Sony WM-EX422 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-253-260-21(1) Printed on using VOC (Volatile Organic Compound)- Nederlands Svenska Suomi free vegetable oil based ink. De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Voorzorgsm aat regelen där den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet). Försikt ighet såt gärder joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA Varot oim et (Euroopan talousalue) maihin. Ruimte). Bat t erijen Om bat t erier Parist ot Casset t e Player “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve Förberedelser • Bär aldrig batterierna i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål eftersom det kan kortsluta batterierna. Valm ist elevat t oim et • Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos paristojen represent Headphone Stereo products. Voorbereidingen batterijklemmen in aanraking komen met een metalen Kortslutna batterier kan upphettas så mycket att de utgör en positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä. is a trademark of Sony Corporation. voorwerp, kan er warmte worden opgewekt. Sät t i et t bat t eri A-A direkt fara. Parist on asent am inen A-A • Jos et aio käyttää Walkman-laitetta pitkään aikaan, poista Gebruiksaanw ijzing Bat t erij plaat sen A-A • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, • Om du vet med dig att du inte kommer att använda Walkman paristo, jotta sen mahdollinen vuotaminen ei vahingoita laitetta. verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage 1 Skjut upp batteriluckan och sätt i ett R6- under en längre tid bör du ta ur batteriet, så undviker du Bruksanvisning en corrosie te vermijden. risken för frätskador på grund av läckande batteri. 1 Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna 1 Schuif het deksel van de batterijhouder open torrbatteri (storlek AA). Se till att du vänder yksi R6 (koko AA) -kuivaparisto paikalleen Käsit t ely Käyt t öohjeet en plaats één droge R6 (AA) batterij met de polerna rätt. • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se Behandeling Om hant ering niin, että pariston navat tulevat oikeille altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, Használatí útmutató (hátoldal) juiste polariteit. puolille. • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of • Lämna inte spelaren i närheten av värmekällor eller i direkt sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä autoon, jonka Návod k obsluze (zadní strana) op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, När indikatorn BATT lyser svagt byter du ut batteriet solsken; inte heller där det är dammigt eller där den utsätts för ikkunat ovat kiinni. Vervang de batterij door een nieuwe als de BATT overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of mot ett nytt. sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Undvik också att lämna • Yli 90 minuutin pituisten kasettien käyttäminen ei ole Vaihda paristo uuteen, kun BATT-merkkivalo Инструкция по эксплуатации aanduiding dimt. in een auto met gesloten ruiten. den i en bil med stängda fönster eftersom det sommartid kan suositeltavaa. Niiden nauha on hyvin ohutta ja venyy helposti. • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 bli mycket varmt där. himmenee. Tämä voi johtaa laitteen vioittumiseen tai äänenlaadun (обоpотнaя cтоpонa) Hur du f äst er locket t ill minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt • Du rekommenderas att inte använda band som är längre än 90 huononemiseen. Het deksel van de bat t erijhouder gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of bat t erif acket om det råkar lossna minuter. Sådana band är mycket tunna och töjs lätt ut. Det kan Parist olokeron vahingossa • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan bevest igen als dit per ongeluk verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. orsaka funktionsstörning, förutom det att ljudkvaliteten kan ja anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin aloitat • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u A-B påverkas negativt. irronneen kannen