3-864-496-31(1) Personal Audio Syst em Gebruiksaanw ijzing blz. 2NL NL M anual de Inst ruções página 2PT PT ZS-D50 1998 by Sony Corporation
WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over. Ter kennisgeving Voor klanten in Europa Deze compact disc speler is geclassificeerd als een LASER KLASSE 1 product. Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich achteraan op het toestel. WAARSCHUWING Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. 2 NL Inleiding
Inhoud Basishandelingen Basishandelingen 4 Een CD afspelen 6 Luisteren naar de radio 8 Een cassette afspelen 10 Opnemen op cassette De CD-speler De Tim er 12 Gebruik van het uitleesvenster 28 Gelijkzetten van de klok 13 Muziekstukken zoeken 29 Ontwaken met muziek NL 14 Muziekstukken herhaalde malen 31 In slaap vallen met muziek afspelen (Repeat Play) 32 Timergestuurde opname van 15 Een muziekstuk afspelen radioprogramma’s (Single Track Play) 16 Muziekstukken afspelen in Opst elling willekeurige volgorde (Shuffle Play) 34 Spanningsbronnen kiezen 17 Muziekstukken programmeren 36 Optionele componenten (Program Play) aansluiten 39 De akoestiek-instelling kiezen (Sound Mode/MEGA BASS) De radio 19 Radiozenders voorinstellen Aanvullende inf orm at ie 20 Vooringestelde zenders beluisteren 40 Voorzorgsmaatregelen 42 Verhelpen van storingen De casset t espeler 45 Onderhoud 46 Technische gegevens 21 Zoeken naar het begin van een muziekstuk 47 Index 22 Muziekstukken van een CD opnemen door de bandlengte op te geven Inleiding 3 NL
Basishandelingen Een CD af spelen 2 1 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34). 1 Druk op 6 CD OPEN/CLOSE (direct power-on) en plaats de CD in de CD-houder tot deze vastklikt. M et het label naar boven 2 Druk op ^. Uitleesvenster (Druk op ( van het CD- gedeelte op de afstandsbediening) De CD-houder gaat dicht en alle muziekstukken worden M uziekstuknummer Speelduur eenmaal afgespeeld. 4 NL Basishandelingen
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies OPERATE ^ p Basishandelingen VOLUM E +, – 6 CD OPEN/ CLOSE =, + Tip Om Druk op Om de volgende maal een CD te beluisteren, het volume te regelen VOLUME +, – drukt u gewoon op ^. (VOLUME +, – op de Het toestel wordt afstandsbediening) automatisch aangeschakeld en begint de weergave te stoppen p de CD af te spelen. de weergave tijdelijk te ^ (P op de onderbreken afstandbediening) Druk nogmaals om de weergave te hervatten. naar het volgende + muziekstuk te gaan naar het vorige = muziekstuk te gaan de CD te verwijderen 6 CD OPEN/CLOSE het toestel aan/ OPERATE uit te schakelen Basishandelingen 5 NL
Luist eren naar de radio 1 2 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34). 1 Druk op RADIO BAND tot de Uitleesvenster gewenste band verschijnt in het uitleesvenster (direct power-on). 2 Hou TUNING TIME SET + of – Geeft een FM stereo- (TUNE + of – op de uitzending aan afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentieaanduiding in het uitleesvenster begint te veranderen. Het toestel tast de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen. Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan herhaaldelijk op TUNING TIME SET + of – tot is afgestemd op de gewenste zender. 6 NL Basishandelingen
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies M ODE• M ONO/ ST ISS OPERATE Basishandelingen VOLUM E +, – Om Druk op het volume te regelen VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening) de radio aan/uit te schakelen OPERATE Tips De ontvangst te verbeteren • Als de FM ontvangst is Richt de antenne voor FM. Richt het toestel zelf voor gestoord, druk dan op MG/LG. MODE•MONO/ST ISS (MODE op de afstandsbediening) tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en het radiogeluid is mono. • Om de volgende maal naar de radio te luisteren, drukt u gewoon op RADIO BAND. Het toestel wordt automatisch aangeschakeld en de Voor FM Voor M G/ LG zender waarop was afgestemd begint te spelen. Basishandelingen 7 NL
Een casset t e af spelen 1,2 3 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34.) 1 Druk op 6 PUSH OPEN/ M et de kant die u w ilt afspelen naar voren gericht CLOSE om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Gebruik TYPE I (normal), TYPE II (high) en TYPE IV (metal) cassettes. 2 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten. 3 Druk op (. Uitleesvenster (Druk op TAPE ( op de afstandsbediening.) Het toestel schakelt aan (direct power-on) en de weergave start. Bandteller 8 NL Basishandelingen
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies 0, ) 6 PUSH p OPEN/ CLOSE OPERATE Basishandelingen COUNTER RESET DIR M ODE VOLUM E +, – 9 Tips Om Druk op • Druk op COUNTER RESET om de teller het volume te regelen VOLUME +, – weer op “000” te zetten. (VOL +, – op de • Om de volgende maal afstandsbediening) een cassette te beluisteren, drukt u de weergave te stoppen p gewoon op ( of 9. de achterkant af te spelen 9 Het toestel schakelt dan automatisch aan en de de band snel vooruit of ) of 0 cassette begint te spelen. achteruit te spoelen de cassette uit te werpen 6 PUSH OPEN/CLOSE het toestel aan/af te zetten OPERATE De bandlooprichting te kiezen Druk herhaaldelijk op DIR MODE. Voor het afspelen van Op het uitleesvenster verschijnt eén kant van de cassette beide kanten van de cassette, alleen van de voorkant naar de achterkant beide kanten van de cassette na elkaar Basishandelingen 9 NL
Opnem en op casset t e 3 1 Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 34). Om op te nemen op een MiniDisc of DAT recorder, sluit u de component aan (zie pagina 36.) 1 Druk op 6 PUSH OPEN/CLOSE M et de kant w aarop u w ilt opnemen naar om de cassettehouder te openen voren gericht en breng een blanco cassette in. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes. Druk nogmaals op 6 PUSH OPEN/CLOSE om de cassettehouder te sluiten. 2 Kies de bron vanwaar u wilt Uitleesvenster opnemen. Om op te nemen van de CD- speler: Breng een CD in (zie pagina 4) en druk op p op het CD-gedeelte. Om op te nemen van de radio: Stem af op de gewenste zender (zie pagina 6.) 10 NL Basishandelingen
3 Start de opname. Om op te nemen van de CD- Opname van de CD- speler: speler Basishandelingen 1 Druk op r/P en vervolgens op (. (Hou op de afstandsbediening r/P ingedrukt en druk tegelijkertijd op TAPE (.) 2 Druk op ^ om de CD- weergave te starten. Om op te nemen van de radio: Opname van de radio Druk op r/P en vervolgens op (. Opmerking Druk binnen de 4 seconden op ( op de speler nadat u op r/P hebt gedrukt. Tips Gebruik deze toetsen voor extra functies • Om op te nemen op de M ODE• M ONO/ ST ISS achterkant, moet u de 9 toets gebruiken in r/P p DIR M ODE plaats van de ( toets. • Regeling van het volume en het geluid (zie pagina 39) heeft geen invloed op het opnameniveau. OPERATE • Als of verschijnt, wordt opgenomen op beide kanten van de cassette. Om op één kant op te nemen, drukt u op DIR MODE om te laten verschijnen. • Wanneer de radio bij Om Druk op MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt te stoppen met opnemen p nadat u in stap 3 op r/P hebt gedrukt, de opname tijdelijk r/P moet u MODE•MONO/ te onderbreken Druk nogmaals op de toets ST ISS indrukken om de om de opname te hervatten. positie te kiezen waarin dit geluid zoveel het toestel aan/af te zetten OPERATE mogelijk wordt onderdrukt. Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk: 1 Breng een cassette in die u wilt wissen en druk op p op het cassettegedeelte. 2 Op het toestel: druk op r/P en vervolgens op (. Op de afstandsbediening: hou r/P ingedrukt en druk op ( op het cassettegedeelte. Basishandelingen 11 NL
De CD-speler Gebruik van het DISPLAY uit leesvenst er Via het uitleesvenster wordt u geïnformeerd over de CD. Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren. Druk op DISPLAY in de stopstand. Totaal aantal muziekstuknummers Totale speelduur De resterende speelduur controleren Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een CD. Voor w eergave van Druk op DISPLAY het huidige muziekstuknummer eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk* de resterende speelduur van tweemaal de CD en het aantal resterende muziekstukken het huidige muziekstuknummer driemaal en de speelduur * Voor een muziekstuk met een nummer hoger dan 20 verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”. 12 NL De CD-speler
M uziekst ukken zoeken U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. U kunt ook De CD-speler een bepaald punt in een muziekstuk Cijfertoetsen zoeken terwijl u een CD afspeelt. =, + Opmerking Om Druk op U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het “SHUF” of “PGM” rechtstreeks te zoeken muziekstuk. oplicht in het een bepaald punt te zoeken = of + tijdens de uitleesvenster. tijdens het luisteren weergave tot u het hebt Verwijder de indicatie gevonden door op p te drukken op het CD-gedeelte. een bepaald punt te zoeken = of + in de via het uitleesvenster pauzestand tot u het hebt gevonden Tip Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op > 10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen. Voorbeeld: Om muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en vervolgens op 2 en 3. De CD-speler 13 NL
M uziekst ukken herhaalde m alen af spelen (Repeat Play) Cijfertoetsen Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, M ODE willekeurige of geprogrammeerde volgorde (pagina 16-18). ( p Opmerking Bij herhaalde weergave 1 Druk op p op het CD-gedeelte. van één muziekstuk of “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. alle muziekstukken, licht “SHUF” noch 2 Ga als volgt tewerk “PGM” op in het Voor het Druk op uitleesvenster. Indien herhalen van één van beide toch oplicht, moet u die een muziekstuk 1 MODE tot “REP 1” verschijnt. doen verdwijnen door 2 Druk op de cijfertoetsen om het op p te drukken op het muziekstuk te kiezen dat u wilt CD-gedeelte. herhalen. Op de speler alle muziekstukken 1 Druk op MODE tot “REP ALL” verschijnt. • Gebruik MODE•MONO/ST ISS 2 Druk op ( op het CD-gedeelte. om “REP 1”, “REP muziekstukken in 1 Druk op MODE tot “REP” ALL”, “REP” “SHUF” willekeurige en “SHUF” verschijnen. of “REP” “PGM” te volgorde kiezen. 2 Druk op ( op het CD-gedeelte. • Gebruik = of + geprogrammeerde 1 Start geprogrammeerde om het gewenste muziekstukken weergave. (Zie pagina 17.) muziekstuk te kiezen 2 Druk op MODE tot “REP” en en druk vervolgens op “PGM” verschijnen. ^. 3 Druk op ( op het CD-gedeelte. Repeat Play annuleren Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster. 14 NL De CD-speler
Een m uziekst uk af spelen (Single Track Play) De CD-speler U kunt een enkel muziekstuk afspelen Cijfertoetsen waarna het toestel automatisch uitschakelt. M ODE ( p Op de speler 1 Druk op p op het CD- 1 Druk op p op het CD-gedeelte. gedeelte. “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Gebruik MODE•MONO/ST ISS 2 Druk op MODE tot “1TRACK” verschijnt in het om “1TRACK” te uitleesvenster. selecteren. 3 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk te 3 Gebruik = of + kiezen dat u wilt afspelen. om het gewenste muziekstuk te selecteren. Single Track Play annuleren 4 Druk op ^. Druk op MODE tot “1TRACK” verdwijnt in het uitleesvenster. De CD-speler 15 NL
M uziekst ukken af spelen in w illekeurige volgorde (Shuf f le Play) M ODE U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde. ( p 1 Druk op p op het CD-gedeelte. “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. Op de speler Gebruik 2 Druk op MODE tot “SHUF” verschijnt in het MODE•MONO/ST ISS uitleesvenster. om “SHUF” te kiezen. 3 Druk op ( op het CD-gedeelte om willekeurige weergave te starten. Shuffle Play annuleren Druk op MODE tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster. 16 NL De CD-speler
M uziekst ukken program m eren (Program Play) Cijfertoetsen De CD-speler Tijdens het beluisteren van een CD kunt u tot 20 muziekstukken programmeren voor weergave in een bepaalde volgorde. M ODE ( p Op de speler 1 Druk op p op het CD- 1 Druk op p op het CD-gedeelte. gedeelte. “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. 2 Druk op MODE• MONO/ST ISS om 2 Druk op MODE tot “PGM” in het uitleesvenster “PGM” te selecteren. verschijnt. 3 Druk op = of + om het muziekstuk dat u 3 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk dat u wilt programmeren te wilt programmeren te selecteren. selecteren, en druk op Herhaal deze stap. ENTER•MEMORY CHECK. Herhaal deze Totaal geprogrammeerde duur stap. 4 Druk op ^. Tip Als u zich hebt vergist, druk dan op CANCEL en voer het Afspeelvolgorde muziekstuknummer M uziekstuknummer opnieuw in met de cijfertoetsen. Opmerking 4 Druk op ( op het CD-gedeelte om de geprogrammeerde weergave te starten. Bij het programmeren van een muziekstuk op een CD met meer dan 20 muziekstukken: Als u een muziekstuk programmeert waarvan het nummer groter is dan 20, verschijnt “- -:- -” in plaats van de totaal geprogrammeerde speelduur. w ordt vervolgd De CD-speler 17 NL
M uziekst ukken program m eren (Program Play) (vervolg) Tips Program Play annuleren • Na afloop van de Druk op MODE tot “PGM” verdwijnt in het geprogrammeerde uitleesvenster. weergave, wordt het programma bewaard. U kunt het programma herhalen door op ( te De volgorde van de muziekstukken controleren drukken op het CD- voor de w eergave gedeelte. Druk op ENTER•MEMORY CHECK op de speler in • Als u de CD-houder de stopstand tot “CHECK” verschijnt in het opent, wordt het uitleesvenster. programma gewist. • U kunt uw eigen Door op = of + te drukken, verschijnt het programma opnemen. muziekstuknummer in de geprogrammeerde 1 Plaats na het volgorde. samenstellen van het programma een blanco cassette in de Het huidige programma w ijzigen cassettehouder. 2 Druk op r/P en Wijzigen voor het begin van geprogrammeerde vervolgens op ( op weergave. het cassettegedeelte Om Handeling om de opname te starten. Druk op ( het laatste muziekstuk in 1 Druk op CANCEL. Bij elke op het CD-gedeelte het programma te wissen druk op de toets wordt het om het programma af laatste muziekstuk in het te spelen. programma gewist. 2 Voer de muziekstuknummers opnieuw in met behulp van de cijfertoetsen. het hele programma 1 Druk op p op het CD- te wijzigen gedeelte om het hele programma te wissen. 2 Stel een nieuw programma samen aan de hand van de programmeerprocedure. 18 NL De CD-speler
De radio Radiozenders AUTO PRESET voorinst ellen RADIO BAND U kunt radiozenders vastleggen in het geheugen. Er kunnen maximum 30 radiozenders worden vastgelegd, 10 voor elke band in elke volgorde. De radio ENTER MEMORY CHECK 1 Druk op RADIO BAND tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster. 2 Hou AUTO PRESET ingedrukt tot “AUTO” verschijnt in het uitleesvenster. De zenders worden in volgorde van frequentie opgeslagen in het geheugen, met uitzondering van zwakke zenders. Op de speler Als een zender niet automatisch kan w orden 1 Druk op RADIO BAND vooringesteld om de gewenste band Een zwakke zender moet handmatig worden te kiezen. vooringesteld. Ook wanneer u een vooringestelde 2 Hou ENTER• MEMORY CHECK zender wilt vervangen door een andere, gaat u als gedurende ongeveer 2 volgt tewerk: seconden ingedrukt. Op de afstandsbediening: 3 Druk op PRESET + of – om het gewenste 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in voorinstelnummer te het uitleesvenster. laten verschijnen. 2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de 4 Druk op ENTER• MEMORY CHECK. gewenste zender. 5 Druk op TUNING 3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor TIME SET + of – om af de gewenste zender ongeveer 2 seconden ingedrukt. te stemmen op de gewenste zender. De nieuwe zender komt in de plaats van de oude. 6 Druk op ENTER• MEMORY CHECK. De radio 19 NL
Vooringest elde zenders beluist eren Eens uw favoriete zenders zijn Cijfertoetsen vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening of PRESET +, – op de speler. BAND 1 Druk op BAND om de gewenste band te kiezen. Op de speler 2 Druk op de cijfertoetsen om het voorinstelnummer Druk op PRESET + of – van de gewenste zender te laten verschijnen. om het gewenste voorinstelnummer te laten verschijnen. Voorinstelnummer 20 NL De radio
De cassettespeler Zoeken naar het begin van een m uziekst uk De speler detecteert pauzes tussen de muziekstukken en zoekt het begin van het volgende muziekstuk. De cassettespeler 0, ) Opmerkingen Druk op ) of 0 tijdens het afspelen van een • Om het begin van een cassette. muziekstuk precies te vinden, is een pauze Weergavekant Begin van het Begin van het van ongeveer 4 volgende huidige seconden tussen de muziekstuk muziekstuk muziekstukken vereist. Voorkant (() ) 0 • Als een zacht gedeelte in een muziekstuk Achterkant (9) 0 ) enkele seconden duurt, kan de cassettespeler dit beschouwen als een De cassette wordt naar het begin van het volgende of pauze tussen twee het huidige muziekstuk gespoeld en de weergave start muziekstukken. automatisch. • Als u op ) of 0drukt zonder geluid in het muziekstuk, werkt deze functie niet zoals het hoort. De cassettespeler 21 NL
M uziekst ukken 6 PUSH van een CD r/P p OPEN/ CLOSE opnem en door de bandlengt e ( op t e geven EDIT Er zijn drie manieren van opnemen: ENTER M EM ORY • Alle muziekstukken opnemen in de CHECK originele volgorde van de CD (EDIT p ALL) • Geprogrammeerde muziekstukken =, + opnemen (EDIT PGM) • Een bepaald muziekstuk opnemen (EDIT 1TRACK) Tips Alle muziekstukken op de CD opnemen • U kunt een CD met (EDIT ALL) maximum 20 muziekstukken Ongeveer de eerste helft van de CD wordt opgenomen bewerken. op de ene kant van de cassette en de tweede helft op • Voor optimale de andere kant, zonder dat de band middenin een opnamekwaliteit raden muziekstuk wordt omgekeerd. U kunt de totale wij u aan het netsnoer opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die te gebruiken. u gebruikt. Opmerking Open de CD-houder niet tijdens het 1 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. bewerken. Indien u dat wel doet, worden de 2 Druk op EDIT om “E-ALL” te laten verschijnen. opname-instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1. . De bandlengte (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten) die nodig is om de hele CD op te nemen verschijnt in het uitleesvenster. 22 NL De cassettespeler
Voorbeeld: de bandlengte die is vereist om de hele CD op te nemen is “26” minuten. De maximum opnameduur voor elke kant is 13 minuten. M uziekstuk- nummers: 1 2 3 4 5 6 7 Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minuten) Kant A (12:20) Kant B (11:00) Tip 3 Druk op = of + om de opnameduur te Om de totale wijzigen. Ga naar stap 4 wanneer u de De cassettespeler opnameduur op de opnameduur niet wilt wijzigen. voorkant en de achterkant te controleren: Druk op ENTER•MEMORY CHECK voor het begin van de opname. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie Voorbeeld: als u “40” minuten invoert als in het uitleesvenster als volgt: “totale opnameduur, is de maximum opnameduur voor opnameduur voorkant” elke kant 20 minuten. n “totale opnameduur M uziekstuk- achterkant“ n “totaal nummers: 1 2 3 4 5 6 7 aantal muziekstukken Lengte: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 en totale bandlengte die (minuten) Kant A (17:30) Kant B (5:50) nodig is om de hele CD op te nemen.” 4 Druk op ENTER•MEMORY CHECK. 5 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 6 Druk op r/P en vervolgens op (. De opname start automatisch op de voorkant. De cassettespeler 23 NL
M uziekst ukken van een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) 6 PUSH r/P p OPEN/ CLOSE ( EDIT ENTER M EM ORY CHECK p =, + Tips Geprogrammeerde muziekstukken opnemen • U kunt een CD met (EDIT PGM ) maximum 20 muziekstukken De eerste helft van de geprogrammeerde bewerken. muziekstukken wordt opgenomen op de ene kant van • Voor optimale de cassette en de tweede helft op de andere kant. U opnamekwaliteit raden kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van wij u aan het netsnoer de cassette die u gebruikt. te gebruiken. Opmerking 1 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt Open de CD-houder in het uitleesvenster. niet tijdens het bewerken. Indien u dat 2 Druk op EDIT om “E-PGM” te laten verschijnen. wel doet, worden de opname-instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1. . 24 NL De cassettespeler
Opmerking Als “--” verschijnt als 3 Druk op = of + om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren en druk op ENTER• bandlengte, is de totale speelduur van de MEMORY CHECK. geprogrammeerde Het totale aantal muziekstukken langer geprogrammeerde dan 98 minuten. Begin muziekstukken en de dan opnieuw vanaf minimum cassettelengte stap 1. (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten) die nodig is om de geprogrammeerde muziekstukken op te nemen De cassettespeler verschijnen in het uitleesvenster. Tips Voorbeeld: De totale bandlengte nodig om de volledige • Als u een fout hebt CD op te nemen is “24” minuten. De maximale gemaakt, druk dan op opnameduur voor elke kant bedraagt 12 minuten. CANCEL. Het laatst geprogrammeerde M uziekstuk- muziekstuk wordt nummers: 1 2 3 4 5 6 7 gewist. Programmeer Lengte: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 het opnieuw. (minuten) Kant A (11:20) Kant B (10:50) • Om de volgorde van de muziekstukken te 4 Druk op ENTER•MEMORY CHECK. controleren, drukt u na stap 6 op ENTER• 5 Druk op = of + om de opnameduur te MEMORY CHECK tot wijzigen. Ga naar stap 6 wanneer u de “CHECK” verschijnt in opnameduur niet wilt wijzigen. het uitleesvenster. Druk op = of + Voorbeeld: Als u “40” om het minuten invoert voor de muziekstuknummer in opnameduur, bedraagt de de geprogrammeerde maximale opnameduur 20 volgorde te laten minuten voor elke kant. verschijnen. M uziekstuk- • Om de totale nummers: 1 2 3 4 5 6 7 opnameduur op de Lengte: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 voorkant en de (minuten) Kant A (17:50) achterkant te controleren: Kant B (4:20) Druk op DISPLAY voor het begin van de opname. Bij elke druk 6 Druk op ENTER•MEMORY CHECK. op de toets verandert 7 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. de indicatie in het uitleesvenster als volgt: 8 Druk op r/P en vervolgens op (. “totale opnameduur De opname start automatisch op de voorkant. voorkant” n “totale opnameduur De muziekstukken worden opgenomen in de achterkant” n “totaal geprogrammeerde volgorde. aantal muziekstukken en totale bandlengte die nodig is om de hele CD op te nemen.” w ordt vervolgd De cassettespeler 25 NL
M uziekst ukken van een CD opnem en door de bandlengt e op t e geven (vervolg) 6 PUSH r/P p OPEN/ CLOSE ( EDIT ENTER M EM ORY CHECK p =, + Tips Een enkel muziekstuk opnemen • U kunt een CD met (EDIT 1TRACK) maximum 20 EDIT 1TRACK is handig om het eerste muziekstuk muziekstukken bewerken. van single CD’s en om een muziekstuk van een aantal • Voor optimale CD’s op te nemen. Er wordt “ ” automatisch opnamekwaliteit raden opgenomen op beide kanten. wij u aan het netsnoer te gebruiken. 1 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. Opmerking Open de CD-houder 2 Druk op p op het CD-gedeelte tot “Cd” verschijnt in het uitleesvenster. niet tijdens het bewerken. Indien u dat 3 Druk op EDIT om “E-1” te laten verschijnen. wel doet, worden de opname-instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1. . 26 NL De cassettespeler
4 Druk op = of + om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren. 5 Druk op r/P en vervolgens op TAPE( om op te nemen op de voorkant of op TAPE9 om op te nemen op de achterkant. De opname start vanaf het gekozen muziekstuk. De cassettespeler Wanneer het muziekstuk is opgenomen, worden de CD- en cassettespeler uitgeschakeld. Het totale aantal opgenomen muziekstukken en de totale opnameduur verschijnen in het uitleesvenster. Herhaal stap 4 en 5 om een ander muziekstuk op te nemen of verwissel de CD en herhaal stap 4 en 5. De cassettespeler 27 NL
De Timer Gelijkzet t en CLOCK van de klok TUNING TIM E SET +, – “--:--” verschijnt in het uitleesvenster tot u de klok gelijk hebt gezet. ENTER M EM ORY CHECK Tips Sluit eerst de spanningsbron aan (zie pagina 34 - 35.) • Dit toestel geeft de tijd aan volgens het 24-uren systeem. 1 Hou CLOCK ingedrukt tot de uren knipperen. • Bij gebruik van een netsnoer knippert “:” zolang de klok werkt. 2 Zet de klok gelijk. 1 Druk op TUNING TIME SET + of – om het uur in te stellen en druk op ENTER•MEMORY CHECK. . 2 Druk op TUNING TIME SET + of – om de minuten in te stellen. 3 Druk op ENTER•MEMORY CHECK. De klok begint te lopen vanaf 00 seconden. 28 NL De Timer
Ont w aken m et TIM ER m uziek STANDBY TUNING TIM E SET +, – U kunt zich op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet. (“Gelijkzetten van de klok” op pagina ENTER 28). M EM ORY CHECK De Timer Vooraleer u begint, moet u controleren of de t (klok) indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die oplicht, druk dan op STANDBY. 1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt beluisteren. Bron Handeling Cd Breng een CD in. RAdIO Stem af op een zender. TAPE Breng een cassette in. LINE Zet het toestel aan dat is aangesloten op LINE IN. 2 Druk op TIMER om de indicatie t in het uitleesvenster te laten verschijnen. Doe het volgende terwijl u het uitleesvenster controleert. 3 Druk op TUNING TIME SET + of – tot de gewenste geluidsbron (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” or “LINE”) in het uitleesvenster verschijnt, en druk op ENTER•MEMORY CHECK. w ordt vervolgd De Timer 29 NL
Ont w aken m et m uziek (vervolg) Tip 4 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop Als u een fout hebt u de muziek wilt laten beginnen spelen. gemaakt, druk dan op CANCEL. De laatste 1 Druk op TUNING instelling wordt gewist. TIME SET + of – om Voer de instellingen het uur in te stellen en opnieuw in. druk op ENTER• MEMORY CHECK. 2 Druk op TUNING TIME SET + of – om de minuten in te stellen, en druk op ENTER• MEMORY CHECK. 5 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 4.) 6 Druk op TUNING TIME SET + of – om het gewenste volume in te stellen, en druk op ENTER• MEMORY CHECK. Tips 7 Druk op STANDBY. • Om de wachtstand te De indicatie t licht op en het toestel schakelt uit. verlaten, drukt u op De speler schakelt over naar de wachtstand. STANDBY zodat de indicatie t verdwijnt. Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel • De voorinstellingen aan en speelt de muziek. Het toestel schakelt dan blijven behouden tot u op het vooringestelde tijdstip uit en de speler ze wijzigt. schakelt opnieuw over naar de wachtstand. • Het uitleesvenster is niet verlicht wanneer Het tijdstip w aarop de w eergave start controleren/ de wektimer is w ijzigen ingeschakeld. Druk op TIMER en vervolgens op ENTER•MEMORY CHECK. Bij elke druk op ENTER•MEMORY CHECK licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in. De speler gebruiken voor een timergestuurde w eergave begint Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken op de gewone manier (wanneer u in het geval van de radio luistert naar een andere zender dan deze waarop u in stap 1 op pagina 29 hebt afgestemd, hoort u die zender op het vooringestelde tijdstip.) Zet de speler voor het vooringestelde tijdstip af. De w eergave stoppen Zet het toestel af. 30 NL De Timer
In slaap vallen SLEEP m et m uziek U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert. De Timer Tips • Het uitleesvenster licht 1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. niet op terwijl de 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. wektimer aan staat. • U kunt de wektimer en 3 Druk op SLEEP om de minuten te selecteren de slaaptimer waarop het toestel automatisch uitschakelt. combineren. Stel eerst Bij elke druk op de de wektimer in (zie toets verandert de pagina 29), zet het toestel aan en stel de indicatie als volgt: slaaptimer in. “10” n “20” n “30” • U kunt verschillende n “60” n “90” n geluidsbronnen “120” n geen gebruiken voor de indicatie. wektimer en de slaaptimer. U kunt 4 seconden nadat u op SLEEP hebt gedrukt, echter geen worden de minuten in het uitleesvenster verschillende opgeslagen in het geheugen. radiozenders opslaan. • U kunt een verschillend Wanneer het vooringestelde tijdstip is verstreken, volume instellen voor vloeit de muziek uit en schakelt het toestel de wektimer en de automatisch uit. slaaptimer. Zo kunt u bijvoorbeeld inslapen met een laag volume en De sluimerfunctie uitschakelen ontwaken met een hoger volume. Druk op SLEEP om “SLEEP” in het uitleesvenster te laten verdwijnen. De vooringestelde tijd w ijzigen Herhaal de stappen 2 en 3. De Timer 31 NL
Tim ergest uurde STANDBY opnam e van TIM ER DIR M ODE radioprogram m a’s TUNING TIM E SET U kunt de timer in stellen om op een +, – bepaald tijdstip een radioprogramma op ENTER te nemen. Met behulp van de timer kunt M EM ORY u ook opnemen van een component die CHECK is aangesloten via LINE IN. Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet (zie “Gelijkzetten van de klok” op pagina 28). Opmerking Vooraleer u begint, moet u controleren of de indicatie U kunt de t (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Als dat wel opnametimer en het geval is, drukt u op STANDBY. wektimer (pagina 29) niet tegelijkertijd instellen. 1 Stem af op de radiozender en plaats een blanco cassette in de cassettehouder met de kant waarop Tips u wilt opnemen naar boven gericht. • Voor optimale opnamekwaliteit raden 2 Druk op DIR MODE Uitleesvenster wij u aan het netsnoer om de te gebruiken. Eén kant bandlooprichting te • Wanneer de radio bij kiezen. Beide kanten MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt nadat u in stap 1 op r/P hebt gedrukt, 3 Druk op TIMER om de indicatie t te laten moet u verschijnen. MODE•MONO/ST ISS indrukken om de Doe het volgende terwijl u naar het uitleesvenster positie te kiezen waarin kijkt. dit geluid zoveel mogelijk wordt onderdrukt. 4 Druk op TUNING TIME SET + of – om “RAdIO” “REC” te laten verschijnen en druk op ENTER•MEMORY CHECK. 32 NL De Timer
Tip Als u een fout hebt 5 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop gemaakt, druk dan op u de opname wilt laten starten. CANCEL. Bij elke druk 1 Druk op TUNING op de toets wordt de TIME SET + of – om laatste instelling het uur in te stellen en gewist. Voer de druk op ENTER• instellingen opnieuw in. MEMORY CHECK. 2 Druk op TUNING TIME SET + of – om de minuten in te stellen, en druk op ENTER• MEMORY CHECK. 6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop De Timer u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 5.) 7 Druk op TUNING TIME SET + of – om het gewenste volume in te stellen, en druk op ENTER• MEMORY CHECK. Tips 8 Druk op STANDBY. • Om de wachtstand te Het toestel schakelt uit en de speler schakelt over verlaten, drukt u naar de wachtstand. De t indicatie en de tweemaal op opnamekant van de cassette (voorkant ( of STANDBY om de achterkant 9) verschijnt in het uitleesvenster. indicatie t te laten Als de 9 indicatie verschijnt, drukt u op verdwijnen. STANDBY om van opnamekant te veranderen (. • De instellingen blijven behouden tot u ze Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel terugstelt. aan en start de opname. Het toestel schakelt dan • Als u beide kanten kiest op het vooringestelde tijdstip uit en de speler voor opname, stopt schakelt over naar de wachtstand. deze nadat op beide kanten is opgenomen, Het tijdstip w aarop de opname start controleren/ zodat geen opname per w ijzigen ongeluk wordt overspeeld. Druk op TIMER en vervolgens op ENTER•MEMORY • Het uitleesvenster licht CHECK. Bij elke druk op ENTER•MEMORY CHECK niet op terwijl de licht een opgeslagen instelling op. Om een instelling wektimer is te wijzigen, laat u die verschijnen en voert u ze ingeschakeld. opnieuw uit. Het toestel bedienen voor een timergestuurde opname start Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken zoals gewoonlijk. Stem voor het vooringestelde tijdstip af op de zender die u wilt opnemen en zet het toestel af. Een timergestuurde opname stoppen Zet het toestel af. De Timer 33 NL
Opstelling Spanningsbronnen AC IN kiezen Het toestel kan werken op netstroom of batterijen. Gebruik altijd het netsnoer om op te nemen omdat dit veel stroom vergt. 2 naar een 14 Batterijhouder stopcontact Opmerking 1 De noodbatterijen aanbrengen Zet altijd het toestel af Plaats vier R6 (AA) alvorens het netsnoer aan te sluiten/los te batterijen (niet koppelen of batterijen meegeleverd) in de te plaatsen/ batterijhouder. Deze verwijderen. batterijen zorgen ervoor dat opgeslagen gegevens niet uit het geheugen Plaats vier R6 (AA) worden gewist. batterijen (niet meegeleverd) Druk op de ] zijde om de batterijen te verwijderen. Tip 2 Het netsnoer aansluiten De geluidskwaliteit kan Sluit het ene uiteinde van het meegeleverde netsnoer variëren volgens de polariteit van de aan op AC IN achterop de speler en steek de stekker in stekker. Steek de een stopcontact. stekker anders in en controleer de geluidskwaliteit. 34 NL Opstelling
3 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Plaats tw ee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) Batterijen vervangen Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes Opstelling maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Tip 4 Gebruik van het toestel op batterijen Bij normaal gebruik gaan de batterijen Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de ongeveer zes maanden batterijhouder. mee. Wanneer de tijdsaanduiding Om het toestel op batterijen te laten werken, moet u verzwakt of de timer het netsnoer loskoppelen. niet meer werkt, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Om voorinstelgegevens te behouden, moet u de batterijen vervangen met aangesloten netsnoer. Opmerkingen • Het toestel kan niet werken op oplaadbare Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) batterijen zoals bijvoorbeeld van het type Ni-Cd of Ni-MH. Batterijen vervangen • Bij het aanbrengen of Als de OPR/BATT indicator verzwakt of het toestel verwijderen van niet meer werkt, moeten alle batterijen worden batterijen moet u alle vervangen door nieuwe. verbindingskabels loskoppelen om beschadiging te voorkomen. • Wanneer de speler op batterijen werkt – is het uitleesvenster niet verlicht – kan de speler niet worden bediend met de afstandsbediening. Opstelling 35 NL
Opt ionele com ponent en aansluit en U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of het geluid van een videorecorder, TV of MiniDisc speler/ MD recorder beluisteren via de luidsprekers (LINE) van dit toestel. Zet altijd elke component af alvorens aansluitingen te verrichten Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component Opmerking Een CD opnemen met een M iniDisc recorder Sluit de kabels goed en DAT recorder aan om storingen te Achterpaneel voorkomen. van deze speler naar digitale M iniDisc recorder, aansluiting Tip DAT recorder, Als u gebruik maakt enz. van de OPTICAL Digitale naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD) verbindingskabel* DIGITAL OUT aansluiting, moet u de POC-5AB (niet (CD) dop in de aansluiting meegeleverd) achteraan op het toestel laten zitten. * Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is van het vierkante type. Type aansluiting op de M odelnummer aan te sluiten component verbindingskabel Optische ministekker POC-5AB (MiniDisc recorder, enz.) L-type 7-pins connector POC-DA12P (DAT recorder, etc.) Vierkante optische connector POC-10A (MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.) 36 NL Opstelling
Tip 1 Verbind OPTICAL DIGITAL OUT (CD) van deze EDIT 1TRACK is speler met de digitale ingang van de MiniDisc handig om een recorder of een andere component met behulp van muziekstuk van verschillende CD’s op de digitale verbindingskabel (niet meegeleverd) . te nemen (pagina 26). 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. 1 Verricht de nodige aansluitingen. 3 Maak de aangesloten component klaar voor 2 Zet deze speler en de opname. aangesloten 4 Start de weergave van een CD met deze speler. component aan. 3 Voer stap 2 tot 4 uit op pagina 26 en 27. 4 Maak de aangesloten component klaar Opstelling voor opname. 5 Start de weergave van een CD met deze speler. Luisteren naar een TV, videorecorder en M iniDisc speler/ recorder Achterpaneel van naar dit toestel TV, videorecorder, lijnuitgang M iniDisc speler/ recorder, enz. naar LINE IN Audiokabel aansluiting Voor M iniDisc recorder: RK-G136HG (1,5 m) (niet meegeleverd) Voor M iniDisc recorder: RK-G129HG (1,5 m) (niet meegeleverd) Tip U kunt het geluid van 1 Verbind LINE IN van deze speler met de lijnuitgang van de MiniDisc speler of andere de aangesloten component opnemen. component met behulp van de audiokabel (niet Plaats een blanco meegeleverd) . cassette in de cassettehouder, druk 2 Zet deze speler en de aangesloten component aan. op r/P en vervolgens 3 Druk op MD (LINE) en start de weergave met de op TAPE(. (pagina aangesloten component. 11) Het geluid van de aangesloten component weerklinkt via de luidsprekers. w ordt vervolgd Opstelling 37 NL
Opt ionele com ponent en aansluit en (vervolg) Opmerkingen Luisteren via de luidsprekers van andere • Wanneer “Cd” apparatuur verschijnt in het uitleesvenster, is de naar analoge Achterpaneel van optische digitale lijnuitgang dit toestel uitgang in gebruik en licht de aansluiting op, zelfs wanneer de CD Versterker zich in de stopstand bevindt. naar LINE OUT Audiokabel aansluiting • Bij weergave van een RK-G129HG (1,5 m) CD-ROM die niet voor (niet meegeleverd) audiodoeleinden is bestemd, kan ruis optreden. 1 Verbind LINE OUT van dit toestel met de analoge lijningang van de versterker met behulp van de audiokabel (niet meegeleverd). 2 Zet deze speler en de versterker aan en start de weergave met deze speler. 38 NL Opstelling
De akoest iek- M EGA BASS SOUND inst elling kiezen (Sound M ode/M EGA BASS) U kunt de akoestiek-instelling kiezen afhankelijk van de geluidsbron die u beluistert. Opstelling De akoestiek-instelling kiezen Druk op SOUND om de gewenste akoestiek-instelling te kiezen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster. Kies Voor Voor rockmuziek: een krachtig, strak geluid waarbij lage en hoge tonen zijn geaccentueerd Voor popmuziek: een licht, helder geluid waarbij hoge en middelhoge tonen zijn geaccentueerd Voor jazz: percussiegeluiden waarbij bass- geluid is geaccentueerd Voor vocale muziek: stemgeluiden waarbij middelhoge frequenties zijn geaccentueerd Voor klassieke muziek het hele frequentiebereik Bass-geluid versterken Druk op MEGA BASS. “MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar normaal geluid. Opstelling 39 NL
Aanvullende informatie Voorzorgsm aat regelen Veiligheid • Hou minstens 10 mm rond het toestel • De laserstraal in dit toestel is vrij. De ventilatie-openingen van het schadelijk voor de ogen, zodat u de toestel moeten vrij blijven voor een behuizing niet mag openen. Laat dat probleemloze werking en een lange over aan bevoegd personeel. levensduur van de onderdelen. • Mocht er vloeistof of een klein • Wanneer u de wagen in de zon voorwerp in het toestel terechtkomen, parkeert, moet u erop letten dat het verbreek dan de aansluiting op het toestel niet blootstaat aan stopcontact en laat het toestel eerst rechtstreekse zonnestraling. door een deskundige nakijken • De luidsprekers zijn voorzien van een alvorens het weer in gebruik te krachtige magneet. Hou credit cards nemen. met magneetstrook of horloges met opwindmechanisme dan ook uit de buurt van het toestel om beschadiging Stroombronnen door de magneet te voorkomen. • Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer om het toestel aan te sluiten op een stopcontact; gebruik geen Werking ander netsnoer. • Wanneer het toestel rechtstreeks van • Zolang het netsnoer op het een koude in een warme omgeving stopcontact aangesloten is, blijft het wordt gebracht, of als deze in een erg toestel onder spanning staan, ook al is vochtige kamer wordt geplaatst, kan het toestel zelf uitgeschakeld. op de lens binnenin de CD-speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit • Gebruik acht R20 (D) batterijen. zich voordoet, zal de CD-speler niet • Als de batterijen niet worden gebruikt, functioneren. Verwijder de CD en laat moet u ze verwijderen om schade als het apparaat ongeveer een uur gevolg van batterijlekkage en corrosie aanstaan, zodat alle condens te voorkomen. verdwijnt. • Het kenplaatje met vermelding van • Is het apparaat een tijdlang niet voedingsspanning, stroomverbruik, gebruikt, zet het dan in de enz. bevindt zich onderaan op het weergavestand en laat het zonder toestel. cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken. Opstelling Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet • Stel het toestel niet bloot aan contact op te nemen met de warmtebronnen, directe dichtstbijzijnde Sony handelaar. zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken. • Plaats het toestel niet op een schuine of onstabiele ondergrond. 40 NL Aanvullende informatie
Opmerkingen betreffende CD’s Opmerkingen betreffende cassettes • Veeg voor het afspelen de compact • Om een cassette tegen abusievelijk disc schoon met een zacht wissen te beschermen, breekt u het reinigingsdoekje. Veeg licht over het wispreventienokje uit voor de oppervlak van het midden naar de cassettekant waarvan u de opnamen rand van de disc. wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken. Kant A • Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of spiritus, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti- Nokje voor kant B Nokje voor kant A statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele • Let erop dat de detectiegleuven voor grammofoonplaten. TYPE II (high) of TYPE IV (metal) • Stel compact discs niet bloot aan direct cassettes niet zijn afgesloten. Indien zonlicht of warmte van een kachel of dat wel het geval is, werkt het radiator. Laat ook geen discs achter in automatisch bandkiessysteem niet een in de zon geparkeerde auto, behoorlijk. aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. • Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast. • Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende TYPE II (high) TYPE IV (metal) doosje op te bergen. detectiegleuven detectiegleuven Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot • Het gebruik van cassettes met een sporingsfouten. speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave. Aanvullende informatie 41 NL
Verhelpen van st oringen Probleem Oplossing Geen geluid. • Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten. • Sluit het netsnoer stevig aan op het toestel en op een stopcontact. • Controleer of de batterijen correct zijn aangebracht. • Vervang zwakke batterijen door nieuwe. • Breng de droge batterijen in. Het toestel kan niet Algemeen werken op oplaadbare batterijen zoals bijvoorbeeld van het type Ni-Cd of Ni-MH. • Regel het volume. • Sluit de hoofdtelefoon niet aan bij het luisteren via de luidsprekers. Het toestel is automatisch • Vervang alle batterijen. uitgeschakeld. Ongewoon geluid. • Vervang alle zwakke batterijen door nieuwe. Zwak of slecht geluid. De CD speelt niet. • Controleer of de CD-houder is gesloten. “NO DISC” verschijnt in het • Plaats de CD met het label naar boven. uitleesvenster hoewel er een CD is • Maak de CD schoon. ingebracht. • Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open staan om het vocht te laten opdrogen. CD-speler • Druk op p op het CD-gedeelte om over te schakelen naar “Cd”. Het geluid valt weg. • Verlaag het volume. • Maak de CD schoon of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd. • Zet het toestel op een trillingsvrije plaats. Bij het beluisteren van een CD • Zet het toestel verder van de TV of radio worden TV- of radio-uitzendingen vandaan. gestoord. Geen stereo geluid. • Druk op MODE•MONO/ST ISS tot “ST” verschijnt. Zwak of slecht geluid. • Er kan ruis optreden afhankelijk van de ontvangstkwaliteit. • Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn. Radio • Zet het toestel verder van de TV vandaan. • Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk. Het TV-beeld is onstabiel. • Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten. 42 NL Aanvullende informatie
Probleem Oplossing De band loopt niet hoewel er op • Plaats een cassette op de juiste manier en sluit een bandloopfunctietoets is de cassettehouder goed. gedrukt. • Vervang alle batterijen door nieuwe. De r/P toets werkt niet/De • Controleer of het wispreventienokje van de cassette speelt niet. cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. • Druk op p op het cassettegedeelte om over te schakelen naar “TAPE”. De cassette wordt niet volledig • Reinig de wiskoppen (zie pagina 45.) gewist. • De cassette werd opgenomen in de stand TYPE Cassettespeler II (high position) of TYPE IV (metal). Neem op in de stand TYPE I (normal) en speel af. De cassette neemt niet op. • Controleer of de cassette correct is ingebracht. • Controleer of het wispreventienokje van de cassette in de cassettehouder niet is afgebroken. Zwak of slecht geluid. • Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan- assen (zie pagina 45). • Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie pagina 45). Tijdens weergave kan de • De cassettespeler kan alleen tijdens het cassettespeler niet worden opnemen worden overgeschakeld naar de overgeschakeld naar de pauzestand. pauzestand. De timer werkt niet. • Controleer of de klok correct is ingesteld. • Vervang alle batterijen in de speler, met inbegrip van de noodbatterijen, door nieuwe Timer indien deze uitgeput zijn. • Controleer of het netsnoer goed is aangesloten. • Controleer of de cassette niet ten einde is. • Controleer of t (klok) is aangegeven. w ordt vervolgd Aanvullende informatie 43 NL
Verhelpen van st oringen (vervolg) Probleem Oplossing De afstandsbediening werkt niet. • Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe indien deze uitgeput zijn. • Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht Afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen het apparaat en de afstandsbediening. • Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting. • Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de afstandsbediening gebruikt. Het toestel is uitgerust met een ingebouwde microcomputer die de diverse functies stuurt. Door wisselende voedingsomstandigheden en dergelijke kan de werking soms worden verstoord. Als de speler na het uitproberen van bovenstaande oplossingen nog steeds niet naar behoren functioneert, trekt u de stekker uit het stopcontact en verwijdert u alle batterijen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem daarmee nog niet is opgelost, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. 44 NL Aanvullende informatie
Onderhoud Reinigen van de koppen en het Demagnetiseren van de koppen bandloopw erk Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de Het is aanbevolen de koppen, de koppen een dusdanig restmagnetisme aandrukrollen en de capstan-assen na hebben opgebouwd, dat dit verlies aan elke 10 gebruiksuren te reinigen met een hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. wattenstaafje dat licht bevochtigd is met In dat geval dient u de koppen en reinigingsvloeistof of alcohol. Om andere metalen onderdelen waarmee de verzekerd te zijn van de beste band in contact komt te demagnetiseren opnameresultaten, verdient het met een in de handel verkrijgbare aanbeveling vóór iedere opname alle demagnetiseerder. delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken. Reinigen van de behuizing Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, Capstan licht bevochtigd met een mild Opname-/ schoonmaakmiddel. Gebruik geen w eergavekop schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine. Wiskop Aandrukrol Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn. Aanvullende informatie 45 NL
Technische gegevens CD-spelergedeelte Algemeen Systeem Luidsprekers Compact disc digitaal audiosysteem Breedband: 8 cm diam., 3 ohm, conustype x 2 Laserdiode-eigenschappen Ingang Materiaal: GaAlAs LINE IN (stereo mini-aansluiting) Golflengte: 780 nm Minimum ingangsniveau 250 mV Emissieduur: continu Uitgangen Laser-uitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) (gemeten op een afstand van 200 mm van het Voor hoofdtelefoon van 16 - 68 ohm lensoppervlak op het optisch blok met een opening LINE OUT aansluiting (stereo mini-aansluiting) van 7 mm.) Nominaal uitgangsiveau 250 mV bij een Draaisnelheid belastingsimpedantie van 47 kohm 200 t/min tot 500 t/min (CLV) OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang) Aantal kanalen Golflengte: 630 - 690 nm 2 Maximum uitgangsvermogen Frequentiebereik 4,5 W + 4,5 W 20 - 20.000 Hz +1/–1 dB Voeding Snelheidsvariaties Voor stereo-installatie: Beneden meetbare grens 230V AC, 50 Hz 12 V DC, 8 R20 (D) batterijen Radiogedeelte Voor geheugen: Frequentiebereik 6 V DC, 4 R6 (AA) batterijen FM 87,5 - 108 MHz Voor afstandsbediening: MG 531 - 1.602 kHz 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen Stroomverbruik LG 153 - 279 kHz AC 27 W Levensduur batterijen IF Voor stereo-installatie FM: 10,7 MHz FM opname MG/LG: 450 kHz Antennes Sony R20P: ong. 6 h FM: Telescopische antenne Sony alkaline LR20: ong. 12 h MG/LG: ingebouwde ferriet-staafantenne Cassettew eergave Cassettegedeelte Sony R20P: ong. 3 h Opnamesysteem 4 sporen 2 kanalen stereo Sony alkaline LR20: ong. 6 h Snelspoeltijd CD-w eergave Ong. 130 s met Sony cassette C-60 Frequentiebereik Sony R20P: ong. 1,5 h TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz Sony alkaline LR20: ong. 3 h Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen) Ong. 435 × 223 × 160 mm (b/h/d) Gewicht (incl. batterijen) Ong. 4,3 kg Meegeleverde toebehoren Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Los verkrijgbare toebehoren Sony MDR hoofdtelefoon 46 NL Aanvullende informatie
Index A L S Aansluiting Luisteren Shuffle Play 16 netsnoer 34 naar de radio 6 Sound mode 39 optionele componenten naar de TV, SOUND 39 36 videorecorder en MD- Akoestiek-instelling 39 speler 37 T via de luidsprekers van Timer B andere apparatuur 38 in slaap vallen met Batterijen muziek 31 voor afstandsbediening M, N ontwaken met muziek 35 MEGA BASS 39 29 voor geheugen 34 O timergestuurde voor speler 35 opname van Opnemen radioprogramma’s 32 C, D op een cassette 10 Cassettespeler 21 op een MD of DAT 36 U timergestuurde Uitleesvenster 12 CD-speler 12 opname van radioprogramma’s 32 V E, F van alle Verhelpen van storingen EDIT ALL 22 42 muziekstukken op een EDIT PGM 24 Voorinstellen van CD 22 EDIT 1TRACK 26 radiozenders 19 van een enkel Eigen programma muziekstuk 26 samenstellen 17 W, X, Y van geprogrammeerde Weergave muziekstukken 24 G, H, I, J van een cassette 8 Gebruik van het Opstelling 34 van een CD 4 uitleesvenster 12 P, Q van een enkel Gelijkzetten van de klok Program Play 17 muziekstuk 15 28 van een vooringestelde K R zender 20 Radio-ontvangst Kiezen van van muziekstukken in verbeteren 7 geluidskarakteristiek willekeurige volgorde Radiozenders 16 39 beluisteren 20 van muziekstukken, muziekstukken 5, 13 voorinstellen 19 herhaald 14 stroombronnen 34 Reinigen Koppen demagnetiseren Z 45 behuizing 45 Zoeken CD 41 naar een bepaald koppen en muziekstuk 13 bandloopwerk 45 naar het begin van een Repeat Play 14 muziekstuk 21 Aanvullende informatie 47 NL
Advert ência Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o leitor à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Informação Para os clientes na Europa Este Leitor de Discos Compactos é classificado como aparelho CLASS 1 LASER. A etiqueta “CLASS 1 LASER PRODUCT” está localizada na parte de trás do aparelho. Advertência Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. 2 PT Introdução
Índice Operações básicas Operações básicas 4 Ouvir um CD 6 Ouvir rádio 8 Ouvir uma cassete 10 Gravar numa cassete O leit or de CD O t em porizador 12 Utilizar o visor 28 Acertar o relógio 13 Localizar uma faixa específica 29 Acordar com música 14 Reproduzir faixas repetidamente 31 Adormecer com música (Reprodução repetitiva) 32 Gravação temporizada de PT 15 Reproduzir uma só faixa programas de rádio (Reprodução de uma só faixa) 16 Reproduzir faixas por ordem Inst alação aleatória (Reprodução aleatória) 34 Escolher as fontes de 17 Criar o seu próprio programa alimentação (Reprodução de programa) 36 Ligar equipamentos opcionais 39 Seleccionar a intensidade do som O rádio (Modo de Som/MEGA BASS) 19 Pré-programar estações de rádio 20 Ouvir estações de rádio pré- Inf orm ações adicionais programadas 40 Precauções 42 Detecção de avarias O leit or de casset es 45 Manutenção 21 Localizar o início de uma faixa 46 Especificações 22 Gravar as faixas num CD 47 Índice remissivo especificando o comprimento da fita Introdução 3 PT
Operações básicas Ouvir um CD 2 1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) 1 Carregue em 6 CD OPEN/ CLOSE (ligação directa) e coloque o CD no respectivo compartimento, até encaixar. Com a etiqueta voltada para cima 2 Carregue em ^. Visor (No telecomando, carregue em ( na secção do CD.) Feche o compartimento de CD e o leitor reproduz todas as faixas de uma vez. Número Tempo de da faixa reprodução 4 PT Operações básicas
Utilize estas teclas para executar operações adicionais OPERATE ^ p Operações básicas VOLUM E +, – 6 CD OPEN/ CLOSE =, + Sugestão Para Carregue em Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta regular o volume VOLUME +, – carregar em ^. O (VOL +, – no telecomando) leitor liga-se automaticamente e parar a reprodução p começa a reproduzir o fazer uma pausa na reprodução ^ (P no telecomando) CD. Carregue novamente para retomar a reprodução depois da pausa. ir para a faixa seguinte + ir para a faixa anterior = retirar o CD 6 CD OPEN/CLOSE ligar/desligar o leitor OPERATE Operações básicas 5 PT
Ouvir rádio 1 2 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34). 1 Carregue em RADIO BAND até Visor aparecer no visor a banda pretendida (ligação directa). 2 Carregue sem soltar TUNING Indica uma transmissão TIME SET + ou – (TUNE + ou – em FM estéreo. no telecomando) até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor. O leitor faz automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localiza uma estação com um sinal forte. Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue em TUNING TIME SET + ou – até sintonizar a estação pretendida. 6 PT Operações básicas
Utilize estas teclas para executar operações adicionais M ODE• M ONO/ ST ISS OPERATE Operações básicas VOLUM E +, – Para Carregue em regular o volume VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando) ligar/desligar o rádio OPERATE Sugestões Para melhorar a recepção da transmissão • Se a transmissão em FM Reoriente a antena para FM. Reoriente o próprio apresentar leitor para MW/LW. interferências, carregue em MODE•MONO/ST ISS (MODE no telecomando) até a indicação “Mono” aparecer no visor e o rádio voltar à reprodução mono. • Quando quiser voltar a ouvir rádio, basta carregar na tecla RADIO BAND. O leitor liga-se automaticamente e Para FM Para M W/ LW começa a reproduzir a estação anterior. Operações básicas 7 PT
Ouvir um a casset e 1,2 3 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) 1 Carregue em 6 PUSH OPEN/ Com o lado que pretende reproduzir CLOSE para abrir o compartimento virado para a frente das cassetes e colocar uma cassete gravada. Utilize cassetes TYPE I (normal), TYPE II (high position) e TYPE IV (metal). 2 Carregue em 6 PUSH OPEN/ CLOSE para fechar o compartimento. 3 Carregue em (. Visor (No telecomando, carregue em TAPE (.) O leitor liga-se (ligação directa) e começa a reproduzir. Contador de fita 8 PT Operações básicas
Utilize estas teclas para executar operações adicionais 0, ) 6 PUSH OPERATE p OPEN/ CLOSE Operações básicas COUNTER RESET DIR M ODE VOLUM E +, – 9 Sugestões Para Carregue em • Carregue em regular o volume VOLUME +, – COUNTER RESET para (VOL +, – no telecomando) pôr o contador a “000.” • Quando quiser voltar a parar a reprodução p ouvir uma cassete, basta reproduzir o lado oposto 9 carregar em ( ou 9. O leitor liga-se fazer o avanço rápido ou ) ou 0 automaticamente e rebobinar a cassete começa a reproduzir a cassete. ejectar a cassete 6 PUSH OPEN/CLOSE ligar/desligar o leitor OPERATE Para seleccionar o modo de direcção da cassete Carregue em DIR MODE repetidamente. Para reproduzir O visor mostra um dos lados da cassete os dois lados da cassete só do lado da frente para o lado oposto os dois lados da cassete repetidamente Operações básicas 9 PT
Gravar num a casset e 3 1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 34.) Para gravar num gravador MiniDisc ou DAT, ligue o equipamento (consulte a página 36.) 1 Carregue em 6 PUSH OPEN/ Com o lado que pretende gravar virado para a frente CLOSE para abrir o compartimento das cassetes e coloque uma cassete virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Carregue novamente em 6 PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento. 2 Seleccione a fonte do programa Visor que pretende gravar. Para gravar a partir do leitor de CD: Coloque um CD (consulte a página 4) e carregue em p na secção do CD. Para gravar a partir do rádio: Sintonize a estação que pretende (consulte a página 6). 10 PT Operações básicas
3 Começar a gravar. Para gravar a partir do leitor de CD: Gravar a partir do leitor 1 Carregue em r/P e depois de CD Operações básicas em (. (No telecomando, carregando sem soltar r/P, carregue em TAPE (.) 2 Carregue em ^ para começar a reproduzir as faixas do CD. Para gravar a partir do rádio: Gravar a partir do rádio Carregue em r/P e depois em (. Nota No leitor, carregue em ( dentro de 4 segundos depois de ter carregado em r/P. Sugestões Utilize estas teclas para executar operações • Para gravar no lado adicionais oposto, carregue em 9, M ODE• M ONO/ ST ISS em vez de carregar em (. r/P p DIR M ODE • O facto de regular a intensidade do som (consulte a página 39) não afecta o nível da gravação. OPERATE • Se aparecer no visor ou , a gravação é feita nos dois lados da cassete. Para gravar só num dos lados, carregue em DIR MODE para ver . • Se o rádio MW/LW emitir um som sibilante depois Para Carregue em de ter carregado em r/P no passo 3, carregue em parar a gravação p MODE•MONO/ST ISS fazer uma pausa na gravação r/P para seleccionar a posição Carregue novamente na tecla que melhor diminui o para retomar a gravação. ruído. ligar/desligar o leitor OPERATE Para apagar uma gravação, faça o seguinte: 1 Coloque no deck a cassete cuja gravação pretende apagar e carregue em p na secção da cassete. 2 No leitor: carregue em r/P e depois em (. No telecomando: Carregando sem soltar em r/P, carregue em ( na secção da cassete. Operações básicas 11 PT
O leitor de CD Ut ilizar o visor DISPLAY Pode verificar as informações sobre o CD no visor. Verificar o número total de faixas e o tempo total de reprodução Carregue em DISPLAY no modo de paragem. Número total de faixas Tempo total de reprodução Verificar o tempo restante Carregue em DISPLAY enquanto está a reproduzir um CD. Para ver Carregue em DISPLAY o número e o tempo restante uma vez da faixa actual* o tempo restante do CD e o duas vezes número de faixas restantes o número da faixa actual e o três vezes tempo de reprodução * Se o número da faixa for superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “– –:– –”. 12 PT O leitor de CD
Localizar um a f aixa específ ica Utilizando as teclas numéricas, pode localizar rapidamente uma faixa O leitor de CD qualquer. Também pode localizar um Teclas numéricas ponto específico numa faixa, ao mesmo tempo que ouve um CD. =, + Nota Para localizar Carregue em Não pode localizar uma faixa específica se a uma faixa específica na tecla numérica da faixa. indicação “SHUF” ou directamente “PGM” estiver acesa no um ponto, ao mesmo = ou + durante a visor. Carregue em p tempo que ouve o som reprodução e carregue sem na secção do CD para soltar até localizar o ponto desligar a indicação pretendido. luminosa. um ponto, enquanto está = ou + no modo de a observar o visor pausa e carregue sem soltar Sugestão até localizar o ponto Se localizar uma faixa pretendido. com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas numéricas correspondentes. Exemplo: Para reproduzir a faixa número 23, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas 2 e 3. O leitor de CD 13 PT
Reproduzir f aixas repet idam ent e (Reprodução repet it iva) Pode reproduzir faixas repetidamente Teclas nos modos de reprodução normal, numéricas aleatória ou de programa (consulte as páginas 16 - 18.). M ODE ( p Nota Quando repetir uma só 1 Carregue em p na secção do CD. faixa ou todas as faixas, Aparece no visor a indicação “Cd”. certifique-se de que as indicações “SHUF” e 2 Proceda da seguinte maneira. “PGM” não estão Para repetir Faça o seguinte acesas no visor. Se alguma delas estiver uma só faixa 1 Carregue em MODE até aparecer acesa, desligue-a a indicação “REP 1”. carregando em p na 2 Carregue nas teclas numéricas secção do CD. para seleccionar a faixa que pretende repetir. No leitor todas as faixas 1 Carregue em MODE até aparecer • Carregue em a indicação “REP ALL”. MODE•MONO/ST ISS para seleccionar “REP 2 Carregue em ( na secção do CD. 1”, “REP ALL”, “REP” faixas por ordem 1 Carregue em MODE até aparecerem “SHUF” ou “REP” aleatória as indicações “REP”e “SHUF”. “PGM”. 2 Carregue em ( na secção do CD. • Carregue em = ou + para seleccionar a faixas programadas 1 Inicie a reprodução de programa. faixa pretendida e (Consulte a página 17.) depois em ^. 2 Carregue em MODE até aparecerem as indicações “REP”e “PGM”. 3 Carregue em ( na secção do CD. Para cancelar a Reprodução repetitiva Carregue em MODE até a indicação “REP” desaparecer do visor. 14 PT O leitor de CD
Reproduzir um a só f aixa (Reprodução de um a só f aixa) O leitor de CD Pode reproduzir uma só faixa uma vez e Teclas parar automaticamente o leitor. numéricas M ODE ( p No leitor 1 Carregue em p na 1 Carregue em p na secção do CD. secção do CD. Aparece no visor a indicação “Cd”. 2 Carregue em MODE•MONO/ST ISS 2 Carregue em MODE até aparecer no visor a para seleccionar indicação “1TRACK”. “1TRACK”. 3 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a 3 Carregue em = ou faixa que pretende reproduzir. + para seleccionar a faixa pretendida. 4 Carregue em ^. Para cancelar a Reprodução de uma só faixa Carregue em MODE até a indicação “1TRACK” desaparecer do visor. O leitor de CD 15 PT
Reproduzir f aixas por ordem aleat ória (Reprodução aleat ória) Pode reproduzir faixas por ordem M ODE aleatória. ( p 1 Carregue em p na secção do CD. Aparece no visor a indicação “Cd”. No leitor Carregue em 2 Carregue em MODE até aparecer no visor a indicação “SHUF”. MODE•MONO/ST ISS para seleccionar “SHUF”. 3 Carregue em ( na secção do CD para iniciar a reprodução aleatória. Para cancelar a Reprodução aleatória Carregue em MODE até a indicação “SHUF” desaparecer do visor. 16 PT O leitor de CD
Criar o seu próprio program a (Reprodução de program a) Teclas O leitor de CD Enquanto estiver a ouvir o CD, pode numéricas seleccionar a faixa que pretende e programar a ordem de reprodução de um máximo de 20 faixas. M ODE ( p No leitor 1 Carregue em p na secção do CD. 1 Carregue em p na secção do CD. Aparece no visor a indicação “Cd”. 2 Carregue em 2 Carregue em MODE até aparecer no visor a MODE•MONO/ST ISS indicação “PGM”. para seleccionar “PGM”. 3 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a 3 Carregue em = ou faixa que pretende reproduzir. + para seleccionar a Repita este passo. faixa que pretende programar e carregue Total do tempo programado em ENTER• MEMORY CHECK. Repita este passo. 4 Carregue em ^. Sugestão Ordem de Se se enganar, carregue reprodução Número da faixa em CANCEL e volte a introduzir o número da 4 Carregue em ( na secção do CD para iniciar a faixa com as teclas reprodução do programa. numéricas. Nota Quando programar uma faixa de um CD com mais de 20 faixas: Se programar uma faixa cujo número é superior a 20, aparece a indicação “- -:- -” em vez do total do tempo programado. continua O leitor de CD 17 PT
