Sony CFM-20L Handleiding

Sunday, October 15, 2017
Download

3-228-217-43 (1) Keuze van de Selecção das fontes de Scelta della fonte di stroomvoorziening alimentação alimentazione Ra dio Ca sse t t e -Corde r Taiwanees model Modellen voorr andere landen Modelo de Taiwan Modelos de outros países Modello per Taiwan Modelli per gli altri paesi Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Istruzioni per l’uso op een wandstopkontakt op een wandstopkontakt a uma tomada da rede a uma tomada da rede a una presa a muro a una presa a muro 1 WAARSCHUWING ADVERTÊNCIA CFM-20/20L Stel het apparaat in geen geval bloot aan regen of vocht, om Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não 2 brand of een gevaarlijke elektrische schok te voorkomen. Open om dezelfde reden ook niet de ombouw van het apparaat. exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Sony Corporation ©2001 Laat technisch onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Het netsnoer aansluiten Ligar o cabo da corrente eléctrica Collegamento del cavo di WAARSCHUWING Advertência ATTENZIONE Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een Não instale o aparelho num espaço fechado, como por Taiwanees model: Modelo de Taiwan: alimentazione boekenrek of ingebouwde kast. exemplo, uma estante ou um armário. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Open de batterijhouder en neem het netsnoer. Abra o compartimento da bateria e retire o cabo Modello per Taiwan: Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals Per evitare scosse elettriche non aprire il rivestimento. Per bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não ripararazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Dankzij een opening in de houder kan het da corrente eléctrica. Uma abertura na porta do Aprire lo scomparto pile ed estrarre il cavo di coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do te voorkomen. toestel op netstroom werken zonder de klep te compartimento permite fazer a ligação CA sem alimentazione. Un’apertura nel coperchio dello aparelho. Attenzione verwijderen. Steek de stekker van het netsnoer abrir a porta. Em seguida, ligue o cabo à tomada Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come scomparto consente di effettuare i collegamenti stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível. una libreria o un mobiletto. in het stopcontact. de corrente. col cavo di alimentazione CA anche se il waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue stopcontact. imediatamente a ficha principal da saída de CA. Onde evitare incendi o scosse elettriche, non collocare coperchio è chiuso. Quindi collegare il cavo di sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi come ad Modellen voor andere landen: Modelos de outros países: alimentazione alla corrente domestica. De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich bovenaan op O selector FUNCTION está localizado na parte superior. esempio vasi. 1 op de AC IN stroomingang 1 à tomada AC IN het toestel. Wanneer u de speler aanzet, licht de OPR/ BATT indicator op (behalve Taiwanees model). Quando ligar o leitor, acende-se o indicador OPR/BATT (excluindo o modelo de Taiwan). Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare Modelli per gli altri paesi: 2 op een wandstopkontakt 2 a uma tomada da rede 1 alla presa AC IN subito la spina principale dalla presa CA. Voorzorgsmaatregelen Precauções Nota Gebruik van het apparaat op Utilização do leitor com pilhas 2 a una presa a muro Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’Art 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. batterijen: Insira quatro pilhas R20 (tamanho D, não Veiligheid/stroomvoorziening Acerca da segurança/fontes de Il selettore FUNCTION si trova nella parte superiore. Plaats vier stuks R20 (D-formaat) batterijen fornecidas) no compartimento de pilha. Uso con le pile • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het alimentação • Se algum objecto sólido ou líquido cair no interior do Quando si accende il lettore, l’indicatore OPR/BATT si illumina (escluso il modello per Taiwan). (niet bijgeleverd) in het batterijvak. Inserire quattro pile tipo R20 (formato D) (non stopkontakt, en laat het apparaat door bevoegd vakpersoneel leitor, este deve ser desligado da tomada e submetido a nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen. uma revisão técnica por pessoal qualificado antes de Precauzioni Nota in dotazione) nello scomparto pile. • Voor gebruik op netspanning dient u te kontroleren of de voltar a ser utilizado. Opmerking