2-318-875-61(1) Be t re ffe nde he t Byt ut e lle r la dda upp Angå e nde hörlura r/ Sost it uire o ric a ric a re la Cuffie /a uric ola ri V a ihda pa rist o uut e e n t a i K uulok k e ist a / ha nt e re n ba t t e rie t nä r ”e” blink a r. öronsnä c k or pila qua ndo “e” Sic ure zza st ra da le la t a a a k k u, k un ”e” k orva k uulok k e ist a “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. • Leg het toestel niet te dicht bij een C T ra fik sä k e rhe t la m pe ggia . C Non usare le cuffie/auricolari durante la vilk k uu nä yt össä . C Liik e nne t urva llisuus warmtebron, niet in de volle zon en niet Sve nsk a Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid I t a lia no guida della bicicletta o di qualsiasi veicolo Suom i Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita is a trademark of Sony Corporation. op een plaats met veel stof, zand, of OBS! bilkörning, cykling eller framförande av Nota motorizzato. Ciò può costituire un pericolo Huomautus ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi Cassette Player mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto VARN I N G • När du har bytt batteri är de inställningar du har gjort med knapparna SOUND något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med AV V ERT EN Z A • Dopo aver sostituito la pila, l’impostazione dei tasti SOUND e per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere potenzialmente pericoloso VAROI T U S • Kun vaihdat akun tai pariston, SOUND- ja MODE-painikkeiden asetukset jotakin moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö vaarantaa liikennettä ja on paikoin Opmerkingen bij de in de volle zon. och MODE raderade. förbjudet i vissa områden. Det kan också MODE verrà cancellata. anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad katoavat muistista. kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella netspanningsadapter • Het LCD scherm kan wel eens moeilijk För a t t undvik a risk vara farligt att promenera och samtidigt Pe r e vit a re il risc hio alto volume quando si cammina, Suoja a la it e sa t e e lt a kuulokkeilla/korvakuulokkeilla kovalla • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde leesbaar zijn of traag reageren bij particolarmente nei pressi di passaggi Gebruiksaanwijzing för bra nd e lle r lyssna på musik på hög volymnivå särskilt di inc e ndi o sc osse ja k ost e ude lt a äänenvoimakkuudella käveltäessä, Bruksanvisning N e de rla nds netspanningsadapter. Gebruik geen gebruik van het toestel bij grote hitte (boven 40°C) of vrieskou (onder 0°C). e lc hoc k bör du se t ill At t obse rve ra vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via e le t t ric he , non Pre c a uzioni pedonali. Fare la massima attenzione o interrompere l’uso in situazioni t ulipa lo- ja H uom a ut uk sia erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/ andere netspanningsadapter. Wanneer het toestel weer op Angå e nde uppla ddning hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga I nform a zioni sulla potenzialmente pericolose. La t a a m ise st a korvakuulokkeiden käyttö mahdollisesti Istruzioni per l’uso Polariteit van de kamertemperatuur komt, zal het a t t du int e ut sä t t e r e sporre l’a ppa re c c hio sä hk öisk uva a ra n • Du kan bara använda det medföljande situationer. c a ric a • Vakiovarusteisiin sisältyvää vaarallisissa tilanteissa. Käyttöohjeet WAARSCH U WI N G gelijkstroomstekker uitleesvenster weer normaal werken. e nhe t e n för re gn e lle r uppladdningsstället för den här enheten. a lla pioggia o • Il supporto del caricatore in dotazione Pre ve nzione di da nni vuok si. lataustelinettä voi käyttää vain tämän • Gebruik geen cassettes met een langere fuk t . Du kan inte använda det för att ladda Sk ydd m ot hörse lsk a dor a ll’um idit á . a ll’udit o laitteen kanssa. Tässä lataustelineessä ei K uulova m m oje n e st ä m ine n St e l he t a ppa ra a t nie t speelduur dan 90 minuten. De tape van upp andra modeller. Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna può essere utilizzato solo con il presente Non usare le cuffie/auricolari ad alto Älä asenna laitetta ahtaaseen voi ladata mitään muuta laitetta. Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita dergelijke cassettes is erg dun en wordt apparecchio. Non è possibile caricare paikkaan, kuten kirjakaappiin tms. bloot a a n re ge n of Placera enheten på en plats med • Koppla ur AC-adaptern från vägguttaget med volymen på för hög nivå. Non installare l’apparecchio in uno volume. Gli esperti in materia di udito • Irrota verkkolaite pistorasiasta kovalla äänenvoimakkuudella. WM-EX651 voc ht om ge va a r voor • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp. så fort som möjligt efter det att det uppladdningsbara batteriet har laddats. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer längre stunder åt spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. altri modelli utilizzando il presente supporto. sconsigliano un uso continuo e prolungato ad alto volume. Se si sentono ronzii alle • Palo- ja sähköiskuvaaran mahdollisimman pian sen jälkeen, kun akku on latautunut. Ylilataaminen voi Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla bra nd of e e n • Una volta terminata la carica della pila stopcontact. Als u een afwijking van • Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, Batteriet kan skadas om det laddas upp gången. Sänk volymen eller avbryt orecchie abbassare il volume o cessare välttämiseksi laitteen päälle ei saa vahingoittaa ladattavaa akkua. äänenvoimakkuudella tapahtuvaa ©2004 Sony Corporation Printed in China ricaricabile, rimuovere l’alimentatore e le k t risc he sc hok t e de netspanningsadapter waarneemt, zet het dan in de weergavestand om het • Placera inte föremål fyllda med för mycket. lyssningen så fort det börjar ringa i • Per evitare il rischio di incendi o CA dalla presa di corrente il prima l’uso. asettaa nestettä sisältäviä astioita • Latausteline ja ladattava akku voivat kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, moet u deze onmiddellijk uit het vätska, som till exempel vaser, • Uppladdningsstället och det öronen. scosse elettriche, non collocare kuten esimerkiksi kukkamaljakoita. lämmetä lataamisen aikana, mutta tämä pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta voork om e n. enkele minuten te laten opwarmen uppladdningsbara batteriet kan bli varma possibile. Se sovraccaricata, la pila Rispe t t o pe r il prossim o ei ole merkki viasta. kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö. stopcontact halen. voordat u het gaat gebruiken. ovanpå stereon, för att undvika risk contenitori di liquidi, come vasi da potrebbe danneggiarsi. Installeer het apparaat niet in een • Raak de netspanningsadapter niet aan för brand eller elektriska stötar. under uppladdning. Det är normalt. V isa hä nsyn fiori, sopra l’apparecchio. • Il supporto del caricatore e la pila Tenere il volume ad un livello moderato. • Älä irrota ladattavassa akussa olevaa Questo permette di udire i suoni esterni e Ot a huom ioon ym pä rillä krappe, omsloten ruimte zoals een met natte handen. Be t re ffe nde de • Ta inte loss skyddsfilmen som omger Håll nere volymen på lagom nivå, dels för ricaricabile potrebbero scaldarsi durante non disturba le persone vicine. Va lm ist e le va t kalvoa. A ole va t det uppladdningsbara batteriet. att kunna höra ljud i omgivningen och dels la carica. Non si tratta di un problema. • Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää boekenrek of een inbouwkast. a fst a ndsbe die ning V e rva ng de ba t t e rij of la a d Gebruik voor dit toestel uitsluitend de Förbe re de lse r • Ladda bara upp det medföljande uppladdningsbara batteriet med hjälp av för att visa hänsyn mot andra människor i närheten. Pre pa ra t ivi • Non rimuovere la pellicola protettiva M a nut e nzione t oim e t lataustelinettä vakiovarusteisiin sisältyvän akun lataamiseen. Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. • Om gevaar voor brand of een della pila ricaricabile. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet de ze op a ls "e" k nippe rt . bijgeleverde afstandsbediening. det medföljande uppladdningsstället. • Per caricare la pila ricaricabile in • Pulire la testina e il percorso del nastro Valmistele kuivaparisto (ei sisälly • Älä saata akkua oikosulkuun. Kun pidät samalla huomaavainen ympärillä olevia elektrische schok te voorkomen, mag Gör i ordning ett torrbatteri (medföljer Munirsi di una pila a secco (non in C • Var noga med att batteriet inte kortsluts. U nde rhå ll dotazione, utilizzare esclusivamente il utilizzando un batuffolo di cotone e un vakiovarusteisiin) tai ladattava akku akkua mukanasi, käytä varusteisiin kohtaan. u nooit een met vloeistof gevuld ej) eller det laddningsbara batteriet dotazione) o della pila ricaricabile (in Opm e rk inge n ove r (medföljer). Förvara det laddningsbara batteriet i den • Rengör bandhuvudet och bandbanan var dotazione). supporto del caricatore in dotazione. solvente disponibile in commercio ogni (sisältyy vakiovarusteisiin) käyttöä kuuluvaa kantokoteloa. Jos et käytä tätä voorwerp, zoals een vaas, een glas of Opmerking medföljande asken när batteriet kantokoteloa, älä pidä akkua paikassa, H oit o beker op het apparaat zetten. hoofdt e le foons/ förflyttas. Bär inte batteriet i fickan tionde driftstimme med en bomullstopp • Fare attenzione a non cortocircuitare la 10 ore di impiego. varten. jossa on muita metalliesineitä, kuten • Na het vervangen van de batterij is de och ett rengöringsmedel av den typ som pila. Per trasportarla, inserirla • Per pulire l’esterno, utilizzare un panno • Voor de Klanten instelling van de SOUND en MODE oort e le foons Drift m e d t orrba t t e ri A tillsammans med nycklar eller andra Pila a se c c o A taskussa yhdessä avainten kanssa. • Puhdista 10 käyttötunnin välein äänipää toetsen gewist. V e rk e e rsve ilighe id metallföremål, utan att det förvaras i finns att köpa i handeln. nell’apposita custodia in dotazione. Se morbido leggermente inumidito con K uiva pa rist o A • Kun ladattava akku on uusi tai kun sitä ja nauharata pumpulipuikolla, joka on in Nederland Montera den medföljande • Rengör enhetens utsida med en mjuk Applicare il portapila in dotazione e non si usa la custodia, non tenere la pila acqua. Non utilizzare alcool, benzina o kostutettu alan liikkeissä myytävään B Gooi de batterij niet weg maar Luister niet via een hoofdtelefoon/ oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en batterihållaren och sätt i ett R6-batteri asken. • När det laddningsbara batteriet är nytt duk lätt fuktad med vatten. Använd inte alkohol, bensin eller thinner. quindi inserire una pila tipo R6 in tasca insieme ad altri oggetti metallici come portachiavi o anelli. acquaragia. • Pulire periodicamente la spina delle Kiinnitä varusteisiin kuuluva paristokotelo ja aseta paikalleen yksi ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei kenties lataudu kokonaan ennen kuin puhdistusaineeseen. (storlek AA) med batteripolerna vända (formato AA) con la corretta polarità. • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel eller inte har använts under en längre R6 (AA)-kokoinen paristo niin, että lataus toistetaan muutaman kerran. lever deze in als Voorzorgsmaatregelen plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon åt korrekt håll. tidsperiod, kan det hända att det inte kan • Du bör regelbundet rengöra kontakterna till hörlurarna/öronsnäckorna och • Se la pila ricaricabile è nuova o non è stata usata per un luogo periodo, può cuffie/auricolari e la spina del telecomando. napaisuus tulee oikein päin. kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. klein chemisch afval (KCA). Opla de n over straat loopt, kan luisteren met een te laddas upp helt förrän det använts ett fjärrkontrollen. Pila ric a ric a bile B non essere caricata completamente • Pulire periodicamente i terminali del Pa rist oist a • Puhdista kuulokkeiden tai hoog volume al gevaar met zich Drift m e d la ddningsba rt antal gånger. • Du bör då och då rengöra terminalerna i Caricare la pila ricaricabile prima di finché non la si è usata varie volte. portapile D-1 (sia all’interno che La da t t a va a k k u B • Älä lataa kuivaparistoa. nappikuulokkeiden ja kaukosäätimen • De bijgeleverde lader kan alleen worden meebrengen. U hoort minder, met als ba t t e ri B batterifacket D-1 (både insidan och utilizzarla per la prima volta. all’esterno) e i terminali D-2 con un • Älä kanna kuivaparistoa tai ladattavaa liittimet säännöllisesti. Voorbe re idinge n gebruikt voor dit toestel. U kunt geen andere modellen opladen met deze lader. gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees Ladda upp det uppladdningsbara Angå e nde ba t t e rie r utsidan) och terminalerna D-2 med en 1 Inserire la pila ricaricabile in Pile batuffolo di cotone o un panno morbido Lataa akku ennen sen ensimmäistä paristoa sellaisessa paikassa, jossa on • Puhdista akku-/paristolokeron D-1 • Ladda aldrig ett torrbatteri. bomullstopp eller mjuk duk som come mostrato nell’illustrazione. käyttökertaa. kolikoita tai metalliesineitä. Jos (sekä sisä- että ulkopuoliset) liitännät Maak een gewone staafbatterij (niet • Trek de stekker van de voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/ batteriet innan du använder det för • Non caricare le pile a secco. netspanningsadapter uit het stopcontact • Stoppa varken ett torrbatteri eller ett illustrationen visar. dotazione NH-10WM • Non trasportare le pile a secco o le pile 1 Aseta vakiovarusteisiin sisältyvä paristojen positiivinen ja negatiivinen D-2 aika ajoin pumpulipuikolla tai bijgeleverd) of de oplaadbare batterij oortelefoons af wanneer er ook maar enige första gången. laddningsbart batteri i fickan pää koskettavat metalliesinettä, saattaa zodra de oplaadbare batterij is nell’apposito scomparto ricaricabili insieme a monete o altri ladattava akku NH-10WM pehmeällä liinalla kuvan mukaisesti. (bijgeleverd) klaar. opgeladen. De oplaadbare batterij kan kans is op een gevaarlijke situatie. 1 Sätt in det medföljande tillsammans med mynt eller andra rispettando la corretta polarità. oggetti metallici. Può essere generato (gira re ) syntyä kuumuutta. worden beschadigd wanneer ze teveel laddningsbara batteriet metallföremål. Ett batteri kan bli mycket (vg vä nd) calore se i terminali positivo e negativo akkulokeroon oikein päin niin, • Kun Walkman-laitetta ei käytetä pitkään Ge w one st a a fba t t e rij A De nk om uw ore n varmt om dess plus- och minuspoler 2 Collegare l’alimentatore CA al delle pile entrano accidentalmente in että sen napaisuus tulee oikein. aikaan, ota paristo pois mahdollisen (k ä ä nnä ) CHARGE wordt opgeladen. NH-10WM i batterifacket med Blijf niet te lang achtereen luisteren naar råkar komma i kontakt med varandra via supporto del caricatore, quindi paristovuodon aiheuttamien vaurioiden Bevestig de bijgeleverde batterijhouder • Lader en batterij kunnen tijdens het contatto con un oggetto metallico. 2 Liitä vakiovarusteisiin sisältyvä opladen warm worden. Dat is normaal. een luid spelende hoofdtelefoon/ batteripolerna vända åt rätt håll. metallföremål. • Quando non si usa il Walkman per un ja syöpymisen välttämiseksi. en plaats hierin een R6 (AA-formaat) oortelefoons. collegare l’alimentatore CA ad verkkolaite lataustelineeseen ja • Verwijder de film niet van de • Ta ur batteriet ur kassettspelaren för att lungo periodo, rimuovere la pila per batterij, met de plus- en min-polen in de Deskundigen waarschuwen tegen 2 Anslut den medföljande AC- una presa di corrente domestica. oplaadbare batterij. undvika skador på grund av evitare eventuali danni causati da perdite liitä verkkolaite pistorasiaan. K ä sit t e lyst ä juiste richting. langdurige blootstelling aan harde adaptern till laddningsstället och batteriläckage och korrosion, när • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde lader geluiden. Verminder de geluidssterkte of 3 Posizionare l’apparecchio sul di fluido della pila e conseguente 3 Sijoita päälaite lataustelineeseen. • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle om de bijgeleverde batterij op te laden. koppla sedan in AC-adaptern till kassettspelaren inte ska användas på ett corrosione. tai paikkaan, johon aurinko paistaa neem de hoofdtelefoon af wanneer uw supporto del caricatore. Opla a dba re ba t t e rij B • Pas op voor kortsluiting van de batterij. ett vägguttag. bra tag. CHARGE-merkkivalo syttyy. suoraan tai jossa on paljon pölyä, oren suizen. La spia CHARGE si illumina. Täysi lataaminen kestää noin 6 Laad de oplaadbare batterij op voordat Gebruik voor meenemen het 3 Placera huvudenheten på N ot e sull’ut ilizzo hiekkaa tai kosteutta. Älä jätä laitetta H a nt e ring Per la carica completa sono C u deze voor het eerst gaat gebruiken. bijgeleverde batterij-draagetui. Hebt u • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di tuntia. paikkaan, jossa sataa tai johon välittyy dit niet bij de hand, stop de batterij dan H oud re k e ning m e t laddningsstället. necessarie circa 6 ore. • Placera inte enheten i närheten av en fonti di calore o in luoghi esposti alla mekaanista värinää, tai autoon, jonka 1 Plaats de bijgeleverde oplaadbare vooral niet los in uw zak samen met a nde re n Laddningslampan (CHARGE) värmekälla eller på en plats där den ikkunat on suljettu. Houd de geluidssterkte altijd binnen luce solare diretta, polvere eccessiva o Huomautus batterij NH-10WM in de metalen voorwerpen, zoals kleingeld, tänds. utsätts för solljus, damm, sand, fukt, Nota sabbia, umidità, pioggia, scosse • Älä käytä laitetta latauksen aikana. • Nestekidenäytön merkinnät saattavat een sleutelbos e.d. redelijke grenzen, zodat u geluid van regn eller mekaniska stötar. Lämna den olla vaikeasti nähtävissä tai näytön batterijlader met de plus- en min- En fullständig uppladdning tar • Non utilizzare l’apparecchio durante le meccaniche o in un’auto con i finestrini Poista laite käytön ajaksi • Als de oplaadbare batterij nieuw is of buitenaf kunt horen en geen overlast heller inte i en bil med stängda fönster. toiminta voi olla hidasta, kun laitetta operazioni di ricarica. Prima di utilizzare chiusi. lataustelineestä. polen in de juiste richting. geruime tijd niet is gebruikt, kan deze veroorzaakt aan omstanders. ungefär 6 timmar. • Det kan hända att indikeringarna i käytetään kuumassa (yli 40 °C) tai l’apparecchio, assicurarsi di rimuoverlo • Il display LCD può diventare difficile da – Jos käytät laitetta latauksen aikana, 2 Sluit de bijgeleverde pas na enkele malen opladen de teckenfönstret blir otydliga eller ändras dal supporto del caricatore. leggere o rallentare quando si usa akku ei lataudu. kylmässä paikassa (alle 0 °C). volledige capaciteit bereiken. Onde rhoud OBS! saktare än normalt när kassettspelaren – Se l’apparecchio viene utilizzato l’apparecchio ad alte temperature (oltre – Jos käytät laitetta latauksen aikana, • Yli 90 minuutin pituisten kasettien netspanningsadapter aan op de • Använd inte enheten under laddning. Ta • Reinig de bandkop en het bandloopwerk används där det är mycket varmt (över durante la fase di ricarica, la pila non 40°C) o basse temperature (sotto 0°C). voi ilmetä toimintahäiriö. käyttäminen ei ole suositeltavaa. Niiden lader en steek de stekker van de V oorzic ht ig m e t om de 10 gebruiksuren met een bort enheten från laddningsstället när du 40°C) eller kallt (under 0°C). viene ricaricata. nauha on hyvin ohutta ja venyy helposti. A temperatura ambiente il display torna – Älä aseta laitetta lataustelineeseen netspanningsadapter in het ba t t e rije n wattenstokje en een in de handel använder den. Teckenfönstret återgår dock till normal – L’utilizzo dell’apparecchio durante la alle condizioni di funzionamento ilman ladattavaa akkua. Muutoin voi Tämä voi johtaa laitteen vioittumiseen stopcontact (netstroom). verkrijgbaar reinigingsmiddel. – Batteriet laddas inte upp om du visning när kassettspelaren används i fase di ricarica potrebbe causare normali. ilmetä toimintahäiriö. tai äänenlaadun huononemiseen. • Probeer niet om een gewone staafbatterij använder enheten samtidigt som rumstemperatur. • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään • Reinig de buitenkant met een zachte problemi di funzionamento. • Si consiglia di non utilizzare nastri di 3 Plaats het toestel op de lader. op te laden. laddning pågår. • Du rekommenderas att inte använda aikaan, kytke se soittotilaan ja anna sen doek die licht met water is bevochtigd. – Onde evitare problemi di durata superiore a 90 minuti, poiché Huomautuksia verkkolaitteesta • Stop een gewone of oplaadbare batterij D Het CHARGE lampje licht op. Volledig laden duurt ongeveer 6 niet los in uw zak of tas samen met Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. – Det är inte säkert att enheten fungerar som den ska om du använder den band som är längre än 90 minuter. Sådana band är mycket tunna och töjs funzionamento, non collocare l’apparecchio sul supporto per la questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente. Diversamente, • Käytä vain vakiovarusteisiin lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen käytön. 1 2 uur. metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Wanneer de plus- en • Maak de stekkers van de hoofd-/ under pågående uppladdning. lätt ut. Det kan orsaka funktionsstörning, ricarica senza che sia inserita la pila potrebbero verificarsi problemi di sisältyvää verkkolaitetta. Älä käytä – För att inte orsaka felaktiga funktioner funzionamento dell’apparecchio oppure mitään muuta verkkolaitetta. min- polen van een batterij per ongeluk oortelefoon en de afstandsbediening förutom det att ljudkvaliteten kan ricaricabile. l’audio potrebbe risultare deteriorato. K a uk o-ohja im e st a regelmatig schoon. bör du inte placera enheten på påverkas negativt. Pistokkeen Opmerking door metalen voorwerpen worden laddningsstället utan att ha satt in det • Se l’apparecchio non è stato utilizzato napaisuus Käytä varusteisiin kuuluvaa kauko- • Reinig de aansluitingen van de • Om du inte har använt enheten under en Note sull’alimentatore CA • Gebruik het toestel niet terwijl de kortgesloten, kan dit gevaarlijke per un lungo periodo, impostarlo nel ohjainta vain sille tarkoitetun laitteen batterijhouder D-1 (zowel binnenkant uppladdningsbara batteriet. längre tid låter du den värma upp genom • Utilizzare esclusivamente batterij wordt opgeladen. Haal het oververhitting veroorzaken. att låta den gå i uppspelningsläge några modo di riproduzione affinché venga kanssa. als buitenkant) en de aansluitingen l’alimentatore CA in dotazione. Non toestel van de lader om het te gebruiken. • Wanneer u de Walkman voorlopig niet eseguito il riscaldamento per qualche D-2 regelmatig met een wattenstaafje Angående AC-adaptern minuter innan du börjar använda den • Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon – Indien u het toestel laat werken tijdens meer gebruikt, kunt u de batterij beter igen. utilizzare altri tipi di alimentatori CA. minuto prima di essere utilizzato di of een zachte doek, zoals wordt • Använd bara den medföljande AC- yletyt helposti. Jos huomaat het opladen, wordt de batterij niet verwijderen om schade door eventuele Polarità della nuovo. aangegeven. adaptern. Använd inga andra AC- opgeladen. batterijlekkage en corrosie te vermijden. spina verkkolaitteessa jotakin tavallisesta adaptrar. Angå e nde – Indien u het toestel laat werken tijdens T e le c om a ndo poikkeavaa, irrota se heti 2 2 het opladen, kan de werking worden (zie volge nde pa gina ) Kontaktens fjä rrk ont rolle n pistorasiasta. polfördelning Usare il telecomando in dotazione solo verstoord. Använd den medföljande • Collegare l’alimentatore CA ad una • Älä koske verkkolaitteeseen, jos con il presente apparecchio. – Plaats het toestel niet op de lader fjärrkontrollen endast till denna enhet. kätesi ovat märät. presa facilmente accessibile. Nel caso zonder oplaadbare batterij. Indien u dat toch doet, kan de werking worden in cui l’alimentatore CA dovesse • Anslut AC-adaptern till ett verstoord. funzionare in modo anomalo, lättåtkomligt vägguttag. Om du scollegarlo immediatamente dalla misstänker att det är något fel på AC- presa CA. adaptern bör du genast koppla bort • Non toccare l’alimentatore CA con le den från vägguttaget. mani bagnate. • Vidrör inte AC-adaptern med våta händer.
