3-225-743-31(1) Nederlands Svenska Suomi Betreffende het opnemen Att observera angående inspelning Huomautuksia äänityksestä WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation. WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Voorbereidingen • Het opnameniveau wordt automatisch vast ingesteld. Förberedelser • Inspelningsnivån är fast inställd. Valmistelevat toimet • Äänitystaso on kiinteä. • De volumeregeling of AVLS-instelling heeft geen • Inspelningsnivån påverkas inte om du justerar • Äänenvoimakkuuden tai AVLS-toiminnon säätäminen Corporation. Batterijen plaatsen A invloed op het opnameniveau. Deze regelingen Sätta in batterier A volymen eller AVLS-inställningen. De här kontrollerna Paristojen asentaminen A ei vaikuta äänitystasoon. Nämä säädöt vaikuttavat Radio Cassette-Corder WALKMAN on Sony Corporationin rekisteröity tavaramerkki. hebben alleen betrekking op het hoorbare påverkar bara det ljud du hör. vain toistettavaan ääneen. Schuif het deksel van de batterijhouder open en geluidsniveau. Skjut upp luckan till batterifacket och sètt in tvî R6- • Själva inspelningen börjar ungefär 2 sekunder efter det Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna kaksi R6 • Äänitys alkaa 2 sekunnin kuluttua siitä, kun painat Het CE merkteken op dit toestel is enkel geldig voor producten die binnen de plaats twee droge R6 (AA) batterijen met de juiste • De opname begint ongeveer 2 seconden nadat u op torrbatterier (storlek AA). Se till att du vènder att du tryckt på z REC. Tryck på z REC ungefär 2 (koko AA) -kuivaparistoa paikoilleen niin, että painiketta z REC. Paina painiketta z REC noin 2 Europese Unie worden verkocht. polariteit. z REC hebt gedrukt Druk z REC in ongeveer 2 polerna rètt. sekunder innan du vill att inspelningen ska börja, paristojen navat tulevat oikeille puolille. sekuntia ennen sitä hetkeä, jona haluat aloittaa seconden voor u de opname wilt laten beginnen, zoniet annars finns det risk att du missar början av det du vill äänityksen. Muutoin myöhästyt äänityksen Gebruiksaanwijzing CE-märket på enheten gäller endast för mist u het begin van de opname. spela in. Vaihda paristot uusiin, kun “e” vilkkuu näytössä. B alkukohdasta. produkter som säljs inom EU. De batterijen moeten worden vervangen wanneer Byt ut batterierna mot nya när “e” börjar blinka i • Bij het opnemen op beide cassettekanten zal er • Vid inspelning på båda kassettsidorna sker ingen • Kun äänitetään kummallekin puolelle, äänitystä ei Bruksanvisning Yksikössä oleva CE-merkintä koskee vain “e” knippert in het uitleesvenster. B ongeveer 10 seconden niets worden opgenomen terwijl teckenfönstret. B inspelning under cirka 10 sekunder i samband med tapahdu niinä 10 sekunnin aikana, jolloin nauhan puoli Huomautuksia Käyttöohjeet EU:n alueella myynnissä olevia tuotteita. het apparaat overschakelt naar de andere cassettekant. bandvändning. vaihtuu. Opmerkingen Obs! • Sonyn alkaliparistojen käyttö on suositeltavaa niiden • Äl* käyt* high position (TYPE II)- tai metallinauhoja • Gebruik voor het opnemen geen high-position-band • Använd inte kassetter med high-position (TYPE II) • Voor optimale prestaties raden wij u Sony (TYPE II) of metaalband-cassettes (TYPE IV). Het • För maximala prestanda rekommenderar vi att du pitkän käyttöiän takia. (TYPE IV). Jos edellä mainittuja nauhoja käytetään, eller metallband (TYPE IV) vid inspelning, eftersom alkalinebatterijen aan. opgenomen geluid zou bij weergave vervormd kunnen använder Sonys alkaliska batterier. •Vaihda molemmat paristot 2 minuutin kuluessa. ääni saattaa säröytyä toistettaessa nauhaa tai aiempi det kan leda till att ljudstörningar uppstår när bandet • Vervang beide batterijen binnen de 2 minuten. Indien • Du bÜr ha bytt ut batterierna inom 2 minuter. Tar det Muutoin esiviritetyt radioasemat katoavat muistista. äänitys ei pyyhkiydy kokonaan pois. klinken, of eerdere opnamen op de cassette kunnen senare spelas av eller göra att en tidigare inspelning u dat niet doet, worden de voorinstelzenders gewist. onvoldoende gewist worden. lèngre tid kan dina fÜrinstèllningar gî fÜrlorade. inte raderas helt. • Älä liitä kuulokkeita, tai nappikuulokkeita i-liitäntään • Terwijl u opneemt van de radio, mag u de • Koppla inte in eller ur hörlurarna/öronsnäckorna till/ Ulkoisen virran käyttäminen tai irrota niitä liitännästä, kun äänität radiosta. Externe spanningsbron hoofdtelefoon/oortelefoon niet aansluiten op/ Extern strömkälla från i-kontakten medan du spelar in från radion. • Liitä verkkolaite AC-E30HG (ei sisälly Äänitystila voi muuttua äkillisesti tai ääneen voi tulla •Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet loskoppelen van de i aansluiting. De opnametoestand •Anslut AC-adaptern AC-E30HG (medföljer ej) till Inspelningsförhållandena kan ändras drastiskt, eller så vakiovarusteisiin) DC IN 3V -liitäntään ja kohinaa. meegeleverd) aan op DC IN 3V en een stopcontact. kan plots wijzigen of er kan ruis worden opgenomen. DC IN 3V-kontakten och till ett vägguttag. Använd kan störande ljud spelas in. pistorasiaan. Älä käytä mitään muuta • Kun äänität mikrofonilla, älä sijoita sitä lähelle • Neem niet op met de microfoon in de buurt van een • När du spelar in med mikrofonen bör du inte placera verkkolaitetta. valaisimen johtoa tai loistevalaisinta, sillä ne voivat Gebruik geen andere netspanningsadapter. inga andra AC-adaptrar. lampsnoer of een fluorescentielamp omdat dit storing den nära en lampsladd eller ett lysrör eftersom detta aiheuttaa häiriöitä. •Specificaties voor de AC-E30HG verschillen van •Specifikationerna för AC-E30HG varierar mellan • AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat • Äänityksen aikana ei voi käyttää muita toimintoja. Jos kan veroorzaken. kan orsaka störningar. WM-GX400 streek tot streek. Controleer voor aankoop de lokale netspanning en het stekkertype. • Tijdens het opnemen kan geen andere handeling worden verricht. Stop eerst de opname om andere olika länder. Ta reda på vilken nätspänning du använder och hur väggkontakterna är utformade • Inga andra funktioner kan utföras under inspelningen. Innan du kan använda enheten till något annat måste myyntialueen mukaan. Tarkista paikallinen verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen haluat käyttää muita toimintoja, lopeta äänitys ensin. • DIR-kytkin ei toimi äänityksen aikana. Älä muuta Sony Corporation ©2001 Printed in China handelingen te verrichten. innan du köper adaptern. du först avbryta inspelningen. laitteen ostamista. kytkimen asentoa väkisin, jotta laite ei vioitu. Polariteit van de • DIR werkt niet tijdens de opname. Forceer de instelling • DIR fungerar inte under inspelning. FÜrsÜk inte • Taajuus muuttuu, jos muutat TUNING MODE - gelijkstroomstekker niet om defecten aan het toestel te voorkomen. Kontaktens framtvinga en èndring av instèllningen eftersom det Pistokkeen kytkimen asentoa äänittäessäsi radio-ohjelmaa. • Wanneer u TUNING MODE wijzigt tijdens het polfördelning kan leda till felaktiga funktioner. napaisuus opnemen van de radio, verandert de frequentie niet. • Frekvensen èndras om du èndrar TUNING MODE Vahingossa tapahtuvan under tiden som du spelar in frîn radion. päällenauhoituksen estäminen A B Opnemen Beveiligen van uw bandopnamen tegen Skydd mot radering av misstag Irrota liuskat puolelta A ja/tai B. Jos haluat äänittää per ongeluk wissen Breek het wispreventienokje voor cassettekant A en/ Inspelning Bryt av tungan för sida A och/eller B på kassetten. Äänitys tällaiselle nauhalle myöhemmin, peitä liuskan Opmerkingen jättämä aukko teipillä. c c • Als het wispreventienokje van een cassettekant is of B uit. Om een aldus beveiligde cassettekant weer Obs! Tejpa över hålet där tungan suttit för att spela in på Huomautuksia uitgebroken, zult u op die kant niet kunnen opnemen. voor opnemen geschikt te maken, dekt u de ontstane • Det är inte möjligt att spela in på en kassettsida vars en kassettsida vars tunga brutits av. • Jos nauhan äänityksenestoliuska on irrotettu, sille • Cassettes opgenomen met de REC TIME schakelaar in de stand DOUBLE kunnen niet goed worden opening af met een stukje plakband. tunga för skydd mot radering brutits av. • Band som spelats in med REC TIME-omkopplaren i puolelle ei voi äänittää. • Niitä kasetteja, jotka on nauhoitettu REC TIME Nauhan toisto afgespeeld door een cassetterecorder zonder deze läget DOUBLE kan du inte spela upp korrekt på en Bandavspelning -kytkimen ollessa DOUBLE-asennossa, ei voida toistaa 1 Aseta paikalleen normaalinauha (TYPE I). C opnamefunctie. • Plaats nieuwe batterijen om op te nemen. Afspelen van een bandspelare som saknar motsvarande läge. • Använd nya batterier när du gör inspelningar. sellaisella kasettisoittimella, jossa ei ole kyseistä äänitystilatoimintoa. 1 Sätt i en kassett med normalband (TYPE I). C 2 Katkaise radiosta virta painamalla OFF- R6(AA) × 2 • Bij opname met de microfoon is het opnamegeluid niet hoorbaar via de luidsprekers en de hoofdtelefoon/ cassette • När du spelar in med mikrofonen hörs inte det inspelade ljudet, varken i högtalarna eller i • Käytä äänityksen aikana uusia paristoja. • Kun äänität mikrofonilla, äänitettävä ääni ei kuulu painiketta. 2 Tryck på OFF för att stänga av radion. oortelefoon. hörlurarna/öronsnäckorna. kaiuttimista eikä kuulokkeista tai nappikuulokkeista. 3 Aseta REC TIME -kytkin samaan asentoon 1 Plaats een normaalband-cassette (TYPE I) in 3 Ställ REC TIME i samma läge som den stod kuin kasetin äänityksessä on käytetty. (Jos de houder. C på under inspelningen. (För att spela upp 1 Breng een normal (TYPE I) cassette in. C 1 Sätt in ett normalband (TYPE I). C 1 Aseta soittimeen normaalinauhaa (TYPE I) haluat toistaa valmiiksi äänitettynä ostettua Op beide kanten opnemen: 2 Druk op OFF om de radio af te zetten. färdiginspelade band, sådana som du kan sisältävä kasetti. C kasettia, aseta kytkin asentoon NORMAL.) Inspelning på båda sidor: Breng een cassette in met de kant waarop 3 Zet REC TIME in dezelfde positie als voor köpa i handeln, väljer du NORMAL.) Äänittäminen kummallekin puolelle: Sätt in den sida som du först ska spela in på 4 Paina PLAY-painiketta. eerst moet worden opgenomen als de FWD opname. (Kies NORMAL om voorbespeelde som FWD-sida, och ställ DIR på FWD. 4 Tryck på Y PLAY. Aseta kasetti soittimeen niin, että ensin C D kant en zet DIR op FWD. cassettes af te spelen.) Inspelning på enbart en sida: äänitettävä puoli tulee etupuoleksi (FWD). FWD voorkant Op één kant opnemen: 4 Druk op Y PLAY. Sätt in den sida som du vill spela in på som Aseta sitten DIR-kytkin asentoon FWD. Kassettens framsida (FWD) Toiminto Painike/kytkin Breng een cassette in met de kant waarop REV-sida, och ställ DIR på REV. För att Tryck på/koppla om Äänittäminen vain toiselle puolelle: Etupuoli (FWD) Soiton pysäyttäminen x STOP eerst moet worden opgenomen als de REV Stoppa uppspelningen x STOP Aseta kasetti soittimeen niin, että kant en zet DIR op REV. 2 Stèll REC TIME i Ünskat lège. äänitettävä puoli tulee kääntöpuoleksi Soiton kytkeminen PAUSE Om Druk op/schakel GÜra paus i uppspelning PAUSE (REV). Aseta sitten DIR-kytkin asentoon taukotilaan De weergave te stoppen x STOP NORMAL (4,8 cm/s): för optimalt ljud. Snabbspolning framåt FF/CUE eller REW/ 2 Zet REC TIME in de gewenste stand. Rekommenderas för normala inspelningar. REV. Kelaus eteen- tai FF/CUE tai REW/ Weergave onderbreken PAUSE eller bakåt* REVIEW i stoppläge taaksepäin* REVIEW pysäytystilassa NORMAL (4.8 cm/s): voor optimaal geluid. DOUBLE (2,4 cm/s): för dubbel Aanbevolen voor gewone opnamen. Snel vooruit- of FF/CUE of REW/ Snabbspolning framåt eller FF/CUE eller REW/ Kelaus eteen- tai FF/CUE tai REW/ REV achterkant inspelningstid (t.ex. 120 minuter när du 2 Aseta REC TIME -kytkin haluamaasi achteruitspoelen* REVIEW in de stopstand bakåt med medhörning REVIEW under taaksepäin REVIEW soiton aikana Kassettens baksida (REV) DOUBLE (2.4 cm/s): voor dubbele använder båda sidorna av en 60-minuters uppspelning asentoon. Kääntöpuoli (REV) opnameduur (bijvoorbeeld 120 minuten kuunneltaessa ääntä Snel vooruit/achteruit FF/CUE of REW/REVIEW kassett). Passar t.ex. inspelning av NORMAL (4,8 cm/s): Tuottaa parhaan door beide kanten van een cassette van 60 te spoelen met geluid in de weergavestand Växla uppspelningen till DIR till FWD eller REV Soitettavan puolen Aseta DIR-kytkin konferenser, diktamen och liknande. äänentoiston. Suositeltava normaaliin den andra sidan** vaihtaminen** asentoon FWD tai REV. minuten te gebruiken). Geschikt voor de De weergave over te DIR op FWD of REV Rekommenderas inte för inspelning av käyttöön. opname van conferenties, dictaten, enz. Niet schakelen naar de * Om du inte gör något efter det att bandet har DOUBLE (2,4 cm/s): kaksinkertaistaa * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut musik. andere kant** spolats framåt eller bakåt, tar batterierna snabbt kokonaan loppuun tai alkuun, paristojen varaus geschikt voor muziekopname. äänitysajan (voit esimerkiksi äänittää 120 slut. Se till att du verkligen har tryckt pî x STOP. purkautuu hyvin nopeasti. Varmista, että painat * Wanneer u het toestel aan laat staan na het 3 Välj en inspelningskälla. ** Uppspelningen vèxlar automatiskt om till den minuuttia 60 minuutin kasetille). Sopii x STOP -painiketta. 3 Een opnamebron kiezen. vooruit- of terugspoelen, raken de batterijen snel andra sidan (REV) nèr den fÜrsta sidan (FWD) èr kokousten tai sanelun äänittämiseen. Ei ole Inspelning med den inbyggda ** Kun nauhan FWD-puoli on soitettu, soitto jatkuu leeg. Druk zeker op x STOP. fèrdigspelad. suositeltava musiikin äänittämiseen. Opname met de ingebouwde microfoon: mikrofonen: automaattisesti nauhan REV-puolelta. ** Als de voorkant van de band ten einde is, gaat de Plaats het toestel op een vlakke ondergrond weergave automatisch door op de achterkant van Placera enheten på en hård yta (t.ex. ett Obs! (bijvoorbeeld een werkblad) met de Huomautus de cassette. skrivbord) med kassettluckan riktad uppåt. • Öppna inte kassettfacket medan bandet spelas upp 3 Valitse äänityslähde. • Älä avaa kasettipesää nauhan pyöriessä. Y PLAY PAUSE cassettehouder omhoog, zodat de microfoon Då får du bästa möjliga mikrofonupptagning. eller spolas. Äänittäminen kiinteällä mikrofonilla: goed kan opnemen. Opmerking Aseta laite kovalle alustalle (esimerkiksi Inspelning med mikrofonen: Kaiuttimien käyttäminen Opname met de microfoon: • Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt. Använda högtalarna pöydälle) kasettipesäpuoli ylöspäin, jotta REW/REVIEW Anslut den medföljande mikrofonen till Liu’uta SPEAKER-kytkin asentoon ON. Ääni kuuluu x STOP Sluit de meegeleverde microfoon aan op MIC-kontakten (med PLUG IN POWER - Skjut SPEAKER till ON. Ljudet hörs då från mikrofoni pystyy äänittämään tehokkaasti. vain kaiuttimista, ei kuulokkeista tai Gebruik van de luidsprekers högtalarna. Inget ljud hörs från hörlurarna/ FF/CUE MIC (PLUG IN POWER). fantommatning). Äänittäminen mikrofonilla: nappikuulokkeista. Schuif SPEAKER op ON. Het geluid is hoorbaar via öronsnäckorna. U kunt de microfoon bevestigen op kledij. de luidsprekers en niet via de hoofdtelefoon/ Du kan fästa mikrofonen vid ett Liitä vakiovarusteisiin sisältyvä mikrofoni Kun kaiuttimet ovat käytössä, AVLS-toiminto ei DIR z REC När du använder högtalarna fungerar inte AVLS- D oortelefoon. klädesplagg. D MIC (PLUG IN POWER) -liitäntään. toimi. funktionen. REC TIME Opnemen van de radio: Bij weergave via de luidsprekers, werkt de AVLS- Inspelning från radion: Voit kiinnittää mikrofonin vaatteisiisi. D Stem af op de zender waarvan u wilt functie niet. Ställ in den station som du vill spela in (se Äänittäminen radiosta: AVLS TUNING MODE opnemen (zie “Luisteren naar de radio”). “Lyssna på radion”). Övriga funktioner Viritä asema, jolta haluat äänittää ohjelman Muut toiminnot (katso kohtaa Radion kuunteleminen). Kuulon suojaaminen ISS 4 Druk op z REC. Y PLAY wordt Overige functies 4 Tryck på z REC. Y PLAY trycks ned Skydda hörseln — AVLS (Auto Volume Limiter SPEAKER tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. samtidigt och inspelningen börjar. —AVLS (automatisk 4 Paina painiketta z REC. Y PLAY-painike VOL Uw gehoor beschermen System, automaattinen Het opnameniveau wordt automatisch Inspelningsnivån justeras automatiskt. volymbegränsning) aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. DC IN 3V —AVLS (Automatic Volume Limiter (Bara när du använder hörlurar/ äänenvoimakkuuden rajoitin) geregeld. Laite säätää äänitystason automaattisesti. (vain käytettäessä kuulokkeita tai ENTER MIC (PLUG IN POWER) System) öronsnäckor) FM (Alleen bij gebruik van een hoofdtelefoon/ Om du har börjat inspelningen från FWD- nappikuulokkeita) Ställ AVLS på LIMIT. Den högsta volym du kan i Indien u bent beginnen opnemen aan de oortelefoon) sidan växlar inspelningen automatiskt över ställa in är därmed begränsad för att skydda din Jos olet aloittanut äänityksen etupuolelta Aseta AVLS asentoon LIMIT. Kuulon suojaamiseksi AM FWD kant, gaat de opname automatisch äänenvoimakkuutta ei voi säätää liian suureksi. Zet AVLS op LIMIT. Het maximum volume wordt till REV-sidan när den första sidan av hörsel. (FWD) ja äänitys saavuttaa kyseisen puolen FM MODE•ST/MONO (of/eller/tai) door op de REV kant wanneer de voorkant beperkt om uw gehoor te beschermen. bandet nått sitt slut. lopun, äänitys jatkuu automaattisesti Ingebouwde microfoon/ (käännä) inbyggd mikrofon/ FM MODE•DX/LOCAL van de cassette ten einde is. (vg vänd) nauhan kääntöpuolelle (REV). Kiinteä mikrofoni OFF TUNING (zie volgende pagina) För att Tryck på/koppla om Om Druk op/schakel Toiminto Painike/kytkin Göra paus i en inspelning PAUSE een opname tijdelijk te PAUSE Äänityksen kytkeminen PAUSE Avbryta inspelningen x STOP onderbreken taukotilaan Starta inspelningen z REC under de opname te stoppen x STOP Äänityksen keskeyttäminen x STOP under uppspelning uppspelning de opname te starten z REC tijdens de Äänityksen aloittaminen z REC toiston aikana Kontrollera det du Tryck på och håll tijdens de weergave weergave toiston aikana nyss spelade in REW/REVIEW een opname meteen REW/REVIEW nedtryckt under Juuri äänitetyn osan Pidä REW/REVIEW te beluisteren ingedrukt houden inspelning. Släpp upp kuunteleminen alas painettuna tijdens het opnemen. den när du vill lyssna. äänityksen aikana. Loslaten om te luisteren. Vapauta, kun haluat Reducering av störningar vid inspelning kuunnella. Onderdrukken van storing bij het av AM-program opnemen van een AM radio-uitzending Ställ omkopplaren ISS för störningsundertryckning i Kohinan vaimentaminen AM-lähetysten Zet de ISS ontstoringsschakelaar (Interference det läge som bäst reducerar störningarna. äänityksen aikana Suppress Switch) in de stand waarbij de radio- Aseta kytkin ISS (häiriön vaimennuskytkin) ontvangst het best klinkt, zonder storing. sellaiseen asentoon, jossa kohina vaimenee eniten.
Nederlands Svenska Suomi Y PLAY PAUSE Luisteren naar de radio Zenders ontvangen in het Radiomottagning Mottagning av Radion kuunteleminen Asemien vastaanotto REW/REVIEW x STOP Het snoer fungeert als FM antenne en bijgevolg moet buitenland Eftersom kabeln används som en FM-antenn ska du radiostationer utomlands Vaikka käyttäisitkin kaiuttimia, liitä kuulokkeet tai ulkomailla FF/CUE u de hoofdtelefoon/oortelefoon ook aansluiten ha hörlurarna/öronsnäckorna anslutna även när du nappikuulokkeet, sillä niiden johto toimii FM- wanneer u gebruik maakt van de luidsprekers. (behalve Europese, Saoedi- lyssnar via högtalarna. (utom för modeller för Europa, antennina. (ei koske Euroopassa, Saudi- DIR z REC Arabische en Chinese modellen) Saudiarabien och Kina) Arabiassa ja Kiinassa myytävää Opmerking Obs! Huomautus mallia) Voor klanten die het “Sony World Model” kochten: 1 Druk op OFF en zet de radio af. För de kunder som köpt “Sony World Model”: 1 Tryck på OFF och slå av radion. “Sony-maailmanmallin” ostaneille asiakkaille: REC TIME Zet het gebied op “J” wanneer u deze Walkman gebruikt 2 Hou FM ingedrukt tot “J” verschijnt in het Byt område till “J” när du använder Walkman i Japan. 2 Tryck på FM och håll den nedtryckt tills “J” Vaihda alueeksi “J”, jos haluat käyttää tätä Walkmania 1 Katkaise radiosta virta painamalla OFF- TUNING MODE AVLS in Japan. Voor de bediening, zie “Zenders ontvangen in uitleesvenster. Hur du gör beskrivs under “Mottagning av börjar blinka i teckenfönstret. Japanissa. Katso ohjeet kohdasta “Asemien vastaanotto painiketta. het buitenland.” radiostationer utomlands”. ulkomailla”. ISS 3 Draai aan TUNING om “E”, “U” of “J’ te 3 Vrid på TUNING för att välja “E”, “U” eller 2 Pidä FM-painiketta alas painettuna, kunnes kiezen en druk op TUNING. “J’ och tryck sedan på TUNING. ilmaisin “J” vilkkuu näytössä. SPEAKER 1 Druk op FM of AM om de band te kiezen en 1 Välj band genom att trycka på FM eller AM 1 Valitse haluamasi taajuusalue ja kytke radio VOL de radio aan te zetten. och för att slå på radion. toimintaan painamalla FM- tai AM- 3 Valitse “E”, “U” tai “J” ja paina TUNING- DC IN 3V Opmerking Obs! säädintä. 2 Handmatig afstemmen • Wanneer er geen zenders worden vooringesteld, 2 För manuell inställning • Om inga stationer förinställts behåller painiketta. ENTER MIC (PLUG IN POWER) 1 Zet TUNING MODE op MANUAL. blijven de voorinstellingen behouden. 1 Ställ TUNING MODE på MANUAL. förinställningsnumren sina tidigare inställningar. 2 Asemien virittäminen käsin Huomautus FM 2 Draai aan TUNING om af te stemmen op 2 Ställ in önskad station genom att vrida på 1 Aseta TUNING MODE -kytkin asentoon • Jos asemia ei ole esiviritetty, esiviritysnumerot i AM de gewenste zender. TUNING. MANUAL. säilyttävät entiset asetuksensa. FM MODE•ST/MONO (of/eller/tai) Om zenders te overlopen, drukt u op Voorzorgsmaatregelen För att söka efter stationer håller du Att observera 2 Viritä haluamasi asema kääntämällä Ingebouwde microfoon/ FM MODE•DX/LOCAL TUNING tot de frequentie knippert en TUNING nedtryckt tills frekvenssiffrorna TUNING-säädintä. inbyggd mikrofon/ Batterijen Batterier Huomautuksia draait u dan even omhoog/omlaag. börjar blinka och vrid sedan på den lite Voit hakea asemat painamalla TUNING- Kiinteä mikrofoni OFF TUNING • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen • Stoppa aldrig batterier i fickan tillsammans med mynt eller uppåt/nedåt. säädintä, kunnes taajuuslukema vilkkuu Afstemmen op voorinstelzenders voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve andra metallfÜremîl. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess Paristot batterijklemmen in aanraking komen met een metalen plus- och minuspoler kommer i kontakt med varandra via näytössä, ja kääntämällä säädintä sitten 1 Zet TUNING MODE op PRESET. voorwerp, kan er warmte worden opgewekt. Förinställning ledande metallfÜremîl. lyhyesti ylös- tai alaspäin. • Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, • Om du vet med dig att du inte kommer att använda Walkman metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos 2 Draai aan TUNING om de gewenste verwijder dan de batterijen om beschadiging door 1 Ställ TUNING MODE på PRESET. under en längre tid bör du ta ur batterierna, så undviker du paristojen positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat voorinstelzender te kiezen. batterijlekkage en corrosie te vermijden. 2 Vrid på TUNING för att ställa in önskad risken för frätskador på grund av läckande batterier. Esiviritettyjen asemien virittäminen metalliesinettä. Technische gegevens Om te kunnen afstemmen op förinställd station. 1 Aseta TUNING MODE -kytkin asentoon • Jos et aio käyttää Walkman-laitetta pitkään aikaan, poista Hantering paristot, jotta niiden mahdollinen vuotaminen ei vahingoita Afstembereik Batterijlevensduur (aantal uren bij benadering) (EIAJ*) voorinstelzenders, moet u die eerst opslaan Behandeling Innan du kan använda förinställda PRESET. laitetta. Gebied* FM (MHz) AM(kHz) Sony alkaline LR6(SG)** Sony R6P(SR) (zie hieronder). • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of stationsval, måste du först lagra stationerna • Lämna inte spelaren i närheten av värmekällor eller i direkt 2 Valitse haluamasi esiviritetty asema E 87.5 - 108 531 - 1 602 (met hoofdtelefoon/oortelefoon) op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, (se nedan). solsken; inte heller där det är dammigt eller där den utsätts för sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Undvik också att lämna kääntämällä TUNING-säädintä. Käsittely overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of U 87.5 - 108 530 - 1 710 weergave 24 6 De radio afzetten in een auto met gesloten ruiten. den i en bil med stängda fönster eftersom det sommartid kan Jotta voit valita esiviritetyt asemat, sinun on • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 bli mycket varmt där. altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, J 76 - 90 531 - 1 710 radio 48 15 Druk op OFF. Stänga av radion ensin tallennettava asemat muistiin (katso sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä autoon, jonka minuten, behalve voor langdurige ononderbroken weergave. • Använd inte kassetter som är längre än 90 minuter förutom vid * E: Europese en andere landen, U: USA, Canada en Midden-/ mic opname 20 4,5 • Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager Tryck på OFF. långa oavbrutna uppspelningar. alla). ikkunat ovat kiinni. Zuid-Amerika, J:Japan. radio-opname 12 3 De ontvangst verbeteren werken bij hoge (meer dan 40 °C) of lage • Vid höga temperaturer kan LCD-fönstret vara svåravläst och • Älä käytä 90 minuuttia pitempiä kasetteja muutoin kuin omgevingstemperaturen (minder dan 0 °C). Bij kan dessutom uppdateras långsammare än normalt (över 40°). pitkässä jatkuvassa soitossa. (met luidsprekers) •Voor AM: Richt het toestel zelf. Förbättra mottagningen Virran katkaiseminen radiosta • Nestekidenäyttöä voi olla vaikea lukea tai sen toiminta voi Frequentiebereik Weergave: 40 -15.000 Hz kamertemperatuur werkt het display weer normaal. Samma sak kan inträffa vid låga temperaturer (under 0° C). I weergave 13 3 •Voor FM: Strek het hoofdtelefoon-/ • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u •För AM: Rikta om sjèlva kassettradion. rumstemperatur blir visningen i teckenfönstret normal igen. Paina OFF-painiketta. hidastua korkeissa (yli 40 °C) tai matalissa (alle 0 °C) Opname: 100 -8.000 Hz Ingang Microfoon (MIC) oortelefoonsnoer (antenne) uit. Regel FM MODE het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen •För FM: Förläng kabeln till hörlurarna/ • Om inte enheten har används under en längre period bör du lämpötiloissa. Huonelämpötilassa näytön toiminta palautuu radio 23 6 normaaliksi. Uitgang Hoofdtelefoon (i) indien de ontvangst nog altijd niet goed is. alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. öronsnäckorna (kabeln används som antenn). Om ställa den i uppspelningsläge under några minuter, så att den Vastaanoton äänenlaadun parantaminen radio-opname 8,5 1,5 • Houd credit cards met magneetstrook of horloges met värms upp innan du använder den igen. • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja Belastingsimpedantie 8 - 300 ohm opwindmechanisme uit de buurt van de recorder om eventuele mottagningen fortfarande är dålig kan du prova att • Högtalarna innehåller magneter. Se till att inte kreditkort med •AM-vastaanotto: Muuta laitteen itsensä suuntausta. anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin aloitat sen Voedingsspanning 3 V DC batterijen R6 (AA) × 2 * Meetwaarde conform de EIAJ (Electronic Industries Association justera FM MODE. käytön. beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen. magnetremsa, klockor med fjäderverk eller andra föremål som •FM-vastaanotto: Vedä kuulokkeiden tai Afmetingen (b/h/d) Externe 3V gelijkstroomvoeding Ong. 112,5 × 87,0 × 39,0 mm, zonder of Japan) norm. (Met een Sony HF cassette) **Als u een in Japan gefabriceerde LR6 (SG) droge alkalinebatterij Voorinstellen van kan ta skada av magnetfält kommer i närheten av enheten. nappikuulokkeiden johto (antenni) suoraksi. Jos • Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin Opmerkingen over hoofdtelefoons/ uitstekende onderdelen en bedieningselementen van Sony “STAMINA” gebruikt. radiozenders oortelefoons Lagring av förvalsstationer Angående hörlurar/öronsnäckor vastaanoton laatu ei ole vieläkään hyvä, muuta FM MODE -kytkimen asentoa. mahdollisesti aiheuttamat vahingot. Opmerking Trafiksäkerhet Gewicht Ong. 190 g (alleen hoofdtoestel) U kunt maximum 25 zenders voorinstellen —15 voor Verkeersveiligheid i minnet Kuulokkeista/nappikuulokkeista Meegeleverde toebehoren •De batterij kan minder lang meegaan, afhankelijk van Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller de gebruiksomstandigheden, de FM en 10 voor AM (maximum 16 zenders voor het J Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens Liikenneturvallisuus Stereo hoofdtelefoon of oortelefoon (1) Stereo microfoon (1) omgevingstemperatuur en het batterijtype. gebied* — 8 voor FM en 8 voor AM). autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan Du kan förinställa upp till 25 stationer — 15 för FM framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Radioasemien esiviritys Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi Droge Sony batterij R6P(SR) (2) (alleen * Alleen indien beschikbaar. Zie “Zenders ontvangen in och 10 för AM (för J-området* upp till 16 stationer — Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö “Sony World Model”) het buitenland”. luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. Voit esivirittää yhteensä 25 asemaa — 15 FM-asemaa vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista 8 för FM och 8 för AM). musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van kuunnella kuulokkeilla/nappikuulokkeilla kovalla övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt ja 10 AM-asemaa (J-alueella* myytävissä laitteissa Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de * Endast om det är tillgängligt. Se “Mottagning av lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. äänenvoimakkuudella käveltäessä, erityisesti risteyksissä. Ole gegevens voorbehouden. Automatisch gevonden zenders hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is radiostationer utomlands”. yhteensä 16 asemaa — 8 FM-asemaa ja 8 AM- erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/nappikuulokkeiden op een gevaarlijke situatie. opslaan Skydd mot hörselskador asemaa). käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. Lagra automatiskt sökta stationer * Vain, jos käytettävissä. Katso kohtaa Asemien 1 Zet TUNING MODE op PRESET. Denk om uw oren Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög vastaanotto ulkomailla. Kuulovammojen estäminen nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga Tekniska data 2 Druk op FM of AM. Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen 1 Ställ TUNING MODE på PRESET. volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita kovalla Mottagningsområde Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar) (EIAJ*) langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de 2 Tryck på FM eller AM. avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen. Automaattisen virityksen löytämien äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään 3 Hou ENTER langer dan 2 seconden pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa Område* FM (MHz) AM(kHz) Sonys alkaliska Sony R6P(SR) geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon af wanneer uw oren Visa hänsyn asemien tallentaminen kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä ingedrukt. suizen. 