4-227-445-21(2) English Français Deutsch Connections Raccordement Anschlüsse Speaker System • Before connection, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker • Avant de procéder au raccordement, mettez l’amplificateur hors tension de • Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus. Andernfalls kann das system. manière à éviter d’endommager le système d’enceintes. Lautsprechersystem beschädigt werden. SS-MB105 • This speaker system is driven best by an amplifier or receiver rated as per the wattage indicated in the specification section. • Ce système d’enceintes est pilotée au mieux par un amplificateur ou un récepteur d’une puissance correspondant à la puissance électrique indiquée • Dieses Lautsprechersystem läßt sich am besten mit einem Verstärker oder Receiver mit der angegebenen Nennleistung (in Watt, siehe technische Daten) A low-powered amplifier could result in signal clipping which could result in dans les spécifications. Un amplificateur de faible puissance risque de ansteuern. Standard Connection/Raccordement standard/ tweeter burn-out. Therefore, it is recommended to use an amplifier or receiver provoquer un écrêtage du signal pouvant entraîner un claquage du tweeter. Il Ein Niedrigleistungsverstärker könnte zu einer Signalbegrenzung führen, die with sufficient power rating. est par conséquent conseillé d’utiliser un amplificateur ou un récepteur offrant ein Ausbrennen des Hochtonlautsprechers verursachen könnte. Daher sollten Standardverbindung/Conexión normal/ une puissance nominale suffisante. Sie unbedingt einen Verstärker oder Receiver mit ausreichender Nennleistung Standaard aansluiting/Standardanslutning/ Note verwenden. Collegamento standard Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the Remarque maximum input power of each speaker. Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une puissance Hinweis électrique qui excède la puissance d’entrée maximum de chaque enceinte. Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Eingangsleistung der einzelnen Lautsprecher Precautions überschreitet. Précautions • Do not attempt to open the enclosure or remove speaker units. There are no Right Left user-serviceable parts inside. • N’essayez pas d’ouvrir l’enceinte ni de démonter les haut-parleurs. Elle Sicherheitsmaßnahmen Droite + Gauche • Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic n’abrite aucun composant pouvant être entretenu par l’utilisateur. Rechts – Links coding away from the speaker system. • Conservez les cassettes enregistrées, les montres et les cartes de crédit à code • Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder Bauteile im Lautsprecher zu Derecho Izquierdo • Periodically wipe the cabinet with a soft cloth. Do not use any type of scouring magnétique à l’écart de l’enceinte. verändern. Im Gehäuse befinden sich keine Teile, die Sie selbst reparieren Rechts Links powder, abrasive pad or solvent. • Essuyez régulièrement le châssis à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de können. Höger Vänster • Be sure to install the grill net in the correct direction. poudre à récurer, de tampon abrasif ni de solvant. • Halten Sie bespielte Bänder, Armbanduhren oder Kreditkarten mit Destra Sinistra • Installez la grille de protection dans le bon sens. Magnetcodierung vom Lautsprechersystem fern. Speaker Placement • Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. Verwenden Amplifier Amplificador Amplificateur Versterker Please note that room acoustics can often produce large difference in the sound Positionnement des enceintes Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel. Verstärker Förstärkare for small changes in speaker placement. Veuillez noter que l’acoustique de la pièce peut souvent produire des différences • Achten Sie darauf, die Gittermaske richtigherum anzubringen. }] }] Amplificatore • Set up your speaker system on a hard, flat floor. sonores importantes pour une légère modification du positionnement des ]}}] • Place the speaker system against a hard wall with its back about 10 cm away enceintes. Aufstellung der Lautsprecher SPEAKER from a wall. The proportion of bass increases as you move a speaker close to • Installez votre système d’enceintes sur un sol dur et plat. Beachten Sie bitte, daß aufgrund der Raumakustik schon geringfügige intersecting room surfaces (wall and wall, etc.). • Placez les enceintes contre un mur plein à environ 10 cm. L’importance des Unterschiede in der Anordnung der Lautsprecher zu großen Unterschieden in • Place the right and left speakers in a similar acoustic environment. graves augmente si vous rapprochez l’enceinte à l’intersection de pièces (deux der Klangqualität führen können. • It is recommended that the speaker/listener relationship be an equilateral pièces,etc.). • Stellen Sie das Lautsprechersystem auf einem festen, waagrechten Fußboden triangle. • Placez les enceintes gauche et droite dans un environnement acoustique auf. similaire. • Plazieren Sie das Lautsprechersystem vor einer festen Wand, und zwar so, • Le rapport de distances entre les enceintes et l’auditeur doit de préférence daß ein Abstand von etwa 10 cm zwischen Lautsprecherrückseite und Wand Specifications adopter la forme d’un triangle équilatéral. besteht. Der Anteil der Baßfrequenzen steigt, je näher Sie einen Lautsprecher an Flächen heranrücken, die in einem Winkel zueinander stehen (z. B. Ecke, SS-MB105 die von zwei Wänden gebildet wird). Speaker system Spécifications • Stellen Sie den rechten und den linken Lautsprecher in einer Umgebung mit 2-way, magnetically shielded ähnlichen akustischen Eigenschaften auf. Loud speaker units SS-MB105 • Lautsprecher und Hörposition sollten im Idealfall ein gleichseitiges Dreieck Woofer: 12.7 cm, cone type Système d’enceintes bilden. Tweeter: 2 cm, balance dome type 2 voies, blindage magnétique Enclosure type Haut-parleurs Bass reflex Woofer: 12,7 cm, type conique Technische Daten Rated impedance Tweeter: 2 cm, type dôme d’équilibrage Type d’enceinte SS-MB105 8 ohms Bass reflex Lautsprechersystem Power handling capacity Impédance nominale 2-Wege-System, magnetisch abgeschirmt Maximum input power: 100 watts 8 ohms Einzelne Lautsprecher Sensitivity level Capacité de puissance admissible Tieftöner: 12,7 cm, Konus 87 dB (1 W, 1 m) Puissance d’entrée maximum: 100 W Hochtöner: 2 cm Durchmesser, Kalotte, symmetrisch Frequency range Niveau de sensibilité Gehäusetyp 80 Hz - 20,000 Hz 87 dB (1 W, 1 m) Baßreflexsystem Cross over frequency Plage de fréquences Nennimpedanz 5,000 Hz de 80 à 20.000 Hz 8 Ohm Dimensions (w/h/d) Fréquence de recoupement Belastbarkeit Approx. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, not including front grille 5.000 Hz Maximale Eingangsleistung: 100 Watt Finish Dimensions (l/h/p) Schalldruckpegel Black PVC (polyvinyl chloride) Env. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, grille avant non comprise 87 dB (1 W, 1 m) Mass Finition Frequenzbereich Approx. 2.7 kg PVC (chlorure de polyvinyle) noire 80 Hz - 20.000 Hz Supplied accessory Poids Grenzfrequenz Speaker cord 2.5 m (2) Env. 2,7 kg 5.000 Hz Accessoire fourni Abmessungen (B/H/T) Design and specifications are subject to change without notice. Cordon d’enceinte 2,5 m (2) ca. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, ohne Gittermaske Oberfläche La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. PVC (Polyvinylchlorid), schwarz Gewicht ca. 2,7 kg Mitgeliefertes Zubehör Lautsprecherkabel (2,5 m) (2) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. „ 2000 Sony Corporation Printed in China
Español Nederlands Engelska Italiano Conexiones Aansluitingen Anslutningar Collegamenti • Antes de realizar la conexión, apague el amplificador para evitar daños al • Zet voor het aansluiten de versterker af om te vermijden dat de luidsprekers • Innan du utför några anslutningar stänger du av förstärkaren, så undviker du • Spegnere l’amplificatore prima di effettuare i collegamenti, onde evitare di sistema de altavoces. worden beschadigd. risken att skada högtalarsystemet. danneggiare il sistema diffusori. • Este sistema de altavoces funciona mejor con un amplificador o receptor con el • Deze luidsprekers worden het best aangestuurd door een versterker of • Det här högtalarsystemet drivs bäst med en förstärkare eller mottagare med • Questo sistema diffusori si utilizza al meglio con un amplificatore o un vataje que se indica en la sección de especificaciones. Un amplificador con receiver met een vermogen zoals aangegeven bij de technische gegevens. en effekt som stämmer överens med vad som anges i de tekniska ricevitore con il wattaggio nominale indicato nella sezione relativa alle poca potencia podría dar lugar a un corte de las señales, lo cual podría Bij een zwakke versterker kan het signaal sneller vervormen waardoor de specifikationerna (se detta avsnitt). caratteristiche tecniche. quemar el altavoz de agudos. Por tanto, es recomendable utilizar un tweeters kunnen verbranden. Een voldoende krachtige versterker is dan ook En förstärkare med låg effekt kan klippa signalerna vilket kan innebära en Un amplificatore a bassa potenza potrebbe causare tagli di suono, che a loro amplificador o receptor con suficiente potencia nominal. ten zeerste aan te raden. sådan påfrestning på diskantelementen i högtalarna att de bränns ut. Du volta causerebbero la fusione dei tweeter. È quindi raccomandato l’utilizzo di rekommenderas därför att använda en förstärkare eller mottagare som har un amplificatore o di un ricevitore con una potenza nominale sufficiente. Nota Opmerking tillräcklig kapacitet. Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con un vataje que sobrepase Gebruik geen versterker met een continu uitgangsvermogen dat het maximum Nota la potencia máxima de entrada de cada altavoz. ingangsvermogen van elke luidspreker overschrijdt. Obs! Evitare di utilizzare sempre il sistema diffusori con un wattaggio che supera la Undvik att driva högtalarna kontinuerligt med en effekt som överstiger vad de potenza di ingresso massima di ciascun diffusore. maximalt tål. Precauciones Voorzorgsmaatregelen Precauzioni • No intente abrir la caja acústica ni extraer las unidades de altavoz. No • Probeer de behuizing niet te openen noch luidsprekers te demonteren. Ze Försiktighetsåtgärder contienen componentes reparables por el usuario. bevatten geen onderdelen die kunnen worden gerepareerd noch vervangen. • Non tentare di aprire l’apparecchio o di rimuovere le unità di diffusione. • Mantenga alejadas del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes y • Hou voorbespeelde cassettes, horloges en credit cards met magneetcode uit de • Öppna inte högtalarnas höljen eller avlägsna högtalarelementen. Inne i All’interno non sono presenti parti utilizzabili dall’utente. tarjetas de crédito con bandas magnéticas. buurt van de luidsprekers. högtalarna finns inga delar som du som användare kan reparera. • Tenere lontano dal sistema diffusori nastri registrati, orologi e carte di credito • Limpie el armario periódicamente con un paño suave. No utilice polvos • Wrijf de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruik geen • Låt inte inspelade kassettband, klockor eller kreditkort med magnetremsa con codice magnetico. abrasivos, estropajos ni disolventes. schuurpoeder, schuurspons noch solvent. komma i närheten av högtalarna. • Pulire periodicamente l’esterno dell’apparecchio con un panno morbido. Non • Cerciónese de instalar la rejilla en la dirección apropiada, tal como se muestra • Monteer het roosternet in de juiste richting. • Torka regelbundet av högtalarlådorna med en mjuk duk. Använd aldrig utilizzare polveri o spugnette abrasive né solventi. a continuación. tvättpulver, slipmedel eller lösningsmedel. • Assicurarsi di installare la griglia nella direzione corretta. Opstelling van de luidsprekers • Se till att du vänder högtalargallret rätt. Emplazamiento de los altavoces Merk op dat de akoestiek van een ruimte bij een geringe verandering in de Posizionamento dei diffusori Tenga presente que la acústica de la habitación puede producir grandes luidsprekeropstelling een sterk verschillende klank kan veroorzaken. Placering av högtalarna Si noti che piccoli spostamenti dei diffusori possono spesso produrre grandi diferencias en el sonido al realizar pequeños cambios en la situación de los • Plaats de luidsprekers op een harde, vlakke ondergrond. Rumsakustiken kan påverka ljudåtergivningen så att du kan få helt olika resultat differenze di suono nell’acustica della stanza. altavoces. • Plaats