3-263-561-51 (2) CD Radio Cassette-Corder Gebruiksaanwijzing blz. 2NL NL Manual de instruções página 2PT PT CFD-E90 CFD-E90L © 2004 Sony Corporation
WAARSCHUWING Betreffende deze handleiding Stel het apparaat niet bloot aan De instructies in deze handleiding zijn bestemd regen of vocht, om gevaar voor voor de modellen CFD-E90 en CFD-90L. brand of een elektrische schok Controleer het nummer vooraleer u de handleiding te voorkomen. raadpleegt. Het model waarnaar verwezen wordt in de illustraties is CFD-E90L. Open de behuizing niet, om Opmerking gevaar voor elektrische De naam van de schakelaar om deze speler in/uit schokken te vermijden. Laat te schakelen, luidt: reparaties aan de erkende "OPERATE": CFD-E90L vakhandel over. "POWER": CFD-E90 WAARSCHUWING Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. 2NL
Inhoud Basisbediening Afspelen van compact discs ........................... 4 Basisbediening Luisteren naar de radio ................................... 6 Afspelen van cassettes .................................... 8 Opnemen op cassette .................................... 10 De compact disc speler Gebruik van het uitleesvenster ..................... 12 Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken 12 Herhalen van muziekstukken (Herhaald afspelen) .................................. 13 Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde (Willekeurig afspelen) ............... 14 Uw eigen programma samenstellen (Geprogrammeerd afspelen) ..................... 14 NL De radio Vastleggen van zenders in het geheugen ...... 16 Afstemmen op vastgelegde zenders ............. 17 Akoestiekregeling De akoestiekregeling selecteren (MEGA BASS) ......................................... 18 De timer De klok instellen ........................................... 19 Wakker worden met muziek ......................... 20 Gaan slapen met muziek ............................... 21 Opstelling De spanningsbron kiezen .............................. 23 Optionele componenten aansluiten (alleen CFD-90L) ..................................... 25 Informatie over de demonstratiestand Verdere informatie Als "HELLO" in het display v wordt Voorzorgsmaatregelen .................................. 27 weergegeven, is de demonstratiefunctie Verhelpen van storingen ............................... 29 van de speler geactiveerd. Wilt u de demonstratiestand sluiten, dan stelt u de Onderhoud .................................................... 31 klok in of drukt u ongeveer 2 seconden Technische gegevens .................................... 32 op DISPLAY. Index ............................................................. 33 3NL
Basisbediening Afspelen van compact discs 3 1, 2 Sluit de meegeleverde netspanningskabel aan (zie pagina 23). 1 Druk op ZPUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te openen en leg de CD erin. Met de labelkant naar boven 2 Sluit het deksel van de CD-houder. 3 Druk op u. Uitleesvenster Het deck wordt ingeschakeld (directe inschakeling) en alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld. Nummer Speelduur muziekstuk 4NL
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen u Basisbediening x ZPUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – Jog knop OPERATE (or POWER) Om Dan doet u dit het volume te regelen Druk op VOLUME +*, – (VOL +, – op de afstandsbediening). het afspelen te stoppen Druk op x. het afspelen tijdelijk te Druk op u*. onderbreken Opnieuw indrukken om het afspelen te hervatten. naar het volgende Draai de jog-knop rechtsom. muziekstuk te gaan (Druk op > op de afstandsbediening.) naar het vorige muziekstuk Draai de jog-knop linksom. te gaan (Druk op . op de afstandsbediening.) de compact disc uit te nemen Druk op ZPUSH OPEN/CLOSE. de speler in/uit te schakelen Druk op OPERATE (of POWER, zie pagina 2). * De toets is voorzien van een voelstip. 5NL
Luisteren naar de radio 1 2 Sluit de meegeleverde netspanningskabel aan (zie pagina 23). 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO Uitleesvenster PRESET tot de gewenste frequentieband in het uitleesvenster verschijnt (directe inschakeling). Bij elke druk op de toets verandert de band als volgt: CFD-E90: "FM" t "AM" CFD-E90L: "FM" t "MW (MG)" t "LW (LG)" 2 Houd TUNE + of TUNE – ingedrukt Duidt op ontvangst in FM stereo tot de frequentie-aanduiding in het uitleesvenster begint te veranderen. De speler doorzoekt automatisch de radiofrequenties en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan herhaaldelijk op de toets en verander de frequentie stapsgewijs. 6NL
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen OPERATE (of POWER) Basisbediening MODE VOLUME +, – Tips Om Druk op • Druk bij FM-ontvangst met veel ruis op MODE tot het volume te regelen VOLUME +*, – "Mono" verschijnt in het (VOL +, – op de afstandsbediening) uitleesvenster. De weergave de radio in/uit te schakelen OPERATE (of POWER, zie pagina 2) zal dan in mono zijn. • Zie pagina 24 om het AM/ MG-afsteminterval te * VOLUME + is voorzien van een voelstip. wijzigen. Om de radio-ontvangst te verbeteren Richt de antenne opnieuw voor een betere FM-ontvangst. Richt de speler zelf voor AM of MG/LG. Voor FM Voor AM/MG/LG 7NL
Afspelen van cassettes 1 2 Sluit de meegeleverde netspanningskabel aan (zie pagina 23). 1 Druk op xZ om de cassettehouder te Met de kant die u wilt openen en plaats een voorbespeelde afspelen naar u toe cassette in de houder. Gebruik uitsluitend TYPE I cassettes (normaal). Sluit de cassettehouder. 2 Druk op n. Uitleesvenster Het deck wordt ingeschakeld (directe inschakeling) en het afspelen begint. 8NL
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen OPERATE Basisbediening (of POWER) VOLUME +, – m, M xZ X Om Druk op het volume te regelen VOLUME +*, – (VOL +, – op de afstandsbediening) het afspelen te stoppen xZ de band snel vooruit of m of M achteruit te spoelen het afspelen tijdelijk te X onderbreken Opnieuw indrukken om het afspelen te hervatten. de cassette te verwijderen xZ het apparaat in/uit te schakelen OPERATE (of POWER, zie pagina 2) * VOLUME + en n zijn voorzien van een voelstip. 9NL
Opnemen op cassette 1 3 Sluit de meegeleverde netspanningskabel aan (zie pagina 23). 1 Druk op xZ om de cassettehouder Met de kant waarop u wilt opnemen naar u toe te openen en plaats een blanco cassette. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. 2 Kies de programmabron die u wilt opnemen. Uitleesvenster Om op te nemen van de compact disc speler, stopt u de compact disc in het apparaat (zie blz. 4) en drukt u op x op het CD-gedeelte. Om op te nemen van de radio, stemt u af op de gewenste zender (zie blz. 6). 10NL
3 Druk op z om de opname te starten (n wordt automatisch ingedrukt). Basisbediening Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen OPERATE (of POWER) MODE n xZ X Tips • Regeling van het volume en het geluid (zie blz. 18) heeft Om Druk op geen invloed op het de opname te stoppen xZ opnameniveau. • Indien bij AM/MG/LG de opname tijdelijk X ontvangst een fluittoon te onderbreken Druk nogmaals op deze toets hoorbaar is nadat u in stap 3 om de opname te hervatten. op z hebt gedrukt, druk dan op MODE om de stand het apparaat in/uit te schakelen OPERATE (of POWER, van de ISS (Interference zie pagina 2) Suppress Switch) te zoeken waarin die het minst hoorbaar is. • Gebruik de netspanningskabel als spanningsbron om de beste resultaten te verkrijgen. • U kunt op de volgende manier een opname wissen: 1 Plaats de cassette die u wilt wissen. 2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION op de afstandsbediening totdat "TAPE" verschijnt. 3 Druk op z. 11NL
