Sony ZS-X1 Handleiding

Sunday, October 15, 2017
Download

Nederlands Português Nederlands Português Werking CD-speler Funcionamento Leitor de CD Voorzorgsmaatregelen • Indien het toestel direct van een koude in De CD speelt niet of "no dISC" licht Technische gegevens Precauções • Se transportar o leitor directamente de um O CD não se ouve ou a indicação “no Características WAARSCHUWING ATENÇÃO een warme of een zeer vochtige ruimte local frio para um local quente ou o colocar Veiligheid wordt gebracht, kan er condensvorming op in het uitleesvenster ook al is er een CD ingebracht. CD-speler Segurança num compartimento muito húmido, a dISC” acende-se no visor mesmo que esteja um CD dentro do leitor. técnicas Stel het toestel niet bloot aan regen Para evitar o risco de incêndios ou • De laserstraal van de CD-speler is optreden op de lenzen in het CD-gedeelte. Systeem • Como o raio laser utilizado no leitor do humidade pode condensar-se nas lentes do noch vocht om brand of elektrocutie choques eléctricos, não exponha o • Plaats de CD met het label naar boven. • Coloque o CD com o lado da etiqueta virado schadelijk voor de ogen en bijgevolg mag In dat geval kan de werking van het toestel • Reinig de CD. Compact disc digital audio system CD pode provocar lesões oculares, não interior do leitor. Se isso acontecer, o leitor para cima. Leitor de CD te voorkomen leitor à chuva nem à humidade. zijn verstoord. Haal in dat geval de CD uit Laserdiode-eigenschappen não funciona correctamente. Nesse caso, Sistema u de behuizing niet proberen te openen. het toestel en wacht ongeveer een uur tot • Verwijder de CD en laat de CD-houder Materiaal: GaAlAs tente desmontar o aparelho. A reparação retire o CD e espere cerca de uma hora para • Limpe o CD. Sistema de som digital compacto Open de behuizing niet om Para evitar choques eléctricos, não Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. • Indien er een voorwerp of vloeistof in de alle vocht is verdampt. Opmerkingen bij CD’s ongeveer een uur open staan om het concensvocht te laten opdrogen. • De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd. Golflengte: 780 nm Emissieduur: Continu só deve ser efectuada por um técnico qualificado. • Se deixar cair um objecto ou líquido para que a humidade se evapore. Notas sobre os CDs • Retire o CD e deixe o compartimento de CD aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada. Propriedades de díodo laser Material: GaAlAs Pe rsona l elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd abra a caixa do leitor. A assistência tem que ser feita por pessoal Laservermogen: Minder dan 44,6 µW Comprimento de onda: 780 nm vakpersoneel. qualificado. behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door een deskundige • Maak een CD voor het afspelen altijd schoon met een doek. Wrijf van binnen Finaliseer de CD-R/CD-RW met het opnametoestel. • Er is een probleem met de kwaliteit van de (Dit uitgangsvermogen is de waarde die wordt gemeten op een afstand van ongeveer 200 mm dentro do leitor, desligue-o e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Antes de reproduzir, limpe o CD com um pano de limpeza. Limpe o CD a partir do • O CD-R/CD-RW não está finalizado. Finalize-o no dispositivo de gravação. • Há problemas com a qualidade do CD-R/CD- Duração da emissão: Contínua Saída do laser: Inferior a 44,6 µW Audio van het lensoppervlak van de laserkop met een WAARSCHUWING ATENÇÃO alvorens hem weer in gebruik te nemen. • Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, naar buiten toe. CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de toepassingssoftware. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn apertuur van 7 mm.) Astoerental 200 t/min tot 500 t/min • Neste leitor, não é possível ouvir discos que não tenham formas standard como, por centro para a extremidade. RW, do dispositivo de gravação ou do programa de aplicação. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente do bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.) Syst e m Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. vierkant, ster) kunnen niet met deze dit exemplo, em forma de coração, quadrado, Velocidade de rotação uitgeput. (CLV) as pilhas por pilhas novas. toestel worden afgespeeld. Indien u dat estrela. Se o fizer, pode danificar o leitor. 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen Para evitar o risco de incêndio ou choque toch doet, kan het toestel worden Het geluid valt weg. Aantal kanalen Não utilize este tipo de discos. O som tem quebras. (CLV) Gebruiksaanwijzing zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, • Verlaag het volume. 2 • Reduza o volume. Número de canais beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. elektrocutie of brand te voorkomen. como jarras, em cima do aparelho. • Reinig de CD of vervang hem indien hij zwaar Frequentiebereik Limpar o leitor • Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito 2 Instruções de De behuizing reinigen is beschadigd. 20 -20 000 Hz +1/–2 dB • Limpe a caixa, o painel e os controlos com danificado. Resposta em frequência funcionamento • Reinig de behuizing, het voorpaneel en de • Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. Snelheidsfluctuaties um pano macio levemente humedecido • Coloque o leitor num local sem vibrações. 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB bedieningselementen met een zachte doek • Reinig de lens met een in de handel Onmeetbaar numa solução de detergente suave. Não • Limpe a lente com um soprador à venda no Choro e flutuação • Gebruik geen solventen zoals benzine, verkrijgbare blazer. • Não utilize solventes, como benzina, mercado. Inferior ao limite mensurável die lichtjes is bevochtigd met een mild utilize nenhum tipo de esfregão ou pó thinner en in de handel verkrijgbare • Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van diluente, produtos de limpeza à venda no • O som pode apresentar quebras ou ruído se zeepsopje. Gebruik geen schuursponsje, slechte kwaliteit of een probleem met de Radio abrasivo ou solventes, como álcool ou utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou schuurpoeder noch solventen zoals alcohol reinigingsmiddelen of antistatische sprays Frequentiebereik benzina. mercado ou sprays anti-electricidade Rádio voor grammofoonplaten. opname-apparatuur of toepassingssoftware, estática destinados aos discos LP de vinil. se o dispositivo de gravação ou o programa de of benzine. kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn. aplicação tiverem problemas. Gama de frequência • Stel een CD niet bloot aan directe Europees model Fontes de alimentação • Não exponha o CD à incidência directa Spanningsbronnen zonnestraling of warmtebronnen zoals U kunt het deksel van de CD-houder FM 87,5 - 108 MHz • Para funcionamento dos raios solares, a fontes de calor, como Não consegue abrir/fechar a tampa do Modelo europeu • Gebruik de bijvoorbeeld heteluchtkanalen of in een niet openen/sluiten. MG 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) com corrente CA, saídas de ar quente, nem o deixe num compartimento de CD. FM 87,5 - 108 MHz meegeleverde auto die in de volle zon geparkeerd staat en • Plaats de speler op een vlakke ondergrond en 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) utilize o automóvel estacionado ao sol, pois a • Coloque o leitor numa superfície nivelada e MW 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) netspanningsadapter open/sluit het deksel. transformador de abra/feche a tampa. 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) waarin de temperatuur sterk kan oplopen. LG 153 - 279 kHz temperatura no seu interior pode aumentar om het toestel op • Kleef geen papier of stickers op een CD Lens Overige modellen CA fornecido; consideravelmente. Lente LW 153 - 279 kHz netstroom te laten Polariteit van en kras ook het oppervlak niet. não utilize nenhum Polaridade • Não cole papel ou etiquetas autocolantes FM 87,5 - 108 MHz Outros modelos werken; gebruik de stekker • Berg een CD na gebruik weer op in de outro tipo de da ficha no CD nem risque a superfície do CD. geen ander netsnoer. AM 531 - 1 611 kHz (9 kHz stap) transformador. FM 87,5 - 108 MHz houder. • Depois de ouvir o CD, guarde-o na caixa 530 - 1 610 kHz (10 kHz stap) • Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, Krassen, vuil of vingerafdrukken op een CD • Mesmo que desligue o leitor, este continua ligado à corrente eléctrica até retirar a respectiva. AM 531 - 1 611 kHz (passo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (passo de 10 kHz) ZS-X1 IF ook al is het toestel zelf uitgeschakeld. kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken. ficha da tomada de corrente (corrente Se o CD estiver riscado, sujo ou com FM: 10,7 MHz IF • Het toestel kan ook werken op zes R20 eléctrica). dedadas, podem ocorrer erros de “tracking”. (D) batterijen. Betreffende CD-R’s/CD-RW’s AM/MG/LG: 450 kHz • Para utilizar o leitor com pilhas, utilize FM: 10,7 MHz ©2003 Sony Corporation • Wanneer de batterijen niet worden Deze speler kan CD-R’s/CD-RW’s Antennes seis pilhas R20 (tamanho D). Os CD-Rs/CD-RWs AM/MW/LW: 450 kHz FM: Telescoopantenne Antenas gebruikt, moet u ze verwijderen om opgenomen in CD-DA formaat* afspelen, • Se não tencionar utilizar as pilhas, retire- Este leitor pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs AM/MG/LG: Ingebouwde ferrietstaafantenne FM: Antena telescópica beschadiging door lekkage of corrosie te maar de weergavecapaciteit varieert as do leitor para evitar os danos gravados no formato CD-DA* mas a 3-251-191-51 (1) AM/MW/LW: Antena integrada de barra de voorkomen. afhankelijk van de kwaliteit van de disc en provocados pelo derramamento do líquido capacidade de reprodução pode variar ferrite • Het kenplaatje met vermelding van de toestand van de opname-apparatuur. Radio Algemeen das pilhas ou corrosão. consoante a qualidade do disco e a das Rádio Luidspreker condições do dispositivo de gravação. voedingsspanning, enz. bevindt zich * CD-DA is de afkorting voor Compact Slechte ontvangst. • A placa que indica a tensão de funcionamento, A recepção de rádio é má. Breedband: 10 cm diam., 3,2 Ω, conustype (2) Geral onderaan op het toestel. Disc Digital Audio. Dit is een • Richt de antenne voor een betere FM etc., está localizada na parte inferior do * CD-DA é a abreviatura de Compact Disc • Reoriente a antena para melhorar a recepção Uitgang Altifalante opnamenorm voor Audio CD’s. ontvangst. aparelho. Digital Audio (Áudio digital de CD). É de FM. Plaatsing • Installeer het toestel niet in de buurt van M uziekdiscs die zijn gecodeerd met Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting): Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68 Ω Instalação uma norma de gravação utilizada para Gama total: diâmetro 10 cm, 3,2 Ω, tipo cone (2) Saída Spanningsbronnen/Fontes de alimentação CDs de áudio. warmtebronnen of op een plaats waar het copyright-beveilgingstechnologieën Maximaal uitgangsvermogen • Não deixe o leitor num local perto de Tomada de auscultadores (mini-tomada estéreo): Discos de música codificados com Para auscultadores com impedância de 16 - 68 Ω is blootgesteld aan directe zonnestraling, Dit product is ontworpen voor het afspelen 5,4 W Voeding saídas de ar quente ou exposto à luz solar Potência de saída máxima 2 naar een stopcontact overmatig stof of mechanische schokken. van discs die voldoen aan de CD-norm directa, choques mecânicos ou com tecnologias de protecção de direitos DC IN 9V aansluiting accepteert: bijgeleverde 5,4 W à rede eléctrica principal • Plaats het toestel niet op een hellend of (Compact Disc). Onlangs hebben netspanningsadapter voor gebruik met: demasiado pó. de autor Requisitos de corrente B onstabiel oppervlak. platenmaatschappijen muziekdiscs op de – 220 V AC, 60 Hz (Koreaans model) • Não coloque o leitor numa superfície Este equipamento destina-se a reproduzir A ficha DC IN 9V aceita: O transformador de • Laat minstens 10 mm vrij rond de markt gebracht die zijn gecodeerd met – 240 V AC, 50 Hz (Austrasch model) instável ou inclinada. discos que respeitem a norma de discos CA fornecido para utilização com: behuizing. De ventilatieopeningen moeten copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er • Richt de speler zelf voor een betere AM of – 230 V AC, 50 Hz (overige modellen) • Deixe um espaço livre de 10 mm a toda a compactos (CD). Actualmente, algumas • Mude o próprio leitor de posição para – 220 V CA, 60 Hz (modelo para a Coreia) vrij blijven om het toestel behoorlijk te rekening mee dat sommige van deze discs niet MG/LG ontvangst. 9 V DC, 6 R20 (D) batterijen volta do leitor. As ranhuras de ventilação editoras discográficas comercializam vários melhorar a recepção de AM ou MW/LW. – 240 V CA, 50 Hz (modelo australiano) laten functioneren en de levensduur van de voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met Batterijlevensduur devem estar desobstruídas para que o discos de música codificados com – 230 V CA, 50 Hz (Outros modelos) onderdelen te verlengen. dit product kunnen worden afgespeeld. Voor Personal Audio System: leitor funcione correctamente e a duração tecnologias de protecção de direitos de autor. 9 V CC, 6 pilhas R20 (tamanho D) • Indien het toestel wordt achtergelaten in dos componentes respectivos aumente. Alguns destes discos não respeitam a norma Duração das pilhas CD-weergave een auto die in de zon geparkeerd staat, • Se deixar o leitor num automóvel Para sistemas de son: Met alle vragen over en eventuele problemen Sony R20P: ong. 7,5 h de CD e pode não conseguir reproduzi-los kies dan altijd een plaats waar hij niet estacionado ao sol, escolha um local onde neste equipamento. Reprodução de CD met uw toestel kunt u steeds terecht bij uw Sony alkaline LR20: ong. 14 h blootstaat aan directe zonnestraling. o leitor não fique exposto à incidência Sony R20P: aprox. 7,5 h dichtstbijzijnde Sony handelaar. Het geluid is zwak of van slechte O som ouve-se mal ou é de má • De luidsprekers zijn voorzien van een Radio-ontvangst directa dos raios solares. krachtige magneet en dus moet u credit kwaliteit. Sony R20P: ong. 11 h • Como as colunas têm um ímane forte, Se tiver dúvidas ou perguntas sobre o leitor, qualidade. Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 14 h A 1 naar DC IN 9 V • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn consulte o agente da Sony mais próximo. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas Rádio cards met magnetische codering of afaste os cartões de crédito com um horloges met veermechanisme uit de buurt Verhelpen van uitgeput. • Zet het toestel verder af van de TV. Sony alkaline LR20: ong. 24 h código magnético ou relógios de corda do as pilhas por pilhas novas. • Afaste o leitor do televisor. Sony R20P: aprox. 11 h a DC IN 9 V van het toestel houden om beschadiging Afmetingen leitor para evitar os possíveis danos door de magneet te vermijden. storingen Het beeld op uw TV is onstabiel. • Wanneer u een FM-zender beluistert met een Ong. 430 × 172 × 288 mm (b/h/d) provocados pelo ímane. Resolução de A imagem do televisor torna-se Alcalinas LR20 da Sony: aprox. 24 h (incl. uitstekende onderdelen) instável. Dimensões Sluit de netspanningsadapter A aan of plaats zes R20 (formaat D) batterijen (niet bijgeleverd) Ligue o transformador de CA A ou introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no Niet onderdompelen in water Dit toestel is niet bedoeld om te worden Algemeen binnenantenne in de buurt van de TV, moet u het toestel verder van de TV af zetten. Gewicht Ong. 3,5 kg (incl. batterijen) Não ponha o aparelho dentro de água Este aparelho não deve ser colocado dentro problemas • Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um televisor com uma antena interior, Aprox. 430 × 172 × 288 mm (l/a/p) (incl. peças salientes) in batterijhouder B. compartimento de pilhas B. ondergedompeld in water noch permanent in Het toestel schakelt niet aan. Meegeleverde toebehoren de água nem entrar em contacto com água. afaste o leitor do televisor. Peso Opmerkingen Notas contact te komen met water. • Controleer of de batterijen correct zijn Indien de problemen na het proberen van de Netspanningsadapter (1) • Antes de abrir ou fechar o compartimento Geral Aprox. 3,5 kg (incl. pilhas) • Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT indicator minder fel oplicht of de speler niet meer • Quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor deixar de funcionar, substitua • Wrijf water, stof of zand van de speler ingebracht. bovenstaande oplossingen nog altijd niet zijn do CD ou a tampa do compartimento da Se, depois de experimentar as soluções acima, Acessório fornecido functioneert. as pilhas por novas. Não consegue ligar o leitor. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn verdwenen, moet u de netspanningsadapter Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens os problemas persistirem, desligue o Transformador de CA (1) • Koppel het netspanningsadapter los om de speler op batterijen te laten werken. • Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o transformador de CA do leitor. alvorens het deksel van de CD- of uittrekken en alle batterijen verwijderen. Steek pilha, limpe a água, pó ou areia na parte • Verifique se colocou as pilhas correctamente. uitgeput. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. transformador de CA da tomada e retire todas as batterijhouder te openen of te sluiten. de netspanningsadapter weer in het en plaats de exterior do leitor. • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas pilhas. Quando todas as indicações desaparecem Design e características técnicas sujeitos a alterações • Water in de hoofdtelefoonaansluiting kan Het toestel staat niet aan en "bAttErY" batterijen terug stopcontact nadat alle indicaties • Se houver água na tomada para as pilhas por pilhas novas. do visor, volte a ligar transformador de CA e a sem aviso prévio. roest veroorzaken. Steek de rubberdop in en "Error" verschijnen afwisselend. in het uitleesvenster zijn verdwenen. Als het Los verkrijgbare toebehoren auscultadores, pode provocar ferrugem. A corrente não liga e as indicações introduzir as pilhas. Se o problema persistir, de aansluiting wanneer u de hoofdtelefoon • Controleer of de batterijen correct zijn probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg Sony MDR hoofdtelefoon Cubra a tomada com uma capa de “bAttErY” e “Error” aparecem contacte o agente Sony da sua zona. niet gebruikt. ingebracht. dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar. borracha quando não utilizar os Acessórios opcionais alternadamente. • Vervang alle batterijen door nieuwe als ze zijn Série de auscultadores MDR da Sony • Wrijf de speler schoon met een vochtige auscultadores. • Verifique se colocou as pilhas correctamente. uitgeput. doek en vervolgens droog met een zachte • Se o leitor estiver molhado com água • Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas droge doek wanneer er zout water op is Geen geluid. salgada, limpe-o com um pano húmido e as pilhas por pilhas novas. gespat. Niet spoelen onder stromend • Regel het volume. seque-o com um pano seco macio. Não Não se ouve o som. water; geen zeep noch detergent • Koppel de hoofdtelefoon los bij het luisteren lave o leitor com água da torneira; não • Regule o volume. via de luidsprekers. gebruiken; niet drogen met een elektrische utilize sabão nem detergente; não o seque • Se estiver a ouvir o som através das colunas, haardroger. Ruis is hoorbaar. com um secador eléctrico. desligue os auscultadores. • De meegeleverde netspanningsadapter is • Iemand gebruikt een draagbare telefoon of • O transformador de CA não é à prova de Há muito ruído. andere apparatuur die radiogolven produceert niet waterbestendig. Gebruik de speler niet água. Para evitar o risco de choque • Está alguém a utilizar um telemóvel ou outro in de buurt van het toestel. t Hou de in de buurt van water op netstroom om eléctrico, não utilize o leitor perto de água equipamento que emite ondas de rádio, perto draagbare telefoon e.d. uit de buurt van het elektrocutie te voorkomen. durante o funcionamento CA. do leitor. tAfaste o telemóvel, etc., do leitor. toestel.

Nederlands Português Bedieningselementen/Localização dos controlos Opmerkingen Notas Een CD afspelen • Als de speler wordt blootgesteld aan sterke schokken, kan het afspelen worden onderbroken, zelfs als de ESP functie is ingeschakeld. Ouvir um CD • Mesmo com a função ESP activada, a reprodução pode parar se o leitor sofrer um choque violento. • Podem surgir interferências ou saltos no som se: • Het geluid kan verspringen of er kan ruis ontstaan: – estiver a ouvir um CD riscado ou sujo. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. – wanneer u naar een vuile of gekraste CD luistert; 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. – estiver a ouvir um CD de teste. Een CD inbrengen/Colocar um CD 2 Plaats een CD in de CD-houder. – wanneer u naar een test-CD luistert; 2 Coloque um CD no compartimento de CD. – o leitor sofrer continuamente choques. – wanneer de speler langdurig wordt blootgesteld aan schokken. • Se carregar em ESP durante a reprodução o som pode desaparecer por momentos. 3 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE om de CD-houder te sluiten. • Het geluid kan enige tijd wegvallen als u op ESP drukt tijdens het afspelen. 