Sony ZS-D7 Handleiding

Sunday, October 15, 2017
Download

3-860-694-53 (1) Personal Audio Syst em Gebruiksaanw ijzing blz. 2NL NL M anual de inst ruções página 2P P ZS-D7 1998 by Sony Corporation

Waarschuw ing Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open de behuizing niet om elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel. Informatie Dit apparaat is geklassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. Het label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich onderaan op het apparaat. Waarschuw ing Installeer het toestel niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast. 2 NL Inleiding

Inhoud Basishandelingen Basisbediening 4 Een CD afspelen 6 Luisteren naar de radio 8 Een cassette afspelen 10 Opnemen op cassette CD-speler De t im er 13 Gebruik van het uitleesvenster 31 Gelijkzetten van de klok 14 Muziekstukken zoeken 32 Ontwaken met muziek NL 15 Muziekstukken herhaalde malen 35 In slaap vallen met muziek afspelen 36 Timergestuurde opname van (Repeat Play) radioprogramma’s 17 Een muziekstuk afspelen (Single Track Play) Opst elling 18 Muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde 39 Spanningsbronnen kiezen (Shuffle Play) 41 Een draagbare MiniDisc recorder 19 Muziekstukken programmeren aansluiten (Program Play) 45 Optionele componenten aansluiten De radio 48 De akoestiek-instelling kiezen (Sound Mode/MEGA BASS) 21 Radiozenders voorinstellen 23 Vooringestelde radiozenders beluisteren Aanvullende inf orm at ie 49 Voorzorgsmaatregelen Het casset t edeck 51 Verhelpen van storingen 54 Onderhoud 24 Zoeken naar het begin van een muziekstuk 55 Technische gegevens 25 Muziekstukken op een CD 56 Index opnemen door de bandlengte op te geven Inleiding 3 NL

Basishandelingen Een CD af spelen 2 1 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.) 1 Druk op 6 OPEN/CLOSE (direct power-on) en leg de CD op de CD-lade tot hij vastklikt. M et het label naar boven 2 Druk op (. Uitleesvenster De CD-lade sluit en alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld. Speelduur M uziekstuk- nummer 4 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE VOLUM E +, – p Basishandelingen 6 OPEN/ CLOSE P Jog-knop Tips Om Handeling • Na het plaatsen van de CD verschijnt “TOC Het volume te regelen Druk op VOLUME +, – READING...” in het (VOL +, – op de uitleesvenster en begint afstandsbediening). de speler het totale aantal muziekstukken De weergave te stoppen Druk op p. en de tijdinformatie op De weergave tijdelijk te Druk op P. de CD uit te lezen. onderbreken Druk nogmaals om de • Om de volgende maal weergave te hervatten. een CD te beluisteren, drukt u gewoon op (. Naar het volgende Draai de jog-knop rechtsom Het toestel wordt muziekstuk te gaan (Druk op + op de automatisch afstandsbediening.) aangeschakeld en begint de CD af te spelen. Naar het vorige Draai de jog-knop linksom muziekstuk te gaan (Druk op = op de afstandsbediening.) De CD te verwijderen Druk op 6 OPEN/CLOSE. Het toestel aan/uit te Druk op OPERATE. schakelen Basishandelingen 5 NL

Luist eren naar de radio 1 2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.) 1 Druk op BAND tot de gewenste Uitleesvenster band verschijnt in het uitleesvenster (direct power-on). 2 Hou TUNING/SEARCH +/) Geeft een FM stereo- of 0/– (TUNE + of – op de uitzending aan afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentie-aanduiding in het ST uitleesvenster begint te veranderen. Het toestel tast de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan herhaaldelijk op TUNING/SEARCH +/) of 0/– (TUNE + of – op de afstandsbediening) tot is afgestemd op de gewenste zender. 6 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE M ENU ENTER Basishandelingen VOLUM E +, – Tips Om Druk op • Als de FM-ontvangst is gestoord: Het volume te regelen VOLUME +,– Op de (VOL +, – op de afstandsbediening: afstandsbediening) Druk op MODE tot De radio aan/uit te schakelen OPERATE “MONO” verschijnt in het uitleesvenster. Het geluid van de radio is De ontvangst te verbeteren dan mono. Op het toestel: FM : 1 Druk op MENU. Richt de antenne voor ST FM. 2 Draai aan de jog-knop tot “MONO” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. Het geluid van de radio is mono. • Om de volgende maal M G/ LG: naar de radio te Richt het toestel zelf luisteren, drukt u voor MG/LG. gewoon op BAND. Het toestel wordt automatisch aangeschakeld en de zender waarop was afgestemd begint te spelen. Basishandelingen 7 NL

Een casset t e af spelen 1,2 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.) 1 Druk op PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Gebruik TYPE I (normal), TYPE II (high) en TYPE IV (metal) cassettes. M et de kant die u w ilt beluisteren naar u toe gericht 2 Druk op PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten. 3 Druk op (. Uitleesvenster (Druk op TAPE ( op de afstandsbediening.) Het toestel schakelt aan (direct power-on) en de weergave start. Bandteller 8 NL Basishandelingen

Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE DIR M ODE VOLUM E +, – p 9 COUNTER RESET Basishandelingen 0, ) PUSH OPEN/ CLOSE Tips Om Press • Druk op COUNTER RESET om de teller Het volume te regelen VOLUME +, – weer op “000” te zetten. (VOL +, – op de • Om de volgende maal afstandsbediening) een cassette te beluisteren, drukt u De weergave te stoppen p gewoon op ( of 9. De achterkant af te spelen 9 Het toestel schakelt dan automatisch aan en de De band snel vooruit of ) or 0 cassette begint te spelen. achteruit te spoelen De cassette uit te werpen PUSH OPEN/CLOSE Het toestel aan/af te zetten OPERATE De bandlooprichting te kiezen Druk herhaaldelijk op DIR MODE. Voor het afspelen van Op het uitleesvenster verschijnt Eén kant van de cassette Beide kanten van de cassette, van de voorkant naar de achterkant Beide kanten van de cassette na elkaar Basishandelingen 9 NL

Opnem en op casset t e 1 3 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39). Om op te nemen op een MiniDisc of DAT recorder, sluit u de component aan (zie pagina 41 en 45.) 1 Druk op PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. Druk nogmaals op PUSH OPEN/ CLOSE om de cassettehouder te sluiten. M et de kant w aarop u w ilt opnemen naar boven gericht. 2 Kies de bron vanwaar u wilt opnemen. Uitleesvenster Om op te nemen van de CD- speler, brengt u een CD in (zie pagina 4) en drukt u op p op het CD-gedeelte. Om op te nemen van de radio, ST drukt u op BAND en stemt u af op de gewenste zender (zie pagina 6.) 10 NL Basishandelingen

3 Start de opname. De hele CD opnemen REC Basishandelingen Druk op DUB START CD m TAPE. Als verschijnt: Wanneer de cassette wordt omgedraaid terwijl een muziekstuk nog niet helemaal is opgenomen, wordt het op de andere kant weer van voor af aan opgenomen. Opnemen van de radio (M et de ST REC ondestaande procedure kan ook w orden opgenomen vanaf een CD. Plaats de CD nadat de opname is . gestart.) ST REC Druk op r/P en vervolgens op (. Druk op 9 om op te nemen op de achterkant. (Hou op de afstandsbediening r/P ingedrukt en druk tegelijkertijd op TAPE ( of 9). Opmerking Druk binnen de 8 seconden op ( op de speler nadat u op r/P hebt gedrukt. vervolg Basishandelingen 11 NL

Opnemen op cassette (vervolg) Tips Gebruik deze toetsen voor extra functies • Regeling van het volume en het geluid p OPERATE M ENU ENTER (zie pagina 48) heeft geen invloed op het r/P opnameniveau. • Als verschijnt, wordt opgenomen op beide kanten van de cassette. Om op één kant op te nemen, drukt u op DIR MODE om te laten verschijnen. • Wanneer de radio bij MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt nadat u in stap 3 op r/P hebt gedrukt, moet u MODE op de afstandsbediening herhaaldelijk indrukken Om Druk op om de positie te kiezen waarin dit geluid zoveel Te stoppen met opnemen p mogelijk wordt De opname tijdelijk te r/P onderdrukt. onderbreken Druk nogmaals op de toets Gebruik MENU op het om de opname te hervatten. toestel om “ISS” te kiezen. Het toestel aan/af te zetten OPERATE Opmerking Als u de opname start Om een opname te w issen, gaat u als volgt tew erk: met behulp van DUB START CD m TAPE, kan 1 Breng een cassette in die u wilt wissen en druk op p op de speler niet in de het cassettegedeelte. pauzestand worden 2 Op het toestel: druk op r/P en vervolgens op (. gebracht. Op de afstandsbediening: hou r/P ingedrukt en druk op ( op het cassettegedeelte. 12 NL Basishandelingen

De CD-speler Gebruik van het DISPLAY uit leesvenst er Via het uitleesvenster wordt u geïnformeerd over de CD. De CD-speler Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren. Druk op DISPLAY in de stopstand. Totaal aantal Totale muziekstukken speelduur De resterende speelduur controleren Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een CD. Voor w eergave van Druk op DISPLAY Het huidige muziekstuknummer Eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk* De resterende speelduur van de Tweemaal CD en het aantal resterende muziekstukken Het huidige muziekstuknummer Driemaal en de speelduur * Voor een muziekstuk met een nummer hoger dan 20 verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”. De CD-speler 13 NL

M uziekst ukken zoeken U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. U kunt ook Cijfertoetsen een bepaald punt in een muziekstuk zoeken terwijl u een CD afspeelt. Ó =, + Opmerking Om Druk op U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het muziekstuk. “SHUFFLE”, “REP rechtstreeks te zoeken SHUF” of een bepaald punt te = of + tijdens de weergave “PROGRAM”* oplicht in zoeken tijdens het tot u het hebt gevonden het uitleesvenster. luisteren (Gebruik TUNING/SEARCH Verwijder de indicatie 0/– of +/) op het toestel.) door op p te drukken op het CD/MD-gedeelte. een bepaald punt te = of + in de pauzestand tot zoeken via het u het hebt gevonden uitleesvenster (Gebruik TUNING/SEARCH Tip 0/– of +/) op het toestel.) Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op > 10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen. Voorbeeld: Om muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en vervolgens op 2 en 3. * Wanneer geen muziekstuk werd geprogrammeerd, verschijnt “PROGRAM SET” of “REP PGM SET” in het uitleesvenster. 14 NL De CD-speler

M uziekst ukken herhaalde m alen af spelen (Repeat Play) De CD-speler Cijfertoetsen Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, Ó M ODE willekeurige of geprogrammeerde volgorde (zie pagina 17 - 19.) p ( Opmerking Bij herhaalde weergave 1 Druk op p. van één muziekstuk of “CD” verschijnt in het uitleesvenster. alle muziekstukken, mag “SHUFFLE”, “REP 2 Ga als volgt tewerk: SHUF”, “PROGRAM” Voor het herhalen Handeling noch “REP PGM” oplichten in het van uitleesvenster. een muziekstuk 1 Druk op MODE tot “REPEAT 1” verschijnt. 2 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk te kiezen dat u wilt herhalen. alle muziekstukken 1 Druk op MODE tot “REPEAT ALL” verschijnt. 2 Druk op (. muziekstukken in 1 Druk op MODE tot “REP SHUF” willekeurige (REPEAT SHUFFLE) verschijnt. volgorde 2 Druk op (. programmeerde 1 Start de geprogrammeerde muziekstukken weergave (zie pagina 19.) * Als er geen muziekstuk 2 Druk op MODE tot “REP PGM”* werd geprogrammeerd, verschijnt “PROGRAM (REPEAT PROGRAM) SET” of “REP PGM verschijnt. SET” in het 3 Druk op (. uitleesvenster. vervolg De CD-speler 15 NL

M uziekst ukken herhaalde m alen af spelen (Repeat Play) (vervolg) Op het toestel Repeat Play annuleren 1 Druk op p op het Druk op MODE tot “REPEAT” of “REP” verdwijnt in CD-gedeelte. het uitleesvenster. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog- knop tot “MODE” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 4 Draai aan de jog- knop tot de gewenste herhaalfunctie verschijnt in het uitleesvenster en druk op ENTER. 5 Druk op ( op het CD-gedeelte. 16 NL De CD-speler

Een m uziekst uk af spelen (Single Track Play) Cijfertoetsen De CD-speler U kunt een enkel muziekstuk afspelen waarna het toestel automatisch uitschakelt. Ó M ODE p Op het toestel 1 Druk op p. 1 Druk op p op het CD-gedeelte. “CD” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MENU. 2 Druk op MODE tot “1 TRACK” verschijnt in het 3 Draai aan de jog- uitleesvenster. knop tot “MODE” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 4 Draai aan de jog- knop tot “1 TRACK” knippert in het 3 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk te uitleesvenster en kiezen dat u wilt afspelen. druk op ENTER. De weergave van het gekozen muziekstuk start. 5 Draai aan de jog- knop om het muziekstuk te kiezen dat u wilt afspelen en Single Track Play annuleren druk op ( op het Druk op MODE tot “1 TRACK” verdwijnt in het CD-gedeelte. uitleesvenster. De CD-speler 17 NL

M uziekst ukken af spelen in w illekeurige volgorde (Shuf f le Play) Ó M ODE U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde p ( Op het toestel 1 Druk op p op het 1 Druk op p. CD-gedeelte. “CD” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MENU. 2 Druk op MODE tot “SHUFFLE” verschijnt in het 3 Draai aan de jog- uitleesvenster. knop tot “MODE” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 4 Draai aan de jog- knop tot “SHUFFLE” 3 Druk op ( om willekeurige weergave te starten. knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. Shuffle Play annuleren 5 Druk op ( op het Druk op MODE tot “SHUFFLE” verdwijnt in het CD-gedeelte. uitleesvenster. 18 NL De CD-speler

M uziekst ukken M ENU ENTER p program m eren Jog-knop ( (Program Play) De CD-speler U kunt tot 20 muziekstukken op een CD programmeren voor weergave in een bepaalde volgorde. 1 Druk op ( to start play. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-knop tot “PROGRAM SET” verschijnt in het uitleesvenster en druk op ENTER. Tips 4 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op • Als u zich vergist, de afstandsbediening) om het muziekstuk te drukt u op CANCEL en kiezen dat u wilt programmeren en druk op voert u het ENTER. muziekstuknummer opnieuw in door aan de M uziekstuknummer jog-knop te draaien en vervolgens op ENTER te drukken. • U kunt ook een programma Afspeelvolgorde samenstellen in de Totale geprogrammeerde speelduur stopstand. (verschijnt gedurende ongeveer 2 seconden) Opmerking Bij het programmeren 5 Druk op p. van een muziekstuk op 6 Druk op ( om geprogrammeerde weergave te een CD met meer dan starten. 20 muziekstukken: Als u een muziekstuk programmeert waarvan het nummer groter is dan 20, verschijnt “- -:- - vervolg ” in plaats van de totaal geprogrammeerde speelduur. De CD-speler 19 NL

