Nederlands Português Nederlands Português Werking Cassettespeler Afmetingen Funcionamento Leitor de cassetes Dimensões Voorzorgsmaatregelen • Indien het toestel direct van een koude in een warme of een zeer vochtige ruimte Verhelpen van De cassette reageert niet wanneer u Technische gegevens Ong. 420 × 159 × 284 mm (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen) Precauções • Se transportar o leitor directamente de um local frio para um local quente, ou o Resolução de A cassete não se move quando Características Aprox. 420 × 159 × 284 mm (l/a/p) (16 5⁄8 × 6 3⁄8 × 11 1⁄4 polegadas) (incl. peças WAARSCHUWING ATENÇÃO Veiligheid wordt gebracht, kan er condensvorming storingen een bedieningstoets indrukt. • Sluit de cassettehouder goed. CD-speler Gewicht Ong. 3,8 kg (incl. batterijen) Segurança colocar num compartimento muito problemas carrega num botão. • Feche bem o compartimento de cassetes. técnicas salientes) Peso Stel het toestel niet bloot aan regen Para evitar o risco de incêndios ou • De laserstraal van de CD-speler is optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. Systeem Meegeleverde toebehoren • Como o raio laser utilizado no leitor do húmido, a humidade pode condensar-se Aprox. 3,8 kg (8 lb. 6 onças) (incl. pilhas) noch vocht om brand of elektrocutie choques eléctricos, não exponha o In dat geval kan de werking van het toestel De REC z toets werkt niet of de nas lentes do interior do leitor. Se isso O botão REC z não funciona ou não é schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag Algemeen cassette speelt niet af/neemt niet op. Compact disc digital audio system Netsnoer (1) CD pode provocar lesões oculares, não Geral possível reproduzir nem gravar na Leitor de CD Acessório fornecido te voorkomen leitor à chuva nem à humidade. zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit Laserdiode-eigenschappen acontecer, o leitor não funciona Sistema Cabo de alimentação (1) u de behuizing niet proberen te openen. Afstandsbediening (1) (alleen CFD-S36/S36L) tente desmontar o aparelho. A reparação het toestel en wacht ongeveer een uur tot Het toestel schakelt niet aan. • Controleer of het wispreventienokje van de Materiaal: GaAlAs correctamente. Nesse caso, retire o CD e Não consegue ligar o leitor. cassete. Sistema de som digital compacto Telecomando (1) (só para os modelos CFD-S36/ Open de behuizing niet om Para evitar choques eléctricos, não Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de alle vocht is verdampt. • Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het enkele minuten in • Controleer of de batterijen correct zijn ingebracht. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn cassette intact is. Slechte of vervormde weergave-, opname- of wiskwaliteit. Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu Laservermogen: Minder dan 44,6 µW Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para espere cerca de uma hora para que a humidade se evapore. • Se não tiver utilizado o leitor durante • Verifique se colocou as pilhas correctamente. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Verifique se a patilha de segurança da cassete está na posição correcta. Má qualidade ou distorção na Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm S36L) Design e características técnicas sujeitos a alterações CD Ra dio elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal vakpersoneel. qualificado. behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige de weergavestand laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen. uitgeput. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de • Reinig koppen, aandrukrol en capstan met een wattenstaafje dat lichtjes is bevochtigd met een reinigingsmiddel of alcohol. (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van de laserkop met een Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon dentro do leitor, desligue-o e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. muito tempo, antes de colocar uma cassete, coloque o leitor no modo de • Não consegue ligar o leitor com o telecomando se estiver a utilizar o leitor com pilhas (só no modelo CFD-S36/S36L). reprodução, gravação ou desgravação. Duração da emissão: Contínua Saída do laser: Inferior a 44,6 µW sem aviso prévio. Cassette- • Limpe as cabeças, o rolete de fixação e o Corde r (Esta saída é o valor medido a uma distância de afstandsbediening (alleen CFD-S36/S36L). reprodução para que aqueça durante Acessórios opcionais Informatie Informações alvorens hem weer in gebruik te nemen. Opmerkingen bij cassettes • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn apertuur van 7 mm.) • Neste leitor, não é possível ouvir discos alguns minutos. A corrente não liga e as indicações cabrestante com um cotonete de limpeza cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco Série de auscultadores MDR da Sony Het toestel staat niet aan en “bAttErY” uitgeput. Astoerental “bAttErY” e “Error” aparecem ligeiramente humedecido num produto de de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Voor klanten in Europa Para os clientes na Europa • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, • Breek het wispreventienokje van kant A of que não tenham formas standard como, 200 t/min tot 500 t/min vierkant, ster) kunnen niet met deze dit B af om ongewenste opname