Criar o seu próprio program a (Reprodução de program a) (continuação) Sugestões Para cancelar a Reprodução de programa • No fim da reprodução Carregue em MODE até a indicação “PGM” do programa, o sistema desaparecer do visor. guarda o programa. Se quiser reproduzir novamente o mesmo programa, carregue em Para verificar a ordem das faixas antes da ( na secção do CD. reprodução • Se abrir o Carregue em ENTER•MEMORY CHECK no leitor, no compartimento do CD, modo de paragem, até aparecer no visor a indicação apaga o programa. “CHECK”. • Pode gravar o seu próprio programa. À medida que carrega em = ou +, o número da 1 Depois de criar o faixa aparece pela ordem programada. programa, coloque uma cassete virgem no respectivo Para alterar o programa actual compartimento. Alterar antes de iniciar a reprodução de programa. 2 Carregue em r/P e depois em ( na Para Faça o seguinte secção da cassete para começar a gravar. apagar a última faixa 1 Carregue em CANCEL. Carregue em ( na do programa Sempre que carregar nesta secção do CD para tecla, apaga a última faixa do iniciar a reprodução programa. de programa. 2 Volte a introduzir os números das faixas com as teclas numéricas. alterar completamente 1 Carregue em p na secção do todo o programa CD para apagar todo o programa. 2 Crie um novo programa seguindo o procedimento de programação. 18 PT O leitor de CD
O rádio Pré-program ar AUTO PRESET est ações de rádio RADIO BAND Pode memorizar estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de 30 estações, 10 em cada banda, pela ordem que quiser. O rádio ENTER MEMORY CHECK 1 Carregue em RADIO BAND até aparecer no visor a banda que pretende. 2 Carregue sem soltar em AUTO PRESET até aparecer no visor a indicação “AUTO”. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas, desde que a estação tenha um sinal suficientemente forte. No leitor: Se não conseguir pré-programar automaticamente 1 Carregue em RADIO uma estação BAND para sintonizar a banda pretendida. As estações com sinal fraco têm de ser pré- 2 Carregue sem soltar programadas manualmente. Além disso, se quiser ENTER•MEMORY substituir uma estação pré-programada por outra, faça CHECK durante cerca o seguinte: de 2 segundos. No telecomando: 3 Carregue em PRESET + ou – para ver o número 1 Carregue em BAND até aparecer no visor a banda pré-programado pretendida. pretendido. 4 Carregue em ENTER• 2 Carregue em TUNE + ou – até sintonizar a estação MEMORY CHECK. pretendida. 5 Carregue em TUNING 3 Durante 2 segundos, carregue sem soltar as teclas TIME SET + ou – para sintonizar a estação numéricas em que quer pré-programar a nova pretendida. estação. 6 Carregue em ENTER• A nova estação substitui a antiga. MEMORY CHECK. O rádio 19 PT
Ouvir est ações de rádio pré-program adas Depois de pré-programar as estações, Teclas utilize as teclas numéricas do numéricas telecomando ou PRESET +, – no leitor para sintonizar as suas estações preferidas. BAND 1 Carregue em BAND para sintonizar a banda pretendida. No leitor 2 Carregue nas teclas numéricas para ver o número Carregue em PRESET + pré-programado da estação pretendida. ou – para ver o número pré-programado pretendido. Número pré-programado 20 PT O rádio
O leitor de cassetes Localizar o início de um a f aixa O leitor detecta um espaço em branco entre as faixas e localiza o início da faixa seguinte. O leitor de cassetes 0, ) Notas Durante a reprodução de uma cassete, carregue em • Para localizar com ) ou 0. precisão o início de uma faixa, tem de Lado reproduzido Início da faixa Início da haver um espaço em seguinte faixa actual branco de Lado frontal (() ) 0 aproximadamente 4 segundos entre as Lado oposto (9) 0 ) faixas. • Se numa faixa se ouvir um som suave, como A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da pianíssimo, constante, faixa actual ou seguinte e a reprodução começa durante alguns automaticamente. segundos, o leitor pode começar a reproduzir como se fosse a faixa seguinte. • Se carregar em ) ou 0 quando não houver nenhum som na faixa, esta função não é executada correctamente. O leitor de cassetes 21 PT
Gravar as f aixas 6 PUSH num CD r/P p OPEN/ CLOSE especif icando o com prim ent o ( da f it a EDIT A gravação para edição tem três opções: ENTER M EM ORY • Gravar todas as faixas pela ordem CHECK original do CD (EDIT ALL) p • Gravar faixas programadas (EDIT =, + PGM) • Gravar uma só faixa seleccionada (EDIT 1TRACK) Sugestões Gravar todas as faixas do CD (EDIT ALL) • Pode editar um CD Num dos lados da cassete é feita a gravação de, com 20 faixas ou menos. aproximadamente, a primeira metade do CD; a • Para obter uma segunda metade é gravada no outro lado, sem ser gravação de óptima necessário virar a cassete a meio de uma faixa. qualidade, Dependendo da cassete que estiver a utilizar, pode recomendamos que programar o tempo total de gravação. utilize a corrente eléctrica CA como fonte de alimentação. 1 Carregue em p na secção do CD até aparecer no visor a indicação “Cd”. Nota Não abra o 2 Carregue em EDIT para ver “E-ALL”. compartimento do CD durante a edição, para não apagar as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1. . Aparece no visor o comprimento de fita (unidade: 2 minutos, até 98 minutos) necessário para gravar todo o CD. 22 PT O leitor de cassetes
Exemplo: O comprimento total de fita necessário para gravar todo o CD é de “26” minutos. O tempo máximo de gravação para cada lado é de 13 minutos. Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Lado A (12:20) Lado B (11:00) Sugestão 3 Para alterar o tempo de gravação, carregue em Para verificar o tempo = ou +. Se não quiser alterar o tempo de O leitor de cassetes de gravação total no gravação, avance para o passo 4. lado frontal e no lado oposto: Carregue em ENTER• MEMORY CHECK antes de começar a gravar. Sempre que carregar nesta tecla, o visor muda pela ordem Exemplo: Se introduzir “40” minutos como tempo seguinte: “tempo de de gravação, o tempo máximo de gravação para gravação total no lado frontal” n “tempo de cada lado passa a ser de 20 minutos. gravação total no lado Nºs das faixas: 1 2 3 4 5 6 7 oposto” n “número Comprimento: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 total de faixas e o (minutos) Lado A (17:30) Lado B (5:50) comprimento de fita necessário para gravar todo o CD.” 4 Carregue em ENTER•MEMORY CHECK. 5 Coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento. 6 Carregue em r/P e depois em (. A gravação começa automaticamente no lado da frente. O leitor de cassetes 23 PT
Gravar as f aixas num CD especif icando o com prim ent o da f it a (continuação) 6 PUSH r/P p OPEN/ CLOSE ( EDIT ENTER M EM ORY CHECK p =, + Sugestões Gravar faixas programadas (EDIT PGM ) • Pode editar um CD A primeira metade das faixas programadas fica com 20 faixas ou gravada num dos lados da cassete e a segunda metade menos. no outro lado. Dependendo da cassete que estiver a • Para obter uma gravação de óptima utilizar, pode programar o tempo total de gravação. qualidade, recomendamos que utilize a corrente 1 Carregue em p na secção do CD até aparecer no eléctrica CA como fonte visor a indicação “Cd”. de alimentação. 2 Carregue em EDIT para ver “E-PGM”. Nota Não abra o compartimento do CD durante a edição, para não apagar as programações da . gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1. 24 PT O leitor de cassetes
Nota Se aparecer “--” como 3 Carregue em = ou + para seleccionar a faixa que quer programar e depois carregue em ENTER• comprimento da fita, é MEMORY CHECK. porque o tempo total de gravação das faixas Aparece no visor o número programadas excedeu total de faixas programadas 98 minutos. Recomece e o comprimento mínimo a partir do passo 1. de fita (unidade: 2 minutos, até 98 minutos) necessário para gravar essas faixas programadas. O leitor de cassetes Exemplo: O comprimento total de fita necessário Sugestões para gravar todo o CD é de “24” minutos. O tempo • Se se enganar, carregue máximo de gravação para cada lado é de 12 minutos. em CANCEL. A última faixa programada é Nºs. de apagada. Reprograme- faixas: 1 2 3 4 5 6 7 a. Comprimento:05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 (minutos) Lado A (11:20) Lado B (10:50) • Para verificar a ordem das faixas, carregue em ENTER• MEMORY CHECK depois do 4 Carregue em ENTER• MEMORY CHECK. passo 6 até a indicação 5 Para alterar o tempo de gravação, carregue em “CHECK” aparecer no = ou +. Se não quiser alterar o tempo de visor. Carregue em gravação, avance para o passo 6. = ou em + para ver o número da faixa Exemplo: Se programar pela ordem um tempo de gravação de programada. “40” minutos, o tempo • Para verificar o tempo máximo de gravação para de gravação total nos cada lado é de 20 minutos. lados frontal e oposto: Nºs. de Carregue em DISPLAY faixas: 1 2 3 4 5 6 7 antes de começar a Comprimento:05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 gravar. Sempre que (minutos) Lado A (17:50) carregar nesta tecla, o visor muda da seguinte Lado B (4:20) maneira: “tempo de gravação total no lado frontal” n “tempo de 6 Carregue em ENTER• MEMORY CHECK. gravação total no lado 7 Coloque uma cassete virgem no respectivo oposto” n “número compartimento. total de faixas e comprimento de fita 8 Carregue em r/P e depois em (. necessários para gravar A gravação começa automaticamente no lado da o CD.” frente. As faixas são gravadas pela ordem programada. continua O leitor de cassetes 25 PT
Gravar as f aixas num CD especif icando o com prim ent o da f it a (continuação) 6 PUSH r/P p OPEN/ CLOSE ( EDIT ENTER M EM ORY CHECK p =, + Sugestões Gravar uma só faixa (EDIT 1TRACK) • Pode editar um CD EDIT 1TRACK é útil para gravar a primeira faixa de com 20 faixas ou um só CD e para gravar uma faixa de uma série de menos. CDs diferentes. O modo gravação nos dois lados • Para obter uma “ ” é seleccionado automaticamente. gravação de óptima qualidade, recomendamos que utilize a corrente 1 Coloque uma cassete virgem no respectivo eléctrica CA como compartimento. fonte de alimentação. 2 Carregue em p na secção do CD até aparecer no visor a indicação “Cd”. Nota Não abra o 3 Carregue em EDIT para ver “E-1”. compartimento do CD durante a edição, para não apagar as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1. . 26 PT O leitor de cassetes
4 Carregue em = ou + para seleccionar a faixa que pretende programar. 5 Carregue em r/P e em TAPE( para gravar no lado da frente ou em TAPE9 para gravar no lado oposto. Começa a gravação da faixa seleccionada. O leitor de cassetes No fim da gravação da faixa, o leitor de CD e o deck de cassetes param. Aparece no visor o número total de faixas gravadas e o tempo total de gravação. Para gravar outra faixa, repita os passos 4 e 5 ou altere a fonte de CD e repita os passos 4 e 5. O leitor de cassetes 27 PT
O temporizador Acert ar o relógio CLOCK TUNING TIM E SET +, – Até acertar o relógio aparece no visor a indicação “--:--”. ENTER M EM ORY CHECK Sugestões Antes de começar, faça a ligação à fonte de • O relógio deste leitor alimentação (consulte as páginas 34 - 35.) funciona no sistema de 24 horas. • Se utilizar um cabo de 1 Carregue em CLOCK sem soltar a tecla, até os alimentação CA, a dígitos das horas começarem a piscar. indicação “:” pisca enquanto o relógio estiver a funcionar. 2 Acerte o relógio. 1 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para acertar as horas e depois carregue em ENTER• MEMORY CHECK. . 2 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para acertar os minutos. 3 Carregue em ENTER•MEMORY CHECK. O relógio começa a funcionar a partir dos 00 segundos. 28 PT O temporizador
Acordar com TIM ER m úsica STANDBY TUNING TIM E SET +, – Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré- programada. Não se esqueça de acertar o relógio (“Acertar o relógio” na página 28). ENTER M EM ORY CHECK O temporizador Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. 1 Prepare a fonte de música que quer ouvir. Fonte Faça o seguinte Cd Coloque um CD. RAdIO Sintonize uma estação. TAPE Coloque uma cassete. LINE Ligue o equipamento que se encontra ligado a LINE IN. 2 Carregue em TIMER para ver a indicação t. Execute as operações a seguir, verificando o visor. 3 Carregue em TUNING TIME SET + ou – até aparecer no visor a fonte de música que pretende reproduzir (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” ou “LINE”) e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. continua O temporizador 29 PT
Acordar com m úsica (continuação) Sugestão 4 Programe o temporizador para a hora e minutos a Se se enganar, carregue que quer que a música comece a tocar. em CANCEL para 1 Carregue em apagar a última programação TUNING TIME SET + introduzida. Volte a ou – para acertar as introduzi-la. horas e depois carregue em ENTER• MEMORY CHECK. 2 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para acertar os minutos e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. 5 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer que a música se desligue (proceda como no passo 4.). 6 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para regular o volume desejado e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. Sugestões 7 Carregue em STANDBY. • Para sair do modo de A indicação t acende-se e a corrente desliga-se; o espera, carregue em leitor entra no modo de espera. STANDBY até desaparecer a indicação À hora programada, a corrente liga-se e a música t. começa a tocar. Pouco depois, novamente à hora • Os valores predefinidos programada, a corrente desliga-se e o leitor entra mantêm-se activos até outra vez no modo de espera. voltar a defini-los. Para verificar/ alterar as programações do • A janela do visor não se despertador acende enquanto o Carregue em TIMER e depois em ENTER•MEMORY temporizador “wake CHECK. Sempre que carregar em ENTER•MEMORY up” estiver activado. CHECK, aparece uma programação memorizada pela ordem definida. Para alterar uma programação, localize a programação pretendida e volte a introduzi- la depois de alterada. Para utilizar o leitor antes do temporizador começar a funcionar Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente (no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 29, ouvirá essa estação à hora programada.) Desligue o leitor antes da hora programada. Para parar a reprodução Desligue a corrente. 30 PT O temporizador
Adorm ecer com SLEEP m úsica Pode programar o leitor para se desligar automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe dá a possibilidade de adormecer a ouvir música. O temporizador Sugestões 1 Ponha a tocar a música que quiser. • A janela do visor não se acende enquanto o 2 Carregue em SLEEP para ver a indicação “SLEEP.” temporizador Sleep está activado. 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos de música até o leitor se desligar automaticamente. • Pode combinar as funções do despertador Sempre que carregar e do temporizador na tecla, a indicação Sleep. Programe altera da seguinte primeiro o despertador maneira: (consulte a página 29), ligue a corrente e “10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n depois programe o sem indicação. temporizador Sleep. • Pode preparar músicas 4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o diferentes para o sistema guarda na memória os minutos do visor. despertador e para o Depois de passar a hora programada, a música temporizador Sleep, mas não pode pára e o leitor desliga-se automaticamente. memorizar estações de rádio diferentes. • Pode regular um Para cancelar a função Sleep volume de som para Carregue em SLEEP para que a indicação “SLEEP” despertar e outro desapareça do visor. diferente para adormecer, por exemplo, pode Para alterar a hora programada adormecer com um som mais baixo e Execute novamente os passos 2 e 3. acordar com um som mais alto. O temporizador 31 PT
Gravação STANDBY DIR M ODE t em porizada de TIM ER program as de rádio TUNING TIM E SET +, – Pode programar o temporizador para ENTER M EM ORY gravar a emissão de rádio a uma CHECK determinada hora. Pode igualmente gravar o som do equipamento ligado ao jack LINE IN, utilizando o temporizador. Não se esqueça de acertar o relógio (“Acertar o relógio” na página 28). Nota Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) Não pode programar a está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY. gravação temporizada e o despertador (página 29) ao mesmo tempo. 1 Sintonize a estação de rádio e coloque uma cassete virgem no respectivo compartimento, com o lado Sugestões que quer gravar virado para a frente. • Para que possa obter uma gravação de 2 Carregue em DIR Visor óptima qualidade, MODE para recomendamos que seleccionar a direcção Um lado utilize o cabo de de gravação da alimentação CA. Dois lados cassete. • Quando receber o programa MW/LW no passo 1, carregue em r/P para verificar se 3 Carregue em TIMER para ver a indicação t. ouve interferências. Se Execute as operações a seguir, verificando o visor. ouvir, carregue em MODE•MONO/ST ISS para seleccionar a posição com menos ruídos. 4 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para ver “RAdIO””REC”, e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. 32 PT O temporizador
Sugestão 5 Programe o temporizador para a hora e minutos a Se se enganar, carregue que quer começar a gravar. em CANCEL para apagar a última 1 Carregue em programação TUNING TIME SET + introduzida. Volte a ou – para acertar as introduzi-la. horas e depois carregue em ENTER• MEMORY CHECK. 2 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para acertar os minutos e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. O temporizador 6 Programe o temporizador para a hora e minutos a que quer parar de gravar. (Proceda como no passo 5.) 7 Carregue em TUNING TIME SET + ou – para regular o volume desejado e depois carregue em ENTER•MEMORY CHECK. Sugestões 8 Carregue em STANDBY. • Para sair do modo de A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de espera, carregue duas espera. Aparece no visor a indicação t e o lado da vezes em STANDBY cassete a gravar (lado da frente ( ou lado oposto para que a indicação t desapareça do visor. 9). Se aparecer a indicação 9, carregue em STANDBY para mudar o lado de gravação para (. • As programações mantêm-se até serem À hora programada, a corrente liga-se e a gravação alteradas. começa. Pouco depois, novamente à hora • Se escolher gravar nos programada, a corrente desliga-se e o leitor entra dois lados, a gravação outra vez no modo de espera. pára depois de terem sido gravados os dois lados, para evitar Para verificar/ alterar as programações da gravação gravações acidentais. temporizada • A janela do visor não se Carregue em TIMER e depois em ENTER•MEMORY acende enquanto a CHECK. Sempre que carregar em ENTER•MEMORY gravação temporizada CHECK, aparece no visor uma programação estiver activada. memorizada pela ordem definida. Para alterar uma programação, localize a programação pretendida e volte a introduzi-la depois de alterada. Para utilizar o leitor antes de começar a gravação temporizada Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente. Antes da hora programada, sintonize a estação que quer gravar e desligue a corrente. Para parar a gravação temporizada Desligue a corrente. O temporizador 33 PT
Instalação Escolher as AC IN f ont es de alim ent ação Pode utilizar a corrente CA ou pilhas como fonte de alimentação. Utilize a corrente CA sempre que quiser gravar, uma vez que as gravações consomem muita energia. 2 a uma tomada 14 Compartimento de parede das pilhas Nota 1 Colocar as pilhas de reserva Desligue o leitor antes Coloque quatro pilhas R6 de ligar/desligar o cabo de alimentação CA ou (tamanho AA) (não retirar/colocar pilhas. fornecidas) no respectivo compartimento. Estas pilhas permitem guardar os dados da memória. Coloque quatro pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) Para retirar as pilhas, empurre o lado ]. Sugestão 2 Ligar o cabo de alimentação CA A qualidade de som pode alterar Ligue uma das extremidades do cabo de alimentação dependendo da CA fornecido à tomada AC IN localizada na parte polaridade da ficha. traseira do leitor e a outra extremidade à tomada de Altere a direcção de parede. introdução da ficha e verifique a qualidade do som. 34 PT Instalação
3 Colocar pilhas no telecomando Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) Substituir as pilhas Em condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de seis meses. Quando o telecomando Instalação deixar de accionar o leitor, substitua todas as pilhas por outras novas. Sugestão 4 Utilizar o leitor com pilhas Em condições normais de utilização, as pilhas Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) de reserva duram cerca no respectivo compartimento. de seis meses, se o leitor funcionar à base de Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de pilhas. Quando o visor alimentação CA do leitor. das horas começar a ficar esbatido ou o temporizador desactivado, substitua todas as pilhas por outras novas. Para não perder as programações, substitua as pilhas com o cabo de alimentação CA ligado. Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) Notas • Não pode utilizar o Substituir as pilhas leitor com baterias Quando o indicador OPR/BATT estiver esbatido ou se recarregáveis de Ni-Cd ou Ni-MH. o leitor deixar de funcionar, substitua todas as pilhas • Ao colocar ou retirar as por outras novas. pilhas, desligue os cabos de alimentação para evitar danificá-los. • Quando utilizar o leitor com pilhas, – a luz de fundo não se acende. – não pode ligar o leitor utilizando o telecomando. Instalação 35 PT
Ligar equipam ent os opcionais Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir o som de um videogravador, televisor ou leitor/gravador de MiniDisc MD através das colunas deste leitor. (LINE) Não se esqueça de desligar todos os equipamentos antes de fazer as ligações. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar. Nota Gravar um CD num gravador de M iniDisc ou Ligue os cabos com DAT firmeza para evitar Painel posterior qualquer mau deste leitor funcionamento. ao jack de Gravador de entrada digital M iniDisc, gravador Sugestão de DAT, etc. Durante a utilização do ao jack OPTICAL jack OPTICAL Cabo de ligação DIGITAL OUT DIGITAL OUT (CD), digital* POC-5AB (CD) mantenha a protecção (não fornecido) do jack na respectiva tomada no painel * Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de jack traseiro. de entrada digital do gravador que quer ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar. O jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste aparelho tem um formato quadrado. Tipo de jack do Número do modelo equipamento do cabo de ligação que quer ligar Minificha óptica POC-5AB (gravador de MiniDisc , etc.) Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P (gravador de DAT , etc.) Conector óptico em forma POC-10A de quadrado (gravador de MiniDisc, gravador de DAT, etc.) 36 PT Instalação
Sugestão Para gravar uma faixa 1 Ligue o jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste de uma série de CDs leitor ao jack de entrada digital do gravador de diferentes, é útil EDIT Minidisc ou do outro equipamento, utilizando o 1TRACK (página 26). cabo de ligação digital (não fornecido). 1 Faça as ligações. 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele 3 Prepare o equipamento ligado para iniciar a ligado. gravação. 3 Execute os passos do 2 ao 4 nas páginas 4 Comece a reproduzir um CD neste leitor. 26 - 27. 4 Prepare o equipamento ligado para iniciar a Ouvir o som do televisor, videogravador ou Instalação gravação. leitor/ gravador de M iniDisc 5 Comece a reproduzir Painel posterior um CD neste leitor. ao jack de deste leitor TV, VCR, leitor/ saída de linha gravador de M iniDisc, etc. ao jack LINE IN Cabo de ligação Audio Para o gravador de M iniDisk: RK-G136HG (1.5 m) (não fornecido) Para o gravador de M iniDisk: RK-G129HG (1.5 m) Sugestão (não fornecido) Para gravar o som do equipamento ligado, 1 Ligue o jack LINE IN deste leitor ao jack de saída coloque uma cassete de linha do leitor de MiniDisk ou do outro virgem no equipamento, utilizando o cabo de ligação de compartimento de audio (não fornecido). cassetes e carregue em r/P e depois em 2 Ligue este leitor e o equipamento a ele ligado. TAPE(. (Página 11) 3 Carregue em MD (LINE) e comece a ouvir o som através do equipamento ligado. O som do equipamento ligado ouve-se através das colunas. continua Instalação 37 PT
Ligar equipam ent os opcionais (continuação) Notas Ouvir através das colunas de outro • Enquanto a indicação equipamento de audio “Cd” aparecer no visor, o jack de saída Painel posterior digital óptica estará a deste leitor funcionar e com a luz acesa, mesmo que o Amplificador CD esteja no modo de paragem. ao jack LINE • Se estiver a reproduzir ao jack de Cabo de ligação de OUT um CD-ROM que não entrada de linha audio RK-G129HG esteja preparado para analógica (1.5 m) (não fornecido) audio, pode ouvir ruídos. 1 Ligue o jack LINE OUT deste leitor ao jack de entrada de linha analógica do amplificador, utilizando o cabo de ligação de audio (não fornecido). 2 Ligue este leitor e o amplificador e comece a reproduzir o som do leitor. 38 PT Instalação
Seleccionar a M EGA BASS int ensidade do SOUND som (M odo de Som /M EGA BASS) Pode regular a intensidade do som que está a ouvir. Instalação Seleccionar as características do som Carregue em SOUND para seleccionar a intensidade de som pretendida. Sempre que carregar nesta tecla, o visor altera. Escolha Para obter M úsica rock: sons fortes, nítidos, com intensificação da gama de graves e agudos. M úsica popular: sons leves, vivos, com intensificação da gama de agudos e médios M úsica jazz: sons de percussão, com intensificação dos graves Vozes: presença de vozes, com intensificação da gama de médios M úsica clássica: toda a gama dinâmica de sons musicais Reforçar os sons graves Carregue em MEGA BASS. Aparece no visor a indicação “MEGA BASS”. Para voltar ao som normal, carregue novamente na tecla. Instalação 39 PT
Informações adicionais Precauções Segurança • Tem de haver 10 mm de espaço livre • Não tente desmontar a caixa, uma vez em ambos os lados da caixa. Para que que o raio laser utilizado pelo leitor de o leitor funcione correctamente e para CD é prejudicial aos olhos. Os serviços prolongar a duração dos seus de assistência só devem ser prestados componentes, não pode haver nada a por técnicos qualificados. obstruir os orifícios de ventilação. • Se cair algum objecto ou líquido • Se tiver que deixar o leitor dentro de dentro do leitor, desligue-o da tomada um automóvel estacionado ao sol, e mande-o verificar por um técnico guarde-o num sítio onde não esteja qualificado antes de voltar a utilizá-lo. sujeito à incidência directa dos raios solares. • Como as colunas utilizam um íman Fontes de alimentação forte, mantenha os cartões de crédito • Para que o aparelho funcione com pessoais com códigos magnéticos ou corrente CA, utilize o cabo de os relógios de corda afastados do alimentação CA fornecido; não utilize leitor, para evitar que o íman os nenhum outro tipo de cabo. danifique. • O leitor só fica desligado da corrente eléctrica CA depois da ficha ser retirada da tomada de parede, mesmo Funcionamento que o leitor propriamente dito esteja • Se transportar o leitor directamente de desligado. um local frio para um local quente ou se o colocar numa sala muito húmida, • Para que o aparelho funcione com a humidade pode condensar-se nas pilhas, utilize oito pilhas R20 lentes dentro do leitor de CD, (tamanho D). impedindo o seu funcionamento • Se não estiver a utilizar as pilhas, correcto. Se isso acontecer, retire o CD retire-as do compartimento para evitar e aguarde cerca de uma hora até que a danos provocados pelo derramamento humidade evapore. do líquido das pilhas ou corrosão. • Se o leitor tiver estado desligado • A placa de identificação que indica a durante um período prolongado, tensão de funcionamento, consumo de coloque-o no modo de reprodução energia, etc está localizada na base do para o aquecer durante alguns aparelho. minutos antes de introduzir uma cassete. Instalação Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o leitor, consulte o • Não deixe o leitor num local perto de agente da Sony da sua zona. fontes de calor ou sujeito à incidência directa dos raios solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos. • Não coloque o leitor sobre uma superfície inclinada ou instável. 40 PT Informações adicionais
Notas sobre CDs Notas sobre cassetes • Antes de ouvir um CD, limpe-o com • Quebre a patilha da cassete do lado A um tecido próprio, do centro para ou B para evitar gravações acidentais. fora. Se quiser voltar a utilizar essa cassete para fazer uma gravação, tape a patilha quebrada com fita adesiva. Lado A • Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda Patilha do lado B Patilha do lado A no mercado ou sprays antiestáticos destinados a LPs em vinil. • Tenha cuidado para não tapar as • Não exponha o CD à luz solar directa ranhuras do detector nas cassetes ou a fontes de calor, como condutas de TYPE II (high position) ou TYPE IV ar quente, nem o deixe dentro de um (metal). Se tapar as ranhuras, o automóvel estacionado ao sol, uma sistema de selecção da cassete deixa vez que a temperatura pode subir de funcionar correctamente. muito no interior do veículo. • Não cole papéis nem etiquetas no CD, nem risque a respectiva superfície. • Depois de ouvir o CD, guarde-o na respectiva caixa. O tracking pode dar erro, se o CD tiver Ranhuras do Ranhuras do riscos, sujidade ou dedadas. detector da detector da cassete TYPE II cassete TYPE IV (high position) (metal) • Não se recomenda a utilização de uma cassete com mais de 90 minutos, excepto para gravações ou reproduções contínuas, muito longas. Informações adicionais 41 PT
Det ecção de avarias Sintoma Solução Não se ouve nenhum som. • Carregue em OPERATE para ligar o leitor. • Ligue bem o cabo de alimentação CA à tomada AC IN e a uma tomada de parede. • Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas por outras novas. • Introduza as pilhas secas. Não pode utilizar o leitor com baterias recarregáveis, por exemplo, Geral baterias recarregáveis de Ni-Cd ou Ni-MH. • Regule o volume. • Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir através das colunas. O aparelho desliga-se • Substitua todas as pilhas por outras novas. automaticamente. Ouve-se um som estranho. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas O som está com interferências, por outras novas. fraco ou com má qualidade. O CD não se ouve. • Verifique se o compartimento do CD está fechado. A indicação “NO DISC” acende-se • Coloque o CD com a etiqueta voltada para cima. no visor, mesmo com um CD • Limpe o CD. colocado. • Retire o CD e deixe o CD compartimento aberto durante cerca de uma hora para secar a Leitor de CD humidade condensada. • Carregue em p na secção do CD para mudar a função do leitor para “Cd”. Há uma quebra no som. • Reduza o volume. • Limpe o CD ou substitua-o se estiver seriamente danificado. • Coloque o leitor numa superfície sem vibrações. Quando se ouve um CD, o televisor • Afaste o leitor da TV ou do rádio. ou o rádio ficam com interferências. O som não é estéreo. • Carregue em MODE•MONO/ST ISS até aparecer “ST”. O som está fraco ou é de má • Dependendo das condições de recepção em FM, qualidade. pode haver interferências. Rádio • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas por outras novas. • Afaste o leitor do televisor. • Se estiver a utilizar o telecomando ao mesmo tempo que ouve rádio MW/LW, pode haver interferências. Isso é inevitável. 42 PT Informações adicionais
Sintoma Solução A imagem do televisor está • Se estiver a ouvir um programa em FM perto de Rádio instável. um televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor. A cassete não se move quando se • Coloque correctamente a cassete e feche bem o carrega numa tecla de função. compartimento. • Substitua todas as pilhas por outras novas. A tecla r/P não funciona/Não se • Verifique se a patilha de segurança da cassete consegue reproduzir a cassete. que está no compartimento está na posição correcta. • Carregue em p na secção TAPE para mudar a função do leitor para “TAPE”. Não se consegue desgravar • Limpe as cabeças de desgravação (consulte a Leitor de cassetes completamente a cassete. página 45.) • Está a reproduzir uma fonte gravada numa cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal) utilizando este aparelho. Grave numa cassete TYPE I (normal) e reproduza. Não se consegue gravar na cassete. • Verifique se a cassete está bem introduzida. • Verifique se a patilha de segurança da cassete que está no compartimento está na posição correcta. O som está fraco/A qualidade do • Limpe as cabeças, os roletes de tracção da fita e som é má. os cabrestantes (consulte a página 45). • Desmagnetize as cabeças com um desmagnetizador (consulte a página 45). O leitor de cassetes não faz uma • O leitor de cassetes só pode fazer pausas pausa durante a reprodução. durante a gravação. O temporizador não funciona. • Verifique se o relógio está certo. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua-as todas, Temporizador incluindo as pilhas de reserva, por outras novas. • Verifique se houve um corte da corrente CA. • Veja se a cassete não terá sido bobinada até ao fim. • Verifique se a indicação t (relógio) aparece no visor. continua Informações adicionais 43 PT
Det ecção de avarias (continuação) Sintoma Solução O telecomando não funciona. • Se as pilhas do telecomando estiverem fracas, substitua-as todas por outras novas. • Tem de apontar o telecomando para o Telecomando sensor remoto do leitor. • Retire qualquer obstáculo que haja entre o telecomando e o leitor. • O sensor remoto não pode estar exposto a luzes fortes, como à luz solar directa ou a uma lâmpada fluorescente. • Aproxime-se do leitor quando utilizar o telecomando. O leitor utiliza um micro-computador para as diversas operações. Se existirem alterações nas condições de alimentação eléctrica, etc., é possível que o leitor nem sempre funcione correctamente. Se, depois de tentar todas as soluções descritas acima, o leitor ainda não estiver a funcionar correctamente, desligue o cabo de alimentação CA e retire todas as pilhas. Quando todas as indicações desaparecem do visor, volte a ligar o cabo de alimentação CA e a introduzir as pilhas. Se o problema persistir, contacte o agente da Sony mais próximo. 44 PT Informações adicionais
M anut enção Limpeza das cabeças e do percurso da Desmagnetizar as cabeças fita Após 20 a 30 horas de utilização, as Para obter uma óptima qualidade de cabeças acumularam já magnetismo reprodução e gravação, limpe as residual suficiente para provocar cabeças, os roletes de tracção da fita e os assobios e quebras no som de alta cabrestantes, com um algodão frequência. Nessa altura, deve ligeiramente humedecido num líquido desmagnetizar as cabeças e todas as de limpeza ou em álcool, após cada 10 peças metálicas existentes no percurso horas de funcionamento. No entanto, da fita com um desmagnetizador de para que a gravação seja o melhor cabeças à venda no mercado. possível, recomendamos que limpe todas as superfícies por onde passa a fita, antes de cada gravação. Limpeza da caixa Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente Cabrestante humedecido numa solução de Cabeça de gravação/ detergente suave. Não utilize nenhum reprodução tipo de esfregão abrasivo, pó de limpeza ou solvente, como álcool ou benzina. Cabeça de desgravação Rolete de tracção da fita Depois da limpeza, deixe secar completamente as áreas limpas antes de colocar uma cassete. Informações adicionais 45 PT
Especif icações Secção do leitor de CD Geral Sistema Colunas Sistema audio digital de discos compactos Alcance total: 8 cm de diâ., 3 ohms, tipo cone x 2 Propriedades de díodo de laser Entrada Material: GaAlAs Jack LINE IN (minijack estéreo) Comprimento de onda: 780 nm Nível mínimo de entrada 250 mV Duração da emissão: Contínua Saídas Saída de laser: inferior a 44,6 µW (esta saída Jack para auscultadores (minijack estéreo) corresponde ao valor medido a uma distância de Para auscultadores com impedância de 16 - 68 cerca de 200 mm da superfície da lente da objectiva, ohms no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.) Jack LINE OUT (minijack estéreo) Velocidade do eixo Nível de saída nominal 250 mV com uma 200 r/mín (rpm) a 500 r/mín (rpm) (CLV) impedância de carga de 47 kilohms Número de canais OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de saída 2 óptica) Resposta em frequência Comprimento de onda: 630 - 690 nm 20 - 20.000 Hz +1/–1 dB Potência máxima de saída Choro e flutuação 4,5 W + 4,5 W Abaixo do limite mensurável Requisitos de energia No sistema de áudio pessoal: Secção do rádio 230V CA, 50 Hz Intervalo de frequências Pilhas de 12 V CC, 8 R20 (tamanho D) Para backup da memória: Pilhas de 6 V CC, 4 R6 (tamanho AA) FM 87,5 - 108 MHz Para o telecomando: MW 531 - 1.602 kHz Pilhas de 3 V CC, 2 R6 (tamanho AA) LW 153 - 279 kHz Consumo de energia CA 27 W Duração das pilhas IF No sistema de áudio pessoal FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Gravação em FM Antenas Sony R20P: aprox. 6 h FM: Antena telescópica MW/LW: Antena de barras de ferrite incorporada Sony alcalinas LR20: aprox. 12 h Reprodução de cassetes Secção do gravador de cassetes Sistema de gravação Sony R20P: aprox. 3 h 4 faixas 2 canais estéreo Sony alcalinas LR20: aprox. 6 h Tempo de bobinagem rápida Aprox. 130s (seg.) com a cassete C-60 da Sony Reprodução de CD Resposta em frequência Sony R20P: aprox. 1,5 h TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz Sony alcalinas LR20: aprox. 3 h Dimensões (incl. peças salientes) Aprox. 435 × 223 × 160 mm (l/a/p) Peso (incl. as pilhas) Aprox. 4,3 kg Acessórios fornecidos Cabo de alimentação CA (1) Telecomando (1) Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio. Acessórios opcionais Auscultadores da série MDR da Sony 46 PT Informações adicionais
Índice rem issivo A, B L R Acertar o relógio 28 Leitor de cassetes 21 Reprodução aleatória 16 Leitor de CD 12 Reprodução de programa C Ligação 17 Criar o seu próprio cabo de alimentação Reprodução repetitiva 14 programa 17 CA 34 Reproduzir equipamentos estações de rádio pré- D opcionais 36 programadas 20 Desmagnetizar as cabeças 45 Limpeza faixas por ordem Detecção de avarias 42 cabeças e percurso da aleatória 16 fita 45 faixas repetidamente E, F caixa 45 14 EDIT 1TRACK 26 CD 41 uma cassete 8 EDIT ALL 22 Localizar uma só faixa 15 EDIT PGM 24 o início de uma faixa 21 um CD 4 Estações de rádio uma faixa específica 13 S pré-programar 19 M, N Seleccionar reprodução 20 MEGA BASS 39 faixas 5, 13 G, H Melhorar a recepção da fontes de alimentação Gravar transmissão 7 34 faixas programadas 24 Modo de Som 39 intensificação do som 39 gravação temporizada O SOUND 39 de programas de rádio 32 Ouvir através das colunas de T numa cassete 10 outro equipamento de Temporizador num MD ou num DAT som 38 36 acordar com música 29 rádio 6 adormecer com música todas as faixas de um CD 22 TV, videogravador e 31 leitor de -MD 37 gravar programas de uma só faixa 26 rádio 32 P, Q I, J, K Pilhas U Instalação 34 para a memória 34 Utilizar o visor 12 Intensificação do som 39 para o leitor 35 V, W, X, Y, Z para o telecomando 35 Visor 12 Pré-programar estações de rádio 19 Informações adicionais 47 PT
Sony Corporation