2-186-439-21(1) Deutsch Nederlands Svenska Hinweise zur Taste FUNCTION Opmerkingen betreffende FUNCTION Om knappen FUNCTION “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to Vorbereitungen • Wenn FUNCTION gedrückt ist, beginnt die LED- Voorbereidingen • Als u op FUNCTION drukt, gaat het LED-lampje Förberedelser • När du håller ned FUNCTION tänds LED-lampan och represent Headphone Stereo products. Anzeige zu leuchtet und zeigt den aktuellen Modus an. branden om de huidige modus aan te geven. det aktuella läget visas. Einlegen der Batterie A • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Een batterij plaatsen A • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie- Sätta i batteri A • När du växlar till funktionsläget genom att trycka på Cassette Player Corporation. is a registered trademark of Sony 1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um 1 Verschuif de OPEN schakelaar om de instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling 1 Öppna kassettfacket genom att skjuta FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs den Kassettenhalter. den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze cassettehouder te openen. ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen. knappen OPEN åt sidan. två korta ljudsignaler. Signaltöne zu hören. • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een • När du håller ned FUNCTION för att ställa in ett Bedienungsanleitung 2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen 2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder functiemodus te activeren, gaat de indicator BATT 2 Lossa spärren och öppna luckan till funktionsläge, tänds BATT-indikatorn. Det går då inte Gebruiksaanwijzing des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie Funktionsmodus einzugeben, beginnt die BATT- en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste branden. Op dat moment kan het batterijniveau niet batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri att bedöma batterinivån. eine R6-Trockenbatterie (Größe AA) Anzeige zu leuchten. Zu diesem Zeitpunkt kann der polariteit. worden gecontroleerd. (storlek AA). Se till att du vänder polerna Bruksanvisning Akkuladezustand nicht festgestellt werden. Förstärka Basen (SOUND) polaritätsrichtig ein. rätt. Käyttöohjeet (kääntöpuoli) Opmerking Lage tonen Versterken (SOUND) Betonen der Bässe (SOUND) Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på Kullanım Yönergeleri (arka) Hinweis Voor optimale prestaties raden wij u een Sony Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets Obs! knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie Drücken Sie SOUND. Mit jedem alkalinebatterij aan. verandert de SOUND mode zoals hieronder För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att von Sony. Tastendruck wechselt der SOUND-Modus använda ett alkaliskt batteri från Sony. följande. Wanneer de batterij vervangen B vermeld. folgendermaßen: Wann muß die Batterie ausgetauscht Vervang de batterij door een nieuwe zodra de När är det dags att byta batteri? B , NORM (Normal): av werden? B indicator BATT niet langer brandt. , NORM (Normal): uit Byt ut batteriet när BATT-indikatorn visas nedtonad. , NORM (Normal): aus m en kort signal Wechseln Sie den Akku, wenn die BATT-Anzeige m een korte pieptoon schwächer wird. m ein kurzer Signalton Opmerking Obs! MB (Megabas): förstärker basljudet Na het vervangen van de batterij is de instelling van MB (Mega Bass): lage tonen versterkt När du byter batteri förlorar du inställningarna för MB (Megabaß): Bässe werden betont. m en lång signal Hinweis de FUNCTION en SOUND toetsen gewist. knapparna FUNCTION och SOUND. m een lange pieptoon Nach dem Austauschen der Batterie sind die m ein langer Signalton GRV (Groove): förstärker lågbasen WM-EX525 Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND GRV (Groove): Tiefe Bässe werden GRV (Groove): extra lage tonen två korta signaler ©2003 Sony Corporation Printed in China gelöscht. betont. Een cassette afspelen versterkt Spela upp ett band twee korten pieptonen Obs! zwei kurze Signaltöne 1 Plaats een cassettebandje. 1 Sätt i en kassett. Wiedergeben einer 2 Als de functie HOLD actief is, schuift u de 2 Om HOLD-funktionen är aktiv skjuter du • Om ljudet blir orent (distorderat) i läget ”GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat Opmerkingen Kassette Hinweise schakelaar HOLD tegen de richting van de • Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u HOLD-omkopplaren i pilens motsatta läge. • Wenn der Ton im Modus „GRV“ verzerrt ist, drehen pijl in om de bedieningselementen te het volume op het toestel lager zetten of een andere riktning för att låsa upp kontrollerna. • Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så A B 1 Legen Sie eine Kassette ein. Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder wählen Sie einen anderen Modus. ontgrendelen. stand kiezen. 3 Tryck på PLAY •Y (upprepningsläge) och mycket om du har volymen för högt uppskruvad. • Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van 2 Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist, • Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr 3 Druk op PLAY •Y (herhalen) en pas het de lagetonenversterking kleiner zijn. justera volymen genom att trycka pä VOL. Låsa kontrollerna — funktionen schieben Sie den Schalter HOLD in die aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. volume aan met VOL. HOLD BATT entgegengesetzte Richtung des Pfeils, um Sperren der Bedienelemente — De bedieningselementen För att Tryck på Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren die Sperre der Bedienelemente aufzuheben. Om Druk op vergrendelen — HOLD functie Funktion HOLD Växla uppspelningen till PLAY •Y under HOLD i pilens riktning. 3 Drücken Sie PLAY•Y (wiederholen) und De weergave over te PLAY •Y tijdens de Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het den andra bandsidan* uppspelning Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, Regeln Sie die Lautstärke mit VOL. schakelen naar de andere weergave pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen. Stoppa uppspelningen x (stopp) wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen. OPEN kant* Snabb framspolning FF i stoppläget Att observera Funktion Drücken Sie De weergave te stoppen x (stoppen) Wechseln der PLAY•Y während der Sicherheitsmaßnahmen Snel vooruit te spoelen FF in de stopstand Voorzorgsmaatregelen Återspolning REW i stoppläget Batterier • Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller Wiedergabeseite* Wiedergabe Betreffende de batterijen Upprepa det aktuella PLAY •Y i minst andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om Hinweis zu Batterien Achteruit te spoelen REW in de stopstand spåret (funktionen Repeat 2 sekunder under Stoppen der Wiedergabe x (stoppen) dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med Het huidige muziekstuk PLAY •Y gedurende • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen Single Track) uppspelning • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen varandra via ett metallföremål. voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- FWD (Vorderseite) Vorwärtsspulen FF im Stopmodus oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten te herhalen (Repeat Single 2 seconden of langer en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een Du kan stoppa upprepning • Om du inte tänker använda enheten på länge bör du ta ur kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Track functie) tijdens de weergave av ett enstaka spår genom batteriet för att förhindra skador på grund av batteriläckage Voorkant (FWD) VOL* Zurückspulen REW im Stopmodus metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. och korrosion. Hitzeentwicklung kommen. U kunt ÈÈn enkele • Als u de hoofdeenheid gedurende langere tijd ongebruikt att trycka på PLAY •Y FWD (framsida) • Wenn Sie das Hauptgerät über einen langen Zeitraum nicht Wiederholen des PLAY•Y für herhaling stoppen door wilt laten, verwijdert u dan de batterij om schade ten gevolge en gång. REV (Rückseite) HOLD aktuellen Titels mindestens 2 Sekunden benötigen, entnehmen Sie den Akku, um Schäden durch eenmaal op PLAY •Y te van lekkende batterijen en corrosie te voorkomen. Hantering Achterkant (REV) Auslaufen oder Rosten des Akkus zu vermeiden. Spela upp nästa spår/ FF en gång/flera gånger FUNCTION (Einzeltitelwiederholung) während der Wiedergabe drukken. • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller REV (baksida) Betreffende het hanteren följande 9 spår från början under uppspelning på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn SOUND Um eine einzelne Umgang mit dem Gerät Het volgende muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk (AMS**) eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med PLAY•Y** Wiederholung zu stoppen, • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen de volgende 9 op FF tijdens de stängda fönster. drücken Sie einmal volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of Spela upp aktuellt spår/ REW en gång/flera x und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker • Du rekommenderas inte att använda kassetten längre än 90 muziekstukken vanaf het weergave mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een föregående 8 spår från BL SKIP/s FF (AMS) PLAY•Y. Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder gånger under minuter. Kassettbandet är mycket tunt och tänjs lätt. Detta begin af te spelen (AMS**) afgesloten auto in de volle zon. början (AMS**) kan medföra att enheten fungerar felaktigt eller att ljudet AVLS REW (AMS) mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit • Wij adviseren u om geen bandjes te gebruiken met een lengte uppspelning Wiedergeben des FF einmal/mehrmals geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät försämras. Het huidige muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk van meer dan 90 minuten. Deze bandjes zijn namelijk erg dun Spela upp den andra sidan FF i minst 2 sekunder i nächsten Titels/der während der Wiedergabe nicht zurückgelassen werden. • Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du de vorige 8 op REW tijdens de en rekken snel uit. Dit kan leiden tot storing aan het apparaat från början (funktionen den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge nachfolgenden 9 Titel • Es wird empfohlen, das Band maximal 90 Minuten zu of tot vermindering van de geluidskwaliteit. stoppläge verwenden. Die Bänder sind sehr dünn und werden leicht muziekstukken vanaf het weergave Skip Reverse) några minuter innan du börjar använda den igen. von Anfang an (AMS**) • Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de gedehnt. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Geräts und begin af te spelen (AMS**) weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen * Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Wiedergeben des REW einmal/mehrmals einer Beeinträchtigung der Tonqualität führen. De andere kant vanaf het FF gedurende 2 seconden voordat u het gaat gebruiken. Spela upp samma sida från REW i minst 2 sekunder i Angående hörlurar/öronsnäckor aktuellen Titels/der während der Wiedergabe • Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in början (funktionen Rewind stoppläge Lautstärke erhöht. den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es begin af te spelen (Skip of langer in stilstand Trafiksäkerhet ** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. vorhergehenden 8 Titel Opmerkingen over hoofdtelefoons/ Auto Play) sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen. Reverse functie) Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller von Anfang an (AMS**) Dezelfde kant vanaf het REW gedurende 2 oortelefoons * Om det avges en ljudsignal spelas kassetten upp från framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume Wiedergeben der anderen FF für mindestens 2 Kopfhörer/Ohrhörer FWD-sidan. Om det avges två ljudsignaler sker trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. wordt verhoogd. begin af te spelen (Rewind seconden of langer in Verkeersveiligheid uppspelningen från REV-sidan. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på ** De toets is voorzien van een voelstip. Seite von Anfang an Sekunden während Stopp Sicherheit im Straßenverkehr Auto Play functie) stilstand Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, ** Automatic Music Sensor (automatisk musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid (Funktion Skip Reverse) fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, musikidentifiering) * Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den visar * Als er een pieptoon klinkt, wordt het bandje verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. Wiedergeben derselben REW für mindestens 2 Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen. Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den afgespeeld vanaf de voorkant (FWD) en als er twee een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort Seite von Anfang an Sekunden während Stopp pieptonen klinken wordt het bandje afgespeeld vanaf ** Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de Förebygg hörselskador (Funktion Rewind Auto Play) da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. de achterkant (REV). straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is Använda övriga Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen ** Automatic Music Sensor * Ertönt ein Signalton, wird das Band von der FWD- stets ab. op een gevaarlijke situatie. funktioner nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller Specifications Seite wiedergegeben. Ertönen zwei Signaltöne, wird avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. Vermeidung von Gehörschäden Denk om uw oren Justera uppspelningsläget • Frequency response Battery life* (Approx. hours) das Band von der REV-Seite abgespielt. Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Overige functies Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende Visa hänsyn Playback: 30 - 18 000 Hz Sony alkaline LR6 (SG)** ** Automatischer Musiksensor Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen (BL SKIP/s) Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i • Output Tape playback 35 dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Afspeelmodus aanpassen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de Tryck på FF medan du håller ned omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i Headphones (i jack) geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. (BL SKIP/s) FUNCTION. BL SKIP/s-lampan är tänd närheten. Load impedance 8 - 300 Ω • Power requirements * Measured value by the standard of JEITA (Japan Sonstige Funktionen Rücksichtnahme Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt wanneer uw oren suizen. så länge du håller ned FUNCTION. 1.5 V Electronics and Information Technology Industries Houd rekening met anderen Underhåll One R6 (size AA) battery Association). (Using a Sony HF series cassette tape) Einstellen des Wiedergabemodus Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s Kassettens båda sidor spelas upp upprepade Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u • Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme • Dimensions (w/h/d) **When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery (BL SKIP/s) Nähe nicht gestört werden. brandt zolang u FUNCTION ingedrukt geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan gånger (s-läge). Om det finns ett tomrum med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som (produced in Japan). Approx. 77.1 x 108.6 x 28.3 mm (excluding projecting parts houdt. omstanders. på minst 12 sekunder snabbspolas kassetten finns att köpa i handeln. and controls) Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION • Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lätt fuktad med Note gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s Wartung Beide kanten van het bandje worden framåt till nästa spår. vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner. • Mass The battery life may be shorter depending on the herhaaldelijk afgespeeld (s-modus) en Onderhoud • Rengör hörlurarna/öronsnäckorna regelbundet. Approx. 141 g (main unit only) leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. • Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 Avbryta BL SKIP/s-funktionen operating condition, the surrounding temperature Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 • Supplied accessories Beide Seiten des Bandes werden wiederholt het bandje wordt snel vooruit gespoeld naar Stereo headphones or earphones (1) and battery type. handelsüblicher Reinigungslösung. gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel Tryck på FF medan du håller ned wiedergegeben (s-Modus) und das Band • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie de volgende track als er een stilte van meer verkrijgbaar reinigingsmiddel. leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder • Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water FUNCTION. BL SKIP/s-lampan Design and specifications are subject to change without notice. wird bei einer Lücke von mehr als 12 dan 12 seconden valt. Alkohol, Benzin noch Verdünnung. is bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. slocknar. Sekunden schnell zur nächsten Spur • Reinigen Sie die Stecker der Kopfhörer/Ohrhörer regelmäßig. De functie BL SKIP/s uitschakelen • Maak de aansluitingen van de koptelefoon/oortelefoon van Kassettens båda sidor spelas upp en gång tijd tot tijd schoon. vorgespult. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt från FWD-sidan. (Om du börjar från So schalten Sie die Funktion BL SKIP/s houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s gaat baksidan (mitt emot luckan) spelas bara den aus uit. sidan upp.) Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION Beide kanten van het bandje worden gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s eenmaal vanaf de voorkant (de kant van het Skydda din hörsel — AVLS hört auf zu leuchten. deksel) afgespeeld (FWD) (als u start vanaf (Automatic Volume Limiter System) Beide Seiten des Bandes werden einmal von de achterkant, dan wordt alleen die kant Maxvolymen är begränsad så att du inte skadar din der FWD-Seite wiedergegeben (wenn Sie afgespeeld). hörsel. auf der Rückseite (gegenüber des Deckels) beginnen, wird nur diese Seite Uw gehoor beschermen — AVLS Tryck på REW medan du håller ned wiedergegeben). (automatisch systeem voor FUNCTION. AVLS-lampan är tänd så länge volumebeperking) du håller ned FUNCTION. Gehörschutz — AVLS Het maximale volume wordt laag gehouden om uw Avbryta AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System) oren te beschermen. Tryck på REW medan du håller ned Die maximale Lautstärke wird beschränkt, um Ihr FUNCTION. AVLS-lampan slocknar. Gehör zu schonen. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op REW. Het lampje AVLS brandt Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION zolang u FUNCTION ingedrukt houdt. gedrückt halten. Die AVLS-Anzeige De functie AVLS uitschakelen leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt So schalten Sie die Funktion AVLS aus houdt, op REW. Het lampje AVLS gaat uit. Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die Anzeige AVLS hört auf zu leuchten.