Substitua as pilhas quando o brilho do indicador bedrijfsspanning van het apparaat (zie onder “Technische • Para o funcionamento com CA, verifique se a voltagem Vervang de batterijen als het OPR/BATT OPR/BATT diminuir ou quando o leitor parar de Nota gegevens”) overeenkomt met het plaatselijke lichtnet- de funcionamento do leitor é idêntica à tensão do voltage; sluit het apparaat op het stopkontakt aan met het Sicurezza/Fonti di alimentazione spanningslampje nog maar zwak oplicht of als het funcionar. Substitua todas as pilhas por outras Sostituire le pile quando l’indicatore OPR/BATT si fornecimento de alimentação local (consulte • Se qualche oggetto o liquido penetra nell’apparecchio, bijgeleverde netsnoer, nooit met enig ander netsnoer. “Especificações”) e utilize o cabo de alimentação CA apparaat niet meer naar behoren werkt. Vervang novas. affievolisce o quando l’apparecchio cessa di scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e • Zolang de stekker in het stopkontakt zit, is er sprake van fornecido; não utilize nenhum outro tipo de cabo. altijd alle batterijen tegelijk door nieuwe. funzionare. Sostituire tutte le pile con altre nuove. farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo een geringe stroomtoevoer naar het apparaat, ook al staat • O leitor não estará desligado da rede CA enquanto ulteriormente. het apparaat uitgeschakeld. permanecer ligado a uma tomada da rede, mesmo que o • Per il funzionamento a CA (corrente alternata), controllare • Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R20 (D- interruptor de alimentação do leitor tenha sido che la tensione operativa dell’apparecchio sia identica a formaat) batterijen. desactivado. quella della rete elettrica locale (vedere “Caratteristiche • Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer op batterijvoeding • Para o funcionamento com pilhas, utilize quatro pilhas tecniche”) e usare il cavo di alimentazione in dotazione; gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade R20 (tamanho D). non usare alcun altro tipo di cavo. door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione • Quando as pilhas não forem ser utilizadas, remova-as CA fintanto che il cavo di alimentazione è collegato alla • Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, het para evitar possíveis avarias decorrentes de vazamento stroomverbruik e.d. bevindt zich aan de onderzijde van presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. ou corrosão das pilhas. Verhelpen van Guia para solução de Soluzione dei problemi het apparaat. • Per il funzionamento a pile, usare quattro pile tipo R20 • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, (formato D). Opstelling/bediening consumo, etc. está localizada na base do aparelho. • Quando non si usano le pile, estrarle per evitare danni storingen problemas L’audio è assente. • Collegare saldamente il cavo di alimentazione. • Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in direkt zonlicht. Vermijd tevens plaatsen met veel Acerca da localização/operação • Não deixe o leitor nas cercanias de fontes de calor, nem che possono essere causati da perdite di fluido delle pile o corrosione. • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, stof, vocht en mechanische trillingen of schokken. em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva ou Er klinkt geen geluid. Ausência de áudio. • Inserire correttamente le pile. ecc. si trova sul fondo. • Houd een speling van tenminste 10 mm achter het choques mecânicos. • Zorg dat het netsnoer goed is aangesloten. • Ligue o cabo de alimentação CA firmemente. • Sostituire tutte le pile se sono scariche. apparaat open. Zorg dat de ventilatie-openingen niet Collocazione/funzionamento • Não coloque nada dentro da área de 10 mm das laterais • Kontroleer of de batterijen alle in de juiste • Insira as pilhas apropriadamente. • Regolare il volume. geblokkeerd worden, in het belang van het juist do aparelho. Os orifícios de ventilação devem ser • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o richting liggen in het batterijvak. • Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas. funktioneren van het apparaat en een langere levensduur in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere • Regolare FUNCTION sulla funzione che si mantidos desobstruídos para que o leitor opere eccessiva o scosse meccaniche. van de onderdelen. apropriadamente e para prolongar a vida útil dos seus • Als de batterijen leeg zijn, dient u ze alle door • Ajuste o volume. desidera impiegare. • Non collocare