Nederlands Português Nederlands Português Werking Cassettespeler Afmetingen Funcionamento Leitor de cassetes Dimensões Voorzorgsmaatregelen • Indien het toestel direct van een koude in een warme of een zeer vochtige ruimte Verhelpen van De cassette reageert niet wanneer u Technische gegevens Ong. 456 × 195 × 330 mm (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen) Precauções • Se transportar o leitor directamente de um local frio para um local quente ou o Resolução de A cassete não se move quando Características Aprox. 456 × 195 × 330 mm (l/a/p) (incl. peças salientes) WAARSCHUWING ATENÇÃO Veiligheid wordt gebracht, kan er condensvorming storingen een bedieningstoets indrukt. • Sluit de cassettehouder goed. CD-speler Gewicht Ong. 6,4 kg (incl. batterijen) Segurança colocar num compartimento muito problemas carrega num botão. • Feche bem o compartimento de cassetes. técnicas Peso Aprox. 6,4 kg (incl. pilhas) Stel het toestel niet bloot aan regen Para evitar o risco de incêndios ou • De laserstraal van de CD-speler is optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. Systeem Meegeleverde toebehoren • Como o raio laser utilizado no leitor do húmido, a humidade pode condensar-se Acessório fornecido noch vocht om brand of elektrocutie choques eléctricos, não exponha o In dat geval kan de werking van het toestel De REC z toets werkt niet of de nas lentes do interior do leitor. Se isso O botão REC z não funciona ou não é schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag Algemeen cassette speelt niet af/neemt niet op. Compact disc digital audio system Netsnoer (1) CD pode provocar lesões oculares, não Geral possível reproduzir nem gravar na Leitor de CD Cabo de alimentação (1) te voorkomen leitor à chuva nem à humidade. zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit Laserdiode-eigenschappen Afstandsbediening (1) acontecer, o leitor não funciona Sistema Telecomando (1) u de behuizing niet proberen te openen. het toestel en wacht ongeveer een uur tot Het toestel schakelt niet aan. • Controleer of het wispreventienokje van de Materiaal: GaAlAs tente desmontar o aparelho. A reparação correctamente. Nesse caso, retire o CD e Não consegue ligar o leitor. cassete. Open de behuizing niet om Para evitar choques eléctricos, não Sistema de som digital compacto Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de alle vocht is verdampt. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het enkele minuten in • Sluit het netsnoer goed aan in het stopcontact. • Controleer of de batterijen correct zijn ingebracht. cassette intact is. • Controleer of “TAPE” verschijnt in het uitleesvenster. Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu Laservermogen: Minder dan 44,6 µW Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para espere cerca de uma hora para que a humidade se evapore. • Se não tiver utilizado o leitor durante • Ligue bem o cabo de alimentação CA a uma tomada de parede. • Verifique se colocou as pilhas correctamente. • Verifique se a patilha de segurança da cassete está na posição correcta. • Certifique-se de que a mensagem “TAPE” Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. CD Ra dio elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal vakpersoneel. qualificado. behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige de weergavestand laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn uitgeput. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u Slechte of vervormde weergave-, opname- of wiskwaliteit. • Reinig koppen, aandrukrol en capstan met een (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van de laserkop met een Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon dentro do leitor, desligue-o e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. muito tempo, antes de colocar uma cassete, coloque o leitor no modo de • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Não consegue ligar o leitor com o aparece no visor. Má qualidade ou distorção na reprodução, gravação ou Duração da emissão: Contínua Saída do laser: Inferior a 44,6 µW Acessórios opcionais Série de auscultadores MDR da Sony Cassette- Corde r (Esta saída é o valor medido a uma distância de reprodução para que aqueça durante Informatie Informações alvorens hem weer in gebruik te nemen. Opmerkingen bij cassettes hem niet aanschakelen met de wattenstaafje dat lichtjes is bevochtigd met apertuur van 7 mm.) • Neste leitor, não é possível ouvir discos alguns minutos. telecomando, se estiver a utilizar o leitor com desgravação. cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco afstandsbediening. een reinigingsmiddel of alcohol. Astoerental pilhas. • Limpe as cabeças, o rolete de fixação e o de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Voor klanten in Europa Para os clientes na Europa • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, • Breek het wispreventienokje van kant A of que não tenham formas standard como, 200 t/min tot 500 t/min vierkant, ster) kunnen niet met deze dit B af om ongewenste opname te Geen geluid. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn por exemplo, em forma de coração, Notas sobre as cassetes Não se ouve o som. cabrestante com um cotonete de limpeza Velocidade de rotação • Controleer of de gewenste functie in het uitgeput. (CLV) • Certifique-se de que a função que pretende ligeiramente humedecido num produto de 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) toestel worden afgespeeld. Indien u dat voorkomen. Bedek de ontstane opening quadrado, estrela. Se o fizer, pode • Parta a patilha da cassete do lado A ou B toch doet, kan het toestel worden met kleefband om weer op te kunnen uitleesvenster staat. • U gebruikt een TYPE II (high) of TYPE IV Aantal kanalen danificar o leitor. Não utilize este tipo de para impedir a desgravação acidental. Se utilizar aparece indicada no visor. limpeza ou em álcool. (CLV) Gebruiksaanwijzing • Regel het volume. (metal) cassette. Gebruik alleen TYPE I 2 • Regule o volume. • Quando as pilhas estiverem fracas, substitua- Número de canais beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. nemen. (normal) cassettes. Frequentiebereik discos. quiser voltar a utilizar a cassete para 2 Instruções de • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren • Se estiver a ouvir o som através das colunas, as por novas. 20 -20 000 Hz +1/–2 dB gravação, tape a patilha que partiu com De behuizing reinigen via de luidsprekers. • Demagnetiseer de koppen met een in de Limpar o leitor fita adesiva. desligue os auscultadores. • Está a utilizar cassetes TYPE II (high Resposta em frequência funcionamento handel verkrijgbare demagnetiseercassette. Snelheidsfluctuaties position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de kant A Ruis is hoorbaar. • Limpe a caixa, o painel e os controlos com Há muito ruído. Onmeetbaar cassetes TYPE I (normal). Choro e flutuação bedieningselementen met een zachte doek • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of um pano macio levemente humedecido • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro • Desmagnetize as cabeças da cassete, Inferior ao limite mensurável die lichtjes is bevochtigd met een mild andere apparatuur die radiogolven produceert Opname-/weergavekop numa solução de detergente suave. Não equipamento que emite ondas de rádio, perto in de buurt van het toestel. t Hou de Lado A do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor. utilizando um dos desmagnetizadores Deze CD-speler is geklasseerd als CLASS 1 Este leitor de CD está classificado como zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, Capstan Radio utilize nenhum tipo de esfregão ou pó draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het Frequentiebereik disponíveis no mercado. LASER product. produto CLASS 1 LASER. schuurpoeder noch solventen zoals alcohol abrasivo ou solventes, como álcool ou Rádio nokje voor toestel. Leitor de CD Gama de frequência Het label met vermelding van CLASS 1 A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT of benzine. nokje voor kant A CFD-G35 benzina. O CD não se ouve ou a indicação “no Cabeça de gravação/reprodução LASER PRODUCT bevindt zich onderaan encontra-se na parte inferior do aparelho. Spanningsbronnen kant B CD-speler FM 87,5 - 108 MHz Fontes de alimentação Patilha do CFD-G35 op het toestel. Patilha do lado A dISC” acende-se no visor mesmo que Cabrestante • Om het toestel op wisselstroom te laten De CD speelt niet of “no dISC” licht AM Australische stand: • Para funcionamento com corrente alterna FM 87,5 - 108 MHz • Het gebruik van cassettes met een lado B esteja um CD dentro do leitor. werken, moet u eerst controleren of de op in het uitleesvenster ook al is er Wiskop Aandrukrol 531 - 1 611 kHz (CA), verifique se a tensão de • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado AM Modelo australiano: ATENÇÃO speelduur van meer dan 90 minuten is niet Overige modellen: 531 - 1 611 kHz WAARSCHUWING Não instale o aparelho num espaço fechado, bedrijfsspanning van de speler een CD ingebracht. 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) funcionamento do aparelho é idêntica à para cima. aanbevolen, behalve voor langdurige, • Não se recomenda a utilização de cassetes Outros modelos: Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, como por exemplo, uma estante ou um armário. overeenstemt met de lokale netspanning • Plaats de CD met het label naar boven. 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) tensão da corrente eléctrica local (consulte • Certifique-se de que o compartimento de CD ononderbroken opname of weergave. Lens com uma duração superior a 90 minutos, 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) zoals een boekenrek of ingebouwde kast. (zie “Technische gegevens”) en het • Controleer of de CD-houder gesloten is. “Características técnicas”) e utilize o cabo está fechado. 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) CFD-EX35L excepto no caso de gravações ou Cabeça de Rolete de meegeleverde netsnoer gebruiken; gebruik geen ander snoer. Opmerkingen bij CD’s • Maak een CD voor het afspelen altijd • • Reinig de CD. Verwijder de CD en laat de CD-houder FM 87,5 - 108 MHz de ligação à corrente eléctrica fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo. reproduções contínuas de longa duração. • Limpe o CD. • Retire o CD e deixe o compartimento de CD desgravação fixação CFD-EX35L CFD-G35 Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, FM 87,5 - 108 MHz zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om como jarras, em cima do aparelho. • Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, schoon met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. ongeveer een uur open staan om het condensvocht te laten opdrogen. MG 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) • Mesmo que desligue o leitor, este continua ligado à corrente eléctrica até retirar a Notas sobre os CDs • Antes de reproduzir, limpe o CD com um aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada. Lente MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) CFD-EX35L elektrocutie of brand te voorkomen. • Controleer of “Cd” verschijnt in het LG 153 - 279 kHz • Verifique se indicação “Cd” aparece no visor. 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. ficha da tomada de corrente (corrente pano de limpeza. Limpe o CD a partir do uitleesvenster. • O CD-R/CD-RW não está finalizado. LW 153 - 279 kHz • Het toestel kan ook werken op zes R20 eléctrica). centro para a extremidade. • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. IF Finalize-o no dispositivo de gravação. Sony Corporation ©2002 (D) batterijen. Finaliseer de CD-R/CD-RW met het • Para utilizar o leitor com pilhas, utilize • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- • Wanneer de batterijen niet worden FM: 10,7 MHz seis pilhas R20 (tamanho D). IF opnametoestel. RW, do dispositivo de gravação ou do gebruikt, moet u ze verwijderen om AM/MG/LG: 450 kHz • Se não tencionar utilizar as pilhas, retire- FM: 10,7 MHz • Er is een probleem met de kwaliteit van de programa de aplicação. beschadiging door lekkage of corrosie te CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de Antennes as do leitor para evitar os danos AM/MW/LW: 450 kHz 3-241-303-61 (1) FM: Telescoopantenne O som tem quebras. Antenas voorkomen. toepassingssoftware. provocados pelo derramamento do líquido AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietstaafantenne Há muito ruído. FM: Antena telescópica • Het kenplaatje met vermelding van Het geluid valt weg. Afstandsbediening das pilhas ou corrosão. • Reduza o volume. AM/MW/LW: Antena integrada de barra de voedingsspanning, stroomverbruik, enz. Ruis is hoorbaar. • A placa que indica a tensão de ferrite De afstandsbediening werkt niet. Cassettedeck • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito bevindt zich onderaan op het toestel. • Gebruik geen solventen zoals benzine, • Verlaag het volume. funcionamento, o consumo de energia, danificado. • Vervang alle batterijen in de Opnamesysteem thinner en in de handel verkrijgbare etc., está localizada na parte inferior do Plaatsing • Installeer het toestel niet in de buurt van reinigingsmiddelen of antistatische sprays • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. afstandsbediening door nieuwe als ze zijn uitgeput. 4 sporen, 2 kanalen stereo Snelspoeltijd aparelho. • Não utilize solventes, como benzina, • Coloque o leitor num local sem vibrações. • Limpe a lente com um soprador à venda no Telecomando Gravador de cassetes Sistema de gravação Spanningsbronnen/Fontes de alimentação voor grammofoonplaten. • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. diluente, produtos de limpeza à venda no mercado. warmtebronnen of op een plaats waar het • Richt de afstandsbediening op de Ong. 115 s met Sony C-60 cassette Instalação O telecomando não funciona. Estéreo de 2 canais, 4 faixas • Stel een CD niet bloot aan directe • Reinig de lens met een in de handel afstandsbedieningssensor van het toestel. mercado ou sprays anti-electricidade • O som pode apresentar quebras ou ruído, se • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, C is blootgesteld aan directe zonnestraling, zonnestraling of warmtebronnen zoals verkrijgbare blazer. • Verwijder eventuele obstakels tussen Frequentiebereik TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz • Não deixe o leitor num local perto de estática destinados aos discos LP de vinil. utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade, ou substitua-as por novas. Tempo de bobinagem rápida Aprox. 115 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony B overmatig stof of mechanische schokken. bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van afstandsbediening en toestel. saídas de ar quente ou exposto à luz solar • Não exponha o CD à incidência directa se o dispositivo de gravação ou o programa de • Aponte o telecomando na direcção do sensor Resposta em frequência • Plaats het toestel niet op een hellend of auto die in de volle zon geparkeerd staat slechte kwaliteit of een probleem met de • Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals directa, choques mecânicos ou com dos raios solares, a fontes de calor, como aplicação tiverem problemas. remoto do leitor. TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz onstabiel oppervlak. demasiado pó. • Laat minstens 10 mm vrij rond de en waarin de temperatuur sterk kan opname-apparatuur of toepassingssoftware, kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. direct zonlicht of licht van fluorescentielampen op de Algemeen Luidspreker • Não coloque o leitor numa superfície saídas de ar quente, nem o deixe num Rádio • Não pode haver obstáculos entre o 1 naar AC IN oplopen. automóvel estacionado ao sol, pois a telecomando e o leitor. behuizing. De ventilatieopeningen moeten afstandsbedieningssensor valt. Hoofdluidspreker: 10 cm diam., 3,2 Ω, instável ou inclinada. A recepção de rádio é má. • Não exponha o sensor remoto a luzes intensas Geral a AC IN vrij blijven om het toestel behoorlijk te • Kleef geen papier of stickers op een CD en Radio • Hou de afstandsbediening dichter bij het conustype (2) • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a temperatura no seu interior pode aumentar como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de Altifalante kras ook het oppervlak niet. consideravelmente. • Reoriente a antena para melhorar a recepção laten functioneren en de levensduur van de Slechte ontvangst. toestel. Subwoofer: 8 cm diam., 4 Ω, conustype (1) volta do leitor. As ranhuras de ventilação de FM. lâmpadas fluorescentes. Coluna principal: diâmetro 10 cm, 3,2 Ω, tipo onderdelen te verlengen. • Berg een CD na gebruik weer op in de • Richt de antenne voor een betere FM Uitgangen devem estar desobstruídas para que o • Não cole papel ou etiquetas autocolantes • Se utilizar o telecomando, aproxime-se do cone (2) A houder. no CD nem risque a superfície do CD. Subwoofer: diâmetro 8 cm, 4 Ω, tipo cone (1) • Indien het toestel wordt achtergelaten in Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD ontvangst. Indien de problemen na het proberen van de bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 Ω leitor funcione correctamente e a duração • Depois de ouvir o CD, guarde-o na caixa leitor. Saídas 2 naar een stopcontact een auto die in de zon geparkeerd staat, dos componentes respectivos aumente. kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken. verdwenen, moet u de stekker uittrekken en alle Maximum uitgangsvermogen respectiva. Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo) à rede eléctrica principal kies dan altijd een plaats waar hij niet • Se deixar o leitor num automóvel Se, depois de experimentar as soluções acima, batterijen verwijderen. Steek de stekker weer in Hoofdluidspreker: 4 W Se o CD estiver riscado, sujo ou com os problemas persistirem, desligue o cabo de Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω blootstaat aan directe zonnestraling. Betreffende CD-R’s/CD-RW’s het stopcontact en plaats de batterijen terug Subwoofer: 6 W estacionado ao sol, escolha um local onde dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”. Potência de saída máxima • De luidsprekers zijn voorzien van een o leitor não fique exposto à incidência alimentação da tomada e retire todas as pilhas. Sluit het netsnoer A aan of plaats zes R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder Ligue o cabo de alimentação A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn Voeding Coluna principal: 4 W Quando todas as indicações desaparecem do B. compartimento de pilhas B. krachtige magneet en dus moet u credit opgenomen in CD-DA formaat* afspelen, verdwenen. Als het probleem daarmee niet is Voor CD-radiocassettespeler: directa dos raios solares. Os CD-Rs/CD-RWs visor, volte a ligar o cabo de alimentação e a Subwoofer: 6 W cards met magnetische codering of maar de weergavecapaciteit varieert opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony Model voor Argentinië: • Como as colunas têm um ímane forte, Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs introduzir as pilhas. Se o problema persistir, Requisitos de corrente Opmerkingen Notas horloges met veermechanisme uit de buurt afhankelijk van de kwaliteit van de disc en handelaar. 220 - 230 V AC, 50 Hz afaste os cartões de crédito com um gravados no formato CD-DA* mas a • Mude o próprio leitor de posição para contacte o agente Sony da sua zona. Para o gravador de cassetes, CD e rádio: • Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer • Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua van het toestel houden om beschadiging de toestand van de opname-apparatuur. Overige modellen: código magnético ou relógios de corda do capacidade de reprodução pode variar melhorar a recepção de AM ou MW/LW. Modelo da Argentina: functioneert. Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit de speler alvorens de batterijen te as pilhas por novas. Antes de substituir as pilhas, retire o CD do leitor. door de magneet te vermijden. • Richt de speler zelf voor een betere AM of 230 V AC, 50 Hz leitor para evitar os possíveis danos 220 - 230 V CA, 50 Hz vervangen. • Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação do leitor. * CD-DA is de afkorting voor Compact MG/LG ontvangst. consoante a qualidade do disco e a condição 9 V DC, 6 R20 (D) batterijen provocados pelo ímane. do dispositivo de gravação. Outros modelos: • Koppel het netsnoer los om de speler op batterijen te laten werken. • Se utilizar o leitor com pilhas, não pode ligar o leitor com o telecomando. Disc Digital Audio. Dit is een Voor afstandsbediening: 230 V CA, 50 Hz • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de afstandsbediening. opnamenorm voor Audio CD’s. * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) Stroomverbruik Digital Audio (Áudio digital de CD). É Para o telecomando: Preparar o telecomando C Met alle vragen over en eventuele problemen AC 25 W uma norma de gravação utilizada para 3 V CC, 2 pilhas R6 (tamanho AA) De afstandsbediening gebruiksklaar maken C Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas). met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw Batterijlevensduur CDs de áudio. Consumo de energia O som ouve-se mal ou é de má Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd). dichtstbijzijnde Sony handelaar. Voor CD-radiocassettespeler: CA 25 W Substituir pilhas qualidade. Het geluid is zwak of van slechte FM opname Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas Duração das pilhas De batterijen vervangen Em condições de utilização normais, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando já não kwaliteit. consulte o agente da Sony mais próximo. as pilhas por pilhas novas. Para o gravador de cassetes, rádio e CD: Sony R20P: ong. 4 h Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer het toestel niet meer op de conseguir pôr o leitor a funcionar com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn • Afaste o leitor do televisor. Gravação em FM afstandsbediening reageert, moet u beide batterijen vervangen door nieuwe. uitgeput. Sony alkaline LR20: ong. 19 h • Se está a utilizar o telecomando enquanto Sony R20P: aprox. 4 h • Zet het toestel verder af van de TV. Cassetteweergave ouve rádio nas bandas AM ou MW/LW, • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u podem surgir ruídos. Isto é inevitável. Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 19 h Sony R20P: ong. 1,5 h naar een AM of MG/LG-uitzending luistert, A imagem do televisor torna-se Reprodução de cassetes kan er wat storing optreden. Dit is Sony alkaline LR20: ong. 7 h instável. Sony R20P: aprox. 1,5 h onvermijdelijk en duidt niet op een storing. CD-weergave • Se estiver a ouvir um programa de FM perto Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 7 h Het beeld op uw TV is onstabiel. Sony R20P: ong. 1,5 h de um televisor com uma antena interior, • Wanneer u een FM-zender beluistert met een Reprodução de CD Sony alkaline LR20: ong. 3,5 h afaste o leitor do televisor. binnenantenne in de buurt van de TV, moet u Sony R20P: aprox. 1,5 h het toestel verder van de TV af zetten. Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 3,5 h
Nederlands Português Bedieningselementen/Localização dos controlos Een cassette inbrengen Een CD inbrengen Afstandsbediening Een CD afspelen Luisteren naar de radio Een cassette afspelen Ouvir um CD Ouvir o rádio Ouvir uma cassete Colocar um CD Telecomando Introduzir uma cassete Met de kant die u wilt afspelen 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. SLEEP naar boven gericht 2 Plaats een CD in de CD-houder. 2 Druk op BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het 2 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde 2 Coloque um CD no compartimento de CD. 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET até a banda desejada aparecer no visor. 2 Carregue em xZ para abrir o compartimento da cassete e introduza uma cassete Com o lado que pretende ouvir uitleesvenster. cassette in. Sluit de houder. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da maneira seguinte: gravada. Feche o compartimento. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). virado para cima FUNCTION OPERATE 3 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te sluiten. 3 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD. (POWER) Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: 3 Druk op N. CFD-G35: “FM” t “AM” 3 Carregue em N. Cijfertoetsen 4 Druk op u (N op de afstandsbediening). CFD-G35: “FM” t “AM” 4 Carregue em u (N no telecomando). CFD-EX35L: “FM” t “MW” t “LW”. Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. Om Druk op O leitor reproduz todas as faixas uma vez. Para Carregue em Met het label naar boven Botões numéricos CFD-EX35L: “FM” t “MW” t “LW”. 3 Carregue sem soltar em TUNE + ou – até os dígitos da frequência começarem a Druk op de weergave te stoppen xZ Carregue em parar a reprodução xZ Om Para Com o lado da etiqueta virado para cima 3 Hou TUNE + of – ingedrukt tot de frequentie in het uitleesvenster begint te de cassette snel vooruit of M of m mudar no visor. fazer o avanço rápido ou a M ou m de weergave te stoppen x parar a reprodução x veranderen. achteruit te spoelen O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar rebobinagem da cassete MODE de weergave tijdelijk te u (X op de afstandsbediening) fazer uma pausa na reprodução u (X no telecomando) VOLUME –, +* onderbreken Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender de weergave tijdelijk te X Volte a carregar no botão para retomar a reprodução a uma estação nítida. fazer uma pausa na reprodução X VOL +*, – goed wordt ontvangen. onderbreken Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. seguir à pausa. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão para Carregue novamente no botão para retomar a reprodução MODE DISPLAY BAND naar de volgende track te gaan > de cassette uit te werpen xZ depois de uma pausa. ENTER Z PUSH naar de vorige track te gaan . Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets ir para a faixa seguinte > mudar as frequências passo a passo. TUNE –, + MEMORY OPEN/CLOSE TUNE+, – ejectar a cassete xZ de CD te verwijderen Z PUSH OPEN/CLOSE om de frequentie stapsgewijs te veranderen. ir para a faixa anterior . Sugestão x SOUND u* x N een bepaald punt te zoeken met > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de weergave tot Tip Opnemen retirar o CD Z PUSH OPEN/CLOSE Se a transmissão de FM for muito ruidosa, carregue em MODE até aparecer a indicação “Mono” no X .,> geluid u het gewenste punt bereikt. Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en de weergave is dan mono. localizar um ponto enquanto > (progressivamente) ou . (regressivamente) visor e a transmissão de rádio passa a mono. Gravar OPERATE een punt te zoeken via het > (vooruit) of . (achteruit) in de pauzestand tot u ouve o som durante a reprodução até encontrar o ponto. Alterar o intervalo de sintonização de AM /M W (excluindo o modelo australiano) WOOFER 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. (POWER) uitleesvenster het gewenste punt bereikt. De AM /M G-afsteminterval wijzigen (geldt niet voor het model voor Australië) localizar um ponto enquanto > (progressivamente) ou . (regressivamente) no O intervalo de sintonização AM/MW está programado de fábrica da seguinte forma: 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. SOUND 2 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. olha para o visor modo de pausa até encontrar o ponto. een bepaalde track direct te zoeken* een cijfertoets van de track op de afstandsbediening. De AM/MG-afsteminterval is af fabriek als volgt vooringesteld: Modelo Argentino: 10 kHz Argentijns model: 10 kHz Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. localizar directamente uma na tecla numérica de uma faixa no telecomando. Outros modelos: 9 kHz 2 Carregue em xZ para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma * U kunt geen bepaalde track zoeken als “SHUF” of “PGM” oplicht in het uitleesvenster. Zet de Overige modellen: 9 kHz determinada faixa * Se precisar de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: cassete por gravar. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). indicatie af door op x te drukken. 3 Kies de programmabron die u wilt opnemen. Tip Om de AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt tewerk: Opnemen van de CD-speler * Não pode localizar uma determinada faixa se a indicação “SHUF” ou “PGM” estiver iluminada no 1 Carregue em BAND•AUTO PRESET até “AM” ou “MW” aparecer no visor. 3 Seleccione o programa que quer gravar. Om direct een track met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op de 1 Druk op BAND•AUTO PRESET tot “AM” of “MW” verschijnt. visor. Carregue em x para que a indicação deixe de estar iluminada. 2 Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY durante 2 segundos. 2 Hou DISPLAY•ENTER•MEMORY 2 seconden ingedrukt. Druk op x en plaats een CD in (zie “Een CD afspelen”). 3 Carregue em BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. Para gravar a partir do leitor de CD betreffende cijfertoetsen op de afstandsbediening. Sugestão Om track 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3. 3 Druk BAND•AUTO PRESET in gedurende 2 seconden. A indicação “AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” aparece. Carregue em x e coloque um CD (Consulte “Ouvir um CD”). Opnemen van de radio Para localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões “AM 9” “MW 9” of “AM 10” “MW 10” verschijnt. numéricos correspondentes do telecomando. 4 Carregue em TUNE + ou – para seleccionar “AM 9” “MW 9” para um intervalo de Druk op BAND•AUTO PRESET en stem af op een zender (zie “Luisteren naar Para gravar a partir do rádio 4 Druk op TUNE + of – om “AM 9” “MW 9” te kiezen voor een interval van 9 kHz of Exemplo:Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e a seguir em 2 e 3. sintonização de 9 kHz ou “AM 10” “MW 10” para um intervalo de 10 kHz. Carregue em BAND•AUTO PRESET e sintonize a estação que quer ouvir Gebruik van het uitleesvenster “AM 10” “MW 10” voor een interval van 10 kHz. de radio”). 5 Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. * De toets is voorzien van een voelstip. Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações AM/ (Consulte “Ouvir o rádio”). SLEEP ., > 5 Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY. 4 Druk op z om de opname te starten. PRESET –, + * O botão tem um ponto saliente. Het totale aantal tracks en de speelduur controleren Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de AM/MG voorinstelzenders terugstellen. (N wordt automatisch ingedrukt.) Utilizar o visor MW de rádio. 4 Carregue em z para começar a gravar. BAND Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY in de stopstand (zie fig. D). (N é activado automaticamente.) Om Druk op Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução AUTO PRESET i De resterende speelduur controleren Radiozenders voorinstellen de opname te stoppen xZ Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY no modo de paragem (consulte a fig. D). Pré-programar as estações de rádio Para Carregue em POWER DRIVE Uitleesvenster OPR/BATT Druk herhaaldelijk op DISPLAY•ENTER•MEMORY tijdens het afspelen van een CD. De de opname tijdelijk te onderbreken X parar a gravação xZ U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt maximum 30 radiozenders Pode programar as estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de WOOFER Visor aanduiding verandert als volgt: Druk nogmaals op deze toets om de opname te Para verificar o tempo restante fazer uma pausa na gravação X (CFD-G35), 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde, of 40 radiozenders (CFD-EX35L), 20 30 estações de rádio (CFD-G35), 20 para FM e 10 para AM por qualquer ordem, ou 40 estações t het nummer en de speelduur van de huidige track hervatten. Carregue várias vezes em DISPLAY•ENTER•MEMORY durante a reprodução de um CD. O Carregue novamente no botão para retomar a gravação. Afstandsbedieningssensor voor FM en 10 voor MG en LG in elke volgorde voorinstellen. de rádio (CFD-EX35L), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem. visor muda da seguinte maneira: Sensor remoto r Tips Sugestões 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. t o número da faixa actual e o tempo de reprodução 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. het huidige tracknummer en de resterende duur van de huidige track* • De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het opnameniveau. • O facto de regular o volume ou a intensificação do som, não afecta o nível de som da gravação. Uitleesvenster/Visor r 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. • Alleen CFD-EX35L: Indien bij MG/LG ontvangst een fluittoon hoorbaar is nadat u in stap 4 op z r 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. • Só no modelo CFD-EX35L: Se o programa MW/LW fizer um som sibilante depois de carregar em z hebt gedrukt, druk dan op MODE om de stand van de ISS (Interference Suppress Switch) te zoeken o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * no passo 4, carregue em MODE para seleccionar a posição do ISS (Selector de supressão de D E het aantal resterende tracks en de resterende speelduur van de CD 3 Hou BAND•AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot “AUTO” knippert in het waarin die het minst hoorbaar is. 3 Carregue sem soltar BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até a indicação interferências) que possam reduzir a interferência. Totaal aantal tracks Totale speelduur Geprogrammeerde track Afspeelvolgorde r uitleesvenster. • Laat het toestel voor opname werken op netspanning. “AUTO” piscar no visor. • Para obter melhores resultados, faça a gravação utilizando a corrente eléctrica como fonte de Número total de faixas Tempo total de reprodução Faixa programada Ordem de reprodução * Bij een track waarvan het nummer hoger is dan 20, verschijnt de resterende tijd als “- -:- -” in het o número de faixas restantes e o tempo restante do CD • Om een opname te wissen gaat u als volgt tewerk: alimentação. uitleesvenster. 4 Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY. 1 Plaats de cassette die u wilt wissen. 4 Carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de 2 Druk op X. * Para uma faixa cujo número seja superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “- -:- -” no visor. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as mais altas. 1 Introduza a cassete cuja gravação quer apagar. hoogste. 2 Carregue em X. De weergavestand kiezen 3 Druk op N. Se não conseguir programar uma estação automaticamente 4 Druk op z. 3 Carregue em N. Aan-/uitschakelen Lage tonen versterken Para ligar/desligar o leitor Para reforçar os graves CFD-EX35L: Druk op OPERATE. Druk op POWER DRIVE WOOFER CFD-EX35L: Carregue em OPERATE. Carregue em POWER DRIVE WOOFER Druk herhaaldelijk op MODE tot “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” Indien een zender niet automatisch kan worden vooringesteld 5 Druk op X. Seleccionar o modo de reprodução As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. 4 Carregue em z. Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. 5 Carregue em X. CFD-G35: Druk op POWER of OPERATE. (WOOFER op de afstandsbediening). CFD-G35: Carregue em POWER ou (WOOFER no telecomando). “PGM REP” verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt tewerk: Carregue em MODE até “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. Het volume regelen verschijnt op het display. OPERATE. aparece no visor. Quando a Om Kies Vervolgens doet u dit 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. In slaap vallen met muziek aparecer no visor. Depois, faça o seguinte: 3 Sintonize a estação desejada. Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de Wanneer POWER DRIVE WOOFER werkt, licht de toets op. Para regular o volume função POWER DRIVE WOOFER estiver activada, o botão acende-se. een track te herhalen “REP 1” Druk op . of > om de track te kiezen die u 3 Stem af op een zender. Para Seleccione Depois, faça o seguinte 4 Carregue sem soltar DISPLAY•ENTER•MEMORY durante 2 segundos até o número programado piscar no visor. Adormecer com música wilt herhalen en druk dan op u. repetir só uma faixa “REP 1” Carregue em . ou > para seleccionar a faixa afstandsbediening). Om terug te keren naar normale weergave, Carregue em VOLUME +, – (VOL +, – no Para voltar ao som normal, carregue no botão alle tracks te herhalen “REP ALL” Druk op u. 4 Hou DISPLAY•ENTER•MEMORY 2 seconden ingedrukt tot het voorinstelnummer knippert 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. que quer repetir e, em seguida, carregue em u. 5 Carregue em PRESET + ou – até o número em que quer memorizar a estação começar a drukt u op de knop tot de indicatie in het telecomando). até a indicação desaparecer do visor. in het uitleesvenster. 1 Reproduza a música pretendida. Luisteren met een hoofdtelefoon tracks in willekeurige “SHUF” Druk op u. 5 Druk op PRESET + of – tot het voorinstelnummer dat u aan de zender wilt toekennen 2 Druk op SLEEP. repetir todas as faixas “REP ALL” Carregue em u. piscar no visor. Sluit de hoofdtelefoon aan op i uitleesvenster verdwijnt. Para ouvir com auscultadores Notas 6 Volte a carregar sem soltar em DISPLAY•ENTER•MEMORY. 2 Carregue em SLEEP. (hoofdtelefoon). Ligue os auscultadores à tomada i volgorde af te spelen knippert in het uitleesvenster. 3 Druk op SLEEP om de minuten te kiezen tot het toestel automatisch uitschakelt. reproduzir aleatoriamente “SHUF” Carregue em u. A nova estação substitui a anterior. Opmerkingen • Enquanto o temporizador sleep estiver tracks te herhalen “SHUF REP” Druk op u. 6 Druk nogmaals op DISPLAY•ENTER•MEMORY. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: “60” t “90” t “120” repetir as faixas “SHUF REP” Carregue em u. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos que faltam para que o leitor se • Wanneer de sleep timer aan staat, werkt de (auscultadores). activado, o botão POWER DRIVE WOOFER POWER DRIVE WOOFER toets niet, ook al não se acende, mesmo que WOOFER esteja a in willekeurige volgorde De nieuwe zender vervangt de oude. t “OFF” t “10” t “20” t “30”. por ordem aleatória No telecomando desligue automaticamente. Akoestiekregeling werkt de WOOFER functie. funcionar. tracks te programmeren “PGM” Druk op . of > en vervolgens op DISPLAY• reproduzir um programa “PGM” Carregue em . ou > e, em seguida, em 1 Carregue em BAND até que a banda pretendida apareça no visor. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira: “60” t Op de afstandsbediening De sluimerfunctie annuleren • Bij gebruik van een hoofdtelefoon werkt de Regular o ênfase do som • Se estiver a utilizar os auscultadores, a função ENTER• MEMORY voor de tracks die u wilt 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel af te zetten. DISPLAY•ENTER• MEMORY nas faixas que 2 Sintonize a estação pretendida. “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. WOOFER não funciona. programmeren in een bepaalde volgorde van Geluidskarakteristiek regelen WOOFER functie niet. quer programar, pela ordem desejada, até ao 3 Carregue sem soltar os botões numéricos onde quer programar a nova estação durante cerca maximum 20 tracks (zie fig. E). Druk dan op u. 2 Stem af op de gewenste zender. máximo de 20 faixas (consulte a figura E). Para cancelar a função Sleep Druk herhaaldelijk op SOUND om de Para seleccionar as características de Opmerking de 2 segundos. 3 Hou de cijfertoets waaronder u de nieuwe zender wilt voorinstellen ongeveer 2 seconden Depois carregue em u. Carregue em OPERATE (ou POWER) para desligar o leitor. gewenste akoestiekregeling te kiezen. som geprogrammeerde tracks “PGM REP” Druk op . of > en vervolgens op Bij het afspelen van een cassette met deze functie: Para seleccionar um número programado superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois Carregue várias vezes em SOUND para te herhalen DISPLAY•ENTER• MEMORY voor de tracks die ingedrukt. Indien een cassettekant langer is dan de ingestelde tijd, schakelt de speler niet uit voor de band ten einde repetir todas as faixas “PGM REP” Carregue em . ou > e, em seguida, em nos botões numéricos correspondentes. Nota Selecteer Voor de weergave van u wilt programmeren in een bepaalde volgorde is. seleccionar a intensificação do som pretendida. Om een voorinstelnummer hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de programadas DISPLAY•ENTER• MEMORY nas faixas que Tem de carregar sem soltar no último botão numérico que quer introduzir durante cerca de 2 Ao reproduzir uma cassete com esta função: sterke, heldere geluiden van maximum 20 tracks. Druk dan op u. betreffende cijfertoetsen. quer programar, pela ordem desejada, até ao Se a duração de um dos lados da cassete for maior do que o tempo programado, o leitor só se desliga segundos. met de nadruk op laag en Seleccione Para obter U moet de laatste cijfertoets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houden. máximo de 20 faixas. Depois carregue em u. quando a fita chegar ao fim. Op de afstandsbediening (Exemplo: Para seleccionar 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue sem soltar em hoog bereik audio sons poderosos e nítidos, (Voorbeeld: om 12 te kiezen, drukt u eerst op >10 en 1, waarna u 2 ongeveer 2 seconden lang 2 durante cerca de 2 segundos.) lichte, heldere geluiden intensificando as gamas Wanneer u “PGM” of “PGM REP” hebt gekozen, druk dan op de cijfertoetsen voor de gewenste ingedrukt houdt.) No telecomando met de nadruk op hoog en de som alta e baixa track met een maximum van 20 tracks, en druk vervolgens op N. Se tiver seleccionado “PGM” ou “PGM REP”, carregue nos botões numéricos correspondentes à faixa desejada , até ao máximo de 20 faixas, e carregue em N. midden bereik audio sons suaves e nítidos, De gekozen weergavestand annuleren Ouvir as estações de rádio pré-programadas percussiegeluiden met de intensificando as gamas Druk op MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster. Voorinstelzenders beluisteren Para cancelar o modo de reprodução seleccionado nadruk op bas audio de som alta e média Carregue em MODE até o modo seleccionado desaparecer do visor. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. sons de percussão, Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde controleren in het uitleesvenster 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. Para verificar a faixa programada e a ordem de reprodução no visor 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. de aanwezige vocalen, intensificando os graves Druk op DISPLAY•ENTER•MEMORY om de volgorde van de tracks te kiezen voor de 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. met de nadruk op midden weergave. Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em DISPLAY•ENTER•MEMORY. 3 Carregue em PRESET + ou – para sintonizar a estação memorizada. bereik audio a presença de vocais, Bij elke druk op de toets verschijnt het tracknummer in de geprogrammeerde volgorde. 3 Druk op PRESET + of – om af te stemmen op de voorinstelzender. Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada. No telecomando het gehele dynamische intensificando a gama de Op de afstandsbediening Para alterar o programa actual som média Het huidige programma wijzigen 1 Carregue em BAND. bereik van muziek zoals 1 Druk op BAND. Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O programa Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het 2 Carregue nos botões numéricos para sintonizar a estação memorizada. bij klassieke muziek toda a gama dinâmica 2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op de opgeslagen zender. actual é apagado. Depois, crie um novo programa, executando as operações de programação. huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de Para sintonizar uma estação pré-programada com um número superior a 10, carregue para música como a programmeerprocedure. Om een voorinstelzender hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de Sugestões primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. música clássica betreffende cijfertoetsen. • Pode ouvir novamente o mesmo programa, uma vez que o programa fica guardado até abrir o (Exemplo: Para sintonizar a estação pré-programada 12, carregue primeiro em >10 e 1 e Tips (Voorbeeld: om af te stemmen op voorinstelzender 12, drukt u eerst op >10 en 1, en compartimento de CD. depois carregue em 2.) • U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen omdat het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. vervolgens op 2.) • Pode gravar o seu próprio programa. Depois de ter criado o programa, introduza uma cassete não • U kunt uw eigen programma opnemen. Breng een blanco cassette in nadat u het programma hebt gravada e carregue em z para começar a gravar. samengesteld en druk op z om de opname te starten.