A FWD-puoli (etupuoli) FWD (ön) yüz Spesifikasyonlar * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association [Japon Elektronik ve Bilgi • Frekans karakteristiği Teknolojileri Sanayi Derneği]) Standartları tarafından REV-puoli (kääntöpuoli) Playback: 30 - 18 000 Hz ölçülen de er. (Sony HF serisi kaset bantı kullanılarak) REV (arka) yüz • Çıktı **Sony LR6 (SG) alkalin kuru pil (Japonya’da üretilmiş) Kulaklıklar (i jak) kullanılırken. Yük empedansı 8 - 300 Ω • Güç gereksinimi Not 1,5 V Çalışma koşullarına, çevre sıcaklığına ve pil türüne Bir adet R6 (AA boy) pil OPEN bağlı olarak pil ömrü daha kısa olabilir. • Boyutlar (g/y/d) Yaklaşık 77,1 x 108,6 x 28,3 mm (dışarı çıkan parça ve kontroller hariç) • Kütle VOL* Yaklaşık 141 g (yalnızca ana ünite) • Sağlanan aksesuarlar B HOLD * Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on muotoiltu piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden Stereo kulaklıklar (1) FUNCTION lisäyssuunnan. Tasarım ve spesifikasyonlar herhangi bir bildirimde SOUND ** Painikkeessa on muotoiltu piste. bulunulmadan değiştirilebilir. PLAY•Y** * Ana ünitede VOL düğmesinin yanında, sesin hangi Pil Ömrü* (Yaklaşık saat) BATT x BL SKIP/s tarafa doğru yükseltileceğini belirten ve Sony alkalin LR6 (SG)** FF (AMS) dokunmayla anlaşılabilen bir nokta mevcuttur. Bant playback 35 AVLS REW (AMS) ** Düğmenin dokunmayla anlaşılabilen bir noktası mevcuttur. Suomi Türkçe Valmistelevat toimet Muiden toimintojen Huomautuksia Hazırlıklar Diğer İşlevlerin Önlemler Pariston asentaminen A käyttäminen Paristoista Pilin takılması A Kullanılması Piller 1 Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN- Toistotilan muuttaminen • Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai 1 Kaset tutucuyu açmak için OPEN anahtarını Playback Modunun Ayarlanması • Kuru pilleri bozuk para veya metal nesnelerle birlikte muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen taşımayın. Metal nesne, yanlışlıkla pilin pozitif ve negatif kytkintä. (BL SKIP/s) liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kaydırınız. (BL SKIP/s) kutupları arasında bağlantı sağlayıp ısı çıkmasına neden olabilir. 2 Avaa paristolokeron kansi vapauttamalla Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja kuumuutta. 2 Pil bölümünün kapağını açmak için mandalı • Jos et käytä päälaitetta pitkään aikaan, poista paristo. Näin FUNCTION düğ mesini basılı tutarken, • Walkman’inizi uzun zaman kullanmayacaksanız, pil akması sen salpa. Asenna sitten yksi R6 (koko AA) - paina FF-painiketta. BL SKIP/s estät pariston vuotamisen ja syöpymisen aiheuttamat vauriot. serbest bırakınız ve doğru polaritede bir veya erimesi gibi olasılıklara karşı korumak için pili çıkarın. FF’ye basınız. FUNCTION düğ mesine kuivaparisto paikalleen niin, että pariston -merkkivalo palaa niin kauan kuin adet R6 (AA boy) kuru pil takınız. basıldığı sürece, BL SKIP/s lambası Kullanım navat tulevat oikeille puolille. FUNCTION-painike on painettuna. Käsittelystä Not yanacaktır. • Cihazı ısı kaynaklarının yakınında, doğrudan güneş ışığı alan, Laite toistaa nauhan molempia puolia • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon En yüksek performansı elde etmek için Sony marka Huomautus aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa, alkalin pilleri kullanmanızı öneririz. Kasedin her iki yüzü de tekrarlanarak çok tozlu veya kumlu yerlerde ya da nem, yağmur, mekanik toistuvasti (s-tila) ja pikakelaa nauhan kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai çalınmaktadır (s mode) ve kasette 12 şoka maruz kalacak şekilde veya pencereleri kapalıyken Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän arabanın içinde bırakmayın. käyttöiän takia. seuraavaan raitaan, jos raitojen välillä on yli autoon, jonka ikkunat on suljettu. Pil ne zaman değiştirilir B saniyeden daha uzun boşluk varsa, kaset • Suosittelemme, että et käytä yli 90 minuutin pituisia nauhoja. • Kasetlerin 90 dakikadan uzun sure çalınmasını önermeyiz. 