Standard Connection/Raccordement standard/ Conexión normal/Standardanschluss Speaker System Right/Droite/Derecho/Rechts Left/Gauche/Izquierdo/Links SS-F7000/F6000/F5000 2-899-179-21(1) – + (1) Amplifier/Amplificador/Amplificateur/Verstärker SPEAKER English Français Español Deutsch Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten European Union and other European countries with separate collection (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen systems) européens disposant de systèmes de collecte sélective) de recogida selectiva de residuos) europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese This symbol on the product or on its packaging indicates that this Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto Geräte) product shall not be treated as household waste. Instead it shall be produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, handed over to the applicable collection point for the recycling of remis à un point de collecte appoprié pour le recyclage des équipements debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln electrical and electronic equipment. By ensuring this product is électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen disposed of correctly, you will help prevent potential negative rebut de manière appopriée, vous aiderez à prévenir les conséquences correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren consequences for the environment and human health, which could négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling household waste disposal service or the shop where you purchased the product. produit. ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen adquirido el producto. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Connections Raccordement Connexión Anschluss • Before connecting, turn off the amplifier or receiver to avoid damaging the • Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur ou l’ampli-tuner pour speaker system. ne pas les endommager. • Antes de realizar la conexión, desconecte la alimentación del amplificador o • Schalten Sie vor dem Anschließen immer den Verstärker oder Receiver aus, • This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the • Ce système d’enceintes fonctionne de manière optimale avec un amplificateur ou del receptor para evitar dañar el sistema de altavoces. um Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden. wattage indicated in the specification section. un ampli-tuner de la puissance indiquée dans les spécifications. L’emploi d’un • La mejor forma de excitar este sistema de altavoces es mediante un • Dieses Lautsprechersystem wird am besten von einem Verstärker oder A low-powered amplifier or receiver could result in signal clipping, which could amplificateur ou ampli-tuner de puissance inférieure peut entraîner un écrêtage amplificador o receptor que posea el vataje indicado en la sección de Receiver mit der Leistung wie in der Sektion Technische Daten angegeben result in tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or du signal et un claquage des tweeters. C’est pourquoi il est conseillé d’utiliser un especificaciones. angesteuert. receiver with sufficient power rating. amplificateur ou ampli-tuner de puissance suffisante. Un amplificador o receptor de baja potencia podría resultar en recorte de la Ein schwacher Verstärker oder Receiver an Signal-Clipping verursachen, señal, lo que podría hacer que se quemase el altavoz de agudos. Por lo tanto, wodurch Hochtöner ausbrennen können. Deshalb wird empfohlen, einen Note Remarque se recomienda utilizar un amplificador o receptor con potencia nominal Verstärker oder Receiver mit ausreichender Leistung zu verwenden. Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une puissance suficiente. maximum input power of each speaker. électrique qui excède la puissance d’entrée maximum de chaque enceinte. Hinweis Nota Vermeiden Sie kontinuierliche Ansteuerung des Lautsprechersystems mit einer Precautions Précautions Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase la Wattstärke, die die maximale Eingangskapazität jedes Lautsprechers überschreitet. potencia máxima de entrada de cada altavoz. • N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de démonter les haut-parleurs. Elle n’abrite • Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no user- serviceable parts inside. aucun composant pouvant être entretenu par l’utilisateur. Vorsichtsmaßnahmen • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding • Conservez les cassettes enregistrées, les montres et les cartes de crédit à code Precauciones • Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder Lautsprechereinheiten zu away from the speaker system. magnétique à l’écart de l’enceinte. • No intente abrir las cajas acústicas ni extraer las unidades altavoces. En su entfernen. Im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden • Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring • Essuyez régulièrement le châssis à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de powder, abrasive pad or solvent. poudre à récurer, de tampon abrasif ni de solvant. interior no existe ningún componente que pueda reparar el usuario. Teile. • Be sure to install the grill net in the correct direction. • Installez la grille de protection dans le bon sens. • Mantenga las cintas grabadas, los relojes, y las tarjetas de crédito que • Halten Sie bespielte Tonbänder, Armbanduhren, Kreditkarten mit utilicen codificación magnética alejados del sistema de altavoces. Magnetstreifen usw. vom Lautsprechersystem fern. • Frote periódicamente las cajas acústicas con un paño suave. No utilice • Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen ab. Speaker Placement Positionnement des enceintes ningún tipo polvo abrasivo, de estropajo, ni disolvente. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Scheuerpulver oder flüchtige Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound for Veuillez noter que l’acoustique de la pièce peut souvent produire des différences • Cerciórese de instalar las rejillas en la dirección correcta. organische Lösungsmittel. small changes in speaker placement. sonores importantes pour une légère modification du positionnement des enceintes. • Bringen Sie immer die Frontbespannung in der richtigen Richtung an. • Set up your speaker system on a hard, flat place. • Installez votre système d’enceintes sur une surface dur et plate. • Place the speaker system against a hard wall with its back about 10 cm away from • Placez les enceintes contre un mur plein à environ 10 cm. L’importance des Emplazamiento de los altavoces a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker close to graves augmente si vous rapprochez l’enceinte à l’intersection de pièces (deux Tenga en cuenta que la acústica de la sala puede producir a menudo grandes Lautsprecheraufstellung intersecting room surfaces (wall and wall, etc.). pièces, etc.). diferencias en el sonido al realizar pequeños cambios en el emplazamiento de los Bitte beachten Sie, dass die Raumakustik häufig große Unterschiede im Klang bei • Place the right and left speakers in a similar acoustic environment. • Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique similaire. altavoces. kleinen Änderungen in der Lautsprecheraufstellung verursachen kann. • It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral • Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de préférence adopter • Coloque su sistema de altavoces sobre una superficie dura y plana. • Stellen Sie Ihr Lautsprechersystem auf einer harten, flachen Unterlage ab. triangle. la forme d’un triangle équilatéral. • Sitúe el sistema de altavoces contra una pared dura con su parte posterior • Stellen Sie das Lautsprechersystem gegen eine harte Wand in einem separada unos 10 cm de la misma. La proporción de graves aumentará a medida Abstand von etwa 10 cm auf. Der proportionelle Tiefenanteil nimmt zu, que acerque un altavoz a superficies de intersección de la sala (pared con pared, während ein Lautsprecher näher an schneidenden Raumoberflächen (Wand Specifications Spécifications etc.). und Wand, usw.) aufgestellt wird. • Coloque los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acústico similar. • Stellen Sie die linken und rechten Lautsprecher in ähnlicher akustischer SS-F7000 SS-F7000 • Se recomienda que la relación entre los altavoces y el oyente forme un triángulo Umgebung auf. Speaker system 4-way, magnetically shielded Système d’enceintes 4 voies, blindage magnétique equilátero. • Es wird empfohlwn, die Lautsprecher/den Hörer in einem gleichseitigen Speaker units Woofer (Mid Bass): 20 cm, cone type Haut-parleurs Woofer (grave moyen): 20 cm, type conique Dreieck anzuordnen. Woofer (Low Bass): 20 cm, cone type Woofer (extrême grave): 20 cm, type conique Especificaciones Midrange: 8 cm, cone type Medium: 8 cm, type conique Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage Technische Daten Enclosure type Bass reflex Type d’enceinte Bass reflex SS-F7000 Rated impedance 8 ohms Sistema de altavoces 4 vías, magnéticamente apantallado Impédance nominale 8 ohms SS-F7000 Power handling capacity Maximum input power: 200 watts Unidades altavoces De graves (graves medios): 20 cm, tipo cono Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 200 W Lautsprechersystem 4-Wege, magnetisch abgeschirmt Sensitivity level 90 dB (1 W, 1 m ) De graves (grave bajos): 20 cm, tipo cono Niveau de sensibilité 90 dB (1 W, 1 m) Lautsprechereinheiten Tieftöner (mittlere Bässe): 20 cm, Konustyp Frequency range 35 Hz - 50,000 Hz De gama media: 8 cm, tipo cono Plage de fréquences de 35 à 50 000 Hz Tieftöner (tiefe Bässe): 20 cm, Konustyp Dimensions (w/h/d) Approx. 290 × 1,065 × 303 mm De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada Dimensions (l/h/p) Env. 290 × 1 065 × 303 mm, avec la grille avant Mitteltöner: 8 cm, Konustyp including front grille Tipo de caja acústica Reflectora de graves Poids Env. 15 kg Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp Mass Approx. 15 kg Impedancia nominal 8 ohmios Accessoire fourni Cordon d’enceinte (2) Geschlossener Typ Bassreflex Supplied accessory Speaker cord (2) Capacidad máxima de potencia Potencia máxima de entrada: 200 watts Nennimpedanz 8 Ohm Nivel de sensibilidad 90 dB (1 W, 1 m) SS-F6000 Leistungskapazität Maximaleingangsleistung: 200 watts Gama de frecuencias 35 Hz – 50.000 Hz SS-F6000 Système d’enceintes 4 voies, blindage magnétique Empfindlichkeitspegel 90 dB (1 W, 1 m) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 290 × 1.065 × 303 mm Speaker system 4-way, magnetically shielded Haut-parleurs Woofer (grave moyen): 16 cm, type conique Frequenzbereich 35 Hz – 50.000 Hz incluyendo la rejilla frontal Speaker units Woofer (Mid Bass): 16 cm, cone type Woofer (extrême grave): 16 cm, type conique Abmessungen (W/H/T) Ca. 290 × 1.065 × 303 mm einschließlich Masa Aprox. 15 kg Woofer (Low Bass): 16 cm, cone type Medium: 8 cm, type conique Frontbespannung Accesorios suministrados Cables para altavoces (2) Midrange: 8 cm, cone type Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage Gewicht Ca. 15 kg Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type Type d’enceinte Bass reflex Mitgeliefertes Zubehör Lautsprecherkabel (2) SS-F6000 Enclosure type Bass reflex Impédance nominale 8 ohms Sistema de altavoces 4 vías, magnéticamente apantallado Rated impedance 8 ohms Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 180 W SS-F6000 Unidades altavoces De graves (graves medios): 16 cm, tipo cono Power handling capacity Maximum input power: 180 watts Niveau de sensibilité 89 dB (1 W, 1 m) Lautsprechersystem 4-Wege, magnetisch abgeschirmt De graves (grave bajos): 16 cm, tipo cono Sensitivity level 89 dB (1 W, 1 m ) Plage de fréquences de 40 à 50 000 Hz Lautsprechereinheiten Tieftöner (mittlere Bässe): 16 cm, Konustyp De gama media: 8 cm, tipo cono Frequency range 40 Hz - 50,000 Hz Dimensions (l/h/p) Env. 215 × 950 × 260,5 mm, avec la grille avant Tieftöner (tiefe Bässe): 16 cm, Konustyp De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada Dimensions (w/h/d) Approx. 215 × 950 × 260.5 mm Poids Env. 12,2 kg Mitteltöner: 8 cm, Konustyp Tipo de caja acústica Reflectora de graves including front grille Accessoire fourni Cordon d’enceinte (2) Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp Impedancia nominal 8 ohmios Mass Approx. 12.2 kg Geschlossener Typ Bassreflex Capacidad máxima de potencia Potencia máxima de entrada: 180 watts Supplied accessory Speaker cord (2) Nennimpedanz 8 Ohm SS-F5000 Nivel de sensibilidad 89 dB (1 W, 1 m) Leistungskapazität Maximaleingangsleistung: 180 watts Système d’enceintes 3 voies, blindage magnétique Gama de frecuencias 40 Hz – 50.000 Hz Empfindlichkeitspegel 89 dB (1 W, 1 m) SS-F5000 Haut-parleurs Woofer: 20 cm, type conique Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 950 × 260,5 mm Frequenzbereich 40 Hz – 50.000 Hz Speaker system 3-way, magnetically shielded Medium: 8 cm, type conique incluyendo la rejilla frontal Abmessungen (W/H/T) Ca. 215 × 950 × 260,5 mmeinschließlich Speaker units Woofer: 20 cm, cone type Tweeter: 2,5 cm, type dôme d’équilibrage Masa Aprox. 12,2 kg Frontbespannung Midrange: 8 cm, cone type Type d’enceinte Bass reflex Accesorios suministrados Cables para altavoces (2) Gewicht Ca. 12,2 kg Tweeter: 2.5 cm, balanced dome type Impédance nominale 8 ohms Mitgeliefertes Zubehör Lautsprecherkabel (2) Enclosure type Bass reflex Capacité de puissance admissible Puissance d’entrée maximum: 150 W SS-F5000 Rated impedance 8 ohms Niveau de sensibilité 88 dB (1 W, 1 m) Sistema de altavoces 3 vías, magnéticamente apantallado SS-F5000 Power handling capacity Maximum input power: 150 watts Plage de fréquences de 45 à 50 000 Hz Unidades altavoces De graves: 20 cm, tipo cono Lautsprechersystem 3-Wege, magnetisch abgeschirmt Sensitivity level 88 dB (1 W, 1 m ) Dimensions (l/h/p) Env. 240 × 850 × 263 mm, avec la grille avant De gama media: 8 cm, tipo cono Lautsprechereinheiten Tieftöner: 20 cm, Konustyp Frequency range 45 Hz - 50,000 Hz Poids Env. 11,3 kg De agudos: 2,5 cm, tipo cúpula equilibrada Mitteltöner: 8 cm, Konustyp Dimensions (w/h/d) Approx. 240 × 850 × 263 mm Accessoire fourni Cordon d’enceinte (2) Tipo de caja acústica Reflectora de graves Hochtöner: 2,5 cm, symmetrischer Kalottentyp including front grille Impedancia nominal 8 ohmios Geschlossener Typ Bassreflex Mass Approx. 11.3 kg La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Capacidad máxima de potencia Potencia máxima de entrada: 150 watts Nennimpedanz 8 Ohm Supplied accessory Speaker cord (2) Nivel de sensibilidad 88 dB (1 W, 1 m) Leistungskapazität Maximaleingangsleistung: 150 watts Gama de frecuencias 45 Hz – 50.000 Hz Empfindlichkeitspegel 88 dB (1 W, 1 m) Design and specifications are subject to change without notice. Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 240 × 850 × 263 mm Frequenzbereich 45 Hz – 50.000 Hz incluyendo la rejilla frontal Abmessungen (W/H/T) Ca. 240 × 850 × 263 mmeinschließlich Masa Aprox. 11,3 kg Frontbespannung Accesorios suministrados Cables para altavoces (2) Gewicht Ca. 11,3 kg Mitgeliefertes Zubehör Lautsprecherkabel (2) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten. 2007 Sony Corporation Printed in Malaysia
Standaard aansluitingen/Normal anslutning/ Collegamenti standard/Połączenie standaedowe Rechts/Höger/Destro/Prawa Links/Vänster/Sinistro/Lewa Speaker System SS-F7000/F6000/F5000 – + Versterker/Amplificatore/Förstärkare/Wzmacniacz SPEAKER Nederlands Svenska Italiano Język polski Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fi ne vita Pozbycie się zużytego spezętu (stosowane w keajach Unii Eueopejskiej i w (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei pozostałych keajach eueopejskich stosujących własne systemy zbióeki) gescheiden ophaalsystemen) separata insamlingssystem) con sistema di raccolta differenziata) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio ochronie środowis ka naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczególowych het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het affären där du köpte varan. circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato. lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. u het product hebt gekocht. Anslutning Collegamenti Połączenie Aansluiten • Slå av förstärkaren eller receivern före anslutning för att undvika att högtalarna skadas. • Prima di procedere con i collegamenti, spegnere l’amplificatore o ricevitore • Przed połączeniem, wyłącz wzmacniacza lub receiver, aby uniknąć uszkodzenia • Alvorens met aansluiten te beginnen, schakelt u eerst de versterker of • Dessa högtalare drivs bäst med en förstärkare eller en receiver vars per evitare danni ai diffusori. zestawu głośnikowego. receiver uit, om eventuele beschadiging van de luidsprekers door maximala uteffekt motsvarar den maximala ineffekt som anges i avsnittet • Questi diffusori dovrebbero venire pilotati da un amplificatore o ricevitore • Ten zestaw głośnikowy najlepiej uruchamiać korzystając ze wzmacniacza lub schakelklikken te voorkomen. Tekniska data. dal vattaggio indicato nella sezione delle caratteristiche tecniche. receivera o mocy wskazanej w części danych technicznych. • Deze luidsprekers kunnen het best worden aangedreven door een En förstärkare eller en receiver med för låg uteffekt kan orsaka Un amplificatore o ricevitore di vattaggio insufficiente potrebbe non Wzmacniacz małej mocy lub receiver mogą spowodować ograniczenie sygnału, versterker of receiver met het vermogen in watt zoals vermeld in de signalklippning, vilket kan resultera i utbränning av diskantelementen. riprodurre adeguatamente il segnale, e quindi causare il bruciarsi del które może spowodować spalenie głośnika wysokotonowgo. Dlatego też, technische gegevens. Därför rekommenderas användning av en förstärkare eller en receiver med tweeter. Si raccomanda quindi di usare un amplificatore o ricevitore di polecane jest używane wzmacniacza o dostatecznej mocy znamionowej. Een versterker of receiver met onvoldoende vermogen kan resulteren in tillräckligt hög uteffekt. potenza sufficiente. scherpe signaalbegrenzingsstoring, waardoor de hogetonenluidspreker zou Uwaga kunnen doorbranden. Daarom is het aanbevolen gebruik te maken van een Unikaj korzystania z zestawu głośnikowego przy poziomie mocy stale Anmärkning Note versterker of receiver die voldoende vermogen kan leveren. Evitare di usare i diffusori continuamente a vattaggi superiori alla potenza di uscita przekraczającym maksymalną moc wejścia każdego głośnika. Undvik att driva högtalarna oavbrutet med en effekt som överstiger den maximala ineffekten för varje högtalare. massima di ciascuno di essi. Opmerking Śeodki osteożności Zorg dat de luidsprekers niet voortdurend worden belast met een vermogen in watt dat de maximale ingangscapaciteit van de luidsprekers overschrijdt. Försiktighetsåtgärder Precauzioni • Nie próbuj otwierać obudowy lub demontować głośników. Wewnątrz nie ma żadnych przydatnych użytkownikowi części. • Försök inte öppna ett hölje eller demontera något högtalarelement. • Non tentare di aprire la cassa o di togliere altoparlanti dai diffusori. Essi • Trzymaj z dala od zestawu głośnikowego nagrane taśmy, zegarki oraz osobiste Voorzorgsmaatregelen Högtalarna innehåller inga delar som kan repareras av användaren. non contengono parti di utilità per il cliente. karty kredytowe stosujące zakodowanie magnetyczne. • Håll inspelade band, armbandsklockor och magnetkodade kreditkort borta • Tenere nastri registrati, orologi e carte di credito con codifica magnetica • Czasem przetrzyj obudowę miękką tkaniną. Nie używaj żadnego rodzaju proszku • Probeer niet om de luidsprekereenheden te openen of te demonteren. De från högtalarna. lontani dai diffusori. do czyszczenia, papieru ściernego lub rozcieńczalnika. inwendige onderdelen zijn niet geschikt voor onderhoud of aanpassing • Torka då och då av högtalarlådan med en mjuk trasa. Använd inga typer av • Passare periodicamente il cabinet con un panno morbido. Non usare polveri • Pamiętaj o umieszczeniu siatki w odpowiednim kierunku. door de gebruiker. skurpulver, slipmedel eller lösningsmedel vid rengöring. abrasive, pagliette abrasive o solventi. • Houd opgenomen cassettes, horloges en persoonlijke credit cards met • Var noga med att fästa högtalarnätet korrekt väg. • Fare attenzione ad installare la griglia dei diffusori orientandola magnetische codering uit de buurt van de luidsprekers. correttamente. Lokalizacja głośnika • Veeg de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruik nooit Zapamiętaj, że akustyka pokoju, nawet przy małych zmianach w lokalizacji głośnika Placering av högtalarna może powodować duże różnice dźwięku. schuurpoeder, een schuurspons of oplosmiddelen. Posizione dei diffusori Tänk på att ett rums akustik ofta kan ge upphov till stora ljudskillnader också vid • Ustaw zestaw głośnikowy na twardej, płaskiej powierzchni. • Let op dat u het rooster altijd in de juiste richting aanbrengt. små förändringar av högtalarnas placeringar. Tenere presente che l’acustica della stanza può spesso causare forti differenze nel • Umieść zestaw głośnikowy pod ścianą, ażeby jego tył znajdował się w odległości • Ställ högtalarna på ett hårt och jämnt underlag. suono anche con piccole variazioni della posizione dei diffusori. około 10 cm od ściany. Proporcja niskich tonów zwiększa się, gdy głośnik jest Opstelling van de luidsprekers • Placera högtalarna mot en hård vägg med ett avstånd på cirka 10 cm från • Installare i diffusori in luoghi solidi ed in piano. przesuwany bliżej punktu przecinania się powierzchni pokoju ( ściana i ściana, Houd er rekening mee dat de akoestiek van de kamer soms grote verschillen in väggen. Ju närmare korsande rumsytor (t.ex. där två väggar möts) en • Installare i diffusori con il pannello posteriore rivolto verso un muro e a 10 itd.). geluidsweergave kan veroorzaken, ook bij slechts geringe wijzigingen in högtalare placeras, desto större proportion får basljudet. m circa da esso. I bassi aumentano di potenza più vicini si è ad angoli (ad • Umieść lewy i prawy głośnik w identycznym otoczeniu akustycznym. luidspreker-opstelling. • Placera höger och vänster högtalare i likartade akustiska miljöer. esempio fra due muri). • Polecane jest, aby relacja głośnik/słuchacz stanowiła trójkąt równoboczny. • Plaats uw luidsprekersysteem op een stabiele, stevige ondergrond. • Avståndsförhållandena mellan högtalarna och lyssnaren bör helst bilda en • I diffusori sinistro e destro devono venire installati in ambienti acustici • Plaats de luidsprekers voor een harde wand, met een tussenruimte van liksidig triangel. simili. ongeveer 10 cm tussen de luidsprekers en de wand. De hoeveelheid lage • Si raccomanda di far formare ai diffusori ed alla posizione di ascolto un Dane techniczne tonen zal toenemen naarmate u de luidsprekers dichterbij een onderbreking triangolo equilatero. in de oppervlakken van de kamer plaatst (zoals in een hoek van de kamer Tekniska data SS-F7000 e.d.). Zestaw głośnikowy 4-drożny, ekranowane magnetycznie • Plaats de linker en rechter luidsprekers in een soortgelijke akoestische SS-F7000 Dati tecnici Głośniki Głośnik niskotonowy (bas s´redni): 20 cm, omgeving. Högtalare Magnetiskt avskärmade 4-vägshögtalare typ stożkowy • Het is aanbevolen de beide luidsprekers zo op te stellen dat ze een Högtalarelement Basregister (melian bas): 20 cm i diam., koniskt SS-F7000 Głośnik niskotonowy (bas głęboki): 20 cm, gelijkzijdige driehoek vormen met uw luisterplaats. Basregister (lågbas): 20 cm i diam., koniskt Diffusori A 4 vie, schermati magneticamente typ stożkowy Mellanregister: 8 cm i diam., koniskt Altoparlanti Woofer (bassi intermedi): A cono da 20 cm Głośnik średniotonowy: 8 cm, typ stożkowy Diskantregister: 2,5 cm i diam., balanserat Woofer (bassi profondi): A cono da 20 cm Głośnik wysokotonowy: 2,5 cm, typ kopuła Technische gegevens kupolformat Midrange: A cono da 8 cm zrównoważona Högtalarlåda Basreflexlåda Tweeter: Da 2,5 cm a cupola bilanciata Typ obudowy Bass reflex SS-F7000 Märkimpedans 8 ohm Tipo chiuso Bass reflex Impedancja znamionowa 8 omów Luidsprekersysteem 4-weg, magnetisch afgeschermd Effektkapacitet Max. ineffekt: 200 watts Impedenza nominale 8 ohm Obsługiwana moc operacyjna Maksymalna moc wejściowa: 200 watts Luidsprekereenheden Lagetonenluidspreker (midden bastonen): Känslighet 90 dB (1 W, 1 m) Capacità di assorbimento Potenza massima d’ingresso: 200 watts Poziom czułości 90 dB (1W, 1m) 20 cm conustype Frekvensomfång 35 Hz – 50 000 Hz Livello di sensibilità 90 dB (1 W, 1 m) Zakres częstotliwości 35 Hz – 50 000 Hz Lagetonenluidspreker (laagste bastonen): 20 cm Yttermått (b/h/d) Ca 290 × 1 065 × 303 mm, inkl. högtalarnät Gamma di frequenza 35 Hz – 50.000 Hz Wymiary (szer./wys./gł.) Ok. 290 × 1 065 × 303 mm łącznie z conustype Vikt Ca 15 kg Dimensioni (l/a/p) Circa 290 × 1.065 × 303 mm compresa la griglia przednią siatką Middentonenluidspreker: 8 cm conustype Medföljande tillbehör Högtalarkablar (2) anteriore. Masa Ok.15 kg Hogetonenluidspreker: 2,5 cm gebalanceerd Peso Circa 15 kg Dostarczane wyposażenie Przewód głośnikowy (2) koepeltype SS-F6000 Accessori in dotazione Cavo per diffusori (2) Type behuizing Basreflex Högtalare Magnetiskt avskärmade 4-vägshögtalare SS-F6000 Nominale impedantie 8 ohm Högtalarelement Basregister (melian bas): 16 cm i diam., koniskt SS-F6000 Zestaw głośnikowy 4-drożny, ekranowane magnetycznie Opgenomen vermogen Maximaal ingangsvermogen: 200 watts Basregister (lågbas): 16 cm i diam., koniskt Diffusori A 4 vie, schermati magneticamente Głośniki Głośnik niskotonowy (bas s´redni): 16 cm, Rendement 90 dB (1 W, 1 m) Mellanregister: 8 cm i diam., koniskt Altoparlanti Woofer (bassi intermedi): A cono da 16 cm typ stożkowy Frequentiebereik 35 Hz – 50.000 Hz Diskantregister: 2,5 cm i diam., balanserat Woofer (bassi profondi): A cono da 16 cm Głośnik niskotonowy (bas głęboki): 16 cm, Afmetingen (b/h/d) Ca. 290 × 1.065 × 303 mm inclusief voorrooster kupolformat Midrange: A cono da 8 cm typ stożkowy Gewicht Ca. 15 kg Högtalarlåda Basreflexlåda Tweeter: Da 2,5 cm a cupola bilanciata Głośnik średniotonowy: 8 cm, typ stożkowy Bijgeleverd toebehoren Luidsprekersnoeren (2) Märkimpedans 8 ohm Tipo chiuso Bass reflex Głośnik wysokotonowy: 2,5 cm, typ kopuła Effektkapacitet Max. ineffekt: 180 watts Impedenza nominale 8 ohm zrównoważona SS-F6000 Känslighet 89 dB (1 W, 1 m) Capacità di assorbimento Potenza massima d’ingresso: 180 watts Typ obudowy Bass reflex Luidsprekersysteem 4-weg, magnetisch afgeschermd Frekvensomfång 40 Hz – 50 000 Hz Livello di sensibilità 89 dB (1 W, 1 m) Impedancja znamionowa 8 omów Luidsprekereenheden Lagetonenluidspreker (midden bastonen): Yttermått (b/h/d) Ca 215 × 950 × 260,5 mm, inkl. högtalarnät Gamma di frequenza 40 Hz – 50.000 Hz Obsługiwana moc operacyjna Maksymalna moc wejściowa:180 watts 16 cm conustype Vikt Ca 12,2 kg Dimensioni (l/a/p) Circa 215 × 950 × 260,5 mm compresa la Poziom czułości 89 dB (1W, 1m) Lagetonenluidspreker (laagste bastonen): 16 cm Medföljande tillbehör Högtalarkablar (2) griglia anteriore. Zakres częstotliwości 40 Hz – 50 000 Hz conustype Peso Circa 12,2 kg Wymiary (szer./wys./gł.) Ok. 215 × 950 × 260,5 mm łącznie z Middentonenluidspreker: 8 cm conustype SS-F5000 Accessori in dotazione Cavo per diffusori (2) przednią siatką Hogetonenluidspreker: 2,5 cm gebalanceerd Högtalare Magnetiskt avskärmade 3-vägshögtalare Masa Ok.12,2 kg koepeltype Högtalarelement Basregister: 20 cm i diam., koniskt SS-F5000 Dostarczane wyposażenie Przewód głośnikowy (2) Type behuizing Basreflex Mellanregister: 8 cm i diam., koniskt Diffusori A 3 vie, schermati magneticamente Nominale impedantie 8 ohm Diskantregister: 2,5 cm i diam., balanserat Altoparlanti Woofer: A cono da 20 cm SS-F5000 Opgenomen vermogen Maximaal ingangsvermogen: 180 watts kupolformat Midrange: A cono da 8 cm Zestaw głośnikowy 3-drożny, ekranowane magnetycznie Rendement 89 dB (1 W, 1 m) Högtalarlåda Basreflexlåda Tweeter: Da 2,5 cm a cupola bilanciata Głośniki Głośnik niskotonowy: 20 cm, typ stożkowy Frequentiebereik 40 Hz – 50.000 Hz Märkimpedans 8 ohm Tipo chiuso Bass reflex Głośnik średniotonowy: 8 cm, typ stożkowy Afmetingen (b/h/d) Ca. 215 × 950 × 260,5 mm inclusief voorrooster Effektkapacitet Max. ineffekt: 150 watts Impedenza nominale 8 ohm Głośnik wysokotonowy: 2,5 cm, typ kopuła Gewicht Ca. 12,2 kg Känslighet 88 dB (1 W, 1 m) Capacità di assorbimento Potenza massima d’ingresso: 150 watts zrównoważona Bijgeleverd toebehoren Luidsprekersnoeren (2) Frekvensomfång 45 Hz – 50 000 Hz Livello di sensibilità 88 dB (1 W, 1 m) Typ obudowy Bass reflex Yttermått (b/h/d) Ca 240 × 850 × 263 mm, inkl. högtalarnät Gamma di frequenza 45 Hz – 50.000 Hz Impedancja znamionowa 8 omów SS-F5000 Vikt Ca 11,3 kg Dimensioni (l/a/p) Circa 240 × 850 × 263 mm compresa la Obsługiwana moc operacyjna Maksymalna moc wejściowa:150 watts Luidsprekersysteem 3-weg, magnetisch afgeschermd Medföljande tillbehör Högtalarkablar (2) griglia anteriore. Poziom czułości 88 dB (1W, 1m) Luidsprekereenheden Lagetonenluidspreker: 20 cm conustype Peso Circa 11,3 kg Zakres częstotliwości 45 Hz – 50 000 Hz Middentonenluidspreker: 8 cm conustype Rätt till ändringar av utförande och specifikationer utan föregående meddelande Accessori in dotazione Cavo per diffusori (2) Wymiary (szer./wys./gł.) Ok. 240 × 850 × 263 mm łącznie z Hogetonenluidspreker: 2,5 cm gebalanceerd förbehålls. przednią siatką koepeltype Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Masa Ok.11,3 kg Type behuizing Basreflex Dostarczane wyposażenie Przewód głośnikowy (2) Nominale impedantie 8 ohm Opgenomen vermogen Maximaal ingangsvermogen: 150 watts Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Rendement 88 dB (1 W, 1 m) Frequentiebereik 45 Hz – 50.000 Hz Afmetingen (b/h/d) Ca. 240 × 850 × 263 mm inclusief voorrooster Gewicht Ca. 11,3 kg Bijgeleverd toebehoren Luidsprekersnoeren (2) Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden.