3-046-451-33 (2) Personal Audio Syst em Gebruiksaanw ijzing pagina 2NL NL M anual de inst ruções página 2PT PT ZS-2000 ©2000 Sony Corporation
Waarschuw ing OPGELET Stel het apparaat niet bloot aan regen Dit toestel w erkt uitsluitend op netstroom of vocht, om gevaar voor brand of en niet op batterijen. een elektrische schok te voorkomen. Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt of w anneer u het gedurende lange tijd niet hebt gebruikt, laat het dan Open nooit de ombouw van enig gedurende ongeveer een uur aangesloten apparaat om elektrische schokken te op het stopcontact om de ingebouw de voorkomen. Laat eventuele reparaties noodbatterij voor klok, timer, voorinstelzenders, enz. op te laden. De over aan bevoegd vakpersoneel. speler kan tijdens het opladen w orden gebruikt. De batterij w ordt opgeladen zolang de stekker in het stopcontact zit. Informatie Wanneer u na het opladen de stekker uit het stopcontact trekt, moet u eerst het toestel afzetten. Een volledig opgeladen noodbatterij gaat ongeveer 30 minuten mee zonder dat het toestel op een andere spanningsbron is aangesloten. Indien opgeslagen gegevens zijn gew ist, moet u ze opnieuw invoeren w anneer u Deze Compact Disc speler is geklasseerd als het toestel opnieuw in gebruik neemt. CLASS 1 LASER product. CLASS 1 LASER PRODUCT staat vermeld achteraan op het toestel. Waarschuw ing Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. 2 NL Inleiding
Inhoud Basishandelingen Basishandelingen 4 De klok automatisch instellen 6 Een CD afspelen 8 Luisteren naar de radio De CD-speler De t im er 10 Gebruik van het uitleesvenster 26 De klok handmatig instellen 11 Een bepaald muziekstuk zoeken 28 Het tijdsignaal instellen 12 Muziekstukken herhaaldelijk 30 Ontwaken met muziek NL afspelen (Repeat Play) 33 In slaap vallen met muziek 13 Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde (Shuffle Play) Opst elling 14 Uw eigen programma 34 De installatie gebruiksklaar samenstellen maken (Programme Play) 37 Stroom sparen 38 Los verkrijgbare componenten De radio aansluiten 16 Radiozenders voorinstellen 18 Vooringestelde radiozenders Aanvullende inf orm at ie beluisteren 40 Voorzorgsmaatregelen 19 Gebruik van het Radio Data 42 Verhelpen van storingen System (RDS) 44 Technische gegevens 45 Index Akoest iekregeling 25 De akoestiekregeling kiezen Inleiding 3 NL
Basishandelingen De klok aut om at isch inst ellen Dit toestel is uitgerust met een radiogestuurd automatisch klokinstelsysteem. Dit systeem ontvangt klokgegevens (uren, minuten, seconden en zomer/wintertijd) op een bepaalde radiofrequentie en stelt zo de klok automatisch hierop in. 2 1 Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35). 1 Sluit de antenne aan (zie pagina 34). 2 Zet het toestel af en druk op Uitleesvenster CLOCK AUTO ADJUST. Knippert bij ontvangst Controleer of knippert in het van een uitleesvenster. Als niet klokgegevenssignaal. knippert, druk dan nogmaals op CLOCK AUTO ADJUST. Na de automatische instelling stopt met knipperen en blijft m oplichten in het uitleesvenster. Als “ ” niet knippert en knippert in het uitleesvenster, ontvangt de speler het kloksignaal niet goed. Richt dan de antenne. 4 NL Basishandelingen
Tips Als de speler gedurende 12 minuten geen • U kunt dit toestel klokgegevenssignaal ontvangt gebruiken voor de klok blijft branden in het uitleesvenster. De speler is ingesteld. probeert het kloksignaal om het uur te ontvangen. • Het automatische Basishandelingen klokinstelsignaal wordt Als er gedurende 12 uur geen kloksignaal wordt uitgezonden vanaf de ontvangen, verdwijnt in het uitleesvenster. Stel de volgende plaats: klok dan handmatig in (zie pagina 26). – Teddington, Middlesex, Engeland 52° 22’ N, 01° 11’ W Automatische klokinstelling halverw ege – Mainglingen, onderbreken Duitsland Druk op CLOCK AUTO ADJUST om in het 50° 0.1’ N, 09° 00’ E uitleesvenster te laten verdwijnen. Automatisch bijw erken van klokgegevens Het automatisch klokinstelsysteem ontvangt automatisch elk uur klokgegevens zonder manuele tussenkomst en stelt de klok desgevallend hierop in. knippert in de automatische werkingsstand. M erk op dat automatische klokinstelling niet w erkt w anneer niet in het uitleesvenster staat. Opmerkingen De ontvangst verbeteren • Als u de speler Plaats de antenne dichter bij het venster wanneer de aanschakelt, stopt het ontvangst slecht is. automatisch klokinstelsysteem. • Plaats de antenne niet waar de ontvangst zwak Zomertijd is, zoals: Het automatische klokinstelsysteem schakelt op het – in de buurt van een juiste moment automatisch over naar zomertijd en TV, koelkast, terug naar wintertijd. computer, enz. – op een metalen tafel, Om te controleren of de zomertijd wordt aangegeven, rek of andere metalen drukt u op SUMMER TIME. “Summer On” of voorwerpen. “Summer Off” verschijnt in het uitleesvenster. • De automatische Zie pagina 27 om handmatig over te schakelen naar overschakeling naar zomertijd kan tot 12 uur de zomertijd. later gebeuren dan het tijdstip waarop dat is aangekondigd. Basishandelingen 5 NL
Een CD af spelen 2 1 Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35). 1 Druk op Z CD OPEN/CLOSE (direct aanschakelen) en leg de CD op de CD-lade tot hij vastklikt. M et het label naar boven 2 Druk op u (N op de Uitleesvenster afstandsbediening). De CD-lade gaat dicht en alle muziekstukken worden eenmaal M uziekstuk- Speelduur gespeeld. nummer 6 NL Basishandelingen
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen OPERATE u Basishandelingen ., > x VOLUM E Z CD OPEN/ CLOSE Tip Om Handeling Wanneer u nog eens een CD wilt beluisteren, het volume te regelen Draai VOLUME naar + of – drukt u gewoon op u. (druk op VOL +, – op de De speler schakelt dan afstandsbediening). automatisch aan en de CD begint af te spelen. de weergave te stoppen Druk op x. de weergave tijdelijk te Druk op u (X op de onderbreken afstandsbediening). Druk nogmaals om de weergave te hervatten. naar het volgende Druk op >. muziekstuk te gaan naar het vorige Druk op .. muziekstuk te gaan de CD te verwijderen Druk op Z CD OPEN/CLOSE. het toestel aan/af te zetten Druk op OPERATE. Basishandelingen 7 NL
Luist eren naar de radio 1 2 Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35). 1 Druk op RADIO BAND•AUTO Uitleesvenster PRESET tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster (direct aanschakelen). Bij elke druk op de toets verandert de band als volgt: “FM1” t “FM2” t “MW” t “LW” 2 Hou TUNE•TIME SET + of – (TUNE + of – op de afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentiecijfers in het Duidt op een FM uitleesvenster beginnen te stereo-uitzending. veranderen. De speler loopt de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer hij een zender goed kan ontvangen. Wanneer u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets om de frequentie stap voor stap te wijzigen. 8 NL Basishandelingen
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen PLAY M ODE Basishandelingen OPERATE M ONO/ ST VOLUM E Om Handeling het volume te regelen Draai VOLUME naar + of – (druk op VOL +, – op de afstandsbediening). de radio aan/af te zetten Druk op OPERATE. Tips De ontvangst verbeteren • De “FM1” en “FM2” FM : banden hebben dezelfde functie. U kunt de Zet de FM ANTENNA SELECTOR achteraan op de gewenste zenders speler op “ ” (telescoopantenne). afzonderlijk opslaan Richt de FM-antenne. onder “FM1” en “FM2” (pagina 16). • Wanneer een FM- uitzending is gestoord, druk dan op PLAY MODE•MONO/ST (MODE op de afstandsbediening) tot “Mono” verschijnt in het M G/ LG: uitleesvenster en het Richt de ringantenne door die achtereenvolgens uit te radiogeluid is mono. lijnen met de merktekens op de sokkel. Maak de • Wanneer u de volgende keer naar de radio wilt sokkel niet los van de antenne. luisteren, drukt u gewoon op de RADIO BAND•AUTO PRESET toets. Het toestel schakelt dan automatisch aan en de vorige zender begint te spelen. Als de ontvangst nog altijd is gestoord, sluit dan een buitenantenne aan (pagina 36). Basishandelingen 9 NL
De CD-speler Gebruik van het DISPLAY uit leesvenst er ENTER M EM Via het uitleesvenster kan informatie over de CD worden gecontroleerd. Het totale aantal muziekstuknummers en de speelduur controleren Druk op DISPLAY•ENTER MEM in de stopstand. Totaal aantal muziekstuknummers Totale speelduur De resterende speelduur controleren Druk op DISPLAY•ENTER MEM tijdens het afspelen van een CD. Voor de w eergave van Druk op DISPLAY• ENTER M EM het huidige muziekstuknummer eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk* het aantal resterende tweemaal muziekstukken en de resterende speelduur op de CD het huidige muziekstuknummer driemaal en de speelduur * Voor een muziekstuknummer hoger dan 20 verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”. 10 NL De CD-speler
Een bepaald m uziekst uk zoeken U kunt snel een muziekstuk zoeken met De CD-speler Cijfertoetsen behulp van de cijfertoetsen. Tijdens het afspelen van een CD kunt u ook een bepaald punt in een muziekstuk zoeken. ., > Opmerking Voor het zoeken van Druk op U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het “SHUF” of “PGM” in muziekstuk. het uitleesvenster staat. Zet de indicatie af door een bepaald punt tijdens . of > tijdens de op x te drukken. het beluisteren weergave tot u het punt hebt gevonden. Tip een bepaald punt via . of > in de Om een het uitleesvenster pauzestand tot u het punt muziekstuknummer hebt gevonden. hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen. Voorbeeld: om muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3. De CD-speler 11 NL
M uziekst ukken PLAY M ODE herhaaldelijk ., > u x M ONO/ ST af spelen (Repeat Play) Muziekstukken kunnen herhaaldelijk worden afgespeeld in de normale, willekeurige of geprogrammeerde weergavestand (zie pagina 13 - 15). Op de afstandsbediening 1 Druk op x. • Gebruik MODE om “CD” verschijnt in het uitleesvenster. “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” of 2 Ga als volgt tewerk: “REP” “PGM” te Herhalen van Handeling kiezen. • Kies het muziekstuk één enkel muziekstuk 1 Druk op PLAY MODE• met behulp van de MONO/ST tot “REP 1” cijfertoets nadat u “REP verschijnt. 1” hebt gekozen. 2 Kies het muziekstuk door op . of > te drukken, en druk vervolgens op u. alle muziekstukken 1 Druk op PLAY MODE• MONO/ST tot “REP ALL” verschijnt. 2 Druk op u. muziekstukken in 1 Druk op PLAY MODE• willekeurige volgorde MONO/ST tot “REP” en “SHUF” verschijnen. 2 Druk op u. geprogrammeerde 1 Druk op PLAY MODE• muziekstukken MONO/ST tot “REP” en “PGM” verschijnen. 2 Muziekstukken programmeren (zie stap 3 op pagina 14). 3 Druk op u. Herhaalde w eergave annuleren Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster. 12 NL De CD-speler
M uziekst ukken PLAY M ODE af spelen in u x M ONO/ ST w illekeurige volgorde (Shuff le Play) De CD-speler U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde. Op de afstandsbediening 1 Druk op x. 1 Druk op x. “CD” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MODE tot 2 Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “SHUF” “SHUF” verschijnt in het uitleesvenster. verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op N. 3 Druk op u. Shuffle Play annuleren Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster. De CD-speler 13 NL
Uw eigen DISPLAY program m a ., > u x ENTER M EM PLAY M ODE sam enst ellen M ONO/ ST (Program m e Play) U kunt de afspeelvolgorde van maximum 20 muziekstukken op een CD bepalen. Op de afstandsbediening 1 Druk op x. 1 Druk op x. “CD” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MODE tot 2 Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “PGM” “PGM” verschijnt in het uitleesvenster. verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op de 3 Druk op . of > om het muziekstuk te kiezen cijfertoetsen voor de dat u wilt beluisteren en druk op DISPLAY• muziekstukken die u ENTER MEM. wilt programmeren in de gewenste Herhaal deze stap. volgorde. 4 Druk op N. M uziekstuknummer Afspeelvolgorde 4 Druk op u. 14 NL De CD-speler
Tip Programme Play annuleren Doordat het Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “PGM” programma wordt verdwijnt in het uitleesvenster. bewaard tot u de CD- lade opent, kunt u hetzelfde programma opnieuw afspelen. De volgorde van muziekstukken controleren voor De CD-speler de w eergave Druk op DISPLAY•ENTER MEM. Bij elke druk op de toets, verschijnt het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde. Het huidige programma w ijzigen Druk eenmaal op x nadat de CD is gestopt en tweemaal terwijl de CD speelt. Het huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen door de programmeerprocedure te volgen. De CD-speler 15 NL
De radio Radiozenders RADIO CHARACTER TUNE voorinst ellen BAND TIM E SET –, + AUTO PRESET TEXT –, + PRESET –, + DISPLAY U kunt radiozenders opslaan in het CURSOR T, t ENTER M EM toestelgeheugen. Er kunnen tot 40 radiozenders worden vooringesteld, 10 voor elke band in om het even welke volgorde. U kunt ook de voorinstelzenders benoemen. Tip Bij automatische 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. voorinstelling van de “FM1” of “FM2” band, 2 Hou RADIO BAND• worden 10 AUTO PRESET 2 radiozenders seconden ingedrukt tot opgeslagen in de “FM1” band en 10 “Auto” knippert in het radiozenders in de uitleesvenster. “FM2” band. 3 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. De zenders worden opgeslagen in het geheugen, van lage frequentie tot hoge frequentie. Een voorinstelzender benoemen. 1 Druk op RADIO BAND•RADIO PRESET om de band te kiezen. 2 Druk op PRESET + of – tot het voorinstelnummer van de zender die u wilt benoemen verschijnt in het uitleesvenster. 3 Volg stap 3 tot 7 op pagina 17. 16 NL De radio
Op de Als een zender niet automatisch kan w orden afstandsbediening vooringesteld 1 Druk op BAND om Zwakke zenders moeten handmatig worden de band te kiezen. vooringesteld. U kunt een voorinstelzender ook 2 Druk op TUNE + of – om de gewenste benoemen. frequentie te kiezen. 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de 3 Hou de cijfertoets band te kiezen. voor de nieuwe De radio zender die u wilt 2 Stem af op de gewenste zender voorinstellen ingedrukt gedurende 3 Hou DISPLAY•ENTER MEM 2 seconden ingedrukt 2 seconden. tot het voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster. 4 Druk op PRESET + of – tot het gewenste voorinstelnummer (1 tot 10) voor de zender knippert in het uitleesvenster. 5 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. Tip 6 Voer de naam van de zender in (maximum 8 Bij ontvangst van RDS tekens). uitzendingen verschijnt “PS” in het 1 Kies een teken door op TEXT + of – te drukken. uitleesvenster bij het 2 Druk op CURSOR t om de cursor naar rechts te benoemen (pagina 20). verplaatsen. Wijzig eventueel de naam zoals beschreven Herhaal stap 1 en 2. in stap 6 en druk vervolgens op U kunt ook de volgende toetsen gebruiken: DISPLAY•ENTER MEM. Toets Functie CURSOR T, t Cursor naar links of naar rechts CHARACTER Bij elke druk op de toets verandert het teken als volgt: Hoofdletters tKleine letters tCijfers en symbolen. 7 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. De radio 17 NL
Vooringest elde RADIO PRESET –, + radiozenders BAND AUTO PRESET beluist eren Eens de zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van PRESET +, – op het toestel of de cijfertoetsen op de afstandsbediening. Op de afstandsbediening 1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 1 Druk op BAND om de band te kiezen. 2 Druk op PRESET + of – om het voorinstelnummer 2 Druk op de van de gewenste zender te laten verschijnen. cijfertoetsen om af te stemmen op een voorinstelzender. Voorinstelnummer m 18 NL De radio
Gebruik van het RADIO DISPLAY Radio Dat a BAND ENTER M EM RDS AUTO PRESET Syst em (RDS) TUNE TIM E SET –, + Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen De radio met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze speler heeft handige RDS-functies zoals weergeven van de zendernaam, het zoeken naar zenders volgens programmatype, enz. RDS werkt alleen met FM-zenders. Opmerkingen Voor de ontvangst van RDS-uitzendingen • Niet alle FM-zenders Stel de FM-zenders voorin aan de hand van de bieden een RDS service en ook de diensten procedure op pagina 16. verschillen soms. Bent u niet vertrouwd met RDS, vraag dan meer RDS-uitzendingen ontvangen informatie bij uw lokale Kies gewoon een zender uit de FM band. radiozenders. • RDS werkt eventueel niet naar behoren Wanneer u afstemt op wanneer de zender een RDS-zender, waarop u hebt verschijnt “RDS”. afgestemd het RDS- signaal niet goed of te zwak uitzendt. w ordt vervolgd De radio 19 NL
Gebruik van het Radio Dat a Syst em (RDS) (vervolg) Opmerkingen De RDS-informatie controleren • Indien geen RDS- Druk op DISPLAY•ENTER MEM. uitzending wordt ontvangen, is het Bij elke druk op de toets verandert de indicatie in het mogelijk dat de uitleesvenster als volgt: zendernaam, het programmatype en Indicatie Welke informatie verschijnt radio text niet in het uitleesvenster Voorinstelnummer Als een zender werd benoemd, verschijnen. verschijnt de naam achter het Bij slechte ontvangst voorinstelnummer in het kan de bovenstaande uitleesvenster. informatie bovendien PS disp Zendernaam maximum 8 tekens niet correct in het uitleesvenster PTY disp Programmatype verschijnen. • Bij ontvangst van een RT disp Radio text, maximum 64 tekens zender die geen Norm disp Frequentie zendernaam meestuurt (normale weergave) met het signaal, verschijnt “No PS” wanneer u “PS disp” kiest. • Bij ontvangst van een zender die geen programmatype meestuurt met het signaal, verschijnt “No PTY” wanneer u “PTY disp” kiest. • Bij ontvangst van een zender die geen radio text meestuurt met het signaal, verschijnt “No RT” wanneer u “RT disp” kiest. • Sommige tekens verschijnen niet. In plaats van deze tekens verschijnen er blanco’s. 20 NL De radio
Verkeersinformatie, nieuw s of w eerberichten ontvangen (EON) Met de Enhanced Other Networks (EON) functie kan het toestel automatisch overschakelen naar een zender die verkeersinformatie, nieuws of weerberichten uitzendt. Na afloop van het programma schakelt het toestel terug naar de zender die u op dat ogenblik beluisterde. De radio 1 Stem af op een EON-zender. Bij ontvangst van een EON-zender, verschijnt “EON”. 2 Druk op RDS tot “EON Wait” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. 4 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot de gewenste informatie verschijnt in het uitleesvenster. In het uitleesvenster verschijnt achtereenvolgens: “Traffic” t “News” t “Weather” t “Off” 5 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. Het toestel wacht tot de EON-zenders de gekozen informatie beginnen uit te zenden. Licht op terw ijl w ordt gew acht op de gekozen informatie en begint te knipperen w anneer de informatie w ordt ontvangen. “T” voor “Traffic” “N” voor “New s” “W” voor “Weather” Wanneer geen EON zender w ordt ontvangen, verschijnt “*”. Wanneer een bepaalde zender de informatie uitzendt die u hebt gekozen, wordt automatisch overgeschakeld naar die zender. w ordt vervolgd De radio 21 NL
Gebruik van het Radio Dat a Syst em (RDS) (vervolg) Opmerking Een zender zoeken volgens programmatype “Not Found” verschijnt (PTY) wanneer het gekozen programmatype U kunt een zender zoeken door een bepaald momenteel niet wordt programmatype te kiezen. uitgezonden. 1 Druk op RDS tot “PTY Search” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. 3 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot het gewenste programmatype verschijnt in het uitleesvenster. Raadpleeg de lijst van programmatypes (PTY) op pagina 23 en 24. 4 Druk op DISPLAY•ENTER MEM. De speler begint de vooringestelde RDS-zenders voor het programma te zoeken. “PTY Search” knippert tijdens het zoeken. Wanneer de speler het gewenste programmatype vindt, stopt hij met zoeken. 22 NL De radio
Lijst van programmatypes (PTY) De aanduidingen in het uitleesvenster staan tussen haakjes. Nieuw s (New s) Popmuziek (Pop M ) Korte verslagen van feiten, evenementen Commerciële populaire muziek, die vaak en meningen, reportages en actualiteit. uit huidige of vorige hitlijsten staat. Duiding (Affairs) Rockmuziek (Rock M ) Duidingsprogramma’s waarin dieper Moderne muziek, meestal geschreven en De radio wordt ingegaan op de actualiteit, gespeeld door jongeren. doorgaans met een andere stijl en M .O.R.-muziek (M .o.R. M ) concept, met debatten en analyses. (Middle of the Road Music). Een ander Informatie (Info) woord voor “easy-listening” muziek, in Informatieve programma’s in de ruimste tegenstelling tot pop, rock of klassiek. betekenis van het woord. Muziek in deze categorie is vaak maar niet altijd van vocale aard en meestal van Sport (Sport) korte duur. Programma’s over alle aspecten van sport. Licht klassiek (Light M ) Klassieke muziek voor een breed publiek. Educatieve programma’s (Educate) Voorbeelden zijn instrumentale, vocale en Programma’s met een educatieve waarde. koormuziek. Drama (Drama) Zw aar klassiek (Classics) Alle hoorspelen en radiofeuilletons. Optredens van grote orkesten, Cultuur (Culture) kamermuziek, opera, enz. Programma’s over nationale of regionale Andere muziek (Other M ) cultuur, taal, theater, enz. Muziek die in geen enkele andere Wetenschap (Science) categorie thuishoort, zoals rythm & blues Programma’s over natuurwetenschappen en reggae en technologie. Weer (Weather) Variété (Varied) Weerberichten en weersvoorspellingen Hoofdzakelijk gesproken programma’s, Financieel (Finance) meestal licht ontspannend en die niet Beursberichten, handel, enz. thuis horen in een andere categorie. Voorbeelden: kwissen, panelspelletjes, interviews van personaliteiten. w ordt vervolgd De radio 23 NL
Gebruik van het Radio Dat a Syst em (RDS) (vervolg) Kinderprogramma’s (Children) Country-muziek (Country) Programma’s bedoeld voor een jong Liedjes die afkomstig zijn van of de publiek, in hoofdzaak voor ontspanning muzikale traditie voortzetten van de en interesse veeleer dan met educatieve zuidelijke Amerikaanse staten. bedoelingen. Gekenmerkt door een eenvoudige melodie en een verhalende tekst. Sociale zaken (Social) Programma’s over mensen en dingen die Nationale muziek (Nation M ) ze individueel of in groep beïnvloeden. Huidige populaire muziek van het land Met inbegrip van sociologie, of de streek en in de landstaal, in geschiedenis, aardrijkskunde, tegenstelling tot internationale “pop” die psychologie en maatschappij. meestal Amerikaans of Brits geïnspireerd is en in het Engels wordt gezongen. Religie (Religion) Alle aspecten van geloof in God of Oldies (Oldies) Goden, het bestaan en ethiek. Muziek uit de zogenaamde “gouden jaren” van de popmuziek. Phone In (Phone In) Programma’s waarin de mensen kunnen Folk-muziek (Folk M ) bellen en hun mening geven of in een Muziek die is geworteld in de panel zetelen muziekcultuur van een bepaald land en vaak op akoestische instrumenten wordt Reizen (Travel) gespeeld. De tekst verhaalt soms over Programma’s over reizen, reistips en historische gebeurtenissen of figuren. mogelijkheden. Niet voor berichten over problemen, vertragingen en Documentaire (Document) w egw erkzaamheden die w orden Programma’s waarin bepaalde opgespoord door TP/ TA. onderwerpen grondig worden uitgediept en onderzocht. Ontspanning (Leisure) Programma’s over vrijetijdsbestedingen Verkeersbericht (Traffic) zoals tuinieren, hengelen, antiek, koken, Verkeersinformatie wijn, enz. PTY onbekend (None) Jazz (Jazz) Elk programma dat hierboven niet Polyfone, syncopatische muziek beschreven staat. gekenmerkt door improvisatie. 24 NL De radio
Akoestiekregeling De TUNE BASS/ akoest iekregeling TIM E SET –, + TREBLE M EGA BASS kiezen U kunt de akoestiek (lage/hoge tonen) van het weergavegeluid regelen. Akoestiekregeling Lage tonen versterken Druk op MEGA BASS. “MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar normale weergave. Op de Lage/ hoge tonen regelen afstandsbediening 1 Druk op BASS/TRE 1 Druk op BASS/TREBLE om “BASS” of “TREBLE” om “BASS” of te kiezen. “TREBLE” te kiezen. 2 Regel de lage of hoge 2 Regel de lage of hoge tonen met TUNE•TIME SET tonen met BASS/ + of –. TRE + of –. Het geluidsniveau kan worden geregeld van –5 tot +5. Opmerking Als het volume te hoog is, kan de geluidsinstelling niet effectief zijn. Akoestiekregeling 25 NL
De timer De klok TUNE handm at ig CLOCK TIM E SET –, + DISPLAY inst ellen SUM M ER TIM E ENTER M EM Indien de klok niet automatisch wordt ingesteld door een slechte ontvangst van het kloksignaal, moet de klok handmatig worden ingesteld. Automatische klokinstelling wordt dan automatisch geannuleerd. Tip Deze speler geeft de 1 Hou CLOCK ingedrukt tot de uren knipperen. tijd aan volgens het 24- urensysteem. 2 De tijd instellen. 1 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de uren in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER m MEM. 2 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de minuten in te stellen. 3 Druk op DISPLAY• ENTER MEM. De klok begint te lopen vanaf 00 seconden. 26 NL De timer
Opmerking Overschakelen naar zomertijdw eergave Als de automatische Hou SUMMER TIME 2 seconden lang ingedrukt. klokinstelfunctie werkt ( verschijnt in het “Summer On” verschijnt enkele seconden in het uitleesvenster): als u de uitleesvenster. zomertijd wijzigt, wordt de automatische klokinstelfunctie De zomertijdw eergave annuleren geannuleerd. Hou SUMMER TIME opnieuw ingedrukt. “Summer Off” verschijnt enkele seconden in het uitleesvenster. De timer De timer 27 NL
Het t ijdsignaal TUNE inst ellen TIM E SIGNAL TIM E SET –, + DISPLAY ENTER M EM Als het toestel is uitgeschakeld, kunt u het tijdsignaal horen. U kunt het geluid van het tijdsignaal kiezen. Controleer of u de klok hebt ingesteld (zie pagina 4 of 26). Opmerking Het tijdsignaal 1 Druk met uitgeschakeld toestel op TIME SIGNAL om “TIME SIGNAL” te laten verschijnen. weerklinkt niet als het toestel aan staat. Verricht de volgende handelingen terwijl u de indicaties in het uitleesvenster controleert. Uitleesvenster 2 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot het gewenste geluid verschijnt in het uitleesvenster en druk op DISPLAY•ENTER MEM. Weergave Intervals Wall Clock (wandklok) Weerklinkt op het volle volgens de uurcijfers en ook op het halve uur (voorbeeld: driemaal op 3:00 en eenmaal op 3:30). Harp (harp) Weerklinkt eenmaal op het volle uur Music Box (muziekdoos) Weerklinkt eenmaal op het volle uur Chime (carillon) Weerklinkt eenmaal op het volle uur Organ (orgel) Weerklinkt eenmaal op het volle uur 3 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het volume in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. 28 NL De timer
4 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de tijd voor het tijdsignaal in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. Weergave Tijdsignaal w eerklinkt Off Helemaal niet Every Hour De hele dag Auto 7:00 - 22:00 Once a Day* Eenmaal per dag * Als u in stap 2 “Wall Clock” koos, kunt u “Once a Day” De timer niet kiezen. 5 Als u in stap 4 “Once a Day” koos, moet u het tijdstip instellen waarop het tijdsignaal moet weerklinken. (Sla deze stap over als u in stap 4 iets anders hebt gekozen.) 1 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het uur in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. 2 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de minuten in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. De geluidstypes controleren (demonstratiestand) Hou TIME SIGNAL ongeveer 2 seconden ingedrukt. De vijf geluidstypes weerklinken eenmaal. De timer 29 NL
Ont w aken m et TUNE m uziek TIM ER TIM E SET –, + SNOOZE DISPLAY STANDBY ENTER M EM U kan zich dagelijks op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Daarvoor moet u eerst de klok gelijkzetten (zie pagina 4 of 26). Controleer eerst of (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Druk op STANDBY wanneer dat het geval is. 1 Maak de muziekbron klaar die u wil afspelen. Bron Handeling CD Plaats een CD. RADIO Stem af op een zender. LINE Zet de apparatuur aan die is aangesloten op LINE IN. 2 Druk op TIMER om in het uitleesvenster te laten verschijnen. Verricht de volgende handelingen terwijl u de indicaties in het uitleesvenster controleert. 3 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot de gewenste muziekbron (“CD”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk op DISPLAY•ENTER MEM. 30 NL De timer
4 Stel de timer in op de uren en de minuten waarop u de muziekweergave wilt laten beginnen. 1 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de uren in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. 2 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de minuten in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. 5 De timer Druk op TUNE•TIME SET + of – om het gewenste volume in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM. Tips • Om de STANDBY 6 Druk op STANDBY. mode te verlaten, drukt De aanduiding in het uitleesvenster licht op, het u op STANDBY om toestel schakelt over naar de STANDBY mode. in het uitleesvenster te laten verdwijnen. Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel • De voorinstellingen aan en start de weergave. Na 1 uur schakelt het blijven behouden tot u toestel uit en weer over naar de wachtstand. ze wijzigt. De w ektijdinstelling controleren/ w ijzigen Druk op TIMER en vervolgens op DISPLAY•ENTER MEM. Bij elke druk op DISPLAY•ENTER MEM verschijnt een opgeslagen instelling in de instelvolgorde. Om een instelling te wijzigen, laat u die in het uitleesvenster verschijnen en voert u ze opnieuw in. Het toestel gebruiken voor timergestuurde w eergave begint Wanneer u het toestel aanschakelt, kunt u het op de gewone manier bedienen (wanneer u een andere radiozender beluistert dan deze waarop in stap 1 op pagina 30 werd afgestemd, begint die zender op het ingestelde tijdstip te spelen). Zet het toestel af voor het ingestelde tijdstip. w ordt vervolgd De timer 31 NL
Ont w aken m et m uziek (vervolg) De w eergave stoppen Zet het toestel af. Tip Nog enkele minuten sluimeren Telkens wanneer het Druk op SNOOZE. toestel aanschakelt met de SNOOZE functie, “Snooze” verschijnt in het uitleesvenster en het toestel wordt het volume één schakelt uit. Het toestel schakelt automatisch aan na 5 trap hoger gezet. minuten. U kan deze procedure herhalen door op SNOOZE te drukken. De sluimerfunctie annuleren Druk op OPERATE om het toestel aan te schakelen. 32 NL De timer
In slaap vallen SLEEP m et m uziek U kunt het toestel instellen om automatisch uit te schakelen na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert. De timer Tips • Wanneer de slaaptimer 1 Laat de gewenste muziekbron spelen. aan staat, is het 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. uitleesvenster minder fel verlicht. 3 Druk op SLEEP om het aantal minuten in te stellen • U kunt de wektimer waarna het toestel automatisch moet uitschakelen. combineren met de Bij elke druk op de toets slaaptimer. Stel eerst de verandert de indicatie als wektimer in (pagina 30), schakel het toestel volgt: aan en stel vervolgens “60” t “90” t “120” t de slaaptimer in. geen indicatie t “10” t “20” t “30”. • U kunt verschillende muziek klaarzetten Wanneer 4 seconden zijn verstreken nadat u op voor de wektimer en de SLEEP hebt gedrukt, worden de minuten in het slaaptimer, maar u uitleesvenster opgeslagen in het geheugen. kunt geen verschillende radiozenders opslaan. Wanneer de vooringestelde tijd is verstreken, stopt • U kunt een verschillend de muziek en schakelt het toestel automatisch uit. volume instellen voor de wektimer en de slaaptimer. Zo kunt u De sluimerfunctie annuleren bijvoorbeeld inslapen Druk op SLEEP om “SLEEP” in het uitleesvenster te met een laag volume en ontwaken met een laten verdwijnen. hoog volume. De vooringestelde tijd w ijzigen Herhaal stap 2 en 3. De timer 33 NL
Opstelling De inst allat ie gebruiksklaar 1 Antenne-aansluitingen m aken Maak alle kabels goed vast zoals de afbeelding laat zien. Door verkeerde aansluitingen kan de werking worden verstoord. Sluit het netsnoer als laatste aan. Antenne FM ANTENNA SELECTOR 2 naar een stopcontact Opmerking 1 Antennes aansluiten Zet altijd eerst de speler af alvorens de stekker in te steken of uit te 1 Strip de kabelmantel aan het uiteinde van de kabel trekken. en twist de draden. Opmerking 2 Sluit de zwarte draad aan op U en de witte draad Hou de antenne zo ver op . mogelijk af van het toestel om ruis te voorkomen. Antenne* (meegeleverd) Zw art Wit * Richt de antenne om de ontvangst te verbeteren (zie pagina 4 en 9). 34 NL Opstelling
Tips 2 Het netsnoer aansluiten • De geluidskwaliteit kan variëren volgens de Steek de stekker in een stopcontact. polariteit van de stekker. Steek de stekker anders in en 3 Batterijen in de afstandsbediening controleer de plaatsen geluidskwaliteit. • Dit toestel wordt geleverd met een luidsprekerrooster in een andere kleur. Als u de kleur van uw luidspreker wilt veranderen, verwijder dan het rooster van de luidspreker door alle Plaats tw ee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) hoeken van het net naar u toe te trekken. De batterijen vervangen Vervang het rooster Opstelling dan door het extra Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes bijgeleverde exemplaar. maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. w ordt vervolgd Opstelling 35 NL
De inst allat ie gebruiksklaar m aken (vervolg) Belangrijk De FM -ontvangst verbeteren Sluit een buitenantenne 1 Om de FM-ontvangst te verbeteren, kunt u een aan op de massa U aansluiting ter FM-buitenantenne (niet meegeleverd) aansluiten. beveiliging tegen Eventueel kunt u ook aansluiten op het blikseminslag. Sluit de distributienet. aardingsdraad nooit aan op een gasleiding om explosiegevaar te voorkomen. FM - buitenantenne IEC-aansluiting (niet (niet meegeleverd) meegeleverd) Aarding 2 Zet de FM ANTENNA SELECTOR achteraan op “EXT”. De M G/ LG-ontvangst verbeteren Verbind een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter (niet meegeleverd) met de antenne-aansluiting. Hou de draad zo horizontaal mogelijk nabij een venster of buiten. De meegeleverde antenne hoeft niet te worden losgekoppeld. Geïsoleerde draad Aarding (niet meegeleverd) 36 NL Opstelling
St room sparen DISPLAY ENTER M EM Zelfs al is hij uitgeschakeld verbruikt de speler toch nog ongeveer 5,6 W voor de tijdweergave, timerwerking en afstandsbedieningsontvangst. Met de stroomspaarfunctie kan het stroomverbruik worden beperkt tot minder dan 1 W. Hou DISPLAY•ENTER MEM ongeveer 2 seconden ingedrukt terwijl de speler is uitgeschakeld. Opstelling De speler schakelt over naar de stroomspaarwachtstand. De stroomspaarfunctie annuleren Om de tijdweergave te herstellen, houdt u DISPLAY•ENTER MEM ongeveer 2 seconden ingedrukt terwijl het toestel af staat. Opstelling 37 NL
Los verkrijgbare LINE com ponent en aansluit en U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of het geluid van een videorecorder, TV of MiniDisc player/recorder beluisteren via de luidsprekers van dit toestel. Zet altijd eerst een component af alvorens aansluitingen te verrichten. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. Opmerking Een CD opnemen op een M iniDisc of DAT Sluit de kabels goed recorder aan om te voorkomen dat de werking wordt naar OPTICAL verstoord. DIGITAL OUT (CD) M iniDisc recorder, DAT recorder, enz. Achterpaneel van dit toestel naar digitale Digitale ingang verbindingskabel* POC-5AB (niet meegeleverd) * Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van deze speler is van het rechthoekige type. Type aansluiting M odelnummer aan te sluiten component verbindingskabel Optische ministekker POC-5AB, POC-10AB, (MiniDisc recorder, enz.) POC-15AB 7-pin connector type L POC-DA12P (DAT recorder, enz.) Vierkante optische POC-10A, POC-15A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, enz.) 38 NL Opstelling
Opmerkingen • Zolang “CD” in het 1 Verwijder het dopje van de OPTICAL DIGITAL uitleesvenster staat, is OUT (CD) aansluiting van dit toestel en verbind de optisch digitale die met de digitale ingang van de MiniDisc uitgang actief en licht recorder of een andere component met behulp van de aansluiting zelfs op een digitale verbindingskabel (niet meegeleverd) . met de CD in de stopstand. 2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. • Bij het afspelen van een 3 Maak de aangesloten component opnameklaar. CD-ROM die niet voor geluidsweergave is 4 Start de weergave van een CD met dit toestel. bedoeld, kan er ruis hoorbaar zijn. Het geluid van een TV, videorecorder en M iniDisc player/ recorder beluisteren naar LINE IN TV, Opstelling videorecorder, M iniDisc player/ recorder, enz. Achterpaneel naar digitale van dit toestel Audioverbindingskabel* lijnuitgang (niet meegeleverd) * Voor MiniDisc recorder: kabel met stereo-ministekker aan beide uiteinden. For TV, videorecorder: kabel met stereo-ministekker aan het ene uiteinde en twee phonostekkers aan het andere uiteinde. 1 Sluit LINE IN van dit toestel aan op de lijnuitgang van een MiniDisc speler of andere component met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd). 2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. 3 Druk op LINE en start de weergave met de aangesloten component. Het geluid van de aangesloten component is hoorbaar via de luidsprekers. Opstelling 39 NL
Aanvullende informatie Voorzorgsm aat regelen Veiligheid Opstelling • De laserstraal in dit toestel is • Stel het toestel niet bloot aan schadelijk voor de ogen, zodat u de warmtebronnen, directe behuizing niet mag openen. Laat dat zonnestraling, overmatig stof of over aan bevoegd personeel. mechanische schokken. • Mocht er vloeistof of een klein • Plaats het toestel niet op een schuine voorwerp in het toestel terechtkomen, of onstabiele ondergrond. verbreek dan de aansluiting op het • Hou minstens 10 mm rond het toestel stopcontact en laat het toestel eerst vrij. De ventilatie-openingen van het door een deskundige nakijken toestel moeten vrij blijven voor een alvorens het weer in gebruik te probleemloze werking en een lange nemen. levensduur van de onderdelen. • Wanneer u de wagen in de zon Stroombronnen parkeert, moet u erop letten dat het • Zolang het netsnoer op het toestel niet blootstaat aan stopcontact aangesloten is, blijft het rechtstreekse zonnestraling. toestel onder spanning staan, ook al is • De luidsprekers zijn voorzien van een het toestel zelf uitgeschakeld. krachtige magneet. Hou credit cards • Als de batterijen niet worden gebruikt, met magneetstrook of horloges met moet u ze verwijderen om schade als opwindmechanisme dan ook uit de gevolg van batterijlekkage en corrosie buurt van het toestel om beschadiging te voorkomen. door de magneet te voorkomen. • Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich onderaan op het toestel. 40 NL Aanvullendeinformatie
Werking Opmerkingen betreffende CD’s Wanneer het toestel rechtstreeks van een • Veeg voor het afspelen de compact koude in een warme omgeving wordt disc schoon met een zacht gebracht, of als deze in een erg vochtige reinigingsdoekje. Veeg licht over het kamer wordt geplaatst, kan op de lens oppervlak van het midden naar de binnenin de CD-speler vocht uit de lucht rand van de disc. condenseren. Als dit zich voordoet, zal de CD-speler niet functioneren. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt. De behuizing reinigen • Gebruik voor het reinigen geen Maak de behuizing, het oplosmiddelen zoals benzine of bedieningspaneel en de spiritus, noch in de handel bedieningselementen schoon met een verkrijgbare vloeistoffen of anti- zachte doek die in een zacht zeepsopje is statische spray bestemd voor het gedrenkt. Gebruik geen schuursponsje, reinigen van conventionele schuurpoeder noch solventen zoals grammofoonplaten. alcohol of benzine. • Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of Mocht u vragen hebben of problemen radiator. Laat ook geen discs achter in met de bediening, aarzel dan niet een in de zon geparkeerde auto, contact op te nemen met de aangezien de temperatuur hierin dichtstbijzijnde Sony handelaar. bijzonder hoog kan oplopen. • Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast. • Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen. Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten. Aanvullendeinformatie 41 NL
Verhelpen van st oringen Sym pt oem Oplossing Geen geluid. • Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten. • Steek de stekker goed in een stopcontact. • Regel het volume. Algemeen • Koppel de hoofdtelefoon los wanneer luidsprekers zijn aangesloten. Ruis hoorbaar. • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van het toestel. t Breng de draagbare telefoon en dergelijke verder uit de buurt van het toestel. “No Disc“ licht op in het • Breng de CD in met het label naar boven. uitleesvenster, ook al is er geen CD ingebracht. De CD speelt niet. • Controleer of de CD-lade is gesloten. • Plaats de CD met het label naar boven. • Reinig de CD. • Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer CD-speler een uur open om het condensvocht te laten opdrogen. • Druk op x om over te schakelen naar “CD”. Het geluid valt weg. • Verlaag het volume. • Reinig de CD of vervang hem als hij zwaar is beschadigd. • Installeer het toestel op een trillingsvrije plaats. • Bij een CD die werd opgenomen met een personal computer (CD-R, enz.) kan het geluid wegvallen of kan er ruis optreden. 42 NL Aanvullendeinformatie
Sym pt oom Oplossing Het geluid is zwak of slecht van • Plaats het toestel verder af van de TV. kwaliteit. • Wanneer u de afstandsbediening gebruikt terwijl u een MG/LG-zender beluistert, kan er ruis hoorbaar zijn. Dit is onvermijdelijk. Geen stereo geluid. • Druk op PLAY MODE•MONO/ST op het Radio toestel tot “STEREO” verschijnt. Het TV-beeld is onstabiel. • Bij het beluisteren van een FM-zender in de buurt van een TV met een binnenantenne, moet u het toestel verder van de TV af plaatsen. De zendernaam verschijnt niet in het • De RDS-functie van dit toestel wordt niet uitleesvenster, ook al beluistert u geactiveerd wanneer de zender waarop is een FM-programma. afgestemd geen RDS-diensten aanbiedt. Het toestel ontvangt geen • Sluit de antennedraad correct aan (pagina 34). klokgegevenssignaal. (“ ” knippert • Richt de antenne. Plaats ze in de buurt van een Clock niet en knippert in het venster als het gegevenssignaal nog niet wordt uitleesvenster.) ontvangen. De timer werkt niet. • Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft. Timer • Controleer of de stroomvoorziening werd onderbroken. • Controleer of de (klok) indicatie zichtbaar is. De afstandsbediening werkt niet. • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening als ze zijn verzwakt. Afstandsbediening • Richt de afstandsbediening altijd op de afstandsbedieningssensor van het toestel. • Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en het toestel. • Zorg ervoor dat de afstandsbedieningssensor niet is blootgesteld aan fel licht zoals directe zonnestraling of TL-verlichting. • Breng de afstandsbediening dichter bij het toestel. Het toestel wordt gestuurd door een ingebouwde microcomputer. Door spanningsverschillen en dergelijke kan de werking soms onstabiel verlopen. Indien het toestel na het proberen van de bovenstaande oplossingen nog altijd niet naar behoren functioneert, moet u het netsnoer loskoppelen. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact terwijl u SNOOZE en SUMMER ingedrukt houdt. Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony handelaar als het probleem daarmee nog niet is opgelost. Aanvullendeinformatie 43 NL
Technische gegevens CD-spelergedeelte Algemeen Systeem Luidspreker Compact disc digital audiosysteem Breedband: 8 cm diam., 4 ohm, Laser diode-eigenschappen conustype × 2 Materiaal: GaAlAs Ingang Golflengte: 780 nm LINE IN aansluiting (stereo miniaansluiting) Emissieduur: continu Minimum ingangsniveau 250 mV Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde Uitgangen voor het uitgangsvermogen is gemeten op een Hoofdtelefoonaansluiting (stereo miniaansluiting) afstand van 200 mm van het levensoppervlak van Voor een hoofdtelefoon met een impedantie het optische blok met opening van 7 mm). van 16 - 68 ohm Astoerental OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang) 200 t/min tot 500 t/min (CLV) Golflengte: 630 - 690 nm Aantal kanalen Maximum uitgangsvermogen 2 7,5 W + 7,5 W Frequentiebereik Voeding 20 - 20.000 Hz +0,5/–0,7 dB Voor personal audio system: Snelheidsfluctuaties 230V AC, 50 Hz Niet meetbaar Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Radiogedeelte Stroomverbruik Afstembereik AC 28 W Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen) FM 87,5 - 108 MHz ong. 470 × 206,5 × 145,5 mm (b/h/d) MG 531 - 1.602 kHz Gewicht ong. 5 kg LG 153 - 279 kHz Meegeleverde toebehoren Afstandsbediening (1) IF Antenne (1) FM: 10,7 MHz Luidsprekerroosters (2) MG/LG: 450 kHz Antennes Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens FM: Telescopische antenne voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. MG/LG: Kaderantenne Radiogestuurde klok: Ferrietstaafantenne Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon 44 NL Aanvullendeinformatie
Index A L T Aansluiting Luisteren Tijdsignaal instellen 28 antennes 34 naar de radio 8 Timer los verkrijgbare naar een TV, In slaap vallen met toebehoren 38 videorecorder en MD- muziek 33 netsnoer 35 speler 39 Ontwaken met muziek 30 Akoestiekregeling 25 M, N U, V B MEGA BASS 25 Uitleesvenster 10 Batterijen voor Verhelpen van storingen 42 afstandsbediening 35 O Voorinstellen van Ontvangst verbeteren 4, 9 radiozenders 16 C, D Opname CD-speler 10 op een MD of DAT 38 W, X, Y Opstelling 34 Weergave E, F van een CD 6 Eigen programma P, Q van muziekstukken, samenstellen 14 herhaaldelijk 12 Programme Play 14 EON 21 van muziekstukken, in PTY 22 willekeurige volgorde 13 van vooringestelde G, H, I, J R radiozenders 18 Gebruik van het Radiozenders uitleesvenster 10 beluisteren 8 Z voorinstellen 16 Zoeken K RDS 19 naar een bepaald Kiezen van Reiniging muziekstuk 7, 11 de akoestiekregeling 25 behuizing 41 Klok automatisch instellen 4 Repeat Play 12 Klok handmatig instellen 26 S Shuffle Play 13 SNOOZE 32 SUMMER TIME 27 Aanvullendeinformatie 45 NL
Aviso ATENÇÃO Para evitar incêndios ou choques Só pode ligar este leitor à rede de corrente eléctricos, não exponha o leitor à CA. Não funciona a pilhas. chuva ou humidade. Quando utilizar este leitor pela primeira vez ou depois de um longo período de inactividade, ligue-o a uma tomada de Para evitar choques eléctricos, não corrente durante cerca de uma hora para abra a caixa do aparelho. Os serviços carregar a pilha de backup que contém os de assistência só devem ser prestados dados do relógio, do temporizador, das estações de rádio memorizadas, etc. Pode por técnicos qualificados. utilizar o leitor enquanto a pilha de backup carrega. Este carrega automaticamente a pilha de backup desde que esteja ligado a Informações uma fonte de alimentação. Depois de terminada a carga da pilha de backup, desligue primeiro o leitor e depois o cabo de alimentação. A pilha de backup totalmente carregada conserva os dados memorizados durante cerca de 30 minutos sem ser necessário estar ligada a uma fonte de alimentação. Se os dados forem apagados, volte a Este leitor de discos compactos está memorizá-los quando utilizar de novo o classificado como produto LASER da leitor. CLASSE 1. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte posterior do leitor. Advertência Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. 2 PT Introdução
Índice Operações básicas Operações básicas 4 Acerto automático do relógio 6 Reproduzir um CD 8 Ouvir rádio O leit or de CD O t em porizador 10 Utilizar o visor 26 Acertar o relógio manualmente 11 Localizar uma faixa específica 28 Acertar o sinal horário 12 Reproduzir faixas repetidamente 30 Acordar com música (Reprodução repetitiva) 33 Adormecer com música 13 Reproduzir faixas por ordem PT aleatória (Reprodução aleatória) Inst alação 14 Criar o seu próprio programa 34 Preparar o sistema (Reprodução de programa) 37 Poupar energia 38 Ligar componentes opcionais O rádio 16 Memorizar estações de rádio Inf orm ações adicionais 18 Ouvir as estações de rádio 40 Precauções memorizadas 42 Resolução de problemas 19 Utilizar o sistema de dados de 44 Características técnicas rádio (RDS) 45 Índice Int ensif icação do som 25 Seleccionar a intensificação do som Introdução 3 PT
Operações básicas Acert o aut om át ico do relógio Este leitor está equipado com o sistema de acerto automático do relógio controlado pelo rádio. O sistema recebe o sinal horário (horas, minutos, segundos e a regulação para/de hora de verão) transmitidos por uma determinada onda de rádio e acerta automaticamente o relógio. 2 1 Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página 35). 1 Ligue a antena (consulte a página 34). 2 Se o aparelho estiver desligado, Visor carregue em CLOCK AUTO Pisca ao receber os ADJUST. sinais de dados de Verifique se a indicação está a relógio piscar no visor. Se não estiver a piscar, carregue novamente em CLOCK AUTO ADJUST. m Quando o processo de acerto automático do relógio terminar, pára de piscar e permanece acesa no visor. Se “ ” não estiver a piscar mas piscar no visor, isso significa que o leitor não está a receber o sinal horário correctamente. Reoriente a antena. 4 PT Operações básicas
Sugestões Se o leitor não receber os sinais de dados de • Pode utilizar o leitor relógio no período de 12 minutos antes de acertar o A indicação permanece acesa no visor. O leitor relógio. tenta captar o sinal horário de hora a hora. Se não o • O sinal de dados de Operações básicas relógio referente ao conseguir fazer durante 12 horas, a indicação sistema de acerto desaparece do visor. Se isso acontecer acerte o relógio automático do relógio é manualmente (consulte a página 26). transmitido a partir do seguinte local: – Teddington, Para interromper o acerto automático do relógio Middlesex, Inglaterra em curso 52° 22’ N, 01° 11’ W Carregue em CLOCK AUTO ADJUST para a – Mainglingen, indicação desaparecer do visor. Alemanha 50° 0,1’ N, 09° 00’ E Actualização automática dos dados de relógio O sistema de acerto automático do relógio recebe automaticamente o sinal horário de hora a hora sem ser necessário efectuar nenhuma operação manual e, se necessário, acerta o relógio. fica intermitente durante essa operação automática. Se não aparecer no visor, o sistema de acerto automático do relógio não está a funcionar. Notas Para melhorar a recepção • Se ligar o leitor, o Se a recepção for má, coloque a antena perto da sistema de acerto janela. automático do relógio pára. • Não coloque a antena Acerto da hora de Verão num local onde a recepção seja má, por O sistema de acerto automático do relógio muda exemplo: automaticamente o sinal horário para a hora de Verão – perto de um televisor, e vice-versa, na altura certa do ano. frigorífico, computador, etc. Para verificar se o relógio do leitor indica ou não a – numa mesa de metal, hora de Verão, carregue em SUMMER TIME. prateleira de metal ou “Summer On” ou “Summer Off” aparecem no visor. em cima de outros Para acertar manualmente a hora de Verão, consulte a objectos de metal. página 27. • No sistema de acerto automático do relógio, o acerto real de ou para a hora de Verão pode ser feito até 12 horas depois do momento exacto da transição no calendário anual. Operações básicas 5 PT
Reproduzir um CD 2 1 Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página 35). 1 Carregue em Z CD OPEN/ CLOSE (ligação directa) e coloque o CD no tabuleiro respectivo até ouvir um clique. Com a etiqueta virada para cima 2 Carregue em u (N no Visor telecomando). O tabuleiro de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as faixas Número da Tempo de uma vez. faixa reprodução 6 PT Operações básicas
Utilize estes botões para executar operações adicionais OPERATE u Operações básicas ., > x VOLUM E Z CD OPEN/ CLOSE Sugestão Para Faça o seguinte Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta regular o volume Rode VOLUME para + ou – carregar em u. O (carregue em VOL +, – no leitor liga-se telecomando). automaticamente e começa a reproduzir o parar a reprodução Carregue em x. CD. fazer uma pausa na Carregue em u (X no reprodução telecomando). Carregue novamente para retomar a reprodução depois da pausa. passar para a faixa seguinte Carregue em >. voltar à faixa anterior Carregue em .. retirar o CD Carregue em Z CD OPEN/CLOSE. ligar/desligar o leitor Carregue em OPERATE. Operações básicas 7 PT
Ouvir rádio 1 2 Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página 35). 1 Carregue em RADIO Visor BAND•AUTO PRESET até a banda pretendida aparecer no visor (ligação automática). Sempre que carregar neste botão, a banda muda da seguinte maneira: “FM1” t “FM2” t “MW” t “LW” 2 Carregue sem soltar TUNE•TIME SET + ou – (TUNE + ou – no telecomando) para percorrer as Indica uma transmissão frequências . de FM estéreo. O leitor executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão e mude a frequência passo a passo. 8 PT Operações básicas
Utilize estes botões para executar operações adicionais PLAY M ODE Operações básicas OPERATE M ONO/ ST VOLUM E Para Faça o seguinte regular o volume Rode VOLUME para + ou – (carregue em VOL +, – no telecomando). ligar/desligar o rádio Carregue em OPERATE. Sugestões Para melhorar a recepção da emissão • As bandas “FM1” e FM : “FM2” têm as mesmas funções. Pode Coloque FM ANTENNA SELECTOR localizado na memorizar as estações parte de trás do leitor, na posição “ ” (antena que quiser, telescópica). separadamente, em Volte a orientar a antena para FM. “FM1” e “FM2” (página 16). • Se a emissão de FM tiver muitas interferências, carregue em PLAY MODE•MONO/ST (MODE no telecomando) até a indicação “Mono” M W/ LW: aparecer no visor e o Regule a orientação da antena quadrangular rádio passa a transmitir alinhando-a com as marcas da base, uma a uma. em mono. Tenha cuidado para não mover a base da antena. • Quando quiser voltar a ouvir rádio, carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET. O leitor liga-se automaticamente e transmite a última estação seleccionada. Se a emissão continuar com muitas interferências, ligue uma antena exterior (página 36). Operações básicas 9 PT
O leitor de CD Ut ilizar o visor DISPLAY ENTER M EM Pode utilizar o visor para verificar as informações sobre o CD. Para verificar o número total de faixas e o tempo total de reprodução Carregue em DISPLAY•ENTER MEM no modo de paragem. Número total de faixas Tempo total de reprodução Verificar o tempo restante Carregue em DISPLAY•ENTER MEM durante a reprodução. Para ver Carregue em DISPLAY• ENTER M EM o número da faixa actual uma vez e o tempo restante da faixa actual* o número restante de faixas duas vezes e tempo restante do CD o número da faixa actual três vezes e o tempo de reprodução * Se o número da faixa for superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “– –:– –”. 10 PT O leitor de CD
Localizar um a f aixa específ ica Pode localizar rapidamente qualquer faixa, utilizando os botões numéricos. O leitor de CD Também pode localizar um ponto Bot ões num éricos específico de uma faixa, enquanto ouve um CD. ., > Nota Para localizar Carregue Não é possível localizar uma faixa específica se directamente uma faixa no botão correspondente a indicação “SHUF” ou específica ao número da faixa. “PGM” estiver acesa no visor. Para fazer um ponto, enquanto ouve em . ou > durante a desaparecer a indicação a música reprodução e não solte até carregue em x. localizar o ponto desejado. um ponto enquanto em . ou > no modo de Sugest ão observa o visor pausa e não solte até Para localizar uma localizar o ponto desejado. faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes. Exemplo: Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e depois nos botões 2 e 3. O leitor de CD 11 PT
Reproduzir f aixas PLAY M ODE repet idam ent e ., > u x M ONO/ ST (Reprodução repet it iva) Pode reproduzir faixas repetidamente nos modos de reprodução normal, uma só faixa ou programada (consulte as páginas 13 - 15). No telecomando • Utilize MODE para 1 Carregue em x. seleccionar “REP 1”, A indicação “CD” aparece no visor. “REP ALL”, “REP” “SHUF” ou “REP” 2 Execute as operações abaixo: “PGM”. Para repetir Faça o seguinte • Se tiver seleccionado “REP 1”, utilize o botão uma faixa 1 Carregue em PLAY MODE• numérico para MONO/ST até aparecer a seleccionar a faixa. indicação “REP 1”. 2 Seleccione a faixa carregando em . ou > e depois carregue em u. todas as faixas 1 Carregue em PLAY MODE• MONO/ST até aparecer a indicação “REP ALL”. 2 Carregue em u. faixas por ordem 1 Carregue em PLAY MODE• aleatória MONO/ST até aparecerem as indicações “REP” e “SHUF”. 2 Carregue em u. as faixas programadas 1 Carregue em PLAY MODE• MONO/ST até aparecerem as indicações “REP” e “PGM”. 2 Programar faixas (consulte o passo 3 na página 14). 3 Carregue em u. Para cancelar a Reprodução repetitiva Carregue em PLAY MODE•MONO/ST até a indicação “REP” desaparecer do visor. 12 PT O leitor de CD
Reproduzir f aixas PLAY M ODE por ordem u x M ONO/ ST aleat ória (Reprodução aleat ória) O leitor de CD Pode reproduzir as faixas por ordem aleatória. No telecomando 1 Carregue em x. 1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE A indicação “CD” aparece no visor. até aparecer no visor 2 Carregue em PLAY MODE•MONO/ST até a a indicação “SHUF”. indicação “SHUF” aparecer no visor. 3 Carregue em N. 3 Carregue em u. Para cancelar a Reprodução aleat ória Carregue em PLAY MODE•MONO/ST até a indicação “SHUF” desaparecer do visor. O leitor de CD 13 PT
Criar o seu DISPLAY próprio program a ., > u x ENTER M EM PLAY M ODE (Reprodução de program a) M ONO/ ST Pode definir a ordem de reprodução de 20 faixas de um CD. No telecomando 1 Carregue em x. 1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE A indicação “CD” aparece no visor. até aparecer no visor 2 Carregue em PLAY MODE•MONO/ST até a a indicação “PGM”. indicação “PGM” aparecer no visor. 3 Carregue, pela ordem pretendida, 3 Carregue em . ou > para seleccionar a faixa nas teclas numéricas que quer programar e carregue em DISPLAY• correspondentes às ENTER MEM . faixas que quer programar. Repita este passo. 4 Carregue em N. Número da Ordem de faixa reprodução 4 Carregue em u. 14 PT O leitor de CD
Sugest ão Para cancelar a reprodução do programa Pode reproduzir outra Carregue em PLAY MODE•MONO/ST até a vez o mesmo indicação “PGM” desaparecer do visor. programa, desde que grave o programa antes de abrir o tabuleiro de CD. Para verificar a ordem das faixas antes da O leitor de CD reprodução Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada. Para alterar o programa actual Carregue uma vez em x se não estiver a ouvir o CD e duas vezes se estiver a ouvi-lo. O programa actual é apagado. Depois crie um novo programa executando as operações seguintes. O leitor de CD 15 PT
O rádio M em orizar RADIO CHARACTER TUNE est ações de rádio BAND TIM E SET –, + AUTO PRESET TEXT –, + PRESET –, + DISPLAY Pode memorizar as estações de rádio na CURSOR T, t ENTER M EM memória do leitor. Pode memorizar um máximo de 40 estações, 10 em cada banda, pela ordem desejada. Pode também identificar as estações programadas. Sugestão Se programar 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET até aparecer a banda pretendida no visor. automaticamente a banda “FM1” ou 2 Carregue sem soltar “FM2”, o leitor RADIO BAND•AUTO memoriza 10 estações PRESET durante 2 de rádio na banda “FM1” e outras 10 na segundos até que “Auto ” banda “FM2”. comece a piscar no visor. 3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. As estações são memorizadas desde as frequências mais baixas até às mais altas. Para identificar a estação programada 1 Prima RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 2 Prima PRESET + ou – até que o número da estação que pretende identificar apareça no visor. 3 Siga os passos 3 a 7 na página 17. 16 PT O rádio
No telecomando Se não conseguir programar automaticamente uma 1 Carregue em BAND estação para seleccionar a As estações com sinal fraco têm de ser programadas banda. manualmente. Também pode identificar a estação 2 Carregue em TUNE + ou – para programada. memorizar a 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para frequência da estação seleccionar a banda. desejada. O rádio 3 Carregue sem soltar, 2 Sintonize a estação pretendida. durante 2 segundos, no botão numérico 3 Carregue sem soltar DISPLAY•ENTER MEM onde quer durante 2 segundos até que o número programado memorizar a nova comece a piscar no visor. estação. 4 Carregue em PRESET + ou – até que o número (1 a 10) onde quer memorizar a estação comece a piscar no visor. 5 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Sugestão 6 Introduza o nome da estação (máximo de 8 Se receber difusões caracteres). RDS, aparece “PS” no visor quando estiver a 1 Seleccione um carácter, carregando em TEXT + fazer a identificação ou –. (página 20). Altere o 2 Carregue em CURSOR t para fazer com que o nome de acordo com o passo 6, se necessário, e cursor se desloque para a direita. depois carregue em Repita os passos 1 e 2. DISPLAY•ENTER MEM. Também pode utilizar os seguintes botões: Botão a utilizar Função CURSOR T, t Move o cursor para a esquerda, direita CHARACTER Sempre que carregar neste botão, o carácter muda da seguinte maneira: Maiúsculas t Minúsculas t Números e Símbolos. 7 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. O rádio 17 PT
Ouvir as est ações RADIO PRESET –, + de rádio BAND AUTO PRESET m em orizadas Depois de memorizar as estações, utilize PRESET + , – no leitor ou os botões numéricos do telecomando para sintonizar as suas estações preferidas. No telecomando 1 Carregue em BAND 1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. para seleccionar a banda. 2 Carregue em PRESET + ou – para ver o número 2 Carregue nas teclas em que memorizou a estação desejada. numéricas para sintonizar uma estação memorizada. Número memorizado m 18 PT O rádio
Ut ilizar o sist em a RADIO DISPLAY de dados de rádio BAND ENTER M EM RDS AUTO PRESET (RDS) TUNE TIM E SET –, + O sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite que as O rádio estações de rádio transmitam informações adicionais juntamente com o sinal de programação normal. Este leitor está equipado com funções RDS muito úteis, por exemplo, a visualização do nome da estação, a localização das estações por tipo de programa, etc. O sistema RDS só está disponível nas estações de FM. Notas Antes de receber as transmissões RDS • Nem todas as estações Verifique se memorizou as estações de FM de acordo de FM fornecem serviços RDS e nem com o descrito na página 16. todas fornecem o mesmo tipo de serviços. Se não estiver Transmissões RDS familiarizado com o Basta seleccionar uma estação na banda FM. sistema RDS, informe- se sobre os serviços Quando sintonizar uma RDS da sua zona junto estação que forneça das estações de rádio serviços RDS, a locais. indicação “RDS” • O serviço RDS pode aparece. não funcionar bem se a estação que sintonizou não estiver a transmitir o sinal RDS correctamente ou se a intensidade do sinal for fraca. continua O rádio 19 PT
Ut ilizar o sist em a de dados de rádio (RDS) (cont inuação) Notas Para consultar as informações sobre os serviços • Se não receber a RDS transmissão RDS, o Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. nome da estação, o tipo de programa e o texto Sempre que carregar no botão, a indicação do visor de rádio podem não muda da maneira seguinte: aparecer no visor. Além disso, se as Indicação O que mostra condições de recepção não forem boas, as Número programado Se identificou o nome da informações indicadas estação, este aparece no visor acima podem não a seguir ao número aparecer correctamente. programado. • Se sintonizar uma PS disp Nome da estação, com o estação que não transmita o nome máximo de 8 caracteres respectivo, quando PTY disp Tipo de programa seleccionar “PS disp” aparece a indicação RT disp Texto de rádio, com o “No PS”. máximo de 64 caracteres • Se sintonizar uma Norm disp (visor normal) Frequência estação que não transmita as informações sobre o tipo de programa, quando seleccionar “PTY disp” aparece a indicação “No PTY”. • Se sintonizar uma estação que não forneça informações de texto de rádio, quando seleccionar “RT disp” aparece a indicação “No RT”. • Alguns caracteres podem não aparecer. Em vez destes caracteres são introduzidos espaços em branco. 20 PT O rádio
Acompanhar as informações de trânsito, as notícias ou as informações sobre o tempo (EON) A função Enhanced Other Networks (EON), permite ao leitor mudar automaticamente para uma estação da rede que esteja a transmitir informações de trânsito, noticiários ou informações sobre o tempo. Depois do programa terminar, o leitor volta à estação que estava O rádio a ouvir. 1 Sintonize uma estação que suporte a função EON. Quando sintonizar uma estação EON, aparece a indicação “EON”. 2 Carregue em RDS até a indicação “EON Wait” aparecer no visor. 3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 4 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até a informação desejada aparecer no visor. O visor muda da maneira seguinte: “Traffic” t “News” t “Weather” t “Off” 5 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. O leitor fica à espera que uma estação EON comece a transmitir as informações que seleccionou. Acende-se enquanto espera a transmissão das informações seleccionadas e começa a piscar quando recebe as informações. “T” para “Traffic” “N” para “New s” “W” para “Weather” Se não conseguir sintonizar uma estação EON, aparece a indicação “*”. Quando uma determinada estação começar a transmitir as informações que seleccionou, o aparelho muda automaticamente para essa estação. continua O rádio 21 PT
Ut ilizar o sist em a de dados de rádio (RDS) (cont inuação) Nota Localizar uma estação por tipo de programa A indicação “Not (PTY) Found” aparece se o tipo de programa que Pode localizar uma estação seleccionando o tipo de seleccionou não estiver programa. a ser transmitido. 1 Carregue em RDS até a indicação “PTY Search” aparecer no visor. 2 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até o tipo de programa desejado aparecer no visor. Consulte a lista de tipos de programa (PTY) nas páginas 23 e 24. 4 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. O leitor começa a procurar o programa nas estações RDS memorizadas. A indicação “PTY Search” pisca durante a procura. Quando o leitor encontrar o tipo de programa desejado, interrompe a procura. 22 PT O rádio
Lista de tipos de programa (PTY) Os caracteres entre parêntesis mostram as indicações que aparecem no visor. Noticiários (New s) M úsica Pop (Pop M ) Descrições curtas de factos, Música comercial, geralmente acontecimentos ou outros pontos de vista considerada como popular, que está expressos publicamente, reportagens e geralmente nas tabelas de vendas. actualidades. M úsica Rock (Rock M ) O rádio Temas da actualidade (Affairs) Música moderna contemporânea, Programa sobre temas da actualidade, geralmente composta e executada por geralmente com um estilo de músicos jovens. apresentação ou concepção diferente, M úsica para ouvir em viagem (M .o.R. M ) incluindo debates ou análises. (Música para ouvir em viagem). Palavra Informação (Info) usada normalmente para descrever Programa destinado a dar conselhos num música considerada como “ligeira”, por âmbito alargado. oposição à música Pop, Rock ou Clássica. Nesta categoria a música é muitas vezes Desporto (Sport) vocal e quase sempre de curta duração. Programa sobre qualquer aspecto do desporto. Clássica ligeira (Light M ) Música clássica apreciada pelo público Educação (Educate) em geral mais do que por melómanos. Programa destinado sobretudo a educar, Temos nesta categoria a música em que os elementos formais são instrumental, trabalhos vocais ou coros. fundamentais. Clássica (Classics) Teatro (Drama) Grandes orquestras, sinfonias, música de Séries e peças radiofónicas. câmara, etc., incluindo ópera. Cultura (Culture) Outra música (Other M ) Programas sobre qualquer aspecto da Estilos musicais que não se enquadram cultura nacional ou regional, incluindo a em nenhuma das outras categorias. São língua, teatro, etc. exemplos disto, músicas de Rhythm & Ciência (Science) Blues e Reggae. Programas sobre ciências da natureza e M eteorologia (Weather) tecnologia. Boletins, previsões e informações Vários (Varied) meteorológicas. Programas baseados sobretudo nas Finanças (Finance) palavras, destinados a entreter as pessoas Relatórios sobre o mercado bolsista, e não abrangidos nas outras categorias. comércio, etc. Exemplos: concursos, jogos e entrevistas com personalidades conhecidas. continua O rádio 23 PT
Ut ilizar o sist em a de dados de rádio (RDS) (cont inuação) Programas para crianças (Children) M úsica Country (Country) Programas destinados a crianças, Canções que têm origem ou continuam a preferencialmente de entretenimento e tradição musical do sul dos Estados interesse geral e sem objectivos Unidos. A melodia é simples e a letra educativos. narra uma história. Assuntos sociais (Social) M úsica nacional (Nation M ) Programas sobre as pessoas e as coisas Música popular actual do país ou região, que os influenciam individualmente ou na língua respectiva, por oposição à em grupo. Inclui: sociologia, história, música popular internacional, geografia, psicologia e sociedade. normalmente de inspiração americana ou inglesa e cantada em inglês. Religião (Religion) Todos os aspectos de crenças ou fés M úsicas dos velhos tempos (Oldies) envolvendo Deus ou Deuses, a natureza Música da chamada “época de ouro” da da existência e a ética. música popular. Programas com intervenção do ouvinte M úsica Folk (Folk M ) (Phone In) Música com raízes na cultura musical de Programas onde a opinião pública um determinado país geralmente tocada expressa as suas ideias por telefone, ou com instrumentos acústicos. A narrativa num fórum público. ou a história pode basear-se em acontecimentos históricos ou pessoas. Viagens (Travel) Programas relacionados com viagens para Documentários (Document) destinos próximos ou longínquos, “tours” Programa sobre assuntos factuais, bem como ideias de viagens e apresentados em estilo de investigação. oportunidades. Não deve ser utilizada Informações de trânsito (Traffic) para divulgação de problemas, atrasos ou obras que afectem a viagem, Informações sobre o trânsito. situações essas em que deve ser PTY indefinido (None) utilizado o serviço TP/ TA. Todos os programas não definidos acima. Lazer (Leisure) Programas relacionados com actividades de recreio em que o ouvinte pode participar. Exemplos: jardinagem, pesca, coleccionar antiguidades, culinária, alimentação & vinhos, etc. M úsica de Jazz (Jazz) Música polifónica, sincopada caracterizada pelo improviso. 24 PT O rádio
Intensificação do som Seleccionar a TUNE BASS/ int ensif icação do TIM E SET –, + TREBLE M EGA BASS som Pode regular a intensificação do som ou dos graves/agudos. Intensificação do som Reforçar os graves Carregue em MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece no visor. Para voltar ao som normal, carregue novamente no botão. No telecomando Regular o som dos graves/ agudos 1 Carregue em BASS/ TREBLE para 1 Carregue em BASS/TREBLE para seleccionar seleccionar “BASS” “BASS” ou “TREBLE”. ou “TREBLE”. 2 Regule os graves ou 2 Regule os graves/agudos com TUNE•TIME SET + agudos com BASS/ ou –. TRE + ou –. Pode regular o nível do volume de som num intervalo de –5 a +5. Nota Se o volume estiver demasiado alto, as regulações podem não ser eficazes. Intensificação do som 25 PT
O temporizador Acert ar o relógio TUNE m anualm ent e CLOCK TIM E SET –, + DISPLAY SUM M ER TIM E ENTER M EM Se a transmissão do sinal horário for demasiado fraca e o relógio não ficar certo automaticamente, tem de o fazer manualmente. Se isso acontecer, o sistema de acerto automático de relógio é desactivado automaticamente. Sugestão Este leitor utiliza o 1 Carregue sem soltar CLOCK até o dígito da hora aparecer a piscar. sistema de 24 horas. 2 Acerte a hora. 1 Carregue em TUNE• TIME SET + ou – para acertar a hora e depois carregue em DISPLAY•ENTER m MEM. 2 Carregue em TUNE• TIME SET + ou – para acertar os minutos. 3 Carregue em DISPLAY• ENTER MEM. O relógio começa a funcionar a partir de 00 segundos. 26 PT O temporizador
Nota Para mudar o visor para a indicação do horário de Quando a função de verão (hora de verão) Acerto automático do Carregue sem soltar SUMMER TIME durante 2 relógio está activada (a indicação aparece no segundos. visor): Se alterar a A indicação “Summer On” aparece no visor durante programação da hora alguns segundos. de verão, desactiva a função de Acerto automático do relógio. Para cancelar a indicação de horário de verão Carregue de novo sem soltar em SUMMER TIME. A indicação “Summer Off” aparece no visor durante O temporizador alguns segundos. O temporizador 27 PT
Acert ar o sinal TUNE horário TIM E SIGNAL TIM E SET –, + DISPLAY ENTER M EM Se o leitor estiver desligado, pode ouvir o sinal horário. Também pode seleccionar o som para o sinal horário. Verifique se acertou o relógio (consulte as páginas 4 ou 26). Nota O sinal horário não se 1 Com o aparelho desligado, carregue em TIME SIGNAL para ver “TIME SIGNAL”. ouve se o leitor estiver ligado. Execute as operações a seguir, olhando para o visor. Visor 2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até que o som pretendido apareça no visor e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Visor Intervalos Wall Clock (relógio de parede) Soa à hora, tantas vezes quanto o número de horas, e soa novamente uma vez à meia hora (Exemplo: três vezes às 15:00 e uma vez às 15:30). Harp (harpa) Soa uma vez à hora Music Box (caixa de música) Soa uma vez à hora Chime (chime) Soa uma vez à hora Organ(orgão) Soa uma vez à hora 3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para regular o volume pretendido e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 28 PT O temporizador
4 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até que a função de sinal horário comece a funcionar e depois carregue em DISPLAY• ENTER MEM. Visor Som do sinal horário Off Sem som Every Hour Todo o dia Auto 7:00 - 22:00 Once a Day* Uma vez por dia * Se seleccionou “Wall Clock” no passo 2, não pode O temporizador seleccionar “Once a Day” 5 Se seleccionou “Once a Day” no passo 4, seleccione a que horas quer ouvir o sinal. (Se seleccionou outro item no passo 4, omita este passo.) 1 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para acertar a hora e depois carregue em DISPLAY• ENTER MEM. 2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para acertar os minutos e carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Para verificar os tipos de sons (modo de demonstração) Carregue sem soltar TIME SIGNAL durante cerca de 2 segundos. Pode ouvir os cinco tipos de som uma vez. O temporizador 29 PT
Acordar com TUNE m úsica TIM ER TIM E SET –, + SNOOZE DISPLAY STANDBY ENTER M EM Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré- programada. Não se esqueça de acertar o relógio (consulte a página 4 ou 26). Antes de começar, verifique se a indicação (relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. 1 Prepare a fonte de música que quer ouvir. Fonte Faça o seguinte CD Introduza um CD. RADIO Sintonize uma estação. LINE Ligue todos os equipamentos a LINE IN. 2 Carregue em TIMER para fazer aparecer a indicação . Execute as operações a seguir, olhando para o visor. 3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até a fonte de música que quer ouvir (“CD”, “RADIO” ou “LINE”) aparecer no visor e carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 30 PT O temporizador
4 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer que a música comece. 1 Carregue em TUNE• TIME SET + ou – para acertar a hora e carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para acertar os minutos e carregue em DISPLAY•ENTER MEM. O temporizador 5 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para regular o volume e carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Sugestões • Para sair do modo de 6 Carregue em STANDBY. espera, carregue em A indicação acende-se, o leitor desliga-se e entra STANDBY para fazer no modo de espera. desaparecer a indicação . À hora programada, o leitor volta a ligar-se e a • As programações música começa a tocar. 1 hora depois, a corrente memorizadas mantêm- desliga-se e o leitor entra outra vez no modo de se até serem espera. reinicializadas. Para verificar/ alterar as programações do temporizador do despertar Carregue em TIMER e depois em DISPLAY•ENTER MEM. Sempre que carregar em DISPLAY•ENTER MEM, aparece uma programação memorizada pela ordem em que foi programada. Para alterar uma programação, localize-a e volte a introduzi-la depois de alterada. Para utilizar o leitor antes do temporizador começar a funcionar Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente (no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 30, ouvirá essa estação à hora programada.) Desligue o leitor antes da hora programada. continua O temporizador 31 PT
Acordar com m úsica (cont inuação) Para parar a reprodução Desligue a corrente. Sugestão Para alargar o período por mais alguns minutos Sempre que o leitor se Carregue em SNOOZE. ligar com a função SNOOZE, o volume A indicação “Snooze” aparece no visor e a corrente aumenta um nível. desliga-se. O leitor liga-se automaticamente passados cerca de 5 minutos. Pode repetir este processo carregando em SNOOZE. Para cancelar a função “snooze” Carregue em OPERATE para ligar o leitor. 32 PT O temporizador
Adorm ecer com SLEEP m úsica Pode programar o leitor para que se desligue automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe dá a possibilidade de adormecer a ouvir música. O temporizador Sugestões • A janela do visor fica 1 Inicie a reprodução da fonte de música desejada. esbatida enquanto o 2 Carregue em SLEEP para fazer aparecer “SLEEP.” temporizador estiver activado. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos • Pode combinar o que o leitor vai demorar a desligar-se temporizador do automaticamente. despertar e o Sempre que carregar no temporizador do adormecer. Programe botão, a indicação muda da primeiro o seguinte maneira: temporizador do “60” t “90” t “120” t despertar (página 30), ligue a corrente e nenhuma indicação t “10” t “20” t “30”. depois programe o 4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o temporizador do sistema memoriza os minutos do visor. adormecer. • Pode preparar músicas Depois de decorrido o tempo programado, a diferentes para o música pára e o leitor desliga-se automaticamente. despertar e o adormecer. No entanto, não pode memorizar Para cancelar a função Sleep estações de rádio diferentes Carregue em SLEEP para fazer desaparecer a • Pode programar indicação “SLEEP” do visor. volumes diferentes para o despertar e o adormecer. Por Para alterar a hora programada exemplo, pode Execute novamente os passos 2 e 3. adormecer com o som mais baixo e acordar com o som mais alto. O temporizador 33 PT
Instalação Preparar o 1 Terminais da antena sist em a Ligue os cabos como se mostra nas ilustrações. Ligações mal feitas podem provocar avarias. O cabo de ligação à corrente só deve ser ligado depois de terminadas todas as outras ligações. Antena FM ANTENNA SELECTOR 2 à rede de corrente eléctrica Nota 1 Ligar a antena Antes de ligar/desligar o cabo de alimentação, verifique se desligou o 1 Descarne o revestimento da extremidade do cabo e leitor. torça os fios. Nota Afaste o mais possível a 2 Ligue o fio preto a U e o fio branco ao terminal . antena do leitor. Se não o fizer, podem provocar interferências. Antena* (fornecida) Preto Branco * Reoriente a antena para melhorar a recepção (consulte as páginas 4 e 9). 34 PT Instalação
Sugest ões 2 Ligar o cabo de alimentação • A qualidade do som pode ser alterada, Ligue o cabo de alimentação à rede de corrente. dependendo da polaridade da ficha. Altere a direcção de 3 Colocar as pilhas no telecomando introdução da ficha e verifique a qualidade do som. • Este aparelho é fornecido com redes para altifalantes de várias cores. Se quiser mudar a cor da rede dos seus altifalantes, Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) puxe para si cada um dos cantos da rede e retire-a. Depois Substituir as pilhas substitua-a pela rede Em condições normais de utilização, as pilhas devem com a cor desejada. Instalação durar cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de comandar o leitor, substitua todas as pilhas por outras novas. continua Instalação 35 PT
Preparar o sist em a (cont inuação) Importante Para melhorar a recepção de FM Se utilizar uma antena 1 Ligue a antena exterior de FM (não fornecida). Se exterior, tem de ligar o terminal U a terra para utilizar um distribuidor, também pode utilizar a protecção contra antena do televisor. descargas eléctricas provocadas pelas trovoadas. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio de ligação a terra a um cano de gás. antena exterior de Conector de tomada FM (não compatível com a norma fornecida) IEC (não fornecido) Terra 2 Coloque FM ANTENNA SELECTOR localizado na parte de trás do aparelho na posição “EXT”. Para melhorar a recepção de M W/ LW Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (não fornecido) ao terminal da antena. Coloque o fio o mais possível na horizontal junto de uma janela ou no exterior. Não precisa de desligar a antena fornecida. Fio isolado Terra (não fornecido) 36 PT Instalação
Poupar energia DISPLAY ENTER M EM Mesmo que o leitor esteja desligado, o relógio, o funcionamento do temporizador e a recepção do telecomando consomem cerca de 5,6 W. Se estiver a utilizar a função de poupança de energia, pode reduzir o consumo para um valor inferior a 1 W. Com o leitor desligado, carregue sem soltar DISPLAY•ENTER MEM durante cerca de 2 segundos. Instalação O leitor entra no modo de baixo consumo de energia. Para cancelar o modo de Poupança de energia Para fazer aparecer a indicação da hora, carregue sem soltar DISPLAY•ENTER MEM durante cerca de 2 segundos com o aparelho desligado. Instalação 37 PT
Ligar com ponent es LINE opcionais Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir o som de um vídeogravador, televisor ou leitor/gravador de MiniDisc através das colunas deste leitor. Tem de desligar todos os equipamentos antes de fazer as ligações. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar. Nota Gravar um CD num gravador de M iniDisc ou Ligue bem os cabos DAT para evitar o mau à tomada funcionamento do OPTICAL DIGITAL leitor. OUT (CD) Gravador de M iniDisc, gravador DAT, Painel posterior etc. deste leitor à tomada de Cabo de ligação entrada digital* POC-5AB digital (não fornecido) * Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de tomada de entrada digital do gravador que vai ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que vai ligar. A tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste leitor é quadrado. O tipo de tomada Número do modelo do componente a ligar do cabo de ligação Minificha óptica POC-5AB, POC-10AB (Gravador de MiniDisc, etc.) POC-15AB Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P (gravador DAT, etc.) Conector óptico quadrado POC-10A, POC-15A (gravador de MiniDisc, gravador DAT, etc.) 38 PT Instalação
Notas • Enquanto a indicação 1 Retire a tampa da tomada OPTICAL DIGITAL “CD” aparecer no OUT (CD) do leitor e ligue-a à tomada de entrada visor, a tomada de digital do gravador de MiniDisc ou outro saída digital óptica está componente utilizando o cabo de ligação digital a funcionar e a tomada (não fornecido) . acende-se mesmo que o CD esteja parado. 2 Ligue a corrente do leitor e do componente que • Se reproduzir um CD- ligou. ROM que não seja para 3 Prepare o componente para a gravação. utilização de áudio, pode ouvir ruídos. 4 Inicie a reprodução do CD no leitor. Ouvir o som do televisor, do vídeogravador e do leitor/ gravador de M iniDisc à tomada LINE IN Televisor, Instalação vídeogravador, leitor/ gravador de M iniDisc, etc. Painel à tomada de posterior Cabo de ligação de saída de linha deste leitor áudio* (não fornecido) * Para gravador de MiniDisc: um cabo com uma mini-ficha estéreo em ambas as extremidades. Para televisor, vídeogravador: um cabo com uma mini- ficha estéreo numa extremidade e duas fichas phono na outra. 1 Ligue a tomada LINE IN deste leitor à tomada de saída do leitor de MiniDisc ou outro componente utilizando o cabo de ligação áudio (não fornecido). 2 Ligue o leitor e o componente. 3 Carregue em LINE e inicie a reprodução do som no componente que ligou. O som do componente sai pelas colunas. Instalação 39 PT
Informações adicionais Precauções Segurança Instalação • Não tente desmontar a caixa, uma vez • Não deixe o leitor num local perto de que o raio laser utilizado pelo leitor de fontes de calor ou sujeito à incidência CD é prejudicial aos olhos. Os serviços directa dos raios solares, poeiras de assistência só devem ser prestados excessivas ou choques mecânicos. por técnicos qualificados. • Não coloque o leitor sobre uma • Se cair algum objecto ou líquido superfície inclinada ou instável. dentro do leitor, desligue-o da tomada • Tem de haver 10 mm de espaço livre e mande-o verificar por um técnico em ambos os lados da caixa. Para que qualificado antes de voltar a utilizá-lo. o leitor funcione correctamente e para prolongar a duração dos seus Fontes de alimentação componentes, não pode haver nada a obstruir os orifícios de ventilação. • O leitor só fica desligado da corrente eléctrica CA depois da ficha ser • Se tiver que deixar o leitor dentro de retirada da tomada de parede, mesmo um automóvel estacionado ao sol, que o leitor propriamente dito esteja guarde-o num sítio onde não esteja desligado. sujeito à incidência directa dos raios solares. • Se não estiver a utilizar as pilhas, retire-as do compartimento para evitar • Como as colunas utilizam um íman danos provocados pelo derramamento forte, mantenha os cartões de crédito do líquido das pilhas ou corrosão. pessoais com códigos magnéticos ou os relógios de corda afastados do • A placa de identificação que indica a leitor, para evitar que o íman os tensão de funcionamento, consumo de danifique. energia, etc está localizada na base do aparelho. 40 PT Informações adicionais
Funcionamento Notas sobre CD Se transportar o leitor directamente de • Antes de ouvir um CD, limpe-o com um local frio para um local quente ou se um tecido próprio, do centro para o colocar numa sala muito húmida, a fora. humidade pode condensar-se nas lentes dentro do leitor de CD, impedindo o seu funcionamento correcto. Se isso acontecer, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a humidade evapore. Limpeza da caixa • Não utilize solventes, como benzina, Limpe a caixa, o painel e os controlos diluente, produtos de limpeza à venda com um pano macio ligeiramente no mercado ou sprays antiestáticos humedecido numa solução de destinados a LP em vinil. detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão abrasivo, pó de limpeza • Não exponha o CD à luz solar directa ou solvente, como álcool ou benzina. ou a fontes de calor, como condutas de ar quente, nem o deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol, uma Se tiver dúvidas ou problemas vez que a temperatura pode subir relacionados com o leitor, consulte o muito no interior do veículo. agente da Sony da sua zona. • Não cole papéis nem etiquetas no CD, nem risque a respectiva superfície. • Depois de ouvir o CD, guarde-o na respectiva caixa. O tracking pode dar erro, se o CD tiver riscos, sujidade ou dedadas. Informações adicionais 41 PT
Resolução de problem as Problema Solução Não se ouve o som. • Carregue em OPERATE para ligar o leitor. • Ligue bem o cabo de alimentação à tomada de corrente. • Regule o volume. Geral • Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir o som das colunas. Ouvem-se ruídos. • Alguém está a utilizar um telefone portátil ou outro equipamento que emite ondas de rádio, perto do leitor. t Afaste o telefone, etc., do leitor. A indicação “No Disc” acende-se no • Introduza o CD com o lado da etiqueta voltado visor mesmo que esteja um CD para cima. dentro do leitor. O CD não se ouve. • Verifique se o tabuleiro de CD está fechado. • Introduza o CD com o lado da etiqueta voltado para cima. Leitor de CD • Limpe o CD. • Retire o CD e deixe o tabuleiro aberto durante cerca de uma hora para que a humidade seque. • Carregue em x para mudar para “CD”. Há saltos no som. • Diminua o volume. • Limpe o CD, ou substitua-o se estiver danificado • Instale o leitor num local sem vibrações. • O som pode saltar ou haver ruído se o CD tiver sido gravado num computador (CD-R, etc.). 42 PT Informações adicionais
Problema Solução O som está muito baixo ou é de má • Afaste o leitor do televisor. qualidade. • Se estiver a utilizar o telecomando enquanto ouve um programa de rádio em MW/LW, pode provocar interferências. Isso é inevitável. O som não é estereofónico. • Carregue em PLAY MODE•MONO/ST no Rádio leitor até aparecer a indicação “STEREO” . A imagem do televisor fica instável. • Se estiver a ouvir um programa de FM junto do televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor. O nome da estação não aparece no • A função RDS deste leitor não é activada se a visor apesar de estar a ouvir um estação que sintonizar não fornecer serviços programa de FM. RDS. O leitor não consegue receber o sinal • Ligue o cabo da antena correctamente (página de dados de relógio. (“ ” não pisca 34). Relógio no visor mas pisca.) • Regule a orientação da antena. Se o leitor continuar a não receber o sinal de dados de relógio, coloque a antena perto da janela. O temporizador não funciona. • Verifique se o relógio está certo. Temporizador • Verifique se o cabo de alimentação de CA não está cortado. • Verifique se a indicação (relógio) está visível. O telecomando não funciona. • Substitua todas as pilhas do telecomando por novas se estiverem fracas. • Verifique se está a apontar o telecomando para Telecomando o sensor remoto do leitor. • Retire todos os obstáculos que estejam entre o telecomando e o leitor. • Verifique se o sensor remoto não está exposto a uma luz muito forte, à luz solar directa ou à luz de uma lâmpada fluorescente. • Aproxime-se do leitor quando utilizar o telecomando. O leitor utiliza um micro-computador incorporado para executar as várias operações. Qualquer alteração nas condições de fornecimento de energia, etc., pode provocar instabilidade no funcionamento. Se, depois de tentar as soluções indicadas acima, o leitor continuar a não funcionar correctamente, desligue o cabo de alimentação de CA. Carregue sem soltar SNOOZE e SUMMER, simultaneamente e volte a ligar o cabo de corrente. Se o problema persistir, consulte o agente Sony da sua zona. Informações adicionais 43 PT
Caract eríst icas t écnicas Leitor de CD Geral Sistema Coluna Sistema áudio digital de discos compactos Gama total: diâmetro 8 cm, 4 ohms, Propriedade de díodo laser tipo cone × 2 Material: GaAlAs Entrada Comprimento de onda: 780 nm Tomada LINE IN (mini-tomada estéreo) Duração da emissão: Contínua Nível de entrada mínimo 250 mV Saída de laser: inferior a 44,6 µW (esta saída Saídas corresponde ao valor medido a uma distância de Tomada para auscultadores (mini-tomada estéreo) cerca de 200 mm da superfície da lente da objectiva, Para auscultadores com impedância de 16 - 68 no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.) ohms Velocidade do eixo OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de saída 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) óptica) Número de canais Comprimento de onda: 630 - 690 nm 2 Potência máxima de saída Resposta em frequência 7,5 W + 7,5 W 20 - 20.000 Hz +0,5/–0,7 dB Requisitos de alimentação Choro e flutuação Para sistemas de som pessoais: Abaixo do limite mensurável 230V CA, 50 Hz Para o telecomando: Rádio Pilhas de 3 V CC, 2 R6 (tamanho AA) Gama de frequências Consumo de energia CA 28 W FM 87,5 - 108 MHz Dimensões (incl. peças salientes) MW 531 - 1.602 kHz aprox. 470 × 206,5 × 145,5 mm (l/a/p) Peso LW 153 - 279 kHz aprox. 5 kg Acessórios fornecidos IF Telecomando (1) FM: 10,7 MHz Antena (1) MW/LW: 450 kHz Redes para altifalante (2) Antenas FM: Antena telescópica Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio. MW/LW: Antena quadraqular Relógio controlado por rádio: Antena de barra em ferrite Acessórios opcionais Auscultadores da série MDR da Sony 44 PT Informações adicionais
Índice A, B L R Acertar automático do Leitor de CD 10 RDS 19 relógio 4 Ligar Reprodução aleatória 13 Acertar manualmente do as antenas 34 Reprodução de programa 14 relógio 26 componentes opcionais Reprodução repetitiva 12 Acertar o signal horário 28 38 Reproduzir o cabo de ligação à as estações memorizadas C, D corrente 35 18 Criar o seu próprio Limpeza as faixas por ordem programa 14 da caixa 41 aleatória 13 Localizar as faixas várias vezes 12 E, F uma faixa específica 7, 11 um CD 6 Resolução de problemas 42 EON 21 Estações de rádio M, N memorizar 16 MEGA BASS 25 S ouvir 8 Melhorar a recepção 4, 9 Seleccionar a intensificação do som 25 G, H O SNOOZE 32 Ouvir SUMMER TIME 27 Gravar num MD ou DAT 38 através das colunas de o rádio 8 T o televisor, vídeogravador Temporizador I, J, K e leitor de MD 39 Acordar com música 30 Intensificação do som 25 Adormecer com música P, Q 33 Pilhas para o telecomando 35 U Programar 34 Utilizar o visor 10 Programar estações de rádio 16 PTY 22 V, W, X, Y, Z Visor 10 Informações adicionais 45 PT
46 PT Informações adicionais
Informações adicionais 47 PT
48 PTSony Corporation Informações adicionais