M uziekst ukken program m eren (Program Play) (vervolg) Tips Program Play annuleren • Na afloop van Druk op MODE op de afstandsbediening tot geprogrammeerde “PROGRAM” verdwijnt in het uitleesvenster. weergave, wordt het programma bewaard. U kunt het programma herhalen door op ( te De volgorde van de muziekstukken controleren drukken. voor de w eergave • Als u de CD-lade Wanneer u in de stopstand aan de jog-knop draait, opent, wordt het verschijnt het muziekstuknummer verschijnt het programma gewist. muziekstuknummer in de geprogrammeerde • U kunt uw eigen volgorde. programma opnemen. Druk op DUB START CD m TAPE na stap 5 van de Het huidige programma w ijzigen programmeerprocedure. Wijzigen voor het begin van geprogrammeerde weergave. Om Handeling Het laatste 1 Druk op CANCEL. Bij elke druk muziekstuk in het op de toets wordt het laatste programma te wissen muziekstuk in het programma gewist. 2 Voer de muziekstuknummers opnieuw in door aan de jog- knop te draaien en vervolgens op ENTER te drukken. Het hele programma 1 Druk op p om het hele te wijzigen programma te wissen. 2 Stel een nieuw programma samen aan de hand van de programmeerprocedure. 20 NL De CD-speler

De radio Radiozenders Jog-knop M ENU ENTER BAND voorinst ellen U kunt radiozenders vastleggen in het geheugen. Er kunnen maximum 30 radiozenders worden vastgelegd, 10 voor elke band in elke volgorde. De radio U kunt de vooringestelde zenders ook benoemen. 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-knop tot “MEMORY” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 4 Draai aan de jog-knop tot “AUTO” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. De zenders worden in volgorde van frequentie Op het toestel. opgeslagen in het geheugen, met uitzondering van 1 Druk op BAND om zwakke zenders. de band te kiezen. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog- Als een zender niet automatisch kan w orden knop tot vooringesteld “MEMORY” Een zwakke zender moet handmatig worden knippert en druk op vooringesteld. Ook wanneer u een vooringestelde ENTER. zender wilt vervangen door een andere, gaat u als 4 Draai aan de jog- volgt tewerk: knop tot “MANUAL” Met de afstandsbediening. knippert en druk op ENTER. 1 Druk op BAND om de band te kiezen. 5 Draai aan de jog- 2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de knop om het gewenste zender. voorinstelnummer te kiezen en stem af op 3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor de gewenste zender de gewenste zender ongeveer 2 seconden ingedrukt. met behulp van TUNING/SEARCH De nieuwe zender komt in de plaats van de oude. 0/– of +/). vervolg 6 Druk op ENTER. De radio 21 NL

Radiozenders voorinstellen (vervolg) Tekens die kunnen Vooringestelde zenders benoemen w orden ingevoerd 1 Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening om • Letters: A - Z of het voorinstelnummer van de gewenste zender te a-z laten verschijnen. • Cijfers: 0 - 9 • Symbolen: ! “ # $ % 2 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden &()*;<=>?@_‘ ingedrukt. +–,/: (spatie) Tip Als u zich vergist, drukt u op CANCEL en voert u het teken 3 Draai aan de jog-knop om het gewenste teken te opnieuw in door aan kiezen en druk op ENTER. de jog-knop te draaien en vervolgens op 4 Herhaal stap 3 om de vooringestelde zender te ENTER te drukken. benoemen (maximum 10 tekens). 5 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt. Het uitleesvenster w ijzigen Druk op DISPLAY. Bij elke druk op DISPLAY verschijnen de frequentie en de naam van de zender afwisselend in het uitleesvenster. 22 NL De radio

Vooringest elde zenders beluist eren Cijfertoetsen Eens uw favoriete zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen De radio met behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening of de jog-knop op het Ó toestel. BAND 1 Druk op BAND om af te stemmen op de gewenste zender. Op het toestel 2 Druk op de cijfertoetsen om het voorinstelnummer Draai aan de jog-knop van de gewenste zender te laten verschijnen. om het voorinstelnummer van de gewenste zender te Voorinstelnummer laten verschijnen. ST De radio 23 NL

Het cassettedeck Zoeken naar het begin van een m uziekst uk De speler detecteert blanco’s tussen de muziekstukken om het begin van het volgende/vorige muziekstuk te zoeken. Ó 0, ) Opmerkingen Druk op ) of 0 tijdens het afspelen van een • Als een zacht gedeelte cassette. in een muziekstuk enkele seconden duurt, Weergavekant Begin van het Begin van het kan de cassettespeler volgende huidige dit beschouwen als een muziekstuk muziekstuk pauze tussen twee muziekstukken. Voorkant (() ) 0 • Als u op ) of 0 Achterkant (9) 0 ) drukt zonder geluid in het muziekstuk, werkt deze functie niet zoals De cassette wordt naar het begin van het volgende of het hoort. het huidige muziekstuk gespoeld en de weergave start • Om het begin van een automatisch. muziekstuk precies te vinden, is een pauze van ongeveer 4 seconden vereist. 24 NL Het cassettedeck

M uziekst ukken op PUSH DUB START een CD opnem en OPEN/ CD m TAPE M ENU Jog-knop p CLOSE ENTER door de bandlengt e op t e geven Er zijn drie manieren van opnemen: Het cassettedeck • Alle muziekstukken opnemen in de originele volgorde van de CD (EDIT ALL) • Geprogrammeerde muziekstukken opnemen (EDIT PGM) • Een bepaald muziekstuk opnemen (EDIT 1 TRACK) Tips Alle muziekstukken op de CD opnemen (EDIT • U kunt een CD met ALL) maximum 20 muziekstukken Ongeveer de eerste helft van de CD wordt opgenomen bewerken. op de ene kant van de cassette en de tweede helft op De bandlengte die de andere kant, zonder dat de band middenin een nodig is om de hele CD muziekstuk wordt omgekeerd. U kunt de totale op te nemen verschijnt opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die in het uitleesvenster u gebruikt. (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten). • Voor optimale opnamekwaliteit raden 1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het wij u aan het netsnoer uitleesvenster. te gebruiken. 2 Druk op MENU. Opmerking 3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en Open de CD-lade niet druk op ENTER. tijdens het bewerken. Indien u dat wel doet, worden de opname- instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1. vervolg Het cassettedeck 25 NL

M uziekst ukken op een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) 4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT ALL” knippert en druk op ENTER. Voorbeeld: de bandlengte die is vereist om de hele . CD op te nemen is “26” minuten. De maximum EDIT opnameduur voor elke kant is 13 minuten. M uziekstukken: 1 2 3 4 5 6 7 Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minuten) Kant A (12:20) Kant B (11:00) 5 Draai aan de jog-knop om de opnameduur te wijzigen door de bandlengte in te voeren (minuten). Ga naar stap 6 wanneer u de opnameduur niet wilt wijzigen. Voorbeeld: als u “40” minuten invoert als opnameduur, is de maximum opnameduur voor elke kant 20 minuten. M uziekstukken: 1 2 3 4 5 6 7 Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minuten) Kant A (17:30) Kant B (5:50) 6 Druk op ENTER. Totaal aantal muziekstukken en speelduur op de voorkant EDIT Totaal aantal muziekstukken en speelduur op de achterkant 7 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 8 Druk op DUB START CD m TAPE. De opname start REC EDIT automatisch aan de voorkant. 26 NL Het cassettedeck

DUB START M ENU Jog-knop p PUSH CD m TAPE OPEN/ CLOSE ENTER Het cassettedeck Tip Geprogrammeerde muziekstukken opnemen De bandlengte die (EDIT PGM ) nodig is om de hele CD op te nemen verschijnt De eerste helft van de geprogrammeerde in het uitleesvenster muziekstukken wordt opgenomen op de ene kant van (eenheid: 2 minuten, tot de cassette en de tweede helft op de andere kant. U 98 minuten). kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die u gebruikt. Opmerking Open de CD-lade niet tijdens het bewerken. 1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het Indien u dat wel doet, uitleesvenster. worden de opname- instellingen gewist. In 2 Druk op MENU. dat geval moet u de procedure herhalen 3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en druk op ENTER. vanaf stap 1. 4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT PGM” knippert en druk op ENTER. . EDIT vervolg Het cassettedeck 27 NL

M uziekst ukken op een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) Tip Als u zich vergist, druk 5 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening) om het gewenste dan op CANCEL. Het laatst muziekstuk te programmeren en druk op geprogrammeerde ENTER. muziekstuk wordt Herhaal deze stap. EDIT gewist. Programmeer het opnieuw. 6 Druk op ENTER. De minimum bandlengte die is vereist om de geprogrammeerde muziekstukken op te nemen knippert in het uitleesvenster. EDIT 7 Om de opnameduur te wijzigen, draait u aan de jog-knop en voert u de tijd opnieuw in. Ga naar stap 8 wanneer u de opnameduur niet wilt wijzigen. Tip 8 Druk op ENTER. EDIT De volgorde van de geprogrammeerde muziekstukken controleren. Druk na stap 8 op 9 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. ENTER en draai aan de 10 Druk op DUB START CD m TAPE. jog-knop. Het muziekstuknummer De opname start automatisch op de voorkant. verschijnt in de geprogrammeerde REC EDIT volgorde. 28 NL Het cassettedeck

DUB START M ENU Jog-knop p PUSH CD m TAPE OPEN/ CLOSE ENTER Het cassettedeck Een enkel muziekstuk opnemen (EDIT 1 TRACK) EDIT 1 TRACK is handig om het eerste muziekstuk van single CD’s en om een muziekstuk van een aantal CD’s op te nemen. Er wordt automatisch opgenomen op beide kanten. 1 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 2 Druk op p tot “CD” verschijnt in het uitleesvenster. 3 Druk op MENU. 4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 5 Draai aan de jog-knop tot “EDIT 1” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. . EDIT vervolg Het cassettedeck 29 NL

M uziekst ukken op een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) 6 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening) om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren. EDIT 7 Druk op DUB START CD m TAPE. De opname van het gekozen muziekstuk start op de voorkant. REC EDIT Wanneer het muziekstuk is opgenomen, worden de CD- en cassettespeler uitgeschakeld. Het totale aantal opgenomen muziekstukken en de totale opnameduur verschijnen in het uitleesvenster. Herhaal stap 6 en 7 om een ander muziekstuk op te nemen of verwissel de CD en herhaal stap 6 en 7. 30 NL Het cassettedeck

De timer Gelijkzet t en van CLOCK Jog-knop de klok ENTER “0:00” verschijnt in het uitleesvenster tot u de klok gelijk hebt gezet. De timer Opmerking Sluit eerst de spanningsbron aan (zie pagina 39). Bij gebruik op batterijen moet u de klok gelijkzetten terwijl het toestel is 1 Druk op CLOCK en hou het ingedrukt tot de uren knipperen. aangeschakeld. Tips • Dit toestel geeft de tijd aan volgens het 24-uren systeem. 2 Zet de klok gelijk. • Bij gebruik van een netsnoer knippert “:” 1 Draai aan de jog-knop zolang de klok werkt. om de uren in te stellen en druk op . ENTER. 2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te stellen. 3 Druk op ENTER. De klok begint te lopen vanaf 00 seconden. De timer 31 NL

Ont w aken m et STANDBY TIM ER/ ENTER Jog-knop m uziek SLEEP U kunt zich op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet. (“De klok gelijkzetten” op pagina 31). Opmerkingen Vooraleer u begint moet u controleren of de t (klok) • Wanneer het apparaat indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die op batterijen werkt, oplicht, druk dan op STANDBY. moet de timer worden ingesteld terwijl het is aangeschakeld. • U kunt de wektimer en 1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt beluisteren. opnametimer (pagina Bron Handeling 36) niet tegelijkertijd instellen. CD Breng een CD in. RADIO Stem af op een zender. TAPE Breng een cassette in. LINE Zet het toestel aan dat is aangesloten op LINE. 2 Druk op TIMER/SLEEP. 3 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER PLAY” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER. 5 Draai aan de jog-knop tot de gewenste muziekbron (“CD”, “TAPE”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk op ENTER. 32 NL De timer

Tip Als u een fout hebt 6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop u de muziek wilt laten beginnen spelen. gemaakt, druk dan op CANCEL. De laatste 1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen instelling wordt gewist. en druk op ENTER. Voer ze opnieuw in. 2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te De timer stellen en druk op ENTER. 7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 6.) 8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in te stellen en druk op ENTER. Tips • Om de wachtstand te 9 Druk op STANDBY. verlaten, drukt u op De indicatie t licht op en het toestel schakelt uit; STANDBY om de de speler schakelt over naar de wachtstand. indicatie t te doen verdwijnen. Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel • De instellingen blijven aan en speelt de muziek. Het toestel schakelt dan bewaard tot u ze wist. op het vooringestelde tijdstip uit en de speler • Het uitleesvenster licht schakelt over naar de wachtstand. niet op terwijl de wektimer aan staat. vervolg De timer 33 NL

Ontw aken met muziek (vervolg) Het tijdstip w aarop de w eergave start controleren/ w ijzigen Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om “TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in. De speler gebruiken voor een timergestuurde w eergave begint Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken op de gewone manier (wanneer u in het geval van de radio luistert naar een andere zender dan deze waarop u in stap 1 op pagina 32 hebt afgestemd, hoort u die zender op het vooringestelde tijdstip). Zet de speler voor het vooringestelde tijdstip af. De w eergave stoppen Zet het toestel af. 34 NL De timer

In slaap vallen TIM ER/ m et m uziek SLEEP U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert. De timer Op de afstandsbediening 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. Druk herhaaldelijk op 2 Druk op TIMER/SLEEP. SLEEP om de minuten voor de slaaptimer te 3 Draai aan de jog-knop kiezen tot “SLEEP SET” knippert in het Tips uitleesvenster en druk • Het uitleesvenster licht op ENTER. niet op terwijl de wektimer aan staat. 4 Draai aan de jog-knop om de minuten te selecteren tot het toestel automatisch uitschakelt. • U kunt de wektimer en de slaaptimer Bij elke druk op de combineren. Stel eerst toets verandert de de wektimer in (zie indicatie als volgt: pagina 32), zet het toestel aan en stel de “10” n “20” n “30” slaaptimer in. n “60”n “90” n • U kunt verschillende “120” n “OFF”. geluidsbronnen 4 seconden nadat u aan de jog-knop hebt gedraaid, gebruiken voor de wektimer en de worden de minuten in het uitleesvenster slaaptimer. U kunt opgeslagen in het geheugen. echter geen De vooringestelde tijd is verstreken, waarna de verschillende radiozenders opslaan. muziek uitvloeit en het toestel automatisch • U kunt een verschillend uitschakelt. volume instellen voor de wektimer en de slaaptimer. Zo kunt u De sluimerfunctie uitschakelen bijvoorbeeld inslapen Begin opnieuw vanaf stap 2 en kies “OFF” in stap 4. met een laag volume en ontwaken met een hoger volume. De vooringestelde tijd w ijzigen Herhaal de stappen 2 - 4. De timer 35 NL

Tim ergest uurde DIR M ODE TIM ER/ Jog-knop opnam e van STANDBY SLEEP ENTER radioprogram m a’s U kunt de timer instellen om op een bepaald tijdstip een radioprogramma op te nemen. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet (zie “Gelijkzetten van de klok” op pagina 31.) Opmerkingen Vooraleer u begint, moet u controleren of de indicatie • Wanneer het apparaat t (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Als dat wel op batterijen werkt, het geval is, drukt u op STANDBY. moet de timer worden ingesteld terwijl het is aangeschakeld. • U kunt de 1 Stem af op de radiozender en plaats een blanco opnametimer en cassette in de cassettehouder met de kant waarop u wektimer (pagina 32) wilt opnemen naar boven gericht. niet tegelijkertijd 2 Druk op DIR MODE instellen. Uitleesvenster to select recording direction of the tape. Eén kant Tips • Voor optimale Beide kant opnamekwaliteit raden wij u aan het netsnoer te gebruiken. 3 Druk op TIMER/SLEEP. • Wanneer de radio bij MG/LG-ontvangst een 4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert fluitend geluid maakt in het uitleesvenster en druk op ENTER. nadat u in stap 1 op r/P hebt gedrukt, moet u MODE indrukken om de positie te kiezen waarin dit geluid zoveel mogelijk wordt onderdrukt. 5 Draai aan de jog-knop tot “TIMER REC” knippert Druk op MENU op de in het uitleesvenster en druk op ENTER. speler om “ISS” te kiezen. 36 NL De timer

Tip Als u een fout hebt 6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop gemaakt, druk dan op u de opname wilt laten starten. CANCEL. De laatste 1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen instelling wordt gewist. en druk op ENTER. Voer ze opnieuw in. 2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te stellen en druk op ENTER. De timer 7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop u de opname wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 6.) 8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in te stellen en druk op ENTER. Tips 9 Druk op STANDBY. • Om de wachtstand te verlaten, drukt u Het toestel schakelt uit en de speler schakelt over tweemaal op naar de wachtstand. De indicatie t licht op en de STANDBY om de opnamekant van de cassette (voorkant ( of indicatie t te doen achterkant 9) verschijnt in het uitleesvenster. verdwijnen. Druk nogmaals op STANDBY om van • De instellingen blijven opnamekant te wisselen. bewaard tot u ze wist. • Als u beide kanten Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel kiest voor opname, aan en start de opname. Het toestel schakelt dan stopt deze nadat op op het vooringestelde tijdstip uit en de speler beide kanten is schakelt weer over naar de wachtstand. opgenomen, zodat geen opname per ongeluk wordt overspeeld. • Het uitleesvenster licht vervolg niet op terwijl de wektimer aan staat. De timer 37 NL

Timergestuurde opname van radioprogramma’s (vervolg) Het tijdstip w aarop de opname start controleren/ w ijzigen Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om “TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in. De speler gebruiken voor een timergestuurde opname begint Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken zoals gewoonlijk. Stem voor het vooringestelde tijdstip af op de zender die u wilt opnemen en zet het toestel af. Een timergestuurde opname stoppen Zet het toestel af. 38 NL De timer

Opstelling Spannings- bronnen kiezen AC IN Het toestel kan werken op netstroom of batterijen. Gebruik altijd het netsnoer om op te nemen omdat dit veel stroom vergt. Opstelling 1 Batterijhouder (noodbatterijen) 4 Batterijhouder 2 Naar een stopcontact Opmerking 1 De noodbatterijen aanbrengen Zet altijd het toestel af Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet alvorens het netsnoer aan te sluiten/los te meegeleverd) in de batterijhouder. koppelen of batterijen Deze batterijen zorgen ervoor dat te plaatsen/ opgeslagen gegevens niet uit het verwijderen. geheugen worden gewist. Plaats vier R6 (AA) Tips batterijen (niet • Bij normaal gebruik meegeleverd) gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de Batterijen vervangen tijdsaanduiding Verwijder de batterijen zoals de verzwakt of de timer afbeelding laat zien. niet meer werkt, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Om voorinstelgegevens te behouden, moet u de batterijen vervangen met aangesloten netsnoer. • De geluidskwaliteit kan 2 Het netsnoer aansluiten variëren volgens de Sluit het ene uiteinde van het meegeleverde netsnoer polariteit van de stekker. Steek de aan op AC IN achterop de speler en steek de stekker stekker anders in en in een stopcontact. controleer de geluidskwaliteit. vervolg Opstelling 39 NL

Spanningsbronnen kiezen (vervolg) 3 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Plaats tw ee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) Batterijen vervangen Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Opmerkingen 4 Gebruik van het toestel op batterijen • Verwijder de CD uit de CD-lade terwijl u Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijen inbrengt of batterijhouder. verwijdert. Om het toestel op batterijen te laten werken, moet u • Bij het aanbrengen of het netsnoer loskoppelen. verwijderen van batterijen moet u alle verbindingskabels loskoppelen om beschadiging te Plaats acht R20 (D) voorkomen. batterijen (niet • Als het toestel op meegeleverd) batterijen werkt, is het uitleesvenster niet verlicht. Batterijen vervangen • Als het toestel op batterijen werkt, kan Als de OPR/BATT indicator verzwakt of het toestel het niet worden niet meer werkt, moeten alle batterijen worden aangeschakeld met de vervangen door nieuwe. afstandsbediening. Verwijder de batterijen zoals de afbeelding laat zien.. 40 NL Opstelling

Een draagbare DUB START CONTROL M iniDisc recorder CD m M D M D m CD M D (LINE) aansluit en Als u een draagbare MiniDisc recorder MZ-R30/R50 van Sony met behulp van de meegeleverde MiniDisc verbindingskabel aansluit op dit toestel, kan de recorder worden bediend met de toetsen op het toestel. Met de betreffende toets op het DC OUT MD CONTROL (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT OPTICAL DIGITAL OUT(CD) toestel kan ook een CD worden Opstelling opgenomen met de draagbare MiniDisc M Z-R30/ R50 recorder. Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc recorder. Opmerking Een draagbare M iniDisc recorder M Z-R30/ R50 Wanneer u gebruik aansluiten maakt van een draagbare MiniDisc Voer de volgende drie soorten aansluitingen uit: recorder, moet u dit • Voedingsaansluiting van dit toestel naar de toestel laten werken op netstroom. Als u het draagbare MiniDisc recorder toestel laat werken op • Aansluiting voor het beluisteren van een MiniDisc batterijen, wordt de op dit toestel. recorder niet gevoed. • Aansluiting voor digitale opname van een CD op een MD. Tips • Wanneer de draagbare Zet altijd eerst het toestel af alvorens het netsnoer aan MiniDisc recorder door te sluiten/los te koppelen. dit toestel wordt gevoed, wordt de oplaadbare lithium-ion naar DC IN 6 V en M D verbindingskabel naar DC OUT batterij LIP-8/12 in de 2/ REM OTE (meegeleverd) (6 V 800 mA recorder tegelijkertijd M AX) en M D opgeladen. Draagbare CONTROL • Voor een beter M iniDisc weergavegeluid, sluit u recorder Front- de optionele M Z-R30/ R50 paneel audiokabel (RK-G136, van dit naar LINE IN toestel enz.) aan op LINE IN (OPTICAL) van dit toestel en een naar OPTICAL LINE OUT van de Digitale DIGITAL OUT recorder. verbindingskabel (CD) POC-5AB (niet meegeleverd) vervolg Opstelling 41 NL

Een draagbare M iniDisc recorder aansluiten (vervolg) 1 Sluit de meegeleverde MD verbindingskabel aan op DC IN 6 V en 2/REMOTE de draagbare MD recorder, en DC OUT (6 V 800 mA MAX) en MD CONTROL van het toestel. De draagbare MD recorder wordt gevoed door het toestel. 2 Zet het volume van de draagbare MD recorder helemaal open en schakel de DIGITAL MEGA BASS Tip functie uit. Wanneer u geen CD opneemt op een MD, 3 Sluit de optionele digitale verbindingskabel aan op hoeft u de verbinding de LINE IN (OPTICAL) en OPTICAL DIGITAL in stap 3 niet tot stand OUT (CD). te brengen. Opmerking betreffende Een M D beluisteren het luisteren naar de radio De draagbare MiniDisc recorder kan worden bediend Wanneer u een met behulp van de toetsen op het toestel en de draagbare MiniDisc afstandsbediening. recorder op deze speler 1 Druk op MD (LINE) zodat de aangesloten MiniDisc aansluit met de meegeleverde MD recorder door dit toestel kan worden bediend. verbindingskabel, kan de radio-ontvangst MD Link gestoord zijn. Bij slechte radio- ontvangst, moet u de MD verbindingskabel 2 Druk op ( op het toestel. van de MiniDisc recorder loskoppelen. De weergave van een MiniDisc start en het geluid Merk op dat er dan weerklinkt via de luidsprekers van het toestel. geen stroomtoevoer meer is naar de MD Link MiniDisc recorder Gebruik dan de netspanningsadapter die bij de MiniDisc M uziekstuknummer Speelduur van recorder is geleverd, of van M iniDisc M iniDisc batterijen. 42 NL Opstelling

Opmerkingen Overige handelingen op dit toestel betreffende het Om Handeling bedienen van een draagbare M iniDisc De weergave te stoppen Druk op p op het CD-gedeelte recorder met behulp De weergave tijdelijk te Druk op P. van dit toestel onderbreken Druk nogmaals om de weergave • Als u in de stopstand te hervatten. aan de jog-knop draait, start de weergave van Naar het vorige of naar Draai aan de jog-knop. een MD. het volgende muziekstuk (Druk op =, + op de • Als u tijdens de te gaan afstandsbediening) weergave van een MD Eén of meer Druk herhaaldelijk op MODE op ( drukt, zoekt de muziekstukken op de afstandsbediening om Opstelling recorder het volgende muziekstuk. herhaaldelijk af te spelen “REPEAT ALL”, “REPEAT 1” of • U kunt geen bepaald “REP SHUF” te kiezen. punt op een MD De naam van het Druk op DISPLAY. vinden met behulp van muziekstuk*, de Bij elke druk op de toets =, +. speelduur, enz. te verandert het uitleesvenster. • U kunt de cijfertoetsen controleren op de meegeleverde afstandsbediening niet gebruiken. * De muziekstuknaam verschijnt alleen als de MD is benoemd. Het CD-gedeelte van dit toestel bedienen. Druk op CONTROL MD m CD op het toestel. vervolg Opstelling 43 NL

Een draagbare M iniDisc recorder aansluit en (vervolg) Tip Een CD opnemen op een draagbare M iniDisc EDIT 1 TRACK is recorder handig om een muziekstuk op te nemen Met behulp van een bepaalde toets op het toestel kan vanaf verscheide CD’s een hele CD worden opgenomen op een MD. (pagina 29). 1 Volg stap 2 tot 6 op DUB START CONTROL pagina 29 en 30. CD m M D M D m CD 2 Druk op DUB START CD m MD. Na de opname van een bepaald muziekstuk, schakelen de CD en MD over naar de stopstand. Opnemen op een MD met behulp van analoge MD CONTROL DC OUT (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT OPTICAL DIGITAL OUT(CD) aansluitingen. M Z-R30/ R50 1 Sluit de optionele audioverbindingskabel (RK-G136, enz.) aan op LINE OUT van dit toestel en de LINE IN (OPTICAL) ingang van een draagbare 1 Plaats een CD in het toestel. MiniDisc recorder. 2 Zet het toestel aan. 2 Druk op CONTROL MD m CD zodat u het CD- 3 Opname met gedeelte van het toestel kunt bedienen. aangesloten apparatuur start. MD Link 4 Start de weergave van een CD met dit toestel. 3 Plaats een blanco MD in de MiniDisc recorder en Om een zoek het punt waar u de opname wilt laten radioprogramma of een beginnen. Meer gedetailleerde informatie vindt u in cassette op te nemen, stemt u af op een zender de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc recorder. of speelt u de cassette 4 Zet de SYNCHRO REC op de draagbare MiniDisc vanaf stap 3 hierboven. recorder op “ON”. (Als er tijdens het opnemen van een 5 Controleer de aanduidingen in het uitleesvenster radioprogramma op MD van de MiniDisc recorder en druk op DUB START ruis optreedt, moet u de CD m MD. MD recorder zo ver mogelijk van deze speler De opname start. vandaan houden en de draagbare MD recorder in een andere stand Stoppen met opnemen brengen.) Druk op p op het CD-gedeelte. 44 NL Opstelling

Opt ionele M D (LINE) com ponent en aansluit en U kunt een CD opnemen op een DAT of het geluid van een videorecorder of TV beluisteren via de luidsprekers van dit toestel. Zet altijd elke component af alvorens aansluitingen te verrichten Opstelling Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende DC OUT MD CONTROL (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT OPTICAL DIGITAL OUT(CD) component Opmerkingen Luisteren naar een TV of videorecorder • Sluit de kabels goed aan om storingen te voorkomen. Frontpaneel van dit toestel • Wanneer u de andere TV, component aansluit op videorecorder, LINE IN van dit enz. toestel, moet u de MD verbindingskabel Naar Audioverbindingskabel Naar LINE IN loskoppelen van MD lijnuitgang RK-G129 (1,5 m), enz. CONTROL. (niet meegeleverd) Tip 1 Sluit de audiokabel (niet meegeleverd) aan om de Om het geluid van de aangesloten lijnuitgang van de component en LINE IN op deze component op te speler. nemen, plaatst u na 2 Zet het toestel aan en druk op MD (LINE) om stap 2 een blanco cassette in de “LINE” te laten verschijnen. cassettehouder. Druk Het geluid van de aangesloten component op r/P en vervolgens weerklinkt via de luidsprekers. op ( op het cassettegedeelte. vervolg Opstelling 45 NL

Optionele componenten aansluiten (vervolg) Tip Luisteren via de luidsprekers van andere Om het geluid van de apparatuur aangesloten component op te nemen, plaatst u Frontpaneel van dit een blanco cassette in toestel de cassettehouder. Versterker Druk op r/P en vervolgens op ( op het cassettegedeelte. naar lijningang naar LINE OUT Audioverbindingskabel RK-G129 HG (1,5 m) (niet meegeleverd) 1 Verbind LINE OUT van dit toestel met de analoge lijningang van de versterker met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd) . 2 Zet het toestel aan. Een CD opnemen met een DAT recorder Frontpaneel van dit toestel DAT recorder, enz. naar digitale naar OPTICAL naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD) ingang DIGITAL OUT Opmerkingen 1 Sluit de digitale verbindingskabel (niet • Wanneer “CD” meegeleverd) aan op de digitale ingang van de DAT verschijnt in het recorder en OPTICAL DIGITAL OUT (uitgang) van uitleesvenster, is de deze speler. optische digitale uitgang in gebruik en 2 Zet het toestel en de aangesloten component aan. licht de aansluiting op, zelfs wanneer de CD 3 Start de opname met de aangesloten component. zich in de stopstand 4 Start de weergave van een CD op dit toestel. bevindt. • Bij weergave van een * Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang CD die niet voor van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de audiodoeleinden is gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De bestemd (CD-ROM), OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is kan ruis optreden. van het vierkante type. 46 NL Opstelling

Tip Type aansluiting op de aan M odelnummer van de EDIT 1 TRACK is te sluiten component verbindingskabel handig om een muziekstuk op te 7-pens stekker van het type L POC-DA12P nemen vanaf (draagbare DAT recorder, verscheide CD’s enz.) (pagina 29). Vierkante optische connector POC-10A 1 Verricht de nodige Vierkante optische aansluitingen. aansluiting (MiniDisc deck, 2 Zet deze speler en de DAT deck, enz.) aangesloten component aan. 3 Voer stap 2 tot 5 uit Opstelling op pagina 29. 4 Start de opname met de aangesloten component. 5 Start de weergave van een CD met deze speler. Opstelling 47 NL

De akoest iek- SOUND M EGA BASS inst elling kiezen (Sound M ode/M EGA BASS) U kunt de akoestiek-instelling kiezen afhankelijk van de geluidsbron die u beluistert. De akoestiek-instelling kiezen Druk op SOUND om de gewenste akoestiek-instelling te kiezen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster Kies Voor rockmuziek: een krachtig, strak geluid waarbij lage en hoge tonen zijn geaccentueerd popmuziek: een licht, helder geluid waarbij hoge en middelhoge tonen zijn geaccentueerd jazz: percussiegeluiden waarbij bass- geluid is geaccentueerd vocale muziek: stemgeluiden waarbij middelhoge frequenties zijn geaccentueerd klassieke muziek: het hele frequentiebereik Bass-geluid versterken Druk op MEGA BASS om “MEGA BASS ON” te laten verschijnen in het uitleesvenster. Om terug te keren naar normaal geluid, drukt u nogmaals op de toets zodat “MEGA BASS OFF” verschijnt in het uitleesvenster. 48 NL Opstelling

Aanvullende informatie Voorzorgsm aat regelen Veiligheid • Plaats het toestel niet op een schuine • De laserstraal in dit toestel is of onstabiele ondergrond. schadelijk voor de ogen, zodat u de • Hou minstens 10 mm rond het toestel behuizing niet mag openen. Laat dat vrij. De ventilatie-openingen van het over aan bevoegd personeel. toestel moeten vrij blijven voor een • Mocht er vloeistof of een klein probleemloze werking en een lange voorwerp in het toestel terechtkomen, levensduur van de onderdelen. verbreek dan de aansluiting op het • Wanneer u de wagen in de zon stopcontact en laat het eerst door een parkeert, moet u erop letten dat het deskundige nakijken alvorens deze toestel niet blootstaat aan weer in gebruik te nemen. rechtstreekse zonnestraling. • De luidsprekers zijn voorzien van een Stroombronnen krachtige magneet. Hou credit cards • Gebruik uitsluitend het meegeleverde met magneetstrook of horloges met netsnoer om het toestel aan te sluiten opwindmechanisme dan ook uit de op een stopcontact; gebruik geen buurt van het toestel om beschadiging ander netsnoer. door de magneet te voorkomen. • Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft het Werking toestel onder spanning staan, ook al is • Wanneer het toestel rechtstreeks van het toestel zelf uitgeschakeld. een koude in een warme omgeving • Gebruik acht R20 (D) batterijen. wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan • Als de batterijen niet worden gebruikt, op de lens binnenin de CD-speler moet u ze verwijderen om schade als vocht uit de lucht condenseren. Als dit gevolg van batterijlekkage en corrosie zich voordoet, zal de CD-speler niet te voorkomen. functioneren. Verwijder de CD en laat • Het kenplaatje met vermelding van het apparaat ongeveer een uur voedingsspanning, stroomverbruik, aanstaan, zodat alle condens enz. bevindt zich achteraan op het verdwijnt. toestel. • Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de Opstelling weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warmdraaien • Sluit de ventilatie-openingen alvorens het te gebruiken. achteraan het apparaat niet af door het te dicht bij een muur of meubel te Mocht u vragen hebben of problemen plaatsen. met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de • Stel het toestel niet bloot aan dichtstbijzijnde Sony handelaar. warmtebronnen, directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. vervolg Aanvullende informatie 49 NL

Voorzorgsmaatregelen (vervolg) Opmerkingen betreffende CD’s Opmerkingen betreffende cassettes • Veeg voor het afspelen de compact • Om een cassette tegen abusievelijk disc schoon met een zacht wissen te beschermen, breekt u het reinigingsdoekje. Veeg licht over het wispreventienokje uit voor de oppervlak van het midden naar de cassettekant waarvan u de opnamen rand van de disc. wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken. Kant A • Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of Wispreventienokje Wispreventienokje spiritus, noch in de handel voor kant B voor kant A verkrijgbare vloeistoffen of anti- statische spray bestemd voor het • Om op te nemen op een cassette met reinigen van conventionele afgebroken nokje, bedekt u de grammofoonplaten. respectieve opening voor kant A of B • Stel compact discs niet bloot aan direct met plakband. zonlicht of warmte van een kachel of Let erop dat de detectiegleuven voor radiator. Laat ook geen discs achter in TYPE II (high) of TYPE IV (metal) een in de zon geparkeerde auto, cassettes niet zijn afgesloten. Indien aangezien de temperatuur hierin dat wel het geval is, werkt het bijzonder hoog kan oplopen. automatisch bandkiessysteem niet • Kleef niets op compact discs en zorg behoorlijk. ervoor dat ze niet worden gekrast. • Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen. Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot TYPE II (high) TYPE IV (metal) sporingsfouten. detectiegleuven detectiegleuven • Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave. 50 NL Aanvullende informatie

Verhelpen van st oringen Probleem Oplossing Geen geluid. • Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten. • Sluit het netsnoer stevig aan op het toestel en op een stopcontact. • Controleer of de batterijen correct zijn aangebracht. • Vervang zwakke batterijen door nieuwe. • Regel het volume. • Sluit de hoofdtelefoon niet aan bij het luisteren via de luidsprekers. Algemeen “ERROR” verschijnt in het • U hebt een verkeerde handeling verricht of uw uitleesvenster. handeling werd niet aanvaard door het toestel. n Bedien het toestel zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Het toestel is automatisch • Vervang alle batterijen. uitgeschakeld. Ongewoon geluid. • Vervang alle zwakke batterijen door nieuwe. Zwak of slecht geluid. Er is ruis te horen. • Iemand gebruikt een GSM of een ander apparaat dat radiogolven produceert in de buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de speler. De CD speelt niet • Controleer of de CD-lade is gesloten. “NO DISC” verschijnt in het • Plaats de CD met het label naar boven. uitleesvenster hoewel er een CD is • Maak de CD schoon. ingebracht. • Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer een uur open staan om het vocht te laten opdrogen. • Druk op p op het CD-gedeelte om over te schakelen naar “CD”. CD-speler Het geluid valt weg. • Verlaag het volume. • Maak de CD schoon of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. • Zet het toestel op een trillingsvrije plaats. Bij het beluisteren van een CD • Zet het toestel verder van de TV of radio worden TV- of radio-uitzendingen vandaan. gestoord. Het CD-gedeelte van het toestel • Het toestel is ingesteld om een MiniDisc- kan niet worden bediend. recorder te bedienen. n Druk op CONTROL MD m CD zodat u het CD-gedeelte van het toestel kunt bedienen. vervolg Aanvullende informatie 51 NL

Verhelpen van storingen (vervolg) Probleem Oplossing Geen stereo geluid • Druk op MENU om “STEREO” te laten verschijnen in het uitleesvenster en druk op ENTER. Zwak of slecht geluid • Er kan ruis optreden afhankelijk van de ontvangstkwaliteit. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. Radio • Zet het toestel verder van de TV vandaan. • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk. Het TV-beeld is onstabiel. • Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten. De band loopt niet hoewel er op • Plaats een cassette op de juiste manier en sluit een bandloopfunctietoets is de cassettehouder goed. gedrukt. • Vervang alle batterijen door nieuwe. De opnametoetsen werken niet/de • Controleer of het wispreventienokje van de cassette speelt niet. cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. • Druk op p op het cassettegedeelte om over te schakelen naar “TAPE”. De cassette wordt niet volledig • Reinig de wiskoppen (zie pagina 54.) Cassettespeler gewist. De cassette neemt niet op. • Controleer of de cassette correct is ingebracht. • Controleer of het wispreventienokje van de cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. Zwak of slecht geluid. • Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan- assen (zie pagina 54.) • Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie pagina 54) Tijdens weergave kan de • De cassettespeler kan alleen tijdens het cassettespeler niet worden opnemen worden overgeschakeld naar de overgeschakeld naar de pauzestand. pauzestand. 52 NL Aanvullende informatie

Probleem Oplossing De timer werkt niet • Controleer of de klok correct is ingesteld. • Vervang alle batterijen in de speler, met inbegrip van de noodbatterijen, door Timer nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Controleer of het netsnoer goed is aangesloten. • Controleer of de cassette niet ten einde is. • Controleer of t (klok) is aangegeven. De afstandsbediening werkt niet • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht Afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen het apparaat en de afstandsbediening. • Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting. • Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de afstandsbediening gebruikt. Geen geluid van de draagbare MD • Als een component is aangesloten op LINE componenten aansluiten Optionele recorder die is aangesloten op MD IN van deze speler, moet u de component CONTROL van deze speler. eerst loskoppelen. Het toestel is uitgerust met een ingebouwde microcomputer die de diverse functies stuurt. Door wisselende voedingsomstandigheden en dergelijke kan de werking soms worden verstoord. Indien de speler na het verrichten van bovenstaande handelingen nog altijd niet behoorlijk functioneert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en alle batterijen verwijderen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen, steekt u dan de stekker weer in het stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem daarmee nog niet is opgelost, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Aanvullende informatie 53 NL

Onderhoud Reinigen van de koppen en het Demagnetiseren van de koppen bandloopw erk Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de Het is aanbevolen de koppen, de koppen een dusdanig restmagnetisme aandrukrollen en de capstan-assen na hebben opgebouwd, dat dit verlies aan elke 10 gebruiksuren te reinigen met een hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. wattenstaafje dat licht bevochtigd is met In dat geval dient u de koppen en reinigingsvloeistof of alcohol. Om andere metalen onderdelen waarmee de verzekerd te zijn van de beste band in contact komt te demagnetiseren opnameresultaten, verdient het met een in de handel verkrijgbare aanbeveling vóór iedere opname alle demagnetiseerder. delen waarmee de band in aanraking komt te reinigen. Reinigen van de lens Als de lens vuil is, kan het geluid bij CD- weergave verspringen. Maak ze schoon Capstan met een blazer. Opname-/ w eergavekop Reinigen van de behuizing Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild Wiskop schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddel of Aandrukrol oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. Lens Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn. 54 NL Aanvullende informatie

Technische gegevens CD-spelergedeelte Uitgangen Systeem Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Compact disc digitaal audiosysteem Voor hoofdtelefoon van 16 - 68 ohm Laserdiode-eigenschappen DC OUT (6 V 800 mA MAX) aansluiting Materiaal: GaAlAs LINE OUT aansluiting (stereo mini-aansluiting) Golflengte: 780 nm Nominaal uitgangsiveau 250 mV bij een Emissieduur: continu belastingsimpedantie van 47 kohm Laser-uitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting (gemeten op een afstand van 200 mm van het (optische aansluiting) lensoppervlak op het optisch blok met een opening Golflengte: 630 - 690 nm van 7 mm.) Maximum uitgangsvermogen Draaisnelheid 10 W + 10 W 200 t/min tot 500 t/min (CLV) Voeding Aantal kanalen Voor personal component system: 2 230V AC, 50 Hz Frequentiebereik 12 V DC, 8 R20 (D) batterijen 20 - 20.000 Hz +0,5/–2 dB Snelheidsvariaties Voor geheugen: Beneden meetbare grens 6 V DC, 4 R6 (AA) batterijen Radiogedeelte Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Frequentiebereik Stroomverbruik AC 37 W FM 87,5 - 108 MHz Levensduur batterijen Voor CD radio cassette-corder MG 531 - 1.602 kHz FM opname LG 153 - 279 kHz Sony R20P: ong. 3,5 h IF Sony alkaline LR20: ong. 10 h FM: 10,7 MHz Cassettew eergave MG/LG: 450 kHz Antennes Sony R20P: ong. 1 h FM: Telescopische antenne Sony alkaline LR20: ong. 2,5 h MG/LG: Ingebouwde ferroceptor CD-w eergave Cassettegedeelte Sony R20P: ong. 1 h Opnamesysteem 4 sporen 2 kanalen stereo Sony alkaline LR20: ong. 2 h Snelspoeltijd Ong. 130 s met Sony cassette C-60 Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen) Frequentiebereik Ong. 482 × 238 × 125 mm (b/h/d) TYPE I (normal): 100 - 10.000 Hz Gewicht (incl. batterijen) Ong. 5,2 kg Algemeen Meegeleverde toebehoren Luidsprekers Netsnoer (1) Breedband: 5 cm diam., 8 ohm, conustype x 4 MD verbindingskabel (1) Bediening Afstandsbediening (1) MD CONTROL aansluiting Ingang Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens LINE IN (stereo mini-aansluiting) voorbehouden, zonder kennisgeving. Minimum ingangsniveau 250 mV Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon Aanvullende informatie 55 NL

Index A L S Aansluiting Luisteren Shuffle Play 18 draagbare MiniDisc een MD 42 SOUND 48 recorder 41 naar andere apparatuur netsnoer 39 46 T optionele componenten naar de TV en Timer 45 videorecorder 45 in slaap vallen met Akoestiek-instelling 48 via de luidsprekers van muziek 35 naar de radio 6 ontwaken met muziek 32 B timergestuurde opname Batterijen M, N van radioprogramma’s 36 voor afstandsbediening MEGA BASS 48 40 U voor geheugen 39 O Uitleesvenster 13 voor speler 39 Opnemen op een cassette 10 V C, D op een DAT 46 Verhelpen van storingen 51 Cassettespeler 24 op een MD 44 Voorinstellen van CD-speler 13 timergestuurde opname radiozenders 21 van radioprogramma’s 36 E, F van alle muziekstukken op een CD 25 W, X, Y EDIT ALL 25 Weergave van een enkel muziekstuk EDIT PGM 27 29 van een cassette 8 EDIT 1 TRACK 29 van geprogrammeerde van een CD 4 Eigen programma muziekstukken 27 van een enkel muziekstuk samenstellen 19 Opstelling 39 17 van een vooringestelde G, H, I, J P, Q zender 23 Gebruik van het van muziekstukken, Program Play 19 uitleesvenster 13 herhaald 15 Gelijkzetten van de klok 31 van muziekstukken in R willekeurige volgorde 18 Radio-ontvangst verbeteren K 7 Kiezen van Z Radiozenders geluidskarakteristiek 48 Zoeken beluisteren 23 muziekstukken 5, 14 naar een bepaald voorinstellen 21 muziekstuk 14 stroombronnen 39 Reinigen naar het begin van een Koppen demagnetiseren 54 behuizing 54 muziekstuk 24 CD 50 koppen en bandloopwerk 54 lens 54 Repeat Play 15 56 NL Aanvullende informatie

Aanvullende informatie 57 NL

Aviso Para evitar incêndios ou curto- circuitos, não exponha o leitor à chuva ou humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do aparelho. A assistência só deve ser prestada por técnicos qualificados. Informação Este leitor de CD está classificado como produto CLASS 1 LASER. A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na base do aparelho. Aviso Não instale o aparelho num espaço fechado, por exemplo, uma estante ou um armário. 2P Introducão

Índice Operações básicas Operações básicas 4 Ouvir um CD 6 Ouvir o rádio 8 Ouvir uma cassete 10 Gravar numa cassete Leit or de CD O t em porizador 13 Utilizar o visor 31 Acertar o relógio 14 Localizar uma faixa específica 32 Acordar com música 15 Reproduzir faixas repetidamente 35 Adormecer com música (Reprodução repetitiva) 36 Gravação temporizada de P 17 Reproduzir só uma faixa programas de rádio (Reprodução de uma faixa) 18 Reproduzir faixas por ordem Inst alação aleatória 39 Escolher as fontes de (Reprodução aleatória) alimentação 19 Criar um programa 41 Ligar um gravador de MiniDisc (Reprodução de programa) portátil 45 Ligar componentes opcionais O rádio 48 Seleccionar a intensificação de audio (Modo Som/MEGA BASS) 21 Programar as estações de rádio 23 Ouvir as estações de rádio programadas Inf orm ações adicionais 49 Precauções O leit or de casset es 51 Detecção de avarias 24 Localizar o início de uma faixa 54 Manutenção 25 Gravar as faixas do CD 55 Características técnicas especificando a duração da Última capa cassete Índice remissivo Introducão 3P

Operações básicas Ouvir um CD 2 1 Ligar o cabo de alimentação de corrente CA (consulte a página 39.) 1 Carregue em 6 OPEN/CLOSE (ligação directa) e coloque o CD no tabuleiro. Tem de ouvir um estalido que indica que o CD está bem colocado. Com a etiqueta virada para cima 2 Carregue em (. Visor O tabuleiro de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as faixas uma vez. Tempo de Número reprodução da faixa 4P Operações básicas

Utilize estas teclas para as operações adicionais OPERATE VOLUM E +, – p Operações básicas 6 OPEN/ CLOSE P Anel jog Sugestões Para Tem de • Depois de colocar o CD, a indicação “TOC Regular o volume Carregar em VOLUME +, – READING...” aparece (VOL +, – no telecomando). no visor e o leitor começa a ler as Parar a reprodução Carregar em p. informações sobre a Fazer uma pausa na Carregar em P. duração do CD e todas reprodução Voltar a carregar para retomar a as faixas do disco. reprodução depois de uma pausa. • Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta Ir para a faixa seguinte Rode o anel jog no sentido dos carregar em (. O leitor ponteiros do relógio. liga-se automaticamente (No telecomando carregue em e inicia a reprodução do +.) CD. Voltar à faixa anterior Rode o anel jog no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. (No telecomando, carregue em =.) Retirar o CD Carregar em 6 OPEN/CLOSE. Ligar/desligar o leitor Carregar em OPERATE. Operações básicas 5P

Ouvir o rádio 1 2 Ligue o cabo de alimentação de corrente CA fornecido (consulte a página 39.) 1 Carregue em BAND até aparecer Visor no visor a banda desejada (ligação directa). 2 Carregue sem soltar em Indica uma transmissão TUNING/SEARCH +/) ou em em FM estéreo 0/– (TUNE + ou – no telecomando) até os dígitos da ST frequência começarem a mudar no visor. O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar uma estação nítida. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes em TUNING/SEARCH +/0 ou 0/– (TUNE + ou – no telecomando) até conseguir sintonizar a estação desejada. 6P Operações básicas

Utilize estas teclas para as operações adicionais OPERATE M ENU ENTER Operações básicas VOLUM E +, – Sugestões Para Tem de carregar em • Se a transmissão de FM tiver interferências: Regular o volume VOLUME +,– No telecomando: (VOL +, – no telecomando) Carregue em MODE até Ligar/desligar o rádio OPERATE a indicação “MONO” aparecer no visor e o rádio passa a transmitir Para melhorar a recepção da transmissão em em mono. FM : Leitor: 1 Carregue em MENU. Reoriente a antena de FM. ST 2 Rode o anel jog até a indicação “MONO” piscar no visor e carregue em ENTER. O rádio passa a transmitir em mono. • Quando quiser voltar a ouvir o rádio, basta M W/ LW: carregar em BAND. O leitor liga-se Reoriente o próprio automaticamente e leitor para MW/LW. começa a transmitir a estação anterior. Operações básicas 7P

Ouvir um a casset e 1,2 3 Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a página 39.) 1 Carregue em PUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento de cassetes e coloque uma cassete gravada. Utilize cassetes TYPE I (normal), TYPE II (high position) e TYPE IV (metal). Com o lado que quer reproduzir virado para si 2 Carregue em PUSH OPEN/ CLOSE para fechar o compartimento. 3 Carregue em (. Visor (No telecomando, Carregue em TAPE (.) O leitor liga-se (ligação directa) e inicia a reprodução. Contador de fita 8P Operações básicas

Utilize estas teclas para as operações adicionais OPERATE DIR M ODE VOLUM E +, – p 9 COUNTER RESET Operações básicas 0, ) PUSH OPEN/ CLOSE Sugestões Para Tem de carregar em • Carregue em COUNTER RESET para Regular o volume VOLUME +, – repor o contador em (VOL +, – no telecomando) “000.” Parar a reprodução p • Quando quiser voltar a ouvir uma cassete, basta Reproduzir o outro lado 9 carregar em ( ou 9 . O leitor liga-se Fazer o avanço rápido ou ) ou 0 automaticamente e rebobinar a cassete inicia a reprodução da Ejectar a cassete PUSH OPEN/CLOSE cassete. Ligar/desligar o leitor OPERATE Para seleccionar a direcção da fita Carregue várias vezes em DIR MODE. Para reproduzir O visor mostra Um lado da cassete Ambos os lados da cassete só a partir do lado A para o lado B Ambos os lados da cassete várias vezes Operações básicas 9P

Gravar num a casset e 1 3 3 Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a página 39.) Para gravar num gravador de MiniDisc ou DAT, ligue os componentes (consulte as páginas 41 e 45.) 1 Carregue em PUSH OPEN/ CLOSE para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma cassete não gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Carregue de novo em PUSH Com o lado que quer gravar OPEN/CLOSE para fechar o virado para si compartimento. 2 Seleccione a fonte de programa que quer gravar. Visor Para gravar do leitor de CD, coloque um CD (consulte a página 4) e carregue em p na secção de CD. Para gravar do rádio, carregue ST em BAND e sintonize a estação que quer gravar (consulte a página 6.) 10 P Operações básicas

3 Comece a gravar. Para gravar todo o CD REC Operações básicas Carregue em DUB START CD m TAPE. Quando aparecer no visor: Se a cassete mudar de lado sem ter acabado a gravação da faixa, o leitor volta a gravar essa faixa no outro lado desde o início. Para gravar do rádio (Também ST REC pode gravar o CD reproduzindo- o depois de começar a gravação da cassete.) . Carregue em r/P e depois em ST REC (. Para gravar no outro lado, carregue em 9. (no telecomando, carregue sem soltar em r/P e depois carregue em TAPE ( ou 9.) Nota No leitor, carregue em ( durante 8 segundos depois de ter carregado em r/P. continuação Operações básicas 11 P

Gravar num a casset e (cont inuação) Sugestões Utilize estas teclas para as operações adicionais • O facto de regular o volume ou a p OPERATE M ENU ENTER intensificação de audio (consulte a página 48) r/P não afecta o nível da gravação. • Quando aparecer, a gravação será feita em ambos os lados da cassete. Para gravar num lado, carregue em DIR MODE para fazer aparecer . • Se o rádio MW/LW emitir sons sibilantes depois de ter carregado em r/P no passo 3, carregue várias vezes em MODE no telecomando para Para Carregue em seleccionar a posição com menos ruído. Parar a gravação p No leitor utilize a tecla Fazer uma pausa na gravação r/P MENU para seleccionar Carregue de novo na tecla “ISS”. para retomar a gravação. Nota Ligar/desligar o leitor OPERATE Quando iniciar a gravação com DUB START CD m TAPE, não Para apagar uma gravação pode colocar o leitor em 1 Coloque a cassete que quer desgravar no compartimento modo de pausa. de cassetes e carregue em p. 2 No leitor: Carregue em r/P e depois em (. No telecomando: Carregue sem soltar r/P e depois carregue em ( na secção do gravador de cassetes. 12 P Operações básicas

O leitor de CD Ut ilizar o visor DISPLAY Pode verificar as informações sobre o CD utilizando o visor. O leitor de CD Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução Carregue em DISPLAY no modo de paragem. Número total Tempo total de de faixas reprodução Verificar o tempo restante Carregue em DISPLAY durante a reprodução do CD. Para ver Carregue em DISPLAY O número e o tempo restante Uma vez da faixa actual* O tempo restante do CD e o Duas vezes número de faixas que faltam O número e o tempo de Três vezes reprodução da faixa actual * Para uma faixa cujo número seja superior a 20 o tempo restante aparece indicado por “– –:– –”. O leitor de CD 13 P

Localizar um a f aixa específ ica Pode localizar rapidamente uma faixa utilizando as teclas numéricas. Também Teclas pode localizar um ponto específico de numéricas uma faixa durante a reprodução de um CD. Ó =, + Nota Para localizar Tem de carregar Não pode localizar uma faixa específica se a directamente um ponto na tecla com o número da faixa. indicação “SHUFFLE”, específico “REP SHUF” ou um ponto enquanto está em = ou + enquanto ouve o “PROGRAM”* estiver a ouvir som e não soltar até localizar o iluminada no visor. ponto. Desactive a indicação (No leitor, utilize TUNING/ carregando em p na secção de CD/MD. SEARCH 0/– ou +/).) um ponto enquanto está em = ou + durante a pausa a olhar para o visor e não soltar até localizar o ponto. Sugestão (No leitor, utilize TUNING/ Para localizar uma SEARCH 0/– ou +/).) faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas numéricas correspondentes. Exemplo: Para reproduzir a faixa 23, carregue primeiro em >10 e depois em 2 e 3. * Se não tiver programado nenhuma faixa, a indicação “PROGRAM SET” ou “REP PGM SET” aparece no visor. 14 P O leitor de CD

Reproduzir f aixas repet idam ent e (Reprodução repet it iva) O leitor de CD Pode reproduzir repetidamente faixas no Teclas modo de reprodução normal, aleatória numéricas ou de programa (consulte as páginas 17 - 19.) Ó M ODE p ( Nota Quando repetir só uma 1 Carregue em p. faixa ou todas as faixas, A indicação “CD” aparece no visor. certifique-se de que a indicação “SHUFFLE”, 2 Faça o seguinte. “REP SHUF”, Para repetir Faça o seguinte “PROGRAM”* ou “REP PGM”* não está só uma faixa 1 Carregue em MODE até aparecer acesa no visor. a indicação “REPEAT 1”. 2 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a faixa que quer repetir. todas as faixas 1 Carregue em MODE até aparecer a indicação “REPEAT ALL”. 2 Carregue em (. as faixas por ordem 1 Carregue em MODE até aparecer aleatória a indicação “REP SHUF” (REPEAT SHUFFLE). 2 Carregue em (. as faixas 1 Inicie a reprodução do programa. programadas (Consulte a página 19.) * Se não estiver nenhuma 2 Carregue em MODE até aparecer faixa programada, a a indicação “REP PGM”* indicação “PROGRAM (REPEAT PROGRAM). SET” ou “REP PGM SET” aparece no visor. 3 Carregue em (. continuação O leitor de CD 15 P

Reproduzir f aixas repet idam ent e (Reprodução repet it iva) (cont inuação) No leitor Para cancelar a reprodução repetitiva 1 Carregue em p na Carregue em MODE até a indicação “REPEAT” ou secção de CD. “REP” desaparecer do visor. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a indicação “MODE” piscar no visor e carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até aparecer, no visor, a função de repetição desejada e carregue em ENTER. 5 Carregue em ( na secção de CD. 16 P O leitor de CD

Reproduzir só um a f aixa (Reprodução de um a f aixa) Teclas O leitor de CD Pode reproduzir uma vez apenas uma numéricas faixa e parar automaticamente o leitor. Ó M ODE p No leitor 1 Carregue em p. 1 Carregue em p na secção de CD. A indicação “CD” aparece no visor. 2 Carregue em MENU. 2 Carregue em MODE até aparecer a indicação “1 3 Rode o anel jog até a TRACK” no visor. indicação “MODE” piscar no visor e carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a indicação”1 TRACK” piscar no visor e carregue em ENTER. 3 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a 5 Rode o anel jog para faixa que quer reproduzir. seleccionar a faixa O leitor inicia a reprodução da faixa seleccionada. que quer reproduzir e carregue em ( na secção de CD. Para cancelar a Reprodução de uma faixa Carregue em MODE até a indicação “1 TRACK” desaparecer do visor. O leitor de CD 17 P

Reproduzir f aixas por ordem aleat ória (Reprodução aleat ória) Pode reproduzir faixas por ordem aleatória. Ó M ODE p ( No leitor 1 Carregue em p na 1 Carregue em p. secção de CD. A indicação “CD” aparece no visor. 2 Carregue em MENU. 2 Carregue em MODE até aparecer a indicação 3 Rode o anel jog até a “SHUFFLE” no visor. indicação “MODE” piscar no visor e carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a indicação “SHUFFLE” piscar no visor e carregue em 3 Carregue em ( para iniciar a reprodução ENTER. aleatória. 5 Carregue em ( na secção de CD. Para cancelar a reprodução aleatória Carregue em MODE até a indicação “SHUFFLE” desaparecer do visor. 18 P O leitor de CD

Criar um M ENU ENTER p program a Anel jog ( (Reprodução de program a) O leitor de CD Pode programar a ordem de reprodução de 20 faixas num CD. 1 Carregue em ( para iniciar a reprodução. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até aparecer a indicação “PROGRAM SET” no visor e carregue em ENTER. Sugestões 4 Rode o anel jog (Carregue nas teclas numéricas no • Se se enganar, carregue telecomando) para seleccionar a faixa que quer em CANCEL e volte a programar e carregue em ENTER. introduzir o número da faixa rodando o anel jog e carregue em Número da faixa ENTER. • Também pode criar um programa no modo de paragem. Ordem de reprodução Tempo total programado Nota (aparece durante cerca de 2 Quando programar segundos) uma faixa de um CD com mais de 20 faixas: Se programar uma 5 Carregue em p. faixa com um número 6 Carregue em ( para iniciar a reprodução do superior a 20, aparece a indicação “- -:- -” em programa. vez da indicação do tempo total do programa. continuação O leitor de CD 19 P

Criar um program a (Reprodução de program a) (cont inuação) Sugestões Para cancelar a reprodução do programa • Se a reprodução do Carregue em MODE no telecomando até a indicação programa terminar, o “PROGRAM” desaparecer do visor. programa é gravado. Pode voltar a reproduzir o mesmo programa carregando Para verificar a ordem das faixas antes da outra vez em (. reprodução • Se abrir o tabuleiro de Se rodar o anel jog no modo de paragem, o número CD, apaga o programa. das faixas aparece pela ordem programada. • Pode gravar o programa. Carregue em DUB Para alterar o programa START CD m TAPE depois do passo 5 do Mudar antes de iniciar a reprodução do programa. procedimento de Para Tem de programação. Apagar a última faixa do 1 Carregue em CANCEL. programa Sempre que carregar na tecla, apaga a última faixa do programa. 2 Volte a introduzir os números das faixas rodando o anel jog e carregando em ENTER. Alterar completamente 1 Carregue em p para apagar todo o programa todo o programa. 2 Crie um novo programa executando as operações de programação. 20 P O leitor de CD