12 sekuntia pitkä tauko. Ne ovat hyvin ohuita ja venyvät helposti. Venyminen voi BATT göstergesinin ışığı sönükleşmeye başlayınca bir sonraki parçanın başına gelecek şekilde Çok ince oldukları için gerilip uzayabilirler. Bu da cihazın arızalanmasına ya da sesin bozulmasına neden olabilir. Pariston vaihtamisajankohta B BL SKIP/s -toiminnon peruuttaminen aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä tai vääristää ääntä. pili yenisiyle değiştiriniz. ileri alınır. • Cihaz uzun süre kullanılmadıysa, yeniden kullanmaya • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan Vaihda paristo uuteen, kun BATT-ilmaisin sammuu. Not BL SKIP/s işlevinin iptal edilmesi başlamadan önce ısınması için önce birkaç dakikalığına Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat kayıttan çalma moduna getirin. paina FF-painiketta. BL SKIP/s sen käytön. Pil değiştirildikten sonra, FUNCTION ve SOUND Huomautus FUNCTION düğmesini basılı tutarken, FF’ye düğmelerinin ayarları silinecektir. Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND- -merkkivalo sammuu. Kuulokkeista basınız. BL SKIP/s lambası söner. Kulaklıklar painikkeen asetukset katoavat muistista. Laite toistaa nauhan molemmat puolet FWD yüzünden başlanılırsa kasedin her iki Yol Güvenliği Ajoturvallisuus kerran alkaen FWD-etupuolelta (jos aloitat kääntöpuolelta, kannen vastakkaiselta Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi Kaset Çalma yüzü de bir kez çalınır (Ters yüzünden Araba, bisiklet veya herhangi bir motorlu taşıt kullanırken kulaklık takmayın. Kulaklık kullanımı trafik kazasına neden tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/ başlanılırsa (kapağın karşısındaki), sadece Nauhan soittaminen puolelta, laite toistaa vain kääntöpuolen). korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla 1 Bir kaset takınız. o yüz çalınacaktır). olabileceği gibi, bazı bölgelerde yasal değildir. Ayrıca yürürken, özellikle karşıdan karşıya geçerken kulaklık takmak tehlike äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole yaratabilir. 1 Aseta laitteeseen kasetti. Kuulon suojaaminen — AVLS 2 HOLD işlevi açıksa, kontrollerin kilidini Tehlike uyarılarını incelemeniz veya tehlikeli durumlarda erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden İşitme Duyunuzun Korunması — AVLS kullanmaktan kaçınmanız gerekmektedir. (Automatic Volume Limiter System) käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. açmak için HOLD anahtarını okun tersi 2 Jos HOLD-toiminto on käytössä, vapauta yönünde kaydırınız. (Otomatik Ses Sınırlama Sistemi, säätimet ja painikkeet liu’uttamalla HOLD- Toiminto rajoittaa laitteen Kuulovaurioiden estäminen [Automatic Volume Limiter System]) İşitme duyularına zarar vermesini önleme kytkintä nuolen vastaiseen suuntaan. enimmäisäänenvoimakkuutta ja suojaa siten Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla 3 PLAY•Y’ye (tekrar) basınız ve VOL ile sesi Kulaklık kullanırken yüksek sesle dinlemeyin. İşitme duyusu Kulaklarınızı korumak için azami ses düşük tutulur. uzmanları, sürekli yüksek sesle ve uzun süre kulaklık kuuloasi. äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään ayarlayınız. kullanılmasına karşı olduklarını belirtmekteler. Kulaklarınızda bir 3 Paina PLAY •Y (uudelleentoisto) pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa çınlama hissederseniz, sesi kısın veya dinlemeyi kesin. -painiketta ja säädä äänenvoimakkuutta kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä FUNCTION düğ mesini basılı tutarken, Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden İstenen Yapmanız Gereken VOL-säätimellä. REW’e basınız. FUNCTION düğ mesine Çevrenizdekileri düşünme paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo käyttö. Playback’in diğ er yüze Playback sırasında basıldığı sürece, AVLS lambası yanacaktır. Ses düzeyini düşük düzeyde tutun. Bu sizin dışarıdan gelen palaa niin kauan kuin FUNCTION-painike Muiden ottaminen huomioon değiştirilmesi* PLAY•Y’ye basınız sesleri de duymanızı ve çevrenizdeki kişilere karşı daha duyarlı Toiminto Paina on painettuna. AVLS işlevinin iptal edilmesi olabilmenizi sağlayacaktır. Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin Playback’in Durdurulması x’e (dur) basınız Soitettavan puolen PLAY •Y -painiketta AVLS-toiminnon peruuttaminen ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia FUNCTION düğmesini basılı tutarken, vaihtaminen* toiston aikana kohtaan. İleri alınması Dururken FF’ye basınız REW’ye basınız. AVLS lambası söner. Bakım Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja Geri alınması Dururken REW’ye basınız • Her 10 saatlik kullanımdan sonra, pamuklu bir kumaş Soiton keskeyttäminen x (pysäytys) paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo Hoito parçası veya satın alabileceğiniz bir temizlik malzemesi ile Kelaus eteenpäin FF pysäytystilan aikana Geçerli parçanın Playback sırasında FUNCTION hakkında notlar teyp kafasını ve teyp yolunu temizleyin. sammuu. • Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää ja nauharata pumpulipuikolla, joka on kostutettu alan liikkeissä tekrarlanması (Tek Parça PLAY•Y’e 2 saniye ya • FUNCTION düğ mesine basıldığında, mevcut modu • Dışını temizlemek için ise suyla hafif nemlendirilmiş bir bez Kelaus taaksepäin REW pysäytystilan aikana myytävään puhdistusaineeseen. Tekrarlama işlevi) da daha uzun süreyle göstermek için LED lambası yanacaktır. kullanın. Alkol, benzin veya tiner kullanmayın. Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta • Kulaklık tıpalarını düzenli aralıklarla temizleyiniz. Soitettavan raidan PLAY •Y -painiketta • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla basınız • Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğ mesini • Kun painat FUNCTION-painiketta, LED-merkkivalo liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. basılı tuttu unuzda, kısa bir bip sesi duyacaksınız. İptal jatkuva soitto (yhden vähintään 2 sekunnin ajan Tek tekrarı durdurmak syttyy ja näyttää senhetkisen tilan. • Puhdista kuulokkeet/nappikuulokkeet säännöllisesti. etmek için tekrar FUNCTION düğmesine bastığınızda raidan jatkuva soitto) toiston aikana • Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä için, PLAY•Y’ye bir kez Päätä kertauudelleentoisto basınız. ise iki kez kısa bip sesi duyacaksınız. FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa • Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğmesini painamalla PLAY •Y - lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta Bir sonraki parçanın/ Playback sırasında FF’ye basılı tuttu unuzda, BATT göstergesi yanacaktır. Bu painiketta kerran. painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin başından itibaren 9 bir kez/tekrar tekrar sırada, pil düzeyi bilinemez. Seuraavan raidan/9 FF kerran/toistuvasti antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä. parçanın (AMS**) basınız • Kun pidät FUNCTION-painiketta painettuna çalınması seuraavan raidan soiton aikana siirtyäksesi toimintotilaan, BATT-ilmaisin syttyy. Basın vurgulanması (SOUND) soittaminen alusta Geçerli parçanın/ Playback sırasında (AMS**) Tällöin pariston varaustasoa ei voida määrittää. SOUND’a basınız. Düğmeye her başından önceki 8 REW’ye bir kez/tekrar parçanın (AMS**) tekrar basınız bastığınızda, SOUND modu aşağıdaki gibi Soitettavan raidan/8 REW kerran/toistuvasti Matalien äänien Korostaminen değişir. edellisen raidan soiton aikana çalınması (SOUND) soittaminen alusta Başından itibaren diğer Dururken FF’ye 2 saniye (AMS**) Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta yüzün çalınması (Ters ya da daha uzun süreyle , NORM (Normal): kapalı Toisen puolen painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla işlevi atlanarak) basınız m kısa bir bip sesi FF-painiketta vähintään soittaminen alusta kuvatulla tavalla. Dururken REW’ye 2 2 sekunnin ajan Başından itibaren aynı MB (Mega Bas): bas sesini vurgular (vaihto kääntöpuolelle) pysäytystilassa yüzün çalınması (Geri Al saniye ya da daha uzun Saman puolen , NORM (Normaali): ei käytössä Otomatik Çal işlevi) süreyle basınız m uzun bir bip sesi REW-painiketta vähintään soittaminen alusta 2 sekunnin ajan m lyhyt äänimerkki * Bir defa bip sesi duyulursa, kaset FWD yüzünden GRV (Groove [yiv]): daha derin bir (automaattinen pysäytystilassa çalmaktadır, iki defa bip sesi duyulursa REV takaisinkelaus ja soiton MB (Mega Bass): matalien äänien yüzünden çalmaktadır. bas sesini aloitus) korostus ** Otomatik Müzik Algılayıcısı vurgular * Jos kuulet yhden merkkiäänen, laite toistaa nauhan m pitkä äänimerkki iki kısa bip sesi FWD-etupuolta. Jos kuulet kaksi merkkiääntä, laite toistaa nauhan REV-kääntöpuolta. GRV (Groove): erittäin matalien ** Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku äänien korostus Notlar • Eğer ses “GRV” moduyla bozulmuşsa, ana ünitenin kaksi lyhyttä äänimerkkiä sesini azaltın ya da diğer modları seçin. • Ses ayarı çok yükseltildiyse, bas vurgusunun büyük Huomautuksia bir etkisi olmayabilir. • Jos äänessä on säröä ”GRV”-tilan ollessa käytössä, pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai Kontrollerin kilitlenmesi — HOLD İşlevi valitse muu tila. Kontrolleri kilitlemek için HOLD anahtarını ok • Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien yönünde kaydırınız. korostuksella ei ole suurta vaikutusta. Painikkeiden lukitseminen — HOLD- toiminto Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti.