Sony WM-GX410 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-261-950-32(1) Nederlands Svenska Suomi Betreffende het opnemen Att observera angående inspelning Huomautuksia äänityksestä • Het opnameniveau wordt automatisch vast ingesteld. • Inspelningsnivån är fast inställd. • Äänitystaso on kiinteä. “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to Voorbereidingen • De volumeregeling of AVLS-instelling (zie “Overige Förberedelser • Inspelningsnivån påverkas inte om du justerar volymen Valm ist elevat t oim et • Äänenvoimakkuuden muuttaminen tai AVLS- represent Headphone Stereo products. Bat t erijen plaat sen A-A functies”) heeft geen invloed op het opnameniveau. Sät t a in bat t erier A-A eller AVLS-inställningen. (Se ”Övriga funktioner”.) De Parist ojen asent am inen A-A toiminnon käyttäminen (katso ”Muiden toimintojen is a trademark of Sony Corporation. Deze regelingen hebben alleen betrekking op het här kontrollerna påverkar bara det ljud du hör. Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna lokeroon käyttäminen”) ei muuta äänitettävää Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats hoorbare geluidsniveau. Skjut upp luckan till batterifacket och sätt in två R6- • Själva inspelningen börjar ungefär 2 sekunder efter det äänenvoimakkuutta. Nämä toiminnot muuttavat vain Radio Cassette-Corder De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de twee droge R6 (AA) batterijen (alleen geleverd bij “Sony World Model”) met de juiste polariteit. • De opname begint ongeveer 2 seconden nadat u op z REC hebt gedrukt Druk z REC in ongeveer 2 torrbatterier (storlek AA)(medföljer endast ”Sony World Model”) med korrekt polaritet. att du tryckt på z REC. Tryck på z REC ungefär 2 sekunder innan du vill att inspelningen ska börja, annars kaksi R6 (koko AA) -kuivaparistoa niin, että paristojen navat tulevat oikeille puolille (paristot toimitetaan kuulemaasi äänenvoimakkuutta. • Äänitys alkaa 2 sekunnin kuluttua siitä, kun painat landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden vain ”Sony-maailmanmallin” mukana). seconden voor u de opname wilt laten beginnen, zoniet finns det risk att du missar början av det du vill spela in. painiketta z REC. Paina painiketta z REC noin 2 nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische De batterijen moeten worden vervangen wanneer mist u het begin van de opname. Byt ut batterierna mot nya när ”e” börjar blinka i • Vid inspelning på båda kassettsidorna sker ingen sekuntia ennen sitä hetkeä, jona haluat aloittaa Ruimte). Gebruiksaanwijzing “e” knippert in het uitleesvenster. A-B • Bij het opnemen op beide cassettekanten zal er ongeveer teckenfönstret. A-B inspelning under cirka 10 sekunder i samband med Vaihda paristot uusiin, kun ”e” vilkkuu näytössä. äänityksen. Muutoin myöhästyt äänityksen 10 seconden niets worden opgenomen terwijl het bandvändning. A-B alkukohdasta. CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där Bruksanvisning apparaat overschakelt naar de andere cassettekant. • Använd inte kassetter med high-position (TYPE II) eller • Kun äänitetään kummallekin puolelle, äänitystä ei den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES Opmerkingen Obs! • Voor optimale prestaties raden wij u Sony • Gebruik voor het opnemen geen high-position-band • För maximala prestanda rekommenderar vi att du metallband (TYPE IV) vid inspelning, eftersom det kan tapahdu niinä 10 sekunnin aikana, jolloin nauhan puoli (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet). Huomautuksia Käyttöohjeet alkalinebatterijen aan. (TYPE II) of metaalband-cassettes (TYPE IV). Het använder Sonys alkaliska batterier. leda till att ljudstörningar uppstår när bandet senare • Sonyn alkaliparistojen käyttö on suositeltavaa niiden vaihtuu. • Vervang beide batterijen binnen de 2 minuten. Indien u opgenomen geluid zou bij weergave vervormd kunnen • Du bÜr ha bytt ut batterierna inom 2 minuter. Tar det spelas av eller göra att en tidigare inspelning inte pitkän käyttöiän takia. • Äl* käyt* high position (TYPE II)- tai metallinauhoja CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, dat niet doet, worden de voorinstelzenders gewist. klinken, of eerdere opnamen op de cassette kunnen lèngre tid kan dina fÜrinstèllningar gî fÜrlorade. raderas helt. • Vaihda molemmat paristot 2 minuutin kuluessa. (TYPE IV). Jos edellä mainittuja nauhoja käytetään, ääni joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA onvoldoende gewist worden. • Koppla inte in eller ur hörlurarna/öronsnäckorna till/ Muutoin esiviritetyt radioasemat katoavat muistista. saattaa säröytyä toistettaessa nauhaa tai aiempi äänitys (Euroopan talousalueen) -maihin. • Terwijl u opneemt van de radio, mag u de Så här sät t er du t illbaka luckan t ill från i-kontakten medan du spelar in från radion. ei pyyhkiydy kokonaan pois. Het deksel van de bat t erijhouder hoofdtelefoon/oortelefoon niet aansluiten op/ Inspelningsförhållandena kan ändras drastiskt, eller så • Älä liitä kuulokkeita, tai nappikuulokkeita i-liitäntään bevest igen als dit per ongeluk losraakt bat t erif acket om det har lossnat av m isst ag Parist olokeron kannen kiinnit t äm inen, jos loskoppelen van de i aansluiting. De opnametoestand kan störande ljud spelas in. tai irrota niitä liitännästä, kun äänität radiosta. Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld. kan plots wijzigen of er kan ruis worden opgenomen. Sätt fast luckan enligt bilden. A-C • När du spelar in med mikrofonen bör du inte placera se irt oaa vahingossa Äänitystila voi muuttua äkillisesti tai ääneen voi tulla A-C • Neem niet op met de microfoon in de buurt van een den nära en lampsladd eller ett lysrör eftersom detta kan Kiinnitä kansi paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. kohinaa. lampsnoer of een fluorescentielamp omdat dit storing Ext ern st röm källa orsaka störningar. A-C • Kun äänität mikrofonilla, älä sijoita sitä lähelle kan veroorzaken. • Anslut AC-adaptern AC-E30HG (medföljer ej) till • Innan du kan använda enheten till något annat måste du valaisimen johtoa tai loistevalaisinta, sillä ne voivat Ext erne spanningsbron först avbryta inspelningen. aiheuttaa häiriöitä. • Stop eerst de opname om andere handelingen te Ulkoisen virran käyt t äm inen • Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet DC IN 3V-kontakten och till ett vägguttag. Använd verrichten. • DIR fungerar inte under inspelning. FÜrsÜk inte • Jos haluat käyttää muita toimintoja, pysäytä ensin meegeleverd) aan op DC IN 3V en een stopcontact. inga andra AC-adaptrar. • Liitä verkkolaite AC-E30HG (ei sisälly • DIR werkt niet tijdens de opname. Forceer de instelling framtvinga en èndring av instèllningen eftersom det kan äänitys. WM-GX410 Gebruik geen andere netspanningsadapter. • Specificaties voor de AC-E30HG verschillen van niet om defecten aan het toestel te voorkomen. • Wanneer u TUNE MODE wijzigt tijdens het opnemen • Specifikationerna för AC-E30HG varierar mellan olika länder. Ta reda på vilken nätspänning du leda till felaktiga funktioner. • Frekvensen èndras om du èndrar TUNE MODE under vakiovarusteisiin) DC IN 3V -liitäntään ja pistorasiaan. Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. • DIR-kytkin ei toimi äänityksen aikana. Älä muuta kytkimen asentoa väkisin, jotta laite ei vioitu. ©2004 Sony Corporation Printed in China streek tot streek. Controleer voor aankoop de lokale van de radio, verandert de frequentie niet. använder och hur väggkontakterna är utformade tiden som du spelar in frîn radion. • AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat • Taajuus muuttuu, jos muutat TUNE MODE -kytkimen netspanning en het stekkertype. innan du köper adaptern. myyntialueen mukaan. Tarkista paikallinen asentoa äänittäessäsi radio-ohjelmaa. Beveiligen van uw bandopnam en t egen per Skydd m ot radering av m isst ag C verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen Polariteit van de ongeluk w issen C Bryt av tungan för sida A och/eller B på kassetten. laitteen ostamista. Vahingossa t apaht uvan Kontaktens gelijkstroomstekker Breek het wispreventienokje voor cassettekant A en/of polfördelning Tejpa över hålet där tungan suttit för att spela in på en päällenauhoit uksen est äm inen C B uit. Om een aldus beveiligde cassettekant weer voor kassettsida vars tunga brutits av. Pistokkeen Irrota liuskat puolelta A ja/tai B. Jos haluat äänittää AA B c • Sluit de AC-adapter aan op een makkelijk bereikbaar opnemen geschikt te maken, dekt u de ontstane napaisuus tällaiselle nauhalle myöhemmin, peitä liuskan jättämä c wandstopcontact. Merkt u iets abnormaals op aan de opening af met een stukje plakband. • Anslut AC-adaptern till ett lättåtkomligt uttag. Om Inspelning f rån olika ljudkällor aukko teipillä. adapter, verwijder deze dan onmiddelijk uit het adaptern inte verkar fungera korrekt bör du omedelbart • Kytke verkkolaite lähimpään pistorasiaan. Jos huomaat wandstopcontact. dra ut det från uttaget. Inspelning m ed en ext ern m ikrof on verkkolaitteessa jotain poikkeavaa, irrota se välittömästi Een opnam ebron kiezen Äänit t äm inen eri ääniläht eist ä • Raak de AC-adapter niet met natte handen aan. • Vidrör inte adaptern med våta händer. Anslut en extern mikrofon till MIC-kontakten (PLUG pistorasiasta. Opnam e m et een losse m icrof oon IN POWER). • Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä. Äänit t äm inen ulkoisella m ikrof onilla Sluit een microfoon aan op MIC (PLUG IN POWER). Använd exempelvis mikrofonen ECM-DS70P Kytke ulkoinen mikrofoni MIC (PLUG IN POWER) - Gebruik een microfoon zoals de ECM-DS70P (niet (medföljer inte). liittimeen. meegeleverd). Käytä esimerkiksi mikrofonia ECM-DS70P (ei kuulu Opnem en Inspelning Om du använder en systemmikrofon med R6(AA) × 2 Als u een microfoon gebruikt die externe voeding nätanslutning får denna sin ström från spelaren. Äänit ys toimitukseen). Opmerkingen nodig heeft, wordt deze geleverd door dit apparaat. Obs! Ulkoinen mikrofoni saa virran laitteesta. • Als het wispreventienokje van een cassettekant is • Det är inte möjligt att spela in på en kassettsida vars Huomautuksia uitgebroken, zult u op die kant niet kunnen opnemen. tunga för skydd mot radering brutits av. • Jos nauhan äänityksenestoliuska on irrotettu, sille C • Cassettes opgenomen met de REC TIME/PLAY MODE • Band som spelats in med REC TIME/PLAY MODE- puolelle ei voi äänittää. schakelaar in de stand DOUBLE kunnen niet goed omkopplaren i läget DOUBLE kan du inte spela upp Bandavspelning • Kasetteja, jotka on äänitetty REC TIME/PLAY MODE - worden afgespeeld door een cassetterecorder zonder Af spelen van een casset t e korrekt på en bandspelare som saknar REC TIME/PLAY kytkimen ollessa DOUBLE-asennossa, ei voida toistaa Nauhan t oist o deze functie. MODE. 1 Sätt i en kassett med normalband (TYPE I). B kasettisoittimella tai -nauhurilla, joissa ei ole REC • Plaats nieuwe batterijen om op te nemen. 1 Plaats een normaalband-cassette (TYPE I) in de • Använd nya batterier när du gör inspelningar. 2 Tryck på RADIO OFF för att stänga av radion. TIME/PLAY MODE -kytkintoimintoa. 1 Aseta paikalleen normaalinauha (TYPE I). B • Als het geluid is vervormd, zet dan het volume lager. houder. B • Vrid ned volymen om det uppstår ett högt ljud. 3 Sätt REC TIME/PLAY MODE i samma läge • Käytä äänityksen aikana uusia paristoja. 2 Katkaise radiosta virta painamalla RADIO OFF- • Bij opname met de microfoon is het opnamegeluid niet 2 Druk op RADIO OFF om de radio af te zetten. • Vid inspelning med mikrofon går det inte att höra det • Jos ääni kiertää, vähennä äänenvoimakkuutta. painiketta. hoorbaar via de luidsprekers. inspelade ljudet genom högtalarna. som den stod på under inspelningen. För att • Kun äänität mikrofonilla, äänitettävä ääni ei kuulu 3 Zet REC TIME/PLAY MODE in dezelfde stand spela upp färdiginspelade band, sådana som du kaiuttimista. 3 Aseta REC TIME/PLAY MODE -kytkin samaan B C 1 Breng een normal (TYPE I) cassette in. B als voor opname. Gebruik voor afspelen van commerciële muziekcassettes etc. de stand 1 Sätt in ett normalband (TYPE I). B kan köpa i handeln, väljer du NORMAL. asentoon kuin kasettia äänitettäessä. Jos haluat toistaa kaupallista valmiiksi äänitettyä Op beide kanten opnemen: Inspelning på båda sidor: 4 Tryck på Y PLAY. 1 Aseta soittimeen normaalinauhaa (TYPE I) FWD voorkant NORMAL. sisältävä kasetti. B musiikkikasettia, aseta kytkin asentoon Kant A Breng een cassette in met de kant waarop eerst Sätt in den sida som du först ska spela in på som Kassettens framsida (FWD) 4 Druk op Y PLAY. Äänittäminen kummallekin puolelle: NORMAL. Etupuoli (FWD) Sida A moet worden opgenomen als de FWD kant en FWD-sida, och ställ DIR på FWD. För att Tryck på/ koppla om A-puoli Aseta kasetti soittimeen niin, että ensin 4 Paina PLAY-painiketta. zet DIR op FWD. Inspelning på enbart en sida: Stoppa uppspelningen x STOP Op één kant opnemen: Om Druk op/ schakel Sätt in den sida som du vill spela in på som äänitettävä puoli tulee etupuoleksi (FWD). Wispreventienokje kant A Breng een cassette in met de kant waarop eerst REV-sida, och ställ DIR på REV. Göra paus i uppspelning PAUSE i pilens Aseta sitten DIR-kytkin asentoon FWD. Toiminto Painike/ kytkin Flik för sida A De weergave te stoppen x STOP riktning moet worden opgenomen als de REV kant en Äänittäminen vain toiselle puolelle: Soiton pysäyttäminen x STOP A-puolen suojakieleke Weergave onderbreken PAUSE in de richting 2 Stèll REC TIME/PLAY MODE i Ünskat lège. Aseta kasetti soittimeen niin, että äänitettävä zet DIR op REV. Snabbspolning framåt FF/CUE eller REW/ van de pijl NORM AL (4,8 cm/ s): för optimalt ljud. eller bakåt* REVIEW i stoppläge Soiton kytkeminen PAUSE nuolen REV achterkant puoli tulee kääntöpuoleksi (REV). Aseta sitten 2 Zet REC TIME/PLAY MODE in de gewenste Rekommenderas för normala inspelningar. taukotilaan suuntaan Kassettens baksida (REV) Snel vooruit- of FF/CUE of REW/ Sök framåt/bakåt Tryck och håll ned FF/ DIR-kytkin asentoon REV. Kääntöpuoli (REV) stand. achteruitspoelen* REVIEW in de stopstand DOUBLE (2,4 cm/ s): för dubbel inspelningstid Kelaus eteen- tai FF/CUE tai REW/ under uppspelning CUE eller REW/ 2 Aseta REC TIME/PLAY MODE -kytkin NORM AL (4,8 cm/ s): voor optimaal geluid. (t.ex. 120 minuter när du använder båda sidorna (CUE/ REVIEW) REVIEW under taaksepäin* REVIEW pysäytystilassa Snel vooruit- of Houd FF/CUE of REW/ haluamaasi asentoon. Aanbevolen voor gewone opnamen. achteruitspoelen REVIEW ingedrukt av en 60-minuters kassett). Passar t.ex. uppspelning och släpp Kelaus eteenpäin/ Pidä FF/CUE- tai REW/ DOUBLE (2,4 cm/ s): voor dubbele opnameduur tijdens weergave tijdens weergave en laat inspelning av konferenser, diktamen och upp den vid önskad NORM AL (4,8 cm/ s): Tuottaa parhaan taaksepäin toiston REVIEW-painiketta (bijvoorbeeld 120 minuten door beide kanten (CUE/ REVIEW) los wanneer u wilt liknande. Rekommenderas inte för inspelning punkt äänentoiston. Suositeltava normaaliin käyttöön. aikana (CUE/REVIEW) painettuna toiston aikana van een cassette van 60 minuten te gebruiken). av musik. Växla uppspelningen till DIR till FWD eller DOUBLE (2,4 cm/ s): kaksinkertaistaa ja vapauta painike De weergave over te DIR op FWD of REV haluamassasi kohdassa Geschikt voor de opname van conferenties, schakelen naar de REV den andra sidan** äänitysajan (voit esimerkiksi äänittää 120 Antenne 3 Välj en inspelningskälla. minuuttia 60 minuutin kasetille). Sopii dictaten, enz. Niet geschikt voor andere kant** * Om du inte gör något efter det att bandet har Soitettavan puolen Aseta DIR-kytkin Antenn Inspelning med den inbyggda mikrofonen kokousten tai sanelun äänittämiseen. Ei ole vaihtaminen** asentoon FWD tai REV. Antenni muziekopname. * Wanneer u het toestel aan laat staan na het vooruit- (Flat M ic): spolats framåt eller bakåt, tar batterierna snabbt of terugspoelen, raken de batterijen snel leeg. Druk slut. Se till att du verkligen har tryckt pî x STOP. suositeltava musiikin äänittämiseen. * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut 3 Een opnamebron kiezen. Placera enheten på en hård yta (t.ex. ett ** Uppspelningen växlar automatiskt om till den zeker op x STOP. 3 Valitse äänityslähde. kokonaan loppuun tai alkuun, paristojen varaus Opname met de ingebouw de microfoon (Flat ** Als de voorkant van de band ten einde is, gaat de skrivbord) med kassettluckan riktad nedåt. Då andra sidan (REV) när den första sidan (FWD) är purkautuu hyvin nopeasti. Varmista, että painat M ic): får du bästa möjliga mikrofonupptagning. färdigspelad. Äänittäminen kiinteällä mikrofonilla REW/ REVIEW FF/ CUE weergave automatisch verder op de achterkant van x STOP -painiketta. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond de cassette. Inspelning från radion: (Flat M ic): ** Kun etupuoli (FWD) on toistettu loppuun, toisto Y PLAY* * DIR (bijvoorbeeld een werkblad) met de Ställ in den station som du vill spela in (se Obs! Aseta laite kovalle alustalle (esimerkiksi jatkuu automaattisesti kääntöpuolelta (REV). Öppna inte kassettfacket medan bandet spelas upp eller x STOP TUNING/ ENTER cassettehouder naar beneden, zodat de Opmerking ”Lyssna på radion”). pöydälle) kasettipesäpuoli alaspäin, jotta Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt. spolas. Huomautus z REC PAUSE microfoon goed kan opnemen. mikrofoni pystyy äänittämään tehokkaasti. 4 Tryck på z REC. Y PLAY trycks ned Älä avaa kasettipesää nauhan pyöriessä. Opnemen van de radio: Äänittäminen radiosta: samtidigt och inspelningen börjar. Viritä asema, jolta haluat äänittää ohjelman TUNE M ODE Stem af op de zender waarvan u wilt opnemen Inspelningsnivån justeras automatiskt. FM M ODE• M ONO/ ST (of/ eller/ tai) (zie “Luisteren naar de radio”). Overige f unct ies Övriga f unkt ioner (katso kohtaa Radion kuunteleminen). FM M ODE• LOCAL/ DX Om du har börjat inspelningen från FWD-sidan 4 Paina painiketta z REC. Y PLAY-painike M uiden t oim int ojen HOLD 4 Druk op z REC. Y PLAY wordt tegelijkertijd Uw gehoor bescherm en —AVLS växlar inspelningen automatiskt över till REV- Skydda hörseln —AVLS SOUND BOOST ingedrukt en de opname start. Het (aut om at isk volym begränsning) aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. käyt t äm inen (Aut om at ic Volum e Lim it er Syst em ) sidan när FWD-sidan har nått sitt slut. AVLS opnameniveau wordt automatisch geregeld. (Bara när du använder hörlurar/ Laite säätää äänitystason automaattisesti. (Alleen bij gebruik van een hoof dt elef oon/ Kuulon suojaam inen — AVLS VOL* oort elef oon) öronsnäckor) Jos olet aloittanut äänityksen etupuolelta (FWD) ISS Indien u bent begonnen met opnemen aan de För att Tryck på/ koppla om Ställ AVLS på LIMIT. Den högsta volym du kan ställa (Aut o Volum e Lim it er Syst em , Zet AVLS op LIMIT. Het maximum volume wordt ja puoli on äänitetty loppuun, äänitys jatkuu REC TIM E/ PLAY M ODE FWD kant, gaat de opname automatisch door in är därmed begränsad för att skydda din hörsel. aut om aat t inen äänenvoim akkuuden DC IN 3V beperkt om uw gehoor te beschermen. Göra paus i en inspelning PAUSE i pilens automaattisesti nauhan kääntöpuolelle (REV). i op de REV kant wanneer de voorkant van de riktning rajoit in) cassette ten einde is. Lyssna m ed kraf t igt ljud (vain käyt et t äessä kuulokkeit a t ai M IC (PLUG IN POWER)* * Ext ra kracht ig geluid Avbryta inspelningen x STOP AM (Bara när du använder hörlurar/ Toiminto Painike/ kytkin nappikuulokkeit a) (Alleen bij gebruik van een hoof dt elef oon/ Aseta AVLS asentoon LIMIT. Kuulon suojaamiseksi FM Om Druk op/ schakel Starta inspelningen z REC under öronsnäckor) Äänityksen kytkeminen PAUSE nuolen RADIO OFF oort elef oon) äänenvoimakkuutta ei voi säätää liian suureksi. under uppspelning uppspelning Ställ in SOUND BOOST på ON för att få en SOUND taukotilaan suuntaan Een opname tijdelijk PAUSE in de richting Zet SOUND BOOST op ON voor het Sound Boost Kontrollera det du Tryck på och håll BOOST-effekt som förstärker både diskant och bas. Flat M ic onderbreken van de pijl effect dat zowel treble als bass versterkt. Äänityksen keskeyttäminen x STOP nyss spelade in REW/REVIEW Tehost et un äänen kuunt elem inen De opname te stoppen x STOP nedtryckt under Obs! Äänityksen aloittaminen z REC toiston aikana (vain käyt et t äessä kuulokkeit a t ai Opmerking * Er bevindt zich een handig puntje naast VOL op het apparaat dat toont in w elke Het SOUND BOOST effect wordt verminderd als AVLS op inspelning. Släpp upp När du ställer in AVLS på LIMIT minskar SOUND toiston aikana nappikuulokkeit a) richting het volume verhoogd w ordt. De opname te starten z REC tijdens de den när du vill lyssna. BOOST-effekten. * * Op de knop of de stekker bevindt zich een handig puntje. tijdens de weergave weergave LIMIT staat. Juuri äänitetyn osan Pidä REW/REVIEW Aseta SOUND BOOST -kytkin asentoon ON, kun * Det finns en upphöjd punkt bredvid VOL på huvudenheten. Punkten visar kuunteleminen alas painettuna haluat tehostaa ääntä korostamalla diskanttia ja riktningen för volymökning. Een opname meteen REW/REVIEW Gebruik van de luidsprekers Reducering av st örningar vid inspelning av Använda högt alarna äänityksen aikana. bassoa. * * Knappen eller uttaget har en upphöjd punkt. te beluisteren ingedrukt houden AM -program Koppla från hörlurarna/öronsnäckorna från i Vapauta, kun haluat tijdens het opnemen. Verwijder de hoofdtelefoon/oortelefoon uit de i * Laitteen VOL-säätimen vieressä on kosketuspiste, jonka suuntaan säädintä Ställ omkopplaren ISS för störningsundertryckning i kontakten. Ljudet hörs då från högtalarna. kuunnella. Huomautus käännetään äänenvoimakkuuden lisäämiseksi. Loslaten om te luisteren. aansluiting. Het geluid is hoorbaar via de det läge som bäst reducerar störningarna. När du använder högtalarna fungerar inte AVLS och Kun asetat AVLS-kytkimen asentoon LIMIT, SOUND * * Painikkeessa tai liittimessä on kosketuspiste. luidsprekers. SOUND BOOST-funktionen. Kohinan vaim ent am inen AM -lähet yst en BOOST -äänitehoste heikkenee. Onderdrukken van st oring bij het opnem en Bij weergave via de luidsprekers, werkt de AVLS en Så här avlyssnar du inspelningsljudet äänit yksen aikana van een AM radio-uit zending SOUND BOOST-functie niet. Du kan avlyssna inspelningsljudet via hörlurarna/ Låsa reglagen Aseta kytkin ISS (häiriön vaimennuskytkin) sellaiseen Kaiut t im ien käyt t äm inen Zet de ISS ontstoringsschakelaar (Interference öronsnäckorna. Justera avlyssningsnivån med VOL. De knoppen vergrendelen För HOLD-strömbrytaren i pilens riktning för att låsa asentoon, jossa kohina vaimenee eniten. Irrota kuulokkeet tai nappikuulokkeet i-liittimestä. Suppress Switch) in de stand waarbij de radio- reglagen. Funktionen HOLD låser endast knapparna Ääni kuuluu kaiuttimista. ontvangst het best klinkt, zonder storing. Schuif de HOLD-schakelaar in de richting van de pijl för radiostyrning och TUNING/ENTER. Äänit et t ävän äänen t arkkailem inen Kun kaiuttimet ovat käytössä, AVLS ja SOUND om de knoppen te vergrendelen. Met de HOLD- Voit tarkkailla äänitettävää ääntä kuulokkeilla tai BOOST-toiminto ei toimi. Het opnam enniveau in de gat en houden functie vergrendelt u alleen de bedieningsknoppen en (vg vänd) nappikuulokkeilla ja säätää tarkkailtavan äänen U kunt het opnameniveau in de gaten houden met de TUNING/ENTER. äänenvoimakkuutta VOL-säätimellä. Painikkeiden ja säät im ien hoofdtelefoon/oortelefoon. Het geluidsniveau voor controle aanpassen met VOL. lukit sem inen (zie volgende pagina) Lukitse painikkeet ja säätimet liu'uttamalla HOLD- kytkintä nuolen suuntaan. HOLD-toiminto lukitsee ainoastaan radion toimintopainikkeet ja TUNING/ ENTER-säätimen. (käännä)

Nederlands Svenska Suomi Voorinst elzenders zoeken - DAPS Söka ef t er f örvalsst at ioner - DAPS Esivirit et t yjen radioasem ien D FM AM Luist eren naar de radio (Digit al Aut o Preset Scanning) Radiom ot t agning (Digit al Aut o Preset Scanning) Radion kuunt elem inen selaam inen - DAPS (Digit al Aut o Opmerking 1 Zet TUNE MODE op PRESET. Obs! 1 Ställ in TUNE MODE på PRESET. Huomautus Preset Scanning) Voor klanten met het "Sony World Model": 2 Druk op FM of AM. För kunder som har köpt ”Sony World Model” (modellen 2 Tryck på FM eller AM. ”Sony-maailmanmallin” ostaneille asiakkaille: 1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET. Stel het gebied in op "Eur" of "USA" bij gebruik van 3 Houd FM of AM in stap 2 gedurende 2 Sony World): Växla till ”Eur” eller ”USA” om du 3 Tryck på FM eller AM och håll knappen nere i Vaihda alueeksi ”Eur” tai ”USA”, jos haluat käyttää tätä 2 Paina FM- tai AM-painiketta. deze walkman buiten Japan. Raadpleeg het gedeelte använder den här freestylen utnför Japan. Se ”Receiving Walkmania Japanin ulkopuolella. Katso ohjeet kohdasta "Buitenlandse zenders ontvangen" voor bediening. minstens 2 seconden ingedrukt. Stations Outside Your Country” (Mottagarstationer intervall på 2 sekunder eller mer. ”Asemien vastaanotto ulkomailla”. 3 Pidä vaiheessa 2 painamaasi FM- tai AM- De voorinstelzenders van de geselecteerde band utanför ditt eget land) för driftsinformation. De förinställda stationerna på valt painiketta painettuna vähintään 2 sekunnin 1 Druk op FM of AM om de band te kiezen en worden elk gedurende 5 seconden afgespeeld. frekvensband spelas upp i cirka 5 sekunder. ajan. (Tijdens DAPS knipperen de indicatoren in het 1 Välj band genom att trycka på FM eller AM och (Under DAPS blinkar ikonerna i 1 Valitse haluamasi taajuusalue ja kytke radio Laite soittaa valitsemasi taajuusalueen kutakin de radio aan te zetten. uitleesvenster.) för att slå på radion. teckenfönstret.) toimintaan painamalla FM- tai AM-painiketta. esiviritettyä radioasemaa noin 5 sekunnin ajan. 2 Handmatig afstemmen 2 Asemien virittäminen käsin 4 Druk nogmaals op FM of AM om de zender te 2 För manuell inställning 4 Tryck på FM eller AM en gång till för att välja (Näytön ilmaisimet vilkkuvat DAPS- 1 Zet TUNE MODE op MANUAL. 1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon selecteren terwijl de gewenste voorinstelzender 1 Ställ TUNE MODE på MANUAL. stationen medan önskad förvalsstation spelas. selaustoiminnon aikana.) 2 Draai aan TUNING/ENTER om af te MANUAL. wordt afgespeeld. 2 Ställ in önskad station genom att vrida 4 Valitse haluamasi esiviritetty radioasema stemmen op de gewenste zender. 2 Viritä haluamasi asema kääntämällä på TUNING/ENTER. Obs! painamalla FM- tai AM-painiketta uudelleen, Afstemmen op voorinstelzenders Opmerkingen Förinställning • Om du genom att trycka på FM eller AM i steg 3 eller 4 TUNING/ENTER-säädintä. kun kyseinen radioasema soi. 1 Zet TUNE MODE op PRESET. • Als u in stap 3 of 4 een band selecteert die u in stap 2 väljer ett frekvensband som du inte valde i steg 2, spelas Esiviritettyjen asemien virittäminen 1 Ställ TUNE MODE på PRESET. det nya bandet upp på normalt sätt. 2 Draai aan TUNING/ENTER om de niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe 1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon Huomautuksia band gewoon afgespeeld. 2 Vrid på TUNING/ENTER för att ställa in • DAPS-funktionen som du aktiverade i steg 3 fortsätter M et hoofdtelefoon/ oortelefoon M et luidsprekers gewenste voorinstelzender te kiezen. PRESET. • Jos valitset vaiheessa 3 tai 4 taajuusalueen, jota et Vid användning av hörlurar/ öronsnäckor Vid användning av högtalare • De DAPS functie die in stap 3 is ingeschakeld, wordt pas önskad förinställd station. att vara i effekt tills du väljer en station i steg 4. valinnut vaiheessa 2 painamalla FM- tai AM- Om te kunnen afstemmen op 2 Valitse haluamasi esiviritetty asema Käytettäessä kuulokkeita tai Käytettäessä kaiuttimia uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in stap Innan du kan använda förinställda stationsval, painiketta, laite soittaa valitsemasi taajuusalueen nappikuulokkeita voorinstelzenders, moet u die eerst opslaan 3. kääntämällä TUNING/ENTER-säädintä. radioasemaa normaalisti. måste du först lagra stationerna (se ”Lagring av (zie hieronder). Jotta voit valita esiviritetyt asemat, sinun on • Vaiheessa 3 käynnistämäsi DAPS-toiminto jatkaa förvalsstationer i minnet”). M ot t agning av ensin tallennettava asemat muistiin (katso kohta radioasemien näytesoittoa, kunnes valitset De radio af zet t en radioaseman vaiheessa 4. Technische gegevens St änga av radion radiost at ioner ut om lands ”Radioasemien esiviritys”). Afstembereik Druk op RADIO OFF. Zenders ont vangen in het Tryck på RADIO OFF. Batterijlevensduur* (aantal uren bij benadering) buit enland (ut om f ör m odeller f ör Europa, Virran kat kaisem inen radiost a Gebied* FM (M Hz) AM (kHz) Sony alkaline LR6(SG)* * Sony R6P(SR) De ont vangst verbet eren D Saudiarabien och Kina) Paina RADIO OFF-painiketta. Förbät t ra m ot t agningen D Asem ien vast aanot t o Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 (met hoofdtelefoon/oortelefoon) • Voor AM: Richt het toestel zelf. (behalve Europese, Saoedi-Arabische • För AM: Rikta om sjèlva kassettradion. 1 Tryck på RADIO OFF och slå av radion. USA 87,5 - 108 530 - 1 710 weergave 24 6 • Voor FM: Verleng, bij gebruik van en Chinese m odellen) Vast aanot on äänenlaadun parant am inen ulkom ailla • För FM: Förläng sladden (antennen) till hörlurarna/ JPn 76 - 90 531 - 1 710 hoofdtelefoon/oortelefoon, het hoofdtelefoon-/ 2 Tryck och håll ned FM tills ”Eur”, ”USA” eller D radio 48 15 1 Druk op RADIO OFF en zet de radio af. öronsnäckorna när du vill använda dessa. När du oortelefoonsnoer (de antenne). Bij gebruik van ”JPn” blinkar i teckenfönstret. • AM-vastaanotto: Muuta laitteen itsensä suuntausta. (ei koske Euroopassa, Saudi-Arabiassa * Eur: Europese en andere landen, USA: USA, Canada en mic opname 20 4,5 använder högtalarna får du bäst mottagning om du luidsprekers kunt u voor betere ontvangst de 2 Druk op FM en houd deze ingedrukt tot “Eur”, • FM-vastaanotto: Jos käytät kuulokkeita tai ja Kiinassa m yyt ävää m allia) Midden-/Zuid-Amerika, JPn:Japan. lyfter upp och justerar vinkeln på antennen, eller 3 Välj ”Eur”, ”USA” eller ”JPn” genom att vrida radio-opname 12 3 antenne rechtop zetten en de beste hoek “USA”, of “JPn” knippert in het uitleesvenster. nappikuulokkeita, suorista niiden johto (antenni). Jos ansluter hörlurarna/öronsnäckorna till MIC-uttaget. och sedan trycka på TUNING/ENTER. 1 Katkaise radiosta virta painamalla RADIO OFF- Weergave: 40 -15 000 Hz (met luidsprekers) instellen, of de hoofdtelefoon/oortelefoon met käytät kaiuttimia, paranna vastaanottoa nostamalla Frequentiebereik 3 Draai aan TUNING/ENTER om “Eur”, “USA”, Om mottagningen ändå inte är acceptabel kan du painiketta. Opname: 100 -8 000 Hz de MIC-aansluiting verbinden. Corrigeer de FM 4 Ställ in stationer och lagra dem eventuellt enligt antenni ja säätämällä sen kulmaa tai kytkemällä weergave 10 2,5 of “JPn” te kiezen en druk op TUNING/ justera FM MODE. Ingang Microfoon (MIC) MODE als de ontvangst nog steeds niet goed is. stegen i ”Radiomottagning” och ”Lagring av kuulokkeet tai nappikuulokkeet MIC-liittimeen. Jos 2 Pidä FM-painiketta painettuna, kunnes Uitgang Hoofdtelefoon (i) radio 17,5 5 ENTER. Belastingsimpedantie 8 - 300 Ω Obs! förvalsstationer i minnet”. vastaanoton laatu ei ole vieläkään hyvä, muuta FM näytössä vilkkuu ”Eur”, ”USA” tai ”JPn”. radio-opname 6,5 1 Opmerking Voedingsspanning 3 V DC: batterijen R6 (AA) × 2 4 Stem af op zenders en sla ze zonodig op Antennen kan skadas om du MODE -kytkimen asentoa. Externe 3V gelijkstroomvoeding De antenne kan beschadigd flyttar den med mer kraft än vad 3 Valitse ”Eur”, ”USA” tai ”JPn” kääntämällä * Meetwaarde conform de JEITA (Japan Electronics and Information raken als u er teveel kracht volgens de procedure in “Luisteren naar de Obs! Uitgangsvermogen Luidspreker 500 mW + 500 mW Technology Industries Association). (Met een SONY HF cassette) situationen kräver. Om inga områden har förinställts behåller Huomautus TUNING/ENTER-säädintä ja vahvista valinta (JEITA*) op uitoefent. radio” en “Voorinstellen van radiozenders”. **Als u een in Japan gefabriceerde LR6 (SG) droge alkalinebatterij förinställningsnumren sina tidigare inställningar. Antenni voi vaurioitua, jos painamalla TUNING/ENTER-säädintä. Afmetingen (b/ h/ d) Ong. 112,0 × 82,5 × 35,0 mm, zonder van Sony gebruikt. liikutat sitä kovakouraisesti. uitstekende onderdelen en Opmerking 4 Esiviritä radioasemat ja tallenna ne tarvittaessa bedieningselementen Opmerking Als er geen gebieden worden vooringesteld, blijven de kohtien ”Radion kuunteleminen” ja Gew icht Ong. 200 g (alleen hoofdtoestel) De batterij kan minder lang meegaan, afhankelijk van de voorinstellingen behouden. ”Radioasemien esiviritys” ohjeiden mukaisesti. M eegeleverde toebehoren Stereo hoofdtelefoon of gebruiksomstandigheden, de omgevingstemperatuur en Lagring av At t observera het batterijtype. oortelefoon (1) Voorinst ellen van f örvalsst at ioner i m innet Bat t erier Huomautus Droge Sony batterij R6P(SR) (2) Jos asemia ei esiviritetä, esiviritysnumeroiden entiset (alleen “Sony World Model”) radiozenders Voorzorgsm aat regelen Du kan förinställa upp till 30 stationer — 20 för FM • Stoppa aldrig batterier i fickan tillsammans med mynt eller andra Radioasem ien esivirit ys asetukset säilyvät muistissa. metallfÜremîl. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische U kunt maximum 30 zenders voorinstellen —20 och 10 för AM (för JPn-området* upp till 16 stationer minuspoler kommer i kontakt med varandra via ledande Voit esivirittää yhteensä 30 asemaa — 20 FM-asemaa gegevens voorbehouden. voor FM en 10 voor AM (maximum 16 zenders Bat t erijen — 8 för FM och 8 för AM). metallfÜremîl. ja 10 AM-asemaa (JPn-alueella* myytävissä laitteissa • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen * Endast om det är tillgängligt. Se ”Mottagning av • Om du vet med dig att du inte kommer att använda Walkman yhteensä 16 asemaa — 8 FM-asemaa ja 8 AM-asemaa). voor het JPn gebied* — 8 voor FM en 8 voor AM). voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve under en längre tid bör du ta ur batterierna, så undviker du risken radiostationer utomlands”. * Alleen indien beschikbaar. Zie “Zenders ontvangen batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp, för frätskador på grund av läckande batterier. * Vain, jos käytettävissä. Katso kohtaa ”Asemien Huom aut uksia in het buitenland”. kan er warmte worden opgewekt. vastaanotto ulkomailla”. • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, Lagra aut om at iskt sökt a st at ioner Hant ering Parist ot Tekniska dat a Aut om at isch gevonden zenders verwijder dan de batterijen om beschadiging door batterijlekkage 1 Ställ TUNE MODE på PRESET. • Lämna inte spelaren i närheten av värmekällor eller i direkt Aut om aat t isen virit yksen löyt äm ien • Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden en corrosie te vermijden. yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos paristojen positiivinen M ottagningsområde Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar) opslaan 2 Tryck på FM eller AM. solsken; inte heller där det är dammigt eller där den utsätts för asem ien t allent am inen ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä. sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Undvik också att lämna Område* FM (M Hz) AM (kHz) Sonys alkaliska Sony R6P(SR) 1 Zet TUNE MODE op PRESET. Behandeling 3 Tryck på TUNING/ENTER under mer än 2 den i en bil med stängda fönster eftersom det sommartid kan bli 1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET. • Jos et aio käyttää Walkman-laitetta pitkään aikaan, poista paristot, jotta niiden mahdollinen vuotaminen ei vahingoita laitetta. Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 LR6-batterier(SG)* * 2 Druk op FM of AM. • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of op sekunder. mycket varmt där. 2 Paina FM- tai AM-painiketta. een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, • Du rekommenderas att inte använda band som är längre än 90 USA 87,5 - 108 530 - 1 710 (vid användning av hörlurar/öronsnäckor) 3 Hou TUNING/ENTER langer dan 2 overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of in Aktuellt förinställt nummer och aktuell minuter. Sådana band är mycket tunna och töjs lätt ut. Det kan 3 Paina TUNING/ENTER-painiketta yli 2 Käsit t ely JPn 76 - 90 531 - 1 710 uppspelning 24 6 seconden ingedrukt. een auto met gesloten ruiten. frekvens blinkar 3 gånger. orsaka funktionsstörning, förutom det att ljudkvaliteten kan sekuntia. • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 Förinställningsnummer 1 blinkar i påverkas negativt. altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, * Eur: Europa och andra länder, USA: USA, Kanada och radio 48 15 Getallen huidig voorinstelnummer en minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt • Vid höga temperaturer kan LCD-fönstret vara svåravläst och kan Senhetkinen esiviritysnumero ja taajuus sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä autoon, jonka ikkunat Central- och Sydamerika, JPn:Japan. inspelning med 20 4,5 frequentie zullen driemaal knipperen. gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of teckenfönstret och Walkman börjar söka efter dessutom uppdateras långsammare än normalt (över 40°). Samma vilkkuvat 3 kertaa. ovat kiinni. mikrofon Voorinstelnummer 1 knippert in het verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. stationer, från lägre frekvenser och uppåt. sak kan inträffa vid låga temperaturer (under 0° C). I Esiviritysnumero 1 vilkkuu näytössä, ja • Yli 90 minuutin pituisten kasettien käyttäminen ei ole Uppspelning: 40-15 000 Hz • Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager werken rumstemperatur blir visningen i teckenfönstret normal igen. suositeltavaa. Niiden nauha on hyvin ohutta ja venyy helposti. Frekvensomfång inspelning av radio 12 3 uitleesvenster en de Walkman begint vanaf bij hoge (meer dan 40 °C) of lage omgevingstemperaturen (minder Sökningen stannar upp under 5 sekunder när • Om inte enheten har används under en längre period bör du ställa Walkman aloittaa asemien haun matalista Tämä voi johtaa laitteen vioittumiseen tai äänenlaadun Inspelning: 100-8 000 Hz Ingång Mikrofonkontakt (MIC) (vid användning av högtalarna) de laagste frequentie zenders te zoeken en dan 0 °C). Bij kamertemperatuur werkt het display weer normaal. en station har påträffats. den i uppspelningsläge under några minuter, så att den värms taajuuksista ylöspäin. Kun asema löytyy, haku huononemiseen. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het upp innan du använder den igen. • Nestekidenäyttöä voi olla vaikea lukea tai sen toiminta voi Utgång Hörlurskontakt (i) uppspelning 10 2,5 stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen alvorens 4 Om du vill att den mottagna stationen ska • Högtalarna innehåller magneter. Se till att inte kreditkort med pysähtyy 5 sekunniksi. hidastua korkeissa (yli 40 °C) tai matalissa (alle 0 °C) Belastningsimpedans 8-300 Ω lagras trycker du på TUNING/ENTER under Strömförsörjning 3 V DC: R6-batterier (storlek AA) radio 17,5 5 die wordt ontvangen. het opnieuw in gebruik te nemen. magnetremsa, klockor med fjäderverk eller andra föremål som 4 Jos haluat esivirittää löytyneen aseman lämpötiloissa. Huonelämpötilassa näytön toiminta palautuu ×2 • Houd credit cards met magneetstrook of horloges met tiden som förinställningsnumret blinkar. kan ta skada av magnetfält kommer i närheten av enheten. normaaliksi. 4 Om de ontvangen zender voorin te stellen opwindmechanisme uit de buurt van de recorder om eventuele muistiin, paina TUNING/ENTER-painiketta, Extern strömkälla DC 3V inspelning av radio 6,5 1 • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja drukt u op TUNING/ENTER terwijl het beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen. Den mottagna stationen lagras på Angående hörlurar/öronsnäckor kun pikavalintanumero vilkkuu. anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin aloitat sen Uteffekt Högtalare 500 mW + 500 mW (JEITA*) * Uppmätt värde enligt standarden JEITA (Japan Electronics and voorinstelnummer knippert. förinställningsnummer 1. Därefter fortsätter Vastaanotettava asema tallentuu käytön. Information Technology Industries Association). (Med Opm erkingen over hoof dt elef oons/ Traf iksäkerhet • Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot M ått (b/ h/ d) Ca. 112,0 × 82,5 × 35,0 mm, kassettband i Sonys HF-serie.) De ontvangen zender wordt opgeslagen sökningen efter nästa station som kan tas emot. Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller pikavalintanumeroon 1, ja laite alkaa hakea etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin mahdollisesti exklusive utskjutande delar och **Om du använder alkaliska torrbatterier, LR6 (SG), från Sony oort elef oons 5 Upprepa steg 4 tills alla mottagbara stationer är framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en seuraavaa vastaanottokelpoista asemaa. aiheuttamat vahingot. kontroller (tillverkat i Japan). onder voorinstelnummer 1 en het toestel trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det begint naar de volgende ontvangbare Verkeersveiligheid förinställda. kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik 5 Toista vaihetta 4, kunnes kaikki Vikt Ca 200 g (endast huvudenheten) Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid Kuulokkeist a/nappikuulokkeist a M edföljande tillbehör Stereohörlurar eller öronsnäckor (1) OBS! zender te zoeken. fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning vastaanottokelpoiset asemat on esiviritetty Sonys torrbatterier R6P(SR) (2) Batteriets livslängd kan vara kortare beroende på hur det Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog Avbryt a sökningen Liikennet urvallisuus (endast “Sony World Model”) 5 Herhaal stap 4 tot alle ontvangbare zenders volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer. muistiin. Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai används, omgivningstemperatur och batterityp. Tryck på RADIO OFF. Radion stängs samtidigt av. zijn vooringesteld. gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Skydd m ot hörselskador käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö Rätt till ändringar förbehålles. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie. Obs! Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög Haun pysäyt t äm inen kuunnella kuulokkeilla/nappikuulokkeilla kovalla nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i äänenvoimakkuudella käveltäessä, erityisesti risteyksissä. Ole St oppen m et zoeken • Om du redan har lagrat stationer på längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så Paina RADIO OFF-painiketta. Radiosta katkeaa Denk om uw oren erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/nappikuulokkeiden Druk op RADIO OFF. De radio wordt förinställningsknapparna, skrivs de gamla fort det börjar ringa i öronen. samalla virta. käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid spelende inställningarna över med de nya när ovanstående tegelijkertijd afgezet. hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de procedur är klar. Visa hänsyn Huomautuksia Kuulovam m ojen est äm inen Tekniset t iedot geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon af wanneer uw oren suizen. • Om det inte går att förinställa stationer automatiskt, Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i • Jos esiviritysnumeroihin on jo tallennettu asemia, edellä Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita kovalla Opmerkingen omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään Taajuusala: kan du göra det manuellt. kuvatulla tavalla esiviritettävät uudet asemat korvaavat Paristojen varauksen kestoaika* (keskim. tuntia) • Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de Houd rekening m et anderen närheten. pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. oude zenders vervangen door de nieuwe wanneer entiset. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta Alue* FM (M Hz) AM (kHz) Sony-alkaliparisto Sony R6P(SR) Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u de bovenvermelde procedure is voltooid. M anuell st at ionsinst ällning och • Jos asemia ei voi esivirittää automaattisesti, esiviritä ne kuulokkeiden/ nappikuulokkeiden käyttö. Eur 87,5 - 108 531 - 1 602 LR6(SG)* * geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan Underhåll käsin. • Stel zenders handmatig in wanneer deze niet omstanders. lagring i m innet • Vid rengöring av bandhuvud och bandtransport använder du en Ot a huom ioon ym pärillä olevat USA 87,5 - 108 530 - 1 710 (käytettäessä kuulokkeita tai nappikuulokkeita) automatisch kunnen worden vooringesteld. bomullstuss med rengöringsvätska från handeln efter var tionde soitto 24 6 1 Ställ TUNE MODE på PRESET. Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön JPn 76 - 90 531 - 1 710 Onderhoud timmes användning. Radioasem ien t allennus käsin äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan. radio 48 15 2 Tryck på FM eller AM. • För att rengöra höljet använder du en mjuk duk, lätt fuktad med * Eur: Eurooppa ja muita maita, USA: USA, Kanada sekä Handm at ig vast leggen van • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 gebruiksuren 1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET. met een wattenstokje en een in de handel verkrijgbaar 3 Välj önskat förinställningsnummer genom att vatten. Använd inte alkohol, bensen eller thinner. Keski- ja Etelä-Amerikka, JPn: Japani. mikrofoniäänitys 20 4,5 radiozenders • GÜr regelbundet rent kontakterna till hÜrlurarna/Üronsnèckorna 2 Paina FM- tai AM-painiketta. Kunnossapit o reinigingsmiddel. vrida på TUNING/ENTER. och mikrofonen. radioäänitys 12 3 1 Zet TUNE MODE op PRESET. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water 3 Valitse haluamasi esiviritysnumero kääntämällä • Puhdista äänipää ja äänirata pumpulipuikolla ja kaupoista Taajuusvaste Soitto: 40 - 15 000 Hz bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. 4 Tryck på TUNING/ENTER tills saatavalla puhdistusliuottimella 10 käyttötunnin välein. Äänitys: 100 - 8 000 Hz (käytettäessä kaiuttimia) 2 Druk op FM of AM. TUNING/ENTER-säädintä. • Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla • Reinig de stekkers van de hoofdtelefoon/oortelefoon en förinställningsnumret blinkar i teckenfönstret. Tuloliitännät Mikrofoni (MIC) -liitäntä soitto 10 2,5 3 Draai aan TUNING/ENTER om het microfoon regelmatig. 4 Paina TUNING/ENTER-säädintä, kunnes liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. Kuulokeliitäntä (i) 5 Ställ in stationen genom att vrida på TUNING/ • Puhdista kuulokkeiden tai nappikuulokkeiden ja mikrofonin Lähtöliitännät Kuormitusimpedanssi 8 - 300 Ω radio 17,5 5 gewenste voorinstelnummer te kiezen. ENTER. Felsökning esiviritysnumero vilkkuu näytössä. liittimet säännöllisesti. Virtavaatimukset 3 V DC: R6 (koko AA) -paristot × 2 4 Druk op TUNING/ENTER. Het 5 Viritä asema kääntämällä TUNING/ENTER- Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC radioäänitys 6,5 1 6 Tryck på TUNING/ENTER medan Uppspelningshastigheten är för snabb/ långsam. voorinstelnummer knippert in het säädintä. Lähtöteho M itat (l/ k/ s) Kaiutin 500 mW + 500 mW (JEITA*) Noin 112,0 × 82,5 × 35,0 mm * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries uitleesvenster. Verhelpen van st oringen teckenfönstret blinkar. Det uppspelade ljudet innehåller störningar. • Ställ REC TIME/PLAY MODE i samma läge som den 6 Paina TUNING/ENTER-säädintä, kun näyttö ulkonevat osat ja säätimet pois Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo (käytettäessä Sonyn HF-sarjan nauhaa). 5 Stem met TUNING/ENTER af op de Weergave te snel/ traag. stod i när du spelade in bandet. vilkkuu. Vianet sint ä lukien **Käytettäessä Sonyn LR6 (SG) -alkalikuivaparistoa (valmistettu Het w eergavegeluid is vervormd. Obs! zender. Om det redan finns en station lagrad på det aktuella Toistonopeus on liian nopea tai hidas. Paino Noin 200 g (vain päälaite) Japanissa). • Zet REC TIME/PLAY MODE in dezelfde stand als Varken teckenfönstret eller spelaren fungerar normalt. 6 Druk op TUNING/ENTER terwijl het Huomautus Toistettavassa äänessä on säröä. Vakiovarusteet Stereokuulokkeet tai tijdens de opname. numret ersätter den nya inställningen den gamla. • Plocka ur batterierna och låt batterienheten vara tom Jos kyseiseen esiviritysnumeroon on aiemmin tallennettu • Aseta REC TIME/PLAY MODE-kytkin samaan asentoon nappikuulokkeet (1) Huomautus uitleesvenster knippert. under minst 10 minuter. Sedan matar du in dem igen. jokin asema, uusi tallennettava asema korvaa entisen. kuin se oli kasettia äänitettäessä. Sonyn kuivaparistot R6P(SR) (2) Paristojen tai akkujen varauksen kestoaika voi olla Uitleesvenster en toestel w erken niet normaal. Förinställ stationerna på nytt, eftersom (vain “Sony-maailmanmalli”) mainittua lyhyempi laitteen käyttötavan, ympäristön Opmerking • Verwijder de batterijen voor minstens 10 minuten, en förinställningarna raderas ur minnet. lämpötilan ja paristojen tai akkujen tyypin mukaan. Näyttö ja laite toimivat epänormaalisti. Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä Indien er onder dat nummer al een zender is steek ze weer in het apparaat. Stel de voorkeuzezenders • Poista paristot ja anna laitteen olla ilman paristoja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. opgeslagen, wordt die vervangen door de nieuwe opnieuw in - deze zijn uit het geheugen gewist. Det kan hända att uppspelningen inte startar vähintään 10 minuuttia. Asenna paristot sitten uudelleen zender. automatiskt, trots att du har frigjort FF/ CUE eller REW/ paikoilleen. Koska esiviritetyt asemat katoavat muistista, De w eergave start mogelijk niet automatisch, ook al REVIEW när du kommit till slutet av bandet. sinun on esiviritettävä ne uudelleen. laat u FF/ CUE of REW/ REVIEW los aan het eind van de • Då kan du starta uppspelningen igen genom att först cassette. trycka på x STOP och sedan på bB PLAY. Soitto ei välttämättä ala automaattisesti, vaikka • Druk op x STOP en vervolgens bB PLAY om de vapauttaisit FF/ CUE- tai REW/ REVIEW-painikkeen weergave opnieuw te starten. nauhan lopussa. • Voit aloittaa soiton uudelleen painamalla x STOP - painiketta ja sitten bB PLAY -painiketta.