te en “Error” verschijnen afwisselend. • U gebruikt een TYPE II (high) of TYPE IV por exemplo, em forma de coração, Notas sobre as cassetes alternadamente. limpeza ou em álcool. Velocidade de rotação • Controleer of de batterijen correct zijn (metal) cassette. Gebruik alleen TYPE I (CLV) • Quando as pilhas estiverem fracas, substitua- 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) toestel worden afgespeeld. Indien u dat voorkomen. Bedek de ontstane opening quadrado, estrela. Se o fizer, pode • Parta a patilha da cassete do lado A ou B • Verifique se colocou as pilhas correctamente. niet doet, kan het toestel worden met kleefband om weer op te kunnen ingebracht. (normal) cassettes. Aantal kanalen danificar o leitor. Não utilize este tipo de para impedir a desgravação acidental. Se • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as por novas. (CLV) Gebruiksaanwijzing • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn • Demagnetiseer de koppen met een in de 2 • Está a utilizar cassetes TYPE II (high Número de canais beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. nemen. discos. quiser voltar a utilizar a cassete para as pilhas por pilhas novas. uitgeput. handel verkrijgbare demagnetiseercassette. Frequentiebereik gravação, tape a patilha que partiu com Não se ouve o som. position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas 2 Instruções de 20 -20 000 Hz +1/–2 dB De behuizing reinigen Geen geluid. Limpar o leitor fita adesiva. • Regule o volume. cassetes TYPE I (normal). Resposta em frequência funcionamento Snelheidsfluctuaties • Desmagnetize as cabeças da cassete utilizando 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de kant A • Regel het volume. opname-/weergavekop • Limpe a caixa, o painel e os controlos com • Se estiver a ouvir o som através das colunas, Onmeetbaar um dos desmagnetizadores disponíveis no Choro e flutuação bedieningselementen met een zachte doek • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren capstan um pano macio levemente humedecido desligue os auscultadores. mercado. Inferior ao limite mensurável die lichtjes is bevochtigd met een mild via de luidsprekers. numa solução de detergente suave. Não Lado A Há muito ruído. Deze CD-speler is geklasseerd als CLASS 1 Este leitor de CD está classificado como um zeepsopje. Gebruikt een schuursponsje, Ruis is hoorbaar. Radio utilize nenhum tipo de esfregão ou pó • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro LASER product. produto CLASS 1 LASER. schuurpoeder noch solventen zoals alcohol • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of Frequentiebereik abrasivo ou solventes, como álcool ou Cabeça de gravação/reprodução Rádio nokje voor equipamento que emite ondas de rádio, perto andere apparatuur die radiogolven produceert Gama de frequência Het label met vermelding van CLASS 1 A identificação CLASS 1 LASER of benzine. nokje voor kant A CFD-S26/S36 benzina. do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor. Cabrestante in de buurt van het toestel. t Hou de LASER PRODUCT bevindt zich op de PRODUCT encontra-se na parte posterior do Spanningsbronnen kant B draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het toestel. wiskop aandrukrol FM AM 87,6 -108 MHz 531 kHz -1 602 kHz (9 kHz stap) Fontes de alimentação Patilha do Patilha do lado A Leitor de CD CFD-S26/S36 FM 87,6 - 108 MHz CFD-S26 achterkant van het toestel. leitor. • Om het toestel op wisselstroom te laten • Para funcionamento com corrente alterna werken, moet u eerst controleren of de bedrijfsspanning van de speler • Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet CD-speler lens 530 kHz -1 610 kHz (10 kHz stap) CFD-S26L/S36L/926L (CA), verifique se a tensão de funcionamento do aparelho é idêntica à lado B O CD não se ouve ou a indicação “no dISC” acende-se no visor mesmo que AM 531 - 1 602 kHz (passo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) CFD-S26L WAARSCHUWING ATENÇÃO aanbevolen, behalve voor langdurige, • Não se recomenda a utilização de cassetes Cabeça de Rolete de overeenstemt met de lokale netspanning (zie “Technische gegevens”) en het ononderbroken opname of weergave. De CD speelt niet of “no dISC” licht op in het uitleesvenster ook al is er FM 87,5 -108 MHz tensão da corrente eléctrica local (consulte “Características técnicas”) e utilize o cabo com uma duração superior a 90 minutos, esteja um CD dentro do leitor. • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado desgravação fixação CFD-S26L/S36L/926L FM 87,5 - 108 MHz CFD-S36 Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. MG 531 kHz -1 602 kHz (9 kHz stap) excepto no caso de gravações ou para cima. meegeleverde netsnoer gebruiken; gebruik geen ander snoer. Opmerkingen bij CD’s • Maak een CD voor het afspelen altijd een CD ingebracht. • Plaats de CD met het label naar boven. LG 530 kHz -1 610 kHz (10 kHz stap) 153 -279 kHz de ligação à corrente eléctrica fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo. reproduções contínuas de longa duração. • Limpe o CD. • Retire o CD e deixe o compartimento de CD Lente MW 531 - 1 602 kHz (passo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) CFD-S36L Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen Para evitar o risco de incêndio ou choque zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, De