O rádio Program ar as Anel jog M ENU ENTER BAND est ações de rádio Pode memorizar estações de rádio na memória do leitor. Pode memorizar um máximo de 30 estações de rádio, 10 para cada banda por qualquer ordem. O rádio Também pode dar um nome às estações de rádio programadas. 1 Carregue em BAND até aparecer a banda desejada no visor. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a indicação “MEMORY” piscar no visor e carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a indicação “AUTO” piscar no visor e carregue em ENTER. As estações são memorizadas começando pelas frequências mais baixas excepto se a estação tiver No leitor: um sinal fraco. 1 Carregue em BAND para seleccionar a banda. Se não conseguir programar uma estação 2 Carregue em MENU. automaticamente 3 Rode o anel jog até a indicação Tem de programar manualmente as estações com um “MEMORY” piscar e sinal fraco. Se quiser substituir uma estação carregue em ENTER. programada por outra, faça o seguinte: 4 Rode o anel jog até a Utilize o telecomando. indicação “MANUAL” piscar e 1 Carregue em BAND para seleccionar a banda. carregue em ENTER. 2 Carregue em TUNE + ou – até sintonizar a estação 5 Rode o anel jog para seleccionar o número desejada. programado e 3 Carregue sem soltar durante 2 segundos nas teclas sintonize a estação numéricas em que quer programar a nova estação. desejada utilizando TUNING/SEARCH A nova estação substitui a anterior. 0/– ou +/)). 6 Carregue em ENTER. continuação O rádio 21 P

Program ar as est ações de rádio (cont inuação) Caracteres que pode Dar um nome às estações programadas introduzir 1 Carregue nas teclas numéricas no telecomando para • Alfabéticos: A - Z ou ver o número programado correspondente à estação a-z desejada. • Numéricos: 0 - 9 • Símbolos: ! “ # $ % & 2 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos. ()*;<=>?@_‘+– ,/: (espaço) Sugestão Se se enganar, carregue em CANCEL e volte a 3 Rode o anel jog para seleccionar o caracter e introduzir o caracter carregue em ENTER. rodando o anel jog e 4 Repita o passo 3 para dar um nome à estação de carregando em ENTER. rádio que programou (no máximo 10 caracteres). 5 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos. Para mudar o visor Carregue em DISPLAY. Sempre que carregar em DISPLAY, o intervalo de frequência e o nome da estação de rádio aparecem, alternadamente, no visor. 22 P O rádio

Ouvir as est ações de rádio program adas Teclas Depois de programar as estações, utilize numéricas as teclas numéricas do telecomando ou o O rádio anel jog no leitor para sintonizar as suas estações favoritas. Ó BAND 1 Carregue em BAND para sintonizar a banda desejada. No leitor 2 Carregue nas teclas numéricas para ver o número Para ver o número programado correspondente à estação pretendida. programado que pretende no leitor, utilize o anel jog. Número programado ST O rádio 23 P

O leitor de cassetes Localizar o início de um a f aixa O leitor detecta o espaço em branco entre as faixas para localizar o início da faixa anterior/seguinte. Ó 0, ) Notas Durante a reprodução de uma cassete, carregue em • Se um som muito ) ou 0. baixo, por exemplo, um pianíssimo, se Lado de reprodução O início da faixa O início da faixa prolongar por alguns seguinte actual segundos numa faixa, Lado A (() ) 0 o leitor pode iniciar a reprodução como se se Lado B (9) 0 ) tratasse da faixa seguinte. • Se carregar em ) ou A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da 0 quando não faixa seguinte ou actual e a reprodução inicia-se houver som na faixa, automaticamente. esta função não funciona correctamente. • Para localizar com precisão o início de uma faixa, é necessário um espaço em branco de aproximadamente 4 segundos. 24 P O leitor de cassetes

Gravar as f aixas PUSH DUB START do CD OPEN/ CD m TAPE M ENU Anel jog p CLOSE ENTER especif icando a duração da casset e Existem três opções para uma gravação O leitor de cassetes de edição: • Gravar todas as faixas do CD pela ordem original (EDIT ALL) • Gravar as faixas programadas (EDIT PGM) • Gravar apenas a faixa seleccionada (EDIT 1 TRACK) Sugestões Gravar todas as faixas do CD (EDIT ALL) • Pode editar um CD A primeira metade do CD será gravada num dos lados com 20 faixas ou menos. da cassete e a segunda no outro lado, sem que a fita Aparece no visor o vire a meio de uma faixa. Dependendo da cassete que comprimento da fita utilizar, pode utilizar o tempo total de gravação. necessário para gravar todo o CD (aparelho 2 minutos, até 98 1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no minutos). visor. • Para obter uma gravação de óptima 2 Carregue em MENU. qualidade, 3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e recomendamos que utilize a corrente CA carregue em ENTER. como fonte de alimentação. Nota Não abra o tabuleiro do CD durante a edição porque apaga as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente continuação desde o passo 1. O leitor de cassetes 25 P

Gravar as f aixas do CD especif icando a duração da casset e (cont inuação) 4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT ALL” piscar e carregue em ENTER. Exemplo: O comprimento total da fita necessário . para gravar todo o CD é EDIT “26” minutos. O tempo máximo de gravação para cada lado é 13 minutos. Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Lado A (12:20) Lado B (11:00) 5 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog para introduzir o comprimento da fita (minutos). Se não alterar o tempo de gravação, avance para o passo 6. Exemplo: Se introduzir “40” minutos como tempo de gravação, o tempo máximo de gravação para cada lado será 20 minutos. Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Lado A (17:30) Lado B (5:50) 6 Carregue em ENTER. Número total de faixas e tempo total de reprodução do lado A EDIT Número total de faixas e tempo total de reprodução do lado B 7 Coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento. 8 Carregue em DUB START CD m TAPE. A gravação começa automaticamente a REC EDIT partir do lado A. 26 P O leitor de cassetes

DUB START M ENU Anel jog p PUSH CD m TAPE OPEN/ CLOSE ENTER O leitor de cassetes Sugestão Gravar faixas programadas (EDIT PGM ) Aparece no visor o A primeira metade das faixas programadas é gravada comprimento da fita necessário para gravar num dos lados da cassete e a segunda metade no todo o CD (aparelho: 2 outro lado. Dependendo da cassete que estiver a minutos, até 98 utilizar, pode programar o tempo total de gravação. minutos). Nota 1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no visor. Não abra o compartimento do CD 2 Carregue em MENU. durante a edição porque apaga as 3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e programações da carregue em ENTER. gravação. Se o fizer, comece novamente a 4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT PGM” piscar partir do passo 1. e carregue em ENTER. . EDIT continuação O leitor de cassetes 27 P

Gravar as f aixas do CD especif icando a duração da casset e (cont inuação) Sugestão Se se enganar, carregue 5 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no telecomando) para seleccionar a faixa que quer em CANCEL. Ao fazê- lo, limpa a última faixa programar e carregue em ENTER. programada. Repita este passo. Reprograme-a. EDIT 6 Carregue em ENTER. Aparece a piscar no visor o comprimento mínimo da fita necessário para gravar as faixas programadas. EDIT 7 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog e volte a introduzi-lo. Se não precisar de alterar a hora de gravação, salte para o passo 8. Sugestão 8 Carregue em ENTER. EDIT Para verificar a ordem das faixas programadas: Carregue em ENTER depois do passo 8 e 9 Coloque uma cassete virgem no respectivo rode o anel jog. O compartimento. número da faixa 10 Carregue em DUB START CD m TAPE. aparece pela ordem programada. A gravação começa automaticamente a partir do lado A. REC EDIT 28 P O leitor de cassetes

DUB START M ENU Anel jog p PUSH CD m TAPE OPEN/ CLOSE ENTER O leitor de cassetes Gravar uma só faixa (EDIT 1 TRACK) EDIT 1 TRACK é útil para gravar a primeira faixa de um CD single e para gravar uma faixa de uma série de diferentes CDs. No modo EDIT 1 TRACK, “ ”é automaticamente seleccionado. 1 Coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento. 2 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no visor. 3 Carregue em MENU. 4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar no visor e carregue em ENTER. 5 Rode o anel jog até a indicação “EDIT 1” piscar no visor e carregue em ENTER. . EDIT continuação O leitor de cassetes 29 P

Gravar as f aixas do CD especif icando a duração da casset e (cont inuação) 6 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no telecomando) para seleccionar a faixa que quer programar. EDIT 7 Carregue em DUB START CD m TAPE. A gravação da faixa seleccionada começa a partir do lado A. REC EDIT Quando acabar a gravação, pára o leitor de CD e o deck de cassetes. Aparece no visor o número total de faixas gravadas e o tempo total de gravação. Para gravar outra faixa, repita os passos 6 e 7 ou altere a fonte do CD e depois repita os passos 6 e 7. 30 P O leitor de cassetes

O temporizador Acert ar o relógio CLOCK Anel jog ENTER A indicação “0:00” aparece no visor até acertar o relógio. O temporizador Nota Antes de começar, ligue a fonte de alimentação Se utilizar o leitor com (consulte a página 39.) pilhas, acerte o relógio quando ligar o aparelho. 1 Carregue sem soltar em CLOCK até o dígito das horas piscar no visor. Sugestões • O relógio deste leitor funciona no sistema de 24 horas. • Se estiver a utilizar o cabo de alimentação 2 Acertar o relógio. CA, a indicação “:” pisca até o relógio ser 1 Rode o anel jog para acertado. acertar a hora e carregue em ENTER. . 2 Rode o anel jog para acertar os minutos. 3 Carregue em ENTER. O relógio começa a funcionar a partir dos 00 segundos. O temporizador 31 P

Acordar com STANDBY TIM ER/ ENTER Anel jog m úsica SLEEP Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré- programada. Verifique se o relógio está certo (“Acertar o relógio” na página 31). Notas Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) • Se estiver a utilizar o está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. leitor com pilhas, acerte o temporizador com o aparelho ligado. 1 Prepare a fonte de música que pretende • Não pode pré- reproduzir. programar simultaneamente o Fonte Faça o seguinte temporizador para acordar e a gravação CD Coloque um CD. temporizada (página RADIO Sintonize uma estação. 36). TAPE Coloque uma cassete. LINE Ligue o equipamento que se encontra ligado a LINE IN. 2 Carregue em TIMER/SLEEP. 3 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET” piscar no visor e carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER PLAY” piscar no visor e carregue em ENTER. 5 Rode o anel jog até a indicação da fonte de música que quer ouvir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” ou “LINE”) aparecer no visor e carregue em ENTER. 32 P O temporizador

Sugestão Se se enganar, carregue 6 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer que a música comece a tocar. em CANCEL. Ao fazê- lo, limpa a última 1 Rode o anel jog para acertar a hora e carregue programação em ENTER. introduzida. Reprograme-a. 2 Rode o anel jog para acertar os minutos e carregue em ENTER. O temporizador 7 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer que a música deixe de tocar (faça como no passo 6.). 8 Rode o anel jog para regular o volume pretendido e carregue em ENTER. Sugestões • Para sair do modo de 9 Carregue em STANDBY. espera, carregue em A indicação t acende-se e a corrente desliga-se, o STANDBY até a leitor entra no modo de espera. indicação t desaparecer do visor. À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a • As pré-programações música começa a tocar. Depois, também à hora mantêm-se até que pré-programada, o leitor desliga-se e entra volte a programá-las. novamente no modo de espera. • O visor não se acende enquanto o temporizador para acordar estiver ligado. continuação O temporizador 33 P

Acordar com m úsica (cont inuação) Para verificar/ alterar as programações do temporizador para acordar Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para seleccionar “TIMER SET” e carregue em ENTER. Sempre que carregar em ENTER, aparece no visor uma programação memorizada pela ordem programada. Para alterar uma programação, visualize a que pretende alterar e volte a introduzi-la. Para utilizar o leitor antes de começar a reprodução programada no temporizador Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual (no caso de um rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 32, ouve essa estação à hora pré-programada.) Desligue o leitor antes da hora pré-programada. Para parar a reprodução Desligue a corrente. 34 P O temporizador

Adorm ecer com TIM ER/ m úsica SLEEP Se quiser adormecer a ouvir música, pode programar o leitor para se desligar automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos. O temporizador No telecomando Carregue várias vezes 1 Ponha a tocar a fonte de música que pretende. em SLEEP para seleccionar os minutos 2 Carregue em TIMER/SLEEP. para o temporizador 3 Rode o anel jog até a sleep. indicação “SLEEP SET” piscar no visor e Sugestões carregue em ENTER. • O visor não se acende enquanto o 4 Rode o anel jog para seleccionar os minutos que temporizador Sleep deverão passar até o leitor se desligar estiver ligado. automaticamente. • Pode utilizar em simultâneo o Sempre que carregar na tecla, a indicação altera da temporizador e o seguinte maneira: “10” n “20” n “30” n “60” n temporizador para “90” n “120” n “OFF”. acordar. Programe primeiro o temporizador para acordar (consulte a página 32), ligue a corrente e depois programe o 4 segundos depois de ter deixado de rodar o anel temporizador Sleep. jog, os minutos que aparecem no visor são • Pode preparar músicas diferentes para os memorizados. temporizadores para Depois de passar a hora pré-programada, o leitor acordar e Sleep, mas não pode memorizar desliga-se automaticamente. estações de rádio diferentes. • Pode regular um Para cancelar a função sleep volume de som Comece no passo 2 e seleccione “OFF” no passo 4. diferente para os temporizadores para acordar e Sleep. Pode, por exemplo, adormecer Para alterar a hora programada com um volume mais Repita os passos 2 - 4. baixo e acordar com um volume mais alto. O temporizador 35 P

Gravação DIR M ODE TIM ER/ Anel jog t em porizada de STANDBY SLEEP ENTER program as de rádio Pode programar o temporizador para gravar um programa de rádio a uma determinada hora. Verifique se o relógio está certo (consulte “Acertar o relógio” na página 31.) Notas Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) • Se estiver a utilizar o está acesa no visor, Se estiver, carregue em STANDBY. leitor com pilhas, acerte o temporizador com o aparelho ligado. 1 Sintonize a estação de rádio e coloque uma cassete • Não pode pré- virgem no respectivo compartimento, com o lado programar simultaneamente o que pretende gravar voltado para si. temporizador para acordar e a gravação 2 Carregue em DIR Visor MODE para temporizada (página 32). seleccionar a direcção um lado de gravação da ambos os lados Sugestões cassete. • Para obter uma óptima qualidade de gravação, recomendamos que 3 Carregue em TIMER/SLEEP. utilize o cabo de 4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET” alimentação CA como piscar no visor e carregue em ENTER. fonte de alimentação. • Quando receber o programa MW/LW no passo 1, carregue em r/P para verificar se há interferências. Se houver, carregue em MODE para seleccionar a posição 5 Rode o anel jog até a indicação “TIMER REC” que melhor diminui piscar no visor e carregue em ENTER. essas interferências. No leitor utilize MENU para seleccionar “ISS”. 36 P O temporizador

