3-867-999-23(1) Español Português WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. 4 Presione TUNING+/– para sintonizar la Nota 3 Carregue em RADIO ON/BAND Carregue em MENU repetidamente para colocar o Radio WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. Preparat ivos emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– • Cuando reemplace las pilas, se cancelará el ajuste de AVLS. Preparat ivos repetidamente para seleccionar AM, FM1, FM2 ou FM3. cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue em SET para mostrar “ ”. Cassette Player Para insert ar pilas A 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de durante algunos segundos, el Walkman comenzará a sintonizar automáticamente Precauciones Int roduzir as pilhas A 1 Faça deslizar a tampa do compartimento de 4 Carregue em TUNING+/– para sintonizar a estação desejada. Nota • A regulação AVLS pode ser cancelada quando as las pilas, e inserte dos pilas secas R6 emisoras. pilhas e introduza duas pilhas secas R6 Se mantiver carregada a tecla TUNING+/– pilhas forem substituídas. M anual de inst rucciones (tamaño AA) con la polaridad correcta. Pilas (tamanho AA) respeitando a polaridade. por alguns segundos, o Walkman iniciará a M anual de inst ruções Para desconect ar la radio • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si sintonização automática das estações. Gebruiksaanw ijzing (acht erzijde) Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ “ Presione x•RADIO OFF. los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor. Substitua as pilhas por pilhas novas quando a Precauções parpadee en el visualizador. • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho indicação “ “ piscar no visor. Para desligar o rádio Bruksanvisning (baksidan) Para m ejorar la recepción de la em isión C tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría Sobre as pilhas causar el electrólito de las mismas. Carregue em x•RADIO OFF. • Para FM : Extienda el cable de los auriculares • Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros Reproducción de una (antena) (FX491) o el del controlador remoto M anejo Reprodução de casset es B Para m elhorar a recepção da t ransm issão objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os polos positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente (antena) (FX493). Si la recepción aún no es buena, cint a B pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar 1 Se a função HOLD estiver activada, faça C em contacto com um objecto metálico. • Retire as pilhas quando não utilizar o Walkman por um sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la • Para FM : Estique o cabo dos auscultadores/ visor en FM MODE. A continuación, pulse SET deslizar o interruptor HOLD para a posição período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga 1 Si la función HOLD está activada, deslice el humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un auriculares (antena) (FX491) ou o cabo do do electrólito e posterior corrosão das pilhas. para cambiar entre “MONO” (monofónico) y automóvil con las ventanillas cerradas. contrária à indicada pela seta para interruptor HOLD en la dirección contraria telecomando (antena) (FX493). Se a recepção ainda ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción. • No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para a la flecha para desbloquear los controles. reproducción larga y continua. desbloquear os controlos. não for boa, carregue várias vezes em MENU para Sobre o m anuseam ent o • Para AM : Oriente la propia unidad. •Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de 2 Introduza uma cassete e carregue várias colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, • Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou 2 Inserte un casete y pulse MENU varias ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando carregue em SET para alternar entre “MONO” sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva, M em orización de em isoras utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas vezes em MENU para colocar o cursor na veces para ajustar el cursor en TAPE en el (mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de Usted podrá almacenar emisoras de radio en la (menos de 0°C). A la temperatura normal, la visualización posição TAPE no visor. Depois, carregue em um automóvel com as janelas fechadas. WM -FX493/FX491 visor. A continuación pulse SET para memoria de la unidad. Podrá almacenar hasta 32 volverá a las condiciones normales de funcionamiento. SET para seleccionar o tipo de cassete. recepção. • Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, seleccionar el tipo de cinta. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, • Para AM : reoriente o próprio aparelho. excepto para reproduções longas e contínuas. Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia emisoras, 8 de FM1, de FM2, de FM3, o de AM. póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente Nenhuma mensagem: normal (TYPE I) • O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais Sin mensaje: normal (TYPE I) durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. lento, quando da utilização do aparelho sob temperaturas METAL: Crómio (TYPE II) ou metal (TYPE Program ação de est ações de rádio METAL: CrO2 (TYPE II) o metal (TYPE IV) elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de 1 Presione RADIO ON/BAND para encender Sobre el cont rolador rem ot o (FX493 IV) Estações de rádio podem ser guardadas na memória 0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às suas condições 3 Presione Y de la unidad principal, o si la radio. do aparelho. Pode-se programar um total de 32 normais de funcionamento. solam ent e) 3 Carregue em Y no aparelho principal ou • Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo está utilizando el controlador remoto (FX493 estações de rádio, 8 para cada banda: FM1, FM2, FM3 2 Presione repetidamente RADIO ON/BAND Utilice solamente el controlador remoto suministrado con esta carregue em Y (reprodução)•x intervalo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo A solamente), presione Y (reproducción)•x para seleccionar FM1, FM2, FM3 o AM. unidad. (paragem), caso esteja a utilizar o comando e AM. por alguns minutos antes de inserir uma cassete. (parada). 1 Carregue em RADIO ON/BAND. 3 Presione ENTER. Sobre los auriculares con casco/ remoto (apenas FX493). Sobre o com ando rem ot o (apenas Ajuste el volumen con VOL. 2 Carregue em RADIO ON/BAND En el visualizador parpadearán dígitos de auriculares Regule o volume utilizando VOL. FX493) Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman frecuencia y un número de memorización. repetidamente para seleccionar FM1, FM2, Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho. Seguridad en la carret era (FX493 solamente) Caso regule o volume com o controlo no Walkman FM3 ou AM. 4 Mientras los dígitos de frecuencia y el No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo (apenas FX493) 3 Carregue em ENTER. máximo. número de memorización estén motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es Regule o controlo VOL do comando remoto para o Sobre os auscult adores/auriculares parpadeando, sintonice la emisora que desee ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente máximo. Os dígitos de frequência e um número de Segurança na est rada peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen memória ficam intermitentes no visor. Cuando desee ajustar el volumen en el controlador almacenar utilizando TUNING +/–, y mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de remoto (FX493 solamente) después seleccione un número de Caso regule o volume com o telecomando (apenas automóveis, bicicletas ou a operação de qualquer veículo potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar 4 Enquanto os dígitos de frequência e o Ajuste el control VOL del Walkman a un nivel FX493) motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança ligeramente superior al apropiado. memorización presionando PRESET +/–. de utilizar los auriculares. número de memória estiverem rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também Regule o controlo VOL no Walkman ligeiramente acima 5 Mientras los dígitos de frecuencia y el Cuidado de sus oídos do nível apropriado. intermitentes, sintonize uma estação que ser potencialmente perigoso reproduzir com os auscultadores/ auriculares em volume muito alto enquanto caminha, Nota sobre el portacassette número de memorización estén Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran deseja memorizar utilizando TUNING +/–, especialmente nas passadeiras. Para abrir el portacassette, presione la tecla x (parada), e seleccione um número de memória B cerciórese de que la cinta esté parada comprobándola a parpadeando, presione ENTER. volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, Nota sobre o compartimento de cassetes Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na utilizando PRESET +/–. Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização sob condições extremamente perigosas. FX493 través de la ventanilla del cassette, y después deslice el reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. tecla x (paragem) e certifique-se de que a cassete está FWD mando OPEN. Notas parada, observando através da janela do 5 Enquanto os dígitos de frequência e o Prevenção na perda da audição Y• x (RADIO Si abriese el portacassette antes de parar la cinta, ésta • Si no puede completar los pasos 4 o 5 mientras las Respet o a los dem ás compartimento, e, em seguida, deslize o interruptor número de memória estiverem Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito ON/ BAND• OFF) podría aflojar y dañarse. indicaciones estén parpadeando, repita la operación Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá OPEN. alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a