Nederlands Português Nederlands Português Opmerkingen bij CD’s Afstandsbediening Notas sobre os CDs Telecomando Voorzorgsmaatregelen • Maak een CD voor het afspelen altijd Verhelpen van De afstandsbediening werkt niet. Technische gegevens Precauções • Antes de reproduzir, limpe o CD com um Resolução de O telecomando não funciona. Características WAARSCHUWING ATENÇÃO schoon met een doek. Wrijf van binnen pano de limpeza. Limpe o CD a partir do Veiligheid naar buiten toe. storingen • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als ze zijn CD-speler Segurança centro para a extremidade. problemas • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, substitua-as por novas. técnicas Stel het toestel niet bloot aan regen Para evitar o risco de incêndios ou • De laserstraal van de CD-speler is uitgeput. Systeem • Como o raio laser utilizado no leitor do • Aponte o telecomando na direcção do sensor noch vocht om brand of elektrocutie choques eléctricos, não exponha o schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag Algemeen • Richt de afstandsbediening op de Compact disc digital audio system CD pode provocar lesões oculares, não Geral remoto do leitor. Leitor de CD te voorkomen leitor à chuva nem à humidade. afstandsbedieningssensor van het toestel. Laserdiode-eigenschappen • Não pode haver obstáculos entre o Sistema u de behuizing niet proberen te openen. Het toestel wordt niet ingeschakeld. tente desmontar o aparelho. A reparação Não consegue ligar o leitor. Open de behuizing niet om Para evitar choques eléctricos, não • Verwijder eventuele obstakels tussen Materiaal: GaAlAs telecomando e o leitor. Sistema de som digital compacto Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de • Sluit het netspanningsadapter aan in het stopcontact. Geen geluid. afstandsbediening en toestel. • Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para • Ligue bem o transformador de CA a uma tomada de parede. Não se ouve o som. • Não exponha o sensor remoto a luzes intensas como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Pe rsona l elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal Laservermogen: Minder dan 44,6 µW vakpersoneel. qualificado. Audio direct zonlicht of licht van lâmpadas fluorescentes. behuizing terechtkomt, moet u de stekker • Controleer of de gewenste functie in het fluorescentielampen op de (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt dentro do leitor, desligue-o e mande-o • Certifique-se de que a função que pretende Duração da emissão: Contínua • Se utilizar o telecomando, aproxime-se do uit het stopcontact trekken en het toestel uitleesvenster staat. afstandsbedieningssensor valt. gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm verificar por um técnico qualificado antes utilizar aparece indicada no visor. leitor. Saída do laser: Inferior a 44,6 µW laten nakijken door een deskundige van het lensoppervlak van de laserkop met een de voltar a utilizá-lo. alvorens hem weer in gebruik te nemen. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, • Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays • Regel het volume. • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren via de luidsprekers. • Houd de afstandsbediening dichter bij het toestel. apertuur van 7 mm.) Astoerental 200 t/min tot 500 t/min • Neste leitor, não é possível ouvir discos que não tenham formas standard como, • Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays anti-electricidade • Regule o volume. • Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores. Se, depois de experimentar as soluções acima, os problemas persistirem, desligue o (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Velocidade de rotação Syst e m WAARSCHUWING Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. ATENÇÃO Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. vierkant, ster) kunnen niet met deze dit Ruis is hoorbaar. Indien de problemen na het proberen van de por exemplo, em forma de coração, Há muito ruído. transformador de CA da tomada. Quando todas voor grammofoonplaten. bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn (CLV) estática destinados aos discos LP de vinil. as indicações desaparecem do visor, volte a ligar 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) toestel worden afgespeeld. Indien u dat • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of quadrado, estrela. Se o fizer, pode • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro toch doet, kan het toestel worden • Stel een CD niet bloot aan directe andere apparatuur die radiogolven produceert in verdwenen, moet u de netspanningsadapter Aantal kanalen danificar o leitor. Não utilize este tipo de • Não exponha o CD à incidência directa equipamento que emite ondas de rádio, perto transformador de CA. Se o problema persistir, (CLV) Gebruiksaanwijzing Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, zonnestraling of warmtebronnen zoals uittrekken. Steek de netspanningsadapter weer in 2 dos raios solares, a fontes de calor, como contacte o agente Sony da sua zona. Número de canais beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. de buurt van het toestel. t Houd de draagbare discos. do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor. bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een telefoon e.d. uit de buurt van het toestel. het stopcontact nadat alle indicaties in het Frequentiebereik saídas de ar quente, nem o deixe num 2 Instruções de elektrocutie of brand te voorkomen. como jarras, em cima do aparelho. De behuizing reinigen auto die in de volle zon geparkeerd staat uitleesvenster zijn verdwenen. Als het probleem 20 -20 000 Hz +1/–2 dB Limpar o leitor automóvel estacionado ao sol, pois a Leitor de CD Resposta em frequência funcionamento Sluit de netspanningsadapter aan op een Ligue o transformador de CA a uma tomada de • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de en waarin de temperatuur sterk kan CD-speler daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de Snelheidsfluctuaties • Limpe a caixa, o painel e os controlos com temperatura no seu interior pode aumentar 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB stopcontact dat gemakkelijk toegankelijk is. Als corrente facilmente acessível. Caso observe uma dichtstbijzijnde Sony handelaar. Onmeetbaar O CD não se ouve ou a indicação “no Choro e flutuação bedieningselementen met een zachte doek oplopen. De CD speelt niet of "no dISC" licht um pano macio levemente humedecido consideravelmente. er een probleem optreedt met de anormalidade no transformador, desligue-o dISC” acende-se no visor mesmo que Inferior ao limite mensurável die lichtjes is bevochtigd met een mild • Kleef geen papier of stickers op een CD op in het uitleesvenster ook al is er numa solução de detergente suave. Não • Não cole papel ou etiquetas autocolantes netspanningsadapter, moet u deze onmiddellijk imediatamente da tomada de corrente. esteja um CD dentro do leitor. zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, en kras ook het oppervlak niet. een CD ingebracht. Radio utilize nenhum tipo de esfregão ou pó no CD nem risque a superfície do CD. uit het stopcontact halen. • Coloque o CD com a etiqueta voltada para si. schuurpoeder noch solventen zoals alcohol • Berg een CD na gebruik weer op in de • Plaats de CD met het label naar u toe gericht. Frequentiebereik abrasivo ou solventes, como álcool ou • Depois de ouvir o CD, guarde-o na caixa Rádio • Certifique-se de que o compartimento de CD of benzine. houder. Europees model benzina. respectiva. Gama de frequência • Controleer of de CD-houder gesloten is. está fechado. • Reinig de CD. • Limpe o CD. Modelo europeu Spanningsbronnen Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD FM 87,5 - 108 MHz Fontes de alimentação Se o CD estiver riscado, sujo ou com • Verwijder de CD en laat de CD-houder MG 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) • Retire o CD e deixe o compartimento de CD FM 87,5 - 108 MHz • Gebruik de meegeleverde kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken. • Para funcionamento com corrente CA, dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”. ongeveer een uur open staan om het 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) aberto durante cerca de uma hora para secar a netspanningsadapter om het toestel op utilize o transformador de CA fornecido; MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) condensvocht te laten opdrogen. humidade condensada. netstroom te laten werken; gebruik geen Betreffende CD-R’s/CD-RW’s LG 153 - 279 kHz não utilize nenhum outro tipo de Os CD-Rs/CD-RWs 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) • Controleer of "Cd" verschijnt in het • Verifique se indicação “Cd” aparece no visor. ander netsnoer. Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s uitleesvenster. Overige modellen transformador. Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs • O CD-R/CD-RW não está finalizado. LW 153 - 279 kHz opgenomen in CD-DA formaat* afspelen, • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. FM 87,5 - 108 MHz gravados no formato CD-DA* mas a Finalize-o no dispositivo de gravação. Outros modelos maar de weergavecapaciteit varieert Finaliseer de CD-R/CD-RW met het capacidade de reprodução pode variar • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- FM 87,5 - 108 MHz opnametoestel. AM Australisch model: afhankelijk van de kwaliteit van de disc en 531 - 1 611 kHz consoante a qualidade do disco e a das RW, do dispositivo de gravação ou do AM Modelo australiano: Polariteit van de stekker de toestand van de opname-apparatuur. * CD-DA is de afkorting voor Compact • Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de Overige modellen: 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) condições do dispositivo de gravação. * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc programa de aplicação. O som tem quebras. 531 - 1 611 kHz Outros modelos: ZS-D10 toepassingssoftware. 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) Polaridade da ficha Disc Digital Audio. Dit is een Digital Audio (Áudio digital de CD). É Há muito ruído. 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) • Het toestel blijft onder (net)spanning staan opnamenorm voor Audio CD’s. Het geluid valt weg. uma norma de gravação utilizada para • Reduza o volume. 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) • Mesmo que desligue o leitor, este continua ©2003 Sony Corporation zolang de stekker in het stopcontact zit, Ruis is hoorbaar. IF • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito ligado à corrente eléctrica até retirar a CDs de áudio. ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. M uziekdiscs die zijn gecodeerd met • Verlaag het volume. FM: 10,7 MHz danificado. IF ficha da tomada de corrente (corrente • Wanneer de batterijen niet worden copyright-beveilgingstechnologieën • Reinig de CD of vervang de CD als deze erg AM/MG/LG: 450 kHz Discos de música codificados com • Coloque o leitor num local sem vibrações. FM: 10,7 MHz eléctrica). 3-251-193-32 (1) gebruikt, moet u ze verwijderen om Dit product is ontworpen voor het afspelen is beschadigd. Antennes • Se não tencionar utilizar as pilhas, retire- tecnologias de protecção de direitos • Limpe a lente com um soprador à venda no AM/MW/LW: 450 kHz FM: Telescoopantenne Antenas beschadiging door lekkage of corrosie te van discs die voldoen aan de CD-norm • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. as do leitor para evitar os danos de autor mercado. • Reinig de lens met een in de handel AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietstaafantenne • O som pode apresentar quebras ou ruído, se FM: Antena telescópica voorkomen. (Compact Disc). Onlangs hebben provocados pelo derramamento do líquido Este equipamento destina-se a reproduzir verkrijgbare blazer. utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade, ou AM/MW/LW: Antena integrada de barra de • Het kenplaatje met vermelding van platenmaatschappijen muziekdiscs op de das pilhas ou corrosão. discos que respeitem a norma de discos ferrite voedingsspanning, enz. bevindt zich markt gebracht die zijn gecodeerd met • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van Algemeen se o dispositivo de gravação ou o programa de slechte kwaliteit of een probleem met de • A placa que indica a tensão de compactos (CD). Actualmente, algumas aplicação tiverem problemas. achteraan op het toestel. copyright-beveiligingstechnologieën. Houd Luidspreker Spanningsbronnen/Fontes de alimentação opname-apparatuur of toepassingssoftware, funcionamento, etc., está localizada na editoras discográficas comercializam vários er rekening mee dat sommige van deze discs Hoofdluidspreker: 8 cm diam., 6 Ω, conustype (2) discos de música codificados com Geral Plaatsing kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. parte de trás do aparelho. Lente Altifalante niet voldoen aan de CD-norm en wellicht Ingang tecnologias de protecção de direitos de autor. • Installeer het toestel niet in de buurt van LINE IN (stereo mini-aansluiting): Instalação Coluna principal: diâmetro 8 cm, 6 Ω, tipo warmtebronnen of op een plaats waar het niet met dit product kunnen worden Lens Minimum ingangsniveau 330 mV • Não deixe o leitor num local perto de Alguns destes discos não respeitam a norma cone (2) A B afgespeeld. de CD e pode não conseguir reproduzi-los Entrada is blootgesteld aan directe zonnestraling, Uitgangen saídas de ar quente ou exposto à luz solar neste equipamento. Tomada LINE IN (minitomada estéreo): overmatig stof of mechanische schokken. Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting): directa, choques mecânicos ou com Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 Ω Nível mínimo de entrada 330 mV • Plaats het toestel niet op een hellend of Met alle vragen over en eventuele problemen met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische demasiado pó. Saídas 1 naar DC IN 10V onstabiel oppervlak. Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, dichtstbijzijnde Sony handelaar. uitgang): • Não coloque o leitor numa superfície Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo): a DC IN 10V • Laat minstens 10 mm vrij rond de consulte o agente da Sony mais próximo. Golflengte 630 - 690 nm instável ou inclinada. Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω behuizing. De ventilatieopeningen moeten Maximaal uitgangsvermogen • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de vrij blijven om het toestel behoorlijk te 11 W volta do leitor. As ranhuras de ventilação saída óptica): laten functioneren en de levensduur van de Rádio Comprimento de onda 630 - 690 nm Voeding devem estar desobstruídas para que o onderdelen te verlengen. Radio Voor Personal Audio System: leitor funcione correctamente e a duração A recepção de rádio é má. Potência de saída máxima 2 naar een stopcontact • Indien het toestel wordt achtergelaten in DC IN 10V aansluiting accepteert: bijgeleverde dos componentes respectivos aumente. • Reoriente a antena para melhorar a recepção 11 W Slechte ontvangst. de FM. Requisitos de corrente à rede eléctrica principal een auto die in de zon geparkeerd staat, netspanningsadapter voor gebruik met: • Se deixar o leitor num automóvel kies dan altijd een plaats waar hij niet • Richt de antenne voor een betere FM – 240 V AC, 50 Hz (Australisch model) Para sistemas de som: ontvangst. estacionado ao sol, escolha um local onde blootstaat aan directe zonnestraling. – 230 V AC, 50 Hz (overige modellen) A tomada DC IN 10V aceita: O transformador o leitor não fique exposto à incidência de CA fornecido para utilização com: De netspanningsadapter aansluiten A. Ligue o transformador de CA A. • De luidsprekers zijn voorzien van een Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R03 (AAA) batterijen directa dos raios solares. – 240 V CA, 50 Hz (Modelo australiano) krachtige magneet en dus moet u credit • Como as colunas têm um ímane forte, – 230 V CA, 50 Hz (Outros modelos) cards met magnetische codering of Afmetingen Ong. 530 × 195 × 127 mm (b/h/d) afaste os cartões de crédito com um Para o telecomando: De afstandsbediening gebruiksklaar maken B Preparar o telecomando B horloges met veermechanisme uit de buurt código magnético ou relógios de corda do 3 V CC, 2 pilhas R03 (tamanho AAA) (incl. uitstekende onderdelen) Plaats twee R03 (AAA) batterijen (niet meegeleverd). Introduza duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não fornecidas). van het toestel houden om beschadiging leitor para evitar os possíveis danos Dimensões Gewicht door de magneet te vermijden. Ong. 2,5 kg provocados pelo ímane. Aprox. 530 × 195 × 127 mm (l/a/p) De batterijen vervangen Substituir pilhas • Mude o próprio leitor de posição para (incl. peças salientes) Werking Meegeleverde toebehoren Funcionamento melhorar a recepção de AM ou MW/LW. Normaal gaan de batterijen ongeveer 6 maanden mee. Wanneer het toestel niet meer op de Em condições de utilização normais, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando já não Netspanningsadapter (1) Peso afstandsbediening reageert, moet u beide batterijen vervangen door nieuwe. conseguir pôr o leitor a funcionar com o telecomando, substitua todas as pilhas por novas. • Indien het toestel direct van een koude in • Richt de speler zelf voor een betere AM of Afstandsbediening (1) • Se transportar o leitor directamente de um Aprox. 2,5 kg een warme of een zeer vochtige ruimte MG/LG ontvangst. local frio para um local quente ou o Acessório fornecido wordt gebracht, kan er condensvorming colocar num compartimento muito Transformador de CA (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. húmido, a humidade pode condensar-se Telecomando (1) In dat geval kan de werking van het toestel nas lentes do interior do leitor. Se isso zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit acontecer, o leitor não funciona Design e características técnicas sujeitos a alterações het toestel en wacht ongeveer een uur tot Los verkrijgbare toebehoren sem aviso prévio. correctamente. Nesse caso, retire o CD e O som ouve-se mal ou é de má Sony MDR hoofdtelefoon alle vocht is verdampt. espere cerca de uma hora para que a qualidade. Het geluid is zwak of van slechte • Afaste o leitor do televisor. Acessórios opcionais humidade se evapore. kwaliteit. • Se está a utilizar o telecomando enquanto Série de auscultadores MDR da Sony • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn ouve rádio nas bandas AM ou MW/LW, uitgeput. podem surgir ruídos. Isto é inevitável. • Zet het toestel verder af van de TV. A imagem do televisor torna-se • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u instável. naar een AM of MG/LG-uitzending luistert, • Se estiver a ouvir um programa de FM perto kan er wat storing optreden. Dit is de um televisor com uma antena interior, onvermijdelijk en duidt niet op een storing. afaste o leitor do televisor. Het beeld op uw TV is onstabiel. • Wanneer u een FM-zender beluistert met een binnenantenne in de buurt van de TV, moet u het toestel verder van de TV af zetten.
Nederlands Português Bedieningselementen/Localização dos controlos Afstandsbediening Een CD afspelen Luisteren naar de radio Optionele componenten aansluiten Ouvir um CD Ouvir o rádio Ligar componentes opcionais RADIO Telecomando U kunt een CD op een MiniDisc opnemen en via de luidsprekers van deze speler genieten van Pode gravar um CD num MiniDisc e ouvir o som de outros componentes, tais como, um leitor BAND 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. het geluid van andere componenten, zoals een draagbare MD-speler, CD-speler, televisie of 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. de MDs ou CDs portátil, um televisor ou videogravador utilizando os altifalantes deste leitor. AUTO PRESET MEMORY ., > DISPLAY OPERATE 2 Druk op OPEN om de CD in de CD-houder te plaatsen. 2 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het videorecorder. 2 Carregue em OPEN para colocar um CD no compartimento de CD. 2 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET até a banda desejada aparecer no Antes de fazer as ligações, não se esqueça de desligar cada um dos componentes. Para obter PRESET –, + TUNE –, + ENTER uitleesvenster. visor. OPERATE (POWER) 3 Sluit de CD-houder handmatig. Schakel de stroom naar elke component uit voordat u de aansluitingen maakt. Raadpleeg de 3 Feche o compartimento de CD manualmente. mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que vai ligar. u* Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: instructies bij de component die u wilt aansluiten voor meer informatie. Sempre que carregar no botão, a indicação muda da maneira seguinte: (POWER) x MODE MEGA BASS 4 Druk op u. 4 Carregue em u. OPERATION aanduiding FUNCTION Europees model: "FM" t "MW" t "LW" Modelo europeu: “FM” t “MW” t “LW” Indicador OPERATION VOLUME –, +* Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. Overige modellen: "FM" t "AM". O leitor reproduz todas as faixas uma vez. Outros modelos: “FM” t “AM”. Gravar um CD num gravador de M iniDisc e de DAT Om Druk op Een CD op een M iniDisc-recorder en DAT-recorder opnemen Para Carregue em x 3 Houd TUNE + of – ingedrukt tot de frequentie in het uitleesvenster begint te x 3 Carregue sem soltar em TUNE + ou – até os dígitos da frequência começarem a 1 Abra a tampa da tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD) do leitor e ligue-a à de weergave te stoppen 1 Open de klep van de OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van deze parar a reprodução BAND veranderen. mudar no visor. tomada de entrada digital do gravador de MiniDisc e DAT utilizando o cabo de de weergave tijdelijk te u speler en verbind de aansluiting met de digitale ingang van de MiniDisc en DAT fazer uma pausa na reprodução u onderbreken Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender Volte a carregar no botão para retomar a reprodução a O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar ligação digital * (não fornecido). u via het digitale aansluitsnoer* (niet meegeleverd). seguir à pausa. PRESET +, – naar de volgende track te gaan > goed wordt ontvangen. uma estação nítida. * Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de tomada de entrada digital do gravador que .,> naar de vorige track te gaan . Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets * Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang van de aan te sluiten recorder. Meer ir para a faixa seguinte > Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão para quer ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer om de frequentie stapsgewijs te veranderen. details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL ir para a faixa anterior . mudar as frequências passo a passo. ligar. A tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste aparelho tem um formato quadrado. x de CD te verwijderen OPEN OUT (CD) aansluiting van dit toestel is van het vierkante type. een bepaald punt te zoeken met > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de weergave tot u Tip retirar o CD OPEN Sugestão geluid het gewenste punt bereikt. Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot "Mono" verschijnt in het uitleesvenster en de localizar um ponto enquanto > (para a frente) ou . (para trás) durante a Se a transmissão de FM for muito ruidosa, carregue em MODE até aparecer a indicação “Mono” no Tipo de tomada do Número do modelo weergave is dan mono. Type aansluiting op de Modelnummer ouve o som reprodução até encontrar o ponto. visor e a transmissão de rádio passa a mono. equipamento do cabo de ligação VOL +*, – een punt te zoeken via het > (vooruit) of . (achteruit) in de pauzestand tot u aan te sluiten component verbindingskabel que quer ligar uitleesvenster het gewenste punt bereikt. De AM /M G-afsteminterval wijzigen (geldt niet voor het Australisch model) Optische ministekker POC-5AB localizar um ponto enquanto > (para a frente) ou . (para trás) no modo de pausa Alterar o intervalo de sintonização de AM /M W (excluindo o modelo olha para o visor até encontrar o ponto. Minificha óptica POC-5AB Uitleesvenster Het AM/MG-afsteminterval is in de fabriek vooraf ingesteld op 9 kHz. (MiniDisc recorder, enz.) australiano) (gravador de MiniDisc , etc.) Visor Om de AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt te werk: O intervalo de sintonização de AM/MW vem predefinido de fábrica para 9 kHz. SLEEP Afstandsbedieningssensor Gebruik van het uitleesvenster L-type 7-pins connector POC-DA12P Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P Sensor remoto 1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET tot "AM" of "MW" verschijnt. (DAT recorder, etc.) Utilizar o visor Se precisar de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: (gravador de DAT , etc.) LINE IN Het totale aantal tracks en de speelduur controleren 2 Houd MEMORY/DISPLAY/ENTER 2 seconden ingedrukt. 1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET até “AM” ou “MW” aparecer no visor. LINE i Vierkante optische connector POC-10A Conector óptico quadrado POC-10A 3 Druk RADIO•BAND•AUTO PRESET in gedurende 2 seconden. Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução 2 Carregue em MEMORY/DISPLAY/ENTER durante 2 segundos. Druk op MEMORY/DISPLAY/ENTER in de stopstand (zie fig. C). (MiniDisc recorder, DAT (gravador de MiniDisc, OPEN OPTICAL DIGITAL OUT (CD) "AM 9" "MW 9" of "AM 10" "MW 10" verschijnt. 3 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. recorder, etc.) Carregue em MEMORY/DISPLAY/ENTER no modo de paragem (consulte a fig. C). gravador de DAT, etc.) De resterende speelduur controleren 4 Druk op TUNE + of – om "AM 9" "MW 9" te kiezen voor een interval van 9 kHz of A indicação “AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” aparece. * De toets is voorzien van een voelstip. "AM 10" "MW 10" voor een interval van 10 kHz. Para verificar o tempo restante 4 Carregue em TUNE + ou – para seleccionar “AM 9” “MW 9” para um intervalo de Druk herhaaldelijk op MEMORY/DISPLAY/ENTER tijdens het afspelen van een CD. De * O botão tem um ponto saliente. 5 Druk op MEMORY/DISPLAY/ENTER. Een CD inbrengen aanduiding verandert als volgt: 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. Carregue várias vezes em MEMORY/DISPLAY/ENTER durante a reprodução de um CD. O sintonização de 9 kHz ou “AM 10” “MW 10” para um intervalo de 10 kHz. 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de AM/MG voorinstelzenders opnieuw visor muda da seguinte maneira: 5 Carregue em MEMORY/DISPLAY/ENTER. Colocar um CD t het nummer en de speelduur van de huidige track instellen. 3 Maak de aangesloten component klaar voor opname. Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações AM/ 3 Prepare o equipamento ligado para iniciar a gravação. r t o número da faixa actual e o tempo de reprodução het huidige tracknummer en de resterende duur van de huidige track* 4 Druk op u om een CD op deze speler af te spelen. r MW de rádio. 4 Carregue em u para iniciar a reprodução do CD no leitor. r Radiozenders voorinstellen o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * het aantal resterende tracks en de resterende speelduur van de CD U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt maximaal 40 radiozenders Luisteren naar het geluid van de aangesloten componenten r Pré-programar as estações de rádio Ouvir o som dos componentes ligados (Europees model), 20 voor FM en 10 voor MG en LG in elke volgorde, of 30 radiozenders o número de faixas restantes e o tempo restante do CD Pode programar as estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de * Bij een track waarvan het nummer hoger is dan 20, verschijnt de resterende tijd als "- -:- -" in het (overige modellen), 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde voorinstellen. 1 Sluit de LINE IN aansluiting van deze speler aan op de lijnuitgang of 40 estações de rádio (modelo europeu), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem, ou 1 Ligue a tomada LINE IN deste leitor à tomada de saída de linha ou à tomada Met het label naar u toe gericht uitleesvenster. hoofdtelefoonaansluiting van de andere component met het audio-aansluitsnoer* * Para uma faixa cujo número seja superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “- -:- -” no visor. 30 estações de rádio (outros modelos), 20 para FM e 10 para AM por qualquer ordem. para auscultadores do outro componente, utilizando um cabo de ligação de Com o lado da etiqueta voltado para si 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. (niet meegeleverd). áudio* (não fornecido). 2 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. * Voor MiniDisc-recorder: een snoer met een stereo mini-aansluiting aan beide uiteinden. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. * Para o gravador de MiniDisc: um cabo com uma minificha estéreo em ambas as extremidades. De weergavestand kiezen * Voor televisie, videorecorder: een snoer met een stereo mini-aansluiting aan het ene uiteinde en Seleccionar o modo de reprodução 2 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. * Para o televisor, videogravador: um cabo com uma minificha estéreo numa extremidade e duas Uitleesvenster/Visor 3 Houd MEMORY/DISPLAY/ENTER 2 seconden ingedrukt tot "AUTO" knippert twee phono-aansluitingen aan het andere uiteinde. fichas phono na outra. Druk herhaaldelijk op MODE tot "REP 1" "REP ALL" "SHUF" "SHUF REP" "PGM" Carregue em MODE até “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” C D in het uitleesvenster. 3 Carregue sem soltar MEMORY/DISPLAY/ENTER durante 2 segundos até a Totaal aantal tracks Totale speelduur Geprogrammeerde track Afspeelvolgorde "PGM REP" verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt te werk: 2 Druk op LINE om "LInE" weer te geven. aparecer no visor. Depois, faça o seguinte: indicação “AUTO” piscar no visor. 2 Carregue em LINE para fazer aparecer a indicação “LInE”. Número total de faixas Tempo total de reprodução Faixa programada Ordem de reprodução 4 Druk op MEMORY/DISPLAY/ENTER. 3 Om Kies Vervolgens doet u dit De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de Speel af via de optionele component die is aangesloten op de LINE IN Para Seleccione Depois, faça o seguinte 4 Carregue em MEMORY/DISPLAY/ENTER. 3 Ouve o equipamento opcional ligado à tomada LINE IN do leitor. een track te herhalen "REP 1" Druk op . of > om de track te kiezen die u aansluiting van de speler. repetir só uma faixa “REP 1” Carregue em . ou > para seleccionar a faixa hoogste. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as mais altas. Nota wilt herhalen en druk dan op u. que quer repetir e, em seguida, carregue em u. Ligue bem os cabos para evitar avarias no aparelho. Opmerking alle tracks te herhalen "REP ALL" Druk op u. Indien een zender niet automatisch kan worden vooringesteld Sluit de snoeren stevig aan om storing te voorkomen. repetir todas as faixas “REP ALL” Carregue em u. Se não conseguir programar uma estação automaticamente In-/uitschakelen Para ligar/desligar o leitor tracks in willekeurige "SHUF" Druk op u. Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. reproduzir aleatoriamente “SHUF” Carregue em u. As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. Europees model: Druk op OPERATE. Modelo europeu: Carregue em OPERATE. volgorde af te spelen 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. repetir as faixas “SHUF REP” Carregue em u. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Adormecer com música Overige modellen: Druk op POWER. Outros modelos: Carregue em POWER. tracks te herhalen "SHUF REP" Druk op u. 2 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. In slaap vallen met muziek por ordem aleatória 2 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. in willekeurige volgorde 3 Sintonize a estação desejada. Het volume regelen Para regular o volume 3 Stem af op een zender. reproduzir um programa “PGM” Carregue em . ou > e, em seguida, em 1 Reproduza a música pretendida. tracks te programmeren "PGM" Druk op . of > en vervolgens op 4 Houd MEMORY/DISPLAY/ENTER 2 seconden ingedrukt tot het voorinstelnummer 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. MEMORY/DISPLAY/ENTER nas faixas que 4 Carregue sem soltar MEMORY/DISPLAY/ENTER durante 2 segundos até o número Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening). Carregue em VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando). 2 Carregue em SLEEP. MEMORY/DISPLAY/ENTER voor de tracks die knippert in het uitleesvenster. quer programar, pela ordem desejada, até ao programado piscar no visor. Luisteren met een hoofdtelefoon Para ouvir com auscultadores u wilt programmeren in een bepaalde volgorde van 5 Druk op PRESET + of – tot het voorinstelnummer dat u aan de zender wilt toekennen 2 Druk op SLEEP. máximo de 20 faixas (consulte a figura D). 5 Carregue em PRESET + ou – até o número em que quer memorizar a estação começar a 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos que faltam para que o leitor se Sluit de hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon). Ligue os auscultadores à tomada i (auscultadores). maximaal 20 tracks (zie fig. D). Druk dan op u. knippert in het uitleesvenster. 3 Druk op SLEEP om de minuten te kiezen tot het toestel automatisch uitschakelt. Depois carregue em u. piscar no visor. desligue automaticamente. geprogrammeerde tracks "PGM REP" Druk op . of > en vervolgens op 6 Volte a carregar sem soltar em MEMORY/DISPLAY/ENTER. Het blauwe lampje op de klep van de CD-houder uitschakelen Para desligar a luz azul da tampa do compartimento de CD 6 Druk nogmaals op MEMORY/DISPLAY/ENTER. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: "60" t "90" t "120" repetir as faixas “PGM REP” Carregue em . ou > e, em seguida, em Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira: “60” t te herhalen MEMORY/DISPLAY/ENTER voor de tracks die programadas MEMORY/DISPLAY/ENTER nas faixas que A nova estação substitui a anterior. Als de speler is ingeschakeld, brandt het blauwe lampje op de klep van de CD-houder. Houd Quando o leitor está ligado a luz azul da tampa do compartimento de CD acende-se. Para De nieuwe zender vervangt de oude. t "OFF" t "10" t "20" t "30". “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”. u wilt programmeren in een bepaalde volgorde quer programar, pela ordem desejada, até ao MODE ongeveer 4 seconden ingedrukt als u het lampje wilt uitschakelen. desligar a luz, carregue sem soltar em MODE durante cerca de 4 segundos. Sugestão van maximaal 20 tracks. Druk dan op u. Tip De sluimerfunctie annuleren máximo de 20 faixas. Depois carregue em u. Mesmo que desligue o transformador de CA, as estações de rádio pré-programadas permanecem na Para cancelar a função Sleep Wilt u het lampje weer inschakelen, dan houdt u MODE nogmaals ongeveer 4 seconden Para voltar a ligar a luz, carregue sem soltar em MODE durante cerca de 4 segundos. De voorinstelzenders blijven in het geheugen bewaard, zelfs als u de netspanningsadapter loskoppelt. Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel uit te schakelen. Carregue em OPERATE (ou POWER) para desligar o leitor. ingedrukt. De gekozen weergavestand annuleren Para cancelar o modo de reprodução seleccionado memória. Druk op MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster. Tip Carregue em MODE até o modo seleccionado desaparecer do visor. Sugestão Regular a intensificação do som Voorinstelzenders beluisteren Het blauwe lampje op de klep van de CD-houder gaat uit als de sluimerfunctie is ingeschakeld. Ouvir as estações de rádio pré-programadas A luz azul da tampa da compartimento de CD está apagada enquanto o temporizador sleep (adormecer) Akoestiekregeling Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde controleren in het uitleesvenster Para verificar as faixas programadas e a ordem de reprodução no visor estiver ligado. Pode regular a intensificação do som que está a ouvir. Druk op MEMORY/DISPLAY/ENTER om de volgorde van de tracks te kiezen voor de 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em MEMORY/DISPLAY/ U kunt de akoestiekregeling instellen van de muziek die u beluistert. weergave. ENTER. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Para reforçar os graves 2 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. Lage tonen versterken Carregue em MEGA BASS. Bij elke druk op de toets verschijnt het tracknummer in de geprogrammeerde volgorde. Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada. 2 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. 3 Druk op PRESET + of – om af te stemmen op de voorinstelzender. Para alterar o programa actual 3 Carregue em PRESET + ou – para sintonizar a estação memorizada. Druk op MEGA BASS. A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. Het huidige programma wijzigen "MEGA BASS" verschijnt in het uitleesvenster. Para voltar ao som normal, carregue de novo no botão. Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O programa Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar normaal geluid. huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de actual é apagado. Depois, crie um novo programa, executando as operações de programação. programmeerprocedure. Sugestão Tips Pode ouvir novamente o mesmo programa, uma vez que o programa fica guardado até abrir o U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen omdat het wordt bewaard tot u de CD-houder opent. compartimento de CD.