEAT 110 V: 10 ore periodo, può non essere caricata completamente finché non la si M uut mallit: Täyden lataamisen vaatima aika * Automaattinen musiikin tunnistin pois mahdollisen paristovuodon aiheuttamien vaurioiden ja Y• REPEAT riavvolgimento con syöpymisen välttämiseksi. 220 V: 2,5 ore riproduzione automatica) è usata varie volte. riippuu verkkojännitteestä. x • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo ecc. si x Altri modelli: Il tempo necessario per completare 120 V: 10 tuntia trova all’esterno sul fondo del caricatore. 220 - 240 V: 2,5 tuntia Käsit t elyst ä FF• CUE FF• CUE (AM S) la carica dipende dal voltaggio della presa di * Sensore musicale automatico 3 Aseta kokonaan ladattu akku akkulokeroon. M uiden t oim int ojen • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon corrente. Pile REW• REVIEW REW• REVIEW (AM S) 120 V: 10 ore • Non caricare le pile a secco. käyt t äm inen aurinko paistaa suoraan tai jossa on paljon pölyä, hiekkaa tai kosteutta. Älä jätä laitetta paikkaan, jossa sataa tai johon OPEN OPEN 220 - 240V: 2,5 ore • Non trasportare le pile a secco o le pile ricaricabili insieme a Akku voidaan ladata noin 300 kertaa. välittyy mekaanista värinää, tai autoon, jonka ikkunat on 3 Inserire la pila completamente carica nel comparto Ut ilizzo di alt re f unzioni monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i Toist om uodon säät äm inen suljettu. terminali positivo e negativo delle pile entrano accidentalmente • Nestekidenäytön merkinnät saattavat olla vaikeasti nähtävissä pila ricaricabile. M illoin parist o on vaihdet t ava t ai akku Toiston suuntamuoto (s tai d) voidaan säätää tai näytön toiminta olla hidas käytettäessä laitetta kuumassa EX615 EX610 Regolazione del m odo di in contatto con un oggetto metallico. ladat t ava? C samoin kuin BL SKIP -muoto (kytketty tai katkaistu). paikassa (yli 40 °C) tai kylmässä paikassa (alle 0 °C). • Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo, Si può caricare la pila circa 300 volte. riproduzione rimuovere la pila per evitare eventuali danni causati da perdite Vaihda paristo tai lataa akku, kun “e” vilkkuu Huoneenlämmössä näytön toiminta palautuu normaaliksi. di fluido della pila e la successiva corrosione. kaukosäätimen näytössä ja päälaitteen BATT- 1 Paina MODE-painiketta toistuvasti. Joka kerta kun • Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin È possibile regolare il modo di direzione della pitkään kestävään jatkuvaan toistoon. Carat t erist iche t ecniche Quando sost it uire/caricare la pila C riproduzione (s o d), nonché il modo BL SKIP merkkivalo sammuu. painat painiketta, ilmaisin muuttuu seuraavasti: • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja Sostituire o ricaricare la pila quando “e” lampeggia (attivazione o disattivazione). Not e sull’ut ilizzo anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato) Duracao da pilha (No aprox. horas) (reproducao) (EIAJ*) • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in Huomautus B s käytön. Riproduzione: 30 - 18 000 Hz nel display del telecomando e la spia BATT Bateria recarregavel NC-6WM com carga total 16 luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o • Kun vaihdat akun tai pariston, SOUND- ja MODE- dell’apparecchio principale si spegne. 1 Premere ripetutamente MODE. A ciascuna v Uscita Pilha alcalina LR6 (SG)** da Sony 44 sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i painikkeiden asetukset katoavat muistista. Kauko-ohjaim est a Cuffie (presa i) pressione, le indicazioni vengono modificate come finestrini chiusi. s BL SKIP Impedenza di carico 8 - 300 Ω Bateria recarregavel NC-6WM 60 Nota segue: • Il display LCD può diventare difficile da leggere o rallentare v Käytä varusteisiin kuuluvaa kauko-ohjainta vain sille tarkoitetun Pilha alcalina LR6 (SG) da Sony utilizadas quando si usa l’apparecchio ad alte temperature (oltre 40°C) o d laitteen kanssa. Alimentazione em conjunto • Dopo aver sostituito la pila, l’impostazione dei tasti 1,5 V Una batteria ricaricabile * Valor medido de acordo com a norma da EIAJ (Associacao SOUND e MODE verrà cancellata. B s basse temperature (sotto 0°C). A temperatura ambiente il display torna alle condizioni di funzionamento normali. Nauhan t oist o v Kuulokkeist a/korvakuulokkeist a Una pila tipo R6 (formato AA) v • Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che d BL SKIP das Industrias Electronicas do Japao). (Utilizando uma Dimensioni (l/ a/ p) cassete da serie HF da Sony) s BL SKIP per lunghe riproduzioni ininterrotte. 