spanningskeuzeschakelaar bevindt zich onderaan op de speler (alleen Braziliaans schoon met een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. • Reinig de CD. • Verwijder de CD en laat de CD-houder IF O selector de tensão está localizado na parte inferior do leitor (só no modelo Notas sobre os CDs • Antes de reproduzir, limpe o CD com um aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada. LW 153 - 279 kHz CFD-926L elektrocutie of brand te voorkomen. como jarras, em cima do aparelho. model). ongeveer een uur open staan om het brasileiro). pano de limpeza. Limpe o CD a partir do • O CD-R/CD-RW não está finalizado. FM: 10,7 MHz IF • Het toestel blijft onder (net)spanning staan concensvocht te laten opdrogen. • Mesmo que desligue o leitor, este continua Finalize-o no dispositivo de gravação. AM/MG/LG: 450 kHz centro para a extremidade. FM: 10,7 MHz • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. Sony Corporation ©2001 zolang de stekker in het stopcontact zit, Antennes ligado à corrente eléctrica até retirar a • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- Finaliseer de CD-R/CD-RW met het AM/MW/LW: 450 kHz ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. FM: telescoopantenne ficha da tomada de corrente (corrente RW, do dispositivo de gravação ou do opnametoestel. Antenas programa de aplicação. • Het toestel kan ook werken op zes R20 • Er is een probleem met de kwaliteit van de AM/MG/LG: ingebouwde ferrietstaafantenne eléctrica). FM: Antena telescópica (D) batterijen. • Para utilizar o leitor com pilhas, utilize O som tem quebras. 3-227-155-62 (1) CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de Afstandsbediening (alleen CFD-S36/ • Reduza o volume. AM/MW/LW: Antena integrada de barra de • Wanneer de batterijen niet worden toepassingssoftware. seis pilhas R20 (tamanho D). ferrite S36L) Cassettedeck • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito gebruikt, moet u ze verwijderen om Het geluid valt weg. Opnamesysteem • Se não tencionar utilizar as pilhas, retire- beschadiging door lekkage of corrosie te De afstandsbediening werkt niet. as do leitor para evitar os danos danificado. • Verlaag het volume. 4 sporen, 2 kanalen stereo • Coloque o leitor num local sem vibrações. Gravador de cassetes voorkomen. • Gebruik geen solventen zoals benzine, • Vervang alle batterijen in de Snelspoeltijd provocados pelo derramamento do líquido Telecomando (só para os modelos Sistema de gravação • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar • Limpe a lente com um soprador à venda no afstandsbediening door nieuwe als ze zijn • Het kenplaatje met vermelding van thinner en in de handel verkrijgbare das pilhas ou corrosão. CFD-S36/S36L) Spanningsbronnen/Fontes de alimentação is beschadigd. Ong. 120 s met Sony C-60 cassette Estéreo de 2 canais, 4 faixas uitgeput. mercado. voedingsspanning, stroomverbruik, enz. reinigingsmiddelen of antistatische sprays • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. Frequentiebereik • A placa que indica a tensão de • Não utilize solventes, como benzina, Tempo de bobinagem • Richt de afstandsbediening op de • O som pode apresentar quebras ou ruído se O telecomando não funciona. bevindt zich onderaan op het toestel. voor grammofoonplaten. • Reinig de lens met een in de handel TYPE I (normal): 70 -10 000 Hz funcionamento, o consumo de energia, diluente, produtos de limpeza à venda no Aprox. 120 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony • Stel een CD niet bloot aan directe verkrijgbare blazer. afstandsbedieningssensor van het toestel. etc., está localizada na parte inferior do mercado ou sprays anti-electricidade utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, Resposta em frequência D Plaatsing zonnestraling of warmtebronnen zoals • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van • Verwijder eventuele obstakels tussen afstandsbediening en toestel. Algemeen aparelho. estática destinados aos discos LP de vinil. se o dispositivo de gravação ou o programa de aplicação tiverem problemas. substitua-as por novas. TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz B • Installeer het toestel niet in de buurt van • Aponte o telecomando na direcção do sensor bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een slechte kwaliteit of een probleem met de • Não exponha o CD à incidência directa warmtebronnen of op een plaats waar het auto die in de volle zon geparkeerd staat opname-apparatuur of toepassingssoftware, • Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals direct zonlicht of licht van Luidspreker Breedband: 10 cm diam., 3,2 ohm, conustype (2) Instalação dos raios solares, a fontes de calor, como Rádio remoto do leitor. Geral C • Não pode haver obstáculos entre o is blootgesteld aan directe zonnestraling, en waarin de temperatuur sterk kan kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. fluorescentielampen op de Uitgangen • Não deixe o leitor num local perto de saídas de ar quente, nem o deixe num A recepção de rádio é má. telecomando e o leitor. Altifalante A overmatig stof of mechanische schokken. afstandsbedieningssensor valt. saídas de ar quente ou exposto à luz solar oplopen. Radio automóvel estacionado ao sol, pois a • Plaats het toestel niet op een hellend of • Kleef geen papier of stickers op een CD en • Hou de afstandsbediening dichter bij het Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 directa, choques mecânicos ou com temperatura no seu interior pode aumentar • Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM. • Não exponha o sensor remoto a luzes intensas como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de Gama completa: 10 cm diâmetro, 3,2 ohms, tipo cone (2) 1 naar AC IN onstabiel oppervlak. Slechte ontvangst. toestel. ohm demasiado pó. Saídas • Laat minstens 10 mm vrij rond de kras ook het oppervlak niet. • Berg een CD na gebruik weer op in de • Richt de antenne voor een betere FM Maximum uitgangsvermogen • Não coloque o leitor numa superfície consideravelmente. • Não cole papel ou etiquetas autocolantes lâmpadas fluorescentes. • Se utilizar o telecomando, aproxime-se do Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo) a AC IN 2 naar een stopcontact behuizing. De ventilatieopeningen moeten ontvangst. Indien de problemen na het proberen van de 4,6 W instável ou inclinada. televisor. Para auscultadores com impedância de 16 - 68 à rede eléctrica principal houder. no CD nem risque a superfície do CD. vrij blijven om het toestel behoorlijk te bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn Voeding • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a ohms Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD • Depois de ouvir o CD guarde-o na caixa Potência de saída máxima laten functioneren en de levensduur van de verdwenen, moet u de stekker uittrekken en alle Voor CD-radiocassettespeler: volta do leitor. As ranhuras de ventilação Se, depois de experimentar as soluções acima, kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken. batterijen verwijderen. Steek de stekker weer in Braziliaans model: respectiva. 4,6 W Sluit het netsnoer A aan of plaats zes R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder Ligue o cabo de alimentação A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no onderdelen te verlengen. devem estar desobstruídas para que o os problemas persistirem, desligue o cabo de het stopcontact en plaats de batterijen terug 110 - 120V, 220 - 240V AC Se o CD estiver riscado, sujo ou com Requisitos de corrente B. compartimento de pilhas B. • Indien het toestel wordt achtergelaten in Betreffende CD-R’s/CD-RW’s nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn leitor funcione correctamente e a duração dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”. alimentação da tomada e retire todas as pilhas. Para o gravador de cassetes, CD e rádio: een auto die in de zon geparkeerd staat, omschakelbaar, 50/60 Hz dos componentes respectivos aumente. Quando todas as indicações desaparecem do Opmerkingen Notas Deze speler is compatibel met CD-R’s/CD- verdwenen. Als het probleem daarmee niet is • Mude o próprio leitor de posição para Modelo do Brasil: Overige modellen: visor, volte a ligar o cabo de alimentação e a kies dan altijd een plaats waar hij niet RW’s maar of dergelijke discs kunnen opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony 230 V AC, 50 Hz • Se deixar o leitor num automóvel Os CD-Rs/CD-RWs melhorar a recepção de AM ou MW/LW. introduzir as pilhas. Se o problema persistir, 110 - 120V, 220 - 240V CA • Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer • Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua blootstaat aan directe zonnestraling. worden afgespeeld, hangt af van de kwaliteit handelaar. estacionado ao sol, escolha um local onde Este leitor é compatível com CD-Rs/CD- functioneert. Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit de speler alvorens de batterijen te as pilhas por novas. Antes de substituir as pilhas, retire o CD do leitor. • Richt de speler zelf voor een betere AM of 9 V DC, 6 R20 (size D) batterijen contacte o agente Sony da sua zona. seleccionável, 50/60 Hz vervangen. • De luidsprekers zijn voorzien van een van de disc, de opname-apparatuur en de o leitor não fique exposto à incidência RWs mas as capacidades de reprodução • Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação do leitor. MG/LG ontvangst. Voor afstandsbediening (alleen CFD-S36/S36L): Outros modelos: krachtige magneet en dus moet u credit directa dos raios solares. • Koppel het netsnoer los om de speler op batterijen te laten werken. • Se utilizar o leitor com pilhas, não pode ligar o leitor com o telecomando (só para os modelos CFD- toepassingssoftware. 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen podem variar com a qualidade do disco, o 230 V CA, 50 Hz cards met magnetische codering of • Como as colunas têm um imane forte, • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de afstandsbediening (alleen S36/S36L). Stroomverbruik dispositivo de gravação e o programa de 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) horloges met veermechanisme uit de buurt afaste os cartões de crédito com um CFD-S36/S36L). Met alle vragen over en eventuele problemen AC 20 W aplicação. O som ouve-se mal ou é de má Para o telecomando (só para os modelos CFD- Só para o modelo do Brasil: Regular a tensão C van het toestel houden om beschadiging met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw Batterijlevensduur código magnético ou relógios de corda do qualidade. S36/S36L): Alleen Braziliaans model: spanning regelen C Regule VOLTAGE SELECTOR (na parte inferior do leitor) para a tensão eléctrica local. door de magneet te vermijden. Voor CD-radiocassettespeler: leitor para evitar os possíveis danos • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas 3 V CC, 2 pilhas R6 (tamanho AA) dichtstbijzijnde Sony handelaar. Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, Zet de VOLTAGE SELECTOR (onderaan) op de lokale netspanning. Het geluid is zwak of van slechte provocados pelo imane. as pilhas por pilhas novas. Consumo de energia Sugestão kwaliteit. FM opname consulte o agente da Sony mais próximo. • Afaste o leitor do televisor. CA 20 W Tip Só para os clientes que receberam um transformador de ficha CA: • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn Sony R20P: ong. 13,5 h Duração das pilhas Alleen voor klanten die beschikken over een verloopstekker: Se a ficha do cabo de alimentação não coincidir com a tomada, utilize o transformador de ficha CA. uitgeput. A imagem do televisor torna-se Para o gravador de cassetes, rádio e CD: Sony alkaline LR20: ong. 20 h Gebruik de meegeleverde verloopstekker wanneer de stekker niet in het stopcontact past. • Zet het toestel verder af van de TV. instável. Gravação em FM Het TV-beeld is onstabiel. Cassetteweergave • Se estiver a ouvir um programa de FM perto Preparar o telecomando D (só para os modelos CFD-S36/S36L) • Wanneer u een FM-zender beluistert met een Sony R20P: ong. 7,5 h de um televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor. Sony R20P: aprox. 13,5 h De afstandsbediening gebruiksklaar maken D (alleen CFD-S36/ Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas). binnenantenne in de buurt van de TV, moet u Sony alkaline LR20: ong. 15 h Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 20 h S36L) het toestel verder van de TV af zetten. CD-weergave Reprodução de cassetes Substituir pilhas Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) Sony R20P: ong. 2,5 h Sony R20P: aprox. 7,5 h Em condições de utilização normais, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando já não Sony alkaline LR20: ong. 7 h Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 15 h De batterijen vervangen conseguir pôr o leitor a funcionar com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas. Reprodução de CD Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer het toestel niet meer op de Sony R20P: aprox. 2,5 h afstandsbediening reageert, moet u beide batterijen vervangen door nieuwe. Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 7 h
Nederlands Português Bedieningselementen/Localização dos controlos Een cassette inbrengen Een CD inbrengen Afstandsbediening (alleen CFD-S36/S36L) Een CD afspelen Luisteren naar de radio Een cassette afspelen Ouvir um CD Ouvir o rádio Ouvir uma cassete Telecomando (só para os modelos CFD-S36/S36L) Introduzir uma cassete Colocar um CD 1 Druk op CD (directe aanschakeling). 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het 1 Druk op TAPE (directe aanschakeling). 1 Carregue em CD (ligação directa). 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET até a banda desejada aparecer no 1 Carregue em TAPE (ligação directa). SLEEP 2 Plaats een CD in de CD-houder. uitleesvenster (directe aanschakeling). 2 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde 2 Coloque um CD no compartimento de CD. visor (ligação directa). 2 Carregue em xZ para abrir o compartimento da cassete e introduza uma cassete Breng een cassette in met de kant PUSH OPEN/CLOSE OPERATE Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: cassette in. Sluit de houder. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da maneira seguinte: gravada. Feche o compartimento. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). die u wilt afspelen naar boven FUNCTION FUNCTION SLEEP OPERATE 3 Druk op Z PUSCH OPEN/CLOSE om de CD-houder te sluiten. CFD-S26/S36: “FM” t “AM” 3 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD. CFD-S26/S36: “FM” t “AM” Com o lado desejado virado para cima 3 Druk op N. 3 Carregue em N. CD/RADIO (AC ONLY) (POWER) 4 Druk op u (N op de afstandsbediening, alleen CFD-S36/S36L). CFD-S26L/S36L/926L: “FM” t “MW” t “LW”. 4 Carregue em u (N no telecomando, só nos modelos CFD-S36/S36L). CFD-S26L/S36L/926L: “FM” t “MW” t “LW”. Cijfertoetsen 1 2 3 Om Druk op Parar Carregue em Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. 2 Hou TUNE + of – ingedrukt tot de frequentie in het uitleesvenster begint te O leitor reproduz todas as faixas uma vez. 2 Carregue sem soltar em TUNE + ou - até os dígitos da frequência começarem a Botões numéricos 4 5 6 Druk op de weergave te stoppen xZ Carregue em parar a reprodução xZ Om veranderen. Para mudar no visor. Met het label naar boven MODE de cassette snel vooruit of M of m fazer o avanço rápido ou a M ou m 7 8 9 de weergave te stoppen x parar a reprodução x Com o lado da etiqueta virado para cima Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender achteruit te spoelen O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar rebobinagem da cassete TUNE +,– de weergave tijdelijk te u (N op de afstandsbediening, alleen CFD-S36/S36L). fazer uma pausa na reprodução u (X no telecomando, só nos modelos CFD-S36/S36L) MODE 0/10 >10 Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. goed wordt ontvangen. de weergave tijdelijk te X Volte a carregar no botão para retomar a reprodução a uma estação nítida. fazer uma pausa na reprodução X VOL onderbreken REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE BAND TUNE+ Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets onderbreken Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. seguir à pausa. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão para Carregue novamente no botão para retomar a reprodução Z PUSH OPEN/CLOSE BAND VOL +,– naar het volgende muziekstuk te gaan > om de frequentie stapsgewijs te veranderen. de cassette uit te werpen xZ mudar as frequências passo a passo. depois de uma pausa. u TUNE– naar het vorige muziekstuk te gaan . ir para a faixa seguinte > x Tip Sugestão ejectar a cassete xZ VOLUME +,– de CD te verwijderen Z PUSH OPEN/CLOSE ir para a faixa anterior . SLEEP Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en Se a transmissão de FM for muito ruidosa, carregue em MODE até aparecer a indicação “Mono” no Cijfertoetsen N X een bepaalde track direct te zoeken* een cijfertoets van de track. de weergave is dan mono. Opnemen retirar o CD Z PUSH OPEN/CLOSE visor e a transmissão de rádio passa a mono. OPERATE (POWER) Botões numéricos MEGA Xpand* een bepaald punt te zoeken met > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de weergave tot De AM /M G-afsteminterval wijzigen localizar directamente uma determinada faixa * na tecla numérica de uma faixa. Alterar o intervalo de sintonização de AM /M W Gravar MEGA Xpand MEGA BASS .,> geluid u het gewenste punt bereikt. MEGA BASS MEGA Om de AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt tewerk: 1 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. localizar um ponto enquanto > (progressivamente) ou . (regressivamente) Se precisar de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: Xpand een punt te zoeken via het > (vooruit) of . (achteruit) in de pauzestand tot u 1 Carregue em xZ para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma MEGA 1 Hou de RADIO BAND•AUTO PRESET en x toets ingedrukt, en trek de stekker uit het Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. ouve o som durante a reprodução até encontrar o ponto. 1 Carregando sem soltar em RADIO BAND•AUTO PRESET e em x, desligue o cabo de uitleesvenster het gewenste punt bereikt. stopcontact. ligação à corrente da tomada. cassete por gravar. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). BASS * U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als “SHUF” of “PGM” oplicht in het uitleesvenster. Zet de 2 Kies de programmabron die u wilt opnemen. localizar um ponto enquanto > (progressivamente) ou . (regressivamente) no 2 Hou de RADIO BAND•AUTO PRESET en x toets ingedrukt, en steek de stekker weer in 2 Carregando sem soltar o botão RADIO BAND•AUTO PRESET e x, volte a ligar o cabo 2 Seleccione o programa que quer gravar. indicatie af door op x te drukken. olha para o visor modo de pausa até encontrar o ponto. het stopcontact. De afsteminterval verandert en “AM 9” “MW 9” of “AM 10” “MW 10” Opnemen van de CD-speler de ligação à corrente à tomada. O intervalo de sintonização muda e “AM 9” “MW 9” ou Tip verschijnt gedurende 2 seconden in het uitleesvenster. Druk op CD en breng een CD in (zie “Een CD afspelen”). * Não pode localizar uma determinada faixa se a indicação “SHUF” ou “PGM” estiver iluminada no “AM 10” “MW 10” aparece no visor, durante 2 segundos. Para gravar a partir do leitor de CD visor. Carregue em x para que a indicação deixe de estar iluminada. Om direct een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de voorinstelzenders terugstellen. Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações de rádio. Carregue em CD e introduza um CD (Consulte “Ouvir um CD”). de betreffende cijfertoetsen. Opnemen van de radio Sugestão Om muziekstuk 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3. Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET en stem af op een zender (zie Para localizar uma faixa cujo número é superior a 10, carregue primeiro em >10 e a seguir nas teclas Para gravar a partir do rádio Radiozenders voorinstellen “Luisteren naar de radio”). numéricas correspondentes. Pré-programar as estações de rádio Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET e sintonize a estação que quer Exemplo:Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e a seguir em 2 e 3. ouvir (Consulte “Ouvir rádio”). *alleen CFD-S36/S36L Gebruik van het uitleesvenster U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt maximum 30 radiozenders 3 Druk op z om de opname te starten. Pode programar as estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de *só para os modelos CFD-S36/S36L (CFD-S26/S36), 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde, of 40 radiozenders (CFD-S26L/ (N wordt automatisch ingedrukt.) 30 estações de rádio (CFD-S26/S36), 20 para FM e 10 para AM por qualquer ordem, ou 40 3 Carregue em z para começar a gravar. TUNE –, + Het totale aantal tracks en de speelduur controleren S36L/926L), 20 voor FM en 10 voor MG en LG in elke volgorde voorinstellen. Om Druk op Utilizar o visor estações de rádio (CFD-S26L/S36L/926L), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer (N é activado automaticamente.) ., > ordem. Druk op DISPLAY ENT•MEMORY in de stopstand (see fig. E). 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. de opname te stoppen xZ Para Carregue em TAPE CD x Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. parar a gravação xZ DISPLAY ENT De resterende speelduur controleren 2 Hou RADIO BAND•AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot “AUTO” de opname tijdelijk te onderbreken X Carregue em DISPLAY ENT•MEMORY no modo de paragem (consulte a fig. E). MEMORY MODE OPR/BATT Uitleesvenster RADIO BAND•AUTO PRESET Druk herhaaldelijk op DISPLAY ENT•MEMORY tijdens het afspelen van een CD. De Druk nogmaals op deze toets om de opname te 2 Carregue sem soltar RADIO BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até a fazer uma pausa na gravação X knippert in het uitleesvenster. Visor aanduiding verandert als volgt: hervatten. Para verificar o tempo restante Carregue novamente no botão para retomar a gravação. indicação “AUTO” piscar no visor. i Afstandsbedieningssensor* 3 Druk op DISPLAY ENT•MEMORY. Carregue várias vezes em DISPLAY ENT•MEMORY durante a reprodução de um CD. O visor het huidige tracknummer en de resterende duur van de huidige track* Tips 3 Carregue em DISPLAY ENT•MEMORY. Sugestões Sensor remoto* De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de • De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het opnameniveau. muda da seguinte maneira: • O facto de regular o volume ou a intensificação do som, não afecta o nível de som da gravação. r As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as mais hoogste. • Alleen CFD-S26L/S36L/926L: Indien bij MW/LW ontvangst een fluittoon hoorbaar is nadat u in stap o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * • Só para os modelos CFD-S26L/S36L/926L: Se o programa de MW/LW fizer um ruído sibilante, het aantal resterende tracks en de resterende speelduur van de CD 3 op z hebt gedrukt, druk dan op MODE om de stand van de ISS (Interference Suppress Switch) te altas. depois de ter carregado em z no passo 3, carregue em MODE para seleccionar a posição do ISS r Uitleesvenster/Visor r Indien een zender niet automatisch kan worden vooringesteld zoeken waarin die het minst hoorbaar is. (Interference Suppress Switch, Interruptor de eliminação de interferências) em que o ruído é menos het nummer en de speelduur van de huidige track Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. • Laat het toestel voor opname werken op netspanning. o número de faixas restantes e o tempo restante do CD Se não conseguir programar uma estação automaticamente audível. E Totaal aantal tracks Totale speelduur F Geprogrammeerde track Afspeelvolgorde r 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. • Om een opname te wissen gaat u als volgt tewerk: r As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. • Para obter melhores resultados, faça a gravação utilizando a corrente eléctrica como fonte de Número total de faixas Tempo total de reprodução Faixa programada Ordem de reprodução 1 Breng een cassette in met de opname die u wilt wissen. o número da faixa actual e o tempo de reprodução 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. alimentação. * Bij een muziekstuk waarvan het nummer hoger is dan 20, verschijnt de resterende tijd als “- -:- -” in 2 Stem af op een zender. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: het uitleesvenster. 2 Druk op TAPE. r 2 Sintonize a estação desejada. 3 Hou de cijfertoets waaronder u de nieuwe zender wilt voorinstellen ongeveer 2 seconden 3 Druk op z. 1 Introduza uma cassete com a gravação que quer apagar. ingedrukt. * Para uma faixa cujo número seja superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “- -:- -” no 3 Carregue sem soltar os botões numéricos onde quer programar a nova estação durante cerca 2 Carregue em TAPE. visor. de 2 segundos. Aan-/uitschakelen Para ligar/desligar o leitor De weergavestand kiezen Om een voorinstelnummer hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de 3 Carregue em z. betreffende cijfertoetsen. Para seleccionar um número programada superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois CFD-S26L/S36L/926L: Druk op OPERATE. CFD-S26L/S36L/926L: Carregue em OPERATE. Druk herhaaldelijk op MODE tot “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM nos botões numéricos correspondentes. CFD-S26/S36: Druk op POWER. CFD-S26/S36: Carregue em POWER. REP” verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt tewerk: U moet de laatste cijfertoets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houden. Seleccionar o modo de reprodução Tem de carregar sem soltar no último botão numérico que quer introduzir durante cerca de 2 (Voorbeeld: om 12 te kiezen, drukt u eerst op >10 en 1, waarna u 2 ongeveer 2 seconden lang Het volume regelen Para regular o volume ingedrukt houdt.) Carregue em MODE até “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” segundos. Om Kies Vervolgens doet u dit Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening, alleen CFD-S36/S36L). Carregue em VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando, só nos modelos CFD-S36/S36L). aparecer no visor. Depois, faça o seguinte: (Exemplo: Para seleccionar 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue sem soltar em een track te herhalen “REP 1” Druk op de cijfertoets van de track die u wilt 2 durante cerca 2 segundos.) Para Seleccione Depois, faça o seguinte Luisteren met een hoofdtelefoon Para ouvir com auscultadores herhalen. Voorinstelzenders beluisteren repetir só uma faixa “REP 1” Carregue no botão numérico referente à faixa que Sluit de hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon). Ligue os auscultadores à tomada i (auscultadores). alle tracks te herhalen “REP ALL” Druk op u. tracks in willekeurige “SHUF” Druk op u. 