3 Tryck på ENTER under mer än 2 sekunder. äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/ E 87,5 - 108 531 - 1 602 LR6-batterier(SG)** Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i Förinställningsnummer 1 blinkar i 1 Aseta TUNING MODE -kytkin asentoon nappikuulokkeiden käyttö. U 87,5 - 108 530 - 1 710 (vid användning av hörlurar/öronsnäckor) Het voorinstelnummer 1 knippert in het Houd rekening met anderen omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i teckenfönstret och Walkman börjar söka närheten. PRESET. J 76 - 90 531 - 1 710 uppspelning 24 6 uitleesvenster en de Walkman begint vanaf Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u Ota huomioon ympärillä olevat radio 48 15 de laagste frequentie zenders te zoeken en geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan efter stationer, från lägre frekvenser och 2 Paina FM- tai AM-painiketta. Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin * E: Europa och andra länder, U: USA, Kanada och Central- och stopt ongeveer 3 seconden bij elke zender omstanders. uppåt. Sökningen stannar upp under 3 Underhåll ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia Sydamerika, J:Japan. inspelning med 20 4,5 3 Paina ENTER-painiketta yli 2 sekuntia. kohtaan. mikrofon sekunder när en station har påträffats. • Vid rengöring av bandhuvud och bandtransport använder du die wordt ontvangen. Onderhoud rengöringskassett CHK-1W/C-1KW (medföljer ej) efter var Esiviritysnumero 1 vilkkuu näytössä, ja Frekvensomfång Uppspelning: 40-15 000 Hz inspelning av radio 12 3 Inspelning: 100-8 000 Hz 4 Om de ontvangen zender voorin te stellen • Reinig bandkop en –baan om de 10 gebruiksuren met de 4 Om du vill att den mottagna stationen ska tionde timmes användning. Walkman aloittaa asemien haun matalista Kunnossapito (vid användning av högtalarna) Använd bara rekommenderad rengöringskassett. Ingång Mikrofonkontakt (MIC) drukt u op ENTER terwijl het reinigingscassette CHK-1W/C-1KW (niet meegeleverd). lagras trycker du på ENTER under tiden • För att rengöra höljet använder du en mjuk duk, lätt fuktad taajuuksista ylöspäin. Kun asema löytyy, • Puhdista äänipää ja nauharata puhdistuskasetilla CHK-1W/C- uppspelning 13 3 Gebruik alleen de aanbevolen reinigingscassette. Utgång Hörlurskontakt (i) voorinstelnummer knippert. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water som förinställningsnumret blinkar. med vatten. Använd inte alkohol, bensen eller thinner. haku pysähtyy 3 sekunniksi. 1KW (ei sisälly vakiovarusteisiin) 10 käyttötunnin välein. Belastningsimpedans 8-300 ohm radio 23 6 • GÜr regelbundet rent kontakterna till hÜrlurarna/ Käytä vain suositeltua puhdistuskasettia. Strömförsörjning 3 V DC R6-batterier (storlek AA) × 2 inspelning av radio 8,5 1,5 De ontvangen zender wordt opgeslagen bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Den mottagna stationen lagras på Üronsnèckorna och mikrofonen. 4 Jos haluat esivirittää löytyneen aseman • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla • Reinig de stekkers van de hoofdtelefoon/oortelefoon en Extern strömkälla DC 3V onder voorinstelnummer 1 en het toestel microfoon regelmatig. förinställningsnummer 1. Därefter fortsätter muistiin, paina ENTER-painiketta, kun liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. Mått (b/h/d) Ca. 112,5 × 87,0 × 39,0 mm, exklusive * Uppmätt värde enligt standarden EIAJ (Electronic Industries • Puhdista kuulokkeiden tai nappikuulokkeiden ja mikrofonin begint naar de volgende ontvangbare sökningen efter nästa station som kan tas pikavalintanumero vilkkuu. Vikt utskjutande delar och kontroller Association of Japan). (Med kassettband i Sonys HF-serie.) **Om du använder alkaliska torrbatterier, LR6 (SG), från Sony zender te zoeken. emot. Felsökning liittimet säännöllisesti. Ca 190 g (endast huvudenheten) Medföljande tillbehör Stereohörlurar eller öronsnäckor (1) “STAMINA” (tillverkat i Japan). 5 Herhaal stap 4 tot alle ontvangbare zenders Verhelpen van storingen 5 Upprepa steg 4 tills alla mottagbara Inget ljud hörs från högtalarna. Vastaanotettava asema tallentuu Stereomikrofon (1) OBS! zijn vooringesteld. De luidsprekers produceren geen geluid. stationer är förinställda. • Ställ SPEAKER på ON. pikavalintanumeroon 1, ja laite alkaa hakea seuraavaa vastaanottokelpoista asemaa. Vianetsintä Sonys torrbatterier R6P(SR) (2) (endast “Sony World Model”) • Batteriets livslängd kan vara kortare beroende på hur • Zet SPEAKER op ON. Kaiuttimesta ei kuulu ääntä. det används, omgivningstemperatur och batterityp. Det går inte att spela upp. 5 Toista vaihetta 4, kunnes kaikki Stoppen met zoeken Avbryta sökningen • Aseta SPEAKER-kytkin asentoon ON. Geen weergave. • Tryck på OFF för att stänga av radion. vastaanottokelpoiset asemat on esiviritetty Druk op OFF. De radio wordt tegelijkertijd afgezet. • Druk op OFF om de radio af te zetten. Tryck på OFF. Radion stängs samtidigt av. muistiin. Rätt till ändringar förbehålles. Toisto ei onnistu. Uppspelningshastigheten är för snabb/långsam. • Katkaise radiosta virta painamalla OFF-painiketta. Opmerking Weergave te snel/traag. Obs! Det uppspelade ljudet innehåller störningar. • Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude • Om du redan har lagrat stationer på • Ställ REC TIME i samma läge som den stod i när du Haun pysäyttäminen Het weergavegeluid is vervormd. Toistonopeus on liian nopea tai hidas. zenders vervangen door de nieuwe wanneer de förinställningsknapparna, skrivs de gamla spelade in bandet. Paina OFF-painiketta. Radiosta katkeaa samalla • Zet REC TIME in dezelfde stand als tijdens de opname. Toistettavassa äänessä on säröä. bovenvermelde procedure is voltooid. inställningarna över med de nya när ovanstående • Byt ut båda