Sugestão Se se enganar, carregue 6 Programe o temporizador para a hora e minutos a em CANCEL. Ao fazê- que quer que comece a gravação. lo, limpa a última 1 Rode o anel jog para acertar as horas e carregue programação em ENTER. introduzida. Reprograme-a. 2 Rode o anel jog para acertar os minutos e carregue em ENTER. O temporizador 7 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer parar a gravação. (Faça como no passo 6.) 8 Rode o anel jog para regular o volume que pretende e carregue em ENTER. Sugestões 9 Carregue em STANDBY. • Para sair do modo de espera, carregue duas A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de vezes em STANDBY espera. Aparece no visor a indicação t e o lado da até que a indicação t gravação da cassete (lado A ( ou lado B 9). desapareça do visor. Para alterar o lado da gravação, carregue • As pré-programações novamente em STANDBY. mantêm-seaté que volte a programá-las. À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a • Quando se selecciona música começa a tocar. Depois, também à hora gravação nos dois pré-programada, o leitor desliga-se e entra lados, a gravação só novamente no modo de espera. pára depois de ambos os lados terem sido gravados, a fim de evitar que seja feita uma gravação acidental. continuação • O visor não se acende enquanto a gravação temporizada estiver activada. O temporizador 37 P

Gravação t em porizada de program as de rádio (cont inuação) Para verificar/ alterar as programações da gravação temporizada Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para seleccionar “TIMER SET” e depois carregue em ENTER. Sempre que carregar em ENTER, aparece no visor uma programação memorizada pela ordem programada. Para alterar a programação, visualize a que pretende alterar e volte a introduzi-la. Para utilizar o leitor antes de começar a gravação temporizada Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual. Antes da hora pré-programada, sintonize a estação que pretende gravar e desligue a corrente. Para parar a gravação temporizada Desligue a corrente. 38 P O temporizador

Instalação Escolher as AC IN f ont es de alim ent ação Pode utilizar a corrente CA ou pilhas como fonte de alimentação. Sempre que quiser fazer uma gravação, utilize a corrente CA, uma vez que a gravação 1 Compartimento das Instalação consome muita energia. pilhas (pilhas de reserva) 4Compartimento das pilhas 2 A uma tomada de parede Nota 1 Colocar as pilhas de reserva Não se esqueça de Coloque quatro pilhas R6 (tamanho desligar o leitor antes de ligar/desligar o cabo de AA) (não fornecidas no respectivo alimentação CA ou compartimento. A função destas antes de retirar/colocar pilhas é guardar os dados da pilhas. memória. Coloque quatro pilhas R6 Sugestões (tamanho AA) (não fornecidas) • Em condições normais de utilização, as pilhas de reserva duram cerca de seis meses se utilizar Substituir as pilhas o leitor com pilhas. Retire as pilhas como se mostra na Quando o visor das ilustração. horas ficar esbatido ou se não conseguir activar a função do temporizador, substitua todas as pilhas por outras novas. Para não perder as pré- programações, substitua as pilhas com o cabo de alimentação CA ligado. 2 Ligar o cabo de alimentação CA • A qualidade do som Introduza uma das extremidades do cabo de pode alterar dependendo da alimentação CA na tomada AC IN localizada na parte polaridade da ficha. traseira do leitor e ligue a outra extremidade à tomada Mude a direcção de de parede. introdução da ficha e verifique a qualidade do continuação som. Instalação 39 P

Escolher as f ont es de alim ent ação (cont inuação) 3 Colocar pilhas no telecomando Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) Substituir as pilhas Em condições normais de utilização, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de accionar o leitor, substitua-as todas por pilhas novas. Notas 4 Utilizar o leitor com pilhas • Quando colocar ou Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) retirar as pilhas, retire o CD do tabuleiro. no respectivo compartimento. • Quando colocar ou Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de retirar pilhas, desligue alimentação CA do leitor. todos os cabos de ligação para evitar danificá-los. • Se estiver a utilizar o leitor com pilhas, a luz Coloque oito pilhas de fundo do visor não R20 (tamanho D) se acende. (não fornecidas) • Se estiver a utilizar o leitor com pilhas, não pode ligá-lo com o telecomando. Substituir as pilhas Quando o indicador OPR/BATT ficar esbatido ou se o leitor deixar de funcionar, substitua todas as pilhas por outras novas. Retire as pilhas como se mostra na ilustração. 40 P Instalação

Ligar um DUB START CONTROL gravador de CD m M D M D m CD M D (LINE) M iniDisc port át il Se ligar um gravador de MiniDisc portátil MZ-R30/R50 da Sony a este leitor com o cabo de ligação do MiniDisc fornecido, pode accionar o gravador através das teclas do leitor. Também pode gravar o CD no gravador de DC OUT MD CONTROL (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT OPTICAL DIGITAL OUT(CD) MiniDisc portátil utilizando a tecla Instalação específica do leitor. M Z-R30/ R50 Para mais pormenores, consulte o manual de instruções do gravador de MiniDisc portátil. Nota Ligar um gravador de M iniDisc portátil M Z- Se estiver a utilizar um R30/ R50 gravador de MD portátil, utilize este Faça os seguintes três tipos de ligações: leitor com o cabo de • Ligação para fornecimento de corrente do leitor ao alimentação CA. Se utilizar o leitor com gravador de MiniDisc portátil pilhas, não fornece • Ligação para ouvir o som de um MiniDisc neste corrente eléctrica ao leitor gravador. • Ligação para fazer uma gravação digital de um CD num MD Sugestões • Quando este leitor Não se esqueça de desligar o leitor antes de ligar/ fornece corrente desligar o cabo de alimentação CA. eléctrica ao gravador de MD portátil, carrega simultaneamente a a DC IN 6 V e Cabo de ligação pilha recarregável de 2/ REM OTE M D (fornecido) a DC OUT (6 V ião de lítio LIP-8/12 do 800 mA M AX) e gravador. Gravador de M D CONTROL • Para obter uma melhor M iniDisc qualidade de som, ligue portátil M Z- painel o cabo de ligação de R30/ R50 frontal audio opcional (RK- deste a LINE IN leitor G136, etc.) ao jack LINE (OPTICAL) IN deste leitor e ao jack a OPTICAL LINE OUT do Cabo de ligação DIGITAL OUT (CD) gravador. digital POC-5AB (não fornecido) continuação Instalação 41 P

Ligar um gravador de M iniDisc port át il (cont inuação) 1 Ligue o cabo de ligação MD fornecido ao jack DC IN 6 V, ao jack 2/REMOTE do gravador de MD portátil, ao jack DC OUT (6 V 800 mA MAX) e ao jack MD CONTROL do leitor. O gravador de MD portátil recebe corrente eléctrica do leitor. Sugestão 2 Aumente o volume do gravador de MD portátil e Se não quiser fazer uma cancele a respectiva função DIGITAL MEGA BASS. gravação de um CD para um MD, não 3 Ligar um cabo de ligação digital opcional ao jack precisa de fazer a LINE IN (OPTICAL) e ao jack OPTICAL DIGITAL ligação descrita no OUT (CD). passo 3. Nota sobre a recepção Ouvir um M D de rádio Pode utilizar o gravador de MD portátil servindo-se Se ligar um gravador de MiniDisc portátil a este das teclas da unidade principal e do telecomando leitor com o cabo de deste leitor. ligação de MD 1 Carregue em MD (LINE) para que o leitor possa fornecido, pode provocar interferências accionar o gravador de MiniDisc ligado. na recepção de rádio. Se a recepção de rádio MD Link for má, delisgue o cabo de ligação do gravador de MiniDisc. O gravador de MiniDisc 2 Carregue em ( no leitor. fica desligado. A reprodução do MiniDisc começa e ouve-se o som Utilize o transformador de CA fornecido com o através das colunas do leitor. gravador de MiniDisc ou pilhas. MD Link Número de faixas Tempo de reprodução do M iniDisc do M iniDisc 42 P Instalação

Notas sobre o Outras operações deste leitor funcionamento de um Para Faça o seguinte gravador de M iniDisc portátil com este leitor Parar a reprodução Carregue em p na secção de CD • Se rodar o anel jog Fazer uma pausa durante Carregue em P. durante uma paragem, a reprodução Carregue novamente para inicia a reprodução do MD. retomar a reprodução depois da • Se carregar em ( pausa. durante a reprodução Recuar para a faixa Rode o anel jog. de um MD, o gravador anterior ou avançar para (Carregue em =, + no localiza a faixa a faixa seguinte telecomando) seguinte. Reproduzir várias vezes Carregue várias vezes em Instalação • Não pode localizar um ponto específico de um a faixa ou faixas MODE no telecomando para MD com as teclas seleccionar “REPEAT ALL”, =, +. “REPEAT 1” ou “REP SHUF”. • Não pode utilizar as Verificar o nome da Carregue em DISPLAY. teclas numéricas do faixa*, o tempo de Sempre que carregar na tecla, o telecomando fornecido reprodução, etc. visor altera. com o leitor. * O nome da faixa só aparece se o MD estiver identificado. Para accionar a secção do CD do leitor Carregue em CONTROL MD m CD no leitor. continuação Instalação 43 P

Ligar um gravador de M iniDisc port át il (cont inuação) Sugestão Gravar um CD num gravador de M iniDisc Para gravar uma faixa portátil de uma série de diferentes CDs, é útil a Pode gravar todo o CD num MD utilizando uma tecla função EDIT 1 TRACK específica do leitor. (página 29). 1 Execute os passos do DUB START CONTROL 2 ao 6 da páginas 29 M D m CD CD m M D e 30. 2 Carregue em DUB START CD m MD. Quando acaba a gravação de uma determinada faixa, o CD e o MD entram no modo de paragem. Para gravar num MD MD CONTROL DC OUT (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT OPTICAL DIGITAL OUT(CD) utilizando as ligações analógicas. M Z-R30/ R50 1 Ligue o cabo de ligação audio opcional (RK-G136, etc.) ao jack LINE OUT do leitor e ao jack de LINE IN (OPTICAL) de um 1 Coloque um CD no leitor. gravador de MiniDisc portátil. 2 Carregue em CONTROL MD m CD para accionar a 2 Ligue o leitor. secção de CD do leitor. 3 Comece a gravar no MD Link equipamento ligado. 4 Comece a reproduzir um CD no leitor. 3 Coloque um MD virgem no gravador de MiniDisc e Para gravar um localize o ponto onde pretende começar a gravar. programa de rádio ou Para mais pormenores, consulte o manual de uma cassete, sintonize a estação ou reproduza instruções do gravador de MD portátil. a cassete depois do 4 Coloque o interruptor SYNCHRO REC do gravador passo 3 acima. de MD portátil na posição “ON”. (Se houver ruído enquanto estiver a 5 Verifique as indicações que aparecem no visor do gravar um programa gravador de MiniDisc e depois carregue em DUB de rádio ou um MD, START CD m MD. afaste o gravador o mais que puder do A gravação começa. leitor e reoriente o gravador de MD portátil.) Parar a gravação Carregue em p na secção de CD. 44 P Instalação

Ligar M D (LINE) com ponent es opcionais Pode gravar um CD num DAT ou ouvir o som de um videogravador ou televisor através das colunas deste leitor. Não se esqueça de desligar cada um dos componentes antes de fazer as ligações. Para mais pormenores, consulte o Instalação manual de instruções do componente a ser ligado. DC OUT OPTICAL MD CONTROL (6V 800mA MAX) LINE IN LINE OUT DIGITAL OUT(CD) Notas Ouvir o som de um televisor ou videogravador • Ligue os cabos com firmeza para evitar mau funcionamento. Painel frontal do • Quando ligar o outro leitor componente ao jack LINE IN do leitor, TV, VCR, etc. desligue o cabo de ligação do MD do jack Ao jack de Ao jack LINE IN MD CONTROL. Cabo de ligação audio saída de linha RK-G129 (1,5 m), etc. (não fornecido) Sugestão Para gravar o som do 1 Ligue o cabo de ligação audio (não fornecido) ao jack equipamento ligado, introduza uma cassete de saída de linha do componente e ao jack LINE IN virgem no respectivo do leitor. compartimento depois 2 Ligue a corrente e carregue em MD (LINE) para ver do passo 2. Carregue em r/P e depois “LINE”. carregue em ( na O som do componente ligado sai através das secção do gravador de colunas. cassetes. continuação Instalação 45 P

Ligar com ponent es opcionais (cont inuação) Sugestão Ouvir o som através das colunas de outro Pode gravar o som do equipamento de audio componente ligado. Coloque uma cassete Painel frontal deste virgem no respectivo leitor compartimento, Amplificador carregue em r/P e depois em (. na secção do gravador de A LINE OUT Ao jack de Cabo de ligação audio cassetes. entrada de linha RK-G129 HG (1,5 m) (não fornecido) 1 Ligue o jack LINE OUT do leitor ao jack de entrada de linha analógica do amplificador utilizando o cabo de ligação audio (não fornecido). 2 Desligue o leitor. Gravar um CD num gravador DAT Painel frontal do leitor Gravador DAT, etc. ao jack de ao jack OPTICAL entrada digital cabo de ligação DIGITAL OUT digital* POC-DA12P, (CD) etc. (não fornecido) Notas 1 Ligue o cabo digital (não fornecido) ao jack de • Enquanto a indicação entrada digital do gravador de DAT e ao jack “CD” aparecer no OPTICAL DIGITAL OUT (saída) do leitor. visor, o jack de saída óptica digital está a 2 Ligue o leitor e o componente ligado. funcionar e o indicador luminoso do jack 3 Inicie a gravação no componente ligado. acende-se, mesmo que 4 Comece a reproduzir um CD no leitor. o CD esteja no modo de paragem. * Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de jack • Se reproduzir um CD de entrada digital do gravador a ser ligado. Para mais que não seja de audio, pormenores, consulte o manual de instruções do como um CD-ROM, componente a ser ligado. O jack OPTICAL DIGITAL OUT pode haver (CD) deste aparelho tem um formato quadrado. interferências. 46 P Instalação

Sugestão Tipo de jack do Número do modelo do Para gravar uma faixa componente a ser ligado cabo de ligação de uma série de diferentes CDs, é útil a Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P função EDIT 1 TRACK (gravador portátil de DAT, (página 29). etc.) 1 Faça as ligações. Conector óptico de formato POC-10A 2 Ligue o leitor e o quadrado (deck de MiniDisc, componente ligado. deck de DAT, etc.) 3 Execute os passos do 2 ao 5 na página 29. 4 Inicie a gravação no componente ligado. Instalação 5 Comece a reproduzir o CD neste leitor. Instalação 47 P

Seleccionar a SOUND M EGA BASS int ensif icação de audio (M odo Som /M EGA BASS) Pode regular a intensificação de audio do som que está a ouvir. Seleccionar as características do som Carregue em SOUND para seleccionar a intensificação de audio que pretende. Sempre que carregar na tecla, o visor altera. Escolha Para obter Para música rock: sons fortes, bem definidos, com intensificação dos sons baixos e médios. Para música popular: com intensificação dos sons médios e agudos Para jazz: sons de percussão, com intensificação dos sons baixos. Para vozes: a presença de vozes, com intensificação dos sons médios Para música clássica: toda a gama dinâmica de sons musicais Reforçar os graves Carregue em MEGA BASS para que a indicação “MEGA BASS ON” apareça no visor. Para voltar ao som normal, carregue na tecla até aparecer no visor a indicação “MEGA BASS OFF”. 48 P Instalação

