Sony DSC-P30 DSC-P50 Handleiding

Tuesday, October 17, 2017
Download

  Digit a l St ill Ca m e ra ,VWUX]LRQLSHUO¶XVRBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ,7 3ULPDGLXVDUHO¶DSSDUHFFKLROHJJHUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHH FRQVHUYDUORSHUULIHULPHQWLIXWXUL *HEUXLNVDDQZLM]LQJ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB 1/ /HHVGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJGRRUDOYRUHQVXKHWWRHVWHO JDDWEHGLHQHQ%HZDDUGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ]RGDWXGH]HODWHUQRJ NXQWUDDGSOHJHQ  '6&33 ‹6RQ\&RUSRUDWLRQ

Italiano Assicurarsi di leggere ciò che segue prima di usare la macchina fotografica AVVERTENZA Registrazione di prova Per evitare il pericolo di incendi o Prima di registrare degli eventi unici, si scosse elettriche non esporre consiglia di effettuare una registrazione di l’apparecchio alla pioggia o prova per accertarsi che la macchina all’umidità. fotografica funzioni correttamente. Per evitare scosse elettriche, non Nessuna compensazione per il aprire il rivestimento. Per gli contenuto della registrazione interventi di manutenzione Il contenuto della registrazione non può rivolgersi soltanto a personale essere compensato se la registrazione o la qualificato. riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica o del supporto di registrazione, Attenzione ecc. Questo prodotto è stato collaudato e risulta Note sulla compatibilità dei dati di essere conforme ai limiti posti secondo la immagine Direttiva EMC per l’uso dei cavi di • Questa macchina fotografica è conforme collegamento inferiori a 3 metri. allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito da JEITA I campi elettromagnetici alle frequenze (Japan Electric and Information specifiche possono influenzare l’immagine e Technology Industries Association). Non è il suono di questa macchina fotografica. possibile riprodurre sulla macchina fotografica i fermi immagine registrati su altri apparecchi (DCR-TRV890E/TRV900/ “Memory Stick” TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) che non sono conformi a questo standard universale. (Questi modelli non sono in vendita in alcune aree.) • La riproduzione di immagini registrate con N50 la macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite. Precauzioni sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore. 2-IT

Non scuotere né urtare la Raccomandazione per la sicurezza macchina fotografica Per evitare il rischio di eventuali perdite dei Oltre ai malfunzionamenti e dati, copiare sempre (riserva) i dati su un all’impossibilità di registrare le immagini, dischetto. ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di immagine possono Quando si usa la macchina subire un’interruzione, dei danni o una fotografica per lunghi periodi perdita. Tenere presente che il corpo della macchina fotografica può riscaldarsi. Non puntare la macchina fotografica verso il sole o un’altra Avviso luce luminosa Se elettricità statica o elettromagnetismo Ciò può provocare un danno irreparabile causa un’interruzione (fallimento) del agli occhi. trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il Schermo LCD, mirino LCD cavo USB. (soltanto i modelli con un mirino) e obiettivo • Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/ o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione. • Fare attenzione quando si mette la macchina fotografica vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti. Note sulle batterie Fare attenzione quando si rimuovono le batterie, poiché possono essere calde dopo aver usato la macchina fotografica per lunghi periodi di tempo. Non bagnare la macchina fotografica Quando si scattano fotografie all’esterno sotto la pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a non bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, consultare pagina 73 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la macchina fotografica. 3-IT

Introduzione Controlla l’immagine dopo aver registrato le immagini Registrazione di fermi immagine: pagina 17 Riproduzione dei fermi immagine: pagina 26 Cancellazione delle immagini (DELETE): pagina 62 Cattura le immagini con il computer È possibile copiare le immagini sul computer, guardare e modificare le immagini o allegare le immagini alla posta elettronica sul computer usando il cavo USB e il software applicativo in dotazione. Visione delle immagini usando un personal computer: pagina 29 Registrazione di fermi immagine per la posta elettronica (E-MAIL): pagina 47 Registra un’immagine in movimento (filmato MPEG o filmato) secondo lo scopo Registrazione di immagini in movimento (MPEG MOVIE): pagina 24 Seleziona il modo di registrazione da vari tipi di registrazioni secondo la situazione Creazione dei file di filmato: pagina 50 Registrazione di documenti di testo (TEXT): pagina 48 Registrazione di fermi immagine come file non compressi (TIFF): pagina 49 4-IT

Indice Uso degli effetti di immagine Preparativi (P. EFFECT) ................................ 54 Identificazione delle parti ..................... 6 Registrazione della data e dell’ora sul Preparazione dell’alimentazione ........... 8 fermo immagine (DATE/TIME) .. 55 Impostazione della data e dell’ora ...... 13 Uso della funzione di misurazione Inserimento del “Memory Stick” ........ 15 esposimetrica locale ..................... 56 B Varia riproduzione Operazioni di base Riproduzione di tre o nove immagini B Registrazione per volta ....................................... 57 Registrazione di fermi immagine ........ 17 Ingrandimento di una parte del fermo Registrazione di immagini in immagine (Zoom e rifinitura) ...... 58 movimento ................................... 24 Riproduzione dei fermi immagine in ordine (SLIDE) ............................ 59 B Riproduzione Rotazione di un fermo immagine Riproduzione dei fermi immagine ...... 26 (ROTATE) ................................... 60 Riproduzione di immagini in Visione delle immagini su uno schermo movimento ................................... 27 televisivo ...................................... 61 Visione delle immagini usando un personal computer ........................ 29 B Montaggio Cancellazione delle immagini IT Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di (DELETE) .................................... 62 immagine ..................................... 36 Protezione da cancellazione accidentale (PROTECT) ................................. 63 Operazioni avanzate Modifica della dimensione del fermo immagine registrato (RESIZE) .... 65 Prima di eseguire le operazioni avanzate Selezione dei fermi immagine da Modo di usare la manopola del stampare (PRINT) ........................ 66 modo ............................................ 38 Divisione di un file di immagini in Modo di usare il tasto di controllo ...... 38 movimento (DIVIDE) .................. 68 Impostazione della dimensione Modifica delle regolazioni di dell’immagine (IMAGE SIZE) .... 44 impostazione (SETUP) ................ 70 B Varia registrazione Altre informazioni Registrazione di immagini secondo le condizioni di ripresa Precauzioni .......................................... 73 (modo TWILIGHT) ..................... 46 “Memory Stick” .................................. 74 Registrazione di fermi immagine per la Riguardo il pacco batteria posta elettronica (E-MAIL) ......... 47 “InfoLITHIUM” Registrazione di documenti di testo (non in dotazione) ........................ 75 (TEXT) ......................................... 48 Uso della macchina fotografica Registrazione di fermi immagine come all’estero ....................................... 76 file non compressi (TIFF) ............ 49 Soluzione dei problemi ....................... 78 Creazione dei file di filmato ............... 50 Messaggi di avvertimento e Impostazione della distanza dal informazione ................................ 84 soggetto ........................................ 51 Display di autodiagnosi ...................... 86 Registrazione di immagini in macro ... 52 Dati tecnici .......................................... 87 Regolazione dell’esposizione Indicatori sullo schermo LCD ............. 88 (EXPOSURE) .............................. 52 Note sull’uso delle batterie ................. 91 Regolazione del bilanciamento del bianco Indice analitico .................................... 93 (WHITE BALANCE) .................. 53 5-IT

Preparativi Identificazione delle parti Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi. A Tasto/spia POWER (13) F Autoscatto (21) (25)/ Mantenere premuto questo tasto Illuminatore AF (23) per circa un secondo per accendere G Copriobiettivo (in dotazione) la macchina fotografica. Assicurarsi di togliere il B Manopola del modo (16) (38) copriobiettivo prima di registrare. : Per registrare nel modo H Finestra del mirino TWILIGHT : Per registrare i fermi I Fori per segnale acustico/ immagine scatto : Per riprodurre le J Obiettivo immagini o eseguirne il montaggio K Coperchio della presa : Per registrare le immagini L Presa USB (31) (33) in movimento o le M Presa VIDEO OUT (61) immagini del filmato SET UP:Per impostare le voci di N Attacco per treppiede impostazione (70) (superficie inferiore) Usare un treppiede con viti di C Pulsante di scatto (17) (25) lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non D Flash (22) è possibile fissare saldamente la macchina fotografica ai treppiedi E Finestra della fotocellula per il che sono dotati di viti più lunghe e flash si potrebbe danneggiare la Non bloccare durante la macchina fotografica. registrazione con il flash. O Tasto RESET (78) 6-IT

Preparativi Applicazione del cinturino A Mirino G Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF Spia dell’autoscatto/di (19) registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde) H Tasto dello zoom (per la registrazione) (20)/ Spia /CHG (carica del flash/ Tasto INDEX/dello zoom (per la carica della batteria) riproduzione) (58) (arancione) (22) I Gancio per copriobiettivo/ B Tasto MENU (39) cinturino da polso C Coperchio della presa DC IN J Interruttore OPEN (10) (12) K Coperchio della batteria D Presa DC IN (10) (12) L Spia di accesso (15) E Tasto di controllo (16) (38) M Coperchio del “Memory Stick” F Schermo LCD 7-IT

Preparazione dell’alimentazione Installazione delle batterie in dotazione o di un pacco batteria opzionale La macchina fotografica funziona soltanto con le seguenti batterie. • Due batterie alcaline di formato AA (in dotazione) • Il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S) (NP-FS11), (consigliato, non in dotazione) • Due batterie all'idruro di nichel metallico di formato AA (non in dotazione) • Due batterie al nichel-cadmio di formato AA (non in dotazione) Per tempi operativi più lunghi si consiglia il pacco batteria “InfoLITHIUM”. Tenere presente che in queste istruzioni per l'uso, il termine “batterie” si riferisce alle batterie alcaline di formato AA. Batterie Pacco batteria “InfoLITHIUM” (non in dotazione) Inserire il pacco batteria con il contrassegno v rivolto verso lo scomparto della batteria. 1 Aprire il coperchio della batteria. Aprire il coperchio facendo scorrere l’interruttore OPEN nella direzione della freccia. 8-IT

2 Installare le batterie. Inserire le due batterie di formato AA con le estremità 3 e # rivolte come è illustrato. Fare attenzione a non inserire le batterie nel modo sbagliato. 3 Chiudere il coperchio della batteria. Preparativi Premendo le batterie con il coperchio, chiudere saldamente il coperchio finché scatta in posizione. Per rimuovere le batterie Aprire il coperchio delle batterie con il lato del coperchio delle batterie rivolto in alto e rimuovere le batterie. Fare attenzione a non far cadere le batterie quando le si rimuovono. Modo di risparmio dell’energia Quando si fa funzionare la macchina fotografica con le batterie, impostare POWER SAVE nella schermata SET UP su ON per prolungare la durata delle batterie. L’impostazione in fabbrica è ON (pagina 71). Per ulteriori informazioni sul modo di risparmio dell’energia vedere a pagina 91. Funzione di autospegnimento Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti durante la registrazione o la riproduzione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo della batteria. Per usare di nuovo la macchina fotografica, premere il tasto POWER per riaccendere la macchina fotografica. La funzione di autospegnimento è operativa soltanto quando la macchina fotografica sta funzionando con un pacco batteria. Inoltre la funzione di autospegnimento non è operativa quando si riproducono le immagini in movimento o si riproducono le immagini a ciclo continuo (pagina 59), o quando un connettore è collegato alla presa USB, alla presa VIDEO OUT o alla presa DC IN. * Che cos’è “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad esempio il consumo della batteria con apparecchi video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S). I pacchi batteria della serie S di “InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Pacco batteria NP-FS11 (non in dotazione) Quando si registrano le immagini in un luogo molto freddo o si usa lo schermo LCD, il tempo operativo si accorcia. Quando si usa la macchina fotografica in un luogo molto freddo, mettere il pacco batteria in tasca o in un altro posto per tenerlo caldo e poi inserire il pacco batteria nella macchina fotografica solo prima di registrare. Quando si usa un riscaldatore da tasca, fare attenzione che il riscaldatore non venga a contatto con la batteria. 9-IT

Carica del pacco batteria (non in dotazione) Non è possibile caricare il pacco batteria mentre la macchina fotografica è accesa. Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica. Coperchio Pacco batteria (serie S) della presa (non in dotazione) DC IN Alla presa a muro di rete Cavo di alimentazione di rete Adattatore CA AC-LS1 (non in dotazione) 1 Inserire il pacco batteria nella macchina fotografica. 2 Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare il cavo di collegamento CC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno v rivolto in alto. 3 Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA (non in dotazione) e poi ad una presa a muro di rete. La spia /CHG si illumina quando la carica inizia. Quando la spia /CHG scompare, la carica è completata. Dopo la carica del pacco batteria Scollegare l’adattatore CA dalla presa DC IN sulla macchina fotografica. Indicatore di batteria rimanente Quando si usa un pacco batteria “InfoLITHIUM” opzionale, lo schermo LCD sulla macchina fotografica visualizza il tempo rimanente per cui è ancora possibile registrare o riprodurre le immagini. Questa indicazione può non essere del tutto precisa a seconda delle condizioni di utilizzo e dell’ambiente operativo. Si consiglia di caricare in circostanze con la temperatura da 10ºC a 30ºC. Quando si usano le batterie alcaline di formato AA, il tempo rimanente non è visualizzato. Nota Quando si attiva e disattiva lo schermo LCD, ci vuole circa un minuto perché appaia l’esatto tempo rimanente della batteria. 10-IT

Durata della batteria e numero di immagini che possono essere registrate/riprodotte Registrazione di fermi immagine* Batterie alcaline SONY NP-FS11 Preparativi (in dotazione) (non in dotazione)** Durata della Durata della Numero di Numero di batteria batteria immagini immagini (min.) (min.) Schermo LCD ON Circa 30 Circa 600 Circa 90 Circa 1800 Schermo LCD OFF Circa 60 Circa 1200 Circa 120 Circa 2200 Riproduzione di fermi immagine*** Batterie alcaline SONY NP-FS11 (in dotazione) (non in dotazione)** Durata della Durata della Numero di Numero di batteria batteria immagini immagini (min.) (min.) Schermo LCD ON Circa 60 Circa 1200 Circa 120 Circa 2400 Durata approssimativa della batteria e numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/riprodotte con dimensione di immagine 640×480, qualità di immagine normale, senza flash e nel modo di registrazione NORMAL. ∗ Registrazione ad intervalli di circa 3 secondi. ∗∗ Quando si usa un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C. ∗∗∗ Riproduzione di singole immagini in ordine ad intervalli di circa 3 secondi. Registrazione di immagini in movimento Batterie alcaline SONY NP-FS11 (non in dotazione)* (in dotazione) Schermo LCD Schermo LCD Schermo LCD Schermo LCD OFF (min.) ON (min.) OFF (min.) ON (min.) Registrazione Circa 60 Circa 30 Circa 120 Circa 90 continua Tempo approssimativo di registrazione con dimensione di immagine 160×112. ∗ Quando si usa un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C. Note • L’energia della batteria si consuma per tutto il tempo che la macchina fotografica è accesa, anche se non viene usata per la registrazione o la riproduzione. • Quando si usano le batterie alcaline, la macchina fotografica può non funzionare in un luogo molto freddo. Anche quando si usa un pacco batteria “InfoLITHIUM” (non in dotazione), la durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa la macchina fotografica a basse temperature, si usa il flash, si accende/spegne ripetutamente la macchina fotografica o si usa lo zoom. 11-IT

• I numeri di immagini indicati nelle tabelle sopra sono da intendersi come guida. I numeri possono essere inferiori a seconda delle condizioni. • La capacità del “Memory Stick” è limitata. Le suddette cifre sono una guida quando si registra/ riproduce continuamente mentre si sostituisce il “Memory Stick.” • Quando LCD BACKLIGHT è impostato su BRIGHT, la durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono. Tempo di carica Pacco batteria Carica completa (min.) NP-FS11 (non in dotazione) Circa 180 Tempo approssimativo per caricare un pacco batteria completamente scarico usando l'adattatore CA AC-LS1 (non in dotazione) ad una temperatura di 25°C. Uso dell'adattatore CA (non in dotazione) Coperchio della presa DC IN Alla presa a muro di rete Cavo di alimentazione di rete Adattatore CA AC-LS1 (non in dotazione) 1 Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare il cavo di collegamento CC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno v rivolto in alto. 2 Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA (non in dotazione) e poi ad una presa a muro di rete. Uso di una batteria dell’auto Usare un adattatore CC/caricatore Sony (non in dotazione). Uso della macchina fotografica all’estero Per i dettagli vedere a pagina 76. Quando si usa l’adattatore CA Assicurarsi di usarlo vicino ad una presa a muro. Se si verifica un malfunzionamento, scollegare la spina dalla presa a muro. 12-IT

Impostazione della data e dell’ora Quando si usa la macchina fotografica per la prima volta, impostare la data e l’ora. Se queste non sono impostate, la schermata CLOCK SET appare ogni volta che si accende la macchina fotografica. Preparativi Tasto di controllo Selezionare la voce con vVbB e poi impostare con il centro z. 1 Impostare la manopola del modo su , , o . 2 Mantenere premuto il tasto POWER per circa un secondo per accendere la POWER macchina fotografica. La spia POWER ON/OFF (CHG) (verde) si illumina. ON/OFF(CHG) Sullo schermo LCD appare la schermata CLOCK SET. Per cambiare la data e l’ora, impostare la manopola del modo su SET UP (pagina 70) ed eseguire il procedimento dal punto 3. 3 Selezionare il formato desiderato di visualizzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno), [M/D/ D / M /Y Y] (mese/giorno/anno) o [D/M/Y] (giorno/mese/ 2001 / 1 / 1 12 : 00 OK AM anno). CANCEL OK 13-IT

4 Selezionare la voce dell’anno, del mese, del giorno, dell’ora o del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y La voce da impostare è indicata con v/V. D / M /Y 2001 / 1 / 1 12 : 00 OK AM CANCEL OK 5 Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z per immetterlo. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla D / M /Y voce successiva. 2001 / 7 / 1 12 : 00 OK Se si è selezionato [D/M/Y] al punto 3, impostare AM CANCEL OK l’ora con il ciclo a 24 ore. 6 Selezionare [OK] con B sul tasto di controllo e poi premere il centro z al momento desiderato per avviare il CLOCK SET Y/M/D M / D /Y movimento dell’orologio. D / M /Y La data e l’ora sono immesse. 2001 / 7 / 4 10 : 30 OK PM CANCEL OK Per annullare l’impostazione della data e dell’ora Selezionare [CANCEL] con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Nota Se la batteria a bottone ricaricabile è completamente scarica (pagina 74), la schermata CLOCK SET riappare. Se ciò si verifica, reimpostare la data e l’ora iniziando dal punto 3 sopra. 14-IT

Inserimento del “Memory Stick” Preparativi Spia di accesso 1 Aprire il coperchio del “Memory Stick”. 2 Inserire il “Memory Stick”. Inserire il “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato finché scatta. 3 Chiudere il coperchio del “Memory Stick”. Rimozione del “Memory Stick” Aprire il coperchio del “Memory Stick” e poi premere una volta leggermente il “Memory Stick”. Note • Inserire saldamente il “Memory Stick” finché scatta, altrimenti si visualizza un messaggio come “MEMORY STICK ERROR”. • Non rimuovere mai il “Memory Stick” e non spegnere la macchina fotografica mentre la spia di accesso è illuminata. • Non è possibile registrare le immagini o eseguirne il montaggio su un “Memory Stick” se l’interruttore di prevenzione contro la cancellazione è impostato sulla posizione LOCK. Connettore Interruttore di prevenzione contro la cancellazione Spazio per l’etichetta La posizione e la forma dell’interruttore di prevenzione contro la cancellazione può essere diverso a seconda dei tipi di “Memory Stick” usati. 15-IT

Operazioni di base B Registrazione Operazioni di base Modo di usare la manopola del modo La manopola del modo cambia la funzione che è usata per la registrazione, la riproduzione o il montaggio. Impostare la manopola nel seguente modo prima di iniziare ad azionare la macchina fotografica. : Per registrare i fermi immagine nel modo TWILIGHT : Per registrare i fermi immagine : Per riprodurre le immagini o eseguirne il montaggio : Per registrare le immagini in movimento o le immagini del filmato SET UP: Per impostare le voci di impostazione (La posizione SET UP cambia le impostazioni delle voci usate raramente.) Modo di usare il tasto di controllo Quando il menu non è visualizzato, il tasto di controllo viene usato per eseguire le seguenti operazioni. (v): Registrazione con il flash (V): Registrazione con l’autoscatto 7 (b): Controllo dell’ultima immagine registrata (B): Registrazione dei soggetti vicini Quando si selezionano le suddette funzioni con il tasto di controllo mentre la registrazione con lo schermo LCD è disattivata, lo schermo LCD si illumina per circa 2 secondi e l'icona della funzione selezionata appare sullo schermo. Lo schermo LCD si illumina anche automaticamente quando si preme il tasto MENU, ma in questo caso lo schermo LCD non si disattiva automaticamente. 16-IT

Registrazione di fermi immagine I fermi immagine sono registrati in formato JPEG. Prima di registrare i fermi immagine, premere il tasto POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick.” POWER B Registrazione 1 Impostare la manopola del modo su o . 2 Mantenere premuto a metà il pulsante di scatto. L’immagine si ferma momentaneamente, ma non è ancora registrata. Mentre l’indicatore di blocco AE/AF z sta lampeggiando, la macchina fotografica regola automaticamente l’esposizione e la messa a fuoco dell’immagine catturata. Quando la macchina fotografica finisce le regolazioni automatiche, l’indicatore di blocco AE/AF z smette di lampeggiare, poi si illumina e la macchina fotografica è pronta per la registrazione.* Se si rilascia il pulsante di scatto, la registrazione viene annullata. L’indicatore di blocco AE/AF (verde) lampeggia t si illumina 17-IT

3 Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Si sente uno scatto. Sullo schermo LCD appare “RECORDING” e l’immagine viene registrata sul “Memory Stick.” Quando “RECORDING” scompare, è possibile registrare l’immagine successiva. RECORDING ∗ Se l’indicatore di blocco AE/AF lampeggiante cambia e lampeggia lentamente, il soggetto può essere difficile da mettere a fuoco (contrasto scuro e scadente) o il soggetto può essere molto vicino. Rilasciare il pulsante di scatto e poi mettere di nuovo a fuoco. Il numero di immagini registrabile su un “Memory Stick” Vedere le pagine 45 e da 47 a 51. Note • Quando si registra un soggetto luminoso, il colore dello schermo LCD può cambiare dopo il blocco AE/AF, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine registrata. • Quando si preme completamente in giù il pulsante di scatto subito al punto 2, la macchina fotografica inizia a registrare dopo che la regolazione automatica è completa. Tuttavia, la registrazione non può essere eseguita mentre la spia /CHG (pagina 19) sta lampeggiando. (Durante questo periodo di tempo, la macchina fotografica sta caricando il flash.) Per tenere correttamente la macchina fotografica Quando si registrano le immagini, tenere la macchina fotografica in modo che le dita non ostruiscano il flash e non tocchino la parte dell'obiettivo. 18-IT

Registrazione delle immagini con il mirino È possibile prolungare il tempo della batteria spegnendo lo schermo LCD e registrando con il mirino. Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD ON/OFF, lo stato dello schermo LCD cambia nel seguente modo: Per una descrizione dettagliata delle voci indicate vedere a pagina 88. La retroilluminazione sullo schermo LCD è attivata. (Tutti gli indicatori disponibili sono accesi.) r B Registrazione La retroilluminazione sullo schermo LCD è attivata. (I messaggi di avvertimento sono accesi.) r La retroilluminazione sullo schermo LCD è disattivata. DISPLAY/LCD ON/OFF Indicatori sul mirino Spia di registrazione (rossa) Spia di blocco AE/AF (verde) Spia /CHG (arancione) Note • Non è possibile controllare l’intero campo di registrazione con il mirino. Si consiglia la registrazione con lo schermo LCD quando è necessario capire correttamente il campo di registrazione. • Per la differenza della parte del mirino e dell’obiettivo, usare lo schermo LCD quando si registra un soggetto che è più vicino di 1 m. • Quando [DEMO] è impostato su [ON] nelle impostazioni SET UP, non è possibile disattivare lo schermo LCD quando la dimostrazione inizia. • Non è possibile disattivare la retroilluminazione sullo schermo LCD in SET UP e si visualizza il menu. • Non è possibile spegnere gli indicatori dell’autoscatto ed alcuni degli indicatori usati nelle operazioni avanzate. • Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. 19-IT

Registrazione con lo schermo LCD Quando si registra con lo schermo LCD, allineare il quadro AF nel centro dello schermo con il soggetto. Quadro AF Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida) È possibile controllare l’ultima immagine registrata cancellando il menu dallo schermo (pagina 39) e premendo b (7) sul tasto di controllo. (È possibile eseguire questa operazione anche quando lo schermo LCD è disattivato.) Per ritornare al modo di registrazione normale: premere leggermente sul pulsante di scatto o premere di nuovo b (7). Per cancellare l’immagine: 1. Premere MENU. 2. Selezionare [DELETE] con B sul tasto di controllo e poi premere il centro z. 3. Selezionare [OK] con v sul tasto di controllo e poi premere il centro z. Uso della funzione dello zoom Tasto dello zoom Lato W: per il grandangolo (il soggetto appare più lontano) Lato T: per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) Distanza focale minima dal soggetto Lato W: Circa 25 cm o più Lato T: Circa 80 cm o più Per registrare dei soggetti ancora più vicini, vedere a pagina 52. 20-IT

Funzione di zoom digitale Questa macchina fotografica è dotata di una funzione di zoom digitale. Lo zoom digitale ingrandisce l’immagine con l’elaborazione digitale ed inizia a funzionare quando lo zoom supera 3×. Il lato T della barra mostra la zona di zoomata digitale. B Registrazione Uso dello zoom digitale • L’ingrandimento massimo dello zoom è 6×. • La zoomata digitale deteriora la qualità dell’immagine. Quando lo zoom digitale non è necessario, impostare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle regolazioni di impostazione (pagina 70). Note • Lo zoom digitale non funziona per le immagini in movimento. • Usare lo schermo LCD quando si usa la funzione di zoom digitale. Le immagini zoomate digitalmente non appaiono sul mirino. • Il quadro AF (pagina 88) non appare sullo schermo LCD. Uso dell’autoscatto Quando si usa la funzione dell’autoscatto, il soggetto è registrato circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto. Pulsante di scatto Spia dell’autoscatto Tasto di controllo Cancellare il menu (pagina 39) e poi premere il tasto di controllo V ( ). L’indicatore (autoscatto) appare sullo schermo LCD e circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto, il soggetto è registrato. La spia dell’autoscatto lampeggia e il segnale acustico suona dopo aver premuto il pulsante di scatto finché l’otturatore viene rilasciato. Per annullare la registrazione con l’autoscatto Premere di nuovo il tasto di controllo V ( ). 21-IT

Registrazione di immagini con il flash L’impostazione in fabbrica è sul modo automatico (nessun indicatore). In questo modo, il flash lampeggia automaticamente quando l’ambiente circostante diventa scuro. Per cambiare il modo del flash, cancellare il menu (pagina 39) e poi premere ripetutamente il tasto di controllo v ( ) in modo che l’indicatore di modo del flash appaia sullo schermo LCD. Tasto di controllo v ( ) Ad ogni pressione del tasto di controllo v ( ), l’indicatore cambia nel seguente modo. (Nessun indicatore) t t t (Nessun indicatore) Flash forzato: Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità dell’ambiente circostante. Nessun flash: Il flash non lampeggia. È possibile cambiare la luminosità del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) nelle impostazioni del menu (pagina 41). Per ridurre il fenomeno degli occhi rossi Impostare [RED EYE REDUCTION] su [ON] nelle regolazioni di impostazione e il flash lampeggia prima della registrazione per ridurre il fenomeno degli occhi rossi (pagina 70). Quando [ON] è selezionato e la manopola del modo è impostata su o , sullo schermo LCD appare . Note • Quando [ISO] è impostato su [AUTO] nelle impostazioni del menu, la distanza consigliata per la ripresa usando il flash incorporato è da 0,3 m a 2,0 m. Quando non è impostato su [AUTO], il flash può essere non operativo anche se il livello del flash è cambiato. • La riduzione degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio iniziale o per altre condizioni. • L’effetto del flash non si ottiene facilmente quando si usa il flash forzato in un luogo luminoso. • Mentre si carica il flash, la spia /CHG lampeggia. Dopo che la carica è completa, la spia scompare. • Il flash non funziona quando si registrano le immagini in movimento (escluso il filmato). • Quando si registrano le immagini in un posto buio con la macchina fotografica impostata su (nessun flash), la velocità dell'otturatore rallenta, perciò si raccomanda di usare un treppiede per evitare le vibrazioni. 22-IT

Registrazione delle immagini con l’illuminatore AF L’illuminatore AF è luce di riempimento per mettere a fuoco facilmente un soggetto. Impostare [AF ILLUMINATOR] (pagina 70) su [ON] nelle regolazioni di impostazione, sullo schermo LCD appare e l’illuminatore AF emette la luce quando il pulsante di scatto è premuto a metà. Continua ad emettere la luce finché la messa a fuoco è bloccata. B Registrazione Illuminatore AF Note • Se la luce dell’illuminatore AF non raggiunge il soggetto sufficientemente o il soggetto non ha il contrasto, non si ottiene la messa a fuoco. (Si consiglia una distanza approssimativa fino a 2,0 m.) • Nel modo TWILIGHT (pagina 46), l'illuminatore AF emette la luce soltanto quando il modo del flash è impostato su (flash forzato). • Si ottiene la messa a fuoco a condizione che la luce dell’illuminatore AF raggiunga il soggetto anche se la luce è leggermente spostata dalla posizione centrale del soggetto. • L’illuminatore AF non funziona quando si regola manualmente la messa a fuoco. • L’illuminatore AF è una luce molto luminosa. Nonostante sia innocuo usarlo, evitare di farlo brillare direttamente negli occhi di qualcuno a distanza ravvicinata. 23-IT

Registrazione di immagini in movimento Le immagini in movimento sono registrate nel formato MPEG (pagina 37). Per registrare le immagini in movimento, premere il tasto POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick.” POWER DISPLAY/LCD ON/OFF 1 Impostare la manopola del modo su SET UP. 2 Selezionare [ ] (CAMERA) con v/V sul CAMERA tasto di controllo e poi premere B. MOVING IMAGE: MPEG MOVIE DATE/TIME: OFF DIGITAL ZOOM: OFF RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON PAGE SELECT 3 Selezionare [MOVING IMAGE] con v/V sul CAMERA tasto di controllo e poi premere B. MOVING IMA MOVING IMAGE: GE: MPEG MOVIE DATE/TIME: CLIP MOTION DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: OK 4 Selezionare [MPEG MOVIE] con v/V sul CAMERA tasto di controllo e poi premere il centro z. MOVING IMAGE: MPEG MOVIE DATE/TIME: OFF DIGITAL ZOOM: OFF RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON PAGE SELECT 24-IT

5 Impostare la manopola del modo su . 6 Premere completamente in giù il pulsante di scatto. Sullo schermo LCD appare “REC”, e la registrazione dell’immagine sul “Memory Stick” inizia. Il suono non può essere registrato con le immagini in movimento. 7 Premere di nuovo completamente in giù il pulsante di scatto per interrompere la registrazione. B Registrazione La registrazione si interrompe. Oppure la registrazione si interrompe quando il “Memory Stick” è pieno. Per i dettagli sulla dimensione delle immagini, vedere “Impostazione della dimensione dell’immagine (IMAGE SIZE)” a pagina 44. Uso dell’autoscatto Quando si usa la funzione dell’autoscatto, il soggetto è registrato circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto. Cancellare il menu (pagina 39) e poi premere il tasto di controllo V ( ). Sullo schermo LCD appare l’indicatore (autoscatto) e la registrazione inizia circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto. La spia dell’autoscatto lampeggia e il segnale acustico suona dopo aver premuto il pulsante di scatto finché l’otturatore viene rilasciato. Per annullare la registrazione con l’autoscatto Premere di nuovo il tasto di controllo V ( ). Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD ON/OFF, lo stato dello schermo LCD cambia nel seguente modo: tutti gli indicatori accesi t indicatori spenti t schermo LCD spento. Questi indicatori non sono registrati. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 89. Nota Se si rimuove la batteria o altrimenti si spegne la macchina fotografica in mezzo ad una registrazione, l'immagine in movimento registrata fino a quel punto non è salvata. Quando appare il contrassegno E mentre la macchina fotografica funziona con le batterie, interrompere la registrazione a questo punto prima che le batterie si esauriscano. 25-IT

B Riproduzione Riproduzione dei fermi immagine Per riprodurre i fermi immagine, premere il tasto POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF 1 Impostare la manopola del modo su . L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. 2 Selezionare il fermo immagine desiderato 640 con il tasto di controllo b/B. 6/8 b: Per visualizzare l’immagine precedente. B: Per visualizzare l’immagine successiva. 100-0028 2001 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT Note • Può darsi che non sia possibile riprodurre correttamente le immagini registrate con questa macchina fotografica su un altro apparecchio. • Non è possibile riprodurre su questa macchina fotografica le immagini più grandi della dimensione massima di immagine che può essere registrata con questa macchina fotografica. • Viene riprodotta un’immagine irregolare, seguita dall’immagine normale. Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di fermi immagine Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD ON/OFF, lo stato dello schermo LCD cambia nel seguente modo: tutti gli indicatori accesi t indicatori spenti t schermo LCD spento. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 90. 26-IT

Riproduzione di immagini in movimento Per riprodurre le immagini in movimento, premere il tasto POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF B Riproduzione , 1 Impostare la manopola del modo su . L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD. 2 Selezionare l’immagine in movimento desiderata con il tasto di controllo b/B. 6/8 Le immagini in movimento sono visualizzate in una dimensione più piccola rispetto a quella dei fermi immagine. b: Per visualizzare l’immagine precedente. MOV 00001 2001 7 4 10:30PM PLAY FILE BACK/NEXT B: Per visualizzare l’immagine successiva. 3 Premere il centro z per avviare la riproduzione. 6/8 L’immagine in movimento è riprodotta. Durante la riproduzione, sullo schermo LCD appare B (riproduzione). Per far avanzare o riavvolgere, premere il tasto di MOV 00001 2001 7 4 10:30PM controllo b/B durante la riproduzione. STOP REV/CUE Barra di riproduzione Per fare una pausa nella riproduzione Premere il centro z sul tasto di controllo per interrompere la riproduzione. Per far avanzare o riavvolgere l’immagine in movimento Premere il tasto di controllo b/B durante la riproduzione. Per ritornare alla riproduzione normale, premere il centro z sul tasto di controllo. 27-IT

Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di immagini in movimento Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD ON/OFF, lo stato dello schermo LCD cambia nel seguente modo: tutti gli indicatori accesi t indicatori spenti t schermo LCD spento. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 90. 28-IT

