A B C D E F G A-1 A-2 A-3 A-4 Cushion Coussinet Polst er e E e E M icro Sat ellit e Speaker Syst em Cushion Coussinet Polst er SS-FRF3H B-1 screw (not supplied) B-2 B-3 B-4 Hole on t he back of t he speaker C D Cent er Cent re E vis (non f ournies) Subw oof er Orif ice à l’arrière de l’enceint e M it t ellaut sprecher schrauben (nicht mit gelief ert ) Caisson de grave 2-631-723-12(1) Loch in der Laut sprecher-Rückseit e e Subw oof er more t han 4 mm e e E Front (lef t ) Front (right ) plus de 4 mm 4.6 mm E Avant (gauche) Avant (droit e) mehr als 4 mm 4,6 mm E Front laut sprecher Front laut sprecher e E more t han 30 mm plus de 30 mm (links) 30 30 (recht s) mehr als 30 mm 10 mm 100 100 4.6 mm e 4,6 mm E Rear pads 7 t o 10 mm Tampon arrière 10 mm 7 à 10 mm e Rückabdeckung Surround (Lef t ) Surround (Right ) 7 bis 10 mm E Ef f et surround (gauche) Ef f et surround (droit e) Hole on t he back of t he speaker Surroundlaut sprecher Surroundlaut sprecher Orif ice à l’arrière de l’enceint e (links) Surround back (recht s) Loch in der Laut sprecher-Rückseit e Surround arrière Surround- Rücklaut sprecher English Français Deut sch Inst alling t he speakers on t he Suspension des enceint es à un Wandm ont age der Laut sprecher About t his m anual w all (B) A propos de ce manuel m ur (B) Hinw eis zu dieser Bedienungsanleitung (B) You can install your speaker on the wall. Les enceintes peuvent aussi être suspendues à un mur. Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf Sie können Ihre Lautsprecher an eine Wand montieren. The instructions in this manual is for SS-FRF3H Sony Les instructions de ce mode d’emploi décrivent le Micro Satellite Speaker Systems. système acoustique Micro Satellite Sony SS-FRF3H. Si das Sony Micro-Satellitenlautsprechersystem SS-FRF3H. If you add this speaker to SA-FT3H, you can enjoy the 1 Prepare screws (not supplied) that are vous ajoutez cette enceinte au système SA-FT3H, vous 1 Procurez-vous des vis (non fournies) Wenn Sie diese Lautsprecher mit SA-FT3H kombinieren, 1 Besorgen Sie für die Löcher an der surround effect as a 6.1 channel speaker system. suitable for the hole on the back of each pourrez bénéficier d’un effet surround comme dans un adaptées à l’orifice à l’arrière l’enceinte. kommen Sie in den Genuss des Surroundeffekts eines Rückseite jedes Lautsprechers passende système acoustique à 6,1 voies. 6,1-Kanal-Lautsprechersystems. speaker. Schrauben (nicht mitgeliefert). Precaut ions 2 Vissez les vis dans le mur. Les vis 2 Fasten the screws to the wall. The Précautions doivent ressortir de 7 à 10 mm. Zur besonderen Beacht ung 2 Die Schrauben in die Wand eindrehen. On operation screws should protrude 7 to 10 mm. Die Schrauben müssen 7 bis 10 mm • Do not drive the speaker system with a continuous Fonctionnement 3 Raccordez le cordon d’enceinte à la Betrieb • Steuern Sie das Lautsprechersystem keinesfalls über überstehen. wattage exceeding the maximum input power of the system. 3 Connect the speaker cord to the speaker • Ne pas faire fonctionner le système acoustique continuellement à une puissance dépassant sa puissance borne d’enceinte, puis rattachez le längere Zeit mit einer Leistung an, die über seiner • If the polarity of the speaker connections are not terminal, then attach the supplied rear d’entrée maximale. tampon arrière G fourni à l’enceinte. maximalen Belastbarkeit liegt. 3 Das Lautsprecherkabel an die correct, the bass tones will be weak and the position of pad G to the speaker. • Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte, les • Eine falsche Polung der Lautsprecheranschlüsse führt Lautsprecherklemmen anschließen, zu einer schwachen Baßwiedergabe und zu einer the various instruments obscure. • Contact between bare speaker wires at the speaker graves seront faibles et la position des différents instruments de musique indistincte. 4 Accrochez les enceintes sur les vis. unbestimmten Stereolokalisierung der einzelnen dann die mitgelieferte Rückabdeckung terminals may result in a short-circuit. 4 Hang the speakers on the screws. • Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des Instrumente. G am Lautsprecher anbringen. • Before connecting, turn off the amplifier to avoid bornes de l’enceinte peut provoquer un court-circuit. • Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den damaging the speaker system. • Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur Rem arques Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Kurzschluß kommen. 