3-064-296-43(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso _______________________IT Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing ______________________NL Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen. DSC-P1 ©2000 Sony Corporation
Italiano AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti enunciati nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica. “Memory Stick” N50 2-IT
Non puntare la macchina Assicurarsi di leggere ciò che fotografica verso il sole o un’altra segue prima di usare la luce luminosa macchina fotografica Ciò può provocare un danno irreparabile Registrazione di prova agli occhi. Prima di registrare degli eventi unici, si Schermo LCD, mirino (soltanto i consiglia di effettuare una registrazione di modelli con un mirino) e obiettivo prova per accertarsi che la macchina • Lo schermo LCD e il mirino sono stati fotografica funzioni correttamente. fabbricati usando la tecnologia ad alta Nessuna compensazione per il precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l'uso effettivo. Tuttavia, contenuto della registrazione possono esserci dei minuscoli punti neri e/ Il contenuto della registrazione non può o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o essere compensato se la registrazione o la verdi) che appaiono costantemente sullo riproduzione non è possibile a causa di un schermo LCD e sul mirino. Questi punti malfunzionamento della macchina sono normali nel processo di fabbricazione fotografica, ecc. e non influiscono in alcun modo sulla Note sulla compatibilità dei dati di registrazione. immagine • Fare attenzione quando si mette la • Questa macchina fotografica è conforme macchina fotografica vicino ad una finestra allo standard universale Design Rules for o all’esterno. Se si espone lo schermo Camera File Systems stabilito da JEIDA LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce (Japan Electronic Industries Development diretta del sole per lunghi periodi di tempo Association). Non è possibile riprodurre si possono causare dei malfunzionamenti. sulla macchina fotografica i fermi Non bagnare la macchina immagine registrati su altri apparecchi fotografica (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, Quando si scattano fotografie all’esterno DSC-D700, DSC-D770) che non sono sotto la pioggia o in condizioni simili, fare conformi a questo standard universale. attenzione a non bagnare la macchina (Questi modelli non sono in vendita in fotografica. Se si forma della condensa, alcune aree.) consultare pagina 59 e seguire le istruzioni • La riproduzione di immagini registrate con sul modo di eliminarla prima di usare la la macchina fotografica su un altro macchina fotografica. apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro Raccomandazione per la sicurezza apparecchio sulla macchina fotografica Per evitare il rischio di eventuali perdite dei non sono garantite. dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto. Precauzioni sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le Modo di maneggiare l’obiettivo videocassette ed altri materiali possono mobile essere protetti dai diritti d’autore. La Questa macchina fotografica usa un registrazione non autorizzata di tali materiali obiettivo mobile. può essere contraria ai provvedimenti di Fare attenzione a non colpire la parte legge sui diritti d’autore. dell’obiettivo o ad applicarvi eccessiva forza. Non scuotere né urtare la macchina fotografica Quando si usa la macchina Oltre ai malfunzionamenti e fotografica per lunghi periodi all’impossibilità di registrare le immagini, Tenere presente che il corpo della macchina ciò può rendere il “Memory Stick” fotografica può riscaldarsi. inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un’interruzione, dei danni o una perdita. 3-IT
4-IT
Indice Uso della funzione PROGRAM AE ... 46 Preparativi Regolazione dell’esposizione Identificazione delle parti ..................... 6 (EXPOSURE) .............................. 47 Preparazione dell’alimentazione ........... 8 Regolazione del bilanciamento del bianco Impostazione della data e dell’ora ...... 13 (WHITE BALANCE) .................. 47 Inserimento di “Memory Stick” .......... 15 Registrazione della data e dell’ora sul fermo immagine (DATE/TIME) .. 48 Operazioni di base Uso degli effetti di immagine (P.EFFECT) ................................. 49 B Registrazione B Varia riproduzione Registrazione di fermi immagine ........ 16 Riproduzione di sei immagini alla volta Registrazione di immagini in (INDEX) ...................................... 50 movimento ................................... 22 Ingrandimento di una parte del fermo B Riproduzione immagine (Zoom e rifinitura) ..... 51 Rotazione di un fermo immagine Riproduzione dei fermi immagine ...... 23 (ROTATE) ................................... 52 Riproduzione di immagini in Riproduzione delle immagini in ordine movimento ................................... 24 Visione delle immagini usando un (SLIDE SHOW) ........................... 52 IT Visione delle immagini su uno schermo personal computer ........................ 26 televisivo ...................................... 53 Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di B Montaggio immagine ..................................... 31 Protezione da cancellazione accidentale (PROTECT) ................................. 54 Operazioni avanzate Cancellazione delle immagini (DELETE) .................................... 55 Prima di eseguire le operazioni avanzate Modifica della dimensione del fermo immagine registrato (RESIZE) .... 56 Modo di usare il selettore MODE ....... 33 Copia delle immagini (COPY) ........... 56 Modo di usare il tasto di controllo ...... 33 Selezione dei fermi immagine da Modo di cambiare le impostazioni del stampare (PRINT MARK) ........... 58 menu ............................................. 35 Impostazioni del menu ........................ 36 Altre informazioni B Varia registrazione Precauzioni .......................................... 59 Impostazione della dimensione “Memory Stick” .................................. 60 dell’immagine (IMAGE SIZE) .... 41 Uso della macchina fotografica Creazione dei file di filmato ............... 42 all’estero ....................................... 61 Registrazione di fermi immagine per la Soluzione dei problemi ....................... 62 posta elettronica (E-MAIL) ......... 43 Messaggi di avvertimento e Registrazione di fermi immagine con file informazione ................................ 67 audio (VOICE) ............................ 44 Display di autodiagnosi ...................... 68 Registrazione di documenti di testo Dati tecnici .......................................... 69 (TEXT) ......................................... 44 Indicatori sulla finestra del display ..... 70 Registrazione di fermi immagine come file non compressi (TIFF) ............ 45 Indicatori sullo schermo LCD ............. 71 Registrazione di immagini in macro ... 45 Indice analitico .................................... 73 5-IT
Preparativi Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi. 1 8 2 9 3 0 4 5 6 qa 7 A Interruttore/spia POWER G Attacco per treppiede (superficie inferiore) B Pulsante di scatto (16) (22) Usare un treppiede con viti di C Selettore MODE (33) lunghezza inferiore a 6,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la D Microfono incorporato macchina fotografica ai treppiedi Non toccare durante la che sono dotati di viti più lunghe e registrazione. si potrebbe danneggiare la E Flash (21) macchina fotografica. F Finestra della fotocellula per il H Finestra del mirino flash I Spia dell’autoscatto/ Non bloccare durante la di registrazione (soltanto registrazione. durante la registrazione di immagini in movimento) J Finestra del display K Obiettivo 6-IT
Applicazione del cinturino da polso Preparativi 1 0 2 3 qa 4 5 qs 6 qd qf 7 qg qj 8 qk qh 9 ql A Mirino I Altoparlante Spia dell’autoscatto/di registrazione (rossa) J Tasto DISPLAY Spia di blocco AE (verde) K Tasto dello zoom Spia di carica stroboscopica (arancione) L Gancio per cinturino da polso B Tasto (flash) M Presa A/V OUT (53) L’uscita audio è monofonica. C Tasto (MACRO) (45) N Leva di espulsione della D Tasto PROGRAM AE (46) batteria (8) E Tasto VOLUME +/– O Coperchio della batteria/del “Memory Stick” F Tasto LCD ON/OFF Impostare su OFF per risparmiare P Spia di accesso (15) la batteria quando si usa il mirino. Q Presa USB (mini-B) (27) (28) G Schermo LCD R Coperchio della presa H Tasto di controllo S Presa DC IN (9) (12) 7-IT
Preparazione dell’alimentazione Installazione del pacco batteria La macchina fotografica funziona soltanto con il pacco batteria “InfoLITHIUM” NP- FS11* (serie S). Non è possibile usare nessun altro pacco batteria. Leva di espulsione della batteria 1 Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. 2 Installare il pacco batteria. Inserire il pacco batteria con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato. 3 Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Per rimuovere il pacco batteria Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere in su la leva di espulsione della batteria e rimuovere il pacco batteria. Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco batteria quando lo si rimuove. * Che cos’è “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad esempio il consumo della batteria con apparecchi video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S). I pacchi batteria della serie S di “InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation. 8-IT
Carica del pacco batteria Non è possibile caricare il pacco batteria mentre la macchina fotografica è accesa. Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica prima della carica. Preparativi Pacco batteria (serie S) Alla presa a muro di rete Cavo di Coperchio della presa alimentazione di rete Adattatore CA AC-LS1A 1 Inserire il pacco batteria nella macchina fotografica. 2 Aprire il coperchio della presa e collegare il cavo di collegamento CC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno v rivolto in alto. 3 Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA e poi ad una presa a muro di rete. Quando la carica inizia, l’indicatore della batteria sulla finestra del display lampeggia. Quando l’indicatore della batteria scompare, la carica normale è completata. Per la carica completa, che consente di usare la batteria più a lungo del solito, lasciare il pacco batteria inserito per circa un’ora dopo che la carica normale è completata finché l’indicatore di batteria rimanente e “FULL” si visualizzano alternativamente sulla finestra del display. Dopo la carica Togliere l’adattatore CA. Indicatore di batteria rimanente Lo schermo LCD sulla macchina fotografica visualizza il tempo rimanente per cui è ancora possibile registrare o riprodurre le immagini. Questa indicazione può non essere del tutto precisa a seconda delle condizioni di utilizzo e dell’ambiente operativo. Si raccomanda di eseguire la carica ad una temperatura ambiente da 10°C a 30°C. 9-IT
Pacco batteria NP-FS11 Quando si registrano le immagini in un luogo molto freddo o si usa lo schermo LCD, il tempo operativo si accorcia. Quando si usa la macchina fotografica in un luogo molto freddo, mettere il pacco batteria in tasca o in un altro posto per tenerlo caldo e poi inserire il pacco batteria nella macchina fotografica solo prima di registrare. Quando si usa un riscaldatore da tasca, fare attenzione che il riscaldatore non venga a contatto con la batteria. Tempo di carica Pacco batteria Carica completa Carica normale (min.) (min.) NP-FS11 (in dotazione) 180 130 Tempo approssimativo per caricare un pacco batteria completamente scarico usando l’adattatore CA AC-LS1A. Durata della batteria e numero di immagini che possono essere registrate/riprodotte Registrazione con modo STILL* NP-FS11 (in dotazione) Durata della batteria Numero di immagini (min.) Schermo LCD ON 70 (65) 1300 (1200) Schermo LCD OFF 90 (85) 1700 (1600) Riproduzione con modo STILL** NP-FS11 (in dotazione) Durata della batteria Numero di immagini (min.) Schermo LCD ON 105 (100) 2000 (1900) Durata approssimativa della batteria e numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/riprodotte con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C, con dimensione di immagine 640×480 e in modo di registrazione NORMAL. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un pacco batteria con carica normale. ∗ Registrazione ad intervalli di circa 4 secondi ∗∗ Riproduzione di singole immagini in ordine ad intervalli di circa 3 secondi 10-IT
Registrazione in modo MOVIE NP-FS11 (in dotazione) Schermo LCD OFF Schermo LCD ON (min.) (min.) Preparativi Registrazione continua 110 (100) 85 (75) Tempo approssimativo che può essere registrato con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C e con dimensione di immagine 160×112. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un pacco batteria con carica normale. Note • La durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa la macchina fotografica a basse temperature, si usa il flash, si accende/spegne ripetutamente la macchina fotografica o si usa lo zoom. • La capacità di “Memory Stick” è limitata. Le cifre nella tabella sono una guida quando si registra/riproduce continuamente mentre si sostituisce “Memory Stick”. • Sulla finestra del display appare “----” finché è calcolato il tempo utilizzabile della batteria. • Durante la carica, gli indicatori sulla finestra del display possono non apparire correttamente o possono lampeggiare nei seguenti casi. — Quando il pacco batteria non è installato correttamente. — Quando il pacco batteria non funziona bene. • Quando si attiva e disattiva lo schermo LCD, ci vuole circa un minuto perché appaia l’esatto tempo rimanente della batteria. • Quando l’alimentazione si disattiva anche se l’indicatore di batteria rimanente indica che il pacco batteria ha sufficiente energia per funzionare, caricare di nuovo completamente il pacco batteria in modo che l’indicazione sull’indicatore di batteria rimanente sia esatta. • Usare l’adattatore CA vicino alla presa a muro di rete. Se si verifica qualche problema mentre si usa la macchina fotografica, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa a muro di rete per interrompere l’alimentazione. • Non cortocircuitare la spina CC dell’adattatore CA con un oggetto metallico, poiché ciò può causare un malfunzionamento. • Non esporre il pacco batteria all’acqua. • Quando non si intende usare il pacco batteria per un lungo periodo di tempo, caricare una volta completamente il pacco batteria e usarlo nel modo PLAY finché si scarica del tutto. Conservare il pacco batteria in un posto freddo. • La durata della batteria si accorcia quando si registra con lo schermo LCD attivato (ON). Si consiglia di disattivare (OFF) lo schermo LCD. 11-IT
Uso dell’adattatore CA Alla presa a muro di rete Coperchio della Cavo di presa alimentazione di rete Adattatore CA AC-LS1A 1 Aprire il coperchio della presa e collegare il cavo di collegamento DC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno v rivolto in alto. 2 Collegare il cavo di alimentazione di rete all’alimentatore CA e poi ad una presa a muro di rete. 12-IT
Impostazione della data e dell’ora Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostare la data e l’ora. Se Preparativi queste non sono impostate, lo schermo CLOCK SET appare ogni volta che si accende la macchina fotografica per la registrazione. Interruttore POWER Tasto di controllo 1 Far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica. La spia POWER si illumina. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo LCD appare la barra del menu. 3 Selezionare [SETUP] con B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. 13-IT
4 Selezionare [CLOCK SET] con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z. 5 Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno), [M/D/ Y] (mese/giorno/anno) o [D/M/Y] (giorno/mese/ anno). 6 Selezionare la voce dell’anno, del mese, del giorno, dell’ora o del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo. La voce da impostare è indicata con v/V. 7 Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z per immetterlo. Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla voce successiva. Se si è selezionato [D/M/Y] al punto 5, impostare l’ora con il ciclo a 24 ore. 8 Selezionare [ENTER] con B sul tasto di controllo e poi premere il centro z al momento desiderato per avviare il movimento dell’orologio. La data e l’ora sono immesse. Per annullare l’impostazione della data e dell’ora Selezionare [CANCEL] con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Funzione di autospegnimento Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria. Per usare di nuovo la macchina fotografica, far scorrere l’interruttore POWER per riaccendere la macchina fotografica. 14-IT
Inserimento di “Memory Stick” Preparativi Spia di accesso 1 Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia. 2 Inserire “Memory Stick”. Inserire “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato finché scatta. 3 Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Rimozione di “Memory Stick” Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick” e poi premere una volta leggermente il “Memory Stick”. Note • Se non si inserisce saldamente il “Memory Stick” finché scatta, si visualizza un messaggio come “MEMORY STICK ERROR”. • Non rimuovere mai il “Memory Stick” e non spegnere la macchina fotografica mentre la spia di accesso è illuminata. • Non è possibile registrare o eseguire il montaggio delle immagini su un “Memory Stick” se l’interruttore di prevenzione contro la cancellazione è regolato sulla posizione LOCK. Connettore Interruttore di prevenzione contro la cancellazione Spazio per l’etichetta 15-IT
Operazioni di base B Registrazione Registrazione di fermi immagine I fermi immagine sono registrati in formato JPEG. Per registrare i fermi immagine, far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. Interruttore POWER 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Mantenere premuto a metà il pulsante di Indicatore della capacità scatto e controllare l’immagine. rimanente di memoria Mentre l’indicatore di blocco AE z (verde) sta lampeggiando rapidamente, l’immagine si ferma momentaneamente, ma non è ancora registrata. Quando la macchina fotografica finisce le regolazioni automatiche*, l’indicatore di blocco AE z smette di lampeggiare rapidamente e si illumina.** La macchina fotografica è pronla per la registrazione. Indicatore di blocco AE Per disattivare la registrazione, rilasciare il pulsante di scatto. 3 Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Si sente uno scatto e l’immagine è registrata su “Memory Stick”. Quando “RECORDING” scompare, è possibile registrare l’immagine successiva. ∗ L’esposizione e la messa a fuoco sono regolate automaticamente. ∗∗ Quando l’indicatore di blocco AE z cambia e lampeggia lentamente, il soggetto può essere difficile da mettere a fuoco (scuro o senza contrasto) o il soggetto può essere troppo vicino. Rilasciare il pulsante di scatto e mettere di nuovo a fuoco, quindi assicurarsi di controllare la fotografia dopo la registrazione. 16-IT
Se si salta il punto 2 e si preme completamente in giù il pulsante di scatto Si sente uno scatto e l'immagine è registrata su “Memory Stick”. Non è possibile registrare una immagine quando; — Le condizioni di registrazione richiedono un flash e la spia di carica stroboscopica (pagina 18) sta lampeggiando. Il numero di immagini che possono essere registrate su un “Memory Stick” Vedere le pagine 41 – 45. B Registrazione Note • Non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando. • Mentre l’immagine è registrata su “Memory Stick”, non scuotere né urtare la macchina fotografica. Inoltre non spegnere la macchina fotografica, né rimuovere il pacco batteria o il “Memory Stick”. • Quando si registra un soggetto luminoso, il colore dello schermo LCD può cambiare dopo il blocco AE, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine registrata. Per tenere correttamente la macchina fotografica Tenere la macchina fotografica in modo che le dita non blocchino il flash quando si registrano le immagini. 17-IT
Registrazione delle immagini con il mirino LCD ON/OFF Premere LCD ON/OFF per spegnere lo schermo LCD. Indicatori sul mirino Spia di registrazione (rosso) Spia di blocco AE (verde) Spia di carica stroboscopica (arancione) Note • Quando si registra un soggetto ad una distanza inferiore ad 1 m, registrare usando lo schermo LCD. Quando si registrano le immagini con il mirino, le posizioni del mirino e dell'obiettivo sono diverse, perciò il raggio di registrazione può essere leggermente sfalsato. • Non è possibile spegnere lo schermo LCD quando [DEMO] è regolato su [ON] nelle impostazioni del menu. Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida) È possibile controllare l’ultima immagine registrata cancellando la barra del menu dallo schermo (pagina 34) e premendo b sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione normale, premere leggermente sul pulsante di scatto o selezionare [RETURN] con b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. È anche possibile cancellare l’immagine selezionando prima [DELETE] sullo schermo di revisione rapida con b/B sul tasto di controllo, premendo il centro z e poi selezionando [OK] con v/V sul tasto di controllo e premendo il centro z. 18-IT
Uso della funzione dello zoom La parte dell’obiettivo si sposta durante il funzionamento dello zoom. Fare attenzione a non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando. Tasto dello zoom Lato W: per il grandangolo (il soggetto appare più lontano) B Registrazione Lato T: per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) Distanza focale minima dal soggetto Lato W: Circa 50 cm o più Lato T: Circa 50 cm o più Per registrare dei soggetti ancora più vicini, vedere a pagina 45. Funzione di zoom digitale Questa macchina fotografica è dotata di una funzione di zoom digitale. Lo zoom digitale ingrandisce l’immagine con l’elaborazione digitale ed inizia a funzionare quando lo zoom supera 3×. Il lato T della barra mostra la zona di zoomata digitale. Uso dello zoom digitale • L’ingrandimento massimo dello zoom è 6×. • La zoomata digitale deteriora la qualità dell’immagine. Quando lo zoom digitale non è necessario, regolare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle impostazioni del menu (pagina 38). Note • Lo zoom non funziona durante la registrazione di immagini in movimento. • Lo zoom digitale non funziona per le immagini in movimento. • Le immagini zoomate digitalmente non appaiono sul mirino. Controllare queste immagini usando lo schermo LCD. 19-IT
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Per una descrizione dettagliata delle voci indicate vedere a pagina 71. DISPLAY Note • Non è possibile spegnere gli indicatori dell’autoscatto ed alcuni degli indicatori usati nelle operazioni avanzate. • Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. Uso dell’autoscatto Quando si usa la funzione dell’autoscatto, il soggetto è registrato circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto. Pulsante di scatto Spia dell’autoscatto Tasto di controllo Selezionare l’indicatore (autoscatto) sulla barra del menu con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. L’indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD e circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto, il soggetto è registrato. La spia dell’autoscatto lampeggia dopo aver premuto il pulsante di scatto finché l’otturatore è rilasciato. 20-IT
Registrazione di immagini con il flash L’impostazione iniziale è automatica (nessun indicatore). In questo modo, il flash lampeggia automaticamente quando l’ambiente circostante diventa scuro. Quando si cambia il modo del flash, premere ripetutamente (flash) in modo che l’indicatore di modo del flash appaia sullo schermo LCD. (flash) B Registrazione Ad ogni pressione di (flash), l’indicatore cambia nel seguente modo. (Nessun indicatore) t t t t (Nessun indicatore) Riduzione automatica degli occhi rossi: Il flash lampeggia prima di registrare per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. Flash forzato: Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell’ambiente circostante. Nessun flash: Il flash non lampeggia. È possibile cambiare la luminosità del flash (FLASH LEVEL) nelle impostazioni del menu (pagina 38). Note • La distanza raccomandata per la ripresa usando il flash incorporato è da 0,5 m a 2,3 m quando è impostato sul lato W o da 0,5 m a 1,2 m quando è impostato sul lato T. • La riduzione automatica degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati di riduzione degli occhi rossi a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio preliminare o di altre condizioni. • L’effetto del flash non si ottiene facilmente quando si usa il flash forzato in un luogo luminoso. • Quando si registrano le immagini in un posto buio con la macchina fotografica impostata su (nessun flash), la velocità dell'otturatore rallenta, perciò si raccomanda di usare un treppiede per evitare le vibrazioni. 21-IT
