3-241-606-52 (1) CD Ra dio Ca sse t t e -Corde r Gebruiksaanwijzing blz. 2NL NL Manual de instruções página 2PT PT CFD-S20CP ©2002 Sony Corporation
WAARSCH U WI N G Opm e rk ing St e l he t t oe st e l nie t bloot a a n De schakelaar waarmee deze speler aan/uit wordt geschakeld, heet als volgt: re ge n noc h voc ht om bra nd of “OPERATE” : Europees model e le k t roc ut ie t e voork om e n. “POWER” : Overige modellen Ope n de be huizing nie t om e le k t roc ut ie t e voork om e n. La a t he t t oe st e l a lle e n na k ijk e n door be voe gd va k pe rsone e l. I nform a t ie V oor k la nt e n in Europa Deze CD-speler is geklasseerd als CLASS 1 LASER product. Het label met vermelding van CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich onderaan op het toestel. WAARSCH U WI N G Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. 2NL
Inhoud Ba sisha nde linge n Een audio CD of MP3-bestanden afspelen ..... 4 Ba sisha nde linge n Luisteren naar de radio ................................... 8 Afspelen van cassettes .................................. 10 Opnemen op cassette .................................... 12 De CD-spe le r Gebruik van het display ................................ 14 Een bepaalde track zoeken ........................... 15 Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play) ............................................ 16 Weergave in willekeurige volgorde (Shuffle Play) ........................................... 17 Geprogrammeerde weergave (Programme Play) ..................................... 17 NL De ra dio Radiozenders voorinstellen .......................... 19 Voorinstelzenders beluisteren ...................... 20 Ak oe st ie k re ge ling Regelen van het geluid ................................. 21 De t im e r Inslapen met muziek ..................................... 22 Opst e lling Spanningsbronnen kiezen ............................. 23 Aa nvulle nde inform a t ie Voorzorgsmaatregelen .................................. 25 Verhelpen van storingen ............................... 27 Onderhoud .................................................... 29 Technische gegevens .................................... 30 Betreffende “MP3” ....................................... 31 Index ............................................................. 33 3NL
Basishandelingen Een audio CD of M P3-bestanden afspelen 1 4 2, 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 23). 1 CD Druk op CD. 2 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te openen en plaats de CD op de houder. Met het label naar boven 3 Sluit het deksel van de CD-houder. 4NL
4 Druk op u (N op de Uitleesvenster afstandsbediening). Alle tracks worden eenmaal Ba sisha nde linge n afgespeeld. Zie pagina 6 om een CD met MP3- Track- Speelduur nummer bestanden af te spelen. Ge bruik de ze t oe t se n voor bijk om e nde ha nde linge n OPERATE (of POWER) u VOL +, – Z PUSH OPEN/CLOSE x ., > T ip Om Druk op De weergave begint vanaf de track waar u ze voor het het volume te regelen VOL +*, – laatst hebt gestopt (Resume de weergave te stoppen x Play). In de stopstand verschijnt het nummer van de weergave tijdelijk u* (X op de de track die moet worden te onderbreken afstandsbediening) afgespeeld. Druk nogmaals op de toets om Druk op x in de stopstand de weergave te hervatten. om Resume Play te naar de volgende track te gaan > annuleren en de weergave te starten vanaf het begin naar de vorige track te gaan . van de eerste track. de CD te verwijderen** Z PUSH OPEN/CLOSE het toestel aan/uit te schakelen OPERATE (of POWER, zie pagina 2) * De toets is voorzien van een voelstip. **Wanneer u de CD-houder opent, begint de weergave automatisch vanaf het begin van de eerste track. w ordt ve rvolgd 5NL
Ee n a udio CD of M P3 -be st a nde n a fspe le n (ve rvolg) Een CD met M P3-bestanden afspelen CD u FOLDER +, – MP3- indicator Z PUSH OPEN/CLOSE ., > Opm e rk ing De CD-speler leest alle 1 Druk op CD. bestands- en mapinformatie op de CD alvorens een 2 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te bestand af te spelen. Dit kan openen en plaats de CD op de houder (zie pagina 4). langer dan een minuut duren, afhankelijk van de bestandsstructuur. 3 Sluit het deksel van de CD-houder. Ondertussen verschijnt “Reading” op het display. 4 Druk op u. Het toestel speelt alle MP3 bestanden op de CD. T ip Bij het afspelen van een CD met MP3-bestanden licht U kunt de toetsen die in de de MP3-indicator op. tabel op pagina 5 vermeld staan net als bij het afspelen van een audio CD gebruiken voor bijkomende handelingen. Track-nummer De speelduur verschijnt na de bestandsnaam M a p k ie ze n Druk op FOLDER + om vooruit te gaan en FOLDER – om achteruit te gaan (druk op FLDR + of FLDR – op de afstandsbediening). Be st a nd k ie ze n Gebruik > om vooruit te gaan en . om achteruit te gaan. 6NL
Opm e rk inge n V oorbe e ld va n m a pst ruc t uur e n • Een map die geen MP3- a fspe e lvolgorde bestand bevat, wordt De afspeelvolgorde van mappen en bestanden is als volgt: overgeslagen. Ba sisha nde linge n • Maximum aantal mappen: CD-R CD-RW Map 255 Maximum aantal MP3-bestand bestanden: 255 • Map- en bestandsnamen 1 1 kunnen uit maximum 64 tekens bestaan. 2 • De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op deze speler worden weergegeven. 2 3 Andere tekens verschijnen als sterretjes “*”. 3 4 • Deze speler werkt met Version 1.1 van het ID3 tag 5 formaat. Bij een bestand met ID3 tag-informatie kunnen “track-titel”, 4 6 “artiestennaam” en 7 “albumnaam” worden getoond. 8 5 9 6 0 Be t re ffe nde CD-R’s/CD-RW’s e n M P3 be st a nde n Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s opgenomen in CD-DA formaat* en MP3 bestanden opgenomen in CD-ROM formaat afspelen, maar de weergavecapaciteit varieert afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de toestand van de opname-apparatuur. * CD-DA is de afkorting voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een opnamenorm voor Audio CD’s. 7NL
Luisteren naar de radio 1 2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 23). 1 RADIO BAND Druk op RADIO BAND•AUTO Uitleesvenster AUTO PRESET PRESET tot de gewenste band verschijnt in het display. Bij elke druk op de toets verandert de band als volgt: Europees model: “FM” t “MW” t “LW” Overige modellen: “FM” t “AM” 2 Hou TUNE + of – ingedrukt tot de Duidt op een FM frequentie op het display begint te stereo uitzending veranderen. Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op TUNE + of – om de frequentie stapsgewijs te veranderen. 8NL
Ge bruik de ze t oe t se n voor bijk om e nde ha nde linge n OPERATE (of POWER) Ba sisha nde linge n VOL +, – MODE T ips Om Handeling • Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op het volume te regelen VOL +*, – MODE tot “Mono” de radio aan/uit te schakelen OPERATE (of POWER, zie verschijnt in het display en pagina 2) de weergave is dan mono. • Zie pagina 23 om de AM/ MG-afsteminterval te *VOL + is voorzien van een voelstip. wijzigen. De ont va ngst ve rbe t e re n Richt de antenne opnieuw voor een betere FM-ontvangst. Richt de speler zelf voor AM of MG/LG. voor FM voor AM/MG/LG 9NL
Afspelen van cassettes 1 2 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 23). 1 TAPE Druk op TAPE. 2 Druk op xZ om de cassettehouder Met de kant die u wilt afspelen naar u toe te openen en plaats een voorbespeelde cassette in de houder. Gebruik uitsluitend TYPE I cassettes (normaal). Sluit de cassettehouder. 3 Druk op n. Uitleesvenster De weergave start. 10NL
Ge bruik de ze t oe t se n voor bijk om e nde be die ninge n OPERATE (of POWER) Ba sisha nde linge n X xZ VOL +, – m, M Om Druk op het volume te regelen VOL +*, – het afspelen te stoppen xZ de band snel vooruit of m of M achteruit te spoelen het afspelen tijdelijk te X onderbreken Opnieuw indrukken om het afspelen te hervatten. de cassette te verwijderen xZ het apparaat aan/uit te OPERATE (of POWER, zie schakelen pagina 2) *VOL + en n zijn voorzien van een voelstip. 11NL
Opnemen op cassette 1 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 23). 1 Druk op xZ om de cassettehouder Met de kant waarop u wilt opnemen naar u toe te openen en plaats een blanco cassette. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. Sluit de cassettehouder. 2 Kies de programmabron die u wilt opnemen. Uitleesvenster Om op te nemen van de CD-speler, CD brengt u een CD in (zie pagina 4) en drukt u op CD. RADIO BAND Om op te nemen van de radio, AUTO PRESET stemt u af op de gewenste zender (zie blz. 8). 12NL
3 Druk op z om de opname te starten (n wordt automatisch ingedrukt). Ba sisha nde linge n Ge bruik de ze t oe t se n voor bijk om e nde be die ninge n OPERATE (of POWER) TAPE xZ X T ips Om Druk op • Regeling van het volume en het geluid (zie blz. 21) heeft de opname te stoppen xZ geen invloed op het de opname tijdelijk X opnameniveau. te onderbreken Druk nogmaals op deze • Indien bij AM/MG/LG toets om de opname te ontvangst een fluittoon hervatten. hoorbaar is nadat u in stap 3 op z hebt gedrukt, druk het apparaat aan/af te zetten OPERATE (of POWER, dan op MODE om de stand zie pagina 2) van de ISS (Interference Suppress Switch) te zoeken waarin die het minst hoorbaar is. • Gebruik de netspanningskabel als spanningsbron om de beste resultaten te verkrijgen. • U kunt op de volgende manier een opname wissen: 1 Plaats de cassette die u wilt wissen. 2 Druk op TAPE. 3 Druk op z. 13NL