De compact disc speler Gebruik van het Een bepaald punt in een uitleesvenster muziekstuk zoeken Via het uitleesvenster wordt informatie Tijdens het afspelen van een disc kunt u snel omtrent de disc gegeven. een bepaald punt in een muziekstuk zoeken. DISPLAY m M Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren Druk op DISPLAY in de stopstand. Om Druk op Totale speelduur een punt te zoeken M (vooruit) of m tijdens beluisteren (achteruit) tijdens het afspelen en houd Totaal aantal ingedrukt tot u het punt muziekstukken vindt. (Gebruik > of . op de afstandsbediening.) De resterende speelduur een punt te zoeken M (vooruit) of m controleren terwijl u het (achteruit) in uitleesvenster in pauzestand en houd Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van het oog houdt ingedrukt tot u het punt een disc. De aanduiding verandert als volgt: vindt. (Gebruik > of . op de thet nummer en de speelduur van het afstandsbediening.) huidige muziekstuk r het huidige muziekstuknummer en de resterende duur van het huidige muziekstuk* r het aantal resterende muziekstukken en de resterende speelduur van de CD * Wanneer er meer dan 20 muziekstukken op de disc staan, verschijnt de resterende tijd als NL "– –:– –" in het uitleesvenster. 12
Herhaald afspelen annuleren Herhalen van Druk op MODE tot "REP" verdwijnt in het uitleesvenster. muziekstukken (Herhaald afspelen) Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, willekeurige of geprogrammeerde volgorde (zie pagina 14). De compact disc speler Jog-knop u x MODE 1 Druk op x. "Cd" verschijnt in het uitleesvenster. 2 Ga als volgt te werk: Voor het Handeling herhalen van een muziekstuk 1 Druk op MODE tot "REP 1" verschijnt. 2 Draai aan de jog-knop om het muziekstuk te kiezen dat u wilt herhalen. 3 Druk op u. alle 1 Druk op MODE tot "REP muziekstukken ALL" verschijnt. 2 Druk op u. muziekstukken 1 Druk op MODE tot in willekeurige "SHUF REP" verschijnt. volgorde 2 Druk op u. programmeerde 1 Druk op MODE tot muziekstukken "PGM REP" verschijnt. 2 Muziekstukken programmeren (zie stap 3 op pagina 14). 3 Druk op u. 13NL
Muziekstukken afspelen Uw eigen programma in willekeurige volgorde samenstellen (Willekeurig afspelen) (Geprogrammeerd afspelen) U kunt muziekstukken afspelen in U kunt de afspeelvolgorde van maximaal 20 willekeurige volgorde. muziekstukken op een CD bepalen. u x MODE ENTER Jog-knop u x MODE 1 Druk op x. "Cd" verschijnt in het uitleesvenster. 1 Druk op x. "Cd" verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MODE tot "SHUF" verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MODE tot "PGM" verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op u om willekeurige weergave te starten. 3 Draai aan de jog-knop om het muziekstuk te kiezen dat u wilt Shuffle Play annuleren programmeren en druk op ENTER. Druk op MODE tot "SHUF" verdwijnt in het Herhaal deze stap. uitleesvenster. Geprogrammeerd Afspeelvolgorde muziekstuk 4 Druk op u om geprogrammeerd afspelen te starten. 14NL
Geprogrammeerd afspelen annuleren Druk op MODE tot "PGM" in het uitleesvenster verdwijnt. De afspeelvolgorde controleren voor het afspelen Druk op ENTER. De compact disc speler Bij elke druk op de toets verschijnt het nummer van het muziekstuk in de geprogrammeerde volgorde. Het huidige programma wijzigen Druk eenmaal op x wanneer de CD is gestopt en tweemaal tijdens het afspelen. Het huidige programma wordt gewist. Maak dan een nieuw programma door de programmaprocedure te volgen. Tips • U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen omdat het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. • U kunt uw eigen programma opnemen. Na het programmeren brengt u een blanco cassette in en drukt u op z om de opname te starten. 15NL
De radio Als een zender niet automatisch Vastleggen van zenders kan worden vooringesteld Een zender met een zwak signaal moet in het geheugen handmatig worden vooringesteld. 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET U kunt radiozenders opslaan in het geheugen om de band te kiezen. van de speler. U kunt maximaal 30 2 Stem af op de gewenste zender. radiozenders (CFD-E90), 20 voor FM en 10 3 Houd ENTER 2 seconden ingedrukt. voor AM in elke gewenste volgorde of 40 radiozenders (CFD-E90L), 20 voor FM en 10 4 Kies het voorinstelnummer waaronder u voor MG en LG in elke gewenste volgorde de nieuwe zender wilt opslaan door aan de opslaan. jog-knop te draaien. 5 Druk nogmaals op ENTER. RADIO De nieuwe zender vervangt de oude. BAND AUTO PRESET Jog-knop ENTER 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 2 Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET 2 seconden lang ingedrukt tot "AUTO" verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op ENTER. De zenders worden opgeslagen vanaf de lage tot de hoge frequenties. 16NL
Afstemmen op vastgelegde zenders Eens zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen met de jog-knop op PRESET +, – op de afstandsbediening. RADIO De radio BAND AUTO PRESET Jog-knop 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 2 Draai aan de jog-knop om af te stemmen op de opgeslagen zender. Op de afstandsbediening 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op PRESET +, – om af te stemmen op de opgeslagen zender. 17NL
Akoestiekregeling De akoestiekregeling selecteren (MEGA BASS) U kunt de akoestiek van het geluid wijzigen. MEGA BASS Het basgeluid versterken Druk op MEGA BASS. "MEGA BASS" verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op deze knop om weer naar de normale geluidsweergave terug te keren. 18NL
De timer De klok instellen 3 Druk op ENTER. De klok begint te lopen vanaf 00 "– –:– –" verschijnt in het uitleesvenster tot u seconden. de klok gelijk hebt gezet. CLOCK/SLEEP/TIMER Tip Het tijdweergavesysteem: ENTER Jog-knop CFD-E90: 12-urensysteem CFD-E90L: 24-urensysteem De timer Voor u de klok gelijkzet, moet u de spanningsbron aansluiten (zie pagina 23). 1 Houd CLOCK/SLEEP/TIMER ingedrukt totdat "CLOCK" verschijnt in het uitleesvenster. De uren knipperen. 2 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen. Druk dan op ENTER. De minuten knipperen. Stel de minuten in door aan de jog-knop te draaien. 19NL
Wakker worden met muziek 4 Stel de timer in op het tijdstip waarop u de muziek wil uitzetten. (Idem als stap 3.) U kunt zich op een vooraf ingesteld tijdstip laten wekken door muziek. 5 Kies de muziekbron ("Cd" of "RAdIO") U moet wel de klok gelijk hebben gezet (zie door aan de jog-knop te draaien en druk "De klok instellen" op pagina 19). vervolgens op ENTER. CLOCK/SLEEP/TIMER 6 Draai aan de jog-knop om het volume te regelen en druk op ENTER. STANDBY ENTER Jog-knop 7 Druk op STANDBY. De aanduiding verschijnt en het apparaat wordt uitgeschakeld. Op de vooringestelde tijd schakelt de stroom in en begint de muziek te spelen. Na de vooringestelde duur schakelt de stroom weer uit en gaat het apparaat weer over naar de standby-stand. Vooraleer u begint moet u controleren of de (klok) indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die oplicht, druk dan op Als u de inschakeltijd wilt STANDBY. controleren of veranderen Druk op CLOCK/SLEEP/TIMER tot 1 Stel de te gebruiken geluidsbron in. "TIMER" verschijnt in het uitleesvenster en druk vervolgens op ENTER. Bij elke druk Is de bron Dan doet u dit op ENTER, verschijnt een opgeslagen de radio Stem af op een zender. instelling in de bepaalde volgorde. Om de een CD Plaats een CD in de CD- instelling te wijzigen, laat u die verschijnen houder. en voert u ze opnieuw uit. 2 Druk op CLOCK/SLEEP/TIMER tot "TIMER" verschijnt in het uitleesvenster en druk vervolgens op ENTER. De (klok) aanduiding knippert. 3 Stel het tijdstip in waarop de timer de muziek moet laten beginnen door aan de jog-knop te draaien en druk vervolgens op ENTER. Stel vervolgens de minuten in en druk 20NL weer op ENTER.
Het apparaat gebruiken voordat het timer-afspelen begint Gaan slapen met muziek Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon gebruiken. U kunt de speler zo instellen dat deze Als u het apparaat vóór de ingestelde tijd automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 uitschakelt, zal het timer-afspelen op de en 120 minuten, zodat u in slaap kunt vallen ingestelde tijd beginnen. met muziek. Echter, wanneer u op de radio naar een andere zender luistert dan die welke u hebt CLOCK/SLEEP/TIMER ingesteld in stap 1 op pagina 20, zult u op de ENTER Jog-knop ingestelde tijd de laatstgekozen zender horen. Stem daarom af op de zender De timer waarmee u gewekt wilt worden, voordat u het apparaat uitschakelt. Afspelen stoppen Druk op OPERATE (of POWER) om het apparaat uit te schakelen. Opmerking • Wanneer u in stap 7 op pagina 20 op STANDBY drukt, moet u ervoor zorgen dat de n of z toets op de cassettespeler niet is ingedrukt. • Als u de toets n of z van de cassettespeler indrukt in de timer-stand: 1 Zet de gewenste geluidsbron aan. Als de bandlengte aan een kant langer is dan het ingestelde tijdstip, zal de speler worden 2 Druk op CLOCK/SLEEP/TIMER tot uitgeschakeld aan het einde van de band in "SLEEP" verschijnt in het uitleesvenster plaats van op het ingestelde tijdstip. en druk vervolgens op ENTER. Tips 3 Draai aan de jog-knop om de minuten te • Om de wachtstand te verlaten, drukt u op kiezen tot het toestel automatisch STANDBY om in het uitleesvenster te laten uitschakelt. verdwijnen. Bij elke draai aan de jog-knop verandert • De instellingen blijven bewaard tot u ze wist. de indicatie als volgt: "60" t "90" t "120" t "OFF"t "10" t "20" t "30". vervolg 21NL
Gaan slapen met muziek (vervolg) De inslaapfunctie annuleren Druk op OPERATE (of POWER) om het apparaat uit te schakelen. Opmerking Bij weergave van een cassette met behulp van deze functie: als de band aan één kant langer is dan de ingestelde tijd, wordt het toestel pas uitgeschakeld wanneer de band ten einde is. Tips • U kunt in slaap vallen en wakker worden met verschillende muziek. Stel eerst de wektimer in (zie pagina 20), zet het toestel aan en stel de slaaptimer in. U kunt echter geen verschillende radiozenders opslaan. • U kunt een verschillend volume instellen voor de wektimer en voor de sluimertimer. U kunt bijvoorbeeld inslapen met een lager volume en worden gewekt met een hoger volume. 22NL
Opstelling De spanningsbron kiezen Het apparaat kan werken op netstroom of op batterijen. Opstelling 14 Batterijhouder AC IN 2 naar stopcontact Batterijen vervangen 1 De reservebatterijen plaatsen Verwijder de batterijen zoals Plaats drie R6 (AA-formaat) batterijen de afbeelding laat zien. (niet meegeleverd) in de batterijhouder. Deze batterijen zorgen ervoor dat de gegevens in het geheugen bewaard blijven. Opmerking Vóór u de batterijen vervangt, moet u de CD uit de speler halen. vervolg 23NL
De spanningsbron kiezen (vervolg) 4 Gebruik van het apparaat op batterijen Plaats zes R14 (C-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in het batterijvak. 2 Het AC-netsnoer aansluiten Trek de stekker uit het stopcontact, Sluit het ene uiteinde van het netsnoer indien u de speler op batterijen wil laten aan op de AC IN ingang aan de werken. achterkant van het apparaat en het andere uiteinde op een stopcontact. Het AM/MG-afsteminterval wijzigen Het AM/MG-afsteminterval is in de fabriek vooraf ingesteld op 9 kHz. Om het AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt te werk: 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET tot "AM" of "MW" verschijnt. Batterijen vervangen 2 Druk ENTER in gedurende 2 seconden. Vervang de batterijen wanneer de OPR/ BATT indicator nog maar zwak oplicht of 3 Druk RADIO•BAND•AUTO PRESET in wanneer het apparaat niet meer werkt. gedurende 2 seconden. Vervang alle batterijen door nieuwe. "AM 9" "MW 9" of "AM 10" "MW 10" knippert. 4 Draai aan de jog-knop om "AM 9" Opmerkingen "MW 9" te kiezen voor een interval van • Vóór u de batterijen vervangt, moet u de CD uit 9 kHz of "AM 10" "MW 10" voor een de speler halen. interval van 10 kHz. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u 5 Druk op ENTER. deze niet inschakelen met de afstandsbediening. Na het wijzigen van het afsteminterval moet Tip u de AM/MG-voorinstelzenders opnieuw Als u de speler gebruikt op batterijen, vervang dan instellen. de reservebatterijen wanneer de tijdweergave dimt of u de timer niet kunt bedienen. Vervang alle batterijen door nieuwe. Bij normaal gebruik gaan de reservebatterijen ongeveer zes maanden mee. 3 De batterijen in de afstandsbediening Om de gegevens in het geheugen te bewaren, moet plaatsen u de batterijen vervangen terwijl het netsnoer is aangesloten op een stopcontact. Plaats twee R03 (AAA) batterijen (niet meegeleverd). De batterijen vervangen Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer het toestel niet meer op de afstandsbediening reageert, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe. 24NL
* Kies een verbindingskabel volgens het type Optionele componenten digitale ingang van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing aansluiten (alleen CFD- van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel 90L) is van het vierkante type. Type aansluiting Modelnummer U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of op de aan te verbindingskabel het geluid van een videorecorder, TV of sluiten component MiniDisc speler/recorder beluisteren via de Optische ministekker POC-15AB luidsprekers van dit toestel. (MiniDisc recorder, enz.) Zet altijd elke component uit alvorens Vierkante optische POC-15A aansluitingen te verrichten. connector (MiniDisc Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing recorder, DAT Opstelling van de betreffende component. recorder, etc.) OPTICAL DIGITAL OUT (CD) 1 Open het deksel van de MD LINK aansluitingen van deze speler en sluit de LINE IN LINE OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting aan op de digitale ingang van de MiniDisc-recorder of op een andere component met het digitale aansluitsnoer (niet bijgeleverd). 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. 3 Maak de aangesloten component klaar voor opname. 4 Start de weergave van een CD met deze speler. Een CD opnemen met een MiniDisc recorder en DAT recorder MiniDisc recorder, DAT Achterpaneel recorder, enz. van deze speler vervolg naar digitale Digitale aansluit- verbindings- ing kabel* POC- 15AB (niet meegeleverd) naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD) 25NL
Optionele componenten aansluiten (vervolg) Luisteren naar een TV, videorecorder en MiniDisc speler/recorder TV, videorecorder, MiniDisc speler/ Achterpaneel recorder, enz. van dit toestel naar Audiokabel* lijnuitgang (niet meegeleverd) naar LINE IN aansluiting * Voor MiniDisc recorder: kabel met stereo- ministekker aan beide uiteinden. Voor TV, videorecorder: kabel met stereo- ministekker aan het ene uiteinde en twee phonostekkers aan het andere uiteinde. 1 Open het deksel van de MD LINK aansluitingen van deze speler en sluit de LINE IN aansluiting aan op de lijnuitgang van de MiniDisc-speler of op een andere component met het audio-aansluitsnoer (niet bijgeleverd). 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. 3 Druk op LINE en start de weergave met de aangesloten component. Het geluid van de aangesloten component weerklinkt via de luidsprekers. Opmerking Sluit de kabels goed aan om storingen te voorkomen. Tip U kunt het geluid van de aangesloten component opnemen. Plaats een blanco cassette in de cassettehouder, druk op z (pagina 11). 26NL
Verdere informatie Plaatsing Voorzorgsmaatregelen • Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of waar het blootstaat aan Veiligheid rechtstreeks zonnelicht, overmatig stof of • De laserstraal in dit toestel is schadelijk schokken. voor de ogen, zodat u de behuizing niet • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele mag openen. Laat dat over aan bevoegd ondergrond. personeel. • Plaats niets binnen 10 mm van de zijkant. • Mocht er vloeistof of een klein voorwerp De ventilatie-openingen moeten vrij in een van de componenten terechtkomen, blijven voor een correcte werking en een verbreek dan de aansluiting op het lange levensduur van de componenten. stopcontact en laat de betreffende • Wanneer het apparaat wordt achtergelaten component eerst door een deskundige in een auto die in de zon geparkeerd staat, nakijken alvorens deze weer in gebruik te moet u ervoor zorgen dat het niet bloot nemen. wordt gesteld aan rechtstreekse • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, zonnestraling. vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel • Aangezien er een sterke magneet wordt worden afgespeeld. Indien u dat wel doet, gebruikt in de luidsprekers, dient u credit- kan het toestel worden beschadigd. cards met een magnetische codering en Gebruik geen dergelijke discs. horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat te houden om Netspanning eventuele beschadiging door de magneet • Voor werking op netspanning moet u te voorkomen. controleren of de bedrijfsspanning van de speler overeenstemt met de lokale Bediening netspanning (zie "Technische gegevens") • Wanneer de compact disc speler en het meegeleverde netsnoer gebruiken. rechtstreeks van een koude in een warme • Zolang het netsnoer op het stopcontact omgeving wordt gebracht, of als deze in aangesloten is, blijft de stereo-installatie een erg vochtige kamer wordt geplaatst, onder spanning staan, ook al is de kan op de lens binnenin het apparaat vocht installatie zelf uitgeschakeld. uit de lucht condenseren. Als dit zich • Gebruik zes R14 (C-formaat) batterijen voordoet, zal de compact disc speler niet wanneer u het apparaat op batterijen wilt functioneren. Verwijder de disc en laat het laten werken. apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat • Wanneer u de batterijen niet gebruikt, alle condens verdwijnt. verwijder ze dan om beschadiging ten • Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, gevolge van lekken of corrosie te zet het dan in de weergavestand en laat het vermijden. zonder cassette enkele minuten • Het typeplaatje met bedrijfsspanning, warmdraaien alvorens het te gebruiken. stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de onderzijde. vervolg 27NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg) • Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen. In verband met cassettes Een kras, vuil of vingerafdrukken op een • Breek het wispreventienokje af voor kant compact disc kunnen leiden tot A of B om per ongeluk opnemen te sporingsfouten. voorkomen. Als u de cassette later weer wilt gebruiken voor opnamen, bedekt u het afgebroken nokje met een stukje Betreffende CD-R’s/CD-RW’s plakband. Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s opgenomen in CD-DA formaat* afspelen, maar de weergavecapaciteit varieert Kant A afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van de opname-apparatuur. * CD-DA is de afkorting voor Compact Disc Nokje voor kant A Digital Audio. Dit is een opnamenorm voor Nokje voor kant B Audio CD’s. • Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet Muziekdiscs die zijn gecodeerd aangeraden, tenzij voor langdurige, met copyright- ononderbroken opname of weergave. beveilgingstechnologieën Dit product is ontworpen voor het afspelen In verband met CD’s van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben • Veeg voor het afspelen de compact disc platenmaatschappijen muziekdiscs op de schoon met een zacht reinigingsdoekje. markt gebracht die zijn gecodeerd met Veeg licht over het oppervlak van het copyright-beveiligingstechnologieën. Houd midden naar de rand van de disc. er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld. Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te • Gebruik voor het reinigen geen nemen met de dichtstbijzijnde Sony dealer. oplosmiddelen zoals benzine of thinner, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of antistatische spray bestemd voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten. • Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of radiator. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. • Plak geen papier of stickers op de CD en kras er niet op. 28NL
Compact disc speler Verhelpen van storingen De CD speelt niet of in het uitleesvenster staat "no diSC", ook al is er een CD Algemeen aanwezig. • Plaats de CD met het label naar boven. Het apparaat kan niet ingeschakeld • Maak de CD schoon. worden. • Verwijder de CD en laat de CD-houder • Sluit het netsnoer goed aan op de AC IN ongeveer een uur open om condens te laten ingang en aan in het stopcontact. verdampen. • Controleer of de batterijen correct zijn • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. geplaatst. Finaliseer de CD-R/CD-RW met het • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze opnametoestel. zijn uitgeput. • Er is een probleem met de kwaliteit van de • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de deze niet inschakelen met de toepassingssoftware. afstandsbediening. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien Geen geluid. deze uitgeput zijn. • Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon Wegvallend geluid. als u via de luidsprekers wilt luisteren. Er is ruis te horen. Het toestel schakelt plots uit. • Verlaag het volume. • Vervang alle batterijen door nieuwe. • Maak de CD schoon of vervang de CD als deze erg beschadigd is. Ongewoon geluid hoorbaar. • Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats. Geluid gestoord, zwak of van slechte • Reinig de lens met een in de handel kwaliteit. verkrijgbare blazer. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van zijn uitgeput. slechte kwaliteit of een probleem met de Verschillende aanduidingen verschijnen opname-apparatuur of toepassingssoftware, achtereenvolgens in het uitleesvenster. kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. • De speler is in de demonstratiestand. U kunt het deksel van de CD-houder niet c Stel de klok in, of schakel deze in en druk openen/sluiten. vervolgens ongeveer 2 seconden op • Plaats de speler op een vlakke ondergrond en DISPLAY om de demonstratiestand te open/sluit het deksel. annuleren. Er is ruis te horen. • Iemand gebruikt een GSM of een ander Radio apparaat dat radiogolven produceert in de buurt van de speler. Het geluid klinkt zwak of de kwaliteit is c Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de beneden peil. speler. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Zet het apparaat verder van de TV vandaan. • Bij gebruik van de afstandsbediening terwijl u een AM (CFD-E90) of MG/LG (CFD-E90L) zender beluistert, kan er ruis hoorbaar zijn. Dit is onvermijdelijk. Het beeld van uw TV wordt gestoord. • Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten. vervolg 29NL
Verhelpen van storingen (vervolg) Afstandsbediening De afstandsbediening werkt niet. Cassettedeck • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als ze zijn De band loopt niet hoewel er op een uitgeput. bandloopfunctietoets is gedrukt. • Richt de afstandsbediening op de • Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten. afstandsbedieningssensor van het toestel. • Verwijder eventuele obstakels tussen De REC z toets werkt niet. afstandsbediening en toestel. Afspelen van de cassette is niet mogelijk. • Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals • Controleer of het wispreventienokje van de direct zonlicht of licht van cassette niet is afgebroken. fluorescentielampen op de Eerdere opnamen worden onvoldoende afstandsbedieningssensor valt. gewist. • Houd de afstandsbediening dichter bij het • Reinig de wiskoppen (zie blz. 31). toestel. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. Als het apparaat na het opvolgen van • De cassette werd opgenomen in de stand bovenstaande aanwijzingen nog steeds niet naar TYPE II (high position) of TYPE IV (metal). behoren functioneert, trek dan het netsnoer uit het Neem op in de stand TYPE I (normal) en stopcontact en verwijder de batterijen. speel af. Wacht tot alle aanduidingen in het uitleesvenster Opnemen is niet mogelijk. zijn gedoofd, stop het netsnoer opnieuw in het • Controleer of de cassette correct is stopcontact en breng de batterijen weer aan. ingebracht. Indien de problemen nog niet zijn verholpen, • Controleer of het wispreventienokje niet is raadpleeg dan een Sony handelaar. afgebroken. Zwak geluid/Slechte geluidskwaliteit. • Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan- assen (zie blz. 31). • Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie blz. 31). Het geluid wordt vervormd. • Er wordt een cassette TYPE II (hoge positie) of TYPE IV (metaal) gebruikt. Kies alleen cassettes TYPE I (normaal). Timer De timer werkt niet. • Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft. • Controleer of de verbinding met de spanningsbron niet is verbroken. • Controleer of de aanduiding (klok) zichtbaar is. 30NL
Demagnetiseren van de koppen Onderhoud Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de koppen een dusdanig restmagnetisme hebben De lens schoonmaken opgebouwd, dat dit verlies aan hoge tonen en Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg hebben bandruis tot gevolg heeft. In dat geval dient dat er geluid uitvalt tijdens het afspelen van u de koppen en andere metalen onderdelen CD’s. Schoonmaken met een in de handel waarmee de band in contact komt te zijnde blazer. demagnetiseren met een in de handel verkrijgbare demagnetiseerder. Reinigen van de koppen en het bandloopwerk Reinigen van de behuizing Het is aanbevolen de koppen, de Reinig de behuizing en de aandrukrollen en de capstan-assen na elke bedieningselementen met een zachte doek, tien gebruiksuren te reinigen met een licht bevochtigd met een mild wattenstaafje dat licht bevochtigd is met schoonmaakmiddel. Gebruik geen reinigingsvloeistof of alcohol. Om verzekerd schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen te zijn van de beste opnameresultaten, zoals alcohol of benzine. verdient het aanbeveling vóór iedere opname alle delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken. Lens Aandrukrol Wiskop Capstan-as Opname/weergavekop Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn. 31NL
Algemeen Technische gegevens Luidspreker Breedband: 8 cm dia., 4 Ω, conus-type (2) Uitgangen CD speler-gedeelte Hoofdtelefoon-uitgang (stereo mini-stekkerbus) Systeem Voor hoofdtelefoon met impedantie van Compact disc digitaal audiosysteem 16 - 68 Ω Eigenschappen van de laserdiode Maximaal uitgangsvermogen Materiaal: GaAlAs 4W Golflengte: 780 nm Stroomvoorziening Emissietijd: kontinu Voor CD/radio/cassetterecorder: Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW Koreaans model: 220 V AC, 60 Hz (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensopperviak van Overige modellen: 230 V AC, 50 Hz het optische blok met een diafragma van 7 mm.) 9 V gelijkstroom, 6 R14-batterijen (formaat C) Draaisnelheid Voor reservekopie van het geheugen: 200 t/min (rpm) tot 500 t/min (rpm) (CLV) 4,5 V DC, 3 R6 (AA-formaat) batterijen Aantal kanalen Voor afstandsbediening: 2 3 V DC, 2 R03 (AAA-formaat) batterijen Frequentiebereik Stroomverbruik 20 - 20 000 Hz AC 14 W Snelheidsfluctuaties Levensduur batterijen Beneden meetbare limiet Voor CD/radio/cassetterecorder: Radio-gedeelte FM-opname Frequentiebereik Sony R14P: ong. 13,5 uur CFD-E90 Sony alkaline LR14: ong. 20 uur FM 87,5 - 108 MHz Cassetteweergave AM 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) Sony R14P: ong. 7,5 uur 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) Sony alkaline LR14: ong. 15 uur CFD-E90L CD-weergave FM 87,5 - 108 MHz Sony R14P: ong. 2,5 uur MG 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) Sony alkaline LR14: ong. 7 uur LG 153 - 279 kHz Afmetingen Ong. 272 × 164 × 285 mm (b/h/d) IF (incl. uitstekende delen) FM: 10,7 MHz Gewicht AM/MG/LG: 450 kHz Ong. 3 kg (incl. batterijen) Antennes Bijgeleverde toebehoren FM: Telescoopantenne Netsnoer (1) AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietantenne Afstandsbediening (1) Cassetterecorder-gedeelte Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Opnamesysteem voorbehouden zonder kennisgeving. 4 sporen, 2 kanalen, stereo Snelspoeltijd Ong. 110 sec. met Sony cassette C-60 Los verkrijgbare toebehoren Frequentiebereik Sony MDR stereo-hoofdtelefoon (serie) TYPE I (normaalband): 50 - 15 000 Hz 32NL
Index A H, I, J S Aansluiten Herhaald afspelen 13 Selecteren AC-netsner 23 akoestiekregeling 18 optionele componenten 25 K muziekstukken 5 Afspelen Spanningsbronnen 23 een CD 4 Klok instellen 19 een cassette 8 T herhaald 13 L van te voren ingestelde Timer Luisteren Inslapen met muziek 21 radiozenders 17 naar de radio 6 Wakker worden met Akoestiekregeling 18 naar een TV, videorecorder muziek 20 en MiniDisc speler 26 B U Batterijen M, N voor afstandsbediening 24 Uitleesvenster 12 MEGA BASS 18 Uitleesvenster gebruiken 12 voor de speler 24 voor noodvoeding van het geheugen 23 O V Opnemen op een cassette 10 Vastleggen van zenders in het C Opstelling 23 geheugen 16 CD-speler 12 P, Q W, X, Y, Z D Problemen oplossen 29 Willekeurig afspelen 14 De spanningsbron kiezen 23 Demagnetiseren van de R cassettekoppen 31 Radio-ontvangst verbeteren 7 E, F Radiozenders afspelen 17 Een bepaald muziekstuk zoeken 12 van te voren instellen 16 Eigen programma maken 14 Reiniging behuizing 31 cassettekoppen en G bandloopwerk 31 Geprogrammeerd afspelen 14 33NL
Advertência Sobre o manual Para evitar o risco de incêndio As instruções contidas neste manual referem-se ou de choque eléctrico, não aos modelos CFD-E90 e CFD-E90L. Antes de exponha o leitor à chuva nem à começar a ler o manual, verifique o número do seu humidade. modelo. O modelo CFD-E90L é utilizado para fins ilustrativos. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Nota Solicite assistência somente a O nome do selector que liga/desliga o leitor está técnicos especializados. indicado abaixo: “OPERATE”: CFD-E90L Advertência “POWER”: CFD-E90 Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. 2PT
Índice Operações básicas Reprodução de CD ......................................... 4 Operações básicas Ouvir rádio ..................................................... 6 Reprodução de cassetes .................................. 8 Gravação de cassetes .................................... 10 O leitor de CD Utilização do visor ........................................ 12 Localizar um ponto específico de uma faixa 12 Reprodução repetida de faixas (Reprodução por repetição) ...................... 13 Reproduzir faixas por ordem aleatória (Reprodução aleatória) ............................. 14 Criação do próprio programa (Reprodução programada) ........................ 14 O rádio PT Memorização de estações de rádio ............... 16 Reprodução de estações de rádio memorizadas ............................................. 17 Intensificação do som Seleccionar a intensificação de som (MEGA BASS) ......................................... 18 O temporizador Acertar o relógio ........................................... 19 Acordar ao som de música ........................... 20 Adormecer ao som de música ...................... 21 Preparativos Seleccionar as fontes de alimentação ........... 23 Ligar equipamentos opcionais (só no modelo CFD-E90L) ....................... 25 O modo de demonstração Informações adicionais Se “HELLO” aparecer no visor, o leitor Precauções .................................................... 27 está no modo de demonstração. Para sair Resolução de problemas ............................... 29 do modo de demonstração, acerte o Manutenção .................................................. 31 relógio ou carregue em DISPLAY Especificações .............................................. 32 durante cerca 2 segundos. Índice remissivo ........................................... 33 3PT
Operações básicas Reprodução de CD 3 1, 2 Ligar o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 23). 1 Carregue em ZPUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento de CD e coloque o CD. Com a etiqueta virada para cima 2 Feche a tampa do compartimento de CD. 3 Carregue em u. Visor O leitor liga-se (ligação automática) e reproduz todas as faixas uma vez. Número da Tempo de faixa reprodução 4PT
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais u Operações básicas x ZPUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – Selector jog OPERATE (ou POWER) Para Faça o seguinte regular o volume Carregue em VOLUME +*, – (VOL +, – no telecomando) interromper a reprodução Carregue em x. fazer uma pausa na Carregue em u*. reprodução Volte a carregar para retomar a reprodução após a pausa. avançar para a próxima Rode o selector jog no sentido faixa dos ponteiros do relógio. (No telecomando, carregue em >.) recuar para a faixa anterior Rode o selector jog no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. (No telecomando, carregue em ..) retirar o CD Carregue em ZPUSH OPEN/CLOSE. ligar/desligar o leitor Carregue em OPERATE (ou POWER, consulte a página 2). * A tecla tem um ponto em relevo. 5PT
Ouvir rádio 1 2 Ligar o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 23). 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO Visor PRESET até aparecer a banda pretendida no visor (ligação automática). Sempre que carregar no botão, a banda muda da seguinte maneira: CFD-E90: “FM” t “AM” CFD-E90L: “FM” t “MW” t “LW” 2 Carregue continuamente em TUNE + Indica uma transmissão ou TUNE – até que os dígitos que FM estéreo compõem a frequência comecem a mudar no visor. O leitor lê automaticamente as frequências de rádio e pára assim que encontrar uma estação que se oiça nitidamente. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue no botão repetidamente e mude a frequência passo a passo. 6PT
Utilize estas teclas para as operações adicionais OPERATE Operações básicas (ou POWER) MODE VOLUME +, – Sugestões Para Carregue em • Se a transmissão FM for muito ruidosa, carregue em regular o volume VOLUME +*, – MODE até aparecer (VOL +, – no telecomando) “Mono” no visor e o rádio ligar/desligar o rádio OPERATE (ou POWER, toca em mono. consulte a página 2) • Se tiver de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, consulte a página * VOLUME + tem um ponto em relevo. 24. Melhorar a recepção da transmissão Reoriente a antena para FM. Reoriente o leitor para AM ou MW/LW. Para FM para AM/MW/LW 7PT
Reprodução de cassetes 1 2 Ligar o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 23). 1 Carregue em xZ para abrir o Com o lado que quer compartimento de cassetes e reproduzir virado para si introduza uma cassete gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento. 2 Carregue em n. Visor O leitor liga-se (ligação automática) e inicia a reprodução. 8PT
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais OPERATE Operações básicas (ou POWER) VOLUME +, – m, M xZ X Para Carregue em regular o volume VOLUME +*, – (VOL +, – no telecomando) interromper a reprodução xZ avançar rapidamente ou m ou M rebobinar a cassete fazer uma pausa na X reprodução Volte a carregar na tecla para retomar a reprodução após a pausa. ejectar a cassete xZ ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) * VOLUME + e n têm um ponto em relevo. 9PT
Gravação de cassetes 1 3 Ligar o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 23). 1 Carregue em xZ para abrir o Com o lado que quer compartimento das cassetes e gravar voltado para si coloque uma cassete virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). 2 Seleccione a fonte do programa que pretende gravar. Visor Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD (consulte a página 4) e carregue em x na secção CD. Para gravar a partir do rádio, sintonize a estação pretendida (consulte a página 6). 10PT
3 Carregue em z para iniciar a gravação (n fica automaticamente carregada). Operações básicas Utilize estas teclas para as operações adicionais OPERATE (ou POWER) MODE n Sugestões xZ • A regulação ou a X intensificação do som (consulte a página 18) não afectam o nível de gravação. Para Carregue em • Se o programa de AM/MW/ LW fizer um ruído interromper a gravação xZ sibilante, depois de ter fazer uma pausa na gravação X carregado em z no passo 3, Volte a carregar nesta tecla carregue em MODE para para retomar a gravação. seleccionar a posição do ISS (Interference Suppress ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, Switch, Interruptor de consulte a página 2) eliminação de interferências) em que o ruído é menos audível. • Para obter os melhores resultados possíveis, utilize a corrente CA como fonte de alimentação. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1 Introduza a cassete cuja gravação quer apagar. 2 Carregue várias vezes em FUNCTION no telecomando até aparecer “TAPE”. 3 Carregue em z. 11PT
O leitor de CD Utilização do visor Localizar um ponto Pode obter informaçöes sobre o CD através específico de uma faixa do visor. Pode localizar rapidamente um ponto DISPLAY específico de uma faixa duranta a reprodução de um CD. m M Verificação do número total de faixas e do tempo de reprodução Carregue em DISPLAY no modo de paragem. Para localizar Carregue em um ponto M (avanço rápido) ou m Tempo de enquanto ouve o (rebobinagem) em modo de reprodução som reprodução, carregando total continuamente nesta tecla até encontrar o ponto pretendido. Número (No telecomando, utilize > total de ou ..) faixas um ponto M (avanço rápido) ou m enquanto olha (rebobinagem) em modo de Verificação do tempo restante para o visor pausa, carregando continuamente nesta tecla até Carregue em DISPLAY durante a encontrar o ponto. reprodução do CD. O visor muda da seguinte (No telecomando, utilize > ou ..) maneira: to número da faixa actual e o tempo de reprodução r o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * r o número de faixas restantes e o tempo restante do CD * Se o CD tiver mais do que 20 faixas, o tempo restante aparece como “– –:– –” no visor. 12PT
Para cancelar a repetição da Reprodução repetida de reprodução Carregue em MODE até que “REPEAT” faixas (Reprodução por repetição) desapareça do visor. Pode reproduzir faixas por várias vezes nos modos de reprodução normal, aleatória ou reprodução programada (consulte a página 14). O leitor de CD Selector jog u x MODE 1 Carregue em x. “Cd” aparece no visor. 2 Faça o seguinte: Para repetir Faça o seguinte só uma faixa 1 Carregue em MODE até aparecer a indicação “REP 1”. 2 Rode o selector jog para seleccionar a faixa que quer repetir. 3 Carregue em u. todas as faixas 1 Carregue em MODE até aparecer a indicação “REP ALL”. 2 Carregue em u. as faixas por 1 Carregue em MODE até ordem aleatória aparecer a indicação “SHUF REP”. 2 Carregue em u. as faixas 1 Carregue em MODE até programadas aparecer a indicação “PGM REP”. 2 Programe as faixas (consulte o ponto 3, na página 14). 3 Carregue em u. 13PT
Reproduzir faixas por Criação do próprio ordem aleatória programa (Reprodução aleatória) (Reprodução programada) Pode reproduzir faixas por ordem aleatória. Pode organizar a ordem de reprodução de um máximo de 20 faixas num CD. u x MODE ENTER Selector jog u x MODE 1 Carregue em x. Aparece no visor a indicação “Cd”. 1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE até aparecer no “Cd” aparece no visor. visor a indicação “SHUF”. 3 Carregue em u para iniciar a 2 Carregue em MODE até aparecer “PGM” no visor. reprodução aleatória. 3 Rode o selector jog para seleccionar a Para cancelar a reprodução faixa que quer programar e carregue em aleatória ENTER. Carregue em MODE até desaparecer do Repita este passo. visor a indicação “SHUF”. Faixa programada Ordem de reprodução 4 Carregue em u para iniciar a reprodução programada. 14PT