Visione delle immagini usando un personal computer È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal computer, modificarli e allegarli alla posta elettronica usando il software applicativo. Questa sezione descrive il metodo per guardare le immagini su un personal computer usando il cavo USB in dotazione. Ci sono due modi per effettuare il collegamento USB, che sono il collegamento normale e il collegamento PTP (pagina 71). Questo viene impostato usando [USB CONNECT] nelle regolazioni di impostazione. Qui è descritto il modo usando l’impostazione [NORMAL]. Gli utenti saranno informati sul sito Sony quando il collegamento PTP sarà supportato. B Riproduzione L’impostazione in fabbrica del modo USB è [NORMAL]. Il modo può essere controllato e impostato come segue. 1 Impostare la manopola del modo su SET UP. 2 Selezionare [SETUP2] con v/V e poi premere B. 3 Selezionare [USB CONNECT] con v/V e poi premere B. 4 Selezionare il modo di collegamento con v/V. Il cavo USB è usato per collegare la macchina fotografica ad un personal computer in modo da poter eseguire le operazioni sui file di immagini registrati in un “Memory Stick” dal personal computer. Per usare il cavo USB, prima deve essere installato un driver USB nel personal computer. Assicurarsi di consultare anche i manuali di istruzioni del proprio personal computer e del software applicativo. Note • I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati. Accertarsi che le applicazioni che supportano questi formati di file siano installati sul proprio personal computer. — Fermi immagine (diversi dal modo TEXT, dal modo non compresso e dal filmato): formato JPEG — Immagini in movimento: formato MPEG — Fermi immagine in modo non compresso: formato TIFF — Modo TEXT/Filmato: formato GIF • A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file di fermo immagine. • Quando l’immagine, che è stata modificata con un software di ritocco ed è stata convertita in un altro formato di file, viene copiata sulla macchina fotografica dal computer, il messaggio “FILE ERROR” può apparire e si potrebbe non essere in grado di aprire l’immagine. • A seconda del proprio software applicativo, soltanto il primo fotogramma del file del filmato può essere riprodotto. Comunicazioni con il computer (soltanto per Windows) • Le comunicazioni tra la macchina fotografica e il computer possono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione o dalla sospensione. 29-IT

• Quando si collega la macchina fotografica ad un computer, usare un pacco batteria “InfoLITHIUM” completamente carico (non in dotazione) o l’adattatore CA (non in dotazione). • Quando si usa la macchina fotografica con le batterie alcaline, accertarsi che la loro durata sia sufficiente, poiché le immagini nel “Memory Stick” possono danneggiarsi o perdersi se l’alimentazione della macchina fotografica si esaurisce durante la comunicazione con il computer. Ambiente consigliato per il computer Ambiente Windows consigliato OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition Il suddetto sistema operativo deve essere installato in fabbrica. Il funzionamento non è garantito in un ambiente aggiornato ai sistemi operativi descritti sopra. CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Il connettore USB deve essere fornito di serie. Ambiente Macintosh consigliato Il computer Macintosh con l’installazione normale di Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/ Mac OS X (v10.0) Tuttavia, tenere presente che per i seguenti modelli deve essere usato l’aggiornamento a Mac OS 9.0/9.1. • iMac con la preinstallazione in fabbrica di Mac OS 8.6 e un drive per CD-ROM del tipo con caricamento a fessura • iBook o Power Mac G4 con la preinstallazione in fabbrica di Mac OS 8.6 Il connettore USB deve essere fornito di serie. QuickTime 3.0 o più recente deve essere installato (per riprodurre le immagini in movimento). Note • Se si collegano contemporaneamente due o più apparecchi USB ad un singolo personal computer, qualche apparecchio può non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB. • Le operazioni non sono garantite quando si usa un pannello di connessione. • Le operazioni non sono garantite per tutti gli ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra. • Microsoft e Windows sono entrambi marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni. • Macintosh e Mac OS, QuickTime sono marchi registrati o marchi di Apple Computer, Inc. • Tutti gli altri nomi di prodotti menzionati qui sono marchi o marchi registrati delle loro rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sono menzionati in questo manuale. 30-IT

Installazione del driver USB Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver USB sul computer. Il driver USB è incluso con il software applicativo sul CD-ROM che è in dotazione alla macchina fotografica. Assicurarsi di completare l’installazione del driver USB prima di collegare il cavo USB. Se si collega prima il cavo USB, non si è in grado di installare correttamente il driver USB. Vedere pagina 83 per le misure correttive se il cavo USB è stato collegato prima di installare il driver e il software del driver non ha potuto essere installato correttamente. Per gli utenti di Windows 98/98SE/Me e Windows 2000 B Riproduzione 1 Accendere il computer e consentire che Windows si carichi. Non collegare il cavo USB in questo punto. 2 Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal computer. Appare la schermata del software applicativo. 3 Cliccare su “USB Driver Installation for Windows 98/98SE/Me and Windows 2000”. Inizia l’installazione del driver USB. 4 Seguire i messaggi sullo schermo per installare il driver USB. Dopo l’installazione, potrebbe essere necessario riavviare il personal computer. 5 Collegare la presa USB (mini-B) sulla macchina fotografica al connettore USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione. alla presa USB al connettore USB (mini-B) Spingere dentro Cavo USB il connettore fino Personal computer a dove va. 31-IT

6 Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica, collegare l’adattatore CA e accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “USB MODE” e la macchina fotografica è impostata sul modo di attesa per la comunicazione. Il personal computer riconosce la macchina fotografica e l’Installazione guidata Nuovo hardware di Windows si avvia. 7 Seguire i messaggi sullo schermo in modo che l’Installazione guidata Nuovo hardware riconosca l’hardware. L’Installazione guidata Nuovo hardware si avvia due volte perché due driver USB diversi devono essere installati. Assicurarsi di consentire che l’installazione si completi senza interromperla. Note • Non collegare il cavo USB prima che l’installazione del driver USB sia completata al punto 4. • Al punto 7, accertarsi che un “Memory Stick” sia inserito nella macchina fotografica prima di installare il driver USB altrimenti non si è in grado di installare il driver USB. Per gli utenti Macintosh • Quando si usa Mac OS 9.1/Mac OS X (v10.0) Non è necessario installare il driver USB. Il Macintosh riconosce la macchina fotografica come un drive collegandola semplicemente al Macintosh con il cavo USB. • Quando si usa Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Seguire i procedimenti sotto per installare il driver. 1 Accendere il personal computer e consentire che Mac OS si carichi. 2 Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal computer. 3 Fare doppio clic sull’icona del drive per CD-ROM per aprire la finestra. 4 Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk che contiene il sistema operativo per aprire la finestra. 5 Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al punto 3 all’icona “System Folder” nella finestra aperta al punto 4 (trascinamento e rilascio). • Sony USB Driver • Sony USB Shim 32-IT

6 Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, cliccare su “OK.” 7 Riavviare il personal computer. Visione delle immagini Quando si guardano le immagini in movimento su un sistema Windows, RealPlayer, Windows Media Player o altre applicazioni di riproduzione di immagini in movimento devono essere installati. Quando si guardano le immagini in movimento su un sistema Macintosh, QuickTime 3.0 o successivo deve essere installato. B Riproduzione 1 Accendere il personal computer e consentire che Windows o Mac OS si carichi. 2 Collegare la presa USB (mini-B) sulla macchina fotografica con il connettore USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione. al connettore USB alla presa USB (mini-B) Spingere dentro Cavo USB il connettore fino Personal computer a dove va. 3 Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica e collegare l’adattatore CA alla macchina fotografica e poi ad una presa a muro di rete. 4 Accendere la macchina fotografica. Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “USB MODE”. Per gli utenti di Windows 98/98SE/Me e Windows 2000 5 Aprire “ My Computer” su Windows e fare doppio clic sul drive appena riconosciuto. (Esempio: “Removable Disk (E:)”) Le cartelle all’interno del “Memory Stick” sono visualizzate. Se il drive non viene riconosciuto, vedere “Soluzione dei problemi” a pagina 78. 33-IT

6 Selezionare e fare doppio clic sul file di immagine desiderato dalla cartella. Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine” a pagina 36. Tipo desiderato Fare doppio clic in questo ordine di file Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella t File di “100msdcf” immagine Immagine in Cartella t Cartella t File di movimento* “Mssony” “Moml0001” immagine* Immagine del Cartella “Dcim” t Cartella t File di filmato “100msdcf” immagine Immagine di Cartella t Cartella “Imcif100” t File di posta elettronica “Mssony” immagine Immagine TIFF (non compressa) ∗ Si consiglia di copiare un file sull’hard disk del personal computer prima di guardarlo. Se si riproduce il file direttamente dal “Memory Stick”, l'immagine può interrompersi. Per gli utenti Macintosh Seguire il procedimento 1 – 4 a pagina 33. 5 Fare doppio clic sull’icona appena riconosciuta sul computer. Le cartelle all’interno del “Memory Stick” sono visualizzate. 6 Selezionare e fare doppio clic sul file di immagine desiderato dalla cartella. Note sull’uso del personal computer “Memory Stick” • Il funzionamento non è garantito se si sta usando un “Memory Stick” che è stato formattato da un personal computer o se si è usato un personal computer per formattare il “Memory Stick” nella macchina fotografica tramite un collegamento USB. • Non ottimizzare il “Memory Stick” su una macchina Windows. Questa operazione riduce la durata del “Memory Stick”. • Non comprimere i dati sul “Memory Stick”. I file compressi non possono essere riprodotti sulla macchina fotografica. 34-IT

Per gli utenti di Windows Me e Windows 2000 I seguenti procedimenti sono consigliati quando si scollega il cavo USB dal personal computer o si espelle il “Memory Stick” dalla macchina fotografica mentre è collegata al personal computer. 1 Arrestare il drive cliccando sull’icona “Unplug/Eject” nel vassoio di lavoro. 2 Quando appare il messaggio che conferma la rimozione sicura dell’hardware, scollegare il cavo USB o espellere il “Memory Stick”. Software • A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file di fermo immagine. • Quando si carica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione dal personal computer alla macchina fotografica o quando si modifica direttamente l’immagine B Riproduzione sulla macchina fotografica, il formato dell’immagine è diverso, quindi il messaggio “FILE ERROR” può apparire e si potrebbe non essere in grado di aprire il file. • A seconda del proprio software applicativo, soltanto il primo fotogramma del file del filmato può essere riprodotto. Comunicazioni con il personal computer (soltanto per Windows) Le comunicazioni tra la macchina fotografica e il personal computer possono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripresa o dalla sospensione. 35-IT

Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle secondo il modo di registrazione. I significati dei nomi di file sono i seguenti. ssss indica qualsiasi numero nel campo di variazione da 0001 a 9999. Per gli utenti di Windows Me (Il drive che riconosce la macchina fotografica è “E”.) Cartella contenente i dati di fermo immagine, di immagine del modo TEXT e di immagine del filmato Cartella contenente i dati di immagine del modo E-MAIL e del modo TIFF Cartella contenente i dati di immagine in movimento Cartella File Significato 100MSDCF DSC0ssss.JPG • File di fermo immagine registrato normalmente • File di fermo immagine registrato in – Modo E-MAIL (pagina 47) – ModoTIFF (pagina 49) CLP0ssss.GIF • File di filmato registrato in modo NORMAL (pagina 50) CLP0ssss.THM • File di immagine con indice del file di filmato registrato in modo NORMAL MBL0ssss.GIF • File di filmato registrato in modo MOBILE (pagina 50) MBL0ssss.THM • File di immagine con indice del file di filmato registrato in modo MOBILE TXT0ssss.GIF • File di fermo immagine registrato in modo TEXT (pagina 48) TXT0ssss.THM • File di immagine con indice registrato in modo TEXT 36-IT

Cartella File Significato IMCIF100 DSC0ssss.JPG • File di immagine di piccola dimensione registrato in modo E-MAIL (pagina 47) DSC0ssss.TIF • File di immagine non compresso registrato in modo TIFF (pagina 49) MOML0001 MOV0ssss.MPG • File di immagine in movimento registrato normalmente Le parti numeriche dei seguenti file sono le stesse. – Un file di immagine di piccola dimensione in modo E-MAIL e il suo corrispondente file di immagine – Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di immagine – Un file di immagine registrato in modo TEXT e il suo corrispondente file di immagine con B Riproduzione indice – Un file di immagine registrato con il filmato e il suo corrispondente file di immagine con indice Suggerimenti La macchina fotografica digitale a fermo immagine salva le immagini registrate come dati digitali. Il formato dei dati salvati viene denominato il formato del file. I formati che possono essere usati con questa macchina fotografica sono i seguenti: Formato JPEG La maggior parte di macchine fotografiche digitali a fermo immagine, di sistemi operativi di computer e di software dei browser adottano questo formato. Questo formato è in grado di comprimere i file senza notevole deterioramento. Tuttavia, se l’immagine viene compressa e salvata in occasioni ripetute, l’immagine si deteriora. Questa macchina fotografica registra i fermi immagine usando il formato JPEG per la registrazione normale. Formato GIF Usando questo formato, l’immagine non si deteriora anche se l’immagine viene compressa e salvata in occasioni ripetute. Questo formato limita il numero di colori a 256 colori. Questa macchina fotografica registra i fermi immagine usando il formato GIF nel filmato (pagina 50) o nel modo TEXT (pagina 48). Formato TIFF Memorizza le immagini della ripresa senza compressione, perciò l’immagine non si deteriora. La maggior parte dei sistemi operativi e delle applicazioni corrispondono a questo formato. Questa macchina fotografica registra i fermi immagine usando il formato TIFF per il modo TIFF (pagina 49). Formato MPEG Questo formato è molto tipico per le immagini in movimento. Questa macchina fotografica registra le immagini in movimento usando il formato MPEG. 37-IT

Operazioni avanzate Prima di eseguire le operazioni avanzate Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate.” Modo di usare la manopola del modo La manopola del modo cambia la funzione che è usata per la registrazione, la riproduzione o il montaggio. Impostare la manopola nel seguente modo prima di iniziare ad azionare la macchina fotografica. : Per registrare i fermi immagine nel modo TWILIGHT : Per registrare i fermi immagine : Per riprodurre le immagini o eseguirne il montaggio : Per registrare le immagini in movimento o le immagini del filmato SET UP: Per impostare le voci di impostazione (La posizione SET UP cambia le impostazioni delle voci usate raramente.) Modo di usare il tasto di controllo Quando la schermata del menu o di impostazione è visualizzata, il tasto di controllo è usato per selezionare i tasti, le immagini e le voci sul menu visualizzate sullo schermo LCD della macchina fotografica e per modificare le impostazioni. I metodi operativi che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate” sono descritti sotto. 38-IT

Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (menu) sullo schermo LCD 0 EV Premere MENU per visualizzare/cancellare 0 EV il menu sullo schermo E ISO LCD. Menu È possibile eseguire questa operazione anche quando lo schermo LCD è disattivato. Predisposizione delle voci nell’impostazione o nel menu 1 Impostare la manopola del modo su SET UP Prima di eseguire le operazioni avanzate CAMERA in modo che appaia la schermata di MOVING IMAGE: MPEG MOVIE impostazione o premere MENU in modo che DATE/TIME: OFF appaia il menu. DIGITAL ZOOM: ON RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON SELECT 2 Quando la manopola del modo è impostata su SET UP o : 1 Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare la voce che si desidera impostare. 2 Premere il centro z sul tasto di controllo per immettere la voce. Quando la manopola del modo è impostata su , ,o : Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare l’impostazione della voce. 400 200 L’impostazione selezionata diventa gialla e 100 AUTO l’impostazione è completa. 39-IT

Impostazioni del menu Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda delle posizioni della manopola del modo. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. Quando la manopola del modo è impostata su / Voce Impostazione Descrizione Da +2.0EV a Regola il valore di esposizione (pagina 52). (EV) –2.0EV 13 passi in incrementi da 1/3 EV. L’impostazione in fabbrica è [0EV]. 9 (FOCUS) ∞ (infinito) Imposta la distanza dal soggetto (pagina 51). 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO WB HOLD Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 53). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR ON Regola la luminosità del luogo da registrare (SPOT x OFF (pagina 56). METER) ISO 400 Seleziona la velocità della pellicola ISO. Quando 200 si registra in situazioni di oscurità o si registra un 100 soggetto in movimento rapido, usare una x AUTO impostazione con il numero superiore. Quando si registrano le immagini di alta qualità, usare una impostazione con il numero inferiore (tranne quando la manopola del modo è impostata su ). x 1600×1200 Seleziona la dimensione dell'immagine quando (IMAGE (DSC-P50) si registrano i fermi immagine (pagina 44). SIZE) x 1280×960 (DSC-P30) 1600 (3:2) (DSC-P50) 1280 (3:2) (DSC-P30) 1024×768 640×480 x FINE Registra i fermi immagine nel modo di qualità (P. QUALITY) superiore dell’immagine. STANDARD Registra i fermi immagine nel modo di qualità normale dell’immagine. 40-IT

Voce Impostazione Descrizione MODE TIFF Registra un file TIFF (non compresso) in (REC MODE) aggiunta al file JPEG (pagina 49). TEXT Registra un file GIF in bianco e nero (pagina 48). E-MAIL Registra un file JPEG di piccola dimensione (320×240) in aggiunta alla dimensione dell’immagine selezionata (pagina 47). x NORMAL Registra un’immagine usando il modo normale di registrazione. ± HIGH Aumenta il livello del flash rispetto alla (FLASH normalità. LEVEL) x NORMAL Impostazione normale. LOW Diminuisce il livello del flash rispetto alla normalità. PFX SOLARIZE Imposta gli effetti speciali di immagine (P. EFFECT) B&W (pagina 54). SEPIA Prima di eseguire le operazioni avanzate NEG.ART x OFF +2 Regola la nitidezza dell’immagine. (SHARPNESS) +1 Appare l’indicatore (tranne quando x 0 l’impostazione è 0). –1 –2 Quando la manopola del modo è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su MPEG MOVIE nelle regolazioni di impostazione.) Voce Impostazione Descrizione Da +2.0EV a Regola il valore di esposizione (pagina 52). (EV) –2.0EV 13 passi in incrementi da 1/3 EV. L’impostazione in fabbrica è [0EV]. 9 (FOCUS) ∞ (infinito) Imposta la distanza dal soggetto (pagina 51). 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO WB HOLD Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 53). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR 41-IT

Voce Impostazione Descrizione ON Regola la luminosità del luogo da registrare (SPOT x OFF (pagina 56). METER) 320×240 Seleziona la dimensione dell’immagine MPEG (IMAGE x 160×112 quando si registrano le immagini in movimento SIZE) (pagina 44). PFX SOLARIZE Imposta gli effetti speciali di immagine (P. EFFECT) B&W (pagina 54). SEPIA NEG.ART x OFF Quando la manopola del modo è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su CLIP MOTION nelle regolazioni di impostazione.) Voce Impostazione Descrizione Da +2.0EV a Regola il valore di esposizione (pagina 52). (EV) –2.0EV 13 passi in incrementi da 1/3 EV. L’impostazione in fabbrica è [0EV]. 9 (FOCUS) ∞ (infinito) Imposta la distanza dal soggetto (pagina 51). 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO WB HOLD Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 53). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR ON Regola la luminosità del luogo da registrare (SPOT x OFF (pagina 56). METER) x NORMAL Seleziona la dimensione dell'immagine del (IMAGE MOBILE filmato (pagine 44, 50). SIZE) ± HIGH Aumenta il livello del flash rispetto alla (FLASH normalità. LEVEL) x NORMAL Impostazione normale. LOW Diminuisce il livello del flash rispetto alla normalità. 42-IT

Voce Impostazione Descrizione PFX SOLARIZE Imposta gli effetti speciali di immagine (P. EFFECT) B&W (pagina 54). SEPIA NEG.ART x OFF +2 Regola la nitidezza dell’immagine. (SHARPNESS) +1 Appare l’indicatore (tranne quando x 0 l’impostazione è 0). –1 –2 Quando la manopola del modo è impostata su Voce Impostazione Descrizione DELETE OK Cancella l’immagine visualizzata (pagina 62). CANCEL Disattiva la cancellazione dell’immagine. Prima di eseguire le operazioni avanzate PROTECT – Protegge le immagini contro la cancellazione accidentale (pagina 63). PRINT – Segna il contrassegno di stampa sui fermi immagine (pagina 66). SLIDE* INTERVAL Imposta l’intervallo per la riproduzione di immagini a ciclo continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min REPEAT x ON/OFF START Avvia la riproduzione di immagini a ciclo continuo. CANCEL Annulla la riproduzione di immagini a ciclo continuo. RESIZE* 1600×1200 Cambia la dimensione dell’immagine registrata (DSC-P50) (pagina 65). 1280×960 (DSC-P30) 1024×768 640×480 CANCEL ROTATE* Fa ruotare il fermo immagine (pagina 60). OK CANCEL DIVIDE* OK Divide un’immagine in movimento (pagina 68). CANCEL ∗ Soltanto nel modo di immagine singola. 43-IT

Impostazione della dimensione dell’immagine (IMAGE SIZE) 1 Impostare la manopola del modo su , o . 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare la dimensione desiderata dell’immagine da [ ] (IMAGE SIZE) e premere v/V. Dimensioni di fermo immagine: DSC-P50 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 DSC-P30 1280×960, 1280 (3:2)*, 1024×768, 640×480 ∗ L’immagine è registrata nel rapporto di tre a due per adattarsi al formato di carta da stampa. Usando questa dimensione dell’immagine, il margine di un’immagine non viene stampato. Tuttavia, la piccola quantità delle parti nere superiore e inferiore sono visualizzate sullo schermo LCD. Dimensioni di immagine in movimento (filmato MPEG): 320×240, 160×112 Dimensioni del filmato: NORMAL (160×120), MOBILE (80×72) 44-IT

Il numero di immagini* o il tempo** registrabile su un “Memory Stick” (4 MB) Fermi immagine: Qualità Dimensione di immagine Uso STANDARD FINE Per stampare nel 1600×1200 (DSC-P50) Circa 7 Circa 3 formato A4 Per stampare nel 1600 (3:2) (DSC-P50) Circa 7 Circa 3 rapporto 3:2 Per stampare nella 1280×960 (DSC-P30) dimensione di Circa 11 Circa. 6 cartolina Per stampare nel 1280 (3:2) (DSC-P30) Circa 11 Circa 6 rapporto 3:2 1024×768 Per guardare sul sito Circa 16 Circa 10 Per allegare alla posta 640×480 Circa 57 Circa 23 elettronica Prima di eseguire le operazioni avanzate Immagini in movimento: Dimensione di immagine Uso Numero di immagini o tempo 320×240 Per guardare sul sito Circa 40 sec. Per allegare alla posta 160×112 Circa 160 sec. elettronica MOBILE (80×72)*** – Circa 200 NORMAL – Circa 20 (160×120)**** ∗ Quando MODE (REC MODE) è impostato su NORMAL. ∗∗ Il tempo massimo di registrazione nella registrazione continua. ∗∗∗ Quando si registrano 2 fotogrammi per file del filmato. ∗∗∗∗ Quando si registrano 10 fotogrammi per file del filmato. Numero rimanente di immagini registrabili o tempo registrabile(pagina 88) Il numero effettivo delle immagini rimanenti o il tempo registrabile può essere diverso a seconda delle condizioni di registrazione. 45-IT

B Varia registrazione Suggerimenti In normali condizioni di registrazione, la Registrazione di macchina fotografica effettua immagini secondo le automaticamente varie regolazioni, come quelle per la messa a fuoco, il diaframma condizioni di ripresa a iride, l’esposizione e il bilanciamento (modo TWILIGHT) del bianco, quando riprende. Tuttavia, si potrebbe non essere in grado di eseguire Manopola del modo: la ripresa desiderata secondo le condizioni di ripresa. Il modo Questa macchina fotografica è dotata TWILIGHT fornisce le regolazioni quasi di un modo preselezionato ottimali per adattarsi alla propria TWILIGHT. Questo modo è adatto per situazione di ripresa. la scena notturna. 1 2 1 Impostare la manopola del modo su . Consente di registrare i soggetti luminosi nei posti scuri senza perdere l’atmosfera scura dell’ambiente circostante. La velocità dell’otturatore rallenta, perciò si consiglia di usare un treppiede per evitare la vibrazione. 2 Registrare l’immagine. Per disattivare il modo TWILIGHT Impostare la manopola del modo su . Note • Impostare il flash forzato quando si usa il flash nel modo TWILIGHT. • Quando si usa il modo TWILIGHT, l'illuminatore AF (pagina 23) emette la luce quando il modo del flsah è impostato sul modo del flash forzato . • Non è possibile registrare le immagini in movimento nel modo TWILIGHT. 46-IT

Il numero di immagini registrabile Registrazione di fermi su un “Memory Stick” (4 MB) nel immagine per la posta modo E-MAIL elettronica (E-MAIL) Dimensione Qualità di immagine STANDARD FINE Manopola del modo: / 1600×1200 Nel modo E-MAIL, un’immagine di Circa 7 Circa 3 (DSC-P50) piccola dimensione che è adatta per la 1600 (3:2) trasmissione con la posta elettronica Circa 7 Circa 3 (DSC-P50) viene anche registrata contemporaneamente alla registrazione 1280×960 Circa 10 Circa 5 di un normale fermo immagine. (La (DSC-P30) dimensione del normale fermo 1280 (3:2) Circa 10 Circa 5 immagine è impostata usando [ ] (DSC-P30) (IMAGE SIZE) nelle impostazioni del 1024×768 Circa 15 Circa 9 menu (pagina 44).) 640×480 Circa 46 Circa 21 1 Numero rimanente di immagini 4 registrabili (pagina 88) Il numero effettivo delle immagini rimanenti può essere diverso a seconda delle 2 condizioni di registrazione. 3 B Varia registrazione Per ritornare al modo di registrazione normale 1 Impostare la manopola del Selezionare [NORMAL] con v/V al modo su o . punto 3. 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [MODE] (REC MODE) con b/B, [E-MAIL] con v/V. 4 Registrare l’immagine. 47-IT

Il numero di immagini registrabile Registrazione di su un “Memory Stick” (4 MB) nel documenti di testo modo TEXT* (TEXT) Dimensione Numero di immagini di immagine Manopola del modo: 1600×1200 12–68 Il modo TEXT è adatto per registrare (DSC-P50) un documento e dare risalto ai caratteri 1600 (3:2) con i colori bianco e nero. Anche lo 13–68 (DSC-P50) schermo LCD diventa bianco e nero e 1280×960 l’immagine è registrata nel formato 18–79 (DSC-P30) GIF. 1280 (3:2) 20–95 (DSC-P30) 1 4 1024×768 26–95 640×480 59–158 2 ∗ Il numero massimo di immagini 3 registrabili dipende dalla condizione del documento, come la quantità delle parti di testo. 1 Impostare la manopola del Per ritornare al modo di modo su . registrazione normale 2 Premere MENU. Selezionare [NORMAL] con v/V al Appare il menu. punto 3. 3 Selezionare [MODE] (REC Note MODE) con b/B, [TEXT] con • Se il soggetto non è illuminato in modo v/V. uniforme, è probabile che non si sia in 4 Registrare l’immagine. grado di registrare un’immagine nitida. • La scrittura e la lettura dei dati richiedono più tempo che nella registrazione normale. • Quando la manopola del modo è impostata su , le immagini possono essere registrate, ma l'immagine può sbiancarsi o può diventare nera. • Il numero rimanente di immagini registrabili non è indicato. • Il numero di immagini registrabili è lo stesso indipendentemente dal fatto che [ ] (P. QUALITY) sia impostato su STANDARD o FINE. 48-IT

Note Registrazione di fermi • Le immagini JPEG sono registrate nella immagine come file dimensione di immagine selezionata dal menu [ ] (IMAGE SIZE) (pagina 44). non compressi (TIFF) Le immagini TIFF sono registrate nella dimensione [1600×1200] (DSC-P50) o Manopola del modo: / [1280×960] (DSC-P30) diversa da quando è selezionato [1600 (3:2)] (DSC-P50) o Registra le immagini senza [1280 (3:2)] (DSC-P30). compressione, perciò l’immagine non • La scrittura dei dati richiede più tempo che si deteriora. Le immagini registrate in nella registrazione normale. questo modo sono adatte per la stampa • Il “Memory Stick” in dotazione (4 MB) con un’immagine di alta qualità. non ha la capacità sufficiente per registrare L’immagine di formato JPEG le immagini non compresse. (compresso) è anche registrata con l’immagine di formato TIFF. 1 4 2 3 1 B Varia registrazione Impostare la manopola del modo su o . 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [MODE] (REC MODE) con b/B, [TIFF] con v/V. 4 Registrare l’immagine. Il numero di immagini registrabile su un “Memory Stick” (8 MB) nel modo TIFF è circa 1. Per ritornare al modo di registrazione normale Selezionare [NORMAL] con v/V al punto 3. 49-IT

6 Registrare l’immagine per il Creazione dei file di primo fotogramma. filmato Manopola del modo: MAKING "CLIP MOTION" Il filmato è una funzione di animazione che riproduce i fermi immagine in successione. Le immagini vengono memorizzate nel formato GIF, che è Prima di eseguire il punto 8, le comodo per creare home pages o per immagini sono memorizzate allegare le immagini alla posta temporaneamente nella memoria. elettronica. Queste immagini non sono ancora registrate sul “Memory Stick”. 1,3 7 Registrare l’immagine per il 6,7 fotogramma successivo. La registrazione dell’immagine può essere ripetuta fino al numero 4 massimo di fotogrammi 2,5,8 registrabili. 8 Premere z. 1 Impostare la manopola del Tutte le immagini dei fotogrammi modo su SET UP. sono registrate sul “Memory Appare la schermata di Stick”. impostazione. Per cancellare alcune o 2 Selezionare [ ] (CAMERA) tutte le immagini dei con v/V, [MOVING IMAGE] fotogrammi durante la con B/v/V, [CLIP MOTION] registrazione di un filmato con v/V e poi premere z. 1 Premere il tasto di controllo b (7) 3 Impostare la manopola del al punto 6 o 7. modo su . Le immagini dei fotogrammi registrate sono riprodotte a turno e 4 Premere MENU. si interrompono all’ultima Appare il menu. immagine. 5 Selezionare [ ] (IMAGE 2 Premere MENU e selezionare SIZE) con b/B, il modo [DELETE LAST] o [DELETE desiderato con v/V. ALL] e poi premere z. 3 Selezionare [OK] e poi premere z. NORMAL (160×120) Quando si seleziona [DELETE È possibile registrare il filmato LAST] al punto 2, ogni volta che fino a 10 fotogrammi. È adatto per si ripetono i punti da 1 a 3, il l'uso su home pages, ecc. fotogramma registrato viene MOBILE (80×72) cancellato da quello più nuovo. È possibile registrare il filmato fino a 2 fotogrammi. È adatto per l’uso con i terminali dati portatili. 50-IT

Il numero di fotogrammi del filmato registrabile su un “Memory Stick” Impostazione della (4 MB) distanza dal soggetto Dimensione di Numero di immagine immagini Manopola del modo: / / NORMAL (160×120) Circa 20* Normalmente la messa a fuoco si regola automaticamente. Questa MOBILE (80×72) Circa 200 funzione è utile quando la messa a ∗ Quando si registrano 10 fotogrammi per fuoco automatica non funziona bene file di filmato come nei posti scuri. Note 1 • Non è possibile cambiare la dimensione dell’immagine in mezzo alla registrazione di un filmato. • La lettura e la scrittura dei dati richiedono più tempo che nella registrazione normale 2 delle immagini. 3 • A causa delle limitazioni del formato GIF, il numero di colori per le immagini del filmato è ridotto a 256 colori o meno, perciò la qualità delle foto può deteriorarsi 1 Impostare la manopola del per alcune immagini. modo su , o . • La dimensione del file è ridotta nel modo 2 Premere MENU. MOBILE, perciò la qualità dell’immagine Appare il menu. B Varia registrazione si deteriora. • I file GIF che non sono stati creati su 3 Selezionare [9] (FOCUS) questa macchina fotografica possono non con b/B, l’impostazione della essere visualizzati correttamente. distanza desiderata con v/V. • Tutte le immagini dei fotogrammi sono registrate immediatamente sul “Memory È possibile selezionare tra le 6 Stick” se la manopola del modo viene impostazioni seguenti di messa a cambiata o la macchina fotografica viene fuoco: spenta. AUTO, 0,5 m , 1,0 m, 3,0 m, 7,0 m, ∞ (infinito). Per riattivare la messa a fuoco automatica Selezionare [AUTO] con v/V al punto 3. Note • Le informazioni sul fuoco potrebbero non indicare completamente la distanza corretta. Usare le informazioni come una guida. • Se si riprende un soggetto entro 0,5 m mentre lo zoom è impostato sul lato T, non è possibile ottenere una messa a fuoco chiara. In tali casi, le informazioni sul fuoco lampeggiano. Premere il tasto dello zoom W finché l’indicatore smette di lampeggiare. 51-IT

Registrazione di Regolazione immagini in macro dell’esposizione Manopola del modo: / / (EXPOSURE) Manopola del modo: / / La registrazione macro è usata quando si esegue la zoomata su un soggetto Regola il valore di esposizione che è piccolo, come i fiori, gli insetti, ecc. impostato nella regolazione automatica. 1 1 2 2 3 1 Impostare la manopola del modo su , o . 1 Impostare la manopola del modo su , o . 2 Cancellare il menu e premere il tasto di controllo B ( ). 2 Premere MENU. L’indicatore (macro) appare Appare il menu. sullo schermo LCD. 3 Selezionare [ ] (EV) con È possibile registrare un soggetto b/B, il valore desiderato di così vicino come a circa 3 cm dalla esposizione con v/V. superficie dell’obiettivo con lo Regolare il valore di esposizione zoom impostato completamente durante il controllo della sul lato W o a circa 80 cm con lo luminosità dello sfondo. zoom impostato completamente È possibile selezionare i valori che sul lato T. vanno da +2,0 EV a –2,0 EV in passi di 1/3 EV. Per ritornare al modo di registrazione normale Nota Premere di nuovo il tasto di controllo Se un soggetto si trova in situazioni molto B ( ). L’indicatore scompare. luminose o buie, oppure si usa il flash, la regolazione dell’esposizione potrebbe non Nota essere operativa. Quando si registrano le immagini in macro, usare lo schermo LCD. Se si registra usando il mirino, il campo visibile nel mirino può essere diverso dal campo della registrazione effettiva. 52-IT

Suggerimenti Normalmente la macchina fotografica Regolazione del regola automaticamente l’esposizione. Se bilanciamento del il colore dell’immagine è troppo scuro o bianco (WHITE luminoso come è illustrato sotto, si consiglia di regolare manualmente BALANCE) l’esposizione. Quando si registra un Manopola del modo: / / soggetto in controluce o un soggetto sulla neve, impostarla verso + e quando si registra un soggetto scuro con la Normalmente il bilanciamento del visualizzazione totale sullo schermo bianco si regola automaticamente LCD, impostarla verso –. (AUTO). Quando si registra con la Impostare condizione di ripresa fissata o in l’esposizione condizioni specifiche di illuminazione, verso + è possibile regolare manualmente il bilanciamento del bianco. 1 2 3 Impostare B Varia registrazione l’esposizione verso – 1 Impostare la manopola del modo su , o . 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [WB] (WHITE BAL) con b/B, l’impostazione desiderata con v/V. HOLD Registrazione di un soggetto o uno sfondo ad un colore unico AUTO (Nessun indicatore) Regola automaticamente il bilanciamento del bianco Con l’illuminazione a fluorescenza IN DOOR (n) • I luoghi in cui la condizione di illuminazione cambia rapidamente • Con l’illuminazione luminosa come gli studi fotografici 53-IT

• Sotto le lampade ai vapori di sodio o di mercurio Uso degli effetti di OUT DOOR ( ) immagine (P. EFFECT) Registrazione di un’alba/un Manopola del modo: / / tramonto, una scena notturna, delle insegne al neon o dei fuochi È possibile elaborare digitalmente le d’artificio immagini per ottenere l’effetto speciale. Per riattivare la regolazione automatica Selezionare [AUTO] con v/V al punto 1 3. Suggerimenti L’immagine è sensibile alle condizioni di 2 illuminazione. L’immagine sembra blu 3 con la luce del sole in estate e sembra rossa con le luci al mercurio. Gli occhi umani possono risolvere questi problemi. Tuttavia la macchina fotografica non può 1 Impostare la manopola del modo su , o . risolvere il problema senza eseguire le regolazioni. Normalmente la macchina 2 Premere MENU. fotografica lo regola automaticamente, Appare il menu. ma, se l’immagine appare in strani colori, si consiglia di cambiare il modo di 3 Selezionare [PFX] bilanciamento del bianco. (P. EFFECT) con b/B, il modo desiderato con v/V. SOLARIZE Il contrasto della luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione. B&W L’immagine è monocromatica (bianco e nero). SEPIA L’immagine è di color seppia come una vecchia fotografia. NEG.ART Il colore e la luminosità dell’immagine sono invertiti come in un negativo. OFF Non usa la funzione degli effetti di immagine. Per disattivare l’effetto di immagine 54-IT Selezionare [OFF] con v/V al punto 3.

5 Registrare l’immagine. Registrazione della La data e l’ora non appaiono sullo data e dell’ora sul schermo LCD durante la ripresa. fermo immagine Appaiono soltanto durante la riproduzione. (DATE/TIME) Manopola del modo: / 1,4 5 2001 7 4 Note 2,3 • Se si seleziona [DATE] al punto 3, la data viene sovrimposta sull’immagine nell’ordine selezionato con “Impostazione della data e dell’ora” (pagina 13). • La data e l’ora non sono sovrimposte sulle 1 Impostare la manopola del immagini in movimento o sulle immagini modo su SET UP. del filmato. Appare la schermata di impostazione. 2 Selezionare [ ] (CAMERA) con v/V, [DATE/TIME] con B Varia registrazione B/v/V e poi premere B. 3 Selezionare l’impostazione della data e dell’ora con v/V e poi premere z. DAY & TIME Sovrimpone la data, l’ora e i minuti. DATE Sovrimpone l’anno, il mese e il giorno. OFF Non sovrimpone la data e l’ora. 4 Impostare la manopola del modo su o . 55-IT

Per disattivare la funzione di Uso della funzione di misurazione esposimetrica misurazione locale esposimetrica locale Selezionare [OFF] con v/V al punto 3. Manopola del modo: / / Usare questa funzione quando c’è controluce o quando c’è molto contrasto tra il soggetto e lo sfondo, ecc. Posizionare il punto che si desidera registrare sul reticolo di misurazione esposimetrica locale. 1 2 1 Impostare la manopola del modo su , o . 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [ ] (SPOT METER) con b/B, [ON] con v/V. Posizionare il punto che si desidera registrare sul reticolo di misurazione esposimetrica locale. Premere leggermente il pulsante di scatto e poi registrare l’immagine quando la regolazione automatica è stata completata. Schermo LCD Reticolo di misurazione esposimetrica locale 56-IT

B Varia riproduzione • Schermata ad immagine tripla Riproduzione di tre o nove immagini per APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : F3.8 1/125 EXPOSURE VALUE : 0.0 volta CLIP TEXT 100-0005 2001 7 4 10:30PM Manopola del modo: SINGLE DISPLAY È possibile visualizzare più immagini L’immagine indicata dal quadro per volta sullo schermo LCD usando i giallo nella schermata con indice è tasti dello zoom. visualizzata in mezzo alla 1 schermata ad immagine tripla con le informazioni sulla registrazione. Per visualizzare le altre 2 informazioni, premere il tasto di controllo v/V. I seguenti contrassegni sono visualizzati su ogni immagine a 1 Impostare la manopola del seconda del tipo e delle modo su . impostazioni dell’immagine. : File di immagine in 2 Premere ripetutamente il movimento tasto dello zoom W. B Varia riproduzione : File di posta elettronica Il display dello schermo LCD : Contrassegno di stampa cambia nel seguente modo: - : Contrassegno di protezione • Schermata singola (ad immagine TEXT: File TEXT singola) TIFF: File TIFF CLIP: File del filmato (Nessun contrassegno): Registrazione normale (nessuna impostazione) 100-0001 2001 7 4 10:30PM Per visualizzare la FILE BACK/NEXT successiva (precedente) schermata dell’indice Premere il tasto di controllo v/V/b/B. • Schermata con indice (a nove immagini) CLIP TEXT SINGLE DISPLAY 57-IT

Per ritornare alla riproduzione normale (ad Ingrandimento di una immagine singola) parte del fermo • Premere ripetutamente il tasto dello immagine (Zoom e zoom T. rifinitura) • Premere il tasto di controllo z. Manopola del modo: Nota Quando si guarda un’immagine registrata nel modo di filmato o TEXT sulla schermata 1 dell’indice, l’immagine può apparire diversa dall’immagine effettiva. 3 Suggerimenti Quando è visualizzata la schermata ad 2,4 immagine tripla, premendo MENU si apre il menu incluso [PRINT], [PROTECT] e [DELETE]. Per i dettagli su queste voci, vedere le pagine 62, 63, o 66. Per chiudere 1 Impostare la manopola del il menu, premere di nuovo MENU. Il modo su . menu scompare e le informazioni sulla registrazione sono indicate. 2 Visualizzare l’immagine da ingrandire. 3 Ingrandire/allontanare l’immagine con i tasti dello zoom T/W. 4 Premere ripetutamente il tasto di controllo per selezionare la parte desiderata dell’immagine. Per ritornare alla dimensione normale Premere il tasto di controllo z. 58-IT

Per registrare un’immagine ingrandita (rifinitura) Riproduzione dei 1 Premere MENU dopo aver fermi immagine in eseguito la zoomata. ordine (SLIDE) 2 Selezionare [TRIMMING] con B e poi premere z. Manopola del modo: 3 Selezionare la dimensione dell’immagine con v/V e poi Questa funzione è utile per controllare premere z. le immagini registrate o per le L’immagine è registrata e presentazioni, ecc. l’immagine sullo schermo LCD ritorna alla dimensione normale 1 dopo la registrazione. Note • Non è possibile zoomare le immagini in 2 movimento e le immagini del filmato. 3,4 • È possibile zoomare le immagini registrate nel modo TEXT, ma non è possibile rifinirle. • Il dimensionamento dello zoom è fino a 5× 1 Impostare la manopola del indipendentemente dalla dimensione modo su . originale dell’immagine. • La qualità dell’immagine ingrandita può 2 Premere MENU. deteriorarsi. Appare il menu. B Varia riproduzione • I dati originali rimangono anche se si 3 Selezionare [SLIDE] con b/B ingrandisce l’immagine. e poi premere z. • L’immagine ingrandita è registrata come il Impostare le seguenti voci. file più nuovo. • Se si rifinisce un’immagine, la capacità INTERVAL rimanente del “Memory Stick” diminuisce. È possibile selezionare da 1 min • Se la capacità rimanente del “Memory (un minuto), 30 sec (30 secondi), Stick” non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di rifinire un’immagine. 10 sec (10 secondi), 5 sec • Non è possibile rifinire un’immagine con (5 secondi) o 3 sec (3 secondi). rapporto 3:2. REPEAT • Non è possibile rifinire le immagini non ON: Riproduce le immagini a ciclo compresse (TIFF). continuo. OFF: Dopo aver riprodotto tutte le immagini, la riproduzione a ciclo continuo finisce. 4 Selezionare [START] con v/ V/b/B e poi premere z. La riproduzione di immagini a ciclo continuo inizia. Per disattivare l’impostazione SLIDE SHOW Selezionare [CANCEL] con v/V/b/B al punto 3 e poi premere z. 59-IT

Per interrompere la riproduzione SLIDE SHOW Rotazione di un fermo Premere z, selezionare [EXIT] con B immagine (ROTATE) e poi premere z. Manopola del modo: Per saltare l’immagine È possibile ruotare l’immagine successiva/precedente registrata nell’orientamento verticale durante SLIDE SHOW di ritratto e visualizzarla Selezionare B (successivo) o b nell’orientamento orizzontale di (precedente). panorama. Nota Il tempo di impostazione dell’intervallo può 1 variare a seconda della dimensione dell’immagine. 2 3,4 1 Impostare la manopola del modo su e visualizzare l’immagine da ruotare. 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [ROTATE] con b/B e poi premere z. 4 Selezionare [ , ] con v/V e ruotare l’immagine con b/B. Selezionare [OK] con v/V e poi premere z. Per disattivare la rotazione Selezionare [CANCEL] con v/V al punto 4 e poi premere z. Note • Non è possibile ruotare le immagini protette o che non sono compresse, o le immagini registrate nel modo TEXT. • È probabile che non si possa ruotare le immagini registrate con un altro apparecchio. • Inoltre, quando si guardano le immagini su un computer, le informazioni sulla rotazione dell’immagine possono non essere considerate a seconda del software applicativo. 60-IT

Visione delle immagini su uno schermo televisivo Manopola del modo: Prima di collegare la macchina fotografica, assicurarsi di spegnere il televisore. Impostare l’interruttore TV/ VIDEO su “VIDEO”. Cavo di collegamento VIDEO (in dotazione) alla presa B Varia riproduzione VIDEO OUT 1 Impostare la manopola del modo su . 2 Collegare il cavo di collegamento VIDEO alla presa VIDEO OUT della macchina fotografica e alle prese di ingresso video del televisore. 3 Accendere il televisore ed avviare la riproduzione sulla macchina fotografica. L’immagine di riproduzione appare sullo schermo televisivo. Note • Non è possibile usare un televisore che è dotato soltanto di un connettore per antenna. • Quando si guarda un fermo immagine sul televisore, la banda nera appare intorno all’immagine. 61-IT

B Montaggio L’immagine (o l’immagine posizionata in mezzo nel modo ad immagine tripla) è cancellata. Cancellazione delle immagini (DELETE) Nel modo dell’indice Manopola del modo: È possibile cancellare i file 1 indesiderati. W Nel modo ad immagine 2 singola o ad immagine tripla 3,4,5 1 1 Impostare la manopola del modo su e poi W visualizzare la schermata dell’indice con il tasto dello 3 zoom W. 2,4,5 2 Premere MENU. Appare il menu. 1 Impostare la manopola del modo su . 3 Selezionare [DELETE] con b/B e poi premere z. 2 Nel modo ad immagine singola: 4 Selezionare [ALL] o Visualizzare l’immagine che si [SELECT] con b/B e poi desidera cancellare con b/B. premere z. Nel modo ad immagine tripla: 5 Quando si seleziona [ALL] Premere due volte il tasto dello Selezionare [ENTER] con b/B e zoom W nel modo ad immagine poi premere z. singola per passare al modo ad Tutte le immagini che non sono immagine tripla. Visualizzare protette sono cancellate. l’immagine che si desidera Quando si seleziona cancellare con b/B. [SELECT] 3 Premere MENU. Il quadro dell’immagine Appare il menu. selezionata diventa verde. 4 Selezionare [DELETE] con b/B nel modo ad immagine singola o con v/V nel modo ad immagine tripla e poi premere z. 5 Selezionare [OK] con v/V e poi premere z. 62-IT

1 Selezionare le immagini da cancellare con il tasto di Protezione da controllo e poi premere z. cancellazione Per disattivare, premere di accidentale nuovo z. Ripetere questo punto per selezionare altre (PROTECT) immagini. Manopola del modo: L’indicatore (cancellazione) Protegge le immagini contro la appare sulle immagini cancellazion e accidentale. selezionate. Nota Se si formatta un “Memory Stick” (pagina 70) si cancellano anche le immagini protette. Nel modo ad immagine singola o ad immagine tripla SET MENU TO NEXT 2 Premere MENU. 1 3 Selezionare [OK] con b/B e poi premere z. W Per disattivare la 3 cancellazione 2,4 Selezionare [CANCEL] con b/B al B Montaggio punto 4 o [EXIT] con b/B al punto 5 e poi premere z. 1 Impostare la manopola del modo su . Nota 2 Nel modo ad immagine Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i singola nomi che hanno le stesse ultime 4 cifre Visualizzare l’immagine che si come nome del file dell’immagine da desidera proteggere con b/B. cancellare, anche questi file sono cancellati Nel modo ad immagine tripla contemporaneamente. Premere due volte il tasto dello zoom W nel modo ad immagine singola per passare al modo ad immagine tripla. Visualizzare l’immagine che si desidera proteggere con b/B. 3 Premere MENU. Appare il menu. 4 Selezionare [PROTECT] con b/B nel modo ad immagine singola o con v/V nel modo ad immagine tripla e poi premere z. L’immagine visualizzata (o l’immagine posizionata in mezzo nel modo ad immagine tripla) è protetta. 63-IT

L’indicatore - appare 1 Selezionare le immagini da sull’immagine. proteggere con il tasto di controllo e poi premere z. Per annullare la protezione Per disattivare, premere di Premere di nuovo z al punto 4. nuovo z. Ripetere questo L’indicatore - scompare. punto per selezionare altre immagini. L’indicatore - appare sulle Nel modo dell’indice immagini selezionate. - 1 W 2 SET MENU TO NEXT 3,4,5 2 Premere MENU. 1 Impostare la manopola del 3 Selezionare [OK] con b/B e modo su e poi poi premere z. visualizzare la schermata dell’indice con il tasto dello Per annullare la protezione zoom W. Se si è selezionato [ALL] al punto 4, selezionare [OFF] con b/B e poi 2 Premere MENU. premere z. Se si è selezionato Appare il menu. [SELECT] al punto 4, selezionare le 3 Selezionare [PROTECT] con immagini per cui si desidera annullare b/B e poi premere z. la protezione con v/V/b/B e poi premere z. Ripetere questo punto per 4 Selezionare [ALL] o selezionare altre immagini. Quando [SELECT] con b/B e poi sono state selezionate tutte le immagini premere z. per cui si desidera annullare la 5 Quando si seleziona [ALL] protezione, premere MENU e Selezionare [ON] con b/B e poi selezionare [OK] con b/B e poi premere z. premere z. Tutte le immagini sul “Memory Stick” sono protette. Per disattivare la protezione Quando si seleziona Selezionare [CANCEL] con b/B al [SELECT] punto 4 o [EXIT] con b/B al punto 5 e Il quadro dell’immagine poi premere z. selezionata diventa verde. 64-IT

Note Modifica della • L’immagine originale è conservata anche dimensione del fermo dopo aver assegnato un’altra dimensione. • Non è possibile modificare la dimensione immagine registrato delle immagini registrate nel modo TEXT, (RESIZE) delle immagini in movimento, delle immagini che non sono compresse o delle Manopola del modo: immagini del filmato. • L’immagine a cui è stata assegnata un’altra È possibile modificare la dimensione dimensione è registrata come il file più dell’immagine registrata. nuovo. • Se si ridimensiona un’immagine, la 1 capacità rimanente del “Memory Stick” diminuisce. • Quando si modifica da una piccola dimensione ad una grande, la qualità dell’immagine si deteriora. 2 • Se la capacità rimanente del “Memory 3,4 Stick” non è sufficiente, si potrebbe non essere in grado di ridimensionare un’immagine. • Non è possibile ridimensionare ad 1 Impostare la manopola del un’immagine con rapporto 3:2. modo su e poi • Quando si ridimensiona un’immagine con visualizzare l’immagine di cui rapporto 3:2, le parti nere superiore ed si desidera modificare la inferiore sono visualizzate sullo schermo LCD. B Montaggio dimensione. 2 Premere MENU. Appare il menu. 3 Selezionare [RESIZE] con b/B e poi premere z. 4 Selezionare la dimensione desiderata con v/V e poi premere z. DSC-P50: 1600×1200, 1024×768, 640×480 DSC-P30: 1280×960, 1024×768, 640×480 L’immagine ridimensionata è registrata. Per disattivare la modifica della dimensione Selezionare [CANCEL] con v/V al punto 4 e poi premere z. • Quando si ridimensiona un’immagine con rapporto 3:2, le parti nere superiore ed inferiore sono visualizzate sullo schermo LCD. 65-IT

4 Selezionare [PRINT] con b/B Selezione dei fermi nel modo ad immagine immagine da singola o con v/V nel modo stampare (PRINT) ad immagine tripla e poi premere z. Manopola del modo: Il contrassegno (stampa) è indicato sull’immagine È possibile indicare un contrassegno di visualizzata (o l’immagine stampa sui fermi immagine registrati posizionata in mezzo nel modo ad con la macchina fotografica. Questo immagine tripla). contrassegno è comodo quando si fanno stampare le immagini in un Per eliminare il negozio conforme alla norma DPOF contrassegno di stampa (Digital Print Order Format = Formato Premere di nuovo z al punto 4. Il con ordine di stampa digitale). . contrassegno scompare. Nel modo ad immagine singola o ad immagine tripla Nel modo dell’indice 1 1 W W 3 2,6 2,4 3–5,7 1 Impostare la manopola del 1 Impostare la manopola del modo su . modo su e poi 2 Nel modo ad immagine visualizzare la schermata singola dell’indice con il tasto dello Visualizzare l’immagine che si zoom W. desidera stampare con b/B. 2 Premere MENU. Nel modo ad immagine tripla Appare il menu. Premere due volte il tasto dello 3 Selezionare [PRINT] con b/B zoom W nel modo ad immagine e poi premere z. singola per passare al modo ad immagine tripla. 4 Selezionare [SELECT] con Visualizzare l’immagine che si b/B e poi premere z. desidera stampare con b/B. Quando si indica il contrassegno , non è possibile selezionare 3 Premere MENU. [ALL]. Appare il menu. Il quadro dell’immagine selezionata diventa verde. 66-IT

5 Selezionare le immagini da Note contrassegnare con il tasto • Non è possibile contrassegnare le di controllo e poi premere z. immagini in movimento, le immagini del Per cancellare, premere di nuovo filmato o le immagini registrate nel modo z. TEXT. • Se si contrassegna un’immagine registrata Ripetere questo punto per nel modo TIFF con un contrassegno di selezionare altre immagini. Il stampa, soltanto l’immagine che non è contrassegno appare compressa è stampata e l’immagine JPEG sull’immagine selezionata. registrata contemporaneamente non è stampata. • Nel modo E-MAIL, un contrassegno di stampa è indicato sull’immagine di dimensione normale che è registrata contemporaneamente. SET MENU TO NEXT 6 Premere MENU. Appare il menu. 7 Selezionare [OK] con b/B e poi premere z. Per eliminare i contrassegni di stampa selezionati B Montaggio Selezionare le immagini di cui eliminare il contrassegno al punto 5 con il tasto di controllo e poi premere z. Per eliminare tutti i contrassegni di stampa Selezionare [ALL] con b/B al punto 4 e poi premere z. Selezionare [OFF] con b/B e poi premere z. I contrassegni su tutte le immagini sono eliminati. Per disattivare l’indicazione del contrassegno di stampa Selezionare [CANCEL] con b/B al punto 4 o selezionare [EXIT] con b/B al punto 7 e poi premere z. 67-IT

Se si seleziona [CANCEL], la Divisione di un file di riproduzione dell’immagine in immagini in movimento si riavvia ed è movimento (DIVIDE) possibile riselezionare la posizione per la divisione. Manopola del modo: 5 Quando si è deciso il punto È possibile dividere le immagini in di divisione, selezionare [OK] movimento registrate nel modo MPEG con v/V e poi premere z. MOVIE. Ciò è comodo quando non c’è 6 [OK], [CANCEL] e [EXIT] lo spazio sufficiente su un “Memory appaiono sullo schermo. Stick” o quando si allegano le Selezionare [OK] con v/V e immagini in movimento ai messaggi di poi premere z. posta elettronica. Il file di immagini in movimento è diviso. 1 Non è possibile dividere i seguenti tipi di file: • File del filmato 2 • File dei fermi immagine 3–6 • I file di immagini in movimento che sono troppo brevi da dividere 1 Impostare la manopola del Quando si divide un file, il modo su e visualizzare numero del file cambia nel l’immagine in movimento che seguente modo. si desidera dividere. <Per es.> Se si divide il file 2 Premere MENU. MOV00003.mpg, i numeri dei file Appare il menu. divisi diventano MOV00004.mpg e MOV00005.mpg e MOV00003.mpg è 3 Selezionare [DIVIDE] con b/B saltato. I file divisi sono salvati come i e poi premere z, selezionare file più recenti. [OK] con v/V e poi premere z. 1 2 MOV00003.mpg 4 Riprodurre l’immagine in movimento. Se si preme z sul punto di divisione, [c, C] (fotogramma Punto DIVIDE in avanti, fotogramma all'indietro), [OK], [CANCEL] e [EXIT] appaiono sullo schermo. Se si seleziona [c, C] con v/V, è MOV00004.mpg possibile regolare con precisione la posizione per la divisione usando 1 2 MOV00005.mpg b/B. Diviso sul punto indicato 68-IT

Per disattivare la divisione Note del file • Non è possibile dividere i file del filmato. Premere [EXIT]. Appare la schermata • Non è possibile riunire i file divisi. • Il file originale non diviso non è salvato. di riproduzione dell’immagine. Per cancellare le parti indesiderate dell'immagine in movimento <Per es.> Se si cancellano le scene indesiderate A e B del file MOV00002.mpg: Punto 1: Divisione 1 Dividere la scena indesiderata A. 1 A MOV00002.mpg B 3 Punto DIVIDE 2 Dividere la scena indesiderata B. B Montaggio MOV00004.mpg 1 3 A MOV00005.mpg B Punto DIVIDE Punto 2: Cancellazione 1 Cancellare le scene indesiderate A e B. MOV00004.mpg MOV00007.mpg 1 3 A MOV00006.mpg B DELETE DELETE 2 Rimane soltanto la scena desiderata. 1 3 MOV00006.mpg 69-IT

Modifica delle regolazioni di impostazione (SETUP) Impostare la manopola del modo su SET UP. Appare la schermata di impostazione. È possibile impostare le seguenti voci con il tasto di controllo. Le impostazioni in fabbrica sono indicate con x. CAMERA Voce Impostazione Descrizione MOVING x MPEG MOVIE Registra l’immagine in movimento MPEG IMAGE (pagine 24, 50). CLIP MOTION Registra il filmato. DATE/TIME DAY & TIME Imposta se inserire la data e l’ora DATE nell’immagine (pagina 55). x OFF DIGITAL ZOOM x ON Usa lo zoom digitale (pagina 21). OFF Non usa lo zoom digitale. RED EYE ON Riduce il fenomeno degli occhi rossi REDUCTION x OFF (pagina 22). AF x ON Si usa quando è difficile mettere a fuoco il ILLUMINATOR OFF soggetto in situazioni buie (pagina 23). SETUP 1 Voce Impostazione Descrizione FORMAT OK Formatta un “Memory Stick”. Tenere presente che la formattazione cancella tutte le informazioni registrate su un “Memory Stick”, incluse anche le immagini protette dalla cancellazione (pagina 86). CANCEL Disattiva la formattazione di un “Memory Stick”. FILE NUMBER x SERIES Assegna i numeri ai file in sequenza anche se il “Memory Stick” è cambiato. RESET Ripristina la numerazione dei file ogni volta che si cambia il “Memory Stick”. / x ENGLISH Visualizza le voci sul menu in inglese. LANGUAGE /JPN Visualizza le voci sul menu in giapponese. CLOCK SET OK Sets the date and time (Perform the CANCEL procedure from step 3 on pagina 13). 70-IT

SETUP 2 Voce Impostazione Descrizione LCD BRIGHT Seleziona la luminosità dello schermo LCD. BRIGHTNESS x NORMAL Ciò non ha alcun effetto sulle immagini DARK registrate. LCD BRIGHT Visualizzato soltanto quando si usa la BACKLIGHT x NORMAL macchina fotografica con il pacco batteria: Seleziona la luminosità della retroilluminazione sullo schermo LCD. Consente di impostare la luminosità della retroilluminazione sullo schermo LCD su [BRIGHT] o [NORMAL]. La selezione di [BRIGHT] rende lo schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica all’esterno o in altri posti luminosi, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria. BEEP SHUTTER Attiva soltanto il suono dello scatto. (Quando si preme il pulsante di scatto si sente lo scatto.) x ON Attiva il segnale acustico/lo scatto (quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto). B Montaggio OFF Disattiva il segnale acustico/lo scatto. VIDEO OUT NTSC Imposta il segnale di uscita video sul modo NTSC (per es., Giappone, Stati Uniti) (pagina 76). PAL Imposta il segnale di uscita video sul modo PAL (per es., Europa) (pagina 76). USB CONNECT PTP Cambia il modo USB (pagina 29). x NORMAL POWER SAVE x ON Visualizzato soltanto quando si usa la macchina fotografica con il pacco batteria: Impostare su ON per prolungare la durata delle batterie quando la macchina fotografica funziona con le batterie. OFF Quando POWER SAVE è impostato su ON, il tempo da quando si preme il pulsante di scatto finché l'immagine è registrata è più lungo del normale (pagine 9, 91). Lo schermo LCD si disattiva mentre il flash si carica. 71-IT

Voce Impostazione Descrizione DEMO x ON/STBY Visualizzato soltanto quando si usa la OFF macchina fotografica con l’adattatore CA. [DEMO] è impostato su [STBY] in fabbrica e la dimostrazione inizia circa 10 minuti dopo aver impostato la manopola del modo su o . Per disattivare la dimostrazione, spegnere la macchina fotografica. Note su [DATE/TIME] • La data e l’ora non appaiono sullo schermo LCD durante la ripresa. Queste appaiono durante la riproduzione. • La data e l’ora non sono sovrimposte sulle immagini in movimento e sulle immagini del filmato. 72-IT

Altre informazioni La condensa si forma facilmente quando: • Si porta la macchina fotografica da un Precauzioni luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata. Pulizia • Si porta la macchina fotografica da una stanza con l’aria condizionata o Pulizia dello schermo LCD dall’interno dell’auto all’esterno dove fa Pulire la superficie dello schermo con un caldo, ecc. panno di pulizia (non in dotazione) o un kit di pulizia per schermi LCD (non in Modo di evitare la condensa dotazione) per rimuovere le impronte Quando si porta la macchina fotografica da digitali, la polvere, ecc. un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in una busta di plastica Pulizia della superficie della e consentire che si adatti alle condizioni nel macchina fotografica nuovo ambiente per un certo periodo di Pulire la superficie della macchina tempo (circa un’ora). fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqua e poi Se si forma la condensa pulire asciugando la superficie. Non usare Spegnere la macchina fotografica ed nessun tipo di solvente come il diluente, aspettare circa un’ora perché la condensa l’alcool o la benzina poiché ciò può evapori. Tenere presente che se si tenta di danneggiare la finitura o il rivestimento. registrare con la condensa che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di Dopo aver usato la macchina registrare le immagini chiare. fotografica in spiaggia o in altri luoghi polverosi Pulire attentamente la macchina fotografica, Adattatore CA (non in altrimenti l’aria salata può corrodere le dotazione) rifiniture in metallo o la polvere può entrare • Staccare la spina dell’unità dalla presa a all’interno della macchina fotografica muro quando non si intende usare l’unità causando un malfunzionamento. per un lungo periodo di tempo. Altre informazioni • Per scollegare il cavo di alimentazione, Nota sulla temperatura tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il operativa cavo stesso di alimentazione. • Non azionare l’unità con un cavo di La macchina fotografica è progettata per alimentazione danneggiato o se l’unità è l’uso tra le temperature di 0ºC e 40ºC. Non è caduta o è stata danneggiata. consigliata la registrazione nei luoghi troppo • Non piegare con forza il cavo di freddi o caldi che superano questo campo di alimentazione e non metterci sopra un variazione. oggetto pesante. Ciò danneggia il cavo di alimentazione e può causare un incendio o scosse elettriche. Condensa • Evitare che gli oggetti metallici vengano a contatto con le parti di metallo della Se si porta la macchina fotografica sezione di collegamento. Se ciò accade, direttamente da un ambiente freddo a uno può verificarsi un cortocircuito e l’unità caldo o la si mette in una stanza molto può danneggiarsi. umida, la condensa può formarsi all’interno • Mantenere sempre puliti i contatti o all’esterno della macchina fotografica. Se metallici. ciò dovesse accadere, la macchina • Non smontare l’unità. fotografica non funziona correttamente. • Non sottoporre ad urti meccanici e non lasciar cadere l’unità. 73-IT

• Mentre si usa l’unità, in modo particolare se si usa la macchina fotografica soltanto per durante la carica, tenerla lontana dai brevi periodi la batteria a bottone si scarica ricevitori AM e dalle apparecchiature gradualmente e se non si usa affatto la video. La ricezione AM e il funzionamento macchina fotografica per circa un mese si del video sono disturbati. scarica completamente. In questo caso, • L’unità si riscalda durante l’uso. Non si assicurarsi di caricare questa batteria a tratta di un malfunzionamento. bottone ricaricabile prima di usare la • Non collocare l’unità in luoghi che sono: macchina fotografica. — Molto caldi o freddi Tuttavia, anche se questa batteria a bottone — Polverosi o sporchi ricaricabile non è carica, è ancora possibile — Molto umidi usare la macchina fotografica a condizione — Soggetti a vibrazioni che non si registri la data e l’ora. Metodo di carica Pacco batteria (non in Collegare la macchina fotografica ad una dotazione) presa a muro di rete con l'adattatore CA (non in dotazione), o installare un pacco • Usare soltanto il caricatore specificato con batteria carico o le batterie alcaline nuove e la funzione di carica. lasciare la macchina fotografica per 24 ore o • Per evitare gli infortuni causati da un più con il tasto POWER impostato su OFF. cortocircuito, non permettere che gli oggetti metallici vengano a contatto con i terminali della batteria. • Tenere il pacco batteria lontano dal fuoco. • Non esporre mai il pacco batteria alle “Memory Stick” temperature superiori a 60ºC, come in “Memory Stick” è un nuovo mezzo di un’auto parcheggiata al sole o alla luce registrazione IC compatto, portatile e diretta del sole. versatile con una capacità di dati che supera • Mantenere asciutto il pacco batteria. un dischetto. “Memory Stick” è progettato • Non esporre il pacco batteria a nessun urto specialmente per lo scambio e la meccanico. condivisione dei dati digitali tra i prodotti • Non smontare e non modificare il pacco compatibili con “Memory Stick”. Poiché è batteria. rimovibile, “Memory Stick” può anche • Installare saldamente il pacco batteria alla essere usato per la memorizzazione dei dati macchina fotografica. esterni. • La carica mentre rimane della capacità non influenza la capacità originale della Ci sono due tipi di “Memory Stick”: batteria. “Memory Stick” generali e “MagicGate Memory Stick” che sono dotati della Se si verifica qualche problema, scollegare tecnologia di protezione dei diritti d’autore l’alimentazione della macchina fotografica e MagicGate*. contattare il rivenditore Sony più vicino. Con la macchina fotografica è possibile usare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Batteria a bottone interna Tuttavia, poiché la macchina fotografica non ricaricabile supporta le norme di MagicGate, i dati registrati con la macchina fotografica non Questa macchina fotografica è dotata di una sono soggeti alla protezione dei diritti batteria a bottone interna ricaricabile per d’autore MagicGate. mantenere la data, l’ora ed altre ∗ MagicGate è la tecnologia di protezione impostazioni indipendentemente dal fatto dei diritti d’autore che usa la tecnologia di che la macchina fotografica sia accesa o codifica. spenta. Questa batteria a bottone ricaricabile è caricata costantemente per tutto il tempo che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, 74-IT

Note Il pacco batteria “InfoLITHIUM” calcola il • Non rimuovere il “Memory Stick” durante consumo di energia secondo le condizioni la lettura o la scrittura dei dati. operative della macchina fotografica e • I dati possono danneggiarsi se: visualizza il tempo rimanente della batteria — si rimuove il “Memory Stick” o si in minuti. spegne la macchina fotografica durante la lettura o la scrittura dei dati. Carica del pacco batteria — si usa il “Memory Stick” in un luogo • Assicurarsi di caricare il pacco batteria soggetto agli effetti dell’elettricità prima di iniziare ad usare la macchina statica o del rumore. fotografica. • Sulla posizione per l’etichetta non • Si consiglia di caricare il pacco batteria ad applicare alcun materiale diverso una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C dall’etichetta in dotazione. finché la spia /CHG scompare, indicando • Applicare l’etichetta in modo che non che il pacco batteria è completamente fuoriesca dall’esatta posizione di carico. Se si carica il pacco batteria oltre i applicazione. limiti di questa gamma di temperatura, si • Quando si trasporta o si mette via il potrebbe non essere in grado di caricare in “Memory Stick”, metterlo nella sua modo efficiente il pacco batteria. custodia in dotazione. • Dopo che la carica è completata, scollegare • Non toccare i terminali di un “Memory l’adattatore CA dalla presa DC IN sulla Stick” con la mano o con un oggetto macchina fotografica o rimuovere il pacco metallico. batteria. • Non colpire, piegare o far cadere il Uso efficace del pacco batteria “Memory Stick.” • La prestazione del pacco batteria • Non smontare o modificare il “Memory diminuisce negli ambienti a bassa Stick.” temperatura. Perciò il tempo per cui il • Non permettere che il “Memory Stick” si pacco batteria può essere usato è più breve bagni. nei luoghi freddi. Si consigliano le “Memory Stick”, , “MagicGate seguenti precauzioni per usare più a lungo Memory Stick” e sono marchi della il pacco batteria: Sony Corporation. — Mettere il pacco batteria in una tasca Altre informazioni “MagicGate ” e sono vicino al corpo per riscaldarlo ed marchi della Sony Corporation. inserirlo immediatamente nella macchina fotografica prima di iniziare a riprendere. • Se si usa spesso il pannello LCD o si aziona spesso lo zoom, il pacco batteria si Riguardo il pacco consuma più rapidamente. batteria • Accertarsi di impostare POWER sulla “InfoLITHIUM” (non in disattivazione quando non si riprende o non si riproduce con la macchina dotazione) fotografica. • Si consiglia di avere a portata di mano dei Che cos’è il pacco batteria pacchi batteria di ricambio per circa due o “InfoLITHIUM”? tre volte rispetto al tempo di ripresa Il pacco batteria “InfoLITHIUM” (non in previsto e di effettuare delle riprese di dotazione) è un pacco batteria agli ioni di prova prima di riprendere effettivamente. litio che è dotato di funzioni per comunicare • Non esporre il pacco batteria all’acqua. Il le informazioni relative alle condizioni pacco batteria non è resistente all’acqua. operative tra la macchina fotografica e l'adattatore CA (non in dotazione). 75-IT

,QGLFDWRUHGHOWHPSRULPDQHQWH GHOODEDWWHULD U so de lla m a c c hina 6HO¶DOLPHQWD]LRQHVLGLVDWWLYDDQFKHVH O¶LQGLFDWRUHGLEDWWHULDULPDQHQWHLQGLFDFKH fot ogra fic a a ll’e st e ro LOSDFFREDWWHULDKDVXIILFLHQWHHQHUJLDSHU )RQWLGLDOLPHQWD]LRQH IXQ]LRQDUHFDULFDUHGLQXRYR &RQLOFDULFDEDWWHULD QRQLQGRWD]LRQH  FRPSOHWDPHQWHLOSDFFREDWWHULDLQPRGR FKHO¶LQGLFD]LRQHVXOO¶LQGLFDWRUHGLEDWWHULD qSRVVLELOHXWLOL]]DUHODPDFFKLQD ULPDQHQWHVLDFRUUHWWD7XWWDYLDWHQHUH IRWRJUDILFDLQTXDOVLDVLSDHVHRDUHD SUHVHQWHFKHO¶LQGLFD]LRQHFRUUHWWDGHOOD FRQFRUUHQWHDOWHUQDWDFRPSUHVDWUD EDWWHULDQRQYLHQHULSULVWLQDWDVHVLXVDLO  9H9+]6H SDFFREDWWHULDDWHPSHUDWXUHHOHYDWHSHU QHFHVVDULRXVDUHXQDGDWWDWRUHSHU PROWRWHPSRRVHORVLODVFLDLQXQRVWDWRGL VSLQD&$GLVSRQLELOHLQFRPPHUFLR FDULFDFRPSOHWDRVHVLXVDVSHVVRLOSDFFR >D@DVHFRQGDGHOWLSRGLSUHVDDPXUR EDWWHULD&RQVLGHUDUHO¶LQGLFD]LRQHGHO GLUHWH>E@ WHPSRULPDQHQWHGHOODEDWWHULDFRPHLO WHPSRDSSURVVLPDWLYRGLULSUHVD 0RGRGLFRQVHUYDUHLOSDFFR $&/6 EDWWHULD ‡ 6HQRQVLXVDLOSDFFREDWWHULDSHUXQOXQJR SHULRGRGLWHPSRHVDXULUHLOSDFFREDWWHULD GRSRDYHUORFDULFDWRFRPSOHWDPHQWHXQD YROWDDOO¶DQQR7RJOLHUHLOSDFFREDWWHULD 5LSURGX]LRQHGLLPPDJLQLVXO GDOODPDFFKLQDIRWRJUDILFDHSRL WHOHYLVRUH FRQVHUYDUORLQXQSRVWRDVFLXWWRHIUHGGR 6HVLGHVLGHUDJXDUGDUHO¶LPPDJLQHGL &LzVHUYHSHUPDQWHQHUHOHIXQ]LRQLGHO ULSURGX]LRQHVXXQWHOHYLVRUHq SDFFREDWWHULD QHFHVVDULRDYHUHXQWHOHYLVRUHFRQXQD ‡ 3HUHVDXULUHLOSDFFREDWWHULDVXOODPDFFKLQD IRWRJUDILFDODVFLDUH32:(5DWWLYDWRQHO SUHVDGLLQJUHVVRYLGHRHXQFDYRGL PRGRGLULSURGX]LRQHDFLFORFRQWLQXR FROOHJDPHQWRYLGHR ILQFKpO HQHUJLDILQLVFH ,OVLVWHPDGLFRORUHGHOWHOHYLVRUHGHYH HVVHUHORVWHVVRGLTXHOORGHOOD 'XUDWDGHOSDFFREDWWHULD PDFFKLQDIRWRJUDILFDGLJLWDOHSHU ‡ /DGXUDWDGHOSDFFREDWWHULDqOLPLWDWD/D IHUPRLPPDJLQH&RQWUROODUHLO FDSDFLWjGHOSDFFREDWWHULDGLPLQXLVFH JUDGXDOPHQWHFRQO¶XVRULSHWXWRHFRQLO VHJXHQWHHOHQFR SDVVDUGHOWHPSR4XDQGRLOWHPSR 6LVWHPD176& RSHUDWLYRGHOSDFFREDWWHULDq $PHULFD&HQWUDOH%ROLYLD&DQDGD QRWHYROPHQWHULGRWWRXQDFDXVDSUREDELOH &LOH&RORPELD&RUHD(FXDGRU qFKHLOSDFFREDWWHULDKDUDJJLXQWRODILQH GHOODVXDGXUDWD$FTXLVWDUHXQSDFFR )LOLSSLQH*LDPDLFD*LDSSRQH,VROH EDWWHULDQXRYR %DKDPD0HVVLFR3HU6WDWL8QLWL ‡ /DGXUDWDGHOSDFFREDWWHULDYDULDD 6XULQDP7DLZDQ9HQH]XHODHFF VHFRQGDGHOPRGRLQFXLqFRQVHUYDWRH GHOOHFRQGL]LRQLRSHUDWLYHHDPELHQWDOLSHU 6LVWHPD3$/ FLDVFXQSDFFREDWWHULD $XVWUDOLD$XVWULD%HOJLR&LQD 'DQLPDUFD)LQODQGLD*HUPDQLD*UDQ %UHWDJQD+RQJ.RQJ,WDOLD.XZDLW 0DOHVLD1RUYHJLD1XRYD=HODQGD 2ODQGD3RUWRJDOOR6LQJDSRUH 6SDJQD6YH]LD6YL]]HUD7DLODQGLD HFF -IT

Sistema PAL-M Brasile Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Monaco, Polonia, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Russia, Ucraina, Ungheria, ecc. Altre informazioni 77-IT

Soluzione dei problemi Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le seguenti voci. Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente dopo aver eseguito questi controlli, premere il tasto di ripristino che si trova sul fondo. (Se si preme il tasto di ripristino, l’impostazione della data e dell’ora è cancellata.) Se la macchina fotografica non funziona ancora correttamente, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualizzazioni di codice (C:ss ss:ss ss ss), ss la funzione del display di autodiagnosi è operativa (pagina 86). Sintomo Causa e/o soluzione La macchina fotografica t Mantenere premuto il tasto POWER per circa un non si accende se si preme secondo. il tasto POWER. La macchina fotografica • Il livello della batteria è basso (l’indicatore E non funziona. appare sullo schermo LCD). t Sostituire le batterie alcaline o caricare il pacco batteria (pagine 8, 10). • L’adattatore CA non è collegato saldamente. t Collegarlo saldamente alla presa DC IN della macchina fotografica e ad una presa a muro di rete (pagine 10, 12). • Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. t Scollegare e poi ricollegare tutte le fonti di alimentazione dopo un minuto. Quindi accendere la macchina fotografica e controllare che funzioni correttamente. Premere il tasto di ripristino sul fondo usando un oggetto appuntito. La macchina fotografica • Non è possibile registrare le immagini durante la non può registrare le carica del flash. immagini. • La manopola del modo è impostata su o SET UP. t Impostarla su , o (pagine 17, 24). • Non è stato inserito nessun “Memory Stick” nella macchina fotografica. t Inserire un “Memory Stick” (pagina 15). • La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. t Impostarla sulla posizione di registrazione. 78-IT

Sintomo Causa e/o soluzione Lo schermo LCD non si • La macchina fotografica è stata spenta con lo illumina quando la schermo LCD impostato su OFF l’ultima volta che macchina fotografica è è stata usata. accesa. t La macchina fotografica conserva le impostazioni dall’ultima volta che è stata usata. Se si spegne la macchina fotografica con lo schermo LCD impostato su OFF, lo schermo LCD è ancora impostato su OFF la volta successiva che si accende la macchina fotografica. L’immagine è sfocata. • La macchina fotografica non è nel modo di registrazione macro quando si riprende un soggetto che si trova ad una distanza da 3 a 25 cm dall’obiettivo. t Impostare il modo di registrazione macro (pagina 52). • La preselezione della messa a fuoco è selezionata. t Disattivare la funzione (pagina 51). La funzione di • Non è possibile ridimensionare le immagini in ridimensionamento non è movimento, le immagini di testo, le immagini del operativa. filmato e non compresse. Le immagini registrate nel • La luce non colpisce il soggetto in modo uniforme. modo TEXT sono sfocate. t Regolare in modo che la luce colpisca il soggetto in modo uniforme. Non è possibile registrare • La manopola del modo è impostata su . Altre informazioni le immagini nel modo t Impostare la manopola del modo su . TEXT. Non è possibile • Non è possibile visualizzare i contrassegni di visualizzare un stampa sulle immagini in movimento, sulle contrassegno di stampa. immagini di testo e sulle immagini del filmato. L’immagine è rumorosa. • La macchina fotografica è collocata vicino ad un televisore o ad un’altra apparecchiatura che usa forti magneti. t Allontanare la macchina fotografica dal televisore, ecc. L’immagine è troppo • Si sta riprendendo un soggetto con una sorgente di scura. luce dietro il soggetto. t Regolare l’esposizione (pagina 52). • La luminosità dello schermo LCD è troppo bassa. t Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 71). 79-IT

Sintomo Causa e/o soluzione Il flash non funziona. • Il flash è impostato su . t Impostare il flash sul modo automatico (nessun indicatore) o su (pagina 22). • La manopola del modo è impostata su . t Impostare il flash su . • La manopola del modo è impostata su , SETUP o (MPEG MOVIE). t Impostarla su . La data e l’ora sono • La data e l’ora non sono impostate correttamente. registrate in modo t Impostare la data e l’ora esatte (pagina 13). sbagliato. Appaiono delle strisce • Si sta verificando il fenomeno di macchia. verticali quando si t Non si tratta di un malfunzionamento. riprende un soggetto molto luminoso. La durata della batteria è • Si stanno registrando/riproducendo le immagini a breve. temperature molto fredde. • Il pacco batteria non è caricato in modo sufficiente. t Caricare completamente il pacco batteria. • Le batterie alcaline o il pacco batteria sono fuori uso. t Sostituire la batteria (pagina 8). • Non si stanno usando le batterie consigliate. t Usare le batterie consigliate (pagine 8, 91). L’indicatore di batteria • La macchina fotografica è stata usata a lungo in un rimanente è sbagliato. luogo molto caldo o molto freddo. Oppure è visualizzato • Il pacco batteria è fuori uso. l’indicatore di sufficiente t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo batteria rimanente, ma (pagina 76). l’energia si esaurisce • Il pacco batteria è scarico. rapidamente. (Quando si usa il pacco batteria t Installare un pacco batteria carico (pagine 8, “InfoLITHIUM”) 10). • Si è verificato uno scarto nel tempo rimanente sulla batteria. t Caricare completamente il pacco batteria (pagina 10). Non è possibile caricare il • La macchina fotografica è accesa. pacco batteria. t Spegnere la macchina fotografica (pagina 10). 80-IT

Sintomo Causa e/o soluzione La spia /CHG • Il pacco batteria non è installato correttamente. lampeggia durante la t Installare correttamente il pacco batteria carica del pacco batteria. (pagina 8). • Il pacco batteria non funziona bene. t Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Lo zoom digitale non • Lo zoom digitale non può essere usato quando si funziona. registra un’immagine in movimento con [MOVING IMAGE] impostato su [MPEG MOVIE] o lo schermo LCD è impostato su OFF. • [DIGITAL ZOOM] è impostato su [OFF]. t Impostare [DIGITAL ZOOM] su [ON] nelle impostazioni del menu. La macchina fotografica • La manopola del modo è impostata su , , non può riprodurre le o SET UP. immagini. t Impostarla su (pagine 26, 27). L’immagine è disturbata • Si sta riproducendo il file direttamente dal dal rumore quando si “Memory Stick.” riproduce un’immagine su t Copiare il file sull’hard disk del personal un personal computer. computer e poi riprodurre il file dall’hard disk (pagina 34). L’immagine non può t Rivolgersi al fabbricante del personal computer essere riprodotta su un o del software. personal computer. Altre informazioni La macchina fotografica • L’immagine è protetta. non può cancellare t Disattivare la protezione (pagina 63). un’immagine. Improvvisamente la • Se non si aziona la macchina fotografica per circa macchina fotografica si tre minuti mentre è accesa, la macchina fotografica spegne. si spegne automaticamente per evitare il consumo del pacco batteria (pagina 9). t La funzione di autospegnimento (pagina 9) è attivata. Accendere la macchina fotografica. • La batteria è scarica. t Sostituire con un pacco batteria carico o con delle batterie alcaline nuove. L’immagine non appare • L’impostazione del segnale di uscita video non è sullo schermo televisivo. corretta. t Cambiare l’impostazione (pagina 71). Si verifica un errore di file • La dimensione dell'immagine è più grande di quando si riproduce un 1600×1200 (DSC-P50) o 1280×960 (DSC-P30). file. 81-IT

Sintomo Causa e/o soluzione L’immagine è • La macchina fotografica è impostata sul modo monocromatica (bianco e TEXT. nero). t Disattivare il modo TEXT (pagina 48). • P. EFFECT è impostato sul modo B&W. t Disattivare il modo B&W (pagina 54). Il personal computer non • Il livello della batteria è basso. riconosce la macchina t Usare l’adattatore CA (non in dotazione) fotografica. (pagina 12). • La macchina fotografica è spenta. t Accendere la macchina fotografica. • Il cavo USB non è collegato saldamente. t Scollegare il cavo USB e collegarlo di nuovo saldamente. Accertarsi che “USB MODE” sia visualizzato sullo schermo LCD (pagine 32, 33). • I connettori USB sul personal computer sono collegati ad altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. t Scollegare i cavi USB tranne che quelli collegati alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. • Il driver USB non è installato. t Installare il driver USB (pagina 31). • [USB CONNECT] è impostato su [PTP] nelle regolazioni di impostazione. t Impostarlo su [NORMAL] (pagina 71). • Poiché la macchina fotografica è stata collegata ad un computer con il cavo USB prima dell’installazione del driver USB, il drive non è riconosciuto dal computer. t Cancellare il drive che non è riconosciuto e poi installare il driver USB. Per i dettagli vedere il procedimento a pagina 83. Nessuna funzione è t Rimuovere il pacco batteria e poi installarlo di operativa anche se la nuovo dopo circa un minuto. Se la funzione non macchina fotografica è è ancora operativa, premere il tasto di ripristino accesa. che si trova sul fondo usando un oggetto appuntito. (Se si preme il tasto di ripristino, l’impostazione della data e dell’ora è cancellata.) 82-IT

Reinstallare il driver USB quando si usa Windows 98, Windows 98SE, Windows Me e Windows 2000 Professional Eseguire tutti i punti senza saltarne nessuno. 1 Accendere il computer e consentire che Windows si carichi. 2 Collegare la presa USB sulla macchina fotografica e sul computer con il cavo USB in dotazione. 3 Inserire un “Memory Stick”. 4 Collegare l’adattatore CA alla macchina fotografica, poi ad una presa a muro di rete e quindi accendere la macchina fotografica. 5 Aprire “Device Manager” su Windows. Per gli utenti di Windows 98, Windows 98SE e Windows Me: 1 Aprire [Control Panel] da [ My Computer] e poi fare doppio clic su [System]. 2 Si visualizza “System properties”. Cliccare sull’etichetta [Device Manager] che si trova in cima. 3 Cliccare su [ Sony DSC] in [ Other devices] e poi cliccare sul tasto [Delete (E)] che si trova nell’angolo in basso a destra. Per gli utenti di Windows 2000 Professional: * Fare la richiesta di collegamento con il permesso dell’amministratore. 1 Aprire [Control Panel] da [ My Computer] e poi fare doppio clic su [System]. Altre informazioni 2 Si visualizza “System properties”. Cliccare sull’etichetta [Hardware] che si trova in cima e poi cliccare sul tasto [Device Manager (D)]. 3 Cliccare su [View] in [Device Manager] e poi cliccare su [Devices by type (E)]. 4 Cliccare con il tasto a destra su [ Sony DSC] in [ Other devices] e poi cliccare su [Delete (E)]. 6 Dopo che appare il messaggio per verificare la cancellazione del dispositivo, cliccare su “OK.” 7 Spegnere la macchina fotografica, scollegare il cavo USB e riavviare il computer. 8 Installare il driver USB nel CD-ROM in dotazione al computer seguendo il procedimento a pagina 31. 83-IT

Messaggi di avvertimento e informazione Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni corrispondenti nel seguente elenco. Messaggio Significato NO MEMORY STICK Non è stato inserito nessun “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. MEMORY STICK ERROR • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato con la macchina fotografica o è danneggiato. • Il “Memory Stick” non è inserito correttamente. FORMAT ERROR Si è verificato un errore nella formattazione del “Memory Stick”. MEMORY STICK LOCKED La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è impostata sulla posizione LOCK. NO MEMORY SPACE La capacità del “Memory Stick” è piena e non è possibile registrare le immagini. NO FILE Non è stata registrata nessuna immagine sul “Memory Stick”. FILE ERROR Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine. FILE PROTECT L’immagine è protetta dalla cancellazione. DIRECTORY ERROR Sul “Memory Stick” esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER Si sta riproducendo un’immagine di una dimensione che non può essere riprodotta con la macchina fotografica. INVALID OPERATION Si sta riproducendo un file che è stato creato su un’apparecchiatura diversa dalla macchina fotografica. E Il livello della batteria è basso o è a zero. A seconda delle condizioni d’uso o del tipo di pacco batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se resta ancora un periodo di tempo da 5 a 20 minuti di tempo rimanente sulla batteria. 84-IT

Messaggio Significato CANNOT DIVIDE • Il file non è abbastanza lungo per essere diviso. • Il file non è un’immagine in movimento. La quantità di luce non è sufficiente o la velocità dell’otturatore è troppo lenta. (Montare la macchina fotografica su un treppiede o altrimenti fissare la macchina fotografica in posizione.) Altre informazioni 85-IT

Display di autodiagnosi La macchina fotografica è dotata di un display C:32:ss di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre di numeri. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella dei codici. Il codice informa riguardo la Display di autodiagnosi condizione attuale della macchina fotografica. • C:ss:ss Le ultime due cifre (indicate da ss) sono È possibile risolvere personalmente diverse a seconda dello stato della macchina il problema di malfunzionamento. fotografica. • E:ss:ss Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. Prime tre cifre Causa e/o rimedio C:32:ss • C’è un problema con l’hardware della macchina fotografica. t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. C:13:ss • È stato inserito un “Memory Stick” non formattato. t Formattare il “Memory Stick” (pagina 70). • Il “Memory Stick” inserito non può essere usato con la macchina fotografica o è danneggiato. t Inserire un nuovo “Memory Stick” (pagina 15). • La macchina fotografica non può leggere né scrivere i dati sul “Memory Stick”. t Reinserire il “Memory Stick” diverse volte. E:92:ss • Si sta usando un pacco batteria che non è compatibile con “InfoLITHIUM”. t Usare un pacco batteria “InfoLITHIUM”. • Si è installato o rimosso il pacco batteria “InfoLITHIUM” durante l'uso dell'adattatore CA. t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla. • Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere risolto. t Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:92:10) E:61:ss • Si è verificato un malfunzionamento della macchina E:91:ss fotografica che non può essere risolto. t Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10) Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi alcune volte e quando la macchina fotografica non è ripristinata anche se si preme il tasto di ripristino che si trova sul fondo, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony. 86-IT

Dati tecnici Sistema Generali Pacco batteria Dispositivo di immagine Batteria usata NP-FS11 (non in CCD a colori da 6,64 mm (di Due batterie alcaline di dotazione) tipo 1/2,7) formato AA: 3 V Batteria usata Obiettivo NP-FS11: 3,6 V (non in Batteria a ioni di litio Obiettivo con zoom 3× dotazione) Tensione massima f = 6,4 – 19,2 mm Consumo (durante la 4,2 V CC (41 – 123 mm se convertito in registrazione) Tensione nominale una macchina fotografica per 2,8 W 3,6 V CC fermo immagine da 35 mm) Temperatura di utilizzo Capacità F = 3,8 – 3,9 Da 0ºC a 40ºC 4,1 Wh (1.140 mAh) Controllo dell’esposizione Temperatura di deposito Esposizione automatica Da –20ºC a +60ºC Accessori Bilanciamento del bianco Dimensioni massime Cavo di collegamento VIDEO Automatico, interni, esterni, 126×61,2×53,7 mm (1) istantaneo (l/a/p) Batterie alcaline di formato Sistema di dati Peso AA (2) Immagine in movimento: Circa 260 g (inclusi le due Cavo USB (1) MPEG1 batterie di formato AA, il Copriobiettivo (1) Fermo immagine: JPEG, GIF “Memory Stick”, il cinturino Cinturino per il copriobiettivo (nel modo TEXT, nel filmato), da polso e il copriobiettivo, (1) TIFF ecc.) Cinturino da polso (1) Supporto di registrazione “Memory Stick” (4 MB) (1) “Memory Stick” Adattatore CA AC-LS1 CD-ROM (driver USB: (non in dotazione) SPVD-004) (1) Flash Alimentazione Istruzioni per l’uso (1) Distanza di registrazione consigliata (ISO è impostato Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Tensione nominale in Il formato e i dati tecnici sono su AUTO): Altre informazioni uscita soggetti a modifiche senza Da 0,3 m a 2,0 m preavviso. 4,2 V CC, 1,5 A nel modo di Connettore di uscita funzionamento VIDEO OUT Temperatura di utilizzo Minipresa Da 0°C a 40°C Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non Temperatura di deposito bilanciato, sincronizzazione Da –20ºC a +60ºC negativa Dimensioni massime Presa USB 105×36×56 mm mini-B (l/a/p) (escluse le sporgenze massime) Schermo LCD Peso Pannello LCD usato Circa 180 g Drive TFT (matrice attiva di transistor a pellicola sottile) di tipo 1,5 Numero totale di punti 123.200 (560×220) punti 87-IT

Indicatori sullo schermo LCD Gli indicatori durante la registrazione di fermi immagine 8 90 qaqsqdqf 1 2 min qg 3 SOLARIZE qh 4 qj + 5 qk 6 ql 7 EV WB ISO w; wa A Indicatore di batteria rimanente M Indicatore del numero rimanente di immagini B Indicatore di modo del flash/di registrabili/indicatore della riduzione degli occhi rossi/di funzione di autodiagnosi bilanciamento del bianco/ Il numero effettivo delle immagini dell’illuminatore AF rimanenti può essere diverso a C Indicatore della data/dell'ora/ seconda delle condizioni di registrazione. del numero ISO N Indicatore della capacità D Indicatore di nitidezza rimanente di memoria E Indicatore degli effetti di O Indicatore di macro /del immagine modo di messa a fuoco 9/ F Quadro AF Valore preselezionato di messa a fuoco G Reticolo di misurazione esposimetrica locale P Indicatore del livello EV H Indicatore di blocco AE/AF Q Indicatore del valore di apertura I Indicatore del modo di registrazione R Indicatore della velocità dell’otturatore J Indicatore di dimensione dell’immagine S Indicatore dell’autoscatto K Indicatore della qualità T Indicatore di avvertimento dell’immagine della quantità di luce L Indicatore del modo TWILIGHT U Menu e menu di guida Premendo MENU si attiva/disattiva il menu. 88-IT

Gli indicatori durante la registrazione di immagini in movimento 45 6 7 1 2 min STBY 8 3 SOLARIZE +2.0EV 9 + 0 qa EV WB qs A Indicatore di batteria rimanente G Indicatore della capacità rimanente di memoria B Indicatore di bilanciamento del bianco H Indicatore di macro /del C Indicatore degli effetti di modo di messa a fuoco 9/ immagine Valore preselezionato di messa a fuoco D Indicatore del modo di registrazione I Indicatore del livello EV E Indicatore di dimensione J Indicatore dell’autoscatto dell’immagine K Reticolo di misurazione F Indicatore del tempo di esposimetrica locale registrazione [tempo massimo L Menu e menu di guida registrabile]/indicatore della Altre informazioni Premendo MENU si attiva/ funzione di autodiagnosi disattiva il menu. 89-IT

Durante la riproduzione di fermi immagine 45 6 7 8 120min 640 1 11/12 2 x1.3 3 FILE BACK/NEXT 9 A Indicatore di protezione/di F Numero di immagine contrassegno di stampa G Numero di immagini B Indicatore di dimensionamento memorizzate nel “Memory dello zoom Stick” C Nome del file H Indicatore della capacità rimanente di memoria D Indicatore del modo di registrazione I Data di registrazione dell’immagine di riproduzione/ E Indicatore di dimensione menu e menu di guida dell’immagine Durante la riproduzione di immagini in movimento 12 3 4 60min 320 6/8 0:12 5 6 7 DELETE PROTECT PRINT OK SLIDE 8 A Indicatore del modo di D Indicatore della capacità registrazione rimanente di memoria B Indicatore di dimensione E Contatore dell’immagine F Immagine di riproduzione C Numero di immagine/numero delle immagini memorizzate G Barra di riproduzione nel “Memory Stick” H Menu e menu di guida 90-IT

Per prolungare ancor di più il Note sull’uso delle tempo di registrazione: batterie • Spegnere lo schermo LCD e registrare le immagini usando il mirino. Modo di risparmio • Se la quantità di luce è sufficiente, dell’energia impostare il flash su (nessun Quando la macchina fotografica flash). funziona con le batterie alcaline di formato AA, impostare POWER SAVE Precauzioni per il modo di nella schermata SET UP su ON. Ciò impiego delle batterie di aumenta l’efficacia e la durata delle formato AA batterie quando si registrano i fermi immagine. • Le batterie possono essere calde subito dopo aver usato la macchina Quando POWER SAVE è ON fotografica. Attendere finché le • Lo schermo LCD si disattiva durante batterie si raffreddano prima di la carica del flash (mentre la spia / rimuoverle. CHG sta lampeggiando*). Quando si • Rimuovere le batterie quando non si accende la macchina fotografica la intende usare la macchina fotografica prima volta dopo averla lasciata per un lungo periodo di tempo. inutilizzata per un lungo periodo di • Non smontare le batterie, non tempo, il flash impiega più tempo del cortocircuitare i terminali con gli solito per caricarsi. oggetti metallici e non mettere le * Se il tempo di carica è breve, la spia / batterie dentro o vicino alle fonti di CHG può non illuminarsi. calore. • Il tempo da quando si preme il • Assicurarsi di sostituire pulsante di scatto finché l’immagine contemporaneamente entrambe le Altre informazioni è registrata è leggermente più lungo batterie. Inoltre non mischiare le di quando POWER SAVE è OFF. batterie nuove e vecchie o diversi tipi • La messa a fuoco si allinea soltanto di batterie come le batterie alcaline e quando il pulsante di scatto è le batterie all’idruro di nichel premuto a metà, anche quando la metallico. messa a fuoco automatica è attivata. Batterie utilizzabili Modo di risparmio dell’energia • Pacco batteria “InfoLITHIUM” • L’impostazione in fabbrica è ON (NP-FS11) (consigliato, non in (pagina 71). dotazione) • Il modo di risparmio dell’energia è • Batterie alcaline di formato AA (2) anche efficace quando si usa un • Batterie all’idruro di nichel metallico pacco batteria “InfoLITHIUM” (NP- di formato AA (2) (non in dotazione) FS11, non in dotazione), ma in • Batterie al nichel-cadmio di formato questo caso la registrazione può AA (2) (non in dotazione) essere eseguita più comodamente impostando POWER SAVE nella schermata SET UP su OFF. 91-IT

Note • Quando si usano le batterie alcaline di formato AA, si consigliano le batterie alcaline Sony Stamina. Con le altre batterie è possibile che non si ottenga la prestazione completa della macchina fotografica. • Quando si usa la macchina fotografica in ambienti a bassa temperatura, usare il pacco batteria “InfoLITHIUM” (NP-FS11, non in dotazione). La prestazione della batterie alcaline si riduce in modo significativo alle basse temperature, rendendo l’uso impossibile. • È possibile usare le batterie all’idruro di nichel metallico e al nichel-cadmio, ma il tempo rimanente della batteria può non visualizzarsi correttamente. • Con questa macchina fotografica non è possibile usare le batterie al manganese e al litio. 92-IT

Indicatori sullo schermo Registrazione macro ....... 52 Indice LCD............................ 88 Ingrandimento di una parte Regolazione dell’esposizione.......... 52 analitico del fermo immagine ... 58 RESIZE........................... 65 Revisione rapida ............. 20 A J Riduzione automatica degli Alimentazione JPEG ......................... 17, 37 occhi rossi............. 22, 70 adattatore CA ............. 12 Riproduzione pacco batteria ............. 10 M fermi immagine .......... 26 Autoscatto ................. 21, 25 Manopola del modo .. 16, 38 immagini in “Memory Stick” movimento.................. 27 B formattazione.............. 70 riproduzione a ciclo Batteria inserimento ................. 15 continuo...................... 59 carica .......................... 10 numero di immagini schermata INDEX ...... 57 durata della batteria .... 11 registrabili .......45, 47-51 ROTATE......................... 60 indicatore di batteria Menu ............................... 39 rimanente.................... 88 Messaggi di avvertimento e S installazione.................. 8 informazione .............. 84 Schermata INDEX .......... 57 BEEP............................... 71 Misurazione esposimetrica Schermo LCD ................. 88 Blocco AE/AF ................ 17 locale .......................... 56 SET UP ........................... 70 C Modo di risparmio SHARPNESS.................. 41 dell’energia................... 9 Sistema di colore TV ...... 76 Carica del pacco Modo MOBILE .............. 50 Sistema NTSC ................ 76 batteria........................ 10 Montaggio Sistema PAL ................... 76 Condensa......................... 73 DELETE..................... 62 Sistema SECAM ............. 77 D PROTECT .................. 63 SLIDE SHOW ................ 59 MPEG ....................... 24, 37 DELETE ......................... 62 T Display di autodiagnosi .. 86 N Tasto di controllo ...... 16, 38 DPOF .............................. 66 Nome del file .................. 36 Tasto POWER ................ 13 E Numero di immagini TEXT .............................. 48 registrabili TIFF .......................... 37, 49 Effetto di immagine ........ 54 dimensione di TWILIGHT..................... 46 E-MAIL .......................... 47 immagine.................... 45 F filmato ........................ 51 U modo di posta USB................................. 31 Fermi immagine Altre informazioni elettronica ................... 47 Uso della macchina registrazione ............... 17 modo TEXT ............... 48 fotografica all’estero .. 76 riproduzione ............... 26 modo TIFF ................. 49 FILE NUMBER.............. 70 V filmato............................. 50 P Visione delle immagini FLASH LEVEL ........ 22, 41 Pacco batteria su uno schermo FORMAT........................ 70 “InfoLITHIUM”........... 8 televisivo .................... 61 Funzione di Preselezione di messa a usando un personal autospegnimento .......... 9 fuoco........................... 51 computer..................... 29 G PRINT MARK................ 66 Visualizzazione singola .. 57 PROTECT....................... 63 GIF ...................... 37, 48, 50 Pulizia ............................. 73 W I WHITE BALANCE........ 53 R Immagine REC MODE.................... 41 Z Cancellazione ............. 62 Registrazione Zoom............................... 20 Contrassegno di con il flash .................. 22 Zoom digitale.................. 21 stampa ........................ 66 fermi immagine .......... 17 Dimensione ................ 44 filmato ........................ 50 Protezione................... 63 immagini in macro ..... 52 Immagini in movimento immagini in registrazione ............... 24 movimento.................. 24 riproduzione ............... 27 modo di posta Impostazione della data e elettronica ................... 47 dell’ora ....................... 13 modo TEXT ............... 48 modo TIFF ................. 49 93-IT

Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Voor klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA. Attentie Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die korter zijn dan 3 meter De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden. “Memory Stick” N50 2-NL

Richt de camera niet naar de zon of Lees het volgende alvorens u ander fel licht de camera gaat gebruiken Dit kan leiden tot onherstelbare Proefopname beschadiging van uw ogen. Voordat u een uniek evenement gaat filmen, LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen is het verstandig om eerst een proefopname modellen met een zoeker) en lens te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat • Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn de camera naar behoren werkt. vervaardigd met behulp van Geen schadevergoeding voor precisietechnologie waardoor meer dan mislukte opnamen 99,99% van de pixels operationeel is. Voor mislukte opnamen door een Soms kunnen er op het LCD-scherm en in gebrekkige werking van uw camera of de LCD-zoeker echter kleine zwarte en/of opnameapparatuur, enz. kan geen heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) schadevergoeding worden geëist. permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het Betreffende de uitwisseling van opgenomen beeld. beeldgegevens • Wees voorzichtig wanneer u de camera bij • Deze camera voldoet aan de “Design Rules een venster of buiten neerzet. Indien het for Camera File Systems”, de universele LCD-scherm, de zoeker of de lens normen van de JEITA (Japan Electronic langdurig wordt blootgesteld aan direct and Information Technology Industries zonlicht, kan dit tot defecten leiden. Association). U kunt op deze camera geen stilstaande beelden weergeven die zijn Opmerkingen betreffende de opgenomen met andere apparatuur (DCR- batterijen TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC- Wees voorzichtig wanneer u de batterijen D700, DSC-D770) die niet voldoet aan vervangt, aangezien deze warm kunnen zijn deze universele normen. (Deze modellen als de camera gedurende een lange tijd zijn niet overal te koop.) wordt gebruikt. • Er worden geen garanties gegeven dat Laat de camera niet nat worden beelden welke met deze camera zijn Bij het maken van opnamen in de regen of opgenomen kunnen worden weergegeven soortgelijke omstandigheden moet u erop op andere apparatuur, of dat beelden die letten dat de camera niet nat wordt. Bij met andere apparatuur zijn opgenomen of condensvorming moet u de instructies op gemonteerd, kunnen worden weergegeven blz. 71 volgen. op deze camera. Reservekopieën Auteursrechten Om gegevensverlies te voorkomen, moet u Televisieprogramma’s, films, videobanden altijd een reservekopie op diskette maken. en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder Wanneer de camera gedurende toestemming opnemen van dergelijk een lange tijd gebruikt wordt materiaal kan in strijd zijn met de wetten op Merk op dat de behuizing van de camera de auteursrechten. warm kan worden. Niet met de camera schudden of er Opmerking tegenaan stoten Als door statische elektriciteit of Indien u de camera schudt of er tegenaan elektromagnetisme de gegevensoverdracht stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte wordt onderbroken (of mis gaat), start u het opnamen, incompatibiliteit met de “Memory applicatieprogramma dan opnieuw, of maak Stick” of aantasting, beschadiging of verlies de USB-kabel even los en sluit deze dan van beeldgegevens en geheugeninhoud. weer aan. 3-NL

Inleiding Beelden controleren nadat u deze hebt opgenomen Stilstaande beelden opnemen: blz. 17 Stilstaande beelden weergeven: blz. 26 Beelden wissen (DELETE): blz. 61 Beelden vastleggen met uw computer Met de bijgeleverde USB-kabel en applicatiesoftware kunt u beelden naar uw computer kopiëren en beelden op uw computer bekijken en veranderen of als bijlage bij een e-mail voegen. Beelden bekijken met behulp van een PC: blz. 28 Stilstaande beelden opnemen voor e-mail (E-MAIL): blz. 46 Een bewegend beeld (MPEG Movie of Clip Motion) opnemen volgens uw bedoeling Bewegende beelden opnemen (MPEG MOVIE): blz. 24 Uit verschillende soorten opnamen de opnamemodus kiezen die bij uw situatie past Clip Motion-bestanden aanmaken: blz. 49 Tekstdocumenten opnemen (TEXT): blz. 47 Stilstaande beelden opnemen als niet-gecomprimeerde bestanden (TIFF): blz. 48 4-NL

Inhoud Beeldeffecten Voorbereidingen (P. EFFECT) ................................ 53 Onderdelen ............................................ 6 De datum en tijd op het stilstaande beeld Voorbereidingen voor de opnemen (DATE/TIME) .............. 54 stroomvoorziening ......................... 8 Gebruik van de functie voor éénpunts De datum en tijd instellen ................... 13 lichtmeting met de spotmeter ....... 55 De “Memory Stick” aanbrengen ......... 15 B Weergavemethoden Drie of negen beelden tegelijk Basisbediening weergeven .................................... 56 Een deel van een stilstaand beeld B Opnemen vergroten (zoomen en trimmen) .. 57 Stilstaande beelden opnemen .............. 17 Stilstaande beelden na elkaar weergeven Bewegende beelden opnemen ............. 24 (SLIDE) ....................................... 58 Een stilstaand beeld roteren B Weergave (ROTATE) ................................... 59 Stilstaande beelden weergeven ........... 26 Beelden bekijken op een TV-scherm .. 60 Bewegende beelden weergeven .......... 27 Beelden bekijken met behulp van B Monteren een PC .......................................... 28 Beelden wissen (DELETE) ................. 61 Beeldbestand-geheugenlocaties en Abusievelijk wissen voorkomen beeldbestanden ............................. 35 (PROTECT) ................................. 62 Het formaat van het opgenomen Geavanceerde bedieningen stilstaande beeld veranderen (RESIZE) ..................................... 64 Stilstaande beelden kiezen om deze af te NL Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren drukken (PRINT) ......................... 65 Een bewegend beeldbestand Gebruik van de modusdraaiknop ........ 37 onderverdelen (DIVIDE) ............. 66 Gebruik van de regelknop ................... 37 De installatie-instellingen wijzigen Het beeldformaat instellen (SETUP) ....................................... 68 (IMAGE SIZE) ............................ 43 B Opnamemethoden Aanvullende informatie Opnemen van beelden al naar gelang de Voorzorgsmaatregelen ........................ 71 opnameomstandigheden “Memory Sticks” ................................ 72 (TWILIGHT-functie) ................... 45 “InfoLITHIUM” accu Stilstaande beelden opnemen voor e-mail (niet bijgeleverd) .......................... 73 (E-MAIL) ..................................... 46 Gebruik van de camera in het Tekstdocumenten opnemen (TEXT) .. 47 buitenland ..................................... 74 Stilstaande beelden opnemen als Verhelpen van storingen ..................... 75 niet-gecomprimeerde bestanden Waarschuwingsberichten en andere (TIFF) ........................................... 48 indicaties ...................................... 81 Clip Motion-bestanden aanmaken ...... 49 Zelfdiagnosefunctie ............................ 83 De afstand tot het onderwerp Technische gegevens .......................... 84 instellen ........................................ 50 Indicaties op het LCD-scherm ............ 85 Beelden in macro opnemen ................. 51 Opmerkingen betreffende het gebruik van Belichting regelen (EXPOSURE) ....... 51 batterijen ...................................... 88 Kleurbalans regelen Index ................................................... 89 (WHITE BALANCE) .................. 52 5-NL

Voorbereidingen Onderdelen Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden. A POWER-toets/lampje (13) F Zelfontspanner (21) (25)/ Houd deze toets gedurende AF-illuminator (23) ongeveer 1 seconde ingedrukt om G Lensdop (bijgeleverd) de camera in te schakelen. Alvorens u gaat opnemen, dient u B Modusdraaiknop (16) (37) altijd de lensdop te verwijderen. : Voor opnemen in de H Zoekervenster TWILIGHT functie : Voor het opnemen van I Pieptoon/sluitergeluid-gaatjes stilstaande beelden J Lens : Voor het weergeven of bewerken van beelden K Busbeschermdeksel : Voor het opnemen van L USB-bus (30) (32) bewegende beelden of van Clip Motion-beelden M VIDEO OUT aansluiting (60) SET UP:Voor het maken van N Schroefgang voor statief instellingen (68) (onderkant) Gebruik een statief met een C Sluiterknop (17) (25) schroeflengte van minder dan D Flitser (22) 5,5 mm. Bij gebruik van langere schroeven kan de camera niet E Lichtgevoelige cel voor flitser stevig aan het statief worden Tijdens opnemen met de flitser bevestigd en kan de camera mag u deze cel niet blokkeren. beschadigd raken. O RESET-toets (75) 6-NL

Voorbereidingen Het bevestigen van de polsband A Zoeker G DISPLAY/LCD ON/OFF knop Zelfontspanner-/opnamelampje (19) (rood) AE/AF-vergrendelingslampje H Zoomtoets (tijdens opname) (groen) (20)/ INDEX-/zoomtoets (tijdens /CHG-lampje (flitser/batterij- weergave) (57) oplaadlampje) (oranje) (22) I Haak voor lenskap/polsband B MENU knop (38) J OPEN-schakelaar C DC IN-busbeschermdop (10) (12) K Batterijdeksel D DC IN-bus (10) (12) L Toegangslampje (15) E Regelknop (16) (37) M “Memory Stick”-deksel F LCD-scherm 7-NL

Voorbereidingen voor de stroomvoorziening Plaatsen van de bijgeleverde batterijen of een los verkrijgbare accu In deze camera mag u alleen de volgende typen batterijen plaatsen. • Twee AA-formaat alkalinebatterijen (bijgeleverd) • “InfoLITHIUM” (S-serie) accu (NP-FS11) (aanbevolen, niet bijgeleverd) • Twee AA-formaat nikkel-metaalhydridebatterijen (niet bijgeleverd) • Twee AA-formaat nikkel-cadmiumbatterijen (niet bijgeleverd) De “InfoLITHIUM” accu is aanbevolen als u de camera langdurig achtereen gebruikt. Merk op dat in deze Gebruiksaanwijzing de term “batterijen” verwijst naar AA-formaat alkalinebatterijen. Batterijen “InfoLITHIUM” accu (niet bijgeleverd) Plaats de accu met de aanduiding v in de richting van de batterijhouder. 8-NL

1 Open het batterijdeksel. Open het deksel terwijl u de OPEN-schakelaar in de richting van het pijltje schuift. 2 Plaats de batterijen. Voorbereidingen Plaats twee AA-formaat batterijen met de 3 en # polen in de aangegeven richting. Let er goed op dat u de batterijen niet in de verkeerde richting plaatst. 3 Sluit het batterijdeksel. Druk de batterijen omlaag met het deksel en sluit het deksel stevig totdat het op de plaats vast klikt. Verwijderen van de batterijen Open het deksel van de batterijhouder, houd het deksel van de batterijhouder omhoog en verwijder de batterijen. Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze verwijdert. Energiebesparingsfunctie Als de batterijen de camera van stroom voorzien en u de camera bedient, zet u POWER SAVE op het SET UP-scherm op ON zodat de batterijen langer meegaan. De fabrieksinstelling is ON (blz. 69). Zie blz. 88 voor verdere informatie over de energiebesparingsfunctie. Automatische uitschakelingsfunctie Wanneer u de camera tijdens het opnemen of weergeven gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. Om de camera weer te kunnen gebruiken, drukt u op de POWER toets om de camera weer in te schakelen. De automatische uitschakelingsfunctie werkt alleen wanneer de camera op een accu wordt bediend. De automatische uitschakelfunctie zal niet in werking treden wanneer u bewegende beelden of een diavoorstelling weergeeft (blz. 58), of wanneer een kabel is aangesloten op de USB-aansluiting, de VIDEO OUT-aansluiting of op de DC IN-aansluiting. * Wat is “InfoLITHIUM”? De “InfoLITHIUM” is een lithiumion-accu die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is compatibel met de “InfoLITHIUM” accu (serie S). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie S zijn voorzien van het merkteken . “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. NP-FS11 accu (niet bijgeleverd) Bij het opnemen van beelden op een extreem koude plaats of met gebruikmaking van het LCD-scherm gaat de batterij minder lang mee. Bij gebruikmaking van de camera op een extreem koude plaats dient u de batterij derhalve in uw zak of op een andere plaats te bewaren teneinde deze warm te houden. Pas wanneer u daadwerkelijk met opnemen begint, plaatst u de batterij in de camera. Bij gebruikmaking van een zakverwarming dient u erop te letten dat de verwarming niet rechtstreeks in aanraking komt met de batterij. 9-NL

Opladen van de accu (niet bijgeleverd) U kunt de accu niet opladen terwijl de camera is ingeschakeld. Schakel altijd uw camera uit. DC IN-bus- Accu (S-serie) beschermdop (niet bijgeleverd) Naar stopcontact Netsnoer AC-LS1 netspanningsadapter (niet bijgeleverd) 1 Plaats de accu in de camera. 2 Open de DC IN-busbeschermdop en sluit de gelijkstroomkabel aan op de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht. 3 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) en vervolgens op een stopcontact. Het /CHG-lampje gaat branden wanneer het opladen begint. Wanneer het / CHG-lampje uitgaat, is het opladen klaar. Nadat de accu is opgeladen Trek de netspanningsadapter uit de DC IN-aansluiting van uw camera. Batterij-restladingsindicatie Bij gebruik van de los verkrijgbare “InfoLITHIUM” accu, verschijnt de resterende tijd gedurende welke u nog beelden kunt opnemen of weergeven op het LCD-scherm van de camera. Deze indicatie is niet altijd helemaal nauwkeurig omdat ook de gebruiksomstandigheden en de bedieningsomgeving hierbij een rol spelen. Het is aan te bevelen om de accu op te laden bij een temperatuur van 10°C tot 30°C. Bij gebruik van AA-formaat alkalinebatterijen, wordt de resterende tijd niet afgebeeld. Opmerking Nadat u het LCD-scherm hebt in- en uitgeschakeld, duurt het nog circa één minuut voordat de resterende gebruiksduur van de batterij weer correct wordt aangegeven. 10-NL

Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven Opname van stilstaande beelden* SONY alkalinebatterijen Voorbereidingen NP-FS11 (niet bijgeleverd)** (bijgeleverd) Levensduur Levensduur Aantal Aantal van batterij van batterij beelden beelden (min.) (min.) LCD-scherm AAN circa 30 circa 600 circa 90 circa 1800 LCD-scherm UIT circa 60 circa 1200 circa 120 circa 2200 Weergave van stilstaande beelden*** SONY alkalinebatterijen NP-FS11 (niet bijgeleverd)** (bijgeleverd) Levensduur Levensduur Aantal Aantal van batterij van batterij beelden beelden (min.) (min.) LCD-scherm AAN circa 60 circa 1200 circa 120 circa 2400 Levensduur van de batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven met 640×480 beeldformaat, standaard beeldkwaliteit, zonder flits, en in de NORMAL opnamefunctie (bij benadering). ∗ Opnemen met intervallen van circa 3 seconden ∗∗ Bij gebruik van een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C. ∗∗∗ Weergave van aparte beelden met een interval van circa 3 seconden Opname van bewegende beelden SONY alkalinebatterijen NP-FS11 (niet bijgeleverd)* (bijgeleverd) LCD-scherm LCD-scherm LCD-scherm LCD-scherm UIT (min.) AAN (min.) UIT (min.) AAN (min.) Continu-opname circa 60 circa 30 circa 120 circa 90 Opnametijd met 160×112 beeldformaat (bij benadering). ∗ Bij gebruik van een volledig opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C. Opmerkingen • Er wordt batterijstroom verbruikt zolang de camera is ingeschakeld, zelfs indien deze niet wordt gebruikt voor opname of weergave. • Het is mogelijk dat bij gebruik van alkalinebatterijen de camera niet werkt in een extreem koude omgeving. Zelfs bij gebruik van een “InfoLITHIUM” accu (niet bijgeleverd), zullen de levensduur en het aantal beelden dat u kunt opnemen/weergeven verminderen als u de camera bij lage temperaturen gebruikt, de flits gebruikt, de camera herhaaldelijk in- en uitschakelt, of de zoom gebruikt. • Het aantal beelden dat in de bovenstaande tabellen vermeld staat, is slechts een indicatie. Al naar gelang de omstandigheden kunnen deze aantallen geringer zijn. 11-NL

• De capaciteit van een “Memory Stick” is beperkt. De bovenstaande cijfers zijn slechts een indicatie voor continu-opname/weergave met verschillende “Memory Stick”. • Wanneer LCD BACKLIGHT is ingesteld op BRIGHT, zullen de levensduur en het aantal beelden dat u kunt opnemen/weergeven verminderen. Laadduur Accu Maximale lading (min.) NP-FS11 (niet bijgeleverd) circa 180 Vereiste tijd (bij benadering) om een volledig lege accu op te laden met behulp van de AC-LS1 netspanningsadapter (niet bijgeleverd) bij een temperatuur van 25°C. Gebruik van de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) DC IN-bus- beschermdop Naar stopcontact Netsnoer AC-LS1 netspanningsadapter (niet bijgeleverd) 1 Open de DC IN-busbeschermdop en sluit de gelijkstroomkabel aan op de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht. 2 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) en vervolgens op een stopcontact. Gebruik van een auto-accu Gebruik de Sony gelijkstroomadapter/-oplader (niet bijgeleverd). Gebruik van de camera in het buitenland Nadere bijzonderheden vindt u op blz. 74. Bij gebruikmaking van de netspanningsadapter Gebruik deze altijd in de nabijheid van een stopcontact. Indien er een defect optreedt, trek dan de stekker uit het stopcontact. 12-NL

De datum en tijd instellen Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en tijd instellen. Indien deze niet zijn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt, het CLOCK SET-scherm. Voorbereidingen Regelknop Kies het onderdeel vVbB, en stel het daarna in met de middelste z. 1 Zet de modusdraaiknop op , , of . 2 Houd de POWER toets gedurende ongeveer 1 seconden ingedrukt om de camera in te POWER schakelen. Het POWER ON/OFF (CHG)-lampje (groen) gaat branden. ON/OFF(CHG) Het CLOCK SET-scherm verschijnt op het LCD- scherm. Om de datum en tijd te veranderen, zet u de modusdraaiknop op SET UP (blz. 68) en verricht u de procedure vanaf stap 3. 3 Kies de gewenste datumweergave met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maand/dag), [M/ D / M /Y D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand/ 2001 / 1 / 1 12 : 00 OK AM jaar). CANCEL OK 13-NL

4 Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of minuut) dat u wilt instellen met b/B op de regelknop. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven D / M /Y met v/V. 2001 / 1 / 1 12 : 00 OK AM CANCEL OK 5 Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk daarna op de middelste z om de ingestelde waarde te bevestigen. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het D / M /Y volgende onderdeel. 2001 / 7 / 1 12 : 00 OK Indien u bij stap 3 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de AM CANCEL OK tijd aangegeven volgens het 24-urensysteem. 6 Kies [OK] met B op de regelknop en druk daarna op het gewenste tijdstip op de middelste z om de klok te laten lopen. CLOCK SET Y/M/D M / D /Y De datum en tijd zijn nu ingevoerd. D / M /Y 2001 / 7 / 4 10 : 30 OK PM CANCEL OK De instelling van datum en tijd annuleren Kies [CANCEL] met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Opmerking Als de oplaadbare knopbatterij ooit geheel leeg raakt (blz. 72), verschijnt het CLOCK SET- scherm weer. Wanneer dit gebeurt, moet u de datum en tijd opnieuw instellen door te beginnen bij stap 3 hierboven. 14-NL

De “Memory Stick” aanbrengen Voorbereidingen Toegangslampje 1 Open het “Memory Stick”-deksel. 2 Breng de “Memory Stick” aan. Breng de “Memory Stick” aan met de B aanduiding naar de batterijhouder gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt. 3 Sluit het “Memory Stick”-deksel. De “Memory Stick” verwijderen Open het “Memory Stick”-deksel en duw vervolgens eenmaal voorzichtig tegen de “Memory Stick”. Opmerkingen • Breng de “Memory Stick” er stevig in totdat deze vastklikt. Anders verschijnt er een foutmelding zoals “MEMORY STICK ERROR”. • Zolang het toegangslampje brandt, mag u de “Memory Stick” nooit verwijderen en nooit het apparaat uitschakelen. • U kunt niet opnemen of beelden monteren op een “Memory Stick” wanneer de wispreventieschakelaar op LOCK staat. Verbindingsstekker Wispreventie- schakelaar Labelruimte De positie en vorm van de wispreventieschakelaar kan al naar gelang de gebruikte “Memory Stick” verschillen. 15-NL

Basisbediening B Opnemen Basisbediening Gebruik van de modusdraaiknop Met de modusdraaiknop kiest u de functie die wilt gebruiken voor opname, weergave of montage. Alvorens u de camera gaat bedienen, stelt u de draaiknop als volgt in: : Voor het opnemen van stilstaande beelden in de TWILIGHT-functie : Voor het opnemen van stilstaande beelden : Voor het weergeven of bewerken van beelden : Voor het opnemen van bewegende beelden of van Clip Motion-beelden SET UP: Voor het instellen van de installatieonderdelen (In de stand SET UP kunnen de instellingen van minder vaak gebruikte onderdelen worden gewijzigd.) Gebruik van de regelknop Wanneer het menu niet wordt weergegeven, wordt de regelknop gebruikt om de volgende bedieningshandelingen te verrichten: (v): Opnemen met de flitser (V): Opnemen met de zelfontspanner 7 (b): Controleren van het laatst opgenomen beeld (B): Opnemen van onderwerpen op kleine afstand Als u de bovenstaande functies kiest met behulp van de regelknop terwijl u opneemt met het LCD-scherm uitgeschakeld, licht het LCD-scherm gedurende ongeveer 2 seconden op en verschijnt het gekozen functie-pictogram op het scherm. Het LCD- scherm licht ook automatisch op wanneer u op de MENU-toets drukt, maar in dat geval schakelt het LCD-scherm niet automatisch uit. 16-NL

Stilstaande beelden opnemen Stilstaande beelden worden opgenomen in JPEG-formaat. Druk voordat u stilstaande beelden opneemt op de POWER-toets om de camera in te schakelen en breng een “Memory Stick” aan. POWER B Opnemen 1 Zet de modusdraaiknop op of . 2 Druk de sluiterknop tot halverwege in. Het beeld wordt kortstondig bevroren, maar nog niet opgenomen. Terwijl de AE/AF-vergrendelingsindicator z knippert, regelt de camera automatisch de belichting en de scherpstelling van het vastgelegde beeld. Wanneer de camera klaar is met de automatische instellingen, stopt de AE/AF- vergrendelingsindicator z met knipperen, gaat daarna continu branden en is de camera gereed voor opname.* Indien u de sluiterknop loslaat, wordt de opname geannuleerd. AE/AF-vergrendelingsindicator (groen) knippert t brandt continu 17-NL

3 Druk de sluiterknop volledig in. De sluiter maakt een geluid. “RECORDING” verschijnt op het LCD-scherm en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. Wanneer “RECORDING” verdwijnt, kunt u het volgende beeld opnemen. RECORDING ∗ Indien de knipperende AE/AF-vergrendelingsindicator langzaam gaat knipperen, kan er soms moeilijk worden scherpgesteld op het onderwerp (donker, slecht contrast) of bevindt het onderwerp zich misschien veel te dichtbij. Laat de sluiterknop los en stel opnieuw scherp. Het aantal beelden dat u op een “Memory Stick” kunt opnemen Zie blz. 44 en 46 t/m 50. Opmerkingen • Bij opname van een helder verlicht onderwerp kan de kleur van het LCD-scherm na AE/AF- vergrendeling verschillen, maar dit is niet van invloed op het opgenomen beeld. • Wanneer u de sluiterknop bij stap 2 in één keer helemaal indrukt, begint de camera met opnemen nadat de automatische instelling is voltooid. Het is echter niet mogelijk de opname te maken als het /CHG-lampje (blz. 19) knippert. (Gedurende deze periode is de camera bezig met het opladen van de flitser.) Op de juiste manier vasthouden van de camera Houd de camera zodanig vast dat uw vingers de flitser en de lens niet blokkeren bij het maken van een opname. 18-NL

Beelden opnemen met de zoeker U kunt de batterijduur verlengen door het LCD-scherm uit te schakelen en op te nemen via de zoeker. Elke keer wanneer u DISPLAY/LCD ON/OFF indrukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: Zie blz. 85 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. De achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. (Alle aanwezige indicaties worden ingeschakeld.) r B Opnemen De achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt ingeschakeld. (De waarschuwingsberichten worden ingeschakeld.) r De achtergrondverlichting van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld. DISPLAY/LCD ON/OFF Indicaties in de zoeker Opnamelampje (rood) AE/AF-vergrendelingslampje (groen) /CHG-lampje (oranje) Opmerkingen • U kunt met de zoeker niet het gehele opnamebereik controleren. Het is aanbevolen met het LCD-scherm op te nemen als het noodzakelijk is het opnamebereik goed te begrijpen. • Vanwege het verschil van het gedeelte van de zoeker en de lens, dient u het LCD-scherm te gebruiken wanneer u een onderwerp op een afstand van minder dan 1 m opneemt. • Wanneer [DEMO] is ingesteld op [ON] in de SET UP-instellingen, kunt u het LCD-scherm niet uitschakelen nadat de demonstratie is begonnen. • Bij SET UP en tijdens weergave van het menu kunt u de achtergrondverlichting van het LCD- scherm niet uitschakelen. • De zelfontspanner-indicaties en een aantal indicaties die bij geavanceerde bediening gebruikt worden, kunnen niet worden uitgeschakeld. • De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen. 19-NL

Opnemen met het LCD-scherm Lijn bij het opnemen met het LCD-scherm het AF-kader in het midden van het scherm uit met het onderwerp. AF-frame Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review) U kunt het laatst opgenomen beeld controleren door het menu van het scherm (blz. 38) te wissen en b (7) op de regelknop in te drukken. (U kunt deze bediening zelfs uitvoeren terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld.) Om terug te keren naar de normale opnamemodus: druk zachtjes op de sluiterknop of druk opnieuw op b (7). Om het beeld te wissen: 1. Druk op MENU. 2. Kies [DELETE] met B op de regelknop en druk daarna op de middelste z. 3. Kies [OK] met v op de regelknop en druk daarna op de middelste z. Gebruik van de zoomfunctie Zoomtoets W-kant: voor groothoek-opnamen (onderwerp lijkt verder weg) T-kant: voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij) Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp W-kant: Circa 25 cm of meer T-kant: Circa 80 cm of meer Om onderwerpen op nog kleinere afstand op te nemen, zie blz. 51. 20-NL

Digitale zoomfunctie Deze camera beschikt over een digitale zoomfunctie. De digitale zoom vergroot het beeld door het digitaal te verwerken en treedt in werking wanneer de zoomvergroting meer dan 3× bedraagt. Het digitale zoomgebied wordt aangegeven aan de T-kant van B Opnemen de balk. Gebruik van de digitale zoom • De maximale zoomvergroting is 6×. • Door digitaal zoomen loopt de beeldkwaliteit terug. Wanneer digitaal zoomen niet nodig is, zet u [DIGITAL ZOOM] bij de installatie-instellingen (blz. 68) op [OFF]. Opmerkingen • De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden. • Gebruik het LCD-scherm wanneer u met de digitale zoomfunctie werkt. Digitaal gezoomde beelden verschijnen niet in de zoeker. • Het AF-frame (blz. 85) verschijnt niet op het LCD-scherm. Gebruik van de zelfontspanner Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circa 10 seconden na indrukken van de sluiterknop. Sluiterknop Zelfontspanner- lampje Regelknop Wis het menu (blz. 38) en druk daarna op de regelknop V ( ). De (zelfontspanner-indicatie) verschijnt op het LCD-scherm en circa 10 seconden nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt het onderwerp opgenomen. Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, begint het zelfontspannerlampje te knipperen en klinkt de pieptoon. Wanneer de sluiter zich heeft ontspannen, houdt het lampje op met knipperen en klinkt de pieptoon niet langer. Om de opname met de zelfontspanner te annuleren Druk opnieuw op de regelknop V ( ). 21-NL

Beelden opnemen met de flitser De fabrieksinstelling is “automatisch” (geen indicatie). In deze modus gaat de flitser automatisch af wanneer de omgeving te donker is geworden. Om van flitsmodus te veranderen, dient u het menu te wissen (blz. 38) en daarna herhaald op de regelknop v ( ) te drukken zodat de flitsmodus-indicatie op het LCD-scherm verschijnt. Regelknop v ( ) Elke keer wanneer u de regelknop v ( ) indrukt, verandert de indicatie als volgt: (Geen indicatie) t t t (Geen indicatie) Altijd flitsen: De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de omgeving. Niet flitsen: De flitser gaat niet af. Bij de menu-instellingen (blz. 40) kunt u de intensiteit van de flitser regelen met [ ±] (FLASH LEVEL). Om het rode-ogeneffect te verminderen Zet bij de installatie-instellingen [RED EYE REDUCTION] op [ON]. Om het rode- ogeneffect (blz. 68) te verminderen, gaat de flitser af voordat de opname begint. Als [ON] is gekozen en de modusdraaiknop in de stand of staat, verschijnt op het LCD-scherm. Opmerkingen • Wanneer bij de menu-instellingen [ISO] op [AUTO] is gezet, bedraagt de aanbevolen afstand voor opname met de ingebouwde flitser 0,3 m tot 2,0 m. Wanneer [ISO] niet op [AUTO] is gezet, bestaat de kans dat de flitser geen effect heeft, ook niet indien de intensiteit van de flitser wordt veranderd. • Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de functie voor automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren. • Wanneer u op een helder verlichte plaats voor “Altijd flitsen” kiest, is het effect van de flitser vaak niet of nauwelijks merkbaar. • Terwijl de flitser wordt opgeladen, knippert het /CHG-lampje. Wanneer het laden is voltooid, gaat het lampje uit. • De flitser werkt niet tijdens het opnemen van bewegende beelden (behalve bij Clip Motion). • Wanneer u beelden opneemt op een donkere plaats terwijl de camera op (niet flitsen) staat, wordt de sluitersnelheid laag en wordt het dus aanbevolen een statief te gebruiken om trillen te voorkomen. 22-NL

Beelden opnemen met de AF-illuminator De AF-illuminator geeft extra licht om scherpstelling op een onderwerp gemakkelijker te maken. Zet bij de installatie-instellingen [AF ILLUMINATOR] (blz. 68) op [ON]. verschijnt op het LCD-scherm en de AF-illuminator geeft licht wanneer de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt. Deze blijft net zolang licht geven totdat de scherpstelling wordt vergrendeld. B Opnemen AF-illuminator Opmerkingen • Indien het licht van de AF-illuminator het onderwerp niet voldoende bereikt of het onderwerp geen contrast heeft, zal niet de gewenste scherpstelling worden verkregen. (De aanbevolen maximale afstand is ongeveer 2,0 meter.) • In de TWILIGHT-functie (blz. 45), geeft de AF-verlichting alleen licht als de flitsmodus is ingesteld op (Altijd flitsen). • De gewenste scherpstelling wordt verkregen zolang het licht van de AF-illuminator het onderwerp bereikt, zelfs indien het licht daarvan niet precies midden op het onderwerp valt. • Bij handmatige scherpstelling zal de AF-illuminator niet werken. • Het licht van de AF-illuminator is zeer fel. Hoewel het licht veilig gebruikt kan worden, moet worden voorkomen dat het van dichtbij rechtstreeks in iemands ogen schijnt. 23-NL

Bewegende beelden opnemen Bewegende beelden worden opgenomen in het MPEG-formaat (blz. 36). Om bewegende beelden op te nemen, drukt u op de POWER-toets om de camera in te schakelen en brengt u een “Memory Stick” aan. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF 1 Zet de modusdraaiknop op SET UP. 2 Kies [ ] (CAMERA) met v/V op de CAMERA regelknop en druk daarna op B. MOVING IMAGE: MPEG MOVIE DATE/TIME: OFF DIGITAL ZOOM: OFF RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON PAGE SELECT 3 Kies [MOVING IMAGE] met v/V op de CAMERA regelknop en druk daarna op B. MOVING MOVING IMA IMAGE: GE: MPEG MOVIE DATE/TIME: CLIP MOTION DIGITAL ZOOM: RED EYE REDUCTION: AF ILLUMINATOR: OK 4 Kies [MPEG MOVIE] met v/V op de CAMERA regelknop en druk daarna op de middelste MOVING IMAGE: MPEG MOVIE z. DATE/TIME: OFF DIGITAL ZOOM: OFF RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON PAGE SELECT 5 Zet de modusdraaiknop op . 24-NL

6 Druk de sluiterknop volledig in. “REC” verschijnt op het LCD-scherm, en het opnemen van het beeld op de “Memory Stick” begint. Het geluid kan niet mee worden opgenomen wanneer u bewegende beelden opneemt. 7 Druk de sluiterknop opnieuw helemaal in om met opnemen te stoppen. De opname stopt. De opname stopt ook wanneer de “Memory Stick” vol is. B Opnemen Voor nadere bijzonderheden over het beeldformaat, zie “Het beeldformaat instellen (IMAGE SIZE)” op blz. 43. Gebruik van de zelfontspanner Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circa 10 seconden na indrukken van de sluiterknop. Wis het menu (blz. 38) en druk daarna op de regelknop V ( ). De (zelfontspanner)-indicatie verschijnt op het LCD-scherm en circa 10 seconden nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, begint de opname. Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, begint het zelfontspannerlampje te knipperen en klinkt de pieptoon. Wanneer de sluiter zich heeft ontspannen, houdt het lampje op met knipperen en klinkt de pieptoon niet langer. Om de opname met de zelfontspanner te annuleren Druk opnieuw op de regelknop V ( ). Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname Elke keer wanneer u DISPLAY/LCD ON/OFF indrukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: alle indicaties aan t indicaties uit t LCD-scherm uit. Deze indicaties worden niet mee opgenomen. Zie blz. 86 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. Opmerking Als u tijdens het opnemen de batterijen verwijdert, of op een andere manier de stroom onderbreekt, wordt het tot op dat moment opgenomen bewegende beeld niet opgeslagen. Wanneer de aanduiding E verschijnt tijdens het bedienen van de camera terwijl deze door de batterijen van stroom wordt voorzien, moet u het opnemen zo snel mogelijk stoppen voordat de batterijen helemaal leeg zijn. 25-NL

B Weergave Stilstaande beelden weergeven Om stilstaande beelden weer te geven, drukt u op de POWER-toets om de camera in te schakelen en brengt u een “Memory Stick” aan. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF 1 Zet de modusdraaiknop op . Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. 2 Kies met de regelknop b/B het gewenste 640 stilstaande beeld. 6/8 b: Om het vorige beeld te tonen B: Om het volgende beeld te tonen 100-0028 2001 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT Opmerkingen • Beelden die met deze camera zijn opgenomen, kunnen op andere apparatuur soms niet goed worden weergegeven. • Op deze camera kunt u geen beelden weergeven die groter zijn dan het maximale beeldformaat dat met deze camera kan worden opgenomen. • Er wordt een ruw beeld weergegeven, gevolgd door het normale beeld. Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van stilstaande beelden Elke keer wanneer u DISPLAY/LCD ON/OFF indrukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: alle indicaties aan t indicaties uit t LCD-scherm uit. Zie blz. 87 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. 26-NL

Bewegende beelden weergeven Om bewegende beelden weer te geven, drukt u op de POWER-toets om de camera in te schakelen en brengt u een “Memory Stick” aan. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF , B Weergave 1 Zet de modusdraaiknop op . Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD- scherm. 2 Kies met de regelknop b/B het gewenste 6/8 bewegende beeld. Bewegende beelden worden één maat kleiner weergegeven dan stilstaande beelden. b: Om het vorige beeld te tonen B: Om het volgende beeld te tonen MOV 00001 2001 7 4 10:30PM PLAY FILE BACK/NEXT 3 Druk op de middelste z om de weergave te laten beginnen. 6/8 Het bewegende beeld wordt weergegeven. Tijdens de weergave verschijnt B (weergave) op het LCD-scherm. Om vooruit of achteruit te gaan, drukt u tijdens de MOV 00001 2001 7 4 10:30PM weergave op de regelknop b/B. STOP REV/CUE Weergavebalk Om de weergave tijdelijk te stoppen Druk op de middelste z op de regelknop om de weergave te stoppen. Om het bewegende beeld vooruit of achteruit te spoelen Druk tijdens de weergave op de regelknop b/B. Om terug te keren naar normale weergave, drukt u op de middelste z op de regelknop. Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van bewegende beelden Elke keer wanneer u DISPLAY/LCD ON/OFF indrukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: alle indicaties aan t indicaties uit t LCD-scherm uit. Zie blz. 87 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties. 27-NL

Beelden bekijken met behulp van een PC Met applicatiesoftware kunt u beelden die u met uw camera hebt opgenomen, bekijken, veranderen en als bijlage bij een e-mail voegen. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u beelden op een PC kunt bekijken met behulp van de bijgeleverde USB-kabel. Er zijn twee manieren om de USB-aansluiting tot stand te brengen, namelijk de normale aansluiting en de PTP-aansluiting (blz. 69). Deze wordt ingesteld met [USB CONNECT] bij de installatie-instellingen. Daarom wordt hier het gebruik van de instelling [NORMAL] beschreven. Gebruikers zullen via de Sony website op de hoogte worden gehouden wanneer de PTP-aansluiting wordt ondersteund. De aanvankelijke instelling voor de USB-modus is [NORMAL]. De modus kan als volgt worden gecontroleerd en ingesteld: 1 Zet de modusdraaiknop op SET UP. 2 Kies [SETUP2] met v/V en druk daarna op B. 3 Kies [USB CONNECT] met v/V en druk daarna op B. 4 Kies de aansluitmodus met v/V. De USB-kabel wordt gebruikt om de camera aan te sluiten op een PC zodat er vanaf de PC bedieningen kunnen worden uitgevoerd op beeldbestanden die zijn opgenomen in een “Memory Stick”. Om de USB-kabel te kunnen gebruiken, moet er van tevoren een USB- stuurprogramma op de PC worden geïnstalleerd. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van uw PC en de applicatiesoftware. Opmerkingen • De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, worden opgeslagen in de onderstaande formaten. Zorg dat er op uw PC applicaties geïnstalleerd zijn die deze bestandsformaten ondersteunen. — Stilstaande beelden (behalve TEXT-modus, niet-gecomprimeerde modus en Clip Motion): JPEG-formaat — Bewegende beelden: MPEG-formaat — Stilstaande beelden in niet-gecomprimeerde modus: TIFF-formaat — TEXT-modus/Clip Motion: GIF-formaat • Afhankelijk van uw toepassingsprogrammatuur kan het gebeuren dat het bestand met de stilstaand beeldgegevens groter wordt wanneer het bestand wordt geopend. • Wanneer u het beeld kopieert van uw computer naar de camera nadat u het beeld hebt veranderd met bewerkingssoftware en naar een ander bestandsformaat hebt geconverteerd, verschijnt soms de melding “FILE ERROR” en kunt u het beeld niet openen. • Al naar gelang uw applicatiesoftware wordt mogelijk alleen het eerste frame van het Clip Motion-bestand weergegeven. Communicatie met uw computer (alleen bij Windows) • Na herstel vanuit Opschorten of Slapen is de kans aanwezig dat de communicatie tussen uw camera en uw computer niet hersteld wordt. 28-NL

• Wanneer u de camera op een computer aansluit, gebruik dan een volledig opgeladen “InfoLITHIUM” accu (niet bijgeleverd) of de netspanningsadapter (niet bijgeleverd). • Wanneer u de camera met alkalinebatterijen gebruikt, zorg er dan voor dat de batterijen voldoende lang meegaan, aangezien de beelden in de “Memory Stick” beschadigd kunnen raken of verloren kunnen gaan indien de batterijstroom voor de camera tijdens het communiceren met de computer opraakt. Aanbevolen computeromgeving Aanbevolen Windows-omgeving Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition Het bovenstaande besturingssysteem dient in de fabriek te zijn geïnstalleerd. B Weergave In een omgeving die is opgewaardeerd met de hierboven vermelde besturingssystemen kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd. CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller De USB-poort moet standaard aanwezig zijn. Aanbevolen Macintosh-omgeving Macintosh-computer waarop standaard het besturingssysteem Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/ Mac OS X (v10.0) geïnstalleerd is Bij de volgende modellen dient echter gebruik te worden gemaakt van de nieuwe versie Mac OS 9.0/9.1. • iMac met het van tevoren in de fabriek geïnstalleerde besturingssysteem Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met laadgleuf • iBook of Power Mac G4 met het van tevoren in de fabriek geïnstalleerde besturingssysteem Mac OS 8.6 De USB-poort moet standaard aanwezig zijn. QuickTime 3.0 of een latere versie moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende beelden). Opmerkingen • Indien u twee of meer USB-apparaten tegelijkertijd op één PC aansluit, zullen bepaalde apparaten mogelijk niet werken, al naar gelang het soort USB-apparatuur. • Bij gebruik van een hub kan een juiste werking niet altijd worden gegarandeerd. • Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd. • Microsoft en Windows zijn wettig gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de VS en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS, QuickTime zijn wettig gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Apple Computer, Inc. • Alle andere hier vermelde productnamen kunnen de handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ondernemingen zijn. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen “™” en “®” in alle voorkomende gevallen weggelaten. 29-NL

Het USB-stuurprogramma installeren Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op de computer te installeren. Het USB-stuurprogramma maakt deel uit van de applicatiesoftware op de CD-ROM die met de camera is meegeleverd. Zorg dat u de installatie van het USB-stuurprogramma hebt voltooid alvorens u de USB-kabel aansluit. Indien u eerst de USB-kabel aansluit, kunt u het USB-stuurprogramma namelijk niet op de juiste wijze installeren. Zie blz. 80 voor corrigerende maatregelen indien de USB-kabel werd aangesloten voordat het stuurprogramma werd geïnstalleerd en het stuurprogramma niet op de juiste wijze geïnstalleerd kon worden. Voor gebruikers van Windows 98/98SE/Me en Windows 2000 1 Schakel uw PC in en laad Windows. Sluit bij deze stap de USB-kabel nog niet aan. 2 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC. Het scherm van de toepassingssoftware wordt verschijnt. 3 Klik op “USB Driver Installation for Windows 98/98SE/Me and Windows 2000”. Het installeren van het USB-stuurprogramma begint. 4 Volg de instructies op het scherm om het USB-stuurprogramma te installeren. Na installatie moet u mogelijk uw PC opnieuw opstarten. 5 Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de USB- aansluiting (mini-B) van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC. naar de USB- naar de USB-poort aansluiting (mini-B) Duw de stekker USB-kabel er zover mogelijk PC in. 30-NL

6 Plaats een “Memory Stick” in uw camera, sluit de netspanningsadapter aan en schakel uw camera in. “USB MODE” verschijnt op het LCD-scherm van uw camera en de camera staat nu in de wachtstand voor communicatie. Uw PC herkent de camera en de wizard Nieuwe Hardware van Windows wordt gestart. 7 Volg de instructies op het scherm zodat de wizard Nieuwe Hardware de hardware herkent. De wizard Nieuwe Hardware wordt tweemaal opgestart omdat er twee verschillende USB-stuurprogramma’s geïnstalleerd worden. Laat de installatieprocedure helemaal aflopen zonder deze te onderbreken. B Weergave Opmerkingen • Sluit de USB-kabel niet aan voordat de installatie van het USB-stuurprogramma bij stap 4 is voltooid. • Bij stap 7 dient u ervan verzekerd te zijn dat er een “Memory Stick” in uw camera is aangebracht alvorens u het USB-programma gaat installeren. Anders zult u het USB- stuurprogramma niet kunnen installeren. Voor gebruikers van Macintosh • Bij gebruikmaking van Mac OS 9.1/Mac OS X (v10.0) Installatie van het USB-programma is niet nodig. De Macintosh herkent de camera eenvoudig als een station door deze met de USB-kabel aan te sluiten op de Macintosh. • Bij gebruikmaking van Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Volg de onderstaande procedure om het stuurprogramma te installeren. 1 Schakel uw PC in en laad het besturingssysteem Mac OS. 2 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC. 3 Dubbelklik op het pictogram van het CD-ROM-station om het venster te openen. 4 Dubbelklik op het pictogram van de harde schijf met het besturingssysteem om het venster te openen. 5 Verplaats de volgende twee bestanden van het venster dat u bij stap 3 hebt geopend naar het pictogram “System Folder” in het venster dat u bij stap 4 hebt geopend (drag and drop). • Sony USB Driver • Sony USB Shim 31-NL

6 Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt, klikt u op “OK.” 7 Start uw PC opnieuw op. Beelden bekijken Voor het bekijken van bewegende beelden op een Windows-systeem moeten RealPlayer, Windows Media Player of andere applicaties voor weergave van bewegende beelden geïnstalleerd zijn. Voor het bekijken van bewegende beelden op een Macintosh-systeem, moet QuickTime 3.0 of een latere versie geïnstalleerd zijn. 1 Schakel uw PC in en laad Windows of Mac OS. 2 Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de USB- aansluiting (mini-B) van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC. naar de USB-poort naar de USB- aansluiting (mini-B) Duw de stekker USB-kabel er zover mogelijk PC in. 3 Plaats een “Memory Stick” in de camera, sluit de netspanningsadapter aan op uw camera en steek deze daarna in een stopcontact. 4 Schakel de camera in. “USB MODE” verschijnt op het LCD-scherm van de camera. Voor gebruikers van Windows 98/98SE/Me en Windows 2000 5 Open in Windows “ My Computer” en dubbelklik op het nieuw herkende station. (Voorbeeld: “Removable Disk (E:)”) De mappen in de “Memory Stick” worden weergegeven. Indien het station niet wordt herkend, zie “Verhelpen van storingen” op blz. 75. 32-NL

6 Kies het gewenste beeld uit de map en dubbelklik erop. Voor de volledige map- en bestandsnaam, zie “Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden” op blz. 35. Gewenst Dubbelklik in deze volgorde bestandstype Stilstaand beeld Map “Dcim” t Map “100msdcf” t Beeldbestand Bewegend Map “Mssony” t Map “Moml0001” t Beeldbestand* beeld* Clip Motion- Map “Dcim” t Map “100msdcf” t Beeldbestand beeld E-mail-beeld Map “Mssony” t Map “Imcif100” t Beeldbestand B Weergave TIFF-beeld (niet gecomprimeerd) ∗ Alvorens u een bestand gaat bekijken, is het raadzaam het bestand te kopiëren naar de vaste schijf van uw PC. Als u het bestand rechtstreeks vanaf de “Memory Stick” weergeeft, kan het beeld afgebroken worden. Voor gebruikers van Macintosh Volg de stappen 1 – 4 op blz. 32. 5 Dubbelklik op het nieuw herkende pictogram op het bureaublad. De mappen in de “Memory Stick” worden weergegeven. 6 Kies het gewenste beeldbestand uit de map en dubbelklik erop. Opmerkingen bij gebruikmaking van uw PC “Memory Stick” • Indien de “Memory Stick” op een PC is geformatteerd, of indien de “Memory Stick” in uw camera is geformatteerd op een PC via een USB-aansluiting, kan een behoorlijke werking niet altijd worden gegarandeerd. • Probeer niet om de “Memory Stick” op Windows-apparatuur te optimaliseren. Hierdoor zal de “Memory Stick” minder lang meegaan. • Probeer niet om de gegevens op de “Memory Stick” te comprimeren. Gecomprimeerde bestanden kunnen niet op de camera worden weergegeven. 33-NL

Voor gebruikers van Windows Me en Windows 2000 De volgende procedures worden aanbevolen wanneer u de USB-kabel losmaakt van uw PC of wanneer u de “Memory Stick” verwijdert uit de camera terwijl deze is aangesloten op uw PC. 1 Stop het station door in de taaklade op het pictogram “Unplug/Eject” te klikken. 2 Wanneer de melding verschijnt waarmee wordt bevestigd dat de hardware veilig is verwijderd, maakt u de USB-kabel los of verwijdert u de “Memory Stick”. Software • Afhankelijk van uw toepassingsprogrammatuur kan het gebeuren dat het bestand met de stilstaand beeldgegevens groter wordt wanneer het bestand wordt geopend. • Als u bewerkingssoftware gebruikt om het beeld te bewerken en het beeld vervolgens van uw PC inleest op de camera, of als u het beeld rechtstreeks op de camera bewerkt, zal het beeldformaat veranderen waardoor soms de foutmelding “FILE ERROR” verschijnt en u het bestand niet kunt openen. • Al naar gelang uw applicatiesoftware wordt mogelijk alleen het eerste frame van het Clip Motion-bestand weergegeven. Communicatie met uw PC (alleen voor Windows) Na herstel van de apparatuur vanuit de modus Opschorten, Hervatten of Slapen is de kans aanwezig dat de communicatie tussen uw camera en uw PC niet hersteld wordt. 34-NL

Beeldbestand-geheugenlocaties en beeldbestanden Beeldbestanden die met de camera zijn vastgelegd, worden op basis van opnamemodus gegroepeerd in mappen. De betekenis van bestandsnamen is als volgt: ssss betekent ieder willekeurig nummer van 0001 t/m 9999. Voor gebruikers van Windows Me (De camera wordt herkend door station E.) B Weergave Map met stilstaand beeld-, TEXT-beeld en Clip Motion-beeldgegevens Map met E-MAIL-beeld- en TIFF-beeldgegevens Map met bewegend beeldgegevens Map Bestand Betekenis 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Stilstaand beeldbestand dat normaal is opgenomen • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de: – E-MAIL-modus (blz. 46) – TIFF-modus (blz. 48) CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestand dat is opgenomen in de NORMAL-modus (blz. 49) CLP0ssss.THM • Index-beeldbestand van Clip Motion-bestand dat is opgenomen in de NORMAL-modus MBL0ssss.GIF • Clip Motion-bestand dat is opgenomen in de MOBILE-modus (blz. 49) MBL0ssss.THM • Index-beeldbestand van Clip Motion-bestand dat is opgenomen in de MOBILE-modus TXT0ssss.GIF • Stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT-modus (blz. 47) TXT0ssss.THM • Index-beeldbestand van stilstaand beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT- modus 35-NL

Map Bestand Betekenis IMCIF100 DSC0ssss.JPG • Klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus (blz. 46) DSC0ssss.TIF • Niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF mode (blz. 48) MOML0001 MOV0ssss.MPG • Bewegend beeldbestand dat normaal is opgenomen De numerieke gedeelten van de volgende bestanden zijn hetzelfde: – Een klein beeldbestand dat is opgenomen in de E-MAIL-modus en het bijbehorende beeldbestand – Een niet-gecomprimeerd beeldbestand dat is opgenomen in de TIFF-modus en het bijbehorende beeldbestand – Een beeldbestand dat is opgenomen in de TEXT-modus en het bijbehorende indexbeeldbestand – Een beeldbestand dat is opgenomen met Clip Motion en het bijbehorende indexbeeldbestand Tips De opgenomen beelden worden door de digitale stilbeeldcamera opgeslagen als digitale gegevens. Het formaat waarin de gegevens zijn opgeslagen, wordt het bestandsformaat genoemd. Bij deze camera kunnen de volgende formaten worden gebruikt: JPEG-formaat De meeste digitale stilbeeldcamera’s, besturingssystemen van computers en bladerprogramma’s werken met dit formaat. Met dit formaat kunnen bestanden worden gecomprimeerd zonder waarneembare verslechtering van de kwaliteit. Indien het beeld echter herhaaldelijk wordt gecomprimeerd en opgeslagen, zal de beeldkwaliteit verslechteren. Normaliter worden stilstaande beelden door deze camera opgenomen met het JPEG-formaat. GIF-formaat Met dit formaat zal de beeldkwaliteit niet verslechteren, ook niet indien het beeld herhaaldelijk wordt gecomprimeerd en opgeslagen. Bij dit formaat is het aantal kleuren beperkt tot 256. Stilstaande beelden worden door deze camera opgeslagen met het GIF-formaat in de Clip Motion- (blz. 49) of TEXT-modus (blz. 47). TIFF-formaat Hiermee worden beelden zonder compressie opgeslagen zodat de beeldkwaliteit niet verslechtert. De meeste besturingssystemen en applicaties zijn geschikt voor dit formaat. Stilstaande beelden worden door deze camera opgeslagen met het TIFF-formaat voor de TIFF-modus (blz. 48). MPEG-formaat Dit formaat wordt zeer veel gebruikt voor bewegende beelden. Deze camera neemt bewegende beelden op in het MPEG-formaat. 36-NL

Geavanceerde bedieningen Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren In dit hoofdstuk worden de fundamentele bedieningsmethoden beschreven zoals die vaak worden gebruikt voor “Geavanceerde bedieningen”. Gebruik van de modusdraaiknop Met de modusdraaiknop kiest u de functie die wilt gebruiken voor opname, weergave of montage. Alvorens u de camera gaat bedienen, stelt u de draaiknop als volgt in: : Voor het opnemen van stilstaande beelden in Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren de TWILIGHT-functie : Voor het opnemen van stilstaande beelden : Voor het weergeven of bewerken van beelden : Voor het opnemen van bewegende beelden of van Clip Motion-beelden SET UP: Voor het instellen van de installatieonderdelen (In de stand SET UP kunnen de instellingen van minder vaak gebruikte onderdelen worden gewijzigd.) Gebruik van de regelknop Tijdens weergave van het menu- of installatiescherm wordt de regelknop gebruikt voor het kiezen van de toetsen, beelden en menuonderdelen die op het LCD-scherm van uw camera verschijnen en voor het wijzigen van de instellingen. Hierna volgt een beschrijving van de bedieningsmethoden zoals die vaak worden gebruikt voor “Geavanceerde bedieningen”. 37-NL

De bedieningsknoppen (menu) op het LCD-scherm in- en uitschakelen 0 EV Druk op MENU om het menu op het LCD- 0 EV scherm te laten E W ISO verschijnen/verdwijnen. Menu U kunt deze bediening zelfs uitvoeren terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld. Onderdelen van de installatie of het menu instellen 1 Zet de modusdraaiknop op SET UP zodat CAMERA het installatiescherm verschijnt of druk op MOVING IMAGE: MPEG MOVIE MENU zodat het menu verschijnt. DATE/TIME: OFF DIGITAL ZOOM: ON RED EYE REDUCTION: OFF AF ILLUMINATOR: ON SELECT 2 Wanneer de modusdraaiknop op SET UP of staat: 1 Druk op v/V/b/B op de regelknop om het onderdeel te kiezen dat u wilt instellen. 2 Druk op de middelste z op de regelknop om het onderdeel te bevestigen. Wanneer de modusdraaiknop in de stand , of staat: Druk op v/V/b/B op de regelknop om de instelling van het onderdeel te kiezen. 400 200 De gekozen instelling verandert in geel en de 100 AUTO instelling is voltooid. 38-NL

Menu-instellingen Welke menuonderdelen er gewijzigd kunnen worden, is afhankelijk van de positie van de modusdraaiknop. Op het LCD-scherm worden alleen de onderdelen aangegeven die op dat moment bediend kunnen worden. Fabrieksinstellingen zijn aangegeven met een x. Wanneer de modusdraaiknop in de stand / staat: Onderdeel Instelling Beschrijving +2.0EV tot Instellen van de belichtingswaarde (blz. 51). (EV) –2.0EV 13 stappen van steeds 1/3 EV. De fabrieksinstelling is [0EV]. 9 ∞ (oneindig) De afstand tot het onderwerp instellen (blz. 50). (FOCUS) 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren WB HOLD De kleurbalans instellen (blz. 52). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR ON Instellen van de helderheid van de plaats die u (SPOT x OFF wilt opnemen (blz. 55). METER) ISO 400 De ISO-filmsnelheid kiezen. Wanneer u onder 200 donkere omstandigheden opneemt of een snel 100 bewegend onderwerp opneemt, dient u een x AUTO instelling met een hoog cijfer te gebruiken. Wanneer u beelden van hoge kwaliteit opneemt, dient u een instelling met een laag cijfer te gebruiken (behalve wanneer de modusdraaiknop op staat). x 1600×1200 Kiezen van het beeldformaat voor het opnemen (IMAGE (DSC-P50) van stilstaande beelden (blz. 43). SIZE) x 1280×960 (DSC-P30) 1600 (3:2) (DSC-P50) 1280 (3:2) (DSC-P30) 1024×768 640×480 39-NL

Onderdeel Instelling Beschrijving x FINE Stilstaande beelden met fijne beeldkwaliteit (P. QUALITY) opnemen. STANDARD Stilstaande beelden met standaard beeldkwaliteit opnemen. MODE TIFF Naast het JPEG-bestand (blz. 48) nog een (niet- (REC gecomprimeerd) TIFF-bestand opnemen. MODE) TEXT Een GIF-bestand in zwart-wit opnemen (blz. 47). E-MAIL Naast het gekozen beeldbestand (blz. 46) nog een JPEG-bestand van klein formaat (320×240) opnemen. x NORMAL Een beeld met de normale opnamemodus opnemen. ± HIGH De intensiteit van de flitser hoger dan normaal (FLASH instellen. LEVEL) x NORMAL Normale stand. LOW De intensiteit van de flitser lager dan normaal instellen. PFX SOLARIZE Speciale beeldeffecten instellen (blz. 53). (P. EFFECT) B&W SEPIA NEG.ART x OFF +2 De scherpte van het beeld regelen. (SHARPNESS) +1 De indicatie verschijnt (behalve wanneer de x 0 instelling “0” is gekozen). –1 –2 Wanneer de modusdraaiknop op staat (MOVING IMAGE is bij de installatie-instellingen op MPEG MOVIE gezet.) Onderdeel Instelling Beschrijving +2.0EV tot Instellen van de belichtingswaarde (blz. 51). (EV) –2.0EV 13 stappen van steeds 1/3 EV. De fabrieksinstelling is [0EV]. 9 ∞ (oneindig) De afstand tot het onderwerp instellen (blz. 50). (FOCUS) 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO 40-NL

Onderdeel Instelling Beschrijving WB HOLD De kleurbalans instellen (blz. 52). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR ON Instellen van de helderheid van de plaats die u (SPOT x OFF wilt opnemen (blz. 55). METER) 320×240 Het MPEG-beeldformaat kiezen bij het opnemen (IMAGE x 160×112 van bewegende beelden (blz. 43). SIZE) PFX SOLARIZE Speciale beeldeffecten instellen (blz. 53). (P. EFFECT) B&W SEPIA NEG.ART x OFF Wanneer de modusdraaiknop op staat (MOVING IMAGE is Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren bij de installatie-instellingen op CLIP MOTION gezet.) Onderdeel Instelling Beschrijving +2.0EV tot Instellen van de belichtingswaarde (blz. 51). (EV) –2.0EV 13 stappen van steeds 1/3 EV. De fabrieksinstelling is [0EV]. 9 ∞ (oneindig) De afstand tot het onderwerp instellen (blz. 50). (FOCUS) 7.0 m 3.0 m 1.0 m 0.5 m x AUTO WB HOLD De kleurbalans instellen (blz. 52). (WHITE x AUTO BAL) IN DOOR OUT DOOR ON Instellen van de helderheid van de plaats die u (SPOT x OFF wilt opnemen (blz. 55). METER) x NORMAL Kiezen van het beeldformaat voor Clip Motion (IMAGE MOBILE (blz. 43, 49). SIZE) ± HIGH De intensiteit van de flitser hoger dan normaal (FLASH instellen. LEVEL) x NORMAL Normale stand. LOW De intensiteit van de flitser lager dan normaal instellen. 41-NL

Onderdeel Instelling Beschrijving PFX SOLARIZE Speciale beeldeffecten instellen (blz. 53). (P. EFFECT) B&W SEPIA NEG.ART x OFF +2 De scherpte van het beeld regelen. (SHARPNESS) +1 De indicatie verschijnt (behalve wanneer x 0 de instelling “0” is gekozen). –1 –2 Wanneer de modusdraaiknop op staat Onderdeel Instelling Beschrijving DELETE OK Het weergegeven beeld wissen (blz. 61). CANCEL Het wissen van het beeld annuleren. PROTECT – Beelden beveiligen tegen abusievelijk wissen (blz. 62). PRINT – De af te drukken stilstaande beelden markeren (blz. 65). SLIDE* INTERVAL Het interval voor een diavoorstelling instellen. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min REPEAT x ON/OFF START De diavoorstelling laten beginnen. CANCEL De diavoorstelling annuleren. RESIZE* 1600×1200 Het opgenomen beeldformaat wijzigen (blz. 64). (DSC-P50) 1280×960 (DSC-P30) 1024×768 640×480 CANCEL ROTATE* Het stilstaande beeld roteren (blz. 59). OK CANCEL DIVIDE* OK Een bewegend beeld opsplitsen (blz. 66). CANCEL ∗ Alleen in de enkelbeeldmodus. 42-NL

Het beeldformaat instellen (IMAGE SIZE) 1 Zet de modusdraaiknop in op , of . 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren 3 Kies bij [ ] (IMAGE SIZE) het gewenste beeldformaat en druk op v/V. Formaten van stilstaande beelden: DSC-P50 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 DSC-P30 1280×960, 1280 (3:2)*, 1024×768, 640×480 ∗ Het beeld wordt opgenomen in een verhouding van drie tot twee zodat het op het formaat drukpapier past. Bij dit beeldformaat wordt de marge van het beeld niet afgedrukt. De dunne zwarte randen aan de boven- en onderkant worden echter wel op het LCD-scherm weergegeven. Formaten van bewegende beelden (MPEG Movie): 320×240, 160×112 Formaten van Clip Motion: NORMAL (160×120), MOBILE (80×72) 43-NL

Het aantal beelden* dat, of de tijd** die u kunt opnemen op een “Memory Stick” (4 MB) Stilstaande beelden: Kwaliteit Beeldformaat Gebruik STANDARD FINE Afdrukken op A4- 1600×1200 (DSC-P50) Circa 7 Circa 3 formaat Afdrukken in 3:2 1600 (3:2) (DSC-P50) Circa 7 Circa 3 verhouding Afdrukken op 1280×960 (DSC-P30) Circa 11 Circa 6 briefkaartformaat Afdrukken in 3:2 1280 (3:2) (DSC-P30) Circa 11 Circa 6 verhouding Bekijken op een 1024×768 Circa 16 Circa 10 website Toevoegen aan een e- 640×480 Circa 57 Circa 23 mail Bewegende beelden: Beeldformaat Gebruik Aantal beelden of opnameduur Bekijken op een 320×240 Circa 40 sec. website Toevoegen aan een e- 160×112 Circa 160 sec. mail MOBILE (80×72)*** – Circa 200 NORMAL – Circa 20 (160×120)**** ∗ Wanneer MODE (REC MODE) op NORMAL staat. ∗∗ De maximale opnameduur bij continu opnemen ∗∗∗ Bij opname van 2 frames per Clip Motion-bestand. ∗∗∗∗ Bij opname van 10 frames per Clip Motion-bestand. Resterende aantal opneembare beelden of opnameduur (blz. 85) Al naar gelang de opnamevoorwaarden kan het werkelijke aantal resterende beelden of resterende opnameduur verschillend zijn. 44-NL

B Opnamemethoden Tips Onder normale opnamevoorwaarden Opnemen van beelden al maakt de camera tijdens het opnemen naar gelang de automatisch de verschillende instellingen, zoals de scherpstelling, de opnameomstandigheden iris, de belichting en de kleurbalans. Al (TWILIGHT-functie) naar gelang de opnamevoorwaarden is het echter niet altijd mogelijk om de Modusdraaiknop: gewenste opnamen te maken. De TWILIGHT-functie biedt u nagenoeg Deze camera is uitgerust met een optimale instelmogelijkheden, geschikt TWILIGHT-functie. Deze functie is voor alle opnameomstandigheden. geschikt voor nachtscènes. 1 2 1 Zet de modusdraaiknop op . B Opnamemethoden Voor het opnemen van heldere onderwerpen op donkere plaatsen zonder dat daarbij de donkere sfeer van de omgeving verloren gaat. Omdat de sluitertijd langer wordt, is gebruikmaking van een statief aan te bevelen om trilling te voorkomen. 2 Neem het beeld op. Annuleren van de TWILIGHT- functie Zet de modusdraaiknop op . Opmerkingen • Stel “Altijd flitsen” in wanneer u de flitser gebruikt in de TWILIGHT-functie. • Bij gebruik van de TWILIGHT-functie, geeft de AF-verlichting (blz. 23) licht als de flitsmodus is ingesteld op de “Altijd flitsen”. • U kunt geen bewegende beelden opnemen in de TWILIGHT-functie. 45-NL

Het aantal beelden dat u in de Stilstaande beelden E-MAIL-modus* kunt opnemen op opnemen voor e-mail een “Memory Stick” (4 MB) (E-MAIL) Beeld- Kwaliteit formaat STANDARD FINE Modusdraaiknop: / 1600×1200 In de E-MAIL-modus wordt er tegelijk circa 7 circa 3 (DSC-P50) met de opname van een normaal 1600 (3:2) stilstaand beeld ook nog een beeld van circa 7 circa 3 (DSC-P50) klein formaat opgenomen dat geschikt is voor verzending per e-mail. (Het 1280×960 circa 10 circa 5 formaat van het normale stilstaande (DSC-P30) beeld wordt bij de menu-instellingen 1280 (3:2) circa 10 circa 5 (blz. 43) ingesteld met [ ] (IMAGE (DSC-P30) SIZE).) 1024×768 circa 15 circa 9 640×480 circa 46 circa 21 1 4 Resterende aantal beelden dat kan worden opgenomen (blz. 85) Al naar gelang de opnamevoorwaarden kan 2 het werkelijke aantal resterende beelden 3 verschillend zijn. Terugkeren naar de normale 1 Zet de modusdraai op of opnamemodus . Kies bij stap 3 [NORMAL] met v/V. 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [MODE] (REC MODE) met b/B, [E-MAIL] met v/V. 4 Neem het beeld op. 46-NL

Het aantal beelden dat u in de Tekstdocumenten TEXT-modus* kunt opnemen op opnemen (TEXT) een “Memory Stick”(4MB). Beeld- Modusdraaiknop: Aantal beelden formaat De TEXT-modus is geschikt voor het 1600×1200 12–68 opnemen van een document om door (DSC-P50) middel van de zwarte en witte kleur het 1600 (3:2) karakter daarvan te accentueren. Het 13–68 (DSC-P50) LCD-scherm verandert ook in zwart- wit en het beeld wordt opgenomen in 1280×960 18–79 het GIF-formaat. (DSC-P30) 1280 (3:2) 20–95 1 (DSC-P30) 4 1024×768 26–95 640×480 59–158 2 ∗ Het aantal beelden dat u maximaal kunt 3 opnemen, is afhankelijk van de kenmerken van het document, zoals het aantal tekstgedeelten. 1 Zet de modusdraaiknop op . Terugkeren naar de normale B Opnamemethoden opnamemodus 2 Druk op MENU. Kies bij stap 3 [NORMAL] met v/V. Het menu verschijnt. 3 Kies [MODE] (REC MODE) Opmerkingen met b/B, [TEXT] met v/V. • Indien het onderwerp niet gelijkmatig is belicht, kunt u niet altijd een helder beeld 4 Neem het beeld op. opnemen. • Het wegschrijven en lezen van gegevens duurt langer dan bij normaal opnemen. • Als de modusdraaiknop in de stand staat, kunt u wel beelden opnemen, maar de beelden kunnen bleek of zwart zijn. • Het resterende aantal beelden dat u nog kunt opnemen, wordt niet aangegeven. • Het aantal beelden dat u kunt opnemen, is hetzelfde, ongeacht of [ ] (P. QUALITY) is ingesteld op STANDARD of FINE. 47-NL

Opmerkingen Stilstaande beelden • JPEG-beelden worden opgenomen in het opnemen als niet- beeldformaat ingesteld op het [ ] (IMAGE SIZE) menu (blz. 43). TIFF- gecomprimeerde beelden worden opgenomen in het bestanden (TIFF) beeldformaat [1600×1200] (DSC-P50) of [1280×960] (DSC-P30), behalve wanneer Modusdraaiknop: / [1600 (3:2)] (DSC-P50) of [1280 (3:2)] (DSC-P30) is gekozen. De beelden worden niet- • Het wegschrijven van gegevens duurt gecomprimeerd opgenomen waardoor langer dan bij normaal opnemen. de beeldkwaliteit niet verslechtert. • De bijgeleverde “Memory Stick” (4 MB) Beelden die in deze modus zijn beschikt niet over voldoende capaciteit om niet-gecomprimeerde beelden te kunnen opgenomen, zijn geschikt voor het opnemen. afdrukken van een kwalitatief hoogwaardig beeld. Beelden in JPEG- formaat (gecomprimeerd) worden tegelijkertijd in TIFF-formaat opgenomen. 1 4 2 3 1 Zet de modusdraaiknop op of . 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [MODE] (REC MODE) met b/B, [TIFF] met v/V. 4 Neem het beeld op. Het aantal beelden dat u in de TIFF-modus kunt opnemen op een “Memory Stick” (8 MB) bedraagt circa 1. Terugkeren naar de normale opnamemodus Kies bij stap 3 [NORMAL] met v/V. 48-NL

MOBILE (80×72) Clip Motion- Een Clip Motion van maximaal 2 bestanden aanmaken frames kan worden opgenomen. Dit is geschikt voor gebruik met Modusdraaiknop: draagbare dataterminals. Clip Motion is een animatiefunctie 6 Neem het beeld op voor het waarmee stilstaande beelden achter eerste frame. elkaar worden weergegeven. De beelden worden opgeslagen in GIF- formaat, wat handig is om een homepage te maken of om beelden toe MAKING "CLIP MOTION" te voegen aan een e-mail. 1,3 Alvorens u stap 8 uitvoert, worden 6,7 de beelden tijdelijk in het geheugen opgeslagen. Deze beelden worden nog niet op de 4 “Memory Stick” opgenomen. 2,5,8 7 Neem het beeld op voor het volgende frame. 1 Zet de modusdraaiknop op Het opnemen van het beeld kan SET UP. herhaald worden tot het maximale B Opnamemethoden Het installatiescherm verschijnt. aantal opneembare frames. 2 Kies [ ] (CAMERA) met 8 Druk op z. v/V, [MOVING IMAGE] met Alle framebeelden worden B/v/V, [CLIP MOTION] met opgenomen op de “Memory v/Ven druk daarna op z. Stick”. 3 Zet de modusdraaiknop op Om enkele of alle . framebeelden te wissen 4 Druk op MENU. terwijl u een Clip Motion- Het menu verschijnt. opname maakt 1 Druk bij stap 6 of 7 op de 5 Kies [ ] (IMAGE SIZE) met regelknop b (7). b/B, en de gewenste modus De opgenomen framebeelden met v/V. worden één voor één weergegeven NORMAL (160×120) en stoppen bij het laatste beeld. Een Clip Motion van maximaal 10 2 Druk op MENU en kies [DELETE frames kan worden opgenomen. LAST] of [DELETE ALL] en druk Dit is geschikt voor gebruik op een daarna op z. homepage, enz. 3 Kies [OK] en druk daarna op z. Als [DELETE LAST] is gekozen in stap 2, wordt iedere keer dat u de stappen 1 tot en met 3 uitvoert, het voorgaand opgenomen frame vervangen door het nieuwe frame. 49-NL

Het aantal Clip Motion-frames dat u kunt opnemen op een “Memory De afstand tot het Stick” (4 MB) onderwerp instellen Beeldformaat Aantal beelden Modusdraaiknop: / / NORMAL (160×120) circa 20* MOBILE (80×72) circa 200 Gewoonlijk wordt er automatisch scherpgesteld. Deze functie is handig ∗ Wanneer u per Clip Motion-bestand 10 wanneer de automatische frames opneemt scherpstellingsfunctie niet goed werkt, Opmerkingen zoals op donkere plaatsen. • U kunt het beeldformaat niet halverwege 1 een Clip Motion-opname wijzigen. • Het lezen en wegschrijven van gegevens duurt langer dan bij normaal opnemen. • Tengevolge van de beperkingen van het 2 GIF-formaat wordt het aantal kleuren voor 3 Clip Motion-beelden verminderd tot 256 kleuren of minder. Het is daarom mogelijk dat de beeldkwaliteit bij bepaalde beelden verslechtert. 1 Zet de modusdraaiknop op • In de MOBILE-modus wordt het , of . bestandsformaat verkleind waardoor de beeldkwaliteit achteruitgaat. 2 Druk op MENU. • GIF-bestanden die niet op deze camera Het menu verschijnt. zijn opgenomen kunnen niet altijd juist worden weergegeven. 3 Kies [9] (FOCUS) met • Indien de modusdraaiknop in een andere behulp van b/B, en kies stand wordt gezet of de spanning wordt vervolgens de gewenste uitgeschakeld, worden alle framebeelden afstandsinstelling met onmiddellijk opgenomen op de “Memory behulp van v/V. Stick”. Voor het scherpstellen hebt u de keuze uit de volgende 6 standen: AUTO, 0,5 m, 1,0 m, 3,0 m, 7,0 m en ∞ (oneindig). Terugkeren naar automatische scherpstelling Kies bij stap 3 [AUTO] met v/V. Opmerkingen • Bij de brandpuntsgegevens wordt niet altijd de juiste afstand aangegeven. Hanteer de gegevens als leidraad. • Wanneer de zoom naar de T-kant is gebracht, kan er niet goed worden scherpgesteld op onderwerpen binnen een afstand van 0,5 m. In dergelijke gevallen knipperen de brandpuntsgegevens. Druk op de zoom W-toets totdat de indicator stopt met knipperen. 50-NL

Beelden in macro Belichting regelen opnemen (EXPOSURE) Modusdraaiknop: / / Modusdraaiknop: / / De macro-opnamefunctie wordt Stel bij de automatische instellingen de gebruikt voor het inzoomen op een gewenste belichtingswaarde in. klein onderwerp, zoals bloemen of insecten. 1 1 2 3 2 1 Zet de modusdraaiknop op , of . 1 Zet de modusdraaiknop op 2 Druk op MENU. , of . Het menu verschijnt. 2 Maak het menu leeg en druk 3 Kies [ ] (EV) met behulp op de regelknop B ( ). van b/B, en kies vervolgens B Opnamemethoden Op het LCD-scherm verschijnt de gewenste (macro-indicatie). belichtingswaarde met Met de macrofunctie kunt u een behulp van v/V. onderwerp opnemen op een Regel de belichting terwijl u de afstand van circa 3 cm van het helderheid van de achtergrond lensoppervlak wanneer de zoom controleert. helemaal naar de W-kant is U kunt waarden kiezen van gebracht, of op een afstand van +2.0 EV tot –2.0 EV in stappen circa 80 cm wanneer de zoom van 1/3 EV. helemaal naar de T-kant is gebracht. Opmerking Wanneer een onderwerp extreem helder of Terugkeren naar de normale donker is, of wanneer u de flitser gebruikt, opnamemodus kan de belichting niet altijd goed worden ingesteld. Druk opnieuw op de regelknop B ( ). De indicatie verdwijnt. Opmerking Wanneer u beelden in macro opneemt, dient u het LCD-scherm te gebruiken. Wanneer u opneemt met gebruikmaking van de zoeker, kan het bereik dat zichtbaar is in de zoeker verschillen van het werkelijke opnamebereik. 51-NL

Tips Onder normale omstandigheden wordt de Kleurbalans regelen belichting automatisch door de camera (WHITE BALANCE) ingesteld. Wanneer de kleur van het beeld te donker of te licht is, zoals op de Modusdraaiknop: / / onderstaande afbeeldingen worden aangegeven, is het aan te bevelen om de Onder normale omstandigheden wordt belichting handmatig in te stellen. de kleurbalans automatisch ingesteld Wanneer u een onderwerp tegen een (AUTO). Wanneer u opneemt onder verlichte achtergrond opneemt, of een omstandigheden die niet veranderen of onderwerp in de sneeuw, stelt u een met een bepaalde belichting, kunt u de hogere waarde (+) in. Wanneer u een kleurbalans handmatig instellen. donker onderwerp opneemt dat in zijn geheel op het LCD-scherm wordt weergegeven, stelt u een lagere waarde 1 (–) in. Stel een hogere waarde (+) in. 2 3 1 Zet de modusdraaiknop op , of . 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. Stel een lagere 3 Kies [WB] (WHITE BAL) met waarde (–) in. b/B, en de gewenste instelling met v/V. HOLD Een onderwerp of achtergrond met één kleur AUTO (Geen indicatie) Kleurbalans automatisch regelen Onder fluorescerende verlichting IN DOOR (n) • Op plaatsen met snel veranderende lichtomstandigheden • Bij zeer fel licht, zoals in fotostudio’s • Onder natrium- of kwiklampen OUT DOOR ( ) Zonsopgang of zonsondergang, nachtopnamen, neonverlichting of vuurwerk 52-NL

Terugkeren naar automatische regeling Beeldeffecten Kies bij stap 3 [AUTO] met v/V. (P. EFFECT) Tips Modusdraaiknop: / / Het beeld is gevoelig voor de lichtomstandigheden. Onder de zomerzon U kunt beelden digitaal bewerken om lijkt het beeld blauw, en onder speciale effecten tot stand te brengen. kwiklampen lijkt het rood. Het menselijk oog kan deze problemen oplossen. Deze camera kan het probleem echter niet 1 oplossen zonder dat er aanpassingen worden gemaakt. Onder normale omstandigheden wordt de kleurbalans door de camera automatisch ingesteld, 2 maar als er vreemde kleuren in het beeld 3 aanwezig zijn, is het aan te bevelen om de kleurbalans te wijzigen. 1 Zet de modusdraaiknop op , of . 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [PFX] (P. EFFECT) met B Opnamemethoden b/B, en de gewenste modus met v/V. SOLARIZE Het contrast is helderder en het beeld oogt als een illustratie. B&W Het beeld is monochroom (zwart- wit). SEPIA Het beeld is sepia, zoals een oude foto. NEG.ART Kleur en helderheid van het beeld zijn omgekeerd, zoals bij een negatief. OFF De functie voor beeldeffecten is buiten gebruik. Om het beeldeffect te annuleren Kies bij stap 3 [OFF] met v/V. 53-NL

5 Neem het beeld op. De datum en tijd op De datum en tijd worden tijdens het stilstaande beeld het opnemen niet op het LCD- opnemen (DATE/TIME) scherm weergegeven. Deze verschijnen alleen tijdens de Modusdraaiknop: / weergave. 1,4 5 2001 7 4 2,3 Opmerkingen • Wanneer u bij stap 3 [DATE] kiest, wordt de datum in de volgorde die werd gekozen 1 Zet de modusdraaiknop op bij “De datum en tijd instellen” (blz. 13) SET UP. op het beeld geprojecteerd. Het installatiescherm verschijnt. • De datum en tijd worden niet geprojecteerd op bewegende beelden of op 2 Kies [ ] (CAMERA) met v/ Clip Motion-beelden. V, [DATE/TIME] met B/v/V en druk daarna op B. 3 Kies de instelling van de datum en tijd met v/V en druk daarna op z. DAY & TIME Datum, uur en minuten worden op het beeld geprojecteerd. DATE Jaar, maand en dag worden op het beeld geprojecteerd. OFF Datum en tijd worden niet op het beeld geprojecteerd. 4 Zet de regelknop in de stand of . 54-NL

Annuleren van de éénpunts Gebruik van de lichtmeting met de functie voor éénpunts spotmeter lichtmeting met de Kies bij stap 3 [OFF] met v/V. spotmeter Modusdraaiknop: / / Gebruik deze functie bij tegenlicht of bij een sterk contrast tussen het onderwerp en de achtergrond, enz. Positioneer het punt dat u wilt opnemen op het dradenkruis van de éénpunts lichtmeting. 1 2 1 Zet de modusdraaiknop op , of . B Opnamemethoden 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [ ] (SPOT METER) met b/B, [ON] met v/V. Positioneer het punt dat u wilt opnemen op het dradenkruis van de éénpunts lichtmeting. Druk lichtjes op de sluiterknop en maak daarna de opname wanneer de automatische instelling is voltooid. LCD-scherm Dradenkruis van éénpunts lichtmeting 55-NL

B Weergavemethoden • Scherm met drie beelden Drie of negen beelden tegelijk weergeven APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : F3.8 1/125 EXPOSURE CLIP VALUE : 0.0 TEXT Modusdraaiknop: 100-0005 2001 7 4 10:30PM SINGLE DISPLAY Met behulp van de zoomtoetsen kunt u meerdere beelden tegelijk op het LCD- Het beeld dat op het index-scherm scherm weergeven. wordt aangegeven met een geel kader wordt op het scherm met 1 drie beelden weergegeven met de opnamegegevens. Om de overige 2 gegevens weer te geven, drukt u op de regelknop v/V. Al naar gelang het soort beeldbestand en de instellingen wordt elk beeld voorzien van één 1 Zet de modusdraaiknop op van de volgende symbolen: . : Bewegend beeldbestand 2 Druk herhaald op de zoom W- : E-mail-bestand toets. : Afdrukmarkering De indicatie op het LCD-scherm - : Beveiligingsmarkering verandert als volgt: TEXT: TEXT-bestand • Enkel scherm (enkelbeeld) TIFF: TIFF-bestand CLIP: Clip Motion-bestand (Geen markering): Normale opname (geen instellingen) Om het volgende (vorige) index-scherm weer te geven 100-0001 2001 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT Druk op de regelknop v/V/b/B. Terugkeren naar normale • Index-scherm (negen beelden) weergave (enkelbeeld) • Druk herhaald op de zoom T-toets. • Druk op de regelknop z. CLIP TEXT SINGLE DISPLAY 56-NL

Opmerking Wanneer u op het index-scherm een beeld Een deel van een bekijkt dat is opgenomen in de Clip Motion- stilstaand beeld of TEXT-modus, kan het beeld er anders uitzien dan het werkelijke beeld. vergroten (zoomen en trimmen) Tips Tijdens weergave van het scherm met drie Modusdraaiknop: beelden wordt door indrukken van MENU het menu met [PRINT], [PROTECT] en [DELETE] geopend. Nadere 1 bijzonderheden over deze onderdelen vindt u op blz. 61, 62 en 65. Om het menu te sluiten, drukt u opnieuw op MENU. Het 3 menu verdwijnt en de opnamegegevens worden weergegeven. 2,4 1 Zet de modusdraaiknop op . 2 Toon het beeld dat u wilt vergroten. 3 Zoom het beeld in en uit met de zoom T/W-toetsen. B Weergavemethoden 4 Druk herhaald op de regelknop om het gewenste deel van het beeld te kiezen. Terugkeren naar het normale formaat Druk op de regelknop z. Een vergroot beeld opnemen (trimmen) 1 Druk na het zoomen op MENU. 2 Kies [TRIMMING] met B en druk daarna op z. 3 Kies het beeldformaat met v/V en druk daarna op z. Het beeld wordt opgenomen en na de opname verschijnt op het LCD- scherm weer het beeld met het normale formaat. 57-NL

Opmerkingen • U kunt niet zoomen bij bewegende beelden Stilstaande beelden en bij Clip Motion-beelden. na elkaar weergeven • Beelden die zijn opgenomen in de TEXT- modus kunnen wel worden gezoomd, maar (SLIDE) niet worden getrimd. • Het oorspronkelijke beeld kan met de Modusdraaiknop: zoomfunctie maximaal 5× worden vergroot, ongeacht het beeldformaat. Deze functie is handig voor het • De beeldkwaliteit van vergrote beelden controleren van de opgenomen beelden kan achteruitgaan. of voor presentaties, enz. • Ook na het vergroten blijft het oorspronkelijke beeld bewaard. 1 • Het vergrote beeld wordt vastgelegd als het nieuwste bestand. • Wanneer u een beeld trimt, zal de resterende capaciteit van de “Memory Stick” verminderen. 2 • Indien de resterende capaciteit van de 3,4 “Memory Stick” onvoldoende is, kan een beeld soms niet worden getrimd. • Er kan niet tot een beeld van 3:2 worden 1 Zet de modusdraaiknop op getrimd. . • Niet-gecomprimeerde (TIFF) beelden kunnen niet worden getrimd. 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [SLIDE] met b/B en druk daarna op z. Stel de volgende onderdelen in. INTERVAL U kunt kiezen uit 1 min (één minuut), 30 sec (30 seconden), 10 sec (10 seconden), 5 sec (5 seconden) of 3 sec (3 seconden). REPEAT ON: Continu herhaalde weergave van beelden. OFF: Nadat alle beelden zijn weergegeven, eindigt de diavoorstelling. 4 Kies [START] met v/V/b/B en druk daarna op z. De diavoorstelling begint. De SLIDE SHOW-instelling annuleren Kies bij stap 3, [CANCEL] met v/V/ b/B en druk daarna op z. 58-NL

De SLIDE SHOW-weergave stoppen Een stilstaand beeld Druk op z, kies [EXIT] met B en druk roteren (ROTATE) daarna op z. Modusdraaiknop: Tijdens de SLIDE SHOW Beelden die zijn opgenomen in rechtstreeks doorgaan naar portretformaat kunnen worden het volgende of vorige beeld geroteerd en weergegeven in Kies B (volgende) of b (vorige). landschapsformaat. Opmerking Het ingestelde interval wordt mede bepaald 1 door het beeldformaat. 2 3,4 1 Zet de modusdraaiknop op en geef het beeld weer dat u wilt roteren. 2 Druk op MENU. B Weergavemethoden Het menu verschijnt. 3 Kies [ROTATE] met b/B en druk daarna op z. 4 Kies [ , ] met v/V en roteer het beeld met b/B. Kies [OK] met v/V en druk daarna op z. Stoppen met roteren Kies bij stap 4, [CANCEL] met v/V en druk daarna op z. Opmerkingen • Beveiligde of niet-gecomprimeerde beelden, of beelden die zijn opgenomen in de TEXT-modus, kunnen niet worden geroteerd. • Beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen, kunnen soms niet worden geroteerd. • Wanneer u de beelden op een computer bekijkt, komt de informatie over de beeldrotatie al naar gelang de applicatiesoftware niet altijd over. 59-NL

Beelden bekijken op een TV-scherm Modusdraaiknop: Alvorens u de camera aansluit, dient u altijd de TV uit te schakelen. Zet de TV/VIDEO- schakelaar op “VIDEO”. VIDEO-aansluitkabel (bijgeleverd) naar VIDEO OUT- aansluiting 1 Zet de modusdraaiknop op . 2 Sluit de VIDEO-aansluitkabel aan op de VIDEO OUT- aansluiting van de camera en op de video- ingangsaansluitingen van de TV. 3 Schakel de TV in en begin daarna met de weergave op uw camera. Het weergavebeeld verschijnt op het TV-scherm. Opmerkingen • U kunt geen gebruik maken van een TV die alleen is voorzien van een antenneaansluiting. • Bij weergave van een stilstaand beeld op de TV is er rondom het beeld soms een zwarte rand te zien. 60-NL

B Monteren In de index-modus Beelden wissen 1 (DELETE) Modusdraaiknop: W U kunt ongewenste bestanden wissen. 2 3,4,5 In de enkelbeeld- of driebeelden-modus 1 Zet de modusdraaiknop op en laat daarna het index- 1 scherm verschijnen met de zoom W-toets. W 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 2,4,5 3 Kies [DELETE] met b/B en druk daarna op z. 1 Zet de modusdraaiknop op 4 Kies [ALL] of [SELECT] met b/B en druk daarna op z. . 2 5 [ALL] kiezen B Monteren In de enkelbeeld-modus: Kies [ENTER] met b/B en druk Laat met b/B het beeld daarna op z. verschijnen dat u wilt wissen. Alle niet-beveiligde beelden In de driebeelden-modus: worden gewist. Druk tweemaal op de zoom W- [SELECT] kiezen toets in de enkelbeeld-modus om Het kader van het gekozen beeld over te schakelen naar de verandert in groen. driebeelden-modus. Laat met b/B 1 Kies met de regelknop de het beeld verschijnen dat u wilt beelden die u wilt wissen en wissen. druk daarna op z. 3 Druk op MENU. Om uw keuze te annuleren, Het menu verschijnt. drukt u opnieuw op z. Herhaal deze stap om andere beelden te 4 Kies [DELETE] met b/B in de kiezen. enkelbeeld-modus, of met v/ Op de gekozen beelden V in de driebeelden-modus, verschijnt de indicatie en druk daarna op z. (wissen). 5 Kies [OK] met v/V en druk daarna op z. Het beeld (of in de driebeelden- modus het middelste beeld) wordt gewist. SET MENU TO NEXT 61-NL

2 Druk op MENU. 3 Kies [OK] met b/B en druk Abusievelijk wissen daarna op z. voorkomen (PROTECT) Het wissen annuleren Kies bij stap 4 [CANCEL] met b/B, Modusdraaiknop: of bij stap 5 [EXIT] met b/B, en druk Met deze functie kunt u beelden daarna op z. beveiligen tegen abusievelijk wissen. Opmerking Opmerking Indien er op de “Memory Stick” bestanden Bij het formatteren van een “Memory Stick” zijn vastgelegd waarvan de naam eindigt (blz. 68) worden zelfs beveiligde beelden met dezelfde vier letters als de gewist. bestandsnaam van het beeld dat u wilt wissen, worden deze bestanden op hetzelfde moment ook gewist. In de enkelbeeld- of driebeelden-modus 1 W 3 2,4 1 Zet de modusdraaiknop op . 2 In de enkelbeeld-modus Laat met b/B het beeld verschijnen dat u wilt beveiligen. In de driebeelden-modus Druk tweemaal op de zoom W- toets in de enkelbeeld-modus om over te schakelen naar de driebeelden-modus. Laat met b/B het beeld verschijnen dat u wilt beveiligen. 3 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 4 Kies [PROTECT] met b/B in de enkelbeeld-modus, of met v/V in de driebeelden- modus, en druk daarna op z. Het weergegeven beeld (of in de driebeelden-modus het middelste beeld) is beveiligd. Op het beeld verschijnt de indicatie -. 62-NL

De beveiliging uitschakelen Druk bij stap 4 opnieuw op z. De - indicatie - verdwijnt. In de index-modus 1 SET MENU TO NEXT 2 Druk op MENU. W 3 Kies [OK] met b/B en druk 2 daarna op z. 3,4,5 De beveiliging uitschakelen Wanneer u bij stap 4 [ALL] hebt 1 Zet de modusdraaiknop op gekozen, kiest u [OFF] met b/B en en laat daarna het index- daarna drukt u op z. Wanneer u bij scherm verschijnen met de stap 4 [SELECT] hebt gekozen, kiest u zoom W-toets. met de regelknop het beeld waarvan u 2 Druk op MENU. de beveiliging wilt opheffen met v/V/ Het menu verschijnt. b/B, druk daarna op z. Herhaal deze stap om overige beelden te selecteren. 3 Kies [PROTECT] met b/B en Wanneer u alle beelden heeft druk daarna op z. geselecteerd die dienen te worden B Monteren 4 Kies [ALL] of [SELECT] met gewist, druk MENU en kies [OK] met b/B en druk daarna op z. b/B en druk daarna op z. 5 [ALL] kiezen Kies [ON] met b/B en druk De beveiliging annuleren daarna op z. Kies bij stap 4 [CANCEL] met b/B, Alle beelden die zijn vastgelegd op of bij stap 5 [EXIT] met b/B, en druk de “Memory Stick” zijn beveiligd. daarna op z. [SELECT] kiezen Het kader van het gekozen beeld verandert in groen. 1 Kies met de regelknop de beelden die u wilt beveiligen en druk daarna op z. Om uw keuze te annuleren, drukt u opnieuw op z. Herhaal deze stap om andere beelden te kiezen. Op de gekozen beelden verschijnt de indicatie -. 63-NL

Opmerkingen Het formaat van het • Ook nadat u het formaat hebt veranderd, opgenomen blijft het oorspronkelijke beeld bewaard. • Het formaat van beelden die zijn stilstaande beeld opgenomen in de TEXT-modus, veranderen (RESIZE) bewegende beelden, niet-gecomprimeerde beelden of Clip Motion-beelden kan niet Modusdraaiknop: worden veranderd. • Het beeld waarvan het formaat is Met deze functie kunt u het veranderd, wordt vastgelegd als het beeldformaat van het opgenomen beeld nieuwste bestand. veranderen. • Wanneer u het formaat van een beeld verandert, zal de resterende capaciteit van de “Memory Stick” verminderen. 1 • Wanneer u van een klein formaat overschakelt op een groot formaat, gaat de beeldkwaliteit achteruit. • Indien de resterende capaciteit van de 2 “Memory Stick” onvoldoende is, kan het 3,4 formaat van een beeld soms niet worden veranderd. • Het formaat kan niet worden veranderd tot een beeld van 3:2. 1 Zet de modusdraaiknop op • Wanneer u het formaat van een beeld van en laat daarna het beeld 3:2 verandert, worden de bovenste en verschijnen waarvan u het onderste zwarte delen op het LCD-scherm weergegeven. formaat wilt veranderen. 2 Druk op MENU. Het menu verschijnt. 3 Kies [RESIZE] met b/B en druk daarna op z. 4 Kies met v/V het gewenste formaat en druk daarna op z. DSC-P50: 1600×1200, 1024×768, 640×480 DSC-P30: 1280×960, 1024×768, 640×480 Het beeld waarvan u het formaat hebt veranderd, wordt opgenomen. Terugkeren naar het oorspronkelijke formaat Kies bij stap 4 [CANCEL] met v/V en druk daarna op z. 64-NL

De afdrukmarkering Stilstaande beelden (afdrukken) wordt aangebracht op kiezen om deze af te het weergegeven beeld (of in de drukken (PRINT) driebeelden-modus op het middelste beeld). Modusdraaiknop: De afdrukmarkering Stilstaande beelden die met deze verwijderen camera zijn opgenomen, kunnen Druk bij stap 4 opnieuw op z. De worden voorzien van een markering verdwijnt. afdrukmarkering. Deze markering is handig wanneer u beelden laat In de index-modus afdrukken in een winkel die de norm DPOF (Digital Print Order Format) hanteert. 1 . In de enkelbeeld- of driebeelden-modus W 2,6 1 3–5,7 W 1 Zet de modusdraaiknop op 3 en laat daarna het index- B Monteren 2,4 scherm verschijnen met de zoom W-toets. 1 Zet de modusdraaiknop op 2 Druk op MENU. . Het menu verschijnt. 2 In de enkelbeeld-modus 3 Kies [PRINT] met b/B en druk Laat met b/B het beeld daarna op z. verschijnen dat u wilt afdrukken. 4 Kies [SELECT] met b/B en In de driebeelden-modus druk daarna op z. Druk tweemaal op de zoom W- Wanneer u de afdrukmarkering toets in de enkelbeeld-modus om aanbrengt, kunt u [ALL] niet over te schakelen naar de kiezen. driebeelden-modus. Het kader van het gekozen beeld Laat met b/B het beeld verandert in groen. verschijnen dat u wilt afdrukken. 5 Kies met de regelknop de 3 Druk op MENU. beelden die u van een Het menu verschijnt. markering wilt voorzien en 4 Kies [PRINT] met b/B in de druk daarna op z. enkelbeeld-modus, of met v/ Om uw keuze te annuleren, drukt u V in de driebeelden-modus, opnieuw op z. en druk daarna op z. 65-NL

Herhaal deze stap om andere beelden te kiezen. Op het gekozen Een bewegend beeld verschijnt de indicatie . beeldbestand onderverdelen (DIVIDE) Modusdraaiknop: In de MPEG MOVIE-modus kunt u SET MENU TO NEXT bewegende beelden onderverdelen. Dit is handig wanneer er op de “Memory 6 Druk op MENU. Stick” niet voldoende ruimte aanwezig Het menu verschijnt. is of wanneer u bewegende beelden 7 Kies [OK] met b/B en druk wilt toevoegen aan een e-mail. daarna op z. 1 De afdrukmarkering van de gekozen beelden verwijderen Kies bij stap 5 met de regelknop de 2 beelden waarvan u de afdrukmarkering 3–6 wilt verwijderen en druk daarna op z. Alle afdrukmarkeringen verwijderen 1 Zet de modusdraaiknop op Kies bij stap 4 [ALL] met b/B en druk en laat het bewegende daarna op z. Kies [OFF] met b/B en beeld verschijnen dat u wilt druk daarna op z. onderverdelen. De afdrukmarkeringen van alle 2 Druk op MENU. beelden worden verwijderd. Het menu verschijnt. De afdrukmarkering verwijderen 3 Kies [DIVIDE] met b/B, druk daarna op z, kies [OK] met Kies bij stap 4 [CANCEL] met b/B of v/V en druk daarna op z. kies bij stap 7 [EXIT] met b/B en druk daarna op z. 4 Geef het bewegende beeld weer. Opmerkingen Wanneer u bij het verdeelpunt op • Bewegende beelden, Clip Motion-beelden of beelden die in de TEXT-modus zijn z drukt, verschijnen [c, C] opgenomen kunnen niet worden voorzien (frame vooruit, frame achteruit), van een afdrukmarkering. [OK], [CANCEL] en [EXIT] op • Wanneer u een afdrukmarkering aanbrengt het scherm. Wanneer u [c, C] op een beeld dat in de TIFF-modus is met v/V kiest, kunt u het punt van opgenomen, wordt alleen het niet- onderverdeling nauwkeurig gecomprimeerde beeld afgedrukt. Het afstellen met behulp van b/B. tegelijkertijd opgenomen JPEG-beeld Indien u [CANCEL] kiest, begint wordt niet afgedrukt. • In de E-MAIL-modus wordt er een de weergave van het bewegende afdrukmarkering aangebracht op het beeld beeld opnieuw en kunt u het punt met het normale formaat dat tegelijkertijd van onderverdeling opnieuw wordt opgenomen. kiezen. 66-NL

5 Wanneer u het punt van De onderverdeling van het onderverdeling hebt bepaald, bestand annuleren kiest u [OK] met b/B en Druk op [EXIT]. Het scherm voor de daarna drukt u op z. weergave van beelden verschijnt. 6 [OK], [CANCEL] en [EXIT] Om ongewenste gedeelten verschijnen op het scherm. van het bewegende beeld te Kies [OK] met b/B en druk wissen daarna op z. <Voorbeeld> Indien u de ongewenste Het bewegend beeldbestand wordt scènes A en B uit het bestand onderverdeeld. MOV00002.mpg wilt wissen: De volgende soorten Stap 1: Onderverdelen bestanden kunnen niet 1 Verdeel de ongewenste scène A worden onderverdeeld: onder. • Clip Motion-bestanden • Stilstaand beeldbestanden 1 A MOV00002.mpg B 3 • Bewegend beeldbestanden die te kort zijn om te worden onderverdeeld Punt van onderverdeling Bij het onderverdelen van een bestand verandert het 2 Verdeel de ongewenste scène B bestandsnummer als volgt: onder. <Voorbeeld> Bij onderverdeling van MOV00004.mpg het bestand MOV00003.mpg krijgen B Monteren de onderverdeelde bestanden de 1 3 A MOV00005.mpg B nummers MOV00004.mpg en MOV00005.mpg en komt MOV00003.mpg te vervallen. De Punt van onderverdeling onderverdeelde bestanden worden Stap 2: Wissen opgeslagen als de laatste bestanden. 1 Wis de ongewenste scènes A en B. 1 2 MOV00003.mpg MOV00004.mpg MOV00007.mpg 1 3 A MOV00006.mpg B Punt van onderverdeling DELETE DELETE 2 Alle en de gewenste scène is overgebleven. MOV00004.mpg 1 3 MOV00006.mpg 1 2 MOV00005.mpg Opmerkingen Onderverdeeld op het aangegeven punt • Clip Motion-bestanden kunnen niet worden onderverdeeld. • Onderverdeelde bestanden kunnen niet opnieuw worden samengevoegd. • Het oorspronkelijke, niet onderverdeelde bestand wordt niet bewaard. 67-NL

De installatie-instellingen wijzigen (SETUP) Zet de modusdraaiknop op SET UP. Het installatiescherm verschijnt. Met de regelknop kunt u de volgende onderdelen installeren. Fabrieksinstellingen zijn aangegeven met een x. CAMERA Onderdeel Instelling Beschrijving MOVING x MPEG MOVIE Om de MPEG-film op te nemen (blz. 24, IMAGE 49). CLIP MOTION Om de Clip Motion op te nemen. DATE/TIME DAY & TIME Om aan te geven of u de datum en tijd wilt DATE projecteren op het beeld (blz. 54). x OFF DIGITAL ZOOM x ON Om de digitale zoom te gebruiken (blz. 21). OFF De digitale zoom niet gebruiken. RED EYE ON Om het rode-ogeneffect te verminderen REDUCTION x OFF (blz. 22). AF x ON Gebruiken wanneer scherpstelling op een ILLUMINATOR OFF onderwerp bij donker moeilijk is (blz. 23). SETUP 1 Onderdeel Instelling Beschrijving FORMAT OK Om “Memory Stick” te formatteren. Door het formatteren worden alle gegevens die op een “Memory Stick” zijn vastgelegd, met inbegrip van de tegen abusievelijk wissen beveiligde beelden, gewist (blz. 83). CANCEL Om het formatteren van een “Memory Stick” te annuleren. FILE NUMBER x SERIES Om nummers toe te wijzen aan opeenvolgende bestanden, zelfs indien de “Memory Stick” wordt vervangen. RESET Om elke keer wanneer de “Memory Stick” wordt vervangen, de bestanden opnieuw te nummeren. / x ENGLISH De menuonderdelen weergeven in het LANGUAGE Engels. /JPN De menuonderdelen weergeven in het Japans. CLOCK SET OK Om de datum en tijd in te stellen (verricht de CANCEL procedure vanaf stap 3 op blz. 13). 68-NL

SETUP 2 Onderdeel Instelling Beschrijving LCD BRIGHT Om de helderheid van het LCD-scherm te BRIGHTNESS kiezen. x NORMAL Dit heeft geen effect op de opgenomen DARK beelden. LCD BRIGHT Verschijnt alleen als u de camera gebruikt BACKLIGHT x NORMAL met de accu: Om de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm te kiezen. Hiermee kunt u de helderheid van de achtergrondverlichting van het LCD-scherm instellen op [BRIGHT] of [NORMAL]. Door [BRIGHT] te kiezen, wordt het scherm helder en goed zichtbaar wanneer de camera buiten of op een andere goed verlichte plek wordt gebruikt, maar ook wordt er dan meer batterijstroom verbruikt. BEEP SHUTTER Om alleen het sluitergeluid in te schakelen. (Wanneer u de sluiterknop indrukt, is het sluitergeluid te horen.) x ON De pieptoon/het sluitergeluid inschakelen B Monteren (wanneer u de regelknop/sluiterknop indrukt). OFF De pieptoon/het sluitergeluid uitschakelen. VIDEO OUT NTSC Om het video-uitgangssignaal in te stellen op de NTSC-modus (bijvoorbeeld Japan of de V.S.) (blz. 74). PAL Om het video-uitgangssignaal in te stellen op de PAL-modus (bijvoorbeeld Europa) (blz. 74). USB CONNECT PTP Om over te schakelen op de USB-modus x NORMAL (blz. 28). POWER SAVE x ON Verschijnt alleen als u de camera gebruikt met de accu: Instellen op ON om de levensduur van de batterijen te verlengen wanneer de batterijen de camera van stroom voorzien. OFF Als POWER SAVE is ingesteld op ON, is de tijd tussen het drukken op de sluiterknop en het opnemen van het beeld langer dan normaal (blz. 9, 88). Het LCD-scherm wordt uitgeschakeld terwijl de flits wordt opgeladen. 69-NL

Onderdeel Instelling Beschrijving DEMO x ON/STBY Verschijnt alleen als u de camera gebruikt OFF met de netspanningsadapter. [DEMO] is in de fabriek ingesteld op [STBY] en de demonstratie begint ongeveer 10 minuten nadat u de modusdraaiknop in de stand of hebt gezet. Om de demonstratie te annuleren, schakelt u de stroomvoorziening uit. Opmerkingen betreffende [DATE/TIME] • De datum en tijd worden tijdens het opnemen niet op het LCD-scherm weergegeven. Deze verschijnen tijdens weergave. • De datum en tijd worden niet geprojecteerd op bewegende beelden en Clip Motion-beelden. 70-NL

Aanvullende informatie Condensvorming treedt gemakkelijk op wanneer: • de camera van een koude plaats, zoals een Voorzorgsmaatregelen skihelling, naar een goed verwarmde ruimte wordt overgebracht; Reiniging • de camera bij warm weer vanuit een kamer of auto met airconditioning mee naar Het LCD-scherm reinigen buiten wordt genomen, enz. Veeg het schermoppervlak schoon met een zachte doek (niet bijgeleverd) of een LCD- Hoe condensvorming voorkomen reinigingsset (niet bijgeleverd) om Wanneer u de camera van een koude naar vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen. een warme ruimte brengt, verpakt u de camera in een goed gesloten plastic zak en De buitenkant van de camera laat u deze langzaam (ongeveer een uur) reinigen acclimatiseren. Reinig de buitenkant van de camera met een zachte, licht bevochtigde doek en veeg na Wanneer er condensvorming met een droge doek. Gebruik nooit een optreedt oplosmiddel zoals verdunner, alcohol of Schakel de camera uit en wacht ongeveer wasbenzine, aangezien dergelijke middelen een uur om het vocht te laten verdampen. de afwerking of de behuizing kunnen Als u probeert om opnamen te maken terwijl beschadigen. er nog vocht in de lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden niet helder zijn. Na gebruik van de camera op het strand of op andere plaatsen met veel zand of stof Netspanningsadapter (niet Reinig de camera zorgvuldig. Zo niet, dan bijgeleverd) kunnen de metalen onderdelen door de • Trek de stekker uit het stopcontact zoute lucht gaan corroderen of er kan stof in wanneer u het apparaat lange tijd niet de camera binnendringen waardoor deze denkt te gebruiken. defect kan raken. • Houd de stekker vast wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het Aanvullende informatie Bedrijfstemperatuur snoer zelf. • Gebruik het apparaat niet met een Deze camera is ontworpen voor gebruik bij beschadigd snoer of indien men het een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het apparaat heeft laten vallen of indien het maken van opnamen op extreem koude of apparaat beschadigd is. warme plaatsen met temperaturen die buiten • Buig het snoer niet te strak en plaats er het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te geen zware voorwerpen op. Hierdoor zal bevelen. het snoer beschadigd worden en kan er brand of een elektrische schok worden veroorzaakt. Condensvorming • Laat geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de metalen Als de camera rechtstreeks van een koude onderdelen van het aansluitgedeelte. naar een warme omgeving wordt Indien dat gebeurt, kan er kortsluiting overgebracht, of in een zeer vochtige ruimte optreden en kan het apparaat beschadigd wordt neergelegd, kan er vocht condenseren raken. in of op de behuizing van de camera. • Houd de metalen contactpunten altijd goed Hierdoor zal de camera niet meer naar schoon. behoren functioneren. • Probeer niet het apparaat te demonteren. • Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het niet vallen. 71-NL

• Wanneer het apparaat in gebruik is, en geleidelijk uitgeput. Indien u de camera vooral tijdens het opladen, dient u het uit helemaal niet gebruikt, is de accu na circa de buurt te houden van AM-ontvangers en één maand volledig uitgeput. In dit geval videoapparatuur. AM-ontvangst en dient u de oplaadbare knopbatterij altijd op videobediening worden gestoord. te laden voordat u de camera gaat gebruiken. • Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Ook indien deze oplaadbare knopbatterij Dit is normaal. niet wordt opgeladen, kunt u de camera nog • Installeer het apparaat niet op plaatsen die altijd gebruiken zolang u niet de datum en zijn blootgesteld aan: tijd opneemt. — extreme hitte of kou — stof of vuil Oplaadmethode — hoge vochtigheid Sluit de camera aan op een stopcontact met — trillingen behulp van de netspanningsadapter (niet bijgeleverd), of breng een opgeladen accu Accu (niet bijgeleverd) aan of plaats nieuwe alkalinebatterijen, en laat de camera minstens 24 uur staan met • Gebruik voor het opladen uitsluitend de POWER uit te zetten. voorgeschreven acculader. • Om ongevallen door kortsluiting te voorkomen, mag u geen metalen voorwerpen in aanraking laten komen met “Memory Sticks” de batterijaansluitingen. • Houd de accu uit de buurt van vuur. De “Memory Stick” is een nieuw compact, • De accu mag nooit worden blootgesteld draagbaar en veelzijdig opnamemedium met aan temperaturen boven 60°C, zoals in een een geïntegreerde schakeling en met een auto die in de zon staat geparkeerd of in grotere gegevenscapaciteit dan een diskette. het felle zonlicht. De “Memory Stick” is speciaal ontworpen • Houd de accu droog. voor het uitwisselen en gezamenlijk gebruik • Stel de accu niet bloot aan mechanische van digitale gegevens, mits de daarvoor schokken. gebruikte producten kunnen werken met de • Probeer de accu niet te demonteren of te “Memory Stick”. Aangezien de “Memory modificeren. Stick” verwijderd kan worden, is deze ook • Installeer de accu stevig in de camera. geschikt voor het extern opslaan van • Het opladen van een batterij met nog enige gegevens. restcapaciteit heeft geen invloed op de oorspronkelijke capaciteit van de batterij. Er zijn twee soorten “Memory Sticks”: algemene “Memory Sticks” en “MagicGate Indien er zich een probleem voordoet, trek Memory Sticks” die zijn uitgerust met dan de stekker van de camera eruit en neem MagicGate*, een technologie ter contact op met uw dichtstbijzijnde Sony- bescherming van auteursrechten. dealer. Deze camera is geschikt voor beide soorten “Memory Stick”. Aangezien deze camera echter niet de MagicGate-normen Ingebouwde oplaadbare ondersteunt, zijn de met deze camera knopbatterij vastgelegde gegevens niet via MagicGate beschermd tegen inbreuk op de Deze camera is voorzien van een auteursrechten. ingebouwde oplaadbare knopbatterij voor handhaving van de datum en tijd en andere ∗ MagicGate is een technologie ter instellingen, ongeacht of het apparaat is bescherming van auteursrechten waarbij ingeschakeld of uitgeschakeld. Deze gebruik wordt gemaakt van oplaadbare knopbatterij wordt tijdens het versleutelingstechnologie. gebruik van de camera continu opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze accu 72-NL

