Sony WM-FX490 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-583-956-31 (1) Español Português Nederlands “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to Radio Tocacintas Portátil represent Headphone Stereo products. Utilización de otras Preparativos A Utilização de outras Voorbereidingen A Andere functies Radio is a trademark of Sony Corporation. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE funciones Para introduzir a pilha funções Batterij plaatsen gebruiken Cassette Player “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Para bloquear los controles Abra a tampa do compartimento da pilha e Para bloquear os controlos Schuif het deksel van de batterijhouder open Blokkeren van de toetsen representa los productos audífonos estéreo. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA. Ajuste el interruptor HOLD en el sentido de la marca introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) Para bloquear os controlos, faça deslizar o en plaats één droge R6 (AA) batterij met de Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het G es una marca de fábrica de Sony G para bloquear los controles. respeitando a polaridade. interruptor HOLD na direcção da marca G. juiste polariteit. teken om de bedieningselementen te vergrendelen. Manual de instrucciones Corporation. Manual de instruções Para acentuar el sonido de graves Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua a Para enfatizar os sons graves De batterij moet worden vervangen wanneer " " Extra versterken van de bassen Preparativos A Para acentuar el sonido de graves profundos, pulse pilha por uma nova. Carregue em MENU repetidamente para colocar o knippert in het uitleesvenster. Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om Gebruiksaanwijzing varias veces MENU para colocar el cursor del cursor na posição MB (MEGA BASS) no visor. A de cursor in het uitleesvenster op MB (MEGA BASS) Para insertar la pila Voltar a colocar a tampa do Het deksel van de batterijhouder visualizador en MB (MEGA BASS). seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”. te zetten. Deslice y abra la tapa del compartimiento para A continuación, pulse SET para mostrar “z”. Cada compartimento da pilha se se soltar Cada vez que carregar, as indicações alteram-se bevestigen als dit per ongeluk Druk vervolgens op de SET toets zodat de pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño AA) vez que pulse este botón, las indicaciones cambiarán acidentalmente como se segue: losraakt aanduiding "z" verschijnt. Telkens wanneer u op con la polaridad correcta. de la forma siguiente: Coloque-a como mostrado na figura. z : enfatiza os sons graves (MEGA BASS) Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld. deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de z : acentúa el sonido de los graves (MEGA BASS) Nenhuma mensagem: desligado (normal) basversterking als volgt: Sustituya la pila por una nueva cuando “ ” Sin mensaje: desactivado (normal) z : voor extra krachtige bassen (MEGA BASS) Notas parpadee en el visor. Notas Reprodução de cassetes B • Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o Afspelen van een Geen aanduiding: geen basversterking (normale weergave) Para colocar la tapa del • Si el sonido se distorsiona en el modo “MB”, disminuya el volumen de la unidad principal o 1 Se a função HOLD estiver activada, faça volume da unidade principal ou seleccione o modo normal. cassette B Opmerkingen compartimiento de la pila, cuando WM-FX490 se haya desprendido seleccione el modo normal. • Es posible que la acentuación de los graves no muestre deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à marca G, para desbloquear os • A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, caso o volume esteja muito alto. 1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet • Als het geluid is vervormd in de "MB" stand, zet dan het volume van het hoofdtoestel lager of kies de accidentalmente un efecto considerable si el volumen está ajustado a un u de HOLD schakelaar in de © 2005 Sony Corporation Printed in China nivel demasiado alto. controlos. tegenovergestelde richting van het G teken normale stand. Para proteger a sua audição — AVLS • De basversterking kan niet erg veel effect opleveren Coloque la tapa como se indica en la ilustración. 2 Introduza uma cassete. schuiven om de bedieningselementen te (Sistema Limitador de Volume wanneer de weergave erg luid staat ingesteld. Para proteger sus oídos (sistema 3 Carregue em Y(reprodução)•DIRECTION. ontgrendelen. Automático) limitador automático de volumen, Beschermen van uw gehoor (AVLS Reproducción de una AVLS) Regule o volume utilizando VOL. Quando se activa a função AVLS, o volume máximo 2 Plaats een cassette. volumebegrenzing) mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos. cinta B Cuando active la función AVLS, el volumen máximo Nota sobre o compartimento de cassetes 3 Druk op Y (weergave)•DIRECTION. Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter A se mantendrá mantendrá al mínimo para proteger Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na Carregue em MENU repetidamente para colocar o Stel de geluidssterkte naar wens in met de System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de 1 Si la función HOLD está activada, deslice el sus oídos. tecla x e certifique-se de que a cassete está parada, cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue VOL regelaar. geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw interruptor HOLD en el sentido contrario al observando através da janela do compartimento, e, em em SET para fazer aparecer “z”. oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet. de la marca G para desbloquear los Pulse varias veces MENU para colocar el cursor en seguida, deslize o interruptor OPEN. Betreffende de cassettehouder controles. AVLS del visualizador. Después pulse SET para Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar Nota Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om hacer que aparezca “z”. a cassete, esta pode danificar-se. Se substituir a pilha, cancela a função AVLS. de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. 2 Inserte un casete. band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN Druk vervolgens op de SET toets zodat de 3 Pulse Y (reproducción)•DIRECTION. Nota Para Carregue em schakelaar verschuiven. aanduiding "z" verschijnt. La función AVLS se cancelará cuando sustituya la pila. Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt Ajuste el volumen con VOL. Mudar a reprodução Y•DIRECTION para o outro lado durante a reprodução Ouvir rádio B is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze beschadigd worden. Opmerking Nota sobre el portacasete De AVLS functie wordt uitgeschakeld als u de batterij Recepción de la radio B Parar a reprodução x•RADIO OFF 1 Se a função HOLD estiver activada, faça vervangt. B Para abrir el portacasete, pulse el botón x, cerciórese de que la cinta esté parada mirándola a través de la Avançar rapidamente FF durante o modo de deslizar o interruptor HOLD para a posição Voor het Drukt u op ventanilla del casete y, a continuación, deslice el 1 Si la función HOLD está activada, deslice el a fita paragem Veranderen van Y•DIRECTION contrária à marca G, para desbloquear os FWD interruptor OPEN. interruptor HOLD en el sentido contrario al afspeelkant tijdens afspelen Si abre el portacasete antes de parar la cinta, ésta puede de la marca G para desbloquear los Rebobinar a fita REW durante o modo de paragem controlos. Stoppen met afspelen x•RADIO OFF Luisteren naar de radio B aflojarse y sufrir daños. Verifique se a cassete está completamente controles. REV Reproduzir o mesmo REW durante a reprodução parada. Vooruitspoelen FF vooruitspoeltoets in de 1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet Asegúrese de que la cinta se ha detenido lado a partir do início stopstand Para Pulse 2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a u de HOLD schakelaar in de completamente. (função de reprodução Reproducir la otra cara Y•DIRECTION durante automática) banda desejada e para ligar o rádio. Terugspoelen REW terugspoeltoets in de tegenovergestelde richting van het G teken OPEN 2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda stopstand la reproducción 3 Carregue em PRESET/TUNING + ou – para schuiven om de bedieningselementen te que desee y encienda la radio. Reproduzir o outro FF durante a reprodução Detener la reproducción x•RADIO OFF lado a partir do início sintonizar a estação desejada. Weer vanaf het begin REW terugspoeltoets tijdens ontgrendelen. 3 Pulse PRESET/TUNING + o – para afspelen van dezelfde afspelen Controleer of de cassetteband volledig is HOLD Hacer que la cinta FF durante el modo de (função de inversão) Se o sinal for forte, pode procurar estações. sintonizar la emisora deseada. cassettekant gestopt. avance rápidamente parada Carregue várias vezes em MENU para (Terugspoelen met Si la señal emitida es fuerte, es posible Para seleccionar o modo de reprodução Rebobinar la cinta REW durante el modo de colocar o cursor em TUNE MODE e automatische 2 Druk op FM of AM om de gewenste buscar emisoras. Pulse MENU varias veces parada Carregue em MENU repetidamente para colocar o carregue em SET para ver “MANUAL”. Em weergavestart) golfband te kiezen en de radio aan te zetten. para ajustar el cursor del visualizador en cursor na posição MODE no visor. seguida, carregue sem soltar PRESET/ Weer vanaf het begin FF vooruitspoeltoets tijdens 3 Druk op PRESET/TUNING + of – om af te i Reproducir la misma REW durante la TUNE MODE y pulse SET para ajustarlo en A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo Y•DIRECTION** cara desde el reproducción TUNING + ou – durante alguns segundos. afspelen van de afspelen stemmen op de gewenste zender. el modo “MANUAL”. A continuación, desejado. principio andere cassettekant Als het signaal sterk is, kunt u naar zenders VOL* mantenga pulsado PRESET/TUNING + o – Para desligar o rádio (Vooruitspoelen met (función de reproducción zoeken. Druk herhaaldelijk op MENU om automática) durante algunos segundos. Para reproduzir Seleccione Carregue em x•RADIO OFF. automatische SET weergavestart) de cursor in het uitleesvenster op TUNE Reproducir la otra FF durante la Para apagar la radio Ambos os lados s MODE te zetten en druk op SET om MENU cara desde el reproducción repetidamente Para obter uma melhor recepção C Pulse x•RADIO OFF. Kiezen van de omkeerfunctie "MANUAL" weer te geven. Houd x•RADIO OFF principio (función •Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ Ambos os lados uma d vervolgens PRESET/TUNING + of – enkele FF•PRESET/ de inversión con salto) auriculares (antena). Se a recepção ainda não for Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om REW•PRESET/ TUNING+ Para mejorar la recepción de la emisión C vez a partir do lado seconden ingedrukt. boa, carregue várias vezes em MENU para colocar de cursor in het uitleesvenster op MODE te zetten. TUNING – •Para FM: Extienda el cable (antena) de los voltado para o FM Para seleccionar el modo de reproducción compartimento de o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste HOLD auriculares con casco/auriculares. Si la recepción carregue em SET para alternar entre “LOCAL” e omkeerfunctie te kiezen. De radio uitzetten Pulse varias veces MENU para colocar el cursor del cassetes AM aún no es buena, pulse MENU varias veces para nenhum (DX) ou “MONO” (mono) e nenhum Druk op x•RADIO OFF. visualizador en MODE. ajustar el cursor del visualizador en FM MODE. A (estéreo) para obter melhor recepção. A continuación, pulse SET para seleccionar el modo Voor afspelen van Stelt u in op * En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. continuación, pulse SET para cambiar entre •Para AM: Reoriente o próprio aparelho. De ontvangst verbeteren C deseado. Beide cassettekanten s ** El botón tiene un punto táctil. “LOCAL” y ninguno (DX), o “MONO” •Voor FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon/ * Existe um ponto em relevo junto de VOL na unidade principal para mostrar a direcção de aumento do volume. (monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de meermalen achtereen oortelefoon (antenne) uit. Wanneer de ontvangst ** O botão tem um ponto em relevo. Para reproducir Seleccione mejorar la recepción. * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume Beide cassettekanten d nog altijd niet goed is, druk dan herhaaldelijk op Ambas caras repetidamente s •Para AM: Cambie la orientación de la unidad. eenmaal, met de naar MENU om de cursor in het uitleesvenster op FM wordt verhoogd. ** De toets is voorzien van een voelstip. (vire) binnen gerichte kant MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om te Ambas caras una vez d eerst schakelen tussen "LOCAL" en geen (DX) of empezando por la situada hacia el portacasete "MONO" (mono) en geen (stereo) voor de beste C (vuelva esta página) ontvangst. •Voor AM: Richt het toestel zelf. SET MENU (z.o.z) Specifications • Frequency range Battery life* (approximate hours) FM: 87.5 - 108 MHz Sony alkaline Sony R6P AM: 531 - 1 602 kHz LR6 (SG)** (SR) • Output Headphones (i) jack Tape playback 35 9 Load impedance 8 - 300 Ω Radio reception 40 14 • Power requirements One R6 (size AA) battery: 1.5V DC × 1 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics • Dimensions (w/h/d) and Information Technology Industries Association). (Using Approx. 81.1 × 111.2 × 29.3 mm, excl. projecting parts and a Sony HF series cassette tape) controls **When using a Sony LR6(SG) alkaline dry battery (produced • Mass in Japan). Approx. 137 g (main unit only) Note • Supplied accessories • The battery life may be shorter depending on the operating Stereo headphones or earphones (1) condition, the surrounding temperature and battery type. Hand strap (1) Design and specifications are subject to change without notice.

Español Português Nederlands Escuchar las emisoras de radio Notas Opmerkingen D Memorización de favoritas — DSB (Botones para sintonizar Memorizar estações de • Se não existirem estações memorizadas, a função Radiozenders • Als er geen zenders zijn opgeslagen, werkt de DAPS DAPS não é activada. functie niet. emisoras de radio D directamente emisoras memorizadas) rádio D • Até seleccionar uma estação no passo 3, a função DAPS voorinstellen D • De DAPS functie die in stap 2 is ingeschakeld, wordt Puede programar hasta 5 emisoras favoritas que activou no passo 2, continua a funcionar. pas uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in i Es posible memorizar hasta 40 emisoras, 35 en FM y mediante dichos botones (1-5) y reproducir la Pode programar um máximo de 40 estações, 35 para • Se, no passo 2 ou 3, seleccionar uma banda diferente da Er kunnen maximaal 40 zenders worden stap 3. 5 en AM. emisora que desee con sólo pulsar el botón FM e 5 para AM. seleccionada no passo 1 carregando em FM ou AM, vooringesteld, 35 voor FM en 5 voor AM. • Als u in stap 2 of 3 een band selecteert die u in stap 1 ENTER ouve a banda que acabou de seleccionar. niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe correspondiente. Memorización de emisoras de radio Memorizar automaticamente as Zenders voorinstellen waarop band gewoon afgespeeld. SET 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda sintonizadas automáticamente estações sintonizadas Ouvir as suas estações de rádio automatisch is afgestemd MENU que desee. preferidas — DSB (Direct Station Buttons) Naar uw favoriete radiozenders 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te x•RADIO OFF 2 Sintonice la emisora que desee. luisteren — DSB (Direct Station Buttons) PRESET/TUNING+ que desee. banda desejada. Pode programar até 5 das suas estações preferidas selecteren. PRESET/TUNING– 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el nas teclas de selecção directa da estação (1 - 5) e ouvir U kunt maximaal 5 favoriete zenders instellen met de 2 Mantenga pulsado ENTER durante más de 3 2 Carregue em ENTER sem soltar durante 2 Houd ENTER langer dan 3 seconden botón para sintonizar directamente una a estação escolhida carregando apenas na tecla rechtstreekse zendertoetsen (1-5) en een zender naar 1, 2, 3*, 4, 5 FM segundos. emisora memorizada (1-5) al que desee mais de 3 segundos. correspondente. ingedrukt. keuze afspelen door op de bijbehorende toets te El número de memorización 1 parpadeará drukken. AM asignar la emisora. O número de memória 1 pisca no visor e o 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a Het voorinstelnummer 1 knippert in het en el visor y el Walkman empezará a buscar 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te las emisoras desde las frecuencias inferiores Si esta operación se ha realizado Walkman começa a percorrer as estações a banda desejada. uitleesvenster en de Walkman begint vanaf * El botón tiene un punto táctil. partir das frequências mais baixas e pára, de laagste frequentie zenders te zoeken en selecteren. * O botão tem um ponto em relevo. y se detendrá durante aproximadamente 5 satisfactoriamente, se escuchará un pitido y 2 Sintonize a estação desejada. segundos cuando se reciba una emisora. en el visor aparecerá la indicación “F1”, durante cerca de 5 segundos, quando stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender 2 Stem af op de gewenste zender. * De toets is voorzien van een voelstip. 3 Carregue sem soltar na tecla de selecção “F2”, “F3”, “F4” o “F5”. sintonizar uma estação. die wordt ontvangen. 3 Houd een van de rechtstreekse 3 Si desea memorizar la emisora sintonizada directa da estação (1 - 5) a que quer atribuir 3 Se quiser memorizar a estação sintonizada, a estação, durante 2 segundos. 3 Om de ontvangen zender voorin te stellen, zendertoetsen (1-5) waaraan u de zender actualmente, pulse ENTER mientras Para reproducir una emisora de radio carregue em ENTER enquanto o número de drukt u op ENTER terwijl het wilt toewijzen, 2 seconden ingedrukt. parpadee el número de memorización. memorizada (DSB) Depois de ter programado a estação com memória estiver a piscar. voorinstelnummer knippert. Als de zender is ingesteld, hoort u een La emisora recibida se memorizará en el Puede escuchar la emisora que desee pulsando los êxito, ouve um sinal sonoro e a indicação A estação sintonizada fica memorizada no De ontvangen zender wordt opgeslagen pieptoon en verschijnt de aanduiding "F1", número de memorización 1 y la unidad botones (1 - 5) sin seleccionar la banda. “F1”, “F2”, “F3”, “F4” ou “F5” aparece no número 1 e o aparelho começa a procurar a onder voorinstelnummer 1 en het toestel "F2", "F3", "F4" of "F5" in het uitleesvenster. continuará buscando la siguiente emisora Asegúrese de que la cinta se ha detenido por visor. que se pueda sintonizar. completo. próxima estação sintonizável. begint naar de volgende ontvangbare Naar een vooringestelde radiozender 4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen 4 Repita o passo 3 até terminar a memorização Para ouvir uma estação programada (DSB) zender te zoeken. luisteren (DSB) Nota Pode ouvir a estação desejada carregando nas teclas todas las emisoras que puedan recibirse. de todas as estações sintonizáveis. 