3-259-809-21(1) Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free Deutsch Nederlands Svenska vegetable oil based ink. Hinw eise zur Taste FUNCTION Opmerkingen betreffende FUNCTION Om knappen FUNCTION Vorbereit ungen • Wenn FUNCTION gedrückt ist, beginnt die LED- Anzeige zu leuchtet und zeigt den aktuellen Modus an. Voorbereidingen • Als u op FUNCTION drukt, gaat het LED-lampje branden om de huidige modus aan te geven. Förberedelser • När du håller ned FUNCTION tänds LED-lampan och det aktuella läget visas. Einlegen der Bat t erie A • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Een bat t erij plaat sen A • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie- Sät t a i bat t eri A • När du växlar till funktionsläget genom att trycka på Cassette Player 1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um 1 Verschuif de OPEN schakelaar om de instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling 1 Öppna kassettfacket genom att skjuta FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to den Kassettenhalter. den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze cassettehouder te openen. ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen. knappen OPEN åt sidan. två korta ljudsignaler. represent Headphone Stereo products. Signaltöne zu hören. • Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een • När du håller ned FUNCTION för att ställa in ett Bedienungsanleit ung 2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel • Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen 2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder functiemodus te activeren, gaat de indicator BATT 2 Lossa spärren och öppna luckan till funktionsläge, tänds BATT-indikatorn. Det går då inte is a registered trademark of Sony Gebruiksaanw ijzing Corporation. des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie Funktionsmodus einzugeben, beginnt die BATT- en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste branden. Op dat moment kan het batterijniveau niet batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri att bedöma batterinivån. eine R6-Trockenbatterie (Größe AA) Anzeige zu leuchten. Zu diesem Zeitpunkt kann der polariteit. worden gecontroleerd. (storlek AA). Se till att du vänder polerna Bruksanvisning Akkuladezustand nicht festgestellt werden. polaritätsrichtig ein. rätt. Först ärka Basen (SOUND) Käyt t öohjeet (käänt öpuoli) Opmerking Lage t onen Verst erken (SOUND) Bet onen der Bässe (SOUND) Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på Kullanm Yönergeleri (arka) Hinw eis Voor optimale prestaties raden wij u een Sony Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets Obs! Drücken Sie SOUND. Mit jedem alkalinebatterij aan. knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie verandert de SOUND mode zoals hieronder För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att von Sony. Tastendruck wechselt der SOUND-Modus använda ett alkaliskt batteri från Sony. följande. Wanneer de bat t erij vervangen B vermeld. folgendermaßen: Wann m uß die Bat t erie ausget auscht Vervang de batterij door een nieuwe zodra de När är det dags at t byt a bat t eri? B , NORM (Normal): av w erden? B indicator BATT niet langer brandt. , NORM (Normal): uit Byt ut batteriet när BATT-indikatorn visas nedtonad. , NORM (Normal): aus m en kort signal Wechseln Sie den Akku, wenn die BATT-Anzeige m een korte pieptoon schwächer wird. m ein kurzer Signalton Opmerking Obs! M B (M egabas): förstärker basljudet Na het vervangen van de batterij is de instelling van M B (M ega Bass): lage tonen versterkt När du byter batteri förlorar du inställningarna för M B (M egabaß): Bässe w erden betont. m en lång signal Hinw eis de FUNCTION en SOUND toetsen gewist. m een lange pieptoon knapparna FUNCTION och SOUND. Nach dem Austauschen der Batterie sind die m ein langer Signalton GRV (Groove): förstärker lågbasen W M -EX525 Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND GRV (Groove): Tiefe Bässe w erden GRV (Groove): extra lage tonen två korta signaler ©2003 Sony Corporation Printed in Malaysia gelöscht. betont. Een casset t e af spelen versterkt Spela upp et t band twee korten pieptonen zwei kurze Signaltöne 1 Plaats een cassettebandje. 