Informações adicionais Precauções Segurança • Não coloque o leitor sobre uma • Não tente desmontar a caixa, uma vez superfície inclinada ou instável. que o raio laser do leitor de CD é • Tem de haver um espaço livre de pelo perigoso para os olhos. A manutenção menos 10 mm em ambos os lados da só deve ser levada a cabo por pessoal caixa. Para o leitor funcionar qualificado. correctamente e prolongar a vida útil • Se algum objecto sólido ou líquido cair dos respectivos componentes, os dentro do leitor, desligue-o e mande-o orifícios de ventilação têm de estar verificar por um técnico qualificado desobstruídos. antes de voltar a utilizá-lo. • Se deixar o leitor dentro de um automóvel estacionado ao sol, guarde- o numa zona onde não fique sujeito à Fontes de alimentação luz solar directa. • Para funcionamento com a corrente CA, utilize o cabo de alimentação CA • Como as colunas utilizam um íman e nenhum outro tipo de cabo. forte, mantenha os cartões de crédito pessoais com codificação magnética • O aparelho só fica desligado da fonte ou os relógios de corda afastados do de alimentação CA (corrente eléctrica) leitor, a fim de evitar eventuais danos depois de ser desligado da tomada de provocados pelo íman. parede, mesmo que o leitor propriamente dito esteja desligado. • Para funcionamento com pilhas, Funcionamento utilize oito pilhas R20 (tamanho D). • Se levar o leitor directamente de um local frio para um local quente ou se o • Se as pilhas não estiverem a ser colocar numa sala muito húmida, utilizadas, retire-as para evitar danos pode dar-se condensação nas lentes provocados por derramamento ou dentro do leitor de CD. Se isso corrosão. acontecer, o leitor deixa de funcionar • A placa de identificação que indica a correctamente. Nesse caso, retire o CD tensão de funcionamento, o consumo e aguarde cerca de uma hora até que a de energia, etc., está localizada na humidade se evapore. parte traseira do leitor. • Se não utilizar o leitor durante um período de tempo prolongado, entre Colocação no modo de reprodução para o aquecer durante alguns minutos antes • Não tape os orifícios de ventilação de colocar uma cassete. localizados na parte de trás do aparelho encostando o leitor a uma Se tiver dúvidas ou se surgirem parede ou a um móvel. problemas relacionados com o leitor, consulte o agente Sony mais próximo. • Não deixe o leitor perto de fontes de calor nem num local sujeito à luz solar directa, poeiras excessivas ou choques mecânicos. continuação Informações adicionais 49 P

Precauções (cont inuação) Notas sobre CDs Notas sobre cassetes • Antes de reproduzir, limpe o CD com • Quebre a patilha da cassete do lado A um pano de limpeza do centro para ou B para impedir gravações fora. acidentais. Se quiser voltar a utilizar a cassete para fazer uma gravação, tape a patilha quebrada com fita adesiva. Lado A • Não utilize solventes como benzina, diluente, líquidos de limpeza à venda Patilha lado B Patilha lado A no mercado ou sprays antiestáticos próprios para LPs de vinil. • Para gravar numa cassete com a • Não exponha o CD à luz solar directa patilha quebrada, tape o orifício da ou a fontes de calor, como condutas de patilha do lado A ou B com fita ar quente, nem o deixe dentro de um adesiva. automóvel estacionado directamente Tenha cuidado para não tapar as ao sol uma vez que a temperatura ranhuras do detector nas cassetes dentro do veículo pode aumentar TYPE II (high position) ou TYPE IV consideravelmente. (metal). Se tapar as ranhuras, o • Não cole papéis nem etiquetas no CD, sistema de selecção automática da nem risque a sua superfície. cassete deixa de funcionar • Depois da reprodução, guarde o CD correctamente. na caixa respectiva. Se houver riscos, sujidade ou dedadas no CD, o tracking pode dar erro. Ranhuras do Ranhuras do detector de TYPE II detector de TYPE (high position) IV (metal) • Não se recomenda a utilização de cassetes com mais de 90 minutos de tempo de reprodução, excepto para fazer gravações ou reproduções longas e contínuas. 50 P Informações adicionais

Det ecção de avarias Sintoma Solução Não existe som. • Carregue em OPERATE para ligar o leitor. • Ligue bem o cabo de alimentação de corrente CA à tomada AC IN e à tomada de parede. • Verifique se as pilhas estão bem instaladas. • Substitua todas as pilhas por pilhas novas se estiverem fracas. • Regule o volume. • Desligue os auscultadores se estiver a utilizar as colunas. A indicação “ERROR” aparece no • Executou uma operação incorrecta./O leitor não visor. aceitou a operação executada. Geral n Volte a executar seguindo as instruções de funcionamento. A corrente desliga-se • Substitua todas as pilhas por pilhas novas. automaticamente. Ouve-se um som estranho. • Substitua todas as pilhas por pilhas novas se O som apresenta muitas estiverem fracas. interferências, está fraco ou é de má qualidade. Ouve-se ruído. • Alguém está a utilizar um telefone portátil ou um aparelho que transmite ondas de rádio, perto do leitor. n Afaste o telefone portátil, etc., do leitor O CD não se ouve. • Verifique se o tabuleiro de CD está fechado. A indicação “NO DISC” acende-se • Coloque o CD com a etiqueta virada para cima. no visor mesmo com um CD dentro • Limpe o CD. do tabuleiro. • Retire o CD e deixe o tabuleiro aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade. • Carregue em p na secção de CD para mudar a função do leitor para “CD”. Leitor de CD Há quebras de som. • Reduza o volume. • Limpe o CD, ou substitua-o se estiver muito danificado • Coloque o leitor num local sem vibrações. Quando está a ouvir um CD, o • Afaste o leitor do televisor ou do rádio. televisor e ou rádio ficam com interferências. Não consegue comandar a secção • O leitor está regulado para comandar um de CD do leitor. gravador de MiniDisc. n Carregue em CONTROL MD m CD para poder comandar a secção de CD do leitor. continuação Informações adicionais 51 P

Det ecção de avarias (cont inuação) Sintoma Solução O som não é estéreo. • Carregue em MENU para fazer aparecer a indicação “STEREO” no visor e carregue em ENTER. O som está fraco ou é de má • Devido às condições da recepção em FM, o som qualidade. pode ter interferências. • Substitua todas as pilhas por pilhas novas se Rádio estiverem fracas. • Afaste o leitor do televisor. • Se estiver a utilizar o telecomando enquanto está a ouvir rádio em MW/LW, pode provocar interferências. Não é possível evitá-lo. A imagem do televisor fica instável. • Se estiver a ouvir um programa em FM perto do televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor. A fita não se move quando se • Coloque correctamente a cassete e feche bem o carrega numa tecla de comando. compartimento. • Substitua todas as pilhas por pilhas novas. As teclas de gravação não • Verifique se a cassete que está dentro do funcionam /Não se consegue compartimento tem a patilha de segurança reproduzir a cassete. intacta. • Carregue em p na secção do gravador de cassetes para mudar o funcionamento do leitor Leitor de cassetes para “TAPE”. Não é possível desgravar • Limpe as cabeças de desgravação (Consulte a completamente a cassete. página 54.) Não se consegue gravar na cassete. • Verifique se a cassete está bem colocada. • Verifique se a cassete que está dentro do compartimento tem a patilha de segurança intacta. O som está fraco /O som é de má • Limpe as cabeças, os roletes e os cabrestantes qualidade. (Consulte a página 54). • Desmagnetize as cabeças com um desmagnetizador (Consulte a página 54). Não é possível parar o leitor de • Só pode parar o leitor de cassetes durante a cassetes durante a reprodução. gravação. 52 P Informações adicionais

Sintoma Solução O temporizador não funciona. • Verifique se a hora está certa. Temporizador • Substitua todas as pilhas do leitor incluindo a pilha de segurança de dados por pilhas novas. • Verifique se houve um corte de corrente. • Verifique se a cassete está no fim. • Verifique se a indicação t (relógio) aparece no visor. O telecomando não funciona. • Substitua todas as pilhas do telecomando por pilhas novas se estiverem fracas. • Verifique se está a apontar o telecomando para o sensor remoto do leitor. Telecomando • Retire todos os obstáculos que se encontrem entre o telecomando e o leitor. • Verifique se o sensor remoto não está exposto a uma luz muito forte, por exemplo, a luz directa ou à luz de uma lâmpada fluorescente. • Aproxime-se do leitor quando estiver a utilizar o telecomando. • Se tiver ligado um componente ao jack componentes Não sai som do gravador portátil opcionais de MD ligado ao jack MD LINE IN do leitor, desligue o componente. Ligar CONTROL do leitor O leitor utiliza um micro-computador para as diversas operações. Se houver alterações nas condições de alimentação, etc., o funcionamento pode tornar-se irregular. Se, depois de tentar as soluções descritas abaixo, o leitor continuar a não funcionar bem, desligue o cabo de alimentação de CA e retire todas as pilhas. Depois de desaparecerem todas as indicações do visor do leitor, ligue o cabo de alimentação e coloque de novo as pilhas. Se não conseguir resolver o problema, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. Informações adicionais 53 P

M anut enção Limpar as cabeças e o caminho da fita Desmagnetizar as cabeças da fita Para obter uma gravação e reprodução Depois de cada 20 a 30 horas de de alta qualidade, limpe as cabeças, os utilização, pode gerar-se magnetismo roletes de tracção e os cabrestantes com residual nas cabeças provocando a um cotonete levemente humedecido desaparição do som com altas num líquido de limpeza ou álcool frequências e ruídos agudos. depois de cada 10 horas de utilização. Desmagnetize as cabeças e todas as Para tirar todo o partido possível, deve peças metálicas que se encontrem no também limpar antes de cada gravação caminho da fita com um todas as superfícies que estão em desmagnetizador para cabeças à venda contacto com a fita. no mercado. Cabrestante Limpar as lentes Se a lente estiver suja, pode provocar Cabeça de gravação/ quebras no som quando estiver a ouvir o reprodução CD. Limpe as lentes com um assoprador à venda no mercado. Cabeça de desgravação Limpar a caixa do aparelho Limpe a caixa, o painel e os controlos Rolete de tracção com um pano macio humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize Lente qualquer tipo de esfregão ou pó abrasivo ou solventes como, por exemplo, álcool ou benzina. Deixe secar bem as áreas que limpou e coloque a cassete. 54 P Informações adicionais

Caract eríst icas t écnicas Leitor de CD Saídas Sistema Jack dos auscultadores (minijack estéreo) Sistema audio digital de disco compacto Para auscultadores com uma impedância de 16 - 68 ohms Propriedades do díodo de laser Jack DC OUT (6 V 800 mA MAX) Material: GaAlAs Jack LINE OUT (minijack estéreo) Comprimento de onda: 780 nm Nível de saída nominal 250 mV com uma Duração da emissão: Contínua impedância de carga de 47 kilohms Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Valor medido a Jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de uma distância de cerca de 200 mm da superfície da saída óptica) lente da objectiva do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Comprimento de onda: 630 - 690 nm Velocidade de rotação Potência máxima de saída 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) 10 W + 10 W Número de canais Requisitos de corrente 2 Para o computador pessoal: Resposta em frequência 230V CA, 50 Hz 20 - 20,000 Hz +0.5/–2 dB Pilhas de 12 V DC, 8 R20 (tamanho D) Choro e flutuação Para segurança dos dados da memória: Abaixo dos limites mensuráveis Pilhas 6 V DC, 4 R6 (tamanho AA) Para o telecomando: Pilhas 3 V DC, 2 R6 (tamanho AA) Rádio Consumo de energia Gama de frequências CA 37 W Duração da pilha FM 87,5 - 108 MHz Para o gravador de cassetes, CD e rádio MW 531 - 1,602 kHz Gravação em FM LW 153 - 279 kHz R20P da Sony: aprox. 3,5 h Alcalina LR20 da Sony: aprox. 10 h IF Reprodução de cassetes FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz R20P da Sony: aprox. 1 h Antenas Alcalina LR20 da Sony: aprox. 2,5 h FM: Antena telescópica MW/LW: Antena incorporada de barra em ferrite Reprodução de CD Sony R20P: aprox. 1 h Gravador de cassetes Sistema de gravação Alcalina LR20 da Sony: aprox. 2 h estéreo com 4 faixas e 4 canais Rebobinagem rápida Dimensões (incl. peças salientes0 Aprox. 130s (seg.) com uma cassete C-60 da Sony Aprox. 482 × 238 × 125 mm (l/a/p) Resposta em frequência Peso (incl. pilhas) TYPE I (normal): 100 - 10,000 Hz Aprox. 5,2 kg Acessórios fornecidos Generalidades Cabo de alimentação de CA (1) Coluna Cabo de ligação de MD (1) Gama total: 5 cm dia., 8 ohms, Telecomando (1) tipo cone x 4 Controlo Design e características técnicas sujeitos a alterações sem Jack MD CONTROL aviso prévio. Entrada Jack LINE IN (minijack estéreo) Acessórios opcionais Nível mínimo de entrada 250 mV Auscultador da série MDR da Sony Informações adicionais 55 P

Índice rem issivo A L R Acertar o relógio 31 Leitor de cassetes 24 Reprodução aleatória 18 Leitor de CD 13 Reprodução de programa 19 B, C Ligar Reprodução repetitiva 15 Criar um programa 19 componentes opcionais Reproduzir 45 as estações de rádio o cabo de alimentação de programadas 23 D CA 39 as faixas por ordem Desmagnetizar as cabeças da um gravador de Minidisc aleatória 18 fita 54 portátil 41 faixas repetidamente 15 Detecção de avarias 51 Limpar um CD 4 a caixa 54 uma cassete 8 E, F a lente 54 uma faixa 17 EDIT 1 TRACK 29 as cabeças e o caminho da EDIT ALL 25 fita 54 S EDIT PGM 27 o CD 50 Seleccionar Estações de rádio Localizar a intensificação de audio ouvir 23 o início de uma faixa 24 48 programar 21 uma faixa específica 14 as faixas 5, 14 as fontes de alimentação G, H M, N 39 Gravar MEGA BASS 48 SOUND 48 as faixas programadas 27 Melhorar a recepção das emissões 7 T numa cassete 10 Modo do som 48 numa DAT 46 Temporizador num MD 44 adormecer com música 35 programas de rádio O gravar programas de utilizando o temporizador Ouvir rádio 36 36 através das colunas do acordar com música 32 todas as faixas do CD 25 equipamento de audio 46 uma faixa 29 rádio 6 U televisão e o Utilizar o visor 13 I, J, K videogravador 45 um MD 42 Instalação 39 V, W, X, Y, Z Intensificação de audio 48 P, Q Visor 13 Pilhas para a memória 39 para o leitor 40 para o telecomando 40 Programar estações de rádio 21 Sony Corporation 56 P Informações adicionais