Para cancelar a reprodução programada Carregue em MODE até que “PGM” desapareça do visor. Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução Carregue em ENTER. O leitor de CD Sempre que carrega nesta tecla, o número da faixa aparece pela ordem programada. Para alterar o programa em reprodução Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O programa em reprodução é apagado. Depois, crie um novo programa executando o procedimento de programação. Sugestões • Pode ouvir novamente o mesmo programa, uma vez que o programa fica guardado até abrir o compartimento de CD. • Pode gravar o seu próprio programa. Depois de criar o programa, coloque uma cassete não gravada e carregue em z para começar a gravar. 15PT
O rádio Se não conseguir memorizar a Memorização de estação automaticamente Se a estação tiver um sinal fraco, tem de a estações de rádio memorizar manualmente. 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO Pode guardar estações de rádio na memória PRESET para seleccionar a banda. do leitor. Pode pré-programar um máximo de 2 Sintonize a estação pretendida. 30 estações de rádio (CFD-E90), 20 para FM 3 Carregue sem soltar em ENTER durante 2 e 10 para AM por qualquer ordem ou 40 segundos. estações de rádio (CFD-E90L), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem. 4 Seleccione o número onde quer memorizar a nova estação, rodando o selector jog. RADIO BAND 5 Volte a carregar em ENTER. AUTO PRESET Selector jog ENTER A nova estação substitui a anterior. 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 2 Carregue sem soltar em RADIO• BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até que a indicação “AUTO” apareça no visor. 3 Carregue em ENTER. As estações são memorizadas, começando pelas frequências mais baixas e acabando nas mais altas. 16PT
Reprodução de estações de rádio memorizadas Depois de ter pré-programado as estações, utilize o selector jog do leitor ou PRESET +, – do telecomando para sintonizar as suas estações preferidas. O rádio RADIO BAND AUTO PRESET Selector jog 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 2 Rode o selector jog para sintonizar a estação memorizada. No telecomando 1 Carregue em BAND até a banda desejada aparecer no visor. 2 Carregue em PRESET +, – para sintonizar a estação memorizada. 17PT
Intensificação do som Seleccionar a intensificação de som (MEGA BASS) Pode melhorar o som da faixa que está a ouvir. MEGA BASS Intensificar os sons graves Carregue em MEGA BASS. A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. Para voltar ao som normal, carregue de novo neste botão. 18PT
O temporizador Acertar o relógio 3 Carregue em ENTER. O relógio começa a funcionar a partir de Antes de acertar o relógio, a indicação 00 segundos. “– –:– –” aparece no visor. CLOCK/SLEEP/TIMER Sugestão Sistema de visualização da hora: ENTER Selector jog CFD-E90: Sistema de 12 horas CFD-E90L: Sistema de 24 horas O temporizador Antes de acertar o relógio, ligue a fonte de alimentação (consulte a página 23). 1 Carregue sem soltar CLOCK/SLEEP/ TIMER até aparecer a indicação “CLOCK” no visor. Os dígitos das horas começam a piscar. 2 Rode o selector jog para acertar a hora actual. Depois carregue em ENTER. Os dígitos dos minutos piscam. Acerte os minutos rodando o selector jog até os minutos correctos aparecerem no visor. 19PT
Acordar ao som de música 4 Acerte o temporizador para a hora e minutos em que pretende que a música termine. (Execute a operação indicada Pode acordar ao som de música ou de um programa de rádio a uma hora pré- no passo 3.) programada. Verifique se acertou o relógio (“Acertar o relógio” na página 19). 5 Seleccione a fonte de música (“Cd” ou “RAdIO”) rodando o selector jog e CLOCK/SLEEP/TIMER depois carregue em ENTER. ENTER Selector jog STANDBY 6 Rode o selector jog para programar o volume e depois carregue em ENTER. 7 Carregue em STANDBY. A indicação acende-se e o aparelho desliga-se. À hora pré-programada, a corrente é activada e a música começa a tocar. À hora pré-programada para o desligar, o leitor desliga-se e entra em modo de Antes de começar, verifique se a indicação espera. (relógio) está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. Para confirmar/alterar a hora do 1 Escolha a fonte de música que pretende início da reprodução reproduzir. Carregue em CLOCK/SLEEP/TIMER até a Para ouvir Faça o seguinte indicação “TIMER” aparecer no visor e rádio Sintonize uma estação. depois em ENTER. um CD Introduza um CD. Sempre que carregar em ENTER aparece uma das regulações memorizadas pela 2 Carregue em CLOCK/SLEEP/TIMER ordem por que foi regulada. Para alterar, até a indicação “TIMER” aparecer no faça aparecer a regulação pretendida e volte visor e depois carregue em ENTER. a introduzi-la. A indicação (relógio) começa a piscar. 3 Programe o temporizador para a hora a que quer que a música comece, rodando o selector jog, e depois carregue em ENTER. Programe os minutos e carregue em 20 PT ENTER.
Para utilizar o leitor antes do início de uma reprodução Adormecer ao som de temporizada Basta ligar o leitor para o poder utilizar. música Se desligar o leitor antes da hora pré- programada, a reprodução temporizada Pode regular o leitor para que se desligue inicia-se à hora pré-programada. automaticamente decorridos 10, 20, 30, 60, No entanto, no caso do rádio, se estiver a 90 e 120 minutos, o que lhe permitirá ouvir uma estação diferente da que adormecer ao som da música. sintonizou no passo 1 da página 20, ouvirá, à CLOCK/SLEEP/TIMER hora pré-programada, essa estação. Verifique se sintonizou a estação que pretende ouvir ENTER Selector jog O temporizador antes de desligar o leitor. Para parar a reprodução Carregue em OPERATE (ou POWER) para desactivar a função. Notas • Quando carregar em STANDBY no passo 7 da página 20, certifique-se de que não carregou em nenhuma das teclas n ou z do leitor. • Quando carregar em n ou z no leitor de cassetes no modo de temporizador: Se a duração de um dos lados da cassete for superior ao tempo programado, o leitor desliga- se no fim da cassete e não à hora programada. 1 Reproduza a fonte de música pretendida. Sugestões • Para sair do modo de espera, carregue em STANDBY para fazer desaparecer a indicação 2 Carregue em CLOCK/SLEEP/TIMER até a indicação “SLEEP” aparecer no do visor. • As programações mantêm-se até serem visor e carregue em ENTER. alteradas. 3 Rode o selector jog para seleccionar os minutos a que quer que o leitor se desligue automaticamente. Sempre que rodar o selector jog, o indicador muda da maneira seguinte: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. continuação 21PT
Adormecer ao som de música (continuação) Para cancelar a função adormecer Carregue em OPERATE (ou POWER) para desactivar a função. Nota Quando está a reproduzir uma cassete utilizando esta função: Se o comprimento da fita num dos lados for maior do que o tempo programado, o leitor só se desliga depois da fita chegar ao fim. Sugestões • Pode adormecer e acordar ao som de músicas diferentes. Programe primeiro o temporizador para acordar (consulte a página 20), ligue a corrente e depois programe o temporizador Sleep. Não pode memorizar estações de rádio diferentes. • Pode programar um volume diferente para o temporizador do acordar e o do adormecer. Pode, por exemplo, adormecer com um volume de som mais baixo e acordar com um volume de som mais alto. 22PT
Preparativos Seleccionar as fontes de alimentação Pode utilizar a corrente CA ou as pilhas como fontes de alimentação. Preparativos 14 Compartimento das pilhas AC IN 2 a uma tomada de parede Substituir as pilhas 1 Colocar as pilhas de protecção dos Retire as pilhas como se mostra na dados da memória (back-up) ilustração. Coloque três pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) no compartimento das pilhas. Estas pilhas protegem os dados da memória. Nota Antes substituir as pilhas, retire o CD do leitor. continuação 23PT
Seleccionar as fontes de alimentação (continuação) 4 Utilização do leitor com pilhas Introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no respectivo 2 Ligar o cabo de corrente CA compartimento. Introduza uma das extremidades do Para utilizar o leitor com pilhas, cabo de corrente CA na tomada AC IN desligue o cabo de corrente CA do localizada na parte posterior do leitor. leitor. Ligue a outra extremidade à tomada de parede. Alterar o intervalo de sintonização de AM/MW O intervalo de sintonização de AM/MW vem predefinido de fábrica para 9 kHz. Se tiver de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET até aparecer a indicação “AM” Substituir as pilhas ou “MW” no visor. Substitua as pilhas quando a luz do indicador 2 Carregue em ENTER durante 2 segundos. OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor 3 Carregue em RADIO•BAND•AUTO parar de funcionar. Coloque pilhas novas. PRESET durante 2 segundos. A indicação “AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” começa a piscar no visor. Notas 4 Rode o selector jog para seleccionar • Antes de substituir as pilhas, retire o CD do “AM 9” “MW 9” para o intervalo de leitor. 9 kHz ou “AM 10” “MW 10” para o • Se utilizar o leitor com pilhas, não pode ligar o intervalo de 10 kHz. leitor com o telecomando. 5 Carregue em ENTER. Sugestão Quando utilizar o leitor com pilhas, substitua as Depois de alterar o intervalo de sintonização, pilhas de segurança de dados quando o visor da pode ter de reprogramar as estações de rádio hora aparecer esbatido ou o temporizador não AM/MW. funcionar. Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Em condições normais de utilização, as 3 Introduzir as pilhas no telecomando pilhas de segurança de dados devem durar cerca de seis meses. Para guardar os dados da memória, substitua as pilhas pelo cabo de corrente CA ligado. Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não fornecidas). Substituir pilhas Em condições de utilização normais, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando já não conseguir pôr o leitor a funcionar com o telecomando, substitua todas as pilhas por 24PT novas.
