Sony CFD-V7L Handleiding

Sunday, October 15, 2017
Download

Nederlands Português Nederlands Português Cassettespeler Leitor de cassetes Voorzorgsmaatregelen Verhelpen van De cassette reageert niet wanneer u Technische gegevens Precauções Resolução de A cassete não se move quando Características WAARSCHUWING ATENÇÃO Veiligheid storingen een bedieningstoets indrukt. • Sluit de cassettehouder goed. CD-speler Segurança problemas carrega num botão. • Feche bem o compartimento de cassetes. técnicas Stel het toestel niet bloot aan regen Para evitar o risco de incêndios ou • De laserstraal van de CD-speler is Systeem • Como o raio laser utilizado no leitor do noch vocht om brand of elektrocutie choques eléctricos, não exponha o De REC z toets werkt niet of de O botão REC z não funciona ou não é schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag Algemeen Compact disc digital audio system CD pode provocar lesões oculares, não Geral Leitor de CD te voorkomen. leitor à chuva nem à humidade. cassette speelt niet af/neemt niet op. Laserdiode-eigenschappen possível reproduzir nem gravar na Sistema u de behuizing niet proberen te openen. Het toestel schakelt niet aan. • Controleer of het wispreventienokje van de Materiaal: GaAlAs tente desmontar o aparelho. A reparação Não consegue ligar o leitor. cassete. Open de behuizing niet om Para evitar choques eléctricos, não Sistema de som digital compacto Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de • Controleer of de batterijen correct zijn ingebracht. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn cassette intact is. Slechte of vervormde weergave-, opname- of wiskwaliteit. Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu Laservermogen: Minder dan 44,6 µW só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para • Verifique se colocou as pilhas correctamente. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas. • Verifique se a patilha de segurança da cassete está na posição correcta. Má qualidade ou distorção na Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm CD Ra dio elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal vakpersoneel. qualificado. behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige uitgeput. Geen geluid. • Reinig koppen, aandrukrol en capstan met een wattenstaafje dat lichtjes is bevochtigd met een reinigingsmiddel of alcohol. (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van de laserkop met een dentro do leitor, desligue-o e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. Não se ouve o som. • Regule o volume. reprodução, gravação ou desgravação. Duração da emissão: Contínua Saída do laser: Inferior a 44,6 µW Cassette- Informatie Informações alvorens hem weer in gebruik te nemen. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, • Regel het volume. • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren via de luidsprekers. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn uitgeput. apertuur van 7 mm.) Astoerental 200 t/min tot 500 t/min (CLV) • Não pode ouvir discos com formatos não normalizados (por exemplo, em forma de • Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores. Há muito ruído. • Limpe as cabeças, o rolete de fixação e o cabrestante com um cotonete de limpeza ligeiramente humedecido num produto de (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Corde r Voor klanten in Europa Para os clientes na Europa vierkant, ster) kunnen niet met deze dit • U gebruikt een TYPE II (high) of TYPE IV coração, estrela ou quadrado). Se tentar limpeza ou em álcool. Velocidade de rotação Ruis is hoorbaar. Aantal kanalen • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro toestel worden afgespeeld. Indien u dat (metal) cassette. Gebruik alleen TYPE I fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize • Quando as pilhas estiverem fracas, substitua- 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of equipamento que emite ondas de rádio, perto toch doet, kan het toestel worden andere apparatuur die radiogolven produceert (normal) cassettes. 2 este tipo de discos. do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor. as por novas. Número de canais Gebruiksaanwijzing • Demagnetiseer de koppen met een in de Frequentiebereik 2 beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. in de buurt van het toestel. t Hou de • Está a utilizar cassetes TYPE II (high draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het handel verkrijgbare demagnetiseercassette. 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Limpar o leitor Leitor de CD position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas Resposta em frequência Manual de instruções Snelheidsfluctuaties De behuizing reinigen toestel. • Limpe a caixa, o painel e os controlos com cassetes TYPE I (normal). 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Onmeetbaar O CD não se ouve ou a indicação • Desmagnetize as cabeças da cassete utilizando Choro e flutuação • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de Opname-/weergavekop um pano macio levemente humedecido CD-speler “– –” acende-se no visor mesmo que um dos desmagnetizadores disponíveis no Inferior ao limite mensurável bedieningselementen met een zachte doek Capstan Radio numa solução de detergente suave. Não Deze CD-speler is geklasseerd als CLASS 1 Este leitor de CD está classificado como um Frequentiebereik esteja um CD dentro do leitor. mercado. die lichtjes is bevochtigd met een mild De CD speelt niet of “– –” licht op in utilize nenhum tipo de esfregão ou pó • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado Rádio LASER product. produto CLASS 1 LASER. zeepsopje. Gebruikt een schuursponsje, het uitleesvenster ook al is er een CD CFD-V3/V7 abrasivo ou solventes, como álcool ou para cima. Gama de frequência Het label met vermelding van CLASS 1 A identificação CLASS 1 LASER schuurpoeder noch solventen zoals alcohol ingebracht. benzina. Cabeça de gravação/reprodução FM Italië 87,5 - 108 MHz • Limpe o CD. CFD-V3/V7 LASER PRODUCT bevindt zich op de PRODUCT encontra-se na parte posterior do of benzine. • Plaats de CD met het label naar boven. Europese landen 87,6 - 107 MHz Cabrestante • Reinig de CD. Andere landen 87,6 - 107 MHz of Fontes de alimentação • Retire o CD e deixe o compartimento de CD FM Itália 87,5 - 108 MHz achterkant van het toestel. leitor. aberto durante cerca de uma hora para secar a Spanningsbronnen Wiskop Aandrukrol • Para utilizar o leitor ligado à corrente, Países europeus 87,6 - 107 MHz • Verwijder de CD en laat de CD-houder 87,6 - 108 MHz humidade condensada. Outros países 87,6 - 107 MHz ou WAARSCHUWING ATENÇÃO • Voor werking op netspanning moet u ongeveer een uur open staan om het AM Italië 526,5 - 1 606,5 kHz verifique se a tensão de funcionamento do • O CD-R/CD-RW não está finalizado. 87,6 - 108 MHz Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, Não instale o aparelho num espaço fechado, controleren of de bedrijfsspanning van de concensvocht te laten opdrogen. Lens Europese landen 531 - 1 602 kHz leitor é idêntica à da rede de corrente local Finalize-o no dispositivo de gravação. zoals een boekenrek of ingebouwde kast. como por exemplo, uma estante ou um armário. AM Itália 526,5 - 1 606,5 kHz speler overeenstemt met de lokale • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. Andere landen 531 - 1 602 kHz of (consulte “Características técnicas”) e • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- Cabeça de Rolete de Países europeus 531 - 1 602 kHz 530 - 1 710 kHz netspanning (zie “Technische gegevens”) en het meegeleverde netsnoer gebruiken. Finaliseer de CD-R/CD-RW met het opnametoestel. CFD-V7L utilize o cabo de alimentação fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo. O RW, do dispositivo de gravação ou do programa de aplicação. desgravação fixação Outros países 531 - 1 602 kHz ou 530 - 1 710 kHz CFD-V3 Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, De spanningskeuzeschakelaar bevindt zich • Er is een probleem met de kwaliteit van de selector de tensão está localizado na parte Lente onderaan op de speler (alleen Braziliaans CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de toepassingssoftware. FM LG 87,6 - 107 MHz 153 - 279 kHz inferior do leitor (só para o modelo do O som tem quebras. • Reduza o volume. CFD-V7L FM 87,6 - 107 MHz CFD-V7 elektrocutie of brand te voorkomen. como jarras, em cima do aparelho. model). Brasil). De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich O selector FUNCTION está localizado na parte • Het toestel blijft onder (net)spanning staan Het geluid valt weg. • Verlaag het volume. IF • Mesmo que desligue o leitor, este continua • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado. LW 153 - 279 kHz CFD-V7L vooraan op het toestel. Wanneer u de speler aanzet, licht de OPR/BATT da frente. Quando ligar o leitor, acende-se o indicador zolang de stekker in het stopcontact zit, ligado à corrente eléctrica até retirar a • Coloque o leitor num local sem vibrações. • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar FM: 10,7 MHz IF indicator op. OPR/BATT. ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. ficha da tomada de corrente (corrente • Limpe a lente com um soprador à venda no is beschadigd. AM/LG: 455 kHz FM: 10,7 MHz • Het toestel kan ook werken op zes R20 eléctrica). mercado. Sony Corporation ©2001 • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. Antennes AM/LW: 455 kHz (D) batterijen. • Para utilizar o leitor com pilhas, utilize • O som pode apresentar quebras ou ruído se • Reinig de lens met een in de handel FM: telescoopantenne Antenas • Wanneer de batterijen niet worden seis pilhas R20 (tamanho D). utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou AM/LG: ingebouwde ferrietstaafantenne FM: Antena telescópica gebruikt, moet u ze verwijderen om verkrijgbare blazer. Indien de problemen na het proberen van de • Se não tencionar utilizar as pilhas, retire- se o dispositivo de gravação ou o programa de 3-227-154-43 (1) • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn Cassettedeck aplicação tiverem problemas. AM/LW: Antena integrada de barra de ferrite beschadiging door lekkage of corrosie te slechte kwaliteit of een probleem met de as do leitor para evitar os danos verdwenen, moet u de stekker uittrekken en alle Opnamesysteem Gravador de cassetes voorkomen. opname-apparatuur of toepassingssoftware, batterijen verwijderen. Steek de stekker weer in 4 sporen, 2 kanalen stereo provocados pelo derramamento do líquido Rádio Se, depois de experimentar as soluções acima, Sistema de gravação • Het kenplaatje met vermelding van kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. het stopcontact en plaats de batterijen terug das pilhas ou corrosão. Snelspoeltijd A recepção de rádio é má. os problemas persistirem, desligue o cabo de Estéreo de 2 canais, 4 faixas voedingsspanning, stroomverbruik, enz. nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn Ong. 120 s met Sony C-60 cassette • A placa que indica a tensão de alimentação da tomada e retire todas as pilhas. Radio • Reoriente a antena para melhorar a recepção Tempo de bobinagem bevindt zich onderaan op het toestel. funcionamento, o consumo de energia, Spanningsbronnen/Fontes de alimentação verdwenen. Als het probleem daarmee niet is Frequentiebereik de FM. Quando todas as indicações desaparecem do Aprox. 120 s (seg.) com a cassete C-60 da Sony Slechte ontvangst. opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony etc., está localizada na parte inferior do visor, volte a ligar o cabo de alimentação e a Plaatsing handelaar. TYPE I (normal): 80 -10 000 Hz aparelho. introduzir as pilhas. Se o problema persistir, Resposta em frequência • Richt de antenne voor een betere FM TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz • Installeer het toestel niet in de buurt van Algemeen contacte o agente Sony da sua zona. ontvangst. warmtebronnen of op een plaats waar het Luidspreker Instalação Geral Breedband: 10 cm diam., 3,2 Ω, conustype (2) is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. Uitgangen • Não deixe o leitor num local perto de saídas de ar quente ou exposto à luz solar Altifalante Gama completa: 10 cm diâmetro, 3,2 Ω, tipo B • Plaats het toestel niet op een hellend of Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini- aansluiting) directa, choques mecânicos ou com cone (2) Saídas C onstabiel oppervlak. demasiado pó. Voor hoofdtelefoon met impedantie van • Mude o próprio leitor de posição para Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo) • Laat minstens 10 mm vrij rond de behuizing. De ventilatieopeningen moeten 16 - 68 Ω • Não coloque o leitor numa superfície instável ou inclinada. melhorar a recepção de AM ou LW. Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω A Maximum uitgangsvermogen vrij blijven om het toestel behoorlijk te • Richt de speler zelf voor een betere AM of LG 3,6 W • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a Potência de saída máxima 3,6 W 1 naar AC IN laten functioneren en de levensduur van de (LW) ontvangst. Voeding volta do leitor. As ranhuras de ventilação Requisitos de corrente a AC IN onderdelen te verlengen. Voor CD-radiocassettespeler: devem estar desobstruídas para que o Para o gravador de cassetes, CD e rádio: • Indien het toestel wordt achtergelaten in Braziliaans model: 110 - 120V, 220 - 240V AC leitor funcione correctamente e a duração Modelo do Brasil: 110 - 120V, 220 - 240V CA O som ouve-se mal ou é de má een auto die in de zon geparkeerd staat, kies dan altijd een plaats waar hij niet omschakelbaar, 50/60 Hz Overige modellen: 230 V AC, 50 Hz dos componentes respectivos aumente. • Se deixar o leitor num automóvel qualidade. seleccionável, 50/60 Hz 2 naar een stopcontact Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz 9 V DC, 6 R20 (size D) batterijen • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas à rede eléctrica principal blootstaat aan directe zonnestraling. Het geluid is zwak of van slechte estacionado ao sol, escolha um local onde 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) Stroomverbruik as pilhas por pilhas novas. • De luidsprekers zijn voorzien van een kwaliteit. o leitor não fique exposto à incidência Consumo de energia AC 20 W • Afaste o leitor do televisor. krachtige magneet en dus moet u credit • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn directa dos raios solares. CA 20 W Batterijlevensduur A imagem do televisor torna-se Sluit het netsnoer A aan of plaats zes R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder Ligue o cabo de alimentação A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no cards met magnetische codering of uitgeput. • Como as colunas têm um imane forte, Duração das pilhas Voor CD-radiocassettespeler: instável. Para o gravador de cassetes, rádio e CD: B. compartimento de pilhas B. horloges met veermechanisme uit de buurt • Zet het toestel verder af van de TV. afaste os cartões de crédito com um van het toestel houden om beschadiging FM opname código magnético ou relógios de corda do • Se estiver a ouvir um programa de FM perto Het TV-beeld is onstabiel. de um televisor com uma antena interior, Gravação em FM Opmerkingen Notas door de magneet te vermijden. • Wanneer u een FM-zender beluistert met een Sony R20P: ong. 13,5 h leitor para evitar os possíveis danos afaste o leitor do televisor. Sony R20P: aprox. 13,5 h • Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer • Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua binnenantenne in de buurt van de TV, moet u Sony alkaline LR20: ong. 20 h provocados pelo imane. functioneert. Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de CD uit de speler alvorens de batterijen te as pilhas por novas. Antes de substituir as pilhas, retire o CD do leitor. Werking het toestel verder van de TV af zetten. Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 20 h vervangen. • Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação do leitor. • Indien het toestel direct van een koude in Cassetteweergave Funcionamento Reprodução de cassetes • Koppel het netsnoer los om de speler op batterijen te laten werken. een warme of een zeer vochtige ruimte Sony R20P: ong. 7,5 h • Se transportar o leitor directamente de um Só para o modelo do Brasil: Regular a tensão C Sony R20P: aprox. 7,5 h wordt gebracht, kan er condensvorming Sony alkaline LR20: ong. 15 h local frio para um local quente, ou o Alleen Braziliaans model: spanning regelen C Regule VOLTAGE SELECTOR (na parte inferior do leitor) para a tensão eléctrica local. optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. colocar num compartimento muito Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 15 h Zet de VOLTAGE SELECTOR (onderaan) op de lokale netspanning. CD-weergave Sugestão In dat geval kan de werking van het toestel húmido, a humidade pode condensar-se Reprodução de CD Sony R20P: ong. 2,5 h Tip Só para os clientes que receberam um transformador de ficha CA: zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit nas lentes do interior do leitor. Se isso Sony R20P: aprox. 2,5 h Alleen voor klanten die beschikken over een verloopstekker: Se a ficha do cabo de alimentação não coincidir com a tomada, utilize o transformador de ficha CA. het toestel en wacht ongeveer een uur tot Sony alkaline LR20: ong. 7 h acontecer, o leitor não funciona Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 7 h Gebruik de meegeleverde verloopstekker wanneer de stekker niet in het stopcontact past. alle vocht is verdampt. correctamente. Nesse caso, retire o CD e • Indien het toestel gedurende lange tijd niet Afmetingen espere cerca de uma hora para que a Dimensões is gebruikt, moet u het enkele minuten in Ong. 420 × 165 × 256 mm (b/h/d) humidade se evapore. Aprox. 420 × 165 × 256 mm (l/a/p) de weergavestand laten opwarmen (incl. uitstekende onderdelen) • Se não tiver utilizado o leitor durante (incl. peças salientes) alvorens een cassette in te brengen. Gewicht muito tempo, antes de colocar uma Peso Ong. 4,1 kg (incl. batterijen) cassete, coloque o leitor no modo de Aprox. 4,1 kg (incl. pilhas) Meegeleverde toebehoren Acessório fornecido Met alle vragen over en eventuele problemen reprodução para que aqueça durante Netsnoer (1) Cabo de alimentação (1) met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw alguns minutos. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Design e características técnicas sujeitos a alterações dichtstbijzijnde Sony handelaar. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. sem aviso prévio. Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, Los verkrijgbare toebehoren consulte o agente da Sony mais próximo. Acessórios opcionais Sony MDR hoofdtelefoon Série de auscultadores MDR da Sony

Nederlands Português Bedieningselementen/Localização dos controlos Een CD afspelen Een cassette afspelen Reproduzir um CD Reproduzir uma cassete REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE Een cassette inbrengen Een CD inbrengen Introduzir uma cassete Colocar um CD 1 Plaats een CD in de CD-houder. 1 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde 1 Coloque um CD no compartimento. 1 Carregue em xZ para abrir o compartimento da cassete e introduza uma cassete FM MODE* (achter) cassette in. Sluit de houder. Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. Breng een cassette in met 2 Druk op Z PUSCH OPEN/CLOSE om de CD-houder te sluiten. 2 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD. gravada. Feche o compartimento. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). FM MODE* (posterior) de kant die u wilt afspelen PLAY MODE 2 Zet FUNCTION op TAPE•CD/RADIO OFF. 2 Regule FUNCTION para TAPE•CD/RADIO OFF. naar boven. 3 Zet FUNCTION op CD (zie fig. D). 3 Regule FUNCTION para CD (consulte a fig. D). Com o lado desejado virado para cima ENTER Z PUSH OPEN/CLOSE c 4 Druk op u (zie fig. E). 3 Om Druk op N. Druk op 4 Carregue em u (consulte a fig. E). 3 Para Carregue em N. Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. O leitor reproduz todas as faixas uma vez. Carregue em de weergave te stoppen xZ parar a reprodução xZ Om Druk op Para Carregue Met het label naar boven de cassette snel vooruit of achteruit te spoelen M of m avançar rapidamente ou rebobinar a cassete M ou m de weergave te stoppen x parar a reprodução x Com o lado da etiqueta de weergave tijdelijk te onderbreken u de weergave tijdelijk te onderbreken X fazer uma pausa na reprodução u fazer uma pausa na reprodução X virado para cima Druk nogmaals op de toets om de weergave te Druk nogmaals op de toets om de weergave te Carregue novamente no botão para retomar a Carregue novamente no botão para retomar a hervatten. hervatten. reprodução após a pausa. reprodução depois da pausa. naar het volgende muziekstuk te gaan > de cassette uit te werpen xZ ir para a próxima faixa > ejectar a cassete xZ Uitleesvenster naar het vorige muziekstuk te gaan . ir para a faixa anterior . Visor de CD te verwijderen een bepaald punt te zoeken met geluid Z PUSH OPEN/CLOSE > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de Opnemen retirar o CD localizar um ponto durante a audição do som Z PUSH OPEN/CLOSE > (avançar) ou . (rebobinar) durante a Gravação D weergave tot u het gewenste punt bereikt. reprodução, até encontrar o ponto. 1 Druk op xZ om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. 1 Carregue em xZ para abrir o compartimento da cassete e introduza uma cassete VOLUME Gebruik alleen TYPE I (normal) cassettes. virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Totaal aantal tracks De weergavestand kiezen 2 Kies de programmabron die u wilt opnemen. Seleccionar o modo de reprodução 2 Seleccione a fonte do programa que quer gravar. Número total de faixas MEGA BASS OPR/BATT TUNING u 1 Zet FUNCTION op CD. Opnemen van de CD-speler 1 Regule FUNCTION para CD. Para gravar a partir do leitor de CD * FM MODE•ISS voor CFD-V7L E 2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “REP 1” “REP” “SHUF” “SHUF REP” Zet FUNCTION op CD en breng een CD in. 2 Carregue em PLAY MODE até aparecer no visor “REP 1” “REP” “SHUF” Regule FUNCTION para CD e coloque um CD. * FM MODE•ISS para CFD-V7L i FUNCTION x .,> “PGM” “PGM REP” verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt tewerk: Opnemen van de radio “SHUF REP” “PGM” “PGM REP”. Em seguida, continue da seguinte maneira: Para gravar a partir do rádio Om Kies Vervolgens doet u dit Zet FUNCTION op FM of AM/LW en stem af op de gewenste zender. Para Seleccione Depois, faça o seguinte Regule FUNCTION para FM ou AM/LW e sintonize a estação que pretende. Track-nummer Número da faixa een track te herhalen “REP 1” Kies de track die u wilt herhalen 3 Opnemen van de CD-speler repetir uma só faixa “REP 1” Seleccione a faixa que quer repetir 3 Para gravar a partir do leitor de CD door op > of . te drukken en Druk op z en vervolgens u om de weergave te starten. carregando em > ou . e carregue Carregue z e depois em u para começar a gravar. druk op u. em u. F alle tracks te herhalen “REP” Druk op u. (N wordt automatisch ingedrukt.) repetir todas as faixas “REP” Carregue em u. (N é carregado automaticamente.) tracks in willekeurige volgorde af te spelen “SHUF” Druk op u. Opnemen van de radio reprodução aleatória “SHUF” Carregue em u. Para gravar a partir do rádio tracks te herhalen in willekeurige volgorde “SHUF REP” Druk op u. Druk op z om de opname te starten. repetir as faixas por ordem aleatória “SHUF REP” Carregue em u. Carregue em z para começar a gravar. Geprogrammeerde track (N wordt automatisch ingedrukt.) (N é carregado automaticamente.) tracks te programmeren “PGM” Druk op > of . en vervolgens reprodução de programa “PGM” Carregue em > ou . e depois em Faixa programada op ENTER voor de tracks die u wilt Om Druk op ENTER para as faixas que quer Para Carregue programmeren in een bepaalde de opname te stoppen xZ programar, pela ordem que quiser, até 20 parar a gravação xZ volgorde van maximum 20 tracks de opname tijdelijk te onderbreken X faixas (consulte a fig. F). Em seguida, fazer uma pausa na gravação X (zie fig. F). Druk dan op u. Druk nogmaals op deze toets om de opname te carregue em u. Carregue novamente no botão para retomar a gravação. geprogrammeerde tracks te herhalen “PGM REP” Druk op > of . en vervolgens hervatten. repetir faixas programadas “PGM REP” Carregue em > ou . e depois em Het toestel afzetten Para desligar o aparelho Sugestões op ENTER voor de tracks die u wilt ENTER para as faixas que quer Tips • A regulação do volume ou da intensidade do áudio não afecta o nível da gravação. Zet FUNCTION op TAPE•CD/RADIO OFF. Regule FUNCTION para TAPE•CD/RADIO OFF. programmeren in een bepaalde programar, pela ordem que quiser, até 20 • De volume- of akoestiekregeling heeft geen invloed op het opnameniveau. • Só no modelo CFD-V7L: Se o programa LW emitir um som sibilante depois de carregar em z no volgorde van maximum 20 tracks. faixas. Depois, carregue em u. Het volume regelen Para regular o volume • Alleen CFD-V7L: Wanneer tijdens LG ontvangst een fluittoon hoorbaar is nadat u in stap 3 op z passo 3, regule FM MODE•ISS (comutador de supressão de interferências) na parte posterior, para a Druk dan op u. hebt gedrukt, zet dan FM MODE•ISS (Interference Suppress Switch) achteraan op het toestel in de posição que mais reduz o ruído. Draai aan VOLUME. Rode VOLUME. Para cancelar o modo de reprodução seleccionado stand waarin de fluittoon het minst hoorbaaris. • Para obter os melhores resultados, utilize a fonte de alimentação de CA para fazer a gravação. De gekozen weergavestand annuleren Carregue em PLAY MODE até desaparecer do visor o modo seleccionado. Luisteren met een hoofdtelefoon Para ouvir através dos auscultadores • Laat het toestel voor opname werken op netspanning. • Para apagar uma gravação, faça o seguinte: Druk op PLAY MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster. Sluit de hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon). Ligue os auscultadores à tomada i (auscultadores). • Om een opname te wissen gaat u als volgt tewerk: Para verificar a ordem das faixas no visor 1 Introduza uma cassete com a gravação que quer apagar. De volgorde van de muziekstukken controleren via het uitleesvenster 1 Breng een cassette in met de opname die u wilt wissen. Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em ENTER. 2 Regule FUNCTION para TAPE•CD/RADIO OFF. Lage tonen versterken Para intensificar os sons graves Druk op ENTER om de volgorde van de tracks te kiezen voor de weergave. 