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. quer reproduzir. Ouvir as estações de rádio pré-programadas volgorde af te spelen repetir todas as faixas “REP ALL” Carregue em u. Akoestiekregeling Regular o ênfase do som (??) 2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op de opgeslagen zender. reproduzir aleatoriamente “SHUF” Carregue em u. 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. tracks te herhalen “SHUF REP” Druk op u. in willekeurige volgorde Om een voorinstelzender hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna repetir as faixas “SHUF REP” Carregue em u. 2 Carregue nos botões numéricos para sintonizar a estação memorizada. Lage tonen versterken Para reforçar os graves op de betreffende cijfertoetsen. por ordem aleatória tracks te programmeren “PGM” Druk op de cijfertoetsen voor de tracks die u wilt Para sintonizar uma estação pré-programada com um número superior a 10, Druk op MEGA BASS. “MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Carregue em MEGA BASS. A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. (Voorbeeld: om af te stemmen op voorinstelzender 12, drukt u eerst op >10 en, programmeren in een bepaalde volgorde van reproduzir um programa “PGM” Carregue nos botões numéricos das faixas que Druk nogmaals op deze toets om terug te keren naar normale weergave. Para voltar ao som normal, carregue novamente no botão. carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. maximum 20 tracks (see fig. F). Druk dan op u. en vervolgens op 2.) quer programar, pela ordem desejada, até ao máximo de 20 faixas (consulte a fig. F). Depois (Exemplo: Para sintonizar uma estação pré-programada 12, carregue primeiro em M EGA Xpand effect (alleen CFD-S36/S36L) Para obter o efeito M EGA Xpand (só para os modelos CFD-S36/S36L) geprogrammeerde tracks “PGM REP” Druk op de cijfertoetsen voor de tracks die u wilt >10 e 1 e depois carregue em 2.) Druk op MEGA Xpand. “MEGA Xpand” verschijnt in het uitleesvenster. Carregue em MEGA Xpand. A indicação “MEGA Xpand” aparece no visor. te herhalen programmeren in een bepaalde volgorde van carregue em u. U krijgt een breder geluidsveld. Pode obter o efeito que permite expandir o campo de som. maximum 20 tracks. Druk dan op u. repetir todas as faixas “PGM REP” Carregue nos botões numéricos das faixas que programadas quer programar, pela ordem desejada, até ao De gekozen weergavestand annuleren máximo de 20 faixas. Depois carregue em u. Druk op MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster. In slaap vallen met muziek Adormecer com música Para cancelar o modo de reprodução seleccionado 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. 1 Reproduza a música pretendida. Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde controleren in het uitleesvenster Carregue em MODE até ao modo seleccionado desaparecer do visor. 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. 2 Carregue em SLEEP para que apareça a indicação “SLEEP.” Druk op DISPLAY ENT•MEMORY om de volgorde van de tracks te kiezen voor de weergave. 3 Druk op SLEEP om de minuten te kiezen tot het toestel automatisch uitschakelt. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos que faltam para que o leitor se desligue Bij elke druk op de toets verschijnt het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde. Para verificar a faixa programada e a ordem de reprodução no visor Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: “60” t “90” t “120” t geen automaticamente. Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em DISPLAY ENT•MEMORY. indicatie t “10” t “20” t “30”. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira: “60” t “90” t “120” Het huidige programma wijzigen Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada. t nenhuma indicação t “10” t “20” t “30”. Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het De sluimerfunctie annuleren huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de Para alterar o programa actual Druk op OPERATE (POWER) om het toestel af te zetten. Para cancelar a função Sleep programmeerprocedure. Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O Carregue em OPERATE (POWER) para desligar o leitor. programa actual é apagado. Depois, crie um novo programa executando as operações de Opmerking Tip programação. Bij het afspelen van een cassette met deze functie: Nota U kunt uw eigen programma opnemen. Breng een blanco cassette in nadat u het programma hebt Indien een cassettekant langer is dan de ingestelde tijd, schakelt de speler niet uit voor de band ten einde Ao reproduzir uma cassete com esta função: samengesteld en druk op z om de opname te starten. Sugestão is. Se a duração de um dos lados da cassete for maior do que o tempo programado, o leitor só se desliga Pode gravar o seu próprio programa. Depois de ter criado o programa, introduza uma cassete não quando a fita chegar ao fim. gravada e carregue em z para começar a gravar.