1 Aseta soittimeen kasetti ja jos HOLD- Liikennet urvallisuus Circa 77,1 × 108,6 × 20,6 mm **Quando si utilizza una batteria alcalina a secco LR6 (SG) Riproduzione di nast ri v • Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per toiminto on käytössä, vapauta säätimet • Kun “BL SKIP” näkyy näytössä, nauha kelautuu Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö Peso Sony “STAMINA” (prodotta in Giappone). d liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen eteenpäin seuraavaan raitaan, jos nauhalla on yli Circa 160 g qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo. vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista 1 Inserire una cassetta e se la funzione HOLD 12 sekunnin tauko. Soitin antaa kolme lyhyttä Nota v suhteen vastakkaiseen suuntaan. kuunnella kuulokkeilla/korvakuulokkeilla kovalla Accessori in dotazione d BL SKIP Telecom ando äänimerkkiä ohittaessaan tyhjän kohdan. äänenvoimakkuudella käveltäessä, erityisesti risteyksissä. Ole • Portapila (1) • A duracao da pilha pode ser mais curta dependendo è attivata, spostare l’interruttore HOLD 2 Paina kaukosäätimestä erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden • Kun “s” näkyy näytössä, soitin toistaa nauhan • Cuffie o auricolari stereo con telecomando (1) das condicoes de funcionamento, da temperatura nella direzione opposta alla freccia in modo Usare il telecomando in dotazione solo per questo apparecchio. Y(toisto)•x(pysäytys) ja säädä kumpaakin puolta jatkuvasti. käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. • Caricatore per pila (1) ambiente e do tipo de pilha. • Quando viene visualizzato “BL SKIP”, se vi è uno • Pila ricaricabile (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) da sbloccare i comandi. spazio vuoto superiore ai 12 secondi il nastro äänenvoimakkuutta VOL-säätimellä. (Paina • Kun “d” näkyy näytössä, soitin toistaa nauhan • Borsa di trasporto (1) Cuf f ie/auricolari Kuulovam m ojen est äm inen • Custodia per pila ricaricabile (1) 2 Premere Y(riproduzione)•x(arresto) sul avanza rapidamente fino al brano successivo. laitteen Y•REPEAT -painiketta.) molemmat puolet kerran (jos aloitat toiston Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla Sicurezza st radale R (REV)-puolelta, soitin toistaa vain REV-puolen). telecomando e regolare il volume con VOL. Quando si è in fase di salto di uno spazio vuoto, si äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään Non usare le cuffie/auricolari durante la guida della bicicletta o pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza (Premere Y•REPEAT sull’unità sentono sequenze ripetute di tre brevi segnali di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire un pericolo Säädettäessä äänenvoimakkuus päälaitteella preavviso. kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä principale.) acustici. per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere Aseta kauko-ohjaimen VOL-säädin maksimiasentoon. Huomautus äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/ • Quando viene visualizzato “s”, entrambe le potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari • Et voi muuttaa toistotilaa eteen- tai taaksepäin korvakuulokkeiden käyttö. facciate del nastro vengono riprodotte ad alto volume quando si cammina, particolarmente nei pressi di Säädettäessä äänenvoimakkuus kauko-ohjaimella suuntautuvan kelauksen aikana. Quando si regola il volume sull'apparecchio passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in Regolare il comando VOL del telecomando sul massimo. ripetutamente. situazioni potenzialmente pericolose. Aseta päälaitteen VOL-säädin asentoon 