3 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD. Sugestão 4 Druk op u. Tip 4 Carregue em u. Para poder desfrutar da alta qualidade de som dos CDs de áudio, cancele a função ESP. Alle tracks worden eenmaal afgespeeld. U kunt het beste de ESP functie annuleren als u van optimale geluidskwaliteit voor een audio-CD wilt O leitor reproduz todas as faixas uma vez. genieten. Om Druk op Para Carregue em Met het label naar boven de weergave te stoppen x parar a reprodução x Ouvir o rádio Com o lado da etiqueta virado para cima de weergave tijdelijk te onderbreken u Druk nogmaals op de toets om de weergave te hervatten. Luisteren naar de radio fazer uma pausa na reprodução u Volte a carregar no botão para retomar a reprodução a 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Opmerking naar de volgende track te gaan > seguir à pausa. Als u een CD plaatst, moet u het apparaat horizontaal leggen. 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET até a banda desejada aparecer no visor. Als het apparaat niet vlak ligt, kunt u het deksel van de CD-houder niet openen of sluiten. naar de vorige track te gaan . ir para a faixa seguinte > Sempre que carregar no botão, a indicação muda da maneira seguinte: 2 Druk op BAND•AUTO PRESET tot de gewenste band verschijnt in het ir para a faixa anterior . Nota de CD te verwijderen Z PUSH OPEN/CLOSE Modelo europeu: “FM” t “MW” t “LW” uitleesvenster. retirar o CD Z PUSH OPEN/CLOSE Quando introduzir um CD, coloque o aparelho na posição horizontal. een bepaald punt te zoeken met > (vooruit) of . (achteruit) tijdens de weergave tot u Outros modelos: “FM” t “AM”. Se o aparelho não estiver nivelado, não pode abrir nem fechar a tampa do compartimento de CDs. geluid het gewenste punt bereikt. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: localizar um ponto enquanto > (para a frente) ou . (para trás) durante a een punt te zoeken via het > (vooruit) of . (achteruit) in de pauzestand tot u Europees model: "FM" t "MW" t "LW" ouve o som reprodução até encontrar o ponto. 3 Carregue sem soltar em TUNE + ou TUNE – até os dígitos da frequência ESP aanduiding uitleesvenster het gewenste punt bereikt. Overige modellen: "FM" t "AM". localizar um ponto enquanto > (para a frente) ou . (para trás) no modo de pausa começarem a mudar no visor. Indicador ESP 3 Houd TUNE + of TUNE – ingedrukt tot de frequentie in het uitleesvenster begint olha para o visor até encontrar o ponto. O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar ESP OPR/BATT Z PUSH te veranderen. uma estação nítida. OPEN/CLOSE MODE Gebruik van het uitleesvenster Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes em TUNE + ou Het toestel zoekt automatisch de radiofrequenties af en stopt wanneer een zender Utilizar o visor TUNE – para mudar as frequências passo a passo. DISPLAY/ENT x Het totale aantal tracks en de speelduur controleren goed wordt ontvangen. MEMORY Druk op DISPLAY/ENT/MEMORY in de stopstand (zie fig. C). Indien u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op TUNE + Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução Sugestão Carregue em DISPLAY/ENT/MEMORY no modo de paragem (consulte a fig. C). Se a transmissão de FM for muito ruidosa, carregue em MODE até aparecer a indicação “Mono” no De resterende speelduur controleren of TUNE – om de frequentie stapsgewijs te veranderen. visor e a transmissão de rádio passa a mono. Druk herhaaldelijk op DISPLAY/ENT/MEMORY tijdens het afspelen van een CD. De Tip Para verificar o tempo restante aanduiding verandert als volgt: Als een FM uitzending is gestoord, druk dan op MODE tot "Mono" verschijnt in het uitleesvenster en de Carregue várias vezes em DISPLAY/ENT/MEMORY durante a reprodução de um CD. O visor weergave is dan mono. muda da seguinte maneira: Changing Alterar o intervalo de sintonização de AM /M W t het nummer en de speelduur van de huidige track O intervalo de sintonização de AM/MW vem predefinido de fábrica para 9 kHz. r t o número da faixa actual e o tempo de reprodução Se precisar de alterar o intervalo de sintonização de AM/MW, faça o seguinte: het huidige tracknummer en de resterende duur van de huidige track* De AM /M G-afsteminterval wijzigen r 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor e carregue em BAND•AUTO r Het AM/MG-afsteminterval is in de fabriek vooraf ingesteld op 9 kHz. o número da faixa actual e o tempo restante da faixa actual * PRESET. het aantal resterende tracks en de resterende speelduur van de CD Om de AM/MG-afsteminterval te wijzigen, gaat u als volgt te werk: r 2 Carregando sem soltar em BAND•AUTO PRESET e em x, desligue o transformador de DC IN 9V 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten en druk op BAND•AUTO o número de faixas restantes e o tempo restante do CD CA à corrente da tomada. OPERATE * Bij een track waarvan het nummer hoger is dan 20, verschijnt de resterende tijd als "- -:- -" in het PRESET. 