1 Sätt i en kassett. Obs! Wiedergeben einer 2 Als de functie HOLD actief is, schuift u de 2 Om HOLD-funktionen är aktiv skjuter du • Om ljudet blir orent (distorderat) i läget ”GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat Opmerkingen Kasset t e Hinw eise schakelaar HOLD tegen de richting van de • Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u HOLD-omkopplaren i pilens motsatta läge. • Wenn der Ton im Modus „GRV“ verzerrt ist, drehen pijl in om de bedieningselementen te het volume op het toestel lager zetten of een andere riktning för att låsa upp kontrollerna. • Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så A B 1 Legen Sie eine Kassette ein. Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder wählen Sie einen anderen Modus. ontgrendelen. stand kiezen. 3 Tryck på PLAY •Y (upprepningsläge) och mycket om du har volymen för högt uppskruvad. • Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van 2 Wenn die Funktion HOLD aktiviert ist, • Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr 3 Druk op PLAY •Y (herhalen) en pas het de lagetonenversterking kleiner zijn. justera volymen genom att trycka pä VOL. Låsa kont rollerna — f unkt ionen schieben Sie den Schalter HOLD in die aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. volume aan met VOL. HOLD entgegengesetzte Richtung des Pfeils, um De bedieningselem ent en För att Tryck på BATT Sperren der Bedienelem ent e — Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren die Sperre der Bedienelemente aufzuheben. Om Druk op vergrendelen — HOLD f unct ie Funkt ion HOLD Växla uppspelningen till PLAY •Y under HOLD i pilens riktning. 3 Drücken Sie PLAY•Y (wiederholen) und De weergave over te PLAY •Y tijdens de Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het den andra bandsidan* uppspelning Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, Regeln Sie die Lautstärke mit VOL. schakelen naar de andere weergave pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen. Stoppa uppspelningen x (stopp) wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen. OPEN kant* Snabb framspolning FF i stoppläget At t observera Funktion Drücken Sie De weergave te stoppen x (stoppen) Wechseln der PLAY•Y während der Sicherheit sm aßnahm en Snel vooruit te spoelen FF in de stopstand Voorzorgsm aat regelen Återspolning REW i stoppläget Bat t erier • Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller Wiedergabeseite* Wiedergabe Bet ref f ende de bat t erijen Upprepa det aktuella PLAY •Y i minst Hinw eis zu Bat t erien Achteruit te spoelen REW in de stopstand spåret (funktionen Repeat 2 sekunder under andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om Stoppen der Wiedergabe x (stoppen) dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med Het huidige muziekstuk PLAY •Y gedurende • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen Single Track) uppspelning • Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen varandra via ett metallföremål. voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- FWD (Vorderseite) Vorwärtsspulen FF im Stopmodus oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten te herhalen (Repeat Single 2 seconden of langer en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een Du kan stoppa upprepning • Om du inte tänker använda enheten på länge bör du ta ur kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Track functie) tijdens de weergave av ett enstaka spår genom batteriet för att förhindra skador på grund av batteriläckage Voorkant (FWD) VOL* Zurückspulen REW im Stopmodus metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. Hitzeentwicklung kommen. och korrosion. FWD (framsida) U kunt ÈÈn enkele • Als u de hoofdeenheid gedurende langere tijd ongebruikt att trycka på PLAY •Y • Wenn Sie das Hauptgerät über einen langen Zeitraum nicht Wiederholen des PLAY•Y für herhaling stoppen door wilt laten, verwijdert u dan de batterij om schade ten