alcun oggetto entro 10 mm dal lato posteriore • Aangezien in de luidsprekers krachtige magneten zijn componentes. nieuwe te vervangen. • Ajuste o selector FUNCTION à posição que toegepast, mag u kredietkaarten met een magnetische dell’apparecchio. I fori di ventilazione non devono essere • Stel de geluidssterkte hoger in. Presenza di disturbi sonori. • Visto que um forte íman é utilizado para os altifalantes, ostruiti perché l’apparecchio possa funzionare correttamente deseja operar. pincode en horloges met een mechanisch uurwerk niet te mantenha cartões de crédito pessoal com codificação e per prolungare la durata dei suoi componenti. • Si sta utilizzando il lettore vicino a un telefono dicht in de buurt van het apparaat leggen, om schadelijke • Stel de FUNCTION keuzeschakelaar in op de magnética ou relógios de corda distantes do leitor, a fim • Poiché per i diffusori è impiegato un forte magnete, Ouvem-se ruídos. cellulare o a un apparecchio che emette onde effekten van het magnetisch veld te voorkomen. de evitar possíveis avarias causadas pelo íman. tenere carte di credito personali a codificazione geluidsbron die u wilt horen. • Alguém está a utilizar, perto do leitor, um radio. Collocare il telefono cellulare o • Klap de handgreep niet op wanneer de telescoopantenne • Não levante a pega quando a antena telescópica estiver magnetica o orologi a molla lontani dall’apparecchio per Ruis is hoorbaar. telefone portátil ou outro equipamento que emite l’apparecchio lontano dal lettore. is uitgeschoven. esticada. evitare possibili danni causati dal magnete. • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere ondas de rádio. Afaste o telefone portátil, etc., do • Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in • Caso o leitor não tenha sido utilizado por um longo • Non sollevare la maniglia quando l’antenna telescopica è Non è possibile inserire la cassetta. de weergavestand en laat het bandloop-mechanisme intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo allungata. apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt leitor. • Se l’apparecchio non è stato usato per un lungo periodo, • Inserire correttamente la cassetta. zonder cassette enkele minuten warm draaien, voordat u por alguns minutos antes de inserir uma cassete. van de speler. Breng de draagbare telefoon enz. een cassette plaatst voor afspelen of opnemen. regolarlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per Não é possível inserir a cassete. • Premere xZ per rilasciare n. qualche minuto prima di inserire una cassetta. weg van de speler. • Insira a cassete apropriadamente. Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este Insteken van een cassette lukt niet. Il tasto z non funziona. Mocht u verder nog vragen of problemen met de bediening leitor, consulte o seu agente Sony mais próximo. In caso di interrogativi o problemi riguardanti • Pressione xZ para liberar n. van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te • Let op dat u de cassette op de juiste wijze • Non c’è una cassetta nell’apposito vano. l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony. A tecla z não funciona. nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. insteekt. • Assicurarsi che sulla cassetta sia presente la • Não há cassete inserida no compartimento de linguetta di protezione. Caratteristiche • Druk op de xZ toets om de ingedrukte n toets cassete. te laten uitspringen. Riproduzione, registrazione o De z opnametoets kan niet ingedrukt • Certifique-se de que a lingueta de protecção está intacta na cassete. cancellazione sono di qualità scadente. • Testine sporche. Pulire l’apparecchio (come Technische gegevens Especificações tecniche worden. • Afstembereik • Gama de frequências Reprodução, gravação ou apagamento illustrato) con un bastoncino di cotone • Gamma di frequenza* • Er is geen cassette in het deck geplaatst. CFM-20: CFM-20: de qualidade insatisfatória. leggermente inumidito con detergente o alcool. FM: Europa: 87,6 - 107 MHz/Italië: 87,5 - 108 MHz/ FM: Europa: 87,6 - 107 MHz/Itália: 87,5 - 108 MHz/ CFM-20: • Zorg dat het wispreventienokje van de geplaatste • Cabeças contaminadas. Limpe o aparelho (tal • Smagnetizzare le testine e tutte le parti metalliche Overige landen: 87,6 - 108 MHz Outros países: 87,6 - 108 MHz FM: Europa: 87,6 - 107 MHz/Italia: 87,5 - 108 MHz/ cassette intakt is of bedek de opening met een Altri paesi: 87,6 - 108 MHz como ilustrado) com uma haste de algodão del percorso del nastro con uno smagnetizzatore AM:Europa: 531 - 1 602 kHz/Italië: 526,5 - 1 606,5 kHz/ AM:Europa: 531 - 1 602 kHz/Itália: 526,5 - 1 606,5 kHz/ stukje plakband. Taiwan: 530 - 1 710 kHz/Overige landen: 530 - Taiwan: 530 - 1 710 kHz/Outros países: 530 - AM:Europa: 531 - 1 602 kHz/Italia: 526,5 - 1 606,5 kHz/ levemente humedecida com um fluido de limpeza per testine reperibile in commercio. 