4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders U kunt naar de gewenste radiozender luisteren door Si ya existen 5 emisoras memorizadas en los botones (1 - 5) sem seleccionar a banda. para sintonizar directamente emisoras memorizadas, zijn vooringesteld. op de toetsen (1 - 5) te drukken zonder de band te Para detener la búsqueda Para interromper o varrimento Verifique se a cassete está completamente parada. selecteren. la nueva emisora memorizada sustituirá la anterior al Pulse x•RADIO OFF. La radio se apagará. realizar el procedimiento mencionado anteriormente. Carregue em x•RADIO OFF. O rádio desliga-se Stoppen met zoeken Zorg dat de cassette volledig is gestopt. Nota simultaneamente. Druk op x•RADIO OFF. De radio wordt Notas Se já existirem 5 estações memorizadas nas teclas de Opmerking selecção directa da estação, quando terminar as tegelijkertijd uitgezet. • Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas emisoras las sustituirán al realizar el procedimiento Precauciones Notas • Se já existirem estações memorizadas, quando terminar operações descritas acima, a última estação programada Als er al 5 zenders zijn opgeslagen onder de rechtstreekse zendertoetsen, wordt de oude zender substitui a anterior. Opmerkingen anterior. as operações descritas acima, as novas estações vervangen door de nieuwe wanneer de bovenstaande • Si no es posible memorizar emisoras automáticamente, Pilas • Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude procedure wordt voltooid. substituem as anteriores. zenders vervangen door de nieuwe wanneer de hágalo de forma manual. • No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos • Se não conseguir memorizar as estações bovenvermelde procedure is voltooid. metálicos. Puede generarse calor si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto con un automaticamente, faça-o manualmente. Precauções • Stel zenders handmatig voorin wanneer deze niet Memorización manual de emisoras objeto metálico. Pilhas automatisch kunnen worden vooringesteld. Voorzorgsmaatregelen 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante un período de Memorizar as estações manualmente que desee. tiempo prolongado, extraiga la pila para evitar daños por fugas • Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros Handmatig zenders voorinstellen Batterijen y corrosión de las mismas. 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen 2 Pulse ENTER. banda desejada. 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve Manejo gerar-se calor. Los dígitos de frecuencia parpadearán en el 2 Carregue em ENTER. • Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, selecteren. batterijklemmen in aanraking komen met een metalen • No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni retire a pilha para evitar os danos provocados pelo voorwerp, kan er warmte worden opgewekt. visor. sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, Os dígitos da frequência piscam no visor. derramamento do líquido da pilha e corrosão respectiva. 2 Druk op ENTER. • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, lluvia, golpes ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage 3 Mientras los dígitos de frecuencia • No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos 3 Enquanto os dígitos da frequência estiverem De frequentienummers knipperen in het en corrosie te vermijden. parpadean, sintonice una emisora que desee de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con a piscar, sintonize a estação que quer Manuseamento das pilhas uitleesvenster. memorizar mediante PRESET/TUNING + facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento en memorizar utilizando PRESET/TUNING • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local Behandeling o – y pulse ENTER. la unidad o un deterioro del sonido. exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques 3 Terwijl de frequentienummers knipperen, • Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su + ou – e carregue em ENTER. mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas. stemt u met PRESET/TUNING + of – af op • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of El número memorizado parpadeará en el visor. rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas • Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, altas (superiores a 40°C) o bajas (inferiores a 0°C). Con Aparece um número de memória a piscar no duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são een zender die u wilt opslaan en drukt u overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of 4 Mientras parpadea el número de temperaturas normales, el visor recuperará su estado de visor. muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar vervolgens op ENTER. in een auto met gesloten ruiten. memorización, seleccione el número de funcionamiento normal. uma avaria ou deteriorar o som. • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 • Si no ha utilizado la unidad durante un período de tiempo 4 Enquanto o número de memória estiver a • Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C) Het voorinstelnummer knippert in het minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt memorización que desee mediante prolongado, ajústela en el modo de reproducción para que se piscar, seleccione o número de memória gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of ou baixas (abaixo de 0°C), o visor LCD pode ficar mais lento ou uitleesvenster. PRESET/TUNING + o – y pulse ENTER. caliente durante unos minutos antes de empezar a usarla de desejado utilizando PRESET/TUNING + difícil de ver. A uma temperatura ambiente normal, o visor verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. nuevo. volta às condições de funcionamento usuais. 