6. Ot a huom ioon ym pärillä olevat • Quando viene visualizzato “d”, entrambe le Dolby* B NR -kohinanvaim ennust a Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin facciate del nastro vengono riprodotte una volta Prevenzione di danni all’udit o Käyt t ö kauko-ohjaim ella käyt t äm ällä äänit et yn nauhan ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia Quando si regola il volume sul telecomando kohtaan. Regolare il comando VOL dell'apparecchio su 6 circa. (se la riproduzione viene avviata dalla facciata R Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in t oist o materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad Kun haluat Paina (REV), viene riprodotta solo quest’ultima). Hoit o alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume Soitettavan puolen Pidä SOUND-painiketta alas painettuna, kunnes Operazioni sul t elecom ando Y•x vähintään yksi o cessare l’uso. vaihtaminen sekunti toiston aikana “;” tulee näyttöön. Nauhapään ja nauhat ien puhdist am inen Nota Per Premere Voit poistaa Dolby B NR -kohinanvaimennuksen Käytä puhdistuskasettia CHK-1W (ei kuulu varusteisiin) joka 10. • Non è possibile regolare il modo di riproduzione Rispet t o per il prossim o Pysäyttää toiston Y•x kerran toiston durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. käytöstä pitämällä SOUND-painiketta uudelleen alas käyttötunti. Riprodurre il lato opposto Y•x più di un secondo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di aikana painettuna, kunnes “;” katoaa. Käytä ainostaan suositettua puhdistuskasettia. durante la riproduzione udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine. Riproduzione di un nast ro Kelata nopeasti eteen* FF pysäytystilan aikana Interrompere la Pint ojen puhdist us Y•x una volta durante * Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä regist rat o con il sist em a Dolby* NR M anut enzione Kelata taakse* REW pysäytystilan aikana lisenssillä. Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä riproduzione la riproduzione alkoholia, bensiiniä tai tinneriä. t ipo B Per pulire la t est ina e il percorso del Toistaa parhaillaan soivan Y•x 2 kaksi kertaa “Dolby” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby Laboratories Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden ja kauko-ohjaimen Avanzare rapidamente* FF in modo di arresto tavaramerkkejä. Tenere premuto SOUND fino alla visualizzazione di nast ro raidan uudelleen (yhden toiston aikana pistokkeet ja akun pitimen liittimet (sekä sisältä että ulkoa) Riavvolgere* REW in modo di arresto Usare la cassetta di pulizia CHK-1W (non in dotazione) ogni 10 raidan uudelleentoisto) Yhden raidan säännöllisesti. “;” sul display. ore di impiego. uudelleentoisto pysäytetään Huomautus Ripetere il brano attuale Y•x due volte durante Per disattivare la funzione Dolby NR tipo B, tenere Usare solo la cassetta di pulizia consigliata. painamalla painiketta • Et voi poistaa Dolby B NR -kohinanvaimennusta (funzione di ripetizione la riproduzione premuto di nuovo SOUND fino alla scomparsa di Y•x kerran. käytöstä eteen- tai taaksepäin suuntautuvan kelauksen singolo brano) Per interrompere la “;” dal display. Per pulire l’est erno aikana. ripetizione di un singolo Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non brano, premere una volta * Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. usare alcool, benzina o acquaragia. Y•x. Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari , la spina Äänen korost am inen “Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati del telecomando e i terminali del portapila (sia all'interno che 1 Paina SOUND-painiketta toistuvasti. Joka kerta della Dolby Laboratories. all'esterno). kun painat painiketta, ilmaisin muuttuu Nota seuraavasti: • Non è possibile attivare/disattivare la funzione Dolby RV (Sound Revitalizer): korkeiden äänien korostus NR tipo B durante l’avanzamento rapido o il MB (Mega Bass): matalien äänien korostus riavvolgimento. (kohtuullinen vaikutus) GRV (Groove): matalien äänien korostus (voimakas vaikutus) ei mitään: normaali (ei korostusta)