De CD-spe le r M P3-bestanden controleren Gebruik van het display H e t t ot a le a a nt a l m a ppe n e n Informatie over de CD kan worden t ra c k s op de CD c ont role re n gecontroleerd via het display. Dit kan via het display worden gecontroleerd DISPLAY terwijl de CD is gestopt. ENT MEMORY Totaal aantal mappen Totale aantal tracks Be st a ndsinform a t ie c ont role re n Druk op DISPLAY•ENT•MEMORY tijdens de weergave van een MP3-bestand. De aanduiding verandert als volgt: t Nummer en speelduur van de huidige track r Nummer huidige track en bestandsnaam De informatie van een audio r CD controleren Mapnummer en mapnaam* r H e t t ot a le a a nt a l t ra c k s e n de Nummer huidige track en ID3: titelnaam spe e lduur va n de CD c ont role re n / artiestennaam / albumnaam** Dit kan via het display worden gecontroleerd terwijl de CD is gestopt. * Wanneer de map geen naam heeft, verschijnt “Root” in plaats van de naam. **Wanneer het bestand geen ID3-informatie bevat, verschijnt “No Title”, “No Artist” of “No Totaal aantal tracks Album” in het display. Totale speelduur De re st e re nde spe e lduur c ont role re n Druk op DISPLAY•ENT•MEMORY tijdens het afspelen van een CD. De aanduiding verandert als volgt: t Nummer en speelduur van de huidige track r Nummer en resterende speelduur van de huidige track r Aantal resterende tracks en resterende speelduur op de CD 14 NL
T ips Een bepaalde track • Om direct een track met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en daarna op zoeken de betreffende cijfertoetsen. Voorbeeld: Om track 23 af te spelen, drukt u U kunt ook snel een track op een CD zoeken eerst op >10 en dan op 2 en 3. met behulp van de cijfertoetsen. • Om een track met een nummer hoger dan 100 af te spelen, drukt u tweemaal op >10 en Tijdens het afspelen van een disc kunt u ook vervolgens op de betreffende cijfertoetsen. een bepaald punt in een track zoeken. De CD-spe le r ., > Cijfertoetsen Om Druk een bepaalde track op de cijfertoets van de track. direct te zoeken een bepaald punt te op > (vooruit) of . zoeken met geluid (achteruit) tijdens de weergave tot u het gewenste punt bereikt een punt te zoeken op > (vooruit) of . via het display (achteruit) tijdens de weergave tot u het gewenste punt bereikt Opm e rk inge n • Een track zoeken met de cijfertoetsen kan alleen voor de tracks in de gekozen map. • U kunt geen bepaalde track zoeken als “SHUF” of “PGM” oplicht in het display. Zet de indicatie af door op x te drukken. 15 NL
Voor het Handeling Tracks herhaaldelijk herhalen van afspelen (Repeat Play) tracks in 1 Programmeer tracks (zie geprogram- stap 3 op pagina 18). meerde 2 Druk op REPEAT tot Tracks kunnen herhaald worden afgespeeld volgorde “PGM REP” verschijnt. 3 Druk op u. bij normale, willekeurige of geprogrammeerde weergave. mappen in 1 Programmeer mappen (zie geprogram- stap 3 op pagina 18). CD u MODE REPEAT meerde 2 Druk op REPEAT tot volgorde “FLDR PGM REP” verschijnt. 3 Druk op u. Re pe a t Pla y a nnule re n Druk op REPEAT tot “REP” verdwijnt in het display. T ijde ns he t a fspe le n va n M P3 - be st a nde n Wanneer u “REP ALL” kiest, worden alle Cijfertoetsen FOLDER +, – bestanden (max. 255) op een CD herhaaldelijk afgespeeld. 1 Druk op CD. “CD” verschijnt in het display. 2 Ga als volgt tewerk. Voor het Handeling herhalen van een track 1 Druk op REPEAT tot “REP 1” verschijnt. 2 Druk op de cijfertoets van de track die u wilt herhalen. alle 1 Druk op REPEAT tot “REP tracks op ALL” verschijnt. de CD 2 Druk op u. een 1 Druk op REPEAT tot “REP bepaalde FLDR” verschijnt. map 2 Kies de map door op (alleen FOLDER + of FOLDER – MP3 CD) te drukken en druk vervolgens op u. tracks in 1 Start willekeurige weergave willekeurige (pagina 17). volgorde 2 Druk op REPEAT tot “SHUF REP” verschijnt. 16 NL
Weergave in willekeurige Geprogrammeerde volgorde (Shuffle Play) weergave (Programme Play) U kunt tracks afspelen in willekeurige U kunt zelf de afspeelvolgorde van volgorde. maximum 20 tracks of bestanden op een CD bepalen. Bij weergave van MP3-bestanden CD u MODE kunnen ook maximum 20 mappen worden De CD-spe le r geprogrammeerd (Programme Folder Play). CD u ., > MODE 1 Druk op CD. “CD” verschijnt in het display. FOLDER 2 Druk op MODE tot “SHUF” verschijnt DISPLAY +, – in het display. ENT MEMORY 3 Druk op u om willekeurige weergave te starten. 1 Druk op CD. “CD” verschijnt in het display. Shuffle Pla y a nnule re n Stop eerst de weergave. Druk dan op MODE 2 Druk op MODE tot “PGM” verschijnt tot “SHUF” verdwijnt in het display. in het display. Kies Programme Folder Play (alleen MP3 CD) en druk op MODE tot T ijde ns he t a fspe le n va n M P3 - “PGM FLDR” verschijnt in het display. be st a nde n Alle bestanden (maximum 255) op een CD worden in willekeurige volgorde afgespeeld. w ordt ve rvolgd T ips • Tijdens willekeurige weergave kunt u de vorige track niet kiezen door op . te drukken. • De hervatfunctie werkt niet tijdens willekeurige weergave. 17 NL
Ge progra m m e e rde w e e rga ve H e t huidige progra m m a w ijzige n (Progra m m e Pla y) (ve rvolg) Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel 3 Druk op . of >, FOLDER + of – speelt. Het huidige programma wordt gewist. en druk vervolgens op Stel dan een nieuw programma samen aan de DISPLAY•ENT•MEMORY voor de hand van de programmeerprocedure. tracks of bestanden* die u in een bepaalde volgorde wilt programmeren. T ips *mappen voor Programme Folder Play. • U kunt het programma herhalen want het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. Audio CD (Programme Play) • U kunt uw eigen programma opnemen. Breng Afspeel- een blanco cassette in nadat u het programma volgorde hebt samengesteld en druk op z om de opname te starten. Geprogram- meerde track • De hervatfunctie werkt niet tijdens geprogrammeerde weergave. MP3 CD (Programme Play) Afspeel- volgorde Geprogram- meerd bestand MP3 CD (Programme Folder Play) Afspeel- volgorde Geprogram- meerde map 4 Druk op u om geprogrammeerde weergave te starten. Progra m Pla y a nnule re n Stop eerst de weergave. Druk dan op MODE tot “PGM” verdwijnt in het display. De volgorde va n de t ra c k s c ont role re n voor he t a fspe le n Druk op DISPLAY•ENT•MEMORY. Bij elke druk op de toets verschijnt het track- of mapnummer in de geprogrammeerde volgorde. 18 NL
De ra dio I ndie n e e n ze nde r nie t Radiozenders a ut om a t isc h k a n w orde n vooringe st e ld voorinstellen Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. U kunt radiozenders opslaan in het geheugen 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET van het toestel. U kunt maximum 40 om de band te kiezen. radiozenders (Europees model), 20 voor FM 2 Stem af op een zender. en 10 voor MG en LG in elke volgorde, of 30 radiozenders (andere modellen), 20 voor 3 Hou de cijfertoets waaronder u de nieuwe zender wilt voorinstellen ongeveer 2 FM en 10 voor AM in elke volgorde De ra dio voorinstellen. seconden ingedrukt. DISPLAY Om een voorinstelnummer hoger dan 10 te RADIO BAND ENT AUTO PRESET MEMORY kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen. U moet de laatste cijfertoets ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houden. (Voorbeeld: om 12 te kiezen, drukt u eerst op >10 en 1, waarna u 2 ongeveer 2 seconden lang ingedrukt houdt.) Cijfertoetsen 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 2 Hou RADIO BAND•AUTO PRESET ingedrukt tot “AUTO” knippert in het display. 3 Druk op DISPLAY•ENT•MEMORY. De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de hoogste. 19NL
Voorinstelzenders beluisteren Eens u uw favoriete zenders hebt vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van de cijfertoetsen. RADIO BAND AUTO PRESET Cijfertoetsen 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op de opgeslagen zender. Om een voorinstelzender hoger dan 10 te kiezen, drukt u eerst op >10 en daarna op de betreffende cijfertoetsen. (Voorbeeld: om af te stemmen op voorinstelzender 12, drukt u eerst op >10 en 1, en vervolgens op 2.) 20NL
Ak oe st ie k re ge ling Regelen van het geluid U kunt de akoestiek van het weergavegeluid regelen. MEGA SOUND BASS Ak oe st ie k re ge ling Geluidskarakteristiek kiezen Druk herhaaldelijk op SOUND om de gewenste akoestiekregeling te kiezen. Kies Voor een krachtig, zuiver geluid met de nadruk op het lage en hoge frequentiebereik licht, helder geluid met de nadruk op het hoge en middelhoge frequentiebereik percussiegeluid met de nadruk op het lage frequentiebereik stemgeluid met de nadruk op het middelhoge frequentiebereik ruime dynamiek voor b.v. klassieke muziek Lage tonen versterken Druk op MEGA BASS om “MEGA BASS” te laten verschijnen. Druk nogmaals op deze toets om terug te keren naar normale weergave. 21NL
De t im e r De insla a pfunc t ie a nnule re n Inslapen met muziek Druk op OPERATE (of POWER) om het apparaat uit te schakelen. U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 Opm e rk ing en 120 minuten, zodat u in slaap kunt vallen Bij weergave van een cassette met behulp van met muziek. deze functie: als de band aan één kant langer is dan de ingestelde tijd, wordt het toestel SLEEP uitgeschakeld wanneer de band ten einde is. 1 Zet de gewenste geluidsbron aan. 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. 3 Druk op SLEEP om het aantal minuten te kiezen waarna de speler automatisch uitschakelt. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: “60” t “90” t “120” t OFF t “10” t “20” t “30”. Indien u langer dan 4 seconden wacht om op SLEEP te drukken, worden de minuten in het uitleesvenster ingevoerd. Het toestel schakelt automatisch uit wanneer de vooringestelde tijd is verstreken. 22NL