REV VOL intermitentes, carregue em ENTER. reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso desde el paso 3. escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar Operación en la unidad principal encuentren a su alrededor. a cassete, esta pode danificar-se. apresente tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a • Si la emisora ya está almacenada, la nueva reemplazará sua utilização. a la antigua. Notas HOLD Para Presione OPEN M ant enim ient o Funcionam ent o na unidade principal • Caso não seja possível completar os passos 4 e 5, enquanto as indicações estiverem intermitentes, repita Cuidados com t erceiros FF/ PRESET + Reproducir la otra cara Y (reproducción) durante Para cancelar una emisora memorizada • Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta, utilice un Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á MB MODE TAPE AVLS FM MODE Para Carregue em o procedimento a partir do passo 3. la reproducción Realice el procedimiento anterior y en el paso 3, en vez cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas escutar sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu de sintonizar una emisora, mantenga presionada de utilización. Mudar a reprodução Y (reprodução) • Se uma estação já estiver memorizada, a nova estação redor. REW/ PRESET – Parar la reproducción x TUNING +/– hasta que se visualice “- - - -”. Presione Utilice solamente el cassette limpiador recomendado. substituirá a antiga. para o outro lado durante a reprodução. SET ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”. M anut enção FX493 • Para limpiar el exterior, utilice un paño de limpieza Parar a reprodução x Para cancelar a estação memorizada M ENU ENTER Operación con el cont rolador rem ot o ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, Siga o procedimento acima, e no passo 3, em vez de • Para limpar a cabeça e o trajecto da fita, utilize a cassete de (FX493 solam ent e) Para sint onizar em isoras m em orizadas ni diluidor de pintura. sintonizar uma estação, mantenha carregada a tecla limpeza CHK-1W (venda a vulso) a cada 10 horas de VOL Funcionam ent o com com ando rem ot o utilização. Para Presione 1 Presione RADIO ON/BAND para TUNING +/– até que a indicação “- - - -” apareça. • Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con (apenas FX493) Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada. Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver Reproducir la otra cara Y•x 2 segundos o más seleccionar la banda. casco/auriculares y la del controlador remoto. Para Carregue em intermitente. • Para limpar a superfície externa, utilize um pano macio HOLDB Enchúfelo firmemente. durante la reproducción 2 Presione PRESET+/– . levemente humedecido com água. Não utilize álcool, benzina Mudar a reprodução Y•x durante 2 segundos ou diluentes. Faça bem a ligação. Solución de problem as para o outro lado ou mais durante a Para reproduzir as est ações de rádio Parar la reproducción Y•x una vez durante la Para m anejar la unidad con el cont rolador reprodução program adas • Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares periodicamente. reproducción rem ot o (FX493 solam ent e) El visualizador muestra información incorrecta. FX491 • Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas. Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a 1 Carregue em RADIO ON/BAND para Para conectar la alimentación de la radio, mantenga reprodução seleccionar a banda. TUNING+/ – Ot ras operaciones de la cint a presionada RADIO ON/BAND•OFF durante más de La indicación y el funcionamiento no son normales. 2 Carregue em PRESET+/–. Verif icação de problem as un segundo (mientras la cinta esté en el modo de • Desconecte los suministros de alimentación durante 15 TUNING Para Presione parada solamente). segundos o más, y después vuelva a ajustarlos. Out ras f unções da casset e O visor apresenta informações incorrectas. Y x/RADIO OFF Hacer que la cinta Para seleccionar la banda, presione RADIO ON/ • As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas por outras novas. x Y FF durante el modo de Para Carregue em Para operar a part ir do com ando rem ot o REW RADIO OFF FF FF/ PRESET+ avance rápidamente* parada BAND•OFF durante más de un segundo con la radio (apenas FX493) O visor e o próprio aparelho não funcionam RADIO ON encendida. Avançar rapidamente FF durante o modo de REW/ PRESET– PRESET BAND PRESET Rebobinar la cinta* REW durante el modo de a fita* paragem Para activar o rádio, carregue em RADIO ON/ normalmente. RADIO ON / BAND parada Para sintonizar o invocar una emisora memorizada, BAND•OFF durante mais de um segundo (apenas • Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais presione PRESET + o –. Rebobinar a fita* REW durante o modo de quando a cassete estiver no modo de paragem). e volte a instalá-las. Reproducir la misma REW durante la Para desconectar la alimentación de la