batterierna mot nya. virta. • Vervang beide batterijen door nieuwe. • Aseta REC TIME -kytkin samaan asentoon kuin se oli procedur är klar. kasettia äänitettäessä. Handmatig vastleggen van z REC kan niet worden ingedrukt. Det går inte att trycka ned z REC. Huomautus • Vaihda molemmat paristot uusiin. radiozenders • Indien het nokje is afgebroken, dek dan de ontstane Manuell stationsinställning och • Om bandets skyddsflik är avbruten kan du täcka över • Jos esiviritysnumeroihin on jo tallennettu asemia, opening af met kleefband. lagring i minnet hålet med en bit tejp. edellä kuvatulla tavalla esiviritettävät uudet asemat z REC-painiketta ei voi painaa alas. 1 Zet TUNING MODE op PRESET. korvaavat entiset. • Jos kasetin suojakieleke on poistettu, peitä sen Het volume kan niet hoger worden gezet. 1 Ställ TUNING MODE på PRESET. Det gîr inte att hÜja volymen. 2 Druk op FM of AM. paljastama kolo teipillä. Tekniset tiedot • Zet AVLS op NORM. 2 Tryck på FM eller AM. • Stèll AVLS pî NORM. Radioasemien tallennus käsin Taajuusala: 3 Draai aan TUNING om het gewenste Äänenvoimakkuutta ei voi lisätä. Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (EIAJ*) 3 Välj önskat förinställningsnummer genom Varken teckenfönstret eller spelaren fungerar 1 Aseta TUNING MODE -kytkin asentoon voorinstelnummer te kiezen. Uitleesvenster en toestel werken niet normaal. • Aseta AVLS-kytkin asentoon NORM. Alue* FM (MHz) AM (kHz) Sony-alkaliparisto Sony R6P(SR) att vrida på TUNING. normalt. PRESET. • Verwijder de batterijen gedurende minstens 2 minuten E 87,5 - 108 531 - 1 602 LR6(SG)** 4 Druk op TUNING tot het voorinstelnummer en plaats ze terug. Indien het probleem nog niet is • Ta ur batterierna under 2 minuter eller mer och sètt Näyttö ja laite toimivat epänormaalisti. U 87,5 - 108 530 - 1 710 (käytettäessä kuulokkeita tai nappikuulokkeita) knippert in het uitleesvenster. opgelost, verwijder dan de batterijen opnieuw en 4 Tryck på TUNING tills sedan tillbaka dem igen. Om inte detta hjälper tar du 2 Paina FM- tai AM-painiketta. • Poista paristot vähintään 2 minuutiksi ja asenna ne soitto 24 6 plaats ze pas na 10 minuten terug. Stel de zenders in förinställningsnumret blinkar i ur batterierna och väntar 10 minuter innan du sätter 3 Valitse haluamasi esiviritysnumero sitten uudelleen paikoilleen. Jos tätä ei auta, poista J 76 - 90 531 - 1 710 5 Draai aan TUNING om af te stemmen op de tillbaka dem. I båda dessa fall måste du ställa in radio 48 15 elk geval opnieuw voorin omdat de voorinstelzenders teckenfönstret. kääntämällä TUNING-säädintä. paristot ja anna laitteen olla ilman paristoja vähintään * E: Eurooppa ja muita maita, U: USA, Kanada sekä Keski- ja zender. uit het geheugen zijn gewist. stationerna på nytt eftersom alla förinställningar Etelä-Amerikka, J: Japani. 5 Ställ in stationen genom att vrida på 10 minuuttia. Asenna paristot sitten uudelleen mikrofoniäänitys 20 4,5 6 Druk op TUNING terwijl het display raderats från minnet. 4 Paina TUNING-säädintä, kunnes paikoilleen. Koska esiviritetyt asemat katoavat radioäänitys 12 3 TUNING. esiviritysnumero vilkkuu näytössä. muistista, sinun on esiviritettävä ne joka tapauksessa Taajuusvaste Soitto: 40 - 15 000 Hz knippert. Äänitys: 100 - 8 000 Hz (käytettäessä kaiuttimia) 6 Tryck på TUNING medan teckenfönstret uudelleen. 5 Viritä asema kääntämällä TUNING- Tuloliitännät Mikrofoni (MIC) -liitäntä soitto 13 3 blinkar. Lähtöliitännät Kuulokeliitäntä (i) Opmerkingen säädintä. radio 23 6 Kuormitusimpedanssi 8 - 300 ohmia radioäänitys 8,5 1,5 • Indien u in stap 4 TUNING te lang ingedrukt houdt, 6 Paina TUNING-säädintä, kun näyttö Virtavaatimukset 3 V DC, R6 (koko AA) -paristot × 2 begint de frequentie te knipperen. Annuleer dan de Obs! Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC * EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -standardin vilkkuu. knipperende frequentie door weer op TUNING te • Om du håller TUNING nedtryckt för länge i steg 4, Mitat (l/k/s) Noin 112,5 × 87,0 × 39,0 mm ulkonevat mukaisesti mitattu arvo (käytettäess* Sonyn HF-sarjan nauhaa). drukken en herhaal stap 4. börjar frekvenssiffrorna att blinka. I så fall stänger du osat ja säätimet pois lukien **Käytettäessä Sonyn “STAMINA” LR6 (SG) -alkalikuivaparistoa • Indien er onder dat nummer al een zender is först av den blinkande frekvensen genom att trycka på Huomautuksia Paino Noin 190 g (vain päälaite) (valmistettu Japanissa). opgeslagen, wordt die vervangen door de nieuwe TUNING igen och upprepar sedan steg 4. • Jos painat TUNING-säädintä liian kauan vaiheessa 4, Vakiovarusteet Stereokuulokkeet tai nappikuulokkeet (1) zender. • Om det redan finns en station lagrad på det aktuella Stereomikrofoni (1) Huomautus taajuuslukema alkaa vilkkua. Jos näin käy, lopeta ensin Sonyn kuivaparistot R6P(SR) (2) (vain • Paristojen tai akkujen varauksen kestoaika voi olla numret ersätter den nya inställningen den gamla. taajuuden vilkkuminen painamalla TUNING-säädintä “Sony-maailmanmalli”) mainittua lyhyempi laitteen käyttötavan, ympäristön uudelleen ja toista sitten vaihe 4. lämpötilan ja paristojen tai akkujen tyypin mukaan. • Jos kyseiseen esiviritysnumeroon on aiemmin Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä tallennettu jokin asema, uusi tallennettava asema ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. korvaa entisen.