Opst e lling Spanningsbronnen kiezen Het toestel kan werken op netstroom of batterijen. 3 Batterijhouder AC IN Opst e lling 1 naar stopcontact 1 Het netsnoer aansluiten 2 De afstandsbediening klaarmaken Sluit het ene uiteinde van het Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverde netsnoer aan op AC IN meegeleverd) achteraan op het toestel en steek de stekker in een stopcontact. H e t AM /M G a fst e m int e rva l w ijzige n Om het AM/MG afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt tewerk: Ba t t e rije n ve rva nge n 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 tot “AM” of “MW” verschijnt. maanden mee. Wanneer het toestel niet meer 2 Hou DISPLAY•ENT•MEMORY 2 op de afstandsbediening reageert, moet u seconden ingedrukt. beide batterijen vervangen door nieuwe. 3 Druk RADIO BAND•AUTO PRESET in gedurende 2 seconden. “AM 9” “MW 9” of “AM 10” “MW 10” w ordt ve rvolgd knippert. 4 Druk op TUNE + of – om “AM 9” “MW 9” te kiezen voor een interval van 9 kHz of “AM 10” “MW 10” voor een interval van 10 kHz. 5 Druk op DISPLAY•ENT•MEMORY. Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de AM/MG voorinstelzenders terugstellen. 23NL
Spa nningsbronne n k ie ze n (ve rvolg) 3 Gebruik van de speler op batterijen Plaats zes R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder. Koppel het netsnoer los om de speler op batterijen te laten werken. Ba t t e rije n ve rva nge n Vervang de batterijen wanneer de OPR/ BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer functioneert. Vervang alle batterijen door nieuwe. Opm e rk inge n • Haal de CD uit de speler alvorens de batterijen te vervangen. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u hem niet aanschakelen met de afstandsbediening. 24NL
Aa nvulle nde inform a t ie • Laat minstens 10 mm vrij rond de Voorzorgsmaatregelen behuizing. De ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het toestel behoorlijk te V e ilighe id laten functioneren en de levensduur van de • De laserstraal van de CD-speler is onderdelen te verlengen. schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag • Indien het toestel wordt achtergelaten in u de behuizing niet proberen te openen. een auto die in de zon geparkeerd staat, Laat het toestel alleen nakijken door kies dan altijd een plaats waar hij niet bevoegd vakpersoneel. blootstaat aan directe zonnestraling. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de • De luidsprekers zijn voorzien van een behuizing terechtkomt, moet u de stekker krachtige magneet en dus moet u credit uit het stopcontact trekken en het toestel cards met magnetische codering of laten nakijken door een deskundige horloges met veermechanisme uit de buurt alvorens hem weer in gebruik te nemen. van het toestel houden om beschadiging • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, door de magneet te vermijden. vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat We rk ing niet doet, kan het toestel worden • Indien het toestel direct van een koude in beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. een warme of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan er condensvorming Spa nningsbronne n optreden op de lens in het CD-gedeelte. In • Controleer of de bedrijfsspanning van de dat geval kan de werking van het toestel speler overeenkomt met de lokale zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit netspanning (zie “Technische gegevens”) het toestel en wacht ongeveer een uur tot alvorens het toestel met behulp van het alle vocht is verdampt. meegeleverde netsnoer aan te sluiten op • Indien het toestel gedurende lange tijd niet een stopcontact; gebruik geen ander is gebruikt, moet u het enkele minuten in netsnoer. de weergavestand laten opwarmen • Het toestel blijft onder (net)spanning staan alvorens een cassette in te brengen. zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. Met alle vragen over en eventuele problemen • Het toestel kan ook werken op zes R20 met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw (D) batterijen. dichtstbijzijnde Sony handelaar. • Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u ze verwijderen om beschadiging door lekkage of corrosie te w ordt ve rvolgd voorkomen. • Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich onderaan op het toestel. Pla a t sing • Installeer het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. • Plaats het toestel niet op een hellend of onstabiel oppervlak. 25NL
V oorzorgsm a a t re ge le n (ve rvolg) Opm e rk inge n bij c a sse t t e s • Breek het wispreventienokje van kant A of B af om ongewenste opname te Opm e rk inge n bij CD’s voorkomen. Bedek de ontstane opening • Maak een CD voor het afspelen altijd met kleefband om weer op te kunnen schoon met een doek. Wrijf van binnen nemen. naar buiten toe. kant A nokje voor kant A nokje voor kant B • Gebruik geen solventen zoals benzine, • Het gebruik van cassettes met een thinner en in de handel verkrijgbare speelduur van meer dan 90 minuten is niet reinigingsmiddelen of antistatische sprays aanbevolen, behalve voor langdurige, voor grammofoonplaten. ononderbroken opname of weergave. • Stel een CD niet bloot aan directe zonnestraling of warmtebronnen zoals bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een auto die in de volle zon geparkeerd staat en waarin de temperatuur sterk kan oplopen. • Kleef geen papier of stickers op een CD en kras ook het oppervlak niet. • Berg een CD na gebruik weer op in de houder. Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken. 26NL
Het geluid valt weg. Verhelpen van storingen • Verlaag het volume. • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. Algemeen • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van Het toestel staat niet aan. slechte kwaliteit of een probleem met de • Steek de stekker van het netsnoer goed in het opname-apparatuur of toepassingssoftware, stopcontact. kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar • Controleer of de batterijen correct zijn zijn. ingebracht. “NOT MP3” verschijnt. • Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u • U probeert een bestand af te spelen dat geen hem niet aanschakelen met de MP3-bestand is maar wel de extensie “mp3” afstandsbediening. heeft. (pagina 31) Het toestel staat niet aan en “BATT” en “NOT MP3” en “LAYER 1” of “NOT MP3” “ERROR” verschijnen afwisselend. en “LAYER 2” verschijnen afwisselend. • Controleer of de batterijen correct zijn • U probeert een MPEG1 Audio Layer-1 of 2 ingebracht. bestand af te spelen. Met deze speler kunnen • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze alleen MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) zijn uitgeput. bestanden worden afgespeeld. (pagina 31) Geen geluid. “no MP3” verschijnt. • Regel het volume. • Er staan geen MP3 bestanden op de disc. • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren via de luidsprekers. Ruis is hoorbaar. Radio • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere apparatuur die radiogolven uitzendt in Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit. de buurt van de speler. t Breng de • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze draagbare telefoon enz. weg van de speler. zijn uitgeput. • Zet het toestel verder af van de TV. • Bij gebruik van de afstandsbediening terwijl CD-speler u een AM of MG/LG zender beluistert kan er ruis hoorbaar zijn. “no DISC” licht op in het display terwijl er Het TV-beeld is onstabiel. wel een CD is ingebracht. • Wanneer u een FM-zender beluistert met een • Plaats de CD met het label naar boven. binnenantenne in de buurt van de TV, moet u • De CD-R/CD-RW is blanco. het toestel verder van de TV af zetten. • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. Finaliseer de CD-R/CD-RW met het opnametoestel. w ordt ve rvolgd • Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de toepassingssoftware. De CD speelt niet. • Controleer of de CD-houder is gesloten. • Plaats de CD met het label naar boven. • Reinig de CD. • Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open staan om het concensvocht te laten opdrogen. • Controleer of “CD” in het display staat. 27NL
