4-235-541-23(2) H om e T he a t e r Syst e m Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Manual de Instrucciones ES Gebruiksaanwijzing NL HT-SL7A © 2001 Sony Corporation
Conse il AV ERT I SSEM EN T Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’amplificateur. Vous pouvez aussi Afin d’éviter tout risque d’incendie ou utiliser les touches de la télécommande fournie qui d’électrocution, ne pas exposer cet ont le même nom ou un nom similaire. Pour le détail appareil à la pluie ou à l’humidité. sur l’utilisation de la télécommande, reportez-vous aux pages 31–34. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers M ode de dé m onst ra t ion journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser La démonstration des fonctions de l’amplificateur de bougies allumées sur l’appareil. s’active la première fois que vous allumez l’amplificateur. A ce moment, le message suivant Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, apparaît deux fois sur l’afficheur: ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU autre, sur l’appareil. FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE Ne pas jeter les piles avec les APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU” ordures ménagères. Elles doivent être remises au dépôt d’ordures Pour dé sa c t ive r la dé m onst ra t ion chimiques. Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’amplificateur lorsque le message mentionné ci-dessus apparaît. Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, La prochaine fois que vous allumerez par exemple dans une étagère ou un placard encastré. l’amplificateur, la démonstration ne s’activera pas. L’ampli-tuner intègre les systèmes Dolby* Digital, Pour voir la dé m onst ra t ion Pro Logic Surround et DTS** Digital Surround. Tout en tenant SET UP enfoncée, appuyez sur * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. ?/1 pour allumer l’amplificateur. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques commerciales de Dolby Re m a rque s Laboratories. • Si vous laissez la démonstration tourner, la ** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des mémoire de l’amplificateur se videra. Pour le marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. détail à ce sujet, voir “Effacement de la mémoire de l’amplificateur” page 13. • Lorsque la démonstration est activée, aucun signal sonore n’est fourni. • Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message est affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition du message, appuyez deux fois sur ?/1 pour réactiver la démonstration, puis une nouvelle fois sur ?/1 pendant l’affichage du message. 2FR
Table des matières N om e nc la t ure Aut re s opé ra t ions Appareil principal .................................. 4 Utilisation de la minuterie sommeil .... 24 Réglages effectués avec la touche Ra c c orde m e nt de s a ppa re ils SET UP ......................................... 24 Cordons nécessaires .............................. 5 I nform a t ions Raccordement d’appareils audio ........... 6 c om plé m e nt a ire s Raccordement d’appareils vidéo ........... 7 Raccordement d’appareils numériques ... 8 Précautions .......................................... 25 Raccordement à l’entrée multicanaux ... 9 En cas de problème .............................. 25 Autres raccordements .......................... 10 Spécifications ...................................... 27 Tableaux des réglages effectués avec les touches LEVEL, SURR et Ra c c orde m e nt e t SET UP ......................................... 29 FR c onfigura t ion du syst è m e Paramètres réglables pour chaque a c oust ique champ sonore ................................ 30 Raccordement du système acoustique ... 11 Avant d’utiliser la télécommande ........ 31 Configuration initiale .......................... 13 Description des touches de la Configuration du surround télécommande ............................... 31 multicanaux ................................... 13 Changement du réglage usine d’une Vérification des raccordements .......... 18 fonction ......................................... 34 Opé ra t ions de ba se Sélection d’un appareil ........................ 18 Ec out e du son surround Sélection d’un champ sonore .............. 19 Signification des indications surround multicanal ...................................... 21 Personnalisation des champs sonores .. 22 3FR
Nomenclature Les éléments de la chaîne sont indiqués dans l’ordre alphabétique. Reportez-vous aux pages entre parenthèses ( ) pour le détail. Appareil principal 1 2 3 456 7 8 9 0 qa qs ql qk qjqh qgqf qd Afficheur qk (21) AUX 6 (18) DVD 3 (18) LEVEL qj (22) MASTER VOLUME qa (17, 18) MULTI CH IN 8 (18) Indicateur MULTI CHANNEL DECODING 5 MUTING qd (18) Prise PHONES ql (18) SET UP q; (14, 24) SOUND FIELD +/– qs (19, 23) SURR 9 (23) Touches de curseur (U/u) qh (14, 22–24) TEST TONE qf (17) TUNER 7 (18) TV 4 (18) VIDEO 2 (18) ?/1 (alimentation) 1 (13, 17, 18, 23) +/– qg (14, 22–24) 4FR
Raccordement des appareils Cordons né cessaires N om e nc la t ure /Ra c c orde m e nt de s a ppa re ils Ava nt de c om m e nc e r • Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons. • Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées. • Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit. • Lorsque vous raccordez un cordon numérique optique, sortez le cache du connecteur et insérez la fiche tout droit dans le connecteur de sorte qu’elle s’encliquette. • Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques. A Cordon audio (non fourni) Blanc (gauche) Blanc (gauche) Rouge (droit) Rouge (droit) B Cordon S-vidéo (non fourni) Orange (vidéo) Orange (vidéo) C Cordon numérique optique (non fourni) Noir Noir D Cordon numérique coaxial (fourni) Orange Orange E Cordon audio monophonique (non fourni) Noir Noir 5FR
Raccordement d’ appareils audio Pour le détail sur les cordons nécessaires (A – E), voir page 5. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A OUTPUT LINE Tuner L R Conse il Pour spécifier l’entrée vidéo qui sera utilisée avec les signaux audio et fournie par les prises TUNER, réglez l’entrée vidéo de TUNER dans le menu SET UP (page 24). 6FR
Raccordement d’appareils vidéo Ra c c orde m e nt de s a ppa re ils Moniteur TV INPUT S-VIDEO IN B IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER B A OUTPUT S-VIDEO OUT AUDIO OUT Magnétoscope L R Pour a pplique r de s e ffe t s sonore s a u son du t é lé vise ur Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises VIDEO AUDIO IN de l’amplificateur pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise VIDEO IN de l’amplificateur. Pour changer de chaîne de télévision avec la télécommande, affectez le téléviseur à la touche VIDEO (page 34). 7FR
Raccordement d’ appareils numé riques Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD aux prises d’entrée numérique de l’amplificateur pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. OUTPUT S-VIDEO OUT Lecteur DVD, etc. OUTPUT DIGITAL COAXIAL B D IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Tuner satellite numérique (etc.) DIGITAL OPTICAL OUTPUT Re m a rque s • Les prises d’entrée OPTICAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz. • La prise d’entrée COAXIAL est compatible avec les fréquences d’échantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz. 8FR
Raccordement à l ’ entré e multicanaux Ra c c orde m e nt de s a ppa re ils Bien que cet amplificateur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’amplificateur pour écouter le son de vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour raccorder un autre décodeur multicanaux. Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportez- vous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les raccordements à l’entrée multicanaux. Conse il • Pour spécifier l’entrée vidéo qui sera utilisée avec les signaux audio et fournie par les prises MULTI CH INPUT, réglez l’entrée vidéo MULTI CH IN dans le menu SET UP (page 24). • Vous pouvez utiliser le cordon A au lieu des 2 cordons E. Re m a rque s • Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux. • Voir page 11 pour le détail sur le raccordement des enceintes. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A A E E FRONT SURROUND CENTER L Lecteur DVD, décodeur multicanaux, etc. R SUB MULTI CH OUT WOOFER 9FR
Autres raccordements IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Appareil audio/vidéo DIGITAL OPTICAL OUTPUT Ra c c orde m e nt s à AU X Ra c c orde m e nt du c ordon d’a lim e nt a t ion se c t e ur Si vous a ve z un a ppa re il a udio/vidé o indé pe nda nt Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur Utilisez un cordon numérique optique (non de l’amplificateur à une prise secteur, raccordez le fourni) pour relier la prise de sortie optique du système acoustique à l’amplificateur (voir page 11). lecteur CD, de la platine MD ou de la console Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de de jeux vidéo à la prise AUX OPTICAL de l’autre ou des autres appareils audio/vidéo à une l’amplificateur de manière à pouvoir écouter prise secteur. Re m a rque les sources stéréo en surround. Si le cordon d’alimentation secteur reste débranché Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour deux semaines environ, toute la mémoire de relier la prise de sortie S-vidéo de votre l’amplificateur est effacée et la démonstration appareil à la prise AUX S-VIDEO IN de démarre. Cordon d’alimentation secteur l’amplificateur. 10FR b A une prise secteur
Raccordement et configuration du système acoustique Raccordement du système acoustique Avant de brancher les enceintes, metez cet appareit hors tension. Ra c c orde m e nt e t c onfigura t ion du syst è m e a c oust ique Cordons né c e ssa ire s A Cordons d’enceintes (fournis) (+) (+) (–) (–) B Cordon audio monophonique (fourni) Noir Noir Caisson de grave Enceinte centrale Enceinte avant (D) Enceinte avant (G) amplifié INPUT AUDIO IN E e E e E e B A A A b À une prise murale (Coupez l’interrupteur secteur (POWER) avant de brancher le cordon d’alimentation.) + + + + OUT – – – – R L R L SUB SURROUND CENTER FRONT WOOFER SPEAKERS (IMPEDANCE USE 8–16Ω) A A E e E e Enceinte surround Enceinte surround (D) (G) Conse il Fixez sous les enceintes les patins fournis pour les éviter de bouger ou de vibrer. voir page suivante 11FR
Raccordement du système Aprè s le ra c c orde m e nt de t ous le s acoustique (suite) a ppa re ils, de s e nc e int e s e t du c ordon d’a lim e nt a t ion, gé né re z un Pour é vit e r de c ourt -c irc uit e r signa l de t e st pour vé rifie r si t out e s le s e nc e int e s le s e nc e int e s ont é t é ra c c ordé e s Un court-circuit des enceintes peut c orre c t e m e nt . Pour le dé t a il sur endommager l’amplificateur. Pour éviter cela, l’é m ission d’un signa l de t e st , voir veillez à prendre les mesures suivantes au pa ge 1 7 . moment du raccordement des enceintes. Assurez-vous que les extrémités Si aucun son n’est fourni par une enceinte dénudées de chaque cordon d’enceinte ne pendant l’émission d’un signal de test ou si touchent aucune autre borne d’enceinte, un signal de test est émis par une enceinte partie métallique de l’amplificateur ou différente de celle indiquée sur l’amplificateur, l’extrémité dénudée d’un autre cordon il est possible que l’enceinte soit court- d’enceinte. circuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte. Ex e m ple s de bra nc he m e nt Pour é vit e r d’e ndom m a ge r da nge re ux d’un c ordon d’e nc e int e le s e nc e int e s Veillez à réduire le volume avant d’éteindre l’amplificateur. Lorsque vous le rallumerez, il sera au niveau réglé. Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte. Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée. 12FR
Configuration initiale Configuration du surround Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées multicanaux et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire Ra c c orde m e nt e t c onfigura t ion du syst è m e a c oust ique de l’amplificateur. Spécifiez ensuite les Pour obtenir le meilleur son surround possible, paramètres des enceintes (taille, position, etc.) toutes les enceintes doivent être à égale et effectuez les réglages nécessaires pour régler distance de la position d’écoute (A). le système. Toutefois, avec cet amplificateur l’enceinte centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre Conse il et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres au Pour écouter le son pendant les réglages, vérifiez d’abord les liaisons (voir page 18). maximum par rapport à la position d’écoute. Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0 Effa c e m e nt de la m é m oire de à 12,0 mètres de la position d’écoute (A). l’a m plific a t e ur Les enceintes surround peuvent être placées derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la La première fois que vous utilisez disposition de la pièce. l’amplificateur, ou lorsque vous voulez effacer la mémoire de l’amplificateur, effectuez les Placez le caisson de grave à la même distance opérations suivantes. que l’enceinte avant (gauche ou droite) par rapport à la position d’écoute. Ces opérations sont inutiles si la démonstration s’active lors de la mise sous tension de Enceintes surround installées de chaque côté l’ampli-tuner. B Caisson de 1 Eteignez l’amplificateur. grave A A 2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes. 45° La démonstration commence (voir page 2) et tous les paramètres suivants reviennent à C C leurs réglages usine: 90° • Tous les paramètres originaux des champs sonores sont rétablis. • Tous les paramètres SET UP originaux 20° sont rétablis. • Les champs sonores mémorisés pour Enceintes surround installées derrière vous chaque source de programme sont effacés. B Caisson de • Le volume général revient à “MIN”. grave A A 45° Configura t ion init ia le du syst è m e a c oust ique C C La première fois que vous mettez 90° l’amplificateur en marche, réglez les paramètres SET UP pour que l’amplificateur soit configuré pour votre système acoustique. 20° Les paramètres qui peuvent être ajustés sont Re m a rque indiqués dans le tableau de la page 29. Voir L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de pages 13 à 17 pour les réglages d’enceintes et la position d’écoute que les enceintes avant. la page 24 pour les autres réglages. voir page suivante 13FR
Configuration du surround x Distance des enceintes avant ( L R ) multicanaux (suite) Sert à régler la distance entre votre position d’écoute et les enceintes avant (A page 13). Spé c ific a t ion de s pa ra m è t re s de s e nc e int e s x Distance de l’enceinte centrale ( C ) Sert à régler la distance entre votre position 1 Appuyez sur SET UP. d’écoute et l’enceintes centrale. La distance de l’enceinte centrale doit être égale à la distance 2 Appuyez sur les touches de curseur des enceintes centrale. (A page 13) ou (U ou u) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler. rapprochée de 1,5 mètre au maximum de la position d’écoute (B page 13). 3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner le réglage souhaité. x Distance des enceintes surround Le réglage est automatiquement validé. ( SL SR ) Sert à régler la distance entre votre position 4 Répétez les étapes 2 à 3 jusqu’à ce que d’écoute et les enceintes surround. La distance tous les paramètres suivants soient des enceintes surround doit être égale à la réglés. distance des enceintes avant (A page 13) ou Ré gla ge s init ia ux rapprochée de 4,5 mètres au maximum de la Paramètre Réglage initial position d’écoute (C page 13). L R (FRONT) XX.X m DIST. 5.0 m Conse il C (CENTER) XX.X m DIST. 5.0 m L’amplificateur vous permet d’indiquer la position SL SR (SURR) XX.X m DIST. 3.5 m des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus SL SR (SURR) PL. XXX PL. BEHD. loin que les enceintes avant par rapport à la position SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW d’écoute. L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres. En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround. Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez pour voir! 14FR
x Position des enceintes surround Conse il ( SL SR )* Le paramètre de position des enceintes surround est prévu spécialement pour l’emploi des modes Digital Ce paramètre permet de spécifier la position Cinema Sound des champs sonores “VIRTUAL”. des enceintes surround pour employer de façon Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont adéquate les modes surround Digital Cinema sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi Ra c c orde m e nt e t c onfigura t ion du syst è m e a c oust ique Sound des champs sonores “VIRTUAL”. Voir importante que dans les autres modes. Tous les modes l’illustration ci-dessous. de champs sonores “VIRTUAL” sont conçus pour le cas où les enceintes surround sont placées derrière la • Sélectionnez “PL. SIDE” si la position des position d’écoute, mais le son reste cohérent même si enceintes surround correspond à la section A. les enceintes surround sont placées à un certain angle. • Sélectionnez “PL. BEHD.” si la position des Cependant, si les enceintes sont à droite et gauche de l’auditeur et dirigées directement vers lui, les champs enceintes surround correspond à la section B. sonores “VIRTUAL” ne seront pas efficaces si la Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround position des enceintes surround n’est pas réglée sur des champs sonores “VIRTUAL”. “PL. SIDE”. Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. C’est pourquit, il est conseillé d’écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet 90° obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être contraire aux explications de “Position des enceintes A 45° A surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus B B grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des 20° enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur x Hauteur des enceintes surround réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la ( SL SR )* distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate. Ce paramètre permet de désigner la hauteur des enceintes surround pour employer de façon adéquate les modes surround Digital Cinema voir page suivante Sound des champs sonores “VIRTUAL”. Voir l’illustration ci-dessous. • Sélectionnez “HGT. LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A. • Sélectionnez “HGT. HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B. Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround des champs sonores “VIRTUAL”. B B 60 A A 30 * Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround” est réglé sur “NO”. 15FR
Configuration du surround x Taille de l’enceinte centrale ( C ) multicanaux (suite) • Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les Si vous utilisez un système acoustique basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. différent de celui qui est fourni, veillez à Cependant, si les enceintes avant sont réglées régler les paramètres suivants. sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler La taille des enceintes et la sélection du caisson de l’enceinte centrale sur “LARGE”. grave ont été préréglées sur MICRO SP. (enceintes micro satellite) en fonction du système acoustique • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous fourni. Si vous voulez changer de système, choisissez semble que les graves sont insuffisants quand NORM. SP. (enceintes normales) pour régler la taille vous utilisez le son surround multicanaux, des enceintes et la sélection de caisson de grave. sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit Pour sélectionner NORM. SP., mettez l’appareil hors de réaiguillage du grave. Les basses fréquences tension, puis remettez-le sous tension en appuyant sur de la voie centrale seront restituées par les le bouton de curseur U. (Pour rétablir MICRO SP., effectuez les mêmes démarches.) enceintes avant (si elles ont été réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*1 Paramètre Réglage initial • Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, L R (FRONT) LARGE sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale C (CENTER) LARGE sera fourni par les enceintes avant.*2 SL SR (SURR) LARGE x Taille des enceintes surround ( SL SR ) SW (SUB WOOFER) S.W. YES • Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses Vous ne pouvez pas changer la configuration si vous fréquences, sélectionnez “LARGE”. Cependant, choisissez MICRO SP. si les enceintes avant sont réglées sur x Taille des enceintes avant ( L R ) “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les • Si vous raccordez des enceintes avant de grande enceintes surround sur “LARGE”. taille qui restituent efficacement les basses • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous fréquences, sélectionnez “LARGE”. semble que les graves sont insuffisants quand • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous vous utilisez le son surround multicanaux, semble que les graves sont insuffisants quand sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit vous utilisez le son surround multicanaux, de réaiguillage du grave. Les basses fréquences sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de de la voie surround seront restituées par le réaiguillage. Les basses fréquences de la voie caisson de grave ou d’autres enceintes réglées avant seront restituées par le caisson de grave. sur “LARGE”. • Si les enceintes avant sont réglées sur • Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, “SMALL”, les enceintes centrale et surround se sélectionnez “NO”.*3 régleront également sur “SMALL” (si elles T ip n’ont pas été réglées sur “NO”). *1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO 16FR
Conse il 3 Mettez le caisson de grave sous Internement, les réglages LARGE et SMALL de tension. chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave de cette 4 Sur le caisson de grave, tournez LEVEL voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit dans le sens horaire (environ à la de réaiguillage du grave transmet les basses position ). Ra c c orde m e nt e t c onfigura t ion du syst è m e a c oust ique fréquences correspondantes au caisson de grave ou à d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. 5 Appuyez sur TEST TONE. Cependant, comme les sons de basses fréquences se Le signal de test sort successivement de caractérisent par une certaine directivité, il vaut chaque enceinte. mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez Avant (gauche) t Centre t Avant (droit) sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces t Surround (droit) t Surround (gauche) enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par t Caisson de grave contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent 6 Ajustez les paramètres de niveau de les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. sorte que le niveau de la tonalité Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, d’essai de chaque enceinte soit égal à réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. la position d’écoute principale. x Sélection du caisson de grave ( SW ) Pour ajuster l’équilibre et le niveau des • Si vous raccordez un caisson de grave, enceintes, appuyez sur MENU </> de la sélectionnez “S.W. YES”. télécommande pour sélectionner le paramètre du niveau que vous souhaitez • Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “S.W. NO”. Le circuit de ajuster (page 22). Appuyez ensuite sur réaiguillage du grave s’activera et fournira les MENU +/– pour sélectionner le réglage. signaux LFE aux autres enceintes. 7 Appuyez une nouvelle fois sur TEST • Pour profiter au maximum du circuit de TONE pour arrêter le signal de test. réaiguillage du grave du Dolby Digital, nous Conse il vous conseillons de régler la fréquence de Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes coupure du caisson de grave le plus haut les enceintes en même temps. Tournez MASTER possible. VOLUME sur l’amplificateur ou appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande. Ré gla ge du nive a u de s Re m a rque s e nc e int e s • Le signal de test n’est pas fourni lorsque la fonction MULTI CH IN est activée. Utilisez la télécommande pour régler le volume • La balance avant, la balance surround, le niveau de chaque enceinte depuis votre position central, le niveau surround et le niveau du caisson d’écoute. de grave sont indiqués sur l’afficheur pendant le réglage. Re m a rque • Bien que les réglages puissent aussi être effectués Cet amplificateur présente un nouveau générateur de sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque signal de test dont la fréquence est centrée autour de le signal de test est transmis, le menu LEVEL 800 Hz. apparaît automatiquement), il est conseillé d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes depuis votre position d’écoute avec la télécommande. • Pour bénéficier d’une meilleure qualité sonore, n’élevez pas trop le volume du caisson de grave. POWER Indicateur POWER LEVEL voir page suivante 1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplificateur. 2 Sur l’amplificateur, tournez MASTER VOLUME dans le sens horaire (jusqu’à apparition de 10 à 20 sur l’affichage). 17FR
Opérations de base Raccordement du système acoustique (suite) Sélection d’un appareil Conse il En plus de l’émission d’un signal de test, vous pouvez aussi ajuster le niveau de chaque enceinte pendant T ouc he s de fonc t ion l’écoute du son d’un CD, d’un DVD, etc. Bien que vous posiez les fondations d’un son d’ambiance de Appuyez sur une touche de fonction pour haute qualité en faisant correspondre le niveau de Opé ra t ions de ba se sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser. toutes les enceintes à l’aide du signal d’essai, il arrive qu’il soit nécessaire d’apporter de nouveaux réglages Pour sélectionner Appuyez sur lorsque vous effectuez la lecture de certains logiciels. Le magnétoscope VIDEO En effet, la plupart d’entre eux comportent des canaux centraux et surround qui ont été enregistrés à Le lecteur DVD DVD des niveaux légèrement plus bas que les deux canaux Le tuner satellite TV avant. numérique (etc.) Au cours de la reproduction d’un logiciel, enregistré Le tuner TUNER en format surround multi-canaux, vous constaterez qu’une élévation du niveau des enceintes centrale et Un appareil AUX surround produit une meilleure fusion entre les audio/vidéo enceintes avant et centrale et une plus grande cohésion entre les enceintes avant et surround. Une Après avoir allumé l’appareil souhaité, augmentation d’environ 1 dB du niveau de l’enceinte centrale et d’environ 1 à 2 dB des enceintes surround sélectionnez-le et activez la lecture. produira les meilleurs résultats. En d’autres termes, pour créer une ambiance sonore M U LT I CH I N plus cohérente avec un dialogue équilibré, nous conseillons d’apporter certains ajustements pendant la Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter le lecture de votre logiciel. Des modifications de signal audio raccordé aux prises MULTI CH seulement 1 dB peuvent se traduire par une différence INPUT avec le signal vidéo de l’appareil énorme dans le caractère de votre paysage sonore. sélectionné. • Lorsque vous sélectionnez MULTI CH IN, le Vérification des champ sonore et les paramètres surround ne fonctionnent pas. raccordements MUTING Après avoir raccordé tous les appareils à Appuyez sur MUTING pour couper le signal l’amplificateur, procédez de la façon suivante pour sonore. MUTING apparaît sur l’afficheur vérifier si tous les raccordements sont corrects. lorsque le son est coupé. Cette fonction est 1 Appuyez sur ?/1 pour allumer automatiquement annulée lorsque vous l’amplificateur. éteignez l’appareil ou débranchez le cordon d’alimentation. 2 Appuyez sur une touche de fonction pour sélectionner l’appareil (source de programme) que vous voulez raccorder PH ON ES (ex . Lecteur DVD). Utilisez la prise PHONES pour raccorder un 3 Allumez l’appareil et activez la lecture. casque. • Lorsque le casque est raccordé, les enceintes 4 Tournez MASTER VOLUME pour n’émettent aucun signal. augmenter le volume. Si la sortie sonore n’est pas normale après ces vérifications, reportez-vous à “En cas de problème” à la page 25 et prenez les mesures nécessaires. 18FR
Ecoute du son surround A propos du DCS (Digit a l Cine m a Vous pouvez obtenir un son surround en Sound) sélectionnant simplement un des modes DCS est le nom qui a été donné à la préprogrammés de l’amplificateur. Ainsi, vous technologie surround mise au point par Sony pourrez restituer chez vous le son vivant et pour le cinéma domestique. Le DCS emploie omniprésent d’un cinéma ou d’une salle de le traitement numérique du son (DSP) pour concert. Vous pouvez aussi personnaliser restituer les caractéristiques sonores d’un chaque mode sonore en réglant les divers studio de montage hollywoodien. Opé ra t ions de ba se /Ec out e du son surround paramètres surround. Pour bénéficier d’un son surround optimal, il Utilisé chez vous, le DCS créera un puissant faut spécifier le nombre et l’emplacement de effet théâtral qui imite la combinaison vos enceintes. Voir “Configuration du surround artistique des sons et de l’action, envisagée multicanaux” à partir de la page 13 pour régler par le réalisateur du film. les paramètres des enceintes. x NORM.SURR. (Normal Surround) Un son enregistré en surround multicanaux est reproduit tel qu’il a été enregistré. Les Sé lection d’ un champ sonore enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround. Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore x STUDIO A–C (Cinema Studio A–C) préprogrammé le mieux adapté au programme DCS écouté. • CINEMA STUDIO A restitue les caractéristiques sonores du studio de montage Appuyez plusieurs fois de suite sur classique de Sony Pictures Entertainement. SOUND FIELD +/– pour sélectionner le • CINEMA STUDIO B restitue les champ sonore souhaité. caractéristiques sonores du studio de mixage Le champ sonore actuellement sélectionné est de Sony Pictures Entertainement, un des indiqué sur l’afficheur. Voir page 19 à 20 pour équipements les plus sophistiqués de le détail sur chaque champ sonore. Hollywood. Pour dé sa c t ive r le c ha m p sonore • CINEMA STUDIO C restitue les caractéristiques sonores du studio Appuyez sur A.F.D. ou 2CH ST. (page 20). d’enregistrement de musique de fond de Conse ils Sony Pictures Entertainement. • Le dernier champ sonore sélectionné est mémorisé pour chaque source de programme (Liaison de voir page suivante champ sonore). Lorsque vous sélectionnez une source de programme, le dernier champ sonore sélectionné est automatiquement appliqué. Par exemple, si vous écoutez un DVD avec le champ sonore HALL, changez de source de programme, puis revenez à DVD, HALL sera à nouveau appliqué. • Vous pouvez identifier le système de codage d’un programme en regardant l’indication sur la boîte d’emballage. Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le logo et les programmes enregistrés en Dolby Surround sont indiqués par le logo . 19FR
Sélection d’un champ sonore (suite) Utilisez les touches de la télécommande pour les modes suivants. x V.M.DIMENS.* (Virtual Multi Dimension) A.F.D. (AUTO FORMAT DECODING) DCS Détecte automatiquement le type de signal Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour audio fourni (Dolby Digital, DTS ou 2 canaux créer tout un éventail d’enceintes surround stéréo) et effectue le décodage adéquat. Ce virtuelles, positionnées plus haut que mode présente le son tel qu’il a été enregistré/ l’auditeur, à partir d’une seule paire d’enceintes codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou surround réelles. Ce mode crée 4 paires autres. d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur à un angle d’environ 30° d’élévation. 2CH ST. (2 CHANNEL) Le son est fourni par les enceintes avant gauche x V.SEMI M.D.* (Virtual Semi Multi et droite seulement. Les signaux répartis sur Dimension) DCS deux canaux (stéréo) ne passent pas par le Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour circuit de traitement des champs sonores. Les créer des enceintes surround virtuelles et signaux de type surround multi-canaux sont restituer le son des enceintes avant sans utiliser mixés et répartis sur 2 canaux. les enceintes surround réelles. Ce mode crée 5 Re m a rque s paires d’enceintes virtuelles qui encerclent • Aucun son n’est fourni par le caisson de grave l’auditeur à un angle d’environ 30° d’élévation. lorsque vous selectionnez NORM. SP. (page 16) et “2CH ST.”. Pour écouter des sources stéréo x HALL enregistrées sur 2 canaux sur les enceintes avant Reproduit l’acoustique d’une salle de concert gauche et droite et un caisson de grave, sélectionnez rectangulaire. “A.F.D.”. • Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., le x JAZZ (Jazz Club) processeur de son réaiguille les graves vers le Reproduit l’acoustique d’un club de jazz. caisson de grave. x L.HOUSE (Live House) Reproduit l’acoustique d’une salle de 300 places. x GAME Produit un impact audio maximal pour les jeux vidéo. * Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec enceintes virtuelles. Re m a rque s • Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent accroître le bruit sur le signal de lecture. • Pendant l’écoute de champs sonores employant des enceintes virtuelles, vous n’entendez aucun son sortir directement des enceintes arrière. 20FR
Signification des indications surround multicanal 9 0 1 2 3 SLEEP a DIGITAL PRO LOGIC DTS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE L C R Ec out e du son surround LFE SL S SR 6 5 4 8 7 1 ; DIGITAL: S’allume quand l’amplificateur 7 Indicateurs de canaux actifs: Les lettres décode les signaux enregistrés dans le format indiquent les canaux envoyant un signal. Dolby Digital. L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre 2 PRO LOGIC: S’allume quand (mono)), SL (surround gauche), SR (surround l’amplificateur traite en Pro Logic les signaux droite), S (surround (mono ou les à 2 canaux pour fournir les signaux des voies composantes surround obtenues par le centrale et surround. Cet indicateur ne traitement Pro Logic)), SW (caisson de grave) s’allume pas si les enceintes centrale et Les cadres qui entourent les lettres s’allument surround sont réglées sur “NO” et si “A.F.D.” pour indiquer les enceintes qui restituent les ou “NORMAL SURROUND” est sélectionné. différents canaux. 3 DTS: S’allume quand des signaux DTS sont 8 LFE : S’allume lorsque le disque lu fournis. contient un canal LFE (Low Frequency 4 D.RANGE: S’allume quand la compression Effect) et lorsque le son du canal LFE est de plage dynamique est activée. Voir page 23 reproduit. pour ajuster la compression de la plage 9 SLEEP: S’allume lorsque la minuterie dynamique. sommeil est activée. 5 COAX: S’allume quand le signal source est q; SP.OFF: S’allume lorsqu’un casque est un signal numérique entrant par la prise branché. COAXIAL. 6 OPT: S’allume quand le signal source est un signal numérique entrant par la prise OPTICAL. 21FR
Personnalisation des Ré gla ge s init ia ux Paramètre Réglage initial champs sonores FRONT BALANCE* BALANCE SURR BALANCE* BALANCE En réglant les paramètres surround et de niveau CENTER LEVEL* CTR 0 dB des enceintes avant, centrale et surround, vous SURR LEVEL* SURR 0 dB pouvez personnaliser les champs sonores en tenant compte de votre situation d’écoute SUB WOOFER LEVEL* S.W. 0 dB particulière. LFE MIX LEVEL L.F.E. 0 dB Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les DYNAMIC RANGE COMP COMP. OFF changements restent mémorisés (á moins que * Ces paramètres peuvent être ajustés séparément l’amplificateur soit débranché). Vous pouvez pour MULTI CH IN. changer un champ sonore personnalisé quand Ba la nc e a va nt ( L R ) vous voulez en effectuant simplement de Réglage de la balance des enceintes avant nouveaux réglages. gauche et droite. Voir le tableau de la page 30 pour les paramètres disponibles pour chaque champ sonore. Ba la nc e surround ( SL SR ) Réglage de la balance des enceintes surround gauche et droite. Pour t ire r le m e ille ur pa rt i du son surround m ult ic a na ux N ive a u c e nt ra l ( C ) Réglage du niveau de l’enceinte centrale. Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du N ive a u surround ( SL SR ) surround multicanaux” à partir de la page 13 Réglage du niveau des enceintes surround avant de personnaliser un champ sonore. gauche et droite. Ré gla ge de s pa ra m è t re s de N ive a u du c a isson de gra ve ( SW ) nive a u Réglage du niveau du caisson de grave. Le menu LEVEL contient les paramètres qui Effe t ba sse fré que nc e ( LFE ) permettent de régler la balance et le volume de Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour basse fréquence) fourni par le caisson de grave tous les champs sonores. sans affecter le niveau des basses fréquences envoyées au caisson de grave par les canaux 1 Activez la lecture de la source de avant, centre ou arrière par l’intermédiaire du programme codée en surround circuit de réaiguillage du grave du Dolby multicanaux. Digital ou DTS. 2 Appuyez sur LEVEL. • “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau La touche s’allume et le premier paramètre de mixage voulu par l’ingénieur du son. s’affiche. • Pour couper le signal LFE fourni par le caisson de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les 3 Appuyez sur les touches de curseur basses fréquences des enceintes avant, centrale (U ou u) pour sélectionner le paramètre ou surround sont fournies par le caisson de que vous voulez ajuster. grave selon les réglages effectués pour chaque 4 Appuyez sur + ou – pour sélectionner enceinte lors de la configuration des enceintes le réglage souhaité. (pages 16–17). Le réglage est automatiquement validé. 22FR
Com pre ssion de la pla ge dyna m ique Ré gla ge s init ia ux ( D. RANGE ) Paramètre Réglage initial Sert à compresser la plage dynamique de la EFFECT LEVEL (dépend du champ sonore) bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on WALL TYPE WALL MID veut regarder des films la nuit à volume réduit. REVERBERATION REVB. MID Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”. TIME • Pour reproduire la bande sonore sans Ec out e du son surround compression, sélectionnez “COMP. OFF”. N ive a u de l’e ffe t (EFFECT ) • Pour reproduire la bande sonore avec la plage Réglage de la “présence” de l’effet surround dynamique voulue par l’ingénieur du son, sélectionnez “COMP. STD”. actuel. • Pour compresser la plage dynamique par petits T ype de m ur (WALL) incréments jusqu’à obtenir le son souhaité, Réglage du niveau des hautes fréquences pour sélectionnez “COMP. 0,1”–“COMP. 0,9”. changer l’acoustique de votre salle d’écoute en • Pour fournir une compression maximale de la simulant des murs doux (S) ou durs (H). Le plage dynamique, sélectionnez “COMP. point intermédiaire désigne un mur neutre (en MAX”. bois). Re m a rque Ré ve rbé ra t ion (REV ERB) La compression de la plage dynamique n’est possible Réglage de l’espacement des premières qu’avec les sources Dolby Digital. réflexions pour simuler une salle plus grande Ré gla ge de s pa ra m è t re s (L) ou moins grande (S). Le point intermédiaire désigne une salle ordinaire sans réglage. surround Le menu SURR contient un certain nombre de Ré t a blisse m e nt de s ré gla ge s paramètres qui permettent de personnaliser usine de s c ha m ps sonore s divers aspects du champ sonore sélectionné. pe rsonna lisé s Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque 1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur champ sonore. ?/1 pour l’éteindre. 1 Commencez la lecture d’une source de 2 Tout en tenant SOUND FIELD + programme codée avec le son enfoncée, appuyez sur ?/1. surround multicanaux. “S.F. CLR.” apparaît et tous les réglages 2 Appuyez sur SURR. usine sont rétablis. La touche s’allume et le premier paramètre apparaît. 3 Appuyez sur les touches de curseur (U ou u) pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster. 4 Appuyez sur + ou – pour sélectionner le réglage souhaité. Le réglage est automatiquement validé. 23FR
Autres opérations Ré glages effectué s avec Utilisation de la minuterie la touche SET UP sommeil Vous pouvez effectuer les réglages suivants Vous pouvez régler l’amplificateur pour qu’il avec la touche SET UP. s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. 1 Appuyez sur SET UP. Appuyez sur SLEEP de la télécommande 2 Appuyez sur les touches de curseur lorsque l’amplificateur est allumé. (U ou u) pour sélectionner le paramètre qui doit être réglé. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: Lorsque vous sélectionnez MULTI VI. ou TUNER VI., le message M[XXX] ou 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 T[XXX] apparaît sur l’affichage après t OFF 2 secondes environ. L’affichage s’éteint lorsque le temps a été spécifié. 3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner le réglage souhaité. Conse ils Le réglage est automatiquement enregistré. • Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir appuyé sur SLEEP, spécifiez le moment souhaité à 4 Répétez les étapes 2 à 3 jusqu’à ce que l’aide des touches de curseur (U ou u) de tous les paramètres suivants soit l’amplificateur. La minuterie change par incrément réglés. d’une minute lors du réglage d’une durée comprise entre 1 minute et 5 heures et par incrément d’une Ré gla ge s init ia ux seconde lors du réglage d’une durée inférieure à Paramètre Réglage initial 1 minute. • Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de MULTI VI. DVD l’amplificateur, appuyez sur SLEEP. Le temps TUNER VI. OFF restant est indiqué sur l’afficheur. x Sé le c t ion visue lle M U LT I CH I N Sert à spécifier l’entrée vidéo fournie par les prises MULTI CH INPUT qui sera utilisée avec les signaux audio. x Sé le c t ion visue lle T U N ER Sert à spécifier l’entrée vidéo fournie par les prises TUNER qui sera utilisée avec les signaux audio. 24FR
Informations complémentaires Fonc t ionne m e nt Précautions Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplificateur hors tension et débranchez-le. N e t t oya ge Sé c urit é Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret, avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une débranchez l’amplificateur et faites-le vérifier par un solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon professionnel avant de le remettre en service. abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool Sourc e s d’a lim e nt a t ion ou la benzine. • Avant de mettre l’amplificateur en service, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle Pour toute question ou difficulté concernant Aut re s opé ra t ions/I nform a t ions c om plé m e nt a ire s du courant secteur local. La tension de l’amplificateur, consultez votre revendeur Sony. fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’amplificateur. • L’amplificateur n’est pas déconnecté de la source En cas de problème d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il a été éteint. • Si vous ne comptez pas utiliser l’amplificateur Si un des problèmes suivants se présente quand pendant un certain temps, débranchez-le de la prise vous utilisez l’amplificateur, utilisez ce guide secteur. Pour débrancher le cordon, tirez sur la pour essayer de le résoudre. Reportez-vous fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit. aussi à “Vérification des raccordements” à la • Le cordon d’alimentation secteur doit être changé page 18 pour voir si toutes les liaisons sont par un professionnel. correctes. Si le problème persiste, consultez Surc ha uffe int e rne votre revendeur Sony. L’amplificateur devient chaude lorsqu’il est allumé, mais c’est normal. Si toutefois vous utilisez l’amplificateur à un volume très élevé pendant Pas de son quel que soit l’appareil sélectionné. longtemps, la température du coffret (faces supérieure • Vérifiez si l’amplificateur et tous les appareils et inférieure, côtés) risque d’augmenter sont allumés. considérablement. Afin d’éviter toute brûlure, ne • Vérifiez si la commande MASTER VOLUME touchez pas le coffret. n’est pas réglée sur “MIN”. I nst a lla t ion • Vérifiez si tous les cordons d’enceintes sont • Installez l’amplificateur dans un endroit bien ventilé raccordés correctement. pour éviter tout risque de surchauffe interne et • Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure prolonger sa durée de vie. du son. • N’installez pas l’amplificateur près d’une source de • Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé à chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du la prise PHONES. Les enceintes ne fournissent soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques. aucun son lorsque le casque est branché. • Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les • Assurez-vous que l’amplificateur n’est pas en orifices de ventilation et provoquer un mauvais “Mode de démonstration” (voir page 2). fonctionnement. • Prenez les précautions nécessaires lors de Aucun son fourni par un appareil particulier. l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des • Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour aux prises d’entrée audio correspondantes. éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la surface. • Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les liaisons sont bien enfoncées dans les prises de l’amplificateur et de l’appareil. voir page suivante 25FR
En cas de problème (suite) Aucun son fourni par l’enceinte centrale. • Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD +/–). Aucun son fourni par une des enceintes avant. • Sélectionnez un champ sonore contenant le terme • Raccordez un casque à la prise PHONES pour “CINEMA” ou “VIRTUAL” (voir pages 19–20). vérifier si le son est fourni au casque (voir page • Réglez le volume des enceintes correctement 18). (voir page 17). Si aucun son ne sort du casque, l’appareil n’est • Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a été probablement pas bien raccordé à réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (voir page 16). l’amplificateur. Assurez-vous que tous les cordons sont bien enfoncés dans les prises de Pas de son ou son très faible en provenance des l’amplificateur et de l’appareil. enceintes surround. Si les deux canaux sortent du casque, l’enceinte • Assurez-vous que le champ sonore a été activé avant n’est probablement pas bien raccordée à (appuyez sur SOUND FIELD +/–). l’amplificateur. Vérifiez les liaisons de l’enceinte • Sélectionnez un champ sonore contenant le terme avant ne fournissant aucun son. “CINEMA” ou “VIRTUAL” (voir pages 19–20). • Réglez le volume des enceintes correctement Pas de son ou son extrêmement faible. (voir page 17). • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont • Assurez-vous que la taille de l’enceinte surround raccordés correctement. a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (voir • Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil page 16). sur l’amplificateur. • Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié. l’amplificateur. • Lorsque vous sélectionnez NORM. SP., assurez- • Appuyez sur MUTING si cette fonction est vous que le caisson de grave est réglé sur “S.W. activée. YES” (voir page 17). • Le circuit de protection thermique est activé en • Vérifiez que “2CH ST.” n’est pas sélectionné raison d’une surchauffe de l’amplificateur. (voir page 20). (Le message “OVERHEAT” clignote sur “PCM--kHz” apparaît sur l’afficheur. l’afficheur.) Mettez l’amplificateur hors tension • La fréquence d’échantillonnage est supérieure à et laissez-le éteint un moment, puis mettez-le, 48 kHz. Réglez l’entrée lecteur sur 48 kHz. puis à nouveau sous tension. • Le circuit de protection contre surintensité est Aucun effet surround. activé en raison d’une faible impédance ou d’un • Assurez-vous que le champ sonore a été activé court-circuit. (Le message “PROTECT” clignote (appuyez sur SOUND FIELD +/–). sur l’afficheur.) Mettez l’amplificateur hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur remettez l’amplificateur sous tension après 20 l’écran du téléviseur ou du moniteur. secondes environ. • Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplificateur. Les sons des canaux gauche et droite sont • Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée déséquilibrés ou inversés. approprié. • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. La télécommande ne fonctionne pas. • Réglez les paramètres de la balance dans le menu • Dirigez la télécommande vers le détecteur LEVEL. infrarouge de l’amplificateur. • Enlevez tout obstacle éventuel entre la Bourdonnement ou parasites importants. télécommande et l’amplificateur. • Vérifiez si les enceintes et les appareils sont • Si les piles de la télécommande sont faibles, raccordés correctement. remplacez-les par des neuves. • Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont • Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur pas à proximité d’un transformateur ou d’un la télécommande. moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente. • Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour • Eloignez le téléviseur des appareils audio. sélectionner une source ou un appareil autre que • Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les le téléviseur avant de faire fonctionner avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool. l’amplificateur et l’autre appareil. 26FR
Pa ge s de ré fé re nc e pour l’e ffa c e m e nt de Sorties la m é m oire de l’a m plific a t e ur FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SUB WOOFER Tension: 2 V Pour effacer Voir Impédance: 1 kilohm Tous les réglages mémorisés page 13 Les champs sonores page 23 Se c t ion vidé o personnalisés Entrées S-vidéo: Y: 1 Vc-c, 75 ohms C: 0,286 Vc-c, 75 ohms Sorties Spécifications S-vidéo: Y: 1 Vc-c, 75 ohms C: 0,286 Vc-c, 75 ohms I nform a t ions c om plé m e nt a ire s Se c t ion Am plific a t e ur Gé né ra lit é s Puissance de sortie Alimentation 230 V CA, 50/60 Hz Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms 1 kHz, DHT 0,3 %) Consommation 98 W 80 W + 80 W Consommation d’énergie (en mode d’attente) Puissance de sortie de référence 1,9 W (DHT 0,3 %) Avant1): 80 W/ch Centre1): 80 W Dimensions (l/h/p) 430 × 83 × 289 mm Surround1): 80 W/ch Projections et commandes comprises 1) Avec certains réglages de champ sonore et Poids (Approx.) 3,1 kg certaines sources, absence de sortie sonore. Réponse en fréquence Se c t ion Enc e int e s MICRO SP.: 150 Hz – 20 kHz 0/–3 dB Enceintes avant, centrale et arrière SS-MSP1 150 Hz (6 dB/oct) Système acoustique Pleine gamme, à blindage Filtre Coupure basse magnétique fréquence ON NORMAL SP.: 20 Hz – 20 kHz Haut-parleurs 8 cm à cône +/–0,5 dB Caisson Bass-reflex Entrées (analogiques) Sensibilité: 250 mV Impédance: 50 kilohms Impédance nominale 8 ohms S/B2): 80 dB (A, 250 mV3)) Capacité (puissance maximale) 100 watts 2) INPUT SHORT. Niveau de sensibilité 85 dB (1 W, 1m) 3) Réseau pondéré, niveau d’entrée. Plage de fréquences 160 Hz – 20.000 Hz Entrées (numériques) DVD (coaxiale) Sensibilité: – Dimensions (l/h/p) Approx. 92 × 133 × 115 mm Impédance: 75 ohms grille avant comprise S/B: 96 dB (A, 20 kHz LPF) Poids Approx. 1 kg TV, AUX (optique) Sensibilité: – Impédance: – S/B: 96 dB voir page suivante (A, 20 kHz LPF) 27FR
Spécifications (suite) Caisson de grave SA-WMSP1 Système acoustique Caisson de grave amplifié, à blindage magnétique Haut-parleur Grave: 20 cm à cône Type de caisson Bass-reflex chargé acoustiquement Puissance efficace en continu (8 ohms, 20 – 250 Hz) 50 W Plage de fréquences reproduites 28 Hz – 200 Hz Fréquence de coupure des hautes fréquences 150 Hz Entrée LINE IN (prise cinch) Alimentation Modèles à code régional CEL, CEK: 230 V CA, 50/60 Hz Modèles à code régional CN: 220 V CA, 50/60 Hz Consommation 50 W Dimensions (l/h/p) 270 × 325 × 385 mm, panneau avant compris Poids Approx. 10 kg Accessoires fournis Télécommande (1) Piles R6 (taille AA) (2) Enceintes • Enceintes avant (2) • Enceinte centrale (1) • Enceintes surround (2) • Caisson de grave (1) Cordon d’enceintes (5) Patins pour les enceintes (24) Cordon numérique coaxial (1) Cordon audio monophonique (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 28FR
Tableaux des réglages effectués avec les touches LEVEL, SURR, et SET UP Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, les touches de curseur et let touches +/–. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches. Appuyez sur Appuyez sur U ou u sélectionner Appuyez sur + ou – sélectionner Page LEVEL FRONT BALANCE L8 à R8 (paliers de 1 incrément) 22 I nform a t ions c om plé m e nt a ire s SURR BALANCE L8 à R8 (paliers de 1 incrément) CENTER LEVEL –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SURR LEVEL –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL –10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 à 0,9 (paliers de 0,1), STD, MAX SURR EFFECT LEVEL selon le champ sonore (16 paliers) 23 WALL TYPE S (8 à 1), MID, H (1 à 8) (paliers de 1 incrément) REVERBERATION TYPE S (8 à 1), MID, L (1 à 8) (paliers de 1 incrément) SET UP L R (FRONT) LARGE, SMALL 14 C (CENTER) LARGE, SMALL, NO SL SR (SURR) LARGE, SMALL, NO SW (SUB WOOFER) S.W. YES, S.W. NO L R (FRONT) XX.X m 1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre) C (CENTER) XX.X m 1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre) SL SR (SURR) XX.X m 1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW, HGT. HIGH MULTI VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 24 TUNER VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 29FR
Paramètres réglables pour chaque champ sonore Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores. Les paramètres SURR sont mémorisés pour chaque champ sonore. < LEVEL > FRONT SURR CENTER SURR SUB WOOFER LFE D.RANGE BAL. BAL. LEVEL LEVEL LEVEL MIX COMP. 2CH z z z A.F.D. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z STUDIO A z z z z z z z STUDIO B z z z z z z z STUDIO C z z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z HALL z z z z z z z JAZZ z z z z z z z L.HOUSE z z z z z z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN z z z z z < SURR > EFFECT WALL REVERB LEVEL TYPE TIME 2CH A.F.D. NORM.SURR. STUDIO A z STUDIO B z STUDIO C z V.M.DIMENS. V.SEMI M.D. HALL z z z JAZZ z z z L.HOUSE z z z GAME z z z MULTI CH IN 30FR
Avant d’ utiliser la Description des touches t é l é commande de la t é l é commande Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler M ise e n pla c e de s pile s da ns tous les appareils de votre chaîne. Les réglages de la t é lé c om m a nde chaque touche sont énumérés dans le tableau suivant. Installez les piles R6 (format AA) en orientant Touche de la Appareil Fonction correctement les pôles + et – dans le logement. télécommande Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers I nform a t ions c om plé m e nt a ire s SLEEP Amplificateur Activation de la minuterie le capteur du signal de télécommande sur sommeil et du délai de mise l’amplificateur. hors tension automatique de l’amplificateur AV ?/1 Téléviseur/ Marche ou arrêt des ] Magnétoscope/ appareils audio et vidéo } Lecteur CD/ } Lecteur DVD/ ] Platine MD/ Lecteur VCD/ Lecteur LD/ Platine DAT Conse il ?/1 Amplificateur Marche ou arrêt de À raison d’une utilisation normale, les piles dureront l’amplificateur environ 6 mois. Si la télécommande ne permet plus de VIDEO Amplificateur Visionnage d’une vidéo contrôler l’amplificateur, remplacez les piles par des neuves. DVD Amplificateur Visionnage d’un DVD Re m a rque s TV Amplificateur Visionnage d’une émission de télévision ou satellite • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide. AUX Amplificateur Ecoute du son d’un autre • N’utilisez pas une nouvelle pile avec une usée. appareil audio • N’exposez pas le capteur de télécommande TUNER Amplificateur Ecoute de la radio directement à la lumière du soleil ou d’un équipement d’éclairage, car ceci pourrait provoquer MULTI CH Amplificateur Ecoute des sons un dysfonctionnement. provenant des prises • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande MULTI CH INPUT pendant longtemps, retirez-en les piles pour éviter 0-9 Tuner Emploi avec la touche les dégâts et la corrosion que provoquerait une fuite “SHIFT” pour introduire de leur électrolyte. le numéro de la station préréglée dans le mode DIRECT TUNING ou MEMORY Lecteur CD/ Sélection du numéro de Platine MD/ plage. 0 sélectionne la Lecteur VCD/ plage 10. Lecteur LD/ Platine DAT Téléviseur/ Sélection du numéro de Magnétoscope/ chaîne Satellite >10 Lecteur CD/ Sélection des numéros de Platine MD/ plage supérieurs à 10 Platine à cassette/ Lecteur LD/ Lecteur VCD voir page suivante 31FR
Description des touches de la Touche de la Appareil Fonction télécommande (suite) télécommande X Lecteur CD/ Pause de la lecture ou de Touche de la Appareil Fonction Platine MD/ l’enregistrement. (Active télécommande Platine à cassette/ l’enregistrement sur les ENTER Téléviseur/ Après la sélection d’une Magnétoscope/ appareils en attente Magnétoscope/ chaîne, d’un disque ou Lecteur DVD/ d’enregistrement.) Satellite/ d’une plage par les Lecteur VCD/ Platine à cassette/ touches numériques, Lecteur LD/ Lecteur LD/ validation de la sélection Platine DAT Lecteur VCD/ x Lecteur CD/ Arrêt de la lecture Platine MD/ Platine MD/ Platine DAT Platine à cassette/ SHIFT Tuner Sélection d’une page Magnétoscope/ mémoire pour le Lecteur DVD/ préréglage de stations Lecteur VCD/ radio ou l’accord d’une Lecteur LD/ station préréglée par Platine DAT pression répétée de cette POSITION* Téléviseur Changement de position touche de l’image incrustée -/-- Téléviseur Sélection du mode de SWAP* Téléviseur Echange de l’image saisie du numéro de normale et de l’image chaîne (un chiffre ou incrustée deux chiffres) DISC Lecteur CD Sélection de disques D.TUNING Tuner Accord direct d’une (Lecteur CD à changeur station multidisques seulement) ./> Lecteur CD/ Omission de plages SUB CH Téléviseur Sélection d’une chaîne Platine MD/ +/–* préréglée pour l’image Lecteur DVD/ incrustée Lecteur LD/ D. SKIP/CH/ Tuner Balayage et sélection des Lecteur VCD/ PRESET +/– stations préréglées Platine à cassette/ Magnétoscope/ Téléviseur/ Sélection des chaînes Platine DAT Magnétoscope/ préréglées Satellite m/M Lecteur CD/ Recherche de plage Lecteur DVD/ (avant ou arrière) Lecteur CD/ Omission de disques Lecteur VCD/ Recherche de plages Platine MD/ (changeur multidisques Platine MD/ pendant la lecture. Lecteur DVD/ seulement) Lecteur LD Lecteur VCD Platine à cassette/ Recherche avant ou DISPLAY Téléviseur/ Sélection des Magnétoscope/ arrière rapide. Magnétoscope/ informations affichées à Platine DAT Recherche de pluges Lecteur LD/ l’écran de télévision pendant la lecture. Lecteur DVD/ Lecteur VCD n Platine à cassette Démarrage de la lecture sur la face arrière P IN P* Téléviseur Affichage de l’image incrustée N Lecteur CD/ Activation de la lecture Platine MD/ JUMP Téléviseur Commutation entre la Platine à cassette/ chaîne précédente et la Magnétoscope/ chaîne actuelle Lecteur DVD/ WIDE Téléviseur Sélection du mode grand Lecteur VCD/ écran Lecteur LD/ Platine DAT 32FR
Touche de la Appareil Fonction télécommande ANT Magnétoscope Sélection du signal de TV/VTR sortie de la borne d’antenne: téléviseur ou magnétoscope TV/VIDEO Téléviseur Sélection du signal d’entrée du téléviseur FM/AM Tuner Sélection de la gamme A.F.D. Amplificateur Décodage automatique du format I nform a t ions c om plé m e nt a ire s 2CH/OFF Amplificateur Désactivation du champ sonore ou sélection du mode 2CH MODE +/– Amplificateur Sélection du mode de champ sonore MUTING Amplificateur Coupure du son de l’amplificateur TEST Amplificateur Emission du signal de TONE test MAIN Amplificateur Sélection du mode de MENU réglage de l’amplificateur MASTER Amplificateur Réglage du volume VOL +/– général de l’amplificateur MENU </> Amplificateur Sélection d’une option du menu MENU +/– Amplificateur Ajustement ou changement de réglage MENU Lecteur DVD Affichage du menu DVD F/f/G/g Lecteur DVD Sélection d’une option du menu ENTER Lecteur DVD Validation de la sélection RETURN Lecteur DVD Retour au menu précédent ou fermeture du menu TITLE Lecteur DVD Affichage du titre du DVD * Seulement sur les téléviseurs Sony avec fonction image dans l’image (image incrustée). Re m a rque s • Selon le modèle d’amplificateur, certaines fonctions mentionnées dans cette section peuvent ne pas agir. • Les explications précédentes servent à titre d’exemple seulement. Selon l’appareil utilisé, certaines fonctions ne seront pas opérationnelles ou agiront différemment. 33FR
1 Appuyez en continu sur la touche dont Changement du ré glage la fonction doit être changée (par usine d’ une fonction exemple, DVD). 2 Appuyez sur la touche correspondante Si les réglages usine des touches de fonction ne de l’appareil qui doit être affecté à la correspondent pas à vos appareils, vous pouvez touche de fonction (par exemple, 4 – platine à cassette). les changer. Par exemple, si vous avez un lecteur MD et une platine à cassette mais pas Les appareils suivants sont affectés aux de lecteur DVD, vous pouvez affecter la platine touches: à cassette à la touche DVD. Pour contrôler Appuyez sur Lecteur CD 1 AV ?/ 1 AV ?/1 Platine DAT 2 SLEEP ?/1 ?/ 1 Platine MD 3 SYSTEM STANDBY Platine à cassette A 4 VIDEO DVD TV Touches de Platine à cassette B 5 AUX TUNER MULTI CH fonctions Lecteur LD 6 F 1 MENU 2 3 Magnétoscope (mode de commande VTR 1*) 7 G g 4 5 ENTER 6 Touches Magnétoscope (mode de commande VTR 2*) 8 f numériques 7 TITLE 8 9 Magnétoscope (mode de commande VTR 3*) 9 >10 SHIFT >10 0 RETURN ENTER ENTER Téléviseur 0 – /– – D.TUNING POSITION SWAP = = + D.SKIP/CH/ DSS (récepteur numérique satellite) >10 D.SKIP/ CH/PRESET 0 – SUB CH + ) PRESET + Lecteur DVD ENTER ANT DISPLAY 9 P IN P ( TV/VTR DISC Lecteur VCD . TV/ JUMP P WIDE p VIDEO Tuner D.SKIP/CH/ SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF FM/AM PRESET + – MODE + MUTING * Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux MENU systèmes Beta, 8mm et VHS. MASTER VOL – Maintenant vous pouvez utiliser la touche g DVD pour la commande de la platine à cassette. AV SYSTEM Pour ré t a blir le ré gla ge usine d’une t ouc he de fonc t ion Refaites les mêmes opérations. Pour ré t a blir t ous le s ré gla ge s usine de s t ouc he s de fonc t ion Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL –. 34FR
35FR I nform a t ions c om plé m e nt a ire s
T ipp WARN U N G Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente am Verstärker. Wahlweise können Sie den Verstärker Um Feuer und die Gefahr eines jedoch auch über die entsprechenden Tasten auf der elektrischen Schlages zu vermeiden, mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Einzelheiten darf das Gerät weder Regen noch zur Fernbedienung finden Sie auf den Seiten 31–34. Feuchtigkeit ausgesetzt werden. De m obe t rie b Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen der Wenn der Verstärker zum ersten Mal Anlage nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. eingeschaltet wird, beginnt ein Demobetrieb und blockiert werden, da sonst Feuergefahr besteht. die folgende Meldung erscheint zweimal im Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf die Display: Anlage. „NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS Stellen Sie keinen Wasserbehälter, Vasen usw. Auf POWER KEY WHILE THIS MESSAGE die Anlage, da sonst Feuer- und elektrische APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU“ Schlaggefahr besteht. So k önne n Sie de n De m obe t rie b Werfen Sie Batterien nicht in den a ussc ha lt e n Hausmüll. Batterien sind Schalten Sie den Verstärker durch Drücken von Sondermüll und müssen ?/1 aus, während die Meldung erscheint. Beim entsprechend entsorgt werden. nächsten Einschalten des Verstärkers beginnt dann kein Demobetrieb mehr. Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen So k önne n Sie die De m ofunk t ion Schrank und nicht in ein geschlossenes Bücherregal. w ie de r e insc ha lt e n Halten Sie SET UP gedrückt, und schalten Sie Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur den Verstärker durch Drücken von ?/1 ein. entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind H inw e ise Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät • Beim Aktivieren des Demobetriebs wird der abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach Speicher des Verstärkers gelöscht. Einzelheiten längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr zum Löschen finden Sie unter „Löschen des einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, Speichers im Verstärker“ auf Seite 13. kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem • Bei aktiviertem Demobetrieb ist kein Ton zu Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien hören. einzeln in einen Plastikbeutel. • Der Demobetrieb kann nur dann ausgeschaltet werden, wenn ?/1 gedrückt wird, während die Der Verstärker arbeitet mit den digitalen obige Meldung zu sehen ist. Wenn die Meldung Surroundsystemen Dolby* Digital, Pro Logic nicht mehr zu sehen ist, aktivieren Sie den Surround und DTS** Digital Surround. Demobetrieb durch zweimaliges Drücken von * Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories. ?/1, und drücken Sie dann ?/1, während die „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol obige Meldung zu sehen ist. sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. ** „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind eingetragene Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. 2DE
Inhaltsverzeichnis Be ze ic hnung de r T e ile We it e re Funk t ione n Gerät ...................................................... 4 Verwendung des Sleep-Timers ........... 24 Einstellungen mit der SET UP-Taste .. 24 Ansc hluss de r Ge rä t e Z usa t zinform a t ione n Die erforderliche Kabel ......................... 5 Anschluss von Audiogeräten ................. 6 Zur besonderen Beachtung .................. 25 Anschluss von Videogeräten ................. 7 Störungsüberprüfungen ....................... 25 Anschluss von Digitalgeräten ................ 8 Technische Daten ................................ 27 Anschluss von getrennten Tabelle zu den Einstellungen mit den Tasten Mehrkanalsignalen .......................... 9 LEVEL, SURR und SET UP ............ 29 Andere Anschlüsse .............................. 10 Die einstellbaren Parameter der einzelnen Schallfelder ................................... 30 Ansc hlie ße n und Einric ht e n Hinweise zur Fernbedienung ............... 31 de s La ut spre c he rsyst e m s Funktion der Tasten auf der Fernbedienung ............................... 31 DE Anschluss der Lautsprecher ................. 11 Ändern der werksseitigen Einrichten des Verstärkers vor dem Belegung einer Funktionstaste ...... 34 ersten Betrieb ................................ 13 Einrichten für Mehrkanal- Surroundbetrieb ............................. 13 Überprüfen des Anschlusses ............... 18 Grundle ge nde r Be t rie b Wahl einer Signalquelle ...................... 18 Wie de rga be m it Surroundt on Wahl eines Schallfeldes ....................... 19 Die Multikanal-Surroundanzeige ........ 21 Modifizieren von Schallfeldern ........... 22 3DE
Bezeichnung der Teile Die Teile sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Einzelheiten siehe Seitenzahlen in Klammern ( ). Gerät 1 2 3 456 7 8 9 0 qa qs ql qk qjqh qgqf qd AUX 6 (18) Cursortasten (U/u) qh (14, 22–24) Display qk (21) DVD 3 (18) LEVEL qj (22) MASTER VOLUME qa (17, 18) MULTI CH IN 8 (18) MULTI CHANNEL DECODING- Anzeige 5 MUTING qd (18) PHONES-Buchse ql (18) SET UP q; (14, 24) SOUND FIELD +/– qs (19, 23) SURR 9 (23) TEST TONE qf (17) TUNER 7 (18) TV 4 (18) VIDEO 2 (18) ?/1 (Netzschalter) 1 (13, 17, 18, 23) +/– qg (14, 22–24) 4DE