Registrazione di immagini in movimento Le immagini in movimento con l’audio sono registrate in formato MPEG. Per registrare le immagini in movimento, far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. Interruttore POWER DISPLAY 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE. 2 Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Sullo schermo LCD appare “REC” e l’immagine e il suono sono registrati sul “Memory Stick”. Se si preme una volta il pulsante di scatto L’immagine e il suono sono registrati per cinque secondi. È possibile cambiare il tempo di registrazione a 10 o 15 secondi con [REC TIME SET] nelle impostazioni del menu (pagina 37). Se si mantiene premuto il pulsante di scatto L’immagine e il suono sono registrati per un massimo di 60 secondi mentre si mantiene premuto il pulsante di scatto. Tuttavia, quando [IMAGE SIZE] nelle impostazioni del menu è regolato su [320 (HQ)]/[320×240], il tempo massimo di registrazione è 15 secondi (pagina 37). Zoomata o uso dell’autoscatto, ecc. Vedere le pagine 19 e 20. Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Questi indicatori non sono registrati. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 71. Nota Quando si prende una fotografia in controluce o di altre scene molto luminose, nell’immagine possono apparire delle strisce rosse verticali. Questo è il fenomeno delle macchie relativo ai sensori di immagine CCD e non è un inconveniente nel funzionamento. Le strisce rosse possono essere ridotte compensando l’esposizione sul lato + (pagina 47). 22-IT
B Riproduzione Riproduzione dei fermi immagine Interruttore POWER DISPLAY B Riproduzione 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. 2 Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD. 3 Selezionare il fermo immagine desiderato con il tasto di controllo. Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare "b/B" sullo schermo LCD e poi premere b/B sul tasto di controllo. "b: Per visualizzare l’immagine precedente. B": Per visualizzare l’immagine successiva. Quando la barra del menu non è visualizzata È possibile selezionare e riprodurre direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo. Note • Può darsi che non sia possibile riprodurre correttamente le immagini registrate con questa macchina fotografica su un altro apparecchio. • Non è possibile riprodurre su questa macchina fotografica le immagini più grandi della dimensione massima di immagine che può essere registrata con questa macchina fotografica. Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di fermi immagine Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 72. 23-IT
Riproduzione di immagini in movimento Interruttore POWER VOLUME +/– DISPLAY 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. 2 Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD. 3 Selezionare l’immagine in movimento desiderata con il tasto di controllo. Le immagini in movimento sono visualizzate in una dimensione più piccola rispetto a quella dei fermi immagine. Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare "b/B" sullo schermo LCD e poi premere b/B sul tasto di controllo. "b: Per visualizzare l’immagine precedente. B": Per visualizzare l’immagine successiva. 4 Selezionare B (riproduzione) sullo schermo B (riproduzione)/ LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi X (pausa) premere il centro z. L’immagine in movimento e il suono sono riprodotti. Durante la riproduzione, B (riproduzione) cambia a X (pausa). Barra di riproduzione 24-IT
Per fare una pausa nella riproduzione Selezionare X (pausa) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Quando la barra del menu non è visualizzata È possibile selezionare direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo e riprodurre l’immagine e il suono premendo il centro z. Quando si preme il centro z durante la riproduzione, la riproduzione fa una pausa. Immagini in movimento registrate con l’immagine di [320 (HQ)] Le immagini sono visualizzate sopra l’intero schermo nei punti 3 e 4. B Riproduzione Regolazione del volume Premere VOLUME +/– per regolare il volume. Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di immagini in movimento Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 72. 25-IT
Visione delle immagini usando un personal computer È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal computer e allegarli alla posta elettronica. Questa sezione descrive il metodo per l’installazione del driver USB e per guardare le immagini su un personal computer. Assicurarsi di consultare anche i manuali di istruzioni del proprio personal computer e del software applicativo. Nota I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati. Accertarsi che le applicazioni che supportano questi formati di file siano installati sul proprio personal computer. • Fermi immagine (diversi dal modo TEXT, dal modo non compresso e dal filmato): formato JPEG • Immagini in movimento/audio: formato MPEG • Fermi immagine in modo non compresso: formato TIFF • Modo TEXT, filmato: formato GIF Ambiente consigliato per il computer Ambiente Windows consigliato OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional È necessaria l’installazione normale. Il funzionamento non è assicurato in un ambiente aggiornato da: Windows 3.1, Windows 95 a Windows 98 o Windows 98 a Windows 98SE; Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, Windows 98, Windows 98SE, Windows 95 a Windows 2000 CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Il connettore USB deve essere fornito di serie. ActiveMovie Player (DirectShow) deve essere installato (per riprodurre le immagini in movimento). Ambiente Macintosh consigliato Il computer Macintosh con l’installazione normale di Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Tuttavia, tenere presente che per i seguenti modelli deve essere usato l’aggiornamento a Mac OS 9.0. • iMac con l’installazione normale di Mac OS 8.6 e un drive per CD-ROM del tipo con caricamento a fessura • iBook o G4 con l’installazione normale di Mac OS 8.6 Il connettore USB deve essere fornito di serie. QuickTime 3.2 o più recente deve essere installato (per riprodurre le immagini in movimento). Note • Le operazioni non sono garantite sia per l’ambiente operativo Windows che Macintosh se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo personal computer (eccetto la tastiera e il mouse USB che sono in dotazione di serie) o quando si usa un pannello di connessione. • A seconda del tipo di apparecchio USB che si usa simultaneamente, qualche apparecchio può non funzionare. • Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra. 26-IT
Installazione del driver USB Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver USB sul computer. Il driver USB è contenuto insieme al software applicativo per guardare le immagini su un CD-ROM che è in dotazione alla macchina fotografica. Per gli utenti Windows 98, Windows 98SE e Windows 2000 1 Accendere il computer e consentire che Windows si carichi. Non collegare ancora il cavo USB al personal computer. 2 Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal computer. Appare la schermata del software applicativo. B Riproduzione 3 Cliccare su “USB Driver Installation for Windows 98/98SE, Windows 2000”. Inizia l’installazione del driver USB. 4 Seguire i messaggi sullo schermo per installare il driver USB. A questo punto è possibile far ripartire alcuni personal computer. 5 Collegare la presa USB (mini-B) sulla macchina fotografica al connettore USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione. alla presa USB al connettore USB (mini-B) Spingere finché il connettore scatta Cavo USB in posizione Personal computer 6 Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica, collegare l’adattatore CA ed accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE” e la macchina fotografica è impostata sul modo di attesa per la comunicazione. Il personal computer riconosce la macchina fotografica e il programma di aggiunta hardware di Windows si avvia. 7 Seguire i messaggi sullo schermo in modo che il programma di aggiunta hardware riconosca l'hardware. Il programma di aggiunta hardware si avvia due volte perché sono installati due driver USB diversi. Assicurarsi di consentire che l’installazione si completi senza interromperla. 27-IT
Note • Assicurarsi di eseguire il procedimento fino al punto 4 senza che la macchina fotografica sia collegata al personal computer. • Al punto 7 assicurarsi di inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica, altrimenti non si è in grado di installare il driver USB. Per gli utenti Macintosh 1 Accendere il personal computer e consentire che Mac OS si carichi. 2 Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal computer. 3 Fare doppio clic sull’icona del drive per CD-ROM per aprire la finestra. 4 Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk che contiene l’OS per aprire la finestra. 5 Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al punto 3 all’icona “System Folder” nella finestra aperta al punto 4 (trascinamento e rilascio). • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, fare clic su “OK”. 7 Riavviare il personal computer. Visione delle immagini Per gli utenti Windows 98, Windows 98SE e Windows 2000 1 Accendere il personal computer e consentire che Windows si carichi. 28-IT
2 Collegare un’estremità del cavo USB alla presa USB (mini-B) sulla macchina fotografica e l’altra estremità al connettore USB sul personal computer. alla presa USB al connettore USB (mini-B) Spingere finché il connettore scatta Cavo USB in posizione Personal computer 3 Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica e collegare B Riproduzione l’adattatore CA alla macchina fotografica e poi ad una presa a muro di rete. 4 Accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE”. 5 Aprire “My Computer” su Windows e fare doppio clic sul drive appena riconosciuto. (Esempio: “Removable Disk (D:)”) Le cartelle all’interno di “Memory Stick” sono visualizzate. 6 Selezionare e fare doppio clic sul file desiderato di immagine/ suono dalla cartella. Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine” (pagina 31). Tipo desiderato Fare doppio clic in questo ordine di file Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella t File di “100msdcf” immagine Immagine in Cartella t Cartella t File di movimento* “Mssony” “Mom10001” immagine* Audio* Cartella t Cartella t File di audio* “Mssony” “Mom1v100” Immagine del Cartella “Dcim” t Cartella t File di filmato “100msdcf” immagine Immagine di Cartella t Cartella t File di posta elettronica “Mssony” “Imcif100” immagine Immagine TIFF (non compressa) * Si consiglia di copiare un file sull’hard disk del personal computer prima di guardarlo. Se si riproduce direttamente il file dal “Memory Stick”, l’immagine e il suono possono interrompersi. 29-IT
Per gli utenti di Windows 2000 Quando si usa Windows 2000, si raccomandano i seguenti procedimenti quando si scollega il cavo USB dal personal computer o si espelle il “Memory Stick” dalla macchina fotografica mentre è collegata al personal computer. 1 Arrestare il drive facendo clic sull’icona “Unplug/Eject” nel vassoio di lavoro. 2 Quando appare il messaggio che conferma la rimozione sicura dell’hardware, scollegare il cavo USB o espellere il “Memory Stick”. Note sull’uso del personal computer “Memory Stick” • Le operazioni di “Memory Stick” sulla macchina fotografica non possono essere assicurate se il “Memory Stick” è stato formattato sul proprio personal computer. • Non ottimizzare il “Memory Stick” su una macchina Windows. Ciò abbrevia la durata del “Memory Stick”. • Non comprimere i dati sul “Memory Stick”. I file compressi non possono essere riprodotti sulla macchina fotografica. Software • A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file di fermo immagine. • Quando si carica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione dal personal computer alla macchina fotografica o quando si modifica direttamente l’immagine sulla macchina fotografica, il formato dell’immagine è diverso, quindi il messaggio “FILE ERROR” può apparire e non si è in grado di aprire il file. • A seconda del software applicativo, soltanto il primo fotogramma di una immagine del filmato può essere visualizzato. Comunicazioni con il personal computer Le comunicazioni tra la macchina fotografica e il personal computer possono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripresa o dalla sospensione. Altre Quando si collega la macchina fotografica ad un personal computer o quando si usa una fonte di alimentazione esterna, togliere il pacco batteria dall’interno della macchina fotografica. • Windows e ActiveMovie, DirectShow sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni. • Macintosh e Mac OS, QuickTime sono marchi di Apple Computer, Inc. • Tutti gli altri nomi di prodotti menzionati qui sono marchi o marchi registrati delle loro rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sono menzionati in ogni caso in questo manuale. 30-IT
Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle secondo il modo di registrazione. I significati dei nomi di file sono i seguenti. ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a 9999. Per gli utenti Windows 98 (Il drive che riconosce la macchina fotografica è “D”.) B Riproduzione Cartella contenente i dati di fermo immagine, di immagine del modo TEXT e di immagine del filmato Cartella contenente i dati di immagine del modo E-MAIL e del modo TIFF Cartella contenente i dati di immagine in movimento Cartella contenente i dati audio del modo VOICE Cartella File Significato 100msdcf DSC0ssss.JPG • File di fermo immagine registrato normalmente • File di fermo immagine registrato in modo E-MAIL (pagina 43) • File di fermo immagine registrato in modo TIFF (pagina 45) • File di fermo immagine registrato in modo VOICE (pagina 44) CLP0ssss.GIF • File di filmato registrato in modo NORMAL (pagina 42) CLP0ssss.THM • File di immagine con indice del file di filmato registrato in modo NORMAL MBL0ssss.GIF • File di filmato registrato in modo MOBILE (pagina 42) MBL0ssss.THM • File di immagine con indice del file di filmato registrato in modo MOBILE TXT0ssss.GIF • File di fermo immagine registrato in modo TEXT (pagina 44) TXT0ssss.THM • File di immagine con indice del file di fermo immagine registrato in modo TEXT 31-IT
Cartella File Significato Imcif100 DSC0ssss.JPG • File di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL (pagina 43) DSC0ssss.TIF • File di immagine non compressa registrato in modo TIFF (pagina 45) Moml0001 MOV0ssss.MPG • File di immagine in movimento registrato normalmente Momlv100 DSC0ssss.MPG • File di audio registrato in modo VOICE (pagina 44) Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse. — Un file di immagine di piccola dimensione registrato in modo E-MAIL e il suo corrispondente file di immagine — Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di immagine — Un file di audio registrato in modo VOICE e il suo corrispondente file di immagine — Un file di immagine registrato in modo TEXT e il suo corrispondente file di immagine con indice — Un file di immagine registrato con CLIP MOTION e il suo corrispondente file di immagine con indice 32-IT
Operazioni avanzate Prima di eseguire le operazioni avanzate Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate”. Modo di usare il selettore MODE Il selettore MODE seleziona se è possibile usare la macchina fotografica per registrare o riprodurre e per eseguire il montaggio delle immagini. Impostare il selettore nel modo seguente prima di iniziare ad azionare la macchina fotografica. PLAY STILL MOVIE PLAY: Per riprodurre le immagini Prima di eseguire le operazioni avanzate o eseguirne il montaggio STILL: Per registrare i fermi immagine, i promemoria della voce e le immagini del filmato MOVIE: Per registrare le immagini in movimento Modo di usare il tasto di controllo Il tasto di controllo è usato per selezionare gli indicatori, le immagini e i menu che appaiono sullo schermo LCD della macchina fotografica. I metodi operativi che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate” sono descritti in seguito. Selezio- Immettere nare (OK) 33-IT
Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (barra del menu) sullo schermo LCD Premere v per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD. Premere V per cancellare la barra del menu dallo schermo LCD. Barra del menu Nota Non è possibile cancellare la barra del menu durante la visualizzazione della schermata INDEX (pagina 50). Selezione delle voci e delle immagini sullo schermo LCD 1 Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare la voce che si desidera impostare o l’immagine che si desidera visualizzare. Il colore della voce selezionata o del bordo dell’immagine selezionata cambia da blu a giallo. 2 Premere il centro z per immettere la voce. Ripetere i punti 1 e 2 per eseguire ogni funzione. La sezione di “Operazioni avanzate” di questo manuale fa riferimento alla selezione e all’immissione delle voci con il suddetto procedimento come “Selezionare [(nome della voce)]”. 34-IT
Modo di cambiare le impostazioni del menu Alcune delle operazioni avanzate per la macchina fotografica sono eseguite selezionando le voci del menu visualizzate sullo schermo LCD con il tasto di controllo. Selettore MODE Prima di eseguire le operazioni avanzate 1 Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu. La barra del menu appare nel modo seguente secondo l’impostazione del selettore MODE. MOVIE/STILL PLAY (modo singolo) PLAY (modo INDEX) 1 2 Selezionare la voce desiderata con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Il colore della voce selezionata cambia da blu a giallo e quando si preme il centro z, sono visualizzati i modi che possono essere impostati per quella voce. 3 Selezionare il modo desiderato con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Per cancellare il menu Premere V sul tasto di controllo finché lo schermo LCD ritorna al display della barra del menu al punto 1. Per cancellare la barra del menu, premere di nuovo V. 35-IT
Impostazioni del menu Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni iniziali sono indicate con x. (AUTOSCATTO) Registra con l’autoscatto (pagina 20). EFFECT (effetto) Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE P.EFFECT SOLARIZE Imposta gli effetti speciali di immagine MOVIE B&W (pagina 49). STILL SEPIA NEG.ART x OFF DATE/ DAY&TIME Imposta se inserire la data e l’ora STILL TIME DATE nell’immagine (pagina 48). x OFF FILE Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE FORMAT OK Formatta un “Memory Stick”. MOVIE Tenere presente che quando si esegue la STILL formattazione, tutti i dati registrati sul PLAY “Memory Stick”, comprese le immagini protette vengono cancellati. CANCEL Disattiva la formattazione di un “Memory Stick”. FILE SERIES Assegna i numeri ai file in sequenza MOVIE NUMBER anche se il “Memory Stick” è cambiato. STILL x NORMAL Ripristina la numerazione dei file ogni volta che si cambia il “Memory Stick”. 36-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE CLIP Imposta la dimensione dell’immagine e STILL MOTION il numero di fotogrammi per creare l'animazione del formato GIF (pagina 42). 160×120 È possibile registrare fino a 10 (NORMAL) fotogrammi. 80×72 È possibile registrare fino a 2 (MOBILE) fotogrammi. CANCEL Disattiva il filmato. IMAGE x 2048×1536 Seleziona la dimensione dell’immagine STILL SIZE 2048 (3:2) quando si registrano i fermi immagine. 1600×1200 1280×960 640×480 320 (HQ) Seleziona la dimensione dell’immagine MOVIE Prima di eseguire le operazioni avanzate 320×240 MPEG quando si registrano le immagini x 160×112 in movimento. REC MODE TIFF Registra un file TIFF (non compresso) STILL in aggiunta al file JPEG. TEXT Registra un file GIF in bianco e nero. VOICE Registra un file di audio (con fermo immagine) in aggiunta al file JPEG. E-MAIL Registra un file JPEG di piccola dimensione (320×240) in aggiunta alla dimensione dell’immagine selezionata. x NORMAL Registra un file JPEG nella dimensione dell’immagine selezionata. REC TIME 15 sec Regola il tempo di registrazione per le MOVIE SET 10 sec immagini in movimento. x 5 sec ROTATE Fa ruotare il fermo immagine. PLAY (soltanto in — modo singolo) 37-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE SLIDE INTERVAL Imposta l’intervallo per la riproduzione PLAY SHOW di immagini a ciclo continuo. (soltanto in x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min modo singolo) REPEAT Ripete la riproduzione di immagini a ciclo continuo. x ON/OFF START Avvia la riproduzione di immagini a ciclo continuo. CANCEL Annulla le impostazioni e l’esecuzione della riproduzione di immagini a ciclo continuo. PRINT ON Contrassegna i fermi immagine da PLAY MARK stampare (pagina 58). x OFF Elimina il contrassegno di stampa dei fermi immagine. PROTECT ON Protegge le immagini contro la PLAY cancellazione accidentale (pagina 54). x OFF Sblocca la protezione delle immagini contro la cancellazione accidentale. CAMERA (macchina fotografica) Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE DIGITAL x ON Usa lo zoom digitale. STILL ZOOM OFF Non usa lo zoom digitale. SHARPNESS Da +2 a –2 Regola la nitidezza dell’immagine. STILL Sullo schermo LCD appare tranne che quando è impostato su 0. WHITE IN DOOR Imposta il bilanciamento del bianco MOVIE BALANCE OUT DOOR (pagina 47). STILL HOLD x AUTO FLASH HIGH Aumenta il livello del flash rispetto alla STILL LEVEL normalità. x NORMAL Impostazione normale. LOW Diminuisce il livello del flash rispetto alla normalità. EXPOSURE Da +2.0 EV Regola l’esposizione. MOVIE a –2.0 EV STILL 38-IT
TOOL (strumento) Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE COPY OK Copia un’immagine (pagina 56). PLAY CANCEL Disattiva la copia dell’immagine. RESIZE 2048×1536 Cambia la dimensione del fermo PLAY (soltanto in 1600×1200 immagine registrato (pagina 56). modo 1280×960 singolo) 640×480 CANCEL SETUP (impostazione) Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE DEMO x ON/STBY Visualizzato soltanto quando si usa MOVIE OFF l’adattatore CA nel modo MOVIE o STILL STILL. Quando è selezionato ON, inizia Prima di eseguire le operazioni avanzate una dimostrazione se non si aziona la macchina fotografica per circa 10 minuti. Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina fotografica. Selezionare ON per far apparire di nuovo la dimostrazione. VIDEO NTSC Imposta il segnale di uscita video sul MOVIE OUT modo NTSC (nazioni nordamericane, STILL Giappone, ecc.). PLAY PAL Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (nazioni europee, ecc.). / x ENGLISH Visualizza le voci sul menu in inglese. MOVIE LANGUAGE /JPN Visualizza le voci sul menu in STILL giapponese. PLAY CLOCK Imposta la data e l’ora (pagina 13). MOVIE SET — STILL PLAY BEEP SHUTTER Disattiva soltanto il segnale acustico. MOVIE (Quando si preme il pulsante di scatto si STILL sente lo scatto.) PLAY x ON Attiva il segnale acustico/lo scatto (quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto). OFF Disattiva il segnale acustico/lo scatto. 39-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore MODE LCD Regola la luminosità dello schermo MOVIE BRIGHT LCD usando i tasti +/– sullo schermo STILL LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle PLAY immagini registrate. INDEX* (indice) Visualizza sei immagini alla volta (modo PLAY (INDEX)) (pagina 50). DELETE (cancellazione) Impostazione Descrizione Selettore MODE OK Cancella l’immagine visualizzata. PLAY CANCEL Disattiva la cancellazione dell’immagine. 3 (RITORNO)** Fa ritornare al modo PLAY (singolo). ∗ Visualizzato soltanto nel modo PLAY (singolo). ∗∗ Visualizzato soltanto nel modo PLAY (INDEX). 40-IT
B Varia registrazione Il numero di immagini o il tempo registrabile su un “Memory Stick” (8 MB): Impostazione della dimensione Dimensione Numero di immagini di immagine o tempo* dell’immagine (IMAGE 2048×1536 Circa 5 SIZE) 2048 (3:2) Circa 5 1 1600×1200 Circa 8 1280×960 Circa 12 640×480 Circa 118 320 (HQ) Circa 20 (15**) sec. 2,3 320×240 Circa 80 (15**) sec. 160×112 Circa 320 (60**) sec. 1 Impostare il selettore MODE ∗ Quando [REC MODE] è impostato su su MOVIE o STILL. [NORMAL]. 2 Selezionare [FILE] e poi ∗∗ I numeri tra parentesi indicano il tempo [IMAGE SIZE] dal menu. massimo di registrazione durante la registrazione continua. 3 Selezionare la dimensione desiderata dell’immagine. B Varia registrazione Dimensioni di fermo immagine 2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480 ∗ L'immagine è registrata nel formato 3:2 (orizzontale : verticale) per corrispondere al rapporto di dimensione per la carta da stampa di 3:2. Dimensioni di immagine in movimento 320 (HQ*), 320×240, 160×112 ∗ Modo di alta qualità 41-IT