V e rhe lpe n va n st oringe n (ve rvolg) Afstandsbediening De afstandsbediening werkt niet. Cassettedeck • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe indien deze De band loopt niet hoewel er op een uitgeput zijn. bandloopfunctietoets is gedrukt. • Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht • Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten. op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht. De REC z toets werkt niet/Afspelen van of • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels opnemen op de cassette is niet mogelijk. bevinden tussen het apparaat en de • Controleer of het wispreventienokje van de afstandsbediening. cassette niet is afgebroken. • Stel het apparaat zo op dat de infrarood • Controleer of “TAPE” verschijnt in het sensor niet blootstaat aan krachtige uitleesvenster. verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of Eerdere opnamen worden onvoldoende fluorescentieverlichting. gewist. • Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de • Reinig de wiskoppen (zie blz. 29). afstandsbediening gebruikt. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. Indien de problemen na het proberen van de • De cassette werd opgenomen in de stand bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn TYPE II (high position) of TYPE IV (metal). verdwenen, moet u de netspanningsadapter Neem op in de stand TYPE I (normal) en loskoppelen uittrekken en alle batterijen speel af. verwijderen. Steek de stekker van de Opnemen is niet mogelijk. netspanningsadapter weer in het stopcontact en • Controleer of de cassette correct is plaats de batterijen terug nadat alle indicaties op ingebracht. het display zijn verdwenen. Als het probleem • Controleer of het wispreventienokje niet is daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de afgebroken. dichtstbijzijnde Sony handelaar. Zwak geluid/Slechte geluidskwaliteit. • Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan- assen (zie blz. 29). • Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie blz. 29). Het geluid wordt vervormd. • Er wordt een cassette TYPE II (hoge positie) of TYPE IV (metaal) gebruikt. Kies alleen cassettes TYPE I (normaal). 28NL
De m a gne t ise re n va n de k oppe n Onderhoud Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de koppen een dusdanig restmagnetisme hebben De le ns re inige n opgebouwd, dat dit verlies aan hoge tonen en Als de lens vuil is, kan het geluid bandruis tot gevolg heeft. In dat geval dient verspringen bij het afspelen van een CD. u de koppen en andere metalen onderdelen Reinig het oppervlak met een in de handel waarmee de band in contact komt te verkrijgbare blazer. demagnetiseren met een in de handel verkrijgbare demagnetiseerder. Re inige n va n de k oppe n e n he t ba ndloopw e rk De be huizing re inige n Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrol Reinig de behuizing, het voorpaneel en de en de capstan-assen na elke tien bedieningselementen met een zachte doek gebruiksuren te reinigen met een die lichtjes is bevochtigd met een mild wattenstaafje dat licht bevochtigd is met zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, reinigingsvloeistof of alcohol. Om verzekerd schuurpoeder noch solventen zoals alcohol te zijn van de beste opnameresultaten, of benzine. verdient het aanbeveling vóór iedere opname alle delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken. Lens Aandrukrol Wiskop Capstan-as Opname/weergavekop Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn. 29NL
Voeding Technische gegevens Voor CD-radiocassettespeler: Model voor Korea: 220 V AC, 60 Hz CD-spe le r Overige modellen: Systeem 230 V AC, 50 Hz Compact disc digital audio system 9 V DC, 6 R20 (D) batterijen Laserdiode-eigenschappen Voor afstandsbediening: Materiaal: GaAlAs 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Golflengte: 780 nm Stroomverbruik Emissieduur: Continu AC 20 W Laservermogen: Minder dan 44,6 µW Batterijlevensduur (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten Voor CD-radiocassettespeler: op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van de laserkop met een apertuur van 7 FM opname mm.) Sony R20P: ong. 13,5 h Astoerental 200 t/min tot 500 t/min Sony alkaline LR20: ong. 20 h (CLV) Cassetteweergave Aantal kanalen 2 Sony R20P: ong. 7,5 h Frequentiebereik Sony alkaline LR20: ong. 15 h 20 -20 000 Hz +1/–2 dB Snelheidsfluctuaties CD-weergave Onmeetbaar Sony R20P: ong. 2,5 h Ra dio Sony alkaline LR20: ong. 7 h Frequentiebereik Europees model Afmetingen Ong. 386 × 166 × 252 mm (b/h/d) FM 87,5 -108 MHz (incl. uitstekende onderdelen) MG 531 kHz -1 611 kHz (9 kHz stap) Gewicht 530 kHz -1 610 kHz (10 kHz stap) Ong. 3,3 kg (incl. batterijen) Meegeleverde toebehoren LG 153 -279 kHz Netsnoer (1) Overige modellen Afstandsbediening (1) FM 87,5 -108 MHz Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. AM 531 kHz -1 611 kHz (9 kHz stap) 530 kHz -1 610 kHz (10 kHz stap) Los ve rk rijgba re t oe be hore n Sony MDR hoofdtelefoon IF FM: 10,7 MHz AM/MG/LG: 450 kHz Antennes FM: telescoopantenne AM/MG/LG: ingebouwde ferrietstaafantenne Ca sse t t e de c k Opnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Snelspoeltijd Ong. 120 s met Sony C-60 cassette Frequentiebereik TYPE I (normal): 80 -10 000 Hz Alge m e e n Luidspreker Breedband: 10 cm diam., 3,2 Ω, conustype (2) Uitgangen Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 Ω Maximum uitgangsvermogen 4,6 W 30NL
• De bestandsnaam komt niet overeen met de ID Betreffende “M P3” tag. BRU I K BAAR AAN T AL M APPEN / Wat is M P3? BEST AN DEN MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is een • Maximum aantal mappen: 255 standaard technologie en formaat voor het • Maximum aantal bestanden: 255 comprimeren van geluid. Het bestand wordt gecomprimeerd tot ongeveer 1/10e van de I N ST ELLI N GEN V OOR oorspronkelijke grootte. Geluiden buiten het COM PRESSI E- EN hoorbare bereik worden gecomprimeerd SCH RI J FSOFT WARE terwijl geluiden die de mens wel kan horen, • Om een bron te comprimeren voor een niet worden gecomprimeerd. MP3-bestand, raden wij u aan de transfer bit rate van de compressiesoftware in te stellen op “44,1 kHz”, “128 kbps” en “MP3”-bestanden die met deze “Constant Bit Rate”. speler kunnen worden afgespeeld • Kies “halting of writing” om de maximale opnamecapaciteit te benutten. U kunt alleen MP3-bestanden afspelen die op een bepaalde manier werden opgenomen. • Kies “Disc at Once” om de maximale opnamecapaciteit van een onbespeeld medium te benutten. GESCH I K T E M EDI A CD-R’s en CD-RW’s OPM ERK I N GEN BI J H ET OPSLAAN V AN BEST AN DEN OP DE M EDI A GESCH I K T DI SC-FORM AAT Wanneer de disc is ingebracht, leest de U kunt discs gebruiken van het ISO 9660 speler alle bestanden op die disc. Wanneer er Level 1/2 en Joliet extensieformaat. Soms veel mappen of niet-MP3-bestanden op de kunnen MP3-bestanden die zijn opgenomen disc staan, kan het lange tijd duren alvorens in een ander formaat niet normaal worden de weergave start of het volgende MP3- afgespeeld of kunnen bestands- en bestand begint te spelen. mapnamen niet correct worden Bewaar niet onnodig veel andere mappen of weergegeven. bestanden dan MP3 op de disc die u gebruikt Belangrijkste kenmerken van het geschikte voor MP3-weergave. discformaat: • Maximum aantal directorystappen: 8 Wij raden u aan geen andere soorten • Bruikbare tekens voor een bestands-/ bestanden of onnodige mappen te bewaren mapnaam: A - Z, a - z, 0 - 9, _ op een disc samen met MP3-bestanden. (onderstreping) • Maximum aantal tekens voor een bestandsnaam: 64 met inbegrip van aanhalingstekens en een extensie van 3 w ordt ve rvolgd tekens Opm e rk inge n • Voeg altijd de extensie “mp3” toe aan de bestandsnaam. • Indien u de extensie “mp3” toevoegt aan een ander bestandstype dan MP3, kan de speler mogelijk het bestand niet goed herkennen en ruis produceren die uw luidsprekers kan beschadigen. 31NL
Be t re ffe nde “M P3 ” (ve rvolg) Betreffende “ID3 tag” ID3 tag is een formaat om bepaalde informatie (track-titel, artiestennaam, albumnaam, enz.) toe te voegen aan MP3- bestanden. Deze speler werkt met Version 1.1 van het ID3 tag-formaat. Bij een bestand met ID3 tag-informatie kunnen “track-titel”, “artiestennaam” en “albumnaam” worden getoond. Opm e rk ing Wanneer u een andere versie dan 1.1 gebruikt, verschijnt ID3 tag-informatie niet correct. 32NL
Index A L S Akoestiekregeling 21 Luisteren naar de radio 8 Shuffle Play (willekeurige weergave) 17 SOUND 21 B M Spanningsbronnen 23 Bandkoppen demagnetiseren MEGA BASS 21 Spanningsbronnen kiezen 23 29 MP3 Batterijen afspeelvolgorde 7 T, U voor afstandsbediening 23 betreffende MP3 31 voor speler 24 display 14 Technische gegevens 30 Timer C in slaap vallen met muziek N 22 CD-speler 4 Netsnoer aansluiten 23 V D O, P, Q Verhelpen van storingen 27 Display 14 Onderhoud 29 Voorinstellen van Ontvangst verbeteren 9 voorinstelzenders 19 E, F Opstelling 23 Voorzorgsmaatregelen 25 Een bepaalde track zoeken 15 Eigen programma samenstellen R W, X , Y , Z 17 Radiozenders Weergave beluisteren 20 van een cassette 10 G, H voorinstellen 19 van een CD 4 Reiniging van tracks, herhaaldelijk Gebruik van het display 14 behuizing 29 16 Geprogrammeerde weergave 17 lens 29 van tracks in willekeurige bandkoppen en bandbaan volgorde 17 I, J 29 van voorinstelzenders 19 ID3 tag 14, 32 Repeat Play (herhaalde weergave) 16 K Kiezen van akoestiekregeling 21 van tracks 5 33NL
AT EN ÇÃO N ot a Pa ra e vit a r o risc o de inc ê ndios O nome do interruptor que liga/desliga o leitor é indicado abaixo: ou c hoque s e lé c t ric os, nã o “OPERATE” : Modelo europeu e x ponha o le it or à c huva ne m à “POWER” : Outros modelos hum ida de . Pa ra e vit a r c hoque s e lé c t ric os, nã o a bra a c a ix a do le it or. A a ssist ê nc ia t e m que se r fe it a por pe ssoa l qua lific a do. I nform a ç õe s Pa ra os c lie nt e s na Europa Este leitor de CD está classificado como um produto CLASS 1 LASER. A marca CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na base do aparelho. AT EN ÇÃO Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. 2PT