* Seleccione um cabo de ligação de acordo com o Ligar equipamentos tipo de jack de entrada digital do gravador que quer ligar. Para mais informações, consulte o opcionais (só no modelo manual de instruções do equipamento que quer ligar. O jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) CFD-E90L) deste aparelho tem um formato quadrado. Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir Tipo de jack do Número do o som de um videogravador, televisor ou equipamento modelo do leitor/gravador de MiniDisc através das que quer ligar cabo de colunas deste leitor. ligação Não se esqueça de desligar todos os Minificha óptica POC-15AB (gravador de MiniDisc , etc.) equipamentos antes de fazer as ligações. Conector óptico em forma POC-15A Para mais informações, consulte o manual de de quadrado (gravador de instruções do equipamento que quer ligar. Preparativos MiniDisc, gravador de DAT, etc.) OPTICAL DIGITAL OUT (CD) 1 Abra a tampa dos jacks MD LINK deste LINE IN LINE leitor e ligue o jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) ao jack de entrada digital do gravador de MiniDisc ou a outro componente que utilize o cabo de ligação digital (não fornecido). 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. 3 Prepare o equipamento ligado para iniciar a gravação. 4 Comece a reproduzir um CD neste leitor. Gravar um CD num gravador de MiniDisc ou DAT Gravador de MiniDisc, gravador Painel posterior de DAT, etc. deste leitor ao jack continuação Cabo de de ligação entrada digital* POC- digital 15AB (não fornecido) ao jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) 25PT
Ligar equipamentos opcionais (continuação) Ouvir o som do TV, VCR ou leitor/gravador de MiniDisc TV, VCR, leitor/ gravador de Painel posterior MiniDisc, etc. deste leitor ao jack Cabo de de ligação de saída áudio* (não de linha fornecido) ao jack LINE IN * Para gravador de MiniDisc: um cabo com uma mini-ficha estéreo em ambas as extremidades. Para TV, VCR: um cabo com uma mini-ficha estéreo numa extremidade e duas fichas phono na outra. 1 Abra a tampa dos jacks MD LINK deste leitor e ligue o jack LINE IN ao jack de saída de linha do leitor de MiniDisc ou a outro componente que utilize o cabo de ligação de áudio (não fornecido). 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. 3 Carregue em LINE e comece a ouvir o som através do equipamento ligado. O som do equipamento ligado ouve-se através das colunas. Nota Ligue os cabos com firmeza para evitar qualquer mau funcionamento. Sugestão Para gravar o som do equipamento ligado, coloque uma cassete virgem no compartimento de cassetes e carregue em z. (Página 11) 26PT
Informações adicionais Sobre a localização • Não deixe o leitor perto de fontes de calor Precauções ou em locais expostos à incidência directa dos raios solares, com muito pó ou Sobre a segurança sujeitos a choques mecânicos. • Não desmonte a caixa do leitor de CD • Não coloque o leitor numa superfície porque o raio laser utilizado neste inclinada ou pouco estável. aparelho pode provocar lesões ópticas. A • Não coloque nenhum objecto a uma reparação deve ser única e exclusivamente distância inferior a 10 mm da caixa do da responsabilidade de pessoal aparelho. As aberturas de ventilação têm qualificado. de estar desobstruídas para que o leitor • Se deixar cair algum objecto sólido ou funcione devidamente e de maneira a entornar líquidos para dentro do leitor, proteger os componentes. desligue-o e mande-o reparar por pessoal • Se deixar o leitor num carro estacionado qualificado antes de voltar a utilizá-lo. ao sol, escolha um local dentro do • Neste leitor, não é possível ouvir discos automóvel onde este não fique exposto à que não tenham formas standard como, incidência directa dos raios solares. por exemplo, em forma de coração, • Devido à utilização de um íman potente quadrado, estrela. Se o fizer, pode nos altifalantes, mantenha os cartões de danificar o leitor. Não utilize este tipo de crédito com sistema de código magnético discos. ou os relógios de corda longe do leitor, de modo a evitar possíveis danos provocados pelo referido íman. Sobre as fontes de alimentação • Para utilizar o leitor ligado à corrente, verifique se a tensão de funcionamento do Sobre o funcionamento leitor é idêntica à da rede de corrente local • A humidade condensa-se na lente interna (consulte “Especificações”) e utilize o do leitor de CD, se o transportar cabo de alimentação fornecido; não utilize directamente de um sítio frio para um sítio qualquer outro tipo de cabo. quente ou se o colocar numa sala muito • Mesmo que tenha desligado o interruptor húmida. Se isto acontecer, o leitor deixa de funcionar devidamente. Neste caso, de corrente, o leitor só será desligado da fonte de alimentação CA (rede principal), retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. depois de o desligar da tomada de parede. • Para utilizar o leitor com pilhas, introduza • Se o leitor esteve muito tempo parado, seis pilhas R14 (tamanho C). regule-o para o modo de reprodução para que aqueça, antes de introduzir uma • Se não quiser utilizar as pilhas, retire-as cassete. para evitar danos possivelmente causados pelo derramamento do líquido das pilhas ou pela corrosão. • A placa que indica a tensão de funcionamento, o consumo de energia, etc., encontra-se na parte inferior do aparelho. continuação 27PT
Precauções (continuação) Os CD-Rs/CD-RWs Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato CD-DA* mas a Notas sobre as cassetes capacidade de reprodução pode variar • Parta a patilha da cassete localizada no consoante a qualidade do disco e a condição lado A ou B para evitar gravações do dispositivo de gravação. acidentais. Se quiser gravar nessa cassete, * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital cubra a patilha partida com fita adesiva. Audio (Áudio digital de CD). É uma norma de gravação utilizada para CDs de áudio. Lado A Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor Patilha do Patilha do lado A Este equipamento destina-se a reproduzir lado B discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas • Não se recomenda a utilização de uma editoras discográficas comercializam vários cassete com mais de 90 minutos de tempo discos de música codificados com de reprodução, excepto para gravações ou tecnologias de protecção de direitos de autor. reproduções longas e contínuas. No entanto, alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não Notas sobre os CD conseguir reproduzi-los neste equipamento. • Antes de reproduzir um CD, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe-o do centro Se surgirem problemas ou dúvidas sobre o para fora. funcionamento do leitor, contacte o agente Sony da sua zona. • Não utilize solventes tais como a benzina, diluente, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticos próprios para LPs em vinyl. • Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou a fontes de calor tais como condutas de ar quente, nem o deixe dentro de um carro estacionado ao sol porque poderá ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior. • Não cole papéis ou autocolantes no CD, nem risque a sua superfície. • Depois de reproduzir o CD, guarde-o na respectiva caixa. Se o CD estiver sujo, riscado ou com dedadas, poderão ocorrer erros de tracking. 28PT