radio, paragem cara desde el Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/ reproducción presione RADIO ON/BAND•OFF. comienzo Reproduzir o mesmo REW durante a reprodução BAND•OFF por mais que um segundo, com o rádio (Función de reproducción lado a partir do início ligado. C FX493 FX491 automática después (função de reprodução Para sintonizar ou rechamar uma estação del rebobinado) Ut ilización de ot ras automática) programada, carregue em PRESET + ou –. Para desactivar o rádio, carregue em RADIO ON/ Reproducir la otra FF durante la reproducción f unciones Reproduzir o outro FF durante a reprodução BAND•OFF. cara desde el lado a partir do início comienzo (Función Para bloquear los cont roles (função de inversão) SET SET de inversión con salto) Deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha. M ENU M ENU * Apenas no modelo FX493: se carregar na tecla Y•x Ut ilização de out ras do comando remoto, durante o avanço rápido ou * Por FX493 solamente: Si presiona Y•x del controlador remoto durante el avance rápido o el Para acent uar el sonido de graves rebobinagem, inicia a reprodução. f unções rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción. Para acentuar el sonido de graves profundos, Para seleccionar o m odo de reprodução Para bloquear os cont rolos Specif icat ions presione repetidamente MENU para colocar el cursor en MB del visualizador. Carregue em MENU repetidamente para colocar o Coloque o interruptor HOLD na direcção da seta • Frequency range Para seleccionar el m odo de reproducción FM: 87.5–108 MHz Después presione SET para activar MB. Cada vez cursor na posição MODE no visor. para bloquear os controlos. Presione repetidamente MENU para colocar el cursor AM: 531–1602 kHz que presione esta tecla, las indicaciones cambiarán de A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo en MODE del visualizador. • Pow er requirements la forma siguiente. desejado. Para enf at izar os sons graves 3 V DC batteries R6 (size AA) x 2 Después presione SET para seleccionar el modo MB (MEGA BASS) : acentúa el sonido de graves Carregue em MENU repetidamente para colocar o • Dimensions (w / h/ d) deseado. Sin mensaje: desactivado (normal) Para reproduzir Seleccione cursor na posição MB no visor. Em seguida, carregue Approx. 115.8 x 83.2 x 30.1 mm, incl. projecting parts and controls em SET para activar o modo MB. Cada vez que Para reproducir Seleccione Notas Ambos os lados s • M ass repetidamente carregar, as indicações alteram-se como se segue. Approx. 115 g/Approx. 195 g (incl. a battery and a cassette) Repetidamente ambas s • Si el sonido se distorsiona con el modo “MB”, MB (MEGA BASS) : enfatiza os sons graves • Supplied accessories caras disminuya el volumen de la unidad principal o Ambos os lados uma d Stereo headphones or earphones with remote control (1) seleccione el modo normal. Nenhuma mensagem: desligado (normal) Ambas caras una vez vez a partir do lado (FX493)/Stereo headphones or earphones (1) (FX491) d • La acentuación de los graves puede no tener mucho desde la situada hacia efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado voltado para o Notas Design and specifications are subject to change without notice. el portacassette alto. compartimento de • Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o cassetes volume da unidade principal ou seleccione o modo Battery life (approximate hours) (JEITA*) Para prot eger sus oídos (Función del normal. Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR) • A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, Para escuchar la radio B sist em a lim it ador aut om át ico de caso o volume esteja muito alto. Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14 volum en (AVLS)) Audição do rádio B 1 Si la función HOLD está activada, deslice el Cuando active la función del AVLS, el volumen se Para prot eger a sua audição – * Measured value by the standard of JEITA (Japan mantendrá al mínimo para proteger sus oídos. 1 Se a função HOLD estiver activada, faça Função AVLS (Sist em a Lim it ador de interruptor HOLD en la dirección contraria Electronics and Information Technology Industries deslizar o interruptor HOLD para a posição Volum e Aut om át ico) Association). (Using a Sony HF series cassette tape) a la flecha para desbloquear los controles. Presione repetidamente MENU para colocar el cursor contrária à indicada pela seta para 2 Presione RADIO ON/BAND para conectar Quando se activa a função AVLS, o volume máximo Note en AVLS del visualizador. Después presione SET desbloquear os controlos. • The battery life may shorten depending on the operation la alimentación de la radio. mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos. para hacer que aparezca “ ”. 2 Carregue em RADIO ON/BAND para ligar of the unit. 3 Presione repetidamente RADIO ON/BAND o rádio. para seleccionar AM, FM1, FM2, o FM3.
Nederlands Svenska A Voorbereidingen Opmerkingen Förberedelser Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta Luist eren naar de radio B • Als het geluid is vervormd in de “MB” stand, zet dan Radiom ot t agning B markören i teckenfönstret till läget AVLS. Tryck het volume van het hoofdtoestel lager of kies de sedan på SET, så att “ ” visas i teckenfönstret. Bat t erijen aanbrengen A normale stand. Sät t a i bat t erier A 1 Als de HOLD functie aan staat, schuif dan • De basversterking kan niet erg veel effect opleveren 1 Om HOLD-funktionen är aktiverad låser du OBS! 1 Schuif het deksel van de batterijhouder de HOLD schakelaar in de wanneer de weergave erg luid staat ingesteld. 1 Öppna batterifacket genom att skjuta luckan upp kontrollerna genom att skjuta HOLD- • Det kan hända att inställningen för automatisk open en plaats twee droge R6 (AA) tegenovergestelde richting van het pijltje om åt sidan och sätt in två R6-batterier (storlek omkopplaren i pilens motsatta riktning. volymbegränsning AVLS kopplas ur vid batteribyte. batterijen met de juiste polariteit. de bedieningselementen te ontgrendelen. Bescherm en van uw gehoor (AVLS AA). Se till att du vänder polerna rätt. 2 Tryck på RADIO ON/BAND för att slå på 2 Druk op de RADIO ON/BAND toets om de volum ebegrenzing) radion. Vervang de batterijen door nieuwe wanneer “ ” radio in te schakelen. Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter När “ “ blinkar i teckenfönstret är det dags att byta 3 Tryck lämpligt antal gånger på RADIO ON/ At t observera knippert in het uitleesvenster. System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de ut batterierna mot nya. 3 Druk nog enkele malen op de RADIO ON/ BAND för att välja önskad våglängd, AM, Bat t erier geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw BAND toets om in te stellen op de gewenste oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet. FM1, FM2 eller FM3. • Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller Af spelen van een afstemband: AM, FM1, FM2 of FM3. Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om Bandavspelning B 4 Tryck på TUNING+/– för att ställa in andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med 4 Druk op de TUNING+/– toets om af te de cursor in het uitleesvenster op “AVLS” te zetten. önskad station. B casset t e B stemmen op de gewenste radiozender. Druk vervolgens op de SET toets zodat de 1 Om HOLD-funktionen är aktiverad låser du varandra via ett metallföremål. • Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under Håll TUNING+/– intryckt i några sekunder aanduiding “ ” verschijnt. upp kontrollerna genom att skjuta HOLD- en längre tidsperiod, för att skydda kassett-radion mot FX493 1 Als de HOLD functie aan staat, schuif dan Als u de TUNING+/– toets enkele seconden för att koppla in automatisk stationssökning. skador på grund av batteriläckage och korrosion. FWD ingedrukt houdt, zal de Walkman omkopplaren i pilens motsatta riktning. Y• x (RADIO de HOLD schakelaar in de Opmerking ON/ BAND• OFF) tegenovergestelde richting van het pijltje om automatisch een radiozender opzoeken. • De AVLS volumebegrenzing kan worden 2 Sätt in en kassett och tryck på MENU flera Hur radion slås av Hant ering REV VOL de bedieningselementen te ontgrendelen. uitgeschakeld wanneer u de batterijen vervangt. gånger så att markören i teckenfönstret Tryck på x• RADIO OFF. • Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn Uit schakelen van de radio hamnar på TAPE. Tryck sedan på SET för 2 Breng een cassette in en druk herhaaldelijk Förbät t ra radiom ot t agningen C eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med HOLD op MENU om de cursor in het Druk op de x•RADIO OFF toets. att välja bandtyp. stängda fönster. OPEN • För FM : Sträck ut hörlurssladden (FX491) eller • Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90 uitleesvenster op TAPE te zetten. Druk Voorzorgsm aat regelen Ingen visning: normalband (TYPE I) sladden till fjärrkontrollen (FX493). Om minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar FF/ PRESET + vervolgens op SET om het cassettetype te De ont vangst verbet eren C längre tid i anspråk. MB MODE TAPE AVLS FM MODE Läget METAL: kromdioxidband (TYPE II) mottagningen fortfarande inte är bra trycker du flera • Det kan hända att indikeringarna i teckenfönstret blir kiezen. • FM : strek het hoofd-/oortelefoonsnoer (antenne) Bet ref f ende de bat t erijen gånger på MENU tills markören i teckenfönstret står REW/ PRESET – eller metallband (TYPE IV) otydliga eller ändras saktare än normalt när kassettradion (FX491) of het afstandsbedieningssnoer (antenne) på FM MODE. Tryck sedan på SET för att växla används där det är varmt (över +40°C) eller kallt (under 0°C). Geen aanduiding: normaalband-cassette • Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen SET (FX493) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- 3 Tryck på Y på kassettradion för att starta mellan “MONO” (monomottagning) och ingen Teckenfönstret återgår dock till normal