Standard Connection/Raccordement standard/Conexión normal/Standardanschluss Right/Droite/Derecho/Rechts Left/Gauche/Izquierdo/Links Speaker System SS-F33H Amplifier/Amplificateur/ – + Amplificador/Verstärker 4-150-341-11(1) (1) English Français Español Deutsch Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen the European Union and other European countries with vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union separate collection systems) autres pays européens disposant de systèmes de collecte con sistemas de recogida selectiva de residuos) und anderen europäischen Ländern mit einem separaten sélective) Sammelsystem für diese Geräte) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the que ce produit est bien mis au rebut de manière appopriée, vous aiderez à prévenir les de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen purchased the product. de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Avis à l’attention des clients : les informations suivantes concernent Notice for customers: The following information is only applicable to uniquement les appareils vendus dans les pays appliquant les directives Aviso para los clientes: la siguiente información solo se aplica al equipo Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, equipment sold in countries applying EU Directives. de l’UE. que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE. die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten. The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder documents. ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Garantiedokumenten genannten Adressen. documents relatifs au SAV ou la garantie. Connections Conexiones Anschlüsses • Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker Raccordement • Antes de conectar, desconecte la alimentación del amplificador para evitar • Schalten Sie vor dem Anschließen immer den Verstärker aus, um system. • Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur pour éviter de les dañar el sistema de altavoces. Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden. • This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the endommager. • Este sistema de altavoces funciona mejor con un amplificador o receptor con el • Dieses Lautsprechersystem wird am besten von einem Verstärker oder wattage indicated in the specification section. • Ce système d’enceintes est pilotée au mieux par un amplificateur ou un vataje que se indica en la sección de especificaciones. Receiver mit der Leistung wie in der Sektion Technische Daten angegeben A low-powered amplifier could result in signal clipping which could result in récepteur d’une puissance correspondant à la puissance électrique indiquée Un amplificador con poca potencia podría dar lugar a un corte de las señales, lo angesteuert. tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or receiver dans les spécifications. cual podría quemar el altavoz de agudos. Por tanto, es recomendable utilizar Ein schwacher Verstärker kann Signal-Clipping verursachen, wodurch with sufficient power rating. Un amplificateur de faible puissance risque de provoquer un écrêtage du signal un amplificador o receptor con suficiente potencia nominal. Hochtöner ausbrennen können. Deshalb wird empfohlen, einen Verstärker pouvant entraîner un claquage du tweeter. Il est par conséquent conseillé oder Receiver mit ausreichender Leistung zu verwenden. Note d’utiliser un amplificateur ou un récepteur offrant une puissance nominale Nota Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the suffisante. Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase la Hinweis maximum input power of this speaker system. potencia máxima de entrada de este sistema de altavoces. Vermeiden Sie kontinuierliche Ansteuerung des Lautsprechersystems mit einer Remarque Wattstärke, die die maximale Eingangskapazität dieses Lautsprechersystems Évitez d’utiliser la paire d’enceintes en continu à une puissance supérieure à la überschreitet. Precautions puissance admise par ces enceintes. Precauciones • Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no • No intente abrir la caja acústica ni extraer las unidades de altavoz. No user-serviceable parts inside. contienen componentes reparables por el usuario. Vorsichtsmaßnahmen • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding Précautions • Mantenga alejadas del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes y • Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder Lautsprechereinheiten zu away from the speaker system. • N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de démonter les haut-parleurs. Elle n’abrite tarjetas de crédito con bandas magnéticas. entfernen. Im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile. • Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring aucun composant pouvant être entretenu par l’utilisateur. • Limpie el exterior de la unidad periódicamente con un paño suave. No utilice • Halten Sie bespielte Tonbänder, Armbanduhren, Kreditkarten mit powder, abrasive pad or solvent. • Conservez les cassettes enregistrées, les montres et les cartes de crédit à code detergente concentrado, estropajos abrasivos ni disolventes. Magnetstreifen usw. vom Lautsprechersystem fern. • Be sure to install the grill net in the correct direction. magnétique à l’écart de l’enceinte. • Cerciórese de instalar las rejillas en la dirección correcta. • Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen ab. • Essuyez régulièrement le châssis à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Scheuerpulver oder flüchtige Speaker Placement poudre à récurer, de tampon abrasif ni de solvant. Emplazamiento de los altavoces organische Lösungsmittel. Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound • Installez la grille de protection dans le bon sens. Tenga presente que la acústica de la habitación puede producir grandes • Bringen Sie immer die Frontbespannung in der richtigen Richtung an. for small changes in speaker placement. diferencias en el sonido al realizar pequeños cambios en la situación de los • Set up your speaker system on a hard, flat place. Positionnement des enceintes altavoces. Lautsprecheraufstellung • Place the speaker system against a hard wall with its back about 100 mm away Veuillez noter que l’acoustique de la pièce peut souvent produire des différences • Coloque el sistema de altavoces en una superficie plana y dura. Bitte beachten Sie, dass die Raumakustik häufig große Unterschiede im Klang bei from a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker closer to sonores importantes pour une légère modification du positionnement des • Sitúe el sistema de altavoces contra una pared dura con la parte posterior a kleinen Änderungen in der Lautsprecheraufstellung verursachen kann. intersecting room surfaces (wall and wall, etc.). enceintes. unos 100 mm de la misma. La proporción de graves aumentará a medida que • Stellen Sie Ihr Lautsprechersystem auf einer harten, flachen Unterlage ab. • Place the right and left speakers in a similar acoustic environment. • Installez votre système d’enceintes sur une surface dur et plate. acerque un altavoz a superficies de intersección de la sala (pared con pared, • Stellen Sie das Lautsprechersystem gegen eine harte Wand in einem Abstand • It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral • Placez les enceintes contre un mur plein à environ 100 mm. La proportion des etc.). von etwa 100 mm auf. Der proportionelle Tiefenanteil nimmt zu, während ein triangle. basses augmente lorsque vous rapprochez une enceinte de l’intersection des • Coloque los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acústico similar. Lautsprecher näher an schneidenden Raumoberflächen (Wand und Wand, surfaces d’une pièce (de deux murs, par exemple.). • Se recomienda que la relación entre los altavoces y el oyente forme un triángulo usw.) aufgestellt wird. • Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique equilátero. • Stellen Sie die linken und rechten Lautsprecher in ähnlicher akustischer Specifications similaire. Umgebung auf. • Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de préférence • Es wird empfohlwn, die Lautsprecher/den Hörer in einem gleichseitigen Speaker system adopter la forme d’un triangle équilatéral. Especificaciones Dreieck anzuordnen. 3-way, Bass reflex, magnetically shielded Speaker unit Sistema de altavoces Woofer: 100 mm, cone type Midrange: 100 mm, cone type Spécifications 3 vías, Reflectora de graves, magnéticamente apantallado Technische Daten Unidad altavoz Tweeter: 25 mm, balanced dome type Système d’enceintes De graves: 100 mm, tipo cono Lautsprechersystem Rated impedance 3 voies, Bass reflex, blindage magnétique De gama media: 100 mm, tipo cono 3-Wege, Bassreflex, magnetisch abgeschirmt 8 ohms Haut-parleur De agudos: 25 mm, tipo cúpula equilibrada Bestückung Power handling capacity Woofer: 100 mm, type conique Impedancia nominal Tieftöner: 100 mm, Konustyp Maximum input power: 120 watts Medium: 100 mm, type conique 8 ohmios Mitteltöner: 100 mm, Konustyp Sensitivity level Tweeter: 25 mm, type dôme d’équilibrage Potencia la capacidad de manejo Hochtöner: 25 mm, symmetrischer Kalottentyp 86 dB (1 W, 1 m) Impédance nominale Potencia máxima de entrada: 120 watts Nennimpedanz Frequency range 8 ohms Nivel de sensibilidad 8 Ohm 50 Hz - 70,000 Hz Capacité de puissance admissible 86 dB (1 W, 1 m) Leistungskapazität Dimensions (w/h/d) Puissance d’entrée maximum: 120 W Gama de frecuencias Maximaleingangsleistung: 120 watts Approx. 230 × 950 × 270 mm including front grille Niveau de sensibilité 50 Hz – 70 000 Hz Empfindlichkeitspegel Mass Approx. 9 kg 86 dB (1 W, 1 m) Dimensiones (an/al/prf) 86 dB (1 W, 1 m) Supplied accessory Plage de fréquences Aprox. 230 × 950 × 270 mm incluyendo la rejilla frontal Frequenzbereich Speaker cord (2) de 50 Hz à 70 000 Hz Masa Aprox. 9 kg 50 Hz – 70.000 Hz Dimensions (l/h/p) Accesorios suministrados Abmessungen (W/H/T) Design and specifications are subject to change without notice. Env. 230 × 950 × 270 mm avec la grille avant Cable de altavoz (2) Ca. 230 × 950 × 270 mm einschließlich Frontbespannung Poids Env. 9 kg Gewicht Ca. 9 kg Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Accessoire fourni Mitgeliefertes Zubehör Cordon d’enceinte (2) Lautsprecherkabel (2) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten. 2009 Sony Corporation Printed in Malaysia
Standaard aansluitingen/Normal anslutning/Collegamenti standard/Połączenie standardowe Rechts/Höger/Destro/Prawa Links/Vänster/Sinistro/Lewa Versterker/Förstärkare/ – + Amplificatore/Wzmacniacz Nederlands Svenska Italiano Język polski Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy met gescheiden ophaalsystemen) Europeiska länder med separata insamlingssystem) europei con sistema di raccolta differenziata) zbiórki) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Information för kunder: Följande information gäller endast utrustning rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub som säljs i de länder som följer EU-direktiv. ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente apparatuur die wordt verkocht in landen waar agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE. Uwaga dla klient w: Poniższe informacje odnoszš się tylko do wyposażenia 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony EU-richtlijnen van toepassing zijn. sprzedawanego w krajach stosujšcych dyrektywy EU. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, de afzonderlijke service/garantie documenten. Anslutningars documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje • Slå av förstärkaren före anslutning för att undvika att högtalarna skadas. Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w • Denna högtalare drivs bäst med en förstärkare eller en receiver vars maximala osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym Aansluitingens uteffekt motsvarar den maximala ineffekt som anges i avsnittet Tekniska data. Collegamenti sprzedawcą produktów Sony. En förstärkare med för låg uteffekt kan orsaka signalklippning, vilket kan • Alvorens met aansluiten te beginnen, schakelt u eerst de versterker uit, om resultera i utbränning av diskantelement. Därför rekommenderas användning • Prima di procedere con i collegamenti, spegnere l’amplificatore per evitare eventuele beschadiging van de luidsprekers door schakelklikken te av en förstärkare eller en receiver med tillräckligt hög uteffekt. danni ai diffusori. voorkomen. • Questi diffusori dovrebbero venire pilotati da un amplificatore o ricevitore del Połączenias • Deze luidsprekers kunnen het best worden aangedreven door een versterker of Anmärkning vattaggio indicato nella sezione delle caratteristiche tecniche. receiver met het vermogen in watt zoals vermeld in de technische gegevens. Undvik att driva högtalarna oavbrutet med en effekt som överstiger den Un amplificatore potenza insufficiente potrebbe non riprodurre adeguatamente • Przed połączeniem, wyłącz wzmacniacz, aby uniknąć uszkodzenia zestawu Een versterker met onvoldoende vermogen kan resulteren in scherpe maximala ineffekten för dessa högtalare. il segnale, e quindi causare il bruciarsi del tweeter. Si raccomanda quindi di głośnikowego. signaalbegrenzingsstoring, waardoor de hogetonenluidspreker zou kunnen usare un amplificatore o ricevitore di potenza sufficiente. • Ten zestaw głośnikowy najlepiej uruchamiać korzystając ze wzmacniacza lub doorbranden. Daarom is het aanbevolen gebruik te maken van een versterker receivera o mocy wskazanej w części danych technicznych. Nota Wzmacniacz małej mocy może spowodować ograniczenie sygnału, które of receiver die voldoende vermogen kan leveren. Försiktighetsåtgärder Evitare di pilotare i diffusori continuamente con un vattaggio superiore a quello może spowodować spalenia głośnika wysokotonowego. Dlatego też, polecane Opmerking • Försök inte öppna ett hölje eller demontera något högtalarelement. Högtalaren massimo di ingresso da essi accettabile. jest używanie wzmacniacza lub receivera o dostatecznej mocy znamionowej. Zorg dat het luidsprekersysteem niet voortdurend wordt aangestuurd met een innehåller inga delar som kan repareras av användaren. vermogen dat het maximaal ingangsvermogen in watt van dit luidsprekersysteem Uwaga • Håll inspelade band, armbandsklockor och magnetkodade kreditkort borta Unikaj korzystania z zestawu głośnikowego przy poziomie mocy stale overschrijdt. från högtalarna. Precauzioni przekraczającym maksymalną moc wejścia tego zestawu głośnikowego. • Torka då och då av högtalarlådan med en mjuk trasa. Använd inga typer av skurpulver, slipmedel eller lösningsmedel vid rengöring. • Non tentare di aprire la cassa o di togliere altoparlanti dai diffusori. Essi non Voorzorgsmaatregelen • Var noga med att fästa högtalarnätet korrekt väg. contengono parti di utilità per il cliente. • Tenere nastri registrati, orologi e carte di credito con codifica magnetica lontani Środki ostrożności • Probeer niet om de luidsprekereenheden te openen of te demonteren. De Placering av högtalare dai diffusori. inwendige onderdelen zijn niet geschikt voor onderhoud of aanpassing door de • Passare periodicamente il cabinet con un panno morbido. Non usare polveri • Nie próbuj otwierać obudowy lub demontować głośników. Wewnątrz nie ma Tänk på att ett rums akustik ofta kan ge upphov till stora ljudskillnader också vid gebruiker. abrasive, pagliette abrasive o solventi. żadnych przydatnych użytkownikowi części. små förändringar av högtalarnas placeringar. • Houd opgenomen cassettes, horloges en persoonlijke credit cards met • Fare attenzione ad installare la griglia dei diffusori orientandola correttamente. • Trzymaj z dala od zestawu głośnikowego nagrane taśmy, zegarki oraz osobiste • Ställ högtalarna på ett hårt och jämnt underlag. magnetische codering uit de buurt van de luidsprekers. karty kredytowe stosujące zakodowanie magnetyczne. • Placera högtalarna mot en hård vägg med ett avstånd på cirka 100 mm från • Veeg de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruik nooit väggen. Ju närmare korsande rumsytor (t.ex. där två väggar möts) en högtalare Posizione dei diffusori • Czasem przetrzyj obudowę miękką tkaniną. Nie używaj żadnego rodzaju schuurpoeder, een schuurspons of oplosmiddelen. Tenere presente che l’acustica della stanza può spesso causare forti differenze nel proszku do czyszczenia, papieru ściernego lub rozcieńczalnika. placeras, desto större proportion får basljudet. • Let op dat u het rooster altijd in de juiste richting aanbrengt. suono anche con piccole variazioni della posizione dei diffusori. • Pamiętaj o umieszczeniu siatki w odpowiednim kierunku. • Placera höger och vänster högtalare i likartade akustiska miljöer. • Installare i diffusori in luoghi solidi ed in piano. Opstelling van de luidsprekers • Avståndsförhållandena mellan högtalarna och lyssnaren bör helst bilda en • Installare i diffusori con il pannello posteriore rivolto verso un muro e a Lokalizacja głośnika liksidig triangel. Zapamiętaj, że akustyka pokoju, nawet przy małych zmianach w lokalizacji Houd er rekening mee dat de akoestiek van de kamer soms grote verschillen in 100 mm circa da esso. I bassi aumentano di potenza più vicini si è ad angoli geluidsweergave kan veroorzaken, ook bij slechts geringe wijzigingen in (ad esempio fra due muri). głośnika może powodować duże różnice dźwięku. luidspreker-opstelling. • I diffusori sinistro e destro devono venire installati in ambienti acustici simili. • Ustaw zestaw głośnikowy na twardej, płaskiej powierzchni. • Plaats uw luidsprekersysteem op een stabiele, stevige ondergrond. Tekniska data • Si raccomanda di far formare ai diffusori ed alla posizione di ascolto un • Umieść zestaw głośnikowy tyłem do pełnej ściany, w odległości około 100 mm • Plaats elke luidspreker voor een harde wand, met een tussenruimte van triangolo equilatero. od ściany. Proporcja basów zwiększa się, gdy głośnik jest przesuwany bliżej Högtalare ongeveer 100 mm tussen de luidspreker en de wand. De hoeveelheid lage punktu przecinania się powierzchni pokoju (ściana i ściana itd.). 3-vägshögtalare, Basreflexlåda, magnetiskt avskärmade tonen zal toenemen naarmate u een luidspreker dichterbij een onderbreking in • Umieść lewy i prawy głośnik w identycznym otoczeniu akustycznym. Högtalarelement • Polecane jest, aby relacja głośnik/słuchacz stanowiła trójkąt równoboczny. de oppervlakken van de kamer plaatst (zoals bij een nis in de wand of in een Basregister: 100 mm i diam., koniskt Dati tecnici hoek van de kamer e.d.). Mellanregister: 100 mm i diam., koniskt • Plaats de linker en rechter luidsprekers in een soortgelijke akoestische Diskantregister: 25 mm i diam., balanserat kupolformat Diffusori omgeving. Märkimpedans A 3 vie, Bass reflex, schermati magneticamente Dane techniczne • Het is aanbevolen de beide luidsprekers zo op te stellen dat ze een gelijkzijdige 8 ohm Diffusore Zestaw głośnikowy driehoek vormen met uw luisterplaats. Effektkapacitet Woofer: A cono da 100 mm 3-drożny, Bass reflex, ekranowane magnetycznie Max. ineffekt: 120 watts Midrange: A cono da 100 mm Głośnik Głośnik niskotonowy: 100 mm, typ stożkowy Känslighet Tweeter: Da 25 mm a cupola bilanciata Głośnik średniotonowy: 100 mm, typ stożkowy Technische gegevens 86 dB (1 W, 1 m) Impedenza nominale Głośnik wysokotonowy: 25 mm, typ kopuła zrównoważona Frekvensomfång 8 ohm Impedancja znamionowa Luidsprekersysteem 50 Hz – 70 000 Hz Capacità di assorbimento 8 omów 3-weg, Basreflex, magnetisch afgeschermd Yttermått (b/h/d) Potenza massima d’ingresso: 120 watts Obsługiwana moc operacyjna Luidsprekereenheid Ca 230 × 950 × 270 mm inkl. högtalarnät Livello di sensibilità Maksymalna moc wejściowa: 120 watts Lagetonenluidspreker: 100 mm conustype Vikt Ca 9 kg 86 dB (1 W, 1 m) Poziom czułości Middentonenluidspreker: 100 mm conustype Medföljande tillbehör Gamma di frequenza 86 dB (1 W, 1 m) Hogetonenluidspreker: 25 mm gebalanceerd koepeltype Högtalarkablar (2) 50 Hz – 70.000 Hz Zakres częstotliwości Nominale impedantie Dimensioni (l/a/p) Rätt till ändringar av utförande och specifikationer utan föregående meddelande 50 Hz – 70 000 Hz 8 ohm Circa 230 × 950 × 270 mm compresa la griglia anteriore förbehålls. Wymiary (szer./wys./gł.) Opgenomen vermogen Peso Circa 9 kg Ok. 230 × 950 × 270 mm łącznie z przednią siatką Maximaal ingangsvermogen: 120 watts Accessori in dotazione Masa Ok. 9 kg Rendement Cavo per diffusori (2) Dostarczane wyposażenie 86 dB (1 W, 1 m) Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Przewód głośnikowy (2) Frequentiebereik 50 Hz – 70.000 Hz Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Afmetingen (b/h/d) Ca. 230 × 950 × 270 mm inclusief voorrooster Gewicht Ca. 9 kg Bijgeleverd toebehoren Luidsprekersnoeren (2) Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden zonder kennisgeving.