REV Be die ning op he t t oe st e l K ie ze n va n spe c ia le St yrning på Val av Ope ra zioni Prot e zione de ll’udit o — K ä yt t ö pä ä la it t e e lla K uulon suoja a m ine n — ze lf a fspe e lfunc t ie s k a sse t t spe la re n ba nda vspe lningssä t t sull'a ppa re c c hio U t ilizzo di a lt re funzione AV LS (sist e m a Toiminto Toimi näin M uide n AV LS (Aut om a t ic Voor het Handeling U kunt de omkeerfunctie (s of d) För att Gör så här Det är möjligt att dels välja önskat läge Per Effettuare funzioni di lim it a zione Toistettavan puolen Paina YPLAY/ t oim int oje n V olum e Lim it e r Syst e m , N e de rla nds Afspelen Druk op kiezen, evenals de BL SKIP pauze- Sve nsk a Växla Tryck på för kassettsidornas bandavspelning I t a lia no quanto segue a ut om a t ic a de l volum e ) Suom i vaihtaminen REPEAT toiston a ut om a a t t ine n FWD overschakelen naar YPLAY/ overslaanfunctie (aan of uit). uppspelningen YPLAY/ (s eller d) och dels koppla in Riprodurre il lato Premere Nota Tenere premuto MODE finché “AVLS” aikana. k ä yt t ä m ine n ä ä ne nvoim a k k uude n de andere kant REPEAT tijdens till den andra REPEAT under eller ur läget BL SKIP. opposto YPLAY/ • Non è possibile utilizzare queste funzioni Toiston Paina xSTOP. het afspelen. Druk herhaaldelijk op MODE. Bij bandsidan uppspelning. REPEAT durante (ad eccezione della funzione HOLD) non viene visualizzato nel display pysäyttäminen Huomautus ra joit in) elke druk verandert de aanduiding als Tryck på MODE lämpligt antal la riproduzione. durante l’avanzamento rapido o il (dopo circa 10 secondi). • Näitä toimintoja (HOLD-toimintoa Pidä MODE-painiketta alas painettuna, Afspe le n va n Stoppen met afspelen Druk op xSTOP. volgt: Ba nda vspe lning Avbryta uppspelningen Tryck på xSTOP. gånger. Indikatorerna tänds i följande Riproduzione di Interrompere la Premere xSTOP. riavvolgimento. Per annullare la funzione AVLS, tenere N a uha n t oist o Kelaus eteenpäin* Siirrä REW/ REVIEW•FF/ lukuun ottamatta) ei voi käyttää eteen- kunnes ”AVLS” tulee näyttöön (noin tai taaksepäin suuntautuvan kelauksen e e n c a sse t t e Vooruitspoelen* Schuif REW/ 1 Sätt in en kassett och om du har Snabbspola framåt* Ställ REW/ ordning varje gång du trycker: na st ri riproduzione premuto di nuovo MODE finché “AVLS” non scompare dal display. 1 Aseta soittimeen kasetti. Jos CUE-kytkin aikana. 10 sekuntia). REVIEW•FF/ Bs REVIEW•FF/ Avanzare Spostare una volta Re gola zione de lla kerran asentoon Voit poistaa AVLS-toiminnon käytöstä aktiverat HOLD-funktionen frigör HOLD-toiminto on käytössä, FF/CUE 1 Plaats een cassette en ontgrendel CUE één keer v CUE mot FF/CUE Bs 1 Inserire una cassetta e, se la rapidamente* REW/REVIEW• ve loc it à di riproduzione N a uha n t oist onope ude n pitämällä MODE-painiketta uudelleen naar FF/CUE in du kontrollerna. en gång när bandet FF/CUE in Bloc c o de i c om a ndi — poista se käytöstä. pysäytystilan painettuna, kunnes ”AVLS” katoaa de bedieningselementen als de s BL SKIP v funzione HOLD è attivata, de l na st ro aikana. m uut t a m ine n de stopstand. 2 Tryck på Y(uppspelning)• står stilla. direzione di FF/ Funzione H OLD 2 Paina kaukosäätimestä näytöstä. HOLD functie is geactiveerd. v s BL SKIP sbloccare i comandi. CUE in modo di Fare scorrere SPEED CONTROL nelle Kelaus taaksepäin* Siirrä REW/ Achteruitspoelen* Schuif REW/ Snabbspola bakåt* Ställ REW/ Ruotare/fare scorrere il comando/ Aseta SPEED CONTROL -säädin: 2 Druk op Y(weergave)•x(stop) REVIEW•FF/ d x(stopp) på fjärrkontrollen och REVIEW•FF/ v 2 Premere Y(riproduzione)• arresto. seguenti direzioni: Y(toisto)•x(pysäytys) ja säädä REVIEW•FF/ l’interruttore HOLD in direzione della SLOW (hidas) -asentoon, jos haluat Pa inik k e ide n Stevig aansluiten. op de afstandsbediening en regel CUE één keer v ställ in volymen med VOL. CUE mot REW/ d x(arresto) sul telecomando e Riavvolgere* Spostare una volta SLOW (lento) per riprodurre ad una äänenvoimakkuutta VOL- CUE-kytkin freccia per bloccare i comandi del hidastaa toistonopeutta. luk it se m ine n — H OLD- Se till att anslutningen naar REW/ (Tryck på YPLAY/REPEAT på REVIEW en gång REW/REVIEW• velocità inferiore. säätimellä. (Paina laitteen kerran asentoon HOLD het volume met VOL. (Druk op d BL SKIP v regolare il volume con VOL. Keskiasentoon, jos haluat toistaa sitter stadigt. REVIEW in de huvudenheten.) när bandet står d BL SKIP FF/CUE in Posizione centrale per riprodurre alla Walkman (ad eccezione di SPEED YPLAY/REPEAT -painiketta.) REW/REVIEW t oim int o Collegare saldamente. YPLAY/REPEAT op het (Premere YPLAY/REPEAT CONTROL) o del telecomando. La pysäytystilan normaalilla nopeudella. stopstand. stilla. direzione di REW/ velocità normale. Voit lukita Walkmanin (SPEED Liitä pitävästi. HOLD hoofdtoestel.) sull’unità principale.) REVIEW in modo parte centrale del comando HOLD aikana. FAST (nopea) -asentoon, jos haluat Afspelen van de Schuif REW/ Volymreglering på fjärrkontrollen Spela upp den Ställ in REW/ FAST (veloce) per riprodurre ad una Säädettäessä äänenvoimakkuus CONTROL -säädintä lukuun ottamatta) andere kant vanaf REVIEW•FF/ BL SKIP: de cassette wordt snel motsatta bandsidan REVIEW•FF/ di arresto. sull’unità principale diventa rossa. Toisen puolen Pidä REW/ nopeuttaa toistonopeutta. Vrid reglaget VOL på kassettspelaren velocità superiore. kauko-ohjaimella tai kaukosäätimen painikkeet VOL Voor regelen van de geluidssterkte het begin CUE naar FF/ vooruitgespoeld naar het volgende från början (Skip CUE mot FF/CUE BL SKIP: Bandet snabbspolas till nästa Quando si regola il volume sul Riprodurre l’altra Spostare e Aseta päälaitteen VOL-säädin asentoon toisto alusta REVIEW•FF/ till ett läge omkring 6. (vaihto CUE-kytkintä T oist om uodon kääntämällä/liu’uttamalla HOLD- met de afstandsbediening (Skip Reverse) CUE in de muziekstuk bij een blanco stuk van Reverse) under 2 sekunder spår om det föregås av ett tomt avsnitt telecomando facciata dall’inizio mantenere in Re gola zione de l m odo di 6. kääntöpuolelle) asennossa FF/ säädintä/kytkintä nuolen suuntaisesti. Stel op de Walkman zelf de VOL stopstand en laat meer dan 12 seconden. Als een eller mer när som är minst 12 sekunder långt. Varje Regolare il comando VOL (funzione di salto a posizione per 2 sä ä t ä m ine n VOL* regelaar in op ongeveer 6. na 2 seconden of blanco gedeelte wordt overgeslagen, Volymreglering på kassettspelaren bandet står stilla. gång ett tomt avsnitt passeras dell'apparecchio su 6 circa. inversione) secondi o più riproduzione CUE vähintään 2 Päälaitteen HOLD-säätimen keskiosa Vrid reglaget VOL på fjärrkontrollen Säädettäessä äänenvoimakkuus sekuntia Toiston suuntamuoto (s tai d) muuttuu punaiseksi. langer los. hoort u herhaaldelijk drie korte Spela upp samma Ställ in REW/ upprepas tre korta toner. REW/REVIEW• È possibile regolare il modo di till läget för maximal volymnivå. FF/CUE in päälaitteella pysäytystilan voidaan säätää samoin kuin BL SKIP REW (–) Voor regelen van de geluidssterkte Afspelen van de Schuif REW/ pieptonen na elkaar. sida av bandet från REVIEW•FF/ s: Bandets båda sidor spelas av Quando si regola il volume direzione della riproduzione (s o REW/REVIEW•FF/CUE direzione di FF/ Aseta kauko-ohjaimen VOL-säädin aikana. -muoto (kytketty tai katkaistu). op de Walkman zelf huidige kant vanaf REVIEW•FF/ s: beide kanten van de cassette början (Rewind CUE mot REW/ upprepade gånger. sull'apparecchio d), nonché il modo BL SKIP het begin (Rewind CUE naar REW/ St yrning m e d Auto Play) REVIEW under 2 CUE in modo di maksimiasentoon. Saman puolen Pidä REW/ Paina MODE-painiketta toistuvasti. FF (+) Zet de VOL regelaar op de worden herhaaldelijk afgespeeld. d: Bandets båda sidor spelas av en Regolare il comando VOL del (attivazione o disattivazione). Auto Play) REVIEW in de fjä rrk ont rolle n sekunder eller mer arresto. toisto alusta REVIEW•FF/ YPLAY/REPEAT** afstandsbediening in de d: beide kanten van de cassette gång. (Om du börjar avspelningen telecomando sul valore massimo. Joka kerta kun painat painiketta, stopstand en laat när bandet står Riprodurre la stessa Spostare e Premere ripetutamente MODE. A K ä yt t ö k a uk o-ohja im e lla (automaattinen CUE-kytkintä SOUND maximumstand. worden één keer afgespeeld (als u För att Tryck från den motsatta sidan, R (REV), takaisinkelaus ja asennossa REW/ ilmaisin muuttuu seuraavasti: na 2 seconden of stilla. facciata dall’inizio mantenere in ciascuna pressione, le indicazioni Toiminto Paina xSTOP langer los. begint vanaf de R (REV) kant, wordt Växla på Y•x i över spelas bara den sidan (REV) upp.) Ope ra zioni sul (funzione di posizione per 2 toiston aloitus) REVIEW Upprepa Tryck in vengono modificate come segue: Toistettavan puolen Y•x vähintään MODE Ge bruik va n de Herhalen van het Houd YPLAY/ alleen de REV kant afgespeeld). uppspelningen en sekund under uppspelningen av YPLAY/ t e le c om a ndo riavvolgimento con secondi o più vähintään 2 Bs SPEED CONTROL a fst a ndsbe die ning till den andra pågående riproduzione REW/REVIEW• vaihtaminen yksi sekunti sekuntia huidige muziekstuk REPEAT 2 det aktuella spåret REPEAT under 2 Per Premere Bs toiston aikana v bandsidan bandavspelning automatica) FF/CUE in pysäytystilan Y•x** Voor het Druk (Repeat Single seconden of langer (Repeat Single sekunder eller mer Förbä t t ra ljude t Riprodurre il lato Y•x per più di Toiston Y•x kerran s BL SKIP OPEN Track) ingedrukt tijdens Avbryta en gång på Y•x Track) under uppspelning. direzione di REW/ v aikana. Afspelen Langer dan één K la nk re ge ling bandavspelning under pågående opposto un secondo REVIEW in modo s BL SKIP pysäyttäminen toiston aikana Toistettavan raidan Pidä painiketta v overschakelen naar seconde op Y•x het afspelen. Vill du avbryta Tryck på SOUND lämpligt antal durante la Als u het bandavspelning upprepningen av di arresto. Kelaus eteenpäin* FF pysäytystilan jatkuva toisto YPLAY/ d * Er zit een voelstip naast de VOL * Sull’apparecchio, accanto a VOL, è de andere kant tijdens het afspelen Druk herhaaldelijk op SOUND. Bij gånger. Indikatorerna tänds i följande riproduzione v herhaaldelijk Snabbspola på FF medan ett enskilt spår Ripetere il brano Tenere premuto aikana (yhden raidan REPEAT v schakelaar op het toestel zelf om aan presente un punto tattile ad indicare Stoppen met Eén keer op elke druk op de toets veranderen de ordning varje gång du trycker: Interrompere la Y•x una volta d te geven in welke richting het volume la direzione da seguire per alzare il afspelen van één framåt* bandet står stilla trycker du på attuale (funzione di YPLAY/ Kelaus taaksepäin* REW jatkuva toisto) painettuna d BL SKIP afspelen Y•x tijdens aanduidingen als volgt: RV (Sound Revitalizer): förstärker riproduzione durante la v wordt verhoogd. volume. muziekstuk wilt Snabbspola på REW medan knappen igen. ripetizione singolo REPEAT per 2 pysäytystilan vähintään 2 het afspelen RV (Sound Revitalizer): accentueert diskantljudet riproduzione d BL SKIP ** De toets is voorzien van een voelstip. ** Il pulsante dispone di un punto tattile. stoppen, drukt u bakåt* bandet står stilla Spela upp nästa Ställ REW/ brano) secondi o più aikana sekuntia toiston Vooruitspoelen* Op FF in de nogmaals hierop. hoge tonen MB (Mega Bass): förstärker basljudet Avanzare FF in modo di durante la aikana. * Intill VOL-reglaget på kassettradion * Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on Spela upp den in FF i minst 2 spår/efterföljande REVIEW•FF/ Toisen puolen FF 2 sekuntia tai stopstand MB (Mega Bass): accentueert lage (medium effekt) rapidamente* arresto riproduzione. Lopeta yhden BL SKIP: Nauha kelautuu eteenpäin finns en upphöjd punkt som du kan muotoiltu piste, joka ilmaisee Het volgende Schuif REW/ motsatta bandsidan sekunder medan 9 spår från början CUE mot FF/CUE toisto alusta kauemmin känna med fingret. Den visar åt vilket äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan. Achteruitspoelen* Op REW in de muziekstuk/de REVIEW•FF/ tonen (middelmatig effect) från början bandet står stilla (AMS**) en gång/flera GRV (Groove): förstärker basljudet Riavvolgere* REW in modo di Per arrestare la (vaihto pysäytystilan raidan jatkuva seuraavaan raitaan, jos nauhalla on yli stopstand arresto BL SKIP: il nastro avanza rapidamente toisto painamalla håll du ska vrida reglaget om du vill ** Painikkeessa on muotoiltu piste. volgende 9 CUE één keer/ GRV (Groove): accentueert lage tonen (Skip Reverse) gånger under (stark effekt) riproduzione, kääntöpuolelle) aikana 12 sekunnin tauko. Soitin antaa öka volymen. Riprodurre l'altra FF per 2 secondi o premere di nuovo fino al brano successivo se è presente painiketta Afspelen van de Langer dan 2 muziekstukken herhaaldelijk naar (sterk effect) Spela upp samma in REW i minst 2 uppspelning. ingen: normal (ingen effekt) Saman puolen REW 2 sekuntia kolme lyhyttä äänimerkkiä ** Knappen har en punkt som du kan andere kant vanaf seconden op FF in vanaf het begin FF/CUE tijdens facciata dall'inizio più in modo di il tasto. uno spazio vuoto superiore a 12 uudelleen. geen: normaal (geen effect) sida bandet från sekunder medan Spela upp det Ställ REW/ toisto alusta tai kauemmin ohittaessaan tyhjän kohdan. känna med fingret. het begin (Skip de stopstand afspelen (AMS**) het afspelen. (funzione di salto arresto Riprodurre il brano Spostare una secondi. Quando viene saltato uno Seuraavan raidan / Siirrä REW/ början (Rewind bandet står stilla aktuella spåret/ REVIEW•FF/ OBS! (automaattinen pysäytystilan s: Soitin toistaa nauhan kumpaakin Reverse) Het huidige Schuif REW/ Auto Play) föregående 8 spår CUE mot REW/ a inversione) successivo/i 9 volta/più volte spazio vuoto, vengono emessi tre takaisinkelaus ja aikana 9 seuraavan raidan REVIEW•FF/ Opmerking • Om ljudet blir orent (distorderat) i läget puolta jatkuvasti. Afspelen van de Langer dan 2 muziekstuk/de REVIEW•FF/ från början REVIEW en gång/ Riprodurre la stessa REW per 2 brani successivi REW/REVIEW• brevi segnali acustici. toiston aloitus) toisto alusta CUE-kytkin • Indien het geluid is vervormd in de Upprepa två gånger på ”GRV” vrider du ned ljudet på (AMS**) kerran/toistuvasti d: Soitin toistaa nauhan molemmat Spe c ific a t ions huidige kant vanaf seconden op REW vorige 8 CUE één keer/ uppespelningen Y•x under (AMS**) flera gånger under huvudenheten eller väljer ett annat läge. facciata dall'inizio secondi o più in dall’inizio FF/CUE in s: entrambe le facciate del nastro Toistettavan raidan Y•x 2 kaksi "GRV" stand, moet u het volume op het (funzione di modo di arresto (AMS**) direzione di FF/ asentoon FF/CUE puolet kerran (jos aloitat soiton R Frequency response het begin (Rewind in de stopstand muziekstukken herhaaldelijk naar toestel verlagen of een andere stand av det aktuella pågående uppspelning. vengono riprodotte ripetutamente. jatkuva toisto kertaa toiston Auto Play) riavvolgimento con CUE durante la toiston aikana. (REV) -puolelta, soitin toistaa vain Playback: 30 - 18 000 Hz Battery life* (Approx. hours) (in playback) vanaf het begin REW/REVIEW kiezen. spåret (Repeat bandavspelning Snabbspola framåt/ Ställ in REW/ Sk ydd m ot hörse lsk a dor d: entrambe le facciate del nastro (yhden raidan aikana afspelen (AMS**) tijdens het riproduzione riproduzione. Parhaillaan soivan Siirrä REW/ REV-puolen). Output Herhalen van het Twee keer op Single Track) Tryck en gång till bakåt med REVIEW•FF/ vengono riprodotto una volta (se la jatkuva toisto) Yhden raidan Headphones (i jack) Rechargeable NH-10 WM 22 huidige muziekstuk Y•x tweemaal afspelen. på Y•x för att medhörning CUE mot FF/CUE — AV LS (syst e m för automatica) Riprodurre il brano Spostare una uudelleentoisto raidan / 8 edellisen REVIEW•FF/ fully charged** Be sc he rm e n va n uw riproduzione viene avviata dalla Load impedance 8 - 300 Ω (Repeat Single tijdens het afspelen Snel vooruit-/ Schuif REW/ avbryta (CUE/REVIEW) eller REW/ a ut om a t isk Ripetere il brano Y•x due volte corrente/gli 8 brani volta/più volte facciata R (REV), viene riprodotta pysäytetään raidan toisto alusta CUE-kytkin Power requirements Sony alkaline LR6 (SG)*** 46 Track) Om de achteruitspoelen REVIEW•FF/ ge hoor — AV LS repeteringen. REVIEW under volym k ont roll) attuale (funzione durante la precedenti REW/REVIEW• painamalla (AMS**) kerran/toistuvasti Ää ne n k orost a m ine n • One rechargeable battery: 1.2 V DC × 1 solo quest’ultima (REV)). asentoon REW/ • One R6 (size AA) battery: 1.5 V DC × 1 Rechargeable NH-10 WM 68 herhaalfunctie te met geluid CUE naar FF/ (Aut om a t ic V olum e Spela upp nästa på FF en gång/ uppspelning och Håll MODE nedtryckt tills ”AVLS” di ripetizione riproduzione dall’inizio FF/CUE in painiketta Y•x stoppen, nog singolo brano) Per interrompere (AMS**) direzione di REW/ kerran. REVIEW toiston Paina SOUND-painiketta toistuvasti. For charging stand (DC IN 3 V jack) Sony alkaline LR6 (SG) (CUE/REVIEW) CUE of REW/ Lim it e r Syst e m ) spår/efterföljande flera gånger under släpp upp den på visas i teckenfönstret (tar ungefär 10 aikana. • AC power adaptor used together*** eenmaal op REVIEW tijdens 9 spår från början uppspelning den önskade la ripetizione di REVIEW durante Seuraavan raidan / FF kerran/ Joka kerta kun painat painiketta, Dimensions (w/h/d) Y•x drukken. Houd MODE ingedrukt tot "AVLS" sekunder). un singolo brano, la riproduzione. Enfa t izza zione de l Äänen kuuntelu Pidä REW/ het afspelen en (AMS**) punkten. 9 seuraavan raidan toistuvasti toiston ilmaisin muuttuu seuraavasti: Approx. 76.4 × 108.9 × 21.8 mm (excl. * Measured value by the standard of JEITA verschijnt in het uitleesvenster (dit Avbryt AVLS-funktionen genom att premere una volta eteen- tai REVIEW•FF/ projecting parts and controls) (Japan Electronics and Information Het volgende Eén keer/ laat los op het Spela upp det på REW en gång/ * Om Y•x på fjärrkontrollen trycks Avanzare Spostare e suono toisto alusta aikana RV (Sound Revitalizer): korkeiden muziekstuk/de herhaaldelijk op gewenste moment. duurt ongeveer 10 seconden). in under pågående snabbspolning hålla nere MODE igen tills ”AVLS” Y•x. rapidamente/ mantenere in (AMS**) taaksepäin CUE-kytkintä Mass Technology Industries Association). (Using a aktuella spåret/ flera gånger under äänien korostus Sony HF series cassette tape) volgende 9 FF tijdens het * Wanneer u tijdens snel vooruit- of Als u de AVLS functie wilt annuleren, framåt eller bakåt, kopplas slocknar i teckenfönstret. Riprodurre il brano FF una volta/più riavvolgere posizione REW/ Premere ripetutamente SOUND. A Parhaillaan soivan REW kerran/ suuntautuvan asennossa FF/ Approx. 140 g (main unit only) föregående 8 spår uppspelning kelauksen aikana CUE tai REW/ MB (Mega Bass): matalien äänien Supplied accessories ** The charging time varies depending on the muziekstukken afspelen terugspoelen op de Y•x toets van houdt u MODE nogmaals ingedrukt från början bandavspelning in. successivo/i 9 brani volte durante la durante l’ascolto REVIEW•FF/ ciascuna pressione, le indicazioni raidan / 8 edellisen toistuvasti toiston operating condition of the rechargeable vanaf het begin totdat "AVLS" niet meer wordt successivi dall’inizio riproduzione dell’audio CUE in direzione (CUE/REVIEW) REVIEW toiston korostus (kohtuullinen vaikutus) • Battery case (1) battery. de afstandsbediening drukt, schakelt (AMS**) ** Automatic Music Sensor (automatisk Lå sa k ont rolle rna — vengono modificate come segue: raidan toisto alusta aikana aikana ja vapauta GRV (Groove): matalien äänien • AC power adaptor (1) afspelen (AMS**) de Walkman over op weergave. weergegeven op het uitleesvenster. musiksökning) (AMS**) (CUE/REVIEW) di FF/CUE o (AMS**) • Charging stand (1) *** When using a Sony LR6(SG) alkaline dry Snabbspola in FF eller REW funk t ione n H OLD REW/REVIEW RV (Sound Revitalizer): enfatizza il se haluamassasi korostus (voimakas vaikutus) battery (produced in Japan) Het huidige Eén keer/ ** Automatic Music Sensor framåt/bakåt med under uppspelning Riprodurre il brano REW una volta/ Äänen kuuntelu Pidä FF- tai REW- • Stereo headphones or earphones with remote Skjut/vrid HOLD-omkopplaren i pilens durante la suono degli acuti kohdassa. ei mitään: normaali (ei korostusta) control (1) muziekstuk/de herhaaldelijk op De be die ningse le m e nt e n medhörning och släpp upp den corrente/gli 8 brani più volte durante eteen- tai taaksepäin painiketta Note riktning för att låsa kontrollerna på precedenti la riproduzione riproduzione, MB (Mega Bass): enfatizza il suono dei * Jos kauko-ohjaimen painiketta • Rechargeable battery (NH-10WM, 1.2 V, vorige 8 REW tijdens het suuntautuvan painettuna toiston 900 mAh (MIN), Ni-MH) (1) • The battery life may be shorter depending on ve rgre nde le n — H OLD (CUE/REVIEW) på den önskade Walkman (gäller ej SPEED dall’inizio quindi rilasciarlo bassi (effetto moderato) Y•x painetaan nopean Huomautus • Carrying pouch (1) the operating condition, the surrounding muziekstukken afspelen func t ie punkten. Anvä nda övriga CONTROL) eller på fjärrkontrollen. (AMS**) in corrispondenza GRV (Groove): enfatizza il suono dei kelauksen aikana aikana ja vapauta eteenkelauksen tai taaksekelauksen • Jos äänessä on säröä ”GRV”-tilan • Rechargeable battery carrying case (1) temperature and battery type. vanaf het begin afspelen (AMS**) Ove rige func t ie s Draai/schuif de HOLD bedieningstoets/ funk t ione r Centrum på HOLD-omkopplaren på Avanzare Premere e tenere del punto bassi più profondi (effetto potenziato) (CUE/REVIEW) se haluamassasi kohdassa. aikana, Walkman kytkeytyy toistolle. ollessa käytössä, pienennä Design and specifications are subject to change Opmerking rapidamente/ premuto FF o desiderato. nessuna: normale (nessun effetto) ** Automatic Music Sensor äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä Snel vooruit-/ Houd FF of REW schakelaar in de richting van de pijl om huvudenheten blir rött. without notice. achteruitspoelen ingedrukt tijdens • U kunt deze functies (behalve de HOLD OBS! riavvolgere durante REW durante la * Se viene premuto Y•x sul (automaattinen raidanhaku) tai valitse muu tila. de bedieningselementen van de met geluid het afspelen en functie) niet gebruiken tijdens het snel • Du kan inte använda de här funktionerna l’ascolto dell’audio riproduzione, telecomando durante l'avanzamento Nota Walkman (behalve SPEED (förutom HOLD-funktionen) under rapido o il riavvolgimento, il (CUE/REVIEW) laat los op het vooruit- en achteruitspoelen. (CUE/REVIEW) quindi rilasciarlo • Se con il modo “GRV” il suono risulta CONTROL) of de afstandsbediening te snabbspolning framåt eller bakåt. Walkman passa alla riproduzione. gewenste moment. in corrispondenza distorto, abbassare il volume ontgrendelen. Het midden van de del punto ** Sensore musicale automatico dell’apparecchio oppure selezionare gli De a fspe e lsne lhe id va n HOLD bedieningstoets op de de c a sse t t e a a npa sse n J ust e ra ba ndha st ighe t e n desiderato. altri modi. hoofdeenheid wordt rood. vid uppspe lning SPEED CONTROL instellen op: SLOW (traag) om met een langzamere Ställ SPEED CONTROL på: snelheid af te spelen. SLOW (långsamt) om du vill spela upp Middenpositie om met normale med lägre hastighet. snelheid af te spelen. Mittläget om du vill spela upp med FAST (snel) om met een hogere normal hastighet. snelheid af te spelen. FAST (snabbt) om du vill spela upp med högre hastighet.