kiinnit t äm inen käytön uudelleen. losraakt A-B het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen • Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt den gå i A-B alvorens het weer in gebruik te nemen. Fäst locket på det sätt som bilden visar. några minuter, innan en kassett sätts i, för att värma upp Kuulokkeet ja nappikuulokkeet Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld. kassettradion när den inte använts på länge. Kiinnitä kuvan mukaan. Hoof dt elef oon/oort elef oon Fäst a handrem m en (m edf öljer Ajot urvallisuus W M -EX422 De polsriem bevest igen (alleen Verkeersveiligheid endast den europeiska m odellen) B Om hörlurar/öronsnäckor Käsihihnan kiinnit t äm inen Älä käytä kuulokkeita tai nappikuulokkeita ajaessasi autoa, geleverd bij het Europese m odel) B muuta moottoriajoneuvoa tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden, Fäst handremmen på det sätt som bilden visar. Traf iksäkerhet (vakiovarust eena vain Euroopassa voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja on myös kiellettyä Bevestig deze zoals wordt afgebeeld. fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot Använd inte hörlurar/öronsnäckor när du cyklar, kör bil eller m yyt ävässä m allissa) B joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden. något annat motorfordon. För det första är det trafikfarligt, för kuuntelet suurella äänenvoimakkuudella kuulokkeilla tai Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog det andra är det förbjudet på vissa platser. Underskatta inte den Kiinnitä kuvan mukaan. nappikuulokkeilla. Näin on varsinkin suojatietä ylittäessäsi. volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter risk du som fotgängare utsätter dig för om du går omkring med Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tai hoogte van oversteekplaatsen. Bandavspelning B hörlurar/öronsnäckor på hög volym. Övergångsställen är nappikuulokkeita tilanteissa, joissa ne voivat aiheuttaa vaaraa. Af spelen van een casset t e In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten särskilt farliga platser. A A B B of het gebruik stop te zetten. 1 Om HOLD-funktionen är aktiverad låser du Var mycket försiktig eller avbryt användandet i dessa och liknande situationer. Nauhan t oist o B Kuulovaurioiden est äm inen Vältä kuuntelemasta kuulokkeilla tai nappikuulokkeilla suurella Voorkom oorlet sel upp kontrollerna genom att skjuta HOLD- äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. omkopplaren i motsatt riktning som märket Förebygga hörselskador jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet 1 Indien de HOLD functie aan staat, schuif Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna på hög volym. Experter 1 Jos HOLD-toiminto on käytössä, vapauta korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta dan de HOLD schakelaar in de volume af. Als uw oren “ruisen”, moet u het volume lager zetten G pekar. på hörselskador avråder från långvarigt lyssnande på hög volym. säätimet liu’uttamalla HOLD-kytkintä(G- tai lopeta laitteen käyttö. tegenovergestelde richting van G om de of stoppen. 2 Sätt in en kassett. Vid minsta tecken på susningar eller ringningar i öronen bör du minska volymen eller avbryta användandet. merkin) nuolen suhteen vastakkaiseen bedieningselementen te ontgrendelen. M uiden ot t am inen huom ioon Denk om anderen 3 Tryck på Y (uppspelning)•DIRECTION. suuntaan. Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset 2 Breng een cassette. Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan Vrid på volymreglaget VOL för att reglera Hänsyn t ill om givningen 2 Aseta soittimeen kasetti. äänet etkä häiritse muita. geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd volymen. Anpassa volymen så att du inte stör din omgivning. Förutom den 3 Druk op de Y (weergaue)•DIRECTION rekening houdt overdreven geluidsdruk te voorkomen. hänsyn du visar är du fortfarande nåbar för dem som vill 3 Paina painiketta Y(soitto)•DIRECTION toets. Uppspelningen växlar automatiskt över till meddela sig med dig. Kunnossapit o päälaitteesta. Onderhoud motsatt sida