Leitor de CD Resolução de problemas O leitor não reproduz o CD ou a indicação “no disC” aparece no visor, mesmo que Geral haja um CD dentro de um compartimento. • Coloque o CD com a face com etiqueta virada O aparelho não liga. para cima. • Ligue bem o cabo de corrente CA à tomada • Limpe o CD. AC IN e a uma tomada de parede. • Retire o CD e deixe o compartimento de CD • Verifique se introduziu correctamente as aberto durante cerca de uma hora para secar a pilhas. humidade condensada. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas • O CD-R/CD-RW não está finalizado. as pilhas por pilhas novas. Finalize-o no dispositivo de gravação. • Não consegue ligar o leitor com o • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- telecomando, se estiver a utilizar o leitor com RW, do dispositivo de gravação ou do pilhas. programa de aplicação. Não há som. • Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por • Desligue os auscultadores quando estiver a umas novas. ouvir através dos altifalantes. O som desaparece. A corrente desligou-se inesperadamente. Ouve-se ruído. • Substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Reduza o volume. • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito Ouve-se um som estranho. danificado. O som faz ruído, é fraco ou de má • Coloque o leitor num local sem vibrações. qualidade. • Limpe a lente com um soprador à venda no • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas mercado. as pilhas por pilhas novas. • O som pode apresentar quebras ou ruído se Aparecem várias indicações seguidas no utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou visor. se o dispositivo de gravação ou o programa • O leitor está no modo de demonstração. de aplicação tiverem problemas. c Acerte o relógio, ou ligue e carregue em Não consegue abrir/fechar a tampa do DISPLAY durante cerca de 2 segundos compartimento de CD. para cancelar o modo de demonstração. • Coloque o leitor numa superfície plana e Ouve-se ruído. abra/feche a tampa. • Alguém está a utilizar um telefone portátil ou um aparelho que transmite ondas de rádio, perto do leitor. Rádio c Afaste o telefone portátil, etc., do leitor. O som está muito baixo ou não tem qualidade. • Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por umas novas. • Afaste o leitor do televisor. • Se utilizar o telecomando enquanto estiver a ouvir um programa de rádio em AM (CFD- E90) ou MW/LW (CFD-E90L), pode provocar interferências. Isso é inevitável. A imagem do televisor começa a tremer. • Se estiver a ouvir um programa em FM perto de um televisor com antena interna, afaste o leitor do televisor. continuação 29PT
Resolução de problemas (continuação) Telecomando O telecomando não funciona. Leitor de cassetes • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, substitua-as por novas. A fita da cassete não se move quando • Aponte o telecomando na direcção do sensor carrega numa tecla de funcionamento. remoto do leitor. • Feche correctamente o compartimento da • Não pode haver obstáculos entre o cassete. telecomando e o leitor. A tecla REC z não funciona. • Não exponha o sensor remoto a luzes intensas A cassete não é reproduzida. como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de lâmpadas fluorescentes. • Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete não foi removida. • Se utilizar o telecomando, aproxime-se do televisor. A fita não é apagada totalmente. • Limpe a cabeça de desgravação (ver página 31). Se, após ter experimentado as sugestões acima mencionadas, os problemas subsistirem, desligue a • Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as. corrente CA e retire todas as pilhas. Depois de • Está a reproduzir uma fonte gravada numa todas as indicações do visor desaparecerem, ligue cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV o aparelho à corrente e introduza novamente as (metal) utilizando este aparelho. Grave numa cassete TYPE I (normal) e reproduza. pilhas. Se o problema não for solucionado, consulte o agente Sony. A cassete não grava. • Certifique-se de que a cassete foi introduzida correctamente. • Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete está correctamente posicionada. O som é fraco. A qualidade do som é má. • Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante (ver página 31). • Desmagnetize as cabeças utilizando um desmagnetizador (ver página 31). O som sai distorcido. • Está a utilizar uma cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas uma cassete TYPE I (normal). Temporizador O temporizador não funciona. • Certifique-se de que a hora indicada pelo relógio está certa. • Verifique se a corrente CA foi cortada. • Certifique-se de que a indicação (relógio) aparece no visor. 30PT
Desmagnetizar as cabeças da Manutenção cassete 20 a 30 horas de funcionamento são Limpeza da lente suficientes para que se tenham depositado Se a lente estiver suja, poderão ocorrer resíduos magnéticos nas cabeças da cassete, quebras de som durante a leitura dos CD. provocando a perda do som de frequências Limpe a lente com um soprador de ar à altas e ruídos sibilantes. Este é o momento venda no mercado. adequado para desmagnetizar as cabeças e todas as peças metálicas da fita com um desmagnetizador de cabeças de cassetes Limpar as cabeças e o caminho disponível no mercado. da fita Para uma optimização da qualidade de reprodução e de gravação, limpe as cabeças, Limpar a caixa o rolete e o cabrestante com um cotonete Limpe a caixa, o painel e os comandos com ligeiramente embebido em líquido de um pano suave, ligeiramente embebido em limpeza ou em álcool depois de dez horas de detergente diluído em água. Não utilize funcionamento. No entanto, para efectuar nenhum tipo de material abrasivo, pó de uma gravação de boa qualidade, recomenda- limpeza ou solvente, tal como álcool ou se a limpeza de todas as superfícies benzina. percorridas pela fita, antes de cada gravação. Lente Cabeça de Rolete eliminação Cabrestante Cabeça de gravação/ reprodução Depois da limpeza, as cassetes só devem ser introduzidas quando as áreas que foram limpas estiverem completamente secas. 31PT
Geral Especificações Altifalante Gama total: 8 cm dia., 4 Ω, tipo cónico (2) Saídas Secção do leitor de CD Jack dos auscultadores (mini-jack estéreo) Sistema Para auscultadores com 16 - 68 Ω de impedância Sistema áudio digital de CD Potência máxima de saída Propriedades do diodo laser 4W Material: GaAlAs Requisitos de corrente Comprimento de onda: 780 nm Para rádio, leitor de CD e cassetes: Duração da emissão: contínua Modelo da Coreia: 220 V AC, 60 Hz Saída do laser: Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz menos de 44,6 µW Pilhas 9 V DC, 6 R14 (tamanho C) (Valor de saída medido a uma distância de Para segurança dos dados da memória: aproximadamente 200 mm da superficie da lente da Pilhas 4,5 V DC, 3 R6 (tamanho AA) objectiva no bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Para o telecomando: Rotações 3 V CC, 2 pilhas R03 (tamanho AAA) 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Consumo de corrente Número de canais CA 14 W 2 Duração das pilhas Resposta em frequência Para rádio, leitor de CD e cassetes: 20 - 20 000 Hz Gravação em FM Vibração e oscilação Inferior ao limite susceptível de ser medido Pilhas R14P da Sony: aprox. 13,5 h Sony alcalina LR14: aprox. 20 h Secção do rádio Gama de frequência Reprodução de uma cassete CFD-E90 Pilhas R14P da Sony: aprox. 7,5 h FM 87,5 - 108 MHz Sony alcalina LR14: aprox. 15 h AM 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) Reprodução de CD 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) Pilhas R14P da Sony: aprox. 2,5 h CFD-E90L Sony alcalina LR14: aprox. 7 h FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) Dimensões 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) Aprox. 272 × 164 × 285 mm (l/a/p) LW 153 - 279 kHz (incl. peças salientes) Peso Aprox. 3 kg (incl. pilhas) IF Acessórios fornecidos FM: 10,7 MHz Cabo de corrente CA (1) AM/MW/LW: 450 kHz Telecomando (1) Antenas FM: Antena telescópica Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. AM/MW/LW: Antena incorporada de barra em ferrite Acessórios opcionais Secção do leitor de cassetes Conjunto de auscultadores Sony MDR Sistema de gravação Estéreo de 4 faixas e 2 canais Tempo de avanço rápido Aprox. 110 seg. com cassete Sony C-60 Resposta em frequência TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz 32PT
Índice remissivo A, B M, N S Acertar o relógio 19 MEGA BASS 18 Seleccionar Melhorar a recepção das faixas 5 emissões 7 intensificação de som 18 C Seleccionar fontes de Criar o seu próprio programa alimentação 23 O 14 Ouvir T D rádio 6 TV, VCR e leitor de Temporizador Desmagnetizar as cabeças da MiniDisc 26 Acordar ao som da música fita 31 20 P, Q Adormecer ao som da E música 21 Pilhas Estações de rádio de protecção dos dados da pré-programar 16 U memória 23 reproduzir 17 do leitor 24 Utilizar o visor 12 do telecomando 24 F Preparativos 23 V, W, X, Y, Z Pré-programar estações de Fontes de alimentação 23 Visor 12 rádio 16 G, H R Gravar numa cassete 10 Reprodução aleatória 14 Reprodução de programas 14 I, J, K Reprodução repetitiva 13 Intensificação de som 18 Reproduzir estações de rádio pré- programadas 17 L faixas repetidamente 13 Leitor de CD 12 um CD 4 Ligar uma cassete 8 cabo de corrente CA 23 Resolução de problemas 29 componentes opcionais 25 Limpar cabeças e caminho de transporte da fita 31 caixa 31 Localizar uma faixa específica 12 33PT
34PT
35PT
PT 36Sony Corporation