visning när FX493 M ENU ENTER (TYPE I) goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een bandavspelningen. Tryck alternativt på (stereo). Välj det läge som ger bäst mottagning. kassettradion används i rumstemperatur. cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten. metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen. • Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt den gå i “METAL” aanduiding: CrO2 (TYPE II) of start/stoppknappen Y•x på • För AM : vrid på själva kassettradion. några minuter för att värma upp den, innan en kassett sätts i, • Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het VOL metaalband-cassette (TYPE IV) Druk vervolgens op SET om over te schakelen tussen beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door fjärrkontrollen (gäller FX493). Vrid på när kassettradion inte använts på länge. “MONO” (mono) en geen (stereo) voor de beste eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. volymreglaget VOL för att reglera volymen. St at ionsf örval 3 Druk op de Y toets op het apparaat zelf ontvangst. Angående f järrkont rollen (gäller of, bij gebruik van de afstandsbediening • AM : richt het gehele apparaat. Bet ref f ende het hant eren Du kan lagra stationsinställningar i kassettradions HOLDB Stevig aansluiten. Volymreglering på kassettradion (gäller FX493) minne. FX493) Se till att anslutningen sitter stadigt. (alleen voor de FX493), drukt u op de • Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de Vrid först reglaget VOL på fjärrkontrollen till läget för Använd den medföljande fjärrkontrollen endast till denna Y(weergave)•x(stop) toets. Stel de Voorinst ellen van radiozenders volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of Upp till 32 stationer, 8 för vardera FM1, FM2, FM3 maximal volymnivå. kassettradio. mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een och AM-bandet, kan lagras i minnet. geluidssterkte naar wens in met de VOL U kunt uw favoriete radiozenders in het afgesloten auto in de volle zon. FX491 regelaar. Volymreglering på fjärrkontrollen (gäller FX493) Angående hörlurar/öronsnäckor afstemgeheugen vastleggen als voorkeurzenders. • Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 Het geheugen biedt ruimte aan 32 radiozenders, 8 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van Vrid först reglaget VOL på kassettradion till ett läge för 1 Tryck på RADIO ON/BAND. Traf iksäkerhet groot belang is. något högre volymnivå än normalt. Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller TUNING+/ – Voor regelen van de geluidssterkte op de Walkman elk voor de FM1, FM2, FM3 en AM afstembanden. • Het LCD scherm kan wel eens moeilijk leesbaar zijn of traag 2 Tryck lämpligt antal gånger på RADIO ON/ framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en TUNING Y zelf (alleen voor de FX493) reageren bij gebruik van het apparaat bij grote hitte (boven Att observera angående e kassettfacket BAND för att välja önskad våglängd, AM, trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. x/RADIO OFF 40°C) of vrieskou (onder 0°C). Wanneer het apparaat weer op FM1, FM2 eller FM3. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på x Y Zet de VOL regelaar op de afstandsbediening in de 1 Druk op de RADIO ON/OFF toets. kamertemperatuur komt, zal het uitleesvenster weer normaal Tryck först på stoppknappen x och kontrollera i REW RADIO OFF FF maximumstand. kassettfönstret att bandet står stilla, innan kassettfacket musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid RADIO ON FF/ PRESET+ 2 Druk nog enkele malen op de RADIO ON/ werken. 3 Tryck på ENTER. övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt • Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst öppnas. Skjut därefter på OPEN för att öppna lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. REW/ PRESET– PRESET BAND PRESET Voor regelen van de geluidssterkte met de BAND toets om in te stellen op de gewenste zonder cassette in de weergavestand en laat het zo enkele kassettfacket. En frekvens blinkar tillsammans med ett RADIO ON / BAND afstandsbediening (alleen voor de FX493) afstemband: AM, FM1, FM2 of FM3. minuten warmdraaien, alvorens een cassette in te steken. Det kan hända att bandet lossnar och skadas, om förvalsnummer i teckenfönstret. Förebygg hörselskador Zet de VOL regelaar op de Walkman zelf op een iets kassettfacket öppnas innan bandet har stannat. Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög hogere dan de gewenste geluidssterkte. 3 Druk op de ENTER toets. Bet ref f ende de af st andsbediening 4 Ställ in stationen som ska lagras med hjälp nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga In het uitleesvenster gaan de (alleen voor de FX493) Operat ioner på huvudenhet en av knapparna TUNING +/– och välj önskat volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller frequentiecijfers knipperen, samen met een avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. förvalsnummer med knapparna PRESET +/ C FX493 FX491 Betreffende de cassettehouder Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op zendernummer. Gebruik voor dit apparaat uitsluitend de bijgeleverde afstandsbediening. För att Tryck –, medan en frekvens och ett förvalsnummer Visa hänsyn de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de Växla till uppspelning på Y under pågående blinkar i teckenfönstret. Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i 4 Terwijl de frequentiecijfers en het av den andra sidan bandavspelning. band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN Opm erkingen over hoof dt elef oons/ omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i schakelaar verschuiven. zendernummer knipperen, stemt u met de 5 Tryck på ENTER, medan frekvensen och närheten. TUNING +/– toetsen af op de zender die u oort elef oons Avbryta på x. Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt bandavspelningen förvalsnumret fortfarande blinkar i SET SET is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze wilt vastleggen en kiest u met de PRESET Verkeersveiligheid teckenfönstret. Underhåll beschadigd worden. +/– toetsen het nummer waaronder u de Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, • Rengöring av bandhuvud och bandbana, M ENU M ENU fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen Använd rengöringskassetten CHK-1W (tillval) efter var tio Bediening op het hoof dt oest el ontvangen zender wilt vastleggen. verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met St yrning m ed f järrkont rollen (gäller FX493) OBS! timmars bruk. een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort • Börja om från och med punkt 3, om indikeringarna i 5 Terwijl de frequentiecijfers en het Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten. Voor het Drukt u op de minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de För att Tryck teckenfönstret slutat blinka innan anvisningarna i zendernummer nog knipperen, drukt u op straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de punkt 4 och 5 hunnits med. • Rengöring av kassettradions hölje, Veranderen van Y weergavetoets de ENTER toets om de ontvangen zender in hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is Växla till uppspelning på Y•x i minst två • En ny station som lagras i förvalsminnet ersätter en Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken afspeelkant tijdens afspelen op een gevaarlijke situatie. av den andra sidan sekunder under pågående tidigare förvalsstation med samma förvalsnummer. sprit, bensin eller lösningsmedel. het afstemgeheugen vast te leggen. Stoppen met afspelen bandavspelning. x stoptoets Denk om uw oren • Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna Opmerkingen Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende Avbryta band en gång på Y•x under Radering av förvalsstationer med jämna mellanrum. • Als er te veel tijd voorbij gaat voor stap 4 of 5, zodat de hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen avspelning pågående bandavspelning. Följ ovanstående anvisningar, men tryck i punkt 3 in Gebruik van de af st andsbediening (alleen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de TUNING +/– och håll knappen intryckt tills - - - - visas i aanduidingen niet meer knipperen, herhaalt u de voor de FX493) geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer teckenfönstret, istället för att ställa in en station. Tryck Drukt u op toets werkwijze vanaf stap 3. • Bij het vastleggen van een radiozender onder een al uw oren suizen. Andra bandoperat ioner därefter på ENTER, medan - - - - blinkar. Felsökning Voor het eerder gebruikt nummer wordt de bestaande zender Att Tryck Felaktiga uppgifter visas i teckenfönstret. Veranderen van Y•x 2 seconden of vervangen door de nieuwe. Houd rekening m et anderen Inst ällning av önskad f örvalsst at ion på FF medan • Batterierna håller på att laddas ur. Byt ut båda batterierna afspeelkant langer, tijdens afspelen Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u Snabbspola bandet geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan framåt* kassettspelaren är i 1 Tryck lämpligt antal gånger på RADIO ON/ mot nya. Stoppen met afspelen Y•x eenmaal, tijdens Wissen van een vastgelegde radiozender omstanders. BAND för att välja våglängden med önskad Volg de aanwijzingen hierboven, maar stem nu bij stap 3 stoppläge. Teckenfönstret ser underligt ut och funktionerna är afspelen niet af op een zender, maar houd de TUNING +/– förvalsstation. inte de normala. Onderhoud Snabbspola bandet på REW medan toetsen ingedrukt tot er “- - - -” wordt aangegeven. Druk • Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk, reinig de bakåt* kassettspelaren är i 2 Tryck PRESET+/– . • Koppla bort strömförsörjningen under 15 sekunder eller mer Andere bedieningsf unct ies vervolgens op de ENTER toets terwijl de “- - - -” och koppla sedan in den