Anschluss der Geräte Die erforderlichen Kabel Be ze ic hnung de r T e ile /Ansc hluss de r Ge rä t e V orbe re it ung • Schalten Sie den Verstärker und die anderen Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen. • Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen Anschlüsse hergestellt sind. • Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden. • Vor dem Anschließen eines digitalen Optokabels müssen Sie die Kappen von der betreffenden Buchsen abnehmen. Stecken Sie den Stecker des Optokabels unverkantet ein, und achten Sie darauf, dass er einrastet. • Das Optokabel darf nicht geknickt und nicht aufgewickelt werden. A Audiokabel (nicht mitgeliefert) Weiß (Links) Weiß (Links) Rot (Rechts) Rot (Rechts) B S-Videokabel (nicht mitgeliefert) Gelb (Video) Gelb (Video) C Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert) Schwarz Schwarz D Digitales Koaxialkabel (mitgeliefert) Orange Orange E Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert) Schwarz Schwarz 5DE
Anschluss von Audiogerä ten Einzelheiten zu den erforderlichen Kabeln (A – E) finden Sie auf Seite 5. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A OUTPUT LINE Tuner L R T ipp Wenn Sie dem Audiosignal der TUNER-Buchsen ein Videosignal zuordnen wollen, wählen Sie im SET UP-Menü den TUNER-Videoeingang (Seite 24). 6DE
Anschluss von Videogeräten Ansc hluss de r Ge rä t e TV-Monitor INPUT S-VIDEO IN B IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER B A OUTPUT S-VIDEO OUT AUDIO OUT Videorecorder L R So k önne n Sie de n Fe rnse ht on m it Effe k t e n a ufbe re it e n Wenn Sie die Audioausgänge Ihres Fernsehers mit den VIDEO AUDIO IN-Buchsen des Verstärkers verbinden, können Sie den Fernsehton mit Effekten aufbereiten. Achten Sie jedoch darauf, dass der Videoausgang des Fernsehers nicht an die VIDEO IN-Buchse des Verstärkers angeschlossen ist. Wenn Sie den Fernsehkanal mit der Fernbedienung einstellen wollen, belegen Sie die VIDEO-Taste mit TV (Seite 34). 7DE
Anschluss von Digitalgerä ten Wenn Sie die digitalen Ausgangsbuchsen Ihres DVD-Players usw. an die digitalen Eingangsbuchsen des Verstärkers anschließen, erhalten Sie eine Heimkinoanlage mit Mehrkanal-Surroundton. Für einen optimalen Mehrkanal-Surroundton sind fünf Lautsprecher (zwei Frontlautsprecher, zwei Surroundlautsprecher und ein Centerlautsprecher) sowie ein Subwoofer erforderlich. OUTPUT S-VIDEO OUT DVD-Player usw. OUTPUT DIGITAL COAXIAL B D IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Digitaler Satellitentuner usw. DIGITAL OPTICAL OUTPUT H inw e ise • Die OPTICAL-Eingangsbuchsen sind mit den Abtastfrequenzen 48 kHz, 44,1 kHz und 32 kHz kompatibel. • Die COAXIAL-Eingangsbuchse ist mit den Abtastfrequenzen 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz und 32 kHz kompatibel. 8DE
Anschluss von getrennten M ehrkanalsignalen Ansc hluss de r Ge rä t e Obwohl im Verstärker ein Mehrkanal-Decorder integriert ist, besitzt er auch Mehrkanal- Eingangsbuchsen. So können Sie Mehrkanalquellen, die nicht mit den Formaten Dolby Digital oder DTS arbeiten, wiedergeben oder einen externen Mehrkanal-Decoder verwenden. Und wenn Ihr DVD-Player Mehrkanal-Ausgangsbuchsen besitzt, können Sie diese direkt an den Verstärker anschließen, so dass die Decodierung im DVD-Player erfolgt. Für einen optimalen Mehrkanal-Surroundton sind fünf Lautsprecher (zwei Frontlautsprecher, zwei Surroundlautsprecher und ein Centerlautsprecher) sowie ein Subwoofer erforderlich. Einzelheiten zum Mehrkanal-Anschluss entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres DVD-Players, Mehrkanal-Decoders usw. T ipps • Um den Audiosignalen der MULTI CH INPUT-Buchsen einen Videoeingang zuzuordnen, wählen Sie im SET UP-Menü den MULTI CH IN-Videoeingang ein (Seite 24). • Statt der beiden Kabel E können Sie auch das Kabel A verwenden. H inw e ise • Wenn Sie die Geräte wie folgt anschließen, stellen Sie den Pegel der Surroundlautsprecher und des Subwoofers am DVD-Player bzw. Mehrkanal-Decoder ein. • Einzelheiten zum Aufstellen der Lautsprecher finden Sie auf Seite 11. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A A E E FRONT SURROUND CENTER L DVD-Player, Mehrkanal-Decoder usw. R SUB MULTI CH OUT WOOFER 9DE
Andere Anschl üsse IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Audio-/ Videogerät DIGITAL OPTICAL OUTPUT Ansc hluss a n AU X Ansc hluss de s N e t zk a be ls So k önne n Sie e in e ige ne s Audio-/ Bevor Sie das Netzkabel des Verstärkers an V ide oge rä t a nsc hlie ße n eine Wandsteckdose anschließen, schließen Sie das Lautsprechersystem an (siehe Seite 11). Verbinden Sie die optische Ausgangsbuchse Ihres CD-Players, Ihres MD-Decks oder Ihrer Schließen Sie das (die) Netzkabel der Audio-/ Videospielkonsole über ein optisches Videogeräte an eine Wandsteckdose an. Digitalkabel (nicht mitgeliefert) mit der AUX H inw e is OPTICAL-Buchse des Verstärkers. Wenn das Netzkabel etwa zwei Wochen lang Stereoquellen werden dann mit Surroundklang abgetrennt ist, gehen die Speicherungen im aufbereitet. Verstärker verloren, und bei der nächsten Inbetriebnahme beginnt der Demobetrieb. Wenn Ihr Videogerät eine S- Videoausgangsbuchse besitzt, verbinden Netzkabel Sie diese über ein S-Videokabel (nicht mitgeliefert) mit der AUX S-VIDEO IN- Buchse des Verstärkers. b 10DE An Wandsteckdose
Anschließen und Einrichten des Lautsprechersystems Anschluss der Lautsprecher Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. Ansc hlie ße n und Einric ht e n de s La ut spre c he rsyst e m s Erforde rlic he K a be l A Lautsprecherkabel (mitgeliefert) (+) (+) (–) (–) B Mono-Audiokabel (mitgeliefert) Schwarz Schwarz Aktiv-Subwoofer Centerlautsprecher Frontlautsprecher (R) Frontlautsprecher (L) INPUT AUDIO IN E e E e E e B A A A b An eine Wandsteckdose (Vor dem Anschließen des Netzkabels das Gerät ausschalten.) + + + + OUT – – – – R L R L SUB SURROUND CENTER FRONT WOOFER SPEAKERS (IMPEDANCE USE 8–16Ω) A A E e E e Surroundlautsprecher Surroundlautsprecher (R) (L) T ipp Bringen Sie die mitgelieferten Füße unten an den Lautsprechern an. Die Füße gewährleisten einen stabilen Stand und verhindern Vibrationen. Fortsetzung nächste Seite 11DE
Anschluss der Lautsprecher N a c hde m Sie a lle Ge rä t e , die (Fortsetzung) La ut spre c he r und da s N e t zk a be l a nge sc hlosse n ha be n, ve rge w isse rn V orsic ht vor K urzsc hlüsse n Sie sic h m it H ilfe de s T e st t ons, Durch Kurzschluss der Lautsprecherleitungen da ss die La ut spre c he r ric ht ig kann der Verstärker beschädigt werden. Um a nge sc hlosse n sind. Einze lhe it e n Kurzschlüsse zu vermeiden, beachten Sie bitte zum T e st t on finde n Sie a uf Se it e 1 7 . stets die folgenden Angaben. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Wenn der Testton über einen der Lautsprecher abisolierten Enden der Lautsprecherkabel nicht zu hören ist oder wenn er nicht über den keine anderen Anschlussklemmen, keine momentan im Display des Verstärkers Metallteile des Verstärkers und sich auch angezeigten Lautsprecher zu hören ist, liegt nicht gegenseitig berühren. möglicherweise ein Kurzschluss vor. Überprüfen Sie den Lautsprecheranschluss dann nochmals. K urzsc hlussbe ispie le V orsic ht vor Be sc hä digung de r La ut spre c he r Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie den Verstärker ausschalten. So verhindern Sie, dass die Lautsprecher beim nächsten Einschalten durch zu hohe Pegel beschädigt werden. Das abisolierte Ende einer Leitung des Lautsprecherkabels berührt eine andere Anschlussklemme. Die abisolierten Enden zweier Leitungen berühren sich gegenseitig (da die Leitungen zu weit abisoliert wurden). 12DE
Einrichten des Verstärkers Einrichten für M ehrkanal- vor dem ersten Betrieb Surroundbetrieb Ansc hlie ße n und Einric ht e n de s La ut spre c he rsyst e m s Wenn Sie die Lautsprecher angeschlossen und Im Normalfall erhält man den besten das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet haben, Surroundklang, wenn alle Lautsprecher den sind verschiedene Setup-Vorgänge erforderlich. gleichen Abstand (A) zur Hörposition besitzen. So müssen Sie beispielsweise den Speicher des Bei diesem Verstärker ist es jedoch auch möglich, Verstärkers löschen und die den Centerlautsprecher bis zu 1,5 m näher (B) Lautsprecherparameter (Größe, Position usw.) und die Surroundlautsprecher bis zu einstellen. 4,5 m näher (C) an der Hörposition aufzustellen. T ippV e rst ä rk e rsV e rst ä rk e rs Die Frontlautsprecher können in einem Abstand Wenn Sie während des Setup-Vorgangs den Ton von 1,0 bis 12,0 m von der Hörposition entfernt hören wollen (Setup mit hörbarem Ton), überprüfen aufgestellt werden (A). Sie den Anschluss (siehe Seite 18). Je nach den Gegebenheiten Ihres Zimmers können Sie die Surroundlautsprecher wahlweise Lösc he n de s Spe ic he rs im hinter dem Hörplatz oder seitlich vom Hörplatz V e rst ä rk e r aufstellen. Vor der ersten Verwendung führen Sie die Der Subwoofer sollte den gleichen Abstand zur unten stehenden Schritte aus, um den Speicher Hörposition aufweisen wie der (linke und rechte) zu löschen. Frontlautsprecher. Wenn beim Einschalten der Demobetrieb Aufstellung der Surroundlautsprecher seitlich vom beginnt, ist dies jedoch nicht erforderlich. Falls Hörplatz erforderlich, können Sie den Speicher auch zu B einem späteren Zeitpunkt löschen. Subwoofer 1 Schalten Sie den Verstärker ein. A 45° A 2 Halten Sie ?/1 5 Sekunden lang gedrückt. C C Der Demobetrieb beginnt (siehe Seite 2), 90° und die folgenden Parameter werden zurückgesetzt oder gelöscht: • Alle Schallfeldparameter werden auf die 20° werksseitigen Ausgangswerte zurückgesetzt. Aufstellung der Surroundlautsprecher hinter dem • Alle SET UP-Parameter werden auf die Hörplatz werksseitigen Ausgangswerte zurückgesetzt. • Das für jede Signalquelle gespeicherte B Subwoofer Schallfeld wird gelöscht. A A • Die Hauptlautstärke wird auf „MIN“ 45° zurückgesetzt. C C Einric ht e n de s V e rst ä rk e rs 90° vor de m e rst e n Be t rie b Vor der ersten Verwendung des Verstärkers 20° müssen Sie die SET UP-Parameter einstellen, um den Verstärker an die Anlage anzupassen. H inw e is Die Tabelle auf Seite 29 zeigt die einstellbaren Stellen Sie den Centerlautsprecher nicht weiter vom Parameter. Auf Seite 13–17 werden die Hörplatz entfernt auf als die Frontlautsprecher. Lautsprechereinstellungen und auf Seite 24 die anderen Einstellungen behandelt. Fortsetzung nächste Seite 13DE
Einrichten für Mehrkanal- x Frontlautsprecherabstand ( L R ) Surroundbetrieb (Fortsetzung) Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Einst e lle n de r Frontlautsprechern ein (A auf Seite 13). La ut spre c he rpa ra m e t e r x Centerlautsprecherabstand ( C ) 1 Drücken Sie SET UP. Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und 2 Wählen Sie mit den Cursortasten Centerlautsprecher ein. Für den (U oder u) den Parameter, den Sie Centerlautsprecherabstand können Werte einstellen wollen. zwischen gleicher Abstand wie 3 Wählen Sie mit + oder – die Frontlautsprecher (A auf Seite 13) bis 1,5 m gewünschte Einstellung. dichter am Hörplatz (B auf Seite 13) Die Einstellung wird automatisch gespeichert. eingegeben werden. 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um x Surroundlautsprecherabstand ( SL SR ) die nachfolgenden Parameter einzustellen. Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Anfa ngse inst e llunge n Surroundlautsprechern ein. Für den Parameter Anfangseinstellung Surroundlautsprecherabstand können Werte L R (FRONT) XX.X m DIST. 5.0 m zwischen gleicher Abstand wie Frontlautsprecher (A auf Seite 13) bis 4,5 m C (CENTER) XX.X m DIST. 5.0 m dichter am Hörplatz (C auf Seite 13) SL SR (SURR) XX.X m DIST. 3.5 m eingegeben werden. SL SR (SURR) PL. XXX PL. BEHD. T ipp SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW Dank des Abstandsparameters haben Sie bei der Lautsprecheraufstellung gewisse Freiheiten. Allerdings ist es nicht möglich, für den Centerlautsprecher einen größeren Abstand zu wählen als für die Frontlautsprecher. Außerdem darf der Centerlautsprecher maximal nur 1,5 m dichter am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Auch für den Abstand der Surroundlautsprecher gelten gewisse Einschränkungen: Die Suuroundlautsprecher dürfen nicht weiter entfernt sein als die Frontlautsprecher und maximal nur 4,5 m dichter am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Nur wenn Sie diesen Abstandsbereich einhalten, kommen Sie in den Genuss eines optimalen Surroundklangs. Wenn Sie für den Abstandsparameter einen kleineren Wert eingeben (als den tatsächlichen Abstand), wird der Schall verzögert, und es entsteht der Eindruck, dass der Lautsprecher weiter entfernt steht. Wenn Sie beispielsweise für den Centerlautsprecher einen um 1 bis 2 m kleineren Wert eingeben, als es der tatsächlichen Position entspricht, entsteht der Eindruck, dass sich der Hörplatz im Bildschirm befindet. Wenn Sie auf Grund zu dicht am Hörplatz stehender Surroundlautsprecher keinen befriedigenden Surroundklang erhalten, stellen Sie für den Parameter „Surroundlautsprecherabstand“ einen kleineren Wert ein, als es dem tatsächlichen Abstand entspricht. Die Klangkulisse wird dann weiträumiger. Probieren Sie verschiedene Parametereinstellungen aus, um die optimale Einstellung zu ermitteln! 14DE
x Position der Surroundlautsprecher T ipp ( SL SR )* Der Parameter „Position der Surroundlautsprecher“ ist speziell für die „VIRTUAL“-Schallfelder der Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Digital Cinema Sound-Modi bestimmt. Position der Surroundlautsprecher ein, damit In den Digital Cinema Sound-Modi ist die Position die „VIRTUAL“-Schallfelder der Digital der Surroundlautsprecher weniger kritisch als in den Ansc hlie ße n und Einric ht e n de s La ut spre c he rsyst e m s Cinema Sound-Surroundmodi einen optimalen anderen Modi. Alle „VIRTUAL“-Schallfelder Klang liefern. Siehe die folgende Abbildung. wurden zwar unter der Annahme konzipiert, dass sich die Surroundlautsprecher hinter der Hörposition • Wählen Sie „PL. SIDE“, wenn sich die befinden, der Klangeffekt ist jedoch über einen relativ Surroundlautsprecher im Bereich A befinden. großen Aufstellungsbereich gleich. Befinden sich die Lautsprecher aber links und rechts von der • Wählen Sie „PL. BEHD.“, wenn sich die Hörposition, liefern die „VIRTUAL“- Schallfelder Surroundlautsprecher im Bereich B befinden. nur dann den optimalen Effekt, wenn Sie für den Die Einstellung wirkt sich nur auf Surroundmodi Parameter „Position der Surroundlautsprecher“ die der „VIRTUAL“-Schallfelder aus. Option „PL. SIDE“ wählen. Beachten Sie auch, dass der Klang von vielen Variablen wie beispielsweise den Wandreflexionen abhängt und manchmal eine Parametereinstellung, die im Gegensatz zu den obigen Angaben steht, bessere Ergebnisse liefert. Wenn beispielsweise die Lautsprecher hoch rechts und links über dem Hörplatz abgebracht sind, liefert unter Umständen die Einstellung „PL. BEHD.“ bessere Ergebnisse als die 90° Einstellung „PL. SIDE“. Bei der Wiedergabe von Mehrkanal-Surroundquellen A 45° A empfiehlt es sich deshalb, verschiedene Einstellungen B B des Parameters „Position der Surroundlautsprecher“ 20° auszuprobieren. Wählen Sie die Einstellung, bei der sich das Klanggeschehen optimal von den Surround- und Frontlautsprechern löst und den ganzen Raum x Höhe der Surroundlautsprecher ausfüllt. Falls Sie bei der Einstellung Probleme haben, wählen Sie „PL. BEHD.“, und stellen Sie dann ( SL SR )* mit dem Parameter „Lautsprecherabstand“ und dem Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Lautsprecherpegel die Balance optimal ein. Höhe der Surroundlautsprecher ein, damit die „VIRTUAL“-Schallfelder der Digital Cinema Sound-Surroundmodi einen optimalen Klang Fortsetzung nächste Seite liefern. Siehe die folgende Abbildung. • Wählen Sie „HGT. LOW“, wenn sich die Surroundlautsprecher im Bereich A befinden. • Wählen Sie „HGT. HIGH“, wenn sich die Surroundlautsprecher im Bereich B befinden. Die Einstellung wirkt sich nur auf Surroundmodi der „VIRTUAL“-Schallfelder aus. B B 60 A A 30 * Diese Parameter stehen nur zur Verfügung, wenn der Parameter „Größe der Surroundlautsprecher“ auf „NO“ gesetzt ist. 15DE
Einrichten für Mehrkanal- x Größe des Centerlautsprechers ( C ) Surroundbetrieb (Fortsetzung) • Wenn Sie einen großen Lautsprecher, der die Bässe effektiv reproduziert, verwenden, Die folgenden Parameter brauchen nur wählen Sie „LARGE“. Wenn jedoch für die dann eingestellt zu werden, wenn Sie nicht Frontlautsprecher die Option „SMALL“ das mitgelieferte, sondern ein anderes gewählt ist, kann für den Centerlautsprecher Lautsprechersystem verwenden. nicht „LARGE“ gewählt werden. Werksseitig wurden Lautsprechergröße und Subwoofer auf MICRO SP. (Micro Satellite Speaker) • Wenn im Mehrkanal-Surroundbetrieb der Ton voreingestellt. Diese Einstellung ist für das verzerrt oder der Surroundeffekt nur schwach mitgelieferte Lautsprechersystem optimal. Wenn Sie ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der ein anderes Lautsprechersystem verwenden, wählen Bassumleitungsschaltkreis ist dann aktiviert, Sie NORM. SP. (Normal Speaker) und stellen den und die Bässe des Centerkanals werden über Lautsprechergrößen- und Subwoofer-Parameter ein. die Frontlautlautsprecher (falls für die Zur Wahl von NORM. SP. schalten Sie das Gerät Frontlautsprecher „LARGE“ gewählt ist) einmal aus und schalten Sie es dann wieder ein, während Sie die Cursortaste U gedrückt halten. oder den Subwoofer ausgegeben.*1 (Auf gleiche Weise können Sie auf MICRO SP. • Wenn Sie keinen Centerlautsprecher zurückschalten.) angeschlossen haben, wählen Sie „NO“. Der Parameter Anfangseinstellung Ton des Centerkanals wird dann über die L R (FRONT) LARGE Frontlautsprecher ausgegeben.*2 C (CENTER) LARGE x Größe der Surroundlautsprecher ( SL SR ) SL SR (SURR) LARGE • Wenn Sie große Lautsprecher, die die Bässe SW (SUB WOOFER) S.W. YES effektiv reproduzieren, verwenden, wählen Sie „LARGE“. Wenn jedoch für die Wenn MICRO SP. gewählt ist, erhält man stets die Frontlautsprecher die Option „SMALL“ gewählt obigen Einstellungen; die Einstellungen können nicht ist, kann für die Surroundlautsprecher nicht geändert werden. „LARGE“ gewählt werden. • Wenn im Mehrkanal-Surroundbetrieb der Ton x Größe der Frontlautsprecher ( L R ) verzerrt oder der Surroundeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der • Wenn Sie große Lautsprecher, die die Bässe Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert effektiv reproduzieren, verwenden, wählen Sie und die Bässe des Surroundkanals werden über „LARGE“. den Subwoofer oder andere Lautsprecher, für • Wenn im Mehrkanal-Surroundbetrieb der Ton die „LARGE“ gewählt ist, ausgegeben. verzerrt oder der Surroundeffekt nur schwach • Wenn Sie keine Surroundlautsprecher ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der angeschlossen haben, wählen Sie „NO“.*3 Bassumleitungsschaltkreis ist dann aktiviert, und die Bässe des Frontkanals werden über T ipp den Subwoofer ausgegeben. *1–*3 entspricht den folgenden Dolby Pro Logic- • Wenn Sie für die Frontlautsprecher die Option Modi „SMALL“ wählen, wird automatisch auch für *1 NORMAL die Center- und Surroundlautsprecher *2 PHANTOM „SMALL“ gewählt (es sei denn, Sie haben *3 3 STEREO zuvor auf „NO“ geschaltet). 16DE
T ipp 3 Schalten Sie den Subwoofer ein. Wenn Sie für einen Lautsprecher „LARGE“ gewählt haben, leitet der Prozessor die Bässe des Kanals zu 4 Drehen Sie LEVEL am Subwoofer im diesem Lautsprecher. Bei Wahl von „SMALL“ Uhrzeigersinn (bis etwa zur Position werden die Bässe aus dem Kanal herausgefiltert und ). gelangen über einen Umleitungsschaltkreis zum Ansc hlie ße n und Einric ht e n de s La ut spre c he rsyst e m s Subwoofer oder zu einem anderen Lautsprecher, für 5 Drücken Sie TEST TONE. den „LARGE“ gewählt ist. Der Testton ist nacheinander über die Da jedoch auch die Bässe etwas zur Ortung beitragen, einzelnen Lautsprecher zu hören. empfiehlt es sich, sie möglichst nicht aus dem Kanal herauszufiltern und zu einem anderen Lautsprecher zu Front (links) t Center t Front (rechts) leiten. Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus. t Surround (rechts) t Surround (links) Beispielsweise kann manchmal auch bei kleinen t Subwoofer Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ einen besseren Klang liefern, da die Bässe dann über den 6 Stellen Sie mit den Pegelparametern vorgesehenen Kanal ausgegeben werden. die Pegel so ein, dass der Testton über Andererseits kann es manchmal auch vorteilhaft sein, alle Lautsprecher am Hörplatz gleich für große Lautsprecher die Einstellung „SMALL“ zu laut zu hören ist. wählen, damit die Bässe nicht über diesen Lautsprecher ausgegeben werden. Wählen Sie den betreffenden Wenn Sie mit dem Klangvolumen unzufrieden sind, Pegelparameter, indem Sie MENU </> auf setzen Sie alle Lautsprecher auf „LARGE“. der Fernbedienung drücken, und stellen Sie ihn dann mit MENU +/– ein (Seite 22). x Aktivieren des Subwoofers ( SW ) • Wenn Sie einen Subwoofer angeschlossen 7 Drücken Sie TEST TONE erneut, um haben, wählen Sie „S.W. YES“. den Testton auszuschalten. • Wenn Sie keinen Subwoofer angeschlossen T ipp haben, wählen Sie „S.W. NO“. Der Mit dem Regler MASTER VOLUME am Verstärker Bassumleitungsschaltkreis leitet dann das oder den Tasten MASTER VOL +/– auf der LFE-Signal zu anderen Lautsprechern. Fernbedienung können Sie die Pegel aller Lautsprecher gleichzeitig ändern. • Wählen Sie eine möglichst hohe Subwoofer-Grenzfrequenz, da der Hinweise Bassumleitungsschaltkreis von Dolby • Wenn die MULTI CH IN-Funktion eingeschaltet Digital dann optimal arbeitet. ist, wird der Testton nicht ausgegeben. • Während der Einstellung werden Frontbalance, Surroundbalance, Centerpegel, Surroundpegel und Einstellen des Lautsprecherpegels Subwooferpegel im Display angezeigt. • Der Lautsprecherpegel kann zwar auch im Stellen Sie die Pegel der einzelnen LEVEL-Menü (dieses Menü erscheint Lautsprecher mit der Fernbedienung von Ihrem automatisch bei Ausgabe des Testtons) mit Hörplatz aus ein. den Bedienungselementen auf der Frontplatte eingestellt werden, wir empfehlen jedoch, die H inw e is Lautsprecherpegel vom Hörplatz aus mit der Zur Erleichterung der Pegeleinstellung verwendet der Fernbedienung einzustellen. Verstärker einen neuen Testton mit einer • Stellen Sie den Subwooferpegel nicht zu hoch ein, Mittenfrequenz von 800 Hz. da es sonst zu Klangbeeinträchtigungen kommen kann. Fortsetzung nächste Seite POWER POWER-Anzeige LEVEL 1 Drücken Sie ?/1, um den Verstärker einzuschalten. 2 Drehen Sie MASTER VOLUME am Verstärker im Uhrzeigersinn (bis eine Ziffer zwischen 10 und 20 im Display erscheint). 17DE
Grundlegender Betrieb Anschluss der Lautsprecher (Fortsetzung) Wahl einer Signalquelle T ipp Zum Abgleichen der Lautsprecherpegel können Sie nicht nur den Testton, sondern auch eine andere Funk t ionst a st e n Tonquelle wie beispielsweise das Wiedergabesignal einer CD oder DVD verwenden. Da bei vielen Durch Drücken einer Funktionstaste können Mehrkanal-Surroundquellen die Pegel der Center- Sie wie folgt das gewünschte Gerät wählen. und Surroundsignale geringer sind als die der Frontsignale, empfiehlt es sich, zunächst mit dem Gerät Zu drückende Testton einen groben Pegelabgleich vorzunehmen Taste und dann die Pegel mit der tatsächlichen Tonquelle Videorecorder VIDEO optimal nachzujustieren. Als Faustregel gilt, dass eine Erhöhung des Centerlautsprecherpegels um etwa 1 dB DVD-Player DVD und des Surroundlautsprecherpegels um etwa 1 bis 2 Digitaler Satelliten-Tuner usw. TV dB die besten Klangergebnisse liefert. Tuner TUNER Probieren Sie einfach während der Wiedergabe der Tonquelle verschiedene Einstellungen aus, bis Sie Audio-/Videogerät AUX eine ausgewogene, harmonische Klangkulisse erhalten, in der die Dialoge klar zu orten sind. Schon Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie es mit den eine Pegeländerung um nur 1 dB kann die Funktionstasten wählen, und starten Sie dann Klangcharakteristik entscheidend beeinflussen. die Wiedergabe. Überprüfen des Anschlusses M U LT I CH I N Durch Drücken von MULTI CH IN können Sie Wenn Sie alle Geräte am Verstärker die an den MULTI CH INPUT-Buchsen angeschlossen haben, überprüfen Sie den angeschlossene Audioquelle zusammen mit Anschluss wie folgt. dem Bild des gewählten Geräts wiedergeben. • Bei aktiviertem MULTI CH IN-Modus stehen 1 Drücken Sie ?/1, um den Verstärker Schallfeld und Surroundparameter nicht zur einzuschalten. Verfügung. 2 Drücken Sie die Funktionstaste des betreffenden Geräts (Programmquelle). MUTING (Beispiel: Für DVD-Player DVD drücken.) Durch Drücken von MUTING wird der Ton 3 Schalten Sie das Gerät ein, und starten stummgeschaltet, und MUTING erscheint im Sie die Wiedergabe. Display. Beim Ausschalten des Geräts oder 4 Drehen Sie MASTER VOLUME, um die Abtrennen des Netzkabels wird die Lautstärke höher einzustellen. Stummschaltung desaktiviert. Wenn Sie mit dem obigen Vorgang keinen einwandfreien Ton erhalten, versuchen Sie, mit PH ON ES Hilfe der „Störungsüberprüfungen“ auf Seite An der PHONES-Buchse kann ein Kopfhörer 25 den Fehler zu beheben. angeschlossen werden. • Bei Anschluss eines Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch abgetrennt. 18DE
Wiedergabe mit Surroundton H inw e is zu DCS (Digit a l Cine m a Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sound) Sie lediglich eines der im Verstärker DCS ist ein von Sony entwickeltes Konzept für einprogrammierten Schallfelder zu wählen. Sie Surround-Wiedergabe, das mit einem digitalen erhalten dann einen beeindruckenden Raumklang Signalprozessor (DSP) arbeitet und den Ton so wie im Kino oder in einem Konzertsaal. Durch wiedergibt, wie im Filmstudio in Hollywood. Ändern der verschiedenen Surroundparameter können Sie ein Schallfeld erzeugen, das genau Dank DCS können Sie auch bei sich zu Hause Grundle ge nde r Be t rie b/Wie de rga be m it Surroundt on Ihren Vorstellungen entspricht. eine realistische Kino-Klangkulisse genießen. Beachten Sie auch, dass Sie den optimalen Die speziellen Toneffekte der Filmszenen Surroundton nur dann erhalten, wenn Sie die werden genau so wiedergegeben, wie sie der Anzahl und die Position der Lautsprecher zuvor Regisseur konzipiert hat. eingegeben haben. Zum Einstellen der einzelnen x NORM.SURR. (Normal Surround) Lautsprecherparameter siehe „Einrichten für Quellen mit Mehrkanal-Surroundton werden so Mehrkanal-Surroundbetrieb“ auf Seite 13. wiedergegeben, wie sie aufgenommen wurden. Quellen mit 2-Kanal-Ton werden nach dem Dolby Pro Logic-Verfahren decodiert, um Wahl eines Schallfeldes Surroundeffekte zu erhalten. Im Verstärker sind bereits verschiedene x STUDIO A–C (Cinema Studio A–C) Schallfelder einprogrammiert. Wählen Sie je DCS nach Signalquelle ein passendes Schallfeld aus. • CINEMA STUDIO A liefert die Klangcharakteristik des klassischen Sony Drücken Sie SOUND FIELD +/– wiederholt, Pictures Entertainment-Schnittstudios. um das gewünschte Schallfeld zu wählen. • CINEMA STUDIO B liefert die Das Schallfeld erscheint im Display. Klangcharakteristik des Sony Pictures Einzelheiten zu den Schallfeldern finden Sie Entertainment-Mischstudios, das mit den auf Seite 19 und 20. modernsten Einrichtungen von Hollywood ausgestattet ist. Z um Aussc ha lt e n de s Sc ha llfe lde s • CINEMA STUDIO C liefert die Drücken Sie A.F.D. oder 2CH ST. (Seite 20). Klangcharakteristik des Sony Pictures T ipps Entertainment-Hintergrundmusik- • Der Verstärker speichert für jede Signalquelle das Aufnahmestudios. Schallfeld, das zuletzt gewählt war (Sound Field Link). Wenn dieselbe Signalquelle erneut gewählt Fortsetzung nächste Seite wird, erhält man automatisch wieder das letzte Schallfeld. Wenn Sie beispielsweise eine DVD mit dem Schallfeld HALL abgespielt haben, dann eine andere Signalquelle wählen und anschließend erneut eine DVD wiedergeben, erhalten Sie automatisch wieder das Schallfeld HALL. • Das Codierungsformat steht auf der Schachtel der Disc. Dolby Digital-Discs sind mit dem Logo und Dolby Surround-Discs mit dem Logo gekennzeichnet. 19DE
Wahl eines Schallfeldes (Fortsetzung) Verwenden Sie zur Bedienung der folgenden Funktionen die Tasten an der Fernbedienung. x V.M.DIMENS.* (Virtual Multi Dimension) A.F.D. (AUTO FORMAT DECODING) DCS Wenn diese Funktion aktiviert ist, erkennt der Durch 3D-Klangaufbereitung werden Verstärker selbsttätig das Audioformat (Dolby aus einem tatsächlich vorhandenem Digital, DTS oder normales 2-Kanal- Surroundlautsprecherpaar 4 virtuelle Stereosignal) und nimmt eine entsprechende Surroundlautsprecherpaare erzeugt, die den Decodierung vor. Der Ton wird so Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad wiedergegeben, wie er auf dem Tonträger umgeben. codiert ist; es werden keine Effekte (wie beispielsweise Nachhall) hinzugefügt. x V.SEMI M.D.* (Virtual Semi Multi Dimension) DCS 2CH ST. (2 Kanäle) Durch 3D-Klangaufbereitung werden aus Der Ton wird nur über den linken und rechten dem Signal der Frontkanäle 5 virtuelle Frontlautsprecher ausgegeben. Ein normales Surroundlautsprecherpaare erzeugt, die den 2-Kanal-Stereosignal wird nicht von der Hörer in einer Höhe von 30 Grad umgeben. Schallfeld-Funktion aufbereitet. Ein Mehrkanal-Surroundsignal wird in ein 2-Kanal- x HALL Signal heruntergerechnet. Simuliert die Akustik eines rechteckigen Konzertsaals. H inw e ise • Bei Wahl von „2CH ST.“ und NORM. SP. (Seite x JAZZ (Jazz Club) 16) wird kein Ton an den Subwoofer ausgegeben. Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs. Wenn Sie eine 2-Kanal-Stereoquelle über den rechten und linken Frontlautsprecher und über den x L.HOUSE (Live House) Subwoofer wiedergeben wollen, wählen Sie „A.F.D.“. Simuliert die Akustik eines Live-Hauses mit • Wenn Sie MICRO SP. gewählt haben, leitet der 300 Plätzen. interne Audioprozessor die Bässe automatisch zum Subwoofer um. x GAME Liefert eine eindrucksvolle Klangkulisse für Videospiele. * „VIRTUAL“-Schallfeld: Schallfeld mit virtuellen Lautsprechern. H inw e ise • Durch die virtuellen Lautsprecher kann das Rauschen im Wiedergabesignal verstärkt werden. • Bei der Wiedergabe mit Schallfeldern, die virtuelle Lautsprecher verwenden, ist kein Ton direkt von den Surroundlautsprechern zu hören. 20DE
Die M ultikanal-Surroundanzeige 9 0 1 2 3 SLEEP a DIGITAL PRO LOGIC DTS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE L C R Wie de rga be m it Surroundt on LFE SL S SR 6 5 4 8 7 1 ; DIGITAL: Leuchtet, wenn der Verstärker 7 Wiedergabekanalanzeigen: Die ein Dolby Digital-Signal decodiert. Buchstaben geben die Kanäle an. 2 PRO LOGIC: Leuchtet, wenn der Verstärker Die Buchstaben haben folgende Bedeutung: ein 2-Kanal-Signal mit Pro Logic aufbereitet, L (Front links), R (Front rechts), C (Center um Center- und Surroundsignale auszugeben. (Mono)), SL (Surround links), SR (Surround Die Anzeige leuchtet jedoch nicht, wenn für rechts), S (Surround (Mono-Ton oder Center- und Surroundlautsprecher die Option Surroundanteil vom Pro Logic-Prozessor)), „NO“ gewählt und auf „A.F.D.“ oder SW (Subwoofer). „NORMAL SURROUND“ geschaltet ist. Die Kästen um die Buchstaben zeigen an, 3 DTS: Leuchtet, wenn DTS-Signale zugeleitet welche Lautsprecher zur Wiedergabe der werden. Kanäle verwendet werden. 4 D.RANGE: Leuchtet, wenn der 8 LFE : Leuchtet, wenn die wiedergegebene Dynamikumfang komprimiert wird. Zur Disc einen LFE-Kanal (Low Frequency Komprimierung des Dynamikumfangs siehe Effect) enthält und der Ton des LFE-Kanals Seite 23. auch tatsächlich wiedergegeben wird. 5 COAX: Leuchtet, wenn der COAXIAL- 9 SLEEP: Leuchtet bei aktiviertem Sleep- Buchse ein Digitalsignal zugeleitet wird. Timer auf. 6 OPT: Leuchtet, wenn der OPTICAL-Buchse q; SP.OFF: Leuchtet, wenn ein Kopfhörer ein Digitalsignal zugeleitet wird. angeschlossen ist. 21DE
Modifizieren von Schallfeldern Anfa ngse inst e llunge n Parameter Anfangseinstellung Mit Hilfe der Surround- und Pegelparameter FRONT BALANCE* BALANCE für die Front-, Center- und SURR BALANCE* BALANCE Surroundlautsprecher können Sie die CENTER LEVEL* CTR 0 dB Schallfelder wunschgemäß modifizieren. SURR LEVEL* SURR 0 dB Das modifizierte Schallfeld bleibt im Gerät SUB WOOFER LEVEL* S.W. 0 dB gespeichert (es sei denn, das Netzkabel wird LFE MIX LEVEL L.F.E. 0 dB länger als 2 Wochen abgetrennt). Falls DYNAMIC RANGE COMP COMP. OFF erwünscht, können Sie die Speicherung auch nachträglich jederzeit wieder ändern. * Diese Parameter können getrennt für MULTI CH IN eingestellt werden. Die Tabellen auf Seite 30 zeigen die Front ba la nc e ( L R ) einstellbaren Parameter der einzelnen Schallfelder. Zum Einstellen der Balance zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher. Für opt im a le n M e hrk a na l- Surroundba la nc e ( SL SR ) Surroundt on Zum Einstellen der Balance zwischen linkem und rechtem Surroundlautsprecher. Modifizieren Sie das Schallfeld wie im Folgenden behandelt, nachdem Sie die Ce nt e rpe ge l ( C ) Lautsprecher aufgestellt und den Vorgang Zum Einstellen des Pegels des „Einrichten für Mehrkanal-Surroundbetrieb“ Centerlautsprechers. von Seite 13 ausgeführt haben. Surroundpe ge l ( SL SR ) Einst e lle n de r Pe ge lpa ra m e t e r Zum Einstellen des Pegels des linken und rechten Surroundlautsprechers. Mit den Parametern im LEVEL-Menü können Sie die Balance und den Pegel der einzelnen Subw oofe rpe ge l ( SW ) Lautsprecher einstellen. Die Einstellungen Zum Einstellen des Subwooferpegels. wirken auf alle Schallfelder. Ba sse ffe k t ( LFE ) 1 Starten Sie die Wiedergabe einer Mit diesem Parameter kann die LFE- Signalquelle mit Mehrkanal-Surroundton. Signalausgabe (Low Frequency Effect, 2 Drücken Sie LEVEL. Tiefbasseffekt) an den Subwoofer Die Taste leuchtet auf, und der erste stummgeschaltet werden, ohne dass sich dabei Parameter erscheint. der Pegel des Basssignals, das dem Subwoofer über den Dolby Digital- oder DTS- 3 Wählen Sie mit den Cursortasten Bassumleitungsschaltkreis von den Front-, (U oder u) den Parameter, den Sie Center- und Surroundkanälen zugeleitet wird, einstellen wollen. ändert. 4 Nehmen Sie mit + oder – die • Bei Einstellung auf „0 dB“ wird das LFE- Einstellung vor. Signal mit dem vom Aufnahme-Toningenieur Die Einstellung wird gespeichert. vorgesehenen Pegel hinzugemischt. • Bei Einstellung auf „OFF“ wird der LFE-Kanal nicht an den Subwoofer ausgegeben. Der dem Subwoofer von den Front-, Center- und Surroundkanälen hinzugemischte Bassanteil bleibt davon unbeeinflusst; er entspricht der Einstellung, die beim Einrichtvorgang (Seite 16 und 17) vorgenommen wurde. 22DE
Dyna m ik k om pre ssion ( D. RANGE ) Anfa ngse inst e llunge n Mit diesem Parameter kann der Parameter Anfangseinstellung Dynamikumfang der Signalquelle komprimiert EFFECT LEVEL (Hängt vom Schallfeld ab) werden. Wenn Sie zur späten Stunde einen WALL TYPE WALL MID Film mit geringer Lautstärke wiedergeben, ist der Ton dann besser verständlich. Wir REVERBERATION REVB. MID TIME empfehlen die Einstellung „MAX“. • Bei Einstellung auf „COMP. OFF“ wird der Wie de rga be m it Surroundt on Ton nicht komprimiert. Effe k t pe ge l (EFFECT ) • Bei Einstellung auf „COMP. STD“ wird der Zum Einstellen der „Stärke“ des momentanen Dynamikumfang so komprimiert, wie es der Surroundeffektes. Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat. Wa ndt yp (WALL) • Mit den Einstellungen „COMP. 0,1“ bis Mit diesem Parameter können Sie den „COMP. 0,9“ können Sie den Dynamikumfang schrittweise komprimieren. Höhenpegel so variieren, dass eine Wand aus weichem Material (S) oder aus hartem Material • Bei Einstellung auf „COMP. MAX“ wird der (H) simuliert wird. Bei mittlerer Einstellung Dynamikumfang maximal komprimiert. erhält man das akustische Verhalten einer H inw e is neutralen Wand (aus Holz). Eine Dynamikkompression ist nur mit Dolby Digital- Signalquellen möglich. N a c hha ll (REV ERB) Mit diesem Parameter können Sie die Einst e lle n de r Frühreflexion so ändern, dass ein größerer Surroundpa ra m e t e r Raum (L) oder ein kleinerer Raum (S) simuliert wird. Bei mittlerer Einstellung erhält man einen Im SURR-Menü können Sie verschiedene Raum normaler Größe. Parameter des momentanen Schallfeldes wunschgemäß modifizieren. Jedes Schallfeld So k önne n Sie a lle m odifizie rt e n kann getrennt modifiziert und gespeichert werden. Sc ha llfe lde r zurüc k se t ze n 1 Geben Sie die Signalquelle mit 1 Schalten Sie den Receiver durch Mehrkanal-Surroundton wieder. Drücken von ?/1 aus. 2 Drücken Sie SURR. 2 Halten Sie SOUND FIELD + gedrückt, Die Taste leuchtet auf, und der erste und drücken Sie gleichzeitig ?/1. Parameter erscheint. „S.F. CLR.“ erscheint im Display, und alle Schallfelder werden zurückgesetzt. 3 Wählen Sie mit den Cursortasten (U oder u) den Parameter, den Sie einstellen wollen. 4 Nehmen Sie mit + oder – die Einstellung vor. Die Einstellung wird gespeichert. 23DE
Weitere Funktionen Einstellungen mit der SET Verwendung des Sleep- UP-Taste Timers Mit der SET UP-Taste können Sie folgende Der Sleep-Timer schaltet den Verstärker Einstellungen vornehmen. automatisch nach einer bestimmten Zeit aus. 1 Drücken Sie SET UP. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät SLEEP auf der Fernbedienung. 2 Wählen Sie mit den Cursortasten (U oder u) den Parameter, den Sie Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die einstellen wollen. Anzeige zyklisch in der folgenden Reihenfolge: Wenn Sie MULTI VI. oder TUNER VI. 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 wählen, erscheint M[XXX] oder T[XXX] t OFF etwa 2 Sekunden lang im Display. Wenn Sie die gewünschte Zeit gewählt haben, verdunkelt sich das Display. 3 Nehmen Sie mit + oder – die Einstellung vor. T ipps Die Einstellung wird automatisch • Sie können auch eine beliebige Zeit am Sleep- gespeichert. Timer einstellen. Drücken Sie SLEEP, und stellen Sie dann die Zeit mit den Cursortasten (U oder u) 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, bis am Verstärker ein. Zwischen einer Minute und fünf Sie alle Parameter der folgenden Liste Stunden kann die Zeit in 1-Minuten-Schritten eingestellt haben. eingestellt werden, unter einer Minute in 1-Sekunden-Schritten. Anfa ngse inst e llunge n • Zum Überprüfen der Restzeit bis zum Ausschalten Parameter Anfangseinstellung des Verstärkers drücken Sie SLEEP. Die Restzeit erscheint dann im Display. MULTI VI. DVD TUNER VI. OFF x V ide ofe st le gung für M U LT I CH I N Zur Festlegung des Videoeingangs, der zusammen mit dem Audiosignal der MULTI CH INPUT-Buchsen verwendet wird. x V ide ofe st le gung für T U N ER Zur Festlegung des Videoeingangs, der zusammen mit dem Audiosignal der TUNER- Buchsen verwendet wird. 24DE
Zusatzinformationen Be t rie b Zur besonderen Beachtung Schalten Sie den Verstärker aus und trennen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie andere Geräte anschließen. Ansc hluss Sic he rhe it Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht Gehäuse gelangt, trennen Sie den Verstärker ab, und mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. lassen Sie ihn von Fachpersonal überprüfen, bevor Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel Sie ihn weiterverwenden. wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet St rom que lle n werden. • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die We it e re Funk t ione n/Z usa t zinform a t ione n Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem den nächsten Sony Händler. Typenschild an der Rückseite des Verstärkers. • Der Verstärker ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Störungsüberprüfungen Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist. • Wenn Sie den Verstärker längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Wandsteckdose Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets Liste durch. Überprüfen Sie außerdem auch am Stecker und niemals am Kabel selbst an. den Anschluss (siehe „Überprüfen des • Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt Anschlusses“ auf Seite 18). Wenn Sie das ausgewechselt werden. Problem nicht beheben können, wenden Sie V orsic ht be i he iße m Ge rä t sich an den nächsten Sony Händler. Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Bei längerem Betrieb mit hoher Lautstärke können die Kein Ton von den angeschlossenen Geräten. Oberseite, die Seitenplatten und die Unterseite sehr • Überprüfen, dass der Verstärker und die Geräte heiß werden. Berühren Sie das Gehäuse nicht, da Sie eingeschaltet sind. sich sonst verbrennen können. • Darauf achten, dass der MASTER VOLUME- Aufst e llung Regler nicht auf „MIN“ steht. • Darauf achten, dass alle Lautsprecherkabel • Stellen Sie den Verstärker an einen Platz, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, richtig angeschlossen sind. um einen internen Hitzestau zu vermeiden und • Die Stummschaltung durch Drücken von eine lange Lebensdauer des Verstärkers MUTING abschalten. sicherzustellen. • Darauf achten, dass kein Kopfhörer an der • Stellen Sie den Verstärker nicht in die Nähe von PHONES-Buchse angeschlossen ist. Wenn ein Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die Kopfhörer angeschlossen ist, ist kein Ton von direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen den Lautsprechern zu hören. Stößen ausgesetzt sind. • Darauf achten, dass sich der Verstärker nicht im • Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, da sonst die „Demobetrieb“ befindet (siehe Seite 2). Ventilationsöffnungen blockiert werden können und es zu Störungen kommen kann. Kein Ton von einem bestimmten Gerät. • Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf • Überprüfen, ob das Gerät richtig an den Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden (mit zugehörigen Audioeingängen angeschlossen ist. Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer Verschmutzung • Darauf achten, dass die Stecker der Kabel oder Verfärbung der Oberfläche kommen kann. sowohl am Verstärker als auch am Gerät fest in die Buchsen eingesteckt sind. Fortsetzung nächste Seite 25DE
Störungsüberprüfungen Kein Ton vom Centerlautsprecher. (Fortsetzung) • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist (SOUND FIELD +/– drücken). Kein Ton von einem der Frontlautsprecher. • Ein „CINEMA“- oder „VIRTUAL“-Schallfeld • Zunächst einen Kopfhörer an die PHONES- wählen (siehe Seite 19 und 20). Buchse anschließen, um den Ton zu überprüfen • Den Lautsprecherpegel einstellen (siehe Seite 17). (siehe Seite 18). • Darauf achten, dass der Parameter „Größe des Wenn auch über den Kopfhörer nur ein Centerlautsprechers“ auf „SMALL“ oder Kanal ausgegeben wird, ist die Signalquelle „LARGE“ gesetzt ist (siehe Seite 16). möglicherweise nicht richtig an den Verstärker angeschlossen. Überprüfen, ob alle Stecker der Kein Ton oder sehr geringer Pegel von den Kabel fest in die Buchsen am Verstärker und an Surroundlautsprechern. der Signalquelle eingesteckt sind. • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion Wenn der Ton über beide Kanäle des Kopfhörers eingeschaltet ist (SOUND FIELD +/– drücken). zu hören ist, ist möglicherweise der Lautsprecher • Ein „CINEMA“- oder „VIRTUAL“-Schallfeld nicht richtig angeschlossen. Den Anschluss des wählen (siehe Seite 19 und 20). Lautsprechers überprüfen. • Den Lautsprecherpegel einstellen (siehe Seite 17). Kein Ton oder zu geringe Lautstärke. • Darauf achten, dass der Parameter „Größe des Surroundlautsprecher“ auf „SMALL“ oder • Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte „LARGE“ gesetzt ist (siehe Seite 16). richtig angeschlossen sind. • Überprüfen, ob am Verstärker die richtige Kein Ton über den Aktiv-Subwoofer. Signalquelle gewählt ist. • Darauf achten, dass der Subwoofer auf • Überprüfen, ob der Kopfhörer abgetrennt ist. „S.W. YES“ eingestellt ist, wenn NORM. SP. • Die Stummschaltung durch Drücken von gewählt wurde (siehe Seite 17). MUTING abschalten. • Darauf achten, dass „2CH ST.“ nicht gewählt ist • Auf Grund einer Überhitzung des Verstärkers ist (siehe Seite 20). die Überhitzungs-Schutzschaltung angespochen „PCM--kHz” erscheint im Display. („OVERHEAT” blinkt im Display“). In einem • Die Abtastfrequenz ist höher als 48 kHz. Eine solchen Fall den Verstärker einmal ausschalten, Abtastfrequenz von 48 kHz wählen. einige Zeit abwarten und dann wieder einschalten. Kein Surroundeffekt. • Auf Grund einer zu niedrigen Impedanz oder • Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion eines Kurzschlusses ist die die Überstrom- eingeschaltet ist (SOUND FIELD +/– drücken). Schutzschaltung angespochen („PROTECT“ blinkt im Display). In einem solchen Fall den Kein Bild oder unklares Bild auf dem Fernseh- Verstärker ausschalten, das Problem beseitigen oder Monitorschirm. und nach etwa 20 Sekunden wieder einschalten. • Am Verstärker die richtige Funktion wählen. • Am Fernseher den richtigen Eingangsmodus wählen. Unsymmetrische oder vertauschte Rechts-Links- Balance. Die Fernbedienung arbeitet nicht. • Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen • Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor richtig angeschlossen sind. am Verstärker ausrichten. • Im LEVEL-Menü den Balanceparameter einstellen. • Darauf achten, dass sich kein Hindernis zwischen Fernbedienung und Verstärker Starkes Brummen oder andere Störgeräusche. befindet. • Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen • Die Batterien der Fernbedienung auswechseln, richtig angeschlossen sind. wenn sie schwach sind. • Darauf achten, dass sich die Verbindungskabel • Darauf achten, dass an der Fernbedienung die nicht in der Nähe von Transformatoren oder richtige Funktion gewählt ist. Motoren befinden und mindestens 3 m vom Fernseher oder einer Leuchtstoffröhre entfernt • Die Fernbedienung ist so eingestellt, dass nur sind. der Fernseher gesteuert werden kann. Wenn der Verstärker oder ein anderes Gerät gesteuert • Fernseher und Audiogeräte weiter voneinander werden soll, an der Fernbedienung das andere entfernt aufstellen. Gerät wählen. • Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Stecker und Buchsen mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Tuch reinigen. 26DE
Lösc he n de s Spe ic he rs im V e rst ä rk e r Ausgänge FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, Zum Löschen Siehe SUB WOOFER Spannung: 2 V aller gespeicherten Einstellungen Seite 13 Impedanz: 1 kOhm der modifizierten Schallfelder Seite 23 V ide ot e il Eingänge S-Video: Y: 1 Vss, 75 Ohm C: 0,286 Vss, 75 Ohm Technische Daten Ausgänge S-Video: Y: 1 Vss, 75 Ohm C: 0,286 Vss, 75 Ohm Z usa t zinform a t ione n V e rst ä rk e rt e il POWER OUTPUT Allge m e ine s Nennausgangsleistung bei Stereo Stromversorgung 230 V Wechselspannung, (8 Ohm 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,3 %) 50/60 Hz 80 W + 80 W Leistungsaufnahme 98 W Referenzausgangsleistung (Gesamtklirrgrad 0,3 %) Leistungsaufnahme (im Bereitschaftsbetrieb) Front1): 80 W/ch 1,9 W Center1): 80 W Surround1): 80 W/ch Abmessungen (B/H/T) 430 × 83 × 289 mm einschl. vorspringender 1) Je nach Schallfeld und Signalquelle wird Teile und möglicherweise kein Ton über diesen Kanal Bedienungselemente ausgegeben. Gewicht ca. 3,1 kg Frequenzgang MICRO SP.: 150 Hz – 20 kHz 0/–3 dB 150 Hz La ut spre c he r (6 dB/Okt.) Front-, Center- und Rücklautsprecher SS-MSP1 Tiefpassfilter Lautsprechersystem Breitbandtypen, eingeschaltet magnetisch abgeschirmt NORMAL SP.: 20 Hz – 20 kHz +/–0,5 dB Bestückung 8 cm, Konus-Typ Eingänge (Analog) Empfindlichkeit: 250 mV Gehäuse Bassreflex Impedanz: 50 kOhm Signal-Rauschabstand2): Nennimpedanz 8 Ohm 80 dB (A, 250 mV3)) Belastbarkeit 2) INPUT SHORT. (max. zulässige 3) Gewichtetes Netzwerk, Eingangspegel. Eingangsleistung) 100 W Eingänge (Digital) Kennschalldruckpegel 85 dB (1 W, 1 m) DVD (Koaxial) Empfindlichkeit: – Impedanz: 75 Ohm Frequenzgang 160 Hz – 20.000 Hz Signal-Rauschabstand: 96 dB (A, 20 kHz, Abmessungen (B/H/T) ca. 92 × 133 × 115 mm, Tiefbassfilter) einschl. Frontgrill TV, AUX (Optisch) Empfindlichkeit: – Gewicht ca. 1 kg Impedanz: – Signal-Rauschabstand: 96 dB (A, 20 kHz, Fortsetzung nächste Seite Tiefbassfilter) 27DE
Technische Daten (Fortsetzung) Subwoofer SA-WMSP1 Lautsprechersystem Aktiver Subwoofer, magnetisch abgeschirmt Bestückung Tieftöner: 20 cm, Konus-Typ Gehäuse Bassreflexakustik Sinus-Dauertonleistung (8 Ohm, 20 - 250 Hz) 50 W Frequenzgang 28 Hz – 200 Hz Höhen-Grenzfrequenz 150 Hz Eingang LINE IN (Stiftbuchse) Stromversorgung Modelle mit Ländercode CEL, CEK: 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Modelle mit Ländercode CN: 220 V Wechselspannung, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 50 W Abmessungen (B/H/T) 270 × 325 × 385 mm, einschl. Frontplatte Gewicht ca. 10 kg Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1) R6/AA-Batterie (2) Lautsprecher • Frontlautsprecher (2) • Centerlautsprecher (1) • Surroundlautsprecher (2) • Subwoofer (1) Lautsprecherkabel (5) Lautsprecherfüße (24) Koaxiales Digitalkabel (1) Mono-Audiokabel (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 28DE
Tabelle zu den Einstellungen mit den Tasten LEVEL, SURR, und SET UP Nach Drücken der Taste LEVEL, SURR oder SET UP ermöglichen die Cursortasten und die Tasten +/– die in der folgenden Tabelle zusammengestellten Einstellungen. Drücken U oder u drücken, um folgende + oder – drücken, um folgende Seite Option zu wählen Option zu wählen LEVEL FRONT BALANCE L8 bis R8 (in Schritten von 1) 22 Z usa t zinform a t ione n SURR BALANCE L8 bis R8 (in Schritten von 1) CENTER LEVEL –10 dB bis +10 dB (1-dB-Schritte) SURR LEVEL –10 dB bis +10 dB (1-dB-Schritte) SUB WOOFER LEVEL –10 dB bis +10 dB (1-dB-Schritte) LFE MIX LEVEL OFF, –20 dB bis 0 dB (1-dB-Schritte) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 bis 0,9 (in Schritten von 0,1), STD, MAX SURR EFFECT LEVEL abhängig vom Schallfeld (16 Stufen) 23 WALL TYPE S (8 bis 1), MID, H (1 bis 8) (in Schritten von 1) REVERBERATION TYPE S (8 bis 1), MID, L (1 bis 8) (in Schritten von 1) SET UP L R (FRONT) LARGE, SMALL 14 C (CENTER) LARGE, SMALL, NO SL SR (SURR) LARGE, SMALL, NO SW (SUB WOOFER) S.W. YES, S.W. NO L R (FRONT) XX.X m 1,0 m bis 12,0 m (0,1-m-Schritte) C (CENTER) XX.X m 1,0 m bis 12,0 m (0,1-m-Schritte) SL SR (SURR) XX.X m 1,0 m bis 12,0 m (0,1-m-Schritte) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW, HGT. HIGH MULTI VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 24 TUNER VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 29DE
Die einstellbaren Parameter der einzelnen Schallfelder Die LEVEL-Parameter sind dagegen für alle Schallfelder gleich. Die SURR- Parameter werden für jedes Schallfeld getrennt gespeichert. < LEVEL > FRONT SURR CENTER SURR SUB WOOFER LFE D.RANGE BAL. BAL. LEVEL LEVEL LEVEL MIX COMP. 2CH z z z A.F.D. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z STUDIO A z z z z z z z STUDIO B z z z z z z z STUDIO C z z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z HALL z z z z z z z JAZZ z z z z z z z L.HOUSE z z z z z z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN z z z z z < SURR > EFFECT WALL REVERB LEVEL TYPE TIME 2CH A.F.D. NORM.SURR. STUDIO A z STUDIO B z STUDIO C z V.M.DIMENS. V.SEMI M.D. HALL z z z JAZZ z z z L.HOUSE z z z GAME z z z MULTI CH IN 30DE
Hinweise zur Funktion der Tasten auf Fernbedienung der Fernbedienung Mit der Fernbedienung können Sie die Geräte Ihrer Einle ge n de r Ba t t e rie n in die Anlage fernbedienen. Die folgenden Tabellen zeigen Fe rnbe die nung die Funktionen der einzelnen Tasten. Legen Sie die Mignonzellen (R6, Größe AA) Taste der Gesteuertes Funktion unter Beachtung der +/– Polarität in das Fernbedienung Gerät Batteriefach ein. Wenn Sie den Verstärker SLEEP Verstärker Zum Aktivieren der Sleep- Z usa t zinform a t ione n steuern wollen, richten Sie die Fernbedienung Funktion und zum Einstellen der Ausschaltzeitspanne des auf den Fernbedienungssensor am Verstärker Verstärkers. aus. AV ?/1 Fernseher/ Zum Ein- und Videorecorder/ Ausschalten der Audio- ] CD-Player/ und Videogeräte. DVD-Player/ } } MD-Deck/ ] VCD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck ?/1 Verstärker Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers. T ipp Unter normalen Bedingungen halten die Batterien VIDEO Verstärker Zum Wiedergeben des etwa 6 Monate. Wenn sich der Verstärker nicht mehr Videorecorders. enwandfrei mit der Fernbedienung steuern lässt, DVD Verstärker Zum Wiedergeben einer DVD. wechseln Sie die Batterien aus. TV Verstärker Zum Wiedergeben eines H inw e ise TV-Programms oder des • Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder Satellitentuners. feuchte Plätze. AUX Verstärker Zum Wiedergeben eines • Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer zusätzlichen Audiogeräts. neuen Batterie. • Achten Sie darauf, dass der Fernbedienungssensor TUNER Verstärker Zum Wiedergeben eines keinem direkten Sonnenlicht und keinen anderen Radioprogramms. hellen Lichtquellen ausgesetzt ist, da es sonst zu MULTI CH Verstärker Zur Wiedergabe des Signals der Fehlfunktionen kommen kann. MULTI CH INPUT-Buchsen • Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien heraus, um 0-9 Tuner Zusammen mit der SHIFT- Schäden durch Auslaufen und Korrosionsschäden Taste kann im DIRECT zu vermeiden. TUNING- oder MEMORY- Modus ein gespeicherter Sender gewählt werden. CD-Player/ Zur Wahl einer MD-Deck/ Titelnummer. Die Taste 0 VCD-Player/ dient zur Wahl von Titel LD-Player/ 10. DAT-Deck Fernseher/ Zur Wahl eines Kanals. Videorecorder/ Satellitentuner >10 CD-Player/ Zur Wahl einer MD-Deck/ Titelnummer über 10. Cassettendeck/ LD-Player/ VCD-Player Fortsetzung nächste Seite 31DE
Funktion der Tasten auf der Taste der Gesteuertes Funktion Fernbedienung (Fortsetzung) Fernbedienung Gerät X CD-Player/ Zum Anhalten der Taste der Gesteuertes Funktion MD-Deck/ Wiedergabe oder Fernbedienung Gerät Cassettendeck/ Aufnahme. (Außerdem ENTER Fernseher/ Zur Bestätigung der mit Videorecorder/ zum Starten der Videorecorder/ den Zifferntasten DVD-Player/ Aufnahme von Geräten, Satellitentuner/ gewählten Ziffern VCD-Player/ die sich im Aufnahme- Cassettendeck/ (Kanal, Disc oder Titel). LD-Player/ Bereitschaftsbetrieb LD-Player/ DAT-Deck befinden.) VCD-Player/ x CD-Player/ Zum Stoppen der MD-Deck/ MD-Deck/ Wiedergabe. DAT-Deck Cassettendeck/ SHIFT Tuner Durch wiederholtes Videorecorder/ Drücken dieser Taste DVD-Player/ wird die Speicherseite für VCD-Player/ den zu speichernden oder LD-Player/ abzurufenden Sender DAT-Deck gewählt. POSITION* Fernseher Zum Ändern der Position -/-- Fernseher Zur Wahl, ob ein des kleines Bildes. einstelliger oder SWAP* Fernseher Zum Vertauschen des zweistelliger Kanal kleinen und großen eingegeben wird. Bildes. D.TUNING Tuner Direktes Eingeben der DISC CD-Player Zur Wahl der Disc (nur Empfangsfrequenz Mega Storage CD- ./> CD-Player/ Zum Überspringen von Player). MD-Deck/ Titeln. SUB CH Fernseher Zur Wahl des Kanals des DVD-Player/ +/–* kleines Bildes. LD-Player/ D. SKIP/CH/ Tuner Zum Starten des VCD-Player/ PRESET +/– Speichersuchlaufs. Cassettendeck/ Videorecorder/ Fernseher/ Zur Wahl eines DAT-Deck Videorecorder/ Speicherkanals. Satellitentuner m/M CD-Player/ Zum Aufsuchen von DVD-Player/ Titeln (in Vorwärts- oder CD-Player/ Zum Überspringen einer VCD-Player/ Rückwärtsrichtung). MD-Deck/ Disc (nur bei Player MD-Deck/ DVD-Player/ mit Disc-Wechsler). LD-Player VCD-Player Cassettendeck/ Zum Vor- oder DISPLAY Fernseher/ Zur Wahl der auf dem Videorecorder/ Rückspulen. Videorecorder/ Fernsehschirm DAT-Deck Durch Drücken während LD-Player/ angezeigten Information. der Wiedergabe können DVD-Player/ Titel aufgesucht werden. VCD-Player n Cassettendeck Zum Starten der P IN P* Fernseher Zum Aktivieren der Bild- Wiedergabe der in-Bild-Funktion. Reverseseite. JUMP Fernseher Zum Umschalten N CD-Player/ Zum Starten der zwischen MD-Deck/ Wiedergabe. vorhergehenden und Cassettendeck/ momentanen Kanal. Videorecorder/ WIDE Fernseher Zum Umschalten auf DVD-Player/ Breitbild. VCD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck 32DE
Taste der Gesteuertes Funktion Fernbedienung Gerät ANT Videorecorder Zur Wahl des TV/VTR Ausgangssignals der Antennenbuchse: Fernseh- oder Videoprogramm. TV/VIDEO Fernseher Zur Umschalten des Fernseher-Eingangs. FM/AM Tuner Zur Wahl eines Wellenbereichs. Z usa t zinform a t ione n A.F.D. Verstärker Automatische Format- Decodierung. 2CH/OFF Verstärker Zum Ausschalten des Schallfeldes oder zur Wahl des 2CH-Modus. MODE +/– Verstärker Zur Wahl des Schallfeldmodus. MUTING Verstärker Zum Stummschalten des Tons vom Verstärker. TEST Verstärker Zum Ausgeben des TONE Testtons. MAIN Verstärker Zul Wahl des Setup- MENU Modus des Receivers. MASTER Verstärker Zum Einstellen der VOL +/– Hauptlautstärke des Verstärkers. MENU </> Verstärker Zur Wahl eines Menüparameters. MENU +/– Verstärker Zum Ändern einer Einstellung. MENU DVD-Player Zum Anzeigen des DVD- Menüs. F/f/G/g DVD-Player Zur Wahl eines Menüparameters. ENTER DVD-Player Zum Bestätigen einer Eingabe. RETURN DVD-Player Zum Zurückschalten auf das vorhergehende Menü oder zum Verlassen des Menüs. TITLE DVD-Player Zum Anzeigen des DVD- Titels. * Nur bei Sony-Fernsehern mit Bild-in-Bild-Funktion. H inw e ise • Einige der in diesem Abschnitt erwähnten Funktionen arbeiten bei bestimmten Verstärkern nicht. • Bei den Erläuterungen handelt es sich lediglich um Beispiele. Je nach den angeschlossenen Geräten arbeitet eine Funktion möglicherweise nicht oder nicht so wie angegeben. 33DE
1 Halten Sie die Funktionstaste, deren Ändern der werksseitigen Belegung Sie ändern wollen, gedrückt (beispielsweise die Taste DVD). Belegung einer 2 Drücken Sie die Taste des Geräts, das Funktionstaste der Funktionstaste zugeordnet werden soll (beispielsweise 4 für Cassettendeck). Wenn die werksseitige Belegung einer Die folgende Tabelle zeigt die zu drückende Funktionstaste nicht mit Ihrer Anlage Taste: übereinstimmt, führen Sie die folgenden Gerät Zu drückende Taste Schritte aus, um die Belegung zu ändern. CD-Player 1 Wenn Sie beispielsweise einen MD-Player DAT-Deck 2 und ein Cassettendeck, aber keinen DVD- Player angeschlossen haben, können Sie die MD-Deck 3 DVD-Taste mit dem Cassettendeck belegen. Cassettendeck A 4 Cassettendeck B 5 AV ?/ 1 LD-Player 6 AV ?/1 ?/1 SLEEP ?/ 1 Videorecorder (Steuermodus VTR 1*) 7 SYSTEM STANDBY Videorecorder (Steuermodus VTR 2*) 8 VIDEO DVD TV Videorecorder (Steuermodus VTR 3*) 9 Funktionstasten AUX TUNER MULTI CH Fernseher 0 MENU F DSS (Digital-Satellitenradio) >10 1 2 3 G ENTER g DVD-Player ENTER 4 5 6 Zifferntasten TITLE f VCD-Player . 7 8 9 SHIFT RETURN Tuner D.SKIP/CH/ >10 >10 – /– – 0 ENTER ENTER PRESET + D.TUNING POSITION SWAP = = + D.SKIP/CH/ D.SKIP/ CH/PRESET 0 – SUB CH + ) PRESET + * Die Modi VTR 1, 2 und 3 dienen zum gezielten ANT DISPLAY P IN P TV/VTR Steuern von Sony Videorecordern der Formate 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO Beta, 8mm und VHS. P p SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF FM/AM Die Taste ist nun wunschgemäß belegt – MODE + MUTING (im Falle des Beispiels dient nun die Taste TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL DVD zum Steuern des Cassettendecks). MENU MASTER VOL – Z um Z urüc k se t ze n e ine r T a st e a uf g die w e rk sse it ige Be le gung Wiederholen Sie den obigen Vorgang. Z um Z urüc k se t ze n a lle r T a st e n a uf AV SYSTEM die w e rk sse it ige Be le gung Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ?/1, AV ?/1 und MASTER VOL –. 34DE
35DE Z usa t zinform a t ione n
Nombre del producto: Sistema de cine para el hogar Suge re nc ia Modelo: HT-SL7A En las instrucciones de este manual se describen los POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE controles del amplificador. Usted también podrá MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE utilizar los controles del mando a distancia CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. suministrado si poseen nombres iguales o similares a RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU los del amplificador. Con respecto a los detalles sobre APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. la utilización de su mando a distancia, consulte las páginas 31–34. ADV ERT EN CI A M odo de de m ost ra c ión Para evitar incendios o el riesgo de La demostración se activará la primera vez que electrocución, no exponga la unidad a conecte la alimentación. Cuando se inicie la la lluvia ni a la humedad. demostración, en el visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente: “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU Para evitar incendios, no cubra la ventilación del FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No POWER KEY WHILE THIS MESSAGE coloque velas encendidas sobre el aparato. APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU” Pa ra c a nc e la r la de m ost ra c ión Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de Presione ?/1 para desconectar la alimentación liquidos, jarrones sobre el aparato. del amplificador durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del No tire las pilas con la basura amplificador, este mensaje no aparecerá. normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como Pa ra ve r la de m ost ra c ión basura química. Mantenga presionada SET UP y presione ?/1 a fin de conectar la alimentación. No instale la unidad en un espacio cerrado, como una N ot a s estantería o un armario empotrado. • La ejecución de la demostración borrará la memoria del amplificador. Con respecto a los Este amplificador incorpora el sistema Dolby* Digital detalles sobre qué es lo que se borrará, consulte y Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround. “Borrado de la memoria del amplificador” de la * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. página 13. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D • Cuando se active el modo de demostración no son marcas comerciales de Dolby Laboratories. habrá sonido. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas • Usted no podrá cancelar la demostración si no registradas de Digital Theater Systems, Inc. presiona ?/1 mientras esté visualizándose el mensaje de arriba. Para cancelar la demostración después de que haya aparecido dicho mensaje, presione dos veces ?/1 para volver a activar la demostración. Después, presione ?/1 mientras esté visualizándose tal mensaje. 2ES
Índice I de nt ific a c ión de pa rt e s Ot ra s ope ra c ione s Unidad principal .................................... 4 Utilización del cronodesconectador .... 24 Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 24 Cone x ión de c om pone nt e s I nform a c ión a dic iona l Cables requeridos .................................. 5 Conexión de componentes de audio ...... 6 Precauciones ........................................ 25 Conexión de componentes de vídeo ...... 7 Solución de problemas ........................ 25 Conexión de componentes digitales ...... 8 Especificaciones .................................. 27 Conexión de entrada multicanal ............ 9 Tablas de ajustes utilizando las teclas Otras conexiones ................................. 10 LEVEL, SURR, y SET UP ........... 29 Parámetros ajustables para cada campo acústico .......................................... 30 Cone x ión y c onfigura c ión de l Antes de utilizar el mando a sist e m a de a lt a voc e s distancia ........................................ 31 Conexión del sistema de altavoces ...... 11 Descripción de las teclas del mando a Realización de las operaciones de distancia ........................................ 31 configuración inicial ...................... 13 Cambio del ajuste de fábrica de una ES Configuración del sonido perimétrico tecla de función ............................. 34 multicanal ...................................... 13 Comprobación de las conexiones ........ 18 Ope ra c ione s bá sic a s Selección de componentes ................... 18 Disfrut e de sonido pe rim é t ric o Selección de un campo acústico .......... 19 Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal ........ 21 Personalización de los campos acústicos ... 22 3ES
Identificación de partes Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Unidad principal 1 2 3 456 7 8 9 0 qa qs ql qk qjqh qgqf qd AUX 6 (18) DVD 3 (18) Indicador MULTI CHANNEL DECODING 5 LEVEL qj (22) MASTER VOLUME qa (17, 18) MULTI CH IN 8 (18) MUTING qd (18) SET UP q; (14, 24) SOUND FIELD +/– qs (19, 23) SURR 9 (23) Teclas del cursor (U/u) qh (14, 22–24) TEST TONE qf (17) Tomas PHONES ql (18) TUNER 7 (18) TV 4 (18) VIDEO 2 (18) Visualizador qk (21) ?/1 (alimentación) 1 (13, 17, 18, 23) +/– qg (14, 22–24) 4ES
Conexión de componentes Cables requeridos I de nt ific a c ión de pa rt e s/Cone x ión de c om pone nt e s Ant e s de c om e nza r • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones. • Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes. • Para conectar los cables digitales ópticos, quite los tapones de los conectores e inserte los conectores de los cables de forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. A Cable de audio (no suministrado) Blanca (izquierdo) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) Roja (derecho) B Cable de S-vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) C Cable digital óptico (no suministrado) Negra Negra D Cable digital coaxial (suministrado) Anaranjada Anaranjada E Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra Negra 5ES
Conexi ón de componentes de audio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – E), consulte la página 5. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A OUTPUT LINE L Sintonizador R Suge re nc ia Para especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de las tomas TUNER, ajuste la entrada de vídeo TUNER en el menú SET UP (página 24). 6ES
Conexión de componentes de vídeo Cone x ión de c om pone nt e s Monitor de televisión INPUT S-VIDEO IN B IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER B A OUTPUT S-VIDEO OUT AUDIO OUT Videograbadora L R Pa ra a plic a r e fe c t os de a udio de sde e l t e le visor Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas VIDEO AUDIO IN del amplificador y aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma VIDEO IN del amplificador. Para cambiar los canales de televisión utilizando el mando a distancia, asigne la tecla VIDEO a TV (página 34). 7ES
Conexi ón de componentes digitales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD (etc.) de recepción las tomas de entrada digital del amplificador para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. OUTPUT S-VIDEO OUT Reproductor de discos DVD (etc.) OUTPUT DIGITAL COAXIAL B D IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Sintonizador digital de recepción vía DIGITAL OPTICAL satélite (etc.) OUTPUT N ot a s • Las tomas de entrada OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • La toma de entrada COAXIAL es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. 8ES
Conexi ón de entrada multicanal Cone x ión de c om pone nt e s Aunque este amplificador incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada multicanal. Esta conexión le permitirá disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Systems). Si su reproductor de discos DVD dispone de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al amplificador para disfrutar del sonido del decodificador multicanal de dicho reproductor de discos DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles cobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos DVD, decodificador multicanal, etc. Suge re nc ia • Para especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de las tomas MULTI CH INPUT, ajuste la entrada de vídeo MULTI CH IN en el menú SET UP (página 24). • Usted podrá utilizar el cable A en vez de los 2 cables E. N ot a s • Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces perimétricos y del altavoz de subgraves desde el reproductor de discos DVD o del decodificador multicanal. • Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 11. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A A E E FRONT SURROUND CENTER L Reproductor de discos DVD, decodificador multicanal, etc. R SUB MULTI CH OUT WOOFER 9ES
Otras conexiones IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Componente de audio/vídeo DIGITAL OPTICAL OUTPUT Cone x ione s a AU X Cone x ión de l c a ble de a lim e nt a c ión de CA Si pose e un c om pone nt e de a udio/ víde o individua l Antes de conectar el cable de alimentación de CA Utilice un cable digital óptico (no de este amplificador en un tomacorriente de la red, suministrado) para conectar la toma de salida conecte el sistema de altavoces al amplificador óptica del reproductor de discos CD, el deck (consulte la página 11). de discos MD, o la máquina de videojuegos a Conecte el cable (los cables) de alimentación la toma AUX OPTICAL del amplificador para de CA de sus componentes de audio/vídeo a un poder escuchar las fuentes estéreo con sonido tomacorriente de la red. perimétrico. N ot a Utilice un cable de vídeo S (no suministrado) Si desconecta el cable de alimentación de CA para conectar la toma de salida de vídeo S de durante dos semanas, se borrará toda la memoria su componente de vídeo a la toma del amplificador, y se iniciará la demostración. AUX S-VIDEO IN del amplificador. Cable de alimentación de CA 10ES b A un tomacorriente de la red
Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad. Cone x ión y c onfigura c ión de l sist e m a de a lt a voc e s Ca ble s re que ridos A Cables de altavoces (suministrados) (+) (+) (–) (–) B Cable de audio monoaural (suministrado) Negra Negra Altavoz de Altavoz central Altavoz delantero Altavoz delantero subgraves activo (derecho) (izquierdo) INPUT AUDIO IN E e E e E e B A A A b A un tomacorriente de la red (Antes de conectar el cable de alimentación, desconecte la alimentación (POWER).) + + + + OUT – – – – R L R L SUB SURROUND CENTER FRONT WOOFER SPEAKERS (IMPEDANCE USE 8–16Ω) A A E e E e Altavoz perimétrico Altavoz perimétrico (derecho) (izquierdo) Suge re nc ia Para evitar la vibración o los movimientos de los altavoces durante la escucha, coloque los amortiguadores en la base de dichos altavoces. continúa 11ES
Conexión del sistema de altavoces De spué s de ha be r c one c t a do t odos (continúa) los c om pone nt e s, a lt a voc e s, y c a ble s de a lim e nt a c ión, dé sa lida a Pa ra e vit a r c ort oc irc uit a r los un t ono de prue ba pa ra c om proba r a lt a voc e s si t odos los a lt a voc e s e st á n El cortocircuito de os altavoces puede dañar el c orre c t a m e nt e c one c t a dos. Con amplificador. Par evitar esto, cerciórese de re spe c t o a los de t a lle s sobre la tomar las precauciones siguientes cuando sa lida de l t ono de prue ba , c onsult e conecte los altavoces. la pá gina 1 7 . Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces Si no oye sonido a través de un altavoz cuando no toquen los terminales de otro altavoz, esté dando salida a un tono de prueba, o sale un el extremo pelado de otro conductor de tono de prueba a través de un altavoz diferente cable de altavoz ni otras partes metálicas al del nombre actualmente visualizado en el del amplificador. amplificador, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. Eje m plos de m a la s c ondic ione s de c a ble s de a lt a voc e s Pa ra e vit a r da ña r los a lt a voc e s Cerciórese de reducir el volumen antes de desconectar la alimentación del amplificador. Cuando conecte la alimentación del amplificador, el volumen permanecerá al mismo nivel que cuando la desconectó. El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. 12ES
Realización de las Configuración del sonido operaciones de perimétrico multicanal configuración inicial Cone x ión y c onfigura c ión de l sist e m a de a lt a voc e s Para obtener el sonido perimétrico mejor posible, todos los altavoces deberán estar a la misma Después de haber conectado los altavoces y la distancia de la posición de escucha (A). alimentación del amplificador, borre la memoria Sin embargo, el amplificador le permitirá colocar del amplificador. Después especifique los el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, y los altavoces perimétricos hasta 4,5 metros más etc.), y realice las demás operaciones de cerca de la posición de escucha más cerca (C). configuración inicial necesarias para su sistema. Los altavoces delanteros podrán colocarse de 1,0 Suge re nc ia a 12,0 metros de la posición de escucha (A). Para comprobar la salida de audio durante la Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás o configuración (para configurar mientras dé salida a a ambos lados de la posición de escucha, sonido), compruebe la conexión (consulte la página 18). dependiendo de la forma de la sala (etc.). Borra do de la m e m oria de l Coloque el altavoz de subgraves a la misma a m plific a dor distancia desde la posición que el altavoz delantero (izquierdo o derecho). Antes de utilizar su amplificador por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del Cuando coloque los altavoces a ambos mismo, realice lo siguiente. lados de usted Este procedimiento no será necesario si se activa la B demostración cuando conecte la alimentación. Altavoz de subgraves A A 1 Conecte la alimentación del 45° amplificador. 2 Mantenga presionada ?/1 durante C C 5 segundos. 90° Se iniciará la demostración (consulte la página 2) y todos los elementos siguientes se repondrán o borrarán: 20° • Todos los parámetros de campos acústicos se repondrán a los ajustes Cuando coloque los altavoces detrás de usted predeterminados en la fábrica. • Todos los parámetros SET UP se repondrán B Altavoz de a los ajustes predeterminados en la fábrica. subgraves A A • Los campos acústicos memorizados 45° para cada fuente de programas se borrarán. C C • El volumen principal se ajustará a “MIN”. 90° Re a liza c ión de la s ope ra c ione s de c onfigura c ión inic ia l 20° Antes de utilizar su amplificador por primera N ot a vez, ajuste los parámetros SET UP para que el No coloque el altavoz central más alejado de la amplificador corresponda con su sistema. Con posición de escucha que los altavoces delanteros. respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 29. Con respecto a los ajustes continúa de los altavoces, consulte las páginas 13–17, y para los demás ajustes, la página 24. 13ES
Configuración del sonido perimétrico x Distancia de los altavoces delanteros multicanal (continúa) ( L R ) Ajuste la distancia desde su posición de Espe c ific a c ión de los escucha a los altavoces delanteros (A de la pa rá m e t ros de los a lt a voc e s página 13). 1 Presione SET UP. x Distancia del altavoz central ( C ) Ajuste la distancia desde su posición de 2 Presione las teclas del cursor (U o u) escucha al altavoz central. La distancia del para seleccionar el parámetro que desee ajustar. altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces delanteros (A de la 3 Presione + o – para seleccionar el página 13) a una distancia 1,5 metros más ajuste deseado. cercana a su posición de escucha (B de la El ajuste se introducirá automáticamente. página 13). 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar x Distancia de los altavoces perimétricos todos los parámetros siguientes. ( SL SR ) Ajuste la distancia desde su posición de Ajust e s inic ia le s escucha a los altavoces perimétricos. La Parámetro Ajuste inicial distancia de los altavoces perimétricos deberá L R (FRONT) XX.X m DIST. 5.0 m ajustarse a una igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 13), a 4,5 metros C (CENTER) XX.X m DIST. 5.0 m más cerca de su posición de escucha (C de la SL SR (SURR) XX.X m DIST. 3.5 m página 13). SL SR (SURR) PL. XXX PL. BEHD. Suge re nc ia SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros no podrán designarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros más cercanos. Esto es porque la ubicación incorrecta de los altavoces no conduce al disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1~2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces traseros más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! 14ES
x Posición de los altavoces perimétricos Suge re nc ia ( SL SR )* El parámetro de posición de los altavoces perimétricos ha sido diseñado específicamente para la Este parámetro le permitirá especificar la implementación apropiada de los modos perimétricos ubicación de sus altavoces perimétricos para la Digital Cinema Sound en los campos acústicos implementación apropiada de los modos “VIRTUAL”. Cone x ión y c onfigura c ión de l sist e m a de a lt a voc e s perimétricos Digital Cinema Sound en los Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos ilustración siguiente. “VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que • Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus los altavoces perimétricos deberán colocarse detrás de altavoces perimétricos corresponde a la sección A. la posición de escucha, pero la presentación permanece bastante consistente incluso con los • Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces traseros colocados con un ángulo más bien altavoces perimétricos corresponde a la sección B. amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando Este ajuste solamente afectará los modos hacia el oyente desde los lados izquierdo y derecho perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. inmediatos a la posición de escucha, los campos acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos que el parámetro de posición de los altavoces perimétricos esté ajustado a “PL. SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de escucha, 90° aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y derecha. A 45° A Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste B B contrario al de la explicación de “Posición de los 20° altavoces perimétricos”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido x Altura de los altavoces perimétricos perimétrico multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija ( SL SR )* el ajuste que proporcione una buena sensación de Este parámetro le permitirá especificar la altura espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo de sus altavoces perimétricos para la entre el sonido perimétrico procedente de los implementación apropiada de los modos altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido perimétricos Digital Cinema Sound en los es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ilustración siguiente. ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. • Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces perimétricos corresponde a la sección A. • Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus continúa altavoces perimétricos corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. B B 60 A A 30 * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces perimétricos” esté ajustado a “NO”. 15ES
Configuración del sonido perimétrico x Tamaño del altavoz central ( C ) multicanal (continúa) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, Solamente cuando utilice un sistema de seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces que no sea el suministrado, altavoces delanteros están ajustados a cerciórese de ajustar los parámetros “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a siguientes. “LARGE”. El tamaño de los altavoces y la selección de altavoz de subgraves han sido preajustados a MICRO SP. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la (Microaltavoz satélite) de acuerdo con el sistema de carencia de efectos perimétricos cuando utilice altavoces suministrado. Si usted cambia el sistema de sonido perimétrico multicanal, seleccione altavoces, elija NORM. SP. (Altavoces normales) “SMALL” para activar los circuitos de para ajustar el tamaño de los altavoces y seleccionar redirección de graves y dar salida a las el altavoz de subgraves. Para seleccionar NORM. SP., frecuencias bajas del altavoz central a través de desconecte la alimentación, y después vuelva a los altavoces delanteros (si están ajustados a conectarla manteniendo presionado el botón del cursor U. (Para reponer a MICRO SP., realice el “LARGE”) o a través del altavoz de mismo procedimiento.) subgraves.*1 Parámetro Ajuste inicial • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central L R (FRONT) LARGE saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 C (CENTER) LARGE SL SR (SURR) LARGE x Tamaño de los altavoces perimétricos SW (SUB WOOFER) S.W. YES ( SL SR ) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas Usted no podrá cambiar la configuración si ha elegido frecuencias, seleccione “LARGE”. Sin MICRO SP. embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los x Tamaño de los altavoces delanteros altavoces perimétricos a “LARGE”. ( L R ) • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la • Si ha conectado altavoces grandes, que carencia de efectos perimétricos cuando utilice reproducirán efectivamente las bajas sonido perimétrico multicanal, seleccione frecuencias, seleccione “LARGE”. “SMALL” para activar los circuitos de • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la redirección de graves y dar salida a las carencia de efectos perimétricos cuando utilice frecuencias bajas de los canales perimétricos a sonido perimétrico multicanal, seleccione través del altavoz de subgraves u otros “SMALL” para activar los circuitos de altavoces “LARGE”. redirección de graves y dar salida a las • Si no ha conectado altavoces perimétricos, frecuencias bajas de los canales delanteros a seleccione “NO”.*3 través del altavoz de subgraves. Suge re nc ia • Cuando ajuste los altavoces delanteros a *1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic “SMALL”, los altavoces central, y perimétricos siguientes también se ajustarán automáticamente también *1 NORMAL a “SMALL” (a menos que los haya ajustado *2 PHANTOM anteriormente a “NO”). *3 3 STEREO 16ES
Suge re nc ia 3 Conecte la alimentación el altavoz de Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para subgraves. cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. 4 Gire LEVEL del altavoz de subgraves Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos hacia la derecha (aproximadamente la de redirección de graves enviarán las frecuencias posición ). Cone x ión y c onfigura c ión de l sist e m a de a lt a voc e s bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. 5 Presione TEST TONE. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto Usted oirá secuencialmente el tono de nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a prueba a través de cada altavoz. ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá Delantero (izquierdo) t Central t ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de Delantero (derecho) t Pertimétrico frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra (derecho) t Perimétrico (izquierdo) t parte, si está utilizando un altavoz grande, pero De subgraves prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. 6 Ajuste los parámetros del nivel de Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, forma que el tono de prueba de cada ajuste todos los altavoces a “LARGE”. altavoz suene igual cuando esté en su x Selección del altavoz de subgraves posición principal de escucha. ( SW ) Para ajustar el equilibrio y el nivel de los • Si ha conectado un altavoz de subgraves, altavoces, presione MENU </> del mando a seleccione “S.W. YES”. distancia a fin de seleccionar el parámetro de nivel que desee ajustar (página 22). • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, Después presione MENU +/– para seleccione “S.W. NO”. Esto activará los seleccionar el ajuste. circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. 7 Para desactivar el tono de prueba, • Para sacar el máximo partido de los circuitos de vuelva a presionar TEST TONE. redirección de graves de Dolby Digital, le Suge re nc ia recomendamos que ajuste la frecuencia de corte Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al del altavoz de subgraves lo más alta posible. mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la unidad principal o presione MASTER VOL +/– del Ajust e de l nive l de los mando a distancia. a lt a voc e s N ot a s • El tono de prueba no saldrá cuando esté activada la Utilice el mando a distancia sentado en su posición función MULTI CH IN. de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz. • El equilibrio entre los altavoces delanteros, el equilibrio entre los altavoces perimétricos, el nivel N ot a del altavoz central, el nivel de los altavoces El amplificador incorpora un nuevo tono de prueba perimétricos, y el nivel del altavoz de subgraves se con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar mostrarán en el visualizador durante el ajuste. el ajuste del nivel de los altavoces. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel frontal utilizando el menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, el amplificador cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. POWER Indicador POWER LEVEL • Para disfrutar de sonido de la mejor calidad, no aumente demasiado el volumen del altavoz de 1 Presione ?/1 para conectar la subgraves. alimentación del amplificador. 2 Gire MASTER VOLUME del continúa amplificador hacia la direcha (hasta que en el visualizador aparezca 10 o 20). 17ES
Operaciones básicas Configuración del sonido perimétrico multicanal (continúa) Selección de componentes Suge re nc ia Además de dar salida al tono de prueba, usted también podrá ajustar el nivel de cada altavoz T e c la s de func ión escuchando el sonido de un disco D, DVD, etc. Aunque haya dispuesto un sonido perimétrico de gran Presione una tecla de función para seleccionar calidad haciendo coincidir los niveles de todos los el componente deseado. altavoces utilizando el tono de prueba, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la Para seleccionar Presione reproducción del software real. Esto se debe a que la Videograbadora VIDEO mayoría del software contiene canales central y perimétricos grabados a un nivel ligeramente inferior Reproductor de discos DVD DVD que el de los dos canales delanteros. Sintonizador digital de TV Cuando ponga en reproducción software grabado en recepción vía satélite (etc.) formato perimétrico multicanal, notará que el Sintonizador TUNER aumento de los niveles de los altavoces central y perimétricos producirá una mezcla mejor entre los Componente de audio/vídeo AUX altavoces delanteros y el central y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y los Después de haber conectado la alimentación perimétricos. El aumento del nivel del altavoz central del componente seleccionado, reproduzca la en aproximadamente 1 dB, y de los altavoces perimétricos en aproximadamente 1~2 dB es posible fuente de programas. que produzca los mejores resultados. En otras palabras, para crear un escenario acústico M U LT I CH I N (Ent ra da más cohesivo con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras m ult ic a na l) reproduzca su software. Cambios de solamente 1 dB pueden resultar en una enorme diferencia en el Presione MULTI CH IN para disfrutar de la carácter del escenario acústico. fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN INPUT con el vídeo procedente del componente seleccionado. Comprobación de las conexiones • Cuando haya seleccionado MULTI CH IN, el campo acústico y los parámetros perimétricos Después de haber conectado todos sus no funcionarán. componentes al amplificador, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están M U T I N G (Sile nc ia m ie nt o) correctamente realizadas. Presione MUTING para silenciar el sonido. 1 Presione ?/1 para conectar la Cuando silencie el sonido, en el visualizador alimentación del amplificador. aparecerá MUTING. La función de 2 Presione un botón de función para silenciamiento se cancelará cuando desconecte seleccionar un componente (fuente de la alimentación o el cable de alimentación. programa) que haya conectado (p. ej. reproductor de discos DVD). PH ON ES (Auric ula re s) 3 Conecte la alimentación del Utilice la toma PHONES para conectar los componente y póngalo en auriculares. reproducción. • Cuando conecte los auriculares, la salida del 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar altavoz se cancelará automáticamente. el volumen. Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 25 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. 18ES
Disfrute de sonido perimétrico Ac e rc a de DCS (Sonido de c ine Usted podrá sacar el máximo partido del sonido digit a l) perimétrico seleccionando simplemente uno de DCS es el nombre del concepto de la los campos acústicos preajustados en el tecnología de sonido perimétrico para cine en amplificador. Estos campos acústicos traerán a el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la su hogar el sonido excitante y potente de salas tecnología DSP (Procesador de señal digital) de cine y conciertos. Usted también podrá para producir las características de sonido de personalizar los campos acústicos para obtener un estudio de producción de cine de Ope ra c ione s bá sic a s/Disfrut e de sonido pe rim é t ric o el sonido deseado cambiando los diversos Hollywood. parámetros de sonido perimétrico. Para disfrutar plenamente de sonido Cuando reproduzca en su hogar, el sistema perimétrico, tendrá que registrar el número y la DCS crearpa un efecto potente de cine que ubicación de sus altavoces. Consulte imitará la combinación artística del sonido y la “Configuración del sonido perimétrico acción como la puede ver un director de cine. multicanal” que comienza en la página 13. x NORM.SURR. (Normal Surround) El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirá de acuerdo con la Selecci ón de un campo forma en la que fue grabado. El software con ac ústico señales de audio de 2 canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos perimétricos. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos x STUDIO A–C (Cinema Studio A–C) acústicos preajustados de acuerdo con el DCS programa que desee escuchar. • CINEMA STUDIO A reproduce las características de sonido de un estudio de Presione repetidamente SOUND FIELD +/– edición clásico de Sony Pictures Entertainment. para seleccionar el campo acústico • CINEMA STUDIO B reproduce las deseado. características de sonido de un estudio de El campo acústico actual aparecerá en el mezcla de Sony Pictures Entertainment, quen es visualizador. Con respecto a la información una de las instalaciones más actualizadas de sobre cada campo acústico, consulte las Hollywood. páginas 19–20. • CINEMA STUDIO C reproduce las Pa ra de sa c t iva r e l c a m po a c úst ic o características de sonido de un estudio de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Presione A.F.D. o 2CH ST. (página 20). Pictures Entertainment. Suge re nc ia s • El amplificador memorizará el último campo continúa acústico seleccionado para cada fuente de programa (Enlace de campo acústico). Cada vez que seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente de nuevo el último campo acústico aplicado. Por ejemplo, si escucha un disco DVD con HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programa diferente, y después vuelve a DVD, HALL se aplicará de nuevo. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete. Los discos Dolby Digital están etiquetados con el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround están etiquetados con el logotipo . 19ES
Selección de un campo acústico Para los modos siguientes, utilice las teclas del (continúa) mando a distancia. x V.M.DIMENS.* (Virtual Multi Dimension) A.F.D. (AUTO FORMAT DECODING) DCS El tipo de la señal de audio introducida (Dolby Utiliza la formación de imagen de sonido Digital, DTS, o estéreo de 2 canales estándar) tridimensional para crear un conjunto de se detectará automáticamente y, si es necesario, altavoces traseros virtuales colocados a mayor se realizará la decodificación apropiada. Este altura que la del oyente desde un solo par de modo presenta el sonido como fue grabado/ altavoces perimétricos reales. Este modo crea 4 codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., juegos de altavoces virtuales que rodean al reverberación). oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. 2CH ST. (2 CHANNEL) Da salida al sonido a través de los altavoces x V.SEMI M.D.* (Virtual Semi Multi delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de Dimension) DCS 2 canales (estéreo) estándar no pasan en Utiliza la formación de imagen de sonido absoluto por el proceso de campo acústico. tridimensional para crear altavoces Los formatos perimétricos multicanales se perimétricos virtuales a partir del sonido de los mezclarán en 2 canales. altavoces delanteros sin usar altavoces N ot a s perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos de • Cuando haya seleccionado NORM. SP. (página 16) altavoces virtuales que rodean al oyente con un y se visualice “2CH ST.”, no saldrá sonido a través ángulo de elevación de aproximadamente 30°. del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros x HALL izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, Reproduce la acústica de una sala de conciertos seleccione “A.F.D.”. rectangular. • Cuando seleccione MICRO SP., el procesador de sonido interno enviará automáticamente el sonido x JAZZ (Jazz Club) de graves al altavoz de subgraves. Reproduce la acústica de un club de jazz. x L.HOUSE (Live House) Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos. x GAME Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos. * Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. N ot a s • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces traseros. 20ES
Explicaci ón de las indicaciones en el modo perimé trico multicanal 9 0 1 2 3 SLEEP a DIGITAL PRO LOGIC DTS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE L C R Disfrut e de sonido pe rim é t ric o LFE SL S SR 6 5 4 8 7 1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el 7 Indicadores de canales de amplificador esté decodificando señales reproducción: Las letras indican los grabadas en el formato Dolby Digital. canales que están reproduciéndose. 2 PRO LOGIC: Se encenderá cuando el L (delantero izquierdo), R (delantero amplificador aplique el proceso Pro Logic a derecho), C [central (monoaural)], SL señales de 2 canales a fin de dar salida a la (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico señales de los altavoces central y derecho), S [perimétrico (monoaural o perimétricos. Sin embargo, este indicador no componentes perimétricos obtenidos mediante se encenderá si los altavoces central y el proceso Pro Logic)], SW (subgraves) perimétricos están ajustados a “NO”, y ha Los cuadros alrededor de las letras se seleccionado “A.F.D.” o “NORMAL encenderán para indicar los altavoces SURROUND”. utilizados para reproducir los canales. 3 DTS: Se encenderá cuando entren señales 8 LFE : Se encenderá cuando el disco que DTS. esté reproduciendo contenga el canal LFE 4 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la (Efecto de baja frecuencia), y cuando el compresión de la gama dinámica. Con sonido de la señal del canal LFE esté respecto al ajuste de la compresión de la gama reproduciéndose actualmente. dinámica, consulte la página 23. 9 SLEEP: Se encenderá cuando active el 5 COAX: Se encenderá cuando la señal de la cronodesconectador. fuente sea una señal analógica introducida a q; SP.OFF: Se encenderá cuando inserte los través del terminal COAXIAL. auriculares. 6 OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. 21ES
Personalizaci ón de los Ajust e s inic ia le s Parámetro Ajuste inicial campos ac ústicos FRONT BALANCE* BALANCE SURR BALANCE* BALANCE Ajustando los parámetros de sonido CENTER LEVEL* CTR 0 dB perimétrico y nivel de los altavoces delanteros, SURR LEVEL* SURR 0 dB central, y perimétricos, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación SUB WOOFER LEVEL* S.W. 0 dB de escucha particular. LFE MIX LEVEL L.F.E. 0 dB Después de haber personalizado un campo DYNAMIC RANGE COMP COMP. OFF acústico, los cambios se almacenarán * Estos parámetros podrán ajustarse por separado indefinidamente en la memoria (a menos que para MULTI CH IN. desconecte la alimentación del amplificador Equilibrio e nt re los a lt a voc e s durante dos semanas). Usted podrá cambiar el de la nt e ros ( L R ) campo acústico personalizado en cualquier Le permitirá ajustar el equilibrio entre los momento asignando nuevos valores a los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para Equilibrio e nt re los a lt a voc e s cada campo acústico, consulte la tabla de la pe rim é t ric os ( SL SR ) página 30. Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. Pa ra obt e ne r e l m e jor sonido N ive l de l a lt a voz c e nt ra l ( C ) pe rim é t ric o m ult ic a na l Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Ubique los altavoces y realice los N ive l de los a lt a voc e s procedimientos descritos en “Configuración del pe rim é t ric os ( SL SR ) sonido perimétrico multicanal” que comienza en la página 13 antes de personalizar un campo Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces acústico. perimétricos, izquierdo y derecho. N ive l de l a lt a voz de subgra ve s ( SW ) Ajust e de los pa rá m e t ros de Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. nive l Efe c t o de ba ja fre c ue nc ia ( LFE ) El menú LEVEL contiene parámetros que le Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de (Efecto de baja frecuencia) de la salida a través cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de los campos acústicos. las frecuencias bajas enviadas al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, 1 Ponga en reproducción la fuente del o perimétricos a través de los circuitos de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. redirección de graves Dolby Digital o DTS. • “0 dB” dará salida a toda la señal LFE con el 2 Presione LEVEL. nivel de mezcla determinado por el ingeniero de La tecla se encenderá y se visualizará el grabación. primer parámetro. • Para silenciar el sonido del canal LFE procedente 3 Presione las teclas del cursor (U o u) del altavoz de subgraves, seleccione “OFF”. Sin para seleccionar el parámetro que embargo, los sonidos de baja frecuencia de los desee ajustar. altavoces delanteros, central, o perimétricos saldrá a través del altavoz de subgraves de acuerdo con 4 Presione + o – para seleccionar el los ajustes realizados para cada altavoz en la ajuste deseado. configuración de los altavoces (páginas 16–17). El ajuste se introducirá automáticamente. ES 22
Com pre sor de ga m a diná m ic a Ajust e s inic ia le s ( D. RANGE ) Parámetro Ajuste inicial Le permitirá comprimir la gama dinámica de la EFFECT LEVEL (depende del campo acústico) pista de sonido. Esto puede resultar muy útil WALL TYPE WALL MID cuando desee ver películas a bajo volumen bien REVERBERATION REVB. MID entrada la noche. Le recomendamos utilizar el TIME ajuste “MAX”. Disfrut e de sonido pe rim é t ric o • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “COMP. OFF”. N ive l de e fe c t o (EFFECT ) • Para reproducir la pista de sonido con la gama Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto dinámica pretendida por el ingeniero de perimétrico actual. grabación, seleccione “COMP. STD”. T ipo de pa re d (WALL) • Para comprimir la gama dinámica en pasos Le permitirá controlar el nivel de las altas pequeños a fin de obtener el sonido deseado, frecuencias para alterar el carácter sónico de su seleccione “COMP. 0,1”–“COMP. 0,9”. entorno de escucha simulando una pared más • Para producir una compresión dramática de la blanda (S) o rígida (H). El punto medio designa gama dinámica, seleccione “COMP. MAX”. una pared neutra (hecha de madera). N ot a Re ve rbe ra c ión (REV ERB) La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Le permitirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala Ajust e de los pa rá m e t ros de l acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto sonido pe rim é t ric o medio designará una salida sin ajustes. El menú SURR contiene los parámetros que le Re posic ión de los c a m pos permitirán personalizar varios aspectos del a c úst ic os pe rsona liza dos a campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente los a just e s pre de t e rm ina dos para cada campo acústico. e n la fá bric a 1 Inicie la reproducción de una fuente de 1 Si la alimentación está conectada, programas codificada con sonido presione ?/1 para desconectarla. perimétrico multicanal. 2 Mantenga presionada SOUND FIELD + 2 Presione SURR. y presione ?/1. La tecla comenzará a parpadear y se En el visualizador aparecerá “S.F. CLR.” y visualizará el primer parámetro. todos los campos acústicos se repondrán a 3 Presione repetidamente las teclas del la vez. cursor (U o u) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Presione + o – para seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se introducirá automáticamente. 23ES
Otras operaciones Ajustes utilizando la tecla Utilizaci ón del SET UP cronodesconectador La tecla SET UP le permitirá realizar los Usted podrá programar el amplificador ajustes siguientes. para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo 1 Presione SET UP. especificado. 2 Presione las teclas del cursor (U o u) para seleccionar el parámetro que Presione SLEEP del mando a distancia desee ajustar. mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione la tecla, la indicación Cuandoi seleccione MULTI VI. o TUNER cambiará cíclicamente de la forma siguiente: VI., en el visualizador aparecerá M[XXX] o T[XXX] después de unos 2 segundos. 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF 3 Presione + o – para seleccionar el ajuste deseado. El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. El ajuste se introducirá automáticamente. Suge re nc ia 4 Repita los pasos 2 a 3 hasta que haya ajustado todos los parámetros siguientes. • Usted podrá especificar libremente el tiempo. Después de haber presionado SLEEP, especifique el Ajust e s inic ia le s tiempo deseado utilizando el las teclas del cursor (U o u) del amplificador. El cronodesconectador Parámetro Ajuste inicial cambiará en pasos de 1 minuto cuando el ajuste sea MULTI VI. DVD de 1 minuto a 5 horas, y en pasos de 1 segundo TUNER VI. OFF cuando el ajuste sea inferior a 1 minuto. • Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del amplificador, x Se le c c ión visua l de M U LT I CH I N presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de las tomas MULTI CH INPUT. x Se le c c ión visua l de T U N ER Le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de las tomas TUNER. 24ES
Información adicional Ac e rc a de la ope ra c ión Precauciones Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del amplificador y de desenchufarlo. Ac e rc a de la se gurida d Ac e rc a de la lim pie za Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño desenchufe el receptor y haga que sea comprobado suave ligeramente humedecido en una solución poco por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de Ac e rc a de la fue nt e de a lim e nt a c ión estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la Ot ra s ope ra c ione s/I nform a c ión a dic iona l de la red local. La tensión de alimentación está Si tiene alguna pregunta o problema en relación con indicada en la placa de características de la parte este amplificador, consulte a su proveedor Sony. posterior del amplificador. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado Solución de problemas en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio amplificador. Si encuentra algún problema al utilizar este • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante amplificador, utilice esta guía para tratar de mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la solucionar el problema. Consulte también red. Para desconectar el cable de alimentación, tire “Comprobación de las conexiones” de la del enchufe; no tire nunca del propio cable. página 18 para comprobar si las conexiones son • El cable de alimentación de CA solamente deberá correctas. Si el problema persiste, consulte a su ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. proveedor Sony. Ac e rc a de l c a le nt a m ie nt o Aunque el receptor se calentará durante la operación, No hay sonido de ninguno de los componentes esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza seleccionados. continuamente el amplificador a gran volumen, la • Compruebe si la alimentación del amplificador temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y de todos los componentes está conectada. y la base aumentará considerablemente. Para evitar • Cerciórese de que el control MASTER sufrir quemaduras, no toque la caja. VOLUME no esté ajustado a “MIN”. Ac e rc a de la ubic a c ión • Compruebe si todos los cables de los altavoces • Coloque el amplificador en un lugar adecuadamente están correctamente conectados. ventilado para evitar que se recaliente y prolongar • Presione MUTING para cancelar la función de su duración útil. silenciamiento. • No coloque el amplificador cerca de fuentes • Compruebe si los auriculares están conectados a térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar la toma PHONES. Si los auriculares no están directa, polvo excesivo, o golpes. conectados, a través de los altavoces no saldrá • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, sonido. ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. • Compruebe que el amplificador no esté • Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces seleccionado el amplificador en el “Modo de sobre superficies tratadas de manera especial (con demostración” (consulte la página 2). cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es No hay sonido de un componente específico. posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del amplificador y del (de los) componente(s). continúa 25ES
Solución de problemas (continúa) No hay sonido a través del altavoz central. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione SOUND FIELD +/–). No hay sonido a través de uno de los altavoces • Seleccione un campo acústico que contenga la delanteros. palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las • Conecte unos auriculares a la toma PHONES páginas 19–20). para comprobar si sale sonido a través de ellos • Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 17). (consulte la página 18). • Cerciórese de que el tamaño de parámetro del Si solamente sale un canal a través de los altavoz central esté ajustado a “SMALL” o auriculares, es posible que el componente no esté “LARGE” (consulte la página 16). conectado correctamente al amplificador. Compruebe si todos los cables están No hay sonido a través de los altavoces correctamente insertados en las tomas del perimétricos/perimétrico(s) trasero(s), o amplificador y del componente. solamente se oye sonido de nivel muy bajo. Si a través de los auriculares salen ambos • Cerciórese de que la función de campo acústico canales, es posible que los altavoces delanteros esté activada (presione SOUND FIELD +/–). no estén correctamente conectados al receptor. • Seleccione un campo acústico que contenga la Compruebe la conexión del altavoz delantero que palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las no emita sonido. páginas 19–20). • Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 17). No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Cerciórese de que el tamaño de parámetro del altavoz perimétrico esté ajustado a “SMALL” o • Compruebe si los altavoces y componentes están “LARGE” (consulte la página 16). conectados con seguridad. • Compruebe si ha seleccionado el componente No hay sonido a través del altavoz de subgraves. correcto en el amplificador. • Cuando haya seleccionado NORM. SP., • Cerciórese de que los auriculares no estén cerciórese de que el altavoz de subgraves esté conectados. ajustado a “S.W. YES” (consulte la página 17). • Presione MUTING si la función de • Compruebe que no esté seleccionado “2CH ST.” silenciamiento está activada. (consulte la página 20). • Se ha activado la protección térmica debido a que el En el visualizador aparece “PCM--kHz”. amplificador se ha recalentado (en el visualizador • La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz. parpadeará “OVERHEAT”). Desconecte la Cambie el ajuste del reproductor de entrada a alimentación del amplificador, y después vuelva a 48 kHz. conectarla después de cierto tiempo. • Se ha activado la protección contra No es posible obtener efecto perimétrico. sobrecorriente debido a baja impedancia o a un • Cerciórese de que la función de campo acústico cortocircuito (en el visualizador parpadeará esté activada (presione SOUND FIELD +/–). “PROTECT”). Desconecte la alimentación del amplificador, elimine el problema del No hay imágenes o éstas aparecen poco claras cortocircuito, y después vuelva a conectarla en la pantalla del televisor o del monitor. después de unos 20 segundos. • Seleccione la función apropiada en el amplificador. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. El mando a distancia no funciona. • Compruebe si los altavoces y componentes están • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor conectados correcta y firmemente. de control remoto del amplificador. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. • Elimine los obstáculos que puedan existir entre el mando a distancia y el amplificador. Hay zumbido o ruido considerables. • Reemplace ambas pilas del mando a distancia • Compruebe si los altavoces y componentes están por otras nuevas, si están débiles. conectados correcta y firmemente. • Compruebe si ha seleccionado la función • Compruebe si los cables conectores están correcta en el mando a distancia. alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o • Si el mando a distancia está ajustado para una lámpara fluorescente. controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea • Aleje el televisor de los componentes de audio. el televisor antes de tratar de controlar el • Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con amplificador u otro componente. 26ES un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Se c c ione s de re fe re nc ia pa ra borra r la Salidas m e m oria de l a m plific a dor FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SUB WOOFER Tensión: 2 V Para borrar Consulte la Impedancia: 1 kiloohm Todos los ajustes memorizados página 13 Campos acústicos personalizados página 23 Se c c ión de víde o Entradas Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Especificaciones Salidas Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm I nform a c ión a dic iona l Se c c ión de l a m plific a dor Ge ne ra le s SALIDA DE POTENCIA Alimentación ca 230 V, 50/60 Hz Salida de potencia nomina en el modo estéreo Consumo 98 W (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,3%) 80 W + 80 W Consumo de energía (durante el modo de espera) Salida de potencia de referencia 1,9 W (distorsión armónica total del 0,3%) Front1): 80 W/ch Dimensiones (an/al/prf) 430 × 83 × 289 mm Center1): 80 W incluyendo partes y Surround1): 80 W/ch controles salientes 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la Masa (aproximada) 3,1 kg fuente, es posible que no haya salida de sonido. Respuesta en frecuencia Se c c ión de los a lt a voc e s MICRO SP.: 150 Hz – 20 kHz Altavoces delanteros, central, y traseros 0/–3 dB SS-MSP1 150 Hz (6 dB/octava) Sistema de altavoces Gama completa, Filtro de corte bajo magnéticamente activado apantallados NORMAL SP.: 20 Hz – 20 kHz +/– 0,5 dB Unidades altavoces Tipo cónico de 8 cm Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 250 mV Tipo de caja acústica Reflectora de graves Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido2): Impedancia nominal 8 ohm 80 dB (A, 250 mV3)) Capacidad máxima de manejo de potencia 2) ENTRADA CORTOCIRCUITADA. (potencia máxima de entrada) 3) Red ponderada, nivel de entrada. 100 W Entradas (Digitales) Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m) DVD (Coaxial) Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Gama de frecuencias 160 Hz – 20.000 Hz Relación señal/ruido: 96 dB (A, Filtro de paso Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 92 × 133 × 115mm, bajo de 20 kHz) incluyendo la rejilla frontal TV, AUX (Optical) Sensibilidad: – Mass Aprox. 1 kg Impedancia: – Relación señal/ruido: continúa 96 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) 27ES
Especificaciones (continúa) Altavoz de subgraves SA-WMSP1 Sistema de altavoces Altavoz de subgraves activo, magnéticamente apantallado Unidad altavoz Altavoz de graves: tipo cono de 20 cm Tipo de caja acústica Reflectora de graves automáticamente cargada Salida de potencia eficaz (RMS) continua (8 ohmios, 20 - 250 Hz) 50 W Gama de frecuencias de reproducción 28 Hz – 200 Hz Frecuencia de corte de alta frecuencia 150 Hz Entrada LINE IN (Toma de entrada tipo clavija) Alimentación Modelos de código de área CEL, CEK: ca 230 V, 50/60 Hz Modelos de código de área CN: ca 220 V, 50/60 Hz Consumo 50 W Dimensions (an/al/prf) 270 × 325 × 385 mm, incluyendo del panel frontal Mass (aproximada) 10 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Altavoces • Altavoces delanteros (2) • Altavoz central (1) • Altavoces perimétricos (2) • Altavoz de subgraves (1) Cables para altavoces (5) Amortiguadores para altavoces (24) Cable digital coaxial (1) Cable de audio monoaural (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 28ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, las teclas del cursor, y la teclas +/–. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas. Presione Presione U o u para seleccionar Presione + o – para seleccionar Página LEVEL FRONT BALANCE L8 a R8 (en pasos de 1 incremento) 22 I nform a c ión a dic iona l SURR BALANCE L8 a R8 (en pasos de 1 incremento) CENTER LEVEL –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURR LEVEL –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX SURR EFFECT LEVEL depende del campo acústico (16 pasos) 23 WALL TYPE S (8 a 1), MID, H (1 a 8) (en pasos de 1 incremento) REVERBERATION TYPE S (8 a 1), MID, L (1 a 8) (en pasos de 1 incremento) SET UP L R (FRONT) LARGE, SMALL 14 C (CENTER) LARGE, SMALL, NO SL SR (SURR) LARGE, SMALL, NO SW (SUB WOOFER) S.W. YES, S.W. NO L R (FRONT) XX.X m 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) C (CENTER) XX.X m 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) XX.X m 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW, HGT. HIGH MULTI VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 24 TUNER VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 29ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos. Los parámetros de SURR ajustados se almacenarán en cada campo acústico. < LEVEL > FRONT SURR CENTER SURR SUB WOOFER LFE D.RANGE BAL. BAL. LEVEL LEVEL LEVEL MIX COMP. 2CH z z z A.F.D. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z STUDIO A z z z z z z z STUDIO B z z z z z z z STUDIO C z z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z HALL z z z z z z z JAZZ z z z z z z z L.HOUSE z z z z z z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN z z z z z < SURR > EFFECT WALL REVERB LEVEL TYPE TIME 2CH A.F.D. NORM.SURR. STUDIO A z STUDIO B z STUDIO C z V.M.DIMENS. V.SEMI M.D. HALL z z z JAZZ z z z L.HOUSE z z z GAME z z z MULTI CH IN 30ES
Antes de utilizar el mando Tecla del Operaciones Función mando a a distancia distancia AV ?/1 Televisor/ Conecta y desconecta la videograbadora/ alimentación de los reproductor de componentes de audio y I nse rc ión de la s pila s e n e l discos CD/ vídeo. reproductor de m a ndo a dist a nc ia discos DVD/ reproductor de Inserte la pilas R6 (tamaño AA) con los discos MD/ polos + y – correctamente orientados en el reproductor de compartimiento para las mismas. Cuando discos VCD/ I nform a c ión a dic iona l reproductor de utilice el mando a distancia, apunte con él hacia discos LD/deck el sensor del amplificador. de cinta DAT ?/1 Amplificador Conecta y desconecta la alimentación del amplificador. ] VIDEO Amplificador Para contemplar videocasetes. } DVD Amplificador Para contemplar discos DVD. } ] TV Amplificador Para contemplar programas de televisión o de un sintonizador de recepción vía satélite. Suge re nc ia AUX Amplificador Para escuchar un equipo En condiciones normales, las pilas deberán durar unos de audio. 6 meses por lo menos. Cuando el mando a distancia TUNER Amplificador Para escuchar programas no pueda controlar el amplificador, reemplace las radiofónicos. pilas por otras nuevas. MULTI CH Amplificador Para escuchar el sonido N ot a s procedente de las tomas • No deje el mando a distancia en un lugar MULTI CH INPUT. extremadamente cálido o húmedo. 0-9 Sintonizador Utilícelas con la tecla • No utilice una pila vieja con otra nueva. “SHIFT” para seleccionar • No exponga el sensor de control remoto a la luz la introducción numérica solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo de emisoras memorizadas hiciese, podría causar un mal funcionamiento. durante el modo DIRECT • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia TUNING o MEMORY. durante mucho tiempo, extráigale las pilas para Reproductor de Selecciona números de evitar que se fugue el electrólito de las mismas. discos CD/ canciones/pistas. 0 reproductor de selecciona la canción/ discos MD/ pista 10. Descripci ón de las teclas reproductor de discos VCD/ del mando a distancia reproductor de discos LD/deck de cinta DAT Usted podrá utilizar el mando a distancia para Televisor/ Selecciona números controlar los componentes de su sistema. En las videograbadora/ de canales. tablas siguientes se muestran los ajustes de sintonizador de cada tecla. recepción vía satélite Tecla del Operaciones Función >10 Reproductor de Selecciona números de discos CD/ canciones/pistas mando a reproductor de superiores a 10. distancia discos MD/deck SLEEP Amplificador Activa la función de de casetes/ cronodesconexión y la reproductor de duración hasta la discos LD/ desconexión automática reproductor del amplificador. dediscos VCD continúa 31ES
Descripción de las teclas del mando a Tecla del Operaciones Función distancia (continuación) mando a distancia Tecla del Operaciones Función X Reproductor de Realiza una pausa en la mando a discos CD/deck de reproducción o la distancia discos MD/deck reproducción. (Inicia de casetes/ también la grabación con ENTER Televisor/ Después de haber videograbadora/ componentes en espera videograbadora/ seleccionado un canal, sintonizador de disco, o canción/pista reproductor de de la grabación.) recepción vía satélite/ utilizando las teclas discos DVD/ deck de casetes/ numéricas, presiónela reproductor de reproductor de discos para introducir el valor. discos VCD/ LD/reproductor de reproductor de discos VCD/ discos LD/deck reproductor de discos de cinta DAT MD/deck de cinta DAT x Reproductor de Para la reproducción. SHIFT Sintonizador Presiónela repetidamente discos CD/deck de para seleccionar una página discos MD/deck de memoria para memorizar de casetes/ emisoras o para sintonizar videograbadora/ emisoras memorizadas. reproductor de -/-- Televisor Selecciona el modo de discos DVD/ introducción directa, reproductor de discos de uno o dos dígitos. VCD/reproductor de discos LD/deck D.TUNING Sintonizador Modo de introducción directa de cinta DAT de emisoras del sintonizador. POSITION* Televisor Cambia la posición de la ./> Reproductor de discos Salta canciones/pistas. imagen en miniatura. CD/deck de discos MD/ reproductor de discos SWAP* Televisor Intercambia la imagen en DVD/reproductor de miniatura por la grande. discos LD/reproductor DISC Reproductor de Selecciona discos (reproductor de discos VCD/deck de discos CD de discos CD con almacenamiento casetes/videograbadora/ deck de cinta DAT Mega solamente). m/M Reproductor de discos Busca canciones/pistas SUB CH Televisor Selecciona canales memorizados CD/reproductor de discos (progresiva o +/–* para imágenes en miniatura. DVD/reproductor regresivamente). D. SKIP/CH/ Sintonizador Explora y selecciona emisoras de discos VCD/ PRESET +/– memorizadas. deck de discos MD/ reproductor de discos Televisor/ Selecciona canales LD videograbadora/ memorizados. sintonizador de Deck de casetes/ Avance o retroceso videograbadora/ rápido. recepción vía satélite deck de cinta DAT Buscan canciones/pistas Reproductor de Salta discos (cambiador cuando se presionan discos CD/deck de de discos múltiples durante la reproducción. discos MD/ solamente). reproductor de n Deck de casetes Inicia la reproducción discos DVD/ de la cara posterior. reproductor de N Reproductor de discos Inicia la reproducción. discos VCD CD/deck de discos MD/ DISPLAY Televisor/ Selecciona información deck de casetes/video- videograbadora/ visualizada en la grabadora/reproductor reproductor de pantalla del televisor. de discosDVD/ discos LD/ reproductor de discos reproductor de VCD/reproductor de discos DVD/ discos LD/deck de cinta reproductor de DAT discos VCD P IN P* Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y actuales. 32ES WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica.
Tecla del Operaciones Función mando a distancia ANT Videograbadora Selecciona la señal de salida TV/VTR del terminal de antena: programa de televisión o señal de la videograbadora. TV/VIDEO Televisor Selecciona la entrada del televisor. FM/AM Sintonizador Selecciona la banda. A.F.D. Amplificador Decodificación automática I nform a c ión a dic iona l de formato. 2CH/OFF Amplificador Desactiva el campo acústico o selecciona el modo 2CH. MODE +/– Amplificador Selecciona el modo de campo acústico. MUTING Amplificador Silencia el sonido del amplificador. TEST Amplificador Presiónela para dar salida TONE al tono de prueba. MAIN Amplificador Selecciona el modo de MENU configuración del amplificador. MASTER Amplificador Ajusta el volumen VOL +/– principal del amplificador. MENU </> Amplificador Selecciona un elemento del menú. MENU +/– Amplificador Realiza o cambia ajustes. MENU Reproductor de Visualiza el menú de discos DVD DVD. F/f/G/g Reproductor de Selecciona un elemento discos DVD del menú. ENTER Reproductor de Introduce la selección. discos DVD RETURN Reproductor de Vuelve al menú anterior discos DVD o sale del menú. TITLE Reproductor de Visualiza el título del discos DVD disco DVD. * Solamente para televisores Sony con la función de imagen en imagen. N ot a s • Algunas de las funciones explicadas en esta sección pueden no trabajar dependiendo del modelo del amplificador. • Las explicaciones ofrecidas arriba sirven como ejemplo solamente. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación indicada arriba puede trabajar de forma diferente descrita. 33ES
1 Mantenga presionada la tecla de Cambio del ajuste de f á brica función cuya función desee cambiar de una tecla de funci ón (por ejemplo, DVD). 2 Presione la tecla correspondiente al Si los ajustes de fábrica de las teclas de función componente que desee asignar a la no coinciden con los componentes de su tecla de función (por ejemplo, 4 – deck de casetes). sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si usted posee un reproductor de discos MD y un Las teclas siguientes tienen asignadas las deck de casetes, y no posee reproductor de funciones siguientes: discos DVD, podrá asignar el botón DVD a su Para controlar Presione deck de casetes. Reproductor de discos CD 1 Deck de cinta DAT 2 AV ?/ 1 SLEEP AV ?/1 ?/1 Deck de ciscos MD 3 ?/ 1 Deck de casetes A 4 SYSTEM STANDBY VIDEO DVD TV Deck de casetes B 5 Teclas de AUX TUNER MULTI CH función Reproductor de discos LD 6 Videograbadora (modo de control 7 F 1 MENU 2 3 remoto ajustado a VTR 1*) G g 4 5 ENTER 6 Teclas Videograbadora (modo de control 8 TITLE f numéricas remoto ajustado a VTR 2*) 7 8 9 SHIFT RETURN Videograbadora (modo de control 9 >10 >10 0 ENTER ENTER – /– – POSITION SWAP D.TUNING remoto ajustado a VTR 3*) = = + D.SKIP/CH/ D.SKIP/ CH/PRESET Televisor 0 0 – SUB CH + ) PRESET + DISPLAY P IN P ANT TV/VTR DSS (Sintonizador de recepción vía >10 9 ( DISC TV/ satélite digital) JUMP WIDE VIDEO P SOUND FIELD p Reproductor de discos DVD ENTER A.F.D. 2CH/OFF FM/AM Reproductor de discos VCD . – MODE + MUTING Sintonizador D.SKIP/CH/ TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL PRESET + MENU * Las videograbadoras Sony se controlan con el MASTER VOL – ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden g respectivamente a videograbadoras Beta, de 8mm, y VHS. AV SYSTEM Ahora podrá utilizar la tecla DVD para controlar el deck de casetes. Pa ra de volve r una t e c la a los a just e s de fá bric a Repita el procedimiento anterior. Pa ra re pone r t oda s la s t e c la s de func ión a sus a just e s de fá bric a Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL –. 34ES
35ES I nform a c ión a dic iona l
T ip WAARSCH U WI N G De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de bediening met de toetsen op de versterker zelf. Stel het apparaat niet bloot aan regen of U kunt echter ook de toetsen van de bijgeleverde vocht, om gevaar voor brand of een afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of elektrische schok te voorkomen. soortgelijke namen als die op de versterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag afstandsbediening blz. 31 t/m 34. u de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. De m onst ra t ie func t ie Plaats nooit een brandende kaars bovenop het De eerste keer dat u de stroom inschakelt, begint apparaat. er een demonstratie van de mogelijkheden van het apparaat. Aan het begin van de demonstratie Om gevaar voor brand of een elektrische schok te verschijnt het volgende bericht tweemaal in het voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld uitleesvenster: voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU apparaat zetten. FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE Gooi de batterij niet weg maar APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU” lever deze in als klein chemisch afval (KCA). V oork om e n da t de de m onst ra t ie ve rsc hijnt Wanneer het bericht op het scherm verschijnt, Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten drukt u op de ?/1 aan/uit-toets om de versterker ruimte zoals een boekenkast of een inbouwkast. uit te schakelen. Dan zal de volgende keer dat u de versterker aan zet, de demonstratie uitblijven. Deze stereo-installatie is voorzien van Dolby* Digital Om de de m onst ra t ie w e e r t e zie n en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS** Houd de SET UP toets ingedrukt en druk op de de Digital Surround akoestieksysteem. ?/1 aan/uit-toets om de versterker aan te zetten. * Onder licentie van Dolby Laboratories. De namen “Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele-D Opm e rk inge n symbool zijn handelsmerken van Dolby • Bij inschakelen van de demonstratie wordt het Laboratories. geheugen van de versterker gewist. Welke ** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn instellingen er verdwijnen, staat beschreven handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. onder “Het geheugen van de versterker wissen” op blz. 13. • Er wordt geen geluid weergegeven zolang de demonstratiefunctie is ingeschakeld. • De demonstratiefunctie kan niet geannuleerd worden met een druk op de ?/1 aan/uit-toets nadat het bericht al uit het uitleesvenster is verdwenen. Om de demonstratiefunctie uit te schakelen nadat het bericht al is verdwenen, drukt u eerst tweemaal op de ?/1 aan/uit-toets om de demonstratie weer te starten. Vervolgens drukt u nogmaals op de ?/1 toets terwijl het bericht nog in het uitleesvenster te zien is. 2NL
Inhoudsopgave Be die ningsorga ne n Ande re be die ningsfunc t ie s Voorpaneel ............................................ 4 Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie ................................ 24 Aa nsluit e n va n de a ppa ra t uur Instellingen met de SET UP toets ........ 24 Vereiste aansluitsnoeren ........................ 5 Aa nvulle nde inform a t ie Aansluiten van audio-apparatuur ........... 6 Aansluiten van video-apparatuur ........... 7 Voorzorgsmaatregelen ......................... 25 Aansluiten van digitale apparatuur ........ 8 Verhelpen van storingen ...................... 25 Meerkanaals-ingangsaansluitingen ....... 9 Technische gegevens ........................... 27 Andere aansluitingen ........................... 10 Tabel voor de instellingen met de LEVEL, SURR en SET UP toetsen ........................................... 29 Aa nsluit e n e n opst e lle n va n Instelbare parameters voor elk van de luidspre k e rs de klankbeelden ............................. 30 Luidspreker-aansluitingen ....................11 Voor het gebruik van de Voorbereidingen treffen voor afstandsbediening .......................... 31 weergave ....................................... 13 Overzicht van de Luidspreker-opstelling voor afstandsbedieningstoetsen ............. 31 NL meerkanaals Surround akoestiek ... 13 Aanpassen van de fabrieksinstellingen Controleren van de aansluitingen ........ 18 van de FUNCTION componentkeuzetoetsen ..................................... Achterpagina Ba sisbe die ning Keuze van het weergave-apparaat ....... 18 Ge nie t e n va n Surround Sound a k oe st ie k Keuze van een klankbeeld ................... 19 Betekenis van de meerkanaals Surround aanduidingen ................................. 21 Bijregelen van de klankbeelden .......... 22 3NL
Bedieningsorganen De lijst geeft de bedieningsorganen in alfabetische volgorde. Zie voor nadere bijzonderheden de tussen haakjes ( ) aangegeven bladzijnummers. Voorpaneel 1 2 3 456 7 8 9 0 qa qs ql qk qjqh qgqf qd AUX 6 (18) Cursortoetsen (U/u) qh (14, 22–24) DVD 3 (18) LEVEL qj (22) MASTER VOLUME qa (17, 18) Meerkanaals-decodeerlampje (MULTI CHANNEL DECODING) 5 MULTI CH IN 8 (18) MUTING qd (18) Hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES) ql (18) SET UP q; (14, 24) SOUND FIELD +/– qs (19, 23) SURR 9 (23) TEST TONE qf (17) TUNER 7 (18) TV 4 (18) Uitleesvenster qk (21) VIDEO 2 (18) ?/1 (Aan/uit-schakelaar) 1 (13, 17, 18, 23) +/– qg (14, 22–24) 4NL
Aansluiten van de apparatuur Vereiste aansluitsnoeren Be die ningsorga ne n/Aa nsluit e n va n de a ppa ra t uur Alvore ns m e t a a nsluit e n t e be ginne n • Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan. • Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn. • Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen. • Voor het aansluiten van de optische digitaalkabel neemt u de dopjes van de aansluitbussen en dan steekt u de stekkers er recht in tot ze vastklikken. • Let op dat de optische digitaalkabel niet geknikt of verwrongen wordt. A Audio-aansluitsnoer (niet bijgeleverd) wit (L) wit (L) rood (R) rood (R) B S-Video-aansluitsnoer (niet bijgeleverd) geel (video) geel (video) C Optische digitaalkabel (niet bijgeleverd) zwart zwart D Coaxiale digitaalkabel (bijgeleverd) oranje oranje E Mono-audiosnoer (niet bijgeleverd) zwart zwart 5NL
Aansluiten van audio-apparatuur Nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A – E) vindt u op blz. 5. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A OUTPUT LINE Tuner L R T ip Om te kiezen welk video-ingangssignaal u wilt zien in combinatie met de audiosignalen van de TUNER aansluitingen, maakt u de instelling voor het TUNER video-ingangssignaal in het SET UP menu (zie blz. 24). 6NL
Aansluiten van video-apparatuur Aa nsluit e n va n de a ppa ra t uur TV of videomonitor INPUT S-VIDEO IN B IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER B A OUTPUT S-VIDEO OUT AUDIO OUT Videorecorder L R Ge luidse ffe c t e n t oe pa sse n op he t T V -ge luid U kunt de audio-uitgangsaansluitingen van uw TV-toestel verbinden met de VIDEO AUDIO IN stekkerbussen van de versterker, om het geluid van de TV weer te geven met een akoestiekeffect naar keuze. In dit geval mag u de video-uitgangsaansluiting van het TV-toestel niet verbinden met de VIDEO IN stekkerbus van de versterker. Als u de TV-zenders wilt kiezen met deze afstandsbediening, zult u de VIDEO toets moeten toewijzen aan TV-bediening (zie blz. 34). 7NL
Aansluiten van digitale apparatuur U kunt de digitale uitgangsaansluitingen van uw DVD-videospeler of satelliet-ontvanger (enz.) verbinden met de digitale ingangsaansluitingen van deze versterker, om thuis te genieten van een indrukwekkend bioscoopgeluid met meerkanaals Surround akoestiek. Om deze meerkanaals Surround Sound op zijn best te horen, zijn er vijf gewone luidsprekers nodig (twee voorluidsprekers, twee achterluidsprekers en een middenluidspreker) plus een speciale lagetonenluidspreker. OUTPUT S-VIDEO OUT DVD- videospeler (enz.) OUTPUT DIGITAL COAXIAL B D IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Digitale satelliet- ontvanger DIGITAL OPTICAL (enz.) OUTPUT Opm e rk inge n • De OPTICAL ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 48 kHz, 44,1 kHz en 32 kHz. • De COAXIAL ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz en 32 kHz. 8NL
M eerkanaals-ingangsaansluitingen Aa nsluit e n va n de a ppa ra t uur Alhoewel deze versterker is uitgerust met een eigen meerkanaals-decodeertrap, is hij tevens voorzien van een compleet stel meerkanaals-ingangsaansluitingen. Via deze ingangen kunt u genieten van meerkanaals akoestiekweergave van andere geluidsbronnen dan alleen Dolby Digital of DTS gecodeerd materiaal. Als uw DVD videospeler beschikt over meerkanaals-uitgangen, kunt u deze rechtstreeks aansluiten op deze versterker, om te luisteren naar de geluidsweergave via de meerkanaals-decodeertrap van de DVD videospeler. Bovendien kunt u op de meerkanaals-ingangen desgewenst ook een externe meerkanaals-decodeereenheid aansluiten. Om de meerkanaals Surround Sound op zijn best te horen, zijn er vijf gewone luidsprekers nodig (twee voorluidsprekers, twee achterluidsprekers en een middenluidspreker) plus een speciale lagetonenluidspreker. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD videospeler, meerkanaals- decodeereenheid e.d. voor nadere bijzonderheden over de vereiste meerkanaals aansluitingen. T ips • Om te kiezen welk video-ingangssignaal u wilt zien in combinatie met de audiosignalen van de MULTI CH INPUT aansluitingen, maakt u de instelling voor het MULTI CH IN video-ingangssignaal in het SET UP menu (zie blz. 24). • U kunt ook snoer A gebruiken in plaats van de 2 snoeren E. Opm e rk inge n • Wanneer u de hieronder aangegeven aansluitingen maakt, kunt u het geluidsniveau van de akoestiekluidsprekers en de lagetonen-luidspreker instellen op uw DVD videospeler of meerkanaals-decodeereenheid. • Zie blz. 11 voor nadere bijzonderheden over het aansluiten van de luidsprekers. IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER A A E E FRONT SURROUND CENTER DVD videospeler, L meerkanaalsdecodeereenheid, enz. R SUB MULTI CH OUT WOOFER 9NL
Andere aansluitingen IN IN IN IN MONITOR OUT S-VIDEO L OUT CENTER DIGITAL R OPTICAL OPTICAL COAXIAL AUDIO IN IN FRONT SURROUND SUB WOOFER SUB AUX TV DVD VIDEO TUNER MULTI CH INPUT WOOFER C B S-VIDEO OUT OUTPUT Audio/video- apparatuur DIGITAL OPTICAL OUTPUT AU X hulpa a nsluit inge n Aa nsluit e n va n he t ne t snoe r V oor a a nsluit e n va n e x t ra a udio/ Alvorens u de netsnoerstekker van deze vide o-a ppa ra t uur versterker in het stopcontact steekt, dient u eerst alle luidsprekers aan te sluiten op de Gebruik een optisch digitaal aansluitsnoer (niet versterker (zie blz. 11). bijgeleverd) om de optische uitgangsaansluiting van uw CD-speler, minidisc-recorder of Sluit de netsnoeren van uw audio/video- videospelapparaat aan te sluiten op de AUX apparatuur aan op een gewoon wandstopcontact. OPTICAL aansluitbus van de versterker, zodat Opm e rk ing u stereo geluidsbronnen kunt beluisteren met Als de stekker ongeveer twee weken lang niet op het ruimtelijke “surround sound” akoestiek. stopcontact is aangesloten, worden alle gegevens uit Gebruik een S-video aansluitsnoer (niet het geheugen van de versterker gewist en dan volgt er een demonstratie van de mogelijkheden wanneer u bijgeleverd) om de S-video uitgangsaansluiting het apparaat weer inschakelt. van uw video-apparatuur aan te sluiten op de AUX S-VIDEO IN aansluitbus van de Netsnoer versterker. b 10NL Naar een stopcontact
Aansluiten en opstellen van de luidsprekers Luidspreker-aansluitingen Schakel vooral dit toestel uit, voordat u de luidsprekers gaat aansluiten. Aa nsluit e n e n opst e lle n va n de luidspre k e rs V e re ist e a a nsluit snoe re n A Luidsprekersnoeren (bijgeleverd) (+) (+) (–) (–) B Mono-audiosnoer (bijgeleverd) zwart zwart Actieve lagetonen- Middenluidspreker Rechter Linker luidspreker voorluidspreker voorluidspreker INPUT AUDIO IN E e E e E e B A A A b Aansluiten op een wandstopcontact (Eerst uitschakelen met de aan/uit- schakelaar (POWER) voordat u het netsnoer aansluit.) + + + + OUT – – – – R L R L SUB SURROUND CENTER FRONT WOOFER SPEAKERS (IMPEDANCE USE 8–16Ω) A A E e E e Rechter Linker akoestiekluidspreker akoestiekluidspreker T ip Om te voorkomen dat de luidsprekers tijdens het luisteren wegglijden of teveel trillingen doorgeven, kunt u de bijgeleverde voetjes onder de luidsprekers aanbrengen. wordt vervolgd 11NL
Luidspreker-aansluitingen (vervolg) N a he t a a nsluit e n va n a lle ge luidsbronne n, luidspre k e rs e n he t ne t snoe r die nt u voor he t ge bruik Om k ort sluit ing va n de e e rst e e n t e st t oon w e e r t e ge ve n om luidspre k e rs t e voork om e n t e c ont role re n of a lle luidspre k e rs Kortsluiting in de luidsprekercircuits kan na a r be hore n zijn a a nge slot e n. schade aan de versterker veroorzaken. Om dit N a de re a a nw ijzinge n voor he t te voorkomen, dient u bij het aansluiten van de w e e rge ve n va n e e n t e st t oon vindt u luidsprekers de volgende aanwijzingen in acht op bla dzijde 1 7 . te nemen. Zorg dat de gestripte uiteinden van de Als een van de luidsprekers geen geluid geeft luidsprekerdraden elkaar niet raken; laat bij weergave van de testtoon, of als het geluid ze niet zover uitsteken dat ze kortsluiting klinkt via een andere luidspreker dan er op de met andere aansluitpunten of metalen versterker wordt aangegeven, kan er delen van de versterker kunnen maken. kortsluiting zijn in de luidspreker- aansluitingen. In dat geval dient u de aansluitingen van de luidsprekers nog eens te Onjuist a a nge slot e n controleren. luidspre k e rsnoe re n Om sc ha de a a n uw luidspre k e rs t e ve rm ijde n Draai altijd eerst het volume terug, voordat u de versterker uitschakelt. Bij weer inschakelen van de versterker zal het geluid onmiddellijk klinken op de laatst gekozen geluidssterkte voor het uitschakelen. De draad van een luidsprekersnoer raakt een andere aansluitklem. De gestripte uiteinden van de luidsprekerdraden raken elkaar, omdat er teveel van de isolatie is verwijderd. 12NL
Voorbereidingen treffen Luidspreker-opstelling voor weergave voor meerkanaals Surround akoestiek Aa nsluit e n e n opst e lle n va n de luidspre k e rs Nadat u de luidsprekers hebt aangesloten en de versterker hebt ingeschakeld, dient u het geheugen van het apparaat te wissen. Voor de beste, ruimtelijk klinkende Vervolgens kiest u de luidspreker-instellingen akoestiekweergave zouden alle luidsprekers in (formaat, opstelling e.d.) en treft u de andere principe op gelijke afstand van uw luisterplaats voorbereidingen die nodig zijn voor weergave. (A) moeten staan. Deze versterker biedt u echter de mogelijkheid U it le g de middenluidspreker tot ongeveer 1,5 meter Om de geluidsweergave tijdens het instellen te dichterbij te zetten (B) en de kunnen controleren (voor de best klinkende instellingen) dient u eerst te zorgen dat alle achterluidsprekers tot ongeveer 4,5 meter aansluitingen in orde zijn (zie blz. 18). dichterbij (C) uw luisterplaats. Bovendien kunnen de voorluidsprekers zowel H e t ge he uge n va n de dichterbij als verderaf gezet worden, van 1,0 tot ve rst e rk e r w isse n 12,0 meter van uw luisterplaats (A). U kunt kiezen of u de achterluidsprekers achter Voor het eerste gebruik van de versterker of uw luisterplaats wilt zetten of aan weerszijden wanneer u het geheugen van het apparaat wilt er naast, afhankelijk van de vorm van uw wissen, gaat u als volgt te werk. kamer, e.d. Overigens is dit wissen niet nodig als er Plaats de lagetonen-luidspreker op dezelfde automatisch een demonstratie begint wanneer u afstand van uw luisterplaats als de (linker of het apparaat inschakelt. rechter) voorluidspreker. 1 Schakel de versterker uit. Met de achterluidsprekers naast uw luisterplaats 2 Houd de ?/1 aan/uit-schakelaar 5 seconden lang ingedrukt. B Lagetonen- luidspreker Een demonstratie van de mogelijkheden begint A A (zie blz. 2) en al de volgende onderdelen worden 45° gewist of in de uitgangsstand teruggesteld: • Alle klankbeeldparameters worden C C teruggesteld op de oorspronkelijke 90° fabrieksinstellingen. • Alle instellingen die zijn gemaakt met de SET UP toets keren terug naar de 20° fabrieksinstellingen. Met de achterluidsprekers achter uw luisterplaats • De klankbeelden die zijn vastgelegd voor de diverse geluidsbronnen B Lagetonen- verdwijnen uit het geheugen. luidspreker A A • De centrale geluidssterkte wordt 45° teruggesteld op to “MIN”. C C M oge lijk e voorbe re idinge n 90° voor w e e rga ve Alvorens u de versterker in gebruik neemt, dient u met de SET UP toets bepaalde instellingen aan te 20° passen aan de configuratie van uw stereo-installatie. Opm e rk ing Zie voor de instelbare parameters de tabel op blz. 29. Zet de middenluidspreker niet verder van uw Zie verder blz. 13 t/m 17 voor de luidspreker- luisterplaats dan de voorluidsprekers. 13NL instellingen en blz. 24 voor de andere instellingen. wordt vervolgd
Luidspreker-opstelling voor meerkanaals x Afstand van de voorluidsprekers Surround akoestiek (vervolg) ( L R ) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot I nst e lle n va n de de linker of rechter voorluidspreker (afstand A luidspre k e rpa ra m e t e rs op pagina 13). 1 Druk op de SET UP toets. x Afstand van de middenluidspreker ( C ) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot 2 Druk op een cursortoets (U of u) om in de middenluidspreker. U kunt de afstand van de te stellen op de parameter die u wilt bijregelen. middenluidspreker gelijk kiezen aan die van de voorluidsprekers (afstand A op blz. 13) tot 3 Druk op de + of – toets om de gewenste ongeveer 1,5 meter dichter bij uw luisterplaats waarde voor de parameter te kiezen. (afstand B op blz. 13). De gekozen waarde wordt automatisch vastgelegd. x Afstand van de achterluidsprekers ( SL SR ) 4 Herhaal de stappen 2 t/m 3 totdat u alle Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot bij te regelen parameters naar wens de (linker of rechter) achterluidspreker. U kunt hebt ingesteld. de afstand van de achterluidsprekers gelijk kiezen aan die van de voorluidsprekers (afstand Oorspronk e lijk e inst e llinge n A op blz. 13) tot ongeveer 4,5 meter dichter Parameter Oorspronkelijke bij uw luisterplaats (afstand C op blz. 13). instelling U it le g L R (FRONT) XX.X m DIST. 5.0 m U kunt de weergave van de tuner/versterker C (CENTER) XX.X m DIST. 5.0 m aanpassen aan de plaats van de aangesloten luidsprekers, door de luidsprekerafstand in te voeren. SL SR (SURR) XX.X m DIST. 3.5 m Het is echter niet mogelijk de middenluidspreker SL SR (SURR) PL. XXX PL. BEHD. verder af te zetten dan de linker en rechter SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW voorluidsprekers. Bovendien kunt u de middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. Evenmin kunt u de achterluidsprekers verder van uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. En ook weer niet meer dan 4,5 meter dichterbij. Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste opstelling van de luidsprekers niet geschikt is voor de weergave van akoestiekeffecten. Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal het geluid via die luidspreker(s) met een grotere vertraging worden weergegeven. Met andere woorden, de luidsprekers klinken dan verder weg. Als u bijvoorbeeld de afstandsinstelling van de middenluidspreker 1 tot 2 meter dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw effect geven alsof u zich “in” het beeldscherm bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers te dichtbij staan, kunt u door het verminderen van de luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke afstand) een dieper ruimtelijk effect creëren. Door deze parameters bij te regelen terwijl u aandachtig naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak een aanzienlijke verbetering in akoestiek bewerkstelligen. Probeer het maar eens! 14NL
x Opstelling van de achterluidsprekers U it le g ( SL SR )* Deze instelling is speciaal bestemd voor de Digital Cinema Sound klankbeelden in het “VIRTUAL” Met deze parameter kunt u de plaats van uw genre. Bij de Digital Cinema Sound klankbeelden is achterluidsprekers invoeren, voor een juiste de luidspreker-opstelling niet zo’n overheersende werking van de Digital Cinema Sound factor als bij de andere akoestiekfuncties. Al de Aa nsluit e n e n opst e lle n va n de luidspre k e rs klankbeelden in het “VIRTUAL” genre. “VIRTUAL” klankbeelden zijn gebaseerd op de Zie de onderstaande afbeelding. veronderstelling dat de achterluidsprekers geheel achter de luisterplaats zouden staan of hangen, maar • Stel in op “PL. SIDE” als de plaats van uw het klankbeeld blijft grotendeels zoals bedoeld, ook achterluidsprekers valt binnen het zijgebied A. wanneer de achterluidsprekers nogal opzij en ver uiteen staan. Als de achterluidsprekers echter pal • Stel in op “PL. BEHD.” als de plaats van uw naast de luisteraar hangen en recht op oorhoogte achterluidsprekers valt binnen het zijgebied B. gericht zijn, zullen de “VIRTUAL” klankbeelden Deze instelling is alleen van invloed op de alleen klinken zoals ze zijn bedoeld indien u voor de “VIRTUAL” klankbeelden. opstelling van de achterluidsprekers de stand “PL. SIDE” hebt gekozen. Ook dat geldt echter niet in alle gevallen, aangezien de akoestiek van elke luisterruimte wordt bepaald door een heel stel variabelen, zodat u misschien wel betere resultaten bereikt met de “PL. BEHD.” opstelling als de luidsprekers hoog boven uw luisterplaats hangen, ook al is dat pal ter weerszijden ervan. 90° Daarom kunt u wellicht het best een favoriete geluidsbron met meerkanaals Surround Sound A 45° A afspelen en dan goed luisteren welk effect elke B B instelling op de uiteindelijke klank heeft, ook al kan 20° dit wel eens leiden tot een andere instelling dan hierboven aangegeven onder “Opstelling van de achterluidsprekers”. Kies de stand die een fraai open, x Hoogte van de achterluidsprekers ruimtelijk gevoel oplevert, met een zo hecht ( SL SR )* mogelijke samenhang tussen het geluid van de voorluidsprekers en dat van de achterluidsprekers. Met deze parameter kiest u de hoogte van uw Als u geen duidelijke voorkeur kunt uitspreken tussen achterluidsprekers, voor een juiste werking van de verschillende instellingen, kies dan de stand de Digital Cinema Sound klankbeelden in het “PL. BEHD.” en gebruik dan de luidsprekerafstand- “VIRTUAL” genre. Zie de onderstaande parameter en de geluidssterkte-instellingen om de weergave optimaal af te regelen. afbeelding. • Stel in op “HGT. LOW” als de plaats van uw wordt vervolgd achterluidsprekers valt binnen het zijgebied A. • Stel in op “HGT. HIGH” als de plaats van uw achterluidsprekers valt binnen het zijgebied B. Deze instelling is alleen van invloed op de “VIRTUAL” klankbeelden. B B 60 A A 30 * Deze parameters zijn niet beschikbaar als er voor het “Formaat van de achterluidsprekers” de stand “NO” is gekozen. 15NL
Luidspreker-opstelling voor meerkanaals x Formaat van de middenluidspreker ( C ) Surround akoestiek (vervolg) • Is er een grote middenluidspreker aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kan Alleen indien u andere dan de weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. bijgeleverde luidsprekers gebruikt, zal Als de voorluidsprekers echter zijn ingesteld op het nodig zijn de volgende parameters “SMALL”, kunt u de middenluidspreker niet in te stellen. instellen op “LARGE”. Het luidsprekerformaat en de keuze van een lagetonen-luidspreker zijn vooraf ingesteld op • Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke “MICRO SP.” (micro-satellietluidsprekers), weergave van meerkanaals surround-sound niet overeenkomstig het bijgeleverde naar wens, met te weinig basweergave, dan luidsprekersysteem. Als u andere luidsprekers kiest u de stand “SMALL” om de aansluit, schakel de instelling dan over naar basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de “NORM. SP” (normale luidsprekers) om het laagste frequenties van het middenkanaal luidsprekerformaat en de keuze van een lagetonen- worden overgeheveld naar de voorluidsprekers luidspreker aan te passen. Om in te stellen op “NORM. SP.” schakelt u het apparaat uit en dan (als die op “LARGE” zijn ingesteld) of naar de weer in terwijl u cursortoets U ingedrukt houdt. aparte lagetonen-luidspreker.*1 (Om terug te schakelen naar “MICRO SP.” doet u • Sluit u geen middenluidspreker aan, kies dan ditzelfde nogmaals.) de stand “NO”. Al het geluid van het Parameter Oorspronkelijke middenkanaal wordt dan weergegeven door instelling de voorluidsprekers.*2 L R (FRONT) LARGE x Formaat van de achterluidsprekers C (CENTER) LARGE ( SL SR ) SL SR (SURR) LARGE • Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten die SW (SUB WOOFER) S.W. YES alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. In de “MICRO SP.” stand ligt de configuratie vast Als de voorluidsprekers echter zijn ingesteld op en kunt u deze niet aanpassen. “SMALL”, kunt u de achterluidsprekers niet instellen op “LARGE”. x Formaat van de voorluidsprekers • Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke ( L R ) weergave van meerkanaals surround-sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan • Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten kiest u de stand “SMALL” om de die alle lage tonen zonder problemen kunnen basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de weergeven, dan kiest u de stand “LARGE”. laagste frequenties van de achterkanalen • Klinkt het geluid vervormd, of is de worden overgeheveld naar de aparte lagetonen- ruimtelijke weergave van meerkanaals luidspreker of naar een ander stel “LARGE” surround-sound niet naar wens, met te luidsprekers die hier beter op zijn berekend. weinig basweergave, dan kiest u de stand • Sluit u geen achterluidsprekers aan, kies dan de “SMALL” om de basverdelingscircuits in te stand “NO”.*3 schakelen, zodat de laagste frequenties van de voorkanalen worden overgeheveld naar U it le g de aparte lagetonen-luidspreker. *1–*3 komen overeen met de volgende Dolby Pro • Als u voor de voorluidsprekers de stand Logic standen voor de middenkanaal-aanpassing “SMALL” kiest, worden de *1 NORMAL middenluidspreker en de achterluidsprekers *2 PHANTOM ook automatisch ingesteld op “SMALL” *3 3 STEREO (tenzij u eerder de stand “NO” hebt gekozen). 16NL
U it le g 2 Draai de MASTER VOLUME knop van Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze de versterker naar rechts (totdat de van het LARGE of SMALL luidsprekerformaat waarde 10 of 20 in het uitleesvenster voor elk stel luidsprekers, of de ingebouwde verschijnt). akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. 3 Schakel de stroom van de lagetonen- Aa nsluit e n e n opst e lle n va n de luidspre k e rs Als de lage tonen uit een bepaald kanaal worden luidspreker in. verwijderd, zullen de basverdelingscircuits die frequenties overbrengen naar de aparte lagetonen- 4 Draai de LEVEL knop van de lagetonen- luidspreker of naar een ander stel “LARGE” luidspreker naar rechts (tot ongeveer luidsprekers die er beter op zijn berekend. de stand). Aangezien echter ook de lage tonen een zekere mate van richtingsgevoeligheid hebben, is het beter het 5 Druk op de TEST TONE toets. gehele frequentiespectrum van de verschillende Dan hoort u de testtoon achtereenvolgens via kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt elk van de luidsprekers. u zelfs met een stel kleine luidsprekers toch de stand Linksvoor t midden t rechtsvoor t “LARGE” kiezen, als u de lage tonen ook door die luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als u rechtsachter t linksachter t lagetonen- grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de luidspreker laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers best “SMALL” kiezen. 6 Stel nu met de LEVEL parameters de geluidssterkte zo in dat de testtoon op Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst, kiest u dan voor alle luidsprekers de stand “LARGE”. uw luisterplaats voor uw gehoor via alle luidsprekers even luid doorkomt. x Aanwezigheid van een lagetonen- Om de balans en de geluidssterkte van de luidspreker ( SW ) luidsprekers bij te regelen, drukt u eerst op • Als u een lagetonen-luidspreker hebt de MENU </> toets van de aangesloten, stelt u hierbij in op “S.W. YES”. afstandsbediening om in te stellen op de • Gebruikt u geen aparte lagetonen-luidspreker, parameter die u wilt bijregelen (zie blz. 22). dan stelt u in op “S.W. NO”. Dan worden de Vervolgens kiest u het gewenste niveau met basverdelingscircuits ingeschakeld om de de MENU +/– toetsen. laagste frequenties (LFE signalen) weer te geven via de andere luidsprekers. 7 Druk weer op de TEST TONE toets om de testtoon uit te schakelen. • Om volledig profijt te trekken van de Dolby T ip Digital basverdelingscircuits willen wij u aanbevelen om de bovengrensfrequentie voor U kunt ook alle luidsprekers tegelijk harder of zachter zetten. Draai hiervoor aan de MASTER VOLUME de lagetonen-luidspreker zo hoog mogelijk in te regelknop van de tuner/versterker of druk op de MASTER stellen. VOL +/– toetsen van de afstandsbediening. Opm e rk inge n Bijre ge le n va n de ge luidsst e rk t e • De testtoon wordt niet weergegeven wanneer de va n de luidspre k e rs MULTI CH IN functie is ingeschakeld. • Tijdens het afstellen toont het uitleesvenster de Stel alle luidsprekers op een evenredige geluidssterkte balans van de voorluidsprekers, de balans van de in vanaf uw luisterplaats, met de afstandsbediening. achterluidsprekers en het niveau van de middenluidspreker, de achterluidsprekers en de Opm e rk ing lagetonen-luidspreker. Dit apparaat is voorzien van een nieuwe testtoon in de • Ofschoon u deze instellingen ook kunt maken frequentieband rond 800 Hz, om het instellen van de met de toetsen op het voorpaneel van de versterker, luidsprekers te vergemakkelijken. via het LEVEL instelmenu (bij weergave van de testtoon schakelt de versterker automatisch over naar het LEVEL instelmenu), willen wij u toch aanbevelen om zo mogelijk de hierboven beschreven werkwijze te volgen en de geluidssterkte bij te regelen met de afstandsbediening, vanaf uw favoriete luisterplaats. POWER POWER LEVEL • Voor de beste geluidskwaliteit is het aanbevolen de spanningslampje lagetonen-luidspreker niet al te luid in te stellen. 1 Druk op de ?/1 toets om de wordt vervolgd versterker in te schakelen. 17NL
Basisbediening Luidspreker-opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek (vervolg) Keuze van het weergave- T ip Na de instelling met behulp van de testtoon kan het apparaat nuttig zijn de geluidssterkte van de afzonderlijke luidsprekers precies af te stellen terwijl u luistert naar een CD, een DVD e.d. Alhoewel u met de testtoon We e rga ve bron-k e uze t oe t se n alle luidsprekers prima evenwichtig kunt instellen voor de beste gemiddelde geluidskwaliteit, zult u met Druk op een van de weergavebron-keuzetoetsen uw favoriete muziek of filmgeluid de weergave beter om een beeld- en/of geluidsbron te kiezen. zo kunnen regelen dat die precies goed klinkt. Bovendien zijn bij de meeste weergavebronnen de Voor keuze van de drukt u op geluidssporen voor de middenluidspreker en de Videorecorder VIDEO achterkanalen iets zachter opgenomen dan die voor de voorluidsprekers. DVD-videospeler DVD Bij het luisteren naar muziek of filmgeluid dat is Digitale satelliet-ontvanger (enz.) TV opgenomen met meerkanaals “surround sound” zult u bemerken dat het luider instellen van de Tuner TUNER middenluidspreker en de achterluidsprekers een Andere audio/video AUX hechter geïntegreerd geluidsbeeld vooraan geeft en component een betere cohesie tussen het voorgeluid en de akoestiek rondom. Vaak verkrijgt men het beste Na het kiezen van het weergave-apparaat resultaat door de middenluidspreker ongeveer 1 dB luider te zetten en de achterluidsprekers ongeveer schakelt u dat apparaat in en start u de 1~2 dB luider. weergave van de geluidsbron. Met andere woorden, voor een evenwichtig klankbeeld met perfect gelocaliseerde instrumenten of dialoog willen we u aanraden om tijdens het afspelen M U LT I CH I N a fzonde rlijk van uw geluidsbronnen de weergave op het oor fijn te be e ld e n ge luid regelen. Aanpassingen van slechts 1 dB kunnen soms een enorm verschil maken in de totale klank en dus in Druk op de MULTI CH IN toets om te uw luisterplezier. luisteren naar de geluidsbron aangesloten op de MULTI CH INPUT aansluitingen, samen met de beelden van de gekozen weergavebron. Controleren van de aansluitingen • Wanneer een afzonderlijke MULTI CH IN geluidsbron is gekozen, zullen de parameters Na het aansluiten van al uw audio/video- voor klankbeelden en akoestiekeffecten niet apparatuur op de versterker volgt u de meer werken. onderstaande aanwijzingen om te controleren of alle aansluitingen in orde zijn. M U T I N G ge luidde m ping 1 Druk op de ?/1 toets om de versterker Druk op de MUTING toets om de in te schakelen. geluidsweergave te dempen. De aanduiding 2 Druk op een van de weergavebron- “MUTING” verschijnt in het uitleesvenster keuzetoetsen om in te stellen op een wanneer het geluid gedempt is. De geluiddemping apparaat (geluidsbron) dat u hebt wordt geannuleerd wanneer u de stroom aangesloten (bijv. de DVD-videospeler). uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt. 3 Schakel het betreffende apparaat in en start de weergave van de geluidsbron. PHONES hoofdtelefoon-aansluiting 4 Draai aan de MASTER VOLUME knop om de geluidssterkte naar wens in te Op de PHONES stekkerbus kunt u een stellen. hoofdtelefoon aansluiten. Als u na de bovenstaande handelingen geen • Zolang er een hoofdtelefoon is aangesloten, normale geluidsweergave verkrijgt, neem dan zullen de luidsprekers geen geluid geven. de controlelijst onder “Verhelpen van storingen” op blz. 25 door en tref de vereiste NL maatregelen om het probleem te verhelpen. 18
Genieten van Surround Sound akoestiek Be t re ffe nde DCS (Digit a l Cine m a U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke Sound) geluidsweergave door eenvoudigweg een van DCS is een algemene term voor de digitale de voorgeprogrammeerde klankbeelden te signaalverwerking voor thuistheater-akoestiek kiezen die de versterker biedt. Zo kunt u uw die ontwikkeld is door Sony. Het DCS systeem luisterkamer even indrukwekkend laten klinken recreëert met een Digitale Signaal Processor als een bioscoopzaal of een concertzaal. U kunt (DSP) de akoestische eigenschappen van een de klankbeelden ook naar eigen inzicht echte filmmuziekstudio in Hollywood. Ba sisbe die ning/Ge nie t e n va n Surround Sound a k oe st ie k aanpassen door de diverse akoestiekparameters bij te stellen. Zo biedt het DCS systeem bij u thuis een Voor een optimaal gebruik van de ruimtelijke spectaculair bioscoopgeluid dat de complete akoestiekfuncties zult u het aantal en de filmervaring van actie, dialoog en opstelling van uw luidsprekers in de tuner/ achtergrondgeluiden optimaal presenteert zoals versterker moeten vastleggen. Zie het de makers van de film die bedoeld hebben. hoofdstuk “Luidspreker-opstelling voor x NORM.SURR. (Normal Surround) meerkanaals Surround akoestiek” vanaf blz. 13 Geluidsbronnen met meerkanaals Surround voor de nodige instellingen van de luidspreker- signalen worden net zo weergegeven als ze zijn parameters om ten volle te kunnen genieten van opgenomen. Geluidsbronnen met 2-kanaals de Surround Sound akoestiek. stereo geluid worden gedecodeerd met Dolby Pro Logic om akoestiekeffecten te bereiken. Keuze van een klankbeeld x STUDIO A–C (Cinema Studio A–C) DCS De eenvoudigste manier om te genieten van • CINEMA STUDIO A levert de karakteristieke ruimtelijke akoestiekweergave is door een van klank van de Sony Pictures Entertainment de voorgeprogrammeerde klankbeelden te klassieke filmmontage-studio. kiezen dat het best past bij de muziek die u • CINEMA STUDIO B levert de karakteristieke beluistert. klank van de Sony Pictures Entertainment filmgeluid-mengstudio, een van de meest Druk enkele malen op de SOUND FIELD geavanceerde studio’s in Hollywood. +/– toets om in te stellen op het gewenste • CINEMA STUDIO C levert de karakteristieke klankbeeld. klank van de Sony Pictures Entertainment Het gekozen klankbeeld wordt in het opnamestudio voor filmmuziek. uitleesvenster aangegeven. Zie blz. 19–20 voor nadere bijzonderheden over de verschillende wordt vervolgd klankbeelden. U it sc ha k e le n va n he t k la nk be e ld Druk op de A.F.D. toets of de 2CH ST. toets (zie blz. 20). T ips • De versterker onthoudt voor elke geluidsbron afzonderlijk het laatst gekozen klankbeeld (Sound Field Link). Telkens wanneer u een geluidsbron kiest, wordt automatisch het laatst daarvoor gekozen klankbeeld toegepast. Als u bijvoorbeeld een DVD afspeelt met het HALL concertzaal-klankbeeld en u schakelt over naar een andere geluidsbron, dan zal de eerstvolgende keer dat u een DVD afspeelt weer automatisch het HALL klankbeeld gelden. • Aan de verpakking kunt u zien met welk akoestieksysteem het beeldmateriaal op een videodisc e.d. is opgenomen. Alle officiële Dolby Digital discs zijn voorzien van het beeldmerk en Dolby Surround discs zijn voorzien van het beeldmerk. 19NL
Keuze van een klankbeeld (vervolg) Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor de bediening van de volgende akoestiekfuncties. x V.M.DIMENS.* (Virtual Multi Dimension) DCS A.F.D. (AUTO FORMAT DECODING) Deze functie gebruikt de ruimtelijke 3D Deze neemt automatisch waar welk soort geluidsverwerking om een heel stel “virtuele geluidssignaal er binnenkomt (Dolby Digital, achterluidsprekers” boven normale DTS of standaard 2-kanaals stereo) en zorgt luisterhoogte te simuleren, op basis van slechts voor een juiste decodering, waar nodig. Deze twee werkelijke achterluidsprekers. Dit functie neemt het geluidsspoor zoals het is klankbeeld biedt 4 paar virtuele luidsprekers opgenomen/gecodeerd, en presenteert het rondom en in een hoek van ongeveer 30° boven zonder enige bijregeling, nagalm of effecten. de luisteraar. 2CH ST. (2 CHANNEL) x V.SEMI M.D.* (Virtual Semi Multi Hierbij geven alleen de linker en rechter Dimension) DCS voorluidsprekers geluid weer. Bij standaard Ook hierbij wordt met de ruimtelijke 3D 2-kanaals (stereo) geluidsbronnen wordt er geluidsverwerking een heel stel “virtuele helemaal geen akoestiekverwerking toegepast. achterluidsprekers” gesimuleerd, op basis van Meerkanaals-geluidsbronnen worden het geluid van de linker en rechter samengemengd tot de gewone twee kanalen. voorluidsprekers, zonder dat er werkelijke Opm e rk inge n achterluidsprekers gebruikt worden. Dit • De lagetonen-luidspreker geeft geen geluid weer als klankbeeld biedt 5 paar virtuele luidsprekers er is gekozen voor “NORM SP.” luidsprekers (zie rondom en in een hoek van ongeveer 30° boven blz. 16) en voor “2CH ST.” weergave. Om te de luisteraar. luisteren naar gewone 2-kanaals (stereo) geluidsbronnen via de linker en rechter x HALL voorluidsprekers en een lagetonen-luidspreker, stelt Reproduceert de akoestiek van een u in op het “A.F.D.” klankbeeld. rechthoekige concertzaal. • Wanneer u de stand “MICRO SP.” kiest, zorgt de ingebouwde geluidsprocessor dat de lage tonen x JAZZ (Jazz Club) automatisch worden uitgestuurd via de lagetonen- luidspreker. Geeft de akoestische sfeer van een typische jazz-club. x L.HOUSE (Live House) Geeft de akoestiek van een muziektheater met 300 zitplaatsen. x GAME Geeft de meest treffende geluids- en akoestiekeffecten aan videospelletjes. * “VIRTUAL” klankbeeld: Klankbeeld met gesimuleerde extra luidsprekers. Opm e rk inge n • De effecten die verkregen worden met behulp van virtuele luidsprekers kunnen soms wat storing in de weergave veroorzaken. • Bij het luisteren naar klankbeelden die werken met virtuele luidsprekers zult u geen geluid direct uit de echte achterluidsprekers horen. 20NL
Betekenis van de meerkanaals Surround aanduidingen 9 0 1 2 3 SLEEP a DIGITAL PRO LOGIC DTS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE L C R Ge nie t e n va n Surround Sound a k oe st ie k LFE SL S SR 6 5 4 8 7 1 ; DIGITAL: Deze aanduiding licht op 7 Weergavekanaal-aanduidingen: Aan de wanneer de versterker signalen decodeert die oplichtende letters kunt u zien welke zijn opgenomen in het Dolby Digital formaat. geluidskanalen er worden weergegeven. 2 PRO LOGIC: Deze aanduiding licht op L: linker voorluidspreker, R: rechter wanneer de versterker de Pro Logic voorluidspreker, C: middenluidspreker signaalverwerking toepast op een 2-kanaals (mono), SL: linksachter, SR: rechtsachter, geluidsbron, om aparte signalen te verkrijgen S: middenachterluidspreker (mono of voor een middenluidspreker en achterkanalen gebaseerd op 6.1-kanaals achterluidsprekers. De aanduiding licht echter matrix-decodering), SW: lagetonen- niet op als u voor de aanwezigheid van een luidspreker. middenluidspreker en achterluidsprekers de Aan de oplichtende vakjes rond de letters kunt stand “NO” hebt gekozen en als er is ingesteld u zien via welke luidsprekers het geluid van op het “A.F.D.” of “NORMAL de diverse kanalen wordt weergegeven. SURROUND” klankbeeld. 8 LFE : Deze aanduiding licht op wanneer 3 DTS: Deze aanduiding licht op wanneer er de afgespeelde disc een apart LFE (Low DTS signalen binnenkomen. Frequency Effect) lagetonen-kanaal bevat en 4 D.RANGE: Deze dynamisch bereik wanneer het geluidssignaal van het LFE aanduiding licht op wanneer de kanaal op dat moment ook wordt compressiefunctie voor het dynamisch bereik weergegeven. is ingeschakeld. Zie blz. 23 voor het instellen 9 SLEEP: Deze aanduiding licht op wanneer van de dynamiek-compressie. de sluimerfunctie is ingeschakeld. 5 COAX: Deze aanduiding licht op wanneer er q; SP.OFF: Deze aanduiding licht op wanneer een digitaal signaal binnenkomt via de er een hoofdtelefoon is aangesloten. COAXIAL ingangsaansluiting. 6 OPT: Deze aanduiding licht op wanneer er een digitaal signaal binnenkomt via de OPTICAL ingangsaansluiting. 21NL
Bijregelen van de Oorspronk e lijk e inst e llinge n Parameter Oorspronkelijke klankbeelden instelling FRONT BALANCE* BALANCE U kunt de klankbeelden naar wens aanpassen SURR BALANCE* BALANCE door de akoestiekparameters en de CENTER LEVEL* CTR 0 dB geluidssterkte-parameters voor de luidsprekers SURR LEVEL* SURR 0 dB voor, midden en achter zo in te stellen dat het SUB WOOFER LEVEL* S.W. 0 dB geluid in uw luisterruimte optimaal klinkt. LFE MIX LEVEL L.F.E. 0 dB Wanneer u een klankbeeld bijgeregeld heeft, DYNAMIC RANGE COMP COMP. OFF zullen de nieuwe instellingen in het geheugen bewaard blijven, tenzij de versterker langer dan * Deze parameters kunnen afzonderlijk worden twee weken geen stroom krijgt. Om een ingesteld voor de MULTI CH IN geluidsbron. bijgeregeld klankbeeld opnieuw te wijzigen, V oorluidspre k e r-ba la ns ( L R ) hoeft u enkel de gewenste veranderingen aan te Hiermee stelt u de weergave via de linker en brengen. rechter voorluidsprekers evenwichtig in. In het overzicht op blz. 30 kunt u zien met Ac ht e rluidspre k e r-ba la ns ( SL SR ) welke parameters u een bepaald klankbeeld kunt bijregelen. Hiermee stelt u de weergave via de linker en rechter achterluidsprekers evenwichtig in. V oor de be st e w e e rga ve va n Ge luidsst e rk t e va n de m e e rk a na a ls Surround Sound m idde nluidspre k e r ( C ) Hiermee kiest u de optimale geluidssterkte voor Zorg voor een juiste luidspreker-opstelling en de middenluidspreker. volg de aanwijzingen onder “Luidspreker- opstelling voor meerkanaals Surround Ge luidsst e rk t e va n de akoestiek” vanaf blz. 13 alvorens u een a c ht e rluidspre k e rs ( SL SR ) klankbeeld gaat aanpassen. Hiermee kiest u de optimale geluidssterkte van de linker en rechter achterluidsprekers. Aa npa sse n va n de Ge luidsst e rk t e va n de la ge t one n- luidspre k e rnive a u-pa ra m e t e rs luidspre k e r ( SW ) Het LEVEL luidspreker-instelmenu biedt een Hiermee regelt u de geluidssterkte van de aantal parameters waarmee u de balans en de lagetonen-luidspreker. geluidssterkte van elke luidspreker naar wens kunt instellen. De instellingen die u in dit menu La a gFre que nt Effe c t m e ngnive a u ( LFE ) maakt, zijn van toepassing op alle klankbeelden. Met deze parameter kunt u de geluidssterkte bijregelen van het afzonderlijke LFE (Low 1 Start de weergave van een geluidsbron Frequency Effect) kanaal dat wordt weergegeven die is gecodeerd met een meerkanaals via de lagetonen-luidspreker, zonder hierbij de Surround geluidsspoor. gewone lage tonen te beïnvloeden die door de Dolby Digital of DTS basverdelingscircuits van de 2 Druk op de LEVEL toets. voor-, midden- en achterkanalen worden De toets licht op en de eerste parameter overgeheveld naar de aparte lagetonen-luidspreker. wordt aangegeven. • Bij het LFE mengniveau “0 dB” wordt het volledige LFE signaal uitgestuurd op het mengniveau dat is 3 Druk op een cursortoets (U of u) om in gekozen door de opnamestudio-technicus. te stellen op de parameter die u wilt bijregelen. • Om de weergave van het LFE lagetonenkanaal door de lagetonen-luidspreker te dempen, kiest u de 4 Druk op de + of – toets om de gewenste “OFF” stand. De lage tonen van de voor-, midden- waarde voor de parameter te kiezen. en achterkanalen die door de basverdelingscircuits De gekozen instelling wordt automatisch worden overgeheveld naar de lagetonen-luidspreker worden echter wel weergegeven, volgens de keuze NL vastgelegd. 22 gemaakt voor elk luidsprekerpaar bij de luidspreker-instellingen (zie blz. 16 en 17).
Dyna m ie k c om pre ssie ( D. RANGE ) Oorspronk e lijk e inst e llinge n Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een Parameter Oorspronkelijke instelling speelfilm-geluidsspoor comprimeren, dus EFFECT LEVEL (hangt af van het gekozen verkleinen. Dit kan handig om ‘s avonds laat klankbeeld) een speelfilm te bekijken; met het geluid zacht WALL TYPE WALL MID behoudt u toch een rijke, volle klank. REVERBERATION REVB. MID Wij willen u aanraden de “MAX” stand te TIME gebruiken. Ge nie t e n va n Surround Sound a k oe st ie k • Om het geluidsspoor normaal weer te geven, zonder compressie, kiest u de “COMP. OFF” Effe c t nive a u (EFFECT ) stand. Met deze parameter kunt u de sterkte of nadruk • Om het geluidsspoor normaal weer te geven van het gekozen akoestiekeffect naar wens met het volledig dynamisch bereik, zoals instellen. gekozen door de opnamestudio-technicus, kiest Wa ndbe k le ding (WALL) u de “COMP. STD” stand. Hiermee simuleert u de hardheid van de • Met de standen “COMP. 0.1”–“COMP. 0.9” wandbekleding van uw kamer, door het variëren kunt u het dynamisch bereik geleidelijk steeds van de hoeveelheid hoge tonen: de S (soft) verder comprimeren, om precies het gewenste effect te bereiken. instelling geeft een zachte wandbekleding aan en de H (hard) instelling een harde wandbekleding. • In de “COMP. MAX” stand wordt het De gemiddelde stand geldt voor een standaard dynamisch bereik drastisch beperkt. halfharde wand (van hout). Opm e rk ing We e rk a a t sing (REV ERB) De dynamiekcompressie werkt alleen voor Dolby Digital geluidsbronnen. Met deze parameter kunt u de tijdsduur van de vroege weerkaatsingen bijregelen om zo een Aa npa sse n va n de langere (L) of een kortere (S) ruimte te a k oe st ie k pa ra m e t e rs simuleren. De gemiddelde stand geeft een standaard ruimte, zonder bijregeling. Het SURR akoestiekmenu biedt een aantal parameters waarmee u allerlei verschillende T e rugst e lle n va n a lle aspecten van het gekozen klankbeeld kunt bijge re ge lde k la nk be e lde n op aanpassen. De instellingen die u in dit menu kiest worden voor elk klankbeeld afzonderlijk de fa brie k sinst e llinge n vastgelegd. 1 Als de versterker nog aan staat, drukt u 1 Start de weergave van een geluidsbron op de ?/1 toets om het apparaat uit te die is gecodeerd met een meerkanaals schakelen. Surround geluidsspoor. 2 Houd de SOUND FIELD + toets 2 Druk op de SURR toets. ingedrukt en druk op de ?/1 toets. De toets licht op en de eerste parameter De aanduiding “S.F. CLR.” verschijnt in het wordt aangegeven. uitleesvenster en alle klankbeelden worden teruggesteld op de oorspronkelijke 3 Druk op een cursortoets (U of u) om in fabrieksinstellingen. te stellen op de parameter die u wilt bijregelen. 4 Druk op de + of – toets om de gewenste waarde voor de parameter te kiezen. De gekozen waarde wordt automatisch vastgelegd. 23NL
Andere bedieningsfuncties Instellingen met de SET Automatisch uitschakelen UP toets met de sluimerfunctie Met de SET UP toets kunt u op de volgende U kunt de versterker automatisch laten wijze diverse instellingen maken. uitschakelen na een tijdsduur die u zelf kiest, zodat u gerust met muziek in slaap kunt vallen. 1 Druk op de SET UP toets. Druk op de SLEEP toets van de 2 Druk op de cursortoetsen (U of u) om afstandsbediening wanneer de stoom is de parameter te kiezen die u wilt ingeschakeld. instellen. Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, Wanneer u instelt op MULTI VI. of verspringt de sluimertijd als volgt: TUNER VI. verschijnt in het uitleesvenster na ongeveer 2 seconden de aanduiding 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 M[XXX] of T[XXX]. t OFF Het uitleesvenster dooft nadat u de sluimertijd 3 Druk op de + of – toets om de gewenste waarde voor de parameter te kiezen. hebt ingesteld. De gekozen instelling wordt automatisch in T ips het geheugen vastgelegd. • U kunt de sluimertijd precies naar wens instellen. Druk eerst op de SLEEP toets en stel dan de 4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat u alle gewenste sluimertijd in met de cursortoetsen (U of nuttige parameters naar wens hebt u) van de versterker. De sluimertijd verspringt in ingesteld. stapjes van 1 minuut bij een instelling van 1 minuut tot een 5 uur lange sluimertijd, en in stapjes van Oorspronk e lijk e inst e llinge n 1 seconde wanneer de sluimertijd minder dan Parameter Oorspronkelijke 1 minuut bedraagt. instelling • Om de resterende sluimertijd voor het uitschakelen van de versterker te controleren, drukt u op de MULTI VI. DVD SLEEP toets. De resterende tijd tot het uitschakelen TUNER VI. OFF verschijnt in het uitleesvenster. x M U LT I CH I N vide osigna a l-k e uze Hiermee kiest u welke beelden u wilt zien tijdens het luisteren naar de geluidsbron aangesloten op de MULTI CH INPUT aansluitingen. x T U N ER vide osigna a l-k e uze Hiermee kiest u welke beelden u wilt zien tijdens het luisteren naar het inkomend geluid via de TUNER aansluitingen. 24NL
Aanvullende informatie Aa nsluit e n Voorzorgsmaatregelen Voor het maken van enige aansluiting, schakelt u eerst de versterker uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. V e ilighe id Sc hoonm a k e n Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat Reinig de behuizing, het voorpaneel en de terechtkomen, trek dan de stekker van de versterker bedieningsorganen met een zachte doek, licht uit het stopcontact en laat het apparaat eerst door een bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik onderhoudsmonteur controleren, alvorens het weer in geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen gebruik te nemen. oplosmiddelen zoals wasbenzine of alcohol (spiritus). St room voorzie ning Ande re be die ningsfunc t ie s/A a nvulle nde inform a t ie • Controleer, alvorens de versterker in gebruik te Mocht u verder nog vragen of problemen met de nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat bediening van de versterker hebben, aarzel dan niet overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony bedrijfsspanning staat vermeld op het naamplaatje handelaar. op het achterpaneel van de versterker. • Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit, blijft er spanning op het apparaat staan, ook al is de versterker zelf uitgeschakeld. Verhelpen van storingen • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt de versterker geruime tijd niet te gebruiken. Pak de Als bij het gebruik van de versterker een van de stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken; volgende problemen zich voordoet, neemt u trek nooit aan het snoer. dan de controlepunten even door om het • Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te probleem te verhelpen. Zie ook de paragraaf vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende “Controleren van de aansluitingen” op blz. 18 vakhandel verrichten. om zeker te stellen dat alle aansluitingen in H it t e in he t inw e ndige orde zijn. Mocht de storing niet zo gemakkelijk Alhoewel het apparaat tijdens gebruik nogal warm kan te verhelpen zijn, raadpleeg dan a.u.b. de worden, wijst dat niet op storing in de werking. dichtstbijzijnde Sony handelaar. Vooral bij afspelen op hoog volume kunnen de boven-, onder- en zijpanelen na verloop van tijd heet worden. Pas hiervoor op en raak de behuizing liever niet aan. Er wordt geen geluid weergegeven, van geen Opst e lling enkele geluidsbron. • Zet de versterker op een goed geventileerde plaats, • Controleer of de versterker en de andere met voldoende luchtdoorstroming om de inwendige apparaten allemaal zijn ingeschakeld. onderdelen te koelen, in het belang van een • Controleer of de MASTER VOLUME knop niet langdurige betrouwbare werking. in de “MIN” stand staat. • Plaats de versterker niet dichtbij een warmtebron of in direct zonlicht. Vermijd plaatsen met veel stof, • Controleer of alle luidsprekers en andere vocht en mechanische trillingen of schokken. apparaten juist en stevig zijn aangesloten. • Zet niets bovenop het apparaat dat de ventilatie- • Druk op de MUTING toets om de openingen aan de bovenzijde kan blokkeren, in het geluiddemping uit te schakelen. belang van een storingsvrije werking. • Controleer of er geen hoofdtelefoon is • Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de aangesloten op de PHONES stekkerbus. Zolang luidsprekers op een ondergrond plaatst die een er een hoofdtelefoon is aangesloten, zullen de speciale behandeling heeft ondergaann (met was, luidsprekers geen geluid geven. olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor • Controleer of de “demonstratiefunctie” van de vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de versterker niet is ingeschakeld (zie blz. 2). ondergrond kan gaan verkleuren. Een bepaalde geluidsbron is niet te horen. • Controleer of de geluidsbron juist is aangesloten op de audio-ingangen voor het betreffende apparaat. • Controleer of alle stekkers van de aansluitsnoeren stevig in de stekkerbussen zitten, zowel bij de versterker als bij het geluidsbron-apparaat zelf. wordt vervolgd 25NL
Verhelpen van storingen (vervolg) De middenluidspreker geeft geen geluid. • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld (druk op de SOUND FIELD +/– toets). Er komt geen geluid uit een van de • Kies een klankbeeld met het woord “CINEMA” voorluidsprekers. of “VIRTUAL” in de naam (zie blz. 19 en 20). • Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES • Stel de geluidssterkte van de middenluidspreker stekkerbus om te controleren of de wat hoger in (zie blz. 17). hoofdtelefoon wel goed geluid geeft (zie blz. 18). • Zorg dat de parameter voor het Als ook bij de aangesloten hoofdtelefoon slechts middenluidsprekerformaat staat ingesteld op via één kanaal geluid te horen is, kan er iets mis “SMALL” of “LARGE” (zie blz. 16). zijn met de aansluitingen van het weergave- apparaat op de versterker. Controleer dan of alle De achterluidsprekers/middenachterluidsprekers stekkers van het aansluitsnoer aan beide zijden, geven niet of nauwelijks geluid. op de versterker en de geluidsbron zelf, stevig in • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld de stekkerbussen zijn gestoken. (druk op de SOUND FIELD +/– toets). Als de hoofdtelefoon wel via beide kanalen geluid • Kies een klankbeeld met het woord “CINEMA” geeft, kan er iets mis zijn met de aansluiting van of “VIRTUAL” in de naam (zie blz. 19 t/m 20). de niet werkende luidspreker op de tuner/ • Stel de geluidssterkte van de middenluidspreker versterker. Controleer dan de aansluitingen van wat hoger in (zie blz. 17). de luidspreker die geen geluid geeft. • Zorg dat de parameter voor het formaat van de Er klinkt niet of nauwelijks geluid. achterluidsprekers/middenachterluidsprekers staat • Controleer of alle luidsprekers en andere ingesteld op “SMALL” of “LARGE” (zie blz. 16). apparaten juist en stevig zijn aangesloten. De actieve lagetonen-luidspreker geeft geen geluid. • Controleer of de versterker wel is ingesteld op de • Als er is gekozen voor “NORM SP.” juiste geluidsbron. luidsprekers, kiest u dan voor de aanwezigheid • Controleer of er geen hoofdtelefoon is aangesloten. van een lagetonen-luidspreker de stand “S.W. • Druk op de MUTING toets om de geluiddemping YES” (zie blz. 17). uit te schakelen, als die is ingeschakeld. • Controleer of er niet is ingesteld op “2CH ST.” voor • Het thermisch beveiligingscircuit van de eenvoudige tweekanaals-weergave (zie blz. 20). versterker is in werking getreden, vanwege Er verschijnt “PCM-kHz” in het uitleesvenster. oververhitting (in het uitleesvenster knippert de aanduiding “OVERHEAT”). Schakel de • De bemonsteringsfrequentie is hoger dan 48 versterker eenmaal uit, wacht een tijdje en kHz. Schakel zo mogelijk de geluidsbron over schakel hem dan weer in. naar een frequentie van 48 kHz. • Het overstroom-beveiligingscircuit van de versterker is Het akoestiekeffect werkt niet. in werking getreden, vanwege kortsluiting of een te • Zorg dat de klankbeeldfuncties zijn ingeschakeld lage impedantie (in het uitleesvenster knippert de (druk op de SOUND FIELD +/– toets). aanduiding “PROTECT”). Schakel de versterker uit, verhelp het probleem dat de kortsluiting veroorzaakt en Op het TV-scherm is geen beeld of slechts een schakel ongeveer 20 seconden later de stroom weer in. onduidelijk beeld zichtbaar. • Stel de versterker op de juiste beeld/geluidsbron in. De weergave van links en rechts klinkt onevenwichtig of de kanalen zijn verwisseld. • Stel het TV-toestel in op de gewenste beeldweergave. • Controleer of alle luidsprekers en andere De afstandsbediening werkt niet. apparaten juist en stevig zijn aangesloten. • Richt de afstandsbediening recht op de • Stel de weergave evenwichtig in met de afstandsbedieningssensor voorop de versterker. parameters van het LEVEL menu. • Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en de versterker. Er klinkt een storende bromtoon of andere bijgeluiden. • Als de batterijen in de afstandsbediening leeg • Controleer of alle luidsprekers en andere kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe. apparaten juist en stevig zijn aangesloten. • Controleer of u wel de juiste toets op de • Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een afstandsbediening hebt ingedrukt. transformator of een motor en ten minste 3 meter • Als de afstandsbediening staat ingesteld op bediening van een TV-toestel of tl-verlichting. van alleen het TV-toestel, kies dan eerst met de • Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de afstandsbediening een andere beeld/geluidsbron dan buurt van een ingeschakeld TV-toestel. de TV, dan kunt u daarna de versterker of het • Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil. gewenste apparaat bedienen. 26NL Veeg ze schoon met een doekje met wat spiritus of zuivere alcohol.
Pa gina ’s m e t a a nw ijzinge n voor he t w isse n Uitgangen va n he t ge he uge n va n de ve rst e rk e r FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SUB WOOFER Uitgangsspanning: 2 V Voor wissen van Leest u Impedantie: 1 kOhm Het gehele geheugen pagina 13 De zelf aangepaste klankbeelden pagina 23 V ide o-ge de e lt e Ingangen S-video: Y: 1 Vt-t, 75 ohm C: 0,286 Vt-t, 75 ohm Technische gegevens Uitgangen S-video: Y: 1 Vt-t, 75 ohm C: 0,286 Vt-t, 75 ohm A a nvulle nde inform a t ie V e rst e rk e r-ge de e lt e Alge m e e n UITGANGSVERMOGEN Stroomvoorziening 230 V wisselstroom, Nominaal uitgangsvermogen bij stereo- 50/60 Hz weergave (aan 8 ohm bij 1 kHz, bij 0,3 % THV) Stroomverbruik 98 W 80 W + 80 W Stroomverbruik (in de gebruiksklaar-stand) Muziekvermogen, referentie 1,9 W (bij 0,3 % THV) Voor1): 80 W/kanaal Midden1): 80 W Afmetingen (b/h/d) 430 × 83 × 289 mm Achter1): 80 W/kanaal incl. uitstekende onderdelen en knoppen 1) Afhankelijk van de klankbeeld-instellingen en de geluidsbron kan er soms hierdoor geen geluid Gewicht (ca.) 3,1 kg worden weergegeven. Frequentiebereik Luidspre k e rs MICRO SP.: 150 Hz – 20 kHz SS-MSP1 Voor-, midden- en achterluidsprekers 0/–3 dB Luidsprekersysteem Breedband-luidsprekers, 150 Hz (6 dB/octaaf) magnetisch afgeschermd Laagfilter AAN NORMAL SP.: 20 Hz – 20 kHz Luidsprekereenheden 8 cm conus-type +/–0,5 dB Luidsprekerboxen Basreflexkast Ingangen (Analoog) Gevoeligheid: 250 mV Impedantie: 50 kOhm Nominale impedantie 8 ohm Signaal/ ruisverhouding2): 80 dB (A, 250 mV3)) Opgenomen vermogen (maximaal 100 watt 2) INPUT ingangen kortgesloten. ingangsvermogen) 3) Netwerk-gewogen, ingangsniveau. Rendement 85 dB (bij 1 watt, op 1 meter) Ingangen (Digitaal) DVD (Coaxiaal) Gevoeligheid: – Frequentiebereik 160 Hz – 20.000 Hz Impedantie: 75 kOhm Signaal/ruisverhouding: Afmetingen (b/h/d) Ca. 92 x 133 x 115 mm 96 dB (A, 20 kHz LPF) incl. voorrooster TV, AUX (Optisch) Gevoeligheid: – Gewicht Ca. 1 kg Impedantie: – Signaal/ruisverhouding: 96 dB (A, 20 kHz LPF) wordt vervolgd 27NL
Technische gegevens (vervolg) SA-WMSP1 Lagetonen-luidspreker Luidsprekersysteem Actieve lagetonen- luidspreker, magnetisch afgeschermd Luidsprekereenheden Woofer: 20 cm conus-type Luidsprekerbox Akoestisch geladen basreflexkast Continu RMS uitgangsvermogen (aan 8 ohm, 20 - 250 Hz) 50 watt Frequentiebereik 28 Hz - 200 Hz Hogetonen-filtergrensfrequentie 150 Hz Ingangsaansluiting LINE IN (tulpstekkerbus) Stroomvoorziening Modellen met landcode CEL, CEK: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz Modellen met landcode CN: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 50 W Afmetingen (b/h/d) 270 x 325 x 385 mm inclusief het voorpaneel Gewicht Ca. 10 kg Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1) R6 (AA-formaat) batterijen (2) Luidsprekers • Voorluidsprekers (2) • Middenluidspreker (1) • Akoestiek-achterluidsprekers (2) • Lagetonen-luidspreker (1) Luidsprekersnoeren (5) Luidsprekervoetjes (24) Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (1) Mono audio-aansluitsnoer (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 28NL
Tabel voor de instellingen met de LEVEL, SURR en SET UP toetsen Voor het bijregelen van de akoestiek kunt u de onderstaande instellingen maken met de LEVEL, SURR en SET UP toetsen, de cursortoetsen en de +/– toetsen. De tabel toont de parameters, elk met hun eigen instelbereik. Druk op Druk op U of u voor keuze van Druk op + of – voor keuze van Pagina LEVEL FRONT BALANCE L8 tot R8 (in stappen van 1) 22 A a nvulle nde inform a t ie SURR BALANCE L8 tot R8 (in stappen van 1) CENTER LEVEL –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB) SURR LEVEL –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB) SUB WOOFER LEVEL –10 dB tot +10 dB (in stappen van 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, –20 dB tot 0 dB (in stappen van 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 tot 0,9 (in stappen van 0,1), STD, MAX SURR EFFECT LEVEL afhankelijk van het klankbeeld (in 16 stappen) 23 WALL TYPE S (8 tot 1), MID, H (1 tot 8) (in stappen van 1) REVERBERATION TYPE S (8 tot 1), MID, L (1 tot 8) (in stappen van 1) SET UP L R (FRONT) LARGE, SMALL 14 C (CENTER) LARGE, SMALL, NO SL SR (SURR) LARGE, SMALL, NO SW (SUB WOOFER) S.W. YES, S.W. NO L R (FRONT) XX.X m 1,0 meter tot 12,0 meter (in stappen van 0,1 meter) C (CENTER) XX.X m 1,0 meter tot 12,0 meter (in stappen van 0,1 meter) SL SR (SURR) XX.X m 1,0 meter tot 12,0 meter (in stappen van 0,1 meter) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW, HGT. HIGH MULTI VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 24 TUNER VI. TV, DVD, VIDEO, AUX, OFF 29NL
Instelbare parameters voor elk van de klankbeelden De bijgeregelde LEVEL luidsprekerniveau-parameters gelden voor alle klankbeelden. De bijgeregelde SURR akoestiekparameters parameters worden voor elk klankbeeld afzonderlijk vastgelegd. < LEVEL > FRONT SURR CENTER SURR SUB WOOFER LFE D.RANGE BAL. BAL. LEVEL LEVEL LEVEL MIX COMP. 2CH z z z A.F.D. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z STUDIO A z z z z z z z STUDIO B z z z z z z z STUDIO C z z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z HALL z z z z z z z JAZZ z z z z z z z L.HOUSE z z z z z z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN z z z z z < SURR > EFFECT WALL REVERB LEVEL TYPE TIME 2CH A.F.D. NORM.SURR. STUDIO A z STUDIO B z STUDIO C z V.M.DIMENS. V.SEMI M.D. HALL z z z JAZZ z z z L.HOUSE z z z GAME z z z MULTI CH IN 30NL
Voor het gebruik van de Overzicht van de afstandsbediening afstandsbedieningstoetsen U kunt de afstandsbediening gebruiken om de Ba t t e rije n in de componenten van uw stereo-installatie te bedienen. a fst a ndsbe die ning a a nbre nge n Het onderstaande bedieningsoverzicht toont de functies van de diverse toetsen. Leg de R6 (AA-formaat) batterijen in het Toets(en) Voor afstands- Functie batterijvak van de afstandsbediening met de + bediening van en – polen in de juiste richting. Bij het gebruik A a nvulle nde inform a t ie SLEEP Versterker Instellen van de van de afstandsbediening richt u deze op de sluimerfunctie en de tijdsduur afstandsbedieningssensor voorop de versterker. waarna de versterker automatisch moet worden uitgeschakeld. ] AV ?/1 TV-toestel/ In- en uitschakelen van Videorecorder/ de audio- en video- } } CD-speler/ apparatuur. ] DVD-speler/ Minidisc-recorder/ Video-CD speler/ Laserdisc-speler/ T ip DAT-cassettedeck Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer ?/1 Versterker In- en uitschakelen van zes maanden meegaan. Wanneer de versterker niet de tuner/versterker. langer goed op de afstandsbediening reageert, dient u VIDEO Versterker Videocassette-weergave. beide batterijen door nieuwe te vervangen. DVD Versterker Video-weergave van een Opm e rk inge n DVD of laserdisc. • Laat de afstandsbediening niet op een erg warme of TV Versterker TV-kijken, gewone of vochtige plaats liggen. satelliet-uitzendingen. • Gebruik geen oude en nieuwe batterij tegelijk. • Zorg dat de afstandsbedieningssensor niet wordt AUX Versterker Luisteren naar blootgesteld aan directe zonnestraling of fel aangesloten audio-apparatuur. lamplicht. Dit kan de juiste werking ervan TUNER Versterker Luisteren naar de radio. verstoren. • Als u de afstandsbediening voorlopig een tijdlang MULTI CH Versterker Luisteren naar geluid dat niet meer gebruikt, kunt u de batterijen er beter uit binnenkomt via de MULTI verwijderen, om schade door eventuele CH INPUT aansluitingen. batterijlekkage en corrosie te vermijden. 0-9 Tuner Samen met de “SHIFT” toets indrukken voor keuze van een voorkeurzendernummer tijdens directe afstemming (DIRECT TUNING) of geheugen- afstemming (MEMORY). CD-speler/ Keuze van beeld/ Minidisc-recorder/ muziekstuknummers. Video-CD speler/ Toets 0 voor beeld/ Laserdisc-speler/ muziekstuk 10. DAT-cassettedeck TV-toestel/ Keuze van Videorecorder/ zendernummers. Satelliet-ontvanger >10 CD-speler/ Keuze van beeld/ Minidisc-recorder/ muziekstuknummers Cassettedeck/ boven de 10. Laserdisc-speler/ Video-CD speler wordt vervolgd 31NL
Overzicht van de Toets(en) Voor afstands- Functie afstandsbedieningstoetsen (vervolg) bediening van X CD-speler/ Pauzeren van de Toets(en) Voor afstands- Functie Minidisc-recorder/ weergave of opname. bediening van Cassettedeck/ (Ook voor beginnen met ENTER TV-toestel/ Na keuze van een zender, Videorecorder/ opnemen vanuit de Videorecorder/ disc of beeld/muziekstuk DVD-videospeler/ opnamepauzestand.) Satelliet-ontvanger/ met de cijfertoetsen, Video-CD speler/ Cassettedeck/ drukt u hierop om uw Laserdisc-speler/ Laserdisc-speler/ keuze in te voeren. DAT-cassettedeck Video-CD speler/ x CD-speler/ Stoppen met afspelen. Minidisc-recorder/ Minidisc-recorder/ DAT-cassettedeck Cassettedeck/ SHIFT Tuner Meermalen indrukken om Videorecorder/ een geheugengroep te DVD-videospeler/ kiezen voor het Video-CD speler/ vastleggen of afstemmen Laserdisc-speler/ op een voorkeurzender. DAT-cassettedeck -/-- TV-toestel Keuze van een enkel- POSITION* TV-toestel Verplaatsen van het cijfer of twee-cijfer inzetbeeld. zendernummer. SWAP* TV-toestel Verwisselen van het D.TUNING Tuner Directe keuze van een hoofdbeeld en het bekende radiozender. inzetbeeld. ./> CD-speler/ Doorgaan naar een ander DISC CD-speler Keuze van discs (alleen Minidisc-recorder/ beeld/muziekstuk. voor een CD-wisselaar). DVD-videospeler/ SUB CH TV-toestel Keuze van het Laserdisc-speler/ +/–* zendernummer voor het Video-CD speler/ inzetbeeld. Cassettedeck/ D. SKIP/CH/ Tuner Doorzoeken en kiezen Videorecorder/ PRESET +/– van voorkeurzenders. DAT-cassettedeck TV-toestel/ Keuze van m/M CD-speler/ Beeld/muziekstukken Videorecorder/ voorkeurzenders. DVD-videospeler/ doorzoeken (voor- of Satelliet-ontvanger Video-CD speler/ achterwaarts). Minidisc-recorder/ CD-speler Wisselen van discs Laserdisc-speler Minidisc-recorder/ (alleen voor een CD- DVD-videospeler/ wisselaar). Cassettedeck/ Snel vooruit of Video-CD speler/ Videorecorder/ terugwaarts zoeken. DAT-cassettedeck Beeld/muziekstukken DISPLAY TV-toestel/ Keuze van de informatie doorzoeken, bij Videorecorder/ op het TV-scherm. indrukken tijdens Laserdisc-speler/ afspelen. DVD-videospeler/ Video-CD speler n Cassettedeck Doorgaan met afspelen van de andere kant. P IN P* TV-toestel Inschakelen van de inzetbeeldfunctie. N CD-speler/ Beginnen met afspelen. Minidisc-recorder/ JUMP TV-toestel Overschakelen tussen de Cassettedeck/ vorige en de huidige Videorecorder/ zender. DVD-videospeler/ WIDE TV-toestel Inschakelen van de Video-CD speler/ breedbeeldfunctie. Laserdisc-speler/ DAT-cassettedeck 32NL
Toets(en) Voor afstands- Functie bediening van ANT Videorecorder Keuze van het TV/VTR uitgangssignaal van de antenne-aansluiting: TV-ontvangst of video- weergave. TV/VIDEO TV-toestel Keuze van het inkomend beeldsignaal of TV- ontvangst. FM/AM Tuner Keuze van de afstemband. A a nvulle nde inform a t ie A.F.D. Versterker Automatische Formaat Decodering. 2CH/OFF Versterker Uitschakelen van het klankbeeld of keuze van gewone 2-kanaals weergave (2CH). MODE +/– Versterker Keuze van een klankbeeld. MUTING Versterker Demping van het geluid van de versterker. TEST Versterker Indrukken voor weergave TONE van de testtoon. MAIN Versterker Keuze van de MENU instelfunctie van de versterker. MASTER Versterker De totale geluidssterkte van VOL +/– de tuner/versterker regelen. MENU </> Versterker Keuze van menu- onderdelen. MENU +/– Versterker Bijregelen of instellingen aanpassen. MENU DVD-videospeler Weergave van het DVD keuzemenu. F/f/G/g DVD-videospeler Keuze van menu- onderdelen. ENTER DVD-videospeler Invoeren van uw keuze. RETURN DVD-videospeler Sluiten of terugkeren naar het vorige menu. TITLE DVD-videospeler Aangeven van de DVD titel. * Alleen voor Sony televisies met inzetbeeldfunctie. Opm e rk inge n • Sommige van de hier genoemde functies kunnen niet altijd werken, afhankelijk van uw model versterker. • De beschrijvingen hierboven gelden slechts als voorbeeld. Afhankelijk van de aangesloten apparatuur kunnen sommige functies niet beschikbaar zijn of anders werken dan staat vermeld. 33NL
1 Houd de FUNCTION componentkeuzetoets Aanpassen van de waaraan u een andere beeld/geluidsbron wilt toewijzen ingedrukt (bijvoorbeeld de fabrieksinstellingen van DVD toets). de FUNCTION 2 Druk op de cijfertoets die overeenkomt met de nieuw toe te wijzen beeld/ componentkeuzetoetsen geluidsbron (bijvoorbeeld toets 4 voor een cassettedeck). Als de fabrieksinstellingen voor de De cijfertoetsen voor toewijzing van de FUNCTION toetsen niet overeenkomen met de diverse beeld/geluidsbronnen zijn als volgt: componenten van uw stereo-installatie, kunt u Voor bediening van een Drukt u op cijfertoets deze instellingen wijzigen. Als u bijvoorbeeld CD-speler 1 beschikt over een minidisc-recorder en een cassettedeck, maar geen DVD-speler, dan kunt DAT-cassettedeck 2 u de functie van de DVD toets zonder bezwaar Minidisc-recorder 3 omschakelen naar bediening van uw Cassettedeck A 4 cassettedeck. Cassettedeck B 5 Laserdisc-speler 6 AV ?/ 1 SLEEP AV ?/1 ?/1 Videorecorder 7 ?/ 1 (afstandsbedieningsstand VTR 1*) SYSTEM STANDBY Videorecorder 8 VIDEO DVD TV FUNCTION (afstandsbedieningsstand VTR 2*) AUX TUNER MULTI CH componentkeuzetoetsen Videorecorder 9 MENU F (afstandsbedieningsstand VTR 3*) 1 2 3 G ENTER g TV-toestel 0 4 5 6 Cijfertoetsen TITLE f Digitale satelliet-ontvanger (DSS) >10 7 8 9 DVD-videospeler ENTER SHIFT RETURN >10 >10 – /– – 0 ENTER ENTER Video-CD speler . D.TUNING POSITION SWAP = = + D.SKIP/CH/ D.SKIP/ CH/PRESET Tuner D.SKIP/CH/ 0 – SUB CH + ) PRESET + PRESET + ANT DISPLAY P IN P TV/VTR 9 ( DISC TV/ JUMP P WIDE p VIDEO * Sony videorecorders worden bediend in een SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF FM/AM VTR 1, 2 of 3 stand. Deze bedieningsstanden komen overeen met resp. Beta, 8-mm en VHS – MODE + MUTING videorecorders. TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL MENU Na deze twee stappen kunt u de DVD toets gebruiken voor de bediening van uw MASTER VOL – cassettedeck. g T e rugst e lle n va n e e n t oe t s op de AV SYSTEM fa brie k sinst e lling Volg opnieuw de bovenstaande aanwijzingen. Alle t oe t se n t e ge lijk t e rugst e lle n op hun oorspronk e lijk e fa brie k sinst e lling Druk de ?/1, AV ?/1 en MASTER VOL – toets alle drie tegelijk in. 34NLSony Corporation Printed in Malaysia