1 605 kHz 1 605 kHz Taiwan: 530 - 1 710 kHz/Altri paesi: 530 - Tegenvallende geluidskwaliteit bij ou álcool. 1 605 kHz CFM-20L: FM: 87,6 - 107 MHz/LG (LW): 153 - 279 kHz CFM-20L: FM: 87,6 - 107 MHz/LW: 153 - 279 kHz opnemen of afspelen, of onvoldoende • Desmagnetize as cabeças e todas as partes CFM-20L: FM: 87,6 - 107 MHz/LW: 153 - 279 kHz • Antennes FM: teleskoopantenne • Antenas FM: Telescópica wissen van oude opnamen. metálicas no trajecto da fita com um AM/LG: ingebouwde ferrietstaafantenne AM/LW: Barra de ferrite incorporada • Antenne FM: Telescopica • De bandkoppen zijn vuil. Reinig de in de desmagnetizador de cabeças disponível no • Tussenfrekwenties FM: 10,7 MHz/AM/LG: 455 kHz • Frequência intermediária FM: 10,7 MHz/AM/LW: AM/LW: Barra di ferrite incorporata afbeelding aangegeven onderdelen met een mercado. • Opnamesysteem 2 sporen mono 455 kHz • Frequenza intermedia FM: 10,7 MHz/AM/LW: wattenstaafje, licht bevochtigd met wat • Sistema de gravação 2 pistas mono 455 kHz • Frekwentiebereik 100 - 6 300 Hz reinigingsvloeistof of zuivere spiritus. • Resposta de frequência 100 - 6 300 Hz • Sistema di registrazione 2 piste mono • Luidsprekers Breedband-luidspreker: 7,7 cm diameter ×1 • Altifalantes Gama completa: 7,7 cm de diâm. × 1 • Risposta in frequenza 100 - 6 300 Hz • Demagnetiseer de koppen en alle metalen delen • Diffusore Gamma completa: 7,7 cm dia. × 1 van het bandloopwerk, met een in de audiohandel • Uitgang Aansluiting voor oortelefoon met impedantie • Saída Tomada para auricular; para um auricular com van 8 Ω (behalve Taiwanees model) uma impedância de 8 Ω (excluindo o modelo de Taiwan) • Uscita Presa per auricolari con impedenza pari a 8 Ω verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. (escluso il modello per Taiwan) • Maximaal uitgangsvermogen 0,8 W • Potência máxima de saída 0,8 W • Gebruiksduur batterijen Bij opnemen van FM radio- • Duração das pilhas Gravação FM: Pilhas Sony • Uscita di potenza massima 0,8 W • Durata delle pile Registrazione FM: Sony R20P: circa Rullo di presa Testina di uitzendingen: Sony R20P batterijen: Ca. 18 uur/Sony R20P: Aprox. 18 horas/Pilhas alcalinas Sony LR20: Aandrukrol Weergavekop Rolete pressor Haste de algodão cancellazione LR20 alkalinebatterijen: Ca. 50 uur Aprox. 50 horas 18 ore/Alcaline Sony LR20: circa 50 ore Bij afspelen van cassettes: Sony R20P batterijen: Ca. Reprodução: Sony R20P: Aprox. 16 horas/Sony LR20 Riproduzione: Sony R20P: circa 16 ore/Alcaline Sony 16 uur/Sony LR20 alkalinebatterijen: Ca. 42 uur alcalina: Aprox. 42 horas LR20: circa 42 ore • Stroomvereisten Taiwan: 120 V AC, 60 Hz/ • Alimentação requerida Taiwan: 120 V CA, 60 Hz/ • Alimentazione Taiwan: 120 V CA, 60 Hz/Argentina: Argentinië: 220 - 230 V AC, 50 Hz/Overige landen: Argentina: 220 - 230 V CA, 50Hz/Outros países: 230 V 220 - 230 V CA, 50Hz/Altri paesi: 230 V CA, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz CA, 50 Hz 6 V CC, quattro pile tipo R20 (formato D) Opname/weergavekop Cabeça de Testina di 6 V gelijkstroom, van vier stuks R20 (D-formaat) 6 V CC, quatro pilhas R20 (tamanho D) • Consumo CA 5 W gravação/ Puleggia di batterijen • Dimensioni Circa 278 × 154 × 130 mm (l/a/p), inclusi Capstan-as Veio de arrasto registrazione/ • Consumo 5 W CA reprodução trascinamento • Stroomverbruik 5 W AC • Dimensões Aprox. 278 × 154 × 130 mm (l/a/p), comandi e parti sporgenti riproduzione • Afmetingen (b/h/d) ca. 278 × 154 × 130 mm, inkl. incluindo controlos e partes salientes • Peso Taiwan: Circa 1,9 kg, (incluse le pile)/Altri paesi: uitstekende onderdelen en knoppen • Peso Taiwan: Aprox. 1,9 kg, (incluindo pilhas)/Outros Circa 1,8 kg, (incluse le pile) • Gewicht Taiwan: Ca. 1,9 kg (inkl. batterijen)/Overige países: Aprox. 1,8 kg, (incluindo pilhas) • Accessorio in dotazione Cavo di alimentazione CA landen: Ca. 1,8 kg (inkl. batterijen) • Acessório fornecido Cabo de alimentação CA (1) (1) (escluso il modello per Taiwan) • Bijgeleverd toebehoren Netsnoer (1) (behalve (excluindo o modelo de Taiwan) Taiwanees model) Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens prévio. * di cui al par.3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par.3 voorbehouden, zonder kennisgeving. dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87.

Plaats en funktie van Localização dos Posizione dei comandi Afspelen van een Reprodução de Riproduzione di nastri de bedieningsorganen controlos cassette cassetes Usare solo nastri TYPE I (normali). Gebruik alleen TYPE I (normaalband) Utilize somente fitas TYPE I (normal). cassettes. OPR/BATT* FUNCTION MIC 1 FUNCTION FUNCTION 2 3 v* VOLUME TUNING FM FM STOP/EJECT PLAY AM LW Kant A TAPE/ TAPE/ Lado A RADIO OFF RADIO OFF Facciata A CFM-20 CFM-20L Wispreventienokje Wispreventienokje voor kant A voor kant B Lingueta para o 1 Zet de FUNCTION keuzeschakelaar 1 Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO 1 Regolare FUNCTION su TAPE/ Lingueta para o lado A op TAPE/RADIO OFF. OFF. RADIO OFF. lado B Linguetta per la Linguetta per la facciata A 2 Plaats de af te spelen cassette in het 2 Insira uma cassete gravada com o lado 2 Inserire un nastro registrato con la PAUSE STOP/EJECT FF REW PLAY REC * Behalve Taiwanees model facciata B deck met de kant die u wilt afspelen que deseja reproduzir voltado para facciata da riprodurre rivolta in avanti. * Excluindo o modelo de Taiwan naar voren toe gericht. frente. 3 Premere n. * Escluso il modello per Taiwan 3 Druk op de n weergavetoets. 3 Carregue em n. Per Premere Voor het Drukt u op de Para Pressione Interrompere la xZ Stoppen met afspelen xZ toets cessar a reprodução xZ riproduzione Quando finisce il nastro Beveiligen van uw bandopnamen Notas sobre cassetes Note sulle cassette Aan het eind van de Quando a fita chegar ao la riproduzione si • Om geen opnamen te verliezen door per • Quebre a lingueta de protecção do lado A ou B da • Rimuovere la linguetta di protezione della ongeluk wissen of er overheen opnemen, kunt u cassete para prevenir gravações acidentais. Caso cassetta per la facciata A o B per evitare band zal de weergave fim, a reprodução interrompe. voor cassettekant A of B het deseje reutilizar a fita para regravações, cubra o registrazioni accidentali. Se si desidera vanzelf stoppen. cessará. Avanzare rapidamente m o M wispreventienokje uitbreken. Om een aldus local da lingueta removida com fita adesiva. riutilizzare una cassetta per la registrazione, Snel vooruit - of terug- m of M avançar rapidamente m ou M o riavvolgere il nastro beveiligde cassettekant weer voor opnemen • O uso de cassetes com mais de 90 minutos de coprire il foro lasciato dalla linguetta con del spoelen van de band ou rebobinar a fita Fare una pausa nella X geschikt te maken, dekt u de ontstane opening af tempo de reprodução não é recomendado, nastro adesivo. met een stukje plakband. Pauzeren van de X toets pausar a reprodução X riproduzione Premere di nuovo questo excepto para gravações ou reproduções longas e • L’uso di cassette di durata superiore a 90 minuti • Het gebruik van cassettes met een speelduur van contínuas. non è consigliato se non per lunghe registrazioni weergave Nogmaals drukken Pressione esta tecla tasto per riprendere la meer dan 90 minuten is niet aanbevolen, tenzij de o riproduzioni ininterrotte. wanneer u de weergave novamente para retomar a riproduzione. extra lange ononderbroken opname- of Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a witt hervatten. reprodução. Estrarre la cassetta xZ weergaveduur van groot belang is. este leitor, consulte o seu agente Sony mais In caso di interrogativi o problemi riguardanti Uitnemen van de ejectar a cassete xZ xZ toets próximo. l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore cassette Mocht u vragen hebben of problemem met het Sony. apparaat, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Opnemen Gravações Registrazione Gebruik alleen TYPE I (normaalband) Utilize somente fitas TYPE I (normal). Usare solo nastri TYPE I (normali). cassettes. 1 2 3 STOP/EJECT PLAY REC Luisteren naar de radio Audição do rádio Ascolto della radio 1 FM FUNCTION FM FUNCTION 2 FM AM TUNING LG/LW AM LW TAPE/ RADIO OFF TAPE/ RADIO OFF 1 Voor opnemen van de radio: 1 Para gravar sinais do rádio: 1 Per registrare dalla radio: CFM-20 CFM-20L Stem af op de radiozender waarvan u Sintonize a estação desejada. Sintonizzare la stazione desiderata. wilt opnemen. Para gravar sinais do microfone Per registrare dal microfono Voor opnemen via de incorporado (MIC): incorporato (MIC): 1 Stel met de FUNCTION 1 Ajuste FUNCTION à banda desejada. 1 Regolare FUNCTION sulla banda ingebouwde mikrofoon (MIC): Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO Regolare FUNCTION su TAPE/ Zet de FUNCTION keuzeschakelaar OFF. RADIO OFF. keuzeschakelaar in op de gewenste 2 Sintonize a estação desejada. desiderata. afstemband. 2 Sintonizzare la stazione desiderata. op TAPE/RADIO OFF. 2 Insira uma cassete em branco com o 2 Inserire un nastro vuoto con la facciata 2 Stem af op de gewenste radiozender. Para desligar o rádio 2 Plaats een voor opnemen geschikte lado onde deseja gravar voltado para da registrare rivolta in avanti. Ajuste FUNCTION a TAPE/RADIO OFF. Per spegnere la radio cassette in deck met de kant waarop u frente. 3 Premere z. Uitschakelen van de radio Regolare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF. wilt opnemen naar voren toe gericht. 3 Carregue em z. (n si abbassa automaticamente.) Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op TAPE/ Para melhorar a recepção de transmissões 3 Druk op de z opnametoets. (n fica automaticamente carregada.) RADIO OFF. Reoriente a antena para FM. Reoriente o próprio Per migliorare la ricezione delle (n wordt automatisch ingedrukt.) Per Premere leitor para AM (CFM-20) ou LW (CFM-20L). trasmissioni Verbeteren van de radio-ontvangst Para Pressione Interrompere la xZ Riorientare l’antenna per FM. Riorientare Voor de FM ontvangst zet u de teleskoop Conselhos l’apparecchio per AM (CFM-20) o LW (CFM- Voor het Drukt u op de cessar a gravação xZ registrazione Quando finisce il nastro, • Para a audição com auscultadores, ligue-os a v Stoppen met opnemen xZ toets Quando chega o fim da la registrazione si antenne in de stand die de beste weergave 20L). (auscultadores) (excluindo o modelo de Taiwan). fita, a gravação pára. interrompe. oplevert. Voor de middengolf of AM (CFM-20) Aan het eind van de • Para obter melhores resultados, afaste o leitor do en de LG (CFM-20L) draait u het gehele Suggerimenti band zal het opnemen pausar a gravação X Fare una pausa nella X televisor. apparaat in de richting die het best klinkt. • Per ascoltare con gli auricolari, collegare le gli vanzelf stoppen. Pressione esta tecla registrazione Premere di nuovo questo auricolari alla relativa presa v (auricolari) Pauzeren van de X toets novamente para retomar a tasto per riprendere la Tips (escluso il modello per Taiwan). gravação. registrazione. opname Druk nogmaals op deze • Voor luisteren via een oortelefoon sluit u deze • Per ottenere risultati migliori, allontanare l’apparecchio dal televisore. toets wanneer u het aan op de v (oortelefoon) aansluiting (behalve opnemen wilt hervatten. Conselhos Suggerimenti Taiwanees model). • Para obter os melhores resultados, utilize o cabo • Per risultati migliori usare l’alimentazione CA. • Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het de alimentação CA. • La regolazione del volume non influenza il livello apparaat beter niet te dicht bij een TV-toestel Tips • Voor de beste opnameresultaten kunt u het • Ajustes no volume não irão afectar o nível de di registrazione. zetten. gravação. apparaat beter op stroom van het lichtnet gebruiken. • De stand van de volumeregelaar is niet van invloed op de opnamen.