de luidsprekers tegen een harde muur op een afstand van ongeveer 10 med bara små ändringar av högtalarnas placering. • Installare il sistema diffusori su un pavimento solido e uniforme. • Coloque el sistema de altavoces sobre un suelo duro y plano. cm. Het bass-geluid wordt versterkt wanneer u een luidspreker dichter bij • Placera högtalarsystemet på ett plant golv med hård yta. • Posizionare il sistema diffusori in modo che la parte posteriore si trovi a circa • Sitúe el sistema de altavoces contra una pared dura con la parte posterior a elkaar kruisende oppervlakken oppervlakken (muren, enz.). • Placera högtalarsystemet mot en hård vägg med baksidan på ungefär 10 cm 10 cm da una parete solida. Il suono dei bassi aumenta se un diffusore viene unos 10 cm de la misma. La proporción de graves aumenta conforme se acerca • Plaats de rechter en linker luidspreker in een vergelijkbare akoestische avstånd från väggen. Andelen basljud ökar om du placerar högtalarna spostato vicino alle superfici di intersezione della stanza (parete e parete, ecc). un altavoz a superficies que se intersectan (pared y pared, etc.). omgeving. närmare en plats där rummets ytor möter varandra (t.ex. vägg möter vägg). • Posizionare i diffusori destro e sinistro in un ambiente acustico simile. • Instale los altavoces derecho e izquierdo en un entorno acústico similar. • Luidsprekers en luisteraar dienen bij voorkeur een gelijkzijdige driehoek te • Placera höger och vänster högtalare på en plats som, akustiskt sett, är • Si raccomanda che la posizione dell’ascoltatore formi un triangolo equilatero • Es recomendable que la relación entre el altavoz y el oyente forme un vormen. likvärdig. con la posizione dei diffusori. triángulo equilátero. • Rekommenderad placering av högtalarna är att de bildar en liksidig triangel mot lyssnarens position. Technische gegevens Caratteristiche tecniche Especificaciones SS-MB105 Specifikationer SS-MB105 SS-MB105 Luidsprekersysteem Sistema diffusori Sistema de altavoces de 2-weg, magnetisch afgeschermd SS-MB105 a 2 vie, schermato magneticamente 2 vías, magnéticamente apantallados Luidsprekers Högtalarsystem Unità altoparlanti Unidades altavoces fuertes Woofer: 12,7 cm, conustype 2-vägs, magnetiskt skärmat Woofer: 12,7 cm, tipo a cono De graves: 12,7 cm (tipo cono) Tweeter: 2 cm, balanskoepeltype Högtalarenheter Tweeter: 2 cm, tipo a pilotaggio bilanciato De agudos: 2 cm (tipo domo de balance) Behuizing Woofer: 12,7 cm, kona Tipo enclosure Tipo de caja acústica Bass reflex Diskant (tweeter): 2 cm, balanserad kupol Bass reflex Reflectora de graves Nominale impedantie Högtalarlåda, typ Impedenza nominale Impedancia nominal 8 ohm Basreflex 8 ohm 8 ohmios Belastbaarheid Märkimpedans Potenza nominale Potencia admisible Maximum ingangsvermogen: 100 watt 8 ohm Potenza di ingresso massima: 100 watt Potencia máxima de entrada: 100 W Gevoeligheid Effekt Livello di sensibilità Sensibilidad 87 dB (1 W, 1 m) Maximal ineffekt: 100 W 87 dB (1 W, 1 m) 87 dB (1 W, 1 m) Frequentiebereik Känslighet Gamma di frequenza Gama de frecuencias 80 Hz - 20.000 Hz 87 dB (1 W, 1 m) 80 Hz - 20.000 Hz 80 - 20.000 Hz Kantelfrequentie Frekvensomfång Frequenza di transizione Frecuencia de cruce 5.000 Hz 80 Hz - 20 000 Hz 5.000 Hz 5.000 Hz Afmetingen (b/h/d) Delningsfrekvens Dimensioni (l/a/p) Dimensiones Ong. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm zonder roosternet 5 000 Hz Circa 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, esclusa la griglia anteriore Aprox. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm (an/al/prf), Afwerking Mått (b/h/d) Rivestimento sin incluir la rejilla frontal Zwarte PVC (polyvinylchloride) Ca. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, exklusive frontgaller PVC (cloruro di polivinile) nero Acabado Gewicht Yta Peso Cloruro de polivinilo negro Ong. 2,7 kg Svart PVC (polyvinylklorid) Circa 2,7 kg Peso Meegeleverd toebehoren Vikt Accessori in dotazione Aprox. 2,7 kg Luidsprekerkabel 2,5 m (2) Ca. 2,7 kg Cavo diffusori 2,5 m (2) Accesorios suministrados Medföljande tillbehör Cable para el sistema de altavoces 2,5 m (2) Wijzigingen aan ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande Högtalarkabel 2,5 m (2) Il design e la caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. kennisgeving. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Português Angielski PyccÍËÈ Ligações Po ±czenia èÓ‰Íβ˜eÌËe Speaker System • Antes de fazer ligações, desligue o amplificador para não danificar o sistema • Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy wy ±czyÊ wzmacniacz, aby unikn±Ê • èpeʉe ˜eÏ ÔpÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜eÌËe, ‚˚Íβ˜ËÚe de altifalantes. uszkodzenia zestawu g o nikowego. ycËÎËÚeθ ‚Ó ËÁ·eÊaÌËe ÔÓ‚peʉeÌËfl aÍycÚ˘ecÍËx SS-MB105 • Este sistema de altifalantes funciona melhor com um amplificador ou aparelho receptor cuja potência corresponda aos valores indicados na secção de • Niniejszy zestaw g o nikowy najlepiej wspÛ pracuje ze wzmacniaczami i odbiornikiem o mocy podanej w sekcji ÜDane techniczneá. cËcÚeÏ. • ÑaÌÌafl aÍycÚ˘ecÍafl cËcÚeÏa Îy˜¯e ‚ce„Ó pa·ÓÚaeÚ c características técnicas. Wzmacniacz o zbyt ma ej mocy moøe powodowaÊ obcinanie sygna u i staÊ ycËÎËÚeÎeÏ ËÎË pecË‚epÓÏ ‚ cÓÓÚ‚eÚcÚ‚ËË c ÏÓ˘ÌÓcÚ¸˛, Um amplificador com uma potência inferior pode originar cortes no sinal o siÍ przyczyn± przepalenia g o nika wysokotonowego. Dlatego teø zaleca siÍ yÍaÁaÌÌÓÈ ‚ paÁ‰eÎe “TexÌ˘ecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË”. Ligação padrão/Standardowy sposÛb ±czenia/ que, por sua vez, pode danificar o tweeter. Como tal, utilize um amplificador stosowanie wzmacniaczy lub odbiornikÛw o dostatecznej mocy. àcÔÓθÁÓ‚aÌËe ÏaÎÓÏÓ˘ÌÓ„Ó ycËÎËÚeÎfl ÏÓÊeÚ ÔpË‚ecÚË Í CÚảapÚÌÓe ÔÓ‰Íβ˜eÌËe/Normaali ou aparelho receptor com uma potência adequada. Ó„paÌ˘eÌ˲ ˜acÚÓÚ˚ cË„ÌaÎa, ‚ peÁyθÚaÚe ˜e„Ó ·y‰eÚ liitäntätapa/Standardtilslutning/Szokásos Uwaga ‚˚‚e‰eÌ ËÁ cÚpÓfl ‚˚cÓÍÓ˜acÚÓÚÌ˚È ‰ËÌaÏËÍ. èÓ˝ÚÓÏy Nota Nie wolno w sposÛb ci±g y dostarczaÊ do g o nika mocy przekraczaj±cej peÍÓÏẻyeÚcfl ËcÔÓθÁÓ‚aÌËe ycËÎËÚeÎfl ËÎË pecË‚epa c csatlakoztatás/StandardnÌ p¯ipojenÌ ‰ÓcÚaÚÓ˜ÌÓÈ ‚˚xÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓcÚ¸˛. Evite utilizar continuamente o sistema de altifalantes com uma potência que warto Ê maksymalnej mocy wej ciowej. exceda a potência máxima de entrada de cada altifalante. èpËÏe˜aÌËe ¶rodki bezpieczeÒstwa àÁ·e„aÈÚe ‰ÎËÚeθÌÓ„Ó ËcÔÓθÁÓ‚aÌËfl aÍycÚ˘ecÍËx cËcÚeÏ c Precauções ÏÓ˘ÌÓcÚ¸˛, Ôpe‚ÓcxÓ‰fl˘eÈ ÏaÍcËÏaθÌy˛ ‚xÓ‰Ìy˛ • Nie naleøy zdejmowaÊ obudowy lub wyci±gaÊ poszczegÛlnych g o nikÛw. ÏÓ˘ÌÓcÚ¸ ÍaʉÓÈ ÍÓÎÓÌÍË. Direito Esquerdo • Não tente abrir a caixa nem retire os altifalantes. A reparação de peças Wewn±trz obudowy nie ma czÍ ci wymienialnych przez uøytkownika. Prawy Lewy existentes no interior do aparelho tem de ser feita única e exclusivamente por • Nagrane ta my, zegarki i karty kredytowe z kodem magnetycznym naleøy + èpa‚˚È – ãe‚˚È técnicos qualificados. przechowywaÊ z dala od zestawu g o nikowego. Mep˚ Ôpe‰ÓcÚÓpÓÊÌÓcÚË Oikea Vasen • Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito com • ObudowÍ naleøy od czasu do czasu przetrzeÊ miÍkk± szmatk±. Nie naleøy Højre Venstre codificação magnética longe do sistema de altifalantes. stosowaÊ proszkÛw do szorowania, materia Ûw ciernych lub • He Ô˚ÚaÈÚec¸ ÓÚÍp˚‚aÚ¸ ÍÓpÔyc ËÎË cÌËÏaÚ¸ ‰ËÌaÏËÍË. Jobb Bal • Periodicamente, limpe a caixa com um pano macio. Não utilize pó abrasivo, rozpuszczalnikÛw. PeÏÓÌÚ ycÚpÓÈcÚ‚a Ë e„Ó ‚ÌyÚpeÌÌËx ‰eÚaÎeÈ ÏÓÊeÚ Vpravo Vlevo esfregões ou solventes. • Os onÍ naleøy zainstalowaÊ we w a ciwym kierunku. ÔpÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ Í‚aÎËÙˈËpÓ‚aÌÌ˚È cÔeˆËaÎËcÚ. • Instale a rede da grelha na direcção correcta. • ïpaÌËÚe ÁaÔËcaÌÌ˚e ÍacceÚ˚, ÏexaÌ˘ecÍËe ˜ac˚ Ë Amplificador Vahvistin Ustawienie g o nikÛw ΢Ì˚e Ípe‰ËÚÌ˚e ÍapÚÓ˜ÍË c Ïa„ÌËÚÌÓÈ ÍÓ‰ËpÓ‚ÍÓÈ Ìa Wzmacniacz Forstærker ErısÌtı Colocação dos altifalantes Naleøy zauwaøyÊ, øe akustyka pomieszczenia, nawet przy niewielkich zmianach ·eÁÓÔacÌÓÏ paccÚÓflÌËË ÓÚ aÍycÚ˘ecÍËx cËcÚeÏ. }] ìcËÎËÚeθ }] ZesilovaË Muitas vezes, uma pequena mudança na colocação dos altifalantes pode fazer ustawienia g o nikÛw, moøe powodowaÊ znaczne rÛønice w odbieranym • èepËӉ˘ecÍË ÔpÓÚËpaÈÚe ÍÓpÔyc Ïfl„ÍÓÈ ÚÍa̸˛. He com que a acústica da sala provoque grandes alterações no som. dºwiÍku. ÔÓθÁyÈÚec¸ ÌËÍaÍËÏË ˜ËcÚfl˘ËÏË ÔÓpÓ¯ÍaÏË, SPEAKER ]}}] a·paÁË‚Ì˚ÏË ÚepÍaÏË ËÎË pacÚ‚ÓpËÚeÎflÏË. • Instale o sistema de altifalantes num soalho plano e resistente. • Ustaw zestaw g o nikowy na sztywnej, p askiej powierzchni. • Encoste o sistema de altifalantes a uma parede sólida, deixando cerca de 10 cm • Ustaw zestaw g o nikowy ty em do ciany, w odleg o ci oko o 10 cm. Udzia • ìcÚaÌa‚ÎË‚aÈÚe Ùaθ¯-ÔaÌeθ ‚ Ôpa‚ËθÌÓÏ ÌaÔpa‚ÎeÌËË. entre o aparelho e a parede. A intensidade dos graves aumenta à medida que basÛw ro nie w miarÍ przesuwania g o nikÛw bliøej linii przeciÍcia dwÛch se aproxima um altifalante de áreas de intersecção da sala (intersecção de cian pokoju. PacÔÓÎÓÊeÌËe aÍycÚ˘ecÍËx cËcÚeÏ paredes, etc.). • Ustaw prawy i lewy g o nik w miejscach o podobnych w asno ciach O·paÚËÚe ‚ÌËÏaÌËe, ˜ÚÓ ÔÓ‰ ‚ÎËflÌËeÏ aÍycÚËÍË ÔÓÏe˘eÌËfl • Coloque os altifalantes direito e esquerdo em locais com as mesmas condições akustycznych. Á‚yÍ ÏÓÊeÚ cËθÌÓ ÏeÌflÚ¸cfl ‰aÊe ÔpË ÌeÁÌa˜ËÚeθÌÓÏ acústicas. • Zaleca siÍ, aby uk ad g o niki - s uchacz stanowi trÛjk±t rÛwnoboczny. ËÁÏeÌeÌËË ÔÓÎÓÊeÌËfl aÍycÚ˘ecÍËx cËcÚeÏ. • A relação altifalante/ouvinte deve formar um triângulo equilátero. • ìcÚaÌa‚ÎË‚aÈÚe aÍycÚ˘ecÍËe cËcÚeÏ˚ Ìa „Îa‰ÍÓÈ, Ú‚ep‰ÓÈ ÔÓ‚epxÌÓcÚË. Dane techniczne • PacÔÓÎa„aÈÚe aÍycÚ˘ecÍy˛ cËcÚeÏy y cÚeÌ˚ ÚaÍËÏ Características técnicas Ó·paÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ paccÚÓflÌËe ÓÚ cÚeÌ˚ ‰Ó Áa‰ÌeÈ cÚeÌÍË SS-MB105 ·˚ÎÓ ÔpËÏepÌÓ 10 cÏ. ¤oÓ΢ecÚ‚Ó ·acÓ‚ y‚e΢˂aeÚcfl SS-MB105 Zestaw g o nikowy ÔpË ycÚaÌÓ‚Íe cËcÚeÏ˚ ‚·ÎËÁË ÓÚ y„ÎÓ‚ ÔÓÏe˘eÌËfl (cÚeÌa Sistema de altifalantes 2-droøny, ekranowany magnetycznie Ë cÚeÌa, Ôp.). 2 vias, protecção magnética G o niki • PaÁÏe˘aÈÚe Ôpa‚y˛ Ë Îe‚y˛ aÍycÚ˘ecÍËe cËcÚeÏ˚ ‚ Altifalantes Woofer: 12,7 cm, stoøkowy ÏecÚax c Ó‰ËÌaÍÓ‚ÓÈ aÍycÚËÍÓÈ. Woofer: 12,7 cm, tipo cone G osnik wysokotonowy: 2 cm, kopu owy • PeÍÓÏẻyeÚcfl ÔÓÎÓÊeÌËe, ‚ ÍÓÚÓpÓÏ aÍycÚ˘ecÍËe Tweeter: 2 cm, tipo cúpula balanceada Typ obudowy cËcÚeÏ˚ Ë cÎy¯aÚeθ Ó·paÁy˛Ú ‚ ÔpÓcÚpaÌcÚ‚eÌÌÓÏ Tipo de caixa Bass reflex ÓÚÌÓ¯eÌËË pa‚ÌÓcÚÓpÓÌÌËÈ Úpey„ÓθÌËÍ. Reflexão de graves Impedancja znamionowa Impedância nominal 8 omÛw TexÌ˘ecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË 8 ohms Moc do wykorzystania Potência Maksymalna moc wej ciowa: 100 W SS-MB105 Potência máxima de entrada: 100 watts Poziom czu o ci AÍycÚ˘ecÍafl cËcÚeÏa Nível de sensibilidade 87 dB (1 W, 1 m) ‰‚yxÔÓÎÓcÌafl, Ïa„ÌËÚÓÁa˘Ë˘eÌÌafl 87 dB (1 W, 1 m) Zakres czÍstotliwo ci ÉÓÎÓ‚ÍË „pÓÏÍÓ„Ó‚ÓpËÚeÎeÈ Gama de frequência 80 Hz - 20000 Hz Hó: 12,7 cÏ, ÍÓÌycÌÓ„Ó ÚËÔa 80 Hz - 20.000 Hz CzÍstotliwo Ê rozgraniczaj±ca Bó: 2 cÏ, cËÏÏeÚp˘ÌÓ„Ó ÍyÔÓθÌÓ„Ó ÚËÔa Frequência de cruzamento 5000 Hz TËÔ ÍÓpÔyca 5.000 Hz Wymiary (szeroko Ê/wysoko Ê/g Íboko Ê) ÙaÁÓËÌ‚epÚÓp Dimensões (l/a/p) Ok. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, bez os ony HÓÏËÌaθÌÓe cÓÔpÓÚË‚ÎeÌËe Aprox. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, não incluindo a grelha frontal WykoÒczenie 8 OÏ Acabamentos Z czarnego PCW (polichlorek winylu) MÓ˘ÌÓcÚ¸ PVC em preto Waga ÏaÍcËÏaθÌafl ‚˚xÓ‰Ìafl ÏÓ˘ÌÓcÚ¸: 100 BÚ Peso Ok. 2,7 kg óy‚cÚ‚ËÚeθÌÓcÚ¸ Aprox. 2,7 kg Dodatkowe akcesoria 87 ‰Å (1 BÚ, 1 Ï) Acessório fornecido PrzewÛd g o nikowy 2,5 m (2) ÑËaÔaÁÓÌ ˜acÚÓÚ Fio do altifalante 2,5 m (2) 80 Ɉ - 20000 Ɉ Wygl±d i dane techniczne mog± ulec zmianie bez powiadomienia. óacÚÓÚa paÁ‰eÎa Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. 5000 Ɉ Éa·apËÚ˚ (¯/‚/„) ÔpË·ÎËÁËÚeθÌÓ 170 ¥ 250 ¥ 162 ÏÏ, Ìe ‚Íβ˜afl Ôepe‰Ì˛˛ Ùaθ¯-ÔaÌeθ OÚ‰eÎÍa ˜epÌ˚È ÔÓÎË‚ËÌËÎxÎÓpˉ Macca ÔpË·ÎËÁËÚeθÌÓ 2,7 Í„ ÑÓÔÓÎÌËÚeθÌ˚e ÔpËÌa‰ÎeÊÌÓcÚË Ía·eθ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜eÌËfl „pÓÏÍÓ„Ó‚ÓpËÚeÎeÈ 2,5 Ï (2) äÓÌcÚpy͈Ëfl Ë xapaÍÚepËcÚËÍË ÏÓ„yÚ ËÁÏeÌflÚ¸cfl ·eÁ Ôpe‰‚apËÚeθÌÓ„Ó y‚e‰ÓÏÎeÌËfl.
Suomi Dansk Magyar »esky Liittäminen Tilslutninger Csatlakoztat·s P¯ipojenÌ • Katkaise vahvistimesta virta ennen liittämistä, jotta kaiuttimet eivät • Sluk for forstærkeren, hvis du vil undgå at beskadige højttalersystemet. • Csatlakoztat·s elıtt a hangsug·rzÛ rendszer k·rosod·s·nak elker¸lÈse • P¯ed p¯ipojenÌm vypnÏte zesilovaË, aby nedo lo k po kozenÌ reproduktor˘. vahingoitu. • Højttalersystemet køres bedst af en forstærker eller receiver med et ÈrdekÈben kapcsolja ki az erısÌtıt. • Tento systÈm reproduktor˘ je nejlÈpe buzen zesilovaËem nebo p¯ijÌmaËem s • Nämä kaiuttimet toimivat parhaiten, kun ne liitetään vahvistimeen tai wattforbrug, som svarer til nedenstående specifikationer. • Ez a hangsug·rzÛ rendszer a M˚szaki adatok rÈszben leÌrt teljesÌtmÈny˚ jmenovit˝m v˝konem odpovÌdajÌcÌm hodnotÏ uvedenÈ v Ë·sti TechnickÈ vastaanottimeen, joka pystyy syöttämään teknisissä tiedoissa mainitun En forstærker med for lav spænding kunne resultere i signalafskæring, som erısÌtıvel vagy r·diÛerısÌtıvel m˚kˆdtethetı legjobban. ˙daje. suuruista tehoa. kan medføre, at diskanthøjttaleren brænder ud. Det anbefales derfor at bruge Kisebb teljesÌtmÈny˚ erısÌtınÈl a kimeneti jel v·g·sa fordulhat elı, amely a NedostateËnÏ v˝konn˝ zesilovaË m˘æe zp˘sobovat o¯ez·v·nÌ sign·lu, coæ Liian pienitehoinen vahvistin voi johtaa signaalin leikkautumiseen ja siten forstærkeren eller receiveren med tilstrækkelig strømforsyning. magas hangsug·rzÛ kiÈgÈsÈt okozhatja. EzÈrt aj·nlatos a kellı kimeneti m˘æe vÈst aæ ke sp·lenÌ v˝ kovÈho reproduktoru. DoporuËuje se tedy diskanttielementin palamiseen. Siksi on suositeltavaa käyttää vahvistinta tai teljesÌtmÈny˚ erısÌtı vagy r·diÛerısÌtı haszn·lata. pouæÌvat zesilovaË Ëi p¯ijÌmaË s dostateËn˝m v˝konem. vastaanotinta, jonka nimellisteho on riittävän suuri. Bemærk! Undgå vedvarende brug af højttalersystemet med et wattforbrug, som overstiger MegjegyzÈs Pozn·mka Huomautus hver højttalers maksimale indgangseffekt. Ker¸lje a hangsug·rzÛ rendszer olyan bemeneti jellel tˆrtÈnı meghajt·s·t, VyhnÏte se dlouhodobÈmu buzenÌ soustavy reproduktor˘ v˝konem p¯esahujÌcÌm Älä käytä kaiuttimia jatkuvasti teholla, joka on suurempi kuin kunkin melynek teljesÌtmÈnye meghaladja a hangsug·rzÛk maxim·lis bemeneti maxim·lnÌ p¯Ìkon kaædÈho reproduktoru. kaiuttimen suurin tehonkesto. teljesÌtmÈnyÈt. Forholdsregler BezpeËnostnÌ opat¯enÌ Varotoimet • Undgå at åbne afskærmningen eller fjerne højttalerenhederne. Den indeholder ”vintÈzkedÈsek ingen dele, som kan serviceres af brugeren. • Nepokou ejte se otevÌrat sk¯ÌnÏ ani vyjÌmat reproduktory. Uvnit¯ nejsou Ë·sti, • Älä avaa koteloa äläkä irrota kaiutinelementtejä. Kotelon sisällä ei ole • Opbevar optagede bånd, ure og personlige kreditkort med magnetkoder i • Ne t·volÌtsa el a hangsug·rzÛk burkolat·t. A burkolaton bel¸l nincsenek kter˝ by mohl uæivatel opravit s·m. käyttäjän huollettavia osia. sikker afstand af højttalersystemet. kezelıszervek. • Nepokl·dejte v blÌzkosti reproduktor˘ nahranÈ kazety, hodinky a kreditnÌ karty • Pidä nauhoitetut nauhat, kellot ja magneettisesti koodattua tietoa sisältävät • Tør kabinettet af med en blød klud med jævne mellemrum. Undgå at bruge • Tartsa t·vol a hangszÛrÛktÛl a m·gneses szalagokat, Ûr·kat Ès vybavenÈ magnetick˝m prouækem. luotto- ja muut kortit poissa kaiuttimien läheisyydestä. rengøringsmidler med slibemiddel, skuresvampe eller opløsningsmidler. m·gnesk·rty·kat, a lÈtrejˆvı m·gneses tÈr tˆnkreteheti azokat. • Povrch sk¯ÌnÌ ËistÏte v pravideln˝ch intervalech jemn˝m had¯Ìkem. • Pyyhi kotelo aika ajoin pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen • Installer netafkærmningen i den rigtige retning. • A burkolatot puha ruhadarabbal rendszeresen tˆrˆlje ·t. Ne haszn·ljon NepouæÌvejte ËisticÌ pr· ky, abrazivnÌ houbiËky ani rozpou tÏdla. hankausjauheita, hankaustyynyjä tai liuottimia. semmifÈle s˙rolÛ- vagy oldÛszert. • Zkontrolujte, zda je m¯Ìæka nasazena spr·vnÏ. • Asenna suojaverkko oikein päin. Placering af højttalerne • ‹gyeljen a r·csozat megfelelı ir·nyban valÛ felhelyezÈsÈre. Bemærk, at rummets akustik gør, at selv mindre ændringer i placeringen af UmÌstÏnÌ reproduktor˘ Kaiuttimien sijoittaminen højttalerne kan betyde store forskelle i lydgengivelsen. A hangsug·rzÛk elhelyezÈse NezapomeÚte, æe v z·vislosti na akustick˝ch podmÌnk·ch v mÌstnosti m˘æe i Huomaa, että huoneakustiikan vaikutuksesta kaiuttimien sijainnin pienikin • Anbring højttalersystemet på et hårdt, plant gulv. Vegye figyelembe, hogy a szoba akusztik·j·bÛl adÛdÛan a hangsug·rzÛk mal· zmÏna v umÌstÏnÌ reproduktor˘ mÌt Ëasto za n·sledek velkÈ rozdÌly v muuttaminen voi usein muuttaa ääntä paljon. • Placer højttalersystemet op mod en hård væg. Der skal være en afstand på ca. helyÈnek kismÈrtÈk˚ megv·ltoztat·sa nagy hangz·sbeli k¸lˆnbsÈgeket kvalitÏ zvuku. • Sijoita kaiutin kovalle, tasaiselle lattialle. 10 cm mellem bagsiden af højttaleren og væggen. Baslyden stiger, når du eredmÈnyezhet. • Postavte soustavu reproduktor˘ na tvrd˝ a rovn˝ povrch. • Sijoita kaiutin kovaa seinää vasten noin 10 senttimetrin etäisyydelle seinästä. flytter højttaleren tættere på flader på tværs af rummet (væg mod væg o.lign.). • A hangsug·rzÛkat szil·rd, vÌzszintes padlÛfel¸leten helyezze el. • UmÌstÏte soustavu reproduktor˘ proti zdi a postavte ji 10 cm od stÏny. PomÏr Matalat taajuudet voimistuvat, jos sijoitat kaiuttimen lähelle huoneen nurkkaa • Anbring højre og venstre højttaler i lignende akustiske miljøer. • A hangsug·rzÛkat szil·rd fallal szemben helyezze el, h·tlapjukkal kb. 10 cm- bas˘ se zvy uje p¯i umÌstÏnÌ reproduktoru blÌæe k pr˘seËÌku v˝razn˝ch ploch (tai muuhun vastaavaan paikkaan). • Det anbefales, at afstanden mellem højttalerne og den lyttende person er en re a faltÛl. A sug·rzÛt a szoba sarkaihoz kˆzelÌtve a basszus hangz·s ar·nya (zeÔ a zeÔ atd.). • Sijoita vasen ja oikea kaiutin akustisesti samanlaiseen ympäristöön. ligesidet trekant. erısˆdik. • Lev˝ a prav˝ reproduktor by mÏly b˝t umÌstÏny v podobn˝ch akustick˝ch • On suositeltavaa, että kuuntelupaikka ja kaiuttimet muodostavat tasasivuisen • A jobb Ès a bal sug·rzÛt hasonlÛ akusztik·j˙ kˆrnyezetbe helyezze. podmÌnk·ch. kolmion. • CÈlszer˚ olyan elhelyezÈst lÈtrehozni, hogy hangsug·rzÛk Ès a hallgatÛ • Reproduktory a posluchaË by mÏli tvo¯it vrcholy pomyslnÈho rovnostrannÈho Specifikationer egyenlısz·r˙ h·romszˆget alkossanak. troj˙helnÌku. Tekniset tiedot SS-MB105 Højttalersystem M˚szaki adatok TechnickÈ ˙daje SS-MB105 2-vejs, magnetisk beskyttet Kaiutinjärjestelmä Højttalerenheder SS-MB105 SS-MB105 2-tie, magneettisesti suojattu Woofer: 12,7 cm, membrantype Hangsug·rzÛ rendszer Soustava reproduktor˘ Kaiutinelementit Diskanthøjttaler: 2 cm, balancekuppeltype kÈtutas, m·gnesesen ·rnyÈkolt 2cestn·, magneticky stÌnÏn· Bassoelementti: 12,7 cm, kartio Afskærmningstype HangszÛrÛk Reproduktory Diskanttielementti: 2 cm, tasapainotettu kalotti Basrefleks MÈlysug·rzÛ: 12,7 cm, kÛnuszos Hloubkov˝ reproduktor: 12,7 cm, kuæelov˝ typ Kotelon tyyppi Nominel impedans Magassug·rzÛ: 2 cm, k˙pos V˝ kov˝ reproduktor: 2 cm, vyv·æen˝ kopulovit˝ typ Bassorefleksi 8 ohm Doboz tÌpusa Typ sk¯ÌnÏ Nimellisimpedanssi Strømkapacitet MÈlyreflex Bassreflex 8 ohmia Maksimal indgangseffekt: 100 watt NÈvleges impedancia Jmenovit· impedance Tehonkesto Følsomhedsniveau 8 ohm 8 ohm˘ Suurin tuloteho: 100 wattia 87 dB (1 W, 1 m) TeljesÌtmÈny V˝konov· zatiæitelnost Herkkyys Frekvensområd Maxim·lis bemeneti teljesÌtmÈny: 100 watt Maxim·lnÌ p¯Ìkon: 100 watt˘ 87 dB (1 W, 1 m) 80 Hz - 20000 Hz …rzÈkenysÈgi szint Citlivost Taajuusalue Afskæringsfrekvens 87 dB (1 W, 1 m) 87 dB (1 W, 1 m) 80 Hz - 20000 Hz 5000 Hz Frekvenciatartom·ny KmitoËtov˝ rozsah Rajataajuus Dimensioner (b/h/d) 80 Hz - 20000 Hz 80 Hz - 20000 Hz 5000 Hz Ca. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm (ikke iberegnet netafskærmningen) KeresztezÈsi frekvencia DÏlicÌ kmitoËet Mitat (l/k/s) Overflade 5000 Hz 5000 Hz Noin 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, ilman etuosan suojaverkkoa Sort PVC (polyvinylklorid) MÈretek (sz/ma/mÈ) RozmÏry ( /v/h) Pinnoite Vægt Kb. 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, az el¸lsı r·csozat nÈlk¸l P¯ibliænÏ 170 ¥ 250 ¥ 162 mm, bez p¯ednÌ m¯Ìæky Musta PVC (polyvinyylikloridi) Ca. 2,7 kg BorÌt·s ProvedenÌ Paino Medfølgende udstyr Fekete PVC (polivinil-klorid) »ernÈ PVC (polyvinylchlorid) Noin 2,7 kg Højttalerledning på 2,5 m (2) Tˆmeg Hmotnost Vakiovaruste Kb. 2,7 kg P¯ibliænÏ 2,7 kg Kaiutinjohto 2,5 m (2) Ret til ændring i design og specifikationer forbeholdes. MellÈkelt tartozÈk Dod·vanÈ p¯Ìslu enstvÌ HangszÛrÛk·bel 2,5 m (2) Kabel reproduktoru 2,5 m (2) Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. A kivitel Ès a m˚szaki adatok elızetes bejelentÈs nÈlk¸l v·ltozhatnak. Vzhled a technickÈ parametry mohou b˝t zmÏnÏny bez p¯edchozÌho upozornÏnÌ.