Índice Ope ra ç õe s bá sic a s Reproduzir um CD de áudio ou ficheiros Ope ra ç õe s bá sic a s MP3 ............................................................ 4 Ouvir rádio ..................................................... 8 Reprodução de cassetes ................................ 10 Gravação de cassetes .................................... 12 O le it or de CD Utilizar o visor .............................................. 14 Localizar um ponto específico numa faixa ... 15 Reproduzir faixas repetitivamente (Reprodução repetitiva) ............................ 16 Reproduzir faixas por ordem aleatória (Reprodução aleatória) ............................. 17 Criar o seu próprio programa (Reprodução programada) ........................ 17 PT O rá dio Programar estações de rádio ......................... 19 Ouvir as estações de rádio programadas ...... 20 I nt e nsific a ç ã o do som Regular a intensificação do som ................... 21 O t e m poriza dor Adormecer ao som de música ....................... 22 I nst a la ç ã o Escolher as fontes de alimentação ................ 23 I nform a ç õe s a dic iona is Precauções .................................................... 25 Resolução de problemas ............................... 27 Manutenção .................................................. 29 Características técnicas ................................. 30 Acerca do “MP3” ......................................... 31 Índice remissivo ........................................... 33 3PT
Operações básicas Reproduzir um CD de áudio ou ficheiros M P3 1 4 2, 3 Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 23). 1 CD Carregue em CD. 2 Carregue em Z PUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento do CD e coloque o CD. Com a etiqueta voltada para cima 3 Feche a tampa do compartimento de CD. 4PT
4 Carregue em u (N no Visor telecomando). O leitor reproduz todas as faixas uma Ope ra ç õe s bá sic a s vez. Para reproduzir um CD com Número Tempo de da faixa reprodução ficheiros MP3, consulte a página 6. U t ilize e st e s bot õe s pa ra e x e c ut a r ope ra ç õe s a dic iona is OPERATE (ou POWER) u VOL +, – Z PUSH OPEN/CLOSE x ., > Suge st ã o Para Carregue em A reprodução começa a partir da faixa onde regular o volume VOL +*, – interrompeu a reprodução interromper a reprodução x (Retomar a reprodução). Durante a paragem, aparece fazer uma pausa na u* (X no telecomando) o número da faixa a reprodução Volte a carregar no botão para reproduzir. retomar a reprodução após a pausa. Para cancelar a função avançar para a > Retomar a reprodução e próxima faixa começar a reproduzir a partir da primeira faixa, voltar à faixa anterior . carregue em x no modo de retirar o CD** Z PUSH OPEN/CLOSE paragem. ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) * O botão tem um ponto em relevo. **Se abrir o compartimento de CD, o leitor começa a reproduzir o princípio da primeira faixa. c ont inua 5PT
Re produzir um CD de á udio ou fic he iros M P3 (c ont inua ç ã o) Reproduzir um CD com ficheiros M P3 CD u FOLDER +, – Indicador MP3 Z PUSH OPEN/CLOSE ., > N ot a Antes de reproduzir um 1 Carregue em CD. ficheiro, este leitor lê todas as informações das pastas e 2 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir o dos ficheiros existentes no compartimento do CD e coloque o CD (consulte a CD. Dependendo da página 4). estrutura do ficheiro, a leitura pode levar mais de um minuto. Durante a 3 Feche a tampa do compartimento de CD. leitura, aparece “Reading”. 4 Carregue em u. Suge st ã o O leitor reproduz todos os ficheiros MP3 no CD. Para executar operações Quando reproduz um CD com ficheiros MP3, o adicionais, pode utilizar as indicador MP3 acende-se. teclas indicadas na tabela da página 5 tal como faz para reproduzir um CD de áudio. Número da faixa Primeiro aparece o nome do ficheiro e depois o tempo de reprodução Pa ra se le c c iona r um a pa st a Carregue em FOLDER + para avançar e em FOLDER – para recuar (Carregue em FLDR + ou FLDR – no telecomando). Pa ra se le c c iona r um fic he iro Carregue em > para avançar e em . para recuar. 6PT
N ot a s Ex e m plo de um a e st rut ura de pa st a e • O leitor salta as pastas que orde m de re produç ã o não contêm ficheiros MP3. A ordem de reprodução das pastas e ficheiros é a seguinte: • Número máximo de pastas: Ope ra ç õe s bá sic a s 255 CD-R CD-RW Pasta Número máximo de ficheiros: 255 Ficheiro MP3 • Pode visualizar nomes de pastas e de ficheiros com 1 1 um máximo de 64 caracteres. 2 • Este leitor mostra os caracteres A - Z, a - z, os 2 3 números 0 - 9 e _. Os outros caracteres aparecem como “*”. 3 4 • Este leitor está em conformidade com a versão 5 1.1 do formato ID3 tag. Se o ficheiro tiver informações ID3 tag, aparece o “título da 4 6 canção”, o “nome do 7 artista” e o “nome do álbum”. 8 5 9 6 0 Ac e rc a dos fic he iros M P3 e CD-Rs/CD-RWs Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato* CD-DA e ficheiros MP3 gravados no formato CD-ROM, mas a capacidade de reprodução pode variar consoante a qualidade do disco e a condição do dispositivo de gravação. * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio. É uma norma de gravação utilizada para os CD de áudio. 7PT
Ouvir rádio 1 2 Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 23). 1 RADIO BAND Carregue em RADIO BAND• AUTO Visor AUTO PRESET PRESET até aparecer a banda pretendida no visor. Sempre que carregar na tecla, a banda muda da maneira seguinte: Modelo europeu “FM” t “MW” t “LW” Outros modelos “FM” t “AM” 2 Carregue sem soltar TUNE + ou – Indica uma transmissão até os dígitos da frequência FM estéreo começarem a mudar no visor. O leitor executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localiza uma estação com um sinal forte. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes em TUNE + ou – para mudar a frequência passo a passo. 8PT
U t ilize e st e s bot õe s pa ra e x e c ut a r ope ra ç õe s a dic iona is OPERATE (ou POWER) Ope ra ç õe s bá sic a s VOL +, – MODE Suge st õe s Para Carregue em • Se a transmissão FM estiver com muito ruído, carregue regular o volume VOL +*, – em MODE até aparecer ligar/desligar o rádio OPERATE “Mono” no visor e o rádio (ou POWER, consulte a página 2) toca em mono. • Se tiver de alterar o intervalo de sintonização de *VOL + tem um ponto em relevo. AM/MW, consulte a página 23. M e lhora r a re c e pç ã o da e m issã o Reoriente a antena para FM. Reoriente o leitor para AM ou MW/LW. para FM para AM/MW/LW 9PT
Reproduçã o de cassetes 1 2 3 Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 23). 1 TAPE Carregue em TAPE. 2 Carregue em xZ para abrir o Com o lado que pretende reproduzir compartimento de cassetes e virado para si introduza uma cassete gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento. 3 Carregue em n. Visor O leitor inicia a reprodução. 10PT
U t ilize e st a s t e c la s pa ra a s ope ra ç öe s a dic iona is OPERATE (ou POWER) Ope ra ç õe s bá sic a s X xZ VOL +, – m, M Para Carregue em regular o volume VOL +*, – interromper a reprodução xZ avançar rapidamente ou m ou M rebobinar a cassete fazer uma pausa na X reprodução Volte a carregar na tecla para retomar a reprodução após a pausa. ejectar a cassete xZ ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) *VOL + e n têm um ponto em relevo. 11PT
Gravação de cassetes 1 3 Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 23). 1 Carregue em xZ para abrir o Com o lado em que pretende gravar virado compartimento das cassetes e para si coloque uma cassete virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). 2 Seleccione a fonte do programa que pretende gravar. Visor Para gravar a partir do leitor de CD, CD introduza um CD (consulte a página 4) e carregue em CD. Para gravar a partir do rádio, RADIO BAND AUTO PRESET sintonize a estação pretendida (consultar a página 8). 12PT
3 Carregue em z para iniciar a gravação (n fica automaticamente carregada). Ope ra ç õe s bá sic a s U t ilize e st a s t e c la s pa ra a s ope ra ç õe s a dic iona is OPERATE (ou POWER) TAPE xZ X Suge st õe s • A regulação ou a intensificação do som (consulte a página 21) não Para Carregue em afectam o nível de interromper a gravação xZ gravação. • Se o programa de AM/MW/ fazer uma pausa na gravação X LW fizer um ruído Volte a carregar sibilante, depois de ter nesta tecla para carregado em z no passo 3, retomar a gravação. carregue em MODE para ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, seleccionar a posição do consulte a página 2) ISS (Interference Suppress Switch, Interruptor de eliminação de interferências) em que o ruído é menos audível. • Para obter os melhores resultados possíveis, utilize a rede de corrente eléctrica como fonte de alimentação. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1 Introduza a cassete cuja gravação quer apagar. 2 Carregue em TAPE. 3 Carregue em z. 13PT
O le it or de CD Verificar as informa ções de Utilizar o visor um CD com ficheiros M P3 Pode utilizar o visor para verificar as Pa ra ve rific a r o núm e ro t ot a l de informações sobre o CD. pa st a s e de fa ix a s do CD DISPLAY Pode verificar estas informações quando o ENT MEMORY CD estiver no modo de paragem. Número total de pastas Número total de faixas Pa ra ve rific a r inform a ç õe s dos fic he iros Carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY enquanto estiver a reproduzir um ficheiro MP3. O visor muda da maneira seguinte: t O número da faixa actual e o tempo de reprodução Verificar as informa ções de r um CD de á udio O nome da faixa e do ficheiro actuais Pa ra ve rific a r o núm e ro t ot a l de r fa ix a s e o t e m po t ot a l de O número e o nome da pasta* re produç ã o do CD r Pode verificar estas informações no visor O número da faixa actual e ID3: o nome enquanto o CD está no modo de paragem. do título /o nome do artista / o nome do álbum** * Se a pasta não tiver um nome, aparece “Root” Número total em vez do nome de pasta. de faixas Tempo total de **Se o ficheiro não tiver informações de ID3, reprodução aparece “No Title”, “No Artist” ou “No Album” no visor. Pa ra ve rific a r o t e m po re st a nt e Carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY durante a reprodução. O visor muda da maneira seguinte: t O número da faixa actual e o tempo de reprodução r O número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual r O número das faixas que ainda falta reproduzir e o tempo restante do CD 14PT
