3-253-259-31 (1) Printed using VOC (Volatile Organic Compound)- Español Português Nederlands free vegetable oil based ink. Radio Tocacint as Port át il Ut ilización de ot ras Preparat ivos A Ut ilização de out ras Voorbereidingen A Andere handige f unct ies Radio POR FAVOR LEA DETALLADAM ENTE ESTE M ANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE f unciones Para int roduzir a pilha f unções Bat t erij plaat sen Blokkeren van de t oet sen Casset t e Player “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Para bloquear los cont roles 1 Abra a tampa do compartimento da pilha e Para bloquear os cont rolos 1 Schuif het deksel van de batterijhouder Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het G RECUERDE QUE UN M AL USO DE SU teken op de hoofdeenheid of in de richting van de is a trademark of Sony Corporation. APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA. Ajuste el interruptor HOLD en el sentido de la marca introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) Para bloquear os controlos, faça deslizar o open en plaats één droge R6 (AA) batterij pijl op de afstandsbediening om de G en la unidad principal o la flecha del mando a respeitando a polaridade. interruptor HOLD na direcção da marca G, existente met de juiste polariteit. M anual de inst rucciones “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que distancia para bloquear los controles. na unidade principal, ou da seta do comando bedieningselementen te vergrendelen. representa los productos audífonos estéreo. M anual de inst ruções Quando a indicação “ “ piscar no visor, substitua a remoto. De batterij moet worden vervangen wanneer " " es una marca de fábrica de Sony Preparat ivos A Ext ra verst erken van de bassen Corporation. Para acent uar el sonido de graves pilha por uma nova. knippert in het uitleesvenster. Gebruiksaanw ijzing Para acentuar el sonido de graves profundos, pulse Para enf at izar os sons graves Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om Para insert ar la pila Volt ar a colocar a t am pa do Het deksel van de bat t erijhouder de cursor in het uitleesvenster op MB (MEGA BASS) La validez de la marca CE se limita únicamente a repetidamente MENU para colocar el cursor del Carregue em MENU repetidamente para colocar o com part im ent o de pilhas se se bevest igen als dit per ongeluk te zetten. aquellos países en los que la legislación la impone, 1 Deslice y abra la tapa del compartimiento visualizador en MB (MEGA BASS). cursor na posição MB (MEGA BASS) no visor. A Druk vervolgens op de SET toets zodat de especialmente los países del EEE (Espacio Económico para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño Después, pulse SET para hacer que aparezca “z”. solt ar acident alm ent e seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”. losraakt aanduiding "z" verschijnt. Telkens wanneer u op Europeo). AA) con la polaridad correcta. Cada vez que pulse esta tecla, las indicaciones Coloque-a como mostrado na figura. Cada vez que carregar, as indicações alteram-se Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld. deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de cambiarán de la forma siguiente: como se segue: basversterking als volgt: A validade da marca CE aplica-se apenas aos países z : acentúa el sonido de los graves (MEGA BASS) z : enfatiza os sons graves (MEGA BASS) Sustituya la pila por una nueva cuando “ “ z : voor extra krachtige bassen (MEGA BASS) onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu). parpadee en el visor. Sin mensaje: desactivado (normal) Reprodução de casset es B Nenhuma mensagem: desligado (normal) Af spelen van een Geen aanduiding: geen basversterking (normale weergave) De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de Para f ijar la t apa del Notas 1 Se a função HOLD estiver activada, faça Notas casset t e B • Si el sonido se distorsiona en el modo “MB”, • Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden com part im ient o de la pila, cuando deslizar o interruptor HOLD para a posição Opmerkingen W M -FX495 nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese se haya desprendido disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal. contrária à marca G, existente na unidade volume da unidade principal ou seleccione o modo normal. 1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet • Als het geluid is vervormd in de "MB" stand, zet dan Economische Ruimte). u de HOLD schakelaar in de het volume van het hoofdtoestel lager of kies de accident alm ent e • La acentuación de los graves puede no tener mucho • A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia principal, ou à seta, do comando remoto, tegenovergestelde richting van het G teken normale stand. efecto si el volumen está ajustado a un nivel caso o volume esteja muito alto. Fije la tapa como se indica en la ilustración. demasiado alto. para desbloquear os controlos. • De basversterking kan niet erg veel effect opleveren op de hoofdeenheid of in de wanneer de weergave erg luid staat ingesteld. 