Opmerkingen Opladen van de accu • De “Memory Stick” mag niet worden • Alvorens u de camera gaat gebruiken, verwijderd terwijl deze bezig is met het dient u de accu op te laden. lezen of wegschrijven van gegevens. • Wij raden u aan de accu op te laden bij een • Gegevens kunnen beschadigd raken: omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C — wanneer u de “Memory Stick” totdat het /CHG-lampje uitgaat, verwijdert of de camera uitschakelt aangevende dat de accu volledig opgeladen terwijl deze bezig is met het lezen of is. Indien u de accu buiten dit wegschrijven van gegevens. temperatuurbereik oplaadt, bestaat de kans — wanneer u de “Memory Stick” gebruikt dat u de accu niet doeltreffend kunt opladen. op een plaats die is blootgesteld aan • Nadat het opladen is voltooid, trekt u de statische elektriciteit of ruis. netspanningsadapter uit de DC IN-bus op • Bevestig uitsluitend het bijgeleverde label de camera of verwijdert u de accu. op de daartoe voorziene plaats. Doeltreffend gebruik van de accu • Bevestig het label zodanig dat dit niet • Bij lage temperaturen verminderen de buiten de daartoe voorziene plaats prestaties van de accu. Op koude plaatsen uitsteekt. kan de accu daarom minder lang worden • Draag of bewaar de “Memory Stick” in het gebruikt. Om de accu langer te kunnen bijgeleverde etui. gebruiken, doen wij de volgende • Raak de aansluitingen van een “Memory aanbeveling: Stick” nooit aan met uw hand of een — Doe de accu in uw zak teneinde deze metalen voorwerp. warm te houden. Pas wanneer u • De “Memory Stick” niet slaan, verbuigen daadwerkelijk met opnemen begint, of laten vallen. plaatst u de batterij in de camera. • De “Memory Stick” mag niet worden • Bij veelvuldig gebruik van het LCD-paneel gedemonteerd of getransformeerd. of veelvuldig gebruik van de zoomfunctie • De “Memory Stick” mag niet nat worden. zal de accu sneller uitgeput raken. • Zorg ervoor dat de camera is uitgeschakeld “Memory Stick”, , “MagicGate wanneer u geen opnamen maakt of op de Memory Stick” en zijn camera weergeeft. handelsmerken van Sony Corporation. • Wij bevelen u aan om extra batterijen voor Aanvullende informatie “MagicGate” en zijn twee- tot driemaal de verwachte handelsmerken van Sony Corporation. opnameduur bij de hand te houden, en om proefopnamen te maken alvorens u de eigenlijke opnamen gaat maken. • De accu mag niet worden blootgesteld aan water. De accu is niet waterdicht. “InfoLITHIUM” accu Batterij-restladingsindicatie (niet bijgeleverd) Indien de spanning wegvalt terwijl er Wat is de “InfoLITHIUM” accu? volgens de batterij-restladingsindicatie nog De “InfoLITHIUM” accu (niet bijgeleverd) voldoende spanning aanwezig is om het is een lithiumion-accu die is uitgerust met apparaat te kunnen bedienen, moet u de accu functies voor het doorgeven van informatie weer volledig opladen zodat de juiste met betrekking tot de batterij-restladingsindicatie wordt bedieningsomstandigheden tussen de aangegeven. Indien de camera langdurig bij camera en de netspanningsadapter (niet hoge temperaturen wordt gebruikt of in bijgeleverd). volledig geladen toestand wordt De accu berekent het stroomverbruik op opgeborgen, of indien de accu veelvuldig basis van de bedieningsvoorwaarden van de wordt gebruikt, zal echter niet altijd camera en geeft in minuten aan hoe lang de opnieuw de juiste batterij- batterij nog meegaat. restladingsindicatie worden aangegeven. De batterij-restladingsindicatie geeft de resterende opnameduur slechts bij benadering aan. 73-NL

,QGLHQGHVSDQQLQJZHJYDOWWHUZLMOHU +RHXGHDFFXPRHWEHZDUHQ YROJHQVGHEDWWHULMUHVWODGLQJVLQGLFDWLHQRJ ‡ :DQQHHUXGHDFFXODQJHWLMGQLHWGHQNWWH YROGRHQGHVSDQQLQJDDQZH]LJLVRPKHW JHEUXLNHQJHEUXLNWXGHDFFXWRWGDWGH]H DSSDUDDWWHNXQQHQEHGLHQHQPRHWXGHDFFX KHOHPDDOOHHJLVQDGDWXGHDFFXHHQPDDO ZHHUYROOHGLJRSODGHQ]RGDWGHMXLVWH SHUMDDUYROOHGLJKHEWRSJHODGHQ+DDOGH EDWWHULMUHVWODGLQJVLQGLFDWLHZRUGW DFFXYDQGHFDPHUDDIHQEHZDDUGH]HRS DDQJHJHYHQ,QGLHQGHFDPHUDODQJGXULJELM HHQGURJHNRHOHSODDWV2SGH]HPDQLHU KRJHWHPSHUDWXUHQZRUGWJHEUXLNWRILQ ]DOGHDFFXQDDUEHKRUHQEOLMYHQZHUNHQ YROOHGLJJHODGHQWRHVWDQGZRUGW ‡ 2PDOOHDFFXODGLQJGRRUGHFDPHUDWHODWHQ RSJHERUJHQRILQGLHQGHDFFXYHHOYXOGLJ RSJHEUXLNHQODDWXGH32:(5DDQVWDDQLQ ZRUGWJHEUXLNW]DOHFKWHUQLHWDOWLMG GHGLDYRRUVWHOOLQJZHHUJDYHIXQFWLHWRWGDWGH RSQLHXZGHMXLVWHEDWWHULM FDPHUDZRUGWXLWJHVFKDNHOG UHVWODGLQJVLQGLFDWLHZRUGHQDDQJHJHYHQ'H EDWWHULMUHVWODGLQJVLQGLFDWLHJHHIWGH /HYHQVGXXUYDQGHDFFX UHVWHUHQGHRSQDPHGXXUVOHFKWVELM ‡ 'HOHYHQVGXXUYDQGHDFFXLVEHSHUNW'H EHQDGHULQJDDQ FDSDFLWHLWYDQGHDFFXQHHPWJHOHLGHOLMNDI QDDUPDWHXGH]HPHHUJHEUXLNWHQGHWLMG YHUVWULMNW:DQQHHUGHJHEUXLNVGXXUYDQGH DFFXDDQ]LHQOLMNNRUWHULVJHZRUGHQLVGH DFFXZDDUVFKLMQOLMNXLWJHSXW.RRSGDQHHQ QLHXZHDFFX ‡ 'HOHYHQVGXXUYDQGHDFFXZRUGWPHGH EHSDDOGGRRUGHPDQLHUZDDURSGH]HZRUGW EHZDDUGHQGRRUGH EHGLHQLQJVYRRUZDDUGHQHQGHRPJHYLQJ ZDDULQGHDFFXZRUGWJHEUXLNW Ge bruik va n de c a m e ra in he t buit e nla nd 6SDQQLQJVEURQQHQ 8NXQWXZFDPHUDPHWEHKXOSYDQGH EDWWHULMODGHU QLHWELMJHOHYHUG LQDOOH ODQGHQHQVWUHNHQJHEUXLNHQPHWHHQ QHWVSDQQLQJYDQ9WRW9 +]$OVGHVWHNNHUYDQGHODGHUQLHW LQKHWVWRSFRQWDFW>E@SDVWPRHWXHHQ LQGHKDQGHOYHUNULMJEDUH QHWVSDQQLQJVDGDSWHU>D@JHEUXLNHQ $&/6 -NL

Verhelpen van storingen Indien u problemen ondervindt met de camera, dient u eerst de volgende punten te controleren. Mocht het probleem ook na het verrichten van deze controles nog niet zijn opgelost, druk dan op de nulsteltoets op de onderkant. (Door indrukken van de nulsteltoets gaan de instellingen van de datum en tijd verloren.) Mocht het probleem dan nog steeds niet zijn opgelost, raadpleeg dan uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. Indien er codes (C:ss ss:ss ss ss) ss op het LCD-scherm verschijnen, is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden (blz. 83). Symptoom Oorzaak en/of oplossing De camera wordt niet t Houd de POWER-toets gedurende ongeveer 1 ingeschakeld nadat op de seconde ingedrukt. POWER-toets is gedrukt. De camera werkt niet. • De batterij is zwak (de indicatie E verschijnt op het LCD-scherm). t Vervang de alkalinebatterijen of laad de accu op (blz. 8, 10). • De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. t Sluit deze goed aan op de DC IN-bus van de camera en op een stopcontact (netspanning) (blz. 10, 12). • De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. t Ontkoppel alle spanningsbronnen en sluit deze na één minuut weer aan. Schakel vervolgens de Aanvullende informatie camera in en controleer dat deze goed werkt. Druk met een puntig voorwerp op de nulsteltoets op de onderkant. Uw camera kan geen • Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen. beelden opnemen. • De modusdraaiknop staat op of SET UP. t Stel deze in op , of (blz. 17, 24). • Er zit geen “Memory Stick” in de camera. t Plaats een “Memory Stick” (blz. 15). • Het schrijfbeveiligingsnokje op de “Memory Stick” staat op LOCK. t Schuif het in de opnamestand. 75-NL

Symptoom Oorzaak en/of oplossing Het LCD-scherm gaat niet • Toen de camera voor het laatst werd gebruikt, is branden wanneer de deze uitgeschakeld terwijl het LCD-scherm op OFF camera wordt stond. ingeschakeld. t De instellingen die golden toen de camera voor het laatst werd gebruikt, blijven bewaard. Indien u de camera uitschakelt terwijl het LCD-scherm op OFF staat, staat het LCD-scherm de eerstvolgende keer dat u de camera inschakelt nog steeds op OFF. Het beeld is onscherp. • De camera staat niet in de macro-opnamefunctie terwijl u een onderwerp opneemt dat ongeveer 3 tot 25 cm van de lens verwijderd is. t Stel de macro-opnamestand in (blz. 51). • De scherpstelling vooraf is gekozen. t Schakel de functie uit (blz. 50). De functie voor • Het formaat van bewegende beelden, tekstbeelden, verandering van het Clip Motion-beelden en niet-gecomprimeerde formaat werkt niet. beelden kan niet worden gewijzigd. In de TEXT-modus • Het onderwerp wordt niet gelijkmatig belicht. opgenomen beelden zijn t Stel zo af dat het onderwerp gelijkmatig wordt onscherp. belicht. In de TEXT-modus • De modusdraaiknop staat op . kunnen geen beelden t Zet de modusdraaiknop op . worden opgenomen. U kunt geen • U kunt geen afdrukmarkeringen aanbrengen op afdrukmarkering bewegende beelden, tekstbeelden en Clip Motion- weergeven. beelden. Het beeld is gestoord. • De camera bevindt zich in de buurt van een TV of andere apparatuur met krachtige magneten. t Plaats de camera verder van de TV, enz. Het beeld is te donker. • U filmt een onderwerp met een lichtbron erachter. t Regel de belichting (blz. 51). • Het LCD-scherm is niet helder genoeg. t Regel de helderheid van het LCD-scherm (blz. 69). 76-NL

Symptoom Oorzaak en/of oplossing De flitser werkt niet. • De flitser staat op . t Zet de flitser op automatisch (geen indicatie) of (blz. 22). • De modusdraaiknop staat op . t Stel de flitser in op . • De modusdraaiknop staat op , SETUP of (MPEG MOVIE). t Zet deze op . De datum en tijd worden • De datum en tijd zijn niet juist ingesteld. onjuist opgenomen. t Stel de juiste datum en tijd in (blz. 13). Bij het filmen van een zeer • Dit is een bekend storingsfenomeen. helder onderwerp t Dit is normaal. verschijnen er verticale strepen. De batterij gaat niet lang • U filmt beelden of geeft beelden weer bij extreem genoeg mee. koude temperaturen. • De accu is niet voldoende opgeladen. t Laad de accu helemaal op. • De alkalinebatterijen zijn leeg of de accu is leeg. t Vervang de batterijen (blz. 8). • U gebruikt andere dan de aanbevolen batterijen. t Gebruik de aanbevolen batterijen (blz. 8, 88). De batterij- • U hebt de camera langdurig op een extreem warme restladingsindicatie is of extreem koude plaats gebruikt. Aanvullende informatie onjuist. • De accu is leeg. In plaats daarvan kan het t Vervang de accu door een nieuwe (blz. 74). ook gebeuren dat er • De accu is uitgeput. volgens de batterij- restladingsindicatie nog t Plaats een opgeladen accu (blz. 8, 10). voldoende stroom is, • Er is een verandering opgetreden in de resterende terwijl deze toch spoedig gebruiksduur van de accu. op is. (bij gebruik van de t Laad de accu volledig op (blz. 10). “InfoLITHIUM” accu) U kunt de accu niet • De camera is ingeschakeld. opladen. t Schakel de camera uit (blz. 10). Het /CHG-lampje • De accu is niet correct geplaatst. knippert tijdens het t Plaats de accu correct (blz. 8). opladen van de accu. • In de accu is een defect opgetreden. t Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. 77-NL

Symptoom Oorzaak en/of oplossing De digitale zoom werkt • De digitale zoom kan niet worden gebruikt wanneer niet. u een bewegend beeld opneemt terwijl [MOVING IMAGE] op [MPEG MOVIE] staat of wanneer het LCD-scherm op OFF staat. • [DIGITAL ZOOM] staat op [OFF]. t Zet [DIGITAL ZOOM] bij de menu-instellingen op [ON]. De camera kan geen • De modusdraaiknop staat op , , of SET beelden weergeven. UP. t Zet deze op (blz. 26, 27). Bij weergave van een • U geeft het bestand rechtstreeks vanaf de “Memory beeld op een PC wordt het Stick” weer. beeld gestoord door ruis. t Kopieer het bestand naar de harde schijf van uw PC en geef het bestand daarna weer vanaf de harde schijf (blz. 33). Het beeld kan niet worden t Raadpleeg de fabrikant van de PC of de weergegeven op een PC. software. De camera kan geen beeld • Het beeld is beveiligd. wissen. t Annuleer de beveiliging (blz. 62). Het apparaat schakelt • Wanneer u de ingeschakelde camera circa drie plotseling uit. minuten lang niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen (blz. 9). t De automatische uitschakelingsfunctie (blz. 9) is in werking getreden. Schakel de camera in. • De batterij is leeg. t Vervang deze door een volledig opgeladen accu of plaats nieuwe alkalinebatterijen. Het beeld verschijnt niet • De instelling van het video-uitgangssignaal van de op het TV-scherm. camera is onjuist. t Verander de instelling (blz. 69). Bij weergave van een • Het beeldformaat is groter dan 1600×1200 (DSC- bestand treedt er een P50) of 1280×960 (DSC-P30). bestandsfout op. Het beeld is monochroom • De camera bevindt zich in de TEXT-modus. (zwart-wit). t Annuleer de TEXT-modus (blz. 47). • P. EFFECT staat in de B&W-modus. t Annuleer de B&W-modus (blz. 53). 78-NL

Symptoom Oorzaak en/of oplossing Uw PC herkent de camera • De batterij is zwak. niet. t Gebruik de netspanningsadapter (niet bijgeleverd) (blz. 12). • De camera is uitgeschakeld. t Schakel de camera in. • De USB-kabel is niet stevig aangesloten. t Ontkoppel de USB-kabel en sluit deze daarna opnieuw aan. Zorg dat er “USB MODE” op het LCD-scherm wordt aangegeven (blz. 31, 32). • De USB -poorten op uw PC zijn behalve met het toetsenbord, de muis en de camera ook nog met andere apparatuur verbonden. t Ontkoppel de USB-kabels, behalve die voor het toetsenbord, de muis en de camera. • Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd. t Installeer het USB-stuurprogramma (blz. 30). • [USB CONNECT] is bij de installatie-instellingen op [PTP] gezet. t Zet deze op [NORMAL] (blz. 69). • Omdat de camera met de USB-kabel op een computer is aangesloten voordat het USB- stuurprogramma werd geïnstalleerd, wordt het station niet door de computer herkend. t Wis het station dat niet wordt herkend en installeer daarna het USB-stuurprogramma. Aanvullende informatie Nadere bijzonderheden vindt u bij de procedure op blz. 80. Geen enkele functie werkt t Verwijder de accu en installeer deze na circa één hoewel de camera wel is minuut opnieuw. Indien de functie nog steeds ingeschakeld. niet werkt, druk dan met een puntig voorwerp op de nulsteltoets op de onderkant. (Door indrukken van de nulsteltoets gaan de instellingen van de datum en tijd verloren.) 79-NL

Bij gebruikmaking van Windows 98, Windows 98SE, Windows Me of Windows 2000 Professional dient u het USB- stuurprogramma opnieuw te installeren. Verricht alle stappen zonder er één over te slaan. 1 Schakel uw computer in en laad Windows. 2 Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de USB-bus van de camera en het andere uiteinde in de computer 3 Plaats een “Memory Stick”. 4 Sluit de netspanningsadapter aan op uw camera en steek deze daarna in een stopcontact. Schakel de camera in. 5 Open “Device Manager” in Windows. Voor gebruikers van Windows 98, Windows 98SE en Windows Me: 1 Open in [ My Computer] [Control Panel] en dubbelklik daarna op [System]. 2 “System properties” verschijnt. Klik op de tab [Device Manager] bovenaan. 3 Klik bij [ Other devices] op [ Sony DSC] en klik daarna op de knop [Delete (E)] in de rechter benedenhoek. Voor gebruikers van Windows 2000 Professional: * Log in met toestemming van uw systeembeheerder. 1 Open in [ My Computer] [Control Panel] en dubbelklik daarna op [System]. 2 “System properties” verschijnt. Klik op de tab [Hardware] bovenaan en klik daarna op de knop [Device Manager (D)]. 3 Klik bij [Device Manager] op [View] en klik daarna op [Devices by type (E)]. 4 Klik bij [ Other devices] met de rechter muisknop op [ Sony DSC] en klik daarna op [Delete (E)]. 6 Bij het verschijnen van de melding waarin u wordt gevraagd om te bevestigen dat u het apparaat wilt verwijderen, klikt u op “OK”. 7 Schakel de camera uit, koppel de USB-kabel los en start de computer opnieuw. 8 Installeer het USB-stuurprogramma op de bijgeleverde CD-ROM in de computer door opvolging van de procedure op blz. 30. 80-NL

Waarschuwingsberichten en andere indicaties Er verschijnen diverse berichten op het LCD-scherm. Controleer de berichten aan de hand van de onderstaande lijst. Bericht Betekenis NO MEMORY STICK Er is geen “Memory Stick” geplaatst. SYSTEM ERROR Schakel het apparaat uit en daarna weer in. MEMORY STICK ERROR • De geplaatste “Memory Stick” kan niet worden gebruikt met deze camera of is beschadigd. • De “Memory Stick” is niet correct geplaatst. FORMAT ERROR De “Memory Stick” kon niet worden geformatteerd. MEMORY STICK LOCKED Het schrijfbeveiligingsnokje op de “Memory Stick” staat op LOCK. NO MEMORY SPACE De “Memory Stick” is vol en u kunt geen nieuwe beelden opnemen. NO FILE Er is geen beeld opgenomen op de “Memory Stick”. FILE ERROR Tijdens weergave van het beeld is er een fout opgetreden. Aanvullende informatie FILE PROTECT Het beeld is beveiligd tegen wissen. DIRECTORY ERROR Er bestaat reeds een directory met dezelfde naam op de “Memory Stick”. IMAGE SIZE OVER U wilt een beeld van een formaat weergeven dat niet met deze camera kan worden weergegeven. INVALID OPERATION U wilt een bestand weergeven dat op andere apparatuur dan deze camera is aangemaakt. E De batterij is bijna of volledig uitgeput. Al naar gelang de gebruiksomstandigheden of het type accu kan de indicatie ook gaan knipperen terwijl de accu nog voldoende stroom kan leveren voor 5 tot 20 minuten. CANNOT DIVIDE • Het bestand is niet lang genoeg om te kunnen worden onderverdeeld. • Het bestand is geen bewegend beeld. 81-NL

Bericht Betekenis Er is onvoldoende licht of de sluitertijd is te lang. (Monteer de camera op een statief of zet de camera op een andere manier vast.) 82-NL

Zelfdiagnosefunctie Deze camera beschikt over een C:32:ss zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is met de camera, verschijnt er een waarschuwingscode (combinatie van één letter en vier cijfers) op het LCD-scherm. In dat geval moet u de volgende tabel controleren. De code geeft informatie over de actuele toestand van de camera. De laatste Zelfdiagnosefunctie twee cijfers (hieronder aangeduid met twee ss • C:ss:ss blokjes) verschillen afhankelijk van de toestand U kunt het probleem zelf oplossen. van de camera. • E:ss:ss Neem contact op met uw Sony- dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony. Eerste drie cijfers Oorzaak en/of oplossing C:32:ss • Er is een probleem met de hardware van de camera. t Schakel het apparaat uit en daarna weer in. C:13:ss • Er is een ongeformatteerde “Memory Stick” geplaatst. t Formatteer de “Memory Stick” (blz. 68). • De geplaatste “Memory Stick” kan niet worden gebruikt met deze camera of is beschadigd. t Plaats een nieuwe “Memory Stick” (blz. 15). • De camera kan geen gegevens lezen vanaf of schrijven op de “Memory Stick”. t Plaats de “Memory Stick” meerdere keren opnieuw. Aanvullende informatie E:92:ss • U gebruikt een accu die niet “InfoLITHIUM”-compatibel is. t Gebruik een “InfoLITHIUM” accu. • U hebt de “InfoLITHIUM” accu aangebracht of verwijderd terwijl u de netspanningsadapter gebruikte. t Schakel het apparaat uit en weer aan. • Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt oplossen. t Wanneer u contact opneemt met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony, moet u de 5-cijferige servicecode meedelen. (voorbeeld: E:92:10) E:61:ss • Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt E:91:ss oplossen. t Wanneer u contact opneemt met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony, moet u de 5-cijferige servicecode meedelen. (voorbeeld: E:61:10) Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, zelfs nadat u meerdere keren de bovenstaande oplossingen hebt uitgeprobeerd, en indien de camera zelfs na indrukken van de nulsteltoets op de onderkant niet weer in de oorspronkelijke stand kan worden gezet. 83-NL

Technische gegevens Systeem Algemeen NP-FS11 accu (niet Beeldsysteem Gebruikte batterij bijgeleverd) 1/2,7 kleuren-CCD van Twee AA-formaat Gebruikte batterij 6,64 mm alkalinebatterijen: 3 V Lithiumion-batterij Lens NP-FS11: 3,6 V (niet Maximale spanning 3× zoomlens bijgeleverd) 4,2 V gelijkstroom f = 6,4 – 19,2 mm Stroomverbruik (tijdens Nominale spanning (41 – 123 mm, gerekend naar opname) 3,6 V gelijkstroom de normen van een 35 mm 2,8 W Capaciteit kleinbeeldcamera) Bedrijfstemperatuur 4,1 Wh (1 140 mAh) F = 3,8 – 3,9 0°C tot 40°C Belichtingsregeling Opslagtemperatuur Accessoires Automatische belichting –20°C tot +60°C VIDEO-aansluitkabel (1) Kleurbalans Maximale afmetingen AA-formaat alkalinebatterijen Automatisch, binnenshuis, 126×61,2×53,7 mm (2) buitenshuis, vasthouden (b/h/d) USB-kabel (1) Datasysteem Gewicht Lensdop (1) Bewegend beeld: MPEG1 Lensdopriem (1) Circa 260 g (incl. twee AA- Stilstaand beeld: JPEG, GIF Polsband (1) formaat batterijen, een (in TEXT-modus, Clip “Memory Stick” (4 MB) (1) “Memory Stick”, de polsband, Motion), TIFF de lensdop, enz.) CD-ROM (USB- Opnamemedium stuurprogramma: SPVD-004) AC-LS1 (1) “Memory Stick” netspanningsadapter Gebruiksaanwijzing (1) Flitser Aanbevolen afstand voor (niet bijgeleverd) Voeding Wijzigingen in ontwerp en opname (ISO ingesteld op technische gegevens AUTO): 100 tot 240 V wisselstroom, voorbehouden zonder 0,3 m tot 2,0 m 50/60 Hz voorafgaande kennisgeving. Nominale Uitgangsbussen uitgangsspanning VIDEO OUT 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A in Mini-aansluiting bedrijfsmodus Video: 1 Vp-p, 75 Ω, Bedrijfstemperatuur asymmetrisch, negatieve sync 0°C tot 40°C USB-bus Opslagtemperatuur mini-B –20°C tot +60°C Maximale afmetingen LCD-scherm 105×36×56 mm Gebruikt LCD-paneel (b/h/d) (excl. uitstekende Type 1,5 TFT (Thin Film delen) Transistor active matrix) Gewicht aandrijving Circa 180 g Totaal aantal punten 123 200 (560×220) punten 84-NL

Indicaties op het LCD-scherm Indicaties tijdens opname van stilstaande beelden 8 90 qaqsqdqf 1 2 min qg 3 SOLARIZE qh 4 qj + 5 qk 6 ql 7 EV WB ISO w; wa A Batterij-restladingsindicatie M Indicatie van resterend aantal beelden dat kan worden B Indicatie van flitsmodus, opgenomen/ vermindering van rode- Zelfdiagnosefunctie-indicatie ogeneffect, kleurbalans en AF- Al naar gelang de illuminator opnamevoorwaarden kan het werkelijk aantal resterende beelden C Datum/tijd/ISO-nummer- verschillend zijn. indicatie N Resterende D Scherpte-indicatie geheugencapaciteitsindicatie Aanvullende informatie E Beeldeffect-indicatie O Macro- en /scherpstelmodus F AF-frame 9-indicatie en waarde van de scherpstelling vooraf G Dradenkruis van éénpunts lichtmeting P EV-niveau-indicatie H AE/AF-vergrendelingsindicatie Q Diafragmawaarde-indicatie I Opnamemodus-indicatie R Sluitertijd-indicatie J Beeldformaat-indicatie S Zelfontspanner-indicatie K Beeldkwaliteitsindicatie T Waarschuwingsindicatie voor hoeveelheid licht L TWILIGHT-indicatie U Menu en gidsmenu Door indrukken van MENU kan het menu worden in- en uitgeschakeld. 85-NL

Indicaties tijdens opname van bewegende beelden 45 6 7 1 2 min STBY 8 3 SOLARIZE +2.0EV 9 + 0 qa EV WB qs A Batterij-restladingsindicatie H Macro- en /scherpstelmodus B Kleurbalans-indicatie 9-indicatie en waarde van de scherpstelling vooraf C Beeldeffect-indicatie I EV-niveau-indicatie D Opnamemodus-indicatie J Zelfontspanner-indicatie E Beeldformaat-indicatie K Dradenkruis van éénpunts F Opnametijd [maximale lichtmeting opnameduur]-indicatie/ Zelf-diagnosefunctie-indicatie L Menu en gidsmenu Door indrukken van MENU kan G Resterende het menu worden in- en geheugencapaciteitsindicatie uitgeschakeld. 86-NL

Bij weergave van stilstaande beelden 45 6 7 8 120min 640 1 11/12 2 x1.3 3 FILE BACK/NEXT 9 A Beveiligings- en G Aantal beelden dat in de afdrukmarkeringsindicatie “Memory Stick” is opgeslagen B Zoomschaalindicatie H Resterende geheugencapaciteitsindicatie C Bestandsnaam I Opnamedatum van het D Opnamemodus-indicatie weergavebeeld/menu en E Beeldformaat-indicatie gidsmenu F Beeldnummer Bij weergave van bewegende beelden 12 3 4 Aanvullende informatie 60min 320 6/8 0:12 5 6 7 DELETE PROTECT PRINT OK SLIDE 8 A Opnamemodus-indicatie E Teller B Beeldformaat-indicatie F Weergavebeeld C Beeldnummer/aantal G Weergavebalk opgeslagen beelden in “Memory Stick” H Menu en gidsmenu D Resterende geheugencapaciteitsindicatie 87-NL

Voorzorgsmaatregelen bij het Opmerkingen hanteren van AA-formaat betreffende het batterijen gebruik van batterijen • De batterijen kunnen warm zijn onmiddellijk nadat deze in de camera zijn Energiebesparingsfunctie gebruikt. Wacht totdat de batterijen zijn Als de AA-formaat alkalinebatterijen de afgekoeld alvorens deze uit de camera te camera van stroom voorzien en u de camera verwijderen. bedient, zet u POWER SAVE op het SET • Verwijder de batterijen uit de camera UP-scherm op ON. Hierdoor worden de wanneer u de camera gedurende een lange batterijen efficiënter gebruikt en neemt de tijd niet gaat gebruiken. levensduur toe bij het opnemen van • Haal de batterijen niet uit elkaar, sluit de stilstaande beelden. polen niet kort met behulp van metalen voorwerpen, en leg de batterijen niet in de buurt van warmtebronnen. Als POWER SAVE is • Vervang altijd beide batterijen ingesteld op ON tegelijkertijd. Meng bovendien niet oude • Het LCD-scherm zal worden uitgeschakeld en nieuwe batterijen, of verschillende tijdens het opladen van de flitser (terwijl typen batterijen, zoals alkalinebatterijen en het /CHG-lampje knippert*). Wanneer nikkel-metaalhydridebatterijen. de camera lange tijd niet gebruikt is en daarna voor het eerst weer wordt Batterijen die in deze camera ingeschakeld, zal het opladen van de flitser mogen worden gebruikt langer duren dan normaal. * Indien de oplaadtijd kort is, zal het • “InfoLITHIUM” accu (NP-FS11) /CHG-lampje mogelijk niet gaan (aanbevolen, niet bijgeleverd) branden. • AA-formaat alkalinebatterijen (2) • De tijd tussen het drukken op de • AA-formaat nikkel- sluiterknop en het opnemen van het beeld metaalhydridebatterijen (2) (niet is iets langer dan wanneer POWER SAVE bijgeleverd) is ingesteld op OFF. • AA-formaat nikkel-cadmiumbatterijen (2) • Het beeld wordt alleen scherpgesteld (niet bijgeleverd) wanneer de sluiterknop tot halverwege Opmerkingen wordt ingedrukt, zelfs wanneer de • Wanneer u batterijen gebruikt, bevelen wij automatische scherpstelling in werking is. Sony Stamina alkalinebatterijen aan. Bij gebruik van andere batterijen is het Energiebesparingsfunctie mogelijk dat u niet de volledige prestaties • De fabrieksinstelling is ON (blz. 69). uit de camera kunt halen. • De energiebesparingsfunctie is ook • Als u de camera in een koude omgeving effectief bij gebruik van een gebruikt, gebruikt u de “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” accu (NP-FS11, niet accu (NP-FS11, niet bijgeleverd). De bijgeleverd), maar in dit geval is het prestaties van alkalinebatterijen gemakkelijker op te nemen door POWER verslechteren snel bij lage temperaturen, SAVE op het SET UP-scherm in te stellen waardoor ze niet meer gebruikt kunnen op OFF. worden. • Nikkel-metaalhydridebatterijen en nikkel- Om nog langer te kunnen cadmiumbatterijen kunnen wel worden opnemen gebruikt, maar het is mogelijk dat de resterende gebruiksduur van de batterijen • Schakel het LCD-scherm uit en neem op niet correct wordt aangegeven. via de zoeker. • Mangaanbatterijen en primaire • Indien er voldoende licht is, zet dan de lithiumbatterijen kunnen niet worden flitser op (niet flitsen). gebruikt in deze camera. 88-NL

F Q Index FILE NUMBER.............. 68 Quick Review ................. 20 FLASH LEVEL ........ 22, 40 A FORMAT........................ 68 R Aantal opneembare beelden REC MODE.................... 40 Beeldformaat .............. 44 G Regelknop ................. 16, 37 Clip Motion ................ 50 Gebruik van de camera in het Reiniging......................... 71 E-mail-modus ............. 46 buitenland ................... 74 RESIZE........................... 64 TEXT-modus.............. 47 GIF ...................... 36, 47, 49 ROTATE......................... 59 TIFF-modus................ 48 AE/AF-vergrendeling ..... 17 I S Automatische INDEX-scherm ............... 56 Scherpstelling vooraf ...... 50 uitschakelingsfunctie.... 9 Indicaties op het LCD- SECAM-systeem ............ 74 Automatische vermindering scherm ........................ 85 SET UP ........................... 68 van rode- “InfoLITHIUM” accu....... 8 SHARPNESS.................. 40 ogeneffect ............. 22, 68 SLIDE SHOW ................ 58 J Stilstaande beelden B JPEG ......................... 17, 36 opnemen ..................... 17 Batterij weergave..................... 26 Batterij- L restladingsindicatie..... 85 LCD-scherm ................... 85 T installeren ..................... 8 TEXT .............................. 47 levensduur van M TIFF .......................... 36, 48 batterij ........................ 11 Macro-opnamen .............. 51 TV-kleursysteem............. 74 opladen ....................... 10 “Memory Stick” TWILIGHT..................... 45 Beeld aanbrengen ................. 15 Afdrukmarkering........ 65 Aantal opneembare U Beveiliging ................. 62 beelden ............44, 46-50 USB................................. 30 Formaat ...................... 43 formatteren ................. 68 Wissen ........................ 61 Menu ............................... 38 V Beeldeffect...................... 53 MOBILE-modus ............. 49 Vergroten van een deel van Beelden bekijken Modusdraaiknop ....... 16, 37 een stilstaand beeld..... 57 met een PC ................. 28 Monteren Voeding op een TV-scherm ...... 60 DELETE..................... 61 accu............................. 10 BEEP............................... 69 PROTECT .................. 62 Netspanningsadapter .. 12 Belichting regelen........... 51 MPEG ....................... 24, 36 Aanvullende informatie Bestandsnaam ................. 35 W Bewegende beelden N Waarschuwingsberichten en opnemen ..................... 24 NTSC-systeem ................ 74 andere indicaties......... 81 weergaven .................. 27 Weergave O bewegende beelden .... 27 C Opladen van de accu ....... 10 Diavoorstelling ........... 58 Clip Motion..................... 49 Opnemen INDEX-scherm........... 56 Condensvorming............. 71 beelden in macro ........ 51 stilstaande beelden...... 26 bewegende beelden .... 24 WHITE BALANCE........ 52 D Clip Motion ................ 49 Datum en tijd instellen.... 13 E-mail-modus ............. 46 Z DELETE ......................... 61 met de flitser............... 22 Zelfdiagnosefunctie ........ 83 Digitale zoom.................. 21 stilstaande beelden ..... 17 Zelfontspanner .......... 21, 25 DPOF .............................. 65 TEXT-modus.............. 47 Zoom............................... 20 TIFF-modus................ 48 E Eénpunts lichtmeting met de P spotmeter .................... 55 PAL-systeem................... 74 E-MAIL .......................... 46 POWER-toets ................. 13 Energiebesparingsfunctie.. 9 PRINT MARK................ 65 Enkele weergave ............. 56 PROTECT....................... 62 89-NL

6RQ\&RUSRUDWLRQ3ULQWHGLQ-DSDQ 306818643