gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag Afmetingen Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat 4-174-567-61(2) met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie Stroombronnen Ong. 365 mm × 134 mm × 230 mm (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen) langere tijd niet gebruikt. Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u deze documenten. Gewicht verwijderen om beschadiging door lekkage of corrosie te Ong. 2,7 kg (incl. batterijen) Meegeleverde toebehoren voorkomen. Verwijdering van oude batterijen (in de Opmerking over DualDiscs Netsnoer (1) Europese Unie en andere Europese Plaatsing Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de voorafgaande kennisgeving. op een plaats waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien overmatig veel stof of mechanische schokken. Los verkrijgbare toebehoren CD Radio Cassette-Corder Plaats het apparaat niet op een hellend of onstabiel oppervlak. de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Sony MDR-hoofdtelefoon Laat ten minste 10 mm vrij rond de behuizing. De Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop CD-norm (Compact Disc), wordt een juiste weergave ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het apparaat dat de meegeleverde batterij van dit product niet als op dit apparaat niet gegarandeerd. naar behoren te laten functioneren en de levensduur van de huishoudelijk afval behandeld mag worden. onderdelen te verlengen. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in Muziekdiscs die zijn gecodeerd met Voorzorgsmaatregelen De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet. Houd daarom creditcards met magnetische codering of horloges combinatie met een chemisch symbool. De chemische copyrightbeveiligingstechnologieën met een veermechanisme uit de buurt van het apparaat, om beschadiging door de magneet te voorkomen. symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden Dit product is ontworpen voor het afspelen van 2 naar een stopcontact 1 naar AC IN Schijven die dit apparaat WEL kan afspelen toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Audio-CD Werking 0,004 % lood bevat. CD-R/CD-RW (CD-DA*) Als het apparaat direct van een koude in een warme ruimte wordt Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs * CD-DA is de afkorting voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een gebracht, of in een zeer vochtige ruimte wordt geplaatst, kan er Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, op de markt gebracht die zijn gecodeerd met Sluit het netsnoer aan of plaats zes R14 (C)-batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder . opnamenorm voor audio-CD's. condensvorming optreden op de lenzen in het voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening CD-spelergedeelte. In dat geval werkt het apparaat niet correct. Opmerkingen Schijven die dit apparaat NIET kan afspelen die zich zouden kunnen voordoen in geval van mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan Haal in dat geval de CD uit het apparaat en wacht ongeveer een Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-indicator minder fel oplicht of het apparaat niet meer functioneert. CD-R/CD-RW's die niet in muziek-CD-formaat zijn opgenomen uur totdat alle vocht is verdampt. verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit het apparaat alvorens de batterijen te vervangen. CD-R/CD-RW-schijven van slechte opnamekwaliteit, CD-R/CD-RW- Als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het Gebruiksaanwijzing NL materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke worden afgespeeld. Koppel het netsnoer los om het apparaat op batterijen te laten werken. schijven die krassen of vuil bevatten of CD-R/CD-RW-schijven die enkele minuten in de afspeelstand laten opwarmen voordat u bronnen. zijn opgenomen met een incompatibel opnameapparaat een cassette plaatst. CFD-S05 Manual de instruções PT In het geval dat de producten om redenen van CD-R/CD-RW-schijven die niet correct zijn voltooid Opmerkingen bij cassettes veiligheid, prestaties dan wel in verband met Opmerkingen bij CD's Breek het wispreventielipje van Maak de CD voor het afspelen schoon ©2010 Sony Corporation Printed in China dataintegriteit een permanente verbinding met Opmerking voor klanten in Europa met een doekje. Wrijf van binnen naar kant A of B af als u ongewenste opname wilt voorkomen. Kant A batterij vereisen, dient deze batterij enkel door Dit apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 30 minuten als er geen handeling wordt uitgevoerd na het buiten. Krassen, vuil of vingerafdrukken Als u de cassette weer voor gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. afspelen of opnemen met CD, TAPE of AUDIO IN. op een CD kunnen spoorvolgingsfouten opname wilt gebruiken, dekt Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze veroorzaken. u de ontstane opening af met Lipje voor kant A zal worden behandeld, dient het product aan het eind plakband. Lipje voor kant B een boekenkast of inbouwkast. van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het WAARSCHUWING Frequentierespons Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan Technische gegevens desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) 90 minuten wordt niet aanbevolen, behalve voor langdurig, van elektrisch en elektronisch materiaal. Gebruik geen solventen als benzine, thinner en in de handel niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, Algemeen verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor ononderbroken opnemen of afspelen. Luidspreker Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. zoals zonlicht, vuur, enzovoort. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het CD-speler Breedband: 8 cm diam., 4 , conustype (2) grammofoonplaten. De behuizing reinigen Zo kunt u het risico op brand of elektrische Het naamplaatje en belangrijke informatie over gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product Systeem Uitgangen Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, Reinig de behuizing, het voorpaneel en de bedieningselementen Compact disc digital audio system Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-miniaansluiting): zoals heteluchtkanalen, of in een auto die in de volle zon met een zachte, ietwat vochtige doek en een mild sopje. Gebruik schokken verkleinen. veiligheid bevinden zich aan de onderkant. te verwijderen. Overhandig de batterij bij het Laserdiode-eigenschappen Voor een hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 32 geparkeerd staat, waardoor de temperatuur in de auto sterk geen schuursponsje, schuurpoeder of solvent, zoals alcohol of desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage Emissieduur: Continu Ingang oploopt. benzine. Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en Laservermogen: Minder dan 44,6 µW AUDIO IN-aansluiting (stereo-miniaansluiting) van batterijen. Kleef geen papier of stickers op een CD en bekras het oppervlak met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden. (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op Maximaal uitgangsvermogen niet. Neem voor vragen of problemen met betrekking tot het apparaat Voor meer details in verband met het recyclen van een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van 1,7 W + 1,7 W (bij 4 , 10% harmonische vervorming) contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen de laserkop met een apertuur van 7 mm.) Voeding Berg een CD na gebruik weer op in de houder. Verwijdering van oude elektrische en dit product of batterij, neemt u contact op met de Aantal kanalen Voor CD-radiocassettespeler: brandende kaarsen op het apparaat. Veiligheid elektronische apparaten (Toepasbaar in gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast 2 Model voor Thailand: 220 V AC, 50 Hz Frequentierespons Andere modellen: 230 V AC, 50 Hz De laserstraal van de CD-speler is schadelijk voor de ogen. Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels de Europese Unie en andere Europese met de verwijdering van huishoudafval of de winkel 20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB 9 V DC, 6 R14 (C)-batterijen Probeer daarom niet de behuizing te openen. Laat het apparaat of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde landen met gescheiden waar u het product hebt gekocht. Snelheidsfluctuaties Stroomverbruik alleen nakijken door bevoegd personeel. voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u inzamelingssystemen) Onmeetbaar AC 13 W Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, Batterijlevensduur het risico op brand of elektrische schokken verkleinen. moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat Het symbool op het product of op de verpakking wijst Opmerking voor klanten: de Radio Frequentiebereik Voor CD-radiocassettespeler: laten nakijken door bevoegd personeel voordat u het weer in Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag volgende informatie geldt enkel FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 531 kHz - 1 602 kHz FM-opname Sony R14P: ong. 4,5 u gebruik neemt. Schijven met afwijkende vormen (bv. hart, vierkant, ster) kunnen apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk worden behandeld. Het moet echter naar een plaats voor apparatuur verkocht in IF Sony alkaline LR14: ong. 19 u niet met dit apparaat worden afgespeeld. Als u dat toch probeert, worden gebracht waar elektrische en elektronische FM: 128 kHz stopcontact. Als er een probleem optreedt met apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat landen waar de EU-richtlijnen van AM: 45 kHz Cassettes afspelen kan het apparaat worden beschadigd. Gebruik daarom dergelijke schijven niet. het apparaat, moet u de stekker van het apparaat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, kracht zijn Antennes FM: Telescoopantenne Sony R14P: ong. 2,5 u Stroombronnen onmiddellijk uit het stopcontact halen. voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen De fabricant van dit product is Sony Corporation, AM: Ingebouwde ferrietstaafantenne Sony alkaline LR14: ong. 13 u Om het apparaat op wisselstroom te laten werken, moet u Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding die zich zouden kunnen voordoen in geval van 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De CD's afspelen eerst controleren of de bedrijfsspanning van het apparaat Cassettedeck zolang het netsnoer nog is verbonden met het verkeerde afvalbehandeling. De recycling van geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC Opnamesysteem Sony R14P: ong. 1 u overeenkomt met de lokale netspanning (zie "Technische materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, 4 sporen, 2-kanalen stereo Sony alkaline LR14: ong. 8 u gegevens"). Gebruik alleen het meegeleverde netsnoer en geen stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld. bronnen. Voor meer details in verband met het Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Snelspoeltijd ander snoer. Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals Ong. 150 s (sec.) met Sony C-60 cassette recyclen van dit product, neemt u contact op met de Tratamento de pilhas no final da sua Nota sobre DualDiscs Dimensões Se não pretender utilizar as pilhas, retire-as para evitar danos que 4-174-567-61(2) vida útil (Aplicável na União Europeia e Um DualDisc é um disco de dois lados que faz Fontes de alimentação Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (l/a/p) (incl. peças salientes) podem ser provocados pelo derramamento de líquido das pilhas ou corrosão. em países Europeus com sistemas de corresponder o material gravado no DVD num lado Peso Aprox. 2,7 kg (incl. pilhas) Instalação recolha selectiva de resíduos) com o material áudio digital no outro lado. No entanto, Acessório fornecido Não deixe o aparelho num local próximo de fontes de calor, como o lado de material de áudio não está conforme a Cabo de alimentação CA (1) sujeito à luz directa do sol, com demasiado pó ou choques Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, norma de discos compactos (CD), a reprodução neste Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. mecânicos, nem num automóvel sujeito à incidência directa dos indica que estes produtos não devem ser tratados equipamento não está garantida. raios solares. como resíduos urbanos indiferenciados. Acessório opcional Não coloque o aparelho numa superfície inclinada ou instável. Série de auscultadores MDR da Sony CD Radio Cassette-Corder Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da caixa. Os orifícios Em determinadas pilhas este símbolo pode ser Discos de música codificados de ventilação têm de estar desobstruídos para que o usado em combinação com um símbolo químico. Os com tecnologias de protecção de aparelho funcione correctamente e a duração dos respectivos componentes seja prolongada. símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de direitos de autor Precauções Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha Este equipamento destina-se a reproduzir discos cartões de crédito com códigos magnéticos ou relógios de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. corda afastados do aparelho, de forma a evitar possíveis danos que respeitem a norma de discos compactos provocados pelo íman. Devem antes ser colocados num ponto de recolha (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas Discos que este aparelho PODE reproduzir destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. 2 a uma tomada de parede 1 a AC IN CD de áudio Funcionamento comercializam vários discos de música codificados CD-R/CD-RW (CD-DA*) Se o aparelho for transportado directamente de um local frio para Assegurando-se de que estas pilhas são correctamente com tecnologias de protecção de direitos de autor. * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco um local quente ou se for colocado num local muito húmido, depositadas, irá prevenir potenciais consequências Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e compacto de áudio digital). Trata-se de uma norma de gravação a humidade pode condensar-se na lente existente no interior negativas para o ambiente bem como para a saúde, pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento. Ligue o cabo de alimentação CA ou introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento utilizada para CD de áudio. do leitor de CD. Se isso acontecer, o aparelho não irá funcionar que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau das pilhas . correctamente. Nesse caso, retire o CD e aguarde cerca de uma Discos que este aparelho NÃO PODE reproduzir hora para que a humidade evapore. manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos CD-R/CD-RW que não os gravados no formato de CD de música Notas Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes materiais contribuirá para a conservação dos recursos Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT diminuir de intensidade ou quando o aparelho não funcionar. CD-R/CD-RW de má qualidade de gravação, CD-R/CD-RW com de colocar uma cassete, regule-o para o modo de reprodução e naturais. Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD do aparelho. riscos ou sujos ou CD-R/CD-RW gravados com um dispositivo de deixe-o aquecer durante alguns minutos. Para utilizar o aparelho com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA do aparelho. gravação incompatível Se por motivos de segurança, desempenho ou CFD-S05 Manual de instruções PT protecção de dados, os produtos necessitarem de uma CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente Notas acerca das cassetes Parta a patilha da cassete do lado ligação permanente a uma pilha integrada, esta só Notas acerca dos discos A ou B para impedir a gravação Lado A Antes de reproduzir o CD, limpe-o com acidental. Se quiser voltar a ©2010 Sony Corporation Printed in China deve ser substituída por profissionais qualificados. um pano de limpeza. Limpe o CD de Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque- Nota para os clientes na Europa dentro para fora. Se existirem riscos, utilizar a cassete para gravação, tape a patilha que partiu com o no ponto de recolha de produtos eléctricos/ O aparelho desliga-se automaticamente após 30 minutos se não for realizada qualquer operação após a reprodução sujidade ou dedadas no CD, podem fita adesiva. electrónicos de forma a garantir o tratamento ocorrer erros de leitura. Patilha do lado A ou a gravação em CD, TAPE ou AUDIO IN. Patilha do lado B adequado da bateria integrada. Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) Não se recomenda a utilização de cassetes com uma duração de ADVERTÊNCIA a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da Resposta de frequência reprodução superior a 90 minutos, excepto no caso de gravações ou reproduções contínuas de longa duração. semelhante durante um longo período de tempo. A placa de identificação e a informação importante de mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha Especificações TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz Geral Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no mercado ou spray anti-electricidade estática, Limpar a caixa Para reduzir o risco de incêndio ou choque destinado a resíduos de pilhas e baterias. Altifalante destinados aos discos LP de vinil. Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio eléctrico, não exponha este aparelho à chuva segurança estão localizadas na parte externa inferior. Secção do leitor de CD Intervalo total: 8 cm de diâmetro, 4 , tipo cone (2) Não exponha o CD a luz solar directa ou a fontes de calor, ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. Não Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem Sistema Saídas tais como saídas de ar quente, nem o deixe num automóvel utilize nenhum tipo de esfregão ou pó abrasivo nem solventes, nem à humidade. A pressão sonora excessiva dos auriculares e deste produto, por favor contacte o município onde Sistema Compact Disc Digital Audio Ficha de auscultadores (mini-ficha estéreo): estacionado ao sol, uma vez que pode ocorrer uma subida como álcool ou benzina. auscultadores pode provocar perda de audição. reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área Propriedades do díodo laser Para auscultadores com impedância de 16 - 32 significativa de temperatura no interior do mesmo. Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios Duração da emissão: Contínua Entrada Se tiver alguma questão ou problema relacionado com o aparelho, ou a loja onde adquiriu o produto. Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a superfície do Saída de laser: Inferior a 44,6 µW Tomada AUDIO IN (mini-ficha estéreo) consulte o agente da Sony mais próximo. de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de Tratamento de Equipamentos Eléctricos e (Esta saída é o valor medido a uma distância de Potência de saída mesmo. mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas cerca de 200 mm em relação à superfície da lente no 1,7 W +1,7 W (a 4 , 10% de distorção harmónica) Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa. Electrónicos no final da sua vida útil acesas em cima do aparelho. (Aplicável na União Europeia e em países Aviso para os utilizadores: a bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.) Número de canais Requisitos de alimentação Para o gravador de cassetes, CD e rádio: Segurança Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, Europeus com sistemas de recolha seguinte informação só é aplicável 2 Resposta de frequência Modelo da Tailândia: 220 V CA, 50 Hz Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa. Os serviços de não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não selectiva de resíduos) a produtos comercializados 20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB 6 pilhas R14 (tamanho C) de 9 V CC assistência só deverão ser prestados por técnicos qualificados. coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, em países onde se apliquem as Distorção e flutuação Abaixo do limite mensurável Consumo de energia CA 13 W Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para dentro do aparelho, desligue-o e solicite a verificação do mesmo a um indica que este não deve ser tratado como resíduo directivas da UE Secção de rádio Duração das pilhas Para o gravador de cassetes, CD e rádio: técnico qualificado antes de o voltar a utilizar. Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num O fabricante deste produto é a Sony Corporation, Intervalo de frequência Os discos que apresentem formas diferentes do padrão (por ex., a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos FM: 87,5 MHz - 108 MHz Gravação em FM coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos neste 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este AM: 531 kHz - 1 602 kHz Sony R14P: aprox. 4,5 h aparelho. A tentativa de reprodução destes discos pode danificar produto é correctamente depositado, irá prevenir representante autorizado para Compatibilidade IF o aparelho. Não utilize discos deste tipo. anormalidade na unidade, desligue imediatamente a Electromagnética e segurança do produto é a Sony FM: 128 kHz Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 19 h ficha principal da tomada CA. potenciais consequências negativas para o ambiente bem AM: 45 kHz Reprodução de cassetes Fontes de alimentação como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Antenas Sony R14P: aprox. 2,5 h Para o funcionamento com corrente alternada (CA), verifique se Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto FM: Antena telescópica Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 13 h a tensão de funcionamento do aparelho é igual à da corrente AM: Antena de barra de ferrite incorporada fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos relacionado com serviço ou garantia por favor consulte Reprodução de CD eléctrica local (consulte “Especificações”) e utilize o cabo de ligada à tomada de parede. naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a a morada indicada nos documentos sobre serviço e Secção do gravador de cassetes alimentação CA fornecido. Não utilize qualquer outro tipo de Sistema de gravação Sony R14P: aprox. 1 h reciclagem deste produto, por favor contacte o município garantias que se encontram junto ao produto. cabo. Não instale o aparelho num espaço fechado, como Estéreo de 2 canais, 4 faixas Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 8 h onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua Desligue o aparelho da tomada de parede se não pretender Tempo de bobinagem uma estante ou um armário embutido na parede. área ou a loja onde adquiriu o produto. Aprox. 150 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony utilizar o mesmo durante um longo período de tempo.
Geprogrammeerde "PGM" Druk op of . Druk 5 Druk op PRESET + of – totdat het gewenste CD-speler Bediening Overige bediening tracks te herhalen en " " vervolgens op DISPLAY/ENTER vooringestelde nummer voor de zender gaat De CD wordt niet afgespeeld of "Cd - -" wordt voor de tracks die u in knipperen in het uitleesvenster. weergegeven ook al is er een CD geplaatst. 3 Houd TUNE + of – ingedrukt totdat de frequentie de gewenste volgorde wilt 6 Druk op DISPLAY/ENTER . Plaats de CD met het label naar boven. Snel vooruit of (snel vooruit of Reinig de CD. Gebruik van het uitleesvenster programmeren. U kunt maximaal in het uitleesvenster begint te veranderen. of achteruit te achteruit) . De oude zender wordt vervangen door de nieuwe Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open 20 tracks programmeren. Druk Het apparaat zoekt automatisch de radiofrequenties spoelen* zender. staan, zodat het condensvocht kan opdrogen. Het totale aantal tracks en de speelduur van de vervolgens op . De CD-R/CD-RW is leeg. af en stopt wanneer een zender goed wordt De cassette uit te . Tip ontvangen. cd controleren De gekozen afspeelstand annuleren De vooraf ingestelde radiozenders blijven in het geheugen bewaard, Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW, de werpen Druk eenmaal op wanneer de CD niet wordt opnameapparatuur of de toepassingssoftware. Indien u geen zender kunt ontvangen, drukt u Druk herhaaldelijk op MODE (druk op , en druk zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen verwijdert. Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe. afgespeeld en tweemaal wanneer de CD wel wordt herhaaldelijk op TUNE + of – om de frequentie * Wanneer de tape het einde heeft bereikt, drukt u op voor op MODE tijdens het afspelen) tot de geselecteerde Het geluid valt weg. het ontgrendelen van de knop of . afgespeeld. Eerst wordt het totale aantal tracks stand uit het uitleesvenster verdwijnt. stap per stap te wijzigen. Wanneer een FM-stereo-uitzending wordt weergegeven en daarna de totale speelduur. Om het Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde Vooringestelde zenders beluisteren Verlaag het volume. Reinig de CD of vervang deze wanneer hij zwaar beschadigd is. totale aantal tracks opnieuw te controleren, drukt u op DISPLAY/ENTER . controleren in het uitleesvenster 1 Druk op OPERATE (of POWER) . Plaats het apparaat op een trillingsvrije plek. 4 Druk op . ontvangen, verschijnt "St". Reinig de lens met een in de handel verkrijgbare blower. Druk op DISPLAY/ENTER (druk op , en druk op 2 Druk op RADIO BAND om de band te kiezen. Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. Tip Opnemen op cassette Het nummer van de huidige track op de CD DISPLAY/ENTER tijdens het afspelen) om voor het Bij het gebruik van een CD-R/CD-RW van slechte kwaliteit of bij Als een FM-uitzending is gestoord, dan kan het helpen om de controleren afspelen de afspeelvolgorde van de tracks te controleren. 3 Druk op PRESET + of – om af te stemmen op de een probleem met de opname-apparatuur of toepassingssoftware kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. huidige stand naar mono te wijzigen. 1 Druk op OPERATE (of POWER) . Druk op DISPLAY/ENTER tijdens het afspelen van Bij elke druk op de toets verschijnt de track in de opgeslagen zender. 1 Druk op MODE . Speelduur "St" of "Mo" verschijnt. 2 Druk op om de cassettehouder te openen een CD. geprogrammeerde volgorde. Radio Het nummer van de huidige vooringestelde 2 Druk op MODE terwijl "St" wordt weergegeven om "Mo" weer te geven. en een lege cassette te plaatsen met de kant waarop u wilt opnemen naar boven gericht. radiozender controleren Het huidige programma wijzigen Optionele componenten aansluiten Slechte ontvangst. * VOLUME + , en hebben een voelstip. Druk eenmaal op wanneer de CD niet wordt U kunt geluid van een optionele component, zoals Richt de antenne Om Druk op Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normal). Druk Druk op DISPLAY/ENTER terwijl u naar een afgespeeld en tweemaal wanneer de CD wel wordt voor een betere FM- een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via Het afspelen . Druk nogmaals op op CLOSE om de cassettehouder te sluiten. vooringestelde zender luistert. afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Stel de luidsprekers van dit apparaat. Zorg ervoor dat elke ontvangst. tijdelijk te de toets om het afspelen te dan een nieuw programma samen met behulp van de Voordat u het apparaat gebruikt Een cassette afspelen 3 Kies de programmabron die u wilt opnemen. component is uitgeschakeld voordat u iets aansluit. onderbreken hervatten. Als u van de CD-speler wilt opnemen, plaatst u een Een CD-afspeelstand kiezen programmeerprocedure. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten component voor meer informatie. Het afspelen te . 1 Druk op OPERATE (of POWER) . CD en drukt u op CD . Tips stoppen Druk op MODE (druk op , druk vervolgens Als u probeert 21 tracks of meer te programmeren, verschijnt 1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting aan op de lijnuitgang In-/uitschakelen Als u van de radio wilt opnemen, stemt u af op de op MODE tijdens het afspelen) tot " 1", " ", Europees model: Druk op OPERATE . 2 Druk op TAPE . "FULL" in het uitleesvenster. van de draagbare digitale muziekspeler of andere Naar de volgende . gewenste zender. "SHUF", "SHUF" en " ", "PGM", of "PGM" en " " in het U kunt hetzelfde programma nogmaals afspelen, omdat het Richt het apparaat Andere modellen: Druk op POWER . track te gaan 3 Druk op en plaats de cassette in de programma wordt opgeslagen totdat u de CD-houder opent. componenten via een audiokabel (niet meegeleverd). zelf voor een betere cassettehouder met de kant die u wilt afspelen naar 4 Druk op om de opname te starten uitleesvenster verschijnen. Ga dan als volgt te werk: U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma 2 Druk op OPERATE (of POWER) om het apparaat in AM-ontvangst. Opmerking Naar de vorige . ( wordt automatisch ingedrukt). hebt gemaakt, plaatst u een lege cassette en drukt u op om de Houd bij het inschakelen van de stroom OPERATE (of POWER) boven gericht. Gebruik alleen cassettes van TYPE I Om Kies Vervolgens doet u dit te schakelen. track te gaan opname te starten. ingedrukt tot de OPR/BATT-indicator oplicht. (normal). Druk op CLOSE om de cassettehouder Een track te " 1" Druk op of Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit. Een bepaald punt (vooruit) of (achteruit) te sluiten. De functie om te hervatten werkt niet tijdens het willekeurig of 3 Schakel de aangesloten component in. Om Druk op herhalen om de track te selecteren geprogrammeerd afspelen. Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe. Het volume regelen te zoeken met tijdens het afspelen tot het Zorg ervoor dat de band in de cassette strak staat, 4 Druk op AUDIO IN en start het afspelen van de Zet het apparaat verder af van de TV. De opname . Druk nogmaals op die u wilt herhalen en druk aangesloten component. Druk op VOLUME +, – . geluid gewenste punt is bereikt. dit om schade aan de band en het apparaat te vervolgens op . Het TV-beeld is onstabiel. Een bepaald punt (vooruit) of (achteruit) vermijden. tijdelijk te de toets om de opname te Radiozenders voorinstellen Het geluid van de aangesloten component wordt Wanneer u een FM-zender beluistert met een binnenhuisantenne in in de pauzestand tot het onderbreken hervatten. Alle tracks te " " Druk op . U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat. de buurt van de TV, moet u het apparaat verder van de TV af zetten. Luisteren met een hoofdtelefoon te zoeken via het De opname te . herhalen apparaat. U kunt maximaal 30 radiozenders, 20 voor Sluit de hoofdtelefoon aan op de (hoofdtelefoon)- uitleesvenster gewenste punt is bereikt en druk Om het apparaat aan te sluiten op een televisie of Cassettespeler aansluiting op de achterkant van het apparaat. dan op . stoppen Tracks in "SHUF" Druk op . FM en 10 voor AM, in elke volgorde instellen. videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet willekeurige 1 Druk op OPERATE (of POWER) . meegeleverd) met een stereo-miniaansluiting aan de De cassette reageert niet wanneer u een bedieningstoets De CD te PUSH OPEN/CLOSE . Tips ene kant en twee tulpstekkers aan de andere kant. indrukt. De lage tonen versterken volgorde af te verwijderen De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het 2 Druk op RADIO BAND om de band te kiezen. Sluit de cassettehouder goed. Druk op MEGA BASS . spelen Tip opnameniveau. 3 Houd AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot U kunt het geluid van de aangesloten component opnemen. Plaats De toets werkt niet of de cassette speelt niet af/ "MEGA BASS" verschijnt in het uitleesvenster. Tips Als het AM-programma een fluitend geluid maakt nadat Tracks in "SHUF" Druk op . neemt niet op. "Auto" in het uitleesvenster knippert. een lege cassette en druk op . Druk nogmaals op deze toets om terug te keren naar Het afspelen begint vanaf de laatst afgespeelde track (Afspelen u gedrukt hebt op in stap 4, drukt u op MODE willekeurige en " " Controleer of het wispreventielipje van de cassette intact is. normaal afspelen. hervatten). Terwijl het apparaat gestopt is, wordt het tracknummer op het apparaat om de positie van ISS (Schakelaar voor volgorde te 4 Druk op DISPLAY/ENTER . Slechte of vervormde afspeel-, opname- of wiskwaliteit. weergegeven dat zal afgespeeld worden. storingsonderdrukking) te selecteren waarmee de storing het herhalen De zenders worden vanaf de laagste frequentie tot Reinig de koppen steeds na 10 gebruiksuren met een droge Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te beginnen vanaf het begin van de eerste track), drukt u op terwijl de CD 4 Druk op . meeste vermindert. Laat het apparaat voor de beste opnameresultaten op Tracks te "PGM" Druk op of . Druk de hoogste in het geheugen opgeslagen. Verhelpen van storingen of natte reinigingscassette (apart leverbaar), voordat u een belangrijke opname gaat maken of nadat u een oude cassette hebt niet wordt afgespeeld. Als u de CD-houder opent of het apparaat netspanning werken. afgespeeld. Als u de koppen niet schoonmaakt, kan dit resulteren Een CD afspelen uitschakelt, wordt het herhaald afspelen ook geannuleerd. Het afspelen begint. Om een opname te wissen, gaat u als volgt te werk: programmeren vervolgens op DISPLAY/ENTER voor de tracks die u in Als de zender niet automatisch kan worden vooringesteld Algemeen in slechte geluidskwaliteit en kan het apparaat eventueel niet meer 1 Druk op OPERATE (of POWER) . opnemen of cassettes afspelen. Raadpleeg voor gedetailleerde 1 Druk op OPERATE (of POWER) . Om Druk op 2 Plaats de cassette met de opname die u wilt wissen. de gewenste volgorde wilt Een zender met een zwak signaal moet handmatig Het apparaat wordt niet ingeschakeld. informatie de instructies bij de reinigingscassette. U gebruikt een cassette van TYPE II (high position) of TYPE IV 3 Druk op TAPE . programmeren. U kunt maximaal worden vooringesteld. Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer goed in het 2 Druk op CD . Het afspelen . Druk nogmaals op de toets (metal). Gebruik alleen cassettes van TYPE I (normal). Naar de radio luisteren tijdelijk te om het afspelen te hervatten. 4 Druk op . 20 tracks programmeren. Druk 1 Druk op OPERATE (of POWER) . stopcontact zit. Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geplaatst. Demagnetiseer de koppen met een in de handel verkrijgbare 3 Druk op PUSH OPEN/CLOSE en plaats een CD vervolgens op . demagnetiseercassette. onderbreken 2 Druk op RADIO BAND om de band te kiezen. Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe. Vervang alle batterijen als ze leeg zijn door nieuwe. 1 Druk op OPERATE (of POWER) . met het label naar boven in de CD-houder. Geen geluid. Het afspelen te . 3 Stem af op de gewenste zender met TUNE + of – . Als de problemen na het proberen van de oplossingen nog altijd niet Druk op PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder 2 Druk herhaaldelijk op RADIO BAND . Koppel de hoofdtelefoon los wanneer u via de luidsprekers luistert. zijn verdwenen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en stoppen Geprogrammeerde 4 Houd MEMORY 2 seconden ingedrukt totdat te sluiten. Afspeel- Ruis is hoorbaar. alle batterijen verwijderen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster Bij elke druk op de toets verwisselt de radioband track het vooringestelde nummer gaat knipperen in het Iemand gebruikt in de buurt van het apparaat een mobiele zijn verdwenen, steekt u de stekker weer in het stopcontact volgorde tussen AM en FM. uitleesvenster. telefoon of andere apparatuur die radiogolven produceert. en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem desondanks Houd de mobiele telefoon e.d. uit de buurt van het apparaat. aanhoudt, raadpleegt u de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Para cancelar o modo de reprodução Sugestão Limpe o CD. Operações básicas Outras operações seleccionado As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória, mesmo que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as pilhas. Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto durante cerca de uma hora para deixar secar a humidade condensada. Carregue em MODE (durante a reprodução, O CD-R/CD-RW está vazio. carregue em e, em seguida, carregue em MODE Existe um problema relacionado com a qualidade do CD-R/ 2 Carregue em RADIO BAND repetidamente. Fazer o avanço ou (avanço rápido ou ) repetidamente até que o modo seleccionado Cada vez que carregar no botão, a banda de rádio rápido ou a rebobinagem) . Utilizar o visor desapareça do visor. Ouvir estações de rádio predefinidas CD-RW, o dispositivo de gravação ou o software de aplicação. Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. alterna entre AM e FM. rebobinagem* 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . O som é interrompido. Consultar o número total de faixas e tempo de Para verificar a faixa programada e a ordem de 3 Carregue, sem soltar, em TUNE + ou – até que os Ejectar a cassete . reprodução total do CD reprodução no visor 2 Carregue em RADIO BAND para seleccionar a banda. Reduza o volume. Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado. dígitos referentes à frequência se alterem no visor. * Quando a cassete é rebobinada até ao fim, carregue em Carregue em uma vez se o CD estiver parado Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, 3 Carregue em PRESET + ou – para sintonizar a Coloque o aparelho num local não sujeito a vibrações. O aparelho pesquisa automaticamente as para libertar ou . e duas vezes, se o CD estiver a ser reproduzido. Após carregue em DISPLAY/ENTER (durante a estação guardada. Limpe a lente com um soprador disponível no mercado. frequências de rádio e pára quando localizar uma ser apresentado o número total de faixas, o tempo de reprodução, carregue em e, em seguida, O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído quando utilizar estação com boa recepção. reprodução total é apresentado. Para verificar novamente carregue em DISPLAY/ENTER ). um CD-R/CD-RW de má qualidade ou se existir um problema com o Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue o número total de faixas, carregue em DISPLAY/ENTER . Sempre que carregar no botão, o número da faixa Ligar componentes opcionais dispositivo de gravação ou o software de aplicação. 4 Carregue em . repetidamente em TUNE + ou – para alterar a Gravar numa cassete Verificar o número da faixa actual do CD aparece pela ordem programada. Pode ouvir o som a partir de um componente opcional, Rádio O aparelho reproduz todas as faixas uma vez. frequência passo a passo. Carregue em DISPLAY/ENTER durante a reprodução como um leitor de música digital portátil, através das 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . Para alterar o programa actual colunas deste aparelho. Certifique-se de que desliga A recepção é má. Quando sintonizar uma transmissão em FM estéreo, de um CD. Carregue uma vez em se o CD estiver parado e Reoriente a antena aparece a indicação “St”. 2 Carregue em para abrir o compartimento a alimentação de cada componente antes de efectuar Tempo de Verificar o número da estação predefinida duas vezes se CD estiver em reprodução. O programa quaisquer ligações. Para mais informações, consulte o para melhorar a de cassetes e introduza uma cassete virgem com o actual do rádio recepção de FM. reprodução Sugestão actual será eliminado. Crie um novo programa, manual de instruções do componente a ligar. lado que pretende gravar virado para cima. Utilize Se uma transmissão FM for ruidosa, a alteração do estado actual Carregue em DISPLAY/ENTER quando estiver a seguindo os procedimentos de programação. * VOLUME + , e têm um ponto em relevo. para mono geralmente permite reduzir o ruído. apenas cassetes TYPE I (normal). Para fechar o ouvir uma estação predefinida. 1 Ligue a tomada AUDIO IN à tomada de saída de Para Carregue em 1 Carregue em MODE . compartimento de cassetes, carregue em CLOSE . Sugestões linha do leitor de música digital portátil ou outros Se tentar programar 21 faixas ou mais, aparecerá a indicação Interromper a . Para retomar a Aparece a indicação “St” ou “Mo”. 3 Seleccione a fonte de programa que pretende “FULL” no visor. componentes, utilizando um cabo de ligação áudio 2 Enquanto é exibida a indicação “St”, carregue em MODE para (não fornecido). Antes de utilizar o aparelho reprodução reprodução, volte a carregar no botão. exibir “Mo”. gravar. Seleccionar um modo de reprodução de CD Pode reproduzir outra vez o mesmo programa, uma vez que o programa é guardado até que abra o compartimento do CD. 2 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar a Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um Carregue em MODE (durante a reprodução, carregue Pode gravar o seu próprio programa. Depois de criar o programa, Mude o próprio Parar a . CD e carregue em CD . em e, em seguida, carregue em MODE ) até unidade. aparelho de posição introduza uma cassete virgem e carregue em para começar para melhorar a Para ligar/desligar o aparelho reprodução Para gravar a partir do rádio, sintonize a estação que que “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” e “ ”, “PGM” ou “PGM” e a gravar. 3 Ligue o componente ligado. Modelo europeu: Carregue em OPERATE . Avançar para a . Reproduzir uma cassete pretende ouvir. “ ” apareçam no visor. Em seguida, faça o seguinte: A função de retomar não funciona durante a reprodução aleatória 4 Carregue em AUDIO IN e inicie a reprodução do recepção de AM. ou programada. Outros modelos: Carregue em POWER . faixa seguinte som no componente ligado. O som ouve-se mal ou é de má qualidade. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . 4 Carregue em para iniciar a gravação Para Seleccionar Seleccione E faça o seguinte Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas . Nota Retroceder para a ( é activado automaticamente). Repetir uma “ 1” Carregue em ou O som do componente ligado sai pelas colunas Ao ligar a alimentação, mantenha OPERATE (ou POWER) faixa anterior 2 Carregue em TAPE . para seleccionar a faixa Predefinir estações de rádio deste aparelho. novas. premido até que o indicador OPR/BATT se acenda. única faixa Afaste o aparelho do televisor. Localizar um (avançar) ou 3 Carregue em e introduza a cassete no Para Carregue em que pretende repetir e Pode guardar estações de rádio na memória do Para ligar o aparelho a um televisor ou A imagem do televisor fica instável. Para regular o volume ponto enquanto (retroceder) durante respectivo compartimento com o lado que depois carregue em . aparelho. Pode predefinir um máximo de 30 estações videogravador, utilize um cabo de extensão (não Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um televisor com ouve o som a reprodução, carregando pretende reproduzir virado para cima. Utilize Fazer interromper . Para retomar a gravação, de rádio, 20 para FM e 10 para AM, por qualquer ordem. uma antena interior, afaste o aparelho do televisor. Carregue em VOLUME +, – . Repetir todas “ ” Carregue em . fornecido) com uma ficha mini-estéreo numa continuamente até localizar o apenas cassetes TYPE I (normal). Para fechar o a gravação volte a carregar no botão. compartimento de cassetes, carregue em CLOSE . as faixas 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . extremidade e duas fichas fono na outra. Leitor de cassetes Para ouvir com auscultadores ponto. Parar a gravação . Para não danificar a cassete ou o aparelho, verifique Reprodução “SHUF” Carregue em . 2 Carregue em RADIO BAND para seleccionar a banda. Sugestão A fita não se move quando carrega num botão. Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores) Localizar um (avançar) ou aleatória Pode gravar o som do componente ligado. Introduza uma cassete na parte posterior do aparelho. ponto enquanto (retroceder) em pausa, se a fita não tem folga. Sugestões 3 Carregue, sem soltar, em AUTO PRESET durante virgem e carregue em . Feche bem o compartimento de cassetes. observa o visor carregando continuamente até O facto de regular o volume ou a intensidade do som não afecta Repetir as “SHUF” Carregue em . 2 segundos até que “Auto” comece a piscar no visor. O botão não funciona ou não é possível reproduzir o nível da gravação. nem gravar na cassete. Para reforçar os graves faixas por e“ ” 4 Carregue em DISPLAY/ENTER . localizar o ponto e, em seguida, Se o programa de AM emitir um som de assobio após carregar Verifique se a patilha de segurança da cassete está na posição correcta. Carregue em MEGA BASS . em no passo 4, carregue em MODE no aparelho para ordem aleatória carregue em . A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. seleccionar a posição do ISS (Interference Suppress Switch Reprodução “PGM” Carregue em ou As estações são guardadas na memória, das Resolução de problemas Má qualidade ou distorção na reprodução, gravação ou Retirar o CD PUSH OPEN/CLOSE . - Interruptor de supressão de interferência) que mais diminui o frequências mais baixas para as mais altas. desgravação. Para voltar ao som normal, carregue novamente no programada e, em seguida, carregue Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza de tipo seco ou ruído. Se não for possível predefinir uma estação botão. Sugestões Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como em DISPLAY/ENTER para Geral húmido (vendida em separado) a cada 10 horas de utilização, fonte de alimentação para a gravação. programar as faixas que pretende automaticamente antes de iniciar uma gravação importante ou depois de A reprodução é iniciada na faixa em que parou de reproduzir (Retomar a reprodução). Durante a interrupção, é exibido o Para apagar uma gravação, faça o seguinte: na ordem desejada até 20 faixas. É necessário predefinir manualmente uma estação O aparelho não liga. reproduzir uma cassete antiga. Se não limpar as cabeças das com sinal fraco. Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à tomada de parede. cassetes, pode fazer com que a qualidade do som se deteriore ou número da faixa a reproduzir. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . Por último, carregue em . Certifique-se de que as pilhas foram correctamente introduzidas. Reproduzir um CD Para cancelar retomar reprodução (para iniciar a reprodução a partir do início da primeira faixa), carregue em enquanto 2 Introduza a cassete com a gravação que pretende apagar. 3 Carregue em TAPE . 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. que o aparelho não consiga gravar nem reproduzir cassetes. Para mais informações, consulte as instruções da cassete de limpeza. o CD está parado. Quando abre o compartimento do CD ou 4 Carregue em . 4 Carregue em . 2 Carregue em RADIO BAND para seleccionar a banda. Não se ouve som. Está a utilizar cassetes TYPE II (posição alta) ou TYPE IV (metal). 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . desliga o aparelho, a função de retomar a reprodução também é Faixa Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). cancelada. O aparelho inicia a reprodução. programada Ordem de 3 Sintonize a estação que pretende, utilizando TUNE + ou – . Desmagnetize as cabeças, utilizando um dos desmagnetizadores 2 Carregue em CD . reprodução Ouve-se ruído. de cabeças de cassetes disponíveis no mercado. 4 Carregue, sem soltar, em MEMORY durante 2 segundos Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que 3 Carregue em PUSH OPEN/CLOSE e coloque Para Carregue em Repetir faixas “PGM” e Carregue em ou até que o número predefinido comece a piscar no visor. emite ondas de rádio, perto do aparelho. Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas Afaste o telemóvel, etc., do aparelho. novas. um disco com o lado da etiqueta virado para cima Interromper a . Para retomar a reprodução, programadas “ ” e, em seguida, carregue 5 Carregue em PRESET + ou – até que o número predefinido no compartimento do CD. Ouvir rádio reprodução volte a carregar no botão. em DISPLAY/ENTER para que pretende para a estação comece a piscar no visor. Leitor de CD Se, depois de experimentar as soluções acima, os problemas persistirem, desligue o cabo de alimentação CA da tomada ou retire Para fechar o compartimento do CD, carregue em Parar a reprodução . programar as faixas que pretende todas as pilhas. Quando todas as indicações desaparecerem do visor, PUSH OPEN/CLOSE . 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) . na ordem desejada até 20 faixas. 6 Carregue em DISPLAY/ENTER . O CD não é reproduzido ou aparece a indicação “Cd - -” no volte a ligar o cabo de alimentação CA ou a introduzir as pilhas. Se o visor, mesmo que tenha sido introduzido um CD. Por último, carregue em . A nova estação substitui a anterior. Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para cima. problema persistir, consulte o agente da Sony mais próximo.