4 Registrare l’immagine per il Creazione dei file di primo fotogramma. filmato Il filmato è una funzione di animazione che riproduce i fermi immagine in successione. Le immagini del filmato vengono riprodotte su questa macchina fotografica ad intervalli di circa 0,5 sec. Le immagini vengono memorizzate nel formato GIF, che è comodo per creare home pages o per 5 Registrare l’immagine per il allegare le immagini alla posta fotogramma successivo. elettronica. La registrazione dell’immagine può essere ripetuta fino al numero 4,5 massimo di fotogrammi 1 registrabili. Le immagini dei fotogrammi vengono registrate automaticamente sul “Memory Stick” quando si seleziona 2,3 [FINISH] o dopo aver registrato il numero massimo di fotogrammi. 1 Impostare il selettore MODE su STILL. Per interrompere la creazione del filmato 2 Selezionare [FILE] e poi [CLIP MOTION] dal menu. Selezionare [RETURN] dopo il punto 3. 3 Selezionare il modo Tenere presente che se si registra anche desiderato. solo un fotogramma, non è possibile 160×120 (NORMAL) interrompere la creazione del filmato. È possibile registrare il filmato Il numero di fotogrammi del fino a 10 fotogrammi. filamto che è possibile registrare È adatto per l’uso su home pages, su un “Memory Stick” (8 MB): ecc. Dimensione di Numero di 80×72 (MOBILE) immagine immagini È possibile registrare il filmato 160×120 fino a 2 fotogrammi. Circa 40* (NORMAL) È adatto per l’uso con i terminali dati portatili. 80×72 Circa 800 (MOBILE) CANCEL Disattiva la creazione del filmato. ∗ Quando si registrano 10 fotogrammi per file di filmato 42-IT
Note • La lettura e la scrittura dei dati richiede più Registrazione di fermi tempo della registrazione di immagini immagine per la posta normali. • A causa delle limitazioni del formato GIF, elettronica (E-MAIL) il numero di colori per le immagini del filmato è ridotto a 256 colori o meno, Il modo E-MAIL registra un’immagine perciò la qualità delle foto può deteriorarsi di piccola dimensione (320×240) allo per alcune immagini. stesso tempo di un fermo immagine. • La dimensione del file è ridotta nel modo Le immagini di piccola dimensione MOBILE, quindi la qualità delle foto si sono comode per la trasmissione della deteriora. posta elettronica, ecc. • I file GIF che non sono stati creati su questa macchina fotografica possono non 3 essere visualizzati correttamente. 1 2 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Selezionare [FILE], [REC B Varia registrazione MODE] e poi [E-MAIL] dal menu. 3 Registrare l’immagine. Il numero di immagini registrabile su un “Memory Stick” (8 MB) nel modo E-MAIL: Dimensione Numero di immagini di immagine 2048×1536 Circa 4 2048 (3:2) Circa 4 1600×1200 Circa 8 1280×960 Circa 12 640×480 Circa 95 Per ritornare al modo di registrazione normale Selezionare [NORMAL] al punto 2. 43-IT
Registrazione di fermi Registrazione di immagine con file documenti di testo audio (VOICE) (TEXT) 3 Il testo è registrato nel formato GIF in 1 bianco e nero per fornire un’immagine più nitida. 3 1 2 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 2 Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [VOICE] dal 1 Impostare il selettore MODE menu. su STILL. 3 Registrare l’immagine. 2 Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [TEXT] dal Se si preme e rilascia il pulsante di menu. scatto, il suono è registrato per 5 secondi. 3 Registrare l’immagine. Se si mantiene premuto il pulsante Il numero di immagini registrabile di scatto, il suono è registrato su un “Memory Stick” (8 MB) nel finché si rilascia il pulsante di modo TEXT: scatto per un massimo di Dimensione Numero di immagini 40 secondi. di immagine Il numero di immagini registrabile 2048×1536 Da 15 a 125 circa su un “Memory Stick” (8 MB) nel modo VOICE (quando si registra il 2048 (3:2) Da 17 a 137 circa suono per cinque secondi): 1600×1200 Da 25 a 173 circa Dimensione Numero di immagini 1280×960 Da 40 a 228 circa di immagine 640×480 Da 160 a 727 circa 2048×1536 Circa 4 2048 (3:2) Circa 4 Per ritornare al modo di registrazione normale 1600×1200 Circa 7 Selezionare [NORMAL] al punto 2. 1280×960 Circa 11 640×480 Circa 56 Note • Se il soggetto non è illuminato in modo uniforme, è probabile che non si sia in Per ritornare al modo di grado di registrare un’immagine nitida. registrazione normale • La scrittura e la lettura dei dati richiede più Selezionare [NORMAL] al punto 2. tempo che nella registrazione normale. 44-IT
Registrazione di fermi Registrazione di immagine come file immagini in macro non compressi (TIFF) Questo modo registra simultaneamente 2 1 i fermi immagine sia nel formato TIFF (non compresso) che nel formato JPEG (compresso). 3 1 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere MACRO in modo che l’indicatore (macro 2 automatico) appaia sullo 1 Impostare il selettore MODE schermo LCD. su STILL. È possibile registrare un soggetto fino a circa 10 cm dalla superficie 2 Selezionare [FILE], [REC dell’obiettivo con lo zoom MODE] e poi [TIFF] dal menu. impostato completamente sul lato 3 Registrare l’immagine. W o a circa 50 cm con lo zoom B Varia registrazione impostato completamente sul lato Il numero di immagini registrabile T. su un “Memory Stick” (16 MB) nel modo TIFF: Per ritornare al modo di Dimensione Numero di immagini registrazione normale di immagine Premere di nuovo MACRO in modo 2048×1536 Circa 1 che scompaia dallo schermo LCD. 2048 (3:2) Circa 1 Note • Non è possibile registrare le immagini in Per ritornare al modo di macro con i seguenti modi PROGRAM registrazione normale AE. — Modo panorama Selezionare [NORMAL] al punto 2. — Modo di messa a fuoco globale • Non è possibile registrare le immagini in Note macro quando appare sullo schermo • Le immagini JPEG sono registrate nella LCD. dimensione di immagine selezionata dal • Quando si registrano le immagini in menu [IMAGE SIZE]. Le immagini TIFF macro, usare lo schermo LCD. Se si sono registrate nella dimensione registra usando il mirino, il campo visibile [2048×1536] tranne che quando è nel mirino può essere diverso dal campo selezionato [2048 (3:2)]. della registrazione effettiva. • La scrittura dei dati richiede più tempo che nella registrazione normale. • Il “Memory Stick” in dotazione (8 MB) non ha la capacità sufficiente per registrare le immagini non compresse. 45-IT
Modo di misurazione Uso della funzione esposimetrica locale PROGRAM AE Selezionare questo modo quando c’è controluce o quando c’è molto contrasto tra il soggetto e lo 1 sfondo, ecc. Posizionare il punto 2 che si desidera registrare sul reticolo di misurazione esposimetrica locale. Schermo LCD 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere ripetutamente PROGRAM AE per Reticolo di selezionare il modo misurazione PROGRAM AE desiderato. esposimetrica locale Modo crepuscolo Elimina il colore sbiadito di un Per disattivare PROGRAM soggetto luminoso in un posto AE scuro in modo da poter registrare il Premere ripetutamente PROGRAM soggetto senza perdere l’atmosfera AE finché l’indicatore sullo schermo scura dell’ambiente circostante. LCD scompare. Modo crepuscolo extra Note Aumenta l’efficacia della funzione • Nel modo panorama è possibile mettere a del modo crepuscolo. fuoco soltanto i soggetti distanti. • Nel modo di messa a fuoco globale, la Modo panorama posizione dello zoom e la messa a fuoco Mette a fuoco soltanto un soggetto sono fisse. distante per registrare i panorami, • Quando si registra nel modo crepuscolo extra, si consiglia di usare un treppiede per ecc. evitare la vibrazione. Modo di messa a fuoco • Impostare il flash forzato quando si usa il flash nei modi seguenti: globale –Modo crepuscolo Cambia rapidamente e –Modo crepuscolo extra semplicemente la messa a fuoco da –Modo di panorama un soggetto vicino ad un soggetto • Non è possibile usare la funzione distante. PROGRAM AE quando [REC MODE] è impostato su [TEXT]. • Il rumore può aumentare nel modo di crepuscolo extra. 46-IT
Regolazione Regolazione del dell’esposizione bilanciamento del (EXPOSURE) bianco (WHITE BALANCE) 1 Normalmente il bilanciamento del bianco si regola automaticamente. 1 2,3 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2,3 2 Selezionare [CAMERA] e poi [EXPOSURE] dal menu. 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 3 Selezionare il valore desiderato di esposizione. 2 Selezionare [CAMERA] e poi Regolare il valore di esposizione [WHITE BALANCE] dal menu. durante il controllo della 3 Selezionare l’impostazione luminosità dello sfondo. È desiderata di bilanciamento B Varia registrazione possibile selezionare i valori che del bianco. vanno da +2.0 EV a –2.0 EV in passi di 1/3 EV. IN DOOR (n) • I luoghi in cui la condizione di Nota illuminazione cambia L’esposizione non può essere regolata rapidamente correttamente quando il soggetto è molto • Con l’illuminazione luminosa luminoso o scuro, o quando si usa il flash. come gli studi fotografici • Sotto le lampade ai vapori di sodio o di mercurio OUT DOOR ( ) Registrazione di un’alba/un tramonto, una scena notturna, delle insegne al neon o dei fuochi d’artificio HOLD Conserva lo stato regolato di bilanciamento del bianco AUTO (Nessun indicatore) Regola automaticamente il bilanciamento del bianco 47-IT
Per riattivare la regolazione automatica Registrazione della Selezionare [AUTO] al punto 3. data e dell’ora sul fermo immagine Nota Selezionare [AUTO] quando si registra con (DATE/TIME) l’illuminazione a fluorescenza. 4 1 2,3 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Selezionare [EFFECT] e poi [DATE/TIME] dal menu. 3 Selezionare l’impostazione della data e dell’ora. DAY&TIME La data, l’ora e i minuti sono impostati sull’immagine. DATE L’anno, il mese e il giorno sono impostati sull’immagine. OFF La data e l’ora non sono impostate sull’immagine. 4 Registrare l’immagine. La data e l’ora non sono visualizzate durante la registrazione. La data e l’ora sono visualizzate quando si riproducono le immagini. 48-IT
Note • Se si seleziona [DATE] al punto 3, la data è Uso degli effetti di impostata sull’immagine nell’ordine selezionato con “Impostazione della data e immagine (P.EFFECT) dell’ora” (pagina 13). • La data e l’ora non sono impostate sulle 1 immagini del filmato. 2,3 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Selezionare [EFFECT] e poi [P.EFFECT] dal menu. 3 Selezionare il modo desiderato. SOLARIZE Il contrasto della luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione. B Varia registrazione B&W L’immagine è monocromatica (bianco e nero). SEPIA L’immagine è colorata come un’immagine vecchia. NEG.ART Il colore e la luminosità dell’immagine sono invertiti. Per disattivare l’effetto di immagine Selezionare [OFF] al punto 3. 49-IT
B Varia riproduzione I seguenti contrassegni sono visualizzati su ogni immagine a seconda del tipo e delle impostazioni Riproduzione di sei dell’immagine. immagini alla volta : File di immagine in movimento (INDEX) : File di promemoria della voce : File di posta elettronica 1 : Indicazione di stampa - : Indicazione di protezione TEXT: File di testo TIFF: File TIFF CLIP: File di filmato (Nessuna indicazione): Registrazione normale (nessuna impostazione) 2 Per visualizzare la 1 Impostare il selettore MODE successiva (precedente) su PLAY. schermata dell’indice 2 Selezionare [INDEX] sullo Selezionare v/V sulla sinistra in basso schermo LCD. dello schermo LCD. Sei immagini sono visualizzate contemporaneamente (schermata Visualizza la schermata dell’indice). precedente dell’indice Si visualizza soltanto il primo Visualizza la schermata fotogramma del file di filmato. successiva dell’indice Per ritornare alla riproduzione normale (immagine singola) • Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo. • Selezionare [3] (RITORNO). Ciò mostra la posizione delle immagini attualmente visualizzate Nota in relazione a tutte le immagini Quando si guarda un’immagine registrata in registrate. modo di filmato o TEXT sulla schermata dell’indice, l’immagine può apparire diversa dall’immagine reale. 50-IT
Per registrare un’immagine Ingrandimento di una ingrandita (rifinitura) parte del fermo 1Ingrandire l’immagine. immagine (Zoom e 2Premere il pulsante di scatto. rifinitura) L’immagine è registrata con dimensione 640×480 e poi il display ritorna al display dell’immagine 1 precedente all’ingrandimento. 3 Note • Non è possibile rifinire le immagini registrate nel modo TEXT o le immagini che non sono compresse. 2,4 • Non è possibile zoomare o rifinire le immagini del filmato. 1 Impostare il selettore MODE • L’ingrandimento massimo dello zoom è 5× su PLAY. l’immagine originale, indipendentemente dalla dimensione dell’immagine. 2 Visualizzare l’immagine da • La qualità dell’immagine delle immagini ingrandire. rifinite può deteriorarsi. • L’immagine originale rimane anche dopo 3 Zoomare l’immagine da la rifinitura. vicino/da lontano con il tasto • L’immagine rifinita è registrata come il file dello zoom. più nuovo. L’indicatore di dimensionamento B Varia riproduzione dello zoom appare sullo schermo LCD. 4 Premere ripetutamente il tasto di controllo per selezionare la parte desiderata dell’immagine. v: L’immagine si sposta in giù V: L’immagine si sposta in su b: L’immagine si sposta verso destra B: L’immagine si sposta verso sinistra Per ritornare alla dimensione normale Zoomare da vicino con il tasto dello zoom finché l’indicatore di dimensionamento dello zoom ( ×1.1) scompare dallo schermo o premere semplicemente z. 51-IT
Rotazione di un fermo Riproduzione delle immagine (ROTATE) immagini in ordine (SLIDE SHOW) 1 Questa funzione è utile per controllare le immagini registrate o per le presentazioni, ecc. 1 2,3,4 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. 2 Visualizzare l’immagine da 2,3 ruotare. 3 Selezionare [FILE] e poi 1 Impostare il selettore MODE [ROTATE] dal menu. su PLAY. 4 Ruotare l’immagine in senso 2 Selezionare [FILE] e poi orario o antiorario e [SLIDE SHOW] dal menu. poi selezionare [RETURN]. Impostare le seguenti voci. INTERVAL Note 1 min (un minuto), 30 sec • È probabile che non si possa ruotare le (30 secondi), 10 sec (10 secondi), immagini registrate con un altro apparecchio. 5 sec (5 secondi), 3 sec (3 secondi) • Inoltre, quando si guardano le immagini su REPEAT un personal computer, le informazioni ON: Riproduce le immagini a sulla rotazione dell’immagine possono non ciclo continuo finché si essere considerate a seconda del software applicativo. seleziona [RETURN]. • Non è possibile ruotare le immagini OFF: Dopo aver riprodotto tutte le protette o le immagini che non sono immagini, la riproduzione a compresse, le immagini del filmato o le ciclo continuo finisce. immagini registrate nel modo TEXT. 3 Selezionare [START] con il tasto di controllo. La riproduzione di immagini a ciclo continuo inizia. Per disattivare la riproduzione di immagini a ciclo continuo Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3. 52-IT
Per saltare l’immagine successiva/precedente Visione delle durante la riproduzione di immagini su uno immagini a ciclo continuo schermo televisivo Selezionare "b/B" sulla sinistra in basso dello schermo LCD. Prima di collegare la macchina È possibile saltare all’immagine fotografica, assicurarsi di spegnere il successiva/precedente premendo i tasti televisore. di comando B/b mentre la barra del menu è disattivata. Impostare l’interruttore TV/ Per fare una pausa e VIDEO su “VIDEO”. riavviare le immagini a ciclo continuo Selezionare [X]/[B] sulla sinistra in Cavo di collegamento basso dello schermo o premere il tasto A/V in dotazione di comando z mentre la barra del menu è disattivata per fare una pausa e riavviare le immagini a ciclo continuo. Nota L’impostazione [INTERVAL] è alla presa approssimativa e può variare a seconda della A/V OUT dimensione dell’immagine riprodotta o di 1 B Varia riproduzione altri fattori. Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa A/V OUT della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore. Se il proprio televisore è dotato delle prese di ingresso audio di tipo stereo, collegare la spina audio del cavo di collegamento A/ V alla presa Lch. 2 Accendere il televisore e poi avviare la riproduzione sulla macchina fotografica. L’immagine di riproduzione appare sullo schermo televisivo. Nota Non è possibile usare un televisore che è dotato soltanto di un connettore per antenna. 53-IT
B Montaggio Quando si seleziona [SELECT] Selezionare tutte le immagini da Protezione da proteggere con il tasto di controllo cancellazione e poi selezionare [ENTER]. accidentale Le immagini selezionate sono (PROTECT) protette. L’indicatore - (protezione) appare sulle immagini protette. 1 Per annullare la protezione Se si è selezionato [ALL] al punto 2, 1,2,3 selezionare [OFF]. Se si è selezionato In modo singolo [SELECT] al punto 2, selezionare le immagini per cui si desidera annullare 1 Impostare il selettore MODE la protezione con il tasto di controllo e su PLAY e poi visualizzare poi selezionare [ENTER]. l’immagine da proteggere. 2 Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ON] dal menu. L’immagine visualizzata è protetta e appare -. Per annullare la protezione Selezionare [OFF] al punto 2. In modo INDEX 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ALL] o [SELECT] dal menu. 3 Quando si seleziona [ALL] Selezionare [ON]. Tutte le immagini registrate in “Memory Stick” sono protette. 54-IT
L’indicatore (cancellazione) Cancellazione delle appare sulle immagini selezionate immagini (DELETE) e queste immagini sono cancellate. Non è possibile cancellare i file protetti. 1 Per disattivare la cancellazione 1,2,3 Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3. In modo singolo Nota 1 Impostare il selettore MODE Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i nomi che hanno le stesse ultime 4 cifre del su PLAY e poi visualizzare nome del file dell’immagine da cancellare, l’immagine da cancellare. anche questi file sono cancellati 2 Selezionare [DELETE] e poi contemporaneamente. [OK] dal menu. L’immagine è cancellata. B Montaggio In modo INDEX 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare [DELETE] e poi [ALL] o [SELECT] dal menu. 3 Quando si seleziona [ALL] Selezionare [ENTER]. Tutte le immagini che non sono protette sono cancellate. Quando si seleziona [SELECT] Selezionare tutte le immagini da cancellare con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER]. 55-IT
Modifica della Copia delle immagini dimensione del fermo (COPY) immagine registrato È possibile copiare le immagini su un (RESIZE) altro “Memory Stick”. 1 In modo singolo 1 1,2,3 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e visualizzare 1,2 l’immagine a cui assegnare un’altra dimensione. 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e poi visualizzare 2 Selezionare [TOOL] e poi l’immagine da copiare. [RESIZE] dal menu. 2 Selezionare [TOOL], [COPY] 3 Selezionare la dimensione e poi [OK] dal menu. desiderata dell’immagine. Appare “MEMORY STICK 2048×1536, 1600×1200, ACCESS”. 1280×960, 640×480 L’immagine cambiata è registrata 3 Quando appare “CHANGE e poi il display ritorna al display MEMORY STICK”, espellere il dell’immagine precedente al “Memory Stick”. ridimensionamento. Appare “INSERT MEMORY STICK”. Per ritornare alla 4 Inserire il “Memory Stick” su dimensione originale cui copiare l’immagine. Selezionare [CANCEL] al punto 3. Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare Note “COMPLETE”. • Non è possibile modificare la dimensione Per terminare la copia, selezionare delle immagini registrate nel modo TEXT, [EXIT]. le immagini che non sono compresse o le immagini del filmato. • Quando si modifica da una piccola Per copiare l’immagine su dimensione ad una grande, la qualità un altro “Memory Stick” dell’immagine si deteriora. Selezionare [CONTINUE] dopo il • L’immagine originale è conservata anche punto 4 e ripetere i punti 3 e 4. dopo aver assegnato un’altra dimensione. • L’immagine a cui è stata assegnata un’altra dimensione è registrata come il file più nuovo. 56-IT
Note In modo INDEX • Se non si seleziona [EXIT] dopo che appare “COMPLETE” e invece si inserisce un nuovo “Memory Stick”, la stessa immagine è di nuovo copiata. 1 • Non è possibile copiare le immagini che non sono compresse. • Non è possibile copiare contemporaneamente le immagini che sono più grandi di 5 MB. Se appare “NOT ENOUGH MEMORY” o lampeggia 1,2,3,4 sulla schermata INDEX, cancellare alcune 1 Impostare il selettore MODE immagini da copiare e riprovare. su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare [TOOL], [COPY] e poi [SELECT] dal menu. 3 Selezionare l’immagine da copiare. L’indicatore (selezione) appare sull’immagine. 4 Selezionare [ENTER]. Appare “MEMORY STICK B Montaggio ACCESS”. 5 Quando si visualizza “CHANGE MEMORY STICK”, espellere il “Memory Stick”. Appare “INSERT MEMORY STICK”. 6 Inserire un altro “Memory Stick”. Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare “COMPLETE”. Per terminare la copia, selezionare [EXIT]. Per copiare l’immagine su un altro “Memory Stick” Selezionare [CONTINUE] dopo il punto 6 e ripetere i punti 5 e 6. Per disattivare la copia durante il procedimento Cambiare l’impostazione del selettore MODE o spegnere la macchina fotografica. 57-IT
3 Selezionare le immagini da Selezione dei fermi contrassegnare con il tasto immagine da di controllo. stampare (PRINT 4 Selezionare [ENTER]. MARK) delle immagini selezionate cambia da verde a bianco. È possibile indicare un contrassegno di stampa sui fermi immagine registrati con la macchina fotografica. Questo contrassegno è comodo quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme alla norma DPOF (Digital Print Order Format = Formato con ordine di stampa digitale). Per eliminare i contrassegni 1 di stampa selezionati Selezionare le immagini di cui eliminare il contrassegno al punto 3 con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER]. 1,2,3,4 Per eliminare tutti i contrassegni di stampa In modo singolo Selezionare [FILE], [PRINT MARK], 1 Impostare il selettore MODE [ALL] e poi [OFF] dal menu. su PLAY e visualizzare di tutte le immagini sono l’immagine che si desidera eliminati. stampare. Note 2 Selezionare [FILE], [PRINT • Non è possibile contrassegnare le MARK] e poi [ON] dal menu. immagini in movimento, le immagini del Il contrassegno (stampa) è filmato o le immagini registrate nel modo visualizzato sull’immagine. TEXT. • Se si contrassegna un’immagine registrata Per eliminare il nel modo TIFF con un contrassegno di contrassegno di stampa stampa, soltanto l’immagine che non è compressa è stampata e l’immagine JPEG Selezionare [OFF] al punto 2. registrata contemporaneamente non è stampata. In modo INDEX 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare [FILE], [PRINT MARK] e poi selezionare [SELECT] dal menu. 58-IT
Altre informazioni La condensa si forma facilmente quando: • Si porta la macchina fotografica da un Precauzioni luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata. Pulizia • Si porta la macchina fotografica da una stanza con l’aria condizionata o Pulizia dello schermo LCD dall’interno dell’auto all’esterno dove fa Pulire la superficie dello schermo con un caldo, ecc. panno di pulizia (non in dotazione) o un kit di pulizia per schermi LCD (non in Modo di evitare la condensa dotazione) per rimuovere le impronte Quando si porta la macchina fotografica da digitali, la polvere, ecc. un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in una busta di plastica Pulizia della superficie della e consentire che si adatti alle condizioni nel macchina fotografica nuovo ambiente per un certo periodo di Pulire la superficie della macchina tempo (circa un’ora). fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqua e poi Se si forma la condensa pulire asciugando la superficie. Non usare Spegnere la macchina fotografica ed nessun tipo di solvente come il diluente, aspettare circa un’ora perché la condensa l’alcool o il benzene poiché si può evapori. Tenere presente che se si tenta di danneggiare la finitura o il rivestimento. registrare con la condensa che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di Dopo aver usato la macchina registrare le immagini chiare. fotografica in spiaggia o in altri luoghi polverosi Pulire attentamente la macchina fotografica, Adattatore CA altrimenti l’aria salata può corrodere le rifiniture in metallo o la polvere può entrare • Staccare la spina dell’unità dalla presa a all’interno della macchina fotografica muro quando non si intende usare l’unità causando un malfunzionamento. per un lungo periodo di tempo. Altre informazioni • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il Nota sulla temperatura cavo stesso di alimentazione. operativa • Non azionare l’unità con un cavo danneggiato o se l’unità è caduta o è stata La macchina fotografica è progettata per danneggiata. l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C. Non • Non piegare con forza il cavo di è consigliata la registrazione nei luoghi alimentazione e non metterci sopra un troppo freddi o caldi che superano questo oggetto pesante. Ciò danneggia il cavo e campo di variazione. può causare un incendio o scosse elettriche. • Evitare che gli oggetti metallici vengano a Condensa contatto con le parti di metallo della sezione di collegamento. Se ciò accade, Se si porta la macchina fotografica può verificarsi un cortocircuito e l’unità direttamente da un ambiente freddo a uno può danneggiarsi. caldo o la si mette in una stanza molto • Mantenere sempre puliti i contatti umida, la condensa può formarsi all’interno metallici. o all’esterno della macchina fotografica. Se • Non smontare l’unità. ciò dovesse accadere, la macchina • Non sottoporre ad urti meccanici e non fotografica non funziona correttamente. lasciar cadere l’unità. 59-IT
• Mentre si usa l’unità, in modo particolare brevi periodi la batteria a bottone si scarica durante la carica, tenerla lontana dai gradualmente e se non si usa affatto la ricevitori AM e dalle apparecchiature macchina fotografica per circa mezzo anno video. La ricezione AM e il funzionamento si scarica completamente. In questo caso, del video sono disturbati. assicurarsi di caricare questa batteria a • L’unità si riscalda durante l’uso. Non si bottone ricaricabile prima di usare la tratta di un malfunzionamento. macchina fotografica. • Non collocare l’unità in luoghi che sono: Tuttavia, anche se questa batteria a bottone — Molto caldi o freddi ricaricabile non è carica, è ancora possibile — Polverosi o sporchi usare la macchina fotografica a condizione — Molto umidi che non si registri la data e l’ora. — Soggetti a vibrazioni Metodo di carica Collegare la macchina fotografica ad una Pacco batteria presa a muro con l’adattatore CA, o installare un pacco batteria carico e lasciare • Usare soltanto il caricatore specificato con la macchina fotografica per 24 ore o più con la funzione di carica. l’interruttore POWER impostato su OFF. • Per evitare gli infortuni causati da un cortocircuito, non permettere che gli oggetti metallici vengano a contatto con i terminali della batteria. “Memory Stick” • Tenere il pacco batteria lontano dal fuoco. • Non esporre mai il pacco batteria a “Memory Stick” è un nuovo mezzo di temperature superiori a 60°C, come in registrazione IC compatto, portatile e un’auto parcheggiata al sole o alla luce versatile con una capacità di dati che supera diretta del sole. un dischetto. “Memory Stick” è progettato • Mantenere asciutto il pacco batteria. specialmente per lo scambio e la • Non esporre il pacco batteria a nessun urto condivisione dei dati digitali tra i prodotti meccanico. compatibili con “Memory Stick”. Poiché è • Non smontare e non modificare il pacco rimovibile, “Memory Stick” può anche batteria. essere usato per la memorizzazione dei dati • Installare saldamente il pacco batteria alla esterni. macchina fotografica. • La carica mentre rimane della capacità non Ci sono due tipi di “Memory Stick”: influenza la capacità originale della “Memory Stick” generali e “MagicGate batteria. Memory Stick” che sono dotati della tecnologia di protezione dei diritti d’autore Se si verifica qualche problema, scollegare MagicGate*. l’alimentazione della macchina fotografica e Con la macchina fotografica è possibile contattare il rivenditore Sony più vicino. usare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norme di MagicGate, i dati Batteria a bottone interna registrati con la macchina fotografica non ricaricabile sono soggeti alla protezione dei diritti d’autore MagicGate. Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone interna ricaricabile per ∗ MagicGate è la tecnologia di protezione mantenere la data, l’ora ed altre dei diritti d’autore che usa la tecnologia di impostazioni indipendentemente dal fatto codifica. che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile Note è caricata costantemente per tutto il tempo • Non rimuovere il “Memory Stick” durante che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, la lettura o la scrittura dei dati. se si usa la macchina fotografica soltanto per 60-IT
• I dati possono danneggiarsi se: Riproduzione di immagini sul — si rimuove il “Memory Stick” o si televisore spegne la macchina fotografica durante Se si desidera guardare l’immagine di la lettura o la scrittura dei dati. riproduzione su un televisore, è — si usa il “Memory Stick” in un luogo necessario avere un televisore con una soggetto agli effetti di elettricità statica o di rumore. presa di ingresso video e un cavo di • Sulla posizione per l’etichetta non collegamento video. applicare alcun materiale diverso Il sistema di colore del televisore deve dall’etichetta in dotazione. essere lo stesso di quello della • Quando si trasporta o si mette via il macchina fotografica digitale per “Memory Stick”, riporlo nella sua custodia fermo immagine. Controllare il in dotazione. seguente elenco: • Non toccare i terminali di un “Memory Stick” con la mano o un oggetto di Sistema NTSC metallo. America Centrale, Bolivia, Canada, • Non urtare, piegare o far cadere il Cile, Colombia, Corea, Ecuador, “Memory Stick”. Filippine, Giamaica, Giappone, Isole • Non smontare o modificare il “Memory Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Stick”. • Non permettere che il “Memory Stick” si Surinam, Taiwan, Venezuela, ecc. bagni. Sistema PAL “Memory Stick”, , “MagicGate Australia, Austria, Belgio, Cina, Memory Stick” e sono marchi della Danimarca, Finlandia, Germania, Gran Sony Corporation. Bretagna, Hong Kong, Italia, Kuwait, “MagicGate” e sono Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, marchi della Sony Corporation. Olanda, Portogallo, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. Uso della macchina Sistema PAL-M Altre informazioni fotografica all’estero Brasile Fonti di alimentazione Sistema PAL-N Con il caricabatteria in dotazione è Argentina, Paraguay, Uruguay possibile usare la macchina fotografica Sistema SECAM in qualsiasi nazione o zona con Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, corrente alternata compresa tra 100 V e Monaco, Polonia, Repubblica Ceca, 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, usare Repubblica Slovacca, Russia, Ucraina, un adattatore per spina CA disponibile Ungheria, ecc. in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro di rete [b]. AC-LS1A 61-IT
Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le seguenti voci. Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente dopo aver eseguito questi controlli, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di codice (C:ss:ss) la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 68). Sintomo Causa e/o soluzione La macchina fotografica • Non si sta usando un pacco batteria non funziona. “InfoLITHIUM”. t Usare un pacco batteria “InfoLITHIUM” (pagina 8). • Il livello della batteria è basso (l’indicatore E appare sullo schermo LCD). t Caricare il pacco batteria (pagina 9). • L’adattatore CA non è collegato saldamente. t Collegarlo saldamente alla presa DC IN della macchina fotografica e ad una presa a muro di rete (pagina 12). • Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. t Scollegare e poi ricollegare tutte le fonti di alimentazione dopo un minuto. Quindi accendere la macchina fotografica facendo scorrere l’interruttore POWER e controllare che la macchina fotografica funzioni correttamente. La macchina fotografica • Non è possibile registrare le immagini quando il non può registrare le flash si sta caricando. immagini. • Il selettore MODE è impostato su PLAY. t Impostarlo su MOVIE o STILL (pagine 16, 22). • Non è stato inserito nessun “Memory Stick” nella macchina fotografica. t Inserire un “Memory Stick” (pagina 15). • La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è regolata su LOCK. t Regolarla sulla posizione di registrazione. 62-IT
Sintomo Causa e/o soluzione L’immagine è sfocata. • La macchina fotografica non è nel modo di registrazione macro quando si riprende un soggetto che si trova ad una distanza da 10 a 50 cm circa dall’obiettivo. t Impostare il modo di registrazione macro (pagina 45). t Premere il tasto dello zoom per impostare sul lato W. La funzione di • Non è possibile ridimensionare le immagini in ridimensionamento non è movimento, le immagini di testo e le immagini del operativa. filmato. Non è possibile • Non è possibile visualizzare i contrassegni di visualizzare un stampa sulle immagini in movimento, sulle contrassegno di stampa. immagini di testo e sulle immagini del filmato. L’immagine è rumorosa. • La macchina fotografica è collocata vicino ad un televisore o ad un’altra apparecchiatura che usa forti magneti. t Allontanare la macchina fotografica dal televisore, ecc. L’immagine è troppo • Si sta riprendendo un soggetto con una leggera scura. fonte di luce dietro il soggetto. t Regolare l’esposizione (pagina 46). t Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 39). Altre informazioni Il flash non funziona. • Il flash è impostato su . t Impostare il flash automatico (nessun indicatore), o (pagina 21). • PROGRAM AE è impostato sul modo di crepuscolo, crepuscolo extra o modo di messa a fuoco globale. t Annullare il modo (pagina 46) o impostare il flash su . • Il selettore MODE è impostato su MOVIE. t Impostarlo su STILL. La data e l’ora sono • La data e l’ora non sono impostate correttamente. registrate in modo t Impostare la data e l’ora esatte (pagina 13). sbagliato. Appaiono delle strisce • Si sta verificando il fenomeno di macchia. verticali quando si t Non si tratta di un malfunzionamento. riprende un soggetto molto luminoso. 63-IT
Sintomo Causa e/o soluzione La durata della batteria è • Si stanno registrando/riproducendo le immagini a breve. temperature molto fredde. • Il pacco batteria non è caricato in modo sufficiente. t Caricare completamente il pacco batteria. • Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo (pagina 8). L’indicatore di batteria • La macchina fotografica è stata usata a lungo in un rimanente è sbagliato. luogo molto caldo o molto freddo. • Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo (pagina 8). • Il pacco batteria è scarico. t Installare un pacco batteria completamente carico (pagine 8, 9). L’alimentazione si t Caricare completamente il pacco batteria disattiva anche se (pagina 9). l’indicatore di batteria rimanente indica che il pacco batteria ha sufficiente energia per funzionare. Non appare nulla nella • L’adattatore CA è scollegato. finestra del display o gli t Collegare saldamente il cavo di alimentazione indicatori lampeggiano alla presa a muro (pagina 12). durante la carica. • Il pacco batteria non funziona bene. t Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro autorizzato di assistenza locale Sony. • Il pacco batteria non è installato correttamente. t Installare correttamente il pacco batteria (pagina 8). Lo zoom non funziona. • PROGRAM AE è impostato sul modo di messa a fuoco globale. t Annullare il modo di messa a fuoco globale (pagina 46). • Non è possibile usare lo zoom per le immagini in movimento. Lo zoom digitale non • Non è possibile usare lo zoom digitale quando si funziona. registrano le immagini in movimento o quando lo schermo LCD è impostato su OFF. • Lo zoom digitale è impostato su [OFF]. t Impostare lo zoom digitale su [ON] nel menu. 64-IT
Sintomo Causa e/o soluzione La macchina fotografica • Il selettore MODE è impostato su STILL o non può riprodurre le MOVIE. immagini. t Impostarlo su PLAY (pagina 23). L’immagine e il suono • Si sta riproducendo il file direttamente dal sono disturbati dal rumore “Memory Stick”. quando si riproduce t Copiare il file sull’hard disk del personal un’immagine su un computer e poi riprodurre il file dall’hard disk personal computer. (pagina 29). L’immagine non può t Rivolgersi al fabbricante del personal computer essere riprodotta su un o del software. personal computer. La macchina fotografica • L’immagine è protetta. non può cancellare t Annullare la protezione (pagina 54). un’immagine. Improvvisamente la • Con il selettore MODE impostato su STILL o macchina fotografica si MOVIE, se non si aziona la macchina fotografica spegne. per circa tre minuti mentre è accesa, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria. t Accendere la macchina fotografica. • La batteria è scarica. t Sostituirla con una batteria completamente carica (pagine 8, 9). L’immagine non appare • L’impostazione del segnale di uscita video non è Altre informazioni sullo schermo televisivo. corretta. t Cambiare l’impostazione (pagina 39). Si verifica un errore di file • La dimensione dell’immagine è più grande di quando si riproduce un 2048×1536. file. t Ridurre la dimensione dell’immagine sul computer a 2048×1536 o a una grandezza inferiore in modo che possa essere riprodotta su questa macchina fotografica. La funzione PROGRAM • La macchina fotografica è impostata sul modo di AE non è operativa. testo. t Annullare il modo di testo (pagina 44). Lo schermo LCD si • Questa è una caratteristica del sistema e non è un blocca momentaneamente. malfunzionamento. L’immagine è • La macchina fotografica è impostata sul modo di monocromatica (bianco e testo. nero). t Annullare il modo di testo (pagina 44). • P.EFFECT è impostato sul modo B&W. t Annullare il modo B&W. 65-IT
Sintomo Causa e/o soluzione Il personal computer non • La macchina fotografica è spenta. riconosce la macchina t Accendere la macchina fotografica. fotografica. • Il livello della batteria è basso. t Usare l’alimentatore CA (pagina 12). • Il cavo USB non è collegato saldamente. t Scollegare il cavo USB e collegarlo di nuovo saldamente. Accertarsi che “PC MODE” sia visualizzato sullo schermo LCD (pagina 27). • I connettori USB sul personal computer sono collegati ad altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. t Scollegare i cavi USB tranne che quelli collegati alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. L’obiettivo non si ritrae • La batteria è scarica. anche quando t Sostituirla con una batteria completamente l’alimentazione viene carica o usare l’adattatore CA. disattivata. 66-IT
Messaggi di avvertimento e informazione Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni corrispondenti nel seguente elenco. Messaggio Significato NO MEMORY STICK Non è stato inserito nessun “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. MEMORY STICK ERROR Il “Memory Stick” inserito non può essere usato con questa macchina fotografica o il “Memory Stick” è danneggiato o non è inserito correttamente. FORMAT ERROR Si è verificato un errore nella formattazione del “Memory Stick”. MEMORY STICK LOCKED La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è regolata sulla posizione LOCK. NO MEMORY SPACE La capacità del “Memory Stick” è piena e non è possibile registrare o copiare le immagini. NO FILE Non è stata registrata nessuna immagine sul “Memory Stick”. FILE ERROR Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine. Altre informazioni FILE PROTECT L’immagine è protetta dalla cancellazione. for “InfoLITHIUM” battery only La batteria non è del tipo “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH MEMORY Le immagini che si desiderano copiare sono troppo grandi da copiare con la macchina fotografica. COPY ERROR La copia non è stata eseguita correttamente o il “Memory Stick” è stato tolto durante la copia. DIRECTORY ERROR Esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER Si sta riproducendo un’immagine di una dimensione che non può essere riprodotta con la macchina fotografica. INVALID OPERATION Si sta riproducendo un file che è stato creato su un’apparecchiatura diversa dalla macchina fotografica. E Il livello della batteria è basso o è a zero. - L’immagine è protetta. 67-IT
Display di autodiagnosi La macchina fotografica possiede un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre di numeri. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella dei codici. Il codice informa riguardo la condizione attuale della macchina fotografica. Le ultime due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica. Display di autodiagnosi • C:ss:ss È possibile risolvere personalmente il problema di malfunzionamento. • E:ss:ss Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Prime tre cifre Causa e/o rimedio C:32:ss • C’è un problema con l’hardware della macchina fotografica o la funzione di zoomata. t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. C:13:ss • È stato inserito un “Memory Stick” non formattato. t Formattare il “Memory Stick” (pagina 36). • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato con la macchina fotografica o è danneggiato. t Inserire un nuovo “Memory Stick” (pagina 15). E:61:ss • Si è verificato un malfunzionamento della E:91:ss macchina fotografica che non può essere risolto. t Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10) Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Quando appare un display per l’autodiagnosi Il display di errore appare sulla finestra del display (pagina 70). 68-IT
Dati tecnici Sistema Numero totale di punti Pacco batteria NP- Dispositivo di immagine 123.200 (560×220) punti FS11 CCD a colori di tipo 1/1,8 Batteria usata Generali Batteria a ioni di litio Obiettivo Pacco batteria usato Obiettivo con zoom 3× Tensione massima f = 8 – 24 mm NP-FS11 4,2 V CC (39 – 117 mm se convertito Alimentazione Tensione nominale all’equivalente di una 3,6 V 3,6 V CC macchina fotografica da Consumo (durante la Capacità 35 mm) registrazione) 4,1 Wh (1.140 mAh) F = 2,8 – 5,3 3,0 W Dimensioni Controllo dell’esposizione Temperatura di utilizzo 30,3×16,3×50,2 mm (l/a/p) Esposizione automatica Da 0°C a 40°C Peso Bilanciamento del bianco Temperatura di deposito Circa 40 g Automatico, interni, esterni, Da –20°C a +60°C istantaneo Dimensioni Accessori Sistema di dati 113,0×53,9×43,8 mm (l/a/p) Cavo di collegamento A/V (1) Immagine in movimento: (escluse le sporgenze massime) Pacco batteria NP-FS11 (1) MPEG1 Peso Adattatore CA AC-LS1A (1) Fermo immagine: JPEG, GIF Circa 250 g (incluso il pacco Cavo di alimentazione (1) (nel modo TEXT, nel filmato), batteria NP-FS11, “Memory Cavo USB (1) TIFF Stick”, e il cinturino da polso, Cinturino da polso (1) Audio con fermo immagine: ecc.) “Memory Stick” (8 MB) (1) MPEG1 (monofonico) Microfono incorporato CD-ROM (1) Mezzo di registrazione Microfono a condensatore Istruzioni per l’uso (1) “Memory Stick” elettrete Flash Altoparlante incorporato Il formato e i dati tecnici sono Distanza di registrazione Altoparlante dinamico soggetti a modifiche senza Altre informazioni consigliata: preavviso. Lato W: da 0,5 m a 2,3 m Adattatore CA AC- Lato T: da 0,5 m a 1,2 m LS1A Alimentazione Connettore di uscita Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz A/V OUT (monofonico) Tensione nominale in Minipresa uscita Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non 4,2 V CC, 1,5 A nel modo di bilanciato, sincronizzazione funzionamento negativa Temperatura di utilizzo Audio: 327 mV (ad un carico Da 0°C a 40°C di 47 kΩ) Temperatura di deposito Impedenza in uscita: 2,2 kΩ Da –20°C a +60°C Presa USB Dimensioni massime mini-B 105×36×56 mm (l/a/p) (escluse le sporgenze massime) Schermo LCD Peso Pannello LCD usato Circa 180 g (soltanto Drive TFT di tipo 1,5 (matrice l’adattatore) attiva di transistor a pellicola sottile) 69-IT
Indicatori sulla finestra del display A Indicatore di macro H Indicatore di tempo utilizzabile della batteria B Indicatore di batteria rimanente (visualizzato soltanto durante C Indicatore del modo di la carica) registrazione/del livello EV Numero di immagini registrate Display di errore D Indicatore di dimensione : Si è verificato qualche tipo dell’immagine di malfunzionamento. Controllare il display di autodiagnosi sullo E Indicatore di filmato schermo LCD (pagina 68) e F Indicatore di modo del flash/di prendere i rimedi appropriati. livello del flash : Si è verificato un problema con il drive dell’obiettivo. G Indicatore PROGRAM AE Accendere e spegnere diverse volte Indicatore di bilanciamento del la macchina fotografica e se il bianco Indicatore degli effetti di problema persiste, rivolgersi al immagine rivenditore Sony o al centro locale Indicatore della data/dell’ora autorizzato di assistenza Sony. I Indicatore di “Memory Stick” rimanente 70-IT
Indicatori sullo schermo LCD Gli indicatori durante la registrazione A Indicatore di batteria rimanente I Indicatore della funzione di autodiagnosi/del tempo di B Indicatore di PROGRAM AE/del registrazione livello del flash/di modo del flash J Numero di immagini registrate C Indicatore di bilanciamento del K Indicatore della capacità bianco/del livello EV/di rimanente di memoria nitidezza L Indicatore del tempo di D Indicatore degli effetti di registrazione di immagine in Altre informazioni immagine movimento/VOICE E Indicatore della data/dell’ora M Indicatore dell’autoscatto F Indicatore di blocco AE/di N Indicatore di misurazione blocco messa a fuoco esposimetrica locale G Indicatore del modo di O Indicatore di modo macro registrazione/del filmato P Barra del menu e menu di H Indicatore di dimensione guida dell’immagine Appaiono premendo v sul tasto di controllo e scompaiono premendo V. 71-IT
Durante la riproduzione di fermi immagine A Indicatore di protezione F Numero di immagine B Indicatore di contrassegno di G Numero di immagini stampa memorizzate nel “Memory Stick” C Nome del file H Indicatore della capacità D Indicatore del modo di rimanente di memoria registrazione/del filmato I Data di registrazione E Indicatore di dimensione dell’immagine di riproduzione/ dell’immagine barra del menu e menu di guida Durante la riproduzione di immagini in movimento 45 6 7 min 320 6/8 1 VOL. 0:12 8 2 9 0 3 INDEX DELETE SELECT FILE OK TOOL SETUP MENU BAR OFF qa A Indicatore VOL. (volume) F Numero di immagine/numero di immagini memorizzate nel B Tasti di riproduzione/pausa “Memory Stick” B: durante la pausa G Indicatore della capacità X: durante la riproduzione rimanente di memoria C Tasti di avanzamento rapido/ H Contatore riavvolgimento I Immagine di riproduzione D Indicatore del modo di registrazione J Barra di riproduzione E Indicatore di dimensione K Barra del menu e menu di dell’immagine guida 72-IT
M Regolazione Indice “Memory Stick” dell’esposizione...........47 RESIZE............................56 analitico copia delle immagini ...56 formattazione...............36 Revisione rapida ..............18 A inserimento ..................15 Riduzione automatica degli A/V OUT .........................53 numero di immagini occhi rossi....................21 AE (esposizione registrabile....... 10, 41-45 Riproduzione automatica) ..................16 Menu ................................36 fermi immagine ...........23 Alimentazione Messaggi di avvertimento e immagini del filmato ...42 adattatore CA ..............12 informazione ...............67 immagini in pacco batteria ................9 Modo INDEX ..................50 movimento...................24 Modo MOBILE ...............42 Riproduzione B Modo singolo ...................35 contemporanea di BEEP................................39 Montaggio immagini multiple .......50 COPY ..........................56 C DELETE......................55 S Carica completa .................9 protezione da Schermo LCD ..................71 Carica del pacco batteria....9 cancellazione Selettore MODE ..............33 Carica normale...................9 accidentale...................54 SHARPNESS...................38 CLIP MOTION................42 MPEG ..............................22 Sistema di colore TV .......61 Condensa..........................59 Sistema NTSC .................61 COPY...............................56 N Sistema PAL ....................61 Nome del file ...................31 Sistema SECAM ..............61 D Numero di immagini SLIDE SHOW .................52 DELETE ..........................55 registrabile nel modo del filmato ...42 T Display di autodiagnosi ...68 nel modo E-MAIL.......43 Tasto di controllo .............33 E nel modo TEXT...........44 TEXT ...............................44 E-MAIL ...........................43 nel modo TIFF.............45 TIFF .................................45 nel modo VOICE.........44 F per dimensione di U Fermi immagine immagine.....................41 USB..................................27 registrazione ................16 Uso dell’autoscatto ..........20 riproduzione ................23 P Uso della macchina FLASH LEVEL ...............21 P.EFFECT........................49 fotografica all’estero ...61 FORMAT.........................36 Pacco batteria Altre informazioni carica .............................9 V Funzione di autospegnimento .........14 durata della batteria .....10 Visione delle immagini indicatore di batteria su uno schermo G rimanente.....................71 televisivo .....................53 GIF ...................................43 installazione...................8 usando un personal Pacco batteria computer......................26 I “InfoLITHIUM”............8 VOICE .............................44 IMAGE SIZE...................41 PRINT MARK.................58 PROGRAM AE ...............46 W Immagini in movimento registrazione ................22 PROTECT........................54 WHITE BALANCE.........47 riproduzione ................24 Protezione da cancellazione accidentale...................54 Z Impostazione della data e dell’ora ........................13 Pulizia ..............................59 Zoom................................19 Indicatori sulla finestra del Zoom digitale...................19 display .........................70 R Indicatori sullo schermo REC MODE.....................37 LCD.............................71 Registrazione Ingrandimento di una parte con il flash ...................21 del fermo immagine ....51 fermi immagine ...........16 fermi immagine per la J posta elettronica ..........43 JPEG ................................16 filmato .........................42 immagini in macro ......45 immagini in movimento...................22 73-IT
Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Attentie Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die korter zijn dan 3 meter. De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden. “Memory Stick” N50 2-NL
Richt de camera niet naar de zon of Lees het volgende alvorens u ander fel licht de camera gaat gebruiken Dit kan leiden tot onherstelbare Proefopname beschadiging van uw ogen. Voordat u een uniek evenement gaat filmen, LCD-scherm, zoeker (alleen is het verstandig om eerst een proefopname modellen met een zoeker) en lens te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat • Het LCD-scherm en de zoeker zijn de camera naar behoren werkt. vervaardigd met hoogstaande Geen schadevergoeding voor precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten mislukte opnamen actief is voor effectief gebruik. Er kunnen Voor mislukte opnamen door een echter enkele kleine zwarte puntjes en/of gebrekkige werking van de camera, enz. kan heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen geen schadevergoeding worden geëist. van kleur) zijn die voortdurend op het Betreffende de uitwisseling van LCD-scherm of de zoeker oplichten. Deze beeldgegevens puntjes zijn een normaal gevolg van het • Deze camera voldoet aan de “Design Rules fabricageproces en hebben geen enkele for Camera File Systems”, de universele invloed op de opgenomen beelden. normen van de JEIDA (Japan Electronic • Wees voorzichtig wanneer u de camera bij Industries Development Association). U een venster of buiten neerzet. Indien het kunt op deze camera geen stilstaande LCD-schem, de zoeker of de lens beelden weergeven die zijn opgenomen langdurig wordt blootgesteld aan direct met andere apparatuur (DCR-TRV890E/ zonlicht, kan dit tot defecten leiden. TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC- Laat de camera niet nat worden D770) die niet voldoet aan deze universele Bij het maken van opnamen in de regen of normen. (Deze modellen zijn niet overal te soortgelijke omstandigheden moet u erop koop.) letten dat de camera niet nat wordt. Bij • Er worden geen garanties gegeven dat condensvorming moet u de instructies op beelden welke met deze camera zijn blz. 59 volgen. opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die Reservekopieën met andere apparatuur zijn opgenomen of Om gegevensverlies te voorkomen, moet u gemonteerd, kunnen worden weergegeven altijd een reservekopie op diskette maken. op deze camera. Behandeling van de beweegbare Auteursrechten lens Televisieprogramma’s, films, videobanden Deze camera werkt met een beweegbare en ander materiaal kunnen beschermd zijn lens. met auteursrechten. Het zonder Pas op dat u niet tegen het lensgedeelte toestemming opnemen van dergelijk aanstoot en dat u er geen overmatige kracht materiaal kan in strijd zijn met de wetten op op uitoefent. de auteursrechten. Wanneer de camera gedurende Niet met de camera schudden of er een lange tijd gebruikt wordt tegenaan stoten Merk op dat de behuizing van de camera Indien u de camera schudt of er tegenaan warm kan worden. stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met de “Memory Stick” of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud. 3-NL
4-NL
Inhoud Gebruik van de PROGRAM AE- Voorbereidingen belichtingsprogramma’s ............... 46 Onderdelen ............................................ 6 Belichting regelen (EXPOSURE) ....... 47 Voorbereidingen voor de Kleurbalans regelen stroomvoorziening ......................... 8 (WHITE BALANCE) .................. 48 De datum en tijd instellen ................... 13 De datum en tijd opnemen op het De “Memory Stick” aanbrengen ......... 15 stilstaande beeld (DATE/TIME) ............................. 48 Beeldeffecten (P.EFFECT) ................. 49 Basisbediening B Weergavemethoden B Opnemen Zes beelden tegelijk weergeven Stilstaande beelden opnemen .............. 16 (INDEX) ...................................... 50 Bewegende beelden opnemen ............. 22 Een deel van een stilstaand beeld vergroten (zoomen en trimmen) ... 51 B Weergave Een stilstaand beeld roteren Stilstaande beelden weergeven ........... 23 (ROTATE) ................................... 52 Bewegende beelden weergeven .......... 24 Beelden na elkaar weergeven Beelden bekijken met behulp van (SLIDE SHOW) ........................... 52 een PC .......................................... 26 Beelden bekijken op een TV-scherm... 53 Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden ............................. 31 B Monteren Abusievelijk wissen voorkomen Geavanceerde bedieningen (PROTECT) ................................. 54 NL Beelden wissen (DELETE) ................. 55 Alvorens u geavanceerde bedieningen Het formaat van het opgenomen gaat uitvoeren stilstaande beeld veranderen (RESIZE) ..................................... 56 Gebruik van de Beelden kopiëren (COPY) .................. 56 MODE-keuzeschakelaar .............. 33 Een afdrukmarkering aanbrengen op Gebruik van de regelknop ................... 33 stilstaande beelden De menu-instellingen wijzigen ........... 35 (PRINT MARK) .......................... 58 Menu-instellingen ............................... 36 B Opnamemethoden Aanvullende informatie Het beeldformaat instellen Voorzorgsmaatregelen ........................ 59 (IMAGE SIZE) ............................ 41 “Memory Stick” .................................. 60 Clip Motion-bestanden aanmaken ....... 42 Gebruik van de camera in het Stilstaande beelden voor e-mail opnemen buitenland ..................................... 61 (E-MAIL) ..................................... 43 Verhelpen van storingen ..................... 62 Stilstaande beelden met audiobestanden Waarschuwingsberichten en andere opnemen (VOICE) ...................... 44 indicaties ...................................... 66 Tekstdocumenten opnemen (TEXT) ... 44 Zelfdiagnosefunctie ............................ 67 Stilstaande beelden als niet- Technische gegevens .......................... 68 gecomprimeerde bestanden opnemen (TIFF) ........................................... 45 Uitleesvenster-indicaties ..................... 69 Beelden in macro opnemen ................. 46 Indicaties op het LCD-scherm ............ 70 Index ..................................... Achterkant 5-NL
Voorbereidingen Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden. 1 8 2 9 3 0 4 5 6 qa 7 A POWER-schakelaar/lampje G Schroefgang voor statief (onderkant) B Sluiterknop (16) (22) Gebruik een statief met een C MODE-keuzeschakelaar (33) schroeflengte van minder dan 6,5 mm. Bij gebruik van langere D Ingebouwde microfoon schroeven kan de camera niet Tijdens opnemen mag u deze niet stevig aan het statief worden aanraken. bevestigd en kan de camera E Flitser (21) beschadigd raken. F Lichtgevoelige cel voor flitser H Zoekervenster Tijdens opnemen mag u deze cel I Zelfontspanner-/ niet blokkeren. opnamelampje (alleen tijdens het opnemen van bewegende beelden) J Uitleesvenster K Lens 6-NL
Het bevestigen van de polsband Voorbereidingen 1 0 2 3 qa 4 5 qs 6 qd qf 7 qg qj 8 qk qh 9 ql A Zoeker H Regelknop Zelfontspanner-/opnamelampje (rood) I Luidspreker AE-vergrendelingslampje J DISPLAY-toets (groen) Strobe-oplaadlampje (oranje) K Zoomtoets B (flitser) toets L Haak voor polsband M A/V OUT-bus (53) C (MACRO) toets (46) Het geluid wordt in mono D PROGRAM AE-toets (46) weergegeven. E VOLUME +/– toets N Batterij-uitwerphendel (8) F LCD ON/OFF-toets O Batterij/“Memory Stick”-deksel Zet op OFF om bij gebruikmaking P Toegangslampje (15) van de zoeker de acculading te sparen wanneer de zoeker wordt Q USB-bus (mini-B) (27) (28) gebruikt. R Busbeschermdeksel G LCD-scherm S DC IN-bus (9) (12) 7-NL
Voorbereidingen voor de stroomvoorziening De accu installeren Deze camera werkt alleen met de “InfoLITHIUM” NP-FS11 accu* (serie S). U kunt geen andere accu gebruiken. Batterij-uitwerphendel 1 Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif het deksel in de richting van het pijltje. 2 Installeer de accu. Plaats de accu met de aanduiding B in de richting van de batterijhouder, zoals op de afbeelding is aangegeven. 3 Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel. De accu verwijderen Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif de batterij-uitwerphendel omhoog en verwijder de accu. Pas op dat u de accu niet laat vallen wanneer u deze verwijdert. * Wat is “InfoLITHIUM”? De “InfoLITHIUM” is een lithiumion-accu die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is compatibel met de “InfoLITHIUM” accu (serie S). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie S zijn voorzien van het merkteken . “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. 8-NL
De accu opladen U kunt de accu niet opladen terwijl de camera is ingeschakeld. Alvorens u de accu gaat opladen, dient u de camera altijd uit te schakelen. Voorbereidingen Accu (serie S) Naar stopcontact Busbeschermdeksel Netsnoer Netspanningsadapter AC-LS1A 1 Plaats de accu in de camera. 2 Open het busbeschermdeksel en sluit de gelijkstroomkabel aan op de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht. 3 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en daarna op een stopcontact. De batterij-restladingsindicatie in het uitleesvenster knippert wanneer het opladen begint. Wanneer de batterij-restladingsindicatie stopt met knipperen, is de normale lading voltooid. Voor een maximale lading, waardoor u de batterij langer dan normaal kunt gebruiken, dient u de accu na voltooiing van de normale lading nog ongeveer één uur in het apparaat te laten zitten totdat in het uitleesvenster beurtelings de batterij-restladingsindicatie en de indicatie “FULL” verschijnen. Na het opladen Verwijder de netspanningsadapter. Batterij-restladingsindicatie Op het LCD-scherm van de camera wordt aangegeven hoeveel tijd u nog overhebt voor het opnemen of weergeven van beelden. Deze indicatie is niet altijd helemaal nauwkeurig omdat ook de gebruiksomstandigheden en de bedieningsomgeving hierbij een rol spelen. Aanbevolen wordt om de batterij op te laden bij een kamertemperatuur van 10°C tot 30°C. 9-NL
Batterij NP-FS11 Bij het opnemen van beelden op een extreem koude plaats of met gebruikmaking van het LCD-scherm gaat de batterij minder lang mee. Bij gebruikmaking van de camera op een extreem koude plaats dient u de batterij derhalve in uw zak of op een andere plaats te bewaren teneinde deze warm te houden. Pas wanneer u daadwerkelijk met opnemen begint, plaatst u de batterij in de camera. Bij gebruikmaking van een zakverwarming dient u erop te letten dat de verwarming niet rechtstreeks in aanraking komt met de batterij. Laadduur Accu Maximale lading Normale lading (min.) (min.) NP-FS11 (bijgeleverd) 180 130 Geraamde tijd die nodig is voor het opladen van een geheel ontladen accu met gebruikmaking van de netspanningsadapter AC-LS1A. Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven Opname in STILL-modus* NP-FS11 (bijgeleverd) Levensduur van Aantal beelden batterij (min.) LCD-scherm AAN 70 (65) 1300 (1200) LCD-scherm UIT 90 (85) 1700 (1600) Weergave in STILL-modus** NP-FS11 (bijgeleverd) Levensduur van Aantal beelden batterij (min.) LCD-scherm AAN 105 (100) 2000 (1900) Geraamde levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C, een beeldformaat van 640×480 en opname in NORMAL-modus. De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen accu. ∗ Opname met een interval van circa 4 seconden ∗∗ Weergave van aparte beelden met een interval van circa 3 seconden 10-NL
Opname in MOVIE-modus NP-FS11 (bijgeleverd) LCD-scherm UIT LCD-scherm AAN (min.) (min.) Voorbereidingen Continu-opname 110 (100) 85 (75) Geraamde opnameduur met een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C en een beeldformaat van 160×112. De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen accu. Opmerkingen • Indien u de camera gebruikt bij lage temperaturen, de flitser gebruikt, de camera herhaaldelijk in- en uitschakelt of herhaaldelijk de zoomfunctie gebruikt, gaat de batterij minder lang mee en kunnen er minder beelden worden opgenomen. • De capaciteit van een “Memory Stick” is beperkt. De in de tabel vermelde cijfers zijn slechts een indicatie voor continu-opname/weergave met verschillende “Memory Stick”-blokjes. • Tijdens het berekenen van de gebruiksduur van de batterij verschijnt in het uitleesvenster de indicatie “----”. • In de onderstaande gevallen is de kans aanwezig dat de indicaties in het uitleesvenster niet correct worden weergegeven of dat deze knipperen: — wanneer de accu niet goed is aangebracht — wanneer er in de accu een defect is opgetreden • Nadat u het LCD-scherm hebt in- en uitgeschakeld, duurt het nog circa één minuut voordat de resterende gebruiksduur van de batterij weer correct wordt aangegeven. • Indien de spanning wegvalt terwijl er volgens de batterij-restladingsindicatie nog voldoende spanning aanwezig is om het apparaat te kunnen bedienen, moet u de batterij weer volledig opladen zodat de juiste batterij-restladingsindicatie wordt aangegeven. • Gebruik de netspanningsadapter in de nabijheid van een stopcontact. Wanneer er zich tijdens het gebruik van de camera problemen voordoen, trek dan de stekker onmiddellijk uit het stopcontact om de stroomtoevoer af te sluiten. • De gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter mag niet worden kortgesloten met een metalen voorwerp omdat dit tot een defect kan leiden. • De accu mag niet worden blootgesteld aan water. • Wanneer u de batterij lange tijd niet denkt te gebruiken, laad dan de batterij eenmaal volledig op en gebruik de batterij in de PLAY-modus totdat deze helemaal leeg is. Bewaar de batterij op een koele plaats. • De batterij zal minder lang meegaan wanneer u opneemt met het LCD-scherm ingeschakeld (ON). Wij bevelen u daarom aan om het LCD-scherm uit te schakelen (OFF). 11-NL
Gebruik van de netspanningsadapter Naar stopcontact Busbeschermdeksel Netsnoer Netspanningsadapter AC-LS1A 1 Open het busbeschermdeksel en sluit de gelijkstroomkabel aan op de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht. 2 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en daarna op een stopcontact. 12-NL
De datum en tijd instellen Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en tijd instellen. Indien deze niet zijn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt om te gaan opnemen, het CLOCK SET-scherm. Voorbereidingen POWER-schakelaar Regelknop 1 Verschuif de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Het POWER-lampje gaat branden. 2 Druk op v op de regelknop. De menubalk verschijnt op het LCD-scherm. 3 Kies [SETUP] met B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. 13-NL
4 Kies [CLOCK SET] met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z. 5 Kies de gewenste datumweergave met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z. U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand/ jaar). 6 Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of minuut) dat u wilt instellen met b/B op de regelknop. Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/V. 7 Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z om de ingestelde waarde te bevestigen. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onderdeel. Indien u bij stap 5 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24-urensysteem. 8 Kies [ENTER] met B op de regelknop en druk daarna op het gewenste tijdstip op de middelste z om de klok te laten lopen. De datum en tijd zijn nu ingevoerd. De instelling van datum en tijd annuleren Kies [CANCEL] met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Automatische uitschakelingsfunctie Wanneer u de camera tijdens het opnemen gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. Om de camera opnieuw te gebruiken, verschuift u de POWER-schakelaar zodat de camera opnieuw wordt ingeschakeld. 14-NL
De “Memory Stick” aanbrengen Voorbereidingen Toegangslampje 1 Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif het deksel in de richting van het pijltje. 2 Breng de “Memory Stick” aan. Breng de “Memory Stick” aan met de B aanduiding naar de batterijhouder gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt. 3 Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel. De “Memory Stick” verwijderen Open het batterij/“Memory Stick”-deksel en druk eenmaal zachtjes op de “Memory Stick”. Opmerkingen • Als u de “Memory Stick” er niet stevig in brengt totdat deze vastklikt, verschijnt er een foutmelding zoals “MEMORY STICK ERROR”. • Zolang het toegangslampje brandt, mag u de “Memory Stick” nooit verwijderen en nooit het apparaat uitschakelen. • U kunt niet opnemen of beelden monteren op een “Memory Stick” wanneer de wispreventieschakelaar op LOCK staat. Verbindingsstekker Wispreventieschakelaar Labelruimte 15-NL
Basisbediening B Opnemen Stilstaande beelden opnemen Stilstaande beelden worden opgenomen in JPEG-formaat. Om stilstaande beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen en plaatst u de “Memory Stick”. POWER-schakelaar 1 Zet de MODE-keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk de sluiterknop tot halverwege in, Resterende geheugen- houd deze ingedrukt en controleer het capaciteitsindicatie beeld. Terwijl de AE-vergrendelingsindicator z (groen) snel knippert, wordt het beeld kortstondig bevroren, maar nog niet opgenomen. Wanneer de camera klaar is met de automatische instellingen*, stopt de AE-vergrendelingsindicatie z met snel knipperen en gaat deze branden.** De camera is gereed voor opname. Om de opname te annuleren, laat u de sluiterknop AE-vergrendelingsindicatie los. 3 Druk de sluiterknop volledig in. De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. Wanneer “RECORDING” verdwijnt, kunt u het volgende beeld opnemen. ∗ De belichting en scherpstelling worden automatisch geregeld. ∗∗ Wanneer de AE-vergrendelingsindicatie z overgaat op langzaam knipperen, kan er soms moeilijk op het onderwerp worden scherpgesteld (te donker of geen contrast) of bevindt het onderwerp zich extreem dichtbij. Laat de sluiterknop los en stel opnieuw scherp. Controleer het beeld altijd nadat u dit hebt opgenomen. 16-NL
Als u stap 2 overslaat en de sluiterknop helemaal indrukt De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. U kunt geen beeld opnemen wanneer: — op grond van de opnameomstandigheden de flitser moet worden gebruikt en het strobe-oplaadlampje (blz. 18) knippert. Het aantal beelden dat u op een “Memory Stick” kunt opnemen Zie blz. 41 t/m 45. B Opnemen Opmerkingen • Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is. • Terwijl het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”, mag u de camera niet schudden of kloppen. Ook mag u het apparaat niet uitschakelen, en evenmin mag u de accu of de “Memory Stick” verwijderen. • Bij het opnemen van een helder onderwerp kan na AE-vergrendeling soms de kleur van het LCD-scherm veranderen. Dit is echter niet van invloed op het opgenomen beeld. Op de juiste manier vasthouden van de camera Houd de camera zodanig vast dat uw vingers de flitser niet blokkeren wanneer u beelden opneemt. 17-NL
Beelden opnemen met de zoeker LCD ON/OFF Druk op LCD ON/OFF om het LCD-scherm uit te schakelen. Indicaties in de zoeker Opnamelampje (rood) AE-vergrendelingslampje (groen) Strobe-oplaadlampje (oranje) Opmerkingen • Onderwerpen op een afstand van minder dan 1 meter moeten worden opgenomen met behulp van het LCD-scherm. Als u beelden toch met behulp van de zoeker opneemt, kan de opnameafstand iets anders zijn, omdat de posities van de zoeker en de lens verschillend zijn. • Wanneer bij de menu-instellingen [DEMO] op [ON] is gezet, kunt u het LCD-scherm niet uitschakelen. Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review) U kunt het laatst opgenomen beeld controleren door de menubalk van het scherm (blz. 34) te wissen en b op de regelknop in te drukken. Om terug te keren naar de normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of kiest u [RETURN] met b/B op de regelknop en daarna drukt u op de middelste z. U kunt het beeld ook wissen door eerst op het Quick Review-scherm [DELETE] te kiezen met b/B op de regelknop en op de middelste z te drukken, en daarna met v/V op de regelknop [OK] te kiezen en op de middelste z te drukken. 18-NL
Gebruik van de zoomfunctie Het lensgedeelte beweegt wanneer de zoomfunctie in werking is. Pas op dat u het lensgedeelte niet aanraakt wanneer dit in werking is. Zoomtoets W-kant: voor groothoek-opnamen (onderwerp lijkt verder weg) B Opnemen T-kant: voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij) Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp W-kant: circa 50 cm of meer T-kant: circa 50 cm of meer Om onderwerpen op nog kleinere afstand op te nemen, zie blz. 46. Digitale zoomfunctie Deze camera beschikt over een digitale zoomfunctie. De digitale zoom vergroot het beeld door het digitaal te verwerken en treedt in werking wanneer de zoomvergroting meer dan 3× bedraagt. Het digitale zoomgebied wordt aangegeven aan de T-kant van de balk. Gebruik van de digitale zoom • De maximale zoomvergroting is 6×. • Door digitaal zoomen loopt de beeldkwaliteit terug. Wanneer digitaal zoomen niet nodig is, zet u [DIGITAL ZOOM] bij de menu-instellingen op [OFF] (blz. 38). Opmerkingen • De zoomfunctie werkt niet bij het opnemen van bewegende beelden. • De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden. • Digitaal gezoomde beelden verschijnen niet in de zoeker. Dergelijke beelden dienen met het LCD-scherm te worden bekeken. 19-NL
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Zie blz. 70 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. DISPLAY Opmerkingen • De zelfontspanner-indicaties en een aantal indicaties die bij geavanceerde bediening gebruikt worden, kunnen niet worden uitgeschakeld. • De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen. Gebruik van de zelfontspanner Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circa 10 seconden na indrukken van de sluiterknop. Sluiterknop Zelfontspanner- lampje Regelknop Kies op de menubalk (zelfontspanner-indicatie) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. De (zelfontspanner-indicatie) verschijnt op het LCD-scherm en circa 10 seconden nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt het onderwerp opgenomen. Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, begint het zelfontspanner-lampje te knipperen. Wanneer u de sluiterknop weer loslaat, houdt het lampje op met knipperen. 20-NL
Opnemen met de flitser De aanvankelijke instelling is auto (geen indicatie). In deze modus gaat de flitser automatisch af wanneer de omgeving te donker is geworden. Om van flitsmodus te veranderen, dient u herhaald op (flitser) te drukken zodat de flitsmodus-indicatie op het LCD-scherm verschijnt. (flitser) B Opnemen Bij elke druk op de (flitser) verandert de indicatie als volgt: (Geen indicatie) t t t t (Geen indicatie) Automatische vermindering van het rode-ogeneffect: De flitser gaat af voordat de opname begint, dit om het rode- ogeneffect te verminderen. Altijd flitsen: De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. Niet flitsen: De flitser gaat niet af. Bij de menu-instellingen (blz. 38) kunt u de intensiteit van de flitser regelen (FLASH LEVEL). Opmerkingen • De aanbevolen afstand voor opname met gebruik van de ingebouwde flitser is 0,5 m tot 2,3 m wanneer de zoom naar de W-kant is gezet, en 0,5 m tot 1,2 m wanneer de zoom naar de T-kant is gezet. • Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de functie voor automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren. • Wanneer u op een helder verlichte plaats voor “Altijd flitsen” kiest, is het effect van de flitser vaak niet of nauwelijks merkbaar. • Wanneer u beelden opneemt op een donkere plaats terwijl de camera op (niet flitsen) staat, vermindert de sluitersnelheid en is het dus raadzaam om een statief te gebruiken teneinde trillen te voorkomen. 21-NL
Bewegende beelden opnemen Bewegende beelden met geluid worden opgenomen in MPEG-formaat. Om bewegende beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar zodat de camera wordt ingeschakeld en plaatst u een “Memory Stick”. POWER-schakelaar DISPLAY 1 Zet de MODE-keuzeschakelaar op MOVIE. 2 Druk de sluiterknop volledig in. “REC” verschijnt op het LCD-scherm en beeld en geluid worden nu opgenomen op de “Memory Stick”. Indien u de sluiterknop eenmaal indrukt In dit geval worden beeld en geluid gedurende vijf seconden opgenomen. Bij de menu-instellingen (blz. 37) kunt u met [REC TIME SET] de opnametijd wijzigen in 10 of 15 seconden. Indien u de sluiterknop ingedrukt houdt In dit geval worden beeld en geluid gedurende maximaal 60 seconden opgenomen. Wanneer [IMAGE SIZE] bij de menu-instellingen echter is ingesteld op [320 (HQ)]/[320×240], bedraagt de maximale opnametijd 15 seconden (blz. 37). Gebruik van de zoomfunctie, zelfontspanner, enz. Zie blz. 19 en 20. Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Deze indicaties worden niet mee opgenomen. Zie blz. 70 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. Opmerking Bij het opnemen van scènes tegen een verlichte achtergrond of andere scènes met extreem fel licht kunnen er verticale rode strepen in het beeld verschijnen. Dit storingsfenomeen is inherent aan CCD-beeldsensoren en is geen defect. De rode strepen kunnen worden gereduceerd door het diafragma bij wijze van compensatie naar de + kant te brengen (blz. 47). 22-NL
B Weergave Stilstaande beelden weergeven POWER-schakelaar DISPLAY B Weergave 1 Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. 2 Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. 3 Kies met de regelknop het gewenste stilstaande beeld. Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LCD- scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op de regelknop. "b: Om het vorige beeld te tonen B": Om het volgende beeld te tonen Wanneer de menubalk niet verschijnt In dit geval kunt u het beeld rechtstreeks kiezen en weergeven met b/B op de regelknop. Opmerkingen • Beelden die met deze camera zijn opgenomen, kunnen op andere apparatuur soms niet goed worden weergegeven. • Op deze camera kunt u geen beelden weergeven die groter zijn dan het maximale beeldformaat dat met deze camera kan worden opgenomen. Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van stilstaande beelden Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Zie blz. 71 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. 23-NL
Bewegende beelden weergeven POWER-schakelaar VOLUME +/– DISPLAY 1 Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. 2 Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. 3 Kies met de regelknop het gewenste bewegende beeld. Bewegende beelden worden één maat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden. Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LCD- scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op de regelknop. "b: Om het vorige beeld te tonen B": Om het volgende beeld te tonen 4 Kies op het LCD-scherm B (weergave) met B (weergave)/X (pauze) v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Het bewegende beeld en het geluid worden weergegeven. Tijdens de weergave verandert B (weergave) in X (pauze). Weergavebalk 24-NL
Om de weergave tijdelijk te stoppen Kies op het LCD-scherm X (pauze) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Wanneer de menubalk niet verschijnt U kunt het beeld rechtstreeks kiezen met b/B op de regelknop en daarna beeld en geluid weergeven door indrukken van de middelste z. Wanneer u tijdens weergave de middelste z indrukt, wordt de weergave tijdelijk stopgezet. Bewegende beelden die zijn opgenomen met het beeld van [320 (HQ)] De beelden worden bij stap 3 en 4 over de volle breedte van het scherm weergegeven. B Weergave Het volume regelen Druk op VOLUME +/– om het volume te regelen. Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van bewegende beelden Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Zie blz. 71 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. 25-NL
Beelden bekijken met behulp van een PC De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, kunnen worden bekeken op een PC en als bijlage bij een e-mail gevoegd worden. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u het USB-stuurprogramma moet installeren en hoe u de beelden kunt bekijken op een PC. Raadpleeg ook altijd de gebruiksaanwijzing van uw PC en toepassingsprogrammatuur. Opmerking De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, worden opgeslagen in de onderstaande formaten. Zorg dat er op uw PC applicaties geïnstalleerd zijn die deze bestandsformaten ondersteunen. • Stilstaande beelden (behalve TEXT-modus, niet-gecomprimeerde modus en Clip Motion): JPEG-formaat • Bewegende beelden/geluid: MPEG-formaat • Stilstaande beelden in niet-gecomprimeerde modus: TIFF-formaat • TEXT-modus, Clip Motion: GIF-formaat Aanbevolen computeromgeving Aanbevolen Windows-omgeving Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98 Tweede editie, Windows 2000 Professional Standaard installatie is vereist. Een behoorlijke werking kan niet worden gegarandeerd bij een upgrade van: Windows 3.1, Windows 95 naar Windows 98 of Windows 98 naar Windows 98 Tweede editie; Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, Windows 98, Windows 98 Tweede editie, Windows 95 naar Windows 2000 CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller De USB-poort moet standaard aanwezig zijn. De ActiveMovie Player (DirectShow) moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende beelden). Aanbevolen Macintosh-omgeving Macintosh computer met de standaard installatie Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Bij de volgende modellen moet echter de update naar Mac OS 9.0 worden gebruikt. • iMac met de standaard installatie Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met laadgleuf • iBook of G4 met de standaard installatie Mac OS 8.6 De USB-poort moet standaard aanwezig zijn. QuickTime 3.2 of een latere versie moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende beelden). Opmerkingen • In een Windows- of Macintosh-omgeving kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd indien u twee of meer USB-apparaten tegelijk op een PC aansluit (met uitzondering van USB-toetsenbord en muis welke standaard aanwezig zijn) of indien u gebruikmaakt van een hub. • Afhankelijk van de soorten USB-apparaten die tegelijk worden gebruikt, zullen bepaalde apparaten soms niet werken. • Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd. 26-NL
Het USB-stuurprogramma installeren Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op de computer te installeren. Door gebruikmaking van het USB-stuurprogramma in combinatie met de toepassingsprogrammatuur kunt u de beelden bekijken op de CD- ROM die met uw camera is meegeleverd. Voor gebruikers van Windows 98, Windows 98 Tweede editie en Windows 2000 1 Schakel uw PC in en laad Windows. Sluit de USB-kabel nog niet aan op uw PC. 2 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC. Het scherm van de toepassingssoftware wordt verschijnt. B Weergave 3 Klik op “USB Driver Installation for Windows 98/98SE, Windows 2000”. Het installeren van het USB-stuurprogramma begint. 4 Volg de instructies op het scherm om het USB-stuurprogramma te installeren. Sommige PC’s kunnen op dit moment opnieuw opstarten. 5 Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de USB- aansluiting (mini-B) van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC. naar de USB-poort naar de USB- aansluiting (mini-B) De USB-kabel verbindingsstekker PC erin duwen totdat deze is vastgeklikt 6 Plaats een “Memory Stick” in de camera, sluit de netspanningsadapter aan en schakel de camera in. “PC MODE” verschijnt op het LCD-scherm van de camera en de camera staat nu in de wachtstand voor communicatie. Uw PC herkent de camera en de wizard Nieuwe Hardware van Windows wordt gestart. 7 Volg de instructies op het scherm zodat de wizard Nieuwe Hardware de hardware herkent. De wizard Nieuwe Hardware wordt tweemaal opgestart omdat er twee verschillende USB-stuurprogramma’s geïnstalleerd worden. Wacht totdat de installie is voltooid en onderbreek deze niet. Volg de instructies op het scherm zodat de wizard Nieuwe Hardware de hardware herkent. 27-NL
Opmerkingen • Zorg dat u de procedure tot aan stap 4 opvolgt zonder dat daarbij de camera is aangesloten op uw PC. • Bij stap 7 dient u altijd een “Memory Stick” in uw camera te plaatsen. Anders zult u het USB- stuurprogramma niet kunnen installeren. Voor gebruikers van Macintosh 1 Schakel uw PC in en laad het besturingssysteem Mac. 2 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC. 3 Dubbelklik op het pictogram van het CD-ROM-station om het venster te open. 4 Dubbelklik op het pictogram van de harde schijf met het besturingssysteem om het venster te open. 5 Verplaats de volgende twee bestanden die u in het venster bij stap 3 hebt geopend, naar het pictogram “System Folder” in het venster dat u bij stap 4 hebt geopend (drag and drop). • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt, klikt u op “OK”. 7 Start uw PC opnieuw op. Beelden bekijken Voor gebruikers van Windows 98, Windows 98 Tweede editie en Windows 2000 1 Schakel uw PC in en laad Windows. 28-NL
2 Steek het ene uiteinde van de USB-kabel in de USB-aansluiting (mini-B) van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC. naar de USB-poort naar de USB- aansluiting (mini-B) De USB-kabel verbindingsstekker PC erin duwen totdat deze is vastgeklikt 3 Plaats een “Memory Stick” in uw camera en sluit de B Weergave netspanningsadapter aan op de camera en vervolgens op een stopcontact. 4 Schakel de camera in. “PC MODE” verschijnt op het LCD-scherm van uw camera. 5 Open “My Computer” in Windows en dubbelklik op het zojuist herkende station. (Voorbeeld: “Removable Disk (D:)”) De mappen in de “Memory Stick” verschijnen. 6 Kies en dubbelklik op het gewenste beeld- of geluidsbestand uit de map. Voor de volledige map- en bestandsnaam, zie “Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden” (blz. 31). Gewenst Dubbelklik in deze volgorde bestandstype Stilstaand beeld Map “Dcim” t Map “100msdcf” t Beeldbestand Bewegend Map “Mssony” t Map “Moml0001” t Beeldbestand* beeld* Audio* Map “Mssony” t Map “Momlv100” t Audiobestand* Clip Motion- Map “Dcim” t Map “100msdcf” t Beeldbestand beeld E-mail-beeld Map “Mssony” t Map “Imcif100” t Beeldbestand TIFF-beeld (niet gecomprimeerd) * Alvorens u een bestand gaat bekijken, is het raadzaam het bestand te kopiëren naar de vaste schijf van uw PC. Indien u het bestand rechtstreeks vanaf de “Memory Stick” weergeeft, wordt het beeld of het geluid soms afgebroken. 29-NL
Voor gebruikers van Windows 2000 Als u Windows 2000 gebruikt, worden de onderstaande procedures aanbevolen wanneer u de USB-kabel loskoppelt van uw PC of de “Memory Stick” uit de camera haalt terwijl deze is aangesloten op uw PC. 1 Stop het station door aanklikken van het pictogram “Loskoppelen/ Verwijderen” in de taakgroep. 2 Wanneer de melding verschijnt dat de hardware veilig kan worden verwijderd, koppelt u de USB-kabel los van de PC of verwijdert u de “Memory Stick” uit de camera. Opmerkingen bij gebruikmaking van uw PC “Memory Stick” • Indien de “Memory Stick” op uw PC is geformatteerd, kan een behoorlijke werking van de “Memory Stick” op uw camera niet altijd worden gegarandeerd. • Probeer niet om de “Memory Stick” op Windows-apparatuur te optimaliseren. Hierdoor zal de “Memory Stick” minder lang meegaan. • Probeer niet om de gegevens op de “Memory Stick” te comprimeren. Gecomprimeerde bestanden kunnen niet op de camera worden weergegeven. Software • Afhankelijk van uw toepassingsprogrammatuur kan het gebeuren dat het bestand met de stilstaand beeldgegevens groter wordt wanneer het bestand wordt geopend. • Als u bewerkingssoftware gebruikt om het beeld te bewerken en het beeld vervolgens van uw PC inleest op de camera, of als u het beeld rechtstreeks op de camera bewerkt, zal het beeldformaat veranderen waardoor soms de foutmelding “FILE ERROR” verschijnt en u het bestand niet kunt openen. • Afhankelijk van uw toepassingssoftware, is het mogelijk dat alleen het eerste frame van een Clip Motion-beeld wordt afgebeeld. Communicatie met uw PC Na herstel van de apparatuur vanuit de modus Opschorten, Hervatten of Slapen is de kans aanwezig dat de communicatie tussen uw camera en uw PC niet hersteld wordt. Overige Wanneer u de camera aansluit op een PC of wanneer u gebruikmaakt van een externe stroombron, dient u de batterij uit de camera te verwijderen. • Windows en ActiveMovie, DirectShow zijn wettig gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS, QuickTime zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc. • Alle andere hier vermelde productnamen kunnen de handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ondernemingen zijn. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen “™” en “®” in alle voorkomende gevallen weggelaten. 30-NL
Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden Beeldbestanden die met de camera zijn vastgelegd, worden op basis van opnamemodus gegroepeerd in mappen. De betekenis van bestandsnamen is als volgt: ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999. Voor gebruikers van Windows 98 (De camera wordt herkend door station “D”.) Map met stilstaand, TEXT- en Clip Motion- B Weergave beeldgegevens Map met E-MAIL- en TIFF-beeldgegevens Map met bewegend beeldgegevens Map met VOICE-audiogegevens 31-NL
Map Bestand Betekenis 100msdcf DSC0ssss.JPG • Stilstaand beeldbestand dat normaal is opgenomen • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus (blz. 43) • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus (blz. 45) • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de VOICE-modus (blz. 44) CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestand dat is opgenomen in de NORMAL-modus (blz. 42) CLP0ssss.THM • Index-beeldbestand van het Clip Motion- bestand dat is opgenomen in NORMAL- modus MBL0ssss.GIF • Clip Motion-bestand dat is opgenomen in MOBILE-modus (blz. 42) MBL0ssss.THM • Index-beeldbestand van het Clip Motion- bestand dat is opgenomen in MOBILE- modus TXT0ssss.GIF • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT-modus (blz. 44) TXT0ssss.THM • Index-beeldbestand van stilstaand- beeldbestand dat is opgenomen in TEXT- modus Imcif100 DSC0ssss.JPG • Klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus (blz. 43) DSC0ssss.TIF • Niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus (blz. 45) Moml0001 MOV0ssss.MPG • Bewegend beeldbestand dat normaal is opgenomen Momlv100 DSC0ssss.MPG • Audiobestand dat is opgenomen in de VOICE-modus (blz. 44) De numerieke gedeelten van de volgende bestanden zijn hetzelfde: — Een klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus en het bijbehorende beeldbestand — Een niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus en het bijbehorende beeldbestand — Een audiobestand dat is opgenomen in de VOICE-modus en het bijbehorende beeldbestand — Een beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT-modus en zijn bijbehorende index- beeldbestand — Een beeldbestand dat is opgenomen met CLIP MOTION en zijn bijbehorende index- beeldbestand 32-NL
Geavanceerde bedieningen Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren In dit hoofdstuk worden de fundamentele bedieningsmethoden beschreven zoals die vaak worden gebruikt voor “Geavanceerde bedieningen”. Gebruik van de MODE-keuzeschakelaar Met de MODE-keuzeschakelaar bepaalt u of u de camera wilt gebruiken voor het opnemen of voor het weergeven en monteren van beelden. Alvorens u de camera gaat bedienen, zet u de keuzeschakelaar in de gewenste stand. PLAY STILL MOVIE PLAY: Voor het weergeven of Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren monteren van beelden STILL: Voor het opnemen van stilstaande beelden, spraakmemo’s en CLIP MOTION-beelden MOVIE: Voor het opnemen van bewegende beelden Gebruik van de regelknop De regelknop wordt gebruikt voor het kiezen van de indicaties, beelden en menu's die op het LCD-scherm van uw camera verschijnen. Hierna volgt een beschrijving van de bedieningsmethoden zoals die vaak worden gebruikt voor “Geavanceerde bedieningen”. Bevestigen Kiezen (Akkoord) 33-NL
De bedieningsknoppen (menubalk) op het LCD-scherm in- en uitschakelen Druk op v om de menubalk op het LCD-scherm te laten verschijnen. Druk op V om de menubalk van het LCD-scherm te verwijderen. Menubalk Opmerking Tijdens weergave van het INDEX-scherm (blz. 50) kunt u de menubalk niet verwijderen. Onderdelen en beelden op het LCD-scherm kiezen 1 Druk op v/V/b/B op de regelknop om het onderdeel te kiezen dat u wilt instellen, of om het beeld te kiezen dat u wilt weergeven. De kleur van het gekozen onderdeel of de rand van het gekozen beeld verandert van blauw in geel. 2 Druk op de middelste z om het onderdeel te bevestigen. Herhaal de stappen 1 en 2 om de verschillende functies uit te voeren. In het hoofdstuk “Geavanceerde bedieningen” van deze gebruiksaanwijzing wordt het kiezen en bevestigen van onderdelen volgens de bovenstaande procedure aangeduid met “Kies [(naam van onderdeel)].” 34-NL
De menu-instellingen wijzigen Een aantal geavanceerde bedieningen voor uw camera kan worden uitgevoerd door met de regelknop op het LCD-scherm de betreffende menuonderdelen te kiezen. MODE-keuzeschakelaar Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren 1 Druk op v op de regelknop om de menubalk te laten verschijnen. De menubalk verschijnt als volgt, al naar gelang de positie van de MODE- keuzeschakelaar. MOVIE/STILL PLAY (enkelbeeld-modus) PLAY (INDEX-modus) 1 2 Kies het gewenste onderdeel met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. De kleur van het gekozen onderdeel verandert van blauw in geel en wanneer u de middelste z indrukt, worden de modi weergegeven die u voor het betreffende onderdeel kunt instellen. 3 Kies de gewenste modus met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Het menu verwijderen Druk op V op de regelknop totdat op het LCD-scherm weer de menubalk wordt weergegeven zoals bij stap 1. Om de menubalk te verwijderen, drukt u opnieuw op V. 35-NL
Menu-instellingen Welke menu-instellingen er gewijzigd kunnen worden, is afhankelijk van de positie van de MODE-keuzeschakelaar. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen aangegeven die op dat moment bediend kunnen worden. De oorspronkelijke instellingen worden aangegeven met x. (ZELFONTSPANNER) Voor het opnemen met de zelfontspanner (blz. 20) EFFECT Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar P.EFFECT SOLARIZE Speciale beeldeffecten instellen MOVIE B&W (blz. 49). STILL SEPIA NEG.ART x OFF DATE/ DAY&TIME Aangeven of u de datum en tijd wilt STILL TIME DATE opnemen in het beeld (blz. 48). x OFF FILE Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar FORMAT OK “Memory Stick” formatteren. MOVIE Denk eraan dat bij het formatteren alle STILL gegevens die zijn vastgelegd op de PLAY “Memory Stick”, inclusief beveiligde beelden, verloren zullen gaan. CANCEL Het formatteren van de “Memory Stick” annuleren. FILE SERIES Bestanden voorzien van een MOVIE NUMBER volgnummer, ook als de “Memory STILL Stick” wordt vervangen. x NORMAL Elke keer wanneer de “Memory Stick” wordt vervangen, de nummering van de bestanden weer opnieuw laten beginnen. 36-NL
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar CLIP Het beeldformaat en het aantal frames STILL MOTION voor het maken van GIF-formaat tekenfilms instellen (blz. 42). 160×120 Maximaal 10 frames kunnen worden (NORMAL) opgenomen. 80×72 Maximaal 2 frames kunnen worden (MOBILE) opgenomen. CANCEL Clip Motion annuleren. IMAGE x 2048×1536 Bij het opnemen van stilstaande beelden STILL SIZE 2048 (3:2) het gewenste beeldformaat kiezen. 1600×1200 1280×960 640×480 320 (HQ) Bij het opnemen van bewegende MOVIE Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren 320×240 beelden het gewenste MPEG- x 160×112 beeldformaat kiezen. REC MODE TIFF Naast het JPEG-bestand nog een (niet- STILL gecomprimeerd) TIFF-bestand opnemen. TEXT Een GIF-bestand in zwart-wit opnemen. VOICE Naast het JPEG-bestand nog een audiobestand (met stilstaand beeld) opnemen. E-MAIL Naast het gekozen beeldformaat nog een JPEG-bestand van klein formaat (320×240) opnemen. x NORMAL Een JPEG-bestand in het gekozen beeldformaat opnemen. REC TIME 15 sec De opnameduur van bewegende beelden MOVIE SET 10 sec instellen. x 5 sec ROTATE Het stilstaande beeld roteren. PLAY (alleen in — enkelbeeld- modus) 37-NL
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar SLIDE INTERVAL Het interval voor een diavoorstelling PLAY SHOW instellen. (alleen in x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min enkelbeeld- modus) REPEAT De diavoorstelling herhalen. x ON/OFF START De diavoorstelling laten beginnen. CANCEL De instellingen voor de diavoorstelling en de uitvoering daarvan annuleren. PRINT ON De af te drukken stilstaande beelden PLAY MARK markeren (blz. 58). x OFF De afdrukmarkering van de stilstaande beelden annuleren. PROTECT ON Beelden beveiligen tegen abusievelijk PLAY wissen (blz. 54). x OFF De beveiliging van beelden tegen abusievelijk wissen opheffen. CAMERA Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar DIGITAL x ON De digitale zoom gebruiken. STILL ZOOM OFF De digitale zoom niet gebruiken. SHARPNESS +2 tot –2 De scherpte van het beeld regelen. STILL verschijnt op het LCD-scherm behalve wanneer de instelling “0” is gekozen. WHITE IN DOOR De kleurbalans instellen (blz. 48). MOVIE BALANCE OUT DOOR STILL HOLD x AUTO FLASH HIGH De intensiteit van de flitser hoger dan STILL LEVEL normaal instellen. x NORMAL Normale stand LOW De intensiteit van de flitser lager dan normaal instellen. EXPOSURE +2.0 EV tot De belichting regelen. MOVIE –2.0 EV STILL 38-NL
TOOL Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar COPY OK Een beeld kopiëren (blz. 56). PLAY CANCEL Het kopiëren van een beeld annuleren. RESIZE 2048×1536 Het formaat van het opgenomen PLAY (alleen in 1600×1200 stilstaande beeld veranderen (blz. 56). enkelbeeld- 1280×960 modus) 640×480 CANCEL SETUP Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar DEMO x ON/STBY Verschijnt alleen wanneer u de MOVIE Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren OFF netspanningsadapter gebruikt in de STILL MOVIE- of STILL-modus. Wanneer ON is gekozen en de camera circa 10 minuten lang niet is bediend, begint er een demonstratie. Om de demonstratie te stoppen, dient u de camera uit te schakelen. Kies ON om de demonstratie weer te laten beginnen. VIDEO NTSC Het video-uitgangssignaal instellen op MOVIE OUT het NTSC-kleursysteem (Noord- STILL Amerika, Japan, enz.). PLAY PAL Het video-uitgangssignaal instellen op het PAL-kleursysteem (Europa enz.). / x ENGLISH De menuonderdelen weergeven in het MOVIE LANGUAGE Engels. STILL PLAY /JPN De menuonderdelen weergeven in het Japans. CLOCK De datum en tijd instellen (blz. 13). MOVIE SET — STILL PLAY 39-NL
Onderdeel Instelling Beschrijving MODE- keuze- schakelaar BEEP SHUTTER Alleen de pieptoon uitschakelen. MOVIE (Wanneer u de sluiterknop indrukt, is het STILL sluitergeluid te horen.) PLAY x ON De pieptoon/het sluitergeluid inschakelen (wanneer u de regelknop/ sluiterknop indrukt). OFF De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen. LCD De helderheid van het LCD-scherm MOVIE BRIGHT regelen door gebruikmaking van de +/– STILL toetsen op het LCD-scherm. Dit heeft PLAY geen effect op de opgenomen beelden. INDEX* Zes beelden tegelijk weergeven (PLAY (INDEX)-modus) (blz. 50). DELETE Instelling Beschrijving MODE- keuzeschakelaar OK Het weergegeven beeld wissen. PLAY CANCEL Het wissen van het beeld annuleren. 3 (TERUG)** Terugkeren naar de PLAY (enkelbeeld)-modus. ∗ Verschijnt alleen in de PLAY (enkelbeeld)-modus. ∗∗ Verschijnt alleen in de PLAY (INDEX)-modus. 40-NL
B Opnamemethoden Het aantal beelden dat u kunt opnemen of de opnameduur van een “Memory Stick” (8 MB): Het beeldformaat instellen (IMAGE Beeld- Aantal beelden of formaat opnameduur* SIZE) 2048×1536 circa 5 1 2048 (3:2) circa 5 1600×1200 circa 8 1280×960 circa 12 640×480 circa 118 2,3 320 (HQ) circa 20 (15**) sec. 320×240 circa 80 (15**) sec. 1 Zet de MODE- 160×112 circa 320 (60**) sec. keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. ∗ Wanneer [REC MODE] is ingesteld op [NORMAL] 2 Kies in het menu ∗∗ De tussen haakjes vermelde cijfers geven achtereenvolgens de opties de maximale opnameduur bij continu- [FILE] en [IMAGE SIZE]. opname aan. 3 Kies het gewenste beeldformaat. B Opnamemethoden Formaten van stilstaande beelden 2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480 ∗ Het beeld wordt opgenomen in formaat 3:2 (horizontaal : verticaal) zodat dit overeenkomt met papierformaat 3:2. Formaten van bewegende beelden 320 (HQ*), 320×240, 160×112 ∗ Hoge kwaliteitsmodus 41-NL
4 Neem het beeld op voor het Clip Motion- eerste frame. bestanden aanmaken Clip Motion is een animatiefunctie waarmee stilstaande beelden achter elkaar worden weergegeven. Clip Motion-beelden worden op deze camera weergegeven met een interval van circa 0,5 seconde. De beelden worden opgeslagen in GIF-formaat, wat makkelijk is voor het maken van 5 Neem het beeld op voor het een homepage of om beelden als volgende frame. bijlage aan een e-mailbericht toe te Het opnemen van het beeld kan voegen. herhaald worden tot het maximale aantal opneembare frames. 4,5 De framebeelden worden 1 automatisch opgenomen op de “Memory Stick” nadat u op [FINISH] hebt gekozen of nadat het maximale aantal opneembare frames is opgenomen. 2,3 Stoppen met het maken van 1 Zet de MODE- Clip Motion-beelden keuzeschakelaar op STILL. Kies na stap 3 [RETURN]. 2 Kies in het menu Houd er rekening mee dat u ook na achtereenvolgens de opties opname slechts één frame niet kunt [FILE] en [CLIP MOTION]. stoppen met het maken van Clip Motion-beelden. 3 Kies de gewenste modus. Het aantal Clip Motion-frames dat u 160×120 (NORMAL) kunt opnemen op een “Memory Een Clip Motion van maximaal 10 Stick” (8 MB): frames kan worden opgenomen. Dit is geschikt voor gebruik op een Beeldformaat Aantal beelden homepage, enz. 160×120 circa 40* (NORMAL) 80×72 (MOBILE) Een Clip Motion van maximaal 2 80×72 circa 800 frames kan worden opgenomen. (MOBILE) Dit is geschikt voor gebruik met ∗ Wanneer u per Clip Motion-bestand draagbare dataterminals. 10 frames opneemt CANCEL Hierdoor wordt het aanmaken van een Clip Motion geannuleerd. 42-NL
Opmerkingen • Het lezen en wegschrijven van het duurt Stilstaande beelden langer dan normaal beeld opnemen. voor e-mail opnemen • Als gevolg van de beperkingen van het GIF-formaat wordt het aantal kleuren in (E-MAIL) een Clip Motion-bestand verlaagd tot 256 kleuren of minder. Het is daarom mogelijk In de E-MAIL-modus wordt een beeld dat de beeldkwaliteit bij bepaalde beelden van klein formaat (320×240) tegelijk verslechtert. weergegeven als een stilstaand beeld. • In de MOBILE-modus wordt het bestand Beelden van klein formaat zijn handig verkleind waardoor de beeldkwaliteit voor verzending via e-mail, enz. verslechtert. • GIF-bestanden die niet op deze camera 3 zijn opgenomen kunnen niet altijd juist 1 worden weergegeven. 2 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op STILL. 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties B Opnamemethoden [FILE], [REC MODE] en [E- MAIL]. 3 Neem het beeld op. Het aantal beelden dat u in de E- MAIL-modus op een “Memory Stick” (8 MB) kunt opnemen: Beeldformaat Aantal beelden 2048×1536 circa 4 2048 (3:2) circa 4 1600×1200 circa 8 1280×960 circa 12 640×480 circa 95 Terugkeren naar de normale opnamemodus Kies bij stap 2 [NORMAL]. 43-NL
Stilstaande beelden Tekstdocumenten met audiobestanden opnemen (TEXT) opnemen (VOICE) Tekst wordt opgenomen in zwart-wit 3 GIF-formaat om een helderder beeld te 1 verkrijgen. 3 1 2 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op STILL. 2 2 Kies in het menu 1 Zet de MODE- achtereenvolgens de opties keuzeschakelaar op STILL. [FILE], [REC MODE] en 2 Kies in het menu [VOICE]. achtereenvolgens de opties 3 Neem het beeld op. [FILE], [REC MODE] en [TEXT]. Wanneer u de sluiterknop indrukt en loslaat, wordt er 5 seconden 3 Neem het beeld op. geluid opgenomen. Het aantal beelden dat u in de Wanneer u de sluiterknop TEXT-modus op een “Memory ingedrukt houdt, wordt het geluid Stick” (8 MB) kunt opnemen: opgenomen totdat u de sluiterknop Beeldformaat Aantal beelden weer loslaat, maximaal 40 seconden. 2048×1536 circa 15 tot 125 2048 (3:2) circa 17 tot 137 Het aantal beelden dat u in de VOICE-modus op een “Memory 1600×1200 circa 25 tot 173 Stick” (8 MB) kunt opnemen 1280×960 circa 40 tot 228 (wanneer u daarbij 5 seconden geluid opneemt): 640×480 circa 160 tot 727 Beeldformaat Aantal beelden Terugkeren naar de normale 2048×1536 circa 4 opnamemodus 2048 (3:2) circa 4 Kies bij stap 2 [NORMAL]. 1600×1200 circa 7 Opmerkingen 1280×960 circa 11 • Indien het onderwerp niet gelijkmatig is belicht, kunt u niet altijd een helder beeld 640×480 circa 56 opnemen. • Het wegschrijven en lezen van gegevens Terugkeren naar de normale duurt langer dan bij normaal opnemen. opnamemodus Kies bij stap 2 [NORMAL]. 44-NL
Opmerkingen Stilstaande beelden • JPEG-beelden worden opgenomen in het als niet- beeldformaat dat in het menu [IMAGE SIZE] werd gekozen. TIFF-beelden gecomprimeerde worden opgenomen in formaat bestanden opnemen [2048×1536] behalve wanneer [2048 (3:2)] wordt gekozen. (TIFF) • Het wegschrijven van gegevens duurt In deze modus worden stilstaande langer dan bij normaal opnemen. • De bijgeleverde “Memory Stick” (8 MB) beelden tegelijkertijd in TIFF-formaat beschikt niet over voldoende capaciteit om (niet-gecomprimeerd) en JPEG- niet-gecomprimeerde beelden op te nemen. formaat (gecomprimeerd) opgenomen. 3 1 2 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op STILL. 2 Kies in het menu B Opnamemethoden achtereenvolgens de opties [FILE], [REC MODE] en [TIFF]. 3 Neem het beeld op. Het aantal beelden dat u in de TIFF- modus op een “Memory Stick” (16 MB) kunt opnemen: Beeldformaat Aantal beelden 2048×1536 circa 1 2048 (3:2) circa 1 Terugkeren naar de normale opnamemodus Kies bij stap 2 [NORMAL]. 45-NL
Beelden in macro Gebruik van de opnemen PROGRAM AE- belichtingsprogramma’s 2 1 1 2 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE 1 Zet de MODE- of STILL. keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op MACRO zodat de automatische macro- 2 Druk herhaald op PROGRAM indicatie op het LCD- AE om het gewenste scherm verschijnt. PROGRAM AE- U kunt een onderwerp opnemen belichtingsprogramma te van op een afstand van circa 10 cm kiezen. van het lensoppervlak wanneer de Schemer- en zoom helemaal naar de W-kant is maanlichtprogramma gezet. Voor het onderdrukken van de (Circa 50 cm wanneer de zoom kleurvegen die kunnen ontstaan bij helemaal naar de T-kant is gezet.) het opnemen van een helder onderwerp tegen een duistere Terugkeren naar de normale achtergrond, zonder de duistere opnamemodus sfeer te verliezen. Druk nogmaals op MACRO zodat van het LCD-scherm verdwijnt. Schemer- en maanlicht- plus-programma Opmerkingen Om de effecten van het schemer- • In de volgende PROGRAM AE- en maanlichtprogramma nog beter programma’s kunt u geen beelden in macro te laten uitkomen. opnemen: — Landschapsprogramma Landschapsprogramma — Panfocus-programma Om alleen de achtergrond scherp • Wanneer op het LCD-scherm te laten uitkomen, zoals voor verschijnt, kunt u geen beelden in macro landschapsopnamen, enz. opnemen. • Wanneer u beelden in macro opneemt, Panfocus-programma dient u het LCD-scherm te gebruiken. Om snel heen en weer te schakelen Wanneer u opneemt met gebruikmaking tussen onderwerpen dichtbij en van de zoeker, kan het bereik dat zichtbaar onderwerpen veraf. is in de zoeker verschillen van het werkelijke opnamebereik. 46-NL
Eénpunts lichtmeting met de spotmeter Belichting regelen Kies dit programma bij tegenlicht (EXPOSURE) of bij een sterk contrast tussen het onderwerp en de achtergrond, enz. Positioneer het punt dat u wilt 1 opnemen op het dradenkruis van de éénpunts lichtmeting. LCD-scherm 2,3 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE Dradenkruis van of STILL. éénpunts lichtmeting 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties Om PROGRAM AE te [CAMERA] en [EXPOSURE]. annuleren Druk herhaald op PROGRAM AE 3 Kies de gewenste totdat de indicatie op het LCD-scherm belichtingswaarde. verdwijnt. Regel de belichting terwijl u de helderheid van de achtergrond controleert. U kunt waarden kiezen B Opnamemethoden Opmerkingen • Bij het landschapsprogramma kunt u van +2.0 EV tot –2.0 EV in alleen scherpstellen op onderwerpen veraf. stappen van 1/3 EV. • Bij het panfocus-programma kunnen de zoompositie en de scherpstelling niet Opmerking worden veranderd. Wanneer het onderwerp extreem helder of • Wanneer u opneemt met het schemer- en donker is, of wanneer u de flitser gebruikt, maanlicht-plus-programma, is kan de belichting niet altijd goed worden gebruikmaking van een statief aan te ingesteld. bevelen om trilling te voorkomen. • Kies “Altijd flitsen” wanneer u bij de volgende programma’s de flitser gebruikt: –Schemer- en maanlichtprogramma –Schemer- en maanlicht-plus-programma –Landschapsprogramma • U kunt de PROGRAM AE- belichtingsprogramma’s niet gebruiken wanneer [REC MODE] is ingesteld op [TEXT]. • De storing kan toenemen in het schemer- en maanlicht-plus-programma. 47-NL
Kleurbalans regelen De datum en tijd (WHITE BALANCE) opnemen op het Gewoonlijk wordt de kleurbalans stilstaande beeld automatisch geregeld. (DATE/TIME) 4 1 1 2,3 2,3 1 Zet de MODE-keuzeschakelaar 1 Zet de MODE- op MOVIE of STILL. keuzeschakelaar op STILL. 2 Kies in het menu 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties achtereenvolgens de opties [CAMERA] en [WHITE [EFFECT] en [DATE/TIME]. BALANCE]. 3 Kies de instelling van de 3 Kies de gewenste datum en tijd. kleurbalans-instelling. DAY&TIME IN DOOR (n) Datum, uur en minuten worden op • Op plaatsen met snel het beeld geprojecteerd. veranderende lichtomstandigheden DATE Jaar, maand en dag worden op het • Bij zeer fel licht, zoals in beeld geprojecteerd. fotostudio’s • Onder natrium- of kwiklampen OFF De datum en tijd worden niet op OUT DOOR ( ) het beeld geprojecteerd. Zonsopgang of zonsondergang, nachtopnamen, neonverlichting of 4 Neem het beeld op. vuurwerk De datum en tijd worden tijdens het opnemen niet weergegeven. HOLD De datum en tijd worden Instelling van kleurbalans weergegeven tijdens weergave van vasthouden beelden. AUTO (geen indicatie) Kleurbalans automatisch regelen Terugkeren naar automatische regeling Kies bij stap 3 [AUTO]. Opmerking Kies [AUTO] wanneer u opneemt onder TL- verlichting. 48-NL
Opmerkingen • Als u [DATE] kiest in stap 3, wordt de Beeldeffecten datum op het beeld geprojecteerd in de volgorde gekozen in “De datum en tijd (P.EFFECT) instellen” (blz. 13). • De datum en tijd worden niet 1 geprojecteerd op Clip Motion-beelden. 2,3 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties [EFFECT] en [P.EFFECT]. 3 Kies de gewenste modus. SOLARIZE Het contrast is helderder en het beeld oogt als een illustratie. B Opnamemethoden B&W Het beeld is monochroom (zwart- wit). SEPIA Het beeld is sepia, zoals een oude foto. NEG.ART Kleur en helderheid van het beeld zijn omgekeerd. Om het beeldeffect te annuleren Kies bij stap 3 [OFF]. 49-NL
B Weergavemethoden Om het volgende (vorige) index-scherm weer te geven Zes beelden tegelijk Kies linksonder op het LCD-scherm v/ V. weergeven (INDEX) Weergave van het vorige 1 index-scherm Weergave van het volgende index-scherm 2 Terugkeren naar normale weergave (enkelbeeld) 1 Zet de MODE- • Kies met de regelknop het gewenste keuzeschakelaar op PLAY. beeld. • Kies [3] (TERUG). 2 Kies op het LCD-scherm de optie [INDEX]. Opmerking Er verschijnen zes beelden tegelijk Wanneer u op het INDEX-scherm een beeld (index-scherm). bekijkt dat is opgenomen in Clip Motion of Alleen het eerste frame van Clip TEXT-modus, kan het beeld anders lijken Motion-bestanden wordt dan het werkelijke beeld. weergegeven. Toont de positie van de op dat moment weergegeven beelden ten opzichte van alle opgenomen beelden. Al naar gelang het soort beeldbestand en de instellingen wordt elk beeld voorzien van één van de volgende symbolen: : Bewegend beeldbestand : Spraakmemo-bestand : E-mail-bestand : Afdrukmarkering - : Beveiligingsmarkering TEXT: Tekstbestand TIFF: TIFF-bestand CLIP: Clip Motion-bestand (Geen markering): Normale opname (geen instellingen) 50-NL
Opmerkingen Een deel van een • Beelden die zijn opgenomen in de TEXT- stilstaand beeld modus en niet-gecomprimeerde beelden kunnen niet worden getrimd. vergroten (zoomen en • U kunt niet op Clip Motion-beelden trimmen) inzoomen of deze afsnijden. • Het oorspronkelijke beeld kan met de zoomfunctie maximaal 5× worden 1 vergroot, ongeacht het beeldformaat. • De beeldkwaliteit van getrimde beelden 3 kan achteruitgaan. • Ook na het trimmen blijft het oorspronkelijke beeld bewaard. • Het getrimde beeld wordt opgenomen als 2,4 het nieuwste bestand. 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY. 2 Toon het beeld dat u wilt vergroten. 3 Zoom het beeld in en uit met de zoomknop. De zoomschaal-indicatie verschijnt op het LCD-scherm. B Weergavemethoden 4 Druk herhaald op de regelknop om het gewenste deel van het beeld te kiezen. v: Het beeld gaat omlaag V: Het beeld gaat omhoog b: Het beeld gaat naar rechts B: Het beeld gaat naar links Terugkeren naar het normale formaat Zoom in met de zoomknop totdat de zoomschaal-indicatie ( ×1.1) van het scherm is verdwenen, of druk gewoon op z. Een vergroot beeld opnemen (trimmen) 1Vergroot het beeld. 2Druk op de sluiterknop. Het beeld wordt opgenomen met formaat 640×480 en daarna verschijnt opnieuw het beeld van vóór de vergroting. 51-NL
Een stilstaand beeld Beelden na elkaar roteren (ROTATE) weergeven (SLIDE SHOW) 1 Deze functie is handig voor het controleren van de opgenomen beelden of voor presentaties, enz. 1 2,3,4 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY. 2 Toon het beeld dat u wilt 2,3 roteren. 3 Kies in het menu 1 Zet de MODE- achtereenvolgens de opties keuzeschakelaar op PLAY. [FILE] en [ROTATE]. 2 Kies in het menu 4 Roteer het beeld naar rechts achtereenvolgens de opties of naar links en kies [FILE] en [SLIDE SHOW]. daarna [RETURN]. Stel de volgende onderdelen in. INTERVAL Opmerkingen 1 min (één minuut), 30 sec • Beelden die met andere apparatuur zijn (30 seconden), 10 sec opgenomen, kunnen soms niet worden geroteerd. (10 seconden), 5 sec (5 seconden), • Wanneer u de beelden op een PC bekijkt, 3 sec (3 seconden) komt de informatie over de beeldrotatie al REPEAT naar gelang de toepassingsprogrammatuur ON: Continu-weergave van niet altijd over. • Beveiligde beelden of niet- beelden totdat [RETURN] gecomprimeerde beelden, Clip Motion- wordt gekozen. beelden of beelden die zijn opgenomen in OFF: Nadat alle beelden zijn de TEXT-modus kunnen niet worden weergegeven, eindigt de geroteerd. diavoorstelling. 3 Kies [START] met de regelknop. De diavoorstelling begint. De diavoorstelling uitschakelen Kies bij stap 2 of 3 [CANCEL]. 52-NL
Tijdens de diavoorstelling rechtstreeks doorgaan naar Beelden bekijken op het volgende of vorige beeld een TV-scherm Kies linksonder op het LCD-scherm "b/B". Alvorens u de camera aansluit, dient u U kunt rechtstreeks doorgaan naar het altijd de TV uit te schakelen. volgende/vorige beeld door indrukken van de regelknoppen B/b terwijl de Zet de TV/VIDEO- schakelaar op menubalk niet geactiveerd is. “VIDEO”. De diavoorstelling tijdelijk stopzetten en opnieuw laten beginnen A/V-verbindingskabel Om de diavoorstelling tijdelijk stop te (bijgeleverd) zetten en opnieuw te laten beginnen, kiest u linksonder op het scherm [X]/ [B] of drukt u op de regelknop z terwijl de menubalk niet wordt weergegeven. naar A/V OUT- Opmerking bus Het ingestelde [INTERVAL] is niet exact en 1 Sluit de A/V-verbindingskabel wordt mede bepaald door het formaat van aan op de A/V OUT-bus van het weergegeven beeld of door andere de camera en op de audio/ B Weergavemethoden factoren. video-ingangsbussen van de TV. Indien uw TV is voorzien van stereo-audio-ingangsbussen, dient u de audiostekker van de A/V- verbindingskabel aan te sluiten op de Lch-bus. 2 Schakel de TV in en begin daarna met de weergave op uw camera. Het weergavebeeld verschijnt op het TV-scherm. Opmerking U kunt geen gebruikmaken van een TV die alleen is voorzien van een antenneaansluiting. 53-NL
B Monteren [SELECT] kiezen Kies met de regelknop alle beelden die u wilt beveiligen en kies daarna Abusievelijk wissen [ENTER]. voorkomen De gekozen beelden zijn beveiligd. (PROTECT) Op beveiligde beelden verschijnt de - (beveiligingsindicatie). 1 De beveiliging uitschakelen Wanneer u bij stap 2 [ALL] hebt 1,2,3 gekozen, kiest u [OFF]. Wanneer u bij stap 2 [SELECT] hebt gekozen, kiest u In enkelbeeld-modus met de regelknop de beelden waarvan u de beveiliging wilt opheffen, en 1 Zet de MODE- daarna kiest u [ENTER]. keuzeschakelaar op PLAY en toon daarna het beeld dat u wilt beveiligen. 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties [FILE], [PROTECT] en [ON]. Het getoonde beeld wordt beveiligd en - verschijnt. De beveiliging uitschakelen Kies bij stap 2 [OFF]. In de INDEX-modus 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY en laat daarna het INDEX- scherm verschijnen. 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties [FILE], [PROTECT] en tenslotte [ALL] of [SELECT]. 3 [ALL] kiezen Kies [ON]. Alle beelden die zijn vastgelegd in de “Memory Stick” zijn beveiligd. 54-NL
Op de gekozen beelden verschijnt Beelden wissen de (wis-indicatie) en de (DELETE) betreffende beelden worden gewist. Beveiligde bestanden kunnen niet worden gewist. 1 Het wissen annuleren 1,2,3 Kies bij stap 2 of 3 [CANCEL]. In enkelbeeld-modus Opmerking 1 Zet de MODE- Indien er in de “Memory Stick” bestanden zijn vastgelegd waarvan de naam eindigt keuzeschakelaar op PLAY en met dezelfde vier letters als de toon daarna het beeld dat u bestandsnaam van het beeld dat u wilt wilt wissen. wissen, worden deze bestanden op hetzelfde 2 Kies in het menu moment ook gewist. achtereenvolgens [DELETE] en [OK]. B Monteren Het beeld wordt gewist. In de INDEX-modus 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY en laat daarna het INDEX- scherm verschijnen. 2 Kies in het menu de optie [DELETE] en daarna [ALL] of [SELECT]. 3 [ALL] kiezen Kies [ENTER]. Alle niet beveiligde beelden worden gewist. [SELECT] kiezen Kies met de regelknop alle beelden die u wilt wissen en kies daarna [ENTER]. 55-NL
Het formaat van het Beelden kopiëren opgenomen (COPY) stilstaande beeld U kunt beelden kopiëren naar een veranderen (RESIZE) andere “Memory Stick”. 1 In enkelbeeld-modus 1 1,2,3 1 Zet de MODE- keuzeschakelaar op PLAY en 1,2 toon daarna het beeld waarvan u het formaat wilt 1 Zet de MODE- veranderen. keuzeschakelaar op PLAY en toon daarna het beeld dat u 2 Kies in het menu wilt kopiëren. achtereenvolgens de opties [TOOL] en [RESIZE]. 2 Kies in het menu achtereenvolgens de opties 3 Kies het gewenste [TOOL], [COPY] en [OK]. beeldformaat. “MEMORY STICK ACCESS” 2048×1536, 1600×1200, verschijnt. 1280×960, 640×480 Het veranderde beeld wordt 3 Wanneer “CHANGE MEMORY opgenomen en daarna verschijnt STICK” verschijnt, verwijdert opnieuw het beeld met het formaat u de “Memory Stick”. van vóór de verandering. “INSERT MEMORY STICK” verschijnt. Terugkeren naar het 4 Plaats de “Memory Stick” oorspronkelijke formaat waarnaar u het beeld wilt Kies bij stap 3 [CANCEL]. kopiëren. “RECORDING” verschijnt. Opmerkingen Wanneer het kopiëren voltooid is, • Het formaat van beelden die zijn verschijnt “COMPLETE”. opgenomen in de TEXT-modus, van niet- Om te stoppen met kopiëren, kiest gecomprimeerde beelden of Clip Motion- u [EXIT]. beelden, kan niet worden veranderd. • Wanneer u van een klein formaat overschakelt op een groot formaat, gaat de Het beeld kopiëren naar een beeldkwaliteit achteruit. andere “Memory Stick” • Ook nadat u het formaat hebt veranderd, Kies na stap 4 de optie [CONTINUE] blijft het oorspronkelijke beeld bewaard. en herhaal de stappen 3 en 4. • Het beeld waarvan het formaat is veranderd, wordt vastgelegd als het nieuwste bestand. 56-NL
Het kopiëren halverwege In de INDEX-modus annuleren Zet de MODE-keuzeschakelaar in een andere stand of schakel het apparaat 1 uit. Opmerkingen • Indien u na het verschijnen van “COMPLETE” niet [EXIT] kiest, maar in plaats daarvan een nieuwe “Memory 1,2,3,4 Stick” aanbrengt, wordt hetzelfde beeld 1 Zet de MODE- opnieuw gekopieerd. • Niet-gecomprimeerde beelden kunnen niet keuzeschakelaar op PLAY en worden gekopieerd. laat daarna het INDEX- • Beelden die meer dan 5 MB ruimte in scherm verschijnen. beslag nemen, kunnen niet in één keer 2 Kies in het menu worden gekopieerd. Wanneer op het INDEX-scherm “NOT ENOUGH achtereenvolgens de opties MEMORY” verschijnt of knippert, [TOOL], [COPY] en [SELECT]. annuleert u enkele van de te kopiëren 3 Kies het beeld dat u wilt beelden en probeert u het opnieuw. kopiëren. Op het beeld verschijnt de (keuze-indicatie). 4 B Monteren Kies [ENTER]. “MEMORY STICK ACCESS” verschijnt. 5 Wanneer “CHANGE MEMORY STICK” verschijnt, verwijdert u de “Memory Stick”. “INSERT MEMORY STICK” verschijnt. 6 Plaats een andere “Memory Stick”. “RECORDING” verschijnt. Wanneer het kopiëren voltooid is, verschijnt “COMPLETE”. Om te stoppen met kopiëren, kiest u [EXIT]. Het beeld kopiëren naar een andere “Memory Stick” Kies na stap 6 de optie [CONTINUE] en herhaal de stappen 5 en 6. 57-NL
2 Kies in het menu Een afdrukmarkering achtereenvolgens de opties aanbrengen op [FILE], [PRINT MARK] en stilstaande beelden [SELECT]. (PRINT MARK) 3 Kies met de regelknop de beelden die u van een Stilstaande beelden die met deze markering wilt voorzien. camera zijn opgenomen, kunnen worden voorzien van een 4 Kies [ENTER]. afdrukmarkering. Deze markering is van de gekozen beelden handig wanneer u beelden laat verandert van groen in wit. afdrukken in een winkel die de norm DPOF (Digital Print Order Format) hanteert. 1 De afdrukmarkering van de gekozen beelden 1,2,3,4 verwijderen Kies bij stap 3 met de regelknop de In enkelbeeld-modus beelden waarvan u de afdrukmarkering wilt verwijderen en kies daarna 1 Zet de MODE- [ENTER]. keuzeschakelaar op PLAY en toon daarna het beeld dat u Alle afdrukmarkeringen wilt afdrukken. verwijderen 2 Kies in het menu Kies in het menu achtereenvolgens de achtereenvolgens de opties opties [FILE], [PRINT MARK], [FILE], [PRINT MARK] en [ALL] en [OFF]. [ON]. De afdrukmarkeringen van alle Op het beeld verschijnt de beelden worden verwijderd. (afdrukmarkering). Opmerkingen De afdrukmarkering • Bewegende beelden, Clip Motion-beelden verwijderen of beelden die in de TEXT-modus zijn opgenomen kunnen niet worden voorzien Kies bij stap 2 [OFF]. van een afdrukmarkering. • Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt op een beeld dat in de TIFF-modus is In de INDEX-modus opgenomen, wordt alleen het niet- gecomprimeerde beeld afgedrukt. Het 1 Zet de MODE- tegelijkertijd opgenomen JPEG-beeld keuzeschakelaar op PLAY en wordt niet afgedrukt. laat daarna het INDEX- scherm verschijnen. 58-NL
Aanvullende informatie Condensvorming treedt gemakkelijk op wanneer: • de camera van een koude plaats, zoals een Voorzorgsmaatregelen skihelling, naar een goed verwarmde ruimte wordt overgebracht; Reiniging • de camera bij warm weer vanuit een kamer of auto met airconditioning mee naar Het LCD-scherm reinigen buiten wordt genomen, enz. Veeg het schermoppervlak schoon met een zachte doek (niet bijgeleverd) of een LCD- Hoe condensvorming voorkomen reinigingsset (niet bijgeleverd) om Wanneer u de camera van een koude naar vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen. een warme ruimte brengt, verpakt u de camera in een goed gesloten plastic zak en De buitenkant van de camera laat u deze langzaam (ongeveer een uur) reinigen acclimatiseren. Reinig de buitenkant van de camera met een zachte, licht bevochtigde doek en veeg na Wanneer er condensvorming met een droge doek. Gebruik nooit een optreedt oplosmiddel zoals verdunner, alcohol of Schakel de camera uit en wacht ongeveer wasbenzine, aangezien dergelijke middelen een uur om het vocht te laten verdampen. de afwerking of de behuizing kunnen Als u probeert om opnamen te maken terwijl beschadigen. er nog vocht in de lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden niet helder zijn. Na gebruik van de camera op het strand of op andere plaatsen met veel zand of stof Netspanningsadapter Reinig de camera zorgvuldig. Zo niet, dan kunnen de metalen onderdelen door de • Trek de stekker uit het stopcontact zoute lucht gaan corroderen of er kan stof in wanneer u het apparaat lange tijd niet de camera binnendringen waardoor deze denkt te gebruiken. defect kan raken. • Houd de stekker vast wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het Aanvullende informatie snoer zelf. Bedrijfstemperatuur • Bedien het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is, wanneer u het apparaat hebt Deze camera is ontworpen voor gebruik bij laten vallen of wanneer dit beschadigd is. een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het • Buig het snoer niet te strak en plaats er maken van opnamen op extreem koude of geen zware voorwerpen op. Hierdoor zal warme plaatsen met temperaturen die buiten het snoer beschadigd raken waardoor er het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te brand of een elektrische schok kan bevelen. optreden. • Laat geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de metalen Condensvorming onderdelen van het aansluitgedeelte. Indien dat gebeurt, kan er kortsluiting Als de camera rechtstreeks van een koude optreden en kan het apparaat beschadigd naar een warme omgeving wordt raken. overgebracht, of in een zeer vochtige ruimte • Houd de metalen contactpunten altijd goed wordt neergelegd, kan er vocht condenseren schoon. in of op de behuizing van de camera. • Probeer niet het apparaat te demonteren. Hierdoor zal de camera niet meer naar • Stel het apparaat niet bloot aan behoren functioneren. mechanische schokken en laat het niet vallen. 59-NL
• Wanneer het apparaat in gebruik is, en helemaal niet gebruikt, is de accu na zes vooral tijdens het opladen, dient u het uit maanden volledig uitgeput. In dit geval dient de buurt te houden van AM-ontvangers en u de oplaadbare knopbatterij altijd op te videoapparatuur. AM-ontvangst en laden voordat u de camera gaat gebruiken. videobediening worden gestoord. Ook indien deze oplaadbare knopbatterij • Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. niet wordt opgeladen, kunt u de camera nog Dit is normaal. altijd gebruiken zolang u niet de datum en • Installeer het apparaat niet op plaatsen die tijd opneemt. zijn blootgesteld aan: — extreme hitte of kou Oplaadmethode — stof of vuil Sluit de camera via de netspanningsadapter — hoge vochtigheid aan op een stopcontact of plaats een volledig — trillingen opgeladen accu, en laat de camera gedurende 24 uur of langer uitgeschakeld staan. Accu • Gebruik voor het opladen uitsluitend de voorgeschreven acculader. • Om ongevallen door kortsluiting te “Memory Stick” voorkomen, mag u geen metalen voorwerpen in aanraking laten komen met De “Memory Stick” is een nieuw compact, de batterijaansluitingen. draagbaar en veelzijdig opnamemedium met • Houd de accu uit de buurt van vuur. een geïntegreerde schakeling en met een • Stel de accu nooit bloot aan temperaturen grotere gegevenscapaciteit dan een diskette. boven 60°C, zoals in een auto die in de zon De “Memory Stick” is speciaal ontworpen staat geparkeerd of in direct zonlicht. voor het uitwisselen en gezamenlijk gebruik • Houd de accu droog. van digitale gegevens, mits de daarvoor • Stel de accu niet bloot aan mechanische gebruikte producten kunnen werken met de schokken. “Memory Stick”. Aangezien de “Memory • Probeer de accu niet te demonteren of te Stick” verwijderd kan worden, is deze ook modificeren. geschikt voor het extern opslaan van • Installeer de accu stevig in de camera. gegevens. • Het opladen van een batterij met nog enige restcapaciteit heeft geen invloed op de Er zijn twee soorten “Memory Sticks”: oorspronkelijke capaciteit van de batterij. algemene “Memory Sticks” en “MagicGate Memory Sticks” die zijn uitgerust met Indien er zich een probleem voordoet, trek MagicGate*, een technologie ter dan de stekker van de camera eruit en neem bescherming van auteursrechten. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- Deze camera is geschikt voor beide soorten dealer. “Memory Sticks”. Aangezien deze camera echter niet de MagicGate-normen ondersteunt, zijn de met deze camera Ingebouwde oplaadbare vastgelegde gegevens niet via MagicGate knopbatterij beschermd tegen inbreuk op de auteursrechten. Deze camera is voorzien van een ingebouwde oplaadbare knopbatterij voor ∗ MagicGate is een technologie ter handhaving van de datum en tijd en andere bescherming van auteursrechten waarbij instellingen, ongeacht of het apparaat is gebruik wordt gemaakt van ingeschakeld of uitgeschakeld. Deze versleutelingstechnologie. oplaadbare knopbatterij wordt tijdens het gebruik van de camera continu opgeladen. Opmerkingen Indien u de camera echter alleen voor korte • Wanneer de “Memory Stick” bezig is met perioden gebruikt, raakt deze accu het lezen of wegschrijven van gegevens, geleidelijk uitgeput. Indien u de camera mag u de “Memory Stick” niet verwijderen. 60-NL
• Gegevens kunnen beschadigd raken: Het weergavebeeld bekijken op — wanneer u de “Memory Stick” een TV verwijdert of uw camera uitschakelt Om het weergavebeeld te bekijken op terwijl deze bezig is met het lezen of een TV, moet u beschikken over een wegschrijven van gegevens. TV met een video-ingangsbus en een — wanneer u de “Memory Stick” gebruikt op een plaats die is blootgesteld aan videokabel. statische elektriciteit of ruis. Het kleursysteem van de TV moet • Bevestig uitsluitend het bijgeleverde label overeenstemmen met dat van uw op de daartoe voorziene plaats. digitale stilbeeldcamera. Raadpleeg de • Draag of bewaar de “Memory Stick” in het onderstaande lijst: bijgeleverde etui. • Raak de aansluitingen van een “Memory NTSC-systeem Stick” nooit aan met uw hand of een Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili, metalen voorwerp. Columbia, Ecuador, Filippijnen, • De “Memory Stick” niet slaan, verbuigen Jamaica, Japan, Korea, Mexico, of laten vallen. Midden-Amerika, Peru, Suriname, • De “Memory Stick” mag niet worden Taiwan, Venezuela, VS, enz. gedemonteerd of gemodificeerd. • De “Memory Stick” mag niet nat worden. PAL-systeem “Memory Stick”, , “MagicGate Australië, België, China, Denemarken, Memory Stick” en zijn Duitsland, Finland, Groot-Brittannië, handelsmerken van Sony Corporation. Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, “MagicGate” en zijn Nederland, Nieuw-Zeeland, handelsmerken van Sony Corporation. Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Spanje, Thailand, Zweden, Zwitserland, enz. PAL-M-systeem Gebruik van de Brazilië camera in het Aanvullende informatie buitenland PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay Spanningsbronnen SECAM-systeem Dankzij de bijgeleverde batterijlader Bulgarije, Frankrijk, Guyana, kunt u deze camera gebruiken in elk Hongarije, Irak, Iran, Monaco, land met een netspanning van 100 V Oekraïne, Polen, Rusland, Slowakije, tot 240 V, 50/60 Hz. Als de stekker van Tsjechië, enz. de lader niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbare netspanningsadapter [a] gebruiken. AC-LS1A 61-NL
Verhelpen van storingen Indien u problemen ondervindt met de camera, dient u eerst de volgende punten te controleren. Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. Indien er codes (C:ss:ss) op het LCD-scherm verschijnen, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden (blz. 67). Symptoom Oorzaak en/of oplossing De camera werkt niet. • U gebruikt geen “InfoLITHIUM” accu. t Gebruik een “InfoLITHIUM” accu (blz. 8). • De batterij is zwak (de indicatie E verschijnt op het LCD-scherm). t Laad de accu op (blz. 9). • De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. t Sluit deze goed aan op de DC IN-bus van de camera en op een stopcontact (blz. 12). • De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. t Ontkoppel alle spanningsbronnen en sluit deze na één minuut weer aan. Schakel vervolgens het apparaat in door de POWER-schakelaar te verschuiven en controleer of de camera naar behoren werkt. Uw camera kan geen • U kunt geen beelden opnemen terwijl de flitser beelden opnemen. bezig is met opladen. • De MODE-keuzeschakelaar staat op PLAY. t Zet deze op MOVIE of STILL (blz. 16, 22). • Er zit geen “Memory Stick” in de camera. t Plaats een “Memory Stick” (blz. 15). • Het schrijfbeveiligingsnokje op de “Memory Stick” staat op LOCK. t Breng het in de opnamestand. Het beeld is onscherp. • De camera bevindt zich niet in de macro- opnamemodus bij het filmen van een onderwerp op circa 10 tot 50 cm van de lens. t Stel de macro-opnamestand in (blz. 46). t Zet de zoomknop op W. De functie voor • Het formaat van bewegende beelden, tekstbeelden verandering van het en Clip Motion-beelden kan niet worden veranderd. formaat werkt niet. 62-NL
Symptoom Oorzaak en/of oplossing U kunt geen • U kunt geen afdrukmarkeringen aanbrengen op afdrukmarkering bewegende beelden, tekstbeelden en Clip Motion- weergeven. beelden. Het beeld is gestoord. • De camera bevindt zich in de buurt van een TV of andere apparatuur met krachtige magneten. t Plaats de camera verder van de TV, enz. Het beeld is te donker. • U filmt een onderwerp met een lichtbron erachter. t Regel de belichting (blz. 46). t Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 40). De flitser werkt niet. • De flitser staat op . t Zet de flitser op auto (geen indicatie), of (blz. 21). • PROGRAM AE is ingesteld op het schemer- en maanlichtprogramma, het schemer- en maanlicht- plus-programma of het panfocus-programma. t Annuleer het programma (blz. 46) of zet de flitser op . • De MODE-keuzeschakelaar staat op MOVIE. t Zet deze op STILL. De datum en tijd worden • De datum en tijd zijn niet juist ingesteld. onjuist opgenomen. t Stel de juiste datum en tijd in (blz. 13). Bij het filmen van een zeer • Dit is een bekend storingsfenomeen. helder onderwerp t Dit is normaal. Aanvullende informatie verschijnen er verticale strepen. De batterij gaat niet lang • U filmt beelden of geeft beelden weer bij extreem genoeg mee. koude temperaturen. • De accu is niet voldoende opgeladen. t Laad de accu helemaal op. • De accu is leeg. t Vervang de accu door een nieuwe (blz. 8). De batterij- • U hebt de camera langdurig op een extreem warme restladingsindicatie is of extreem koude plaats gebruikt. onjuist. • De accu is leeg. t Vervang de accu door een nieuwe (blz. 8). • De accu is uitgeput. t Plaats een volledig opgeladen accu (blz. 8, 9). 63-NL
Symptoom Oorzaak en/of oplossing De spanning valt weg t Laad de batterij volledig op (blz. 9). hoewel er volgens de batterij- restladingsindicatie nog voldoende spanning aanwezig is om het apparaat te kunnen bedienen. Tijdens het opladen • De netspanningsadapter is losgeraakt. verschijnt er niets in het t Steek de stekker van het netsnoer stevig in het uitleesvenster of de stopcontact (blz. 12). indicaties knipperen. • In de accu is een defect opgetreden. t Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. • De accu is niet correct geplaatst. t Plaats de accu correct (blz. 8). De zoom werkt niet. • PROGRAM AE is ingesteld op het panfocus- programma. t Annuleer het panfocus-programma (blz. 46). • U kunt de zoom niet gebruiken om bewegende beelden op te nemen. De digitale zoom werkt • U kunt de digitale zoom niet gebruiken wanneer u niet. bewegende beelden opneemt, of wanneer het LCD- scherm op OFF staat. • De digitale zoom staat op [OFF]. t Zet digitale zoom op [ON] in het menu. De camera kan geen • De MODE-keuzeschakelaar staat op STILL of beelden weergeven. MOVIE. t Zet deze op PLAY (blz. 23). Bij weergave van een • U geeft het bestand rechtstreeks vanaf de “Memory beeld op een PC worden Stick” weer. beeld en geluid gestoord t Kopieer het bestand naar de harde schijf van uw door ruis. PC en geef het bestand daarna weer vanaf de harde schijf (blz. 29). Het beeld kan niet worden t Raadpleeg de fabrikant van de PC of de weergegeven op een PC. software. De camera kan geen beeld • Het beeld is beveiligd. wissen. t Annuleer de beveiliging (blz. 54). 64-NL
Symptoom Oorzaak en/of oplossing Het apparaat schakelt • Wanneer de MODE-keuzeschakelaar op STILL of plotseling uit. MOVIE staat en u de ingeschakelde camera circa drie minuten lang niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. t Schakel de camera in. • De batterij is leeg. t Vervang deze door een volledig opgeladen batterij (blz. 8, 9). Het beeld verschijnt niet • De instelling van het video-uitgangssignaal van de op het TV-scherm. camera is onjuist. t Verander de instelling (blz. 39). Bij weergave van een • Het beeldformaat is groter dan 2048×1536. bestand treedt er een t Verklein het beeld op uw PC tot 2048×1536 of bestandsfout op. minder zodat dit kan worden weergegeven op deze camera. De PROGRAM AE- • De camera bevindt zich in de tekstmodus. functie werkt niet. t Annuleer de tekstmodus (blz. 44). Het LCD-scherm bevriest • Dit is een kenmerk van het systeem en duidt niet op even. een storing. Het beeld is monochroom • De camera bevindt zich in de TEXT-modus. (zwart-wit). t Annuleer de TEXT-modus (blz. 44). • P.EFFECT is ingesteld op de B&W-modus. t Annuleer de B&W-modus (blz. 49). Aanvullende informatie Uw PC herkent de camera • De camera is uitgeschakeld. niet. t Schakel de camera in. • De batterij is zwak. t Gebruik de netspanningsadapter (blz. 12). • De USB-kabel is niet stevig aangesloten. t Ontkoppel de USB-kabel en sluit deze daarna opnieuw aan. Zorg dat er “PC MODE” op het LCD-scherm wordt aangegeven (blz. 27). • De USB-poorten op uw PC zijn behalve met het toetsenbord, de muis en de camera ook nog met andere apparatuur verbonden. t Ontkoppel de USB-kabels, behalve die voor het toetsenbord, de muis en de camera. De lens wordt niet • De batterij is leeg. ingetrokken, ook niet t Vervang deze door een volledig opgeladen wanneer het apparaat batterij of gebruik de netspanningsadapter. wordt uitgeschakeld. 65-NL
Waarschuwingsberichten en andere indicaties Er verschijnen diverse berichten op het LCD-scherm. Controleer de berichten aan de hand van de onderstaande lijst. Bericht Betekenis NO MEMORY STICK Er is geen “Memory Stick” geplaatst. SYSTEM ERROR Schakel het apparaat uit en daarna weer in. MEMORY STICK ERROR De geplaatste “Memory Stick” kan niet worden gebruikt met deze camera, of de “Memory Stick” is beschadigd of niet correct aangebracht. FORMAT ERROR De “Memory Stick” kon niet worden geformatteerd. MEMORY STICK LOCKED Het schrijfbeveiligingsnokje op de “Memory Stick” staat op LOCK. NO MEMORY SPACE De “Memory Stick” is vol en u kunt geen beelden meer opnemen of kopiëren. NO FILE Er is geen beeld opgenomen op de “Memory Stick”. FILE ERROR Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden. FILE PROTECT Het beeld is beveiligd tegen wissen. for “InfoLITHIUM” battery only De batterij is niet van het type “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH MEMORY De beelden die u wilt kopiëren zijn te omvangrijk voor het geheugen van deze camera. COPY ERROR Het kopiëren werd niet juist uitgevoerd, of de “Memory Stick” werd tijdens het kopiëren verwijderd. DIRECTORY ERROR Er bestaat reeds een directory met deze naam. IMAGE SIZE OVER U wilt een beeld van een formaat weergeven dat niet met deze camera kan worden weergegeven. INVALID OPERATION U wilt een bestand weergeven dat op andere apparatuur dan deze camera is aangemaakt. E De batterij is bijna of volledig uitgeput. - Het beeld is beveiligd. 66-NL
Zelfdiagnosefunctie Deze camera beschikt over een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is met de camera, verschijnt er een waarschuwingscode (combinatie van één letter en vier cijfers) op het LCD-scherm. In dat geval moet u de volgende tabel controleren. De code geeft informatie over de actuele toestand van de camera. De laatste twee cijfers (hieronder aangeduid met twee ss blokjes) verschillen afhankelijk van de toestand van de camera. Zelfdiagnosefunctie • C:ss:ss U kunt het probleem zelf oplossen. • E:ss:ss Neem contact op met uw Sony- dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. Eerste drie cijfers Oorzaak en/of oplossing C:32:ss • Er is een probleem met de hardware of zoomfunctie van de camera. t Schakel het apparaat uit en daarna weer in. C:13:ss • Er is een ongeformatteerde “Memory Stick” geplaatst. t Formatteer de “Memory Stick” (blz. 36). Aanvullende informatie • De geplaatste “Memory Stick” kan niet worden gebruikt met deze camera of is beschadigd. t Plaats een nieuwe “Memory Stick” (blz. 15). E:61:ss • Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf E:91:ss niet kunt oplossen. t Wanneer u contact opneemt met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony, moet u de 5-cijferige servicecode meedelen. (voorbeeld: E:61:10) Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande oplossingen hebt uitgeprobeerd. Wanneer er een zelfdiagnosefunctie verschijnt De foutmelding verschijnt in het uitleesvenster (blz. 69). 67-NL
Technische gegevens Systeem Algemeen Accu NP-FS11 Beeldsysteem Gebruikte accu Gebruikte batterij 1/1,8 kleuren-CCD NP-FS11 Lithiumion-batterij Lens Voeding Maximale spanning 3× zoomlens 3,6 V 4,2 V gelijkstroom f = 8 – 24 mm Stroomverbruik (tijdens Nominale spanning (39 – 117 mm, omgerekend opname) 3,6 V gelijkstroom naar de normen van een 3,0 W Capaciteit 35 mm Stilbeeldcamera) Bedrijfstemperatuur 4,1 Wh (1 140 mAh) F = 2,8 – 5,3 0°C tot 40°C Afmetingen Belichtingsregeling Opslagtemperatuur 30,3×16,3×50,2 mm (b/h/d) Automatische belichting –20°C tot +60°C Gewicht Kleurbalans Afmetingen Ca. 40 g Automatisch, binnenshuis, 113,0×53,9×43,8 mm (b/h/d) buitenshuis, vasthouden (exclusief maximale Accessoires Datasysteem uitsteeksels) A/V-verbindingskabel (1) Bewegend beeld: MPEG1 Gewicht Accu NP-FS11 (1) Stilstaand beeld: JPEG, GIF Ca. 250 g (met accu NP-FS11, Netspanningsadapter AC- (in TEXT-modus, Clip “Memory Stick”, polsband, LS1A (1) Motion), TIFF enz.) Netsnoer (1) Audio met stilstaand beeld: USB-kabel (1) Ingebouwde microfoon MPEG1 (mono) Polsband (1) Electret- Opnamemedium “Memory Stick” (8 MB) (1) condensatormicrofoon “Memory Stick” CD-ROM (1) Ingebouwde luidspreker Flitser Gebruiksaanwijzing (1) Dynamische luidspreker Aanbevolen afstand voor opname: Netspanningsadapter Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens W-kant: 0,5 m tot 2,3 m AC-LS1A T-kant: 0,5 m tot 1,2 m voorbehouden zonder Voeding voorafgaande kennisgeving. 100 tot 240 V wisselstroom, Uitgangsbussen 50/60 Hz A/V OUT (mono) Nominale Mini-aansluiting uitgangsspanning Video: 1 Vp-p, 75 Ω, 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A in asymmetrisch, negatieve sync bedrijfsmodus Audio: 327 mV (bij een Bedrijfstemperatuur belasting van 47 kΩ) 0°C tot 40°C Uitgangsimpedantie: 2,2 kΩ Opslagtemperatuur USB-bus –20°C tot +60°C mini-B Maximale afmetingen LCD-scherm 105×36×56 mm (b/h/d) Gebruikt LCD-paneel (exclusief maximale Type 1,5 TFT (Thin Film uitsteeksels) Transistor active matrix) Gewicht aandrijving Ca. 180 g (alleen de Totaal aantal punten netspanningsadapter) 123 200 (560×220) punten 68-NL
Uitleesvenster-indicaties A Macro-indicatie H Batterij-restladingsindicatie (verschijnt alleen tijdens het B Batterij-restladingsindicatie opladen) C Opnamemodus- en EV-niveau- Aantal opgenomen beelden indicatie Foutmeldingsdisplay : Er heeft een verkeerde D Beeldformaat-indicatie bediening plaatsgevonden. Controleer de zelfdiagnosefunctie E Clip Motion-indicatie op het LCD-scherm (blz. 67) en F Flitsmodus- en flitssterkte- tref de juiste corrigerende indicatie maatregelen. : Er heeft zich een probleem G PROGRAM AE-indicatie met de lensaandrijving Kleurbalans-indicatie voorgedaan. Schakel de camera Beeldeffect-indicatie Aanvullende informatie Datum/tijd-indicatie verschillende keren in en uit. Neem contact op met uw Sony- dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien u het probleem niet zelf kunt verhelpen. I Resterende geheugencapaciteitsindicatie van “Memory Stick” 69-NL
Indicaties op het LCD-scherm Indicaties tijdens opname A Batterij-restladingsindicatie I Zelfdiagnosefunctie- en opnameduur-indicatie B PROGRAM AE/flitsmodus- en flitssterkte-indicatie J Aantal opgenomen beelden C Kleurbalans/EV-niveau en K Resterende scherpte-indicatie geheugencapaciteitsindicatie D Beeldeffect-indicatie L Bewegend beeld- en VOICE- opnameduur-indicatie E Datum/tijd-indicatie M Zelfontspanner-indicatie F AE-vergrendelings- en scherpstellingsvergrendelings- N Eénpunts lichtmetingsindicatie indicatie O Macromodus-indicatie G Opnamemodus- en Clip Motion-indicatie P Menubalk en gidsmenu Deze verschijnen door indrukken H Beeldformaat-indicatie van v op de regelknop en verdwijnen door indrukken van V op dezelfde knop. 70-NL
Bij weergave van stilstaande beelden A Beveiligingsindicatie F Beeldnummer B Afdrukmarkeringsindicatie G Aantal in “Memory Stick” opgeslagen beelden C Bestandsnaam H Resterende D Opnamemodus- en Clip geheugencapaciteitsindicatie Motion-indicatie I Opnamedatum van E Beeldformaat-indicatie weergavebeeld/menubalk en gidsmenu Bij weergave van bewegende beelden 45 6 7 Aanvullende informatie min 320 6/8 1 VOL. 0:12 8 2 9 0 3 INDEX DELETE SELECT FILE OK TOOL SETUP MENU BAR OFF qa A VOL. (Volume) indicatie F Beeldnummer/aantal in “Memory Stick” opgeslagen B Weergave- en pauzetoetsen beelden B: tijdens pauze G Resterende X: tijdens weergave geheugencapaciteitsindicatie C Snel vooruit- en H Teller terugspoeltoetsen I Weergavebeeld D Opnamemodus-indicatie J Weergavebalk E Beeldformaat-indicatie K Menubalk en gidsmenu 71-NL
G P Index Gebruik van de camera in P.EFFECT........................49 het buitenland ..............61 PAL-systeem....................61 A GIF ...................................43 PRINT MARK................. 58 A/V OUT .........................53 PROGRAM AE ...............46 Aantal beelden dat u kunt I PROTECT........................54 opnemen IMAGE SIZE...................41 in Clip Motion-modus..42 INDEX-modus .................50 Q in E-MAIL-modus.......43 Indicaties op het LCD- Quick Review ..................18 in TEXT-modus ..........44 scherm .........................70 in TIFF-modus ............45 “InfoLITHIUM” accu........8 R in VOICE-modus ........44 REC MODE.....................37 op basis van J Regelknop ........................33 beeldformaat................41 JPEG ................................ 16 Reiniging..........................59 Abusievelijk wissen RESIZE............................56 voorkomen...................54 L Accu LCD-scherm ....................70 S batterij- SECAM-systeem .............61 restladingsindicatie......70 M SHARPNESS...................38 installeren ......................8 Maximale lading ................9 SLIDE SHOW ................. 52 levensduur van Meerdere beelden tegelijk Stilstaande beelden batterij .........................10 weergeven ...................50 opnemen ...................... 16 opladen .......................... 9 “Memory Stick” weergeven ...................23 AE (automatische aanbrengen ..................15 belichting) ...................16 aantal beelden dat u kunt T Automatische opnemen .......... 10, 41-45 TEXT ...............................44 uitschakelingsfunctie...14 beelden kopiëren ......... 56 TIFF .................................45 Automatische vermindering formatteren ..................36 TV-kleursysteem..............61 van rode-ogeneffect.....21 Menu ................................ 36 MOBILE-modus ..............42 U B MODE-keuzeschakelaar ..33 Uitleesvenster-indicaties..69 Beelden bekijken Monteren USB..................................27 met een PC ..................26 abusievelijk wissen op een TV-scherm .......53 voorkomen...................54 V BEEP................................40 COPY ..........................56 Vergroten van een deel van Belichting regelen............47 DELETE...................... 55 een stilstaand beeld .....51 Bestandsnaam ..................31 MPEG ..............................22 Voeding Bewegende beelden accu ...............................9 opnemen ......................22 N netspanningsadapter ....12 weergeven ...................24 Normale lading ..................9 VOICE .............................44 NTSC-systeem .................61 C W CLIP MOTION................42 O Waarschuwingsberichten en Condensvorming..............59 Opladen van de accu..........9 andere indicaties..........66 COPY...............................56 Opnemen Weergave beelden in macro ......... 46 bewegende beelden .....24 D bewegende beelden .....22 Clip Motion-beelden ...42 Datum en tijd instellen.....13 Clip Motion .................42 stilstaande beelden ......23 DELETE ..........................55 met de flitser................21 WHITE BALANCE.........48 Digitale zoom...................19 stilstaande beelden ......16 stilstaande beelden voor Z E e-mail........................... 43 Zelfdiagnosefunctie .........67 E-MAIL ...........................43 Zelfontspanner gebruiken ..20 Enkelbeeld-modus ...........35 Zoom................................19 F FLASH LEVEL ...............21 FORMAT.........................36 Sony Corporation Printed in Japan