3 Carregando sem soltar o botão BAND•AUTO PRESET e x, volte a ligar o transformador (POWER) i uitleesvenster. 2 Hou de BAND•AUTO PRESET en x toets ingedrukt, en trek de netspanningsadapter uit * Para uma faixa cujo número seja superior a 20, o tempo restante aparece indicado como “- -:- -” no visor. de CA à corrente à tomada. O intervalo de sintonização muda e “AM 9” “MW 9” ou “AM het stopcontact. 10” “MW 10” aparece no visor, durante 2 segundos. BAND 3 Hou de BAND•AUTO PRESET en x toets ingedrukt, en steek de netspanningsadapter AUTO PRESET Uitleesvenster VOL –, +* u* De weergavestand kiezen weer in het stopcontact. De afsteminterval verandert en "AM 9" "MW 9" of "AM 10" Seleccionar o modo de reprodução Depois de alterar o intervalo de sintonização, tem de voltar a programar as estações de rádio. "MW 10" verschijnt gedurende 2 seconden in het uitleesvenster. Visor Druk herhaaldelijk op MODE tot "REP 1" "REP ALL" "SHUF" "SHUF REP" "PGM" Carregue em MODE até “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” MEGA BASS * De toets is voorzien van een voelstip. "PGM REP" verschijnt in het uitleesvenster. Ga dan als volgt te werk: Na het wijzigen van de afsteminterval moet u de voorinstelzenders opnieuw instellen. aparecer no visor. Depois, faça o seguinte: * O botão tem um ponto saliente. Om Kies Vervolgens doet u dit Para Seleccione Depois, faça o seguinte Pré-programar as estações de rádio een track te herhalen "REP 1" Druk op . of > om de track te kiezen die u repetir só uma faixa “REP 1” Carregue em . ou > para seleccionar a faixa wilt herhalen en druk dan op u. Pode programar as estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de que quer repetir e, em seguida, carregue em u. alle tracks te herhalen "REP ALL" Druk op u. Radiozenders voorinstellen repetir todas as faixas “REP ALL” Carregue em u. 40 estações de rádio (modelo europeu), 20 para FM e 10 para MW e LW por qualquer ordem, ou 30 estações de rádio (outros modelos), 20 para FM e 10 para AM por qualquer ordem. Uitleesvenster/Visor tracks in willekeurige "SHUF" Druk op u. U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt maximaal 40 radiozenders reproduzir aleatoriamente “SHUF” Carregue em u. volgorde af te spelen (Europees model), 20 voor FM en 10 voor MG en LG in elke volgorde, of 30 radiozenders 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. C D repetir as faixas “SHUF REP” Carregue em u. Totaal aantal tracks Totale speelduur Geprogrammeerde track Afspeelvolgorde tracks te herhalen "SHUF REP" Druk op u. (overige modellen), 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde voorinstellen. por ordem aleatória 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. Número total de faixas Tempo total de reprodução Faixa programada Ordem de reprodução in willekeurige volgorde 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. reproduzir um programa “PGM” Carregue em . ou > e, em seguida, em 3 Carregue sem soltar BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até a indicação tracks te programmeren "PGM" Druk op . of > en vervolgens op DISPLAY/ DISPLAY/ENT/MEMORY nas faixas que quer 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. “AUTO” piscar no visor. ENT/MEMORY voor de tracks die u wilt programar, pela ordem desejada, até ao máximo In-/uitschakelen Para ligar/desligar o leitor programmeren in een bepaalde volgorde van 3 Houd BAND•AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot "AUTO" knippert in het de 20 faixas (consulte a figura D). Depois 4 Carregue em DISPLAY/ENT/MEMORY. maximaal 20 tracks (zie fig. D). Druk dan op u. uitleesvenster. carregue em u. As estações são memorizadas a partir das frequências mais baixas para as mais altas. Europees model: Druk op OPERATE. Modelo europeu: Carregue em OPERATE. geprogrammeerde tracks "PGM REP" Druk op . of > en vervolgens op repetir as faixas “PGM REP” Carregue em . ou > e, em seguida, em Overige modellen: Druk op POWER. Outros modelos: Carregue em POWER. 4 Druk op DISPLAY/ENT/MEMORY. Se não conseguir programar uma estação automaticamente te herhalen DISPLAY/ENT/MEMORY voor de tracks die u programadas DISPLAY/ENT/MEMORY nas faixas que quer De zenders worden in het geheugen opgeslagen van de laagste frequenties tot de As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. Het volume regelen Para regular o volume wilt programmeren in een bepaalde volgorde van programar, pela ordem desejada, até ao máximo maximaal 20 tracks. Druk dan op u. hoogste. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Druk op VOL +, –. Carregue em VOL +, –. de 20 faixas. Depois carregue em u. 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. Luisteren met een hoofdtelefoon Para ouvir com auscultadores De gekozen weergavestand annuleren Indien een zender niet automatisch kan worden vooringesteld Para cancelar o modo de reprodução seleccionado 3 Sintonize a estação desejada. Sluit de hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon). Ligue os auscultadores à tomada i (auscultadores). Druk op MODE tot de gekozen stand verdwijnt in het uitleesvenster. Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. Carregue em MODE até o modo seleccionado desaparecer do visor. 4 Carregue sem soltar DISPLAY/ENT/MEMORY durante 2 segundos até o número 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. programado piscar no visor. Geprogrammeerde track en afspeelvolgorde controleren in het uitleesvenster Para verificar as faixas programadas e a ordem de reprodução no visor Druk op DISPLAY/ENT/MEMORY om de volgorde van de tracks te kiezen voor de weergave. 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 5 Carregue em PRESET + ou PRESET – até o número em que quer memorizar a estação Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução, carregue em DISPLAY/ENT/MEMORY. Akoestiekregeling Regular a intensificação do som Bij elke druk op de toets verschijnt het tracknummer in de geprogrammeerde volgorde. 3 Stem af op een zender. Sempre que carregar no botão, o número da faixa aparece pela ordem programada. começar a piscar no visor. 4 Houd DISPLAY/ENT/MEMORY 2 seconden ingedrukt tot het voorinstelnummer knippert in 6 Volte a carregar sem soltar em DISPLAY/ENT/MEMORY. Lage tonen versterken Para reforçar os graves Het huidige programma wijzigen het uitleesvenster. Para alterar o programa actual A nova estação substitui a anterior. Druk op MEGA BASS. Carregue em MEGA BASS. Druk eenmaal op x wanneer de CD niet speelt en tweemaal wanneer de CD wel speelt. Het 5 Druk op PRESET + of PRESET – tot het voorinstelnummer dat u aan de zender wilt Carregue uma vez em x se o CD estiver parado e duas vezes se estiver a ouvir o CD. O programa actual é apagado. Depois, crie um novo programa, executando as operações de programação. Sugestão "MEGA BASS" verschijnt in het uitleesvenster. A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen aan de hand van de toekennen knippert in het uitleesvenster. Mesmo que desligue o transformador de CA ou retire as pilhas, as estações de rádio pré-programadas Druk nogmaals op de toets om terug te keren naar normaal geluid. Para voltar ao som normal, carregue de novo no botão. programmeerprocedure. 6 Druk nogmaals op DISPLAY/ENT/MEMORY. permanecem na memória. De nieuwe zender vervangt de oude. Evitar os saltos no som Overspringen van geluid voorkomen Tip A função ESP (Protecção electrónica contra choques) impede os saltos do som utilizando uma Ouvir as estações de rádio pré-programadas De voorinstelzenders blijven in het geheugen bewaard, zelfs als u de netspanningsadapter loskoppelt of memória temporária que memoriza os dados da música durante cerca de 10 segundos. De functie ESP (Electronic Shock Protection) voorkomt dat het geluid overspringt door een de batterijen verwijdert. buffergeheugen dat ongeveer 10 seconden muziekgegevens opslaat. 1 Carregue em OPERATE (ou POWER) para ligar o leitor. Carregue em ESP no modo de paragem. Druk op ESP in de stopstand. O indicador ESP acende-se. 2 Carregue em BAND•AUTO PRESET para seleccionar a banda. De ESP aanduiding gaat branden. Voorinstelzenders beluisteren 3 Carregue em PRESET + ou PRESET – para sintonizar a estação memorizada. Para cancelar a função ESP De ESP functie annuleren 1 Druk op OPERATE (of POWER) om het toestel aan te zetten. Carregue de novo em ESP. Druk nogmaals op ESP. 2 Druk op BAND•AUTO PRESET om de band te kiezen. 3 Druk op PRESET + of PRESET – om af te stemmen op de voorinstelzender.