Suge st õe s Localizar um ponto • Quando localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e espec í fico numa faixa depois nos botões numéricos correspondentes. Exemplo: Para reproduzir a faixa com o número Pode localizar rapidamente qualquer faixa de 23, carregue primeiro em >10 e depois em 2 e 3. um CD utilizando os botões numéricos. • Para seleccionar uma faixa com um número superior a 100 ou mais, carregue duas vezes em Também pode localizar um ponto específico >10 e depois nos botões numéricos numa faixa enquanto ouve um CD. O le it or de CD correspondentes. ., > Botões numéricos Para localizar Carregue em uma faixa o botão numérico da faixa específica directamente um ponto > (avançar) ou . enquanto (recuar) durante a reprodução ouve o som e carregue sem soltar até localizar o ponto um ponto olhando > (avançar) ou . para o visor (recuar) durante uma pausa e carregue sem soltar até localizar o ponto N ot a s • A função Localizar uma faixa específica utilizando os botões numéricos só está disponível para as faixas da pasta seleccionada. • Não pode localizar uma faixa específica se “SHUF” ou “PGM” estiver aceso no visor. Desligue a indicação carregando em x. 15PT
Para repetir Faça o seguinte Reproduzir faixas faixas 1 Programe faixas (consulte o repetitivamente programadas passo 3 na página 18). 2 Carregue em REPEAT até “PGM REP” aparecer. (Reproduçã o repetitiva) 3 Carregue em u. pastas 1 Programe pastas (consulte o Pode reproduzir as faixas várias vezes nos programadas passo 3 na página 18). modos de reprodução normal, aleatória ou 2 Carregue em REPEAT até programada. “FLDR PGM REP” aparecer. CD u MODE REPEAT 3 Carregue em u. Pa ra c a nc e la r a re produç ã o re pe t it iva Carregue em REPEAT até que a indicação “REP” desapareça do visor. Qua ndo re produzir fic he iros M P3 Se seleccionar “REP ALL”, o leitor reproduz repetidamente todos os ficheiros (até ao máximo de 255 ficheiros) de um CD. Botões numéricos FOLDER +, – 1 Carregue em CD. A indicação “CD” aparece no visor. 2 Proceda da seguinte maneira. Para repetir Faça o seguinte uma faixa 1 Carregue em REPEAT até “REP 1” aparecer. 2 Carregue na tecla com o número da faixa que quer repetir. todas as 1 Carregue em REPEAT até faixas no “REP ALL” aparecer. CD 2 Carregue em u. uma pasta 1 Carregue em REPEAT até seleccionada “REP FLDR” aparecer. (apenas para 2 Seleccione a pasta MP3 CD) carregando em FOLDER + ou FOLDER – e depois carregue em u. faixas por 1 Incie a reprodução aleatória ordem (consulte a página 17). aleatória 2 Carregue em REPEAT até “SHUF REP” aparecer. 16PT
Reproduzir faixas por ordem Criar o seu próprio aleat ória (Reprodução aleat ória) programa (Reprodução programada) Pode reproduzir as faixas por ordem Pode organizar a ordem de reprodução de aleatória. um máximo de 20 faixas ou ficheiros num CD. Quando reproduzir ficheiros MP3, CD u MODE também pode programar um máximo de 20 O le it or de CD pastas (Reprodução de pastas de programas). CD u ., > MODE 1 Carregue em CD. A indicação “CD” aparece no visor. FOLDER 2 Carregue em MODE até aparecer DISPLAY +, – “SHUF” no visor. ENT MEMORY 3 Carregue em u para iniciar a reprodução aleatória. 1 Carregue em CD. A indicação “CD” aparece no visor. Pa ra c a nc e la r a re produç ã o a le a t ória 2 Carregue em MODE até aparecer “PGM” no visor. Primerio, interrompa a reprodução. Em Quando seleccionar a Reprodução de seguida, carregue em MODE até desaparecer pastas de programas (apenas para MP3 do visor a indicação “SHUF”. CD), carregue em MODE até aparecer “PGM FLDR” no visor. Qua ndo re produzir fic he iros M P3 O leitor reproduz todos os ficheiros (até ao c ont inua máximo de 255 ficheiros) de um CD por ordem aleatória. Suge st õe s • Durante a reprodução aleatória não pode seleccionar a faixa anterior carregando em .. • A função Retomar reprodução não funciona durante a reprodução aleatória. 17PT
Cria r o se u próprio progra m a Pa ra a lt e ra r o progra m a a c t ua l (Re produç ã o progra m a da ) Carregue uma vez em x se o CD estiver (c ont inua ç ã o) parado e duas se este estiver a ser reproduzido. O programa actual é apagado. 3 Carregue em . ou > FOLDER + Depois, crie um novo programa executando as operações seguintes. ou – e depois carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY para obter as faixas ou ficheiros* que quer Suge st õe s programar pela ordem desejada. • Pode ouvir novamente o mesmo programa, uma vez que ele fica guardado até abrir o * pastas da Reprodução de pastas de compartimento de CD. programas. • Pode gravar o seu próprio programa. Depois de CD de áudio ter criado o programa, introduza uma cassete não (Reprodução programada) gravada e carregue em z para iniciar a Ordem de reprodução. reprodução • A função Retomar reprodução não funciona durante a reprodução programada. Faixa programada MP3 CD (Reprodução programada) Ordem de reprodução Ficheiro programado MP3 CD (Reprodução de pastas de programas) Ordem de reprodução Pasta programada 4 Carregue em u para iniciar a Reprodução programada. Pa ra c a nc e la r a re produç ã o progra m a da Primeiro, interrompa a reprodução. Em seguida, carregue em MODE até desaparecer do visor a indicação “PGM”. Pa ra ve rific a r a orde m da s fa ix a s a nt e s da re produç ã o Carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY. Sempre que carregar neste botão, o número da pasta ou da faixa aparece pela ordem programada. 18PT
O rá dio Se nã o c onse guir progra m a r um a Programar esta ções de e st a ç ã o a ut om a t ic a m e nt e rá dio As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO Pode guardar estações de rádio na memória PRESET para seleccionar a banda. do leitor. Pode memorizar um máximo de 40 2 Sintonize a estação desejada. estações de rádio (modelo europeu), 20 para 3 Carregue sem soltar os botões numéricos FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem ou 30 estações de rádio (outros modelos), 20 onde quer programar a nova estação durante cerca de 2 segundos. para FM e 10 para AM por qualquer ordem. O rá dio DISPLAY Para seleccionar um número programado RADIO BAND ENT superior a 10, carregue primeiro em >10 e AUTO PRESET MEMORY depois nos botões numéricos correspondentes. Tem de carregar sem soltar no último botão numérico que quer introduzir durante cerca de 2 segundos. (Exemplo: Para seleccionar 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue sem soltar em 2 durante cerca 2 segundos.) Botões numéricos 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 2 Carregue sem soltar RADIO BAND• AUTO PRESET até a indicação “AUTO” piscar no visor. 3 Carregue em DISPLAY•ENT• MEMORY. As estações são memorizadas, desde as frequências mais baixas até às mais altas. 19PT
Ouvir as esta ções de rá dio programadas Depois de programar as estações, utilize o botão numérico para sintonizar as suas estações preferidas. RADIO BAND AUTO PRESET Botões numéricos 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 2 Carregue nos botões numéricos para sintonizar a estação memorizada. Para sintonizar uma estação pré- programada com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. (Exemplo: Para sintonizar uma estação pré-programada 12, carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue em 2.) 20PT
I nt e nsific a ç ã o do som Regular a intensificação do som Pode regular a intensificação do som que está a ouvir. MEGA SOUND BASS I nt e nsific a ç ã o do som Seleccionar as características do som Carregue várias vezes em SOUND para seleccionar a intensificação de som desejada. Escolha Para obter um som potente e nítido, intensificando o som das frequências altas e baixas um som leve e claro, intensificando o som das frequências altas e médias sons de percussão, intensificando o som dos graves a presença das vozes, realçando o som das frequências médias toda a gama dinâmica para, por exemplo, música clássica Reforçar o som de graves Carregue em MEGA BASS para fazer aparecer a indicação “MEGA BASS”. Para voltar ao som normal, volte a carregar na tecla. 21PT
O t e m poriza dor Pa ra c a nc e la r a funç ã o de Adormecer ao som de a dorm e c e r música Carregue em OPERATE (ou POWER) para desligar o leitor. Pode regular o leitor para que se desligue N ot a automaticamente decorridos 10, 20, 30, 60, Quando está a reproduzir uma cassete utilizando 90 e 120 minutos, o que lhe permitirá esta função: adormecer ao som da música. Se a duração de um dos lados da cassete for SLEEP superior ao tempo programado, o leitor só se desliga depois da cassete chegar ao fim. 1 Reproduza a fonte de música pretendida. 2 Carregue em SLEEP até aparecer a indicação “SLEEP”. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar o número de minutos decorridos após os quais o leitor se irá desligar. Sempre que carregar na tecla, a indicação muda pela ordem seguinte: “60” t “90” t “120” t OFF t “10” t “20” t “30”. 4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o sistema memoriza os minutos do visor. Passada a hora programada, o leitor desliga-se automaticamente. 22PT
I nst a la ç ã o Escolher as fontes de alimenta çã o Pode utilizar a rede de corrente eléctrica (CA) ou pilhas como fonte de alimentação. 3 Compartimento das pilhas AC IN I nst a la ç ã o 1 a uma tomada de parede 1 Ligar o cabo de alimentação 2 Preparar o telecomando Ligue uma das extremidades do cabo de Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) alimentação fornecido à tomada AC IN (não fornecidas). localizada na parte de trás do leitor e a outra extremidade à tomada de corrente eléctrica. Alt e ra r o int e rva lo de sint oniza ç ã o de AM /M W Se tiver de alterar o intervalo de sintonização Subst it uir a s pilha s de AM/MW, faça o seguinte: Em condições de utilização normal, as pilhas 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO duram cerca de seis meses. Se deixar de PRESET até “AM” ou “MW” aparecer no conseguir controlar o leitor com o visor. telecomando, substitua todas as pilhas por 2 Carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY pilhas novas. durante 2 segundos. 3 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. c ont inua A indicação “AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” pisca. 4 Carregue em TUNE + ou – para seleccionar “AM 9” “MW 9” para um intervalo de sintonização de 9 kHz ou “AM 10” “MW 10” para um intervalo de 10 kHz. 5 Carregue em DISPLAY•ENT•MEMORY. Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações AM/ MW de rádio. 23PT
Esc olhe r a s font e s de a lim e nt a ç ã o (c ont inua ç ã o) 3 Utilizar o leitor com pilhas Coloque seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no compartimento das pilhas. Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação do leitor. Subst it uir a s pilha s Quando o indicador OPR/BATT ficar esbatido ou o aparelho deixar de funcionar, substitua as pilhas. Substitua todas as pilhas por pilhas novas. N ot a s • Antes de substituir as pilhas, verifique se retirou o CD do leitor. • Quando o leitor estiver a funcionar com pilhas, não pode ligá-lo com o telecomando. 24PT
I nform a ç õe s a dic iona is I nst a la ç ã o Precauções • Não deixe o leitor num local próximo de fontes de calor ou em locais expostos à Se gura nç a incidência directa dos raios solares, com • Não desmonte a caixa do leitor de CD muito pó ou sujeitos a choques mecânicos. porque o raio laser utilizado neste • Não coloque o leitor numa superfície aparelho pode provocar lesões oculares. A inclinada ou pouco estável. assistência técnica só pode ser efectuada • Não coloque objectos a uma distância por pessoal qualificado. inferior a 10 mm da caixa do aparelho. • Se cair algum objecto sólido ou entornar Para que o leitor funcione correctamente e líquidos sobre o leitor, desligue-o e para aumentar a vida útil dos seus solicite a assistência de pessoal componentes, não pode haver nada a qualificado antes de o utilizar novamente. obstruir os orifícios de ventilação. • Neste leitor, não é possível ouvir discos • Se deixar o leitor no interior de um que não tenham formas standard (por automóvel estacionado ao sol, escolha um exemplo, em forma de coração, quadrado, local onde o leitor não fique exposto à estrela). Se o fizer, pode danificar o leitor. incidência directa dos raios solares. Não utilize esse tipo de discos. • Uma vez que as colunas estão equipadas com um íman muito forte, mantenha os Font e s de a lim e nt a ç ã o cartões de crédito com banda magnética e • Para utilizar o leitor ligado à corrente, os relógios de corda longe do leitor para verifique se a tensão de funcionamento do evitar possíveis danos provocados por este leitor é idêntica à da rede de corrente local íman. (consulte “Especificações”) e utilize o cabo de alimentação fornecido; não utilize Func iona m e nt o qualquer outro tipo de cabo. • Se transportar o leitor directamente de um • Mesmo que tenha desligado o leitor, este local frio para um local quente ou se o só fica desligado da fonte de alimentação colocar num local muito húmido, a CA (rede de corrente eléctrica) depois de humidade pode condensar-se na lente no retirar a ficha da tomada de parede. interior do leitor de CD. Se tal acontecer, • Para utilizar o leitor com pilhas, introduza o leitor não funciona correctamente. Retire seis pilhas R20 (tamanho D). o CD e aguarde cerca de uma hora até que • Se não quiser utilizar as pilhas, retire-as a humidade se evapore. para evitar eventuais danos provocados • Se não tiver utilizado o leitor durante pelo derramamento do respectivo líquido muito tempo, antes de colocar uma ou corrosão. cassete, coloque o leitor no modo de • A placa que indica a tensão de reprodução para que aqueça durante funcionamento, o consumo de energia, alguns minutos. etc., encontra-se na parte inferior do aparelho. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o leitor, consulte o agente da Sony da sua zona. c ont inua 25PT
Pre c a uç õe s (c ont inua ç ã o) N ot a s sobre a s c a sse t e s • Parta a patilha da cassete do lado A ou B para impedir a desgravação acidental. Se N ot a s sobre os CD quiser voltar a utilizar a cassete para • Antes de reproduzir um CD, limpe-o com gravação, tape a patilha que partiu com um pano de limpeza. Limpe o CD do fita adesiva. centro para as extremidades. Lado A Patilha do lado A Patilha do lado B • Não se recomenda a utilização de cassetes • Não utilize solventes como benzina, com uma duração superior a 90 minutos, diluente, produtos de limpeza à venda no excepto no caso de gravações ou mercado ou sprays anti-electricidade reproduções contínuas de longa duração. estática próprios para LP de vinil. • Não exponha os CD à incidência directa dos raios solares ou perto de fontes de calor, como condutas de ar quente, nem os deixe no interior de um automóvel estacionado ao sol, uma vez que a temperatura no interior do mesmo pode aumentar consideravelmente. • Não cole papéis nem autocolantes no CD, nem risque a sua superfície. • Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa. O tracking pode dar erro, se o CD tiver riscos, sujidade ou dedadas. 26PT
• Retire o CD e deixe o compartimento aberto Resoluçã o de problemas durante cerca de uma hora até a humidade se evaporar. • Verifique se aparece a indicação “CD” no Geral visor. Saltos no som. O leitor não liga. • Reduza o volume. • Ligue bem o cabo de alimentação à tomada • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito de corrente. danificado. • Verifique se introduziu correctamente as • Instale o leitor num local sem vibrações. pilhas. • O som pode ter quebras ou ruídos se utilizar • Quando o leitor estiver a funcionar com CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se pilhas, não pode ligá-lo com o telecomando. existir um problema no dispositivo de gravação ou no software da aplicação. A corrente não está ligada e as indicações “BATT” e “ERROR” aparecem A indicação “NOT MP3” aparece. alternadamente. • Está a tentar ler um ficheiro que não é MP3 • Verifique se introduziu correctamente as mas que tem uma extensão “mp3”. (página pilhas. 31) • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas “NOT MP3” e “LAYER 1”, ou “NOT MP3” e as pilhas por novas. “LAYER 2” aparecem alternadamente. Não se ouve o som. • Está a tentar reproduzir um ficheiro MPEG1 • Regule o volume. Audio Layer-1 ou 2. Só pode reproduzir • Se estiver a ouvir o som das colunas desligue ficheiros MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) os auscultadores. neste leitor. (página 31) Ouve-se ruído. A indicação “no MP3” aparece. • Alguém está a utilizar um telefone portátil ou • Não existem ficheiros MP3 no disco. outro equipamento que transmite ondas de rádio junto do leitor. tAfaste o telefone portátil, etc., do leitor. Rá dio O som está muito baixo ou é de má Leitor de CD qualidade. • Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por A indicação “no DISC” acende-se no pilhas novas. visor, mesmo se tiver um CD introduzido. • Afaste o leitor do televisor. • Introduza o CD com a etiqueta virada para • Se utilizar o telecomando enquanto estiver a cima. ouvir um programa de rádio em AM ou MW/ • O CD-R/CD-RW está em branco. LW, pode haver ruído. • O CD-R/CD-RW não foi finalizado. Finalize A imagem do televisor tem interferências. o CD-R/CD-RW com o dispositivo de • Se estiver a ouvir um programa FM perto de gravação. um televisor com uma antena interior, afaste • Há um problema na qualidade do CD-R/CD- o leitor do televisor. RW, dispositivo de gravação ou software da aplicação. O CD não se ouve. • Verifique se o compartimento do CD está fechado. c ont inua • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado para cima. • Limpe o CD. 27PT
Re soluç ã o de proble m a s (c ont inua ç ã o) Telecomando O telecomando não funciona. Leitor de cassetes • Se as pilhas do telecomando estiverem gastas, susbstitua-as. A cassete não se move quando carrega • Certifique-se de que está a apontar o numa tecla de funcionamento. telecomando na direcção do sensor remoto do • Feche correctamente o compartimento leitor. compartimento de cassetes. • Retire todos os obstáculos que se interponham entre o telecomando e o leitor. A tecla REC z não funciona ou não consegue reproduzir nem gravar na • Certifique-se de que o sensor remoto não está cassete. exposto a luzes fortes, tais como à luz directa do sol ou a lâmpadas fluorescentes. • Certifique-se de que a patilha de segurança da • Quando utilizar o telecomando, aproxime-se cassete não foi removida. do leitor. Não consegue apagar completamente a cassete. Se tentou as alternativas referidas acima e • Limpe a cabeça de desgravação (ver página 29). continua com problemas, desligue o transformador de CA e retire todas as pilhas. Depois de • Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as. desaparecerem todas as indicações do visor, ligue • Está a reproduzir uma fonte gravada numa o transformador de CA e coloque as pilhas cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV novamente. Se o problema persistir, consulte o (metal) utilizando este aparelho. Grave numa agente Sony da sua zona. cassete TYPE I (normal) e reproduza. A cassete não grava. • Certifique-se de que a cassete foi introduzida correctamente. • Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete está correctamente posicionada. O som é fraco/A qualidade do som é má. • Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante (ver página 29). • Desmagnetize as cabeças utilizando um desmagnetizador (ver página 29). O som sai distorcido. • Está a utilizar uma cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas uma cassete TYPE I (normal). 28PT
De sm a gne t iza r a s c a be ç a s da M anutençã o c a sse t e 20 a 30 horas de funcionamento são Lim pe za da le nt e suficientes para que se tenham depositado Se a lente ficar suja, pode provocar saltos no resíduos magnéticos nas cabeças da cassete, som durante a reprodução do CD. Limpe-a provocando a perda do som de frequências com um soprador à venda no mercado. altas e ruídos sibilantes. Este é o momento adequado para desmagnetizar as cabeças e Lim pa r a s c a be ç a s e o c a m inho todas as peças metálicas da fita com um da fit a desmagnetizador de cabeças de cassetes Para uma optimização da qualidade de disponível no mercado. reprodução e de gravação, limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante com um cotonete Lim pe za da c a ix a ligeiramente embebido num líquido de Limpe a caixa, o painel e os controlos do limpeza ou em álcool depois de dez horas de aparelho com um pano macio ligeiramente funcionamento. No entanto, para efectuar humedecido numa solução de detergente uma gravação de boa qualidade, recomenda- suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão se a limpeza de todas as superfícies abrasivo, pó de limpeza ou solvente, como percorridas pela fita, antes de cada gravação. álcool ou benzina. Lente Cabeças de Rolete desgravação Cabrestante Cabeça de gravação/reprodução Depois da limpeza, as cassetes só devem ser introduzidas quando as áreas que foram limpas estiverem completamente secas. 29PT
Requisitos de corrente Características técnicas Para o gravador de cassetes, CD e rádio: Modelo da Coreia: 220 V CA, 60 Hz Le it or de CD Outros modelos: Sistema 230 V CA, 50 Hz Sistema de som digital compacto 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) Propriedades de díodo laser Para o telecomando: Material: GaAlAs 3 V CC, 2 pilhas R6 (tamanho AA) Comprimento de onda: 780 nm Consumo de energia Duração da emissão: Contínua CA 20 W Saída do laser: Inferior a 44,6 µW Duração das pilhas (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de Para o gravador de cassetes, rádio e CD: 200 mm da superfície da lente do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Gravação em FM Velocidade de rotação Sony R20P: aprox. 13,5 h 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 20 h Número de canais Reprodução de cassetes 2 Resposta em frequência Sony R20P: aprox. 7,5 h 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 15 h Choro e flutuação Inferior ao limite mensurável Reprodução de CD Sony R20P: aprox. 2,5 h Rá dio Gama de frequência Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 7 h Modelo europeu Dimensões FM 87,5 - 108 MHz Aprox. 386 × 166 × 252 mm (l/a/p) MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) (incl. peças salientes) 530 - 1 610 kHz (passo de10 kHz) Peso Aprox. 3,3 kg (incl. pilhas) LW 153 - 279 kHz Acessórios fornecidos Outros modelos Cabo de alimentação (1) Telecomando (1) FM 87,5 - 108 MHz Design e características técnicas sujeitos a alterações sem AM 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) aviso prévio. 530 - 1 610 kHz (passo de10 kHz) Ac e ssórios opc iona is IF Série de auscultadores MDR da Sony FM: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica AM/MW/LW: Antena integrada de barra de ferrite Gra va dor de c a sse t e s Sistema de gravação Estéreo de 2 canais, 4 faixas Tempo de bobinagem Aprox. 120 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony Resposta em frequência TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz Ge ra l Altifalante Gama completa: 10 cm diâmetro, 3,2 Ω, tipo cone (2) Saídas Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo) Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω Potência de saída máxima 4,6 W 30PT
• Se colocar a extensão “mp3” num ficheiro que Acerca do “ M P3 ” não seja MP3, o leitor não reconhece o ficheiro e gera ruídos aleatórios que podem danificar as colunas. O que é o M P3? • O nome de ficheiro não corresponde à etiqueta de ID. MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) é um formato e uma tecnologia standard para N Ú M ERO DE PAST AS/FI CH EI ROS compressão de uma sequência de som. O U T I LI Z ÁV EI S ficheiro é comprimido para cerca de 1/10 do • Número máximo de pastas: 255 seu tamanho original. Os sons não • Número máximo de ficheiros: 255 abrangidos pelo ouvido humano são comprimidos, enquanto que os sons que são perceptíveis ao ouvido humano não o são. DEFI N I ÇÕES PARA O PROGRAM A DE COM PRESSÃO DE FI CH EI ROS E DE GRAV AÇÃO Ficheiros que pode reproduzir • Para comprimir uma fonte para um com o “ M P3 ” neste leitor ficheiro MP3, recomendamos que programe a velocidade de transferência Só pode reproduzir ficheiros MP3 gravados dos bits do software de compressão para com os requisitos abaixo. “44,1 kHz”, “128 kbps”, e “Constant Bit Rate”. M EI OS QU E PODE U T I LI Z AR • Para gravar até à capacidade máxima, CD-Rs e CD-RWs programe para “halting of writing”. • Para gravar de uma só vez até à FORM AT O DE DI SCO QU E PODE capacidade máxima de um meio sem nada U T I LI Z AR gravado, programe para “Disc at Once”. Pode utilizar discos de formato de extensão ISO 9660 Nível 1, Nível 2 e Joliet. Nalguns N OT AS PARA GU ARDAR OS casos, pode não conseguir reproduzir FI CH EI ROS N O M EI O M AGN ÉT I CO normalmente os ficheiros MP3 gravados Quando introduz o disco, o leitor lê todos os num formato diferente ou os nomes das ficheiros nele existentes. Se existirem pastas e dos ficheiros podem não aparecer muitas pastas ou ficheiros sem ser MP3 no correctamente. disco, pode demorar muito tempo a iniciar a As características principais do formato de reprodução ou a reproduzir o ficheiro MP3 disco que pode utilizar são as seguintes: seguinte. • Máximo de passos de um directório: 8 Não guarde pastas ou ficheiros • Caracteres que pode utilizar num nome de desnecessários para além dos MP3 no disco ficheiro/pasta: A - Z, a - z, 0 - 9, _ que vai utilizar para ouvir MP3. (sublinhado) • Número máximo de caracteres para um Não guarde outros tipos de ficheiros ou nome de ficheiro: 64, incluindo marcas de pastas desnecessárias num disco que pontuação e uma extensão com 3 contenha ficheiros MP3. caracteres N ot a s c ont inua • Quando atribuir um nome, verifique se adicionou a extensão de ficheiro “mp3” ao nome do ficheiro. 31PT
Ac e rc a do “M P3 ” (c ont inua ç ã o) Acerca do “ ID3 tag” ID3 tag é um formato que permite adicionar um determinado tipo de informações (título da canção, nome do artista, nome do álbum, etc.) a ficheiros MP3. Este leitor está em conformidade com a versão 1.1 do formato de ID3 tag. Se o ficheiro tiver informações do ID3 tag, aparecem as indicações “título da canção”, “nome do artista” e “nome do álbum”. N ot a Se utilizar uma versão de ID3 diferente da 1.1, as informações ID3 tag não aparecem correctamente. 32PT
Í ndice remissivo A, B, C M, N S Características técnicas 30 Manutenção 29 Seleccionar Criar o seu próprio programa MEGA BASS 21 faixas 5 17 Melhorar a recepção da intensificação do som 21 transmissão 9 SOUND 21 D MP3 informações sobre o MP3 Desmagnetizar as cabeças 29 31 T ordem de reprodução 7 Temporizador E visor 14 adormecer com música 22 Escolher as fontes de alimentação 23 O U Estações de rádio Ouvir rádio 8 Utilizar o visor 14 ouvir 20 programar 19 P, Q V , W, X , Y , Z F, G, H Pilhas Visor 14 para o leitor 24 Fontes de alimentação 23 para o telecomando 23 Precauções 25 I, J, K Programar estações de rádio 19 Identificação ID3 14, 32 Instalação 23 R Intensificação do som 21 Reproduzir aleatória 17 L as estações programadas 19 Leitor de CD 4 as faixas por ordem Ligar o cabo de alimentação reprodução repetida de Limpeza faixas 16 da caixa 29 um CD 4 da lente 29 uma cassete 10 das cabeças e caminho da Reprodução aleatória 17 fita 29 Reprodução de programas 17 Localizar uma faixa específica Reprodução repetitiva 16 15 Resolução de problemas 27 33PT
34PT
35PT
Sony Corporation