gevolge en gång. REV (Rückseite) HOLD aktuellen Titels mindestens 2 Sekunden benötigen, entnehmen Sie den Akku, um Schäden durch eenmaal op PLAY •Y te van lekkende batterijen en corrosie te voorkomen. Hant ering Achterkant (REV) Auslaufen oder Rosten des Akkus zu vermeiden. Spela upp nästa spår/ FF en gång/flera gånger FUNCTION (Einzeltitelwiederholung) während der Wiedergabe drukken. • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller REV (baksida) Bet ref f ende het hant eren följande 9 spår från början under uppspelning på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn SOUND Um eine einzelne Um gang m it dem Gerät Het volgende muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk (AMS**) eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med PLAY• Y* * Wiederholung zu stoppen, • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de stängda fönster. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen de volgende 9 op FF tijdens de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of Spela upp aktuellt spår/ drücken Sie einmal und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker REW en gång/flera • Du rekommenderas inte att använda kassetten längre än 90 x muziekstukken vanaf het weergave mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een föregående 8 spår från BL SKIP/ s PLAY•Y. Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder gånger under minuter. Kassettbandet är mycket tunt och tänjs lätt. Detta FF (AM S) begin af te spelen (AMS**) afgesloten auto in de volle zon. början (AMS**) kan medföra att enheten fungerar felaktigt eller att ljudet AVLS mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit • Wij adviseren u om geen bandjes te gebruiken met een lengte uppspelning REW (AM S) Wiedergeben des FF einmal/mehrmals geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät försämras. Het huidige muziekstuk/ Eenmaal/herhaaldelijk van meer dan 90 minuten. Deze bandjes zijn namelijk erg dun Spela upp den andra sidan FF i minst 2 sekunder i nächsten Titels/der während der Wiedergabe nicht zurückgelassen werden. • Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du de vorige 8 op REW tijdens de en rekken snel uit. Dit kan leiden tot storing aan het apparaat från början (funktionen den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge nachfolgenden 9 Titel • Es wird empfohlen, das Band maximal 90 Minuten zu of tot vermindering van de geluidskwaliteit. stoppläge verwenden. Die Bänder sind sehr dünn und werden leicht muziekstukken vanaf het weergave Skip Reverse) några minuter innan du börjar använda den igen. von Anfang an (AMS**) • Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de gedehnt. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Geräts und begin af te spelen (AMS**) weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen Wiedergeben des REW einmal/mehrmals einer Beeinträchtigung der Tonqualität führen. voordat u het gaat gebruiken. Spela upp samma sida från REW i minst 2 sekunder i Angående hörlurar/öronsnäckor * Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die De andere kant vanaf het FF gedurende 2 seconden början (funktionen Rewind stoppläge aktuellen Titels/der während der Wiedergabe • Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in Lautstärke erhöht. den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es begin af te spelen (Skip of langer in stilstand Auto Play) Traf iksäkerhet vorhergehenden 8 Titel Opm erkingen over hoof dt elef oons/ * * An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen. Reverse functie) Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller von Anfang an (AMS**) * Om det avges en ljudsignal spelas kassetten upp från Dezelfde kant vanaf het REW gedurende 2 oort elef oons framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in w elke richting het volume Wiedergeben der anderen FF für mindestens 2 Kopf hörer/Ohrhörer FWD-sidan. Om det avges två ljudsignaler sker trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. w ordt verhoogd. begin af te spelen (Rewind seconden of langer in Verkeersveiligheid uppspelningen från REV-sidan. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på Seite von Anfang an Sekunden während Stopp * * De toets is voorzien van een voelstip. Sicherheit im St raßenverkehr Auto Play functie) stilstand Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, ** Automatic Music Sensor (automatisk musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid (Funktion Skip Reverse) fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, musikidentifiering) * Als er een pieptoon klinkt, wordt het bandje verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. * Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Den visar Wiedergeben derselben REW für mindestens 2 Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen afgespeeld vanaf de voorkant (FWD) en als er twee åt vilket håll du ska vrida reglaget om du vill öka volymen. Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort Seite von Anfang an Sekunden während Stopp pieptonen klinken wordt het bandje afgespeeld vanaf minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de * * Knappen har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, Förebygg hörselskador (Funktion Rewind da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. de achterkant (REV). straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de Använda övriga Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög Auto Play) Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen ** Automatic Music Sensor hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga * Ertönt ein Signalton, wird das Band von der FWD- stets ab. op een gevaarlijke situatie. f unkt ioner volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller Specif icat ions Seite wiedergegeben. Ertönen zwei Signaltöne, wird avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. Verm eidung von Gehörschäden Denk om uw oren Just era uppspelningsläget • Frequency response Battery life* (Approx. hours) das Band von der REV-Seite abgespielt. ** Automatischer Musiksensor Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Overige f unct ies Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende Visa hänsyn Playback: 30 - 18 000 Hz Sony alkaline LR6 (SG)* * Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen (BL SKIP/s) Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i • Output Tape playback 35 dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Af speelm odus aanpassen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de Tryck på FF medan du håller ned omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i Headphones (i jack) Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab. geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af Load impedance 8 - 300 Ω (BL SKIP/s) FUNCTION. BL SKIP/s-lampan är tänd närheten. • Pow er requirements * Measured value by the standard of JEITA (Japan Sonst ige Funkt ionen Rücksicht nahm e Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt wanneer uw oren suizen. så länge du håller ned FUNCTION. 1.5 V Electronics and Information Technology Industries Houd rekening m et anderen Underhåll One R6 (size AA) battery Association). (Using a Sony HF series cassette tape) Einst ellen des Wiedergabem odus Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s Kassettens båda sidor spelas upp upprepade Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u • Rengör bandhuvudet och bandbanan var tionde driftstimme • Dimensions (w / h/ d) **When using a Sony LR6 (SG) alkaline dry battery (BL SKIP/s) Nähe nicht gestört werden. brandt zolang u FUNCTION ingedrukt geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan gånger (s-läge). Om det finns ett tomrum med en bomullstopp och ett rengöringsmedel av den typ som (produced in Japan). Approx. 77.1 x 28.3 x 108.6 mm (excluding projecting parts houdt. omstanders. på minst 12 sekunder snabbspolas kassetten finns att köpa i handeln. and controls) Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION • Rengör enhetens utsida med en mjuk duk lätt fuktad med Note Wart ung Beide kanten van het bandje worden framåt till nästa spår. • M ass gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s Onderhoud vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner. Approx. 