2 Zet FUNCTION op TAPE•CD/RADIO OFF. Sempre que carregar no botão, aparece o número da faixa pela ordem programada. 3 Carregue em z. Zet MEGA BASS op $ON. Druk nogmaals op 4OFF om terug te keren naar normale Coloque MEGA BASS na posição $ON. Para regressar ao som normal, coloque o botão na 3 Druk op z. Bij elke druk op de toets verschijnt het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde. weergave. posição 4OFF. Para alterar o programa actual Het huidige programma wijzigen Carregue em x uma vez, se o CD estiver parado, e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het programa actual é apagado. Depois, crie um novo programa seguindo o procedimento de Opmerkingen bij cassettes Opmerkingen bij CD’s Notas sobre as cassetes Notas sobre os CDs huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de programação. • Breek het wispreventienokje van kant • Maak een CD voor het • Parta a patilha da cassete do lado A ou • Antes de reproduzir, programmeerprocedure. Sugestões A of B af om ongewenste opname te afspelen altijd schoon B para impedir a desgravação acidental. limpe o CD com um Tips • Pode reproduzir novamente o mesmo programa, uma vez que ele fica guardado até abrir o voorkomen. Bedek de ontstane opening met een doek. Wrijf van Se quiser voltar a utilizar a cassete para pano de limpeza. Limpe • U kunt het programma herhalen want het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. compartimento do CD. met kleefband om weer op te kunnen binnen naar buiten toe. gravação, tape a patilha que partiu com o CD a partir do centro • U kunt uw eigen programma opnemen. Breng een blanco cassette in nadat u het programma hebt • Pode gravar o seu próprio programa. Depois de criar um programa, introduza uma cassete virgem, nemen. fita adesiva. para a extremidade. samengesteld en druk op z en vervolgens u om de opname te starten. carregue em z e depois em u para iniciar a gravação. • Gebruik geen solventen zoals benzine, • Não utilize solventes, como benzina, Kant A thinner en in de handel verkrijgbare Lado A diluente, produtos de limpeza à venda Luisteren naar de radio Ouvir rádio reinigingsmiddelen of antistatische no mercado ou sprays anti-electricidade sprays voor grammofoonplaten. estática destinados aos discos LP de • Stel een CD niet bloot aan directe vinil. 1 Zet FUNCTION op FM of AM/LW. 1 Regule FUNCTION para FM ou AM/LW. Nokje voor Nokje voor zonnestraling of warmtebronnen zoals Patilha do • Não exponha o CD à incidência directa 2 Draai aan TUNING om af te stemmen op een radiozender. 2 Rode TUNING para sintonizar uma estação de rádio. kant A bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een Patilha do dos raios solares, a fontes de calor, kant B auto die in de volle zon geparkeerd lado A como saídas de ar quente, nem o deixe Een FM stereo programma ontvangen Para receber um programa em FM estéreo lado B staat en waarin de temperatuur sterk num automóvel estacionado ao sol, pois Zet FM MODE achteraan op STEREO. Wanneer een FM uitzending is gestoord, zet dan MODE Regule FM MODE na parte posterior para STEREO. Se a transmissão em FM estiver com • Het gebruik van cassettes met een kan oplopen. • Não se recomenda a utilização de a temperatura no seu interior pode op MONO en de radioweergave is dan mono. interferências, regule para MONO e o rádio emite em mono. speelduur van meer dan 90 minuten is • Kleef geen papier of stickers op een cassetes com uma duração superior a aumentar consideravelmente. niet aanbevolen, behalve voor CD en kras ook het oppervlak niet. 90 minutos, excepto no caso de • Não cole papel ou etiquetas langdurige, ononderbroken opname of • Berg een CD na gebruik weer op in de gravações ou reproduções contínuas de autocolantes no CD nem risque a weergave. houder. longa duração. superfície do CD. Krassen, vuil of vingerafdrukken op een • Depois de ouvir o CD guarde-o na CD kunnen spoorvolgingsfouten caixa respectiva. veroorzaken. Se o CD estiver riscado, sujo ou com dedadas, podem ocorrer erros de Betreffende CD-R’s/CD-RW’s “tracking”. Deze speler is compatibel met CD-R’s/ CD-RW’s maar of dergelijke discs Os CD-Rs/CD-RWs kunnen worden afgespeeld, hangt af van Este leitor é compatível com CD-Rs/CD- de kwaliteit van de disc, de opname- RWs mas as capacidades de reprodução apparatuur en de toepassingssoftware. podem variar com a qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o programa de aplicação.