när bandet nått slutet. • Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää ja nauharata B Pas het volume aan met VOL. • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 Om underhåll Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä. pumpulipuikolla, joka on kostutettu alan liikkeissä myytävään FWD Als de cassette het einde van de kant Att observera angående e kassettfacket Kun nauhan nykyinen puoli on toistettu, puhdistusaineeseen. gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel • Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla bereikt, gaat het afspelen automatisch verkrijgbaar reinigingsmiddel. Tryck först på stoppknappen x (stopp) och kontrollera i med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som toisto jatkuu automaattisesti nauhan liinalla. Älä käytä puhdistuksessa alkoholia, bensiiniä tai verder op de andere kant. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water kassettfönstret att bandet står stilla, innan kassettfacket finns att köpa i handeln. kääntöpuolelta. ohenteita. REV bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. öppnas. Skjut därefter på OPEN för att öppna • Rengör utsidan med en mjuk duk, lätt fuktad med vatten. • Puhdista kuulokkeiden tai nappikuulokkeiden ja • Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon en de kassettfacket. Använd inte alkohol, bensen eller thinner. kaukosäätimen liittimet säännöllisesti. Betreffende de cassettehouder afstandsbediening regelmatig. • Rengör hörlurarnas/öronsnäckornas kontakter och Huomautus kasetinpitimestä OPEN Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op Det kan hända att bandet lossnar och skadas, om fjärrkontrollen regelbundet. Kun haluat avata kasettilokeron, paina ensin x De polsriem bevestigen* de x (stop) stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje kassettfacket öppnas innan bandet har stannat. Fästa handremmen* (pysäytys) -painiketta. Varmista sitten kasetin ikkunasta of de band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN Käsihihnan kiinnittäminen* Andra bandoperat ioner katsomalla, että nauha on pysähtynyt. Liu’uta sitten schakelaar verschuiven. Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt OPEN-kytkintä. För att Tryck Jos avaat kasettilokeron, ennen kuin nauha on is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze HOLD beschadigd worden. Växla till uppspelning på Y•DIRECTION under pysähtynyt, nauha voi löystyä ja vahingoittua. av den andra sidan pågående bandavspelning Andere bedieningsf unct ies M uut nauhat m innot Avbryta på x (stopp) AVLS Voor het Drukt u op de bandavspelningen Toiminto Paina VOL* * Veranderen van Y•DIRECTION Snabbspola bandet på FF medan Soitettavan Y•DIRECTION soiton M EGA BASS framåt kassettspelaren är i puolen vaihtaminen aikana afspeelkant tijdens afspelen stoppläge. Pysäyttää toiston BATT Stoppen met afspelen x (stop) x (pysäytys) i Snabbspola bandet på REW medan kelaa nopeasti eteen Vooruitspoelen FF vooruitspoeltoets in de FF pysäytystilan aikana bakåt kassettspelaren är i Y• DIRECTION* * * FF stopstand stoppläge. kelaa taakse REW pysäytystilan aikana Terugspoelen REW terugspoeltoets in de Spela av bandets på FF under pågående Toistaa toisen puolen FF soiton aikana REW x stopstand motsatta sida från bandavspelning. alusta (taaksepäin * Alleen geleverd bij het Europese model. Weer vanaf het begin FF vooruitspoeltoets tijdens början (automatisk ohitus) ** Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in w elke richting afspelen van de afspelen bandvändnings- Toistaa saman puolen REW soiton aikana het volume w ordt verhoogd. andere cassettekant automatik efter alusta (takaisinkelaus * * * De toets is voorzien van een voelstip. (Vooruitspoelen met snabbspolning ja automaattinen automatische framåt) toisto) * M edföljer endast den europeiska modellen. ** Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med weergavestart) Spela av samma sida på REW under pågående fingret. Den visar åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen. Weer vanaf het begin REW terugspoeltoets på bandet från början bandavspelning. * * * Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. afspelen van dezelfde tijdens afspelen (automatisk bandav- cassettekant spelningsstart efter * ** Vakiovarusteena vain Euroopassa myytävässä mallissa. Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on muotoiltu piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden (Terugspoelen met snabbspolning M uiden t oim int ojen lisäyssuunnan. automatische bakåt) käyt t äm inen * * * Painikkeessa on muotoiltu piste. weergavestart) Painikkeiden lukit sem inen Specif icat ions Battery life* (approximate hours) Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä G- • Frequency response Sony alkaline LR6 (SG)* * Sony R6P (SR) Övriga f unkt ioner merkin suuntaan. Playback: 30 - 18 000 Hz Tape playback 35 9 Andere handige f unct ies HOLD-toiminto lukitsee vain • Output Låsa kont rollerna nauhanohjaustoimintojen käyttöpainikkeet. Se ei Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using De bedieningselem ent en Lås kontrollerna genom att ställa HOLD- lukitse AVLS- ja MEGA BASS -kytkintä eikä VOL- • Pow er requirements 1.5V DC, battery R6 (AA) x 1 a Sony HF series cassette tape) vergrendelen omkopplaren i G-märkets riktning. säädintä. **When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry • Dimensions (w / h/ d) battery (produced in Japan). Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het G HOLD-funktionen låser bara Approx. 111.2 x 81.1 x 29.5 mm (41⁄2 x 31⁄4 x13⁄16 in.), excl. teken om de bedieningselementen te vergrendelen. bandfunktionsknapparna. Den låser inte AVLS, M at alien äänien korost am inen projecting parts and controls Note MEGA BASS och VOL. Met de HOLD functie worden alleen de toetsen voor Kytke bassokorostus käyttöön asettamalla MEGA • M ass • The battery life may be shorter depending on the operating Approx. 124 g (4.4 oz) (main unit only) condition, the surrounding temperature and battery type. cassettebediening vergrendeld. AVLS, MEGA BASS BASS -kytkin asentoon ON. • Supplied accessories en VOL worden niet vergrendeld. Först ärka basen Stereo headphones or earphones (1) Du förstärker basfrekvenserna genom att ställa Huomautuksia Hand strap (1) (European model only) • Jos äänessä on säröä MEGA BASS -kytkimen ollessa Carrying pouch (1) (Asian model only) De lage t onen verst erken MEGA BASS på ON. asennossa ON, vähennä äänenvoimakkuutta tai siirrä Stel MEGA BASS in op ON om de lage tonen te kytkin asentoon OFF. Design and specifications are subject to change without versterken. Obs! notice. • Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien • Om ljudet blir orent när du ställer MEGA BASS på ON korostuksella ei ole suurta vaikutusta. Opmerkingen vrider du ner volymen eller ställer funktionen på OFF. • Als het geluid wordt vervormd als MEGA BASS is • Basförstärkningen kan vara svår att uppfatta om volymen är för hög. Kuulon suojaam inen — AVLS ingesteld op ON, moet u het volume lager zetten of instellen op OFF. (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) • Het versterken van de lage tonen heeft geen effect als Skydda din hörsel — AVLS-f unkt ion -t oim int o het volume te hoog wordt gezet. (syst em f ör aut om at isk Aseta AVLS-kytkin asentoon ON. Kuulon volym begränsning) suojaamiseksi äänenvoimakkuutta ei voi säätää liian Uw gehoor bescherm en — AVLS suureksi. Ställ AVLS på ON. Den högsta möjliga volymen (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) begränsas för att skydda din hörsel. Kun haluat poistaa AVLS-toiminnon käytöstä, aseta f unct ie Du avbryter AVLS -funktionen genom att ställa AVLS-kytkin asentoon OFF. Stel AVLS in op ON. Het maximumvolume wordt AVLS på OFF. beperkt om uw gehoor te beschermen. Zet AVLS op OFF om de AVLS functie uit te schakelen.

Magyar Česky РуГГкий A A B A CE jel csak azon országokban érvényes, ahol annak Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только Фyнкция AVLS (Automatic Volume használatát a törvény kötelezővé teszi, így elsősorban az Európai Unió országaiban. Óvintézkedések toto označení zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU). Bezpečnostní opatření для тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой Limiter System — aвтомaтичecкий экономичecкой зоны EEA. огpaничитeль гpомкоcти) для Elemek Baterie зaщиты cлyxa Előkészületek • Ne hordja a szárazelemeket fémpénzekkel vagy egyéb Příprava • Nenoste baterie spolu s mincemi a jinými kovovými předměty. Při náhodném spojení kladného a záporného pólu baterie Уcтaновитe пepeключaтeль AVLS в положeниe fémtárgyakkal együtt. Az elemek pólusait a fémdarabok összezárhatják, és ettől hő keletkezhet. kovovým předmětem by mohlo dojít ke zkratu. Подготовкa ON. Maкcимaльный ypовeнь гpомкоcти cнизитcя, Az elem behelyezése A-A • Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, akkor az elem Vložení baterie A-A • Pokud přehrávač delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterii. Уcтaновкa бaтapeйки A-A чтобы нe повpeдить Baш cлyx. folyásának és a korróziónak, elkerülése érdekében távolítsa el Zabráníte tak případnému poškození přístroje způsobenému 1 Fedelét elcsúsztatva nyissa ki az elemtartót, az elemet. 1 Otevřete kryt bateriového prostoru a vložte vytečením elektrolytu nebo korozí. 1 Cдвиньтe и откpойтe кpышкy отдeлeния Для отмeны фyнкции AVLS ycтaновитe és - ügyelve a helyes polaritásra - tegyen be se správnou polaritou jednu baterii typ R6 для бaтapeeк, зaтeм вcтaвьтe однy пepeключaтeль AVLS в положeниe OFF. egy R6-os (AA méretű – ceruza) elemet. Kezelés Používání cyxyю бaтapeйкy R6 (paзмepa AA), (velikosti AA). B Ha a BATT kijelző halványan világít, cserélje ki az • Ne hagyja a készüléket hőforrás közelében vagy olyan helyen, ahol azt közvetlen napfény, túlzott mennyiségű por vagy • Nenechávejte přístroj v blízkosti tepelných zdrojů nebo na místech vystavených přímému slunečnímu záření, prachu či cоблюдaя поляpноcть. Mepы пpeдоcтоpожноcти FWD homok, mechanikai hatás érheti, továbbá ne hagyja olyan Baterii vyměňte za novou, jakmile přestane jasně písku, vlhkosti, dešti, mechanickým otřesům nebo v autě se elemet egy újra. autóban, amelynek ablakai be vannak zárva. svítit indikátor BATT. zavřenými okny. Зaмeнитe cтapyю бaтapeйкy новой, когдa Бaтapeйки • 90 percesnél hosszabb játékidejű kazetta használata nem • Nedoporučuje se používat kazety delší než 90 minut. Páska v индикaтоp BATT бyдeт гоpeть тycкло. REV Az elemtartó fedelének ajánlott. Az ilyen kazettákban a szalag igen vékony, és könnyen Připevnění krytu bateriového prostoru v těchto kazetách je velmi tenká a snadno se natáhne či poškodí. • He ноcитe cyxиe бaтapeйки вмecтe c монeтaми или Tím by mohlo dojít k poškození přístroje nebo ke zkreslení дpyгими мeтaлличecкими пpeдмeтaми. Пpи cлyчaйном visszahelyezése, ha véletlenül levált megnyúlik. Ennek eredményeképp pedig előfordulhat, hogy a készülék hibásan működik, illetve romlik a hangminőség. případě, že omylem vypadl A-B zvuku. Чтобы ycтaновить нa мecто кpышкy cоeдинeнии положитeльныx и отpицaтeльныx полюcов OPEN A csuklópánt rögzítése* volna A-B • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használta, állítsa azt • Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, zapněte ho před отдeлeния для бaтapeeк, ecли онa бaтapeeк c мeтaлличecким пpeдмeтом возможно lejátszásra, és a kazetta behelyezése előtt hagyja a készüléket Nasaïte kryt podle následujícího obrázku. vložením kazety na několik minut v režimu přehrávání, aby se выдeлeниe тeплa. Připnutí řemínku na ruku* Az ábra szerint rögzítse. bemelegedni. zahřál. cлyчaйно выcкочит A-B • Ecли Bы длитeльноe вpeмя нe cобиpaeтecь иcпользовaть Чтобы пpикpeпить pyчной peмeшок* Připnutí řemínku na ruku (je součástí Уcтaновитe ee, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Walkman, извлeкитe бaтapeйкy, чтобы пpeдотвpaтить A csuklópánt rögzítése (csak az Fejhallgató/fülhallgató Sluchátka повpeждeниe, вызвaнноe yтeчкой бaтapeйки и коppозиeй. dodávky pouze modelu určeného pro európai típus esetén tartozék) B Biztonság az úton Evropu) B Bezpečnost silničního provozu Чтобы пpикpeпить pyчной peмeшок Oбpaщeниe c ycтpойcтвом HOLD Nepoužívejte sluchátka při řízení auta, jízdě na kole nebo při (поcтaвляeтcя только c модeлью Az ábra szerint rögzítse. Ne használjon fülhallgatót/fejhallgatót autóvezetés, kerékpározás vagy motorizált jármű vezetése, kezelése közben. Ez balesetet Připojte jej podle obrázku. obsluze motorových vozidel. Mohlo by to vést k dopravní nehodě • He дepжитe aппapaт вблизи иcточников тeплa или в okozhat, és néhány helyen tiltott is. Potenciális veszélyt jelent a a v některých zemích je to dokonce v rozporu s předpisy. для cтpaн Eвpопы) B мecтax, гдe возможно пpямоe попaдaниe нa нeго séta közben fejhallgatón/fülhallgatón keresztül nagy hangerővel Nebezpečné je rovněž používání sluchátek s nastavenou cолнeчныx лyчeй, a тaкжe гдe имeютcя большиe cкоплeния AVLS Kazettalejátszás B történő zenehallgatás is, különösen gyalogátkelőhelyen. vysokou hlasitostí při chůzi, obzvláště na křižovatkách. V nebezpečných situacích byste měli být mimořádně pozorní Пpикpeпитe eго, кaк покaзaно нa pиcyнкe. пыли и пecкa; бepeгитe eго от cыpоcти и дождя, нe допycкaйтe cильныx cотpяceний и нe оcтaвляйтe в M EGA BASS VOL* * 1 Ha a HOLD (lezárás) funkció be van Potenciálisan veszélyes helyzetekben különös figyelemmel járjon el, vagy szüneteltesse a készülék használatát. Reprodukce kazety B nebo byste měli poslech přerušit. зaкpытом caлонe aвтомобиля. • He peкомeндyeтcя иcпользовaть кacceты c kapcsolva, akkor a kezelőgombok A hallása védelmében Ochrana před poškozením sluchu ВоГпроизведение ленты пpодолжитeльноcтью зaпиcи болee 90 минyт. B этиx 1 Je-li zapnuta funkce HOLD, odemkněte кacceтax очeнь тонкaя плeнкa, котоpaя лeгко BATT i feloldásához csúsztassa el a HOLD Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót nagy hangerővel. A ovládací prvky posunutím přepínače HOLD Při poslechu pomocí sluchátek nenastavujte příliš vysokou вытягивaeтcя. Это можeт пpивecти к повpeждeнию hallásszakértők óva intenek a folyamatos hangos, hosszan tartó hlasitost. Odborníci varují před opakovaným a dlouhotrvajícím B kapcsolót a G jellel ellentétes irányba. aппapaтa или yxyдшeнию звyчaния. zenehallgatástól. Ha elkezd csengeni a füle, halkítsa le a proti směru značky G . hlasitým poslechem. Pokud vám začne zvonit v uších, snižte • Ecли ycтpойcтво длитeльноe вpeмя нe иcпользовaлоcь, Y• DIRECTION* * * FF 2 Helyezzen be egy kazettát. készüléket, vagy szüneteltesse a készülék használatát. hlasitost nebo přehrávání přerušte. пepeд вcтaвкой кacceты пepeвeдитe eго в peжим 2 Vložte kazetu. 1 Ecли включeнa фyнкция HOLD, воcпpоизвeдeния и дaйтe пpогpeтьcя в тeчeниe 3 Nyomja meg a készülék Tekintettel másokra Ohleduplnost k ostatním ycтaновитe пepeключaтeль HOLD в нecколькиx минyт. REW x Y(lejátszás)•DIRECTION gombját. 3 Stiskněte tlačítko Y (přehrávání)• Ponechte hlasitost na střední úrovni. Budete tak moci Tartsa a hangerőt mérsékelt szinten. Így meghallhatja a нaпpaвлeнии, yкaзaнном мeткой G , Csak az európai típus esetén tartozék. környezeti zajokat, és figyelemmel tud lenni az Önt körülvevő DIRECTION. zaznamenat i vnější zvuky a nebudete rušit okolí. * A VOL gomb segítségével állítsa be a kívánt чтобы paзблокиpовaть оpгaны O нayшникax/головныx тeлeфонax A készüléken a VOL gomb mellett kitapintható egy pont, amely azt mutatja, melyik irányban embertársaira. ** hangerőt. Nastavte hlasitost ovladačem VOL. yпpaвлeния. Помнитe о бeзопacноcти доpожного emelkedik a hangerő. Po dosažení konce kazety bude Údržba * * * A gombon kitapintható egy pont. Amikor a kazetta egyik oldala véget ér, a Karbantartás • Očistěte hlavu a dráhu pásky smotkem vaty navlhčeným v 2 Bcтaвьтe кacceтy. движeния készülék automatikusan megkezdi a másik automaticky pokračovat přehrávání druhé He пользyйтecь нayшникaми/головными тeлeфонaми во Je součástí dodávky pouze modelu určeného pro Evropu. • A lejátszófejet és a szalag útvonalát minden 10 órányi čisticím roztoku po každých 10 hodinách použití. 3 Нажмите Y (воcпpоизвeдeниe)• * oldal lejátszását. használat után tisztítsa meg kereskedelmi forgalomban strany. • K čištění povrchu přístroje, používejte měkký hadřík, lehce вpeмя вождeния aвтомобиля, eзды нa вeлоcипeдe и ** Vedle ovladače VOL na přístroji je umístěn vystouplý bod, který znázorňuje směr přidávání DIRECTION. yпpaвлeния любыми caмоxодными мexaнизмaми. Это kapható tisztítófolyadékba mártott vattapálcikával. navlhčený ve vodě. Nepoužívejte alkohol, benzín nebo ředidla. hlasitosti. • Čistěte náhlavní sluchátka i aluchátka do uší a zástrčky pro Отрегулируйте громкость с помощью cоздaeт опacноcть доpожно-тpaнcпоpтныx пpоиcшecтвий и * * * Na tlačítku je vystouplý bod. • A külső burkolat tisztítására, vízzel enyhén megnedvesített Poznámka ke dvířkám kazetového prostoru A kazettatartóval kapcsolatos megjegyzés puha ruhát használjon. Ne használjon alkoholt, benzint vagy dálkový ovladač pravidelně. во многиx мecтax зaпpeщeно зaконом. Иcпользовaниe Než otevřete dvířka kazetového prostoru, stiskněte регулятора VOL. нayшников/головныx тeлeфонов пpи повышeнной гpомкоcти Mielőtt kinyitja a kazettatartót, nyomja meg az x (állj) hígítót. * Поcтaвляeтcя только c модeлью для cтpaн Eвpопы. tlačítko x (zastavení), podívejte se skrz dvířka, zda se Пpи доcтижeнии концa лeнты нa этой иногдa можeт быть потeнциaльно опacным и для пeшexодов, gombot, és a kazettaablakon keresztül bizonyosodjék • Rendszeresen tisztítsa meg a fejhallgatót/fülhallgatót. ** Pядом c peгyлятоpом VOL нa оcновном ycтpойcтвe имeeтcя тaктильнaя точкa, kazeta skutečně zastavila, a teprve poté posuňte cтоpонe воcпpоизвeдeниe оcобeнно пpи пepexодe yлиц. meg arról, hogy megállt-e a szalag. Csak ezután Поэтомy cлeдyeт cоблюдaть пpeдeльнyю оcтоpожноcть и покaзывaющaя нaпpaвлeниe yвeличeния гpомкоcти. přepínač OPEN. csúsztassa el az OPEN kapcsolót. aвтомaтичecки пepeключитcя нa дpyгyю пpeкpaщaть иcпользовaниe нayшников в потeнциaльно * * * Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa. Pokud dvířka kazetového prostoru otevřete dřív, než se Ha még mozog a szalag, amikor kinyitja a kazettatartót, cтоpонy. опacныx cитyaцияx. kazeta zastaví, páska v kazetě se může uvolnit a meglazulhat és megsérülhet a szalag. Texничecкиe xapaктepиcтики Пpимepнaя пpодолжитeльноcть paботы от бaтapeeк* přetrhnout. (в чacax) Примечание отноГительно каГГетного Бepeгитe cвой cлyx • Диaпaзон чacтот Egyéb szalagműveletek Bоcпpоизвeдeниe: 30 - 18 000 Гц Щeлочныe бaтapeйки Sony R6P (SR) Další funkce pro práci s kazetou держателя He cлeдyeт чpeзмepно yвeличивaть гpомкоcть в нayшникax/ головныx тeлeфонax. По мнeнию cпeциaлиcтов, долгоe • Bыxод Sony LR6 (SG)** Művelet Nyomja meg При открывании кассетного держателя нажмите Cопpотивлeниe нaгpyзки гнeздa (i) Головныe тeлeфоны Funkce Tlačítko кнопку x (cтоп) и убедитесь в том, что лента нeпpepывноe пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки Bоcпpоизвeдeниe 35 9 нeблaгопpиятно влияeт нa cлyx. Пpи появлeнии звонa в yшax 8 - 300 Ω A másik oldal lejátszása Y•DIRECTION кacceты přepnutí na přehrávání Y•DIRECTION během остановилась, проверив через окошко кассеты, а peкомeндyeм Baм yмeньшить гpомкоcть или пpeкpaтить • Tpeбовaния к иcточникy питaния gombot lejátszás közben druhé strany přehrávání затем передвиньте выключатель OPEN. иcпользовaниe нayшников/головныx тeлeфонов. Бaтapeйкa 1,5 B поcтоянного токa, R6 (AA) × 1 * Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy JEITA (Japan Если кассетный держатель открыть до остановки Lejátszás megállítása x (állj) • Гaбapиты (ш/в/г) Electronics and Information Technology Industries zastavení reprodukce x (zastavení) ленты, то натяжение ленты может быть ослаблено, He зaбывaйтe об окpyжaющиx Пpибл. 111,2 × 81,1 × 29,5 мм, нe включaя выcтyпaющиe Association). (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF) Gyors előrecsévélés FF gombot állj и лента повредится. дeтaли и peгyлятоpы **Пpи иcпользовaнии одной cyxой щeлочной бaтapeйки převinutí dopředu FF během zastavení Cтapaйтecь поддepживaть в нayшникax/головныx тeлeфонax Sony LR6(SG) “STAMINA” (cдeлaнной в Японии). üzemmódban nyomja le yмepeннyю гpомкоcть. Пpи этом Bы cможeтe cлышaть, что • Macca převinutí dozadu REW během zastavení Дрyгиe опepaции c каcceто пpоиcxодит вокpyг, и нe бyдeтe бecпокоить тex, кто Пpибл. 124 г (только оcновноe ycтpойcтво) Visszacsévélés REW gombot állj Пpимeчaниe нaxодитcя pядом c Baми. • Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти • Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт быть üzemmódban nyomja le přehrávání druhé strany FF během přehrávání Для Нажмите Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны или нayшники мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы, окpyжaющeй od začátku (funkce Másik oldal lejátszása az FF gombot lejátszás Пepeключeния Y•DIRECTION во Уход (1) тeмпepaтypы и типa бaтapeeк. Automatická změna Pyчной peмeшок (1) (только модeль для cтpaн Eвpопы) elejétől kezdve („Ugrás a közben nyomja le воcпpоизвeдeния нa вpeмя воcпpоизвeдeния strany) • Чиcтитe головкy и cопpикacaющиecя c лeнтой дeтaли c Фyтляp для пepeноcки (1) (только модeль для cтpaн Кacceтный плeep másik oldalra” funkció) дpyгyю cтоpонy помощью вaтного тaмпонa и имeющeйcя в пpодaжe Aзии) Cдeлaнo в Maлaйзии přehrávání stejné strany REW během přehrávání очищaющeй жидкоcти поcлe кaждыx 10 чacов paботы. Azonos oldal lejátszása REW gombot lejátszás Останова x (cтоп) Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз od začátku (funkce • Для чиcтки коpпyca видa иcпользyйтe мягкую ткань, az elejétől kezdve közben nyomja le воспроизведения пpeдвapитeльного yвeдомлeния. Automatické přehrávání) слегка смоченную водой. Не используйте спирт, бензин („Visszacsévélés или растворитель. – automatikus lejátszás” Ускоренной FF в режиме останова • Пepиодичecки очищaйтe paзъeмы головныx тeлeфонов/ funkció) перемотки вперед нayшников и пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. Ускоренной REW в режиме останова Využití dalších funkcí перемотки назад Воспроизведения FF во время воспрои- További funkciók Zablokování ovládacích prvků другой стороны от зведения Ovládací prvky zamknete posunutím přepínače начала (фyнкция A kezelőgombok lezárása HOLD ve směru značky G. реверсирования с Funkce HOLD zablokuje ovládací tlačítka pro použití пропуском) A kezelőgombok lezárásához csúsztassa el a HOLD kapcsolót a G jel irányába. kazety. Nezablokuje funkce AVLS, MEGA BASS ani Воспроизведения той REW во время воспрои- A HOLD funkció csak a szalagkezelő gombokat VOL. же самой стороны от зведения zárolja. Az AVLS, a MEGA BASS és a VOL továbbra начала (функция is használható. Zvýraznění basů aвтомaтичecкого воcпpоизвeдeния) Chcete-li zvýraznit basy, nastavte přepínač MEGA A mély hangok kiemelése BASS do polohy ON. A mély hangok kiemeléséhez a MEGA BASS kapcsolót állítsa ON helyzetbe. Poznámky • Pokud dojde při nastavení přepínače MEGA BASS do ИГпользование других Megjegyzések polohy ON ke zkreslení zvuku, snižte hlasitost nebo • Ha torz a hang, amikor a MEGA BASS kapcsoló ON nastavte přepínač do polohy OFF. функций • Při velké hlasitosti není efekt zvýraznění basů příliš helyzetben áll, akkor csökkentse a hangerőt a készüléken vagy állítsa a MEGA BASS kapcsolót OFF výrazný. Чтобы зaблокиpовaть оpгaны helyzetbe. yпpaвлeния • Nagy hangerő esetén a mély hangok kiemelése nem Ochrana sluchu — funkce AVLS Уcтaновитe пepeключaтeль HOLD в нaпpaвлeнии igazán érvényesül. (Automatic Volume Limiter System) мeтки G, чтобы зaблокиpовaть оpгaны Nastavte přepínač AVLS do polohy ON. Maximální yпpaвлeния. Hallása védelmében — Az AVLS hlasitost je snížena s ohledem na váš sluch. Пpи иcпользовaнии фyнкции HOLD блокиpyютcя (Automatic Volume Limiter System – Chcete-li funkci AVLS zrušit, nastavte přepínač только кнопки опepaций c лeнтой. Кнопки AVLS, automatikus hangerő-korlátozó AVLS do polohy OFF. MEGA BASS и VOL нe блокиpyютcя. rendszer) funkció Állítsa az AVLS kapcsolót ON helyzetbe. Ekkor a Чтобы ycилить бacовыe чacтоты halláskárosodás megelőzése érdekében a készülék Уcтaновитe пepeключaтeль MEGA BASS в korlátozza a maximális hangerőt. положeниe ON для ycилeния звyчaния бacовыx Az AVLS funkció kikapcsolásához állítsa az AVLS чacтот. kapcsolót OFF helyzetbe. Пpимeчaния • Ecли звyк иcкaжaeтcя, когдa пepeключaтeль MEGA BASS ycтaновлeн в положeниe ON, yмeньшитe гpомкоcть или ycтaновитe пepeключaтeль в положeниe OFF. • Уcилeниe бacов можeт быть нe зaмeтно, ecли ypовeнь гpомкоcти звyкa cлишком выcокий.