141 g (main unit only) The battery life may be shorter depending on the • Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 herhaaldelijk afgespeeld (s-modus) en Avbryt a BL SKIP/s-f unkt ionen • Rengör hörlurarna/öronsnäckorna regelbundet. operating condition, the surrounding temperature leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 • Supplied accessories Beide Seiten des Bandes werden wiederholt het bandje wordt snel vooruit gespoeld naar Stereo headphones or earphones (1) and battery type. handelsüblicher Reinigungslösung. gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel Tryck på FF medan du håller ned • Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie de volgende track als er een stilte van meer verkrijgbaar reinigingsmiddel. wiedergegeben (s-Modus) und das Band leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder FUNCTION. BL SKIP/s-lampan Design and specifications are subject to change without notice. wird bei einer Lücke von mehr als 12 dan 12 seconden valt. • Reinig de buitenkant met een zachte doek die licht met water Alkohol, Benzin noch Verdünnung. is bevochtigd. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. slocknar. • Reinigen Sie die Stecker der Kopfhörer/Ohrhörer regelmäßig. De f unct ie BL SKIP/s uit schakelen Sekunden schnell zur nächsten Spur • Maak de aansluitingen van de koptelefoon/oortelefoon van Kassettens båda sidor spelas upp en gång tijd tot tijd schoon. vorgespult. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt från FWD-sidan. (Om du börjar från So schalt en Sie die Funkt ion BL SKIP/s houdt, op FF. Het lampje BL SKIP/s gaat baksidan (mitt emot luckan) spelas bara den aus uit. sidan upp.) Drücken Sie FF, während Sie FUNCTION Beide kanten van het bandje worden gedrückt halten. Die Anzeige BL SKIP/s eenmaal vanaf de voorkant (de kant van het Skydda din hörsel — AVLS hört auf zu leuchten. deksel) afgespeeld (FWD) (als u start vanaf (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) Beide Seiten des Bandes werden einmal von de achterkant, dan wordt alleen die kant Maxvolymen är begränsad så att du inte skadar din der FWD-Seite wiedergegeben (wenn Sie afgespeeld). hörsel. auf der Rückseite (gegenüber des Deckels) beginnen, wird nur diese Seite Uw gehoor bescherm en — AVLS Tryck på REW medan du håller ned wiedergegeben). (aut om at isch syst eem voor FUNCTION. AVLS-lampan är tänd så länge volum ebeperking) du håller ned FUNCTION. Gehörschut z — AVLS Het maximale volume wordt laag gehouden om uw Avbryt a AVLS-f unkt ionen (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) oren te beschermen. Tryck på REW medan du håller ned Die maximale Lautstärke wird beschränkt, um Ihr FUNCTION. AVLS-lampan slocknar. Gehör zu schonen. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt houdt, op REW. Het lampje AVLS brandt Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION zolang u FUNCTION ingedrukt houdt. gedrückt halten. Die AVLS-Anzeige De f unct ie AVLS uit schakelen leuchtet, solange FUNCTION gedrückt ist. Druk, terwijl u FUNCTION ingedrukt So schalt en Sie die Funkt ion AVLS aus houdt, op REW. Het lampje AVLS gaat uit. Drücken Sie REW, während Sie FUNCTION gedrückt halten. Die Anzeige AVLS hört auf zu leuchten.
A FWD-puoli (etupuoli) FWD (ön) yüz Spesifikasyonlar * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association [Japon Elektronik ve Bilgi • Frekans karakteristiği Teknolojileri Sanayi Derneği]) Standartlar tarafndan REV-puoli (kääntöpuoli) Playback: 30 - 18 000 Hz ölçülen de er. (Sony HF serisi kaset bant kullanlarak) REV (arka) yüz • Çkt **Sony LR6 (SG) alkalin kuru pil (Japonya’da üretilmiş) Kulaklklar (i jak) kullanlrken. Yük empedans 8 - 300 Ω • Güç gereksinimi Not 1,5 V Çalşma koşullarna, çevre scaklğna ve pil türüne Bir adet R6 (AA boy) pil OPEN bağl olarak pil ömrü daha ksa olabilir. • Boyutlar (g/y/d) Yaklaşk 77,1 x 28,3 x 108,6 mm (dşar çkan parça ve kontroller