igen. weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de stoppläge. streepjes nog knipperen. CHK-1W reinigingscassette (niet bijgeleverd). Voor het Drukt u op Spela av samma sida på REW under pågående St yrning m ed hjälp av f järrkont rollen Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette. Vooruitspoelen* FF vooruitspoeltoets in de på bandet från början bandavspelning. (gäller FX493) Luist eren naar een vooringest elde stopstand • Reinigen van de buitenkant, veeg het apparaat schoon met (automatisk bandav- Tryck in och håll RADIO ON/BAND•OFF intryckt i radiozender een zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild spelningsstart efter över en sekund för att slå på radion (gäller endast Terugspoelen* REW terugspoeltoets in de 1 Druk op de RADIO ON/BAND toets om in sopje. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, tri of snabbspolning medan kassettspelaren är i stoppläge). stopstand wasbenzine. te stellen op de gewenste afstemband. bakåt) Tryck på RADIO ON/BAND•OFF i mer än en Weer vanaf het begin REW terugspoeltoets • Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons Spela av bandets på FF under pågående sekund medan radion är påslagen, för att välja afspelen van dezelfde tijdens afspelen 2 Druk op de PRESET+/– toets . regelmatig schoon, om verzekerd te blijven van een goede motsatta sida från bandavspelning. våglängdsband. cassettekant geluidsweergave. början (automatisk Tryck på PRESET + eller – för att ställa in en (Terugspoelen met Gebruik van de af st andsbediening voor de bandvändnings- förvalsstation. automatische radio-ont vangst (alleen voor de FX493) automatik efter Tryck på RADIO ON/BAND•OFF för att slå av weergavestart) Om de radio in te schakelen, houdt u de RADIO Verhelpen van st oringen snabbspolning radion. Weer vanaf het begin FF vooruitspoeltoets tijdens ON/BAND•OFF toets langer dan een seconde framåt) afspelen van de afspelen ingedrukt (terwijl de cassetteband gestopt is). Er verschijnt onjuiste informatie in het uitleesvenster. andere cassettekant Om de frequentieband te kiezen, houdt u de RADIO • De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen door nieuwe. * gäller FX493: Om Y•x på fjärrkontrollen trycks in Övriga f unkt ioner (Vooruitspoelen met ON/BAND•OFF toets langer dan een seconden under pågående snabbspolning, kopplas automatische ingedrukt met de radio aan. bandavspelning in. Reglagelåsning Weergave en w erking zijn niet normaal. weergavestart) Om af te stemmen op een radiozender of een • Verwijder de spanningsbronnen gedurende minstens 15 Skjut reglagelåset HOLD i pilens riktning för att låsa vastgelegde voorkeurzender, drukt u op de PRESET seconden en plaats ze terug. Val av önskat bandavspelningssät t reglagen. * Alleen voor de FX493: Wanneer u op de Y•x toets + of – toets. Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta van de afstandsbediening drukt tijdens vooruit- of Om de radio uit te schakelen, drukt u op de RADIO markören i teckenfönstret till läget MODE. terugspoelen, schakelt de Walkman over op cassette- Basf örst ärkning ON/BAND•OFF toets. Tryck sedan på SET för att välja önskat weergave. Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta bandavspelningssätt enligt nedan. markören i teckenfönstret till läget MB och aktivera Kiezen van de om keerf unct ie sedan MB genom att trycka på SET. Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om Andere handige f unct ies För att spela av Välj Vid varje intryckning ändras indikeringen i de cursor in het uitleesvenster op “MODE” te zetten. båda kassettsidorna läget s teckenfönstret enligt nedan. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste Blokkeren van de t oet sen flera gånger i följd MB (MEGA BASS) : förstärkning av bastoner omkeerfunctie te kiezen. Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl Ingen indikering: urkopplat (normal ljudåtergivning) båda kassettsidorna läget d om de toetsen te blokkeren zodat ze niet per ongeluk en gång från den sida kunnen worden ingedrukt. av kassettbandet som OBS! Voor afspelen van Stelt u in op är vänd utåt • Om ljudet blir orent (distorderat) i “MB”-läget sänker Beide cassettekanten s Ext ra verst erken van de bassen du volymen på huvudenheten eller växlar till meermalen achtereen normalläge. Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om Beide cassettekanten • Det kan hända att basförstärkningseffekten minskar när d de cursor in het uitleesvenster op “MB” te zetten. volymen höjs för mycket. eenmaal, met de naar Druk vervolgens op SET om MB aan te schakelen. binnen gerichte kant Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de eerst Skydd m ot hörselskador - AVLS aanduiding voor de basversterking als volgt: MB (MEGA BASS) : voor extra krachtige bassen (aut om at isk volym begränsning) Geen aanduiding: geen basversterking (normale Efter inkoppling av AVLS begränsas den maximala weergave) volymnivån för att skydda öronen mot hörselskador.