2 Introduza uma cassete. Para prot eger a sua audição — tegenovergestelde richting van de pijl op de Para prot eger sus oídos (Función Função AVLS (Sist em a Lim it ador de afstandsbediening schuiven om de Reproducción de una 3 Carregue em Y (reprodução)•DIRECTION Bescherm en van uw gehoor (AVLS del sist em a lim it ador aut om át ico de no aparelho principal ou carregue em Y Volum e Aut om át ico) bedieningselementen te ontgrendelen. volum ebegrenzing) cint a B volum en, AVLS) (reprodução)•x (paragem), caso esteja a Quando se activa a função AVLS, o volume máximo 2 Breng een cassette. A Cuando active la función del AVLS, el volumen se utilizar o comando remoto. mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos. 3 Druk op de Y (weergave)•DIRECTION Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de 1 Si la función HOLD está activada, deslice el mantendrá al mínimo para proteger sus oídos. Regule o volume utilizando VOL. toets op het apparaat zelf of, bij gebruik van geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw interruptor HOLD en el sentido contrario de Carregue em MENU repetidamente para colocar o Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor en de afstandsbediening, drukt u op de oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet. la marca G en la unidad principal o la flecha cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue del mando a distancia para desbloquear los AVLS del visualizador. Después pulse SET para Caso regule o volume no Walkman em SET para fazer aparecer “z”. Y(weergave)•x(stop) toets. hacer que aparezca “z”. Regule o controlo VOL do comando remoto para o Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om controles. máximo. Stel de geluidssterkte naar wens in met de de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. Nota VOL regelaar. 2 Inserte un casete. Nota Druk vervolgens op de SET toets zodat de Caso regule o volume com o telecomando Se substituir a pilha, cancela a função AVLS. La función AVLS se cancelará cuando reemplace la pila. aanduiding "z" verschijnt. 3 Pulse Y (reproducción)•DIRECTION de Regule o controlo VOL no Walkman ligeiramente acima Voor regelen van de geluidssterkte op de Walkman la unidad principal, o si está utilizando el do nível apropriado. Opmerking zelf controlador remoto, pulse Y Recepción de la radio B Nota sobre o compartimento de cassetes Ouvir rádio B Zet de VOL regelaar op de afstandsbediening in de De AVLS functie wordt uitgeschakeld als u de batterij B (reproducción)•x (parada). Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na maximumstand. vervangt. Y• x (RADIO Ajuste el volumen con VOL. 1 Si la función HOLD está activada, deslice el tecla x e certifique-se de que a cassete está parada, 1 Se a função HOLD estiver activada, faça ON/ BAND• OFF) Voor regelen van de geluidssterkte met de FWD interruptor HOLD en el sentido contrario de observando através da janela do compartimento, e, em Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman seguida, deslize o interruptor OPEN. deslizar o interruptor HOLD para a posição afstandsbediening VOL Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel la marca G en la unidad principal o la flecha Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar contrária à marca G, existente na unidade Zet de VOL regelaar op de Walkman zelf op een iets Luist eren naar de radio B máximo. del mando a distancia para desbloquear los a cassete, esta pode danificar-se. principal, ou à seta, do comando remoto, hogere dan de gewenste geluidssterkte. REV controles. HOLD para desbloquear os controlos. 1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet Cuando desee ajustar el volumen en mando a distancia Asegúrese de que la cinta se ha detenido Funcionam ent o na unidade principal Betreffende de cassettehouder Verifique se a cassete está completamente u de HOLD schakelaar in de FF/ PRESET + Ajuste el control VOL del Walkman a un nivel Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op completamente. Para Carregue em parada. tegenovergestelde richting van het G teken OPEN ligeramente superior al apropiado. de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de REW/ PRESET – 2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda 2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN op de hoofdeenheid of in de Mudar a reprodução Y•DIRECTION Nota sobre el portacasete que desee y para activar la radio. para o outro lado durante a reprodução banda desejada e para ligar o rádio. schakelaar verschuiven. tegenovergestelde richting van de pijl op de HOLD Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt afstandsbediening schuiven om de Para abrir el portacasete, pulse la tecla x, cerciórese de 3 Pulse PRESET/TUNING + o – para que la cinta esté parada mirándola a través de la Parar a reprodução x•RADIO OFF 3 Carregue em PRESET/TUNING + ou – para is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze bedieningselementen te ontgrendelen. Enchúfelo firmemente. ventanilla del casete, y después deslice el mando OPEN. sintonizar la emisora deseada. sintonizar a estação desejada. beschadigd worden. Faça bem a ligação. Controleer of de cassetteband volledig is Si abriese el portacasete antes de parar la cinta, ésta Si la señal emitida es fuerte, es posible Funcionam ent o com o com ando rem ot o Se o sinal for forte, pode procurar estações. Stevig aansluiten. Bediening op het hoof dt oest el gestopt. podría aflojar y dañarse. buscar emisoras. Pulse MENU Carregue várias vezes em MENU para Para Carregue em 2 Druk op FM of AM om de gewenste repetidamente para ajustar el cursor de la colocar o cursor em TUNE MODE e Voor het Drukt u op de Operación en la unidad principal pantalla en TUNE MODE y pulse SET para Mudar a reprodução Y•x durante 2 segundos golfband te kiezen en de radio aan te zetten. carregue em SET para ver “MANUAL”. Em Veranderen van Y•DIRECTION Para Pulse ajustarlo en el modo “MANUAL”. A para o outro lado ou mais durante a reprodução seguida, carregue sem soltar PRESET/ afspeelkant tijdens afspelen 3 Druk op PRESET/TUNING +/– om af te i continuación, mantenga pulsado PRESET/ Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a stemmen op de gewenste zender. Y• DIRECTION* * Reproducir la otra cara Y•DIRECTION durante TUNING + ou – durante alguns segundos. Stoppen met afspelen x•RADIO OFF la reproducción TUNING + o – durante algunos segundos. reprodução Als het signaal sterk is, kunt u naar zenders VOL* Para desligar o rádio zoeken. Druk herhaaldelijk op MENU om Parar la reproducción x•RADIO OFF Gebruik van de af st andsbediening Para apagar la radio Out ras f unções da casset e Carregue em x•RADIO OFF. de cursor in het display op TUNE MODE te SET Pulse x•RADIO OFF. Voor het Drukt u op toets zetten en druk op SET om "MANUAL" weer M ENU Operación con el m ando a dist ancia Para Carregue em Para obt er um a m elhor recepção C Veranderen van Y•x 2 seconden of te geven. Houd vervolgens PRESET/ x• RADIO OFF Para Pulse Para m ejorar la recepción de la em isión C Avançar rapidamente FF durante o modo de • Para FM : Estique o fio do comando remoto afspeelkant langer, tijdens afspelen TUNING +/– enkele seconden ingedrukt. FF• PRESET/ • Para FM: Despliegue el cable del mando a a fita* paragem (antena). Se a recepção ainda não for boa, carregue REW• PRESET/ TUNING+ Reproducir la otra cara Y•x 2 segundos o más Stoppen met afspelen Y•x eenmaal, tijdens distancia (antena). Si la recepción aún no es buena, Rebobinar a fita* REW durante o modo de várias vezes em MENU para colocar o cursor em De radio af zet t en TUNING – durante la reproducción afspelen pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del paragem FM MODE no visor. Em seguida, carregue em SET FM Parar la reproducción Y•x una vez durante la Druk op x•RADIO OFF. HOLD visor en FM MODE. A continuación, pulse SET para alternar entre “LOCAL” e nenhum (DX) ou reproducción Reproduzir o mesmo REW durante a reprodução AM para cambiar entre “LOCAL” y ninguno (DX), o “MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter Andere bedieningsf unct ies lado a partir do início De ont vangst verbet eren C “MONO” (monofónico) y ninguno (estéreo) con el (função de reprodução melhor recepção. * En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. fin de mejorar la recepción. Voor het Drukt u op • Voor FM : Trek het snoer van de afstandsbediening Ot ras operaciones de la cint a automática) • Para AM : Reoriente o próprio aparelho. ** El botón tiene un punto táctil. • Para AM: Cambie la orientación de la unidad. Vooruitspoelen* FF vooruitspoeltoets in de (antenne) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet * Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume. Para Pulse Reproduzir o outro FF durante a reprodução goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de ** O botão tem um ponto em relevo. stopstand lado a partir do início cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten. * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in w elke richting het volume Hacer que la cinta FF durante el modo de (função de inversão) Terugspoelen* REW terugspoeltoets in de Druk vervolgens op SET om te schakelen tussen w ordt verhoogd. avance rápidamente* parada stopstand * * De toets is voorzien van een voelstip. "LOCAL" en geen (DX) of "MONO" (mono) en geen Rebobinar la cinta* REW durante el modo de * Se carregar na tecla Y•x do comando remoto, Weer vanaf het begin REW terugspoeltoets tijdens (stereo) voor de beste ontvangst. parada C Reproducir la misma REW durante la durante o avanço rápido ou rebobinagem, inicia a reprodução. afspelen van dezelfde cassettekant afspelen • Voor AM : Richt het toestel zelf. cara desde el reproducción (Terugspoelen met comienzo Para seleccionar o m odo de reprodução automatische (Función de reproducción Carregue em MENU repetidamente para colocar o weergavestart) SET automática después cursor na posição MODE no visor. Weer vanaf het begin FF vooruitspoeltoets tijdens del rebobinado) A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo afspelen van de afspelen M ENU desejado. Reproducir la otra FF durante la andere cassettekant cara desde el reproducción (Vooruitspoelen met comienzo (Función Para reproduzir Seleccione automatische de inversión con salto) weergavestart) Ambos os lados s repetidamente * Wanneer u op de Y•x toets van de * Si pulsa Y•x del mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a Ambos os lados uma d afstandsbediening drukt tijdens vooruit- of Specif icat ions reproducción. vez a partir do lado terugspoelen, schakelt de Walkman over op cassette- voltado para o weergave. • Frequency range Battery life* (approximate hours) FM: 87.5 - 108 MHz Para seleccionar el m odo de reproducción compartimento de AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) Sony alkaline Sony R6P cassetes Kiezen van de om keerf unct ie LR6 (SG)* * (SR) Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor 531 - 1 602 kHz (Other countries) Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om • Output Tape playback 35 9 del visualizador en MODE. de cursor in het uitleesvenster op MODE te zetten. Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω Radio reception 40 14 Después pulse SET para seleccionar el modo Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste • Pow er requirements deseado. omkeerfunctie te kiezen. 1.5V DC, battery R6 (size AA) x 1 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics • Dimensions (w / h/ d) and Information Technology Industries Association). Approx. 81.1 x 111.2 x 29.3 mm (31⁄4 x 41⁄2 x13⁄16 in.), excl. (Using a Sony HF series cassette tape) Para reproducir Seleccione Voor afspelen van Stelt u in op projecting parts and controls **When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan). Repetidamente ambas s Beide cassettekanten s • M ass caras meermalen achtereen Approx. 137 g (4.9 oz) (main unit only) Note • Supplied accessories • The battery life may be shorter depending on the operating Ambas caras una vez d Beide cassettekanten d Stereo headphones or earphones with remote control (1) condition, the surrounding temperature and battery type. desde la situada hacia Carrying case or Carrying pouch or Hand strap (1) eenmaal, met de naar el portacasete binnen gerichte kant Design and specifications are subject to change without eerst notice. (dé la vuelt a) (vire) (z.o.z)
Español Português Nederlands D Y• x (RADIO M em orización de Escuchar las em isoras de radio f avorit as — DSB (Bot ones para sint onizar M em orizar est ações de Notas • Se não existirem estações memorizadas, a função Radiozenders Opmerkingen • Als er geen zenders zijn opgeslagen, werkt de DAPS ON/ BAND• OFF) DAPS não funciona. functie niet. VOL em isoras de radio D direct am ent e em isoras m em orizadas) rádio D • Até seleccionar uma estação no passo 3, a função DAPS voorinst ellen D • De DAPS functie die in stap 2 is ingeschakeld, wordt Puede programar hasta cinco emisoras favoritas que activou no passo 2, continua a funcionar. pas uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in Es posible memorizar hasta 40 emisoras. mediante dichos botones (1-5) y reproducir la Pode programar um máximo de 40 estações. • Se, no passo 2 ou 3, seleccionar uma banda diferente da Er kunnen maximaal 40 zenders worden stap 3. HOLD Para Canadá y América del Sur y Central: 30 en FM y emisora que desee con sólo pulsar el botón Para o Canadá e América do Sul/Central: 30 para FM seleccionada no passo 1 carregando em FM ou AM, vooringesteld. • Als u in stap 2 of 3 een band selecteert die u in stap 1 10 en AM. e 10 para AM. ouve a banda que acabou de seleccionar. Voor Canada en Midden-/Zuid-Amerika: 30 voor niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe correspondiente. FF/ PRESET + Para el resto de países: 35 en FM y 5 en AM. Para os outros países: 35 para FM e 5 para AM. FM en 10 voor AM. band gewoon afgespeeld. 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda Ouvir as suas est ações de rádio Voor andere landen: 35 voor FM en 5 voor AM. REW/ PRESET – que desee. M em orización de em isoras de radio M em orizar aut om at icam ent e as pref eridas — DSB (Direct St at ion But t ons) Naar uw f avoriet e radiozenders sint onizadas aut om át icam ent e 2 Sintonice la emisora que desee. est ações sint onizadas Zenders voorinst ellen w aarop luist eren — DSB (Direct St at ion But t ons) Pode programar até 5 das suas estações preferidas 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda 3 Mantenga pulsado durante dos segundos el nas teclas de selecção directa da estação (1 - 5) e ouvir aut om at isch is af gest em d U kunt maximaal 5 favoriete zenders instellen met de 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a Enchúfelo firmemente. que desee. botón para sintonizar directamente una a estação escolhida carregando apenas na tecla rechtstreekse zendertoetsen (1-5) en een zender naar banda desejada. 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te Faça bem a ligação. emisora memorizada (1-5) al que desee correspondente. keuze afspelen door op de bijbehorende toets te Stevig aansluiten. 2 Mantenga pulsado ENTER durante más de 3 2 Carregue em ENTER sem soltar durante selecteren. drukken. segundos. asignar la emisora. 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a mais de 3 segundos. 2 Houd ENTER langer dan 3 seconden 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te El número de memorización 1 parpadeará Si esta operación se ha realizado banda desejada. O número de memória 1 pisca no visor e o ingedrukt. selecteren. en el visor y el Walkman empezará a buscar satisfactoriamente, se escuchará un pitido y 2 Sintonize a estação desejada. Walkman começa a percorrer as estações a Het voorinstelnummer 1 knippert in het 2 Stem af op de gewenste zender. las emisoras desde las frecuencias inferiores en el visor aparecerá la indicación “F1”, 3 Carregue sem soltar na tecla de Selecção partir das frequências mais baixas e pára, uitleesvenster en de Walkman begint vanaf i y se detendrá durante aproximadamente 5 “F2”, “F3”, “F4” o “F5”. directa da estação (1 - 5) a que quer atribuir 3 Houd een van de rechtstreekse segundos cuando se reciba una emisora. durante cerca de 5 segundos, quando de laagste frequentie zenders te zoeken en zendertoetsen (1-5) waaraan u de zender sintonizar uma estação. a estação, durante 2 segundos. stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender ENTER 3 Si desea memorizar la estación sintonizada Para reproducir una em isora de radio wilt toewijzen, 2 seconden ingedrukt. m em orizada (DSB) 3 Se quiser memorizar a estação sintonizada, Depois de ter programado a estação com die wordt ontvangen. SET en ese momento, pulse ENTER mientras Als de zender is ingesteld, hoort u een Puede escuchar la emisora que desee pulsando los carregue em ENTER enquanto o número de êxito, ouve um sinal sonoro e a indicação 3 Om de ontvangen zender voorin te stellen, parpadee el número de memorización. pieptoon en verschijnt de aanduiding "F1", M ENU botones (1 - 5) sin seleccionar la banda. memória estiver a piscar. “F1”, “F2”, “F3”, “F4” ou “F5” aparece no drukt u op ENTER terwijl het "F2", "F3", "F4" of "F5" in het uitleesvenster. La emisora recibida se memorizará en el Asegúrese de que la cinta se ha detenido por visor. x• RADIO OFF A estação sintonizada fica memorizada no voorinstelnummer knippert. PRESET/ TUNING+ número de memorización 1 y la unidad completo. De ontvangen zender wordt opgeslagen Naar een vooringest elde radiozender PRESET/ TUNING– continuará buscando la siguiente emisora número 1 e o aparelho começa a procurar a Para ouvir um a est ação program ada (DSB) luist eren (DSB) que se reciba. Nota próxima estação sintonizável. Pode ouvir a estação desejada carregando nas teclas onder voorinstelnummer 1 en het toestel 1, 2, 3* , 4, 5 FM begint naar de volgende ontvangbare U kunt naar de gewenste radiozender luisteren door 4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen Si ya existen cinco emisoras memorizadas en los botones 4 Repita o passo 3 até terminar a memorização (1 - 5) sem seleccionar a banda. op de toetsen (1 - 5) te drukken zonder de band te AM todas las emisoras que puedan recibirse. para sintonizar directamente emisoras memorizadas, la de todas as estações sintonizáveis. Verifique se a cassete está completamente parada. zender te zoeken. nueva emisora memorizada sustituirá la anterior al selecteren. realizar el procedimiento mencionado antes. 4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders Zorg dat de cassette volledig is gestopt. * El botón tiene un punto táctil. Para det ener la búsqueda Nota * O botão tem um ponto em relevo. Para int errom per o varrim ent o zijn vooringesteld. Pulse x•RADIO OFF. La radio se apagará. Se já existirem 5 estações memorizadas nas teclas de Opmerking * De toets is voorzien van een voelstip. Cont rolar la radio con el m ando a Carregue em x•RADIO OFF. O rádio desliga-se selecção directa da estação, quando terminar as dist ancia simultaneamente. St oppen m et zoeken Als er al 5 zenders zijn opgeslagen onder de Direct Notas operações descritas acima, a última estação programada Druk op x•RADIO OFF. De radio wordt Station Buttons, worden de oude zender vervangen door Para encender la radio, pulse RADIO ON/ substitui a anterior. • Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas Notas de nieuwe wanneer de bovenstaande procedure wordt BAND•OFF durante más de un segundo (sólo tegelijkertijd uitgezet. emisoras las sustituirán al realizar el procedimiento • Se já existirem estações memorizadas, quando terminar voltooid. anterior. mientras la cinta se encuentra en el modo de parada). Para com andar o rádio com o com ando as operações descritas acima, as novas estações Opmerkingen • Si no es posible memorizar emisoras automáticamente, Para seleccionar una banda, pulse RADIO ON/ rem ot o De radio bedienen m et de af st andsbediening substituem as anteriores. • Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude hágalo manualmente. BAND•OFF durante más de un segundo mientras la • Se não conseguir memorizar as estações Para ligar o rádio, carregue em RADIO ON/ zenders vervangen door de nieuwe wanneer de Druk langer dan 1 seconde op RADIO ON/ radio está encendida. automaticamente, faça-o manualmente. BAND•OFF durante mais de um segundo (apenas se bovenvermelde procedure is voltooid. BAND•OFF om de radio in te schakelen (alleen als M em orización m anual de em isoras Para sintonizar o recuperar una emisora a cassete estiver no modo de paragem). • Stel zenders handmatig voorin wanneer deze niet de cassette is gestopt). memorizada, pulse PRESET+ o –. M em orizar as est ações m anualm ent e Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/ automatisch kunnen worden vooringesteld. 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda Als u een band wilt selecteren, drukt u langer dan 1 Para apagar la radio, pulse RADIO ON/BAND•OFF. BAND•OFF durante mais de um segundo com o que desee. seconde op RADIO ON/BAND•OFF terwijl de radio 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a rádio ligado. Handm at ig zenders voorinst ellen is ingeschakeld. 2 Pulse ENTER. banda desejada. Para sintonizar ou rechamar uma estação Als u wilt afstemmen op een radiozender of een Los dígitos de frecuencia parpadearán en el Precauciones 2 Carregue em ENTER. programada, carregue em PRESET + ou –. 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te vastgelegde radiozender, drukt u op PRESET + of –. visor. Para desligar o rádio, carregue em RADIO ON/ selecteren. Druk op RADIO ON/BAND•OFF om de radio uit te Pilas Os dígitos da frequência piscam no visor. BAND•OFF. 3 Mientras los dígitos de frecuencia 2 Druk op ENTER. schakelen. • No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos 3 Enquanto os dígitos da frequência estiverem parpadean, sintonice una emisora que desee metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales De frequentienummers knipperen in het a piscar, sintonize a estação que quer memorizar mediante PRESET/TUNING + o positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en Precauções uitleesvenster. – y pulse ENTER. contacto con un objeto metálico. memorizar utilizando PRESET/TUNING Voorzorgsm aat regelen • Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, + ou – e carregue em ENTER. 3 Terwijl de frequentienummers knipperen, El número memorizado parpadeará en el visor. extraiga la pila para evitar daños por fugas y corrosión de las Pilhas stemt u met PRESET/TUNING + of – af op Bat t erijen mismas. Aparece um número de memória a piscar no 4 Mientras parpadea el número de • Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros visor. objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas een zender die u wilt opslaan en drukt u • Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen memorización, seleccione el número de M anejo entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode vervolgens op ENTER. voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve memorización que desee mediante 4 Enquanto o número de memória estiver a batterijklemmen in aanraking komen met een metalen • No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni gerar-se calor. voorwerp, kan er warmte worden opgewekt. PRESET/TUNING + o – y pulse ENTER. piscar, seleccione o número de memória • Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, Het voorinstelnummer knippert in het sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, • Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas desejado utilizando PRESET/TUNING + ou retire a pilha para evitar os danos provocados pelo uitleesvenster. verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage cerradas. – e carregue em ENTER. derramamento do líquido da pilha e corrosão respectiva. en corrosie te vermijden. Notas 4 Terwijl het voorinstelnummer knippert, • No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos • Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con M anuseam ent o das pilhas selecteert u het voorinstelnummer met los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2. facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento en Notas Behandeling • Si ya hay una emisora memorizada, la emisora nueva • Se não conseguir completar o passo 3 ou 4 enquanto os • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local PRESET/TUNING + of – en drukt u • Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of la unidad o un deterioro del sonido. la sustituirá. • Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques vervolgens op ENTER. op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, passo 2. mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas. overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas • Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma in een auto met gesloten ruiten. altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F). • Se já existir uma estação memorizada, a nova estação Opmerkingen Reproducción de las em isoras de Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición substitui a antiga. duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são • Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar • Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de radio m em orizadas de funcionamiento normal. uma avaria ou deteriorar o som. indicatoren knipperen, herhaalt u de procedure vanaf minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt • Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda Ouvir as est ações de rádio • Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/ stap 2. verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben. el modo de reproducción para que se caliente durante unos 104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar • Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de • Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager que desee. minutos antes de empezar a usarla de nuevo. m em orizadas mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente nieuwe zender de oude. werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage 2 Pulse repetidamente MENU para ajustar el normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais. omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij Sobre el cont rolador rem ot o 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a • Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de kamertemperatuur werkt het display weer normaal. cursor del visor en TUNE MODE. A voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante Voorinst elzenders beluist eren Utilice solamente el controlador remoto suministrado con esta banda desejada. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u continuación, pulse SET para mostrar “PRESET”. unidad. alguns minutos, para que aqueça. het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen 2 Carregue várias vezes em MENU para 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te alvorens het weer in gebruik te nemen. 3 Pulse PRESET/TUNING + o –. Sobre o com ando rem ot o Auriculares con casco/auriculares colocar o cursor na posição TUNE MODE selecteren. Para borrar una em isora m em orizada Seguridad en carret era no visor. Depois carregue em SET para fazer Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho. Bet ref f ende de af st andsbediening 2 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor aparecer “PRESET”. Gebruik voor dit apparaat uitsluitend de bijgeleverde 1 Siga el procedimiento descrito anteriormente y en No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce, Auscult adores/auriculares in het uitleesvenster op TUNE MODE te afstandsbediening. el paso 3, seleccione el número de la presintonía monta en moto o bicicleta o conduce cualquier vehículo 3 Carregue em PRESET/TUNING + ou –. zetten. Druk vervolgens op SET om motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal Segurança rodoviária que desea borrar y pulse ENTER. Los números de en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente "PRESET" weer te geven. Hoof dt elef oon/oort elef oon frecuencia parpadearán en el visor. Para cancelar um a est ação m em orizada Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar peligroso utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING + o –. El volumen mientras camina, especialmente en los pasos de de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode 3 Druk op PRESET/TUNING + of –. Verkeersveiligheid 1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. peatones. Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden, número de la frecuencia avanzará o retrocederá. No 3, seleccione o número de memória que quer Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones Een opgeslagen zender w issen suelte el botón hasta que aparezca “- - - -”. cancelar; depois carregue em ENTER. Os dígitos da auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden. potencialmente peligrosas. andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. 1 Volg de bovenstaande procedure en selecteer in 3 Pulse ENTER mientras “- - - -” parpadea. En el frequência piscam no visor. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog visor parpadeará un número de presintonía. Prevención de daños a los oídos 2 Carregue sem soltar PRESET/TUNING + ou –. Os stap 3 de voorinstelnummer dat u wilt annuleren. volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter ao utilizar o leitor ou desligue-o. hoogte van oversteekplaatsen. 4 Pulse ENTER para borrar la emisora almacenada. No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto. dígitos das frequências começam a aumentar ou a Druk vervolgens op ENTER. De In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran diminuir. Continue a carregar no botão até aparecer Evit ar lesões audit ivas frequentienummers knipperen in het of het gebruik stop te zetten. volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el uitleesvenster. Exploración de las em isoras de volumen o deje de utilizarlos. a indicação “- - - -”. Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito radio m em orizadas — DAPS 3 Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização 2 Houd PRESET/TUNING + of – ingedrukt. Het Voorkom oorlet sel contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir Respet o por los dem ás piscar. Aparece um número de memória a piscar no frequentienummer wordt verhoogd of verlaagd. Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. (Digit al Aut o Preset Scanning) campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor. Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, visor. Houd de toets ingedrukt tot “- - - -” wordt volume af. Als uw oren "ruisen", moet u het volume lager zetten 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la 4 Carregue em ENTER para cancelar a estação Ter consideração pelos out ros weergegeven. of stoppen. gente que le rodea. 3 Druk op ENTER terwijl “- - - -” knippert. Een que desee. memorizada. Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam. voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. Denk om anderen 2 Mantenga pulsado FM o AM en el paso 1 M ant enim ient o 4 Druk op ENTER om de opgeslagen zender te durante 2 segundos como mínimo. Percorrer as est ações de rádio Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan • Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño m em orizadas — DAPS (Digit al Aut o Preset M anut enção annuleren. geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 rekening houdt met de mensen om u heen. Cada emisora memorizada de la banda • Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um horas de uso. Scanning) seleccionada se reproducirá durante • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 Voorinst elzenders zoeken — DAPS aproximadamente 5 segundos. (Durante la horas de utilização. Onderhoud humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. 1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a • Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente (Digit al Aut o Preset Scanning) función DAPS los indicadores del visor • Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares con • Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 casco/auriculares. banda desejada. humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente. gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel parpadean.) • Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente. 1 Druk op FM of AM om de gewenste band te verkrijgbaar reinigingsmiddel. 2 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou selecteren. • Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water 3 Pulse de nuevo FM o AM para seleccionar la mais, no botão de FM ou AM em que bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. emisora durante la reproducción de la Solución de problem as carregou no passo 1. Verif icação de problem as 2 Druk in stap 1 op FM of AM en houd deze • Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig. emisora memorizada. minimaal 2 seconden ingedrukt. El visualizador muestra información incorrecta. Cada uma das estações memorizadas da O visor apresenta informações incorrectas. De voorinstelzenders van de geselecteerde Notas • La pila está débil. Reemplace la pila por otra nueva. banda seleccionada é reproduzida durante • A pilha estiver fraca. Substitua a pilha por uma nova. band worden elk gedurende 5 seconden Verhelpen van st oringen • Si no hay ninguna emisora memorizada, la función cerca de 5 segundos. (Durante a utilização DAPS no funcionará. La indicación y el funcionamiento no son normales. O visor e o aparelho não funcionam normalmente. afgespeeld. (Tijdens DAPS knipperen de • Desconecte los suministros de alimentación durante 15 da função DAPS os indicadores do visor Er verschijnt onjuiste informatie in het uitleesvenster. • La función DAPS activada en el paso 2 no se detendrá • Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais e indicatoren in het uitleesvenster.) • De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen door nieuwe. hasta que no se seleccione una emisora en el paso 3. segundos o más, y después vuelva a ajustarlos. piscam). volte a instalá-las. 3 Druk nogmaals op FM of AM om de zender • En el paso 2 ó 3, si selecciona una banda que no ha 3 Carregue novamente em FM ou AM, para Weergave en w erking zijn niet normaal. seleccionado en el paso 1 pulsando FM o AM, la nueva te selecteren terwijl de gewenste seleccionar a estação quando ouvir a estação • Verwijder de spanningsbronnen gedurende minstens 15 banda seleccionada se reproducirá de forma normal. voorinstelzender wordt afgespeeld. seconden en plaats ze terug. memorizada desejada.