hariç) • Kütle VOL* Yaklaşk 141 g (yalnzca ana ünite) • Sağlanan aksesuarlar B HOLD * Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on muotoiltu piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden Stereo kulaklklar (1) FUNCTION lisäyssuunnan. Tasarm ve spesifikasyonlar herhangi bir bildirimde SOUND * * Painikkeessa on muotoiltu piste. bulunulmadan değiştirilebilir. PLAY• Y* * * Ana ünitede VOL düğmesinin yannda, sesin hangi Pil Ömrü* (Yaklaşk saat) BATT x BL SKIP/ s tarafa doğru yükseltileceğini belirten ve Sony alkalin LR6 (SG)** FF (AM S) dokunmayla anlaşlabilen bir nokta mevcuttur. Bant playback 35 AVLS REW (AM S) * * Düğmenin dokunmayla anlaşlabilen bir noktas mevcuttur. Suomi Türkçe Valm ist elevat t oim et M uiden t oim int ojen Huom aut uksia Hazrlklar Diğer İşlevlerin Önlemler Parist on asent am inen A käyt t äm inen Parist oist a Pilin taklmas A Kullanlmas Piller 1 Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN- • Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai 1 Kaset tutucuyu açmak için OPEN anahtarn • Kuru pilleri bozuk para veya metal nesnelerle birlikte Toist ot ilan m uut t am inen muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen Playback Modunun Ayarlanmas taşmayn. Metal nesne, yanlşlkla pilin pozitif ve negatif kytkintä. (BL SKIP/s) liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kaydrnz. (BL SKIP/s) kutuplar arasnda bağlant sağlayp s çkmasna neden kuumuutta. 2 Pil bölümünün kapağn açmak için mandal olabilir. 2 Avaa paristolokeron kansi vapauttamalla Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja • Jos et käytä päälaitetta pitkään aikaan, poista paristo. Näin FUNCTION düğ mesini basl tutarken, • Walkman’inizi uzun zaman kullanmayacaksanz, pil akmas sen salpa. Asenna sitten yksi R6 (koko AA) - paina FF-painiketta. BL SKIP/s estät pariston vuotamisen ja syöpymisen aiheuttamat vauriot. serbest braknz ve doğru polaritede bir veya erimesi gibi olaslklara karş korumak için pili çkarn. FF’ye basnz. FUNCTION düğ mesine kuivaparisto paikalleen niin, että pariston -merkkivalo palaa niin kauan kuin adet R6 (AA boy) kuru pil taknz. basldğ sürece, BL SKIP/s lambas Kullanm navat tulevat oikeille puolille. FUNCTION-painike on painettuna. Käsit t elyst ä Not yanacaktr. • Cihaz s kaynaklarnn yaknnda, doğrudan güneş şğ alan, Laite toistaa nauhan molempia puolia • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon En yüksek performans elde etmek için Sony marka Kasedin her iki yüzü de tekrarlanarak çok tozlu veya kumlu yerlerde ya da nem, yağmur, mekanik Huomautus aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa, alkalin pilleri kullanmanz öneririz. toistuvasti (s-tila) ja pikakelaa nauhan kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai çalnmaktadr (s mode) ve kasette 12 şoka maruz kalacak şekilde veya pencereleri kapalyken Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän käyttöiän takia. seuraavaan raitaan, jos raitojen välillä on yli autoon, jonka ikkunat on suljettu. Pil ne zaman değiştirilir B saniyeden daha uzun boşluk varsa, kaset arabann içinde brakmayn. • Suosittelemme, että et käytä yli 90 minuutin pituisia nauhoja. • Kasetlerin 90 dakikadan uzun sure çalnmasn önermeyiz. 12 sekuntia pitkä tauko. Ne ovat hyvin ohuita ja venyvät helposti. Venyminen voi BATT göstergesinin şğ sönükleşmeye başlaynca bir sonraki parçann başna gelecek şekilde Çok ince olduklar için gerilip uzayabilirler. Bu da cihazn Parist on vaiht am isajankoht a B arzalanmasna ya da sesin bozulmasna neden olabilir. BL SKIP/s -t oim innon peruut t am inen aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä tai vääristää ääntä. pili yenisiyle değiştiriniz. ileri alnr. • Cihaz uzun süre kullanlmadysa, yeniden kullanmaya • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan Vaihda paristo uuteen, kun BATT-ilmaisin sammuu. BL SKIP/s işlevinin iptal edilmesi Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat Not başlamadan önce snmas için önce birkaç dakikalğna sen käytön. kayttan çalma moduna getirin. paina FF-painiketta. BL SKIP/s Pil değiştirildikten sonra, FUNCTION ve SOUND Huomautus FUNCTION düğmesini basl tutarken, FF’ye -merkkivalo sammuu. düğmelerinin ayarlar silinecektir. Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND- Kuulokkeist a basnz. BL SKIP/s lambas söner. Kulaklklar painikkeen asetukset katoavat muistista. Laite toistaa nauhan molemmat puolet FWD yüzünden başlanlrsa kasedin her iki Yol Güvenliği Ajot urvallisuus kerran alkaen FWD-etupuolelta (jos aloitat kääntöpuolelta, kannen vastakkaiselta Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi Kaset Çalma yüzü de bir kez çalnr (Ters yüzünden Araba, bisiklet veya herhangi bir motorlu taşt kullanrken kulaklk takmayn. Kulaklk kullanm trafik kazasna neden tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/ başlanlrsa (kapağn karşsndaki), sadece olabileceği gibi, baz bölgelerde yasal değildir. Ayrca yürürken, Nauhan soit t am inen puolelta, laite toistaa vain kääntöpuolen). korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla 1 Bir kaset taknz. o yüz çalnacaktr). özellikle karşdan karşya geçerken kulaklk takmak tehlike äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole yaratabilir. 1 Aseta laitteeseen kasetti. Kuulon suojaam inen — AVLS erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden 2 HOLD işlevi açksa, kontrollerin kilidini Tehlike uyarlarn incelemeniz veya tehlikeli durumlarda İşitme Duyunuzun Korunmas — AVLS kullanmaktan kaçnmanz gerekmektedir. (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. açmak için HOLD anahtarn okun tersi 2 Jos HOLD-toiminto on käytössä, vapauta yönünde kaydrnz. (Otomatik Ses Snrlama Sistemi, säätimet ja painikkeet liu’uttamalla HOLD- Toiminto rajoittaa laitteen Kuulovaurioiden est äm inen [Automatic Volume Limiter System]) İşitme duyularna zarar vermesini önleme kytkintä nuolen vastaiseen suuntaan. enimmäisäänenvoimakkuutta ja suojaa siten Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla 3 PLAY•Y’ye (tekrar) basnz ve VOL ile sesi Kulaklk kullanrken yüksek sesle dinlemeyin. İşitme duyusu Kulaklarnz korumak için azami ses düşük tutulur. uzmanlar, sürekli yüksek sesle ve uzun süre kulaklk kuuloasi. äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään ayarlaynz. 3 Paina PLAY •Y (uudelleentoisto) pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kullanlmasna karş olduklarn belirtmekteler. Kulaklarnzda bir çnlama hissederseniz, sesi ksn veya dinlemeyi kesin. -painiketta ja säädä äänenvoimakkuutta kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä FUNCTION düğ mesini basl tutarken, Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden İstenen Yapmanz Gereken VOL-säätimellä. REW’e basnz. FUNCTION düğ mesine Çevrenizdekileri düşünme paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo käyttö. Playback’in diğ er yüze Playback srasnda basldğ sürece, AVLS lambas yanacaktr. Ses düzeyini düşük düzeyde tutun. Bu sizin dşardan gelen palaa niin kauan kuin FUNCTION-painike M uiden ot t am inen huom ioon değiştirilmesi* PLAY•Y’ye basnz sesleri de duymanz ve çevrenizdeki kişilere karş daha duyarl Toiminto Paina on painettuna. AVLS işlevinin iptal edilmesi olabilmenizi sağlayacaktr. Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin Playback’in Durdurulmas x’e (dur) basnz Soitettavan puolen PLAY •Y -painiketta AVLS-t oim innon peruut t am inen ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia FUNCTION düğmesini basl tutarken, vaihtaminen* toiston aikana kohtaan. İleri alnmas Dururken FF’ye basnz REW’ye basnz. AVLS lambas söner. Bakm Pidä FUNCTION-painiketta painettuna ja Geri alnmas Dururken REW’ye basnz • Her 10 saatlik kullanmdan sonra, pamuklu bir kumaş Soiton keskeyttäminen x (pysäytys) paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo Hoit o parças veya satn alabileceğiniz bir temizlik malzemesi ile Geçerli parçann Playback srasnda FUNCTION hakknda notlar teyp kafasn ve teyp yolunu temizleyin. Kelaus eteenpäin FF pysäytystilan aikana sammuu. • Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää ja nauharata pumpulipuikolla, joka on kostutettu alan liikkeissä tekrarlanmas (Tek Parça PLAY•Y’e 2 saniye ya • FUNCTION düğ mesine basldğnda, mevcut modu • Dşn temizlemek için ise suyla hafif nemlendirilmiş bir bez Kelaus taaksepäin REW pysäytystilan aikana myytävään puhdistusaineeseen. Tekrarlama işlevi) da daha uzun süreyle göstermek için LED lambas yanacaktr. kullann. Alkol, benzin veya tiner kullanmayn. Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla • Kulaklk tpalarn düzenli aralklarla temizleyiniz. Soitettavan raidan PLAY •Y -painiketta basnz • Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğ mesini • Kun painat FUNCTION-painiketta, LED-merkkivalo liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. basl tuttu unuzda, ksa bir bip sesi duyacaksnz. İptal jatkuva soitto (yhden vähintään 2 sekunnin ajan syttyy ja näyttää senhetkisen tilan. • Puhdista kuulokkeet/nappikuulokkeet säännöllisesti. Tek tekrar durdurmak raidan jatkuva soitto) toiston aikana için, PLAY•Y’ye bir kez etmek için tekrar FUNCTION düğmesine bastğnzda • Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä ise iki kez ksa bip sesi duyacaksnz. Päätä kertauudelleentoisto FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa basnz. • Bir işlev moduna girmek için FUNCTION düğmesini painamalla PLAY •Y - lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta Bir sonraki parçann/ Playback srasnda FF’ye basl tuttu unuzda, BATT göstergesi yanacaktr. Bu painiketta kerran. painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin başndan itibaren 9 bir kez/tekrar tekrar srada, pil düzeyi bilinemez. antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä. parçann (AMS**) basnz Seuraavan raidan/9 FF kerran/toistuvasti • Kun pidät FUNCTION-painiketta painettuna çalnmas seuraavan raidan soiton aikana siirtyäksesi toimintotilaan, BATT-ilmaisin syttyy. Basn vurgulanmas (SOUND) soittaminen alusta Tällöin pariston varaustasoa ei voida määrittää. Geçerli parçann/ Playback srasnda (AMS**) SOUND’a basnz. Düğmeye her başndan önceki 8 REW’ye bir kez/tekrar parçann (AMS**) tekrar basnz bastğnzda, SOUND modu aşağdaki gibi Soitettavan raidan/8 REW kerran/toistuvasti M at alien äänien Korost am inen değişir. edellisen raidan soiton aikana çalnmas (SOUND) soittaminen alusta Başndan itibaren diğer Dururken FF’ye 2 saniye (AMS**) Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta yüzün çalnmas (Ters ya da daha uzun süreyle , NORM (Normal): kapal Toisen puolen painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla işlevi atlanarak) basnz ksa bir bip sesi FF-painiketta vähintään m soittaminen alusta 2 sekunnin ajan kuvatulla tavalla. Dururken REW’ye 2 Başndan itibaren ayn MB (Mega Bas): bas sesini vurgular (vaihto kääntöpuolelle) pysäytystilassa yüzün çalnmas (Geri Al saniye ya da daha uzun Saman puolen , NORM (Normaali): ei käytössä Otomatik Çal işlevi) süreyle basnz m uzun bir bip sesi REW-painiketta vähintään soittaminen alusta 2 sekunnin ajan m lyhyt äänimerkki * Bir defa bip sesi duyulursa, kaset FWD yüzünden GRV (Groove [yiv]): daha derin bir (automaattinen pysäytystilassa çalmaktadr, iki defa bip sesi duyulursa REV takaisinkelaus ja soiton M B (M ega Bass): matalien äänien yüzünden çalmaktadr. bas sesini aloitus) korostus ** Otomatik Müzik Alglaycs vurgular * Jos kuulet yhden merkkiäänen, laite toistaa nauhan m pitkä äänimerkki iki ksa bip sesi FWD-etupuolta. Jos kuulet kaksi merkkiääntä, laite toistaa nauhan REV-kääntöpuolta. GRV (Groove): erittäin matalien ** Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku äänien korostus Notlar • Eğer ses “GRV” moduyla bozulmuşsa, ana ünitenin kaksi lyhyttä äänimerkkiä sesini azaltn ya da diğer modlar seçin. • Ses ayar çok yükseltildiyse, bas vurgusunun büyük Huomautuksia bir etkisi olmayabilir. • Jos äänessä on säröä ”GRV”-tilan ollessa käytössä, pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai Kontrollerin kilitlenmesi — HOLD İşlevi valitse muu tila. Kontrolleri kilitlemek için HOLD anahtarn ok • Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien yönünde kaydrnz. korostuksella ei ole suurta vaikutusta. Painikkeiden lukit sem inen — HOLD- t oim int o Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti.