Sony ZS-D5 Handleiding

Sunday, October 15, 2017
Download

3-860-693-51(1) Personal Audio Syst em Gebruiksaanw ijzing blz. 2NL NL M anual de Inst ruções página 2P P ZS-D5 1998 by Sony Corporation

WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. Ter kennisgeving Voor klanten in Europa Deze compact disc speler is geclassificeerd als een LASER KLASSE 1 product. Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT vindt u op de zijkant van het apparaat. WAARSCHUWING Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Opmerking De schakelaar om het toestel aan en af te zetten heet als volgt: “OPERATE”: Europese landen “POWER”: andere landen 2 NL Inleiding

Inhoud Basishandelingen Basishandelingen 4 Een CD afspelen 6 Luisteren naar de radio 8 Een cassette afspelen 10 Opnemen op cassette De CD-speler De Tim er 12 Gebruik van het uitleesvenster 28 Gelijkzetten van de klok 13 Muziekstukken zoeken 29 Ontwaken met muziek NL 14 Muziekstukken herhaalde malen 31 In slaap vallen met muziek afspelen (Repeat Play) 32 Timergestuurde opname van 15 Een muziekstuk afspelen radioprogramma’s (Single Track Play) 16 Muziekstukken afspelen in Opst elling willekeurige volgorde (Shuffle Play) 34 Spanningsbronnen kiezen 17 Muziekstukken programmeren 36 Optionele componenten (Program Play) aansluiten 39 De akoestiek-instelling kiezen (Sound Mode/MEGA BASS) De radio 19 Radiozenders voorinstellen Aanvullende inf orm at ie 20 Vooringestelde zenders beluisteren 40 Voorzorgsmaatregelen 42 Verhelpen van storingen De casset t espeler 45 Onderhoud 46 Technische gegevens 21 Zoeken naar het begin van een muziekstuk 47 Index 22 Muziekstukken van een CD opnemen door de bandlengte op te geven Inleiding 3 NL

Basishandelingen Een CD af spelen 3 1,2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34.) 1 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE en plaats de CD in de CD-houder. M et het label naar boven 2 Sluit de CD-houder. 3 Druk op ^ . Uitleesvenster (Druk op ( van het CD- gedeelte op de afstandsbediening) De speler schakelt aan (direct power-on) en alle M uziekstuknummer Speelduur muziekstukken worden eenmaal afgespeeld. 4 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE (of POWER) ^ p 6 PUSH OPEN/ CLOSE Basishandelingen VOLUM E +, – = ,+ Tip Om Druk op Om de volgende maal een CD te beluisteren, Het volume te regelen VOLUME +, – drukt u gewoon op ^ . Het toestel wordt De weergave te stoppen p automatisch De weergave te stoppen ^ (Druk op P op de aangeschakeld en begint afstandsbediening.) Druk de CD af te spelen. nogmaals om de weergave te hervatten. Naar het volgende + muziekstuk te gaan Naar het vorige = muziekstuk te gaan De CD te verwijderen 6 PUSH OPEN/CLOSE Het toestel aan/ OPERATE (of POWER, uit te schakelen zie pagina 2) Basishandelingen 5 NL

Luist eren naar de radio 1 2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34.) 1 Druk op BAND tot de gewenste Uitleesvenster band verschijnt in het uitleesvenster (direct power-on). 2 Hou TUNE/TIME SET +/– Geeft een FM stereo- ingedrukt tot de frequentie- uitzending aan aanduiding in het uitleesvenster begint te veranderen. Het toestel tast de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan op TUNE/ TIME SET + of – tot is afgestemd op de gewenste zender. 6 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE M ODE• M ONO/ ST (of POWER) ISS Basishandelingen VOLUM E +, – Om Druk op Het volume te regelen VOLUME +, – De radio aan/uit te schakelen OPERATE (of POWER, zie pagina 2) Tips De ontvangst te verbeteren • Als de FM ontvangst is Richt de antenne voor FM. Richt het toestel zelf voor gestoord, druk dan op MG/LG. MODE•MONO/ST ISS tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en het radiogeluid is mono. • Om de volgende maal naar de radio te luisteren, drukt u gewoon op BAND. Het toestel wordt automatisch aangeschakeld en de zender waarop was afgestemd begint te Voor FM Voor M G/ LG spelen. Basishandelingen 7 NL

Een casset t e af spelen 3 1,2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34.) 1 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Gebruik TYPE I (normal), TYPE II (high) en TYPE IV (metal) cassettes. M et de kant die u w ilt afspelen naar voren gericht. 2 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten. 3 Druk op ( . Uitleesvenster (Druk op TAPE ( op de afstandsbediening.) Het toestel schakelt aan (direct power-on) en de weergave start. Bandteller 8 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE (of POWER) p 9 Basishandelingen VOLUM E +, – 0 ,) DIR M ODE COUNTER RESET Tips Om Druk op • Druk op COUNTER RESET om de teller Het volume te regelen VOLUME +, – weer op “000” te zetten. De weergave te stoppen p • Om de volgende maal een cassette te De achterkant af te spelen 9 beluisteren, drukt u gewoon op ( of 9 . De band snel vooruit of ) of 0 Het toestel schakelt dan achteruit te spoelen automatisch aan en de Het deck te kiezen 6 PUSH OPEN/CLOSE cassette begint te spelen. Het toestel aan/af te zetten OPERATE (of POWER, zie pagina 2) De bandlooprichting te kiezen Druk herhaaldelijk op DIR MODE. Voor het afspelen van Op het uitleesvenster verschijnt Eén kant van de cassette Beide kanten van de cassette, van de voorkant naar de achterkant Beide kanten van de cassette na elkaar Basishandelingen 9 NL

Opnem en op casset t e 3 1 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34). Om op te nemen op een MiniDisc of DAT recorder, sluit u de component aan (zie pagina 36.) 1 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. Druk nogmaals op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten. M et de kant w aarop u w ilt opnemen naar voren gericht. 2 Kies de bron vanwaar u wilt opnemen. Uitleesvenster Om op te nemen van de CD- speler, brengt u een CD in (zie pagina 4) en drukt u op p op het CD-gedeelte. Om op te nemen van de radio, drukt u op BAND en stemt u af op de gewenste zender (zie pagina 6.) 10 NL Basishandelingen

3 Start de opname. Opname van de CD- speler Druk op r /P en vervolgens op ( . Basishandelingen Druk op 9 om op te nemen op de achterkant. (Hou op de afstandsbediening r /P ingedrukt en druk tegelijkertijd op TAPE ( of 9 .) Om op te nemen van de CD- Opname van de radio speler, drukt u op ^ om de CD- weergave te starten. (Druk op ( van het CD-gedeelte op de afstandsbediening.) Opmerking Druk binnen de 4 seconden op ( op de speler nadat u op r /P hebt gedrukt. Tips Gebruik deze toetsen voor extra functies • Regeling van het volume en het geluid (zie pagina OPERATE 39) heeft geen invloed op (of POWER) r/P p M ODE• M ONO/ ST ISS het opnameniveau. • Als of verschijnt, wordt opgenomen op beide kanten van de cassette. Om op één kant op te nemen, drukt u op DIR MODE om te laten verschijnen. • Wanneer de radio bij MG/LG-ontvangst een DIR M ODE fluitend geluid maakt nadat u in stap 3 op r / P hebt gedrukt, moet u Om Druk op MODE•MONO/ST ISS indrukken om de positie Te stoppen met opnemen p te kiezen waarin dit geluid zoveel mogelijk De opname tijdelijk r /P wordt onderdrukt. te onderbreken Druk nogmaals op de toets om de opname te hervatten. Het toestel aan/af te zetten OPERATE (of POWER, zie pagina 2) Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk: 1 Breng een cassette in die u wilt wissen en druk op p op het cassettegedeelte. 2 Op het toestel: druk op r /P en vervolgens ( . Op de afstandsbediening: hou r /P ingedrukt en druk op ( op het cassettegedeelte. Basishandelingen 11 NL

De CD-speler Gebruik van het DISPLAY ENTER M EM ORY uit leesvenst er Via het uitleesvenster wordt u geïnformeerd over de CD. Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren. Druk op DISPLAY ENTER MEMORY in de stopstand. Totaal aantal muziekstuknummers Totale speelduur De resterende speelduur controleren Druk op DISPLAY ENTER MEMORY tijdens het afspelen van een CD. Voor w eergave van Druk op DISPLAY ENTER M EM ORY Het huidige muziekstuknummer Eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk* De resterende speelduur van Tweemaal de CD en het aantal resterende muziekstukken Het huidige muziekstuknummer Driemaal en de speelduur * Voor een muziekstuk met een nummer hoger dan 20 verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”. 12 NL De CD-speler

M uziekst ukken zoeken U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. U kunt ook De CD-speler een bepaald punt in een muziekstuk Cijfertoetsen zoeken terwijl u een CD afspeelt. = ,+ Opmerking Om Druk op U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het “SHUF” of “PGM” rechtstreeks te zoeken muziekstuk. oplicht in het een bepaald punt te zoeken = of + tijdens de uitleesvenster. tijdens het luisteren weergave tot u het hebt Verwijder de indicatie gevonden door op p te drukken op het CD-gedeelte. een bepaald punt te zoeken = of + in de via het uitleesvenster pauzestand tot u het hebt gevonden Tip Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op > 10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen. Voorbeeld: Om muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en vervolgens op 2 en 3. De CD-speler 13 NL

M uziekst ukken herhaalde m alen af spelen (Repeat Play) Cijfertoetsen Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, M ODE willekeurige of geprogrammeerde volgorde (pagina 16-18). ( p Opmerking Bij herhaalde weergave 1 Druk op p op het CD-gedeelte. van één muziekstuk of “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. alle muziekstukken, licht “SHUF” noch 2 Ga als volgt tewerk “PGM” op in het Voor het Druk op uitleesvenster. Indien herhalen van één van beide toch oplicht, moet u die a een muziekstuk 1 MODE tot “REP 1” verschijnt. doen verdwijnen door 2 Druk op de cijfertoetsen om het op p te drukken op het muziekstuk te kiezen dat u wilt CD-gedeelte. herhalen. Op de speler alle muziekstukken 1 Druk op MODE tot “REP ALL” verschijnt. • Gebruik MODE•MONO/ST ISS 2 Druk op ( op het CD-gedeelte. om “REP 1”, “REP muziekstukken in 1 Druk op MODE tot “REP” ALL”, “REP” “SHUF” willekeurige “SHUF” verschijnt. of “REP” “PGM” te volgorde kiezen. 2 Druk op ( op het CD-gedeelte. • Gebruik = of + geprogrammeerde 1 Start geprogrammeerde om het gewenste muziekstukken weergave. (Zie pagina 17 en 18.) muziekstuk te kiezen 2 Druk op MODE tot “REP” en druk vervolgens op “PGM” verschijnt. ^ . 3 Druk op ( op het CD-gedeelte. Repeat Play annuleren Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster. 14 NL De CD-speler

Een m uziekst uk af spelen (Single Track Play) De CD-speler U kunt een enkel muziekstuk afspelen Cijfertoetsen waarna het toestel automatisch uitschakelt. M ODE ( p 1 Druk op p op het CD-gedeelte. “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. Op de speler • Gebruik 2 Druk op MODE tot “1TRACK” verschijnt in het uitleesvenster. MODE•MONO/ST ISS om “1Track” te kiezen. 3 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk te • Gebruik = of + kiezen dat u wilt afspelen. om het gewenste muziekstuk te kiezen en druk vervolgens op Single Track Play annuleren ^ . Druk op MODE tot “1TRACK” verdwijnt in het uitleesvenster. De CD-speler 15 NL

M uziekst ukken af spelen in w illekeurige volgorde (Shuf f le Play) M ODE U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde. ( p 1 Druk op p op het CD-gedeelte. “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. Op de speler Gebruik 2 Druk op MODE tot “SHUF” verschijnt in het MODE•MONO/ST ISS uitleesvenster. om “SHUF” te kiezen. 3 Druk op ( op het CD-gedeelte om willekeurige weergave te starten. Shuffle Play annuleren Druk op MODE tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster. 16 NL De CD-speler

M uziekst ukken PROGRAM • AUTO PRESET ^ CHECK program m eren (Program Play) De CD-speler Tijdens het beluisteren van een CD p kunt u tot 20 muziekstukken DISPLAY programmeren voor weergave in ENTER een bepaalde volgorde. M EM ORY = ,+ 1 Druk op ^ om de weergave te starten. 2 Druk op PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK tot “PGM” verschijnt in het uitleesvenster. Tips 3 Druk op = of + om het muziekstuk te kiezen • Als u zich vergist, dat u wilt programmeren en druk op DISPLAY drukt u op CANCEL en ENTER MEMORY. Herhaal deze stap. voert u het muziekstuknummer opnieuw in door op Totaal geprogrammeerde duur = of + en (verschijnt gedurende ongeveer 2 seconden) vervolgens op DISPLAY ENTER MEMORY te drukken. • U kunt ook een programma samenstellen in de Afspeelvolgorde stopstand. M uziekstuknummer Opmerking Bij het programmeren 4 Druk op p op het CD-gedeelte.. van een muziekstuk op een CD met meer dan 20 5 Druk op ^ om geprogrammeerde weergave te muziekstukken: starten. Als u een muziekstuk programmeert waarvan het nummer groter is dan 20, verschijnt “- -:- -” in plaats van de totaal geprogrammeerde speelduur. continua De CD-speler 17 NL

M uziekst ukken program m eren (Program Play) (vervolg) Tips Program Play annuleren • Na afloop van Druk op MODE•MONO/ST ISS tot “PGM” verdwijnt geprogrammeerde in het uitleesvenster. weergave, wordt het programma bewaard. U kunt het programma herhalen door op ^ te De volgorde van de muziekstukken controleren drukken. voor de w eergave • Als u de CD-houder Druk op PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK in de opent, wordt het stopstand tot “CHECK” verschijnt in het programma gewist. uitleesvenster. • U kunt uw eigen programma opnemen. Door op = of + te drukken, verschijnt het 1 Plaats na het muziekstuknummer in de geprogrammeerde samenstellen van het volgorde. programma een blanco cassette in de cassettehouder. Het huidige programma w ijzigen 2 Druk op r /P en vervolgens op ( om Wijzigen voor het begin van geprogrammeerde de opname te starten. weergave. Druk op ^ om het Om Handeling programma af te spelen. Het laatste muziekstuk in 1 Druk op CANCEL. Bij elke het programma te wissen druk op de toets wordt het laatste muziekstuk in het programma gewist. 2 Voer de muziekstuknummers opnieuw in door op = of + en DISPLAY ENTER MEMORY te drukken. Het hele programma 1 Druk op p op het CD- te wijzigen gedeelte om het hele programma te wissen. 2 Stel een nieuw programma samen aan de hand van de programmeerprocedure. 18 NL De CD-speler

De radio Radiozenders BAND PROGRAM • AUTO PRESET voorinst ellen CHECK U kunt radiozenders vastleggen in het geheugen. Er kunnen maximum 30 radiozenders worden vastgelegd, 10 voor elke band in elke volgorde. De radio 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. 2 Hou PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK ingedrukt tot “AUTO” verschijnt in het uitleesvenster. De zenders worden in volgorde van frequentie opgeslagen in het geheugen, met uitzondering van zwakke zenders. Als een zender niet automatisch kan w orden vooringesteld Op de speler Een zwakke zender moet handmatig worden 1 Druk op BAND om de vooringesteld. Ook wanneer u een vooringestelde gewenste band te zender wilt vervangen door een andere, gaat u als kiezen. volgt tewerk: 2 Hou DISPLAY ENTER Op de afstandsbediening: MEMORY gedurende ongeveer 2 seconden 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in ingedrukt. het uitleesvenster. 3 Druk op PRESET + of – om het gewenste 2 Druk op TUNE/TIME SET + of – om af te stemmen voorinstelnummer te op de gewenste zender. laten verschijnen. 3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor 4 Druk op DISPLAY ENTER MEMORY. de gewenste zender ongeveer 2 seconden ingedrukt. 5 Druk op TUNE + of – De nieuwe zender komt in de plaats van de oude. om af te stemmen op de gewenste zender. 6 Druk op DISPLAY ENTER MEMORY. De radio 19 NL

Vooringest elde zenders beluist eren Eens uw favoriete zenders zijn Cijfertoetsen vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening of PRESET +, – op de speler. BAND Op de speler Druk op PRESET + of – 1 Druk op BAND om de gewenste band te kiezen. om het gewenste 2 Druk op de cijfertoetsen om het voorinstelnummer voorinstelnummer te van de gewenste zender te laten verschijnen. laten verschijnen. Voorinstelnummer 20 NL De radio

De cassettespeler Zoeken naar het begin van een m uziekst uk De speler detecteert pauzes tussen de muziekstukken en zoekt het begin van het volgende muziekstuk. De cassettespeler 0 ,) Opmerkingen Druk op ) of 0 tijdens het afspelen van een • Als een zacht gedeelte cassette. in een muziekstuk enkele seconden duurt, Weergavekant Begin van het Begin van het kan de cassettespeler volgende huidige dit beschouwen als een muziekstuk muziekstuk pauze tussen twee muziekstukken. Voorkant (( ) ) 0 • Als u op 0 of ) Achterkant (9 ) 0 ) drukt zonder geluid in het muziekstuk, werkt deze functie niet zoals De cassette wordt naar het begin van het volgende of het hoort. het huidige muziekstuk gespoeld en de weergave start • Om het begin van een automatisch. muziekstuk precies te vinden, is een pauze van ongeveer 4 seconden vereist. De cassettespeler 21 NL

M uziekst ukken van een CD r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY opnem en door de bandlengt e op t e geven Er zijn drie manieren van opnemen: = ,+ • Alle muziekstukken opnemen in de originele volgorde van de CD (EDIT 6 PUSH OPEN/ CLOSE ALL) ( • Geprogrammeerde muziekstukken opnemen (EDIT PGM) • Een bepaald muziekstuk opnemen (EDIT 1TRACK) Tips Alle muziekstukken op de CD opnemen (EDIT • U kunt een CD met ALL) maximum 20 muziekstukken Ongeveer de eerste helft van de CD wordt opgenomen bewerken. op de ene kant van de cassette en de tweede helft op • Voor optimale de andere kant, zonder dat de band middenin een opnamekwaliteit raden muziekstuk wordt omgekeerd. U kunt de totale wij u aan het netsnoer opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die te gebruiken. u gebruikt. Opmerking Open de CD-houder niet tijdens het 1 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. bewerken. Indien u dat wel doet, worden de 2 Druk op EDIT om “E-ALL” te laten verschijnen. opname-instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1. . De bandlengte (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten) die nodig is om de hele CD op te nemen verschijnt in het uitleesvenster. 22 NL De cassettespeler

Voorbeeld: de bandlengte die is vereist om de hele CD op te nemen is “26” minuten. De maximum opnameduur voor elke kant is 13 minuten. M uziekstuk- nummers: 1 2 3 4 5 6 7 Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minuten) Kant A (12:20) Kant B (11:00) Tip 3 Druk op = of + om de opnameduur te Om de totale wijzigen. Ga naar stap 5 wanneer u de De cassettespeler opnameduur op de opnameduur niet wilt wijzigen. voorkant en de achterkant te controleren: Druk op DISPLAY ENTER MEMORY voor het begin van de opname. Bij elke druk op de toets verandert Voorbeeld: als u “40” minuten invoert als de indicatie in het opnameduur, is de maximum opnameduur voor uitleesvenster als volgt: “totale opnameduur elke kant 20 minuten. voorkant” n “totale M uziekstuk- opnameduur nummers: 1 2 3 4 5 6 7 achterkant” n “totaal Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 aantal muziekstukken (minuten) Kant A (17:30) Kant B (5:40) en totale bandlengte die nodig is om de hele CD op te nemen.” 4 Druk op DISPLAY ENTER MEMORY. 5 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 6 Druk op r /P en vervolgens op ( . De opname start automatisch op de voorkant. De cassettespeler 23 NL

M uziekst ukken van een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY = ,+ 6 PUSH OPEN/ CLOSE ( Opmerking Geprogrammeerde muziekstukken opnemen Open de CD-houder (EDIT PGM ) niet tijdens het bewerken. Indien u dat De eerste helft van de geprogrammeerde wel doet, worden de muziekstukken wordt opgenomen op de ene kant van opname-instellingen de cassette en de tweede helft op de andere kant. U gewist. In dat geval kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van moet u de procedure de cassette die u gebruikt. herhalen vanaf stap 1. 1 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op EDIT om “E-PGM” te laten verschijnen. . 24 NL De cassettespeler

Opmerking Als “--” verschijnt als 3 Druk op = of + om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren en druk op DISPLAY bandlengte, is de totale speelduur van de ENTER MEMORY. geprogrammeerde Het totale aantal geprogrammeerde muziekstukken langer muziekstukken en de minimum cassettelengte dan 98 minuten. Begin dan opnieuw vanaf (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten) die nodig is stap 1. om de geprogrammeerde muziekstukken op te nemen verschijnen in het uitleesvenster. De cassettespeler Tips • Als u een fout hebt gemaakt, druk dan op 4 Herhaal stap 3. CANCEL. Het laatst geprogrammeerde 5 Druk op DISPLAY ENTER MEMORY om de muziekstuk wordt opnameduur te wijzigen. Ga naar stap 7 wanneer u gewist. Programmeer de opnameduur niet wilt wijzigen. het opnieuw. • Om de volgorde van De bandlengte knippert. de muziekstukken te controleren, drukt u op PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK in de stopstand tot “CHECK” verschijnt in 6 Druk op = of + om de opnameduur te het uitleesvenster. wijzigen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. Druk op = of + om het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde te laten verschijnen. • Om de totale 7 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. opnameduur op de 8 Druk op r /P en vervolgens op ( . voorkant en de achterkant te De opname start automatisch op de voorkant. De controleren: muziekstukken worden opgenomen in de Druk op DISPLAY geprogrammeerde volgorde. ENTER MEMORY voor het begin van de opname. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie in het uitleesvenster als volgt: “totale opnameduur voorkant” n “totale opnameduur achterkant” n “totaal aantal muziekstukken en totale bandlengte die nodig is om de hele CD op te nemen.” De cassettespeler 25 NL

M uziekst ukken van een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY = ,+ 6 PUSH OPEN/ CLOSE ( Een enkel muziekstuk opnemen (EDIT 1TRACK) EDIT 1TRACK is handig om het eerste muziekstuk van single CD’s en om een muziekstuk van een aantal CD’s op te nemen. Er wordt “ ” automatisch opgenomen op beide kanten. 1 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 2 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op EDIT om “E-1” te laten verschijnen. . 26 NL De cassettespeler

4 Druk op = of + om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren. 5 Druk op r /P en op TAPE( om op te nemen op de voorkant of op TAPE9 om op te nemen op de achterkant. Wanneer het muziekstuk is opgenomen, worden de CD- en cassettespeler uitgeschakeld. Het totale aantal opgenomen muziekstukken en de totale opnameduur verschijnen in het uitleesvenster. De cassettespeler Herhaal stap 4 en 5 om een ander muziekstuk op te nemen of verwissel de CD en herhaal stap 4 en 5. De cassettespeler 27 NL

De Timer Gelijkzet t en van CLOCK DISPLAY ENTER de klok M EM ORY “--:--” verschijnt in het uitleesvenster tot u de klok gelijk hebt gezet. = ,+ Tip Sluit eerst de spanningsbron aan (zie pagina 34 - 35.) • Dit toestel geeft de tijd aan volgens het 24-uren systeem. 1 Hou CLOCK ingedrukt tot de uren knipperen. • Bij gebruik van een netsnoer knippert “:” zolang de klok werkt. 2 Zet de klok gelijk. 1 Druk op = of + om de uren in te stellen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. . 2 Druk op = of + om de minuten in te stellen. 3 Druk op DISPLAY ENTER MEMORY. De klok begint te lopen vanaf 00 seconden. 28 NL De Timer

Ont w aken m et TIM ER STANDBY DISPLAY ENTER m uziek M EM ORY U kunt zich op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet. (“De klok gelijkzetten” op pagina 28). = ,+ De Timer Vooraleer u begint, moet u controleren of de t (klok) indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die oplicht, druk dan op STANDBY. 1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt beluisteren. Bron Handeling Cd Breng een CD in. RAdIO Stem af op een zender. TAPE Breng een cassette in. LINE Zet het toestel aan dat is aangesloten op LINE. 2 Druk op TIMER om de indicatie t in het uitleesvenster te laten verschijnen. Doe het volgende terwijl u het uitleesvenster controleert. 3 Druk op = of + tot de geluidsbron die u wilt laten spelen (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. w ordt vervolgd De Timer 29 NL

Ont w aken m et m uziek (vervolg) Tip 4 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop Als u een fout hebt u de muziek wilt laten beginnen spelen. gemaakt, druk dan op CANCEL. De laatste 1 Druk op = of + instelling wordt gewist. om de uren in te Voer de instellingen stellen en druk op opnieuw in. DISPLAY ENTER MEMORY. 2 Druk op = of + om de minuten in te stellen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. 5 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 4.) 6 Druk op = of + om het gewenste volume in te stellen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. Tips • Om de wachtstand te 7 Druk op STANDBY. verlaten, drukt u op De indicatie t licht op en het toestel schakelt uit. STANDBY zodat de indicatie t verdwijnt. Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel aan en speelt de muziek. Het toestel schakelt dan • De voorinstellingen blijven behouden tot u op het vooringestelde tijdstip uit en de speler ze wijzigt. schakelt over naar de wachtstand. • Het uitleesvenster is Het tijdstip w aarop de w eergave start controleren/ niet verlicht wanneer w ijzigen de wektimer is ingeschakeld. Druk op TIMER en vervolgens op DISPLAY ENTER MEMORY. Bij elke druk op DISPLAY ENTER MEMORY licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, loat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in. De speler gebruiken voor een timergestuurde w eergave begint Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken op de gewone manier (wanneer u in het geval van de radio luistert naar een andere zender dan deze waarop u in stap 1 op pagina 29 hebt afgestemd, hoort u die zender op het vooringestelde tijdstip.) Zet de speler voor het vooringestelde tijdstip af. De w eergave stoppen Zet het toestel af. 30 NL De Timer

In slaap vallen SLEEP m et m uziek U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert. De Timer Tips • Het uitleesvenster licht 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. niet op terwijl de 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. wektimer aan staat. • U kunt de wektimer en 3 Druk op SLEEP om de minuten te selecteren tot de slaaptimer het toestel automatisch uitschakelt. combineren. Stel eerst Bij elke druk op de de wektimer in (zie toets verandert de pagina 29), zet het toestel aan en stel de indicatie als volgt: slaaptimer in. “10” n “20” n “30” • U kunt verschillende n “60” n “90” n geluidsbronnen “120” n geen gebruiken voor de indicatie. wektimer en de slaaptimer. U kunt 4 seconden nadat u op SLEEP hebt gedrukt, echter geen worden de minuten in het uitleesvenster verschillende opgeslagen in het geheugen. radiozenders opslaan. • U kunt een verschillend De vooringestelde tijd is verstreken, waarna de volume instellen voor muziek uitvloeit en het toestel automatisch de wektimer en de uitschakelt. slaaptimer. Zo kunt u bijvoorbeeld inslapen met een laag volume en De sluimerfunctie uitschakelen ontwaken met een hoger volume. Druk op SLEEP om “SLEEP” in het uitleesvenster te laten verdwijnen. De vooringestelde tijd w ijzigen Herhaal de stappen 2 en 3. De Timer 31 NL

Tim ergest uurde TIM ER STANDBY DISPLAY ENTER opnam e van M EM ORY radioprogram m a’s U kunt de timer in stellen om op een bepaald tijdstip een radioprogramma op te nemen. Met behulp van de timer kunt u ook opnemen van een component die = ,+ is aangesloten via LINE IN. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet (zie DIR M ODE “Gelijkzetten van de klok” op pagina 28). Opmerking Vooraleer u begint, moet u controleren of de indicatie U kunt de t (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Als dat wel opnametimer en het geval is, drukt u op STANDBY. wektimer (pagina 29) niet tegelijkertijd instellen. 1 Stem af op de radiozender en plaats een blanco cassette in de cassettehouder met de kant waarop Tips u wilt opnemen naar voren gericht. • Voor optimale opnamekwaliteit raden 2 Druk op DIR MODE Uitleesvenster wij u aan het netsnoer om de te gebruiken. Eén kant bandlooprichting te • Wanneer de radio bij kiezen. Beide kanten MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt nadat u in stap 1 op r /P hebt gedrukt, 3 Druk op TIMER om de indicatie t te laten moet u verschijnen. MODE•MONO/ST ISS indrukken om de Doe het volgende terwijl u naar het uitleesvenster positie te kiezen waarin kijkt. dit geluid zoveel mogelijk wordt onderdrukt. 4 Druk op = of + om “RAdIO” “REC” te laten verschijnen en druk vervolgens op DISPLAY ENTER MEMORY. 32 NL De Timer

Tip Als u een fout hebt 5 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop gemaakt, druk dan op u de opname wilt laten starten. CANCEL. Bij elke druk 1 Druk op = of + op de toets wordt de om het uur in te laatste instelling gewist. Voer de stellen en druk op instellingen opnieuw DISPLAY ENTER in. MEMORY. 2 Druk op = of + om de minuten in te stellen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. 6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop De Timer u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 5.) 7 Druk op = of + om het gewenste volume in te stellen en druk op DISPLAY ENTER MEMORY. Tips • Om de wachtstand te 8 Druk op STANDBY. verlaten, drukt u Het toestel schakelt uit. De indicatie t licht op en tweemaal op de opnamekant van de cassette (voorkant ( of STANDBY om de achterkant 9 ) verschijnt in het uitleesvenster. indicatie t te laten Druk nogmaals op STANDBY om van verdwijnen. opnamekant te wisselen. • De instellingen blijven behouden tot u ze Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel terugstelt. aan en start de opname. Het toestel schakelt dan • Als u beide kanten kiest op het vooringestelde tijdstip uit en de speler voor opname, stopt schakelt over naar de wachtstand. deze nadat op beide kanten is opgenomen, zodat geen opname per Het tijdstip w aarop de opname start controleren/ ongeluk wordt w ijzigen overspeeld. Druk op TIMER en vervolgens op DISPLAY ENTER • Het uitleesvenster licht MEMORY. Bij elke druk op DISPLAY ENTER niet op terwijl de MEMORY licht een opgeslagen instelling op. Om een wektimer is ingeschakeld. instelling te wijzigen, laat u die verschijnen en voert u ze opnieuw uit. Het toestel bedienen voor een timergestuurde opname start Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken zoals gewoonlijk. Stem voor het vooringestelde tijdstip af op de zender die u wilt opnemen en zet het toestel af. Een timergestuurde opname stoppen Zet het toestel af. De Timer 33 NL

Opstelling Spanningsbronnen AC IN kiezen Het toestel kan werken op netstroom of batterijen. Gebruik altijd het netsnoer om op te nemen omdat dit veel stroom vergt. 14 Batterijhouder 2 Naar een stopcontact Opmerking 1 De noodbatterijen aanbrengen Zet altijd het toestel af Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) in de alvorens het netsnoer aan te sluiten/los te batterijhouder. Deze batterijen zorgen ervoor dat koppelen of batterijen opgeslagen gegevens niet uit het geheugen worden te plaatsen/ gewist. verwijderen. Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) Batterijen vervangen Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de tijdsaanduiding verzwakt of de timer niet meer werkt, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Om voorinstelgegevens te behouden, moet u de batterijen vervangen met aangesloten netsnoer. Tip 2 Het netsnoer aansluiten De geluidskwaliteit kan Sluit het ene uiteinde van het meegeleverde netsnoer variëren volgens de aan op AC IN achterop de speler en steek de stekker polariteit van de in een stopcontact. stekker. Steek de stekker anders in en controleer de geluidskwaliteit. 34 NL Opstelling

3 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Plaats tw ee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) Batterijen vervangen Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes Opstelling maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Opmerkingen 4 Gebruik van het toestel op batterijen • Bij het aanbrengen of verwijderen van Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijen moet u alle batterijhouder. verbindingskabels Om het toestel op batterijen te laten werken, moet u loskoppelen om beschadiging te het netsnoer loskoppelen. voorkomen. • Als het toestel op batterijen werkt, is het uitleesvenster niet verlicht. • Als het toestel op batterijen werkt, kan het niet worden aangeschakeld met de afstandsbediening. Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) Batterijen vervangen Als de OPR/BATT indicator verzwakt of het toestel niet meer werkt, moeten alle batterijen worden vervangen door nieuwe. Opstelling 35 NL

Opt ionele M D (LINE) com ponent en aansluit en U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of het geluid van een videorecorder, TV of MiniDisc speler/ recorder beluisteren via de luidsprekers van dit toestel. Zet altijd elke component af alvorens aansluitingen te verrichten Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component Opmerking Een CD opnemen met een M iniDisc recorder Sluit de kabels goed en DAT recorder aan om storingen te voorkomen. Frontpaneel van deze speler M iniDisc recorder, DAT recorder, enz. Digitale Naar digitale verbindingskabel* Naar OPTICAL aansluiting POC-5AB (niet DIGITAL OUT meegeleverd) (CD) * Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is van het vierkante type. Type aansluiting op de M odelnummer aan te sluiten component verbindingskabel Optische ministekker POC-5AB (MiniDisc recorder, enz.) L-type 7-pins connector POC-DA12P (DAT recorder, etc.) Vierkante optische connector POC-10A (MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.) 36 NL Opstelling

Tip 1 Verbind OPTICAL DIGITAL OUT (CD) van deze EDIT 1TRACK is speler met de digitale ingang van de MiniDisc handig om een recorder of een andere component met behulp van muziekstuk van de digitale verbindingskabel (niet meegeleverd) . verschillende CD’s op te nemen (pagina 26 en 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. 27). 1 Verricht de nodige 3 Maak de aangesloten component klaar voor aansluitingen. opname. 2 Zet deze speler en de aangesloten 4 Start de weergave van een CD met deze speler. component aan. 3 Voer stap 2 tot 5 uit op pagina 26. Luisteren naar een TV, videorecorder en 4 Maak de aangesloten M iniDisc speler/ recorder Opstelling component klaar voor opname. Frontpaneel van dit 5 Start de weergave toestel van een CD met deze TV, videorecorder, speler. M iniDisc speler/ recorder, enz. Naar Audiokabel Naar LINE IN lijnuitgang Voor M iniDisc recorder: aansluiting RK-G136HG (1,5 m) (niet meegeleverd) Voor M iniDisc recorder: RK-G129HG (1,5 m) (niet meegeleverd) Tip U kunt het geluid van 1 Verbind LINE IN van deze speler met de lijnuitgang van de MiniDisc speler of andere de aangesloten component opnemen. component met behulp van de audiokabel (niet Plaats een blanco meegeleverd) . cassette in de 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. cassettehouder, druk op r /P en vervolgens 3 Druk op MD (LINE) en start de weergave met de op TAPE( . (pagina aangesloten component. 11) Het geluid van de aangesloten component weerklinkt via de luidsprekers. w ordt vervolgd Opstelling 37 NL

Opt ionele com ponent en aansluit en (vervolg) Opmerkingen Luisteren via de luidsprekers van andere • Wanneer “Cd” apparatuur verschijnt in het uitleesvenster, is de Frontpaneel van dit optische digitale toestel uitgang in gebruik en licht de aansluiting op, Versterker zelfs wanneer de CD zich in de stopstand bevindt. Naar analoge Audiokabel Naar LINE lijnuitgang RK-G129HG (1,5 m) OUT • Bij weergave van een (niet meegeleverd) aansluiting CD-ROM die niet voor audiodoeleinden is bestemd, kan ruis 1 Verbind LINE OUT van dit toestel met de analoge optreden. lijningang van de versterker met behulp van de audiokabel (niet meegeleverd). 2 Zet deze speler en de versterker aan en start de weergave met deze speler. 38 NL Opstelling

De akoest iek- M EGA BASS SOUND inst elling kiezen (Sound M ode/M EGA BASS) U kunt de akoestiek-instelling kiezen afhankelijk van de geluidsbron die u beluistert. De akoestiek-instelling kiezen Opstelling Druk op SOUND om de gewenste akoestiek-instelling te kiezen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster. Kies Voor Voor rockmuziek: een krachtig, strak geluid waarbij lage en hoge tonen zijn geaccentueerd Voor popmuziek: een licht, helder geluid waarbij hoge en middelhoge tonen zijn geaccentueerd Voor jazz: percussiegeluiden waarbij bass- geluid is geaccentueerd Voor vocale muziek: stemgeluiden waarbij middelhoge frequenties zijn geaccentueerd Voor klassieke muziek het hele frequentiebereik Bass-geluid versterken Druk op MEGA BASS. “MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar normaal geluid. Opstelling 39 NL

Aanvullende informatie Voorzorgsm aat regelen Veiligheid • Hou minstens 10 mm rond het toestel • De laserstraal in dit toestel is vrij. De ventilatie-openingen van het schadelijk voor de ogen, zodat u de toestel moeten vrij blijven voor een behuizing niet mag openen. Laat dat probleemloze werking en een lange over aan bevoegd personeel. levensduur van de onderdelen. • Mocht er vloeistof of een klein • Wanneer u de wagen in de zon voorwerp in het toestel terechtkomen, parkeert, moet u erop letten dat het verbreek dan de aansluiting op het toestel niet blootstaat aan stopcontact en laat het toestel eerst rechtstreekse zonnestraling. door een deskundige nakijken • De luidsprekers zijn voorzien van een alvorens het weer in gebruik te krachtige magneet. Hou credit cards nemen. met magneetstrook of horloges met opwindmechanisme dan ook uit de buurt van het toestel om beschadiging Stroombronnen door de magneet te voorkomen. • Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer om het toestel aan te sluiten op een stopcontact; gebruik geen Werking ander netsnoer. • Wanneer het toestel rechtstreeks van • Zolang het netsnoer op het een koude in een warme omgeving stopcontact aangesloten is, blijft het wordt gebracht, of als deze in een erg toestel onder spanning staan, ook al is vochtige kamer wordt geplaatst, kan het toestel zelf uitgeschakeld. op de lens binnenin de CD-speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit • Gebruik acht R20 (D) batterijen. zich voordoet, zal de CD-speler niet • Als de batterijen niet worden gebruikt, functioneren. Verwijder de CD en laat moet u ze verwijderen om schade als het apparaat ongeveer een uur gevolg van batterijlekkage en corrosie aanstaan, zodat alle condens te voorkomen. verdwijnt. • Het kenplaatje met vermelding van • Is het apparaat een tijdlang niet voedingsspanning, stroomverbruik, gebruikt, zet het dan in de enz. bevindt zich onderaan op het weergavestand en laat het zonder toestel. cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken. Opstelling Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet • Stel het toestel niet bloot aan contact op te nemen met de warmtebronnen, directe dichtstbijzijnde Sony handelaar. zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. • Plaats het toestel niet op een schuine of onstabiele ondergrond. 40 NL Aanvullende informatie

Opmerkingen betreffende CD’s Opmerkingen betreffende cassettes • Veeg voor het afspelen de compact • Om een cassette tegen abusievelijk disc schoon met een zacht wissen te beschermen, breekt u het reinigingsdoekje. Veeg licht over het wispreventienokje uit voor de oppervlak van het midden naar de cassettekant waarvan u de opnamen rand van de disc. wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken. Kant A • Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of spiritus, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti- Nokje voor kant B Nokje voor kant A statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele • Let erop dat de detectiegleuven voor grammofoonplaten. TYPE II (high) of TYPE IV (metal) • Stel compact discs niet bloot aan direct cassettes niet zijn afgesloten. Indien zonlicht of warmte van een kachel of dat wel het geval is, werkt het radiator. Laat ook geen discs achter in automatisch bandkiessysteem niet een in de zon geparkeerde auto, behoorlijk. aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. • Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast. • Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende TYPE II (high) TYPE IV (metal) doosje op te bergen. detectiegleuven detectiegleuven Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot • Het gebruik van cassettes met een sporingsfouten. speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave. Aanvullende informatie 41 NL

Verhelpen van st oringen Probleem Oplossing Geen geluid. • Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. • Sluit het netsnoer stevig aan op het toestel en op een stopcontact. • Controleer of de batterijen correct zijn aangebracht. Algemeen • Vervang zwakke batterijen door nieuwe. • Regel het volume. • Sluit de hoofdtelefoon niet aan bij het luisteren via de luidsprekers. Het toestel is automatisch • Vervang alle batterijen. uitgeschakeld. Ongewoon geluid. • Vervang alle zwakke batterijen door nieuwe. Zwak of slecht geluid. De CD speelt niet. • Controleer of de CD-houder is gesloten. “NO DISC” verschijnt in het • Plaats de CD met het label naar boven. uitleesvenster hoewel er een CD is • Maak de CD schoon. ingebracht. • Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open staan om het vocht te laten opdrogen. • Druk op p op het CD-gedeelte om over te CD-speler schakelen naar “Cd”. Het geluid valt weg. • Verlaag het volume. • Maak de CD schoon of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. • Zet het toestel op een trillingsvrije plaats. Bij het beluisteren van een CD • Zet het toestel verder van de TV of radio worden TV- of radio-uitzendingen vandaan. gestoord. Geen stereo geluid. • Druk op MODE•MONO/ST ISS tot “STEREO” verschijnt. Zwak of slecht geluid. • Er kan ruis optreden afhankelijk van de ontvangstkwaliteit. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Zet het toestel verder van de TV vandaan. Radio • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk. Het TV-beeld is onstabiel. • Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten. 42 NL Aanvullende informatie

Probleem Oplossing De band loopt niet hoewel er op • Plaats een cassette op de juiste manier en sluit een bandloopfunctietoets is de cassettehouder goed. gedrukt. • Vervang alle batterijen door nieuwe. De r /P toets werkt niet/De • Controleer of het wispreventienokje van de cassette speelt niet. cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. • Druk op p op het cassettegedeelte om over te schakelen naar “TAPE”. De cassette wordt niet volledig • Reinig de wiskoppen (zie pagina 45.) gewist. Cassettespeler De cassette neemt niet op. • Controleer of de cassette correct is ingebracht. • Controleer of het wispreventienokje van de cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. Zwak of slecht geluid. • Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan- assen (zie pagina 45). • Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie pagina 45). Tijdens weergave kan de • De cassettespeler kan alleen tijdens het cassettespeler niet worden opnemen worden overgeschakeld naar de overgeschakeld naar de pauzestand. pauzestand. Het geluid is vervormd. • De bron die met dit toestel werd opgenomen op TYPE IV (metal) cassette wordt afgespeeld. n Opnemen op TYPE I (normal) of TYPE II (high) cassette en afspelen. De timer werkt niet. • Controleer of de klok correct is ingesteld. • Vervang alle batterijen in de speler, met inbegrip van de noodbatterijen, door nieuwe Timer indien deze uitgeput zijn. • Controleer of het netsnoer goed is aangesloten. • Controleer of de cassette niet ten einde is. • Controleer of t (klok) is aangegeven. w ordt vervolgd Aanvullende informatie 43 NL

Verhelpen van st oringen (vervolg) Probleem Oplossing De afstandsbediening werkt niet. • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht Afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen het apparaat en de afstandsbediening. • Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting. • Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de afstandsbediening gebruikt. Het toestel is uitgerust met een ingebouwde microcomputer die de diverse functies stuurt. Door wisselende voedingsomstandigheden en dergelijke kan de werking soms worden verstoord. Als de speler na het uitproberen van bovenstaande oplossingen nog steeds niet naar behoren functioneert, trekt u de stekker uit het stopcontact en verwijdert u alle batterijen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem daarmee nog niet is opgelost, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 44 NL Aanvullende informatie

Onderhoud Reinigen van de koppen en het Demagnetiseren van de koppen bandloopw erk Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de Het is aanbevolen de koppen, de koppen een dusdanig restmagnetisme aandrukrollen en de capstan-assen na hebben opgebouwd, dat dit verlies aan elke 10 gebruiksuren te reinigen met een hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. wattenstaafje dat licht bevochtigd is met In dat geval dient u de koppen en reinigingsvloeistof of alcohol. Om andere metalen onderdelen waarmee de verzekerd te zijn van de beste band in contact komt te demagnetiseren opnameresultaten, verdient het met een in de handel verkrijgbare aanbeveling vóór iedere opname alle demagnetiseerder. delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken. Reinigen van de lens Als de lens vuil is, kan het geluid bij CD- weergave verspringen. Maak ze schoon Capstan met een blazer. Opname-/ w eergavekop Reinigen van de behuizing Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild Wiskop schoonmaakmiddel. Gebruik geen Aandrukrol schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. Lens Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn. Aanvullende informatie 45 NL

Technische gegevens CD-spelergedeelte Algemeen Systeem Luidsprekers Compact disc digitaal audiosysteem Breedband: 8 cm diam., 3 ohm, conustype x 2 Laserdiode-eigenschappen Ingang Materiaal: GaAlAs LINE IN (stereo mini-aansluiting) Golflengte: 780 nm Minimum ingangsniveau 250 mV Emissieduur: continu Uitgangen Laser-uitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) (gemeten op een afstand van 200 mm van het Voor hoofdtelefoon van 16 - 68 ohm lensoppervlak op het optisch blok met een opening LINE OUT aansluiting (stereo mini-aansluiting) van 7 mm.) Nominaal uitgangsiveau 250 mV bij een Draaisnelheid belastingsimpedantie van 47 kohm 200 t/min tot 500 t/min (CLV) OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang) Aantal kanalen Golflengte: 630 - 690 nm 2 Maximum uitgangsvermogen Frequentiebereik 4,5 W + 4,5 W 20 - 20.000 Hz +0/–1 dB Voeding Snelheidsvariaties Voor personal component system: Beneden meetbare grens 230V AC, 50 Hz 12 V DC, 8 R20 (D) batterijen Radiogedeelte Voor geheugen: Frequentiebereik 6 V DC, 4 R6 (AA) batterijen Voor afstandsbediening: FM Italië 87,5 - 108 MHz 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Andere landen 87,6 - 107 MHz Stroomverbruik MW 531 - 1.602 kHz AC 27 W Levensduur batterijen LW 153 - 279 kHz Voor CD radio cassette-corder FM opname IF FM: 10,7 MHz Sony R20P: ong. 6 h MW/LW: 450 kHz Sony alkaline LR20: ong. 12 h Antennes FM: Telescopische antenne Cassettew eergave MW/LW: ingebouwde ferriet-staafantenne Sony R20P: ong. 3 h Cassettegedeelte Sony alkaline LR20: ong. 6 h Opnamesysteem CD-w eergave 4 sporen 2 kanalen stereo Snelspoeltijd Sony R20P: ong. 1,5 h Ong. 120 s met Sony cassette C-60 Sony alkaline LR20: ong. 3 h Frequentiebereik TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen) Ong. 416 × 198,5 × 246 mm (b/h/d) Gewicht (incl. batterijen) Ong. 5,2 kg Meegeleverde toebehoren Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon 46 NL Aanvullende informatie

Index A L S Aansluiting Luisteren Shuffle Play 16 netsnoer 34 naar de radio 6 Sound mode 39 optionele componenten naar de TV, SOUND 39 36 videorecorder en MD- Akoestiek-instelling 39 speler 37 T via de luidsprekers van Timer B andere apparatuur 38 in slaap vallen met Batterijen muziek 31 voor afstandsbediening M, N ontwaken met muziek 35 MEGA BASS 39 29 voor geheugen 34 O timergestuurde voor speler 35 opname van Opnemen radioprogramma’s 32 C, D op een cassette 10 Cassettespeler 21 op een MD of DAT 36 U timergestuurde Uitleesvenster 12 CD-speler 12 opname van radioprogramma’s 32 V E, F van alle Verhelpen van storingen EDIT ALL 22 42 muziekstukken op een EDIT PGM 24 Voorinstellen van CD 22 EDIT 1TRACK 26 radiozenders 19 van een enkel Eigen programma muziekstuk 26 samenstellen 17 W, X, Y van geprogrammeerde Weergave muziekstukken 24 G, H, I, J van een CD 4 Gebruik van het Opstelling 34 van een cassette 8 uitleesvenster 12 P, Q van een enkel Gelijkzetten van de klok Program Play 17 muziekstuk 15 28 van een vooringestelde K R zender 20 Radio-ontvangst Kiezen van van muziekstukken in verbeteren 7 geluidskarakteristiek willekeurige volgorde Radiozenders 16 39 beluisteren 20 van muziekstukken, muziekstukken 5, 13 voorinstellen 19 herhaald 14 stroombronnen 34 Reinigen Koppen demagnetiseren Z 45 behuizing 45 Zoeken CD 41 naar een bepaald koppen en muziekstuk 13 bandloopwerk 45 naar het begin van een lens 45 muziekstuk 21 Repeat Play 14 Aanvullende informatie 47 NL

Advert ência Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o leitor à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Informação Para os clientes na Europa Este Leitor de Discos Compactos é classificado como aparelho CLASS 1 LASER. A etiqueta “CLASS 1 LASER PRODUCT” está localizada na parte lateral do aparelho. Advertência Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Nota O nome do selector que liga/desliga o leitor está indicado da seguinte maneira: “OPERATE”: países da Europa “POWER”: outros países 2P Introdução

Índice Operações básicas Operações básicas 4 Ouvir um CD 6 Ouvir rádio 8 Ouvir uma cassete 10 Gravar numa cassete O leit or de CD O t em porizador 12 Utilizar o visor 28 Acertar o relógio 13 Localizar uma faixa específica 29 Acordar com música 14 Reproduzir faixas repetidamente 31 Adormecer com música (Reprodução repetitiva) 32 Gravação temporizada de P 15 Reproduzir uma só faixa programas de rádio (Reprodução de uma só faixa) 16 Reproduzir faixas por ordem Inst alação aleatória (Reprodução aleatória) 34 Escolher as fontes de 17 Criar o seu próprio programa alimentação (Reprodução de programa) 36 Ligar equipamentos opcionais 39 Seleccionar a intensidade do som O rádio (Modo de Som/MEGA BASS) 19 Pré-programar estações de rádio 20 Ouvir estações de rádio pré- Inf orm ações adicionais programadas 40 Precauções 42 Detecção de avarias O leit or de casset es 45 Manutenção 21 Localizar o início de uma faixa 46 Especificações 22 Gravar as faixas num CD 47 Índice especificando o comprimento da fita Introdução 3P

Operações básicas Ouvir um CD 3 1,2 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) 1 Carregue em 6 PUSH OPEN/ CLOSE e coloque o CD no respectivo compartimento. Com a etiqueta voltada para cima 2 Feche o compartimento de CD. 3 Carregue em ^ . Visor (No telecomando, carregue em ( na secção do CD.) O leitor liga-se automaticamente (ligação directa) e reproduz todas Número Tempo de as faixas uma vez. da faixa reprodução 4P Operações básicas

Utilize estas teclas para executar operações adicionais OPERATE (ou POWER) ^ p 6 PUSH OPEN/ CLOSE Operações básicas VOLUM E +, – = ,+ Sugestão Para Carregue em Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta Regular o volume VOLUME +, – carregar em ^ . O leitor liga-se Parar a reprodução p automaticamente e Fazer uma pausa na reprodução ^ (No telecomando, começa a reproduzir o carregue em P .) Carregue CD. novamente para retomar a reprodução depois da pausa. Ir para a faixa seguinte + Ir para a faixa anterior = Retirar o CD 6 PUSH OPEN/CLOSE Ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) Operações básicas 5P

Ouvir rádio 1 2 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) 1 Carregue em BAND até aparecer Visor no visor a banda pretendida (ligação directa). 2 Carregue sem soltar em TUNE/ Indica uma TIME SET + ou – até os dígitos da transmissão em FM estéreo. frequência começarem a mudar no visor. O leitor faz automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localiza uma estação com um sinal forte. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue em TUNE/ TIME SET + ou – até que a estação pretendida fique sintonizada. 6P Operações básicas

Utilize estas teclas para executar operações adicionais OPERATE (ou POWER) M ODE• M ONO/ ST ISS Operações básicas VOLUM E +, – Para Carregue em Regular o volume VOLUME +, – Ligar/desligar o rádio OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) Sugestões Para melhorar a recepção da transmissão • Se a transmissão em FM Reoriente a antena para FM. Reoriente o próprio tiver interferências, leitor para MW/LW. carregue em MODE•MONO/ST ISS até a indicação “Mono” aparecer no visor e o rádio voltar à reprodução mono. • Quando quiser voltar a ouvir rádio, basta carregar na tecla BAND. O leitor liga-se automaticamente e começa a reproduzir a estação anterior. Para FM Para M W/ LW Operações básicas 7P

Ouvir um a casset e 3 1,2 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) 1 Carregue em 6 PUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento das cassetes e colocar uma cassete gravada. Utilize cassetes TYPE I (normal), TYPE II (high position) e TYPE IV (metal). Com o lado que pretende reproduzir virado para a frente 2 Carregue em 6 PUSH OPEN/ CLOSE para fechar o compartimento. 3 Carregue em ( . Visor (No telecomando, carregue em TAPE ( .) O leitor liga-se (ligação directa) e começa a reproduzir. Contador de fita 8P Operações básicas

Utilize estas teclas para executar operações adicionais OPERATE (ou POWER) p 9 Operações básicas VOLUM E +, – 0 ,) DIR M ODE COUNTER RESET Sugestões Para Carregue em • Carregue em COUNTER RESET para Regular o volume VOLUME +, – pôr o contador a “000.” Parar a reprodução p • Quando quiser voltar a ouvir uma cassete, basta Reproduzir o lado oposto 9 carregar em ( ou 9 . O leitor liga-s-e Fazer o avanço rápido ou ) ou 0 automaticamente e rebobinar a cassete começa a reproduzir a Ejectar a cassete 6 PUSH OPEN/CLOSE cassete. Ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) Para seleccionar a direcção da cassete Carregue em DIR MODE repetidamente. Para reproduzir O visor mostra Um dos lados da cassete Os dois lados da cassete só do lado frontal para o lado oposto Os dois lados da cassete repetidamente Operações básicas 9P

Gravar num a casset e 3 1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) Para gravar num gravador MiniDisc ou DAT, ligue o equipamento (consulte a página 36.) 1 Carregue em 6 PUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento das cassetes e coloque uma cassete virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Carregue novamente em 6 PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento. Com o lado que pretende gravar virado para a frente 2 Seleccione a fonte do programa que pretende gravar. Visor Para gravar a partir de um leitor de CD, coloque um CD (consulte a página 4) e carregue em p na secção do CD. Para gravar a partir do rádio, carregue em BAND e sintonize a estação que pretende (consulte a página 6.) 10 P Operações básicas

3 Começar a gravar. Gravar a partir do leitor Carregue em r /P e depois em ( . de CD Para gravar no lado oposto, Operações básicas carregue em 9 . (No telecomando, carregando sem soltar em r /P , carregue em TAPE ( ou 9 .) Gravar a partir do rádio Para gravar a partir do leitor de CD, carregue em ^ para começar a reproduzir as faixas do CD. (No telecomando, carregue em ( na secção do CD.) Nota No leitor, carregue em ( dentro de 4 segundos depois de ter carregado em r /P . Sugestões Utilize estas teclas para executar operações • O facto de regular a adicionais intensidade do som (consulte a página 39) OPERATE não afecta o nível da (ou POWER) r/P p M ODE• M ONO/ ST ISS gravação. • Se aparecer no visor ou , a gravação é feita nos dois lados da cassete. Para gravar só num dos lados, carregue em DIR MODE para ver . • Se o rádio MW/LW emitir um som sibilante depois DIR M ODE de ter carregado em r /P no passo 3, carregue em MODE•MONO/ST ISS para seleccionar a posição Para Carregue em que melhor diminui o Parar a gravação p ruído. Fazer uma pausa na gravação r /P Carregue novamente na tecla para retomar a gravação. Ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER, consulte a página 2) Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1 Coloque no deck a cassete cuja gravação pretende apagar e carregue em p na secção da cassete. 2 No leitor: carregue em r /P e depois em ( . No telecomando: Carregando sem soltar em r /P , carregue em ( na secção da cassete. Operações básicas 11 P

O leitor de CD Ut ilizar o visor DISPLAY ENTER M EM ORY Pode verificar as informações sobre o CD no visor. Verificar o número total de faixas e o tempo total de reprodução Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY no modo de paragem. Número total de faixas Tempo total de reprodução Verificar o tempo restante Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY enquanto está a reproduzir um CD. Para ver Carregue em DISPLAY ENTER M EM ORY O número e o tempo restante Uma vez da faixa actual* O tempo restante do CD e o Duas vezes número de faixas restantes O número da faixa actual e o Três vezes tempo de reprodução * Se o número da faixa for superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “– –:– –”. 12 P O leitor de CD

Localizar um a f aixa específ ica Utilizando as teclas numéricas, pode localizar rapidamente uma faixa O leitor de CD qualquer. Também pode localizar um Teclas ponto específico numa faixa, ao mesmo numéricas tempo que ouve um CD. = ,+ Nota Para localizar Carregue em Não pode localizar uma faixa específica se a uma faixa específica na tecla numérica da faixa. indicação “SHUF” ou directamente “PGM” estiver acesa no um ponto, ao mesmo = ou + durante a visor. Carregue em p tempo que ouve o som reprodução e carregue sem na secção do CD para soltar até localizar o ponto desligar a indicação pretendido. luminosa. um ponto, enquanto está = ou + no modo de a observar o visor pausa e carregue sem soltar Sugestão até localizar o ponto Se localizar uma faixa pretendido. com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas numéricas correspondentes. Exemplo: Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas 2 e 3. O leitor de CD 13 P

Reproduzir f aixas repet idam ent e (Reprodução repet it iva) Pode reproduzir faixas repetidamente Teclas nos modos de reprodução normal, numéricas aleatória ou de programa (consulte as páginas 16 - 18.). M ODE ( p Nota Quando repetir uma só 1 Carregue em p na secção do CD. faixa ou todas as faixas, Aparece no visor a indicação “Cd”. certifique-se de que as indicações “SHUF” e 2 Proceda da seguinte maneira. “PGM” não estão Para repetir Faça o seguinte acesas no visor. Se alguma delas estiver uma só faixa 1 Carregue em MODE até aparecer acesa, desligue-a a indicação “REP 1”. carregando em p na 2 Carregue nas teclas numéricas secção do CD. para seleccionar a faixa que pretende repetir. No leitor todas as faixas 1 Carregue em MODE até aparecer • Carregue em a indicação “REP ALL”. MODE•MONO/ST ISS para seleccionar “REP 2 Carregue em ( na secção do CD. 1”, “REP ALL”, “REP” faixas por ordem 1 Carregue em MODE até aparecer a “SHUF” ou “REP” aleatória indicação “REP” “SHUF”. “PGM”. 2 Carregue em ( na secção do CD. • Carregue em = ou + para seleccionar a faixas programadas 1 Inicie a reprodução de programa. faixa pretendida e (Consulte as páginas 17 e 18.) depois em ^ . 2 Carregue em MODE até aparecer a indicação “REP” “PGM”. 3 Carregue em ( na secção do CD. Para cancelar a Reprodução repetitiva Carregue em MODE até a indicação “REP” desaparecer do visor. 14 P O leitor de CD

Reproduzir um a só f aixa (Reprodução de um a só f aixa) O leitor de CD Pode reproduzir uma só faixa uma vez e Teclas parar automaticamente o leitor. numéricas M ODE ( p 1 Carregue em p na secção do CD. Aparece no visor a indicação “Cd”. No leitor • Carregue em 2 Carregue em MODE até aparecer no visor a indicação “1TRACK”. MODE•MONO/ST ISS para seleccionar 3 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a “1TRACK”. faixa que pretende reproduzir. • Carregue em = ou + para seleccionar a faixa pretendida e Para cancelar a Reprodução de uma só faixa depois em ^ . Carregue em MODE até a indicação “1TRACK” desaparecer do visor. O leitor de CD 15 P

Reproduzir f aixas por ordem aleat ória (Reprodução aleat ória) Pode reproduzir faixas por ordem M ODE aleatória. ( p 1 Carregue em p na secção do CD. Aparece no visor a indicação “Cd”. No leitor Carregue em 2 Carregue em MODE até aparecer no visor a indicação “SHUF”. MODE•MONO/ST ISS para seleccionar “SHUF”. 3 Carregue em ( na secção do CD para iniciar a reprodução aleatória. Para cancelar a Reprodução aleatória Carregue em MODE até a indicação “SHUF” desaparecer do visor. 16 P O leitor de CD

Criar o seu ^ PROGRAM • AUTO PRESET próprio program a CHECK (Reprodução de program a) O leitor de CD Enquanto estiver a ouvir o CD, pode p seleccionar a faixa que pretende e DISPLAY programar a ordem de reprodução de ENTER um máximo de 20 faixas. M EM ORY = ,+ 1 Carregue em ^ para iniciar a reprodução. 2 Carregue em PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK até aparecer no visor a indicação “PGM”. Sugestões • Se se enganar, carregue 3 Carregue em = ou + para seleccionar a faixa que pretende programar e depois carregue em em CANCEL e volte a introduzir o número da DISPLAY ENTER MEMORY. Repita este passo. faixa carregando em = ou + . Em Total do tempo programado seguida, carregue em (visualiza-se durante 2 segundos) DISPLAY ENTER MEMORY. • Também pode criar um programa no modo de paragem. Ordem de reprodução Número da faixa Nota Se programar uma faixa de um CD com 4 Carregue em p na secção do CD. mais de 20 faixas: Se programar uma 5 Carregue em ^ para iniciar a reprodução de faixa com um número programa. superior a 20, aparece no visor a indicação “- - :- -” em vez do total do tempo programado. continua O leitor de CD 17 P

Criar o seu próprio program a (Reprodução de program a) (continuação) Sugestões Para cancelar a Reprodução de programa • No fim da reprodução Carregue em MODE•MONO/ST ISS até a indicação de programa, o sistema “PGM” desaparecer do visor. guarda o programa. Se quiser reproduzir novamente o mesmo programa, carregue em Para verificar a ordem das faixas antes da ^ . reprodução • Se abrir o Carregue em PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK no compartimento do CD, modo de paragem, até aparecer no visor a indicação apaga o programa. “CHECK”. • Pode gravar o seu próprio programa. À medida que carrega em = ou + , o número da 1 Depois de criar o faixa aparece pela ordem programada. programa, coloque uma cassete virgem no respectivo Para alterar o programa actual compartimento. Alterar antes de iniciar a reprodução de programa. 2 Carregue em r /P e depois em ( para Para Faça o seguinte começar a gravar. Carregue em ^ para Apagar a última faixa 1 Carregue em CANCEL. iniciar a reprodução do programa Sempre que carregar nesta de programa. tecla, apaga a última faixa do programa. 2 Volte a introduzir os números das faixas, utilizando = ou + e DISPLAY ENTER MEMORY. Alterar completamente 1 Carregue em p na secção do todo o programa CD para apagar todo o programa. 2 Crie um novo programa seguindo o procedimento de programação. 18 P O leitor de CD

O rádio Pré-program ar BAND PROGRAM • AUTO PRESET est ações de rádio CHECK Pode memorizar estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de 30 estações, 10 em cada banda, pela ordem que quiser. O rádio 1 Carregue em BAND até aparecer no visor a banda que pretende. 2 Carregue sem soltar em PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK até aparecer no visor a indicação “AUTO”. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas, a não ser que uma estação tenha um sinal fraco. Se não conseguir pré-programar automaticamente uma estação No leitor: As estações com sinal fraco têm de ser pré- 1 Carregue em BAND programadas manualmente. Além disso, se quiser para sintonizar a banda substituir uma estação pré-programada por outra, faça pretendida. o seguinte: 2 Carregue sem soltar No telecomando: DISPLAY ENTER MEMORY durante 1 Carregue em BAND até aparecer no visor a banda cerca de 2 segundos. pretendida. 3 Carregue em PRESET + ou – para ver o número 2 Carregue em TUNE/TIME SET + ou – até sintonizar pré-programado a estação pretendida. pretendido. 3 Durante 2 segundos, carregue sem soltar nas teclas 4 Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. numéricas em que quer pré-programar a nova 5 Carregue em TUNE/ estação. TIME SET + ou – para A nova estação substitui a antiga. sintonizar a estação pretendida. 6 Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. O rádio 19 P

Ouvir est ações de rádio pré-program adas Depois de pré-programar as estações, Teclas utilize as teclas numéricas do numéricas telecomando ou PRESET +, – no leitor para sintonizar as suas estações preferidas. BAND No leitor Carregue em PRESET + 1 Carregue em BAND para sintonizar a banda ou – para ver o número pretendida. pré-programado 2 Carregue nas teclas numéricas para ver o número pretendido. pré-programado da estação pretendida. Número pré-programado 20 P O rádio

O leitor de cassetes Localizar o início de um a f aixa O leitor detecta um espaço em branco entre as faixas e localiza o início da faixa seguinte. O leitor de cassetes 0 ,) Notas Durante a reprodução de uma cassete, carregue em • Se numa faixa se ouvir ) ou 0 . um som suave, como pianíssimo, constante, Lado reproduzido Início da faixa Início da durante alguns seguinte faixa actual segundos, o leitor pode Lado frontal (( ) ) 0 começar a reproduzir como se fosse a faixa Lado oposto (9 ) 0 ) seguinte. • Se carregar em ) ou 0 quando não A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da houver nenhum som na faixa actual ou seguinte e a reprodução começa faixa, esta função não é automaticamente. executada correctamente. • Para localizar com precisão o início de uma faixa, é necessário um espaço em branco de aproximadamente 4 segundos. O leitor de cassetes 21 P

Gravar as f aixas num CD r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY especif icando o com prim ent o da f it a A gravação para edição tem três opções: = ,+ • Gravar todas as faixas pela ordem original do CD (EDIT ALL) 6 PUSH OPEN/ CLOSE • Gravar faixas programadas (EDIT ( PGM) • Gravar uma só faixa seleccionada (EDIT 1TRACK) Sugestões Gravar todas as faixas do CD (EDIT ALL) • Pode editar um CD Num dos lados da cassete é feita a gravação de, com 20 faixas ou menos. aproximadamente, a primeira metade do CD; a • Para obter uma segunda metade é gravada no outro lado, sem ser gravação de óptima necessário virar a cassete a meio de uma faixa. qualidade, Dependendo da cassete que estiver a utilizar, pode recomendamos que programar o tempo total de gravação. utilize a corrente eléctrica CA como fonte de alimentação. 1 Carregue em p na secção do CD até aparecer no visor a indicação “Cd”. Nota Não abra o 2 Carregue em EDIT para ver “E-ALL”. compartimento do CD durante a edição, para não apagar as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1. . Aparece no visor o comprimento de fita (unidade: 2 minutos, até 98 minutos) necessário para gravar todo o CD. 22 P O leitor de cassetes

Exemplo: O comprimento total de fita necessário para gravar todo o CD é de “26” minutos. O tempo máximo de gravação para cada lado é de 13 minutos. Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Lado A (12:20) Lado B (11:00) Sugestão 3 Para alterar o tempo de gravação, carregue em Para verificar o tempo = ou + . Se não quiser alterar o tempo de O leitor de cassetes total de gravação no gravação, avance para o passo 5. lado frontal e no lado oposto: Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY antes de começar a gravar. Sempre que carregar nesta tecla, o visor muda da seguinte Exemplo: Se introduzir “40” minutos como tempo maneira: “tempo de gravação total no lado de gravação, o tempo máximo de gravação para frontal” n “tempo de cada lado passa a ser de 20 minutos. gravação total no lado Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 oposto” n “número Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 total de faixas e (minutos) Lado A (17:30) Lado B (5:40) comprimento de fita necessário para gravar todo o CD.” 4 Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 5 Coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento. 6 Carregue em r /P e depois em ( . A gravação começa automaticamente no lado frontal. O leitor de cassetes 23 P

Gravar as f aixas num CD especif icando o com prim ent o da f it a (continuação) r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY = ,+ 6 PUSH OPEN/ CLOSE ( Nota Gravar faixas programadas (EDIT PGM ) Não abra o A primeira metade das faixas programadas fica compartimento do CD gravada num dos lados da cassete e a segunda metade durante a edição, para não apagar as no outro lado. Dependendo da cassete que estiver a programações da utilizar, pode programar o tempo total de gravação. gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1. 1 Carregue em p na secção do CD até aparecer no visor a indicação “Cd”. 2 Carregue em EDIT para ver “E-PGM”. . 24 P O leitor de cassetes

Nota 3 Carregue em = ou + para seleccionar a faixa Se aparecer “--” como que quer programar e depois carregue em comprimento da fita, é porque o tempo total DISPLAY ENTER MEMORY. de gravação das faixas Aparece no visor o número total de faixas programadas excedeu programadas e o comprimento mínimo de fita 98 minutos. Recomece a partir do passo 1. (unidade: 2 minutos, até 98 minutos) necessário para gravar essas faixas programadas. O leitor de cassetes Sugestões • Se se enganar, carregue 4 Repita o passo 3. em CANCEL. A última faixa programada é 5 Para alterar o tempo de gravação, carregue em apagada. Reprograme- DISPLAY ENTER MEMORY. Se não quiser alterar a. o tempo de gravação, avance para o passo 7. • Para verificar a ordem O comprimento da fita começa a piscar. das faixas , carregue em PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK no modo de paragem até aparecer a indicação “CHECK” no visor. Carregue em = ou 6 Carregue em = ou + para alterar o tempo de em + para ver o gravação e depois carregue em DISPLAY ENTER número da faixa pela MEMORY. ordem programada. • Para verificar o tempo de gravação total nos lados frontal e oposto: Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY antes de começar a 7 Coloque uma cassete virgem no respectivo gravar. Sempre que compartimento. carregar nesta tecla, o visor muda da seguinte 8 Carregue em r /P e depois em ( . maneira: “tempo de A gravação começa automaticamente no lado gravação total no lado frontal. As faixas são gravadas pela ordem frontal” n “tempo de programada. gravação total no lado oposto” n “número total de faixas e comprimento de fita necessários para gravar o CD.” O leitor de cassetes 25 P

Gravar as f aixas num CD especif icando o com prim ent o da f it a (continuação) r/P p EDIT DISPLAY ENTER M EM ORY = ,+ 6 PUSH OPEN/ CLOSE ( Gravar uma só faixa (EDIT 1TRACK) EDIT 1 TRACK é útil para gravar a primeira faixa de um só CD e para gravar uma faixa de uma série de CDs diferentes. O modo gravação nos dois lados “ ” é seleccionado automaticamente. 1 Coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento. 2 Carregue em p na secção do CD até aparecer no visor a indicação “Cd”. 3 Carregue em EDIT para ver “E-1”. . 26 P O leitor de cassetes

4 Carregue em = ou + para seleccionar a faixa que pretende programar. 5 Carregue em r /P e em TAPE( para gravar no lado frontal ou em TAPE9 para gravar no lado oposto. Começa a gravação da faixa seleccionada. No fim da gravação da faixa, o leitor de CD e o deck de cassetes param. Aparece no visor o número total de faixas gravadas e o tempo total de O leitor de cassetes gravação. Para gravar outra faixa, repita os passos 4 e 5 ou altere a fonte de CD e repita os passos 4 e 5. O leitor de cassetes 27 P

O temporizador Acert ar o relógio CLOCK DISPLAY ENTER M EM ORY Quando se acerta o relógio aparece no visor a indicação “--:--”. = ,+ Sugestões Antes de começar, faça a ligação à fonte de • O relógio deste leitor alimentação (consulte as páginas 34 - 35.) funciona no sistema de 24 horas. • Se utilizar um cabo de alimentação CA, a 1 Carregue em CLOCK sem soltar a tecla, até os dígitos das horas começarem a piscar. indicação “:” pisca enquanto o relógio estiver a funcionar. 2 Acerte o relógio. 1 Carregue em = ou + para acertar as horas e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. . 2 Carregue em = ou + para acertar os minutos. 3 Carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. O relógio começa a funcionar a partir dos 00 segundos. 28 P O temporizador

Acordar com TIM ER STANDBY DISPLAY ENTER m úsica M EM ORY Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré- programada. Não se esqueça de acertar o relógio (“Acertar o relógio” na página 28). = ,+ O temporizador Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. 1 Prepare a fonte de música que quer ouvir. Fonte Faça o seguinte Cd Coloque um CD. RAdIO Sintonize uma estação. TAPE Coloque uma cassete. LINE Ligue o equipamento que se encontra ligado a LINE. 2 Carregue em TIMER para ver a indicação t . Execute as operações a seguir, verificando o visor. 3 Carregue em = ou + até aparecer no visor a fonte de música que pretende reproduzir (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” ou “LINE”) e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. continua O temporizador 29 P

Acordar com m úsica (continuação) Sugestão 4 Programe o temporizador para a hora e minutos a Se se enganar, carregue que quer que a música comece a tocar. em CANCEL para 1 Carregue em = ou apagar a última programação + para acertar as introduzida. Volte a horas e depois introduzi-la. carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 2 Carregue em = ou + para acertar os minutos e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 5 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer que a música se desligue (proceda como no passo 4.). 6 Carregue em = ou + para regular o volume desejado e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. Sugestões • Para sair do modo de 7 Carregue em STANDBY. espera, carregue em A indicação t acende-se e a corrente desliga-se; o STANDBY até leitor entra no modo de espera. desaparecer a indicação À hora programada, a corrente liga-se e a música t. começa a tocar. Pouco depois, novamente à hora • Os valores predefinidos programada, a corrente desliga-se e o leitor entra mantêm-se activos até outra vez no modo de espera. voltar a defini-los. • A janela do visor não se Para verificar/ alterar as programações do acende enquanto o despertador temporizador “wake Carregue em TIMER e depois em DISPLAY ENTER up” estiver activado. MEMORY. Sempre que carregar em DISPLAY ENTER MEMORY, aparece uma programação memorizada pela ordem definida. Para alterar uma programação, localize a programação pretendida e volte a introduzi- la depois de alterada. Para utilizar o leitor antes do temporizador começar a funcionar Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente (no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 29, ouvirá essa estação à hora programada.) Desligue o leitor antes da hora programada. Para parar a reprodução Desligue a corrente. 30 P O temporizador

Adorm ecer com SLEEP m úsica Pode programar o leitor para se desligar automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe dá a possibilidade de adormecer a ouvir música. O temporizador Sugestões 1 Ponha a tocar a música que quiser. • A janela do visor não se acende enquanto o 2 Carregue em SLEEP para ver a indicação “SLEEP.” temporizador Sleep está activado. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos de música até o leitor se desligar automaticamente. • Pode combinar as funções do despertador Sempre que carregar e do temporizador na tecla, a indicação Sleep. Programe altera da seguinte primeiro o despertador maneira: “10” n “20” (consulte a página 29), ligue a corrente e n “30” n “60” n depois programe o “90” n “120” n temporizador Sleep. sem indicação. • Pode preparar músicas 4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o diferentes para o despertador e para o sistema guarda na memória os minutos do visor. temporizador Sleep, Depois de passar a hora programada, a música mas não pode pára e o leitor desliga-se automaticamente. memorizar estações de rádio diferentes. • Pode regular um Para cancelar a função Sleep volume de som para despertar e outro Carregue em SLEEP para que a indicação “SLEEP” diferente para desapareça do visor. adormecer, por exemplo, pode adormecer com um Para alterar a hora programada som mais baixo e Execute novamente os passos 2 e 3. acordar com um som mais alto. O temporizador 31 P

Gravação TIM ER STANDBY DISPLAY ENTER t em porizada de M EM ORY program as de rádio Pode programar o temporizador para gravar a emissão de rádio a uma = ,+ determinada hora. Pode igualmente gravar o som do equipamento ligado ao DIR M ODE jack LINE IN, utilizando o temporizador. Não se esqueça de acertar o relógio (“Acertar o relógio” na página 28). Nota Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) Não pode programar a está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. gravação temporizada e o despertador (página 29) ao mesmo tempo. 1 Sintonize a estação de rádio e coloque uma cassete virgem no compartimento respectivo, com o lado Sugestões que quer gravar virado para a frente. • Para que possa obter uma gravação de 2 Carregue em DIR Visor óptima qualidade, MODE para recomendamos que seleccionar a direcção Um lado utilize o cabo de de gravação da alimentação CA. Das lados cassete. • Quando receber o programa MW/LW no passo 1, carregue em r /P para verificar se 3 Carregue em TIMER para ver a indicação t . ouve interferências. Se Execute as operações a seguir, verificando o visor. ouvir, carregue em MODE•MONO/ST ISS para seleccionar a posição com menos ruídos. 4 Carregue em = ou + para ver “RAdIO” “REC” e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 32 P O temporizador

Sugestão 5 Programe o temporizador para a hora e minutos a Se se enganar, carregue que quer começar a gravar. em CANCEL para apagar a última 1 Carregue em = ou programação + para acertar as introduzida. Volte a horas e depois introduzi-la. carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 2 Carregue em = ou + para acertar os minutos e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. 6 Programe o temporizador para a hora e minutos a O temporizador que quer parar de gravar. (Proceda como no passo 5.) 7 Carregue em = ou + para regular o volume pretendido e depois carregue em DISPLAY ENTER MEMORY. Sugestões • Para sair do modo de 8 Carregue em STANDBY. espera, carregue duas A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de vezes em STANDBY espera. Aparece no visor a indicação t e o lado da para que a indicação t cassete a gravar (lado frontal ( ou lado oposto desapareça do visor. 9 ). Para mudar o lado de gravação, carregue • As programações novamente em STANDBY. mantêm-se até serem alteradas. À hora programada, a corrente liga-se e a gravação • Se escolher gravar nos começa. Pouco depois, novamente à hora dois lados, a gravação programada, a corrente desliga-se e o leitor entra pára depois de terem outra vez no modo de espera. sido gravados os dois lados, para evitar gravações acidentais. Para verificar/ alterar as programações da gravação • A janela do visor não se temporizada acende enquanto a Carregue em TIMER e depois em DISPLAY ENTER gravação temporizada MEMORY. Sempre que carregar em DISPLAY ENTER estiver activada. MEMORY, aparece no visor uma programação memorizada pela ordem definida. Para alterar uma programação, localize a programação pretendida e volte a introduzi-la depois de alterada. Para utilizar o leitor antes de começar a gravação temporizada Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente. Antes da hora programada, sintonize a estação que quer gravar e desligue a corrente. Para parar a gravação temporizada Desligue a corrente. O temporizador 33 P

Instalação Escolher as AC IN f ont es de alim ent ação Pode utilizar a corrente CA ou pilhas como fonte de alimentação. Utilize a corrente CA sempre que quiser gravar, uma vez que as gravações consomem muita energia. 14 Compartimento das 2 A uma tomada pilhas de parede Nota 1 Colocar as pilhas de reserva Desligue o leitor antes Coloque quatro pilhas R6 (tamanho AA) (não de ligar/desligar o cabo de alimentação CA ou fornecidas) no respectivo compartimento. Estas pilhas retirar/colocar pilhas. permitem guardar os dados da memória. Coloque quatro pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) Substituir as pilhas Em condições normais de utilização, as pilhas de reserva duram cerca de seis meses, se o leitor funcionar à base de pilhas. Quando o visor das horas começar a ficar esbatido ou o temporizador desactivado, substitua todas as pilhas por outras novas. Para não perder as programações, substitua as pilhas com o cabo de alimentação CA ligado. Sugestão 2 Ligar o cabo de alimentação CA A qualidade de som Ligue uma das extremidades do cabo de alimentação pode alterar CA fornecido à tomada AC IN localizada na parte dependendo da polaridade da ficha. traseira do leitor e a outra extremidade à tomada de Altere a direcção de parede. introdução da ficha e verifique a qualidade do som. 34 P Instalação

3 Colocar pilhas no telecomando Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) Substituir as pilhas Em condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de seis meses. Quando o telecomando Instalação deixar de accionar o leitor, substitua todas as pilhas por outras novas. Notas 4 Utilizar o leitor com pilhas • Ao colocar ou retirar as Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) pilhas, desligue os no respectivo compartimento. cabos de alimentação para evitar danificá- Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de los. alimentação CA do leitor. • Quando se utiliza o leitor com pilhas, a luz de fundo do visor não se acende. • Quando se utiliza o leitor com pilhas, não se pode utilizar o telecomando para o ligar. Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) Substituir as pilhas Quando o indicador OPR/BATT estiver esbatido ou se o leitor deixar de funcionar, substitua todas as pilhas por outras novas. Instalação 35 P

Ligar M D (LINE) equipam ent os opcionais Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir o som de um videogravador, televisor ou leitor/gravador de MiniDisc através das colunas deste leitor. Não se esqueça de desligar todos os equipamentos antes de fazer as ligações. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar. Nota Gravar um CD num gravador de M iniDisc ou Ligue os cabos com DAT firmeza para evitar qualquer mau Painel frontal funcionamento. deste leitor Gravador de M iniDisc, gravador de DAT, etc. Ao jack de Cabo de ligação Ao jack OPTICAL entrada digital digital* POC-5AB DIGITAL OUT (não fornecido) (CD) * Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de jack de entrada digital do gravador que quer ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar. O jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste aparelho tem um formato quadrado. Tipo de jack do Número do modelo equipamento do cabo de ligação que quer ligar Minificha óptica POC-5AB (gravador de MiniDisc , etc.) Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P (gravador de DAT , etc.) Conector óptico em forma POC-10A de quadrado (gravador de MiniDisc, gravador de DAT, etc.) 36 P Instalação

Sugestão Para gravar uma faixa 1 Ligue o jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste de uma série de CDs leitor ao jack de entrada digital do gravador de diferentes, é útil EDIT Minidisc ou do outro equipamento, utilizando o 1TRACK (página 26). cabo de ligação digital (não fornecido). 1 Faça as ligações. 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele 3 Prepare o equipamento ligado para iniciar a ligado. gravação. 3 Execute os passos do 2 ao 5 na páginas 26 - 4 Comece a reproduzir um CD neste leitor. 27. 4 Prepare o equipamento ligado Ouvir o som do televisor, videogravador ou para iniciar a leitor/ gravador de M iniDisc Instalação gravação. 5 Comece a reproduzir Painel frontal deste um CD neste leitor. leitor TV, VCR, leitor/ gravador de M iniDisc, etc. Ao jack de Cabo de ligação Audio Ao jack LINE IN saída de linha Para o gravador de M iniDisk: RK-G136HG (1.5 m) (não fornecido) Para o gravador de M iniDisk: RK-G129HG (1.5 m) (não fornecido) Sugestão Para gravar o som do 1 Ligue o jack LINE IN deste leitor ao jack de saída equipamento ligado, de linha do leitor de MiniDisk ou do outro coloque uma cassete equipamento, utilizando o cabo de ligação de virgem no audio (não fornecido). compartimento de cassetes e carregue em 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. r /P e depois em 3 Carregue em MD (LINE) e comece a ouvir o som TAPE( . (Página 11) através do equipamento ligado. O som do equipamento ligado ouve-se através das colunas. continua Instalação 37 P

Ligar equipam ent os opcionais (continuação) Notas Ouvir através das colunas de outro • Enquanto a indicação equipamento de audio “Cd” aparecer no visor, o jack de saída Painel frontal deste digital óptica estará a leitor funcionar e com a luz acesa, mesmo que o Amplificador CD esteja no modo de paragem. • Se estiver a reproduzir Ao jack de Cabo de ligação de Ao jack LINE um CD-ROM que não entrada de linha audio RK-G129HG OUT esteja preparado para analógica (1.5 m) (não fornecido) audio, pode ouvir ruídos. 1 Ligue o jack LINE OUT deste leitor ao jack de entrada de linha analógica do amplificador, utilizando o cabo de ligação de audio (não fornecido). 2 Ligue este leitor e o amplificador e comece a reproduzir o som do leitor. 38 P Instalação

Seleccionar a M EGA BASS SOUND int ensidade do som (M odo de Som /M EGA BASS) Pode regular a intensidade do som que está a ouvir. Seleccionar as características do som Instalação Carregue em SOUND para seleccionar a intensidade de som pretendida. Sempre que carregar nesta tecla, o visor altera. Escolha Para obter M úsica rock: sons fortes, nítidos, com intensificação da gama de graves e agudos. M úsica popular: sons leves, vivos, com intensificação da gama de agudos e médios M úsica jazz: sons de percussão, com intensificação dos graves Vozes: presença de vozes, com intensificação da gama de médios M úsica clássica: toda a gama dinâmica de sons musicais Reforçar os sons graves Carregue em MEGA BASS. Aparece no visor a indicação “MEGA BASS”. Para voltar ao som normal, carregue novamente na tecla. Instalação 39 P

Informações adicionais Precauções Segurança • Tem de haver 10 mm de espaço livre • Não tente desmontar a caixa, uma vez em ambos os lados da caixa. Para que que o raio laser utilizado pelo leitor de o leitor funcione correctamente e para CD é prejudicial aos olhos. Os serviços prolongar a duração dos seus de assistência só devem ser prestados componentes, não pode haver nada a por técnicos qualificados. obstruir os orifícios de ventilação. • Se cair algum objecto ou líquido • Se tiver que deixar o leitor dentro de dentro do leitor, desligue-o da tomada um automóvel estacionado ao sol, e mande-o verificar por um técnico guarde-o num sítio onde não esteja qualificado antes de voltar a utilizá-lo. sujeito à incidência directa dos raios solares. • Como as colunas utilizam um íman Fontes de alimentação forte, mantenha os cartões de crédito • Para que o aparelho funcione com pessoais com códigos magnéticos ou corrente CA, utilize o cabo de os relógios de corda afastados do alimentação CA fornecido; não utilize leitor, para evitar que o íman os nenhum outro tipo de cabo. danifique. • O leitor só fica desligado da corrente eléctrica CA depois da ficha ser retirada da tomada de parede, mesmo Funcionamento que o leitor propriamente dito esteja • Se transportar o leitor directamente de desligado. um local frio para um local quente ou se o colocar numa sala muito húmida, • Para que o aparelho funcione com a humidade pode condensar-se nas pilhas, utilize oito pilhas R20 lentes dentro do leitor de CD, (tamanho D). impedindo o seu funcionamento • Se não estiver a utilizar as pilhas, correcto. Se isso acontecer, retire o CD retire-as do compartimento para evitar e aguarde cerca de uma hora até que a danos provocados pelo derramamento humidade evapore. do líquido das pilhas ou corrosão. • Se o leitor tiver estado desligado • A placa de identificação que indica a durante um período prolongado, tensão de funcionamento, consumo de coloque-o no modo de reprodução energia, etc está localizada na base do para o aquecer durante alguns aparelho. minutos antes de introduzir uma cassete. Instalação Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o leitor, consulte o • Não deixe o leitor num local perto de agente da Sony da sua zona. fontes de calor ou sujeito à incidência directa dos raios solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos. • Não coloque o leitor sobre uma superfície inclinada ou instável. 40 P Informações adicionais

Notas sobre CDs Notas sobre cassetes • Antes de ouvir um CD, limpe-o com • Quebre a patilha da cassete do lado A um tecido próprio, do centro para ou B para evitar gravações acidentais. fora. Se quiser voltar a utilizar essa cassete para fazer uma gravação, tape a patilha quebrada com fita adesiva. Lado A • Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda Patilha do lado B Patilha do lado A no mercado ou sprays antiestáticos destinados a LPs em vinil. • Tenha cuidado para não tapar as • Não exponha o CD à luz solar directa ranhuras do detector nas cassetes ou a fontes de calor, como condutas de TYPE II (high position) ou TYPE IV ar quente, nem o deixe dentro de um (metal). Se tapar as ranhuras, o automóvel estacionado ao sol, uma sistema de selecção da cassete deixa vez que a temperatura pode subir de funcionar correctamente. muito no interior do veículo. • Não cole papéis nem etiquetas no CD, nem risque a respectiva superfície. • Depois de ouvir o CD, guarde-o na respectiva caixa. O tracking pode dar erro, se o CD tiver Ranhuras do Ranhuras do riscos, sujidade ou dedadas. detector da detector da cassete TYPE II cassete TYPE IV (high position) (metal) • Não se recomenda a utilização de uma cassete com mais de 90 minutos, excepto para gravações ou reproduções contínuas, muito longas. Informações adicionais 41 P

Det ecção de avarias Sintoma Solução Não se ouve nenhum som. • Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. • Ligue bem o cabo de alimentação CA à tomada AC IN e a uma tomada de parede. • Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas por outras novas. Geral • Regule o volume. • Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir através das colunas. O aparelho desliga-se • Substitua todas as pilhas por outras novas. automaticamente. Ouve-se um som estranho. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas O som está com interferências, por outras novas. fraco ou com má qualidade. O CD não se ouve. • Verifique se o compartimento do CD está fechado. A indicação “NO DISC” acende-se • Coloque o CD com a etiqueta voltada para cima. no visor, mesmo com um CD • Limpe o CD. colocado. • Retire o CD e deixe o CD compartimento aberto Leitor de CD durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada. • Carregue em p na secção do CD para mudar a função do leitor para “Cd”. Há uma quebra no som. • Reduza o volume. • Limpe o CD ou substitua-o se estiver seriamente danificado. • Coloque o leitor numa superfície sem vibrações. Quando se ouve um CD, o televisor • Afaste o leitor da TV ou do rádio. ou o rádio ficam com interferências. O som não é estéreo. • Carregue em MODE•MONO/ST ISS até aparecer “STEREO”. O som está fraco ou é de má • Dependendo das condições de recepção em FM, qualidade. pode haver interferências. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas Rádio por outras novas. • Afaste o leitor do televisor. • Se estiver a utilizar o telecomando ao mesmo tempo que ouve rádio MW/LW, pode haver interferências. Isso é inevitável. A imagem do televisor está • Se estiver a ouvir um programa em FM perto de instável. um televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor. 42 P Informações adicionais

Sintoma Solução A cassete não se move quando se • Coloque correctamente a cassete e feche bem o carrega numa tecla de função. compartimento. • Substitua todas as pilhas por outras novas. A tecla r /P não funciona/Não se • Verifique se a patilha de segurança da cassete consegue reproduzir a cassete. que está no compartimento está na posição correcta. • Carregue em p na secção TAPE para mudar a função do leitor para “TAPE”. Não se consegue desgravar • Limpe as cabeças de desgravação (consulte a completamente a cassete. página 45.) Leitor de cassetes Não se consegue gravar na cassete. • Verifique se a cassete está bem introduzida. • Verifique se a patilha de segurança da cassete que está no compartimento está na posição correcta. O som está fraco/A qualidade do • Limpe as cabeças, os roletes de tracção da fita e som é má. os cabrestantes (consulte a página 45). • Desmagnetize as cabeças com um desmagnetizador (consulte a página 45). O leitor de cassetes não faz uma • O leitor de cassetes só pode fazer pausas pausa durante a reprodução. durante a gravação. O som está distorcido. • Está a ser reproduzida a fonte que foi gravada numa cassete TYPE IV (metal) com este aparelho. n Grave numa cassete TYPE I (normal) ou TYPE II (high position) e reproduza. O temporizador não funciona. • Verifique se o relógio está certo. Temporizador • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas, incluindo as pilhas de reserva, por outras novas. • Verifique se houve um corte da corrente CA. • Veja se a cassete não terá sido bobinada até ao fim. • Verifique se a indicação t (relógio) aparece no visor. continua Informações adicionais 43 P

Det ecção de avarias (continuação) Sintoma Solução O telecomando não funciona. • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, substitua-as todas por outras novas. • Tem de apontar o telecomando para o Telecomando sensor remoto do leitor. • Retire qualquer obstáculo que haja entre o telecomando e o leitor. • O sensor remoto não pode estar exposto a luzes fortes, como à luz solar directa ou a uma lâmpada fluorescente. • Aproxime-se do leitor quando utilizar o telecomando. O leitor utiliza um micro-computador para as diversas operações. Se existirem alterações nas condições de alimentação eléctrica, etc., é possível que o leitor nem sempre funcione correctamente. Se, depois de tentar todas as soluções descritas acima, o leitor ainda não estiver a funcionar correctamente, desligue o cabo de alimentação CA e retire todas as pilhas. Quando todas as indicações desaparecem do visor, volte a ligar o cabo de alimentação CA e a introduzir as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente da Sony mais próximo. 44 P Informações adicionais

M anut enção Limpeza das cabeças e do percurso da Desmagnetizar as cabeças fita Após 20 a 30 horas de utilização, as Para obter uma óptima qualidade de cabeças acumularam já magnetismo reprodução e gravação, limpe as residual suficiente para provocar cabeças, os roletes de tracção da fita e os assobios e quebras no som de alta cabrestantes, com um algodão frequência. Nessa altura, deve ligeiramente humedecido num líquido desmagnetizar as cabeças e todas as de limpeza ou em álcool, após cada 10 peças metálicas existentes no percurso horas de funcionamento. No entanto, da fita com um desmagnetizador de para que a gravação seja o melhor cabeças à venda no mercado. possível, recomendamos que limpe todas as superfícies por onde passa a fita, antes de cada gravação. Limpeza da lente Se a lente ficar suja pode provocar saltos no som durante a reprodução do CD. Cabrestante Limpe-a com um soprador à venda no Cabeça de gravação/ mercado. reprodução Limpeza da caixa Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente Cabeça de desgravação humedecido numa solução de Rolete de tracção da fita detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão abrasivo, pó de limpeza ou solvente, como álcool ou benzina. Lente Depois da limpeza, deixe secar completamente as áreas limpas antes de colocar uma cassete. Informações adicionais 45 P

Especif icações Secção do leitor de CD Geral Sistema Colunas Sistema audio digital de discos compactos Alcance total: 8 cm de diâ., 3 ohms, tipo cone x 2 Propriedades de díodo de laser Entrada Material: GaAlAs Jack LINE IN (minijack estéreo) Comprimento de onda: 780 nm Nível mínimo de entrada 250 mV Duração da emissão: Contínua Saídas Saída de laser: inferior a 44,6 µW (esta saída Jack para auscultadores (minijack estéreo) corresponde ao valor medido a uma distância de Para auscultadores com impedância de 16 - 68 cerca de 200 mm da superfície da lente da objectiva, ohms no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.) Jack LINE OUT (minijack estéreo) Velocidade do eixo Nível de saída nominal 250 mV com uma 200 r/mín (rpm) a 500 r/mín (rpm) (CLV) impedância de carga de 47 kilohms Número de canais OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de saída 2 óptica) Resposta em frequência Comprimento de onda: 630 - 690 nm 20 - 20.000 Hz +0/–1 dB Potência máxima de saída Choro e flutuação 4,5 W + 4,5 W Abaixo do limite mensurável Requisitos de energia Para sistemas de componentes pessoais: Secção do rádio 230V CA, 50 Hz Intervalo de frequências Pilhas de 12 V CC, 8 R20 (tamanho D) Para backup da memória: Pilhas de 6 V CC, 4 R6 (tamanho AA) FM Itália 87,5 - 108 MHz Outros países 87,6 - 107 MHz Para o telecomando: Pilhas de 3 V CC, 2 R6 (tamanho AA) MW 531 - 1.602 kHz Consumo de energia LW 153 - 279 kHz CA 27 W Duração das pilhas Para gravador de cassetes, rádio e CD IF FM: 10,7 MHz Gravação em FM MW/LW: 450 kHz Sony R20P: aprox. 6 h Antenas FM: Antena telescópica Sony alcalinas LR20: aprox. 12 h MW/LW: Antena de barras de ferrite incorporada Reprodução de cassetes Secção do gravador de cassetes Sony R20P: aprox. 3 h Sistema de gravação Sony alcalinas LR20: aprox. 6 h 4 faixas 2 canais estéreo Tempo de bobinagem rápida Reprodução de CD Aprox. 120s (seg.) com a cassete C-60 da Sony Sony R20P: aprox. 1,5 h Resposta em frequência TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz Sony alcalinas LR20: aprox. 3 h Dimensões (incl. peças salientes) Aprox. 416 × 198,5 × 246 mm (l/a/p) Peso (incl. as pilhas) Aprox. 5,2 kg Acessórios fornecidos Cabo de alimentação CA (1) Telecomando (1) Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio. Acessórios opcionais Auscultadores da série MDR da Sony 46 P Informações adicionais

Índice A, B L R Acertar o relógio 28 Leitor de cassetes 21 Reprodução aleatória 16 Leitor de CD 12 Reprodução de programa C Ligação 17 Criar o seu próprio cabo de alimentação Reprodução repetitiva 14 programa 17 CA 34 Reproduzir equipamentos estações de rádio pré- D opcionais 36 programadas 20 Desmagnetizar as cabeças 45 Limpeza faixas por ordem Detecção de avarias 42 cabeças e percurso da aleatória 16 fita 45 faixas repetidamente E, F caixa 45 14 EDIT 1TRACK 26 CD 41 uma cassete 8 EDIT ALL 22 lente 45 uma só faixa 15 EDIT PGM 24 Localizar um CD 4 Estações de rádio o início de uma faixa 21 S pré-programar 19 uma faixa específica 13 Seleccionar reprodução 20 M, N faixas 5, 13 G, H MEGA BASS 39 fontes de alimentação Gravar Melhorar a recepção da 34 faixas programadas 24 transmissão 7 intensificação do som Modo de Som 39 39 gravação temporizada de programas de rádio SOUND 39 32 O Ouvir T numa cassete 10 através das colunas de Temporizador num MD ou num DAT 36 outro equipamento de acordar com música 29 som 38 adormecer com música todas as faixas de um CD 22 rádio 6 31 uma só faixa 26 TV, videogravador e gravar programas de leitor de -MD 37 rádio 32 I, J, K P, Q U Instalação 34 Pilhas Utilizar o visor 12 Intensificação do som 39 para a memória 34 V, W, X, Y, Z para o leitor 35 Visor 12 para o telecomando 35 Pré-programar estações de rádio 19 Informações adicionais 47 P

Sony Corporation