4 Terwijl het voorinstelnummer knippert, • Het LCD-scherm kan minder goed afleesbaar zijn of trager Notas ou – e carregue em ENTER. • Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage selecteert u het voorinstelnummer met omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij • Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean Auriculares con casco/auriculares voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante PRESET/TUNING + of – en drukt u kamertemperatuur werkt het LCD-scherm weer normaal. Notas alguns minutos, para que aqueça. los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2. Seguridad en carretera • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u • Si ya existe una emisora memorizada, la emisora nueva • Se não conseguir completar o passo 3 ou 4 enquanto os vervolgens op ENTER. het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen la sustituirá. No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce, indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do Auscultadores/auriculares alvorens het weer in gebruik te nemen. monta en bicicleta o conduce cualquier vehículo motorizado. Opmerkingen Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en passo 2. Segurança rodoviária • Se já existir uma estação memorizada, a nova estação • Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de Hoofdtelefoon/oortelefoon Reproducción de las emisoras de determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso utilizar los auriculares con casco/auriculares a un substitui a antiga. Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar indicatoren knipperen, herhaalt u de procedure vanaf de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode Verkeersveiligheid radio memorizadas volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. stap 2. peatones. Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden, 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones Ouvir as estações de rádio Também pode ser potencialmente perigoso usar os • Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto nieuwe zender de oude. que desee. potencialmente peligrosas. memorizadas andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog 2 Pulse varias veces MENU para ajustar el cursor Prevención de daños en los oídos 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a ao utilizar o leitor ou desligue-o. Voorinstelzenders beluisteren volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter del visor en TUNE MODE. A continuación, pulse No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto. banda desejada. hoogte van oversteekplaatsen. SET para mostrar “PRESET”. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuoa a un Evitar lesões auditivas 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el 2 Carregue várias vezes em MENU para Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito selecteren. of het gebruik stop te zetten. 3 Pulse PRESET/TUNING + o –. volumen o deje de utilizarlos. colocar o cursor na posição TUNE MODE alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização Voorkom oorletsel 2 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor no visor. Depois carregue em SET para fazer contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se sentir Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. Para borrar una emisora memorizada Respeto por los demás aparecer “PRESET”. um ruído nos ouvidos, diminua o volume de som ou desligue o in het uitleesvenster op TUNE MODE te leitor. Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog 1 Siga el procedimiento descrito anteriormente y, en Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, zetten. Druk vervolgens op SET om volume af. Als uw oren "ruisen", moet u het volume lager zetten el paso 3, seleccione el número de memorización podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la 3 Carregue em PRESET/TUNING + ou –. "PRESET" weer te geven. of stoppen. gente que le rodea. Ter consideração pelos outros que desea borrar y pulse ENTER. Los números de Para cancelar uma estação memorizada Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à 3 Druk op PRESET/TUNING + of –. Denk om anderen frecuencia parpadearán en el visor. Mantenimiento 1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam. Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING + o –. El • Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño 3, seleccione o número de memória que quer Een opgeslagen zender wissen geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd número de la frecuencia avanzará o retrocederá. No Manutenção rekening houdt met de mensen om u heen. de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 cancelar; depois carregue em ENTER. Os dígitos da 1 Volg de bovenstaande procedure en selecteer in suelte el botón hasta que aparezca “- - - -”. horas de uso. • Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um stap 3 het voorinstelnummer dat u wilt annuleren. 3 Pulse ENTER mientras “- - - -” parpadea. En el frequência piscam no visor. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. 2 Carregue sem soltar PRESET/TUNING + ou –. Os líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 Druk vervolgens op ENTER. De Onderhoud visor parpadeará un número de memorización. horas de utilização. 4 Pulse ENTER para borrar la emisora almacenada. • Limpie periódicamente as clavijas de los auriculares con casco/ dígitos das frequências começam a aumentar ou a • Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente frequentienummers knipperen in het • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 auriculares. humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. uitleesvenster. gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel diminuir. Continue a carregar no botão até aparecer verkrijgbaar reinigingsmiddel. • Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente. 2 Houd PRESET/TUNING + of – ingedrukt. Het Exploración de las emisoras de a indicação “- - - -”. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water 3 Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a frequentienummer wordt verhoogd of verlaagd. bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. radio memorizadas — DAPS Solución de problemas piscar. Aparece um número de memória a piscar no Houd de toets ingedrukt tot "- - - -" wordt • Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig. (Digital Auto Preset Scanning) visor. Resolução de problemas weergegeven. El visualizador muestra información incorrecta. 4 Carregue em ENTER para cancelar a estação 3 Druk op ENTER terwijl "- - - -" knippert. Een 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda • La pila se está agotando. Sustituya la pila por otra nueva. O visor apresenta informações incorrectas. Verhelpen van storingen memorizada. voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. que desee. • A pilha está fraca. Substitua a pilha por uma nova. La visualización y el funcionamiento no son 4 Druk op ENTER om de opgeslagen zender te 2 Mantenga pulsado FM o AM en el paso 1 annuleren. Er verschijnt onjuiste informatie in het uitleesvenster. normales. Percorrer as estações de rádio O visor e o aparelho não funcionam normalmente. durante 2 segundos como mínimo. • De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen door nieuwe. • Desconecte los suministros de alimentación durante 15 memorizadas — DAPS (Digital Auto Preset • Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais e Cada emisora memorizada de la banda segundos o más, y, a continuación, vuelva a ajustarlos. Scanning) volte a instalá-las. Voorinstelzenders zoeken — DAPS Het uitleesvenster en de werking zijn niet normaal. seleccionada se reproducirá durante (Digital Auto Preset Scanning) • Verwijder de spanningsbronnen gedurende minstens 15 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a seconden en plaats ze terug. aproximadamente 5 segundos. (Durante la función DAPS, los indicadores del visor banda desejada. 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te parpadean.) selecteren. 2 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou 3 Pulse de nuevo FM o AM para seleccionar la mais, no botão de FM ou AM em que 2 Druk in stap 1 op FM of AM en houd deze emisora durante la reproducción de la carregou no passo 1. minimaal 2 seconden ingedrukt. emisora memorizada. De voorinstelzenders van de geselecteerde Cada uma das estações memorizadas da banda seleccionada é reproduzida durante band worden elk gedurende 5 seconden Notas cerca de 5 segundos. (Durante a utilização afgespeeld. (Tijdens DAPS knipperen de • Si no existe ninguna emisora memorizada, la función DAPS no estará operativa. da função DAPS os indicadores do visor indicatoren in het uitleesvenster.) • La función DAPS activada en el paso 2 no se detendrá piscam.) 3 Druk nogmaals op FM of AM om de zender hasta que no se seleccione una emisora en el paso 3. te selecteren terwijl de gewenste • En el paso 2 ó 3, si selecciona una banda que no ha 3 Carregue novamente em FM ou AM, para seleccionado en el paso 1 pulsando FM o AM, la nueva seleccionar a estação quando ouvir a estação voorinstelzender wordt afgespeeld. banda seleccionada se reproducirá de forma normal. memorizada desejada.