4 Die Lautsprecher an die Schrauben pour éviter d’endommager le système acoustique. • Utilisez des vis appropriées selon le matériau et la hängen. Not es • Schalten Sie vor dem Herstellen der • Use screws that are suitable for the wall material and résistance du mur. Comme les murs en plâtre sont If you encount er color irregularit y on a Kabelverbindungen den Verstärker aus, damit eine strength. As a plaster board wall is especially fragile particulièrement fragiles, il est conseillé de fixer les vis nearby TV screen Si les couleurs sur l’écran de télévision sont Beschädigung des Lautsprechersystems ausgeschlossen attach the screws securely to a beam and fasten them to à un endroit du mur soutenu par un pilier de bois. This speaker system is magnetically shielded to allow it anormales ist. the wall. Install the speakers on a vertical and flat wall Installez les enceintes sur un mur vertical, plat et Hinw eise to be installed near a TV set. However, color Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et renforcé. Wenn es bei einem Fernsehgerät in der • Verwenden Sie Schrauben, die für das Wandmaterial where reinforcement is applied. irregularities may still be observed on certain types of TV peut être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec • Adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un und seine Festigkeit geeignet sind. Da Gipsbauplatten • Contact a screw shop or installer regarding the wall Nähe zu Farbunregelm äßigkeit en kom m t sets. certains téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies professionnel pour les vis à utiliser selon le matériau besonders zerbrechlich sind, drehen Sie die Schrauben material or screws to be used. Dank der magnetischen Abschirmung kann der de couleur. des murs. sicher in einen Wandträger ein. Installieren Sie die If color irregularit y is observed... • Sony is not responsible for accident or damage caused Lautsprecher normalerweise problemlos direkt neben by improper installation, insufficient wall strength or Si les couleurs sont anormales… • Sony décline toute responsabilité en cas d’accident ou einem Fernsehgerät aufgestellt werden. Dennoch kann es Lautsprecher an einer senkrechten und flachen c Turn off the TV set, then turn it on again after 15 to de dommage causé par une mauvaise installation, une Wandfläche, die mit einer Verstärkung versehen ist. 30 minutes. improper screw installation, natural calamity, etc. c Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le bei manchen Modellen zu Farbverfälschungen des mauvaise résistance du mur ou une mauvaise fixation Fernsehbilds kommen. • Kontaktieren Sie einen Metallwarenhändler oder sous tension 15 à 30 minutes plus tard. des vis, les calamités naturelles, etc. If color irregularit y is observed again... Installateur bezüglich des Wandmaterials oder der zu Si les couleurs restent anormales… Bei Farbverf älschungen... verwendenden Schrauben. c Place the speakers further away from the TV set. Hooking up t he speaker c Eloignez les enceintes du téléviseur. c Schalten Sie das Fernsehgerät einmal aus und nach • Sony übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder 15 bis 30 Minuten wieder ein. Schäden, die durch falsche Installation, unzureichende If how ling occurs Connect the speaker system to the speaker output Si un sifflement se produit Raccordem ent du syst èm e Wandstärke oder unsachgemäße Schraubeninstallation, terminals of an amplifier. (C) Reposition the speakers or turn down the volume on the Make sure power to all components (included the Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur acoust ique Wenn die Farbw iedergabe danach im m er Naturkatastrophen usw. verursacht werden. amplifier. l’amplificateur. noch beeint rächt igt ist ... subwoofer) is turned off before starting the hook-up. Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes c Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt Not es (C) de l’amplificateur (C). vom Fernsehgerät auf. On placement Emplacement Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous Anschluß des • Do not set the speakers in an inclined position. • Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on • N’installez pas les enceintes dans une position inclinée. les appareils (caisson de grave compris) sont hors Bei Heulgeräuschen • Do not place the speakers in locations that are: the speakers are matched to the corresponding plus (+) • N’installez pas les enceintes dans les endroits suivants : tension. Ändern Sie die Aufstellpositionen der Lautsprecher, oder Laut sprechersyst em s — Extremely hot or cold and minus (–) terminals on the amplifier. — Extrêmement chauds ou froids drehen Sie die Lautstärke zurück. Verbinden Sie das Lautsprechersystem mit den — Dusty or dirty • Be sure to tighten the screws of the speaker terminals — Poussiéreux ou sales Rem arques (C) Aufstellung Lautsprecherausgängen eines Verstärkers (C). securely as loose screws may become a source of noise. — Very humid — Très humides • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position Sorgen Sie dafür, daß vor dem Herstellen der • Make sure all connections are firm. Contact between • Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des — Subject to vibrations — Sujets à des vibrations auf. Kabelverbindungen alle Komponenten (einschließlich des bare speaker wires at the speaker terminals may cause enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de — Subject to direct sunlight — Exposés à la lumière directe du soleil Subwoofers) ausgeschaltet sind. a short-circuit. l’amplificateur. • Meiden Sie Aufstellorte mit den folgenden • Use caution when placing the speaker on a specially • For details regarding the connections on the amplifier • Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation Bedingungen: Hinw eise (C) • Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining side, refer to the manual that was provided with your du haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, — Extreme Temperaturen des vis desserrées peuvent être une source de parasites. • Die positive (+) und die negative (–) Klemme an den or discoloration may result. amplifier. etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration — Staub- oder Schmutzbelastung • Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le Lautsprechern müssen mit dem entsprechenden On cleaning du sol. contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des — Extreme Luftfeuchtigkeit positiven (+) und negativen (–) Anschluß am Verstärker Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly Tip Nettoyage bornes de l’enceinte peut provoquer un court-circuit. — Vibrationsbelastung verbunden werden. moistened with a mild detergent solution or water. Do Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux • Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous — Direkte Sonneneinstrahlung • Die Schrauben an den Lautsprecherklemmen müssen not use any type of abrasive pad, scouring powder or should be connected to the minus (–) speaker terminals. légèrement humidifié avec une solution détergente neutre au manuel fourni avec l’amplificateur. fest angezogen werden, da es bei lockeren Schrauben zu • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lautsprecher auf solvent such as alcohol or benzine. de l’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à Störgeräuschen kommen kann. einen besonders behandelten Fußboden (gewachst, récurer ni de solvants, comme l’alcool ou l’essence. Conseil geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder • Alle Verbindungen müssen sicheren Sitz haben. Wenn If you have any questions or problems concerning your Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–) speaker system, please consult your nearest Sony dealer. Posit ioning t he speakers Pour toute question ou difficulté concernant votre système et doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes. Verfärbungen kommen kann. sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Reinigung Locat ion of each speaker (D) acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony. Reinigen Sie die Lautsprechergehäuse mit einem Kurzschluß kommen. weichen Tuch, das leicht mit einer milden • Näheres zu der Verkabelung des Verstärkers finden Sie Each speaker should face the listening position. Better in dessen Bedienungsanleitung. Supplied accessories and surround effect will result if all speakers are set at the Em placem ent des enceint es Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet ist. inst allat ion m et hods same distance from the listening position. Accessoires fournis et m ét hodes Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme Tip oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin. d’inst allat ion Posit ion de chaque enceint e (D) Schwarze oder schwarzgestreifte Kabel haben negative (–) The speakers of this system can be installed in 2 ways, Set t ing t he speakers using Chaque enceinte doit être dirigée vers la position Bei Problemen mit oder Fragen zu Ihrem System wenden Polarität und müssen an negative (–) using table top stands or install to the wall. The Les enceintes de ce système peuvent être installées de d’écoute. L’effet surround sera bien meilleur si toutes les Lautsprecheranschlüsse angeschlossen werden. opt ional speakers st and (E) Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. accessories needed for each installation method are deux façons, sur un meuble avec un support ou enceintes sont à égale distance de la position d’écoute. shown in the tables below. For greater flexibility in the positioning of the speakers, suspendues à un mur. Les accessoires nécessaires pour use the optional WS-FV11, WS-FV20, WS-FV10C, chaque type d’installation sont indiqués dans le tableau Installation methods Supplied accessories Table top Install to WS-FV10D, WS-WV10D speaker stand (available only in suivant. Inst allat ion des enceint es avec M it geliefert es Zubehör und Posit ionierung der Laut sprecher certain countries). stand the w all M éthodes d’installation des support s d’enceint es Inst allat ionsm et hoden Auf t st ellort e der einzelnen A Speaker cord Not e Sur un Suspension (10 m) Accessoires fournis opt ionnels (E) Laut sprecher (D) When you use the optional speaker stand, do not lean or meuble avec à un mur Die Lautsprecher dieses Systems können auf 2 Arten Les supports d’enceintes en option WS-FV11, WS-FV20, B Table top stand hang on the speaker, as the speaker may fell down. un support installiert werden: Mit den Tischständern oder an einer Alle Lautsprecher müssen auf die Hörposition WS-FV10C, WS-FV10D, WS-WV10D (en vente seulement base A Cordon d’enceinte Wand. Die für die jeweilige Installationsmethode ausgerichtet sein. Man erhält einen besseren Surround- dans certains pays) permettent de positionner les (10 m) benötigten Zubehörteile sind in den folgenden Tabelle Effekt, wenn alle Lautsprecher denselben Abstand von C Table top stand enceintes de diverses façons. aufgeführt. der Hörposition haben. cover Specificat ions B Base du support Rem arques Installations methoden M itgeliefertes D Screws (M5) × 1 C Couvercle du Si vous utilisez un support d’enceinte optionnel, ne vous Zubehör Tischständer Wandmontage Auf st ellen der Laut sprecher m it SS-FRF3H E Screws (M3.5) × 4 support appuyez pas contre ou ne vous suspendez pas à Speaker system 2 way, magnetically l’enceinte, car elle pourrait tomber. A Lautsprecherkabel opt ionalen Laut sprecherst ändern F Cushion × 4 shielded D Vis (M5) × 1 (10 m) (E) Speaker units Woofer: 10 cm, cone type E Vis (M3,5) × 4 B Tischständerfuß G Rear pad × 2 Tweeter: 2.5 cm, balanced Um größere Flexibilität bei der Positionierung der Lautsprecher zu haben, verwenden Sie den optionalen dome type F Coussinet × 4 Spécifications C Tischständerabdeckung Lautsprecherständer WS-FV11, WS-FV20, WS-FV10C, Enclosure type Bass reflex D Schrauben (M5) × 1 G Tampon arrière × 2 WS-FV10D, WS-WV10D (nur in bestimmten Ländern Rated impedance 8 ohms SS-FRF3H Assem bly Power handling capacity Système acoustique 2 voies, blindé E Schrauben (M3,5) × 4 erhältlich). Maximum input power: 110 W At t aching t he t able t op st and Sensitivity level 84 dB (1 W, 1 m) magnétiquement F Polster × 4 Hinw eis (A) Frequency range 140 Hz - 50,000 Hz Assem blage Haut-parleurs Grave: 10 cm, à cône Aigu: 2,5 cm, à dôme G Rückabdeckung × 2 Bei Verwendung des optionalen Lautsprecherständers Dimensions (w/h/d) Approx. 120 × 360 × 32 mm sollten Sie sich nicht gegen den Lautsprecher lehnen oder with table top stand Approx. 120 × 372 × 32 mm Fixat ion du support équilibré daran hängen, weil der Lautsprecher sonst herunterfallen (Diameter of base: Type de caisson Bass reflex kann. 1 Attach the cushion F to table top stand 190 mm) (A) Impédance nominale 8 ohms cover C. Mass Approx. 0.9 kg Puissance M ont age with table top stand Approx. 0.95 kg Puissance maximale d’entrée: 110 W 1 Fixez le coussinet F sur le couvercle de Niveau de sensibilité 84 dB (1 W, 1 m) Anbringen des Tischst änders (A) Technische Dat en Supplied accesories 2 Thread the speaker cord A through the Speaker cord (10 m) (1) support C. Plage de fréquences Dimensions (l/h/p) 140 Hz - 50 000 Hz Approx. 120 × 360 × 32 mm holes on the table top stand base B and Table top stand base (1) avec support pour table Approx. 120 × 372 × 32 mm 1 Das Polster F an der SS-FRF3H the table top stand cover C and connect Table top stand cover (1) 2 Faites passer le cordon d’enceinte A par (Diamètre de la base: Tischständerabdeckung C anbringen. Lautsprechersystem 2-Weg, magnetisch 190 mm) abgeschirmt it to the speaker. Screw (M5) (1) les orifices sur la base de support B et Poids Approx. 0,9 kg Lautsprechereinheiten Tieftöner: 10 cm, Konustyp Screw (M3.5) (4) Cushion (4) le couvercle de support C et raccordez avec support pour table Approx. 0,95 kg 2 Das Lautsprecherkabel A durch die Hochtöner: 2,5 cm, 3 Secure the table top stand cover C to Rear pad (2) l’enceinte. Accessoires f ournis Löcher im Tischständerfuß B und der Gehäusetyp symmetrischer Kalottentyp Bassreflex the speaker with the M5 screws D. Cordon d’enceinte (10 m) (1) Tischständerabdeckung C führen und Nennimpedanz 8 Ohm Design and specifications are subject to change without notice. 3 Fixez le couvercle de support C à Base du support (1) Couvercle du support (1) an den Lautsprecher anschließen. Belastbarkeit Maximale Eingangsleistung: 110 W 4 Secure the table top stand base B to the l’enceinte avec les vis M5 D. Vis (M5) (1) Empfindlichkeitspegel 84 dB (1 W, 1 m) table top stand cover C with the M3.5 Vis (M3,5) (4) 3 Die Tischständerabdeckung C mit den Frequenzbereich 140 Hz - 50.000 Hz screws E. Abmessungen (B/H/T) ca. 120 × 360 × 32 mm 4 Fixez la base de support B au couvercle Coussinet (4) Tampon arrière (2) M5-Schrauben D am Lautsprecher mit Tischständer ca. 120 × 372 × 32 mm de support C avec les vis M3,5 E. befestigen. (Fußdurchmesser: 190 mm) La conception et les spécifications sont sujettes à Mass ca. 0,9 kg modifications sans préavis. 4 Den Tischständerfuß B mit den M3,5- mit Tischständer ca. 0,95 kg Schrauben E an der M it gelief ert es Zubehör Tischständerabdeckung C befestigen. Lautsprecherkabel (10 m) (1) Tischständerfuß (1) Tischständerabdeckung (1) Schrauben (M5) (1) Schrauben (M3,5) (4) Polster (4) Rückabdeckung (2) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
A B C D E F G A-1 A-2 A-3 A-4 Cuscino Kussent je Kudde e E e E M icro Sat ellit e Speaker Syst em Cuscino Kussent je SS-FRF3H Kudde B-1 vit i (non f ornit e) B-2 B-3 B-4 Foro sul ret ro dell’alt oparlant e C D Cent rale M iddenluidspreker Subw oof er E schroeven (niet bijgelverd) Opening acht erin de luidspreker M it t skruer (t illval) Subw oof er Hål på baksidan av högt alaren e Subw oof er più di 4 mm e e E meer dan 4 mm 4,6 mm Ant eriore (sinist ro) Ant eriore (dest ro) E över 4 mm Voor (links) Voor (recht s) E e E più di 30 mm meer dan 30 mm Fram (vänst er) 30 30 Fram (höger) över 30 mm 10 mm 100 100 4,6 mm e E Blocco post eriore 7 aì 10 mm Acht erkussent je 10 mm 7 t ot 10 mm Bakre dyna e 7 t ill 10 mm Surround (Sinist ro) Surround (Dest ro) E Suround (links) Suround (recht s) Foro sul ret ro dell’alt oparlant e Surround (vänst er) Surround (höger) Opening acht erin de luidspreker Surround post eriori Hål på baksidan av högt alaren M iddenacht erluidspreker Bakre surroundhögt alaren It aliano Nederlands Svenska Inst allare gli alt oparlant i al m uro Ophangen van de luidsprekers M ont ering av högt alarna på Uso del m anuale (B) Bet reffende deze aan de w and (B) Angående denna bruksanvisning väggen (B) Le istruzioni in questo manuale sono per SS-FRF3H Sony Gli altoparlanti possono essere installati a muro. gebruiksaanw ijzing U kunt deze luidsprekers ook aan de wand hangen. Anvisningarna i denna bruksanvisning gäller för Sonys En satellithögtalare kan monteras på en vägg. Micro Satellite Speaker Systems. Se si aggiunge satellithögtalare SS-FRF3H. Genom tillägg av quest’altoparlante a SA-FT3H si può godere dell’effetto 1 Preparare le viti (non fornite) adatte al De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het Sony SS-FRF3H Micro Satellite Speakersysteem. Door 1 Zorg voor een stel schroeven (niet satellithögtalare till SA-FT3H är det möjligt att erhålla de 1 Förbered en skruv (tillval) som passar i surround come un sistema canale altoparlante 6,1. foro sul retro di ogni altoparlante. bijgeleverd) die geschikt zijn voor de surroundeffekter som en 6,1-kanals högtalaranläggning hålet på baksidan av högtalaren. toevoeging van deze luidsprekers aan het SA-FT3H kan erbjuda. systeem kunt u genieten van de fraaie surround sound openingen achterin de luidsprekers. Precauzioni 2 Fissare le viti al muro. Le viti devono effecten van een 6,1-kanaals luidsprekersysteem. 2 Skruva fast skruven i väggen. Skruven fuoriuscire dai 7 ai 10 mm. 2 Draai de schroeven in de wand. Zorg Försikt ighet såt gärder bör sticka ut 7 till 10 mm. Funzionamento Voorzorgsm aat regelen dat de schroeven ongeveer 7 tot 10 mm • Non usare il sistema diffusori a wattaggi continui che eccedano la potenza in ingresso massima del sistema. 3 Connettere il cavo dell’altoparlante al uitsteken. Angående användningen • Använd inte högtalarsystemet längre stunder med en 3 Anslut högtalarkabeln till terminale dell’altoparlante, poi fisare il Zorgvuldig behandelen högtalarutgångarna och sätt därefter • Se la polarità dei collegamenti diffusori non è corretta, i • Zorg ervoor dat de luidsprekers niet langdurig effekt som överskrider högtalarsystemets maximala toni dei bassi sono deboli e la posizione dei vari blocco posteriore G fornito. achtereen worden belast met een vermogen dat met 3 Maak het luidsprekersnoer vast aan de ineffekt. fast den medföljande bakre dynan G på strumenti non è chiara. een vermogen dat het maximaal ingangsvermogen van luidsprekeraansluiting, en bevestig dan • Om högtalaranslutningarnas polaritet kastas om blir högtalaren. dit luidsprekersysteem overschrijdt. basen dålig och det är svårt att höra var de olika • Il contatto tra i fili nudi dei diffusori e i terminali dei diffusori potrebbe causare cortocircuiti. 4 Appendere gli altoparlanti alle viti. • Als bij het aansluiten de plus- en min-polen verwisseld het bijgeleverde achterkussentje G aan instrumenten befinner sig i ljudbilden. • Prima di collegare, spegnere l’amplificatore per evitare worden, zal bij weergave de positie van de muziekinstrumenten onduidelijk zijn, terwijl de lage de luidspreker. • Om oisolerade högtalartrådar kommer i kontakt med 4 Häng högtalaren på skruven. danni al sistema diffusori. tonen grotendeels zullen ontbreken. fel terminal kan de orsaka kortslutning. Se si not ano irregolarit à di colore nello Not e • Contact tussen ontblote luidsprekerdraden bij de 4 Hang de luidsprekers op aan de • Stäng av förstärkaren innan anslutningarna påbörjas för att undvika skador på högtalarsystemet. luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting veroorzaken. scherm o di un t elevisore in prossim it à del • Usare viti adatte al materiale dei muri ed alla loro • Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan schroeven. Not era resistenza. Siccome un muro di assi di gesso è te sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te Om du m ärker at t en närbelägen TV-skärm • Använd en skruv som lämpar sig för den aktuella sist em a particolarmente fragile fissare le viti in modo sicuro ad voorkomen. visar st örningar i f ärgerna väggens material och styrka. Om väggen är av gips Questo sistema diffusori è schermato magneticamente una trave assicurandole al muro. Installare gli Detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat så att det eller något annat material som är mycket skört, så per permetterne l’installazione vicino ad un televisore. altoparlanti su un muro liscio e verticale dove vi sono Als de kleurw eergave van een TV-scherm Opm erkingen ska gå att ställa nära en TV-apparat, men det kan trots skruva in skruven i en regel och fäst sedan regeln på Tuttavia, irregolarità di colore possono apparire su alcuni presenti rinforzi. in de buurt is gest oord • Gebruik schroeven die geschikt zijn voor het materiaal allt uppstå färgstörningar på vissa sorters TV-apparater. väggen. Montera högtalaren på en lodrät och plan tipi di televisore. • Mettersi in contatto con una ferramenta od un negozio Dankzij de magnetische afscherming van dit en het draagvermogen van van uw wand. Materialen vägg, där förstärkning förekommer. specializzato in installazione per quanto riguarda il luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt als gipsplaat zijn nogal brokkelig, dus in dat geval kunt Om det uppst år f ärgst örningar... • Rådgör med en järnhandlare eller en montör angående Se si not ano irregolarit à di colore... van een TV-toestel worden opgesteld. Toch kan zich in materiale del muro o le viti da utilizzare. u beter eerste een houten lat of plaatje stevig aan de c Slå av strömmen till TVn, slå sedan på den väggens material och vilken typ av skruv som bör c Spegnere il televisore, quindi riaccenderlo dopo bepaalde gevallen ongelijkmatige kleurweergave • Sony non è da ritenersi responsabile per incidenti o wand bevestigen, om vervolgens de ophangschroeven igen efter 15 - 30 minuter. användas. 15 o 30 minuti. voordoen, afhankelijk van het type kleuren-TV waarover danni causati da installazione impropria, insufficiente u beschikt. in het hout te draaien. Hang de luidsprekers altijd aan • Sony äger inget ansvar för olyckor eller skador som Se si not ano ancora irregolarit à di colore... resistenza del muro od installazione impropria delle een vlakke, verticale wand die stevig genoeg is voor Om det f ort f arande uppst år uppkommer på grund av felaktig montering, viti, calamità naturale, etc. Wanneer zich st oring in de kleurw eergave het gewicht van de luidsprekers. f ärgst örningar... otillräcklig väggstyrka, felaktigt skruvval, c Allontanare maggiormente i diffusori dal voordoet ... • Voor advies omtrent het wandmateriaal en de c Ställ högtalarna längre bort från TV- naturkatastrof o.s.v. televisore. c Zet de TV af en vervolgens binnen de 15 à 30 daarvoor geschikte schroeven kunt u terecht bij een apparaten. Se si verif ica f eedback minuten weer aan. ijzerhandel of doe-het-zelf winkel. Spostare i diffusori o abbassare il volume Collegam ent o del diffusori • Sony kan niet aansprakelijk gesteld worden voor Om det blir rundgång sull’amplificatore. Collegare il sistema diffusori ai terminali di uscita Als de kleuren nog st eeds niet goed zijn... schade of ongelukken die te wijten zijn aan onjuiste of Flytta högtalarna eller skruva ner volymen på Inkoppling av högt alarna c Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat onzorgvuldige installatie, te zwakke wandmaterialen förstärkaren. Collocazione diffusori di un amplificatore (C). verder uit elkaar. Koppla in högtalarsystemet i högtalarutgångarna på en of ongeschikte schroeven, of natuurrampen zoals • Non collocare i diffusori in posizione inclinata. Assicurarsi che tutti i componenti (incluso il subwoofer) förstärkare (C). Als er een f luit - of loeit oon gaat aardbevingen e.d. Angående högtalarnas placering • Non collocare i diffusori in luoghi: siano spenti prima di procedere al collegamento. Kontrollera att alla komponenterna (inklusive “ rondzingen” • Placera inte högtalarna så att de lutar. subwoofern) är avstängda innan du börjar göra några — estremamente caldi o freddi Not e (C) Zet de luidsprekers verder van de andere • Ställ inte högtalarna på platser där de utsätts för: anslutningar. — polverosi o sporchi • Assicurarsi che i terminali positivo (+) e negativo (–) geluidsapparatuur of verminder de geluidssterkte op de — molto umidi dei diffusori corrispondano ai terminali positivo (+) e versterker. Aansluit en van de luidsprekers — Mycket hög eller låg temperatur — Damm eller smuts Observera (C) — soggetti a vibrazioni negativo (–) dell’amplificatore. Verbind de luidsprekers met de luidspreker-uitgangen — Fukt — esposti alla luce solare diretta • Assicurarsi di stringere saldamente le viti dei terminali Opstelling van een versterker (C). • Se till att plus (+) och minus (–) terminalerna på • Zet de luidsprekers niet scheef. — Vibrationer högtalarna ansluts till motsvarande plus (+) och minus • Se il diffusore viene collocato su un pavimento trattato dei diffusori poiché viti allentate potrebbero generare Zorg dat alle apparatuur (inclusief de subwoofer) is • Plaats de luidsprekers zo dat ze niet blootgesteld uitgeschakeld alvorens u enige aansluiting gaat maken. — Direkt solljus (–) terminaler på förstärkaren. con prodotti speciali, quali cera, olio o lucidanti, disturbi. prestare attenzione onde evitare eventuali macchie o worden aan: • Var försiktig om du placerar högtalaren på ett • Se till att du drar åt skruvarna på högtalarterminalerna • Assicurarsi che tutti i collegamenti siano saldi. Il perdite di colore. — extreme hitte of koude ytbehandlat golv (vaxat, oljat, polerat eller liknande) ordentligt så slipper du de ljudstörningar som löst contatto tra i fili nudi dei diffusori e i terminali dei Opm erkingen (C) — stof of vuil eftersom golvet kan få fläckar eller missfärgas. åtdragna skruvar kan ge upphov till. Pulizia diffusori potrebbe causare cortocircuiti. • Let erop dat de plus (+) en min (–) aansluitingen van de — erg veel vocht • Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna. Om Pulire le casse dei diffusori con un panno morbido • Per ulteriori informazioni sui collegamenti luidsprekers overeenstemmen met de plus (+) en min (–) Angående rengöring — heftige trillingen aansluitingen van de versterker. Rengör högtalarkabinetten med en mjuk duk som fuktats leggermente inumidito con una blanda soluzione dell’amplificatore, fare riferimento al manuale allegato oisolerade högtalartrådar kommer i kontakt med fel — directe zonnestraling • Draai de schroeven van de luidsprekeraansluitingen med mild rengöringsmedelslösning eller vatten. Använd detergente o acqua. Non usare alcun tipo di spugnetta o all’amplificatore. terminal kan de orsaka kortslutning. • Ga voorzichtig te werk wanneer u de luidspreker op stevig vast omdat losse schroeven storende bijgeluiden polvere abrasiva né solventi come alcool o benzina. aldrig någon form av skursvampar, skurpulver eller • Se bruksanvisningen till förstärkaren för närmare een speciaal behandelde vloer (met was of olie kunnen veroorzaken. Suggerim ent o behandeld, gepolijst, enzovoort) plaatst; anders kunnen lösningsmedel som sprit eller bensin. detaljer om anslutningarna på förstärkarsidan. • Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten. Contact In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema I fili neri o con strisce nere hanno polarità negativa (–) e vlekken of verkleuringen optreden. tussen ontblote luidsprekerdraden bij de Tips devono essere collegati ai terminali negativi (–) del luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting veroorzaken. Om du har några frågor eller om det skulle uppstå något diffusori, consultare il proprio rivenditore Sony. Reinigen diffusore. • Zie voor nadere aanwijzingen voor het aansluiten op problem med högtalarsystemet så kontakta närmaste Svarta kablar, eller kablar med svarta ränder, har U kunt de buitenkant van de luidsprekers schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met wat water of uw versterker de gebruiksaanwijzing van de Sony-handlare. minuspolaritet (–) och ska därför anslutas till högtalarnas milde vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, versterker. minusterminaler (–). Accessori fornit i e m et odi Posizionam ent o dei diffusori schuurmiddelen of vluchtige stoffen zoals spiritus of benzine. Tip d’inst allazione Zwarte of zwart gestreepte draden hebben een negatieve M edföljande t illbehör och Posizione di ciascun dif f usore (D) Mocht u vragen of problemen met uw luidsprekers hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de (–) polariteit en moeten worden aangesloten op de m ont eringssät t Ut placering av högt alarna Gli altoparlanti di questo sistema possono essere negatieve (–) luidsprekerklemmen. Ciascun diffusore deve essere rivolto verso la posizione dichtstbijzijnde Sony handelaar. installati in 2 modi, usando i piedistalli superiori della De olika högt alarnas placering di ascolto. Si ottiene un effetto surround migliore se tutti En satellithögtalare kan monteras på något av två olika tavola od installandoli al muro. Gli accessori necessari ad i diffusori sono alla stessa distanza dalla posizione di sätt, på ett bordsställ eller på en vägg. De tillbehör som (D) ogni installazione sono mostrati nelle tavole sottostanti. ascolto. Opst ellen van de luidsprekers behövs för respektive monteringssätt anges i tabellen Alla högtalarna bör vara vända mot lyssningsplatsen. För M etodi d’installazione Bijgeleverd t oebehoren en nedan. bästa möjliga surroundeffekt bör alla högtalarna vara Accessori forniti Piedistallo Installare al M ont aggio dell’alt oparlant e inst allat iem et hoden Plaat sing van elke luidspreker M onteringssätt placerade på samma avstånd från lyssningsplatsen. superiore muro (D) M edföljande tillbehör På ett På en vägg Ställ de främre högtalarn på lagom avstånd till höger och della tavola usando piedist alli opzionali per De luidsprekers van dit systeem zijn te installeren op 2 bordsställ Richt elke luidspreker naar uw favoriete luisterplaats. vänster om TV-apparaten. A Cavo altoparlante manieren, staande met behulp van tafelstandaards of (10 m) alt oparlant e (E) Het beste akoestiekeffect zult u verkrijgen als alle A Högtalarkabel Per una maggiore flessibilità nel posizionamento degli hangend aan de wand. De toebehoren die nodig zijn luidsprekers op gelijke afstand van uw luisterplaats (10 m) B Base del piedistallo voor deze installatiemethoden staan aangegeven in de staan. Högt alaruppst ällning m ed hjälp altoparlanti, usare i piedistalli opzionali WS-FV11, WS- superiore della tavola onderstaande tabel. Zet de voorluidsprekers op geschikte afstand links en B Basplatta på av högt alarst äll (E) FV20, WS-FV10C, WS-FV10D, WS-WV10D (disponibili bordsställ rechts van uw TV-toestel. För att erhålla större flexibilitet vid placering av C Copetura del piedistallo solo in certuni Paesi). Installatiemethoden Bijgeleverd C Skyddshölje på superiore della tavola Opstellen op Ophangen högtalare kan valfria högtalarställ (säljs endast i vissa Not a toebehoren bordsställ tafelstandaard aan de w and Opst ellen van de luidsprekers op länder) användas: WS-FV11, WS-FV20, WS-FV10C eller D Viti (M5) × 1 Quando si utilizza il piedistallo opzionale WS-FV10D, WS-WV10D. A Luidsprekersnoer los verkrijgbare D Skruvar (M5) × 1 E Viti (M3,5) × 4 dell’altoparlante non appoggiarlo su od appenderlo (10 m) all’altoparlante siccome questi potrebbe cadere. luidsprekerst andaards (E) E Skruvar (M3,5) × 4 Not era F Cuscino × 4 B Bodemplaat Om ett valfritt högtalarställ används, så luta inte kroppen tafelstandaard Voor meer flexibiliteit in de opstelling van de F Kudde × 4 G Blocco posteriore × 2 luidsprekers kunt u gebruik maken van de los mot och häng inte på högtalaren eftersom högtalaren då C Achterdeksel G Bakre dyna × 2 kan ramla ner. verkrijgbare WS-FV11, WS-FV20, WS-FV10C of WS- Caratteristiche tecniche tafelstandaard FV10D, WS-WV10D luidsprekerstandaards (niet in alle D Schroeven (M5) × 1 landen verkrijgbaar). SS-FRF3H Assem baggio Sistema altoparlanti A 2 modi, protetto E Schroeven (M3,5) × 4 Opm erking Tekniska dat a Fissare il piedist allo superiore della magneticamente F Kussentje × 4 Bij gebruik van een los verkrijgbare Hopm ont ering Unità altoparlante Altoparlante dedicato alla luidsprekerstandaard mag u niet op de luidspreker SS-FRF3H t avola (A) riproduzione delle basse G Achterkussentje × 2 leunen en er niets op zetten of aan hangen, aangezien de Hopm ont ering av bordsst äll (A) Högtalarsystem 2-vägs, magnetiskt frequenze.: 10 cm, tipo a luidspreker daardoor kan omvallen. avskärmad cono Högtalarelement Baselement: 10 cm, koniskt 1 Fissare il cuscino F alla copertura del Altoparlante dedicato alla 1 Sätt fast kudden F på bordsställets membran piedistallo superiore della tavola C. riproduzione delle Diskantelement: 2,5 cm i frequenze più alte: 2,5 cm, M ont age Technische gegevens skyddshölje C. diam, balanserat tipo a cupola bilanciata Aanbrengen van de t afelst andaard kupolmembran 2 Infilare il cavo dell’altoparlante A nei Tipo a allegato Riflesso basso SS-FRF3H 2 Dra högtalarkabeln A genom hålen i Högtalarlåda Basreflexlåda fori della base del piedistallo superiore Impedenza graduata 8 ohms (A) bordsställets basplatta B och Maximal impedans 8 ohm Capacità di gestione di potenza Luidsprekersysteem 2-wegsysteem, magnetisch Effekthanteringskapacitet della tavola B e la copertura del Potenza massima d’immissione: 110 W afgeschermd bordsställets skyddshölje C och anslut Maximal ineffekt: 110 W Luidsprekereenheden Lagetonenluidspreker: piedistallo superiore della tavola C e Livello di sensibilità Tasso di frequenza 84 dB (1 W, 1 m) 140 Hz - 50.000 Hz 1 Bevestig het kussentje F aan de 10 cm, conus kabeln till högtalaren. Känslighetsnivå Frekvensomfång 84 dB (1 W, 1 m) 140 Hz - 50 000 Hz connetterlo all’altoparlante. Dimensioni (w/h/d) Appros. 120 × 360 × 32 mm bodemplaat van de tafelstandaard C. Hogetonenluidspreker: Yttermått (b/h/d) Ca. 120 × 360 × 32 mm Appros. 120 × 372 × 32 mm 2,5 cm, gebalanceerde Con piedistallo superiore della tavola koepel 3 Skruva fast bordsställets skyddshölje C med bordsställ Ca. 120 × 372 × 32 mm 3 Assicurare la copertura del piedistallo (Diametro di base: 2 Leid het luidsprekersnoer A door de Type luidsprekerbox Basreflexkast i högtalaren med hjälp av M5-skruven (Basplattans diameter: 190 mm) superiore della tavola C all’altoparlante 190 mm) openingen in de bodemplaat B van de Nominale impedantie 8 ohm D. Vikt Ca. 0,9 kg con viti M5 D. Massa Appros. 0,9 kg Vermogensprestaties med bordsställ Ca. 0,95 kg tafelstandaard en het achterdeksel C Maximaal ingangsvermogen: 110 W Con piedistallo Appros. 0,95 kg superiore della tavola van de tafelstandaard en sluit het snoer Rendement 84 dB (1 W, 1 m) 4 Skruva fast bordsställets basplatta B i M edf öljande t illbehör 4 Assicurare la base del piedistallo Accessori f ornit i aan op de luidspreker. Frequentiebereik Afmetingen (b/h/d) 140 Hz - 50.000 Hz Ca. 120 × 360 × 32 mm bordsställets skyddshölje C med hjälp Högtalarkabel (10 m) (1) superiore della tavola B alla copertura Basplatta på bordsställ (1) Cavo altoparlante (10 m) (1) inclusief tafelstandaard Ca. 120 × 372 × 32 mm av M3,5-skruvarna E. Skyddshölje på bordsställ (1) del piedistallo superiore della tavola C Base del piedistallo superiore della tavola (1) 3 Maak het achterdeksel C van de (Doorsnede bodemplaat: Skruvar (M5) (1) con viti M3,5 E. Copetura del piedistallo superiore della tavola (1) 190 mm) tafelstandaard aan de luidspreker vast Gewicht Ca. 0,9 kg Skruvar (M3,5)) (4) Viti (M5) (1) Kudde (4) Viti (M3,5) (4) met de M5 schroeven D. inclusief tafelstandaard Ca. 0,95 kg Bakre dyna (2) Cuscino (4) Bijgeleverd t oebehoren Blocco posteriore (2) 4 Maak de bodemplaat B vast aan het Luidsprekersnoer (10 m) (1) Rätt till ändringar föbenålles Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a achterdeksel C van de tafelstandaard Bodemplaat tafelstandaard (1) met de M3,5 schroeven E. Achterdeksel tafelstandaard (1) modifiche senza preavviso. Schroeven (M5) (1) Schroeven (M3,5) (4) Kussentje (4) Achterkussentje (2) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.